summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/18236-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '18236-8.txt')
-rw-r--r--18236-8.txt1298
1 files changed, 1298 insertions, 0 deletions
diff --git a/18236-8.txt b/18236-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..f388df1
--- /dev/null
+++ b/18236-8.txt
@@ -0,0 +1,1298 @@
+The Project Gutenberg EBook of In de Amsterdamsche Jodenbuurt, by Jan Feith
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: In de Amsterdamsche Jodenbuurt
+ De Aarde en haar Volken, 1907
+
+Author: Jan Feith
+
+Release Date: April 23, 2006 [EBook #18236]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN DE AMSTERDAMSCHE JODENBUURT ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ In de Amsterdamsche Jodenbuurt.
+
+ Door Jan Feith.
+
+ Met photographieën van den heer K. Job Jr. [1]
+
+
+
+
+ "Hoe schoon zijn uw tenten, o Israël,
+ uw woningen, o Jacob!"
+
+
+I
+
+
+Toen de directie van dit blad mij de verzameling photo's van den heer
+K. Job Jr. ter inzage zond en mij verzocht, bij deze reeks kunstvolle
+opnamen door een knap vakman en artistiek waarnemer een bijschrift
+te willen leveren, dat uitteraard eveneens onder den vooropgezetten
+verzameltitel "In de Amsterdamsche Jodenbuurt", zou moeten passen--heb
+ik even geaarzeld, omdat het leveren van bijschriften zulk een onheusch
+werk is!
+
+Wat toch is hierbij doorgaans het geval? Het publiek, dat het
+geïllustreerde tijdschrift doorbladert, kijkt de reproducties
+der foto's op tweeërlei wijze aan; òf het is vluchtig bij zijn
+beschouwing--en dezulken komen in geen geval in aanmerking; òf het is
+aandachtig en ziet, hoe de kunstenaar zich voor zijn object wist te
+plaatsen, om een mooi-belicht geval vast te leggen, hoe de fotograaf
+zijn opname technisch-vaardig op papier bracht.
+
+Wat heeft dan nog de leverancier van het bijschrift van noode?
+
+Daar zit een Joden-memmele op de stoep van haar gang; dit is wel
+een Jodin; haar flodderig mutsje, met het strikje d'r-op, zegt dat
+ze gehuwd is; ze is niet mooi; ze is niet jong; ze is ook niet
+òver-weelderig gekleed; ze stopt sokken, die grof zijn. Verder:
+haar woning is verveloos, weinig onderhouden; oud en verzakt
+genoeg om dat zekere "artistieke" te verkrijgen, waaraan wie oogen
+heeft om zich door kleur en lijn te laten bekoren, gaarne behagen
+schept. Maar er wacht nog meer taak voor den bijschrijver; nu gaat
+hij over tot het ònaanschouwelijke; onder den breeden lachplooi en
+achter de rond-bollende wangen gist hij den tandeloozen mond; onder
+het hobbezakkende jak vermoedt hij de afwezigheid van een corset,
+en spreekt, al naar hij speelsch of hygiënisch gestemd is, van haar
+"reform"; de afhangende rok verbergt de voeten en hij veronderstelt,
+zoo zijn verbeeldingskracht zóó ver reikt, dat memmele 'toffels draagt,
+of sloffies, of ongemanierd ongeschoeid is, dus knus-knus in haar
+kousen op den drempel zit. De bijschrift-schrijver kan steeds verder
+gaan, zoo hem belieft: de sokken, de één in bewerking, de ander,
+zwaar bestopt, over het houten stoepleuninkje, kunnen hem zich doen
+verbeelden haar man, hem doen insinueeren, dat deze vandaag uit armoe
+zijn bloote voeten in de laarzen stak, of dat die nu zijn beste paar
+draagt, of wel dat de man binnen met kamerarrest zit te mopperen tot de
+gaten in z'n sokken gedicht zijn. O, hij kan nog altijd voortgaan, als
+hij wil: door de open deur gaat hij langs memmele binnen; z'n lezers
+verzoekt hij, hoogst onbescheiden, mee; hij wandelt het gangetje in,
+gaat het kamertje links binnen, kijkt door het eigenste venster,
+dat nog even op de foto te zien kwam, naar buiten. Nu vertelt de
+bijschrift-maker over dit kamertje, en hoe 't er uitziet, en hoe ze
+er leven, en--waarachtig zoo'n fantasie soms!--hoeveel kinderen er
+geboren werden, en wat ze 's middags wel eten, en hoe oud de oudste,
+en hoe jong de jongste is, en--misschien is zijn gistend brein zoo
+stout!--daar keuvelt hij over de zeere oogjes van op één na de oudste,
+en van de kliertjes van op twee na de jongste....
+
+
+
+Ik heb geaarzeld, om een bijschrift te leveren bij deze, als
+fotografische opnamen hoogst-verdienstelijke reeks kijkjes in de
+Amsterdamsche Jodenbuurt, omdat ik het bijschrift-leveren, om zijn
+meestal noodelooze aanvulling, een te ondankbaar werk achtte.
+
+Maar ik heb niet geaarzeld, om, na mijzelf het kunstgenot van de
+beschouwing der oorspronkelijke foto's gegund te hebben, ook boven
+deze korte aanteekeningen, die niet de bedoeling en pretenties
+van "Bijschrift" willen hebben, te schrijven "In de Amsterdamsche
+Jodenbuurt".
+
+Want het toeval wilde ditmaal, dat ik juist rondliep vol Jodenbuurtsche
+indrukken. En van zeer bijzonderen aard.
+
+Dit verklaar ik, met eenigen wijdloopigen omhaal, aldus:
+
+Er bestaat in Amsterdam een vereeniging, die zich ten doel stelt de
+tuberculose te bestrijden; zij draagt een naam gelijkend op zoovele
+andere nuttige stedelijke vereenigingen: "Vereeniging tot bestrijding
+der tuberculose". Dit zei zoo weinig, sprak amper tot de verbeelding;
+er bestaan en werken immers zoovele nuttige vereenigingen in een
+groote stad met al haar ellenden. Door het bestuur was mij gevraagd,
+in verband met een groote reclame, die zij voor de vereenigingskas op
+touw zette--een Weldadigheidszegel zou in de maand December uitgegeven
+en aan alle Amsterdamsche postkantoren verkocht worden--of ik het
+werk zelf der vereeniging in een schets in het "Handelsblad" nader
+onder de aandacht van het groote publiek wilde brengen? Toen, vanzelf,
+omdat ieder onderwerp weer belangrijk is wanneer men er in doordringt,
+wilde ik den werkkring kennen van deze vereeniging, maakte ik een
+gedeelte mee van den veldtocht, die zij in de groote stad strijdt tegen
+dezen vreeselijken volksvijand, de tuberculose. Ik werd binnengeleid
+in het Consultatiebureau; ik was tegenwoordig bij het onderzoek der
+patiënten; om geen aanstoot te geven werd ik evenals de geneesheeren
+in den wit-linnen dokterskiel gekleed; ik zag het sputum-onderzoek;
+ik sprak met de doctoren over de longtering, luisterde naar hun
+wetenschappelijke indeeling in phasen, de plaatselijke constateering,
+de diagnose der ziekte, naar de theorieën van geleerde onderzoekers,
+naar de middelen om de tuberculose te bestrijden, naar de resultaten
+van behandeling, naar het percentage der genezingen.
