summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--18389-8.txt1919
-rw-r--r--18389-8.zipbin0 -> 45453 bytes
-rw-r--r--18389-h.zipbin0 -> 1316733 bytes
-rw-r--r--18389-h/18389-h.htm1904
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-297.jpgbin0 -> 129593 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-300.jpgbin0 -> 151523 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-301.jpgbin0 -> 90760 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-304.jpgbin0 -> 127512 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-305.jpgbin0 -> 128013 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-309.jpgbin0 -> 97395 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-312.jpgbin0 -> 149156 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-313.jpgbin0 -> 144492 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-317.jpgbin0 -> 139508 bytes
-rw-r--r--18389-h/images/p1873-320.jpgbin0 -> 110070 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
17 files changed, 3839 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/18389-8.txt b/18389-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..c9d15c5
--- /dev/null
+++ b/18389-8.txt
@@ -0,0 +1,1919 @@
+The Project Gutenberg EBook of Thuringen, by Anoymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Thuringen
+ De Aarde en haar Volken, 1873
+
+Author: Anoymous
+
+Release Date: May 14, 2006 [EBook #18389]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THURINGEN ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+ THURINGEN.
+
+
+
+I.
+
+
+Kent ge Thuringen, lezer? Zoo niet, dan mist ge een zeker aantal
+aangename herinneringen, weldadige indrukken, die, naar ik meen,
+weinig andere landen van zoo luttele uitgestrektheid u in gelijke mate
+geven kunnen. Zoo ja, dan zal zich ongetwijfeld in uw gemoed het beeld
+hebben gegrift van deze landstreek, als van eene der liefelijkste
+en in menig opzicht belangrijkste die het u immer gegeven was te
+aanschouwen. De natuur en de menschenwereld hebben hier gelijkelijk
+recht op uwe aandacht, uwe volle belangstelling, uwe liefde; beiden
+spreken met gelijken nadruk tot u, en wedijveren in de tentoonspreiding
+van wat geest en gemoed boeien, streelen, verheffen kan. Maar hetzij
+ge Thuringen door eigen aanschouwing kent, hetzij ge uwe wetenschap
+van dat land tot dusver aan anderen ontleenen moest: toch durf ik u
+uitnoodigen, in gedachte op enkele uitverkoren plekjes van deze rijk
+gezegende streek te vertoeven. De meer dan eenvoudige potloodschetsen,
+die ik u biede, mogen u welkom zijn, hetzij als beelden uwer eigene
+herinnering, hetzij als opwekking om wat ge tot dusver miste, zelf
+te gaan genieten.
+
+Thuringen is het hart van Duitschland. Het is dat niet alleen door
+zijne ligging genoegzaam in het midden van het groote rijk: het is
+dit ook in anderen en hoogeren zin: door het krachtige, frissche,
+nieuwe leven, dat reeds meer dan eenmaal zich vanhier door alle
+aderen der groote duitsche nationaliteit uitstortte. Ja, hoezeer
+het gebergte van Thuringen, het heerlijke Thuringer-Wald, een door
+de natuur zelf gevormde grensscheiding is tusschen noordelijk en
+zuidelijk Duitschland, tusschen de dialekten en eigenaardigheden der
+verschillende germaansche stammen, tusschen het protestantsche noorden
+en het katholieke zuiden; zoo vertoont toch, niet alleen de thuringsche
+natuur, maar vooral ook het thuringsche volk, eene merkwaardige
+samenvloeiing en samensmelting van wat noord en zuid eigenaardigs
+en karakteristieks hebben. Niet ten onrechte heeft men daarom
+Thuringen dikwerf Klein-Duitschland genoemd. Meen echter niet, dat
+deze gelijkenis met het beeld der naburen ten noorden en ten zuiden,
+oorspronkelijkheid en eigen zelfstandigheid uitsluit. Integendeel:
+in weinig streken van Duitschland zult ge zoovele plaatselijke
+eigenaardigheden, zoovele karakteristieke bijzonderheden in het
+volksleven en karakter aantreffen, als juist hier; en nergens bijna
+vindt ge zoo trouwe gehechtheid aan voorvaderlijke gebruiken en
+overleveringen nevens zoo geopenden zin voor de eischen en behoeften
+van den nieuweren tijd, en zoo ijverige begeerte om anderen op de
+baan der ontwikkeling voor te gaan.
+
+Het is inderdaad een merkwaardig volk, dat volk van Thuringen,
+daarbij trouwhartig, eerlijk, arbeidzaam, vriendelijk en opgeruimd;
+de ernst en bedachtzaamheid van het noorden paart zich hier aan
+de gemoedelijkheid en vroolijkheid van het zuiden. Wat frissche,
+opgewekte levenslust komt u hier overal verkwikkend te gemoet. Overal
+gezang en gejubel, op de wegen, in de steden, in de dorpen; over het
+gansche land zweeft als het ware een onsterfelijk, duizendstemmig
+lied. Niet alleen heeft iedere stad hare zangvereenigingen, maar ge
+zult bijna geen dorp vinden zonder eene eigene liedertafel. Nog heden
+ten dage trekken de dusgenaamde _Kurrendschüler_, door de straten
+van meer dan eene thuringsche stad, zooals weleer Maarten Luther,
+en zingen in koor hunne vrome liederen. Op schoone zomeravonden
+komen de jongelingen en jongedochters te zamen op de markt of bij de
+eenvoudige dorpskerk, en heffen een dier schoone volksliederen aan,
+waaraan Thuringen zoo overrijk is, en wier innige melodie zelden
+nalaat het gemoed te treffen. Uw gids zingt, als hij met u door
+het gebergte dwaalt; uit de boerenwoningen, waar het spinrad nog
+altijd snort; uit de fabrieken, waar het stoomtuig zucht en stampt;
+uit de herbergen, waar de kroes met Lagerbier lustig rondgaat: van
+alom klinkt u gezang tegen. En dan, wat benijdbare verscheidenheid
+van volksfeesten, die hier nog inderdaad volksfeesten zijn, waaraan
+ieder deel neemt, vroolijke dagen, waarnaar ieder uitziet, waarvan de
+heugenis bij allen levendig blijft. De stedelingen hebben hun vogel- of
+schijfschieten; de landbewoners hunne kermis of feest der kerkwijding;
+daarenboven nog de geregeld wederkeerende zang- en turnfeesten, het
+Meifeest, dat hier nog altijd, hoezeer dan ook vervallen van zijn
+vroegeren luister, in stand is gebleven; evenals op vele plaatsen,
+het midzomer- en October-vuur. Bij al deze feesten, en niet minder op
+de druk bezochte jaarmarkten, gaat het lustig en vroolijk, bijwijlen
+wel wat ruw toe: dans, muziek, bier en worst spelen bij dergelijke
+gelegenheden overal de hoofdrol.
+
+Het is een vroolijk, levenslustig, zangerig, dichterlijk volk, dat
+volk van Thuringen, en warm klopte steeds zijn hart voor wetenschap en
+kunst, voor poëzie bovenal. Is niet zijn land bij uitnemendheid het
+vaderland der duitsche sage, die hier hare liefelijkste, heerlijkste
+bloemen heeft ontplooid, en nog met haar tooverglans iederen berg
+en ieder dal, iedere rots en iedere beek, omstraalt? Was niet
+de Wartburg het vereenigingspunt der uitnemendste minnezangers,
+en werden ze niet daar voor het eerst gezongen, de oude schoone
+zangen der duitsch-middeleeuwsche poëzie? Was niet gansch Thuringen
+als bezaaid met kloosters, waaronder velen van wijdberoemden naam,
+die eerwaardige kweekplaatsen van wetenschap en geleerdheid eeuwen
+lang? Was de machtige baanbreker van den nieuweren tijd, Maarten
+Luther, geen zoon van Thuringen, dat ook onder de eerste duitsche
+landen behoorde, die zich bij zijne banier voegden? Waren niet
+eindelijk, in later eeuw, de thuringsche residentiesteden, Weimar
+in de eerste plaats, de brandpunten en kweekplaatsen der duitsche
+litteratuur, die juist hier hare grootste heroën te zamen bracht,
+hier hare schitterendste triomfen vierde? Behoort niet Thuringens
+universiteit te Jena tot de beroemdste van Duitschland? Voorwaar,
+waar zulke herinneringen u bij iederen voetstap schier ontmoeten,
+daar behoeft ge niet te vragen of het volk ook hart heeft voor de
+hoogere belangen des geestes, voor de ideale zijde des levens. En om
+de uitnemendheid dezer gave wil, vergeeft ge den Thuringers wel gaarne
+hunne zorgeloosheid en lichtzinnigheid, waarvan zij niet zelden blijk
+geven; ja zelfs, hunne liefhebberij voor politiek.
+
+En maakt het volk op den vreemdeling een gunstigen indruk, niet
+minder boeit en bekoort hem het land. De kroon van Thuringen is wel
+ongetwijfeld het Thuringer-Wald, "de parel der duitsche bergen",
+het doelwit der duizende bedevaartgangers, die telken jare, van dat
+de eerste zwoele lentelucht de teeder-groene blaadjes ontzwachtelt,
+tot het woud zich met den bonten herfsttooi kleedt, naar dit heerlijke
+gebergte trekken. Zal ik het u schilderen? Ge scheldt me de zwakke
+poging kwijt, om deze rijke natuur te teekenen, overtuigd dat noch gij,
+noch ik bevredigd zoudt zijn door de onvoldoende uitkomst. Toch voegt
+een enkele trek, om u althans eenigermate het karakter dezer bergstreek
+aan te duiden. Moest ik een uitdrukking kiezen, om den indruk te
+teekenen, dien het Thuringer-Wald-landschap op den aanschouwer maakt,
+ik zou dien niet beter weten aan te duiden, dan door de beide woorden
+liefelijkheid en bevalligheid. Dit bergland verwondert, verrast,
+overweldigt u niet zoozeer door ontzagwekkende majesteit, door de
+stoutheid zijner vormen, door het kolossale zijner afmetingen; ge
+mist hier de geweldige gletschers, de ten hemel steigende, met ijs en
+sneeuw omschorste klippen en naalden, de blauwe meren van Zwitserlands
+Alpen:--de natuur is hier rustiger, kalmer, meer binnen uw bereik,
+en toch zoo betooverend schoon, zoo frisch en krachtig, zoo rijk
+aan afwisseling, dat hart en geest beiden hier op het innigst worden
+aangedaan, geboeid en opgeheven. Waar vindt ge in Europa statiger en
+indrukwekkender wouden dan juist hier: wouden van dennen, pijnen en
+beuken, die ge niet meer vergeet, wanneer het u eenmaal was vergund
+onder hunne geheimnisvolle, wonderschoone schaduwen te wandelen? Wat
+is er liefelijker dan een dier smalle, stille dalen, _Gründe_,
+zooals men ze hier noemt, met hun zoom van boschrijke bergen; met
+hun schilderachtige afwisseling van woud en weide, met hun zilveren
+beekjes, dartelend en kabbelend voorthuppelend over het bed van kleine,
+ronde steentjes, en het stille dal vervullende met muziek? Is het geen
+weelde hier te toeven, in den lommer van een eeuwenheugenden beuk,
+terwijl van verre en nabij het lied der vogelen weerklinkt--Thuringen
+schijnt wel het vaderland der zangvogels; waar het melodisch klepperen
+van den molen zich paart aan het ruischen des waters, en van ginds,
+van den bergwand, u de liefelijke muziek tegenklinkt der harmonisch
+gestemde klokjes, die de weidende kudden om den hals dragen. Uren en
+uren zoudt ge hier willen toeven, luisterende naar de zoo veelzijdig
+afwisselende stemmen der natuur; het wondere tooverspel bespiedende
+van licht en bruin in die donkere, ernstige wouden, op die met bloemen
+bezaaide weidevelden, in de schalke beek, nu eens half wegduikende
+onder de zware overhangende takken, dan stralend en schitterend, als
+een vloeiend diamantensnoer, in het heldere zonnelicht; het kronkelend
+grijze rookwolkje naturend, dat ginds boven het donkere dennenwoud
+opstijgt, de hut van den houthakker of kolenbrander verradende;
+de vluchtige wolkschaduwen volgende, als zij heenglijden over de
+berghellingen en rotsen, over de bosschen en de weiden; en nu en dan
+in uwe mijmering gestoord door de verschijning van een schichtig hert,
+dat, u bemerkende, een oogenblik nieuwsgierig blijft staan, om dan met
+een vluggen sprong in het woud te verdwijnen.--Doch onwillekeurig zou
+ik mij laten verlokken, toch te beproeven, wat ik mij had voorgenomen
+niet te onderstaan. Laten de enkele, vluchtige trekken voldoende
+zijn: de uitwerking tot volledige teekening, tot kleurrijke bezielde
+schilderij, blijve bekwamer handen, blijve liefst u zelf, na eigen
+aanschouwing, overgelaten.
+
+Thuringen is ook hierin een beeld in het klein van Duitschland, dat
+het land onder veler heeren gebied is verdeeld. In staatkundigen
+zin, bestaat Thuringen eigenlijk niet: het is een denkbeeld, eene
+abstractie, zoo als Duitschland tot voor korten tijd was. Toch was
+Thuringen eenmaal, in overouden tijd, een zelfstandig rijk, een
+koninkrijk, dat echter reeds in 528 voor de vereenigde macht van
+Saksers en Franken bezweek. Drie eeuwen lang duurde de frankische
+heerschappij, tot Thuringen, in 840, bij de deeling van het rijk van
+Karel den Groote, onder de heerschappij kwam der duitsche keizers,
+die het land in hun naam, aanvankelijk door hertogen, later door
+landgraven lieten regeeren. Dit tijdperk der landgraven, van 1125
+tot 1482, is wel het schoonste en schitterendste van Thuringens
+geschiedenis; geen ander is in zoo rijken overvloed omkranst met
+de rijkste, de liefelijkste bloemen van sage en poëzie, traditie
+en legende; in geen ander treden ons zoovele figuren tegen, die om
+allerlei uitnemendheid, boven anderen onze aandacht trekken. Bij den
+uitgang der middeleeuwen eindigt ook de echt middeleeuwsche, hoog
+dichterlijke geschiedenis van het oude Thuringen, die ons bijna als
+eene wondervolle sproke tegenklinkt, zoo rijk en weelderig van kleur,
+gelijk geheel het bewogen, bezielde, van de hoogste idealen gedragen
+leven van dien grootschen, schitterenden tijd. Het aloude stamhuis
+der thuringsche vorsten zonk ten grave, en het land werd tusschen
+onderscheidene verwante vorstelijke familiën verdeeld en telkens
+op nieuw verdeeld, tot het in de officiëele geschiedenis zijn naam
+verloor. Maar niet alzoo in het hart en de herinnering des volks,
+niet in de zangen der dichters, in het bloeiende schemerende rijk
+der liefelijke sage, waar de naam van Thuringen leven bleef als van
+een der rijkst begaafde, der schoonste en beminnelijkste streken van
+het groote duitsche vaderland.
+
+Laat ons nu enkele der schoonste en merkwaardigste punten--de keuze
+zal moeielijk genoeg zijn, waar bijna iedere plek tot bezoeken en
+verwijlen noodigt--van Thuringen bezoeken.
+
+
+
+II.
+
+
+De spoortrein, die u van Leipzig heeft weggevoerd, staat stil. Ge
+verlaat uw wagon; ge zijt te Weimar, de hoofd- en residentiestad van
+het groothertogdom Saksen-Weimar-Eisenach, in eene schilderachtige
+streek, aan den oever der Ilm gelegen. Maar, als ge, op het terras van
+het hoog gelegen station eenige oogenblikken toevende, het vriendelijk
+stedeke, met zijn tuinen en parken en krans van groenende heuvelen,
+overziet, dan is het niet de gedachte aan staatkundige beteekenis en
+vorstelijken rang, die het eerst in u opkomt.--Athene aan de Ilm,
+was de naam, waarmede Weimar in vroeger dagen placht begroet te
+worden, de eeretitel, waarop het nog heden roem draagt. En inderdaad,
+de vergelijking met de geestelijke hoofdstad der oude wereld, de
+moederstad der Muzen, de kweekplaats van kunst en wetenschap; eene
+vergelijking, zoo vaak van blinde vooringenomenheid en bekrompen
+waan getuigende, die het geheel ongelijksoortige, met lichtvaardige
+vermetelheid, te zamen voegt; deze vergelijking mocht hier niet enkel
+aanmatiging heeten. Daar was, daar is grond voor die naamsduiding:
+niet enkel omdat Weimar, gedurende ongeveer eene halve eeuw,
+hot vereenigingspunt was van de uitnemendste geesten, waarop het
+Duitschland van het laatste vierdedeel der vorige en het eerste der
+tegenwoordige eeuw roemen mocht, van de grondvesters, de herscheppers
+en heroën der nieuwere duitsche letterkunde; maar nog meer, omdat
+wellicht nooit en nergens, sedert den ondergang der oude wereld, de
+echt klassieke helleensche geest zoo zuiver in kunst en litteratuur is
+herleefd, zoo volkomen de scheppingen eene moderne letterkunde heeft
+bezield en doordrongen, als hier in de school, die naar Weimar werd
+genoemd. Ge vergt van mij geene bewijzen tot staving dezer uitspraak:
+zouden ze ook niet overtollig zijn, daar toch welbekendheid met
+dit schitterende tijdperk van de letterkundige ontwikkeling onzer
+oostelijke naburen veilig mag worden ondersteld? Het volsta dan den
+naam te noemen van een enkel man, die, meer dan eenig ander, op dit
+gansche tijdperk zijn stempel heeft gedrukt, die zes-en-vijftig jaren
+van zijn werkzaam leven te Weimar heeft gesleten, de naam van Goethe,
+die modernen Griek, in wien de geest van het oude Hellas was gevaren,
+als wellicht in geen ander vóór hem. Zijn naam komt u toch wel het
+eerst op de lippen, als ge aan Weimar denkt, als gij over Weimar uwe
+blikken laat weiden; zijn beeld rijst voor u op, als ge de stad en
+hare omstreken doorwandelt, nog overal vervuld met zijn herinneringen;
+deze majesteit heeft nog niets van haren glans verloren, en straalt den
+luister van andere namen, den luister van vorstenpraal dof. Doch neen,
+deze laatste tegenstelling, zoo menigmalen een zinledig woordenspel,
+ware hier erger, ware hier eene krenkende onwaarheid. Waar Weimar
+roem draagt op haar naam van Muzenstad, op haar titel van duitsch
+Athene, daar voegt het allerminst te vergeten, aan wie zij, nog in
+de laatste jaren der vorige eeuw door Schiller een dorp genoemd,
+die glorie dankt. En dan worde hier in de eerste plaats, met dankbare
+hulde, de naam genoemd van de voortreffelijke hertogin Anna-Amalia,
+die, vroeg verweduwd, niet alleen voor haar minderjarigen zoon,
+met zeldzaam beleid en tot grooten zegen voor haar land en volk, de
+regeering heeft gevoerd, maar ook de grondslagen heeft gelegd voor
+het schitterende tijdperk dat volgen zou. Aan haar, de wegbereidster
+van de gouden eeuw, heeft Weimar het te danken, dat het niet, als
+zoo menige andere kleine stad, in doffe vergetelheid is weggezonken;
+aan haar, die de uitnemendste geesten van haar tijd aan haar klein
+hof wist te vereenigen, waar toen Wieland de eerste plaats innam: aan
+haar, wier voorgang en voorbeeld wel bovenal zal hebben medegewerkt
+om haar beroemden zoon te maken tot wat hij geworden is: de vriend
+van Goethe, de edele Karel-August, de hoog ontwikkelde vorst,
+wiens naam onverbrekelijk verbonden is met een der merkwaardigste,
+der schitterendste episoden in de geschiedenis van den menschelijken
+geest. Eere en dank dit voortreffelijk vorstengeslacht, dat, trots
+de beperktheid van zijn nauw begrensd gebied, zich eene zoo ruime en
+gewichtige plaats in de wereldhistorie wist te verwerven, en dat ook
+heden nog blijkt aan die grootsche traditiën getrouw te willen blijven.
+
+Ergert gij u aan ons marren, en verlangt gij de stad zelf te
+betreden? Welnu, volg mij: al durf ik u slechts een vluchtig bezoek,
+een haastig geworpen blik beloven: toefden wij hier naar onzen wensch,
+de tijd zou ons ontbreken om ook nog naar elders onze schreden
+te richten.
+
+Doch, hoe beperkt onze tijd moge zijn, niet onbezocht moogt ge
+het nieuwe museum laten, dat ge, van het station naar de stad
+wandelende, aan uwe linkerhand ziet liggen. Het bezoeken van museums
+en kunstverzamelingen heeft zijne schaduwzijde, vooral voor den
+toerist, wien zulke bezoeken soms niet meer zijn dan het voldoen aan
+een eisch der wellevendheid, te hinderlijker, naarmate hij zich meer
+bewust is, dat zoo vluchtig een overzien van wat alle aanspraak op
+ernstige en gezette studie heeft, bijna een vergrijp aan de kunst mag
+heeten. Ik zal u dan ook niet wijzen op de schilderijen en beeldwerken,
+zelfs niet op de vrij wat belangrijker verzameling van teekening
+en kartons, hoezeer dezen ook uwe volle aandacht mogen verdienen;
+maar verzuimen moogt ge het toch niet, uwe schreden te richten naar
+de dusgenaamde "Preller-Grallerie", op de tweede verdieping van het
+fraaie, in italiaanschen renaissance-stijl opgetrokken gebouw. Langs de
+wanden van deze, ook door ordonnancie en architektonische versiering
+uitmuntende galerij, heeft de weimarsche hofschilder Preller, in
+zestien groote tafereelen, de lotgevallen der veelbeproefden Odysseus
+geschilderd, op zijn avontuurlijken terugtocht van het verwoeste
+Troje naar zijn vaderland Ithaka. Ge weet niet wat in deze heerlijke,
+inderdaad klassieke kunstscheppingen meer te bewonderen: de zeldzame,
+aangrijpende schoonheid van het landschap, door den schilder aan de
+kusten der Adriatische-zee, in het oude Groot-Griekenland, bestudeerd
+en der natuur afgezien; of de eenvoudig verhevene, echt naïve opvatting
+van het menschenleven, waaruit u de antieke geest tegenademt. Dit
+is meer dan bloot het woord des dichters in beeld brengen, meer dan
+enkel illustreeren, dit is inderdaad eene vertolking, eene vrije en
+zelfstandige, en juist daarom in den hoogsten zin getrouwe naschepping
+van een groot kunstwerk. Om u dit te doen gevoelen, heb ik u hierheen
+gevoerd; om u te doen zien, hoe men, ook in onze dagen, aan de hoven
+der duitsche Vorsten, de kunst waardeert en haar weet te bevorderen. Is
+het mijne schuld, indien de gedachte aan hetgeen in dit opzicht ten
+onzent geschiedt en niet geschiedt, bijkans in staat zou zijn, u het
+genot dezer heerlijke kunstschepping te bederven?
+
+Inmiddels zijn wij de stad ingewandeld. In het voorbijgaan werpen
+wij een blik op het huis, waar Wieland, de dichter van Oberon,
+tien jaren lang, tot aan zijn dood in 1813 woonde. Hij was, zooals
+ge weet, als opvoeder van den jongen prins Karel-August, door de
+hertogin-weduwe naar Weimar ontboden, en vormde daar het middelpunt
+van een letterkundigen kring, tot zijn gestarnte verbleekte voor de
+schitterende zon van Goethe, met wien deze meer fijne dan diepe en
+niet zeer ernstige geest zich wel niet meten kon.--Doch reeds went ge
+uwe blikken van deze woning af, om ze vol bewondering te laten rusten
+op die heerlijke groep van Goethe en Schiller, door de meesterhand
+van Rietschel gewrocht, en midden op de kleine _Theaterplatz_
+verrijzende. Gij kent de groep, en hebt dus geene beschrijving van
+noode; en terwijl ge ze weder voor het oog uwer verbeelding laat te
+voorschijn treden, prijst ge op nieuw de gelukkige conceptie die de
+wederzijdsche verhouding der beide dichters en hun beider beteekenis
+voor de vaderlandsche litteratuur, zoo juist en treffend wist weer te
+geven. "Dem Dichterpaare das dankbare Vaterland", luidt het eenvoudige
+opschrift, recht doende aan beide genieën, waar het ze in eene zelfde
+hulde samenvat.
+
+Zoo ge van van de Theaterplatz _Schillerstrasse_ ingaat, bevindt
+ge u weldra voor het nederige hoekhuis, thans eigendom der stad
+Weimar, waar de dichter de laatste drie jaren zijns levens heeft
+gewoond. Het is een soort van museum en dagelijks te bezichtigen. Wilt
+gij er binnentreden? Hetzij dan om u naar de hoekkamer op de tweede
+verdieping te begeven, waar Schiller gemeenlijk arbeidde, en die nog
+in denzelfden toestand is behouden, als tijdens het leven van den
+dichter. Ge ziet hier zoowel zijne schrijftafel, als het bed waarop
+hij, in de vooravond van den 9den Mei 1805, overleed; benevens eenige
+voorwerpen van hem afkomstig. Aan dit vertrek grenst zijn meer dan
+eenvoudig slaapvertrek, een zolderkamertje, waar het bed plat op den
+grond lag. Was hij des peinzens en des arbeidens moede, dan wierp
+hij zich op zijn leger, om een korte rust te smaken. Gebeurde het dat
+hem eene of andere gedachte inviel, dan rees hij haastig op, om die
+aanstonds op te teekenen: licht en schrijfgereedschap waren steeds
+bij de hand. Eerst in Schillers laatste ziekte, werd zijn bed, dat
+weldra zijn sterfbed worden zou, in zijne studeerkamer overgebracht.
+
+Weimar is eene kleine stad: ge behoeft dus niet ver te gaan, om het
+vrij wat statiger en indrukwekkender huis te aanschouwen, waarin
+Zijne Majesteit Goethe negen-en-dertig jaren lang heeft gewoond, en
+waar hij, den 22sten Maart 1832, den laatsten adem uitblies. Met deze
+aanschouwing moet ge u, indien ge, zooals hij, die zich verstoutte
+uw gids te zijn, tot het gewone "publiek" behoort, vergenoegen:
+de familie ontzegt vreemden den toegang.--Om ons voor dit gemis
+schadeloos te stellen, wandelen wij de _Marktplatz_ over, waar het
+in gothischen stijl gebouwde raadhuis billijk uwe aandacht trekt, en
+gaan verder het oude gedeelte der stad in. Maar niet zonder eerst een
+blik geworpen te hebben op dat huis tegenover het raadhuis, waar nu
+een boekhandel is gevestigd, doch waarin eenmaal de beide schilders
+Lucas Cranach de oude en de jonge woonden en stierven. Ge ziet, de
+aanspraak van Weimar op kunstroem dagteekent niet geheel slechts uit
+later eeuw.--Nog weinige schreden, en daar verrijst het standbeeld
+van Herder, vóór de kerk, waar hij, als vroeger Luther, predikte,
+en waarin hij, nevens vele andere beroemdheden, rust. Als ge in deze
+kerk, Weimars Westminster-abdij, de heerlijke schilderij van Lucas
+Cranach den Oude, _Christus aan het kruis_, bewondert, vergeet dan
+ook niet dat Sebastiaan Bach, die heros der duitsche muziek, hier
+eenmaal het orgel bespeelde. Achter de kerk is het huis, waar Herder,
+als generaal-superindentent en hofprediker, van 1776 tot aan zijn
+dood in 1803, woonde.
+
+Ge gaat eene kleine straat door, en daar verrijst het groote, statige
+slot, na den brand van 1774 geheel nieuw gebouwd, en vooral inwendig
+met smaak en vorstelijke pracht versierd. Ik onderstel echter, dat ge
+niet van mij vergt, u door paleizen rond te voeren, wanneer daartoe
+geene bijzondere aanleiding bestaat. En schoon die hier licht te
+vinden ware in een bezoek aan de vier beroemde zalen, aan de vier
+dichters van Weimar, Herder, Wieland, Schiller en Goethe, gewijd,
+en met voorstellingen uit hunne werken gesierd:--toch willen wij het
+paleis onbezocht laten. Wij staan hier aan de oevers der Ilm, en voor
+ons strekt zich het heerlijke Park uit, dat u niet alleen aantrekt
+door zijne prachtige boomgroepen en fluweelige grasperken, door zijne
+lommerrijke lanen en schilderachtige bosschages, maar vooral ook door
+de herinneringen, waaraan het zoo overrijk is. Wij kunnen niet meer
+dan ze vluchtig aanstippen. Hier, in dit Park, ligt het dusgenaamde
+_Romeinsche huis_, het lievelingsverblijf van Karel-August en van
+Goethe. Aan den voet der trap, die naar deze hoogst eenvoudige woning
+voert, leest ge op een marmeren plaat, deze regels van Goethe:
+
+
+ "Die ihr Felsen und Bäume bewohnt, o heilsame Nymphen,
+ Gebet Jeglichem gern, was er im Stillen begehrt!
+ Schaffet dem Traurigen Trost, dam Zweifelhaften Belehrung,
+ Und dem Liebenden gönnt, das ihm begegne sein Glück!"
