diff options
Diffstat (limited to '18178-0.txt')
| -rw-r--r-- | 18178-0.txt | 6095 |
1 files changed, 6095 insertions, 0 deletions
diff --git a/18178-0.txt b/18178-0.txt new file mode 100644 index 0000000..aa8cf5d --- /dev/null +++ b/18178-0.txt @@ -0,0 +1,6095 @@ +The Project Gutenberg EBook of Rakontoj, by Jakub Arbes + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Rakontoj + +Author: Jakub Arbes + +Translator: Josef Grna + +Release Date: April 14, 2006 [EBook #18178] + +Language: Esperanto + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RAKONTOJ *** + + + + +Produced by William Walter Patterson, Miroslav Malovec + + + + + + + + + ESPERANTA BIBLIOTEKO DE ĈEĤAJ AŬTOROJ + + + Volumo I + + J. ARBES + + + + + RAKONTOJ + + + + + KUN LA PERMESO DE L' AŬTORO TRADUKIS EL ĈEĤA LINGVO + JOS. GRŇA + + + Eldonis FERD. BOHÁČEK, Jevíčko + Moravio, Aŭstrio + + 1908 + + + Presejo Družstvo knihtiskárny, Hranice. + + + + +Eldonante tiun ĉi unuan libron de esperantaj tradukoj el la +ĉeĥa literaturo mi varme deziras, ke la libro disflugu baldaŭ +tra la mondo esperantista kaj helpu vastigi inter la samideanoj +la konojn pri la ĉeĥa literaturo, ĝis nun ankoraŭ malmulte +konata ekster la limoj de mia patrujo. + +Al sinjoroj _H. Bouška_ en Praha, Th. _Čejka_ en Bystřice-Hostýn +kaj _Edm. Kolkop_ en Jevíčko mi esprimas mian sinceran dankon +por la korekto de tiu ĉi libro + + _La tradukinto._ + + + + + * * * * * + + + + + ENHAVO + Paĝo + +J. Arbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 +El la vivo de Mozart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 +La blanka edziniĝa vesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 +La unua nokto ĉe la mortinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 +Moderna Magdaleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 + + + + + * * * * * + + + + + J. ARBES. + + +Jakub Arbes, unu el la plej gloraj verkistoj ĉeĥaj, naskiĝis +en Smíchov[1] (legu: Smiĥov) 12an de Junio 1840. Fininte la +studadon en la teknika lernejo de Praha, li fariĝis redaktoro +de ĉefaj ĵurnaloj ĉeĥaj (1866 ĝis 1877). De l' jaro 1879 li +vivas sole por la literaturo. + +De tiu tempo li verkis serion da romanoj, romanedoj, noveloj kaj +rakontoj, krom diversaj tradukoj kaj artikoloj por la politikaj +ĵurnaloj. Tiujn verkojn nuntempe eldonas la firmo J. Otto en +Praha. La nombro da eldonitaj volumoj atingis jam la numeron 25. +Suferinte mizeron en sia junaĝo, J. Arbes havis ĉiam la koron +malfermitan por la suferoj kaj mizeroj de l' popolo. Pro tio en +siaj verkoj li solvas problemojn socialajn kaj batalas kontraŭ +la persekutantoj kaj premantoj de l' malriĉuloj, kontraŭ la +neniigantoj de l' spirito kaj la korpo. + +Arbes skribis ĉiam pri la vivo reala kaj ankaŭ tie, kie la +romano aŭ rakonto estas fonditaj sur scenoj ŝajne misteraj +kaj fantaziaj, oni povas ĉion nature klarigi per la trankvila +prudento. En siaj verkoj Arbes kunigas filozofon kun la +filantropo kaj batalanto por la rajtoj de l' homaro. + +Sed la ĉefa merito de Arbes restos por ĉiam tiu fakto, ke +krom la sociala romano li kreis ankaŭ tute originalan specon +de l' bela literaturo — siajn karakterizajn _romanedojn_, +kiuj rezervis al li la unuan lokon inter la ĉeĥaj verkistoj. +La romanedoj: _Newtonův mozek_ (La cerbo de Newton), _Svatý +Xaverius_ (Sankta Ksaverio), _Zázračná madonna_ (Mirakla +madono), _Prvni noc u mrtvoly_ (La unua nokto ĉe la mortinto), +_Akrobati_ (Akrobatoj), _Sivooký démon_ (Grizokula demono), +_Poslední dnové lidstva_ (La lastaj tagoj de l' homaro), +_Vymírající hřbitov_ (Elmortanta tombejo), _Kandidáti +existence_ (Kandidatoj de l' ekzisto) estas verkoj vere +klasikaj, vera kaj daŭra monumento por la tuta estonteco. + +La ĉeĥa akademio por la arto kaj scienco nomis lin honora +membro; sed la plej bona rekompenco de Arbes estas la ĝenerala +estimo kaj amo, kiujn li ĝuas ĉe la tuta ĉeĥa publiko ne +sole pro siaj meritoj literaturaj, sed ankaŭ pro siaj personaj +ecoj, noblaj penso kaj koro, liberpensa freŝa spirito kaj +rekta, sincera karaktero. + + + + + EL LA VIVO DE MOZART. + + + I. + + EN BERTRAMKA. + + +Silenta somera vespero... + +Sufoka, sed bonodora aero penetras tra malfermitaj fenestroj +en teretaĝan ĉambron, en kiu apud la fortepiano sidas pli ol +tridekjara viro de malgranda, pli multe ŝvelinta, ol korpulenta +talio. + +Dum du tagoj kaj du noktoj li ne estas elirinta el sia +laborĉambro. Laŭ sia kutimo li estas laborinta kun streĉo de +ĉiuj siaj fortoj. + +Vane klopodis la dommastro ellogi lin sub la liberan ĉielon en +la freŝan, sanigan aeron en la ombroplenan ĝardenon, kuŝantan +laŭlonge la vinberejo Bertramka antaŭ la fortikaĵpordego de +Oujezd en la silenta valeto inter la okcidenta deklivo de +l' altaĵo Mrázovka kaj la orienta deklivo de l' monteto super +la tombejo de Malá Stranal. + +Tiam — en la antaŭlasta dekjaro de la dekoka jarcento — tiuj +lokoj estis romantike dezertaj. Sur la Mrázovka, nun parte +kovrita de l' amfiteatre dismetitaj dometoj de laboristoj, +vastiĝis tiam kampoj; sur ĝia norda deklivo estis vinberejo, +brikfarejo kaj kelke da barakoj, konataj jam de longe sub la +nomo »Poslovina«. + +La orienta deklivo kaj la malsupro de l' altaĵo super la +tombejo estis tute kovritaj de l' arboj kaj arbetoj, parte +fruktaj, parte arbaraj. Ĉi tie estis pli ombre, pli bonodore, +pli romantike ol nun; unuvorte la vinberejo Bertramka kaj la +ĝardeno, vastiĝanta parte en la valeto sur la malsupro de +l' altaĵo, parte sur la altaĵo mem ĝis ĝia supro, estis ĉarma +angulo, en kiu flanke de l' ekscitanta bruo kaj muĝo grandurbaj +oni povis en kvieta izoleco trankvile vivi, revi kaj post +turmentoj kaj laciga laboro ripozi... + +Sed la viro, kiun la tiama posedanto de l' Bertramka estis +invitinta, por ke li ripozu en la ĉarma angulo, ne konis +ripozon. + +Lia spirito eĉ tie ĉi, kie ŝajne estis nenia impulso al la +spirita laboro, febre laboris; li laboris ja kun streĉado de +ĉiuj fortoj ĝis la tuta senfortiĝo. + +Li klopodis pri la afero treege grava, pri finigo de l' nova +opero, kiun li ĵus kun granda entuziasmo komencis komponi. La +genia spirito havis komprenon por nenio, sole por melodioj de +siaj herooj — ĉio cetera — eĉ la plej kara amuzo, ludo sur +bilardo, cedis tute en malproksimon... + +Kaj dum du tagoj kaj du noktoj li ne moviĝis el sia +laborĉambro. + +La dommastro kaj la amikoj de la gasto, kiuj venis viziti la +eminentan gaston, trovis la pordon de l' ĉambro fermita kaj ne +kuraĝis interrompi la komponiston... + +Sed la neatingeblaj geniuloj estas tamen ankaŭ malfortaj +homoj. Ilia organismo estas venkata de samaj influoj kiel tiu +de l' homoj tute ordinaraj — ili ankaŭ malsaniĝas kaj +laciĝas, en ilia vivo ankaŭ okazas momentoj de l' tuta laceco, +animpremiteco kaj senespero. + +Kaj simile ankaŭ Mozart, kiam loĝante vizite ĉe sia amiko en +Bertramka, verkis sian genian operon »Don Juan«. + +Lia senekzempla, senfortiganta laboreco estis jam multafoje +avertita de l' modera laceco en la kreado; sed tio okazis neniam +tiel ekstreme kiel tiun ĉi fojon, kiam antaŭe senĉese freŝa, +neelĉerpebla fonto de l' fantazio ŝajnis kvazaŭ subite +elĉerpita, dezerta, senfrukta... + +Mozart estis morte malĝoja. Lia spirito ŝajnis vagi en la +nebuloj, la koron plenigis neesprimebla premiteco. + +Kiel volonte ankoraŭ nun li laborus plue! Sed ĉio kuniĝadis +en ĥaoson. Ĉiuj, iam tiel libere kaj vigle el la animo +fluantaj melodioj kuniĝadis en malprecizan, malklaran +ĥaoson — en tutan disonancon... + +Vane li klopodis aŭdigi el la fortepiano sonojn interligitajn, +harmoniajn; liaj fingroj zigzage kuradis sur la klavoj +aŭdigante sole izolitajn tonojn — ne interligitajn... + +Kaj longe, longe li sidis poste kvazaŭ rigidiĝinta kun +mallevita kapo al la brusto. + +Subite eksonis de malproksime unuaj akordoj de l' kanto de +najtingalo... Nenio plu ol kelke da tonoj — poste denove +silento. + +Mozart levis la kapon kaj ekrigardis tra la malfermita fenestro +en la ombroplenan ĝardenon. + +La suno ĵus subiris; sanga, sed jam paliĝanta sunradiaro +superverŝadis per magia lumo la arbojn kaj arbetojn, herbejojn +kaj vojetojn, kurbiĝantajn supren sur la kruta deklivo... + +Ĉirkaŭe regis profunda silento. Mozart, kiu post la unuaj +tonoj de l' kanto najtingala momenton aŭskultis, malrapide +stariĝis kaj alproksimiĝinte al la malfermita fenestro, +rigardis senpense en la ruĝetan malplenon. + +Poste li turnis sin malrapide — senpense malfermis la pordon, +senpense malsupreniris en la ĝardenon kaj iris malrapide unue +sur la vojetoj surŝutitaj de la flava sablo, poste sur la +vojetoj ĉiam malpli ireblaj kaj ĉiam pli tordolinie irantaj +supren... + +Kiu renkontus lin, tiu nepre devus pensi, ke li vidas vivantan +kadavron, havanta atenton por nenio ĉirkaŭ si. + +Malrapide, ŝanceliĝante, kun la mallevitaj okuloj al la tero, +li iris sur la neireblaj vojetoj ĉiam pli supren, ĝis li +atingis preskaŭ la supron de l' altaĵo, de kiu vidiĝis belega +panoramo de unu parto de Praha. + +Ĉi tie li haltis, nevole levis la kapon kaj ekrigardis la +ĉarman pentraĵon de Praha dronanta en la ruĝeta, sed ĉiam +pli paliĝanta lumo. + +Dum kelke da momentoj li rigardis senpense la pentraĵon. + +Sed subite lian animon trakuris penso malvarma kaj akrega kiel +ŝtalo — penso neniiganta... + +En tiu animpremiteco kaj laceco li ekpensis, ke »Don Juan«, +kiun li ĵus komponis, estas destinita por la prezentado en +Praha — en la ĉarmoriĉa, antikva kaj glorplena urbo plena +de spertaj muzikaj specialistoj — en la urbo, kiu en la +paliĝantaj rebriloj de l' subirinta suno ĵus ensorĉis lin... + +Kaj unuafoje en lia vivo trakuris lian animon la penso, ke li +kuraĝas ion neatingeblan, volante sian plej novan verkon, dum +kies efektivigado ĉiuj liaj spiritaj fortoj preskaŭ tute +laciĝis, prezenti por la prijuĝo antaŭ ĉio al Praha. Ŝajnis +al li — kaj tio okazas ofte al ĉiu juste kreanta geniulo — ke +lia verko estas malforta, nesufiĉe arta fuŝverko — ke ĝia +kreinto ne kompreninte la muzikan spiriton de l' ĉeĥa popolo +ne povas kaj ne devas prezenti sian verkon al la specialistoj +kun tiel perfekta arta gusto, pro kiu la tiamaj Praha'anoj +estis tutmonde konataj... + +Kaj li sentis sin premita, neeldireble premita kaj malĝoja. + +De l' antaŭa spirita penado la malfortigita rigardo vagis +sencele de loko al loko, liaj piedoj komencis tremi kaj li +devis sidiĝi en la herbon. + +Apoginte la kapon per la manplato, li sidis longe en turmenta, +dolora enprofundiĝo... En lia kapo kruciĝis miloj da pensaj +fulmoj kaj la senespero enigis siajn akrajn ungegojn en lian +animon... + +Dume jam krepuskiĝis; ĉirkaŭe regis profunda silento. + +Subite el malluma densaĵo de l' malsupra parto de l' ĝardeno +profunde sub Mozart eksonis kanto de l' najtingalo. + +Mozart levinte la kapon aŭskultis. + +Sed la sorĉplena kanto de la plej glora plumoportanto dolore +kaj turmente influis lian ekscititan animon. Ŝajnis al li, +ke ĝi grimacas la malfortajn klopodojn homajn, la kuraĝajn +klopodojn de ĉiuj, kiuj kuraĝas deziri pli multe, ol kion +sopiras kaj penas la homa mezeco... + +Sed, kio ĝi estas? + +Krom la kanto de l' najtingalo subite eksonis tra la vespera +silento aliaj tonoj... Ili eksonis de l' alia flanko — de la +plej alta supro de l' altaĵo post Mozart... + +Mozart aŭskultas dum kelke da momentoj. La kanto de +l' najtingalo iras de malsupre — la tonoj de l' homa voĉo +de supre... + +Unue la tonoj de l' ambaŭ kuniĝas — momenton sonas +kanto de l' najtingalo, poste nur la puraj, klaraj tonoj +homaj — arĝenta, dolĉa voĉo knabina... + +Mozart salte leviĝinte rigardas ĉirkaŭ si. Sur la plej alta +supro li vidas malklaran silueton de l' knabina staturo kaj laŭ +la konturoj li rekonas simplan knabinon vilaĝan, iranta sur la +supro kaj — kantanta —... + +Li aŭskultas pli atente. + +La knabino kantas kortuŝantan, impresplenan kanton popolan... +La sonoj de l' arĝenta voĉo ondiĝas tra la silenta aero kiel +seriozaj demonetoj disportantaj kortuŝon, doloron kaj malĝojon +en la homajn korojn... + +La najtingalo malsupre kantas ĉiam pli pasie. Periode superas +ĝian kanton la kanto knabina; kelkaj tonoj de ĝia voĉo +eksonas ĝojege — sed tiu kanto ne logas plu la atenton de +Mozart... + +Li vidas sole malklaran, ĉiam pli malproksimiĝantan silueton +de l' nekonata knabino. Li aŭdas sole ŝian voĉon, sole la +sorĉoplenajn tonojn de simpla sed tamen tiel poezia kanto +popola... + +Subite ŝanĝiĝis la kortuŝanta, dolĉe elegia tono de +l' kanto en tonon petolan kaj la sonoj de l' arĝenta +sonoranta voĉo tremetas en silenta aero vespera kiel +petolemaj demonetoj disportantaj tra la mondo bravan +gajecon en la homajn korojn... + +Mozart staras kvazaŭ en sonĝo. + +En lia animo komencas tagiĝi — la kanto knabina efikas +kvazaŭ sorĉo... + +Silueto de l' knabino malproksimiĝas pli kaj pli, ŝia kanto +malaperas, ĝis fine mortas... + +Mozart staras ankoraŭ sur la sama loko senmove kiel statuo. Sed +en lia animo estas lume — la animpremiteco, la senespero estas +tute forpelitaj. + +Antaŭ lia spirita rigardo vidiĝas klara, ĝojiga perspektivo; +ĉar kie simplaj knabinoj kantas tiajn kantojn, kian li ĵus +aŭdis, tie oni devas havi komprenon por natura muziko, pri kiu +li ĉiam revas — tie estas neeble, ke lia verko — + +Li ne finis la penson. + +Refreŝigita kiel neniam antaŭe li malsupreniris la altaĵon +kaj pasiginte gajan vesperon en la rondo de l' amikoj, la duan +tagon matene li denove daŭrigis sian laboron... + +La sufoka laceco estis pasinta. Freŝa, kiel en tagoj de +la plej flua kaj libera kreado, laboris nun Mozart kun +la konfido je siaj fortoj, ĝis li finis »Don Juanon«, +la verkon — senmortan... + + + + + II. + + LASTAJ TAGOJ. + + +Unuaj radioj de l' somera suno disflugis tra dezertaj ankoraŭ +stratoj de Wien. + +Antaŭ unu malnova domo haltis malrapida, en tiu tempo — oni +skribis 1791 — sufiĉe oportuna vojaĝveturilo. + +La koĉero ne opiniis dece desalti de sia sidloko: kelkafoje li +sole kraketigis la vipon, donante tiamaniere signon al iu en la +domo, ke li jam alveturis kaj, atendas. + +Post nelonga tempo malfermiĝis la dompordo kaj dika kuiristino +komencis elportadi el la domo, ŝarĝadi sur la veturilon kaj +post ĝin kaj alligadi ĉion, kio estis necesa por la granda +vojaĝo — en Praha'n — nome: kofrojn, valizojn, skatolojn, +tukojn kaj entute ĉiujn eblajn rekvizitojn por la vojaĝo, je +kiuj ĉiu, kiu antaŭ cent jaroj volis almenaŭ iom oportune +vojaĝi, nepre devis esti provizita. + +La preparoj daŭris preskaŭ la tutan horon. Kiam ĉio estis +finita, eliris el la domo viro ĉirkaŭe tridek kvinjara +kondukanta ĉe la brako sinjorinon de la sama aĝo. + +La viro estas de korpulenta, pli malgranda ol meza talio, +vestita en oportuna vojaĝvesto de malhele cinama koloro, kia en +tiu tempo estis en modo. + +Iam bela vizaĝo lia estas ekstreme ŝvelinta kaj vidigas +lacecon. La haŭtkoloro estas flaveta, la okulo senbrila kiel +post forta, longedaŭra spirita penado kaj ekscitado, la lipoj +bluetaj — estas videble, ke tiu viro malsanas jam de longa +tempo, sed ĝis nun penas rezisti la malsanon kun la streĉo de +ĉiuj siaj fortoj. + +La sinjorino ĉe lia flanko estas vestita laŭ la malnova modo +en la vesto ne tre eleganta. Ŝi havas sur si longan mantelon, +sur la kapo pajlan de la frunto kaj de la vizaĝo supreniĝantan +ĉapelon kun diverskoloraj rubandoj kaj floroj. + +Ŝia vizaĝo posedas ankoraŭ postesignojn de l' freŝa ĉarmo. +La vangoj estas brune ruĝaj, la molaj lipoj ridetantaj, la +brilaj okuloj bonanimaj kaj petoleme gajaj. + +La viro kaj la sinjorino alpaŝis malrapide al la veturilo. La +viro per senbrila rigardo trakuris la objektojn sur la veturilo +kaj post ĝi, poste singarde kaj kun videbla penado helpata de +la sinjorino eniris en la veturilon. + +La sinjorino volis sekvi lian ekzemplon; sed apenaŭ ŝi metis +unu piedon sur la ŝtupon de la veturilo, ŝi sentis, ke iu +ektiris malantaŭe ŝian jupon. + +Turninte sin ŝi ekvidis stari post si nekonatan viron de +maldika talio en nigra vesto kaj kun senhara, pli malafabla ol +simpatia vizaĝo. + +"Ĉu vi deziras ion, sinjoro?" demandis ŝi afable, sed tamen +iel eldevige, nepovante kaŝi sian ekmiron pro la nekutima kaj +samtempe negalanta maniero, per kiu la nekonato turnis al si +ŝian atenton. + +"Mi petas pardonon, estimata sinjorino," diris la nekonato +humile klinante. "La kaŭzo de mia alveno estas la mendita +rekviemo..." + +La viro en la veturilo aŭdinte la vorton "rekviemo" diritan per +konata voĉo elrigardis el la veturilo. + +"Mi tre petas, sinjoro Mozart — kio okazos kun la rekviemo?" +turnis sin la nigre vestita nekonato al la glora komponisto. + +"Ah — pardonu!" respondis Mozart. "Ĝis nun malgraŭ plej bona +volo estis al mi tute neeble plenumi la promeson." + +"Sed vi forveturas nun en Praha'n," intermetis kun modera +riproĉo la nekonato, "kaj neniu scias, kiam vi revenos. Ĉu +estas neeble prokrasti la vojaĝon je tempo pli malfrua, ĝis la +rekviemo estos finita?" + +"Ne, ne, estas neeble," senkulpigas sin Mozart.."La glora bohema +nobelaro honoris min per la mendo, kiun mi povas nek rifuzi, +nek prokrasti. Oni postulis min, ke mi verku por la festo de +l' kronado de l' imperiestro Leopoldo seriozan operon »La Clemenza +di Tito«. Vi mem devas konfesi, ke la mendon tiel honoran kiel +profitan estas neeble rifuzi nek prokrasti. Kaj tial mi petas, +diru al via sinjoro nekonata al mi kaj grandanima favoranto