summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--19182-0.txt6384
-rw-r--r--19182-0.zipbin0 -> 57210 bytes
-rw-r--r--19182-h.zipbin0 -> 61139 bytes
-rw-r--r--19182-h/19182-h.htm6402
-rw-r--r--19182.txt6384
-rw-r--r--19182.zipbin0 -> 57071 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 19186 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/19182-0.txt b/19182-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..fddecf5
--- /dev/null
+++ b/19182-0.txt
@@ -0,0 +1,6384 @@
+The Project Gutenberg EBook of La Sinjorino el la Maro, by Henrik Ibsen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: La Sinjorino el la Maro
+
+Author: Henrik Ibsen
+
+Translator: Odd Tangerud
+
+Release Date: September 5, 2006 [EBook #19182]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SINJORINO EL LA MARO ***
+
+
+
+
+Produced by William Walter Patterson and Andrew Sly
+
+
+
+
+
+Henrik Ibsen
+
+LA SINJORINO EL LA MARO
+
+Teatraĵo en kvin aktoj
+
+(Fruen fra havet)
+
+1888
+
+Tradukis:
+Odd Tangerud
+
+Eldonejo: Jec Scandinavia a/s
+Postboks 28, N -- 3401 Lier
+Tlf. 32 85 50 03. Fax. 32 85 50 82
+ISBN 82-91707-50-2
+
+
+
+LA SINJORINO EL LA MARO
+
+ROLOJ:
+
+ DOKTORO WANGEL, distrikta kuracisto.
+ SINJORINO ELLIDA WANGEL, lia dua edzino.
+ Liaj filinoj el la unua geedzeco:
+ BOLETTE.
+ HILDE, nur duone plenkreska.
+ LEKTORO ARNHOLM.
+ LYNGSTRAND, antaŭa maristo, malsana. Li esperas fariĝi skulptisto.
+ BALLESTED, pedelo, ĉiofaranto, amatora pentristo
+ FREMDA VIRO.
+ JUNAJ HOMOJ EL LA URBO.
+ TURISTOJ.
+ SOMERGASTOJ.
+
+
+(La intrigo okazas somere en malgranda urbo ĉe fjordo en
+norda Norvegio.)
+
+
+
+
+UNUA AKTO
+
+
+(La domo de _doktoro Wangel_. Tegmentita verando maldekstre. Ĝardeno
+antaŭe kaj ĉirkaŭe. Malsupre de la verando estas flagstango.
+Dekstre en la ĝardeno estas laŭbo kun tablo kaj seĝoj. Heĝa
+barilo kun malgranda enireja pordo en la fono. Malantaŭ la barilo
+estas vojo al la marbordo. Aleo laŭ la vojo. Inter la arboj vidiĝas
+la fjordo kaj altaj montodorsoj kaj montopintoj en la malproksimejo.
+Estas varma kaj brile klara somermateno.)
+
+(_Ballested_, mezaĝa, vestita en malnova velurjako kaj kun
+larĝrandaĵa artistĉapelo, staras apud la flagstango ordigante la
+ŝnuron. La flago kuŝas sur la tero. Iom fore de li staras
+pentrostablo kun streĉita tolo. Flanke de ĝi kuŝas faldebla seĝo,
+penikoj, paletro kaj pentrista kesteto.)
+
+(_Bolette Wangel_ venas sur la verandon tra la malfermita
+ĝardenĉambra pordo. Ŝi portas grandan vazon kun floroj, kiun ŝi
+metas sur la tablon.)
+
+BOLETTE
+Nu, Ballested, -- ĉu vi sukcesas ĝin suprentiri?
+
+BALLESTED
+Jes ja, fraŭlino. Estas simpla afero. -- Pardonu, -- ĉu vi atendas
+fremdulojn vizite hodiaŭ?
+
+BOLETTE
+Jes, ni atendas ĉefinstruiston Arnholm ĉi tien antaŭtagmeze. Li
+venis al la urbo ĉi-nokte.
+
+BALLESTED
+Arnholm? Atendu iomete --. Ĉu li ne nomiĝis Arnholm, tiu guvernisto
+ĉi tie antaŭ kelkaj jaroj?
+
+BOLETTE
+Jes. Ĝuste li.
+
+BALLESTED
+Jen, jen. Li do revenos ĉi tien denove.
+
+BOLETTE
+Ĝuste tial ni deziras flagi.
+
+BALLESTED
+Jes, estas ja vere konvene.
+
+(_Bolette_ iras en la ĝardenan ĉambron.)
+
+(Iom poste _Lyngstrand_ venas laŭ la vojo dekstre, kaj haltas
+interesate vidante la stablon kaj la pentristajn aĵojn. Li estas
+maldika, juna viro, simple vestita sed bonorde; kaj li aspektas
+malforte.)
+
+LYNGSTRAND
+(de ekstere de la heĝo) Bonan matenon.
+
+BALLESTED
+(turnas sin) Ho --! Bonan matenon. (Suprenlevas la flagon.)
+Jen, jen, -- Nun leviĝas la balono. (Fiksas la ŝnuron, kaj iom
+ordigas ĉe la stablo.) Bonan matenon, estimato. Mi tamen ne havas
+la plezuron --
+
+LYNGSTRAND
+Aspekte vi estas pentristo, vi.
+
+BALLESTED
+Kompreneble. Ĉu mi ne ankaŭ estus pentristo?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi vidas. -- Ĉu vi permesas, ke mi eniru?
+
+BALLESTED
+Vi eble volas rigardi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi ege volus.
+
+BALLESTED
+Ho, ankoraŭ ne estas io konsiderinda por rigardi. Sed bonvolu.
+Proksimiĝu.
+
+LYNGSTRAND
+Dankon, dankon. (Li proksimiĝas tra la kradpordo.)
+
+BALLESTED
+(pentras) Jen la fjordo inter la insuloj, pri kiuj mi nun laboras.
+
+LYNGSTRAND
+Mi ja vidas.
+
+BALLESTED
+Sed mankas ankoraŭ la figuro. En la ĉi-tiea urbo neeblas trovi
+modelon.
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu estu ankaŭ figuro?
+
+BALLESTED
+Jes. Ĉe tiu rifo en la antaŭo kuŝu duone morta marvirino.
+
+LYNGSTRAND
+Kial ŝi estu duone morta?
+
+BALLESTED
+Ŝi erare naĝis el la maro, kaj ne povas retrovi la vojon elen. Kaj
+nun ŝi kuŝas tie, kaj pereas en la sensala akvo, vi komprenas.
+
+LYNGSTRAND
+Nu, tiel.
+
+BALLESTED
+Estas la sinjorino en ĉi tiu domo, kiu donis al mi la ideon tion
+pentri.
+
+LYNGSTRAND
+Kion vi fine nomu la bildon?
+
+BALLESTED
+Mi intencas nomi ĝin "La fino de la marvirino".
+
+LYNGSTRAND
+Konvenas bone. -- Vi certe faros ion bonan el tio.
+
+BALLESTED
+(rigardas lin) Fakulo eble?
+
+LYNGSTRAND
+Pentristo, vi sugestas?
+
+BALLESTED
+Jes.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, mi ne estas. Sed mi fariĝos skulptisto. Mi nomiĝas Hans
+Lyngstrand.
+
+BALLESTED
+Nu, vi estas skulptisto? Jes ja, la arto skulpti ankaŭ estas bela
+arto. -- Mi opinias, ke mi foje vidis vin sur la strato. Ĉu vi
+estas longe loĝinta ĉi tie?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, nur du semajnojn. Sed mi provos trovi eblecon restadi la tutan
+someron.
+
+BALLESTED
+Ĝui la agrablan naĝejan vivon? Ĉu?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Mi provos regajni miajn fortojn.
+
+BALLESTED
+Ĉu malsana?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi iom malsanetas. Sed ne estas danĝere. Estas nur ioma
+anheleco en la brusto.
+
+BALLESTED
+Ba! -- bagatelaĵo! Tamen vi devus viziti iun spertan kuraciston.
+
+LYNGSTRAND
+Mi intencis foje demandi al doktoro Wangel.
+
+BALLESTED
+Jes, faru. (rigardas maldekstren) Jen denove venas vaporŝipo.
+Plenŝtopita de pasaĝeroj surborde. Estas ja mirinda kresko en la
+feriado la lastajn jarojn.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, vere estas vigla trafiko, mi opinias.
+
+BALLESTED
+Venas ankaŭ amaso da somergastoj. Mi ofte timas, ke nia bela urbo
+perdu sian karakteron pro tiu fremdaĵo.
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu vi naskiĝis en la urbo?
+
+BALLESTED
+Ne, tio ne. Sed mi akla -- aklimatigis min. Mi sentas min ligita al
+la loko per la ligoj de tempo kaj kutimo.
+
+LYNGSTRAND
+Vi do loĝas ĉi tie longe?
+
+BALLESTED
+Nu, dek sep . ..dek ok jarojn. Mi venis kun la teatra grupo de Skive.
+Sed jen ni akiris financajn malfacilaĵojn. La grupo dissolviĝis,
+kaj disiris ĉiuj laŭ la vento.
+
+LYNGSTRAND
+Sed vi mem do restis?
+
+BALLESTED
+Mi restis. Kaj pri tio mi profitis. Tiam mi ĉefe laboris en la
+dekoracia fako, vi sciu.
+
+(_Bolette_ elvenas kun balancseĝo, kiun ŝi metas sur la verandon.)
+
+BOLETTE
+(parolas en la direkto de la ĝardena ĉambro) Hilde, -- vidu ĉu vi
+povas trovi la broditan piedbenketon de patro.
+
+LYNGSTRAND
+(proksimiĝas al la verando kaj salutas) Bonan matenon, fraŭlino
+Wangel!
+
+BOLETTE
+(ĉe la relo) Ho ĉu, estas vi sinjoro Lyngstrand? Bonan matenon.
+Pardonu momenton, -- mi nur -- (eniras en la domon)
+
+BALLESTED
+Vi do konas la familion?
+
+LYNGSTRAND
+Ne sufiĉe. Mi nur renkontis la fraŭlinojn ie kaj ie ĉe aliuloj.
+Mi iomete parolis kun la sinjorino dum la lasta muzikado en la
+"La Videjo". Ŝi diris, ke bonvole mi povus viziti ilin.
+
+BALLESTED
+Ho ja, -- vi devus kultivi tiun konatecon.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi ja intencas fari viziton. Viziteton. Se mi nun trovus
+okazon --
+
+BALLESTED
+Ho, ĉu -- okazon -- (rigardas maldekstren) Morto kaj plago!
+(kolektas siajn aĵojn) La vaporŝipo ja estas ĉe la kajo. Mi
+devas rapidi al la hotelo. Eble kelkaj el la novalvenantaj bezonas
+min. Mi ja ankaŭ praktikas kiel razisto kaj frizisto, vi sciu.
+
+LYNGSTRAND
+Aspekte vi estas tre multflanka.
+
+BALLESTED
+Oni devas scii ak -- aklimatizi sin en diversaj fakoj en la urbetoj.
+Se vi foje bezonus ion pri hararo, -- iom da pomado aŭ tiospecan, vi
+nur demandu pri dancinstruisto Ballested.
+
+LYNGSTRAND
+Dancinstruisto --?
+
+BALLESTED
+Estro de la "Kornasocio", se vi bonvolas. Hodiaŭ ni koncertos supre
+en "La Videjo". Adiaŭ, -- adiaŭ! (Li foriras kun siaj pentraĵoj
+tra la barilpordo kaj daŭrigas dekstren.)
+
+(_Hilde_ elvenas kun la piedbenketo. _Bolette_ alportas pliajn
+florojn. _Lyngstrand_ salutas al _Hilde_, de sia staro en la
+ĝardeno.)
+
+HILDE
+(ĉe la relo, ne reen salutante) Bolette diris, ke hodiaŭ vi
+kuraĝis enen veni.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi permesis al mi eniri.
+
+HILDE
+Vi faris vian matenan promenadon, ĉu?
+
+LYNGSTRAND
+Ho ne, -- ne longan promenadon hodiaŭ.
+
+HILDE
+Ĉu vi naĝis?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi banis min tempeton. Mi vidis vian patrinon. Ŝi eniris sian
+bandometon.
+
+HILDE
+Kiu faris?
+
+LYNGSTRAND
+Via patrino.
+
+HILDE
+Nu tiel, nu. (Ŝi metas la benketon antaŭ la balancseĝon.)
+
+BOLETTE
+(kvazaŭ interrompante) Ĉu vi ne vidis la boaton de patro tie sur
+la fjordo?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ŝajnis al mi, ke velboato stiriĝis ĉi-direkten.
+
+BOLETTE
+Certe estas patro. Li vizitis malsanulojn sur la insuloj.
+(Ŝi ordigas ion sur la tablo.)
+
+LYNGSTRAND
+(staras sur la unua ŝtupo de la ŝtuparo de la verando) Ho, kiel
+per floroj beligite --!
+
+BOLETTE
+Jes, ĉu ne estas bele?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, vere delikate. Aspektas kvazaŭ estas solenaĵo en la domo.
+
+HILDE
+Jes, tamen estas.
+
+LYNGSTRAND
+Mi komprenis. Estas la datreveno de via patro, ĉu?
+
+BOLETTE
+(averte al _Hilde_) Hm -- hm!
+
+HILDE
+(senatente) Ne, tiu de patrino.
+
+LYNGSTRAND
+Nu tiel, -- Estas tiu de via patrino.
+
+BOLETTE
+(mallaŭte, kolere) Ĉu do, Hilde --!
+
+HILDE
+(same) Lasu min! (al _Lyngstrand_) Vi iros hejmen nun por
+matenmanĝi, ĉu?
+
+LYNGSTRAND
+(malsupreniras) Jes, mi devus meti ion en la stomakon.
+
+HILDE
+Vi certe trovas la regalon bona tie en la hotelo?
+
+LYNGSTRAND
+Mi ne plu loĝas en la hotelo. Estas tro multekoste por mi.
+
+HILDE
+Kie vi do nun loĝas?
+
+LYNGSTRAND
+Nun mi loĝas ĉe sinjorino Jensen.
+
+HILDE
+Kiu sinjorino Jensen?
+
+LYNGSTRAND
+La akuŝistino.
+
+HILDE
+Pardonu, sinjoro Lyngstrand, sed efektive mi havas aliajn
+farendaĵojn nun ol --
+
+LYNGSTRAND
+Ho, mi ja ne devus tiel paroli.
+
+HILDE
+Kion do?
+
+LYNGSTRAND
+Tion, kion mi diris.
+
+HILDE
+(rigardas lin mezure; neindulge) Mi ne komprenas vin.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, ne. Sed mi do diru adiaŭ al la fraŭlinoj ĝis venonte.
+
+BOLETTE
+(venas sur la ŝtuparon) Adiaŭ, adiaŭ, sinjoro Lyngstrand. Vi vere
+devas pardoni nin hodiaŭ --. Sed iam poste, -- kiam vi havas bonan
+tempon -- kaj kiam vi havas la emon, -- vi absolute faru viziton por
+vidi patron kaj -- kaj ankaŭ nin aliajn.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, multan dankon. Mi vere deziras fari tion.
+
+(Li salutas kaj eliras tra la kradpordo. Preterpasante sur la vojo
+ekstere maldekstre, li salutas ankoraŭ unu fojon al la verando.)
+
+HILDE
+(duonlaŭte) Adiaŭ, sinjoro! Bonvolu saluti sinjorinon Jensen de
+mi.
+
+BOLETTE
+(mallaŭte, tiras ŝian brakon) Hilde --! Petolaĉa infano! Ĉu vi
+tute freneziĝas! Li povus ja aŭdi vin!
+
+HILDE
+Pa, -- ĉu vi opinias, ke mi atentas pri _tio_.
+
+BOLETTE
+(rigardas dekstren) Jen venas patro.
+
+(_Doktoro Wangel_, en vojaĝkostumo kaj kun valizo en la mano, venas
+laŭ la vojeto de dekstre.)
+
+WANGEL
+Jen mi revenas, knabinetoj!
+
+(Li eniras tra la barilpordo.)
+
+BOLETTE
+(iras al li renkonte malsupre en la ĝardeno) Ho, bone ke vi venas.
+
+HILDE
+(Ankaŭ ŝi iras al li.) Ĉu vi ĉion finis por hodiaŭ, paĉjo?
+
+WANGEL
+Ho ne, poste mi devos iomete labori en la oficejo. -- Diru, -- ĉu
+Arnholm venis?
+
+BOLETTE
+Jes, li venis ĉi-nokte. Ni informiĝis en la hotelo.
+
+WANGEL
+Do vi lin ankoraŭ ne vidis?
+
+BOLETTE
+Ne. Sed li certe vizitos nin antaŭtagmeze.
+
+WANGEL
+Jes, li certe faros.
+
+HILDE
+(tiras lin) Paĉjo, rigardu do.
+
+WANGEL
+(rigardas al la verando) Jes, mi ja vidas, infano. -- Estas ja vere
+pompe.
+
+BOLETTE
+Jes, ni bele ornamis, ĉu ne?
+
+WANGEL
+Jes, vere, vere. -- Ĉu -- ĉu ni estas solaj en la domo nun?
+
+HILDE
+Jes, ŝi eliris --
+
+BOLETTE
+(interrompas) Patrino naĝas.
+
+WANGEL
+(Rigardas amike al _Bolette_ kaj frapetas ŝian kapon. Poste li diras
+iom hezite:) Aŭskultu nun, knabinetoj, -- ĉu vi volas lasi ĉion
+ĉi stari tiel la tutan tagon? Kaj ankaŭ la flagon supre la tutan
+tagon?
+
+HILDE
+Ho, tion vi do povas imagi, paĉjo!
+
+WANGEL
+Hm, -- nu ja. Sed vi do --
+
+BOLETTE
+(okulumas kaj kapsignas al li) Vi ja komprenas, ke ni ĉion faris
+por lernejestro Arnholm. Kiam tia bona amiko la unuan fojon venas por
+viziti vin --
+
+HILDE
+(ridetas kaj tiretas lin) Pensu, -- li ja estis la instruisto de
+Bolette, patro!
+
+WANGEL
+(kun duonrido) Vi du estas vere paro da petoluloj -- Nu, nu, --
+estas ja funde tute nature, ke vi memoras ŝin, kiu ne plu estas
+inter ni. Sed tamen. Jen, Hilde. (donas al ŝi la valizon) Portu
+ĝin en la oficejon. -- Nu, knabinetoj, -- mi tion ne ŝatas. Ne la
+manieron, vi komprenas. Ke ni tiel ĉiun jaron -- Nu, -- kion diri!
+Eble ne povas fariĝi alimaniere.
+
+HILDE
+(volas iri tra la ĝardeno maldekstren, sed haltas, turnas sin kaj
+montras) Vidu la sinjoron, kiu tie venas. Certe estas la
+lernejestro.
+
+BOLETTE
+(rigardas tien) _Tiu_? (ridas) Ho ne! Ĉu vi opinias, ke tiu
+aĝulo estas Arnholm!
+
+WANGEL
+Nu, atendu, infano. Jes, efektive estas li! -- Jes, certe tiel estas!
+
+BOLETTE
+(tien fiksrigardas; mallaŭte, surprizite) Jes, je Dio, ĉu ne
+ankaŭ mi opinias --!
+
+(Lernejestro _Arnholm_, en eleganta antaŭtagmeza kostumo, kun oraj
+okulvitroj kaj maldika bastono venas ekstere sur la vojo de
+maldekstre. Li aspektas iom streĉe, rigardas en la ĝardenon,
+salutas amikece kaj eniras tra la barilpordo.)
+
+WANGEL
+(iras al li renkonte) Bonvenon, kara lernejestro! Koran bonvenon
+reen al la antaŭa loko!
+
+ARNHOLM
+Dankon, dankon, doktoro Wangel. Milfojan dankon al vi.
+
+(Ili vigle mansalutas kaj kune iras tra la ĝardeno.)
+
+ARNHOLM
+Kaj jen la infanoj! (mansalutas al ili kaj rigardas ilin) Tiuj du
+mi malfacile rekonus.
+
+WANGEL
+Certe ne, mi opinias.
+
+ARNHOLM
+Nu, jes, eble tamen Bolette. -- Jes, Bolette mi estus rekonanta.
+
+WANGEL
+Apenaŭ, mi opinias. Pasis ja nun ok . ..naŭ jaroj de kiam vi vidis
+ŝin lastfoje. Nu, ĉi tie okazis ja multaj ŝanĝoj dum tiu tempo.
+
+ARNHOLM
+(ĉirkaŭrigardas) Ŝajnas al mi ke ne. Escepte ke la arboj kreskis
+konsiderinde -- kaj estas konstruita _jena_ laŭbo --
+
+WANGEL
+Nu ja, tiel ekstere --
+
+ARNHOLM
+(ridetas) Kaj kompreneble ke vi nun havas du grandajn fianĉpretajn
+filinojn en la domo.
+
+WANGEL
+Ho, fianĉpreta estas ja nur la unua.
+
+HILDE
+(duonlaŭte) Aŭskultu do patron!
+
+WANGEL
+Sed nun mi proponas, ke ni eksidu sur la verando. Tie estas pli
+malvarmete ol ĉi tie. Bonvolu.
+
+ARNHOLM
+Dankon, dankon, kara doktoro.
+
+(Ili supreniras. _Wangel_ proponas por _Arnholm_ lokon en la
+balancseĝo.)
+
+WANGEL
+Jen, jen. Vi nun sidu trankvile por ripozi. Ĉar vi aspektas iom
+streĉe post la vojaĝo.
+
+ARNHOLM
+Ho, ne gravas. En ĉi tiu ĉirkaŭaĵo --
+
+BOLETTE
+(al _Wangel_) Ĉu ni alportu sodakvon kaj sukon en la
+ĝardenĉambron? Ĉi tie baldaŭ fariĝos tro varme.
+
+WANGEL
+Bone, knabinetoj, faru! Alportu sodakvon kaj sukon. Kaj eble
+konjakon.
+
+BOLETTE
+Ĉu ankaŭ konjakon?
+
+WANGEL
+Nur iometon. Se iu dezirus.
+
+BOLETTE
+Nu ja, do. Hilde, malsupreniru al la oficejo kun la valizo.
+
+(_Bolette_ iras en la ĝardenĉambron fermante la pordon post si.
+_Hilde_ prenas la valizon kaj iras maldekstren tra la ĝardeno
+malantaŭ la domo.)
+
+ARNHOLM
+(kiu postrigardis _Bolette_ per la okuloj) Estas vere iu belega --.
+Estas du belegaj knabinoj, kiuj jen kreskis por vi.
+
+WANGEL
+(eksidas) Jes, vi trovas.
+
+ARNHOLM
+Jes, estas eĉ surprize pri Bolette. Ja ankaŭ pri Hilde. -- Sed nun
+pri vi mem, kara doktoro. Ĉu vi intencas loĝi ĉi tie vian tutan
+vivdaŭron?
+
+WANGEL
+Ho jes, estos tiel. Ĉi tie mi naskiĝis kaj brediĝis, kiel oni
+diras. Ĉi tie mi vivis feliĉe kun ŝi, kiu forpasis de ni tiel
+frue. Ŝi kiun vi konis, kiam vi lastfoje vizitis nin, Arnholm.
+
+ARNHOLM
+Jes -- jes.
+
+WANGEL
+Kaj nun mi vivas ĉi tie feliĉa kun ŝi, kiun mi ricevis anstataŭe.
+Mi devas diri, ke entute la sorto estis bona al mi.
+
+ARNHOLM
+Sed neniun infanon en via dua geedziĝo?
+
+WANGEL
+Ni ricevis knabeton antaŭ du -- du kaj duona jaro. Sed ni ne havis
+lin longe. Li mortis je la aĝo de kvar . ..kvin monatoj.
+
+ARNHOLM
+Via edzino, ŝi ne estas hejme hodiaŭ?
+
+WANGEL
+Jes, ŝi certe baldaŭ venos. Ŝi malsupreniris por preni banon. Ŝi
+naĝas ĉiun tagon je ĉi tiu tempo. En kiu ajna vetero.
+
+ARNHOLM
+Ĉu pro iu malsano?
+
+WANGEL
+Ne vere malsano. Sed ŝi estas strange nervoza la lastajn jarojn.
+Kompreneble, nur foje. Mi vere ne kapablas kompreni kio estas al ŝi.
+Sed bani sin en la maro estas kvazaŭ ŝia kora ĝojo, komprenu.
+
+ARNHOLM
+Tion mi memoras de pasinte.
+
+WANGEL
+(kun preskaŭ nerimarkebla rideto) Vi ja konas Ellida de la tempo,
+kiam vi estis instruisto en Skjoldvik.
+
+ARNHOLM
+Kompreneble. Ŝi ofte vizitis la pastran domon. Kaj mi ankaŭ ofte
+renkontis ŝin, kiam mi vizitis ŝian patron en la lumturo.
+
+WANGEL
+Kredu, tiu tempo profunde stampis ŝin. La urbanoj ne povas tion
+kompreni. Ili nomas ŝin "La sinjorino el la maro".
+
+ARNHOLM
+Ĉu?
+
+WANGEL
+Jes. Kaj tial --. Parolu vi kun ŝi pri pasintaj tagoj, kara Arnholm.
+Estus vere bone por ŝi.
+
+ARNHOLM
+(rigardas lin dubeme) Ĉu vi havas veran kialon por tion opinii?
+
+WANGEL
+Certe jes.
+
+VOĈO DE ELLIDA
+(aŭdata ekstere en la ĝardeno dekstre) Ĉu estas vi, Wangel!
+
+WANGEL
+(ekstaras) Jes, kara.
+
+(_Sinjorino Ellida Wangel_, kun granda ŝalo ĉirkaŭ si kaj kun
+malseka hararo disfalanta sur la ŝultroj, venas el inter la arboj
+ĉe la laŭbo. _Lernejestro Arnholm_ ekstaras.)
+
+WANGEL
+(ridetas kaj etendas la manojn al ŝi) Nu, jen la sinjorino el la
+maro!
+
+ELLIDA
+(malrapide supreniras sur la verandon kaj kaptas liajn manojn) Dank'
+al Dio, ke mi revidas vin! Kiam vi venis?
+
+WANGEL
+Ĵus nun. Antaŭ momento. (montras al _Arnholm_) Sed vi do salutu
+pasintan konaton --!
+
+ELLIDA
+(donas la manon al _Arnholm_) Jen vi do estas. Bonvenon! Kaj pardonu
+ke mi ne estis hejme.
+
+ARNHOLM
+Ho, mi petas. Vi do ne pensu pri ceremoniaĵoj.
+
+WANGEL
+La akvo estas freŝa hodiaŭ, ĉu?
+
+ELLIDA
+Freŝa! Je Dio, ĉi tie la akvo neniam estas freŝa. Malvarmeta kaj
+malvigliga. Uŝ, la akvo estas malsana ĉi tie en la fjordoj.
+
+ARNHOLM
+Malsana?
+
+ELLIDA
+Jes, malsana. Kaj mi opinias, ke ĝi malsanigas ankaŭ nin.
+
+WANGEL
+(ridetas) Nu, vi ja rekomendas la banejon.
+
+ARNHOLM
+Mi kredus, ke vi, sinjorino Wangel, havus apartan rilaton al la maro
+mem kaj al ĉio kio apartenas al ĝi.
+
+ELLIDA
+Ho jes, eble. Eĉ mi mem ja kredas. -- Sed ĉu vi vidas kiel bele la
+knabinetoj ornamis por vi?
+
+WANGEL
+(embarasata) Hm --. (rigardas sian horloĝon) Mi ja baldaŭ devas
+--
+
+ARNHOLM
+Ĉu vere estas por mi --?
+
+ELLIDA
+Kompreneble. Ni ja ne tiel ornamas ĉiutage. -- Uh, -- kiel sufoke
+varme estas sub tiu ĉi plafono! (malsupreniras en la ĝardenon)
+Venu ĉi tien! Ĉi tie estas almenaŭ iometa venteto. (Ŝi eksidas
+en la laŭbo.)
+
+ARNHOLM
+(eniras) Ŝajnas al mi, ke la venteto estas sufiĉe freŝa.
+
+ELLIDA
+Jes, vi, kiu kutimiĝis al la naŭza ĉefurba aero. Tie estas vere
+terure dum la somero, laŭdire.
+
+WANGEL
+(kiu ankaŭ iris en la ĝardenon) Hm, kara Ellida, vi devas nun sola
+konversacii kun nia gasto dum tempeto.
+
+ELLIDA
+Ĉu aferoj?
+
+WANGEL
+Jes, mi devas iri al la oficejo. Kaj mi ja ankaŭ devas ŝanĝi
+vestojn. Sed ne daŭros longe --
+
+ARNHOLM
+(eksidas en la laŭbo) Ne trorapidu, kara doktoro. Via edzino kaj mi
+certe scios pasigi la tempon.
+
+WANGEL
+(kapsignas) Ho, jes, -- mi fidas. Nu, -- ĝis revido! (Li iras tra
+la ĝardeno maldekstren.)
+
+ELLIDA
+(post mallonga silento) Ĉu ne ŝajnas al vi, ke estas bone sidi ĉi
+tie?
+
+ARNHOLM
+Nun mi sidas bone.
+
+ELLIDA
+La laŭbo nomiĝas _mia_ laŭbo. Ĉar estas mi, kiu farigis ĝin. Aŭ
+pli ĝuste Wangel -- por mi.
+
+ARNHOLM
+Kaj ĉi tie vi do kutimas sidi?
+
+ELLIDA
+Jes, ĉi tie mi pleje sidas dumtage.
+
+ARNHOLM
+Kun la knabinetoj?
+
+ELLIDA
+Ne, la knabinetoj -- ili estas sur la verando.
+
+ARNHOLM
+Kaj Wangel mem?
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel, li iras tien kaj ĉi tien. Foje al mi kaj foje al la
+knabinetoj.
+
+ARNHOLM
+Ĉu estas vi kiu deziras tian aranĝon?
+
+ELLIDA
+Mi opinias, ke ĉiuj partoj kontentiĝas per tiu aranĝo. Ni povas ja
+ĵeti la parolon transen unu al la alia -- kiam ni foje trovas ion
+por diri.
+
+ARNHOLM
+(post ioma pensado) Kiam mi pasinte frekventis viajn lokojn --.
+Ekstere en Skjoldvik mi pripensas --. Hm, -- estas nun longe de tiam
+--.
+
+ELLIDA
+Estas pli ol dek jaroj de kiam vi vizitis nin tie.
+
+ARNHOLM
+Jes, proksimume. Sed kiam mi prezentas al mi la bildon de vi tie
+ekstere en la lumturo -- La paganino, kiel la maljuna pastro nomis
+vin, ĉar via patro laŭ li baptigis vin per ŝipnomo kaj ne per
+kristana homa nomo --
+
+ELLIDA
+Jes, kaj kiel do?
+
+ARNHOLM
+Mi tute ne estus kredinta renkonti vin ĉi tie kiel sinjorino Wangel.
+
+ELLIDA
+Ne, ĉar tiam Wangel ja ankoraŭ ne estis --. Tiam ja ankoraŭ vivis
+la unua patrino de la knabinoj. Ilia vera patrino --
+
+ARNHOLM
+Nu jes, jes. Sed eĉ se tiel ne estus --. Eĉ se li estus libera kaj
+ne ligita, -- mi meniam imagus, ke okazus tiel.
+
+ELLIDA
+Ankaŭ mi ne. Vere neniam -- tiam.
+
+ARNHOLM
+Wangel estas ja ĝentila. Honesta. Kore bonvola al ĉiuj homoj --
+
+ELLIDA
+(varme kaj kore) Jes, li vere estas!
+
+ARNHOLM
+-- sed ŝajnas al mi, ke li estas tiel ege malsimila al vi.
+
+ELLIDA
+Vi pravas. Li ja estas.
+
+ARNHOLM
+Nu, sed kiel okazis? Kiel okazis!
+
+ELLIDA
+Ho kara Arnholm, ne demandu min pri tio. Mi ne kapablas klarigi la
+aferon. Kaj se mi povus, vi ne kapablus percepti kaj kompreni eĉ
+eron el tio.
+
+ARNHOLM
+Hm --. (iomete pli mallaŭte) Ĉu vi iam konfidis ion pri mi al via
+edzo? Mi kompreneble aludas al la vana paŝo, -- al kiu mi lasis min
+ravi.
+
+ELLIDA
+Ne. Ĉu vi tion pensus? Neniun vorton mi diris al li pri -- pri tio
+al kio vi aludas.
+
+ARNHOLM
+Mi ĝojas. Ĉar premis min la penso ke --
+
+ELLIDA
+Vi tute ne bezonas. Mi nur diris al li la veron, ke mi multe ŝatis
+vin, kaj ke vi estis la plej fidela kaj bona amiko por mi tie
+ekstere.
+
+ARNHOLM
+Dankon. Sed diru nun, -- kial vi neniam skribis al mi post mia
+forvojaĝo?
+
+ELLIDA
+Mi pensis, ke eble dolorigus al vi aŭdi ion de iu, kiu -- kiu ne
+povis proksimiĝi al vi tiel, kiel vi deziris. Estus ja rekte reŝiri
+ion embarasan, mi pensis.
+
+ARNHOLM
+Hm --. Jes, jes, vi certe pravas.
+
+ELLIDA
+Sed kial vi mem neniam skribis?
+
+ARNHOLM
+(rigardas ŝin kaj ridetas duone riproĉe) Mi? Fari la komencon?
+Eble suspektigi min por enkonduki ion novan. Post rifuzo tia, kian mi
+spertis?
+
+ELLIDA
+Ho ne, mi ja bone komprenas. -- Ĉu vi neniam poste pensis pri alia
+rilato?
+
+ARNHOLM
+Neniam. Mi restas fidela al miaj memoroj.
+
+ELLIDA
+(duone ŝercante) Ho, ĉu! Forpelu la malnovajn, tristajn memorojn.
+Vi prefere devus pensi fariĝi feliĉa edzo, mi opinias.
+
+ARNHOLM
+Do devus baldaŭ okazi, sinjorino Wangel. Memoru ke, -- mi ja jam
+atingis la trideksepan, verdire.
+
+ELLIDA
+Nu, ja, des pli da kaŭzo por vi rapidi. (Ŝi iomete silentas, poste
+diras serioze kaj mallaŭte) Sed aŭskultu nun, kara Arnholm, -- mi
+nun diru al vi ion, kion mi tiam ne kapablus eldiri, eĉ se mia vivo
+estus en veto.
+
+ARNHOLM
+Kio do tio estas?
+
+ELLIDA
+Kiam vi faris -- la vanan paŝon, kiel vi ĵus diris, -- tiam mi ne
+_kapablis_ respondi al vi alimaniere ol mi faris.
+
+ARNHOLM
+Mi scias. Vi nur havis bonan amikecon por oferti al mi. Mi ja scias.
+
+ELLIDA
+Sed vi ne scias, ke mia tuta animo kaj ĉiuj miaj pensoj estis tiam
+en alia loko.
+
+ARNHOLM
+Tiam!
+
+ELLIDA
+Jes, ĝuste.
+
+ARNHOLM
+Sed tio ja ne eblas! Vi eraras pri la tempo! Mi opinias, ke tiam vi
+eĉ ne konis sinjoron Wangel.
+
+ELLIDA
+Mi ne parolas pri Wangel.
+
+ARNHOLM
+Ne Wangel? Sed tiam, -- ekstere en Skjoldvik --. Mi ne memoras unu
+solan homon tie, kiun mi opinius povus kapti vian atenton.
+
+ELLIDA
+Ne, ne, -- mi kredas. Ĉar ĉio estis tute freneza.
+
+ARNHOLM
+Sed rakontu do al mi pri tio ĉi!
+
+ELLIDA
+Ho, sufiĉas ja, ke vi scias, ke tiam mi estis jam ligita. Kaj nun vi
+ja scias.
+
+ARNHOLM
+Kaj se vi tiam ne estus ligita?
+
+ELLIDA
+Kio do?
+
+ARNHOLM
+Ĉu via respondo al mia letero estus alia.
+
+ELLIDA
+Kiel mi povas scii? Kiam Wangel venis, la respondo estis ja alia.
+
+ARNHOLM
+Pro kio do diri al mi, ke vi estis ligita?
+
+ELLIDA
+(ekstaras kvazaŭ en timo kaj maltrankvilo) Ĉar mi bezonas iun al
+kiu konfidi min. Ne, ne, sidu.
+
+ARNHOLM
+Via edzo do nenion scias pri la afero?
+
+ELLIDA
+Mi unue konfesis al li, ke mia animo iam estis en alia loko. Ion pli
+li ne postulis scii. Kaj ni poste neniam tuŝis la aferon. Funde
+estis ja nur frenezaĵo. Kaj rompiĝis ja baldaŭ -- iamaniere.
+
+ARNHOLM
+(ekstaras) Nur iamaniere? Ne tute!
+
+ELLIDA
+Jes, jes, certe! Ho, Dio, kara Arnholm, tute ne estas kiel vi imagas.
+Estas io tute nekomprenebla. Mi ne scias kiel mi povus tion rakonti.
+Vi nur opinius, ke mi estus malsana. Aŭ ke mi estus tute freneza.
+
+ARNHOLM
+Kara sinjorino, -- nun vi vere devas plene eldiri.
+
+ELLIDA
+Nu ja! Mi provos. Kiel povos vi, prudenta homo, klarigi al vi, ke --
+(rigardas eksteren kaj interrompas) Atendu ĝis poste. Jen vizitanto
+venas.
+
+(_Lyngstrand_ venas sur la vojo de maldekstre kaj iras en la
+ĝardenon. Li havas floron en la butontruo kaj portas grandan belan
+bukedon, volvitan per papero kaj silka rubando. Li haltas kaj hezitas
+iom necerta ĉe la verando.)
+
+ELLIDA
+(el la laŭbo) Ĉu la knabinojn vi serĉas, sinjoro Lyngstrand?
+
+LYNGSTRAND
+(turnas sin) Ho, la sinjorino jen? (salutas kaj proksimiĝas)
+Tiel ne estas. Ne la fraŭlinojn, sed vin mem, sinjorino Wangel.
+Vi ja permesis al mi veni por viziti vin --
+
+ELLIDA
+Jes, certe mi faris. Vi estas ĉiam bonvena.
+
+LYNGSTRAND
+Multan dankon. Kaj ĉar tiel feliĉe okazas, ke estas solenaĵo en la
+domo hodiaŭ --
+
+ELLIDA
+Nu, tion vi scias?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ja. Kaj tial mi volis permesi al mi donaci al sinjorino Wangel
+ĉi tiun --
+
+(Li kapsalutas kaj etendas la bukedon.)
+
+ELLIDA
+(ridetas) Sed kara sinjoro Lyngstrand, ĉu ne estas pli bone doni
+viajn belajn florojn al lernejestro Arnholm mem? Ĉar estas ja vere
+li, kiu --
+
+LYNGSTRAND
+(rigardas al ambaŭ necerte) Pardonu, -- sed mi ne konas tiun
+fremdan sinjoron. Estas nur -- Mi venas pro la datreveno, sinjorino.
+
+ELLIDA
+Datreveno? Vi eraras, sinjoro Lyngstrand. Ne estas datreveno en la
+domo hodiaŭ.
+
+LYNGSTRAND
+(ridetas intime) Ho, mi ja scias. Sed mi ne pensis ke estu tiel
+sekrete.
+
+ELLIDA
+Kion vi scias?
+
+LYNGSTRAND
+Ke estas la dat -- la datreveno de la sinjorino.
+
+ELLIDA
+Mia?
+
+ARNHOLM
+(rigardas ŝin demande) Hodiaŭ? Ne, certe ne.
+
+ELLIDA
+(al _Lyngstrand_) Kial vi tiel pensas?
+
+LYNGSTRAND
+Fraŭlino Hilde malkovris tion. Mi preterpasis iom pli frue hodiaŭ.
+Kaj mi demandis al la fraŭlinoj, kial ili tiel bele ornamas per
+floroj kaj flagoj --
+
+ELLIDA
+Nu bone?
+
+LYNGSTRAND
+-- kaj fraŭlino Hilde respondis: Jes, ĉar hodiaŭ estas la
+datreveno de -- de patrino.
+
+ELLIDA
+De patrino --! Nu tiel.
+
+ARNHOLM
+Aha! (Li kaj _Ellida_ rigardas sin reciproke kompreneme.) Jes, ĉar
+la juna sinjoro do tion scias, sinjorino Wangel --
+
+ELLIDA
+(al _Lyngstrand_) Jes, ĉar vi ja nun tion scias --
+
+LYNGSTRAND
+(denove ofertas la bukedon) Permesu al mi gratuli --
+
+ELLIDA
+(akceptas la florojn) Koran dankon al vi. -- Bonvolu sidiĝi
+momenton, sinjoro Lyngstrand.
+
+(_Ellida_, _Arnholm_ kaj _Lyngstrand_ eksidas en la laŭbo.)
+
+ELLIDA
+Tio ĉi -- pri mia datreveno -- devus esti sekreto, sinjoro
+lernejestro.
+
+ARNHOLM
+Devus, mi komprenas. Ne devus esti por ni neinformitaj.
+
+ELLIDA
+(metas la bukedon flanken) Ne, ĝuste tiel. Ne por la neinformitaj.
+
+LYNGSTRAND
+Mi do eĉ ne diros al iu vivanta homo.
+
+ELLIDA
+Ho, ne tiel grave. -- Sed kiel vi nun fartas? Vi aspektas pli sane
+nun ol antaŭe.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ankaŭ mi kredas, ke mi saniĝos. Kaj venontan jaron, se mi
+povos iri suden --
+
+ELLIDA
+Kaj tion vi povos, diras la knabinoj.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĉar en Bergen mi havas bonfaranton, kiu protektas min. Kaj li
+promesis helpi min venontan jaron.
+
+ELLIDA
+Kiel vi kontaktiĝis al li?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, feliĉa okazo. Ĉar iun fojon mi estis maristo sur unu el liaj
+ŝipoj.
+
+ELLIDA
+Ĉu vere? Vi do tiam ŝatis la maron?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, tute ne. Sed kiam mia patrino mortis, mia patro ne volis lasi min
+nenifari hejme ĉe si. Kaj li farigis min maristo. Ni pereis en la
+Angla Kanalo survoje hejmen. Kaj estis ja bone por mi.
+
+ARNHOLM
+Kiel bone, vi diras?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĉar per tiu pereo mi ricevis la difekton. En la brusto. Mi
+longe kuŝis en la malvarma akvo, antaŭ ol ili savis min. Kaj tiam
+mi ja devis forlasi la maron. -- Jes, vere estis granda feliĉo.
+
+ARNHOLM
+Ĉu, vi trovas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Ĉar la difekto ne estas vere danĝera. Kaj nun mi povos fariĝi
+skulptisto, kion mi ege deziras. Imagu -- povi modli la delikatan
+argilon, kiu tiel cedeme formiĝas inter la fingroj!
+
+ELLIDA
+Kaj kion volas vi do modli? Ĉu marvirojn kaj marvirinojn? Aŭ ĉu
+antikvajn vikingojn?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, tiaĵojn ne. Kiam mi estos progresinta, mi provos fari grandan
+verkon. Grupon, kiel oni tion nomas.
+
+ELLIDA
+Nu jes, -- sed kion tiu grupo reprezentu?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, devus esti io kion mi mem travivis.
+
+ARNHOLM
+Jes, jes, -- tenu vin al tio.
+
+ELLIDA
+Sed kio tio do estus?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi imagas, ke estu juna marista edzino, kiu kuŝas maltrankvila
+dormante. Kaj ŝi ankaŭ sonĝas. Mi certas, ke mi povos realigi, ke
+ŝi sonĝas.
+
+ARNHOLM
+Ĉu ne estu pli?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ankaŭ alia figuro. Iu estaĵo por nomi ĝin. Estu ŝia edzo,
+al kiu ŝi ne estis fidela, dum li estis for. Kaj li dronis en la
+maro.
+
+ARNHOLM
+Kiel, dronis --?
+
+ELLIDA
+Li dronis?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Li dronis dum vojaĝo. Sed okazas la strangaĵo, ke li tamen
+revenas hejmen. Estas dumnokte. Kaj nun li staras tie apud ŝia lito
+rigardante ŝin. Li staru malsekega, kvazaŭ homo ĵus eltirita el la
+maro.
+
+ELLIDA
+(klinas sin malantaŭen en la seĝo) Vere stranga imago. (fermas la
+okulojn) Mi vive bildigas tion antaŭ mi.
+
+ARNHOLM
+Sed je sankta nomo, sinjoro -- sinjoro --! Vi ja diris, ke estu io,
+kion vi mem travivis.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, jes, -- Mi travivis tion ĉi. Iamaniere do.
+
+ARNHOLM
+Travivis, ke morta viro --?
+
+LYNGSTRAND
+Nu ja, mi ne diras tiel korpe travivis. Ne reale, vi komprenu. Sed
+tamen --
+
+ELLIDA
+(vigle, streĉe) Rakontu ĉion kion vi scias kaj povas! Pri tio mi
+devas ĉion scii.
+
+ARNHOLM
+(ridetas) Jes, tio devas ja esti io por vi. Tiaĵo kun mara etoso.
+
+ELLIDA
+Kiel do estis, sinjoro Lyngstrand?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tiel ke kiam ni velus hejmen kun la brigo el urbo nomita
+Halifax, ni devis postlasi la laborestron en la malsanulejo tie. Ni
+dungis usonanon anstataŭe. Tiu nova laborestro --
+
+ELLIDA
+La usonano?
+
+LYNGSTRAND
+-- jes; li ricevis de la estro amaseton da gazetoj, kiun li ĉiame
+legadis. Ĉar li volis lerni la norvegan, li diris.
+
+ELLIDA
+Nu! Kaj sekve!
+
+LYNGSTRAND
+Iun vesperon en terura vetero. Ĉiuj viroj sur la ferdeko. Escepte la
+laborestro kaj mi. Ĉar li estis tordinta la piedon, kaj ne povis
+stari sur ĝi. Kaj ankaŭ mi estis malsana kaj kuŝis. Ja, li do
+sidis tie en la kajuto denove legante unu el la malnovaj gazetoj --
+
+ELLIDA
+Jes! Jes!
+
+LYNGSTRAND
+Sed dum li tie sidas, mi aŭdas kvazaŭ hurlon el li. Kaj kiam mi
+rigardas lin, mi vidas ke li estas blanka kiel kreto en la vizaĝo.
+Li komencas tiri kaj ŝiri la gazeton en mil pecojn. Sed tion li
+faris tute silente, silente.
+
+ELLIDA
+Li nenion diris? Li ne parolis?
+
+LYNGSTRAND
+Ne tuj. Sed iom post iom li kvazaŭ parolis al si mem: Edziniĝis.
+Kun alia viro. Dum mi estis for.
+
+ELLIDA
+(fermas la okulojn kaj diras mallaŭte) Tion li diris?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Kaj imagu, -- li tion diris en bona norvega. Li certe facile
+lernis fremdajn lingvojn, tiu viro.
+
+ELLIDA
+Kaj poste? Kio okazis poste?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, jen sekvas tio stranga, kion mi neniam en la mondo forgesos.
+Ĉar li aldonis, -- ankaŭ tio silente: -- Sed mia ŝi estas, kaj mia
+ŝi fariĝu. Kaj min ŝi sekvu, eĉ se mi venu hejmen por serĉi ŝin
+kiel droninta viro el la nigra maro.
+
+ELLIDA
+(verŝas al si akvon. Ŝia mano tremas.) Puh, -- kiel preme varme
+estas hodiaŭ --
+
+LYNGSTRAND
+Kaj tion li diris per tia vola forto, ke ŝajnis al mi ke li estas
+viro por tion plenumi.
+
+ELLIDA
+Ĉu vi scias -- pri la sorto de tiu viro?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, sinjorino, li certe ne plu vivas.
+
+ELLIDA
+(rapide) Kial vi tion opinias!
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĉar ni ja poste pereis en la Angla Kanalo. Mi sukcesis trovi
+lokon en la granda savboato kun la ŝipestro kaj kvin aliaj. La
+direktisto prenis la malantaŭan boateton. Lin sekvis la usonano kaj
+iu alia.
+
+ELLIDA
+Kaj de ili oni nenion plu aŭdis?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, nenion, sinjorino. Mia bonfaranto ĵus skribis tion en letero.
+Sed ĝuste tial mi multe ŝatus fari artaĵon pri tio. La malfidelan
+maristedzinon mi vive bildigas antaŭ mi. Kaj ankaŭ la venĝanto,
+kiu dronis, sed tamen revenas hejmen el la maro. Mi vidas ambaŭ tute
+klare.
+
+ELLIDA
+Ankaŭ mi. (ekstaras) Venu, -- ni eniru. Aŭ prefere malsupren al
+Wangel! Estas ja preme varme. (Ŝi iras el la laŭbo.)
+
+LYNGSTRAND
+(kiu ankaŭ ekstaris) Mi nun dankas pro la akcepto. Mi ja nur farus
+viziteton pro la datreveno.
+
+ELLIDA
+Nu, kiel vi preferas. (etendas al li la manon) Adiaŭ,
+kaj dankon pro la floroj.
+
+(_Lyngstrand_ salutas kaj eliras maldekstren tra la barilpordo.)
+
+ARNHOLM
+(proksimiĝas al _Ellida_) Mi ja vidas, ke tio ĉi kore tuŝis vin,
+kara sinjorino Wangel.
+
+ELLIDA
+Ho jes, vi povas ja esprimi vin tiel, kvankam --
+
+ARNHOLM
+Sed funde ne estas io alia ol vi devus atendi.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin surprize) Atendi!
+
+ARNHOLM
+Jes, ŝajnas al mi.
+
+ELLIDA
+Atendi ke iu povus reveni --! Tiel reveni!
+
+ARNHOLM
+Sed pro Dio --! Ĉu estas la marista fablo de tiu freneza skulptisto
+--?
+
+ELLIDA
+Ho, kara Arnholm, eble li ne tamen estas tiel freneza.
+
+ARNHOLM
+Do estas tiu babilaĵo pri tiu morta viro, kiu tiel skuis vin? Kaj
+mi, kiu kredis, ke --
+
+ELLIDA
+Kion vi kredis?
+
+ARNHOLM
+Kompreneble mi kredis, ke estis nur ŝajnigo de vi. Ke vi
+ĉagreniĝis, ĉar vi malkovris, ke oni sekrete solenis familian
+memoron. Ke via edzo kaj liaj infanoj vivas en vivo de memoroj, en
+kiu vi ne partoprenas.
+
+ELLIDA
+Ho, ne, ne. Estu pri tio kiel estas. Mi ne rajtas postuli mian edzon
+sole por mi mem.
+
+ARNHOLM
+Ŝajnas al mi, ke vi tamen rajtas.
+
+ELLIDA
+Jes. Sed mi ne rajtas. Jen la afero. Ankaŭ mi vivas en io, -- al kio
+la aliaj estas eksteraj.
+
+ARNHOLM
+Vi! (pli mallaŭte) Ĉu estas komprenende, ke --? Vi -- Vi do ne
+amas vian edzon!
+
+ELLIDA
+Ho jes, jes, -- el mia tuta animo mi nun amas lin! Ĝuste tial tio
+ĉi estas tiel terura, -- tiel nekomprenebla, -- tiel neimagebla, --!
+
+ARNHOLM
+Vi nun konfidu viajn ĉagrenojn tute kaj senrezerve al mi! Vi volas,
+ĉu, sinjorino Wangel?
+
+ELLIDA
+Mi ne povas, kara amiko. Almenaŭ ne nun. Eble poste.
+
+(_Bolette_ venas sur la verandon kaj iras malsupren en la ĝardenon.)
+
+BOLETTE
+Nun patro venas el la oficejo. Ĉu ni do ne devus sidiĝi en la
+ĝardena ĉambro?
+
+ELLIDA
+Jes, ni faru.
+
+(_Wangel_, en ŝanĝita vestaĵo, venas kune kun _Hilde_ de
+maldekstre de malantaŭ la domo.)
+
+WANGEL
+Jen, jen! Mi estas libera kaj preta! Nun gustos bone glaso da io
+malvarmeta.
+
+ELLIDA
+Atendu iomete. (Ŝi iras en la laŭbon kaj serĉas la bukedon.)
+
+HILDE
+Ho, vidu, vidu! La belajn florojn! De kie vi ricevis ilin?
+
+ELLIDA
+Mi ricevis ilin de skulptisto Lyngstrand, mia kara Hilde.
+
+HILDE
+(ekmiras) De Lyngstrand?
+
+BOLETTE
+(maltrankvila) Ĉu Lyngstrand venis -- denove?
+
+ELLIDA
+(kun rideto) Jes. Li venis kun tiu ĉi. Okaze de la datreveno, vi
+komprenas.
+
+BOLETTE
+(ekrigardas al _Hilde_) Ah --!
+
+HILDE
+(murmuras) La besto!
+
+WANGEL
+(embarasita, al _Ellida_) Hm. Jes, vi ja vidas --. Mi diru al vi,
+mia kara, bona, benita Ellida --
+
+ELLIDA
+(interrompas) Venu nun, knabinetoj! Kaj ni metu miajn florojn en
+akvon kune kun la aliaj. (Ŝi supreniras sur la verandon.)
+
+BOLETTE
+(mallaŭte al _Hilde_) Ho, ŝi do tamen estas ĝentila.
+
+HILDE
+Simiaĵoj! Ŝi nur volas intimiĝi kun patro.
+
+WANGEL
+(supre sur la verando, premas la manon de _Ellida_) Dankon --
+dankon! Koran dankon pro tio ĉi, Ellida!
+
+ELLIDA
+(ordigas la florojn) Nu do, -- ĉu ne ankaŭ mi estu kune kun vi por
+-- por honori la datrevenon de patrino?
+
+ARNHOLM
+Hm --.
+
+(Li supreniras al _Wangel_ kaj _Ellida_. _Bolette_ kaj _Hilde_ restas
+en la ĝardeno.)
+
+
+
+
+DUA AKTO
+
+
+(Supre sur "La Videjo", arbustkovrita altaĵo malantaŭ la urbo. Iom
+malantaŭe staras ŝtonstako kaj ventomontrilo. Grandaj ŝtonoj por
+sidejoj kuŝas ĉirkaŭ la ŝtonstako kaj en la antaŭo. Profunde en
+la malantaŭo vidiĝas la ekstera fjordo kun insuloj kaj promontoroj.
+La granda maro ne vidiĝas. Estas duonhela somernokto. Flaveruĝa
+lumeto en la aero kaj sur la montopintoj fore. Kvartona kantado
+aŭdiĝas de malsupre en la deklivo dekstre.)
+
+(_Junaj homoj_ el la urbo, _gesinjoroj_, venas pare de dekstre, kaj
+en intima konversacio iras preter la ŝtonstako kaj elen maldekstre.
+Iom poste venas _Ballested_ kiel gvidanto por grupo da eksterlandaj
+geturistoj. Li estas ŝarĝita de ŝaloj kaj vojaĝsaketoj.)
+
+BALLESTED
+(montras supren per la bastono) Sehen Sie, meine Herrschaften, --
+dort fore liegt eine andere altaĵo. Das willen wir ankaŭ besteigen
+und so herunter --
+
+(Li daŭrigas angle kaj gvidas la grupon maldekstren.)
+
+(_Hilde_ venas rapide supren la deklivon dekstre, haltas kaj rigardas
+malantaŭen. Iom poste venas _Bolette_ la saman vojon.)
+
+BOLETTE
+Sed, kara, kial ni forkuru de Lyngstrand?
+
+HILDE
+Ĉar mi ne eltenas iri tiel malrapide en la deklivoj. Vidu, -- vidu,
+kiel li rampas supren.
+
+BOLETTE
+Ho, vi ja scias kiel malsana li estas.
+
+HILDE
+Ĉu vi opinias, ke estas tre danĝere?
+
+BOLETTE
+Jes, mi opinias.
+
+HILDE
+Li ja vizitis patron posttagmeze. Mi dezirus scii kion patro pensas
+pri li.
+
+BOLETTE
+Patro diris al mi, ke estas malmoliĝo en la pulmo, -- aŭ io tia. Li
+ne vivos longe, diris patro.
+
+HILDE
+Ĉu tion li diris! Imagu, -- ĝuste kion mi pensis.
+
+BOLETTE
+Sed pro Dio, vi nenion rimarkigu.
+
+HILDE
+Ho, kial vi tiel pensas. (duonlaŭte) Jen vidu, -- nun Hans fine
+krablis al la supro. Hans --. Ĉu ne ŝajnas al vi, ke oni povas
+vidi, ke li nomiĝas Hans?
+
+BOLETTE
+(flustras) Estu bonkonduta! Mi konsilas!
+
+(_Lyngstrand_ venas de dekstre kun sunŝirmilo en la mano.)
+
+LYNGSTRAND
+Mi petas pardonon al la fraŭlinoj, ĉar mi ne povis iri same rapide
+kiel vi.
+
+HILDE
+Ĉu vi eĉ ekhavis sunŝirmilon?
+
+LYNGSTRAND
+Ĝi apartenas al via patrino. Ŝi diris ke mi uzu ĝin kiel bastonon.
+Ĉar mi neniun kunportis.
+
+BOLETTE
+Ĉu ili daŭre estas tie malsupre? Patro kaj la aliaj?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Via patro iris en la gastejon. La aliaj sidas ekstere
+aŭskultante la muzikon. Sed poste ili volas supreniri, diris via
+patrino.
+
+HILDE
+(lin rigardante) Vi nun estas sufiĉe laca.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, nun ŝajnas al mi, ke mi estas iomete laca. Mi pensas ke estas
+pli bone sidi tempeton.
+
+(Li eksidas sur ŝtono antaŭe dekstre.)
+
+HILDE
+(staras antaŭ li) Ĉu vi scias, ke poste okazos dancado malsupre
+sur la muzikejo?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi aŭdis paroli pri tio.
+
+HILDE
+Vi certe ŝatas danci, ĉu ne?
+
+BOLETTE
+(kiu plukas floretojn inter la erikoj) Ho, Hilde, -- lasu nun
+Lyngstrand regajni la spiron.
+
+LYNGSTRAND
+(al _Hilde_) Jes, fraŭlino, mi volus danci -- se mi povus.
+
+HILDE
+Ĉu? Vi do neniam lernis?
+
+LYNGSTRAND
+Ankaŭ tion ne. Sed pri _tio_ mi ne pensis. Mi aludis ĉar mi ne
+povas pro la brusto.
+
+HILDE
+Pro tiu difekto, kiel vi diras?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, estas tial.
+
+HILDE
+Ĉu vi multe ĉagreniĝis pro tiu difekto?
+
+LYNGSTRAND
+Ho ne, tion mi ne povas diri. (ridetas) Ĉar estas pro tio,
+ke ĉiuj homoj estas ĝentilaj kaj afablaj kaj eĉ bonfarantaj
+al mi, mi kredas.
+
+HILDE
+Jes, kaj ĝi ja ne estas danĝera.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, ĝi tute ne estas danĝera. Tion mi komprenas laŭ via patro.
+
+HILDE
+Kaj vi ja saniĝos tuj kiam vi forvojaĝos.
+
+LYNGSTRAND
+Jes ja. Tiam mi saniĝos.
+
+BOLETTE
+(kun floroj) Jen, sinjoro Lyngstrand, -- metu tiujn ĉi en la
+butontruon.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, mil dankojn, fraŭlino! Estas ja tro ĝentile de vi.
+
+HILDE
+(rigardas malsupren dekstren) Jen ili venas sur la vojo.
+
+BOLETTE
+(Ankaŭ ŝi rigardas malsupren.) Se ili nur sciu kie ili flankeniru.
+Ne, nun ili prenas eraran vojon.
+
+LYNGSTRAND
+(ekstaras) Mi kuros malsupren al la turniĝo kaj voku al ili.
+
+HILDE
+Tiam vi devas tre laŭte krii.
+
+BOLETTE
+Ne, vi ne devas. Vi denove fariĝos laca.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, malsupren estas facile.
+
+(Li eliras dekstren.)
+
+HILDE
+Jes, malsupren, jes. (postrigardas lin) Nun li eĉ saltas! Kaj li
+ne memoras, ke poste li devas supreniri.
+
+BOLETTE
+Kompatindulo --.
+
+HILDE
+Se Lyngstrand proponus geedziĝon al vi, ĉu vi lin akceptus?
+
+BOLETTE
+Ĉu vi freneziĝis?
+
+HILDE
+Ho, mi ja pensas, ke se li ne havus tiun difekton. Kaj se li ne
+baldaŭ estus mortanta. Ĉu vi _tiam_ akceptus lin?
+
+BOLETTE
+Mi opinias, ke estus pli bone ke _vi_ prenus lin.
+
+HILDE
+Ho certe ne. Li ja nenion posedas. Li eĉ ne havas sufiĉe por
+vivteni sin.
+
+BOLETTE
+Kial vi do okupiĝas tiel multe pri li?
+
+HILDE
+Ho, tion mi ja nur faras pro tiu difekto.
+
+BOLETTE
+Mi tute ne rimarkis, ke vi kompatas lin pro _tio_.
+
+HILDE
+Ne, mi eĉ ne faras. Sed estas tiel tente.
+
+BOLETTE
+Kio?
+
+HILDE
+Rigardi lin, kaj igi lin rakonti, ke ne estas danĝere. Kaj ke li
+povos iri eksterlanden, kaj ke li fariĝos artisto. Tiun ĉion li
+kredadas kaj estas kontenta profunde en la animo. Kaj tamen el tio
+nenio fariĝos. Neniam. Ĉar li ne vivos tiel longe. Estas por mi
+ekscite pripensi tion.
+
+BOLETTE
+Ekscite!
+
+HILDE
+Jes, ĝuste ekscite. Tion mi permesas al mi.
+
+BOLETTE
+Fi, Hilde, vi vere estas aĉa infano!
+
+HILDE
+Mi eĉ volas esti. Spite! (rigardas malsupren) Nun fine!
+Aspekte Arnholm ne ŝatas supreniri. (turnas sin) Sed al aliaĵo,
+-- ĉu vi scias, kion mi vidis sur Arnholm ĉe la manĝotablo?
+
+BOLETTE
+Nu?
+
+HILDE
+Imagu, -- liaj haroj komencas defali -- tie supre, meze sur la kapo.
+
+BOLETTE
+Ho, babilaĵo! Ne estas vero.
+
+HILDE
+Jes. Kaj li havas sulkojn ĉe ambaŭ okuloj. Je Dio, Bolette, ke vi
+povis esti tiel enamiĝinta al li, tiam kiam li legis kun vi!
+
+BOLETTE
+(ridetas) Jes, ĉu eblas kompreni _tion_? Mi memoras, ke mi iam
+ploris brulantajn larmojn, ĉar li diris, ke Bolette estas malbela
+nomo.
+
+HILDE
+Jes, imagu! (rigardas malsupren) Ho, jen vidu! Nun "la sinjorino el
+la maro" konversaciadas kun li. Ne kun patro. -- Mi miras ĉu tiuj du
+ĵetas senteman okulon unu al la alia.
+
+BOLETTE
+Vi vere devus honti. Kial povas vi diri tiaĵon pri ŝi? Fariĝis ja
+nun tiel bone inter ni --
+
+HILDE
+Jes, jes, -- kredigu tion al vi mem, junulino! Ho ne, fariĝos neniam
+bone inter ni kaj ŝi. Ĉar ŝi ne konvenas por ni. Kaj nek ni por
+ŝi. Dio scias kial patro tirus ŝin en la domon! -- Mi ne mirus se
+ŝi iun tagon fariĝus freneza.
+
+BOLETTE
+Freneza! Kiel vi povas imagi tion?
+
+HILDE
+Ho, ne estas strange. Ankaŭ ŝia patrino fariĝis freneza. Ŝi
+mortis freneza, mi scias.
+
+BOLETTE
+Jes, Dio scias en kio vi ne metas vian nazon. Sed ne babiladu pri
+tio. Estu afabla -- pro patro. Aŭdu, Hilde?
+
+(_Wangel_, _Ellida_, _Arnholm_ kaj _Lyngstrand_ venas de dekstre.)
+
+ELLIDA
+(montras al la fono) Jen fore ĝi estas!
+
+ARNHOLM
+Jes, ĝuste. En tiu direkto ĝi ja estas.
+
+ELLIDA
+Jen fore kuŝas la maro.
+
+BOLETTE
+(al _Arnholm_) Ĉu vi ne trovas la lokon bela?
+
+ARNHOLM
+Mi trovas ĝin belega. Grandioza vidaĵo.
+
+WANGEL
+Jes. Eble vi neniam antaŭe supreniris ĉi tien?
+
+ARNHOLM
+Ne, neniam. Mi opinias, ke dum mia restado ĉi tie apenaŭ estis
+atingeble. Eĉ ne vojeto.
+
+WANGEL
+Kaj eĉ neniu aranĝo. Ĉion ni faris la lastajn jarojn.
+
+BOLETTE
+Jen sur la "Pilotkabo" estas ankoraŭ pli grandioza vidaĵo.
+
+WANGEL
+Ĉu ni iru tien, Ellida?
+
+ELLIDA
+(eksidas sur ŝtonon dekstre) Dankon. Ne mi. Sed iru vi aliaj. Kaj
+dume mi sidas ĉi tie.
+
+WANGEL
+Do mi restos kun vi. La knabinetoj povas montri la lokon al Arnholm.
+
+BOLETTE
+Ĉu vi ŝatas iri kun ni, sinjoro Arnholm?
+
+ARNHOLM
+Jes, volonte. Ĉu estas vojo ankaŭ tien?
+
+BOLETTE
+Ho jes. Estas larĝa vojo.
+
+HILDE
+La vojo estas tiel larĝa, ke estas abunda spaco por du iri brakon en
+brako.
+
+ARNHOLM
+(ŝerce) Ĉu vere, eta fraŭlino Hilde? (al _Bolette_)
+Ĉu ni provu, ĉu estas vero?
+
+BOLETTE
+(subpremas rideton) Jes ja. Ni provu. (Ili iras brakon en brako
+maldekstren)
+
+HILDE
+(al Lyngstrand) Ĉu ankaŭ ni iru --?
+
+LYNGSTRAND
+Brakon en brako --?
+
+HILDE
+Nu, kial ne? Bonvolu.
+
+LYNGSTRAND
+(prenas ŝian brakon kaj ridetas kontente) Estas ja vere ŝerce
+amuze!
+
+HILDE
+Ŝerce --?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĉar aspektas ja kiel ni estas gefianĉoj.
+
+HILDE
+Vi neniam antaŭe promenis kun sinjorino ĉe la brako, sinjoro
+Lyngstrand, ĉu?
+
+(Ili eliras maldekstren.)
+
+WANGEL
+(kiu staras apud la ŝtonstako) Kara Ellida, nun ni havas momenton
+solan por ni mem --
+
+ELLIDA
+Jes, venu kaj eksidu ĉe mi.
+
+WANGEL
+(eksidas) Estas libere kaj trankvile. Ni nun parolu kune.
+
+ELLIDA
+Pri kio?
+
+WANGEL
+Pri vi. Kaj pri la rilato inter ni, Ellida. Mi ja vidas, ke tiel ne
+povas daŭri.
+
+ELLIDA
+Kio anstataŭus, laŭ vi?
+
+WANGEL
+Kompleta konfidemo, kara. Kunvivo inter ni, -- kiel antaŭe.
+
+ELLIDA
+Ho, se eblus! Sed ne estas eble!
+
+WANGEL
+Mi kredas, ke mi komprenas vin. El certaj esprimoj de vi foje kaj
+foje, mi kredas.
+
+ELLIDA
+(impete) Vi ne faras! Ne diru, ke vi komprenas --!
+
+WANGEL
+Ho jes. Vi estas honesta naturo, Ellida. Vi havas fidelan animon --
+
+ELLIDA
+Jes, mi havas.
+
+WANGEL
+Kiu ajn rilato en kiu vi sentu vin sekura kaj feliĉa, devas esti
+senrezerva rilato.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin atente) Nu, -- kaj do!
+
+WANGEL
+Ne konvenas por vi esti la dua edzino de viro.
+
+ELLIDA
+Kial vi _tiel_ pensas nun?
+
+WANGEL
+Ĝi ofte eklumiĝis en mi kiel suspekto. Hodiaŭ fariĝis pli klare.
+La memorfesto de la infanoj --. Vi rigardis min kiel iun kunkulpulon
+--. Nu ja, -- la rememoroj de viro li ne povas neniigi. Ĉiuokaze ne
+la miajn. Tia mi ne estas.
+
+ELLIDA
+Mi scias. Mi ja scias bone.
+
+WANGEL
+Sed vi tamen eraras. Por vi aspektas kvazaŭ la patrino de la infanoj
+vivas ankoraŭ. Kvazaŭ ŝi nevidate ĉeestas inter ni. Vi kredas, ke
+mia animo estas egale dividata inter vi kaj ŝi. Tiu penso vin
+ofendas. Tial vi ne plu povas -- aŭ ne plu volas vivi kun mi kiel
+edzino.
+
+ELLIDA
+(ekstaras) Ĉu vi ĉion ĉi vidis, Wangel? Enrigardis en ĉion ĉi?
+
+WANGEL
+Jes, hodiaŭ mi fine rigardis internen en ĝi. Ĝis la fundo.
+
+ELLIDA
+Ĝis la fundo, vi diras. Ho, ne kredu tion.
+
+WANGEL
+(ekstaras) Mi bone scias, kara Ellida, ke estas pli ol tio ĉi.
+
+ELLIDA
+(timoplena) Ĉu vi scias, ke estas pli?
+
+WANGEL
+Jes. Estas tio, ke vi ne povas elteni la ĉirkaŭaĵon ĉi tie. La
+montoj premas peze sur vian animon. Ne estas sufiĉe da lumo por vi.
+Ne sufiĉe vasta ĉielo ĉirkaŭ vi. Ne forto kaj abundeco en la
+aerfluo.
+
+ELLIDA
+Vi ja pravas. Nokton kaj tagon, vintron kaj someron ĝi estas super
+mi -- tiu loganta hejmveo al la maro.
+
+WANGEL
+Mi bone scias, kara Ellida. (metas la manon sur ŝian kapon) Kaj
+tial la malsana infano revenu al sia propra hejmo.
+
+ELLIDA
+Ĉu kiel?
+
+WANGEL
+Tute simple. Ni transloĝiĝu.
+
+ELLIDA
+Transloĝiĝu!
+
+WANGEL
+Jes. Al iu loko ĉe la vasta maro, -- al iu loko kie vi povos trovi
+veran hejmon por via animo.
+
+ELLIDA
+Ho, kara, ne pensu pri tio! Estas tute neeble. Vi ne povas vivi
+feliĉe en iu ajn loko en la mondo ol tie ĉi.
+
+WANGEL
+Povas esti pri tio kiel eblas. Kaj krome, -- ĉu vi opinias, ke mi
+povos vivi feliĉe ĉi tie -- sen vi?
+
+ELLIDA
+Sed mi ja estas ĉi tie. Kaj mi restas. Vi ja havas min.
+
+WANGEL
+Ĉu mi havas vin, Ellida?
+
+ELLIDA
+Ho, ne parolu pri tio alia. Ĉi tie vi ja havas ĉion por kio vi
+vivas kaj spiras. La laboro de via tuta vivo kuŝas ja ĝuste ĉi
+tie.
+
+WANGEL
+Pri tio estu kiel eblas, mi diras. Ni transloĝiĝu de ĉi tie.
+Transloĝiĝu marborden. Tiu afero estas nun decidita, kara Ellida.
+
+ELLIDA
+Ho, sed kion vi kredas, ke ni gajnus per _tio_?
+
+WANGEL
+Vi gajnus sanon kaj novan pacon en la animo.
+
+ELLIDA
+Apenaŭ. Sed jen vi mem! Pensu do iomete ankaŭ pri vi mem. Kion vi
+gajnus?
+
+WANGEL
+Mi gajnus vin, vi kara.
+
+ELLIDA
+Sed tion vi ne povas! Ne, ne, vi tion ne povas, Wangel! Estas ja
+terure, -- senesperige pripensi.
+
+WANGEL
+Tion ni risku. Se vi havas tiajn pensojn, ne estas alia savo por vi
+ol -- for de ĉi tie. Kaj tio ju pli frue. Tio estas nun definitiva,
+ĉu vi aŭdas.
+
+ELLIDA
+Ne! Mi do je la nomo de la ĉielo prefere diru al vi ĉion tute
+malkaŝe. Tiel kiel estas.
+
+WANGEL
+Jes, jes, -- faru!
+
+ELLIDA
+Ĉar malfeliĉa vi vin mem ne faru pro mi. Precipe ĉar tio tamen
+nenion helpas.
+
+WANGEL
+Mi havas nun vian promeson, ke vi volas diri al mi ĉion, -- kiel
+estas.
+
+ELLIDA
+Mi diros al vi tiel bone kiel mi povas. Kaj kiel ŝajnas al mi ke
+estas. -- Venu, kaj sidu ĉe mi.
+
+(Ili eksidas sur ŝtonon.)
+
+WANGEL
+Nu ja, Ellida? Do --?
+
+ELLIDA
+La tagon, kiam vi venis al mi tie ekstere kaj demandis min aparteni
+al vi, -- tiam vi parolis tiel malkaŝe kaj honeste al mi pri via
+unua geedziĝo. Ĝi estis vere feliĉa, vi diris.
+
+WANGEL
+Ĝi ja estis.
+
+ELLIDA
+Jes, jes, mi ja kredas, kara. Ne pro tio mi mencias tion nun. Mi nur
+volas memorigi al vi, ke ankaŭ mi estis honesta al vi. Mi ja diris
+senrezerve, ke iam en mia vivo mi amis iun alian. Ke okazis -- okazis
+ia gefianĉiĝo inter ni.
+
+WANGEL
+Ia --?
+
+ELLIDA
+Jes, ia tia. Nu, daŭris ja tre mallonge. Li forvojaĝis. Kaj poste
+mi rompis. Mi ja diris al vi ĉion.
+
+WANGEL
+Sed, kara Ellida, kial vi revivigas ĉion ĉi? Funde ne estis mia
+afero. Kaj mi eĉ neniam demandis al vi, kiu li estas.
+
+ELLIDA
+Ne, vi ne faris. Vi ĉiam estis konsiderema al mi.
+
+WANGEL
+(ridetas) Ho, en tiu ĉi kazo --. Mi povus ja preskaŭ mem diri la
+nomon.
+
+ELLIDA
+La nomon!
+
+WANGEL
+En Skjoldvik kaj tie ĉirkaŭe ne estis ja multaj inter kiuj diveni.
+Aŭ, pli ĝuste, estis nur unu sola --
+
+ELLIDA
+Aspekte vi kredas, ke estis -- Arnholm.
+
+WANGEL
+Jes, ĉu ne estis --?
+
+ELLIDA
+Ne.
+
+WANGEL
+Ne? Jes, do mia kompreno staras senmova.
+
+ELLIDA
+Ĉu vi memoras, ke iam malfrue en la aŭtuno granda usona ŝipo venis
+al Skjoldvik pro averio?
+
+WANGEL
+Jes, mi bone memoras. Estis tie, ke oni trovis la ŝipestron
+mortigita en la kajuto. Mi mem venis por dissekcii la kadavron.
+
+ELLIDA
+Jes, certe.
+
+WANGEL
+Kredeble la dua ŝipisto mortigis lin.
+
+ELLIDA
+Neniu povas diri! Neniam malkaŝiĝis.
+
+WANGEL
+Tamen ne estas dubo. Kial li alie dronigus sin, kiel li faris?
+
+ELLIDA
+Li ne dronigis sin. Li forvojaĝis norden.
+
+WANGEL
+(surpriziĝas) Kiel vi tion scias?
+
+ELLIDA
+(sin mem devigante) Jes, Wangel, -- ĉar estas al tiu ŝipsubestro,
+ke mi -- fianĉiniĝis.
+
+WANGEL
+(eksaltas) Kion vi diras! Ĉu tio eblas!
+
+ELLIDA
+Jes, -- tiel estas. Estis kun li.
+
+WANGEL
+Sed je ĉio, Ellida --! Kiel vi povis ekpensi tiaĵon! Fianĉiniĝi
+kun tia ulo! Kun tute fremda homo! -- Kiel li nomiĝis?
+
+ELLIDA
+Tiam li nomis sin Friman. Poste, en siaj leteroj, li subskribis
+Alfred Johnston.
+
+WANGEL
+De kie li venis?
+
+ELLIDA
+De Finnmark, li diris. Sed li naskiĝis en Finnlando. Enmigris kiel
+infano -- kun sia patro, mi opinias.
+
+WANGEL
+Do kveno (= Loĝanto en Finnmark el Suomio).
+
+ELLIDA
+Jes. Tiel ili ja nomiĝas.
+
+WANGEL
+Kion pli vi scias pri li?
+
+ELLIDA
+Nur tion, ke li frue fariĝis maristo. Kaj ke li faris longajn
+vojaĝojn.
+
+WANGEL
+Nenion alian?
+
+ELLIDA
+Ne. Ni ne parolis pri tiaĵojn.
+
+WANGEL
+Pri kio vi do parolis?
+
+ELLIDA
+Pleje ni parolis pri la maro.
+
+WANGEL
+Ah --! Do pri la maro?
+
+ELLIDA
+Pri ventegoj kaj trankvilo. Pri sombraj noktoj sur la maro. Pri la
+maro dum brilaj suntagoj ni ankaŭ parolis. Sed pleje ni parolis pri
+la balenoj kaj pri la delfenoj kaj la fokoj, kiuj kutime kuŝas tie
+sur la ŝeroj en la meztaga varmo. Kaj ni parolis pri la mevoj kaj la
+agloj kaj ĉiuj la aliaj marbirdoj, kiujn vi ja konas. -- Imagu, --
+ĉu ne estas strange, -- kiam ni parolis pri ili, estis por mi
+kvazaŭ kaj la marbestoj kaj la marbirdoj estas liaj parencoj.
+
+WANGEL
+Kaj vi mem --?
+
+ELLIDA
+Jes, aspektis kvazaŭ ankaŭ mi fariĝis parenco al ili ĉiuj.
+
+WANGEL
+Jes, jes. -- Kaj do sekvis ke vi fianĉiniĝis kun li?
+
+ELLIDA
+Jes. Li diris, ke mi faru.
+
+WANGEL
+Faru? Vi do mem ne havis volon?
+
+ELLIDA
+Ne kiam li ĉeestis. Ho, -- poste ŝajnis al mi, ke estis tute
+nekompreneble.
+
+WANGEL
+Ĉu vi renkontis lin ofte?