+
+
+Verder vindt ge de _Schillerbank_, een rustig stil, bekoorlijk plekje,
+waar de dichter gaarne nederzat. Hij mag dan wel zijne peinzende
+blauwe oogen hebben laten weiden over de kronkelende Ilm aan zijn
+voet, dier, naar zijne eigene uitdrukking, in het voorbij-ruischen
+menig onsterfelijk lied vernam; over den heuvel aan de overzijde,
+waar Goethes _Berggarten_ met het eenvoudige, zoo geliefde tuinhuis
+lag. Gelukkig werd toen de liefelijk-vredige indruk van dit kalme,
+idyllische landschap nog niet verstoord door die groote, nieuwe
+kazerne, die zich nu, zoo onwelkom en onbescheiden, aan u opdringt:
+veelbeduidend teeken des tijds, waarin het zwaard eene zoo gewichtige
+rol speelt, en het ongewapende recht sinds lang voor het overmachtige
+geweld zwichten moest. Kazernen behooren nu eenmaal tot de signatuur
+dezer hooggeloofde negentiende eeuw, ook en vooral in het vaderland
+van Goethe en Schiller.
+
+Wij keeren in de stad terug, doch ge schenkt mij de beschrijving
+van wat Weimar verder bezienswaardigs heeft: van de bibliotheek,
+van het theater, waar Liszt eenige jaren muziek-direkteur was; van
+het Leesmuseum, van den fraaien tuin der sociëteit _Erholung_, die
+ook in de stad een zeergoed ingericht lokaal heeft, dat voor vreemden
+toegankelijk is; en van nog andere merkwaardigheden. Eéne plek moeten
+wij echter nog bezoeken: het nieuwe kerkhof. Zouden wij den duitschen
+naam _Friedhof_ met Vredehof mogen vertolken?--Niet om den schoonen
+aanleg, om de heerlijke boomen en de prachtige bloemen, die dezen
+doodenakker tot eene bloeiende gaarde maken, voere ik u derwaarts, maar
+om een pelgrimage te volbrengen, waartoe uw hart u dringt. Als ge de
+breede laan hebt betreden, ziet ge voor u, op eene kleine verhevenheid,
+de in 1824 gebouwde tempel, die den vorstelijken grafkelder bevat. Daar
+rusten, nevens hun vriend en vereerder, den groothertog Karel-August
+(† 1828), ook Schiller en Goethe, de twee koningen in het rijk der
+duitsche letterkunde: eene vorstelijke eere, vorstelijk bewezen; en
+vooral niet minder getuigende voor hem, die ze brengt, dan voor hen,
+die ze geldt. Schillers lijk, eerst in alle stilte en eenvoudigheid,
+in den nacht, op het oude of Jacobskerkhof teraardebesteld, werd in
+1827 herwaarts overgebracht. Op zijn sarkophaag prijkt een zilveren
+eikenkrans, bij gelegenheid van het eeuwgetijde zijner geboorte, door
+de vrouwen van Hamburg hier nedergelegd. Goethe werd dadelijk na zijn
+overlijden, met groote staatsie, in den vorstenlijken grafkelder,
+waar zijn vriend sedert vier jaren rustte, bijgezet. Achter de
+_Fürstengruft_ bevindt zich de prachtige grieksche kapel, waar de in
+1859 gestorven groothertogin Maria-Paulowna, dochter van keizer Paul
+van Rusland en moeder van den tegenwoordigen groothertog, is begraven.
+
+De gang naar dezen doodenakker, die stoffe levert voor zoo velerlei
+gedachten en overleggingen, zij de laatste, voor ge de stad verlaat,
+waar zij, die hier ter ruste zijn gelegd, maar vooral een hunner,
+de grootste, nog voortleeft in de herinnering niet alleen, maar in
+zoo menig teeken van vroegere werkzaamheid. Weimar is wel niet eene
+doodenstad:--daartoe geeft het te veel bewijzen van nog frisch en
+krachtvol leven, ook op het hooger gebied des geestes;--maar toch
+zijn de herinneringen aan de beroemde dooden, die binnen zijne muren
+rusten, wel de grootste schat, waarop het bogen mag: daarom besluite
+de bedevaart naar hunne graven een bezoek aan de stad, waar zij hebben
+geleefd en gewerkt.
+
+Ook wij nemen afscheid, door den nood gedrongen. Ware de ruimte mij
+gegund, hoe gaarne toefde ik met u op zoo menige plek in en om de stad;
+hoe gaarne leidde ik u naar het vorstelijk lustslot Belvedere, met
+zijn prachtige tuinen en zeldzaam rijke oranjerie; naar het kleinere
+slot te Tieffurt vooral, met zijn schilderachtig park, het geliefkoosde
+verblijf van hertogin Amalia, die hier den "Tieffurter Abendkreis" om
+zich vergaderde. Behoef ik het te zeggen, dat ge overal, te Bellevue
+als te Tieffurt, schier bij iederen voetstap, herinneringen aan Goethe
+aantreft? Maar waar vindt ge hem niet, den olympischen heros, die
+langer dan eene halve eeuw Weimar met zijne tegenwoordigheid vervulde?
+
+
+
+III.
+
+
+Erfurt. In eene gansch andere wereld ziet ge u, van Weimar komende,
+hier verplaatst. Daar, de kalme, rustige, vreedzame Muzenstad, met
+hare herinneringen aan de heroën van kunst en wetenschap en poëzie;
+de stille, huiselijke kleine residentiestad, waar het leven nog
+iets aartsvaderlijks heeft overgehouden, en waar ge u zoo spoedig
+te huis en op uw gemak gevoelt. Hier, te Erfurt, in de pruissische
+vesting, het militair element, dat al het andere op den achtergrond
+dringt. De stad heeft eene bezetting van omstreeks vierduizend man,
+geloof ik; op de straat, in de restaurants en _konditoreien_, in
+de buitentuinen en zomertheaters, overal wemelt het van soldaten
+en officieren, wien ge het kunt aanzien dat zij zich ten volle
+bewust zijn van de hooge beteekenis der armee in den pruissischen
+staat. Dit leger heeft in de laatste jaren te groote dingen gedaan,
+dan dat het ook hem, die voor militaire glorie tamelijk koel blijft,
+betamen zou, daarvan met kleinachting te spreken. Bovendien mag niet
+over het hoofd worden gezien, dat deze armee, in hare samenstelling
+echt nationaal, voor geheel het volk eene zeer wezenlijke school van
+tucht en orde is; dat zij, te midden van velerlei maatschappelijke
+ontbinding en voortwoekerend egoïsme, nog altijd het levend symbool
+blijft van gehoorzaamheid en onderwerping, van onvoorwaardelijke
+toewijding aan eene idee, aan een doel, dat buiten en boven het
+persoonlijk eigenbelang ligt en daar dikwerf tegenover staat. Als
+drager van deze hooge zedelijke ideeën, zonder welke geene enkele
+maatschappij bestaan kan, zonder welke de chaos der barbaarschheid
+terugkeert,--de ideeën van gehoorzaamheid en orde, van tucht en
+zelfverloochening--verdient het leger, en met name het pruissische
+leger, al onze achting en sympathie, zou het niet zonder overgroote
+schade kunnen gemist worden in onze ontwrichte, zoo vaak oproerige
+en van allen innerlijken samenhang beroofde maatschappij. De armee
+vertegenwoordigt gewis niet de hoogste orde, die op vrijwillige,
+bewuste onderwerping aan de wet berust, maar naarmate onze eeuw minder
+geneigd blijkt zich aan deze orde te onderschikken, naar die mate zal
+de armee, zal het militaire element, onmisbaarder worden, en sterker
+zijn overwicht doen gevoelen. Daarom is het voorshands ten minste nog
+onvermijdelijk dat in Pruisen de soldaat de hoogste plaats inneemt,
+dat alles daar op militairen voet is ingericht, en aan de militaire
+belangen ondergeschikt gemaakt. Hoe onaangenaam dit militairisme ons
+moge aandoen, het is nu eenmaal nog onmisbaar; en bij de roeping, die
+de pruisische staat zichzelven heeft toegekend, is het vooreerst niet
+te verwachten, dat daarin verandering komen zal. O, geniale Wiertz,
+met uwe fraaie schilderij, waarop de Beschaving wordt voorgesteld,
+het laatste kanon verbrekende: hoe schrikkelijk heeft de werkelijkheid
+van onze dagen dien ijdelen droom verstoord! De beschaving onzes
+tijds schijnt nog wel, bij al haar edeler streven, zich er op te
+moeten toeleggen zich te scherpen op het vermenigvuldigen en volmaken
+der moordwerktuigen! Staan de volken van Europa niet tot de tanden
+gewapend? Wie zal antwoord geven op de angstige verzuchting des harten:
+Wachter, wat is er van den nacht?
+
+Doch, waar dwalen wij heen! Het grijze Erfurt is zich zeker niet
+bewust, tot zoo sombere fantasiën aanleiding te kunnen geven. Ja wel,
+het grijze Erfurt. De oude hoofdstad van Thuringen heeft heugenis van
+meer dan twaalf eeuwen; hare geschiedenis is rijk aan aangrijpende
+lotwisselingen, aan groote gebeurtenissen. Zij ontving den uitnemenden
+apostel van Duitschland binnen hare muren, den heiligen Bonifacius,
+die hier eene kerk en twee kloosters stichtte. In de dagen harer
+grootste macht, in den aanvang der vijftiende eeuw, telde zij,
+naar men zegt, eene bevolking van 80,000 zielen, en kon zij 30,000
+man onder de wapenen brengen. Maar ook Erfurt verging het, als zoo
+menige middeleeuwsche vrije stad: burgertwist en partijschappen--de
+onafscheidelijke gezellinnen der demokratie--brachten haar ten val
+en deden haar hare vrijheid inboeten. Na den dertigjarigen oorlog was
+hare bevolking tot op 14,000 zielen geslonken; en heeft de stad zich
+in later tijd weder uit haar verval opgeheven, de glansrijke dagen
+van vroeger zijn wel voor altijd voorbij.
+
+Van die glorie des ouden dags verhaalt nog menig trotsch gebouw,
+verhaalt bovenal de prachtige dom, om wier wille ge Erfurt niet
+gedachteloos moogt voorbijgaan. Weinig kerken in Duitschland maken
+een zoo verrassenden, zoo overweldigenden indruk als dit grootsche,
+machtige gebouw, dat ook door zijn eigenaardigen vorm uwe bewondering
+opwekt. Nevens den dom verheft de Severi-kerk hare drie spitse torens
+in de lucht, en helpt het statige geheel voltooien; dat u onwillekeurig
+verplaatst in den tijd, die in zulke onverwoestbare kunstgewrochten
+zijne hoogste gedachten, zijne innigste aspiratiën uitsprak.
+
+Maar Erfurt behoort nog slechts half aan Thuringen: wij mogen hier
+niet te lang toeven. Voort naar Gotha.
+
+Hoe jammer, dat ons de tijd niet gegund is! Anders zou ik niet
+verzuimen u naar Arnstadt te voeren, het overoude Arnstadt, naar
+men wil door koning Merowig gesticht, maar nog veel merkwaardiger
+door zijne schilderachtig schoone ligging aan den voet der eerste
+bergen van het Thuringer-Wald, en zijne heerlijke, romantische
+omstreken. En waren wij te Arnstadt, zeker zou ik u uitnoodigen,
+met mij den somwijlen wel wat bezwaarlijken, maar onbeschrijfelijk
+schoonen, aan afwisseling rijken weg te wandelen, die over de bergen
+en door het woud naar Plaue voert. En vandaar zouden wij, altijd door
+een steeds prachtiger, romantischer berglandschap, ons begeven naar
+Ilmenau, de fraaie veelbezochte badplaats, zoo geliefd door Goethe, die
+de heerlijke omstreken der vriendelijke stad zoo onnavolgbaar schoon
+heeft geschilderd. Daar zijt ge in het hart van het gebergte, en zoudt
+niet mogen verzuimen een der hooge toppen van het Thuringer-Wald, den
+Kickelhahn, te beklimmen, om van zijn kruin het prachtig panorama te
+genieten, dat zich voor uwe blikken ontvouwt. En zoudt ge het van u
+kunnen verkrijgen, geen uitstapje te maken naar Paulinzelle, met die
+heerlijke ruïne der oude abdij, zoo roerend schoon te midden van het
+donkere bosch, in een door heuvelen omkranst weideveld oprijzende? En
+verder nog..... doch ik vergeet, dat wij in den spoortrein zitten,
+die ons van Erfurt naar Gotha voeren moet!
+
+Toch is het niet zoo vreemd, dat al deze beelden voor mij oprijzen:
+want telkens lokt en trekt en boeit ons het gebergte, dat daar
+ginds zijne schoone bevallige lijnen in de blauwe lucht teekent,
+en zijne lagere heuvelen tot aan den spoorweg naderen doet. Het
+is eene opeenvolging van liefelijke, schilderachtige landschappen,
+waarvan ge het alleen betreurt, dat ze in zoo ijlende vaart langs
+u heenvliegen. Maar nu--daar zijt ge in Gotha; ge werpt, van het
+hooggelegen station, nog eens een blik op het donkergroene gebergte,
+en richt dan uwe schreden naar de fraaie, bloeiende stad, aan den
+voet van haar kolossaal slot, den _Friedenstein_, in een krans van
+gaarden en tuinen gelegen.
+
+Gotha is de hoofdstad van het hertogdom Saksen-Gotha, dat, sedert
+1827, door den hertog van Saksen-Koburg wordt geregeerd. De beide
+hertogdommen, schoon te zamen den naam van Saksen-Koburg-Gotha
+voerende, hebben echter tot dusverre, ondanks alle pogingen tot nadere
+verbinding, hunne eigene zelfstandigheid bewaard; zij hebben geen
+anderen band met elkander gemeen dan het vorstenhuis, dat over beiden
+regeert. Gotha is de tweede residentie van den hertog, die, als hij
+gedurende zekeren tijd des jaars de stad bezoekt, zijn intrek neemt
+in het fraaie paleis, eener italiaansche villa gelijk, dat ge op uwe
+wandeling van het station naar de stad, ter rechterhand ziet liggen.
+
+Als ge de aan fabrieken en allerlei industriëele en commerciëele
+inrichtingen zeer rijke stad doorwandelt, zal zij ongetwijfeld een
+gunstigen indruk op u maken; zij is, misschien nog meer dan Weimar,
+de type van eene dier duitsche residentiesteden van den tweeden
+rang, die zooveel aantrekkelijks hebben, over het algemeen zich zoo
+loffelijk onderscheiden door een open zin voor al wat met de hoogere
+belangen des geestes in verband staat, en ook in haar uiterlijk
+voorkomen den goeden smaak en den kunstzin zooveel mogelijk trachten
+te bevredigen. Ook Gotha is eene fraaie stad, uitmuntende niet alleen
+door hare schoone, smaakvolle, dikwerf prachtige huizen, maar vooral
+ook door haar heerlijk park en hare lommerrijke dreven en singels,
+door villa's en tuinen omzoomd. En wat kunst en wetenschap aangaat,
+moge Gotha niet met het duitsch Athene, de Muzenstad Weimar, kunnen
+wedijveren: dat zij ook hier niet verwaarloosd worden, maar ijverige
+beminnaars en bevorderaars vinden, ge zult het mij toestemmen, als
+ik u den naam noem van Perthes, de beroemde boekhandelaarsfirma,
+die zich vooral door de stichting van de _Geographische Anstalt_ en
+door de uitgave der _Geographische Mittheilungen_, door de gansche
+beschaafde wereld een welverdienden roem heeft veworven.--En zoo
+ge nog verder bewijs verlangt, ook voor den kunstzin van Gotha's
+vorsten, ik zou u geleiden naar het omvangrijke, echter meer plompe
+dan indrukwekkende slot Friedenstein met zijne twee torens, en ik
+zou u uitnoodigen de onschatbare verzamelingen te bezichtigen, die
+daar bewaard zijn. Ge vindt hier niet alleen een hoogstbelangrijke,
+aan incunabelen en handschriften zeer rijke bibliotheek, maar ook een
+schilderijenkabinet, waarbij stukken van de beroemdste oud-duitsche,
+vlaamsche en hollandsche meesters, Cranach, Dürer, Holbein, Rubens,
+Van Dijck, Mieris, Rembrandt, Dou, enz; voorts eene verzameling
+van afgietsels naar antieken, een munt- en penningkabinet; een
+museum van natuurlijke historie; eene uitgebreide verzameling van
+chineesche voorwerpen, huisraad, porselein, ivoor en dergelijke zaken;
+en eindelijk eene kostbare collectie van zeldzaamheden, cameeën,
+oudheden, antieke meubelen en huisraad, wapens, snijwerk in hout en
+ivoor, mozaïeken, vazen en vele andere kunstgewrochten van zeer groote
+waarde. Deze kunstschatten, door verschillende vorsten bijeengebracht,
+moeten hunne plaats vinden in het nog onvoltooide, prachtige museum,
+dat achter het slot, aan den ingang van het park, verrijst.
+
+
+
+IV.
+
+
+Mij dunkt, wij hebben nu vooreerst genoeg van den spoortrein. Ook
+hebben wij meer behoefte aan de vrije natuur, dan aan nieuwe
+stadsgezichten. Welnu: ge ziet niet op tegen eene fiksche wandeling,
+niet waar, die bijkans eene voetreis heeten mag? Laat ik u dan
+nogmaals ten gids mogen verstrekken: wij gaan over Reinhardsbrunn naar
+den Inselsberg, en verder over Liebenstein en Ruhla naar Eisenach
+wandelen. Zoo ge er niet tegen hebt, zullen wij in den Inselsberg
+overnachten: wellicht gunt de hemel ons een fraaien zonsondergang of
+opgang. Aan heerlijke natuurtooneelen zal het ons op de wandeling in
+geen geval ontbreken.
+
+Vroeg in den morgen verlaten wij Gotha, en volgen den straatweg,
+die over Schnepfenthal naar Reinhardsbrunn voert. Rijk aan schoone
+gezichten is deze weg, door de bergachtige, romantische streek: voor
+u uit verheffen zich de hooge, met donker bosch begroeide heuvelen
+en bergen, die van de hoofdketen van het Thuringer-Wald uitgaan. De
+nog laag aan de kim staande zon hindert u niet; de frischheid
+van den morgen waait u tegen: met vroolijken moed stapt ge voort,
+door de ontwakende dorpjes Sundhausen, Leina en Wahlwinkel. Na eene
+verfrisschende wandeling van ruim twee uren, zijn wij te Rödichen,
+waar wij even toeven zullen. Ziet ge die statige groep gebouwen op dien
+heuvel met zijne fraaie boomgroepen? Dat is het opvoedingsgesticht,
+in het laatst der vorige eeuw door den beminnelijken en eerwaardigen
+Salzmann gesticht, en nog heden door zijn kleinzoon bestuurd. Moesten
+wij niet spaarzaam zijn met onzen tijd, dan zou ik u uitnoodigen
+dit uitmuntend gesticht, dat zoowel onder zijne leeraars als onder
+zijne kweekelingen menigen beroemden naam heeft geteld, te bezoeken:
+het is uwe belangstelling alleszins waard.
+
+Doch nu, na ons even verfrischt te hebben, verder door het
+liefelijke dal, ter wederzijde door donkere dennen en sparren
+ingesloten, en waarin telkens zilveren waterplassen de omringende
+heuvelen weerspiegelen. Daar valt u reeds het logement in het oog:
+ge zijt weldra ter plaatse uwer eerste bestemming. Doch ja, hier
+moogt ge wel even stilstaan. Een panorama van zeldzame schoonheid
+breidt zich uit voor uwen blik. Dáár, in zijn heerlijken krans van
+donkergroene, met eeuwenheugend bosch bedekte bergen, te midden der
+met zoo onberispelijken smaak geschakeerde bosschages, boomgroepen,
+grasperken, tuinen, vijvers--in deze paradijsachtig schoone omgeving,
+ligt Reinhardsbrunn, het lustslot van den hertog van Koburg-Gotha, dat
+door zijn oud-duitschen bouwstijl eene ongemeen treffende uitwerking
+doet. Dat plekje is inderdaad zoo wonderschoon, dat we onmogelijk den
+lust kunnen weerstaan ons hier neder te zetten, en met volle teugen
+de heerlijkheid in te drinken van dit verrukkelijke landschap, dat
+de majesteit eener vrije bergnatuur paart aan de liefelijkheid van
+een idyllisch dal, door de kunst in een heerlijk park herschapen.
+
+Terwijl wij hier rusten, gunt gij me wel een oogenblik gehoor, om u
+de sage van Reinhardsbrunn te verhalen. In de tweede helft der elfde
+eeuw regeerde als graaf van Thuringen, Lodewijk de Saliër, de stichter
+van den Wartburg en van het slot Neuenburg bij Freiburg. Vooral dit
+laatste slot werd des graven lievelingsverblijf. In de nabijheid toch
+lag de Weissenburg, waar paltsgraaf Frederik van Saksen met zijne
+bevallige gemalin Adelheide woonde. Het harte van graaf Lodewijk werd,
+haar ziende, door zonderling sterke minne bewogen, alzoo dat hij zich
+voornam haar te bezitten. En de paltsgravinne bleef niet ongevoelig
+voor de hartstochtelijke hulde van den dapperen ridder. Het geschiedde
+dan op zekeren dag, dat de jonge Frederik van Saksen ter jacht toog,
+en niet weder huiswaarts keerde: de hand eens vuigen moorders had den
+jeugdigen vorst getroffen. Had Lodewijk zelf zich met het bloed van
+den wreed misleiden echtgenoot bezoedeld? Of had hij een booswicht
+omgekocht, die voor hem het gruwelstuk volbracht? Wat hiervan zij:
+toen de voorgeschreven rouwtijd verstreken was, liet de jonge weduwe
+zich door graaf Lodewijk, nadat deze zijne eigene gemalin verstooten
+had, als zijne wettige echtgenoote op den Wartburg voeren, en leefde
+daar met hem in lust en vreugd. Maar mochten beiden dus de geboden
+Gods en der kerk met voeten hebben getreden: een duurzaam geluk
+was hun niet weggelegd. Te midden van zijn woelig leven, in bijkans
+voortdurende oorlogen gesleten, vervolgde graaf Lodewijk de gedachte
+aan zijne dubbele echtbreuk en moord. En naarmate de jaren klommen,
+en ernstiger overwegingen den overmoed der wilde jeugd deden wijken,
+pijnde en kwelde hem het berouw over zijne ergerlijke zonde, en werd
+de dringende begeerte steeds levendiger om door eene openlijke daad
+van boete en berouw zijne groote schuld te verzoenen. Hij scheidde
+zich van de zoo vurig beminde Adelheide, die zelve in het klooster te
+Scheiplitz den sluier aannam; daarna verdeelde hij zijne goederen onder
+zijne twee zonen, gordde het haren kleed eens boetelings om de leden,
+en stierf als benediktijner-monnik in het klooster Reinhardsbrunn,
+door hem zelf gesticht op de plek, waar de houthakker Reinhard,
+vele nachten achtereen, drie vuurtongen had gezien, zwevende over
+eene bron.--Dit verhaalt de kroniek omtrent de stichting van de in
+later eeuw zoo machtige abdij Reinhardsbrunn, de nekropolis der
+landgraven van Thuringen. En wat zij verhaalt mag volkomen waar
+zijn, want het draagt geheel en al den stempel des tijds, waarin het
+zou zijn geschied.--Bij den wilden boerenkrijg ging het prachtige
+klooster te gronde; de plek waar het gestaan had, bleef tamelijk
+vergeten, tot hertog Ernst I van Koburg, in 1835, op de grondslagen
+en met aanwending van de weinige overblijfselen der oude abdij,
+het schilderachtig schoone, romantische slot liet bouwen, dat nu
+door zijn antiek-moderne pracht, en nog meer door zijne omgeving,
+zoo onwederstaanbaar uwe blikken boeit.
+
+Het logement te Reinhardsbrunn en de hotels en particuliere woningen
+in het vlak nabij gelegen Friedrichroda zijn des zomers, in den
+regel, vol gasten: want deze streek is in de laatste jaren een
+bedevaartsplaats voor duizende toeristen geworden. Hoe gaarne zou
+ik hier met u eenige dagen toeven, om u door den heerlijk schoonen
+omtrek rond te voeren, en u naar zoo menige plek te brengen, die,
+eens gezien, voor altijd onvergetelijk zou blijven. De Gottlob, de
+Schauenburg, de Abtsberg, de Tanzbuche, de Spiessberg, de Uebelberg,
+de Ungeheuerngrund: hoe lokken ze allen tot een bezoek, hoe rijk, zij
+het ook op verschillende wijze, loonen zij de moeite, die trouwens
+een genot is, der wandeling. Maar wij mogen aan die begeerte niet
+toegeven; slechts even zij u de tijd gelaten voor eene wandeling
+door het heerlijke park van Reinhardsbrunn, en een vluchtig bezoek
+aan het in oud-duitschen stijl prachtig versierde en gemeubelde slot.
+
+Wij moeten even van den naasten weg afwijken om de dusgenaamde
+_Marienglashöhle_ te bezichtigen: eene steengroeve, waar het
+zoogenaamde Mariaglas, eene soort van gips vol kristallen, en ook
+albast gedolven wordt. Eigenaardig is de indruk, wanneer ge, door den
+bergwerker met zijn fakkel vergezeld, de grot betreedt, die bij het
+duizendvoudig weerkaatste licht, een onderaardsch feeënslot gelijkt.
+
+En nu voort, naar den Inselsberg. De gansche streek tusschen
+Reinhardsbrunn en den berg is als het ware een groot, door de
+natuur zelf aangelegd park, waarvan ge de wedergade waarschijnlijk
+te vergeefs in geheel Duitschland zoeken zoudt. De prachtigste
+landschappen wisselen hier, in de rijkste verscheidenheid, elkander
+af: wouden en rotsen en dalen, wijde panorama's en eng omsloten
+valleien: al de heerlijkheid der bergnatuur, in wier midden gij u
+thans bevindt. Het gaat nu eens, op steile paden, naar omhoog; dan,
+verloren in de schaduwen van het woud, omlaag naar een vreedzaam dal,
+waar een zilveren beek klatert, en te midden der donkere bosschen,
+wier statige mantel om de hellingen is geplooid, grillig gevormde
+rotsgevaarten u tegenblikken. Ziehier, bij voorbeeld, een der
+zonderlingste onder al deze vreemde rotsformatiën--den _Thorstein_,
+eene door de natuur gevormde poort, die u, zoo ge in de Saksische
+Schweiz bekend zijt, aanstonds aan den zoogenaamden Koestal denken
+doet. Maar wat bijna nog meer dan deze vreemde rotsgevaarten,
+nog meer dan de verrukkelijk schoone panorama's, die zich telkens
+ontplooien, uwe aandacht trekt en uwe ziel vervult, dat is het woud,
+het onafzienbare dennen- en beukenwoud, dat bijna al deze bergen
+en valleien bekleedt. Hoe onuitsprekelijk schoon en heerlijk is het
+hier, in de stille lommer dezer eeuwenheugende bosschen, die u van
+alle zijden omringen. In onafzienbare rijen verheffen zij zich, deze
+schoone, krachtige pijnboomen, als slanke zuilen ten hemel stijgende,
+hunne donkere bladerkroon torschende, en geheel de lucht vervullende
+met hunne welriekende geuren. Wie schildert de weelde van zulk eene
+wandeling, al valt het stijgen soms wat moeilijk? Wie teekent ons al
+de schakeeringen, al de wondervolle spelingen van licht en bruin, als
+de zonnestralen door het dichte looverdak dringen, langs de purperen
+stammen glijden en breede strepen teekenen over den rossigen, met
+fluweelig mos begroeiden grond? Met volle teugen ademt ge de frissche,
+versterkende berglucht in: en voorwaarts gaat het, met korte poozen van
+rust op een rotsblok of aan den zoom des wegs; voorwaarts, door en over
+rotsen en klippen, altijd door het heerlijke woud, hooger en hooger
+steeds. Ge hebt hem reeds een en andermaal gezien, den Inselsberg,
+stralende in het zonlicht, zijne kruin opheffende boven de groep van
+lagere bergen, rondom hem gelegerd. Nu hebt ge zijne helling betreden,
+en al hooger en hooger voert uw pad, dat al steiler wordt. Zie, hoe
+het geboomte rondom u krimpt en slinkt: de fiere, krachtige beuken
+zijn verdwenen; de slanke dennen zijn tot dwergen gekrompen; welhaast
+ziet ge weinig meer dan laag kreupelhout en struikgewas. Een frissche
+windstroom waait u tegen: nog eenige oogenblikken, en daar ziet ge,
+op het hooge bergvlak, de beide logementen, en vlak daarbij den top
+des bergs, waarop een kleine toren is gebouwd.