+
+Daarna vergezelde ik de bezoeksters der Vereeniging op haar tochten
+door de Amsterdamsche volksbuurten; wij gingen door oude en nieuwe
+wijken, door de buitenkwartieren, de buurten in het hartje van de stad,
+door Jordaan, door de Jodenbuurten....
+
+De onzichtbare ziekte woedde daar vreeselijk!
+
+En overal gingen de bezoeksters daar de huizen binnen.
+
+Zoo heb ik toen de Amsterdamsche Jodenbuurt gezien!
+
+
+
+Nu ik over de Jodenbuurt in Amsterdam een algemeen tijdschrift-opstel
+heb te leveren, wil mij dezen gruwelijken tocht niet uit het hart.
+
+Daarvóór had ik anders wel gemeend ook dàt deel van mijn Amsterdam
+zoowat te kennen!
+
+Als je van 'n stad houdt, beslenter je haar hoofdstraten, haar
+grachten, haar parken, haar volksbuurten. Je kijkt rond. Overal waar
+je gaat en stilstaat en omme-kijkt, bloeit er het stadsmooi voor je
+oogen op. De straten roezen van groot-stadsleven; de pleinen krioelen
+van trams en rijtuigen, de menschen, gezellig voor de café's, zitten
+er als in een schouwburg; de grachten statigen om het stadsmiddenpunt,
+den Dam, als de jaarringen om den oer-eik; in de volksbuurten leeft
+en zwoegt, en ruziet en herriet het hut-en-mut door elkaar. Als een
+nieuwsgierige lanterfanteraar kuier je er langs. Op een rood-gepand
+dak brandt de uitbundige zon..., langs de grachtpaden spreidt zich de
+blakend-witte sneeuw... de asfaltstraten onder de regenbuien glimmeren
+als glad-geboende vloeren... uit een steegspleet mist de herfstdamp...
+
+De stad, de stad, de groote stad! het is er van een eeuwige, steeds
+wisselende pracht!
+
+Al naar je stemming van den dag, al naar de nuk 't je laat avonturen,
+ga je vandaag hier, morgen daar.
+
+Hoe dikwijls zwierf ik niet door de Jodenbuurten.
+
+Daar was telkens de heel aparte bekoring van prachtig-verwaarloosde
+Ghetto-hoekjes; ... de Joden-menschen daarin, levend, reppend,
+handelend, graaiend, lawaaiend door elkaar; ... de altijd
+gestremde Joden-Breestraat met zijn herrie-handel op straat; ... de
+zijgrachtjes met de rommelige losplaatsjes voor de oud-roestkeldertjes;
+... de zijstraten met de steeds jachtende negotiekoorts van schorre
+schreeuw-stemmen; het roezige Jonas-Daniël-plein met z'n prullenmarkt,
+nog liever het verwarde marktbedrijf voor dat statige stad-kasteeltje,
+dat de Waag heet; ... de sloppen even ingekeken, waarin altijd
+slobberige damp hangt van walm en rook en mist, alsof het menschenvolle
+kamers waren, waar, bij gebrek aan ruimte, nooit 'is gelucht wordt...
+
+En even onderdrukte je dan den opwellenden afschuw, dat dit wòònbuurten
+waren--je zwierf hier immers maar als flaneerend dilettant!--en
+enthousiasmeerde je liever voor elk heerlijk geval van kleur, van
+groepeering, van actie, van belichting...
+
+Ja, ja, mooi toch, dat oud-Amsterdam! die Jodenbuurt! Wat 'n
+pakkend-mooie partijtjes, overal waar je maar keek!
+
+Daar was elke breiende memmele, elke straatkook-vrouw, in toover
+omneveld door den damp van haar pan bakvisch, elke voddenjood,
+in de omlijsting van z'n uitdragerijtje, elk koopmannetje voor
+z'n lompenkeldertje, elk handelaartje achter z'n zuur-en-mosselen
+toonbankie, elk koopvrouwtje onder het rosse flakkerlicht van
+haar olielampje, elk oud-roest-joodje aan z'n negocie-stalletje,
+elk verschrompeld grootje, weg-gesjoveld achter haar goor
+snoeptafeltje,--daar was èlk dezer 'n brok kùnst!
+
+
+
+Daarna heb ik de Jodenbuurt ànders gezien.
+
+Met de bezoeksters van de "Vereeniging tot bestrijding van de
+Tuberculose" kon ik toen, als met een vrijpas, ook de woningen
+binnengaan.
+
+Ik gruw nog, wanneer ik terugdenk aan wat ik toen van deze
+ellende-buurten heb gezien.
+
+Overal gingen daar de bezoeksters binnen. Er was dikwijls geen bel,
+want meestal stond de voordeur open. Als een berookte, roet-vuile
+schoorsteen spookte het trapgat. De treden, stijl omhoog, klommen smal,
+in het midden uitgesleten; dus zochten we in het donker naar het gladde
+traptouw. Op de portalen tastten we naar de deurknoppen. Dan spalkte
+er weer een donker-gapende koker van een volgende trap. Van het eene
+portaal klommen we aarzelend en stommelend, met het onoverwinnelijk
+gevoel, dat zelfs het duister vuil was, naar boven.
+
+Daar, eindelijk, met 'n bijna overbodig tikje op 'n deur, traden
+we binnen.