+
+ELLIDA
+Ne, ne ofte. Iun tagon li vizitis nin kaj ĉirkaŭrigardis en la
+lumturo. Tiel mi konatiĝis kun li. Kaj poste ni renkontiĝis foje
+kaj foje. Sed tiam okazis tio pri la ŝipestro. Kaj li devis ja
+forvojaĝi.
+
+WANGEL
+Jes, jes, rakontu iom pli pri tio!
+
+ELLIDA
+Estis frue en la krepusko, -- mi ricevis slipon de li. En ĝi li
+petis min veni al li sur la Krutkabon, -- vi ja scias, la kabon inter
+la lumturo kaj Skjoldvik.
+
+WANGEL
+Jes ja, jes ja, -- mi konas ĝin bone.
+
+ELLIDA
+Tien mi venus tuj, li skribis, ĉar li volis paroli kun mi.
+
+WANGEL
+Kaj vi iris?
+
+ELLIDA
+Jes. Ion alian mi ne povis. Nu, li rakontis al mi, ke en la nokto li
+tranĉile pikis la ŝipestron.
+
+WANGEL
+Li tion do mem diris! Rekte diris tion!
+
+ELLIDA
+Jes. Sed li nur estis farinta ion, kio estis tute ĝusta, li diris.
+
+WANGEL
+Tute ĝusta? Kial li do forkuris?
+
+ELLIDA
+Tion li ne volis diri. Li nur diris, ke ne estis por mia orelo.
+
+WANGEL
+Kaj vi kredis lin je lia nura vorto?
+
+ELLIDA
+Jes, mi nenion alian ekpensis. Nu, li ja tamen devis forvojaĝi. Sed
+en la momento kiam li estis dironta adiaŭ al mi --. Ne, vi ne povas
+imagi, kion li ekpensis.
+
+WANGEL
+Nu? Diru do!
+
+ELLIDA
+Li prenis el la poŝo ŝlosilringon kaj tiris de la fingro sian
+propran ringon. De mi li prenis ringeton, kiun mi havis. Tiujn du
+ringojn li pendigis kune sur la ŝlosilringon. Kaj li diris, ke ni
+nun geedzigu nin kune al la maro.
+
+WANGEL
+Geedzigu --?
+
+ELLIDA
+Jes, tiel li diris. Kaj li ĵetis la ringojn per sia tuta forto tiom
+fore kiom li kapablis en la profundon.
+
+WANGEL
+Kaj vi, Ellida? Vi akceptis?
+
+ELLIDA
+Jes, imagu, -- mi pensis tiam, ke estis kiel devis esti. -- Sed, je
+bona Dio, -- li forvojaĝis!
+
+WANGEL
+Kaj kiam li efektive estis for --?
+
+ELLIDA
+Ho, vi ja bone komprenas, ke mi regajnis mian prudenton. Komprenis
+kiel stulta kaj sensenca tio estas.
+
+WANGEL
+Sed pli frue vi parolis pri leteroj. Vi do sciiĝis de li poste?
+
+ELLIDA
+Jes, mi sciiĝis de li. Unue mi ricevis kelkajn liniojn el Arkangelo.
+Li nur skribis, ke li intencis vojaĝi al Ameriko. Kaj li donis
+adreson, kien mi povus sendi respondon.
+
+WANGEL
+Ĉu vi respondis?
+
+ELLIDA
+Tuj. Mi kompreneble skribis, ke ĉio inter ni devus esti finita. Kaj
+ke li ne plu pensu pri mi, kiel ankaŭ mi neniam plu pensu pri li.
+
+WANGEL
+Sed li tamen skribis reen, ĉu?
+
+ELLIDA
+Jes, li skribis reen.
+
+WANGEL
+Kaj kion li respondis al viaj eldiroj?
+
+ELLIDA
+Eĉ ne vorton pri tio. Estis kvazaŭ mi ne rompis kun li. Li skribis
+tute prudente kaj trankvile, ke mi atendu lin. Kiam li estus preta
+akcepti min, li skribus. Kaj tiam mi tuj venus al li.
+
+WANGEL
+Ne volis lasi vin?
+
+ELLIDA
+Ne. Mi denove skribis. Preskaŭ samvorte kiel en la unua letero. Aŭ
+ankoraŭ pli decide.
+
+WANGEL
+Kaj li cedis?
+
+ELLIDA
+Ho ne, ne pensu tion. Li skribis trankvile kiel antaŭe. Neniun
+vorton pri la rompo. Kaj mi komprenis, ke ne utilis. Kaj neniam plu
+mi skribis al li.
+
+WANGEL
+Kaj eĉ ne aŭdis ion de li?
+
+ELLIDA
+Jes, mi ricevis tri leterojn de li post tiam. Unu fojon li skribis al
+mi el Kalifornio kaj alian fojon el Ĉinio. La lasta letero, kiun mi
+ricevis de li, estis el Aŭstralio. Li tiam skribis, ke li iris fosi
+oron. Poste venis neniu informo de li.
+
+WANGEL
+Tiu viro ekzercis eksterordinaran potencon sur vi, Ellida.
+
+ELLIDA
+Ho jes, jes. La terura homo!
+
+WANGEL
+Sed pri tio vi ne plu devas pensi. Neniam! Promesu al mi, mia kara,
+benita Ellida! Ni nun provu alian kuracon por vi. Pli freŝa aero ol
+ĉi tie ene en la fjordoj. La sala mara vento! Kion vi al tio diras?
+
+ELLIDA
+Ho, ne parolu pli pri tiu plano! Ne pensu pri tiaĵo! Ne estas helpo
+por mi en tio. Mi bone konscias, -- eĉ tie mi ne povos deŝarĝi
+min.
+
+WANGEL
+Kion? Kara, -- pri kio vi nun pensas?
+
+ELLIDA
+La teruraĵon, mi aludas. Tiun nekompreneblan potencon sur la animo --
+
+WANGEL
+Sed tiun vi ja nun deŝarĝis. Antaŭ longe. Kiam vi rompis kun li.
+Nun tio ja estas pasinta.
+
+ELLIDA
+(eksaltas) Ne, ĝuste tio ĝi ne estas!
+
+WANGEL
+Ne pasinta!
+
+ELLIDA
+Ne, Wangel, -- ne estas pasinta! Kaj mi timas, ke ĝi neniam pasos.
+Neniam en mia vivo!
+
+WANGEL
+(kun sufokata voĉo) Ĉu per tio vi volas diri, ke interne vi neniam
+povis forgesi tiun fremdan viron?
+
+ELLIDA
+Mi estis lin forgesinta. Sed subite estis kvazaŭ li revenis.
+
+WANGEL
+Kiam tio okazis?
+
+ELLIDA
+Antaŭ ĉirkaŭ tri jaroj. Aŭ iom pli. -- Estis dum mi atendis la
+infanon.
+
+WANGEL
+Ah, tiam do? Jes Ellida, -- mi nun ja komencas kompreneti iom kaj
+iom.
+
+ELLIDA
+Vi eraras, kara! Tio, kio kaptis min --. Ho, mi pensas, ke tute ne
+estas komprenebla.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin en ĉagreno) Imagu ke -- ke vi loĝis ĉi tie tri
+jarojn dum vi amis alian viron. Alian viron! Ne min, -- sed alian!
+
+ELLIDA
+Ho, vi tute eraras. Mi amas neniun alian ol vi.
+
+WANGEL
+(mallaŭte) Kial vi do, en tiu longa tempo, ne volis vivi kun mi
+kiel edzino?
+
+ELLIDA
+Estas pro tiu timo al tiu fremda viro.
+
+WANGEL
+Timo --?
+
+ELLIDA
+Jes, timo. Timo tiel terura, ke ŝajnas al mi, ke nur la maro povas
+instigi ĝin. Ĉar nun vi aŭdu, Wangel --
+
+(La _junuloj_ el la urbo venas de maldekstre, salutas kaj eliras
+dekstren. Kune kun ili venas _Arnholm_, _Bolette_, _Hilde_ kaj
+_Lyngstrand_.)
+
+BOLETTE
+(preterpasante) Ho, ĉu vi daŭre promenadas ĉi tie?
+
+ELLIDA
+Jes, estas freŝe kaj bone ĉi tie supre.
+
+ARNHOLM
+Ni, ni iros malsupren por danci.
+
+WANGEL
+Bone, bone. Ni baldaŭ postvenos, ankaŭ ni.
+
+HILDE
+Adiaŭ do, dume.
+
+ELLIDA
+Sinjoro Lyngstrand, -- atendu momenton.
+
+(_Lyngstrand_ haltas. _Arnholm_, _Bolette_ kaj _Hilde_ iras
+dekstren.)
+
+ELLIDA
+(al Lyngstrand) Ĉu ankaŭ vi iros danci?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, sinjorino, mi ne kuraĝas.
+
+ELLIDA
+Ne. Pli bone ke vi estu singardema. Tio pri la brusto --. Vi ja
+ankoraŭ ne tute resaniĝis.
+
+LYNGSTRAND
+Ankoraŭ ne tute.
+
+ELLIDA
+(iom hezite) Kiom longe estas nun de kiam vi faris tiun vojaĝon --?
+
+LYNGSTRAND
+Kiam mi ricevis la difekton?
+
+ELLIDA
+Jes, la vojaĝon, pri kiu vi rakontis antaŭtagmeze.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, estas eble ĉirkaŭ --. Atendu momenton. Jes, estas nun iom pli
+ol tri jaroj post tiam.
+
+ELLIDA
+Do tri jaroj.
+
+LYNGSTRAND
+Aŭ iom pli. Ni velis de Ameriko en Februaro. Kaj ni pereis en Marto.
+Estis la ekvinoksaj ŝtormoj, kiuj atakis nin.
+
+ELLIDA
+(rigardas al _Wangel_) Do je tiu tempo okazis --.
+
+WANGEL
+Sed kara Ellida --?
+
+ELLIDA
+Ne lasu nin reteni vin, sinjoro Lyngstrand. Vi iru. Sed ne dancu.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, kaj nur rigardi. (Li eliras dekstren.)
+
+WANGEL
+Kara Ellida, -- kial vi demandis lin pri tiu vojaĝo?
+
+ELLIDA
+Johnston estis surŝipe. Mi certas.
+
+WANGEL
+El kio vi tion konkludas?
+
+ELLIDA
+(sen respondi) Surŝipe li sciiĝis, ke mi edziniĝis al aliulo. Dum
+li estis for. Kaj jen -- en la sama momento tio ĉi obsedis min!
+
+WANGEL
+Tiu timo?
+
+ELLIDA
+Jes. Okazas, ke subite mi vidas lin tute viva antaŭ mi. Aŭ vere iom
+flanke. Li neniam rigardas min. Li nur estas tie.
+
+WANGEL
+Kiel li aspektas por vi?
+
+ELLIDA
+Kiel mi laste vidis lin.
+
+WANGEL
+Antaŭ dek jaroj?
+
+ELLIDA
+Jes. Sur la Krutkabo. Plej klare mi vidas lian broĉon kun granda,
+bluece blanka perlo. Tiu perlo similas al fiŝokulo. Kaj ĝi kvazaŭ
+fiksrigardas min.
+
+WANGEL
+Je Dio --! Vi estas pli malsana ol mi opiniis. Pli malsana ol vi mem
+scias, Ellida.
+
+ELLIDA
+Jes, jes, -- helpu min, se vi povas! Ĉar sentiĝas ke tio tiriĝas
+pli kaj pli forte al mi.
+
+WANGEL
+Kaj en tia stato vi iris tri jarojn. Portis tiujn sekretajn suferojn
+sen konfidi vin al mi.
+
+ELLIDA
+Sed mi ja ne povis! Ne antaŭ nun, kiam fariĝis necese -- pro vi. Se
+mi konfidus tion ĉi al vi, -- mi devus ja ankaŭ konfidi al vi -- la
+nedireblaĵon.
+
+WANGEL
+La nedireblaĵon --?
+
+ELLIDA
+(defende) Ne, ne, ne! Ne demandu! Nur unu aferon ankoraŭ. Kaj tiam
+nenion pli. -- Wangel, -- kiel ni komprenu -- tiun enigmon pri la
+okuloj de la infano --?
+
+WANGEL
+Kara, benita Ellida, mi asertas al vi, ke estis nur imagaĵo. La
+infano havis ĝuste tiajn okulojn, kiel aliaj normalaj infanoj.
+
+ELLIDA
+Ne, ĝi ne havis! Ĉu ke vi tion ne povis vidi! La okuloj de la
+infano ŝanĝis koloron laŭ la maro. Kun sunbrila, trankvila fjordo,
+ĝiaj okuloj estis tiaj. En ŝtorma vetero laŭ ĝi. -- Ho, mi ja
+vidis, eĉ se vi ne rimarkis.
+
+WANGEL
+(cede) Hm, -- nu ja, nu ja. Sed eĉ se tiel estus? Kio do?
+
+ELLIDA
+(mallaŭte kaj pli proksime) Mi vidis tiajn okulojn antaŭe.
+
+WANGEL
+Kiam? Kaj kie --?
+
+ELLIDA
+Sur la Krutkabo. Antaŭ dek jaroj.
+
+WANGEL
+(retiras sin paŝon) Kiel -- kio --!
+
+ELLIDA
+(flustras treme) La infano havis la okulojn de tiu fremda viro.
+
+WANGEL
+(ekkrias senvole) Ellida --!
+
+ELLIDA
+(kunfrapas plende la manojn super la kapo) Nun vi ja komprenas, kial
+mi ne plu volas, -- neniam plu kuraĝas vivi kun vi kiel via edzino!
+
+(Ŝi turnas sin rapide kaj fuĝas dekstren malsupren la deklivoj.)
+
+WANGEL
+(rapidas post ŝi kriante) Ellida, -- Ellida! Mia kompatinda
+malfeliĉa Ellida!
+
+
+
+
+TRIA AKTO
+
+
+(Iom malproksima parto de la ĝardeno de _doktoro Wangel_. La loko
+estas humida, marĉa kaj kun ombrantaj, grandaj, maljunaj arboj.
+Dekstre vidiĝas la bordo de malpura lageto. Malalta interspacigita
+barilo apartigas la ĝardenon de la vojeto kaj la fjordo en la fono.
+Plej fore en la malproksimeco vidiĝas la montodorsoj kun montopintoj
+aliflanke de la fjordo. Estas malfrua posttagmezo, proksimume al
+vespero.)
+
+(_Bolette_ sidas sur ŝtonbenko dekstre kudrante. Sur la benko kuŝas
+kelkaj libroj kaj kudrilujo. _Hilde_ kaj _Lyngstrand_, ambaŭ kun
+fiŝkaptiloj, iras laŭ la bordo de la lageto.)
+
+HILDE
+(faras signon al _Lyngstrand_) Staru trankvile! Jen mi vidas unu
+grandan.
+
+LYNGSTRAND
+(ekrigardas) Kie ĝi staras?
+
+HILDE
+(montras) Ĉu vi ne vidas -- jen sube. Kaj rigardu jen! Je Dio,
+ankaŭ kroma (rigardas inter la arbojn) Pa! -- nun li venas kaj
+fortimigos ilin por ni!
+
+BOLETTE
+(ekrigardas) Kiu venas?
+
+HILDE
+Via ĉefinstruisto, panjo!
+
+BOLETTE
+Mia --?
+
+HILDE
+Jes, mia li, je Dio, neniam estis.
+
+(_Ĉefinstruisto Arnholm_ venas de dekstre el inter la arboj.)
+
+ARNHOLM
+Ĉu estas nun fiŝoj en la lageto?
+
+HILDE
+Jes, naĝas kelkaj tre maljunaj karasioj.
+
+ARNHOLM
+Ĉu, la maljunaj karasioj daŭre vivas?
+
+HILDE
+Jes, eltenaj ili estas. Sed nun ni fine kaptu kelkajn.
+
+ARNHOLM
+Vi devus prefere provi en la fjordo.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, la lageto -- ĝi estas kvazaŭ pli mistera, por tiel paroli.
+
+HILDE
+Jes, ĉi tie estas pli ekscite. -- Ĉu vi naĝis hodiaŭ?
+
+ARNHOLM
+Ĝuste. Mi rekte venas de la banejo.
+
+HILDE
+Vi tenis vin en la baseno, ĉu?
+
+ARNHOLM
+Jes, mi ne estas lerta naĝisto.
+
+HILDE
+Ĉu vi povas naĝi surdorse?
+
+ARNHOLM
+Ne.
+
+HILDE
+Mi povas. (al _Lyngstrand_) Ni provu tie aliflanke.
+(Ili iras laŭ la lageto dekstren.)
+
+ARNHOLM
+(proksimiĝas al _Bolette_) Vi do sidas tute sola, Bolette?
+
+BOLETTE
+Ho, jes, tion mi plej ofte faras.
+
+ARNHOLM
+Via patrino ne estas en la ĝardeno, ĉu?
+
+BOLETTE
+Ne, eble ŝi promenas kune kun patro.
+
+ARNHOLM
+Kiel ŝi fartas nun posttagmeze?
+
+BOLETTE
+Mi ne certe scias. Mi forgesis pridemandi.
+
+ARNHOLM
+Kiajn librojn vi havas tie?
+
+BOLETTE
+Ho, unu estas io pri botaniko. La alia estas pri geografio.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi ŝatas tiajn legaĵojn?
+
+BOLETTE
+Jes, kiam mi havas tempon, --. Sed unue mi devas ja zorgi pri la
+mastrumado.
+
+ARNHOLM
+Sed ĉu via patrino ne helpas -- via duon-patrino -- ĉu ŝi ne
+helpas vin?
+
+BOLETTE
+Ne, estas mia afero. Mi devis ja zorgi pri la mastrumado la du
+jarojn, kiam patro estis sola. Kaj tiel daŭris poste.
+
+ARNHOLM
+Sed la saman deziron legi vi daŭre havas.
+
+BOLETTE
+Jes, mi legas, kion mi povas trovi el utilaj libroj. Oni volas ja
+scii ion pri la mondo. Ĉar ĉi tie ni ja vivas tute ekster ĉio. Nu,
+proksimume, do.
+
+ARNHOLM
+Sed kara Bolette, ne parolu do tiel.
+
+BOLETTE
+Ho jes. Ŝajnas al mi ke ni ne vivas alimaniere ol la karasioj en tiu
+lageto. La fjordo estas proksima, kaj tie naĝadas la grandaj aroj da
+fiŝoj enen kaj elen. Sed pri tio la kompatindaj malsovaĝaj
+dresfiŝoj nenion scias. Kaj tie ili neniam povas partopreni.
+
+ARNHOLM
+Mi opinias, ke ne estus avantaĝe por ili lasi ilin tien.
+
+BOLETTE
+Ho, ŝajnas al mi, ke pri tio ne gravus.
+
+ARNHOLM
+Cetere vi ne povas diri, ke ĉi tie oni estas metita tute ekster la
+vivo. Almenaŭ ne dum la somero. Ĉi tiujn tagojn estas ja kvazaŭ
+kunvenejo por la tuta monda vivo. Kvazaŭ nodpunkto -- tiel
+preterpase.
+
+BOLETTE
+(ridetas) Ho jes, vi, kiu nur venas tiel preterpase, povas ja facile
+ridindigi nin.
+
+ARNHOLM
+Ridindigi --? Kial vi pensas tiel?
+
+BOLETTE
+Jes, ĉar tio pri kunvenejo kaj nodpunkto por la monda vivo estas ja
+io, kion vi aŭdis diri en la urbo. Jes, ĉar ili paroladas ja tiel.
+
+ARNHOLM
+Jes, verdire mi tion rimarkis.
+
+BOLETTE
+Sed vere ne troviĝas vera vorto en tio. Ne por ni, kiuj daŭre
+loĝas ĉi tie. Kio utilas por ni, ke la granda fremda mondo
+preterpasas por vojaĝi norden por vidi la noktomezan sunon? Ni ja ne
+povas kuniri. Ni ja ne vidos iun noktomezan sunon. Ho ne, ni devas
+obeeme pasigi nian vivon ĉi tie en nia karasi-lageto.
+
+ARNHOLM
+(eksidas apud ŝi) Diru do nun, kara Bolette, -- ĉu ne estas io aŭ
+alia, -- io preciza, mi pensas, al kio vi ĉi tie hejme sopiras?
+
+BOLETTE
+Ho jes, povus esti.
+
+ARNHOLM
+Kaj kio do vere estas tio? Kion vi tiel postsopiras?
+
+BOLETTE
+Unue iri elen.
+
+ARNHOLM
+Tio do unue?
+
+BOLETTE
+Jes. Kaj poste lerni iom pli. Scii ion ĝustan pri la aferoj.
+
+ARNHOLM
+Kiam mi instruis vin, via patro diris ofte, ke li lasus vin studi.
+
+BOLETTE
+Jes, kompatinda patro, -- li multe diras. Sed kiam venas al la realo,
+--. Vere ne estas iu meminstigo en patro.
+
+ARNHOLM
+Bedaŭrinde ne, vi pravas. Vere ne estas. Sed ĉu vi iam parolis kun
+li pri tio? Sincere kaj instige?
+
+BOLETTE
+Ne, efektive mi ne faris.
+
+ARNHOLM
+Sed sciu, tion vi devus do fari. Antaŭ ol fariĝos tro malfrue,
+Bolette. Kial vi ne tion faras?
+
+BOLETTE
+Ho, eble pro tio ke ne estas vera meminstigo eĉ en mi, mi pensas.
+Eble mi heredis tion de patro.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- mi miras ĉu vi ne estas maljusta al vi mem en tio?
+
+BOLETTE
+Ho ne, bedaŭrinde. Kaj aldone patro havas malmultan tempon pensi pri
+mi kaj mia estonto. Li eĉ ne emas. Tiaĵoj li preferas forpuŝi, se
+li povas. Ĉar Ellida ja tiom koncernas lin --
+
+ARNHOLM
+Kiu --? Kiel --?
+
+BOLETTE
+Mi pensas, ke li kaj mia duonpatrino --. (interrompante) Patro kaj
+patrino havas ja sian vivon, komprenu.
+
+ARNHOLM
+Nu, do tiom pli bone estus, se vi liberiĝus el tio ĉi.
+
+BOLETTE
+Jes, sed ŝajnas al mi, ke mi ne rajtas. Ne rajtas forlasi patron.
+
+ARNHOLM
+Sed kara Bolette, tion vi ja iun fojon tamen devas. Tial mi opinias,
+ke vi ju pli frue --
+
+BOLETTE
+Jes, devas ja okazi. Mi devas ja ankaŭ pensi pri mi mem. Provi trovi
+iun aŭ alian okupon. Kiam patro iam forpasos, mi ja nenion havas por
+mia subteno. -- Mia kompatinda patro, -- mi zorge timas forlasi lin.
+
+ARNHOLM
+Timas --?
+
+BOLETTE
+Jes, pro patro.
+
+ARNHOLM
+Sed, je dio, via duonpatrino do? Ŝi ja restas ĉe li.
+
+BOLETTE
+Jes, kompreneble. Sed ŝi ne estas kapabla por tio, kion patrino tiel
+facile ordigis. Estas multe, kion tiu ĉi ne _vidas_. Aŭ eble ne
+_volas_ vidi, -- aŭ ne _atentas_. Mi ne scias kiel estas.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- eble mi komprenas al kio vi aludas.
+
+BOLETTE
+Kompatinda patro, -- iel li estas malforta. Vi eble mem tion
+rimarkis. Li ja ankaŭ ne havas sufiĉan profesian laboron por
+plenigi la tempon. Kaj aldone tio, ke ŝi tute ne kapablas stari
+flanke de li. -- Pri tio li tamen iomete mem kulpas.
+
+ARNHOLM
+Kiel, vi pensas?
+
+BOLETTE
+Ho, patro deziras ja ĉiam vidi gajajn vizaĝojn ĉirkaŭ si. Estu
+suna vetero kaj ĝojo en la domo, li diras. Tial mi timas, ke
+multfoje li donas al ŝi medicinon, kiu ne estas bona por ŝi
+longtempe.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi vere opinias tion?
+
+BOLETTE
+Jes, mi ne povas liberiĝi de tiu penso. Ĉar foje ŝi estas tre
+stranga. (impete) Sed ĉu do estas juste, ke mi restadu en la
+hejmo! Vere ne estas utile por patro. Kaj mi ja ankaŭ havas devojn
+al mi mem, mi pensas.
+
+ARNHOLM
+Sciu, kara Bolette, -- tiujn aferojn ni pli profunde priparolu.
+
+BOLETTE
+Ho, ne multe utilas. Eble mi estas kreita por resti ĉi tie en la
+karasi-lageto, mi pensas.
+
+ARNHOLM
+Tute ne. Tio dependas de vi mem.
+
+BOLETTE
+(vigle) Ĉu vi pensas?
+
+ARNHOLM
+Jes, kredu min. Dependas tute de vi mem.
+
+BOLETTE
+Ho, se mi vere povus --! Eble vi volas paroli al patro por mi?
+
+ARNHOLM
+Ankaŭ tio. Sed unue mi volas paroli sincere kaj senrezerve al vi
+mem, kara Bolette. (rigardas maldekstren) Tŝŝ! Ne komprenigu ion.
+Ni revenu al tio poste.
+
+(_Ellida_ venas de maldekstre. Ŝi ne havas ĉapelon, sed portas
+grandan tukon ĵetitan sur la kapon kaj ŝultrojn.)
+
+ELLIDA
+(en maltrankvila vigleco) Ĉi tie estas bone! Ĉi tie estas belege!
+
+ARNHOLM
+(ekstaras) Vi faris promenadon?
+
+ELLIDA
+Jes, longan, longan ravan promenadon supren kun Wangel. Kaj nun ni
+eliros veladi.
+
+BOLETTE
+Ĉu vi ne volas sidi?
+
+ELLIDA
+Ne, dankon. Ne sidi.
+
+BOLETTE
+(movigas sin sur la benko) Ĉar estas sufiĉa loko.
+
+ELLIDA
+(ĉirkaŭiras) Ne, ne, ne. Ne sidi. Ne sidi.
+
+ARNHOLM
+La promenado bone efikis al vi. Vi aspektas vigligite.
+
+ELLIDA
+Ho, mi sentas min kore feliĉa! Sekura! Sekura --. (rigardas
+maldekstren) Kia granda vaporŝipo estas tiu venanta?
+
+BOLETTE
+(ekstaras kaj elrigardas) Devas esti la granda angla.
+
+ARNHOLM
+Ĝi ĵetas ankron apud la barelbuo. Ĉu ĝi kutimas halti ĉi tie?
+
+BOLETTE
+Nur duonan horon. Ĝi vojaĝos pli internen en la fjordon.
+
+ELLIDA
+Kaj poste elen -- morgaŭ. Elen sur la grandan, vastan maron. Eĉ
+trans la maron. Imagu, -- kunvojaĝi! Ho, se mi povus! Se mi povus!
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi neniam faris iom longan marvojaĝon, sinjorino Wangel?
+
+ELLIDA
+Neniam. Nur etaj ekskursoj ĉi tie en la fjordoj.
+
+BOLETTE
+(kun suspiro) Ho ne, ni devas resti dankemaj ke ni havas la teron.
+
+ARNHOLM
+Nu, ĉi tie ni ja vere havas nian hejmon.
+
+ELLIDA
+Ne, mi tute ne kredas, ke ni havas.
+
+ARNHOLM
+Ne sur la tero?
+
+ELLIDA
+Ne. Mi tion ne kredas. Mi kredas, ke se la homoj kutimiĝis vivi sur
+la maro, -- eble en la maro, -- ni estus pli perfektaj ol ni nun
+estas. Pli bonaj kaj feliĉaj.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi vere tion kredas?
+
+ELLIDA
+Jes, mi miras ĉu ni ne tiaj estus. Mi multfoje parolis kun Wangel
+pri tio --
+
+ARNHOLM
+Nu, kaj li --?
+
+ELLIDA
+Jes, li pensas, ke eble estus.
+
+ARNHOLM
+(ŝerce) Nu, nu. Sed nun ja estas tiel. Ni ja nun estas sur la
+malĝusta vojo kaj fariĝis teruloj anstataŭ maraj estaĵoj.
+Ĉiuokaze estas certe nun tro malfrue ĝustigi la eraron.
+
+ELLIDA
+Jes, vi jen diras bedaŭrindan veron. Kaj mi pensas, ke la homoj
+suspektas ion tian mem. Ke ili portadas tion, kiel sekretan penton
+kaj malĝojon. Kredu min, -- en tio la malgajo de la homoj havas sian
+plej profundan kaŭzon. Jes, -- kredu min.
+
+ARNHOLM
+Sed kara sinjorino Wangel, -- mi ne ekhavis la impreson, ke la homoj
+estas tre malgajaj. Kontraŭe ŝajnas al mi, ke la plimulto rigardas
+la vivon brile kaj facile -- kaj en granda, trankvila, senkonscia
+ĝojo.
+
+ELLIDA
+Ho ne, tiel ne estas. Tiu ĝojo -- ĝi estas kiel nia ĝojo pro la
+longa, hela somera tagnokto. Ĝi kunportas la rememorigon pri la
+venonta sombra tempo. Kaj tiu rememorigo ĵetas sian ombron sur la
+homan ĝojon, -- kiel la drivanta nubo ĵetas sian ombron sur la
+fjordon. Jen ĝi kuŝis brila kaj blua. Kaj jen subite --
+
+BOLETTE
+Vi ne devus okupiĝi pri tiaj malĝojaj pensoj nun. Ĵus vi ja estis
+ĝoja kaj gaja --
+
+ELLIDA
+Jes, jes, mi ja estis. Ho, tio ĉi -- estas stulte de mi.
+(ĉirkaŭrigardas maltrankvile) Ke Wangel nun venu. Li decide
+promesis al mi. Sed li tamen ja ne venas. Li forgesis. Ho, kara
+Arnholm, bonvolu trovi lin por mi?
+
+ARNHOLM
+Jes, volonte.
+
+ELLIDA
+Diru, ke li devas tuj veni. Ĉar nun mi ne povas vidi lin --
+
+ARNHOLM
+Ne povas vidi lin --?
+
+ELLIDA
+Ho, vi ne komprenas. Kiam li ne ĉeestas, mi ofte ne povas memori,
+kiel li aspektas. Kaj tiam estas kvazaŭ mi tute perdis lin. -- Estas
+terure embarase. Sed iru!
+
+(Ŝi ĉirkaŭiras apud la lageto.)
+
+BOLETTE
+(al _Arnholm_) Mi kuniros. Vi ja ne certe scias --
+
+ARNHOLM
+Ho, ĉu? Mi certe --
+
+BOLETTE
+(duonlaŭte) Ne, ne, mi estas maltrankvila. Mi timas, ke li estas
+sur la ŝipo.
+
+ARNHOLM
+Timas?
+
+BOLETTE
+Jes, li kutimas rigardi, ĉu estas konatuloj kun ĝi. Kaj ankaŭ ja
+estas restoracio tie --
+
+ARNHOLM
+Ah! Jes, venu.
+
+(Li kaj _Bolette_ eliras maldekstren.)
+
+(_Ellida_ staras momenton rigardante en la lageton. Foje ŝi parolas
+mallaŭte kaj interrompe al si mem.)
+
+(Ekstere sur la vojeto malantaŭ la barilo venas de dekstre fremda
+_vojaĝvestita viro_. Li havas tufajn ruĝajn harojn kaj barbon.
+Skotan ĉapon sur la kapo kaj vojaĝsakon per rimeno trans la
+ŝultro.)
+
+LA FREMDULO
+(iras malrapide laŭ la barilo kaj observadas la ĝardenon. Kiam li
+vidas Ellida, li haltas, rigardas ŝin fikse kaj daŭre kaj diras
+mallaŭte:) Bonan vesperon, Ellida!
+
+ELLIDA
+(turnas sin kaj krias) Ho kara, -- ĉu vi fine venas!
+
+LA FREMDULO
+Jes, fine.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin en surprizo kaj timo) Kiu estas vi? Ĉu vi serĉas iun
+ĉi tie?
+
+LA FREMDULO
+Vi ja certe komprenas.
+
+ELLIDA
+(ekmiras) Kio _tio_ estas? Kiel vi alparolas min! Kiun vi serĉas?
+
+LA FREMDULO
+Mi ja serĉas vin.
+
+ELLIDA
+(ekskuiĝas) Aah --! (fiksrigardas lin, ŝanceliĝas malantaŭen
+kaj eligas duone sufokitan krion:) La okuloj! -- La okuloj!
+
+LA FREMDULO
+Nu, -- fine vi komencas rekoni min? Mi tuj rekonis vin, Ellida.
+
+ELLIDA
+La okuloj! Ne rigardu min tiel! Mi krias por helpo!
+
+LA FREMDULO
+Tŝ, tŝ! Ne timu. Mi ja nenion faras al vi.
+
+ELLIDA
+(tenas la manon antaŭ la okuloj) Ne rigardu min, mi diras!
+
+LA FREMDULO
+(klinas sin per la brakoj sur la barilon) Mi venis per la angla
+vaporŝipo.
+
+ELLIDA
+(ekrigardas lin evite) Kion vi volas pri mi?
+
+LA FREMDULO
+Mi ja promesis reveni tuj kiam mi povus --
+
+ELLIDA
+Foriru! Foriru denove! Ne revenu -- neniam revenu ĉi tien! Mi ja
+skribis al vi, ke ĉio estu finita inter ni! Ĉio! Vi ja scias!
+
+LA FREMDULO
+(neĝenita, ne respondante) Mi volus reveni al vi pli frue. Sed mi
+ne povis. Nun mi fine povas. Kaj jen vi nun havas min, Ellida.
+
+ELLIDA
+Kion vi volas pri mi? Pri kio vi pensas? Kial vi venis?
+
+LA FREMDULO
+Vi ja certe scias, ke mi venis por serĉi vin.
+
+ELLIDA
+(retiras sin en timo) Serĉi min! Ĉu _tion_ vi intencas!
+
+LA FREMDULO
+Jes, kompreneble.
+
+ELLIDA
+Sed vi ja scias, ke mi edziniĝis!
+
+LA FREMDULO
+Mi scias.
+
+ELLIDA
+Kaj tamen --! Tamen vi venas por -- por -- serĉi min!
+
+LA FREMDULO
+Jes, kompreneble.
+
+ELLIDA
+(kaptas la kapon per ambaŭ manoj) Ho tio terura --! Ho tio terura,
+terura --!
+
+LA FREMDULO
+Ĉu eble vi ne volas?
+
+ELLIDA
+(konfuzita) Ne rigardu min tiel!
+
+LA FREMDULO
+Mi demandas ĉu vi eble ne volas?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, ne! Mi ne volas! En eterno, neniam! Mi ne volas, mi diras! Mi
+nek povas nek volas! (pli mallaŭte) Mi ankaŭ ne kuraĝas.
+
+LA FREMDULO
+(transpaŝas la barilon kaj venas en la ĝardenon) Ja, ja, do,
+Ellida, -- permesu al mi diri unu vorton antaŭ ol mi forvojaĝos.
+
+ELLIDA
+(volas fuĝi, sed ne povas. Ŝi staras kvazaŭ lama en timo, kaj
+apogas sin al arbotrunko apud la lageto.) Ne tuŝu min! Ne
+proksimiĝu! Ne pli proksimen! Ne tuŝu min, mi diras!
+
+LA FREMDULO
+(singardeme, kelkajn paŝojn pli proksimen al ŝi) Ne timu min,
+Ellida.
+
+ELLIDA
+(ĵetas la manojn antaŭ la okulojn) Ne rigardu min tiel!
+
+LA FREMDULO
+Ne timu. Ne timu.
+
+(_Doktoro Wangel_ venas tra la ĝardeno de maldekstre.)
+
+WANGEL
+(ankoraŭ duone inter la arboj) Nu, vi ja atendis min sufiĉe longe.
+
+ELLIDA
+(kuras al li, kroĉas sin al lia brako kaj krias:) Ho, Wangel, --
+savu min! Savu min vi -- se vi povas!
+
+WANGEL
+Ellida, -- kio je Dio --!
+
+ELLIDA
+Savu min, Wangel! Ĉu vi ne vidas lin? Jen li staras!
+
+WANGEL
+(alrigardas) La viro _tie_? (proksimiĝas) Permesu demandon, --
+kiu estas _vi_? Kaj kial vi venas en la ĝardenon?
+
+LA FREMDULO
+(indikas per kapsigno al Ellida) Mi volas paroli kun jena virino.
+
+WANGEL
+Nu ja. Do certe estis vi --? (al _Ellida_) Mi aŭdis, ke fremda
+viro venis en la korton por vin demandi.
+
+LA FREMDULO
+Jes, estis mi.
+
+WANGEL
+Kaj kion vi deziras de mia edzino? (turnas sin) Ĉu vi konas lin,
+Ellida?
+
+ELLIDA
+(mallaŭte, tordas la manojn) Ho, se mi lin konas! Jes, jes, jes!
+
+WANGEL
+(rapide) Nu!
+
+ELLIDA
+Ho, estas ja _li_, Wangel! Estas li mem! Li, kiel vi scias --!
+
+WANGEL
+Ĉu! Kion vi diras! (turnas sin) Ĉu vi estas tiu Johnston, kiu iam
+--?
+
+LA FREMDULO
+Nu, -- Vi povas nomi min Johnston. Bonvolu. Cetere mi ne tiel
+nomiĝas.
+
+WANGEL
+Ĉu ne?
+
+LA FREMDULO
+Nun ne plu, ne.
+
+WANGEL
+Kaj kion vi deziras de mia edzino? Vi ja scias, ke la filino de la
+lumturgardisto edziniĝis antaŭ longe. Kaj al kiu ŝi edziniĝis, vi
+devas ja ankaŭ scii.
+
+LA FREMDULO
+Mi ja scias dum pli ol tri jaroj.
+
+ELLIDA
+(streĉe) Kiel vi sciiĝis?
+
+LA FREMDULO
+Survoje hejmen al vi. Mi kaptis malnovan gazeton. Estis gazeto el tiu
+ĉi regiono. Ĝi rakontis pri la geedziĝo.
+
+ELLIDA
+(rigardas antaŭen) La geedziĝo --. Do _tio_ estis --
+
+LA FREMDULO
+Efikis sur min strange. Ĉar tio pri la ringoj, -- tio ja ankaŭ
+estis geedziĝo, Ellida.
+
+ELLIDA
+(frapas la manojn antaŭ la vizaĝon) Ho --!
+
+WANGEL
+Kiel vi kuraĝas --!
+
+LA FREMDULO
+Vi tion forgesis, ĉu?
+
+ELLIDA
+(sentas lian rigardon kaj krietas) Ne staru tiel min fiksrigardante!
+
+WANGEL
+(paŝas antaŭ lin) Vi turnu vin al mi kaj ne al ŝi. Do, mallonge,
+-- ĉar vi ja konas la situacion, -- kion vi do volas ĉi tie? Kial
+vi venas por trovi mian edzinon?
+
+LA FREMDULO
+Mi promesis al Ellida veni al ŝi plej eble frue.
+
+WANGEL
+Ellida --! Nun denove!
+
+LA FREMDULO
+Kaj Ellida promesis al mi tute certe atendi min ĝis mi venus.
+
+WANGEL
+Mi aŭdas, ke vi nomas mian edzinon per antaŭnomo. Tian intimecon ne
+estas kutimo ĉe ni.
+
+LA FREMDULO
+Mi bone scias. Sed ĉar ŝi unue apartenas al _mi_ --
+
+WANGEL
+Al _vi_! Ankoraŭ --!
+
+ELLIDA
+(kaŝas sin malantaŭ _Wangel_) Ho --! Li neniam malkaptas min!
+
+WANGEL
+Al _vi_! Vi diras, ke ŝi apartenas al vi, ĉu!
+
+LA FREMDULO
+Ĉu ŝi rakontis al vi pri du ringoj? Mia ringo kaj tiu de Ellida?
+
+WANGEL
+Nu jes. Sed kio do? Ŝi ja poste rompis tion. Vi ricevis ŝiajn
+leterojn. Vi do mem scias.
+
+LA FREMDULO
+Kaj Ellida kaj mi samopiniis, ke tio pri la ringoj valorus same
+decide kiel geedziĝo.
+
+ELLIDA
+Sed mi ne volas, vi ja aŭdas! Neniam, neniam volas mi konatiĝi kun
+vi! Ne rigardu min tiel! Mi ne volas, mi diras!
+
+WANGEL
+Vi estas freneza homo, se vi opinias, ke vi povas veni ĉi tien kaj
+konstrui iun rajton sur tia infanludo.
+
+LA FREMDULO
+Ĝuste. Iun rajton, -- en via senco de la vorto, -- mi ja tute ne
+havas.
+
+WANGEL
+Sed kion vi do volas fari? Vi do ne imagas al vi, ke vi povas preni
+ŝin de mi perforte! Kontraŭ ŝia propra volo!
+
+LA FREMDULO
+Ne. Kiel tio utilus? Se Ellida volas sekvi min, ŝi devas veni
+libervole.
+
+ELLIDA
+(ekmiras kaj ekdiras) Libervole --!
+
+WANGEL
+Kaj tion vi povus imagi al vi --!
+
+ELLIDA
+(al si mem) Libervole --!
+
+WANGEL
+Vi estas freneza. Foriru! Ni ne plu okupiĝu pri vi.
+
+LA FREMDULO
+(rigardas sian brakhorloĝon) Baldaŭ estas tempo iri surŝipen.
+(paŝon pli proksimen) Nu ja, Ellida, -- nun mi faris mian devon.
+(ankoraŭ pli proksimen) Mi tenis mian promeson al vi.
+
+ELLIDA
+(petante, iras malantaŭen) Ho, ne tuŝu min!
+
+LA FREMDULO
+Kaj nun vi pripensu ĝis morgaŭ nokte --
+
+WANGEL
+Estas nenio por pripensi. Foriru!
+
+LA FREMDULO
+(daŭre al _Ellida_) Mi nun iros per la vaporŝipo internen en la
+fjordon. Morgaŭ nokte mi do revenos. Kaj mi enrigardos ĉe vi.
+Atendu min ĉi tie en la ĝardeno. Ĉar mi preferas decidi la aferon
+kun vi sola, vi komprenas.
+
+ELLIDA
+(mallaŭte, tremante) Ho, vi aŭdas, Wangel!
+
+WANGEL
+Estu trankvila. Tiun viziton ni scios malhelpi.
+
+LA FREMDULO
+Adiaŭ do ĝis tiam, Ellida. Morgaŭ nokte.
+
+ELLIDA
+(petante) Ho ne, ne, -- ne revenu morgaŭ nokte! Neniam plu revenu!
+
+LA FREMDULO
+Kaj se tiam vi deziros sekvi min trans la maron --
+
+ELLIDA
+Ho, ne rigardu min tiel!
+
+LA FREMDULO
+Mi nur pensas, ke vi devas pretigi vin por vojaĝo.
+
+WANGEL
+Iru en la domon, Ellida.
+
+ELLIDA
+Mi ne povas. Ho, helpu min! Savu min, Wangel!
+
+LA FREMDULO
+Ĉar vi devas sincere pripensi, ĉar se vi ne sekvos min morgaŭ, la
+tuta afero estos finita.
+
+ELLIDA
+(_Ellida_ rigardas lin tremante) Kaj ĉio estos finita, ĉu? Por
+ĉiam --?
+
+LA FREMDULO
+(kun kapsigno) Neniam estos ĝi refarebla, Ellida. Mi neniam revenos
+al tiuj ĉi landoj. Vi neniam plu revidos min. Ankaŭ neniam plu
+aŭdos de mi. Tiam mi estos kiel morta kaj for de vi por ĉiam.
+
+ELLIDA
+(spiras maltrankvile) Hoh --!
+
+LA FREMDULO
+Pensu do sincere pri via faro. Adiaŭ. (transpaŝas la barilon,
+haltas kaj diras:) Nu, Ellida, -- tenu vin preta morgaŭ nokte. Ĉar
+tiam mi venos ĉi tien por serĉi vin.
+
+(Li foriras malrapide kaj trankvile laŭ la vojeto dekstren.)
+
+ELLIDA
+(tempeton postrigardas lin) Libervole, li diris! Imagu, -- li diris,
+ke libervole mi sekvu lin.
+
+WANGEL
+Estu nur prudenta. Nun li ja estas for. Kaj vi neniam lin revidos.
+
+ELLIDA
+Ho, kiel povas vi tion diri? Li ja revenos morgaŭ nokte.
+
+WANGEL
+Lasu lin veni. Vin li almenaŭ ne renkontu.
+
+ELLIDA
+(skuas la kapon) Ho, Wangel, ne pensu, ke vi povos malhelpi lin.
+
+WANGEL
+Jes, kara, -- fidu min.
+
+ELLIDA
+(cerbumante, ne lin aŭskultante) Post kiam li estos estinta ĉi tie
+-- morgaŭ nokte --? Kaj kiam li estos vojaĝinta trans la maron per
+la vaporŝipo --?
+
+WANGEL
+Jes, kio do?
+
+ELLIDA
+Ĉu tiam li neniam -- neniam plu revenos?
+
+WANGEL
+Ne, kara Ellida, tion vi fidu. Kion li farus ĉi tie post tio ĉi? Li
+ja aŭdis el via propra buŝo, ke vi ne volas sekvi lin. Tiel la
+afero estas finita.
+
+ELLIDA
+(al si mem) Morgaŭ, do. Aŭ neniam.
+
+WANGEL
+Kaj eĉ se li revenus --
+
+ELLIDA
+Kio do --?
+
+WANGEL
+Estos en nia potenco sendanĝerigi lin.
+
+ELLIDA
+Ho ne kredu.
+
+WANGEL
+Estas en nia potenco, mi diras! Se li ne lasas sin pacigi alimaniere,
+li punpagu pro murdo al la ŝipestro.
+
+ELLIDA
+(impete) Ne, ne, ne! Neniam tio! Ni scias nenion pri la murdo al la
+ŝipestro! Vere nenion!
+
+WANGEL
+Ĉu ni ne scias! Li ja mem konfesis tion al vi!
+
+ELLIDA
+Ne, nenion pri tio! Se vi ion diras, mi neas. Ne enfermu lin! Li
+apartenas al la vasta maro. Tie li apartenas.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin, kaj diras malrapide) Ah, Ellida, -- Ellida!
+
+ELLIDA
+(kroĉas sin senbride al li) Ho, kara, fidela, -- savu min de tiu
+viro!
+
+WANGEL
+(liberigas sin singardeme) Venu! Venu kun mi!
+
+(_Lyngstrand_ kaj _Hilde_, ambaŭ kun fiŝkaptiloj, venas de dekstre
+ĉe la lageto.)
+
+LYNGSTRAND
+(iras rapide al _Ellida_) Ho nun, sinjorino, nun vi aŭdu ion
+strangan!
+
+WANGEL
+Kaj kion?
+
+LYNGSTRAND
+Imagu, -- ni vidis la usonanon!
+
+WANGEL
+La usonanon?
+
+HILDE
+Jes, ankaŭ mi vidis lin.
+
+LYNGSTRAND
+Li iris malantaŭ la ĝardeno kaj poste sur la grandan anglan
+vaporŝipon.
+
+WANGEL
+De kie vi konas tiun viron?
+
+LYNGSTRAND
+Mi foje estis maristo sur la sama ŝipo kiel li. Mi certe kredis, ke
+li dronis. Sed li ja estas tute viva.
+
+WANGEL
+Ĉu vi scias ion pli pri li?
+
+LYNGSTRAND
+Ne. Sed li eble venis por venĝi sin sur sia nefidela marista edzino.
+
+WANGEL
+Kion vi diras?
+
+HILDE
+Lyngstrand volas uzi lin por fari artaĵon.
+
+WANGEL
+Mi ne komprenas --
+
+ELLIDA
+Vi aŭdos poste.
+
+(_Arnholm_ kaj _Bolette_ venas de maldekstre sur la vojeto ekster la
+barilo.)
+
+BOLETTE
+(al tiuj en la ĝardeno) Venu kaj rigardu! La angla vaporŝipo iras
+enen en la fjordon. (Granda vaporŝipo drivas preterpase en la
+foro.)
+
+LYNGSTRAND
+(al _Hilde_ apud la barilo) Ĉi-nokte li kaptos ŝin.
+
+HILDE
+(kapsignas) La malfidelan marist-edzinon, -- jes.
+
+LYNGSTRAND
+Imagu, -- meznokte.
+
+HILDE
+Estos ekscite.
+
+ELLIDA
+(postrigardas la ŝipon) Morgaŭ do --
+
+WANGEL
+Kaj poste neniam plu.
+
+ELLIDA
+(mallaŭte kaj tremante) Ho, Wangel, -- savu min de mi mem!
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin timeme) Ellida! Mi suspektas, -- estas io malantaŭe.
+
+ELLIDA
+La tiranta logo estas malantaŭe.
+
+WANGEL
+La tiranta logo --?
+
+ELLIDA
+Tiu viro estas kiel la maro.
+
+(Malrapide kaj cerbumante ŝi iras tra la ĝardeno maldekstren.
+_Wangel_, maltrankvila, iras flanke de ŝi kaj observas ŝin atente.)
+
+
+
+
+KVARA AKTO
+
+
+(La ĝardenĉambro de _doktoro Wangel_. Pordojn dekstre kaj
+maldekstre. En la fono inter la du fenestroj estas malferma
+vitropordo al la verando. Malsupre de ĝi vidiĝas parton de la
+ĝardeno. Sofo kun tablo antaŭe maldekstre. Dekstre estas piano, kaj
+pli malantaŭe estas granda tabla ornamvazo. Meze sur la planko estas
+ronda tablo kun seĝoj ĉirkaŭe. Sur la tablo rozarbusto en florado
+kaj aliaj potfloroj ĉirkaŭ ĝi. -- Estas antaŭtagmeze.)
+
+(En la ĉambro apud la tablo sidas maldekstre _Bolette_ en la sofo,
+okupata pri brodaĵo. _Lyngstrand_ sidas sur seĝo ĉe la fino de la
+tablo. Malsupre en la ĝardeno sidas _Ballested_ pentrante. _Hilde_
+staras apud lin rigardante.)
+
+LYNGSTRAND
+(kun la brakoj sur la tablo. Dum tempo li sidas silente rigardante la
+laboradon de _Bolette_.) Aspektas tre malfacile kudri tian
+bordaĵon, fraŭlino Wangel.
+
+BOLETTE
+Ho ne. Ne estas malfacile. Nur nombru ĝuste --
+
+LYNGSTRAND
+Nombri? Ĉu vi devas ankaŭ nombri?
+
+BOLETTE
+Jes, la kudrerojn. Rigardu.
+
+LYNGSTRAND
+Ĝuste ja! Imagu! Estas ja kvazaŭ iu arto. Ĉu vi povas ankaŭ
+desegni?
+
+BOLETTE
+Ho jes, kiam mi havas modelon antaŭ mi.
+
+LYNGSTRAND
+Alie ne?
+
+BOLETTE
+Ne, alie ne.
+
+LYNGSTRAND
+Do tamen ne estas vera arto.
+
+BOLETTE
+Ne, ĝi pli estas -- mana lerteco.
+
+LYNGSTRAND
+Sed mi opinias ke vi certe povus _lerni_ arton.
+
+BOLETTE
+Kiam mi ne havas talenton?
+
+LYNGSTRAND
+Tamen. Se vi ĉiam estus kune kun vera artisto --
+
+BOLETTE
+Kaj vi opinias, ke mi povus lerni de li?
+
+LYNGSTRAND
+Ne lerni tiel ordinare. Sed mi opinias ke ĝi venus en vin iom post
+iom. Kvazaŭ miraklo, fraŭlino Wangel.
+
+BOLETTE
+Strange.
+
+LYNGSTRAND
+(iom poste) Ĉu vi pripensis --? Mi intencas diri -- ĉu vi
+pripensis pli profunde kaj serioze pri geedzeco, fraŭlino?
+
+BOLETTE
+(rigardas lin preterpase) Pri --? Ne.
+
+LYNGSTRAND
+Mi faris.
+
+BOLETTE
+Vi, ĉu?
+
+LYNGSTRAND
+Jes ja, -- mi ofte pripensas tiajn aferojn. Pleje pri geedzeco. Kaj
+aldone mi ja multe legis en libroj. Mi opinias, ke geedzeco estas ia
+miraklo. Ke la virino laŭe ŝanĝiĝas por esti simila al sia edzo.
+
+BOLETTE
+Ricevas liajn interesojn, vi pensas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĝuste!
+
+BOLETTE
+Nu, sed liaj kapabloj do? Kaj liaj talentoj kaj lerteco?
+
+LYNGSTRAND
+Hm, jes, -- mi miras ĉu ne ankaŭ tiuj --
+
+BOLETTE
+Kaj sekve vi kredas, ke tio kion viro legis -- aŭ pensis, -- tio
+ankaŭ transpasus al lia edzino?
+
+LYNGSTRAND
+Ankaŭ tio, jes. Iom post iom. Kvazaŭ mirakle. Sed mi ja scias, ke
+tio povas nur okazi en fidela kaj amoplena geedzeco kaj vere feliĉa.
+
+BOLETTE
+Ĉu vi neniam pensis, ke viro tiel povus tiriĝi al sia edzino?
+Fariĝi simila al ŝi, mi pensas.
+
+LYNGSTRAND
+Viro? Ne, tion mi ne imagis.
+
+BOLETTE
+Kial ne same por li kiel por ŝi?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, ĉar viro havas ja vivotaskon por kiu vivi. Kaj estas _tio_, kio
+fortigas la viron, fraŭlino Wangel. Li havas vivotaskon, li.
+
+BOLETTE
+Ĉiuj?
+
+LYNGSTRAND
+Ho ne. Mi vere pensis pri la artisto.
+
+BOLETTE
+Ĉu vi pensas, ke estas ĝusta faro de artisto, ke li edziĝas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi opinias. Se li trovas iun, kiun li kore amas, --
+
+BOLETTE
+Tamen. Mi pensas, ke li prefere vivus sole por sia arto.
+
+LYNGSTRAND
+Certe li devus fari. Sed tion li ja povus fari eĉ se li edziĝus.
+
+BOLETTE
+Nu, sed ŝi do?
+
+LYNGSTRAND
+Ŝi? Kiel --?
+
+BOLETTE
+Ŝi al kiu li edziĝas. Por kio ŝi vivu?
+
+LYNGSTRAND
+Ankaŭ ŝi vivu por lia arto. Ŝajnas al mi, ke virino devas senti
+sin kore feliĉa pri _tio_.
+
+BOLETTE
+Hm, -- mi ne certe scias --
+
+LYNGSTRAND
+Jes, fraŭlino, fidu. Ne estas nur lia honoro kaj reputacio, kiujn
+ŝi ĝuas pro li --. Ĉar tiuj estas laŭ mi la malpli valora. Sed ke
+ŝi povas helpi lin krei, -- ke ŝi povas faciligi al li la laboron
+estante ĉe li kaj komfortigi lin kaj esti atenta pri li kaj igi la
+vivon gaja por li. Tio estus laŭ mi feliĉiga por virino.
+
+BOLETTE
+Ho, vi ne mem scias kiel memkontenta vi estas!
+
+LYNGSTRAND
+_Mi_ memkontenta, ĉu! Bona Dio --! Ho, se vi konus min iom pli bone
+ol vi faras -- (klinas sin pli proksimen al ŝi) Fraŭlino Wangel,
+-- kiam mi estos for, -- kaj mi ja baldaŭ estos --
+
+BOLETTE
+(rigardas lin kompate) Sed ne komencu do pri tia tristaĵo.
+
+LYNGSTRAND
+Funde ja ne estas tre triste, mi pensas.
+
+BOLETTE
+Kiel do?
+
+LYNGSTRAND
+Mi ja forvojaĝos post monato. Unue de ĉi tiu loko. Poste mi iros al
+la sudaj landoj.
+
+BOLETTE
+Ah, tiel. Nu ja.
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu vi foje pensu pri mi, fraŭlino?
+
+BOLETTE
+Jes, mi volonte faru.
+
+LYNGSTRAND
+(ĝoja) Vi promesas, ĉu?
+
+BOLETTE
+Jes, mi promesas.
+
+LYNGSTRAND
+Solene kaj kore, fraŭlino Bolette?
+
+BOLETTE
+Solene kaj kore. (ŝanĝas temon) Sed por kio tio ĉi! Ne kondukos
+al io ajn.
+
+LYNGSTRAND
+Kiel vi povas tion diri! Por mi estus ĝojige scii, ke vi ĉi-hejme
+pensadas pri mi.
+
+BOLETTE
+Nu, sed kio poste?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, poste mi ne scias pri io definita --
+
+BOLETTE
+Ankaŭ mi ne. Multe ja malhelpas. Ŝajnas al mi, ke ĉio en la mondo
+malhelpas.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, povus okazi iu miraklo. Feliĉa okazaĵo de la destino -- aŭ io
+tia. Ĉar mi kredas, ke mi sukcesos.
+
+BOLETTE
+(vigle) Jes, ĉu ne! Vi kredas, ĉu!
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi firme kredas. Kaj jen -- post kelkaj jaroj -- kiam mi revenos
+hejmen kiel konata skulptisto kun bona ekonomio kaj en plena sano --
+
+BOLETTE
+Jes, vere. Ni esperu ke vi faros.
+
+LYNGSTRAND
+Vi konfide esperu. Se vi nur fidele kaj varme pensas pri mi, dum mi
+estas for en la sudaj landoj. Kaj por tio mi ja nun havas vian
+vorton.
+
+BOLETTE
+Vi havas. (skuas la kapon) Sed tamen kondukas al nenio.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, fraŭlino Bolette, tamen kondukas al tio, ke mi povos labori pli
+facile kaj rapide pri mia artaĵo.
+
+BOLETTE
+Tion vi do kredas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, en mia interno mi tion sentas. Kaj ŝajnas al mi, ke estus
+vivige ankaŭ por vi -- ĉi tie en la izolo -- kiam vi scius en vi
+mem, ke vi kvazaŭ helpus min krei.
+
+BOLETTE
+(rigardas lin) Nu, sed vi, viaflanke?
+
+LYNGSTRAND
+Mi --?
+
+BOLETTE
+(rigardas al la ĝardeno) Tŝ. Ni parolu pri io alia. Ĉar tie venas
+la ĉefinstruisto.
+
+(_Ĉefinstruisto Arnholm_ estas vidata malsupre en la ĝardeno
+maldekstre. Li haltas kaj parolas kun _Ballested_ kaj _Hilde_.)
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu vi amas vian antaŭan instruiston, fraŭlino Bolette?
+
+BOLETTE
+Ĉu mi amas lin?
+
+LYNGSTRAND
+Mi pensas, ĉu vi ŝatas lin?
+
+BOLETTE
+Ho jes, mi faras. Ĉar estas bone havi lin kiel amikon kaj
+konsilanton kaj tiel plu. -- Kaj li ĉiam estas helpema, se li povas.
+
+LYNGSTRAND
+Sed ĉu ne estas strange, ke li ne geedziĝis?
+
+BOLETTE
+Ĉu vi trovas tion strange?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Ĉar li ja estas sufiĉe riĉa, laŭdire.
+
+BOLETTE
+Laŭdire li estas. Sed eble ne estis facile por li trovi iun, kiu
+volus havi lin, mi pensas.
+
+LYNGSTRAND
+Kial tio?
+
+BOLETTE
+Ho, li estis ja instruisto por preskaŭ ĉiuj junaj knabinoj, kiujn
+li konas. Tion li mem diras.
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Kiel _tio_ gravus?
+
+BOLETTE
+Sed, bona Dio, oni ja ne edzinigas sin al sia propra instruisto!
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu vi pensas, ke juna knabino ne povus ami sian instruiston?
+
+BOLETTE
+Ne post kiam ŝi fariĝis plenkreska.
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu -- imagu!
+
+BOLETTE
+(averte) Nu, nu, nu!
+
+(_Ballested_ kolektis siajn aĵojn kaj portas ilin dekstren en la
+ĝardeno. _Hilde_ helpas lin. _Arnholm_ iras sur la verandon kaj
+venas en la ĉambron.)
+
+ARNHOLM
+Bonan matenon, mia kara Bolette. Bonan matenon, sinjoro -- sinjoro --
+hm!
+
+(Li aspektas malkontenta kaj kapsignas malvarme al _Lyngstrand_, kiu
+ekstaras kaj klinas la kapon.)
+
+BOLETTE
+(ekstaras kaj iras al _Arnholm_) Bonan matenon, sinjoro
+ĉefinstruisto.
+
+ARNHOLM
+Kiel statas hodiaŭ?
+
+BOLETTE
+Nu dankon, bone.
+
+ARNHOLM
+Via duonpatrino estas en la banejo ankaŭ hodiaŭ, ĉu?
+
+BOLETTE
+Ne, ŝi estas en sia ĉambro.
+
+ARNHOLM
+Iom malsaneta?
+
+BOLETTE
+Mi ne scias. Ŝi enfermis sin.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- ĉu?
+
+LYNGSTRAND
+Sinjorino Wangel aspekte multe ekscitiĝis pro tiu usonano hieraŭ.
+
+ARNHOLM
+Kion _vi_ scias pri tio?
+
+LYNGSTRAND
+Mi rakontis al la sinjorino, ke mi vidis lin tute viva iri malantaŭ
+la ĝardeno.
+
+ARNHOLM
+Nu, tiel.
+
+BOLETTE
+(al _Arnholm_) Vi sidis tre malfrue kun patro en la nokto.
+
+ARNHOLM
+Jes, sufiĉe longe. Ni komencis paroli pri io grava.
+
+BOLETTE
+Ĉu vi parolis kun li ankaŭ pri mi kaj miaj aferoj?
+
+ARNHOLM
+Ne, kara Bolette. Mi ne havis ŝancon. Ĉar liaj pensoj forte
+okupiĝis pri io alia.
+
+BOLETTE
+(suspiras) Aĥ jes, -- kiel ĉiam.
+
+ARNHOLM
+(rigardas ŝin signifoplene) Sed poste hodiaŭ ni du ja parolu pli
+profunde pri tiuj aferoj. -- Kie estas via patro nun? Eble ne hejme?
+
+BOLETTE
+Jes. Li certe estas en la oficejo. Mi serĉu lin.
+
+ARNHOLM
+Ne, dankon. Ne faru. Mi prefere malsupreniru al li.
+
+BOLETTE
+(aŭskultas direkte maldekstren) Atendu iomete, sinjoro
+ĉefinstruisto. Mi pensas, ke estas patro, kiu venas sur la ŝtuparo.
+Jes. Li certe estis supre vidante ŝin.
+
+(_Doktoro Wangel_ venas tra la pordo maldekstre.)
+
+WANGEL
+(etendas la manon al _Arnholm_) Nu, kara amiko, -- vi jam venis?
+Estas afable de vi veni tiel frue. Ĉar mi deziras paroli iom pli kun
+vi.
+
+BOLETTE
+(al _Lyngstrand_) Eble ni du iru en la ĝardenon al Hilde?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tre volonte, fraŭlino.
+
+(Li kaj _Bolette_ iras malsupren en la ĝardenon kaj for inter la
+arboj en la fono.)
+
+ARNHOLM
+(kiu sekvis ilin per la okuloj, turnas sin al _Wangel_) Ĉu vi bone
+konas tiun junan viron?
+
+WANGEL
+Ne, tute ne.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi do ŝatas, ke li tiel multe okupiĝas pri la knabinetoj?
+
+WANGEL
+Ĉu li faras? Tion mi tute ne rimarkis.
+
+ARNHOLM
+Tion vi devus ja kontroli, mi opinias.
+
+WANGEL
+Jes, vi certe pravas. Sed, bona Dio, kion mi faru, mi kompatinda
+viro? La knabinetoj alkutimiĝis prizorgi sin mem. Ili ne akceptas
+kion ajn instruon, nek de mi nek de Ellida.
+
+ARNHOLM
+Eĉ ne de ŝi?
+
+WANGEL
+Ne. Cetere mi ne povas postuli, ke ŝi miksiĝu en tiaĵon. Ne estas
+facile por ŝi. (interrompante) Sed ne estis ja _tio_, kion ni
+priparolus. Diru do al mi, -- ĉu vi pripensis la aferon? Pripensis
+kion mi rakontis al vi?
+
+ARNHOLM
+Mi pensis pri nenio alia de kiam ni disiĝis ĉi-nokte.
+
+WANGEL
+Kaj kio do estas farebla?
+
+ARNHOLM
+Kara doktoro, mi opinias, ke vi kiel kuracisto devas scii tion pli
+bone ol mi.
+
+WANGEL
+Ho, se vi nur scius, kiel malfacile estas por kuracisto ĝuste decidi
+pri malsanulo, kiun li korege amas! Kaj tio ĉi ja ne estas ordinara
+malsano. Ĉi tie ne sufiĉas ordinara kuracisto, -- kaj ne ordinaraj
+kuraciloj.
+
+ARNHOLM
+Kia estas ŝi hodiaŭ?
+
+WANGEL
+Mi ĵus vidis ŝin, kaj ŝi estis sufiĉe trankvila. Sed malantaŭ
+ŝiaj animstatoj kuŝas io kaŝita, kio neeblas por mi malkovri. Kaj
+aldone ŝi estas tiel ŝanĝiĝema, kaprica, -- subite varia.
+
+ARNHOLM
+Certe sekvo de ŝia malsana animstato.
+
+WANGEL
+Ne sole. En la profundo estas io denaska. Ellida apartenas al la
+marhomoj. Jen la kaŭzo.
+
+ARNHOLM
+Kiel do vere, kara doktoro?
+
+WANGEL
+Ĉu vi ne rimarkis, ke la homoj ĉe la vasta maro estas kvazaŭ
+aparta specio? Estas kvazaŭ ili vivas la vivon de la maro. Estas en
+ili ondado -- kaj ankaŭ malfluso kaj altmaro -- kaj en iliaj
+pensmanieroj kaj en iliaj sentoj. Kaj ili ne lasas sin replanti. Ho,
+mi devus pensi pri _tio_ antaŭe. Estis peko kontraŭ Ellida preni
+ŝin for de sia loko kaj meti ŝin ĉi tien!
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi atingis al tiu opinio nun?
+
+WANGEL
+Jes, pli kaj pli. Sed mi estus ja devinta diri tion al mi mem
+antaŭe. Ho, funde mi ja sciis. Sed mi ne permesis al la penso sin
+esprimi. Ĉar mi ja tiel amis ŝin, komprenu! Tial mi unue pensis pri
+mi mem. Tiel tute nepravigeble egoisma mi tiam estis!
+
+ARNHOLM
+Hm, -- ĉiu viro certe estas iomete egoisma en tiaj cirkonstancoj.
+Cetere mi neniam notis tiun difekton en vi, doktoro Wangel.
+
+WANGEL
+(ĉirkaŭiras senpacience) Ho, jes! Kaj tia mi estis ankaŭ poste.
+Mi ja estas multe, multe pli aĝa ol ŝi. Mi devus esti por ŝi
+kvazaŭ patro -- kaj kiel gvidanto samtempe. Devus streĉi min por
+evoluigi kaj klarigi ŝian mensan vivon. Sed bedaŭrinde el tio
+fariĝis nenio. Mi ne havis energion por tio, vidu! Ĉar mi ja
+deziris gardi ŝin kiel ŝi estas. Sed ŝi ja pli kaj pli
+malsaniĝis. Kaj mi atendis kaj ne sciis kion elpensi. (pli
+mallaŭte) Tial en mia sufero mi skribis al vi kaj petis vin viziti
+nin.
+
+ARNHOLM
+(rigardas lin en surprizo) Ĉu! Pro tio vi skribis?
+
+WANGEL
+Jes. Sed ŝajnigu nescion.
+
+ARNHOLM
+Sed, je Dio, kara doktoro, -- kian helpon atendis vi de mi? Tion mi
+ne komprenas.
+
+WANGEL
+Ne, kompreneble. Ĉar mi sekvis eraran vojon. Mi opiniis ke la koro
+de Ellida iam pendigis sin al vi. Ke ĝi sekrete ankoraŭ ĉe vi
+ligiĝis. Ke eble estus bone por ŝi revidi vin kaj paroli kun vi pri
+la hejmo kaj pri pasintaj tagoj.
+
+ARNHOLM
+Estis do via edzino, kiun vi aludis, kiam vi skribis, ke ĉi tie iras
+iu min atendante, kaj -- kaj eble sopiris pri mi!
+
+WANGEL
+Jes, kiu alie?
+
+ARNHOLM
+(rapide) Ne, ne, vi pravas. -- Sed tion mi ne komprenis.
+
+WANGEL
+Kompreneble. Mi ja eraris.
+
+ARNHOLM
+Kaj vi diras pri vi mem, ke vi estas egoisma!
+
+WANGEL
+Ho, mi ja havis grandan ŝuldon por pagi. Mi pensis, ke mi ne rajtas
+rifuzi kiun ajn rimedon, se ĝi povus iomete faciligi ŝian animon.
+
+ARNHOLM
+Kiel vi efektive klarigas la potencon, kiun tiu fremda viro ekzercas
+sur ŝin?
+
+WANGEL
+Hm, kara amiko, -- estas eble flankoj en tiu ĉi afero, kiuj ne
+_lasas_ sin klarigi.
+
+ARNHOLM
+Io kio esence estas neklarigebla, vi aludas? Tute neklarigebla?
+
+WANGEL
+Ĉiuokaze neklarigebla ĝis plue.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi kredas pri tiaĵo?
+
+WANGEL
+Mi nek kredas nek neas. Mi nur ne scias. Tial mi elmetas la klarigon.
+
+ARNHOLM
+Jes, sed diru al mi. Tiu ŝia stranga kaj sinistra aserto, ke la
+okuloj de la infano --?
+
+WANGEL
+(vigle) Tion pri la okuloj mi tute ne kredas! Mi ne _volas_ kredi
+tiaĵon! Devas esti pura fantaziaĵo de ŝi. Nenio alia.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi rimarkis la okulojn de la viro hieraŭ?
+
+WANGEL
+Jes, certe mi faris.
+
+ARNHOLM
+Kaj vi vidis neniun similecon?
+
+WANGEL
+(eviteme) Hm, -- bona Dio, kion respondi? Ne estis ja tute lume,
+kiam mi vidis lin. Kaj cetere Ellida antaŭe parolis tiom pri tiu
+simileco --. Mi vere ne scias, ĉu mi estis kapabla rigardi lin sen
+antaŭjuĝo.
+
+ARNHOLM
+Ne, ne, eble. Sed nun la alia afero? Tiu timo kaj maltrankvilo en ŝi
+ĝuste je la tempo, kiam tiu fremda homo estus survoje hejmen?
+
+WANGEL
+Jes, vidu, -- _tio_ estas ankaŭ io, en kion ŝi verke aŭ sonĝe
+metis sin mem depost antaŭhieraŭ. Tio tute ne atakis ŝin tiel
+subite -- tiel tuje, kiel ŝi nun asertas. Sed post kiam ŝi aŭdis
+tiun junan Lyngstrand rakonti, ke Johnston -- aŭ Friman -- aŭ kiel
+li nomiĝas, -- ke li estis survoje ĉi tien antaŭ tri jaroj -- en
+Marto, -- ŝi sendube nun kredas, ke la anima maltrankvilo kaptis
+ŝin ĝuste en tiu sama monato.
+
+ARNHOLM
+Ĝi do ne faris, ĉu?
+
+WANGEL
+Tute ne. Estis spuroj kaj signoj longe antaŭ tiu tempo. -- Efektive
+okazis -- hazarde -- ĝuste en Marto antaŭ tri jaroj sufiĉe forta
+ekscitiĝo en ŝi --
+
+ARNHOLM
+Tamen ja --!
+
+WANGEL
+Jes, sed _tio_ lasas sin simple klarigi per la stato -- la
+cirkonstanco, -- en kiu ŝi je tiu tempo estis.
+
+ARNHOLM
+Do signo kontraŭ signo.
+
+WANGEL
+(pugnigas la manojn) Kaj ne povante helpi ŝin! Ne scii pri konsilo!
+Ne vidi iun ajn rimedon --!
+
+ARNHOLM
+Se vi nun decidus ŝanĝi loĝlokon? Transloĝiĝi aliloken? Por ke
+ŝi povu vivi en kondiĉoj pli hejmecaj por si?
+
+WANGEL
+Ho, kara, -- ĉu vi pensas, ke mi ne proponis ankaŭ _tion_ al ŝi?
+Mi proponis, ke ni transloĝiĝu al Skjoldvik. Sed ŝi ne volas.
+
+ARNHOLM
+Eĉ ne tion?
+
+WANGEL
+Ne. Ĉar ŝi pensas, ke neniel helpos. Kaj eble ŝi pravas.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- ĉu?
+
+WANGEL
+Jes, kaj cetere, -- kiam mi pripensas, -- mi ne scias kiel mi realigu
+tion. Ĉar ŝajnas al mi, ke pro la knabinetoj mi ne povas
+transloĝiĝi al tia forejo. Ili devas ja loĝi en loko, kie estas
+_iometa_ ŝanco foje edzinigi ilin.
+
+ARNHOLM
+Edzinigi? Ĉu vi jam pensas pri _tio_?
+
+WANGEL
+Jes, bona Dio, -- mi devas ja pensi ankaŭ pri _tio_! Sed jen --
+aliflanke -- la konsidero pri mia kara malsana Ellida --! Ho, kara
+Arnholm, -- mi vere -- multmaniere -- staras meze inter fajro kaj
+akvo!
+
+ARNHOLM
+Por Bolette vi ne bezonas havi zorgojn -- (interrompante)
+Mi miras kien ŝi -- kien ili iris? (Li iras al la malferma pordo
+kaj elrigardas.)
+
+WANGEL
+(al la piano) Ho, mi oferus kion ajn -- por ĉiuj tri. -- Se mi nur
+ion scius.
+
+(_Ellida_ envenas tra la pordo maldekstre.)
+
+ELLIDA
+(rapide al _Wangel_) Ne eliru ĉi-matene!
+
+WANGEL
+Ne, certe ne. Mi restos hejme ĉe vi. (Montras al _Arnholm_, kiu
+proksimiĝas) Sed ĉu vi ne volas saluti nian amikon?
+
+ELLIDA
+(turnas sin) Ho, jen vi, sinjoro Arnholm! (etendas al li la manon)
+Bonan matenon.
+
+ARNHOLM
+Bonan matenon, sinjorino. Do ne en la banejo kiel kutime?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, ne! Pri tio mi ne pensas hodiaŭ. Sed bonvolu eksidi por
+momento?
+
+ARNHOLM
+Ne, dankon, -- ne nun. (rigardas al _Wangel_) Mi promesis al la
+knabinetoj veni al ili en la ĝardeno.
+
+ELLIDA
+Jes, Dio scias ĉu vi renkontos ilin en la ĝardeno. Mi neniam scias
+kie ili iradas.
+
+WANGEL
+Ho jes, ili tenas sin apud la lageto.
+
+ARNHOLM
+Nu, mi certe trovos iliajn spurojn. (Li kapsalutas kaj transiras la
+verandon kaj elen en la ĝardenon dekstren.)
+
+ELLIDA
+Kioma horo estas, Wangel?
+
+WANGEL
+(rigardas sian horloĝon) Iomete post la dekunua.
+
+ELLIDA
+Iomete post. Kaj la dekunuan -- duonon antaŭ la dekdua ĉi-nokte
+venos la vaporŝipo. Ho, se mi tion estus trapasinta!
+
+WANGEL
+(proksimiĝas al ŝi) Kara Ellida, -- pri unu afero mi devas demandi
+vin.
+
+ELLIDA
+Pri kiu do?
+
+WANGEL
+Hieraŭ vespere -- tie supre sur la "Videjo" -- vi diris, ke dum la
+lastaj tri jaroj vi ofte vidis lin tute viva antaŭ vi.
+
+ELLIDA
+Jes, mi faris. Kredu min.
+
+WANGEL
+Nu, sed kiel vi lin vidis?
+
+ELLIDA
+Kiel mi vidis lin?
+
+WANGEL
+Mi pensas, -- kiel li aspektis por vi, kiam vi kredis, ke vi vidis
+lin?
+
+ELLIDA
+Sed kara Wangel, -- vi ja nun mem scias kiel li aspektas.
+
+WANGEL
+Ĉu li ankaŭ tiel aspektis en via imago?
+
+ELLIDA
+Jes, li ja faris.
+
+WANGEL
+Ĝuste tiel, kiel vi hieraŭ vidis lin en la realaĵo?
+
+ELLIDA
+Jes, ĝuste tiel.
+
+WANGEL
+Nu, sed kial vi ne tuj rekonis lin?
+
+WANGEL
+(ekmire) Mi ne faris, ĉu?
+
+WANGEL
+Ne. Vi mem diris poste, ke unue vi ne sciis, kiu tiu fremdulo estas.
+
+ELLIDA
+(surprize) Jes, mi pensas, ke vi pravas! Ĉu ne ŝajnas strange por
+vi, Wangel? Imagu, -- ke mi ne tuj rekonis lin!
+
+WANGEL
+Estas nur la okuloj, vi diris --
+
+ELLIDA
+Ho jes, -- la okuloj! La okuloj!
+
+WANGEL
+Nu, -- sed supre sur la "Videjo" vi diris, ke li ĉiam montris sin
+kia li estis, kiam vi disiĝis. Tie antaŭ dek jaroj.
+
+ELLIDA
+Ĉu mi diris?
+
+WANGEL
+Jes.
+
+ELLIDA
+Do li tiel aspektis preskaŭ kiel nun.
+
+WANGEL
+Ne. Vi priskribis lin tute alimaniere antaŭhieraŭ survoje hejmen.
+Antaŭ dek jaroj li estis senbarba, vi diris. Tute alie vestita li
+ankaŭ estis. Kaj la broĉo kun perlo --? Ĝin la viro ne portis
+hieraŭ.
+
+ELLIDA
+Ne, li ĝin ne portis.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin esplore) Pripensu iomete, kara Ellida. Aŭ -- eble vi
+ne plu kapablas memori, kiel li aspektis, kiam li staris kun vi sur
+la "Krutdeklivo"?
+
+ELLIDA
+(pripensante, momenton fermas la okulojn) Ne tute klare. Ne, --
+hodiaŭ mi ne kapablas. Ĉu ne estas strange?
+
+WANGEL
+Tamen ne tiel strange. Nova bildo de realaĵo montris sin antaŭ vi.
+Ĝi superombras la antaŭan, -- tiel ke vi ĝin ne plu povas vidi.
+
+ELLIDA
+Ĉu tiel, Wangel?
+
+WANGEL
+Jes. Kaj ĝi ankaŭ superombras viajn malsanajn imagaĵojn. Tial
+estas bone, ke la realaĵo venis.
+
+ELLIDA
+Bone! Vi diras bone, ĉu?
