diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:55:04 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:55:04 -0700 |
| commit | ced4083daf3648754ae93c5132358b91c6085843 (patch) | |
| tree | 22cf4f250d3396e45b62339df0ada58b246628ab /19153-0.txt | |
Diffstat (limited to '19153-0.txt')
| -rw-r--r-- | 19153-0.txt | 11086 |
1 files changed, 11086 insertions, 0 deletions
diff --git a/19153-0.txt b/19153-0.txt new file mode 100644 index 0000000..5434ff5 --- /dev/null +++ b/19153-0.txt @@ -0,0 +1,11086 @@ +The Project Gutenberg EBook of A New System; or, an Analysis of Antient +Mythology. Volume I., by Jacob Bryant + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: A New System; or, an Analysis of Antient Mythology. Volume I. + +Author: Jacob Bryant + +Release Date: August 31, 2006 [EBook #19153] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A NEW SYSTEM *** + + + + +Produced by Dave Maddock, Keith Edkins and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + +Transcriber's note: A few typographical errors have been corrected: they +are listed at the end of the text. + +A + +NEW SYSTEM; + +OR, AN + +ANALYSIS + +OF + +ANTIENT MYTHOLOGY: + +WHEREIN AN ATTEMPT IS MADE TO DIVEST TRADITION OF FABLE; +AND TO REDUCE THE TRUTH TO ITS ORIGINAL PURITY, + +BY JACOB BRYANT, ESQ. + +_THE THIRD EDITION._ +IN SIX VOLUMES. + +WITH A PORTRAIT AND +SOME ACCOUNT OF THE AUTHOR; + +A VINDICATION OF THE APAMEAN MEDAL; + +Observations and Inquiries relating to various +Parts of Antient History; + +A COMPLETE INDEX, + +AND FORTY-ONE PLATES, NEATLY ENGRAVED. + +VOL. I. + +LONDON: + +PRINTED FOR J. WALKER; W.J. AND J. RICHARDSON; R. FAULDER AND SON; R. LEA; +J. NUNN; CUTHELL AND MARTIN; H.D. SYMONDS; VERNOR, HOOD, AND SHARPE; E. +JEFFERY; LACKINGTON, ALLEN, AND CO.; J. BOOKER; BLACK, PARRY, AND +KINGSBURY; J. ASPERNE; J. MURRAY; AND J. HARRIS. + +1807. + + * * * * * + + +SOME + +ACCOUNT + +OF THE + +LIFE AND WRITINGS + +OF + +JACOB BRYANT, ESQ. + + * * * * * + +The earliest authentic account we can obtain of the birth of this learned +and celebrated writer, is from the Register Book of Eton College, in which +he is entered "of Chatham, in the county of Kent, of the age of twelve +years, in 1730,"--consequently, born in 1718. + +Whence a difference has arisen between the dates in this entry, and the +inscription on his monument, hereafter given, we are unable to explain. + +The two royal foundations of Eton, and King's College, Cambridge, justly +boast of this great scholar and ornament of his age. He received his first +rudiments at the village of Lullingstone, in Kent; and was admitted upon +the foundation, at Eton College, on the 3d of August, 1730, where he was +three years captain of the school, previous to his removal to Cambridge. He +was elected from Eton to King's College in 1736; took the degree of +Bachelor of Arts in 1740; and proceeded Master in 1744. + +He attended the Duke of Marlborough, and his brother, Lord Charles Spencer, +at Eton, as their private tutor, and proved a valuable acquisition to that +illustrious house; and, what may be reckoned, at least equally fortunate, +his lot fell among those who knew how to appreciate his worth, and were +both able and willing to reward it. The Duke made him his private +secretary, in which capacity he accompanied his Grace during his campaign +on the continent, where he had the command of the British forces; and, when +he was made Master-General of the Ordnance, he appointed Mr. Bryant to the +office of Secretary, then about 1400l. per annum. + +His general habits, in his latter years, as is commonly the case with +severe students, were sedentary; and, during the last ten years of his +life, he had frequent pains in his chest, occasioned by so much +application, and leaning against his table to write; but, in his younger +days, spent at Eton, he excelled in various athletic exercises; and, by his +skill in swimming, was the happy instrument in saving the life of the +venerable Dr. Barnard, afterwards Provost of Eton College. The doctor +gratefully acknowledged this essential service, by embracing the first +opportunity which occurred, to present the nephew of his preserver with the +living of Wootton Courtney, near Minehead, in Somerset; a presentation +belonging to the Provost of Eton, in right of his office. + +Mr. Bryant was never married. He commonly rose at half past seven, shaved +himself without a glass, was seldom a quarter of an hour in dressing, at +nine rung for his breakfast, which was abstemious, and generally visited +his friends at Eton and Windsor, between breakfast and dinner, which was +formerly at two, but afterwards at four o'clock. He was particularly fond +of dogs, and was known to have thirteen spaniels at one time: he once very +narrowly escaped drowning, through his over eagerness in putting them into +the water. + +Our author must be considered as highly distinguished, beyond the common +lot of mortality, with the temporal blessings of comforts, honour, and long +life. With respect to the first of these, he enjoyed health, peace, and +competence; for, besides what he derived from his own family, the present +Duke of Marlborough, after his father's death, settled an annuity on Mr. +Bryant of 600 l. which he continued to receive from that noble family till +his death. + +He was greatly honoured among his numerous, yet chosen friends and +acquaintance; and his company courted by all the literary characters in his +neighbourhood. His more particular intimates, in his own district, were +Doctors Barford, Barnard, Glynn, and Heberden. The venerable Sir George +Baker, he either saw or corresponded with every day; likewise with Dr. +Hallam, the father of Eton school, who had given up the deanery of Bristol, +because he chose to reside at Windsor. When he went into Kent, the friends +he usually visited were the Reverend Archdeacon Law, Mr. Longley, Recorder +of Rochester, and Dr. Dampier, afterwards Bishop of that diocese. Besides +the pecuniary expression of esteem mentioned above, the Duke of Marlborough +had two rooms kept for him at Blenheim, with his name inscribed over the +doors; and he was the only person who was presented with the keys of that +choice library. The humble retreat of the venerable sage was frequently +visited by his Majesty; and thus he partook in the highest honours recorded +of the philosophers and sages of antiquity. Thus loved and honoured, he +attained to eighty-nine years of age, and died, at Cypenham, near Windsor, +Nov. 13, 1804, of a mortification in his leg, originating in the seemingly +slight circumstance of a rasure against a chair, in the act of reaching a +book from a shelf. + +He had presented many of his most valuable books to the King in his +life-time, and his editions by Caxton to the Marquis of Blandford: the +remainder of this choice collection he bequeathed to the library of King's +College, Cambridge, where he had received his education. + +He gave, by will, 2,000 l. to the society for propagating the gospel, and +1,000 l. to the superannuated collegers of Eton school, to be disposed of +as the provost and fellows should think fit. Also, 500 l. to the parish of +Farnham Royal. The poor of Cypenham and Chalvey were constant partakers of +his bounty, which was of so extensive a nature, that he commissioned the +neighbouring clergy to look out proper objects for his beneficence. + +Mr. Bryant's literary attainments were of a nature peculiar to himself; +and, in point of classical erudition he was, perhaps, without an equal in +the world. He had the very peculiar felicity of preserving his eminent +superiority of talents to the end of a very long life; the whole of which +was not only devoted to literature, but his studies were uniformly directed +to the investigation of truth. The love of truth might, indeed, be +considered as his grand characteristic, which he steadily pursued; and this +is equally true as to his motive, whether he was found on the wrong or +right side of the question. A few minutes before he expired, he declared to +his nephew, and others in the room, that "all he had written was with a +view to the promulgation of truth; and, that all he had contended for, he +himself believed." By truth, we are to understand religious truth, his firm +persuasion of the truth of Christianity; to the investigation and +establishment of which he devoted his whole life. This was the central +point, around which all his labours turned; the ultimate object at which +they aimed. + +Such are the particulars we have been able to collect of this profound +scholar and antiquary. But the life of a man of letters appears, and must +be chiefly sought for in his works, of which we subjoin the following +catalogue: + +The first work Mr. Bryant published was in 1767, intituled, "Observations +and Inquiries relating to various Parts of antient History; containing +Dissertations on the Wind Euroclydon, (see vol. v. p. 325.); and on the +Island Melite, (see vol. v. p. 357.), together with an Account of Egypt in +its most early State, (see vol. vi. p. 1.); and of the Shepherd Kings." +(See vol. vi. p. 105.) This publication is calculated not only to throw +light on the antient history of the kingdom of Egypt, but on the history +also of the Chaldeans, Assyrians, Babylonians, Edomites, and other nations. +The account of the Shepherd Kings contains a statement of the time of their +coming into Egypt; of the particular province they possessed, and, to which +the Israelites afterwards succeeded. The treatise on the Euroclydon was +designed to vindicate the common reading of Acts, xxvii. 14. in opposition +to Bochart, Grotius, and Bentley, supported by the authority of the +Alexandrine M.S. and the Vulgate, who thought EUROAQUILO more agreeable to +the truth. + +His grand work, called, "A New System, or, an Analysis of Antient +Mythology," was the next; "wherein an attempt is made to divest Tradition +of Fable, and to reduce Truth to its original Purity." This was published +in quarto, vol. i. and ii. in 1774, and vol. iii. in 1776. + +In 1775 he published "A Vindication of the Apamean Medal, (see vol. v. p. +287.) and of the Inscription ΝΩΕ; together with an Illustration of another +Coin struck at the same Place in honour of the Emperor Severus." This +appeared in the fourth volume of the Archæologia, and also as a separate +quarto pamphlet. + +"An address to Dr. Priestley, on the Doctrine of Philosophical Necessity +illustrated," 1780. A pamphlet, octavo. + +"Vindiciæ Flavianæ; or, a Vindication of the Testimony given by Josephus +concerning our Saviour Jesus Christ." A pamphlet, octavo. 1780. + +"Observations on the Poems of Thomas Rowley; in which the authenticity of +these Poems is ascertained." Two duodecimo volumes, 1781. In this +controversy Mr. Bryant engaged deeply and earnestly, and was assisted in it +by the learned Dr. Glynn of King's College, Cambridge. Our author in this, +as in his other controversial writings, was influenced by a spirit of sober +inquiry, and a regard for truth. The leading object he had in view, in his +Observations on the poems ascribed to Rowley, was to prove, by a variety of +instances, that Chatterton could not be their author, as he appeared not to +understand them himself. This plea appears specious, yet it is certain the +learned author failed egregiously in his proofs, and this publication added +little to the reputation he had already acquired. The best way of +accounting for Mr. Bryant's risking his well-earned and high character in +the literary world in this controversy, and for the eagerness with which he +engaged in it, is from the turn of his studies. "He had," to borrow the +words of Mr. Mason, "been much engaged in antiquities, and consequently had +imbibed too much of the spirit of a protest antiquarian; now we know, from +a thousand instances, that no set of men are more willingly duped than +these, especially by any thing that comes to them under the fascinating +form of a new discovery." + +"Collections on the Zingara, or Gypsey Language." Archæologia, vol. vii. + +"Gemmarum antiquarum Delectus ex præstantioribus desumptus in Dactylotheca +Ducis Marlburiensis," Two vols, folio, 1783, &c. This is the first volume +of the Duke of Marlborough's splendid edition of his invaluable collection +of Gems, and was translated into French by Dr. Maty. The second volume was +done in Latin by Dr. Cole, prebendary of Westminster; the French by Mr. +Dutens. The Gems are exquisitely engraved by Bartolozzi. This work was +privately printed, and no more copies taken than were intended for the +crowned heads of Europe, and a few of his Grace's private friends; after +which the coppers for the plates were broken, and the manuscript for the +letter-press carefully reduced to ashes. + +"A Treatise on the Authenticity of the Scriptures, and the Truth of the +Christian Religion." Octavo, 1792. + +"Observations upon the Plagues inflicted upon the Egyptians; in which is +shewn the Peculiarity of those Judgments, and their Correspondence with the +Rites and Idolatry of that People; with a prefatory discourse concerning +the Grecian colonies from Egypt." Octavo, 1794. + +The treatise on the authenticity of the Scriptures was published +anonymously, and the whole of the profits arising from its sale given to +the society for the Propagation of the Gospel. It contains a good general +view of the leading arguments for Divine Revelation. + +"Observations upon a Treatise, intituled, Description of the Plain of Troy, +by Mons Le Chevalier," Quarto, 1795. + +"A Dissertation concerning the War of Troy, and the Expedition of the +Grecians, as described by Homer; shewing that no such Expedition was ever +undertaken, and that no such City in Phrygia ever existed." Quarto, 1796. +The appearance of this publication excited great surprise among the +learned, and made few proselytes to the doctrine it inculcates; and even +his high authority failed in overturning opinions so long maintained and +established among historians, and supported by such extensive and clear +evidence. He is a wise man indeed who knows where to stop. Mr. Bryant had +wonderfully succeeded in his famous Mythology, in "divesting Tradition of +Fable, and reducing Truth to its original Purity," and this seduced him, as +his antiquarian pursuits had done before, in the case of Rowley, to proceed +to unwarrantable lengths in the Dissertation on the War of Troy. It was +remarked on by Mr. Falconer, and answered in a very rude way by Mr. Gilbert +Wakefield in a letter to Mr. Bryant. J. B. S. Morrit, Esq. of Rokeby Park, +near Greta-Bridge, undertook to vindicate Homer, in a style and with +manners more worthy of the subject and of a gentleman, and was replied to +by Mr. Bryant. + +"The Sentiments of Philo Judæus concerning the ΛΟΓΟΣ, or Word of God; +together with large Extracts from his Writings, compared with the +Scriptures, on many other essential Doctrines of the Christian Religion." +Octavo, 1797. + +"Dissertations on Balaam, Sampson, and Jonah," also, "Observations on +famous controverted Passages in Josephus and Justin Martyr," are extremely +curious, and such perhaps as only he could have written. + + * * * * * + +"The New System, or, an Analysis of Antient Mythology," here presented to +the public, is a literary phenomenon, which will remain the admiration of +scholars, as long as a curiosity after antiquity shall continue to be a +prevailing passion among mankind. Its author was master of the profoundest +erudition, and did not come behind the most distinguished names of the last +century, for their attention to the minutest circumstance that might cast a +ray of light upon the remotest ages. Nothing in the antient Greek and Roman +literature, however recondite, or wherever dispersed, could escape his +sagacity and patient investigation. But we are not to confine our +admiration of the work before us to the deep erudition discoverable in it; +this elaborate production is equally distinguished for its ingenuity and +novelty. Departing with a boldness of genius from the systems of his +predecessors in the same walks of literature, he delights by his ingenuity, +while he astonishes by his courage, and surprises by his novelty. In the +last point of view, this work is indeed singularly striking; it departs +from the commonly-received systems, to a degree that has not only never +been attempted, but not even thought of by any men of learning. + +The subject, here undertaken by Mr. Bryant was one of uncommon difficulty; +one of the most abstruse and difficult which antiquity presents to us; the +information to be obtained concerning it must be collected from a vast +number of incidental passages, observations and assertions scattered +through antient authors, who being themselves but imperfectly acquainted +with their subject, it is next to impossible to reconcile. This, however, +our author has attempted; and though, in doing this, the exuberances of +fancy and imagination are conspicuous, and some may entertain doubts, +concerning the solidity of some of his conjectures, yet, even such are +forced to allow that many parts of the author's scheme are probable, and +deserving the highest attention. + +His method of proceeding by etymology was not a little hazardous; men of +the greatest abilities have often failed in the use of it, while those of +weak judgment have, by their application of it, rendered it the source of +the greatest absurdities, and almost led the unthinking to connect an idea +of ridicule with the term itself. But the judicious use which Mr. Bryant +could make of this science is apparent in every part of his work: he +derives from it the greatest and only light which can be cast upon some of +his inquiries, and that in a way that will draw the admiration of those who +have a proper acquaintance with the subject; that is, such as have a +knowledge of the Oriental languages sufficient to enable them to trace them +through the Greek, Latin, and other tongues, as they relate to the names of +things, which in almost every country carry evidence of their being derived +from the East; from whence it is certain mankind themselves are derived. +The sagacity and diligence with which our author has applied his helps +obtained from the scattered passages of antient authors and etymology, have +enabled him to clear up the history of the remotest ages, and to elucidate +objects hitherto surrounded with darkness and error. Upon the whole, it +will be allowed by all who are capable judges of the subject, that the +plausibility of his hypothesis is frequently apparent, his scheme great, +and his discoveries extraordinary. + +_Viro plusquàm octogenario, et_ Etonæ _Matris Filiorum omnium superstitum +Ætate jam grandissimo,_ JACOBO BRYANT, S. + + * * * * * + + Nomen honorati sacrum mihi cùm sit amici, + Charta sit hæc animi fida ministra mei: + Ne tamen incultis veniant commissa tabellis, + Carminis ingenuâ dicta laventur ope. + Quem videt, è longá sobolem admirata catervâ, + Henrici[1] à superis lætiùs umbra plagis? + Quem pueris ubicunque suis monstrare priorem + Principe alumnorum mater Etona solet? + Quem cupit eximiæ quisquis virtutis amator, + Seriùs ætherei regna subire poli? + Blande Senex, quem Musa fovet, seu seria tractas, + Seu facili indulges quæ propiora joco; + Promeritos liceat Vates tibi condat honores, + Et recolat vitæ præmia justa tuæ: + Præparet haud quovis lectas de flore corollas, + Sed benè Nestoreis serta gerenda comis. + Scriptorum ex omni serie numeroque tuorum, + Utilitas primo est conspicienda loco: + Gratia subsequitur; Sapientiaque atria pandit + Ampla tibi, ingeniis solùm ineunda piis. + Asperitate carens, mores ut ubique tueris! + Si levis es, levitas ipsa docere solet. + Quo studio errantes animos in aperta reducis! + Quo sensu dubios, quâ gravitate mones! + Si fontes aperire novos, et acumine docto + Elicere in scriptis quæ latuere sacris, + Seu Verum è fictis juvet extricare libellis, + Historicâ et tenebris reddere lumen ope, + Aspice conspicuo lætentur ut omnia cœlo, + Et referent nitidum solque jubarque diem! + Centauri, Lapithæque, et Tantalus, atque Prometheus, + Et Nephele, veluti nube soluta suâ,-- + Hi pereunt omnes; alterque laboribus ipse + Conficis Alcides Hercule majus opus. + Tendis in hostilem soli tibi fisus arenam? + Excutis hæretici verba minuta Sophi[2]? + Accipit æternam vis profligata repulsam, + Fractaque sunt validâ tela minæque manu. + Cui Melite non nota tua est? atque impare nisu + Conjunctum à criticis Euro Aquilonis iter? + Argo quis dubitat? quis Delta in divite nescit + Quà sit Jösephi fratribus aucta domus? + Monstra quot Ægypti perhibes! quæque Ira Jehovæ! + Quâm proprié in falsos arma parata deos! + Dum fœdis squalet Nilus cum fœtibus amnis, + Et necis est auctor queîs modo numen erat. + Immeritos Danaûm casus, Priamique dolemus + Funera, nec vel adhuc ossa quieta, senis? + Fata Melesigensæ querimur, mentitaque facta + Hectoris incertas ad Simoëntis aquas? + Eruis hæc veteris scabrâ è rubigine famæ, + Dasque operis vati jusque decusque sui, + Magna tuis affers monumentaque clara triumphis, + Cum Trojâ æternum quòd tibi nomen erit! + Ah! ne te extremâ cesset coluisse senectâ, + (Aspicere heu! nimiæ quem vetuere moræ,) + Qui puer, atque infans prope, te sibi sensit amicum, + Eque tuis sophiæ fontibus hausit aquas! + Imagis, et, puræ quæcunque aptissima vitæ + Præmia supplicibus det Deus ipse suis, + Hæc pete rite seni venerando, Musa; quod Ille + Nec spe, nec famâ, ditior esse potest. + Innumeris longùm gratus societur amicis, + Inter Etonenses duxque paterque viros: + Felix intersit terris: superûmque beato + Paulisper talem fas sit abesse choro. + + * * * * * + + +INSCRIPTION + +ON + +MR. BRYANT'S MONUMENT, + +IN + +CYPENHAM CHURCH. + + * * * * * + +M--S + +JACOB BRYANT + +Collegii Regalis apud Cantabrigienses Olim Socii +Qui in bonis quas ibi hauserat artibus +excolendis consenuit. +Erant in eo plurimæ literæ +nec eæ vulgares, +Sed exquisitæ quædam et reconditæ, +quas non minore Studio quam acumine +ad illustrandam S.S veritatem adhibuit: +Id quod testantur scripta ejus gravissima, +tam in Historiæ sacræ primordiis eruendis +quam in Gentium Mythologiâ explicandâ versata. +Libris erat adeo deditus +Ut iter vitæ secretum +iis omnino deditum; +Præmiis honoribusque +quæ illi non magis ex Patroni nobilissimi gratiâ +quam suis meritis abunde præsto erant, +usq; præposuerit. +Vitam integerrimam et verê Christianam +Non sine tristi suorum desiderio, clausit +Nov. 13. 1804. +Anno Ætatis suæ 89. + + * * * * * + + +PREFACE. + +Ναφε, και μεμνασ' απιστειν· αρθρα ταυτα των φρενων.----EPICHARMUS. + +It is my purpose, in the ensuing work, to give an account of the first +ages, and of the great events which happened in the infancy of the world. +In consequence of this I shall lay before the reader what the Gentile +writers have said upon this subject, collaterally with the accounts given +by Moses, as long as I find him engaged in the general history of mankind. +By these means I shall be able to bring surprising proofs of those great +occurrences, which the sacred penman has recorded. And when his history +becomes more limited, and is confined to a peculiar people, and a private +dispensation, I shall proceed to shew what was subsequent to his account +after the migration of families, and the dispersion from the plains of +Shinar. When mankind were multiplied upon the earth, each great family had, +by [3]divine appointment, a particular place of destination, to which they +retired. In this manner the first nations were constituted, and kingdoms +founded. But great changes were soon effected, and colonies went abroad +without any regard to their original place of allotment. New establishments +were soon made, from whence ensued a mixture of people and languages. These +are events of the highest consequence; of which we can receive no +intelligence, but through the hands of the Gentile writers. + +It has been observed, by many of the learned, that some particular family +betook themselves very early to different parts of the world, in all which +they introduced their rites and religion, together with the customs of +their country. They represent them as very knowing and enterprising; and +with good reason. They were the first who ventured upon the seas, and +undertook long voyages. They shewed their superiority and address in the +numberless expeditions which they made, and the difficulties which they +surmounted. Many have thought that they were colonies from Egypt, or from +Phenicia, having a regard only to the settlements which they made in the +west. But I shall shew hereafter, that colonies of the same people are to +be found in the most extreme parts of the east; where we may observe the +same rites and ceremonies, and the same traditional histories, as are to be +met with in their other settlements. The country called Phenicia could not +have sufficed for the effecting all that is attributed to these mighty +adventurers. It is necessary for me to acquaint the Reader, that the +wonderful people to whom I allude were the descendants of Chus, and called +Cuthites and Cuseans. They stood their ground at the general migration of +families; but were at last scattered over the face of the earth. They were +the first apostates from the truth, yet great in worldly wisdom. They +introduced, wherever they came, many useful arts, and were looked up to as +a superior order of beings: hence they were styled Heroes, Dæmons, Heliadæ, +Macarians. They were joined in their expeditions by other nations, +especially by the collateral branches of their family, the Mizraim, +Caphtorim, and the sons of Canaan. These were all of the line of Ham, who +was held by his posterity in the highest veneration. They called him Amon: +and having in process of time raised him to a divinity, they worshipped him +as the Sun; and from this worship they were styled Amonians. This is an +appellation which will continually occur in the course of this work; and I +am authorised in the use of it from Plutarch, from whom we may infer, that +it was not uncommon among the sons of Ham. He specifies particularly, in +respect to the Egyptians, that when any two of that nation met, they used +it as a term of honour in their[4] salutations, and called one another +Amonians. This therefore will be the title by which I shall choose to +distinguish the people of whom I treat, when I speak of them collectively; +for under this denomination are included all of this family, whether they +were Egyptians or Syrians, of Phenicia or of Canaan. They were a people who +carefully preserved memorials of their ancestors, and of those great events +which had preceded their dispersion. These were described in hieroglyphics +upon pillars and obelisks: and when they arrived at the knowledge of +letters, the same accounts were religiously maintained, both in their +sacred archives, and popular records. It is mentioned of Sanchoniathon, the +most antient of Gentile writers, that he obtained all his knowledge from +some writings of the Amonians. _It was the good fortune of Sanchoniathon_, +says [5]Philo Biblius, _to light upon some antient_ _Amonian records, which +had been preserved in the innermost part of a temple, and known to very +few. Upon this discovery he applied himself with great diligence to make +himself master of the contents: and having, by divesting them of the fable +and allegory with which they were obscured, obtained his purpose, he +brought the whole to a conclusion_. + +I should be glad to give the Reader a still farther insight into the system +which I am about to pursue. But such is the scope of my inquiries, and the +purport of my determinations, as may possibly create in him some prejudice +to my design; all which would be obviated were he to be carried, step by +step, to the general view, and be made partially acquainted, according as +the scene opened. What I have to exhibit is in great measure new; and I +shall be obliged to run counter to many received opinions, which length of +time, and general assent, have in a manner rendered sacred. What is truly +alarming, I shall be found to differ, not only from some few historians, as +is the case in common controversy, but in some degree from all; and this in +respect to many of the most essential points, upon which historical +precision has been thought to depend. My meaning is, that I must set aside +many supposed facts which have never been controverted; and dispute many +events which have not only been admitted as true, but have been looked up +to as certain æras from whence other events were to be determined. All our +knowledge of Gentile history must either come through the hands of the +Grecians, or of the Romans, who copied from them. I shall therefore give a +full account of the Helladian Greeks, as well as of the Iönim, or Ionians, +in Asia: also of the Dorians, Leleges, and Pelasgi. What may appear very +presumptuous, I shall deduce from their own histories many truths, with +which they were totally unacquainted, and give to them an original, which +they certainly did not know. They have bequeathed to us noble materials, of +which it is time to make a serious use. It was their misfortune not to know +the value of the data which they transmitted, nor the purport of their own +intelligence. + +It will be one part of my labour to treat of the Phenicians, whose history +has been much mistaken: also of the Scythians, whose original has been +hitherto a secret. From such an elucidation many good consequences will, I +hope, ensue; as the Phenicians and Scythians have hitherto afforded the +usual place of retreat for ignorance to shelter itself. It will therefore +be my endeavour to specify and distinguish the various people under these +denominations, of whom writers have so generally, and indiscriminately, +spoken. I shall say a great deal about the Ethiopians, as their history has +never been completely given: also of the Indi, and Indo-Scythæ, who seem to +have been little regarded. There will be an account exhibited of the +Cimmerian, Hyperborean, and Amazonian nations, as well as of the people of +Colchis; in which the religion, rites, and original of those nations will +be pointed out. I know of no writer who has written at large of the +Cyclopians. Yet their history is of great antiquity, and abounds with +matter of consequence. I shall, therefore, treat of them very fully, and at +the same time of the great works which they performed; and subjoin an +account of the Lestrygons, Lamii, Sirens, as there is a close +correspondence between them. + +As it will be my business to abridge history of every thing superfluous and +foreign, I shall be obliged to set aside many antient law-givers, and +princes, who were supposed to have formed republics, and to have founded +kingdoms. I cannot acquiesce in the stale legends of Deucalion of Thessaly, +of Inachus of Argos, and, Ægialeus of Sicyon; nor in the long line of +princes who are derived from them. The supposed heroes of the first ages, +in every country are equally fabulous. No such conquests were ever achieved +as are ascribed to Osiris, Dionusus, and Sesostris. The histories of +Hercules and Perseus are equally void of truth. I am convinced, and hope I +shall satisfactorily prove, that Cadmus never brought letters to Greece; +and that no such person existed as the Grecians have described. What I have +said about Sesostris and Osiris, will be repeated about Ninus, and +Semiramis, two personages, as ideal as the former. There never were such +expeditions undertaken, nor conquests made, as are attributed to these +princes: nor were any such empires constituted, as are supposed to have +been established by them. I make as little account of the histories of +Saturn, Janus, Pelops, Atlas, Dardanus, Minos of Crete, and Zoroaster of +Bactria. Yet something mysterious, and of moment, is concealed under these +various characters: and the investigation of this latent truth will be the +principal part of my inquiry. In respect to Greece, I can afford credence +to very few events, which were antecedent to the Olympiads. I cannot give +the least assent to the story of Phryxus, and the golden fleece. It seems +to me plain beyond doubt, that there were no such persons as the Grecian +Argonauts: and that the expedition of Jason to Colchis was a fable. + +After having cleared my way, I shall proceed to the sources, from whence +the Grecians drew. I shall give an account of the Titans, and Titanic war, +with the history of the Cuthites and antient Babylonians. This will be +accompanied with the Gentile history of the Deluge, the migration of +mankind from Shinar, and the dispersion from Babel. The whole will be +crowned with an account of antient Egypt; wherein many circumstances of +high consequence in chronology will be stated. In the execution of the +whole there will be brought many surprising proofs in confirmation of the +Mosaic account: and it will be found, from repeated evidence, that every +thing, which the divine historian has transmitted, is most assuredly true. +And though the nations, who preserved memorials of the Deluge, have not +perhaps stated accurately the time of that event; yet it will be found the +grand epocha, to which they referred; the highest point to which they could +ascend. This was esteemed the renewal of the world; the new birth of +mankind; and the ultimate of Gentile history. Some traces may perhaps be +discernable in their rites and mysteries of the antediluvian system: but +those very few, and hardly perceptible. It has been thought, that the +Chaldaic, and Egyptian accounts exceed not only the times of the Deluge, +but the æra of the world: and Scaliger has accordingly carried the +chronology of the latter beyond the term of his artificial[6] period. But +upon inquiry we shall find the chronology of this people very different +from the representations which have been given. This will be shewn by a +plain and precise account, exhibited by the Egyptians themselves: yet +overlooked and contradicted by the persons, through whose hands we receive +it. Something of the same nature will be attempted in respect to Berosus; +as well as to Abydenus, Polyhistor, and Appollodorus, who borrowed from +him. Their histories contained matter of great moment: and will afford some +wonderful discoveries. From their evidence, and from that which has +preceded, we shall find, that the Deluge was the grand epocha of every +antient kingdom. It is to be observed, that when colonies made anywhere a +settlement, they ingrafted their antecedent history upon the subsequent +events of the place. And as in those days they could carry up the genealogy +of their princes to the very source of all, it will be found, under +whatever title he may come, that the first king in every country was Noah. +For as he was mentioned first in the genealogy of their princes, he was in +aftertimes looked upon as a real monarch; and represented as a great +traveller, a mighty conqueror, and sovereign of the whole earth. This +circumstance will appear even in the annals of the Egyptians: and though +their chronology has been supposed to have reached beyond that of any +nation, yet it coincides very happily with the accounts given by Moses. + +In the prosecution of my system I shall not amuse the Reader with doubtful +and solitary extracts; but collect all that can be obtained upon the +subject, and shew the universal scope of writers. I shall endeavour +particularly to compare sacred history with profane, and prove the general +assent of mankind to the wonderful events recorded. My purpose is not to +lay science in ruins; but instead of desolating to build up, and to rectify +what time has impaired: to divest mythology of every foreign and unmeaning +ornament, and to display the truth in its native simplicity: to shew, that +all the rites and mysteries of the Gentiles were only so many memorials of +their principal ancestors; and of the great occurrences to which they had +been witnesses. Among these memorials the chief were the ruin of mankind by +a flood; and the renewal of the world in one family. They had symbolical +representations, by which these occurrences were commemorated: and the +antient hymns in their temples were to the same purpose. They all related +to the history of the first ages, and to the same events which are recorded +by Moses. + +Before I can arrive at this essential part of my inquiries, I must give an +account of the rites and customs of antient Hellas; and of those people +which I term Amonians. This I must do in order to shew, from whence they +came: and from what quarter their evidence is derived. A great deal will be +said of their religion and rites: also of their towers, temples, and +Puratheia, where their worship was performed. The mistakes likewise of the +Greeks in respect to antient terms, which they strangely perverted, will be +exhibited in many instances: and much true history will be ascertained from +a detection of this peculiar misapplication. It is a circumstance of great +consequence, to which little attention has been paid. Great light however +will accrue from examining this abuse, and observing the particular mode of +error: and the only way of obtaining an insight must be by an etymological +process, and by recurring to the primitive language of the people, +concerning whom we are treating. As the Amonians betook themselves to +regions widely separated; we shall find in every place where they settled, +the same worship and ceremonies, and the same history of their ancestors. +There will also appear a great similitude in the names of their cities and +temples: so that we may be assured, that the whole was the operation of one +and the same people. The learned Bochart saw this; and taking for granted, +that the people were Phenicians, he attempted to interpret these names by +the Hebrew language; of which he supposed the Phenician to have been a +dialect. His design was certainly very ingenious, and carried on with a +wonderful display of learning. He failed however: and of the nature of his +failure I shall be obliged to take notice. It appears to me, as far as my +reading can afford me light, that most antient names, not only of places, +but of persons, have a manifest analogy. There is likewise a great +correspondence to be observed in terms of science; and in the titles, which +were of old bestowed upon magistrates and rulers. The same observation may +be extended even to plants, and minerals, as well as to animals; especially +to those which were esteemed at all sacred. Their names seem to be composed +of the same, or similar elements; and bear a manifest relation to the +religion in use among the Amonians, and to the Deity which they adored. +This deity was the Sun: and most of the antient names will be found to be +an assemblage of titles, bestowed upon that luminary. Hence there will +appear a manifest correspondence between them, which circumstance is quite +foreign to the system of Bochart. His etymologies are destitute of this +collateral evidence; and have not the least analogy to support them. + +In consequence of this I have ventured to give a list of some Amonian +terms, which occur in the mythology of Greece, and in the histories of +other nations. Most antient names seem to have been composed out of these +elements: and into the same principles they may be again resolved by an +easy, and fair evolution. I subjoin to these a short interpretation; and at +the same time produce different examples of names and titles, which are +thus compounded. From hence the Reader will see plainly my method of +analysis, and the basis of my etymological inquiries. + +As my researches are upon subjects very remote, and the histories to which +I appeal, various; and as the truth is in great measure to be obtained by +deduction, I have been obliged to bring my authorities immediately under +the eye of the Reader. He may from thence be a witness of the propriety of +my appeal; and see that my inferences are true. This however will render my +quotations very numerous, and may afford some matter of discouragement, as +they are principally from the Greek authors. I have however in most places +of consequence endeavoured to remedy this inconvenience, either by +exhibiting previously the substance of what is quoted, or giving a +subsequent translation. Better days may perhaps come; when the Greek +language will be in greater repute, and its beauties more admired. As I am +principally indebted to the Grecians for intelligence, I have in some +respects adhered to their orthography, and have rendered antient terms as +they were expressed by them. Indeed I do not see, why we should not render +all names of Grecian original, as they were exhibited by that people, +instead of taking our mode of pronunciation from the Romans. I scarce know +any thing, which has been of greater detriment to antient history than the +capriciousness of writers in never expressing foreign terms as they were +rendered by the natives. I shall be found, however, to have not acted up +uniformly to my principles, as I have only in some instances copied the +Grecian orthography. I have ventured to abide by it merely in some +particular terms, where I judged, that etymology would be concerned. For I +was afraid, however just this method might appear, and warrantable, that it +would seem too novel to be universally put in practice. + +My purpose has been throughout to give a new turn to antient history, and +to place it upon a surer foundation. The mythology of Greece is a vast +assemblage of obscure traditions, which have been transmitted from the +earliest times. They were described in hieroglyphics, and have been veiled +in allegory: and the same history is often renewed under a different +system, and arrangement. A great part of this intelligence has been derived +to us from the Poets; by which means it has been rendered still more +extravagant, and strange. We find the whole, like a grotesque picture, +blazoned high, and glaring with colours, and filled with groups of +fantastic imagery, such as we see upon an Indian screen; where the eye is +painfully amused; but whence little can be obtained, which is satisfactory, +and of service. We must, however, make this distinction, that in the +allegorical representations of Greece, there was always a covert meaning, +though it may have escaped our discernment. In short, we must look upon +antient mythology as being yet in a chaotic state, where the mind of man +has been wearied with roaming over the crude consistence without ever +finding out one spot where it could repose in safety. Hence has arisen the +demand, που στωι, which has been repeated for ages. It is my hope, and my +presumption, that such a place of appulse may be found, where we may take +our stand, and from whence we may have a full view of the mighty expanse +before us; from whence also we may descry the original design, and order, +of all those objects, which by length of time, and their own remoteness, +have been rendered so confused and uncertain. + + * * * * * + + +PREFACE + +TO THE + +THIRD VOLUME OF THE QUARTO EDITION, + +BEGINNING AT VOL. iv. PAGE 1. IN THIS EDITION. + +Through the whole process of my inquiries, it has been my endeavour, from +some plain and determinate principles, to open the way to many interesting +truths. And as I have shewn the certainty of an universal Deluge from the +evidences of most nations, to which we can gain access, I come now to give +an history of the persons who survived that event; and of the families +which were immediately descended from them. After having mentioned their +residence in the region of Ararat, and their migration from it, I shall +give an account of the roving of the Cuthites, and of their coming to the +plains of Shinar, from whence they were at last expelled. To this are added +observations upon the histories of Chaldea and Egypt; also of Hellas, and +Ionia; and of every other country which was in any degree occupied by the +sons of Chus. There have been men of learning who have denominated their +works from the families, of which they treated; and have accordingly sent +them into the world under the title of Phaleg, Japhet, and Javan. I might, +in like manner, have prefixed to mine the name either of Cuth, or Cuthim; +for, upon the history of this people my system chiefly turns. It may be +asked, if there were no other great families upon earth, besides that of +the Cuthites, worthy of record: if no other people ever performed great +actions, and made themselves respectable to posterity. Such there possibly +may have been; and the field is open to any who may choose to make inquiry. +My taking this particular path does not in the least abridge others from +prosecuting different views, wherever they may see an opening. + +As my researches are deep, and remote, I shall sometimes take the liberty +of repeating what has preceded; that the truths which I maintain may more +readily be perceived. We are oftentimes, by the importunity of a +persevering writer, teazed into an unsatisfactory compliance, and yield a +painful assent; but, upon closing the book, our scruples return, and we +lapse at once into doubt and darkness. It has therefore been my rule to +bring vouchers for every thing, which I maintain; and though I might upon +the renewal of my argument refer to another volume, and a distant page, yet +I many times choose to repeat my evidence, and bring it again under +immediate inspection. And if I do not scruple labour and expense, I hope +the reader will not be disgusted by this seeming redundancy in my +arrangement. What I have now to present to the public, contains matter of +great moment, and should I be found to be in the right, it will afford a +sure basis for the future history of the world. None can well judge either +of the labour, or utility of the work, but those who have been conversant +in the writings of chronologers, and other learned men, upon these +subjects, and seen the difficulties with which they were embarrassed. +Great, undoubtedly, must have been the learning and perspicuity of a +Petavius, Perizonius, Scaliger, Grotius, and Le Clerc; also of an Usher, +Pearson, Marsham, and Newton. Yet it may possibly be found at the close, +that a feeble arm has effected what those prodigies in science have +overlooked. + +Many, who have finished their progress, and are determined in their +principles, will not perhaps so readily be brought over to my opinion. But +they who are beginning their studies, and passing through a process of +Grecian literature, will find continual evidences arise; almost every step +will afford fresh proofs in favour of my system. As the desolation of the +world by a deluge, and the renewal of it in one person, are points in these +days particularly controverted; many, who are enemies to Revelation, upon +seeing these truths ascertained, may be led to a more intimate acquaintance +with the Scriptures: and such an insight cannot but be productive of good. +For our faith depends upon historical experience: and it is mere ignorance, +that makes infidels. Hence it is possible, that some may be won over by +historical evidence, whom a refined theological argument cannot reach. An +illness, which some time ago confined me to my bed, and afterwards to my +chamber, afforded me, during its recess, an opportunity of making some +versions from the poets whom I quote, when I was little able to do any +thing of more consequence. The translation from Dionysius was particularly +done at that season, and will give the reader some faint idea of the +original, and its beauties. + +I cannot conclude without acknowledging my obligations to a most worthy and +learned[7] friend for his zeal towards my work; and for his assistance both +in this, and my former publication. I am indebted to him not only for his +judicious remarks, but for his goodness in transcribing for me many of my +dissertations, without which my progress would have been greatly retarded. +His care likewise, and attention, in many other articles, afford instances +of friendship which I shall ever gratefully remember. + + * * * * * + + +RADICALS. + +Πειθους δ' εστι κελευθος, αληθειη γαρ οπηδει.----PARMENIDES. + +The materials, of which I purpose to make use in the following inquiries, +are comparatively few, and will be contained within a small compass. They +are such as are to be found in the composition of most names, which occur +in antient mythology: whether they relate to Deities then reverenced; or to +the places, where their worship was introduced. But they appear no where so +plainly, as in the names of those places, which were situated in Babylonia +and Egypt. From these parts they were, in process of time, transferred to +countries far remote; beyond the Ganges eastward, and to the utmost bounds +of the Mediterranean west; wherever the sons of Ham under their various +denominations either settled or traded. For I have mentioned that this +people were great adventurers; and began an extensive commerce in very +early times. They got footing in many parts; where they founded cities, +which were famous in their day. They likewise erected towers and temples: +and upon headlands and promontories they raised pillars for sea-marks to +direct them in their perilous expeditions. All these were denominated from +circumstances, that had some reference to the religion, which this people +professed; and to the ancestors, whence they sprung. The Deity, which they +originally worshipped, was the Sun. But they soon conferred his titles upon +some of their ancestors: whence arose a mixed worship. They particularly +deified the great Patriarch, who was the head of their line; and worshipped +him as the fountain of light: making the Sun only an emblem of his +influence and power. They called him Bal, and Baal: and there were others +of their ancestry joined with him, whom they styled the Baalim. Chus was +one of these: and this idolatry began among his sons. In respect then to +the names, which this people, in process of time, conferred either upon the +Deities they worshipped, or upon the cities, which they founded; we shall +find them to be generally made up of some original terms for a basis, such +as Ham, Cham, and Chus: or else of the titles, with which those personages +were, in process of time, honoured. These were Thoth, Men or Menes, Ab, El, +Aur, Ait, Ees or Ish, On, Bel, Cohen, Keren, Ad, Adon, Ob, Oph, Apha, Uch, +Melech, Anac, Sar, Sama, Samaïm. We must likewise take notice of those +common names, by which places are distinguished, such as Kir, Caer, +Kiriath, Carta, Air, Col, Cala, Beth, Ai, Ain, Caph, and Cephas. Lastly are +to be inserted the particles Al and Pi; which were in use among the antient +Egyptians. + +Of these terms I shall first treat; which I look upon as so many elements, +whence most names in antient mythology have been compounded; and into which +they may be easily resolved: and the history, with which they are attended, +will, at all times, plainly point out, and warrant the etymology. + +HAM or CHAM. + +The first of the terms here specified is Ham; at different times, and in +different places, expressed Cham, Chom, [8]Chamus. Many places were from +him denominated Cham Ar, Cham Ur, Chomana, Comara, Camarina. Ham, by the +Egyptians, was compounded Am-On, Αμων and Αμμων. He is to be found under +this name among many nations in the east; which was by the Greeks expressed +Amanus, and [9]Omanus. Ham, and Cham are words, which imply heat, and the +consequences of heat; and from them many words in other languages, such as +[10]Καυμα Caminus, Camera, were derived. Ham, as a Deity, was esteemed the +[11]Sun: and his priests were styled Chamin, Chaminim, and Chamerim. His +name is often found compounded with other terms, as in Cham El, Cham Ees, +Cam Ait: and was in this manner conferred both on persons and places. From +hence Camillus, Camilla, Camella Sacra, Comates, Camisium, [12]Camirus, +Chemmis, with numberless other words, are derived. Chamma was the title of +the hereditary [13]priestess of Diana: and the Puratheia, where the rites +of fire were carried on, were called Chamina, and Chaminim, whence came the +Caminus of the Latines. They were sacred hearths, on which was preserved a +perpetual fire in honour of Cham. The idols of the Sun called by the same +[14]name: for it is said of the good king Josiah, that _they brake down the +altars of Baalim--in his presence; and the Chaminim_ (or images of Cham) +_that were on high above them, he cut down_. They were also styled +Chamerim, as we learn from the prophet [15]Zephaniah. Ham was esteemed the +Zeus of Greece, and Jupiter of Latium. [16]Αμμους, ὁ Ζευς, Αριστοτελει. +[17]Αμμουν γαρ Αιγυπτιοι καλεουσι τον Δια. Plutarch says, that, of all the +Egyptian names which seemed to have any correspondence with the Zeus of +Greece, Amoun or Ammon was the most peculiar and adequate. He speaks of +many people, who were of this opinion: [18]Ετι δε των πολλων νομιζοντων +ιδιον παρ' Αιγυπτιοις ονομα του Διος ειναι τον Αμουν, ὁ παραγοντες ἡμεις +Αμμωνα λεγομεν. From Egypt his name and worship were brought into Greece; +as indeed were the names of almost all the Deities there worshipped. +[19]Σχεδον δε και παντα τα ουνοματα των Θεων εξ Αιγυπτου εληλυθε ες την +Ἑλλαδα. _Almost all the names of the Gods in Greece were adventitious, +having been brought thither from Egypt._ + +CHUS. + +Chus was rendered by the Greeks Χυσος, Chusus; but, more commonly, Χρυσος: +and the places denominated from him were changed to Χρυσε, Chruse; and to +Chrusopolis. His name was often compounded [20]Chus-Or, rendered by the +Greeks Χρυσωρ, Chrusor, and Chrusaor; which, among the Poets, became a +favourite epithet, continually bestowed upon Apollo. Hence there were +temples dedicated to him, called Chrusaoria. Chus, in the Babylonish +dialect, seems to have been called Cuth; and many places, where his +posterity settled, were styled [21]Cutha, Cuthaia, Cutaia, Ceuta, Cotha, +compounded [22]Cothon. He was sometimes expressed Casus, Cessus, Casius; +and was still farther diversified. + +Chus was the father of all those nations, styled [23]Ethiopians, who were +more truly called Cuthites and Cuseans. They were more in number, and far +more widely extended, than has been imagined. The history of this family +will be the principal part of my inquiry. + +CANAAN. + +Canaan seems, by the Egyptians and Syrians, to have been pronounced Cnaan: +which was by the Greeks rendered Cnas, and Cna. Thus we are told by +Stephanus Byzantinus, that the antient name of Phenicia was Cna. Χνα, ὁυτος +ἡ Φοινικη εκαλειτο. το εθνικον Χναιος. The same is said by Philo Biblius, +from Sanchoniathon. [24]Χνα του πρωτου μετονομασθεντος Φοινικος. And, in +another place, he says, that Isiris, the same as Osiris, was the brother to +Cna. [25]Ισιρις--αδελφος Χνα; the purport of which is conformable to the +account in the Scriptures, that the Egyptians were of a collateral line +with the people of Canaan; or, that the father of the Mizräim and the +Canaanites were brothers. + +MIZRAIM. + +This person is looked upon as the father of the Egyptians: on which account +one might expect to meet with many memorials concerning him: but his +history is so veiled under allegory and titles, that no great light can be +obtained. It is thought, by many learned men, that the term, Mizräim, is +properly a plural; and that a people are by it signified, rather than a +person. This people were the Egyptians: and the head of their family is +imagined to have been, in the singular, Misor, or Metzor. It is certain +that Egypt, by Stephanus Byzantinus, is, amongst other names, styled Μυαρα, +which, undoubtedly, is a mistake for Μυσαρα, the land of Musar, or Mysar. +It is, by [26]Eusebius and Suidas, called Mestraia; by which is meant the +land of Metzor, a different rendering of Mysor. Sanchoniathon alludes to +this person under the name of [27]Μισωρ, Misor; and joins him with Sydic: +both which he makes the sons of the Shepherds Amunus and Magus. Amunus, I +make no doubt, is Amun, or Ham, the real father of Misor, from whom the +Mizräim are supposed to be descended. By Magus, probably, is meant Chus, +the father of those worshippers of fire, the Magi: the father, also, of the +genuine Scythæ, who were styled Magog. The Canaanites, likewise, were his +offspring: and, among these, none were more distinguished than those of +Said, or Sidon; which, I imagine, is alluded to under the name of Sydic. It +must be confessed, that the author derives it from Sydic, justice: and, to +say the truth, he has, out of antient terms, mixed so many feigned +personages with those that are real, that it is not possible to arrive at +the truth. + +NIMROD. + +It is said of this person, by Moses, that he was the son of Cush. [28]_And +Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth: he was a +mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, even as Nimrod, the +mighty hunter before the Lord. And the beginning of his kingdom was Babel._ +His history is plainly alluded to under the character of Alorus, the first +king of [29]Chaldea; but more frequently under the title of Orion. This +personage is represented by Homer as of a gigantic make; and as being +continually in pursuit of wild [30]beasts. The Cuthite Colonies, which went +westward, carried with them memorials of this their ancestor; and named +many places from him: and in all such places there will be found some +peculiar circumstances, which will point out the great hunter, alluded to +in their name. The Grecians generally styled him [31]Νεβρωδ, Nebrod: hence +places called by his name are expressed Nebrod, Nebrodes, Nebrissa. In +Sicily was a mountain Nebrodes, called by Strabo in the plural [32]τα +Νεβρωδε ορη. It was a famous place for hunting; and for that reason had +been dedicated to Nimrod. The poet Gratius takes notice of its being +stocked with wild beasts: + + [33]Cantatus Graiis Acragas, victæque fragosum + Nebrodem liquere feræ. + +And Solinus speaks to the same purpose: [34]Nebrodem damæ et hinnuli +pervagantur. At the foot of the mountain were the warm baths of Himera. + +The term Νεβρος, Nebros, which was substituted by the Greeks for Nimrod, +signifying a fawn, gave occasion to many allusions about a fawn, and +fawn-skin, in the Dionusiaca, and other mysteries. There was a town +Nebrissa, near the mouth of the Bætis in Spain, called, by Pliny, Veneria; +[35]Inter æstuaria Bætis oppidum Nebrissa, cognomine Veneria. This, I +should think, was a mistake for Venaria; for there were places of that +name. Here were preserved the same rites and memorials, as are mentioned +above; wherein was no allusion to Venus, but to Nimrod and Bacchus. The +island, and its rites, are mentioned by Silius Italicus. + + [36]Ac Nebrissa Dionusæis conscia thyrsis, + Quam Satyri coluere leves, redimitaque sacrâ + Nebride. + +The Priests at the Bacchanalia, as well as the Votaries, were habited in +this manner. + + [37]Inter matres impia Mænas + Comes Ogygio venit Iaccho, + Nebride sacrâ præcincta latus. + +Statius describes them in the same habit. + + [38]Hic chelyn, hic flavam maculoso Nebrida tergo, + Hic thyrsos, hic plectra ferit. + +The history of Nimrod was, in great measure, lost in the superior reverence +shewn to Chus, or Bacchus: yet, there is reason to think, that divine +honours were of old paid to him. The family of the Nebridæ at [39]Athens, +and another of the same name at Cos, were, as we may infer from their +history, the posterity of people, who had been priests to Nimrod. He seems +to have been worshipped in Sicily under the names of Elorus, Belorus, and +Orion. He was likewise styled [40]Belus: but as this was merely a title, +and conferred upon other persons, it renders his history very difficult to +be distinguished. + +TITLES OF THE DEITY. + +Theuth, Thoth, Taut, Taautes, are the same title diversified; and belong to +the chief god of Egypt. Eusebius speaks of him as the same as Hermes. +[41]Ὁν Αιγυπτιοι μεν εκαλεσαν Θωυθ, Αλεξανδρεις δε Θωθ, Ἑρμην δε Ἑλληνες +μετεφρασαν. From Theuth the Greeks formed ΘΕΟΣ; which, with that nation, +was the most general name of the deity. Plato, in his treatise, named +Philebus, mentions him by the name of [42]Θευθ. He was looked upon as a +great benefactor, and the first cultivator of the vine. + + [43]Πρωτος Θωθ εδαη δρεπανην επι βοτρυν αγειρειν. + +He was also supposed to have found out letters: which invention is likewise +attributed to Hermes. [44]Απο Μισωρ Τααυτος, ὁς ἑυρε την των πρωτων +στοιχειων γραφην.----Ἑλληνες δε Ἑρμην εκαλεσαν. Suidas calls him Theus; and +says, that he was the same as Arez, styled by the Arabians Theus Arez, and +so worshipped at Petra. Θευσαρης τουτ' εστι Θεος Αρης, εν Πετρᾳ της +Αραβιας. Instead of a statue, there was λιθος μελας, τετραγωνος, ατυπωτος, +a black, square pillar of stone, without any figure, or representation. It +was the same deity, which the Germans and Celtæ worshipped under the name +of Theut-Ait, or Theutates; whose sacrifices were very cruel, as we learn +from Lucan. + + [45]Et quibus immitis placatur sanguine diro + Theutates. + +AB. + +Ab signifies a father, similar to אב of the Hebrews. It is often found in +composition, as in Ab-El, Ab-On, Ab-Or. + +AUR, OUR, OR. + +Aur, sometimes expressed Or, Ur, and Our, signifies both light and fire. +Hence came the Orus of the Egyptians, a title given to the Sun. [46]Quod +solem vertimus, id in Hebræo est אור, Ur; quod lucem, et ignem, etiam et +Solem denotat. It is often compounded with the term above, and rendered +Abor, Aborus, Aborras: and it is otherwise diversified. This title was +often given to Chus by his descendants; whom they styled Chusorus. From +Aur, taken as an element, came Uro, Ardeo; as a Deity, oro, hora, ὡρα, +Ἱερον, Ἱερευς. Zeus was styled Cham-Ur, rendered Κωμυρος by the Greeks; and +under this title was worshipped at Halicarnassus. He is so called by +Lycophron. [47]Ημος καταιθων θυσθλα Κωμυρῳ Λεων. Upon which the Scholiast +observes; (Κωμυρος) ὁ Ζευς εν Ἁλικαρνασῳ τιμᾳται. + +EL. + +El, Al, Ηλ, sometimes expressed Eli, was the name of the true God; but by +the Zabians was transferred to the Sun: whence the Greeks borrowed their +Ἡλιος, and Ηελιος. El, and Elion, were titles, by which the people of +Canaan distinguished their chief Deity. [48]Γινεται τις Ελιουν, καλουμενος +ὑψιστος. This they sometimes still farther compounded, and made Abelion: +hence inscriptions are to be found [49]DEO ABELLIONI. El according to +Damascius was a title given to Cronus. [50]Φοινικες και Συροι τον Κρονον +Ηλ, και Βηλ, και Βολαθην επονομαζουσι. _The Phenicians and Syrians name +Cronus Eel, and Beel, and Bolathes._ The Canaanitish term Elion is a +compound of Eli On, both titles of the Sun: hence the former is often +joined with Aur, and Orus. [51]Elorus, and Alorus, were names both of +persons and places. It is sometimes combined with Cham: whence we have +Camillus, and Camulus: under which name the Deity of the Gentile world was +in many places worshipped. Camulus and Camillus were in a manner antiquated +among the Romans; but their worship was kept up in other countries. We find +in Gruter an inscription [52]DEO CAMULO: and another, CAMULO. SANCTO. +FORTISSIMO. They were both the same Deity, a little diversified; who was +worshipped by the Hetrurians, and esteemed the same as Hermes. [53]Tusci +Camillum appellant Mercurium. And not only the Deity, but the minister and +attendant had the same name: for the priests of old were almost universally +denominated from the God whom they served, or from his temple. The name +appears to have been once very general. [54]Rerum omnium sacrarum +administri Camilli dicebantur. But Plutarch seems to confine the term to +one particular office and person. [55]Τον ὑπηρετουντα τῳ Ἱερῳ του Διος +αμφιθαλη παιδα λεγεσθαι Καμιλλον, ὡς και τον Ἑρμην· ὁυτως ενιοι των Ἑλληνων +Καμιλλον απο της διακονιας προσηγορευον. He supposes the name to have been +given to Hermes, on account of the service and duty enjoined him. But there +is nothing of this nature to be inferred from the terms. The Hermes of +Egypt had nothing similar to his correspondent in Greece. Camillus was the +name of the chief God, Cham-El, the same as Elion, ὁ ὑψιστος. He was +sometimes expressed Casmillus; but still referred to Hermes. [56]Κασμιλλος +ὁ Ἑρμης εστιν, ὡς ἱστορει Διονυσιοδωρος. The Deity El was particularly +invoked by the eastern nations, when they made an attack in battle: at such +time they used to cry out, El-El, and Al-Al. This Mahomet could not well +bring his proselytes to leave off: and therefore changed it to Allah; which +the Turks at this day make use of, when they shout in joining battle. It +was, however, an idolatrous invocation, originally made to the God of war; +and not unknown to the Greeks. Plutarch speaks of it as no uncommon +exclamation; but makes the Deity feminine. + + [57]Κλυθ' ΑΛΑΛΑ, πολεμου θυγατερ. + +Hence we have in Hesychius the following interpretations; αλαλαζει, +επινικιως ηχει. Αλαλαγμος, επινικιος ὑμνος. Ελελευ, επιφωνημα πολεμικον. It +is probably the same as הלל in Isaiah, [58]_How art thou fallen, Halal, +thou son of Sehor._ + +ON and EON. + +On, Eon, or Aon, was another title of the Sun among the Amonians: and so we +find it explained by Cyril upon Hosea: Ων δε εστιν ὁ Ἡλιος: and speaking of +the Egyptians in the same comment, he says, Ων δε εστι παρ' αυτοις ὁ Ἡλιος. +The Seventy likewise, where the word occurs in Scripture, interpret it the +Sun; and call the city of On, Heliopolis. [59]Και εδωκεν αυτῳ την Ασενεθ +θυγατερα Πετεφρη Ἱερεως Ἡλιουπολεως. Theophilus, from Manetho, speaks of it +in the same manner: [60]Ων, ἡτις εστιν Ἡλιοπολις. And the Coptic Pentateuch +renders the city On by the city of the Sun. Hence it was, that Ham, who was +worshipped as the Sun, got the name of Amon, and Ammon; and was styled +Baal-Hamon. It is said of Solomon, that he _had a vineyard at +[61]Baal-Hamon;_ a name probably given to the place by his Egyptian wife, +the daughter of Pharaoh. The term El was combined in the same manner; and +many places sacred to the Sun were styled El-on, as well as El-our. It was +sometimes rendered Eleon; from whence came ἡλιος, and ἡλιον. The Syrians, +Cretans, and Canaanites, went farther, and made a combination of the terms +Ab-El-Eon, Pater Summus Sol, or Pater Deus Sol; hence they formed Abellon, +and Abelion before mentioned. Hesychius interprets Αβελιον, Ἡλιον· Αβελιον, +Ἡλιακον. + +Vossius thinks, and with good reason, that the Apollo of Greece and Rome +was the same as the Abelion of the East. [62]Fortasse Apollo ex Cretico +Αβελιος· nam veteres Romani pro Apollo dixere Apello: ut pro homo, hemo; +pro bonus, benus; ac similia. The Sun was also worshipped under the title +Abaddon; which, as we are informed by the Evangelist, was the same as +Apollo; or, as he terms him, Απολλυων: [63]Ονομα αυτῳ Ἑβραϊστι Αβαδδων, και +εν τῃ Ἑλληνικῃ Απολλυων. + +AIT. + +Another title of Ham, or the Sun, was Ait, and Aith: a term, of which +little notice has been taken; yet of great consequence in respect to +etymology. It occurs continually in Egyptian names of places, as well as in +the composition of those, which belong to Deities, and men. It relates to +fire, light, and heat; and to the consequences of heat. We may, in some +degree, learn its various and opposite significations when compounded, from +antient words in the Greek language, which were derived from it. Several of +these are enumerated in Hesychius. Αιθαι, μελαιναι. Αιθειν, καιειν. +Αιθαλοεν (a compound of Aith El), κεκαυμενον. Αιθινος, καπνος. Αιθον, +λαμπρον. Αιθωνα (of the same etymology, from Aith-On) μελανα, πυρωδη. +[64]Αιθος, καυμα. The Egyptians, when they consecrated any thing to their +Deity, or made it a symbol of any supposed attribute, called it by the name +of that attribute, or [65]emanation: and as there was scarce any thing, but +what was held sacred by them, and in this manner appropriated; it +necessarily happened, that several objects had often the same reference, +and were denominated alike. For, not only men took to themselves the sacred +titles, but birds, beasts, fishes, reptiles, together with trees, plants, +stones, drugs, and minerals, were supposed to be under some particular +influence; and from thence received their names. And if they were not quite +alike, they were, however, made up of elements very similar. Ham, as the +Sun, was styled [66]Ait; and Egypt, the land of Ham, had, in consequence of +it, the name of Ait, rendered by the Greeks Αετια: Εκληθη (ἡ Αιγυπτος) και +Αερια, και Ποταμια, και Αιθισπια, και [67]ΑΕΤΙΑ. One of the most antient +names of the Nile was Ait, or Αετος. It was also a name given to the Eagle, +as the bird particularly sacred to the Sun: and Homer alludes to the +original meaning of the word, when he terms the Eagle [68]Αιετος αιθων. +Among the parts of the human body, it was appropriated to the [69]heart: +for the heart in the body may be esteemed what the Sun is in his system, +the source of heat and life, affording the same animating principle. This +word having these two senses was the reason why the Egyptians made a heart +over a vase of burning incense, an emblem of their country. [70]Αιγυπτον δε +γραφοντες θυμιατηριον καιομενον ζωγραφουσι, και επανω ΚΑΡΔΙΑΝ. This term +occurs continually in composition. Athyr, one of the Egyptian months, was +formed of Ath-Ur. It was also one of the names of that place, where the +shepherds resided in Egypt; and to which the Israelites succeeded. It stood +at the upper point of Delta, and was particularly sacred to אור Ur, or +Orus: and thence called Athur-ai, or the place of Athur. At the departure +of the shepherds it was ruined by King Amosis. [71]Κατεσκαψε δε την Αθυριαν +Αμωσις. + +As Egypt was named Aith, and Ait; so other countries, in which colonies +from thence settled, were styled Ethia and Athia. The sons of Chus founded +a colony in Colchis; and we find a king of that country named Ait; or, as +the Greeks expressed it, Αιητης: and the land was also distinguished by +that characteristic. Hence Arete in the Orphic Argonautics, speaking of +Medea's returning to Colchis, expresses this place by the terms ηθεα +Κολχων: + + [72]Οιχεθω πατρος τε δομον, και ες ηθεα Κολχων. + +It is sometimes compounded Ath-El, and Ath-Ain; from whence the Greeks +formed [73]Αθηλα, and Αθηνα, titles, by which they distinguished the +Goddess of wisdom. It was looked upon as a term of high honour, and +endearment. Venus in Apollonius calls Juno, and Minerva, by way of respect, +Ηθειαι: + + [74]Ηθειαι, τις δευρο νοος, χρειω τε, κομιζει; + +Menelaus says to his brother Agamemnon, [75]Τιφθ' ὁυτως, Ηθειε, κορυσσεαι; +And [76]Τιπτε μοι, Ηθειε κεφαλη, δευρ' ειληλουθας, are the words of +Achilles to the shade of his lost Patroclus. Ηθειος, in the original +acceptation, as a title, signified Solaris, Divinus, Splendidus: but, in a +secondary sense, it denoted any thing holy, good, and praiseworthy. +[77]Αλλα μιν Ηθειον καλεω και νοσφιν εοντα, says Eumæus, of his long absent +and much honoured master. _I will call him good and noble, whether he be +dead or alive._ From this antient term were derived the ηθος and ηθικα of +the Greeks. + +I have mentioned that it is often compounded, as in Athyr: and that it was +a name conferred on places where the Amonians settled. Some of this family +came, in early times, to Rhodes and Lemnos: of which migrations I shall +hereafter treat. Hence, one of the most antient names of [78]Rhodes was +Aithraia, or the Island of Athyr; so called from the worship of the Sun: +and Lemnos was denominated Aithalia, for the same reason, from Aith-El. It +was particularly devoted to the God of fire; and is hence styled Vulcania +by the Poet: + + [79]Sumnmis Vulcania surgit + Lemnos aquis. + +Ethiopia itself was named both [80]Aitheria, and Aeria, from Aur, and +Athyr: and Lesbos, which had received a colony of Cuthites, was +reciprocally styled [81]Æthiope. The people of Canaan and Syria paid a +great reverence to the memory of Ham: hence, we read of many places in +those parts named Hamath, Amathus, Amathusia. One of the sons of Canaan +seems to have been thus called: for it is said, that Canaan was the father +of the [82]Hamathite. A city of this name stood to the east of mount +Libanus; whose natives were the Hamathites alluded to here. There was +another Hamath, in Cyprus, by the Greeks expressed Αμαθους, of the same +original as the former. We read of Eth-Baal, a king of [83]Sidon, who was +the father of Jezebel; and of [84]Athaliah, who was her daughter. For Ath +was an oriental term, which came from Babylonia and Chaldea to Egypt; and +from thence to Syria and Canaan. Ovid, though his whole poem be a fable, +yet copies the modes of those countries of which he treats. On this +account, speaking of an Ethiopian, he introduces him by the name of +Eth-Amon, but softened by him to Ethemon. + + [85]Instabant parte sinistrâ + Chaonius Molpeus, dextrâ Nabathæus Ethemon. + +Ath was sometimes joined to the antient title Herm; which the Grecians, +with a termination, made Ἑρμης. From Ath-Herm came Θερμαι, Θερμος, +Θερμαινω. These terms were sometimes reversed, and rendered Herm-athena. + +AD. + +Ad is a title which occurs very often in composition, as in Ad-Or, Ad-On; +from whence was formed Adorus, Adon, and Adonis. It is sometimes found +compounded with itself; and was thus made use of for a supreme title, with +which both Deities and kings were honoured. We read of Hadad, king of +[86]Edom: and there was another of the same name at Damascus, whose son and +successor was styled [87]Benhadad. According to Nicolaus Damascenus, the +kings of Syria, for nine generations, had the name of [88]Adad. There-was a +prince Hadadezer, son of Rehob, king of [89]Zobah: and Hadoram, son of the +king of [90]Hamath. The God Rimmon was styled Adad: and mention is made by +the Prophet of the mourning of Adad Rimmon in the valley of [91]Megiddo. +The feminine of it was Ada; of which title mention is made by Plutarch in +speaking of a [92]queen of Caria. It was a sacred title, and appropriated +by the Babylonians to their chief [93]Goddess. Among all the eastern +nations Ad was a peculiar title, and was originally conferred upon the Sun: +and, if we may credit Macrobius, it signified _One_, and was so interpreted +by the Assyrians: [94]Deo, quem summum maximumque venerantur, Adad nomen +dederunt. Ejus nominis interpretatio significat unus. Hunc ergo ut +potissimum adorant Deum.