+
+Die tocht was haast overal dezelfde. De eene trap was wat nauwer
+dan 'n andere, een onverwachte balk, voorvoeld in het nacht-zwart,
+deed het hoofd bukken; een plotselinge trapwending liet je soms even
+verbijsterd rondtasten waar nu heen; stevig klemde de hand het glad
+gesleten traptouw. Op de portalen stond soms een emmer met afval,
+kachelvuil en stof, proppen papier en schillen, waar de vuilniswalm
+uitsteeg. Achter 'n deur, die haastig openknarste, maar dadelijk ook
+weer dicht smakte, spiedde even een vage gedaante, en daarachter kermde
+dan tegelijk 'n drenzig kindergedrein op. Overal in de zwarte huizen
+echoden de klanken van leefgeluiden, vooral kindergejengel, eindeloos
+hetzelfde huilend gezanik, en telkens schelle snauwende verbiedstemmen
+daar tegen-in. En overal hing die zware wrange dwalm van onnoembare
+krotlucht, weëe zure koolstank, piekerige rook en telkens de scherpe,
+tranende waschlucht van bleekpoeder, of de kleffe, gore regenlucht
+van droog-goed.
+
+In de kelderwoningen was dit alles haast nog weerzinwekkender. Want
+de kamertjes waren daar lager, met de zware vervelooze balklagen
+zoo drukkend neer, onder het licht, dat van de grauwe steeg met
+valschen weerschijn voos inviel; en hier zoo sterk, dat onzegbare,
+maar beklemmende gevoel, dat al die verdiepingen, die drie en vier
+daar boven je hoofd nog opgestapeld stonden, zoodat het was alsof
+die zwoegende balkribben, al half vermolmd en verrot, het gewicht
+van het huiscavalje boven zich bijna niet meer dragen konden, en al
+lager en lager neerzakten, elken dag de balklaag weer wat dichter
+naar den vloer was neergedrukt. In die kelderkrotten verzuurde dan
+nog als 'n giftig gas de grondlucht, 'n vochtige, benauwde reuk van
+dichtgesloten kuil, waar zwammen en paddestoelen onder weggevreten
+vloerplanken hun moordenden adem uit te bloeien stonden.
+
+Al die kamertjes waren laag en in hun overvolheid toch armelijk
+kaal. Tegen den zolder hingen aan touwen de stukken waschgoed te
+drogen; bij het raam rommelde op 'n tafel het vuile gerei van
+koffieblad met verwaarloosde kopjes. Wat stoelen, verweerd met
+gescheurde en bijgelapte zittingen, leunden er jammerlijk omheen. In
+een hoek waggelde een vervuild kastje, waarvan de deuren kierden. Dan
+stond, plomp en tot midden in de kleine kamer vooruitgeschoven aan
+'n roestige pijp, 'n potkacheltje de kamerstank te bebroeien. Meestal
+borrelde 'n pot op het vuurtje en 'n benauwde eetlucht zeurde daaruit
+en vulde het kamertje met 'n wazig-blauwe mist van koolwasem en
+turfrook. Maar van al deze troostlooze armoe-dingen was wel het
+hevigst de bedstee, die in een hoek vierkant uitgetimmerd stond;
+als bij 'n kast klepten daar deuren voor, die met 'n kruk gesloten
+konden worden. Wanneer die deuren dan opengingen was het 'n troebele
+lompenhoop van groezelige lappen, die daar dooreen geward lagen. Langs
+de wanden waren planken gespijkerd, en daarop stond 'n warwinkel
+van huisraad en propjes kleeren en wat ouwe kistjes met allerlei
+onherkenbare gebruiksdingen. Achter de kamerdeur stak dan nog 'n
+kruk uit het behang; daar was dan ook een donkere kast en daarin
+stond het gootsteentje, half verstopt, benauwd te stinken. En nog
+'n deur was er meestal waarachter het nog zwarter was; dat was dan
+'n privaat, dat slordig aangetimmerd stond tegen de bedstee.
+
+Wat dan deze sombere woning-ellende eensklaps tot 'n onverzettelijk
+wee dramatiseerde, dat waren de paar bonte plakplaatjes, die met
+'n speld tegen het behangsel geprikt waren; hier en daar hing uit 'n
+geïllustreerd tijdschrift zoo'n prent met 'n verbeelding uit verre
+vreemde landen, 'n zoete plaat uit 'n sentimenteele "Gartenlaube",
+of zoo iets. En ook ontbraken haast nergens de paar portretjes, in
+eigen gewerkte lijstjes, en soms, als er 'n verschrompeld kransje
+van al lang verrimpelde blaadjes omhing, begreep je wel, dat dit
+'n herinnering moest zijn.
+
+Maar zoo'n goedkoop portretje of zoo'n opgeprikt illustratieblad sloeg
+de omgeving dan nog meer neer, en als een te hel lichtvlak kleurde
+dat valsch tegen het gore, sjagrijnige behang, dat met verschoten,
+verscheurde bloembanen de verzakte muurschotjes dekte.
+
+In zoo'n kamertje leefde het gezin.
+
+Overal, waar wij kwamen, waren 't haast groote gezinnen; deze bestonden
+uit ouders, soms daarbij nog grootouders, en de kinderen, heele
+families! Zoo'n kamer was drie en vier meter, amper manslengte hoog;
+daarvan ging de ruimte af voor de bedstede, voor de tafel, de kachel.
+
+Wanneer de man of de vrouw thuis waren bij ons bezoek, wanneer er
+een paar kinderen rondkropen, was het er al vol. Nadat wij er kwamen
+waren we haast te veel. Wij vroegen dan. 's Nachts sliepen de vader
+en moeder in de bedstee; het jongste kind lag naast de moeder; een
+meisje sliep aan hun voeteneind, als zij niet te veel spektakelde
+van de stuipen; een ander meisje sliep in het hokje waar de gootsteen
+stonk; de drie oudsten zochten 's avonds wat lompen uit de bedstee,
+persten 'n havelooze matras tusschen de tafel en den muur, lagen zoo.
+
+In 'n kelderwoning was het krot met 'n schotje in tweeën gedeeld; dat
+waren dus twéé kamers!... al was elk te nauw om er drie stappen vrij
+te zetten. In het achterhok, dat geen uitgang had dan door het voorste,
+dat weer dadelijk op de drie keldertreedjes aan de straat uitkwam, diep
+in het halflichte achterhok gaapte 'n spelonk onduidelijk en duister;
+bij scherper toekijken bleek deze donkere diepte de slaapplaats, 'n
+plankenkot, ruw getimmerd tusschen de muren; nog scherper lettend,
+gaapte daar boven-in 'n kleine opening als 'n bres, een gat van
+nog geen meter in het vierkant. En toen zei de moeder in lompen,
+dat daarin een deel van haar kinderen sliep...