+
+Zijt ge moede van den langen tocht? Dan eerst uitgerust in het
+groote goed ingerichte hotel Gotha, en gewacht tot vermoeienis en
+verhitting geweken zijn, eer ge den top en den toren beklimt. Bedenk
+dat ge hier op een hoogte van 2815 voet boven de zee staat; bovendien
+waait hier in den regel een tamelijk sterke en koude wind. Zoo ge nu
+uitgerust zijt en u wat door spijs en drank hebt verkwikt, maak dan
+van den heerlijken avond gebruik om den toren te beklimmen, en het
+prachtige uitzicht te genieten, dat zich hier naar alle zijden voor
+u uitbreidt. Want de Inselsberg, schoon op verre na niet de hoogste
+berg van het Thuringer-Wald, bezit toch, naar het oordeel der meeste
+reizigers, het schoonste en bekoorlijkste panorama. Ge overziet van
+het platte dak des torens niet alleen gansch Thuringen, maar ook de
+omliggende landstreken: in het noorden stuit uw blik tegen den Brocken,
+in het zuiden tegen den Kreutzberg in het Rhöngebergte. Vraag nu
+geene beschrijving van dit wondervolle panorama, dat daar in al zijne
+afwisseling van bergen en dalen en vlakten, van bosschen en velden met
+dorpen en steden bezaaid, eindeloos, onafzienbaar voor u ligt. Laat u
+ook niet storen door eene optelling van al de verschillende toppen,
+door een catalogus van alle steden en vlekken, wier wegsmeltende
+huizengroepen, wier schemerende torens ge van hier ontdekken kunt: niet
+in deze dorre wetenschap schuilt de betoovering van dit tafereel. Neen,
+zet u liever neder, en aanschouw dit matelooze landschap, waarop nu de
+vast ter kimmen dalende zon hare laatste stralen schiet, en waarover
+de avond zijn fantastischen kleurengloed heenwerpt. Aanschouw dit,
+en prent dit beeld in uw hart.
+
+En wanneer ge straks, na den verkwikkenden avondmaaltijd, waarbij
+het u zelden aan gezelligen kout en goed gezelschap ontbreken zal,
+niet al te vermoeid zijt, ga dan nog eens naar buiten, en laat uwe
+blikken weiden over dit onmetelijk panorama, badende in het zilveren
+schijnsel der volle maan. Doch is u deze betooverende aanblik
+gegund, weet dat het u dan moeite zal kosten van dit geheel eenig,
+onbeschrijfelijk aangrijpend tafereel te scheiden, en niet, als
+buiten u zelven, door eene onwederstaanbare bekoring overmeesterd,
+op den bergtop te blijven staren en mijmeren, tot de oosterhemel zich
+kleurt met goudgeel en purper en de rozige gloed van den dageraad
+de bergtoppen tint.--Een zonsopgang op den Inselsberg--ja, die is
+schoon en heerlijk, vooral wanneer de lagere streken aanvankelijk in
+nevelen zijn gehuld, die allengs wijken; en ik wensch u toe, dat ge
+tot de bevoorrechten moogt behooren, die in hunne verwachting van
+een onbewolkten zonsopgang niet worden teleurgesteld. Want ook de
+Inselsberg heeft zijne nukken, en hult zich vaak dagen lang in wolken
+en donkerheid. Maar boven een zonsopgang geef ik de voorkeur aan een
+helderen nacht, als de volle maan langs den donkerblauwen hemel drijft,
+en haar fantatisch, mystisch licht over het weergalooze, onafzienbare
+landschap uitgiet. Van dit tooneel kunt ge u geen denkbeeld vormen; een
+zonsopgang daarentegen--kan die, heb ik mij zelf wel eens afgevraagd,
+ergens schooner zijn dan op een fraaien herfstmorgen in onze duinen?
+
+De zon is opgegaan, en heeft de nevelen, die langs de bergtoppen
+dreven en in de dalen legerden, verjaagd en opgelost. Nu voort;
+want een lange en heerlijke tocht wacht ons.
+
+Naarmate wij van den top des bergs afdalen, omgeeft ons weder van
+alle zijden het hooge prachtige woud, eerst voornamelijk dennen,
+straks ook breedgetakte beuken. Weldra bereiken wij de zoogenaamden
+Dreiherrnstein, waar de grenzen van Pruisen, Meiningen en Gotha
+samenloopen, en zes verschillende wegen elkander ontmoeten. Wij gaan
+nog steeds rechtdoor, nu eens rijzende dan dalende, en staan straks
+aan den voet van den Gerberstein, een der merkwaardigste rotsformatiën
+van het Thuringer-Wald. Eene reusachtige granietruïne: ziedaar de
+indruk, die deze ontzaglijke steenmassa op u maakt; als zaagt ge de
+bouwvallen van een of ander rotspaleis, in voorhistorische tijden
+door giganten of cyclopen gebouwd, zoo staan daar die zuilen van
+graniet, vijftig tot zestig voet hoog, of liggen, in wilde wanorde,
+over en op en door elkander. Uit de spleten en gaten wuiven groene
+beukentwijgen, en boven de dreigende rotsmassa's wiegelt de sierlijke
+varen. Laat u, door het ongenaakbare voorkomen der rots, niet van
+eene bestijging afhouden: het gaat gemakkelijker dan gij dacht. Nu
+even het schilderachtige panorama genoten: een blik in het bloeiende
+Werrathal; op den Inselsberg, op de heerlijke, dichtbebouwde vlakte
+van noordelijk Thuringen, op den Brocken, die aan den verren, verren
+horizont flauwelijk zijne omtrekken in de lucht teekent:--dan naar
+beneden, langs een tamelijk steil rotspad, en voorts het koele,
+schaduwrijke woudpad aan uwe linkerhand in.
+
+Dalwaarts voert ons dat pad, in eene dier vredige, liefelijke valleien,
+waaraan Thuringen zoo rijk is. Daar opent zich het statige, heerlijke
+woud: midden op een open plek verrijst een steenen gedenknaald,
+in gedaante een gothisch torentje gelijk. Wij staan voor het
+_Luther-Denkmal_, het eenvoudige monument, op de plek opgericht, waar
+de hervormer, van den Rijksdag te Worms terugkeerende, den 14den Mei
+1521, op last van zijn beschermer, keurvorst Frederik den Wijze van
+Saksen, werd opgelicht, om naar den Wartburg te worden gebracht. Luther
+had zich, met zijn broeder Jakob en zijn vriend Amskorff, hier in
+het bosch onder een beuk nedergezet, om zich aan de voorbijvlietende
+beek te laven, toen eene kleine gewapende benden verscheen, en hem
+als gevangene medevoerde. De beuk, waaronder hij gerust had, werd,
+op den 18den Juli 1841, door een storm ter aarde geworpen; slechts een
+brok van den stam bleef staan, waaruit een nieuwe twijg is ontsproten,
+die nu door staketsels wordt gestut.
+
+Nadat wij hier even gerust hebben, vervolgen wij onzen weg door
+het liefelijke dal, en komen, na eene wandeling van bijna een
+uur, te Altenstein. Hier zijt ge nu weder op een der glanspunten
+van het Thuringer-Wald, waar ge best zoudt doen eenige dagen te
+vertoeven. Niet slechts is het stedeke allerschilderachtigst gelegen,
+maar de gansche omtrek tot het naburige druk bezochte Bad Liebenstein,
+is één groot park, door natuur en kunst beiden met de bekoorlijkste
+schoonheden kwistig getooid. Verrassende afwisseling van berg en dal,
+heerlijke woudpartijen, prachtige aangelegde parken en lusthoven,
+schoone vergezichten, en bovendien nog eene der merkwaardigste
+grotten van geheel Duitschland: ziedaar genoeg, om ons tot blijven te
+verlokken. Maar wij mogen ons hier niet ophouden. Laat ons een dier
+fraaie rijtuigjes nemen, die zoo uitlokkend schijnen te wachten.--Voort
+dan nu, even door deze verrukkelijke streek rondgereden: een blik
+geworpen op Liebenstein met zijn Kurhaus en al den weelderigen
+toestel, die tot eene badplaats in de mode behoort; maar vooral
+ons oog en hart verkwikt aan het wonderschoone landschap, dat ons
+aan alle zijden omringt. Dan even naar boven geklommen, langs een
+fraaien, aan heerlijke vergezichten rijken weg, naar de burgtruïne
+van Oud-Liebenstein, waar ons een verrukkelijk panorama wacht. En dan,
+weder in ons rijtuig plaats genomen, en den weg ingeslagen naar Ruhla.
+
+Nogmaals door het woud, dat telkens nieuwe schoonheden biedt. Werp
+even van deze hoogte een blik in die diepe kom, waar, aan de
+samenvloeiing van drie dalen, het vlek Steinbach ligt; en ik laat
+u voorts ongestoord over aan de verkwikkende indrukken, die het
+heerlijke bosch op u maakt. Straks wacht u eene verrassing, die zelfs
+in deze aan verrassingen zoo rijke streek, al de bekoring van het
+geheel onverwachte voor u hebben zal. Daar ligt Ruhla--zoo iets hadt
+ge u niet voorgesteld, niet waar? Links en rechts verrijzen steile,
+ongeveer twee duizend voet hooge bergen, tot de kruin met dichte wouden
+bewassen, en in het smalle dal daartusschen strekt zich, in bijkans
+onafzienbare verte, eene enkele lange, lange straat uit: ziedaar
+het vlek Ruhla, dat, meer dan eenig ander in Thuringen, aan sommige
+zwitsersche stadjes herinnert. Ruhla is een badplaats, en tegelijk een
+zeer nijver stedeke, beroemd, ook ver buiten de grenzen van Duitschland
+niet slechts maar zelfs van Europa, door zijn meerschuimen pijpekoppen,
+die hier in ongeloofelijke menigte vervaardigd worden. Wij zullen hier
+ons rijtuig verlaten, dat naar Liebenstein terugkeert, en terwijl men
+ons in het fraaie _Kurhaus-hotel_, op de met statige linden beplante
+_Kurplatz_, het middagmaal gereed maakt, den Ringberg beklimmen,
+om van de hoogte van den Karel-Alexanderstoren den schilderachtigen
+omtrek en een groot deel van Thuringen te overzien. Een panorama wel
+de moeite der beklimming van den somtijds steilen berg waard.
+
+En nu, ons aangegord voor het laatste gedeelte onzer wandeling. Naar
+Eisenach, waar wij nog voor den avond zullen aankomen. Al weder
+bergopwaarts, gelukkig meerendeels langs lommerrijke paden,
+waar ge menigmalen stil zult staan om een blik te werpen in het
+achter u zinkende dal. Grootsche bergnatuur om ons heen: rotsen en
+klippen en gapende afgronden, afgewisseld door grazige vlakten, met
+schilderachtige boomgroepen gegroepeerd. Altijd hooger, tot ge een
+zonderling gevormd rotsgevaarte bereikt, den Wachstein, dat dreigend
+boven een diepen afgrond zweeft, waaruit het dichte beukenwoud zich
+verheft. Zetten wij ons neder op eene dezer steenen banken. Welk een
+panorama wederom! Diep, aan uwe voeten, in het lommerlijke dal het
+dorp Mossbach, door bloeiende akkers: als een mozaïek, omgeven; en
+daarachter het Hörselgebergte, waar, volgens de sage, Vrouw Venus,
+in de onderaardsche spelonk, haar hof houdt; voorts het idyllische
+Hainbachsthad, begrensd door de steile rotswanden van den Hangstein;
+en nog verder, kenbaar te midden van vele andere bergtoppen, de
+Wartburg;--en geheel dit betooverend schoone landschap gevat in een
+lijst van verre bergen, waarboven de Brocken nog even kenbaar is.--Nu
+terug naar den grooten weg, en te midden van heerlijke dennen-
+en beukenwouden voortgewandeld naar de Hohe-Sonne, een eenvoudig
+jachthuis, tevens herberg, op den kam van het gebergte. Wij zullen
+hier even rusten en een kop koffie gebruiken; maar volg mij, eer
+wij verder gaan, naar gindsch prieel in den tuin, waar ge, door eene
+opening in het woud, eensklaps, in een verrassend perspectief, den
+Wartburg voor u ziet.
+
+Van de Hohe-Sonne dalen wij, aanvankelijk langs een aantal in de rots
+gehouwen trappen, neder in het Anna-Thal. Hier zoudt ge u te midden
+der zwitsersche of tyroler Alpen verplaatst wanen. Ter wederzijde
+stijgen hooge, wonderlijk gevormde, met mos en varens en slingerplanten
+begroeide rotswanden omhoog, die eene zoo smalle opening tusschen
+zich laten, dat de kabbelende beek nauw ruimte voor haar schuimende
+wateren vindt, en eene over haar geslagen brug tot pad dient. Zoo
+eng is de kloof, dat ge op sommige punten ternauwernood door kunt
+gaan: waren de rotsen hooger, dan zou dit dal kunnen wedijveren
+met de beroemdste _gorges_ der Alpen. Straks echter verwijdt het
+zich; de rotswanden treden terug; heerlijke beuken overschaduwen
+den weg, waarlangs de nu vrijer geworden beek, vroolijk murmelend,
+voorthuppelt. Nog meer verbreedt zich het heerlijke dal, van karakter
+veranderende, zonder aan schoonheid te verliezen. Reeds hebt ge het
+Anna-Thal verlaten, en bevindt ge u in het Marien-Thal, met zijne
+schilderachtige rotspartijen en zijne reeks van prachtige villa's en
+hotels, die u de nabijheid eener drukbezochte stad verkondigen. In een
+dezer villa's woont de u immers welbekende Fritz Reuter, de schrijver
+van Olle Kamelle.--Waardige inleiding voor Eisenach, dat ge dus langs
+dezen heerlijken weg, zoo rijk aan schoonheden van allerlei aard,
+nadert. Waardige bekroning ook van onze tweedaagsche voetreis, die ons
+enkele der uitnemendste punten van het Thuringer-Wald te aanschouwen
+gaf. Is het mij ook maar eenigermate gelukt, u een denkbeeld te
+geven van het velerlei genot dat zulk eene wandeling van Gotha over
+Reinhardsbrunn naar den Inselsberg, en vandaar over Altenstein,
+Liebenstein en Ruhla naar Eisenach, u bieden kan, dan zult ge mij
+gewis toestemmen, dat het Thuringer-Wald niet ten onrechte den naam
+draagt van "parel der duitsche bergen."
+
+En nu--welkom te Eisenach, waar voor het oogenblik u wel niets welkomer
+zal zijn dan een avondmaaltijd en een bed. Tot morgen alzoo!
+
+
+
+V.
+
+
+Eisenach, de tweede stad van het groothertogdom Saksen-Weimar-Eisenach,
+heeft, behalve zijne verrukkelijk schoone omstreken, weinig
+merkwaardigs. Het is een net, vriendelijk stedeke, schilderachtig
+gelegen, beroemd in de sage--koning Gunther, wel bekend uit het
+Nibelungenlied, hield te Ysenac hof, en ontving daar den geduchten
+hunnenkoning Etzel (Attila), die zijne schoone dochter Chriemhilde
+huwde;--maar dat toch niet bijzonder uwe belangstelling wekken zou,
+ware het niet dat, in zijne onmiddellijke nabijheid, op den top van
+een zijner bergen, die aloude vorstelijke burgt troonde, wiens naam
+alleen reeds eene gansche wereld van herinneringen voor uwen geest
+roept, en die, vooral na de voortreffelijke restauratie, onder de
+vele vorstelijke burgten en sloten, niet alleen van Duitschland,
+maar van geheel Europa, geen wedergade vindt. De Wartburg, de kroon,
+de roem, het palladium van Thuringen, dat aloude bergkasteel, niet
+enkel in de liefelijke sage, maar ook in de geschiedenis wijdberoemd
+en gevierd boven menige groote stad: zoudt ge het u kunnen vergeven,
+Thuringen te hebben bezocht, zonder uwe schreden naar den Wartburg
+te hebben gericht? Derwaarts zij onze eerste gang.
+
+Laat ons den weg door het Georgenthal nemen: het is niet de kortste,
+maar zeker wel de fraaiste der vele wegen, die van Eisenach naar den
+Wartburg voeren. Vooral wanneer ge mijn voorstel inwilligt, om het
+voetpad in te slaan, dat u langs den Teufelskanzel en den Hollunder
+brengt en u eene afwisseling van woud- en rotspartijen en heerlijke
+panorama's biedt, als ge wellicht op geen ander vinden zult, zal de
+meerdere lengte van den weg u niet verdrieten. Mocht het stijgen u
+vermoeien, zet u dan even neder op die steenen bank aan den Hollunder,
+en geniet daar, te midden der diepe stilte en eenzaamheid van het
+woud, den aangrijpend romantischen aanblik van den Wartburg, hoog
+boven u, als een arendsnest, op de steile rotsen troonende. Zoo ge
+wilt, vertel ik u, terwijl ge hier toeft, in slechts enkele woorden,
+de geschiedenis van den burgt.
+
+Graaf Lodewijk de Saliër, de Springer bijgenaamd, met wien wij reeds
+te Reinhardsbrunn kennis maakten, dwaalde, op een zijner jachttochten,
+over berg en dal, tot hij den top bereikte van den fieren rotskegel,
+waarop nu de Wartburg troont. Getroffen door de schoonheid van het
+landschap en het wijde vergezicht, riep hij in geestvervoering uit:
+"_Warte_ Berg, du sollst mir eine _Burg_ werden!"--De plek, waarop
+hij stond, was echter in het bezit van den heer van Frankenstein:
+maar graaf Lodewijk wist raad. Op zijn slot den Schauenburg, liet hij
+twee houten torens en een woonhuis timmeren, die nu op zekeren dag
+naar den uitverkoren berg werden overgebracht en daar opgeslagen. De
+Frankensteiner beklaagde zich bij den keizer over deze schending van
+zijn eigendomsrecht; graaf Lodewijk verweerde zich zoogoed hij kon;
+en als de zaak den keizer te duister werd, vorderde hij, dat Lodewijk,
+met twaalf zijner ridders, onder eede zou verklaren, dat hij de beide
+torens en het huis op zijn eigen grond en bodem had gebouwd. De
+Graaf, een middeleeuwsch edelman, deinsde terug voor een meineed:
+maar zijn vernuft liet hem ook nu niet in den steek. In allerijl
+liet hij des nachts eenige honderde korven, met aarde van zijn eigen
+erfgrond gevuld, naar den berg dragen: nu deed hij met zijne ridders,
+terwijl zij hunne zwaarden in dien grond staken, den eed, dat hij op
+eigen bodem stond. Daartegen viel niet in te brengen: en 's keizers
+uitspraak wees den berg aan graaf Lodewijk toe. Welhaast verrees
+daar nu de burgt, die, in den loop des tijds, deels vernieuwd, deels
+vergroot en bijgebouwd, langer dan drie eeuwen de zetel der landgraven
+van Thuringen zou zijn, en gedurende dien tijd het middeleeuwsche
+leven, in zijn rijksten glans, in al zijne wonderbare heerlijkheid,
+zich binnen zijne muren zou zien ontplooien. Landgraaf Balthasar (†
+1406) was de laatste vorst, die op den Wartburg woonde; zijn zoon,
+met wien het oude geslacht ten grave zonk, bracht zijne hofhouding
+naar Weissensee over. Sinds dezen tijd stond de oude vorstelijke burgt
+eenzaam en verlaten, aan verval en vergetelheid ten prooi. Luther
+toefde hier, na den Rijksdag te Worms, tien maanden lang, onder
+den naam van Jonker George; na zijn vertrek van dit zijn "Pathmos",
+scheen zich niemand over den steeds meer tot bouwval zinkenden burgt te
+bekommeren, tot eindelijk het zooveel gerucht makende studentenfeest
+van 1817 de aandacht weder op het aloude slot vestigde. Maar eerst
+nadat in 1847 de groothertog Karel-Alexander van Weimar het loffelijke
+besluit genomen had, den stamburgt der Saksische vorsten in zijne
+aloude heerlijkheid te herstellen, werd de Wartburg als tot een nieuw
+leven herboren. Het moeilijke en omvangrijke werk der restauratie
+werd, naar het plan en onder het oppertoezicht van den hofbouwraad
+Dr. Von Ritgen uit Giessen, onder leiding van den architekt Dittmar,
+en met medewerking van verschillende uitnemende kunstenaars, met de
+uiterste zorgvuldigheid ter hand genomen en voortgezet. Het nadert
+thans zijne voltooiing. De oude burgt vertoont zich weder, voor
+verreweg het grootste gedeelte, in nagenoeg dezelfde gedaante, als in
+de dagen van zijne bloeiende heerlijkheid. Maar het was niet enkel te
+doen om eene zoo getrouw mogelijke restauratie van de grijze veste:
+eene hoogere gedachte lag aan den arbeid ten grondslag. De Wartburg
+moest zóó hersteld worden, dat hij een getrouw beeld te aanschouwen
+gaf van het schitterende tijdvak, toen, in de twaalfde en de dertiende
+eeuw, Thuringens machtige landgraven hier hun prachtig hof hielden,
+en het slot de kampplaats was der grootste duitsche dichters in de
+middeleeuwen; en dan later, van het begin der zestiende eeuw, als
+wijkplaats van Luther, en als uitgangspunt van den grooten strijd der
+Hervorming. Vier groote momenten in de ontwikkelingshistorie van den
+germaanschen geest moesten hier, in beeld, worden veraanschouwelijkt:
+de romantiek der riddertijden, de epische poëzie der middeleeuwen,
+de katholieke mystiek, en de zegepraal van het Protestantisme. Met de
+uiterste zorgvuldigheid, met zeldzaam talent en degelijke, ernstige,
+veelomvattende geleerdheid, aan fijnen kunstsmaak gepaard, is dat
+groote en moeilijke werk jaren achtereen voortgezet en bijkans
+voltooid. De eigenlijke Hofburg staat, althans in de hoofdtrekken,
+weder geheel daar, zooals hij zich tijdens de regeering van landgraaf
+Herman I (1191 tot 1216) vertoonde; de restauratie van den Voorburg of
+het Ridderhuis nadert hare voltooiing. Daarmede zal het groote werk
+geheel zijn volbracht, en zal Thuringen mogen roemen op het bezit
+van een monument, dat, in meer dan een opzicht, zonder wedergade is.
+
+Sla na nog eens de blik op dien eerwaardigen burcht daar boven u, door
+zoovele en zoo groote herinneringen gewijd: de woning van de heilige
+Elisabeth en de wijkplaats van Luther! En dan onze wandeling vervolgd,
+tot wij den top der rots hebben bereikt, en voor de ophaalbrug staan,
+die toegang geeft tot den Wartburg. Wij treden over die brug en
+door het zware, sombere poortgebouw, en staan nu op een voorplein,
+aan alle zijden door gebouwen omringd, en op de achtergrond, door
+eene tweede poort, gemeenschap hebbende met een grooteren binnenhof,
+die de eigenlijke vorstelijke woning bevat. Ge ziet, hier is nog
+geheel de oude bouwtrant der heerlijke burchten bewaard: de voorburg,
+met de gebouwen voor het dienstpersoneel, het hofgezin en de gasten;
+en de eigenlijke hofburg, waar de heer zelf met zijne naaste omgeving
+woonde. Deze laatste vormt eene sterkte op zich zelve, die, ook nadat
+de voorburg reeds in 's vijands handen gevallen was, nog geruimen
+tijd kon worden verdedigd.
+
+Hoe ik het betreur, dat het mij niet gegund is, u door den ganschen
+burcht rond te voeren, om u al de schoonheden van dit zoo uitnemend
+merkwaardige gebouw te toonen. Het mag wederom slechts een vluchtig
+bezoek zijn, waartoe ik u uitnoodig; wij moeten veel overslaan, wat
+der bezichtiging, der bestudeering zoozeer waard zou zijn. Bepalen wij
+ons dan tot het voornaamste; en laat dit eerste bezoek u prikkelen tot
+herhaalden wederkeer. De Wartburg verdient het wel, dat ge hem ten
+volle leert kennen en begrijpen; en dat is bij een eerste, ja zelfs
+bij een tweede bezoek nog niet wel mogelijk. Wat de Duitschers zoo
+eigenaardig eene Wartburgstemming noemen, komt eerst langzamerhand
+over u: maar dan ook verstaat ge hem en krijgt ge hem lief, dien
+weergaloozen burgt, met zijn prachtig verleden.
+
+Wij staan op het binnenplein, het middenpunt van den eigenlijken
+hofburg. Aan onze rechterhand verrijst de hooge, vierkante, geheel
+nieuw opgetrokken wachttoren, de _Bergfried_, op welks spits
+het gouden kruis straalt. Aan den voet van dezen toren staat de
+_Kemenade_, het vrouwenverblijf, waar de landgravinne met hare
+vrouwen en jonkvrouwen woonde. Ook dit gebouw is, geheel in den
+oorspronkelijken byzantijnschen stijl, zoogoed als geheel vernieuwd,
+het bevat een aantal kostbare meubelen, op den burgt zelf door den
+beeldhouwer Hrdina, in den stijl der twaalfde eeuw vervaardigd; voorts
+muurschilderingen, beeldwerken en vele andere zeldzaamheden. Gaarne
+zoudt ge ook het prachtige panorama willen genieten, dat zich hier
+vooral uit de vensters van den zoogenaamden _Erker_ (een uitstek in
+den muur) in de Landgravinne-kamer, voor uwen blik ontplooit; maar
+de Kemenade is in den regel gesloten; en daar onze tijd ons dringt,
+moet ge een poging om dit heiligdom voor u te doen ontsluiten, maar
+tot later uitstellen.
+
+Aan de Kemenade grenst het hoofdgebouw van den ganschen burgt, dat,
+zoodra ge den binnenhof betreedt, in de eerste plaats uwe aandacht
+trekt: het _Landgravenhuis_--_Palas_, _Mushaus_, Hooge-huis--de
+residentie der thuringsche vorsten. Hier vooral heeft de begaafde
+kunstenaar, aan wien het groote werk der restauratie was opgedragen,
+al zijn talent getoond om, met gebruikmaking van hetgeen nog van de
+oorspronkelijke stichting was overgebleven of te onderkennen viel,
+een monument te stichten, dat niet enkel in de hoofdtrekken, maar
+ook in de bijzonderheden; getrouw het karakter draagt van den tijd,
+waarin het den aanschouwer verplaatsen moet. Als ge dit heerlijke
+paleis hebt bezocht en bestudeerd, durf ik mij vleien, dat ge al uwe,
+in vele gevallen maar al te gegronde, bedenkingen tegen de kunstmatige
+restauratie van dergelijke antieke gedenkteekenen, althans wat den
+Wartburg betreft, zult hebben laten varen. Wij kunnen niet alle
+vertrekken van dit ruime, drie verdiepingen hooge gebouw bezoeken;
+maar de voornaamste moogt ge toch niet voorbijgaan.
+
+Wij gaan de steenen trap op, het met schilderwerk versierde voorvertrek
+door, en treden de groote, ruime zaal in, waar weleer de landgraven
+gehoor verleenden, gezanten ontvingen en ten gerichte zaten: de
+_Landgravenkamer_. De platte, op balken rustende zoldering wordt in het
+midden gedragen door eene uitnemend fraaie zuil, waarvan alleen enkele
+ornamenten vernieuwd zijn. Treft u niet de aanblik van dit prachtige
+vertrek, met zijne gebeeldhouwde meubelen in den stijl der twaalfde
+eeuw; met zijne statige rondboog-vensters, die zoo heerlijk een
+panorama omlijsten, met zijne eigenaardige dekoratie? Zie, de wanden
+zijn tot ruim eene manshoogte met regelmatige figuren beschilderd:
+bij feestelijke gelegenheden wordt dit gedeelte van den wand met
+tapijten bekleed; daar boven is de geheele ruimte ingenomen door
+zeven groote freskoschilderijen van de hand van Moritz Von Schwind,
+voorstellingen uit de geschiedenis der eerste landgraven. Ge waardeert
+toch den fijnen tact van den meester, dat hij in deze voorstellingen
+der legende ruimer plaatse schonk dan der strenge kritiek? Is niet
+deze gansche Wartburg één groot, in steen gehouwen gedicht? Schenk
+mij de beschrijving der schilderijen, die ons te ver voeren zou;
+vergun mij liever, er u op te wijzen, hoe de meester ook in dit
+opzicht getoond heeft, den geest des ouden tijds te begrijpen, dat het
+schilderwerk in deze zaal niet iets bijkomstigs is, een sieraad, dat
+ge evengoed overal elders zoudt kunnen aanbrengen; maar veelmeer een
+onmisbaar bestanddeel van het geheel, met architektuur en ornamentiek
+in overeenstemming, en alzoo het gansche vertrek tot één harmonisch
+kunstgewrocht stempelende. Zoo begrepen zij inderdaad de kunst,
+die meesters der "duistere, barbaarsche" middeleeuwen, op wie wij,
+immers met volle recht, zoo laag neerzien!
+
+Uit de landgravenkamer treden wij in de _Zangerzaal_, waar, naar de
+legende wil, ten jare 1208, die wijdberoemde wedstrijd tusschen de
+zes grootste epische en lyrische dichters van het middeleeuwsche
+Duitschland zou gehouden zijn, waaraan ook de geheimzinnige
+meesterzanger en magiër Klingsor uit Hongarije deel nam. Is deze
+"_Sängerkrieg_" een feit? Wat doet er dat toe: ons resten de zangen
+zelven dezer eerste helden der duitsche letterkunde; en dat reeds het
+zeer oude gedicht, waarin deze krijg geschilderd wordt, het tooneel
+juist op den Wartburg plaatst, bewijst het niet dat het paleis van
+Thuringens landgraven van oudsher eene kweekplaats was van kunst
+en poëzie? Hoe gaarne zouden wij hier toeven, en ons nog eens de
+gansche dichterlijke legende laten verhalen, waartoe de uitnemende
+fresko-schilderij van Schwind zoo gereede aanleiding en welkomen
+leiddraad geven zou! Bewonderen we slechts de prachtige, zinrijke
+dekoratie dezer heerlijke zaal, met haar wonderschoone _Laube_--een
+soort van tooneel, waarop de zangers stonden--uitgedost en versierd
+als een bloemenprieel, en dubbel aantrekkelijk door den rijkdom van
+dichterwoorden en spreuken, aan de werken der zangers zelf ontleend.