--Simulacrum Adad insigne cernitur radiis +inclinatis. I suspect that Macrobius, in his representation, has mistaken +the cardinal number for the ordinal; and that what he renders _one_ should +be _first_, or _chief_. We find that it was a sacred title; and, when +single, it was conferred upon a Babylonish Deity: but, when repeated, it +must denote greater excellence: for the Amonians generally formed their +superlative by doubling the positive: thus Rab was great; Rabrab signified +very great. It is, indeed, plain from the account, that it must have been a +superlative; for he says it was designed to represent what was esteemed +summum maximumque, the most eminent and great. I should, therefore, think +that Adad, in its primitive sense, signified πρωτος, and πρωτευων: and, in +a secondary meaning, it denoted a chief, or prince. We may by these means +rectify a mistake in Philo, who makes Sanchoniathon say, that Adodus of +Phenicia was king of the country. He renders the name, Adodus: but we know, +for certain, that it was expressed Adad, or Adadus, in Edom, Syria, and +Canaan. He, moreover, makes him βασιλευς Θεων, King of the Gods: but, it is +plain, that the word Adad is a compound: and, as the two terms of which it +is made up are precisely the same, there should be a reciprocal resemblance +in the translation. If Ad be a chief, or king; Adad should be superlatively +so, and signify a king of kings. I should therefore suspect, that, in the +original of Sanchoniathon, not βασιλευς Θεων, but βασιλευς βασιλεων was the +true reading. In short, Ad, and Ada, signified _first_, πρωτος; and, in a +more lax sense, a prince or ruler: Adad, therefore, which is a reiteration +of this title, means πρωτος των πρωτων, or πρωτευοντων; and answers to the +most High, or most Eminent. + +Ham was often styled Ad-Ham, or Adam contracted; which has been the cause +of much mistake. There were many places [95]named Adam, Adama, Adamah, +Adamas, Adamana; which had no reference to the protoplast, but were, by the +Amonians, denominated from the head of their family. + +EES and IS. + +Ees, rendered As and Is, like אש of the Hebrews, related to light and fire; +and was one of the titles of the Sun. It is sometimes compounded Ad-Ees, +and Ad-Is; whence came the Hades of the Greeks, and Atis and Attis of the +Asiatics; which were names of the same Deity, the Sun. Many places were +hence denominated: particularly a city in Africa, mentioned by +[96]Polybius. There was a river [97]Adesa, which passed by the city Choma +in Asia minor. It was, moreover, the name of one of the chief and most +antient cities in Syria, said to have been built by Nimrod. It was, +undoubtedly, the work of some of his brotherhood, the sons of Chus, who +introduced there the rites of fire, and the worship of the Sun; whence it +was styled Adesa, rendered by the Greeks Edessa. One of the names of fire, +among those in the East, who worship it, is [98]Atesh at this day. The term +_As_, like Adad, before mentioned, is sometimes compounded with itself, and +rendered Asas, and Azaz; by the Greeks expressed Αζαζος and [99]Αζιζος. In +the very place spoken of above, the Deity was worshipped under the name of +Azizus. The Emperor Julian acquaints us, in his hymn to the [100]Sun, that +the people of Edessa possessed a region, which, from time immemorial, had +been sacred to that luminary: that there were two subordinate Deities, +Monimus and Azizus, who were esteemed coadjutors, and assessors to the +chief God. He supposes them to have been the same as Mars and Mercury: but +herein this zealous emperor failed; and did not understand the theology +which he was recommending. Monimus and Azizus were both names of the same +God, the Deity of Edessa, and [101]Syria. The former is, undoubtedly, a +translation of Adad, which signifies μονας, or [102]unitas: though, as I +have before shewn, more properly primus. Azizus is a reduplication of a +like term, being compounded with itself; and was of the same purport as +Ades, or Ad Ees, from whence the place was named. It was a title not +unknown in Greece: for Ceres was, of old, called Azazia; by the Ionians, +Azesia. Hesychius observes, Αζησια, ἡ Δημητηρ. Proserpine, also, had this +name. In the same author we learn that αζα, aza, signified ασβολος, or +sun-burnt: which shews plainly to what the primitive word [103]related. +This word is often found combined with Or; as in Asorus, and Esorus, under +which titles the Deity was worshipped in [104]Syria, [105]Sicily, and +Carthage: of the last city he was supposed to have been the founder. It is +often compounded with El and Il; and many places were from thence +denominated Alesia, Elysa, Eleusa, Halesus, Elysus, Eleusis, by apocope +Las, Lasa, Læsa, Lasaia; also, Lissa, Lissus, Lissia. Sometimes we meet +with these terms reversed; and, instead of El Ees, they are rendered Ees +El: hence we have places named Azilis, Azila, Asyla, contracted Zelis, +Zela, Zeleia, Zelitis; also Sele, Sela, Sala, Salis, Sillas, Silis, Soli. +All these places were founded or denominated by people of the Amonian +worship: and we may always, upon inquiry, perceive something very peculiar +in their history and situation. They were particularly devoted to the +worship of the Sun; and they were generally situated near hot springs, or +else upon foul and fetid lakes, and pools of bitumen. It is, also, not +uncommon to find near them mines of salt and nitre; and caverns sending +forth pestilential exhalations. The Elysian plain, near the Catacombs in +Egypt, stood upon the foul Charonian canal; which was so noisome, that +every fetid ditch and cavern was from it called Charonian. Asia Proper +comprehended little more than Phrygia, and a part of Lydia; and was bounded +by the river Halys. It was of a most inflammable soil; and there were many +fiery eruptions about Caroura, and in Hyrcania, which latter was styled by +the Greeks κεκαυμενη. Hence, doubtless, the region had the name of +[106]Asia, or the land of fire. One of its most antient cities, and most +reverenced, was Hierapolis, famous for its hot [107]fountains. Here was +also a sacred cavern, styled by [108]Strabo Plutonium, and Charonium; which +sent up pestilential effluvia. Photius, in the life of Isidorus, acquaints +us, that it was the temple of Apollo at Hierapolis, within whose precincts +these deadly vapours arose. [109]Εν Ἱεραπολει της Φρυγιας Ἱερον ην +Απολλωνος, ὑπο δε τον ναον καταβασιον ὑπεκειτο, θανασιμους αναπνοας +παρεχομενον. He speaks of this cavity as being immediately under the +edifice. Four caverns of this sort, and styled Charonian, are mentioned by +[110]Strabo in this part of the world. Pliny, speaking of some Charonian +hollows in Italy, says, that the exhalations were insupportable. +[111]Spiracula vocant, alii _Charoneas_ scrobes, mortiferum spiritum +exhalantes. It may appear wonderful; but the Amonians were determined in +the situation both of their cities and temples by these strange phænomena. +They esteemed no places so sacred as those where there were fiery +eruptions, uncommon steams, and sulphureous exhalations. In Armenia, near +[112]Comana, and Camisena, was the temple of [113]Anait, or fountain of the +Sun. It was a Persic and Babylonish Deity, as well as an Armenian, which +was honoured with Puratheia, where the rites of fire were particularly kept +up. The city itself was named Zela; and close behind it was a large nitrous +lake. In short, from the Amonian terms, Al-As, came the Grecian ἁλος, ἁλας, +ἁλς; as, from the same terms reversed (As-El), were formed the Latine Sal, +Sol, and Salum. Wherever the Amonians found places with these natural or +præternatural properties, they held them sacred, and founded their temples +near them. [114]Selenousia, in Ionia, was upon a salt lake, sacred to +Artemis. In Epirus was a city called Alesa, Elissa, and Lesa: and hard by +were the Alesian plains; similar to the Elysian in Egypt: in these was +produced a great quantity of fossil [115]salt. There was an Alesia in +Arcadia, and a mountain Alesium with a temple upon it. Here an antient +personage, Æputus, was said to have been suffocated with salt water: in +which history there is an allusion to the etymology of the name. It is true +that Pausanias supposes it to have been called Alesia, from Rhea having +wandered thither; [116]δια την αλην, ὡς φασι, καλουμενον την Ῥεας: but it +was not αλη, but ἁλας, and ἁλος, sal; and the Deity, to whom that body was +sacred, from whence the place was named. And this is certain from another +tradition, which there prevailed: for it is said that in antient times +there was an eruption of sea water in the temple: [117]Θαλασσης δε +αναφαινεσθαι κυμα εν τῳ Ἱερῳ τουτῳ λογος εστιν αρχαιος. Nor was this +appellation confined to one particular sort of fountain, or water: but all +waters, that had any uncommon property, were in like manner sacred to +Elees, or Eesel. It was an antient title of Mithras and Osiris in the east, +the same as [118]Sol, the Sun. From hence the priests of the Sun were +called Soli and Solimi in Cilicia, Selli in Epirus, Salii at Rome, all +originally priests of fire. As such they are described by Virgil: + + Tum Salii ad cantus incensa altaria circum. + +In like manner the Silaceni of the Babylonians were worshippers of the same +Deity, and given to the rites of fire, which accompanied the worship of the +Sun. + +The chief city of Silacena was Sile or Sele, where were eruptions of fire. +Sele is the place or city of the Sun. Whenever therefore Sal, or Sel, or +the same reversed, occur in the composition of any place's name, we may be +pretty certain that the place is remarkable either for its rites or +situation, and attended with some of the circumstances +[119]above-mentioned. Many instances may be produced of those denominated +from the quality of their waters. In the river [120]Silarus of Italy every +thing became petrified. The river [121]Silias in India would suffer nothing +to swim. The waters of the [122]Salassi in the Alps were of great use in +refining gold. The fountain at [123]Selinus in Sicily was of a bitter +saline taste. Of the salt lake near [124]Selinousia in Ionia I have spoken. +The fountain Siloë at Jerusalem was in some degree [125]salt. Ovid mentions +Sulmo, where he was born, as noted for its [126]cool waters: for cold +streams were equally sacred to the Sun as those, which were of a contrary +nature. The fine waters at Ænon, where John baptized, were called +[127]Salim. The river Ales near Colophon ran through the grove of Apollo, +and was esteemed the coldest stream in Ionia. [128]Αλης ποταμος ψυχροτατος +των εν Ιωνιᾳ. In the country of the Alazonians was a bitter fountain, which +ran into the [129]Hypanis. These terms were sometimes combined with the +name of Ham; and expressed Hameles, and Hamelas; contracted to Meles and +Melas. A river of this name watered the region of Pamphylia, and was noted +for a most cold and pure [130]water. The Meles near Smyrna was equally +admired. [131]Σμυρναιος δε ποταμος Μελης· ὑδωρ εστι καλλιστον, και σπηλαιον +επι ταις πηγαις. The Melas in Cappadocia was of a contrary quality. It ran +through a hot, inflammable country, and formed many fiery pools. [132]Και +ταυτα δ' εστι τα ἑλη πανταχου πυριληπτα. In Pontus was Amasus, Amasia, +Amasene, where the region abounded with hot waters: [133]Ὑπερκειται δε της +των Αμασεων τα τε θερμα ὑδατα των Φαζημονειτων, ὑγιεινα σφοδρα. + +It is wonderful, how far the Amonian religion and customs were carried in +the first ages. The antient Germans, and Scandinavians, were led by the +same principles; and founded their temples in situations of the same +nature, as those were, which have been above described. Above all others +they chose those places, where were any nitrous, or saline waters. +[134]Maxime autem lucos (or lacus) sale gignendo fæcundos Cœlo propinquare, +precesque mortalium nusquam propius audiri firmiter erant persuasi; prout +exemplo Hermundurorum docet testis omni exceptione major [135]Tacitus. + +SAN, SON, ZAN, ZAAN. + +The most common name for the Sun was San, and Son; expressed also Zan, Zon, +and Zaan. Zeus of Crete, who was supposed to have been buried in that +Island, is said to have had the following inscription on his tomb: + + [136]Ὡδε μεγας κειται Ζαν, ὁν Δια κικλησκουσι. + +The Ionians expressed it Ζην, and Ζηνα. Hesychius tells us, that the Sun +was called Σαως by the Babylonians. It is to be observed that the Grecians +in foreign words continually omitted the Nu final, and substituted a Sigma. +The true Babylonish name for the Sun was undoubtedly Σαων, oftentimes +expressed Σωαν, Soan. It was the same as Zauan of the Sidonians; under +which name they worshipped Adonis, or the Sun. Hesychius says, Ζαυανας, +θεος τις εν Σιδωνι. Who the Deity was, I think may be plainly seen. It is +mentioned by the same writer, that the Indian Hercules, by which is always +meant the chief Deity, was styled Dorsanes: Δορσανης ὁ Ἡρακλης παρ' Ινδοις. +The name Dorsanes is an abridgment of Ador-San, or Ador-Sanes, that is +Ador-Sol, _the lord of light_. It was a title conferred upon Ham; and also +upon others of his family; whom I have before mentioned to have been +collectively called the Baalim. Analogous to this they were likewise called +the Zaanim, and Zaananim: and a temple was erected to them by the antient +Canaanites, which was from them named [137]Beth-Zaananim. There was also a +place called Sanim in the same country, rendered Sonam[138], Σωναμ, by +Eusebius; which was undoubtedly named in honour of the same persons: for +their posterity looked up to them, as the Heliadæ, or descendants of the +Sun, and denominated them from that luminary. According to Hesychius it was +a title, of old not unknown in Greece; where princes and rulers were styled +Zanides, Ζανιδες, Ἡγεμονες. In [139]Diodorus Siculus mention is made of an +antient king of Armenia, called Barsanes; which signifies the offspring of +the Sun. We find temples erected to the Deity of the same purport; and +styled in the singular Beth-San: by which is meant the temple of the Sun. +Two places occur in Scripture of this name: the one in the tribe of +Manasseh: the other in the land of the Philistines. The latter seems to +have been a city; and also a temple, where the body of Saul was exposed +after his defeat upon mount Gilboa. For it is said, that the Philistines +[140]_cut off his head, and stripped off his armour--and they put his +armour in the house of Ashtoreth, and they fastened his body to the wall of +Bethsan_. They seem to have sometimes used this term with a reduplication: +for we read of a city in Canaan called [141]Sansanah; by which is signified +a place sacred to the most illustrious Orb of day. Some antient statues +near mount Cronius in Elis were by the natives called Zanes, as we are told +by Pausanias: [142]Καλουνται δε ὑπο των επιχωριων Ζανες. They were supposed +to have been the statues of Zeus: but Zan was more properly the Sun; and +they were the statues of persons, who were denominated from him. One of +these persons, styled Zanes, and Zanim, was Chus: whose posterity sent out +large colonies to various parts of the earth. Some of them settled upon the +coast of Ausonia, called in later times Italy; where they worshipped their +great ancestor under the name of San-Chus. Silius Italicus speaking of the +march of some Sabine troops, says, + + [143]Pars Sancum voce canebant + Auctorem gentis. + +Lactantius takes notice of this Deity. [144]Ægyptii Isidem, Mauri Jubam, +Macedones Cabirum--Sabini _Sancum_ colunt. He was not unknown at Rome, +where they styled him Zeus Pistius, as we learn from Dionysius of +Halicarnassus: [145]Εν Ἱερῳ Διος Πιστιου, ὁν Ῥωμαιοι Σαγκον καλουσι. There +are in Gruter inscriptions, wherein he has the title of Semon prefixed, and +is also styled Sanctus. + +[146]SANCTO. SANCO. +SEMONI. DEO. FIDIO. +SACRUM. + +Semon (Sem-On) signifies Cœlestis Sol. + +Some of the antients thought that the soul of man was a divine emanation; a +portion of light from the Sun. Hence, probably, it was called Zoan from +that luminary; for so we find it named in Macrobius. [147]Veteres nullum +animal sacrum in finibus suis esse patiebantur; sed abigebant ad fines +Deorum, quibus sacrum esset: animas vero sacratorum hominum, quos Græci +ΖΩΑΝΑΣ vocant Diis debitas æstimabant. + +DI, DIO, DIS, DUS. + +Another common name for the Deity was Dis, Dus, and the like; analogous to +Deus, and Theos of other nations. The Sun was called Arez in the east, and +compounded Dis-arez, and Dus-arez; which signifies Deus Sol. The name is +mentioned by Tertullian[148]. Unicuique etiam provinciæ et civitati suus +Deus est, ut Syriæ Astarte, Arabiæ Dysares. Hesychius supposes the Deity to +have been the same as Dionusus. Δουσαρην τον Διονυσον Ναβαταιοι (καλουσιν), +ὡς Ισιδωρος. There was a high mountain, or promontory, in [149]Arabia, +denominated from this Deity: analogous to which there was one in Thrace, +which had its name [150]from Dusorus, or the God of light, Orus. I took +notice, that Hercules, or the chief Deity among the Indians, was called +Dorsanes: he had also the name of Sandis, and Sandes; which signifies Sol +Deus. [151]Βηλον μεν τον Δια τυχον, Σανδην τε τον Ἡρακλεα, και Αναϊτιδα την +Αφροδιτην, και αλλως αλλους εκαλουν. Agathias of the people in the east. +Probably the Deity Bendis, whose rites were so celebrated in Phrygia and +Thrace, was a compound of Ben-Dis, the offspring of God. The natives of +this country represented Bendis as a female; and supposed her to be the +same as [152]Selene, or the moon. The same Deity was often masculine and +feminine: what was Dea Luna in one country, was Deus Lunus in another. + +KUR, ΚYΡΟΣ, CURA. + +The Sun was likewise named Kur, Cur, Κυρος. [153]Κυρον γαρ καλειν Περσας +τον Ἡλιον. Many places were sacred to this Deity, and called Cura, Curia, +Curopolis, Curene, Cureschata, Curesta, Curestica regio. Many rivers in +Persis, Media, Iberia, were denominated in the same manner. The term is +sometimes expressed Corus: hence Corusia in Scythia. Of this term I shall +say more hereafter. + +COHEN, or CAHEN. + +Cohen, which seems, among the Egyptians and other Amonians, to have been +pronounced Cahen, and Chan, signified a Priest; also a Lord or Prince. In +early times the office of a Prince and of a Priest were comprehended under +one character. + + [154]Rex Anius, Rex idem hominum, Phœbique Sacerdos. + +This continued a great while in some parts of the [155]world; especially in +Asia Minor, where, even in the time of the Romans, the chief priest was the +prince of the [156]province. The term was sometimes used with a greater +latitude; and denoted any thing noble and divine. Hence we find it prefixed +to the names both of Deities and men; and of places denominated from them. +It is often compounded with Athoth, as Canethoth; and we meet with +Can-Osiris, Can-ophis, Can-ebron, and the like. It was sometimes expressed +Kun, and among the Athenians was the title of the antient priests of +Apollo; whose posterity were styled Κυννιδαι, Cunnidæ, according to +Hesychius. Κυννιδαι, γενος εν Αθηνῃσιν, εξ ὁυ Ἱερευς του Κυννιου Απολλωνος. +We find from hence, that Apollo was styled Κυννιος, Cunnius. Κυννιος, +Απολλωνος επιθετον. Hence came κυνειν, προσκυνειν, προσκυνησις, well known +terms of adoration. It was also expressed Con, as we may infer from the +title of the Egyptian Hercules.[157] Τον Ἡρακλην φησι κατα την Αιγυπτιων +διαλεκτον ΚΩΝΑ λεγεσθαι. It seems also to have been a title of the true +God, who by [158]Moses is styled Konah, קנה. + +We find this term oftentimes subjoined. The Chaldeans, who were +particularly possessed of the land of Ur, and were worshippers of fire, had +the name of Urchani. Strabo limits this title to one branch of the +Chaldeans, who were literati, and observers of the heavens; and even of +these to one sect only. Εστι δε και των Χαλδαιων των Αστρονομικων γενη +πλειω· και γαρ [159]Ορχηνοι τινες προσαγορευονται. But [160]Ptolemy speaks +of them more truly as a nation; as does Pliny likewise. He mentions their +stopping the course of the Euphrates, and diverting the stream into the +channel of the Tigris. [161]Euphratem præclusere Orcheni, &c. nec nisi +Pasitigri defertur in mare. There seem to have been particular colleges +appropriated to the astronomers and priests in Chaldea, which were called +Conah; as we may infer from [162]Ezra. He applies it to societies of his +own priests and people; but it was a term borrowed from Chaldea. + +The title of Urchan among the Gentile nations was appropriated to the God +of fire, and his [163]priests; but was assumed by other persons. Some of +the priests and princes among the Jews, after the return from captivity, +took the name of Hyrcanus. Orchan, and Orchanes among the Persic and Tartar +nations is very common at this [164]day; among whom the word Chan is ever +current for a prince or king. Hence we read of Mangu Chan, Cublai Chan, +Cingis Chan. Among some of these nations it is expressed Kon, Kong, and +King. Monsieur de Lisle, speaking of the Chinese, says, [165]Les noms de +King Che, ou Kong-Sse, signifient Cour de Prince en Chine. Can, ou Chan en +langue Tartare signifie Roi, ou Empereur. + +PETAH. + +Of this Amonian term of honour I have taken notice in a treatise before. I +have shewn, that it was to be found in many Egyptian [166]names, such as +Petiphra, Petiphera, Petisonius, Petosiris, Petarbemis, Petubastus the +Tanite, and Petesuccus, builder of the Labyrinth. Petes, called Peteos in +Homer, the father of Mnestheus, the Athenian, is of the same original: +[167]Τον γαρ Πετην, τον πατερα Μενεσθεως, του στρατευσαντος εις Τροιαν. +φανερως Αιγυπτιον ὑπαρξαντα κτλ. All the great officers of the Babylonians +and Persians took their names from some sacred title of the Sun. Herodotus +mentions [168]Petazithes Magus, and [169]Patiramphes: the latter was +charioteer to Xerxes in his expedition to Greece: but he was denominated +from another office; for he was brother to Smerdis, and a Magus; which was +a priest of the Sun. The term is sometimes subjoined, as in Atropatia, a +province in [170]Media; which was so named, as we learn from Strabo, +[171]απο του Ατροπατου ἡγεμονος. In the accounts of the Amazons likewise +this word occurs. They are said to have been called Aorpata, or, according +to the common reading in Herodotus, Oiorpata; which writer places them upon +the Cimmerian Bosporus. [172]Τας δε Αμαζονας καλεουσι Σκυθαι Οιορπατα· +δυναται δε το ουνομα τουτο κατ' Ἑλλαδα γλωσσαν ανδροκτονοι Οιορ γαρ +καλεουσι τον ανδρα, το δε πατα κτεινειν. This etymology is founded upon a +notion that the Amazons were a community of women, who killed every man, +with whom they had any commerce, and yet subsisted as a people for ages. I +shall hereafter speak of the nations under this title; for there were more +than one: but all of one family; all colonies from Egypt. The title above +was given them from their worship: for Oiorpata, or, as some MSS. have it, +Aor-pata, is the same as [173]Petah Or, the priest of Orus; or, in a more +lax sense, the votaries of that God. They were Ανδροκτονοι; for they +sacrificed all strangers, whom fortune brought upon their coast: so that +the whole Euxine sea, upon which they lived, was rendered infamous from +their cruelty: but they did not take their name from this circumstance. + +One of the Egyptian Deities was named Neith, and Neit; and analogous to the +above her priests were styled [174]Pataneit. They were also named Sonchin, +which signifies a priest of the Sun: for Son, San, Zan, are of the same +signification; and Son-Chin is Ζανος ἱερευς. Proclus says, that it was the +title of the priests; and particularly of him, who presided in the college +of Neith at Saïs. + +BEL and BAAL. + +Bel, Bal, or Baal, is a Babylonish title, appropriated to the Sun; and made +use of by the Amonians in other countries; particularly in Syria and +Canaan. It signified Κυριος, or Lord, and is often compounded with other +terms; as in Bel-Adon, Belorus, Bal-hamon, Belochus, Bel-on; (from which +last came Bellona of the Romans) and also Baal-shamaim, the great Lord of +the Heavens. This was a title given by the Syrians to the Sun: [175]Τον +Ἡλιον Βεελσαμην καλουσιν, ὁ εστι παρα Φοινιξι Κυριος Ουρανου, Ζευς δε παρ' +Ἑλλησι. We may, from hence, decypher the name of the Sun, as mentioned +before by Damascius, who styles that Deity Bolathes: [176]Φοινικες και +Συροι τον Κρονον Ηλ, και Βηλ, και Βολαθην επονομαζουσι. What he terms +Bolathes is a compound of Bal-Ath, or Bal-Athis; the same as Atis, and +Atish of Lydia, Persis, and other countries. Philo Biblius interprets it +Zeus: Damascius supposed it to mean Cronus; as did likewise Theophilus: +[177]Ενιοι μεν σεβονται τον Κρονον, και τουτον αυτον ονομαζουσι Βηλ, και +Βαλ, μαλιστα ὁι οικουντες τα ανατολικα κλιματα. This diversity amounts to +little: for I shall hereafter shew, that all the Grecian names of Deities, +however appropriated, were originally titles of one God, and related to the +Sun. + +KEREN. + +Keren signifies, in its original sense, _a horn_: but was always esteemed +an emblem of power; and made use of as a title of sovereignty and +puissance. Hence, it is common with the sacred writers to say [178]_My horn +shalt thou exalt--[179]his horn shall be exalted with honour--[180]the horn +of Moab is cut off:_ and the Evangelist[181] speaks of Christ as _a horn of +salvation_ to the world. The Greeks often changed the nu final into sigma: +hence, from keren they formed κερας, κερατος: and from thence they deduced +the words κρατος, κρατερος: also κοιρανος, κρεων, and καρηνον; all relating +to strength and eminence. Gerenius, Γερηνιος, applied to Nestor, is an +Amonian term, and signifies a princely and venerable person. The Egyptian +Crane, for its great services, was held in high honour, being sacred to the +God of light, Abis (אב אש) or, as the Greeks expressed it, Ibis; from +whence the name was given. It was also called Keren and Kerenus: by the +Greeks Γερανος, the noble bird, being most honoured of any. It was a title +of the Sun himself: for Apollo was named Craneüs, and [182]Carneüs; which +was no other than Cereneüs, the supreme Deity, the Lord of light: and his +festival styled Carnea, Καρνεια, was an abbreviation of Κερενεια, Cerenea. +The priest of Cybele in Phrygia was styled Carnas; which was a title of the +Deity, whom he served; and of the same purport as Carneus above. + +OPH. + +Oph signifies a serpent, and was pronounced at times and expressed, Ope, +[183]Oupis, Opis, Ops; and, by Cicero, [184]Upis. It was an emblem of the +Sun; and also of time and eternity. It was worshipped as a Deity, and +esteemed the same as Osiris; by others the same as Vulcan. Vulcanus +Ægyptiis Opas dictus est, eodem Cicerone [185]teste. A serpent was also, in +the Egyptian language, styled Ob, or Aub: though it may possibly be only a +variation of the term above. We are told by Orus Apollo, that the basilisk, +or royal serpent, was named Oubaios: [186]Ουβαιος, ὁ εστιν Ἑλληνιστι +Βασιλισκος. It should have been rendered Ουβος, Oubus; for Ουβαιος is a +possessive, and not a proper name. The Deity, so denominated, was esteemed +prophetic; and his temples were applied to as oracular. This idolatry is +alluded to by Moses,[187] who, in the name of God, forbids the Israelites +ever to inquire of those dæmons, Ob and Ideone: which shews that it was of +great antiquity. The symbolical worship of the serpent was, in the first +ages, very extensive; and was introduced into all the mysteries, wherever +celebrated: [188]Παρα παντι των νομιζομενων παρ' ὑμιν Θεων ΟΦΙΣ συμβολον +μεγα και μυστηριον αναγραφεται. It is remarkable, that wherever the +Amonians founded any places of worship, and introduced their rites, there +was generally some story of a serpent. There was a legend about a serpent +at Colchis, at Thebes, and at Delphi; likewise in other places. The Greeks +called Apollo himself Python, which is the same as Opis, Oupis, and Oub. +The woman at Endor, who had a familiar spirit, is called [189]אוב, Oub, or +Ob; and it is interpreted Pythonissa. The place where she resided, seems to +have been named from the worship there instituted: for Endor is compounded +of En-Ador, and signifies Fons Pythonis, the fountain of light, the oracle +of the God Ador. This oracle was, probably, founded by the Canaanites; and +had never been totally suppressed. In antient times they had no images in +their temples, but, in lieu of them, used conical stones or pillars, called +Βαιτυλια; under which representation this Deity was often worshipped. His +pillar was also called [190]Abaddir, which should be expressed Abadir, +being a compound of Ab, אוב, and Adir; and means the serpent Deity, Addir, +the same as Adorus. It was also compounded with On, a title of the same +Deity: and Kircher says that Obion is still, among the people of Egypt, the +name of a serpent. אוב, Ob Mosi, Python, vox ab Ægyptiis sumpta; quibus +Obion hodieque serpentem sonat. Ita [191]Kircher. The same also occurs in +the Coptic lexicon. The worship of the serpent was very antient among the +Greeks, and is said to have been introduced by Cecrops. [192]Philochorus +Saturno, et Opi, primam in Atticâ statuisse aram Cecropem dicit. But though +some represent Opis as a distinct Deity; yet [193]others introduce the term +rather as a title, and refer it to more Deities than one: Callimachus, who +expresses it Oupis, confers it upon Diana, and plays upon the sacred term: + + [194]Ουπι, ανασσ' ευωπι. + +It is often compounded with Chan; and expressed Canopus, Canophis, +Canuphis, Cnuphis, Cneph: it is also otherwise combined; as in Ophon, +Ophion, Oropus, Orobus, Inopus, Asopus, Elopus, Ophitis, Onuphis, Ophel. +From Caneph the Grecians formed Cyniphius, which they used for an epithet +to Ammon: + + [195]Non hic Cyniphius canetur Ammon, + Mitratum caput elevans arenis. + +On the subject of serpent worship I shall speak more at large in a +particular treatise. + +AIN. + +Ain, An, En, for so it is at times expressed, signifies a fountain, and was +prefixed to the names of many places which were situated near fountains, +and were denominated from them. In Canaan, near the fords of Jordan, were +some celebrated waters; which, from their name, appear to have been, of +old, sacred to the Sun. The name of the place was [196]Ænon, or the +fountain of the Sun; the same to which people resorted to be baptized by +John: not from an opinion that there was any sanctity in the waters; for +that notion had been for ages obliterated; and the name was given by the +Canaanite: but [197]_John baptized in Ænon, near to Salim, because there +was much water there: and they came, and were baptized_. Many places were +styled An-ait, An-abor, Anabouria, Anathon, Anopus, Anorus. Some of these +were so called from their situation; others from the worship there +established. The Egyptians had many subordinate Deities, which they +esteemed so many emanations, αποῤῥοιαι from their chief God; as we learn +from Iamblichus, Psellus, and Porphyry. These derivatives they called +[198]fountains, and supposed them to be derived from the Sun; whom they +looked upon as the source of all things. Hence they formed Ath-El and +Ath-Ain, the [199]Athela and Athena of the Greeks. These were two titles +appropriated to the same personage, Divine Wisdom; who was supposed to +spring from the head of her father. Wherever the Amonian religion was +propagated, names of this sort will occur; being originally given from the +mode of worship established[200]. Hence so many places styled Anthedon, +Anthemus, Ain-shemesh, and the like. The nymph Œnone was, in reality, a +fountain, Ain-On, in Phrygia; and sacred to the same Deity: and, agreeably +to this, she is said to have been the daughter of the river [201]Cebrenus. +The island Ægina was named [202]Œnone, and Œnopia, probably from its +worship. As Divine Wisdom was sometimes expressed Ath-Ain, or Αθηνα; so, at +other times, the terms were reversed, and a Deity constituted called +An-Ait. Temples to this goddess occur at Ecbatana in Media: also in +Mesopotamia, Persis, Armenia, and Cappadocia; where the rites of fire were +particularly observed. She was not unknown among the antient Canaanites; +for a temple called Beth-Anath is mentioned in the book of [203]Joshua. Of +these temples, and the Puratheia there established, accounts may be seen in +many parts of Strabo. + +I have mentioned, that all springs and baths were sacred to the Sun: on +which account they were called Bal-ain; the fountains of the great Lord of +Heaven; from whence the Greeks formed Βαλανεια: and the Romans Balnea. The +southern seas abounded formerly with large whales: and it is well known, +that they have apertures near their nostrils, through which they spout +water in a large stream, and to a great height. Hence they too had the name +of Bal-Ain, or Balænæ. For every thing uncommon was by the Amonians +consecrated to the Deity, and denominated from his titles. This is very +apparent in all the animals of Egypt. + +The term Ουρανος, Ouranus, related properly to the orb of the Sun; but was +in aftertimes made to comprehend the whole expanse of the heavens. It is +compounded of Ourain, the fountain of Orus; and shews to what it alludes, +by its etymology. Many places were named Ees-ain, the reverse of Ain-ees, +or Hanes: and others farther compounded Am-ees-ain, and Cam-ees-ain, +rendered Amisene, and Camisene: the natural histories of which places will +generally authenticate the etymology. The Amonians settled upon the Tiber: +and the antient town Janiculum was originally named [204]Camese; and the +region about it Camesene: undoubtedly from the fountain Camesene, called +afterward Anna Perenna, whose waters ran into the sacred pool +[205]Numicius: and whose priests were the Camœnæ. + +I am sensible, that some very learned men do not quite approve of terms +being thus reversed, as I have exhibited them in Ath-ain, Bal-ain, Our-ain, +Cam-ain, and in other examples: and it is esteemed a deviation from the +common usage in the Hebrew language; where the governing word, as it is +termed, always comes first. Of this there are many instances; such as +Ain-Shemesh, Ain-Gaddi, Ain-Mishpat, Ain-Rogel, &c. also Beth-El, +Beth-Dagon, Beth-Aven, Beth-Oron. But, with submission, this does not +affect the etymologies, which I have laid before the reader: for I do not +deduce them from the Hebrew. And though there may have been of old a great +similitude between that language, and those of Egypt, Cutha, and Canaan: +yet they were all different tongues. There was once but one language among +the sons of men[206]. Upon the dispersion of mankind, this was branched out +into dialects; and those again were subdivided: all which varied every age, +not only in respect to one another; but each language differed from itself +more and more continually. It is therefore impossible to reduce the whole +of these to the mode, and standard of any one. Besides, the terms, of which +I suppose these names to be formed, are not properly in regimine; but are +used adjectively, as is common almost in every language. We meet in the +Grecian writings with [207]Ἑλληνα στρατον, Ἑλλαδα διαλεκτον, εσβεσεν Ἑλλαδα +φωνην. Also νασον Σικελαν, γυναικα μαζον, Περσην στρατον, ναυτην δρομον, +Σκυθην οιμον. Why may we not suppose, that the same usage prevailed in +Cutha, and in Egypt? And this practice was not entirely foreign to the +Hebrews. We read indeed of Beer-sheba, Beer-lahoiroi, &c. but we also read +of [208] Baalath-Beer, exactly similar to the instances which I have +produced. We meet in the sacred writings with Beth-El, and Beth-Dagon: but +we sometimes find the governing word postponed, as in Elizabeth, or temple +of Eliza. It was a Canaanitish[209] name, the same as Elisa, Eleusa, Elasa +of Greece and other countries. It was a compound of El-Ees, and related to +the God of light, as I have before shewn. It was made a feminine in +aftertimes: and was a name assumed by women of the country styled Phenicia, +as well as by those of Carthage. Hence Dido has this as a secondary +appellation; and mention is made by the Poet of Dii morientis [210]Elizæ, +though it was properly the name of a Deity. It may be said, that these +names are foreign to the Hebrews, though sometimes adopted by them: and I +readily grant it; for it is the whole, that I contend for. All, that I want +to have allowed, is, that different nations in their several tongues had +different modes of collocation and expression: because I think it as +unreasonable to determine the usage of the Egyptians and antient Chaldeans +by the method of the Hebrews, as it would be to reduce the Hebrew to the +mode and standard of Egypt. What in Joshua, c. 19. v. 8. is Baaleth, is, 1 +Kings, c. 16. v. 31. Eth-baal: so that even in the sacred writings we find +terms of this sort transposed. But in respect to foreign names, especially +of places, there are numberless instances similar to those, which I have +produced. They occur in all histories of countries both antient and modern. +We read of Pharbeth, and Phainobeth in Egypt: of Themiskir, and +[211]Tigranocerta, which signifies Tigranes' city, in Cappadocia, and +Armenia. Among the eastern nations at this day the names of the principal +places are of this manner of construction; such as Pharsabad, Jehenabad, +Amenabad: such also Indostan, Pharsistan, Mogulistan, with many others. +Hence I hope, if I meet with a temple or city, called Hanes, or Urania, I +may venture to derive it from An-Eees, or Ur-Ain, however the terms may be +disposed. And I may proceed farther to suppose that it was denominated the +fountain of light; as I am able to support my etymology by the history of +the place. Or if I should meet with a country called Azania, I may in like +manner derive it from Az-An, a fountain sacred to the Sun; from whence the +country was named. And I may suppose this fountain to have been sacred to +the God of light, on account of some real, or imputed, quality in its +waters: especially if I have any history to support my etymology. As there +was a region named Azania in Arcadia, the reader may judge of my +interpretation by the account given of the excellence of its waters. +[212]Αζανια, μερος της Αρκαδιας--εστι κρηνη της Αζανιας, ἡ τους γευσαμενους +του ὑδατος ποιει μηδε την οσμην του οινου ανεχεσθαι. Hanes in [213]Egypt +was the reverse of Azan; formed however of the same terms, and of the same +purport precisely. + +In respect to this city it may be objected, that if it had signified, what +I suppose, we should have found it in the sacred text, instead of חנס, +expressed עין אש. If this were true, we must be obliged to suppose, +whenever the sacred writers found a foreign name, composed of terms not +unlike some in their own language, that they formed them according to their +own mode of expression, and reduced them to the Hebrew orthography. In +short, if the etymology of an Egyptian or Syriac name could be possibly +obtained in their own language, that they had always an eye to such +etymology; and rendered the word precisely according to the Hebrew manner +of writing and pronunciation. But this cannot be allowed. We cannot suppose +the sacred writers to have been so unnecessarily scrupulous. As far as I +can judge, they appear to have acted in a manner quite the reverse. They +seem to have laid down an excellent rule, which would have been attended +with great utility, had it been universally followed: this was, of +exhibiting every name, as it was expressed at the time when they wrote, and +by the people, to whom they addressed themselves. If this people, through +length of time, did not keep up to the original etymology in their +pronunciation, it was unnecessary for the sacred Penmen to maintain it in +their writings. They wrote to be understood: but would have defeated their +own purpose, if they had called things by names, which no longer existed. +If length of time had introduced any variations, those changes were +attended to: what was called Shechem by Moses, is termed [214]Σιχαρ or +Συχαρ by the [215]Apostle. + +APHA, APHTHA, PTHA, PTHAS. + +Fire, and likewise the God of fire, was by the Amonians styled Apthas, and +Aptha; contracted, and by different authors expressed, Apha, Pthas, and +Ptha. He is by Suidas supposed to have been the Vulcan of Memphis. Φθας, ὁ +Ηφαιστος παρα [216]Μεμφιταις. And Cicero makes him the same Deity of the +Romans. [217]Secundus, (Vulcanus) Nilo natus, Phas, ut Ægyptii appellant, +quem custodem esse Ægypti volunt. The author of the Clementines describes +him much to the same purpose. [218]Αιγυπτιοι δε ὁμοιως--το πυρ ιδιᾳ +διαλεκτῳ Φθα εκαλεσαν, ὁ ἑρμηνευεται Ἡφαιστος. [219]Huetius takes notice of +the different ways in which this name is expressed: Vulcano Pthas, et +Apthas nomen fuisse scribit Suidas. Narrat Eusebius Ptha Ægyptiorum eundem +esse ac Vulcanum Græcorum; Patrem illi fuisse Cnef, rerum opificem. However +the Greeks and Romans may have appropriated the term, it was, properly, a +title of [220]Amon: and Iamblichus acknowledges as much in a [221]chapter +wherein he particularly treats of him. But, at the same time, it related to +fire: and every place, in the composition of whose name it is found, will +have a reference to that element, or to its worship. + +There was a place called Aphytis in Thrace, where the Amonians settled very +early; and where was an oracular temple of Amon. [222]Αφυτη, η Αφυτις, +πολις προς τῃ Παλληνῃ Θρᾳκης, απο Αφυος τινος εγχωριου. Εσχε δε ἡ πολις +μαντειον του Αμμωνος. _Aphyte, or Aphytis, is a city hard by Pallene, in +Thrace; so called from one Aphys, a native of those parts. This city had +once an oracular temple of Ammon_. + +It stood in the very country called Phlegra, where the worship of fire once +particularly prevailed. There was a city Aphace; also a temple of that name +in Mount Libanus, sacred to Venus Aphacitis, and denominated from fire. +Here, too, was an oracle: for most temples of old were supposed to be +oracular. It is described by Zosimus, who says, [223]that near the temple +was a large lake, made by art, in shape like a star. About the building, +and in the neighbouring ground, there at times appeared a fire of a +globular figure, which burned like a lamp. It generally shewed itself at +times when a celebrity was held: and, he adds, that even in his time it was +frequently seen. + +All the Deities of Greece were αποσπασματα, or derivatives, formed from the +titles of Amon, and Orus, the Sun. Many of them betray this in their +secondary appellations: for, we read not only of Vulcan, but of Diana being +called [224]Apha, and Aphæa; and in Crete Dictynna had the same name: +Hesychius observes, Αφαια, ἡ Δικτυννα. Castor and Pollux were styled +[225]Αφετηριοι: and Mars [226]Aphæus was worshipped in Arcadia. Apollo was +likewise called [227]Αφητωρ: but it was properly the place of worship; +though Hesychius otherwise explains it. Aphetor was what the antient +Dorians expressed Apha-Tor, a [228]fire tower, or Prutaneum; the same which +the Latines called of old Pur-tor, of the like signification. This, in +aftertimes, was rendered Prætorium: and the chief persons, who officiated, +Prætores. They were originally priests of fire; and, for that reason, were +called [229]Aphetæ: and every Prætor had a brazier of live coals carried +before him, as a badge of his office. + +AST, ASTA, ESTA, HESTIA. + +Ast, Asta, Esta, signified fire; and also the Deity of that element. The +Greeks expressed it Ἑστια, and the Romans, Vesta. Plutarch, speaking of the +sacred water of Numicius being discovered by the priestesses of this Deity, +calls them the virgins of [230]Hestia. Esta and Asta signified also a +sacred hearth. In early times every district was divided according to the +number of the sacred hearths; each of which constituted a community, or +parish. They were, in different parts, styled Puratheia, Empureia, +Prutaneia, and Prætoria: also [231]Phratriai, and Apaturia: but the most +common name was Asta. + +These were all places of general rendezvous for people of the same +community. Here were kept up perpetual fires: and places of this sort were +made use of for courts of judicature, where the laws of the country, +θεμισται, were explained, and enforced. Hence Homer speaking of a person +not worthy of the rights of society, calls him [232]Αφρητωρ, αθεμιστος, +ανεστιος. + +The names of these buildings were given to them from the rites there +practised; all which related to fire. The term Asta was in aftertimes by +the Greeks expressed, Αστυ, Astu; and appropriated to a city. The name of +Athens was at first [233]Astu; and then Athenæ of the same purport: for +Athenæ is a compound of Ath-En, Ignis fons; in which name there is a +reference both to the guardian Goddess of the city; and also to the +perpetual fire preserved within its precincts. The God of fire, Hephaistus, +was an Egyptian compound of Apha-Astus, rendered by the Ionian Greeks +Hephæstus. + +The [234]Camœnæ of Latium, who were supposed to have shewn the sacred +fountain to the Vestals, were probably the original priestesses, whose +business it was to fetch water for lustrations from that stream. For +Cam-Ain is the fountain of the Sun: and the Camœnæ were named from their +attendance upon that Deity. The Hymns in the temples of this God were sung +by these women: hence the Camœnæ were made presidents of music. + +Many regions, where the rites of fire were kept up, will be found to have +been named Asta, Hestia, Hestiæa, Hephæstia; or to have had cities so +[235]called. This will appear from the histories of Thessaly, Lycia, Egypt, +Lemnos; as well as from other countries. + +From Asta and Esta come the terms Æstas, Æstus, Æstuo, Αστυ, Ἑστια, +Ἑστιαζειν. + +SHEM, SHAMEN, SHEMESH. + +Shem, and Shamesh, are terms, which relate to the heavens, and to the Sun, +similar to שמש שמיס שום, of the Hebrews. Many places of reputed sanctity, +such as Same, Samos, Samothrace, Samorna, were denominated from it. Philo +Biblius informs us, that the Syrians, and Canaanites, lifted up their hands +to Baal-Samen, the Lord of Heaven; under which title they honoured the Sun: +[236]Τας χειρας ορεγειν εις ουρανους προς τον Ἡλιον· τουτον γαρ, φησι, θεον +ενομιζον μονον ΟΥΡΑΝΟΥ ΚYΡΙΟΝ ΒΑΑΛ-ΣΑΜΗΝ καλουντες. Ephesus was a place of +great sanctity: and its original name was [237]Samorna; which seems to be a +compound of Sam-Oran, Cœlestis Sol, fons Lucis. We read of Samicon in Elis, +[238]χωριον Σαμικον, with a sacred cavern: and of a town called [239]Samia, +which lay above it. The word Σεμνος was a contraction of Semanos, from +Sema-on; and properly signified divine and celestial. Hence σεμναι θεαι, +σεμνη κορα. Antient Syria was particularly devoted to the worship of the +Sun, and of the Heavens; and it was by the natives called Shems and Shams: +which undoubtedly means the land of Shemesh, from the worship there +followed. It retains the name at this [240]day. In Canaan was a town and +temple, called Beth-Shemesh. What some expressed Shem and Sham, the Lubim +seem to have pronounced Zam: hence the capital of Numidia was named Zama, +and Zamana, from Shamen, Cœlestis. This we may learn from an inscription in +[241]Reineccius. + +JULIO. PROCULO. +PRÆF. URB. PATRONO. +COL. BYZACENÆ. ET. PA +TRONO. COLON. ÆLIÆ. +[242]ZAMANÆ. REGIÆ. + +Ham being the Apollo of the east, was worshipped as the Sun; and was also +called Sham and Shem. This has been the cause of much perplexity, and +mistake: for by these means many of his posterity have been referred to a +wrong line, and reputed the sons of Shem; the title of one brother not +being distinguished from the real name of the other. Hence the Chaldeans +have by some been adjudged to the line of [243]Shem: and Amalek, together +with the people of that name, have been placed to the same account. His +genealogy is accordingly represented by Ebn Patric. He makes him the son of +Aad, and great grandson of Shem. [244]Fuitque Aad filius Arami, filius +Shemi, filius Noæ. The author of the Chronicon Paschale speaks of +[245]Chus, as of the line of Shem: and Theophilus in his treatise to +Autolycus does the same by [246]Mizraïm. Others go farther, and add Canaan +to the [247]number. Now these are confessedly the immediate sons of +[248]Ham: so that we may understand, who was properly alluded to in these +passages under the name of Shem. + +MACAR. + +This was a sacred title given by the Amonians to their Gods; which often +occurs in the Orphic hymns, when any Deity is invoked. + + [249]Κλυθι, Μακαρ Παιαν, τιτυοκτονε, Φοιβε Λυκωρευ. + + [250]Κλυθι, Μακαρ, πανδερκες εχων αιωνιον ομμα. + +Many people assumed to themselves this title; and were styled [251]Μακαρες, +or Macarians: and various colonies were supposed to have been led by an +imaginary personage, Macar, or [252]Macareus. In consequence of this, we +find that the most antient name of many cities and islands was Macra, +Macris, and [253]Macaria. The Grecians supposed the term Macar to signify +happy; whence Μακαρες θεοι was interpreted ευδαιμονες: but whether this was +the original purport of the word may be difficult to determine. It is +certain that it was a favourite term; and many places of sanctity were +denominated from it. Macar, as a person, was by some esteemed the offspring +of [254]Lycaon; by others, the son of [255]Æolus. Diodorus Siculus calls +him [256]Macareus, and speaks of him as the son of Jupiter. This term is +often found compounded Macar-On: from whence people were denominated +Μακαρωνες, and [257]Μακρωνες; and places were called Μακρων. This, +probably, was the original of the name given to islands which were styled +Μακαρων νησοι. They were to be found in the Pontus Euxinus, as well as in +the Atlantic. The Acropolis of Thebes in Bœotia was, in like manner, called +[258]Μακαρων νησος. It was certainly an Amonian sacred term. The inland +city, Oäsis, stood in an Egyptian province, which had the [259]same name: +so that the meaning must not be sought for in Greece. This term was +sometimes expressed as a feminine, Macris, and Macra: and by the Grecians +was interpreted _longa_; as if it related to extent. It was certainly an +antient word, and related to their theology; but was grown so obsolete that +the original purport could not be retrieved. I think we may be assured that +it had no relation to length. Eubœa was, of old, called Macris; and may be +looked upon as comparatively long: but Icarus, Rhodes, and Chios, were +likewise called so; and they did not project in length more than the +islands in their [260]neighbourhood. They were, therefore, not denominated +from their figure. There was a cavern in the Acropolis of Athens, which was +called Macrai, according to Euripides. + + [261]Προσβοῤῥον αντρον, ἁς Μακρας κικλησκομεν. + +The same author shews, manifestly, that it was a proper name; and that the +place itself was styled Macrai. This was a contraction for Macar-Ai, or the +place of Macar: + + [262]Μακραι δε χωρος εστ' εκει κεκλημενος. + +All these places were, for a religious reason, so denominated from Macar, a +title of the Deity. + +MELECH. + +Melech, or, as it is sometimes expressed, Malech, and Moloch, betokens a +king; as does Malecha a queen. It was a title, of old, given to many +Deities in Greece; but, in after times, grew obsolete and misunderstood: +whence it was often changed to μειλιχος, and μειλιχιος, which signified the +gentle, sweet, and benign Deity. Pausanias tells us that Jupiter was styled +Μειλιχιος, both in [263]Attica and at [264]Argos: and, in another part of +his work, he speaks of this Deity under the same title, in company with +Artemis at Sicyon. [265]Εστι δε Ζευς Μειλιχιος, και Αρτεμις ονομαζομενη +Πατρῳα. He mentions that they were both of great antiquity, placed in the +temple before the introduction of images: for, the one was represented by a +pyramid, and the other by a bare pillar: Πυραμιδι δε ὁ Μειλιχιος, ἡδε κιονι +εστιν εικασμενη. He also speaks of some unknown Gods at Myonia in Locris, +called Θεοι Μειλιχιοι; and of an altar, with an inscription of the same +purport, [266]βωμος Θεων Μειλιχιων. + +Rivers often had the name of Melech. There was one in Babylonia, generally +expressed Nahar Malcha, or the royal stream: these too were often by the +Grecians changed to Μειλιχοι. The foregoing writer gives an instance in a +[267]river of Achaia. Malaga in Spain was properly Malacha, the royal city. +I take the name of Amalek to have been Ham [268]Melech abbreviated: a title +taken by the Amalekites from the head of their family. In like manner I +imagine [269]Malchom, the God of the Sidonians, to have been a contraction +of Malech-Chom, βασιλευς Ἡλιος: a title given to the Sun; but conferred +also upon the chief of the Amonian [270]family. + +ANAC. + +Anac was a title of high antiquity, and seems to have been originally +appropriated to persons of great strength, and stature. Such people in the +plural were styled Anakim; and one family of them were to be found at +[271]Kirjath-Arba. Some of them were likewise among the Caphtorim, who +settled in Palestina. Pausanias represents Asterion, whose tomb is said to +have been discovered in Lydia, as a son of Anac, and of an enormous size. +[272]Ειναι δε Αστεριον μεν Ανακτος· Ανακτα δε Γης παιδα--οστα εφανη το +σχημα περιεχοντα ες πιστιν, ὡς εστιν ανθρωπου· επει δια μεγεθος ουκ εστιν +ὁπως αν εδοξεν. We may from hence perceive that the history of the Anakim +was not totally obliterated among the Grecians. Some of their Deities were +styled ανακτε, others ανακτορες, and their temples ανακτορια. Michael +Psellus speaking of heresies, mentions, that some people were so debased, +as to worship Satanaki: [273]Αυτον δε μονον επιγειον Σατανακι +ενστερνιζονται. Satanaki seems to be Satan Anac, διαβολος βασιλευς. + +Necho, Nacho, Necus, Negus, which in the Egyptian and Ethiopic languages +signified a king, probably was an abbreviation of Anaco, and Anachus. It +was sometimes expressed Nachi, and Nacchi. The buildings represented at +Persepolis are said to be the work of Nacki Rustan; which signifies the +lord, or prince Rustan. + +ZAR, and SAR. + +Sar is a rock, and made use of to signify a promontory. As temples were +particularly erected upon such places, these eminences were often +denominated Sar-On, from the Deity, to whom the temples were sacred. The +term Sar was oftentimes used as a mark of high honour. The Psalmist +repeatedly addresses God as his Rock, [274]the Rock of his refuge; the Rock +of his salvation. It is also used without a metaphor, for a title of +respect: but it seems then to have been differently expressed. The sacred +writers call that lordly people the Sidonians, as well as those of Tyre, +[275]Sarim. The name of Sarah was given to the wife of Abraham by way of +eminence; and signifies a [276]lady, or princess. It is continually to be +found in the composition of names, which relate to places, or persons, +esteemed sacred by the Amonians. We read of Serapis, Serapion, Serapammon: +also of Sarchon, and Sardon; which is a contraction for Sar-Adon. In Tobit +mention is made of [277]Sarchedonus; the same name as the former, but with +the eastern aspirate. The Sarim in Esther are taken notice of as persons of +high [278]honour: the same dignity seems to have been known among the +Philistim, by whom it was rendered [279]Sarna, or Sarana: hence came the +[280]Tyrian word Sarranus for any thing noble and splendid. In the prophet +Jeremiah are enumerated the titles of the chief princes, who attended +Nebuchadnezzar in his expedition against Judea. Among others he mentions +the [281]Sarsechim. This is a plural, compounded of Sar, and Sech, rendered +also Shec, a prince or governor. Sar-Sechim signifies the chief of the +princes and rulers. Rabshekah is nearly of the same purport: it signifies +the great prince; as by Rabsares is meant the chief [282]Eunuch; by Rabmag, +the chief of the Magi. Many places in Syria and Canaan have the term Sar in +composition; such as Sarabetha, Sariphæa, Sareptha. Sardis, the capital of +Crœsus, was the city of Sar-Ades, the same as Atis, the Deity of the +country. + +High [283]groves, or rather hills with woods of antient oaks, were named +Saron; because they were sacred to the Deity so called. Pliny takes notice +of the Saronian bay near Corinth, and of the oaks which grew near it. +[284]Portus Cœnitis, Sinus Saronicus olim querno nemore redimitus; unde +nomen. Both the oaks and the place were denominated from the Deity Sar-On, +and Chan-Ait, by the Greeks rendered Σαρων, and Κοινειτις, which are titles +of nearly the same purport. Saron was undoubtedly an antient God in Greece. +[285]Lilius Gyraldus styles him Deus Marinus; but he was, properly, the +Sun. Diana, the sister of Apollo, is named [286]Saronia: and there were +Saronia sacra, together with a festival at [287]Trœzen; in which place Orus +was supposed to have been born. [288]Ωρον γενεσθαι σφισιν εν γῃ πρωτον. +Orus was the same as Sar-On, the Lord of light. [289]Rocks were called +Saronides, from having temples and towers sacred to this Deity: just as +groves of oaks were, of which I took notice above. This interpretation is +given by [290]Hesychius; and by the Scholiast, upon the following verse of +Callimachus: + + [291]Η πολλας ὑπενερθε Σαρωνιδας ὑγρος Ιαων + Ηειρεν. + +As oaks were styled Saronides, so likewise were the antient Druids, by whom +the oak was held so sacred. Hence Diodorus Siculus, speaking of the priests +of Gaul, styles them [292]Φιλοσοφοι, θεολογοι--περιττως τιμωμενοι, ὁυς +ΣΑΡΩΝΙΔΑΣ ονομαζουσι. This is one proof, out of many, how far the Amonian +religion was extended; and how little we know of Druidical worship, either +in respect to its essence or its origin. + +UCH. + +Uch, Υκ, expressed also Ach, Och, Οχα, was a term of honour among the +Babylonians, and the rest of the progeny of Chus; and occurs continually in +the names of men and places which have any connection with their history. I +have shewn, in a former [293]treatise, that the shepherds who ruled in +Egypt were of that race, and that they came from Babylonia and Chaldea. +Eusebius informs us, that their national title was [294]Υκουσος; or, as it +was undoubtedly expressed by the people themselves, Υκκουσος, Uc-Cusus. It +is a term taken notice of by Apion and Manethon, and they speak of it as a +word in the sacred language of the country, which signified a king: [295]Υκ +καθ' ἱεραν γλωσσαν βασιλεα σημαινει. I wonder that this word has been +passed over with so little notice; as it is of great antiquity; and, at the +same time, of much importance in respect to etymology. Uc-Cusus signified +the royal, or noble, Cusean: and, as it was a word in the sacred language +of Egypt, we may from hence learn what that language was; and be assured +that it was the primitive language of Chus, the same as the antient +Chaldaïc. It was introduced among the Mizraïm by the Auritæ, or Cuthites, +together with their rites and religion: hence it obtained the name of the +sacred language. Diodorus Siculus affords [296]evidence to the same +purpose: and it is farther proved by Heliodorus; who says that the sacred +characters of Egypt and those of the Cuthites in Ethiopia were the +[297]same. This term occurs very often among the titles of which the +Babylonish names arc composed; such as Ochus and Belochus. Among the +Egyptians it is to be found in Acherez and Achencherez; which are the names +of two very antient princes. Acherez is a compound of Ach-Ares, Magnus Sol; +equivalent to Achorus, another name of the same Deity, assumed in like +manner by their kings. The latter was sometimes expressed [298]Achor, +Achoris. Ochuras, Uchoreus; which are all the same name, diversified in +different ages and by different writers. As priests took the titles of the +Deities whom they served, Lucan has, very properly, introduced a priest of +Egypt under the name of Achoreus: + + [299]quos inter Achoreus, + Jam placidus senio, fractisque modestior annis. + +The name of Osiris seems to have been Uc-Sehor, and Uc-Sehoris. According +to Hellanicus, if a person had in Egypt made inquiry about the term Osiris, +he would not have been understood: for the true name was [300]Usiris. Philo +Biblius, from Sanchoniathon, calls the same Deity [301]Isiris; and adds, +that he was the brother of Cna, or Canaan; and the inventor of three +letters. Ισιρις, των τριων γραμματων ἑυρετης, αδελφος Χνα του Φοινικος. I +take Isiris and Usiris, as well as Osiris, to be all Uc-Sehoris softened, +and accommodated to the ears of Greece. + +The Sun was styled El-Uc, which the Grecians changed to Λυκος, Lucos; as we +learn from [302]Macrobius. He was also styled El-Uc-Or, which was changed +to Λυκωρευς; and El-Uc-Aon, rendered Lycaon[303], Λυκαων. As this personage +was the same as El-Uc, Λυκος, it was fabled of him that he was turned into +a wolf. The cause of this absurd notion arose from hence: every sacred +animal in Egypt was distinguished by some title of the Deity. But the +Greeks never considered whether the term was to be taken in its primary, or +in its secondary acceptation; whence they referred the history to an +animal, when it related to the God from whom the animal was denominated. +Λυκος, Lucos, was, as I have shewn, the name of the Sun: hence, wherever +this term occurs in composition, there will be commonly found some +reference to that Deity, or to his substitute Apollo. We read of +[304]Λυκιου Απολλωνος ἱερον: of [305]Lycorus, a supposed son of Apollo: of +[306]Lycomedes, another son: of [307]Lycosura, the first city which the Sun +beheld. The people of Delphi were, of old, called [308]Lycorians: and the +summit of Parnassus, [309]Lycorea. Near it was a [310]town of the same +name; and both were sacred to the God of light. From Lucos, in this sense, +came lux, luceo, lucidus, and Jupiter Lucetius, of the Latines; and λυχνος, +λυχνια, λυχνευω, of the Greeks; also Λυκαβας, and αμφιλυκος, though +differently expressed. Hence it was that so many places sacred to Apollo +were styled Leuce, Leuca, Λυκια, Leucas, Leucate. + + Mox et Leucatæ nimbosa cacumina montis, + Et formidatus nautis aperitur [311]Apollo. + +Hence also inscriptions [312]DEO LEUCANIÆ: which term seems to denote, +Sol-Fons, the fountain of day. The name Lycophron, Λυκοφρων, which some +would derive from Λυκος, a wolf, signifies a person of an enlightened mind. +Groves were held very sacred: hence lucus, which some would absurdly derive +a non lucendo, was so named from the Deity there worshipped: as was Ἁιμος, +a word of the same purport among the Greeks. + +This people, who received their theology from Egypt and Syria, often +suppressed the leading vowel; and thought to atone for it by giving a new +termination: though to say the truth, this mode of abbreviation is often to +be observed in the original language, from whence these terms are derived. +Κυρος, the name of Cyrus, seems to have suffered an abridgment of this +nature. It was probably a compound of Uch-Ur, the same as Achor, and +Achorus of Egypt, the great luminary, the Sun. In antient times all kings, +priests, and people of consequence took to themselves some sacred title. +But as Aneith was abbreviated to Neith, Acherez to Cherez; so Achorus was +rendered Chorus, Curus. Thus far is manifest, that Curus signified