+
+WANGEL
+Jes, ke okazis, -- povos sanigi vin.
+
+ELLIDA
+(eksidas en la sofon) Wangel, -- venu sidi ĉe mi. Mi devas diri al
+vi ĉiujn miajn pensojn.
+
+WANGEL
+Jes, faru, kara Ellida.
+
+(Li eksidas sur seĝon aliflanke de la tablo.)
+
+ELLIDA
+Vere estis malfeliĉo -- por ni ambaŭ -- ke ĝuste ni du kuniĝis.
+
+WANGEL
+(miras) Kion vi diras!
+
+ELLIDA
+Ho jes. Estis. Estas ja ankaŭ kompreneble. Ne povus fariĝi io alia
+ol malfeliĉo. Ne laŭ la maniero laŭ kiu ni trovis unu la alian.
+
+WANGEL
+Kio do mankis en la maniero, --
+
+ELLIDA
+Aŭskultu nun, Wangel, -- Ne plu helpas, ke ni iradas ĉi tie
+mensogante por ni mem -- kaj por unu la alia!
+
+WANGEL
+Ĉu ni faras! Mensogas, vi diras!
+
+ELLIDA
+Jes, ni faras. Aŭ ni tamen kaŝas la veron. Ĉar la vero -- la pura
+klara vero -- estas ja _tio_, -- ke vi venis tien kaj -- kaj aĉetis
+min.
+
+WANGEL
+Aĉetis --! -- Aĉetis -- vi diras!
+
+ELLIDA
+Ho, mi ja ne estis ereto pli bona ol vi. Mi akceptis. Mi ja vendis
+min al vi.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin en doloro) Ellida, -- ĉu vi vere havas koron paroli
+tiel?
+
+ELLIDA
+Sed ĉu vere estas alia nomo por ĝi! Vi ne plu eltenis la videcon en
+via domo. Vi ĉirkaŭrigardis por nova edzino --
+
+WANGEL
+Kaj por nova patrino por la infanoj, Ellida.
+
+ELLIDA
+Eble ankaŭ tio -- tiel flanke. Tamen -- vi ja tute ne sciis ĉu mi
+taŭgas por tiu okupo. Vi ja nur vidis min -- kaj iomete parolis kun
+mi kelkajn fojojn. Kaj vi ekdeziris min, kaj sekve --
+
+WANGEL
+Nu, nomu tion kiel plaĉas al vi.
+
+ELLIDA
+Kaj mi, de mia flanko --. Mi staris senhelpa en konfuzo tute sola.
+Estis ja kompreneble, ke mi akceptis -- kiam vi proponis nutradi min
+mian vivon.
+
+WANGEL
+Ne aspektis por mi kiel nutrado, kara Ellida. Mi honeste demandis al
+vi, se vi volus dividi kun mi kaj la infanoj la iometon, kiun mi
+povis nomi la mian.
+
+ELLIDA
+Jes, vi faris. Sed tamen mi ne devus akcepti! Neniam por kiu ajn
+prezo mi devus akcepti! Ne vendi min mem! Prefere la plej mizeran
+laboron, -- prefere la plej malriĉajn kondiĉojn en -- en libereco
+-- kaj laŭ propra elekto!
+
+WANGEL
+(ekstaras) La kvin-ses jaroj, kiujn ni vivis kune, ĉu ili estis
+tute senvaloraj por vi?
+
+ELLIDA
+Ho, ne pensu tion, Wangel! Estas tiel bone ĉe vi, kiel kiu ajn homo
+povas deziri. Sed mi ne eniris vian domon en libereco. Jen la afero.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin) Ne -- en libereco!
+
+ELLIDA
+Ne. Mi ne libervole iris kun vi.
+
+WANGEL
+(mallaŭte) Ah, -- mi memoras -- la frazturniĝon de hieraŭ.
+
+ELLIDA
+En tiu frazturniĝo ĉio kuŝas. Ĝi eklumigis por mi. Kaj tial mi
+nun vidas klare.
+
+WANGEL
+Kion vi vidas?
+
+ELLIDA
+Mi vidas, ke nia kuna vivo -- vere ne estas geedzeco.
+
+WANGEL
+(amare) Jen vera eldiro de vi. La vivo kiun ni _nun_ vivas, ne estas
+geedzeco.
+
+ELLIDA
+Eĉ ne antaŭe. Neniam. Ne de la komenco. (rigardas antaŭen)
+La unua -- _tiu_ povus esti plena kaj pura geedzeco.
+
+WANGEL
+La unua? Kiun unuan vi aludas?
+
+ELLIDA
+La mian -- kun _li_.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin mire) Mi tute ne komprenas!
+
+ELLIDA
+Ho, kara Wangel, -- ni ne mensogu unu por la alia. Ankaŭ ne por ni
+mem.
+
+WANGEL
+Ne, ne! Sed kio sekve?
+
+ELLIDA
+Jes vidu, -- ni neniam povas nei -- ke libervola promeso estas same
+deviga kiel geedziĝo.
+
+WANGEL
+Sed je Dio --!
+
+ELLIDA
+(ekstaras impete) Permesu al mi forvojaĝi de vi, Wangel!
+
+WANGEL
+Ellida --! Ellida --!
+
+ELLIDA
+Jes, jes, -- permesu al mi! Kredu min, -- ne eblos alimaniere. Ne
+post la maniero laŭ kiu ni kuniĝis.
+
+WANGEL
+(en regata doloro) Al tio do venis inter ni.
+
+ELLIDA
+Devis veni. Ne povus alimaniere.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin triste) Eĉ ne tra la kuna vivo mi gajnis vin.
+Neniam, -- neniam tute posedis vin.
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel, -- se mi povus ami vin tiel kiel mi dezirus! Tiel kore
+kiel vi meritas! Sed mi sentas profunde, -- ke neniam okazos.
+
+WANGEL
+Eksedziĝon do? Eksedziĝon, -- plenan juran eksedziĝon -- vi
+deziras?
+
+ELLIDA
+Kara, vi ne bone komprenas min. Ne estas ja pri formoj, ke mi pensas.
+Ĉar ne estas tiaj eksteraj aferoj, kiuj gravas. Kion mi volas, estas
+ke ni du samopinias libervole liberigi nin unu de la alia.
+
+WANGEL
+(amare, kapsignas malrapide) Refari la negocon, -- jes.
+
+ELLIDA
+(vigle) Ĝuste tiel! Refari la negocon!
+
+WANGEL
+Kaj poste, Ellida? Poste? Ĉu vi pripensis kiel aspektos por ambaŭ
+ni? Kiel la vivo fariĝos por vi kaj por mi?
+
+ELLIDA
+Tion mi ne povas atenti. Sekvu kio sekvu. Kion mi petegas de vi,
+Wangel, -- estas ja la pli grava! Nur donu al mi liberecon! Redonu al
+mi mian plenan liberecon!
+
+WANGEL
+Ellida, -- estas terura postulo de vi. Prokrastu, por ke mi pripensu
+decidon. Ni parolu pli profunde unu kun la alia. Lasu al vi mem
+tempon por pripensi, kion vi faros!
+
+ELLIDA
+Sed ne restas por ni pli da tempo por tio! Mi devas regajni mian
+liberecon tiun ĉi tagon!
+
+WANGEL
+Kial ĝuste hodiaŭ?
+
+ELLIDA
+Jes, -- ĉar li ja venos ĉi-nokte.
+
+WANGEL
+(skuiĝas) Venos! Li! Kiel tiu fremda viro rilatas al tio ĉi?
+
+ELLIDA
+Mi volas stari antaŭ li en plena libereco.
+
+WANGEL
+Kaj kion -- kion vi intencas poste fari?
+
+ELLIDA
+Mi ne volas uzi la pretekston, ke mi estas la edzino de alia viro. Ne
+ekskuzi min per tio ke mi ne havas eblecon elekti. Ĉar tiaokaze ne
+estus decido.
+
+WANGEL
+Vi parolas pri elekto! Elekto, Ellida! Elekto en tiu ĉi afero!
+
+ELLIDA
+Jes, mi devas havi eblecon elekti. Elekton al ambaŭ flankoj. Mi
+devas havi la eblecon lasi lin forvojaĝi sola --. Aŭ -- sekvi lin.
+
+WANGEL
+Ĉu vi mem komprenas kion vi diras? Sekvi lin! Doni vian tutan sorton
+en liajn manojn!
+
+ELLIDA
+Sed ĉu mi ne donis mian tutan sorton en _viajn_ manojn! Kaj tion --
+tiel senpere.
+
+WANGEL
+Nu ja. Sed li! Li! Tuta nekonatulo! Homo, kiun vi preskaŭ ne konas!
+
+ELLIDA
+Ho, sed vin mi ja eble konis eĉ pli malmulte. Kaj mi tamen sekvis
+vin.
+
+WANGEL
+Tiam vi almenaŭ sciis proksimume al kia vivo vi iris. Sed jen? Jen?
+Pripensu do! Kion vi scias pri tio ĉi? Eĉ nenion vi scias. Eĉ ne
+kiu li estas -- aŭ kio li estas.
+
+ELLIDA
+(rigardas antaŭen) Vero. Sed jen _tio kio_ estas la teruraĵo.
+
+WANGEL
+Jes, certe teruraĵo --
+
+ELLIDA
+Tial ŝajnas al mi, ke mi kvazaŭ _devas_ tiriĝi en ĝin.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin) Ĉar aspektas por vi kiel io terura?
+
+ELLIDA
+Jes, ĝuste tial.
+
+WANGEL
+(pli proksime) Aŭskultu nun, Ellida, -- kio por vi estas do tio
+terura?
+
+ELLIDA
+(pripensas) La terura, -- estas _tio_ kio timigas kaj allogas.
+
+WANGEL
+Ankaŭ allogas?
+
+ELLIDA
+Precipe allogas, -- mi sentas.
+
+WANGEL
+(malrapide) Vi parencas al la maro.
+
+ELLIDA
+Al ĝi parencas ankaŭ la teruraĵo.
+
+WANGEL
+Kaj la terura parencas al vi. Vi timigas kaj allogas samtempe.
+
+ELLIDA
+Ĉu ŝajnas al vi, Wangel?
+
+WANGEL
+Efektive mi vin neniam konis. Neniam ĝis la fundo. Mi nun komencas
+kompreni.
+
+ELLIDA
+Tial vi liberigu min! Liberigu min el ĉiu rilato al vi kaj al la
+via! Mi ne estas tiu, kiun vi imagis. Vi ja nun mem vidas. Nun ni
+povos disiĝi en kompreno -- kaj libervole.
+
+WANGEL
+(peze) Eble estas pli bone por ambaŭ -- se ni disiĝu. -- Sed mi
+tamen ne _povas_! -- Vi estas por mi kiel la terura, Ellida. La
+loganta, -- tio estas la plej forta en vi.
+
+ELLIDA
+Ĉu tiel?
+
+WANGEL
+Lasu nin fini ĉi tiun tagon saĝe. Kun plene trankvila animo. Mi ne
+_kuraĝas_ liberigi vin hodiaŭ. Ne rajtas. Ne rajtas pro vi mem,
+Ellida. Mi insistas pri mia rajto kaj mia devo defendi vin.
+
+ELLIDA
+Defendi? Al kio defendi? Ne estas ja perforto aŭ potenco de ekstere,
+kiu minacas min. La teruraĵo kuŝas pli profunde, Wangel! La
+teruraĵo, -- tio estas la allogo en mia propra animo. Kaj kion
+povas do vi pri tiu fari?
+
+WANGEL
+Mi povas fortigi kaj apogi vin por kontraŭbatali.
+
+ELLIDA
+Jes, -- se mi _volus_ kontraŭbatali.
+
+WANGEL
+Ĉu vi do ne volas?
+
+ELLIDA
+Ho, estas ja _tio_, kion mi ne mem scias!
+
+WANGEL
+Ĉi-nokte ĉio estos decidata, kara Ellida --
+
+ELLIDA
+(ekkrias) Jes, imagu! La decido tiel proksima! Decido por la tuta
+vivo!
+
+WANGEL
+-- kaj morgaŭ --
+
+ELLIDA
+Jes, morgaŭ! Eble mia ĝusta estonto tiam estos perdita!
+
+WANGEL
+Via ĝusta --?
+
+ELLIDA
+Tuta plena vivo en libereco perdita, -- perdita por mi! Kaj eble --
+ankaŭ por li.
+
+WANGEL
+(mallaŭte, kaptas ŝian manartikon) Ellida, -- ĉu vi amas tiun
+fremdan viron?
+
+ELLIDA
+Ĉu mi --? Ho, kiel mi sciu! Mi nur scias, ke por mi li estas la
+teruraĵo kaj ke --
+
+WANGEL
+-- kaj ke?
+
+ELLIDA
+(liberigas sin) -- kaj ke estas ĉe li, ke mi apartenas.
+
+WANGEL
+(mallevas la kapon) Mi komencas kompreni la plimulton.
+
+ELLIDA
+Kaj kiun helpon havas vi kontraŭ tion ĉi? Kiun konsilon havas vi
+por mi?
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin instige) Morgaŭ, -- tiam li estos forvojaĝinta.
+Tiam la malfeliĉo ne minacos vian kapon. Kaj tiam mi estos preta
+liberigi vin. Ni refaros la negocon, Ellida.
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel --! Morgaŭ -- tiam ja estos tro malfrue --!
+
+WANGEL
+(rigardas al la ĝardeno) La infanoj! La infanoj --! Ni almenaŭ
+indulgu ilin -- ĝis plue.
+
+(_Arnholm_, _Bolette_, _Hilde_ kaj _Lyngstrand_ venas tra la
+ĝardeno. _Lyngstrand_ adiaŭas tie malsupre kaj eliras maldekstren.
+La aliaj venas en la ĉambron.)
+
+ARNHOLM
+Nun imagu kiel ni vagadis farante planojn --
+
+HILDE
+Ni ekskursu sur la fjordo en la vespero kaj --
+
+BOLETTE
+Ne, diru nenion!
+
+WANGEL
+Ankaŭ ni du faris planojn.
+
+ARNHOLM
+Ĉu, -- vere?
+
+WANGEL
+Morgaŭ Ellida foriros al Skjoldvik -- por ioma tempo.
+
+BOLETTE
+Foriros --?
+
+ARNHOLM
+Jen, jen, tre saĝe, sinjorino Wangel.
+
+WANGEL
+Ellida deziras reiri hejmen. Hejmen al la maro.
+
+HILDE
+(eksaltante al _Ellida_) Vi foriros! Vi foriros de ni?
+
+ELLIDA
+(ektimigita) Sed Hilde, do! Kio estas al vi?
+
+HILDE
+(regas sin) Ho, estas nenio. (duonlaŭte, turnas sin for) Foriru
+do!
+
+BOLETTE
+(ektimigita) Patro, -- mi komprenas vin, -- ankaŭ vi foriros -- al
+Skjoldvik!
+
+WANGEL
+Certe ne, ne! Mi eble foje faros viziton tien --
+
+BOLETTE
+Kaj al ni --?
+
+WANGEL
+Mi ankaŭ faros viziton --
+
+BOLETTE
+-- foje, jes!
+
+WANGEL
+Kara infano, _devas_ tiel esti (Li paŝas sur la planko.)
+
+ARNHOLM
+(flustras) Ni priparolos poste, Bolette.
+
+(Li iras al _Wangel_. Ili kunparolas tie supre apud la pordo.)
+
+ELLIDA
+(duonlaŭte al _Bolette_) Kio estis al Hilde? Ŝi ja aspektis
+freneze!
+
+BOLETTE
+Ĉu vi neniam rimarkis, kion Hilde tagon post tago postsoifadis?
+
+ELLIDA
+Postsoifadis?
+
+BOLETTE
+Ekde vi venis en la domon?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, -- kio do _tio_ estas?
+
+BOLETTE
+Unu solan aman vorton de vi.
+
+ELLIDA
+Ah --! Ĉu estus tasko por mi _ĉi tie_!
+
+(Ŝi ĉirkaŭfrapas la kapon per la manoj kaj senmove rigardas
+antaŭen kvazaŭ trakrozata de kontraŭecaj pensoj kaj animstatoj.)
+
+(_Wangel_ kaj _Arnholm_ venas antaŭen en flustra kunparolo.)
+
+(_Bolette_ iras por rigardi en la flankan ĉambron dekstre. Poste ŝi
+malfermas la pordon.)
+
+BOLETTE
+Jes, kara patro, -- la manĝaĵo estas preta sur la tablo -- se vi --
+
+WANGEL
+(kun perforta sinrego) Ĉu ĝi estas, infano? Bone, bone. Bonvolu,
+ĉefinstruisto! Ni nun eniru por gluti adiaŭan pokalon kun -- kun
+"la sinjorino el la maro".
+
+(Ili iras al la pordo dekstre.)
+
+
+
+
+KVINA AKTO
+
+
+(La plej fora parto de la ĝardeno de _doktoro Wangel_ apud la
+karasi-lago. Kreskanta somernokta krepusko.)
+
+(_Arnholm_, _Bolette_, _Lyngstrand_ kaj _Hilde_, en boato, puŝas sin
+per stango de maldekstre antaŭen laŭ la bordo.)
+
+HILDE
+Jen ni povas facile salti teren!
+
+ARNHOLM
+Ne, ne, ne faru!
+
+LYNGSTRAND
+Mi ne povas salti, fraŭlino.
+
+HILDE
+Vi, Arnholm, ĉu ankaŭ vi ne povas salti?
+
+ARNHOLM
+Prefere ne.
+
+BOLETTE
+Ni albordiĝu ĉe la baneja ŝtuparo.
+
+(Ili puŝas stange dekstren.)
+
+(Sammomente venas _Ballested_ de dekstre sur la vojeto, portante
+muziknotojn kaj ĉaskornon. Li salutas al tiuj en la boato, turnas
+sin kaj parolas al ili. Respondoj aŭdiĝas de pli kaj pli fore de
+ekstere.)
+
+BALLESTED
+Kion vi diras? -- Jes certe estas pro la angla vaporŝipo. Ĉar estas
+la lasta fojo ke ĝi venas ĉi-jare. Sed se vi volas ĝui la muzikon,
+vi ne devas atendi tro longe. (vokas) Kion? (agitas la kapon) Mi
+ne povas aŭdi kion vi diras!
+
+(_Ellida_ kun ŝalo sur la kapo venas de maldekstre akompanata de
+doktoro _Wangel_.)
+
+WANGEL
+Sed kara Ellida, -- mi asertas al vi, -- ni ankoraŭ havas abundan
+tempon.
+
+ELLIDA
+Ne, ne, -- ni ne havas! Kiun ajn momenton li povas veni.
+
+BALLESTED
+(ekster la barilo) Ho jen, bonan vesperon, sinjoro doktoro! Bonan
+vesperon, sinjorino!
+
+WANGEL
+(rimarkas lin) Ho, ĉu estas vi? Ĉu estu muziko ankaŭ ĉi-nokte?
+
+BALLESTED
+Jes. La "Korn-asocio" intencas aŭdigi sin. Ne mankas festaj
+okazaĵoj nuntempe. Ĉi-nokte okazos por la anglo.
+
+ELLIDA
+La anglo! Ĉu ĝi jam vidiĝas?
+
+BALLESTED
+Ankoraŭ ne. Sed ĝi ja venas de interne -- de inter la insuloj. Ĝi
+povas veni antaŭ ol ni atentas.
+
+ELLIDA
+Jes, -- ĝuste tiel estas.
+
+WANGEL
+(duone al _Ellida_) Ĉi-nokte estas la lasta vojaĝo. Kaj ĝi neniam
+plu revenos.
+
+BALLESTED
+Malĝojiga penso, sinjoro doktoro. Sed tial ni ja al ĝi faru
+honoron. Ho jes, ho jes! Baldaŭ finiĝos la ĝojiga somera tempo.
+Baldaŭ ĉiuj markoloj estos fermitaj, kiel diriĝas en la tragedio.
+
+ELLIDA
+Ĉiuj markoloj fermitaj, -- jes.
+
+BALLESTED
+Malĝojige pripensi. Ni estis la gajaj infanoj de la somero dum
+semajnoj kaj monatoj. Estas premige akcepti la malhelan sezonon. Jes,
+komence, mi pensas. Ĉar la homoj _povas_ akli -- a -- klimatigi
+sin, sinjorino Wangel. Jes, ĝuste kion ili povas.
+
+(Li salutas kaj foriras maldekstren.)
+
+ELLIDA
+(rigardas trans la fjordon) Ho, tiu doloriga streĉo! Tiu ĉi
+ekscita duona horo antaŭ la decido.
+
+WANGEL
+Estas do definitive decidite, ke vi volas mem paroli kun li?
+
+ELLIDA
+Mi _devas_ mem paroli kun li. Ĉar estas ja en libereco, ke mi faru
+mian elekton.
+
+WANGEL
+Vi ne havas elekton, Ellida. Vi ne havas permeson elekti. Mi ne
+permesas al vi.
+
+ELLIDA
+La elekton vi ne povos malhelpi. Nek vi, nek iu alia. Vi povos
+malpermesi al mi forvojaĝi kun li, -- sekvi lin, -- se mi tiel
+elektos. Vi povos reteni min ĉi tie per forto. Kontraŭ mia volo.
+Tion vi povos. Sed ke mi elektas, -- elektas interne en mia animo, --
+elektas lin kaj ne vin, -- se mi tiel volos kaj elektos, tion vi ne
+povos malhelpi.
+
+WANGEL
+Ne, vi pravas. Tion mi ne povos malhelpi.
+
+ELLIDA
+Kaj mi ja havas nenion por kontraŭstari! Ĉi-hejme estas ja nenio,
+kio allogas kaj ligas min. Mi estas ja tute senradika en via domo,
+Wangel. La infanojn mi ne posedas. Ne posedas iliajn animojn, mi
+aludas. Neniam posedis ilin. -- Kiam mi forvojaĝos, -- _se_ mi do
+forvojaĝos, aŭ kun li ĉi-nokte -- aŭ morgaŭ al Skjoldvik, mi eĉ
+ne havas ŝlosilon por redoni, -- eĉ ne sciigon por postlasi, nek
+pri unu aŭ pri iu alia afero. Tiel senradika mi estas en via domo.
+Tiel tute ekster ĉio mi estis de la unua momento.
+
+WANGEL
+Vi ja mem volis.
+
+ELLIDA
+Ne, mi ne volis. Mi nek volis nek ne volis. Mi ja simple lasis ĉion
+tiel fariĝi, kiel mi ĝin trovis la tagon kiam mi venis. Estas vi --
+kaj neniu alia, -- kiu volis havi ĉion tiel.
+
+WANGEL
+Mi intencis aranĝi ĉion plej bone por vi.
+
+ELLIDA
+Ho jes, Wangel, mi ja bone scias! Sed estas venĝo en tio. Io kio
+venĝas sin. Ĉar nun troviĝas ĉi tie neniu liganta forto, -- neniu
+apogo por mi, -- neniu helpo, -- neniu allogo al tio, kio estus nia
+kuna interna posedo.
+
+WANGEL
+Mi komprenas, Ellida. Kaj tial vi ja de morgaŭ rericevos vian
+liberecon. De tiam vi vivu vian propran vivon.
+
+ELLIDA
+Kaj _tion_ vi nomas mian propran vivon! Ho ne, mia propra, vera vivo
+erarvojiĝis, kiam mi akceptis vivon kune kun vi. (pugnige premas la
+manojn en timo kaj maltrankvilo) Kaj nun, -- ĉi-nokte -- post duona
+horo -- venos li, kiun mi perfidis -- li, al kiu mi tenus min
+senrompe, kiel li tenis sin al mi! Nun li venos kaj ofertas al mi --
+la lastan kaj solan fojon -- revivi la vivon, -- vivi mian propran,
+veran vivon, la vivon, kiu timigas kaj allogas -- kaj pri kiu mi ne
+_povas_ rezigni. Ne libere!
+
+WANGEL
+Guste tial vi bezonas, ke via edzo -- kaj ankaŭ via kuracisto --
+prenas potencon sur vi -- kaj agas en via nomo.
+
+ELLIDA
+Jes, Wangel, mi bone komprenas. Ho, ne miskredu, ke foje estas
+momentoj, kiam ŝajnas al mi, ke estus paco kaj savo kaŭri intime
+ĉe vi -- kaj provi spiti ĉiujn allogajn kaj timigajn fortojn. Sed
+eĉ tion mi ne kapablas. Ne, ne, -- mi ne kapablas!
+
+WANGEL
+Venu, Ellida, -- ni iomete promenadu kune.
+
+ELLIDA
+Mi volus. Sed mi ne kuraĝas. Ĉar li ja diris, ke mi atendu lin ĉi
+tie.
+
+WANGEL
+Venu. Vi ankoraŭ havas bonan tempon.
+
+ELLIDA
+Jes, ĉu vi opinias?
+
+WANGEL
+Sufiĉan tempon, mi diras.
+
+ELLIDA
+Do ni iomete promenadu.
+
+(Ili eliras antaŭe dekstre. Sammomente venas _Arnholm_ kaj _Bolette_
+antaŭen apud la supra bordo de la lageto.)
+
+BOLETTE
+(rimarkas la forirantojn) Jen vidu --!
+
+ARNHOLM
+(mallaŭte) Tŝ, -- lasu ilin foriri.
+
+BOLETTE
+Ĉu vi komprenas, kio estas inter ili la lastajn tagojn?
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi ion rimarkis?
+
+BOLETTE
+Ĉu mi rimarkis!
+
+ARNHOLM
+Ion aparte?
+
+BOLETTE
+Ho jes. Plurajn okazaĵojn. Ĉu vi ne?
+
+ARNHOLM
+Ho, mi ne ĝuste scias --
+
+BOLETTE
+Jes, certe vi faris. Sed vi ne volas priparoli.
+
+ARNHOLM
+Mi opinias, ke estus bone por via duonpatrino fari tiun vojaĝeton.
+
+BOLETTE
+Ĉu?
+
+ARNHOLM
+Jes, ĉu ne estus bone por ĉiuj, ke ŝi povu foje elveni?
+
+BOLETTE
+Se morgaŭ ŝi transloĝiĝos al Skjoldvik, ŝi certe neniam revenos
+al ni.
+
+ARNHOLM
+Sed, kara Bolette, kial vi do tiel pensas?
+
+BOLETTE
+Jes, tion mi firme opinias. Atentu nur! Vi vidos, -- ŝi neniam
+revenos. Almenaŭ ne dum mi kaj Hilde estas en la domo.
+
+HILDE
+Ankaŭ Hilde?
+
+BOLETTE
+Nu, kun Hilde eblus. Ĉar ŝi ja ankoraŭ estas nur infano. Kaj funde
+ŝi adoras ŝin, mi opinias. Sed pri mi estas alie, vidu.
+Duonpatrino, kiu ne estas multe pli aĝa ol oni mem --
+
+ARNHOLM
+Kara Bolette, -- por vi eble daŭrus nur mallonga tempo ĝis vi
+elvenus.
+
+BOLETTE
+(vigle) Ĉu vere! Vi do parolis kun patro?
+
+ARNHOLM
+Ankaŭ tio, jes.
+
+BOLETTE
+Nu, -- kaj kion li diris!
+
+ARNHOLM
+Hm, -- via patro estas ja forte okupata per aliaj pensoj ĉi tiujn
+tagojn --
+
+BOLETTE
+Jes, jes, la samon mi ja antaŭe diris.
+
+ARNHOLM
+Sed tiom mi eltiris el li, ke vi ne devas atendi iun helpon de li.
+
+BOLETTE
+Neniun --!
+
+ARNHOLM
+Li profunde klarigis al mi sian staton. Opiniis, ke tute ne eblus por
+li.
+
+BOLETTE
+(riproĉe) Kaj vi tamen havis koron por stari tie min trompante.
+
+ARNHOLM
+Vere mi ne faris, kara Bolette. Dependas tute de vi mem -- ĉu vi
+deziras elveni aŭ ne.
+
+BOLETTE
+Kio dependas de mi mem, vi aludas?
+
+ARNHOLM
+Ke vi elvenos en la mondon? Lernos kion vi pleje ŝatas. Partoprenos
+en ĉio, kion vi sopiras ĉi-hejme. Vivos la vivon sub pli helaj
+kondiĉoj, Bolette. Kion vi al tio diras?
+
+BOLETTE
+(kunfrapas la manojn) Ho, granda Dio --! Sed ja tute neeblas, tio
+ĉi. Ĉar patro nek volas, nek povas, do --. Ĉar mi ja ne havas iun
+alian en la tuta mondo al kiu min turni.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi ne povus decidigi vin akcepti asiston de via malju -- de via
+antaŭa instruisto?
+
+BOLETTE
+De vi, Arnholm! Ĉu vi volus --?
+
+ARNHOLM
+Helpi vin? Jes, kore volonte. Kaj per konsilo kaj per ago. Fidu tion.
+-- Ĉu vi aprobas? Ĉ u? Ĉu vi akceptas?
+
+BOLETTE
+Ĉu mi akceptas! Povi eliri, -- vidi la mondon, -- lerni ion
+profunde! Ĉion kio staris antaŭ mi kiel la granda, feliĉiga
+neebleco --!
+
+ARNHOLM
+Jes, tio povos nun fariĝi realaĵo por vi. Se vi mem volas.
+
+BOLETTE
+Kaj al tiu nedirebla feliĉo vi volas helpi min! Ho ne, -- sed diru
+ĉu _povas_ mi akcepti tian oferton de fremda homo?
+
+ARNHOLM
+De mi vi povas akcepti, Bolette. De mi vi povas akcepti kion ajn.
+
+BOLETTE
+(kaptas liajn manojn) Jes, preskaŭ ŝajnas al mi, ke mi povas! Mi
+ne scias kiel estas; sed -- (ekkrias) Ho, mi povus kaj ridi kaj
+plori pro ĝojo! Pro feliĉo! Ho, -- ĉu povos mi tamen vere vivi. Mi
+komencis timi, ke la vivo preterirus min.
+
+ARNHOLM
+Pro tio vi ne bezonas timi, kara Bolette. Sed nun vi devas diri al mi
+tute sincere -- ĉu estas io -- io, kio ligas vin ĉi tie?
+
+BOLETTE
+Ligas min? Ne, nenio.
+
+ARNHOLM
+Nenio ajn?
+
+BOLETTE
+Ne, tute ne. Tio signifas, -- patro ja iamaniere ligas min. Kaj
+ankaŭ Hilde. Sed --
+
+ARNHOLM
+Nu, -- vian patron vi ja foje devas forlasi. Kaj Hilde iam ja ankaŭ
+iros sian propran vojon tra la vivo. Tio estas ja nur demando de
+tempo. Nenio alia. Sed alie do estas nenio, kio ligas vin, Bolette?
+Neniu rilato?
+
+BOLETTE
+Ne, tute ne. Pro tio mi povus ja forvojaĝi kien ajn.
+
+ARNHOLM
+Jes, ĉar tiel estas, kara Bolette, -- vi povos forvojaĝi kun mi.
+
+BOLETTE
+(manfrapas) Ho Dio en la ĉielo, -- kia feliĉo por pripensi!
+
+ARNHOLM
+Ĉar mi esperas, ke vi plene fidas min?
+
+BOLETTE
+Jes, efektive!
+
+ARNHOLM
+Kaj vi kuraĝas senrezerve konfidi vin mem kaj vian estontecon en
+miajn manojn, Bolette? Ĉu ne? Vi kuraĝas?
+
+BOLETTE
+Ho jes, certe! Kial ne? Ĉu eblas alie pensi! Vi, kiu estis mia
+maljuna instruisto -- mia instruisto en pasintaj tagoj, mi pensas.
+
+ARNHOLM
+Ne nur tial. Al tiu flanko de la afero mi ne atentas. Sed --. Nu, --
+vi do estas libera, Bolette. Neniu rilato ligas vin. Kaj mi nun
+demandas vin -- se vi volus -- volus ligi vin al mi -- por la vivo?
+
+BOLETTE
+(retiras sin pro timo) Ho, -- kion vi diras!
+
+ARNHOLM
+Por la vivo, Bolette. Ĉu vi volas fariĝi mia edzino.
+
+BOLETTE
+(duone al si mem) Ne, ne, ne! Ne eblas! Tute ne eblas!
+
+ARNHOLM
+Ĉu tute ne eblus por vi, ke --?
+
+BOLETTE
+Sed vi vere tute ne povas intenci kion vi diras, sinjoro Arnholm!
+(rigardas lin) Aŭ --. Tamen --. Ĉu estis tiel vi intencis -- kiam
+vi proponis fari tiom por mi?
+
+ARNHOLM
+Aŭskultu min iomete, Bolette. Aspekte mi surprizis vin forte.
+
+BOLETTE
+Ho, kiel tiaĵo -- de vi, -- kiel ĝi ne povus -- surprizi min!
+
+ARNHOLM
+Vi pravas. Vi ja ne sciis -- ne povis scii, ke mi faris tiun ĉi
+vojaĝon pro vi.
+
+BOLETTE
+Vi venis ĉi tien pro -- pro mi!
+
+ARNHOLM
+Jes, mi faris, Bolette. Ĉi-printempe mi ricevis leteron de via
+patro. Kaj en ĝi estas diraĵo, kiu igis min kredi -- hm --, ke vi
+daŭre havis vian antaŭan instruiston en -- en iom pli ol amika
+memoro.
+
+BOLETTE
+Kiel patro povis skribi tiaĵon!
+
+ARNHOLM
+Ne estis tiel, kiel li intencis. Sed mi kaptiĝis en la imago, ke ĉi
+tie sopiradis juna knabino, ke mi revenu. -- Ne, vi ne interrompu
+min, kara Bolette! Kaj, -- vi ja komprenas, -- ke kiam oni, kiel mi,
+ne plu staras en la veraj jaroj de juneco, tiam tia kredo -- aŭ
+imago -- faras ege fortan impreson. Kreskis en mi viva -- dankema
+inklino al vi. Ŝajnis al mi, ke mi devis vojaĝi al vi. Revidi vin.
+Diri al vi, ke mi havas la samajn sentojn, kiujn mi imagis, ke vi
+portis por mi.
+
+BOLETTE
+Sed ĉar vi nun scias, ke tiel ne estis! Ke estis miskompreno!
+
+ARNHOLM
+Ne aliiĝas, Bolette. Via bildo, -- tia, kian mi ĝin portas en mi,
+-- restos ĉiam kolorigita kaj stampita de la animstato, en kiun la
+miskompreno metis min. Eble vi ne komprenas. Sed tiel estas.
+
+BOLETTE
+Neniam mi imagis, ke tiaĵo okazu.
+
+ARNHOLM
+Sed ĉar nun montriĝas, ke okazas? Kion vi nun diras, Bolette? Ĉu
+vi povis decidigi vin, -- nu, fariĝi mia edzino?
+
+BOLETTE
+Ho, aspektas al mi tute neeble, sinjoro Arnholm. Vi, kiu estis mia
+instruisto! Mi ne povas imagi alian rilaton al vi.
+
+ARNHOLM
+Nu ja, -- ĉar ŝajnas al vi tute neeble, ke vi povus --. Do la
+rilato restos neŝanĝita, kara Bolette.
+
+BOLETTE
+Kiel, vi pensas?
+
+ARNHOLM
+Kompreneble mi tamen restas ĉe mia propono. Mi prizorgos, ke vi
+elvenos por vidi la mondon. Por lerni ion kion vi ŝatas. Vivi en
+sekuraj, sendependaj kondiĉoj. Vian postan estontecon mi ankaŭ
+sekurigos, Bolette. Ĉar en mi vi ĉiam havos bonan, fidelan,
+fidindan amikon. Pri tio estu certa!
+
+BOLETTE
+Ho Dio, -- sinjoro Arnholm, -- ĉio fariĝis ja nun tute neebla.
+
+ARNHOLM
+Ĉu ankaŭ tio neeblas?
+
+BOLETTE
+Jes, vi ja povas imagi! Post tio kion vi diris, -- kaj post la
+respondo, kiun mi donis al vi --. Ho, vi ja mem povas kompreni, ke
+nun neeblas por mi akcepti tiom multe de vi! Nenion en la mondo povos
+mi akcepti de vi. Neniam post tio ĉi!
+
+ARNHOLM
+Vi do preferas sidi ĉi-hejme lasante la vivon preterpasi vin?
+
+BOLETTE
+Ho, dolorigas pripensi!
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi rezignu vidi ion el la mondo ekstere? Rezignu pri ĉio, kion
+laŭ vi mem vi postsopiradas? Scii ke ekzistas ege multo, -- kaj
+tamen neniam konatiĝi kun ĝi? Pripensu, Bolette.
+
+BOLETTE
+Jes, jes, -- vi vere pravas, sinjoro Arnholm.
+
+ARNHOLM
+Kaj jen, -- kiam via patro ne plu vivas, -- tiam eble stari senhelpa
+kaj sola en la mondo. Aŭ eble devante vin doni al alia viro, -- kiun
+vi -- eble -- ankaŭ ne amas.
+
+BOLETTE
+Ho jes, -- mi ja komprenas la veron -- en tio kion vi diras. Sed
+tamen --! Aŭ eble tamen --?
+
+ARNHOLM
+(rapide) Nu!
+
+BOLETTE
+(rigardas lin dubeme) Ĉu eble tamen ne estus neeble --.
+
+ARNHOLM
+Kio, Bolette!
+
+BOLETTE
+Ke eblus, -- akcepti -- tion, -- kion vi proponis.
+
+ARNHOLM
+Ĉu vi pensas, ke vi tamen povus laŭvole --? Ke vi tamen povus
+permesi al mi la ĝojon helpi vin kiel fidela amiko?
+
+BOLETTE
+Ne, ne, ne! Neniam tio! Ĉar _tio_ estus tute neebla. -- Ne, sinjoro
+Arnholm, -- do prefere prenu min.
+
+ARNHOLM
+Bolette! Vi tamen volas!
+
+BOLETTE
+Jes, -- mi opinias -- ke mi volas.
+
+ARNHOLM
+Vi do tamen volas fariĝi mia edzino!
+
+BOLETTE
+Jes. Se vi daŭre opinias, ke -- ke vi devas preni min.
+
+ARNHOLM
+Se mi opinias --! (kaptas ŝiajn manojn) Ho, dankon, -- dankon,
+Bolette! Kion vi alie diris, -- via antaŭa dubemo, -- tio ne timigas
+min. Se mi ankoraŭ ne gajnis vian tutan koron, mi tamen scios gajni
+ĝin. Ho, Bolette, mi portos vin sur la manoj!
+
+BOLETTE
+Kaj mi povos vidi la mondon. Povos vivi la vivon. Jen kion vi
+promesis al mi.
+
+ARNHOLM
+Jen al kio mi restas.
+
+BOLETTE
+Kaj mi povos lerni ĉion, kion mi ŝatas.
+
+ARNHOLM
+Mi mem estu via instruisto. Kiel antaŭe, Bolette. Memoru la lastan
+jaron en la lernejo --.
+
+BOLETTE
+(silente kaj profunde en si mem) Imagu, -- scii sin libera -- veni
+en la fremdan mondon. Kaj ne bezoni timi pro la estonteco. Ne
+antaŭtimi pro la stulta enspezo --.
+
+ARNHOLM
+Ne, pri tio vi neniam bezonos disipi pensojn. Kaj -- ĉu ne, kara
+Bolette, -- _tio_ estas ege bona stato? Ĉu?
+
+BOLETTE
+Jes. Efektive estas. Ĝuste kaj vere.
+
+ARNHOLM
+(metas la brakojn ĉirkaŭ ŝian talion) Ho, vi vidos, kiel hejmece
+kaj agrable ni ĉion aranĝu kune! Kaj kiel bone kaj sekure kaj
+intime ni du kunvivu, Bolette!
+
+BOLETTE
+Jes, ankaŭ mi komencas --. Funde mi opinias -- ke tio ĉi eblos.
+(rigardas dekstren kaj liberigas sin) Ah! Nepre nenion diru!
+
+ARNHOLM
+Kio estas, kara?
+
+BOLETTE
+Ho, estas la kompatinda --. (montras eksteren) Vidu tie.
+
+ARNHOLM
+Via patro --?
+
+BOLETTE
+Ne, la juna skulptisto. Li promenadas tie kun Hilde.
+
+ARNHOLM
+Nu, Lyngstrand. Kio estas al li?
+
+BOLETTE
+Ho, vi ja scias, kiel malforta kaj malsana li estas.
+
+ARNHOLM
+Jes, se ne estas nura imagaĵo.
+
+BOLETTE
+Ho ne, estas ja vero. Li certe ne longe eltenos. Sed tio estas eble
+la pli bona por li.
+
+ARNHOLM
+Kara, kiel _tio_ estus la pli bona?
+
+BOLETTE
+Jes, ĉar -- certe nenio fariĝos el lia arto. -- Ni foriru antaŭ ol
+ili venos.
+
+ARNHOLM
+Kore bonvole, mia kara Bolette.
+
+(_Hilde_ kaj _Lyngstrand_ venas de apud la lago.)
+
+HILDE
+Hej, -- hej! Ĉu la gesinjoroj ne volas atendi nin?
+
+ARNHOLM
+Bolette kaj mi prefere iros iom antaŭe.
+
+(Li kaj _Bolette_ eliras maldekstre.)
+
+LYNGSTRAND
+(ridas silente) Estas tre amuze ĉi tie nuntempe. Ĉiuj iras ja
+duope. Ĉiam duope.
+
+HILDE
+(postrigardas ilin) Mi ĵurus, ke li petadas ŝian manon.
+
+LYNGSTRAND
+Ĉu? Ĉu vi ion tian rimarkis?
+
+HILDE
+Ho jes. Ne estas malfacile, -- kiam oni uzas siajn okulojn.
+
+LYNGSTRAND
+Sed fraŭlino Bolette ne akceptas lin. Mi certas.
+
+HILDE
+Ne. Ĉar ŝi trovas, ke li aspektas tre maljuna. Kaj ŝi ankaŭ
+kredas, ke li baldaŭ fariĝos kalva.
+
+LYNGSTRAND
+Nu, ne estas sole pro _tio_. Ŝi tamen ne volus akcepti lin.
+
+HILDE
+Kiel vi povas tion scii?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĉar estas aliulo, al kiu ŝi promesis pensi.
+
+HILDE
+Nur pensi?
+
+LYNGSTRAND
+Dum li estas for, jes.
+
+HILDE
+Ho, do eble estas vi mem, pri kiu ŝi pensadu!
+
+LYNGSTRAND
+Povus esti.
+
+HILDE
+Ĉu ŝi promesis al vi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, imagu, -- ŝi promesis! Sed vi ne devas diri al ŝi, ke vi
+scias.
+
+HILDE
+Ho, Dio gardu mian buŝon. Mi estos muta kiel la tombo.
+
+LYNGSTRAND
+Mi trovas, ke estas vere afable de ŝi.
+
+HILDE
+Kaj kiam vi revenos hejmen, -- ĉu vi volas fianĉinigi ŝin? Kaj
+poste vin edzigi al ŝi?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, tio ne bone konvenus. Ĉar mi ja ne kuraĝas pensi pri tiaĵo la
+unuajn jarojn. Kaj kiam mi fine estos sukcesinta, ŝi estos ja tro
+maljuna por mi, mi pensas.
+
+HILDE
+Sed vi tamen volas, ke ŝi restadas ĉi tie pensante pri vi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ĉar multe utilas al mi. Por mi kiel artisto, vi komprenas. Kaj
+ŝi povas ja facile tion fari, ŝi, kiu mem ne havas veran
+vivotaskon. -- Sed ĝentila de ŝi tio ja tamen estas.
+
+HILDE
+Ĉu vi opinias, ke vi laboros pli rapide pri la artaĵo, kiam vi
+scias, ke Bolette sidas ĉi tie pensante pri vi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tion mi imagas. Scii, ke ie en la mondo juna, bela kaj silenta
+virino, kiu revadas pri mi --. Mi pensas, ke devas esti io -- io --.
+Jes, mi ne vere scias kiel nomi ĝin.
+
+HILDE
+Vi eble pensas -- ekscita?
+
+LYNGSTRAND
+Ekscita? Ho jes. Ekscita estas la vorto, kiun mi serĉis. Aŭ io tia.
+(rigardas ŝin dum momento) Vi, vi estas inteligenta, fraŭlino
+Hilde. Vere tre inteligenta vi estas. Kiam mi revenos hejmen, vi
+havos proksimume la saman aĝon kiel via fratino nun. Eble vi tiam
+ankaŭ aspektos kiel via fratino nun aspektas. Kaj eble vi tiam havos
+la saman animon, kian ŝi nun havas. Ke vi tiam estos fariĝinta
+kvazaŭ ŝi kaj vi mem -- en unu staturo por tiel paroli.
+
+HILDE
+Ĉu vi tion dezirus?
+
+LYNGSTRAND
+Mi ne certe scias. Jes, mi kredas. Sed nun -- dum tiu ĉi somero --
+mi preferas, ke vi nur similu al vi mem. Ĝuste tia kia vi estas.
+
+HILDE
+Vi ŝatas min pli bone tia, ĉu?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi tre ŝatas vin tia.
+
+HILDE
+Hm, -- diru, vi kiu estas artisto, -- ĉu vi ŝatas, ke mi ĉiam iras
+hele somervestita?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tion mi vere ŝatas.
+
+HILDE
+Ĉu vi trovas, ke la helaj koloroj konvenas al mi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, vere delikate la helo konvenas al vi, laŭ mia gusto.
+
+HILDE
+Sed diru, -- vi, kiu estas artisto, -- kiel laŭ vi mi aperus en
+nigra koloro?
+
+LYNGSTRAND
+En nigra, fraŭlino Hilde?
+
+HILDE
+Jes, tute en nigra. Ĉu vi trovas, ke mi aperus bela en ĝi?
+
+LYNGSTRAND
+Nigra ja ne estas por la somertempo. Cetere vi aperus bela ankaŭ en
+nigra. Ĝuste vi kun via aspekto.
+
+HILDE
+(rigardas antaŭen) En nigra ĝis la kolo. -- Nigra punta kolumo. --
+Nigraj gantoj. -- Kaj longa nigra ŝalo malantaŭen.
+
+LYNGSTRAND
+Se vi tiel vestus vin, fraŭlino Hilde, mi dezirus esti pentristo --
+kaj mi pentrus junan, delikatan funebrantan vidvinon.
+
+HILDE
+Aŭ junan, funebrantan fianĉinon.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, por tio vi konvenus pli bone. Sed vi do ne dezirus vesti vin
+tiel?
+
+HILDE
+Mi ne scias. Sed ŝajnas al mi ekscite.
+
+LYNGSTRAND
+Ekscite?
+
+HILDE
+Ekscite pripensi, jes. (subite montras maldekstren) Ho, vidu _jen_!
+
+LYNGSTRAND
+(rigardas tien) La granda angla vaporŝipo! Kaj tute ĉe la kajo!
+
+(_Wangel_ kaj _Ellida_ venas antaŭen apud la lageto.)
+
+WANGEL
+Ne, mi certigas al vi, kara Ellida, -- vi miskomprenas!
+(vidas la aliajn) Nu, vi du estas ĉi tie? Ĉu ne, sinjoro
+Lyngstrand, -- ĝi ankoraŭ ne estas en vido?
+
+LYNGSTRAND
+La granda anglo?
+
+WANGEL
+Jes!
+
+LYNGSTRAND
+(montras) Jen ĝi kuŝas, sinjoro doktoro.
+
+ELLIDA
+Ah --! Mi ja sciis.
+
+WANGEL
+Jam venis!
+
+LYNGSTRAND
+Kvazaŭ ŝtelisto en la nokto, oni povus diri. Tute silente, senbrue.
+
+WANGEL
+Vi devas akompani Hilde al la kajo. Rapidiĝu! Ŝi certe volas
+aŭskulti la muzikon.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ni ĵus estis irontaj, sinjoro doktoro.
+
+WANGEL
+Ni aliaj eble sekvos poste. Post iom ni venos.
+
+HILDE
+(flustras al _Lyngstrand_) Ankaŭ tiuj du iras duope.
+
+(Ŝi kaj _Lyngstrand_ iras tra la ĝardeno maldekstren. La kornmuziko
+aŭdiĝas fore ĉe la fjordo dum tio kio sekvas.)
+
+ELLIDA
+Jam venis! Li estas ĉi tie! Jes, jes, -- mi sentas.
+
+WANGEL
+Prefere eniru, Ellida. Lasu min paroli kun li sola.
+
+ELLIDA
+Ho, -- ne eblas! Ne eblas, mi diras! (ekkrias) Ah, -- ĉu vi vidas
+lin, Wangel!
+
+(_La fremdulo_ venas de maldekstre kaj haltas sur la vojeto ekster la
+barilo.)
+
+LA FREMDULO
+(salutas) Bonan vesperon. Jen mi denove estas, Ellida.
+
+ELLIDA
+Jes, jes, jes, -- la horo venis.
+
+LA FREMDULO
+Vi estas preta por forvojaĝi, ĉu? Aŭ ĉu ne?
+
+WANGEL
+Vi ja mem vidas, ke ŝi ne estas.
+
+LA FREMDULO
+Mi ne demandas pri vojaĝvestoj aŭ aliaj tiaĵoj. Eĉ ne plenaj
+valizoj. Ĉio kion ŝi bezonos por la vojaĝo, mi havas surŝipe.
+Ankaŭ por kabino mi zorgis. (al _Ellida_) Mi do demandas
+vin, ĉu vi estas preta min akompani, -- en libereco min akompani?
+
+ELLIDA
+(petante) Ho, ne demandu min! Ne tentu min tiel!
+
+(Ŝipfajfilo aŭdiĝas en la foro.)
+
+LA FREMDULO
+Nun fajfas la unuan fojon surŝipe. Vi nun devas diri jes aŭ ne.
+
+ELLIDA
+(tordas la manojn) Decido! Decido por la tuta vivo! Neniam plu
+reŝanĝi!
+
+LA FREMDULO
+Neniam! Post duona horo estos tro malfrue.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin eviteme kaj esplore) Kial vi tiel necedige tiras min
+al vi?
+
+LA FREMDULO
+Ĉu ne vi, kiel mi, sentas ke ni du apartenas unu al la alia?
+
+ELLIDA
+Pro tiu promeso, ĉu?
+
+LA FREMDULO
+La promeso neniun ligas. Nek viron, nek virinon. La kialo ĉar mi
+tiel necedige tenas vin al mi, estas ke mi nenion alian _povas_.
+
+ELLIDA
+(malrapide kaj treme) Kial vi ne venis pli frue?
+
+WANGEL
+Ellida!
+
+ELLIDA
+(ekkrias) Ho, -- tio kio tiras kaj tentas kaj logas -- enen en la
+nekonateco! La potenco de la tuta maro koncentrita en tio sola!
+
+(_La fremdulo_ transgrimpas la barelon.)
+
+ELLIDA
+(kaŝas sin malantaŭ _Wangel_) Kio estas? Kion vi volas?
+
+LA FREMDULO
+Mi vidas -- kaj mi aŭdas, Ellida, -- ke fine vi tamen _min_ elektas.
+
+WANGEL
+(paŝas kontraŭ lin) Mia edzino ne havas elekton. Mi rajtas elekti
+por ŝi kaj havas ŝin en mia zorgado. Zorgado, jes! Se vi ne retiros
+vin de ĉi tie, -- el la lando, -- kaj neniam revenos, -- ĉu vi tiam
+scias al kio vi riskigos vin?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, Wangel! Ne tion!
+
+LA FREMDULO
+Kion vi volas fari al mi?
+
+WANGEL
+Mi volas enkarcerigi vin -- kiel krimulon! Tuj! Jam antaŭ ol vi
+surŝipiĝos! Ĉar mi scias pri la murdo en Skjoldvik.
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel, -- kiel povas vi --!
+
+LA FREMDULO
+Al tio mi estas preta. Kaj tial -- (tiras revolveron el la
+brustpoŝo) -- tial mi ankaŭ provizis min per tiu ĉi.
+
+ELLIDA
+(ĵetas sin antaŭ _Wangel_) Ne, ne, -- ne mortigu lin! Prefere min!
+
+LA FREMDULO
+Nek vin, nek lin. Estu trankvila. Tiu ĉi estas por propra uzo. Ĉar
+mi volas vivi kaj morti kiel libera homo.
+
+ELLIDA
+(en kreskanta ekscito) Wangel! Lasu min diri al vi, -- diri, kaj li
+aŭskultu! Vi ja povas reteni min ĉi tie! Por tio vi havas potencon
+kaj rimedojn! Kaj vi ankaŭ faros! Sed mian animon, -- ĉiujn miajn
+pensojn, -- mian logantan sopiron kaj mian avidon, -- _tiujn_ vi ne
+povas ligi! Ili volas aspiri kaj celi -- elen en la nekonatecon, --
+por kio mi estas kreita -- kaj kiun vi fermis por mi!
+
+WANGEL
+(en silenta doloro) Mi vidas, Ellida! Paŝon post paŝo vi glitas
+for de mi. La postulo pri tio senfina kaj senlima -- kaj pri la
+neatingebla, -- ĝi fine pelos vian animon tute en la noktan nigron.
+
+ELLIDA
+Ho jes, jes, -- mi sentas -- kvazaŭ nigraj sensonaj flugiloj super
+mi!
+
+WANGEL
+Al tio ĝi ne venu. Ne troviĝas alia savo por vi. Almenaŭ mi neniun
+alian vidas. Tial -- tial mi lasas -- la negocon nun tuj refariĝi.
+-- Nun vi povas elekti vian vojon -- en plena -- plena libereco.
+
+ELLIDA
+(momenton fiksrigardas lin kvazaŭ muta) Ĉu vero, -- vero, -- kion
+vi diras! Ĉu tiel vi pensas -- el via plej interna koro!
+
+WANGEL
+Jes, -- el mia plej interna, suferanta koro mi tion pensas.
+
+ELLIDA
+Kaj ĉu vi _povas_? Ĉu vi povas permesi ke tio _okazu_!
+
+WANGEL
+Jes, mi povas. Mi povas -- ĉar mi amas vin tiel arde.
+
+ELLIDA
+(mallaŭte kaj treme) Tiel proksime -- tiel intime -- mi do ligiĝis
+al vi!
+
+WANGEL
+Tion efikis la jaroj kaj nia kuna vivo.
+
+ELLIDA
+(kunfrapas la manojn) Kaj mi, -- kiu tion ne perceptis!
+
+WANGEL
+Viaj pensoj sekvis aliajn vojojn. Sed nun do, -- nun vi estas
+komplete liberigita de mi kaj de la mia. Kaj de la miaj. Nun via
+ĝusta vivo povas -- remetiĝi sur -- sur sian ĝustan spuron. Ĉar
+nun vi povas libere elekti. Kaj sub propra respondeco, Ellida.
+
+ELLIDA
+(kaptas sian kapon per la manoj kaj rigardas antaŭen al _Wangel_)
+Libere kaj -- sub respondeco! Ankaŭ sub respondeco? -- Estas
+transformo en tio ĉi!
+
+(La ŝipfajfilo denove aŭdiĝas.)
+
+LA FREMDULO
+Ĉu vi aŭdas, Ellida! Nun fajfas la lastan fojon. Venu do!
+
+ELLIDA
+(turnas sin al li, rigardas lin fikse kaj diras per forta voĉo:)
+Neniam mi sekvos vin post tio ĉi!
+
+LA FREMDULO
+Vi ne sekvos!
+
+ELLIDA
+(kroĉas sin al _Wangel_) Ho, -- neniam mi forlasos vin post tio
+ĉi!
+
+WANGEL
+Ellida, -- Ellida!
+
+LA FREMDULO
+Do finite?
+
+ELLIDA
+Jes! Finite por ĉiam!
+
+LA FREMDULO
+Mi klare vidas. Estas io, kio estas pli forta ol mia volo.
+
+ELLIDA
+Via volo nenion plu potencas super mi. Por mi vi estas morta viro, --
+kiu revenis el la maro. Kaj tien reiros. Sed mi ne plu timas vin. Kaj
+vi min ne plu logas.
+
+LA FREMDULO
+Adiaŭ, sinjorino. (Li svingas sin trans la barilon.) De nun vi ne
+estas pli ol -- trapasinta ŝippereo en mia vivo.
+
+(Li eliras maldekstren.)
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin dum momento) Ellida, -- via animo estas kiel la maro.
+Ĝi havas kaj fluson kaj malfluson. Kio kaŭzis la transformon?
+
+ELLIDA
+Ho, ĉu vi ne komprenas, ke la transformo venis, -- ke la transformo
+_devis_ veni -- kiam mi povis elekti en libereco.
+
+WANGEL
+Kaj la nekonateco, -- ĝi ne logas vin pli?
+
+ELLIDA
+Nek logas, nek timigas. Mi povis rigardi en ĝin, -- iri en ĝin, --
+se mi mem estus volinta. Nun mi povis elekti. Tial mi ankaŭ povis
+rezigni.
+
+WANGEL
+Mi komencas kompreni vin -- iom post iom. Vi pensas kaj perceptas en
+bildoj -- kaj en videblaj aperaĵoj. Via sopiro kaj aspiro al la
+maro, la logo al li, -- al tiu fremda viro, -- estis esprimo de
+vekiĝanta kaj kreskanta postulo pri libereco en vi. Nenio alia.
+
+ELLIDA
+Ho, mi ne scias, kion diri al tio. Sed vi estis bona kuracisto por
+mi. Vi _trovis_, -- kaj vi kuraĝis _uzi_ la ĝustan rimedon -- la
+_solan_, kiu povis helpi min.
+
+WANGEL
+Jes, -- en la ekstrema peno kaj danĝero ni kuracistoj kuraĝas
+multe. -- Sed nun vi do revenos al mi, Ellida?
+
+ELLIDA
+Jes, kara, fidela Wangel, -- nun mi revenos al vi. Nun mi povas. Ĉar
+nun mi venos al vi en libereco, -- libervole, kaj sub respondeco.
+
+WANGEL
+(rigardas ŝin kore) Ellida! Ellida! Ho, imagu, ke nun ni du povos
+vivi tute unu por la alia --
+
+ELLIDA
+-- kaj kun kunaj memoroj. Viaj -- kiel ankaŭ miaj.
+
+WANGEL
+Jes, ĉu ne, vi kara!
+
+ELLIDA
+-- kaj por niaj du infanoj, Wangel!
+
+WANGEL
+_Niaj_ vi nomas ilin!
+
+ELLIDA
+Tiuj, kiujn mi ne posedas, sed kiujn mi scios gajni.
+
+WANGEL
+Niaj --! (kisas ĝoje kaj rapide ŝiajn manojn) Ho, -- senfinan
+dankon pro tiu vorto!
+
+(_Hilde_, _Ballested_, _Lyngstrand_, _Arnholm_ kaj _Bolette_ venas de
+maldekstre en la ĝardenon.)
+
+(Samtempe multaj el la _junuloj_ de la urbo kaj _somergastoj_ ekstere
+sur la vojeto.)
+
+HILDE
+(duonlaŭte al _Lyngstrand_) Jen vidu -- kiel novgefianĉiĝinte ŝi
+kaj patro aspektas!
+
+BALLESTED
+(kiu aŭdis ŝian eldiron) Estas somera tempo, fraŭlineto.
+
+ARNHOLM
+(rigardas al _Wangel_ kaj _Ellida_) Nun la anglo forvojaĝas.
+
+BOLETTE
+(iras al la barilo) De ĉi tie oni povas plej bone vidi ĝin.
+
+LYNGSTRAND
+La lasta vojaĝo ĉi-jare.
+
+BALLESTED
+Baldaŭ ĉiuj markoloj estos fermitaj, kiel diras la poeto. Estas
+malĝojige, sinjorino Wangel! Kaj nun ni ja ankaŭ perdos vin por
+ioma tempo. Morgaŭ vi ja transloĝiĝos al Skjoldvik, mi aŭdas.
+
+WANGEL
+Ne, -- ne okazos. Ĉar ĉi-nokte ni du redecidis.
+
+ARNHOLM
+(rigardas ilin alterne) Ah, -- vere!
+
+BOLETTE
+(venas antaŭen) Patro, -- ĉu estas vero!
+
+HILDE
+(proksimiĝas al _Ellida_) Ĉu vi tamen restos ĉe ni!
+
+ELLIDA
+Jes, kara Hilde, -- se vi volas havi min.
+
+HILDE
+(luktante inter ploro kaj ĝojo) Ho! -- imagu -- ĉu mi volas --!
+
+ARNHOLM
+(al _Ellida_) Sed tio ĉi estas ja vera surprizo --!
+
+ELLIDA
+(ridetas serioze) Nu, jen vidu, sinjoro Arnholm --. Ĉu vi memoras,
+-- ni parolis pri tio hieraŭ? Kiam oni fariĝis surtera estaĵo, --
+oni ne facile trovos la vojon reen -- al la maro. Kaj ankaŭ ne al la
+mara vivo.
+
+BALLESTED
+Sed estas ja ĝuste kiel pri mia mara virino!
+
+ELLIDA
+Proksimume, jes.
+
+BALLESTED
+Nur kun tiu diferenco ke _la marvirino -- ŝi mortos_. La homoj,
+kontraŭe, -- ili povas sin aklam-aklimatizi. Jes, jes, -- mi
+certigas al vi, sinjorino Wangel, -- ili _povas_ sin a-kli-matizi!
+
+ELLIDA
+Jes, en libereco ili povas, sinjoro Ballested.
+
+WANGEL
+Kaj sub respondeco, kara Ellida.
+
+ELLIDA
+(rapide, etendas al li la manon) Ĝuste _tiel_ estas.
+
+(La granda vaporŝipo glitas sensone elen de la fjordo. La muziko
+aŭdiĝas pli proksime sur la tero.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of La Sinjorino el la Maro, by Henrik Ibsen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SINJORINO EL LA MARO ***
+
+***** This file should be named 19182-0.txt or 19182-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/1/8/19182/
+
+Produced by William Walter Patterson and Andrew Sly
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/19182-0.zip b/19182-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..f904fc9
--- /dev/null
+++ b/19182-0.zip
Binary files differ
diff --git a/19182-h.zip b/19182-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..5e64f75
--- /dev/null
+++ b/19182-h.zip
Binary files differ
diff --git a/19182-h/19182-h.htm b/19182-h/19182-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..54d6221
--- /dev/null
+++ b/19182-h/19182-h.htm
@@ -0,0 +1,6402 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=us-ascii">
+<title>La sinjorino el la maro</title>
+<style type="text/css"><!--
+body {margin:10%}
+.acte p {padding-left: 2em; text-indent: -2em}
+.actehead {margin-top: 4em; margin-bottom: 2em; font-size: 2em;
+ font-weight: bolder; text-align: center; word-spacing: 0.5em;}
+.staging, .note {font-size: 90%}
+p.staging {text-indent: 0; margin-right: 2em; text-align: justify}
+div#titlepage {text-align: center; line-height: 2.0; margin-bottom: 4em;}
+-->
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of La Sinjorino el la Maro, by Henrik Ibsen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: La Sinjorino el la Maro
+
+Author: Henrik Ibsen
+
+Translator: Odd Tangerud
+
+Release Date: September 5, 2006 [EBook #19182]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SINJORINO EL LA MARO ***
+
+
+
+
+Produced by William Walter Patterson and Andrew Sly
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div id="titlepage">
+<h2>Henrik Ibsen</h2>
+<h1>LA SINJORINO EL LA MARO</h1>
+<p>Teatra&#309;o en kvin aktoj</p>
+<p>(Fruen fra havet)</p>
+<p>1888</p>
+<p>Tradukis:<br>
+Odd Tangerud</p>
+<p>Eldonejo: Jec Scandinavia a/s<br>
+Postboks 28, N &#8212; 3401 Lier<br>
+Tlf. 32 85 50 03. Fax. 32 85 50 82<br>
+ISBN 82-91707-50-2</p>
+</div>
+
+<h2>LA SINJORINO EL LA MARO</h2>
+
+<p>ROLOJ:</p>
+
+<ul>
+<li>DOKTORO WANGEL, distrikta kuracisto.</li>
+<li>SINJORINO ELLIDA WANGEL, lia dua edzino.</li>
+<li>Liaj filinoj el la unua geedzeco:<ul>
+<li>BOLETTE.</li>
+<li>HILDE, nur duone plenkreska.</li></ul>
+<li>LEKTORO ARNHOLM.</li>
+<li>LYNGSTRAND, anta&#365;a maristo, malsana. Li esperas fari&#285;i skulptisto.</li>
+<li>BALLESTED, pedelo, &#265;iofaranto, amatora pentristo</li>
+<li>FREMDA VIRO.</li>
+<li>JUNAJ HOMOJ EL LA URBO.</li>
+<li>TURISTOJ.</li>
+<li>SOMERGASTOJ.</li>
+</ul>
+
+<p>(La intrigo okazas somere en malgranda urbo &#265;e fjordo en
+norda Norvegio.)</p>
+
+<div class="acte">
+<h3 class="actehead">UNUA AKTO</h3>
+
+<p class="staging">(La domo de <b>doktoro Wangel</b>. Tegmentita verando maldekstre. &#284;ardeno
+anta&#365;e kaj &#265;irka&#365;e. Malsupre de la verando estas flagstango.
+Dekstre en la &#285;ardeno estas la&#365;bo kun tablo kaj se&#285;oj. He&#285;a
+barilo kun malgranda enireja pordo en la fono. Malanta&#365; la barilo
+estas vojo al la marbordo. Aleo la&#365; la vojo. Inter la arboj vidi&#285;as
+la fjordo kaj altaj montodorsoj kaj montopintoj en la malproksimejo.
+Estas varma kaj brile klara somermateno.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ballested</b>, meza&#285;a, vestita en malnova velurjako kaj kun
+lar&#285;randa&#309;a artist&#265;apelo, staras apud la flagstango ordigante la
+&#349;nuron. La flago ku&#349;as sur la tero. Iom fore de li staras
+pentrostablo kun stre&#265;ita tolo. Flanke de &#285;i ku&#349;as faldebla se&#285;o,
+penikoj, paletro kaj pentrista kesteto.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette Wangel</b> venas sur la verandon tra la malfermita
+&#285;arden&#265;ambra pordo. &#348;i portas grandan vazon kun floroj, kiun &#349;i
+metas sur la tablon.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu, Ballested, &#8212; &#265;u vi sukcesas &#285;in suprentiri?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jes ja, fra&#365;lino. Estas simpla afero. &#8212; Pardonu, &#8212; &#265;u vi atendas
+fremdulojn vizite hodia&#365;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, ni atendas &#265;efinstruiston Arnholm &#265;i tien anta&#365;tagmeze. Li
+venis al la urbo &#265;i-nokte.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Arnholm? Atendu iomete &#8212;. &#264;u li ne nomi&#285;is Arnholm, tiu guvernisto
+&#265;i tie anta&#365; kelkaj jaroj?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes. &#284;uste li.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jen, jen. Li do revenos &#265;i tien denove.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#284;uste tial ni deziras flagi.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jes, estas ja vere konvene.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette</b> iras en la &#285;ardenan &#265;ambron.)</p>
+
+<p class="staging">(Iom poste <b>Lyngstrand</b> venas la&#365; la vojo dekstre, kaj haltas
+interesate vidante la stablon kaj la pentristajn a&#309;ojn. Li estas
+maldika, juna viro, simple vestita sed bonorde; kaj li aspektas
+malforte.)</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(de ekstere de la he&#285;o)</span> Bonan matenon.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+<span class="staging">(turnas sin)</span> Ho &#8212;! Bonan matenon. <span class="staging">(Suprenlevas la flagon.)</span>
+Jen, jen, &#8212; Nun levi&#285;as la balono. <span class="staging">(Fiksas la &#349;nuron, kaj iom
+ordigas &#265;e la stablo.)</span> Bonan matenon, estimato. Mi tamen ne havas
+la plezuron &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Aspekte vi estas pentristo, vi.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Kompreneble. &#264;u mi ne anka&#365; estus pentristo?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi vidas. &#8212; &#264;u vi permesas, ke mi eniru?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Vi eble volas rigardi?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi ege volus.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Ho, ankora&#365; ne estas io konsiderinda por rigardi. Sed bonvolu.
+Proksimi&#285;u.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Dankon, dankon. <span class="staging">(Li proksimi&#285;as tra la kradpordo.)</span></p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+<span class="staging">(pentras)</span> Jen la fjordo inter la insuloj, pri kiuj mi nun laboras.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi ja vidas.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Sed mankas ankora&#365; la figuro. En la &#265;i-tiea urbo neeblas trovi
+modelon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u estu anka&#365; figuro?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jes. &#264;e tiu rifo en la anta&#365;o ku&#349;u duone morta marvirino.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kial &#349;i estu duone morta?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+&#348;i erare na&#285;is el la maro, kaj ne povas retrovi la vojon elen. Kaj
+nun &#349;i ku&#349;as tie, kaj pereas en la sensala akvo, vi komprenas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nu, tiel.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Estas la sinjorino en &#265;i tiu domo, kiu donis al mi la ideon tion
+pentri.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kion vi fine nomu la bildon?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Mi intencas nomi &#285;in &ldquo;La fino de la marvirino&rdquo;.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Konvenas bone. &#8212; Vi certe faros ion bonan el tio.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+<span class="staging">(rigardas lin)</span> Fakulo eble?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Pentristo, vi sugestas?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jes.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, mi ne estas. Sed mi fari&#285;os skulptisto. Mi nomi&#285;as Hans
+Lyngstrand.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Nu, vi estas skulptisto? Jes ja, la arto skulpti anka&#365; estas bela
+arto. &#8212; Mi opinias, ke mi foje vidis vin sur la strato. &#264;u vi
+estas longe lo&#285;inta &#265;i tie?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, nur du semajnojn. Sed mi provos trovi eblecon restadi la tutan
+someron.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+&#284;ui la agrablan na&#285;ejan vivon? &#264;u?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. Mi provos regajni miajn fortojn.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+&#264;u malsana?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi iom malsanetas. Sed ne estas dan&#285;ere. Estas nur ioma
+anheleco en la brusto.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Ba! &#8212; bagatela&#309;o! Tamen vi devus viziti iun spertan kuraciston.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi intencis foje demandi al doktoro Wangel.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jes, faru. <span class="staging">(rigardas maldekstren)</span> Jen denove venas vapor&#349;ipo.
+Plen&#349;topita de pasa&#285;eroj surborde. Estas ja mirinda kresko en la
+feriado la lastajn jarojn.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, vere estas vigla trafiko, mi opinias.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Venas anka&#365; amaso da somergastoj. Mi ofte timas, ke nia bela urbo
+perdu sian karakteron pro tiu fremda&#309;o.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u vi naski&#285;is en la urbo?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Ne, tio ne. Sed mi akla &#8212; aklimatigis min. Mi sentas min ligita al
+la loko per la ligoj de tempo kaj kutimo.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Vi do lo&#285;as &#265;i tie longe?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Nu, dek sep . ..dek ok jarojn. Mi venis kun la teatra grupo de Skive.
+Sed jen ni akiris financajn malfacila&#309;ojn. La grupo dissolvi&#285;is,
+kaj disiris &#265;iuj la&#365; la vento.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Sed vi mem do restis?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Mi restis. Kaj pri tio mi profitis. Tiam mi &#265;efe laboris en la
+dekoracia fako, vi sciu.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette</b> elvenas kun balancse&#285;o, kiun &#349;i metas sur la verandon.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(parolas en la direkto de la &#285;ardena &#265;ambro)</span> Hilde, &#8212; vidu &#265;u vi
+povas trovi la broditan piedbenketon de patro.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(proksimi&#285;as al la verando kaj salutas)</span> Bonan matenon, fra&#365;lino
+Wangel!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(&#265;e la relo)</span> Ho &#265;u, estas vi sinjoro Lyngstrand? Bonan matenon.
+Pardonu momenton, &#8212; mi nur &#8212; <span class="staging">(eniras en la domon)</span></p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Vi do konas la familion?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne sufi&#265;e. Mi nur renkontis la fra&#365;linojn ie kaj ie &#265;e aliuloj.
+Mi iomete parolis kun la sinjorino dum la lasta muzikado en la
+&ldquo;La Videjo&rdquo;. &#348;i diris, ke bonvole mi povus viziti ilin.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Ho ja, &#8212; vi devus kultivi tiun konatecon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi ja intencas fari viziton. Viziteton. Se mi nun trovus
+okazon &#8212;</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Ho, &#265;u &#8212; okazon &#8212; <span class="staging">(rigardas maldekstren)</span> Morto kaj plago!
+<span class="staging">(kolektas siajn a&#309;ojn)</span> La vapor&#349;ipo ja estas &#265;e la kajo. Mi
+devas rapidi al la hotelo. Eble kelkaj el la novalvenantaj bezonas
+min. Mi ja anka&#365; praktikas kiel razisto kaj frizisto, vi sciu.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Aspekte vi estas tre multflanka.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Oni devas scii ak &#8212; aklimatizi sin en diversaj fakoj en la urbetoj.
+Se vi foje bezonus ion pri hararo, &#8212; iom da pomado a&#365; tiospecan, vi
+nur demandu pri dancinstruisto Ballested.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Dancinstruisto &#8212;?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Estro de la &ldquo;Kornasocio&rdquo;, se vi bonvolas. Hodia&#365; ni koncertos supre
+en &ldquo;La Videjo&rdquo;. Adia&#365;, &#8212; adia&#365;! <span class="staging">(Li foriras kun siaj pentra&#309;oj
+tra la barilpordo kaj da&#365;rigas dekstren.)</span></p>
+
+<p class="staging">(<b>Hilde</b> elvenas kun la piedbenketo. <b>Bolette</b> alportas pliajn
+florojn. <b>Lyngstrand</b> salutas al <b>Hilde</b>, de sia staro en la
+&#285;ardeno.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(&#265;e la relo, ne reen salutante)</span> Bolette diris, ke hodia&#365; vi
+kura&#285;is enen veni.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi permesis al mi eniri.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi faris vian matenan promenadon, &#265;u?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho ne, &#8212; ne longan promenadon hodia&#365;.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi na&#285;is?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi banis min tempeton. Mi vidis vian patrinon. &#348;i eniris sian
+bandometon.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kiu faris?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Via patrino.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Nu tiel, nu. <span class="staging">(&#348;i metas la benketon anta&#365; la balancse&#285;on.)</span></p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(kvaza&#365; interrompante)</span> &#264;u vi ne vidis la boaton de patro tie sur
+la fjordo?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#349;ajnis al mi, ke velboato stiri&#285;is &#265;i-direkten.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Certe estas patro. Li vizitis malsanulojn sur la insuloj.
+<span class="staging">(&#348;i ordigas ion sur la tablo.)</span></p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(staras sur la unua &#349;tupo de la &#349;tuparo de la verando)</span> Ho, kiel
+per floroj beligite &#8212;!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, &#265;u ne estas bele?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, vere delikate. Aspektas kvaza&#365; estas solena&#309;o en la domo.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, tamen estas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi komprenis. Estas la datreveno de via patro, &#265;u?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(averte al <b>Hilde</b>)</span> Hm &#8212; hm!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(senatente)</span> Ne, tiu de patrino.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nu tiel, &#8212; Estas tiu de via patrino.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te, kolere)</span> &#264;u do, Hilde &#8212;!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(same)</span> Lasu min! <span class="staging">(al <b>Lyngstrand</b>)</span> Vi iros hejmen nun por
+matenman&#285;i, &#265;u?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(malsupreniras)</span> Jes, mi devus meti ion en la stomakon.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi certe trovas la regalon bona tie en la hotelo?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi ne plu lo&#285;as en la hotelo. Estas tro multekoste por mi.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kie vi do nun lo&#285;as?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nun mi lo&#285;as &#265;e sinjorino Jensen.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kiu sinjorino Jensen?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+La aku&#349;istino.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Pardonu, sinjoro Lyngstrand, sed efektive mi havas aliajn
+farenda&#309;ojn nun ol &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, mi ja ne devus tiel paroli.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kion do?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Tion, kion mi diris.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(rigardas lin mezure; neindulge)</span> Mi ne komprenas vin.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, ne. Sed mi do diru adia&#365; al la fra&#365;linoj &#285;is venonte.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(venas sur la &#349;tuparon)</span> Adia&#365;, adia&#365;, sinjoro Lyngstrand. Vi vere
+devas pardoni nin hodia&#365; &#8212;. Sed iam poste, &#8212; kiam vi havas bonan
+tempon &#8212; kaj kiam vi havas la emon, &#8212; vi absolute faru viziton por
+vidi patron kaj &#8212; kaj anka&#365; nin aliajn.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, multan dankon. Mi vere deziras fari tion.</p>
+
+<p class="staging">(Li salutas kaj eliras tra la kradpordo. Preterpasante sur la vojo
+ekstere maldekstre, li salutas ankora&#365; unu fojon al la verando.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(duonla&#365;te)</span> Adia&#365;, sinjoro! Bonvolu saluti sinjorinon Jensen de
+mi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te, tiras &#349;ian brakon)</span> Hilde &#8212;! Petola&#265;a infano! &#264;u vi
+tute frenezi&#285;as! Li povus ja a&#365;di vin!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Pa, &#8212; &#265;u vi opinias, ke mi atentas pri <em>tio</em>.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas dekstren)</span> Jen venas patro.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Doktoro Wangel</b>, en voja&#285;kostumo kaj kun valizo en la mano, venas
+la&#365; la vojeto de dekstre.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jen mi revenas, knabinetoj!</p>
+
+<p class="staging">(Li eniras tra la barilpordo.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(iras al li renkonte malsupre en la &#285;ardeno)</span> Ho, bone ke vi venas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(Anka&#365; &#349;i iras al li.)</span> &#264;u vi &#265;ion finis por hodia&#365;, pa&#265;jo?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho ne, poste mi devos iomete labori en la oficejo. &#8212; Diru, &#8212; &#265;u
+Arnholm venis?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, li venis &#265;i-nokte. Ni informi&#285;is en la hotelo.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Do vi lin ankora&#365; ne vidis?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne. Sed li certe vizitos nin anta&#365;tagmeze.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, li certe faros.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(tiras lin)</span> Pa&#265;jo, rigardu do.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas al la verando)</span> Jes, mi ja vidas, infano. &#8212; Estas ja vere
+pompe.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, ni bele ornamis, &#265;u ne?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, vere, vere. &#8212; &#264;u &#8212; &#265;u ni estas solaj en la domo nun?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, &#349;i eliris &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(interrompas)</span> Patrino na&#285;as.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(Rigardas amike al <b>Bolette</b> kaj frapetas &#349;ian kapon. Poste li diras
+iom hezite:)</span> A&#365;skultu nun, knabinetoj, &#8212; &#265;u vi volas lasi &#265;ion
+&#265;i stari tiel la tutan tagon? Kaj anka&#365; la flagon supre la tutan
+tagon?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, tion vi do povas imagi, pa&#265;jo!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Hm, &#8212; nu ja. Sed vi do &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(okulumas kaj kapsignas al li)</span> Vi ja komprenas, ke ni &#265;ion faris
+por lernejestro Arnholm. Kiam tia bona amiko la unuan fojon venas por
+viziti vin &#8212;</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(ridetas kaj tiretas lin)</span> Pensu, &#8212; li ja estis la instruisto de
+Bolette, patro!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kun duonrido)</span> Vi du estas vere paro da petoluloj &#8212; Nu, nu, &#8212;
+estas ja funde tute nature, ke vi memoras &#349;in, kiu ne plu estas
+inter ni. Sed tamen. Jen, Hilde. <span class="staging">(donas al &#349;i la valizon)</span> Portu
+&#285;in en la oficejon. &#8212; Nu, knabinetoj, &#8212; mi tion ne &#349;atas. Ne la
+manieron, vi komprenas. Ke ni tiel &#265;iun jaron &#8212; Nu, &#8212; kion diri!