+
+Treed eerbiedig voort, ge staat op heiligen grond. De
+_Elisabeth-galerij_, aldus genoemd omdat de vorstin, na het
+vernemen der doodsmare haars gemaals, hier machteloos nederzonk,
+en ook omdat de wanden der galerij met voorstellingen uit haar
+leven zijn versierd. Voorzeker, de geheele Wartburg is vervuld van
+hare herinnering: maar deze plek is toch meer bijzonder aan hare
+nagedachtenis gewijd. In zes groote tafereelen heeft Moritz Von
+Schwind de belangrijkste oogenblikken uit het leven der heilige
+veraanschouwelijkt; de zeven medaillons daartusschen stellen de
+zeven werken der barmhartigheid voor. Ik mag het u niet verhalen,
+het veelbewogen leven dezer engelreine lijderesse, die reeds
+op haar vier-en-twintigste jaar de kroon der heerlijkheid mocht
+beërven. Maar laten anderen die taak voor mij overnemen, en u dat
+heerlijke beeld teekenen, gewis een der liefelijkste en verhevenste,
+waarop de middeleeuwen hebben te wijzen. De heilige Elisabeth--zeker,
+zoo eene, worde zij met volle recht heilig genoemd; zij, ideaal
+van christelijken ootmoed en nederigheid, ideaal van christelijke
+liefde en toewijding bovenal; eene dier van God uitverkoren zielen,
+wier enkele verschijning aan den hemel herinnert, die als engelen des
+lichts voor een poos over deze duistere aarde zweven, en een spoor
+achterlaten, dat nog na eeuwen het harte van den moeden, worstelenden
+twijfelaar verkwikt. Ja, wel de heilige Elisabeth, wier naam ook door
+hen, die zich het recht aanmatigen de vormen te bedillen, waarin de
+godsvrucht dezer zoo hoog verhevene, engelreine ziel zich uitsprak,
+niet dan met den diepsten eerbied, met schaamte en verootmoediging,
+mag worden genoemd. Wat zijn wij toch, vergeleken bij deze?
+
+Aan de Elisabeth-galerij grenst de kleine rijkversierde burgtkapel,
+waar Luther, tijdens zijn verblijf op den Wartburg, meermalen
+gepredikt heeft. Wij kunnen ons bij de beschouwing van al wat zij
+bezienswaardigs bevat, niet ophouden, en spoeden ons naar boven,
+naar de derde verdieping, die in haar geheele lengte en breedte
+door de monumentale _Ridderzaal_ wordt ingenomen. Vooral hier is
+een meer dan vluchtig bezoek gewenscht: de gansche rijke ornamentiek
+dezer vorstelijke zaal heeft, tot in de kleinste bijzonderheden, een
+diepen symbolischen zin: zij moet zoowel de zegepraal des Christendoms
+over het heidendom, als, in verband daarmede, den triomf des lichts
+over de duisternis in elke menschenziel, veraanschouwelijken. Maar
+wij mogen hier niet toeven, om u de echt middeleeuwsche, rijke,
+veelzijdige opvatting en uitwerking dezer grootsche idee, waarbij de
+kunstenaar al den rijkdom zijner fantazie heeft ten toon gespreid,
+te toonen. Nergens misschien in den ganschen burgt, gevoelt ge u zoo
+zeer en volkomen in den ouden tijd verplaatst, als in deze heerlijke
+zaal, wier voortreffelijke restauratie in den zuiversten romaanschen
+stijl, alleen voldoende zou zijn om uwe ingenomenheid met deze moderne
+wedergeboorte van het oude monument te wettigen.
+
+Wij zullen de zoogenaamde _Dirnitz_ met hare wapenzaal maar onbezocht
+laten, en keeren door de poort naar het voorhof terug. Daar staat
+het _Ridderhuis_, waarvan de restauratie nog niet geheel voltooid
+is, en dat tot woning dient voor den kommandant of kastelein, zooals
+zijn eigenlijke titel is. In dat Ridderhuis bezoeken wij alleen een
+klein vertrek, op de tweede verdieping van den westelijken vleugel:
+_de kamer van Luther_, waar de hervormer tien maanden heeft gewoond,
+en zijne Bijbelvertaling begonnen. Het eenvoudige vertrek bevindt
+zich nog in dezelfden toestand, als toen Luther hier vertoefde;
+slechts bevat het, behalve het gewone ameublement, eenige voorwerpen,
+die van Luther afkomstig zijn of tot hem in betrekking staan, zooals:
+een tafel uit het huis zijner familie te Möhra; eene bedstede, waarin
+hij op het kasteel Gleichen geslapen heeft; een fraaie gothische
+boekenkast; een lamp, die zijn vader in de mijnen gebruikte;
+de portretten van Luther en van zijne ouders door Cranach, en nog
+eenige andere merkwaardigheden. Maar het zijn niet deze voorwerpen,
+die in de eerste plaats uwe aandacht trekken: bij het binnentreden dier
+kamer is het de gedachte aan dezen machtigen geest zelf, die u geheel
+vervult; en onwillekeurig denkt ge u hem, daar op die houten stoel,
+voor die zwaren tafel gezeten, peinzende over zijn Bijbelvertaling
+of een dier bezielde brieven schrijvende, die zoo krachtig van zijne
+voortdurende werkzaamheid, zijne deelneming aan hetgeen daarbuiten
+voorviel getuigden. Toch, hoezeer het hem niet aan afleiding en
+beweging ontbrak, moet het hem in zijne eenzaamheid meermalen bang
+zijn gevallen: kon en mocht hij zich verbergen, nu in de wereld aan
+alle zijden de beweging zich voortplantte; waartoe hij den eersten
+stoot gegeven had, en heftiger steeds de strijd ontbrandde, door hem
+verwekt? Geen wonder, dat hij het eindelijk op den Wartburg niet
+meer harden kon, en weder zelf op de kampplaats verscheen, om het
+aangevangen werk te voltooien. Het is hier niet de plaats, om over het
+werk van dezen man, waarover thans een zoo scherp gerichte gaat, dat
+in onze dagen aan zoo felle vuurproef onderworpen wordt, te spreken:
+voor een eindoordeel is wellicht de tijd nog niet gekomen. Maar welk
+ons oordeel ook moge zijn over het Protestantisme; als wereldhistorisch
+verschijnsel: niets behoeft ons te weerhouden onze eerbiedige hulde te
+betuigen aan den man, die, wel ongetwijfeld door zijn geweten gedrongen
+en niet om verstandelijke overleggingen of kritische bezwaren,
+den strijd aanvaardde tegen de hoogste machten der wereld; den man,
+die--echt kenmerk zijner waarachtige grootheid--aan dien reusachtigen
+heldenmoed eene naïeveteit, eene kinderlijke eenvoudigheid, eene zoo
+argelooze oprechtheid paarde, die noch voor inconsequentiën, noch voor
+halfheden terugdeinsde, en niets wist van die tyrannie der logika,
+die het merk en de vloek is van kleine, zelfzuchtige geesten. Een
+koninklijke geest, deze Luther, een echte zoon der hooghartige, vrije,
+koninklijke middeleeuwen, en tevens de baanbreker voor den nieuwen
+tijd; een heros, wiens werk niet ijdel zal zijn geweest, ook al mocht
+zijne hervorming in het eind eene vergissing blijken.... Ge ziet naar
+die zwarte vlek op den muur? Ik vertrouw dat ge te hoog staat, om met
+een medelijdenden glimlach de schouders op te halen, als ge verneemt
+dat Luther zijn inktkoker greep en dien naar het hoofd van den duivel
+slingerde. Laat ons eerst dezen man leeren begrijpen, eer wij over hem
+oordeelen; ja zelfs ware het niet kwaad, dat we eerst ons zelven in
+onze weinigbeduidendheid plaatsten tegenover zijn heldhaftige figuur,
+om ons te stemmen tot ootmoed en waardeering. Genoeg hiervan: wat
+deze vlek ook moge bewijzen, zeer zeker wel dit, dat er in den geest
+van den grooten hervormer een strijd moet hebben gewoed, van welks
+hevigheid en ontzaglijken ernst wij, alledaagsche menschen, ons in de
+verte geen denkbeeld kunnen vormen. Wij, kinderen der negentiende eeuw,
+weten nog maar ternauwernood wat eene overtuiging is, en verwisselen
+die bij de geringste aanleiding; deze man durfde eene overtuiging te
+hebben en te belijden, waarmede hij alleen stond tegenover de gansche
+wereld, alleen tegenover de duizendjarige geschiedenis van zijn volk
+en zijne kerk. Kunt ge u eenigszins denken wat dit zeggen wil?
+
+Wij scheiden, hoe noode ook, van deze eenige plek, waaraan zoovele
+en zoo heerlijke herinneringen zich hechten, die ons, voor zoover
+we gemeenschap des geestes voelen met hen, die hier gewerkt en
+geleden, gestreden en gedacht hebben, dierbaar en gewijd is boven
+vele andere. De Wartburg aanschouwde de hoogste uitingen van het
+christelijk-germaansche leven in zijne twee hoofdrichtingen: de heilige
+Elisabeth en Luther; zal de eerwaardige veste ook eenmaal getuige
+zijn van de heeling der noodlottige breuke die deze twee gescheiden
+houdt, en zoo groote oorzaak is van veelvuldigen jammer, van de
+machteloosheid ook der tot zegepraal en heerschappij geroepen kerk
+van Christus? Luther en de heilige Elisabeth! zoo gansch verschillend
+en toch, in het wezen der zaak, aan elkander verwant, op denzelfden
+levensbodem staande. Of het beeld der middeleeuwsche koningsdochter,
+in hare roerende aantrekkelijkheid, wel eens verrezen is voor den blik
+van den worstelenden kluizenaar op den Wartburg? Doch, de gedachten
+verdringen zich in ons: wij moeten voort. Nog een laatste blik,
+nog een laatste groet, zij het tot wederzien!
+
+Nu wij den Wartburg hebben gezien, heeft Eisenach niets meer, dat
+ons boeien kan. Nog een zeer vluchtig uitstapje wacht ons: naar Koburg.
+
+
+
+VI.
+
+
+Te Eisenach nemen wij plaats in den wagen van den spoortrein--de
+Werrabaan--die ons door het schilderachtige Werradal naar Koburg zal
+voeren. Deze spoorweg zelf, die het Thuringer-Wald doorsnijdt, is rijk
+aan allerlei afwisselingen: nu eens gaat het over hooge viaducts, door
+kloven en dalen; dan midden door de rotsen, wier loodrechte wanden ter
+wederzijde omhoog rijzen; dan door lange tunnels dwars door de bergen
+heen; straks weder door breede, welbebouwde valleien, waar welvarende
+dorpen en pittoreske stadjes uwe aandacht trekken. Jammer slechts,
+dat al deze rijke, telkens afwisselende beelden u in zoo vliegende
+vaart voorbij ijlen, dat ge geen tijd hebt, een enkel daarvan in uw
+geheugen, in uw gemoed te prenten, en in het eind u slechts verwarde,
+onsamenhangende indrukken bijblijven. Inderdaad, juist een rit door
+zoo prachtig schoon eene landstreek versterkt mij steeds meer in de
+overtuiging, dat spoorwegen eigenlijk alleen in de woestijn behoorden
+aangelegd te worden, waar aan het landschap niets te bederven valt,
+en de vluchtige beschouwing u niets derven doet.
+
+Nog een laatste blik op den Wartburg, die ons, van zijne hooge rots,
+in kalme, rustige majesteit groet, en medelijdend schijnt neder te
+zien op ons ademloos voortjagen. En dan--voort. Zij gaan ons voorbij,
+de bergen en rotsen, de dalen en valleien, de dorpen en steden ook,
+die zoo dikwerf tot blijven uitnoodigen, en voor ons nu niets meer zijn
+dan stations, waarop we even, bij een vluchtig oponthoud, een blik
+werpen. Zelfs de nederige hoofdstad Meiningen, die met haar nieuwe
+wijken zoo statelijke vertooning maakt, en daar zoo schilderachtig
+ligt in haar krans van kalkbergen, wier terrassen met tuinen en
+boomgaarden zijn bedekt;--zelfs het hertogelijke Meiningen kan ons
+niet tot blijven bewegen. Voort vliegt de trein, langs Themar en
+Hildburghausen en het overoude Eisfeld, naar Koburg.
+
+Koburg is de hoofd- en residentiestad van het hertogdom Saksen-Koburg,
+dat zich, als _pépinière_ van vorsten, eene eigenaardige vermaardheid
+verworven heeft. De dynastie van Saksen-Koburg heeft op meer dan een
+europeeschen troon een harer leden plaats zien nemen: zij regeert
+in Groot-Brittannië, in België, in Portugal. Komt er ergens een
+troon vacant--geen zeldzaam verschijnsel in onze dagen!--dan is er
+ook doorgaans een prins uit het saksisch-koburgsche huis, die als
+kandidaat in aanmerking komt. Laat ons echter billijk zijn, en er
+bijvoegen, dat deze vorstelijke familie zich zoowel in haar eigen land,
+als in de vreemde landen, waar zij tot de regeering geroepen werd,
+over het algemeen, zeer gunstig heeft onderscheiden.
+
+Hare residentiestad is weder eene dier half-landelijke aangename,
+behagelijke, kleine duitsche steden, die voor iederen beminnaar
+van de natuur en van de kalme studie zooveel aantrekkelijks hebben;
+zoo rustig en zoo stil, en toch aan de tegenwoordigheid van het hof
+zekere levendigheid en veelzijdigheid dankende, die het bekrompene
+kleinsteedsche wegneemt. Het is niet te zeggen, hoeveel Duitschland,
+hoeveel de wetenschap en de kunst, juist aan deze kleine steden
+te danken hebben; hoe gunstig deze verspreiding, deze verbrokkeling
+zoo ge wilt, van krachten op de ontwikkeling van den duitschen geest
+gewerkt heeft; hoeveel wij te danken hebben aan de zelfstandigheid,
+de eigen werkzaamheid en het eigen leven van al deze middelpunten der
+gedachte, door het gansche groote vaderland verspreid. Zal dit voortaan
+alles anders worden? Zal ook in Duitschland zich een middelpunt
+vormen, waarin zich langzamerhand alle leven samentrekt, waarin het
+gansche land als verzwolgen wordt, alzoo dat de verschillende deelen,
+afgesneden van dit hoofd, machteloos en levenloos zijn? Zal Berlijn
+worden, wat--in menig opzicht Frankrijk ten vloek--Parijs geworden
+is? Zal ook de edele, hoog-begaafde duitsche geest zich van zijn
+eigenlijke bestemming laten afleiden, zijn heerlijk geestelijk
+ideaal vergeten, om het toch altijd bloot materiëele feit eener
+uitwendige, mechanische eenheid te verwezenlijken? Om de heerschappij
+in het rijk des geestes en der gedachte te laten varen voor de
+overmacht op stoffelijk gebied, voor politieken invloed en militaire
+heerschappij? Wat al vragen! Maar die toch van zelve oprijzen, bij wien
+op de teekenen der tijden let, en, ook met den besten wil, ook met de
+hartelijkste sympathie, niet enkel juichensstof vinden kan in wat met
+zoo groote geestdrift wordt opgehemeld en verheerlijkt. Dit jagen naar
+uitwendige eenheid--heeft het niet zijne zeer bedenkelijke zijde, en
+belooft het inderdaad zoo rijke vruchten af te werpen voor de hoogere
+ontwikkeling des geestes? Ja, is dat streven niet op zichzelf wellicht
+een teeken van afnemende levenskracht, van ouderdom en verval? Bij
+jeugdige volken zijn ook de kleinste deelen krachtig genoeg om op
+zichzelf te staan, en een eigen leven te leiden, dat voorwaar niet
+arm aan daden is. Dat nieuwe duitsche rijk, op de slagvelden geboren
+en met zoo schitterende militaire glorie omstraald, vertoont het
+geen trekken, die twijfel en bezorgdheid wekken bij ieder, wien het
+om den waarachtigen vooruitgang, om de waarachtige vrijheid en de
+hoogere zedelijke belangen der menschheid te doen is? Herkent ge in
+dat trotsche keizersbeeld niet de trekken van het moderne Cesarisme
+met zijne bedenkelijkste eigenschappen: staatsalmacht en militaire
+heerschappij? Voorwaar, voorwaar, daar is niet enkel juichensstof; daar
+is reden tot ernstige bekommering. Wij, die Duitschland liefhebben,
+die zijne zegepralen van harte hebben toegejuicht,--wij mogen wel vurig
+bidden, dat dit edele, hoogbegaafde, goede volk bewaard blijve voor den
+val in den afgrond, die zich onmiskenbaar voor zijne voeten opent, maar
+die het, in de bedwelming der overwinningen, niet schijnt te zien. Dat
+ware te wreed eene wrake, indien de kanker, die Frankrijk ten verderve
+voerde, door de zegepraal zelf op Duitschland werd overgeplant! Daar is
+in het duitsche volk nog een krachtige kern van eigen gezond leven,
+van vrijheidsliefde en zelfstandigheid: geve God, dat deze goede
+eigenschappen, ontwakende, en zich met allen ernst doende gelden,
+den demon mogen overwinnen, die thans gansch Duitschland bedreigt,
+den demon van het staatsabsolutisme, die onlijdelijkste van alle
+tyrannieën. Zoo niet, dan zou de dag van zijn militaire zegepraal
+voor Duitschland de aanvang worden van zijn geestelijken ondergang.
+
+Wij zijn, dus peinzende, Koburg ingetreden. De vriendelijke stad
+heeft weinig bezienswaardigs. Wij brengen een groet aan het bronzen
+standbeeld van Prins Albert, den broeder van den regeerenden hertog;
+en bewonderen, op het fraaie slotplein, den smaakvollen, in half
+romaanschen, half gothischen stijl ontworpen voorgevel van het
+hertogelijke residentieslot. Doch wie Koburg bezoekt, wordt in de
+eerste plaats daarheen gelokt door de heerlijk schoone omstreken. En
+onder de schoonheden der omgeving verdient wel bovenal genoemd te
+worden de aloude, uitgestrekte burgt, de veste Koburg, die zich op
+haar rotsigen berg ruim vijfhonderd voet boven de stad verheft, en
+met haar drievoudige ringmuren, haar terrassen, torens en bolwerken,
+een inderdaad ontzagwekkenden indruk maakt. Wij willen den alouden,
+in den laatsten tijd weder gerestaureerden burgt bezoeken, niet
+zoozeer om de verzamelingen van wapenen, rijtuigen, munten, gravures
+en handschriften te bezichtigen, die hier bewaard worden, noch om het
+kabinet van natuurlijke historie, noch zelfs om de vorstelijke gebouwen
+met hunne kunstwerken en andere merkwaardigheden: maar om het heerlijk
+panorama te genieten, dat zich bij eene wandeling langs de bolwerken
+van de uitgestrekte vesting voor onze blikken ontvouwen zal. Zuidwaarts
+dwaalt ons oog over het rijke, schilderachtig geschakeerde heuvelland
+tot aan de bergen, die den loop van de Main teekenen; noordwaarts
+stuit onze blik tegen de bergreeks van het Thuringer-Wald, dat zich
+in zijne volle lengte voor ons uitstrekt. Wel, laat ons een laatsten
+blik werpen op dat schoone gebergte, dat zijne golvende lijnen, zoo
+stout en zoo bevallig tevens, in de blauwe lucht teekent, en dat wij
+van deze hoogte voor het laatst aanschouwen. Het Thuringer-Wald--wij
+hebben het niet meer dan vluchtig bezocht, slechts even zijne vele
+schoonheden als met den vinger aangeduid; maar volkomen zouden wij ons
+doel bereikt, onzen wensch vervuld achten, indien het ons gegeven ware,
+de herinnering van gesmaakte weelde, van onvergetelijk schoone dagen
+bij u weder in het leven te roepen, of wel het besluit tot rijpheid
+te brengen, door eigen aanschouwing u schadeloos te stellen voor de
+onvolkomenheid onzer teekening.
+
+
+
+
+ BIJSCHRIFT BIJ DE PLATEN.
+
+
+Het slot te Heidelberg. Reeds vroeger (Aarde, jaargang 1869,
+bladz. 146 en volg.) gaven wij onzen lezers eene korte beschrijving
+van dit beroemde slot. Wij mogen thans volstaan met de verwijzing naar
+deze schets, tot toelichting ook van de fraaie plaat op bladz. 317,
+die u den hoofdingang van het kasteel te aanschouwen geeft. Is de
+zoo schoon gerestaureerde Wartburg een geheel eenig monument onder
+de vorstelijke burgten in Duitschland: het slot te Heidelberg, niet
+zonder recht de duitsche Alhambra genoemd, kent evenmin hare wedergade
+onder de burgtruïnen waaraan het vaderland onzer oostelijke naburen
+toch zoo overrijk is. En niet minder dan Eisenach aan den Wartburg,
+dankt Heidelberg voor een goed deel zijne beroemdheid aan zijn slot.
+
+Nabij de oude poolsche hoofdstad Krakau, die als vrije stad nog het
+langst de herinnering aan het aloude rijk heeft bewaard, verrijst
+op een heuvel het eenvoudige gedenkteeken voor Thaddeus Kosciuszko,
+den laatsten veldheer, den laatsten verdediger van Polen. Eene edele,
+belangwekkende figuur, deze Kosciuszko, in wien al de schitterende,
+ridderlijke eigenschappen van zijn nobel, maar door eigen roekeloosheid
+en tuchteloosheid zoo ongelukkig volk waren saamgevat. Met onbezweken
+heldenmoed heeft hij gekampt om, ware het nog mogelijk geweest, zijn
+zinkend vaderland van het verderf te redden; en toen hij, met wonden
+bedekt, op het slagveld van Maciejowice nederzonk, was zijn uitroep
+_Fins Poloniae!_ wel inderdaad de stervenskreet van het rampzalige,
+toch eenmaal zoo machtige en roemrijke land. Maar niet minder groot
+toonde Kosciuszko zich hierin dat hij, getrouw aan zijn woord, bij
+zijne vrijlating den keizer van Rusland gegeven, nimmer medeplichtig
+is geworden aan eenigen aanslag, hetzij in het openbaar, hetzij in het
+geheim tegen den overwinnaar van Polen beproefd, al hield hij niet op,
+zijn invloed aan te wenden om het lot van zijn volk zooveel mogelijk
+te verzachten. Hij stierf, tengevolge van een val met zijn paard in
+een afgrond nabij Vevay, den 15den October 1817. In het volgende jaar
+werd zijn lijk, op kosten van keizer Alexander, van Solothurn naar
+Krakau gevoerd, en daar in de domkerk bijgezet.
+
+Het gedenkteeken, door vrijwillige bijdragen van alle standen en
+rangen der poolsche natie, door eene aanzienlijke gave ook van keizer
+Alexander, voor den held opgericht, is een eenvoudige, kunstmatige
+heuvel, met bloemen en plantsoen en met zijn voortreffelijk borstbeeld
+versierd. Van den top der hoogte, waarop deze heuvel verrijst, heeft
+men een prachtig panorama over de stad Krakau en de oevers van den
+kronkelenden Weichel. De plek is eene geliefkoosde wandeling voor de
+burgers der stad.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Thuringen, by Anoymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THURINGEN ***
+
+***** This file should be named 18389-8.txt or 18389-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/8/18389/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/18389-8.zip b/18389-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..c96454e
--- /dev/null
+++ b/18389-8.zip
Binary files differ
diff --git a/18389-h.zip b/18389-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..2fd6074
--- /dev/null
+++ b/18389-h.zip
Binary files differ
diff --git a/18389-h/18389-h.htm b/18389-h/18389-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..f0cd616
--- /dev/null
+++ b/18389-h/18389-h.htm
@@ -0,0 +1,1904 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. -->
+<html lang="nl-1900">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+
+<title>Thuringen</title>
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
+<meta name="author" content="Anoniem">
+<meta name="DC.Creator" content="Anoniem">
+<meta name="DC.Title" content="Thuringen">
+<meta name="DC.Date" content="#### 2006">
+<meta name="DC.Language" content="nl-1900"><style type="text/css">
+
+
+body
+{
+font: 100%/1.2em "Times New Roman", Times, serif;
+margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+text-align: left;
+}
+
+/****** Title Page ******/
+
+h1.docTitle
+{
+font-size: 1.6em;
+line-height: 2em;
+}
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline, h2.docTitle
+{
+text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+font-size: 1.1em;
+line-height: 1.44em;
+font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+font-size: 1.2em;
+font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+font-size: 1.2em;
+font-weight: normal;
+}
+
+/******* Headers ******/
+
+.div0
+{
+padding-bottom: 1.6em;
+}
+
+.div1
+{
+padding-bottom: 1.44em;
+}
+
+.div2
+{
+padding-bottom: 1.2em;
+}
+
+.div3, .div4, .div5
+{
+padding-bottom: 1.0em;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+font-style: normal;
+text-transform: none;
+clear: both;
+}
+
+h1
+{
+font-size: 1.44em;
+line-height: 1.5em;
+}
+
+h1.label
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h2
+{
+font-size: 1.44em;
+line-height: 1.5em;
+}
+
+h2.label
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h3
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+h3.label
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h4
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+h4.lghead
+{
+margin-left: 10%;
+margin-right: 10%;
+}
+
+h5
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.0em;
+font-style: italic;
+}
+
+h6
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.0em;
+font-style: italic;
+}
+
+/****** Paragraphs ******/
+
+p
+{
+text-indent: 0;
+}
+
+.alignleft
+{
+text-align: left;
+}
+
+.aligncenter
+{
+text-align: center;
+}
+
+.alignright
+{
+text-align: right;
+}
+
+.alignblock
+{
+text-align: justify;
+}
+
+p.poetry
+{
+margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.line
+{
+margin: 0 10% 0 10%;
+}
+
+p.beforeline, p.afterline
+{
+margin-top: 1em;
+}
+
+p.initial
+{
+text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument
+{
+margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+
+/****** Figures ******/
+
+div.divFigure
+{
+text-align: center;
+}
+
+.floatLeft
+{
+float: left;
+margin: 10px 10px 10px 0;
+}
+
+.floatRight
+{
+float: right;
+margin: 10px 0 10px 10px;
+}
+
+p.figureHead
+{
+text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+font-size: 80%;
+margin-top: 0;
+text-align: center;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+font-size: 80%;
+color: #666666;
+}
+
+/* Special cases for Filipino Riddles */
+
+p.question
+{
+text-align: left;
+margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.answer
+{
+text-align: right;
+margin-top: 0em;
+}
+
+p.explanation
+{
+margin-left: 0.9em;
+margin-right: 0.9em;
+font-size: smaller;
+}
+
+
+/****** Sidenotes ******/
+
+.leftnote
+{
+position:absolute;
+left:1%;
+height:0em;
+width:14%;
+font-size: 0.8em;
+text-indent: 0em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+/****** Page Numbers ******/
+
+.pagenum
+{
+display: inline;
+font-size: 70%;
+text-align: right;
+position: absolute; right: 1%;
+padding: 0 0 0 0;
+margin: 0 0 0 0;
+}
+
+.pagenum a
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+
+/****** Footnotes ******/
+
+a.noteref:hover
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+font-size: 80%;
+vertical-align: 0.25em;
+text-decoration: none;
+}
+
+div.footnotes
+{
+padding: 0 0 0 0;
+margin-top: 1em;
+}
+
+hr.fnsep
+{
+width: 25%;
+text-align: left;
+margin-left: 0;
+margin-right: 0;
+}
+
+p.footnote
+{
+font-size: 80%;
+margin-top: 0.5em;
+margin-bottom: 0.5em;
+}
+
+p.footnote .label
+{
+float: left;
+text-align: left;
+width: 2em;
+}
+
+/****** Poetry ******/
+
+div.poem
+{
+text-align: left;
+margin-left: 5%;
+width: 90%;
+position: relative;
+}
+
+.poem h4
+{
+margin-left: 5em;
+font-weight: normal;
+text-decoration: underline;
+}
+
+.poem .stanza
+{
+margin-top: 1em;
+}
+
+.poem .linenum
+{
+position: absolute;
+top: auto;
+left: -2.5em;
+margin: 0;
+text-indent: 0;
+font-size: 90%;
+text-align: center;
+width: 1.75em;
+color: #777;
+}
+
+.poem .i0 { display: block; margin-left: 2em; }
+.poem .i1 { display: block; margin-left: 3em; }
+.poem .i2 { display: block; margin-left: 4em; }
+.poem .i3 { display: block; margin-left: 5em; }
+.poem .i4 { display: block; margin-left: 6em; }
+.poem .i5 { display: block; margin-left: 7em; }
+.poem .i6 { display: block; margin-left: 8em; }
+.poem .i7 { display: block; margin-left: 9em; }
+.poem .i8 { display: block; margin-left: 10em; }
+.poem .i9 { display: block; margin-left: 11em; }
+
+
+
+/****** Annotations ******/
+
+span.corr
+{
+border-bottom: 1px dotted red;
+}
+
+span.abbr
+{
+border-bottom: 1px dotted gray;
+}
+
+span.measure
+{
+border-bottom: 1px dotted green;
+}
+
+.letterspaced
+{
+letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+.smallcaps
+{
+font-variant: small-caps;
+}
+
+
+/****** Anchors ******/
+
+a.hidden:hover
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+a.hidden
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+width: 45%;
+margin-top: 1em;
+margin-left: auto;
+margin-right: auto;
+clear: both;
+text-align: center;
+height: 1px;
+}
+
+
+
+
+
+body
+{
+background: #FFFFFF;
+font-family: "Times New Roman", Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+color: #001FA4;
+font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+color: #001FA4;
+}
+
+.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a
+{
+color: #AAAAAA;
+}
+
+a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+color: red;
+}
+
+
+</style></head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Thuringen, by Anoymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Thuringen
+ De Aarde en haar Volken, 1873
+
+Author: Anoymous
+
+Release Date: May 14, 2006 [EBook #18389]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THURINGEN ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class="bodytext"><a id="d0e67"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e67">297</a>]</span><p class="div1"></p>
+<h2>Thuringen.</h2>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-297.jpg" alt="Gezicht op Koburg."></p>
+<p class="figureHead">Gezicht op Koburg.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p class="div2"></p>
+<h3 class="label">I.</h3>
+<p>Kent ge Thuringen, lezer? Zoo niet, dan mist ge een zeker aantal aangename herinneringen, weldadige indrukken, die, naar ik
+meen, weinig andere landen van zoo luttele uitgestrektheid u in gelijke mate geven kunnen. Zoo ja, dan zal zich ongetwijfeld
+in uw gemoed het beeld hebben gegrift van deze landstreek, als van eene der liefelijkste en in menig opzicht belangrijkste
+die het u immer gegeven was te aanschouwen. De natuur en de menschenwereld hebben hier gelijkelijk recht op uwe aandacht,
+uwe volle belangstelling, uwe liefde; beiden spreken met gelijken nadruk tot u, en wedijveren in de tentoonspreiding van wat
+geest en gemoed boeien, streelen, verheffen kan. Maar hetzij ge Thuringen door eigen aanschouwing kent, hetzij ge <a id="d0e81"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e81">298</a>]</span>uwe wetenschap van dat land tot dusver aan anderen ontleenen moest: toch durf ik u uitnoodigen, in gedachte op enkele uitverkoren
+plekjes van deze rijk gezegende streek te vertoeven. De meer dan eenvoudige potloodschetsen, die ik u biede, mogen u welkom
+zijn, hetzij als beelden uwer eigene herinnering, hetzij als opwekking om wat ge tot dusver miste, zelf te gaan genieten.