the Sun. +[313]Ὁ μεν ουν Κυρος απο Κυρου του παλαιου ονομα εσχεν· εκεινῳ δε απο του +Ἡλιου γενεσθαι φασι· Κυρον γαρ καλειν Περσας τον Ἡλιον. Ctesias likewise +informs us that the name of Cyrus had this signification. [314]Και τιθεται +το ονομα αυτου απο του Ἡλιου: _He was denominated Cyrus from the Sun, which +was so called_. It was the same as Orus: and according to Strabo it is +sometimes so expressed; as we may infer from a river of this name, of which +he says, [315]Εκαλειτο δε προτερον Κορος. We find it sometimes rendered +Κυρις, Curis: but still with a reference to the Sun, the Adonis of the +east. Hesychius explains Κυρις, ὁ Αδωνις. In Phocis was [316]Κυῤῥα, Currha, +where Apollo Κυῤῥαιος was honoured; which names were more commonly +expressed Κιῤῥα and Κιῤῥαιος. The people of Cyrene are said by Palæphatus +to have been originally Ethiopians or Cuthites. They, as well as the +Egyptians, worshipped the Sun under the title of Achur, and Achor: and like +them esteemed him the [317]Θεος απομυιος. From the God Achur we may infer +that their country was at first called Acurana; which is a compound of +Achur-Ain, and betokens the great fountain of light. Acurana was +abbreviated to Curane and Curene; but was always supposed to relate to the +Sun, and Heaven. Hence the Greeks, who out of every obsolete term formed +personages, supposed Cyrene to have been the daughter of the supreme Deity. +[318]Κυρηνη, πολις Λιβυης, απο Κυρηνης της Ὑψεως. _The city Cyrene in Libya +was denominated from Cyrene, the daughter of the most High_. There was a +fountain here of great sanctity, which was in like manner denominated from +the Sun. It was called [319]Κυρη πηγη, which terms are equivalent to +Kur-Ain, and Achurain of the Amonians, and signify the fountain of the Sun. +Pliny proves, that this was the purport of the terms, when he describes +this part of the world. [320]Cyrenaïca, eadem Tripolitana regio, +illustratur Hammonis oraculo--et _Fonte Solis._ The like account is to be +found in Pomponius Mela[321]. Ammonis oraculum, fidei inclytæ; et fons, +quem Solis [322]appellant. As Achor was a term, which related to the Sun; +we find it often compounded with Ων, On, another name of that Deity; from +whence was formed Acharon. This was the true name of the city in Palestine, +called in Scripture, according to our version, [323]Ekron. It was +denominated from Achor, the God of flies, worshipped also under the name of +Baal-zebub with the same attribute. The Caphtorim brought the worship of +this God from Egypt; where was a river called Acharon; so denominated from +the Deity of the country. This river, and the rites practised in its +vicinity, are mentioned in a beautiful fragment from some Sibylline poetry, +but when, or by whom composed, is uncertain. The verses are taken notice of +by Clemens Alexandrinus, and what is remarkable, are certainly quoted long +before the completion of what is portended. However the purport may perhaps +be looked upon rather as a menace, than a prophecy. + + [324]Ισι, θεα, τριταλαινα, μενεις επι χευμασι Νειλου, + Μουνη, μαινας, αοιδος, επι ψαμαθοις Αχεροντος. + +The Deity was likewise called Achad, and Achon: and many cities and +countries were hence [325]denominated. Acon in Palestine is said to have +been so named in honour of Hercules, the chief Deity in those [326]parts. + +I have mentioned, that Ham, styled also Cham, was looked up to as the Sun, +and worshipped by his posterity. Hence both his images and priests were +styled Chamin: and many princes assumed this title, just as they did that +of Orus, and Arez. His posterity esteemed themselves of the Solar race, by +way of eminence: and the great founder of the Persic Monarchy was styled +Achamin, rendered by the Greeks Αχαιμενης, Achæmenes: and all of his family +afterwards had the title of Αχαιμενιοι, and Αχαιμενιδαι, from the same +pretensions. They all of them universally esteemed themselves the children +of the Sun; though they were likewise so called from their worship. Hence +Lutatius Placidus in his Scholia upon Statius interprets the word +Achæmenidæ by [327]Solis Cultores. This may serve to authenticate my +etymology, and shew, that the term is derived from Cham, the Sun: but the +purport of it was generally more limited, and the title confined to the +royal race of the Persians, who were looked upon as the offspring of the +Sun. The Cuthites of Ethiopia Africana had the same high opinion of +themselves: hence Calasiris in Heliodorus invokes the Sun as his great +ancestor. [328]Επικεκλησθω μαρτυς ὁ Γεναρχης ἡμων Ἡλιος· and Chariclea in +another place makes use of a like invocation: [329]Ἡλιε, Γεναρχα προγονων +ἡμων. _O, Sun, the great source of my ancestry_. The Amonians, who settled +at Rhodes, styled themselves Ἡλιαδαι, _the Solar [330]race_. Those who +settled upon the Padus did the [331]same. Hyde mentions a people in +Diarbeker, called [332]Chamsi; and says, that the meaning of the word is +Solares; and the same in purport as Shemsi and Shamsi of the Arabians. + +The term Υκ, of which I have been treating, was obsolete, and scarce known +in the times when Greece most flourished: yet some traces of it may be +found, though strangely perverted from its original meaning. For the +writers of this nation, not knowing the purport of the words, which they +found in their antient hymns, changed them to something similar in sound; +and thus retained them with a degree of religious, but blind reverence. I +have shewn, that of El-Uc they formed Λυκος, Lucus, which was acknowledged +to be the name of the Sun: of El-Uc-Aon, Lycaon: of El-Uc-Or, Lycorus, and +Lycoreus: + + [333]Η κιθαριν, η τοξα Λυκωρεος εντεα Φοιβου. + +So from Uc-Ait, another title of the God, they formed Hecatus, and a +feminine, Hecate. Hence Nicander speaks of Apollo by this title: + + [334]Εζομενος τριποδεσσι παρα Κλαριοις Ἑκατοιο. + +And Herophile the Sibyl of the same Deity: + + [335]Μοιραν εχουσ' Ἑκατῳ της τοτ' Ανακτοριης. + +The only person who seems knowingly to have retained this word, and to have +used it out of composition, is [336]Homer. He had been in Egypt; and was an +admirer of the theology of that nation. He adhered to antient [337]terms +with a degree of enthusiasm; and introduced them at all hazards, though he +many times did not know their meaning. This word, among others, he has +preserved; and he makes use of it adverbially in its proper sense, when he +describes any body superlatively great, and excellent. Thus he speaks of +Calchas as far superior to every body else in prophetic knowledge, and +styles him οχ' αριστος: + + [338]Καλχας Θεστοριδης οιωνοπολων οχ' αριστος, + Ὁς ῃδη τα τ' εοντα, τα τ' εσσομενα, προ τ' εοντα. + +So on the Trojan side Helenus is spoken of in the same light: + + [339]Πριαμιδης Ἑλενος οιωνοπολων οχ' αριστος. + +So [340]Φωκηων οχ' αριστον, [341]Αιτωλων οχ' αριστος, and +[342]Τυχιος--Σκυτοτομων οχ' αριστος. + +In these and in all other instances of this term occurring in Homer, it is +observable, that it is always in the same acceptation, and uniformly +precedes the same word, αριστος. It is indeed to be found in the poetry +ascribed to [343]Orpheus: but as those verses are manifestly imitations of +Homer, we must not look upon it as a current term of the times, when that +poetry was composed: nor was it ever, I believe, in common use, not even in +the age of Homer. It was an Amonian term, joined inseparably with another +borrowed from the same people. For αριστος was from Egypt, and Chaldea. +Indeed, most of the irregular degrees of comparison are from that quarter; +being derived from the Sun, the great Deity of the Pagan world, and from +his titles and properties. Both αρειων and αριστος were from αρης, the Arez +of the east. From Bel, and Baaltis, came βελτιων, and βελτιστος: αμεινων is +an inflection from Amon. From the God Aloeus came λωιος, λωιτερος, and +λωιστος: from κερεν changed to κερας, κερατος, were formed κρεσσων, +κρεισσων, κρατερος, and κρατιστος. + +PHI. + +Phi signifies a mouth; also language, and speech. It is used by the +Amonians particularly for the voice and oracle of any God; and subjoined to +the name of that Deity. The chief oracle in the first ages was that of Ham, +who was worshipped as the Sun, and styled El, and Or. Hence these oracles +are in consequence called Amphi, Omphi, Alphi, Elphi, Urphi, Orphi. It is +made to signify, in the book of [344]Genesis, the voice, or command of +Pharaoh. From Phi, in this acceptation, came φημι, φημη, φημυς, φασκω, +φατις, fama, fari,--ita farier infit. I imagine that the term Pharaoh +itself is compounded of Phi-Ourah, Vox Ori, sive Dei. It was no unusual +thing among the antients to call the words of their prince the voice of +God. Josephus informs us, that it signified a king: [345]Ὁ Φαραων παρ' +Αιγυπτιοις βασιλεα σημαινει: and Ouro in the Copto-Arabic Onomasticon is +said to signify the same: but I should think, that this was only a +secondary acceptation of the original term. + +Phi is also used for any opening or cavity: whence we find the head of a +fountain often denominated from it; at least the place, whence the fountain +issued forth, or where it lost itself. And as all streams were sacred, and +all cavities in the earth looked upon with a religious horror, the Amonians +called them Phi-El, Phi-Ainon, Phi-Anes; rendered by the Greeks Phiale, +Phænon, Phanes, Phaneas, Paneas. The chief fountain of the river Jordan +lost itself underground, and rose again at some miles distance. It sunk at +Phiale, and rose again at [346]Paneas. Pliny speaks of a place of this sort +at [347]Memphis, called Phiala; and, as he imagines, from its figure: but +it was undoubtedly a covert aquæduct, by which some branch of the river was +carried. The Nile itself is said to be lost underground, near its +fountains; and that place also was called Phiala. [348]Phialam appellari +fontem ejus, mergique in cuniculos ipsum amnem. There was also a fountain +of this name at [349]Constantinople. Sometimes it occurs without the +aspirate, as in Pella, a city of Palestine, named, undoubtedly, from its +fountains: for Pliny calls it Pellam aquis [350]divitem. + +Mines were held sacred; and, like fountains, were denominated from Ænon, +and Hanes, those titles of the Sun. In Arabia, near Petra, was a mine, +worked by condemned persons, which was named [351]Phinon, and Phænon. +Epiphanius mentions [352]Φανησια μεταλλα, or the mines of Hanes; to which +Meletius, a bishop of the Thebaïs, was condemned. + +AI. + +Ai, and Aia, signifies a district or province; and, as most provinces in +Egypt were insular, it is often taken for an island. In other parts it was +of much the same purport as αια of the Greeks, and betokened any +[353]region or country. It was from hence that so many places have been +represented by the Greeks as plurals, and are found to terminate in _ai_; +such as Athenai, Thebai, Pherai, Patrai, Amyclai, Therapnai, Clazomenai, +Celænai. There are others in _eia_; as Chæroneia, Coroneia, Eleia. In +others it was rendered short; as in Oropia, Ellopia, Ortygia, Olympia, +Æthiopia, Scythia, Cænia, Icaria. It is likewise found expressed by a +single letter, and still subjoined to the proper name: hence we meet with +Ætna, Arbela, Larissa, Roma, Himera, Hemera, Nusa, Nyssa, Patara, Arena, +[354]Cabasa, and the like. We may from hence prove, and from innumerable +other instances, that among the people of the east, as well as among other +nations, the word in regimine was often final. Thus the land of Ion was +termed Ionia; that of Babylon, Babylonia; from Assur came Assyria; from +Ind, India; from Lud, Ludia; in all which the region is specified by the +termination. To say Lydia tellus, Assyria tellus, is in reality +[355]redundant. In the name of Egypt this term preceded, that country being +styled Ai-Gupt, Αιγυπτος, the land of the Gupti, called afterwards Cupti, +and Copti. + +COMMON NAMES RELATING TO PLACES. + +As to the common names, which are found combined with additional terms, in +order to denote the nature and situation of places; they are, for the most +part, similar to those in the antient Chaldaic, and admit of little +variation. + +Air is a city; often expressed Ar, and Ara. Hence Arachosia, Arachotus, +Aracynthus, Arambis, Aramatha (Ar-Ham-aith), Archile, Arzilla, Arthedon: +all which were cities, or else regions denominated from them. + +Kir, Caer, Kiriath, are words of the like purport. We read in the +Scriptures of Kiriath Sepher, Kiriath Arba, Kiriath Jearim. It was in some +parts pronounced Kirtha, and Cartha. Melicartus, the Hercules of the +Phenicians and Cretans, was, properly, Melech-Carta, the Deity of the +place. The city of Tigranes, in Armenia, was called Tigranocerta. One name +of Carthage was Καρχηδων, from Car-Chadon, the same as Adon. It was also +called Carthada, from Cartha-Ada, the city of the queen or Goddess, who was +by the Romans supposed to be Juno, but was, properly, the Amonian Elisa. +Caer, among many antient nations, signified a city, or fortress; as we may +learn from the places called Carteia, Carnaim, Caronium, Caroura, Carambis. +Among the Britons were, of old, places exactly analogous; such as +Caerlisle, Caerdiff, Caerphilly, Caernarvon, and Caeruriah in Cornwall. + +Kir and Caer are the same term, differently expressed. In Scripture we meet +with Kir Haresh, and Kir-Hareseth. Isaiah. c. 16. v. 7. and v. 11. and Kir +Moab, c. 15. v. 1. and Kir Heres, of the same purport as Kir Haresh, is +mentioned by Jeremiah, c. 48. v. 31. Upon the Euphrates was Cercusium and +Carchemish. In Cyprus was Kironia, rendered Κερωνια by [356]Ptolemy; whose +true name was Kir-On, the city of the Sun; where was a temple to Our-Ain, +styled Urania. Kir-On was often rendered Cironis, Coronis; and the Deity +Coronus and [357]Cronus. By these means the place was substituted for the +Deity, and made an object of worship. Of this abuse I shall often speak. +Artemis was, properly, a city, Ar-Themis, the same as Thamuz of Egypt. What +was called Artemis, and Artemisium, was in some places reversed, and +expressed by Kir subjoined: hence Themiscir, and Themiscura in Pontus. + +Col, Cal, Calah, Calach, signify properly an eminence, like the Collis of +the Romans; but are often used for a fortress so situated. We sometimes +meet with a place styled absolute Calah: but the term is generally used in +composition, as Cala Nechus, Cala-Anac, Cala-Chan, Cala-On, Cala-Es, +Cala-Ait, Cala-Ur, Cala-Ope, Cala-Ham, Cala-Amon, Cala-Adon: whence came +the names of people and places styled [358]Callinicus, Calachene, +[359]Colonæ, Cales, Calathe, Calistæ, Calathusa, Calauria, Coloriua, +Caliope, Calama, Calamos, [360]Calamon, Calymna, Calydnus, Calycadnus; all +which were places in Phrygia, Bithynia, Assyria, Libya, denominated from +their situation and worship. + +Comah is used for a wall; but seems to be sometimes taken for those sacred +inclosures wherein they had their Puratheia; and particularly for the +sacred mount which stood in those inclosures. From Comah came the Greek +χωμα, a round hill or mound of earth; called also Taph and ταφος; and +thence often mistaken for a tomb: but it was originally a high altar. + +By Gib is meant a hill. Gibeon was the hill of the Sun; said to be famous +for its springs. Gibethon is a compound of Gib-Ethon, or Ath-On, titles of +the same Deity. Nadab, the son of Jeroboam, was slain by Baasha, at +Gibethon, of the [361]Philistines. + +Har and Hor signify a mountain; ορος of the Greeks. + +Tin seems to have signified a sacred place, for sacrifice; a kind of high +altar. The Greeks generally expressed it, in composition, Τις· hence we +read of Opheltis, Altis, Baaltis, Abantis, Absyrtis. It was in use among +the antient Hetrurians and other nations: hence came the terms Aventinus, +Palatinus, [362]Numantinus, &c. It seems to be the same as Tan in the east, +which occurs continually in composition, as in Indos-tan, Mogolis-tan, +Pharsis-tan, Chusis-tan. + +Tor is a hill or tower. Many places in Greece had it in their composition; +such as Torone, Torete, Toreate: also in Hetrurïa, Torchonium. Turzon, in +Africa, was a tower of the [363]Sun. It was sometimes expressed Tar; hence +Tarcunia, Taracena, Tarracon in Spain, Tarne (Tar-ain) which gave name to a +fountain in Lydia; Taron (Tar-On) in Mauritania. Towers of old were either +Prutaneia, or light-houses, and were styled Tor-Is: whence came the Turris +of the Romans. Sometimes these terms were reversed, and the tower was +called Astur. Such a one was near some hot streams, at no great distance +from Cicero's Villa. It is thus described by Plutarch: Αστυρα--χωριον +παραλιον Κικερωνος. The river, too, was called Astura. There was also a +place of this name opposite to the island Lesbos, undoubtedly denominated +from the like circumstances in its situation; as may be learned from +Pausanias, who had seen it. Ὑδωρ δε απο πηγων ανερχομενον μελαν ιδων οιδα +εν Αστυροις· ταδε Αστυρα απαντικρυ εστι Λεσβου· λουτρα εστι θερμα εν τῳ +Αταρνει καλουμενῳ. + +Caph, Cap, and Cephas, signify a rock; and also any promontory or headland. +As temples used to be built upon eminences of this sort; we find this word +often compounded with the titles of the Deity there worshipped, as Caph-El, +Caph-El-On, Caph-Aur, Caph-Arez, Caph-Is, Caph-Is-Ain, Caph-Ait; whence +came Cephale, Cephalonia, Caphareus, Capisa, Cephisus, Capissene, Cephene, +Caphyatæ, Capatiani. In Iberia was a wonderful edifice upon the river +Bœtis, mentioned by Strabo, and called Turris Capionis. It was a Pharos, +dedicated, as all such buildings were, to the Sun: hence it was named +Cap-Eon, Petra Solis. It seems to have been a marvellous structure. Places +of this sort, which had towers upon them, were called Caphtor. Such an one +was in Egypt, or in its [364]vicinity; whence the Caphtorim had their name. +It was probably near [365]Pelusium, which they quitted very early for the +land of Canaan. + +Diu sometimes, but sparingly, occurs for an island; and is generally by the +Greeks changed to Dia, Δια. The purport of it may be proved from its being +uniformly adapted to the same object. The Scholiast upon Theocritus takes +notice that the island Naxos was called Dia: [366]Διαν την νυν καλουμενην +Ναξον; and he adds, πολλαι δε και ἑτεραι εισι νησοι Διαι καλουμεναι, ἡτε +προ της Κρητης--και ἡ περι Μηλον, και ἡ περι Αμοργον, και ἡ της Κεω +χεῤῥονησος, και ἡ Πελοποννησου. All these were islands, or peninsula +regions. + +BETH. + +Beth is a house or temple; as in [367]Beth-El, Beth-Dagon, Beth-Shemesh, +Beth-Oron, or Beth-Or-On, &c. &c. It is sometimes subjoined, as in +Phar-beth, and Elisa-beth; the latter of which is the house of [368]Elisa, +the same as Elusa of Idume, and Eleusa of Egypt. Beth was in different +countries expressed Bat, Bad, Abad. Hence we meet at this day with +Pharsabad, Astrabad, Amenabad, Moustafabad, Iahenabad in Persia, India, and +other parts of the east. Balbec in Syria is supposed to be the same as +Balbeth, the temple of Bal, or the Sun. _There are_, says [369]Dr. Pocock, +_many cities in Syria, that retain their antient names. Of this Balbeck, or +rather Balbeit, is an instance; which signifies the house or temple of +Baal_. Gulielmus Tyrius, so called from being bishop of Tyre, who wrote of +the Holy war, alludes to Baalbec, under the name of [370]Balbeth. He lived +in the eleventh century, and died anno 1127. According to Iablonsky, Bec +and Beth are of the same meaning. Atarbec in Egypt is the temple of Atar or +Athar; called Atarbechis by [371]Herodotus. The same is Athyr-bet, and +styled Athribites (Αθρειβιτης) by [372]Strabo. The inner recess of a temple +is by Phavorinus and Hesychius called Βαιτης, Βετης, Βετις, similar to בית +אש among the Chaldeans. It was the crypta or sacred place, where of old the +everlasting fire was preserved. Hesychius observes, Βετης, το αποκρυφον +μερος του Ἱερου. Bet-Is signifies the place of fire. + +It is said of Horapollo by Suidas, that he was a native of Phainubuth in +Egypt, belonging to the nome of Panopolis: Ὡραπολλων Φαινυβυθεως κωμης του +Πανοπολιτου Νομου. Phainubuth is only Phainabeth varied, and signifies the +place sacred to Phanes; which was one of the most antient titles of the +Deity in Egypt. So Pharbeth was an abbreviation of Pharabeth, or the house +of Pharaoh. + +GAU, expressed CAU, CA, and CO. + +Gau likewise is a term which signifies a house; as we learn from Plutarch. +The great and decisive battle between Alexander and Darius is generally +said to have been fought at Arbela. But we are assured by this writer, that +it was decided at Gaugamela[373]. He says, that Gau signified in the +language of the country a house: and that the purport of the word Gaugamela +was the house of a camel. This name, it seems, was given to the town on +account of a tribute exacted for the maintenance of a camel, which had +saved the life of some king, when he fled from battle: and the reason why +the victory of Alexander was adjudged to Arbela, arose from its being more +famous than the other place: for Gaugamela was not of sufficient repute: +therefore the honour of this victory was given to Arbela, though it was +according to some five hundred, according to others six hundred stadia[374] +from the field of battle. I have not now time, nor is it to my purpose, to +enter into a thorough discussion of this point: I will only mention it as +my opinion, that Arbela and Gaugamela were the same place. The king alluded +to is said by [375]Strabo to have been Darius the son of Hystaspes. But is +it credible, that so great a prince, who had horses of the famous breed of +Nysa, as well as those of Persis and Arabia, the most fleet of their kind, +should be so circumstanced in battle, as to be forced to mount a camel, +that could scarce move six miles in an hour: and this at a time when the +greatest dispatch was necessary? This author gives a different reason for +the place being thus denominated. He says, that it was allotted for the +maintenance of a camel, which used to bring the king's provisions from +Scythia, but was tired and failed upon the road. I know not which of the +two circumstances in this short detail is most exceptionable; a king of +Persia's provisions being brought to Babylon, or Sushan from Scythia; or a +tired camel having such a pension. The truth is this: the Grecians +misinterpreted the name, and then forged these legendary stories to support +their [376]mistake. Had they understood the term, they would have been +consistent in their history. Gau, and, as it was at times expressed, Cau, +certainly signifies a house, or temple: also a cave, or hollow; near which +the temple of the Deity was founded. For the Amonians erected most of their +sacred edifices near caverns, and deep openings of the earth. Gaugamela was +not the house of a camel, as Plutarch and Strabo would persuade us, +notwithstanding the stories alleged in support of the notion: but it was +the house and temple of Cam-El, the Deity of the country. Arbela was a +place sacred to Bel, called Arbel, אור בל of the Chaldeans. It was the same +as Beth Arbel of [377]Hosea: and Gaugamela is of the same purport, relating +to the same God under different titles. The Grecians were grossly ignorant +in respect to foreign events, as Strabo repeatedly confesses: and other +writers do not scruple to own it. Lysimachus had been an attendant upon +Alexander during the whole series of his conquests in Asia: there had been +nothing of moment transacted, in the success of which he had not partaken. +Yet even in his days, when he was king of Thrace, the accounts of those +great actions had been so misrepresented, that when a history of them was +read in his presence, they seemed quite new to him. It is all very fine, +says the prince; but where was I when all this happened? There was a series +of events exhibited, with which the person most interested was least +acquainted. We may then well imagine, that there existed in the time of +Plutarch many mistakes, both in respect to the geography of countries very +remote, and to the [378]language of nations, with whom the Romans were +little acquainted. The great battle, of which we have been speaking, was +confessedly fought at Gaugamela. Ptolemy Ceraunus, who was present, averred +it: as did Aristobulus: and it has been recorded by Plutarch and others. It +is also adjudged to Arbela by persons of equal credit: and it must +certainly have been really there transacted: for notwithstanding the +palliating excuse of Plutarch, it is utterly incredible in respect to so +great a victory, that the scene of action should be determined by this +place, if it were sixty, or, as some say, seventy miles out of the way. But +in reality it was at no such distance. Diodorus Siculus says, that +Alexander immediately after the victory attacked Arbela, and took it: and +found in it many evidences of its being a place of consequence. [379]Θαψας +τους τετελευτηκοτας επεβαλε τοις Αρβηλοις, και πολλην μεν ἑυρεν αφθονιαν +της τροφης, ουκ ολιγον δε κοσμον, και γαζαν βαρβαρικην, αργυριου δε ταλαντα +δισχιλια. The battle was fought so near the city, that Alexander was afraid +of some contagion from the dead bodies of the enemy, which lay close by it +in great abundance. + +I have mentioned, that Gaugamela was the temple of Cham-El, or Cham-Il. +This was a title of the Deity brought from Chaldea to Egypt; and from +thence to Greece, Hetruria, and other regions. The Greeks, out of different +titles, and combinations, formed various Deities; and then invented +different degrees of relation, which they supposed to have subsisted +between them. According to Acusilaus Cham-Il was the Son of Vulcan, and +Cabeira. [380]Ακουσιλαος δε ὁ Αργειος εκ Καβειρης και Ἡφαιστου Καμιλον +λεγει. He was, by others, rendered Camillus, whose attendants were the +Camilli; and he was esteemed the same as Hermes of Egypt. [381]Statius +Tullianus de vocabulis rerum libro primo ait dixisse Callimachum, Tuscos +Camillum appellare Mercurium, &c. Romani quoque pueros et puellas nobiles +et investes Camillos et Camillas appellant, Flaminicarum et Flaminum +præministros. Servius speaks to the same purpose. [382]Mercurius Hetruscâ +linguâ Camillus dicitur. The reason of the attendants being also called +Camilli was in consequence of a custom among the antients of conferring +generally upon the priests the title of the Deity whom they served. The +Camilli were commonly young persons of good family, as we learn from +Plutarch, and were to be found in the temples of Jupiter, or Zeus: for Zeus +and Hermes were originally the same: [383]Και τον ὑπηρετουντα τῳ Ἱερῳ του +Διος αμφιθαλη παιδα λεγεσθαι Καμιλλον, ᾡς και τον Ἑρμην· ὁυτως ενιοι των +Ἑλληνων Καμιλλον απο της διακονιας προσηγορευον. He mentions +Ἑρμην--Καμιλλον απο της διακονιας, and supposes that Camillus had the name +of Hermes from the similarity of his office, which was waiting upon the +Gods. But the Chaldeans and Egyptians, from whom these titles were +borrowed, esteemed Hermes as the chief Deity, the same as Zeus, Bel, and +Adon. They knew nothing of Mercurius pedissequus, nor Hermes the lacky. +They styled their chief God Cam-Il, or Camillus, and his priests had the +same title. He did not borrow it from them; but they received it from him. +The name is sometimes expressed Camulus: and the Amonians, who travelled +westward, brought his rites and worship into the western parts of Europe: +hence there are inscriptions to be found inscribed [384]Camulo Sancto +Fortissimo. He was sometimes taken for Mars: as we may learn from an +inscription in Gruter: + +[385] MARTI CAMULO +Ob Salutem Tiberi Claud. Cæs. Cives Remi +posuerunt. + +Such is the history of this Deity; whose worship was better known in the +more early ages; and whose temple was styled Gau-Camel, by the Greeks +rendered Gaugamela. I make no doubt but that Arbela was the same place: for +places had as many names as the Deity worshipped had titles. Arbela was +probably the city, and Gaugamela the [386]temple; both sacred to the same +Deity, under different names. + +It is remarkable that Syncellus, speaking of Venephres, King of Egypt, +says, that he built the pyramids of [387]Co-Chone; which are the principal +pyramids of that country. Eusebius before him had taken notice of the same +history: [388]Ουενεφρης, εφ' ὁυ ὁ λιμος κατεσχε την χωραν, ὁς και τας +Πυραμιδας περι Κοχωνην ηγειρεν. _Venephres was a prince, in whose time +happened a famine in the land of Egypt. He was the same, who built the +Pyramids about Cochone_. Now Co-Chone, analogous to Beth-El, Beth-Shan, +Beth-Dagon, signifies the temple of the Deity; the house of the great king, +or ruler: for such is the purport of Con, and Conah. Hercules, the chief +Deity of Tyre, and who was also highly reverenced in Egypt, was Styled Con. +[389]Τον Ἡρακλην φησι κατα την Αιγυπτιων διαλεκτον Κωνα λεγεσθαι. From +hence we find, that it was a sacred Egyptian title. According to some +readings the place is expressed Cocome; which is of the same purport. +Co-Chome, the same as Cau-Come, signifies the house of Chom, or the Sun; +and seems to betray the purpose for which the chief pyramid was erected: +for it was undoubtedly nothing else but a monument to the Deity, whose name +it bore. According to [390] Herodotus the great pyramid was built by +Cheops; whom others called Chaops. But Chaops is a similar compound; being +made up of the terms Cha-Ops, and signifies οικος Πυθωνος, domus Opis +Serpentis. It was the name of the pyramid, which was erected to the Sun, +the Ophite Deity of Egypt, worshipped under the symbol of a serpent. +Analogous to Cau-Come in Egypt was a place in Ethiopia, called [391]Cuscha: +doubtless so named from Chus, the great ancestor from whom the Ethiopians +were descended. + +The Sun was styled by the Amonians, among other titles, Zan; as I have +before shewn: and he was worshipped under this denomination all over Syria +and Mesopotamia; especially at Emesa, Edessa, and Heliopolis. One region +was named Gauzanitis, from a city Gauzan, the Gosan of the [392]Scriptures. +Strabo calls it [393]Χαζηνη, Cha-Zene, and places it near Adiabene. Gauzan, +or Go-zan, is literally the house of the Sun. I once thought that the land +of Goshen, in Egypt, was of the same purport as Cushan; and have so +mentioned it in a former [394]treatise. So far is true: the land of Goshen +was the land of Cushan, and possessed by the sons of Chus: but the two +terms are not of the same meaning. Goshen, or Goshan, like Gauzan in +Mesopotamia, signifies the temple of the Sun: hence it was as a city, +rendered by the Greeks Heliopolis. Artapanus, as we learn from Eusebius, +expresses it Caisan, Καισαν. Go-Shan, Gau Zan, Caisan, Cazena, all denote a +place sacred to the Sun; and are such variations in rendering the same +term, as must be expected in an interval of fifteen hundred years, and from +different transcribers. This luminary was also called Abor, the parent of +light; and his temple Cha-Abor, and Cho-Abor, contracted Chabor and Chobar. +Of this name both a city and river were to be found in Gauzanitis; as well +as in Susiana, and other parts: for rivers often took their names from some +temple, or city, by which they ran. The temple at Dodona was, of old, +called Cha-On, or house of the Sun; as we may infer from the country having +the name of Chaonia; for Chaonia is the land of Chaon. The priests and +inhabitants were called [395]Chaones, from their place of worship: and the +former had also the name[396] of Selli, which signifies the priests of the +Sun. In Arcadia, near the eruption of the river Erasinus, was a mountain, +clothed with beautiful trees, and sacred to Dionusus. This, also, was +called [397]Chaon, _the place of the Sun_; and was, undoubtedly, so named +from the antient worship; for Dionusus was, of old, esteemed the same as +Osiris, the Sun. There was also a place called [398]Chaon in Media and +Syria; Chaonitis in Mesopotamia: and in all these places the same worship +prevailed. So Caballis, the city of the Solymi, was named from Ca-bal, the +place of the god Bal, or Baal. It is mentioned by Strabo. In like manner +Caballion, in Gallia Narbonensis, is a compound of Ca-Abelion, a well known +Deity, whose name is made up of titles of the Sun. The priests of this +place were styled [399]Salies; the region was called Χαουαρα; undoubtedly +from Cha-Our (אור), some temple of Ur, erected by the Amonians, who here +settled. Canoubis in Egypt was a compound of Ca-Noubis; Cabasa, in the same +country, Ca-Basa; called by many Besa, the Beseth of the Scriptures, a +Goddess well known in Egypt. She had a temple in Canaan, called [400]Beth +Besa. Cuamon, near Esdraelon, is a compound of Cu-Amon, the place or house +of Amon: [401]ἑως του Κυαμωνος. There was a temple in Attica called +Cuamites; and a personage denominated from it. The history of the place, +and the rites, in time grew obsolete; and Pausanias supposes that the name +was given from Κυαμος, Cuamos, a bean. [402]Σαφες δε ουδεν εχω λεγειν, ειτε +πρωτος Κυαμους εσπειρεν ὁυτος. _I have not authority for the supposition, +but it seems probable that this temple was erected to the memory of some +person who first sowed beans_. And here it is proper to take notice of a +circumstance of which I must continually put the reader in mind, as it is +of great consequence towards decyphering the mythology of antient times. +The Grecians often mistook the place of worship for the Deity worshipped: +so that the names of many Gods are, in reality, the names of temples where +they were adored. Artemis was Ar-Temis, the city of Themis, or Thamis; the +Thamuz of Sidon and Egypt. This the Greeks expressed Αρτεμις; and made it +the name of a Goddess. Kir-On was the city and temple of the Sun, in Cyprus +and other places. They changed this to Kironus, which they contracted +Cronus; and out of it made a particular God. From Cha-Opis they formed a +king Cheops; from Cayster, the same as Ca Aster, they fancied a hero, +Caystrius; from Cu-Bela, Cybele; from Cu-Baba, Cybebe. Cerberus, the dog of +hell, was denominated from Kir-Abor; as I shall hereafter [403]shew. + +I have mentioned Caucon, or Caucone, in Egypt: there was a place of the +same name in Greece. It was, originally, sacred to the Sun; and the priests +and inhabitants were called Cancones. Instead of Con, which signifies the +great Lord, the Greeks substituted a hero [404]Caucon, who was supposed to +have first introduced those Orgies practised by the Messenians. It was, +properly, a temple of the Sun; and there was another of the same name in +Bithynia, and from thence the country was called Cauconia. I shall +hereafter treat at large of Cuthite colonies, which went abroad and settled +in different parts. One of the first operations when they came on shore was +to build temples, and to found cities, in memory of their principal +ancestors, who, in process of time, were worshipped as Deities. A colony of +this people settled at Colchis, which they called Cutaia[405], from the +head of their family, styled both Chus and Cuth. We may infer, that they +built a temple which was called Ca-Cuta; and from which the region was also +denominated: for it is certain that it has that name at this [406]day. +Cocutus, which we render Cocytus, was undoubtedly a temple in Egypt. It +gave name to a stream, on which it stood; and which was also called the +Charonian branch of the Nile, and the river Acheron. It was a foul canal, +near the place of Sepulture, opposite to Memphis, and not far from Cochone. +Cocutus was the temple of Cutus, or Cuth; for he was so called by many of +his posterity. A temple of the same was to be found in Epirus, upon a river +Cocutus. Here was also a river Acheron, and a lake Acherusia: for a colony +from Egypt settled here; and the stream was of as foul a nature as that +near Memphis. [407]Ῥει δε και Κωκυτος ὑδωρ ατερπεστατον. + +Juno is by Varro styled Covella. [408]Dies quinque te kalo, Juno Covella; +Juno Covella, dies septem te kalo. Here, as in many instances, the place of +worship is taken for the person, to whom the worship is directed. Covella +is only a variation for Cou-El, or Co-El, the house or region of the Deity, +and signifies heavenly. It is accordingly by Varro interpreted Urania, +Ουρανια: whence Juno Covella must be rendered Cœlestis. From the +substantive, Cou-El, the Romans formed Coel, heaven; in aftertimes +expressed Coelus, and Cœlum. I say, in aftertimes: for they originally +called it Co-el, and Co-il, and then contracted it to Cœl. Hence Ausonius +in his Grammaticomastix mentions a passage to this purpose. + +Unde Rudinus ait Divôm domus altisonum Cœl: or as Ennius, to whom he +alludes, has rendered it, according to the present MSS. altisonum +[409]Coil. He sometimes subjoins the Latine termination: + + Coilum prospexit stellis fulgentibus aptum. + Olim de Coilo laivum dedit inclytus signum. + Saturnus, quem Coilus genuit. + Unus erit, quem tu tollas in Coirila Coili + Templa. + +Cœlus in aftertimes was made a Deity: hence there are inscriptions +dedicated [410]Cœlo Æterno. The antient Deity Celeus, mentioned by +[411]Athenagoras, and said to have been worshipped at Athens, was the same +as the above. + +Many places and regions, held sacred, and called Coel by the Amonians, were +by the Greeks rendered κοιλα, cava. Hence we read of Κοιλη Λακεδαιμων, +Κοιλε Ηλις, and the like. Syria was by them styled Κοιλη, the hollow: but +the true name was Coëla, the heavenly or sacred. It was so denominated from +the Cuthites, who settled there, on account of the religion established. +Hence it was also named Shem, and Shama; which are terms of like purport, +and signify divine, or heavenly. It is a name, which it retains at this +day; as we are informed by [412]Abulfeda, and others. Elis Coela was the +most sacred part of Greece; especially the regions of Olympia, Cauconia, +and Azania. It was denominated Elis from Ηλ, Eel, the Sun: and what the +Greeks rendered Κοιλη of old meant [413]heavenly. Hence Homer styleth it +peculiarly [414]Ηλιδα διαν, _Elis the sacred_. As Coele Syria was styled +Sham, and Sama; so we find places, which have a reference to this term, in +Elis. A town of great antiquity was named [415]Samicon, which signifies +Cœli Dominus. Here was also a temple of Poseidon Samius, surrounded with a +grove of olives; and there were festivals observed, which were called +Samia. There was likewise of old a city named Sama, or Samos: which Strabo +imagines, might have been so named from its high situation: _for high +places were called [416]Samia_. It certainly signifies in some degree high; +but the true meaning of Sama was heavenly, similar to Sam, Sham, Shamem, of +the eastern nations. Hence Same, Samos, Samothrace, Samacon, were +denominated on account of their sanctity. Strabo supposes, that the city +Samos in Elis was situated in the Samian plain: it therefore could not well +have this name from its high situation. It is moreover inconsistent to +suppose regions called κοιλα, or cava, to have been denominated from Sama, +high. In short both terms have been mistaken: and Coilus in the original +acceptation certainly signified heavenly: whence we read in Hesychius, as +also in Suidas, Κοιολης, ὁ Ἱερευς. By which we learn, that by Coioles was +meant a sacred or heavenly person; in other words, a priest of Cœlus. In +Coioles there is but a small variation from the original term; which was a +compound from Coi-El, or Co-El, the Cœlus of the Romans. + +Concerning the term Cœl in Ennius, [417]Janus Gulielmus takes notice, that +this poet copied the Dorians in using abbreviations, and writing Cœl for +Cœlus and Cœlum. But herein this learned person is mistaken. The Dorians +were not so much to be blamed for their abbreviating, as the other Greeks +were for their unnecessary terminations, and inflexions. The more simple +the terms, the more antient and genuine we may for the most part esteem +them: and in the language of the Dorians we may perceive more terms +relative to the true mythology of the country, and those rendered more +similar to the antient mode of expression, than are elsewhere to be found. +We must, therefore, in all etymological inquiries, have recourse to the +Doric manner of pronunciation, to obtain the truth. They came into Greece, +or Hellotia, under the name of Adorians; and from their simplicity of +manners, and from the little intercourse maintained with foreigners, they +preserved much of their antient tongue. For this there may be another +additional reason obtained from Herodotus; who tells us, that they were +more immediately descended from the people of the [418]east. The antient +hymns, sung in the Prutaneia all over Greece, were [419]Doric: so sacred +was their dialect esteemed. Hence they cannot but afford great help in +inquiries of this nature. What was by others styled Αθηνη, they expressed +Αθανα: Cheops they rendered Chaops: Zeen, Zan: Χαζηνη, Χαζανα: Μην, Μαν: +Menes, Manes: Orchenoi, Orchanoi: Neith, Naith: Ιηνισος, Ιανισος: +Hephæstus, Hephastus: Caiete, Caiate: Demeter, Damater: all which will be +found of great consequence in respect to etymology. And if they did not +always admit of the terminations used by their neighbours: they by these +means preserved many words in their primitive state: at least they were +nearer to the originals. They seem to have retained the very term, of which +I have been treating. It was by them styled Χαι, Cai; and signified a +house, or cave: for the first houses in the infancy of the world are +supposed to have been caves or grottos[420]. They expressed it Cai, Caia, +Caias, similar to the cava, cavus, and cavea of the Romans. When these +places were of a great depth, or extent, they were looked upon with a kind +of religious horror. A cavern of this sort was at Lacedæmon, with a +building over it; of which in aftertimes they made use to confine +malefactors. It was called Καιαδης, or as the Spartans expressed it, +Καιαδας, the house of death. [421]Καιαδας δεσμωτηριον--το παρα +Λακεδαιμονιοις. Cai signified a cavern: Adas, which is subjoined, was the +Deity, to whom it was sacred, esteemed the God of the infernal regions. He +was by the Ionians, &c. expressed Ades, and Hades; and by other nations +Ait, and Atis. Hence these caverns were also styled Καιετες, and Καιετοι. +The author above quoted gives us the terms variously exhibited: +[422]Καιετοι.--Ὁι απο των σεισμων ῥωχμοι Καιετοι λεγονται. Και Καιαδας το +δεσμωτηριον εντευθεν, το παρα Λακεδαιμονιοις, σπηλαιον. Hesychius renders +it in the plural, and as a neuter: καιατα, ορυγματα. Whether it be +compounded Cai-Ait, Cai-Atis, or Cai-Ades, the purport is the same. The den +of Cacus was properly a sacred cave, where Chus was worshipped, and the +rites of fire were [423]practised. Cacus is the same name as Cuscha in +Ethiopia, only reversed. The history of it was obsolete in the days of +Virgil; yet some traces of it still remained. + +Strabo says that many people called these caves Κωοι. [424]Ενιοι κωους +μαλλον τα τοιαυτα κοιλωματα λεγεσθαι φασιν. Hence he very truly explains a +passage in Homer. The poet, speaking of Theseus, Dryas, Polyphemus, and +other heroes of the Mythic age, mentions their encountering with the +mountaineers of Thessaly, whom he styles φηρες ορεσχωοι: + + [425]Καρτιστοι δη κεινοι επιχθονιων τραφεν ανδρων, + Καρτιστοι μεν εσαν, και καρτιστοις εμαχοντο + Φηρσιν ορεσχωοισι---- + +Ορεσχωος signified a person, who lived in a mountain habitation; whose +retreat was a house in a mountain. Co, and Coa, was the name of such house. +Strabo says that this term is alluded to by Homer, when he styles Lacedæmon +[426]Λακεδαιμονα κητωεσσαν, _for it was by many thought to have been so +called on account of their caverns._ From hence we may fairly conclude, +that κητωεσσα was a mistake, or at least a variation, for [427]καιεταεσσα, +from Cai-Atis; and that Co, [428]Coa, Caia, were of the same purport. + +But this term does not relate merely to a cavern; but to temples founded +near such places: oftentimes the cave itself was a temple. Caieta, in +Italy, near Cuma, called by Diodorus Καιητη, was so denominated on this +account. It was a cave in the rock, abounding with variety of subterranes, +cut out into various apartments. These were, of old, inhabited by Amonian +priests; for they settled in these parts very early. It seems to have been +a wonderful work. [429]Ανεωγετ' εντευθεν σπηλαια ὑπερμεγεθη, κατοικιας +μεγαλας, και πολυτελεις δεδεγμενα. _In these parts were large openings in +the earth, exhibiting caverns of a great extent; which afforded very ample +and superb apartments._ Diodorus informs us, that, what was in his time +called Caiete, had been sometimes styled [430]Aiete: by which we may see, +that it was a compound; and consisted of two or more terms; but these terms +were not precisely applicable to the same object. Ai-Ete, or Ai-Ata, was +the region of Ait, the Deity to whom it was sacred. Colchis had the same +name; whence its king was called Aietes: and Egypt had the same, expressed +by the Greeks [431]Αετια, Aetia. Aiete was the district: Caiete was the +cave and temple in that district; where the Deity was worshipped. + +In Bœotia was a cavern, into which the river Cephisus descended, and was +lost. It afterwards emerged from this gulf, and passed freely to the sea. +The place of eruption was called An-choa, which signifies Fontis apertura. +The later Greeks expressed it Anchoe[432]. Καλειται δ' ὁ τοπος Αγκοη· εστι +δε λιμην ὁμωνυμος. The etymology, I flatter myself, is plain, and +authenticated by the history of the place. + +From Cho, and Choa, was probably derived the word Χοϊκος, used by the +apostle. [433]Ὁ πρωτος ανθρωπος εκ γης Χοϊκος· ὁ δευτερος ανθρωπος ὁ Κυριος +εξ ουρανου. Ὁιος ὁ Χοϊκος, και τοιαυτοι ὁι Χοϊκοι. Hesychius observes, +Χοϊκος, πηλινος, γηινος. From hence we may perceive, that by Cho was +originally meant a house or temple in the earth. It was, as I have shewn, +often expressed Gau, and Go; and made to signify any house. Some nations +used it in a still more extended sense; and by it denoted a town or +village, and any habitation at large. It is found in this acceptation among +the antient Celtæ, and Germans, as we learn from Cluverius. [434]Apud ipsos +Germanos ejusmodi pagorum vernaculum vocabulum fuit Gaw; et variantibus +dialectis, găw, gew, gỏw, gow, hinc--Brisgaw, Wormesgaw, Zurichgow, Turgow, +Nordgaw, Andegaw, Rhingaw, Hennegow, Westergow, Oostergow. The antient term +Πυργος, Purgos, was properly Pur-Go; and signified a light-house, or temple +of fire, from the Chaldaic Pur. + +PARTICLES. + +Together with the words above mentioned are to be found in composition the +particles Al and Pi. Al, or El, for it is differently expressed in our +characters, is still an Arabian prefix; but not absolutely confined to that +country, though more frequently there to be found. The Sun, אור, was called +Uchor by the people of Egypt and Cyrene, which the Greeks expressed Αχωρ, +Achor. He was worshipped with the same title in Arabia, and called Al +Achor. [435]Georgius Monachus, describing the idolatry which prevailed in +that country before the introduction of the present religion, mentions the +idol Alachar. Many nations have both expletives and demonstratives +analogous to the particle above. The pronoun Ille of the Romans is somewhat +similar; as are the terms Le and La of the French; as well as Il and El in +other languages. It is in composition so like to Ηλ, the name of Ἡλιος, the +Sun, that it is not always easy to distinguish one from the other. + +The article Pi was in use among the antient Egyptians and Cuthites, as well +as other nations in the east. The natives of India were at all times +worshippers of the Sun; and used to call themselves by some of his titles. +Porus, with whom Alexander engaged upon the Indus, was named from the chief +object of his worship, אור, Pi-Or, and P'Or; rendered by the Greeks Πωρος, +Porus. Pacorus the Parthian was of the same etymology, being a compound of +P'Achorus, the Achor of Egypt: as was also the [436]city Pacoria in +Mesopotamia, mentioned by Ptolemy. Even the Grecian πυρ was of Egyptian or +Chaldaïc original, and of the same composition (P'Ur) as the words above; +for [437]Plato informs us that πυρ, ὑδωρ, κυνες, were esteemed terms of +foreign importation. After the race of the Egyptian kings was extinct, and +that country came under the dominion of the Grecians, the natives still +continued to make use of this prefix; as did other [438]nations which were +incorporated with them. They adapted it not only to words in their own +language, but to those of other countries of which they treated. Hence +there is often to be found in their writings, [439]Πιζευς, Πιμαρτυρ, +Πιμαθητης, πισωμα, πιλαος, Pidux, Picurator, Pitribunus; also names of +persons occur with this prefix; such as Piterus, Piturio, Pionius the +martyr; also Pior, Piammon, Piambo; who are all mentioned by ecclesiastical +[440]writers as natives of that country. This article is sometimes +expressed Pa; as in the name of Pachomius, an abbot in Egypt, mentioned by +[441]Gennadius. A priest named Paapis is to be found in the Excerpta from +Antonius [442]Diogenes in Photius. There were particular rites, styled +Pamylia Sacra, from [443]Pamyles, an antient Egyptian Deity. We may infer +from Hesychius that they were very obscene: Πααμυλης, Αιγυπτιος Θεος +Πριαπωδης. Hades, and Pi-Ades, was a common title of the Sun: and the +latter, in early times, was current in Greece; where I hope to give ample +testimony of the Amonians settling. He was termed Melech Pi-Adon, and Anac +Pi-Adon: but the Greeks out of Pi-Adon formed Παιδων: for it is +inconceivable how very ignorant they were in respect to their antient +theology. Hence we read of παιδων Λητους, παιδων Ζηνος, παιδων Απολλωνος; +and legends of παιδων αθανατων; and of παιδων; who were mere foundlings; +whose fathers could never be ascertained, though divine honours were paid +to the children. This often puzzled the mythologists, who could not account +for this spurious race. Plutarch makes it one of his inquiries to sift out, +[444]Τις ὁ Παιδων ταφος παρα Χαλκιδευσι; Pausanias mentions, [445]Αμφιλυκου +παιδων βωμος: and, in another place, [446]Βωμοι δε Θεον τε ονομαζομενων +αγνωστων, και Ἡρωων, και ΠΑΙΔΩΝ του Θησεος, και Φαληρου. From this mistake +arose so many boy-deities; among whom were even Jupiter and Dionusus: +[447]Αυτον τον Δια, και τον Διονυσον Παιδας, και νεους, ἡ θεολογια καλει. +_According to the theology of the Greeks, even Jupiter and Dionusus are +styled boys, and young persons._ One of the most remarkable passages to +this purpose is to be found in the antiquary above quoted; who takes notice +of a certain mysterious rite performed by the natives of Amphissa, in +Phocis. The particular Gods, to whom it was performed, were styled Ανακτες +παιδες. [448]Αγουσι δε και τελετην ὁι Αμφισσεις των Ανακτων καλουμενων +Παιδων. Ὁιτινες δε Θεων εισιν ὁι Ανακτες Παιδες, ου κατα τ' αυτα εστιν +ειρημενον. _The people of Amphissa perform a ceremony in honour of persons +styled Anactes Paides, or Royal Boys: but who these Anactes Paides were, is +matter of great uncertainty_. In short, the author could not tell; nor +could the priests afford him any satisfactory information. There are many +instances in Pausanias of this nature; where divine honours are paid to the +unknown children of fathers equally unknown. + +Herodotus tells us, that, when he discoursed with the priests of Thebes +about the kings who had reigned in Egypt, they described them to him under +three denominations, of Gods, of heroes, and of men. The last succeeded to +those above, and were mere mortals. The manner of succession is mentioned +in the following words: [449]Πιρωμιν εκ Πιρωμιος γεγονεναι--και ουτε ες +θεον, ουτε ες Ἡρωα αναδησαν αυτους (ὁι Αιγυπτιοι). There are many strange +and contradictory opinions about this [450]passage; which, if I do not +deceive myself, is very plain; and the purport of it this: _After the +fabulous accounts, there had been an uninterrupted succession of Piromis +after Piromis: and the Egyptians referred none of these to the dynasties of +either the Gods or Heroes, who were supposed to have first possessed the +country_. From hence I think it is manifest that Pi-romis signifies _a +man_. Herodotus, indeed, says, that the meaning of it was καλος καγαθος, _a +person of a fair and honourable character_: and so it might be taken by +implication; as we say of a native of our own country, that he is a true +and staunch [451]Englishman: but the precise meaning is plain from the +context; and Piromis certainly meant _a man_. It has this signification in +the Coptic: and, in the [452]Prodromus Copticus of Kircher, Πιρωμι, Piromi, +is _a man_; and seems to imply a native. Pirem Racot is an Alexandrine; or, +more properly, a native of Racotis, called Raschid, and Rosetta. Pirem Romi +are [453]Romans. + +By means of this prefix we may be led to understand what is meant by Paraia +in the account given by Philo from Sanchoniathon: who says, that Cronus had +three sons in the region of Paraia: [454]Εγεννηθησαν δε και εν Παραιᾳ Κρονῳ +τρεις παιδες. Paraia is a variation of P'Ur-aia; and means literally the +land of Ur in Chaldea; the region from whence antient writers began the +history of mankind. A crocodile by the Egyptians was among other names +called [455]Σουχος: and the name is retained in the Coptic, where it is +expressed [456]Pi-Souchi. + +This prefix is sometimes expressed with an aspirate, Phi: and as that word +signifies a mouth, and in a more extensive signification, speech and +language, it sometimes may cause a little uncertainty about the meaning. +However, in most places it is sufficiently plain. Phaethon, a much mistaken +personage, was an antient title of the Sun, a compound of Phi-Ath-On. +Bacchus was called Phi-Anac by the Mysians, rendered by the poets +[457]Phanac and Phanaces. Hanes was a title of the same Deity, equally +reverenced of old, and compounded Ph' Hanes. It signified the fountain of +light: and from it was derived Phanes of Egypt: also φαινω, φανεις, +φανερος: and from Ph'ain On, Fanum. In short, these particles occur +continually in words, which relate to religious rites, and the antient +adoration of fire. They are generally joined to Ur, by which that element +is denoted. From P'Ur Tor came Prætor and Prætorium, among the Romans: from +P'Ur-Aith, Purathi and Puratheia among the Asiatics. From P'Ur-tan, +πρυτανεις, and πρυτανεια among the Greeks of Hellas: in which Prutaneia +there were of old sacred hearths, and a perpetual fire. The antient name of +Latian Jupiter was P'ur, by length of time changed to Puer. He was the +Deity of fire; and his ministers were styled Pueri: and because many of +them were handsome youths selected for that office, Puer came at length to +signify any young person. Some of the Romans would explain this title away, +as if it referred to Jupiter's childhood: but the history of the place will +shew that it had no such relation. It was a proper name, and retained +particularly among the people of Præneste. They had undoubtedly been +addicted to the rites of fire; for their city was said to have been built +by Cæculus, the son of Vulcan, who was found in the midst of fire: + + [458] Vulcano genitum pecora inter agrestia Regem, + Inventumque focis. + +They called their chief God Pur: and dealt particularly in divination by +lots, termed of old _Purim_. Cicero takes notice of this custom of +divination at Præneste; and describes the manner, as well as the place: but +gives into the common mistake, that the Purim related to Jupiter's +childhood. He says, that the place, where the process was carried on, was a +sacred inclosure, [459]is est hodie locus septus, religiose propter Jovis +_Pueri_, qui lactens cum Junone in gremio _Fortunæ_ mammam appetens, +castissime colitur a Matribus. This manner of divination was of Chaldaïc +original, and brought from Babylonia to Præneste. It is mentioned in +Esther, c. 3. v. 7. They cast Pur before Haman, that he might know the +success of his purposes against the Jews. _Wherefore they call these days +Purim after the name of Pur_[460]. c. 9. v. 26. The same lots of divination +being used at Præneste was the occasion of the God being called Jupiter +Pur. This in aftertimes was changed to Puer: whence we find inscriptions, +which mention him under that name; and at the same time take notice of the +custom, which prevailed in his temple. Inscriptions Jovi Puero, and Fortunæ +Primigeniæ Jovis [461]Pueri are to be found in Gruter. One is very +particular. + + +[462]Fortunæ Primigeniæ Jovis Pueri D.D. +Ex _SORTE_ compos factus +Nothus Ruficanæ +L. P. Plotilla. + +That this word Puer was originally Pur may be proved from a well known +passage in Lucretius: + + [463]Puri sæpe lacum propter ac dolia curva + Somno devincti credunt se attollere vestem. + +Many instances, were it necessary, might be brought to this purpose. It was +a name originally given to the priests of the Deity who were named from the +Chaldaic אור, Ur: and by the antient Latines were called P'uri. At Præneste +the name was particularly kept up on account of this divination by +[464]lots. These by the Amonians were styled Purim, being attended with +ceremonies by fire; and supposed to be effected through the influence of +the Deity. Præneste seems to be a compound of Puren Esta, the lots of Esta, +the Deity of fire. + +These are terms, which seem continually to occur in the antient Amonian +history: out of these most names are compounded; and into these they are +easily resolvable. There are some few more, which might perhaps be very +properly introduced: but I am unwilling to trespass too far, especially as +they may be easily taken notice of in the course of this work. I could wish +that my learned readers would afford me so far credit, as to defer passing +a general sentence, till they have perused the whole: for much light will +accrue; and fresh evidence be accumulated in the course of our procedure. A +history of the rites and religion, in which these terms are contained, will +be given; also of the times, when they were introduced; and of the people, +by whom they were diffused so widely. Many positions, which may appear +doubtful, when they are first premised, will, I hope, be abundantly proved, +before we come to the close. In respect to the etymologies, which I have +already offered and considered, I have all along annexed the histories of +the persons and places spoken of, in order to ascertain my opinion +concerning them. But the chief proof, as I have before said, will result +from the whole; from an uniform series of evidence, supported by a fair and +uninterrupted analogy. + + * * * * * + + +OF + +ETYMOLOGY, + +AS IT HAS BEEN TOO GENERALLY HANDLED. + + Αλλα θεοι των μεν μανιην απετρεψατε γλωσσης, + Εκ δ' ὁσιων στοματων καθαρην οχετευσατε πηγην. + Και σε, πολυμνηστη, λευκωλενε παρθενε, μουσα, + Αντομαι, ὡν θεμις εστιν εφημεριοισιν ακουειν. + Πεμπε παρ' ευσεβιης ελαουσ' ευηνιον ἁρμα.----EMPEDOCLES. + +It may appear invidious to call to account men of learning, who have gone +before me in inquiries of this nature, and to point out defects in their +writings: but it is a task which I must, in some degree, take in hand, as +the best writers have, in my opinion, failed fundamentally in these +researches. Many, in the wantonness of their fancy, have yielded to the +most idle surmises; and this to a degree of licentiousness, for which no +learning nor ingenuity can atone. It is therefore so far from being +injurious, that it appears absolutely necessary to point out the path they +took, and the nature of their failure; and this, that their authority may +not give a sanction to their mistakes; but, on the contrary, if my method +should appear more plausible, or more certain, that the superiority may be +seen upon comparing; and be proved from the contrast. + +The Grecians were so prepossessed with a notion of their own excellence and +antiquity, that they supposed every antient tradition to have proceeded +from themselves. Hence their mythology is founded upon the grossest +mistakes: as all extraneous history, and every foreign term, is supposed by +them to have been of Grecian original. Many of their learned writers had +been abroad; and knew how idle the pretensions of their countrymen were. +Plato in particular saw the fallacy of their claim, he confesses it more +than once: yet in this article nobody was more infatuated. His Cratylus is +made up of a most absurd system of etymology. [465]Herodotus expressly +says, that the Gods of Greece came in great measure from Egypt. Yet +Socrates is by Plato in this treatise made to derive Artemis from το +αρτεμες, integritas: Poseidon from ποσι δεσμον, fetters to the feet: Hestia +from ουσια, substance and essence: Demeter, from διδουσα ὡς μητηρ, +distributing as a mother: Pallas from παλλειν, to vibrate, or dance: Ares, +Mars, from αῤῥεν, masculum, et virile: and the word Theos, God, undoubtedly +the Theuth of Egypt, from θεειν, to run[466]. Innumerable derivations of +this nature are to be found in Aristotle, Plato, [467]Heraclides Ponticus, +and other Greek writers. There is a maxim laid down by the scholiast upon +Dionysius; which I shall have occasion often to mention. [468]Ει βαρβαρον +το ονομα, ου χρη ζητειν Ἑλληνικην ετυμολογιαν αυτου. _If the term be +foreign, it is idle to have recourse to Greece for a solution_. It is a +plain and golden rule, posterior in time to the writers above, which, +however, common sense might have led them to have anticipated, and +followed: but it was not in their nature. The person who gave the advice +was a Greek, and could not for his life abide by it. It is true, that +Socrates is made to say something very like the above. [469]Εννοω γαρ, ὁτι +πολλα ὁι Ἑλληνες ονοματα, αλλως τε και ὁι ὑπο τοις Βαρβαροις οικουντες, +παρα των Βαρβαρων ειληφασι--ει τις ζητοι ταυτα κατα την Ἑλληνικην φωνην, ὡς +εοικοτως κειται, αλλα μη κατ' εκεινην, εξ ἡς το ονομα τυγχανει ον, οισθα +ὁτι αποροι αν. _I am very sensible that the Grecians in general, and +especially those who are subjects to foreigners, have received into their +language many exotic terms: if any person should be led to seek for their +analogy or meaning in the Greek tongue, and not in the language from whence +they proceeded, he would be grievously puzzled_. Who would think, when +Plato attributed to Socrates this knowledge, that he would make him +continually act in contradiction to it? Or that other [470]writers, when +this plain truth was acknowledged, should deviate so shamefully? that we +should in after times be told, that Tarsus, the antient city in Cilicia, +was denominated from ταρτος, a foot: that the river Nile signified νε ιλυς: +and that Gader in Spain was Γης δειρα. + +The antients, in all their etymologies, were guided solely by the ear: in +this they have been implicitly copied by the moderns. Inquire of Heinsius, +whence Thebes, that antient city in upper Egypt, was named; and he will +tell you from תבא, Teba, [471]stetit: or ask the good bishop Cumberland why +Nineve was so called? and he will answer, from Schindler, that it was a +compound of [472]Nin-Nau, נין נוה, _a son inhabited_. But is it credible, +or indeed possible, for these cities to have been named from terms so +vague, casual, and indeterminate; which seem to have so little relation to +the places to which they are appropriated, or to any places at all? The +history of the Chaldeans is of great consequence; and one would be glad to +know their original. They are properly called Chasdim; and are, very +justly, thought to have been the first constituted nation upon earth. It is +said of the patriarch Abraham, that he came from the city Ur of the +Chasdim. Whence had they their name? The learned Hyde will [473]answer, +that it was from Chesed, their ancestor. Who was Chesed? He was the fourth +son of Nahor, who lived in Aram, the upper region of Mesopotamia. Is it +said in history that he was the father of this people? There is no mention +made of it. Is it said that he was ever in Chaldea? No. Is there the least +reason to think that he had any acquaintance with that country? We have no +grounds to suppose it. Is there any reason to think that this people, +mentioned repeatedly as prior to him by ages, were in reality constituted +after him? None. What, then, has induced writers to suppose that he was the +father of this people? Because Chesed and Chasdim have a remote similitude +in sound. And is this the whole? Absolutely all that is or can be alleged +for this notion. And as the Chasdim are mentioned some ages before the +birth of Chesed, some would have the passage to be introduced +proleptically; others suppose it an interpolation, and would strike it out +of the sacred text: so far does whim get the better of judgment, that even +the written word is not safe. The whole history of Chesed is this: About +fifty years after the patriarch Abraham had left his brother Nahor at Haran +in Aramea, he received intelligence that Nahor had in that interval been +blessed with children. [474]_It was told Abraham, behold Milcah, she also +hath borne children to thy brother Nahor; Huz, Buz, Kemuel, and Chesed:_ of +these Chesed was the fourth. There occurs not a word more concerning him. + +It is moreover to be observed, that these etymologists differ greatly from +one another in their conceptions; so that an unexperienced reader knows not +whom to follow. Some deduce all from the Hebrew; others call in to their +assistance the Arabic and the Coptic, or whatever tongue or dialect makes +most for their purpose. The author of the Universal History, speaking of +the Moabitish Idol Chemosh, tells us, [475]_that many make it come from the +verb משש, mashash, to feel: but Dr. Hyde derives it from the Arabic, +Khamûsh, which signifies gnats, (though in the particular dialect of the +tribe Hodail) supposing it to have been an astronomical talisman in the +figure of a gnat:--and Le Clerc, who takes this idol for the Sun, from +Comosha, a root, in the same tongue, signifying to be swift._ There is the +same variety of sentiment about Silenus, the companion of Bacchus. +[476]Bochart derives his name from Silan, שילן, and supposes him to have +been the same as Shiloh, the Messias. Sandford makes him to be Balaam, the +false prophet. [477]Huetius maintains that he was assuredly Moses. It is +not uncommon to find even in the same writer great uncertainty: we have +sometimes two, sometimes three, etymologies presented together of the same +word: two out of the three must be groundless, and the third not a whit +better: otherwise, the author would have given it the preference, and set +the other two aside. An example to this purpose we have in the etymology of +Ramesses, as it is explained in the [478]Hebrew Onomasticum. Ramesses, +tonitruum vel exprobratio tineæ; aut malum delens sive dissolvens; vel +contractionem dissolvens, aut confractus a tineâ--civitas in extremis +finibus Ægypti. A similar interpretation is given of Berodach, a king of +Babylon. Berodach: creans contritionem, vel electio interitus, aut filius +interitus, vel vaporis tui; sive frumentum; vel puritas nubis, vel vaporis +tui. Rex Babyloniæ. + +It must be acknowledged of Bochart, that the system upon which he has +proceeded is the most plausible of any; and he has shewn infinite ingenuity +and learning. He every where tries to support his etymologies by some +history of the place concerning which he treats. But the misfortune is, +that the names of places which seem to be original, and of high antiquity, +are too often deduced by him from circumstances of later date; from events +in after ages. The histories to which he appeals were probably not known +when the country, or island, received its name. He likewise allows himself +a great latitude in forming his derivations: for, to make his terms accord, +he has recourse, not only to the Phenician language, which he supposes to +have been a dialect of the Hebrew; but to the Arabian, Chaldaic, and +Syriac, according as his occasions require. It happens to him often to make +use of a verb for a radix, which has many variations and different +significations: but, at this rate, we may form a similitude between terms +the most dissimilar. For, take a word in any language, which admits of many +inflexions and variations, and, after we have made it undergo all its +evolutions, it will be hard if it does not in some degree approximate. But, +to say the truth, he many times does not seem to arrive even at this: for, +after he has analysed the premises with great labour, we often find the +supposed resemblance too vague and remote to be admitted; and the whole is +effected with a great strain and force upon history before he brings +matters to a seeming coincidence. The Cyclops are by the best writers +placed in Sicily, near Mount [479]Ætna, in the country of the Leontini, +called of old Xuthia; but Bochart removes them to the south-west point of +the island. This he supposes to have been called Lelub, Λιλυβαιον, from +being opposite to Libya; and, as the promontory was so named, it is, he +thinks, probable that the sea below was styled Chec Lelub, or Sinus Lebub: +and, as the Cyclops lived hereabouts, they were from hence denominated +Chec-lelub, and Chec-lub, out of which the Greeks formed [480]Κυκλωπες. He +derives the Siculi first from [481]seclul, perfection; and afterwards from +אשכול, Escol, pronounced, according to the Syriac, Sigol, a bunch of +grapes. He deduces the Sicani from שכן, Sacan[482], near, because they were +near their next neighbours; in other words, on account of their being next +to the Pœni. Sicani, qui Siculorum Pœnis proximi. But, according to the +best accounts, the Sicani were the most antient people of any in these +parts. They settled in Sicily before the foundation of Carthage; and could +not have been named from any such vicinity. In short, Bochart, in most of +his derivations, refers to circumstances too general; which might be +adapted to one place as well as to another. He looks upon the names of +places, and of people, rather as by-names, and chance appellations, than +original marks of distinction; and supposes them to have been founded upon +some subsequent history. Whereas they were, most of them, original terms of +high antiquity, imported and assumed by the people themselves, and not +imposed by others. + +How very casual and indeterminate the references were by which this learned +man was induced to form his etymologies, let the reader judge from the +samples below. These were taken, for the most part, from his accounts of +the Grecian islands; not industriously picked out; but as they casually +presented themselves upon turning over the book. He derives [483]Delos from +דהל, Dahal timor. [484]Cynthus, from חנט, Chanat, in lucem edere. +[485]Naxos, from nicsa, sacrificium; or else from nicsa, opes. [486]Gyarus, +from acbar, softened to acuar, a mouse; for the island was once infested +with mice. [487]Pontus, in Asia Minor, from בטנא, botno, a pistachio nut. +[488]Icaria, from icar, pastures: but he adds, tamen alia etymologia +occurrit, quam huic præfero אי כורי, Icaure, sive insula piscium. +[489]Chalcis, in Eubea, from Chelca, divisio. [490]Seriphus, from resiph, +and resipho, lapidibus stratum. [491]Patmos, from בטמוס, batmos, +terebinthus; for trees of this sort, he says, grew in the Cyclades. But +Patmos was not one of the Cyclades: it was an Asiatic island, at a +considerable distance. [492]Tenedos is deduced from Tin Edom, red earth: +for there were potters in the island, and the earth was probably red. +[493]Cythnus, from katnuth, parvitas; or else from גובנא, gubna, or guphno, +cheese; because the next island was famous for that commodity: Ut ut enim +Cythnius caseus proprie non dicatur, qui e Cythno non est, tamen receptâ +καταχρησει Cythnius dici potuit caseus a vicinâ Ceo. He supposes Egypt to +have been denominated from [494]Mazor, an artificial fortress; and the +reason he gives, is, because it was naturally secure. Whatever may have +been the purport of the term, Mizraim was a very antient and original name, +and could have no reference to these after-considerations. The author of +the Onomasticum, therefore, differs from him, and has tried to mend the +matter. He allows that the people, and country, were denominated from +Mazor, but in a different acceptation: from Mazor, which signified, the +double pressure of a mother on each side[495], pressionem matris geminam, +i. e. ab utrâque parte. Upon which the learned Michaelis observes--[496]quo +etymo vix aliud veri dissimilius fingi potest. + +In the theology of the Greeks are many antient terms, which learned men +have tried to analyse, and define. But they seem to have failed here too by +proceeding upon those fallacious principles, of which I have above +complained. In short, they seldom go deep enough in their inquiries; nor +consider the true character of the personage, which they would decypher. It +is said of the God Vulcan, that he was the same as Tubalcain, mentioned +Genesis. c. 4. v. 22: and it is a notion followed by many writers: and +among others by Gale. [497]_First as to the name_ (says this learned man) +_Vossius_, de Idolat. l. 1. c. 36, _shews us, that Vulcanus is the same as +Tubalcainus, only by a wonted, and easy mutation of B into V, and casting +away a syllable_. And he afterwards affects to prove from Diodorus Siculus, +that the art and office of Vulcan exactly corresponded to the character of +Tubalcain, [498]_who was an instructor of every artificer in brass and +iron_. Upon the same principles Philo Biblius speaking of Chrusor, a person +of great antiquity, who first built a ship, and navigated the seas; who +also first taught husbandry, and hunting, supposes him to have been Vulcan; +because it is farther said of him, [499]that he first manufactured iron. +From this partial resemblance to Vulcan or Hephastus, Bochart is induced to +derive his name from כרש אור, Chores Ur, an artificer in [500]fire. These +learned men do not consider, that though the name, to which they refer, be +antient, and oriental, yet the character, and attributes, are comparatively +modern, having been introduced from another quarter. Vulcan the blacksmith, +who was the master of the Cyclops, and forged iron in Mount Ætna, was a +character familiar to the Greeks, and Romans. But this Deity among the +Egyptians, and Babylonians, had nothing similar to this description. They +esteemed Vulcan as the chief of the Gods the same as the Sun: and his name +is a sacred title, compounded of Baal-Cahen, Belus sanctus, vel Princeps; +equivalent to Orus, or Osiris. If the name were of a different original, +yet it would be idle to seek for an etymology founded on later conceptions, +and deduced from properties not originally inherent in the personage. +According to [501]Hermapion he was looked upon as the source of all +divinity, and in consequence of it the inscription upon the portal of the +temple at Heliopolis was Ἡφαιστῳ τῳ Θεων Πατρι. _To Vulcan the Father of +the Gods_. In short, they who first appropriated the name of Vulcan to +their Deity, had no notion of his being an artificer in brass or iron: or +an artificer in any degree. Hence we must be cautious in forming ideas of +the antient theology of nations from the current notions of the Greeks, and +Romans; and more especially from the descriptions of their poets. +Polytheism, originally vile, and unwarrantable, was rendered ten times more +base by coming through their hands. To instance in one particular: among +all the dæmon herd what one is there of a form, and character, so odious, +and contemptible as Priapus? an obscure ill-formed Deity, who was ridiculed +and dishonoured by his very votaries. His hideous figure was made use of +only as a bugbear to frighten children; and to drive the birds from fruit +trees; with whose filth he was generally besmeared. Yet this contemptible +God, this scarecrow in a garden, was held in high repute at Lampsacus, and +esteemed the same as [502]Dionusus. He was likewise by the Egyptians +reverenced as the principal God; no other than the Chaldaic [503]Aur, the +same as Orus and Apis: whose rites were particularly solemn. It was from +hence that he had his name: for Priapus of Greece is only a compound of +Peor-Apis among the Egyptians. He was sometimes styled Peor singly; also +Baal Peor; the same with whose rites the Israelites are so often +[504]upbraided. His temples likewise are mentioned, which are styled Beth +Peor. In short, this wretched divinity of the Romans was looked upon by +others as the soul of the world: the first principle, which brought all +things into light, and being. [505]Πριηπος ὁ κοσμος, η ὁ προεστως αυτου +Λογος. The author of the Orphic hymns styles him [506]Πρωτογονον--γενεσιν +μακαρων, θνητων τ' ανθρωπων. _The first born of the world, from whom all +the immortals, and mortals were descended_. This is a character, which will +hereafter be found to agree well with Dionusus. Phurnutus supposes Priapus +to have been the same as Pan, the shepherd God: who was equally degraded, +and misrepresented on one hand, and as highly reverenced on the other. +[507]Ισως δ' αν ὁυτος και ὁ Πριηπος ειη, καθ' ὁν προεισιν εις φως τα παντα· +των αρχαιων δ' εισι Δαιμονων. _Probably Pan is no other than the God +Priapus, by whose means all things were brought into light. They are both +Deities of high [508]antiquity_. Yet the one was degraded to a filthy +monster; and of the other they made a scarecrow. + + * * * * * + + +DISSERTATION + +UPON THE + +HELLADIAN + +AND OTHER + +GRECIAN WRITERS. + +Ενθα πυλαι νυκτος τε, και ηματος, εισι κελευθων.