+Eble ne povas fari&#285;i alimaniere.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(volas iri tra la &#285;ardeno maldekstren, sed haltas, turnas sin kaj
+montras)</span> Vidu la sinjoron, kiu tie venas. Certe estas la
+lernejestro.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas tien)</span> <em>Tiu</em>? <span class="staging">(ridas)</span> Ho ne! &#264;u vi opinias, ke tiu
+a&#285;ulo estas Arnholm!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu, atendu, infano. Jes, efektive estas li! &#8212; Jes, certe tiel estas!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(tien fiksrigardas; malla&#365;te, surprizite)</span> Jes, je Dio, &#265;u ne
+anka&#365; mi opinias &#8212;!</p>
+
+<p class="staging">(Lernejestro <b>Arnholm</b>, en eleganta anta&#365;tagmeza kostumo, kun oraj
+okulvitroj kaj maldika bastono venas ekstere sur la vojo de
+maldekstre. Li aspektas iom stre&#265;e, rigardas en la &#285;ardenon,
+salutas amikece kaj eniras tra la barilpordo.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(iras al li renkonte)</span> Bonvenon, kara lernejestro! Koran bonvenon
+reen al la anta&#365;a loko!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Dankon, dankon, doktoro Wangel. Milfojan dankon al vi.</p>
+
+<p class="staging">(Ili vigle mansalutas kaj kune iras tra la &#285;ardeno.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj jen la infanoj! <span class="staging">(mansalutas al ili kaj rigardas ilin)</span> Tiuj du
+mi malfacile rekonus.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Certe ne, mi opinias.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, jes, eble tamen Bolette. &#8212; Jes, Bolette mi estus rekonanta.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Apena&#365;, mi opinias. Pasis ja nun ok . ..na&#365; jaroj de kiam vi vidis
+&#349;in lastfoje. Nu, &#265;i tie okazis ja multaj &#349;an&#285;oj dum tiu tempo.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(&#265;irka&#365;rigardas)</span> &#348;ajnas al mi ke ne. Escepte ke la arboj kreskis
+konsiderinde &#8212; kaj estas konstruita <em>jena</em> la&#365;bo &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu ja, tiel ekstere &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Kaj kompreneble ke vi nun havas du grandajn fian&#265;pretajn
+filinojn en la domo.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho, fian&#265;preta estas ja nur la unua.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(duonla&#365;te)</span> A&#365;skultu do patron!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed nun mi proponas, ke ni eksidu sur la verando. Tie estas pli
+malvarmete ol &#265;i tie. Bonvolu.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Dankon, dankon, kara doktoro.</p>
+
+<p class="staging">(Ili supreniras. <b>Wangel</b> proponas por <b>Arnholm</b> lokon en la
+balancse&#285;o.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jen, jen. Vi nun sidu trankvile por ripozi. &#264;ar vi aspektas iom
+stre&#265;e post la voja&#285;o.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ho, ne gravas. En &#265;i tiu &#265;irka&#365;a&#309;o &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(al <b>Wangel</b>)</span> &#264;u ni alportu sodakvon kaj sukon en la
+&#285;arden&#265;ambron? &#264;i tie balda&#365; fari&#285;os tro varme.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Bone, knabinetoj, faru! Alportu sodakvon kaj sukon. Kaj eble
+konjakon.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u anka&#365; konjakon?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nur iometon. Se iu dezirus.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu ja, do. Hilde, malsupreniru al la oficejo kun la valizo.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette</b> iras en la &#285;arden&#265;ambron fermante la pordon post si.
+<b>Hilde</b> prenas la valizon kaj iras maldekstren tra la &#285;ardeno
+malanta&#365; la domo.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(kiu postrigardis <b>Bolette</b> per la okuloj)</span> Estas vere iu belega &#8212;.
+Estas du belegaj knabinoj, kiuj jen kreskis por vi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(eksidas)</span> Jes, vi trovas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, estas e&#265; surprize pri Bolette. Ja anka&#365; pri Hilde. &#8212; Sed nun
+pri vi mem, kara doktoro. &#264;u vi intencas lo&#285;i &#265;i tie vian tutan
+vivda&#365;ron?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho jes, estos tiel. &#264;i tie mi naski&#285;is kaj bredi&#285;is, kiel oni
+diras. &#264;i tie mi vivis feli&#265;e kun &#349;i, kiu forpasis de ni tiel
+frue. &#348;i kiun vi konis, kiam vi lastfoje vizitis nin, Arnholm.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes &#8212; jes.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj nun mi vivas &#265;i tie feli&#265;a kun &#349;i, kiun mi ricevis anstata&#365;e.
+Mi devas diri, ke entute la sorto estis bona al mi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed neniun infanon en via dua geedzi&#285;o?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ni ricevis knabeton anta&#365; du &#8212; du kaj duona jaro. Sed ni ne havis
+lin longe. Li mortis je la a&#285;o de kvar . ..kvin monatoj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Via edzino, &#349;i ne estas hejme hodia&#365;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, &#349;i certe balda&#365; venos. &#348;i malsupreniris por preni banon. &#348;i
+na&#285;as &#265;iun tagon je &#265;i tiu tempo. En kiu ajna vetero.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u pro iu malsano?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne vere malsano. Sed &#349;i estas strange nervoza la lastajn jarojn.
+Kompreneble, nur foje. Mi vere ne kapablas kompreni kio estas al &#349;i.
+Sed bani sin en la maro estas kvaza&#365; &#349;ia kora &#285;ojo, komprenu.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Tion mi memoras de pasinte.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kun preska&#365; nerimarkebla rideto)</span> Vi ja konas Ellida de la tempo,
+kiam vi estis instruisto en Skjoldvik.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kompreneble. &#348;i ofte vizitis la pastran domon. Kaj mi anka&#365; ofte
+renkontis &#349;in, kiam mi vizitis &#349;ian patron en la lumturo.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kredu, tiu tempo profunde stampis &#349;in. La urbanoj ne povas tion
+kompreni. Ili nomas &#349;in &ldquo;La sinjorino el la maro&rdquo;.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes. Kaj tial &#8212;. Parolu vi kun &#349;i pri pasintaj tagoj, kara Arnholm.
+Estus vere bone por &#349;i.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas lin dubeme)</span> &#264;u vi havas veran kialon por tion opinii?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Certe jes.</p>
+
+<p>VO&#264;O DE ELLIDA<br>
+<span class="staging">(a&#365;data ekstere en la &#285;ardeno dekstre)</span> &#264;u estas vi, Wangel!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> Jes, kara.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Sinjorino Ellida Wangel</b>, kun granda &#349;alo &#265;irka&#365; si kaj kun
+malseka hararo disfalanta sur la &#349;ultroj, venas el inter la arboj
+&#265;e la la&#365;bo. <b>Lernejestro Arnholm</b> ekstaras.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ridetas kaj etendas la manojn al &#349;i)</span> Nu, jen la sinjorino el la
+maro!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malrapide supreniras sur la verandon kaj kaptas liajn manojn)</span> Dank'
+al Dio, ke mi revidas vin! Kiam vi venis?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#308;us nun. Anta&#365; momento. <span class="staging">(montras al <b>Arnholm</b>)</span> Sed vi do salutu
+pasintan konaton &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(donas la manon al <b>Arnholm</b>)</span> Jen vi do estas. Bonvenon! Kaj pardonu
+ke mi ne estis hejme.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ho, mi petas. Vi do ne pensu pri ceremonia&#309;oj.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+La akvo estas fre&#349;a hodia&#365;, &#265;u?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Fre&#349;a! Je Dio, &#265;i tie la akvo neniam estas fre&#349;a. Malvarmeta kaj
+malvigliga. U&#349;, la akvo estas malsana &#265;i tie en la fjordoj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Malsana?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, malsana. Kaj mi opinias, ke &#285;i malsanigas anka&#365; nin.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Nu, vi ja rekomendas la banejon.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi kredus, ke vi, sinjorino Wangel, havus apartan rilaton al la maro
+mem kaj al &#265;io kio apartenas al &#285;i.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, eble. E&#265; mi mem ja kredas. &#8212; Sed &#265;u vi vidas kiel bele la
+knabinetoj ornamis por vi?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(embarasata)</span> Hm &#8212;. <span class="staging">(rigardas sian horlo&#285;on)</span> Mi ja balda&#365; devas
+&#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vere estas por mi &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kompreneble. Ni ja ne tiel ornamas &#265;iutage. &#8212; Uh, &#8212; kiel sufoke
+varme estas sub tiu &#265;i plafono! <span class="staging">(malsupreniras en la &#285;ardenon)</span>
+Venu &#265;i tien! &#264;i tie estas almena&#365; iometa venteto. <span class="staging">(&#348;i eksidas
+en la la&#365;bo.)</span></p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(eniras)</span> &#348;ajnas al mi, ke la venteto estas sufi&#265;e fre&#349;a.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, vi, kiu kutimi&#285;is al la na&#365;za &#265;efurba aero. Tie estas vere
+terure dum la somero, la&#365;dire.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kiu anka&#365; iris en la &#285;ardenon)</span> Hm, kara Ellida, vi devas nun sola
+konversacii kun nia gasto dum tempeto.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u aferoj?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, mi devas iri al la oficejo. Kaj mi ja anka&#365; devas &#349;an&#285;i
+vestojn. Sed ne da&#365;ros longe &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(eksidas en la la&#365;bo)</span> Ne trorapidu, kara doktoro. Via edzino kaj mi
+certe scios pasigi la tempon.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kapsignas)</span> Ho, jes, &#8212; mi fidas. Nu, &#8212; &#285;is revido! <span class="staging">(Li iras tra
+la &#285;ardeno maldekstren.)</span></p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(post mallonga silento)</span> &#264;u ne &#349;ajnas al vi, ke estas bone sidi &#265;i
+tie?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nun mi sidas bone.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La la&#365;bo nomi&#285;as <em>mia</em> la&#365;bo. &#264;ar estas mi, kiu farigis &#285;in. A&#365;
+pli &#285;uste Wangel &#8212; por mi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj &#265;i tie vi do kutimas sidi?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#265;i tie mi pleje sidas dumtage.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kun la knabinetoj?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, la knabinetoj &#8212; ili estas sur la verando.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj Wangel mem?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, Wangel, li iras tien kaj &#265;i tien. Foje al mi kaj foje al la
+knabinetoj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u estas vi kiu deziras tian aran&#285;on?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi opinias, ke &#265;iuj partoj kontenti&#285;as per tiu aran&#285;o. Ni povas ja
+&#309;eti la parolon transen unu al la alia &#8212; kiam ni foje trovas ion
+por diri.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(post ioma pensado)</span> Kiam mi pasinte frekventis viajn lokojn &#8212;.
+Ekstere en Skjoldvik mi pripensas &#8212;. Hm, &#8212; estas nun longe de tiam
+&#8212;.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Estas pli ol dek jaroj de kiam vi vizitis nin tie.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, proksimume. Sed kiam mi prezentas al mi la bildon de vi tie
+ekstere en la lumturo &#8212; La paganino, kiel la maljuna pastro nomis
+vin, &#265;ar via patro la&#365; li baptigis vin per &#349;ipnomo kaj ne per
+kristana homa nomo &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, kaj kiel do?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi tute ne estus kredinta renkonti vin &#265;i tie kiel sinjorino Wangel.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, &#265;ar tiam Wangel ja ankora&#365; ne estis &#8212;. Tiam ja ankora&#365; vivis
+la unua patrino de la knabinoj. Ilia vera patrino &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu jes, jes. Sed e&#265; se tiel ne estus &#8212;. E&#265; se li estus libera kaj
+ne ligita, &#8212; mi meniam imagus, ke okazus tiel.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Anka&#365; mi ne. Vere neniam &#8212; tiam.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Wangel estas ja &#285;entila. Honesta. Kore bonvola al &#265;iuj homoj &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(varme kaj kore)</span> Jes, li vere estas!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#8212; sed &#349;ajnas al mi, ke li estas tiel ege malsimila al vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Vi pravas. Li ja estas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, sed kiel okazis? Kiel okazis!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho kara Arnholm, ne demandu min pri tio. Mi ne kapablas klarigi la
+aferon. Kaj se mi povus, vi ne kapablus percepti kaj kompreni e&#265;
+eron el tio.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm &#8212;. <span class="staging">(iomete pli malla&#365;te)</span> &#264;u vi iam konfidis ion pri mi al via
+edzo? Mi kompreneble aludas al la vana pa&#349;o, &#8212; al kiu mi lasis min
+ravi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne. &#264;u vi tion pensus? Neniun vorton mi diris al li pri &#8212; pri tio
+al kio vi aludas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi &#285;ojas. &#264;ar premis min la penso ke &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Vi tute ne bezonas. Mi nur diris al li la veron, ke mi multe &#349;atis
+vin, kaj ke vi estis la plej fidela kaj bona amiko por mi tie
+ekstere.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Dankon. Sed diru nun, &#8212; kial vi neniam skribis al mi post mia
+forvoja&#285;o?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi pensis, ke eble dolorigus al vi a&#365;di ion de iu, kiu &#8212; kiu ne
+povis proksimi&#285;i al vi tiel, kiel vi deziris. Estus ja rekte re&#349;iri
+ion embarasan, mi pensis.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm &#8212;. Jes, jes, vi certe pravas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed kial vi mem neniam skribis?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in kaj ridetas duone ripro&#265;e)</span> Mi? Fari la komencon?
+Eble suspektigi min por enkonduki ion novan. Post rifuzo tia, kian mi
+spertis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho ne, mi ja bone komprenas. &#8212; &#264;u vi neniam poste pensis pri alia
+rilato?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Neniam. Mi restas fidela al miaj memoroj.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(duone &#349;ercante)</span> Ho, &#265;u! Forpelu la malnovajn, tristajn memorojn.
+Vi prefere devus pensi fari&#285;i feli&#265;a edzo, mi opinias.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Do devus balda&#365; okazi, sinjorino Wangel. Memoru ke, &#8212; mi ja jam
+atingis la trideksepan, verdire.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu, ja, des pli da ka&#365;zo por vi rapidi. <span class="staging">(&#348;i iomete silentas, poste
+diras serioze kaj malla&#365;te)</span> Sed a&#365;skultu nun, kara Arnholm, &#8212; mi
+nun diru al vi ion, kion mi tiam ne kapablus eldiri, e&#265; se mia vivo
+estus en veto.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kio do tio estas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kiam vi faris &#8212; la vanan pa&#349;on, kiel vi &#309;us diris, &#8212; tiam mi ne
+<em>kapablis</em> respondi al vi alimaniere ol mi faris.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi scias. Vi nur havis bonan amikecon por oferti al mi. Mi ja scias.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed vi ne scias, ke mia tuta animo kaj &#265;iuj miaj pensoj estis tiam
+en alia loko.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Tiam!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#285;uste.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed tio ja ne eblas! Vi eraras pri la tempo! Mi opinias, ke tiam vi
+e&#265; ne konis sinjoron Wangel.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi ne parolas pri Wangel.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne Wangel? Sed tiam, &#8212; ekstere en Skjoldvik &#8212;. Mi ne memoras unu
+solan homon tie, kiun mi opinius povus kapti vian atenton.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne, &#8212; mi kredas. &#264;ar &#265;io estis tute freneza.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed rakontu do al mi pri tio &#265;i!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, sufi&#265;as ja, ke vi scias, ke tiam mi estis jam ligita. Kaj nun vi
+ja scias.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj se vi tiam ne estus ligita?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kio do?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u via respondo al mia letero estus alia.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kiel mi povas scii? Kiam Wangel venis, la respondo estis ja alia.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Pro kio do diri al mi, ke vi estis ligita?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekstaras kvaza&#365; en timo kaj maltrankvilo)</span> &#264;ar mi bezonas iun al
+kiu konfidi min. Ne, ne, sidu.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Via edzo do nenion scias pri la afero?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi unue konfesis al li, ke mia animo iam estis en alia loko. Ion pli
+li ne postulis scii. Kaj ni poste neniam tu&#349;is la aferon. Funde
+estis ja nur freneza&#309;o. Kaj rompi&#285;is ja balda&#365; &#8212; iamaniere.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> Nur iamaniere? Ne tute!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, jes, certe! Ho, Dio, kara Arnholm, tute ne estas kiel vi imagas.
+Estas io tute nekomprenebla. Mi ne scias kiel mi povus tion rakonti.
+Vi nur opinius, ke mi estus malsana. A&#365; ke mi estus tute freneza.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kara sinjorino, &#8212; nun vi vere devas plene eldiri.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu ja! Mi provos. Kiel povos vi, prudenta homo, klarigi al vi, ke &#8212;
+<span class="staging">(rigardas eksteren kaj interrompas)</span> Atendu &#285;is poste. Jen vizitanto
+venas.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Lyngstrand</b> venas sur la vojo de maldekstre kaj iras en la
+&#285;ardenon. Li havas floron en la butontruo kaj portas grandan belan
+bukedon, volvitan per papero kaj silka rubando. Li haltas kaj hezitas
+iom necerta &#265;e la verando.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(el la la&#365;bo)</span> &#264;u la knabinojn vi ser&#265;as, sinjoro Lyngstrand?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(turnas sin)</span> Ho, la sinjorino jen? <span class="staging">(salutas kaj proksimi&#285;as)</span>
+Tiel ne estas. Ne la fra&#365;linojn, sed vin mem, sinjorino Wangel.
+Vi ja permesis al mi veni por viziti vin &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, certe mi faris. Vi estas &#265;iam bonvena.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Multan dankon. Kaj &#265;ar tiel feli&#265;e okazas, ke estas solena&#309;o en la
+domo hodia&#365; &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu, tion vi scias?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, ja. Kaj tial mi volis permesi al mi donaci al sinjorino Wangel
+&#265;i tiun &#8212;</p>
+
+<p class="staging">(Li kapsalutas kaj etendas la bukedon.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Sed kara sinjoro Lyngstrand, &#265;u ne estas pli bone doni
+viajn belajn florojn al lernejestro Arnholm mem? &#264;ar estas ja vere
+li, kiu &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(rigardas al amba&#365; necerte)</span> Pardonu, &#8212; sed mi ne konas tiun
+fremdan sinjoron. Estas nur &#8212; Mi venas pro la datreveno, sinjorino.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Datreveno? Vi eraras, sinjoro Lyngstrand. Ne estas datreveno en la
+domo hodia&#365;.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(ridetas intime)</span> Ho, mi ja scias. Sed mi ne pensis ke estu tiel
+sekrete.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kion vi scias?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ke estas la dat &#8212; la datreveno de la sinjorino.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mia?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in demande)</span> Hodia&#365;? Ne, certe ne.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(al <b>Lyngstrand</b>)</span> Kial vi tiel pensas?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Fra&#365;lino Hilde malkovris tion. Mi preterpasis iom pli frue hodia&#365;.
+Kaj mi demandis al la fra&#365;linoj, kial ili tiel bele ornamas per
+floroj kaj flagoj &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu bone?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#8212; kaj fra&#365;lino Hilde respondis: Jes, &#265;ar hodia&#365; estas la
+datreveno de &#8212; de patrino.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+De patrino &#8212;! Nu tiel.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Aha! <span class="staging">(Li kaj <b>Ellida</b> rigardas sin reciproke kompreneme.)</span> Jes, &#265;ar
+la juna sinjoro do tion scias, sinjorino Wangel &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(al <b>Lyngstrand</b>)</span> Jes, &#265;ar vi ja nun tion scias &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(denove ofertas la bukedon)</span> Permesu al mi gratuli &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(akceptas la florojn)</span> Koran dankon al vi. &#8212; Bonvolu sidi&#285;i
+momenton, sinjoro Lyngstrand.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ellida</b>, <b>Arnholm</b> kaj <b>Lyngstrand</b> eksidas en la la&#365;bo.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tio &#265;i &#8212; pri mia datreveno &#8212; devus esti sekreto, sinjoro
+lernejestro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Devus, mi komprenas. Ne devus esti por ni neinformitaj.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(metas la bukedon flanken)</span> Ne, &#285;uste tiel. Ne por la neinformitaj.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi do e&#265; ne diros al iu vivanta homo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, ne tiel grave. &#8212; Sed kiel vi nun fartas? Vi aspektas pli sane
+nun ol anta&#365;e.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, anka&#365; mi kredas, ke mi sani&#285;os. Kaj venontan jaron, se mi
+povos iri suden &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj tion vi povos, diras la knabinoj.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#265;ar en Bergen mi havas bonfaranton, kiu protektas min. Kaj li
+promesis helpi min venontan jaron.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kiel vi kontakti&#285;is al li?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, feli&#265;a okazo. &#264;ar iun fojon mi estis maristo sur unu el liaj
+&#349;ipoj.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u vere? Vi do tiam &#349;atis la maron?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, tute ne. Sed kiam mia patrino mortis, mia patro ne volis lasi min
+nenifari hejme &#265;e si. Kaj li farigis min maristo. Ni pereis en la
+Angla Kanalo survoje hejmen. Kaj estis ja bone por mi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel bone, vi diras?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#265;ar per tiu pereo mi ricevis la difekton. En la brusto. Mi
+longe ku&#349;is en la malvarma akvo, anta&#365; ol ili savis min. Kaj tiam
+mi ja devis forlasi la maron. &#8212; Jes, vere estis granda feli&#265;o.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u, vi trovas?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. &#264;ar la difekto ne estas vere dan&#285;era. Kaj nun mi povos fari&#285;i
+skulptisto, kion mi ege deziras. Imagu &#8212; povi modli la delikatan
+argilon, kiu tiel cedeme formi&#285;as inter la fingroj!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj kion volas vi do modli? &#264;u marvirojn kaj marvirinojn? A&#365; &#265;u
+antikvajn vikingojn?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, tia&#309;ojn ne. Kiam mi estos progresinta, mi provos fari grandan
+verkon. Grupon, kiel oni tion nomas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu jes, &#8212; sed kion tiu grupo reprezentu?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, devus esti io kion mi mem travivis.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, jes, &#8212; tenu vin al tio.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed kio tio do estus?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi imagas, ke estu juna marista edzino, kiu ku&#349;as maltrankvila
+dormante. Kaj &#349;i anka&#365; son&#285;as. Mi certas, ke mi povos realigi, ke
+&#349;i son&#285;as.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u ne estu pli?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, anka&#365; alia figuro. Iu esta&#309;o por nomi &#285;in. Estu &#349;ia edzo,
+al kiu &#349;i ne estis fidela, dum li estis for. Kaj li dronis en la
+maro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel, dronis &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Li dronis?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. Li dronis dum voja&#285;o. Sed okazas la stranga&#309;o, ke li tamen
+revenas hejmen. Estas dumnokte. Kaj nun li staras tie apud &#349;ia lito
+rigardante &#349;in. Li staru malsekega, kvaza&#365; homo &#309;us eltirita el la
+maro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(klinas sin malanta&#365;en en la se&#285;o)</span> Vere stranga imago. <span class="staging">(fermas la
+okulojn)</span> Mi vive bildigas tion anta&#365; mi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed je sankta nomo, sinjoro &#8212; sinjoro &#8212;! Vi ja diris, ke estu io,
+kion vi mem travivis.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, jes, &#8212; Mi travivis tion &#265;i. Iamaniere do.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Travivis, ke morta viro &#8212;?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nu ja, mi ne diras tiel korpe travivis. Ne reale, vi komprenu. Sed
+tamen &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(vigle, stre&#265;e)</span> Rakontu &#265;ion kion vi scias kaj povas! Pri tio mi
+devas &#265;ion scii.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Jes, tio devas ja esti io por vi. Tia&#309;o kun mara etoso.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kiel do estis, sinjoro Lyngstrand?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, tiel ke kiam ni velus hejmen kun la brigo el urbo nomita
+Halifax, ni devis postlasi la laborestron en la malsanulejo tie. Ni
+dungis usonanon anstata&#365;e. Tiu nova laborestro &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La usonano?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#8212; jes; li ricevis de la estro amaseton da gazetoj, kiun li &#265;iame
+legadis. &#264;ar li volis lerni la norvegan, li diris.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu! Kaj sekve!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Iun vesperon en terura vetero. &#264;iuj viroj sur la ferdeko. Escepte la
+laborestro kaj mi. &#264;ar li estis tordinta la piedon, kaj ne povis
+stari sur &#285;i. Kaj anka&#365; mi estis malsana kaj ku&#349;is. Ja, li do
+sidis tie en la kajuto denove legante unu el la malnovaj gazetoj &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes! Jes!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Sed dum li tie sidas, mi a&#365;das kvaza&#365; hurlon el li. Kaj kiam mi
+rigardas lin, mi vidas ke li estas blanka kiel kreto en la viza&#285;o.
+Li komencas tiri kaj &#349;iri la gazeton en mil pecojn. Sed tion li
+faris tute silente, silente.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Li nenion diris? Li ne parolis?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne tuj. Sed iom post iom li kvaza&#365; parolis al si mem: Edzini&#285;is.
+Kun alia viro. Dum mi estis for.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(fermas la okulojn kaj diras malla&#365;te)</span> Tion li diris?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. Kaj imagu, &#8212; li tion diris en bona norvega. Li certe facile
+lernis fremdajn lingvojn, tiu viro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj poste? Kio okazis poste?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, jen sekvas tio stranga, kion mi neniam en la mondo forgesos.
+&#264;ar li aldonis, &#8212; anka&#365; tio silente: &#8212; Sed mia &#349;i estas, kaj mia
+&#349;i fari&#285;u. Kaj min &#349;i sekvu, e&#265; se mi venu hejmen por ser&#265;i &#349;in
+kiel droninta viro el la nigra maro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ver&#349;as al si akvon. &#348;ia mano tremas.)</span> Puh, &#8212; kiel preme varme
+estas hodia&#365; &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kaj tion li diris per tia vola forto, ke &#349;ajnis al mi ke li estas
+viro por tion plenumi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u vi scias &#8212; pri la sorto de tiu viro?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, sinjorino, li certe ne plu vivas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rapide)</span> Kial vi tion opinias!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#265;ar ni ja poste pereis en la Angla Kanalo. Mi sukcesis trovi
+lokon en la granda savboato kun la &#349;ipestro kaj kvin aliaj. La
+direktisto prenis la malanta&#365;an boateton. Lin sekvis la usonano kaj
+iu alia.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj de ili oni nenion plu a&#365;dis?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, nenion, sinjorino. Mia bonfaranto &#309;us skribis tion en letero.
+Sed &#285;uste tial mi multe &#349;atus fari arta&#309;on pri tio. La malfidelan
+maristedzinon mi vive bildigas anta&#365; mi. Kaj anka&#365; la ven&#285;anto,
+kiu dronis, sed tamen revenas hejmen el la maro. Mi vidas amba&#365; tute
+klare.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Anka&#365; mi. <span class="staging">(ekstaras)</span> Venu, &#8212; ni eniru. A&#365; prefere malsupren al
+Wangel! Estas ja preme varme. <span class="staging">(&#348;i iras el la la&#365;bo.)</span></p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(kiu anka&#365; ekstaris)</span> Mi nun dankas pro la akcepto. Mi ja nur farus
+viziteton pro la datreveno.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nu, kiel vi preferas. <span class="staging">(etendas al li la manon)</span> Adia&#365;,
+kaj dankon pro la floroj.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Lyngstrand</b> salutas kaj eliras maldekstren tra la barilpordo.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(proksimi&#285;as al <b>Ellida</b>)</span> Mi ja vidas, ke tio &#265;i kore tu&#349;is vin,
+kara sinjorino Wangel.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, vi povas ja esprimi vin tiel, kvankam &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed funde ne estas io alia ol vi devus atendi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas lin surprize)</span> Atendi!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, &#349;ajnas al mi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Atendi ke iu povus reveni &#8212;! Tiel reveni!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed pro Dio &#8212;! &#264;u estas la marista fablo de tiu freneza skulptisto
+&#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, kara Arnholm, eble li ne tamen estas tiel freneza.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Do estas tiu babila&#309;o pri tiu morta viro, kiu tiel skuis vin? Kaj
+mi, kiu kredis, ke &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kion vi kredis?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kompreneble mi kredis, ke estis nur &#349;ajnigo de vi. Ke vi
+&#265;agreni&#285;is, &#265;ar vi malkovris, ke oni sekrete solenis familian
+memoron. Ke via edzo kaj liaj infanoj vivas en vivo de memoroj, en
+kiu vi ne partoprenas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, ne, ne. Estu pri tio kiel estas. Mi ne rajtas postuli mian edzon
+sole por mi mem.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#348;ajnas al mi, ke vi tamen rajtas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Sed mi ne rajtas. Jen la afero. Anka&#365; mi vivas en io, &#8212; al kio
+la aliaj estas eksteraj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vi! <span class="staging">(pli malla&#365;te)</span> &#264;u estas komprenende, ke &#8212;? Vi &#8212; Vi do ne
+amas vian edzon!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, jes, &#8212; el mia tuta animo mi nun amas lin! &#284;uste tial tio
+&#265;i estas tiel terura, &#8212; tiel nekomprenebla, &#8212; tiel neimagebla, &#8212;!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vi nun konfidu viajn &#265;agrenojn tute kaj senrezerve al mi! Vi volas,
+&#265;u, sinjorino Wangel?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi ne povas, kara amiko. Almena&#365; ne nun. Eble poste.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette</b> venas sur la verandon kaj iras malsupren en la &#285;ardenon.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nun patro venas el la oficejo. &#264;u ni do ne devus sidi&#285;i en la
+&#285;ardena &#265;ambro?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, ni faru.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Wangel</b>, en &#349;an&#285;ita vesta&#309;o, venas kune kun <b>Hilde</b> de
+maldekstre de malanta&#365; la domo.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jen, jen! Mi estas libera kaj preta! Nun gustos bone glaso da io
+malvarmeta.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Atendu iomete. <span class="staging">(&#348;i iras en la la&#365;bon kaj ser&#265;as la bukedon.)</span></p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, vidu, vidu! La belajn florojn! De kie vi ricevis ilin?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi ricevis ilin de skulptisto Lyngstrand, mia kara Hilde.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(ekmiras)</span> De Lyngstrand?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(maltrankvila)</span> &#264;u Lyngstrand venis &#8212; denove?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kun rideto)</span> Jes. Li venis kun tiu &#265;i. Okaze de la datreveno, vi
+komprenas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ekrigardas al <b>Hilde</b>)</span> Ah &#8212;!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(murmuras)</span> La besto!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(embarasita, al <b>Ellida</b>)</span> Hm. Jes, vi ja vidas &#8212;. Mi diru al vi,
+mia kara, bona, benita Ellida &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(interrompas)</span> Venu nun, knabinetoj! Kaj ni metu miajn florojn en
+akvon kune kun la aliaj. <span class="staging">(&#348;i supreniras sur la verandon.)</span></p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te al <b>Hilde</b>)</span> Ho, &#349;i do tamen estas &#285;entila.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Simia&#309;oj! &#348;i nur volas intimi&#285;i kun patro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(supre sur la verando, premas la manon de <b>Ellida</b>)</span> Dankon &#8212;
+dankon! Koran dankon pro tio &#265;i, Ellida!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ordigas la florojn)</span> Nu do, &#8212; &#265;u ne anka&#365; mi estu kune kun vi por
+&#8212; por honori la datrevenon de patrino?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm &#8212;.</p>
+
+<p class="staging">(Li supreniras al <b>Wangel</b> kaj <b>Ellida</b>. <b>Bolette</b> kaj <b>Hilde</b> restas
+en la &#285;ardeno.)</p>
+</div>
+<div class="acte">
+<h3 class="actehead">DUA AKTO</h3>
+
+<p class="staging">(Supre sur &ldquo;La Videjo&rdquo;, arbustkovrita alta&#309;o malanta&#365; la urbo. Iom
+malanta&#365;e staras &#349;tonstako kaj ventomontrilo. Grandaj &#349;tonoj por
+sidejoj ku&#349;as &#265;irka&#365; la &#349;tonstako kaj en la anta&#365;o. Profunde en
+la malanta&#365;o vidi&#285;as la ekstera fjordo kun insuloj kaj promontoroj.
+La granda maro ne vidi&#285;as. Estas duonhela somernokto. Flaveru&#285;a
+lumeto en la aero kaj sur la montopintoj fore. Kvartona kantado
+a&#365;di&#285;as de malsupre en la deklivo dekstre.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Junaj homoj</b> el la urbo, <b>gesinjoroj</b>, venas pare de dekstre, kaj
+en intima konversacio iras preter la &#349;tonstako kaj elen maldekstre.
+Iom poste venas <b>Ballested</b> kiel gvidanto por grupo da eksterlandaj
+geturistoj. Li estas &#349;ar&#285;ita de &#349;aloj kaj voja&#285;saketoj.)</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+<span class="staging">(montras supren per la bastono)</span> Sehen Sie, meine Herrschaften, &#8212;
+dort fore liegt eine andere alta&#309;o. Das willen wir anka&#365; besteigen
+und so herunter &#8212;</p>
+
+<p class="staging">(Li da&#365;rigas angle kaj gvidas la grupon maldekstren.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Hilde</b> venas rapide supren la deklivon dekstre, haltas kaj rigardas
+malanta&#365;en. Iom poste venas <b>Bolette</b> la saman vojon.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Sed, kara, kial ni forkuru de Lyngstrand?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;ar mi ne eltenas iri tiel malrapide en la deklivoj. Vidu, &#8212; vidu,
+kiel li rampas supren.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, vi ja scias kiel malsana li estas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi opinias, ke estas tre dan&#285;ere?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, mi opinias.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Li ja vizitis patron posttagmeze. Mi dezirus scii kion patro pensas
+pri li.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Patro diris al mi, ke estas malmoli&#285;o en la pulmo, &#8212; a&#365; io tia. Li
+ne vivos longe, diris patro.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u tion li diris! Imagu, &#8212; &#285;uste kion mi pensis.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Sed pro Dio, vi nenion rimarkigu.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, kial vi tiel pensas. <span class="staging">(duonla&#365;te)</span> Jen vidu, &#8212; nun Hans fine
+krablis al la supro. Hans &#8212;. &#264;u ne &#349;ajnas al vi, ke oni povas
+vidi, ke li nomi&#285;as Hans?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(flustras)</span> Estu bonkonduta! Mi konsilas!</p>
+
+<p class="staging">(<b>Lyngstrand</b> venas de dekstre kun sun&#349;irmilo en la mano.)</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi petas pardonon al la fra&#365;linoj, &#265;ar mi ne povis iri same rapide
+kiel vi.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi e&#265; ekhavis sun&#349;irmilon?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#284;i apartenas al via patrino. &#348;i diris ke mi uzu &#285;in kiel bastonon.
+&#264;ar mi neniun kunportis.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u ili da&#365;re estas tie malsupre? Patro kaj la aliaj?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. Via patro iris en la gastejon. La aliaj sidas ekstere
+a&#365;skultante la muzikon. Sed poste ili volas supreniri, diris via
+patrino.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(lin rigardante)</span> Vi nun estas sufi&#265;e laca.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, nun &#349;ajnas al mi, ke mi estas iomete laca. Mi pensas ke estas
+pli bone sidi tempeton.</p>
+
+<p class="staging">(Li eksidas sur &#349;tono anta&#365;e dekstre.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(staras anta&#365; li)</span> &#264;u vi scias, ke poste okazos dancado malsupre
+sur la muzikejo?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi a&#365;dis paroli pri tio.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi certe &#349;atas danci, &#265;u ne?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(kiu plukas floretojn inter la erikoj)</span> Ho, Hilde, &#8212; lasu nun
+Lyngstrand regajni la spiron.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(al <b>Hilde</b>)</span> Jes, fra&#365;lino, mi volus danci &#8212; se mi povus.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u? Vi do neniam lernis?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Anka&#365; tion ne. Sed pri <em>tio</em> mi ne pensis. Mi aludis &#265;ar mi ne
+povas pro la brusto.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Pro tiu difekto, kiel vi diras?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, estas tial.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi multe &#265;agreni&#285;is pro tiu difekto?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho ne, tion mi ne povas diri. <span class="staging">(ridetas)</span> &#264;ar estas pro tio,
+ke &#265;iuj homoj estas &#285;entilaj kaj afablaj kaj e&#265; bonfarantaj
+al mi, mi kredas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, kaj &#285;i ja ne estas dan&#285;era.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, &#285;i tute ne estas dan&#285;era. Tion mi komprenas la&#365; via patro.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kaj vi ja sani&#285;os tuj kiam vi forvoja&#285;os.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes ja. Tiam mi sani&#285;os.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(kun floroj)</span> Jen, sinjoro Lyngstrand, &#8212; metu tiujn &#265;i en la
+butontruon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, mil dankojn, fra&#365;lino! Estas ja tro &#285;entile de vi.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(rigardas malsupren dekstren)</span> Jen ili venas sur la vojo.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(Anka&#365; &#349;i rigardas malsupren.)</span> Se ili nur sciu kie ili flankeniru.
+Ne, nun ili prenas eraran vojon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> Mi kuros malsupren al la turni&#285;o kaj voku al ili.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Tiam vi devas tre la&#365;te krii.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, vi ne devas. Vi denove fari&#285;os laca.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, malsupren estas facile.</p>
+
+<p class="staging">(Li eliras dekstren.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, malsupren, jes. <span class="staging">(postrigardas lin)</span> Nun li e&#265; saltas! Kaj li
+ne memoras, ke poste li devas supreniri.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kompatindulo &#8212;.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Se Lyngstrand proponus geedzi&#285;on al vi, &#265;u vi lin akceptus?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi frenezi&#285;is?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, mi ja pensas, ke se li ne havus tiun difekton. Kaj se li ne
+balda&#365; estus mortanta. &#264;u vi <em>tiam</em> akceptus lin?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Mi opinias, ke estus pli bone ke <em>vi</em> prenus lin.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho certe ne. Li ja nenion posedas. Li e&#265; ne havas sufi&#265;e por
+vivteni sin.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kial vi do okupi&#285;as tiel multe pri li?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, tion mi ja nur faras pro tiu difekto.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Mi tute ne rimarkis, ke vi kompatas lin pro <em>tio</em>.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ne, mi e&#265; ne faras. Sed estas tiel tente.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kio?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Rigardi lin, kaj igi lin rakonti, ke ne estas dan&#285;ere. Kaj ke li
+povos iri eksterlanden, kaj ke li fari&#285;os artisto. Tiun &#265;ion li
+kredadas kaj estas kontenta profunde en la animo. Kaj tamen el tio
+nenio fari&#285;os. Neniam. &#264;ar li ne vivos tiel longe. Estas por mi
+ekscite pripensi tion.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ekscite!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, &#285;uste ekscite. Tion mi permesas al mi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Fi, Hilde, vi vere estas a&#265;a infano!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Mi e&#265; volas esti. Spite! <span class="staging">(rigardas malsupren)</span> Nun fine!
+Aspekte Arnholm ne &#349;atas supreniri. <span class="staging">(turnas sin)</span> Sed al alia&#309;o,
+&#8212; &#265;u vi scias, kion mi vidis sur Arnholm &#265;e la man&#285;otablo?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Imagu, &#8212; liaj haroj komencas defali &#8212; tie supre, meze sur la kapo.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, babila&#309;o! Ne estas vero.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes. Kaj li havas sulkojn &#265;e amba&#365; okuloj. Je Dio, Bolette, ke vi
+povis esti tiel enami&#285;inta al li, tiam kiam li legis kun vi!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Jes, &#265;u eblas kompreni <em>tion</em>? Mi memoras, ke mi iam
+ploris brulantajn larmojn, &#265;ar li diris, ke Bolette estas malbela
+nomo.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, imagu! <span class="staging">(rigardas malsupren)</span> Ho, jen vidu! Nun &ldquo;la sinjorino el
+la maro&rdquo; konversaciadas kun li. Ne kun patro. &#8212; Mi miras &#265;u tiuj du
+&#309;etas senteman okulon unu al la alia.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Vi vere devus honti. Kial povas vi diri tia&#309;on pri &#349;i? Fari&#285;is ja
+nun tiel bone inter ni &#8212;</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, jes, &#8212; kredigu tion al vi mem, junulino! Ho ne, fari&#285;os neniam
+bone inter ni kaj &#349;i. &#264;ar &#349;i ne konvenas por ni. Kaj nek ni por
+&#349;i. Dio scias kial patro tirus &#349;in en la domon! &#8212; Mi ne mirus se
+&#349;i iun tagon fari&#285;us freneza.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Freneza! Kiel vi povas imagi tion?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, ne estas strange. Anka&#365; &#349;ia patrino fari&#285;is freneza. &#348;i
+mortis freneza, mi scias.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, Dio scias en kio vi ne metas vian nazon. Sed ne babiladu pri
+tio. Estu afabla &#8212; pro patro. A&#365;du, Hilde?</p>
+
+<p class="staging">(<b>Wangel</b>, <b>Ellida</b>, <b>Arnholm</b> kaj <b>Lyngstrand</b> venas de dekstre.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(montras al la fono)</span> Jen fore &#285;i estas!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, &#285;uste. En tiu direkto &#285;i ja estas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jen fore ku&#349;as la maro.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(al <b>Arnholm</b>)</span> &#264;u vi ne trovas la lokon bela?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi trovas &#285;in belega. Grandioza vida&#309;o.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes. Eble vi neniam anta&#365;e supreniris &#265;i tien?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, neniam. Mi opinias, ke dum mia restado &#265;i tie apena&#365; estis
+atingeble. E&#265; ne vojeto.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj e&#265; neniu aran&#285;o. &#264;ion ni faris la lastajn jarojn.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jen sur la &ldquo;Pilotkabo&rdquo; estas ankora&#365; pli grandioza vida&#309;o.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u ni iru tien, Ellida?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(eksidas sur &#349;tonon dekstre)</span> Dankon. Ne mi. Sed iru vi aliaj. Kaj
+dume mi sidas &#265;i tie.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Do mi restos kun vi. La knabinetoj povas montri la lokon al Arnholm.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi &#349;atas iri kun ni, sinjoro Arnholm?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, volonte. &#264;u estas vojo anka&#365; tien?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes. Estas lar&#285;a vojo.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+La vojo estas tiel lar&#285;a, ke estas abunda spaco por du iri brakon en
+brako.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(&#349;erce)</span> &#264;u vere, eta fra&#365;lino Hilde? <span class="staging">(al <b>Bolette</b>)</span>
+&#264;u ni provu, &#265;u estas vero?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(subpremas rideton)</span> Jes ja. Ni provu. <span class="staging">(Ili iras brakon en brako
+maldekstren)</span></p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(al Lyngstrand)</span> &#264;u anka&#365; ni iru &#8212;?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Brakon en brako &#8212;?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Nu, kial ne? Bonvolu.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(prenas &#349;ian brakon kaj ridetas kontente)</span> Estas ja vere &#349;erce
+amuze!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#348;erce &#8212;?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#265;ar aspektas ja kiel ni estas gefian&#265;oj.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi neniam anta&#365;e promenis kun sinjorino &#265;e la brako, sinjoro
+Lyngstrand, &#265;u?</p>
+
+<p class="staging">(Ili eliras maldekstren.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kiu staras apud la &#349;tonstako)</span> Kara Ellida, nun ni havas momenton
+solan por ni mem &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, venu kaj eksidu &#265;e mi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(eksidas)</span> Estas libere kaj trankvile. Ni nun parolu kune.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Pri kio?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Pri vi. Kaj pri la rilato inter ni, Ellida. Mi ja vidas, ke tiel ne
+povas da&#365;ri.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kio anstata&#365;us, la&#365; vi?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kompleta konfidemo, kara. Kunvivo inter ni, &#8212; kiel anta&#365;e.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, se eblus! Sed ne estas eble!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi kredas, ke mi komprenas vin. El certaj esprimoj de vi foje kaj
+foje, mi kredas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(impete)</span> Vi ne faras! Ne diru, ke vi komprenas &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho jes. Vi estas honesta naturo, Ellida. Vi havas fidelan animon &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi havas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kiu ajn rilato en kiu vi sentu vin sekura kaj feli&#265;a, devas esti
+senrezerva rilato.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas lin atente)</span> Nu, &#8212; kaj do!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne konvenas por vi esti la dua edzino de viro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kial vi <em>tiel</em> pensas nun?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#284;i ofte eklumi&#285;is en mi kiel suspekto. Hodia&#365; fari&#285;is pli klare.
+La memorfesto de la infanoj &#8212;. Vi rigardis min kiel iun kunkulpulon
+&#8212;. Nu ja, &#8212; la rememoroj de viro li ne povas neniigi. &#264;iuokaze ne
+la miajn. Tia mi ne estas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi scias. Mi ja scias bone.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed vi tamen eraras. Por vi aspektas kvaza&#365; la patrino de la infanoj
+vivas ankora&#365;. Kvaza&#365; &#349;i nevidate &#265;eestas inter ni. Vi kredas, ke
+mia animo estas egale dividata inter vi kaj &#349;i. Tiu penso vin
+ofendas. Tial vi ne plu povas &#8212; a&#365; ne plu volas vivi kun mi kiel
+edzino.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> &#264;u vi &#265;ion &#265;i vidis, Wangel? Enrigardis en &#265;ion &#265;i?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, hodia&#365; mi fine rigardis internen en &#285;i. &#284;is la fundo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#284;is la fundo, vi diras. Ho, ne kredu tion.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> Mi bone scias, kara Ellida, ke estas pli ol tio &#265;i.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(timoplena)</span> &#264;u vi scias, ke estas pli?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes. Estas tio, ke vi ne povas elteni la &#265;irka&#365;a&#309;on &#265;i tie. La
+montoj premas peze sur vian animon. Ne estas sufi&#265;e da lumo por vi.
+Ne sufi&#265;e vasta &#265;ielo &#265;irka&#365; vi. Ne forto kaj abundeco en la
+aerfluo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Vi ja pravas. Nokton kaj tagon, vintron kaj someron &#285;i estas super
+mi &#8212; tiu loganta hejmveo al la maro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi bone scias, kara Ellida. <span class="staging">(metas la manon sur &#349;ian kapon)</span> Kaj
+tial la malsana infano revenu al sia propra hejmo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u kiel?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tute simple. Ni translo&#285;i&#285;u.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Translo&#285;i&#285;u!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes. Al iu loko &#265;e la vasta maro, &#8212; al iu loko kie vi povos trovi
+veran hejmon por via animo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, kara, ne pensu pri tio! Estas tute neeble. Vi ne povas vivi
+feli&#265;e en iu ajn loko en la mondo ol tie &#265;i.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Povas esti pri tio kiel eblas. Kaj krome, &#8212; &#265;u vi opinias, ke mi
+povos vivi feli&#265;e &#265;i tie &#8212; sen vi?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed mi ja estas &#265;i tie. Kaj mi restas. Vi ja havas min.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u mi havas vin, Ellida?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, ne parolu pri tio alia. &#264;i tie vi ja havas &#265;ion por kio vi
+vivas kaj spiras. La laboro de via tuta vivo ku&#349;as ja &#285;uste &#265;i
+tie.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Pri tio estu kiel eblas, mi diras. Ni translo&#285;i&#285;u de &#265;i tie.
+Translo&#285;i&#285;u marborden. Tiu afero estas nun decidita, kara Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, sed kion vi kredas, ke ni gajnus per <em>tio</em>?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi gajnus sanon kaj novan pacon en la animo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Apena&#365;. Sed jen vi mem! Pensu do iomete anka&#365; pri vi mem. Kion vi
+gajnus?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi gajnus vin, vi kara.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed tion vi ne povas! Ne, ne, vi tion ne povas, Wangel! Estas ja
+terure, &#8212; senesperige pripensi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tion ni risku. Se vi havas tiajn pensojn, ne estas alia savo por vi
+ol &#8212; for de &#265;i tie. Kaj tio ju pli frue. Tio estas nun definitiva,
+&#265;u vi a&#365;das.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne! Mi do je la nomo de la &#265;ielo prefere diru al vi &#265;ion tute
+malka&#349;e. Tiel kiel estas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, jes, &#8212; faru!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;ar malfeli&#265;a vi vin mem ne faru pro mi. Precipe &#265;ar tio tamen
+nenion helpas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi havas nun vian promeson, ke vi volas diri al mi &#265;ion, &#8212; kiel
+estas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi diros al vi tiel bone kiel mi povas. Kaj kiel &#349;ajnas al mi ke
+estas. &#8212; Venu, kaj sidu &#265;e mi.</p>
+
+<p class="staging">(Ili eksidas sur &#349;tonon.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu ja, Ellida? Do &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La tagon, kiam vi venis al mi tie ekstere kaj demandis min aparteni
+al vi, &#8212; tiam vi parolis tiel malka&#349;e kaj honeste al mi pri via
+unua geedzi&#285;o. &#284;i estis vere feli&#265;a, vi diris.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#284;i ja estis.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, jes, mi ja kredas, kara. Ne pro tio mi mencias tion nun. Mi nur
+volas memorigi al vi, ke anka&#365; mi estis honesta al vi. Mi ja diris
+senrezerve, ke iam en mia vivo mi amis iun alian. Ke okazis &#8212; okazis
+ia gefian&#265;i&#285;o inter ni.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ia &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, ia tia. Nu, da&#365;ris ja tre mallonge. Li forvoja&#285;is. Kaj poste
+mi rompis. Mi ja diris al vi &#265;ion.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed, kara Ellida, kial vi revivigas &#265;ion &#265;i? Funde ne estis mia
+afero. Kaj mi e&#265; neniam demandis al vi, kiu li estas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, vi ne faris. Vi &#265;iam estis konsiderema al mi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Ho, en tiu &#265;i kazo &#8212;. Mi povus ja preska&#365; mem diri la
+nomon.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La nomon!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+En Skjoldvik kaj tie &#265;irka&#365;e ne estis ja multaj inter kiuj diveni.
+A&#365;, pli &#285;uste, estis nur unu sola &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Aspekte vi kredas, ke estis &#8212; Arnholm.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, &#265;u ne estis &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne? Jes, do mia kompreno staras senmova.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u vi memoras, ke iam malfrue en la a&#365;tuno granda usona &#349;ipo venis
+al Skjoldvik pro averio?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, mi bone memoras. Estis tie, ke oni trovis la &#349;ipestron
+mortigita en la kajuto. Mi mem venis por dissekcii la kadavron.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, certe.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kredeble la dua &#349;ipisto mortigis lin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Neniu povas diri! Neniam malka&#349;i&#285;is.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tamen ne estas dubo. Kial li alie dronigus sin, kiel li faris?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Li ne dronigis sin. Li forvoja&#285;is norden.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(surprizi&#285;as)</span> Kiel vi tion scias?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(sin mem devigante)</span> Jes, Wangel, &#8212; &#265;ar estas al tiu &#349;ipsubestro,
+ke mi &#8212; fian&#265;ini&#285;is.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(eksaltas)</span> Kion vi diras! &#264;u tio eblas!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#8212; tiel estas. Estis kun li.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed je &#265;io, Ellida &#8212;! Kiel vi povis ekpensi tia&#309;on! Fian&#265;ini&#285;i
+kun tia ulo! Kun tute fremda homo! &#8212; Kiel li nomi&#285;is?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tiam li nomis sin Friman. Poste, en siaj leteroj, li subskribis
+Alfred Johnston.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+De kie li venis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+De Finnmark, li diris. Sed li naski&#285;is en Finnlando. Enmigris kiel
+infano &#8212; kun sia patro, mi opinias.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Do kveno <span class="note">(= Lo&#285;anto en Finnmark el Suomio).</span></p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Tiel ili ja nomi&#285;as.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kion pli vi scias pri li?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nur tion, ke li frue fari&#285;is maristo. Kaj ke li faris longajn
+voja&#285;ojn.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nenion alian?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne. Ni ne parolis pri tia&#309;ojn.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Pri kio vi do parolis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Pleje ni parolis pri la maro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ah &#8212;! Do pri la maro?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Pri ventegoj kaj trankvilo. Pri sombraj noktoj sur la maro. Pri la
+maro dum brilaj suntagoj ni anka&#365; parolis. Sed pleje ni parolis pri
+la balenoj kaj pri la delfenoj kaj la fokoj, kiuj kutime ku&#349;as tie
+sur la &#349;eroj en la meztaga varmo. Kaj ni parolis pri la mevoj kaj la
+agloj kaj &#265;iuj la aliaj marbirdoj, kiujn vi ja konas. &#8212; Imagu, &#8212;
+&#265;u ne estas strange, &#8212; kiam ni parolis pri ili, estis por mi
+kvaza&#365; kaj la marbestoj kaj la marbirdoj estas liaj parencoj.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj vi mem &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, aspektis kvaza&#365; anka&#365; mi fari&#285;is parenco al ili &#265;iuj.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, jes. &#8212; Kaj do sekvis ke vi fian&#265;ini&#285;is kun li?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Li diris, ke mi faru.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Faru? Vi do mem ne havis volon?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne kiam li &#265;eestis. Ho, &#8212; poste &#349;ajnis al mi, ke estis tute
+nekompreneble.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u vi renkontis lin ofte?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne ofte. Iun tagon li vizitis nin kaj &#265;irka&#365;rigardis en la
+lumturo. Tiel mi konati&#285;is kun li. Kaj poste ni renkonti&#285;is foje
+kaj foje. Sed tiam okazis tio pri la &#349;ipestro. Kaj li devis ja
+forvoja&#285;i.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, jes, rakontu iom pli pri tio!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Estis frue en la krepusko, &#8212; mi ricevis slipon de li. En &#285;i li
+petis min veni al li sur la Krutkabon, &#8212; vi ja scias, la kabon inter
+la lumturo kaj Skjoldvik.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes ja, jes ja, &#8212; mi konas &#285;in bone.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tien mi venus tuj, li skribis, &#265;ar li volis paroli kun mi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj vi iris?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Ion alian mi ne povis. Nu, li rakontis al mi, ke en la nokto li
+tran&#265;ile pikis la &#349;ipestron.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Li tion do mem diris! Rekte diris tion!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Sed li nur estis farinta ion, kio estis tute &#285;usta, li diris.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tute &#285;usta? Kial li do forkuris?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tion li ne volis diri. Li nur diris, ke ne estis por mia orelo.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj vi kredis lin je lia nura vorto?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi nenion alian ekpensis. Nu, li ja tamen devis forvoja&#285;i. Sed
+en la momento kiam li estis dironta adia&#365; al mi &#8212;. Ne, vi ne povas
+imagi, kion li ekpensis.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu? Diru do!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Li prenis el la po&#349;o &#349;losilringon kaj tiris de la fingro sian
+propran ringon. De mi li prenis ringeton, kiun mi havis. Tiujn du
+ringojn li pendigis kune sur la &#349;losilringon. Kaj li diris, ke ni
+nun geedzigu nin kune al la maro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Geedzigu &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, tiel li diris. Kaj li &#309;etis la ringojn per sia tuta forto tiom
+fore kiom li kapablis en la profundon.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj vi, Ellida? Vi akceptis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, imagu, &#8212; mi pensis tiam, ke estis kiel devis esti. &#8212; Sed, je
+bona Dio, &#8212; li forvoja&#285;is!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kiam li efektive estis for &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, vi ja bone komprenas, ke mi regajnis mian prudenton. Komprenis
+kiel stulta kaj sensenca tio estas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed pli frue vi parolis pri leteroj. Vi do scii&#285;is de li poste?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi scii&#285;is de li. Unue mi ricevis kelkajn liniojn el Arkangelo.
+Li nur skribis, ke li intencis voja&#285;i al Ameriko. Kaj li donis
+adreson, kien mi povus sendi respondon.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u vi respondis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tuj. Mi kompreneble skribis, ke &#265;io inter ni devus esti finita. Kaj
+ke li ne plu pensu pri mi, kiel anka&#365; mi neniam plu pensu pri li.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed li tamen skribis reen, &#265;u?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, li skribis reen.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kion li respondis al viaj eldiroj?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+E&#265; ne vorton pri tio. Estis kvaza&#365; mi ne rompis kun li. Li skribis
+tute prudente kaj trankvile, ke mi atendu lin. Kiam li estus preta
+akcepti min, li skribus. Kaj tiam mi tuj venus al li.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne volis lasi vin?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne. Mi denove skribis. Preska&#365; samvorte kiel en la unua letero. A&#365;
+ankora&#365; pli decide.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj li cedis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho ne, ne pensu tion. Li skribis trankvile kiel anta&#365;e. Neniun
+vorton pri la rompo. Kaj mi komprenis, ke ne utilis. Kaj neniam plu
+mi skribis al li.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj e&#265; ne a&#365;dis ion de li?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi ricevis tri leterojn de li post tiam. Unu fojon li skribis al
+mi el Kalifornio kaj alian fojon el &#264;inio. La lasta letero, kiun mi
+ricevis de li, estis el A&#365;stralio. Li tiam skribis, ke li iris fosi
+oron. Poste venis neniu informo de li.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tiu viro ekzercis eksterordinaran potencon sur vi, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, jes. La terura homo!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed pri tio vi ne plu devas pensi. Neniam! Promesu al mi, mia kara,
+benita Ellida! Ni nun provu alian kuracon por vi. Pli fre&#349;a aero ol
+&#265;i tie ene en la fjordoj. La sala mara vento! Kion vi al tio diras?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, ne parolu pli pri tiu plano! Ne pensu pri tia&#309;o! Ne estas helpo
+por mi en tio. Mi bone konscias, &#8212; e&#265; tie mi ne povos de&#349;ar&#285;i
+min.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kion? Kara, &#8212; pri kio vi nun pensas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La terura&#309;on, mi aludas. Tiun nekompreneblan potencon sur la animo &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed tiun vi ja nun de&#349;ar&#285;is. Anta&#365; longe. Kiam vi rompis kun li.
+Nun tio ja estas pasinta.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(eksaltas)</span> Ne, &#285;uste tio &#285;i ne estas!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne pasinta!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, Wangel, &#8212; ne estas pasinta! Kaj mi timas, ke &#285;i neniam pasos.
+Neniam en mia vivo!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kun sufokata vo&#265;o)</span> &#264;u per tio vi volas diri, ke interne vi neniam
+povis forgesi tiun fremdan viron?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi estis lin forgesinta. Sed subite estis kvaza&#365; li revenis.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kiam tio okazis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Anta&#365; &#265;irka&#365; tri jaroj. A&#365; iom pli. &#8212; Estis dum mi atendis la
+infanon.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ah, tiam do? Jes Ellida, &#8212; mi nun ja komencas kompreneti iom kaj
+iom.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Vi eraras, kara! Tio, kio kaptis min &#8212;. Ho, mi pensas, ke tute ne
+estas komprenebla.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in en &#265;agreno)</span> Imagu ke &#8212; ke vi lo&#285;is &#265;i tie tri
+jarojn dum vi amis alian viron. Alian viron! Ne min, &#8212; sed alian!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, vi tute eraras. Mi amas neniun alian ol vi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te)</span> Kial vi do, en tiu longa tempo, ne volis vivi kun mi
+kiel edzino?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Estas pro tiu timo al tiu fremda viro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Timo &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, timo. Timo tiel terura, ke &#349;ajnas al mi, ke nur la maro povas
+instigi &#285;in. &#264;ar nun vi a&#365;du, Wangel &#8212;</p>
+
+<p class="staging">(La <b>junuloj</b> el la urbo venas de maldekstre, salutas kaj eliras
+dekstren. Kune kun ili venas <b>Arnholm</b>, <b>Bolette</b>, <b>Hilde</b> kaj
+<b>Lyngstrand</b>.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(preterpasante)</span> Ho, &#265;u vi da&#365;re promenadas &#265;i tie?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, estas fre&#349;e kaj bone &#265;i tie supre.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ni, ni iros malsupren por danci.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Bone, bone. Ni balda&#365; postvenos, anka&#365; ni.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Adia&#365; do, dume.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sinjoro Lyngstrand, &#8212; atendu momenton.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Lyngstrand</b> haltas. <b>Arnholm</b>, <b>Bolette</b> kaj <b>Hilde</b> iras
+dekstren.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(al Lyngstrand)</span> &#264;u anka&#365; vi iros danci?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, sinjorino, mi ne kura&#285;as.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne. Pli bone ke vi estu singardema. Tio pri la brusto &#8212;. Vi ja
+ankora&#365; ne tute resani&#285;is.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ankora&#365; ne tute.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(iom hezite)</span> Kiom longe estas nun de kiam vi faris tiun voja&#285;on &#8212;?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kiam mi ricevis la difekton?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, la voja&#285;on, pri kiu vi rakontis anta&#365;tagmeze.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, estas eble &#265;irka&#365; &#8212;. Atendu momenton. Jes, estas nun iom pli
+ol tri jaroj post tiam.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Do tri jaroj.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+A&#365; iom pli. Ni velis de Ameriko en Februaro. Kaj ni pereis en Marto.
+Estis la ekvinoksaj &#349;tormoj, kiuj atakis nin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas al <b>Wangel</b>)</span> Do je tiu tempo okazis &#8212;.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed kara Ellida &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne lasu nin reteni vin, sinjoro Lyngstrand. Vi iru. Sed ne dancu.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, kaj nur rigardi. <span class="staging">(Li eliras dekstren.)</span></p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kara Ellida, &#8212; kial vi demandis lin pri tiu voja&#285;o?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Johnston estis sur&#349;ipe. Mi certas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+El kio vi tion konkludas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(sen respondi)</span> Sur&#349;ipe li scii&#285;is, ke mi edzini&#285;is al aliulo. Dum
+li estis for. Kaj jen &#8212; en la sama momento tio &#265;i obsedis min!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tiu timo?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Okazas, ke subite mi vidas lin tute viva anta&#365; mi. A&#365; vere iom
+flanke. Li neniam rigardas min. Li nur estas tie.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kiel li aspektas por vi?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kiel mi laste vidis lin.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Anta&#365; dek jaroj?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes. Sur la Krutkabo. Plej klare mi vidas lian bro&#265;on kun granda,
+bluece blanka perlo. Tiu perlo similas al fi&#349;okulo. Kaj &#285;i kvaza&#365;
+fiksrigardas min.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Je Dio &#8212;! Vi estas pli malsana ol mi opiniis. Pli malsana ol vi mem
+scias, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, jes, &#8212; helpu min, se vi povas! &#264;ar senti&#285;as ke tio tiri&#285;as
+pli kaj pli forte al mi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj en tia stato vi iris tri jarojn. Portis tiujn sekretajn suferojn
+sen konfidi vin al mi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed mi ja ne povis! Ne anta&#365; nun, kiam fari&#285;is necese &#8212; pro vi. Se
+mi konfidus tion &#265;i al vi, &#8212; mi devus ja anka&#365; konfidi al vi &#8212; la
+nedirebla&#309;on.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+La nedirebla&#309;on &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(defende)</span> Ne, ne, ne! Ne demandu! Nur unu aferon ankora&#365;. Kaj tiam
+nenion pli. &#8212; Wangel, &#8212; kiel ni komprenu &#8212; tiun enigmon pri la
+okuloj de la infano &#8212;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kara, benita Ellida, mi asertas al vi, ke estis nur imaga&#309;o. La
+infano havis &#285;uste tiajn okulojn, kiel aliaj normalaj infanoj.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, &#285;i ne havis! &#264;u ke vi tion ne povis vidi! La okuloj de la
+infano &#349;an&#285;is koloron la&#365; la maro. Kun sunbrila, trankvila fjordo,
+&#285;iaj okuloj estis tiaj. En &#349;torma vetero la&#365; &#285;i. &#8212; Ho, mi ja
+vidis, e&#265; se vi ne rimarkis.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(cede)</span> Hm, &#8212; nu ja, nu ja. Sed e&#265; se tiel estus? Kio do?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te kaj pli proksime)</span> Mi vidis tiajn okulojn anta&#365;e.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kiam? Kaj kie &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sur la Krutkabo. Anta&#365; dek jaroj.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(retiras sin pa&#349;on)</span> Kiel &#8212; kio &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(flustras treme)</span> La infano havis la okulojn de tiu fremda viro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ekkrias senvole)</span> Ellida &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kunfrapas plende la manojn super la kapo)</span> Nun vi ja komprenas, kial
+mi ne plu volas, &#8212; neniam plu kura&#285;as vivi kun vi kiel via edzino!</p>
+
+<p class="staging">(&#348;i turnas sin rapide kaj fu&#285;as dekstren malsupren la deklivoj.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rapidas post &#349;i kriante)</span> Ellida, &#8212; Ellida! Mia kompatinda
+malfeli&#265;a Ellida!</p>
+</div>
+<div class="acte">
+<h3 class="actehead">TRIA AKTO</h3>
+
+<p class="staging">(Iom malproksima parto de la &#285;ardeno de <b>doktoro Wangel</b>. La loko
+estas humida, mar&#265;a kaj kun ombrantaj, grandaj, maljunaj arboj.
+Dekstre vidi&#285;as la bordo de malpura lageto. Malalta interspacigita
+barilo apartigas la &#285;ardenon de la vojeto kaj la fjordo en la fono.
+Plej fore en la malproksimeco vidi&#285;as la montodorsoj kun montopintoj
+aliflanke de la fjordo. Estas malfrua posttagmezo, proksimume al
+vespero.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette</b> sidas sur &#349;tonbenko dekstre kudrante. Sur la benko ku&#349;as
+kelkaj libroj kaj kudrilujo. <b>Hilde</b> kaj <b>Lyngstrand</b>, amba&#365; kun
+fi&#349;kaptiloj, iras la&#365; la bordo de la lageto.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(faras signon al <b>Lyngstrand</b>)</span> Staru trankvile! Jen mi vidas unu
+grandan.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(ekrigardas)</span> Kie &#285;i staras?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(montras)</span> &#264;u vi ne vidas &#8212; jen sube. Kaj rigardu jen! Je Dio,
+anka&#365; kroma <span class="staging">(rigardas inter la arbojn)</span> Pa! &#8212; nun li venas kaj
+fortimigos ilin por ni!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ekrigardas)</span> Kiu venas?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Via &#265;efinstruisto, panjo!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Mia &#8212;?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, mia li, je Dio, neniam estis.</p>
+
+<p class="staging">(<b>&#264;efinstruisto Arnholm</b> venas de dekstre el inter la arboj.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u estas nun fi&#349;oj en la lageto?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, na&#285;as kelkaj tre maljunaj karasioj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u, la maljunaj karasioj da&#365;re vivas?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, eltenaj ili estas. Sed nun ni fine kaptu kelkajn.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vi devus prefere provi en la fjordo.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, la lageto &#8212; &#285;i estas kvaza&#365; pli mistera, por tiel paroli.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, &#265;i tie estas pli ekscite. &#8212; &#264;u vi na&#285;is hodia&#365;?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#284;uste. Mi rekte venas de la banejo.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi tenis vin en la baseno, &#265;u?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, mi ne estas lerta na&#285;isto.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi povas na&#285;i surdorse?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Mi povas. <span class="staging">(al <b>Lyngstrand</b>)</span> Ni provu tie aliflanke.
+<span class="staging">(Ili iras la&#365; la lageto dekstren.)</span></p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(proksimi&#285;as al <b>Bolette</b>)</span> Vi do sidas tute sola, Bolette?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, jes, tion mi plej ofte faras.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Via patrino ne estas en la &#285;ardeno, &#265;u?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, eble &#349;i promenas kune kun patro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel &#349;i fartas nun posttagmeze?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Mi ne certe scias. Mi forgesis pridemandi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiajn librojn vi havas tie?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, unu estas io pri botaniko. La alia estas pri geografio.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi &#349;atas tiajn lega&#309;ojn?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, kiam mi havas tempon, &#8212;. Sed unue mi devas ja zorgi pri la
+mastrumado.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed &#265;u via patrino ne helpas &#8212; via duon-patrino &#8212; &#265;u &#349;i ne
+helpas vin?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, estas mia afero. Mi devis ja zorgi pri la mastrumado la du
+jarojn, kiam patro estis sola. Kaj tiel da&#365;ris poste.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed la saman deziron legi vi da&#365;re havas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, mi legas, kion mi povas trovi el utilaj libroj. Oni volas ja
+scii ion pri la mondo. &#264;ar &#265;i tie ni ja vivas tute ekster &#265;io. Nu,
+proksimume, do.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed kara Bolette, ne parolu do tiel.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes. &#348;ajnas al mi ke ni ne vivas alimaniere ol la karasioj en tiu
+lageto. La fjordo estas proksima, kaj tie na&#285;adas la grandaj aroj da
+fi&#349;oj enen kaj elen. Sed pri tio la kompatindaj malsova&#285;aj
+dresfi&#349;oj nenion scias. Kaj tie ili neniam povas partopreni.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi opinias, ke ne estus avanta&#285;e por ili lasi ilin tien.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, &#349;ajnas al mi, ke pri tio ne gravus.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Cetere vi ne povas diri, ke &#265;i tie oni estas metita tute ekster la
+vivo. Almena&#365; ne dum la somero. &#264;i tiujn tagojn estas ja kvaza&#365;
+kunvenejo por la tuta monda vivo. Kvaza&#365; nodpunkto &#8212; tiel
+preterpase.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ridetas)</span> Ho jes, vi, kiu nur venas tiel preterpase, povas ja facile
+ridindigi nin.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ridindigi &#8212;? Kial vi pensas tiel?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, &#265;ar tio pri kunvenejo kaj nodpunkto por la monda vivo estas ja
+io, kion vi a&#365;dis diri en la urbo. Jes, &#265;ar ili paroladas ja tiel.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, verdire mi tion rimarkis.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Sed vere ne trovi&#285;as vera vorto en tio. Ne por ni, kiuj da&#365;re
+lo&#285;as &#265;i tie. Kio utilas por ni, ke la granda fremda mondo
+preterpasas por voja&#285;i norden por vidi la noktomezan sunon? Ni ja ne
+povas kuniri. Ni ja ne vidos iun noktomezan sunon. Ho ne, ni devas
+obeeme pasigi nian vivon &#265;i tie en nia karasi-lageto.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(eksidas apud &#349;i)</span> Diru do nun, kara Bolette, &#8212; &#265;u ne estas io a&#365;
+alia, &#8212; io preciza, mi pensas, al kio vi &#265;i tie hejme sopiras?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes, povus esti.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj kio do vere estas tio? Kion vi tiel postsopiras?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Unue iri elen.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Tio do unue?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes. Kaj poste lerni iom pli. Scii ion &#285;ustan pri la aferoj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiam mi instruis vin, via patro diris ofte, ke li lasus vin studi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, kompatinda patro, &#8212; li multe diras. Sed kiam venas al la realo,
+&#8212;. Vere ne estas iu meminstigo en patro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Beda&#365;rinde ne, vi pravas. Vere ne estas. Sed &#265;u vi iam parolis kun
+li pri tio? Sincere kaj instige?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, efektive mi ne faris.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed sciu, tion vi devus do fari. Anta&#365; ol fari&#285;os tro malfrue,
+Bolette. Kial vi ne tion faras?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, eble pro tio ke ne estas vera meminstigo e&#265; en mi, mi pensas.
+Eble mi heredis tion de patro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm, &#8212; mi miras &#265;u vi ne estas maljusta al vi mem en tio?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho ne, beda&#365;rinde. Kaj aldone patro havas malmultan tempon pensi pri
+mi kaj mia estonto. Li e&#265; ne emas. Tia&#309;oj li preferas forpu&#349;i, se
+li povas. &#264;ar Ellida ja tiom koncernas lin &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiu &#8212;? Kiel &#8212;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Mi pensas, ke li kaj mia duonpatrino &#8212;. <span class="staging">(interrompante)</span> Patro kaj
+patrino havas ja sian vivon, komprenu.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, do tiom pli bone estus, se vi liberi&#285;us el tio &#265;i.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, sed &#349;ajnas al mi, ke mi ne rajtas. Ne rajtas forlasi patron.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed kara Bolette, tion vi ja iun fojon tamen devas. Tial mi opinias,
+ke vi ju pli frue &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, devas ja okazi. Mi devas ja anka&#365; pensi pri mi mem. Provi trovi
+iun a&#365; alian okupon. Kiam patro iam forpasos, mi ja nenion havas por
+mia subteno. &#8212; Mia kompatinda patro, &#8212; mi zorge timas forlasi lin.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Timas &#8212;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, pro patro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed, je dio, via duonpatrino do? &#348;i ja restas &#265;e li.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, kompreneble. Sed &#349;i ne estas kapabla por tio, kion patrino tiel
+facile ordigis. Estas multe, kion tiu &#265;i ne <em>vidas</em>. A&#365; eble ne
+<em>volas</em> vidi, &#8212; a&#365; ne <em>atentas</em>. Mi ne scias kiel estas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm, &#8212; eble mi komprenas al kio vi aludas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kompatinda patro, &#8212; iel li estas malforta. Vi eble mem tion
+rimarkis. Li ja anka&#365; ne havas sufi&#265;an profesian laboron por
+plenigi la tempon. Kaj aldone tio, ke &#349;i tute ne kapablas stari
+flanke de li. &#8212; Pri tio li tamen iomete mem kulpas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel, vi pensas?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, patro deziras ja &#265;iam vidi gajajn viza&#285;ojn &#265;irka&#365; si. Estu
+suna vetero kaj &#285;ojo en la domo, li diras. Tial mi timas, ke
+multfoje li donas al &#349;i medicinon, kiu ne estas bona por &#349;i
+longtempe.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi vere opinias tion?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, mi ne povas liberi&#285;i de tiu penso. &#264;ar foje &#349;i estas tre
+stranga. <span class="staging">(impete)</span> Sed &#265;u do estas juste, ke mi restadu en la
+hejmo! Vere ne estas utile por patro. Kaj mi ja anka&#365; havas devojn
+al mi mem, mi pensas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sciu, kara Bolette, &#8212; tiujn aferojn ni pli profunde priparolu.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, ne multe utilas. Eble mi estas kreita por resti &#265;i tie en la
+karasi-lageto, mi pensas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Tute ne. Tio dependas de vi mem.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(vigle)</span> &#264;u vi pensas?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, kredu min. Dependas tute de vi mem.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, se mi vere povus &#8212;! Eble vi volas paroli al patro por mi?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Anka&#365; tio. Sed unue mi volas paroli sincere kaj senrezerve al vi
+mem, kara Bolette. <span class="staging">(rigardas maldekstren)</span> T&#349;&#349;! Ne komprenigu ion.
+Ni revenu al tio poste.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ellida</b> venas de maldekstre. &#348;i ne havas &#265;apelon, sed portas
+grandan tukon &#309;etitan sur la kapon kaj &#349;ultrojn.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(en maltrankvila vigleco)</span> &#264;i tie estas bone! &#264;i tie estas belege!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> Vi faris promenadon?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, longan, longan ravan promenadon supren kun Wangel. Kaj nun ni
+eliros veladi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi ne volas sidi?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, dankon. Ne sidi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(movigas sin sur la benko)</span> &#264;ar estas sufi&#265;a loko.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(&#265;irka&#365;iras)</span> Ne, ne, ne. Ne sidi. Ne sidi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+La promenado bone efikis al vi. Vi aspektas vigligite.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, mi sentas min kore feli&#265;a! Sekura! Sekura &#8212;. <span class="staging">(rigardas
+maldekstren)</span> Kia granda vapor&#349;ipo estas tiu venanta?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ekstaras kaj elrigardas)</span> Devas esti la granda angla.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#284;i &#309;etas ankron apud la barelbuo. &#264;u &#285;i kutimas halti &#265;i tie?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nur duonan horon. &#284;i voja&#285;os pli internen en la fjordon.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj poste elen &#8212; morga&#365;. Elen sur la grandan, vastan maron. E&#265;
+trans la maron. Imagu, &#8212; kunvoja&#285;i! Ho, se mi povus! Se mi povus!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi neniam faris iom longan marvoja&#285;on, sinjorino Wangel?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Neniam. Nur etaj ekskursoj &#265;i tie en la fjordoj.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(kun suspiro)</span> Ho ne, ni devas resti dankemaj ke ni havas la teron.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, &#265;i tie ni ja vere havas nian hejmon.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, mi tute ne kredas, ke ni havas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne sur la tero?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne. Mi tion ne kredas. Mi kredas, ke se la homoj kutimi&#285;is vivi sur
+la maro, &#8212; eble en la maro, &#8212; ni estus pli perfektaj ol ni nun
+estas. Pli bonaj kaj feli&#265;aj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi vere tion kredas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi miras &#265;u ni ne tiaj estus. Mi multfoje parolis kun Wangel
+pri tio &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, kaj li &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, li pensas, ke eble estus.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(&#349;erce)</span> Nu, nu. Sed nun ja estas tiel. Ni ja nun estas sur la
+mal&#285;usta vojo kaj fari&#285;is teruloj anstata&#365; maraj esta&#309;oj.
+&#264;iuokaze estas certe nun tro malfrue &#285;ustigi la eraron.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, vi jen diras beda&#365;rindan veron. Kaj mi pensas, ke la homoj
+suspektas ion tian mem. Ke ili portadas tion, kiel sekretan penton
+kaj mal&#285;ojon. Kredu min, &#8212; en tio la malgajo de la homoj havas sian
+plej profundan ka&#365;zon. Jes, &#8212; kredu min.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed kara sinjorino Wangel, &#8212; mi ne ekhavis la impreson, ke la homoj
+estas tre malgajaj. Kontra&#365;e &#349;ajnas al mi, ke la plimulto rigardas
+la vivon brile kaj facile &#8212; kaj en granda, trankvila, senkonscia
+&#285;ojo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho ne, tiel ne estas. Tiu &#285;ojo &#8212; &#285;i estas kiel nia &#285;ojo pro la
+longa, hela somera tagnokto. &#284;i kunportas la rememorigon pri la
+venonta sombra tempo. Kaj tiu rememorigo &#309;etas sian ombron sur la
+homan &#285;ojon, &#8212; kiel la drivanta nubo &#309;etas sian ombron sur la
+fjordon. Jen &#285;i ku&#349;is brila kaj blua. Kaj jen subite &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Vi ne devus okupi&#285;i pri tiaj mal&#285;ojaj pensoj nun. &#308;us vi ja estis
+&#285;oja kaj gaja &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, jes, mi ja estis. Ho, tio &#265;i &#8212; estas stulte de mi.