+
+Bij 'n schoenlappertje, die werkte en ook wóónde in zoo'n
+pothuisje,--dat om z'n grappigheid en knusheid 'n verrukking
+van oud-Amsterdam pleegt te blijven--was het werkplaatsje met het
+potkacheltje, waarop 'n pruttelend pannetje pek stinkend te borrelen
+stond, afgeschut met 'n schotje, dat van den vloer tot het buk-lage
+zoldertje reikte. Daarachter was 'n aparte slaapplaats, door hem
+zelf geknutseld. Dat was 'n heel klein, heel laag, heel smal klein
+kamertje voor z'n jongen. Door het lage raampje zag je telkens de
+voeten van menschen, die op straat voorbij gingen. In 't kamertje
+paste niets dan het bed. En daarop lag het stervend geraamte van
+'n jongen van misschien achttien jaar.
+
+In 'n andere straat zochten we naar 'n volgend adres.
+
+In de nauwe steeg hing de grijze schemer van December-mist; het leek
+er zoo nauw, omdat aan weerskanten hoog de huizen muurden, zoodat het
+was alsof die vochtwolk daar voor goed tusschen de huiswanden beklemd
+bleef. Aan de eene zijde bouwden zich in één lang gelid de donkere
+rompen van sombere, raamlooze pakhuizen, alle gelijk aan elkaar; de
+meeste waren opslagplaatsen van beenen en lompen. 'n Zure wrange stank
+drong uit de donkere pakhuisdeuren de smalle straat in. En aan den
+overkant, vlak er op, woonden de vele gezinnen in die slechte huizen,
+waar weer verdieping op verdieping als gestampt op elkaar drukten.
+
+Op het bovenportaal blafte 'n hoest ons al tegen; daar moesten we dan
+zijn. 'n Groote donkere Jodenvrouw, met stekend-zwarte koortsoogen,
+leunde over de tafel en hoestte haar aanval uit, eer ze ons hijgend te
+woord kon staan. In de kamerschemer, het vale licht uit de straatspleet
+druilde traag naar binnen, rommelden wat kinderen rond, kropen in hun
+slobberkleertjes over den grond bang naar moeders rokken. Toen begon
+ook een van die vuile ukkies met 'n harden woesten klank te hoesten,
+tot het van benauwdheid begon te huilen.
+
+We vroegen naar den zieke; en uit het donker van 'n dompige bedsteê
+riep heesch 'n mannestem; maar telkens onder het gesprek verbood
+hij zwak naar twee kinderen, die, achter in het zwarte hol, aan
+z'n voeteneind om wat vuile lapproppen, waarmee ze speelden, lagen
+te kibbelen.
+
+Er was 'n snoepwinkeltje, en een water-en-vuur-nerinkje werd er
+tegelijk gehouden; broeiend heet sloeg uit de groote steenen kachel,
+die het halve winkeltje vulde, de hitte uit; de waterdamp hing
+er zwaar, zoodat het er stik-benauwd ademhalen was. De gekleurde
+snoepdingen lagen op gebarsten schoteltjes op 'n vies toonbankje
+en uit open stopflesschen piekten bonte pepermuntpijpen. In het
+achterhokje, waar het gezin huisde, rook het naar slecht suikergoed;
+'n nevel van blauwen turfrook en grijze waterdamp hing over al die
+schemerdingen. Maar er walgde ook 'n vreeselijke stank van rottend
+hout en scherpe zure gassen.
+
+Toen was er de dompe klacht van de bewoonster over een riool, dat daar
+onder den vloer scheen te liggen, dat zeker ergens verstopt moest
+zijn, omdat soms van de bovenburen het onnoembaarste vuil langs den
+muur van haar kamer kwam gedropen.
+
+Het waren, overal waar wij kwamen, broedplaatsen van jammer en ziekte
+en besmetting.
+
+De menschen in hun armoe-ellende hokten bij elkaar, leefden er overdag,
+aten er hun armelijk hapje eten, sliepen er 's nachts in een kwalijken
+stank van slecht-trekkende kookkachel, van waschwasem, van eetlucht,
+van natte kleeren, van onvoldoende gootsteen, van gebrekkig privaat...
+
+In al die hoeken en gaten, waar 't altijd donker bleef, waar nooit de
+frissche lucht even langs streek, waar nooit 't fletse licht van buiten
+doordrong, in de vergoorde gordijnflarden voor de troebele vensters, in
+de barsten van den spalkenden vloer, achter de scheuren van het vergane
+behang, onder de vodden, die uit de duistere slaaphokken puilden,
+tusschen de naden van de rafels van het vertrapte vloerkleedje,
+overal spookte de jammerlijkste ellende.
+
+
+
+...Hoe ben ik toen onze Jodenbuurten, die immers zoo schilderachtig
+heeten, gaan gruwen als een vreeselijke plek van naamloos wee in de
+groote stad.
+
+
+
+
+II
+
+
+Daarop weer thuis, nog vol van deze ellende uit het Amsterdamsche
+Ghetto, las ik in een oud boek, dat een Jood, die van mijn
+belangstelling wist, mij ter leen gegeven had. Het was een boek, òòk
+met kijkjes in het Joodsche leven, gelijk deze in dit tijdschrift
+opgenomen, eveneens afbeeldingen, doch naar schilderijen van den
+bekenden religieusen schilder prof. M. Oppenheim. Ditmaal was het
+bijschrift er kant en klaar bijgeleverd; de heer Hoofiën, toen rabbijn
+in Utrecht, schreef den tekst.
+
+Het waren ook tafereelen uit de Ghetti, uit Jodenbuurten, uit het
+Joodsch familieleven.
+
+Doch hoe geheel anders! Hoe was alles even warm van opvatting en
+zielvol van gedachte; de tendentieuse voorstellingen, haar bijschriften
+verklarend en aanvullend, waren zoo sterk van innerlijk geloof en
+vrome overtuiging.
+
+In den aanhef las ik deze woorden van den geleerden rabbijn:
+
+"Tallooze heroën op het gebied van het denken hebben den roem des
+Jodendoms vereeuwigd. Toen Europa nog in den nacht van volslagen
+barbarisme was gehuld, toen bloeide er reeds een Israëlitische staat
+door wetenschap en kunst, door handel en nijverheid, kon Israël reeds
+bogen op zijn profeten en redenaars, zijn dichters en geleerden,
+psalmisten en zangers. Strenge dialectiek en heldere logica is de roem
+van de wijzen des Talmuds; poëtische vlucht, rijke fantasie en zedelijk
+idealisme de lauwerkrans van de schrijvers der heerlijke aggada. Onder
+smartkreten en jammerklachten baarde het gemarteld, bloedig gegeeselde
+Jodendom in de Ghetti der middeleeuwen zijn wijsgeeren en poëten, zijn
+taalgeleerden en lexicografen, zijn artsen, wiskundigen en astronomen,
+zijn Talmudisten en Casuïsten, zijn predikers en bijbelverklaarders."