de +l' arto, ke li senkulpigu min. Kiam mi estos reveninta el Praha, +mi senprokraste komencos la verkon, se volas kaj povas via nobla +sinjoro tiel longe atendi." + +La nekonata sendito de l' nekonata mendinto estis tute kontenta +je tiu certigo; li promesis, ke li bone komunikos ĉion kaj +aldonis, ke lia sinjoro atendos pacience, ĝis Mozart revenos el +Praha kaj povos komenci la promesitan laboron. + +Per tio la necesega afero estis por momento finita. + +La sendito foriĝis. + +La edzino de Mozart eniris en la veturilon kaj sidiĝis kontraŭ +sia edzo. Post kelkaj momentoj ekmovis sin la veturilo celante +la centron de l' urbo por trapasi la urbon, deflankiĝi en la +strato de Leopoldo en la straton de Tábor kaj plue iri al +Praha. + +Tuj post la unua ekskuo de la veturilo ekparolis la edzino de +Mozart, dirante: + +"Domaĝe, kara Wolfgang, ke pro amasiĝo de neprokrasteblaj +laboroj estis al vi neeble komponi la menditan rekviemon. La +honorario estas vere granda kaj la mendinto eble mendus ankoraŭ +novan verkon..." + +"Nenio okazis, kara Konstancio," intermetas Mozart; "mi penos ja +baldaŭ plenumi la promeson kaj ni vidos poste, kio okazos..." + +"Sed kredu al mi," daŭrigis la edzino, "ke ĝis hodiaŭ nenio +tiel longe okupis mian penson, kiel la mistere mendita rekviemo. +Tuj, kiam vi antaŭ nelonge sciigis min, ke per pero de +l' nekonata sendito vi ricevis anoniman leteron, ke vi komponu +funebran meson por nekonata favoranto de l' arto kaj kiam vi +difinis, kiam ĝi estos finita kaj kian honorarion vi deziras +por ĝi, mi estis konvinkita, ke la mendinto ne povas esti +tute simpla entuziasmulo, sed nobla, potenca persono, kiu +interesiĝas pri vi kaj precipe pri via arto kaj estas preta +helpi nin en nia malfavora, malĝoja situacio. Kaj tial mi +konsilis al vi, ke vi akceptu la proponon kaj kiel eble plej +baldaŭ komencu labori..." + +"Kaj mi obeis, karulineto, vian konsilon," respondis Mozart. +"Mi skribis al la nekonata favoranto, ke mi volonte faros la +laboron por tiu kaj tiu honorario, sed ke mi ne povas precize +difini, kiam mi estos fininta ĝin kaj ke tial mi petas, ke li +afable komuniku al mi, kien mi sendu la rekviemon, kiam ĝi +estos finita. Post nelonge, kiel vi scias, alvenis denove la +nekonata sendito, alportis postulitan honorarion kaj samtempe +promesis alporti ankoraŭ sufiĉe grandan aldonon, kiam la verko +estos finita, ĉar, oni diris, mi estis postulinta honorarion +neproporcie malgrandan. Cetere la nekonata mendinto tute lasis +al mi, kiam mi volas fini la verkon; li diris, ke mi laboru tute +senĝene kaj laŭ mia kutimo, kaj faru al mi nenian perforton, +kiel decas al la vera artisto..." + +"Kaj tial kredu al mi, kara Wolfgang," interrompis lin +la edzino, "mi bedaŭras, ke parte pro la amasiĝo de +neprokrasteblaj laboroj, parte pro via malsano estis al vi +tute neeble komenci senprokraste la menditan verkon. Mi havas +strangan antaŭsenton. Senĉese mi pensas, okazos grava ŝanĝo +en nia vivo. Mi timas sole tion, ke vi ne laciĝu en via fervoro +al la entreprenota laboro..." + +"Ah, pri tio, karulineto, estu tute senzorga! Kun aparta plezuro +mi ĉiam studadis pli altan stilon de la religia muziko kaj en +la lasta tempo ofte mi eksentis bezonon provi tion ankoraŭ +unufoje. Tial estas tute neeble, ke mi laciĝus. Cetere mi +pensas sufiĉe ofte pri la mendita verko kaj ke mi ankoraŭ ne +komencis ĝin, okazis, kiel vi scias, nur tial, ĉar mi devas +ĉiujn miajn pensojn koncentrigi al la komponado de la »Tito« +kaj la »Sorĉa fluto« kaj ĉar pro la malsano mi ne laboras +de ia tempo laŭ mia kutimo — sufiĉe rapide. Sed tuj, kiam +mi revenos el Praha kaj almenaŭ iom resaniĝos, antaŭ ĉio la +mendita rekviemo venos sur mian tablon. Cetere — mi esperas, +ke dum la vojaĝo kaj en Praha mi povos labori pri la rekviemo +kaj eble ĝi estos finita pli frue, ol mi pensas en ĉi tiu +momento..." + +"Estus dezirinde," respondis la zorgema edzino; "ĉar mi dubas, +ke denove prezentos sin tiel profita mendo kiel tiu ĉi. Kaj +kredu al mi, la vojaĝo en Praha'n ne estas al mi tre kara..." + +"Al mi ĝi venas ĝustatempe," komencis rakonti Mozart. "De la +momento, kiam mi ricevis la inviton de l' glora bohema nobelaro, +mi ĝojas kiel infano je la vojaĝo en Praha'n. Mi eksopiris ja +kvankam ne multajn, sed karajn amikojn en muzikamanta Praha, kie +mi laboris, kiel vi scias, ankaŭ pri mia »Don Juan« kaj kie +oni juste ŝatas min, kion mi povas diri pri nemultaj lokoj. La +centtura Praha estas al mi pli kara ol kiu ajn alia urbo — tie +oni scias kompreni kaj ŝati la veran arton... Cetere mi sentas, +ke mi nepre bezonas kelktagan ripozon. Mi estas laca; mi bezonos +refreŝigon kaj kredu, ke nenie mi resaniĝus tiel rapide kiel +en la rondo de miaj amikoj kaj adorantoj de l' arto en Praha..." + +Tiamaniere amuzis Mozart kun sia edzino, kiam la balanciĝema +vojaĝveturilo bruis sur la stratoj de Wien. + +Poste ili interparolis pri alia temo; sed ĉiam denove ili +revenadis dum la interparolo al la mistera mendo de l' funebra +meso interŝanĝante siajn pensojn pri la mistera mendinto... + + * * * * * + +Mozart, kiel oni scias, estis unu el plej pasiemaj laborantoj. +Miloj da pensoj senĉese bolis en lia animo; li mem ne konis la +ripozon. Muziko kaj laboro estis al li ĉio; li laboradis dum +tagoj kaj noktoj kaj ofte oni perforte devis forkonduki lin de +la fortepiano, lia plej kara instrumento. + +Nelonge antaŭ la entreprenita vojaĝo en Praha'n li laboris +longan tempon kun superhoma penado kaj oni ne miru, ke lia korpa +organismo de la senĉesa spirita streĉado estis grave ekskuita. + +Mozart atendis, ke la vojaĝo en Praha'n refreŝigos lin; sed al +la senĉesa laboro lia kutiminta spirito laboris ankaŭ dum la +vojaĝo. La nova opero »La Clemenza di Tito«, kiu ĵus okupis +lin, maturiĝis tiel dum tiu tempo, ke post dek ok tagoj ĝi +estis finita. + +En Praha estis Mozart akceptita de siaj amikoj kaj adorantoj kun +granda entuziasmo. + +La plimulto de liaj amikoj tuj ekkonis, ke li danĝere malsanas. +Lia senbrila rigardo, la laceco, eĉ premiteco vidiĝanta sur +lia ŝvelinta vizaĝo, devis frapi eĉ la observanton plej +supraĵan. Sed neniu ekpensis, ke tio estas komenco de la fino +kaj ke la malsano tiel baldaŭ malaperigos la gloran majstron. + +Mozart neniam plendis. Li kuniĝadis kiel alifoje kun siaj +amikoj vizitante la plej karajn el ili kaj akceptante vizitojn. +Li laboris, vizitis koncertojn, estris ekzamenojn, amuzis kaj +sole al la plej intimaj amikoj konfesis, ke koncerne sian sanon +li devas periode konsiliĝi kun la kuracisto. + +Vesperojn pasigis Mozart ordinare en la kafejo, kie li amuzis +kun siaj amikoj ludante bilardon, kiun ludon li tre ŝatis. + +Sed eĉ dum la ludo lia kreema spirito ne mallaboris; ĝi +laboris ja kiel ordinare. + +Iam, kiam Mozart estis ŝajne tute enprofundiĝinta en la +ludo, aŭdis lin liaj amikoj murmuri ian melodion per »hm, +hm, hm«. Tiun murmuron li ripetis kelkfoje kaj kiam ludis lia +kontraŭulo, elprenis Mozart el la poŝo pecon da papero, notis +ion kaj ludis plue, dume murmurante senĉese sian »hm, hm, +hm«. + +Al granda miro de siaj amikoj kondutis Mozart tiel dum tri +tagoj; poste invitis ilin al si, sidiĝis al la fortepiano +kaj ludis la ĉarman kvinludon el la unua akto de l' »Sorĉa +fluto«, kiun li komponis ludante bilardon kaj kiu, kiel oni +scias, komenciĝas per la nomitaj interjekcioj »hm, hm, hm«, +ĉar Papageno havas seruron sur buŝo. + +Sed Mozart komponis en Praha ne nur la »Sorĉan fluton«, kiel +estis jam dirite, sed ankaŭ la »Titon«. Krom tio ofte li +rememorigis sin pri la mendita rekviemo, en unu vorto li laboris +febre, kvazaŭ li sentus, ke li devas rapidi, se li volas fini +ankoraŭ siajn du ĉefajn verkojn. + +Post la kelksemajna loĝado en Praha li adiaŭis siajn amikojn +kaj unuafoje en sia vivo ĉe la simila okazo — li ploris. Sed +nek li, nek kiu ajn el liaj amikoj ekpensis, ke Mozart lastan +fojon adiaŭas la karan Praha'n kaj revenas Wien'on, por ke li +vidu ankoraŭ unufoje sian gloron kaj sciiĝinte, ke post la +multjara atendado kaj klopodado li ricevis monan +rekompencon — li mortu. + +Reveninte Wien'on li finis la »Sorĉan fluton«. La uverturo +kaj la marŝo de l' pastroj je la komenco de la dua akto estis, +se ne komponataj, do almenaŭ skribataj du tagojn antaŭ la +prezentado de la opero. + +»Tito« estis finita antaŭ la »Sorĉa fluto« kaj prezentata +6an de Septembro; »Sorĉa fluto« estis unuafoje prezentata +30an de Septembro. + +De tiu tago havis Mozart neniun pli gravan laboron kaj nun la +mendita rekviemo ekskluzive okupis lin. + +La laboro tiel interesis lin, kvazaŭ nenio alia ekzistus por +li. Laŭ sia kutimo li laboris denove dum tagoj kaj noktoj kun +la streĉo de ĉiuj fortoj malgraŭ tio, ke li sentis laciĝi la +fortojn. Jam dum la skribado de l' partituro[2] de l' »Sorĉa +fluto« periode lin atakantaj svenoj komencis alvenadi pli ofte; +sed Mozart laboris, streĉante ĉiam pli siajn fortojn, sen +ripozo, ne obeante konsilojn de l' kuracisto, ke li ripozu kaj +formetu la laboron, ĝis li almenaŭ iom resaniĝos. + +Mozart videble malfortiĝadis, lia spirito mallumiĝadis. +Animpremiteco kaj timemo vidiĝis sur lia malsane flaveta +vizaĝo, precipe en la senbrila, periode febre brilanta okulo. +Ĝis tiam li mem opiniis, ke la malsano estas pasonta; sed nun, +kiam li fariĝis por ĉio, kio antaŭe amuzis lin, apatia kaj +indiferenta, nun; kiam la kreemo komencis laciĝi kaj la spirita +laboro postulis ĉiam pli grandan streĉadon de l' fortoj, +kiuj mankis al li kaj malkreskis ĉiam pli kaj pli, nun li +ekamikiĝis kun la penso de l' fina, nedeturnebla morto. + +La fidela kaj zorgema edzino vane klopodis dispeli la malĝojajn +pensojn; la melankolio kaj animpremiteco de Mozart ne estis +simpla simptomo, sed natura sekvo de l' danĝera malsano. + +Li pensis plu pri nenio nur pri la morto kaj la rekviemo, kiun +li ĉiam komponadis malgraŭ ĉiuj avertoj de l' amikoj kaj la +kuracisto. + +"Kredu min," li diris en unu bela posttagmezo aŭtuna, kiam li +veturis en kaleŝo kun sia edzino Prateron[3], "kredu min, kara +Konstancio, ke mi verkas la rekviemon por mi." + +Ĉe tiuj vortoj larmoj elsaltis el liaj okuloj kaj dolore +plorante li aldonis: + +"Ne, ne — tio ne povas longe daŭri: oni venenis min!" + +Tiuj vortoj kaj precipe la stranga maniero, per kiu ili estis +diritaj, tre konsternis la edzinon de Mozart. + +Ŝi penis konsoli sian edzon kaj konvinki lin, ke ĉio estas +sole la sekvo de l' malsane ekscitita fantazio kaj ke ĉiuj +ĉi kaj similaj pensoj denove forlasos lin, kiam li almenaŭ +iom resaniĝos; sed Mozart ploris maldolĉe kaj parolis kelke +da tute deliraj frazoj, kiuj atentigis lian edzinon pri la +minacanta danĝero. + +Reveninte kun la edzo hejmen ŝi senprokraste venigis la +kuraciston, kiu konstatis simptomojn de l' grava malsano. Tiun +ĉi fojon la kuracisto ne nur konsilis, ke Mozart ĉesu por iom +da tempo en la spirita laboro, sed li nepre malpermesis al li, +ke li okupu sin per kia ajn laboro kaj forlasu la ĉambron. + +Mozart obeis. + +Li sentis, ke per tiu ofero li ne plibonigos daŭre sian staton, +sed la ordono de la kuracisto estis severa kaj ankaŭ motivita, +tial oni povis neniel protesti kontraŭ ĝi. + +Sed tiamaniere la melankolio kaj la animpremiteco de Mozart +ne estis neniigitaj. La deviga restado en la fermita ĉambro +sen kia ajn spirita okupo premis Mozart-on ankoraŭ pli multe +kaŭzante en lia animo doloran antaŭsenton. + +Dume ricevadis Mozart ĝojigajn raportojn pri la brila sukceso, +kun kiu estis akceptata ĉiu prezentado de la »Sorĉa fluto«. + +La opero atingis sukceson neniam aŭdeblan. Ĝi estis prezentata +senĉese en la tute disvendita teatro kaj ĉiu pli grava loko +estis brue aplaŭdata. + +Sed Mozart ne povis persone ĉeesti la festadon de sia plej +brila triumfo. Li estis sola en sia laborĉambro, okupante sin +sole en la spirito per la pasado de l' prezentado. + +Sed kion neniu atendis ne esceptante Mozart-on, tio okazis. + +La kelktaga deviga ripozo redonis al Mozart almenaŭ iom da +fortoj. La 15an de Novembro li sentis sin tiel freŝa, ke li +povis denove labori. Li verkis malgrandan kanton: »Laŭdo de +l' amikeco« por la loĝio framasona, kies ano li estis kaj la +favora akcepto de la verketo tre ĝojis lin. + +Nerezisteble li sopiris denove labori. + +Li insiste petis sian edzinon, ke ŝi redonu al li la partituron +de la formetita rekviemo kaj la edzino opiniante, ke la danĝero +pasis, plenumis lian peton. Sed apenaŭ Mozart komencis denove +labori, apenaŭ li denove enprofundiĝis en la laboron kaj en +la pensojn tiel seriozajn, verajn kaj malĝojajn, kiaj sekvas +la komponadon de la rekviemo, atakis lin denove la animaj kaj +korpaj doloroj kun duobla forteco. + +Tiun ĉi fojon, rakontas la biografiisto de Mozart, kies laboro +donis materialon por tiu ĉi skizo, la batalo ne daŭris longe. +En kvin tagoj falis Mozart en la liton, ne leviĝis plu de ĝi +kaj senĉese estis okupata de la preparoj al sia enterigo. + +Dume, kiam Mozart kun ŝvelintaj manoj kaj piedoj, nepovante +sin movi, kuŝis en la morta lito, oni raportis al li, ke li +estas elektita kapelestro ĉe la katedrala preĝejo de la +sankta Stefano en Wien. Tiun oficon, kun kiu jam de longe estis +kunigita granda salajro kaj samtempe ankoraŭ tiel grandaj +flankaj enspezoj, donis al li la magistrato de Wien. + +Baldaŭ direktoroj de l' multaj teatroj, al kiuj la brila +akcepto de la »Sorĉa fluto« malfermis la okulojn, komencis +aspiri la favoron de la glora komponisto konkurante inter si kaj +proponante sumojn, kiujn Mozart mem postulus por siaj laboroj. +Samtempe ricevis Mozart el Breslau kaj Amsterdam skribajn +proponojn, ke li faru por granda honorario periodajn verkojn de +diversaj specoj. + +Tiu ĉi neatendita turno al pli bona stato instigis Mozart-on al +la memorinda kaj samtempe karakteriza eldiro. + +"Ĵus nun," li diris, kiam oni komunikis al li unu el plej +ĝojigaj novaĵoj, "ĵus nun mi devas foriri, kiam mi povus +trankvile vivi. Nun mi devas forlasi mian arton, kiam ne estante +plu sklavo de la modo kaj kaptaĵo de la spekulaciistoj mi povus +labori tute laŭ mia inklino, laŭ la dikto de mia sento, kiam +mi povus verki libere kaj sendepende tion, kion inspiros al mi +mia koro. Mi devas forlasi la familion kaj miajn bedaŭrindajn +infanojn en la momento, kiam mi povus pli bone zorgi pri ilia +farto. Ĉu mi ne antaŭdiris, ke mi verkas la rekviemon por mi?" + +La malsano de Mozart malpliboniĝis; la kuracistoj konstatis +brulumon de la cerbo. + +Mozart suferis grandegajn dolorojn. Malgraŭ tio li toleris +ilin pacience; bonkorecon kaj afablecon de sia karaktero li ne +malkonfesis eĉ en la momentoj plej doloraj. + +Pri la lastaj momentoj de Mozart konserviĝis multekosta +dokumento devenanta de la plumo ne tre sperta — de lia +bofratino Sofio Haibel, kiu estis kiel juna knabino apud la +lito de Mozart, kiam li batalis kun la morto. + +Sofio loĝis kun sia patrino en la distrikto Wieden ne +malproksime de la domo, kie loĝis Mozart kaj ofte vizitis lin +mem aŭ kune kun sia patrino. + +En la nomita letero ŝi skribas: + +"Kiam Mozart malsaniĝis, ni kudris al li noktan kamizolon, kiun +li povis de l' antaŭe preni sur sin, ĉar pro la ŝvelo li ne +povis sin turni. Kaj ĉar ni ne sciis, ke li estas danĝere +malsana, ni kudris ankaŭ al li longan vatitan hejmsurtuton +(ŝtofon kaj ĉion necesan donis al ni lia bona edzino, mia plej +kara fratino), por ke li resaniĝinte estu bone provizita. + +Ni ofte vizitadis lin kaj li havis grandan ĝojon je la nova +surtuto. + +Mi vizitadis lin ĉiutage. + +Iam mi vizitis lin sabate kaj li diris al mi: »Nu, kara Sofio, +diru al via panjo, ke mi fartas hodiaŭ sufiĉe bone kaj ke jam +post ok tagoj mi alvenos gratuli ŝin okaze de ŝia nomtago.« + +Kiu povus havi pli grandan ĝojon ol mia patrino, kiam mi povis +alporti al ŝi tiel ĝojan sciigon; ŝi neniam atendis ion +similan. Tial mi rapidis hejmen kaj ankaŭ pro tio, ĉar ŝajnis +al mi, ke Mozart estas gaja kaj vidiĝas bone. + +La sekvantan tagon estis dimanĉo. + +Mi estis juna kaj mi konfesas, ke ankaŭ vanta — kaj mi tre +amis ornami min. Sed bele vestita mi ne amis piediri de +l' antaŭurbo en la urbon kaj por la veturigado mi ne volis +elspezi monon. + +Tial mi diris al mi bona patrino: + +»Kara panjo! Hodiaŭ mi ne iros al Mozart. Li vidiĝis hieraŭ +tre bone, certe hodiaŭ li fartas ankoraŭ pli bone kaj pro +tio ne estos malbone, se mi venos unu tagon pli frue aŭ pli +malfrue.« + +»Se estas tiel,« respondis la patrino, »preparu tason da kafo +kaj poste mi diros al vi, kion vi faru.« + +La patrino konsentis lasi min hejme; ŝi sciis ja, ke mi devis +ĉiam longan tempon pasigi ĉe Mozart. + +Mi foriris en la kuirejon. Ĉar estis mallume, mi devis +ekbruligi la kandelon kaj ekhejti la fornon. + +Sed mi tute ne povis forgesi Mozart-on. La kafo estis preparita +kaj la fajro ankoraŭ brulis. + +Nun mi nur rimarkis, kiel mi estis malŝparema, ĉar la kandelo +brulis ankoraŭ. Mi rigardas fikse ĝian lumon kaj pensas ĉe +mi, ke mi ĝoje scius, kion faras Mozart. + +Kaj dum mi pensas kaj rigardas la lumon, la kandelo estingiĝis, +kvazaŭ ĝi estus brulinta neniam; sur la longa meĉo restis +neniu fajrero. Kaj tamen la aero ne moviĝis — mi povas ĵuri +tion. + +Mi ektremis de la teruro, kuris al la patrino kaj rakontis ĉion +al ŝi. + +»Vestu vin rapide,« diris la patrino, »rapidu al ili kaj tuj +revenu kun la raporto, kiel li fartas; sed ne restu tie longe.