+<span class="staging">(&#265;irka&#365;rigardas maltrankvile)</span> Ke Wangel nun venu. Li decide
+promesis al mi. Sed li tamen ja ne venas. Li forgesis. Ho, kara
+Arnholm, bonvolu trovi lin por mi?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, volonte.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Diru, ke li devas tuj veni. &#264;ar nun mi ne povas vidi lin &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne povas vidi lin &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, vi ne komprenas. Kiam li ne &#265;eestas, mi ofte ne povas memori,
+kiel li aspektas. Kaj tiam estas kvaza&#365; mi tute perdis lin. &#8212; Estas
+terure embarase. Sed iru!</p>
+
+<p class="staging">(&#348;i &#265;irka&#365;iras apud la lageto.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(al <b>Arnholm</b>)</span> Mi kuniros. Vi ja ne certe scias &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ho, &#265;u? Mi certe &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(duonla&#365;te)</span> Ne, ne, mi estas maltrankvila. Mi timas, ke li estas
+sur la &#349;ipo.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Timas?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, li kutimas rigardi, &#265;u estas konatuloj kun &#285;i. Kaj anka&#365; ja
+estas restoracio tie &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ah! Jes, venu.</p>
+
+<p class="staging">(Li kaj <b>Bolette</b> eliras maldekstren.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ellida</b> staras momenton rigardante en la lageton. Foje &#349;i parolas
+malla&#365;te kaj interrompe al si mem.)</p>
+
+<p class="staging">(Ekstere sur la vojeto malanta&#365; la barilo venas de dekstre fremda
+<b>voja&#285;vestita viro</b>. Li havas tufajn ru&#285;ajn harojn kaj barbon.
+Skotan &#265;apon sur la kapo kaj voja&#285;sakon per rimeno trans la
+&#349;ultro.)</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(iras malrapide la&#365; la barilo kaj observadas la &#285;ardenon. Kiam li
+vidas Ellida, li haltas, rigardas &#349;in fikse kaj da&#365;re kaj diras
+malla&#365;te:)</span> Bonan vesperon, Ellida!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(turnas sin kaj krias)</span> Ho kara, &#8212; &#265;u vi fine venas!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Jes, fine.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas lin en surprizo kaj timo)</span> Kiu estas vi? &#264;u vi ser&#265;as iun
+&#265;i tie?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Vi ja certe komprenas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekmiras)</span> Kio <em>tio</em> estas? Kiel vi alparolas min! Kiun vi ser&#265;as?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi ja ser&#265;as vin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekskui&#285;as)</span> Aah &#8212;! <span class="staging">(fiksrigardas lin, &#349;anceli&#285;as malanta&#365;en
+kaj eligas duone sufokitan krion:)</span> La okuloj! &#8212; La okuloj!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Nu, &#8212; fine vi komencas rekoni min? Mi tuj rekonis vin, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La okuloj! Ne rigardu min tiel! Mi krias por helpo!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+T&#349;, t&#349;! Ne timu. Mi ja nenion faras al vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(tenas la manon anta&#365; la okuloj)</span> Ne rigardu min, mi diras!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(klinas sin per la brakoj sur la barilon)</span> Mi venis per la angla
+vapor&#349;ipo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekrigardas lin evite)</span> Kion vi volas pri mi?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi ja promesis reveni tuj kiam mi povus &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Foriru! Foriru denove! Ne revenu &#8212; neniam revenu &#265;i tien! Mi ja
+skribis al vi, ke &#265;io estu finita inter ni! &#264;io! Vi ja scias!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(ne&#285;enita, ne respondante)</span> Mi volus reveni al vi pli frue. Sed mi
+ne povis. Nun mi fine povas. Kaj jen vi nun havas min, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kion vi volas pri mi? Pri kio vi pensas? Kial vi venis?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Vi ja certe scias, ke mi venis por ser&#265;i vin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(retiras sin en timo)</span> Ser&#265;i min! &#264;u <em>tion</em> vi intencas!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Jes, kompreneble.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed vi ja scias, ke mi edzini&#285;is!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi scias.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj tamen &#8212;! Tamen vi venas por &#8212; por &#8212; ser&#265;i min!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Jes, kompreneble.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kaptas la kapon per amba&#365; manoj)</span> Ho tio terura &#8212;! Ho tio terura,
+terura &#8212;!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+&#264;u eble vi ne volas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(konfuzita)</span> Ne rigardu min tiel!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi demandas &#265;u vi eble ne volas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne, ne! Mi ne volas! En eterno, neniam! Mi ne volas, mi diras! Mi
+nek povas nek volas! <span class="staging">(pli malla&#365;te)</span> Mi anka&#365; ne kura&#285;as.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(transpa&#349;as la barilon kaj venas en la &#285;ardenon)</span> Ja, ja, do,
+Ellida, &#8212; permesu al mi diri unu vorton anta&#365; ol mi forvoja&#285;os.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(volas fu&#285;i, sed ne povas. &#348;i staras kvaza&#365; lama en timo, kaj
+apogas sin al arbotrunko apud la lageto.)</span> Ne tu&#349;u min! Ne
+proksimi&#285;u! Ne pli proksimen! Ne tu&#349;u min, mi diras!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(singardeme, kelkajn pa&#349;ojn pli proksimen al &#349;i)</span> Ne timu min,
+Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(&#309;etas la manojn anta&#365; la okulojn)</span> Ne rigardu min tiel!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Ne timu. Ne timu.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Doktoro Wangel</b> venas tra la &#285;ardeno de maldekstre.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ankora&#365; duone inter la arboj)</span> Nu, vi ja atendis min sufi&#265;e longe.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kuras al li, kro&#265;as sin al lia brako kaj krias:)</span> Ho, Wangel, &#8212;
+savu min! Savu min vi &#8212; se vi povas!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida, &#8212; kio je Dio &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Savu min, Wangel! &#264;u vi ne vidas lin? Jen li staras!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(alrigardas)</span> La viro <em>tie</em>? <span class="staging">(proksimi&#285;as)</span> Permesu demandon, &#8212;
+kiu estas <em>vi</em>? Kaj kial vi venas en la &#285;ardenon?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(indikas per kapsigno al Ellida)</span> Mi volas paroli kun jena virino.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu ja. Do certe estis vi &#8212;? <span class="staging">(al <b>Ellida</b>)</span> Mi a&#365;dis, ke fremda
+viro venis en la korton por vin demandi.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Jes, estis mi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kion vi deziras de mia edzino? <span class="staging">(turnas sin)</span> &#264;u vi konas lin,
+Ellida?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te, tordas la manojn)</span> Ho, se mi lin konas! Jes, jes, jes!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rapide)</span> Nu!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, estas ja <em>li</em>, Wangel! Estas li mem! Li, kiel vi scias &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u! Kion vi diras! <span class="staging">(turnas sin)</span> &#264;u vi estas tiu Johnston, kiu iam
+&#8212;?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Nu, &#8212; Vi povas nomi min Johnston. Bonvolu. Cetere mi ne tiel
+nomi&#285;as.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u ne?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Nun ne plu, ne.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kion vi deziras de mia edzino? Vi ja scias, ke la filino de la
+lumturgardisto edzini&#285;is anta&#365; longe. Kaj al kiu &#349;i edzini&#285;is, vi
+devas ja anka&#365; scii.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi ja scias dum pli ol tri jaroj.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(stre&#265;e)</span> Kiel vi scii&#285;is?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Survoje hejmen al vi. Mi kaptis malnovan gazeton. Estis gazeto el tiu
+&#265;i regiono. &#284;i rakontis pri la geedzi&#285;o.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas anta&#365;en)</span> La geedzi&#285;o &#8212;. Do <em>tio</em> estis &#8212;</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Efikis sur min strange. &#264;ar tio pri la ringoj, &#8212; tio ja anka&#365;
+estis geedzi&#285;o, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(frapas la manojn anta&#365; la viza&#285;on)</span> Ho &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kiel vi kura&#285;as &#8212;!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Vi tion forgesis, &#265;u?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(sentas lian rigardon kaj krietas)</span> Ne staru tiel min fiksrigardante!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(pa&#349;as anta&#365; lin)</span> Vi turnu vin al mi kaj ne al &#349;i. Do, mallonge,
+&#8212; &#265;ar vi ja konas la situacion, &#8212; kion vi do volas &#265;i tie? Kial
+vi venas por trovi mian edzinon?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi promesis al Ellida veni al &#349;i plej eble frue.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida &#8212;! Nun denove!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Kaj Ellida promesis al mi tute certe atendi min &#285;is mi venus.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi a&#365;das, ke vi nomas mian edzinon per anta&#365;nomo. Tian intimecon ne
+estas kutimo &#265;e ni.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi bone scias. Sed &#265;ar &#349;i unue apartenas al <em>mi</em> &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Al <em>vi</em>! Ankora&#365; &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ka&#349;as sin malanta&#365; <b>Wangel</b>)</span> Ho &#8212;! Li neniam malkaptas min!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Al <em>vi</em>! Vi diras, ke &#349;i apartenas al vi, &#265;u!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+&#264;u &#349;i rakontis al vi pri du ringoj? Mia ringo kaj tiu de Ellida?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu jes. Sed kio do? &#348;i ja poste rompis tion. Vi ricevis &#349;iajn
+leterojn. Vi do mem scias.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Kaj Ellida kaj mi samopiniis, ke tio pri la ringoj valorus same
+decide kiel geedzi&#285;o.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed mi ne volas, vi ja a&#365;das! Neniam, neniam volas mi konati&#285;i kun
+vi! Ne rigardu min tiel! Mi ne volas, mi diras!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi estas freneza homo, se vi opinias, ke vi povas veni &#265;i tien kaj
+konstrui iun rajton sur tia infanludo.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+&#284;uste. Iun rajton, &#8212; en via senco de la vorto, &#8212; mi ja tute ne
+havas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed kion vi do volas fari? Vi do ne imagas al vi, ke vi povas preni
+&#349;in de mi perforte! Kontra&#365; &#349;ia propra volo!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Ne. Kiel tio utilus? Se Ellida volas sekvi min, &#349;i devas veni
+libervole.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekmiras kaj ekdiras)</span> Libervole &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj tion vi povus imagi al vi &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(al si mem)</span> Libervole &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi estas freneza. Foriru! Ni ne plu okupi&#285;u pri vi.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(rigardas sian brakhorlo&#285;on)</span> Balda&#365; estas tempo iri sur&#349;ipen.
+<span class="staging">(pa&#349;on pli proksimen)</span> Nu ja, Ellida, &#8212; nun mi faris mian devon.
+<span class="staging">(ankora&#365; pli proksimen)</span> Mi tenis mian promeson al vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(petante, iras malanta&#365;en)</span> Ho, ne tu&#349;u min!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Kaj nun vi pripensu &#285;is morga&#365; nokte &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estas nenio por pripensi. Foriru!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(da&#365;re al <b>Ellida</b>)</span> Mi nun iros per la vapor&#349;ipo internen en la
+fjordon. Morga&#365; nokte mi do revenos. Kaj mi enrigardos &#265;e vi.
+Atendu min &#265;i tie en la &#285;ardeno. &#264;ar mi preferas decidi la aferon
+kun vi sola, vi komprenas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te, tremante)</span> Ho, vi a&#365;das, Wangel!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estu trankvila. Tiun viziton ni scios malhelpi.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Adia&#365; do &#285;is tiam, Ellida. Morga&#365; nokte.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(petante)</span> Ho ne, ne, &#8212; ne revenu morga&#365; nokte! Neniam plu revenu!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Kaj se tiam vi deziros sekvi min trans la maron &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, ne rigardu min tiel!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi nur pensas, ke vi devas pretigi vin por voja&#285;o.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Iru en la domon, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi ne povas. Ho, helpu min! Savu min, Wangel!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+&#264;ar vi devas sincere pripensi, &#265;ar se vi ne sekvos min morga&#365;, la
+tuta afero estos finita.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(<b>Ellida</b> rigardas lin tremante)</span> Kaj &#265;io estos finita, &#265;u? Por
+&#265;iam &#8212;?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(kun kapsigno)</span> Neniam estos &#285;i refarebla, Ellida. Mi neniam revenos
+al tiuj &#265;i landoj. Vi neniam plu revidos min. Anka&#365; neniam plu
+a&#365;dos de mi. Tiam mi estos kiel morta kaj for de vi por &#265;iam.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(spiras maltrankvile)</span> Hoh &#8212;!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Pensu do sincere pri via faro. Adia&#365;. <span class="staging">(transpa&#349;as la barilon,
+haltas kaj diras:)</span> Nu, Ellida, &#8212; tenu vin preta morga&#365; nokte. &#264;ar
+tiam mi venos &#265;i tien por ser&#265;i vin.</p>
+
+<p class="staging">(Li foriras malrapide kaj trankvile la&#365; la vojeto dekstren.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(tempeton postrigardas lin)</span> Libervole, li diris! Imagu, &#8212; li diris,
+ke libervole mi sekvu lin.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estu nur prudenta. Nun li ja estas for. Kaj vi neniam lin revidos.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, kiel povas vi tion diri? Li ja revenos morga&#365; nokte.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Lasu lin veni. Vin li almena&#365; ne renkontu.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(skuas la kapon)</span> Ho, Wangel, ne pensu, ke vi povos malhelpi lin.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, kara, &#8212; fidu min.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(cerbumante, ne lin a&#365;skultante)</span> Post kiam li estos estinta &#265;i tie
+&#8212; morga&#365; nokte &#8212;? Kaj kiam li estos voja&#285;inta trans la maron per
+la vapor&#349;ipo &#8212;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, kio do?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u tiam li neniam &#8212; neniam plu revenos?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, kara Ellida, tion vi fidu. Kion li farus &#265;i tie post tio &#265;i? Li
+ja a&#365;dis el via propra bu&#349;o, ke vi ne volas sekvi lin. Tiel la
+afero estas finita.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(al si mem)</span> Morga&#365;, do. A&#365; neniam.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj e&#265; se li revenus &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kio do &#8212;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estos en nia potenco sendan&#285;erigi lin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho ne kredu.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estas en nia potenco, mi diras! Se li ne lasas sin pacigi alimaniere,
+li punpagu pro murdo al la &#349;ipestro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(impete)</span> Ne, ne, ne! Neniam tio! Ni scias nenion pri la murdo al la
+&#349;ipestro! Vere nenion!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u ni ne scias! Li ja mem konfesis tion al vi!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, nenion pri tio! Se vi ion diras, mi neas. Ne enfermu lin! Li
+apartenas al la vasta maro. Tie li apartenas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in, kaj diras malrapide)</span> Ah, Ellida, &#8212; Ellida!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kro&#265;as sin senbride al li)</span> Ho, kara, fidela, &#8212; savu min de tiu
+viro!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(liberigas sin singardeme)</span> Venu! Venu kun mi!</p>
+
+<p class="staging">(<b>Lyngstrand</b> kaj <b>Hilde</b>, amba&#365; kun fi&#349;kaptiloj, venas de dekstre
+&#265;e la lageto.)</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(iras rapide al <b>Ellida</b>)</span> Ho nun, sinjorino, nun vi a&#365;du ion
+strangan!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kion?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Imagu, &#8212; ni vidis la usonanon!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+La usonanon?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, anka&#365; mi vidis lin.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Li iris malanta&#365; la &#285;ardeno kaj poste sur la grandan anglan
+vapor&#349;ipon.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+De kie vi konas tiun viron?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi foje estis maristo sur la sama &#349;ipo kiel li. Mi certe kredis, ke
+li dronis. Sed li ja estas tute viva.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u vi scias ion pli pri li?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne. Sed li eble venis por ven&#285;i sin sur sia nefidela marista edzino.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kion vi diras?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Lyngstrand volas uzi lin por fari arta&#309;on.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi ne komprenas &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Vi a&#365;dos poste.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Arnholm</b> kaj <b>Bolette</b> venas de maldekstre sur la vojeto ekster la
+barilo.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(al tiuj en la &#285;ardeno)</span> Venu kaj rigardu! La angla vapor&#349;ipo iras
+enen en la fjordon. <span class="staging">(Granda vapor&#349;ipo drivas preterpase en la
+foro.)</span></p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(al <b>Hilde</b> apud la barilo)</span> &#264;i-nokte li kaptos &#349;in.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(kapsignas)</span> La malfidelan marist-edzinon, &#8212; jes.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Imagu, &#8212; meznokte.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Estos ekscite.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(postrigardas la &#349;ipon)</span> Morga&#365; do &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj poste neniam plu.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te kaj tremante)</span> Ho, Wangel, &#8212; savu min de mi mem!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in timeme)</span> Ellida! Mi suspektas, &#8212; estas io malanta&#365;e.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La tiranta logo estas malanta&#365;e.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+La tiranta logo &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tiu viro estas kiel la maro.</p>
+
+<p class="staging">(Malrapide kaj cerbumante &#349;i iras tra la &#285;ardeno maldekstren.
+<b>Wangel</b>, maltrankvila, iras flanke de &#349;i kaj observas &#349;in atente.)</p>
+</div>
+<div class="acte">
+<h3 class="actehead">KVARA AKTO</h3>
+
+<p class="staging">(La &#285;arden&#265;ambro de <b>doktoro Wangel</b>. Pordojn dekstre kaj
+maldekstre. En la fono inter la du fenestroj estas malferma
+vitropordo al la verando. Malsupre de &#285;i vidi&#285;as parton de la
+&#285;ardeno. Sofo kun tablo anta&#365;e maldekstre. Dekstre estas piano, kaj
+pli malanta&#365;e estas granda tabla ornamvazo. Meze sur la planko estas
+ronda tablo kun se&#285;oj &#265;irka&#365;e. Sur la tablo rozarbusto en florado
+kaj aliaj potfloroj &#265;irka&#365; &#285;i. &#8212; Estas anta&#365;tagmeze.)</p>
+
+<p class="staging">(En la &#265;ambro apud la tablo sidas maldekstre <b>Bolette</b> en la sofo,
+okupata pri broda&#309;o. <b>Lyngstrand</b> sidas sur se&#285;o &#265;e la fino de la
+tablo. Malsupre en la &#285;ardeno sidas <b>Ballested</b> pentrante. <b>Hilde</b>
+staras apud lin rigardante.)</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(kun la brakoj sur la tablo. Dum tempo li sidas silente rigardante la
+laboradon de <b>Bolette</b>.)</span> Aspektas tre malfacile kudri tian
+borda&#309;on, fra&#365;lino Wangel.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho ne. Ne estas malfacile. Nur nombru &#285;uste &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nombri? &#264;u vi devas anka&#365; nombri?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, la kudrerojn. Rigardu.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#284;uste ja! Imagu! Estas ja kvaza&#365; iu arto. &#264;u vi povas anka&#365;
+desegni?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes, kiam mi havas modelon anta&#365; mi.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Alie ne?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, alie ne.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Do tamen ne estas vera arto.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, &#285;i pli estas &#8212; mana lerteco.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Sed mi opinias ke vi certe povus <em>lerni</em> arton.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kiam mi ne havas talenton?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Tamen. Se vi &#265;iam estus kune kun vera artisto &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kaj vi opinias, ke mi povus lerni de li?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne lerni tiel ordinare. Sed mi opinias ke &#285;i venus en vin iom post
+iom. Kvaza&#365; miraklo, fra&#365;lino Wangel.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Strange.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(iom poste)</span> &#264;u vi pripensis &#8212;? Mi intencas diri &#8212; &#265;u vi
+pripensis pli profunde kaj serioze pri geedzeco, fra&#365;lino?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas lin preterpase)</span> Pri &#8212;? Ne.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi faris.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Vi, &#265;u?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes ja, &#8212; mi ofte pripensas tiajn aferojn. Pleje pri geedzeco. Kaj
+aldone mi ja multe legis en libroj. Mi opinias, ke geedzeco estas ia
+miraklo. Ke la virino la&#365;e &#349;an&#285;i&#285;as por esti simila al sia edzo.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ricevas liajn interesojn, vi pensas?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#285;uste!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu, sed liaj kapabloj do? Kaj liaj talentoj kaj lerteco?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Hm, jes, &#8212; mi miras &#265;u ne anka&#365; tiuj &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kaj sekve vi kredas, ke tio kion viro legis &#8212; a&#365; pensis, &#8212; tio
+anka&#365; transpasus al lia edzino?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Anka&#365; tio, jes. Iom post iom. Kvaza&#365; mirakle. Sed mi ja scias, ke
+tio povas nur okazi en fidela kaj amoplena geedzeco kaj vere feli&#265;a.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi neniam pensis, ke viro tiel povus tiri&#285;i al sia edzino?
+Fari&#285;i simila al &#349;i, mi pensas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Viro? Ne, tion mi ne imagis.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kial ne same por li kiel por &#349;i?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, &#265;ar viro havas ja vivotaskon por kiu vivi. Kaj estas <em>tio</em>, kio
+fortigas la viron, fra&#365;lino Wangel. Li havas vivotaskon, li.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;iuj?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho ne. Mi vere pensis pri la artisto.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi pensas, ke estas &#285;usta faro de artisto, ke li edzi&#285;as?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi opinias. Se li trovas iun, kiun li kore amas, &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Tamen. Mi pensas, ke li prefere vivus sole por sia arto.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Certe li devus fari. Sed tion li ja povus fari e&#265; se li edzi&#285;us.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu, sed &#349;i do?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#348;i? Kiel &#8212;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#348;i al kiu li edzi&#285;as. Por kio &#349;i vivu?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Anka&#365; &#349;i vivu por lia arto. &#348;ajnas al mi, ke virino devas senti
+sin kore feli&#265;a pri <em>tio</em>.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Hm, &#8212; mi ne certe scias &#8212;</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, fra&#365;lino, fidu. Ne estas nur lia honoro kaj reputacio, kiujn
+&#349;i &#285;uas pro li &#8212;. &#264;ar tiuj estas la&#365; mi la malpli valora. Sed ke
+&#349;i povas helpi lin krei, &#8212; ke &#349;i povas faciligi al li la laboron
+estante &#265;e li kaj komfortigi lin kaj esti atenta pri li kaj igi la
+vivon gaja por li. Tio estus la&#365; mi feli&#265;iga por virino.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, vi ne mem scias kiel memkontenta vi estas!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<em>Mi</em> memkontenta, &#265;u! Bona Dio &#8212;! Ho, se vi konus min iom pli bone
+ol vi faras &#8212; <span class="staging">(klinas sin pli proksimen al &#349;i)</span> Fra&#365;lino Wangel,
+&#8212; kiam mi estos for, &#8212; kaj mi ja balda&#365; estos &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas lin kompate)</span> Sed ne komencu do pri tia trista&#309;o.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Funde ja ne estas tre triste, mi pensas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kiel do?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi ja forvoja&#285;os post monato. Unue de &#265;i tiu loko. Poste mi iros al
+la sudaj landoj.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ah, tiel. Nu ja.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u vi foje pensu pri mi, fra&#365;lino?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, mi volonte faru.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(&#285;oja)</span> Vi promesas, &#265;u?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, mi promesas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Solene kaj kore, fra&#365;lino Bolette?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Solene kaj kore. <span class="staging">(&#349;an&#285;as temon)</span> Sed por kio tio &#265;i! Ne kondukos
+al io ajn.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kiel vi povas tion diri! Por mi estus &#285;ojige scii, ke vi &#265;i-hejme
+pensadas pri mi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu, sed kio poste?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, poste mi ne scias pri io definita &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Anka&#365; mi ne. Multe ja malhelpas. &#348;ajnas al mi, ke &#265;io en la mondo
+malhelpas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ho, povus okazi iu miraklo. Feli&#265;a okaza&#309;o de la destino &#8212; a&#365; io
+tia. &#264;ar mi kredas, ke mi sukcesos.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(vigle)</span> Jes, &#265;u ne! Vi kredas, &#265;u!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi firme kredas. Kaj jen &#8212; post kelkaj jaroj &#8212; kiam mi revenos
+hejmen kiel konata skulptisto kun bona ekonomio kaj en plena sano &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, vere. Ni esperu ke vi faros.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Vi konfide esperu. Se vi nur fidele kaj varme pensas pri mi, dum mi
+estas for en la sudaj landoj. Kaj por tio mi ja nun havas vian
+vorton.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Vi havas. <span class="staging">(skuas la kapon)</span> Sed tamen kondukas al nenio.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, fra&#365;lino Bolette, tamen kondukas al tio, ke mi povos labori pli
+facile kaj rapide pri mia arta&#309;o.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Tion vi do kredas?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, en mia interno mi tion sentas. Kaj &#349;ajnas al mi, ke estus
+vivige anka&#365; por vi &#8212; &#265;i tie en la izolo &#8212; kiam vi scius en vi
+mem, ke vi kvaza&#365; helpus min krei.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas lin)</span> Nu, sed vi, viaflanke?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi &#8212;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas al la &#285;ardeno)</span> T&#349;. Ni parolu pri io alia. &#264;ar tie venas
+la &#265;efinstruisto.</p>
+
+<p class="staging">(<b>&#264;efinstruisto Arnholm</b> estas vidata malsupre en la &#285;ardeno
+maldekstre. Li haltas kaj parolas kun <b>Ballested</b> kaj <b>Hilde</b>.)</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u vi amas vian anta&#365;an instruiston, fra&#365;lino Bolette?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u mi amas lin?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi pensas, &#265;u vi &#349;atas lin?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes, mi faras. &#264;ar estas bone havi lin kiel amikon kaj
+konsilanton kaj tiel plu. &#8212; Kaj li &#265;iam estas helpema, se li povas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Sed &#265;u ne estas strange, ke li ne geedzi&#285;is?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi trovas tion strange?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. &#264;ar li ja estas sufi&#265;e ri&#265;a, la&#365;dire.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+La&#365;dire li estas. Sed eble ne estis facile por li trovi iun, kiu
+volus havi lin, mi pensas.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kial tio?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, li estis ja instruisto por preska&#365; &#265;iuj junaj knabinoj, kiujn
+li konas. Tion li mem diras.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes. Kiel <em>tio</em> gravus?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Sed, bona Dio, oni ja ne edzinigas sin al sia propra instruisto!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u vi pensas, ke juna knabino ne povus ami sian instruiston?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne post kiam &#349;i fari&#285;is plenkreska.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u &#8212; imagu!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(averte)</span> Nu, nu, nu!</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ballested</b> kolektis siajn a&#309;ojn kaj portas ilin dekstren en la
+&#285;ardeno. <b>Hilde</b> helpas lin. <b>Arnholm</b> iras sur la verandon kaj
+venas en la &#265;ambron.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Bonan matenon, mia kara Bolette. Bonan matenon, sinjoro &#8212; sinjoro &#8212;
+hm!</p>
+
+<p class="staging">(Li aspektas malkontenta kaj kapsignas malvarme al <b>Lyngstrand</b>, kiu
+ekstaras kaj klinas la kapon.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ekstaras kaj iras al <b>Arnholm</b>)</span> Bonan matenon, sinjoro
+&#265;efinstruisto.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel statas hodia&#365;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu dankon, bone.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Via duonpatrino estas en la banejo anka&#365; hodia&#365;, &#265;u?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, &#349;i estas en sia &#265;ambro.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Iom malsaneta?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Mi ne scias. &#348;i enfermis sin.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm, &#8212; &#265;u?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Sinjorino Wangel aspekte multe eksciti&#285;is pro tiu usonano hiera&#365;.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kion <em>vi</em> scias pri tio?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi rakontis al la sinjorino, ke mi vidis lin tute viva iri malanta&#365;
+la &#285;ardeno.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, tiel.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(al <b>Arnholm</b>)</span> Vi sidis tre malfrue kun patro en la nokto.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, sufi&#265;e longe. Ni komencis paroli pri io grava.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi parolis kun li anka&#365; pri mi kaj miaj aferoj?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, kara Bolette. Mi ne havis &#349;ancon. &#264;ar liaj pensoj forte
+okupi&#285;is pri io alia.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(suspiras)</span> A&#293; jes, &#8212; kiel &#265;iam.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in signifoplene)</span> Sed poste hodia&#365; ni du ja parolu pli
+profunde pri tiuj aferoj. &#8212; Kie estas via patro nun? Eble ne hejme?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes. Li certe estas en la oficejo. Mi ser&#265;u lin.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, dankon. Ne faru. Mi prefere malsupreniru al li.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(a&#365;skultas direkte maldekstren)</span> Atendu iomete, sinjoro
+&#265;efinstruisto. Mi pensas, ke estas patro, kiu venas sur la &#349;tuparo.
+Jes. Li certe estis supre vidante &#349;in.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Doktoro Wangel</b> venas tra la pordo maldekstre.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(etendas la manon al <b>Arnholm</b>)</span> Nu, kara amiko, &#8212; vi jam venis?
+Estas afable de vi veni tiel frue. &#264;ar mi deziras paroli iom pli kun
+vi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(al <b>Lyngstrand</b>)</span> Eble ni du iru en la &#285;ardenon al Hilde?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, tre volonte, fra&#365;lino.</p>
+
+<p class="staging">(Li kaj <b>Bolette</b> iras malsupren en la &#285;ardenon kaj for inter la
+arboj en la fono.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(kiu sekvis ilin per la okuloj, turnas sin al <b>Wangel</b>)</span> &#264;u vi bone
+konas tiun junan viron?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, tute ne.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi do &#349;atas, ke li tiel multe okupi&#285;as pri la knabinetoj?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u li faras? Tion mi tute ne rimarkis.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Tion vi devus ja kontroli, mi opinias.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, vi certe pravas. Sed, bona Dio, kion mi faru, mi kompatinda
+viro? La knabinetoj alkutimi&#285;is prizorgi sin mem. Ili ne akceptas
+kion ajn instruon, nek de mi nek de Ellida.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+E&#265; ne de &#349;i?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne. Cetere mi ne povas postuli, ke &#349;i miksi&#285;u en tia&#309;on. Ne estas
+facile por &#349;i. <span class="staging">(interrompante)</span> Sed ne estis ja <em>tio</em>, kion ni
+priparolus. Diru do al mi, &#8212; &#265;u vi pripensis la aferon? Pripensis
+kion mi rakontis al vi?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi pensis pri nenio alia de kiam ni disi&#285;is &#265;i-nokte.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kio do estas farebla?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kara doktoro, mi opinias, ke vi kiel kuracisto devas scii tion pli
+bone ol mi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho, se vi nur scius, kiel malfacile estas por kuracisto &#285;uste decidi
+pri malsanulo, kiun li korege amas! Kaj tio &#265;i ja ne estas ordinara
+malsano. &#264;i tie ne sufi&#265;as ordinara kuracisto, &#8212; kaj ne ordinaraj
+kuraciloj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kia estas &#349;i hodia&#365;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi &#309;us vidis &#349;in, kaj &#349;i estis sufi&#265;e trankvila. Sed malanta&#365;
+&#349;iaj animstatoj ku&#349;as io ka&#349;ita, kio neeblas por mi malkovri. Kaj
+aldone &#349;i estas tiel &#349;an&#285;i&#285;ema, kaprica, &#8212; subite varia.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Certe sekvo de &#349;ia malsana animstato.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne sole. En la profundo estas io denaska. Ellida apartenas al la
+marhomoj. Jen la ka&#365;zo.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel do vere, kara doktoro?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u vi ne rimarkis, ke la homoj &#265;e la vasta maro estas kvaza&#365;
+aparta specio? Estas kvaza&#365; ili vivas la vivon de la maro. Estas en
+ili ondado &#8212; kaj anka&#365; malfluso kaj altmaro &#8212; kaj en iliaj
+pensmanieroj kaj en iliaj sentoj. Kaj ili ne lasas sin replanti. Ho,
+mi devus pensi pri <em>tio</em> anta&#365;e. Estis peko kontra&#365; Ellida preni
+&#349;in for de sia loko kaj meti &#349;in &#265;i tien!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi atingis al tiu opinio nun?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, pli kaj pli. Sed mi estus ja devinta diri tion al mi mem
+anta&#365;e. Ho, funde mi ja sciis. Sed mi ne permesis al la penso sin
+esprimi. &#264;ar mi ja tiel amis &#349;in, komprenu! Tial mi unue pensis pri
+mi mem. Tiel tute nepravigeble egoisma mi tiam estis!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm, &#8212; &#265;iu viro certe estas iomete egoisma en tiaj cirkonstancoj.
+Cetere mi neniam notis tiun difekton en vi, doktoro Wangel.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(&#265;irka&#365;iras senpacience)</span> Ho, jes! Kaj tia mi estis anka&#365; poste.
+Mi ja estas multe, multe pli a&#285;a ol &#349;i. Mi devus esti por &#349;i
+kvaza&#365; patro &#8212; kaj kiel gvidanto samtempe. Devus stre&#265;i min por
+evoluigi kaj klarigi &#349;ian mensan vivon. Sed beda&#365;rinde el tio
+fari&#285;is nenio. Mi ne havis energion por tio, vidu! &#264;ar mi ja
+deziris gardi &#349;in kiel &#349;i estas. Sed &#349;i ja pli kaj pli
+malsani&#285;is. Kaj mi atendis kaj ne sciis kion elpensi. <span class="staging">(pli
+malla&#365;te)</span> Tial en mia sufero mi skribis al vi kaj petis vin viziti
+nin.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas lin en surprizo)</span> &#264;u! Pro tio vi skribis?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes. Sed &#349;ajnigu nescion.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed, je Dio, kara doktoro, &#8212; kian helpon atendis vi de mi? Tion mi
+ne komprenas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, kompreneble. &#264;ar mi sekvis eraran vojon. Mi opiniis ke la koro
+de Ellida iam pendigis sin al vi. Ke &#285;i sekrete ankora&#365; &#265;e vi
+ligi&#285;is. Ke eble estus bone por &#349;i revidi vin kaj paroli kun vi pri
+la hejmo kaj pri pasintaj tagoj.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Estis do via edzino, kiun vi aludis, kiam vi skribis, ke &#265;i tie iras
+iu min atendante, kaj &#8212; kaj eble sopiris pri mi!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, kiu alie?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rapide)</span> Ne, ne, vi pravas. &#8212; Sed tion mi ne komprenis.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kompreneble. Mi ja eraris.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj vi diras pri vi mem, ke vi estas egoisma!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho, mi ja havis grandan &#349;uldon por pagi. Mi pensis, ke mi ne rajtas
+rifuzi kiun ajn rimedon, se &#285;i povus iomete faciligi &#349;ian animon.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kiel vi efektive klarigas la potencon, kiun tiu fremda viro ekzercas
+sur &#349;in?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Hm, kara amiko, &#8212; estas eble flankoj en tiu &#265;i afero, kiuj ne
+<em>lasas</em> sin klarigi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Io kio esence estas neklarigebla, vi aludas? Tute neklarigebla?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;iuokaze neklarigebla &#285;is plue.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi kredas pri tia&#309;o?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi nek kredas nek neas. Mi nur ne scias. Tial mi elmetas la klarigon.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, sed diru al mi. Tiu &#349;ia stranga kaj sinistra aserto, ke la
+okuloj de la infano &#8212;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(vigle)</span> Tion pri la okuloj mi tute ne kredas! Mi ne <em>volas</em> kredi
+tia&#309;on! Devas esti pura fantazia&#309;o de &#349;i. Nenio alia.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi rimarkis la okulojn de la viro hiera&#365;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, certe mi faris.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj vi vidis neniun similecon?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(eviteme)</span> Hm, &#8212; bona Dio, kion respondi? Ne estis ja tute lume,
+kiam mi vidis lin. Kaj cetere Ellida anta&#365;e parolis tiom pri tiu
+simileco &#8212;. Mi vere ne scias, &#265;u mi estis kapabla rigardi lin sen
+anta&#365;ju&#285;o.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, ne, eble. Sed nun la alia afero? Tiu timo kaj maltrankvilo en &#349;i
+&#285;uste je la tempo, kiam tiu fremda homo estus survoje hejmen?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, vidu, &#8212; <em>tio</em> estas anka&#365; io, en kion &#349;i verke a&#365; son&#285;e
+metis sin mem depost anta&#365;hiera&#365;. Tio tute ne atakis &#349;in tiel
+subite &#8212; tiel tuje, kiel &#349;i nun asertas. Sed post kiam &#349;i a&#365;dis
+tiun junan Lyngstrand rakonti, ke Johnston &#8212; a&#365; Friman &#8212; a&#365; kiel
+li nomi&#285;as, &#8212; ke li estis survoje &#265;i tien anta&#365; tri jaroj &#8212; en
+Marto, &#8212; &#349;i sendube nun kredas, ke la anima maltrankvilo kaptis
+&#349;in &#285;uste en tiu sama monato.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#284;i do ne faris, &#265;u?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tute ne. Estis spuroj kaj signoj longe anta&#365; tiu tempo. &#8212; Efektive
+okazis &#8212; hazarde &#8212; &#285;uste en Marto anta&#365; tri jaroj sufi&#265;e forta
+eksciti&#285;o en &#349;i &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Tamen ja &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, sed <em>tio</em> lasas sin simple klarigi per la stato &#8212; la
+cirkonstanco, &#8212; en kiu &#349;i je tiu tempo estis.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Do signo kontra&#365; signo.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(pugnigas la manojn)</span> Kaj ne povante helpi &#349;in! Ne scii pri konsilo!
+Ne vidi iun ajn rimedon &#8212;!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Se vi nun decidus &#349;an&#285;i lo&#285;lokon? Translo&#285;i&#285;i aliloken? Por ke
+&#349;i povu vivi en kondi&#265;oj pli hejmecaj por si?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho, kara, &#8212; &#265;u vi pensas, ke mi ne proponis anka&#365; <em>tion</em> al &#349;i?
+Mi proponis, ke ni translo&#285;i&#285;u al Skjoldvik. Sed &#349;i ne volas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+E&#265; ne tion?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne. &#264;ar &#349;i pensas, ke neniel helpos. Kaj eble &#349;i pravas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm, &#8212; &#265;u?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, kaj cetere, &#8212; kiam mi pripensas, &#8212; mi ne scias kiel mi realigu
+tion. &#264;ar &#349;ajnas al mi, ke pro la knabinetoj mi ne povas
+translo&#285;i&#285;i al tia forejo. Ili devas ja lo&#285;i en loko, kie estas
+<em>iometa</em> &#349;anco foje edzinigi ilin.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Edzinigi? &#264;u vi jam pensas pri <em>tio</em>?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, bona Dio, &#8212; mi devas ja pensi anka&#365; pri <em>tio</em>! Sed jen &#8212;
+aliflanke &#8212; la konsidero pri mia kara malsana Ellida &#8212;! Ho, kara
+Arnholm, &#8212; mi vere &#8212; multmaniere &#8212; staras meze inter fajro kaj
+akvo!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Por Bolette vi ne bezonas havi zorgojn &#8212; <span class="staging">(interrompante)</span>
+Mi miras kien &#349;i &#8212; kien ili iris? <span class="staging">(Li iras al la malferma pordo
+kaj elrigardas.)</span></p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(al la piano)</span> Ho, mi oferus kion ajn &#8212; por &#265;iuj tri. &#8212; Se mi nur
+ion scius.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ellida</b> envenas tra la pordo maldekstre.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rapide al <b>Wangel</b>)</span> Ne eliru &#265;i-matene!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, certe ne. Mi restos hejme &#265;e vi. <span class="staging">(Montras al <b>Arnholm</b>, kiu
+proksimi&#285;as)</span> Sed &#265;u vi ne volas saluti nian amikon?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(turnas sin)</span> Ho, jen vi, sinjoro Arnholm! <span class="staging">(etendas al li la manon)</span>
+Bonan matenon.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Bonan matenon, sinjorino. Do ne en la banejo kiel kutime?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne, ne! Pri tio mi ne pensas hodia&#365;. Sed bonvolu eksidi por
+momento?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, dankon, &#8212; ne nun. <span class="staging">(rigardas al <b>Wangel</b>)</span> Mi promesis al la
+knabinetoj veni al ili en la &#285;ardeno.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, Dio scias &#265;u vi renkontos ilin en la &#285;ardeno. Mi neniam scias
+kie ili iradas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ho jes, ili tenas sin apud la lageto.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, mi certe trovos iliajn spurojn. <span class="staging">(Li kapsalutas kaj transiras la
+verandon kaj elen en la &#285;ardenon dekstren.)</span></p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kioma horo estas, Wangel?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas sian horlo&#285;on)</span> Iomete post la dekunua.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Iomete post. Kaj la dekunuan &#8212; duonon anta&#365; la dekdua &#265;i-nokte
+venos la vapor&#349;ipo. Ho, se mi tion estus trapasinta!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(proksimi&#285;as al &#349;i)</span> Kara Ellida, &#8212; pri unu afero mi devas demandi
+vin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Pri kiu do?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Hiera&#365; vespere &#8212; tie supre sur la &ldquo;Videjo&rdquo; &#8212; vi diris, ke dum la
+lastaj tri jaroj vi ofte vidis lin tute viva anta&#365; vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi faris. Kredu min.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu, sed kiel vi lin vidis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kiel mi vidis lin?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi pensas, &#8212; kiel li aspektis por vi, kiam vi kredis, ke vi vidis
+lin?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed kara Wangel, &#8212; vi ja nun mem scias kiel li aspektas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u li anka&#365; tiel aspektis en via imago?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, li ja faris.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#284;uste tiel, kiel vi hiera&#365; vidis lin en la reala&#309;o?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#285;uste tiel.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu, sed kial vi ne tuj rekonis lin?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ekmire)</span> Mi ne faris, &#265;u?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne. Vi mem diris poste, ke unue vi ne sciis, kiu tiu fremdulo estas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(surprize)</span> Jes, mi pensas, ke vi pravas! &#264;u ne &#349;ajnas strange por
+vi, Wangel? Imagu, &#8212; ke mi ne tuj rekonis lin!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estas nur la okuloj, vi diris &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, &#8212; la okuloj! La okuloj!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu, &#8212; sed supre sur la &ldquo;Videjo&rdquo; vi diris, ke li &#265;iam montris sin
+kia li estis, kiam vi disi&#285;is. Tie anta&#365; dek jaroj.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u mi diris?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Do li tiel aspektis preska&#365; kiel nun.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne. Vi priskribis lin tute alimaniere anta&#365;hiera&#365; survoje hejmen.
+Anta&#365; dek jaroj li estis senbarba, vi diris. Tute alie vestita li
+anka&#365; estis. Kaj la bro&#265;o kun perlo &#8212;? &#284;in la viro ne portis
+hiera&#365;.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, li &#285;in ne portis.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in esplore)</span> Pripensu iomete, kara Ellida. A&#365; &#8212; eble vi
+ne plu kapablas memori, kiel li aspektis, kiam li staris kun vi sur
+la &ldquo;Krutdeklivo&rdquo;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(pripensante, momenton fermas la okulojn)</span> Ne tute klare. Ne, &#8212;
+hodia&#365; mi ne kapablas. &#264;u ne estas strange?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tamen ne tiel strange. Nova bildo de reala&#309;o montris sin anta&#365; vi.
+&#284;i superombras la anta&#365;an, &#8212; tiel ke vi &#285;in ne plu povas vidi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u tiel, Wangel?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes. Kaj &#285;i anka&#365; superombras viajn malsanajn imaga&#309;ojn. Tial
+estas bone, ke la reala&#309;o venis.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Bone! Vi diras bone, &#265;u?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, ke okazis, &#8212; povos sanigi vin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(eksidas en la sofon)</span> Wangel, &#8212; venu sidi &#265;e mi. Mi devas diri al
+vi &#265;iujn miajn pensojn.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, faru, kara Ellida.</p>
+
+<p class="staging">(Li eksidas sur se&#285;on aliflanke de la tablo.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Vere estis malfeli&#265;o &#8212; por ni amba&#365; &#8212; ke &#285;uste ni du kuni&#285;is.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(miras)</span> Kion vi diras!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes. Estis. Estas ja anka&#365; kompreneble. Ne povus fari&#285;i io alia
+ol malfeli&#265;o. Ne la&#365; la maniero la&#365; kiu ni trovis unu la alian.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kio do mankis en la maniero, &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+A&#365;skultu nun, Wangel, &#8212; Ne plu helpas, ke ni iradas &#265;i tie
+mensogante por ni mem &#8212; kaj por unu la alia!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u ni faras! Mensogas, vi diras!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, ni faras. A&#365; ni tamen ka&#349;as la veron. &#264;ar la vero &#8212; la pura
+klara vero &#8212; estas ja <em>tio</em>, &#8212; ke vi venis tien kaj &#8212; kaj a&#265;etis
+min.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+A&#265;etis &#8212;! &#8212; A&#265;etis &#8212; vi diras!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, mi ja ne estis ereto pli bona ol vi. Mi akceptis. Mi ja vendis
+min al vi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in en doloro)</span> Ellida, &#8212; &#265;u vi vere havas koron paroli
+tiel?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed &#265;u vere estas alia nomo por &#285;i! Vi ne plu eltenis la videcon en
+via domo. Vi &#265;irka&#365;rigardis por nova edzino &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj por nova patrino por la infanoj, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Eble anka&#365; tio &#8212; tiel flanke. Tamen &#8212; vi ja tute ne sciis &#265;u mi
+ta&#365;gas por tiu okupo. Vi ja nur vidis min &#8212; kaj iomete parolis kun
+mi kelkajn fojojn. Kaj vi ekdeziris min, kaj sekve &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu, nomu tion kiel pla&#265;as al vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj mi, de mia flanko &#8212;. Mi staris senhelpa en konfuzo tute sola.
+Estis ja kompreneble, ke mi akceptis &#8212; kiam vi proponis nutradi min
+mian vivon.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne aspektis por mi kiel nutrado, kara Ellida. Mi honeste demandis al
+vi, se vi volus dividi kun mi kaj la infanoj la iometon, kiun mi
+povis nomi la mian.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, vi faris. Sed tamen mi ne devus akcepti! Neniam por kiu ajn
+prezo mi devus akcepti! Ne vendi min mem! Prefere la plej mizeran
+laboron, &#8212; prefere la plej malri&#265;ajn kondi&#265;ojn en &#8212; en libereco
+&#8212; kaj la&#365; propra elekto!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(ekstaras)</span> La kvin-ses jaroj, kiujn ni vivis kune, &#265;u ili estis
+tute senvaloraj por vi?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, ne pensu tion, Wangel! Estas tiel bone &#265;e vi, kiel kiu ajn homo
+povas deziri. Sed mi ne eniris vian domon en libereco. Jen la afero.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in)</span> Ne &#8212; en libereco!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne. Mi ne libervole iris kun vi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te)</span> Ah, &#8212; mi memoras &#8212; la frazturni&#285;on de hiera&#365;.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+En tiu frazturni&#285;o &#265;io ku&#349;as. &#284;i eklumigis por mi. Kaj tial mi
+nun vidas klare.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kion vi vidas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi vidas, ke nia kuna vivo &#8212; vere ne estas geedzeco.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(amare)</span> Jen vera eldiro de vi. La vivo kiun ni <em>nun</em> vivas, ne estas
+geedzeco.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+E&#265; ne anta&#365;e. Neniam. Ne de la komenco. <span class="staging">(rigardas anta&#365;en)</span>
+La unua &#8212; <em>tiu</em> povus esti plena kaj pura geedzeco.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+La unua? Kiun unuan vi aludas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La mian &#8212; kun <em>li</em>.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in mire)</span> Mi tute ne komprenas!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, kara Wangel, &#8212; ni ne mensogu unu por la alia. Anka&#365; ne por ni
+mem.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, ne! Sed kio sekve?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes vidu, &#8212; ni neniam povas nei &#8212; ke libervola promeso estas same
+deviga kiel geedzi&#285;o.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed je Dio &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekstaras impete)</span> Permesu al mi forvoja&#285;i de vi, Wangel!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida &#8212;! Ellida &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, jes, &#8212; permesu al mi! Kredu min, &#8212; ne eblos alimaniere. Ne
+post la maniero la&#365; kiu ni kuni&#285;is.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(en regata doloro)</span> Al tio do venis inter ni.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Devis veni. Ne povus alimaniere.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in triste)</span> E&#265; ne tra la kuna vivo mi gajnis vin.
+Neniam, &#8212; neniam tute posedis vin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, Wangel, &#8212; se mi povus ami vin tiel kiel mi dezirus! Tiel kore
+kiel vi meritas! Sed mi sentas profunde, &#8212; ke neniam okazos.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Eksedzi&#285;on do? Eksedzi&#285;on, &#8212; plenan juran eksedzi&#285;on &#8212; vi
+deziras?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kara, vi ne bone komprenas min. Ne estas ja pri formoj, ke mi pensas.
+&#264;ar ne estas tiaj eksteraj aferoj, kiuj gravas. Kion mi volas, estas
+ke ni du samopinias libervole liberigi nin unu de la alia.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(amare, kapsignas malrapide)</span> Refari la negocon, &#8212; jes.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(vigle)</span> &#284;uste tiel! Refari la negocon!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj poste, Ellida? Poste? &#264;u vi pripensis kiel aspektos por amba&#365;
+ni? Kiel la vivo fari&#285;os por vi kaj por mi?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tion mi ne povas atenti. Sekvu kio sekvu. Kion mi petegas de vi,
+Wangel, &#8212; estas ja la pli grava! Nur donu al mi liberecon! Redonu al
+mi mian plenan liberecon!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida, &#8212; estas terura postulo de vi. Prokrastu, por ke mi pripensu
+decidon. Ni parolu pli profunde unu kun la alia. Lasu al vi mem
+tempon por pripensi, kion vi faros!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed ne restas por ni pli da tempo por tio! Mi devas regajni mian
+liberecon tiun &#265;i tagon!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kial &#285;uste hodia&#365;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#8212; &#265;ar li ja venos &#265;i-nokte.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(skui&#285;as)</span> Venos! Li! Kiel tiu fremda viro rilatas al tio &#265;i?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi volas stari anta&#365; li en plena libereco.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj kion &#8212; kion vi intencas poste fari?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi ne volas uzi la pretekston, ke mi estas la edzino de alia viro. Ne
+ekskuzi min per tio ke mi ne havas eblecon elekti. &#264;ar tiaokaze ne
+estus decido.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi parolas pri elekto! Elekto, Ellida! Elekto en tiu &#265;i afero!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, mi devas havi eblecon elekti. Elekton al amba&#365; flankoj. Mi
+devas havi la eblecon lasi lin forvoja&#285;i sola &#8212;. A&#365; &#8212; sekvi lin.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u vi mem komprenas kion vi diras? Sekvi lin! Doni vian tutan sorton
+en liajn manojn!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Sed &#265;u mi ne donis mian tutan sorton en <em>viajn</em> manojn! Kaj tion &#8212;
+tiel senpere.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Nu ja. Sed li! Li! Tuta nekonatulo! Homo, kiun vi preska&#365; ne konas!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, sed vin mi ja eble konis e&#265; pli malmulte. Kaj mi tamen sekvis
+vin.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tiam vi almena&#365; sciis proksimume al kia vivo vi iris. Sed jen? Jen?
+Pripensu do! Kion vi scias pri tio &#265;i? E&#265; nenion vi scias. E&#265; ne
+kiu li estas &#8212; a&#365; kio li estas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas anta&#365;en)</span> Vero. Sed jen <em>tio kio</em> estas la terura&#309;o.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, certe terura&#309;o &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tial &#349;ajnas al mi, ke mi kvaza&#365; <em>devas</em> tiri&#285;i en &#285;in.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in)</span> &#264;ar aspektas por vi kiel io terura?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#285;uste tial.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(pli proksime)</span> A&#365;skultu nun, Ellida, &#8212; kio por vi estas do tio
+terura?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(pripensas)</span> La terura, &#8212; estas <em>tio</em> kio timigas kaj allogas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Anka&#365; allogas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Precipe allogas, &#8212; mi sentas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(malrapide)</span> Vi parencas al la maro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Al &#285;i parencas anka&#365; la terura&#309;o.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj la terura parencas al vi. Vi timigas kaj allogas samtempe.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u &#349;ajnas al vi, Wangel?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Efektive mi vin neniam konis. Neniam &#285;is la fundo. Mi nun komencas
+kompreni.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tial vi liberigu min! Liberigu min el &#265;iu rilato al vi kaj al la
+via! Mi ne estas tiu, kiun vi imagis. Vi ja nun mem vidas. Nun ni
+povos disi&#285;i en kompreno &#8212; kaj libervole.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(peze)</span> Eble estas pli bone por amba&#365; &#8212; se ni disi&#285;u. &#8212; Sed mi
+tamen ne <em>povas</em>! &#8212; Vi estas por mi kiel la terura, Ellida. La
+loganta, &#8212; tio estas la plej forta en vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u tiel?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Lasu nin fini &#265;i tiun tagon sa&#285;e. Kun plene trankvila animo. Mi ne
+<em>kura&#285;as</em> liberigi vin hodia&#365;. Ne rajtas. Ne rajtas pro vi mem,
+Ellida. Mi insistas pri mia rajto kaj mia devo defendi vin.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Defendi? Al kio defendi? Ne estas ja perforto a&#365; potenco de ekstere,
+kiu minacas min. La terura&#309;o ku&#349;as pli profunde, Wangel! La
+terura&#309;o, &#8212; tio estas la allogo en mia propra animo. Kaj kion
+povas do vi pri tiu fari?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi povas fortigi kaj apogi vin por kontra&#365;batali.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#8212; se mi <em>volus</em> kontra&#365;batali.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;u vi do ne volas?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, estas ja <em>tio</em>, kion mi ne mem scias!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#264;i-nokte &#265;io estos decidata, kara Ellida &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekkrias)</span> Jes, imagu! La decido tiel proksima! Decido por la tuta
+vivo!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#8212; kaj morga&#365; &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, morga&#365;! Eble mia &#285;usta estonto tiam estos perdita!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Via &#285;usta &#8212;?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tuta plena vivo en libereco perdita, &#8212; perdita por mi! Kaj eble &#8212;
+anka&#365; por li.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te, kaptas &#349;ian manartikon)</span> Ellida, &#8212; &#265;u vi amas tiun
+fremdan viron?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;u mi &#8212;? Ho, kiel mi sciu! Mi nur scias, ke por mi li estas la
+terura&#309;o kaj ke &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+&#8212; kaj ke?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(liberigas sin)</span> &#8212; kaj ke estas &#265;e li, ke mi apartenas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(mallevas la kapon)</span> Mi komencas kompreni la plimulton.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj kiun helpon havas vi kontra&#365; tion &#265;i? Kiun konsilon havas vi
+por mi?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in instige)</span> Morga&#365;, &#8212; tiam li estos forvoja&#285;inta.
+Tiam la malfeli&#265;o ne minacos vian kapon. Kaj tiam mi estos preta
+liberigi vin. Ni refaros la negocon, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, Wangel &#8212;! Morga&#365; &#8212; tiam ja estos tro malfrue &#8212;!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas al la &#285;ardeno)</span> La infanoj! La infanoj &#8212;! Ni almena&#365;
+indulgu ilin &#8212; &#285;is plue.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Arnholm</b>, <b>Bolette</b>, <b>Hilde</b> kaj <b>Lyngstrand</b> venas tra la
+&#285;ardeno. <b>Lyngstrand</b> adia&#365;as tie malsupre kaj eliras maldekstren.
+La aliaj venas en la &#265;ambron.)</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nun imagu kiel ni vagadis farante planojn &#8212;</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ni ekskursu sur la fjordo en la vespero kaj &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, diru nenion!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Anka&#365; ni du faris planojn.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u, &#8212; vere?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Morga&#365; Ellida foriros al Skjoldvik &#8212; por ioma tempo.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Foriros &#8212;?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jen, jen, tre sa&#285;e, sinjorino Wangel.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida deziras reiri hejmen. Hejmen al la maro.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(eksaltante al <b>Ellida</b>)</span> Vi foriros! Vi foriros de ni?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ektimigita)</span> Sed Hilde, do! Kio estas al vi?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(regas sin)</span> Ho, estas nenio. <span class="staging">(duonla&#365;te, turnas sin for)</span> Foriru
+do!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ektimigita)</span> Patro, &#8212; mi komprenas vin, &#8212; anka&#365; vi foriros &#8212; al
+Skjoldvik!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Certe ne, ne! Mi eble foje faros viziton tien &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kaj al ni &#8212;?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi anka&#365; faros viziton &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#8212; foje, jes!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kara infano, <em>devas</em> tiel esti <span class="staging">(Li pa&#349;as sur la planko.)</span></p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(flustras)</span> Ni priparolos poste, Bolette.</p>
+
+<p class="staging">(Li iras al <b>Wangel</b>. Ili kunparolas tie supre apud la pordo.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(duonla&#365;te al <b>Bolette</b>)</span> Kio estis al Hilde? &#348;i ja aspektis
+freneze!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi neniam rimarkis, kion Hilde tagon post tago postsoifadis?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Postsoifadis?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ekde vi venis en la domon?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne, &#8212; kio do <em>tio</em> estas?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Unu solan aman vorton de vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ah &#8212;! &#264;u estus tasko por mi <em>&#265;i tie</em>!</p>
+
+<p class="staging">(&#348;i &#265;irka&#365;frapas la kapon per la manoj kaj senmove rigardas
+anta&#365;en kvaza&#365; trakrozata de kontra&#365;ecaj pensoj kaj animstatoj.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Wangel</b> kaj <b>Arnholm</b> venas anta&#365;en en flustra kunparolo.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Bolette</b> iras por rigardi en la flankan &#265;ambron dekstre. Poste &#349;i
+malfermas la pordon.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, kara patro, &#8212; la man&#285;a&#309;o estas preta sur la tablo &#8212; se vi &#8212;</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(kun perforta sinrego)</span> &#264;u &#285;i estas, infano? Bone, bone. Bonvolu,
+&#265;efinstruisto! Ni nun eniru por gluti adia&#365;an pokalon kun &#8212; kun
+&ldquo;la sinjorino el la maro&rdquo;.</p>
+
+<p class="staging">(Ili iras al la pordo dekstre.)</p>
+</div>
+<div class="acte">
+<h3 class="actehead">KVINA AKTO</h3>
+
+<p class="staging">(La plej fora parto de la &#285;ardeno de <b>doktoro Wangel</b> apud la
+karasi-lago. Kreskanta somernokta krepusko.)</p>
+
+<p class="staging">(<b>Arnholm</b>, <b>Bolette</b>, <b>Lyngstrand</b> kaj <b>Hilde</b>, en boato, pu&#349;as sin
+per stango de maldekstre anta&#365;en la&#365; la bordo.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jen ni povas facile salti teren!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, ne, ne faru!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi ne povas salti, fra&#365;lino.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi, Arnholm, &#265;u anka&#365; vi ne povas salti?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Prefere ne.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ni albordi&#285;u &#265;e la baneja &#349;tuparo.</p>
+
+<p class="staging">(Ili pu&#349;as stange dekstren.)</p>
+
+<p class="staging">(Sammomente venas <b>Ballested</b> de dekstre sur la vojeto, portante
+muziknotojn kaj &#265;askornon. Li salutas al tiuj en la boato, turnas
+sin kaj parolas al ili. Respondoj a&#365;di&#285;as de pli kaj pli fore de
+ekstere.)</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Kion vi diras? &#8212; Jes certe estas pro la angla vapor&#349;ipo. &#264;ar estas
+la lasta fojo ke &#285;i venas &#265;i-jare. Sed se vi volas &#285;ui la muzikon,
+vi ne devas atendi tro longe. <span class="staging">(vokas)</span> Kion? <span class="staging">(agitas la kapon)</span> Mi
+ne povas a&#365;di kion vi diras!</p>
+
+<p class="staging">(<b>Ellida</b> kun &#349;alo sur la kapo venas de maldekstre akompanata de
+doktoro <b>Wangel</b>.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sed kara Ellida, &#8212; mi asertas al vi, &#8212; ni ankora&#365; havas abundan
+tempon.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne, &#8212; ni ne havas! Kiun ajn momenton li povas veni.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+<span class="staging">(ekster la barilo)</span> Ho jen, bonan vesperon, sinjoro doktoro! Bonan
+vesperon, sinjorino!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rimarkas lin)</span> Ho, &#265;u estas vi? &#264;u estu muziko anka&#365; &#265;i-nokte?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Jes. La &ldquo;Korn-asocio&rdquo; intencas a&#365;digi sin. Ne mankas festaj
+okaza&#309;oj nuntempe. &#264;i-nokte okazos por la anglo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La anglo! &#264;u &#285;i jam vidi&#285;as?</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Ankora&#365; ne. Sed &#285;i ja venas de interne &#8212; de inter la insuloj. &#284;i
+povas veni anta&#365; ol ni atentas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#8212; &#285;uste tiel estas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(duone al <b>Ellida</b>)</span> &#264;i-nokte estas la lasta voja&#285;o. Kaj &#285;i neniam
+plu revenos.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Mal&#285;ojiga penso, sinjoro doktoro. Sed tial ni ja al &#285;i faru
+honoron. Ho jes, ho jes! Balda&#365; fini&#285;os la &#285;ojiga somera tempo.
+Balda&#365; &#265;iuj markoloj estos fermitaj, kiel diri&#285;as en la tragedio.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#264;iuj markoloj fermitaj, &#8212; jes.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Mal&#285;ojige pripensi. Ni estis la gajaj infanoj de la somero dum
+semajnoj kaj monatoj. Estas premige akcepti la malhelan sezonon. Jes,
+komence, mi pensas. &#264;ar la homoj <em>povas</em> akli &#8212; a &#8212; klimatigi
+sin, sinjorino Wangel. Jes, &#285;uste kion ili povas.</p>
+
+<p class="staging">(Li salutas kaj foriras maldekstren.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas trans la fjordon)</span> Ho, tiu doloriga stre&#265;o! Tiu &#265;i
+ekscita duona horo anta&#365; la decido.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Estas do definitive decidite, ke vi volas mem paroli kun li?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi <em>devas</em> mem paroli kun li. &#264;ar estas ja en libereco, ke mi faru
+mian elekton.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi ne havas elekton, Ellida. Vi ne havas permeson elekti. Mi ne
+permesas al vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+La elekton vi ne povos malhelpi. Nek vi, nek iu alia. Vi povos
+malpermesi al mi forvoja&#285;i kun li, &#8212; sekvi lin, &#8212; se mi tiel
+elektos. Vi povos reteni min &#265;i tie per forto. Kontra&#365; mia volo.
+Tion vi povos. Sed ke mi elektas, &#8212; elektas interne en mia animo, &#8212;
+elektas lin kaj ne vin, &#8212; se mi tiel volos kaj elektos, tion vi ne
+povos malhelpi.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, vi pravas. Tion mi ne povos malhelpi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj mi ja havas nenion por kontra&#365;stari! &#264;i-hejme estas ja nenio,
+kio allogas kaj ligas min. Mi estas ja tute senradika en via domo,
+Wangel. La infanojn mi ne posedas. Ne posedas iliajn animojn, mi
+aludas. Neniam posedis ilin. &#8212; Kiam mi forvoja&#285;os, &#8212; <em>se</em> mi do
+forvoja&#285;os, a&#365; kun li &#265;i-nokte &#8212; a&#365; morga&#365; al Skjoldvik, mi e&#265;
+ne havas &#349;losilon por redoni, &#8212; e&#265; ne sciigon por postlasi, nek
+pri unu a&#365; pri iu alia afero. Tiel senradika mi estas en via domo.
+Tiel tute ekster &#265;io mi estis de la unua momento.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi ja mem volis.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, mi ne volis. Mi nek volis nek ne volis. Mi ja simple lasis &#265;ion
+tiel fari&#285;i, kiel mi &#285;in trovis la tagon kiam mi venis. Estas vi &#8212;
+kaj neniu alia, &#8212; kiu volis havi &#265;ion tiel.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi intencis aran&#285;i &#265;ion plej bone por vi.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, Wangel, mi ja bone scias! Sed estas ven&#285;o en tio. Io kio
+ven&#285;as sin. &#264;ar nun trovi&#285;as &#265;i tie neniu liganta forto, &#8212; neniu
+apogo por mi, &#8212; neniu helpo, &#8212; neniu allogo al tio, kio estus nia
+kuna interna posedo.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi komprenas, Ellida. Kaj tial vi ja de morga&#365; rericevos vian
+liberecon. De tiam vi vivu vian propran vivon.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj <em>tion</em> vi nomas mian propran vivon! Ho ne, mia propra, vera vivo
+erarvoji&#285;is, kiam mi akceptis vivon kune kun vi. <span class="staging">(pugnige premas la
+manojn en timo kaj maltrankvilo)</span> Kaj nun, &#8212; &#265;i-nokte &#8212; post duona
+horo &#8212; venos li, kiun mi perfidis &#8212; li, al kiu mi tenus min
+senrompe, kiel li tenis sin al mi! Nun li venos kaj ofertas al mi &#8212;
+la lastan kaj solan fojon &#8212; revivi la vivon, &#8212; vivi mian propran,
+veran vivon, la vivon, kiu timigas kaj allogas &#8212; kaj pri kiu mi ne
+<em>povas</em> rezigni. Ne libere!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Guste tial vi bezonas, ke via edzo &#8212; kaj anka&#365; via kuracisto &#8212;
+prenas potencon sur vi &#8212; kaj agas en via nomo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, Wangel, mi bone komprenas. Ho, ne miskredu, ke foje estas
+momentoj, kiam &#349;ajnas al mi, ke estus paco kaj savo ka&#365;ri intime
+&#265;e vi &#8212; kaj provi spiti &#265;iujn allogajn kaj timigajn fortojn. Sed
+e&#265; tion mi ne kapablas. Ne, ne, &#8212; mi ne kapablas!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Venu, Ellida, &#8212; ni iomete promenadu kune.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Mi volus. Sed mi ne kura&#285;as. &#264;ar li ja diris, ke mi atendu lin &#265;i
+tie.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Venu. Vi ankora&#365; havas bonan tempon.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, &#265;u vi opinias?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Sufi&#265;an tempon, mi diras.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Do ni iomete promenadu.</p>
+
+<p class="staging">(Ili eliras anta&#365;e dekstre. Sammomente venas <b>Arnholm</b> kaj <b>Bolette</b>
+anta&#365;en apud la supra bordo de la lageto.)</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rimarkas la forirantojn)</span> Jen vidu &#8212;!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te)</span> T&#349;, &#8212; lasu ilin foriri.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u vi komprenas, kio estas inter ili la lastajn tagojn?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi ion rimarkis?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u mi rimarkis!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ion aparte?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes. Plurajn okaza&#309;ojn. &#264;u vi ne?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ho, mi ne &#285;uste scias &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, certe vi faris. Sed vi ne volas priparoli.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi opinias, ke estus bone por via duonpatrino fari tiun voja&#285;eton.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, &#265;u ne estus bone por &#265;iuj, ke &#349;i povu foje elveni?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Se morga&#365; &#349;i translo&#285;i&#285;os al Skjoldvik, &#349;i certe neniam revenos
+al ni.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed, kara Bolette, kial vi do tiel pensas?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, tion mi firme opinias. Atentu nur! Vi vidos, &#8212; &#349;i neniam
+revenos. Almena&#365; ne dum mi kaj Hilde estas en la domo.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Anka&#365; Hilde?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu, kun Hilde eblus. &#264;ar &#349;i ja ankora&#365; estas nur infano. Kaj funde
+&#349;i adoras &#349;in, mi opinias. Sed pri mi estas alie, vidu.
+Duonpatrino, kiu ne estas multe pli a&#285;a ol oni mem &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kara Bolette, &#8212; por vi eble da&#365;rus nur mallonga tempo &#285;is vi
+elvenus.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(vigle)</span> &#264;u vere! Vi do parolis kun patro?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Anka&#365; tio, jes.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Nu, &#8212; kaj kion li diris!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Hm, &#8212; via patro estas ja forte okupata per aliaj pensoj &#265;i tiujn
+tagojn &#8212;</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, jes, la samon mi ja anta&#365;e diris.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed tiom mi eltiris el li, ke vi ne devas atendi iun helpon de li.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Neniun &#8212;!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Li profunde klarigis al mi sian staton. Opiniis, ke tute ne eblus por
+li.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(ripro&#265;e)</span> Kaj vi tamen havis koron por stari tie min trompante.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vere mi ne faris, kara Bolette. Dependas tute de vi mem &#8212; &#265;u vi
+deziras elveni a&#365; ne.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kio dependas de mi mem, vi aludas?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ke vi elvenos en la mondon? Lernos kion vi pleje &#349;atas. Partoprenos
+en &#265;io, kion vi sopiras &#265;i-hejme. Vivos la vivon sub pli helaj
+kondi&#265;oj, Bolette. Kion vi al tio diras?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(kunfrapas la manojn)</span> Ho, granda Dio &#8212;! Sed ja tute neeblas, tio
+&#265;i. &#264;ar patro nek volas, nek povas, do &#8212;. &#264;ar mi ja ne havas iun
+alian en la tuta mondo al kiu min turni.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi ne povus decidigi vin akcepti asiston de via malju &#8212; de via
+anta&#365;a instruisto?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+De vi, Arnholm! &#264;u vi volus &#8212;?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Helpi vin? Jes, kore volonte. Kaj per konsilo kaj per ago. Fidu tion.
+&#8212; &#264;u vi aprobas? &#264; u? &#264;u vi akceptas?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+&#264;u mi akceptas! Povi eliri, &#8212; vidi la mondon, &#8212; lerni ion
+profunde! &#264;ion kio staris anta&#365; mi kiel la granda, feli&#265;iga
+neebleco &#8212;!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, tio povos nun fari&#285;i reala&#309;o por vi. Se vi mem volas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kaj al tiu nedirebla feli&#265;o vi volas helpi min! Ho ne, &#8212; sed diru
+&#265;u <em>povas</em> mi akcepti tian oferton de fremda homo?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+De mi vi povas akcepti, Bolette. De mi vi povas akcepti kion ajn.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(kaptas liajn manojn)</span> Jes, preska&#365; &#349;ajnas al mi, ke mi povas! Mi
+ne scias kiel estas; sed &#8212; <span class="staging">(ekkrias)</span> Ho, mi povus kaj ridi kaj
+plori pro &#285;ojo! Pro feli&#265;o! Ho, &#8212; &#265;u povos mi tamen vere vivi. Mi
+komencis timi, ke la vivo preterirus min.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Pro tio vi ne bezonas timi, kara Bolette. Sed nun vi devas diri al mi
+tute sincere &#8212; &#265;u estas io &#8212; io, kio ligas vin &#265;i tie?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ligas min? Ne, nenio.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nenio ajn?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, tute ne. Tio signifas, &#8212; patro ja iamaniere ligas min. Kaj
+anka&#365; Hilde. Sed &#8212;</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, &#8212; vian patron vi ja foje devas forlasi. Kaj Hilde iam ja anka&#365;
+iros sian propran vojon tra la vivo. Tio estas ja nur demando de
+tempo. Nenio alia. Sed alie do estas nenio, kio ligas vin, Bolette?
+Neniu rilato?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, tute ne. Pro tio mi povus ja forvoja&#285;i kien ajn.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, &#265;ar tiel estas, kara Bolette, &#8212; vi povos forvoja&#285;i kun mi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(manfrapas)</span> Ho Dio en la &#265;ielo, &#8212; kia feli&#265;o por pripensi!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;ar mi esperas, ke vi plene fidas min?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, efektive!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj vi kura&#285;as senrezerve konfidi vin mem kaj vian estontecon en
+miajn manojn, Bolette? &#264;u ne? Vi kura&#285;as?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes, certe! Kial ne? &#264;u eblas alie pensi! Vi, kiu estis mia
+maljuna instruisto &#8212; mia instruisto en pasintaj tagoj, mi pensas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne nur tial. Al tiu flanko de la afero mi ne atentas. Sed &#8212;. Nu, &#8212;
+vi do estas libera, Bolette. Neniu rilato ligas vin. Kaj mi nun
+demandas vin &#8212; se vi volus &#8212; volus ligi vin al mi &#8212; por la vivo?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(retiras sin pro timo)</span> Ho, &#8212; kion vi diras!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Por la vivo, Bolette. &#264;u vi volas fari&#285;i mia edzino.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(duone al si mem)</span> Ne, ne, ne! Ne eblas! Tute ne eblas!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u tute ne eblus por vi, ke &#8212;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Sed vi vere tute ne povas intenci kion vi diras, sinjoro Arnholm!
+<span class="staging">(rigardas lin)</span> A&#365; &#8212;. Tamen &#8212;. &#264;u estis tiel vi intencis &#8212; kiam
+vi proponis fari tiom por mi?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+A&#365;skultu min iomete, Bolette. Aspekte mi surprizis vin forte.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, kiel tia&#309;o &#8212; de vi, &#8212; kiel &#285;i ne povus &#8212; surprizi min!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vi pravas. Vi ja ne sciis &#8212; ne povis scii, ke mi faris tiun &#265;i
+voja&#285;on pro vi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Vi venis &#265;i tien pro &#8212; pro mi!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, mi faris, Bolette. &#264;i-printempe mi ricevis leteron de via
+patro. Kaj en &#285;i estas dira&#309;o, kiu igis min kredi &#8212; hm &#8212;, ke vi
+da&#365;re havis vian anta&#365;an instruiston en &#8212; en iom pli ol amika
+memoro.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kiel patro povis skribi tia&#309;on!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne estis tiel, kiel li intencis. Sed mi kapti&#285;is en la imago, ke &#265;i
+tie sopiradis juna knabino, ke mi revenu. &#8212; Ne, vi ne interrompu
+min, kara Bolette! Kaj, &#8212; vi ja komprenas, &#8212; ke kiam oni, kiel mi,
+ne plu staras en la veraj jaroj de juneco, tiam tia kredo &#8212; a&#365;
+imago &#8212; faras ege fortan impreson. Kreskis en mi viva &#8212; dankema
+inklino al vi. &#348;ajnis al mi, ke mi devis voja&#285;i al vi. Revidi vin.
+Diri al vi, ke mi havas la samajn sentojn, kiujn mi imagis, ke vi
+portis por mi.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Sed &#265;ar vi nun scias, ke tiel ne estis! Ke estis miskompreno!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne alii&#285;as, Bolette. Via bildo, &#8212; tia, kian mi &#285;in portas en mi,
+&#8212; restos &#265;iam kolorigita kaj stampita de la animstato, en kiun la
+miskompreno metis min. Eble vi ne komprenas. Sed tiel estas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Neniam mi imagis, ke tia&#309;o okazu.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Sed &#265;ar nun montri&#285;as, ke okazas? Kion vi nun diras, Bolette? &#264;u
+vi povis decidigi vin, &#8212; nu, fari&#285;i mia edzino?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, aspektas al mi tute neeble, sinjoro Arnholm. Vi, kiu estis mia
+instruisto! Mi ne povas imagi alian rilaton al vi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu ja, &#8212; &#265;ar &#349;ajnas al vi tute neeble, ke vi povus &#8212;. Do la
+rilato restos ne&#349;an&#285;ita, kara Bolette.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kiel, vi pensas?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kompreneble mi tamen restas &#265;e mia propono. Mi prizorgos, ke vi
+elvenos por vidi la mondon. Por lerni ion kion vi &#349;atas. Vivi en
+sekuraj, sendependaj kondi&#265;oj. Vian postan estontecon mi anka&#365;
+sekurigos, Bolette. &#264;ar en mi vi &#265;iam havos bonan, fidelan,
+fidindan amikon. Pri tio estu certa!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho Dio, &#8212; sinjoro Arnholm, &#8212; &#265;io fari&#285;is ja nun tute neebla.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u anka&#365; tio neeblas?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, vi ja povas imagi! Post tio kion vi diris, &#8212; kaj post la
+respondo, kiun mi donis al vi &#8212;. Ho, vi ja mem povas kompreni, ke
+nun neeblas por mi akcepti tiom multe de vi! Nenion en la mondo povos
+mi akcepti de vi. Neniam post tio &#265;i!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vi do preferas sidi &#265;i-hejme lasante la vivon preterpasi vin?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, dolorigas pripensi!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi rezignu vidi ion el la mondo ekstere? Rezignu pri &#265;io, kion
+la&#365; vi mem vi postsopiradas? Scii ke ekzistas ege multo, &#8212; kaj
+tamen neniam konati&#285;i kun &#285;i? Pripensu, Bolette.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, jes, &#8212; vi vere pravas, sinjoro Arnholm.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kaj jen, &#8212; kiam via patro ne plu vivas, &#8212; tiam eble stari senhelpa
+kaj sola en la mondo. A&#365; eble devante vin doni al alia viro, &#8212; kiun
+vi &#8212; eble &#8212; anka&#365; ne amas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho jes, &#8212; mi ja komprenas la veron &#8212; en tio kion vi diras. Sed
+tamen &#8212;! A&#365; eble tamen &#8212;?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rapide)</span> Nu!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(rigardas lin dubeme)</span> &#264;u eble tamen ne estus neeble &#8212;.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kio, Bolette!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ke eblus, &#8212; akcepti &#8212; tion, &#8212; kion vi proponis.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+&#264;u vi pensas, ke vi tamen povus la&#365;vole &#8212;? Ke vi tamen povus
+permesi al mi la &#285;ojon helpi vin kiel fidela amiko?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, ne, ne! Neniam tio! &#264;ar <em>tio</em> estus tute neebla. &#8212; Ne, sinjoro
+Arnholm, &#8212; do prefere prenu min.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Bolette! Vi tamen volas!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, &#8212; mi opinias &#8212; ke mi volas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Vi do tamen volas fari&#285;i mia edzino!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes. Se vi da&#365;re opinias, ke &#8212; ke vi devas preni min.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Se mi opinias &#8212;! <span class="staging">(kaptas &#349;iajn manojn)</span> Ho, dankon, &#8212; dankon,
+Bolette! Kion vi alie diris, &#8212; via anta&#365;a dubemo, &#8212; tio ne timigas
+min. Se mi ankora&#365; ne gajnis vian tutan koron, mi tamen scios gajni
+&#285;in. Ho, Bolette, mi portos vin sur la manoj!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kaj mi povos vidi la mondon. Povos vivi la vivon. Jen kion vi
+promesis al mi.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jen al kio mi restas.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Kaj mi povos lerni &#265;ion, kion mi &#349;atas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Mi mem estu via instruisto. Kiel anta&#365;e, Bolette. Memoru la lastan
+jaron en la lernejo &#8212;.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(silente kaj profunde en si mem)</span> Imagu, &#8212; scii sin libera &#8212; veni
+en la fremdan mondon. Kaj ne bezoni timi pro la estonteco. Ne
+anta&#365;timi pro la stulta enspezo &#8212;.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Ne, pri tio vi neniam bezonos disipi pensojn. Kaj &#8212; &#265;u ne, kara
+Bolette, &#8212; <em>tio</em> estas ege bona stato? &#264;u?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes. Efektive estas. &#284;uste kaj vere.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(metas la brakojn &#265;irka&#365; &#349;ian talion)</span> Ho, vi vidos, kiel hejmece
+kaj agrable ni &#265;ion aran&#285;u kune! Kaj kiel bone kaj sekure kaj
+intime ni du kunvivu, Bolette!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, anka&#365; mi komencas &#8212;. Funde mi opinias &#8212; ke tio &#265;i eblos.