----PARMENIDES. + +It may be proper to take some previous notice of those writers, to whose +assistance we must particularly have recourse; and whose evidence may be +most depended upon, in disquisitions of this nature. All knowledge of +Gentile antiquity must be derived to us through the hands of the Grecians: +and there is not of them a single writer, to whom we may not be indebted +for some advantage. The Helladians, however, from whom we might expect most +light, are to be admitted with the greatest caution. They were a bigotted +people, highly prejudiced in their own favour; and so devoted to idle +tradition, that no arguments could wean them from their folly. Hence the +surest resources are from Greeks of other countries. Among the Poets, +Lycophron, Callimachus, and Apollonius Rhodius are principally to be +esteemed. The last of these was a native of Egypt; and the other two lived +there, and have continual allusions to the antiquities of that country. +Homer likewise abounds with a deal of mysterious lore, borrowed from the +antient Amonian theology; with which his commentators have been often +embarrassed. To these may be added such Greek writers of later date, who +were either not born in Hellas, or were not so deeply tinctured with the +vanity of that country. Much light may be also obtained from those learned +men, by whom the Scholia were written, which are annexed to the works of +the Poets above-mentioned. Nonnus too, who wrote the Dionysiaca, is not to +be neglected. He was a native of Panopolis in Egypt, [509]Εκ της Πανος της +Αιγυπτου γεγενημενος; and had opportunity of collecting many antient +traditions, and fragments of mysterious history, which never were known in +Greece. To these may be added Porphyry, Proclus, and Jamblichus, who +professedly treat of Egyptian learning. The Isis and Osiris of Plutarch may +be admitted with proper circumspection. It may be said, that the whole is +still an enigma: and I must confess that it is: but we receive it more +copiously exemplified; and more clearly defined; and it must necessarily be +more genuine, by being nearer the fountain head: so that by comparing, and +adjusting the various parts, we are more likely to arrive at a solution of +the hidden purport. But the great resource of all is to be found among the +later antiquaries and historians. Many of these are writers of high rank; +particularly Diodorus, Strabo, and Pausanias, on the Gentile part: and of +the fathers, Theophilus, Tatianus Athenagoras, Clemens, Origenes, Eusebius, +Theodoretus, Syncellus; and the compiler of the Fasti Siculi, otherwise +called Chronicon Paschale. Most of these were either of Egypt or Asia. They +had a real taste for antiquity; and lived at a time when some insight could +be obtained: for till the Roman Empire was fully established, and every +province in a state of tranquillity, little light could be procured from +those countries, whence the mythology of Greece was derived. The native +Helladians were very limited in their knowledge. They had taken in the +gross whatever was handed down by tradition; and assumed to themselves +every history, which was imported. They moreover held every nation but +their own as barbarous; so that their insuperable vanity rendered it +impossible for them to make any great advances in historical knowledge. But +the writers whom I just now mentioned, either had not these prejudices; or +lived at a time when they were greatly subsided. They condescended to quote +innumerable authors, and some of great antiquity; to whom the pride of +Greece would never have appealed. I had once much talk upon this subject +with a learned friend, since lost to the world, who could ill brook that +Herodotus, Thucydides, Xenophon, should be discarded for Clemens, Origen, +or Eusebius; and that Lysias and Demosthenes should give way to Libanius +and Aristides. The name of Tzetzes, or Eustathius, he could not bear. To +all which I repeatedly made answer; that it was by no means my intention to +set aside any of the writers, he mentioned: whose merits, as far as they +extended, I held in great veneration. On the contrary, I should have +recourse to their assistance, as far as it would carry me: But I must at +the same time take upon me to weigh those merits; and see wherein they +consisted; and to what degree they were to be trusted. The Helladians were +much to be admired for the smoothness of their periods, and a happy +collocation of their terms. They shewed a great propriety of diction; and a +beautiful arrangement of their ideas: and the whole was attended with a +rhythm, and harmony, no where else to be found. But they were at the same +time under violent prejudices: and the subject matter of which they +treated, was in general so brief, and limited, that very little could be +obtained from it towards the history of other countries, or a knowledge of +antient times. Even in respect to their own affairs, whatever light had +been derived to them, was so perverted, and came through so dim a medium, +that it is difficult to make use of it to any determinate and salutary +purpose. Yet the beauty of their composition has been attended with +wonderful [510]influence. Many have been so far captivated by this magic, +as to give an implicit credence to all that has been transmitted; and to +sacrifice their judgment to the pleasures of the fancy. + +It may be said, that the writers, to whom I chiefly appeal, are, in great +measure, dry and artless, without any grace and ornament to recommend them. +They were likewise posterior to the Helladians; consequently farther +removed from the times of which they treat. To the first objection I +answer, that the most dry and artless historians are, in general, the most +authentic. They who colour and embellish, have the least regard for the +truth. In respect to priority, it is a specious claim; but attended with no +validity. When a gradual darkness has been overspreading the world, it +requires as much time to emerge from the cloud, as there passed when we +were sinking into it: so that they who come later may enjoy a greater +portion of light, than those who preceded them by ages. Besides, it is to +be considered, that the writers, to whom I chiefly appeal, lived in parts +of the world which gave them great advantages. The whole theology of Greece +was derived from the east. We cannot therefore but in reason suppose, that +Clemens of Alexandria, Eusebius of Cæsarea, Tatianus of Assyria, Lucianus +of Samosata, Cyril of Jerusalem, Porphyry of Syria, Proclus of Lycia, Philo +of Biblus, Strabo of Amasa, Pausanias of Cappadocia, Eratosthenes of +Cyrene, must know more upon this subject than any native Helladian. The +like may be said of Diodorus, Josephus, Cedrenus, Syncellus, Zonaras, +Eustathius: and numberless more. These had the archives of antient +[511]temples, to which they could apply: and had traditions more genuine +than ever reached Greece. And though they were posterior themselves, they +appeal to authors far prior to any Helladians: and their works are crowded +with extracts from the most curious and the most antient [512]histories. +Such were the writings of Sanchoniathon, Berosus, Nicholaus Damascenus, +Mocus, Mnaseas, Hieronymus Ægyptius, Apion, Manethon: from whom Abydenus, +Apollodorus, Asclepiades, Artapanus, Philastrius, borrowed largely. We are +beholden to Clemens[513], and Eusebius, for many evidences from writers, +long since lost; even Eustathius and Tzetzes have resources, which are now +no more. + +It must be after all confessed, that those, who preceded, had many +opportunities of information, had they been willing to have been informed. +It is said, both of Pythagoras and Solon, that they resided for some time +in Egypt: where the former was instructed by a Son-chen, or priest of the +Sun. But I could never hear of any great good that was the consequence of +his travels. Thus much is certain; that whatever knowledge he may have +picked up in other parts, he got nothing from the Grecians. They, who +pretended most to wisdom, were the most destitute of the blessing. +[514]Αλλα παρ αλλοις συλλεξαμενος, μονον παρα των σοφων Ἑλληνων εχειν +ουδεν, πενιᾳ σοφιας και αποριᾳ συνοικουντων. And as their theology was +before very obscure, he drew over it a mysterious veil to make it tenfold +darker. The chief of the intelligence transmitted by Solon from Egypt +contained a satire upon his own country. He was told by an antient +[515]priest, that the Grecians were children in science: that they were +utterly ignorant of the mythology of other nations; and did not understand +their own. Eudoxus likewise and Plato were in Egypt; and are said to have +resided there some time: yet very few things of moment have been +transmitted by them. Plato had great opportunities of rectifying the +history and mythology of Greece: but after all his advantages he is accused +of trifling shamefully, and addicting himself to fable. [516]Πλατων δε, ὁ +δοκων των Ἑλληνων σοφωτατος γεγενησθαι, εις ποσην φλυαριαν εχωρησεν. Yet +all the rites of the Helladians, as well as their Gods and Heroes, were +imported from the [517]east: and chiefly from [518]Egypt, though they were +unwilling to allow it. Length of time had greatly impaired their true +history; and their prejudices would not suffer them to retrieve it. I +should therefore think it by no means improper to premise a short account +of this wonderful people, in order to shew whence this obscurity arose; +which at last prevailed so far, that they, in great measure, lost sight of +their origin, and were involved in mystery and fable. + +The first inhabitants of the country, called afterwards Hellas, were the +sons of Javan; who seem to have degenerated very early, and to have become +truly barbarous. Hence the best historians of Greece confess, that their +ancestors were not the first inhabitants; but that it was before their +arrival in the possession of a people, whom they style [519]Βαρβαροι, or +Barbarians. The Helladians were colonies of another family: and introduced +themselves somewhat later. They were of the race which I term Amonian; and +came from Egypt and Syria: but originally from Babylonia. They came under +various titles, all taken from the religion, which they professed. Of these +titles I shall have occasion to treat at large; and of the imaginary +leaders, by whom they were supposed to have been conducted. + +As soon as the Amonians were settled, and incorporated with the natives, a +long interval of darkness ensued. The very union produced a new language: +at least the antient Amonian became by degrees so modified, and changed, +that the terms of science, and worship, were no longer understood. Hence +the titles of their Gods were misapplied: and the whole of their theology +grew more and more corrupted; so that very few traces of the original were +to be discovered. In short, almost every term was misconstrued, and abused. +This[520] æra of darkness was of long duration: at last the Asiatic Greeks +began to bestir themselves. They had a greater correspondence than the +Helladians: and they were led to exert their talents from examples in +Syria, Egypt, and other countries. The specimens, which they exhibited of +their genius were amazing: and have been justly esteemed a standard for +elegance and nature. The Athenians were greatly affected with these +examples. They awoke, as it were, out of a long and deep sleep; and, as if +they had been in the training of science for ages, their first efforts +bordered upon perfection. In the space of a century, out of one little +confined district, were produced a group of worthies, who at all times have +been the wonder of the world: so that we may apply to the nation in general +what was spoken of the school of a philosopher: cujus ex ludo, tanquam ex +Equo Trojano, meri Principes exierunt. But this happy display of parts did +not remedy the evil of which I have complained. They did not retrieve any +lost annals, nor were any efforts made to dispel the cloud in which they +were involved. There had been, as I have represented, a long interval; +during which there must have happened great occurrences: but few of them +had been transmitted to posterity; and those handed down by tradition, and +mixed with inconsistency and fable. It is said that letters were brought +into Greece very early, by [521]Cadmus. Let us for a while grant it; and +inquire what was the progress. They had the use of them so far as to put an +inscription on the pediment of a temple, or upon a pillar; or to scrawl a +man's name upon a tile or an oyster-shell, when they wanted to banish or +poison him. Such scanty knowledge, and so base materials, go but a little +way towards science. What history was there of Corinth, or of Sparta? What +annals were there of Argos, or Messena; of Elis, or the cities of Achaia? +None: not even of [522]Athens. There are not the least grounds to surmise +that any single record existed. The names of the Olympic victors from +Corœbus, and of the priestesses of Argos, were the principal memorials to +which they pretended: but how little knowledge could be obtained from +hence! The laws of Draco, in the thirty-ninth Olympiad, were certainly the +most antient writing to which we can securely appeal. When the Grecians +began afterwards to bestir themselves, and to look back upon what had +passed, they collected whatever accounts could be [523]obtained. They tried +also to separate and arrange them, to the best of their abilities, and to +make the various parts of their history correspond. They had still some +good materials to proceed upon, had they thoroughly understood them; but +herein was a great failure. Among the various traditions handed down, they +did not consider which really related to their country, and which had been +introduced from other[524] parts. Indeed they did not chuse to distinguish, +but adopted all for their own; taking the merit of every antient +transaction to themselves. No people had a greater love for science, nor +displayed a more refined taste in composition. Their study was ever to +please, and to raise admiration. Hence they always aimed at the marvellous, +which they dressed up in a most winning manner: at the same time they +betrayed a seeming veneration for antiquity. But their judgment was +perverted, and this veneration attended with little regard for the truth. +[525]They had a high opinion of themselves, and of their country in +general: and, being persuaded that they sprang from the ground on which +they stood, and that the Arcadians were older than the moon, they rested +satisfied with this, and looked no farther. In short, they had no love for +any thing genuine, no desire to be instructed. Their history could not be +reformed but by an acknowledgment which their pride would not suffer them +to make. They therefore devoted themselves to an idle mythology: and there +was nothing so contradictory and absurd but was greedily admitted, if +sanctified by tradition. Even when the truth glared in their very faces, +they turned from the light, and would not be undeceived. Those who, like +Euemerus and Ephorus, had the courage to dissent from their legends, were +deemed atheists and apostates, and treated accordingly. Plutarch more than +once insists that it is expedient to veil the truth, and to dress it up in +[526]allegory. They went so far as to deem inquiry a [527]crime, and thus +precluded the only means by which the truth could be obtained. + +Nor did these prejudices appear only in respect to their own rites and +theology, and the history of their own nation: the accounts which they gave +of other countries were always tinctured with this predominant vanity. An +idle zeal made them attribute to their forefathers the merit of many great +performances to which they were utterly strangers: and supposed them to +have founded cities in various parts of the world where the name of Greece +could not have been known; cities which were in being before Greece was a +state. Wherever they got footing, or even a transient acquaintance, they in +their descriptions accommodated every thing to their own preconceptions; +and expressed all terms according to their own mode of writing and +pronunciation, that appearances might be in their favour. To this were +added a thousand silly stories to support their pretended claim. They would +persuade us that Jason of Greece founded the empire of the Medes; as +Perseus, of the same country, did that of the Persians. Armenus, a +companion of Jason, was the reputed father of the Armenians. They gave out +that Tarsus, one of the most antient cities in the world, was built by +people from [528]Argos; and that Pelusium of Egypt had a name of Grecian +[529]original. They, too, built Sais, in the same [530]country: and the +city of the Sun, styled Heliopolis, owed its origin to an [531]Athenian. +They were so weak as to think that the city Canobus had its name from a +pilot of Menelaus, and that even Memphis was built by Epaphos of +[532]Argos. There surely was never any nation so incurious and indifferent +about truth. Hence have arisen those contradictions and inconsistences with +which their history is [533]embarrassed. + +It may appear ungracious, and I am sure it is far from a pleasing task to +point out blemishes in a people of so refined a turn as the Grecians, whose +ingenuity and elegance have been admired for ages. Nor would I engage in a +display of this kind, were it not necessary to shew their prejudices and +mistakes, in order to remedy their failures. On our part we have been too +much accustomed to take in the gross with little or no examination, +whatever they have been pleased to transmit: and there is no method of +discovering the truth but by shewing wherein they failed, and pointing out +the mode of error, the line of deviation. By unravelling the clue, we may +be at last led to see things in their original state, and to reduce their +mythology to order. That my censures are not groundless, nor carried to an +undue degree of severity, may be proved from the like accusations from some +of their best writers; who accuse them both of ignorance and forgery. +[534]Hecatæus, of Miletus, acknowledges, _that the traditions of the Greeks +were as ridiculous as they were numerous_: [535]and Philo confesses _that +he could obtain little intelligence from that quarter: that the Grecians +had brought a mist upon learning, so that it was impossible to discover the +truth: he therefore applied to people of other countries for information, +from whom only it could be obtained_. Plato[536] owned _that the most +genuine helps to philosophy were borrowed from those who by the Greeks were +styled barbarous_: and [537]Jamblichus gives the true reason for the +preference. _The Helladians_, says this writer, _are ever wavering and +unsettled in their principles, and are carried about by the least impulse. +They want steadiness; and if they obtain any salutary knowledge, they +cannot retain it; nay, they quit it with a kind of eagerness; and, whatever +they do admit, they new mould and fashion, according to some novel and +uncertain mode of reasoning. But people of other countries are more +determinate in their principles, and abide more uniformly by the very terms +which they have traditionally received._ They are represented in the same +light by Theophilus: [538]he says, _that they wrote merely for empty +praise, and were so blinded with vanity, that they neither discovered the +truth theirselves, nor encouraged others to pursue it_. Hence Tatianus +says, with great truth, [539]_that the writers of other countries were +strangers to that vanity with which the Grecians were infected: that they +were more simple and uniform, and did not encourage themselves in an +affected variety of notions_. + +In respect to foreign history, and geographical knowledge, the Greeks, in +general, were very ignorant: and the writers, who, in the time of the Roman +Empire, began to make more accurate inquiries, met with insuperable +difficulties from the mistakes of those who had preceded. I know no censure +more severe and just than that which Strabo has passed upon the historians +and geographers of Greece, and of its writers in general. In speaking of +the Asiatic nations, he assures us, that there never had been any account +transmitted of them upon which we can depend. [540]_Some of these nations_, +says this judicious writer, _the Grecians have called Sacæ, and others +Massagetæ, without having the least light to determine them. And though +they have pretended to give a history of Cyrus, and his particular wars +with those who were called Massagetæ, yet nothing precise and satisfactory +could ever be obtained; not even in respect to the war. There is the same +uncertainty in respect to the antient history of the Persians, as well as +to that of the Medes and Syrians. We can meet with little that can be +deemed authentic, on account of the weakness of those who wrote, and their +uniform love of fable. For, finding that writers, who professedly dealt in +fiction without any pretensions to the truth, were regarded, they thought +that they should make their writings equally acceptable, if in the system +of their history they were to introduce circumstances, which they had +neither seen nor heard, nor received upon the authority of another person; +proceeding merely upon this principle, that they should be most likely to +please people's fancy by having recourse to what was marvellous and new. On +this account we may more safely trust to Hesiod and Homer, when they +present us with a list of Demigods and Heroes, and even to the tragic +poets, than to Ctesias, Herodotus, and Hellanicus, and writers of that +class. Even the generality of historians, who wrote about Alexander, are +not safely to be trusted: for they speak with great confidence, relying +upon the glory of the monarch, whom they celebrate; and to the remoteness +of the countries, in which he was engaged; even at the extremities of Asia; +at a great distance from us and our concerns. This renders them very +secure. For what is referred to a distance is difficult to be confuted_. In +another place, speaking of India, he says, that it was very difficult to +arrive at the truth: _for the [541]writers, who must necessarily be +appealed to, were in continual opposition, and contradicted one another. +And how_, says Strabo, _could it be otherwise? for if they erred so +shamefully when they had ocular proof, how could they speak with certainty, +where they were led by hearsay?_ In another place[542] he excuses the +mistakes of the antient poets, saying, that we must not wonder if they +sometimes deviated from the truth, when people in ages more enlightened +were so ignorant, and so devoted to every thing marvellous and incredible. +He had above given the poets even the preference to other writers: but +herein his zeal transported him too far. The first writers were the poets; +and the mischief began from them. They first infected tradition; and mixed +it with allegory and fable. Of this Athenagoras accuses them very justly; +and says, [543]_that the greatest abuses of true knowledge came from them. +I insist_, says this learned father, _that we owe to Orpheus, Homer, and +Hesiod, the fictitious names and genealogies of the Pagan Dæmons, whom they +are pleased to style Gods: and I can produce Herodotus for a witness to +what I assert. He informs us, that Homer and Hesiod were about four hundred +years prior to himself; and not more. These, says he, were the persons who +first framed the theogony of the Greeks; and gave appellations to their +Deities; and distinguished them according to their several ranks and +departments. They at the same time described them under different +appearances: for till their time there was not in Greece any representation +of the Gods, either in sculpture or painting; not any specimen of the +statuary's art exhibited: no such substitutes were in those times thought +of._ + +The antient history and mythology of Greece was partly transmitted by the +common traditions of the natives: and partly preserved in those original +Doric hymns, which were universally sung in their Prutaneia and temples. +These were in the antient Amonian language; and said to have been +introduced by [544]Pagasus, Agyieus, and Olen. This last some represent as +a Lycian, others as an Hyperborean: and by many he was esteemed an +Egyptian. They were chanted by the Purcones, or priests of the Sun: and by +the female, Hierophants: of whom the chief upon record were [545]Phaënnis, +[546]Phæmonoë, and Bæo. The last of these mentions Olen, as the inventor of +verse, and the most antient priest of Phœbus. + + [547]Ωλην δ' ὁς γενετο πρωτος Φοιβοιο προφητες, + Πρωτος δ' αρχαιων επεων τεχνωσατ' αοιδαν. + +These hymns grew, by length of time, obsolete; and scarce intelligible. +They were, however, translated, or rather imitated, by Pamphos, Rhianus, +Phemius, Homer, Bion Proconnesius, Onomacritus, and others. Many of the +sacred terms could not be understood, nor interpreted; they were however +[548]retained with great reverence: and many which they did attempt to +decipher, were misconstrued and misapplied. Upon this basis was the +theology of Greece founded: from hence were the names of Gods taken: and +various departments attributed to the several Deities. Every poet had +something different in his theogony: and every variety, however +inconsistent, was admitted by the Greeks without the least hesitation: +[549]Φυσει γαρ Ἑλληνες νεοτροποι--Ἑλλησιν αταλαιπωρος της αληθειας ζητησις. +_The Grecians_, says Jamblichus, _are naturally led by novelty: The +investigation of truth is too fatiguing for a Grecian_. From these antient +hymns and misconstrued terms [550]Pherecydes of Syrus planned his history +of the Gods: which, there is reason to think, was the source of much error. + +Such were the principles which gave birth to the mythology of the Grecians; +from whence their antient history was in great measure derived. As their +traditions were obsolete, and filled with extraneous matter, it rendered it +impossible for them to arrange properly the principal events of their +country. They did not separate and distinguish; but often took to +themselves the merit of transactions, which were of a prior date, and of +another clime. These they adopted, and made their own. Hence, when they +came to digest their history, it was all confused: and they were +embarrassed with numberless contradictions, and absurdities, which it was +impossible to [551]remedy. For their vanity, as I have shewn, would not +suffer them to rectify their mistakes by the authority of more antient and +more learned nations. It is well observed by Tatianus [552]Assyrius, _that +where the history of times past has not been duly adjusted, it is +impossible to arrive at the truth: and there has been no greater cause of +error in writing, than the endeavouring to adopt what is groundless and +inconsistent._ Sir Isaac Newton somewhere lays it down for a rule, never to +admit for history what is antecedent to letters. For traditionary truths +cannot be long preserved without some change in themselves, and some +addition of foreign circumstances. This accretion will be in every age +enlarged; till there will at last remain some few outlines only of the +original occurrence. It has been maintained by many, that the Grecians had +letters very early: but it will appear upon inquiry to have been a +groundless notion. Those of the antients, who considered the matter more +carefully, have made no scruple to set aside their [553]pretensions. +Josephus in particular takes notice of their early claim; but cannot allow +it: [554]_They_, says this learned historian, _who would carry the +introduction of letters among the Greeks the highest, very gravely tell us, +that they were brought over by the Phenicians, and Cadmus. Yet, after all, +they cannot produce a single specimen either from their sacred writings, or +from their popular records, which savours of that antiquity_. Theophilus +takes notice of these difficulties; and shews that all the obscurity, with +which the history of Hellas is clouded, arose from this deficiency of +letters. He complains, _that the [555]Hellenes had lost sight of the truth; +and could not recollect any genuine history. The reason of this is obvious: +for they came late to the knowledge of letters in comparison of other +nations. This they confess, by attributing the invention of them to people +prior to themselves; either to the Chaldeans, or the Egyptians: or else to +the Phenicians. Another cause of failure, which relates to their theology, +and still greatly prevails, is owing to their not making a proper +disquisition about the true object of worship: but amusing themselves with +idle, and unprofitable speculations_. + +Notwithstanding this deficiency, they pretended to give a list of Argive +princes, of which twenty preceded the war of [556]Troy. But what is more +extraordinary, they boasted of a series of twenty-six Kings at Sicyon, +comprehending a space of one thousand years, all which kings were before +the time of [557]Theseus and the Argonauts. Among those, who have given the +list of the Argive kings, is [558]Tatianus Assyrius, who advises every +person of sense, when he meets with these high pretensions, to consider +attentively, _that there was not a single voucher, not even a tradition of +any record, to authenticate these histories: for even Cadmus was many ages +after_. It is certain, that the Helladians had no tendency to learning, +till they were awakened by the Asiatic Greeks: and it was even then some +time before letters were in general use; or any histories, or even records +attempted. For if letters had been current, and the materials for writing +obvious, and in common use, how comes it that we have not one specimen +older than the reign of Cyrus? And how is it possible, if the Grecians had +any records, that they should be so ignorant about some of their most +famous men? Of Homer how little is known! and of what is transmitted, how +little, upon which we may depend! Seven places in Greece contend for his +birth: while many doubt whether he was of Grecian original. It is said of +Pythagoras, [559]that according to Hippobotrus he was of Samos: but +Aristoxenus, who wrote his life, as well as Aristarchus, and Theopompus, +makes him a Tyrrhenian. According to Neanthes he was of Syria, or else a +native of Tyre. In like manner Thales was said by Herodotus, Leander, and +Duris, to have been a Phenician: but he was by others referred to Miletus +in Ionia. It is reported of Pythagoras, that he visited Egypt in the time +of Cambyses. From thence he betook himself to Croton in Italy: where he is +supposed to have resided till the last year of the seventieth Olympiad: +consequently he could not be above thirty or forty years prior to the birth +of Æschylus and Pindar. What credit can we give to people for histories +many ages backward; who were so ignorant in matters of importance, which +happened in the days of their fathers? The like difficulties occur about +Pherecydes Syrius; whom Suidas styles Babylonius: neither the time, when he +lived, nor the place of his birth, have been ever satisfactorily proved. +Till Eudoxus had been in Egypt the Grecians did not know the space of which +the true year consisted. [560]Αλλ' ηγνοειτο τεως ὁ ενιαυτος παρα τοις +Ἑλλησιν, ὡς και αλλα πλειω. + +Another reason may be given for the obscurity in the Grecian history, even +when letters had been introduced among them. They had a childish antipathy +to every foreign language: and were equally prejudiced in favour of their +own. This has passed unnoticed; yet was attended with the most fatal +consequences. They were misled by the too great delicacy of their ear; and +could not bear any term which appeared to them barbarous and uncouth. On +this account they either rejected foreign [561]appellations; or so modelled +and changed them, that they became, in sound and meaning, essentially +different. And as they were attached to their own country, and its customs, +they presumed that every thing was to be looked for among themselves. They +did not consider, that the titles of their Gods, the names of cities, and +their terms of worship, were imported: that their ancient hymns were grown +obsolete: and that time had wrought a great change. They explained every +thing by the language in use, without the least retrospect or allowance: +and all names and titles from other countries were liable to the same rule. +If the name were dissonant, and disagreeable to their ear, it was rejected +as barbarous: but if it were at all similar in sound to any word in their +language, they changed it to that word; though the name were of Syriac +original; or introduced from Egypt, or Babylonia. The purport of the term +was by these means changed: and the history, which depended upon it, either +perverted or effaced. When the title Melech, which signified a King, was +rendered Μειλιχος and Μειλιχιος, _sweet and gentle_, it referred to an idea +quite different from the original. But this gave them no concern: they +still blindly pursued their purpose. Some legend was immediately invented +in consequence of this misprision, some story about bees and honey, and the +mistake was rendered in some degree plausible. This is a circumstance of +much consequence; and deserves our attention greatly. I shall have occasion +to speak of it repeatedly; and to lay before the reader some entire +treatises upon the subject. For this failure is of such a nature, as, when +detected. and fairly explained, will lead us to the solution of many dark +and enigmatical histories, with which the mythology of Greece abounds. The +only author, who seems to have taken any notice of this unhappy turn in the +Grecians, is Philo Biblius. [562]He speaks of it as a circumstance of very +bad consequence, and says, that it was the chief cause of error and +obscurity: hence, when he met in Sanchoniathon with antient names, he did +not indulge himself in whimsical solutions; but gave the true meaning, +which was the result of some event or quality whence the name was imposed. +This being a secret to the Greeks, they always took things in a wrong +acceptation; being misled by a twofold sense of the terms which occurred to +them: one was the genuine and original meaning, which was retained in the +language whence they were taken: the other was a forced sense, which the +Greeks unnaturally deduced from their own language, though there was no +relation between them. The same term in different languages conveyed +different and opposite ideas: and as they attended only to the meaning in +their own tongue, they were constantly [563]mistaken. + +It may appear strange to make use of the mistakes of any people for a +foundation to build upon: yet through these failures my system will be in +some degree supported: at least from a detection of these errors, I hope to +obtain much light. For, as the Grecian writers have preserved a kind of +uniformity in their mistakes, and there appears plainly a rule and method +of deviation, it will be very possible, when this method is well known, to +decypher what is covertly alluded to; and by these means arrive at the +truth. If the openings in the wood or labyrinth are only as chance +allotted, we may be for ever bewildered: but if they are made with design, +and some method be discernible, this circumstance, if attended to, will +serve for a clue, and lead us through the maze. If we once know that what +the Greeks, in their mythology, styled a wolf, was the Sun; that by a dog +was meant a prince, or Deity; that by bees was signified an order of +priests; these terms, however misapplied, can no more mislead us in +writing, than their resemblances in sculpture would a native of Egypt, if +they were used for emblems on stone. + +Thus much I have been obliged to premise: as our knowledge must come +through the hands of the [564]Grecians. I am sensible, that many learned +men have had recourse to other means for information: but I have never seen +any specimens which have afforded much light. Those, to which I have been +witness, have rather dazzled than illustrated; and bewildered instead of +conducting to the truth. Among the Greeks is contained a great treasure of +knowledge. It is a rich mine; which as yet has not been worked far beneath +the surface. The ore lies deep, and cannot be obtained without much +industry and labour. The Helladians had the best opportunities to have +afforded us information about the antiquities of their country: of their +negligence, and of their mistakes I have spoken; yet with a proper clue +they may still be read to great advantage. To say the truth, there is +scarce an author of them all, from whom some good may not be derived. + +What has been wanting in the natives of Greece, has been greatly supplied +by writers of that nation from other countries, who lived in after-times. +Of these the principal have been mentioned; and many others might be added, +who were men of integrity and learning. They were fond of knowledge, and +obtained a deep insight into antiquity: and, what is of the greatest +consequence, they were attached to the truth. They may sometimes have been +mistaken in their judgment: they may also have been deceived: but still +truth was the scope at which they aimed. They have accordingly transmitted +to us many valuable remains, which, but for them, had been buried in +oblivion. There are likewise many pagan authors, to whom we are greatly +indebted; but especially to Strabo and Pausanias; who in their different +departments have afforded wonderful light. Nor must we omit Josephus of +Judea; whose treatise against Apion must be esteemed of inestimable value: +indeed, all his writings are of consequence, if read with a proper +allowance. + +I have mentioned, that it is my purpose to give a history of the first +ages; and to shew the origin of many nations, whose descent has been +mistaken; or else totally unknown. I shall speak particularly of one great +family, which diffused itself over many parts of the earth; from whom the +rites and mysteries, and almost the whole science of the Gentile world, +were borrowed. But as I venture in an unbeaten track, and in a waste, which +has been little frequented; I shall first take upon me to treat of things +near at hand, before I advance to remoter discoveries. I shall therefore +speak of those rites and customs, and of the nations, where they prevailed; +as I shall by these means be led insensibly to the discovery of the people, +from whom they were derived. By a similarity of customs, as well as by the +same religious terms, observable in different countries, it will be easy to +shew a relation, which subsisted between such people, however widely +dispersed. They will be found to have been colonies of the same family; and +to have come ultimately from the same place. As my course will be in great +measure an uphill labour, I shall proceed in the manner which I have +mentioned; continually enlarging my prospect, till I arrive at the point I +aim at. + +It may be proper to mention to the reader that the following treatises were +not written in the order in which they now stand; but just as the +subject-matter presented itself before me. As many, which were first +composed, will occur last, I have been forced to anticipate some of the +arguments, as well as quotations, which they contained, according as I +found it expedient. Hence there will be some few instances of repetition, +which however I hope will not give any great disgust: as what is repeated, +was so interwoven in the argument, that I could not well disengage it from +the text, where it occurs a second time. + +There will also be found some instances, where I differ from myself, and go +contrary to positions in a former treatise. These are very few, and of no +great moment; being such as would probably escape the reader's notice. But +I think it more ingenuous, and indeed my strict duty, to own my mistakes, +and point them out, rather than to pass them over in silence, or idly to +defend them. + + * * * * * + + +SOME NECESSARY + +RULES AND OBSERVATIONS + +IN RESPECT TO + +ETYMOLOGICAL INQUIRIES; + +AND FOR + +THE BETTER UNDERSTANDING THE MYTHOLOGY +OF GREECE. + +We must never deduce the etymology of an Egyptian or oriental term from the +Greek language. Eustathius well observes, Ει βαρβαρον το ονομα ου χρη +ζητειν Ἑλληνικην ετυμολογιαν αυτου. + +We should recur to the Doric manner of expression, as being nearest to the +original. + +The Greeks adopted all foreign history: and supposed it to have been of +their own country. + +They mistook temples for Deities, and places for persons. + +They changed every foreign term to something similar in their own language; +to something similar in sound, however remote in meaning; being led solely +by the ear. + +They constantly mistook titles for names; and from these titles multiplied +their Deities and Heroes. + +All terms of relation between the Deities to be disregarded. + +As the Grecians were mistaken, it is worth our while to observe the mode of +error and uniformity of mistake. By attending to this, we may bring things +back to their primitive state, and descry in antient terms the original +meaning. + +We must have regard to the oblique cases, especially in nouns +imparasyllabic, when we have an antient term transmitted to us either from +the Greeks or Romans. The nominative, in both languages, is often abridged; +so that, from the genitive of the word, or from the possessive, the +original term is to be deduced. This will be found to obtain even in common +names. From veteris we have veter for the true term; from sanguinis we have +sanguen: and that this is right we may prove from Ennius, who says: + + [565]O! pater, O! genitor, O! sanguen diis oriundum. + + [566]Cum veter occubuit Priamus sub marte Pelasgo. + +So mentis, and not mens, was the true nominative to mentis, menti, mentem; +as we may learn from the same author: + + [567]Istic est de sole sumptus ignis, isque mentis est. + +In like manner Plebes was the nominative to Plebi and Plebem. + + Deficit alma Ceres, nec plebes pane potitur. + Lucilius. + +All the common departments of the Deities are to be set aside, as +inconsistent and idle. Pollux will be found a judge; Ceres, a law-giver; +Bacchus, the God of the year; Neptune, a physician; and Æsculapius, the God +of thunder: and this not merely from the poets; but from the best +mythologists of the Grecians, from those who wrote professedly upon the +subject. + +I have observed before, that the Grecians in foreign words often changed +the Nu final to Sigma. For Keren, they wrote Κερας; for Cohen, Κωης; for +Athon, Αθως; for Boun, Βους; for Sain, Σαϊς. + +People, of old, were styled the children of the God whom they worshipped: +hence they were, at last, thought to have been his real offspring; and he +was looked up to as the true parent. On the contrary, Priests were +represented as foster-fathers to the Deity before whom they ministered; and +Priestesses were styled τιθηναι, or nurses. + +Colonies always went out under the patronage and title of some Deity. This +conducting-God was in after-times supposed to have been the real leader. + +Sometimes the whole merit of a transaction was imputed to this Deity +solely; who was represented under the character of Perseus, Dionusus, or +Hercules. Hence, instead of one person, we must put a people; and the +history will be found consonant to the truth. + +As the Grecians made themselves principals in many great occurrences which +were of another country, we must look abroad for the original, both of +their rites and mythology; and apply to the nations from whence they were +derived. Their original history was foreign, and ingrafted upon the history +of the country where they settled. This is of great consequence, and +repeatedly to be considered. + +One great mistake frequently prevails among people who deal in these +researches, which must be carefully avoided. We should never make use of a +language which is modern, or comparatively modern, to deduce the etymology +of antient and primitive terms. Pezron applies to the modern Teutonic, +which he styles the Celtic, and says, was the language of Jupiter. But who +was Jupiter, and what has the modern Celtic to do with the history of Egypt +or Chaldea? There was an interval of two thousand years between the times +of which he treats and any history of the Celtæ: and there is still an +interval, not very much inferior to the former, before we arrive at the æra +of the language to which he applies. + +It has been the custom of those writers, who have been versed in the +Oriental languages, to deduce their etymologies from roots; which are often +some portion of a verb. But the names of places and of persons are +generally an assemblage of qualities and titles; such as I have exhibited +in the treatise above; and I believe were never formed by such evolutions. +The terms were obvious, and in common use; taken from some well-known +characteristics. Those who imposed such names never thought of a root; and, +probably, did not know the purport of the term. Whoever, therefore, in +etymology, has recourse to this method of investigation, seems to me to act +like a person who should seek at the fountain-head for a city which stood +at the mouth of a river. + + * * * * * + + +A + +SHORT ACCOUNT + +OF THE + +HELLADIANS, + +AND THEIR ORIGIN; + +_In order to obviate some Objections._ + +As I have mentioned that the Helladians came from Egypt, and the east; it +may be proper to obviate an objection which may be made, to the account I +give; as if it were contradictory to the tenor of the scriptures, as they +are in general understood. Greece, and the islands of Greece, are +continually supposed, from the account given by Moses[568], to have been +peopled by the sons of Japhet; and there is scarce any body, either antient +or modern, who has touched upon this subject, but has imagined Javan to +have been the same as Ion, the son of Xuth, from whom the Ionians were +descended. This latter point I shall not controvert at present. In respect +to the former, the account given in the scriptures is undoubtedly most +true. The sons of Japhet did people the isles of the Gentiles; by which is +meant the regions of Greece and Europe, separated in great measure from the +Asiatic continent by the intervention of the sea. They certainly were the +first inhabitants of those countries. But the Helladians, though by family +Ionians, were not of this race. They came afterwards; and all their best +writers agree, that when their ancestors made their way into these +provinces, they were possessed by a prior people. Who these were is no +where uniformly said: only they agree to term them in general Βαρβαροι, or +a rude, uncivilized people. As my system depends greatly upon this point; +to take away every prejudice to my opinion, I will in some degree +anticipate, what I shall hereafter more fully prove. I accordingly submit +to the reader the following evidences; which are comparatively few, if we +consider what might be brought to this purpose. These are to shew, that the +Helladians were of a different race from the sons of Japhet: and that the +country, when they came to it, was in the possession of another people: +which people they distinguished from themselves by the title of Βαρβαροι. + +Ἑκαταιος μεν ουν ὁ Μιλησιος περι της Πελοποννησου φησιν, ὁτι προ των +Ἑλληνων ῳκησαν αυτην Βαρβαροι· σχεδον δε τι και ἡ συμπασα Ἑλλας κατοικια +Βαρβαρων ὑπηρξατο το παλαιον. Strabo. l. 7. p. 321. + +Εισι δε ἡμων αρχαιοτεροι Βαρβαροι. Plato in Cratylo. vol. 1. p. 425. + +Παλαι της νυν καλουμενης Ἑλλαδος Βαρβαροι τα πολλα ῳκησαν. Pausanias. l. 1. +p. 100. + +Αρκαδιαν Βαρβαροι ῳκησαν. Scholia Apollonii Rhod. l. 3. v. 461. + +Diodorus mentions, Αθηναιους--αποικους Σαϊτων των εξ Αιγυπτου. l. 1. p. 24. + +Again--Γενομεναι δε και των ἡγεμονων τινας Αιγυπτιους παρα τοις Αθηναιοις. +ibidem. + +Africanus having spoken of the Egyptian rites, says, Ὁτι τε Αθηναιους των +αυτων Αιγυπτιοις απολαυειν εικος ην, αποικους εκεινων απονοουμενους, ὡς +φασιν αλλοι τε, και εν τῳ Τρικαρηνῳ Θεοπομπος. Apud Euseb. Præp. Evan. l. +x. c. x. p. 491. + +Concerning persons from Egypt. + +Κεκροψ, Αιγυπτιος ων, δυο γλωσσας ηπιστατο. Cedrenus p. 82. + +Κεκροψ, Αιγυπτιος το γενος, ῳκισε τας Αθηνας. Scholia Aristoph. Pluti. + + Ὡσδε απο Σαεως πολεως Αιγυπτιας, + Μετα τον κατα Ωγυγον κατακλυσμον εκεινον, + Ὁ Κεκροψ παρεγεγονεν Αθηναις της Ἑλλαδος. J. Tzetzes. Chil. v. hist. 18. + +Κεκροψ, Αιγυπτιος το γενος, ῳκησε τας Αθηνας. Suidas. + +Pausanias mentions Λελεγα αφικομενον εξ Αιγυπτου. l. 1. p. 95. + +Erectheus from Egypt. Και τον Ερεχθεα λεγουσι το γενος Αιγυπτιον οντα. +Diodorus. l. 1. p. 25. + +Triptolemus from thence, who had been the companion of Osiris. Diodorus. l. +1. p. 17. He gave the Athenians laws. Porphyry mentions Των Αθηνῃσι +νομοθετων Τριπτολεμον. Abstinent. l. 4. p. 431. + +It is said, that Danaus was a native of the city Chemmis; from whence he +made his expedition to Greece. Δαναος Χεμμιτης. Herodotus. l. 2. c. 91. + +Navem primus ex Ægypto Danaus advexit. Pliny. l. 7. c. 56. He brought a +colony with him. Λεγουσι δε τους περι Δαναον ὁρμηθεντας ὁμοιως εκειθεν, +scil. εξ Αιγυπτου. Diodorus. l. 1. p. 24. + +All the heads of the Dorian race from Egypt. Φαινοιατο αν εοντες ὁι των +Δωριεων ἡγεμονες Αιγυπτιοι ιθαγενεες. Herodotus. l. 6. c. 53. + +The Lacedæmonians esteemed themselves of the same family as the Caphtorim +of Palestine: hence they surmised, that they were related to the Jews, 1 +Maccabees, c. 12. v. 20, 21. Josephus: A. J. l. 12. c. 4. p. 606. Perseus +was supposed to have been a foreigner. Ὡς δε ὁ Περσεων λογος λεγεται, αυτος +ὁ Περσευς εων Ασσυριος εγενετο Ἑλλην. Herodotus. l. 6. c. 54. + +It is said of Cadmus, that he came originally from Egypt, in company with +Phœnix. Καδμος και Φοινιξ απο Θηβων των Αιγυπτιων. Euseb. Chron. p. 15. + +Eusebius in another place mentions the arrival of Cadmus with a company of +Saïtæ. They founded Athens, the principal city of Greece: also Thebes in +Bœotia. They were of Egypt; but he says, that they came last from Sidon. It +is in a passage, where he speaks of a former race in Attica before those of +Egypt called Saïtæ: Πλην των μετοικησαντων ὑστερον εκει Σαϊτων, και +κατοικησαντων την της Ἑλλαδος μητροπολιν Αθηνας, και τας Θηβας. Σιδωνιων +γαρ ὁυτοι αποικοι εκ Καδμου του Αγηνορος. Chron. p. 14. The antient +Athenians worshipped Isis: and were in their looks, and in their manners +particularly like the Egyptians. Και ταις ιδεαις, και τοις ηθεσιν +ὁμοιοτατους ειναι τοις Αιγυπτιοις. The whole of their polity was plainly +borrowed from that country. Diod. Sic. l. 1: p. 24, 25, 26. + +It is said by Sanchoniathon, that Cronus, in his travels over the earth in +company with his daughter Athena, came to Attica; which he bestowed upon +her. Euseb. P. E. lib. 1. c. 10. p. 38. + +This is not unlike the account given by the Scholiast upon Lycophron +concerning Cecrops: from whence the legend may receive some light. Ελθων +αρ' (ὁ Κεκροψ) απο Σαεως πολεως Αιγυπτου τας Αθηνας συνῳκισε. Σαϊς δε κατ' +Αιγυπτιους ἡ Αθηνα λεγεται, ὡς φησιν Χαραξ. Lycoph. v. 111. Schol. + +Hence it is, that almost the whole of the mythology of Greece is borrowed +from Egypt. Καθολου δε, φησι, τους Ἑλληνας εξιδιασεσθαι τους επιφανεστατους +Αιγυπτιων Ἡρωας τε, και Θεους. Diodorus. l. 1. p. 20. All their rites and +ceremonies were from the same quarter. + +Πανηγυριας δε αρα, και πομπας, και προσαγωγας πρωτοι ανθρωπων Αιγυπτιοι +εισιν, ὁι ποιησαμενοι, και παρα τουτων Ἑλληνες μεμαθηκασι. Herod. l. 3. c. +58. + +Επειτα χρονου πολλου διελθοντος, επυθοντο (ὁι Ἑλληνες) εκ της Αιγυπτου +απικομενα τα ουνοματα των Θεων. Herod. l. 2. c. 52. See also l. 2. c. 4. + +Και παντα τα ουνοματα των Θεων εξ Αιγυπτου εληλυθε ες την Ἑλλαδα. Herod. l. +2. c. 50. Hence it is said that the Corybantes, with their mother Comba, +came and settled at Athens: Κομβης ἑπτατοκου μετα μητερος. Nonni Dionys. l. +13. And that the priests at Athens, styled Eumolpidæ, were from Egypt. +Diodorus Siculus. l. 1. p. 25. One of the Egyptians, who brought these +rites to Greece, is mentioned under the name of Melampus: as the Egyptians +are, in general, under the character of Melampodes. Ἑλλησι γαρ δη Μελαμπους +εστιν, ὁ εξηγησαμενος του Διονυσου ονομα, και την Θυσιαν, και την πομπην +του φαλλου. Herod. l. 2. c. 49. He is likewise said to have first +introduced physic: by which this only is meant, that physic too came from +Egypt. + +To the same purpose may be consulted Lucian de Suriâ Deâ. Πρωτοι μην +ανθρωπων Αιγυπτιοι κτλ. Eusebius. P. Evan. lib. 10. c. 4. p. 469. and c. 5. +p. 473. Clemens Alexand. l. 1. p. 361, 381. Diodorus Siculus. l. 1. p. 20. +p. 62, 63. and p. 86, 87. Tatianus Assyrius. p. 243, 274. Thucydides. l. 1. +c. 2, 3. + + * * * * * + + +A + +NEW SYSTEM + +OR AN + +ANALYSIS + +OF + +ANTIENT MYTHOLOGY. + + * * * * * + + +OF + +ANTIENT WORSHIP, + +AND OF + +ETYMOLOGICAL TRUTHS + +THENCE DEDUCIBLE: + +EXEMPLIFIED IN THE NAMES OF CITIES, LAKES, AND RIVERS. + + Εστι που και ποταμοις τιμη, η κατ' ωφελειαν, ὡσπερ Αιγυπτιοις προς τον + Νειλον, η κατα καλλος, ὡς Θετταλοις προς Πηνειον, η κατα μεγεθος, ὡς + Σκυθαις προς τον Ιστρον, η κατα μυθον, ὡς Αιτωλοις προς τον + Αχελωον.