« + +Mi rapidis per ĉiuj fortoj; Dio, kiel mi ektimis, kiam mia +fratino duone malespera sed tamen kun tiel trankvila mieno +venis al mi renkonte kaj diris: + +»Dank' al Dio, kara Sofio, ke vi estas ĉi tie. Hodiaŭ en la +nokto li fartis tiel malbone, ke mi pensis, ke li ne ĝisvivos +la hodiaŭan tagon. Restu hodiaŭ ĉe ni; ĉar se li denove +fartos tiel, li mortos en ĉi tiu nokto. Iru tamen al li, kion +li faras«. Mi penis ekregi min kaj iris al lia lito. Ekvidinte +min li ekkriis: + +»Ah bone, kara Sofio, ke vi estas ĉi tie. Vi devas ĉi tiun +nokton pasigi ĉe ni; vi devas vidi min morti.« + +Mi penis resti trankvila kaj senkredigi tion al li; sed li +respondis je ĉio: + +»Mi sentas jam morton sur la lango — kaj kiu helpos poste +mian karan Konstancion, se vi ne restos ĉi tie?« + +»Sed, kara Mozart,« respondis mi, »mi devas iri ankoraŭ al +mia patrino kaj sciigi al ŝi vian deziron, ke mi restu hodiaŭ +ĉe vi — ŝi povus ja pensi, ke okazis al mi ia malfeliĉo.« + +»Jes, faru tiel,« diris Mozart, »sed revenu baldaŭ!« + +Dio, kion mi sentis en tiu momento! La bedaŭrinda fratino +eliris kun mi kaj pro Dio petis min, ke mi haltu en la paroĥejo +ĉe la sankta Petro kaj petu, ke iu el la pastroj kvazaŭ okaze +alvenu al ili. + +Mi faris tiel, sed la pastro rifuzis kaj nur post longaj +klopodoj mi sukcesis konvinki lin, ke li iru — + +Poste mi kuris al la patrino, kiu maltrankvile atendis min. + +Estis jam mallume. + +Ŝi tre ektimis! Mi diris al ŝi, ke ŝi faros plej bone, se ŝi +pasigos la nokton ĉe la plej maljuna filino — kaj ŝi obeis. + +Poste denove per ĉiuj fortoj mi rapidis returne al mia +bedaŭrinda fratino. Apud la lito de Mozart estis Süssmayer +(unu el la lernantoj de Mozart), sur la litotuko kuŝis la +konata rekviemo kaj Mozart klarigis al Süssmayer, kiel li +deziras havi la rekviemon finita post sia morto. Plie ordonis +Mozart al sia edzino, ke ŝi sekretigu lian morton ĝis tiam, +kiam ŝi estos sciiginta pri tio Albregtsberger-on, »ĉar tiu +servo al li apartenas antaŭ Dio kaj mondo«. + +La kuracisto Glosset estis longe serĉata kaj fine trovita +en la teatro. Sed li devis atendi, ĝis la prezentado estos +finita; poste li alvenis kaj ordonis, ke oni ĉirkaŭvolvu la +febre varman kapon de Mozart per malvarmaj ĉirkaŭvindoj, kiuj +tiel ekscitis lin, ke li sveninte ne rekonsciiĝis plu, ĝis li +mortis. + +Lastafoje li volis ankoraŭ imiti per la buŝo la tamburojn en +sia rekviemo; mi aŭdas tion ĝis hodiaŭ... + +Poste venis Müller el la artista kabineto kaj enpresis en +gipson lian palan, malvivan vizaĝon. + +Lia fidela edzino treege suferis. Ŝi ĵetis sin sur la genuojn +kaj petis ĉiopovan Dion pri la helpo. Kvankam mi insiste petis +ŝin, mi ne povis disigi ŝin de li. + +Ŝia doloro estis ankoraŭ pli grandigita dum la sekvanta tago, +ĉar la homoj amase preterirantaj laŭte ploris kaj kriis pro +li. + +Dum mia tuta vivo mi ne vidis Mozart-on incitita, des malpli +kolera.«" + +Ĉi tie finas la simpla, karakteriza letero, kvankam skribita de +plumo primitiva kaj enhavanta en la originalo aron da sintaksaj, +gramatikaj kaj ortografiaj eraroj, sed tamen pro sia simpleco +pli kara, pli elokventa. + +Pli kredindaj dokumentoj pri la lastaj momentoj de Mozart ne +ekzistas. + + + + + LA BLANKA EDZINIĜA VESTO. + + Arabesko. + + +Ankoraŭ unu fojon ŝi ekrigardis atente la grandan starantan +spegulon, en kiu de l' kapo ĝis la kalkano rebrilis ŝia gracia +talio... + +Per la dekstra maneto ŝi ordigis kelke da molaj blondaj bukloj, +kiuj perfide eliĝis el sub la mirta florkroneto, per la dekstra +mano iom levis la neĝoblankan elegantan veston kun la longa +trenaĵo — kaj poste malrapide sin turnis... + +Ŝi rigardis la vizaĝon de l' fidela kunulino, multejara +amikino, kiu helpis al ŝi ordigi la tualeton. + +La oraj radioj de l' matena suno somera, traiĝante tra la +densaj kurtenoj de l' eleganta buduaro, superverŝas per la +delikata lumo la belkreskan talion de l' bluokula blondulino. + +La freŝa, ridema vizaĝeto kun la rozkoloraj vangetoj, purpuraj +lipetoj, hela, bele elstaranta frunteto, greka nazo kaj ĉaste +mallevitaj okuloj kun la longaj okulharoj kaj densaj brovoj en +tiu momento vidigas tiun specon de l' neesprimebla feliĉo, kiu +tiel volonte ĝojege eksplodus, kaj tamen neniiĝas timeme, +kvazaŭ estus nepardonebla peko voli esti nesupereble feliĉa... + +Ami kaj esti amata! + +Senti, ke la plej dolĉaj revoj fine efektiviĝas — scii, +ke post kelke da momentoj ni estos por ĉiam kunigitaj kun la +estaĵo, kiu estis nia idolo! + +Kies koro ne estus emociita? Sur kies vizaĝo ne vidiĝus la +rebrilo de l' malofta sento de l' nesuperebla feliĉo?... + +"Kiel vi estas bela, kara Emilio!" ekkriis la fidela kunulino, +rigardante la vizaĝon de l' ĉarma amikino. + +"Kaj kiel mi estas feliĉa, Rozalio, mia kara, kara!" diris +silente Emilio, kvazaŭ ŝi timus, ke neniu krom la fidela +kunulino aŭdu tiujn vortojn. + +Kaj ŝia ĉaste mallevita rigardo leviĝis. + +La rigardoj de l' ambaŭ sin renkontis... En la klaraj, bluaj +okuloj de Emilio ekbrilis du larmoj kaj ruliĝis sur la +rozkoloraj vangetoj al la ĉebrusto... + +"Kiel mi envias al vi tiujn larmojn!" diris post la momento la +amikino. + +"Oh, ne, kara Rozalio!" respondis rapide Emilio. "Mi scias, ke +vi ne envias min, vi ne povas min envii!" + +"Kaj tamen mi envias!..." + +"Estas ne eble! Vi estis ja antaŭ du jaroj simile feliĉa kiel +mi! Kaj ĉu vi ne estas feliĉa ĝis nun?" + +"La feliĉo estas ŝanĝema..." + +"Kaj pro tio, ĉar la feliĉo estas ŝanĝema, ĉu vi povas — al +iu envii la larmojn de l' ĝojo?" + +"Mi ne envias la larmojn de l' ĝojo, sed la larmojn entute. +Mi neniam ploris de ĝojo kaj mi timas — se iam la feliĉo +deturnos sin de mi, ke mi ne povos plori, ke mi ne trovos +konsolon en la larmoj..." + +"Ĉu eble turmentas vin ia sensenca antaŭsento?" + +"Kontraŭe! Al mi ŝajnas, ke mi eĉ ne povas esti +malfeliĉa!... Sed la malfeliĉo ne demandas, ĉu iu volas esti +plue feliĉa; ĝi venas multafoje neatendite kaj poste estas +necese..." + +"Ke la homo ploru, ĉu ne vere?" intermetis Emilio. "Kaj ĉu vi +konjektas, ke mi scios poste plori, ke mi malgrandigos per la +larmoj mian doloron?..." + +"Kiel nun senvole vi ellasis larmojn de l' ĝojo, ĵus tiel +siatempe la fluo de larmoj malgrandigos vian doloron, sed mi +bedaŭrinda..." + +Ŝi ne finis. Ŝia nigra okulo eksterordinare ekbrilis, kvazaŭ +kiam la subita doloro konvulsie kunpremas la koron. + +"Ah, vi estas ja malsaĝeta, kara Ronjo," diris Emilio post +mallonga paŭzo. "Sed diru, kio alkondukas vin al tiuj ĉi +pensoj?!" + +"Via faldoriĉa, neĝoblanka vesto edziniĝa..." + +"Mi ne komprenas!" + +"Ankaŭ mi havis similan, ankaŭ mi dum la jaroj ŝparis por ĝi +krejceron post krejcero, ankaŭ mi mem ĝin kudris, sed ankaŭ +mi ĝin, kiel vi, gutetis per mia sango..." + +"Per la sango? Per via sango?" ripetis Emilio surprizite +trarigardante sian veston; sed tuj poste ŝi ekkriis rapide kaj +ĝoje: + +"Ĉu vi eble pensas tiun ĉi malgrandegan makuleton ĉi tie, +kiun mi kretis tiel perfekte, ke oni eĉ de proksime ne povas +ĝin rimarki?" + +Dume ŝi montris per la ruĝeta fingreto la malgrandan, apenaŭ +rimarkeblan makuleton sub sia koro. + +Rozalio malĝoje jesis per la kapo. + +Emilio silentis momenton fikse rigardante la vizaĝon de +l' amikino, kiu en tiu momento vidigis videblan seriozecon. + +"Sed mi ne konmprenas," ŝi diris poste trankvile kaj serioze, +"en kia rilato povas esti simila makuleto kun mia aŭ via +estonta feliĉo!" + +"Ĉu vi ankoraŭ ne aŭdis, kio atendas fianĉinon, kiu kudrante +sian edziniĝan veston, makuletas ĝin per sia sango?" demandis +Rozalio en la tono serioze mistera. + +"Neniam! Sed mi ja ne makulis ĝin! Mi nur pikis min iom per la +kudrilo en la fingron kaj unu sola guto da sango falis sur la +veston..." + +"Kaj tiu ĉi sola guto estos por vi tiel fatala kiel por mi, +kara Emilio," ekparolis Rozalio. "Ankaŭ mi per unu sola guto da +mia sango makulis mian edziniĝan veston. Min kaj ankaŭ vin pli +aŭ malpli frue atendas malfeliĉo... Sed vi trovos konsolon en +larmoj, sed mi bedaŭrinda..." + +Denove ŝi ne finis; ŝajnis, kvazaŭ ia turmenta antaŭsento +estus interrompinta subite ŝian parolon. + +Emilio ne povis rezisti ian ekstran senton de l' maltrankvileco. + +"Tio ne povas esti vera, animo kara!" ŝi diris post mallonga +pripenso. "Vi estas tamen malsaĝeta, ĉar vi kredas similajn +superstiĉojn kaj antaŭjuĝojn..." + +Rozalio nee ekskuis iom la kapon kaj levinte la ŝultrojn +respondis en la tono tute serioza: + +"Strange! Mi scias, ke tio estas simpla superstiĉo kaj tamen +mi ne povas liberigi min de l' turmenta antaŭsento. Mi konas +tiun ĉi superstiĉon de mia plej frua infaneco, kaj pro tio +kudrante mian edziniĝan veston mi kudris ĝin singarde kiel +neniam antaŭe... Kaj tamen mi pikis min, kiel vi, kara Emilio, +tamen unu guto falis sur la veston... En tiu momento ekregis min +timemo senmezura kaj —" + +"Sencela!" aldonis Emilio kun la pripenso kaj certeco. "Ĉar +ĉio tio povas esti nenio alia ol sekvo de l' ekflamiĝinta +fantazio..." + +"Tio povas esti," daŭrigis Rozalio; "sed tiu timemo atakas min +ĉiam, kiam mi rememorigas min pri tiu fatala malfeliĉo —" + +Estas certe, ke ambaŭ amikinoj daŭrigus la naivan, okazan kaj +sencelan interparolon — sed iu subite mallaŭte ekfrapis la +pordon. + +"Li alvenas, li alvenas!" ekĝojegis silente Emilio per la +tremanta voĉo. + +"Volu eniri!" diris Rozalio. + +La pordo malfermiĝis, kaj sur la sojlo aperis juna, ĉarma viro +en eleganta bala vesto. + +Emilio ĵetis sin en lian ĉirkaŭprenon... + +Kio sekvis, estas pli simpla, ol kion ni ĵus rakontis; +proksimume post duonhoro genuis Emilio ĉe lia flanko antaŭ la +altaro... + + * * * * * + +Feliĉo! + +Stranga, tre stranga vorto! Kion la homoj atendas de ĝi!... + +Kaj tamen ĝi esence signifas ne pli ol kontentecon. Ĉio cetera +estas sole pasontaĵo... + +Emilio estis kontenta — do nesupereble feliĉa. + +Ŝi deziris nenion alian, ol ke ĉio restu tia, kia ĝi ĵus +estas: simpla, trankvila, agrabla sen animaj uraganoj, sen +doloroj kaj turmentoj... + +Post la unua jaro la feliĉa edzinjo fariĝis neesprimeble +feliĉa patrino. + +Kaj denove ŝi deziris nenion plu, ol ke ĉio restu tia, kia +ĵus estis... + +Sed la feliĉo estas ŝanĝema. Ŝi ne dependas de la homo, nek +de lia volo aŭ deziro — + +Subite — malfeliĉa okazo renversis ĉion en malon. En la fino +de tria jaro la amata, eĉ adorata edzo mortis. + +Li pereis kiel miloj da aliaj homoj de l' ofta eĉ plej ofta +malfeliĉo. + +Revenante hejmen unu fojon posttagmeze el la kontoro, kie li +estis tiel diligenta kaj konscienca laboranto, kiel bonega +kolego, li deglitis sur la glata pavimo kaj rompis al si la +piedon. + +Komence la malfeliĉa okazo ŝanĝiĝis poste en malfeliĉon. + +Dum kelke da tagoj li malsanetis. Sed subite la malsano +ŝanĝiĝis danĝere kaj en tri tagoj finiĝis lia vivo. + +La juna vidvino preskaŭ malesperis. + +Unuan fojon en sia vivo ŝi ekkonis la veran malĝojon kaj tuj +poste la malĝojon de la plej terura, plej malespera speco. + +Ŝi ploris, ŝi ploregis — ŝi ŝiris al si la harojn... +Sed nenio helpis! La naturo ĉe siaj plej oftaj faroj estas +nedepetebla, sensenta... + +En la unua tempo ŝajnis al ŝi, ke la senmezura doloro estos +netolerebla, ke ŝi estos dispremita de ĝi... Sed la plej kara +heredaĵo de la edzo, la dujara blondhara anĝeleto — estis +ŝia apogo en la momentoj de plej maldolĉa, plej brula doloro. + +Havante pri la grandega malfeliĉo familia eĉ nenian +antaŭsenton, la infano restis ne tuŝita de l' terura bato de +la sorto. Ĝia ridema vizaĝeto, kiam ĝi ekrigardis la patrinon +konvulsie ploregantan, mallumiĝis senvole por momento, sed +tuj en la proksima momento ludis jam sur la rozkoloraj lipetoj +la neesprimeble dolĉa ekrido de l' senzorgemo kaj en la helaj +bluaj okuletoj brilis fajreroj de l' petolemo. + +Unue al la patrino estis neeldireble malĝoje kaj dolore. Ne +komprenante la aferon plej naturan ŝi rigardis sian sole +naskiton kun la mieno de l' maldolĉo. Estis al ŝi, kvazaŭ la +propra infano mokus ŝian doloron — kaj ŝia koro konvulsie +kunpremiĝis... + +Subite la ekkompreno trakuris ŝian animon. + +Rapide ŝi alpremis la infanon al sia ondiĝanta brusto kaj +pasie kisis ĝin... + +Ŝi ekkomprenis, ke ŝi ne devas malesperi — ke ŝi devas vivi +por sia infano... + +Kaj de tiu ĉi momento estis al ŝi pli libere... + +Ŝi vivis — ĝuste ŝi mizervivis, kiel scias mizervivi sole +la vidvinoj. + +La negranda ŝparaĵo kaj la malgranda heredaĵo de l' gepatroj, +kiuj mortis dum ŝia frua infaneco, komence ebligis al ŝi +la vivon almenaŭ proporcie elteneblan. Sed la profito de +l' manlaboro, per kiu ŝi nutris sin, ne sufiĉis — la ŝparaĵo +malgrandiĝis kaj post la paso de du jaroj la mizero ekfrapis +la pordon de l' malriĉa loĝejo... + +Ĉio tiel simpla — tiel ordinara — + +Ankaŭ nun kiel antaŭe ŝi streĉis ĉiujn siajn fortojn; +laborante dum tagoj kaj dum noktoj kun la diligenteco +nelacigebla, ŝi sukcesis almenaŭ defendi sin kontraŭ la +morto de malsato — + +Oni ne miru pro tio, ke ŝi iom post iom vendis ĉion, kio +restis al ŝi el la tempo de l' feliĉo: jen iun malgrandan +juvelon, jen iun pli bonan veston aŭ parton de l' meblaro, +ĝis fine preskaŭ ĉio plej bona kaj plej valora estis +vendita... + +Kaj strange! Emilio malfaris tion, kion eble farus ĉiu alia +virino estante en simila situacio. La blanka atlasa edziniĝa +vesto, kiun ĉiu alia vidvino unue vendus estante en malfavora +situacio, restis bone kaŝita en la kofro. + +La bedaŭrindulino ofte rememorigis sin pri ĝi kaj ofte, +precipe en la unua tempo de malfacilaĵoj de l' vivo ŝi +ekpensis, ke ŝi povus ĝin pli bone vendi ol kiun ajn alian +oran aŭ arĝentan bagatelon, sed kiam ajn ŝi malfermis la +kofron kaj ekrigardis la zorge falditan veston, estis al ŝi +neesprimeble malĝoje kaj dolore. + +Ŝajnis al ŝi, ke entute estas neeble disiĝi de tiu ĉi +memoraĵo. Ŝi malofte uzis tiun veston eĉ dum la tempo de +sia feliĉo; ŝi prenis ĝin sur sin kelkafoje — je la okazo +de kelke da maloftaj vizitoj, de kelke da baloj, kiujn ŝi +ĉeestis kun sia edzo. De tiu tempo ĝi kuŝis netuŝite en la +kofro — Fine, kiam nenio plu estis vendebla, ankaŭ la vendo +de tiu memoraĵo necesiĝis. + +Estis belega somera mateno, kiam la bedaŭrinda vidvino ne +havante rimedojn por prepari malriĉan tagmanĝon, rememorigis +sin pri la lasta memoraĵo de l' antaŭa feliĉo. + +Ŝanceliĝe ŝi genuis apud la kofro, malfermis ĝin kaj per la +tremanta mano elprenis la veston. Dismetinte ĝin sur la tablo +antaŭ si, ŝi ekrigardis enpensite antaŭ sin — + +Ŝi estis sola en la malriĉa ĉambreto. + +La infano, ŝia karuleto, sidis ekstere en la korteto lante kun +la plenmano da sablo kaj kelke da ŝtonetoj. + +La patrino povis ĝin vidi tra la fenestro; sed ŝi ne vidis — ŝi +rigardis fikse antaŭ sin, enprofundiĝante en rememorojn. + +Longe ŝi staris senmove. Ŝian malĝojigitan animon kuradis +rememoroj; unue maldolĉaj, doloraj, pli poste ĉiam pli klaraj +kaj karaj, ĝis ŝi rememorigis sin pri la momentoj plej +feliĉaj... + +Kaj ŝajnis al ŝi, ke denove ŝi estas tiel feliĉa kiel tiam, +kiam ŝi kudris al si sian edziniĝan veston, ŝajnis al ŝi, ke +denove la dolĉa sopiro tremigas ŝian animon kaj neesprimeble +feliĉa timemo kunpremas ŝian koron... Senvole ŝi prenis la +veston de l' tablo. + +Momenton ŝi tenis ĝin en la mano — poste, videble ne sciante +kial — komencis vesti sin per ĝi. + +Kvankam ŝi kondutis dum tio iom mallerte, sed tamen vestis sin +sufiĉe rapide kaj lerte. + +Kaj denove ŝi restis nedecidite kaj enprofundiĝinta la pensoj +senmove stari, fikse rigardante la senfinan malplenon. + +La feliĉaj kaj dolĉaj rememoroj, kiuj antaŭ la momento +trakuradis ŝian animon, donis la lokon al la rememoroj pli +malĝojaj kaj maldolĉaj, eĉ doloraj. Ŝia pala, zorgoplena, +sed ĝis nun ankoraŭ ĉarma vizaĝo vidigis melankolion. + +Subite ŝi estis interrompita en la enprofundiĝo. + +En la korto eksonis malafabla, malagrabla voĉo de +l' antikvaĵisto — kaj tiu sono naskis en la animo de +l' bedaŭrinda vidvino la plej maldolĉan resonon. + +Rapide ŝi alpaŝis al la fenestro kaj faris signon al la +antikvaĵisto. Ŝia rigardo ekflugis ankaŭ al la infano kaj +du larmoj ekbrilis en ŝiaj belaj okuloj. + +Rapide ŝi deviŝis ilin — la antikvaĵisto ĵus eniris. Kaj +denove ĉio tiel simpla, tiel ordinara — Per la tremanta +voĉo ŝi proponis al la antikvaĵisto, ke li aĉetu la +veston. Li volonte konsentis aĉeti ĝin — trarigardis la +veston — ĉirkaŭiris la virinon... + +En tiu momento li ekvidis apud la koro malhelan, antaŭe +kretitan makulon. + +"Aj! Kio estas ĉi tio?" li ekkriis montrante al la koro. "La +makulo..." + +La juna vidvino ektremis... + +Tiu fatala vorto nur nun rememorigis ŝin — post tiom da +jaroj — pri la stranga profetaĵo de l' amikino, kiu jam +de du jaroj estis mortinta — kaj tiu rememoro havis efikon +kvazaŭ senkonsciigan. + +Senvole ŝi metis la manon al la koro kaj kun la ekkrio de +l' konsterniĝo ekŝanceliĝis. + +La antikvaĵisto rapidis helpi ŝin. + +"Mi petas, morgaŭ — se estos eble al vi, morgaŭ haltu ĉi +tie aŭ hodiaŭ posttagmeze!" ŝi balbutis interrompe, ne +sciante, kion fari... + +Ŝia vizaĝo brulis, la koro rapide batis, la brusto forte +ondiĝis. + +La maljuna antikvaĵisto ŝanceliĝis — eĉ pli, li proponas +rapidi por helpo — iri por kuracisto, por najbarino. + +"Ne, ne — mi dankas!" balbutas interrompe la virino. "Mi +petas nur morgaŭ — nenion plu — venu morgaŭ!" + +Ŝanceliĝe la antikvaĵisto foriras. + +Apenaŭ la antikvaĵisto fermis post si