+<span class="staging">(rigardas dekstren kaj liberigas sin)</span> Ah! Nepre nenion diru!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kio estas, kara?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, estas la kompatinda &#8212;. <span class="staging">(montras eksteren)</span> Vidu tie.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Via patro &#8212;?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ne, la juna skulptisto. Li promenadas tie kun Hilde.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Nu, Lyngstrand. Kio estas al li?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho, vi ja scias, kiel malforta kaj malsana li estas.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Jes, se ne estas nura imaga&#309;o.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Ho ne, estas ja vero. Li certe ne longe eltenos. Sed tio estas eble
+la pli bona por li.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kara, kiel <em>tio</em> estus la pli bona?</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+Jes, &#265;ar &#8212; certe nenio fari&#285;os el lia arto. &#8212; Ni foriru anta&#365; ol
+ili venos.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Kore bonvole, mia kara Bolette.</p>
+
+<p class="staging">(<b>Hilde</b> kaj <b>Lyngstrand</b> venas de apud la lago.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Hej, &#8212; hej! &#264;u la gesinjoroj ne volas atendi nin?</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+Bolette kaj mi prefere iros iom anta&#365;e.</p>
+
+<p class="staging">(Li kaj <b>Bolette</b> eliras maldekstre.)</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(ridas silente)</span> Estas tre amuze &#265;i tie nuntempe. &#264;iuj iras ja
+duope. &#264;iam duope.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(postrigardas ilin)</span> Mi &#309;urus, ke li petadas &#349;ian manon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+&#264;u? &#264;u vi ion tian rimarkis?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho jes. Ne estas malfacile, &#8212; kiam oni uzas siajn okulojn.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Sed fra&#365;lino Bolette ne akceptas lin. Mi certas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ne. &#264;ar &#349;i trovas, ke li aspektas tre maljuna. Kaj &#349;i anka&#365;
+kredas, ke li balda&#365; fari&#285;os kalva.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nu, ne estas sole pro <em>tio</em>. &#348;i tamen ne volus akcepti lin.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kiel vi povas tion scii?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#265;ar estas aliulo, al kiu &#349;i promesis pensi.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Nur pensi?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Dum li estas for, jes.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, do eble estas vi mem, pri kiu &#349;i pensadu!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Povus esti.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u &#349;i promesis al vi?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, imagu, &#8212; &#349;i promesis! Sed vi ne devas diri al &#349;i, ke vi
+scias.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ho, Dio gardu mian bu&#349;on. Mi estos muta kiel la tombo.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi trovas, ke estas vere afable de &#349;i.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Kaj kiam vi revenos hejmen, &#8212; &#265;u vi volas fian&#265;inigi &#349;in? Kaj
+poste vin edzigi al &#349;i?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ne, tio ne bone konvenus. &#264;ar mi ja ne kura&#285;as pensi pri tia&#309;o la
+unuajn jarojn. Kaj kiam mi fine estos sukcesinta, &#349;i estos ja tro
+maljuna por mi, mi pensas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Sed vi tamen volas, ke &#349;i restadas &#265;i tie pensante pri vi?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, &#265;ar multe utilas al mi. Por mi kiel artisto, vi komprenas. Kaj
+&#349;i povas ja facile tion fari, &#349;i, kiu mem ne havas veran
+vivotaskon. &#8212; Sed &#285;entila de &#349;i tio ja tamen estas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi opinias, ke vi laboros pli rapide pri la arta&#309;o, kiam vi
+scias, ke Bolette sidas &#265;i tie pensante pri vi?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, tion mi imagas. Scii, ke ie en la mondo juna, bela kaj silenta
+virino, kiu revadas pri mi &#8212;. Mi pensas, ke devas esti io &#8212; io &#8212;.
+Jes, mi ne vere scias kiel nomi &#285;in.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi eble pensas &#8212; ekscita?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ekscita? Ho jes. Ekscita estas la vorto, kiun mi ser&#265;is. A&#365; io tia.
+<span class="staging">(rigardas &#349;in dum momento)</span> Vi, vi estas inteligenta, fra&#365;lino
+Hilde. Vere tre inteligenta vi estas. Kiam mi revenos hejmen, vi
+havos proksimume la saman a&#285;on kiel via fratino nun. Eble vi tiam
+anka&#365; aspektos kiel via fratino nun aspektas. Kaj eble vi tiam havos
+la saman animon, kian &#349;i nun havas. Ke vi tiam estos fari&#285;inta
+kvaza&#365; &#349;i kaj vi mem &#8212; en unu staturo por tiel paroli.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi tion dezirus?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Mi ne certe scias. Jes, mi kredas. Sed nun &#8212; dum tiu &#265;i somero &#8212;
+mi preferas, ke vi nur similu al vi mem. &#284;uste tia kia vi estas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Vi &#349;atas min pli bone tia, &#265;u?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, mi tre &#349;atas vin tia.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Hm, &#8212; diru, vi kiu estas artisto, &#8212; &#265;u vi &#349;atas, ke mi &#265;iam iras
+hele somervestita?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, tion mi vere &#349;atas.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+&#264;u vi trovas, ke la helaj koloroj konvenas al mi?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, vere delikate la helo konvenas al vi, la&#365; mia gusto.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Sed diru, &#8212; vi, kiu estas artisto, &#8212; kiel la&#365; vi mi aperus en
+nigra koloro?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+En nigra, fra&#365;lino Hilde?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Jes, tute en nigra. &#264;u vi trovas, ke mi aperus bela en &#285;i?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Nigra ja ne estas por la somertempo. Cetere vi aperus bela anka&#365; en
+nigra. &#284;uste vi kun via aspekto.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(rigardas anta&#365;en)</span> En nigra &#285;is la kolo. &#8212; Nigra punta kolumo. &#8212;
+Nigraj gantoj. &#8212; Kaj longa nigra &#349;alo malanta&#365;en.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Se vi tiel vestus vin, fra&#365;lino Hilde, mi dezirus esti pentristo &#8212;
+kaj mi pentrus junan, delikatan funebrantan vidvinon.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+A&#365; junan, funebrantan fian&#265;inon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, por tio vi konvenus pli bone. Sed vi do ne dezirus vesti vin
+tiel?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Mi ne scias. Sed &#349;ajnas al mi ekscite.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Ekscite?</p>
+
+<p>HILDE<br>
+Ekscite pripensi, jes. <span class="staging">(subite montras maldekstren)</span> Ho, vidu <em>jen</em>!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(rigardas tien)</span> La granda angla vapor&#349;ipo! Kaj tute &#265;e la kajo!</p>
+
+<p class="staging">(<b>Wangel</b> kaj <b>Ellida</b> venas anta&#365;en apud la lageto.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, mi certigas al vi, kara Ellida, &#8212; vi miskomprenas!
+<span class="staging">(vidas la aliajn)</span> Nu, vi du estas &#265;i tie? &#264;u ne, sinjoro
+Lyngstrand, &#8212; &#285;i ankora&#365; ne estas en vido?</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+La granda anglo?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+<span class="staging">(montras)</span> Jen &#285;i ku&#349;as, sinjoro doktoro.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ah &#8212;! Mi ja sciis.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jam venis!</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Kvaza&#365; &#349;telisto en la nokto, oni povus diri. Tute silente, senbrue.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi devas akompani Hilde al la kajo. Rapidi&#285;u! &#348;i certe volas
+a&#365;skulti la muzikon.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+Jes, ni &#309;us estis irontaj, sinjoro doktoro.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ni aliaj eble sekvos poste. Post iom ni venos.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(flustras al <b>Lyngstrand</b>)</span> Anka&#365; tiuj du iras duope.</p>
+
+<p class="staging">(&#348;i kaj <b>Lyngstrand</b> iras tra la &#285;ardeno maldekstren. La kornmuziko
+a&#365;di&#285;as fore &#265;e la fjordo dum tio kio sekvas.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jam venis! Li estas &#265;i tie! Jes, jes, &#8212; mi sentas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Prefere eniru, Ellida. Lasu min paroli kun li sola.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, &#8212; ne eblas! Ne eblas, mi diras! <span class="staging">(ekkrias)</span> Ah, &#8212; &#265;u vi vidas
+lin, Wangel!</p>
+
+<p class="staging">(<b>La fremdulo</b> venas de maldekstre kaj haltas sur la vojeto ekster la
+barilo.)</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+<span class="staging">(salutas)</span> Bonan vesperon. Jen mi denove estas, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, jes, jes, &#8212; la horo venis.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Vi estas preta por forvoja&#285;i, &#265;u? A&#365; &#265;u ne?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Vi ja mem vidas, ke &#349;i ne estas.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi ne demandas pri voja&#285;vestoj a&#365; aliaj tia&#309;oj. E&#265; ne plenaj
+valizoj. &#264;io kion &#349;i bezonos por la voja&#285;o, mi havas sur&#349;ipe.
+Anka&#365; por kabino mi zorgis. <span class="staging">(al <b>Ellida</b>)</span> Mi do demandas
+vin, &#265;u vi estas preta min akompani, &#8212; en libereco min akompani?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(petante)</span> Ho, ne demandu min! Ne tentu min tiel!</p>
+
+<p class="staging">(&#348;ipfajfilo a&#365;di&#285;as en la foro.)</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Nun fajfas la unuan fojon sur&#349;ipe. Vi nun devas diri jes a&#365; ne.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(tordas la manojn)</span> Decido! Decido por la tuta vivo! Neniam plu
+re&#349;an&#285;i!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Neniam! Post duona horo estos tro malfrue.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rigardas lin eviteme kaj esplore)</span> Kial vi tiel necedige tiras min
+al vi?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+&#264;u ne vi, kiel mi, sentas ke ni du apartenas unu al la alia?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Pro tiu promeso, &#265;u?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+La promeso neniun ligas. Nek viron, nek virinon. La kialo &#265;ar mi
+tiel necedige tenas vin al mi, estas ke mi nenion alian <em>povas</em>.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malrapide kaj treme)</span> Kial vi ne venis pli frue?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ekkrias)</span> Ho, &#8212; tio kio tiras kaj tentas kaj logas &#8212; enen en la
+nekonateco! La potenco de la tuta maro koncentrita en tio sola!</p>
+
+<p class="staging">(<b>La fremdulo</b> transgrimpas la barelon.)</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ka&#349;as sin malanta&#365; <b>Wangel</b>)</span> Kio estas? Kion vi volas?</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi vidas &#8212; kaj mi a&#365;das, Ellida, &#8212; ke fine vi tamen <em>min</em> elektas.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(pa&#349;as kontra&#365; lin)</span> Mia edzino ne havas elekton. Mi rajtas elekti
+por &#349;i kaj havas &#349;in en mia zorgado. Zorgado, jes! Se vi ne retiros
+vin de &#265;i tie, &#8212; el la lando, &#8212; kaj neniam revenos, &#8212; &#265;u vi tiam
+scias al kio vi riskigos vin?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ne, ne, Wangel! Ne tion!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Kion vi volas fari al mi?</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi volas enkarcerigi vin &#8212; kiel krimulon! Tuj! Jam anta&#365; ol vi
+sur&#349;ipi&#285;os! &#264;ar mi scias pri la murdo en Skjoldvik.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, Wangel, &#8212; kiel povas vi &#8212;!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Al tio mi estas preta. Kaj tial &#8212; <span class="staging">(tiras revolveron el la
+brustpo&#349;o)</span> &#8212; tial mi anka&#365; provizis min per tiu &#265;i.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(&#309;etas sin anta&#365; <b>Wangel</b>)</span> Ne, ne, &#8212; ne mortigu lin! Prefere min!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Nek vin, nek lin. Estu trankvila. Tiu &#265;i estas por propra uzo. &#264;ar
+mi volas vivi kaj morti kiel libera homo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(en kreskanta ekscito)</span> Wangel! Lasu min diri al vi, &#8212; diri, kaj li
+a&#365;skultu! Vi ja povas reteni min &#265;i tie! Por tio vi havas potencon
+kaj rimedojn! Kaj vi anka&#365; faros! Sed mian animon, &#8212; &#265;iujn miajn
+pensojn, &#8212; mian logantan sopiron kaj mian avidon, &#8212; <em>tiujn</em> vi ne
+povas ligi! Ili volas aspiri kaj celi &#8212; elen en la nekonatecon, &#8212;
+por kio mi estas kreita &#8212; kaj kiun vi fermis por mi!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(en silenta doloro)</span> Mi vidas, Ellida! Pa&#349;on post pa&#349;o vi glitas
+for de mi. La postulo pri tio senfina kaj senlima &#8212; kaj pri la
+neatingebla, &#8212; &#285;i fine pelos vian animon tute en la noktan nigron.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho jes, jes, &#8212; mi sentas &#8212; kvaza&#365; nigraj sensonaj flugiloj super
+mi!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Al tio &#285;i ne venu. Ne trovi&#285;as alia savo por vi. Almena&#365; mi neniun
+alian vidas. Tial &#8212; tial mi lasas &#8212; la negocon nun tuj refari&#285;i.
+&#8212; Nun vi povas elekti vian vojon &#8212; en plena &#8212; plena libereco.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(momenton fiksrigardas lin kvaza&#365; muta)</span> &#264;u vero, &#8212; vero, &#8212; kion
+vi diras! &#264;u tiel vi pensas &#8212; el via plej interna koro!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, &#8212; el mia plej interna, suferanta koro mi tion pensas.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Kaj &#265;u vi <em>povas</em>? &#264;u vi povas permesi ke tio <em>okazu</em>!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, mi povas. Mi povas &#8212; &#265;ar mi amas vin tiel arde.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(malla&#365;te kaj treme)</span> Tiel proksime &#8212; tiel intime &#8212; mi do ligi&#285;is
+al vi!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Tion efikis la jaroj kaj nia kuna vivo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kunfrapas la manojn)</span> Kaj mi, &#8212; kiu tion ne perceptis!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Viaj pensoj sekvis aliajn vojojn. Sed nun do, &#8212; nun vi estas
+komplete liberigita de mi kaj de la mia. Kaj de la miaj. Nun via
+&#285;usta vivo povas &#8212; remeti&#285;i sur &#8212; sur sian &#285;ustan spuron. &#264;ar
+nun vi povas libere elekti. Kaj sub propra respondeco, Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kaptas sian kapon per la manoj kaj rigardas anta&#365;en al <b>Wangel</b>)</span>
+Libere kaj &#8212; sub respondeco! Anka&#365; sub respondeco? &#8212; Estas
+transformo en tio &#265;i!</p>
+
+<p class="staging">(La &#349;ipfajfilo denove a&#365;di&#285;as.)</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+&#264;u vi a&#365;das, Ellida! Nun fajfas la lastan fojon. Venu do!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(turnas sin al li, rigardas lin fikse kaj diras per forta vo&#265;o:)</span>
+Neniam mi sekvos vin post tio &#265;i!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Vi ne sekvos!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(kro&#265;as sin al <b>Wangel</b>)</span> Ho, &#8212; neniam mi forlasos vin post tio
+&#265;i!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ellida, &#8212; Ellida!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Do finite?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes! Finite por &#265;iam!</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Mi klare vidas. Estas io, kio estas pli forta ol mia volo.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Via volo nenion plu potencas super mi. Por mi vi estas morta viro, &#8212;
+kiu revenis el la maro. Kaj tien reiros. Sed mi ne plu timas vin. Kaj
+vi min ne plu logas.</p>
+
+<p>LA FREMDULO<br>
+Adia&#365;, sinjorino. <span class="staging">(Li svingas sin trans la barilon.)</span> De nun vi ne
+estas pli ol &#8212; trapasinta &#349;ippereo en mia vivo.</p>
+
+<p class="staging">(Li eliras maldekstren.)</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in dum momento)</span> Ellida, &#8212; via animo estas kiel la maro.
+&#284;i havas kaj fluson kaj malfluson. Kio ka&#365;zis la transformon?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, &#265;u vi ne komprenas, ke la transformo venis, &#8212; ke la transformo
+<em>devis</em> veni &#8212; kiam mi povis elekti en libereco.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj la nekonateco, &#8212; &#285;i ne logas vin pli?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Nek logas, nek timigas. Mi povis rigardi en &#285;in, &#8212; iri en &#285;in, &#8212;
+se mi mem estus volinta. Nun mi povis elekti. Tial mi anka&#365; povis
+rezigni.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Mi komencas kompreni vin &#8212; iom post iom. Vi pensas kaj perceptas en
+bildoj &#8212; kaj en videblaj apera&#309;oj. Via sopiro kaj aspiro al la
+maro, la logo al li, &#8212; al tiu fremda viro, &#8212; estis esprimo de
+veki&#285;anta kaj kreskanta postulo pri libereco en vi. Nenio alia.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Ho, mi ne scias, kion diri al tio. Sed vi estis bona kuracisto por
+mi. Vi <em>trovis</em>, &#8212; kaj vi kura&#285;is <em>uzi</em> la &#285;ustan rimedon &#8212; la
+<em>solan</em>, kiu povis helpi min.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, &#8212; en la ekstrema peno kaj dan&#285;ero ni kuracistoj kura&#285;as
+multe. &#8212; Sed nun vi do revenos al mi, Ellida?</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, kara, fidela Wangel, &#8212; nun mi revenos al vi. Nun mi povas. &#264;ar
+nun mi venos al vi en libereco, &#8212; libervole, kaj sub respondeco.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<span class="staging">(rigardas &#349;in kore)</span> Ellida! Ellida! Ho, imagu, ke nun ni du povos
+vivi tute unu por la alia &#8212;</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#8212; kaj kun kunaj memoroj. Viaj &#8212; kiel anka&#365; miaj.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Jes, &#265;u ne, vi kara!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+&#8212; kaj por niaj du infanoj, Wangel!</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+<em>Niaj</em> vi nomas ilin!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Tiuj, kiujn mi ne posedas, sed kiujn mi scios gajni.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Niaj &#8212;! <span class="staging">(kisas &#285;oje kaj rapide &#349;iajn manojn)</span> Ho, &#8212; senfinan
+dankon pro tiu vorto!</p>
+
+<p class="staging">(<b>Hilde</b>, <b>Ballested</b>, <b>Lyngstrand</b>, <b>Arnholm</b> kaj <b>Bolette</b> venas de
+maldekstre en la &#285;ardenon.)</p>
+
+<p class="staging">(Samtempe multaj el la <b>junuloj</b> de la urbo kaj <b>somergastoj</b> ekstere
+sur la vojeto.)</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(duonla&#365;te al <b>Lyngstrand</b>)</span> Jen vidu &#8212; kiel novgefian&#265;i&#285;inte &#349;i
+kaj patro aspektas!</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+<span class="staging">(kiu a&#365;dis &#349;ian eldiron)</span> Estas somera tempo, fra&#365;lineto.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas al <b>Wangel</b> kaj <b>Ellida</b>)</span> Nun la anglo forvoja&#285;as.</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(iras al la barilo)</span> De &#265;i tie oni povas plej bone vidi &#285;in.</p>
+
+<p>LYNGSTRAND<br>
+La lasta voja&#285;o &#265;i-jare.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Balda&#365; &#265;iuj markoloj estos fermitaj, kiel diras la poeto. Estas
+mal&#285;ojige, sinjorino Wangel! Kaj nun ni ja anka&#365; perdos vin por
+ioma tempo. Morga&#365; vi ja translo&#285;i&#285;os al Skjoldvik, mi a&#365;das.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Ne, &#8212; ne okazos. &#264;ar &#265;i-nokte ni du redecidis.</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(rigardas ilin alterne)</span> Ah, &#8212; vere!</p>
+
+<p>BOLETTE<br>
+<span class="staging">(venas anta&#365;en)</span> Patro, &#8212; &#265;u estas vero!</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(proksimi&#285;as al <b>Ellida</b>)</span> &#264;u vi tamen restos &#265;e ni!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, kara Hilde, &#8212; se vi volas havi min.</p>
+
+<p>HILDE<br>
+<span class="staging">(luktante inter ploro kaj &#285;ojo)</span> Ho! &#8212; imagu &#8212; &#265;u mi volas &#8212;!</p>
+
+<p>ARNHOLM<br>
+<span class="staging">(al <b>Ellida</b>)</span> Sed tio &#265;i estas ja vera surprizo &#8212;!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(ridetas serioze)</span> Nu, jen vidu, sinjoro Arnholm &#8212;. &#264;u vi memoras,
+&#8212; ni parolis pri tio hiera&#365;? Kiam oni fari&#285;is surtera esta&#309;o, &#8212;
+oni ne facile trovos la vojon reen &#8212; al la maro. Kaj anka&#365; ne al la
+mara vivo.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Sed estas ja &#285;uste kiel pri mia mara virino!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Proksimume, jes.</p>
+
+<p>BALLESTED<br>
+Nur kun tiu diferenco ke <em>la marvirino &#8212; &#349;i mortos</em>. La homoj,
+kontra&#365;e, &#8212; ili povas sin aklam-aklimatizi. Jes, jes, &#8212; mi
+certigas al vi, sinjorino Wangel, &#8212; ili <em>povas</em> sin a-kli-matizi!</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+Jes, en libereco ili povas, sinjoro Ballested.</p>
+
+<p>WANGEL<br>
+Kaj sub respondeco, kara Ellida.</p>
+
+<p>ELLIDA<br>
+<span class="staging">(rapide, etendas al li la manon)</span> &#284;uste <em>tiel</em> estas.</p>
+
+<p class="staging">(La granda vapor&#349;ipo glitas sensone elen de la fjordo. La muziko
+a&#365;di&#285;as pli proksime sur la tero.)</p>
+
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of La Sinjorino el la Maro, by Henrik Ibsen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SINJORINO EL LA MARO ***
+
+***** This file should be named 19182-h.htm or 19182-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/1/8/19182/
+
+Produced by William Walter Patterson and Andrew Sly
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+
diff --git a/19182.txt b/19182.txt
new file mode 100644
index 0000000..57946f3
--- /dev/null
+++ b/19182.txt
@@ -0,0 +1,6384 @@
+The Project Gutenberg EBook of La Sinjorino el la Maro, by Henrik Ibsen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: La Sinjorino el la Maro
+
+Author: Henrik Ibsen
+
+Translator: Odd Tangerud
+
+Release Date: September 5, 2006 [EBook #19182]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SINJORINO EL LA MARO ***
+
+
+
+
+Produced by William Walter Patterson and Andrew Sly
+
+
+
+
+
+Henrik Ibsen
+
+LA SINJORINO EL LA MARO
+
+Teatrajxo en kvin aktoj
+
+(Fruen fra havet)
+
+1888
+
+Tradukis:
+Odd Tangerud
+
+Eldonejo: Jec Scandinavia a/s
+Postboks 28, N -- 3401 Lier
+Tlf. 32 85 50 03. Fax. 32 85 50 82
+ISBN 82-91707-50-2
+
+
+
+LA SINJORINO EL LA MARO
+
+ROLOJ:
+
+ DOKTORO WANGEL, distrikta kuracisto.
+ SINJORINO ELLIDA WANGEL, lia dua edzino.
+ Liaj filinoj el la unua geedzeco:
+ BOLETTE.
+ HILDE, nur duone plenkreska.
+ LEKTORO ARNHOLM.
+ LYNGSTRAND, antauxa maristo, malsana. Li esperas farigxi skulptisto.
+ BALLESTED, pedelo, cxiofaranto, amatora pentristo
+ FREMDA VIRO.
+ JUNAJ HOMOJ EL LA URBO.
+ TURISTOJ.
+ SOMERGASTOJ.
+
+
+(La intrigo okazas somere en malgranda urbo cxe fjordo en
+norda Norvegio.)
+
+
+
+
+UNUA AKTO
+
+
+(La domo de _doktoro Wangel_. Tegmentita verando maldekstre. Gxardeno
+antauxe kaj cxirkauxe. Malsupre de la verando estas flagstango.
+Dekstre en la gxardeno estas lauxbo kun tablo kaj segxoj. Hegxa
+barilo kun malgranda enireja pordo en la fono. Malantaux la barilo
+estas vojo al la marbordo. Aleo laux la vojo. Inter la arboj vidigxas
+la fjordo kaj altaj montodorsoj kaj montopintoj en la malproksimejo.
+Estas varma kaj brile klara somermateno.)
+
+(_Ballested_, mezagxa, vestita en malnova velurjako kaj kun
+largxrandajxa artistcxapelo, staras apud la flagstango ordigante la
+sxnuron. La flago kusxas sur la tero. Iom fore de li staras
+pentrostablo kun strecxita tolo. Flanke de gxi kusxas faldebla segxo,
+penikoj, paletro kaj pentrista kesteto.)
+
+(_Bolette Wangel_ venas sur la verandon tra la malfermita
+gxardencxambra pordo. Sxi portas grandan vazon kun floroj, kiun sxi
+metas sur la tablon.)
+
+BOLETTE
+Nu, Ballested, -- cxu vi sukcesas gxin suprentiri?
+
+BALLESTED
+Jes ja, frauxlino. Estas simpla afero. -- Pardonu, -- cxu vi atendas
+fremdulojn vizite hodiaux?
+
+BOLETTE
+Jes, ni atendas cxefinstruiston Arnholm cxi tien antauxtagmeze. Li
+venis al la urbo cxi-nokte.
+
+BALLESTED
+Arnholm? Atendu iomete --. Cxu li ne nomigxis Arnholm, tiu guvernisto
+cxi tie antaux kelkaj jaroj?
+
+BOLETTE
+Jes. Gxuste li.
+
+BALLESTED
+Jen, jen. Li do revenos cxi tien denove.
+
+BOLETTE
+Gxuste tial ni deziras flagi.
+
+BALLESTED
+Jes, estas ja vere konvene.
+
+(_Bolette_ iras en la gxardenan cxambron.)
+
+(Iom poste _Lyngstrand_ venas laux la vojo dekstre, kaj haltas
+interesate vidante la stablon kaj la pentristajn ajxojn. Li estas
+maldika, juna viro, simple vestita sed bonorde; kaj li aspektas
+malforte.)
+
+LYNGSTRAND
+(de ekstere de la hegxo) Bonan matenon.
+
+BALLESTED
+(turnas sin) Ho --! Bonan matenon. (Suprenlevas la flagon.)
+Jen, jen, -- Nun levigxas la balono. (Fiksas la sxnuron, kaj iom
+ordigas cxe la stablo.) Bonan matenon, estimato. Mi tamen ne havas
+la plezuron --
+
+LYNGSTRAND
+Aspekte vi estas pentristo, vi.
+
+BALLESTED
+Kompreneble. Cxu mi ne ankaux estus pentristo?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi vidas. -- Cxu vi permesas, ke mi eniru?
+
+BALLESTED
+Vi eble volas rigardi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi ege volus.
+
+BALLESTED
+Ho, ankoraux ne estas io konsiderinda por rigardi. Sed bonvolu.
+Proksimigxu.
+
+LYNGSTRAND
+Dankon, dankon. (Li proksimigxas tra la kradpordo.)
+
+BALLESTED
+(pentras) Jen la fjordo inter la insuloj, pri kiuj mi nun laboras.
+
+LYNGSTRAND
+Mi ja vidas.
+
+BALLESTED
+Sed mankas ankoraux la figuro. En la cxi-tiea urbo neeblas trovi
+modelon.
+
+LYNGSTRAND
+Cxu estu ankaux figuro?
+
+BALLESTED
+Jes. Cxe tiu rifo en la antauxo kusxu duone morta marvirino.
+
+LYNGSTRAND
+Kial sxi estu duone morta?
+
+BALLESTED
+Sxi erare nagxis el la maro, kaj ne povas retrovi la vojon elen. Kaj
+nun sxi kusxas tie, kaj pereas en la sensala akvo, vi komprenas.
+
+LYNGSTRAND
+Nu, tiel.
+
+BALLESTED
+Estas la sinjorino en cxi tiu domo, kiu donis al mi la ideon tion
+pentri.
+
+LYNGSTRAND
+Kion vi fine nomu la bildon?
+
+BALLESTED
+Mi intencas nomi gxin "La fino de la marvirino".
+
+LYNGSTRAND
+Konvenas bone. -- Vi certe faros ion bonan el tio.
+
+BALLESTED
+(rigardas lin) Fakulo eble?
+
+LYNGSTRAND
+Pentristo, vi sugestas?
+
+BALLESTED
+Jes.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, mi ne estas. Sed mi farigxos skulptisto. Mi nomigxas Hans
+Lyngstrand.
+
+BALLESTED
+Nu, vi estas skulptisto? Jes ja, la arto skulpti ankaux estas bela
+arto. -- Mi opinias, ke mi foje vidis vin sur la strato. Cxu vi
+estas longe logxinta cxi tie?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, nur du semajnojn. Sed mi provos trovi eblecon restadi la tutan
+someron.
+
+BALLESTED
+Gxui la agrablan nagxejan vivon? Cxu?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Mi provos regajni miajn fortojn.
+
+BALLESTED
+Cxu malsana?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi iom malsanetas. Sed ne estas dangxere. Estas nur ioma
+anheleco en la brusto.
+
+BALLESTED
+Ba! -- bagatelajxo! Tamen vi devus viziti iun spertan kuraciston.
+
+LYNGSTRAND
+Mi intencis foje demandi al doktoro Wangel.
+
+BALLESTED
+Jes, faru. (rigardas maldekstren) Jen denove venas vaporsxipo.
+Plensxtopita de pasagxeroj surborde. Estas ja mirinda kresko en la
+feriado la lastajn jarojn.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, vere estas vigla trafiko, mi opinias.
+
+BALLESTED
+Venas ankaux amaso da somergastoj. Mi ofte timas, ke nia bela urbo
+perdu sian karakteron pro tiu fremdajxo.
+
+LYNGSTRAND
+Cxu vi naskigxis en la urbo?
+
+BALLESTED
+Ne, tio ne. Sed mi akla -- aklimatigis min. Mi sentas min ligita al
+la loko per la ligoj de tempo kaj kutimo.
+
+LYNGSTRAND
+Vi do logxas cxi tie longe?
+
+BALLESTED
+Nu, dek sep . ..dek ok jarojn. Mi venis kun la teatra grupo de Skive.
+Sed jen ni akiris financajn malfacilajxojn. La grupo dissolvigxis,
+kaj disiris cxiuj laux la vento.
+
+LYNGSTRAND
+Sed vi mem do restis?
+
+BALLESTED
+Mi restis. Kaj pri tio mi profitis. Tiam mi cxefe laboris en la
+dekoracia fako, vi sciu.
+
+(_Bolette_ elvenas kun balancsegxo, kiun sxi metas sur la verandon.)
+
+BOLETTE
+(parolas en la direkto de la gxardena cxambro) Hilde, -- vidu cxu vi
+povas trovi la broditan piedbenketon de patro.
+
+LYNGSTRAND
+(proksimigxas al la verando kaj salutas) Bonan matenon, frauxlino
+Wangel!
+
+BOLETTE
+(cxe la relo) Ho cxu, estas vi sinjoro Lyngstrand? Bonan matenon.
+Pardonu momenton, -- mi nur -- (eniras en la domon)
+
+BALLESTED
+Vi do konas la familion?
+
+LYNGSTRAND
+Ne suficxe. Mi nur renkontis la frauxlinojn ie kaj ie cxe aliuloj.
+Mi iomete parolis kun la sinjorino dum la lasta muzikado en la
+"La Videjo". Sxi diris, ke bonvole mi povus viziti ilin.
+
+BALLESTED
+Ho ja, -- vi devus kultivi tiun konatecon.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi ja intencas fari viziton. Viziteton. Se mi nun trovus
+okazon --
+
+BALLESTED
+Ho, cxu -- okazon -- (rigardas maldekstren) Morto kaj plago!
+(kolektas siajn ajxojn) La vaporsxipo ja estas cxe la kajo. Mi
+devas rapidi al la hotelo. Eble kelkaj el la novalvenantaj bezonas
+min. Mi ja ankaux praktikas kiel razisto kaj frizisto, vi sciu.
+
+LYNGSTRAND
+Aspekte vi estas tre multflanka.
+
+BALLESTED
+Oni devas scii ak -- aklimatizi sin en diversaj fakoj en la urbetoj.
+Se vi foje bezonus ion pri hararo, -- iom da pomado aux tiospecan, vi
+nur demandu pri dancinstruisto Ballested.
+
+LYNGSTRAND
+Dancinstruisto --?
+
+BALLESTED
+Estro de la "Kornasocio", se vi bonvolas. Hodiaux ni koncertos supre
+en "La Videjo". Adiaux, -- adiaux! (Li foriras kun siaj pentrajxoj
+tra la barilpordo kaj dauxrigas dekstren.)
+
+(_Hilde_ elvenas kun la piedbenketo. _Bolette_ alportas pliajn
+florojn. _Lyngstrand_ salutas al _Hilde_, de sia staro en la
+gxardeno.)
+
+HILDE
+(cxe la relo, ne reen salutante) Bolette diris, ke hodiaux vi
+kuragxis enen veni.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi permesis al mi eniri.
+
+HILDE
+Vi faris vian matenan promenadon, cxu?
+
+LYNGSTRAND
+Ho ne, -- ne longan promenadon hodiaux.
+
+HILDE
+Cxu vi nagxis?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi banis min tempeton. Mi vidis vian patrinon. Sxi eniris sian
+bandometon.
+
+HILDE
+Kiu faris?
+
+LYNGSTRAND
+Via patrino.
+
+HILDE
+Nu tiel, nu. (Sxi metas la benketon antaux la balancsegxon.)
+
+BOLETTE
+(kvazaux interrompante) Cxu vi ne vidis la boaton de patro tie sur
+la fjordo?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, sxajnis al mi, ke velboato stirigxis cxi-direkten.
+
+BOLETTE
+Certe estas patro. Li vizitis malsanulojn sur la insuloj.
+(Sxi ordigas ion sur la tablo.)
+
+LYNGSTRAND
+(staras sur la unua sxtupo de la sxtuparo de la verando) Ho, kiel
+per floroj beligite --!
+
+BOLETTE
+Jes, cxu ne estas bele?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, vere delikate. Aspektas kvazaux estas solenajxo en la domo.
+
+HILDE
+Jes, tamen estas.
+
+LYNGSTRAND
+Mi komprenis. Estas la datreveno de via patro, cxu?
+
+BOLETTE
+(averte al _Hilde_) Hm -- hm!
+
+HILDE
+(senatente) Ne, tiu de patrino.
+
+LYNGSTRAND
+Nu tiel, -- Estas tiu de via patrino.
+
+BOLETTE
+(mallauxte, kolere) Cxu do, Hilde --!
+
+HILDE
+(same) Lasu min! (al _Lyngstrand_) Vi iros hejmen nun por
+matenmangxi, cxu?
+
+LYNGSTRAND
+(malsupreniras) Jes, mi devus meti ion en la stomakon.
+
+HILDE
+Vi certe trovas la regalon bona tie en la hotelo?
+
+LYNGSTRAND
+Mi ne plu logxas en la hotelo. Estas tro multekoste por mi.
+
+HILDE
+Kie vi do nun logxas?
+
+LYNGSTRAND
+Nun mi logxas cxe sinjorino Jensen.
+
+HILDE
+Kiu sinjorino Jensen?
+
+LYNGSTRAND
+La akusxistino.
+
+HILDE
+Pardonu, sinjoro Lyngstrand, sed efektive mi havas aliajn
+farendajxojn nun ol --
+
+LYNGSTRAND
+Ho, mi ja ne devus tiel paroli.
+
+HILDE
+Kion do?
+
+LYNGSTRAND
+Tion, kion mi diris.
+
+HILDE
+(rigardas lin mezure; neindulge) Mi ne komprenas vin.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, ne. Sed mi do diru adiaux al la frauxlinoj gxis venonte.
+
+BOLETTE
+(venas sur la sxtuparon) Adiaux, adiaux, sinjoro Lyngstrand. Vi vere
+devas pardoni nin hodiaux --. Sed iam poste, -- kiam vi havas bonan
+tempon -- kaj kiam vi havas la emon, -- vi absolute faru viziton por
+vidi patron kaj -- kaj ankaux nin aliajn.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, multan dankon. Mi vere deziras fari tion.
+
+(Li salutas kaj eliras tra la kradpordo. Preterpasante sur la vojo
+ekstere maldekstre, li salutas ankoraux unu fojon al la verando.)
+
+HILDE
+(duonlauxte) Adiaux, sinjoro! Bonvolu saluti sinjorinon Jensen de
+mi.
+
+BOLETTE
+(mallauxte, tiras sxian brakon) Hilde --! Petolacxa infano! Cxu vi
+tute frenezigxas! Li povus ja auxdi vin!
+
+HILDE
+Pa, -- cxu vi opinias, ke mi atentas pri _tio_.
+
+BOLETTE
+(rigardas dekstren) Jen venas patro.
+
+(_Doktoro Wangel_, en vojagxkostumo kaj kun valizo en la mano, venas
+laux la vojeto de dekstre.)
+
+WANGEL
+Jen mi revenas, knabinetoj!
+
+(Li eniras tra la barilpordo.)
+
+BOLETTE
+(iras al li renkonte malsupre en la gxardeno) Ho, bone ke vi venas.
+
+HILDE
+(Ankaux sxi iras al li.) Cxu vi cxion finis por hodiaux, pacxjo?
+
+WANGEL
+Ho ne, poste mi devos iomete labori en la oficejo. -- Diru, -- cxu
+Arnholm venis?
+
+BOLETTE
+Jes, li venis cxi-nokte. Ni informigxis en la hotelo.
+
+WANGEL
+Do vi lin ankoraux ne vidis?
+
+BOLETTE
+Ne. Sed li certe vizitos nin antauxtagmeze.
+
+WANGEL
+Jes, li certe faros.
+
+HILDE
+(tiras lin) Pacxjo, rigardu do.
+
+WANGEL
+(rigardas al la verando) Jes, mi ja vidas, infano. -- Estas ja vere
+pompe.
+
+BOLETTE
+Jes, ni bele ornamis, cxu ne?
+
+WANGEL
+Jes, vere, vere. -- Cxu -- cxu ni estas solaj en la domo nun?
+
+HILDE
+Jes, sxi eliris --
+
+BOLETTE
+(interrompas) Patrino nagxas.
+
+WANGEL
+(Rigardas amike al _Bolette_ kaj frapetas sxian kapon. Poste li diras
+iom hezite:) Auxskultu nun, knabinetoj, -- cxu vi volas lasi cxion
+cxi stari tiel la tutan tagon? Kaj ankaux la flagon supre la tutan
+tagon?
+
+HILDE
+Ho, tion vi do povas imagi, pacxjo!
+
+WANGEL
+Hm, -- nu ja. Sed vi do --
+
+BOLETTE
+(okulumas kaj kapsignas al li) Vi ja komprenas, ke ni cxion faris
+por lernejestro Arnholm. Kiam tia bona amiko la unuan fojon venas por
+viziti vin --
+
+HILDE
+(ridetas kaj tiretas lin) Pensu, -- li ja estis la instruisto de
+Bolette, patro!
+
+WANGEL
+(kun duonrido) Vi du estas vere paro da petoluloj -- Nu, nu, --
+estas ja funde tute nature, ke vi memoras sxin, kiu ne plu estas
+inter ni. Sed tamen. Jen, Hilde. (donas al sxi la valizon) Portu
+gxin en la oficejon. -- Nu, knabinetoj, -- mi tion ne sxatas. Ne la
+manieron, vi komprenas. Ke ni tiel cxiun jaron -- Nu, -- kion diri!
+Eble ne povas farigxi alimaniere.
+
+HILDE
+(volas iri tra la gxardeno maldekstren, sed haltas, turnas sin kaj
+montras) Vidu la sinjoron, kiu tie venas. Certe estas la
+lernejestro.
+
+BOLETTE
+(rigardas tien) _Tiu_? (ridas) Ho ne! Cxu vi opinias, ke tiu
+agxulo estas Arnholm!
+
+WANGEL
+Nu, atendu, infano. Jes, efektive estas li! -- Jes, certe tiel estas!
+
+BOLETTE
+(tien fiksrigardas; mallauxte, surprizite) Jes, je Dio, cxu ne
+ankaux mi opinias --!
+
+(Lernejestro _Arnholm_, en eleganta antauxtagmeza kostumo, kun oraj
+okulvitroj kaj maldika bastono venas ekstere sur la vojo de
+maldekstre. Li aspektas iom strecxe, rigardas en la gxardenon,
+salutas amikece kaj eniras tra la barilpordo.)
+
+WANGEL
+(iras al li renkonte) Bonvenon, kara lernejestro! Koran bonvenon
+reen al la antauxa loko!
+
+ARNHOLM
+Dankon, dankon, doktoro Wangel. Milfojan dankon al vi.
+
+(Ili vigle mansalutas kaj kune iras tra la gxardeno.)
+
+ARNHOLM
+Kaj jen la infanoj! (mansalutas al ili kaj rigardas ilin) Tiuj du
+mi malfacile rekonus.
+
+WANGEL
+Certe ne, mi opinias.
+
+ARNHOLM
+Nu, jes, eble tamen Bolette. -- Jes, Bolette mi estus rekonanta.
+
+WANGEL
+Apenaux, mi opinias. Pasis ja nun ok . ..naux jaroj de kiam vi vidis
+sxin lastfoje. Nu, cxi tie okazis ja multaj sxangxoj dum tiu tempo.
+
+ARNHOLM
+(cxirkauxrigardas) Sxajnas al mi ke ne. Escepte ke la arboj kreskis
+konsiderinde -- kaj estas konstruita _jena_ lauxbo --
+
+WANGEL
+Nu ja, tiel ekstere --
+
+ARNHOLM
+(ridetas) Kaj kompreneble ke vi nun havas du grandajn fiancxpretajn
+filinojn en la domo.
+
+WANGEL
+Ho, fiancxpreta estas ja nur la unua.
+
+HILDE
+(duonlauxte) Auxskultu do patron!
+
+WANGEL
+Sed nun mi proponas, ke ni eksidu sur la verando. Tie estas pli
+malvarmete ol cxi tie. Bonvolu.
+
+ARNHOLM
+Dankon, dankon, kara doktoro.
+
+(Ili supreniras. _Wangel_ proponas por _Arnholm_ lokon en la
+balancsegxo.)
+
+WANGEL
+Jen, jen. Vi nun sidu trankvile por ripozi. Cxar vi aspektas iom
+strecxe post la vojagxo.
+
+ARNHOLM
+Ho, ne gravas. En cxi tiu cxirkauxajxo --
+
+BOLETTE
+(al _Wangel_) Cxu ni alportu sodakvon kaj sukon en la
+gxardencxambron? Cxi tie baldaux farigxos tro varme.
+
+WANGEL
+Bone, knabinetoj, faru! Alportu sodakvon kaj sukon. Kaj eble
+konjakon.
+
+BOLETTE
+Cxu ankaux konjakon?
+
+WANGEL
+Nur iometon. Se iu dezirus.
+
+BOLETTE
+Nu ja, do. Hilde, malsupreniru al la oficejo kun la valizo.
+
+(_Bolette_ iras en la gxardencxambron fermante la pordon post si.
+_Hilde_ prenas la valizon kaj iras maldekstren tra la gxardeno
+malantaux la domo.)
+
+ARNHOLM
+(kiu postrigardis _Bolette_ per la okuloj) Estas vere iu belega --.
+Estas du belegaj knabinoj, kiuj jen kreskis por vi.
+
+WANGEL
+(eksidas) Jes, vi trovas.
+
+ARNHOLM
+Jes, estas ecx surprize pri Bolette. Ja ankaux pri Hilde. -- Sed nun
+pri vi mem, kara doktoro. Cxu vi intencas logxi cxi tie vian tutan
+vivdauxron?
+
+WANGEL
+Ho jes, estos tiel. Cxi tie mi naskigxis kaj bredigxis, kiel oni
+diras. Cxi tie mi vivis felicxe kun sxi, kiu forpasis de ni tiel
+frue. Sxi kiun vi konis, kiam vi lastfoje vizitis nin, Arnholm.
+
+ARNHOLM
+Jes -- jes.
+
+WANGEL
+Kaj nun mi vivas cxi tie felicxa kun sxi, kiun mi ricevis anstatauxe.
+Mi devas diri, ke entute la sorto estis bona al mi.
+
+ARNHOLM
+Sed neniun infanon en via dua geedzigxo?
+
+WANGEL
+Ni ricevis knabeton antaux du -- du kaj duona jaro. Sed ni ne havis
+lin longe. Li mortis je la agxo de kvar . ..kvin monatoj.
+
+ARNHOLM
+Via edzino, sxi ne estas hejme hodiaux?
+
+WANGEL
+Jes, sxi certe baldaux venos. Sxi malsupreniris por preni banon. Sxi
+nagxas cxiun tagon je cxi tiu tempo. En kiu ajna vetero.
+
+ARNHOLM
+Cxu pro iu malsano?
+
+WANGEL
+Ne vere malsano. Sed sxi estas strange nervoza la lastajn jarojn.
+Kompreneble, nur foje. Mi vere ne kapablas kompreni kio estas al sxi.
+Sed bani sin en la maro estas kvazaux sxia kora gxojo, komprenu.
+
+ARNHOLM
+Tion mi memoras de pasinte.
+
+WANGEL
+(kun preskaux nerimarkebla rideto) Vi ja konas Ellida de la tempo,
+kiam vi estis instruisto en Skjoldvik.
+
+ARNHOLM
+Kompreneble. Sxi ofte vizitis la pastran domon. Kaj mi ankaux ofte
+renkontis sxin, kiam mi vizitis sxian patron en la lumturo.
+
+WANGEL
+Kredu, tiu tempo profunde stampis sxin. La urbanoj ne povas tion
+kompreni. Ili nomas sxin "La sinjorino el la maro".
+
+ARNHOLM
+Cxu?
+
+WANGEL
+Jes. Kaj tial --. Parolu vi kun sxi pri pasintaj tagoj, kara Arnholm.
+Estus vere bone por sxi.
+
+ARNHOLM
+(rigardas lin dubeme) Cxu vi havas veran kialon por tion opinii?
+
+WANGEL
+Certe jes.
+
+VOCxO DE ELLIDA
+(auxdata ekstere en la gxardeno dekstre) Cxu estas vi, Wangel!
+
+WANGEL
+(ekstaras) Jes, kara.
+
+(_Sinjorino Ellida Wangel_, kun granda sxalo cxirkaux si kaj kun
+malseka hararo disfalanta sur la sxultroj, venas el inter la arboj
+cxe la lauxbo. _Lernejestro Arnholm_ ekstaras.)
+
+WANGEL
+(ridetas kaj etendas la manojn al sxi) Nu, jen la sinjorino el la
+maro!
+
+ELLIDA
+(malrapide supreniras sur la verandon kaj kaptas liajn manojn) Dank'
+al Dio, ke mi revidas vin! Kiam vi venis?
+
+WANGEL
+Jxus nun. Antaux momento. (montras al _Arnholm_) Sed vi do salutu
+pasintan konaton --!
+
+ELLIDA
+(donas la manon al _Arnholm_) Jen vi do estas. Bonvenon! Kaj pardonu
+ke mi ne estis hejme.
+
+ARNHOLM
+Ho, mi petas. Vi do ne pensu pri ceremoniajxoj.
+
+WANGEL
+La akvo estas fresxa hodiaux, cxu?
+
+ELLIDA
+Fresxa! Je Dio, cxi tie la akvo neniam estas fresxa. Malvarmeta kaj
+malvigliga. Usx, la akvo estas malsana cxi tie en la fjordoj.
+
+ARNHOLM
+Malsana?
+
+ELLIDA
+Jes, malsana. Kaj mi opinias, ke gxi malsanigas ankaux nin.
+
+WANGEL
+(ridetas) Nu, vi ja rekomendas la banejon.
+
+ARNHOLM
+Mi kredus, ke vi, sinjorino Wangel, havus apartan rilaton al la maro
+mem kaj al cxio kio apartenas al gxi.
+
+ELLIDA
+Ho jes, eble. Ecx mi mem ja kredas. -- Sed cxu vi vidas kiel bele la
+knabinetoj ornamis por vi?
+
+WANGEL
+(embarasata) Hm --. (rigardas sian horlogxon) Mi ja baldaux devas
+--
+
+ARNHOLM
+Cxu vere estas por mi --?
+
+ELLIDA
+Kompreneble. Ni ja ne tiel ornamas cxiutage. -- Uh, -- kiel sufoke
+varme estas sub tiu cxi plafono! (malsupreniras en la gxardenon)
+Venu cxi tien! Cxi tie estas almenaux iometa venteto. (Sxi eksidas
+en la lauxbo.)
+
+ARNHOLM
+(eniras) Sxajnas al mi, ke la venteto estas suficxe fresxa.
+
+ELLIDA
+Jes, vi, kiu kutimigxis al la nauxza cxefurba aero. Tie estas vere
+terure dum la somero, lauxdire.
+
+WANGEL
+(kiu ankaux iris en la gxardenon) Hm, kara Ellida, vi devas nun sola
+konversacii kun nia gasto dum tempeto.
+
+ELLIDA
+Cxu aferoj?
+
+WANGEL
+Jes, mi devas iri al la oficejo. Kaj mi ja ankaux devas sxangxi
+vestojn. Sed ne dauxros longe --
+
+ARNHOLM
+(eksidas en la lauxbo) Ne trorapidu, kara doktoro. Via edzino kaj mi
+certe scios pasigi la tempon.
+
+WANGEL
+(kapsignas) Ho, jes, -- mi fidas. Nu, -- gxis revido! (Li iras tra
+la gxardeno maldekstren.)
+
+ELLIDA
+(post mallonga silento) Cxu ne sxajnas al vi, ke estas bone sidi cxi
+tie?
+
+ARNHOLM
+Nun mi sidas bone.
+
+ELLIDA
+La lauxbo nomigxas _mia_ lauxbo. Cxar estas mi, kiu farigis gxin. Aux
+pli gxuste Wangel -- por mi.
+
+ARNHOLM
+Kaj cxi tie vi do kutimas sidi?
+
+ELLIDA
+Jes, cxi tie mi pleje sidas dumtage.
+
+ARNHOLM
+Kun la knabinetoj?
+
+ELLIDA
+Ne, la knabinetoj -- ili estas sur la verando.
+
+ARNHOLM
+Kaj Wangel mem?
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel, li iras tien kaj cxi tien. Foje al mi kaj foje al la
+knabinetoj.
+
+ARNHOLM
+Cxu estas vi kiu deziras tian arangxon?
+
+ELLIDA
+Mi opinias, ke cxiuj partoj kontentigxas per tiu arangxo. Ni povas ja
+jxeti la parolon transen unu al la alia -- kiam ni foje trovas ion
+por diri.
+
+ARNHOLM
+(post ioma pensado) Kiam mi pasinte frekventis viajn lokojn --.
+Ekstere en Skjoldvik mi pripensas --. Hm, -- estas nun longe de tiam
+--.
+
+ELLIDA
+Estas pli ol dek jaroj de kiam vi vizitis nin tie.
+
+ARNHOLM
+Jes, proksimume. Sed kiam mi prezentas al mi la bildon de vi tie
+ekstere en la lumturo -- La paganino, kiel la maljuna pastro nomis
+vin, cxar via patro laux li baptigis vin per sxipnomo kaj ne per
+kristana homa nomo --
+
+ELLIDA
+Jes, kaj kiel do?
+
+ARNHOLM
+Mi tute ne estus kredinta renkonti vin cxi tie kiel sinjorino Wangel.
+
+ELLIDA
+Ne, cxar tiam Wangel ja ankoraux ne estis --. Tiam ja ankoraux vivis
+la unua patrino de la knabinoj. Ilia vera patrino --
+
+ARNHOLM
+Nu jes, jes. Sed ecx se tiel ne estus --. Ecx se li estus libera kaj
+ne ligita, -- mi meniam imagus, ke okazus tiel.
+
+ELLIDA
+Ankaux mi ne. Vere neniam -- tiam.
+
+ARNHOLM
+Wangel estas ja gxentila. Honesta. Kore bonvola al cxiuj homoj --
+
+ELLIDA
+(varme kaj kore) Jes, li vere estas!
+
+ARNHOLM
+-- sed sxajnas al mi, ke li estas tiel ege malsimila al vi.
+
+ELLIDA
+Vi pravas. Li ja estas.
+
+ARNHOLM
+Nu, sed kiel okazis? Kiel okazis!
+
+ELLIDA
+Ho kara Arnholm, ne demandu min pri tio. Mi ne kapablas klarigi la
+aferon. Kaj se mi povus, vi ne kapablus percepti kaj kompreni ecx
+eron el tio.
+
+ARNHOLM
+Hm --. (iomete pli mallauxte) Cxu vi iam konfidis ion pri mi al via
+edzo? Mi kompreneble aludas al la vana pasxo, -- al kiu mi lasis min
+ravi.
+
+ELLIDA
+Ne. Cxu vi tion pensus? Neniun vorton mi diris al li pri -- pri tio
+al kio vi aludas.
+
+ARNHOLM
+Mi gxojas. Cxar premis min la penso ke --
+
+ELLIDA
+Vi tute ne bezonas. Mi nur diris al li la veron, ke mi multe sxatis
+vin, kaj ke vi estis la plej fidela kaj bona amiko por mi tie
+ekstere.
+
+ARNHOLM
+Dankon. Sed diru nun, -- kial vi neniam skribis al mi post mia
+forvojagxo?
+
+ELLIDA
+Mi pensis, ke eble dolorigus al vi auxdi ion de iu, kiu -- kiu ne
+povis proksimigxi al vi tiel, kiel vi deziris. Estus ja rekte resxiri
+ion embarasan, mi pensis.
+
+ARNHOLM
+Hm --. Jes, jes, vi certe pravas.
+
+ELLIDA
+Sed kial vi mem neniam skribis?
+
+ARNHOLM
+(rigardas sxin kaj ridetas duone riprocxe) Mi? Fari la komencon?
+Eble suspektigi min por enkonduki ion novan. Post rifuzo tia, kian mi
+spertis?
+
+ELLIDA
+Ho ne, mi ja bone komprenas. -- Cxu vi neniam poste pensis pri alia
+rilato?
+
+ARNHOLM
+Neniam. Mi restas fidela al miaj memoroj.
+
+ELLIDA
+(duone sxercante) Ho, cxu! Forpelu la malnovajn, tristajn memorojn.
+Vi prefere devus pensi farigxi felicxa edzo, mi opinias.
+
+ARNHOLM
+Do devus baldaux okazi, sinjorino Wangel. Memoru ke, -- mi ja jam
+atingis la trideksepan, verdire.
+
+ELLIDA
+Nu, ja, des pli da kauxzo por vi rapidi. (Sxi iomete silentas, poste
+diras serioze kaj mallauxte) Sed auxskultu nun, kara Arnholm, -- mi
+nun diru al vi ion, kion mi tiam ne kapablus eldiri, ecx se mia vivo
+estus en veto.
+
+ARNHOLM
+Kio do tio estas?
+
+ELLIDA
+Kiam vi faris -- la vanan pasxon, kiel vi jxus diris, -- tiam mi ne
+_kapablis_ respondi al vi alimaniere ol mi faris.
+
+ARNHOLM
+Mi scias. Vi nur havis bonan amikecon por oferti al mi. Mi ja scias.
+
+ELLIDA
+Sed vi ne scias, ke mia tuta animo kaj cxiuj miaj pensoj estis tiam
+en alia loko.
+
+ARNHOLM
+Tiam!
+
+ELLIDA
+Jes, gxuste.
+
+ARNHOLM
+Sed tio ja ne eblas! Vi eraras pri la tempo! Mi opinias, ke tiam vi
+ecx ne konis sinjoron Wangel.
+
+ELLIDA
+Mi ne parolas pri Wangel.
+
+ARNHOLM
+Ne Wangel? Sed tiam, -- ekstere en Skjoldvik --. Mi ne memoras unu
+solan homon tie, kiun mi opinius povus kapti vian atenton.
+
+ELLIDA
+Ne, ne, -- mi kredas. Cxar cxio estis tute freneza.
+
+ARNHOLM
+Sed rakontu do al mi pri tio cxi!
+
+ELLIDA
+Ho, suficxas ja, ke vi scias, ke tiam mi estis jam ligita. Kaj nun vi
+ja scias.
+
+ARNHOLM
+Kaj se vi tiam ne estus ligita?
+
+ELLIDA
+Kio do?
+
+ARNHOLM
+Cxu via respondo al mia letero estus alia.
+
+ELLIDA
+Kiel mi povas scii? Kiam Wangel venis, la respondo estis ja alia.
+
+ARNHOLM
+Pro kio do diri al mi, ke vi estis ligita?
+
+ELLIDA
+(ekstaras kvazaux en timo kaj maltrankvilo) Cxar mi bezonas iun al
+kiu konfidi min. Ne, ne, sidu.
+
+ARNHOLM
+Via edzo do nenion scias pri la afero?
+
+ELLIDA
+Mi unue konfesis al li, ke mia animo iam estis en alia loko. Ion pli
+li ne postulis scii. Kaj ni poste neniam tusxis la aferon. Funde
+estis ja nur frenezajxo. Kaj rompigxis ja baldaux -- iamaniere.
+
+ARNHOLM
+(ekstaras) Nur iamaniere? Ne tute!
+
+ELLIDA
+Jes, jes, certe! Ho, Dio, kara Arnholm, tute ne estas kiel vi imagas.
+Estas io tute nekomprenebla. Mi ne scias kiel mi povus tion rakonti.
+Vi nur opinius, ke mi estus malsana. Aux ke mi estus tute freneza.
+
+ARNHOLM
+Kara sinjorino, -- nun vi vere devas plene eldiri.
+
+ELLIDA
+Nu ja! Mi provos. Kiel povos vi, prudenta homo, klarigi al vi, ke --
+(rigardas eksteren kaj interrompas) Atendu gxis poste. Jen vizitanto
+venas.
+
+(_Lyngstrand_ venas sur la vojo de maldekstre kaj iras en la
+gxardenon. Li havas floron en la butontruo kaj portas grandan belan
+bukedon, volvitan per papero kaj silka rubando. Li haltas kaj hezitas
+iom necerta cxe la verando.)
+
+ELLIDA
+(el la lauxbo) Cxu la knabinojn vi sercxas, sinjoro Lyngstrand?
+
+LYNGSTRAND
+(turnas sin) Ho, la sinjorino jen? (salutas kaj proksimigxas)
+Tiel ne estas. Ne la frauxlinojn, sed vin mem, sinjorino Wangel.
+Vi ja permesis al mi veni por viziti vin --
+
+ELLIDA
+Jes, certe mi faris. Vi estas cxiam bonvena.
+
+LYNGSTRAND
+Multan dankon. Kaj cxar tiel felicxe okazas, ke estas solenajxo en la
+domo hodiaux --
+
+ELLIDA
+Nu, tion vi scias?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ja. Kaj tial mi volis permesi al mi donaci al sinjorino Wangel
+cxi tiun --
+
+(Li kapsalutas kaj etendas la bukedon.)
+
+ELLIDA
+(ridetas) Sed kara sinjoro Lyngstrand, cxu ne estas pli bone doni
+viajn belajn florojn al lernejestro Arnholm mem? Cxar estas ja vere
+li, kiu --
+
+LYNGSTRAND
+(rigardas al ambaux necerte) Pardonu, -- sed mi ne konas tiun
+fremdan sinjoron. Estas nur -- Mi venas pro la datreveno, sinjorino.
+
+ELLIDA
+Datreveno? Vi eraras, sinjoro Lyngstrand. Ne estas datreveno en la
+domo hodiaux.
+
+LYNGSTRAND
+(ridetas intime) Ho, mi ja scias. Sed mi ne pensis ke estu tiel
+sekrete.
+
+ELLIDA
+Kion vi scias?
+
+LYNGSTRAND
+Ke estas la dat -- la datreveno de la sinjorino.
+
+ELLIDA
+Mia?
+
+ARNHOLM
+(rigardas sxin demande) Hodiaux? Ne, certe ne.
+
+ELLIDA
+(al _Lyngstrand_) Kial vi tiel pensas?
+
+LYNGSTRAND
+Frauxlino Hilde malkovris tion. Mi preterpasis iom pli frue hodiaux.
+Kaj mi demandis al la frauxlinoj, kial ili tiel bele ornamas per
+floroj kaj flagoj --
+
+ELLIDA
+Nu bone?
+
+LYNGSTRAND
+-- kaj frauxlino Hilde respondis: Jes, cxar hodiaux estas la
+datreveno de -- de patrino.
+
+ELLIDA
+De patrino --! Nu tiel.
+
+ARNHOLM
+Aha! (Li kaj _Ellida_ rigardas sin reciproke kompreneme.) Jes, cxar
+la juna sinjoro do tion scias, sinjorino Wangel --
+
+ELLIDA
+(al _Lyngstrand_) Jes, cxar vi ja nun tion scias --
+
+LYNGSTRAND
+(denove ofertas la bukedon) Permesu al mi gratuli --
+
+ELLIDA
+(akceptas la florojn) Koran dankon al vi. -- Bonvolu sidigxi
+momenton, sinjoro Lyngstrand.
+
+(_Ellida_, _Arnholm_ kaj _Lyngstrand_ eksidas en la lauxbo.)
+
+ELLIDA
+Tio cxi -- pri mia datreveno -- devus esti sekreto, sinjoro
+lernejestro.
+
+ARNHOLM
+Devus, mi komprenas. Ne devus esti por ni neinformitaj.
+
+ELLIDA
+(metas la bukedon flanken) Ne, gxuste tiel. Ne por la neinformitaj.
+
+LYNGSTRAND
+Mi do ecx ne diros al iu vivanta homo.
+
+ELLIDA
+Ho, ne tiel grave. -- Sed kiel vi nun fartas? Vi aspektas pli sane
+nun ol antauxe.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ankaux mi kredas, ke mi sanigxos. Kaj venontan jaron, se mi
+povos iri suden --
+
+ELLIDA
+Kaj tion vi povos, diras la knabinoj.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, cxar en Bergen mi havas bonfaranton, kiu protektas min. Kaj li
+promesis helpi min venontan jaron.
+
+ELLIDA
+Kiel vi kontaktigxis al li?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, felicxa okazo. Cxar iun fojon mi estis maristo sur unu el liaj
+sxipoj.
+
+ELLIDA
+Cxu vere? Vi do tiam sxatis la maron?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, tute ne. Sed kiam mia patrino mortis, mia patro ne volis lasi min
+nenifari hejme cxe si. Kaj li farigis min maristo. Ni pereis en la
+Angla Kanalo survoje hejmen. Kaj estis ja bone por mi.
+
+ARNHOLM
+Kiel bone, vi diras?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, cxar per tiu pereo mi ricevis la difekton. En la brusto. Mi
+longe kusxis en la malvarma akvo, antaux ol ili savis min. Kaj tiam
+mi ja devis forlasi la maron. -- Jes, vere estis granda felicxo.
+
+ARNHOLM
+Cxu, vi trovas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Cxar la difekto ne estas vere dangxera. Kaj nun mi povos farigxi
+skulptisto, kion mi ege deziras. Imagu -- povi modli la delikatan
+argilon, kiu tiel cedeme formigxas inter la fingroj!
+
+ELLIDA
+Kaj kion volas vi do modli? Cxu marvirojn kaj marvirinojn? Aux cxu
+antikvajn vikingojn?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, tiajxojn ne. Kiam mi estos progresinta, mi provos fari grandan
+verkon. Grupon, kiel oni tion nomas.
+
+ELLIDA
+Nu jes, -- sed kion tiu grupo reprezentu?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, devus esti io kion mi mem travivis.
+
+ARNHOLM
+Jes, jes, -- tenu vin al tio.
+
+ELLIDA
+Sed kio tio do estus?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi imagas, ke estu juna marista edzino, kiu kusxas maltrankvila
+dormante. Kaj sxi ankaux songxas. Mi certas, ke mi povos realigi, ke
+sxi songxas.
+
+ARNHOLM
+Cxu ne estu pli?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ankaux alia figuro. Iu estajxo por nomi gxin. Estu sxia edzo,
+al kiu sxi ne estis fidela, dum li estis for. Kaj li dronis en la
+maro.
+
+ARNHOLM
+Kiel, dronis --?
+
+ELLIDA
+Li dronis?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Li dronis dum vojagxo. Sed okazas la strangajxo, ke li tamen
+revenas hejmen. Estas dumnokte. Kaj nun li staras tie apud sxia lito
+rigardante sxin. Li staru malsekega, kvazaux homo jxus eltirita el la
+maro.
+
+ELLIDA
+(klinas sin malantauxen en la segxo) Vere stranga imago. (fermas la
+okulojn) Mi vive bildigas tion antaux mi.
+
+ARNHOLM
+Sed je sankta nomo, sinjoro -- sinjoro --! Vi ja diris, ke estu io,
+kion vi mem travivis.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, jes, -- Mi travivis tion cxi. Iamaniere do.
+
+ARNHOLM
+Travivis, ke morta viro --?
+
+LYNGSTRAND
+Nu ja, mi ne diras tiel korpe travivis. Ne reale, vi komprenu. Sed
+tamen --
+
+ELLIDA
+(vigle, strecxe) Rakontu cxion kion vi scias kaj povas! Pri tio mi
+devas cxion scii.
+
+ARNHOLM
+(ridetas) Jes, tio devas ja esti io por vi. Tiajxo kun mara etoso.
+
+ELLIDA
+Kiel do estis, sinjoro Lyngstrand?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tiel ke kiam ni velus hejmen kun la brigo el urbo nomita
+Halifax, ni devis postlasi la laborestron en la malsanulejo tie. Ni
+dungis usonanon anstatauxe. Tiu nova laborestro --
+
+ELLIDA
+La usonano?
+
+LYNGSTRAND
+-- jes; li ricevis de la estro amaseton da gazetoj, kiun li cxiame
+legadis. Cxar li volis lerni la norvegan, li diris.
+
+ELLIDA
+Nu! Kaj sekve!
+
+LYNGSTRAND
+Iun vesperon en terura vetero. Cxiuj viroj sur la ferdeko. Escepte la
+laborestro kaj mi. Cxar li estis tordinta la piedon, kaj ne povis
+stari sur gxi. Kaj ankaux mi estis malsana kaj kusxis. Ja, li do
+sidis tie en la kajuto denove legante unu el la malnovaj gazetoj --
+
+ELLIDA
+Jes! Jes!
+
+LYNGSTRAND
+Sed dum li tie sidas, mi auxdas kvazaux hurlon el li. Kaj kiam mi
+rigardas lin, mi vidas ke li estas blanka kiel kreto en la vizagxo.
+Li komencas tiri kaj sxiri la gazeton en mil pecojn. Sed tion li
+faris tute silente, silente.
+
+ELLIDA
+Li nenion diris? Li ne parolis?
+
+LYNGSTRAND
+Ne tuj. Sed iom post iom li kvazaux parolis al si mem: Edzinigxis.
+Kun alia viro. Dum mi estis for.
+
+ELLIDA
+(fermas la okulojn kaj diras mallauxte) Tion li diris?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Kaj imagu, -- li tion diris en bona norvega. Li certe facile
+lernis fremdajn lingvojn, tiu viro.
+
+ELLIDA
+Kaj poste? Kio okazis poste?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, jen sekvas tio stranga, kion mi neniam en la mondo forgesos.
+Cxar li aldonis, -- ankaux tio silente: -- Sed mia sxi estas, kaj mia
+sxi farigxu. Kaj min sxi sekvu, ecx se mi venu hejmen por sercxi sxin
+kiel droninta viro el la nigra maro.
+
+ELLIDA
+(versxas al si akvon. Sxia mano tremas.) Puh, -- kiel preme varme
+estas hodiaux --
+
+LYNGSTRAND
+Kaj tion li diris per tia vola forto, ke sxajnis al mi ke li estas
+viro por tion plenumi.
+
+ELLIDA
+Cxu vi scias -- pri la sorto de tiu viro?
+
+LYNGSTRAND
+Ho, sinjorino, li certe ne plu vivas.
+
+ELLIDA
+(rapide) Kial vi tion opinias!
+
+LYNGSTRAND
+Jes, cxar ni ja poste pereis en la Angla Kanalo. Mi sukcesis trovi
+lokon en la granda savboato kun la sxipestro kaj kvin aliaj. La
+direktisto prenis la malantauxan boateton. Lin sekvis la usonano kaj
+iu alia.
+
+ELLIDA
+Kaj de ili oni nenion plu auxdis?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, nenion, sinjorino. Mia bonfaranto jxus skribis tion en letero.
+Sed gxuste tial mi multe sxatus fari artajxon pri tio. La malfidelan
+maristedzinon mi vive bildigas antaux mi. Kaj ankaux la vengxanto,
+kiu dronis, sed tamen revenas hejmen el la maro. Mi vidas ambaux tute
+klare.
+
+ELLIDA
+Ankaux mi. (ekstaras) Venu, -- ni eniru. Aux prefere malsupren al
+Wangel! Estas ja preme varme. (Sxi iras el la lauxbo.)
+
+LYNGSTRAND
+(kiu ankaux ekstaris) Mi nun dankas pro la akcepto. Mi ja nur farus
+viziteton pro la datreveno.
+
+ELLIDA
+Nu, kiel vi preferas. (etendas al li la manon) Adiaux,
+kaj dankon pro la floroj.
+
+(_Lyngstrand_ salutas kaj eliras maldekstren tra la barilpordo.)
+
+ARNHOLM
+(proksimigxas al _Ellida_) Mi ja vidas, ke tio cxi kore tusxis vin,
+kara sinjorino Wangel.
+
+ELLIDA
+Ho jes, vi povas ja esprimi vin tiel, kvankam --
+
+ARNHOLM
+Sed funde ne estas io alia ol vi devus atendi.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin surprize) Atendi!
+
+ARNHOLM
+Jes, sxajnas al mi.
+
+ELLIDA
+Atendi ke iu povus reveni --! Tiel reveni!
+
+ARNHOLM
+Sed pro Dio --! Cxu estas la marista fablo de tiu freneza skulptisto
+--?
+
+ELLIDA
+Ho, kara Arnholm, eble li ne tamen estas tiel freneza.
+
+ARNHOLM
+Do estas tiu babilajxo pri tiu morta viro, kiu tiel skuis vin? Kaj
+mi, kiu kredis, ke --
+
+ELLIDA
+Kion vi kredis?
+
+ARNHOLM
+Kompreneble mi kredis, ke estis nur sxajnigo de vi. Ke vi
+cxagrenigxis, cxar vi malkovris, ke oni sekrete solenis familian
+memoron. Ke via edzo kaj liaj infanoj vivas en vivo de memoroj, en
+kiu vi ne partoprenas.
+
+ELLIDA
+Ho, ne, ne. Estu pri tio kiel estas. Mi ne rajtas postuli mian edzon
+sole por mi mem.
+
+ARNHOLM
+Sxajnas al mi, ke vi tamen rajtas.
+
+ELLIDA
+Jes. Sed mi ne rajtas. Jen la afero. Ankaux mi vivas en io, -- al kio
+la aliaj estas eksteraj.
+
+ARNHOLM
+Vi! (pli mallauxte) Cxu estas komprenende, ke --? Vi -- Vi do ne
+amas vian edzon!
+
+ELLIDA
+Ho jes, jes, -- el mia tuta animo mi nun amas lin! Gxuste tial tio
+cxi estas tiel terura, -- tiel nekomprenebla, -- tiel neimagebla, --!
+
+ARNHOLM
+Vi nun konfidu viajn cxagrenojn tute kaj senrezerve al mi! Vi volas,
+cxu, sinjorino Wangel?
+
+ELLIDA
+Mi ne povas, kara amiko. Almenaux ne nun. Eble poste.
+
+(_Bolette_ venas sur la verandon kaj iras malsupren en la gxardenon.)
+
+BOLETTE
+Nun patro venas el la oficejo. Cxu ni do ne devus sidigxi en la
+gxardena cxambro?
+
+ELLIDA
+Jes, ni faru.
+
+(_Wangel_, en sxangxita vestajxo, venas kune kun _Hilde_ de
+maldekstre de malantaux la domo.)
+
+WANGEL
+Jen, jen! Mi estas libera kaj preta! Nun gustos bone glaso da io
+malvarmeta.
+
+ELLIDA
+Atendu iomete. (Sxi iras en la lauxbon kaj sercxas la bukedon.)
+
+HILDE
+Ho, vidu, vidu! La belajn florojn! De kie vi ricevis ilin?
+
+ELLIDA
+Mi ricevis ilin de skulptisto Lyngstrand, mia kara Hilde.
+
+HILDE
+(ekmiras) De Lyngstrand?
+
+BOLETTE
+(maltrankvila) Cxu Lyngstrand venis -- denove?
+
+ELLIDA
+(kun rideto) Jes. Li venis kun tiu cxi. Okaze de la datreveno, vi
+komprenas.
+
+BOLETTE
+(ekrigardas al _Hilde_) Ah --!
+
+HILDE
+(murmuras) La besto!
+
+WANGEL
+(embarasita, al _Ellida_) Hm. Jes, vi ja vidas --. Mi diru al vi,
+mia kara, bona, benita Ellida --
+
+ELLIDA
+(interrompas) Venu nun, knabinetoj! Kaj ni metu miajn florojn en
+akvon kune kun la aliaj. (Sxi supreniras sur la verandon.)
+
+BOLETTE
+(mallauxte al _Hilde_) Ho, sxi do tamen estas gxentila.
+
+HILDE
+Simiajxoj! Sxi nur volas intimigxi kun patro.
+
+WANGEL
+(supre sur la verando, premas la manon de _Ellida_) Dankon --
+dankon! Koran dankon pro tio cxi, Ellida!
+
+ELLIDA
+(ordigas la florojn) Nu do, -- cxu ne ankaux mi estu kune kun vi por
+-- por honori la datrevenon de patrino?
+
+ARNHOLM
+Hm --.
+
+(Li supreniras al _Wangel_ kaj _Ellida_. _Bolette_ kaj _Hilde_ restas
+en la gxardeno.)
+
+
+
+
+DUA AKTO
+
+
+(Supre sur "La Videjo", arbustkovrita altajxo malantaux la urbo. Iom
+malantauxe staras sxtonstako kaj ventomontrilo. Grandaj sxtonoj por
+sidejoj kusxas cxirkaux la sxtonstako kaj en la antauxo. Profunde en
+la malantauxo vidigxas la ekstera fjordo kun insuloj kaj promontoroj.
+La granda maro ne vidigxas. Estas duonhela somernokto. Flaverugxa
+lumeto en la aero kaj sur la montopintoj fore. Kvartona kantado
+auxdigxas de malsupre en la deklivo dekstre.)
+
+(_Junaj homoj_ el la urbo, _gesinjoroj_, venas pare de dekstre, kaj
+en intima konversacio iras preter la sxtonstako kaj elen maldekstre.
+Iom poste venas _Ballested_ kiel gvidanto por grupo da eksterlandaj
+geturistoj. Li estas sxargxita de sxaloj kaj vojagxsaketoj.)
+
+BALLESTED
+(montras supren per la bastono) Sehen Sie, meine Herrschaften, --
+dort fore liegt eine andere altajxo. Das willen wir ankaux besteigen
+und so herunter --
+
+(Li dauxrigas angle kaj gvidas la grupon maldekstren.)
+
+(_Hilde_ venas rapide supren la deklivon dekstre, haltas kaj rigardas
+malantauxen. Iom poste venas _Bolette_ la saman vojon.)
+
+BOLETTE
+Sed, kara, kial ni forkuru de Lyngstrand?
+
+HILDE
+Cxar mi ne eltenas iri tiel malrapide en la deklivoj. Vidu, -- vidu,
+kiel li rampas supren.
+
+BOLETTE
+Ho, vi ja scias kiel malsana li estas.
+
+HILDE
+Cxu vi opinias, ke estas tre dangxere?
+
+BOLETTE
+Jes, mi opinias.
+
+HILDE
+Li ja vizitis patron posttagmeze. Mi dezirus scii kion patro pensas
+pri li.
+
+BOLETTE
+Patro diris al mi, ke estas malmoligxo en la pulmo, -- aux io tia. Li
+ne vivos longe, diris patro.
+
+HILDE
+Cxu tion li diris! Imagu, -- gxuste kion mi pensis.
+
+BOLETTE
+Sed pro Dio, vi nenion rimarkigu.
+
+HILDE
+Ho, kial vi tiel pensas. (duonlauxte) Jen vidu, -- nun Hans fine
+krablis al la supro. Hans --. Cxu ne sxajnas al vi, ke oni povas
+vidi, ke li nomigxas Hans?
+
+BOLETTE
+(flustras) Estu bonkonduta! Mi konsilas!
+
+(_Lyngstrand_ venas de dekstre kun sunsxirmilo en la mano.)
+
+LYNGSTRAND
+Mi petas pardonon al la frauxlinoj, cxar mi ne povis iri same rapide
+kiel vi.
+
+HILDE
+Cxu vi ecx ekhavis sunsxirmilon?
+
+LYNGSTRAND
+Gxi apartenas al via patrino. Sxi diris ke mi uzu gxin kiel bastonon.
+Cxar mi neniun kunportis.
+
+BOLETTE
+Cxu ili dauxre estas tie malsupre? Patro kaj la aliaj?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Via patro iris en la gastejon. La aliaj sidas ekstere
+auxskultante la muzikon. Sed poste ili volas supreniri, diris via
+patrino.
+
+HILDE
+(lin rigardante) Vi nun estas suficxe laca.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, nun sxajnas al mi, ke mi estas iomete laca. Mi pensas ke estas
+pli bone sidi tempeton.
+
+(Li eksidas sur sxtono antauxe dekstre.)
+
+HILDE
+(staras antaux li) Cxu vi scias, ke poste okazos dancado malsupre
+sur la muzikejo?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi auxdis paroli pri tio.
+
+HILDE
+Vi certe sxatas danci, cxu ne?
+
+BOLETTE
+(kiu plukas floretojn inter la erikoj) Ho, Hilde, -- lasu nun
+Lyngstrand regajni la spiron.