+
+Dan vertelde de schrijver verder; bij elke nieuwe plaat verklaarde
+hij de innige beteekenis, het schoone religieuse symbool, dat in
+de Joodsche gebruiken voor feestdagen en overleveringen bewaard is
+gebleven, door de duizenden jaren heen.
+
+En elk hoofdstuk en elke voorstelling was als een sterk sprekend beeld
+van vrome gedachte en diepzinnige aanbidding: eerst de besnijdenis
+van den knaap, acht dagen oud, ... de aanraking van de Tora, gezegd
+den "boom des levens", ... de bar-mitswa-voordracht, als de "zoon
+der wet" in godsdienstigen zin mondig werd, ... dan het Purimfeest,
+... de Sederavond, de herdenking van Israëls bevrijding uit Egypte,
+... de Schabnoth of het feest der eerste landbouwvruchten, ... Jom
+Kippoer, de incarnatie van de hoogste volmaking en zedelijke reinheid,
+... het Loofhuttenfeest ter eere van den oogst en de herinnering aan
+het zevendaagsch verblijf in hutten, toen God de Joden uit Egypteland
+voerde, ... dan de Chamka, het Inwijdingsfeest ter herinnering aan
+de overwinning van hun Makkabeeërs over de Syrische tirannie!
+
+Is er één volk, dat zóó vroom zijn geschiedenis en verleden
+bekoestert? dacht ik.
+
+
+
+Toen noodde deze Jood mij en leidde mij ook binnen tot het
+Sabbathfeest. Hij zinspeelde: Geloofshaat en vooroordeel hebben
+door alle tijden heen aan het Jodendom iedere deugd ontzegd, elken
+verheven karaktertrek, alle idealisme betwist; zie onze Sabbathviering
+in den Joodschen familiekring, in al haar heiligheid en reinheid,
+indrukwekkend door het patriarchale gemoedsleven, met z'n idealen
+van geloof en plicht, van liefde en vrede.
+
+In den Talmud staat het dichterlijk woord van een Tannaïet bewaard:
+
+"Twee engelen vergezellen den mensch in den Vrijdag-avond op zijn tocht
+van het Godshuis naar zijn woning: een goede en een booze engel. Is
+in die woning het Sabbathlicht ontstoken en de tafel gedekt, dan
+juicht de goede engel, en zegt: "Mag het ook den volgenden Sabbath
+zoo wezen"; en de booze engel zegt tegen den eigen wil: "Amen!" Is er
+echter in die woning niets ter ontvangst van den Sabbath gedaan, dan
+juicht de booze engel en met een grijnslach roept hij uit: "Mag het
+ook den volgenden keer zoo wezen! en de goede engel treurt en weent,
+met een verzuchting erkent hij zijn nederlaag, en zegt: "Amen!"
+
+Toen las ik er in het oude Joodsche boek mijn rabbijn op na:
+
+"Door alle eeuwen heen heeft de poëzie den Sabbath bezongen; van
+de afgodisten tot heden heeft zich in alle talen en tongvallen het
+dichterlijk gevoel uitgestort ter verheerlijking van dien Goddelijken
+dag, die het brandpunt vormt van het Oud-Joodsche familieleven.
+
+"God, de schepper van het heelal, heeft den zevenden dag door rust
+gezegend en geheiligd; een eeuwig verbondsteeken is de Sabbath tusschen
+God en Israël; eene altijddurende herinnering aan de verlossing uit
+de Egyptische slavernij.
+
+"Tot vrijheid is de mensch geboren en niet tot de slavernij van
+den arbeid... Geen leven zonder arbeid, maar ook geen arbeid zonder
+rust..... Arbeid is voorbereiding, vrijheid is doel..... Vrijheid
+is echter alleen het leven in God: in Hem is de rust en de vrede,
+de verlossing en de zaligheid, het licht en de vreugde...
+
+"Al die hemelsche schatten brengt de Sabbath, en zoo is Sabbath
+het hoogste doel van het Joodsche leven. En zooals het aardsche
+leven in het algemeen zijn hoogste beteekenis en wijding vindt in
+de voorbereiding tot een leven in de gewesten der eeuwige zaligheid,
+zoo ontleent iedere week in het bijzonder haar wijding en waarde aan
+het streven naar den heiligen rustdag, den dag des Heeren. En zoo is
+dan Sabbath, de "Olam habba" in het klein, het symbool des eeuwigen
+levens en vormen de werkdagen het beeld van het aardsche leven,
+het tijdperk van arbeid en voorbereiding.
+
+"In het Joodsche leven ontvangt dan iedere werkdag een straal van de
+Sabbath-wijding. De eerste, de tweede, de derde dag in Sabbathweek--zoo
+worden de Zondag, Maandag, Dinsdag, en volgende dagen genoemd.
+
+"Tot ten slotte de zesde dag is aangebroken. Als de zon ter kimme
+daalt, zal de hemelsche bode, de rust en vrijheid, de verlossing en
+zaligheid verschijnen.
+
+"O, kom, Goddelijke bruid, hemelsche Koningin!--zooals de wijzen des
+Talmuds haar noemen"...
+
+
+
+Nu betrad ik ook hun Synagoge, in het hartje van de Jodenbuurt
+gebouwd. In den vroegen Vrijdagavond-schemer spoedden zich reeds de
+mannen de schuttenende poort door, dan het van stille huisgebouwtjes
+ommuurde pleintje over, traden het kerkgebouw binnen [2].
+
+Weest gegroet! groeten zij met stille plechtige rompbuiging even
+bij het intreden van het afscheidende voorportaalhek, waar de
+synagogedienaar spiedend de bekende gezichten afleest.
+
+...Hoe schoon zijn uwe tenten, o Jacob, uwe woningen, Israël!--zoo
+buigen ze.
+
+En snel, met stil gebaar, haastig raakten zij de deurpost en brachten
+de vingers aan den mond ten kus.
+
+In het murmelend gemompel van vele zachte stemmen schijnen de
+goud-glanzige kaarsvlammetjes, geplant in de ronde blakers op de
+banken, niet tot een stilstaande vlam te kunnen uitbranden. Zoo
+flakkert het zachtjens met gouden vlamscheutjes de heele groote ruimte
+door, een veld van geluwgouden lichttongetjes, die al maar bevend
+uit te branden staan op den bid-adem van al die murmelende stemmen.