la pordon, falas la +bedaŭrinda virino kvazaŭ senkonscie sur la seĝon. + +La oraj radioj de l' matena suno per rozkolora lumo superverŝas +la gracian talion de l' bluokula blondulino en la neĝoblanka, +hazarde iom levita vesto kun la longa trenaĵo. + +Ankoraŭ antaŭ la momento la pala vizaĝo estas ruĝa, la lipoj +kvazaŭ brulaj, la okulo — tiu profunda blua okulo radias +nepriskribeblan fajron el sub la longaj densaj okulharoj. + +En tiu momento ŝi estas tiel ĉarma kaj delogema, kiel tiam, +kiam ŝi unuafoje prenis sur sin sian edziniĝan veston — sed +ŝia animo estas emociita, la koro kvazaŭ frakasita... + +Kaj longe, longe ŝi sidas kvazaŭ senkonscie kun la kapo +mallevita al la brusto — sole la brulaj lipoj periode +ektremas, kvazaŭ ŝi volus ion diri kaj la vorto mortus al ŝi +sur la lipoj... + +En tiu momento iu mallaŭte ekfrapis la pordon. Ŝi ne +aŭdis — ŝi ne ekparolis. + +La frapado estis ripetata — kaj kiam eĉ nun ŝi ne ekparolis, +la pordo malrapide malfermiĝis, kaj sur la sojlo aperis +ĉirkaŭe tridekjara, elegante vestita viro de agrabla aspekto. + +Lia rigardo ekrondis en la malriĉa, mizera ĉambreto kaj fiksis +sur la blondulino, sidanta en luksa balvesto meze de plej mizera +meblaro plej sorĉe lumigita. + +La impreso de tiu hazarda bildo ĉe la juna viro estis tiel +forta, ke li senvole cedis... Sed post la momento li faris +ankoraŭ unufoje paŝon antaŭen kaj en la humila tono ekdiris +ion. + +Nur nun la juna vidvino levis la kapon. + +La rigardoj de l' ambaŭ sin renkontis. + +La vidvino leviĝis kun la streĉo de ĉiuj fortoj. Levinte +iom la faldoriĉan veston ŝi volis ekiri al la pordo, sed +ekŝanceliĝis kaj ekkaptinte la apogilon de l' seĝo haltis. + +La nekonato ripetis sian demandon. + +Nur nun ŝi ekkomprenis, ke li demandas, ĉu iu loĝas en la +domo... + +Ŝi pene respondis: "Ne, ne — li ne loĝas ĉi tie," kaj ŝia +voĉo tremis de neesprimebla sorĉo. + +La nekonato foriris. + +La bedaŭrinda vidvino falis denove sur la seĝon — kaj longe, +longe ŝi restis en plej turmenta, plej dolora enpensiĝo... + +Nur kiam ŝia infano, ŝia karuleto revenis — denove heliĝis +ŝia vizaĝo... + +Ŝi deprenis sian edziniĝan veston, metis ĝin denove en la +kofron — kaj estis denove bedaŭrinda, malriĉa vidvino... + +Ankoraŭ tiun saman posttagmezon ŝi ricevis leteron kun la plej +ordinara enhavo. + +Ĝi estis jena: + +"Estimata sinjorino! + +Pardonu, mi petas, ke mi kuraĝas fari la skriban klarigon. + +Serĉante hodiaŭ en la domo, en kiu vi loĝas, mian iaman +amikon, okaze mi renkontis vin kaj — mi konfesas sincere al +vi, ke la impreso de tiu renkonto estas neniigebla. + +Sed pardonu ankaŭ mian sincerecon, se mi aldonos, ke demandinte +tuj pri via situacio kaj sciiĝinte almenaŭ tion plej gravan, +mi kuraĝas peti vin pri la afabla respondo — ĉu estus ebla +ia proksimiĝo inter ni..." + +Kun la plej granda ekmiro ŝi tralegis la leteron. Unue ŝajnis +al ŝi, ke iu ŝercas kun ŝi — sed pli poste — + +Ŝi prokrastis la respondon. + +Kiam en la sekvanta tago alvenis la antikvaĵisto — ŝi +ĝentile rifuzis lian proponon kaj fine — post kelke da tagoj +ŝi skribis je la letero respondon — ne rifuzantan... + +Kaj post kelke da semajnoj ŝi genuis en tiu sama neĝoblanka +vesto antaŭ la altaro ĉe la flanko de l' viro, kiu fariĝis +ŝia amata edzo kaj ekzempla patro de ŝia infano... + + + + + LA UNUA NOKTO ĈE LA MORTINTO. + + Nokturno. + + +La aŭgusta suno ĵus subiris... + +La ĉielo super Petřín kaj Hradčany[4] ekbrulis je plej +varmaj sangaj rozoj, kiam — ŝtelirante, kun la manoj krucitaj +sur la brusto kaj kun la okuloj ĉaste mallevitaj al la tero ŝi +forlasis la pordon de l' monaĥejo. + +Monaĥina robo de »kompatemaj fratinoj« kovras la korpon, +densa vualo ĉirkaŭvolvas la vizaĝon. Sed la ŝtelirantaj +paŝoj tamen vidigas elastecon; kvankam la kapo estas mallevita +al la brusto, tamen la rekta teniĝo de l' gracia talio kaj +periode iu pli elasta ekmovo atestas, ke la monaĥino estas +juna. + +Kun modera rapideco ŝi trairis dezertan straton en la +senpera proksimo de la monaĥejo kaj trairinte poste kelke +da mallarĝaj, tordoliniaj, sed dum la vespero vivoplenaj +stratetoj, ŝi deflankis en la ĉefan straton. + +El la personoj, kiuj renkontas ŝin, unuj sin turnas post ŝi, +aliaj eĉ haltas; sed la monaĥino atentante neniun kaj nenion +rapidas pluen — kaj pensas sole pri la celo de sia vojiro. + +Antaŭ kvarono da horo la abatino simple kaj seke komunikis al +ŝi, ke en tiu kaj tiu domo, en la unua etaĝo, unua pordo — iu +mortis, kaj ke la parencoj deziras, ke iu el la monaĥinoj +pasigu preĝante la nokton ĉe la mortinto. + +Humile ekmovis la monaĥino jese la kapon, vestis sin, kovris +la vizaĝon per la vualo kaj konante la straton kaj la domon +ŝi ekiris. + +Post dudek minutoj ŝi estis antaŭ la celo — en dezerta +flanka strato antaŭ ekstremaĵa, malluma domo kun alta, +kurbiĝanta tegmento. Per la fero surforĝita pordego kun +antikva fera martelo estas tute malfermita; sed la malgranda, +mallarĝa korto ĉirkaŭata de la altaj apudaj konstruaĵoj +estas dezerta, malafabla kaj en la ruĝeta vespera duonlumo +preskaŭ fantoma. + +Malrapide ŝi trairis la pordon. + +En la korto ŝi ekrigardis ĉirkaŭ si kaj ekvidinte dekstre +lignan, kadukan ŝtuparon ŝi komencis malrapide supreniri ĝin. +Post kelke da sekundoj ŝi aperis sur malnova ligna balkono +antaŭ la unua pordo. + +Momenton ŝi haltis, kvazaŭ ŝi volus ekspiri. Sed tuj poste +ŝi ekprenis la anson — la pordo estis ŝlosita... Ŝi +do ekfrapis — mallaŭte kaj singarde, kvazaŭ ŝi timus +interrompi iun. + +Post la momento ekbruetis interne la riglilo, la pordo +malfermiĝis kaj post ĝi aperis dekdujara blondhara knabino. +Ekvidinte la monaĥinon ŝi ekmurmuris ion kvazaŭ saluton kaj +cedis; la monaĥino eniris poste malkuraĝe kaj senbrue kiel +timema ombro... + +Ŝi estis en malplena vestiblo kaj trapasinte ĝin ŝi eniris +post la knabino en antaŭĉambron, kiu estis preskaŭ senmebla. + +Proksime de la fenestro rigardanta la korton staras ronda +nekovrita tablo; sur ĝi brulas simpla petrola lampo. Apud +la tablo sidas tri virinoj. + +Unu, sinjorino ĉirkaŭe kvindekjara kun akraj, sed tamen ne +malagrablaj vizaĝtrajtoj, havas okulojn sange ruĝajn de la +plorado; ŝia vizaĝo vidigas malĝojon. Sur la vizaĝoj de +du aliaj vidiĝas tiu speco de l' kompato kaj malĝojo, kiu +ĉiumomente povas cedi al la indiferenteco. + +Kiam eniris la monaĥino, ĉiuj tri kvazaŭ post la komando +leviĝis. La sinjorino kun la ruĝaj okuloj iris senparole kelke +da paŝoj renkonte al la monaĥino, kiu haltis apud la pordo. + +Preskaŭ neaŭdeble defluis de la lipoj de l' monaĥino la +kutima saluto: "Estu laŭdata Jesuo Kristo!" La virinoj +resalutis. Tiuj du diris la saluton kun akcento akra, la +sinjorino kun la ruĝaj okuloj resalutis interrompe kaj poste +komencis singulte plori. + +La monaĥino staras sendecide apud la pordo kun la okuloj +mallevitaj al la tero kaj kun la manoj krucitaj sur la brusto. + +Post mallonga momento la ĝemanta sinjorino sin turnis, aliris +al la kontraŭa pordo kondukanta al la apuda ĉambro kaj +malferminte ĝin cedis iom flanken, por ke la monaĥino povu +oportune eniri. + +Senparole la monaĥino antaŭeniris kaj transpaŝinte la sojlon +ŝi eniris. + +La pordo senbrue fermiĝis post ŝi. + +Senvole ŝi restis stari apud la pordo kun la mallevitaj okuloj. +Ekventumis ŝin la tute nepriskribebla odoro de brulanta vakso, +rezina ligno, freŝa rosmareno kaj diversaj aliaj floroj, kiu +preskaŭ narkotizas... + +Ŝi estis en vasta, funebre ornamita salono kun tri fenestroj, +tra kiuj oni povas vidi trans la straton kaj la nealtan muron +en la najbaran ĝardenon, kie ĵus oni vidas sole mallumajn +konturojn de larĝbranĉaj arboj. + +Meze de la salono estas katafalko, sur ĝi malfermita ĉerko kaj +en ĝi la kadavro en blanka virina vesto. + +Ambaŭflanke de la ĉerko antaŭe malsupren pendinta neĝoblanka +longa gazo estas metita sur la kadavro; tial de malproksime +ŝajnas, kvazaŭ ĝi estus kovrita per maldika tavolo de ĵus +falinta neĝo. + +Antaŭ la ĉerko estas grupo da ekzotikaj floroj kun granda +krucifikso en la mezo; sur ambaŭ flankoj brulas po ses grandaj +vakskandeloj kun blankaj rubandoj, starantaj sur altaj bronzaj +kandelingoj kun piramidformaj piedestaloj; sub la kandelingoj +kuŝas dismetite multe da pli kaj malpli grandaj florkronoj kun +blankaj rubandoj, antaŭe staras nigre tegita preĝbenketo kun +la apogpupitro — ĉio estas tiel simpla, eĉ ordinara, kiel +ĉiam en la funebraj salonoj de pli riĉaj familioj. + +Sed al ĉio ĉi la monaĥino dediĉis preskaŭ nenian atenton. + +Ŝia rigardo el sub la densa vualo rondiris momenton timeme +en la salono, poste haltis fikse sur unu hazarda punkto de la +pargeta planko. + +En la ĵus reganta flaveta duonlumo, kiam la krepusko estas +venkata de modere flagranta lumo de l' vakskandeloj, ĉio en +la salono posedas ian monaĥeje poezian aspekton — funebre +malĝojan, malafablan, preskaŭ frostosentigan. + +Post momento la monaĥino levis la kapon, kvazaŭ ia neatendita +penso estus trakurinta ŝian animon kaj per unu ekmovo de la +dekstra mano levis la densan vualon de la vizaĝo. + +Ŝi estas knabino ĉirkaŭe dudek kvinjara kun neesprimebla +mieno de silenta rezignacio en la paleta, regule bela, preskaŭ +infane agrabla kaj simpatia vizaĝo. + +La densa nigra hararo estas glate kombita malantaŭen, pro tio +la bele eliĝanta alabastra frunteto iel pli energie elstaras; +la glataj vangoj apenaŭ tuŝitaj de facila nuanco de l' ruĝo; +la mallarĝaj pli maldolĉe kaj dolore ol severe kunpremitaj, +sed ĝis nun freŝaj lipoj, la greka nazo, la ronda, sed tamen +iel rezistema mentono kaj antaŭ ĉio la ekstreme densaj kaj +longaj okulharoj, sub kiuj kvazaŭ tra la densa vualo lumas +brilantaj pupiloj de nigraj, profundaj okuloj — ĉio havas +ĵus aspekton de rigideco. + +En tiu ĉarma kaj simpatia vizaĝo ne moviĝis eĉ unu muskolo +dum kelke da sekundoj; ŝajnis, kvazaŭ estus staranta ĉi tie +statuo el karara marmoro. + +Sed post momento ŝi denove eksvingis la dekstran manon kaj +denove mallevinte la vualon ŝi faris kelke da paŝoj antaŭen +ĝis la preĝbenketo antaŭ la katafalko, kie ŝi haltis. + +Momenton ŝi staris senmove, kvazaŭ en embarasoj, kion fari. + +Ŝia rigardo kelkafoje leviĝis kaj transflugis timeme la +malfermitan ĉerkon; sed povante rekoni nenion krom simplaj +konturoj de la kadavro, ĝi ĉiam haltis fikse sur unu hazarda +punkto de la pupitro. + +Post kelke da minutoj la monaĥino fine moviĝis. Apoginte la +dekstran manon sur la pupitro, ŝi levis per la maldekstra mano +la jupon kaj genuis en la preĝbenketo, poste ŝi faris la +signon de l' kruco, kunmetis la manojn sur la pupitro kaj denove +restis sen movo kiel statuo... + +En la salono regas profunda, preskaŭ sankta silento. Sole +periode ekkraketas iu vakskandelo, sed tiel senbrue, kvazaŭ +estus diskrevinta aerbulo. + +La monaĥino estas enprofundiĝinta en la preĝo. + +Unue ŝi preĝis mallaŭte, ŝiaj lipoj movadis sin apenaŭ +rimarkeble; sed poste la lipoj restis sen movo ŝi preĝas en la +animo... + +Dume ekstere preskaŭ tute noktiĝis; la funebra salono en la +flaveta lumo de l' vakskandeloj havas aspekton malpli frostigan, +sed tiom pli malĝojan. Sed la monaĥino ne rimarkis tiun +ŝanĝon, Kun la rigardo fiksita sur unu punkto de l' pupitro +ŝi daŭrigas la preĝojn kun la tuta ardo de l' kredanta animo, +rifuĝanta en la pensoj ĉe la nekonata nesuperebla estaĵo kun +la sincera kaj humila peto pri la paco kaj la savo de l' animo, +kiu ĵus estas forlasinta ĉi tiun mondon. + +Ŝi preĝas la preĝon por la mortintoj. Ŝi preĝas ĝin +unuafoje, duafoje, triafoje — ŝi preĝas en la tomba +silento kvaronon da horo — duonon da horo — tri kvaronojn +da horo — Subite ŝi estas interrompita. + +La tomba silento estas ĉesigita de modera ekbruo en la +antaŭĉambro, tra kiu ŝi estis enirinta ĉi tien, kvazaŭ +iu estus malferminta la pordon de la vestiblo kaj kvazaŭ la +personoj en la antaŭĉambro estus bonvenintaj iun. Tuj poste +eksonis el la antaŭĉambro mallaŭtigata, singulta plorado, +interrompata sole de izolitaj pli laŭte parolataj vortoj. + +La monaĥino estis interrompita en la preĝado sole dum kelke +da sekundoj. Mallevinte la kapon pli malsupren al la brusto ŝi +daŭrigis duonlaŭte la preĝadon; sed malgraŭ tio ŝi ekaŭdis +ne sole izolitajn, pli laŭte parolatajn vortojn, sed ankaŭ +tutajn, kompreneble sole fragmentajn frazojn. + +"— Ah, bedaŭrinda infano!" estis aŭdata klara, sed iel pene +mallaŭtigata soprano. "Kiu ekpensus tion?; Ankoraŭ hieraŭ +matene mi — oh, tio estas terura, terura —" + +"— Nu, mi antaŭvidis tion" — intermetis post la momento +alia voĉo, ankaŭ klara, sed iom pli malalta. "Mi diris ja, +ke —" + +Paŭzo — plorado kaj ĝemado iom pli mallaŭta; sed la +interparolo estas ankoraŭ pli mallaŭtigata, oni aŭdas sole +izolitajn vortojn: + +"Ah, tial, tial — malfeliĉo — kiu povas antaŭvidi tion — kaj +tiel neatendite —" + +Kaj denove pli longa paŭzo — la plorado ŝanĝiĝas en +plendan, ŝiratan ĝemadon. + +Estas nenia dubo, ke la interparolo rilatas la mortinton, antaŭ +kiu ĵus preĝas la genuanta monaĥino. La monaĥino komprenas +tion kaj senvole, eĉ kontraŭ ŝia volo altrudas al ŝi la +demandoj: "Kiu mortis? Kiamaniere? Ĉu li estis juna, maljuna, +malfeliĉa?"... + +Sed ŝi mem ne respondas tiujn demandojn, ŝia animo estante +de neniu vorto interrompata dum kelke da minutoj denove +enprofundiĝas ankoraŭ pli en la preĝon. + +Subite estis aŭdataj el la apuda salono denove vortoj kaj tutaj +frazoj: tiun ĉi fojon parolas la ĝema voĉo, kredeble tiu, kiu +antaŭ la momento ĝeme ploris... + +"— Ah, mi restos ĉiam — sinjorino — danka al vi... Mi ne +povas, mi ne devas ĉi tie — Kien mi rifuĝus? — Ĉi tie +mia koro — pro la doloro — Ne, ne — mil dankojn — ke mi +povos ĉe vi la nokton — Oh, mia koro — kvazaŭ la ponardo +ĝin —" + +Kaj la voĉo enhavas tiom da impresplena kortuŝo, ke ankaŭ +la monaĥino, ĝis nun pli malvarma ol ekscitita, eksentas en +la animo ian simpation al la homoj tute nekonataj al ŝi, kiuj +estas trafitaj de la malfeliĉo. + +Senvole en ŝia animo aperas pensoj, kiuj estas en nenia rilato +kun la preĝo kaj transiĝas al la objekto, por kiu ŝi preĝas. +Estas al ŝi mole, preskaŭ elegie. + +Ŝajnas al ŝi, kvazaŭ ŝia koro komencus degeli — kaj +kontraŭ ŝia volo altrudas sin al ŝi la pensoj tute mondaj... + +Ŝi preĝas ankoraŭ; ŝiaj lipoj sin movas kaj mallaŭte +parolataj vortoj estas vortoj de la preĝo; sed ŝia spirito +rondas jam, kompreneble ankoraŭ malproksime kaj alte, super la +objekto de la preĝo. + +Jen ŝi ekpensas, ke ŝi genuas antaŭ la kadavro de juna +knabino, jen denove, ke antaŭ la kadavro de maljuna sinjorino, +kiu mortis de la marasmo; sed tuj denove laŭ la aŭditaj +fragmentoj ŝi opinias, ke ĝi estas virino en la plena, viva +forto, kiun trafis ia granda malfeliĉo... + +Foje ŝi eĉ levis la rigardon kvazaŭ alforĝitan al unu punkto +de la pupitro por rigardi en la ĉerkon; sed la ĉerko estis tro +alte sur la katafalko — ŝi vidas nenion krom la antaŭo de +la ĉerko: oritajn lignajn »ungegojn« kaj sur ambaŭ flankoj +arĝentajn rondojn — kaj ŝia rigardo fiksas denove sur la +sama punkto, sur kiu ĝi estis antaŭe fiksita... + +Dum kelke da minutoj alvenas al la oreloj de l' monaĥino +sole zumanta muĝo, el kiu sole periode pli laŭte eksonas +iu pli akre akcentigita silabo; precipe la interjekcioj +»ah«, »oh«... En la antaŭĉambro oni interparolas pli +seninterrompe ol antaŭe kaj ankaŭ kun la doloro almenaŭ +proporcie moderigita. + +Sed ĵus tiu ĉi muĝanta, mallaŭtigata interparolo per +siaj akcentigitaj silaboj logas ankoraŭ pli la atenton de +l' monaĥino. + +Senvole ŝi aŭskultas pli atente, ni dirus pli scivole, se tiu +nomo ĝuste esprimus ŝian spiritan staton... + +Ŝi preĝas ankoraŭ; ŝiaj lipoj sin movas kaj la mallaŭte +parolataj vortoj de la preĝo estas aŭdeblaj: tamen ŝia orelo +estas streĉita. Nun ĉiu klara frazo, eble ankaŭ ĉiu vorto +naskus en ŝia animo resonon kaj eble ankaŭ imagon havanta +nenion komunan kun la preĝo, kiun ŝi ĵus diras. + +Tamen en la antaŭĉambro oni faras kaj parolas nenion +rimarkindan; la unutona muĝo fine lacigas kaj la monaĥino +denove enprofundiĝas kun la tuta pieco en sian preĝon. + +Subite eksonis el la antaŭĉambro tiu ekstra, konata ekbruo, +kiam kelke da personoj stariĝas de la tablo kaj pretiĝas por +foriri. + +Izolitaj frazoj estas parolataj pli laŭte; oni aŭdas +la vortojn: "Estas nenia helpo, ni devas... La nokto +proksimiĝas —" + +Iu prenis jam la anson de la pordo kondukanta al la salono +kaj premis ĝin; sed la anso sole ekbruetis kaj la pordo iom +malfermiĝis. + +La monaĥino aŭdis nun la parolon tute klare. + +"Mi devas, mi devas ankoraŭ unufoje vidi ŝin," parolis la +klara soprano. "Mi tiel amis ŝin kaj ŝi — ah, ŝi estis +eksterordinara estaĵo... Ŝi sole ridis! Ankaŭ ŝia frunto kaj +la mentoneto ridadis, kiam eksonis ŝia sonoranta voĉo... Ŝi +estis vera koboldo —" + +"Sed tamen ŝi estis periode tiel malĝoja, tiel melankolia!" +intermetis la pli malmola voĉo iel admone. "Ŝia konduto +ŝajnis al mi ĉiam stranga. Tiuj subitaj ŝanĝoj de l' gajeco +en la melankolion aŭ de l' silentemo en la ĝojantan petolemon +antaŭdiradis nenion bonan. Mi estis preskaŭ konvinkita, ke +tiun bonan animon turmentas io, kion ŝi kaŝas antaŭ la tuta +mondo... Ĝis fine —" + +"Oh, tiu bona, dolĉa animo!" ekĝemis la plenda voĉo +neniiganta eksplodon de la ploro. + +"Kaj hieraŭ, kiam ŝi alveturis kaj ĵetinte sin al mia kolo +kisadis min kun la dolora ploro, tiam kunpremiĝis mia koro +de nekomprenebla kompato... ,Ah, kara, karega onklinjo!" +ŝi ĝemis karesante miajn vangojn. "Ne koleru pro tio, ke +mi alveturas — mi alveturas lastafoje! Mi plu ne tedos +vin — neniam! — Ĉu vi komprenas?... Postmorgaŭ matene +alveturos la patro kaj la patrino kaj posttagmeze ĉio laŭ +la deziro de l' gepatroj estos finita —" + +La monaĥino aŭskultis ĉiam pli atente. De tiuj kuneligitaj +kaj klare parolataj vortoj ŝi estis tute interrompita en +la preĝado. Senvole ŝi turnis iom la kapon al la pordo; +sed vidante tie neniun ŝi denove fiksis la rigardon sur la +pupitron. + +Dume la plenda voĉo en la antaŭĉambro daŭrigis: "Kompreneble +mi konjektis, ke ŝi parolas pri sia edziniĝo kaj pro tio mi +ridis. Mi eĉ ne sonĝis pri tio, ke ŝi okupas sin pri tiel +terura penso — kaj dume — Oh! Tio estis terura momento, +kiam mi eniris hodiaŭ matene en la salonon... Ŝi sidis sur +la kanapo vestita en sia blanka edziniĝa vesto, kiun ŝi +estis alportinta... Ŝi sidis apogante la kapon per unu mano, +la dua estis premita al la koro. Ŝajnis al mi, ke ŝi rigardas +min — iel fikse, per kvazaŭ eligitaj okuloj... »Pro Dio, vi +estas jam vestita!?