+
+LYNGSTRAND
+(al _Hilde_) Jes, frauxlino, mi volus danci -- se mi povus.
+
+HILDE
+Cxu? Vi do neniam lernis?
+
+LYNGSTRAND
+Ankaux tion ne. Sed pri _tio_ mi ne pensis. Mi aludis cxar mi ne
+povas pro la brusto.
+
+HILDE
+Pro tiu difekto, kiel vi diras?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, estas tial.
+
+HILDE
+Cxu vi multe cxagrenigxis pro tiu difekto?
+
+LYNGSTRAND
+Ho ne, tion mi ne povas diri. (ridetas) Cxar estas pro tio,
+ke cxiuj homoj estas gxentilaj kaj afablaj kaj ecx bonfarantaj
+al mi, mi kredas.
+
+HILDE
+Jes, kaj gxi ja ne estas dangxera.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, gxi tute ne estas dangxera. Tion mi komprenas laux via patro.
+
+HILDE
+Kaj vi ja sanigxos tuj kiam vi forvojagxos.
+
+LYNGSTRAND
+Jes ja. Tiam mi sanigxos.
+
+BOLETTE
+(kun floroj) Jen, sinjoro Lyngstrand, -- metu tiujn cxi en la
+butontruon.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, mil dankojn, frauxlino! Estas ja tro gxentile de vi.
+
+HILDE
+(rigardas malsupren dekstren) Jen ili venas sur la vojo.
+
+BOLETTE
+(Ankaux sxi rigardas malsupren.) Se ili nur sciu kie ili flankeniru.
+Ne, nun ili prenas eraran vojon.
+
+LYNGSTRAND
+(ekstaras) Mi kuros malsupren al la turnigxo kaj voku al ili.
+
+HILDE
+Tiam vi devas tre lauxte krii.
+
+BOLETTE
+Ne, vi ne devas. Vi denove farigxos laca.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, malsupren estas facile.
+
+(Li eliras dekstren.)
+
+HILDE
+Jes, malsupren, jes. (postrigardas lin) Nun li ecx saltas! Kaj li
+ne memoras, ke poste li devas supreniri.
+
+BOLETTE
+Kompatindulo --.
+
+HILDE
+Se Lyngstrand proponus geedzigxon al vi, cxu vi lin akceptus?
+
+BOLETTE
+Cxu vi frenezigxis?
+
+HILDE
+Ho, mi ja pensas, ke se li ne havus tiun difekton. Kaj se li ne
+baldaux estus mortanta. Cxu vi _tiam_ akceptus lin?
+
+BOLETTE
+Mi opinias, ke estus pli bone ke _vi_ prenus lin.
+
+HILDE
+Ho certe ne. Li ja nenion posedas. Li ecx ne havas suficxe por
+vivteni sin.
+
+BOLETTE
+Kial vi do okupigxas tiel multe pri li?
+
+HILDE
+Ho, tion mi ja nur faras pro tiu difekto.
+
+BOLETTE
+Mi tute ne rimarkis, ke vi kompatas lin pro _tio_.
+
+HILDE
+Ne, mi ecx ne faras. Sed estas tiel tente.
+
+BOLETTE
+Kio?
+
+HILDE
+Rigardi lin, kaj igi lin rakonti, ke ne estas dangxere. Kaj ke li
+povos iri eksterlanden, kaj ke li farigxos artisto. Tiun cxion li
+kredadas kaj estas kontenta profunde en la animo. Kaj tamen el tio
+nenio farigxos. Neniam. Cxar li ne vivos tiel longe. Estas por mi
+ekscite pripensi tion.
+
+BOLETTE
+Ekscite!
+
+HILDE
+Jes, gxuste ekscite. Tion mi permesas al mi.
+
+BOLETTE
+Fi, Hilde, vi vere estas acxa infano!
+
+HILDE
+Mi ecx volas esti. Spite! (rigardas malsupren) Nun fine!
+Aspekte Arnholm ne sxatas supreniri. (turnas sin) Sed al aliajxo,
+-- cxu vi scias, kion mi vidis sur Arnholm cxe la mangxotablo?
+
+BOLETTE
+Nu?
+
+HILDE
+Imagu, -- liaj haroj komencas defali -- tie supre, meze sur la kapo.
+
+BOLETTE
+Ho, babilajxo! Ne estas vero.
+
+HILDE
+Jes. Kaj li havas sulkojn cxe ambaux okuloj. Je Dio, Bolette, ke vi
+povis esti tiel enamigxinta al li, tiam kiam li legis kun vi!
+
+BOLETTE
+(ridetas) Jes, cxu eblas kompreni _tion_? Mi memoras, ke mi iam
+ploris brulantajn larmojn, cxar li diris, ke Bolette estas malbela
+nomo.
+
+HILDE
+Jes, imagu! (rigardas malsupren) Ho, jen vidu! Nun "la sinjorino el
+la maro" konversaciadas kun li. Ne kun patro. -- Mi miras cxu tiuj du
+jxetas senteman okulon unu al la alia.
+
+BOLETTE
+Vi vere devus honti. Kial povas vi diri tiajxon pri sxi? Farigxis ja
+nun tiel bone inter ni --
+
+HILDE
+Jes, jes, -- kredigu tion al vi mem, junulino! Ho ne, farigxos neniam
+bone inter ni kaj sxi. Cxar sxi ne konvenas por ni. Kaj nek ni por
+sxi. Dio scias kial patro tirus sxin en la domon! -- Mi ne mirus se
+sxi iun tagon farigxus freneza.
+
+BOLETTE
+Freneza! Kiel vi povas imagi tion?
+
+HILDE
+Ho, ne estas strange. Ankaux sxia patrino farigxis freneza. Sxi
+mortis freneza, mi scias.
+
+BOLETTE
+Jes, Dio scias en kio vi ne metas vian nazon. Sed ne babiladu pri
+tio. Estu afabla -- pro patro. Auxdu, Hilde?
+
+(_Wangel_, _Ellida_, _Arnholm_ kaj _Lyngstrand_ venas de dekstre.)
+
+ELLIDA
+(montras al la fono) Jen fore gxi estas!
+
+ARNHOLM
+Jes, gxuste. En tiu direkto gxi ja estas.
+
+ELLIDA
+Jen fore kusxas la maro.
+
+BOLETTE
+(al _Arnholm_) Cxu vi ne trovas la lokon bela?
+
+ARNHOLM
+Mi trovas gxin belega. Grandioza vidajxo.
+
+WANGEL
+Jes. Eble vi neniam antauxe supreniris cxi tien?
+
+ARNHOLM
+Ne, neniam. Mi opinias, ke dum mia restado cxi tie apenaux estis
+atingeble. Ecx ne vojeto.
+
+WANGEL
+Kaj ecx neniu arangxo. Cxion ni faris la lastajn jarojn.
+
+BOLETTE
+Jen sur la "Pilotkabo" estas ankoraux pli grandioza vidajxo.
+
+WANGEL
+Cxu ni iru tien, Ellida?
+
+ELLIDA
+(eksidas sur sxtonon dekstre) Dankon. Ne mi. Sed iru vi aliaj. Kaj
+dume mi sidas cxi tie.
+
+WANGEL
+Do mi restos kun vi. La knabinetoj povas montri la lokon al Arnholm.
+
+BOLETTE
+Cxu vi sxatas iri kun ni, sinjoro Arnholm?
+
+ARNHOLM
+Jes, volonte. Cxu estas vojo ankaux tien?
+
+BOLETTE
+Ho jes. Estas largxa vojo.
+
+HILDE
+La vojo estas tiel largxa, ke estas abunda spaco por du iri brakon en
+brako.
+
+ARNHOLM
+(sxerce) Cxu vere, eta frauxlino Hilde? (al _Bolette_)
+Cxu ni provu, cxu estas vero?
+
+BOLETTE
+(subpremas rideton) Jes ja. Ni provu. (Ili iras brakon en brako
+maldekstren)
+
+HILDE
+(al Lyngstrand) Cxu ankaux ni iru --?
+
+LYNGSTRAND
+Brakon en brako --?
+
+HILDE
+Nu, kial ne? Bonvolu.
+
+LYNGSTRAND
+(prenas sxian brakon kaj ridetas kontente) Estas ja vere sxerce
+amuze!
+
+HILDE
+Sxerce --?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, cxar aspektas ja kiel ni estas gefiancxoj.
+
+HILDE
+Vi neniam antauxe promenis kun sinjorino cxe la brako, sinjoro
+Lyngstrand, cxu?
+
+(Ili eliras maldekstren.)
+
+WANGEL
+(kiu staras apud la sxtonstako) Kara Ellida, nun ni havas momenton
+solan por ni mem --
+
+ELLIDA
+Jes, venu kaj eksidu cxe mi.
+
+WANGEL
+(eksidas) Estas libere kaj trankvile. Ni nun parolu kune.
+
+ELLIDA
+Pri kio?
+
+WANGEL
+Pri vi. Kaj pri la rilato inter ni, Ellida. Mi ja vidas, ke tiel ne
+povas dauxri.
+
+ELLIDA
+Kio anstatauxus, laux vi?
+
+WANGEL
+Kompleta konfidemo, kara. Kunvivo inter ni, -- kiel antauxe.
+
+ELLIDA
+Ho, se eblus! Sed ne estas eble!
+
+WANGEL
+Mi kredas, ke mi komprenas vin. El certaj esprimoj de vi foje kaj
+foje, mi kredas.
+
+ELLIDA
+(impete) Vi ne faras! Ne diru, ke vi komprenas --!
+
+WANGEL
+Ho jes. Vi estas honesta naturo, Ellida. Vi havas fidelan animon --
+
+ELLIDA
+Jes, mi havas.
+
+WANGEL
+Kiu ajn rilato en kiu vi sentu vin sekura kaj felicxa, devas esti
+senrezerva rilato.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin atente) Nu, -- kaj do!
+
+WANGEL
+Ne konvenas por vi esti la dua edzino de viro.
+
+ELLIDA
+Kial vi _tiel_ pensas nun?
+
+WANGEL
+Gxi ofte eklumigxis en mi kiel suspekto. Hodiaux farigxis pli klare.
+La memorfesto de la infanoj --. Vi rigardis min kiel iun kunkulpulon
+--. Nu ja, -- la rememoroj de viro li ne povas neniigi. Cxiuokaze ne
+la miajn. Tia mi ne estas.
+
+ELLIDA
+Mi scias. Mi ja scias bone.
+
+WANGEL
+Sed vi tamen eraras. Por vi aspektas kvazaux la patrino de la infanoj
+vivas ankoraux. Kvazaux sxi nevidate cxeestas inter ni. Vi kredas, ke
+mia animo estas egale dividata inter vi kaj sxi. Tiu penso vin
+ofendas. Tial vi ne plu povas -- aux ne plu volas vivi kun mi kiel
+edzino.
+
+ELLIDA
+(ekstaras) Cxu vi cxion cxi vidis, Wangel? Enrigardis en cxion cxi?
+
+WANGEL
+Jes, hodiaux mi fine rigardis internen en gxi. Gxis la fundo.
+
+ELLIDA
+Gxis la fundo, vi diras. Ho, ne kredu tion.
+
+WANGEL
+(ekstaras) Mi bone scias, kara Ellida, ke estas pli ol tio cxi.
+
+ELLIDA
+(timoplena) Cxu vi scias, ke estas pli?
+
+WANGEL
+Jes. Estas tio, ke vi ne povas elteni la cxirkauxajxon cxi tie. La
+montoj premas peze sur vian animon. Ne estas suficxe da lumo por vi.
+Ne suficxe vasta cxielo cxirkaux vi. Ne forto kaj abundeco en la
+aerfluo.
+
+ELLIDA
+Vi ja pravas. Nokton kaj tagon, vintron kaj someron gxi estas super
+mi -- tiu loganta hejmveo al la maro.
+
+WANGEL
+Mi bone scias, kara Ellida. (metas la manon sur sxian kapon) Kaj
+tial la malsana infano revenu al sia propra hejmo.
+
+ELLIDA
+Cxu kiel?
+
+WANGEL
+Tute simple. Ni translogxigxu.
+
+ELLIDA
+Translogxigxu!
+
+WANGEL
+Jes. Al iu loko cxe la vasta maro, -- al iu loko kie vi povos trovi
+veran hejmon por via animo.
+
+ELLIDA
+Ho, kara, ne pensu pri tio! Estas tute neeble. Vi ne povas vivi
+felicxe en iu ajn loko en la mondo ol tie cxi.
+
+WANGEL
+Povas esti pri tio kiel eblas. Kaj krome, -- cxu vi opinias, ke mi
+povos vivi felicxe cxi tie -- sen vi?
+
+ELLIDA
+Sed mi ja estas cxi tie. Kaj mi restas. Vi ja havas min.
+
+WANGEL
+Cxu mi havas vin, Ellida?
+
+ELLIDA
+Ho, ne parolu pri tio alia. Cxi tie vi ja havas cxion por kio vi
+vivas kaj spiras. La laboro de via tuta vivo kusxas ja gxuste cxi
+tie.
+
+WANGEL
+Pri tio estu kiel eblas, mi diras. Ni translogxigxu de cxi tie.
+Translogxigxu marborden. Tiu afero estas nun decidita, kara Ellida.
+
+ELLIDA
+Ho, sed kion vi kredas, ke ni gajnus per _tio_?
+
+WANGEL
+Vi gajnus sanon kaj novan pacon en la animo.
+
+ELLIDA
+Apenaux. Sed jen vi mem! Pensu do iomete ankaux pri vi mem. Kion vi
+gajnus?
+
+WANGEL
+Mi gajnus vin, vi kara.
+
+ELLIDA
+Sed tion vi ne povas! Ne, ne, vi tion ne povas, Wangel! Estas ja
+terure, -- senesperige pripensi.
+
+WANGEL
+Tion ni risku. Se vi havas tiajn pensojn, ne estas alia savo por vi
+ol -- for de cxi tie. Kaj tio ju pli frue. Tio estas nun definitiva,
+cxu vi auxdas.
+
+ELLIDA
+Ne! Mi do je la nomo de la cxielo prefere diru al vi cxion tute
+malkasxe. Tiel kiel estas.
+
+WANGEL
+Jes, jes, -- faru!
+
+ELLIDA
+Cxar malfelicxa vi vin mem ne faru pro mi. Precipe cxar tio tamen
+nenion helpas.
+
+WANGEL
+Mi havas nun vian promeson, ke vi volas diri al mi cxion, -- kiel
+estas.
+
+ELLIDA
+Mi diros al vi tiel bone kiel mi povas. Kaj kiel sxajnas al mi ke
+estas. -- Venu, kaj sidu cxe mi.
+
+(Ili eksidas sur sxtonon.)
+
+WANGEL
+Nu ja, Ellida? Do --?
+
+ELLIDA
+La tagon, kiam vi venis al mi tie ekstere kaj demandis min aparteni
+al vi, -- tiam vi parolis tiel malkasxe kaj honeste al mi pri via
+unua geedzigxo. Gxi estis vere felicxa, vi diris.
+
+WANGEL
+Gxi ja estis.
+
+ELLIDA
+Jes, jes, mi ja kredas, kara. Ne pro tio mi mencias tion nun. Mi nur
+volas memorigi al vi, ke ankaux mi estis honesta al vi. Mi ja diris
+senrezerve, ke iam en mia vivo mi amis iun alian. Ke okazis -- okazis
+ia gefiancxigxo inter ni.
+
+WANGEL
+Ia --?
+
+ELLIDA
+Jes, ia tia. Nu, dauxris ja tre mallonge. Li forvojagxis. Kaj poste
+mi rompis. Mi ja diris al vi cxion.
+
+WANGEL
+Sed, kara Ellida, kial vi revivigas cxion cxi? Funde ne estis mia
+afero. Kaj mi ecx neniam demandis al vi, kiu li estas.
+
+ELLIDA
+Ne, vi ne faris. Vi cxiam estis konsiderema al mi.
+
+WANGEL
+(ridetas) Ho, en tiu cxi kazo --. Mi povus ja preskaux mem diri la
+nomon.
+
+ELLIDA
+La nomon!
+
+WANGEL
+En Skjoldvik kaj tie cxirkauxe ne estis ja multaj inter kiuj diveni.
+Aux, pli gxuste, estis nur unu sola --
+
+ELLIDA
+Aspekte vi kredas, ke estis -- Arnholm.
+
+WANGEL
+Jes, cxu ne estis --?
+
+ELLIDA
+Ne.
+
+WANGEL
+Ne? Jes, do mia kompreno staras senmova.
+
+ELLIDA
+Cxu vi memoras, ke iam malfrue en la auxtuno granda usona sxipo venis
+al Skjoldvik pro averio?
+
+WANGEL
+Jes, mi bone memoras. Estis tie, ke oni trovis la sxipestron
+mortigita en la kajuto. Mi mem venis por dissekcii la kadavron.
+
+ELLIDA
+Jes, certe.
+
+WANGEL
+Kredeble la dua sxipisto mortigis lin.
+
+ELLIDA
+Neniu povas diri! Neniam malkasxigxis.
+
+WANGEL
+Tamen ne estas dubo. Kial li alie dronigus sin, kiel li faris?
+
+ELLIDA
+Li ne dronigis sin. Li forvojagxis norden.
+
+WANGEL
+(surprizigxas) Kiel vi tion scias?
+
+ELLIDA
+(sin mem devigante) Jes, Wangel, -- cxar estas al tiu sxipsubestro,
+ke mi -- fiancxinigxis.
+
+WANGEL
+(eksaltas) Kion vi diras! Cxu tio eblas!
+
+ELLIDA
+Jes, -- tiel estas. Estis kun li.
+
+WANGEL
+Sed je cxio, Ellida --! Kiel vi povis ekpensi tiajxon! Fiancxinigxi
+kun tia ulo! Kun tute fremda homo! -- Kiel li nomigxis?
+
+ELLIDA
+Tiam li nomis sin Friman. Poste, en siaj leteroj, li subskribis
+Alfred Johnston.
+
+WANGEL
+De kie li venis?
+
+ELLIDA
+De Finnmark, li diris. Sed li naskigxis en Finnlando. Enmigris kiel
+infano -- kun sia patro, mi opinias.
+
+WANGEL
+Do kveno (= Logxanto en Finnmark el Suomio).
+
+ELLIDA
+Jes. Tiel ili ja nomigxas.
+
+WANGEL
+Kion pli vi scias pri li?
+
+ELLIDA
+Nur tion, ke li frue farigxis maristo. Kaj ke li faris longajn
+vojagxojn.
+
+WANGEL
+Nenion alian?
+
+ELLIDA
+Ne. Ni ne parolis pri tiajxojn.
+
+WANGEL
+Pri kio vi do parolis?
+
+ELLIDA
+Pleje ni parolis pri la maro.
+
+WANGEL
+Ah --! Do pri la maro?
+
+ELLIDA
+Pri ventegoj kaj trankvilo. Pri sombraj noktoj sur la maro. Pri la
+maro dum brilaj suntagoj ni ankaux parolis. Sed pleje ni parolis pri
+la balenoj kaj pri la delfenoj kaj la fokoj, kiuj kutime kusxas tie
+sur la sxeroj en la meztaga varmo. Kaj ni parolis pri la mevoj kaj la
+agloj kaj cxiuj la aliaj marbirdoj, kiujn vi ja konas. -- Imagu, --
+cxu ne estas strange, -- kiam ni parolis pri ili, estis por mi
+kvazaux kaj la marbestoj kaj la marbirdoj estas liaj parencoj.
+
+WANGEL
+Kaj vi mem --?
+
+ELLIDA
+Jes, aspektis kvazaux ankaux mi farigxis parenco al ili cxiuj.
+
+WANGEL
+Jes, jes. -- Kaj do sekvis ke vi fiancxinigxis kun li?
+
+ELLIDA
+Jes. Li diris, ke mi faru.
+
+WANGEL
+Faru? Vi do mem ne havis volon?
+
+ELLIDA
+Ne kiam li cxeestis. Ho, -- poste sxajnis al mi, ke estis tute
+nekompreneble.
+
+WANGEL
+Cxu vi renkontis lin ofte?
+
+ELLIDA
+Ne, ne ofte. Iun tagon li vizitis nin kaj cxirkauxrigardis en la
+lumturo. Tiel mi konatigxis kun li. Kaj poste ni renkontigxis foje
+kaj foje. Sed tiam okazis tio pri la sxipestro. Kaj li devis ja
+forvojagxi.
+
+WANGEL
+Jes, jes, rakontu iom pli pri tio!
+
+ELLIDA
+Estis frue en la krepusko, -- mi ricevis slipon de li. En gxi li
+petis min veni al li sur la Krutkabon, -- vi ja scias, la kabon inter
+la lumturo kaj Skjoldvik.
+
+WANGEL
+Jes ja, jes ja, -- mi konas gxin bone.
+
+ELLIDA
+Tien mi venus tuj, li skribis, cxar li volis paroli kun mi.
+
+WANGEL
+Kaj vi iris?
+
+ELLIDA
+Jes. Ion alian mi ne povis. Nu, li rakontis al mi, ke en la nokto li
+trancxile pikis la sxipestron.
+
+WANGEL
+Li tion do mem diris! Rekte diris tion!
+
+ELLIDA
+Jes. Sed li nur estis farinta ion, kio estis tute gxusta, li diris.
+
+WANGEL
+Tute gxusta? Kial li do forkuris?
+
+ELLIDA
+Tion li ne volis diri. Li nur diris, ke ne estis por mia orelo.
+
+WANGEL
+Kaj vi kredis lin je lia nura vorto?
+
+ELLIDA
+Jes, mi nenion alian ekpensis. Nu, li ja tamen devis forvojagxi. Sed
+en la momento kiam li estis dironta adiaux al mi --. Ne, vi ne povas
+imagi, kion li ekpensis.
+
+WANGEL
+Nu? Diru do!
+
+ELLIDA
+Li prenis el la posxo sxlosilringon kaj tiris de la fingro sian
+propran ringon. De mi li prenis ringeton, kiun mi havis. Tiujn du
+ringojn li pendigis kune sur la sxlosilringon. Kaj li diris, ke ni
+nun geedzigu nin kune al la maro.
+
+WANGEL
+Geedzigu --?
+
+ELLIDA
+Jes, tiel li diris. Kaj li jxetis la ringojn per sia tuta forto tiom
+fore kiom li kapablis en la profundon.
+
+WANGEL
+Kaj vi, Ellida? Vi akceptis?
+
+ELLIDA
+Jes, imagu, -- mi pensis tiam, ke estis kiel devis esti. -- Sed, je
+bona Dio, -- li forvojagxis!
+
+WANGEL
+Kaj kiam li efektive estis for --?
+
+ELLIDA
+Ho, vi ja bone komprenas, ke mi regajnis mian prudenton. Komprenis
+kiel stulta kaj sensenca tio estas.
+
+WANGEL
+Sed pli frue vi parolis pri leteroj. Vi do sciigxis de li poste?
+
+ELLIDA
+Jes, mi sciigxis de li. Unue mi ricevis kelkajn liniojn el Arkangelo.
+Li nur skribis, ke li intencis vojagxi al Ameriko. Kaj li donis
+adreson, kien mi povus sendi respondon.
+
+WANGEL
+Cxu vi respondis?
+
+ELLIDA
+Tuj. Mi kompreneble skribis, ke cxio inter ni devus esti finita. Kaj
+ke li ne plu pensu pri mi, kiel ankaux mi neniam plu pensu pri li.
+
+WANGEL
+Sed li tamen skribis reen, cxu?
+
+ELLIDA
+Jes, li skribis reen.
+
+WANGEL
+Kaj kion li respondis al viaj eldiroj?
+
+ELLIDA
+Ecx ne vorton pri tio. Estis kvazaux mi ne rompis kun li. Li skribis
+tute prudente kaj trankvile, ke mi atendu lin. Kiam li estus preta
+akcepti min, li skribus. Kaj tiam mi tuj venus al li.
+
+WANGEL
+Ne volis lasi vin?
+
+ELLIDA
+Ne. Mi denove skribis. Preskaux samvorte kiel en la unua letero. Aux
+ankoraux pli decide.
+
+WANGEL
+Kaj li cedis?
+
+ELLIDA
+Ho ne, ne pensu tion. Li skribis trankvile kiel antauxe. Neniun
+vorton pri la rompo. Kaj mi komprenis, ke ne utilis. Kaj neniam plu
+mi skribis al li.
+
+WANGEL
+Kaj ecx ne auxdis ion de li?
+
+ELLIDA
+Jes, mi ricevis tri leterojn de li post tiam. Unu fojon li skribis al
+mi el Kalifornio kaj alian fojon el Cxinio. La lasta letero, kiun mi
+ricevis de li, estis el Auxstralio. Li tiam skribis, ke li iris fosi
+oron. Poste venis neniu informo de li.
+
+WANGEL
+Tiu viro ekzercis eksterordinaran potencon sur vi, Ellida.
+
+ELLIDA
+Ho jes, jes. La terura homo!
+
+WANGEL
+Sed pri tio vi ne plu devas pensi. Neniam! Promesu al mi, mia kara,
+benita Ellida! Ni nun provu alian kuracon por vi. Pli fresxa aero ol
+cxi tie ene en la fjordoj. La sala mara vento! Kion vi al tio diras?
+
+ELLIDA
+Ho, ne parolu pli pri tiu plano! Ne pensu pri tiajxo! Ne estas helpo
+por mi en tio. Mi bone konscias, -- ecx tie mi ne povos desxargxi
+min.
+
+WANGEL
+Kion? Kara, -- pri kio vi nun pensas?
+
+ELLIDA
+La terurajxon, mi aludas. Tiun nekompreneblan potencon sur la animo --
+
+WANGEL
+Sed tiun vi ja nun desxargxis. Antaux longe. Kiam vi rompis kun li.
+Nun tio ja estas pasinta.
+
+ELLIDA
+(eksaltas) Ne, gxuste tio gxi ne estas!
+
+WANGEL
+Ne pasinta!
+
+ELLIDA
+Ne, Wangel, -- ne estas pasinta! Kaj mi timas, ke gxi neniam pasos.
+Neniam en mia vivo!
+
+WANGEL
+(kun sufokata vocxo) Cxu per tio vi volas diri, ke interne vi neniam
+povis forgesi tiun fremdan viron?
+
+ELLIDA
+Mi estis lin forgesinta. Sed subite estis kvazaux li revenis.
+
+WANGEL
+Kiam tio okazis?
+
+ELLIDA
+Antaux cxirkaux tri jaroj. Aux iom pli. -- Estis dum mi atendis la
+infanon.
+
+WANGEL
+Ah, tiam do? Jes Ellida, -- mi nun ja komencas kompreneti iom kaj
+iom.
+
+ELLIDA
+Vi eraras, kara! Tio, kio kaptis min --. Ho, mi pensas, ke tute ne
+estas komprenebla.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin en cxagreno) Imagu ke -- ke vi logxis cxi tie tri
+jarojn dum vi amis alian viron. Alian viron! Ne min, -- sed alian!
+
+ELLIDA
+Ho, vi tute eraras. Mi amas neniun alian ol vi.
+
+WANGEL
+(mallauxte) Kial vi do, en tiu longa tempo, ne volis vivi kun mi
+kiel edzino?
+
+ELLIDA
+Estas pro tiu timo al tiu fremda viro.
+
+WANGEL
+Timo --?
+
+ELLIDA
+Jes, timo. Timo tiel terura, ke sxajnas al mi, ke nur la maro povas
+instigi gxin. Cxar nun vi auxdu, Wangel --
+
+(La _junuloj_ el la urbo venas de maldekstre, salutas kaj eliras
+dekstren. Kune kun ili venas _Arnholm_, _Bolette_, _Hilde_ kaj
+_Lyngstrand_.)
+
+BOLETTE
+(preterpasante) Ho, cxu vi dauxre promenadas cxi tie?
+
+ELLIDA
+Jes, estas fresxe kaj bone cxi tie supre.
+
+ARNHOLM
+Ni, ni iros malsupren por danci.
+
+WANGEL
+Bone, bone. Ni baldaux postvenos, ankaux ni.
+
+HILDE
+Adiaux do, dume.
+
+ELLIDA
+Sinjoro Lyngstrand, -- atendu momenton.
+
+(_Lyngstrand_ haltas. _Arnholm_, _Bolette_ kaj _Hilde_ iras
+dekstren.)
+
+ELLIDA
+(al Lyngstrand) Cxu ankaux vi iros danci?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, sinjorino, mi ne kuragxas.
+
+ELLIDA
+Ne. Pli bone ke vi estu singardema. Tio pri la brusto --. Vi ja
+ankoraux ne tute resanigxis.
+
+LYNGSTRAND
+Ankoraux ne tute.
+
+ELLIDA
+(iom hezite) Kiom longe estas nun de kiam vi faris tiun vojagxon --?
+
+LYNGSTRAND
+Kiam mi ricevis la difekton?
+
+ELLIDA
+Jes, la vojagxon, pri kiu vi rakontis antauxtagmeze.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, estas eble cxirkaux --. Atendu momenton. Jes, estas nun iom pli
+ol tri jaroj post tiam.
+
+ELLIDA
+Do tri jaroj.
+
+LYNGSTRAND
+Aux iom pli. Ni velis de Ameriko en Februaro. Kaj ni pereis en Marto.
+Estis la ekvinoksaj sxtormoj, kiuj atakis nin.
+
+ELLIDA
+(rigardas al _Wangel_) Do je tiu tempo okazis --.
+
+WANGEL
+Sed kara Ellida --?
+
+ELLIDA
+Ne lasu nin reteni vin, sinjoro Lyngstrand. Vi iru. Sed ne dancu.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, kaj nur rigardi. (Li eliras dekstren.)
+
+WANGEL
+Kara Ellida, -- kial vi demandis lin pri tiu vojagxo?
+
+ELLIDA
+Johnston estis sursxipe. Mi certas.
+
+WANGEL
+El kio vi tion konkludas?
+
+ELLIDA
+(sen respondi) Sursxipe li sciigxis, ke mi edzinigxis al aliulo. Dum
+li estis for. Kaj jen -- en la sama momento tio cxi obsedis min!
+
+WANGEL
+Tiu timo?
+
+ELLIDA
+Jes. Okazas, ke subite mi vidas lin tute viva antaux mi. Aux vere iom
+flanke. Li neniam rigardas min. Li nur estas tie.
+
+WANGEL
+Kiel li aspektas por vi?
+
+ELLIDA
+Kiel mi laste vidis lin.
+
+WANGEL
+Antaux dek jaroj?
+
+ELLIDA
+Jes. Sur la Krutkabo. Plej klare mi vidas lian brocxon kun granda,
+bluece blanka perlo. Tiu perlo similas al fisxokulo. Kaj gxi kvazaux
+fiksrigardas min.
+
+WANGEL
+Je Dio --! Vi estas pli malsana ol mi opiniis. Pli malsana ol vi mem
+scias, Ellida.
+
+ELLIDA
+Jes, jes, -- helpu min, se vi povas! Cxar sentigxas ke tio tirigxas
+pli kaj pli forte al mi.
+
+WANGEL
+Kaj en tia stato vi iris tri jarojn. Portis tiujn sekretajn suferojn
+sen konfidi vin al mi.
+
+ELLIDA
+Sed mi ja ne povis! Ne antaux nun, kiam farigxis necese -- pro vi. Se
+mi konfidus tion cxi al vi, -- mi devus ja ankaux konfidi al vi -- la
+nedireblajxon.
+
+WANGEL
+La nedireblajxon --?
+
+ELLIDA
+(defende) Ne, ne, ne! Ne demandu! Nur unu aferon ankoraux. Kaj tiam
+nenion pli. -- Wangel, -- kiel ni komprenu -- tiun enigmon pri la
+okuloj de la infano --?
+
+WANGEL
+Kara, benita Ellida, mi asertas al vi, ke estis nur imagajxo. La
+infano havis gxuste tiajn okulojn, kiel aliaj normalaj infanoj.
+
+ELLIDA
+Ne, gxi ne havis! Cxu ke vi tion ne povis vidi! La okuloj de la
+infano sxangxis koloron laux la maro. Kun sunbrila, trankvila fjordo,
+gxiaj okuloj estis tiaj. En sxtorma vetero laux gxi. -- Ho, mi ja
+vidis, ecx se vi ne rimarkis.
+
+WANGEL
+(cede) Hm, -- nu ja, nu ja. Sed ecx se tiel estus? Kio do?
+
+ELLIDA
+(mallauxte kaj pli proksime) Mi vidis tiajn okulojn antauxe.
+
+WANGEL
+Kiam? Kaj kie --?
+
+ELLIDA
+Sur la Krutkabo. Antaux dek jaroj.
+
+WANGEL
+(retiras sin pasxon) Kiel -- kio --!
+
+ELLIDA
+(flustras treme) La infano havis la okulojn de tiu fremda viro.
+
+WANGEL
+(ekkrias senvole) Ellida --!
+
+ELLIDA
+(kunfrapas plende la manojn super la kapo) Nun vi ja komprenas, kial
+mi ne plu volas, -- neniam plu kuragxas vivi kun vi kiel via edzino!
+
+(Sxi turnas sin rapide kaj fugxas dekstren malsupren la deklivoj.)
+
+WANGEL
+(rapidas post sxi kriante) Ellida, -- Ellida! Mia kompatinda
+malfelicxa Ellida!
+
+
+
+
+TRIA AKTO
+
+
+(Iom malproksima parto de la gxardeno de _doktoro Wangel_. La loko
+estas humida, marcxa kaj kun ombrantaj, grandaj, maljunaj arboj.
+Dekstre vidigxas la bordo de malpura lageto. Malalta interspacigita
+barilo apartigas la gxardenon de la vojeto kaj la fjordo en la fono.
+Plej fore en la malproksimeco vidigxas la montodorsoj kun montopintoj
+aliflanke de la fjordo. Estas malfrua posttagmezo, proksimume al
+vespero.)
+
+(_Bolette_ sidas sur sxtonbenko dekstre kudrante. Sur la benko kusxas
+kelkaj libroj kaj kudrilujo. _Hilde_ kaj _Lyngstrand_, ambaux kun
+fisxkaptiloj, iras laux la bordo de la lageto.)
+
+HILDE
+(faras signon al _Lyngstrand_) Staru trankvile! Jen mi vidas unu
+grandan.
+
+LYNGSTRAND
+(ekrigardas) Kie gxi staras?
+
+HILDE
+(montras) Cxu vi ne vidas -- jen sube. Kaj rigardu jen! Je Dio,
+ankaux kroma (rigardas inter la arbojn) Pa! -- nun li venas kaj
+fortimigos ilin por ni!
+
+BOLETTE
+(ekrigardas) Kiu venas?
+
+HILDE
+Via cxefinstruisto, panjo!
+
+BOLETTE
+Mia --?
+
+HILDE
+Jes, mia li, je Dio, neniam estis.
+
+(_Cxefinstruisto Arnholm_ venas de dekstre el inter la arboj.)
+
+ARNHOLM
+Cxu estas nun fisxoj en la lageto?
+
+HILDE
+Jes, nagxas kelkaj tre maljunaj karasioj.
+
+ARNHOLM
+Cxu, la maljunaj karasioj dauxre vivas?
+
+HILDE
+Jes, eltenaj ili estas. Sed nun ni fine kaptu kelkajn.
+
+ARNHOLM
+Vi devus prefere provi en la fjordo.
+
+LYNGSTRAND
+Ne, la lageto -- gxi estas kvazaux pli mistera, por tiel paroli.
+
+HILDE
+Jes, cxi tie estas pli ekscite. -- Cxu vi nagxis hodiaux?
+
+ARNHOLM
+Gxuste. Mi rekte venas de la banejo.
+
+HILDE
+Vi tenis vin en la baseno, cxu?
+
+ARNHOLM
+Jes, mi ne estas lerta nagxisto.
+
+HILDE
+Cxu vi povas nagxi surdorse?
+
+ARNHOLM
+Ne.
+
+HILDE
+Mi povas. (al _Lyngstrand_) Ni provu tie aliflanke.
+(Ili iras laux la lageto dekstren.)
+
+ARNHOLM
+(proksimigxas al _Bolette_) Vi do sidas tute sola, Bolette?
+
+BOLETTE
+Ho, jes, tion mi plej ofte faras.
+
+ARNHOLM
+Via patrino ne estas en la gxardeno, cxu?
+
+BOLETTE
+Ne, eble sxi promenas kune kun patro.
+
+ARNHOLM
+Kiel sxi fartas nun posttagmeze?
+
+BOLETTE
+Mi ne certe scias. Mi forgesis pridemandi.
+
+ARNHOLM
+Kiajn librojn vi havas tie?
+
+BOLETTE
+Ho, unu estas io pri botaniko. La alia estas pri geografio.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi sxatas tiajn legajxojn?
+
+BOLETTE
+Jes, kiam mi havas tempon, --. Sed unue mi devas ja zorgi pri la
+mastrumado.
+
+ARNHOLM
+Sed cxu via patrino ne helpas -- via duon-patrino -- cxu sxi ne
+helpas vin?
+
+BOLETTE
+Ne, estas mia afero. Mi devis ja zorgi pri la mastrumado la du
+jarojn, kiam patro estis sola. Kaj tiel dauxris poste.
+
+ARNHOLM
+Sed la saman deziron legi vi dauxre havas.
+
+BOLETTE
+Jes, mi legas, kion mi povas trovi el utilaj libroj. Oni volas ja
+scii ion pri la mondo. Cxar cxi tie ni ja vivas tute ekster cxio. Nu,
+proksimume, do.
+
+ARNHOLM
+Sed kara Bolette, ne parolu do tiel.
+
+BOLETTE
+Ho jes. Sxajnas al mi ke ni ne vivas alimaniere ol la karasioj en tiu
+lageto. La fjordo estas proksima, kaj tie nagxadas la grandaj aroj da
+fisxoj enen kaj elen. Sed pri tio la kompatindaj malsovagxaj
+dresfisxoj nenion scias. Kaj tie ili neniam povas partopreni.
+
+ARNHOLM
+Mi opinias, ke ne estus avantagxe por ili lasi ilin tien.
+
+BOLETTE
+Ho, sxajnas al mi, ke pri tio ne gravus.
+
+ARNHOLM
+Cetere vi ne povas diri, ke cxi tie oni estas metita tute ekster la
+vivo. Almenaux ne dum la somero. Cxi tiujn tagojn estas ja kvazaux
+kunvenejo por la tuta monda vivo. Kvazaux nodpunkto -- tiel
+preterpase.
+
+BOLETTE
+(ridetas) Ho jes, vi, kiu nur venas tiel preterpase, povas ja facile
+ridindigi nin.
+
+ARNHOLM
+Ridindigi --? Kial vi pensas tiel?
+
+BOLETTE
+Jes, cxar tio pri kunvenejo kaj nodpunkto por la monda vivo estas ja
+io, kion vi auxdis diri en la urbo. Jes, cxar ili paroladas ja tiel.
+
+ARNHOLM
+Jes, verdire mi tion rimarkis.
+
+BOLETTE
+Sed vere ne trovigxas vera vorto en tio. Ne por ni, kiuj dauxre
+logxas cxi tie. Kio utilas por ni, ke la granda fremda mondo
+preterpasas por vojagxi norden por vidi la noktomezan sunon? Ni ja ne
+povas kuniri. Ni ja ne vidos iun noktomezan sunon. Ho ne, ni devas
+obeeme pasigi nian vivon cxi tie en nia karasi-lageto.
+
+ARNHOLM
+(eksidas apud sxi) Diru do nun, kara Bolette, -- cxu ne estas io aux
+alia, -- io preciza, mi pensas, al kio vi cxi tie hejme sopiras?
+
+BOLETTE
+Ho jes, povus esti.
+
+ARNHOLM
+Kaj kio do vere estas tio? Kion vi tiel postsopiras?
+
+BOLETTE
+Unue iri elen.
+
+ARNHOLM
+Tio do unue?
+
+BOLETTE
+Jes. Kaj poste lerni iom pli. Scii ion gxustan pri la aferoj.
+
+ARNHOLM
+Kiam mi instruis vin, via patro diris ofte, ke li lasus vin studi.
+
+BOLETTE
+Jes, kompatinda patro, -- li multe diras. Sed kiam venas al la realo,
+--. Vere ne estas iu meminstigo en patro.
+
+ARNHOLM
+Bedauxrinde ne, vi pravas. Vere ne estas. Sed cxu vi iam parolis kun
+li pri tio? Sincere kaj instige?
+
+BOLETTE
+Ne, efektive mi ne faris.
+
+ARNHOLM
+Sed sciu, tion vi devus do fari. Antaux ol farigxos tro malfrue,
+Bolette. Kial vi ne tion faras?
+
+BOLETTE
+Ho, eble pro tio ke ne estas vera meminstigo ecx en mi, mi pensas.
+Eble mi heredis tion de patro.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- mi miras cxu vi ne estas maljusta al vi mem en tio?
+
+BOLETTE
+Ho ne, bedauxrinde. Kaj aldone patro havas malmultan tempon pensi pri
+mi kaj mia estonto. Li ecx ne emas. Tiajxoj li preferas forpusxi, se
+li povas. Cxar Ellida ja tiom koncernas lin --
+
+ARNHOLM
+Kiu --? Kiel --?
+
+BOLETTE
+Mi pensas, ke li kaj mia duonpatrino --. (interrompante) Patro kaj
+patrino havas ja sian vivon, komprenu.
+
+ARNHOLM
+Nu, do tiom pli bone estus, se vi liberigxus el tio cxi.
+
+BOLETTE
+Jes, sed sxajnas al mi, ke mi ne rajtas. Ne rajtas forlasi patron.
+
+ARNHOLM
+Sed kara Bolette, tion vi ja iun fojon tamen devas. Tial mi opinias,
+ke vi ju pli frue --
+
+BOLETTE
+Jes, devas ja okazi. Mi devas ja ankaux pensi pri mi mem. Provi trovi
+iun aux alian okupon. Kiam patro iam forpasos, mi ja nenion havas por
+mia subteno. -- Mia kompatinda patro, -- mi zorge timas forlasi lin.
+
+ARNHOLM
+Timas --?
+
+BOLETTE
+Jes, pro patro.
+
+ARNHOLM
+Sed, je dio, via duonpatrino do? Sxi ja restas cxe li.
+
+BOLETTE
+Jes, kompreneble. Sed sxi ne estas kapabla por tio, kion patrino tiel
+facile ordigis. Estas multe, kion tiu cxi ne _vidas_. Aux eble ne
+_volas_ vidi, -- aux ne _atentas_. Mi ne scias kiel estas.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- eble mi komprenas al kio vi aludas.
+
+BOLETTE
+Kompatinda patro, -- iel li estas malforta. Vi eble mem tion
+rimarkis. Li ja ankaux ne havas suficxan profesian laboron por
+plenigi la tempon. Kaj aldone tio, ke sxi tute ne kapablas stari
+flanke de li. -- Pri tio li tamen iomete mem kulpas.
+
+ARNHOLM
+Kiel, vi pensas?
+
+BOLETTE
+Ho, patro deziras ja cxiam vidi gajajn vizagxojn cxirkaux si. Estu
+suna vetero kaj gxojo en la domo, li diras. Tial mi timas, ke
+multfoje li donas al sxi medicinon, kiu ne estas bona por sxi
+longtempe.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi vere opinias tion?
+
+BOLETTE
+Jes, mi ne povas liberigxi de tiu penso. Cxar foje sxi estas tre
+stranga. (impete) Sed cxu do estas juste, ke mi restadu en la
+hejmo! Vere ne estas utile por patro. Kaj mi ja ankaux havas devojn
+al mi mem, mi pensas.
+
+ARNHOLM
+Sciu, kara Bolette, -- tiujn aferojn ni pli profunde priparolu.
+
+BOLETTE
+Ho, ne multe utilas. Eble mi estas kreita por resti cxi tie en la
+karasi-lageto, mi pensas.
+
+ARNHOLM
+Tute ne. Tio dependas de vi mem.
+
+BOLETTE
+(vigle) Cxu vi pensas?
+
+ARNHOLM
+Jes, kredu min. Dependas tute de vi mem.
+
+BOLETTE
+Ho, se mi vere povus --! Eble vi volas paroli al patro por mi?
+
+ARNHOLM
+Ankaux tio. Sed unue mi volas paroli sincere kaj senrezerve al vi
+mem, kara Bolette. (rigardas maldekstren) Tsxsx! Ne komprenigu ion.
+Ni revenu al tio poste.
+
+(_Ellida_ venas de maldekstre. Sxi ne havas cxapelon, sed portas
+grandan tukon jxetitan sur la kapon kaj sxultrojn.)
+
+ELLIDA
+(en maltrankvila vigleco) Cxi tie estas bone! Cxi tie estas belege!
+
+ARNHOLM
+(ekstaras) Vi faris promenadon?
+
+ELLIDA
+Jes, longan, longan ravan promenadon supren kun Wangel. Kaj nun ni
+eliros veladi.
+
+BOLETTE
+Cxu vi ne volas sidi?
+
+ELLIDA
+Ne, dankon. Ne sidi.
+
+BOLETTE
+(movigas sin sur la benko) Cxar estas suficxa loko.
+
+ELLIDA
+(cxirkauxiras) Ne, ne, ne. Ne sidi. Ne sidi.
+
+ARNHOLM
+La promenado bone efikis al vi. Vi aspektas vigligite.
+
+ELLIDA
+Ho, mi sentas min kore felicxa! Sekura! Sekura --. (rigardas
+maldekstren) Kia granda vaporsxipo estas tiu venanta?
+
+BOLETTE
+(ekstaras kaj elrigardas) Devas esti la granda angla.
+
+ARNHOLM
+Gxi jxetas ankron apud la barelbuo. Cxu gxi kutimas halti cxi tie?
+
+BOLETTE
+Nur duonan horon. Gxi vojagxos pli internen en la fjordon.
+
+ELLIDA
+Kaj poste elen -- morgaux. Elen sur la grandan, vastan maron. Ecx
+trans la maron. Imagu, -- kunvojagxi! Ho, se mi povus! Se mi povus!
+
+ARNHOLM
+Cxu vi neniam faris iom longan marvojagxon, sinjorino Wangel?
+
+ELLIDA
+Neniam. Nur etaj ekskursoj cxi tie en la fjordoj.
+
+BOLETTE
+(kun suspiro) Ho ne, ni devas resti dankemaj ke ni havas la teron.
+
+ARNHOLM
+Nu, cxi tie ni ja vere havas nian hejmon.
+
+ELLIDA
+Ne, mi tute ne kredas, ke ni havas.
+
+ARNHOLM
+Ne sur la tero?
+
+ELLIDA
+Ne. Mi tion ne kredas. Mi kredas, ke se la homoj kutimigxis vivi sur
+la maro, -- eble en la maro, -- ni estus pli perfektaj ol ni nun
+estas. Pli bonaj kaj felicxaj.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi vere tion kredas?
+
+ELLIDA
+Jes, mi miras cxu ni ne tiaj estus. Mi multfoje parolis kun Wangel
+pri tio --
+
+ARNHOLM
+Nu, kaj li --?
+
+ELLIDA
+Jes, li pensas, ke eble estus.
+
+ARNHOLM
+(sxerce) Nu, nu. Sed nun ja estas tiel. Ni ja nun estas sur la
+malgxusta vojo kaj farigxis teruloj anstataux maraj estajxoj.
+Cxiuokaze estas certe nun tro malfrue gxustigi la eraron.
+
+ELLIDA
+Jes, vi jen diras bedauxrindan veron. Kaj mi pensas, ke la homoj
+suspektas ion tian mem. Ke ili portadas tion, kiel sekretan penton
+kaj malgxojon. Kredu min, -- en tio la malgajo de la homoj havas sian
+plej profundan kauxzon. Jes, -- kredu min.
+
+ARNHOLM
+Sed kara sinjorino Wangel, -- mi ne ekhavis la impreson, ke la homoj
+estas tre malgajaj. Kontrauxe sxajnas al mi, ke la plimulto rigardas
+la vivon brile kaj facile -- kaj en granda, trankvila, senkonscia
+gxojo.
+
+ELLIDA
+Ho ne, tiel ne estas. Tiu gxojo -- gxi estas kiel nia gxojo pro la
+longa, hela somera tagnokto. Gxi kunportas la rememorigon pri la
+venonta sombra tempo. Kaj tiu rememorigo jxetas sian ombron sur la
+homan gxojon, -- kiel la drivanta nubo jxetas sian ombron sur la
+fjordon. Jen gxi kusxis brila kaj blua. Kaj jen subite --
+
+BOLETTE
+Vi ne devus okupigxi pri tiaj malgxojaj pensoj nun. Jxus vi ja estis
+gxoja kaj gaja --
+
+ELLIDA
+Jes, jes, mi ja estis. Ho, tio cxi -- estas stulte de mi.
+(cxirkauxrigardas maltrankvile) Ke Wangel nun venu. Li decide
+promesis al mi. Sed li tamen ja ne venas. Li forgesis. Ho, kara
+Arnholm, bonvolu trovi lin por mi?
+
+ARNHOLM
+Jes, volonte.
+
+ELLIDA
+Diru, ke li devas tuj veni. Cxar nun mi ne povas vidi lin --
+
+ARNHOLM
+Ne povas vidi lin --?
+
+ELLIDA
+Ho, vi ne komprenas. Kiam li ne cxeestas, mi ofte ne povas memori,
+kiel li aspektas. Kaj tiam estas kvazaux mi tute perdis lin. -- Estas
+terure embarase. Sed iru!
+
+(Sxi cxirkauxiras apud la lageto.)
+
+BOLETTE
+(al _Arnholm_) Mi kuniros. Vi ja ne certe scias --
+
+ARNHOLM
+Ho, cxu? Mi certe --
+
+BOLETTE
+(duonlauxte) Ne, ne, mi estas maltrankvila. Mi timas, ke li estas
+sur la sxipo.
+
+ARNHOLM
+Timas?
+
+BOLETTE
+Jes, li kutimas rigardi, cxu estas konatuloj kun gxi. Kaj ankaux ja
+estas restoracio tie --
+
+ARNHOLM
+Ah! Jes, venu.
+
+(Li kaj _Bolette_ eliras maldekstren.)
+
+(_Ellida_ staras momenton rigardante en la lageton. Foje sxi parolas
+mallauxte kaj interrompe al si mem.)
+
+(Ekstere sur la vojeto malantaux la barilo venas de dekstre fremda
+_vojagxvestita viro_. Li havas tufajn rugxajn harojn kaj barbon.
+Skotan cxapon sur la kapo kaj vojagxsakon per rimeno trans la
+sxultro.)
+
+LA FREMDULO
+(iras malrapide laux la barilo kaj observadas la gxardenon. Kiam li
+vidas Ellida, li haltas, rigardas sxin fikse kaj dauxre kaj diras
+mallauxte:) Bonan vesperon, Ellida!
+
+ELLIDA
+(turnas sin kaj krias) Ho kara, -- cxu vi fine venas!
+
+LA FREMDULO
+Jes, fine.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin en surprizo kaj timo) Kiu estas vi? Cxu vi sercxas iun
+cxi tie?
+
+LA FREMDULO
+Vi ja certe komprenas.
+
+ELLIDA
+(ekmiras) Kio _tio_ estas? Kiel vi alparolas min! Kiun vi sercxas?
+
+LA FREMDULO
+Mi ja sercxas vin.
+
+ELLIDA
+(ekskuigxas) Aah --! (fiksrigardas lin, sxanceligxas malantauxen
+kaj eligas duone sufokitan krion:) La okuloj! -- La okuloj!
+
+LA FREMDULO
+Nu, -- fine vi komencas rekoni min? Mi tuj rekonis vin, Ellida.
+
+ELLIDA
+La okuloj! Ne rigardu min tiel! Mi krias por helpo!
+
+LA FREMDULO
+Tsx, tsx! Ne timu. Mi ja nenion faras al vi.
+
+ELLIDA
+(tenas la manon antaux la okuloj) Ne rigardu min, mi diras!
+
+LA FREMDULO
+(klinas sin per la brakoj sur la barilon) Mi venis per la angla
+vaporsxipo.
+
+ELLIDA
+(ekrigardas lin evite) Kion vi volas pri mi?
+
+LA FREMDULO
+Mi ja promesis reveni tuj kiam mi povus --
+
+ELLIDA
+Foriru! Foriru denove! Ne revenu -- neniam revenu cxi tien! Mi ja
+skribis al vi, ke cxio estu finita inter ni! Cxio! Vi ja scias!
+
+LA FREMDULO
+(negxenita, ne respondante) Mi volus reveni al vi pli frue. Sed mi
+ne povis. Nun mi fine povas. Kaj jen vi nun havas min, Ellida.
+
+ELLIDA
+Kion vi volas pri mi? Pri kio vi pensas? Kial vi venis?
+
+LA FREMDULO
+Vi ja certe scias, ke mi venis por sercxi vin.
+
+ELLIDA
+(retiras sin en timo) Sercxi min! Cxu _tion_ vi intencas!
+
+LA FREMDULO
+Jes, kompreneble.
+
+ELLIDA
+Sed vi ja scias, ke mi edzinigxis!
+
+LA FREMDULO
+Mi scias.
+
+ELLIDA
+Kaj tamen --! Tamen vi venas por -- por -- sercxi min!
+
+LA FREMDULO
+Jes, kompreneble.
+
+ELLIDA
+(kaptas la kapon per ambaux manoj) Ho tio terura --! Ho tio terura,
+terura --!
+
+LA FREMDULO
+Cxu eble vi ne volas?
+
+ELLIDA
+(konfuzita) Ne rigardu min tiel!
+
+LA FREMDULO
+Mi demandas cxu vi eble ne volas?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, ne! Mi ne volas! En eterno, neniam! Mi ne volas, mi diras! Mi
+nek povas nek volas! (pli mallauxte) Mi ankaux ne kuragxas.
+
+LA FREMDULO
+(transpasxas la barilon kaj venas en la gxardenon) Ja, ja, do,
+Ellida, -- permesu al mi diri unu vorton antaux ol mi forvojagxos.
+
+ELLIDA
+(volas fugxi, sed ne povas. Sxi staras kvazaux lama en timo, kaj
+apogas sin al arbotrunko apud la lageto.) Ne tusxu min! Ne
+proksimigxu! Ne pli proksimen! Ne tusxu min, mi diras!
+
+LA FREMDULO
+(singardeme, kelkajn pasxojn pli proksimen al sxi) Ne timu min,
+Ellida.
+
+ELLIDA
+(jxetas la manojn antaux la okulojn) Ne rigardu min tiel!
+
+LA FREMDULO
+Ne timu. Ne timu.
+
+(_Doktoro Wangel_ venas tra la gxardeno de maldekstre.)
+
+WANGEL
+(ankoraux duone inter la arboj) Nu, vi ja atendis min suficxe longe.
+
+ELLIDA
+(kuras al li, krocxas sin al lia brako kaj krias:) Ho, Wangel, --
+savu min! Savu min vi -- se vi povas!
+
+WANGEL
+Ellida, -- kio je Dio --!
+
+ELLIDA
+Savu min, Wangel! Cxu vi ne vidas lin? Jen li staras!
+
+WANGEL
+(alrigardas) La viro _tie_? (proksimigxas) Permesu demandon, --
+kiu estas _vi_? Kaj kial vi venas en la gxardenon?
+
+LA FREMDULO
+(indikas per kapsigno al Ellida) Mi volas paroli kun jena virino.
+
+WANGEL
+Nu ja. Do certe estis vi --? (al _Ellida_) Mi auxdis, ke fremda
+viro venis en la korton por vin demandi.
+
+LA FREMDULO
+Jes, estis mi.
+
+WANGEL
+Kaj kion vi deziras de mia edzino? (turnas sin) Cxu vi konas lin,
+Ellida?
+
+ELLIDA
+(mallauxte, tordas la manojn) Ho, se mi lin konas! Jes, jes, jes!
+
+WANGEL
+(rapide) Nu!
+
+ELLIDA
+Ho, estas ja _li_, Wangel! Estas li mem! Li, kiel vi scias --!
+
+WANGEL
+Cxu! Kion vi diras! (turnas sin) Cxu vi estas tiu Johnston, kiu iam
+--?
+
+LA FREMDULO
+Nu, -- Vi povas nomi min Johnston. Bonvolu. Cetere mi ne tiel
+nomigxas.
+
+WANGEL
+Cxu ne?
+
+LA FREMDULO
+Nun ne plu, ne.
+
+WANGEL
+Kaj kion vi deziras de mia edzino? Vi ja scias, ke la filino de la
+lumturgardisto edzinigxis antaux longe. Kaj al kiu sxi edzinigxis, vi
+devas ja ankaux scii.
+
+LA FREMDULO
+Mi ja scias dum pli ol tri jaroj.
+
+ELLIDA
+(strecxe) Kiel vi sciigxis?
+
+LA FREMDULO
+Survoje hejmen al vi. Mi kaptis malnovan gazeton. Estis gazeto el tiu
+cxi regiono. Gxi rakontis pri la geedzigxo.
+
+ELLIDA
+(rigardas antauxen) La geedzigxo --. Do _tio_ estis --
+
+LA FREMDULO
+Efikis sur min strange. Cxar tio pri la ringoj, -- tio ja ankaux
+estis geedzigxo, Ellida.
+
+ELLIDA
+(frapas la manojn antaux la vizagxon) Ho --!
+
+WANGEL
+Kiel vi kuragxas --!
+
+LA FREMDULO
+Vi tion forgesis, cxu?
+
+ELLIDA
+(sentas lian rigardon kaj krietas) Ne staru tiel min fiksrigardante!
+
+WANGEL
+(pasxas antaux lin) Vi turnu vin al mi kaj ne al sxi. Do, mallonge,
+-- cxar vi ja konas la situacion, -- kion vi do volas cxi tie? Kial
+vi venas por trovi mian edzinon?
+
+LA FREMDULO
+Mi promesis al Ellida veni al sxi plej eble frue.
+
+WANGEL
+Ellida --! Nun denove!
+
+LA FREMDULO
+Kaj Ellida promesis al mi tute certe atendi min gxis mi venus.
+
+WANGEL
+Mi auxdas, ke vi nomas mian edzinon per antauxnomo. Tian intimecon ne
+estas kutimo cxe ni.
+
+LA FREMDULO
+Mi bone scias. Sed cxar sxi unue apartenas al _mi_ --
+
+WANGEL
+Al _vi_! Ankoraux --!
+
+ELLIDA
+(kasxas sin malantaux _Wangel_) Ho --! Li neniam malkaptas min!
+
+WANGEL
+Al _vi_! Vi diras, ke sxi apartenas al vi, cxu!
+
+LA FREMDULO
+Cxu sxi rakontis al vi pri du ringoj? Mia ringo kaj tiu de Ellida?
+
+WANGEL
+Nu jes. Sed kio do? Sxi ja poste rompis tion. Vi ricevis sxiajn
+leterojn. Vi do mem scias.
+
+LA FREMDULO
+Kaj Ellida kaj mi samopiniis, ke tio pri la ringoj valorus same
+decide kiel geedzigxo.
+
+ELLIDA
+Sed mi ne volas, vi ja auxdas! Neniam, neniam volas mi konatigxi kun
+vi! Ne rigardu min tiel! Mi ne volas, mi diras!
+
+WANGEL
+Vi estas freneza homo, se vi opinias, ke vi povas veni cxi tien kaj
+konstrui iun rajton sur tia infanludo.
+
+LA FREMDULO
+Gxuste. Iun rajton, -- en via senco de la vorto, -- mi ja tute ne
+havas.
+
+WANGEL
+Sed kion vi do volas fari? Vi do ne imagas al vi, ke vi povas preni
+sxin de mi perforte! Kontraux sxia propra volo!
+
+LA FREMDULO
+Ne. Kiel tio utilus? Se Ellida volas sekvi min, sxi devas veni
+libervole.
+
+ELLIDA
+(ekmiras kaj ekdiras) Libervole --!
+
+WANGEL
+Kaj tion vi povus imagi al vi --!
+
+ELLIDA
+(al si mem) Libervole --!
+
+WANGEL
+Vi estas freneza. Foriru! Ni ne plu okupigxu pri vi.
+
+LA FREMDULO
+(rigardas sian brakhorlogxon) Baldaux estas tempo iri sursxipen.
+(pasxon pli proksimen) Nu ja, Ellida, -- nun mi faris mian devon.
+(ankoraux pli proksimen) Mi tenis mian promeson al vi.
+
+ELLIDA
+(petante, iras malantauxen) Ho, ne tusxu min!
+
+LA FREMDULO
+Kaj nun vi pripensu gxis morgaux nokte --
+
+WANGEL
+Estas nenio por pripensi. Foriru!
+
+LA FREMDULO
+(dauxre al _Ellida_) Mi nun iros per la vaporsxipo internen en la
+fjordon. Morgaux nokte mi do revenos. Kaj mi enrigardos cxe vi.
+Atendu min cxi tie en la gxardeno. Cxar mi preferas decidi la aferon
+kun vi sola, vi komprenas.
+
+ELLIDA
+(mallauxte, tremante) Ho, vi auxdas, Wangel!
+
+WANGEL
+Estu trankvila. Tiun viziton ni scios malhelpi.
+
+LA FREMDULO
+Adiaux do gxis tiam, Ellida. Morgaux nokte.
+
+ELLIDA
+(petante) Ho ne, ne, -- ne revenu morgaux nokte! Neniam plu revenu!
+
+LA FREMDULO
+Kaj se tiam vi deziros sekvi min trans la maron --
+
+ELLIDA
+Ho, ne rigardu min tiel!
+
+LA FREMDULO
+Mi nur pensas, ke vi devas pretigi vin por vojagxo.
+
+WANGEL
+Iru en la domon, Ellida.
+
+ELLIDA
+Mi ne povas. Ho, helpu min! Savu min, Wangel!
+
+LA FREMDULO
+Cxar vi devas sincere pripensi, cxar se vi ne sekvos min morgaux, la
+tuta afero estos finita.
+
+ELLIDA
+(_Ellida_ rigardas lin tremante) Kaj cxio estos finita, cxu? Por
+cxiam --?
+
+LA FREMDULO
+(kun kapsigno) Neniam estos gxi refarebla, Ellida. Mi neniam revenos
+al tiuj cxi landoj. Vi neniam plu revidos min. Ankaux neniam plu
+auxdos de mi. Tiam mi estos kiel morta kaj for de vi por cxiam.
+
+ELLIDA
+(spiras maltrankvile) Hoh --!
+
+LA FREMDULO
+Pensu do sincere pri via faro. Adiaux. (transpasxas la barilon,
+haltas kaj diras:) Nu, Ellida, -- tenu vin preta morgaux nokte. Cxar
+tiam mi venos cxi tien por sercxi vin.
+
+(Li foriras malrapide kaj trankvile laux la vojeto dekstren.)
+
+ELLIDA
+(tempeton postrigardas lin) Libervole, li diris! Imagu, -- li diris,
+ke libervole mi sekvu lin.
+
+WANGEL
+Estu nur prudenta. Nun li ja estas for. Kaj vi neniam lin revidos.
+
+ELLIDA
+Ho, kiel povas vi tion diri? Li ja revenos morgaux nokte.
+
+WANGEL
+Lasu lin veni. Vin li almenaux ne renkontu.
+
+ELLIDA
+(skuas la kapon) Ho, Wangel, ne pensu, ke vi povos malhelpi lin.
+
+WANGEL
+Jes, kara, -- fidu min.
+
+ELLIDA
+(cerbumante, ne lin auxskultante) Post kiam li estos estinta cxi tie
+-- morgaux nokte --? Kaj kiam li estos vojagxinta trans la maron per
+la vaporsxipo --?
+
+WANGEL
+Jes, kio do?
+
+ELLIDA
+Cxu tiam li neniam -- neniam plu revenos?
+
+WANGEL
+Ne, kara Ellida, tion vi fidu. Kion li farus cxi tie post tio cxi? Li
+ja auxdis el via propra busxo, ke vi ne volas sekvi lin. Tiel la
+afero estas finita.
+
+ELLIDA
+(al si mem) Morgaux, do. Aux neniam.
+
+WANGEL
+Kaj ecx se li revenus --
+
+ELLIDA
+Kio do --?
+
+WANGEL
+Estos en nia potenco sendangxerigi lin.
+
+ELLIDA
+Ho ne kredu.
+
+WANGEL
+Estas en nia potenco, mi diras! Se li ne lasas sin pacigi alimaniere,
+li punpagu pro murdo al la sxipestro.
+
+ELLIDA
+(impete) Ne, ne, ne! Neniam tio! Ni scias nenion pri la murdo al la
+sxipestro! Vere nenion!
+
+WANGEL
+Cxu ni ne scias! Li ja mem konfesis tion al vi!
+
+ELLIDA
+Ne, nenion pri tio! Se vi ion diras, mi neas. Ne enfermu lin! Li
+apartenas al la vasta maro. Tie li apartenas.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin, kaj diras malrapide) Ah, Ellida, -- Ellida!
+
+ELLIDA
+(krocxas sin senbride al li) Ho, kara, fidela, -- savu min de tiu
+viro!
+
+WANGEL
+(liberigas sin singardeme) Venu! Venu kun mi!
+
+(_Lyngstrand_ kaj _Hilde_, ambaux kun fisxkaptiloj, venas de dekstre
+cxe la lageto.)
+
+LYNGSTRAND
+(iras rapide al _Ellida_) Ho nun, sinjorino, nun vi auxdu ion
+strangan!
+
+WANGEL
+Kaj kion?
+
+LYNGSTRAND
+Imagu, -- ni vidis la usonanon!
+
+WANGEL
+La usonanon?
+
+HILDE
+Jes, ankaux mi vidis lin.
+
+LYNGSTRAND
+Li iris malantaux la gxardeno kaj poste sur la grandan anglan
+vaporsxipon.
+
+WANGEL
+De kie vi konas tiun viron?
+
+LYNGSTRAND
+Mi foje estis maristo sur la sama sxipo kiel li. Mi certe kredis, ke
+li dronis. Sed li ja estas tute viva.
+
+WANGEL
+Cxu vi scias ion pli pri li?
+
+LYNGSTRAND
+Ne. Sed li eble venis por vengxi sin sur sia nefidela marista edzino.
+
+WANGEL
+Kion vi diras?
+
+HILDE
+Lyngstrand volas uzi lin por fari artajxon.
+
+WANGEL
+Mi ne komprenas --
+
+ELLIDA
+Vi auxdos poste.
+
+(_Arnholm_ kaj _Bolette_ venas de maldekstre sur la vojeto ekster la
+barilo.)
+
+BOLETTE
+(al tiuj en la gxardeno) Venu kaj rigardu! La angla vaporsxipo iras
+enen en la fjordon. (Granda vaporsxipo drivas preterpase en la
+foro.)
+
+LYNGSTRAND
+(al _Hilde_ apud la barilo) Cxi-nokte li kaptos sxin.
+
+HILDE
+(kapsignas) La malfidelan marist-edzinon, -- jes.
+
+LYNGSTRAND
+Imagu, -- meznokte.
+
+HILDE
+Estos ekscite.
+
+ELLIDA
+(postrigardas la sxipon) Morgaux do --
+
+WANGEL
+Kaj poste neniam plu.
+
+ELLIDA
+(mallauxte kaj tremante) Ho, Wangel, -- savu min de mi mem!
+
+WANGEL
+(rigardas sxin timeme) Ellida! Mi suspektas, -- estas io malantauxe.
+
+ELLIDA
+La tiranta logo estas malantauxe.
+
+WANGEL
+La tiranta logo --?
+
+ELLIDA
+Tiu viro estas kiel la maro.
+
+(Malrapide kaj cerbumante sxi iras tra la gxardeno maldekstren.
+_Wangel_, maltrankvila, iras flanke de sxi kaj observas sxin atente.)
+
+
+
+
+KVARA AKTO
+
+
+(La gxardencxambro de _doktoro Wangel_. Pordojn dekstre kaj
+maldekstre. En la fono inter la du fenestroj estas malferma
+vitropordo al la verando. Malsupre de gxi vidigxas parton de la
+gxardeno. Sofo kun tablo antauxe maldekstre. Dekstre estas piano, kaj
+pli malantauxe estas granda tabla ornamvazo. Meze sur la planko estas
+ronda tablo kun segxoj cxirkauxe. Sur la tablo rozarbusto en florado
+kaj aliaj potfloroj cxirkaux gxi. -- Estas antauxtagmeze.)
+
+(En la cxambro apud la tablo sidas maldekstre _Bolette_ en la sofo,
+okupata pri brodajxo. _Lyngstrand_ sidas sur segxo cxe la fino de la
+tablo. Malsupre en la gxardeno sidas _Ballested_ pentrante. _Hilde_
+staras apud lin rigardante.)
+
+LYNGSTRAND
+(kun la brakoj sur la tablo. Dum tempo li sidas silente rigardante la
+laboradon de _Bolette_.) Aspektas tre malfacile kudri tian
+bordajxon, frauxlino Wangel.
+
+BOLETTE
+Ho ne. Ne estas malfacile. Nur nombru gxuste --
+
+LYNGSTRAND
+Nombri? Cxu vi devas ankaux nombri?
+
+BOLETTE
+Jes, la kudrerojn. Rigardu.
+
+LYNGSTRAND
+Gxuste ja! Imagu! Estas ja kvazaux iu arto. Cxu vi povas ankaux
+desegni?
+
+BOLETTE
+Ho jes, kiam mi havas modelon antaux mi.
+
+LYNGSTRAND
+Alie ne?
+
+BOLETTE
+Ne, alie ne.
+
+LYNGSTRAND
+Do tamen ne estas vera arto.
+
+BOLETTE
+Ne, gxi pli estas -- mana lerteco.
+
+LYNGSTRAND
+Sed mi opinias ke vi certe povus _lerni_ arton.
+
+BOLETTE
+Kiam mi ne havas talenton?
+
+LYNGSTRAND
+Tamen. Se vi cxiam estus kune kun vera artisto --
+
+BOLETTE
+Kaj vi opinias, ke mi povus lerni de li?
+
+LYNGSTRAND
+Ne lerni tiel ordinare. Sed mi opinias ke gxi venus en vin iom post
+iom. Kvazaux miraklo, frauxlino Wangel.
+
+BOLETTE
+Strange.
+
+LYNGSTRAND
+(iom poste) Cxu vi pripensis --? Mi intencas diri -- cxu vi
+pripensis pli profunde kaj serioze pri geedzeco, frauxlino?
+
+BOLETTE
+(rigardas lin preterpase) Pri --? Ne.
+
+LYNGSTRAND
+Mi faris.
+
+BOLETTE
+Vi, cxu?
+
+LYNGSTRAND
+Jes ja, -- mi ofte pripensas tiajn aferojn. Pleje pri geedzeco. Kaj
+aldone mi ja multe legis en libroj. Mi opinias, ke geedzeco estas ia
+miraklo. Ke la virino lauxe sxangxigxas por esti simila al sia edzo.
+
+BOLETTE
+Ricevas liajn interesojn, vi pensas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, gxuste!
+
+BOLETTE
+Nu, sed liaj kapabloj do? Kaj liaj talentoj kaj lerteco?
+
+LYNGSTRAND
+Hm, jes, -- mi miras cxu ne ankaux tiuj --
+
+BOLETTE
+Kaj sekve vi kredas, ke tio kion viro legis -- aux pensis, -- tio
+ankaux transpasus al lia edzino?
+
+LYNGSTRAND
+Ankaux tio, jes. Iom post iom. Kvazaux mirakle. Sed mi ja scias, ke
+tio povas nur okazi en fidela kaj amoplena geedzeco kaj vere felicxa.
+
+BOLETTE
+Cxu vi neniam pensis, ke viro tiel povus tirigxi al sia edzino?
+Farigxi simila al sxi, mi pensas.
+
+LYNGSTRAND
+Viro? Ne, tion mi ne imagis.
+
+BOLETTE
+Kial ne same por li kiel por sxi?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, cxar viro havas ja vivotaskon por kiu vivi. Kaj estas _tio_, kio
+fortigas la viron, frauxlino Wangel. Li havas vivotaskon, li.
+
+BOLETTE
+Cxiuj?
+
+LYNGSTRAND
+Ho ne. Mi vere pensis pri la artisto.
+
+BOLETTE
+Cxu vi pensas, ke estas gxusta faro de artisto, ke li edzigxas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi opinias. Se li trovas iun, kiun li kore amas, --
+
+BOLETTE
+Tamen. Mi pensas, ke li prefere vivus sole por sia arto.
+
+LYNGSTRAND
+Certe li devus fari. Sed tion li ja povus fari ecx se li edzigxus.
+
+BOLETTE
+Nu, sed sxi do?
+
+LYNGSTRAND
+Sxi? Kiel --?
+
+BOLETTE
+Sxi al kiu li edzigxas. Por kio sxi vivu?
+
+LYNGSTRAND
+Ankaux sxi vivu por lia arto. Sxajnas al mi, ke virino devas senti
+sin kore felicxa pri _tio_.
+
+BOLETTE
+Hm, -- mi ne certe scias --
+
+LYNGSTRAND
+Jes, frauxlino, fidu. Ne estas nur lia honoro kaj reputacio, kiujn
+sxi gxuas pro li --. Cxar tiuj estas laux mi la malpli valora. Sed ke
+sxi povas helpi lin krei, -- ke sxi povas faciligi al li la laboron
+estante cxe li kaj komfortigi lin kaj esti atenta pri li kaj igi la
+vivon gaja por li. Tio estus laux mi felicxiga por virino.
+
+BOLETTE
+Ho, vi ne mem scias kiel memkontenta vi estas!
+
+LYNGSTRAND
+_Mi_ memkontenta, cxu! Bona Dio --! Ho, se vi konus min iom pli bone
+ol vi faras -- (klinas sin pli proksimen al sxi) Frauxlino Wangel,
+-- kiam mi estos for, -- kaj mi ja baldaux estos --
+
+BOLETTE
+(rigardas lin kompate) Sed ne komencu do pri tia tristajxo.
+
+LYNGSTRAND
+Funde ja ne estas tre triste, mi pensas.
+
+BOLETTE
+Kiel do?
+
+LYNGSTRAND
+Mi ja forvojagxos post monato. Unue de cxi tiu loko. Poste mi iros al
+la sudaj landoj.
+
+BOLETTE
+Ah, tiel. Nu ja.
+
+LYNGSTRAND
+Cxu vi foje pensu pri mi, frauxlino?
+
+BOLETTE
+Jes, mi volonte faru.
+
+LYNGSTRAND
+(gxoja) Vi promesas, cxu?
+
+BOLETTE
+Jes, mi promesas.
+
+LYNGSTRAND
+Solene kaj kore, frauxlino Bolette?
+
+BOLETTE
+Solene kaj kore. (sxangxas temon) Sed por kio tio cxi! Ne kondukos
+al io ajn.
+
+LYNGSTRAND
+Kiel vi povas tion diri! Por mi estus gxojige scii, ke vi cxi-hejme
+pensadas pri mi.
+
+BOLETTE
+Nu, sed kio poste?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, poste mi ne scias pri io definita --
+
+BOLETTE
+Ankaux mi ne. Multe ja malhelpas. Sxajnas al mi, ke cxio en la mondo
+malhelpas.
+
+LYNGSTRAND
+Ho, povus okazi iu miraklo. Felicxa okazajxo de la destino -- aux io
+tia. Cxar mi kredas, ke mi sukcesos.
+
+BOLETTE
+(vigle) Jes, cxu ne! Vi kredas, cxu!
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi firme kredas. Kaj jen -- post kelkaj jaroj -- kiam mi revenos
+hejmen kiel konata skulptisto kun bona ekonomio kaj en plena sano --
+
+BOLETTE
+Jes, vere. Ni esperu ke vi faros.
+
+LYNGSTRAND
+Vi konfide esperu. Se vi nur fidele kaj varme pensas pri mi, dum mi
+estas for en la sudaj landoj. Kaj por tio mi ja nun havas vian
+vorton.
+
+BOLETTE
+Vi havas. (skuas la kapon) Sed tamen kondukas al nenio.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, frauxlino Bolette, tamen kondukas al tio, ke mi povos labori pli
+facile kaj rapide pri mia artajxo.
+
+BOLETTE
+Tion vi do kredas?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, en mia interno mi tion sentas. Kaj sxajnas al mi, ke estus
+vivige ankaux por vi -- cxi tie en la izolo -- kiam vi scius en vi
+mem, ke vi kvazaux helpus min krei.
+
+BOLETTE
+(rigardas lin) Nu, sed vi, viaflanke?
+
+LYNGSTRAND
+Mi --?
+
+BOLETTE
+(rigardas al la gxardeno) Tsx. Ni parolu pri io alia. Cxar tie venas
+la cxefinstruisto.
+
+(_Cxefinstruisto Arnholm_ estas vidata malsupre en la gxardeno
+maldekstre. Li haltas kaj parolas kun _Ballested_ kaj _Hilde_.)
+
+LYNGSTRAND
+Cxu vi amas vian antauxan instruiston, frauxlino Bolette?
+
+BOLETTE
+Cxu mi amas lin?
+
+LYNGSTRAND
+Mi pensas, cxu vi sxatas lin?
+
+BOLETTE
+Ho jes, mi faras. Cxar estas bone havi lin kiel amikon kaj
+konsilanton kaj tiel plu. -- Kaj li cxiam estas helpema, se li povas.
+
+LYNGSTRAND
+Sed cxu ne estas strange, ke li ne geedzigxis?
+
+BOLETTE
+Cxu vi trovas tion strange?
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Cxar li ja estas suficxe ricxa, lauxdire.
+
+BOLETTE
+Lauxdire li estas. Sed eble ne estis facile por li trovi iun, kiu
+volus havi lin, mi pensas.
+
+LYNGSTRAND
+Kial tio?
+
+BOLETTE
+Ho, li estis ja instruisto por preskaux cxiuj junaj knabinoj, kiujn
+li konas. Tion li mem diras.
+
+LYNGSTRAND
+Jes. Kiel _tio_ gravus?
+
+BOLETTE
+Sed, bona Dio, oni ja ne edzinigas sin al sia propra instruisto!
+
+LYNGSTRAND
+Cxu vi pensas, ke juna knabino ne povus ami sian instruiston?
+
+BOLETTE
+Ne post kiam sxi farigxis plenkreska.
+
+LYNGSTRAND
+Cxu -- imagu!
+
+BOLETTE
+(averte) Nu, nu, nu!
+
+(_Ballested_ kolektis siajn ajxojn kaj portas ilin dekstren en la
+gxardeno. _Hilde_ helpas lin. _Arnholm_ iras sur la verandon kaj
+venas en la cxambron.)
+
+ARNHOLM
+Bonan matenon, mia kara Bolette. Bonan matenon, sinjoro -- sinjoro --
+hm!