+
+</p>
+<p>Thuringen is het hart van Duitschland. Het is dat niet alleen door zijne ligging genoegzaam in het midden van het groote rijk:
+het is dit ook in anderen en hoogeren zin: door het krachtige, frissche, nieuwe leven, dat reeds meer dan eenmaal zich vanhier
+door alle aderen der groote duitsche nationaliteit uitstortte. Ja, hoezeer het gebergte van Thuringen, het heerlijke Thuringer-Wald,
+een door de natuur zelf gevormde grensscheiding is tusschen noordelijk en zuidelijk Duitschland, tusschen de dialekten en
+eigenaardigheden der verschillende germaansche stammen, tusschen het protestantsche noorden en het katholieke zuiden; zoo
+vertoont toch, niet alleen de thuringsche natuur, maar vooral ook het thuringsche volk, eene merkwaardige samenvloeiing en
+samensmelting van wat noord en zuid eigenaardigs en karakteristieks hebben. Niet ten onrechte heeft men daarom Thuringen dikwerf
+Klein-Duitschland genoemd. Meen echter niet, dat deze gelijkenis met het beeld der naburen ten noorden en ten zuiden, oorspronkelijkheid
+en eigen zelfstandigheid uitsluit. Integendeel: in weinig streken van Duitschland zult ge zoovele plaatselijke eigenaardigheden,
+zoovele karakteristieke bijzonderheden in het volksleven en karakter aantreffen, als juist hier; en nergens bijna vindt ge
+zoo trouwe gehechtheid aan voorvaderlijke gebruiken en overleveringen nevens zoo geopenden zin voor de eischen en behoeften
+van den nieuweren tijd, en zoo ijverige begeerte om anderen op de baan der ontwikkeling voor te gaan.
+
+</p>
+<p>Het is inderdaad een merkwaardig volk, dat volk van Thuringen, daarbij trouwhartig, eerlijk, arbeidzaam, vriendelijk en opgeruimd;
+de ernst en bedachtzaamheid van het noorden paart zich hier aan de gemoedelijkheid en vroolijkheid van het zuiden. Wat frissche,
+opgewekte levenslust komt u hier overal verkwikkend te gemoet. Overal gezang en gejubel, op de wegen, in de steden, in de
+dorpen; over het gansche land zweeft als het ware een onsterfelijk, duizendstemmig lied. Niet alleen heeft iedere stad hare
+zangvereenigingen, maar ge zult bijna geen dorp vinden zonder eene eigene liedertafel. Nog heden ten dage trekken de dusgenaamde
+<i>Kurrendsch&uuml;ler</i>, door de straten van meer dan eene thuringsche stad, zooals weleer Maarten Luther, en zingen in koor hunne vrome liederen.
+Op schoone zomeravonden komen de jongelingen en jongedochters te zamen op de markt of bij de eenvoudige dorpskerk, en heffen
+een dier schoone volksliederen aan, waaraan Thuringen zoo overrijk is, en wier innige <span class="corr" title="Bron: molodie">melodie</span> zelden nalaat het gemoed te treffen. Uw gids zingt, als hij met u door het gebergte dwaalt; uit de boerenwoningen, waar het
+spinrad nog altijd snort; uit de fabrieken, waar het stoomtuig zucht en stampt; uit de herbergen, waar de kroes met Lagerbier
+lustig rondgaat: van alom klinkt u gezang tegen. En dan, wat benijdbare verscheidenheid van volksfeesten, die hier nog inderdaad
+volksfeesten zijn, waaraan ieder deel neemt, vroolijke dagen, waarnaar ieder uitziet, waarvan de heugenis bij allen levendig
+blijft. De stedelingen hebben hun vogel- of schijfschieten; de landbewoners hunne kermis of feest der kerkwijding; daarenboven
+nog de geregeld wederkeerende zang- en turnfeesten, het Meifeest, dat hier nog altijd, hoezeer dan ook vervallen van zijn
+vroegeren luister, in stand is gebleven; evenals op vele plaatsen, het midzomer- en October-vuur. Bij al deze feesten, en
+niet minder op de druk bezochte jaarmarkten, gaat het lustig en vroolijk, bijwijlen wel wat ruw toe: dans, muziek, bier en
+worst spelen bij dergelijke gelegenheden overal de hoofdrol.
+
+</p>
+<p>Het is een vroolijk, levenslustig, zangerig, dichterlijk volk, dat volk van Thuringen, en warm klopte steeds zijn hart voor
+wetenschap en kunst, voor po&euml;zie bovenal. Is niet zijn land bij uitnemendheid het vaderland der duitsche sage, die hier hare
+liefelijkste, heerlijkste bloemen heeft ontplooid, en nog met haar tooverglans iederen berg en ieder dal, iedere rots en iedere
+beek, omstraalt? Was niet de Wartburg het vereenigingspunt der uitnemendste minnezangers, en werden ze niet daar voor het
+eerst gezongen, de oude schoone zangen der duitsch-middeleeuwsche po&euml;zie? Was niet gansch Thuringen als bezaaid met kloosters,
+waaronder velen van wijdberoemden naam, die eerwaardige kweekplaatsen van wetenschap en geleerdheid eeuwen lang? Was de machtige
+baanbreker van den nieuweren tijd, Maarten Luther, geen zoon van Thuringen, dat ook onder de eerste duitsche landen behoorde,
+die zich bij zijne banier voegden? Waren niet eindelijk, in later eeuw, de thuringsche residentiesteden, Weimar in de eerste
+plaats, de brandpunten en kweekplaatsen der duitsche litteratuur, die juist hier hare grootste hero&euml;n te zamen bracht, hier
+hare schitterendste triomfen vierde? Behoort niet Thuringens universiteit te Jena tot de beroemdste van Duitschland? Voorwaar,
+waar zulke herinneringen u bij iederen voetstap schier ontmoeten, daar behoeft ge niet te vragen of het volk ook hart heeft
+voor de hoogere belangen des geestes, voor de ideale zijde des levens. En om de uitnemendheid dezer gave wil, vergeeft ge
+den Thuringers wel gaarne hunne zorgeloosheid en lichtzinnigheid, waarvan zij niet zelden blijk geven; ja zelfs, hunne liefhebberij
+voor politiek.
+
+</p>
+<p>En maakt het volk op den vreemdeling een gunstigen indruk, niet minder boeit en bekoort hem het land. De kroon van Thuringen
+is wel ongetwijfeld het Thuringer-Wald, &#8220;de parel der duitsche bergen&#8221;, het doelwit der duizende bedevaartgangers, die telken
+jare, van dat de eerste zwoele lentelucht de teeder-groene blaadjes ontzwachtelt, tot het woud zich met den bonten herfsttooi
+kleedt, naar dit heerlijke gebergte trekken. Zal ik het u schilderen? Ge scheldt me de zwakke poging kwijt, om deze rijke
+natuur te teekenen, overtuigd dat noch gij, noch ik bevredigd zoudt zijn door de onvoldoende uitkomst. Toch voegt een enkele
+trek, om u althans eenigermate het karakter dezer bergstreek aan te duiden. Moest ik een uitdrukking kiezen, om <a id="d0e97"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e97">299</a>]</span>den indruk te teekenen, dien het Thuringer-Wald-landschap op den aanschouwer maakt, ik zou dien niet beter weten aan te duiden,
+dan door de beide woorden liefelijkheid en bevalligheid. Dit bergland verwondert, verrast, overweldigt u niet zoozeer door
+ontzagwekkende majesteit, door de stoutheid zijner vormen, door het kolossale zijner afmetingen; ge mist hier de geweldige
+gletschers, de ten hemel steigende, met ijs en sneeuw omschorste klippen en naalden, de blauwe meren van Zwitserlands Alpen:&#8212;de
+natuur is hier rustiger, kalmer, meer binnen uw bereik, en toch zoo betooverend schoon, zoo frisch en krachtig, zoo rijk aan
+afwisseling, dat hart en geest beiden hier op het innigst worden aangedaan, geboeid en opgeheven. Waar vindt ge in Europa
+statiger en indrukwekkender wouden dan juist hier: wouden van dennen, pijnen en beuken, die ge niet meer vergeet, wanneer
+het u eenmaal was vergund onder hunne geheimnisvolle, wonderschoone schaduwen te wandelen? Wat is er liefelijker dan een dier
+smalle, stille dalen, <i>Gr&uuml;nde</i>, zooals men ze hier noemt, met hun zoom van boschrijke bergen; met hun schilderachtige afwisseling van woud en weide, met
+hun zilveren beekjes, dartelend en kabbelend voorthuppelend over het bed van kleine, ronde steentjes, en het stille dal vervullende
+met muziek? Is het geen weelde hier te toeven, in den lommer van een eeuwenheugenden beuk, terwijl van verre en nabij het
+lied der vogelen weerklinkt&#8212;Thuringen schijnt wel het vaderland der zangvogels; waar het melodisch klepperen van den molen
+zich paart aan het ruischen des waters, en van ginds, van den bergwand, u de liefelijke muziek tegenklinkt der harmonisch
+gestemde klokjes, die de weidende kudden om den hals dragen. Uren en uren zoudt ge hier willen toeven, luisterende naar de
+zoo veelzijdig afwisselende stemmen der natuur; het wondere tooverspel bespiedende van licht en bruin in die donkere, ernstige
+wouden, op die met bloemen bezaaide weidevelden, in de schalke beek, nu eens half wegduikende onder de zware overhangende
+takken, dan stralend en schitterend, als een vloeiend diamantensnoer, in het heldere zonnelicht; het kronkelend grijze rookwolkje
+naturend, dat ginds boven het donkere dennenwoud opstijgt, de hut van den houthakker of kolenbrander verradende; de vluchtige
+wolkschaduwen volgende, als zij heenglijden over de berghellingen en rotsen, over de bosschen en de weiden; en nu en dan in
+uwe mijmering gestoord door de verschijning van een schichtig hert, dat, u bemerkende, een oogenblik nieuwsgierig blijft staan,
+om dan met een vluggen sprong in het woud te verdwijnen.&#8212;Doch onwillekeurig zou ik mij laten verlokken, toch te beproeven,
+wat ik mij had voorgenomen niet te onderstaan. Laten de enkele, vluchtige trekken voldoende zijn: de uitwerking tot volledige
+teekening, tot kleurrijke bezielde schilderij, blijve bekwamer handen, blijve liefst u zelf, na eigen aanschouwing, overgelaten.
+
+</p>
+<p>Thuringen is ook hierin een beeld in het klein van Duitschland, dat het land onder veler heeren gebied is verdeeld. In staatkundigen
+zin, bestaat Thuringen eigenlijk niet: het is een denkbeeld, eene abstractie, zoo als Duitschland tot voor korten tijd was.
+Toch was Thuringen eenmaal, in overouden tijd, een zelfstandig rijk, een koninkrijk, dat echter reeds in 528 voor de vereenigde
+macht van Saksers en Franken bezweek. Drie eeuwen lang duurde de frankische heerschappij, tot Thuringen, in 840, bij de deeling
+van het rijk van Karel den Groote, onder de heerschappij kwam der duitsche keizers, die het land in hun naam, aanvankelijk
+door hertogen, later door landgraven lieten regeeren. Dit tijdperk der landgraven, van 1125 tot 1482, is wel het schoonste
+en schitterendste van Thuringens geschiedenis; geen ander is in zoo rijken overvloed omkranst met de rijkste, de liefelijkste
+bloemen van sage en po&euml;zie, traditie en legende; in geen ander treden ons zoovele figuren tegen, die om allerlei uitnemendheid,
+boven anderen onze aandacht trekken. Bij den uitgang der middeleeuwen eindigt ook de echt middeleeuwsche, hoog dichterlijke
+geschiedenis van het oude Thuringen, die ons bijna als eene wondervolle sproke tegenklinkt, zoo rijk en weelderig van kleur,
+gelijk geheel het bewogen, bezielde, van de hoogste idealen gedragen leven van dien grootschen, schitterenden tijd. Het aloude
+stamhuis der thuringsche vorsten zonk ten grave, en het land werd tusschen onderscheidene verwante vorstelijke famili&euml;n verdeeld
+en telkens op nieuw verdeeld, tot het in de offici&euml;ele geschiedenis zijn naam verloor. Maar niet alzoo in het hart en de herinnering
+des volks, niet in de zangen der dichters, in het bloeiende schemerende rijk der liefelijke sage, waar de naam van Thuringen
+leven bleef als van een der rijkst begaafde, der schoonste en beminnelijkste streken van het groote duitsche vaderland.
+
+</p>
+<p>Laat ons nu enkele der schoonste en merkwaardigste punten&#8212;de keuze zal moeielijk genoeg zijn, waar bijna iedere plek tot bezoeken
+en verwijlen noodigt&#8212;van Thuringen bezoeken.
+
+
+
+</p>
+<p class="div2"></p>
+<h3 class="label">II.</h3>
+<p>De spoortrein, die u van Leipzig heeft weggevoerd, staat stil. Ge verlaat uw wagon; ge zijt te Weimar, de hoofd- en residentiestad
+van het groothertogdom Saksen-Weimar-Eisenach, in eene schilderachtige streek, aan den oever der Ilm gelegen. Maar, als ge,
+op het terras van het hoog gelegen station eenige oogenblikken toevende, het vriendelijk stedeke, met zijn tuinen en parken
+en krans van groenende heuvelen, overziet, dan is het niet de gedachte aan staatkundige beteekenis en vorstelijken rang, die
+het eerst in u opkomt.&#8212;Athene aan de Ilm, was de naam, waarmede Weimar in vroeger dagen placht begroet te worden, de eeretitel,
+waarop het nog heden roem draagt. En inderdaad, de vergelijking met de geestelijke hoofdstad der oude wereld, de moederstad
+der Muzen, de kweekplaats van kunst en wetenschap; eene vergelijking, zoo vaak van blinde vooringenomenheid en bekrompen waan
+getuigende, die het geheel ongelijksoortige, met lichtvaardige vermetelheid, te zamen voegt; deze vergelijking mocht hier
+niet enkel aanmatiging heeten. Daar was, daar is grond voor die naamsduiding: niet enkel omdat Weimar, gedurende ongeveer
+eene halve eeuw, hot vereenigingspunt was van de <a id="d0e111"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e111">300</a>]</span>uitnemendste geesten, waarop het Duitschland van het laatste vierdedeel der vorige en het eerste der tegenwoordige eeuw roemen
+mocht, van de grondvesters, de herscheppers en hero&euml;n der nieuwere duitsche letterkunde; maar nog meer, omdat wellicht nooit
+en nergens, sedert den ondergang der oude wereld, de echt klassieke helleensche geest zoo zuiver in kunst en litteratuur is
+herleefd, zoo volkomen de scheppingen eene moderne letterkunde heeft bezield en doordrongen, als hier in de school, die naar
+Weimar werd genoemd. Ge vergt van mij geene bewijzen tot staving dezer uitspraak: zouden ze ook niet overtollig zijn, daar
+toch welbekendheid met dit schitterende tijdperk van de letterkundige ontwikkeling onzer oostelijke naburen veilig mag worden
+ondersteld? Het volsta dan den naam te noemen van een enkel man, die, meer dan eenig ander, op dit gansche tijdperk zijn stempel
+heeft gedrukt, die zes-en-vijftig jaren van zijn werkzaam leven te Weimar heeft gesleten, de naam van Goethe, die modernen
+Griek, in wien de geest van het oude Hellas was gevaren, als wellicht in geen ander v&oacute;&oacute;r hem. Zijn naam komt u toch wel het
+eerst op de lippen, als <a id="d0e113"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e113">302</a>]</span>ge aan Weimar denkt, als gij over Weimar uwe blikken laat weiden; zijn beeld rijst voor u op, als ge de stad en hare omstreken
+doorwandelt, nog overal vervuld met zijn herinneringen; deze majesteit heeft nog niets van haren glans verloren, en straalt
+den luister van andere namen, den luister van vorstenpraal dof. Doch neen, deze laatste tegenstelling, zoo menigmalen een
+zinledig woordenspel, ware hier erger, ware hier eene krenkende onwaarheid. Waar Weimar roem draagt op haar naam van Muzenstad,
+op haar titel van duitsch Athene, daar voegt het allerminst te vergeten, aan wie zij, nog in de laatste jaren der vorige eeuw
+door Schiller een dorp genoemd, die glorie dankt. En dan worde hier in de eerste plaats, met dankbare hulde, de naam genoemd
+van de voortreffelijke hertogin Anna-Amalia, die, vroeg verweduwd, niet alleen voor haar minderjarigen zoon, met zeldzaam
+beleid en tot grooten zegen voor haar land en volk, de regeering heeft gevoerd, maar ook de grondslagen heeft gelegd voor
+het schitterende tijdperk dat volgen zou. Aan haar, de wegbereidster van de gouden eeuw, heeft Weimar het te danken, dat het
+niet, als zoo menige andere kleine stad, in doffe vergetelheid is weggezonken; aan haar, die de uitnemendste geesten van haar
+tijd aan haar klein hof wist te vereenigen, waar toen Wieland de eerste plaats innam: aan haar, wier voorgang en voorbeeld
+wel bovenal zal hebben medegewerkt om haar beroemden zoon te maken tot wat hij geworden is: de vriend van Goethe, de edele
+Karel-August, de hoog ontwikkelde vorst, wiens naam onverbrekelijk verbonden is met een der merkwaardigste, der schitterendste
+episoden in de geschiedenis van den menschelijken geest. Eere en dank dit voortreffelijk vorstengeslacht, dat, trots de beperktheid
+van zijn nauw begrensd gebied, zich eene zoo ruime en gewichtige plaats in de wereldhistorie wist te verwerven, en dat ook
+heden nog blijkt aan die grootsche traditi&euml;n getrouw te willen blijven.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-300.jpg" alt="De Mari&euml;nglash&ouml;hle bij Reinhardsbrunn."></p>
+<p class="figureHead">De <i>Mari&euml;nglash&ouml;hle</i> bij Reinhardsbrunn.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ergert gij u aan ons marren, en verlangt gij de stad zelf te betreden? Welnu, volg mij: al durf ik u slechts een vluchtig
+bezoek, een haastig geworpen blik beloven: toefden wij hier naar onzen wensch, de tijd zou ons ontbreken om ook nog naar elders
+onze schreden te richten.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-301.jpg" alt="De kathedraal te Erfurt."></p>
+<p class="figureHead">De kathedraal te Erfurt.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Doch, hoe beperkt onze tijd moge zijn, niet onbezocht moogt ge het nieuwe museum laten, dat ge, van het station naar de stad
+wandelende, aan uwe linkerhand ziet liggen. Het bezoeken van museums en kunstverzamelingen heeft zijne schaduwzijde, vooral
+voor den toerist, wien zulke bezoeken soms niet meer zijn dan het voldoen aan een eisch der wellevendheid, te hinderlijker,
+naarmate hij zich meer bewust is, dat zoo vluchtig een overzien van wat alle aanspraak op ernstige en gezette studie heeft,
+bijna een vergrijp aan de kunst mag heeten. Ik zal u dan ook niet wijzen op de schilderijen en beeldwerken, zelfs niet op
+de vrij wat belangrijker verzameling van teekening en kartons, hoezeer dezen ook uwe volle aandacht mogen <span class="corr" title="Bron: verdieden">verdienen</span>; maar verzuimen moogt ge het toch niet, uwe schreden te richten naar de dusgenaamde &#8220;Preller-Grallerie&#8221;, op de tweede verdieping
+van het fraaie, in italiaanschen renaissance-stijl opgetrokken gebouw. Langs de wanden van deze, ook door ordonnancie en architektonische
+versiering uitmuntende galerij, heeft de weimarsche hofschilder Preller, in zestien groote tafereelen, de lotgevallen der
+veelbeproefden Odysseus geschilderd, op zijn avontuurlijken terugtocht van het verwoeste Troje naar zijn vaderland Ithaka.
+Ge weet niet wat in deze heerlijke, inderdaad klassieke kunstscheppingen meer te bewonderen: de zeldzame, aangrijpende schoonheid
+van het landschap, door den schilder aan de kusten der Adriatische-zee, in het oude Groot-Griekenland, bestudeerd en der natuur
+afgezien; of de eenvoudig verhevene, echt na&iuml;ve opvatting van het menschenleven, waaruit u de antieke geest tegenademt. Dit
+is meer dan bloot het woord des dichters in beeld brengen, meer dan enkel illustreeren, dit is inderdaad eene vertolking,
+eene vrije en zelfstandige, en juist daarom in den hoogsten zin getrouwe naschepping van een groot kunstwerk. Om u dit te
+doen gevoelen, heb ik u hierheen gevoerd; om u te doen zien, hoe men, ook in onze dagen, aan de hoven der duitsche Vorsten,
+de kunst waardeert en haar weet te bevorderen. Is het mijne schuld, indien de gedachte aan hetgeen in dit opzicht ten onzent
+geschiedt en niet geschiedt, bijkans in staat zou zijn, u het genot dezer heerlijke kunstschepping te bederven?
+
+</p>
+<p>Inmiddels zijn wij de stad ingewandeld. In het voorbijgaan werpen wij een blik op het huis, waar Wieland, de dichter van Oberon,
+tien jaren lang, tot aan zijn dood in 1813 woonde. Hij was, zooals ge weet, als opvoeder van den jongen prins Karel-August,
+door de hertogin-weduwe naar Weimar ontboden, en vormde daar het middelpunt van een letterkundigen kring, tot zijn gestarnte
+verbleekte voor de schitterende zon van Goethe, met wien deze meer fijne dan diepe en niet zeer ernstige geest zich wel niet
+meten kon.&#8212;Doch reeds went ge uwe blikken van deze woning af, om ze vol bewondering te laten rusten op die heerlijke groep
+van Goethe en Schiller, door de meesterhand van Rietschel gewrocht, en midden op de kleine <i>Theaterplatz</i> verrijzende. Gij kent de groep, en hebt dus geene beschrijving van noode; en terwijl ge ze weder voor het oog uwer verbeelding
+laat te voorschijn treden, prijst ge op nieuw de gelukkige conceptie die de wederzijdsche verhouding der beide dichters en
+hun beider beteekenis voor de vaderlandsche litteratuur, zoo juist en treffend wist weer te geven. &#8220;Dem Dichterpaare das dankbare Vaterland&#8221;, luidt het eenvoudige opschrift, recht doende aan beide genie&euml;n, waar het ze in eene zelfde hulde samenvat.
+
+</p>
+<p>Zoo ge van van de Theaterplatz <i>Schillerstrasse</i> ingaat, bevindt ge u weldra voor het nederige hoekhuis, thans eigendom der stad Weimar, waar de dichter de laatste drie jaren
+zijns levens heeft gewoond. Het is een soort van museum en dagelijks te bezichtigen. Wilt gij er binnentreden? Hetzij dan
+om u naar de hoekkamer op de tweede verdieping te begeven, waar Schiller gemeenlijk arbeidde, en die nog in denzelfden toestand
+is behouden, als tijdens het leven van den dichter. Ge ziet hier zoowel zijne schrijftafel, als het bed waarop hij, in de
+vooravond van den 9<sup>den</sup> Mei 1805, overleed; benevens eenige voorwerpen van hem afkomstig. Aan <a id="d0e151"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e151">303</a>]</span>dit vertrek grenst zijn meer dan eenvoudig slaapvertrek, een zolderkamertje, waar het bed plat op den grond lag. Was hij des
+peinzens en des arbeidens moede, dan wierp hij zich op zijn leger, om een korte rust te smaken. Gebeurde het dat hem eene
+of andere gedachte inviel, dan rees hij haastig op, om die aanstonds op te teekenen: licht en schrijfgereedschap waren steeds
+bij de hand. Eerst in Schillers laatste ziekte, werd zijn bed, dat weldra zijn sterfbed worden zou, in zijne studeerkamer
+overgebracht.
+
+</p>
+<p>Weimar is eene kleine stad: ge behoeft dus niet ver te gaan, om het vrij wat statiger en indrukwekkender huis te aanschouwen,
+waarin Zijne Majesteit Goethe negen-en-dertig jaren lang heeft gewoond, en waar hij, den 22<sup>sten</sup> Maart 1832, den laatsten adem uitblies. Met deze aanschouwing moet ge u, indien ge, zooals hij, die zich verstoutte uw gids
+te zijn, tot het gewone &#8220;publiek&#8221; behoort, vergenoegen: de familie ontzegt vreemden den toegang.&#8212;Om ons voor dit gemis schadeloos
+te stellen, wandelen wij de <i>Marktplatz</i> over, waar het in gothischen stijl gebouwde raadhuis billijk uwe aandacht trekt, en gaan verder het oude gedeelte der stad
+in. Maar niet zonder eerst een blik geworpen te hebben op dat huis tegenover het raadhuis, waar nu een boekhandel is gevestigd,
+doch waarin eenmaal de beide schilders Lucas Cranach de oude en de jonge woonden en stierven. Ge ziet, de aanspraak van Weimar
+op kunstroem dagteekent niet geheel slechts uit later eeuw.&#8212;Nog weinige schreden, en daar verrijst het standbeeld van Herder,
+v&oacute;&oacute;r de kerk, waar hij, als vroeger Luther, predikte, en waarin hij, nevens vele andere beroemdheden, rust. Als ge in deze
+kerk, Weimars Westminster-abdij, de heerlijke schilderij van Lucas Cranach den Oude, <i>Christus aan het kruis</i>, bewondert, vergeet dan ook niet dat Sebastiaan Bach, die heros der duitsche muziek, hier eenmaal het orgel bespeelde. Achter
+de kerk is het huis, waar Herder, als generaal-superindentent en hofprediker, van 1776 tot aan zijn dood in 1803, woonde.
+
+</p>
+<p>Ge gaat eene kleine straat door, en daar verrijst het groote, statige slot, na den brand van 1774 geheel nieuw gebouwd, en
+vooral inwendig met smaak en vorstelijke pracht versierd. Ik onderstel echter, dat ge niet van mij vergt, u door paleizen
+rond te voeren, wanneer daartoe geene bijzondere aanleiding bestaat. En schoon die hier licht te vinden ware in een bezoek
+aan de vier beroemde zalen, aan de vier dichters van Weimar, Herder, Wieland, Schiller en Goethe, gewijd, en met voorstellingen
+uit hunne werken gesierd:&#8212;toch willen wij het paleis onbezocht laten. Wij staan hier aan de oevers der Ilm, en voor ons strekt
+zich het heerlijke Park uit, dat u niet alleen aantrekt door zijne prachtige boomgroepen en fluweelige grasperken, door zijne
+lommerrijke lanen en schilderachtige bosschages, maar vooral ook door de herinneringen, waaraan het zoo overrijk is. Wij kunnen
+niet meer dan ze vluchtig aanstippen. Hier, in dit Park, ligt het dusgenaamde <i>Romeinsche huis</i>, het lievelingsverblijf van Karel-August en van Goethe. Aan den voet der trap, die naar deze hoogst eenvoudige woning voert,
+leest ge op een marmeren plaat, deze regels van Goethe:
+
+
+</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p class="line" style=""><span class="poetryline">&#8220;Die ihr Felsen und B&auml;ume bewohnt, o heilsame Nymphen,
+</span></p>
+<p class="line" style=""><span class="poetryline">Gebet Jeglichem gern, was er im Stillen begehrt!