+
+Daarboven, met gouden flitsen en vlakken, flonkerend beschenen van
+het zacht-opdrijvende licht van beneden en van eigen kaarsenvracht,
+hangen de groote koperen luchterbollen met de kaarsarmen naar alle
+richtingen uitgewrongen. Vier groote kronen aan eindelooze stangen,
+die zwart zich verliezen naar het hemelende dakduister, rijen zich
+achter-een; tusschen de effen peilers, die het dak schragen en beneden
+als reuzig-massieve wachters staan, hangen de kleinere kronen.
+
+En van al dat welig-gouden kaarslicht vlamt met zachten warm-gelen
+brand een koesterende straling uit, die zich strijkt in gulden
+glanzen de muren langs, zich schroeit met glimmers van goud om het
+houten lofwerk van kapiteel en over het snijwerk van de Mozeskast,
+de _Héchal_, eindelijk met stillen gloed van bevend vernis al die
+hoofden komt overschijnen, welke, lichte vlak tusschen zwart van hoed
+en jas, boven de donkere banken stippen.
+
+Maar hoe het wazige gewijde kaarsenlicht als een stille vloed van goud
+schijnt uit te drijven naar de als verhoogde vloer opgebouwde _bimà_,
+die achter den ingang, aan de einding van het kerkschip, tegenover
+de Thorakast, zich vierkant omhoog blokt! Trappen voeren er heen,
+zwaar houten hek houdt het omsloten; op de vier hoeken, in groote
+koperen kandelaars, staan de hooge kaarsen stil te branden.
+
+Het veel-vervige kleed, één warm-bonte kleurgroep in het effen van
+plechtigen kerkeenvoud, is met breede afhangplooien gespreid over
+den _thebà_.
+
+En ervoor staat reeds de _Gazan_, alleen daar op den hoogen opbouw,
+achter den kleur-warmen sier van Oostersch kleed; en hij heel effen,
+wit-en-zwart, gansch gehuld in zijn _talith_, een vreemd-verhulde
+gedaante zoo, daar hoog en ver, en onkenbaar als mensch haast, alleen
+een smalle gelaatsstreep, bleek en donker even uit tusschen het gansch
+omwikkelde hoofd.
+
+Met vlakke stem, zangerige priesterdreun, heeft hij het gebed ingezet,
+de vloeiend-rijende Hebreeuwsche klanken; dan, in haast onmerkbare
+omklanking, het koninklijk gebed:
+
+A sua Majestade a Rainha des Païzes-Bainos, e seu Real consorte;
+a sua Majestade a Rainha Viuva, Madame sua Mai. Aos descendentes da
+Caza Real de Orange-Nassao; aos illustres membros que concorrem no
+governo destas terras e sos nobres e veneraveis senhores Burgamestre
+e Magistrados desta cidade de Amsterdam.
+
+Uit de _talith_-plooien tasten zijn handen en bladeren in het
+Gebedenboek. En van ver gezien gaan zijn lippen, onder het gitzwarte
+baardje vrij geknipt, nu in vlugger prevelen mummelend op-en-neer;
+en dan in-eens met volle stem schalt het de ruimte door:
+
+
+ Mizmor Ledawied haboe
+ l'Adonai bené Eliem
+ haboe l'Adonai Kabod wa'oz.
+ ............................
+
+
+ Een psalmgezang van David.
+ Brengt den Eeuwige, gij zonen der machtigen
+ brengt den Eeuwige roem en zegepraal!
+ ............................
+
+
+Na den psalm leest de _Gazan_ een stuk met ongerythmeerd geluid;
+het is een onbegeleide wijze, die als een klagende berustende roep
+wordt ingezet, en aan het eind als met goddelijke vraag tot een
+galm uitschalt.
+
+Zacht prevelen ruischt tegelijk van alle kanten uit. Dit is als een
+stille melodie; de lippen even openen zich tot eentonig gemompel, om
+snel de gedempte Hebreeuwsche woorden te laten verklanken; maar het
+rept zoo vlug en binnensmonds, dat het van allen tot een mummelend,
+mompelend gedreun wordt, als de verre fluister van de windzucht over
+den boschrug, als de eindelooze stem van de roerige branding op het
+strand. En maar even, dan hier dan daar, stoot er even iets harder
+een klank uit, als een niet bedwongen mee-aanroep tot den God, als
+een klemtoon op het woord van passie in de lange vraag om erbarming;
+maar dan dadelijk mummelen weer vlug en reppend de lippen, en de
+gonzende dreun van, al die ongevormde woordklanken voor-zich-uit
+zingbiddende menschen drijft als een stille gedragen ondertoon, waarop
+zich in beurtelings klagenden cadans, dan in aanroependen uitgalm,
+de zangstem van den _Gazan_ steunt.
+
+
+ Lega dodi liekrat kalla
+ Pené Sjabat nekabela
+ Sjamór wezagór bediboer égad
+ Hiesjmi'anoe El hamejoegad
+ Adonai égad oesjmó égad
+ Lesjim oeltieférith weliethila.
+
+
+Welaan! mijn vriend, de bruid tegemoet getreden. Laten wij het
+vriendelijk aanzien van den Sabbath ontvangen!...
+
+
+ Lega dodi liekrat kalla
+ Pené Sjabat nekabela ...
+
+
+Het is Prinses Sabbath ter eer; en feestelijk en rein gekleed, hoog het
+hoofd en hart, zingen ze in hun lied Israëls huwelijk met de Prinses,
+die schooner was dan de Koningin van Sebà. Zij is de rust! Zingt haar
+ter eere! Verheugt u in haar rustdag:
+
+Kom, mijn vriend! treedt de bruid tegemoet!
+
+Eerst heeft de _Gazan_ gezongen met zijn jonge, in rondende galmen
+schallende mannenstem.
+
+Maar nu in-eens zijn het hooge vlugge jongensstemmen, die hem van de
+andere zijde van het kerk-gebouw geantwoord hebben, een antwoord in
+denzelfden aanroep:
+
+
+ Lega dodi liekrat kalla
+ Pené Sjabat nekabela...
+
+
+Het zijn jong-schelle stemmen, die met metaalaanslag het lied
+uitroepen. Dan, op het eind, laten zij zacht de klank versterven,
+drie, twee hooge stemmen houden den naklank nog aan, dan is het ééne
+stem, die met wonder-vreemd timbre de reuzenruimte even door trilt,
+eindelijk in verre klanken wegdrijft.
+
+
+ Sjamór wezagór bediboer égad.....