+
+(Li aspektas malkontenta kaj kapsignas malvarme al _Lyngstrand_, kiu
+ekstaras kaj klinas la kapon.)
+
+BOLETTE
+(ekstaras kaj iras al _Arnholm_) Bonan matenon, sinjoro
+cxefinstruisto.
+
+ARNHOLM
+Kiel statas hodiaux?
+
+BOLETTE
+Nu dankon, bone.
+
+ARNHOLM
+Via duonpatrino estas en la banejo ankaux hodiaux, cxu?
+
+BOLETTE
+Ne, sxi estas en sia cxambro.
+
+ARNHOLM
+Iom malsaneta?
+
+BOLETTE
+Mi ne scias. Sxi enfermis sin.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- cxu?
+
+LYNGSTRAND
+Sinjorino Wangel aspekte multe ekscitigxis pro tiu usonano hieraux.
+
+ARNHOLM
+Kion _vi_ scias pri tio?
+
+LYNGSTRAND
+Mi rakontis al la sinjorino, ke mi vidis lin tute viva iri malantaux
+la gxardeno.
+
+ARNHOLM
+Nu, tiel.
+
+BOLETTE
+(al _Arnholm_) Vi sidis tre malfrue kun patro en la nokto.
+
+ARNHOLM
+Jes, suficxe longe. Ni komencis paroli pri io grava.
+
+BOLETTE
+Cxu vi parolis kun li ankaux pri mi kaj miaj aferoj?
+
+ARNHOLM
+Ne, kara Bolette. Mi ne havis sxancon. Cxar liaj pensoj forte
+okupigxis pri io alia.
+
+BOLETTE
+(suspiras) Ahx jes, -- kiel cxiam.
+
+ARNHOLM
+(rigardas sxin signifoplene) Sed poste hodiaux ni du ja parolu pli
+profunde pri tiuj aferoj. -- Kie estas via patro nun? Eble ne hejme?
+
+BOLETTE
+Jes. Li certe estas en la oficejo. Mi sercxu lin.
+
+ARNHOLM
+Ne, dankon. Ne faru. Mi prefere malsupreniru al li.
+
+BOLETTE
+(auxskultas direkte maldekstren) Atendu iomete, sinjoro
+cxefinstruisto. Mi pensas, ke estas patro, kiu venas sur la sxtuparo.
+Jes. Li certe estis supre vidante sxin.
+
+(_Doktoro Wangel_ venas tra la pordo maldekstre.)
+
+WANGEL
+(etendas la manon al _Arnholm_) Nu, kara amiko, -- vi jam venis?
+Estas afable de vi veni tiel frue. Cxar mi deziras paroli iom pli kun
+vi.
+
+BOLETTE
+(al _Lyngstrand_) Eble ni du iru en la gxardenon al Hilde?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tre volonte, frauxlino.
+
+(Li kaj _Bolette_ iras malsupren en la gxardenon kaj for inter la
+arboj en la fono.)
+
+ARNHOLM
+(kiu sekvis ilin per la okuloj, turnas sin al _Wangel_) Cxu vi bone
+konas tiun junan viron?
+
+WANGEL
+Ne, tute ne.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi do sxatas, ke li tiel multe okupigxas pri la knabinetoj?
+
+WANGEL
+Cxu li faras? Tion mi tute ne rimarkis.
+
+ARNHOLM
+Tion vi devus ja kontroli, mi opinias.
+
+WANGEL
+Jes, vi certe pravas. Sed, bona Dio, kion mi faru, mi kompatinda
+viro? La knabinetoj alkutimigxis prizorgi sin mem. Ili ne akceptas
+kion ajn instruon, nek de mi nek de Ellida.
+
+ARNHOLM
+Ecx ne de sxi?
+
+WANGEL
+Ne. Cetere mi ne povas postuli, ke sxi miksigxu en tiajxon. Ne estas
+facile por sxi. (interrompante) Sed ne estis ja _tio_, kion ni
+priparolus. Diru do al mi, -- cxu vi pripensis la aferon? Pripensis
+kion mi rakontis al vi?
+
+ARNHOLM
+Mi pensis pri nenio alia de kiam ni disigxis cxi-nokte.
+
+WANGEL
+Kaj kio do estas farebla?
+
+ARNHOLM
+Kara doktoro, mi opinias, ke vi kiel kuracisto devas scii tion pli
+bone ol mi.
+
+WANGEL
+Ho, se vi nur scius, kiel malfacile estas por kuracisto gxuste decidi
+pri malsanulo, kiun li korege amas! Kaj tio cxi ja ne estas ordinara
+malsano. Cxi tie ne suficxas ordinara kuracisto, -- kaj ne ordinaraj
+kuraciloj.
+
+ARNHOLM
+Kia estas sxi hodiaux?
+
+WANGEL
+Mi jxus vidis sxin, kaj sxi estis suficxe trankvila. Sed malantaux
+sxiaj animstatoj kusxas io kasxita, kio neeblas por mi malkovri. Kaj
+aldone sxi estas tiel sxangxigxema, kaprica, -- subite varia.
+
+ARNHOLM
+Certe sekvo de sxia malsana animstato.
+
+WANGEL
+Ne sole. En la profundo estas io denaska. Ellida apartenas al la
+marhomoj. Jen la kauxzo.
+
+ARNHOLM
+Kiel do vere, kara doktoro?
+
+WANGEL
+Cxu vi ne rimarkis, ke la homoj cxe la vasta maro estas kvazaux
+aparta specio? Estas kvazaux ili vivas la vivon de la maro. Estas en
+ili ondado -- kaj ankaux malfluso kaj altmaro -- kaj en iliaj
+pensmanieroj kaj en iliaj sentoj. Kaj ili ne lasas sin replanti. Ho,
+mi devus pensi pri _tio_ antauxe. Estis peko kontraux Ellida preni
+sxin for de sia loko kaj meti sxin cxi tien!
+
+ARNHOLM
+Cxu vi atingis al tiu opinio nun?
+
+WANGEL
+Jes, pli kaj pli. Sed mi estus ja devinta diri tion al mi mem
+antauxe. Ho, funde mi ja sciis. Sed mi ne permesis al la penso sin
+esprimi. Cxar mi ja tiel amis sxin, komprenu! Tial mi unue pensis pri
+mi mem. Tiel tute nepravigeble egoisma mi tiam estis!
+
+ARNHOLM
+Hm, -- cxiu viro certe estas iomete egoisma en tiaj cirkonstancoj.
+Cetere mi neniam notis tiun difekton en vi, doktoro Wangel.
+
+WANGEL
+(cxirkauxiras senpacience) Ho, jes! Kaj tia mi estis ankaux poste.
+Mi ja estas multe, multe pli agxa ol sxi. Mi devus esti por sxi
+kvazaux patro -- kaj kiel gvidanto samtempe. Devus strecxi min por
+evoluigi kaj klarigi sxian mensan vivon. Sed bedauxrinde el tio
+farigxis nenio. Mi ne havis energion por tio, vidu! Cxar mi ja
+deziris gardi sxin kiel sxi estas. Sed sxi ja pli kaj pli
+malsanigxis. Kaj mi atendis kaj ne sciis kion elpensi. (pli
+mallauxte) Tial en mia sufero mi skribis al vi kaj petis vin viziti
+nin.
+
+ARNHOLM
+(rigardas lin en surprizo) Cxu! Pro tio vi skribis?
+
+WANGEL
+Jes. Sed sxajnigu nescion.
+
+ARNHOLM
+Sed, je Dio, kara doktoro, -- kian helpon atendis vi de mi? Tion mi
+ne komprenas.
+
+WANGEL
+Ne, kompreneble. Cxar mi sekvis eraran vojon. Mi opiniis ke la koro
+de Ellida iam pendigis sin al vi. Ke gxi sekrete ankoraux cxe vi
+ligigxis. Ke eble estus bone por sxi revidi vin kaj paroli kun vi pri
+la hejmo kaj pri pasintaj tagoj.
+
+ARNHOLM
+Estis do via edzino, kiun vi aludis, kiam vi skribis, ke cxi tie iras
+iu min atendante, kaj -- kaj eble sopiris pri mi!
+
+WANGEL
+Jes, kiu alie?
+
+ARNHOLM
+(rapide) Ne, ne, vi pravas. -- Sed tion mi ne komprenis.
+
+WANGEL
+Kompreneble. Mi ja eraris.
+
+ARNHOLM
+Kaj vi diras pri vi mem, ke vi estas egoisma!
+
+WANGEL
+Ho, mi ja havis grandan sxuldon por pagi. Mi pensis, ke mi ne rajtas
+rifuzi kiun ajn rimedon, se gxi povus iomete faciligi sxian animon.
+
+ARNHOLM
+Kiel vi efektive klarigas la potencon, kiun tiu fremda viro ekzercas
+sur sxin?
+
+WANGEL
+Hm, kara amiko, -- estas eble flankoj en tiu cxi afero, kiuj ne
+_lasas_ sin klarigi.
+
+ARNHOLM
+Io kio esence estas neklarigebla, vi aludas? Tute neklarigebla?
+
+WANGEL
+Cxiuokaze neklarigebla gxis plue.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi kredas pri tiajxo?
+
+WANGEL
+Mi nek kredas nek neas. Mi nur ne scias. Tial mi elmetas la klarigon.
+
+ARNHOLM
+Jes, sed diru al mi. Tiu sxia stranga kaj sinistra aserto, ke la
+okuloj de la infano --?
+
+WANGEL
+(vigle) Tion pri la okuloj mi tute ne kredas! Mi ne _volas_ kredi
+tiajxon! Devas esti pura fantaziajxo de sxi. Nenio alia.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi rimarkis la okulojn de la viro hieraux?
+
+WANGEL
+Jes, certe mi faris.
+
+ARNHOLM
+Kaj vi vidis neniun similecon?
+
+WANGEL
+(eviteme) Hm, -- bona Dio, kion respondi? Ne estis ja tute lume,
+kiam mi vidis lin. Kaj cetere Ellida antauxe parolis tiom pri tiu
+simileco --. Mi vere ne scias, cxu mi estis kapabla rigardi lin sen
+antauxjugxo.
+
+ARNHOLM
+Ne, ne, eble. Sed nun la alia afero? Tiu timo kaj maltrankvilo en sxi
+gxuste je la tempo, kiam tiu fremda homo estus survoje hejmen?
+
+WANGEL
+Jes, vidu, -- _tio_ estas ankaux io, en kion sxi verke aux songxe
+metis sin mem depost antauxhieraux. Tio tute ne atakis sxin tiel
+subite -- tiel tuje, kiel sxi nun asertas. Sed post kiam sxi auxdis
+tiun junan Lyngstrand rakonti, ke Johnston -- aux Friman -- aux kiel
+li nomigxas, -- ke li estis survoje cxi tien antaux tri jaroj -- en
+Marto, -- sxi sendube nun kredas, ke la anima maltrankvilo kaptis
+sxin gxuste en tiu sama monato.
+
+ARNHOLM
+Gxi do ne faris, cxu?
+
+WANGEL
+Tute ne. Estis spuroj kaj signoj longe antaux tiu tempo. -- Efektive
+okazis -- hazarde -- gxuste en Marto antaux tri jaroj suficxe forta
+ekscitigxo en sxi --
+
+ARNHOLM
+Tamen ja --!
+
+WANGEL
+Jes, sed _tio_ lasas sin simple klarigi per la stato -- la
+cirkonstanco, -- en kiu sxi je tiu tempo estis.
+
+ARNHOLM
+Do signo kontraux signo.
+
+WANGEL
+(pugnigas la manojn) Kaj ne povante helpi sxin! Ne scii pri konsilo!
+Ne vidi iun ajn rimedon --!
+
+ARNHOLM
+Se vi nun decidus sxangxi logxlokon? Translogxigxi aliloken? Por ke
+sxi povu vivi en kondicxoj pli hejmecaj por si?
+
+WANGEL
+Ho, kara, -- cxu vi pensas, ke mi ne proponis ankaux _tion_ al sxi?
+Mi proponis, ke ni translogxigxu al Skjoldvik. Sed sxi ne volas.
+
+ARNHOLM
+Ecx ne tion?
+
+WANGEL
+Ne. Cxar sxi pensas, ke neniel helpos. Kaj eble sxi pravas.
+
+ARNHOLM
+Hm, -- cxu?
+
+WANGEL
+Jes, kaj cetere, -- kiam mi pripensas, -- mi ne scias kiel mi realigu
+tion. Cxar sxajnas al mi, ke pro la knabinetoj mi ne povas
+translogxigxi al tia forejo. Ili devas ja logxi en loko, kie estas
+_iometa_ sxanco foje edzinigi ilin.
+
+ARNHOLM
+Edzinigi? Cxu vi jam pensas pri _tio_?
+
+WANGEL
+Jes, bona Dio, -- mi devas ja pensi ankaux pri _tio_! Sed jen --
+aliflanke -- la konsidero pri mia kara malsana Ellida --! Ho, kara
+Arnholm, -- mi vere -- multmaniere -- staras meze inter fajro kaj
+akvo!
+
+ARNHOLM
+Por Bolette vi ne bezonas havi zorgojn -- (interrompante)
+Mi miras kien sxi -- kien ili iris? (Li iras al la malferma pordo
+kaj elrigardas.)
+
+WANGEL
+(al la piano) Ho, mi oferus kion ajn -- por cxiuj tri. -- Se mi nur
+ion scius.
+
+(_Ellida_ envenas tra la pordo maldekstre.)
+
+ELLIDA
+(rapide al _Wangel_) Ne eliru cxi-matene!
+
+WANGEL
+Ne, certe ne. Mi restos hejme cxe vi. (Montras al _Arnholm_, kiu
+proksimigxas) Sed cxu vi ne volas saluti nian amikon?
+
+ELLIDA
+(turnas sin) Ho, jen vi, sinjoro Arnholm! (etendas al li la manon)
+Bonan matenon.
+
+ARNHOLM
+Bonan matenon, sinjorino. Do ne en la banejo kiel kutime?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, ne! Pri tio mi ne pensas hodiaux. Sed bonvolu eksidi por
+momento?
+
+ARNHOLM
+Ne, dankon, -- ne nun. (rigardas al _Wangel_) Mi promesis al la
+knabinetoj veni al ili en la gxardeno.
+
+ELLIDA
+Jes, Dio scias cxu vi renkontos ilin en la gxardeno. Mi neniam scias
+kie ili iradas.
+
+WANGEL
+Ho jes, ili tenas sin apud la lageto.
+
+ARNHOLM
+Nu, mi certe trovos iliajn spurojn. (Li kapsalutas kaj transiras la
+verandon kaj elen en la gxardenon dekstren.)
+
+ELLIDA
+Kioma horo estas, Wangel?
+
+WANGEL
+(rigardas sian horlogxon) Iomete post la dekunua.
+
+ELLIDA
+Iomete post. Kaj la dekunuan -- duonon antaux la dekdua cxi-nokte
+venos la vaporsxipo. Ho, se mi tion estus trapasinta!
+
+WANGEL
+(proksimigxas al sxi) Kara Ellida, -- pri unu afero mi devas demandi
+vin.
+
+ELLIDA
+Pri kiu do?
+
+WANGEL
+Hieraux vespere -- tie supre sur la "Videjo" -- vi diris, ke dum la
+lastaj tri jaroj vi ofte vidis lin tute viva antaux vi.
+
+ELLIDA
+Jes, mi faris. Kredu min.
+
+WANGEL
+Nu, sed kiel vi lin vidis?
+
+ELLIDA
+Kiel mi vidis lin?
+
+WANGEL
+Mi pensas, -- kiel li aspektis por vi, kiam vi kredis, ke vi vidis
+lin?
+
+ELLIDA
+Sed kara Wangel, -- vi ja nun mem scias kiel li aspektas.
+
+WANGEL
+Cxu li ankaux tiel aspektis en via imago?
+
+ELLIDA
+Jes, li ja faris.
+
+WANGEL
+Gxuste tiel, kiel vi hieraux vidis lin en la realajxo?
+
+ELLIDA
+Jes, gxuste tiel.
+
+WANGEL
+Nu, sed kial vi ne tuj rekonis lin?
+
+WANGEL
+(ekmire) Mi ne faris, cxu?
+
+WANGEL
+Ne. Vi mem diris poste, ke unue vi ne sciis, kiu tiu fremdulo estas.
+
+ELLIDA
+(surprize) Jes, mi pensas, ke vi pravas! Cxu ne sxajnas strange por
+vi, Wangel? Imagu, -- ke mi ne tuj rekonis lin!
+
+WANGEL
+Estas nur la okuloj, vi diris --
+
+ELLIDA
+Ho jes, -- la okuloj! La okuloj!
+
+WANGEL
+Nu, -- sed supre sur la "Videjo" vi diris, ke li cxiam montris sin
+kia li estis, kiam vi disigxis. Tie antaux dek jaroj.
+
+ELLIDA
+Cxu mi diris?
+
+WANGEL
+Jes.
+
+ELLIDA
+Do li tiel aspektis preskaux kiel nun.
+
+WANGEL
+Ne. Vi priskribis lin tute alimaniere antauxhieraux survoje hejmen.
+Antaux dek jaroj li estis senbarba, vi diris. Tute alie vestita li
+ankaux estis. Kaj la brocxo kun perlo --? Gxin la viro ne portis
+hieraux.
+
+ELLIDA
+Ne, li gxin ne portis.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin esplore) Pripensu iomete, kara Ellida. Aux -- eble vi
+ne plu kapablas memori, kiel li aspektis, kiam li staris kun vi sur
+la "Krutdeklivo"?
+
+ELLIDA
+(pripensante, momenton fermas la okulojn) Ne tute klare. Ne, --
+hodiaux mi ne kapablas. Cxu ne estas strange?
+
+WANGEL
+Tamen ne tiel strange. Nova bildo de realajxo montris sin antaux vi.
+Gxi superombras la antauxan, -- tiel ke vi gxin ne plu povas vidi.
+
+ELLIDA
+Cxu tiel, Wangel?
+
+WANGEL
+Jes. Kaj gxi ankaux superombras viajn malsanajn imagajxojn. Tial
+estas bone, ke la realajxo venis.
+
+ELLIDA
+Bone! Vi diras bone, cxu?
+
+WANGEL
+Jes, ke okazis, -- povos sanigi vin.
+
+ELLIDA
+(eksidas en la sofon) Wangel, -- venu sidi cxe mi. Mi devas diri al
+vi cxiujn miajn pensojn.
+
+WANGEL
+Jes, faru, kara Ellida.
+
+(Li eksidas sur segxon aliflanke de la tablo.)
+
+ELLIDA
+Vere estis malfelicxo -- por ni ambaux -- ke gxuste ni du kunigxis.
+
+WANGEL
+(miras) Kion vi diras!
+
+ELLIDA
+Ho jes. Estis. Estas ja ankaux kompreneble. Ne povus farigxi io alia
+ol malfelicxo. Ne laux la maniero laux kiu ni trovis unu la alian.
+
+WANGEL
+Kio do mankis en la maniero, --
+
+ELLIDA
+Auxskultu nun, Wangel, -- Ne plu helpas, ke ni iradas cxi tie
+mensogante por ni mem -- kaj por unu la alia!
+
+WANGEL
+Cxu ni faras! Mensogas, vi diras!
+
+ELLIDA
+Jes, ni faras. Aux ni tamen kasxas la veron. Cxar la vero -- la pura
+klara vero -- estas ja _tio_, -- ke vi venis tien kaj -- kaj acxetis
+min.
+
+WANGEL
+Acxetis --! -- Acxetis -- vi diras!
+
+ELLIDA
+Ho, mi ja ne estis ereto pli bona ol vi. Mi akceptis. Mi ja vendis
+min al vi.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin en doloro) Ellida, -- cxu vi vere havas koron paroli
+tiel?
+
+ELLIDA
+Sed cxu vere estas alia nomo por gxi! Vi ne plu eltenis la videcon en
+via domo. Vi cxirkauxrigardis por nova edzino --
+
+WANGEL
+Kaj por nova patrino por la infanoj, Ellida.
+
+ELLIDA
+Eble ankaux tio -- tiel flanke. Tamen -- vi ja tute ne sciis cxu mi
+tauxgas por tiu okupo. Vi ja nur vidis min -- kaj iomete parolis kun
+mi kelkajn fojojn. Kaj vi ekdeziris min, kaj sekve --
+
+WANGEL
+Nu, nomu tion kiel placxas al vi.
+
+ELLIDA
+Kaj mi, de mia flanko --. Mi staris senhelpa en konfuzo tute sola.
+Estis ja kompreneble, ke mi akceptis -- kiam vi proponis nutradi min
+mian vivon.
+
+WANGEL
+Ne aspektis por mi kiel nutrado, kara Ellida. Mi honeste demandis al
+vi, se vi volus dividi kun mi kaj la infanoj la iometon, kiun mi
+povis nomi la mian.
+
+ELLIDA
+Jes, vi faris. Sed tamen mi ne devus akcepti! Neniam por kiu ajn
+prezo mi devus akcepti! Ne vendi min mem! Prefere la plej mizeran
+laboron, -- prefere la plej malricxajn kondicxojn en -- en libereco
+-- kaj laux propra elekto!
+
+WANGEL
+(ekstaras) La kvin-ses jaroj, kiujn ni vivis kune, cxu ili estis
+tute senvaloraj por vi?
+
+ELLIDA
+Ho, ne pensu tion, Wangel! Estas tiel bone cxe vi, kiel kiu ajn homo
+povas deziri. Sed mi ne eniris vian domon en libereco. Jen la afero.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin) Ne -- en libereco!
+
+ELLIDA
+Ne. Mi ne libervole iris kun vi.
+
+WANGEL
+(mallauxte) Ah, -- mi memoras -- la frazturnigxon de hieraux.
+
+ELLIDA
+En tiu frazturnigxo cxio kusxas. Gxi eklumigis por mi. Kaj tial mi
+nun vidas klare.
+
+WANGEL
+Kion vi vidas?
+
+ELLIDA
+Mi vidas, ke nia kuna vivo -- vere ne estas geedzeco.
+
+WANGEL
+(amare) Jen vera eldiro de vi. La vivo kiun ni _nun_ vivas, ne estas
+geedzeco.
+
+ELLIDA
+Ecx ne antauxe. Neniam. Ne de la komenco. (rigardas antauxen)
+La unua -- _tiu_ povus esti plena kaj pura geedzeco.
+
+WANGEL
+La unua? Kiun unuan vi aludas?
+
+ELLIDA
+La mian -- kun _li_.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin mire) Mi tute ne komprenas!
+
+ELLIDA
+Ho, kara Wangel, -- ni ne mensogu unu por la alia. Ankaux ne por ni
+mem.
+
+WANGEL
+Ne, ne! Sed kio sekve?
+
+ELLIDA
+Jes vidu, -- ni neniam povas nei -- ke libervola promeso estas same
+deviga kiel geedzigxo.
+
+WANGEL
+Sed je Dio --!
+
+ELLIDA
+(ekstaras impete) Permesu al mi forvojagxi de vi, Wangel!
+
+WANGEL
+Ellida --! Ellida --!
+
+ELLIDA
+Jes, jes, -- permesu al mi! Kredu min, -- ne eblos alimaniere. Ne
+post la maniero laux kiu ni kunigxis.
+
+WANGEL
+(en regata doloro) Al tio do venis inter ni.
+
+ELLIDA
+Devis veni. Ne povus alimaniere.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin triste) Ecx ne tra la kuna vivo mi gajnis vin.
+Neniam, -- neniam tute posedis vin.
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel, -- se mi povus ami vin tiel kiel mi dezirus! Tiel kore
+kiel vi meritas! Sed mi sentas profunde, -- ke neniam okazos.
+
+WANGEL
+Eksedzigxon do? Eksedzigxon, -- plenan juran eksedzigxon -- vi
+deziras?
+
+ELLIDA
+Kara, vi ne bone komprenas min. Ne estas ja pri formoj, ke mi pensas.
+Cxar ne estas tiaj eksteraj aferoj, kiuj gravas. Kion mi volas, estas
+ke ni du samopinias libervole liberigi nin unu de la alia.
+
+WANGEL
+(amare, kapsignas malrapide) Refari la negocon, -- jes.
+
+ELLIDA
+(vigle) Gxuste tiel! Refari la negocon!
+
+WANGEL
+Kaj poste, Ellida? Poste? Cxu vi pripensis kiel aspektos por ambaux
+ni? Kiel la vivo farigxos por vi kaj por mi?
+
+ELLIDA
+Tion mi ne povas atenti. Sekvu kio sekvu. Kion mi petegas de vi,
+Wangel, -- estas ja la pli grava! Nur donu al mi liberecon! Redonu al
+mi mian plenan liberecon!
+
+WANGEL
+Ellida, -- estas terura postulo de vi. Prokrastu, por ke mi pripensu
+decidon. Ni parolu pli profunde unu kun la alia. Lasu al vi mem
+tempon por pripensi, kion vi faros!
+
+ELLIDA
+Sed ne restas por ni pli da tempo por tio! Mi devas regajni mian
+liberecon tiun cxi tagon!
+
+WANGEL
+Kial gxuste hodiaux?
+
+ELLIDA
+Jes, -- cxar li ja venos cxi-nokte.
+
+WANGEL
+(skuigxas) Venos! Li! Kiel tiu fremda viro rilatas al tio cxi?
+
+ELLIDA
+Mi volas stari antaux li en plena libereco.
+
+WANGEL
+Kaj kion -- kion vi intencas poste fari?
+
+ELLIDA
+Mi ne volas uzi la pretekston, ke mi estas la edzino de alia viro. Ne
+ekskuzi min per tio ke mi ne havas eblecon elekti. Cxar tiaokaze ne
+estus decido.
+
+WANGEL
+Vi parolas pri elekto! Elekto, Ellida! Elekto en tiu cxi afero!
+
+ELLIDA
+Jes, mi devas havi eblecon elekti. Elekton al ambaux flankoj. Mi
+devas havi la eblecon lasi lin forvojagxi sola --. Aux -- sekvi lin.
+
+WANGEL
+Cxu vi mem komprenas kion vi diras? Sekvi lin! Doni vian tutan sorton
+en liajn manojn!
+
+ELLIDA
+Sed cxu mi ne donis mian tutan sorton en _viajn_ manojn! Kaj tion --
+tiel senpere.
+
+WANGEL
+Nu ja. Sed li! Li! Tuta nekonatulo! Homo, kiun vi preskaux ne konas!
+
+ELLIDA
+Ho, sed vin mi ja eble konis ecx pli malmulte. Kaj mi tamen sekvis
+vin.
+
+WANGEL
+Tiam vi almenaux sciis proksimume al kia vivo vi iris. Sed jen? Jen?
+Pripensu do! Kion vi scias pri tio cxi? Ecx nenion vi scias. Ecx ne
+kiu li estas -- aux kio li estas.
+
+ELLIDA
+(rigardas antauxen) Vero. Sed jen _tio kio_ estas la terurajxo.
+
+WANGEL
+Jes, certe terurajxo --
+
+ELLIDA
+Tial sxajnas al mi, ke mi kvazaux _devas_ tirigxi en gxin.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin) Cxar aspektas por vi kiel io terura?
+
+ELLIDA
+Jes, gxuste tial.
+
+WANGEL
+(pli proksime) Auxskultu nun, Ellida, -- kio por vi estas do tio
+terura?
+
+ELLIDA
+(pripensas) La terura, -- estas _tio_ kio timigas kaj allogas.
+
+WANGEL
+Ankaux allogas?
+
+ELLIDA
+Precipe allogas, -- mi sentas.
+
+WANGEL
+(malrapide) Vi parencas al la maro.
+
+ELLIDA
+Al gxi parencas ankaux la terurajxo.
+
+WANGEL
+Kaj la terura parencas al vi. Vi timigas kaj allogas samtempe.
+
+ELLIDA
+Cxu sxajnas al vi, Wangel?
+
+WANGEL
+Efektive mi vin neniam konis. Neniam gxis la fundo. Mi nun komencas
+kompreni.
+
+ELLIDA
+Tial vi liberigu min! Liberigu min el cxiu rilato al vi kaj al la
+via! Mi ne estas tiu, kiun vi imagis. Vi ja nun mem vidas. Nun ni
+povos disigxi en kompreno -- kaj libervole.
+
+WANGEL
+(peze) Eble estas pli bone por ambaux -- se ni disigxu. -- Sed mi
+tamen ne _povas_! -- Vi estas por mi kiel la terura, Ellida. La
+loganta, -- tio estas la plej forta en vi.
+
+ELLIDA
+Cxu tiel?
+
+WANGEL
+Lasu nin fini cxi tiun tagon sagxe. Kun plene trankvila animo. Mi ne
+_kuragxas_ liberigi vin hodiaux. Ne rajtas. Ne rajtas pro vi mem,
+Ellida. Mi insistas pri mia rajto kaj mia devo defendi vin.
+
+ELLIDA
+Defendi? Al kio defendi? Ne estas ja perforto aux potenco de ekstere,
+kiu minacas min. La terurajxo kusxas pli profunde, Wangel! La
+terurajxo, -- tio estas la allogo en mia propra animo. Kaj kion
+povas do vi pri tiu fari?
+
+WANGEL
+Mi povas fortigi kaj apogi vin por kontrauxbatali.
+
+ELLIDA
+Jes, -- se mi _volus_ kontrauxbatali.
+
+WANGEL
+Cxu vi do ne volas?
+
+ELLIDA
+Ho, estas ja _tio_, kion mi ne mem scias!
+
+WANGEL
+Cxi-nokte cxio estos decidata, kara Ellida --
+
+ELLIDA
+(ekkrias) Jes, imagu! La decido tiel proksima! Decido por la tuta
+vivo!
+
+WANGEL
+-- kaj morgaux --
+
+ELLIDA
+Jes, morgaux! Eble mia gxusta estonto tiam estos perdita!
+
+WANGEL
+Via gxusta --?
+
+ELLIDA
+Tuta plena vivo en libereco perdita, -- perdita por mi! Kaj eble --
+ankaux por li.
+
+WANGEL
+(mallauxte, kaptas sxian manartikon) Ellida, -- cxu vi amas tiun
+fremdan viron?
+
+ELLIDA
+Cxu mi --? Ho, kiel mi sciu! Mi nur scias, ke por mi li estas la
+terurajxo kaj ke --
+
+WANGEL
+-- kaj ke?
+
+ELLIDA
+(liberigas sin) -- kaj ke estas cxe li, ke mi apartenas.
+
+WANGEL
+(mallevas la kapon) Mi komencas kompreni la plimulton.
+
+ELLIDA
+Kaj kiun helpon havas vi kontraux tion cxi? Kiun konsilon havas vi
+por mi?
+
+WANGEL
+(rigardas sxin instige) Morgaux, -- tiam li estos forvojagxinta.
+Tiam la malfelicxo ne minacos vian kapon. Kaj tiam mi estos preta
+liberigi vin. Ni refaros la negocon, Ellida.
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel --! Morgaux -- tiam ja estos tro malfrue --!
+
+WANGEL
+(rigardas al la gxardeno) La infanoj! La infanoj --! Ni almenaux
+indulgu ilin -- gxis plue.
+
+(_Arnholm_, _Bolette_, _Hilde_ kaj _Lyngstrand_ venas tra la
+gxardeno. _Lyngstrand_ adiauxas tie malsupre kaj eliras maldekstren.
+La aliaj venas en la cxambron.)
+
+ARNHOLM
+Nun imagu kiel ni vagadis farante planojn --
+
+HILDE
+Ni ekskursu sur la fjordo en la vespero kaj --
+
+BOLETTE
+Ne, diru nenion!
+
+WANGEL
+Ankaux ni du faris planojn.
+
+ARNHOLM
+Cxu, -- vere?
+
+WANGEL
+Morgaux Ellida foriros al Skjoldvik -- por ioma tempo.
+
+BOLETTE
+Foriros --?
+
+ARNHOLM
+Jen, jen, tre sagxe, sinjorino Wangel.
+
+WANGEL
+Ellida deziras reiri hejmen. Hejmen al la maro.
+
+HILDE
+(eksaltante al _Ellida_) Vi foriros! Vi foriros de ni?
+
+ELLIDA
+(ektimigita) Sed Hilde, do! Kio estas al vi?
+
+HILDE
+(regas sin) Ho, estas nenio. (duonlauxte, turnas sin for) Foriru
+do!
+
+BOLETTE
+(ektimigita) Patro, -- mi komprenas vin, -- ankaux vi foriros -- al
+Skjoldvik!
+
+WANGEL
+Certe ne, ne! Mi eble foje faros viziton tien --
+
+BOLETTE
+Kaj al ni --?
+
+WANGEL
+Mi ankaux faros viziton --
+
+BOLETTE
+-- foje, jes!
+
+WANGEL
+Kara infano, _devas_ tiel esti (Li pasxas sur la planko.)
+
+ARNHOLM
+(flustras) Ni priparolos poste, Bolette.
+
+(Li iras al _Wangel_. Ili kunparolas tie supre apud la pordo.)
+
+ELLIDA
+(duonlauxte al _Bolette_) Kio estis al Hilde? Sxi ja aspektis
+freneze!
+
+BOLETTE
+Cxu vi neniam rimarkis, kion Hilde tagon post tago postsoifadis?
+
+ELLIDA
+Postsoifadis?
+
+BOLETTE
+Ekde vi venis en la domon?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, -- kio do _tio_ estas?
+
+BOLETTE
+Unu solan aman vorton de vi.
+
+ELLIDA
+Ah --! Cxu estus tasko por mi _cxi tie_!
+
+(Sxi cxirkauxfrapas la kapon per la manoj kaj senmove rigardas
+antauxen kvazaux trakrozata de kontrauxecaj pensoj kaj animstatoj.)
+
+(_Wangel_ kaj _Arnholm_ venas antauxen en flustra kunparolo.)
+
+(_Bolette_ iras por rigardi en la flankan cxambron dekstre. Poste sxi
+malfermas la pordon.)
+
+BOLETTE
+Jes, kara patro, -- la mangxajxo estas preta sur la tablo -- se vi --
+
+WANGEL
+(kun perforta sinrego) Cxu gxi estas, infano? Bone, bone. Bonvolu,
+cxefinstruisto! Ni nun eniru por gluti adiauxan pokalon kun -- kun
+"la sinjorino el la maro".
+
+(Ili iras al la pordo dekstre.)
+
+
+
+
+KVINA AKTO
+
+
+(La plej fora parto de la gxardeno de _doktoro Wangel_ apud la
+karasi-lago. Kreskanta somernokta krepusko.)
+
+(_Arnholm_, _Bolette_, _Lyngstrand_ kaj _Hilde_, en boato, pusxas sin
+per stango de maldekstre antauxen laux la bordo.)
+
+HILDE
+Jen ni povas facile salti teren!
+
+ARNHOLM
+Ne, ne, ne faru!
+
+LYNGSTRAND
+Mi ne povas salti, frauxlino.
+
+HILDE
+Vi, Arnholm, cxu ankaux vi ne povas salti?
+
+ARNHOLM
+Prefere ne.
+
+BOLETTE
+Ni albordigxu cxe la baneja sxtuparo.
+
+(Ili pusxas stange dekstren.)
+
+(Sammomente venas _Ballested_ de dekstre sur la vojeto, portante
+muziknotojn kaj cxaskornon. Li salutas al tiuj en la boato, turnas
+sin kaj parolas al ili. Respondoj auxdigxas de pli kaj pli fore de
+ekstere.)
+
+BALLESTED
+Kion vi diras? -- Jes certe estas pro la angla vaporsxipo. Cxar estas
+la lasta fojo ke gxi venas cxi-jare. Sed se vi volas gxui la muzikon,
+vi ne devas atendi tro longe. (vokas) Kion? (agitas la kapon) Mi
+ne povas auxdi kion vi diras!
+
+(_Ellida_ kun sxalo sur la kapo venas de maldekstre akompanata de
+doktoro _Wangel_.)
+
+WANGEL
+Sed kara Ellida, -- mi asertas al vi, -- ni ankoraux havas abundan
+tempon.
+
+ELLIDA
+Ne, ne, -- ni ne havas! Kiun ajn momenton li povas veni.
+
+BALLESTED
+(ekster la barilo) Ho jen, bonan vesperon, sinjoro doktoro! Bonan
+vesperon, sinjorino!
+
+WANGEL
+(rimarkas lin) Ho, cxu estas vi? Cxu estu muziko ankaux cxi-nokte?
+
+BALLESTED
+Jes. La "Korn-asocio" intencas auxdigi sin. Ne mankas festaj
+okazajxoj nuntempe. Cxi-nokte okazos por la anglo.
+
+ELLIDA
+La anglo! Cxu gxi jam vidigxas?
+
+BALLESTED
+Ankoraux ne. Sed gxi ja venas de interne -- de inter la insuloj. Gxi
+povas veni antaux ol ni atentas.
+
+ELLIDA
+Jes, -- gxuste tiel estas.
+
+WANGEL
+(duone al _Ellida_) Cxi-nokte estas la lasta vojagxo. Kaj gxi neniam
+plu revenos.
+
+BALLESTED
+Malgxojiga penso, sinjoro doktoro. Sed tial ni ja al gxi faru
+honoron. Ho jes, ho jes! Baldaux finigxos la gxojiga somera tempo.
+Baldaux cxiuj markoloj estos fermitaj, kiel dirigxas en la tragedio.
+
+ELLIDA
+Cxiuj markoloj fermitaj, -- jes.
+
+BALLESTED
+Malgxojige pripensi. Ni estis la gajaj infanoj de la somero dum
+semajnoj kaj monatoj. Estas premige akcepti la malhelan sezonon. Jes,
+komence, mi pensas. Cxar la homoj _povas_ akli -- a -- klimatigi
+sin, sinjorino Wangel. Jes, gxuste kion ili povas.
+
+(Li salutas kaj foriras maldekstren.)
+
+ELLIDA
+(rigardas trans la fjordon) Ho, tiu doloriga strecxo! Tiu cxi
+ekscita duona horo antaux la decido.
+
+WANGEL
+Estas do definitive decidite, ke vi volas mem paroli kun li?
+
+ELLIDA
+Mi _devas_ mem paroli kun li. Cxar estas ja en libereco, ke mi faru
+mian elekton.
+
+WANGEL
+Vi ne havas elekton, Ellida. Vi ne havas permeson elekti. Mi ne
+permesas al vi.
+
+ELLIDA
+La elekton vi ne povos malhelpi. Nek vi, nek iu alia. Vi povos
+malpermesi al mi forvojagxi kun li, -- sekvi lin, -- se mi tiel
+elektos. Vi povos reteni min cxi tie per forto. Kontraux mia volo.
+Tion vi povos. Sed ke mi elektas, -- elektas interne en mia animo, --
+elektas lin kaj ne vin, -- se mi tiel volos kaj elektos, tion vi ne
+povos malhelpi.
+
+WANGEL
+Ne, vi pravas. Tion mi ne povos malhelpi.
+
+ELLIDA
+Kaj mi ja havas nenion por kontrauxstari! Cxi-hejme estas ja nenio,
+kio allogas kaj ligas min. Mi estas ja tute senradika en via domo,
+Wangel. La infanojn mi ne posedas. Ne posedas iliajn animojn, mi
+aludas. Neniam posedis ilin. -- Kiam mi forvojagxos, -- _se_ mi do
+forvojagxos, aux kun li cxi-nokte -- aux morgaux al Skjoldvik, mi ecx
+ne havas sxlosilon por redoni, -- ecx ne sciigon por postlasi, nek
+pri unu aux pri iu alia afero. Tiel senradika mi estas en via domo.
+Tiel tute ekster cxio mi estis de la unua momento.
+
+WANGEL
+Vi ja mem volis.
+
+ELLIDA
+Ne, mi ne volis. Mi nek volis nek ne volis. Mi ja simple lasis cxion
+tiel farigxi, kiel mi gxin trovis la tagon kiam mi venis. Estas vi --
+kaj neniu alia, -- kiu volis havi cxion tiel.
+
+WANGEL
+Mi intencis arangxi cxion plej bone por vi.
+
+ELLIDA
+Ho jes, Wangel, mi ja bone scias! Sed estas vengxo en tio. Io kio
+vengxas sin. Cxar nun trovigxas cxi tie neniu liganta forto, -- neniu
+apogo por mi, -- neniu helpo, -- neniu allogo al tio, kio estus nia
+kuna interna posedo.
+
+WANGEL
+Mi komprenas, Ellida. Kaj tial vi ja de morgaux rericevos vian
+liberecon. De tiam vi vivu vian propran vivon.
+
+ELLIDA
+Kaj _tion_ vi nomas mian propran vivon! Ho ne, mia propra, vera vivo
+erarvojigxis, kiam mi akceptis vivon kune kun vi. (pugnige premas la
+manojn en timo kaj maltrankvilo) Kaj nun, -- cxi-nokte -- post duona
+horo -- venos li, kiun mi perfidis -- li, al kiu mi tenus min
+senrompe, kiel li tenis sin al mi! Nun li venos kaj ofertas al mi --
+la lastan kaj solan fojon -- revivi la vivon, -- vivi mian propran,
+veran vivon, la vivon, kiu timigas kaj allogas -- kaj pri kiu mi ne
+_povas_ rezigni. Ne libere!
+
+WANGEL
+Guste tial vi bezonas, ke via edzo -- kaj ankaux via kuracisto --
+prenas potencon sur vi -- kaj agas en via nomo.
+
+ELLIDA
+Jes, Wangel, mi bone komprenas. Ho, ne miskredu, ke foje estas
+momentoj, kiam sxajnas al mi, ke estus paco kaj savo kauxri intime
+cxe vi -- kaj provi spiti cxiujn allogajn kaj timigajn fortojn. Sed
+ecx tion mi ne kapablas. Ne, ne, -- mi ne kapablas!
+
+WANGEL
+Venu, Ellida, -- ni iomete promenadu kune.
+
+ELLIDA
+Mi volus. Sed mi ne kuragxas. Cxar li ja diris, ke mi atendu lin cxi
+tie.
+
+WANGEL
+Venu. Vi ankoraux havas bonan tempon.
+
+ELLIDA
+Jes, cxu vi opinias?
+
+WANGEL
+Suficxan tempon, mi diras.
+
+ELLIDA
+Do ni iomete promenadu.
+
+(Ili eliras antauxe dekstre. Sammomente venas _Arnholm_ kaj _Bolette_
+antauxen apud la supra bordo de la lageto.)
+
+BOLETTE
+(rimarkas la forirantojn) Jen vidu --!
+
+ARNHOLM
+(mallauxte) Tsx, -- lasu ilin foriri.
+
+BOLETTE
+Cxu vi komprenas, kio estas inter ili la lastajn tagojn?
+
+ARNHOLM
+Cxu vi ion rimarkis?
+
+BOLETTE
+Cxu mi rimarkis!
+
+ARNHOLM
+Ion aparte?
+
+BOLETTE
+Ho jes. Plurajn okazajxojn. Cxu vi ne?
+
+ARNHOLM
+Ho, mi ne gxuste scias --
+
+BOLETTE
+Jes, certe vi faris. Sed vi ne volas priparoli.
+
+ARNHOLM
+Mi opinias, ke estus bone por via duonpatrino fari tiun vojagxeton.
+
+BOLETTE
+Cxu?
+
+ARNHOLM
+Jes, cxu ne estus bone por cxiuj, ke sxi povu foje elveni?
+
+BOLETTE
+Se morgaux sxi translogxigxos al Skjoldvik, sxi certe neniam revenos
+al ni.
+
+ARNHOLM
+Sed, kara Bolette, kial vi do tiel pensas?
+
+BOLETTE
+Jes, tion mi firme opinias. Atentu nur! Vi vidos, -- sxi neniam
+revenos. Almenaux ne dum mi kaj Hilde estas en la domo.
+
+HILDE
+Ankaux Hilde?
+
+BOLETTE
+Nu, kun Hilde eblus. Cxar sxi ja ankoraux estas nur infano. Kaj funde
+sxi adoras sxin, mi opinias. Sed pri mi estas alie, vidu.
+Duonpatrino, kiu ne estas multe pli agxa ol oni mem --
+
+ARNHOLM
+Kara Bolette, -- por vi eble dauxrus nur mallonga tempo gxis vi
+elvenus.
+
+BOLETTE
+(vigle) Cxu vere! Vi do parolis kun patro?
+
+ARNHOLM
+Ankaux tio, jes.
+
+BOLETTE
+Nu, -- kaj kion li diris!
+
+ARNHOLM
+Hm, -- via patro estas ja forte okupata per aliaj pensoj cxi tiujn
+tagojn --
+
+BOLETTE
+Jes, jes, la samon mi ja antauxe diris.
+
+ARNHOLM
+Sed tiom mi eltiris el li, ke vi ne devas atendi iun helpon de li.
+
+BOLETTE
+Neniun --!
+
+ARNHOLM
+Li profunde klarigis al mi sian staton. Opiniis, ke tute ne eblus por
+li.
+
+BOLETTE
+(riprocxe) Kaj vi tamen havis koron por stari tie min trompante.
+
+ARNHOLM
+Vere mi ne faris, kara Bolette. Dependas tute de vi mem -- cxu vi
+deziras elveni aux ne.
+
+BOLETTE
+Kio dependas de mi mem, vi aludas?
+
+ARNHOLM
+Ke vi elvenos en la mondon? Lernos kion vi pleje sxatas. Partoprenos
+en cxio, kion vi sopiras cxi-hejme. Vivos la vivon sub pli helaj
+kondicxoj, Bolette. Kion vi al tio diras?
+
+BOLETTE
+(kunfrapas la manojn) Ho, granda Dio --! Sed ja tute neeblas, tio
+cxi. Cxar patro nek volas, nek povas, do --. Cxar mi ja ne havas iun
+alian en la tuta mondo al kiu min turni.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi ne povus decidigi vin akcepti asiston de via malju -- de via
+antauxa instruisto?
+
+BOLETTE
+De vi, Arnholm! Cxu vi volus --?
+
+ARNHOLM
+Helpi vin? Jes, kore volonte. Kaj per konsilo kaj per ago. Fidu tion.
+-- Cxu vi aprobas? Cx u? Cxu vi akceptas?
+
+BOLETTE
+Cxu mi akceptas! Povi eliri, -- vidi la mondon, -- lerni ion
+profunde! Cxion kio staris antaux mi kiel la granda, felicxiga
+neebleco --!
+
+ARNHOLM
+Jes, tio povos nun farigxi realajxo por vi. Se vi mem volas.
+
+BOLETTE
+Kaj al tiu nedirebla felicxo vi volas helpi min! Ho ne, -- sed diru
+cxu _povas_ mi akcepti tian oferton de fremda homo?
+
+ARNHOLM
+De mi vi povas akcepti, Bolette. De mi vi povas akcepti kion ajn.
+
+BOLETTE
+(kaptas liajn manojn) Jes, preskaux sxajnas al mi, ke mi povas! Mi
+ne scias kiel estas; sed -- (ekkrias) Ho, mi povus kaj ridi kaj
+plori pro gxojo! Pro felicxo! Ho, -- cxu povos mi tamen vere vivi. Mi
+komencis timi, ke la vivo preterirus min.
+
+ARNHOLM
+Pro tio vi ne bezonas timi, kara Bolette. Sed nun vi devas diri al mi
+tute sincere -- cxu estas io -- io, kio ligas vin cxi tie?
+
+BOLETTE
+Ligas min? Ne, nenio.
+
+ARNHOLM
+Nenio ajn?
+
+BOLETTE
+Ne, tute ne. Tio signifas, -- patro ja iamaniere ligas min. Kaj
+ankaux Hilde. Sed --
+
+ARNHOLM
+Nu, -- vian patron vi ja foje devas forlasi. Kaj Hilde iam ja ankaux
+iros sian propran vojon tra la vivo. Tio estas ja nur demando de
+tempo. Nenio alia. Sed alie do estas nenio, kio ligas vin, Bolette?
+Neniu rilato?
+
+BOLETTE
+Ne, tute ne. Pro tio mi povus ja forvojagxi kien ajn.
+
+ARNHOLM
+Jes, cxar tiel estas, kara Bolette, -- vi povos forvojagxi kun mi.
+
+BOLETTE
+(manfrapas) Ho Dio en la cxielo, -- kia felicxo por pripensi!
+
+ARNHOLM
+Cxar mi esperas, ke vi plene fidas min?
+
+BOLETTE
+Jes, efektive!
+
+ARNHOLM
+Kaj vi kuragxas senrezerve konfidi vin mem kaj vian estontecon en
+miajn manojn, Bolette? Cxu ne? Vi kuragxas?
+
+BOLETTE
+Ho jes, certe! Kial ne? Cxu eblas alie pensi! Vi, kiu estis mia
+maljuna instruisto -- mia instruisto en pasintaj tagoj, mi pensas.
+
+ARNHOLM
+Ne nur tial. Al tiu flanko de la afero mi ne atentas. Sed --. Nu, --
+vi do estas libera, Bolette. Neniu rilato ligas vin. Kaj mi nun
+demandas vin -- se vi volus -- volus ligi vin al mi -- por la vivo?
+
+BOLETTE
+(retiras sin pro timo) Ho, -- kion vi diras!
+
+ARNHOLM
+Por la vivo, Bolette. Cxu vi volas farigxi mia edzino.
+
+BOLETTE
+(duone al si mem) Ne, ne, ne! Ne eblas! Tute ne eblas!
+
+ARNHOLM
+Cxu tute ne eblus por vi, ke --?
+
+BOLETTE
+Sed vi vere tute ne povas intenci kion vi diras, sinjoro Arnholm!
+(rigardas lin) Aux --. Tamen --. Cxu estis tiel vi intencis -- kiam
+vi proponis fari tiom por mi?
+
+ARNHOLM
+Auxskultu min iomete, Bolette. Aspekte mi surprizis vin forte.
+
+BOLETTE
+Ho, kiel tiajxo -- de vi, -- kiel gxi ne povus -- surprizi min!
+
+ARNHOLM
+Vi pravas. Vi ja ne sciis -- ne povis scii, ke mi faris tiun cxi
+vojagxon pro vi.
+
+BOLETTE
+Vi venis cxi tien pro -- pro mi!
+
+ARNHOLM
+Jes, mi faris, Bolette. Cxi-printempe mi ricevis leteron de via
+patro. Kaj en gxi estas dirajxo, kiu igis min kredi -- hm --, ke vi
+dauxre havis vian antauxan instruiston en -- en iom pli ol amika
+memoro.
+
+BOLETTE
+Kiel patro povis skribi tiajxon!
+
+ARNHOLM
+Ne estis tiel, kiel li intencis. Sed mi kaptigxis en la imago, ke cxi
+tie sopiradis juna knabino, ke mi revenu. -- Ne, vi ne interrompu
+min, kara Bolette! Kaj, -- vi ja komprenas, -- ke kiam oni, kiel mi,
+ne plu staras en la veraj jaroj de juneco, tiam tia kredo -- aux
+imago -- faras ege fortan impreson. Kreskis en mi viva -- dankema
+inklino al vi. Sxajnis al mi, ke mi devis vojagxi al vi. Revidi vin.
+Diri al vi, ke mi havas la samajn sentojn, kiujn mi imagis, ke vi
+portis por mi.
+
+BOLETTE
+Sed cxar vi nun scias, ke tiel ne estis! Ke estis miskompreno!
+
+ARNHOLM
+Ne aliigxas, Bolette. Via bildo, -- tia, kian mi gxin portas en mi,
+-- restos cxiam kolorigita kaj stampita de la animstato, en kiun la
+miskompreno metis min. Eble vi ne komprenas. Sed tiel estas.
+
+BOLETTE
+Neniam mi imagis, ke tiajxo okazu.
+
+ARNHOLM
+Sed cxar nun montrigxas, ke okazas? Kion vi nun diras, Bolette? Cxu
+vi povis decidigi vin, -- nu, farigxi mia edzino?
+
+BOLETTE
+Ho, aspektas al mi tute neeble, sinjoro Arnholm. Vi, kiu estis mia
+instruisto! Mi ne povas imagi alian rilaton al vi.
+
+ARNHOLM
+Nu ja, -- cxar sxajnas al vi tute neeble, ke vi povus --. Do la
+rilato restos nesxangxita, kara Bolette.
+
+BOLETTE
+Kiel, vi pensas?
+
+ARNHOLM
+Kompreneble mi tamen restas cxe mia propono. Mi prizorgos, ke vi
+elvenos por vidi la mondon. Por lerni ion kion vi sxatas. Vivi en
+sekuraj, sendependaj kondicxoj. Vian postan estontecon mi ankaux
+sekurigos, Bolette. Cxar en mi vi cxiam havos bonan, fidelan,
+fidindan amikon. Pri tio estu certa!
+
+BOLETTE
+Ho Dio, -- sinjoro Arnholm, -- cxio farigxis ja nun tute neebla.
+
+ARNHOLM
+Cxu ankaux tio neeblas?
+
+BOLETTE
+Jes, vi ja povas imagi! Post tio kion vi diris, -- kaj post la
+respondo, kiun mi donis al vi --. Ho, vi ja mem povas kompreni, ke
+nun neeblas por mi akcepti tiom multe de vi! Nenion en la mondo povos
+mi akcepti de vi. Neniam post tio cxi!
+
+ARNHOLM
+Vi do preferas sidi cxi-hejme lasante la vivon preterpasi vin?
+
+BOLETTE
+Ho, dolorigas pripensi!
+
+ARNHOLM
+Cxu vi rezignu vidi ion el la mondo ekstere? Rezignu pri cxio, kion
+laux vi mem vi postsopiradas? Scii ke ekzistas ege multo, -- kaj
+tamen neniam konatigxi kun gxi? Pripensu, Bolette.
+
+BOLETTE
+Jes, jes, -- vi vere pravas, sinjoro Arnholm.
+
+ARNHOLM
+Kaj jen, -- kiam via patro ne plu vivas, -- tiam eble stari senhelpa
+kaj sola en la mondo. Aux eble devante vin doni al alia viro, -- kiun
+vi -- eble -- ankaux ne amas.
+
+BOLETTE
+Ho jes, -- mi ja komprenas la veron -- en tio kion vi diras. Sed
+tamen --! Aux eble tamen --?
+
+ARNHOLM
+(rapide) Nu!
+
+BOLETTE
+(rigardas lin dubeme) Cxu eble tamen ne estus neeble --.
+
+ARNHOLM
+Kio, Bolette!
+
+BOLETTE
+Ke eblus, -- akcepti -- tion, -- kion vi proponis.
+
+ARNHOLM
+Cxu vi pensas, ke vi tamen povus lauxvole --? Ke vi tamen povus
+permesi al mi la gxojon helpi vin kiel fidela amiko?
+
+BOLETTE
+Ne, ne, ne! Neniam tio! Cxar _tio_ estus tute neebla. -- Ne, sinjoro
+Arnholm, -- do prefere prenu min.
+
+ARNHOLM
+Bolette! Vi tamen volas!
+
+BOLETTE
+Jes, -- mi opinias -- ke mi volas.
+
+ARNHOLM
+Vi do tamen volas farigxi mia edzino!
+
+BOLETTE
+Jes. Se vi dauxre opinias, ke -- ke vi devas preni min.
+
+ARNHOLM
+Se mi opinias --! (kaptas sxiajn manojn) Ho, dankon, -- dankon,
+Bolette! Kion vi alie diris, -- via antauxa dubemo, -- tio ne timigas
+min. Se mi ankoraux ne gajnis vian tutan koron, mi tamen scios gajni
+gxin. Ho, Bolette, mi portos vin sur la manoj!
+
+BOLETTE
+Kaj mi povos vidi la mondon. Povos vivi la vivon. Jen kion vi
+promesis al mi.
+
+ARNHOLM
+Jen al kio mi restas.
+
+BOLETTE
+Kaj mi povos lerni cxion, kion mi sxatas.
+
+ARNHOLM
+Mi mem estu via instruisto. Kiel antauxe, Bolette. Memoru la lastan
+jaron en la lernejo --.
+
+BOLETTE
+(silente kaj profunde en si mem) Imagu, -- scii sin libera -- veni
+en la fremdan mondon. Kaj ne bezoni timi pro la estonteco. Ne
+antauxtimi pro la stulta enspezo --.
+
+ARNHOLM
+Ne, pri tio vi neniam bezonos disipi pensojn. Kaj -- cxu ne, kara
+Bolette, -- _tio_ estas ege bona stato? Cxu?
+
+BOLETTE
+Jes. Efektive estas. Gxuste kaj vere.
+
+ARNHOLM
+(metas la brakojn cxirkaux sxian talion) Ho, vi vidos, kiel hejmece
+kaj agrable ni cxion arangxu kune! Kaj kiel bone kaj sekure kaj
+intime ni du kunvivu, Bolette!
+
+BOLETTE
+Jes, ankaux mi komencas --. Funde mi opinias -- ke tio cxi eblos.
+(rigardas dekstren kaj liberigas sin) Ah! Nepre nenion diru!
+
+ARNHOLM
+Kio estas, kara?
+
+BOLETTE
+Ho, estas la kompatinda --. (montras eksteren) Vidu tie.
+
+ARNHOLM
+Via patro --?
+
+BOLETTE
+Ne, la juna skulptisto. Li promenadas tie kun Hilde.
+
+ARNHOLM
+Nu, Lyngstrand. Kio estas al li?
+
+BOLETTE
+Ho, vi ja scias, kiel malforta kaj malsana li estas.
+
+ARNHOLM
+Jes, se ne estas nura imagajxo.
+
+BOLETTE
+Ho ne, estas ja vero. Li certe ne longe eltenos. Sed tio estas eble
+la pli bona por li.
+
+ARNHOLM
+Kara, kiel _tio_ estus la pli bona?
+
+BOLETTE
+Jes, cxar -- certe nenio farigxos el lia arto. -- Ni foriru antaux ol
+ili venos.
+
+ARNHOLM
+Kore bonvole, mia kara Bolette.
+
+(_Hilde_ kaj _Lyngstrand_ venas de apud la lago.)
+
+HILDE
+Hej, -- hej! Cxu la gesinjoroj ne volas atendi nin?
+
+ARNHOLM
+Bolette kaj mi prefere iros iom antauxe.
+
+(Li kaj _Bolette_ eliras maldekstre.)
+
+LYNGSTRAND
+(ridas silente) Estas tre amuze cxi tie nuntempe. Cxiuj iras ja
+duope. Cxiam duope.
+
+HILDE
+(postrigardas ilin) Mi jxurus, ke li petadas sxian manon.
+
+LYNGSTRAND
+Cxu? Cxu vi ion tian rimarkis?
+
+HILDE
+Ho jes. Ne estas malfacile, -- kiam oni uzas siajn okulojn.
+
+LYNGSTRAND
+Sed frauxlino Bolette ne akceptas lin. Mi certas.
+
+HILDE
+Ne. Cxar sxi trovas, ke li aspektas tre maljuna. Kaj sxi ankaux
+kredas, ke li baldaux farigxos kalva.
+
+LYNGSTRAND
+Nu, ne estas sole pro _tio_. Sxi tamen ne volus akcepti lin.
+
+HILDE
+Kiel vi povas tion scii?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, cxar estas aliulo, al kiu sxi promesis pensi.
+
+HILDE
+Nur pensi?
+
+LYNGSTRAND
+Dum li estas for, jes.
+
+HILDE
+Ho, do eble estas vi mem, pri kiu sxi pensadu!
+
+LYNGSTRAND
+Povus esti.
+
+HILDE
+Cxu sxi promesis al vi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, imagu, -- sxi promesis! Sed vi ne devas diri al sxi, ke vi
+scias.
+
+HILDE
+Ho, Dio gardu mian busxon. Mi estos muta kiel la tombo.
+
+LYNGSTRAND
+Mi trovas, ke estas vere afable de sxi.
+
+HILDE
+Kaj kiam vi revenos hejmen, -- cxu vi volas fiancxinigi sxin? Kaj
+poste vin edzigi al sxi?
+
+LYNGSTRAND
+Ne, tio ne bone konvenus. Cxar mi ja ne kuragxas pensi pri tiajxo la
+unuajn jarojn. Kaj kiam mi fine estos sukcesinta, sxi estos ja tro
+maljuna por mi, mi pensas.
+
+HILDE
+Sed vi tamen volas, ke sxi restadas cxi tie pensante pri vi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, cxar multe utilas al mi. Por mi kiel artisto, vi komprenas. Kaj
+sxi povas ja facile tion fari, sxi, kiu mem ne havas veran
+vivotaskon. -- Sed gxentila de sxi tio ja tamen estas.
+
+HILDE
+Cxu vi opinias, ke vi laboros pli rapide pri la artajxo, kiam vi
+scias, ke Bolette sidas cxi tie pensante pri vi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tion mi imagas. Scii, ke ie en la mondo juna, bela kaj silenta
+virino, kiu revadas pri mi --. Mi pensas, ke devas esti io -- io --.
+Jes, mi ne vere scias kiel nomi gxin.
+
+HILDE
+Vi eble pensas -- ekscita?
+
+LYNGSTRAND
+Ekscita? Ho jes. Ekscita estas la vorto, kiun mi sercxis. Aux io tia.
+(rigardas sxin dum momento) Vi, vi estas inteligenta, frauxlino
+Hilde. Vere tre inteligenta vi estas. Kiam mi revenos hejmen, vi
+havos proksimume la saman agxon kiel via fratino nun. Eble vi tiam
+ankaux aspektos kiel via fratino nun aspektas. Kaj eble vi tiam havos
+la saman animon, kian sxi nun havas. Ke vi tiam estos farigxinta
+kvazaux sxi kaj vi mem -- en unu staturo por tiel paroli.
+
+HILDE
+Cxu vi tion dezirus?
+
+LYNGSTRAND
+Mi ne certe scias. Jes, mi kredas. Sed nun -- dum tiu cxi somero --
+mi preferas, ke vi nur similu al vi mem. Gxuste tia kia vi estas.
+
+HILDE
+Vi sxatas min pli bone tia, cxu?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, mi tre sxatas vin tia.
+
+HILDE
+Hm, -- diru, vi kiu estas artisto, -- cxu vi sxatas, ke mi cxiam iras
+hele somervestita?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, tion mi vere sxatas.
+
+HILDE
+Cxu vi trovas, ke la helaj koloroj konvenas al mi?
+
+LYNGSTRAND
+Jes, vere delikate la helo konvenas al vi, laux mia gusto.
+
+HILDE
+Sed diru, -- vi, kiu estas artisto, -- kiel laux vi mi aperus en
+nigra koloro?
+
+LYNGSTRAND
+En nigra, frauxlino Hilde?
+
+HILDE
+Jes, tute en nigra. Cxu vi trovas, ke mi aperus bela en gxi?
+
+LYNGSTRAND
+Nigra ja ne estas por la somertempo. Cetere vi aperus bela ankaux en
+nigra. Gxuste vi kun via aspekto.
+
+HILDE
+(rigardas antauxen) En nigra gxis la kolo. -- Nigra punta kolumo. --
+Nigraj gantoj. -- Kaj longa nigra sxalo malantauxen.
+
+LYNGSTRAND
+Se vi tiel vestus vin, frauxlino Hilde, mi dezirus esti pentristo --
+kaj mi pentrus junan, delikatan funebrantan vidvinon.
+
+HILDE
+Aux junan, funebrantan fiancxinon.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, por tio vi konvenus pli bone. Sed vi do ne dezirus vesti vin
+tiel?
+
+HILDE
+Mi ne scias. Sed sxajnas al mi ekscite.
+
+LYNGSTRAND
+Ekscite?
+
+HILDE
+Ekscite pripensi, jes. (subite montras maldekstren) Ho, vidu _jen_!
+
+LYNGSTRAND
+(rigardas tien) La granda angla vaporsxipo! Kaj tute cxe la kajo!
+
+(_Wangel_ kaj _Ellida_ venas antauxen apud la lageto.)
+
+WANGEL
+Ne, mi certigas al vi, kara Ellida, -- vi miskomprenas!
+(vidas la aliajn) Nu, vi du estas cxi tie? Cxu ne, sinjoro
+Lyngstrand, -- gxi ankoraux ne estas en vido?
+
+LYNGSTRAND
+La granda anglo?
+
+WANGEL
+Jes!
+
+LYNGSTRAND
+(montras) Jen gxi kusxas, sinjoro doktoro.
+
+ELLIDA
+Ah --! Mi ja sciis.
+
+WANGEL
+Jam venis!
+
+LYNGSTRAND
+Kvazaux sxtelisto en la nokto, oni povus diri. Tute silente, senbrue.
+
+WANGEL
+Vi devas akompani Hilde al la kajo. Rapidigxu! Sxi certe volas
+auxskulti la muzikon.
+
+LYNGSTRAND
+Jes, ni jxus estis irontaj, sinjoro doktoro.
+
+WANGEL
+Ni aliaj eble sekvos poste. Post iom ni venos.
+
+HILDE
+(flustras al _Lyngstrand_) Ankaux tiuj du iras duope.
+
+(Sxi kaj _Lyngstrand_ iras tra la gxardeno maldekstren. La kornmuziko
+auxdigxas fore cxe la fjordo dum tio kio sekvas.)
+
+ELLIDA
+Jam venis! Li estas cxi tie! Jes, jes, -- mi sentas.
+
+WANGEL
+Prefere eniru, Ellida. Lasu min paroli kun li sola.
+
+ELLIDA
+Ho, -- ne eblas! Ne eblas, mi diras! (ekkrias) Ah, -- cxu vi vidas
+lin, Wangel!
+
+(_La fremdulo_ venas de maldekstre kaj haltas sur la vojeto ekster la
+barilo.)
+
+LA FREMDULO
+(salutas) Bonan vesperon. Jen mi denove estas, Ellida.
+
+ELLIDA
+Jes, jes, jes, -- la horo venis.
+
+LA FREMDULO
+Vi estas preta por forvojagxi, cxu? Aux cxu ne?
+
+WANGEL
+Vi ja mem vidas, ke sxi ne estas.
+
+LA FREMDULO
+Mi ne demandas pri vojagxvestoj aux aliaj tiajxoj. Ecx ne plenaj
+valizoj. Cxio kion sxi bezonos por la vojagxo, mi havas sursxipe.
+Ankaux por kabino mi zorgis. (al _Ellida_) Mi do demandas
+vin, cxu vi estas preta min akompani, -- en libereco min akompani?
+
+ELLIDA
+(petante) Ho, ne demandu min! Ne tentu min tiel!
+
+(Sxipfajfilo auxdigxas en la foro.)
+
+LA FREMDULO
+Nun fajfas la unuan fojon sursxipe. Vi nun devas diri jes aux ne.
+
+ELLIDA
+(tordas la manojn) Decido! Decido por la tuta vivo! Neniam plu
+resxangxi!
+
+LA FREMDULO
+Neniam! Post duona horo estos tro malfrue.
+
+ELLIDA
+(rigardas lin eviteme kaj esplore) Kial vi tiel necedige tiras min
+al vi?
+
+LA FREMDULO
+Cxu ne vi, kiel mi, sentas ke ni du apartenas unu al la alia?
+
+ELLIDA
+Pro tiu promeso, cxu?
+
+LA FREMDULO
+La promeso neniun ligas. Nek viron, nek virinon. La kialo cxar mi
+tiel necedige tenas vin al mi, estas ke mi nenion alian _povas_.
+
+ELLIDA
+(malrapide kaj treme) Kial vi ne venis pli frue?
+
+WANGEL
+Ellida!
+
+ELLIDA
+(ekkrias) Ho, -- tio kio tiras kaj tentas kaj logas -- enen en la
+nekonateco! La potenco de la tuta maro koncentrita en tio sola!
+
+(_La fremdulo_ transgrimpas la barelon.)
+
+ELLIDA
+(kasxas sin malantaux _Wangel_) Kio estas? Kion vi volas?
+
+LA FREMDULO
+Mi vidas -- kaj mi auxdas, Ellida, -- ke fine vi tamen _min_ elektas.
+
+WANGEL
+(pasxas kontraux lin) Mia edzino ne havas elekton. Mi rajtas elekti
+por sxi kaj havas sxin en mia zorgado. Zorgado, jes! Se vi ne retiros
+vin de cxi tie, -- el la lando, -- kaj neniam revenos, -- cxu vi tiam
+scias al kio vi riskigos vin?
+
+ELLIDA
+Ne, ne, Wangel! Ne tion!
+
+LA FREMDULO
+Kion vi volas fari al mi?
+
+WANGEL
+Mi volas enkarcerigi vin -- kiel krimulon! Tuj! Jam antaux ol vi
+sursxipigxos! Cxar mi scias pri la murdo en Skjoldvik.
+
+ELLIDA
+Ho, Wangel, -- kiel povas vi --!
+
+LA FREMDULO
+Al tio mi estas preta. Kaj tial -- (tiras revolveron el la
+brustposxo) -- tial mi ankaux provizis min per tiu cxi.
+
+ELLIDA
+(jxetas sin antaux _Wangel_) Ne, ne, -- ne mortigu lin! Prefere min!
+
+LA FREMDULO
+Nek vin, nek lin. Estu trankvila. Tiu cxi estas por propra uzo. Cxar
+mi volas vivi kaj morti kiel libera homo.
+
+ELLIDA
+(en kreskanta ekscito) Wangel! Lasu min diri al vi, -- diri, kaj li
+auxskultu! Vi ja povas reteni min cxi tie! Por tio vi havas potencon
+kaj rimedojn! Kaj vi ankaux faros! Sed mian animon, -- cxiujn miajn
+pensojn, -- mian logantan sopiron kaj mian avidon, -- _tiujn_ vi ne
+povas ligi! Ili volas aspiri kaj celi -- elen en la nekonatecon, --
+por kio mi estas kreita -- kaj kiun vi fermis por mi!
+
+WANGEL
+(en silenta doloro) Mi vidas, Ellida! Pasxon post pasxo vi glitas
+for de mi. La postulo pri tio senfina kaj senlima -- kaj pri la
+neatingebla, -- gxi fine pelos vian animon tute en la noktan nigron.
+
+ELLIDA
+Ho jes, jes, -- mi sentas -- kvazaux nigraj sensonaj flugiloj super
+mi!
+
+WANGEL
+Al tio gxi ne venu. Ne trovigxas alia savo por vi. Almenaux mi neniun
+alian vidas. Tial -- tial mi lasas -- la negocon nun tuj refarigxi.
+-- Nun vi povas elekti vian vojon -- en plena -- plena libereco.
+
+ELLIDA
+(momenton fiksrigardas lin kvazaux muta) Cxu vero, -- vero, -- kion
+vi diras! Cxu tiel vi pensas -- el via plej interna koro!
+
+WANGEL
+Jes, -- el mia plej interna, suferanta koro mi tion pensas.
+
+ELLIDA
+Kaj cxu vi _povas_? Cxu vi povas permesi ke tio _okazu_!
+
+WANGEL
+Jes, mi povas. Mi povas -- cxar mi amas vin tiel arde.
+
+ELLIDA
+(mallauxte kaj treme) Tiel proksime -- tiel intime -- mi do ligigxis
+al vi!
+
+WANGEL
+Tion efikis la jaroj kaj nia kuna vivo.
+
+ELLIDA
+(kunfrapas la manojn) Kaj mi, -- kiu tion ne perceptis!
+
+WANGEL
+Viaj pensoj sekvis aliajn vojojn. Sed nun do, -- nun vi estas
+komplete liberigita de mi kaj de la mia. Kaj de la miaj. Nun via
+gxusta vivo povas -- remetigxi sur -- sur sian gxustan spuron. Cxar
+nun vi povas libere elekti. Kaj sub propra respondeco, Ellida.
+
+ELLIDA
+(kaptas sian kapon per la manoj kaj rigardas antauxen al _Wangel_)
+Libere kaj -- sub respondeco! Ankaux sub respondeco? -- Estas
+transformo en tio cxi!
+
+(La sxipfajfilo denove auxdigxas.)
+
+LA FREMDULO
+Cxu vi auxdas, Ellida! Nun fajfas la lastan fojon. Venu do!
+
+ELLIDA
+(turnas sin al li, rigardas lin fikse kaj diras per forta vocxo:)
+Neniam mi sekvos vin post tio cxi!
+
+LA FREMDULO
+Vi ne sekvos!
+
+ELLIDA
+(krocxas sin al _Wangel_) Ho, -- neniam mi forlasos vin post tio
+cxi!
+
+WANGEL
+Ellida, -- Ellida!
+
+LA FREMDULO
+Do finite?
+
+ELLIDA
+Jes! Finite por cxiam!
+
+LA FREMDULO
+Mi klare vidas. Estas io, kio estas pli forta ol mia volo.
+
+ELLIDA
+Via volo nenion plu potencas super mi. Por mi vi estas morta viro, --
+kiu revenis el la maro. Kaj tien reiros. Sed mi ne plu timas vin. Kaj
+vi min ne plu logas.
+
+LA FREMDULO
+Adiaux, sinjorino. (Li svingas sin trans la barilon.) De nun vi ne
+estas pli ol -- trapasinta sxippereo en mia vivo.
+
+(Li eliras maldekstren.)
+
+WANGEL
+(rigardas sxin dum momento) Ellida, -- via animo estas kiel la maro.
+Gxi havas kaj fluson kaj malfluson. Kio kauxzis la transformon?
+
+ELLIDA
+Ho, cxu vi ne komprenas, ke la transformo venis, -- ke la transformo
+_devis_ veni -- kiam mi povis elekti en libereco.
+
+WANGEL
+Kaj la nekonateco, -- gxi ne logas vin pli?
+
+ELLIDA
+Nek logas, nek timigas. Mi povis rigardi en gxin, -- iri en gxin, --
+se mi mem estus volinta. Nun mi povis elekti. Tial mi ankaux povis
+rezigni.
+
+WANGEL
+Mi komencas kompreni vin -- iom post iom. Vi pensas kaj perceptas en
+bildoj -- kaj en videblaj aperajxoj. Via sopiro kaj aspiro al la
+maro, la logo al li, -- al tiu fremda viro, -- estis esprimo de
+vekigxanta kaj kreskanta postulo pri libereco en vi. Nenio alia.
+
+ELLIDA
+Ho, mi ne scias, kion diri al tio. Sed vi estis bona kuracisto por
+mi. Vi _trovis_, -- kaj vi kuragxis _uzi_ la gxustan rimedon -- la
+_solan_, kiu povis helpi min.
+
+WANGEL
+Jes, -- en la ekstrema peno kaj dangxero ni kuracistoj kuragxas
+multe. -- Sed nun vi do revenos al mi, Ellida?
+
+ELLIDA
+Jes, kara, fidela Wangel, -- nun mi revenos al vi. Nun mi povas. Cxar
+nun mi venos al vi en libereco, -- libervole, kaj sub respondeco.
+
+WANGEL
+(rigardas sxin kore) Ellida! Ellida! Ho, imagu, ke nun ni du povos
+vivi tute unu por la alia --
+
+ELLIDA
+-- kaj kun kunaj memoroj. Viaj -- kiel ankaux miaj.
+
+WANGEL
+Jes, cxu ne, vi kara!
+
+ELLIDA
+-- kaj por niaj du infanoj, Wangel!
+
+WANGEL
+_Niaj_ vi nomas ilin!
+
+ELLIDA
+Tiuj, kiujn mi ne posedas, sed kiujn mi scios gajni.
+
+WANGEL
+Niaj --! (kisas gxoje kaj rapide sxiajn manojn) Ho, -- senfinan
+dankon pro tiu vorto!
+
+(_Hilde_, _Ballested_, _Lyngstrand_, _Arnholm_ kaj _Bolette_ venas de
+maldekstre en la gxardenon.)
+
+(Samtempe multaj el la _junuloj_ de la urbo kaj _somergastoj_ ekstere
+sur la vojeto.)
+
+HILDE
+(duonlauxte al _Lyngstrand_) Jen vidu -- kiel novgefiancxigxinte sxi
+kaj patro aspektas!
+
+BALLESTED
+(kiu auxdis sxian eldiron) Estas somera tempo, frauxlineto.
+
+ARNHOLM
+(rigardas al _Wangel_ kaj _Ellida_) Nun la anglo forvojagxas.
+
+BOLETTE
+(iras al la barilo) De cxi tie oni povas plej bone vidi gxin.
+
+LYNGSTRAND
+La lasta vojagxo cxi-jare.
+
+BALLESTED
+Baldaux cxiuj markoloj estos fermitaj, kiel diras la poeto. Estas
+malgxojige, sinjorino Wangel! Kaj nun ni ja ankaux perdos vin por
+ioma tempo. Morgaux vi ja translogxigxos al Skjoldvik, mi auxdas.
+
+WANGEL
+Ne, -- ne okazos. Cxar cxi-nokte ni du redecidis.
+
+ARNHOLM
+(rigardas ilin alterne) Ah, -- vere!
+
+BOLETTE
+(venas antauxen) Patro, -- cxu estas vero!
+
+HILDE
+(proksimigxas al _Ellida_) Cxu vi tamen restos cxe ni!
+
+ELLIDA
+Jes, kara Hilde, -- se vi volas havi min.
+
+HILDE
+(luktante inter ploro kaj gxojo) Ho! -- imagu -- cxu mi volas --!
+
+ARNHOLM
+(al _Ellida_) Sed tio cxi estas ja vera surprizo --!
+
+ELLIDA
+(ridetas serioze) Nu, jen vidu, sinjoro Arnholm --. Cxu vi memoras,
+-- ni parolis pri tio hieraux? Kiam oni farigxis surtera estajxo, --
+oni ne facile trovos la vojon reen -- al la maro. Kaj ankaux ne al la
+mara vivo.
+
+BALLESTED
+Sed estas ja gxuste kiel pri mia mara virino!
+
+ELLIDA
+Proksimume, jes.
+
+BALLESTED
+Nur kun tiu diferenco ke _la marvirino -- sxi mortos_. La homoj,
+kontrauxe, -- ili povas sin aklam-aklimatizi. Jes, jes, -- mi
+certigas al vi, sinjorino Wangel, -- ili _povas_ sin a-kli-matizi!
+
+ELLIDA
+Jes, en libereco ili povas, sinjoro Ballested.
+
+WANGEL
+Kaj sub respondeco, kara Ellida.
+
+ELLIDA
+(rapide, etendas al li la manon) Gxuste _tiel_ estas.
+
+(La granda vaporsxipo glitas sensone elen de la fjordo. La muziko
+auxdigxas pli proksime sur la tero.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of La Sinjorino el la Maro, by Henrik Ibsen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SINJORINO EL LA MARO ***
+
+***** This file should be named 19182.txt or 19182.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/9/1/8/19182/
+
+Produced by William Walter Patterson and Andrew Sly
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/19182.zip b/19182.zip
new file mode 100644
index 0000000..55cf7f2
--- /dev/null
+++ b/19182.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a55ce05
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #19182 (https://www.gutenberg.org/ebooks/19182)