« mi ekkriis de la pordo. Ŝi ne respondis. +Mi aliris rapide kelke da paŝoj pli proksimen kaj restis +rigida. La eligitaj okuloj estis kvazaŭ vitraj — la vesto +sangmakulita sur unu flanko... Mi ekkriis kaj alsaltinte al +ŝi mi metis la manon sur ŝian frunton... Ĝi estis jam malvarma +kiel la glacio..." + +Kaj denove eksonis el la antaŭĉambro la ĝema, poste daŭra +ploro... + +Dum kelke da minutoj la monaĥino aŭdis nenion krom tiu ĉi +stranga, perforte mallaŭtigata ploro... Antaŭ ŝia spirita +rigardo iom post iom elsaltis, dank' al la vortoj, kiujn ŝi +ĵus aŭdis, bildo ĉiam pli klara, kvazaŭ elstaranta el la +nebulo. + +Nur nun ŝi komprenis, por kiu ŝi venis preĝi: por +bedaŭrinda, treege bedaŭrinda estaĵo, kiu memmortigis +sin — por la junulino, ĝuste por la fianĉino, kiu el la +nekonataj kaŭzoj sole kelke da horoj antaŭ sia edziniĝo +perforte finis sian vivon... + +Kaj ŝi vidis en la spirito gracian kaj majestan talion kun +la mieno de neesprimebla maldolĉo en la pala, bela vizaĝo. +Ŝi vidis la nigrokulan, nigraharan fianĉinon kun nigraj +okulharoj kaj glataj vangoj, alabastra frunto, greka nazo kaj +molaj ĉerizaj lipoj... Ŝi vidis staturon kaj vizaĝon tute +nekonatajn — bildon tute hazardan... + +Ŝi ektremis, profunde en sia animo. + +La frosto trakuris ŝiajn membrojn; sed tuj poste ŝi sentis, ke +la sango ruĝigas ŝiajn vangojn... + +Ŝi sentis sin premita kaj malĝoja — kaj eble ankaŭ la +larmo enŝteliĝis en ŝian okulon, se ŝi povus daŭrigi sian +meditadon. + +Sed tio ne okazis; post la momento eksonis el la antaŭĉambro +la sama perforte mallaŭtigata, ĝema voĉo, kiu rakontis +antaŭe tiel simple kaj tamen tiel kortuŝe. + +"Kaj morgaŭ matene alveturos la patro kaj la patrino! +Oh — kiamaniere mi komunikos tion al ili! La patro havas +malmolan koron, la patro restos malvarma... Sed la patrino +ŝiros siajn harojn, la patrino amis ja ŝin kiel pupilon de +sia okulo; la patrino malesperos..." + +"Sed kiu estas kulpa je ĉio ĉi?" intermetis poste tiu +klara soprano, kiun la monaĥino estis unue aŭdinta el la +antaŭĉambro. + +"La fianĉo devenas ja de riĉa kaj ordema familio kaj entute +estas ĉarma kaj brava junulo..." + +"Vere, vere," ekĝemis respondante la plenda voĉo kaj mallaŭte +aldonis ion, kion la monaĥino ne aŭdis. + +Poste la personoj en la antaŭĉambro restis silente dum kelke +da minutoj kvazaŭ en embarasoj, kion fari. Subite eksonis +mallaŭta muĝo kaj tuj poste estis aŭdata mallaŭtigata voĉo, +kiu ĝis nun ankoraŭ ne parolis: + +"Ah — ni ne interrompos la estimindan fratinon![5] Volu do +eniri!" + +Kaj la mano, kiu videble jam kelkan tempon estis metita sur la +anso, malfermis tute la pordon. Kaj malrapide, ŝtelirante, +kvazaŭ timante malpacigi per la plej malgranda ekbruo, eniris +la virinoj kaj la knabino, kiun la monaĥino estis jam vidinta, +akompanataj de la sinjorino en plej bona aĝo. + +La monaĥino, kiu aŭskultis atente kaj kun levita kapo antaŭ +la malfermo de la pordo, aŭdinte la ekknaron la pordo rapide +mallevis la kapon kaj volis denove preĝi. + +Sed estis neeble preĝi. Mallaŭte la vortoj fluadis de ŝiaj +lipoj, sed la animo estis ekscitita... + +Tra la kapo kuras strangaj imagoj kaj de l' stranga maltrankvilo +la koro kunpremiĝas kaj denove larĝiĝas... + +Malrapide, silente, sur la pintoj alproksimiĝis la irintaj +virinoj al la ĉerko kaj unu el ili duone demetis blankan gazon, +per kiu la vizaĝo de la kadavro estis kovrita. + +La monaĥino tamen ne levis siajn okulojn; sed ŝi sentis, kio +ĵus okazas... + +Kaj tiu sama vizaĝo, kiun ŝi havis antaŭ la momento en sia +penso, elsaltis nun tiel klare kaj plastike antaŭ ŝia spirita +rigardo, kvazaŭ ŝi efektive rigardus en la ĉerkon. + +Ŝajnis al ŝi, ke ŝi vidas ĉiun bluan vejneton en la pala +vizaĝo, ke ŝi vidas ankaŭ sub la longaj okulharoj malforte +brilantan pupilon... + +Dum kelke da sekundoj regis en la salono profunda silento. +Neniu moviĝis, neniu ekparolis; ankaŭ la sinjorino, kiu +antaŭe senĉese ĝemis, restis senmove, kvazaŭ ŝia nemezurebla +doloro subite estus ŝtoniĝinta. + +"Kvazaŭ viva, kvazaŭ viva!" mallaŭte diris fine apenaŭ +aŭdeble la klara soprano. "Ah jes, jes, kvazaŭ viva — kaj +tamen malviva!" ripetis kaj aldonis la ĝema voĉo, denove +ekploranta. + +Kaj post la momento daŭrigis tiu voĉo: + +"Kaj tien ĉi — sur la vundon en la koro — mi metis laŭ +ŝia deziro ŝian lastan leteron, en kiu ŝi adiaŭas la +patrinon, la patron, min kaj la tutan mondon — la leteron, en +kiu ŝi petas de ni ĉiuj pardonon kaj deziras, ke ni metu ŝin +en la ĉerkon en tiu sama edziniĝa vesto, en kiu ŝi mortis kaj +sur la vundon en la koro ke ni metu la lastan leteron, en kiu +ŝi adiaŭas nin..." + +La monaĥino ĉesiginte la preĝadon aŭskultas atente, eĉ +avide. + +Ĉiu el la lastaj simplaj kaj tamen tiel gravaj vortoj efikas +ŝin froste kaj tamen varmegigante ŝin. Ŝi ektremis kaj tuj +poste ŝi sentas, ke ŝia sango kuras pli rapide el la kapo al +la koro kaj returne... + +La paletaj vangoj sub la densa vualo iomete ruĝiĝis, la okuloj +fiksitaj sur la hazarda punkto de l' pupitro malsekiĝas... +Senvole ŝi levas iom la kapon... + +En tiu momento unu el la virinoj apud la ĉerko ekĝemis: + +"Ah, Dio, Dio! Tio estas terura!" + +Kaj la alia ankaŭ mallaŭte aldonis: + +"Kaj tamen estas nenia helpo — nenia, nenia helpo!" Kaj +denove ekregis la tomba silento, sole periode interrompata de +l' singulta ĝemado de la sinjorino, kiu antaŭe pli longe +rakontis. + +"Kion fari!" ekparolis post la momento la sinjorino en plej bona +aĝo, kiun la monaĥino ĝis nun ne estis vidinta. "Ni devas +forlasi ŝin — ni devas lasi ŝin sola ĉi tie!" + +La singlute ĝemanta sinjorino denove daŭre kaj konvulsie +ekploris... + +"Adiaŭ, adiaŭ — dormu dolĉe — animo kara — plej kara!" +ŝi ĝemis. Poste ŝi kliniĝis super la ĉerko, dum kelke +da sekundoj fikse rigardis la vizaĝon de l' kadavro, kaj +kliniĝinte ankoraŭ pli ŝi kisis ĝin sur la glacimalvarman +frunton... + +Rektiĝinte, ankoraŭ momenton ŝi rigardis la kadavron. + +La ceteraj — laŭvice — alproksimiĝinte al la ĉerko, faris +signon de la kruco sur la frunto, la lipoj kaj la brusto de la +kadavro. + +La monaĥino, havante la kapon iom levitan, povis vidi, kio ĵus +okazis, sed ŝi vidis nenion — ŝiaj malsekaj okuloj estis +nedeturneble fiksitaj sur la antaŭo de la ĉerko. + +La singulte ĝemanta sinjorino, kiu staris momenton kvazaŭ +ŝtoniĝinta apud la ĉerko, subite kliniĝis kaj ĵetinte la +blankan gazon sur la vizaĝon de la kadavro, deturnis sin de la +ĉerko. + +Vidinte tion la ceteraj sekvis ŝin. La jupoj frote +ekbruetis — kaj la virinoj denove tiel mallaŭte, kiel +ili estis enirintaj, forlasis la salonon. + +La monaĥino restis sola. + +En la unua momento ŝajnis al ŝi, kvazaŭ ia ŝarĝo estus +defalinta de ŝia brusto. Ŝi ekrigardis al la pordo kaj +vídante, ke ĝi estas fermita, levis la kapon ankoraŭ pli +alte ol antaŭ la momento. Ŝia rigardo timeme kaj malkuraĝe +rondiris en la funebra salono. + +Ĉio estis ĉi tie ĵus tia kiel antaŭe, antaŭ ol la virinoj +eniris, sole kun tia diferenco, ke dume ekstere tute noktiĝis, +kaj pro tio ĉio en la salono en la flaveta lumo de l' modere +flagrantaj vakskandeloj havis aspekton pli klaran kaj +samtempe malpli malĝojan ol antaŭe, kiam la vespera duonlumo +enpenetradis ankoraŭ en la salonon. + +El la antaŭĉambro eksonis ankoraŭ kelkafoje ĉi tien la +rapidaj, sed mallaŭtigataj malgrandaj paŝoj, akompanataj de +ĥaosa muĝo kaj bruo, kiam kelke da personoj pretiĝas por +foriri. Periode estis ankaŭ aŭdata iu, ankaŭ mallaŭtigata +vorto aŭ fragmenta frazo; sed ĉio kuniĝadis en ĥaoson de +muĝe krakantaj kaj frapantaj sonoj. + +Subite la mallaŭtigata bruo kaj muĝo silentiĝis; sed tuj +poste estis aŭdataj paŝoj de kelke da personoj, poste ekknaro +de la pordo kondukanta el la antaŭĉambro al la vestiblo — fine +la muĝo malproksimiĝas ĉiam pli kaj pli. Sed antaŭ ol ĝi tute +ĉesis, ankoraŭ unufoje estis aŭdataj la proksimiĝantaj paŝoj... +Apud la pordo de la salono ili haltis kaj iu metinte unu manon +sur la anson turnis grince la ŝlosilon en la seruro. + +La trapenetranta ekgrinco trakuris la animon de l' monaĥino +kvazaŭ maldolĉa riproĉo; sed malgraŭ tio ŝi ne moviĝis, +sed avide aŭskultis... + +Post la ekgrinco de la ŝlosilo estis aŭdataj rapide +malproksimiĝantaj paŝoj, poste pli mallaŭta fermo de alia +pordo kaj denove, sed jam apenaŭ aŭdebla ekgrinco de la +ŝlosilo, poste ekregis silento — + +Ĉion ĉi, kion ni ĵus mallonge estis skizintaj, aŭskultis la +monaĥino kun la eksterordinara atento. Ŝi ne preterlasis eĉ +la plej malfortan, sole iom pli klaran memstaran sonon — ŝia +aŭdsento estis streĉita kaj pro tio ŝia atento iom deturnita +de la objekto, kiu antaŭe ekscitis ŝin. + +La sekvo estis natura. En tiuj kelkaj minutoj, dum kiuj ŝi +atentis la muĝon kaj bruon en la antaŭĉambro, preskaŭ tute +ŝi akiris denove sian animan trankvilon. La vangoj havis la +antaŭan palecon kaj la malsekiĝintaj okuloj la antaŭan arde +pian trankvilon. + +Dum kelke da minutoj ŝi restis senmove, kaj samtempe ankaŭ +sen pensoj kaj rememoroj. Ŝajnis al ŝi, kvazaŭ ŝi estus +preĝinta en la preĝejo la lastan preĝon kaj ankoraŭ +genuas — estante en embarasoj, ĉu leviĝi aŭ ankoraŭ preĝi. + +Ĉirkaŭe regis profunda silento, sole periode interrompata de +modera, apenaŭ aŭdebla ekkrako de iu vakskandelo. + +Sed tiu silento ŝajnas nenial stranga al la monaĥino. Turninte +la kapon ŝi mallevis ĝin kaj denove fikse rigardis la pupitron +antaŭ si kaj havante ankoraŭ la manojn kunmetitajn — ŝi +denove komencis preĝi. + +Ŝi preĝas en la animo la preĝon por la mortintoj — la +preĝon plej konatan. Sed ŝi preĝas iel mekanike, ŝi pensas +pri la parolataj vortoj, sed la animo estas iel indiferenta... + +Sed malrapide revenas la antaŭa ardo kaj fervoro. Ŝia tuta +animo preĝas... + +Ŝi preĝas kvaronon da horo, duonon da horo, tri kvaronojn da +horo, ne ĉesante preĝi eĉ unu momenton kaj ne malstreĉante +almenaŭ iomete siajn pensojn... Subite ŝi estis interrompita +en la preĝado. De proksime, kredeble de la proksima preĝejturo +eksonis surda sono de la horloĝo. + +La monaĥino ĉesinte en la preĝado levis iom la kapon kaj +kalkulas en la animo la surdajn unutonajn ekbatojn. + +Ekbatis la dekunua. + +La lasta sono estis treme soninta kaj ĉirkaŭe ekregis denove +profunda silento. + +La interrompita monaĥino vane penas enprofundiĝi denove en la +preĝon. Mallaŭte ŝi parolas la vortojn de la preĝo; sed dume +ŝia animo meditas, ĝis fine la meditado tute venkas. + +Ŝi meditas pri la lastaj aferoj de la homo — pri la morto, +la mistera, ĝis nun de neniu solvita enigmo — pri la vivo +postmorta: pri la feliĉo de l' bonuloj kaj piuloj, pri la +torturoj de l' malbonuloj kaj malpiuloj... + +Ŝi meditas momenton pri la aferoj superteraj kaj denove revenas +al la »larma valo« — al la turmentoj kaj doloroj teraj, +al la stranga, tre stranga miksaĵo de ĝojaj, malĝojaj kaj +doloraj momentoj, kiuj estas nomataj »vivo«. + +Unue la meditado havas karakteron pli malpli maldolĉan — kvazaŭ +kiam la fremdaj pensoj kaj fremdaj aŭtopsioj falas en la +animon... Antaŭ la spirita rigardo de l' meditanta monaĥino +tremetas kvazaŭ en la nebulo diversaj staturoj; jen pala virino +en la ĉifonoj kaj kun la okuloj sange ruĝaj de ploro, jen +kaduka maljunulo ŝanceliranta laŭlonge la muro, jen denove +iu ĉarma staturo en la reĝa vesto kaj tuj denove io, kvazaŭ +kripligita monstro rampanta en la polvo kiel vermo... + +Post la momento la atmosfero ŝanĝiĝas. + +La nebulo, en kiu tremetis la staturoj, komencas heliĝi, +kvazaŭ kiam ĝi forkuras antaŭ la eliranta suno. La krepusko +fariĝas malrapide ruĝeto... La ruĝeta nebulo disiĝas kaj +antaŭ la spirita rigardo de l' meditanta, ĝuste reveme +profundiĝanta monaĥino staras tute klara kaj plastika +ĉarmoplena bildo. + +Lazura ĉielo arkiĝas super la ĉarmoplena, paradiza ĝardeno, +plena de diversaj nekonataj floroj kaj ankaŭ tiaj plejparte +palmaj arboj. + +Dekstre kaj maldekstre estas vidataj rokoj kaj post ili altaĵoj +kovritaj de l' arbaroj. Tie ĉi kaj tie de la rokoj saltas +torentoj — sub la rokoj larĝiĝas verdaj herbejoj, tra kiuj +serpentumas flavaj vojetoj. + +Ĉio estas tiel simpla kaj tamen pro siaj trankvilo kaj paco +tiel kara, tiel agrabla, tiel alloganta... + +Dum kelke da sekundoj la ĝardeno estas senhoma, senbesta... +Subite ĝi viviĝas... La homoj kaj la bestoj ĉiuspecaj +promenas trankvile sur la vojetoj aŭ ripozas sur la herbejoj. + +Jen juna ĉarma virino staras apud la tigro, tie leono ripozas +apud la piedoj de l' blondhara bubeto; ĉi tie la cervo, urso, +kato kaj hundo sekvas unu la alian sur la sabla vojo kaj super +ili rondflugas aglo super la amaso da neĝoblankaj kolomboj. + +En kelke da minutoj kelkafoje ŝanĝis la kara kaj alloganta +bildo sian fizionomion. La stafaĝo restis tiu sama, sole la aro +da homoj kaj bestoj senĉese ŝanĝiĝis. + +Kaj mirinde — la homaj mienoj estis tiel agrable trankvilaj, +kvazaŭ la paco ŝtoniĝus sur iliaj vizaĝoj... + +Ĉiu, ĉu la maljunulo aŭ la junulo, ĉu la viro aŭ la virino +en la tuta forto de la vivo, ĉu la infano apenaŭ elirinta el +la lulilo — ĉiu ŝajnas nemezureble feliĉa kaj kontenta... + +Estas nenia dubo, ke la monaĥino anime enprofundiĝis en la +paradizajn ĝojojn de la vivo en la nekonata, mistera postmorto; +sed ŝia modera, malelasta fantazio sciis elsorĉi al ŝi sole +la bildon plej simplan, plej primitivan... + +Estis al ŝi ĝoje kaj agrable; sed tamen ŝi sentis ian +premitecon, ian moderan malkontenton kaj ankaŭ ian trompiĝon. +Ŝi ne komprenis la kialon; ia dolĉa melankolio ekregis ŝin +simile kiel la feliĉan homon, kies animon trakuras la penso, +ke li ne estas izolita kun sia ĝojo kaj feliĉo... + +Subite ŝajnas al ŝi, ke en la malantaŭo de la belega +ĝardeno vidiĝas ĉiam pli granda perspektivo — kaj plej +malproksime — ŝi vidis konatan, tre konatan pejzaĝon: +simplan vilaĝon kun ia simpla preĝejeto kaj ne malproksime +belan bienon. + +Senvole ŝi eksvingis la dekstran manon kaj levis la vualon. +Ŝia vizaĝo vidigas la nepriskribeblan ekridon de la +kontentiĝo — antaŭ ŝia spirita rigardo elsaltas la bildo de +l' naska vilaĝo... + +Ŝi vidas la patron, la sanegan, rideman, ruĝvangan viron — ŝi +vidas la patrinon, trankvilan, seriozan virinon kun la mieno +de l' delikata boneco — ŝi konjektas vidi ankaŭ sin mem unue +kiel infanon kaj tuj poste kiel virgulinon... + +Kaj antaŭ ŝia spirita rigardo rapidege sekvas unu bildo la +alian. Jen ŝi vidas la patron sur la kampo kaj tuj poste apud +la tablo kun la patrino — jen ŝi mem sidas sur la genuoj de +la patrino, karesas kaj kisas ŝin kaj tuj poste ŝi kuŝas +en sia infana lito aŭskultante, kion la patro kaj la patrino +rakontas. + +Ŝi rememorigas sin pri la servistoj kaj servistinoj, ŝi +rememorigas sin pri la kunulinoj el sia plej frua infaneco kaj +el la aĝo pli posta, ŝi rememorigas sin pri la lernejo kaj la +kunlernantinoj, pri la maljuna instruisto kaj la multo, multego +da personoj kaj momentoj — entute simplaj, preskaŭ ordinaraj, +sed tamen karaj. + +Subite elsaltis antaŭ ŝi la bildo treege alloganta, kiam ŝi +en la vilaĝa veturilo kiel maturiĝanta knabino proksimiĝis +kun la patrino al Praha por tie ĉi eniri en la edukinstituton +kaj la veturilo haltis sur la monteto, de kiu estis vidata +Praha, ĵus dronanta en la ruĝa brilo de l' subiranta suno... + +Sed tiu bildo rapide cedas antaŭ la bildo alia: ŝi vidas sin +mem en la pensiono — ŝi vidas siajn novajn kunulinojn — ŝi +vidas ankaŭ tiun, kiun pli poste ŝia koro tiel amis kaj +kiu fariĝis ŝia plej fidela amikino; la gracian, rideman +blondulinon kun la profundaj, amplenaj, bluaj okuloj kaj kun +glataj ruĝaj vangoj, varmaj lipoj kaj kun tiu enviinda, +senzorga penso, kiu facile transportas la homon trans ĉiujn +eblajn rifojn de la vivo. + +Ŝi vidas ŝin kvazaŭ staranta antaŭ si — tiel klare, tiel +plastike... + +Oni ne povas imagi al si, kian inklinon ŝi sentis al ŝi, +kiel ŝi amis ŝin. La plej varma amo fratina ne povas esti +pli varma. Dum tri jaroj ili vivis preskaŭ senĉese sub unu +tegmento, en unu ĉambro kaj tre malofte ili disiĝis sole por +kelke da momentoj. Unu sen la alia tute ne povis vivi, unu +antaŭ la alia havis nenian sekreton, unuvorte, ili estis unu +animo. + +Kiel ekstra, kiel poezia estis tiu tempo, kiam ili tiel vivis +kaj revis interŝanĝante ĉiutage siajn revojn