+
+
+In één uitroep verkondigde ons de eenige God:
+
+
+ "Betracht en gedenkt den rustdag."
+ De Eeuwige, de Eenige, wiens naam eenig is!
+ Tot roem, tot heerlijkheid, tot lof!
+
+
+En de ijle jongensstemmen zingen, tegen den dreun van al die andere
+stemmen, dadelijk, nog vóór de laatste gons verzwond, omhoog:
+
+
+ Lega dodi liekrat kalla....
+
+
+Dan weer de dreunende stem van àllen:
+
+"Welaan! laat ons den rustdag tegemoet gaan!... Want hij is de bron
+van den zegen, van den beginne daartoe gewijd... Dit was der Schepping
+doel van den beginne af!"
+
+
+ Lega dodi.....
+
+
+jubelen de hooge stemmen.
+
+Maar de gemeente:
+
+"Koningsheiligdom!... O Residentie!... Verhef u, en treedt te
+voorschijn uit de verwoesting!... Te lang verwijldet Gij in het
+jammerdal;... O! Hij wende zijn erbarmen U spoedig weder toe."
+
+En dadelijk, tegen dien droefgeestigen jammer in, is er het gejuich
+der jonge stemmen weer:
+
+
+ Lega dodi.....
+ Mizmor sjier liejom hasjabat.....
+
+
+Een psalmgezang voor den Sabbathdag...
+
+Dan stemt de _Gazan_ het lied in van het lijden en bevrijden van het
+volk van Israël.
+
+..."Hij is het, die ons bevrijdde uit het geweld der Koningen;
+Hij, onze Koning is het, die ons verloste van den druk dier
+overheerschers... Hij, de Almachtige, is het, die onze beleedigers
+bestrafte, die alle vijanden van ons leven hun daden vergold... Hij
+is het, die onze ziel der onsterfelijkheid wijdt, en onzen voet
+niet laat uitglijden... Hij is het, die ons de trotsche hoogte der
+vijanden liet terneder drukken, en onzen gelukshoren verhief boven
+al onze tegenstanders, die voor ons wonderteekenen en wraak op Pharao
+uitoefende, teekenen en wonderen in het land van de kinderen van Cham;
+die in zijn verbolgenheid alle eerstgeborenen van Egypte verslagen
+heeft, en uit hun midden zijn volk van Israël tot eeuwige vrijheid
+uitgeleidde, die zijn kinderen door de vaneen-gescheiden Schelfzee liet
+trekken; en zijn vervolgers en vijanden in de diepte deed verzinken"...
+
+En nu, met steeds machtiger stemschal, en van den stillen klank van
+ootmoedjammer stijgend tot een krachtige profetie:
+
+...."Toen nu Zijn kinderen Zijn almacht zagen, loofden en dankten
+zij Zijn naam, en huldigden Zijn heerschappij met vreugdevollen
+wil... Mozes en de kinderen Israëls stemden U ter eer een beurtzang
+aan, en riepen in koor:"....
+
+Maar reeds te gelijk vielen met groote en machtige stem alle
+aanwezigen in. Met een zwaar en donker geluid dreunde hun zang op,
+en nu niet meer met schellen slag van jonge kinderstemmen, maar als
+een hooger-gestemd lied daartegen-uitgezongen, dreef daarboven de
+zilveren stem van het jongenskoor:
+
+
+ Nedar bakodesj, nora tehilot ngôsé félé...
+
+
+"Wie is als Gij verheerlijkt in Heiligheid, ontzachelijk in roem,
+wonderbaar in daad!"
+
+En nog eens, nadat even zich losgemaakt heeft de stem van den _Gazan_,
+dreunt de zang van àllen:
+
+"En de kinderen Israëls zullen in acht nemen den Sabbath om het
+Sabbathgebod uit te oefenen, ook hunne nakomelingen. Tusschen Mij en
+de kinderen Israëls is hij een teeken voor eeuwig, want in zes dagen
+heeft God hemel en aarde geschapen, en den zevenden gerust en Zijn
+doel bereikt"...
+
+Toen was het plotseling stil; de groote pilaren, schorend het
+reuzendak, stonden bij het dragen van hun gewicht al even stil als de
+geel-gouden kaarsvlammetjes, die niet opgehouden hebben flakkerend
+te beven onder de murmelende stem van de prevelende mannen, en
+even heftig bewogen hebben, toen die groote stem van àllen den Gazan
+antwoordde. Nu was alles stil; het groote menschen-volle ruim was stil,
+en onbeweeglijk stonden daar in de donkere banken de menschen; stil
+brandden nu ook al die gelige kaarsvlammetjes onbewogen hun gouden
+gloed uit. Alleen was er de murmel van biddende lippen, maar ook
+deze was zóó stil, dat dit gebed van allen als een lange, ingehouden
+zucht wegstreek, zacht naar het einde van de kerk, waar zich, sterk
+en statig van donker-kleurig hout, de groote deuren verhieven, die
+toegang gaven tot de Thora.
+
+Daarheen was nu in stille aandacht hun aller houding, en met stille
+groeten, het hoofd in buiging, de romp soms rond in plechtige neiging,
+groetten zij hun bidgroet daarheen.
+
+
+ Jiegdal Elohiem!...
+
+
+En nog eenmaal paren zich àlle stemmen. Als een marschzang davert
+nu van zware mannenstemmen de eindzang, met hoog daarboven, als een
+jubel zoo blij, de juichende groet van hooge stemmen, die schateren
+doen den _Jiegdal_.
+
+
+ Jiegdal Elohiem Gai wejitsjtabag....
+
+
+..."De levende God is groot en wordt geprezen!"
+
+Maar dan meteen stommelen allen de kerkpaden vol; de zitplanken van
+de _gaveta's_ kleppen neer, sleutels rammelen, stemmen klanken tegen
+elkaar in; en van groote menigte, die opstaat in besloten ruimte en
+zich verspreiden gaat, is het heele gebouw ineens van gerucht vol.
+
+
+
+Daarna de Sabbathviering in het Joodsche gezin bij te wonen!
+
+De allereerste plechtigheid is het ontsteken van het
+Sabbathlicht. Zeven pitten heeft de Sabbathlamp, juist zooveel als
+er dagen in de week zijn; iedere levensdag zij gewijd, zij een dag
+van licht; doch Sabbath is de dag der dagen, de som van alle licht
+en wijding. Alle zeven pitten worden nu ontstoken aan de heilige lamp.