----MAX. TYRIUS. Dissert. viii. p. 81. + +As the divine honours paid to the Sun, and the adoration of fire, were at +one time almost universal, there will be found in most places a similitude +in the terms of worship. And though this mode of idolatry took its rise in +one particular part of the world, yet, as it was propagated to others far +remote, the stream, however widely diffused, will still savour of the +fountain. Moreover, as people were determined in the choice of their holy +places by those preternatural phænomena, of which I have before taken +notice; if there be any truth in my system, there will be uniformly found +some analogy between the name of the temple, and its rites and situation: +so that the etymology may be ascertained by the history of the place. The +like will appear in respect to rivers and mountains; especially to those +which were esteemed at all sacred, and which were denominated from the Sun +and fire. I therefore flatter myself that the etymologies which I shall lay +before the reader will not stand single and unsupported; but there will be +an apparent analogy throughout the whole. The allusion will not be casual +and remote, nor be obtained by undue inflexions and distortions: but, +however complicated the name may appear, it will resolve itself easily into +the original terms; and, when resolved, the truth of the etymology will be +ascertained by the concomitant history. If it be a Deity, or other +personage, the truth will appear from his office and department; or with +the attributes imputed to him. To begin, then, with antient Latium. If I +should have occasion to speak of the Goddess Feronia, and of the city +denominated from her, I should deduce the from Fer-On, ignis Dei Solis; and +suppose the place to have been addicted to the worship of the Sun, and the +rites of fire. I accordingly find, from Strabo and Pliny, that rites of +this sort were practised here: and one custom, which remained even to the +time of Augustus, consisted in a ceremony of the priests, who used to walk +barefoot over burning coals: [569]Γυμνοις γαρ ποσι διεξιασιν ανθρακιαν, και +σποδιαν μεγαλην. _The priests, with their feet naked, walked over a large +quantity of live coals and cinders_. The town stood at the bottom of Mount +Soracte, sacred to Apollo; and the priests were styled Hirpi. Aruns, in +Virgil, in his address to Apollo, takes notice of this custom: + + [570]Summe Deûm, magni custos Soractis, Apollo, + Quem primi colimus; cui pineus ardor acervo + Pascitur, et medium freti pietate per ignem + Cultores multâ premimus vestigia prunâ; + Da, Pater. + +The temple is said to have been founded on account of a pestilential +[571]vapour, which arose from a cavern; and to which some shepherds were +conducted by (Λυκος) a wolf. Were I to attempt the decyphering of Ferentum, +I should proceed in a manner analogous to that above. I should suppose it +to have been named _Fer-En, ignis, vel Solis fons_, from something peculiar +either in its rites or situation. I accordingly find, that there was a +sacred fountain, whose waters were styled Aquæ Ferentinæ,--cui numen etiam, +et divinus cultus tributus [572]fuit. Here was a grove, equally sacred, +mentioned by [573] Livy, and others; where the antient Latines used to hold +their chief assemblies. As this grand meeting used to be in a place +denominated from fire, it was the cause of those councils being called +Feriæ Latinæ. The fountain, which ran through the grove, arose at the foot +of mount [574]Albanus, and afterwards formed many [575]pools. + +The antient Cuthites, and the Persians after them, had a great veneration +for fountains and streams; which also prevailed among other nations, so as +to have been at one time almost universal. Of this regard among the +Persians Herodotus takes notice: [576]Σεβονται ποταμους των παντων μαλιστα: +_Of all things in nature they reverence rivers most_. But if these rivers +were attended with any nitrous or saline quality, or with any fiery +eruption, they were adjudged to be still more sacred, and ever +distinguished with some title of the Deity. The natives of Egypt had the +like veneration. _Other nations_, says [577]Athanasius, _reverenced rivers +and fountains; but, above all people in the world, the Egyptians held them +in the highest honour, and esteemed them as divine._ Julius Firmicus gives +the same account of them. [578]Ægyptii aquæ beneficium percipientes aquam +colunt, aquis supplicant. From hence the custom passed westward to Greece, +Italy, and the extremities of Europe. In proof of which the following +inscription is to be found in Gruter: + +[579]Vascaniæ in Hispaniâ +FONTI DIVINO. + +How much it prevailed among the Romans we learn from Seneca. [580]Magnorum +fluviorum capita veneramur--coluntur aquarum calentium fontes; et quædam +stagna, quæ vel opacitas, vel immensa altitudo sacravit. It mattered not +what the nature of the water might be, if it had a peculiar quality. At +Thebes, in Ammonia, was a fountain, which was said to have been cold by +day, and warm at night. Ἡ κρηνη [581]καλειται του ἡλιου. _It was named the +fountain of the Sun._ In Campania was a fountain Virena; which I should +judge to be a compound of Vir-En, and to signify ignis fons, from being +dedicated to the Deity of fire, on account of some particular quality. I +accordingly find in [582]Vitruvius, that it was a medicinal spring, and of +a strong vitriolic nature. The Corinthians had in their Acropolis a +[583]Pirene, of the same purport as Virena, just mentioned. It was a +beautiful fountain sacred to Apollo, whose [584]image was at the head of +the water within a sacred inclosure. + +We read of a Pyrene, which was a fountain of another nature; yet of the +same etymology, however differently expressed. It was a mountain, and gave +name to the vast ridge called Saltus Pyrenæi. It is undoubtedly a compound +of [585]Pur-ain, and signifies a fountain of fire. I should imagine, +without knowing the history of the country, that this mountain once flamed; +and that the name was given from this circumstance. Agreeably to this, I +find, from Aristotle de Mirabilibus, that here was formerly an eruption of +fire. The same is mentioned by Posidonius in Strabo; and also by Diodorus, +who adds, [586]Τα μεν ορη δια το συμβεβηκος κληθηναι Πυρηναια. _That the +mountains from hence had the name of Pyrenæi._ Mount Ætna is derived very +truly by Bochart from Aituna, fornax; as being a reservoir of molten +matter. There was another very antient name, Inessus; by which the natives +called the hill, as well as the city, which was towards the bottom of it. +The name is a compound of Ain-Es, like Hanes in Egypt; and signifies a +fountain of fire. It is called Ennesia by Diodorus, who says that this name +was afterwards changed to Ætna. He speaks of the city; but the name was +undoubtedly borrowed from the mountain, to which it was primarily +applicable, and upon which it was originally conferred: [587]Και την νυν +ουσαν Αιτνην εκτησαντο, προ τουτου καλουμενην Εννησιαν. Strabo expresses +the name Innesa, and informs us, more precisely, that the upper part of the +mountain was so called, Οι δε [588]Αιτναιοι παραχωρησαντες την Ιννησαν +καλουμενην, της Αιτνης ορεινην, ᾡκησαν. _Upon this, the people, withdrawing +themselves, went and occupied the upper part of Mount Ætna, which was +called Innesa._ The city Hanes, in Egypt, was of the same etymology; being +denominated from the Sun, who was styled Hanes. Ain-Es, fons ignis sive +lucis. It was the same as the Arab Heliopolis, called now Mataiea. +Stephanas Byzantinus calls the city Inys: for that is manifestly the name +he gives it, if we take away the Greek termination, [589]Ινυσσος, πολις +Αιγυπτου: but Herodotus, [590]from whom he borrows, renders it Iënis. It +would have been more truly rendered Doricè Iänis; for that was nearer to +the real name. The historian, however, points it out plainly, by saying, +that it was three days journey from Mount [591]Casius; and that the whole +way was through the Arabian desert. This is a situation which agrees with +no other city in all Egypt, except that which was the Onium of the later +Jews. With this it accords precisely. There seem to have been two cities +named On, from the worship of the Sun. One was called Zan, Zon, and Zoan, +in the land of Go-zan, the [592]Goshen of the scriptures. The other was the +city On in Arabia; called also Hanes. They were within eight or nine miles +of each other, and are both mentioned together by the prophet [593]Isaiah. +_For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes_. The name +of each of these cities, on account of the similarity of worship, has by +the Greeks been translated [594]Heliopolis; which has caused great +confusion in the history of Egypt. The latter of the two was the Iänis, or +Ιανισος, of the Greeks; so called from Hanes, the great fountain of light, +the Sun; who was worshipped under that title by the Egyptians and Arabians. +It lies now quite in ruins, close to the village Matarea, which has risen +from it. The situation is so pointed out, that we cannot be mistaken: and +we find, moreover, which is a circumstance very remarkable, that it is at +this day called by the Arabians Ain El Sham, the fountain of the Sun; a +name precisely of the same purport as Hanes. Of this we are informed by the +learned geographer, D'Anville, and others; though the name, by different +travellers, is expressed with some variation. [595]Cette ville presque +ensévelie sous des ruines, et voisine, dit Abulfeda, d'un petit lieu nommé +Matarea, conserve dans les géographies Arabes le nom d'Ainsiems ou du +fontain du Soleil. A like account is given by Egmont and [596]Hayman; +though they express the name Ain El Cham; a variation of little +consequence. The reason why the antient name has been laid aside, by those +who reside there, is undoubtedly this. Bochart tells us, that, since the +religion of Mahomet has taken place, the Arabs look upon Hanes as the +devil: [597]proinde ab ipsis ipse Dæmon הנאס vocatur. Hence they have +abolished Hanes: but the name Ain El Cham, of the same purport, they have +suffered to remain. + +I have before taken notice of an objection liable to be made from a +supposition, that if Hanes signified _the fountain of light_, as I have +presumed, it would have been differently expressed in the Hebrew. This is a +strange fallacy; but yet very predominant. Without doubt those learned men, +who have preceded in these researches, would have bid fair for noble +discoveries, had they not been too limited, and biassed, in their notions. +But as far as I am able to judge, most of those, who have engaged in +inquiries of this nature, have ruined the purport of their labours through +some prevailing prejudice. They have not considered, that every other +nation, to which we can possibly gain access, or from whom we have any +history derived, appears to have expressed foreign terms differently from +the natives, in whose language they were found. And without a miracle the +Hebrews must have done the same. We pronounce all French names differently +from the people of that country: and they do the same in respect to us. +What we call London, they express Londres: England they style Angleterre. +What some call Bazil, they pronounce Bal: Munchen, Munich: Mentz, Mayence: +Ravenspurg, Ratisbon. The like variation was observable of old. Carthago of +the Romans was Carchedon among the Greeks. Hannibal was rendered Annibas: +Asdrubal, Asdroubas: and probably neither was consonant to the Punic mode +of expression. If then a prophet were to rise from the dead, and preach to +any nation, he would make use of terms adapted to their idiom and usage; +without any retrospect to the original of the terms, whether they were +domestic, or foreign. The sacred writers undoubtedly observed this rule +towards the people, for whom they wrote; and varied in their expressing of +foreign terms; as the usage of the people varied. For the Jewish nation at +times differed from its neighbours, and from itself. We may be morally +certain, that the place, rendered by them Ekron, was by the natives called +Achoron; the Accaron, Ακκαρων, of Josephus, and the Seventy. What they +termed Philistim, was Pelestin: Eleazar, in their own language, they +changed to Lazar, and Lazarus: and of the Greek συνεδριον they formed +Sanhedrim. Hence we may be certified, that the Jews, and their ancestors, +as well as all nations upon earth, were liable to express foreign terms +with a variation, being led by a natural peculiarity in their mode of +speech. They therefore are surely to be blamed, who would deduce the +orthography of all antient words from the Hebrew; and bring every +extraneous term to that test. It requires no great insight into that +language to see the impropriety of such procedure. Yet no prejudice has +been more [598]common. The learned Michaelis has taken notice of this +[599]fatal attachment, and speaks of it as a strange illusion. He says, +that _it is the reigning influenza, to which all are liable, who make the +Hebrew their principal study_. The only way to obtain the latent purport of +antient terms is by a fair analysis. This must be discovered by an apparent +analogy; and supported by the history of the place, or person, to whom the +terms relate. If such helps can be obtained, we may determine very truly +the etymology of an Egyptian or Syriac name; however it may appear +repugnant to the orthography of the Hebrews. The term Hanes is not so +uncommon as may be imagined. Zeus was worshipped under this title in +Greece, and styled Ζευς Αινησιος. The Scholiast upon Apollonius Rhodius +mentions his temple, and terms it [600]Διος Αινησιου ἱερον ου μνημονευει +και Λεων εν περιπλῳ, και Δημοσθενης εν λιμεσι. It is also taken notice of +by Strabo, who speaks of a mountain Hanes, where the temple stood. +[601]Μεγιστον δε ορος εν αυτῃ Αινος (lege Αινης) εν ᾡ το του Διος Αινησιου +ἱερον. The mountain of Zeus Ainesius must have been Aines, and not Ainos; +though it occurs so in our present copies of Strabo. The Scholiast above +quotes a verse from Hesiod, where the Poet styles the Deity Αινηιος. + + Ενθ' ὁιγ' ευχεσθην Αινηιῳ ὑψιμεδοντι. + +Aineïus, and Ainesius are both alike from Hanes, the Deity of Egypt, whose +rites may be traced in various parts. There were places named Aineas, and +Ainesia in Thrace; which are of the same original. This title occurs +sometimes with the prefix Ph'anes: and the Deity so called was by the early +theologists thought to have been of the highest antiquity. They esteemed +him the same as [602]Ouranus, and Dionusus: and went so far as to give him +a creative [603]power, and to deduce all things from him. The Grecians from +Phanes formed Φαναιος, which they gave as a title both to [604]Zeus, and +Apollo. In this there was nothing extraordinary, for they were both the +same God. In the north of Italy was a district called Ager [605]Pisanus. +The etymology of this name is the same as that of Hanes, and Phanes; only +the terms are reversed. It signifies ignis fons: and in confirmation of +this etymology I have found the place to have been famous for its hot +streams, which are mentioned by Pliny under the name of Aquæ Pisanæ. Cuma +in Campania was certainly denominated from Chum, heat, on account of its +soil, and situation. Its medicinal [606]waters are well known; which were +called Aquæ Cumanæ. The term Cumana is not formed merely by a Latine +inflection; but consists of the terms Cumain, and signifies a hot fountain; +or a fountain of Chum, or Cham, the Sun. The country about it was called +Phlegra; and its waters are mentioned by Lucretius. + + [607]Qualis apud Cumas locus est, montemque Vesevum, + Oppleti calidis ubi fumant fontibus auctus. + +Here was a cavern, which of old was a place of prophecy. It was the seat of +the Sibylla Cumana, who was supposed to have come from [608]Babylonia. As +Cuma was properly Cuman; so Baiæ was Baian; and Alba near mount +Albanus[609], Alban: for the Romans often dropped the n final. Pisa, so +celebrated in Elis, was originally Pisan, of the same purport as the Aquæ +Pisanæ above. It was so called from a sacred fountain, to which only the +name can be primarily applicable: and we are assured by Strabo [610]Την +κρηνην Πισαν ειρησθαι, that the fountain had certainly the name of Pisan. I +have mentioned that Mount Pyrene was so called from being a fountain of +fire: such mountains often have hot streams in their vicinity, which are +generally of great utility. Such we find to have been in Aquitania at the +foot of this mountain, which were called Thermæ Onesæ; and are mentioned by +Strabo, as [611]Θερμα καλλιστα ποτιμωτατου ὑδατος. What in one part of the +world was termed Cumana, was in another rendered Comana. There was a grand +city of this name in Cappadocia, where stood one of the noblest Puratheia +in Asia. The Deity worshipped was represented as a feminine, and styled +Anait, and Anaïs; which latter is the same as Hanes. She was well known +also in Persis, Mesopotamia, and at Egbatana in Media. Both An-ait, and +An-ais, signifies a fountain of fire. Generally near her temples, there was +an eruption of that element; particularly at Egbatana, and Arbela. Of the +latter Strabo gives an account, and of the fiery matter which was near it. +[612]Περι Αρβηλα δε εστι και Δημητριας πολις· ειθ' ἡ του ναφθα πηγη, και τα +πυρα (or πυρεια) και το της Αναιας ἱερον. + +I should take the town of Egnatia in Italy to have been of the same purport +as Hanes above mentioned: for Hanes was sometimes expressed with a +guttural, Hagnes; from whence came the ignis of the Romans. In Arcadia near +mount Lyceus was a sacred fountain; into which one of the nymphs, which +nursed Jupiter, was supposed to have been changed. It was called Hagnon, +the same as Ain-On, the fount of the Sun. From Ain of the Amonians, +expressed Agn, came the ἁγνος of the Greeks, which signified any thing pure +and clean; purus sive castus. Hence was derived ἁγνειον, πηγαιον· ἁγναιον, +καθαρον· ἁγνη, καθαρα: as we may learn from Hesychius. Pausanias styles the +fountain [613]Hagno: but it was originally Hagnon, the fountain of the Sun: +hence we learn in another place of Hesychius, ἁγνοπολεισθαι, το ὑπο ἡλιου +θερεσθαι. The town Egnatia, which I mentioned above, stood in campis +Salentinii, and at this day is called Anazo, and Anazzo. It was so named +from the rites of fire: and that those customs were here practised, we may +learn from some remains of them among the natives in the times of Horace +and Pliny. The former calls the place by contraction [614]Gnatia: + + Dein Gnatia Nymphis + Iratis extructa dedit risumque, jocumque; + Dum flammis sine thura liquescere limine sacro + Persuadere cupit. + +Horace speaks as if they had no fire: but according to Pliny they boasted +of having a sacred and spontaneous appearance of it in their temple. +[615]Reperitur apud auctores in Salentino oppido Egnatiâ, imposito ligno in +saxum quoddam ibi sacram protinus flammam existere. From hence, +undoubtedly, came also the name of Salentum, which is a compound of Sal-En, +Solis fons; and arose from this sacred fire to which the Salentini +pretended. They were Amonians, who settled here, and who came last from +Crete [616]Τους δε Σαλεντινους Κρητων αποικους φασι. Innumerable instances +of this sort might be brought from Sicily: for this island abounded with +places, which were of Amonian original. Thucydides and other Greek writers, +call them Phenicians[617]: Ωκουν δε και Φοινικες περι πασαν μεν Σικελιαν. +But they were a different people from those, which he supposes. Besides, +the term Phenician was not a name, but a title: which was assumed by people +of different parts; as I shall shew. The district, upon which the Grecians +conferred it, could not have supplied people sufficient to occupy the many +regions, which the Phenicians were supposed to have possessed. It was an +appellation, by which no part of Canaan was called by the antient and true +inhabitants: nor was it ever admitted, and in use, till the Grecians got +possession of the coast. It was even then limited to a small tract; to the +coast of Tyre and Sidon. + +If so many instances may be obtained from the west, many more will be +found, as we proceed towards the east; from whence these terms were +originally derived. Almost all the places in Greece were of oriental +etymology; or at least from Egypt. I should suppose that the name of +Methane in the Peloponnesus had some relation to a fountain, being +compounded of Meth-an, the fountain of the Egyptian Deity, Meth, whom the +Greeks called Μητις, Meetis. + + [618]Και Μητις πρωτος γενετωρ, και Ερως πολυτερπης. + +We learn from [619]Pausanias, that there was in this place a temple and a +statue of Isis, and a statue also of Hermes in the forum; and that it was +situated near some hot springs. We may from hence form a judgment, why this +name was given, and from what country it was imported. We find this term +sometimes compounded Meth-On, of which name there was a town in +[620]Messenia. Instances to our purpose from Greece will accrue continually +in the course of our work. + +One reason for holding waters so sacred arose from a notion, that they were +gifted with supernatural powers. Jamblichus takes notice of many ways, by +which the gift of divination was to be obtained. [621]_Some_, says he, +_procure a prophetic spirit by drinking the sacred water, as is the +practice of Apollo's priest at Colophon. Some by sitting over the mouth of +the cavern, as the women do, who give out oracles at Delphi. Others are +inspired by the vapour, which arises from the waters; as is the case of +those who are priestesses at Branchidæ_. He adds,[622] _in respect to the +oracle at Colophon, that the prophetic spirit was supposed to proceed from +the water. The fountain, from whence it flowed, was in an apartment under +ground; and the priest went thither to partake of the emanation_. From this +history of the place we may learn the purport of the name, by which this +oracular place was called. Colophon is Col-Oph On, tumulus Dei Solis +Pythonis, and corresponds with the character given. The river, into which +this fountain ran, was sacred, and named Halesus; it was also called +[623]Anelon: An-El-On, Fons Dei Solis. Halesus is composed of well-known +titles of the same God. + +Delos was famed for its oracle; and for a fountain sacred to the prophetic +Deity. It was called [624]Inopus. This is a plain compound of Ain-Opus, +Fons Pythonis. Places named Asopus, Elopus, and like, are of the same +analogy. The God of light, Orus, was often styled Az-El; whence we meet +with many places named Azelis, Azilis, Azila, and by apocope, Zelis, Zela, +and Zeleia. In Lycia was the city Phaselis, situated upon the mountain +[625]Chimæra; which mountain had the same name, and was sacred to the God +of fire. Phaselis is a compound of Phi, which, in the Amonian language, is +a mouth or opening; and of Azel above mentioned. Ph'Aselis signifies Os +Vulcani, sive apertura ignis; in other words a chasm of fire. The reason +why this name was imposed may be seen in the history of the place[626]. +Flagrat in Phaselitide Mons Chimæra, et quidem immortali diebus, et +noctibus flammâ. Chimæra is a compound of Cham-Ur, the name of the Deity, +whose altar stood towards the top of the [627]mountain. At no great +distance stood Mount Argaius, which was a part of the great ridge, called +Taurus. This Argaius may be either derived from Har, a mountain; or from +Aur, fire. We may suppose Argaius to signify Mons cavus: or rather _ignis +cavitas_, sive _Vulcani domus_, a name given from its being hollow, and at +the same time a reservoir of fiery matter. The history of the mountain may +be seen in Strabo; who says, that it was immensely high, and ever covered +with snow; it stood in the vicinity of Comana, Castabala, Cæsarea, and +Tyana: and all the country about it abounded with fiery [628]eruptions. But +the most satisfactory idea of this mountain may be obtained from coins, +which were struck in its vicinity; and particularly [629]describe it, both +as an hollow and an inflamed mountain. + +In Thrace was a region called Pæonia, which seems to have had its name from +P'Eon, the God of light[630]. The natives of these parts were styled both +Peonians and Pierians; which names equally relate to the Sun. Agreeably to +this Maximus Tyrius tells us, that they particularly worshipped that +luminary: and adds, that they had no image; but instead of it used to +suspend upon an high pole a disk of metal, probably of fine gold, as they +were rich in that mineral: and before this they performed their +[631]adoration. + +There is an apparent analogy between the names of places farther east; +whose inhabitants were all worshippers of the Sun. Hence most names are an +assemblage of his titles. Such is Cyrestia, Chalybon, Comana, Ancura, +Cocalia, Cabyra, Arbela, Amida, Emesa, Edessa, and the like. Emesa is a +compound of Ham-Es: the natives are said by Festus Avienus to have been +devoted to the Sun: + + [632]Denique flammicomo devoti pectora Soli + Vitam agitant. + +Similar to Emesa was Edessa, or more properly Adesa, so named from Hades, +the God of light. The emperor Julian styles the region--Ἱερον εξ αιωνος τῳ +Ἡλιῳ [633]Χωριον. This city was also, from its worship, styled [634]Ur, +Urhoe, and Urchoë; which last was probably the name of the [635]temple. + +There were many places called Arsene, Arsine, Arsinoë, Arsiana. These were +all the same name, only varied in different countries; and they were +consequently of the same purport. Arsinoë is a compound of arez-ain, Solis +fons: and most places so denominated will be found famed for some fountain. +One of this name was in Syria; [636]Αρσινοη πολις εν Συριᾳ, επι βουνῳ +κειμενη. απο δε του βουνου κρηνας ερευγεται πλειονας--αφ' ὡν ἡ πολις +ωνομασται. _Arsinoë is a city in Syria, situated upon a rising ground, out +of which issue many streams: from hence the city had its name_. Arsine and +Arsiana in Babylonia had [637]fountains of bitumen. Arsene in Armenia was a +nitrous lake: [638]Αρσηνη λιμην--νιτριτις. Near Arsinoë, upon the Red Sea, +were hot streams of bitter [639]waters; and Arsinoë near [640]Ephesus had +waters equally bitter. + +There were many people called Hyrcani; and cities and regions, Hyrcania: in +the history of which there will be uniformly found some reference to fire. +The name is a compound of Ur-chane, the God of that element. He was +worshipped particularly at Ur, in Chaldea: and one tribe of that nation +were called Urchani. Strabo mentions them as only one branch of the +[641]literati; but [642]Pliny speaks of them as a people, a tribe of the +Chaldeans. Here was the source of fire worship: and all the country was +replete with bitumen and fire. There was a region [643]Hyrcania, inhabited +by the Medes; which seems to have been of the same inflammable nature. The +people were called Hyrcani, and Astabeni: which latter signifies the sons +of fire. Celiarius mentions a city Hyrcania in [644]Lydia. There were +certainly people styled Hyrcani; and a large plain called Campus Hyrcanus +[645] in the same part of the world. It seems to have been a part of that +parched and burning region called κατακεκαυμενη, so named from the fires +with which it abounded. It was near Hierapolis, Caroura, and Fossa +Charonea; all famed for fire. + +It may seem extraordinary, yet I cannot help thinking, that the Hercynian +forest in Germany was no other than the Hurcanian, and that it was +denominated from the God Urcan, who was worshipped here as well as in the +east. It is mentioned by Eratosthenes and Ptolemy, under the name of δρυμος +Ορκυνιος, or the forest of [646]Orcun; which is, undoubtedly, the same name +as that above. I have taken notice, that the name of the mountain Pyrene +signified a fountain of fire, and that the mountain had once flamed. There +was a Pyrene among the Alpes [647]Tridentini, and at the foot of it a city +of the same [648]name; which one would infer to have been so denominated +from the like circumstance. I mention this, because here was the regio +Hercynia, where the Hercynian forest[649] commenced, and from which it +received its name. Beatus Rhenanus, in his account of these parts, says, +that there was a tradition of this mountain Pyrene once[650] burning: and, +conformably to this notion, it is still distinguished by the name of the +great [651]Brenner. The country, therefore, and the forest may have been +called Orcunian upon this account. For as the worship of the Sun, the Deity +of fire, prevailed greatly at places of this nature, I make no doubt but +Hercynia, which Ptolemy expresses Ορκυνια was so named from Or-cun, the God +of that element. + +We must not be surprised to find Amonian names among the Alpes; for some of +that family were the first who passed them. The merit of great performances +was by the Greeks generally attributed to a single person. This passage +therefore through the mountains is said by some to have been the work of +Hercules: by others of Cottus, and [652]Cottius. From hence this particular +branch of the mountains had the name of Alpes Cottiae; and the country was +called Regio Cottiana: wherein were about twelve capital [653]cities. Some +of that antient and sacred nation, the Hyperboreans, are said by Posidonius +to have taken up their residence in these parts. [654]Τους +Ὑπερβορεους--οικειν περι τας Αλπεις της Ιταλιας. Here inhabited the +Taurini: and one of the chief cities was Comus. Strabo styles the country +the land of [655]Ideonus, and Cottius. These names will be found hereafter +to be very remarkable. Indeed many of the Alpine appellations were Amonian; +as were also their rites: and the like is to be observed in many parts of +Gaul, Britain, and Germany. Among other evidences the worship of Isis, and +of her sacred ship, is to be noted; which prevailed among the Suevi. +[656]Pars Suevorum et Isidi sacrificat: unde causa et origo peregrino +sacro, parum comperi; nisi quod signum ipsum in modum Liburnæ figuratum +docet advectam religionem. The ship of Isis was also reverenced at Rome: +and is marked in the [657]calendar for the month of March. From whence the +mystery was derived, we may learn from [658]Fulgentius. Navigium Isidis +Ægyptus colit. Hence we find, that the whole of it came from Egypt. The +like is shewn by [659]Lactantius. To this purpose I could bring innumerable +proofs, were I not limited in my progress. I may perhaps hereafter +introduce something upon this head, if I should at any time touch upon the +antiquities of Britain and Ireland; which seem to have been but imperfectly +known. Both of these countries, but especially the latter, abound with +sacred terms, which have been greatly overlooked. I will therefore say so +much in furtherance of the British Antiquarian, as to inform him, that +names of places, especially of hills, promontories, and rivers, are of long +duration; and suffer little change. The same may be said of every thing, +which was esteemed at all sacred, such as temples, towers, and high mounds +of earth; which in early times were used for altars. More particularly all +mineral and medicinal waters will be found in a great degree to retain +their antient names: and among these there may be observed a resemblance in +most parts of the world. For when names have been once determinately +affixed, they are not easily effaced. The Grecians, who under Alexander +settled in Syria, and Mesopotamia, changed many names of places, and gave +to others inflections, and terminations after the mode of their own +country. But Marcellinus, who was in those parts under the Emperor Julian, +assures us, that these changes and variations were all cancelled: and that +in his time the antient names prevailed. Every body, I presume, is +acquainted with the history of Palmyra, and of Zenobia the queen; who +having been conquered by the emperor Aurelian, was afterwards led in +triumph. How much that city was beautified by this princess, and by those +of her family, may be known by the stately ruins which are still extant. +Yet I have been assured by my late excellent and learned friend Mr. Wood, +that if you were to mention Palmyra to an Arab upon the spot, he would not +know to what you alluded: nor would you find him at all more acquainted +with the history of Odænatus, and Zenobia. Instead of Palmyra he would talk +of Tedmor; and in lieu of Zenobia he would tell you, that it was built by +Salmah Ebn Doud, that is by Solomon the son of David. This is exactly +conformable to the account in the scriptures: for it is said in the Book of +Chronicles, [660]_He also_ (Solomon) _built Tadmor in the wilderness_. The +Grecian name Palmyra, probably of two thousand years standing, is novel to +a native Arab. + +As it appeared to me necessary to give some account of the rites, and +worship, in the first ages, at least in respect to that great family, with +which I shall be principally concerned, I took this opportunity at the same +time to introduce these etymological inquiries. This I have done to the +intent that the reader may at first setting out see the true nature of my +system; and my method of investigation. He will hereby be able to judge +beforehand of the scope which I pursue; and of the terms on which I found +my analysis. If it should appear that the grounds, on which I proceed, are +good, and my method clear, and warrantable, the subsequent histories will +in consequence of it receive great illustration. But should it be my +misfortune to have my system thought precarious, or contrary to the truth, +let it be placed to no account, but be totally set aside: as the history +will speak for itself; and may without these helps be authenticated. + +[Illustration: Pl. I. _Mons Argæus Ex Numism Tyanorum et Cæsariensium_] + + * * * * * + + +OF + +WORSHIP PAID AT CAVERNS; + +AND OF + +THE ADORATION OF FIRE + +IN THE + +FIRST AGES. + +As soon as religion began to lose its purity, it degenerated very fast; +and, instead of a reverential awe and pleasing sense of duty, there +succeeded a fearful gloom and unnatural horror, which were continually +augmented as superstition increased. Men repaired in the first ages either +to the lonely summits of mountains, or else to caverns in the rocks, and +hollows in the bosom of the earth; which they thought were the residence of +their Gods. At the entrance of these they raised their altars and performed +their vows. Porphyry takes notice how much this mode of worship prevailed +among the first nations upon the earth: [661]Σπηλαια τοινυν και αντρα των +παλαιοτατων, πριν και ναους επινοησαι, θεοις αφοσιουντων και εν Κρητῃ μεν +Κουρητων Διι, εν Αρκαδιᾳ δε Σεληνῃ, και Πανι εν Λυκειῳ και εν Ναξῳ Διονυσῳ. +When in process of time they began to erect temples, they were still +determined in their situation by the vicinity of these objects, which they +comprehended within the limits of the sacred inclosure. These melancholy +recesses were esteemed the places of the highest sanctity: and so greatly +did this notion prevail, that, in aftertimes, when this practice had +ceased, still the innermost part of the temple was denominated the +_cavern_. Hence the Scholiast upon Lycophron interprets the words παρ' +αντρα in the poet, [662]Τους εσωτατους τοπους του ναου. _The cavern is the +innermost place of the temple_. Pausanias, speaking of a cavern in Phocis, +says, that it was particularly sacred to Aphrodite. [663]Αφροδιτη δ' εχει +εν σπηλαιῳ τιμας. _In this cavern divine honours were paid to Aphrodite._ +Parnassus was rendered holy for nothing more than for these unpromising +circumstances. Ἱεροπρεπης ὁ Παρνασσος, εχων αντρα τε και αλλα χωρια +τιμωμενα τε, και, ἁγιστευομενα.[664] _The mountain of Parnassus is a place +of great reverence; having many caverns, and other detached spots, highly +honoured and sanctified_. At Tænarus was a temple with a fearful aperture, +through which it was fabled that Hercules dragged to light the dog of hell. +The cave itself seems to have been the temple; for it is said, [665]Επι τῃ +ακρᾳ Ναος εικασμενος σπηλαιῳ. _Upon the top of the promontory stands a +temple, in appearance like a cavern_. The situation of Delphi seems to have +been determined on account of a mighty chasm in the hill, [666]οντος +χασματος εν τῳ τοπῳ: and Apollo is said to have chosen it for an oracular +shrine, on account of the effluvia which from thence proceeded. + + [667]Ut vidit Pæan vastos telluris hiatus + Divinam spirare fidem, ventosque loquaces + Exhalare solum, sacris se condidit antris, + Incubuitque adyto: vates ibi factus Apollo. + +Here also was the temple of the [668]Muses, which stood close upon a +reeking stream. But, what rendered Delphi more remarkable, and more +reverenced, was the Corycian cave, which lay between that hill and +Parnassus. It went under ground a great way: and Pausanias, who made it his +particular business to visit places of this nature, says, _that it was the +most extraordinary of any which he ever beheld_. [669]Αντρον Κωρυκιον +σπηλαιων, ὡν ειδον, θεας αξιον μαλιστα. There were many caves styled +Corycian: one in Cilicia, mentioned by Stephanus Byzantinus from +Parthenius, who speaks of a city of the same name: Παρ' ᾑ το Κωρυκιον +αντρον Νυμφων, αξιαγαστον θεαμα. _Near which city was the Corycian cavern, +sacred to the nymphs, which afforded a sight the most astonishing_. There +was a place of this sort at [670]Samacon, in Elis; and, like the above, +consecrated to the nymphs. There were likewise medicinal waters, from which +people troubled with cutaneous and scrofulous disorders found great +benefit. I have mentioned the temple at Hierapolis in [671]Phrygia; and the +chasm within its precincts, out of which there issued a pestilential +vapour. There was a city of the same name in [672]Syria, where stood a +temple of the highest antiquity; and in this temple was a fissure, through +which, according to the tradition of the natives, the waters at the deluge +retired. Innumerable instances might be produced to this purpose from +Pausanias, Strabo, Pliny, and other writers. + +It has been observed, that the Greek term κοιλος, hollow, was often +substituted for Coëlus, heaven: and, I think, it will appear to have been +thus used from the subsequent history, wherein the worship of the +Atlantians is described. The mythologists gave out, that Atlas supported +heaven: one reason for this notion was, that upon mount Atlas stood a +temple to Coëlus. It is mentioned by Maximus Tyrius in one of his +dissertations, and is here, as in many other instances, changed to κοιλος, +hollow. The temple was undoubtedly a cavern: but the name is to be +understood in its original acceptation, as Coël, the house of God; to which +the natives paid their adoration. This mode of worship among the Atlantian +betrays a great antiquity; as the temple seems to have been merely a vast +hollow in the side of the mountain; and to have had in it neither image, +nor pillar, nor stone, nor any material object of adoration: [673]Εστι δε +Ατλας ορος κοιλον, επιεικως ὑψηλον.--Τουτο Λιβυων και ἱερον, και θεος, και +ὁρκος, και αγαλμα. _This Atlas (of which I have been speaking) is a +mountain with a cavity, and of a tolerable height, which the natives esteem +both as a temple and a Deity: and it is the great object by which they +swear; and to which they pay their devotions_. The cave in the mountain was +certainly named Co-el, the house of God; equivalent to Cœlus of the Romans. +To this the people made their offerings: and this was the heaven which +Atlas was supposed to support. It seems to have been no uncommon term among +the Africans. There was a city in Libya named Coël, which the Romans +rendered Coëlu. They would have expressed it Coelus, or Cœlus; but the name +was copied in the time of the Punic wars, before the s final was admitted +into their writings. Vaillant has given several specimens of coins struck +in this city to the honour of some of the Roman [674]emperors, but +especially of Verus, Commodus, and Antoninus Pius. + +[Illustration: Pl. II. _Temple of Mithras near Naki Rustan in Persia. Also +temples in the rock near the Plain of the Magi._ From Le Bruyn.] + +Among the Persians most of the temples were caverns in rocks, either formed +by nature, or artificially produced. They had likewise Puratheia, or open +temples, for the celebration of the rites of fire. I shall hereafter shew, +that the religion, of which I have been treating, was derived from the sons +of Chus: and in the antient province of Chusistan, called afterwards +Persis, there are to be seen at this day many curious monuments of +antiquity, which have a reference to that worship. The learned Hyde +supposes them to have been either [675]palaces, or tombs. The chief +building, which he has taken for a palace, is manifestly a Puratheion; one +of those open edifices called by the Greeks Ὑπαιθρα. It is very like the +temple at Lucorein in upper Egypt, and seems to be still entire. At a +glance we may perceive, that it was never intended for an habitation. At a +distance are some sacred grottos, hewn out of the rock; the same which he +imagines to have been tombs. Many of the antients, as well as of the +moderns, have been of the same opinion. In the front of these grottos are +representations of various characters: and among others is figured, more +than once, a princely personage, who is approaching the altar where the +sacred fire is [676]burning. Above all is the Sun, and the figure of a +Deity in a cloud, with sometimes a sacred bandage, at other times a serpent +entwined round his middle, similar to the Cnuphis of Egypt. Hyde supposes +the figure above to be the soul of the king, who stands before the altar: +but it is certainly an emblem of the Deity, of which we have a second +example in Le [677]Bruyn, copied from another part of these edifices. Hyde +takes notice, that there were several repetitions of this history, and +particularly of persons, solem et ignem in pariete delineatos intuentes: +yet he forms his judgment from one specimen only. These curious samples of +antient architecture are described by [678]Kæmpfer, [679]Mandesloe, +[680]Chardin, and [681]Le Bruyn. They are likewise taken notice of by +[682]Thevenot, and Herbert. In respect to the grottos I am persuaded, that +they were temples, and not tombs. Nothing was more common among the +Persians than to have their temples formed out of rocks. Mithras e +[683]Petrâ was in a manner a proverb. Porphyry assures us, that the Deity +had always a rock or cavern for his temple: that people, in all places, +where the name of Mithras was known, paid their worship at a [684]cavern. +Justin Martyr speaks to the same [685]purpose: and Lutatius Placidus +mentions that this mode of worship began among the Persians, [686]Persæ in +spelæis coli solem primi invenisse dicuntur. There is therefore no reason +to think that these grottos were tombs; or that the Persians ever made use +of such places for the sepulture of their kings. The tombs of [687]Cyrus, +[688]Nitocris, and other oriental princes, were within the precincts of +their cities: from whence, as well as from the devices upon the +entablatures of these grottos, we may be assured that they were designed +for temples. Le Bruyn indeed supposes them to have been places of burial; +which is very natural for a person to imagine, who was not acquainted with +the antient worship of the people. Thevenot also says, that he [689]went +into the caverns, and saw several stone coffins. But this merely +conjectural: for the things, to which he alludes, were not in the shape of +coffins, and had undoubtedly been placed there as cisterns for water, which +the Persians used in their nocturnal lustrations. This we may, in great +measure, learn from his own words: for he says, that these reservoirs were +square, and had a near resemblance to the basons of a fountain. The hills, +where these grottos have been formed, are probably the same, which were of +old famous for the strange echoes, and noises heard upon them. The +circumstance is mentioned by Clemens Alexandrinus[690], who quotes it from +the writers, who treated of the Persic history. It seems that there were +some sacred hills in Persis, where, as people passed by, there were heard +shouts, as of a multitude of people: also hymns and exultations, and other +uncommon noises. These sounds undoubtedly proceeded from the priests at +their midnight worship: whose voices at that season were reverberated by +the mountains, and were accompanied with a reverential awe in those who +heard them. The country below was called Χωρα των Μαγων, the region of the +Magi. + +The principal building also, which is thought to have been a palace, was a +temple; but of a different sort. The travellers above say, that it is +called Istachar: and Hyde repeats it, and tells us, that it signifies e +rupe sumptum, seu rupe constans saxeum palatium: and that it is derived +from the Arabic word sachr, rupes, in the eighth [691]conjugation. I am +sorry, that I am obliged to controvert this learned man's opinion, and to +encounter him upon his own ground, about a point of oriental etymology. I +am entirely a stranger to the Persic, and Arabic languages; yet I cannot +acquiesce in his opinion. I do not think that the words e rupe sumptum, vel +rupe constans saxeum palatium, are at any rate materials, out of which a +proper name could be constructed. The place to be sure, whether a palace, +or a temple, is built of stone taken from the quarry, or rock: but what +temple or palace is not? Can we believe that they would give as a proper +name to one place, what was in a manner common to all; and choose for a +characteristic what was so general and indeterminate? It is not to be +supposed. Every symbol, and representation relates to the worship of the +country: and all history shews that such places were sacred, and set apart +for the adoration of fire, and the Deity of that element, called Ista, and +Esta.[692] Ista-char, or Esta-char is the place or temple of Ista or Esta; +who was the Hestia, Ἑστια, of the Greeks, and Vesta of the Romans. That the +term originally related to fire we have the authority of Petavius. +[693]Hebraïcâ linguâ אש ignem significat, Aramæâ אשתא quâ voce ignem a +Noëmo vocatum Berosus prodidit: atque inde fortassis Græci Ἑστιας originem +deduxerunt. Herbert, therefore, with great propriety, supposes the building +to have been the temple of [694]Anaia, or Anaïs; who was the same as Hanes, +as well as Hestia. Procopius, speaking of the sacred fire of the Persians, +says expressly, that it was the very same which in aftertimes the Romans +worshipped, and called the fire of Hestia, or Vesta. [695]Τουτο εστι το +πυρ, ὁπερ Ἑστιαν εκαλουντο, και εσεβοντο εν τοις ὑστεροις χρονοις Ρωμαιοι. +This is farther proved from a well known verse in Ovid. + + [696]Nec tu aliud Vestam, quam vivam intellige flammam. + +Hyde renders the term after Kæmpfer, Ista: but it was more commonly +expressed Esta, and Asta. The Deity was also styled Astachan, which as a +masculine signified Sol Dominus, sive Vulcanus Rex. This we may infer from +a province in Parthia, remarkable for eruptions of fire, which was called +[697]Asta-cana, rendered by the Romans Astacene, the region of the God of +fire. The island Delos was famous for the worship of the sun: and we learn +from Callimachus, that there were traditions of subterraneous fires +bursting forth in many parts of it. + + [698]Φυκος ἁπαν κατεφλεξας, επει περικαιεο πυρι. + +Upon this account it was called [699]Pirpile; and by the same poet Histia, +and Hestia, similar to the name above. [700]Ιστιη, ω νησων ευεστιη. The +antient Scythæ were worshippers of fire: and Herodotus describes them as +devoted to Histia[701]. Ἱλασκοντας Ἱστιην μεν μαλιστα. From hence, I think, +we may know for certain the purport of the term Istachar, which was a name +given to the grand Pureion in Chusistan from the Deity there worshipped. It +stands near the bottom of the hills with the caverns in a widely-extended +plain: which I make no doubt is the celebrated plain of the magi mentioned +above by Clemens. We may from these data venture to correct a mistake in +Maximus Tyrius, who in speaking of fire-worship among the Persians, says, +that it was attended with acclamations, in which they invited the Deity to +take his repast[702]. Πυρ, δεσποτα, εσθιε. What he renders εσθιε, was +undoubtedly Ἑστιε, Hestie, the name of the God of fire. The address was, Ω +Πυρ, δεσποτα, Ἑστιε: O mighty Lord of fire, Hestius: which is changed to O +Fire, come, and feed. + +The island Cyprus was of old called [703]Cerastis, and Cerastia; and had a +city of the same name. This city was more known by the name of Amathus: and +mention is made of cruel rites practised in its [704]temple. As long as the +former name prevailed, the inhabitants were styled Cerastæ. They were more +particularly the priests who were so denominated; and who were at last +extirpated for their cruelty. The poets imagining that the term Cerastæ +related to a horn, fabled that they were turned into bulls. + + [705] Atque illos gemino quondam quibus aspera cornu + Frons erat, unde etiam nomen traxere Cerastæ. + +There was a city of the same name in Eubœa, expressed Carystus, where the +stone [706]Asbestus was found. Of this they made a kind of cloth, which was +supposed to be proof against fire, and to be cleansed by that element. The +purport of the name is plain; and the natural history of the place affords +us a reason why it was imposed. For this we are obliged to Solinus, who +calls the city with the Grecian termination, Carystos; and says, that it +was noted for its hot streams: [707]Carystos aquas calentes habet, quas +Ελλοπιας vocant. We may therefore be assured, that it was called Car-ystus +from the Deity of fire, to whom all hot fountains were sacred. Ellopia is a +compound of El Ope, Sol Python, another name of the same Deity. Carystus, +Cerastis, Cerasta, are all of the same purport: they betoken a place, or +temple of Astus, or Asta, the God of fire. Cerasta in the feminine is +expressly the same, only reversed, as Astachar in Chusistan. Some places +had the same term in the composition of their names, which was joined with +Kur; and they were named in honour of the Sun, styled Κυρος, Curos. He was +worshipped all over Syria; and one large province was hence named Curesta, +and Curestica, from Κυρ Ἑστος, Sol Hestius. + +In Cappadocia were many Puratheia; and the people followed the same manner +of worship, as was practised in Persis. The rites which prevailed, may be +inferred from the names of places, as well as from the history of the +country. One city seems to have been denominated from its tutelary Deity, +and called Castabala. This is a plain compound of Ca-Asta-Bala, the place +or temple of Asta Bala; the same Deity, as by the Syrians was called +Baaltis. Asta Bala was the Goddess of fire: and the same customs prevailed +here as at Feronia in Latium. The female attendants in the temple used to +walk with their feet bare over burning [708]coals. + +Such is the nature of the temple named Istachar; and of the caverns in the +mountains of Chusistan. They were sacred to Mithras, and were made use of +for his rites. Some make a distinction between Mithras, Mithres, and +Mithra: but they were all the same Deity, the [709]Sun, esteemed the chief +God of the Persians. In these gloomy recesses people who were to be +initiated, were confined for a long season in the dark, and totally +secluded from all company. During this appointed term they underwent, as +some say, eighty kinds of trials, or tortures, by way of expiation. +[710]Mithra apud Persas Sol esse existimatur: nemo vero ejus sacris +initiari potest, nisi per aliquot suppliciarum gradus transierit. Sunt +tormentorum ij lxxx gradus, partim intensiores.--Ita demum, exhaustis +omnibus tormentis, sacris imbuuntur. Many [711]died in the trial: and those +who survived were often so crazed and shaken in their intellects, that they +never returned to their former state of mind. + +Some traces of this kind of penance may be still perceived in the east, +where the followers of Mahomet have been found to adopt it. In the history +given by Hanway of the Persian monarch, Mir Maghmud, we have an account of +a process similar to that above, which this prince thought proper to +undergo. He was of a sour and cruel disposition, and had been greatly +dejected in his spirits; on which account he wanted to obtain some light +and assistance from heaven. [712]_With this intent Maghmud undertook to +perform the spiritual exercises which the Indian Mahommedans, who are more +addicted to them than those of other countries, have introduced into +Kandahar. This superstitious practice is observed by shutting themselves up +fourteen or fifteen days in a place where no light enters. The only +nourishment they take is a little bread and water at sun-set. During this +retreat they employ their time in repeating incessantly, with a strong +guttural voice, the word_ Hou, _by which they denote one of the attributes +of the Deity. These continual cries, and the agitations of the body with +which they were attended, naturally unhinge the whole frame. When by +fasting and darkness the brain is distempered, they fancy they see spectres +and hear voices. Thus they take pains to confirm the distemper which puts +them upon such trials_. + +_Such was the painful exercise which Maghmud undertook in January this +year; and for this purpose he chose a subterraneous vault. In the beginning +of the next month, when he came forth, he was so pale, disfigured, and +emaciated, that they hardly knew him. But this was not the worst effect of +his devotion. Solitude, often dangerous to a melancholy turn of thought, +had, under the circumstances of his inquietude, and the strangeness of his +penance, impaired his reason. He became restless and suspicious, often +starting_.--In one of these fits he determined to put to death the whole +family of his predecessor, Sha Hussein; among whom were several brothers, +three uncles, and seven nephews, besides that prince's children. All these, +in number above an hundred, the tyrant cut to pieces with his own hand in +the palace yard, where they were assembled for that bloody purpose. Two +small children only escaped by the intervention of their father, who was +wounded in endeavouring to screen them. + +[Illustration: Pl. III. Petra, Mithra or Temple of Mithras from Thevenot. Part 2.] + +The reverence paid to caves and grottos arose from a notion that they were +a representation of the [713]world; and that the chief Deity whom the +Persians worshipped proceeded from a cave. Such was the tradition which +they had received, and which contained in it matter of importance. Porphyry +attributes the original of the custom to Zoroaster, whoever Zoroaster may +have been; and says, that he first consecrated a natural cavern in Persis +to Mithras, the creator and father of all things. He was followed in this +practice by others, who dedicated to the Deity places of this [714]nature; +either such as were originally hollowed by nature, or made so by the art of +man. Those, of which we have specimens exhibited by the writers above, were +probably enriched and ornamented by the Achaimenidæ of Persis, who +succeeded to the throne of Cyrus. They are modern, if compared with the +first introduction of the worship; yet of high antiquity in respect to us. +They are noble relics of Persic architecture, and afford us matter of great +curiosity. + + * * * * * + + +OF THE + +OMPHI, + +AND OF + +THE WORSHIP UPON HIGH PLACES. + +The term Omphi is of great antiquity, and denotes an oracular influence, by +which people obtained an insight into the secrets of futurity. I have taken +notice with what reverence men in the first ages repaired to rocks and +caverns, as to places of particular sanctity. Here they thought that the +Deity would most likely disclose himself either by a voice, or a dream, or +some other præternatural token. Many, for the same purpose, worshipped upon +hills, and on the tops of high mountains; imagining that they hereby +obtained a nearer communication with heaven. Hence we read, as far back as +the days of Moses, concerning the high places in [715]Canaan. And, under +the kings of Israel and Judah, that the people _made their offerings in +high places_. We are particularly told of Pekah, the son of Remaliah, that +_he walked in the way of the [716] kings of Israel; yea, and made his sons +to pass through the fire, according to the abominations of the heathen--and +he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and +under every green tree_. And many times when a reformation was introduced +under some of the wiser and better princes, it is still lamented by the +sacred writer, that [717] _the high places were not taken away: the people +still offered, and burnt incense on the high places_. It is observable, +when the king of Moab wanted to obtain an answer from God, that he took +Balaam the prophet, and brought him to the [718]high places of Baal. And, +finding that he could not obtain his purpose there, he carried him into the +field of Zophim unto the top of Pisgah; and from thence he again removed +him to the top of Peor. In all these places _he erected seven altars, and +offered a bullock and a ram on every[719] altar_. It is said of Orpheus, +that he went with some of his disciples to meet Theiodamas, the son of +Priam, and to partake in a sacrifice which he every year offered upon the +summit of a high[720] mountain. We are told by Strabo, that the Persians +always performed their worship upon hills[721]. Περσαι τοινυν αγαλματα και +βωμους ουχ ἱδρυονται· Θυουσι δε εν ὑψηλῳ τοπῳ, τον ουρανον ηγουμενοι Δια. + +The people of Cappadocia and Pontus observed the like method of worship: +and, of all sacrifices, wherever exhibited upon high places, none, perhaps, +ever equalled in magnificence that which was offered by Mithridates upon +his war with the Romans. He followed the Persic modes of worship, as well +as the mixed rites of the Chaldeans and Syrians. Hence he chose one of the +highest mountains in his dominions: upon the top of which he reared an +immense pile, equal in size to the summit on which it stood: and there he +sacrificed to the God of armies--[722]Εθυε τῳ Στρατιῳ Διι πατριον θυσιαν, +επι ορους ὑψηλου κορυφην μειζονα αλλην επιτιθεις. The pile was raised by +his vassal princes: and the offerings, besides those customary, were wine, +honey, oil, and every species of aromatics. The fire is said to have been +perceived at the distance of near a thousand stadia. The Roman poet makes +his hero choose a like situation for a temple which he erected to Venus; +and for the grove which he dedicated to the manes of his father. + + [723]Tum vicina astris Ericino in vertice sedes + Fundatur Veneri Idaliæ: tumuloque Sacerdos, + Et lucus, late sacer, additur Anchiseo. + +In Japan most of their temples at this day are constructed upon eminences; +and often upon the ascent of high mountains. They are all, [724]says +Kæmpfer, most sweetly seated: A curious view of the adjacent country, a +spring and rivulet of clear water, and the neighbourhood of a grove with +pleasant walks, being the necessary qualifications of those spots of ground +where these holy structures are to be built: for they say that the Gods are +extremely delighted with such high and pleasant places. + +This practice in early times was almost universal; and every [725]mountain +was esteemed holy. The people, who prosecuted this method of worship, +enjoyed a soothing infatuation, which flattered the gloom of superstition. +The eminences to which they retired were lonely, and silent; and seemed to +be happily circumstanced for contemplation and prayer. They, who frequented +them, were raised above the lower world; and fancied that they were brought +into the vicinity of the powers of the air, and of the Deity who resided in +the higher regions. But the chief excellence for which they were +frequented, was the Omphi, expressed ομφη by the Greeks, and interpreted +[726]Θεια κληδων, vox divina, being esteemed a particular revelation from +heaven. In short, they were looked upon as the peculiar places where God +delivered his oracles. Hermæus in Plutarch expresses this term ομφις, +omphis; and says, that it was the name of an Egyptian Deity: and he +interprets it, I know not for what reason, [727]ευεργετης. The word truly +rendered was Omphi or Amphi, the oracle of Ham; who, according to the +Egyptian theology, was the same as the Sun, or Osiris. He was likewise +revered as the chief Deity by the Chaldeans; and by most nations in the +east. He was styled both Ham, and Cham: and his oracles both Omphi and +Ompi. In consequence of this, the mountains where they were supposed to be +delivered, came to be denominated Har-al-Ompi; which al-ompi by the Greeks +was changed to Ολυμπος, Olympus; and the mountain was called ορος Ολυμπου. +There were many of this name. The Scholiast upon Apollonius reckons up +[728]six: but there were certainly more, besides a variety of places styled +upon the same account [729]Olympian. They were all looked upon to be +prophetic; and supposed to be the residence of the chief Deity, under +whatever denomination he was specified, which was generally the God of +light. For these oracles no place was of more repute than the hill at +Delphi, called Omphi-El, or the oracle of the Sun. But the Greeks, who +changed Al-omphi to Olympus, perverted these terms in a manner still more +strange: for finding them somewhat similar in sound to a word in their own +language, their caprice immediately led them to think of ομφαλος, a navel, +which they substituted for the original word. This they did uniformly in +all parts of the world; and always invented some story to countenance their +mistake. Hence, whenever we meet with an idle account of a navel, we may be +pretty sure that there is some allusion to an oracle. In respect to Delphi, +they presumed that it was the umbilicus, or centre of the whole earth. The +poets gave into this notion without any difficulty; Sophocles calls it +[730]μεσομφαλα Γης μαντεια: and Euripides avers that it was the precise +centre of the earth: + + [731]Οντως μεσον ομφαλον γας + Φοιβου κατεχει δομος. + +Livy, the historian, does not scruple to accede to this notion, and to call +it [732]umbilicum orbis terrarum. Strabo speaks of it in this light, but +with some hesitation. [733]Της Ἑλλαδος εν μεσῳ ΠΩΣ εστι της +συμπασης--ΕΝΟΜΙΣΘΗ δη και οικουμενης· και εκαλεσαν της γης ΟΜΦΑΛΟΝ. Varro +very sensibly refutes this idle notion in some [734]strictures upon a +passage in the poet Manilius to the purpose above. + + O, sancte Apollo, + Qui umbilicum certum terrarum obtines. + +Upon which he makes this remark: Umbilicum dictum aiunt ab umbilico nostro, +quod is medius locus sit terrarum, ut umbilicus in nobis: quod utrumque est +falsum. Neque hic locus terrarum est medius; neque noster umbilicus est +hominis medius. Epimenides long before had said the same: + + [735]Ουτε γαρ ην γαιης μεσος ομφαλος, ουδε θαλασσης. + +But supposing that this name and character had some relation to Delphi, how +are we to account for other places being called after this manner? They +could not all be umbilical: the earth cannot be supposed to have different +centres: nor could the places thus named be always so situated, as to be +central in respect to the nation, or the province in which they were +included. Writers try to make it out this way: yet they do not seem +satisfied with the process. The contradictory accounts shew the absurdity +of the notion. It was a term borrowed from Egypt, which was itself an +Omphalian region. Horus Apollo not knowing the meaning of this has made +Egypt the centre of the earth: [736]Αιγυπτων γη μεση της οικουμενης. +Pausanias mentions an Omphalus in the Peloponnesus, which was said to have +been the middle of that country. He seems however to doubt of this +circumstance, as he well may[737]. Ου πορρω δε εστιν ὁ καλουμενος Ομφαλος, +Πελοποννησου δε πασης μεσον, ει δη τα οντα ειρηκασι. _At no great distance +is a place called the Omphalus, or navel; which is the centre of the whole +Peloponnesus, if the people here tell us the truth_. At Enna in [738]Sicily +was an Omphalus: and the island of Calypso is represented by Homer as the +umbilicus of the sea. The Goddess resided--[739]Νησῳ εν αμφιρυτῃ ὁθι τ' +ομφαλος εστι θαλασσης. The Ætolians were styled umbilical; and looked upon +themselves as the central people in Greece, like those of Delphi. But this +notion was void of all truth in every instance which has been produced: and +arose from a wrong interpretation of antient terms. What the Grecians +styled Omphalus was certainly Ompha-El, the same as Al-Ompha; and related +to the oracle of Ham or the Sun: and these temples were Prutaneia, and +Puratheia, with a tumulus or high altar, where the rites of fire were in +antient times performed. As a proof of this etymology most of the places +styled Olympian, or Omphalian, will be found to have a reference to an +oracle. Epirus was celebrated for the oracle at Dodona: and we learn from +the antient poet, Reianus, that the natives were of old called Omphalians: + + [740]Συν τε Παραυαιοι, και αμυμονες Ομφαλιηεις. + +There was an Omphalia in Elis; and here too was an oracle mentioned by +[741]Pindar and Strabo: [742]Την δε επιφανειαν εσχεν (ἡ Ολυμπια) εξ αρχης +δια το μαντειον του Ολυμπιου Διος. _The place derived all its lustre +originally from the oracular temple of Olympian Jove._ In this province was +an antient city [743]Alphira; and a grove of Artemis [744]Alpheionia, and +the whole was watered by the sacred river Alpheus. All these are derived +from El, the prophetic Deity, the Sun; and more immediately from his +oracle, Alphi. The Greeks deduced every place from some personage: and +Plutarch accordingly makes Alpheus[745]--Ἑις των το γενος αφ' ἡλιου +καταγοντων, one of those who derived their race from the Sun. The term +Alphi, from whence the Greeks formed Alphira, Alpheionia, and Alpheüs, is +in acceptation the same as Amphi. For Ham being by his posterity esteemed +the Sun, or El; and likewise Or, the same as Orus; his oracles were in +consequence styled not only Amphi, and Omphi, but Alphi, Elphi, Orphi, +Urphi. + +I have taken notice of several cities called Omphalian, and have observed, +that they generally had oracular temples: but by the Greeks they were +universally supposed to have been denominated from a navel. There was a +place called [746]Omphalian in Thessaly: and another in Crete, which had a +celebrated [747]oracle. It is probably the same that is mentioned by +Strabo, as being upon mount Ida, where was the city Elorus. Diodorus speaks +of this oracle, named Omphalian; but supposes that the true name was +ομφαλος, omphalus: and says, that it was so called (strange to tell) +because Jupiter, when he was a child, lost his navel here, which dropped +into the river Triton: [748]Απο τουτου τοτε συμβαντος Ομφαλον +προσαγορευθηναι το χωριον: _from this accident the place had the name of +Omphalus, or the navel_. Callimachus in his hymn to Jupiter dwells upon +this circumstance: + + [749]Ευτε Θενας απελειπεν επι Κνωσσοιο φερουση, + Ζευ πατερ, ἡ Νυμφη σε (Θεναι δ' εσαν εγγυθι Κνωσσου) + Τουτακι τοι πεσε, Δαιμον, απ' ομφαλος, ενθεν εκεινο + Ομφαλιον μετεπειτα πεδον καλεουσι Κυδωνες. + +Who would imagine, that one of the wisest nations that ever existed could +rest satisfied with such idle figments: and how can we account for these +illusions, which overspread the brightest minds? We see knowing and +experienced people inventing the most childish tales; lovers of science +adopting them; and they are finally recorded by the grave historian: all +which would not appear credible, had we not these evidences so immediately +transmitted from them. And it is to be observed that this blindness is only +in regard to their religion; and to their mythology, which was grounded +thereupon. In all other respects they were the wisest of the sons of men. + +We meet in history with other places styled Omphalian. The temple of +Jupiter Ammon was esteemed of the highest antiquity, and we are informed +that there was an omphalus here; and that the Deity was worshipped under +the form of a navel. Quintus Curtius, who copied his history from the +Greeks, gives us in the life of Alexander the following strange account, +which he has embellished with some colouring of his own. [750]Id, quod pro +Deo colitur, non eandem effigiem habebat, quam vulgo Diis Artifices +accommodârunt. _Umbilico_ maxime similis est habitus, smaragdo, et gemmis, +coagmentatus. Hunc, cum responsum petitur, navigio aurato gestant +Sacerdotes, multis argenteis _pateris_ ab utroque navigii latere +pendentibus. The whole of this is an abuse of terms, which the author did +not understand, and has totally misapplied. One would imagine that so +improbable a story, as that of an umbilical Deity with his silver basons, +though patched up with gold and emeralds, would have confuted itself. Yet +Schottus in his notes upon Curtius has been taken with this motly +description: and in opposition to all good history, thinks that this idle +story of a navel relates to the compass. Hyde too has adopted this notion; +and proceeds to shew how each circumstance may be made to agree with the +properties of the magnet. [751]Illa nempe Jovis effigies videtur +semiglobulare quiddam, uti est compassus marinus, formâ umbilici librarii, +seu umbonis, tanquam ενθεον quoddam adoratum, propter ejusdem divinum +auxilium: utpote in quo index magneticus erat sicut intus existens quidam +deus, navigiorum cursum in medio æquore dirigens. These learned men were +endued with a ready faith: and not only acquiesce in what they have been +told, but contribute largely to establish the mistake. The true history is +this. Most places in which was the supposed oracle of a Deity, the +Grecians, as I have before mentioned, styled Olympus, Olympia, and +Olympiaca: or else Omphale, and Omphalia, and the province χωριον Ομφαλιον. +These terms were thought to relate to a navel: but, if such an +interpretation could have been made to correspond with the history of any +one place, yet that history could not have been reiterated; nor could +places so widely distant have all had the same reference. What was +terminated ομφαλος was [752]Omph-El, the oracle of God, the seat of divine +influence: and Al-Omphi was a name given to mountains and eminences upon +the same account. An oracle was given to Pelias in Thessaly: and whence did +it proceed? from the well wooded omphalus of his mother Earth. + + [753]Ηλθε δε ὁι κρυοεν + Πυκινῳ μαντευμα θυμῳ + Παρα μεσον ομφαλον + Ευδενδροιο ῥηθεν ματερος.-- + +In other words, it proceeded from the stately grove of Hestia, where stood +an oracular temple. + +In respect to the omphalus of Ammon, which Curtius has translated +umbilicus, and garnished with gold and jewels, the whole arises from a +mistake in terms, as in the many instances before. It was Omphi El, the +oracle of Ham, or the Sun: and the shrine, from whence it was supposed to +proceed, was carried in a boat. The Pateræ, represented as so many silver +basons, were in reality the interpreters of the oracle. They were the +priests, who in the sacred processions walked on each side, and supported +both the image and the boat in which it was carried. They are said to have +been eighty in number; and they pretended to bear the Deity about, just as +they were by the divine impulse directed. _The God_, says [754]Diodorus +Siculus, _is carried about in a ship of gold by eighty of his priests. They +bear him upon their shoulders, and pursue their way by instinct, just as +the divine automaton chances to direct them._ These persons, who thus +officiated, were probably the same as the Petipharæ of the antient +Egyptians, but were called Pateræ by the Greeks. It was a name, and office, +by which the priests of Delphi, and of many other places besides those in +Egypt, were distinguished: and the term always related to oracular +interpretation. Hence Bochart describes these priests, and their function, +very justly. [755]Pateræ Sacerdotes Apollinis, oraculorum interpretes. +Pator, or Petor, was an Egyptian word; and Moses speaking of Joseph, and +the dreams of Pharaoh, more than once makes use of it in the sense above. +It occurs Genesis. c. 41. v. 8.