kaj dezirojn, +ĝojante je la estonteco kun la plej ĉarmaj esperoj... + +Multo, multego da tiuj ĉarmoplenaj revoj de l' juneco trakuris +nun la animon de l' monaĥino — + +Subite ŝanĝiĝas ŝia mieno — la rideto de l' kontentiĝo +en la momento ŝanĝiĝis en la malgajecon, preskaŭ en la +maldolĉon: ŝi konjektas vidi sian kunulinon feliĉa... + +Ŝi vidas ŝin sidanta apud la lulilo de l' propra infano — + +Sed tuj poste denove ŝanĝiĝas la mieno de l' monaĥino: +la mieno de l' maldolĉo transiĝas en la mienon de +l' rezignacio — sed tuj poste ŝia vizaĝo vidigas la +mienon neesprimeble maldolĉe doloran... + +Antaŭ ŝia spirita rigardo ekaperis kvazaŭ timema ombro la +staturo de l' pala, serioza studento — + +Tiu imago sufiĉis, por ke la panoramo de la bildoj elsorĉitaj +de la fantazio haltu... + +La monaĥino ne povis rezisti ian strangan senton de +l' ekfrosto. Ŝi eksvingis rapide la manon kaj mallevinte +la vualon komencis laŭte preĝi, kvazaŭ ŝi volus forpeli +la teruran ombron, kiu ĵus estis trakurinta ŝian animon, +la ombron fatalan, kiu estis la ĉefa kaŭzo, kial ŝi por +ĉiam adiaŭis la mondon kaj ĝiajn plezurojn, eĉ tiujn +dolĉajn revojn, kiuj tiel feliĉigis ŝin ankoraŭ antaŭ ne +multaj jaroj... + +Ŝi perforte devigas sin al la preĝo. + +La vortoj defluas de la lipoj; sed la ardo, kun kiu ŝi ĉiam +antaŭe enprofundiĝadis en la meditadon pri la mistera estaĵo, +tute mankas al ŝi... Kaj la malhela ombro, la nebula silueto, +preteriras antaŭ ŝi ĉiumomente ŝanĝante sian formon kaj +vidiĝante jen pli klare, jen; pli nebule, sed dume senĉese +terurigante ŝian animon. + +Ŝi preĝas kvin minutojn, dek minutojn, kvaronon da horo... + +Sed nenio helpas! La imago de l' nebula silueto estas pli +potenca ol la preĝo. + +Malrapide fariĝas la imago pli klara, pli preciza, ĝis fine +denove staras antaŭ ŝia animo tiu sama pala, serioza, juna +viro, kiu estis interrompinta ŝin en la revema enprofundiĝo... + +Ankoraŭ momenton ŝi provas preĝi; sed la pensoj kaj rememoroj +ĉirkaŭflirtantaj la palan studenton ĉiam batalas por sia +rajto... Post ne longe la monaĥina kontraŭ sia volo ĉesas +preĝi — la rememoroj denove okupas ŝian animon... + +Ŝi rememorigas sin pri la momento dum la belega maja +posttagmezo, kiam ŝi, revenante kun sia nedisigebla kunulino +el la preĝejo de sankta Vito, unuafoje ekvidis lin antaŭ la +preĝeja pordo... + +Ŝi rememorigas sin pri tio, ke estis al ŝi tiam iel +strange — ke li senĉese okupis ŝian penson, ke pli poste ŝi +sonĝis pri li, unuvorte, ŝi rememorigas sin pri ĉiuj dolĉaj +kaj konataj detalaĵoj, en kiuj manifestas la naskiĝanta unua +amo. + +Dum kelke da momentoj ŝajnas al ŝi, kvazaŭ ŝi denove sentus +emon al la vivo — kvazaŭ ĝis nun ŝi vivus tiel, kiel ĉi +tiam... + +Subite aperas en ŝia penso bildo alia. + +Ŝi sidas mano en mano kun sia kunulino sub larĝbranĉa +kaŝtano en la ĝardeno de l' pensiono... Estas aŭtuna +vespero — la luno preskaŭ plena — ĉirkaŭe sankta silento... + +Ili rakontas, pli ĝuste ili parolas silente, sed ĉiumomente +unu aŭ la alia eksilentas... Dum la tuta horo ili ne ekridis +eĉ unu fojon, ili ne ekŝercis eĉ unu fojon — ambaŭ estas +ĉiam pli silentemaj, ĝis fine ambaŭ kelkan tempon silentas... + +Subite la kunulino stariĝis kaj ĉirkaŭpreninte ŝian nukon +fikse ekrigardis ŝiajn okulojn... + +"Berto!" ŝi diris mallaŭte per la tremanta voĉo. + +"Kion vi deziras, kara Henjo?" rediris Berto ankaŭ mallaŭte. + +Henjo silentis ankoraŭ momenton kaj poste per la premita, +interrompata voĉo komencis konfesi... + +Per simplaj kaj tamen varmaj vortoj ŝi rakontis, kiam kaj +kiamaniere komencis ĝermi la amo en ŝia koro — poste ŝi +komunikis la tutan serion da detalaĵoj, kiuj klare pruvis, ke +ŝia amo trovis eĥon en la animo varme, arde amata. + +Berto, estinte interrompita en la revema enprofundiĝo, +aŭskultis komence kvazaŭ apatie; sed baldaŭ la rakonto de +l' kunulino ekinteresis ŝin. + +Ŝajnis al ŝi, kvazaŭ ŝi estus aŭskultanta sian propran +animon: Henjo pentris similajn maltrankvilojn, similajn dolĉan +premitecon kaj suferojn, kiuj jam de kelke da monatoj ĉesigis +la trankvilon de Berto. Ŝi sentis tiel neesprimeble dolĉan +doloron, tian freŝan esperon, kvazaŭ atendante, ke la plenumo +de ŝia plej varma deziro estas tute certa. + +Fine Henjo nomis la objekton de sia amo... + +La spiro de Berto haltis, ŝia brusto konvulsie kunpremiĝis, +la koro komencis forte, konvulsie bati, la sango leviĝis al la +kapo. Perforte ŝi kunpremis la lipojn por neniigi la ekĝemon +aŭ la ekkrion... + +Henjo amis kaj estis amata de tiu sama pala studento, kiu estis +kvazaŭ idolo de Berto... + +La simpla kaj en la vivo tial ofta fakto, preter kiu la homoj en +la pli malfrua aĝo kompate ridetante transiras al la tagordo, +tute dispremis Berton... + +Vane kun la streĉado de ĉiuj siaj fortoj ŝi penis neniigi +sian maltrankvilon, ĝuste la plej fortan animan uraganon, kiu +tiel subite atakis ŝin. + +Ŝi aŭskultis ankoraŭ momenton, poste eksaltis kun la +mallaŭtigata ekkrio, ekŝanceliĝis kaj denove falinte sur la +benketon ŝi kovris la vizaĝon per la ambaŭ manoj kaj daŭre +ekploris — Henjo penis trankviligi ŝin. Ŝi demandas la +kaŭzon, insistas, petas — ĉio estas vana... + +Berto silentas kiel tombo; ŝi ne malkovris la dolĉan sekreton +de sia koro... + +De tiu momento ŝi suferis nemezureble kiel ĉiu, kiu ne volas +aŭ ne povas konfesi siajn dolorojn al alia homo — kaj ŝi ne +povis, ne devis ilin konfesi... + +Melankolio ekregis ŝian tutan animon. La mondo estis +indiferenta al ŝi; ĉio, kion ŝi ekvidis, fariĝis malagrabla +al ŝi — ŝi vivis sole por siaj malĝojaj revoj kaj ankaŭ +por tiaj rememoroj. + +En la unua tempo iafoje ŝi havis okazon vidi la nemezureblan +feliĉon de sia amikino... + +Ofte ŝi aŭdis ŝin rakonti pri li, ofte ŝi vidis ŝin kun li, +iafoje ŝi eĉ parolis kun li kelke da ordinaraj, sensignifaj +vortoj... + +Sed ŝi treege suferis en tiuj ĉi kelkaj momentoj; kaj tio +estis la kaŭzo, ke ŝi fine serĉis la rimedon kontraŭ sia +anima malsano kaj forlasinte la pensionon revenis kun la +rompita koro al la gepatroj en la naskan vilaĝon. + +Ĉi tie ŝi vivis preskaŭ en la tuta izoleco for de la mondo +kaj ĝiaj plezuroj. La izoleco kaj la meditema enprofundiĝo +en la rememoroj estis al ŝi la plej karaj; ŝi vivis kiel +»sanktulino«... + +En la unua tempo ŝi interkorespondadis kun la feliĉa amikino. + +La leteroj de Henjo, skribitaj kvazaŭ per la sango de la koro, +disŝiradis la koron de Berto; sed la silenta suferantino +respondadis ilin ĉiam kun la senekzempla abnegacio... + +Henjo pentris ofte sian feliĉon per tiel vivaj koloroj, ke +la okulo de Berto pleniĝis per la larmoj dum la legado kaj +multafoje ŝi devis ĉesigi la legadon, antaŭ ol ŝi venis al +la fino de la letero. + +Sed tamen — kiel ofte okazas en la vivo — ambaŭ amikinoj +en la unua tempo interkorespondadis sufiĉe ofte; pli poste ili +iom laciĝis en la korespondado kaj post tri aŭ kvar jaroj tute +ĉesigis ĝin. + +La bedaŭrinda, malfeliĉa Berto restis tute sola kun sia +doloro. Kvankam la gepatroj kaj la aliaj homoj klopodis per +ĉiuj fortoj revenigi la knabinon, iam tiel freŝan kaj +sopirantan je la vivo, denove al la vivo, tamen ilia penado +estis vana. Ŝi aŭskultis trankvile ĉiun kaj ĉiam maldolĉe +ridetante nee ekskuis la kapon... + +Kaj malrapide, sed tiom pli firme maturiĝis en ŝia animo la +intenco tute disiĝi de la mondo. + +Kaj kiam ĝi estis maturiĝinta, ĝi estis ankaŭ efektivigita: +Berto eniris en la monaĥejon de l' »kompatemaj fratinoj« kaj +post unu jaro fariĝis »fratino« Magdaleno — + +La asketa vivo monaĥeja, kunigita kun la helpado al la +mizeruloj, estis preskaŭ tute neniiginta ĉiujn pensojn +pri la mondo ekstermonaĥeja; sed tamen ne povis la fratino +Magdaleno rezisti la strangajn sentojn kaj pensojn, ŝin +periode atakantajn. + +Precipe dum la silentaj noktoj aŭtunaj, kiam la animo tiel +volonte revas kaj meditas, kiam ŝi lacigita de la preĝado +senvole enprofundiĝis en la rememorojn, kiam ŝi rememorigis +sin pri la feliĉa amikino — en tiaj momentoj ŝi eksentis +ĉiam neesprimeblan dezerton en la animo, doloran premitecon, +multafoje eĉ trakuron de la frosto kaj tuj poste denove febran +ektremon — + +Kaj tio okazis ankaŭ nun, kiam ŝi, genuante unuafoje en +sia vivo antaŭ la kadavro dum la silenta nokto aŭtuna, +enprofundiĝis senvole en la rememorojn tiel, ke ŝi tute +forgesis, kial kaj kie ŝi troviĝas. + +Bildo sekvas bildon antaŭ ŝia spirita rigardo — jen ĝi +estas klara kaj plastika, jen nebula kaj malklara, jen en +la formo de simpla silueto... + +Subite ekstere leviĝis la vento kaj forte ekskuis la +fenestrojn. Tiu ekbruo interrompis la fratinon Magdalenon en +ŝiaj meditemaj rememoroj. + +Levinte la kapon ŝi timeme rigardis ĉirkaŭ si kaj nur post +kelke da sekundoj ŝi tute rekonsciiĝis, kial kaj kie ŝi +troviĝas... + +Sed ŝi treege konsterniĝis rekoninte, ke ŝi ne trovas sin +genuanta kaj ne havas plu la manojn kunmetitajn sur la pupitro +por preĝi, sed ke ŝi sidas sur la ŝtupo, sur kiu ŝi antaŭe +genuis, ke ŝi havas la manojn preskaŭ konvulsie kunpremitajn +sur la genuoj kaj ke ŝi havis antaŭ la momento la kapon +profunde mallevitan al la brusto... + +Rekonsciiĝinte ŝi stariĝis kaj denove genuis, kiel autaŭe; +ŝi denove kunmetis la manojn kaj komencis preĝi. + +Dum kelke da momentoj regis profunda silento, interrompata sole +periode de modera ekkrako de iu vakskandelo. Subite la vento +ekstere denove leviĝis kaj ekfajfinte, kvazaŭ ie proksime +la muŝo estus ekpepinta, longe kaj surde ekbruis, kiel en la +malproksimo perdiĝas la ekblekego de l' sovaĝa besto... + +Tiu stranga kaj preskaŭ teruriganta sono ekscitis momenton la +preĝantan monaĥinon. + +Ŝi turnis malrapide la kapon al la fenestroj — ŝajnis al +ŝi, ke tra la fenestroj ŝi vidas la stelojn brili sur la +firmamento; sed la ruĝeta lumo de l' vakskandeloj rebrilanta +de la vitro fenestra malhelpis la rigardon. + +Momenton rigardas la monaĥino al la fenestroj. Jen ŝajnas al +ŝi, kvazaŭ ia flava lumo estus trakurinta antaŭ la fenestroj, +simile kvazaŭ iu estus subite elirinta kun la lumo el la +mallumo kaj tuj estinginta ĝin... + +Kaj samtempe kun la trakuro de la flaveta lumo leviĝis ekstere +la ventego pli sovaĝe ol autaŭe kaj ekskuinte forte la +fenestrojn, ĝis ili ektintis, malfermis unu el ili. + +Malvarma, preskaŭ glacia vento turnis sin en la salono +kaj ĉirkaŭblovis ankaŭ la fratinon Magdalenon. La kandeloj +ekflagris, iliaj flamoj jen kuntiriĝis, jen denove +eksaltis — la salono jen mallumiĝis, jen denove heliĝis... + +La monaĥino mekanike stariĝis, levis la vualon kaj +ŝteliralite alproksimiĝis al la fenestro, malfermita de la +vento, por fermi ĝin. + +En tiu momento la fulmo denove trakuris la firmamenton. + +La monaĥino farinte signon de la kruco iom cedis kaj deturnis +la vizaĝon de la fenestro, tra kiu la surde bruanta vento kuris +en la ĉambron. + +Ŝia rigardo fiksis unue sur la flagrantaj vakskandeloj, poste +sur la ĉerko kaj la blankaj, de la vento modere ondigataj +rubandoj de la florkronoj. + +En la unua momento ŝajnis al ŝi, kvazaŭ ĉio ĉirkaŭ la +ĉerko viviĝadus, eĉ — kvazaŭ la kadavro en la ĉerko +kovrita per la blanka gazo ekmoviĝus. + +Malgraŭ tio ŝi ne perdis la trankvilon, kun kiu ŝi antaŭe +alpaŝis al la fenestro. Turninte sin al la fenestro ŝi fermis +ĝin kaj denove malrapide revenas al la pupitro. En tiu momento +ekstere trakuris la fulmo pli forta. La monaĥino haltinte +denove ekrigardis al la fenestroj — post la momento ŝi +ekaŭdis surdan bruon de malproksima ektondro... + +Kelkan tempon ŝi staris kvazaŭ en embarasoj, poste turnis +sin kaj ŝia rigardo fiksis sur la ĉerko. La vento estis iom +levinta la blankan gazon. Estis vidataj du manoj, kruce metitaj +sur la brusto — + +Nenion plu ŝi vidis ol du blankajn, kvazaŭ vaksajn manojn +virinajn kaj malgrandan nigran krucon, sed tiuj manoj +kvazaŭ mistere efikas la monaĥinon: ŝia rigardo, kvazaŭ +rigidiĝinta, estas fiksita sur ili. + +Momenton staras la fratino Magdaleno kiel statuo. En ŝia animo +reviviĝas la imagoj, kiujn al ŝi elsorĉis ŝia fantazio dank' +al tio, kion ŝi aŭdis rakonti, sed la imagoj nun ankoraŭ +kreskas, eĉ — en ŝia animo naskiĝas novaj bildoj... + +En la salono regas tamen profunda silento; ekstere la vento +silentiĝis kaj la vakskandeloj brulas rekte kiel antaŭe. + +Sed jen denove ekfulmo kaj tuj poste jam bruanta ekkrako de +la fulmotondro. La fratino Magdaleno cedis, poste malrapide +proksimiĝas al la pupitro kaj jam volas genui, kiam la tomba +silento denove estas interrompita. + +Rekte antaŭ la monaĥino eksonis modera ekkrako — kredeble la +ĉerko... + +La monaĥino ektremis. + +Tuj poste eksiblis ekstere la vento kaj la frapantaj sonoj +interrompas la daŭran bruon... Komencis forta pluvego... + +La monaĥino momenton staras senmove; poste ŝia mano senvole +apogas sin sur la pupitro — kaj la okulo estas denove fiksita +sur la blankaj, kruce metitaj manoj de la kadavro. + +Ekstere la vento fajfas kaj bruas ĉiam pli daŭre. Periode +atakas la pluvo tiel forte la fenestrojn, ke la gutoj tamburas, +kvazaŭ ili faladus sur la tintantan plataĵon horizontalan. +Fulmo ĉiam pli rapide sekvas la fulmon, la krakado de la tondro +estas ĉiam pli brua. + +Ŝajnas, ke la monaĥino havas nenian atenton por la furiozantaj +elementoj. + +Ŝiaj okuloj estas rigide fiksitaj sur la blankaj manoj kun la +nigra kruceto, en ŝia animo naskiĝas io kvazaŭ peka scivolo. + +"Kiu vi estas kaj kial — kial vi tiel subite disŝiris la +fadenon de la vivo?" ŝi pensas. "Oni diris, ke vi estis juna, +gaja kaj ĉarma — kaj sur la rando de la tera feliĉo... kaj +tamen, tamen — Oh, se mi almenaŭ povus legi la respondon +sur via vizaĝo — sur viaj senbrilaj okuloj — sur via +glacimalvarma mano!... Eble vi amis — arde, flame, pasie, +freneze... Ah — jes, jes! Preskaŭ ŝajnas al mi, kvazaŭ mi +envius vin... Morti, kiam vi estis eltrinkinta la pokalon da amo +ĝis la fundo — morti en kelke da momentoj kaj mallonge post +tiam, kiam vi estis elturninta sin el la ĉirkaŭpreno de la +plej amata viro — oh, kiel enviinda estas tiu sorto rilate la +sorton, kiam la vivo treniĝas en la turmentoj animaj, kiam la +korpa forto malrapide mortas, ĝis fine la homo pereas — de +senfortiĝo..." + +Subite ŝi mem interrompis sin en la pekaj pensoj. Ŝi ekpensis +pri la postmorto. Senvole ŝi ektremis kaj cedis... + +Ŝiaj okuloj estas ankoraŭ fiksitaj sur la blankaj manoj +de la kadavro. Post la momento, ne sciante la kialon, ŝi +malproksimiĝas de la pupitro mallaŭte sur la pintoj kaj +post kelke da minutoj staras apud la ĉerko. + +Ŝi staras dum kelke da minutoj fikse rigardante blankajn, kruce +metitajn manojn sur la brusto. Ŝi vidas sur ili bluajn vejnojn +kaj sur unu fingro oran ringon... + +En tiu momento falis ŝia rigardo sur la pli malhelan lokon +sur la blanka vesto proksime de la koro — ŝi rekonis sangan +makulon. + +Denove ŝi cedis unu paŝon — ŝian animon trakuris la +rememoro pri la lasta letero, en kiu la mortinta knabino estis +adiaŭinta la siajn kaj kiu laŭ ŝia deziro estis metita sur la +koron. + +Sed ĵus sur la brusto estas ĝis nun metita la blanka gazo. + +La fratino Magdaleno estas momenton en embarasoj. Subite ŝi +decidis. Farinte unu paŝon al la ĉerko ŝi levis iom tremantan +manon al la gazo kaj forigis ĝin. + +La gazo sur unu flanko de la ĉerko falis — sed la vizaĝo +de la kadavro estas ankoraŭ kovrita per la blanka gazo — la +letero kuŝas sur la koro... + +Estas videble, ke la vesto ĉirkaŭ la koro estis forte +sangmakulita; — sed la monaĥino rimarkis sole kelke da +malgrandaj makuloj ĉirkaŭ la letero metita sur la koro — aŭ +pro tio, ke la makuloj estis kretitaj aŭ pro tio, ke la vesto +estis en la ĉerko lerte faldita, por ke la makuloj ne estu +videblaj. + +Kaj denove ŝi staris momenton senmove, kvazaŭ en embarasoj, +ĉu forigi ankaŭ la gazon de la vizaĝo aŭ preni la leteron. + +Fine ŝi decidis. Per firma mano ŝi levis la leteron, sub kiu +aperis granda sanga makulo... + +La monaĥino ektremis. Dum kelke da momentoj ŝi tenis la +leteron nedecidite en la mano, poste malrapide per la tremanta +mano malfaldis ĝin kaj komencis legi. + +Ĝi estis skribita de lerta mano, sed tremanta dum la +skribado, ĉar kelkaj vortoj, eĉ tutaj frazoj estis preskaŭ +nelegeblaj... + +Ekstere furiozis la uragano ĉiam pli sovaĝe — dume la +monaĥino pene legis la jenon: + +"Kara patrino — kaj vi, patro — kaj vi, bona onklinjo! + +Pro ĉio, kio estas kara al vi, pardonu min! — + +Mi ne povis fari alimaniere! + +Mi adiaŭas vin sen maldolĉo kaj sen riproĉoj. Mi ne riproĉas +eĉ la patron, kiu laŭ sia opinio zorgante sole pri mia bono +kaj feliĉo, estis destininta al mi la fianĉon, kiun mi tre +ŝatas kaj estimas, sed kiun mi malgraŭ tio ne povas ami. + +Mi estus nur ŝarĝo por li, — malvarma, glacia ŝarĝo, kiu +nepre devus maldolĉigi al li la vivon kaj dum la tempo fari +ĝin tute netolerebla. Petu lin, ke ankaŭ li pardonu min. + +Mi amis, kiel vi scias — varme, sincere, mi amis arde, flame, +pasie, eĉ freneze... + +Kaj li, kiu dum la tuta vico da jaroj estis mia idolo, mia dio, +ĵus en la tago, kiam mi decidis, ke mi ne povas, ne devas +fariĝi edzino de alia viro, kiam mi decidis, ke mi forkuros +kun li kaj suferos kune kun li la mizerojn de l' perdita +ekzisto — li, kiu estis falinta tiel, ke li ne indas nomi +sin homo, li — en la ĝusta senco de l' vorto forĵetis min de +si — kiam mi falis sur la genuojn antaŭ li... + +Ne malbenu min, ne kulpigu min je la peka