+</span></p>
+<p class="line" style=""><span class="poetryline">Schaffet dem Traurigen Trost, dam Zweifelhaften Belehrung,
+</span></p>
+<p class="line" style=""><span class="poetryline">Und dem Liebenden g&ouml;nnt, das ihm begegne sein Gl&uuml;ck!&#8221;</span></p>
+</div>
+</div>
+<p>Verder vindt ge de <i>Schillerbank</i>, een rustig stil, bekoorlijk plekje, waar de dichter gaarne nederzat. Hij mag dan wel zijne peinzende blauwe oogen hebben
+laten weiden over de kronkelende Ilm aan zijn voet, dier, naar zijne eigene uitdrukking, in het voorbij-ruischen menig onsterfelijk
+lied vernam; over den heuvel aan de overzijde, waar Goethes <i>Berggarten</i> met het eenvoudige, zoo geliefde tuinhuis lag. Gelukkig werd toen de liefelijk-vredige indruk van dit kalme, idyllische landschap
+nog niet verstoord door die groote, nieuwe kazerne, die zich nu, zoo onwelkom en onbescheiden, aan u opdringt: veelbeduidend
+teeken des tijds, waarin het zwaard eene zoo gewichtige rol speelt, en het ongewapende recht sinds lang voor het overmachtige
+geweld zwichten moest. Kazernen behooren nu eenmaal tot de signatuur dezer hooggeloofde negentiende eeuw, ook en vooral in
+het vaderland van Goethe en Schiller.
+
+</p>
+<p>Wij keeren in de stad terug, doch ge schenkt mij de beschrijving van wat Weimar verder bezienswaardigs heeft: van de bibliotheek,
+van het theater, waar Liszt eenige jaren muziek-direkteur was; van het Leesmuseum, van den fraaien tuin der soci&euml;teit <i>Erholung</i>, die ook in de stad een zeergoed ingericht lokaal heeft, dat voor vreemden toegankelijk is; en van nog andere merkwaardigheden.
+E&eacute;ne plek moeten wij echter nog bezoeken: het nieuwe kerkhof. Zouden wij den duitschen naam <i>Friedhof</i> met Vredehof mogen vertolken?&#8212;Niet om den schoonen aanleg, om de heerlijke boomen en de prachtige bloemen, die dezen doodenakker
+tot eene bloeiende gaarde maken, voere ik u derwaarts, maar om een <span class="corr" title="Bron: pelgrimane">pelgrimage</span> te volbrengen, waartoe uw hart u dringt. Als ge de breede laan hebt betreden, ziet ge voor u, op eene kleine verhevenheid,
+de in 1824 gebouwde tempel, die den vorstelijken grafkelder bevat. Daar rusten, nevens hun vriend en vereerder, den groothertog
+Karel-August (&#8224; 1828), ook Schiller en Goethe, de twee koningen in het rijk der duitsche letterkunde: eene vorstelijke eere,
+vorstelijk bewezen; en vooral niet minder getuigende voor hem, die ze brengt, dan voor hen, die ze geldt. Schillers lijk,
+eerst in alle stilte en eenvoudigheid, in den nacht, op het oude of Jacobskerkhof teraardebesteld, werd in 1827 herwaarts
+overgebracht. Op zijn sarkophaag prijkt een zilveren eikenkrans, bij gelegenheid van het eeuwgetijde zijner geboorte, door
+de vrouwen van Hamburg hier nedergelegd. Goethe werd dadelijk na zijn overlijden, met groote staatsie, in den vorstenlijken
+grafkelder, waar zijn vriend sedert vier jaren rustte, bijgezet. Achter de <i>F&uuml;rstengruft</i> bevindt zich de prachtige grieksche kapel, waar de in 1859 gestorven groothertogin Maria-Paulowna, dochter van keizer Paul
+van Rusland en moeder van den tegenwoordigen groothertog, is begraven.
+
+</p>
+<p>De gang naar dezen doodenakker, die stoffe levert voor zoo velerlei gedachten en overleggingen, zij de laatste, voor ge de
+stad verlaat, waar zij, die hier ter ruste zijn gelegd, maar vooral een hunner, de grootste, nog voortleeft in de herinnering
+niet alleen, maar in zoo <a id="d0e202"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e202">304</a>]</span>menig teeken van vroegere werkzaamheid. Weimar is wel niet eene doodenstad:&#8212;daartoe geeft het te veel bewijzen van nog frisch
+en krachtvol leven, ook op het hooger gebied des geestes;&#8212;maar toch zijn de herinneringen aan de beroemde dooden, die binnen
+zijne muren rusten, wel de grootste schat, waarop het bogen mag: daarom besluite de bedevaart naar hunne graven een bezoek
+aan de stad, waar zij hebben geleefd en gewerkt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-304.jpg" alt="Luthers huis te Eisenach."></p>
+<p class="figureHead">Luthers huis te Eisenach.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ook wij nemen afscheid, door den nood gedrongen. Ware de ruimte mij gegund, hoe gaarne toefde ik met u op zoo menige plek
+in en om de stad; hoe gaarne <a id="d0e211"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e211">305</a>]</span>leidde ik u naar het vorstelijk lustslot Belvedere, met zijn prachtige tuinen en zeldzaam rijke oranjerie; naar het kleinere
+slot te Tieffurt vooral, met zijn schilderachtig park, het geliefkoosde verblijf van hertogin Amalia, die hier den &#8220;Tieffurter Abendkreis&#8221; om zich vergaderde. Behoef ik het te zeggen, dat ge overal, te Bellevue als te Tieffurt, schier bij iederen voetstap, herinneringen
+aan Goethe aantreft? Maar waar vindt ge hem niet, den olympischen heros, die langer dan eene halve eeuw Weimar met zijne tegenwoordigheid
+vervulde?
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-305.jpg" alt="Gezicht op Wartburg."></p>
+<p class="figureHead">Gezicht op Wartburg.</p>
+</div><p>
+
+
+
+</p>
+<p class="div2"></p>
+<h3 class="label">III.</h3>
+<p>Erfurt. In eene gansch andere wereld ziet ge u, van Weimar komende, hier verplaatst. Daar, de kalme, rustige, vreedzame Muzenstad,
+met hare herinneringen aan de hero&euml;n van kunst en wetenschap en po&euml;zie; de stille, huiselijke kleine residentiestad, waar
+het leven nog iets aartsvaderlijks heeft overgehouden, en waar ge u zoo spoedig te huis en op uw gemak gevoelt. Hier, te Erfurt,
+in de pruissische vesting, het militair element, dat al het andere op den achtergrond dringt. De stad heeft eene bezetting
+van omstreeks vierduizend man, geloof ik; op de straat, in de restaurants <a id="d0e226"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e226">306</a>]</span>en <i>konditoreien</i>, in de buitentuinen en zomertheaters, overal wemelt het van soldaten en officieren, wien ge het kunt aanzien dat zij zich
+ten volle bewust zijn van de hooge beteekenis der armee in den pruissischen staat. Dit leger heeft in de laatste jaren te
+groote dingen gedaan, dan dat het ook hem, die voor militaire glorie tamelijk koel blijft, betamen zou, daarvan met kleinachting
+te spreken. Bovendien mag niet over het hoofd worden gezien, dat deze armee, in hare samenstelling echt nationaal, voor geheel
+het volk eene zeer wezenlijke school van tucht en orde is; dat zij, te midden van velerlei maatschappelijke ontbinding en
+voortwoekerend ego&iuml;sme, nog altijd het levend symbool blijft van gehoorzaamheid en onderwerping, van onvoorwaardelijke toewijding
+aan eene idee, aan een doel, dat buiten en boven het persoonlijk eigenbelang ligt en daar dikwerf tegenover staat. Als drager
+van deze hooge zedelijke idee&euml;n, zonder welke geene enkele maatschappij bestaan kan, zonder welke de chaos der barbaarschheid
+terugkeert,&#8212;de idee&euml;n van gehoorzaamheid en orde, van tucht en zelfverloochening&#8212;verdient het leger, en met name het pruissische
+leger, al onze achting en sympathie, zou het niet zonder overgroote schade kunnen gemist worden in onze ontwrichte, zoo vaak
+oproerige en van allen innerlijken samenhang beroofde maatschappij. De armee vertegenwoordigt gewis niet de hoogste orde,
+die op vrijwillige, bewuste onderwerping aan de wet berust, maar naarmate onze eeuw minder geneigd blijkt zich aan deze orde
+te onderschikken, naar die mate zal de armee, zal het militaire element, onmisbaarder worden, en sterker zijn overwicht doen
+gevoelen. Daarom is het voorshands ten minste nog onvermijdelijk dat in Pruisen de soldaat de hoogste plaats inneemt, dat
+alles daar op militairen voet is ingericht, en aan de militaire belangen ondergeschikt gemaakt. Hoe onaangenaam dit militairisme
+ons moge aandoen, het is nu eenmaal nog onmisbaar; en bij de roeping, die de pruisische staat zichzelven heeft toegekend,
+is het vooreerst niet te verwachten, dat daarin verandering komen zal. O, geniale Wiertz, met uwe fraaie schilderij, waarop
+de Beschaving wordt voorgesteld, het laatste kanon verbrekende: hoe schrikkelijk heeft de werkelijkheid van onze dagen dien
+ijdelen droom verstoord! De beschaving onzes tijds schijnt nog wel, bij al haar edeler streven, zich er op te moeten toeleggen
+zich te scherpen op het vermenigvuldigen en volmaken der moordwerktuigen! Staan de volken van Europa niet tot de tanden gewapend?
+Wie zal antwoord geven op de angstige verzuchting des harten: Wachter, wat is er van den nacht?
+
+</p>
+<p>Doch, waar dwalen wij heen! Het grijze Erfurt is zich zeker niet bewust, tot zoo sombere fantasi&euml;n aanleiding te kunnen geven.
+Ja wel, het grijze Erfurt. De oude hoofdstad van Thuringen heeft heugenis van meer dan twaalf eeuwen; hare geschiedenis is
+rijk aan aangrijpende lotwisselingen, aan groote gebeurtenissen. Zij ontving den uitnemenden apostel van Duitschland binnen
+hare muren, den heiligen Bonifacius, die hier eene kerk en twee kloosters stichtte. In de dagen harer grootste macht, in den
+aanvang der vijftiende eeuw, telde zij, naar men zegt, eene bevolking van 80,000 zielen, en kon zij 30,000 man onder de wapenen
+brengen. Maar ook Erfurt verging het, als zoo menige middeleeuwsche vrije stad: burgertwist en partijschappen&#8212;de onafscheidelijke
+gezellinnen der demokratie&#8212;brachten haar ten val en deden haar hare vrijheid inboeten. Na den dertigjarigen oorlog was hare
+bevolking tot op 14,000 zielen geslonken; en heeft de stad zich in later tijd weder uit haar verval opgeheven, de glansrijke
+dagen van vroeger zijn wel voor altijd voorbij.
+
+</p>
+<p>Van die glorie des ouden dags verhaalt nog menig trotsch gebouw, verhaalt bovenal de prachtige dom, om wier wille ge Erfurt
+niet gedachteloos moogt voorbijgaan. Weinig kerken in Duitschland maken een zoo verrassenden, zoo overweldigenden indruk als
+dit grootsche, machtige gebouw, dat ook door zijn eigenaardigen vorm uwe bewondering opwekt. Nevens den dom verheft de Severi-kerk
+hare drie spitse torens in de lucht, en helpt het statige geheel voltooien; dat u onwillekeurig verplaatst in den tijd, die
+in zulke onverwoestbare kunstgewrochten zijne hoogste gedachten, zijne innigste aspirati&euml;n uitsprak.
+
+</p>
+<p>Maar Erfurt behoort nog slechts half aan Thuringen: wij mogen hier niet te lang toeven. Voort naar Gotha.
+
+</p>
+<p>Hoe jammer, dat ons de tijd niet gegund is! Anders zou ik niet verzuimen u naar Arnstadt te voeren, het overoude Arnstadt,
+naar men wil door koning Merowig gesticht, maar nog veel merkwaardiger door zijne schilderachtig schoone ligging aan den voet
+der eerste bergen van het Thuringer-Wald, en zijne heerlijke, romantische omstreken. En waren wij te Arnstadt, zeker zou ik
+u uitnoodigen, met mij den somwijlen wel wat bezwaarlijken, maar onbeschrijfelijk schoonen, aan afwisseling rijken weg te
+wandelen, die over de bergen en door het woud naar Plaue voert. En vandaar zouden wij, altijd door een steeds prachtiger,
+romantischer berglandschap, ons begeven naar Ilmenau, de fraaie veelbezochte badplaats, zoo geliefd door Goethe, die de heerlijke
+omstreken der vriendelijke stad zoo onnavolgbaar schoon heeft geschilderd. Daar zijt ge in het hart van het gebergte, en zoudt
+niet mogen verzuimen een der hooge toppen van het Thuringer-Wald, den Kickelhahn, te beklimmen, om van zijn kruin het prachtig
+panorama te genieten, dat zich voor uwe blikken ontvouwt. En zoudt ge het van u kunnen verkrijgen, geen uitstapje te maken
+naar Paulinzelle, met die heerlijke ru&iuml;ne der oude abdij, zoo roerend schoon te midden van het donkere bosch, in een door
+heuvelen omkranst weideveld oprijzende? En verder nog..... doch ik vergeet, dat wij in den spoortrein zitten, die ons van
+Erfurt naar Gotha voeren moet!
+
+</p>
+<p>Toch is het niet zoo vreemd, dat al deze beelden voor mij oprijzen: want telkens lokt en trekt en boeit ons het gebergte,
+dat daar ginds zijne schoone bevallige lijnen in de blauwe lucht teekent, en zijne lagere heuvelen tot aan den spoorweg naderen
+doet. Het is eene opeenvolging van liefelijke, schilderachtige landschappen, waarvan ge het alleen betreurt, <a id="d0e241"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e241">307</a>]</span>dat ze in zoo ijlende vaart langs u heenvliegen. Maar nu&#8212;daar zijt ge in Gotha; ge werpt, van het hooggelegen station, nog
+eens een blik op het donkergroene gebergte, en richt dan uwe schreden naar de fraaie, bloeiende stad, aan den voet van haar
+kolossaal slot, den <i>Friedenstein</i>, in een krans van gaarden en tuinen gelegen.
+
+</p>
+<p>Gotha is de hoofdstad van het hertogdom Saksen-Gotha, dat, sedert 1827, door den hertog van Saksen-Koburg wordt geregeerd.
+De beide hertogdommen, schoon te zamen den naam van Saksen-Koburg-Gotha voerende, hebben echter tot dusverre, ondanks alle
+pogingen tot nadere verbinding, hunne eigene zelfstandigheid bewaard; zij hebben geen anderen band met elkander gemeen dan
+het vorstenhuis, dat over beiden regeert. Gotha is de tweede residentie van den hertog, die, als hij gedurende zekeren tijd
+des jaars de stad bezoekt, zijn intrek neemt in het fraaie paleis, eener italiaansche villa gelijk, dat ge op uwe wandeling
+van het station naar de stad, ter rechterhand ziet liggen.
+
+</p>
+<p>Als ge de aan fabrieken en allerlei industri&euml;ele en commerci&euml;ele inrichtingen zeer rijke stad doorwandelt, zal zij ongetwijfeld
+een gunstigen indruk op u maken; zij is, misschien nog meer dan Weimar, de type van eene dier duitsche residentiesteden van
+den tweeden rang, die zooveel aantrekkelijks hebben, over het algemeen zich zoo loffelijk onderscheiden door een open zin
+voor al wat met de hoogere belangen des geestes in verband staat, en ook in haar uiterlijk voorkomen den goeden smaak en den
+kunstzin zooveel mogelijk trachten te bevredigen. Ook Gotha is eene fraaie stad, uitmuntende niet alleen door hare schoone,
+smaakvolle, dikwerf prachtige huizen, maar vooral ook door haar heerlijk park en hare lommerrijke dreven en singels, door
+villa&#8217;s en tuinen omzoomd. En wat kunst en wetenschap aangaat, moge Gotha niet met het duitsch Athene, de Muzenstad Weimar,
+kunnen wedijveren: dat zij ook hier niet verwaarloosd worden, maar ijverige beminnaars en bevorderaars vinden, ge zult het
+mij toestemmen, als ik u den naam noem van Perthes, de beroemde boekhandelaarsfirma, die zich vooral door de stichting van
+de <i>Geographische Anstalt</i> en door de uitgave der <i>Geographische Mittheilungen</i>, door de gansche beschaafde wereld een welverdienden roem heeft veworven.&#8212;En zoo ge nog verder bewijs verlangt, ook voor
+den kunstzin van Gotha&#8217;s vorsten, ik zou u geleiden naar het omvangrijke, echter meer plompe dan indrukwekkende slot Friedenstein
+met zijne twee torens, en ik zou u uitnoodigen de onschatbare verzamelingen te bezichtigen, die daar bewaard zijn. Ge vindt
+hier niet alleen een hoogstbelangrijke, aan incunabelen en handschriften zeer rijke bibliotheek, maar ook een schilderijenkabinet,
+waarbij stukken van de beroemdste oud-duitsche, vlaamsche en hollandsche meesters, Cranach, D&uuml;rer, Holbein, Rubens, Van Dijck,
+Mieris, Rembrandt, Dou, enz; voorts eene verzameling van afgietsels naar antieken, een munt- en penningkabinet; een museum
+van natuurlijke historie; eene uitgebreide verzameling van chineesche voorwerpen, huisraad, porselein, ivoor en dergelijke
+zaken; en eindelijk eene kostbare collectie van zeldzaamheden, camee&euml;n, oudheden, antieke meubelen en huisraad, wapens, snijwerk
+in hout en ivoor, moza&iuml;eken, vazen en vele andere kunstgewrochten van zeer groote waarde. Deze kunstschatten, door verschillende
+vorsten bijeengebracht, moeten hunne plaats vinden in het nog onvoltooide, prachtige museum, dat achter het slot, aan den
+ingang van het park, verrijst.
+
+
+
+</p>
+<p class="div2"></p>
+<h3 class="label">IV.</h3>
+<p>Mij dunkt, wij hebben nu vooreerst genoeg van den spoortrein. Ook hebben wij meer behoefte aan de vrije natuur, dan aan nieuwe
+stadsgezichten. Welnu: ge ziet niet op tegen eene fiksche wandeling, niet waar, die bijkans eene voetreis heeten mag? Laat
+ik u dan nogmaals ten gids mogen verstrekken: wij gaan over Reinhardsbrunn naar den Inselsberg, en verder over Liebenstein
+en Ruhla naar Eisenach wandelen. Zoo ge er niet tegen hebt, zullen wij in den Inselsberg overnachten: wellicht gunt de hemel
+ons een fraaien zonsondergang of opgang. Aan heerlijke natuurtooneelen zal het ons op de wandeling in geen geval ontbreken.
+
+</p>
+<p>Vroeg in den morgen verlaten wij Gotha, en volgen den straatweg, die over Schnepfenthal naar Reinhardsbrunn voert. Rijk aan
+schoone gezichten is deze weg, door de bergachtige, romantische streek: voor u uit verheffen zich de hooge, met donker bosch
+begroeide heuvelen en bergen, die van de hoofdketen van het Thuringer-Wald uitgaan. De nog laag aan de kim staande zon hindert
+u niet; de frischheid van den morgen waait u tegen: met vroolijken moed stapt ge voort, door de ontwakende dorpjes Sundhausen,
+Leina en Wahlwinkel. Na eene verfrisschende wandeling van ruim twee uren, zijn wij te R&ouml;dichen, waar wij even toeven zullen.
+Ziet ge die statige groep gebouwen op dien heuvel met zijne fraaie boomgroepen? Dat is het opvoedingsgesticht, in het laatst
+der vorige eeuw door den beminnelijken en eerwaardigen Salzmann gesticht, en nog heden door zijn kleinzoon bestuurd. Moesten
+wij niet spaarzaam zijn met onzen tijd, dan zou ik u uitnoodigen dit uitmuntend gesticht, dat zoowel onder zijne leeraars
+als onder zijne kweekelingen menigen beroemden naam heeft geteld, te bezoeken: het is uwe belangstelling alleszins waard.
+
+</p>
+<p>Doch nu, na ons even verfrischt te hebben, verder door het liefelijke dal, ter wederzijde door donkere dennen en sparren ingesloten,
+en waarin telkens zilveren waterplassen de omringende heuvelen weerspiegelen. Daar valt u reeds het logement in het oog: ge
+zijt weldra ter plaatse uwer eerste bestemming. Doch ja, hier moogt ge wel even stilstaan. Een panorama van zeldzame schoonheid
+breidt zich uit voor uwen blik. D&aacute;&aacute;r, in zijn heerlijken krans van donkergroene, met eeuwenheugend bosch bedekte bergen, te
+midden der met zoo onberispelijken smaak geschakeerde bosschages, boomgroepen, grasperken, tuinen, vijvers&#8212;in deze paradijsachtig
+schoone omgeving, ligt Reinhardsbrunn, het lustslot van den hertog van Koburg-Gotha, dat door zijn oud-duitschen bouwstijl
+eene ongemeen treffende <a id="d0e265"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e265">308</a>]</span>uitwerking doet. Dat plekje is inderdaad zoo wonderschoon, dat we onmogelijk den lust kunnen weerstaan ons hier neder te zetten,
+en met volle teugen de heerlijkheid in te drinken van dit verrukkelijke landschap, dat de majesteit eener vrije bergnatuur
+paart aan de liefelijkheid van een idyllisch dal, door de kunst in een heerlijk park herschapen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-309.jpg" alt="De veste Koburg."></p>
+<p class="figureHead">De veste Koburg.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Terwijl wij hier rusten, gunt gij me wel een oogenblik gehoor, om u de sage van Reinhardsbrunn te verhalen. In de tweede helft
+der elfde eeuw regeerde als graaf van Thuringen, Lodewijk de Sali&euml;r, de stichter van den Wartburg en van het slot Neuenburg
+bij Freiburg. Vooral dit laatste slot werd des graven lievelingsverblijf. In de nabijheid toch lag de Weissenburg, waar paltsgraaf
+Frederik van Saksen met zijne bevallige gemalin Adelheide woonde. Het harte van graaf Lodewijk werd, haar ziende, door zonderling
+sterke minne bewogen, alzoo dat hij zich voornam haar te bezitten. En de paltsgravinne bleef niet ongevoelig voor de hartstochtelijke
+hulde van den dapperen ridder. Het geschiedde dan op zekeren dag, dat de jonge Frederik van Saksen ter jacht toog, en niet
+weder huiswaarts keerde: de hand eens vuigen moorders had den jeugdigen vorst getroffen. Had Lodewijk zelf zich met het bloed
+van den wreed misleiden echtgenoot bezoedeld? Of had hij een booswicht omgekocht, die voor hem het gruwelstuk volbracht? Wat
+hiervan zij: toen de voorgeschreven rouwtijd verstreken was, liet de jonge weduwe zich door graaf Lodewijk, nadat deze zijne
+eigene gemalin verstooten had, als zijne wettige echtgenoote op den Wartburg voeren, en leefde daar met hem in lust en vreugd.
+Maar mochten beiden dus de geboden Gods en der kerk met voeten hebben getreden: een duurzaam geluk was hun niet weggelegd.
+Te midden van zijn woelig leven, in bijkans voortdurende oorlogen gesleten, vervolgde graaf Lodewijk de gedachte aan zijne
+dubbele echtbreuk en moord. En naarmate de jaren klommen, en ernstiger overwegingen den overmoed der wilde jeugd deden wijken,
+pijnde en kwelde hem het berouw over zijne ergerlijke zonde, en werd de dringende begeerte steeds levendiger om door eene
+openlijke daad van boete en berouw zijne groote schuld te verzoenen. Hij scheidde zich van de zoo vurig beminde Adelheide,
+die zelve in het klooster te Scheiplitz den sluier aannam; daarna verdeelde hij zijne goederen onder zijne twee zonen, gordde
+het haren kleed eens boetelings om de leden, en stierf als benediktijner-monnik in het klooster Reinhardsbrunn, door hem zelf
+gesticht op de plek, waar de houthakker Reinhard, vele nachten achtereen, drie vuurtongen had gezien, zwevende over eene bron.&#8212;Dit
+verhaalt de kroniek omtrent de stichting van de in later eeuw zoo machtige abdij Reinhardsbrunn, de nekropolis der landgraven
+van Thuringen. En wat zij verhaalt mag volkomen waar zijn, want het draagt geheel en al den stempel des tijds, waarin het
+zou zijn geschied.&#8212;Bij den wilden boerenkrijg ging het prachtige klooster te gronde; de plek waar het gestaan had, bleef tamelijk
+vergeten, tot hertog Ernst I van Koburg, in 1835, op de grondslagen en met aanwending van de weinige overblijfselen der oude
+abdij, het schilderachtig schoone, romantische slot liet bouwen, dat nu door zijn antiek-moderne pracht, en nog meer door
+zijne omgeving, zoo onwederstaanbaar uwe blikken boeit.
+
+</p>
+<p>Het logement te Reinhardsbrunn en de hotels en particuliere woningen in het vlak nabij gelegen Friedrichroda zijn des zomers,
+in den regel, vol gasten: want deze streek is in de laatste jaren een bedevaartsplaats voor duizende toeristen geworden. Hoe
+gaarne zou ik hier met u eenige dagen toeven, om u door den heerlijk schoonen omtrek rond te voeren, en u naar zoo menige
+plek te brengen, die, eens gezien, voor altijd onvergetelijk zou blijven. De Gottlob, de Schauenburg, de Abtsberg, de Tanzbuche,
+de Spiessberg, de Uebelberg, de Ungeheuerngrund: hoe lokken ze allen tot een bezoek, hoe rijk, zij het ook op verschillende
+wijze, loonen zij de moeite, die trouwens een genot is, der wandeling. Maar wij mogen aan die begeerte niet toegeven; slechts
+even zij u de tijd gelaten voor eene wandeling door het heerlijke park van Reinhardsbrunn, en een vluchtig bezoek aan het
+in oud-duitschen stijl prachtig versierde en gemeubelde slot.
+
+</p>
+<p>Wij moeten even van den naasten weg afwijken om de dusgenaamde <i>Marienglash&ouml;hle</i> te bezichtigen: eene steengroeve, waar het zoogenaamde Mariaglas, eene soort van gips vol kristallen, en ook albast gedolven
+wordt. Eigenaardig is de indruk, wanneer ge, door den bergwerker met zijn fakkel vergezeld, de grot betreedt, die bij het
+duizendvoudig weerkaatste licht, een onderaardsch fee&euml;nslot gelijkt.
+
+</p>
+<p>En nu voort, naar den Inselsberg. De gansche streek tusschen Reinhardsbrunn en den berg is als het ware een groot, door de
+natuur zelf aangelegd park, waarvan ge de wedergade waarschijnlijk te vergeefs in geheel Duitschland zoeken zoudt. De prachtigste
+landschappen wisselen hier, in de rijkste verscheidenheid, elkander af: wouden en rotsen en dalen, wijde panorama&#8217;s en eng
+omsloten valleien: al de heerlijkheid der bergnatuur, in wier midden gij u thans bevindt. Het gaat nu eens, op steile paden,
+naar omhoog; dan, verloren in de schaduwen van het woud, omlaag naar een vreedzaam dal, waar een zilveren beek klatert, en
+te midden der donkere bosschen, wier statige mantel om de hellingen is geplooid, grillig gevormde rotsgevaarten u tegenblikken.