+
+Het hoofd van het gezin kleedde zich in zijn Sabbathgewaad, na zich,
+volgens het rabbijnsche voorschrift, zorgvuldig gewasschen en gereinigd
+te hebben, omdat met rein lichaam en reine ziel de Sabbath ontvangen
+moet worden. Het kleed van den werkdag is uitgetrokken en daarmede
+tegelijk alle aardsche zorgen en beslommeringen. Zoo ging hij naar
+zijn bedehuis.
+
+Terugkeerende uit de Synagoge vindt hij de tafel gedekt; ter plaatse
+waar de huisvader aan den Sabbathdisch zal gaan zitten, staat het
+"lechem mischne" (dubbel brood [3]), waarover de lofzegging aan den
+schenker der spijzen zal worden uitgesproken. Naast het brood staat
+de wijnkelk, waarmee de blijde komst der goddelijke bruid gevierd zal
+worden. De "kiddoesch" (wijding), met opgeheven beker uitgesproken,
+is de welkomsgroet, welke zich uit in een lofzegging aan God, die
+zijn uitverkoren volk door den Sabbath heeft geheiligd.
+
+Verder zal er dezen dag in de meeste gezinnen op tafel wel visch staan;
+visch toch is sedert het oude Jodendom steeds de meest geliefkoosde
+spijs geweest, en dus moet er, wanneer het maar eenigzins mogelijk
+is, op dien feestdag visch op tafel zijn. Zoo wordt de lichamelijke
+genieting dienstbaar gemaakt aan de verhooging van den "Oneg Sabbath",
+van het geestelijk Sabbathgenot.
+
+Is er eenige welstand in het huisgezin, dan worden de
+Sabbathmaaltijden,--er zijn drie verplichte--eenigzins uitgebreid.
+
+Zoo heerlijk als dan smaakt de zoete "kuggel"! Gister was hij als
+een klomp rauw deeg in een goed gesloten bekkentje, tezamen met
+zijn onafscheidelijken vriend "schaletpot", die slechts koud water,
+rauw vleesch en wat erwten bevatte, naar den bakker gebracht. Reeds
+lang vóór de intrede van Sabbath worden de beide Sabbathspijzen in
+den heeten oven geplaatst, en daar aan hun lot overgelaten. Wat zou
+er van hen worden? Zal het water in den schaletpot verdampen? de
+kostelijke inhoud van het bekkentje verschroeien?... De hemel beware
+voor de ramp!... het genot van den Sabbathnamiddag was vergald!
+
+Maar nee! de vrienden hebben zich uitstekend gehouden, in den besten
+staat zijn zij thuis gekomen, hebben behoorlijk de vuurproef doorstaan!
+
+Als het deksel van den schaletpot wordt opgelicht, stijgen er de
+heerlijkste geuren uit op; en een overheerlijke schaletsoep loont de
+moeite van den vorigen dag. En hoe smakelijk is niet de kuggel geweest;
+glanzend en vet bolden zijn bruine wangen. Men zal smullen!
+
+Zoo wordt de Sabbath in de strengste rust gevierd--en toch heeft men
+zich aan kokend heete spijzen te goed kunnen doen. Groote uitvinder
+van den Schalet! uw roem dure in eeuwigheid!
+
+
+
+Een ander genot, dat de Sabbath-namiddag schenkt, is het Sabbathvieren
+op straat. Niet alle bewoners van de Jodenbuurten blijven na afloop
+van het middagmaal in het stille huisvertrek achter slot en grendel het
+vallen van den nacht, daarmee het einde van den rustdag, afwachten. Het
+meerendeel wandelt er uit.
+
+En ziet ze wandelen, pronken in pracht van hun Sabbathkleeren! hoe de
+Kalverstraat, de café-straten, de drukke pleinen door hen overbevolkt
+worden!
+
+Maar in de Jodenbuurten zelf is het niet minder druk van opgedirkte
+Sabbathvierders. Alles leeft dan weer op de straat. Daar spelen de
+kinderen "begouretje" met groote noten; daar zitten Koppel en Jachet
+voor de deur en kijken naar de passage; daar wandelen de jongens en
+meisjes en maken "chijntjes", slenteren joodsch-deftig de ouderen en
+spreken over alles, behalve vandaag over "massel".
+
+Het eind van de Sabbathviering wordt voorafgegaan door de "Habdala",
+dus genoemd naar de slotwoorden der uit te spreken lofzegging,
+waarin God wordt geprezen, die den Sabbath boven de werkdagen heeft
+onderscheiden.
+
+De plechtigheid geschiedt weer binnenskamers. Welk een contrast
+echter biedt dit huisvertrek met dat, waarin de Vrijdagavond gevierd
+werd! alles is nu in half-duister gehuld; slechts twee lichtjes, aan de
+Sabbathlamp ontstoken, verspreiden een spaarzaam licht; het tafellaken
+is reeds grootendeels weggeschoven, nog een klein deel van de tafel
+is gedekt--beeld van den Sabbath, die zoo aanstonds verdwenen zal zijn.
+
+De huisvader vult den beker tot over den rand met wijn--symbool van
+overvloed en zegen; dit is de dronk ten afscheid. En daarbij neuriet
+hij in het oud naïef Joodsch-Duitsch het Habdala-lied:
+
+"God van Abraham, Izak en Jacob! behoedt Uw volk Israël in Uwe
+almacht; deze week moge komen tot geluk, tot zegen en alle heil; de
+lieve heilige Sabbath gaat daarheen, de week moge komen tot geluk,
+tot zegen en goed gewin, Amen, Sela!"
+
+En met de nieuw-aangebroken week eindigt hun Sabbath-bekoring, begint
+weer in de Jodenbuurt de werkelijkheid....
+
+
+
+
+
+
+AANTEEKENINGEN
+
+
+[1] Deze photografleën werden bij het ten vorige jaren gehouden
+photografisch concours van _De Aarde en haar Volken_ met den derden
+prijs bekroond.
+
+[2] Het volgend fragment werd onder den naam "Sabbath-zang" in het
+"Alg. Handelsblad" opgenomen.--J. F.
+
+[3] Het "dubbel brood" is de herinnering aan de dubbele spijs,
+die Israël in de woestijn op den zesden dag ontving, omdat op den
+zevenden dag geen manna neerdaalde; het is dus het symbool van den
+goddelijken zegen, die in dubbele mate rust op het werk van hem,
+die den arbeid staakt, om zich geheel aan God te wijden.
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's In de Amsterdamsche Jodenbuurt, by Jan Feith
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN DE AMSTERDAMSCHE JODENBUURT ***
+
+***** This file should be named 18236-8.txt or 18236-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/8/2/3/18236/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net/
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+