faro kaj pardonu min! +Mi ne povis fari alimaniere! + +Kaj mi petas — insiste petas vin: Ĉio, kion mi konfesis al +vi, restu por ĉiam sekreto! + +Metu min, mi petas, en la ĉerkon en la sama vesto, kiun mi +estus prenonta ĉe mia edziniĝa festo kaj kiu en kisos min +anĝelo de la morto — kaj tiun ĉi leteron, en kiu mi ĉion +konfesis al vi, metu sur la vundon de mia dispremita koro! + +Kaj se iam iu el vi renkontos mian estintan kunulinon, kiu +antaŭ kelke da jaroj estis mia fidela amikino kaj kiu lin, kiun +mi estis adorinta, ankaŭ vidadis ĝoje — mi konjektas — eĉ +amis — se vi rekontos Berton — komuniku al ŝi —" + +Fratino Magdaleno ne povis legi plu. + +Jam dum la lego de l' unua parto de la letero tremis al ŝi la +manoj, dum la lego de la dua parto ŝiaj okuloj pleniĝis per la +larmoj tiel, ke ŝi legis kvazaŭ tra la nebulo, dum la lego de +la lastaj linioj la letero elfalis el ŝia mano. + +Freneza, malespera ekkrio eliĝis el ŝia brusto. Ŝi +ŝanceliĝis; sed tuj poste kvazaŭ rekonsciiĝinte ŝi levis la +tremantan manon kaj forigis la gazon, per kiu la vizaĝo de la +kadavro estis kovrita. + +Ŝi konvinkiĝis tute. + +Ŝi ekvidis malvivan vizaĝon de sia estinta plej kara +kunulino — ŝi ekvidis la belan blondharulinon kun la revemaj, +sed nun rigide eligitaj, kvazaŭ vitraj okuloj... + +Ŝia spiro haltis, la brusto pene laboris; ŝia koro konvulsie +kunpremiĝis de la neesprimeblaj kompato kaj doloro. Ŝiaj +okuloj pleniĝis per la larmoj... + +Dum pli longa tempo ŝi ne vidis, nek aŭdis — ŝi staris apud +la ĉerko kvazaŭ rigidiĝinta... + +Ekstere furiozis la uragano kun neŝanĝita forteco. +Blindigantaj fulmoj kruciĝas sur la firmamento, la bruegado de +la fulmotondro ne ĉesas. La ventego fajfas, bruas kaj blekegas +kvazaŭ furiozanta maro — la fenestroj tremante tintas, +la gutoj de la pluvo terurige tamburas — sed la fratino +Magdaleno, kiel estis jam dirite, ne vidas, ne aŭdas. + +Ŝiaj vangoj brulas, de la larmoj superverŝitaj okuloj febre +brilas, la lipoj estas konvulsie kunpremitaj... + +Subite ekstere leviĝis la vento kun la triobla forteco. +Ekĝeminte dolore, kvazaŭ la koro estus diskrevinta, ĝi +ekbruis profunde, poste alpremiĝis al la fenestroj, ektintigis +ilin kaj malfermis tiun saman kiel antaŭe. Forta glacimalvarma +aerfluo enpenetris tra la fenestro en la salonon kaj turnis +sin ĉirkaŭ la ĉerko. La flamoj de la vakskandeloj profunde +kliniĝis, sed tuj denove ekflamis. + +La ventego enblovis denove — pli forte ol antaŭe kaj estingis +tri, kvar kandelojn... + +La salono iom mallumiĝis. La monaĥino staras ankoraŭ kvazaŭ +rigidiĝinta... En tiu momento la turnanta fluo de la ventego +la trian fojon enpenetris la salonon kaj estingis la ceterajn +kandelojn — la salono tute mallumiĝis. + +La uragano furiozas kun ĉiam kreskanta furiozeco — sole +la flamoj periode lumigas la salonon. En tiuj momentoj ĉio +eklumigita de la fulmoj havas aspekton preskaŭ terurigan. +Frosta fluo de la ventego turnas sin en la salono kaj movigas +la rubandojn kaj la florkronojn — sole la fratino Magdaleno +staras senmove. + +Subite forte ekfulmis kaj tuj poste sekvis la surdiganta +ektondro. + +La fratino Magdaleno rekonsciiĝis el la agonia rigideco. En la +momento de l' blindiganta ekfulmo ŝajnis al ŝi, kvazaŭ la +kadavro estus duone leviĝinta en la ĉerko... + +La monaĥino dolore ekĝemis kaj preninte la kapon per la ambaŭ +manoj ŝi cedis ŝancelirante de la ĉerko. + +Tuj poste denove falis al ŝi la manoj — ŝi staras firme, +sed ia neesprimebla timemo kunpremis ŝian animon. Malvarma +ŝvito aperis sur la frunto kaj la vangoj de la bedaŭrinda +monaĥino — ŝia tuta korpo tremas — sed ŝiaj piedoj estas +kvazaŭ alforĝitaj. + +Jen ekstere trakuris nova fulmo kaj denove ŝajnas al la +monaĥino, kvazaŭ la kadavro estus leviĝanta. + +Tiun ĉi fojon ŝi ekkriis kaj kuraĝiĝinte penas forkuri kun +la streĉado de ĉiuj fortoj. + +Ŝanceliĝante en la mallumo ŝi fine sukcesis atingi la pordon; +sed la pordo estas ŝlosita. + +Ŝi pugnobatas ĝin; ŝi krias, petege krias — vane! Timo kaj +teruro skuas ŝian korpon; ekkrioj sole eliĝas stertore el ŝia +ondiĝanta brusto — + +Jen nova fulmo — al la monaĥino ŝajnas, kvazaŭ la kadavro +estus tute leviĝinta en la ĉerko. + +Kun la korŝiranta ekkrio ŝi kuras al la fenestroj; sed +faletinte en la tuta mallumo ŝi kapbatis la muron kaj falis sur +la plankon — + +Ankoraŭ la tutan horon furiozis la uragano. La fulmoj terurige +lumigadis la funebran salonon, la frosta vento turnis sin +ĉirkaŭ la ĉerko kaj ĉirkaŭblovadis la febre ruĝigitajn +vangojn de l' sveninta monaĥino... + +La fratino Magdaleno restis sen konscio — ŝi restis sveninta +dum kelke da horoj. + +Nur matene, kiam la uragano jam longe antaŭe ĉesis furiozi, +kiam la ventego silentiĝis kaj ĉesis la pluvo, nur kiam la +suno jam longe estis leviĝinta super la horizonto — la +monaĥino rekonsciiĝis. + +Ŝi rekonsciiĝis ĝustatempe. + +En la antaŭĉambro estis aŭdataj paŝoj kaj voĉoj... + +Pene, kun la streĉado de ĉiuj restintaj fortoj trenis sin la +fratino Magdaleno al la preĝbenketo — + +Kaj kiam pli poste tiuj samaj virinoj, kiujn ŝi estis vidinta +vespere, mallaŭte malfermis la pordon kaj ŝteleniris, ili +vidis la monaĥinon genui kiel vespere... + +Sed kiam ŝi fine leviĝis por foriri en la monaĥejon, ŝi +ekŝanceliĝis kaj falis... Oni devis venigi la veturilon — + +Kiom ŝi estis suferinta, neniu sciiĝis, neniu eĉ supozis — + + + + + MODERNA MAGDALENO. + + Rimarko: En la rakonto »Moderna Magdaleno« mi uzis + ĉie la pronomon »ci«, kie ĝin uzis la aŭtoro, por ke + la traduko perfekte konsentu kun la originalo. + + Kelke da scenoj el la silenta angulo de l' arbaro. + + +Minace kiel la neniigata pasio malleviĝas la peza aŭgusta +vespero super la arbaroriĉa, monta pejzaĝo en Šumava.[6] + +La firmamento jam preskaŭ la tutan horon estas kovrata de la +pezaj, malbonportantaj nuboj, el kiuj tuj post la subiro de la +suno elsaltadis senbrilaj fulmoj, akompanataj de la murmuranta +tondrado. + +Estas nenia dubo, ke plej baldaŭ falos sur la jam tute +mallumiĝintan valon unu el tiuj daŭraj uraganoj, kiuj iafoje +furiozas la tutan nokton... + +El la fenestroj de la ĉasdomo la sole loĝata konstruaĵo en la +tuta ĉirkaŭaĵo vibras tra la vespera mallumo ia flaveta lumo, +lumiganta la ĉambron originalan kaj interesan. + +Ĝi estas kvarangula kaj vasta ĉambro kun ligna plafono, +dividita parte per la breta muro en du partojn. + +La malantaŭo — la agrabla angulo kun du fenestroj plenaj de +floroj — estas la dormoĉambro kaj de l' antaŭo ĝi estas +dividita per la nigrobrunaj, duone disigitaj pordokurtenoj. + +Unuavide oni ekkonas, ke ĉi tie regis ankoraŭ antaŭ nelonge +la zorgema mano de l' amanta, belgusta virino. La meblaro estas +simpla, sed ĉie oni povas vidi multe da elegantaj ornamaĵoj +kaj la virinaj bagateloj. + +Malgraŭ la videbla malordo, laŭ ĉio kaŭzita de la longa +forestado de la mastrino kaj de tiutempa mastrumado de l' viroj +ne tre ordemaj, la agrabla malantaŭo posedas ian allogantan +freŝecon, ekstreme kontrastanta la malĝojan, malnovmodan +antaŭon. + +Sur la konvenaj kaj nekonvenaj lokoj de la muroj estas +pendigitaj cervaj kornoj, pafiloj, ĉasponardoj kaj diversaj +ĉasiloj. + +En la angulo dekstre staras granda kahela forno; antaŭe estas +pordo kondukanta al la koridoro, el kiu la forno estas hejtata +kaj el kiu oni iras per la ŝtuparo en la unuan etaĝon aŭ +tra la ĉefa pordo en la korton, ĉirkaŭatan de l' alta +stangobarilo. + +Sur la muro inter la forno kaj la nomita pordo pendas ligna +horloĝo kun la kukolo. Apud la horloĝo en la direkto al la +pordo oni vidas grandan portreton de juna viro kun melankolia +mieno, vestita kiel arbaristo. Sub la portreto pendas orita +kadro kun la fotografaĵo de juna sinjorino en baltualeto; kaj +sub ĝi — revolvero. + +En la muro kontraŭ la portretoj estas granda fenestro de bizara +formo. + +Kiam ajn ekfulmas pli forte, oni vidas tra tiu ĉi fenestro la +lumigitan korton kaj malproksiman nebulan silueton de tri krucoj +starantaj sur nealta roko, al kiu kondukas tordolinia vojeto kaj +kiu supreniras ĝin ĝis la krucoj. + +Antaŭ la fenestro staras negranda tablo kaj, tute +antaŭe — kontraŭ la jam nomita pordo — troviĝas ankoraŭ alia +pordo, kondukanta al la korto. Proksime staras seĝo, sur kiu +estas ĵetita malnova ĉevaltuko. + +Krom du ŝrankoj kun libroj laŭlonge la muro maldekstre kaj +alia necesa meblaro estas meze de l' unua ĉambro granda tablo +el kverka ligno kun krucitaj piedoj — apud la tablo staras +apogseĝo, en kiu ĵus sidas viro en arbarista vesto kun la kapo +apogita sur la ambaŭ manoj, kaj kelke da ordinaraj seĝoj. + +Sur la tablo brulas granda petrola lampo kaj apud ĝi kuŝas ia +malfermita libro. + +Ĉio estas simpla, malnovmoda kaj malafabla kiel en la loĝejoj +de maljunaj fraŭloj aŭ pli aĝaj vidvoj, al kiuj la ĉarmo de +la proksima ĉirkaŭaĵo, en kiu ili malofte paŝigas la tempon, +estas tute seninteresa. + +Malgraŭ tio oni povas ankaŭ ĉi tie ekvidi aldonojn +renovigantaj la iaman virinan mastrumadon. + +En la momento, kiam ni enkondukas la leganton en la ĉambron, +oni povas vidi ankoraŭ unu diferencon de l' kutimaj +cirkonstancoj. + +En la malantaŭa ĉambro duone post la paravento oni vidas +infanan liton, kiu estas ŝovita tiamaniere de la muro, ke ĝi +ne estas vidata de la pordo kondukanta al la korto. Apud la lito +staras tablo kaj sur ĝi botelo da akvo kaj malgrandaj teleroj, +pokalo kaj kulero. + +La nokta trankvilo estas interrompata en la ĉambro sole de +l' unutona iro de la horloĝo kaj periode de la muĝo de +l' vento, kiu iafoje modere tintigas la fenestrojn. Ekstere +fulmas ankoraŭ post longaj paŭzoj, kaj sole la murmuranta +tondrado estas ĉiam pli klara. + +La viro en la apogseĝo apud la tablo sidas senmove kiel statuo. + +Nur kiam la horloĝo ekkrakis kaj la kukolo kantis la dekan, li +levis la kapon kaj rigardinte dormeme ĉirkaŭ si, fiksis la +rigardon sur la horloĝon. + +"Kio estas?" deglitis malafable de liaj lipoj; sed tuj poste, +kvazaŭ li estus tute rekonsciiĝinta, li diris silente, +preskaŭ dolore: + +"Ah, tiel! Post la sendorme pasigita nokto venkis min la laceco. +Mi ekdormis..." + +Turninte poste la kapon al la infana lito en la malantaŭo li +leviĝis singarde kaj senbrue. + +Li estas viro ĉirkaŭe sesdekjara de l' alta, ostoforta talio, +nuba mieno, sunbrunigita vizaĝo, kovrita de griziĝinta, +antaŭe nigra plenbarbo kaj kun iom malafablaj, sed bonanimaj +trajtoj. + +La sola rektiĝo malkovris, ke li posedas ankoraŭ plenan forton +de l' viro, ke li estas pasiema kaj ne estas bone inciti lin +aŭ liajn pasiojn. La rekteco, kuraĝo kaj kategorieco vidiĝas +en ĉiu trajto de la vizaĝo, kies brilaj nigraj okuloj sub la +griziĝintaj brovoj ŝajnas preskaŭ piki. + +Leviĝinte li staris momenton, poste sur la pintoj kaj plej +singarde li ŝteliris al la infanlito en la malantaŭon. + +Momenton li fikse rigardis la liton, vidigante doloran eksciton, +poste same singarde ŝtelforiris en la antaŭon, kie li haltis. + +"Bedaŭrinda infano!" li ekĝemis kun la dolora rezignacio. "Ci +suferas — ci suferas — sen la propra kulpo..." + +"Ah, Dio, Dio!" li ekplendis, silentinte momenton, en la tono de +l' kompata riproĉo. "Kial — suferas tiu bedaŭrinda kreitaĵo +tiel nemezureble? Kial? Al kiu kaj kiamaniere ĝi faris ion +malbonan?... Ankoraŭ antaŭhieraŭ ĝi kuradis kaj petoladis, +freŝa kiel cervino, gaja kaj plena de vivo... Kaj hodiaŭ ĝi +kuŝas la tutan tagon kvazaŭ duonmortinta — kaj sole la +perioda sufoka tusado vekas ĝin el la agonia duonkonscio..." + +Jen eksonis la stertora ektuso de la lito el la malantaŭo kaj +tuj poste timeme ekkriis la siblanta infana voĉo: + +"Mami — mami!"[7] + +"Denove ĝi vokas la patrinon!" ekpensis la viro en la antaŭo +kaj turninte sin kun rapida servemo alpaŝis al la lito, de kiu +leviĝis al li du infanaj manoj kaj la infana voĉo siblante +balbutis: + +"Avĉjo, avĉjo! Kie estas mami?" + +Sed la viro, alparolita tiel simple kaj tamen insiste ne +respondis rekte tiun demandon. + +Laŭ ĉio el diversaj motivoj li penis turni la pensojn de +l' malsana infano al aliaj objektoj. Li komencis ĝin amplene +kaj iafoje eĉ infane dorloti, parolante parte al la infano, +parte — esplorante dume ĝian staton — al si: + +"Ci ne dormas, karuleto? Mi pensis, ke ci dormas kiel +zizeleto[8] Kaj ci kontraŭe rigardas kiel strigeto." + +Ĉe tiuj vortoj li kliniĝis al la infano. + +"Kaj ĉu io doloras cin — ĉu doloras? Kaj kie, karuleto, kie? +Ĉu sub la mentoneto — en la gorĝeto, kiel ci montras? Ah, +ĝi estas pasonta, karuleto — ci vidos!..." + +Poste palpante la frunton de l' infano, la vangojn kaj la +korpon, li daŭrigis en tiu sama tono: + +"Ci havas ja la frunteton tute malvarman — kaj ankaŭ la +vangetojn kaj la tutan korpeton!" + +Ĉe tiuj vortoj trakuris lian animon la esperplena penso, ke la +infano, ne havante la febron — pri kiu li konjektis, ke ĝi +akompanas ĉiun gravan kaj danĝeran malsanon — tamen ne estas +malsana tiel grave kaj senespere, kiel ŝajnas. + +"Kaj ĉu ci deziras ion, karuleto — nenion? Ĉu ci volas +trinki — ne?... Almenaŭ mi ordigos al ci la kuseneton sub +la kapeto. Ci kuŝas ja ĉi tie kiel perfekta friponeto. La +litkovrilo estas deĵetita — kunvolvita..." + +Ordigante al la infano la kuseneton kaj la kovrilon, kun +eldevigita petolemo li aldonis: + +"Ĉi tie estis kiel en la vulpejo... Tiel, tiel! Nun ci kuŝos +denove kiel princido — ĉu ne?... Nu, ci vidas — mi ankaŭ +scias fari — ĉion, ĉion... Kaj nun ci ne tusas tiel +konvulsie, kiel matene kaj la tutan posttagmezon. Kredeble tio +estas bona signo. Lulu vin denove anĝeleto, por ke la dolĉa +dormo cin refreŝigu, refortigu, resanigu..." + +En tiu momento li ekvidis, ke la infano fermis la okulojn kaj +opiniante, ke ĝi jam estas dormanta, li rektiĝis. + +Momenton kun dolora rezignacio li rigardis la infanon, kaj +poste ŝtelirante de la lito kaj medite konsiderante li diris +mallaŭte: + +"Ĉu fine tio estas sveno, antaŭiranta la finan agonion?" + +Tiu penso haltigis lin. + +Volante konvinkiĝi li elpaŝis ekstreme brue; sed la infano ne +aŭdas kaj ne vekiĝas, simile kiel ĝi ne vekiĝis la tutan +vesperon dum kia ajn alia bruo. + +Li bruigis poste la seĝon kaj kelkafoje piedbatis, fikse +rigardante la infanon; sed en la vizaĝo de l' infano ne +ektremis eĉ unu muskolo. + +"Do tamen — la svenoj?... Ah, Dio, Dio!" li dolore ekĝemis, +poste senĝene elpaŝis kaj trairinte laŭlarĝe la ĉambron +rigardis la korton tra la fenestro. + +Post momento li sin turnis. + +Lia rigardo fiksis hazarde sur la portreto de l' melankolia juna +viro sur la kontraŭa muro kaj lia vizaĝo vidigis maldolĉon,. +Kiam laŭ la kutimo de l' homojizoluloj li komencis, duonlaŭte +kaj fragmente paroli al la bildo: + +"Nu, jen ci vidas, knabo, jen ci vidas!... Preskaŭ mi ĝojas +en tiuj maldolĉaj momentoj, ĉar ci ne estas atestanto de ĉio +ĉi — ĉar ci ne vidas cian infanon suferi kaj eble jam morti! + +Kaj kiel severe, kiel riproĉe ci rigardas min — kvazaŭ ci +volus diri, ke mi — cia patro estas kulpa je cia tuta doloro +kaj malfeliĉo!... + +Vere — mi devis alie eduki cin, ol kiel mi cin edukis! Mi +faris eraron, ĉar mi allasis, ke ci pasigu cian tutan vivon en +la arbara solejo, ekskluzive en la societo de l' maljuniĝanta +patro. + +Mi devis, laŭbezone devige aŭ perforte, se eĉ por iom da +tempo, forpeli cin en la mondon, por ke ci ekkonu la homan +hipokritecon kaj spite la ĝusteco de cia aŭtopsio pri la +mondo ne estu tiel mola, tiel sentema... + +Jes, jes — mi devis doni al ci okazon rigardi pli profunde en +la vivoturnon, en la homajn korojn!... Mi faris eraron, ĉar mi +ne devigis cin, ke ci akiru spertojn pri la gento virina, ke ci +ekkonu, ke nenio estas tiel ŝanĝema, nenio tiel perfida, kiel +la koro de l' virino!... + +Se estus tiel okazinta, certe tio, kio cin trafis, ne surprizus +cin — kaj ne enpremus al ci la mortigan ilon en la manon... + +Pardonu, knabo, pardonu al la pentofaranta patro la gravan, +nepardoneblan kulpon — ĝuste eraron! Ĝin ne kaŭzis la +malbona volo, sed la patra — eble ankaŭ infana amo, kiu +ne volis kaj ne povis malhelpi kian ajn cian emon. Mi edukis +cin viro — en la plena senco de l' vorto — viro ŝatanta +honoron, viro, kies honoro ne estis ĥimero... + +Kaj ke la senmezura animdoloro faligis cin antaŭtempe en la +tombon, ke la trompita amo, la abomena perfido de l' malfidela +edzino... Ne, ne! Laŭ cia karaktero ci ne povis fari alimaniere. +Estante en cia situacio mi sendube farus tion saman. Unu premo +de risorto de l' revolvero — kaj en la momento la netolerebla +sufero estus finita..." + +Post tiuj ĉi vortoj li ekrigardis timeme la armilojn +pendigitajn sur la muro. Poste li aliris al la muro, deprenis la +revolveron, pendantan sub la fotografaĵo de l' sinjorino en la +orita kadro kaj momenton rigardis ĝin kvazaŭ relikvon. + +Lia vizaĝo vidigas mienon ĉiam pli doloran. Subite li sin +turnis kaj rigardinte al la lito en la malantaŭo li diris +mallaŭte kaj mole: + +"Ah — la infano — infano!..." + +Alpaŝinte kun la revolvero en mano al la tablo, li metis ĝin +sur la tablon — kaj kvazaŭ li estus nun rememoriginta sin pri +la grava afero, li ekmurmuris: + +"Sed kion faras la kuracisto? Kial li ne venas? La deka jam +pasis kaj la kuracisto ne estas ankoraŭ tie ĉi..." + +Sur lia dolore kuntiriĝinta vizaĝo aperis turmenta nedecideco. + +Fine li decidis. + +Rapide li alpaŝis al la pordo dekstre, malfermis ĝin kaj +enirinte la malluman koridoron ekfajfis per la fingroj, +Reveninte poste en la ĉambron li aŭskultis tra la duone +malfermita pordo de l' koridoro. + +Post la momento, vidigante malpaciencon, li ektiris forte du +fojojn la tenilon de l' sonorilo apud la pordo kaj cedinte kelke +da paŝoj li denove aŭskultis. + +En la koridoro eksonis malagrabla sono de lada sonorilo. Tuj +poste estis aŭdataj paŝoj de l' nudaj piedoj, malsuprenirantaj +la ŝtuparon en la koridoron. + +Post kelke da sekundoj aperis antaŭ la pordo en la koridoro +ĉirkaŭe deksesjara knabaĉo kun la fizionomio, rememoriganta +pri la bonkoraj idiotoj. Li havis sole ĉemizon kaj pantalonon +pendantan sur unu ŝelko kaj liaj nudaj piedoj leviĝadis unu +post la alia, kvazaŭ li starus sur la brulanta karbo. + +"Ci dormaĉis, Kiĉjo!"