+Ziehier, bij voorbeeld, een der zonderlingste onder al deze vreemde rotsformati&euml;n&#8212;den <i>Thorstein</i>, eene door de natuur gevormde poort, die u, zoo ge in de Saksische Schweiz bekend zijt, aanstonds aan den zoogenaamden Koestal
+denken doet. Maar wat bijna nog meer dan deze vreemde rotsgevaarten, nog meer dan de verrukkelijk schoone panorama&#8217;s, die
+zich telkens ontplooien, uwe aandacht trekt en uwe ziel vervult, dat is het woud, het onafzienbare dennen- en beukenwoud,
+dat bijna al deze bergen en valleien bekleedt. Hoe onuitsprekelijk schoon en heerlijk is het hier, in de stille lommer dezer
+eeuwenheugende bosschen, die u van alle zijden omringen. In onafzienbare rijen verheffen zij zich, deze schoone, krachtige
+pijnboomen, als slanke zuilen ten hemel stijgende, hunne donkere bladerkroon torschende, en <a id="d0e286"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e286">310</a>]</span>geheel de lucht vervullende met hunne welriekende geuren. Wie schildert de weelde van zulk eene wandeling, al valt het stijgen
+soms wat moeilijk? Wie teekent ons al de schakeeringen, al de wondervolle spelingen van licht en bruin, als de zonnestralen
+door het dichte looverdak dringen, langs de purperen stammen glijden en breede strepen teekenen over den rossigen, met fluweelig
+mos begroeiden grond? Met volle teugen ademt ge de frissche, versterkende berglucht in: en voorwaarts gaat het, met korte
+poozen van rust op een rotsblok of aan den zoom des wegs; voorwaarts, door en over rotsen en klippen, altijd door het heerlijke
+woud, hooger en hooger steeds. Ge hebt hem reeds een en andermaal gezien, den Inselsberg, stralende in het zonlicht, zijne
+kruin opheffende boven de groep van lagere bergen, rondom hem gelegerd. Nu hebt ge zijne helling betreden, en al hooger en
+hooger voert uw pad, dat al steiler wordt. Zie, hoe het geboomte rondom u krimpt en slinkt: de fiere, krachtige beuken zijn
+verdwenen; de slanke dennen zijn tot dwergen gekrompen; welhaast ziet ge weinig meer dan laag <span class="corr" title="Bron: kreupelhont">kreupelhout</span> en struikgewas. Een frissche windstroom waait u tegen: nog eenige oogenblikken, en daar ziet ge, op het hooge bergvlak, de
+beide logementen, en vlak daarbij den top des bergs, waarop een kleine toren is gebouwd.
+
+</p>
+<p>Zijt ge moede van den langen tocht? Dan eerst uitgerust in het groote goed ingerichte hotel Gotha, en gewacht tot vermoeienis
+en verhitting geweken zijn, eer ge den top en den toren beklimt. Bedenk dat ge hier op een hoogte van 2815 voet boven de zee
+staat; bovendien waait hier in den regel een tamelijk sterke en koude wind. Zoo ge nu uitgerust zijt en u wat door spijs en
+drank hebt verkwikt, maak dan van den heerlijken avond gebruik om den toren te beklimmen, en het prachtige uitzicht te genieten,
+dat zich hier naar alle zijden voor u uitbreidt. Want de Inselsberg, schoon op verre na niet de hoogste berg van het Thuringer-Wald,
+bezit toch, naar het oordeel der meeste reizigers, het schoonste en bekoorlijkste panorama. Ge overziet van het platte dak
+des torens niet alleen gansch Thuringen, maar ook de omliggende landstreken: in het noorden stuit uw blik tegen den Brocken,
+in het zuiden tegen den Kreutzberg in het Rh&ouml;ngebergte. Vraag nu geene beschrijving van dit wondervolle panorama, dat daar
+in al zijne afwisseling van bergen en dalen en vlakten, van bosschen en velden met dorpen en steden bezaaid, eindeloos, onafzienbaar
+voor u ligt. Laat u ook niet storen door eene optelling van al de verschillende toppen, door een <span class="corr" title="Bron: catologus">catalogus</span> van alle steden en vlekken, wier wegsmeltende huizengroepen, wier schemerende torens ge van hier ontdekken kunt: niet in
+deze dorre wetenschap schuilt de betoovering van dit tafereel. Neen, zet u liever neder, en aanschouw dit matelooze landschap,
+waarop nu de vast ter kimmen dalende zon hare laatste stralen schiet, en waarover de avond zijn fantastischen kleurengloed
+heenwerpt. Aanschouw dit, en prent dit beeld in uw hart.
+
+</p>
+<p>En wanneer ge straks, na den verkwikkenden avondmaaltijd, waarbij het u zelden aan gezelligen kout en goed gezelschap ontbreken
+zal, niet al te vermoeid zijt, ga dan nog eens naar buiten, en laat uwe blikken weiden over dit onmetelijk panorama, badende
+in het zilveren schijnsel der volle maan. Doch is u deze betooverende aanblik gegund, weet dat het u dan moeite zal kosten
+van dit geheel eenig, onbeschrijfelijk aangrijpend tafereel te scheiden, en niet, als buiten u zelven, door eene onwederstaanbare
+bekoring overmeesterd, op den bergtop te blijven staren en mijmeren, tot de oosterhemel zich kleurt met goudgeel en purper
+en de rozige gloed van den dageraad de bergtoppen tint.&#8212;Een zonsopgang op den Inselsberg&#8212;ja, die is schoon en heerlijk, vooral
+wanneer de lagere streken aanvankelijk in nevelen zijn gehuld, die allengs wijken; en ik wensch u toe, dat ge tot de bevoorrechten
+moogt behooren, die in hunne verwachting van een onbewolkten zonsopgang niet worden teleurgesteld. Want ook de Inselsberg
+heeft zijne nukken, en hult zich vaak dagen lang in wolken en donkerheid. Maar boven een zonsopgang geef ik de voorkeur aan
+een helderen nacht, als de volle maan langs den donkerblauwen hemel drijft, en haar fantatisch, mystisch licht over het weergalooze,
+onafzienbare landschap uitgiet. Van dit tooneel kunt ge u geen denkbeeld vormen; een zonsopgang daarentegen&#8212;kan die, heb ik
+mij zelf wel eens afgevraagd, ergens schooner zijn dan op een fraaien herfstmorgen in onze duinen?
+
+</p>
+<p>De zon is opgegaan, en heeft de nevelen, die langs de bergtoppen dreven en in de dalen legerden, verjaagd en opgelost. Nu
+voort; want een lange en heerlijke tocht wacht ons.
+
+</p>
+<p>Naarmate wij van den top des bergs afdalen, omgeeft ons weder van alle zijden het hooge prachtige woud, eerst voornamelijk
+dennen, straks ook breedgetakte beuken. Weldra bereiken wij de zoogenaamden Dreiherrnstein, waar de grenzen van Pruisen, Meiningen
+en Gotha samenloopen, en zes verschillende wegen elkander ontmoeten. Wij gaan nog steeds rechtdoor, nu eens rijzende dan dalende,
+en staan straks aan den voet van den Gerberstein, een der merkwaardigste <span class="corr" title="Bron: rotsformatien">rotsformati&euml;n</span> van het Thuringer-Wald. Eene reusachtige granietru&iuml;ne: ziedaar de indruk, die deze ontzaglijke steenmassa op u maakt; als
+zaagt ge de bouwvallen van een of ander rotspaleis, in voorhistorische tijden door giganten of cyclopen gebouwd, zoo staan
+daar die zuilen van graniet, vijftig tot zestig voet hoog, of liggen, in wilde wanorde, over en op en door elkander. Uit de
+spleten en gaten wuiven groene beukentwijgen, en boven de dreigende rotsmassa&#8217;s wiegelt de sierlijke varen. Laat u, door het
+ongenaakbare voorkomen der rots, niet van eene bestijging afhouden: het gaat gemakkelijker dan gij dacht. Nu even het schilderachtige
+panorama genoten: een blik in het bloeiende Werrathal; op den Inselsberg, op de heerlijke, dichtbebouwde vlakte van noordelijk
+Thuringen, op den Brocken, die aan den verren, verren horizont flauwelijk zijne omtrekken in de lucht teekent:&#8212;dan naar beneden,
+langs een tamelijk steil rotspad, en voorts het koele, schaduwrijke woudpad aan uwe linkerhand in.
+<a id="d0e305"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e305">311</a>]</span></p>
+<p>Dalwaarts voert ons dat pad, in eene dier vredige, liefelijke valleien, waaraan <span class="corr" title="Bron: Thurigen">Thuringen</span> zoo rijk is. Daar opent zich het statige, heerlijke woud: midden op een open plek verrijst een steenen gedenknaald, in gedaante
+een gothisch torentje gelijk. Wij staan voor het <i>Luther-Denkmal</i>, het eenvoudige monument, op de plek opgericht, waar de hervormer, van den Rijksdag te Worms terugkeerende, den 14<sup>den</sup> Mei 1521, op last van zijn beschermer, keurvorst Frederik den Wijze van Saksen, werd opgelicht, om naar den Wartburg te worden
+gebracht. Luther had zich, met zijn broeder Jakob en zijn vriend Amskorff, hier in het bosch onder een beuk nedergezet, om
+zich aan de voorbijvlietende beek te laven, toen eene kleine gewapende benden verscheen, en hem als gevangene medevoerde.
+De beuk, waaronder hij gerust had, werd, op den 18<sup>den</sup> Juli 1841, door een storm ter aarde geworpen; slechts een brok van den stam bleef staan, waaruit een nieuwe twijg is ontsproten,
+die nu door staketsels wordt gestut.
+
+</p>
+<p>Nadat wij hier even gerust hebben, vervolgen wij onzen weg door het liefelijke dal, en komen, na eene wandeling van bijna
+een uur, te Altenstein. Hier zijt ge nu weder op een der glanspunten van het Thuringer-Wald, waar ge best zoudt doen eenige
+dagen te vertoeven. Niet slechts is het stedeke allerschilderachtigst gelegen, maar de gansche omtrek tot het naburige druk
+bezochte Bad Liebenstein, is &eacute;&eacute;n groot park, door natuur en kunst beiden met de bekoorlijkste schoonheden kwistig getooid.
+Verrassende afwisseling van berg en dal, heerlijke woudpartijen, prachtige aangelegde parken en lusthoven, schoone vergezichten,
+en bovendien nog eene der merkwaardigste grotten van geheel Duitschland: ziedaar genoeg, om ons tot blijven te verlokken.
+Maar wij mogen ons hier niet ophouden. Laat ons een dier fraaie rijtuigjes nemen, die zoo uitlokkend schijnen te <span class="corr" title="Bron: wachtten">wachten</span>.&#8212;Voort dan nu, even door deze verrukkelijke streek rondgereden: een blik geworpen op Liebenstein met zijn Kurhaus en al den
+weelderigen toestel, die tot eene badplaats in de mode behoort; maar vooral ons oog en hart verkwikt aan het wonderschoone
+landschap, dat ons aan alle zijden omringt. Dan even naar boven geklommen, langs een fraaien, aan heerlijke vergezichten rijken
+weg, naar de burgtru&iuml;ne van Oud-Liebenstein, waar ons een verrukkelijk panorama wacht. En dan, weder in ons rijtuig plaats
+genomen, en den weg ingeslagen naar Ruhla.
+
+</p>
+<p>Nogmaals door het woud, dat telkens nieuwe schoonheden biedt. Werp even van deze hoogte een blik in die diepe kom, waar, aan
+de samenvloeiing van drie dalen, het vlek Steinbach ligt; en ik laat u voorts ongestoord over aan de verkwikkende indrukken,
+die het heerlijke bosch op u maakt. Straks wacht u eene verrassing, die zelfs in deze aan verrassingen zoo rijke streek, al
+de bekoring van het geheel onverwachte voor u hebben zal. Daar ligt Ruhla&#8212;zoo iets hadt ge u niet voorgesteld, niet waar?
+Links en rechts verrijzen steile, ongeveer twee duizend voet hooge bergen, tot de kruin met dichte wouden bewassen, en in
+het smalle dal daartusschen strekt zich, in bijkans onafzienbare verte, eene enkele lange, lange straat uit: ziedaar het vlek
+Ruhla, dat, meer dan eenig ander in Thuringen, aan sommige zwitsersche stadjes herinnert. Ruhla is een badplaats, en tegelijk
+een zeer nijver stedeke, beroemd, ook ver buiten de grenzen van Duitschland niet slechts maar zelfs van Europa, door zijn
+meerschuimen pijpekoppen, die hier in ongeloofelijke menigte vervaardigd worden. Wij zullen hier ons rijtuig verlaten, dat
+naar Liebenstein terugkeert, en terwijl men ons in het fraaie <i>Kurhaus-hotel</i>, op de met statige linden beplante <i>Kurplatz</i>, het middagmaal gereed maakt, den Ringberg beklimmen, om van de hoogte van den Karel-Alexanderstoren den schilderachtigen
+omtrek en een groot deel van Thuringen te overzien. Een panorama wel de moeite der beklimming van den somtijds steilen berg
+waard.
+
+</p>
+<p>En nu, ons aangegord voor het laatste gedeelte onzer wandeling. Naar Eisenach, waar wij nog voor den avond zullen aankomen.
+Al weder bergopwaarts, gelukkig meerendeels langs lommerrijke paden, waar ge menigmalen stil zult staan om een blik te werpen
+in het achter u zinkende dal<span class="corr" title="Bron: ,">.</span> Grootsche bergnatuur om ons heen: rotsen en klippen en gapende afgronden, afgewisseld door grazige vlakten, met schilderachtige
+boomgroepen gegroepeerd. Altijd hooger, tot ge een zonderling gevormd rotsgevaarte bereikt, den Wachstein, dat dreigend boven
+een diepen afgrond zweeft, waaruit het dichte beukenwoud zich verheft. Zetten wij ons neder op eene dezer steenen banken.
+Welk een panorama wederom! Diep, aan uwe voeten, in het lommerlijke dal het dorp Mossbach, door bloeiende akkers: als een
+moza&iuml;ek, omgeven; en daarachter het H&ouml;rselgebergte, waar, volgens de sage, Vrouw Venus, in de onderaardsche spelonk, haar
+hof houdt; voorts het idyllische Hainbachsthad, begrensd door de steile rotswanden van den Hangstein; en nog verder, kenbaar
+te midden van vele andere bergtoppen, de Wartburg;&#8212;en geheel dit betooverend schoone landschap gevat in een lijst van verre
+bergen, waarboven de Brocken nog even kenbaar is.&#8212;Nu terug naar den grooten weg, en te midden van heerlijke dennen- en beukenwouden
+voortgewandeld naar de Hohe-Sonne, een <span class="corr" title="Bron: eenvondig">eenvoudig</span> jachthuis, tevens herberg, op den kam van het gebergte. Wij zullen hier even rusten en een kop koffie gebruiken; maar volg
+mij, eer wij verder gaan, naar gindsch prieel in den tuin, waar ge, door eene opening in het woud, eensklaps, in een verrassend
+perspectief, den Wartburg voor u ziet.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-312.jpg" alt="Opgang naar het Romeinsche huis in het park te Weimar."></p>
+<p class="figureHead">Opgang naar het <i>Romeinsche huis</i> in het park te Weimar.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Van de Hohe-Sonne dalen wij, aanvankelijk langs een aantal in de rots gehouwen trappen, neder in het Anna-Thal. Hier zoudt
+ge u te midden der zwitsersche of tyroler Alpen verplaatst wanen. Ter wederzijde stijgen hooge, wonderlijk gevormde, met mos
+en varens en slingerplanten begroeide rotswanden omhoog, die eene zoo smalle opening tusschen zich laten, dat de kabbelende
+beek nauw ruimte voor haar schuimende wateren vindt, en eene over haar geslagen brug tot pad dient. Zoo eng is de kloof, dat
+ge op sommige punten ternauwernood door kunt gaan: waren de <span class="corr" title="Bron: rotser">rotsen</span> hooger, dan zou dit dal kunnen wedijveren met de beroemdste <i>gorges</i> der Alpen. Straks echter <a id="d0e357"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e357">312</a>]</span>verwijdt het zich; de rotswanden treden terug; heerlijke beuken overschaduwen den weg, waarlangs de nu vrijer geworden beek,
+vroolijk murmelend, voorthuppelt. Nog meer verbreedt zich het heerlijke dal, van karakter veranderende, zonder aan schoonheid
+te verliezen. Reeds hebt ge het Anna-Thal verlaten, en bevindt ge u in het Marien-Thal, met zijne schilderachtige rotspartijen
+en zijne reeks van prachtige villa&#8217;s en hotels, die u de nabijheid eener drukbezochte stad verkondigen. In een dezer villa&#8217;s
+woont de u immers welbekende Fritz Reuter, de schrijver van Olle Kamelle.&#8212;Waardige inleiding voor Eisenach, dat ge dus langs
+dezen heerlijken weg, zoo rijk aan schoonheden van allerlei aard, nadert. Waardige bekroning <a id="d0e359"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e359">313</a>]</span>ook van onze tweedaagsche voetreis, die ons enkele der uitnemendste punten van het Thuringer-Wald te aanschouwen gaf. Is het
+mij ook maar eenigermate gelukt, u een denkbeeld te geven van het velerlei genot dat zulk eene wandeling van Gotha over Reinhardsbrunn
+naar den Inselsberg, en vandaar over Altenstein, Liebenstein en Ruhla naar Eisenach, u bieden kan, dan zult ge mij gewis toestemmen,
+dat het Thuringer-Wald niet ten onrechte den naam draagt van &#8220;parel der duitsche bergen.&#8221;
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-313.jpg" alt="De kamer van Luther op den Wartburg."></p>
+<p class="figureHead">De kamer van Luther op den Wartburg.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>En nu&#8212;welkom te Eisenach, waar voor het oogenblik u wel niets welkomer zal zijn dan een avondmaaltijd en een bed. Tot morgen
+alzoo!
+
+
+
+</p>
+<p class="div2"></p>
+<h3 class="label">V.</h3>
+<p>Eisenach, de tweede stad van het groothertogdom Saksen-Weimar-Eisenach, heeft, behalve zijne verrukkelijk schoone omstreken,
+weinig merkwaardigs. Het is een net, vriendelijk stedeke, schilderachtig gelegen, beroemd in de sage&#8212;koning Gunther, wel bekend
+uit het Nibelungenlied, hield te Ysenac hof, en ontving daar den geduchten hunnenkoning Etzel <a id="d0e373"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e373">314</a>]</span>(Attila), die zijne schoone dochter Chriemhilde huwde;&#8212;maar dat toch niet bijzonder uwe belangstelling wekken zou, ware het
+niet dat, in zijne onmiddellijke nabijheid, op den top van een zijner bergen, die aloude vorstelijke burgt troonde, wiens
+naam alleen reeds eene gansche wereld van herinneringen voor uwen geest roept, en die, vooral na de voortreffelijke restauratie,
+onder de vele vorstelijke burgten en sloten, niet alleen van Duitschland, maar van geheel Europa, geen wedergade vindt. De
+Wartburg, de kroon, de roem, het palladium van Thuringen, dat aloude bergkasteel, niet enkel in de liefelijke sage, maar ook
+in de geschiedenis wijdberoemd en gevierd boven menige groote stad: zoudt ge het u kunnen vergeven, Thuringen te hebben bezocht,
+zonder uwe schreden naar den Wartburg te hebben gericht? Derwaarts zij onze eerste gang.
+
+</p>
+<p>Laat ons den weg door het Georgenthal nemen: het is niet de kortste, maar zeker wel de fraaiste der vele wegen, die van Eisenach
+naar den Wartburg voeren. Vooral wanneer ge mijn voorstel inwilligt, om het voetpad in te slaan, dat u langs den Teufelskanzel
+en den Hollunder brengt en u eene afwisseling van woud- en rotspartijen en heerlijke panorama&#8217;s biedt, als ge wellicht op
+geen ander vinden zult, zal de meerdere lengte van den weg u niet verdrieten. Mocht het stijgen u vermoeien, zet u dan even
+neder op die steenen bank aan den Hollunder, en geniet daar, te midden der diepe stilte en eenzaamheid van het woud, den aangrijpend
+romantischen aanblik van den Wartburg, hoog boven u, als een arendsnest, op de steile rotsen troonende. Zoo ge wilt, vertel
+ik u, terwijl ge hier toeft, in slechts enkele woorden, de geschiedenis van den burgt.
+
+</p>
+<p>Graaf Lodewijk de Sali&euml;r, de Springer bijgenaamd, met wien wij reeds te Reinhardsbrunn kennis maakten, dwaalde, op een zijner
+jachttochten, over berg en dal, tot hij den top bereikte van den fieren rotskegel, waarop nu de Wartburg troont. Getroffen
+door de schoonheid van het landschap en het wijde vergezicht, riep hij in geestvervoering uit: &#8220;<i>Warte</i> Berg, du sollst mir eine <i>Burg</i> werden!&#8221;&#8212;De plek, waarop hij stond, was echter in het bezit van den heer van Frankenstein: maar graaf Lodewijk wist raad. Op zijn
+slot den Schauenburg, liet hij twee houten torens en een woonhuis timmeren, die nu op zekeren dag naar den uitverkoren berg
+werden overgebracht en daar opgeslagen. De Frankensteiner beklaagde zich bij den keizer over deze schending van zijn eigendomsrecht;
+graaf Lodewijk verweerde zich zoogoed hij kon; en als de zaak den keizer te duister werd, vorderde hij, dat Lodewijk, met
+twaalf zijner ridders, onder eede zou verklaren, dat hij de beide torens en het huis op zijn eigen grond en bodem had gebouwd.
+De Graaf, een middeleeuwsch edelman, deinsde terug voor een meineed: maar zijn vernuft liet hem ook nu niet in den steek.
+In allerijl liet hij des nachts eenige honderde korven, met aarde van zijn eigen erfgrond gevuld, naar den berg dragen: nu
+deed hij met zijne ridders, terwijl zij hunne zwaarden in dien grond staken, den eed, dat hij op eigen bodem stond. <span class="corr" title="Bron: Daartegenviel">Daartegen viel</span> niet in te brengen: en &#8217;s keizers uitspraak wees den berg aan graaf Lodewijk toe. Welhaast verrees daar nu de burgt, die,
+in den loop des tijds, deels vernieuwd, deels vergroot en bijgebouwd, langer dan drie eeuwen de zetel der landgraven van Thuringen
+zou zijn, en gedurende dien tijd het middeleeuwsche leven, in zijn rijksten glans, in al zijne wonderbare heerlijkheid, zich
+binnen zijne muren zou zien ontplooien. Landgraaf Balthasar (&#8224; 1406) was de laatste vorst, die op den Wartburg woonde; zijn
+zoon, met wien het oude geslacht ten grave zonk, bracht zijne hofhouding naar Weissensee over. Sinds dezen tijd stond de oude
+vorstelijke burgt eenzaam en verlaten, aan verval en vergetelheid ten prooi. Luther toefde hier, na den Rijksdag te Worms,
+tien maanden lang, onder den naam van Jonker George; na zijn vertrek van dit zijn &#8220;Pathmos&#8221;, scheen zich niemand over den
+steeds meer tot bouwval zinkenden burgt te bekommeren, tot eindelijk het zooveel gerucht makende studentenfeest van 1817 de
+aandacht weder op het aloude slot vestigde. Maar eerst nadat in 1847 de groothertog Karel-Alexander van Weimar het loffelijke
+besluit genomen had, den stamburgt der Saksische vorsten in zijne aloude heerlijkheid te herstellen, werd de Wartburg als
+tot een nieuw leven herboren. Het moeilijke en omvangrijke werk der restauratie werd, naar het plan en onder het oppertoezicht
+van den hofbouwraad Dr. Von Ritgen uit Giessen, onder leiding van den architekt Dittmar, en met medewerking van verschillende
+uitnemende kunstenaars, met de uiterste zorgvuldigheid ter hand genomen en voortgezet. Het nadert thans zijne voltooiing.
+De oude burgt vertoont zich weder, voor verreweg het grootste gedeelte, in nagenoeg dezelfde gedaante, als in de dagen van
+zijne bloeiende heerlijkheid. Maar het was niet enkel te doen om eene zoo getrouw mogelijke restauratie van de grijze veste:
+eene hoogere gedachte lag aan den arbeid ten grondslag. De Wartburg moest z&oacute;&oacute; hersteld worden, dat hij een getrouw beeld te
+aanschouwen gaf van het schitterende tijdvak, toen, in de twaalfde en de dertiende eeuw, Thuringens machtige landgraven hier
+hun prachtig hof hielden, en het slot de kampplaats was der grootste duitsche dichters in de middeleeuwen; en dan later, van
+het begin der zestiende eeuw, als wijkplaats van Luther, en als uitgangspunt van den grooten strijd der Hervorming. Vier groote
+momenten in de ontwikkelingshistorie van den germaanschen geest moesten hier, in beeld, worden veraanschouwelijkt: de romantiek
+der riddertijden, de epische po&euml;zie der middeleeuwen, de katholieke mystiek, en de zegepraal van het Protestantisme. Met de
+uiterste zorgvuldigheid, met zeldzaam talent en degelijke, ernstige, veelomvattende geleerdheid, aan fijnen kunstsmaak gepaard,
+is dat groote en moeilijke werk jaren achtereen voortgezet en bijkans voltooid. De eigenlijke Hofburg staat, althans in de
+hoofdtrekken, weder geheel daar, zooals hij zich tijdens de regeering van landgraaf Herman&nbsp;I (1191 tot 1216) vertoonde; de
+restauratie van den Voorburg of het Ridderhuis nadert hare voltooiing. Daarmede zal het groote werk geheel zijn volbracht,
+en zal Thuringen mogen <a id="d0e390"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e390">315</a>]</span>roemen op het bezit van een monument, dat, in meer dan een opzicht, zonder wedergade is.
+
+</p>
+<p>Sla na nog eens de blik op dien eerwaardigen burcht daar boven u, door zoovele en zoo groote herinneringen gewijd: de woning
+van de heilige Elisabeth en de wijkplaats van Luther! En dan onze wandeling vervolgd, tot wij den top der rots hebben bereikt,
+en voor de ophaalbrug staan, die toegang geeft tot den Wartburg. Wij treden over die brug en door het zware, sombere poortgebouw,
+en staan nu op een voorplein, aan alle zijden door gebouwen omringd, en op de achtergrond, door eene tweede poort, gemeenschap
+hebbende met een grooteren binnenhof, die de eigenlijke vorstelijke woning bevat. Ge ziet, hier is nog geheel de oude bouwtrant
+der heerlijke burchten bewaard: de voorburg, met de gebouwen voor het dienstpersoneel, het hofgezin en de gasten; en de eigenlijke
+hofburg, waar de heer zelf met zijne naaste omgeving woonde. Deze laatste vormt eene sterkte op zich zelve, die, ook nadat
+de voorburg reeds in &#8217;s vijands handen gevallen was, nog geruimen tijd kon worden verdedigd.
+
+</p>
+<p>Hoe ik het betreur, dat het mij niet gegund is, u door den ganschen burcht rond te voeren, om u al de schoonheden van dit
+zoo uitnemend merkwaardige gebouw te toonen. Het mag wederom slechts een vluchtig bezoek zijn, waartoe ik u uitnoodig; wij
+moeten veel overslaan, wat der bezichtiging, der bestudeering zoozeer waard zou zijn. Bepalen wij ons dan tot het voornaamste;
+en laat dit eerste bezoek u prikkelen tot herhaalden wederkeer. De Wartburg verdient het wel, dat ge hem ten volle leert kennen
+en begrijpen; en dat is bij een eerste, ja zelfs bij een tweede bezoek nog niet wel mogelijk. Wat de Duitschers zoo eigenaardig
+eene Wartburgstemming noemen, komt eerst langzamerhand over u: maar dan ook verstaat ge hem en krijgt ge hem lief, dien weergaloozen
+burgt, met zijn prachtig verleden.
+
+</p>
+<p>Wij staan op het <span class="corr" title="Bron: binneplein">binnenplein</span>, het middenpunt van den eigenlijken hofburg. Aan onze rechterhand verrijst de hooge, vierkante, geheel nieuw opgetrokken
+wachttoren, de <i>Bergfried</i>, op welks spits het gouden kruis straalt. Aan den voet van dezen toren staat de <i>Kemenade</i>, het vrouwenverblijf, waar de landgravinne met hare vrouwen en jonkvrouwen woonde. Ook dit gebouw is, geheel in den oorspronkelijken
+byzantijnschen stijl, zoogoed als geheel vernieuwd, het bevat een aantal kostbare meubelen, op den burgt zelf door den beeldhouwer
+Hrdina, in den stijl der twaalfde eeuw vervaardigd; voorts muurschilderingen, beeldwerken en vele andere zeldzaamheden. Gaarne
+zoudt ge ook het prachtige panorama willen genieten, dat zich hier vooral uit de vensters van den zoogenaamden <i>Erker</i> (een uitstek in den muur) in de Landgravinne-kamer, voor uwen blik ontplooit; maar de Kemenade is in den regel gesloten;
+en daar onze tijd ons dringt, moet ge een poging om dit heiligdom voor u te doen ontsluiten, maar tot later <span class="corr" title="Bron: uitstelleu">uitstellen</span>.
+
+</p>
+<p>Aan de Kemenade grenst het hoofdgebouw van den ganschen burgt, dat, zoodra ge den binnenhof betreedt, in de eerste plaats
+uwe aandacht trekt: het <i>Landgravenhuis</i>&#8212;<i>Palas</i>, <i>Mushaus</i>, Hooge-huis&#8212;de residentie der thuringsche vorsten. Hier vooral heeft de begaafde kunstenaar, aan wien het groote werk der
+restauratie was opgedragen, al zijn talent getoond om, met gebruikmaking van hetgeen nog van de oorspronkelijke stichting
+was overgebleven of te onderkennen viel, een monument te stichten, dat niet enkel in de hoofdtrekken, maar ook in de bijzonderheden;
+getrouw het karakter draagt van den tijd, waarin het den aanschouwer verplaatsen moet. Als ge dit heerlijke paleis hebt bezocht
+en bestudeerd, durf ik mij vleien, dat ge al uwe, in vele gevallen maar al te gegronde, bedenkingen tegen de kunstmatige restauratie
+van dergelijke antieke gedenkteekenen, althans wat den Wartburg betreft, zult hebben laten varen. Wij kunnen niet alle vertrekken
+van dit ruime, drie verdiepingen hooge gebouw bezoeken; maar de voornaamste moogt ge toch niet voorbijgaan.