--v. 13. and manifestly alludes to an +interpretation of that divine intercourse, which the Egyptians styled +Omphi. This was communicated to Pharaoh by a dream: for the Omphi was +esteemed not only a verbal response, but also an intimation by +[756]dreams--Ομφη, φημη θεια, θεια κληδων--ονειρου φαντασματα. Hesychius. +So it likewise occurs in Eusebius; who quotes a passage from the oracles of +Hecate, wherein the Gods are represented, as insensibly wafted through the +air like an Omphean vision. + + [757]Τους δε μεσους μεσατοισιν επεμβεβαωτας αηταις + Νοσφι πυρος θειοιο ΠΑΝΟΜΦΕΑΣ ηυτ' ΟΝΕΙΡΟΥΣ. + +These Omphean visions were explained by Joseph; he interpreted the dreams +of Pharaoh: wherefore the title of Pator is reckoned by the Rabbins among +the names of Joseph. There is thought to be the same allusion to divine +interpretation in the name of the apostle Peter: Πετρος, ὁ επιλυων, ὁ +επιγινωσκων. Hesych. Petrus Hebræo sermone agnoscens notat. Arator. From +these examples we may, I think, learn that the priest was styled Petor, and +Pator: and that it was the place, which properly was called Patora. The +Colossal statue of Memnon in the Thebaïs was a Patora, or oracular image. +There are many inscriptions upon different parts of it; which were copied +by Dr. Pocock[758], and are to be seen in the first volume of his travels. +They are all of late date in comparison of the statue itself; the antiquity +of which is very great. One of these inscriptions is particular, and +relates to the Omphi, which seems to have frightened away some ill-disposed +people in an attempt to deface the image: + + [759]Εικονα λωβητηρες ελυμηναντ' ὁτι διαν + Θειοτατου νυκτωρ ομφην επι Μεμνονος ηλθον. + +One of the most famous oracles of Apollo was in Lycia: and in consequence +of it the place was named Patara. Patra in Achaia was of the same purport. +I should imagine, that the place where Balaam the false [760]prophet +resided, was of the same nature; and that by Pethor and Pethora was meant a +place of interpretation, or oracular temple. There was probably a college +of priests; such as are mentioned to have existed among the Amonians: of +whom Balaam had been by the king of Moab appointed chief Petora, or priest. +It seems to have been the celebrated place in Arabia, famous in after times +for the worship of Alilat, and called by the Romans [761]Petra. + +The custom of carrying the Deity in a shrine, placed in a boat, and +supported by priests, was in use among the Egyptians, as well as the +[762]Ammonites. It is a circumstance which deserves our notice; as it +appears to be very antient, and had doubtless a mysterious allusion. We +have three curious examples of it among [763]Bishop Pocock's valuable +specimens of antiquity, which he collected in those parts. He met with them +at Luxorein, or [764]Lucorein, near Carnac, in the Thebaïs; but mentions +not what they relate to: nor do I know of any writer who has attended to +their history. The accounts given above by Curtius, and Diodorus, are +wonderfully illustrated by these representations from Egypt. It is plain +that they all relate to the same religious ceremony, and very happily +concur to explain each other. It may be worth observing, that the originals +whence these copies were taken are of the highest antiquity; and, probably, +the most early specimens of sculpture in the world. Diodorus mentions that +the shrine of Ammon had eighty persons to attend it: but Dr. Pocock, when +he took these copies, had not time to be precisely accurate in this +article. In his specimens the greatest number of attendants are twenty: +eighteen support the boat, and one precedes with a kind of sceptre; another +brings up the rear, having in his hand a rod, or staff, which had +undoubtedly a mystic allusion. The whole seems to have been emblematical; +and it will be hereafter shewn, that it related to a great preservation, +which was most religiously recorded, and became the principal subject of +all their mysteries. The person in the shrine was their chief ancestor, and +the whole process was a memorial of the deluge; the history of which must +have been pretty recent when these works were executed in Egypt. + +[Illustration: _Pl. IV. The Ship of Isis Biprora with an Ark._] + +[Illustration: _Ship of Isis and Image. From Pocock's Account of Egypt. Pl. XLII._] + +From the shrines of Amon abovementioned we may derive the history of all +oracles; which, from the Deity by whom they were supposed to be uttered, +were called Omphi and Amphi, as I have shewn: also, Alphi, Elphi, Orphi, +Urphi, from El, and Orus. The Greeks adhered religiously to antient terms, +however obsolete and unintelligible. They retained the name of Amphi, +though they knew not the meaning: for it was antiquated before they had +letters. That it originally related to oracular revelation is plain from +its being always found annexed to the names of places famous on that +account; and from its occurring in the names of men, renowned as priests +and augurs, and supposed to have been gifted with a degree of +foreknowledge. We read of Amphiaraus, Amphilocus, Amphimachus, persons +represented as under particular divine influence, and interpreters of the +will of the Gods. Amphion, though degraded to a harper, was Amphi-On, the +oracle of Apollo, the Sun: and there was a temple, one of the antient +ὑπαιθρα, dedicated to him and Zethus, as we may read in Pausanias. Mopsus, +the diviner, is styled Αμπυκιδης, Ampucides; which is not a patronymic, but +a title of the oracular Deity. + + [765]Ενθα και Αμπυκιδην αυτῳ ενι ηματι Μοψον + Νηλειης ἑλε ποτμος· αδευκεα δ' ου φυγεν αισαν + Μαντοσυναις· ου γαρ τις αποτροπιη θανατοιο. + +Idmon, the reputed son of Abas, was a prophet, as well as Mopsus: he was +favoured with the divine Omphe, and, like the former, styled Ampucides. + + [766]Ενθα μεν αισα παρεσχε καταφθισθαι δυο φωτας, + Αμπυκιδην Ιδμωνα, κυβερνητηρα τε Τιφυν. + +What his attainments were, the Poet mentions in another place. + + [767]Δε τοτ' Αβαντος παις νοθος ηλυθε καρτερος Ιδμων, + Τον ῥ' υποκυσσαμενη τεκεν Απολλωνι ανακτι + Αμβροσιον παρα κυμα φερετριος Αντιανειρα, + Τῳ και ΜΑΝΤΟΣYΝΗΝ επορε, και θεσφατον ΟΜΦΗΝ. + +To say the truth, these supposed prophets were Deities, to whom temples +were consecrated under these names; or, to speak more properly, they were +all titles, which related to one God, the Sun. That they were reputed +Deities, is plain, from many accounts. Dion Cassius speaks of Αμφιλοχου +χρηστηριον: and the three principal oracles mentioned by Justin Martyr are +[768]μαντεια--Αμφιλοχου Δωδωνης, και Πυθους. We have a similar account from +Clemens Alexandrinus. [769]Διηγησαι ἡμιν και της αλλης μαντικης, μαλλον δε +μανικης, τα αχρηστα χρηστηρια, τον Κλαριον, τον Πυθιον, τον Αμφιαρεω, τον +Αμφιλοχον. The Amphictuons were originally prophetic personages, who +attended at the temple at Delphi. Hesychius observes: +Αμφικτυονες--περιοικοι Δελφων, πυλαγοραι, ιερομνημονες. Minerva, heavenly +wisdom, is by Lycophron styled [770]Amphira; which is a compound of +Amphi-Ur, the divine influence, or oracle of Orus. Of this name there was a +city near Olympia in Elis: for many places were in this manner denominated, +on account of their being esteemed the seat of prophecy. In Phocis was the +city Hyampolis: and close to it [771] Amphissa, famous for the oracle of an +unknown Goddess, the daughter of Macaria. Amphrysus, in Bœotia, was much +famed for the influence of [772] Apollo; and Amphimallus, in Crete, was +well known for its [773] oracle. Amphiclea, in [774] Phocis, had Dionusus +for its guardian Deity, whose orgies were there celebrated; and whose +shrine was oracular. + +I imagine that this sacred influence, under the name of Amphi, is often +alluded to in the exordia of Poets, especially by the writers in +Dithyrambic measure, when they address Apollo. Taken in its usual sense +(αμφι circum) the word has no meaning: and there is otherwise no accounting +for its being chosen above all others in the language to begin hymns of +praise to this Deity, who was the principal God of prophecy. We have one +instance of it in the Nubes of Aristophanes: + + [775]Αμφι μοι αυτε αναξ, + Δηλιε, Κυνθιαν εχων + Ὑψικερατα πετραν. + +Periander is mentioned as beginning a hymn with a like exordium: Αμφι μοι +αυθις ανακτα: And Terpander has nearly the same words: [776]Αμφι μοι αυθις +ανακθ' ἑκατηβολον. Apollo was so frequently called Αμφι αναξ, that it was +in a manner looked upon as a necessary proœemium. Suidas observes, +Αμφιανακτιζειν το προοιμιαζειν: And Hesychius, Αμφιανακτα, αρχη νομου +Κιθαρωδικου. Much the same is told us in the Scholia upon the passage above +from Aristophanes: [777]Μιμειται δε (Αριστοφανης) τον Διθυραμβων τα +προοιμια· συνεχως γαρ χρωνται ταυτῃ λεξει· διο αμφιανακτας αυτους καλουσι. +However, none of these writers inform us why this word was so particularly +used; nor tell us what was its purport. In the short hymns ascribed to +Homer this term is industriously retained; and the persons who composed +them have endeavoured to make sense of it, by adopting it according to the +common acceptation. + + Αμφι μοι Ερμειαο φιλον γονον εννεπε, Μουσα. + Αμφι Διοσκουρων ἑλικωπιδες εσπετε, Μουσαι. + Αμφι Διωνυσου Σεμελης ερικυδεος ὑιον + [778]Μνησομαι. + +These hymns were of late date, long after Homer; and were introduced in +Ionia, and also in Cyprus and Phenicia, when the Grecians were in +possession of those parts. They were used in the room of the antient hymns, +which were not understood by the new inhabitants. One of them is +confessedly addressed to the Goddess called Venus Ourania, in Cyprus; and +was designed to be sung by the priest of that Goddess upon the stated +festivals at Salamis. + + [779] Χαιρε, Θεα, Σαλαμινος εϋκτιμενης μεδεουσα, + Και πασης Κυπρου· δος δ' ἱμεροεσσαν αοιδην, + Αυταρ εγω κεν σειο και αλλης μνησομ' αοιδης. + +We may perceive, from what has been said, that the word Amphi was a term of +long standing, the sense of which was no longer understood: yet the sound +was retained by the Greeks, and used for a customary exclamation. In +respect to the more antient exordia above quoted, especially that of +Terpander, I take the words to be an imitation, rather than a translation, +of a hymn sung at Delphi in the antient Amonian language; the sound of +which has been copied, rather than the sense, and adapted to modern terms +of a different meaning. I make no doubt but that there were many antient +hymns preserved in those oracular temples, which were for a long time +retained, and sung, when their meaning was very imperfectly known. They +were, for the most part, composed in praise of Ham, or the Sun; and were +sung by the Homeridæ, and Iämidæ. They were called after his titles, Ad, +Athyr, Amphi, which the Grecians expressed Dithyrambi. They were strains of +joy and exultation, attended with grand processions: and from the same +term, dithyrambus, was derived the θριαμβος of the Greeks, and the +triumphus of the Romans. We are informed that triumphs were first +instituted by [780]Bacchus, who was no other than Chus: the history, +therefore, of the term must be sought for from among the Cuseans. That it +was made up of titles, is plain, from its being said by Varro to have been +a [781]name; and one that was given by the Amonians among other personages +to Dionusus: for they were not in this point uniform. Diodorus takes notice +that it was a name, and conferred upon the person spoken of: [782]Θριαμβον +δε αυτον ωνομασθηναι φασι: _They say, that one of the titles given to +Dionusus was Thriambus_. Ham, in the very antient accounts of Greece, is +called Iämus, and his priests Iämidæ. His oracle, in consequence of this, +was styled Iämphi, and Iämbi, which was the same term as Amphi, of which we +have been treating. From the name Iambi came the measure Ιαμβος, Iambus, in +which oracles were of old delivered. Ham, among the Egyptians, was called +[783]Tithrambo, which is the same name as the Ditherambus of Diodorus. +There is a remarkable passage in the Scholia upon Pindar concerning Ham, +under the name of Iamus, and also concerning his temple, which is +represented as oracular. [784] Μαντειον ην εν Ολυμπιᾳ, ὁυ αρχηγος γεγονεν +Ιαμος, τῃ δια εμπυρων μαντειᾳ, ἡ και μεχρι του νυν ὁι Ιαμιδαι χρωνται. +_There was in Olympia an antient temple, esteemed a famous seat of +prophecy, in which Iamus is supposed to have first presided; and where the +will of the Deity was made manifest by the sacred fire upon the altar: this +kind of divination is still carried on by a set of priests, who are called +Iamidæ._ Ιαμος αρχηγος was in reality the Deity; and his attendants were +[785]Iamidæ, persons of great power and repute. Εξ ὁυ πολυκλειτον καθ' +Ἑλλανος γενος Ιαμιδων. Pindar. Iämus was immortal, and was therefore named +αθανατος. + + [786]Και καταφαμιξεν καλεισθαι μιν + Χρονῳ συμπαντι ματηρ + Αθανατον. + +From hence we may be assured, that he was of old the real Deity of the +place. + +I have mentioned, that in the sacred processions in early times the Deity +used to be carried about in a shrine; which circumstance was always +attended with shouts, and exclamations, and the whole was accompanied with +a great concourse of people. The antient Greeks styled these celebrities +the procession of the [787]P'omphi, and from hence were derived the words +πομπη, and pompa. These originally related to a procession of the oracle: +but were afterwards made use of to describe any cavalcade or show. In the +time of Herodotus the word seems in some degree to have retained its true +meaning, being by him used for the oracular influence. He informs us that +Amphilutus was a diviner of Acharnan; and that he came to Pisistratus with +a commission from heaven. By this he induced that prince to prosecute a +scheme which he recommended. [788] Ενταυθα θειῃ πομπῃ χρεωμενος παρισταται +Πεισιστρατῳ Αμφιλυτος.--Θειη πομπη is a divine revelation, or commission. +Ham was the Hermes of the Egyptians, and his oracle, as I have shewn, was +styled Omphi: and when particularly spoken of as _the_ oracle, it was +expressed P'omphi, and P'ompi, the πομπη of the Greeks. Hence Hermes had +the name of πομπαιος, which was misinterpreted the messenger, and +conductor: and the Deity was in consequence of it made the servant of the +Gods, and attendant upon the dead. But πομπαιος related properly to divine +influence; and πομπη was an oracle. An ox, or cow, was by the Amonians +esteemed very sacred, and oracular: Cadmus was accordingly said to have +been directed πομπῃ βοος. + + [789]Ενθα και εννασθη πομπῃ βοος, ἡν ὁι Απολλων + Ωπασε μαντοσυνησι προηγητειραν ὁδοιο. + +Many places were from the oracle styled P'ompean: and supposed by the +Romans to have been so named from Pompeius Magnus; but they were too +numerous, and too remote to have been denominated from him, or any other +Roman. There was indeed Pompeiæ in Campania: but even that was of too high +antiquity to have received its name from Rome. We read of Pompeiæ among the +Pyrenees, Pompion in Athens, Pompelon in Spain, Pompeditha in Babylonia, +Pomponiana in Gaul. There were some cities in Cilicia and Cappadocia, to +which that Roman gave the name of Pompeipolis: but upon, inquiry they will +be found to have been Zeleian cities, which were oracular: go that the +Romans only gave a turn to the name in honour of their own countryman, by +whom these cities were taken. + +Besides the cities styled Pompean, there were pillars named in like manner; +which by many have been referred to the same person. But they could not +have been built by him, nor were they erected to his memory: as I think we +may learn from their history. There are two of this denomination still +remaining at a great distance from each other: both which seem to have been +raised for a religious purpose. The one stands in Egypt at [790]Alexandria; +the other at the extreme point of the Thracian Bosporus, where is a +communication between the Propontis and the antient Euxine sea. They seem +to be of great antiquity, as their basis witnesses at this day: the shaft +and superstructure is of later date. The pillar at the Bosporus stands upon +one of the Cyanean rocks: and its parts, as we may judge from [791]Wheeler, +betray a difference in their æra. It was repaired in the time of Augustus: +and an inscription was added by the person who erected the column, and who +dedicated the whole to that Emperor. + +[792]DIVO. CAESARI. AUGUSTO. +E.. CL... ANDIDIUS... +L. F CL. ARGENTO... + +We may learn from the inscription, however mutilated, that this pillar was +not the work of Pompeius Magnus; nor could it at all relate to his history: +for the time of its being rebuilt was but little removed from the age in +which he lived. The original work must have therefore been far prior. The +pillar in Egypt is doubtless the same which was built upon the ruins of a +former, by Sostratus of Cnidos, before the time of Pompeius: so that the +name must have been given on another account. The inscription is preserved +by [793]Strabo. + +ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ ΚΝΙΔΙΟΣ +ΔΕΞΙΦΑΝΟΥΣ +ΘΕΟΙΣ ΣΩΤΗΡΣΙΝ +YΠΕΡ ΤΩΝ +ΠΛΩΙΖΟΜΕΝΩΝ. + +The narrow streight into the Euxine sea was a passage of difficult +navigation. This was the reason, that upon each side there were temples and +sacred columns erected to the Deity of the country, in order to obtain his +assistance. And there is room to think, that the pillars and obelisks were +made use of for beacons, and that every temple was a Pharos. They seem to +have been erected at the entrance of harbours; and upon eminences along the +coasts in most countries. The pillars of Hercules were of this sort, and +undoubtedly for the same purpose. They were not built by him; but erected +to his honour by people who worshipped him, and who were called Herculeans. +[794]Εθος γαρ παλαιον ὑπηρξε το τιθεσθαι τοιουτους ορους, καθαπερ ὁι +Ρηγινοι την στηλιδα εθεσαν, την επι τῳ πορθμῳ κειμενην, πυργον τι. Και ο +Πελωρος λεγομενος πυργος αντικειται τῃ ταυτῃ στηλιδι. _For it was a +custom_, says Strabo, _among the antients, to erect this kind of +land-marks, such as the pillar at Rhegium, near the foot of Italy: which is +a kind of tower, and was raised by the people of Rhegium at the streight +where the passage was to Sicily. Directly opposite stood another building +of the same sort, called the tower of Pelorus._ Such Pillars were by the +Iberians styled Herculean, because they were sacred to Hercules; under +which title they worshipped the chief Deity. Some of these were near Gades, +and Onoba[795], Κατ' Ονοβαν της Ιβηριας: others were erected still higher, +on the coast of Lusitania. This caused an idle dispute between +Eratosthenes, Dicæarchus, and [796]others, in order to determine which were +the genuine pillars of Hercules: as if they were not all equally genuine; +all denominated from the Deity of the country. Two of the most celebrated +stood upon each side of the Mediterranean at the noted passage called +fretum Gaditanum--κατα τα ακρα του πορθμου. That on the Mauritanian side +was called Abyla, from Ab-El, parens Sol: the other in Iberia had the name +of[797] Calpe. This was an obelisk or tower, and a compound of Ca-Alpe, and +signifies the house, or cavern of the same oracular God: for it was built +near a cave; and all such recesses were esteemed to be oracular. At places +of this sort mariners used to come on shore to make their offerings; and to +inquire about the success of their voyage. They more especially resorted to +those towers, and pillars, which stood at the entrance of their own havens. +Nobody, says [798]Arrian, will venture to quit his harbour without paying +due offerings to the Gods, and invoking their favour. Helenus in Virgil +charges Æneas, whatever may be the consequence, not to neglect consulting +the oracle at Cuma. + + [799]Hic tibi ne qua moræ fuerint dispendia tanti, + Quamvis increpitent socij, et vi cursus in altum + Vela vocet, possisque sinus implere secundos, + Quin adeas vatem, precibusque oracula poscas. + +The island Delos was particularly frequented upon this account; and the +sailors seem to have undergone some severe discipline at the altar of the +God, in order to obtain his favour. + + [800]Αστεριη, πολυβωμε, πολυλλιτε, τις δε σε ναυτης + Εμπορος Αιγαιοιο παρηλυθε νηι θεουσῃ· + Ουχ' ὁυτω μεγαλοι μιν επιπνειουσιν αηται, + Χρειω δ' ὁττι ταχιστον αγει πλοον, αλλα τα λαιφη + Ωκεες εστειλαντο, και ου παλιν αυθις εβησαν, + Πριν μεγαν η σεο βωμον ὑπο πληγησιν ἑλιξαι + Ρησσομενοι---- + + O! ever crown'd with altars, ever blest, + Lovely Asteria, in how high repute + Stands thy fair temple 'mid the various tribes + Who ply the Ægean. Though their business claims + Dispatch immediate; though the inviting gales + Ill brook the lingering mariners' delay: + Soon as they reach thy soundings, down at once + Drop the slack sails, and all the naval gear. + The ship is moor'd: nor do the crew presume + To quit thy sacred limits, 'till they have pass'd + A painful penance; with the galling whip + Lash'd thrice around thine altar. + +This island was greatly esteemed for its sanctity, and there used to be a +wonderful concourse of people from all nations continually resorting to its +temple. The priests, in consequence of it, had hymns composed in almost all +languages. It is moreover said of the female attendants, that they could +imitate the speech of various people; and were well versed in the histories +of foreign parts, and of antient times. Homer speaks of these extraordinary +qualifications as if he had been an eye-witness: + + [801]Προς δε τοδε μεγα θαυμα, ὁτου κλεος ουποτ' ολειται. + Κουραι Δηλιαδες, Ἑκατηβελετεω θεραπαιναι, + Ἁιτ' επει αν πρωτον μεν Απολλων' ὑμνησωσιν, + Αυτις δ' αυ Λητω τε, και Αρτεμιν ιοχεαιρην, + Μνησαμεναι ανδρων τε παλαιων, ηδε γυναικων, + Ὑμνον αειδουσιν, θελγουσι δε φυλ' ανθρωπων. + Παντων δ' ανθρωπων φωνας, και Κρομβαλιαστυν + Μιμεισθαι ισασι· φαιης δε κεν αυτος ἑκαστον + Φθεγγεσθαι, ὁυτω σφι καλη συναρηρεν αοιδη. + + The Delian nymphs, who tend Apollo's shrine, + When they begin their tuneful hymns, first praise + The mighty God of day: to his they join + Latona's name, and Artemis, far fam'd + For her fleet arrows and unerring bow. + Of heroes next, and heroines, they sing, + And deeds of antient prowess. Crowds around, + Of every region, every language, stand + In mute applause, sooth'd with the pleasing lay. + Vers'd in each art and every power of speech, + The Delians mimick all who come: to them + All language is familiar: you would think + The natives spoke of every different clime. + Such are their winning ways: so sweet their song. + +The offerings made at these places used to be of various kinds, but +particularly of liba, or cakes, which were generally denominated from the +temple where they were presented. A curious inscription to this purpose has +been preserved by Spon and Wheeler, which belonged to some obelisk or +temple upon the Thracian Bosporus. It was found on the Asiatic side, nearly +opposite to the Pompean pillar, of which I before took notice. The Deity to +whom it was inscribed was the same as that above, but called by another +title, Aur, and Our, אור; rendered by the Greeks [802]Ουριος; and changed +in acceptation so as to refer to another element. + + [803] Ουριον εκ πρυμνης τις ὁδηγητηρα καλειτω + Ζηνα, κατα προτανων ἱστιον εκπετασας. + Ειτ' επι Κυανεας δινας δρομος, ενθα Ποσειδων + Καμπυλον ἑιλισσει κυμα παρα ψαμαθοις, + Ειτε κατ Αιγαιου ποντου πλακα, νοστον ερευνων + Νεισθω, τῳ δε Βαλων ψαιστα παρα ξοανῳ. + Τον δε γαρ ευαντητον αει θεον Αντιπατρου παις + Στησε φιλων αγαθης συμβολον ευπλοϊης. + + Great Urian Jove invoke to be your guide: + Then spread the sail, and boldly stem the tide. + Whether the stormy inlet you explore, + Where the surge laves the bleak Cyanean shore, + Or down the Egean homeward bend your way, + Still as you pass the wonted tribute pay, + An humble cake of meal: for Philo here, + Antipater's good son, this shrine did rear, + A pleasing omen, as you ply the sail, + And sure prognostic of a prosperous gale. + +The Iapygian promontory had a temple to the same God, whose name by +Dionysius is rendered Ὑριος. + + [804]Ψυλατ' Ιηπυγιων τατανυσμενα, μεσφ' Ὑριοιο + Παῤῥαλιας, Ὑριου, τοθι συρεται Ἁδριας ἁλμη. + +The more difficult the navigation was, the more places of sanctity were +erected upon the coast. The Bosporus was esteemed a dangerous pass; and, +upon that account, abounded with Cippi, and altars. These were originally +mounds of earth, and sacred to the Sun: upon which account they were called +Col-On, or altars of that Deity. From hence is derived the term Colona, and +Κολωνη. It came at last to denote any ness or foreland; but was originally +the name of a sacred hill, and of the pillar which was placed upon it. To +say the truth, there was of old hardly any headland but what had its temple +or altar. The Bosporus, in particular, had numbers of them by way of +sea-marks, as well as for sacred purposes: and there were many upon the +coast of Greece. Hence Apollonius says of the Argonauts: + + [805] Ηρι δε νισσομενοισιν Αθω ανετελλε κολωνη. + +In another place of the Bosporus-- + + [806] Φαινεται ηεροεν στομα Βοσπορου, ηδε κολωναι + Μυσιαι. + +The like occurs in the Orphic Argonauts, where Beleus is pointing out the +habitation of the Centaur Chiron: + + [807]Ω φιλοι, αθρειτε σκοπιης προυχοντα κολωνον, + Μεσσῳ ενι πρηωνι κατασκιον, ενθα δε Χειρων + Ναιει ενι σπηλυγγι, δικαιοτατος Κενταυρων. + +These Colonæ were sacred to the Apollo of Greece; and, as they were +sea-marks and beacons, which stood on eminences near the mouths of rivers, +and at the entrances of harbours, it caused them to be called ωρια, ουρεα, +and ὁρμοι. Homer gives a beautiful description of such hills and headlands, +and of the sea-coast projected in a beautiful landscape beneath, when, in +some ravishing poetry, he makes all these places rejoice at the birth of +Apollo: + + [808]Πασαι δε σκοπιαι τοι αδον, και πρωονες ακροι + Ὑψηλων ορεων, ποταμοι θ' αλα δε προρεοντες, + Ακταιτ' εις ἁλα κεκλιμεναι, λιμενες τε θαλασσης. + + In that happy hour + The lofty cliffs, that overlook the main, + And the high summits of the towering hills, + Shouted in triumph: down the rivers ran + In pleasing murmurs to the distant deep. + The shelves, the shores, the inlets of the sea, + Witness'd uncommon gladness. + +Apollo, from this circumstance, was often called επακτιος, or the tutelary +God of the coast; and had particular offerings upon that account. + + [809]Πεισματα τ' ἁψαμενοι πορσυνομεν ἱερα καλα + Ζηνι Πανομφαιῳ, και επακτιῳ Απολλωνι. + +It was not only upon rocks and eminences that these Cippi and Obelisks were +placed by the antients: they were to be found in their temples, where for +many ages a rude stock or stone served for a representation of the Deity. +They were sometimes quite shapeless, but generally of a conical figure; of +which we meet with many instances. Clemens Alexandrinus takes notice of +this kind of [810]worship: and Pausanias, in describing the temple of +Hercules at Hyettus in [811]Bœotia, tells us, that there was no statue in +it, nor any work of art, but merely a rude stone, after the manner of the +first ages. Tertullian gives a like description of Ceres and Pallas. Pallas +Attica, et Ceres [812]Phrygia--quæ sine effigie, rudi palo, et informi +specie prostant. Juno of Samos was little better than a [813]post. It +sometimes happens that aged trees bear a faint likeness to the human +fabric: roots, likewise, and sprays, are often so fantastic in their +evolutions, as to betray a remote resemblance. The antients seem to have +taken advantage of this fancied similitude, which they improved by a little +art; and their first effort towards imagery was from these rude and rotten +materials. Apollonius Rhodius, in his account of the Argonauts, gives a +description of a monument of this sort, which was by them erected in a dark +grove, upon a mountainous part of [814]Bithynia. They raised an altar of +rough stones, and placed near it an image of Rhea, which they formed from +an arm or stump of an old vine. + + Εσκε δε τι στιβαρον στυπος αμπελου, εντρεφον ὑλῃ + Προγνυ γερανδρυον, το μεν εκταμον οφρα πελοιτο + Δαιμονος ουρειης ἱερον βρετας· εξεσε δ' Αργως + Ευκοσμως, και δη μιν επ' οκρυοεντι Κολωνῳ + Ιδρυσαν, φηγοισιν επηρεφες ακροτατησιν· + Ἁι ρα τε πασαων πανυπερταται εῤῥιζωντο + Βωμον δ' αυ χεραδος παρανηνεον, αμφι δε φυλλοις + Στεψαμενοι δρυινοισι θυηπολιης εμελοντο. + + A dry and wither'd branch, by time impair'd, + Hung from an ample and an aged vine, + Low bending to the earth: the warriors axe + Lopt it at once from the parental stem. + This as a sacred relick was consigned + To Argus' hands, an image meet to frame + Of Rhea, dread Divinity, who ruled + Over Bithynia's mountains. With rude art + He smooth'd and fashion'd it in homely guise. + Then on a high and lonely promontory + Rear'd it amid a tall and stately grove + Of antient beeches. Next of stones unwrought + They raise an altar; and with boughs of oak + Soft wreaths of foliage weave to deck it round. + Then to their rites they turn, and vows perform. + +The same circumstance is mentioned in the Orphic Argonautics[815]; where +the poet speaks of Argus, and the vine branch: + + Αμφιπλακες ερνος + Αμπελου αυαλιης οξει απεκερσε σιδηρῳ, + Ξεσσε δ' επισταμενως. + +The Amazonians were a very antient people, who worshipped their provincial +Deity under the character of a female, and by the titles of Artemis, Oupis, +Hippa. They first built a temple at Ephesus; and according to Callimachus +[816]the image of the Goddess was formed of the stump of a beech tree. + + Σοι και Αμαζονιδες πολεμου επιθυμητειραι + Εκ κοτε παῤῥαλιῃ Εφεσου βρετας ἱδρυσαντο + [817]Φηγῳ ὑπο πρεμνῳ, τελεσεν δε τοι ἱερον Ἱππω· + Αυται δ', Ουπι ανασσα, περι πρυλιν ωρχησαντο. + +Instead of an image made of a stump, the poet Dionysius supposes a temple +to have been built beneath the trunk of a decayed tree. + + Ενθα Θεῃ ποτε νηον Αμαζονιδες τετυχοντο + Πρεμνῳ ὑπο πτελεης, περιωσιον ανδρασι θαυμα. v. 827. + +It is observable, that the Chinese, as well as the people of Japan, still +retain something of this custom. When they meet with an uncouth root, or +spray of a tree, they humour the extravagance: and, by the addition of a +face, give it the look of a Joss or Bonzee, just as fancy directs them. + +The vine was esteemed sacred both to Dionusus, and Bacchus; for they were +two different personages, though confounded by the Grecians: indeed the +titles of all those, who were originally styled Baalim, are blended +together. This tree had therefore the name of Ampel, which the Greeks +rendered Αμπελος, from the Sun, Ham, whose peculiar plant it was. This +title is the same as Omphel before mentioned, and relates to the oracular +Deity of the Pagan world; under which character Ham was principally alluded +to. The Egyptian and Asiatic Greeks had some imperfect traditions about +Ham, and Chus: the latter of which they esteemed Bacchus. And as the term +Ampelus did not primarily relate to the vine, but was a sacred name +transferred from the Deity, they had some notion of this circumstance: but +as it was their custom out of every title to form a new personage, they +have supposed Ampelus to have been a youth of great beauty, and one whom +Bacchus particularly favoured. Hence Nonnus introduces the former begging +of Selene not to envy him this happiness. + + [818]Μη φθονεσῃς, ὁτι Βακχος εμην φιλοτητα φυλασσει. + Ὁττι νεος γενομην, ὁτι και φιλος ειμι Λυαιου. + +The worship of Ham was introduced by the Amonians in Phrygia and Asia +Minor: and in those parts the Poet makes Ampelus chiefly conversant. + + [819]Ηδη γαρ Φρυγιης ὑπο δειραδι κουρος αθυρων + Αμπελος ηεξητο νεοτρεφες ερνος ερωτων. + +He speaks of his bathing in the waters, and rising with fresh beauty from +the stream, like the morning star from the ocean. + + [820]Πακτωλῳ πορε και συ τεον σελας, οφρα φανειη + Αμπελος αντελλων, ἁτε φωσφορος-- + Κοσμησει σεο καλλος ὁλον Πακτωλιον ὑδωρ. + +In all these instances there are allusions to a history, which will +hereafter be fully discussed. Ovid seems to make Ampelus a native of +Thrace; and supposes him to have been the son of a satyr by one of the +nymphs in that country: + + [821] Ampelon intonsum, Satyro Nymphâque creatum, + Fertur in Ismariis Bacchus amâsse jugis. + +But however they may have mistaken this personage, it is certain that in +early times he was well known, and highly reverenced. Hence wherever the +Amonians settled, the name of Ampelus will occur: and many places will be +found to have been denominated from the worship of the Deity under this +sacred title. We learn from Stephanus Byzantinus, [822]_that, according to +Hecatæus, in his Europa, Ampelus was the name of a city in Liguria. There +was likewise a promontory in the district of Torone called Ampelus: a like +promontory in Samos: another in Cyrene. Agrœtas mentions two cities there, +an upper, and a lower, of that name. There_ _was likewise a harbour in +Italy so called_. We read of a city [823]Ampeloëssa in Syria, and a nation +in Lybia called Ampeliotæ: Αμπελιωται δε εθνος Λιβυης. Suidas. Also, +Ampelona in Arabia; and a promontory, Ampelusia, near Tingis, in +Mauritania. In all these places, however distant, the Amonians had made +settlements. Over against the island Samos stood the sacred promontory, +Mycale, in Ionia. This, too, was called Ampelus, according to Hesychius, as +the passage is happily altered by Albertus and others. Αμπελος, μηχανη, και +ακρα Μυκαλης, ηγουν ορους. From the words ηγουν ορους one might infer, that +Ampelus was no uncommon name for a mountain in general: so far is certain, +that many such were so denominated: which name could not relate to αμπελος, +the vine; but they were so called from the Deity to whom they were +[824]sacred. Many of these places were barren crags, and rocks of the sea, +ill suited to the cultivation of the [825]vine. And not only eminences were +so called, but the strand and shores, also, for the same reason: because +here, too, were altars and pillars to this God. Hence we read in Hesychius: +Αμπελος--αιγιαλος--Κυρηναιοις αιγιαλος. _By Ampelus is signified the sea +shore; or Ampelus, among the people of Cyrene, signifies the sea shore_. + +From what has been said, we may be assured that Ampelus and Omphalus were +the same term originally, however varied afterwards and differently +appropriated. They are each a compound from Omphe, and relate to the +oracular Deity. Ampelus, at Mycale, in Ionia, was confessedly so +denominated from its being a sacred[826] place, and abounding with waters; +by which, people who drank them were supposed to be inspired. They are +mentioned in an antient oracle quoted by Eusebius[827]: Εν Διδυμον γυαλοις +Μυκαλησιον ΕΝΘΕΟΝ ὑδωρ. I have mentioned that all fountains were esteemed +sacred, but especially those which had any præternatural quality, and +abounded with exhalations. It was an universal notion that a divine energy +proceeded from these effluvia, and that the persons who resided in their +vicinity were gifted with a prophetic quality. Fountains of this nature, +from the divine influence with which they were supposed to abound, the +Amonians styled Ain Omphe, sive fontes Oraculi. These terms, which denoted +the fountain of the prophetic God, the Greeks contracted to Νυμφη, a Nymph; +and supposed such a person to be an inferior Goddess, who presided over +waters. Hot springs were imagined to be more immediately under the +inspection of the nymphs: whence Pindar styles such fountains, [828]Θερμα +Νυμφαν λουτρα. The temple of the Nymphæ Ionides, in Arcadia, stood close to +a fountain of great [829]efficacy. The term Nympha will be found always to +have a reference to [830]water. There was in the same region of the +Peloponnesus a place called Νυμφας, Nymphas; which was undoubtedly so named +from its hot springs: [831]Καταῤῥειται γαρ ὑδατι--Νυμφας: _for +Nymphas--abounded with waters_. Another name for these places was Ain-Ades, +the fountain of Ades, or the Sun; which, in like manner, was changed to +Ναιαδες, Naiades, a species of Deities of the same class. Fountains of +bitumen, in Susiana and Babylonia, were called Ain-Aptha, the fountains of +Aptha, the God of fire; which by the Greeks was rendered Naptha, a name +given to [832]bitumen. As they changed Ain Omphe to Numpha, a Goddess, they +accordingly denominated the place itself Νυμφειον, Nymphæum: and wherever a +place occurs of that name, there will be found something particular in its +circumstances. We are told by [833]Pliny that the river Tigris, being +stopped in its course by the mountains of Taurus, loses itself under +ground, and rises again on the other side at Nymphæum. According to +Marcellinus, it seems to be at Nymphæum that it sinks into the earth. Be it +as it may, this, he tells us, is the place where that fiery matter called +naptha issued: from whence, undoubtedly, the place had its name. +[834]Bitumen nascitur prope lacum Sosingitem, cujus alveo Tigris voratus, +fluensque subterraneus, procursis spatiis longis, emergit. Hic et Naptha +gignitur specie piceâ. In his pagis hiatus conspicitur terræ, unde halitus +lethalis exsurgens, quodcunque animal prope consistit, odore gravi +consumit. There was an island of the like nature at the mouth of the river +Indus, which was sacred to the Sun, and styled Cubile [835]Nympharum: in +quâ nullum non animal absumitur. In Athamania was a temple of the Nymphs, +or [836]Nymphæum; and near it a fountain of fire, which consumed things +brought near to it. Hard by Apollonia was an eruption of bituminous matter, +like that in Assyria: and this too was named [837]Nymphæum. The same author +(Strabo) mentions, that in Seleucia, styled Pieria, there was alike +bituminous eruption, taken notice of by Posidonius; and that it was called +Ampelitis: [838]Την Αμπελιτην γην ασφαλτωδη, την εν Σελευκειᾳ τη Πιεριᾳ +μεταλλευομενην. The hot streams, and poisonous effluvia near Puteoli and +lake Avernus are well known. It was esteemed a place of great sanctity; and +people of a prophetic character are said to have here resided. Here was a +[839]Nymphæum, supposed to have been an oracular temple. There was a method +of divination at Rome, mentioned by [840]Dion Cassius, in which people +formed their judgment of future events from the steam of lighted +frankincense. The terms of inquiry were remarkable: for their curiosity was +indulged in respect to every future contingency, excepting death and +marriage. The place of divination was here too called [841]Nymphæum. +Pausanias takes notice of a cavern near Platea, which was sacred to the +Nymphs of Cithæron: Ὑπερ δε της κορυφης, εφ' ᾑ τον βωμον ποιουνται, πεντε +που μαλιστα και δεκα ὑποκαταβαντι σταδιους ΝYΜΦΩΝ εστιν αντρον +Κιθαιρωνιδων--ΜΑΝΤΕΥΕΣΘΑΙ δε τας Νυμφας το αρχαιον αυτοθι εχει λογος. We +find that the Nymphs of this place had been of old prophetic. Evagrius +mentions a splendid building at Antioch called Nymphæum, remarkable +[842]Ναματων πλουτῳ, for the advantage of its waters. There was a Nymphæum +at Rome mentioned by Marcellinus. [843]Septemzodium celebrem locum, ubi +Nymphæum Marcus condidit Imperator. Here were the Thermæ Antonianæ. As from +Ain Ompha came Nympha; so from Al Ompha was derived Lympha. This differed +from Aqua, or common water, as being of a sacred and prophetic nature. The +antients thought, that all mad persons were gifted with divination; and +they were in consequence of it styled _Lymphati_. + +From what has preceded, we may perceive that there once existed a wonderful +resemblance in the rites, customs, and terms of worship, among nations +widely separated. Of this, as I proceed, many instances will be continually +produced. I have already mentioned that this similitude in terms, and the +religious system, which was so widely propagated, were owing to one great +family, who spread themselves almost universally. Their colonies went +abroad under the sanction and direction of their priests; and carried with +them both the rites and the records of their country. Celsus took notice of +this; and thought that people payed too little attention to memorials of +this nature. He mentions particularly the oracular temples at Dodona, at +Delphi, at Claros, with those of the Branchidæ and Amonians: at the same +time passing over many other places, from whose priests and votaries the +whole earth seemed to have been peopled[844]. Τα μεν ὑπο της Πυθιας, η +Δωδωνιων, η Κλαριου, η εν Βραγχιδαις, η εν Αμμωνος, ὑπο μυριων τε αλλων +θεοπροπων προειρημενα, ὑφ' ὡν επιεικως πασα γη κατῳκισθη, ταυτα μεν ουδενι +λογῳ τιθενται. As colonies went abroad under the influence and direction of +their tutelary Deities; those Deities were styled Ἡγεμονες, and Αρχηγεται: +and the colony was denominated from some sacred title of the God. A colony +was planted at Miletus; of which the conducting Deity was Diana. [845]Σε +γαρ ποιησατο Νηλευς Ἡγεμονην. This Goddess is styled πολυπτολις, because +this office was particularly ascribed to her: and she had many places under +her patronage. Jupiter accordingly tells her: + + [846]Τρις δεκα τοι πτολιεθρα, και ουκ ἑνα πυργον οπασσω. + + Thrice ten fair cities shall your portion be, + And many a stately tower. + +Apollo likewise was called Οικτιστης and Αρχηγετης, from being the supposed +founder of cities; which were generally built in consequence of some +oracle. + + [847]Φοιβῳ δ' εσπομενοι πολεας διεμετρησαντο + Ανθρωποι· Φοιβος γαρ αει πολιεσσι φιληδει + Κτιζομεναις· αυτος δε θεμειλια Φοιβος ὑφαινει. + + 'Tis through Apollo's tutelary aid, + That men go forth to regions far remote, + And cities found: Apollo ever joys + In founding cities. + +What colony, says [848]Cicero, did Greece ever send into Ætolia, Ionia, +Asia, Sicily or Italy, without having first consulted about every +circumstance relative to it, either at Delphi, or Dodona, or at the oracle +of Ammon. And Lucian speaks to the same purpose. [849]Ουτε πολεας ῳκιζον, +ουδε τειχεα περιεβαλλοντο--πριν αν δη παρα Μαντεων ακουσαι ἑκαστα. _People +would not venture to build cities, nor even raise the walls, till they had +made proper inquiry among those, who were prophetically gifted, about the +success of their operations_. + + * * * * * + + +PATOR AND PATRA. + +I cannot help thinking that the word πατηρ, pater, when used in the +religious addresses of the Greeks and Romans, meant not, as is supposed, a +father, or parent; but related to the divine influence of the Deity, +called, by the people of the east, Pator, as I have [850]shewn. From hence +I should infer, that two words, originally very distinct, have been +rendered one and the [851]same. The word pater, in the common acceptation, +might be applicable to Saturn; for he was supposed to have been the father +of all the Gods, and was therefore so entitled by the antient poet +Sulpitius. + + [852]Jane pater, Jane tuens, Dive biceps, biformis, + O! cate rerum sator; O! principium Deorum. + +But, when it became a title, which was bestowed upon Gods of every +denomination, it made Jupiter animadvert with some warmth upon the +impropriety, if we may credit Lucilius: + + [853]Ut nemo sit nostrum, quin pater optimus Divôm est: + Ut Neptunus pater, Liber, Saturnus pater, Mars, + Janus, Quirinus, pater, omnes dicamur ad unum. + +And not only the Gods, but the Hierophantæ, in most temples; and those +priests, in particular, who were occupied in the celebration of mysteries, +were styled Patres: so that it was undoubtedly a religious term imported +from Egypt, the same as Pator, and Patora, before mentioned. I have taken +notice, that the Pateræ of Curtius were the priests of Hamon: but that +writer was unacquainted with the true meaning of the word, as well as with +the pronunciation, which seems to have been penultimâ productâ. The worship +of Ham, or the Sun, as it was the most antient, so it was the most +universal, of any in the world. It was at first the prevailing religion of +Greece, and was propagated over all the sea coast of Europe; whence it +extended itself into the inland provinces. It was established in Gaul and +Britain; and was the original religion of this island, which the Druids in +aftertimes adopted. That it went high in the north is evident from +Ausonius, who takes notice of its existing in his time. He had relations, +who were priests of this order and denomination; and who are, on that +account, complimented by him, in his ode to Attius Patera [854]Rhetor. + + Tu Boiocassis stirpe Druidarum satus, + Si fama non fallat fidem, + Beleni sacratum ducis e templo genus, + Et inde vobis nomina, + Tibi Pateræ: sic ministros nuncupant + Apollinares Mystici. + Fratri, Patrique nomen a Phæbo datum, + Natoque de Delphis tuo. + +He mentions, that this worship prevailed particularly in Armorica; of which +country his relations were natives. + + [855]Nec reticebo Senem, + Nomine Phœbicium, + Qui Beleni Ædituus, + Stirpe satus Druidûm, + Gentis Armoricæ. + +Belin, the Deity of whom he speaks, was the same as [856]Bel and Balen, of +Babylonia and Canaan; the Orus and Apollo of other nations. Herodian takes +notice of his being worshipped by the people of Aquileia; and says, that +they called him Belin, and paid great reverence, esteeming him the same as +[857]Apollo. + +The true name of the Amonian priests I have shewn to have been Petor, or +Pator; and the instrument which they held in their hands was styled +Petaurum. They used to dance round a large fire, in honour of the Sun, +whose orbit they affected to describe. At the same time they exhibited +other feats of activity, to amuse the votaries who resorted to their +temples. This dance was sometimes performed in armour, especially in Crete: +and, being called Pyrrhic, was supposed to have been so named from Pyrrhus, +the son of Achilles. But, when was he in Crete? Besides, it is said to have +been practised by the Argonautic heroes before his time. It was a religious +dance, denominated from fire, with which it was accompanied. + + [858]Αμφι δε δαιομενοις ευρυν χορον εστησαντο, + Καλον Ιηπαιηον', Ιηπαιηονα Φοιβον + Μελπομενοι. + +It was originally an Egyptian dance, in honour of Hermes, and practised by +the Pataræ, or Priests. In some places it was esteemed a martial exercise, +and exhibited by persons in armour, who gave it the name of Betarmus. We +have an instance of it in the same poet: + + [859]Αμυδις δε νεοι Ορφηος ανωγῃ + Εκαιροντες Βηταρμον ενοπλιον ορχησαντο, + Και σακεα ξιφεεσσιν ὑπεκτυπον. + +Βηταρμος Betarmus, was a name given to the dance, from the temple of the +Deity where it was probably first practised. It is a compound of Bet Armes, +or Armon, called, more properly, Hermes, and Hermon. Bet, and Beth, among +the Amonians, denoted a temple. There is reason to think that the circular +dances of the Dervises, all over the east, are remains of these antient +customs. In the first ages this exercise was esteemed a religious rite, and +performed by people of the temple where it was exhibited: but, in +aftertimes, the same feats were imitated by rope-dancers and vagrants, +called Petauristæ, and Petauristarii; who made use of a kind of pole, +styled petaurum.--Of these the Roman writers make frequent mention; and +their feats are alluded to by Juvenal: + + [860]An magis oblectant animum jactata petauro + Corpora, quique solent rectum descendere funem? + +Manilius likewise gives an account of this people, and their activity; +wherein may be observed some remains of the original institution: + + [861]Ad numeros etiam ille ciet cognata per artem + Corpora, quæ valido saliunt excussa petauro: + Membraque _per flammas orbesque_ emissa flagrantes, + Delphinûmque suo per inane imitantia motu, + Et viduata volant pennis, et in aëre ludunt. + +I have shewn, that the Pateræ, or Priests, were so denominated from the +Deity styled Pator; whose shrines were named Patera, and Petora. They were +oracular temples of the Sun; which in aftertimes were called Petra, and +ascribed to other Gods. Many of them for the sake of mariners were erected +upon rocks, and eminences near the sea: hence the term πετρα, petra, came +at length to signify any rock or stone, and to be in a manner confined to +that meaning. But in the first ages it was ever taken in a religious sense; +and related to the shrines of Osiris, or the Sun, and to the oracles, which +were supposed to be there exhibited. Thus Olympus near Pisa, though no +rock, but a huge mound, or hill ([862]Περι γαρ τον Κρονιον ΛΟΦΟΝ αγεται τα +Ολυμπια) was of old termed Petra, as relating to oracular influence. Hence +Pindar, speaking of Iämus, who was supposed to have been conducted by +Apollo to Olympia, says, _that they both came to the Petra Elibatos upon +the lofty Cronian mount: there Apollo bestowed upon Iämus a double portion +of prophetic knowledge_. + + [863]Ἱκοντο δ' ὑψηλοιο Πετραν + Αλιβατου Κρονιου, + Ενθ' ὁι ωπασε θησαυρον + Διδυμον ΜΑΝΤΟΣYΝΑΣ. + +The word Ηλιβατος, Elibatos, was a favourite term with Homer, and other +poets; and is uniformly joined with Petra. They do not seem to have known +the purport of it; yet they adhere to it religiously, and introduce it +wherever they have an opportunity. Ηλιβατος is an Amonian compound of +Eli-Bat, and signifies solis domus, vel [864]templum. It was the name of +the temple, and specified the Deity there worshipped. In like manner the +word Petra had in great measure lost its meaning; yet it is wonderful to +observe how industriously it is introduced by writers, when they speak of +sacred and oracular places. Lycophron calls the temple at Elis [865]Λευραν +Μολπιδος πετραν: and the Pytho at Delphi is by Pindar styled Petraëssa: +[866]Επει Πετραεσσας ελαυνων ἱκετ' εκ Πυθωνος. Orchomenos was a place of +great antiquity; and the natives are said to have worshipped Petra, which +were supposed to have fallen from [867]heaven. At Athens in the Acropolis +was a sacred cavern, which was called Petræ Macræ, Petræ Cecropiæ. + + [868]Ακουε τοινυν, οισθα Κεκροπιας πετρας, + Προσβοῤῥον αντρον, ας Μακρας κικλησκομεν. + +I have shewn that people of old made use of caverns for places of worship: +hence this at Athens had the name of Petra, or temple. [869]It is said of +Ceres, that after she had wandered over the whole earth, she at last +reposed herself upon a stone at Eleusis. They in like manner at Delphi +shewed the petra, upon which the Sibyl Herophile at her first arrival sat +[870]down. In short, there is in history of every oracular temple some +legend about a stone; some reference to the word Petra. To clear this up, +it is necessary to observe, that when the worship of the Sun was almost +universal, this was one name of that Deity even among the Greeks. They +called him Petor, and Petros; and his temple was styled Petra. This they +oftentimes changed to λιθος; so little did they understand their own +mythology. There were however some writers, who mentioned it as the name of +the Sun, and were not totally ignorant of its meaning. This we may learn +from the Scholiast upon Pindar. [871]Περι δε του Ἡλιου ὁι φυσικοι φασιν, ὡς +λιθος καλειται ὁ Ἡλιος. Και Αναξαγορου γενομενον Ευριπιδην μαθητην, Πετρον +ειρηκεναι τον Ἡλιον δια των προκειμενων. + + Ὁ γαρ Μακαριος, κ' ουκ ονειδιζω τυχας, + Διος πεφυκως, ὡς λεγουσι, Τανταλος, + Κορυφης ὑπερτελλοντα δειμαινων ΠΕΤΡΟΝ, + Αερι ποτᾳται, και τινει ταυτην δικην. + +The same Scholiast quotes a similar passage from the same writer, where the +Sun is called Petra. + + [872]Μολοιμι ταν ουρανου μεσαν + Χθονος τε τεταμεναν αιωρημασι πετραν, + Αλυσεσι χρυσεαις φερομεναν. + +If then the name of the Sun, and of his temples, was among the antient +Grecians Petros, and Petra; we may easily account for that word so often +occurring in the accounts of his worship. The Scholia above will moreover +lead us to discover whence the strange notion arose about the famous +Anaxagoras of Clazomenæ; who is said to have prophesied, that a stone would +fall from the Sun. All that he had averred, may be seen in the relation of +the Scholiast above: which amounts only to this, that Petros was a name of +the Sun. It was a word of Egyptian original, derived from Petor, the same +as Ham, the Iämus of the antient Greeks. This Petros some of his countrymen +understood in a different sense; and gave out, that he had foretold a stone +would drop from the Sun. Some were idle enough to think that it was +accomplished: and in consequence of it pretended to shew at Ægospotamos the +very [873]stone, which was said to have fallen. The like story was told of +a stone at Abydus upon the Hellespont: and Anaxagoras was here too supposed +to have been the prophet[874]. In Abydi gymnasio ex eâ causâ colitur +hodieque modicus quidem (lapis), sed quem in medio terrarum casurum +Anaxagoras prædixisse narratur. The temples, or Petra here mentioned, were +Omphalian, or Oracular: hence they were by a common mistake supposed to +have been in the centre of the habitable globe. They were also Ηλιβατοι +Πετραι; which Elibatos the Greeks derived from βαινω descendo; and on this +account the Petra were thought to have fallen from the [875]Sun. We may by +this clue unravel the mysterious story of Tantalus; and account for the +punishment which he was doomed to undergo. + +[876]Κορῳ δ' ἑλεν +Αταν ὑπεροπλον, +Ταν ὁι πατηρ ὑπερκρεμασε, +Καρτερον αυτῳ λιθον +Τον αει μενοινων κεφαλας βαλειν +Ευφροσυνας αλαται. + +The unhappy Tantalus +From a satiety of bliss +Underwent a cruel reverse. +He was doom'd to sit under a huge stone, +Which the father of the Gods +Kept over his head suspended. +Thus he sat +In continual dread of its downfal, +And lost to every comfort. + +It is said of Tantalus by some, that he was set up to his chin in water, +with every kind of fruit within reach: yet hungry as he was and thirsty, he +could never attain to what he wanted; every thing which he caught at +eluding his efforts. But from the account given above by [877]Pindar, as +well as by [878]Alcæus, Aleman, and other writers, his punishment consisted +in having a stone hanging over his head; which kept him in perpetual fear. +What is styled λιθος, was I make no doubt originally Petros; which has been +misinterpreted a stone. Tantalus is termed by Euripides ακολαστος την +γλωσσαν, a man of an ungovernable tongue: and his history at bottom relates +to a person who revealed the mysteries in which he had been [879]initiated. +The Scholiast upon Lycophron describes him in this light; and mentions him +as a priest, who out of good nature divulged some secrets of his cloister; +and was upon that account ejected from the society[880]. Ο Τανταλος ευσεβης +και θεοσεπτωρ ην Ἱερευς, και φιλανθρωπιᾳ τα των θεων μυστηρια τοις αμυητοις +ὑστερον ειπων, εξεβληθη του ἱερου καταλογου. The mysteries which he +revealed, were those of Osiris, the Sun: the Petor, and Petora of Egypt. He +never afterwards could behold the Sun in its meridian, but it put him in +mind of his crime: and he was afraid that the vengeance of the God would +overwhelm him. This Deity, the Petor, and Petora of the Amonians, being by +the later Greeks expressed Petros, and Petra, gave rise to the fable above +about the stone of Tantalus. To this solution the same Scholiast upon +Pindar bears witness, by informing us, [881]that the Sun was of old called +a stone: and that some writers understood the story of Tantalus in this +light; intimating that it was the Sun, which hung over his head to his +perpetual terror. [882]Ενιοι ακουουσι τον λιθον επι του ἡλιου--και +επηωρεισθαι αυτου (Τανταλου) τον ἡλιον, ὑφ' ῳ δειματουσθαι, και +καταπτησσειν. And again, Περι δε του ἡλιου ὁι φυσικοι λεγουσιν, ὡς λιθος +(it should be πετρα) καλειται ὁ ἡλιος. _Some understand, what is said in +the history about the stone, as relating to the Sun: and they suppose that +it was the Sun which hung over his head, to his terror and confusion. The +naturalists, speaking of the Sun, often call him a stone, or petra_. + +[Illustration: Pl. V. _Temple of Mithras Petræus in the Mountains of +Persia. From Le Bruyn_] + +By laying all these circumstances together, and comparing them, we may, I +think, not only find out wherein the mistake consisted, but likewise +explain the grounds from whence the mistake arose. And this clue may lead +us to the detection of other fallacies, and those of greater consequence. +We may hence learn the reason, why so many Deities were styled Πετραιοι, +Petræi. We read of[883] Μιθρας, ὁ θεος εκ πετρας, _Mithras, the Deity out +of the rock_; whose temple of old was really a rock or cavern. The same +worship seems to have prevailed, in some degree, in the west; as we may +judge from an antient inscription at Milan, which was dedicated[884] +Herculi in Petrâ. But all Deities were not so worshipped: and the very name +Petra was no other than the sacred term Petora, given to a cavern, as being +esteemed in the first ages an oracular temple. And some reverence to places +of this sort was kept up a long time. We may from hence understand the +reason of the prohibition given to some of the early proselytes to +Christianity, that they should no more[885] ad petras vota reddere: and by +the same light we may possibly explain that passage in Homer, where he +speaks of persons entering into compacts under oaks, and rocks, as places +of[886] security. The oak was sacred to Zeus, and called Sar-On: and Petra +in its original sense being a temple, must be looked upon as an asylum. But +this term was not confined to a rock or cavern: every oracular temple was +styled Petra, and Petora. Hence it proceeded that so many Gods were called +Θεοι Πετραιοι, and Πατρῳσι. Pindar speaks of Poseidon Petraios;[887] Παι +Ποσειδωνος Πετραιου: under which title Neptune was worshipped by the +Thessalians: but the latter was the more common title. We meet in Pausanias +with Apollo Patroüs, and with [888]Ζευς Μειλιχιος, and Αρτεμις Πατρῳα; also +[889]Bacchus Πατρῳος, Zeus Patroüs, and Vesta Patroa, together with other +instances. + +The Greeks, whenever they met with this term, even in regions the most +remote, always gave it an interpretation according to their own +preconceptions; and explained θεοι Πατρῳοι, the oracular Deities, by Dii +Patrii, or the Gods of the country. Thus, in the Palmyrene inscription, two +Syrian Deities are characterized by this title. + +[890]ΑΓΛΙΒΩΛΩ ΚΑΙ ΜΑΛΑΧΒΗΛΩ +ΠΑΤΡΩΟΙΣ ΘΕΟΙΣ. + +Cyrus, in his expedition against the Medes, is represented as making vows +[891]Ἑστιᾳ Πατρῳᾳ, και Διι Πατρῳῳ, και τοις αλλοις Θεοις. But the Persians, +from whom this history is presumed to be borrowed, could not mean by these +terms Dii Patrii: for nothing could be more unnecessary than to say of a +Persic prince, that the homage, which he payed, was to Persic Deities. It +is a thing of course, and to be taken for granted, unless there be +particular evidence to the contrary. His vows were made to Mithras, who was +styled by the nations in the east Pator; his temples were Patra, and Petra, +and his festivals Patrica. Nonnus gives a proper account of the Petra, when +he represents it as Omphean, or oracular: + + [892]Ομφαιῃ περι Πετρῃ + Εισετι νηπιαχοιο χορους ἱδρυσατο Βακχου. + +At Patara, in Lycia, was an oracular temple: and Patræ, in Achaia, had its +name from divination, for which it was famous. Pausanias mentions the +temple, and adds, [893]Προ δε του Ἱερου της Δημητρος εστι πηγη--μαντειον δε +ενταυθα εστιν αψευδες. _Before the temple is the fountain of Demeter--and +in the temple an oracle, which never is known to fail_. + +The offerings, which people in antient times used to present to the Gods, +were generally purchased at the entrance of the temple; especially every +species of consecrated bread, which was denominated accordingly. If it was +an oracular temple of Alphi, the loaves and cakes were styled [894]Alphita. +If it was expressed Ampi, or Ompi, the cakes were Ompai[895], Ομπαι: at the +temple of Adorus[896], Adorea. Those made in honour of Ham-orus had the +name of [897]Homoura, Amora, and Omoritæ. Those sacred to Peon, the God of +light, were called [898]Piones. At Cha-on, which signifies the house of the +Sun, [899]Cauones, Χαυωνες. From Pur-Ham, and Pur-Amon, they were +denominated Puramoun, [900]Πυραμουν. From Ob-El, Pytho Deus, came +[901]Obelia. If the place were a Petra or Petora, they had offerings of the +same sort called Petora, by the Greeks expressed [902]Πιτυρα, Pitura. One +of the titles of the Sun was El-Aphas, Sol Deus ignis. This El-aphas the +Greeks rendered Elaphos, ελαφος; and supposed it to relate to a deer: and +the title El-Apha-Baal, given by the Amonians to the chief Deity, was +changed to ελαφηβολος, a term of a quite different purport. El-aphas, and +El-apha-baal, related to the God Osiris, the Deity of light: and there were +sacred liba made at his temple, similar to those above, and denominated +from him Ελαφοι, Elaphoi. In Athenæus we have an account of their +composition, which consisted of fine meal, and a mixture of sesamum and +honey. [903]Ελαφος πλακους δια σταιτος και μελιτος και σησαμου. + +One species of sacred bread, which used to be offered to the Gods, was of +great antiquity, and called Boun. The Greeks, who changed the Nu final into +a Sigma, expressed it in the nominative, βους; but, in the accusative, more +truly boun, βουν. Hesychius speaks of the Boun, and describes it, ειδος +πεμματος κερατα εχοντος; _a kind of cake, with a representation of two +horns_. Julius Pollux mentions it after the same manner: βουν, ειδος +πεμματος κερατα εχοντος; _a sort of cake with horns_. Diogenes Laertius, +speaking of the same offering being made by Empedocles, describes the chief +ingredients of which it was composed: [904]Βουν εθυσε--εκ μελιτος και +αλφιτων. _He offered up one of the sacred liba, called a boun, which was +made of fine flour and honey_. It is said of Cecrops, [905]πρωτος βουν +εθυσε: _He first offered up this sort of sweet bread_. Hence we may judge +of the antiquity of the custom from the times to which Cecrops is referred. +The prophet Jeremiah takes notice of this kind of offering, when he is +speaking of the Jewish women at Pathros in Egypt, and of their base +idolatry; in all which their husbands had encouraged them. The women, in +their expostulation upon his rebuke, tell him: _Since we left off to burn +incense to the Queen of heaven, and to pour out drink-offerings unto her, +we have wanted all things; and have been consumed by the sword and by the +famine. And when we burnt incense to the Queen of heaven, and poured out +drink-offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour +out drink-offerings unto her without our [906]men?_ The prophet, in another +place, takes notice of the same idolatry. [907]_The children gather wood, +and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make +cakes to the Queen of heaven_. The word, in these instances, for sacred +cakes, is כונים, Cunim. The Seventy translate it by a word of the same +purport, Χαυωνας, Chauonas; of which I have before taken notice: [908]Μη +ανευ των ανδρων ἡμων εποιησαμεν αυτῃ Χαυωνας. κτλ. + +I have mentioned that they were sometimes called Petora, and by the Greeks +Pitura. This, probably, was the name of those liba, or cakes, which the +young virgins of Babylonia and Persis, used to offer at the shrine of their +God, when they were to be first prostituted: for, all, before marriage, +were obliged to yield themselves up to some stranger to be deflowered. It +was the custom for all the young women, when they arrived towards maturity, +to sit in the avenue of the temple, with a girdle, or rope, round their +middle; and whatever passenger laid hold of it was entitled to lead them +away. This practice is taken notice of, as subsisting among the +Babylonians, in the epistle ascribed to the prophet Jeremiah; which he is +supposed to have written to Baruch. v. 43. Ἁιδε γυναικες περιθεμεναι +σχοινια εν ταις ὁδοις εγκαθηνται θυμιωσαι τα ΠΙΤYΡΑ· ὁταν δε τις αυτων +αφελκοθεισα ὑπο τινος των παραπορευομενων κοιμηθῃ, την πλησιον ονειδιζει, +ὁτι ουκ ηξιωται, ὡσπερ αυτη, ουτε το σχοινιον αυτης διεῤῥαγη. This is a +translation from an Hebrew or Chaldäic original; and, I should think, not +quite accurate. What is here rendered γυναικες, should, I imagine, be +παρθενοι; and the purport will be nearly this: _The virgins of Babylonia +put girdles about their waist; and in this habit sit by the way side, +holding their Pitura, or sacred offerings, over an urn of incense: and when +any one of them is taken notice of by a stranger, and led away by her +girdle to a place of privacy; upon her return she upbraids her next +neighbour for not being thought worthy of the like honour; and for having +her zone not yet broken or [909]loosed_. It was likewise a Persian custom, +and seems to have been universally kept up wherever their religion +prevailed. Strabo gives a particular account of this practice, as it was +observed in the temple of Anait in Armenia. This was a Persian Deity, who +had many places of worship in that part of the world. _Not only the men and +maid servants_, says the author, _are in this manner prostituted at the +shrine of the Goddess; for in this there would be nothing extraordinary_: +[910]Αλλα και θυγατερας ὁι επιφανεστατοι του εθνους ανιερουσι παρθενους, +ἁις νομος εστι, καταπορνευθεισαις πολυν χρονον παρα τῃ Θεῳ μετα ταυτα +δεδοσθαι προς γαμον· ουκ απαξιουντος τῃ τοιαυτῃ συνοικειν ουδενος. _But +people of the first fashion in the nation used to devote their own +daughters in the same manner: it being a religious institution, that all +young virgins shall, in honour of the Deity, be prostituted, and detained +for some time in her temple: after which they are permitted to be given in +marriage. Nor is any body at all scrupulous about cohabiting with a young +woman afterwards, though she has been in this manner abused._ + +The Patrica were not only rites of Mithras, but also of Osiris, who was in +reality the same Deity. + +We have a curious inscription to this purpose, and a representation, which +was first exhibited by the learned John Price in his observations upon +Apuleius. It is copied from an original, which he saw at Venice: and there +is an engraving from it in the Edition of Herodotus by [911]Gronovius, as +well as in that by [912]Wesselinge: but about the purport of it they are +strangely mistaken. They suppose it to relate to a daughter of Mycerinus, +the son of Cheops. She died, it seems: and her father was so affected with +her death, that he made a bull of wood, which he gilt, and in it interred +his daughter. Herodotus says, that he saw the bull of Mycerinus; and that +it alluded to this history. But, notwithstanding the authority of this +great author, we may be assured that it was an emblematical representation, +and an image of the sacred bull Apis and Mneuis. And, in respect to the +sculpture above mentioned, and the characters therein expressed, the whole +is a religious ceremony, and relates to an event of great antiquity, which +was commemorated in the rites of Osiris. Of this I shall treat hereafter: +at present, it is sufficient to observe, that the sacred process is carried +on before a temple; on which is a Greek inscription, but in the provincial +characters: Ενδον Πατρικην Ἑορτην Φερω. How can Ἑορτη Πατρικη relate to a +funeral? It denotes a festival in honour of the Sun, who was styled, as I +have shewn, Pator; and his temple was called Patra: whence these rites were +denominated Patrica. Plutarch alludes to this Egyptian ceremony, and +supposes it to relate to Isis, and to her mourning for the loss of her son. +Speaking of the month Athyr, he mentions [913]Βουν διαχρυσον ἱματιῳ μελανι +βυσσινῳ περιβαλοντες επι πενθει της Θεου δεικνυουσιν (ὁι Αιγυπτιοι). _The +Egyptians have a custom in the month Athyr of ornamenting a golden image of +a bull; which they cover with a black robe of the finest linen. This they +do in commemoration of Isis, and her grief for the loss of Orus_. In every +figure, as they are represented in the sculpture, there appears deep +silence and reverential awe: but nothing that betrays any sorrow in the +agents. They may commemorate the grief of Isis; but they certainly do not +allude to any misfortune of their own: nor is there any thing the least +funereal in the process. The Egyptians of all nations were the most +extravagant in their [914]grief. If any died in a family of consequence, +the women used by way of shewing their concern to soil their heads with the +mud of the river; and to disfigure their faces with filth. In this manner +they would run up and down the streets half naked, whipping themselves as +they ran: and the men likewise whipped themselves. They cut off their hair +upon the death of a dog; and shaved their eyebrows for a dead cat. We may +therefore judge, that some very strong symptoms of grief would have been +expressed, had this picture any way related to the sepulture of a king's +daughter. Herodotus had his account from different people: one half he +confessedly [915]disbelieved; and the remainder was equally incredible. For +no king of Egypt, if he had made a representation of the sacred [916]bull, +durst have prostituted it for a tomb: and, as I have before said, Ἑορτη +Πατρικη can never relate to a funeral. + + * * * * * + + +AN + +ACCOUNT + +OF THE + +GODS OF GREECE; + +_To shew that they were all originally one_ GOD, +_the_ SUN. + +As I shall have a great deal to say concerning the Grecian Theology in the +course of this work, it will be necessary to take some previous notice of +their Gods; both in respect to their original, and to their purport. Many +learned men have been at infinite pains to class the particular Deities of +different countries, and to point out which were the same. But they would +have saved themselves much labour, if, before they had bewildered +themselves in these fruitless inquiries, they had considered whether all +the Deities of which they treat, were not originally the same: all from one +source; branched out and diversified in different parts of the world. I +have mentioned that the nations of the east acknowledged originally but one +Deity, the Sun: but when they came to give the titles of Orus, Osiris, and +Cham, to some of the heads of their family; they too in time were looked up +to as Gods, and severally worshipped as the Sun. This was practised by the +Egyptians: but this nation being much addicted to refinement in their +worship, made many subtile distinctions: and supposing that there were +certain emanations of divinity, they affected to particularize each by some +title; and to worship the Deity by his attributes. This gave rise to a +multiplicity of Gods: for the more curious they were in their +disquisitions, the greater was the number of these substitutes. Many of +them at first were designed for mere titles: others, as I before mentioned, +were αποῤῥοιαι, derivatives, and emanations: all which in time were +esteemed distinct beings, and gave rise to a most inconsistent system of +Polytheism. The Grecians, who received their religion from Egypt and the +east, misconstrued every thing which was imported; and added to these +absurdities largely. They adopted Deities, to whose pretended attributes +they were totally strangers; whose names they could not articulate, or +spell. They did not know how to arrange the elements, of which the words +were composed. Hence it was, that Solon the Wise could not escape the +bitter, but just censure of the priest in Egypt, who accused both him, and +the Grecians in general, of the grossest puerility and ignorance. [917]Ω +Σολων, Σολων, Ἑλληνες εστε παιδες αει, γερων δε Ἑλλην ουκ εστι, νεοι τε +ψυχας ἁπαντες· ουδεμιαν γαρ εν ἑαυτοις εχετε παλαιαν δοξαν, ουδε μαθημα +χρονῳ πολιον ουδεν. The truth of this allegation may be proved both from +the uncertainty, and inconsistency of the antients in the accounts of their +Deities. Of this uncertainty Herodotus takes notice. [918]Ενθενδε εγενετο +ἑκαστος των θεων, ειτε δ' αει ησαν παντες, ὁκοιοι δε τινες τα ειδεα, ουκ +ηπιστεατο μεχρι ὁυ πρωην τε και χθες, ὡς ειπειν λογῳ. He attributes to +Homer, and to Hesiod, the various names and distinctions of the Gods, and +that endless polytheism which prevailed. [919]Ουτοι δε εισι, ὁι ποιησαντες +θεογονιαν Ἑλλησι, και τοισι Θεοισι τας επωνυμιας δοντες, και τιμας τε και +τεχνας διελοντες, και ειδεα αυτων σημῃναντες. This blindness in regard to +their own theology, and to that of the countries, whence they borrowed, led +them to misapply the terms, which they had received, and to make a God out +of every title. But however they may have separated, and distinguished them +under different personages, they are all plainly resolvable into one Deity, +the Sun. The same is to be observed in the Gods of the Romans. This may in +great measure be proved from the current accounts of their own writers; if +we attend a little closely to what they say: but it will appear more +manifest from those who had been in Egypt, and copied their accounts from +that country. There are few characters, which at first sight appear more +distinct than those of Apollo and Bacchus. Yet the department, which is +generally appropriated to Apollo, as the Sun, I mean the conduct of the +year, is by Virgil given to Bacchus, or Liber. He joins him with Ceres, and +calls them both the bright luminaries of the world. + + [920]Vos, O, clarissima Mundi + Lumina, labentem Cœlo qui ducitis annum, + Liber, et alma Ceres. + +[921]Quidam ipsum solem, ipsum Apollinem, ipsum Dionysium eundem esse +volunt. Hence we find that Bacchus is the Sun, or Apollo; though supposed +generally to have been a very different personage. In reality they are all +three the same; each of them the Sun. He was the ruling Deity of the world: + + [922]Ἡλιε παγγενετορ, παναιολε, χρυσεοφεγγες. + +He was in Thrace esteemed, and worshipped as Bacchus, or Liber. [923]In +Thraciâ Solem Liberum haberi, quem illi Sebadium nuncupantes magnâ +religione celebrant: eique Deo in colle [924]Zemisso ædes dicata est specie +rotundâ. In short, all the Gods were one, as we learn from the same Orphic +Poetry: + + [925]Ἑις Ζευς, ἑις Αϊδες, ἑις Ἡλιος, ἑις Διονυσος, + Ἑις θεος εν παντεσσι. + +Some Deities changed with the season. + + [926]Ηελιον δε θερους, μετοπωρης δ' ἁβρον Ιαω. + +It was therefore idle in the antients to make a disquisition about the +identity of any God, as compared with another; and to adjudge him to +Jupiter rather than to Mars, to Venus rather than Diana. [927]Τον Οσιριν ὁι +μεν Σεραπιν, ὁιδε Διονυσον, ὁιδε Πλουτωνα, τινες δε Δια, πολλοιδε Πανα +νενομικασι. _Some_, says Diodorus, _think that Osiris is Serapis; others +that he is Dionusus; others still, that he is Pluto: many take him for +Zeus, or Jupiter, and not a few for Pan_. This was an unnecessary +embarrassment: for they were all titles of the same God, there being +originally by no means that diversity which is imagined, as Sir John +Marsham has very justly observed. [928]Neque enim tanta πολυθεοτης Gentium, +quanta fuit Deorum πολυωνυμια. It is said, above, that Osiris was by some +thought to be Jupiter, and by others to be Pluto. But Pluto, among the best +theologists, was esteemed the same as Jupiter; and indeed the same as +Proserpine, Ceres, Hermes, Apollo, and every other Deity. + + [929]Πλουτων, Περσεφονη, Δημητηρ, Κυπρις, Ερωτες, + Τριτωνες, Νηρευς, Τηθυς και Κυανοχαιτης, + Ἑρμης θ', Ἡφαιστος τε κλυτος, Παν, Ζευς τε, και Ἑρη, + Αρτεμις, ηδ' Ἑκαεργος Απολλων, ἑις Θεος εστιν. + +There were to be sure a number of strange attributes, which by some of the +poets were delegated to different personages; but there were other writers +who went deeper in their researches, and made them all centre in one. They +sometimes represented this sovereign Deity as Dionusus; who, according to +Ausonius, was worshipped in various parts under different titles, and +comprehended all the Gods under one character. + + [930]Ogygia me Bacchum vocat; + Osyrin Ægyptus putat: + Mysi Phanacem nominant: + Dionyson Indi existimant: + Romana Sacra Liberum; + Arabica Gens Adoneum; + Lucanianus Pantheon. + +Sometimes the supremacy was given to Pan, who was esteemed Lord of all the +elements. + + [931]Πανα καλω, κρατερον Νομιον, κοσμοιο τε συμπαν, + Ουρανον, ηδε θαλασσαν, ιδε χθονα παμβασιλειαν, + Και πυρ αθανατον, ταδε γαρ μελη εστι τα Πανος. + Κοσμοκρατωρ, αυξητα, φαεσφορε, καρπιμε Παιαν, + Αντροχαρες, βαρυμηνις, ΑΛΗΘΗΣ ΖΕΥΣ Ὁ ΚΕΡΑΣΤΗΣ. + +More generally it was conferred upon Jupiter: + + [932]Ζευς εστιν αιθηρ, Ζευς δε γη, Ζευς δ' Ουρανος· + Ζευς τοι τα παντα. + +Poseidon, God of the sea, was also reputed the chief God, the Deity of +Fire. This we may infer from his priest. He was styled a Purcon, and +denominated from him, and served in his oracular temples; as we learn from +Pausanias, who says, [933]Ποσειδωνι δ' ὑπηρετην ες τα μαντευματα ειναι +Πυρκωνα. He mentions a verse to the same purpose. Συν δε τε Πυρκων +αμφιπολος κλυτου Εννοσιγαιου. P'urcon is Ignis vel lucis dominus: and we +may know the department of the God from the name of the priest. He was no +other than the supreme Deity, the Sun: from whom all were supposed to be +derived. Hence Poseidon or Neptune, in the Orphic verses, is, like Zeus, +styled the father of Gods and men. + + [934] Κλυθι, Ποσειδαον---- + Ουρανιων, Μακαρων τε Θεων πατερ, ηδε και ανδρων. + +In the neighborhood of Tyre and Sidon the chief deity went by the name of +[935]Ourchol, the same as Archel and Aides of Egypt, whence came the +Ἡρακλης, and Hercules of Greece and Rome. Nonnus, who was deeply read in +the mythology of these countries, makes all the various departments of the +other Gods, as well as their titles, centre in him. He describes him in +some good poetry as the head of all. + + [936]Αστροχιτων Ἡρακλες, Αναξ πυρος, Ορχαμε κοσμου, + Ὑια Χρονου Λυκαβαντα δυωδεκαμηνον ἑλισσων, + Ἱππευων ἑλικηδον ὁλον πολον αιθοπι δισκῳ, + Κυκλον αγεις μετα κυκλον---- + Ομβρον αγεις φερεκαρτον, επ' ευωδινι δε γαιῃ + Ηεριης ηωον ερευγεται αρδμον εερσης.---- + Βηλος επ Ευφρηταο, Λιβυς κεκλημενος Αμμων, + Απις εφυς Νειλῳος Αραψ Κρονος, Ασσυριος Ζευς.---- + Ειτε Σαραπις εφυς Αιγυπτιος, ανεφαλος Ζευς, + Ει Χρονος, ει Φαεθων πολυωνυμος, ειτε συ Μιθρης, + ΗΕΛΙΟΣ ΒΑΒYΛΩΝΟΣ, εν Ἑλλαδι ΔΕΛΦΟΣ ΑΠΟΛΛΩΝ. + +All the various titles, we find, are at last comprised in Apollo, or the +Sun. + +It may appear strange, that Hercules, and Jupiter, or whomever we put for +the chief Deity, should be of all ages. This must have been the case, if +they were the same as the boy of love, and Bacchus ever young; and were +also the representatives of Cronus, and Saturn. But the antients went +farther; and described the same Deity under the same name in various stages +of life: and [937]Ulpian speaking of Dionusus, says that he was represented +of all ages. Και γαρ παιδα, και πρεσβυτην, και ανδρα γραφουσιν αυτον. But +the most extraordinary circumstance was, that they represented the same +Deity of different sexes. A bearded Apollo was uncommon; but Venus with a +beard must have been very extraordinary. Yet she is said to have been thus +exhibited in Cyprus, under the name of Aphroditus, Αφροδιτος: [938]πωγωνιαν +ανδρος την Θεον εσχηματισθαι εν Κυπρῳ. The same is mentioned by Servius: +[939]Est etiam in Cypro simulacrum _barbatæ_ Veneris, corpora et veste +muliebri, cum sceptro, et naturâ virili, quod Αφροδιτον vocant. She was +also looked upon as prior to Zeus, and to most other of the Gods. +[940]Αφροδιτη ου μονον Αθηνας, και Ἡρας, αλλα και ΔΙΟΣ εστι πρεσβυτερα. The +poet Calvus speaks of her as masculine: [941]Polientemque Deum Venerem. +Valerius Soranus among other titles calls Jupiter the mother of the Gods. + + [942]Jupiter omnipotens, Regum Rex ipse, Deûmque + Progenitor, _Genetrixque Deûm_; Deus unus et idem. + +Synesius speaks of him in nearly the same manner. + + [943]Συ πατηρ, συ δ' εσσι μητηρ, + Συ δ' αρσην, συ δε θηλυς. + +And the like character is given to the antient Deity Μητις. + + [944]Αρσην μεν και θηλυς εφυς, πολυωνυμε Μητι. + +In one of the fragments of the Orphic poetry there is every thing, which I +have been saying comprehended within a very short compass. + + [945]Ζευς αρσην γενετο, Ζευς αμβροτος επλετο Νυμφη, + Ζευς πυθμην γαιης τε και ουρανου αστεροεντος.---- + Ζευς ποντου ῥιζα, Ζευς [946]Ἡλιος, ηδε Σεληνη, + Ζευς Βασιλευς, Ζευς αυτος ἁπαντων αρχιγενεθλος---- + Και Μητις, πρωτος γενετωρ και Ερως πολυτερπης. + Παντα γαρ εν Ζηνος μεγαλῳ ταδε σωματι κειται. + Ἑν κρατος, ἑις Δαιμων, γενεται μεγας αρχος ἁπαντων. + +Whom he meant under the title of Zeus, he explains afterwards in a solemn +invocation of the God Dionusus. + + [947]Κεκλυθι τηλεπορου δινης ἑλικαυγεα κυκλον + Ουρανιαις στροφαλιγξι περιδρομον αιεν ἑλισσων, + Αγλαε ΖΕΥ, ΔΙΟΝYΣΕ, πατερ ποντου, πατερ αιης, + Ἡλιε, παγγενετορ, παναιολε, χρυσεοφεγγες. + +As we have seen how the father of the Gods was diversified, it may be worth +while to hear what the supposed mother of all the Deities says of her +titles and departments, in Apuleius. [948]Me primigenii Phryges +Pessinuntiam nominant Deûm Matrem: hinc Autochthones Attici Cecropiam +Minervam: illinc fluctuantes Cyprii Paphiam Venerem: Cretes sagittiferi +Dictynnam Dianam. Siculi trilingues Stygiam Proserpinam: Eleusinii vetustam +Deam Cererem. Junonem alii: alii Bellonam: alii Hecaten: Rhamnusiam alii: +et qui nascentis dei Solis inchoantibus radiis illustrantur Æthiopes, +Ariique, priscâque doctrinâ pollentes Ægyptii, ceremoniis me prorsus +propriis percolentes, appellant vero nomine Reginam Isidem. + +Porphyry acknowledged, that Vesta, Rhea, Ceres, Themis, Priapus, +Proserpina, Bacchus, Attis, Adonis, Silenus, and the Satyrs, were all one, +and the[949] same. Nobody had examined the theology of the antients more +deeply than Porphyry. He was a determined Pagan, and his evidence in this +point is unexceptionable. The titles of Orus and Osiris being given to +Dionusus, caused him in time to partake of the same worship which was paid +to the great luminary; and as he had also many other titles, from them +sprung a multiplicity of Deities. [950]Morichum Siculi Bacchum nominârunt: +Arabes vero eundem Orachal et Adonæum: alii Lyæum, Erebinthium, Sabazium; +Lacedæmonii Scytidem, et Milichium vocitarunt. But let Dionusus or Bacchus +be diversified by ever so many names or titles, they all, in respect to +worship, relate ultimately to the Sun. [951]Sit Osiris, sit Omphis, Nilus, +Siris, sive quodcunque aliud ab Hierophantis usurpatum nomen, ad unum +tandem _Solem_, antiquissimum Gentium numen, redeunt omnia. + + * * * * * + + +END OF VOL. I. + +W. Marchant, Printer, 3, Greville-street, Holborn. + + * * * * * + + +Notes to Volume I. + +[1] Henry VI. founder of Eton and King's College, in Cambridge. + +[2] Dr. Priestley, on Philosophical Necessity. + +[3] Κατα θειον δηλονοτι χρησμον. Eusebii Chron. p. 10. See also Syncellus. + +[4] Αιγυπτους--προς αλληλους τᾳ ῥηματι Αμουν χρησθαι. Isis et Osiris. p. +355. + +[5] Ὁ δε συμβαλων τοις απο των αδυτων ἑυρηθεισιν αποκρυφοις ΑΜΜΟΥΕΝΩΝ +γραμμασι συγκειμενοις, ἁ δη ουκ ην πασι γνωριμα, την μαθησιν ἁπαντων αυτος +ησκησε· και τελος επιθεις τῃ πραγματειᾳ τον κατ' αρχας μυθον και τας +αλληγοριας εκποδων ποιησαμενος, εξηνυσατο την προθεσιν. Euseb. Præp. Evang. +l. 1. c. 9. p. 32. + +[6] He makes it exceed the æra of the Mosaic creation 1336 years. See +Marsham's Canon Chron. p. 1. + +[7] The Rev. Dr. Barford, Prebendary of Canterbury, and Rector of Kimpton, +Hertfordshire. + +[8] Called also Chumus. Lilius Gyraldus speaks of the Phenician God Chumus. +Syntag. 1. p. 7. + +[9] Of Amanus, and Omanus, see Strabo. l. 11. p. 779. and l. 15. p. 1066. +He calls the temple Ἱερον Ομανου. + +[10] Et Solem et calorem המה Chammha vocant (Syri.) Selden de Diis Syris. +Syntag. 2. c. 8. p.247. + +[11] The Sun in the Persic language, Hama. Gale's Court of the Gentiles. v. +1. c. 11. p.72. + +[12] Camisene, Chamath, Chamane, Choma, Chom, Cuma, Camæ, Camelis, +Cambalidus, Comopolis, Comara, &c. All these are either names of places, +where the Amonians settled; or are terms, which have a reference to their +religion and worship. + +[13] Plutarch. Amatorius. vol. 2. p.768. + +[14] 2 Chron. c. 34. v. 4. Ωρον ειωθασι Καιμιν προσαγορευειν. Plutarch. +Isis et Osiris, vol. 2. p.374. + +[15] _I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of +the Chammerim with the priests_. Zephaniah. c. 1. v. 4. From hence we may, +in some degree, infer who are meant by the Baalim. + +[16] Hesychius. + +[17] Herodotus. l. 2. c. 42. + +Ham sub Jovis nomine in Africâ diu cultus. Bochart. Geog. Sac. l. 1. c. 1. +p. 5. + + Αμμωνα Λιβυες τον Δια προσαγορευουσι, και ουτω τιμωσι· και γαρ και + φαιστος εν τοις Λακεδαιμονικοις επιβαλλων φησι, + Ζευ Λιβυης Αμμων, κερατηφορε, κεκλυθι Μαντι. + Pindar. Pyth. ode 4. v. 28. Schol. + +[18] Plutarch. Isis et Osiris. vol. 2. p. 354. Zeus was certainly, as these +writers say, a title given to Ham; yet it will be found originally to have +belonged to his father; for titles were not uniformly appropriated. + +[19] Herodotus. l. 2, c. 49. Speaking afterwards of the people at Dodona, +he says, Χρονου πολλου διεξελθοντος, επυθοντα εκ της Αιγυπτου απικομενα τα +ουνοματα τα τον θεων των αλλων, Διονυσου δε ὑστερον πολλῳ επυθοντο. c. 52. +_It was a long time before they had names for any of the Gods; and very +late before they were acquainted with Dionusus; which Deity, as well as all +the others, they received from Egypt._ See also l. 2. c. 59. + +[20] Sanchoniathon apud Eusebium prodit Ægyptiorum Κνηφ esse Phœnicum +Αγαθοδαιμονα, vel secundum Mochum, Χουσωρα. See notes to Iamblichus, by +Gale, p, 301. + +[21] Chusistan, to the east of the Tigris, was the land of Chus: it was, +likewise, called Cutha, and Cissia, by different writers. A river and +region, styled Cutha, mentioned by Josephus, Ant. Jud. l. 9. c. 14. n. 3. +the same which by others has been called Cushan, and Chusistan. + +[22] The harbour at Carthage was named Cothon. Strabo. l. 17. p. 1189. +Also, an island in that harbour. Diodorus Sic. l. 3. p. 168. + +[23] Χουσον μεν ουδεν εβλαψεν ὁ κρονος. Αιθιοπες γαρ, ὡν ηρξεν, ετι και νυν +ὑπο ἑαυτων τε και των εν τῃ Ασιᾳ παντων, ΧΟΥΣΑΙΟΙ καλουνται. Josephus. Ant. +Jud. l. 1. c. 6. § 2. + +[24] Euseb. Præp. Evang. l. 1. c. 10. p. 39. + +[25] Sanchoniathon apud eundem. Ibid. + +See Michaelis Geographia Hebræor. Extera. p. 2. + +[26] Ὁ πρωτος οικησας τῃν Μεστραιαν χωραν, ητοι Αιγυπτον, Μεστραϊμ, +εβασιλευσεν εν αυτῃ τῃ Μεστραιᾳ. Euseb. Chron. p. 17. + +Μεστραϊμ of the LXX. + +Josephus calls the country of Egypt Mestra. Την γαρ Αιγυπτον Μεστρην, και +Μεστραιους τους Αιγυπτιους ἁπαντας, ὁι ταυτην οικουντες, καλουμεν. Ant. +Jud. l. 1. c. 6. § 2. + +[27] Apud Euseb. Præp. Evan. l. 1. c. 10. p. 36. + +Hierapolis of Syria, was called Magog, or rather the city of Magog. It was +also called Bambyce. Cœle (Syria) habet--Bambycen, quæ alio nomine +Hierapolis vocatur, Syris vero Magog. Plin. Hist. Nat. l. 5. § 19. p. 266. + +[28] Genesis. c. 10. v. 8, 9. Hence called Νεβρωδ ὁ κυνηγος, και Γιγας, +Αιθιοψ.--Chronicon Paschale. P. 28. + +[29] Πρωτον γενεσθαι Βασιλεα Αλωπον εν Βαβυλωνι Χαλδαιον. Euseb. Chron. p. +5. ex Apollodoro. The same from Abydenus. Euseb. Chron. p. 6. + +Εν τοις αστροις του ουρανου εταξαν (τον Νεβρωδ), και καλουσιν Ωριωνα. +Cedrenus. p. 14. + +Εγεννηθη δε και αλλος εκ της φυλες του Σημ (Χαμ), Χους ονομαστι, ὁ Αιθιοψ, +ὁστις εγεννησε τον Νεβρωδ, Γιγαντα, τον την Βαβυλωνιαν κτισαντα, ὁν +λεγουσιν ὁι Περσαι αποθεωθεντα, και γενομενον εν τοις αστροις του ουρανου, +ὁντινα καλουσιν Ωριωνα. Chronicon Paschale. p. 36. + +[30] Homer. Odyss. l. Λ v. 571. + +[31] Chronicon. Pasch. p. 36. + +[32] Strabo. l. 6. p. 421. + +[33] Gratii Cyneget. v. 527. + +[34] Solinus de Situ Orbis. c. 11. + +[35] Plin. Nat. Hist. l. 3. c. 1. + +[36] Silius Italicus. l. 3. v. 393. + +[37] Seneca. Œdipus. act 2. v. 436. + +[38] Sylvæ. l. 1. carm. 2. v. 226. + +Dionysius of the Indian Camaritæ: + + Ζωματα, και Νεβριδας επι στηθεσσι βαλοντες, + Ευοι Βακχε λεγοντες. V. 703. + +At the rites of Osiris, Και γαρ νεβριδας περικαθαπτονται (ὁι Αιγυπτιοι) και +θυρσους φορουσι κτλ. Plutarch Isis et Osir. p. 364. + +[39] Arnobius. l. 5. p. 185. edit. 1661. Ceres fessa, oras ut venit +Atticas--Nebridarum familiam pelliculâ cohonestavit hinnulea. + +[40] Nimrod built Babylon; which is said to have been the work of Belus. +Βαβυλων'--ειρηται δ' υπο Βηλου. Etymologicum Magnum. + +Arcem (Babylonis) Rex antiquissimus condidit Belus. Ammian. Marcellinus. l. +23. + +Here was a temple, styled the temple of Belus. + +[41] Eusebius. Præp. Evang. l. 1. c. 9. p. 32. l. 1. c. 10. p. 36. p. 40. + +[42] See also the Phædrus of Plato: Ηκουσα τοινυν περι Ναυκρατιν της +Αιγυπτου κτλ. + +[43] Anthologia. l. 1. 91. l. 1. 29. + +[44] Eusebius. Præp. Evang. l. 1, c. 10. p. 36. from Sanchoniathon. + +[45] Lucan. l. 1. v. 444. + +[46] Selden de Diis Syrib: Prolegomena. c. 3. + +[47] Lycophron. v. 459. Scholia ibidem. + +It is also compounded with Cham, as in Orchamus, a common Babylonish +appellation. + + Rexit Achæmenias urbes pater Orchamus; isque + Septimus a prisci numeratur origine Beli. + Ovid. Metamorph. l. 4. v. 212. + +[48] Eusebii Præp. Evang. l. 1. c. 10. p. 36. + +[49] Gruter. v. 1. 37. n. 4, 5, 6. + +[50] Damascius apud Photium. c. 242. + +[51] Αλωρος, Alorus, the first king who reigned. Syncellus. p. 18. + +Ἁλια, Halia, was a festival at Rhodes in honour of the Sun, to whom that +Island was sacred. Ῥοδιοι τα Ἁλια τιμωσιν. Athenæus. l. 13. p. 561. The +first inhabitants were styled Heliadæ. Diodorus Sic. l. 5. p. 327. And they +called the chief temple of the Deity Ἁλιον, Halion. Eustath. ad Hom. Odyss. +Ζ. They came after a deluge, led by Ochimus, Macar, and others. + +[52] Gruter. Inscript. xl. 9. and lvi. 11. + +[53] Macrobii Saturn. l. 3. c. 8. + +[54] Pomponius Laetus. + +Camilla was in like manner attendant on the Gods. + +Cælitum Camilla expectata advenis. Ennius in Medo, ex Varrone de Ling. Lat. +p. 71. Edit. Dordrechti. 1619. + +[55] Juba apud Plutarchum in Numa. vol. 1. p. 64. + +[56] Scholia in Apollon. Rhodium. l. 1. v. 917. So Camœna was rendered +Casmœna. + +[57] De Amore Fraterno. p. 483. + +[58] Isaiah. c. 14. v. 12. + +[59] Genesis. c. 41. v. 45. and Exodus. c. 1. v. 11. + +[60] Theophilus ad Autolycum. l. 3. p. 392. Iablonsky. l. 2. c. 1. p. 138. + +[61] Canticles. c. 8. v. 11. + +Mention is made of Amon, Jeremiah. c. 46. v. 25. Nahum. c. 3. v. 8. + +It was sometimes compounded; and the Deity worshipped under the titles of +Or-On: and there were temples of this denomination in Canaan. + +Solomon fortified Beth-Oron the upper, and Beth-Oron the nether. 2 Chron. +c. 8. v. 5. + +As Ham was styled Hamon, so was his son Chus, or Cuth, named Cuthon and +Cothon; as we may judge from places, which, were denominated, undoubtedly, +from him. At Adrumetum was an island at the entrance of the harbour so +called: Hirtius. Afric. p. 798. Another at Carthage, probably so named from +a tower or temple. Ὑποκεινται δε τῃ ακροπολει ὁι τε λιμενες, και ὁ +ΚΩΘΩΝ.--Strabo. l. 17. p. 1189. + +[62] Voss. de Idol. vol. 1. l. 2. c. 17. p. 391. + +[63] Apocalyps. c. 9. v. 11. + +[64] The Sun's disk, styled Αιθοψ: + +Ἱππευων ἑλικηδον ὁλον πολον ΑΙΘΟΠΙ ΔΙΣΚῼ. Nonnus. l. 40. v. 371. + +Αιθιοπαιδα Διονυσον. Ανακρεων. αλλοι τον οινον. αλλοι την Αρτεμιν. +Hesychius. Altered to Αιθοπα παιδα by Albertus. + +[65] The Egyptian Theology abounded with personages formed from these +emanations, who, according to Psellus, were called Eons, Ζωνες, Αζωνες. See +Iamblichus, and Psellus, and Damascius. + +[66] Stephanus Byzant. + +[67] Scholia on Dionysius. v. 239. What it alluded to may be seen from +other authors. + +[68] Homer. Iliad. Ο. v. 690. Ὁ ενθερμος, και πυρωδης. Hesychius. + +[69] Ηθ καρδια. Etymolog. Magnum ex Orione, in Athribis. + +They express it after the manner of the Ionians, who always deviated from +the original term. The Dorians would have called it, with more propriety, +Ath. + +[70] Horus Apollo. l. 1. c. 22. p. 38. + +[71] Clemens Alexandrius from Ptolemy Mendesius. Strom. l. 1. p. 378. + +It was called also Abur, or Abaris, as well as Athur. In after times it was +rebuilt; and by Herodotus it is styled Cercasora. By Athuria is to be +understood both the city and the district; which was part of the great Nome +of Heliopolis. + +[72] Orphic. Argonaut. v. 1323. + +[73] Athenagoræ Legatio. p. 293. + +Proserpine (Κορα) was also called Athela, ibid. + +[74] Apollonius Rhodius. l. 3. v. 52. + +[75] Homer. Iliad. Κ. v. 37. + +[76] Homer. Iliad. Ψ. v. 94. + +[77] Homer. Odyss. Ξ. v. 147. + +Ath-El among many nations a title of great honour. + +[78] Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 31. + +[79] Valerius Flaccus. l. 2. v. 78. The chief city was Hephæstia. + +[80] Universa vero gens (Æthiopum) Ætheria appellata est. Plin. l. 6. c. +30. + +[81] Plin. l. 5. c. 31. + +[82] Genesis. c. 10. v. 18. c. 11. v. 2. + +[83] 1 Kings. c. 16. v. 31. + +[84] 2 Kings. c. 11. v. 1. + +[85] Ovid. Metamorph. l. 5. v. 162. + +So in Virgil. + + Comites Sarpedonis ambo, + Et clarus Ethemon Lyciâ comitantur ab altâ. + Or, Clarus et Ethemon. Æneis. l. 10. v. 126. + +[86] 1 Kings. c. 11. v. 14. Adad, the fourth king of Edom. Gen. c. 36. v. +35. + +[87] 1 Kings. c. 20. v. 1. + +[88] Nicolaus Damasc. apud Josephum Antiq. l. 7. c. 5. + +[89] 2 Samuel. c. 8. v. 3. + +[90] 1 Chron. c. 18. v. 10. + +[91] Zechariah. c. 12. v. 11. + +There was a town of this name in Israel. Some suppose that the Prophet +alluded to the death of Josiah, who was slain at Megiddo. + +[92] Plutarch. Apothegmata. p. 180. One of the wives of Esau was of Canaan, +and named Adah, the daughter of Elon the Hittite. Gen. c. 36. v. 2. + +[93] Αδα, ἡδονη· και ὑπο Βαβυλωνιων ἡ Ηρα. Hesychius. + +[94] Macrobii Saturnalia. l. 1. c. 23. + +[95] Adamantis fluv. Gangeticus. + +Adam was sometimes found reversed, as in Amad, a Canaanitish town in the +tribe of Ashur. Joshua. c. 19. v. 26. There was a town Hamad, as well as +Hamon, in Galilee: also, Amida, in Mesopotamia. + +[96] Polybius. l. 1. p. 31. + +Atis, in Phrygia, and Lydia, was represented with a crown of rays, and a +tiara spangled with stars, την καταστικτον τοις αστροις τιαραν. Julian. +Orat. 5. p. 179. + +[97] Podalia, Choma, præfluente Adesa. Plin. l. 5. c. 17. + +It was compounded, also, Az-On. Hence Αζωνες in Sicily, near Selinus. +Diodori Excerpta. l. 22. + +[98] Herbert's Travels. p. 316. He renders the word Attash. + +Hyde of the various names of fire among the Persians; Va, Adur, Azur, +Adish, Atesh, Hyr. c. 29 p. 358. Atesh Perest is a Priest of fire. Ibid. c. +29. p. 366. + +[99] Aziz, lightning; any thing superlatively bright, analogous to Adad and +Rabrab. Hazazon Tamor, mentioned 2 Chron. c. 20. v. 2. + +[100] Orat. 4. p. 150. + +[101] Azaz, and Asisus, are the same as Asis and Isis made feminine in +Egypt; who was supposed to be the sister of Osiris the Sun. + +[102] Την ΜΟΝΑΔΑ τους ανδρας ονομαζειν Απολλωνα. Plutarch. Isis & Osiris. +p. 354. + +[103] Hence came asso, assare, of the Romans. + +Jezebel, whose father was Ethbaal, king of Sidon, and whose daughter was +Athaliah, seems to have been named from Aza-bel; for all the Sidonian names +are compounds of sacred terms. + +[104] Places, which have this term in their composition, are to be found +also in Canaan and Africa. See Relandi Palæstina. vol. 2. p. 597. Joseph. +Ant. l. 8. c. 2. Hazor, the chief city of Jabin, who is styled king of +Canaan, stood near Lacus Samochonites. Azorus, near Heraclea, in Thessaly, +at the bottom of Mount Œta. Hazor is mentioned as a kingdom, and, +seemingly, near Edom and Kedar. Jeremiah. c. 49. v. 30. 33. + +[105] Hazor in Sicily stood near Enna, and was, by the Greeks, rendered +Ασσωρος, and Ασσωρον. Azor and Azur was a common name for places where +Puratheia were constructed. See Hyde. Relig. Pers. c. 3. p. 100. + +[106] The country about the Cayster was particularly named Asia. + + Ασιῳ εν λειμωνι Καϋστριου αμφι ρεεθρα. Homer. Iliad. Β. v. 461. + +Of these parts see Strabo. l. 13. p. 932. + +[107] Ἱεραπολις--θερμων υδατων πολλων πληθουσα, απο του ἱερα πολλα εχειν. +Stephanus Byzant. + +[108] Ἱεραπολις, ὁπου τα θερμα ὑδατα, και το Πλουτωνιον, αμφω +παραδοξολογιαν τινα εχοντα. Strabo. l. 13. p. 933. + +[109] Damascius apud Photium in Vitâ Isidor. c. 242. + +[110] At Hierapolis, Acharaca, Magnesia, and Myus. Strabo. l. 12. p. 868. + +Αχαρακα, εν ῃ το Πλουτωνιον, εχον και αλσος πολυτελες, και νεων Πλουτωνος +τε και Ἡρας καν το ΧΑΡΩΝΙΟΝ αντρον ὑπερκειμενον του αλσους, θαυμαστον τῃ +φυσει. Strabo. l. 14. p. 960. + +[111] Plin. H. N. L. 2. c. 93. Spiritus lethales alibi, aut scrobibus +emissi, aut ipso loci situ mortiferi: alibi volucribus tantum, ut Soracte +vicino urbi tractu: alibi præter hominem cæteris animantibus: nonnunquam et +homini; ut in Sinuessano agro, et Puteolano. Spiracula vocant, alii +Charoneas scrobes, mortiferum spiritum exhalantes. Strabo of the same: +Θυμβρια, παρ' ἡν Αορνον εστι σπηλαιον ἱερον, ΧΑΡΩΝΙΟΝ λεγομενον, ολεθριους +εχον αποφορας. l. 14. p. 943. + +[112] Ἁπαντα μεν ουν τα των Περσων ἱερα και Μηδοι και Αρμενιοι τετιμηκασι· +τα δε της Αναϊτιδος διαφεροντως Αρμενιοι. Strabo. l. 11. p. 805. + +[113] Anait signifies a fountain of fire; under which name a female Deity +was worshipped. Wherever a temple is mentioned, dedicated to her worship, +there will be generally found some hot streams, either of water or bitumen; +or else salt, and nitrous pools. This is observable at Arbela. Περι Αρβηλα +δε εστι και Δημητριας πολις, ειθ' ἡ του ναφθα πηγη, και το πυρα, και το της +Αναιας, (or Αναϊτιδος) ἱερον. Strabo. l. 16. p. 1072. + +Of Anait see Strabo. l. 11. p. 779. l. 12. p. 838. l. 15. p.1066. + +[114] Strabo. l. 14. p. 951. + +[115] Εστι και Αλησιον πεδιον της Ηπειρου, ἱνα πηγνυται ἁλας. Stephanus +Byzantinus. + +[116] Pausanias. l. 8. p. 618. + +[117] Athanasius, who was of Egypt, speaks of the veneration paid to +fountains and waters. Αλλοι ποταμους και κρηνας, και παντων μαλιστα +Αιγυπτιοι το ὑδωρ προτετιμηκασι, και θεους αναγορευουσι. Oratio contra +Gentes. p. 2. Edit. Commelin. + +[118] It was an obsolete term, but to be traced in its derivatives. From +Ees-El came Ασυλον, Asylum: from El-Ees, Elis, Elissa, Eleusis, Eleusinia +Sacra, Elysium, Elysii campi in Egypt and elsewhere. + +[119] Of those places called Lasa many instances might be produced. The +fountain at Gortyna in Crete was very sacred, and called Lasa, and Lysa. +There was a tradition, that Jupiter when a child was washed in its waters: +it was therefore changed to Λουσα. Pausanias says, ὑδωρ ψυχροτατον +παρεχεται ποταμων. l. 8. p. 685. + +In Judea were some medicinal waters and warm springs of great repute, at a +place called of old Lasa. Lasa ipsa est, quæ nunc Callirrhoë dicitur, ubi +aquæ calidæ in Mare Mortuum defluunt. Hieron. in Isaiam. c. 17. 19. + +Ἡρωδης τοις κατα Καλλιῤῥοην θερμοις εκεχρητο. Josephus de B. J. l. 1. c. +33. + +Alesa, urbs et fons Siciliæ. Solinus. c. 11. The fountain was of a +wonderful nature. + +[120] Strabo. l. 5. p. 385. + +[121] Strabo. l. 15. p. 1029. + +[122] Strabo. l. 4. p. 314. + +[123] Strabo. l. 6. p. 421. + +[124] Strabo. l. 14. p. 951. Here was a cavern, which sent forth a most +pestilential vapour. Diodorus Sic. l. 4. p. 278. + +[125] Voyages de Monconys. Parte 2de. p. 38. + +[126] + + Sulmo mihi patria est, gelidis uberrimus undis. + Ovid. Tristia. l. 5. Eleg. 10. v. 3. + +[127] John. c. 3. v. 23. Ην δε και Ιωαννης βαπτιζων εν Αινων εγγυς Σαλειμ· +so denominated by the antient Canaanites. + +[128] Pausanias. l. 7. p. 535. The city Arles in Provence was famed for +medicinal waters. The true name was Ar-Ales, the city of Ales: it was also +called Ar-El-Ait, or Arelate. + +[129] Herodotus. l. 4. c. 52. + +[130] Pausanias. l. 8. p. 659. + +[131] Pausanias. l. 7. p. 535. + +[132] Strabo. l. 12. p. 812. + +[133] Strabo. l. 12. p. 839. + +[134] Gaspar Brechenmaker. § 45. p. 57 + +[135] Tacitus. Annal. l. 13. c. 57. + +From this antient term As, or Az, many words in the Greek language were +derived: such as αζομαι, veneror; αζω, ξηραινω; αζαλεον, θερμον; αζα, +ασβολος; αζωπες, αι ξηραι εκ της θεωριας. Hesychius. + +[136] Cyril. contra Julianum. l. 10. p. 342. And Iamblich. in vitâ +Pythagoræ. + +Ζαν Κρονου. Lactantii Div. Institut. l. 1. c. 11. p. 53. + +Ζαν, Ζευς. Hesychius. + +[137] Joshua. c. 19. v. 33. Judges. c. 4. v. 11. Also Tzaanan. Micah. c. 1. +v. 11. Solis Fons. + +[138] Relandi Palæstina. v. 2. p. 983. + +[139] Diodorus Siculus. l. 2. p. 90. + +[140] 1 Samuel. c. 31. v. 9, 10. + +[141] Joshua. c. 15. v. 31. + +[142] Pausanias. l. 5. p. 430. + +Ζανα, Ζονα, Ξοανα· all names of the same purport, all statues of the Sun, +called Zan, Zon, Zoan, Xoan. + +[143] Silius Italicus. l. 8. v. 421. + +[144] Lactantius, de F. R. l. 1. p. 65. + +Fit sacrificium, quod est proficiscendi gratiâ, Herculi, aut _Sanco_, qui +idem deus est. Festus. + +[145] Dionysius Halicarnass. Antiq. Rom. l. 4. p. 246. St. Austin supposes +the name to have been Sanctus. Sabini etiam Regem suum primum Sancum, sive, +ut aliqui appellant, Sanctum, retulerunt inter deos. Augustinus de Civitate +Dei. l. 18. c. 19. The name was not of Roman original; but far prior to +Rome. + +[146] Gruter. Inscript. vol. 1. p. 96. n. 6. + +Semoni Sanco Deo Fidio. n. 5. + +Sanco Fidio Semo Patri. n. 7 + +Sanco Deo Patr. Reatin. sacrum. n. 8. + +From San came the Latine terms, sanus, sano, sanctus, sancire. + +Vossius derives San, or Zan, from שנד, sævire. De Idol. l. 1. c. 22. p. +168. + +[147] Macrobii Saturn. l. 3. c. 8. p. 282. + +Hence, perhaps, came ζωειν and ζην to live: and ζωον, animal: and hence the +title of Apollo Ζηνοδοτηρ. + +[148] Tertullian. Apolog. c. 24. + +[149] Δουσαρη (lege Δουσαρης) σκοπελος και κορυφη ὑψηλοτατη Αραβιας· +ειρηται δ' απο του Δουσαρου. Θεος δε ὁυτος παρα Αραψι και Δαχαρηνοις +τιμωμενος. Stephanus Byz. + +Δους, Dous, is the same as Deus. Δους-Αρης, Deus Sol. + +[150] Δυσωρον καλεομενον ουρος. Herod. l. 5. c. 17. + +[151] Agathias. l. 2. p. 62. + +[152] Το ονομα τουτο Θρακον ἡ Βενδις· ὁυτω και Θρακος θεολογου μετα των +πολλων της Σεληνης ονοματων και την Βενδιν εις την θεον αναπεμψαντος. + + Πλουτωνη τε, και Ευφροσυνη, Βενδις τε κραταια. + Ex Proclo. See Poesis Philosophica. Edit. H. Steph. p. 91. + +[153] Plutarch. in Artaxerxe. p. 1012. + +[154] Virgil. Æneis. l. 3. v. 80. + +Majorum enim hæc erat consuetudo, ut Rex esset etiam Sacerdos, et Pontifex: +unde hodieque Imperatores Pontifices dicamus. Servii Scholia ibidem. + +[155] Ὁι δ' Ἱερεις το παλαιον μεν δυνασται τινες ησαν. Strabo. l. 12. p. +851. It is spoken particularly of some places in Asia Minor. + +[156] Pythodorus, the high priest of Zela and Comana in Armenia, was the +king of the country. Ην ὁ Ἱερευς κυριος των παντων. Strabo. l. 12. p. 838. + +[157] Etymologicum Magnum. + +Κυναδης Ποσειδων Αθηνῃσιν ετιματο. Hesychius. + +[158] Genesis. c. 14. v. 19. אל עליון קנה שמים. + +Sabacon of Ethiopia was Saba Con, or king of Saba. + +[159] Strabo. l. 16. p. 1074. + +[160] Ptolem. Geogr. lib. 5. cap. 19 p. 165. He places very truly the +Orcheni upon the Sinus Persicus: for they extended so far. + +Παρακειται τῃ ερημῳ Αραβιᾳ ἡ Χαλδαια χωρα. Idem. l. 5. c. 20. p. 167. + +[161] Plin. H. N. l. 6. c. 27. + +[162] Ezra. c. 5. v. 6. c. 4. v. 9-17. + +[163] The priests in Egypt, among other titles, were called Sonchin, sive +Solis Sacerdotes, changed to Σογχης in the singular. Pythagoras was +instructed by a Sonchin, or priest of the Sun. It is mentioned as a proper +name by Clemens Alexandr. Strom. l. 1. p. 356. And it might be so: for +priests were denominated from the Deity, whom they served. + +[164] See Observations upon the Antient History of Egypt. p. 164. + +[165] Description de la Ville de Pekin. p. 5. He mentions Chao Kong. p. 3. + +[166] See Observations and Inquiries. p. l63. + +[167] Diodorus Siculus. l. 1. p. 25. + +[168] L. 3. c. 61. + +[169] L. 7. c. 40. + +Patæcion is mentioned by Plutarch de audiendis Poetis. p. 21. + +Patiramphes is for Pata-Ramphan, the priest of the God Ramphan, changed to +Ramphas by the Greeks. + +Ram-phan is the great Phan or Phanes, a Deity well known in Egypt. + +[170] Also in Asampatæ; a nation upon the Mæotis. Plin. l. 6. c. 7. + +[171] L. 11. p. 794. He speaks of it as a proper name; but it was certainly +a title and term of office. + +[172] Herodotus. l. 4. c. 110. + +[173] Aor, is אור of the Chaldeans. + +[174] Proclus in Timæum. l. 1. p. 31. + +See Iablonsky. l. 1. c. 3. p. 57. + +Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 356. + +It is remarkable that the worshippers of Wishnou, or Vistnou in India, are +now called Petacares, and are distinguished by three red lines on their +foreheads. The priests of Brama have the same title, Petac Arez, the +priests of Arez, or the Sun. Lucæ Viecampii Hist. Mission. Evangel. in +India, 1747. c. 10. §. 3. p. 57. + +[175] Eubebius. Præp. Evang. l. 1. c. 10. p. 34. + +[176] Damascius apud Photium. c. 243. + +Belus primus Rex Assyriorum, quos constat Saturnum (quem eundem et Solem +dicunt) Junonemque coluisse. Servius in Virg. Æneid. l. 1. + +[177] Theoph. ad Antolycum. l. 3. p. 399. Μη γινωσκοντες, μητε τις εστιν ὁ +Κρονος, μητε τις εστιν ὁ Βηλος. Idem. + +[178] Psalm 92. v. 10. + +[179] Psalm 112. v. 9. + +[180] Jeremiah. c. 48. v. 25. + +[181] Luke. c. 1, v. 69. + +[182] Pausanias. l. 3. p. 239. + +Callimachus. Hymn to Apollo, v. 71. He mentions Minerva Κραναια, Cranæa. l. +10. p. 886. + +Among the Romans this title, in later times, was expressed Granus and +Grannus: hence, in Gruter Inscriptions, p. 37. n. 10, 11, 12. APPOLLINI +GRANNO. + +[183] The Dorians expressed it Ουπις. Palæphatus. p. 78. + +[184] Cicero de Nat. Deor. l. 3. 23. + +[185] Huetii Demonstratio. p. 83. + +[186] Orus Apollo. c. 1. p. 2. + +Some have, by mistake, altered this to Ουραιον. + +[187] Leviticus. c. 20. v. 27. + +Deuteronomy, c. 18. v. 11. Translated _a charmer, or a consulter with +familiar spirits, or a wizard, or a necromancer_. + +Tunc etiam ortæ sunt opiniones, et sententiæ; et inventi sunt ex cis +augures, et magni divinatores, et sortilegi, et inquirentes Ob et Iideoni, +et requirentes mortuos. Selden de Diis Syris. Synt. 1. c. 2. p. 48. from M. +Maimonides in more Nebuchim. + +[188] Justin Martyr's second Apology. p. 6. + +Of serpent worship, see Eusebius. P. E. l. 1. c. 10. p. 40, 41. And +Clementis Alexand. Cohort. p. 14. Arnobius. l. 5. Ælian. l. 10. c. 31. of +the Asp. + +Herodotus. l. 2. c. 74. + +[189] 1 Samuel. c. 28. v. 7. בעלת אוב. + +[190] It is called Abdir, Abadir, and Abaddir, by Priscian. He supposes the +stone Abaddir to have been that which Saturn swallowed, instead of his son +by Rhea. Abdir, et Abadir, Βαιτυλος. l. 1.; and, in another part, Abadir +Deus est. Dicitur et hoc nomine lapis ille, quem Saturnus dicitur devorâsse +pro Jove, quem Græci Βαιτυλον vocant. l. 2. + +[191] Bochart. Hierozoicon. l. 1. c. 3. p. 22. + +[192] Macrobius. Saturnalia. l. 1. c. 10. p. l62. + +[193] The father of one of the goddesses, called Diana, had the name of +Upis. Cicero de Naturâ Deorum. l. 3. 23. + +It was conferred upon Diana herself; also upon Cybele, Rhea, Vesta, Terra, +Juno. Vulcan was called Opas, Cicero de Nat. Deor. l. 3. + +Ops was esteemed the Goddess of riches: also, the Deity of fire: + +Ωπι ανασσα, πυρα προθυρος, πυρ προ των θυρων. Hesychius. + +Την Αρτεμιν Θρακες Βενδειαν, Κρητες δε Δικτυναν, Λακεδαιμονιοι δε Ουπιν +(καλουσι.) Palæphatus. c. 32. p. 78. + +[194] Callimachus. Hymn to Diana. v. 204. + +[195] Sidonius Apollinaris. Carm. 9. v. 190. + +[196] Αινων εγγυς του Σαλειμ. Eusebius de locorum nominibus in sacrâ +Script. Ain On, tons solis. Salim is not from Salem, peace; but from Sal, +the Sun, the Sol of the Latines. Salim, Aquæ solis; also Aquæ salsæ. + +[197] St. John. c. 3. v. 23. + +[198] Pythagoras used to swear by τετρακτυν παγαν αενναου φυσεως. See +Stanley of the Chaldaic Philosophy, and Selden de Diis Syris. Synt. 2. c. +1. p. 135. + +Και πηγη πηγων, και πηγων πειρας ἁπασων. Oracle concerning the Deity, +quoted in notes to Iamblichus. p. 299. + +[199] Athenagor. Legatio. p. 293. + +[200] The Amonians dealt largely in fountain worship: that is, in the +adoration of subordinate dæmons; which they supposed to be emanations and +derivatives from their chief Deity. They called them Zones, Intelligences, +Fountains, &c. See Psellus and Stanley upon the Chaldaic Philosophy. p. 17. +c. 3. + +See Proclus on the Theology of Plato. l. 5. c. 34. p. 315. + +[201] Edita de magno flumine Nympha fui. Ovid. Epist. 5. v. 10. + +Some make her the daughter of Cebrenus; others of the river Xanthus. + +[202] Plin. N. H. l. 4. c. 12. + +[203] Joshua. c. 1. 19. v. 38. + +[204] Macrobius. Sat. l. 1. c. 7. p. 151. + +[205] Fontis stagna Numici. Virg. l. 7. 150. + +Egeria est, quæ præbet aquas, Dea grata Camœnis. Ovid. See Plutarch. Numa. + +[206] It is my opinion that there are two events recorded by Moses, Gen. c. +10. throughout; and Gen. c. 11. v. 8. 9. One was a regular migration of +mankind in general to the countries allotted to them: the other was a +dispersion which related to some particulars. Of this hereafter I shall +treat at large. + +[207] Νασον Σικελαν. Theocritus. Idyll. 1. v. 124. + + Γυναικα τε θησατο μαζον. Homer II. Ω. v. 58. + +Σκυθην ες οιμον, αβατον εις ερημιαν. Æschyl. Prometh. v. 2. + +To give instances in our own language would be needless. + +[208] Joshua. c. 19. v. 8. Baalath-Beer, the well or spring of Baal-Ath. + +[209] The Jews often took foreign names; of which we have instances in +Onias, Hyrcanus, Barptolemæus, &c. + +Solinus, c. 25. mentions an altar found in North-Britain, inscribed to +Ulysses: but Goropius Becanus very truly supposes it to have been dedicated +to the Goddess Elissa, or Eliza. + +Ab Elissâ Tyriâ, quam quidam Dido autumant. Velleius Paterculus. l. 1. + +Elisa, quamdiu Carthago invicta fuit, pro Deâ culta est. Justin. l. 18. c. +6. + +The worship of Elisa was carried to Carthage from Canaan and Syria: in +these parts she was first worshipped; and her temple from that worship was +called Eliza Beth. + +[210] Sarbeth or Sarabeth is of the same analogy, being put for Beth-Sar or +Sara, οικος κυριου, or κυριακη; as a feminine, answering to the house of +our Lady. Απο ορους Σαραβαθα. Epiphanius de vitis Prophetar. p. 248. See +Relandi Palæstina. p. 984. + +[211] Damascus is called by the natives Damasec, and Damakir. The latter +signifies the town of Dama or Adama: by which is not meant Adam, the father +of mankind; but Ad Ham, the Lord Ham, the father of the Amonians. Abulfeda +styles Damascus, Damakir, p. 15. Sec or Shec is a prince. Damasec signifies +principis Ad-Amæ (Civitas). From a notion however of Adama signifying Adam, +a story prevailed that he was buried at Damascus. This is so far useful, as +to shew that Damasec was an abbreviation of Adamasec, and Damakir of +Adama-kir. + +Also Κυρεσκαρτα the city of Kuros, the Sun. Stephanus Byzant. Manakarta, +Δαδοκαρτα, Ζαδρακαρτα. See Bochart. notæ in Steph. Byzantinum. p. 823. + +Vologesakerta. Plin. l. 6. p. 332. + +There was No-Amon in Egypt, and Amon-No. Guebr-abad. Hyde. p. 363. +Ghavrabad. p. 364. Atesh-chana, domus ignis. p. 359. An-Ath, whose temple +in Canaan was styled Beth-Anath, is found often reversed, and styled +Ath-An; whence came Athana, and Αθηνα of the Greeks. Anath signified the +fountain of light, and was abbreviated Nath and Neith by the Egyptians. +They worshipped under this title a divine emanation, supposed to be the +Goddess of Wisdom. The Athenians, who came from Sais in Egypt, were +denominated from this Deity, whom they expressed Ath-An, or Αθηνη, after +the Ionian manner. Της πολεως (Σαϊτων) Θεος αρχηγος εστιν, Αιγυπτιστι μεν +τ' ουνομα Νηϊθ, Ἑλληνιστι δε, ὡς ὁ εκεινων λογος, Αθηνα. Plato in Timæo. p. +21. + +[212] Stephanus Byzantinus. + +[213] Isaiah. c. 30. v. 4. + +Of Hanes I shall hereafter treat more fully. + +[214] Genesis. c. 34. v. 4. John. c. 4. v. 5. It is called Σηγωρ by +Syncellus. p. 100. + +[215] The same term is not always uniformly expressed even by the sacred +writers. They vary at different times both in respect to names of places +and of men. What is in Numbers, c. 13. 8, הושע, Hoshea, is in Joshua. c. 1. +v. 1. יהושע Jehoshua: and in the Acts, c. 7. v. 45. Jesus, Ιησους. Balaam +the son of Beor, Numbers, c. 22. v. 5. is called the son of Bosor, 2 Peter. +c. 2. v. 15. + +Thus Quirinus or Quirinius is styled Curenius, Luke. c. 2. v. 2. and +Lazarus put for Eleasar, Luke. c. 16. v. 20. and John. c. 11. v. 2. + +Baal-Zebub, Βεελζεβουλ, Matthew. c. 12. v. 24. So Bethbara in Judges, c. 7. +v. 24. is Bethabara of John. c. 1. v. 28. + +Almug, a species of Cedar mentioned 1 Kings, c. 10. v. 11. is styled Algum +in 2 Chron. c. 2. v. 8. The city Chala of Moses, Gen. c. 10. v. 12. is +Calne of Isaiah. _Is not Chalno as Carchemish?_ c. 10. v. 9. Jerubbaal of +Judges is Jerubbeseth, 2 Samuel c. 11. v. 21. Ram, 1 Chron. c. 2. v. 10. is +Aram in Matth. c. 1. v. 3. Ruth. c. 4. v. 19. Hesron begat Ram. + +Percussit Dominus Philistim a Gebah ad Gazar. 2 Sam. c. 5. v. 25. + +Percussit Deus Philistim a Gibeon ad Gazarah. 1 Chron. c. 14. v. 16. + +[216] Iamblichus says the same: Ἑλληνες δε εις Ἡφαιστον μεταλαμβανουσι τον +Φθα. Iamblichus de Myster. sect. 8. c. 3. p. 159. + +[217] Cicero de Natura Deorum. l. 3. c. 22. + +[218] Auctor Clementinorum. Hom. 9. p. 687. Cotelerii. + +[219] Huetii Demonstratio Evan. p. 88. + +[220] It is sometimes compounded, and rendered Am-Apha; after the Ionic +manner expressed Ημηφα; by Iamblichus, Ημηφ. Κατ' αλλην δε ταξιν προσταττει +θεον Ημηφ. Sect. 8. c. 3. p. 158. + +Hemeph was properly Ham-Apha, the God of fire. + +It was also rendered Camephis, Καμηφις, and Καμηφη, from Cam-Apha. Stobæus +from Hermes. + +By Asclepiades, Καμηφις, or Κμηφις. Καμηφιν τον ἡλιον ειναι φησιν αυτον τον +δηπου τον νουν τον νοητουν. Apud Damascium in vita Isidori. Photius. + +[221] Iamblichus. Sect. 8. c. 3. p. 159. + +Hence ἁπτω, incendo: also Aptha, an inflammation, a fiery eruption. + +Αφθα, ἡ εν στοματι ἑλκωσις. Hesychius. + +Αφθα, λεγεται εξανθηματων ειδος κλ. Etymolog. Mag. + +[222] Stephanus Byzantinus. + +[223] Zosimus. l. 1. p. 53. + +See Etymolog. Magnum, Alpha. + +[224] Pausanias. l. 2. p. 180. + +[225] Pausanias. l. 3. p. 242. supposed to be named from races. + +[226] Pausanias. l. 8. p. 692. or Αφνειος, as some read it. + +In like manner Αφθαλα και Αφθαια, Ἑκατη. Stephanas Byzantinus. + +[227] Cælius Rhodig. l. 8. c. l6. Αφητωρ, ὁ εν τοις Δελφοις θεος. Auctor +Antiquus apud Lilium Gyraldum. Syntag. 7. + +[228] These towers were oracular temples; and Hesychius expressly says, +Αφητορεια, μαντεια. Αφητορος, προφητευοντος. Hesychius. Αφητορος Απολλωνος. +Iliad. l. Α. v. 404. Προφητευοντος και μαντευομενου. Schol. ibid. + +[229] See Hoffman. Lexic. + +[230] Plutarch. Numa. vol. 1. p. 68. Ὑδωρ ἱερον αποδειξαι ταις Ἑστιαισι +παρθενοις. + + Nec tu aliud Vestam, quam vivam intellige flammam. + Ovid. Fasti. l. 6. v. 291. + +[231] Φρατορας, τους της αυτης μετεχοντας Φρατριας, συγγενεις. Hesychius. + +Απατουρια, ἑορτη Αθηνῃσιν. Hesychius. Apaturia is compounded of Apatour, a +fire-tower. Phrator is a metathesis for Phar-Tor, from Phur, ignis. So +Prætor and Prætorium are from Pur-tor of the same purport. The general name +for all of them was Purgoi, still with a reference to fire. + +[232] Iliad. Α. v. 63. + +[233] Diodorus Siculus. l. 1. p. 24. + +[234] Plutarch. Numa. p. 62. + +[235] In Syria was Astacus, or the city of Chus: and Astacur, the city of +the Sun. In other parts were Astacures, and Astaceni, nations: Astacenus +Sinus; Astaboras; Astabeni; Astabus and Astasaba in Ethiopia; Astalepha at +Colchis; Asta and Astea in Gedrosia; Aita in Spain, and Liguria; Asta and +regio Astica in Thrace. + +Doris named Hestiæotis. Strabo. l. 9. p. 668. + + Παι Ῥεας, ἁ γε Πρυτανεια λελογχας, Ἑστια. + Pindar. Nem. Ode 11. v. 1. + +[236] Philo apud Eusch. Præp. Evang. l. 1. c. 10. + +Arabibus Sol Talos, Ταλος, et Samasa. Lilius Gyrald. Syntag. 7. p. 280. + +[237] Stephanus Byzant. + +[238] Pausanias. l. 5. p. 386. + +[239] Pausanias. l. 5. p. 387, 388. + +[240] Abulfeda. Tab. Syriæ. p. 5. Syria Scham appellata. Dividitur Syria in +quinque præfecturas, quarum unicuique nomine proprio nomen, Al Scham, scil. +_Syriæ_, commune datur. Excerptum ex Ibn Ol Wardi. p. 176. + +Abulfeda supposes, that Syria is called Scham, quasi sinistra. It was +called Sham for the same reason that it was called Syria. Συρος γαρ ὁ +ἡλιος, the same as Σειριος. Persæ Συρη Deum vocant. Lilius Gyraldus. +Syntag. 1. p. 5. Συρια θεα, i.e. Dea Cœlestis. Syria is called at this day +Souristan. Souris from Sehor, Sol, Σειριος of Greece. + +[241] Reineccii Syntagma. Class. 6. cxxii. p. 458. + +[242] El-Samen was probably the name of the chief temple at Zama; and +comprised the titles of the Deity, whom the Numidians worshipped. El Samen +signifies Deus Cœlestis, or Cœlorum: which El Samen was changed by the +Romans to Ælia Zamana. + +[243] Ἱστεον δε ὁι Χαλδαιος απο του Σημ καταγονται, εξ ὁυ και ὁ Αβρααμ. +Syncelli Chronograph, p. 98. + +[244] Eutychii sive Ebn Patricii Hist vol. 1. p. 60. + +[245] Εκ της φυλης του Σημ Χους ονοματι, ὁ Αιθιοψ. Chron. Paschal. p. 36. + +[246] Ἑτερος δε ὑιος του Σημ--ονοματι Μεστραεϊμ. Theophilus ad Autolyc. l. +2. p. 370. + +[247] Alii Shemi filium faciunt Canaanem. Relandi Palæstina. v. 1. p. 7. + +[248] The sons of Ham; Cush and Mizraim, and Phut, and Canaan. Genesis. c. +10. v. 6. + +Ham is the father of Canaan. Genesis. c. 9. v. 18, 22. + +From Sam, and Samen, came Summus; and Hercules Summanus; Samabethi, +Samanæi, Samonacodoma. + +[249] Orphic. Hymn. 33. + +[250] Orphic. Hymn. 7. So Ελθε Μακαρ, to Hercules, and to Pan. Κλυθι Μακαρ, +to Dionusus. Also, Μακαρ Νηρευς. Κλυθι, Μακαρ, Φωνων, to Corybas the Sun. + +[251] + + Μελπον δ' ὁπλοτερων Μακαρων γενεσιν τε, κρισιν τε. + Orphic. Argonaut. v. 42. + +[252] Diodorus Siculus. l. 5. p. 327, 328. + +We read of Macaria in the Red Sea. Plin. l. 6. c. 29. + +Το Τυρκαιον ορος, και Μακαρια. Diodorus Sic. l. 3. p. 173. + +[253] Cyprus was called Μακαρια, with a town of the same name. Ptolem. + +Lesbos Macaria. Clarissima Lesbos; appellata Lana, Pelasgia, Aigeira, +Æthiope, Macaria, a Macareo Jovis nepote. Plin. l. 5. c. 31. and Mela. l. +2. c. 7. p. 209. + +Ὁσσον Λεσβος ανο Μακαρος εδος εντος εεργει. Homer. Iliad. Ω. v. 544. + +Rhodes, called Macaria. Plin. l. 5. c. 31. + +A fountain in Attica was called Macaria. Pausanias. l. 1. p. 79. + +Part of Thrace, Macaria. Apollonius Rhod. l. 1. v. 1115. + +A city in Arcadia. Μακαριαι. Steph. Byzant. + +Μακαρ, a king of Lesbos. Clement. Cohort. p. 27. + +An island of Lycia, Macara. Steph. Byzant. + +The Macares, who were the reputed sons of Deucalion, after a deluge, +settled in Chios, Rhodes, and other islands. Diodorus Sic. l. 5. p. 347. + +[254] Pausanias. l. 8. p. 602. He speaks of Macaria the daughter of +Hercules. l. 1. p. 80. + +[255] Pausanias. l. 10. p. 896. + +[256] Diodorus. l. 5. p. 347. Μακαρ ὁ Κρινακου. Schol. in Homer. Iliad. Ω. +v. 544. + +[257] Ὁι Σαννοι, ὁυς προτερον ελεγον Μακρωνας. Strabo. l. 12. + +Sanni, Σαννοι, means Heliadæ, the same as Macarones. Μακρωνες, near +Colchis, ὁι νυν Σαννοι. Stephanus Byzant. + +[258] The same as the Cadmeum. Μακαρων νησος, ἡ ακροπολις των εν Βοιωτιᾳ +Θηβων το παλαιον, ὡς ὁ Παρμενιδης. Suidas. + +Diodorus Siculus. l. 5. p. 347. Μακαρων νησοι, near Britain and Thule. +Scholia in Lycophron. v. 1200. + + Ἁιδ' εισιν Μακαρων νησοι, τοθι περ τον αριστον + Ζηνα, Θεων βασιληα, Ῥεη τεκε τῳδ' ενι χωρῳ. + +Of the Theban Acropolis, Tzetzes in Lycophron. v. 1194. + +[259] Herodotus. l. 3. c. 16. + +[260] Macra, a river in Italy. Plin. l. 3. c. 5. + +[261] Euripides in Ione. v. 937. Ενθα προσβοῤῥους πετρας Μακρας καλουσι γης +ανακτες Ατθιδος. Ibid. + +Pausanias informs us that the children of Niobe were supposed to have been +here slain in this cavern. + +[262] Euripides ibid. Also, in another place, he mentions + + Κεκροπος ες Αντρα, και Μακρας πετρηρεφεις. + +[263] Διαβασι δε τον Κηφισσον βωμος εστιν αρχαιος Μειλιχιου Διος. +Pausanias. l. 1. p. 9. + +[264] Pausanias. l. 2. p. 154. + +[265] Pausanias. l. 2. p. 132. + +[266] Pausanias. l. 10. p. 897. + +[267] Pausanias. l. 7. p. 573. + +[268] The country of the Amalekites is called the land of Ham. 1 +Chronicles. c. 4. v. 40. + +[269] 1 Kings. c. 11. v. 33. + +[270] I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of +the Chamerims with the priests; and them that worship the host of heaven +upon the house tops, and them that worship, and that swear by the Lord, and +that swear by _Malcham_. Zephaniah. c. 1. v. 4. + +[271] Judges. c. 1. v. 10. Joshua. c. 15. v. 13. Deuteronomy. c. 2. v. 21. +Joshua. c. 11. v. 22. and c. 13. v. 12. + +The priests at the Elusinian mysteries were called ανακτοτελεσται. Clement. +Alex. Cohort. p. 16. + +[272] Pausanias. l. 1. p. 87. It was in the island Lade before Miletus. The +author adds, when the bones were discovered. Αυτικα δε λογος ηλθεν ες τους +πολλους Γηρυονου του Χρυσαορου ειναι μεν τον νεκρον--κτλ--και χειμαῤῥον τε +ποταμον Ωκεανον εκαλουν. + +See Cicero de Nat. Deor. l. 3. of Anaces, Ανακτες. Τους Διος κουρους Ανακας +ὁι Αθηναιοι προσηγορευσαν. Plutarch. Numa. + +[273] Michael Psellus. p. 10. + +[274] Psalm 28. v. 1. Deuteron. c. 32. v. 15. Isaiah. c. 17 v.10. Psalm 78. +v. 35. It is often styled Selah. + +[275] Isaiah. c. 23. v. 8. + +[276] Genesis. c. 17. v. 15. + +[277] Tobit. c. 1. v. 22. + +[278] Esther. c. 1. v. 16. + +[279] Joshua. c. 13. v. 3. סרני. Judges. c. 16. v. 5. + +In Samuel they are styled Sarnaim. 1. c. 29. v. 7. + +[280] Ostrum Sarranum. + +[281] Jeremiah. c. 39. v. 3. + +[282] Isaiah. c. 37. v. 4. Jeremiah. c. 39. v. 3. + +[283] It is sometimes expressed Saronas. + +Est et regio Saronas, sive δρυμος. Reland. Palæstina. p. 188. Any place +sacred to the Deity Saron was liable to have this name: hence we find +plains so called in the Onomasticon of Eusebius. Ὁ Σαρων--ἡ απο του ορους +Θαβωρ επι την Τιβεριαδα λιμνην χωρα. + +[284] Plin. l. 4. c. 8. + +[285] Lilius Gyraldus. Syntag. 4. p. 170. from Pausanias, and Aristides in +Themistoclem. + +[286] Σαρωνια, Αρτεμις· Αχαιοι. Hesych. She was, by the Persians, named +Sar-Ait. Σαρητις, Αρτεμις· ὁι Περσαι. ibidem. + +[287] Pausanias. l. 2. p. 189. + +[288] Pausanias. l. 2. p. 181. + +[289] Callimachus calls the island Asterie κακον σαρον. Αστεριη, ποντοιο +κακον σαρον. This, by the Scholiast, is interpreted καλυντρον· but it +certainly means a Rock. Hymn. in Delon. v. 225. + +[290] Σαρωνιδες πετραι, η ἁι δια παλαιοτητα κεχηνυιαι δρυες. Hesych. + +[291] Callimachus. Hymn to Zeus. v. 22. + +[292] Diodorus Siculus. l. 5. p. 308. + +[293] See Observations and Inquiries upon Ancient History. p. 196. + +[294] Eusebii Præp. Evang. l. 10. c. 13. p. 500. + +[295] Josephus contra Apion. l. 1. c. 13. p. 445. + +[296] Diodorus Siculus. l. 3. p. 144. + +[297] Heliodori Æthiopica. l. 4. p. 174. + +[298] Achor, θεος απομυιος. Clement. Alexandr. Cohortatio. p. 33. + +[299] Lucan. l. 8. v. 475. + +[300] Και γαρ τον Οσιριν Ἑλλανικος Υσιριν ειρηκεν ακηκοεναι απο των Ἱερεων +λεγομενον. Plutarch. Isis et Osiris. vol. 1. p. 364. + +[301] Eusebius. Præp. Evang. l. 1. c. 10. p. 39. + +[302] Annum quoque vetustissimi Græcorum λυκαβαντα appellant τον απο του +ΛYΚΟΥ; id est Sole. &c. Macrob. Saturn. l. 1. c. 17. p. 194. + +[303] Lycaon was the same as Apollo; and worshipped in Lycia: his priests +were styled Lycaones: he was supposed to have been turned into a wolf. +Ovid. Metam. l. 1. v. 232. Apollo's mother, Latona, was also changed to the +same animal. Ἡ Λητω εις Δηλον ηλθε μεταβαλλουσα εις λυκον. Scholia in +Dionys. v. 525. + +People are said to have been led to Parnassus by the howling of wolves; +Λυκων ωρυγαις. Pausanias. l. 10. p. 811. + +The Hirpi were worshippers of fire, and were conducted to their settlement +in Campania by a wolf. Strabo. l. 5. p. 383. + +In the account given of Danaus, and of the temple founded by him at Argos, +is a story of a wolf and a bull. Pausan. l. 2. p. 153. The temple was +styled Απολλωνος ἱερον Λυκιου. + +[304] Pausanias above: also, Apollo Λυκαιος, and Λυκειος. Pausan. l. 1. p. +44. l. 2. p. 152, 153. + +[305] Pausanias. l. 10. p. 811. + +[306] Pausanias. l. 7. p. 530. + +[307] Pausanias. l. 8. p. 678. + +[308] Ὁι Δελφοι το πρωτον Λυκωρεις εκαλουντο. Scholia in Apollon. Rhod. l. +4. v. 1489. + +[309] Stephanus Byzant. and Strabo. l. 9. p. 640. said to have been named +from wolves. Pausanias. l. 10. p. 811. + +[310] Λυκωρεια, πολις Δελφιδος, εν ᾑ τιμᾳται ὁ Απολλων. Etymolog. Magnum. + +These places were so named from the Sun, or Apollo, styled not only Λυκος, +but Λυκωρευς and Λυκωρειος: and the city Lucoreia was esteemed the oldest +in the world, and said to have been built after a deluge by Lycorus, the +son of Huamus. Pausan. l. 10. p. 811. + +Ὑιωνος Φοιβοιο Λυκωρειοιο Καφαυρος. Apollon. l. 4. v. 1489. + +Λυκωρειοιο, αντι του Δελφικου. Scholia. ibid. It properly signified +_Solaris_. + +[311] Virgil. Æneid. l. 3. v. 274. + +[312] Gruter's Inscriptions. vol. 1. p. MLXXXII. n. 8. + +[313] Plutarch. in Artaxerxe. p. 1012. + +[314] Ctesias in Persicis. + +So Hesychius Τον γαρ ἡλιον ὁι Περσαι Κυρον λεγουσιν· Hence Κυρος, αρχων, +βασιλευς, ibid. also Κυρος, εξουσια. + +[315] Strabo, speaking of the river Cur, or Cyrus. l. 11. p. 764. + +[316] + + Quid tibi cum Cyrrhâ? quid cum Permessidos undâ? + Martial. l. 1. epigram. 77. v. 11. + + Phocaicas Amphissa manus, scopulosaque Cyrrha. + Lucan. l. 3. v. 172. + +Κιῤῥαν, επινειον Δελφων. Pausan. l. 10. p. 817. + +[317] Cyrenaici Achorem Deum (invocant) muscarum multitudine pestilentiam +adferente; quæ protinus intereunt, postquam litatum est illi Deo. Plin. l. +10. c. 28. See also Clement. Alexand. Cohort. p. 33. + +Some late editors, and particularly Harduin, not knowing that Achor was +worshipped at Cyrene, as the Θεος απομυιος, have omitted his name, and +transferred the history to Elis. But all the antient editions mention Achor +of Cyrene; _Cyrenaici Achorem Deum, &c_. I have examined those printed at +Rome, 1470, 1473. those of Venice, 1472, 1476, 1487, 1507, 1510. those of +Parma, 1476, 1479, 1481. one at Brescia, 1496. the editions at Paris, 1516, +1524, 1532. the Basil edition by Froben, 1523: and they all have this +reading. The edition also by Johannes Spira, 1469, has Acorem, but with +some variation. The spurious reading, _Elei myagrum Deum_, was, I imagine, +first admitted into the text by Sigismund Gelenius, who was misled by the +similarity of the two histories. Harduin has followed him blindly, without +taking any notice of the more antient and true reading. + +[318] Stephanus Byzantinus. See also Scholia on Callimachus. Hymn. in +Apoll. v. 91. + +[319] + + Ὁιδ' ουπω Κυρης πηγης εδυναντο πελασσαι + Δωριεες, πυκινην δε ναπαις Αζειλιν εναιον. + Callimachus. Hymn. in Apoll. v. 88. + +[320] Plin. N. H. l. 5. p. 249. + +[321] L. 1. c. 8. p. 43. + +[322] Justin, speaking of the first settlement made at Cyrene, mentions a +mountain Cura, which was then occupied. Montem Cyram, et propter amœnitatem +loci, et propter _fontium_ ubertatem occupavere. l. 13. c. 7. + +[323] Conformably to what I say, Ekron is rendered Ακκαρων by the Seventy. +1 Samuel c. 6. v. 15. + +So also Josephus Antiq. Jud. l. 6. c. 1. p. 312. + +In Achore vestigia Accaronis: Selden de Dijs Syris. Syntag. 6. p. 228. + +Ου ζητησουσι Μυιαν θεον Ακκαρων. Gregory Nazianz. Editio Etonens. 1610. +Pars secunda cont. Julianum. p. 102. + +In Italy this God was styled by the Campanians, Ἡρακλης Απομυιος. See +Clemens. Cohort. p. 33. + +The place in Egypt, where they worshipped this Deity, was named Achoris; +undoubtedly the same, which is mentioned by Sozomen. l. 6. c. 18. + +[324] Clemens Alexand. Cohort. p. 44. + +He quotes another, where the fate of Ephesus is foretold: + + Ὑπτια δ' οιμωξεις Εφεσος κλαιουσα παρ' οχθαις, + Και Νηον ζητουσα τον ουκετι ναιεταοντα. + +There is a third upon Serapis and his temple in Egypt; + + Και συ Σεραπι λιθους αργους επικειμενε πολλους, + Κειση πτωμα μεγιστον εν Αιγυπτῳ τριταλαινῃ. + +The temple of Serapis was not ruined till the reign of Theodosius. These +three samples of Sibylline poetry are to be found in Clemens above. + +[325] Achad was one of the first cities in the world. Genesis. c. 10. v. +10. + +Nisibis city was named both Achad and Achar. See Geographia Hebræa Extera +of the learned Michaelis. p. 227. + +[326] Stephanus Byzant. + +[327] Lutatius Placidus upon Statius. Theb. l. 1. v. 718. + +[328] Heliodori Æthiopica. l. 4. p. 175. + +[329] Heliodori Æthiopica. l. 10. p. 472. + +[330] Diodorus Siculus. l. 5. p. 327. + +[331] Apollonius Rhod. of the Heliadæ. l. 4. v. 604. + +[332] + + Chamsi, seu Solares, sunt Arabice Shemsi vel Shamsi. + Hyde Religio Vet. Pers. p. 523. and 575. + +Cham being pronounced Sham, and Shem, has caused some of his posterity to +be referred to a wrong line. + +[333] Callimachus. Hymn to Apollo. v. 19. + +[334] Nicander Alexipharmica. v. 11. + +[335] Pausanias. l. 10. p. 827. + +[336] It is, however, to be found in Euripides, under the term οχος. +Theseus says to Adrastus: + + Εκ του δ' ελαυνεις ἑπτα προς Θηβας Οχους. Supplices. v. 131. + +[337] From Uc and Uch came the word euge: also ευχη, ευχομαι, ευχωλη, of +the Greeks. Callimachus abounds with antient Amonian terms. He bids the +young women of Argos to receive the Goddess Minerva, + + Συν τ' ευαγοριᾳ, συν τ' ευγμασι, συν τ' αλαλυγαις. + Lavacr. Palladis. v. 139. + +From Uc-El came Euclea Sacra, and Ευκλος Ζευς. Ευκλεια, Αρτεμις. + +Ευκλος, Διος ἱερευς, εν Μεγαροις και εν Κορινθῳ. Hesychius, so amended by +Albertus and Hemsterhusius. + +[338] Iliad Α. v. 69. + +[339] Iliad. Ζ. v. 76. + +[340] Iliad. Ρ. v. 307. + +[341] Iliad. Ο. v. 282. + +[342] Iliad. Η. v. 221. It occurs in other places: + + Λευσσει, ὁπως οχ' αριστα μετ' αμφοτεροισι γενηται. + Iliad. Γ. v. 110. + + Τις τ' αρ των οχ' αριστος εην. συ μοι εννεπε, Μουσα. + Iliad. Β. v. 76l. + +Also Odyss. Θ. v.123. and Ω. v. 428. + +[343] In the Hymn to Silenus, that God is called Σιληνων οχ' αριστε. And in +the poem de Lapidibus, the Poet, speaking of heroic persons, mentions their +reception in heaven: + + Αμωμητοι Διος οικοι + Χαιροντας δεξαντο θεηγενεων οχ' αριστους. + Hymn 35. v. 2. and περι Λιθων. Proem. v. 14. + +[344] Genesis. c. 45. v. 21. + +[345] Josephus. Antiq. Jud. l. 8. c. 6. + +[346] See Relandi Palæstina. vol. 1. c. 41. p. 265. + +[347] Plin. l. 8. c. 46. + +[348] Plin. l. 5. c. 9. + +[349] + + Ευρυτατη φιαλη τις ιασπιδος εκτομος ακρης. + Paulus Silentiarius. part 11. v. 177. See Relandus above. + +[350] Plin. l. 5. c. 18. + +[351] Athanasii Epist. ad solitariam vitam agentes. p. 658. + +[352] Epiphanius adversus Hæres. l. 2. tom. 2. p. 719. + +[353] See the learned Professor Michaelis in his Geographia Extera Hebræor. +p. 134, 135. + +[354] The Ionians changed this termination into e. Hence Arene, Camissene, +Cyrene, Arsace, Same, Capissene, Thebe, &c. + +[355] Colchis was called Aia simply, and by way of eminence: and, probably, +Egypt had the same name; for the Colchians were from Egypt. Strabo mentions +Ιασονος πλουν τον εις Αιαν. l. 1. p. 38. And Apollonius styles the country +of Colchis Aia. + + Αια γεμην ετι νυν μενει εμπεδον, ὑιωνοι τε + Των δ' ανδρων, ὁυς ὁστγε καθιστατο ναιεμεν Αιαν. l. 4. v. 277. + +[356] Lib. 5. c. 14. + +[357] Coronus is to be met with in Greece. He is mentioned as a king of the +Lapithæ, and the son of Phoroneus; and placed near mount Olympus. + + --Ὡν εβασιλευσε Κορωνος. ὁ φορωνεως. Diodorus. l. 4. p. 242. + +[358] Upon the Euphrates. + +[359] A city in Parthia. + +[360] Calamon, or Cal-Amon, was a hill in Judea; which had this name given +to it by the Canaanites of old. Cyril mentions--αφικομενοι τινες απο του +ΟΡΟΥΣ Καλαμωνος--in epistolâ ad Calosyrium. + +[361] 1 Kings. c. 15. v. 27. + +[362] In Canaan was a well known region called Palæstine. + +So Tan-agra, Tan-is, Tyndaris. + +Tin, in some languages, signified mud or soil. + +[363] Ptolemy. l. 4. p. 112. + +[364] See Amos. c. 9. v. 7. + +[365] Jeremiah. c. 47. v. 4. speaks of the island of Caphtor in Egypt. + +[366] Theocritus. Idyll. 2. v. 45. Scholia. + +It is still common in the Arabian Gulf, and in India; and is often +expressed Dive, and Diva; as in Lacdive, Serandive, Maldive. Before Goa is +an island called Diu κατ' εξοχην. + +[367] Βαιθηλ, οικος Θεου. Hesychius. + +Βαιθηλ, θεοις ναος. Suidas. + +[368] Elisa, called Eliza, Elesa, Eleasa, Ελεασα. 1 Maccab. c. 9. v. 5. and +c. 7. v. 40. often contracted Lesa, Lasa, &c. + +[369] Pocock's Travels. vol. 2. p. 106. + +[370] Iablonsky. vol. 1. l. 1. c. 1. p. 4. de Gulielmo Tyrio, ex libro 21. +c. 6. + +[371] Herodotus. l. 2. c. 41. + +[372] Strabo. l. 17. p. 1167. + +[373] Ταυτα μεν ουν Ερατοσθενης ἱστορηκεν· την δε μεγαλην μαχην προς +Δαρειον ουκ εν Αρβηλοις--αλλα εν Γαυγαμηλοις γενεσθαι συνεπεσεν· σημαινειν +δε φασιν οικον Καμηλου την διαλεκτον. Plutarch. vita Alexand. vol. 1. p. +683. + +Strabo says the same. Εστι μεν ουν τοπος επισημος ὁυτος, και τ' ουνομα· +μεθερμηνευθεν γαρ εστι Καμηλου οικος. l. 16. p. 1072. + +[374] Ὁι μεν τα πλειστα συγγραψαντες λεγουσιν, ὁτι ἑξακοσιους σταδιους +απεχει, ὁιδε τα ελαχιστα, ὁτι ες πεντακοσιους. + +Αλλα εν Γαυγαμηλοις γαρ γενεσθαι την μαχην προς τῳ ποταμῳ Βουμαδῳ λεγει +Πτολεμαιος και Αριστοβουλος· πολις δε ουκ ην τα Γαυγαμηλα, αλλα κωμη +μεγαλη, ουδε ονομαστος ὁ χωρος, ουδε εις ακοην ἡδυ το ονομα. + +Arrian. Expedit. Alex. l. 6. p. 247. + +[375] Strabo. l. 16. p. 1072. + +[376] Strabo acknowledges the failure of his countrymen in this +respect.--Πολλα μεν ουν και μη οντα λεγουσιν ὁι Αρχαιοι Συγγραφεις, +συντεθραμμενοι τῳ ψευδει δια της μυθολογιας. l. 8. p. 524. + +[377] _All thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth Arbel +in the day of battle. The mother was dashed in pieces upon her children_. +Hosea. c. 10. v. 14. _Ar_ in this place does not signify a city; but אור, +the title of the Deity: from whence was derived ἱερος of the Greeks. The +seventy, according to some of their best copies, have rendered Beth Arbel +οικον Ιερο-Βααλ, which is no improper version of Beth-Aur-Bel. In some +copies we find it altered to the house of _Jeroboam_; but this is a mistake +for Jero-Baal. Arbelus is by some represented as the first deified mortal. +Cyril contra Julian. l. 1. p. 10. and l. 3. p. 110. + +There was an Arbela in Sicily. Stephanus, and Suidas. Also in Galilee; +situated upon a vast cavern. Josephus seized and fortified it. Josephi +Vita. p. 29. + +[378] See Strabo. l. 11. p. 774. l. 15. p. 1006. l. 1. p. 41. p. 81. + +See also Philo Biblius apud Euseb. P. E. l. 1. c. 10. p. 34 Iamblichus. § +7. c. 5. + +[379] Diodorus Siculus. l. 17. p. 538. He makes no mention of Gaugamela. + +[380] Strabo. l. 10. p. 724. + +[381] Macrobius. Saturn. l. 3. c. 8. p. 284. + +[382] Servius in lib. 11. Æneid. v. 558. + +[383] Plutarch in Numâ. p. 61. + +[384] Gruter. p. lvi. n. 11. vol 1. + +[385] Gruter. vol. 1. p. lvi. 12. also p. xl. 9. + +[386] Or else Beth-Arbel was another name of the same temple. + +[387] Syncellus. p. 55. + +[388] Eusebii Chron. p. 14. + +[389] Etymologicum magnum. Ἡρακλης. + +[390] Herodotus. l. 2. c. 124. + +[391] Geog. Nubiensis. p. 17. + +Michaelis Geog. Hebræorum Extera. p. 154. + +[392] 2 Kings. c. 17. v. 6. and c. 18. v. 11. also 1 Chron. c. 5. v. 26. + +[393] Strabo. l. 16. p. 1070. + +[394] Observations upon the Antient History of Egypt. p. 175. + +[395] Strabo. l. 7. p. 505. So also Herodotus and Pausanias. + +[396] Σελλοι, ὁι Δωδωναιοι. Steph. Byzantinus. + + αμφι δε Σελλοι + Σοι ναιουσ' ὑποφηται. Homer. Iliad. Π. v. 234. + +[397] Pausanias. l. 2. p. l66. + +[398] It is called Chau-On, Χαυων, by Steph. Byzantinus, from Ctesias. +Χαυων, χωρα της Μηδιας. Κτησιας εν πρωτῳ Περσικων. Chau-On is οικος ἡλιου, +the house of the Sun, which gave name to the district. + +[399] Strabo. l. 4. p. 270. and p. 282. + +[400] 1 Maccab. c. 9. v. 62, 64. + +[401] Judith. c. 7. v. 3. + +[402] Pausanias. l. 1. p. 91. + +[403] There were many places and temples of Baal, denominated Caballis, +Cabali, Cabala, Cabalia, Cabalion, Cabalissa, &c. which are mentioned by +Pliny, Strabo, Antoninus, and others. Some of them were compounded of Caba: +concerning which I shall hereafter treat. + +[404] Pausanias. l. 4. p. 282. + +Strabo mentions Caucones in Elea. l. 8. p. 531. The Caucones are also +mentioned by Homer. Odyss. γ. v. 366. + +Caucane in Sicily was of the same purport, mentioned by Ptolemy. l. 3. c. +4. + +[405] Apollonius Rhodius styles it Cutais: Κυταϊδος ηθεα γαιης. l. 4. v. +512. + +[406] See De Lisle's curious map of Armenia and the adjacent parts of +Albania, &c. + +[407] Pausanias. l. 1. p. 40. + +There was a river Acheron in Elis. Strabo. l. 8. p. 530. And the same rites +were observed in honour of the θεος μυιαγρος, that were practised in +Cyrene. Clement. Cohort. p. 33. + +In Pontus was a river Acheron. Ειθα δε και προχοαι ποταμου Αχεροντος εασιν. +Apollon. Argonaut. l. 2. v. 745. also ακρα Αχερουσια. The like to be found +near Cuma in Campania: and a story of Hercules driving away flies there +also. Ῥωμαιοι δε απομυιῳ Ἡρακλει (θυουσι). Clementis Cohort. ibid. + +[408] Varro de Ling. Lat. lib. 5. p. 49. altered to Novella by some, +contrary to the authority of the best MSS. See Scaliger's notes. p. 81. +edit. anno 1619. Dordrechti. + +See Selden de Diis Syris. Syntag. 2. c. 2. p. 174. In vetustioribus excusis +de Re Rusticâ non Novella, sed Covella legitur. Covella autem Cœlestis, +sive Urania interpretatur. + +[409] Ennii Annal. l. 1. + +[410] The Persians worshipped Cœlus; which is alluded to by Herodotus, when +he says, that they sacrificed upon eminences: Τον κυκλον παντα του Ουρανου +Δια καλεοντες. l. 1. c. 131. To the same purpose Euripides; + + Ὁρας τον ὑψου τον δ' απειρον' αιθερα, + Τον γην περιξ εχονθ' ὑγραις εν αγκυλαις; + Τουτον νομιζε Ζηνα, τον δ' ἡγου Δια. + +Clement. Alexand. Strom. l. 5. p. 717. Plutarch. p. 369. p. 424. + +Aspice hoc sublime candens, quem invocant omnes Jovem. Cicero de Naturâ +Deor. l. 1. + +[411] Αλλ' Αθηναιοι μεν Κελεον, και Μεγανειραν ἱδρυνται Θεους. Athenag. +Legat. p. 290. + +[412] Abulfeda. Tabula Syriæ. p. 5. + +Nassir Ettusæus. p. 93. apud Geog. vet. + +[413] The city Argos was in like manner called Κοιλον. Πολλακις το· Αργος +Κοιλον φησι, καθαπερ εν Επιγονοις. Το ΚΟΙΛΟΝ Αργος ουκ ετ' οικησοντ' +ετι.--ετι και εν Θαμυρα, Αργεϊ Κοιλῳ. Scholia in Sophoc. Œdipum Colon. + +[414] Iliad. Β. v. 615. + +[415] Strabo. l. 8. p. 529. + +[416] Strabo. l. 8. p. 534. + +[417] Janus Gulielmus Laurenbergius, Antiquarius. + +[418] Φαινοιατο αν εοντες ὁι των Δωριεων ἡγεμονες Αιγυπτιοι ιθαγενεες. +Herod. l. 6. c. 54. + +Of their original and history I shall hereafter give a full account. + +[419] Ὁποσα δε ᾳδουσιν εν τῳ Πρυτανειῳ, φωνη μεν εστι αυτων ἡ Δωριος. +Pausanias. l. 5. p. 4l6. + +[420] + + Tum primum subiere domos; domus antra fuere. + Ovid. Metamorph. l. 1. v. 121. + +[421] Strabo. l. 8. p. 564. + +It is mentioned by Thucydides: Ες τον Καιαδαν, ὁυπερ τους κακουργους +εμβαλλειν ειωθεισαν (ὁι Λακεδαιμονιοι.) l. 1. c. 134. + +It is expressed Κεαδας by Pausanias; who says that it was the place, down +which they threw Aristomenes, the Messenian hero. l. 4. p. 324. + +[422] Strabo. Ibidem. + +[423] + + Huic monstro Vulcanus erat pater: illius atros + Ore vomens ignes, magna se mole ferebat. Virgil. Æn. l. 8. v. 193. + +[424] Strabo. l. 8. p. 564. + +[425] Iliad. l. 1. v. 266. + +[426] Iliad. Β. v. 581. + +Odyss. Δ. v. 1. Ὁιδ' ιξον ΚΟΙΛΗΝ Λακεδαιμονα ΚΗΤΩΕΣΣΑΝ. + +[427] Strabo says as much: Ὁιδε, ὁτι ὁι απο των σεισμων ρωχμος Καιετοι +λεγονται. l. 8. p. 564. + +[428] Hence the words cove, alcove; and, perhaps, to cover, and to cope. + +[429] Strabo. l. 5. p. 356. + +[430] Καταδε φορμιας της Ιταλιας Αιητην τον νυν Καιητην προσαγορευομενον. +l. 4. p. 259. + +Virgil, to give an air of truth to his narration, makes Caieta the nurse of +Æneas. + +According to Strabo it was sometimes expressed Cai Atta; and gave name to +the bay below.