+
+</p>
+<p>Wij gaan de steenen trap op, het met schilderwerk versierde voorvertrek door, en treden de groote, ruime zaal in, waar weleer
+de landgraven gehoor verleenden, gezanten ontvingen en ten gerichte zaten: de <i>Landgravenkamer</i>. De platte, op balken rustende zoldering wordt in het midden gedragen door eene uitnemend fraaie zuil, waarvan alleen enkele
+ornamenten vernieuwd zijn. Treft u niet de aanblik van dit prachtige vertrek, met zijne gebeeldhouwde meubelen in den stijl
+der twaalfde eeuw; met zijne statige rondboog-vensters, die zoo heerlijk een panorama omlijsten, met zijne eigenaardige dekoratie?
+Zie, de wanden zijn tot ruim eene manshoogte met regelmatige figuren beschilderd: bij feestelijke gelegenheden wordt dit gedeelte
+van den wand met tapijten bekleed; daar boven is de geheele ruimte ingenomen door zeven groote freskoschilderijen van de hand
+van Moritz Von Schwind, voorstellingen uit de geschiedenis der eerste landgraven. Ge waardeert toch den fijnen tact van den
+meester, dat hij in deze voorstellingen der legende ruimer plaatse schonk dan der strenge kritiek? Is niet deze gansche Wartburg
+&eacute;&eacute;n groot, in steen gehouwen gedicht? Schenk mij de beschrijving der schilderijen, die ons te ver voeren zou; vergun mij liever,
+er u op te wijzen, hoe de meester ook in dit opzicht getoond heeft, den geest des ouden tijds te begrijpen, dat het schilderwerk
+in deze zaal niet iets bijkomstigs is, een sieraad, dat ge evengoed overal elders zoudt kunnen aanbrengen; maar veelmeer een
+onmisbaar bestanddeel van het geheel, met architektuur en ornamentiek in overeenstemming, en alzoo het gansche vertrek tot
+&eacute;&eacute;n harmonisch kunstgewrocht stempelende. Zoo begrepen zij inderdaad de kunst, die meesters der &#8220;duistere, barbaarsche&#8221; middeleeuwen,
+op wie wij, immers met volle recht, zoo laag neerzien!
+
+</p>
+<p>Uit de landgravenkamer treden wij in de <i>Zangerzaal</i>, waar, naar de legende wil, ten jare 1208, die wijdberoemde wedstrijd tusschen de zes grootste epische en lyrische dichters
+van het middeleeuwsche Duitschland zou gehouden zijn, waaraan ook de geheimzinnige meesterzanger en magi&euml;r Klingsor uit Hongarije
+deel nam. Is deze &#8220;<i>S&auml;ngerkrieg</i>&#8221; een feit? Wat doet er dat toe: ons resten de zangen zelven <a id="d0e437"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e437">316</a>]</span>dezer eerste helden der duitsche letterkunde; en dat reeds het zeer oude gedicht, waarin deze krijg geschilderd wordt, het
+tooneel juist op den Wartburg plaatst, bewijst het niet dat het paleis van Thuringens landgraven van oudsher eene kweekplaats
+was van kunst en po&euml;zie? Hoe gaarne zouden wij hier toeven, en ons nog eens de gansche dichterlijke legende laten verhalen,
+waartoe de uitnemende fresko-schilderij van Schwind zoo gereede aanleiding en welkomen leiddraad geven zou! Bewonderen we slechts de prachtige, zinrijke dekoratie dezer heerlijke zaal, met haar wonderschoone <i>Laube</i>&#8212;een soort van tooneel, waarop de zangers stonden&#8212;uitgedost en versierd als een bloemenprieel, en dubbel aantrekkelijk door
+den rijkdom van dichterwoorden en spreuken, aan de werken der zangers zelf ontleend.
+
+</p>
+<p>Treed eerbiedig voort, ge staat op heiligen grond. De <i>Elisabeth-galerij</i>, aldus genoemd omdat de vorstin, na het vernemen der doodsmare haars gemaals, hier machteloos nederzonk, en ook omdat de
+wanden der galerij met voorstellingen uit haar leven zijn versierd. Voorzeker, de geheele Wartburg is vervuld van hare herinnering:
+maar deze plek is toch meer bijzonder aan hare nagedachtenis gewijd. In zes groote tafereelen heeft Moritz Von Schwind de
+belangrijkste oogenblikken uit het leven der heilige veraanschouwelijkt; de zeven medaillons daartusschen stellen de zeven
+werken der barmhartigheid voor. Ik mag het u niet verhalen, het veelbewogen leven dezer engelreine lijderesse, die reeds op
+haar vier-en-twintigste jaar de kroon der heerlijkheid mocht be&euml;rven. Maar laten anderen die taak voor mij overnemen, en u
+dat heerlijke beeld teekenen, gewis een der liefelijkste en verhevenste, waarop de middeleeuwen hebben te wijzen. De heilige
+Elisabeth&#8212;zeker, zoo eene, worde zij met volle recht heilig genoemd; zij, ideaal van christelijken ootmoed en nederigheid,
+ideaal van christelijke liefde en toewijding bovenal; eene dier van God uitverkoren zielen, wier enkele verschijning aan den
+hemel herinnert, die als engelen des lichts voor een poos over deze duistere aarde zweven, en een spoor achterlaten, dat nog
+na eeuwen het harte van den moeden, worstelenden twijfelaar verkwikt. Ja, wel de heilige Elisabeth, wier naam ook door hen,
+die zich het recht aanmatigen de vormen te bedillen, waarin de godsvrucht dezer zoo hoog verhevene, engelreine ziel zich uitsprak,
+niet dan met den diepsten eerbied, met schaamte en verootmoediging, mag worden genoemd<span class="corr" title="Bron: ">.</span> Wat zijn wij toch, vergeleken bij deze?
+
+</p>
+<p>Aan de Elisabeth-galerij grenst de kleine rijkversierde burgtkapel, waar Luther, tijdens zijn verblijf op den Wartburg, meermalen
+gepredikt heeft. Wij kunnen ons bij de beschouwing van al wat zij bezienswaardigs bevat, niet ophouden, en spoeden ons naar
+boven, naar de derde verdieping, die in haar geheele lengte en breedte door de monumentale <i>Ridderzaal</i> wordt ingenomen. Vooral hier is een meer dan vluchtig bezoek gewenscht: de gansche rijke ornamentiek dezer vorstelijke zaal
+heeft, tot in de kleinste bijzonderheden, een diepen symbolischen zin: zij moet zoowel de zegepraal des Christendoms over
+het heidendom, als, in verband daarmede, den triomf des lichts over de duisternis in elke menschenziel, veraanschouwelijken.
+Maar wij mogen hier niet toeven, om u de echt middeleeuwsche, rijke, veelzijdige opvatting en uitwerking dezer grootsche idee,
+waarbij de kunstenaar al den rijkdom zijner fantazie heeft ten toon gespreid, te toonen. Nergens misschien in den ganschen
+burgt, gevoelt ge u zoo zeer en volkomen in den ouden tijd verplaatst, als in deze heerlijke zaal, wier voortreffelijke restauratie
+in den zuiversten romaanschen stijl, alleen voldoende zou zijn om uwe ingenomenheid met deze moderne wedergeboorte van het
+oude monument te wettigen.
+
+</p>
+<p>Wij zullen de zoogenaamde <i>Dirnitz</i> met hare wapenzaal maar onbezocht laten, en keeren door de poort naar het voorhof terug. Daar staat het <i>Ridderhuis</i>, waarvan de restauratie nog niet geheel voltooid is, en dat tot woning dient voor den kommandant of kastelein, zooals zijn
+eigenlijke titel is. In dat Ridderhuis bezoeken wij alleen een klein vertrek, op de tweede verdieping van den westelijken
+vleugel: <i>de kamer van Luther</i>, waar de hervormer tien maanden heeft gewoond, en zijne Bijbelvertaling begonnen. Het eenvoudige vertrek bevindt zich nog
+in dezelfden toestand, als toen Luther hier vertoefde; slechts bevat het, behalve het gewone ameublement, eenige voorwerpen,
+die van Luther afkomstig zijn of tot hem in betrekking staan, zooals: een tafel uit het huis zijner familie te M&ouml;hra; eene
+bedstede, waarin hij op het kasteel Gleichen geslapen heeft; een fraaie gothische boekenkast; een lamp, die zijn vader in
+de mijnen gebruikte; de portretten van Luther en van zijne ouders door Cranach, en nog eenige andere merkwaardigheden. Maar
+het zijn niet deze voorwerpen, die in de eerste plaats uwe aandacht trekken: bij het binnentreden dier kamer is het de gedachte
+aan dezen machtigen geest zelf, die u geheel vervult; en onwillekeurig denkt ge u hem, daar op die houten stoel, voor die
+zwaren tafel gezeten, peinzende over zijn Bijbelvertaling of een dier bezielde brieven schrijvende, die zoo krachtig van zijne
+voortdurende werkzaamheid, zijne deelneming aan hetgeen daarbuiten voorviel getuigden. Toch, hoezeer het hem niet aan afleiding
+en beweging ontbrak, moet het hem in zijne eenzaamheid meermalen bang zijn gevallen: kon en mocht hij zich verbergen, nu in
+de wereld aan alle zijden de beweging zich voortplantte; waartoe hij den eersten stoot gegeven had, en heftiger steeds de
+strijd ontbrandde, door hem verwekt? Geen wonder, dat hij het eindelijk op den Wartburg niet meer harden kon, en weder zelf
+op de kampplaats verscheen, om het aangevangen werk te voltooien. Het is hier niet de plaats, om over het werk van dezen man,
+waarover thans een zoo scherp gerichte gaat, dat in onze dagen aan zoo felle vuurproef onderworpen wordt, te spreken: voor
+een eindoordeel is wellicht de tijd nog niet gekomen. Maar welk ons oordeel ook moge zijn over het Protestantisme; als wereldhistorisch
+verschijnsel: niets behoeft ons te weerhouden onze eerbiedige hulde te betuigen aan den man, die, wel ongetwijfeld door zijn
+geweten gedrongen en niet om verstandelijke <a id="d0e469"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e469">317</a>]</span>overleggingen of kritische bezwaren, den strijd aanvaardde tegen de hoogste machten der wereld; den man, die&#8212;echt kenmerk
+zijner waarachtige grootheid&#8212;aan dien reusachtigen heldenmoed eene na&iuml;eveteit, eene kinderlijke eenvoudigheid, eene zoo argelooze
+oprechtheid paarde, die noch voor <span class="corr" title="Bron: inconsequentien">inconsequenti&euml;n</span>, noch voor halfheden terugdeinsde, en niets wist van die tyrannie der logika, die het merk en de vloek is van kleine, zelfzuchtige
+geesten. Een koninklijke geest, deze Luther, een echte zoon der hooghartige, vrije, koninklijke middeleeuwen, en tevens de
+baanbreker voor den nieuwen tijd; een heros, <a id="d0e474"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e474">318</a>]</span>wiens werk niet ijdel zal zijn geweest, ook al mocht zijne hervorming in het eind eene vergissing blijken.... Ge ziet naar
+die zwarte vlek op den muur? Ik vertrouw dat ge te hoog staat, om met een medelijdenden glimlach de schouders op te halen,
+als ge verneemt dat Luther zijn inktkoker greep en dien naar het hoofd van den duivel slingerde. Laat ons eerst dezen man
+leeren begrijpen, eer wij over hem oordeelen; ja zelfs ware het niet kwaad, dat we eerst ons zelven in onze weinigbeduidendheid
+plaatsten tegenover zijn heldhaftige figuur, om ons te stemmen tot ootmoed en waardeering. Genoeg hiervan: wat deze vlek ook
+moge bewijzen, zeer zeker wel dit, dat er in den geest van den grooten hervormer een strijd moet hebben gewoed, van welks
+hevigheid en ontzaglijken ernst wij, alledaagsche menschen, ons in de verte geen denkbeeld kunnen vormen. Wij, kinderen der
+negentiende eeuw, weten nog maar ternauwernood wat eene overtuiging is, en verwisselen die bij de geringste aanleiding; deze
+man durfde eene overtuiging te hebben en te belijden, waarmede hij alleen stond tegenover de gansche wereld, alleen tegenover
+de duizendjarige geschiedenis van zijn volk en zijne kerk. Kunt ge u eenigszins denken wat dit zeggen wil?
+
+</p>
+<p>Wij scheiden, hoe noode ook, van deze eenige plek, waaraan zoovele en zoo heerlijke herinneringen zich hechten, die ons, voor
+zoover we gemeenschap des geestes voelen met hen, die hier gewerkt en geleden, gestreden en gedacht hebben, dierbaar en gewijd
+is boven vele andere. De Wartburg aanschouwde de hoogste uitingen van het christelijk-germaansche leven in zijne twee hoofdrichtingen:
+de heilige Elisabeth en Luther; zal de eerwaardige veste ook eenmaal getuige zijn van de heeling der noodlottige breuke die
+deze twee gescheiden houdt, en zoo groote oorzaak is van veelvuldigen jammer, van de machteloosheid ook der tot zegepraal
+en heerschappij geroepen kerk van Christus? Luther en de heilige Elisabeth! zoo gansch verschillend en toch, in het wezen
+der zaak, aan elkander verwant, op denzelfden levensbodem staande. Of het beeld der middeleeuwsche koningsdochter, in hare
+roerende aantrekkelijkheid, wel eens verrezen is voor den blik van den worstelenden kluizenaar op den Wartburg? Doch, de gedachten
+verdringen zich in ons: wij moeten voort. Nog een laatste blik, nog een laatste groet, zij het tot wederzien!
+
+</p>
+<p>Nu wij den Wartburg hebben gezien, heeft Eisenach niets meer, dat ons boeien kan. Nog een zeer vluchtig uitstapje wacht ons:
+naar Koburg.
+
+
+
+</p>
+<p class="div2"></p>
+<h3 class="label">VI.</h3>
+<p>Te Eisenach nemen wij plaats in den wagen van den spoortrein&#8212;de Werrabaan&#8212;die ons door het schilderachtige Werradal naar Koburg
+zal voeren. Deze spoorweg zelf, die het Thuringer-Wald doorsnijdt, is rijk aan allerlei afwisselingen: nu eens gaat het over
+hooge <span class="corr" title="Bron: viaducs">viaducts</span>, door kloven en dalen; dan midden door de rotsen, wier loodrechte wanden ter wederzijde omhoog rijzen; dan door lange tunnels
+dwars door de bergen heen; straks weder door breede, welbebouwde valleien, waar welvarende dorpen en pittoreske stadjes uwe
+aandacht trekken. Jammer slechts, dat al deze rijke, telkens afwisselende beelden u in zoo vliegende vaart voorbij ijlen,
+dat ge geen tijd hebt, een enkel daarvan in uw geheugen, in uw gemoed te prenten, en in het eind u slechts verwarde, onsamenhangende
+indrukken bijblijven. Inderdaad, juist een rit door zoo prachtig schoon eene landstreek versterkt mij steeds meer in de overtuiging,
+dat spoorwegen eigenlijk alleen in de woestijn behoorden aangelegd te worden, waar aan het landschap niets te bederven valt,
+en de vluchtige beschouwing u niets derven doet.
+
+</p>
+<p>Nog een laatste blik op den Wartburg, die ons, van zijne hooge rots, in kalme, rustige majesteit groet, en medelijdend schijnt
+neder te zien op ons ademloos voortjagen. En dan&#8212;voort. Zij gaan ons voorbij, de bergen en rotsen, de dalen en valleien, de
+dorpen en steden ook, die zoo dikwerf tot blijven uitnoodigen, en voor ons nu niets meer zijn dan stations, waarop we even,
+bij een vluchtig oponthoud, een blik werpen. Zelfs de nederige hoofdstad Meiningen, die met haar nieuwe wijken zoo statelijke
+vertooning maakt, en daar zoo schilderachtig ligt in haar krans van kalkbergen, wier terrassen met tuinen en boomgaarden zijn
+bedekt;&#8212;zelfs het hertogelijke Meiningen kan ons niet tot blijven bewegen. Voort vliegt de trein, langs Themar en Hildburghausen
+en het overoude Eisfeld, naar Koburg.
+
+</p>
+<p>Koburg is de hoofd- en residentiestad van het hertogdom Saksen-Koburg, dat zich, als <i>p&eacute;pini&egrave;re</i> van vorsten, eene eigenaardige vermaardheid verworven heeft. De dynastie van Saksen-Koburg heeft op meer dan een europeeschen
+troon een harer leden plaats zien nemen: zij regeert in Groot-Brittanni&euml;, in Belgi&euml;, in Portugal. Komt er ergens een troon
+vacant&#8212;geen zeldzaam verschijnsel in onze dagen!&#8212;dan is er ook doorgaans een prins uit het saksisch-koburgsche huis, die als
+kandidaat in aanmerking komt. Laat ons echter billijk zijn, en er bijvoegen, dat deze vorstelijke familie zich zoowel in haar
+eigen land, als in de vreemde landen, waar zij tot de regeering geroepen werd, over het algemeen, zeer gunstig heeft onderscheiden.
+
+</p>
+<p>Hare residentiestad is weder eene dier half-landelijke aangename, behagelijke, kleine duitsche steden, die voor iederen beminnaar
+van de natuur en van de kalme studie zooveel aantrekkelijks hebben; zoo rustig en zoo stil, en toch aan de tegenwoordigheid
+van het hof zekere levendigheid en veelzijdigheid dankende, die het bekrompene kleinsteedsche wegneemt. Het is niet te zeggen,
+hoeveel Duitschland, hoeveel de wetenschap en de kunst, juist aan deze kleine steden te danken hebben; hoe gunstig deze verspreiding,
+deze verbrokkeling zoo ge wilt, van krachten op de ontwikkeling van den duitschen geest gewerkt heeft; hoeveel wij te danken
+hebben aan de zelfstandigheid, de eigen werkzaamheid en het eigen leven van al deze middelpunten der gedachte, door het gansche
+groote vaderland verspreid. Zal dit voortaan alles anders worden? Zal ook in Duitschland zich een middelpunt vormen, waarin
+zich langzamerhand alle leven samentrekt, <a id="d0e497"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e497">319</a>]</span>waarin het gansche land als verzwolgen wordt, alzoo dat de verschillende deelen, afgesneden van dit hoofd, machteloos en levenloos
+zijn? Zal Berlijn worden, wat&#8212;in menig opzicht Frankrijk ten vloek&#8212;Parijs geworden is? Zal ook de edele, hoog-begaafde duitsche
+geest zich van zijn eigenlijke bestemming laten afleiden, zijn heerlijk geestelijk ideaal vergeten, om het toch altijd bloot
+materi&euml;ele feit eener uitwendige, mechanische eenheid te verwezenlijken? Om de heerschappij in het rijk des geestes en der
+gedachte te laten varen voor de overmacht op stoffelijk gebied, voor politieken invloed en militaire heerschappij? Wat al
+vragen! Maar die toch van zelve oprijzen, bij wien op de teekenen der tijden let, en, ook met den besten wil, ook met de hartelijkste
+sympathie, niet enkel juichensstof vinden kan in wat met zoo groote geestdrift wordt opgehemeld en verheerlijkt. Dit jagen
+naar uitwendige eenheid&#8212;heeft het niet zijne zeer bedenkelijke zijde, en belooft het inderdaad zoo rijke vruchten af te werpen
+voor de hoogere ontwikkeling des geestes? Ja, is dat streven niet op zichzelf wellicht een teeken van afnemende levenskracht,
+van ouderdom en verval? Bij jeugdige volken zijn ook de kleinste deelen krachtig genoeg om op zichzelf te staan, en een eigen
+leven te leiden, dat voorwaar niet arm aan daden is. Dat nieuwe duitsche rijk, op de slagvelden geboren en met zoo schitterende
+militaire glorie omstraald, vertoont het geen trekken, die twijfel en bezorgdheid wekken bij ieder, wien het om den waarachtigen
+vooruitgang, om de waarachtige vrijheid en de hoogere zedelijke belangen der menschheid te doen is? Herkent ge in dat trotsche
+keizersbeeld niet de trekken van het moderne Cesarisme met zijne bedenkelijkste eigenschappen: staatsalmacht en militaire
+heerschappij? Voorwaar, voorwaar, daar is niet enkel juichensstof; daar is reden tot ernstige bekommering. Wij, die Duitschland
+liefhebben, die zijne zegepralen van harte hebben toegejuicht,&#8212;wij mogen wel vurig bidden, dat dit edele, hoogbegaafde, goede
+volk bewaard blijve voor den val in den afgrond, die zich onmiskenbaar voor zijne voeten opent, maar die het, in de bedwelming
+der overwinningen, niet schijnt te zien. Dat ware te wreed eene wrake, indien de kanker, die Frankrijk ten verderve voerde,
+door de zegepraal zelf op Duitschland werd overgeplant! Daar is in het duitsche volk nog een krachtige kern van eigen gezond
+leven, van vrijheidsliefde en zelfstandigheid: geve God, dat deze goede eigenschappen, ontwakende, en zich met allen ernst
+doende gelden, den demon mogen overwinnen, die thans gansch Duitschland bedreigt, den demon van het staatsabsolutisme, die
+onlijdelijkste van alle tyrannie&euml;n. Zoo niet, dan zou de dag van zijn militaire zegepraal voor Duitschland de aanvang worden
+van zijn geestelijken ondergang.
+
+</p>
+<p>Wij zijn, dus peinzende, Koburg ingetreden. De vriendelijke stad heeft weinig bezienswaardigs. Wij brengen een groet aan het
+bronzen standbeeld van Prins Albert, den broeder van den regeerenden hertog; en bewonderen, op het fraaie slotplein, den smaakvollen,
+in half romaanschen, half gothischen stijl ontworpen voorgevel van het hertogelijke residentieslot. Doch wie Koburg bezoekt,
+wordt in de eerste plaats daarheen gelokt door de heerlijk schoone omstreken. En onder de schoonheden der omgeving verdient
+wel bovenal genoemd te worden de aloude, uitgestrekte burgt, de veste Koburg, die zich op haar rotsigen berg ruim vijfhonderd
+voet boven de stad verheft, en met haar drievoudige ringmuren, haar terrassen, torens en bolwerken, een inderdaad ontzagwekkenden
+indruk maakt. Wij willen den alouden, in den laatsten tijd weder gerestaureerden burgt bezoeken, niet zoozeer om de verzamelingen
+van wapenen, rijtuigen, munten, gravures en handschriften te bezichtigen, die hier bewaard worden, noch om het kabinet van
+natuurlijke historie, noch zelfs om de vorstelijke gebouwen met hunne kunstwerken en andere merkwaardigheden: maar om het
+heerlijk panorama te genieten, dat zich bij eene wandeling langs de bolwerken van de uitgestrekte vesting voor onze blikken
+ontvouwen zal. Zuidwaarts dwaalt ons oog over het rijke, schilderachtig geschakeerde heuvelland tot aan de bergen, die den
+loop van de Main teekenen; noordwaarts stuit onze blik tegen de bergreeks van het Thuringer-Wald, dat zich in zijne volle
+lengte voor ons uitstrekt. Wel, laat ons een laatsten blik werpen op dat schoone gebergte, dat zijne golvende lijnen, zoo
+stout en zoo bevallig tevens, in de blauwe lucht teekent, en dat wij van deze hoogte voor het laatst aanschouwen. Het Thuringer-Wald&#8212;wij
+hebben het niet meer dan vluchtig bezocht, slechts even zijne vele schoonheden als met den vinger aangeduid; maar volkomen
+zouden wij ons doel bereikt, onzen wensch vervuld achten, indien het ons gegeven ware, de herinnering van gesmaakte weelde,
+van onvergetelijk schoone dagen bij u weder in het leven te roepen, of wel het besluit tot rijpheid te brengen, door eigen
+aanschouwing u schadeloos te stellen voor de onvolkomenheid onzer teekening.
+
+
+
+</p>
+<p class="div1"></p>
+<h2>Bijschrift bij de platen.</h2>
+<p>Het slot te Heidelberg. Reeds vroeger (Aarde, jaargang 1869, bladz. 146 en volg<span class="corr" title="Bron: :">.</span>) gaven wij onzen lezers eene korte beschrijving van dit beroemde slot. Wij mogen thans volstaan met de verwijzing naar deze
+schets, tot toelichting ook van de fraaie plaat op bladz. <a href="#d0e513">317</a>, die u den hoofdingang van het kasteel te aanschouwen geeft. Is de zoo schoon gerestaureerde Wartburg een geheel eenig monument
+onder de vorstelijke burgten in Duitschland: het slot te Heidelberg, niet zonder recht de duitsche Alhambra genoemd, kent
+evenmin hare wedergade onder de burgtru&iuml;nen waaraan het vaderland onzer oostelijke naburen toch zoo overrijk is. En niet minder
+dan Eisenach aan den Wartburg, dankt Heidelberg voor een goed deel zijne beroemdheid aan zijn slot.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e513" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-317.jpg" alt="Gezicht in het slot te Heidelberg. (Zie bladz. 319)."></p>
+<p class="figureHead">Gezicht in het slot te Heidelberg. (Zie <span class="abbr" title="bladzijde"><abbr title="bladzijde">bladz.</abbr></span> <a href="#d0e497">319</a>).
+</p>
+</div><p>
+
+<a id="d0e523"></a><span class="pagenum">[<a href="#d0e523">320</a>]</span></p>
+<p>Nabij de oude poolsche hoofdstad Krakau, die als vrije stad nog het langst de herinnering aan het aloude rijk heeft bewaard,
+verrijst op een heuvel het eenvoudige gedenkteeken voor Thaddeus Kosciuszko, den laatsten veldheer, den laatsten verdediger
+van Polen. Eene edele, belangwekkende figuur, deze Kosciuszko, in wien al de schitterende, ridderlijke eigenschappen van zijn
+nobel, maar door eigen roekeloosheid en tuchteloosheid zoo ongelukkig volk waren saamgevat. Met onbezweken heldenmoed heeft
+hij gekampt om, ware het nog mogelijk geweest, zijn zinkend vaderland van het verderf te redden; en toen hij, met wonden bedekt,
+op het slagveld van Maciejowice nederzonk, was zijn uitroep <i>Fins Poloniae!</i> wel inderdaad de stervenskreet van het rampzalige, toch eenmaal zoo machtige en roemrijke land. Maar niet minder groot toonde
+Kosciuszko zich hierin dat hij, getrouw aan zijn woord, bij zijne vrijlating den keizer van Rusland gegeven, nimmer medeplichtig
+is geworden aan eenigen aanslag, hetzij in het openbaar, hetzij in het geheim tegen den overwinnaar van Polen beproefd, al
+hield hij niet op, zijn invloed aan te wenden om het lot van zijn volk zooveel mogelijk te verzachten. Hij stierf, tengevolge
+van een val met zijn paard in een afgrond nabij Vevay, den 15<sup>den</sup> October 1817. In het volgende jaar werd zijn lijk, op kosten van keizer Alexander, van Solothurn naar Krakau gevoerd, en
+daar in de domkerk bijgezet.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/p1873-320.jpg" alt="Het monument van Kosciuszko bij Krakau."></p>
+<p class="figureHead">Het monument van Kosciuszko bij Krakau.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Het gedenkteeken, door vrijwillige bijdragen van alle standen en rangen der poolsche natie, door eene aanzienlijke gave ook
+van keizer Alexander, voor den held opgericht, is een eenvoudige, kunstmatige heuvel, met bloemen en plantsoen en met zijn
+voortreffelijk borstbeeld versierd. Van den top der hoogte, waarop deze heuvel verrijst, heeft men een prachtig panorama over
+de stad Krakau en de oevers van den kronkelenden Weichel. De plek is eene geliefkoosde wandeling voor de burgers der stad.
+
+</p>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Thuringen, by Anoymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THURINGEN ***
+
+***** This file should be named 18389-h.htm or 18389-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/3/8/18389/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/18389-h/images/p1873-297.jpg b/18389-h/images/p1873-297.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8ff0ea0
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-297.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-300.jpg b/18389-h/images/p1873-300.jpg
new file mode 100644
index 0000000..84ffc9f
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-300.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-301.jpg b/18389-h/images/p1873-301.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0c15af4
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-301.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-304.jpg b/18389-h/images/p1873-304.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e4cc509
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-304.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-305.jpg b/18389-h/images/p1873-305.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8f2c811
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-305.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-309.jpg b/18389-h/images/p1873-309.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c3c1d31
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-309.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-312.jpg b/18389-h/images/p1873-312.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3913452
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-312.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-313.jpg b/18389-h/images/p1873-313.jpg
new file mode 100644
index 0000000..cfe126e
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-313.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-317.jpg b/18389-h/images/p1873-317.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ace9528
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-317.jpg
Binary files differ
diff --git a/18389-h/images/p1873-320.jpg b/18389-h/images/p1873-320.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6bacfd1
--- /dev/null
+++ b/18389-h/images/p1873-320.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..2931805
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #18389 (https://www.gutenberg.org/ebooks/18389)