--Και τον μεταξυ κολπον εκεινοι Καιατταν ωνομασαν. l. 5. p. +3?6. + +[431] Scholia Eustathij in Dionysij περιηγησιν. v. 239. and Steph. +Byzantinus. Αιγυπτος. + +[432] Χασμα δε γεννηθεν--εδεξατο τον ποταμον--ειτα εξεῤῥηξεν εις την +επιφανειαν κατα Λαρυμναν της Λοκριδος την ανω--Καλειται δ' ὁ τοπος Αγκοη +κτλ. Strabo. l. 9. p. 623. + +It is called Anchia by Pliny. N. H. l. 4. c. 7. As, both the opening and +the stream, which formed the lake, was called Anchoe; it signified either +fons speluncæ, or spelunca fontis, according as it was adapted. + +[433] 1 Corinthians, c. 15. v.47, 48. + +[434] Cluverii Germaniæ Antiq. l. 1. c. 13. p. 91. + +[435] Beyeri Additamenta to Selden de Diis Syris. p. 291. + +Achor near Jericho. Joshua, c. 15. v. 7. + +[436] Ptolem. lib. 5. c. 18. p. 164. + +[437] Plato in Cratylo. p. 410. + +[438] See Kircher's Prodromus Copticus. p. 180 and p. 297. + +[439] Ibidem, and Jameson's Specilegia. c. 9. § 4. + +[440] Pionius. Euseb. Hist. Ecclesiast. l. 4. p. 173. + +Pior Monachus Ægyptiacus. Socratis Hist. Eccles. p. 238. + +Piammon. Sozomen. H. E. p. 259. + +Piambo, or P'ambo. Socratis Eccles. H. p. 268. + +It was sometimes expressed Po, as in Poemon Abbas, in Evagtius. + +In Apophthegmat. Patrum. apud Cotelerii monumenta. tom. 1. p. 636. + +Baal Peor was only Pi-Or, the Sun; as Priapus was a compound of Peor-Apis, +contracted. + +[441] Gennad. Vitæ illustrium virorum. l. 7. Pachomius, a supposed worker +of many miracles. + +[442] Antonius Diogenes in Photius. cod. 166. + +[443] Plutarch. Isis et Osiris. v. 1. p. 355. + +Paamyles is an assemblage of common titles. Am-El-Ees, with the prefix. +Hence the Greeks formed Melissa, a sacred name as of Ham El-Ait, they +formed Melitta, the name of a foreign Deity, more known in Ionia than in +Hellas. + +[444] Plutarch: Quæstiones Græcæ. v. p. 296. + +[445] Pausanias. l. 1. p. 83. Amphilucus was a title of the Sun. + +[446] Pausanias. l. 1. p. 4. in like manner, ταφοι των Ιφιμεδειας και +Αλωεως παιδων· Pausanias. l. 9. p. 754. + +[447] Proclus in Platonis Parmenidem: See Orphic Fragment of Gesner. p. +406. + +A twofold reason may be given for their having this character; as will be +shewn hereafter. + +[448] Pausanias. l. 10. p. 896. Many instances of this sort are to be found +in this writer. + +[449] Herodotus. l. 2. c. 143. + +[450] See Reland, Dissertatio Copt. p. 108. + +Jablonsky Prolegomena in Pantheon Ægyptiacum. p. 38. Also Wesselinge. Notes +on Herod. l. 2. c. 143. + +[451] This was certainly the meaning; for Plato, speaking of the Grecians +in opposition to other nations, styled Βαρβαροι, makes use of the very +expression: Πολλη μεν ἡ Ἑλλας, εφη, ω Κεβης, εν ῃ ενεισι που αγαθοι ανδρες, +πολλα δε και τα των βαρβαρων γενη. In Phædone. p. 96. + +[452] Kircher. Prodromus Copticus. p. 300 and p. 293. + +[453] Kircher. Prod. p. 293. + +[454] Sanchoniathon apud Euseb. Præp. Evan. l. 1. c. 10. p. 37. + +[455] Damascius: Vita Isodori, apud Photium. Cod. ccxlii. + +[456] Jablonsky; Pantheon Egypt. v. 2. l. 5. c. 2. p. 70. + +[457] Ausonius. Epigram. 30. + +Kircher says, that Pi in the Coptic is a prefix, by which a noun is known +to be masculine, and of the singular number: and that Pa is a pronoun +possessive. Paromi is Vir meus. It may be so in the Coptic: but in antient +times Pi, Pa, Phi, were only variations of the same article: and were +indifferently put before all names: of which I have given many instances. +See Prodromus. Copt. p. 303. + +[458] Virgil. Æneid. l. 7. v. 679. + +[459] Cicero de Divinatione. l. 2. + +[460] See also v. 28, 29, 31, and 32. + +[461] Gruter. Inscript. lxxvi. n. 6. + +[462] Ibid. lxxvi. n. 7. + + BONO DEO + PUERO POSPORO. + Gruter. Inscrip. p. lxxxviii. n. 13 + +[463] Lucretius. l. 4. v. 1020. + +[464] Propertius alludes to the same circumstance: + + Nam quid Prænestis dubias, O Cynthia, _sortes_? + Quid petis Ææi mœnia Telegoni? l. 2. eleg. 32. v. 3. + +What in the book of Hester is styled Purim, the seventy render, c. 9. v. +29. φρουραι. The days of Purim were styled φρουραι--Τῃ διαλεκτῳ αυτων +καλουνται φρουραι. so in c. 10. The additamenta Græca mention--την +προκειμενην επιστολην των φρουραι, instead of φουραι and Πουραι: from P'Ur +and Ph'Ur, ignis. + +[465] Herodotus. l. 2. c. 4. and l. 2. c. 52. + +Επειτα δε Χρονου Πολλου διελθοντος επυθοντο (ὁι Ἑλληνες) εκ της Αιγυπτου +απικομενα τα ουνοματα των Θεων. + +[466] So δαιμων from δαημων; Απολλων from ἡ ὁμου πολησις· Διονυσος quasi +διδουνυσος from διδοι and οινος, and οινος from οιεσθαι. Κρονος, quasi +χρονου κορος. Τηθυν, το ηθουμενον--with many more. Plato in Cratylo. + +Ægyptus παρα το αιγας πιαινειν. Eustath. in Odyss. l. 4. p. 1499. + +[467] Poseidon, ποιουντα ειδην. Tisiphone, Τουτων φωνη, Athene quasi +αθανατος. Hecate from ἑκατον centum. Saturnus, quasi sacer, νους. See +Heraclides Ponticus, and Fulgentii-Mythologia. + +See the Etymologies also of Macrobius. Saturnalia. l. 1. c. 17. P. 189. + +Μουσαι· quasi ὁμου ουσαι. Plutarch de Fraterno Amore. v. 2. P. 480. Δι' +ευνοιαν και Φιλαδελφιαν. + +Πασιφαη, δια το πασι φαινειν τα μαντεια. Plutarch. Agis and Cleomenes. v. +2. p. 799. + +[468] Eustathius on Dionysius: περιηγησις. + +Ut Josephus recte observat, Græcis scriptoribus id in more est, ut +peregrina, et barbara nomina, quantum licet, ad Græcam formam emolliant: +sic illis Ar Moabitarum est Αρεοπολις; Botsra, Βυρσα; Akis, Αγχους; +Astarte, Αστροαρχη; torrens Kison, Χειμαῤῥος των Κισσων; torrens Kedron, +Χειμαῤῥος των Κεδρων; et talia ὡσει κονις. Bochart. Geog. Sacra. l. 2. c. +15. p. 111. + +We are much indebted to the learned father Theophilus of Antioch: he had +great knowledge; yet could not help giving way to this epidemical weakness. +He mentions Noah as the same as Deucalion, which name was given him from +calling people to righteousness: he used to say, δευτε καλει ὑμας ὁ θεος; +and from hence, it seems, he was called Deucalion. Ad Antol. l. 3. + +[469] Plato in Cratylo. p. 409. + +[470] Suidas, Stephanus, Etymolog. Eustathius, &c. + +So Coptus in Egypt, from κοπτειν. + +[471] See Callimachus. vol. 2. Spanheim's not. in Hymn. in Del. v. 87. p. +438. + +[472] Cumberland's Origines. p. 165. so he derives Goshen in the land of +Egypt from a shower of rain. See Sanchon. p. 364. + +[473] Hyde de Religione veterum Persarum. c. 2. p. 75. + +[474] Genesis. c. 22. v. 20. + +[475] Universal History, vol. 1. b. 1. p. 286. notes. + +[476] Bochart. Geograph. Sacra. l. 1. c. 18. p. 443. + +Sandford de descensu Christi. l. 1. §. 21. + +See Gale's Court of the Gentiles, vol. 1. b. 2. c. 6. p. 68. + +[477] Huetius. Demonst. p. 138. + +[478] Hebræa, Chaldæa, &c. nomina virorum, mulierum, populorum--Antverpiæ, +1565, Plantin. + +[479] Pliny. l. 3. c. 8. + +Ætna, quæ Cyclopas olim tulit. Mela. l. 2. c. 7. + +[480] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. c. 30. p. 560. + +[481] Ibidem. p. 565, 566. + +[482] Ibidem. p. 565, 566. + +[483] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. p. 406. + +[484] Ibidem. + +[485] P. 412. + +[486] P. 415. + +[487] P. 388. + +[488] P. 381. + +[489] P. 435. + +[490] P. 414. + +[491] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. p. 381. + +[492] P. 385. + +[493] P. 408. or from Mazor, angustiæ. + +[494] Ibidem. p. 258. + +[495] Simonis Onomasticon. + +[496] Michaelis Spicilegium Geographiæ Hebræor. Exteræ. p. 158. + +[497] Gale's Court of the Gentiles. vol. 1. b. 2. p. 66. + +[498] Genesis. c. 4. v. 22. + +[499] Philo apud Eusebium. Præp. Evan. l. 1. c. 10. + +[500] Bochart. Geograph. Sacra. l. 2. c. 2. p. 706. + +[501] Marcellinus. l. 22. c. 15. He was also called Eloüs. Ελωος, Ἡφαιστος +παρα Δωριευσιν. Hesych. The Latine title of Mulciber was a compound of +Melech Aber, Rex, Parens lucis. + +[502] Τιμᾳται δε παρα Λαμψακηνοις ὁ Πριαπος, ὁ αυτος ων τῳ Διονυσῳ. +Athenæus. l. 1. p. 30. + +[503] Το αγαλμα Πριηπου, του και Ωρου παρ' Αιγυπτιοις. Suidas. + +[504] Numbers. c. 25. v. 3. Deuteronomy. c. 4. v. 3. Joshua. c. 22. v. 17. + +Kircher derives Priapus from פעור פה, Pehorpeh, os nuditatis. + +[505] Phurnutus de naturâ Deorum. c. 17. p. 205. + +[506] Orphic Hymn 5. to Protogonus, the same as Phanes, and Priapus. See +verse 10. + +[507] Phurnutus. c. 17. p. 204. + +[508] Παρ' Αιγυπτιοισι δε Παν μεν αρχαιοτατος, και των οκτω των πρωτων +λεγομενων Θεων. Herodotus. l. 2. c. 145. + + Albæ Juliæ Inscriptio. + PRIEPO + PANTHEO. + Gruter. v. 1. p. XCV. n. 1. + +[509] Agathias. l. 4. p. 133. + +[510] See Theophilus ad Autolycum. l. 2. p. 357. + +[511] See Philo Biblius apud Euseb. P. E. l. 1. c. 10. p. 32. He mentions +applying to a great number of authors, in Phenicia. + +[512] + + Πολλην εξερευνησαμενος ὑλην, ουχι την παρ' Ἑλλησι. + Philo apud Euseb. P. Evang. l. 1. c. ix. p. 32. + +[513] Clemens Alexandrinus Strom. l. 1. p. 356. + +[514] Eusebij Præp. Evang. l. 10. c. 4. p. 471. + + Του ωφελησε Πυθαγοραν τα Αδυτα, και Ἡρακλεους στηλαι. + Theophilus ad Autol. l. 3. p. 381. + +[515] Plato in Timæo. Clemens. Strom. l. 1. p. 426. + + Ω Σολων, Σολων, Ἑλληνες αει παιδες--κτλ. + +[516] Theophilus ad Autolycum. l. 3. p. 390. + +[517] See Eusebius. Præp. Evan. l. 10. c. 4. p. 469. and c. 5. p. 473. also +Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 361. Diodorus Siculus. l. 1. p. 62, 63. +and p. 86, 87. + +[518] Καθολου δε φασι τους Ἑλληνας εξιδιαζεσθαι τους επιφανεστατους +Αιγυπτιων Ἡρωας τε, και Θεους. l. 1. p. 20. + +See here a long account of the mythology of Egypt being transported to +Greece; and there adopted by the Helladians as their own, and strangely +sophisticated. + +[519] Ἑκαταιος μεν ουν ὁ Μιλησιος περι της Πελοποννησου φησιν, ὁτι προ των +Ἑλληνων ῳκησαν αυτην Βαρβαροι· σχεδον δε τι και ἡ συμπασα Ἑλλας κατοικια +Βαρβαρων ὑπηρξε το παλαιον. Strabo. l. 7. p. 321. + +[520] Οδε μεταξυ χρονος παραλελειπται, εν ᾡ μηδεν εξαιρετον Ἑλλησιν +ἱστορηται. Theopompus in Tricareno. + +[521] How uncertain they were in their notions may be seen from what +follows: Alii Cadmum, alii Danaum, quidam Cecropem Atheniensem, vel Linum +Thebanum, et temporibus Trojanis Palamedem Argivum, memorant sedecim +literarum formas, mox alios, et præcipue Simonidem cæteras invenisse. +Lilius Gyraldus de Poetis. Dialog. 1. p. 13. Edit. Lugd. Bat. 1696. + +Τοτε ὁ Παλαμηδης ἑυρε τα ις γραμματα του αλφαβητου, α, β, γ, δ, ε, ι, κ, λ, +μ, ν, ο, π, ρ, ς, τ, υ· προσεθηκε δε Καδμος ὁ Μιλησιος ἑτερα γραμματα τρια, +θ, φ, χ--προς ταυτα Σιμωνιδης ὁ Κειος προσεθηκε δυο, η και ω. Επιχαρμος δε +ὁ Συρακουσιος τρια, ζ, ξ, ψ· ὁυτως επληρωθησαν τα κδ στοιχεια. Eusebii +Chron. p. 33. l. 13. + +[522] Ου γαρ μονον παρα τοις αλλοις Ελλησιν ημεληθε τα περι της αναγραφηι, +αλλ' ουδε παρα τοις Αθηναιοις, ὁυς αυτοχθονας ειναι λεγουσι, και παιδειας +επιμελεις, ουδεν τοιουτον ἑυρισκεται γενομενον. Josephus contra Apion. l. +1. p. 439. Their historians were but little before the war with the +Persians: doctrina vero _temporum_ adhuc longe recentior--hinc tenebræ +superioribus sæculis, hinc fabulæ. Marsham. Chron. Canon. p. 14. + +[523] The Arundel Marbles are a work of this sort, and contain an account +of 1318 years. They begin from Cecrops, and come down to the 160th +Olympiad. So that this work was undertaken very late, after the Archonship +of Diognetus. + +[524] See Diodorus above. p. 19, 20. + +[525] --Τις ου παρ' αυτων συγγραφεων μαθοι ῥαδιως, ὁτι μηδεν βεβαιως +ειδοτες συνεγραφον, αλλ' ὡς ἑκαστοι περι των πραγματων εικαζοιντο· πλειον +γουν δια των βιβλιων αλληλους ελεγχουσι, και εναντιωτατα περι των αυτων +λεγειν ουκ οκνουσι--κτλ· Josephus contra Apion. vol. 2. l. 1. c. 3. p. 439. + +Ὁμοιως δε τουτῳ (Εφορῳ) Καλλισθενης και Θεοπομπος κατα την ἡλικιαν +γεγονοτες απεστησαν των παλαιων μυθων· ἡμεις δε την εναντιαν τουτοις κρισιν +εχοντες, και τον εκ της αναγραφης πονον ὑποσταντες, την πασαν επιμελειαν +εποησαμεθα της αρχαιολογιας. Diod. l. 4. p. 209. + +[526] Plutarch de Audiendis Poetis. + +See Strabo's Apology for Fable. l. 1. p. 35, 36. + +[527] Πλην γε δε ὁτι ουκ ακριβη εξηταστην χρη ειναι των ὑπερ του Θειου εκ +παλαιου μεμυθευμενων. Arrian. Expedit. Alexandri. l. 5. + +Herodotus puts these remarkable words into the mouth of Darius--Ενθα γαρ τι +δει ψευδος λεγεσθαι, λεγεσθω· του γαρ αυτου γλιχομεθα, ὁι τε ψευδομενοι, +και ὁι τῃ αληθηιη διαχρεωμενοι. l. 3. c. 72. We may be assured that these +were the author's own sentiments, though attributed to another person: +hence we must not wonder if his veracity be sometimes called in question; +add to this, that he was often through ignorance mistaken: Πολλα τον +Ἡροδοτον ελεγχει (Μανεθων) των Αιγυπτιακων ὑπ' αγνοιας εψευσμενον. Josephus +cont. Ap. l. 1. c. 14. p. 444. + +[528] Ταρσος επισημοτατη πολις Κιλικιας--εστι δ' αποικος Αργειων. Steph. +Byzantinus, and Strabo. l. 16. p. 1089. + +[529] Ωνομασται δ' απο του πηλου. Strabo. l. 17. p. 1155. + +According to Marcellinus, it was built by Peleus of Thessaly. l. 22. c. 16. +p. 264. + +[530] Diodorus. l. 5. p. 328. + +[531] Diodorus. l. 5. p. 328. built by Actis. + +[532] Apollodorus. l. 2. p. 62. Clemens. l. 1. Strom. p. 383. from +Aristippus. + +[533] See Josephus contra Apion. l. 1. c. 3. p. 439. + +[534] Ὁι γαρ Ἑλληνων λογοι πολλοι και γελοιοι, ὡς εμοι φαινονται. Apud +Jamblichum--See notes. p. 295. + +[535] Πολυν αυτοι επηγον τυφον, ὡς μη ῥαδιως τινα συνορᾳν τα κατ' αληθειαν +γενομενα. He therefore did not apply to Grecian learning--Ου την παρ' +Ἑλλησι, διαφωνος γαρ αυτη και φιλονεικοτερον ὑπ' ενιων μαλλον, η προς +αληθειαν συντεθεισα. Philo apud Euseb. P. E. l. 1. c. ix. p. 32. + +See the same writer of their love of allegory. p. 32. + +[536] Πλατων ουκ αρνειται τα καλλιστα εις φιλοσοφιαν παρα των βαρβαρων +εμπορευεσθαι. Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 355. + +--Κλεπτας της βαρβαρου φιλοσοφιας Ἑλληνας. Clemens Alexand. Strom. l. 2. p. +428. + +Clemens accuses the Grecians continually for their ignorance and vanity: +yet Clemens is said to have been an Athenian, though he lived at +Alexandria. He sacrificed all prejudices to the truth, as far as he could +obtain it. + +[537] Φυσει γαρ Ἑλληνες εισι νεοτροποι, και αττοντες φερονται πανταχη, +ουδεν εχοντες ἑρμα εν ἑαυτοις, ουδ' οπερ δεξωνται παρα τινων +διαφυλαττοντες· αλλα και τουτο οξεως αφεντες παντα κατα την αστατον +ἑυρεσιλογιαν μεταπλαττουσι. Βαρβαροι δε μονιμοι τοις ηθεσιν οντες, και τοις +λογοις βεβαιως τοις αυτοις εμμενουσι. Jamblichus. sect. 7. c. 5. p. 155. + +[538] Δοξης γαρ κενης και ματαιου παντες ὁυτοι ερασθεντες, ουτε αυτοι το +αληθες εγνωσαν, ουτε μεν αλλους επι την αληθειαν προετρεψαντο. Theophilus +ad Autol. l. 3. p. 382. + +[539] Παρ' ἡμιν δε της κενοδοξιας ὁ ἱμερος ουκ εστι· δογματων δε ποικιλιαις +ου καταχρωμεθα. Tatianus contra Græcos, p. 269. + +[540] Τους μεν Σακας, τους δε Μασσαγετας εκαλουν, ουκ εχοντες ακριβως +λεγειν περι αυτων ουδεν, καιπερ προς Μασσαγετας τον Κυρου πολεμον +ἱστορουντες· αλλα ουτε περι τουτων ουδεις ηκριβωτο προς αληθειαν ουδεν, +ουτε τα παλαια των Περσων, ουτε των Μηδικων, η Συριακων, ες πιστιν +αφικνειτο μεγαλην δια την των συγγραφεων ἁπλοτητα και την φιλομυθιαν. +Ὁρωντες γαρ τους φανερως μυθογραφους ευδοκιμουντας, ωηθησαν και αυτους +παρεξεσθαι την γραφην ἡδειαν, εαν εν ἱστοριας σχηματι λεγωσιν, ἁ μηδεποτε +ειδον, μητε ηκουσαν, η ου παρα γε ειδοτων σκοπουντες· δι αυτο δε μονον +τουτα, ὁτι ακροασιν ἡδειαν εχει, και θαυμαστην. Ραδιως δ' αν τις Ἡσιοδῳ και +Ὁμηρῳ πιστευσειεν Ἡρωολογουσι, και τοις τραγικοις Ποιηταις, η Κτησιᾳ τε και +Ἡροδοτῳ, και Ἑλλανικῳ, και αλλοις τοιουτοις. Ουδε τοις περι Αλεξανδρου δε +συγγραψασιν ῥαδιον πιστευειν τοις πολλοις· και γαρ ὁυτω ῥαδιουργουσι δια τε +την δοξαν Αλεξανδρου, και δια το την στρατειαν προς τας εσχατιας γεγονεναι +της Ασιας πορρω αφ' ἡμων· το δη πορρω δυσελεγκτον. Strabo. l. 11. p. 774. + +Græcis Historicis plerumque poeticæ similem esse licentiam. Quinctilianus. +l. 11. c. 11. + + --quicquid Græcia mendax + Audet in Historiâ. Juvenal. + +Strabo of the antient Grecian historians: Δει δε των παλαιων ἱστοριων +ακουειν ὁυτως, ὡς μη ὁμολογουμενων σφοδρα. ὁι γαρ νεωτεροι πολλακις +νομιζουσι και τ' αναντια λεγειν. l. 8. p. 545. + +Παντες μεν γαρ ὁι περι Αλεξανδρον το θαυμαστον αντι τ' αληθους αποδεχονται +μαλλον. Strabo. l. 15. p. 1022. + +[541] --Αλλα ἑκαστος ἑκαστῳ τ' αναντια λεγει πολλακις· ὁπου δε περι των +ὁρασθεντων ὁυτω διαφερονται, τι δει νομιζειν περι των εξ ακοης. Strabo. l. +15. p. 1006. + +See also l. 771, 2, 3, 4. And Diodorus Siculus. l. 1. p. 63. Of Herodotus +and other writers--Ἑκουσιως προκριναντες της αληθεις το παραδοξολογειν. + +[542] Ου θαυμαστον δ' ειναι περι του Ὁμηροι· και γαρ τους ετι νεωτερους +εκεινου πολλα αγνοειν, και τερατολογειν. Strabo. l. 7. p. 458. + +[543] Φημι ουν Ορφεα και Ὁμηρον και Ἡσιοδον ειναι τους ονοματα και γεννη +δοντας τοις ὑπ' αυτων λεγομενοις θεοις· μαρτυρει δε και Ἡροδοτος--Ἡσιοδον +γαρ και Ὁμηρον ἡλικιην τετρακοσιοις ετεσι δοκεω πρεσβυτερους εμου γενεσθαι, +και ου πλειοσι. Ὁυτοι δε εισιν, ὁι ποιησαντες θεογονιαν Ἑλλησι, και τοισι +θεοισι τας επωνυμιας δοντες, και τιμας και τεχνας διελοντες, και ειδεα +αυτων σημαινοντες· ἁι δε εικονες μεχρι μηπω πλαστικη και γραφικη, και +ανδριαντοποιητικη ησαν, ουδε ενομιζοντο. Athenagoræ Legatio. p. 292. See +Herodotus. l. 2. c. 53. + +[544] Pausanias. l. 10. p. 809. Clemens mentions Αγυιεα θυρωρος τῳ Ἑρμη. +Cohort. p. 44. + +Οσα μεν αδουσιν εν τῳ Πρυτανειῳ, φωνη μεν εστιν αυτον ἡ Δωρικη. Pausanias. +l. 5. p. 416. + +[545] Pausanias. l. 10. p. 828. of Phaënnis and the Sibyls. + +[546] Pausanias. l. 10. p. 809. of Phæmonoë and antient hymns. + +[547] Pausanias. l. 10. p. 809, 810. Ωλην. + +[548] Jamblichus de Mysteriis. Sect. vii. c. 5. p. 156. + +In like manner in Samothracia, the ancient Orphic language was obsolete, +yet they retained it in their temple rites: Εσχηκασι δη παλαιαν ἱδιαν +διαλεκτον ὁι Αυτοχθονες (εν Σαμοθρακῃ) ἡς πολλα εν ταις θυσιαις μεχρι του +νυν τηρηται. Diodorus. l. 5. p. 322. + +[549] Jamblichus de Myster. sect. 7. c. 5. See notes. p. 295. + +[550] Clemens Alexandrinus Strom. l. 5. p. 676. + +Such was Aristæus Proconneisius: Ανηρ γοης ει τις αλλος. Strabo. l. 13. + +[551] Thus it is said in Eusebius from some antient accounts, that +Telegonus reigned in Egypt, who was the son of Orus the shepherd; and +seventh from Inachus: and that he married Io. Upon which Scaliger asks: Si +Septimus ab Inacho, quomodo Io Inachi filia nupsit ei? How could Io be +married to him when she was to him in degree of ascent, as far off as his +grandmother's great grandmother; that is six removes above him. See +Scaliger on Euseb. ad Num. cccclxxxi. + +[552] Παρ' οις γαρ ασυναρτητος εστιν ἡ των Χρονων αναγραφη, παρα τουτοις +ουδε τα της ἱστοριας αληθευειν δυνατον· τι γαρ το αιτιον της εν τῳ γραφειν +πλανης, ει μη το συναπτειν τα μη αληθη. Tatianus. p. 269. + +[553] Νυν μην οψε ποτε εις Ἑλληνας ἡ των λογων παρηλθε διδασκαλια το και +γραφη. Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 364. + +[554] Ὁι μεν ουν αρχαιοτατην αυτων την χρησιν ειναι θελοντες, παρα Φοινικων +και Καδμου σεμνυνονται μαθειν. Ου μεν ουδ' επ' εκεινου του χρονου δυναιτο +τις αν δειξαι σωζομενην αναγραφην εν ἱεροις, ουτ' εν δημοσιοις αναθημασι. +Joseph. cont. Apion. l. 1. + +[555] Των δε της αληθειας ἱστοριων Ἑλληνες ου μεμνηνται· πρωτον μεν δια το +νεωστι αυτους των γραμματων της εμπειριας μετοχους γεγενησθαι και αυτον +ὁμολογουσι, φασκοντες τα γραμματα ἑυρησθαι, οι μεν απο Χαλδαιων, ὁι δε παρ +Αιγυπτιων, αλλοι δ' αν απο Φοινικων. δευτερον, οτι επταιον, και πταιουσι, +περι θεου μη ποιουμενοι την μνειαν, αλλα περι ματαιων και ανωφελων +πραγματων. Theoph. ad Autol. l. 3. p. 400. + +Plutarch assures us, that Homer was not known to the Athenians till the +time of Hipparchus, about the 63d Olympiad, yet some writers make him +three, some four, some five hundred years before that æra. It is scarce +possible that he should have been so unknown to them if they had been +acquainted with letters. + +[556] Eusebius. Chron. p. 24. + +[557] Eusebius. Chron. p. 19. Syncellus. p. 148, 152. + +The kings of Sicyon were taken from Castor Rhodius. + +[558] Και χρη τον νουνεχη συνιεναι κατα πασης ακριβειας, ὁτι κατα την +Ἑλληνων παραδοσιν ουδ' ἱστοριας τις ην παρ' αυτοις αναγραφη· Καδμος +γαρ--μετα πολλας γενεας. κλ. Tatianus Assyrius. p. 274. + +[559] Clemens Alexand. l. 1. p. 352. and Diogenes Laertius, from +Dicæarchus, and Heraclides. + +[560] Strabo. l. 17. p. 1160. + +[561] Ælian mentions, that the Bull Onuphis was worshipped at a place in +Egypt, which he could not specify on account of its asperity. Ælian de +Animalibus. l. 12. c. 11. + +Even Strabo omits some names, because they were too rough and dissonant. Ου +λεγω δε των εθνων τα ονοματα τα παλαια δια την αδοξιαν, και ἁμα την ατοπιαν +της εκφορας αυτων. l. 12. p. 1123. + +[562] Μετα ταυτα πλανην Ἑλλησι αιτιαται (ὁ Φιλων) λεγων, ου γαρ ματαιως +αυτα πολλακως διεστειλαμεθα, αλλα προς τας αυθις παρεκδοχας των εν τοις +πραγμασιν ονοματων· ἁπερ ὁι Ἑλληνες αγνοησαντες, αλλως εξεδεξαντο, +πλανηθεντες τῃ αμφιβολιᾳ των ονοματων. Philo apud Eusebium. P. E. l. 1. c. +x. p. 34. + +[563] Bozrah, a citadel, they changed to βυρσα, a skin. Out of Ar, the +capital of Moab, they formed Areopolis, the city of the Mars. The river +Jaboc they expressed Io Bacchus. They did not know that diu in the east +signified an island: and therefore out of Diu-Socotra in the Red-Sea, they +formed the island Dioscorides: and from Diu-Ador, or Adorus, they made an +island Diodorus. The same island Socotra they sometimes denominated the +island of Socrates. The place of fountains, Ai-Ain, they attributed to +Ajax, and called it Αιαντος ακροτηριον, in the same sea. The antient +frontier town of Egypt, Rhinocolura, they derived from ρις, ρινος, a nose: +and supposed that some people's noses were here cut off. Pannonia they +derived from the Latin pannus, cloth. So Nilus was from νη ιλυς: Gadeira +quasi Γης δειρα. Necus in Egypt and Ethiopia signified a king: but such +kings they have turned to νεκυας: and the city of Necho, or Royal City, to +Νικοπολις and Νεκροπολις. + +Lysimachus in his Egyptian history changed the name of Jerusalem to +Ιεροσυλα: and supposed that the city was so called because the Israelites +in their march to Canaan used to plunder temples, and steal sacred things. +See Josephus contra Ap. l. 1. c. 34. p. 467. + +[564] I do not mean to exclude the Romans, though I have not mentioned +them; as the chief of the knowledge which they afford is the product of +Greece. However, it must be confessed, that we are under great obligations +to Pliny, Marcellinus, Arnobius, Tertullian, Lactantius, Jerome, Macrobius; +and many others. They contain many necessary truths, wherever they may have +obtained them. + +[565] Ennii Annales. l. 2. + +[566] Ennii Annales. l. 1. + +[567] Apud Ennii fragmenta. + +[568] Genesis. c. 10. v. 5. + +[569] Strabo. l. 5. p. 346. + +[570] Virgil. Æn. l. xi. v. 785. + +[571] Servius upon the foregoing passage. + +[572] Cluver. Italia. l. 2. p. 719. + +[573] Livy. l. 1. c. 49. Pompeius Festus. + +[574] Not far from hence was a district called _Ager_ Solonus. Sol-On is a +compound of the two most common names given to the Sun, to whom the place +and waters were sacred. + +[575] Dionysius Halicarnassensis. l. 3. + +[576] Herodotus. l. 1. c. 138. + +Θυουσι δε και ὑδατι και ανεμοισιν (ὁι Περσαι). Herodotus. l. 1. c. 131. + +Ridetis temporibus priscis Persas fluvium coluisse. Arnobius adversus +Gentes. l. 6. p. 196. + +[577] Αλλοι ποταμους και κρηνας, και παντων μαλιστα ὁι Αιγυπτιοι +προτετιμηκασι, και Θεους αναγορευουσι. Athanasius adversus Gentes. p. 2. + +Αιγυπτιοι ὑδατι Θυουσι· καιτοι μεν ἁπασι καινον τοις Αιγυπτιοις το ὑδωρ. +Lucian. Jupiter Tragœd. v. 2. p. 223. Edit. Salmurii. + +[578] Julius Firmicus. p. 1. + +[579] Gruter. Inscript. vol. 1. p. xciv. + +[580] Senecæ Epist. 41. + +[581] Herodotus. l. 4. c. 181. The true name was probably Curene, or +Curane. + +[582] Vitruvij Architect. l. 8. p. 163. + +[583] Pliny. l. 4. c. 4. p. 192. Ovid. Metamorph. l. 2. + +[584] Pausanias. l. 2. p. 117. Εστι γε δη και Απολλωνος αγαλμα προς τῃ +Πειρηνῃ, και περιβολος εστιν. + +Pirene and Virene are the same name. + +[585] Pur, Pir, Phur, Vir: all signify fire. + +[586] Diodorus Siculus. l. 5. p. 312. + +[587] Diodorus Siculus. l. xi. p. 17. + +[588] Strabo. l. 6. p. 412. + +[589] Stephanus says that it was near Mount Casius; but Herodotus expressly +tells us, that it was at the distance of three days journey from it. + +[590] Απο ταυτης τα εμπορια τα επι θαλασσης μεχρι Ιηνισου πολιος εστι του +Αραβικου. Herodotus. l. 3. c. 5. + +[591] Τοδε μεταξυ Ιηνισου πολιος, και Κασιου τε ουρεος, και της Σερβωνιδος +λιμνης, εον ουκ ολιγον χωριον, αλλ' ὁσον επι τρεις ἡμερας ὁδον, ανυδρον +εστι δεινος. Herodotus. ibidem. + +[592] Go-zan is the place, or temple, of the Sun. I once thought that +Goshen, or, as it is sometimes expressed, Gozan, was the same as Cushan: +but I was certainly mistaken. The district of Goshen was indeed the nome of +Cushan; but the two words are not of the same purport. Goshen is the same +as Go-shan, and Go-zan, analogous to Beth-shan, and signifies the place of +the Sun. Go-shen, Go-shan, Go-zan, and Gau-zan, are all variations of the +same name. In respect to On, there were two cities so called. The one was +in Egypt, where Poti-phera was Priest. Genesis. c. 41. v. 45. The other +stood in Arabia, and is mentioned by the Seventy: Ων, ἡ εστιν Ἡλιουπολις. +Exodus. c. 1. v. 11. This was also called Onium, and Hanes, the Iänisus of +Herodotus. + +[593] Isaiah. c. 30. v. 4. + +[594] See Observations upon the Antient History of Egypt. p. 124. p. 137. + +[595] D'Anville Memoires sur l'Egypt. p. 114. + +[596] Travels. vol. 2. p. 107. It is by them expressed Ain el Cham, and +appropriated to the obelisk: but the meaning is plain. + +[597] Bochart. Geog. Sacra. l. 1. c. 35. p. 638. + +[598] See page 72. notes. + +[599] Dissertation of the influence of opinion upon language, and of +language upon opinion. Sect. vi. p. 67. of the translation. + +[600] Scholia upon Apollonius. l. 2. v. 297. + +[601] Strabo. l. 10. p. 700. + +[602] Orphic Hymn. 4. + +[603] Ὁι Θεολογοι--ενι γε τῳ Φανητι την δημιουργικην αιτιαν ανυμνησαν. +Orphic Fragment. 8. from Proclus in Timæum. + +[604] Συ μοι Ζευς ὁ Φαναιο, ἡκεις. Eurip. Rhesus. v. 355. + +Φαναιος Απολλων εν Χιοις. Hesych. + +[605] Pliny. l. 2. c. 106. p. 120. + +[606] Λουτρα τε παρεχει το χωριον θερμα, γηθεν αυτοματα ανιοντα. Josephi +Antiq. l. 18. c. 14. + +[607] Lucretius. l. 6. + +[608] Justin Martyr. Cohort. p. 33. + +[609] Mount Albanus was denominated Al-ban from its fountains and baths. + +[610] Strabo. l. 8. p. 545. + +[611] Strabo. l. 4. p. 290. Onesa signifies solis ignis, analogous to +Hanes. + +[612] Strabo. l. 16. p. 1072. see also l. 11. p. 779. and l. 12. p. 838. +likewise Plutarch in Artaxerxe. + +[613] Pausanias. l. 8. p. 678. + +[614] Horace. l. 1. sat. 5. v. 97. + +[615] Pliny. l. 2. c. 110. p. 123. + +[616] Strabo. l. 6. p. 430. + +The antient Salentini worshipped the Sun under the title of Man-zan, or +Man-zana: by which is meant Menes, Sol. Festus in V. Octobris. + +[617] Thucydides. l. 6. c. 2. p. 379. + +[618] Orphic Fragment. vi. v. 19. from Proclus. p. 366. + +Μητις, divine wisdom, by which the world was framed: esteemed the same as +Phanes and Dionusus. + +Αυτος τε ὁ Διονυσος, και Φανης, και Ηρικεπαιος. Ibidem. p. 373. + +Μητις--ἑρμηνευεται, Βουλη. Φως, Ζωοδοτηρ--from Orpheus: Eusebij Chronicon. +p. 4. + +[619] Ισιδος ενταυθα Ἱερον, και αγαλμα, και επι της αγορας Ἑρμου--και θερμα +λουτρα. Pausan. l. 2. p. 190. + +[620] Pausanas. l. 4. p. 287. + +[621] Ὁιδ' ὑδωρ πιοντες, καθαπερ ὁ εν Κολοφωνι Ἱερευς του Κλαριου. Ὁιδε +στομιοις παρακαθημενοι, ὡς ἁι εν Δελφοις θεσπιζουσαι. Ὁιδ' εξ ὑδατων +ατμιζομενοι, καθαπερ ἁι εν Βραγχιδαις Προφητιδες. Jamblichus de Mysterijs. +sec. 3. c. xi. p. 72 + +[622] Τοδε εν Κολοφωνι μαντειον ὁμολογειται παρα πασι δια ὑδατος +χρηματιζειν· ειναι γαρ πηγην εν οικῳ καταγειῳ, και απ' αυτης πιειν την +Προφητην. Jamblichus. ibid. + +[623] Pausanias. l. 8. p. 659. Ανελοντος του εν Κολοφωνι και Ελεγειων +ποιηται ψυχροτητα αδουσι. + +[624] Callimachus: Hymn to Delos. + +Strabo l. 10 p.742. + +[625] Pliny. l. 2. c. 106. p. 122. + +[626] Pliny above. + +Ὁτι πυρ εστιν εγγυς Φασηλιδος εν Λυκιᾳ αθανατον, και ὁτι αει καιεται επι +πετρας, και νυκτα, και ἡμεραν. Ctesias apud Photium. clxxiii. + +[627] + + Παντες, ὁσοι Φοινικον εδος περι παγνυ νεμονται, + Αιπυ τε Μασσικυτοιο ῥοον, βωμον γε Χιμαιρας. Nonnus. l. 3. + +[628] Strabo. l. 12. p. 812. For the purport of Gaius, domus vel cavitas. +See Radicals. p. 122. + +[629] Patinæ Numismata Imperatorum. p. 180. l. 194. + +[630] He was called both Peon and Peor: and the country from him Peonia and +Pieria. The chief cities were Alorus, Aineas, Chamsa, Methone: all of +oriental etymology. + +[631] Παιονες σεβουσι τον ἡλιον· αγαλμα δε ἡλιου Παιονικον δισκος βραχυς +ὑπερ μακρου ξυλου. Maximus Tyrius. Dissert. 8. p. 87. + +Of the wealth of this people, and of their skill in music and pharmacy; See +Strabo. Epitom. l. vii. + +[632] Rufus Festus Avienus, Descrip. Orbis. v. 1083. + +[633] Juliani Oratio in Solem. Orat. 4. p. 150. + +Ἱερωνται δε αυτοι (Εδεσσηνοι) τῳ θεῳ ἡλιῳ· τουτον γαρ ὁι επιχωριοι σεβουσι, +τῃ Φοινικων φωνῃ Ελαγαβαλον καλουντες. Herodian. l. 3. + +[634] Edesseni Urchoienses--Urhoe, ignis, lux, &c. Theoph. Sigefredi Bayeri +Hist. Osrhoena. p. 4. + +[635] Ur-choë signifies Ori domus, vel templum; Solis Ædes. + +Ur in Chaldea is, by Ptolemy, called Orchoe. + +[636] Etymologicum magnum. The author adds: αρσαι γαρ το ποτισαι, as if it +were of Grecian original. + +[637] Marcellinus. l. 23. p. 287. + +[638] Αρσηνη λιμνη, ἡν και Θωνιτιν καλουσι--εστι δε νιτριτις. Strabo. l. +xi. p. 801. + +[639] Πρωτον μεν απ' Αρσινοης παραθεοντι την δεξιαν ηπειρον θερμα πλειοσιν +αυλοις εκ πετρης ὑψηλης εις θαλατταν διηθειται. Agatharchides de Rubro +mari. p. 54. + +Ειτα αλλην πολιν Αρσινοην· ειτα θερμων ὑδατων εκβολας, πικρων και ἁλμυρων. +Strabo. l. 16. p. 1114.] + +[640] Some make Ephesus and Arsinoë to have been the same. See Scholia upon +Dionysius. v. 828. + +[641] Strabo. l. l6. p. 1074. See Radicals. p. 50. + +[642] Pliny. l. 6. c. 27. Euphraten præclusere Orcheni: nec nisi Pasitigri +defertur ad mare. + +[643] Ptolemy Geog. + +Isidorus Characenus. Geog. Vet. vol. 2. p. 7. + +[644] Cellarii Geog. vol. 2. p. 80. + +[645] Strabo. l. 12. p. 868, 869. and l. 13. p. 929-932. + +Εστι δε επιφανεια τεφρωδης των πεδιων. + +Strabo supposes that the Campus Hyrcanus was so named from the Persians; as +also Κυρου πεδιον, near it; but they seem to have been so denominated ab +origine. The river Organ, which ran, into the Mæander from the Campus +Hyrcanus, was properly Ur-chan. Ancyra was An-cura, so named a fonte Solis +κυρος γαρ ὁ ἡλιος. All the names throughout the country have a +correspondence: all relate either to the soil, or the religion of the +natives; and betray a great antiquity. + +[646] Ptolemy. Geog. l. 2. c. 11. + +[647] Mentioned in Pliny's Panegyric: and in Seneca; consolatio ad Helv. l. +6. Aristotle in Meteoris. + +[648] Here was one of the fountains of the Danube. Ιστρος τε γαρ ποταμος +αρξαμενος εκ Κελτων και Πυρηνης πολιος ῥεει, μεσην σχιζων την Ευρωπην. +Herodotus. l. 2. c. 33. + +[649] See Cluverii Germania. + +[650] Beatus Rhenanus. Rerum Germanic. l. 3. + +[651] It is called by the Swiss, Le Grand Brenner: by the other Germans, +Der gross Verner. + +Mount Cænis, as we term it, is properly Mount Chen-Is, Mons Dei Vulcani. It +is called by the people of the country Monte Canise; and is part of the +Alpes Cottiæ. Cluver. Ital. vol. 1. l. 1. c. 32. p. 337. Mons Geneber. +Jovij. + +[652] See Marcellinus. l. 15. c. 10. p. 77. and the authors quoted by +Cluverius. Italia Antiqua above. + +They are styled Αλπεις Σκουτιαι by Procopius: Rerum Goth. l. 2. + +Marcellinus thinks, that a king Cottius gave name to these Alps in the time +of Augustus, but Cottius was the national title of the king; as Cottia was +of the nation: far prior to the time of Augustus. + +[653] Pliny. l. 3. c. 20. Cottianæ civitates duodecim. + +[654] Scholia upon Apollonius. l. 2. v. 677. + +[655] Τουτων δε εστι και ἡ του Ιδεοννου γη, και ἡ του Κοττιου. Strabo. l. +4. p. 312 + +[656] Tacitus de Moribus Germanorum. + +[657] Gruter. vol. 1. p. 138. + +[658] Fulgentius: Mytholog. l. 1. c. 25. p. 655. + +[659] Lactantius de falsa Relig. vol. 1. l. 1. c. 11. p. 47. + +To these instances add the worship of Seatur, and Thoth, called Thautates. +See Clunerii Germania. l. 1. c. 26. p. 188 and 189. + +[660] 2 Chronicles. c. 8. v. 4. + +[661] Porphyry de Antro Nympharum. p. 262. Edit. Cantab. 1655. + +He speaks of Zoroaster: Αυτοφυες σπηλαιον εν τοις πλησιον ορεσι της +Περσιδος ανθηρον, και πηγας εχον, ανιερωσαντος εις τιμην του παντων +ποιητου, και πατρος Μιθρου. p. 254. + +Clemens Alexandrinus mentions, Βαραθων στοματα τερατειας εμπλεα. Cohortatio +ad Gentes. + +Αντρα μεν δη δικαιως οι παλαιοι, και σπηλαια, τῳ κοσμῳ καθιερουν. Porphyry +de Antro Nymph. p. 252. There was oftentimes an olive-tree planted near +these caverns, as in the Acropolis at Athens, and in Ithaca. + + Αυταρ επι κρατος λιμενος τανυφυλλος Ελαια, + Αγχοθι δ' αυτης Αντρον. + Homer de Antro Ithacensi. Odyss. l. ε. v. 346. + +[662] Lycophron. v. 208. Scholia. + +[663] Pausanias. l. x. p. 898. I imagine that the word caverna, a cavern, +was denominated originally Ca-Ouran, Domus Cœlestis, vel Domus Dei, from +the supposed sanctity of such places. + +[664] Strabo. l. 9. p. 638. + + Ενθα παρθενου + Στυγνον Σιβυλλης εστιν οικητηριον + Γρωνῳ Βερεθρῳ συγκατηρεφες στεγης. + Lycophron of the Sibyl's cavern, near the promontory + Zosterion. v. 1278. + +[665] Pausanias. l. 3. p. 5. 275. + +[666] Scholia upon Aristophanes: Plutus. v. 9. and Euripides in the +Orestes. v. 164. + +[667] Lucan. l. 5. v. 82. + +[668] Μουσων γαρ ην Ἱερον ενταυθα περι την αναπνοην του ναματος. Plutarch +de Pyth. Oracul. vol. 1. p. 402. + +[669] Pausanias. l. 10. p. 877. + +[670] Pausanias. l. 5. p. 387. Sama Con, Cœli vel Cœlestis Dominus. + +[671] Strabo. l. 12. p. 869. l. 13. p. 934. Demeter and Kora were +worshipped at the Charonian cavern mentioned by Strabo: Χαρωνιον αντρον +θαυμαστον τη φυσει. l. 14. p. 961. + +[672] Lucian de Deâ Syriâ. + +[673] Maximus Tyrius. Dissert. 8. p. 87. + +[674] Vaillant: Numism. Ærea Imperator. Pars prima. p. 243, 245, 285. and +elsewhere. + +[675] Hyde. Religio Veterum Persarum. c. 23. p. 306, 7, 8. + +[676] See PLATE ii. iii. + +[677] Le Bruyn. Plate 153. + +See the subsequent plate with the characters of Cneuphis. + +[678] Kæmpfer. Amœnitates Exoticæ. p. 325. + +[679] Mandesloe. p. 3. He mentions the sacred fire and a serpent. + +[680] Sir John Chardin. Herbert also describes these caverns, and a +serpent, and wings; which was the same emblem as the Cneuphis of Egypt. + +[681] Le Bruyn's Travels, vol. 2. p. 20. See plate 117, 118, 119, 120. Also +p. 158, 159, 166, 167. + +[682] Thevenot. part 2d. p. 144, 146. + +[683] Ὁι τα του Μιθρου μυστηρια παραδιδοντες λεγουσιν εκ πετρας γεγενησθαι +αυτον, και σπηλαιον καλουσι τον τοπον. Cum Tyrphone Dialog. p. 168. + +[684] He speaks of people--Πανταχου, ὁπου τον Μιθραν εγνωσαν, δια σπηλαιου +ἱλεουμενων. Porphyry de Antro Nympharum. p. 263. + +[685] Justin Martyr supra. + +[686] Scholia upon Statius. Thebaid. l. 1. v. 720. + + Seu Persei de rupibus Antri + Indignata sequi torquentem cornua Mithran. + +[687] Plutarch: Alexander. p. 703. and Arrian. l. vi. p. 273. + +[688] Herodotus. l. 1. c. 187. + +[689] Thevenot. part 2d. p. 141, 146. + +Some say that Thevenot was never out of Europe: consequently the travels +which go under his name were the work of another person: for they have many +curious circumstances, which could not be mere fiction. + +[690] Clemens Alexandrinus. l. 6. p. 756. + +[691] Hyde de Religione Vet. Persar. p. 306. + +[692] See Radicals. p. 77. + +[693] Petavius in Epiphanium. p. 42. + +[694] Herbert's Travels. p. 138. + +[695] Procopius. Persica. l. 1. c. 24. + +[696] Ovid. Fast. l. 6. v. 291. + +[697] Similis est natura Naphthæ, et ita adpellatur circa Babylonem, et in +Astacenis Parthiæ, pro bituminis liquidi modo. Pliny. l. 2. c. 106. p. 123. + +[698] Callim. H. to Delos. v. 201. + +[699] Pliny. l. 2. c. 22. p. 112. He supposes the name to have been given, +igne ibi primum reperto. + +[700] Callimachus. H. to Delos. v. 325. + +[701] Herodotus. l. iv. c. 69. + +[702] Και θυουσι Περσαι πυρι, επιφορουντες αυτῳ την πυρος τροφην, +επιλεγοντες, Πυρ, Δεσποτα, εσθιε. Maximus Tyrius. Dissert. 8. p. 83. + +[703] See Lycophron. v. 447. and Stephanus. Κυπρος. + + Κεραστιδος εις χθονα Κυπρου. Nonni Dionys. l. iv. + +[704] Hospes erat cæsus. Ovid. Metamorph. l. x. v. 228. + +[705] Ovid. Metamorph. l. x. v. 228. + +[706] Strabo. l. 10. p. 684. + +[707] Solinus. cap. 17. Pliny takes notice of the city Carystus. +Eubœa--Urbibus clara quondam Pyrrhâ, Orco, Geræsto, Carysto, Oritano, &c. +aquisque callidis, quæ Ellopiæ vocantur, nobilis. l. 4, c. 12. + +[708] Εν τοις Κασταβαλοις εστι το της Περασιας Αρτεμιδος ἱερον, ὁπου φασι +τας ἱερειας γυμνοις τοις ποσι δι' ανθρακιαν βαδιζειν απαθεις. Strabo. l. 12 +p. 811. + +[709] Μιθρας ὁ ἡλιος παρα Περσαις. Hesych. + +Μιθρης ὁ πρωτος εν Περσαις Θεος. Ibidem. + +Mithra was the same. Elias Cretensis in Gregorij Theologi Opera. + +[710] Elias Cretensis. Ibidem. In like manner Nonnus says, that there could +be no initiation--Αχρις ὁυ τας ογδοηκοντα κολασεις παρελθοι. In Nazianzeni +Steliteutic. 2. + +[711] Και τοτε λοιπον εμυουσι αυτον τα τελεωτερα, εαν ζησῃ. Nonnus supra. + +[712] Account of Persia, by Jonas Hanway, Esq. vol. 3. c. 31, 32. p. 206. + +[713] Εικονα φεροντος σπηλαιου του Κοσμου. Por. de Ant. Nymph. p. 254. + +[714] Μετα δε τουτον τον Ζωροαστρην κρατησαντος και παρ' αλλοις δι' αντρων +και σπηλαιων, ειτ' ουν αυτοφυων, ειτε χειροποιητων, τας τελετας αποδιδοναι. +Porph. de Antro Nymph. p. 108. The purport of the history of Mithras, and +of the cave from whence he proceeded, I shall hereafter shew. Jupiter was +nursed in a cave; and Proserpine, Κορη Κοσμου, nursed in a cave: ὡσαυτως +και ἡ Δημητηρ εν αντρῳ τρεφει την Κορην μετα Νυμφων· και αλλα τοιαυτα πολλα +ἑυρησει τις επιων τα των θεολογων. Porph. ibid. p. 254. + +[715] Numbers. c. 22. v. 41. Leviticus. c. 26. v. 30. + +[716] 2 Kings. c. 16. v. 3, 4. + +[717] 1 Kings. c. 22. v. 43. 2 Kings. c. 12. v. 3. c. 15. v. 4-35. + +[718] There were two sorts of high places. The one was a natural eminence; +a hill or mountain of the earth. The other was a factitious mound, of which +I shall hereafter treat at large. + +[719] Numbers. c. 22. v. 41. and c. 23. v. 14-28. + +[720] Preface of Demetrius Moschus to Orpheus de Lapidibus--Θειοδαμαντι του +Πριαμου συνηντησεν Ορφευς--κτλ. + +[721] Strabo. l. 15. p. 1064. + +Περσας επι τα ὑψηλοτατα των ορεων θυσιας ερδειν. Herodotus. l. 2. c. 131. + +Some nations, instead of an image, worshipped the hill as the +Deity--Επεφημισαν δε και Διι αγαλματα ὁι πρωτοι ανθρωποι κορυφας ορον, +Ολυμπον, και Ιδην, και ει τι αλλο ορος πλησιαζει τῳ Ουρανῳ. Maximus Tyrius +Dissert. 8. p. 79. + +[722] Appian de Bello Mithridatico. p. 215. Edit. Steph. He, by an +hyperbole, makes the pile larger than the apex on which it stood. + +[723] Virgil. l. 5. v. 760. + +[724] Hist. Japan. vol. 2d. book 5. c. 3. p. 417. + +[725] Παν δε ορος του Διος ορος ονομαζεται, επει εθος ην τοις παλαιοις +ὑψιστω οντι τῳ Θεῳ ην υψει θυσιας ποιεισθαι. Melanthes de Sacrificijs. See +Natalis Comes. l. 1. 10. + +[726] Ομφη, θεια κληδων. Hesych. It was sometimes expressed without the +aspirate, αμβη: hence the place of the oracle was styled Ambon, αμβων. +Αμβων, ἁι προσαναβασεις των ορων. Hesych. + +[727] Τον Ομφιν ευεργετην ὁ Ἑρμαιος φησι δηλουν ἑρμηνευομενον. Plutarch: +Isis et Osiris. vol. 1. p. 368. + +[728] Ολυμποι εισιν ἑξ--κλ. Scholia upon Apollonius Rhodius. l. 1. v. 598. + +[729] Many places styled Olympus and Olympian. + +In Lycia: Ολυμπος μεγαλη πολις, και ὁρος ὁμωνυμον. Strabo. l. 14. p. 982. + +Ολυμπη πολις Ιλλυριας. Stephanus Byzantinus. + +In Cyprus: Αμαθος πολις, και ορος μαστοειδες Ολυμπος. Strabo. l. 14. p. +1001. + +Ἡδε ακρορεια καλειται Ολυμπος. Strabo. Ibidem. + +Josephus mentions the temple of Olympian Zeus at Tyre. Antiq. Jud. l. 8. c. +1. + +At Megara in Greece: Τεμενος Ολυμπειον. Pausanias. l. 1. p. 97. + +In Elis: Ἡ Ολυμπια πρωτον Κρονιος λοφος ελεγετο. Scholia upon Lycophron. v. +42. + +In Attica: Ναος Κρονου, και Ῥεας, και τεμενος την επικλησιν Ολυμπιας. +Pausan. l. 1. p. 43. + +In Achaia: Διος Ολυμπιου ναος. Pausan. l. 2. p. 123. + +At Delos: Ολυμπειον, τοπος εν Δηλωι. Stephanus Byzantinus. Εστι και πολις +Παμφυλιας. + +Libya was called Olympia. Stephanus Byzant. + +The moon called Olympias: Ἡ γαρ Σεληνη παρ' Αιγυπτιοις κυριως Ολυμπιας +καλειται. Eusebii Chron. p. 45. l. 10. + +The earth itself called Olympia by Plutarch, who mentions της Γης Ολυμπιας +ἱερον in Theseus, by which is meant the temple of the Prophetic Earth. + +Many other instances might be produced. + +[730] Sophocles: Œdipus Tyrannus. v. 487. + +Ομφαλον εριβρομου Χθονος. Pind. Pyth. Ode 6. v. 3. + +Ορθοδικαν Γας ομφαλον κελαδητε. Pind. Pyth. Ode 11. antist. + +[731] Euripides in Ione. v. 233. + +Μεσομφαλος Εστια. v. 461. + +[732] Titus Livius. l. 38. c. 47. + +[733] Strabo. l. 9. p. 642. + +[734] Varro de Ling. Lat. l. 6. p. 68. + +Pausanias gives this account of the omphalus at Delphi. Τον δε ὑπο Δελφων +καλουμενον ομφαλον λιθου πεποιημενον λευκου, τουτο ειναι το εν μεσῳ γης +πασης αυτοι λεγουσιν ὁι Δελφοι· δεικνυται τε και ομφαλος ΤΙΣ εν τῳ ναῳ +τιταινωμενος. Pausan. l. 10. p. 835. + +It is described by Tatianus, but in a different manner. Εν τῳ τεμενει του +Λητοϊδου καλειται τις ομφαλος. Ὁδε ομφαλος ταφος εστιν Διονυσου. p. 251. +Oratio contra Græcos. + +[735] Plutarch περι λελοιπ. Χρηστηρ. + +[736] Horus Apollo. § 21. p. 30. edit. 1729. + +[737] Pausanias. l. 2. p. 141. It is spoken of Phliuns, far removed from +the centre of the Peloponnesus. + +[738] This omphalus was near the Plutonian cavern. Diodorus. l. 5. + + Τρις δ' επι καλλιστης νησου δραμες ομφαλον Εννης. + Callimachus: Hymn to Ceres. Cicero in Verrem, 4. c. 48. + +[739] Homer. Odyss. l. α. v. 50. + +[740] Stephanus Byzantinus. The natives were also styled Pyrrhidæ; and the +country Chaonia from the temple Cha-On, οικος ἡλιου. + +[741] Pindar. Olymp. Ode 7. + +[742] Strabo. l. 8. p. 542. + +[743] By Livy called Aliphira. l. 32. c. 5. + +In Messenia was a city Amphia--Πολισμα επι λοφου ὑψηλου κειμενον. Pausan. +l. 4. p. 292. The country was called Amphia. + +[744] Αλφειονιας Αρτεμιδος, η Αλφειουσης αλσος. Strabo. l. 8. p. 528. + +[745] Plutarch de Fluminibus--Αλφειος. + +Alpheus, said to be one of the twelve principal and most antient Deities, +called συμβωμοι; who are enumerated by the Scholiast upon Pindar. Βωμοι +διδυμοι, πρωτος Διος και Ποσειδωνος--κτλ. Olymp. Ode. 5. + +[746] Stephanus Byzant. Ομφαλιον. It was properly in Epirus, where was the +oracle of Dodona, and whose people were styled Ομφαλιηεις above. + +[747] Ομφαλιον, τοπος Κρητης·-- Steph. Byzant. Εστι δε εν Κρητικοις ορεσι +και κατ' εμε ετι Ελωρος πολις. Strabo. l. 10. p. 834. Eluros--אל אור. + +[748] Diodorus Siculus. l. 5. p. 337. + +[749] Callimachus. Hymn to Jupiter. v. 42. + +[750] Quintus Curtius. l. 4. c. 7. p. 154. Varior. + +[751] Hyde of the Umbilicus. Relig. vet. Persarum. Appendix 3. p. 527. + +[752] That Olympus and Olympia were of Egyptian original, is manifest from +Eusebius; who tells us, that in Egypt the moon was called Olympias; and +that the Zodiac in the heavens had antiently the name of Olympus. Ἡ γαρ +Σεληνη παρ' Αιγυπτιοις κυριος Ολυμπιας καλειται, δια το κατα μηνα +περιπολειν τον Ζωδιακον κυκλον, ον ὁι παλαιοι αυτων ΟΛYΜΠΟΝ εκαλουν. +Chronicon. p. 45. l. 9. The reason given is idle: but the fact is worth +attending to. + +Olympus was the supposed præceptor of Jupiter. Diodorus. l. 3. p. 206. + +[753] Pindar. Pyth. Ode 4. p. 241. + +[754] Επι νεως περιφερεται χρυσης ὑπο Ἱερων ογδοηκοντα (ὁ Θεος). Ὁυτοι δε +επι των ωμων φεροντες τον θεον προαγουσιν αυτοματως, ὁπου αγοι το του θεου +νευμα τον πορειαν. Diodorus. l. 17. p. 528. + +It is observable, that this historian does not mention an omphalus: but +says, that it was a statue, ξοανον, which was carried about. + +[755] Bochart. Canaan. l. 1. c. 40. + +[756] Ομφη, θεια κληδων, ὁ εστιν οναρ. Schol. on Homer. Iliad. Β. v. 41. + +[757] Eusebius. Præp. Evang. l. 5. p. 194. + +One title of Jupiter was Πανομφαιος. + +Ενθα Πανομφαιῳ Ζηνι ῥηζεσκον Αχαιοι. Homer. Iliad. Θ. v. 250. + +Ara Panomphæo vetus est sacrata Tonanti. Ovid. Metamorph. l. 11. v. 198. + +[758] Pocock's Egypt. p. 108. Plate xlii. + +[759] Pocock. Plate xxxix. p. 105. + +[760] He sent messengers to Balaam the son of Beor to Pethor. Numbers. c. +22. v. 5. + +[761] We learn from Numbers. c. 22. v. 36. and c. 31. v. 8. that the +residence of Balaam was in Midian, on the other side of the river to the +south, beyond the borders of Moab. This seems to have been the situation of +Petra; which was either in Midian or upon the borders of it: so that +Pethor, and Petra, were probably the same place. Petra is by the English +traveller, Sandys, said to be called now Rath Alilat. + +Petra by some is called a city of Palestine: Πετρα πολις Παλαιστινης. +Suidas. But it was properly in Arabia, not far from Idume, or Edom. See +Relandi Palæstina. p. 930. and Strabo. l. 16. + +[762] The Ammonites were a mixed race; being both of Egyptian and Ethiopic +original: Αιγυπτιων και Αιθιοπων αποικοι. Herod. l. 2. c. 42. + +[763] Pocock's Egypt. vol. 1. plate xlii. + +[764] Luxorein by Norden, called Lucorein. It was probably erected to the +Sun and Ouranus, and one of the first temples upon earth. + +[765] Apollonius Rhodius. l. 4. v. 1052. + +Mopsus was the son of Ampycus. Hygin. Fab. c. cxxviii. By some he is said +to have been the son of Apollo. Apollo and Ampycus were the same. + +[766] Orphic. Argonaut. v. 720. + +[767] Ibidem. v. 185. + +[768] Justin. Martyr. Apolog. p. 54. + +Amphilochus was the God of light and prophecy. Plutarch mentions εξ +Αμφιλοχου μαντεια, in the treatise περι βραδεως τιμωρουμενων. p. 563. + +[769] Cohortatio. p. 10. + +[770] Lycophron. v. 1163. + +[771] Pausanias. l. 10. p. 896. + +[772] Hence the prophetic Sibyl in Virgil is styled Amphrysia vates. +Virgil. Æn. l. 6. v. 368. + +[773] Plin. l. 4. c. 12. Strabo. l. 10. Called Mallus, by Pausanias, Εν +Μαλλῳ μαντειον αψευδεστατον. l. 1. p. 84. + +[774] Λεγεται δε ὑπο των Αμφικλειεων μαντιν τε σφισι τον Θεον τουτοι, και +βοηθον νοσοις καθισταναι--προμαντευς δε ὁ ἱερευς εστι. Pausanias. l. 10. p. +884. The city was also called Ophitea. + +[775] Aristophanes. Νεφελαι. v. 595. + +[776] See Scholia to Aristoph. v. 595. + +[777] Ibidem. + +[778] We meet with the like in the Orphica. + + Αμφι δε μαντειας εδαην πολυπειρονας ὁρμους + Θηρων, Οιωνων τε. Argonautica. v. 33. + +So in Pindar. Κελαδοντι μοι αμφι Κινυραν. Pyth. Ode 2. p. 203. + +We have the same from the Tripod itself. + + Αμφι δε Πυθω, και Κλαριου μαντευματα Φοιβου. Apollo de defectu Oraculor. + apud Eusebium. Præp. Evang. l. 5. c. 16. p. 204. + +[779] Hymn to Venus of Salamis. See Homer Didymi. vol. 2. p. 528. + +The names of the sacred hymns, as mentioned by Proclus in his Χρηστομαθεια, +were Παιανες, Διθυραμβος, Αδωνις, Ιο Βακχον, Ὑπορχηματα, Εγκωμια, Ευκτικα. +Photius. c. 236. p. 983. + +[780] Diodorus. l. 5. p. 213. + +[781] Idque a Θριαμβῳ Græco, Liberi Patris cognomento. Varro de linguâ Lat. +l. 5. p. 58. + +[782] Diodorus Siculus. l. 5. p. 213. + +[783] Epiphanius--adversus Hæres. l. 3. p. 1093. + +[784] Pindar. Olympic Ode vi. p. 53. + +Iamus, supposed by Pindar to have been the son of Apollo; but he was the +same as Apollo and Osiris. He makes Apollo afford him the gift of prophecy: + + Ενθα ὁι ωπασε + Θησαυρον διδυμον μαντοσυνας (Απολλων). Ibid. p. 53. + +[785] Of the Iamidæ, see Herodotus. l. v. c. 44. l. ix. c. 33. + + Καλλιον των Ιαμιδεων μαντιν. + +[786] Pindar. Ibidem. p. 51. + +[787] Pi is the antient Egyptian prefix. + +[788] Herodotus. l. 1. c. 62. p. 30. + +[789] Apollonius Rhodius. l. 3. v. 1180. + +An ox or cow from being oracular was styled Alphi as well as Omphi. Hence +Plutarch speaks of Cadmus: Ὁν φασι το αλφα παντων προταξαι. δια το Φοινικας +ὁυτω καλειν τον βουν. Sympos. Quæst. 9. 3. + +[790] In insulâ Pharo. Pliny. l. 36. c. 12. + +[791] Wheeler's Travels, p. 207. + +[792] Wheeler. p. 204. Sandys's travels. p. 32. + +[793] Strabo. l. 17. p. 1141. + +[794] Strabo. l. 3. p. 259. + +[795] Strabo. l. 2. p. 258. + +[796] Strabo. Ibidem. Ou-Ob. Sol. Pytho. Onoba, regio Solis Pythonis. + +[797] Strabo calls the African pillar Abyluca; which is commonly rendered +Abila.--Ενιοι δε στηλας ὑπελαβον την Καλπην, και την Αβυλυκα--κτλ. Ibidem. +Ab-El-Uc, and Ca-Alpe. + +Calpe is now called Gibel-Tar, or Gibralter: which name relates to the hill +where of old the pillar stood. + +[798] --Αλλ' απο λιμενος μεν ουδεις αναγηται, μη θυσας τοις Θεσις, και +παρακαλεσας αυτους βοηθους. Arrian upon Epictetus. l. 3. c. 22. + +[799] Virgil. l. 3. Æneis. + +[800] Callimachus. Hymn to Delos. v. 3l6. + +[801] Homer. Hymn to Apollo, v. 156. + +Helen is said to have been a mimic of this sort. + +[802] Το ἱερον του Ουριου απεχει απο του Βυζαντιου σταδια ρκ· γινονται δε +μιλια ιϛ. και εστι στενοτατον το στομα του Ποντου καλουμενον. Anon. +Descript. Ponti Euxini. + +[803] See Spon. and Wheeler's travels. p. 209. + +[804] Dionysius περιηγης. v. 380. + +[805] Apollonius Rhodius. l. 1. v. 601. + +[806] Ibid. l. 1. v. 1114. + +In another place, + + Φυλα τε Βιθυνων αυτῃ κτεατισσατο γαιῃ, + Μεσφ' επι Ρηβαιου προχοας, σκοπελον τε Κολωνης. + Apollon. Rhod. l. 2. v. 790. + +[807] Orphic Argonaut. v. 375. + +[808] Homer's Hymn to Apollo. + +[809] Orphic Argonaut. v. 1295. + +Sophocles calls the sea coast παραβωμιος ακτη, from the numbers of altars. +Œdipus Tyrannus. v. 193. + +The like province was attributed to the supposed sister of Apollo, Diana: +Jupiter tells her-- + + και μεν αγυιαις + Εσσῃ και λιμενεσσιν επισκοπος. + +And, in another place: + + Τρις δεκα τοι πτολιεθρα και ουκ ἑνα Πυργον οπασσω. + Callimachus. Hymn to Diana. + + Ποτνια, Μουνυχιη, Λιμενοσκοπε, χαιρε, Φεραια. Ibid. v. 259. + +[810] Πριν γε ουν ακριβωθηναι τας των αγαλματων σχεσεις, κιονας ἱσταντες ὁι +παλαιοι εσεβον τουτους, ὡς αφιδρυματα του Θεου. Clemens Alexand. l. 1. p. +418. + +[811] --Οντος ουχι αγαλματος συν τεχνῃ, λιθου δε αργου κατα το αρχαιον. +Pausan. l. 9. p. 757. + +Also of the Thespians: Και σφισιν αγαλμα παλαιοτατον εστιν αργος λιθος. p. +761. + +[812] Tertullian adversus Gentes. l. 1. c. 12. + +[813] Και το μεν Σαμιας Ἡρας προτερον ην σανις. Clementis Cohort. p. 40. + +[814] Apollonius Rhodius. l. 1. v. 1117. p. 115. + +[815] Orphic Argonaut. v. 605. + +Pliny, l. 16, mentions simulacrum vitigineum. + +[816] Callimachus. Hymn to Diana. v. 237. + +[817] Πρεμνον--στελεχος, βλαστος, παν ριζωμα δενδρου το γηρασκον· η το +αμπελου προς τῃ γη πρεμνον. Hesychius. + +Πρεμνιασαι, εκριζωσαι. Ibidem. + +[818] Nonni Dionysiaca. l. xi. p. 306. + +[819] Nonni Dion. l. x. p. 278. + +[820] Nonni Dion. l. xi. p. 296. + +[821] Ovid. Fast. l. 3. v. 409. + +[822] Αμπελος, πολις της Λιγυστικης· Ἑκεταιος εν Ευρωπῃ· εστι δε ακρα +Τορωναιων Αμπελος λεγομενη· εστι και ἑτερα ακρα της Σαμου· και αλλη εν +Κυρηνη. Αγροιτας δε δυο πολεις φησι, την μεν ανω, την δε κατῳ· εστι δε και +Ιταλιας ακρα, και λιμην. Steph. Byzant. + +Καλειται μεν ουν και ακρα τις Αμπελος. Strabo of Samos. l. 14. p. 944. + +[823] Ampelusia, called Κωττης ακρον. Ptolemy. l. 4. so named according to +Strabo απο Κωτεων, or Κωταιων, not far from a city Zilis, and Cota. See +Pliny. l. 5. c. 1. + +Promontorium Oceani extimum Ampelusia. Pliny. l. 5. c. 1. + +Ampelona. Pliny. l. 6. c. 28. + +[824] Απο Αμπελου ακρης επι Καναστραιην ακρην. Herodotus. l. 7. c. 123. + +Αμπελος ακρα, in Crete. Ptolemy. See Pliny. l. 4. c. 12. + +[825] In Samos was Αμπελος ακρα· εστι δε ουκ ευοινος. Strabo. l. 14. p. +944. + +Some places were called more simply Ampe. + +See Herodotus of Ampi in the Persian Gulf. l. 6. c. 20. + +Αμπη of Tzetzes. See Cellarius. + +[826] Μυκαλης χωριον ἱερον. Herodotus. l. 1. c. 148. + +[827] Præp. Evan. l. 5. c. 16. + +[828] Pindar. Olymp. Ode 12. + +Νυμφαι εισι εν τῳ φρεατι. Artemidorus Oneirocrit. l. 2. c. 23. + +[829] Νυμφων εστιν ἱερον επι τῃ πηγῃ.---λουομενοις δε εν τῃ πηγῃ καματων τε +εστι και αλγηματων παντων ἱαματα. Pausanias. l. 6. p. 510. + +[830] Νυμφικα, and Λουτρα, are put by Hesychius as synonymous. + +Omnibus aquis Nymphæ sunt præsidentes. Servius upon Virgil. Eclog. 1. + +Thetis was styled Nympha, merely because she was supposed to be water. +Thetidem dici voluerunt aquam, unde et _Nympha_ dicta est. Fulgentij +Mytholog. c. viii. p. 720. + +[831] Pausanias. l. 8. p. 670. + +Young women were, by the later Greeks, and by the Romans, styled Nymphæ; +but improperly. Nympha vox, Græcorum Νυμφα, non fuit ab origine Virgini +sive Puellæ propria: sed solummodo partem corporis denotabat. Ægyptijs, +sicut omnia animalia, lapides, frutices, atque herbas, ita omne membrum +atque omnia corporis humani loca, aliquo dei titulo mos fuit denotare. Hinc +cor nuncupabant Ath, uterum Mathyr, vel Mether: et fontem fœmineum, sicut +et alios fontes, nomine Ain Omphe, Græce νυμφη, insignibant: quod ab +Ægyptijs ad Græcos derivatum est.--Hinc legimus, Νυμφη πηγη, και νεογαμος +γυνη, νυμφην δε καλουσι κτλ. Suidas. + +Παρ' Αθηναιοις ἡ του Διος μητηρ, Νυμφη. Ibidem. + +[832] Naptha is called Apthas by Simplicius in Categoric. Aristotelis. Και +ὁ Αφθας δεχεται ποῤῥωθεν του πυρος ειδος. The same by Gregory Nyssen is +contracted, and called, after the Ionic manner, Φθης: ὡσπερ ὁ καλουμενος +Φθης εξαπτεται. Liber de animâ. On which account these writers are blamed +by the learned Valesius. They are, however, guilty of no mistake; only use +the word out of composition. Ain-Aptha, contracted Naptha, was properly the +fountain itself: the matter which proceeded from it was styled Apthas, +Pthas, and Ptha. It was one of the titles of the God of fire, called +Apha-Astus, the Hephastus of the Greeks; to whom this inflammable substance +was sacred. + +See Valesij notæ in Amm. Marcellinum. l. 23. p. 285. + +Epirus was denominated from the worship of fire, and one of its rivers was +called the Aphas. + +[833] Pliny. l. 31. p. 333. + +[834] Marcellinus. l. 23. p. 285. + +[835] Pliny. l. 6. p. 326. + +[836] Strabo. l. 7. p. 487. See Antigoni Carystii Mirabilia. p. 163. + +[837] Εν τῃ χωρᾳ των Απολλωνιατων καλειται τι Νυμφαιον· πετρα δε εστι πυρ +αναδιδουσα· ὑπ' αυτῃ δε κρηναι ῥεουσι χλιαρου Ασφαλτου. Strabo. l. 7. p. +487. + +[838] Strabo. Ibidem. l. 7. p. 487. He supposes that it was called +Ampelitis from αμπελος, the vine: because its waters were good to kill +vermin, Ακος της φθειριωσης αμπελου. A far fetched etymology. Neither +Strabo, nor Posidonius, whom he quotes, considers that the term is of +Syriac original. + +[839] Philostrati vita Apollonii. l. 8. c. 4. p. 116. + +[840] Dionis Historia Romana. Johannis Resin: Antiq. l. 3. c. 11. + +[841] Pausanias. l. 9. p. 718. + +[842] Evagrius. l. 3. c. 12. + +[843] Marcellinus. l. 15. c. 7. p. 68. + +[844] Celsus apud Originem. l. 7. p. 333. + +See also Plutarch. de Oraculorum defectu. + +[845] Callimachus. Hymn to Diana. v. 226. + +[846] Callimachus. Ibid. v. 33. + +Πολλας δε ξυνη πολεας. + +[847] Callimachus. Hymn to Apollo. v. 56. + +[848] Cicero de Divinatio. l. 1. + +[849] Lucian. Astrolog. v. 1. p. 993. + +[850] See in the former treatise, inscribed Ομφη. + +[851] Are not all the names which relate to the different stages of +manhood, as well as to family cognation, taken from the titles of priests, +which were originally used in temples; such as Pater, Vir, Virgo, Puer, +Mater, Matrona, Patronus, Frater, Soror, Αδελφος, Κουρος? + +[852] Verses from an antient Choriambic poem, which are quoted by +Terentianus Maurus de Metris. + +[853] Lucilli Fragmenta. + +[854] Ode of Ausonius to Attius Patera Rhetor in Professorum Burdigalensium +commemoratione. Ode 10. + +[855] Ausonius. Ode 4. + +[856] He is called Balen by Æschylus. Persæ. p. 156. Βαλην, αρχαιος Βαλην. + +[857] Βελιν δε καλουσι τουτον· σεβουσι δε ὑπερφυως, Απολλωνα ειναι +εθελοντες. Herodian. l. 8. of the Aquileians. + +Inscriptio vetus Aquileiæ reperta. APOLLINI. BELENO. C. AQUILEIENS. FELIX. + +[858] Apollonius Rhodius. Argonautic. l. 2. v. 703. + +[859] Ibidem. l. 1. v. 1135. + +[860] Juvenal. Sat. 14. v. 265. + +[861] Manilius. l. 5. v. 434. + +[862] Phavorinus. + +Ἡ Ολυμπια πρωτον Κρονιος λοφος ελεγετο. Scholia in Lycophron. v. 42. + +Σωτηρ ὑψινεφες Ζευ, Κρονιον τε ναιων λοφον. Pindar. Olymp. Ode 5. p. 43. + +[863] Pindar. Olympic Ode 6. p. 52. + +Apollo was the same as Iamus; whose priests were the Iämidæ, the most +antient order in Greece. + +[864] It is a word of Amonian original, analogous to Eliza-bet, Bet-Armus, +Bet-Tumus in India, Phainobeth in Egypt. + +[865] Lycophron. v. 159. here they sacrificed Ζηνι Ομβριῳ. + +[866] Pindar. Olymp. Ode 6. p. 51. + +[867] Τας μεν δη πετρας σεβουσι τε μαλιστα, και τῳ Ετεοκλει φασιν αυτας +πεσειν εκ του ουρανου. Pausanias. l. 9. p. 786. + +[868] Euripides in Ione. v. 935. See Radicals, p. 85. Macar. + +[869] Clemens Alexand. Strom. l. 1. p. 358. + +[870] Pausanias. l. 10. p. 825. + +[871] Pindar. Olymp. Ode 1. p. 8. + +[872] Scholia in Pindar. Olymp. Ode 1. p. 8. + +[873] Diogenes Laertius: Vita Anaxagoræ. + +[874] Pliny. l. 2. c. 58. p. 102. + +[875] Ηλιβατον πετραν they construed λιθον αφ' ἡλιου βαινομενον. + +[876] Pindar. Olympic. Ode 1. p. 8. + +[877] Τον ὑπερ κεφαλας Τανταλου λιθον. Pindar. Isthm. Ode 8. p. 482. + +[878] Αλκαιος, και Αλκμαν λιθον φασιν επαιωρεισθαι Τανταλῳ. Scholia upon +Pindar. Olymp. Ode 1. p. 8. + +[879] Πινε λεγει το τορευμα, και οργια μανθανε σιγης. Antholog. + +[880] Scholia upon Lycophron. v. 152. + +[881] Scholia upon Pindar. Olymp. Ode 1. p. 8. + +[882] Pindar. Scholia. Ibidem. + +[883] Justin. Martyr ad Tryphonem. p. 168. The rites of Mithras were styled +Patrica. + +[884] Gruter. Inscript. p. xlix. n. 2. + +[885] Indiculus Paganiarum in Consilio Leptinensi ad ann. Christi 743. + +See du Fresne Gloss, and Hoffman. Petra. + +Nullus Christianus ad fana, vel ad Petras vota reddere præsumat. + +[886] + + Ου μεν πως νυν εστιν ὑπο δρυος, ουδ' ὑπο πετρης + Τῳ οαριζεμεναι, ἁτε παρθενος, ηϊθεος τε, + Παρθενος, ηϊθεος τ' οαριζετον αλληλοισιν. Homer. Iliad. χ. v. 126. + + Λιθομοται, δημηγοροι, επι του λιθου ομνυντες. Hesychius. + +[887] Pindar. Pyth. Ode 4. p. 248. + +Πετραιος τιμᾳται Ποσειδων παρα Θετταλοις. Scholia ibidem. + +[888] Zeus was represented by a pyramid: Artemis by a pillar. Πυραμιδι δε ὁ +Μειλιχιος, ἡ δε κιονι εστιν εικασμενη. Pausan. l. 2. p. 132. + +[889] Pausanias. l. 1. p. 104. + +According to the acceptation, in which I understand the term, we may +account for so many places in the east being styled Petra. Persis and India +did not abound with rocks more than Europe; yet, in these parts, as well as +in the neighbouring regions, there is continually mention made of Petra: +such as Πετρα Σισιμιθρου in Sogdiana, Petra Aornon in India, και την του +Οξου (Πετραν), ὁι δε Αριαμαζου. Strabo. l. 11. p. 787. Petra Abatos in +Egypt, Πετρα Ναβαταια in Arabia. Many places called Petra occur in the +history of Alexander: Ἑλειν δε και Πετρας ερυμνας σφοδρα εκ προδοσεως. +Strabo. l. 11. p. 787. They were in reality sacred eminences, where of old +they worshipped; which in aftertimes were fortified. Every place styled Arx +and Ακροπολις was originally of the same nature. The same is to be observed +of those styled Purgoi. + +[890] Gruter. Inscript. lxxxvi. n. 8. + +[891] Xenophon. Κυρουπαιδεια. + +[892] Nonnus. Dionysiac. l. ix. p. 266. + +[893] Pausanias. l. 7. p. 577. + +[894] ΑΛΦΙΤΟΝ, το απο νεας κριθης, η σιτου πεφυρμενον αλευρον. Hesychius. + +Αλφιτα μελιτι και ελαιῳ δεδευμενα. Hesych. + +[895] ΟΜΠΑΙ, θυματα, και πυροι μελιτι δεδευμενοι. Hesychius. + +ΟΜΠΙΑ, παντοδαπα τρωγαλια. Ibidem. + +It it was expressed Amphi, the cakes were Amphitora, Amphimantora, +Amphimasta: which seem to have been all nearly of the same composition. + +ΑΜΦΑΣΜΑ, ψαιστα οινῳ και ελαιῳ βεβρεγμενα. Ibidem. + +[896] Fine flour had the sacred name of _Ador_, from _Adorus_, the God of +day, an Amonian name. + +[897] ὉΜΟΥΡΑ, σεμιδαλις ἑφθε, μελι εχουσα, και σησαμον. Hesych. + +ΑΜΟΡΑ, σημιδαλις ἑφθη συν μελιτι. Ibidem. + +ὉΜΟΡΙΤΑΣ, αρτος εκ πυρον διῃρημενον γεγονως. Ibid. + +Also Αμορβιται, Amorbitæ. See Athenæus. l. 14. p. 646. + +[898] ΠΙΟΝΕΣ, πλακουντες. Hesychius. + +Pi-On was the Amonian name of the Sun: as was also Pi-Or, and Pe-Or. + +[899] ΧΑΥΩΝΑΣ, αρτους ελαιῳ αναφυραθεντας κριθινους. Suidas. + +[900] The latter Greeks expressed Puramoun, Puramous. + +ΠYΡΑΜΟΥΣ, a cake. Ην ὁ Πυραμους παρα τοις παλαιοις επινικιος. Artemidorus. +l. 1. c. 74. Και ὁ διαγρυπνησας μεχρι την ἑω ελαμβανε τον πυραμουντα. +Schol. Aristoph. Ἱππεις. + +See Meuisius on Lycophron. v. 593. and Hesych. πυραμους, ειδος πλακουντος. + +[901] ΟΒΕΛΙΑΙ, placentæ. Athenæus. l. 14. p. 645. + +[902] Νυν θυσω τα ΠΙΤYΡΑ. Theocritus. Idyl. 2. v. 33. + +[903] Athenæus. l. 14. p. 646. + +[904] Diogenes Laertius: Vita Empedoclis. l.8. + +[905] Some read εθαυμασε. Cedrenus. p. 82. Some have thought, that by βουν +was meant an Ox: but Pausanias says, that these offerings were πεμματα: and +moreover tells us; ὁποσα εχει ψυχην, τουτων μεν ηξιωσεν ουδεν θυσαι. +_Cecrops sacrificed nothing that had life._ Pausan. l. 8. p. 600. + +[906] Jeremiah. c. 44. v. 18, 19. + +[907] Ibid. c. 7. v. l8. + +[908] Jeremiah. c. 51. v. 19. according to the Seventy. + +So also c. 7. v. 18. Χαυωνας τε στρατιᾳ του Ουρανου. Chau-On, domus vel +templum Solis. + +[909] Herodotus mentions this custom, and styles it justly αισχιστος των +νομων. He says that it was practised at the temple of the Babylonish Deity +Melitta. l. 1. c. 199. + +[910] Strabo. l. 11. p. 805. Anais, or Anait, called Tanais, in this +passage: they are the same name. + +The same account given of the Lydian women by Herodotus: πορνευειν γαρ +ἁπασας. l. 3. c. 93: all, universally, were devoted to whoredom. + +[911] Herodotus. l. 2. c. 129. p. 138. + +[912] Herodotus. l. 2. c. 129. p. 166. + +[913] Plutarch. Isis et Osiris, p. 366. + +[914] Herodotus. l. 2. c. 85, 86. + +[915] Ταυτα δη λεγουσι φλυηρεοντες. Herod. l. 2. c. 131. + +[916] The star between the horns shows that it was a representation of the +Deity, and the whole a religious memorial. + +[917] Cyril. contra Julian. p. 15. It is related somewhat differently in +the Timæus of Plato. vol. 3. p. 22. See also Clemens Alex. Strom. l. 1. p. +356. + +[918] L. 2. c. 53. The evidence of Herodotus must be esteemed early; and +his judgment valid. What can afford us a more sad account of the doubt and +darkness, in which mankind was inveloped, than these words of the +historian? how plainly does he shew the necessity of divine interposition; +and of revelation in consequence of it! + +[919] Herodotus. l. 2. c. 53. + +[920] Virgil. Georgic. l. 1. v. 6. + +Liber is El-Abor contracted: Sol, Parens Lucis. + +[921] Scholia in Horat. l. 2. Ode 19. + +[922] Orphic. Fragment. in Macrob. Sat. l. 1. c. 23. + +[923] Macrob. Sat. l. 1. c. 18. + +He is called by Eumolpus Αστροφανη Διονυσον εν ακτινεσσι πυρωπον: apud +Euseb. P. E. l. 9 c. 27. + +[924] Zemissus is the Amonian Sames, or Samesh, analogous to Beth-Shemesh +in the Scriptures. + +[925] Orphic. Fragment. 4. p. 364. edit. Gesner. + +See Stephani Poësis Philosoph. p. 80. from Justin Martyr. + +[926] Macrobius. Saturn. l. 1. c. 18. p. 202. He mentions Jupiter Lucetius, +and Diespater, the God of day; and adds, Cretenses Δια την ἡμεραν vocant. +_The Cretans call the day dia._ The word dies of the Latines was of the +same original. + +[927] Diodorus Siculus. l. 1. p. 22. + +[928] Chronolog. Canon. p. 32. + +[929] Hermesianax. + +It may be worth while to observe below, how many Gods there were of the +same titles and departments. Παιονιος Διονυσιος. Hesychius. Pæonia Minerva. +Plutarch. de decem Rhetoribus. + +Παλαιμων Ἡρακλης. Hesychius. + +Ιητηρ παντων, Ασκληπιε, δεσποτα Παιαν. Orphic. H. 66. + +Ποσειδων Ιατρος εν Τηνῳ. Clement. Cohort. p. 26. + +Olen, the most antient mythologist, made Eilithya to be the mother of Eros; +so that Eilithya and Venus must have been the same, and consequently Diana. + +Μητερα Ερωτος Ειλιθυιαν ειναι. Pausan. l. 9. p. 762. + +Adonim, Attinem, Osirim et Horum aliud non esse quam Solem. Macrobius Sat. +l. 1. c. 21. p. 209. + +Janus was Juno, and styled Junonius. Macrob. Sat. l. 1. c. 9. p. 159. + +Lunam; eandem Dianam, eandem Cererem, eandem Junonem, eandem Proserpinam +dicunt. Servius in Georgic. l. 1. v. 5. + +Astarte, Luna, Europa, Dea Syria, Rhea, the same. Lucian. de Syriâ Deâ. + +Κειοι Αρισταιον τον αυτον και Δια και Απολλω νομιζοντες. κτλ. Athenagoras. +p. 290. + +Ἡλιος, Ζευς. Sanchoniathon. Euseb. P. E. lib. 1. c. x. p.34. + +Ἡλιος, Κρονος. Damascius apud Photium. c. 242. + +[930] Auson. Epigram. 30. + +See Gruter for inscriptions to Apollo Pantheon. Dionusus was also Atis, or +Attis. Διονυσον τινες Αττιν προσαγορευεσθαι θελουσιν. Clementis Cohort. p. +16. + +[931] Orphic. Hymn. x. p. 200. Gesner. + +Παρ' Αιγυπτιοισι δε Παν μεν αρχαιοτατος, και των οκτω των πρωτων λεγομενων +Θεων. Herodotus. l. 2. c. 145. Priapus was Zeus; also Pan, and Orus: among +the people of Lampsacus esteemed Dionusus. + +[932] Euphorion. + +[933] L. 10. p. 805. + +[934] Oprhic. Hymn. in Poseidon xvi. p. 208. + +[935] Selden de Diis Syris. p. 77. and additamenta. He was of old styled +Arcles in Greece; and supposed to have been the son of Xuth. Κοθος και +Αρκλης, ὁι Χυθου παιδες. Plutarch. Quæstiones Græcæ. v. 1. p 296. + +[936] Nonnus. l. 40. p. 1038. + +[937] In Demosthenem Κατα Μειδιου. Παν σχημα περιτεθεασιν αυτῳ. p. 647. See +also Macrob. Sat. l. 1. c. 18. + +Αυτον τον Δια και τον Διονυσον παιδας και νεους ἡ θεολογια καλει. Proclus +upon Plato's Parmenides. See Orphic Fragments. p. 406. + +[938] Hesychius. The passage is differently read. Kuster exhibits it +Αφροδιτος. Ὁδε τα περι Αμαθουντα γεγραφως Παιαν, ὡς ανδρα την θεον +εσχηματισθαι εν Κυπρῳ φησιν. + +[939] Servius upon Virgil. Æneid. l. 2. v. 632. + +[940] Scholia upon Apollon. Rhod. l. 3. v. 52. Των καλουμενων Μοιρων ειναι +πρεσβυτεραν. In some places of the east, Venus was the same as Cybele and +Rhea, the Mother of the Gods: Περι της χωρας ταυτης σεβουσι μεν ὡς επι ταν +την Αφροδιτην, ὡς μητερα θεων, ποικιλαις και εγχωριοις ονομασι +προσαγορευοντες. Ptol. Tetrabibl. l. 2. + +[941] Apud Calvum Acterianus. Macrob. Sat. l. 3. c. 8. Putant eandem marem +esse ac fœminam. Ibidem. + +[942] Apud Augustin. de Civitate Dei. l. 4. c. 11. and l. 7. c. 9. + +The author of the Orphic verses speaks of the Moon as both male and female. + +Αυξομενη και λειπομενη, θηλυστε και αρσην. Hymn 8. v. 4. + +Deus Lunus was worshipped at Charræ, Edessa, and all over the east. + +[943] Synesius. Hymn 3. p. 26. Edit. H. Steph. + +The Orphic verses περι φυσεως are to the same purpose. + + Παντων μεν συ πατηρ, μητηρ, τροφος, ηδε τιθηιος. Hymn 9. v. 18. + +[944] Orphic Hymn 31. v. 10. p. 224. + +[945] Orphic Fragment. vi. p. 366. Gesner's Edit. from Proclus on Plato's +Alcibiades. See also Poesis Philosophica H. Stephani. p. 81. + +[946] Jupiter Lucetius, or God of light. Macrob. Sat. l. 1. c. 15. p. 182. + +[947] Orphic Fragm. vii. p. 371. See Poesis Philosoph. H. Stephani. p. 85. + +Orpheus of Protogonus. + + Πρωτογον', Ηρικαπαιε, θεων πατερ, ηδε και ὑιε. Hymn. 51. p. 246. + +[948] Apuleii Metamorph. l. xi. p. 241. + +[949] Porphyr. apud Eusebium Præp. Evang. l. 3. c. 11. + +Τιμᾳται παρα Λαμψακηνοις ὁ Πριαπος, ὁ αυτος ων τῳ Διονυσῳ. Athenæus. l. 1. +p. 30. + +[950] Janus Gulielmus Laurenbergius. + +[951] Selden de Diis Syris. p. 77. + + * * * * * + + +Corrections made to printed original. + +(Introductory poem.) In tamen incultis: 'tamem' in original, no such word. + +(Nimrod.) wherefore it is said: 'it it said' in original. + +(On and Eon) Ονομα αυτῳ Ἑβραϊστι: diaresis on α; in original. + +(Gau., near ref. 383) ᾡς και τον Ἑρμην ὁυτως: Ερμην with smooth breath mark +in original. + +(ibid., near ref. 407) Κωκυτος ὑδωρ ατερπεστατον: 'ὑδως' in original, no +such form, amended to match Perseus E-Text. + +(ibid., near ref. 409) quem Coilus genuit: 'genuvit' in original, cited as +'genuit' in Lewis & Short. + +(Dissertation upon the Helladian, near ref. 514) Ἑλληνων εχειν ουδεν: +'εχιεν', with a transpose mark over the 'ιε', in original. + +(Of the Omphi, near ref. 739) ὁθι τ' ομφαλος εστι θαλασσης: ὁθιτ', no space +in original. + +(ibid., near ref. 766) κυβερνητηρα τε Τιφυν: τεΤιφυν, no space in original. + +(ibid., near ref. 779) δος δ' ἱμεροεσσαν: 'δοσθ'', no space in original + +(ibid., near ref. 804) any ness or foreland: 'nees' in original, no such +word. + +(An Account of the gods of Greece, near ref. 918) πρωην τε και χθες: +'πριντε' in original, no such word, amended to match Perseus E-Text. + +(ibid., near ref. 929) Ἑρμης θ', Ἡφαιστος τε κλυτος: Ἑρμησθ', no space in +original. + +(Note 26.) Μεστραιους τους Αιγυπτιους: 'Αιγπτιους' in original, obvious +typo. + +(Note 39.) hinnulea: 'hinnulæ' in original. Cited as 'hinnulea' in Lewis & +Short. + +(Note 170.) l. 6. c. 7.: 'l. c. 7.' in original. + +(Note 354.) changed this termination into e: 'into r' in original. Sense +requires 'into e'. + +(Note 355.) ὑιωνοι τε των δ' ανδρων: ὑιωνοιτε no space in original. + +(Note 426.) Ὁιδ' ιξον: ''Θιδ'' in original. + +(Note 430.) p. 3?6: middle digit illegible in original. + +(Note 465.) επυθοντο ὁι Ἑλληνες: οι with smooth breathing mark in original +(smooth breathing is generally not marked). + +(Note 466.) ἡ ὁμου πολησις: η ομου with smooth breathing marks in original. + +(Note 540.) το δη πορρω δυσελεγκτον: 'δυσελεγτον' in original, no such +word, amended to match Perseus E-Text. + +(Note 542.) και τερατολογειν: 'τερατολεγειν' in original, no such word, +amended to match Perseus E-text. + +(Note 543.) πρεσβυτερους εμου γενεσθαι: 'τρεσβυτερους' in original, obvious +typo. + +(Note 623.) ποιηται ψυχροτητα αδουσι: 'ψυκροτητα' in original, no such +word. + +(Note 631.) δισκος βραχυς: 'δισχος' in original, no such word. + +(Note 645.) κυρος γαρ ὁ ἡλιος: 'ῃλιος' in original - hypogegrammeni instead +of breath mark. + +(Note 708.) τοις ποσι δι' ανθρακιαν: 'ανθακιαν' in original, no such word - +r restored to match meaning of embers. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of A New System; or, an Analysis of +Antient Mythology. Volume I., by Jacob Bryant + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A NEW SYSTEM *** + +***** This file should be named 19153-0.txt or 19153-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/9/1/5/19153/ + +Produced by Dave Maddock, Keith Edkins and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