[9] brue bonvenis la maljuna viro +alvokinta lin. + +"Ne — ne — mi ne dormaĉis!" senkulpigas sin la alparolito, +penante kovri sian dormemon. "Mi kuŝis sole..." + +Kaj kun flatema servemo li aldonis: + +"Ĉu vi ordonas ion, sinjoro patro?"[10] + +"Mi ordonis ja, ke ci ne kuŝiĝu antaŭ la alveno kaj foriro de +l' kuracisto," intermetis severe la »sinjoro patro«, sed tuj +li demandis en la tono pli modera: + +"Kion diris sinjoro doktoro, kiam li alveturos?" + +Duone dormanta Kiĉjo, ne povante tuj rememorigi sin pri tio, +balbutis rememoreme: + +"Kion diris sinjoro doktoro, sinjoro patro?" + +"Nu, eniru!" invitas lin la sinjoro patro. + +Kiĉjo lamante timeme eniris kaj malferminte post si la pordon +haltis malkuraĝe antaŭ ĝi. + +"Kion diris sinjoro doktoro — vi diras, sinjoro patro?" +ripetis palpebrumante la ŝtipforma kaj ĝibiĝinta knabaĉo, +kies inflamitaj palpebroj ankoraŭ duone fermiĝadis, kaj poste +aldonis decide: + +"Mi ne scias. Mi ne estis ja en la urbo por la sinjoro +doktoro..." + +"Ah, mi scias, mi scias!" intermetis malpacience la sinjoro +patro. "Sed ci ĉeestis, kiam sinjoro Floriano revenis +posttagmeze el la urbo kaj rakontis, kiel li sukcesis ĉe +la kuracisto. Mi volas scii, ĉu li diris, ke la kuracisto +alveturos je la deka aŭ je la dekunua?" + +"Je la deka, sinjoro patro!" ĝoje diris Kiĉjo, ke li povas +servi iom la kolerantan sinjoron patron. "Li diris, ke plej +poste ĉirkaŭ la deka li estos ĉe ni..." + +"Sed la deka jam pasis!" rimarkigis la sinjoro patro. + +Kiĉjo, rigardinte laŭ la ekzemplo de l' sinjoro patro, sed +preskaŭ idiote, la horloĝon, daŭrigis: + +"Sinjoro Floriano diris, ke la sinjoro doktoro povas forveturi +el la urbo je la kvina posttagmeze. Kaj ĉar oni bezonas kvin +horojn por atingi nin per la veturilo, do je la deka tute +certe..." + +"Mi scias, mi scias!" intermetis malpacience la sinjoro patro. +"Kaj mi sendis jam antaŭ duonhoro la sinjoron Florianon sur la +senarban deklivon al la tri krucoj, por ke li rigardu, ĉu la +doktoro jam alveturas. Sed la sinjoro Floriano longe ne revenas. +Kaj tial," li aldonis en la kategoria tono, "iru por vidi, kion +li faras?" + +"Mi?" ekbalbutis Kiĉjo vidigante subitan konsterniĝon. + +"Nu, kiu alia?" rimarkigis bonanime la sinjoro patro. "Mi ne +povas ja foriri de la infano. Kaj krom ni du estas neniu en la +domo." + +"Mi — mi — sinjoro patro —?" ekbalbutis Kiĉjo denove, kaj +poste pli kuraĝe aldonis: "Mi ne povas..." + +"Kial ci ne povas?" + +"Mi, mi, mi ne vidas malproksimen..." senkulpigis sin Kiĉjo +mallerte. + +"Ne estas bezone, ke ci vidu. Sinjoro Floriano havas falkajn +okulojn, kaj de la tri krucoj, kiam ekfulmas, oni vidas sur la +ŝoseo en la malproksimon je unu horo. Li jam diros al ci..." + +"Sed mi — mi, sinjoro patro..." komencis Kiĉjo en la tono +ĉiam pli timema kaj kunmetinte la manojn li finis konsternite: + +"Pro Dio mi petas vin — ne sendu min tien!" + +"Al la diabloj, knabo, kio okazas kun ci?" kriis la sinjoro +patro kun la kolera ekmiro. "Ĉu ci freneziĝis?" + +Kaj kun severa kategorieco li ordonis: + +"En la momento estu post la pordo!" + +"Pro la kompato de Dio, sinjoro patro," dolore ekĝemis +Kiĉjo, falinte sur la genuojn antaŭ li, "ne sendu min! +Mi — mi — timas." + +"Malsaĝulo," respondis kolere la sinjoro patro. "Dum kvin jaroj +li trakuras tage kaj nokte la arbarojn, ĉirkaŭ la ĉasdomo +kaj nun subite li timas kuri al la tri krucoj al la sinjoro +Floriano!... Leviĝu! Kaj — kuru! Aŭ mi cin..." + +Kaj dume li etendis la manon, kvazaŭ li volus devigi iĉjon per +Kla vangofrapo. + +Morte timigita Kiĉjo provas leviĝi; sed lia konsterniĝo estas +tiel forta, ke li tuj denove falas sur la genuojn kaj kun la +mieno kaj gestoj de l' turmentito li balbutas: + +"Pro la kompato de Dio — sinjoro patro — mi — mi timas..." + +"Kion?" intermetis la sinjoro patro, mallaŭtigante senvole la +ridon, "Ĉu eble proksimiĝas la uragano? Ankoraŭ ne falis eĉ +unu guto. Kaj antaŭ ol komenciĝos pluveti aŭ ventegi — ci +estos denove hejme. Aŭ ĉu ci timas fulmon — tondron?" + +"Ne, ne! Tion mi ne timas..." respondas Kiĉjo pli memkonscie. + +"Kion do? Parolu!" + +"Mi — mi ne povas!" sonas la tremeganta respondo. "Kiel? Ĉu +ci ne povas paroli?" + +"Jes!" certigas Kiĉjo. "Mi ne povas paroli — mi ne devas..." + +"Ci ne devas paroli? Kial ci ne devas?" + +"Vi mem, sinjoro patro, malpermesis tion al mi...," respondis +nun Kiĉjo malpli konsternita. + +"Ah, tiu sensencaĵo?" deglitis al la sinjoro patro de la lipoj, +kiu ĵus rememorigis sin, ke oni jam unufoje parolis pri tio. + +"Oh! sinjoro patro, tio ne estis sensencaĵo!" oponis Kiĉjo. +"La unuan fojon — eble... Sed mi — mi..." + +Jen li haltis por la momento kaj poste aldonis decide: + +"Antaŭ mi la nigra sinjorino aperis jam tri fojojn!" + +"Ne balbutu!" ekkriis la sinjoro patro interrompante lin. + +"Ne, ne, sinjoro patro!" ĵuris Kiĉjo. "La vivanta Dio en la +ĉielo min vidas kaj aŭdas, ke..." + +"Estas jam sufiĉe!" ekriis la sinjoro patro kaj akre ordonis: +"Leviĝu!" + +Kiĉjo obeis malkuraĝe kaj timeme ĉirkaŭrigardis. + +"Kaj parolu!" ordonas plie la sinjoro patro. + +"Kiel mi volis al vi, sinjoro patro," komencis malrapide Kiĉjo, +"jam antaŭhieraŭ rakonti..." + +"Kaj mi interrompis cin post la unuaj vortoj, ke ci ne +parolaĉu!" intermetis la sinjoro patro. + +"Mi eliris," daŭrigis Kiĉjo ĉiam pli kuraĝe, "antaŭvespere +kun malgranda Emaĉjo[11] — kiam li estis ankoraŭ sana kiel +fiŝo — al la kaplo apud la fonto, post la unua senarbaĵo..." + +"Kaj tie vi petolis, ĉu ne vere?" + +"Jes, sinjoro patro, ni petolis!" konfesis sincere Kiĉjo. + +"Mi faris tiel (dume li montris per gestoj, ke li estis ĉevalo +kaj Emaĉjo la rajdanto) kaj — poste ni kaptadis papilietojn +por li..." + +"Kaj Emaĉjo kuradis kun ci!" intermetis la sinjoro patro en la +tono de l' maldolĉa riproĉo. + +"Ho ne, sinjoro patro!" certigis Kiĉjo. "Emaĉjo ne kuris. +Li sidis en la herbo antaŭ la kaplo kiel kokideto kaj sekvis +min sole per sia rigardo, kiel mi kaptas la papiliojn. Sed li +rigardis iel malgaje — eble ĉi tiel (dume Kiĉjo mallevis +la kapon kaj imitis la malgajan mienon de l' fizionomio de +Emaĉjo) — ke mi kompatis lin... La papilietoj ne ĝojigis +lin kiel alifoje, ĝis mi kaptis al li la papilion kun la +mortkapo... Kaj kiam mi montras ĝin al Emaĉjo, Emaĉjo ĝoje +eksaltis... Sed jen — mi ne scias, kiel kaj kial — li +montris per la maneto malantaŭen... Kiam mi turnis min — hu! +frosto trakuris mian dorson kaj la papilio elglitis al mi el la +mano... En la densaĵo post la senarbaĵo — proksimume du cent +paŝojn de ni — staris nigra sinjorino kaj ĉi tiel (dume li +imitis la misterajn signojn) ŝi vokis nin per la signoj. Sed en +tiu ĉi momento en nia ĉasdomo komencis la hundoj boji, kaj la +nigra sinjorino malaperis..." + +"Sed ĉi tion ci volis rakonti al mi jam antaŭhieraŭ!" +rimarkigis la sinjoro patro, kiu aŭskultis pacience. + +"Sed vi, sinjoro patro, malafable krie interrompis min, ke mi +havis halucinacion — aŭ ke la sentoj min trompis — aŭ kio +do... Kiam mi poste la samon rakontis al sinjoro Floriano, li +mokis min. Li diris, ke tio estis neniu nigra sinjorino, sed iu +virinaĉo kolektanta sekajn branĉojn aŭ fungojn aŭ fragojn... +Sed tio ne povas esti! En la ĉirkaŭaĵo de nia ĉasdomo mi +neniam vidis iun virinaĉon... Kiam mi diris tion al sinjoro +Floriano, li rediris, ke mi povas konvinkiĝi, Li diris, +ke — ironte denove en la arbaron — mi prenu kun mi iun +hundon..." + +"Kaj ĉu ci konvinkiĝis?" intermetis la sinjoro patro preskaŭ +scivole. + +"Jes, mi konvinkiĝis, mi konvinkiĝis!" certigis la knabaĉo +kun la mistera teruro. + +"Kaj kiamaniere — mi petas cin?" demandis sarkasme la sinjoro +patro. + +"Ĉi tiel, sinjoro patro!" ekparolis Kiĉjo pli kuraĝe. +"Hieraŭ vespere, kiam vi sendis min al la vulpkavo, mi fajfe +alvokis Dianon. Kaj ni kuradis tra la arbaro. Sed jen subite, +mi ne scias kiamaniere, aperis la nigra sinjorino la duan fojon +antaŭ mi... Kaj denove la frosto trakuris mian dorson — mi +tremis, kvazaŭ mi havus febron. Sed tamen mi jam ne ektimis +tiel, kiel antaŭhieraŭ kaj mi instigis Dianon kontraŭ la +nigra sinjorino..." + +"Nu — kaj Diano?" + +"Ĝi ekbojis kaj kvazaŭ furioza kuris al la densaĵo... +Sed antaŭ ol ĝi atingis la lokon, kie staris la nigra +sinjorino kaj vokis min per la signoj, la nigra sinjorino denove +malaperis..." + +"Sed Diano? Kion faris Diano, kiam malaperis la nigra +sinjorino?" demandis pli scivole la sinjoro patro. + +"Vi eĉ ne kredus, sinjoro patro!" respondis Kiĉjo kun la +netrompebla certeco. "De la loko, kie malaperis la nigra +sinjorino en la densaĵo, mi staris proksimume cent kaj duonon +paŝojn kaj mi vidis tute bone tra la arboj kaj la densaĵo, ke +Diano ĝoje saltas kaj kuras ĉirkaŭ io. Post la momento ĝi +revenis al mi kaj flatis min, kvazaŭ ĝi estus trovinta iun +konaton en la arbaro." + +"Aŭ neniun!" rimarkigis la sinjoro patro, kiu kvankam +aŭskultante atente tamen ne kredis. "Videble ankaŭ hieraŭ ci +havis halucinacion, kiel antaŭhieraŭ." + +"Ho, ne, ne! sinjoro patro — eterna Dio min aŭdas kaj vidas, +ke mi parolas veron!" ĵuris Kiĉjo. + +"Ne ĵuru!" admonis lin la sinjoro patro. "Malsaĝulo, kial ci +prenis kun ci en la arbaron la bonan Dianon, kiu senĉese vagas +libere kaj bojas preskaŭ neniun. Kial ci ne senĉenigis la +furiozan Neron? Tiu certe ne saltadus ĝoje ĉirkaŭ la nekonata +persono, se tiu estus efektive en la densaĵo." + +Sed eĉ tiu ĉi kontraŭdiro ne embarasigis Kiĉjon. + +"Eble, eble!" rimarkigis tiu ĉi ŝanceliĝe, sed tuj poste li +aldonis decide: + +"Sed kredu, sinjoro patro, ke eĉ la furioza Nero ne farus +malbonon al la nigra sinjorino." + +"Ĉu efektive?" ekmiris la sinjoro patro ne kredante. "Kial do?" + +Tiun ĉi fojon Kiĉjo ne respondis la demandon rekte, sed iel +malrekte, dirante: + +"En la pasinta nokto la nigra sinjorino aperis antaŭ mi la +trian fojon." + +"Sed laŭ kio ci juĝas, ke eĉ la furioza Nero ne difektus +ŝin?" insistis la sinjoro patro. + +"Nu — mi ne scias tion!" respondis la demandito, vidigante +videblajn embarasojn. "Sed en la pasinta nokto... Eble vi +memoras, sinjoro patro, ke hodiaŭ en la nokto ĉiuj tri hundoj +furioze bojis?... Ili vekis min... Mi leviĝis, por rigardi, +kio okazas... Kaj kiam mi staras apud la fenestro kaj +rigardas la korton — la luno estis post la nuboj — mi vidas +en la duonlumo, ke sur la tordolinia roka vojeto de la tri +krucoj — sur la senarba deklivo kuras iu ombro... Post la +momento ŝtelproksimiĝis tiu ombro al la posta pordeto en +la barilo, kaj mi ekvidis la nigran sinjorinon — la trian +fojon... La frosto trakuris mian dorson. Mi volis ekkrii, sed +mi ne povis. Kaj mi staris tiel kvazaŭ ŝtoniĝinta kaj rigardis +la korton... La bojado de l' hundoj ĉesis — ankaŭ Nero, kiu +antaŭe minacis disŝiri la ĉenon — silentiĝis... Poste mi +vidis, ke la nigra sinjorino ŝtelproksimiĝis ĝis tien +ĉi — al tiu ĉi fenestro (dume montris Kiĉjo la grandan +fenestron rigardanta la korton, tra kiu oni povis vidi el la +ĉambro ĝis la tri krucoj sur la senarba deklivo) kaj rigardis +internen..." + +La sinjoro patro estis konvinkita, ke estas tute neeble, ke +fremdulo povu en la nokto ŝtelproksimiĝi en la korton kaj al +la fenestro — ĉar en la korto tute libere kuras du hundoj kaj +la tria, plej furioza, estas ligita al la ĉeno apud la pordo, +tra kiu, laŭ la rakonto de Kiĉjo, la nigra sinjorino eniris la +korton. Sed malgraŭ tio tamen li demandis ankoraŭ Kiĉjon: + +"Kaj kion ci vidis plie? Kiel kondutis la nigra sinjorino?" + +"Nu — ŝi malaperis," respondis la demandito kun la konvinka +certeco, "same, kiel ŝi estis aperinta — kiel ombro..." + +Nur post tiu ĉi lasta eldiro la sinjoro patro tute +konvinkiĝis, ke ĉi tie estis ia optika trompo; aŭ ke Kiĉjo +havis ian halucinacion. + +"Jen ci vidas, ci havis ja denove halucinacion!" li rimarkigis +bonkore, "aŭ la hazarda bojado de l' hundoj vekis cin el la +profunda dormo kaj en la dormemo ŝajnis al ci, kvazaŭ ci estus +vidanta —" + +"Ho, ne, ne, sinjoro patro — eterna Dio vidas kaj aŭdas +min, ke mi parolas la veron!" intermetis Kiĉjo kaj ripetis +la certigon: "La nigra sinjorino aperis antaŭ mi jam trian +fojon — trian fojon —" + +"Eh, sensencaĵoj!" grimacis la sinjoro patro, kiun jam lacigis +la babilado de l' knabaĉo pri la optika trompo. + +"Sed nun estas nenia helpo!" li aldonis kategorie. "Ci devas iri +por vidi, kion faras sinjoro Floriano." + +Kiĉjo, kiu rekonsciiĝis iom dum la interparolo, post tiu ĉi +ordono denove konsterniĝis. + +"Pro la kompato de Dio — sinjoro patro!..." li ekĝemis, +kunmetante denove la manojn. + +"Timemulo! Rigardu!" diris la sinjoro patro admone kaj +preninte la knabaĉon je la mano, trenis lin al la fenestro, +rigardanta la korton. "Rigardu! Kiam ajn ekfulmas, oni vidas de +tie ĉi ĝis la tri krucoj sur la senarba deklivo. Kaj se ci +prenos kun ci la hundon, ĝi flarsentos la homon kaj — se ci +volas — ankaŭ la nigran sinjorinon je kvin cent paŝoj..." + +"Dianon kaj Vulkanon havas sinjoro Floriano!" kontraŭdiris +ŝanceliĝe Kiĉjo esperante, ke la sinjoro patro tamen +moliĝos. + +"Senĉenigu Neron!" ordonis la sinjoro patro. + +"Ne, ne, sinjoro patro!" ekĝemis konsternita Kiĉjo. +"Mi — mi..." + +Sed li ne finis la balbuton. Lia natura kaj tamen tiel ridinda +timo fine indignis la sinjoron patron. + +"Sufiĉe," li kriis kun tiel kategoria severeco, ke estis neeble +plu kontraŭstari. "En la momento estu post la pordo!" + +Kiĉjo, tremante per la tuta korpo kaj vidigante mortan timon, +ŝteliris timeme al la pordo. + +"Kaj tie ĉi — prenu ĉi tiun ĉevaltukon!" diris la sinjoro +patro. "Se pluvegus... Mi pensas, ke jam gutas." + +Kiĉjo ŝtelirante revenis, prenis la ĉevaltukon, ĵetitan sur +la apogilo de la proksima seĝo, metis ĝin sur la kapon kaj +ŝtelirinte al la pordo, malfermis ĝin kaj klakante per la +dentoj eliris en la korton. + +Sinjoro patro, kiu nube silentante rigardis la konduton de +Kiĉjo, aliris al la sojlo de l' malfermita pordo por vidi, kion +faras la knabaĉo. + +Sed pro la tuta mallumo li vidis nenion. Post la momento li +ekaŭdis la ektinton de la ĉeno, poste la ĝojan ekbojon kaj +fine la furiozan bojadon de granda hundo. + +Juĝante laŭ tio, ke Kiĉjo plenumis lian ordonon, li kriis en +la mallumon: + +"Tiel, Kiĉjo, tiel!" + +Kiam ekfulmis poste, kaj la sinjoro patro vidis, ke Kiĉjo jam +foriris kun la hundo, li kriis ankoraŭ unufoje: + +"Kiĉjo! Kiĉjo! Ne iru sur la vojo por la veturiloj! Iru +renkonte al sinjoro Floriano sur la roka vojeto!" + +Kaj vidante ĉe la plej proksima ekfulmo, ke Kiĉjo plenumis +ankaŭ tiun ĉi ordonon, li cedis, fermis la pordon kaj +enprofundiĝinte en la pensojn li aliris al la tablo kaj apogis +la manon sur unu ĝia ekstremaĵo... + + * * * * * + +La duonridinda sceno, dum kiu la sinjoro patro por kelke da +minutoj estis forgesinta la staton de l' aferoj en la domo, +preskaŭ subite ĉesis interesi lin. + +Momenton li staris sendecide, fikse rigardante la plankon rekte +antaŭ si. Subite, levinte la kapon, li turnis ĝin al la +horloĝo. + +"Kiel limake trenas sin tiu tempo! Ĉiu sekundo fariĝas +minuto!" trakuris en lia cerbo. + +En tiu momento ekstere la ventego surde ekbruis, kvazaŭ de +malproksime estus alveturanta veturilo. + +La sinjoro patro momenton streĉe aŭskultis kaj konvinkiĝinte, +ke la vento sole ekĝemegis, denove enprofundiĝis en la +pensojn. + +Sur la vizaĝo de l' maljuna viro denove aperis la maltrankvila +zorgemo. + +"Bedaŭrinda, bedaŭrindega infano!" li diris mallaŭte. "Ĝi +kuŝas senmove — kvazaŭ ĝi dormus trankvile... Kaj dume... +Oh, kia pena leviĝado de la brusteto kaj kia malfacila, +fajfanta spirado!... — Ah, Dio, Dio — preskaŭ ŝajnas al +mi, ke ĝi kuŝas jam mortanta — en ridigeco..." + +En tiu momento post la pordo de l' koridoro, el kiu antaŭ kelka +tempo estis ŝanceliĝe alveninta la dormema Kiĉjo, eksonis +surda sono, kvazaŭ iu en la mallumo singarde palpanta homo +estus kunpuŝiĝinta kun io. + +La sinjoro patro klinita super la tablo, rektiĝis kaj +ekrigardis al la nomita pordo. + +Sen embarasoj li aliris al la pordo, malfermis ĝin kaj demandis +en la mallumon: + +"Kiu estas ĉi tie? Sinjoro Floriano, ĉu vi estas ĉi tie?" + +Anstataŭ respondo eksonis la pene mallaŭtigata ekĝemo el la +malluma koridoro. + +"Kio okazis? Kial vi malrapidas?" demandis rapide kaj kun la +modera ekmiro la sinjoro patro, rekoninte Florianon laŭ la +ekĝemo. + +Kaj ne atendante la respondon li alpaŝis al la tablo, prenis de +ĝi la lampon kaj eklumigis la koridoron. + +"Kio okazis?" li ekmurmuris surprizite. "Sinjoro Floriano sur la +tero?" + +Starigante la lampon sur la seĝon apud la pordo, li diris +mallaŭte: + +"Atendu, atendu! Mi helpos vin!" + +Poste li eniris la koridoron, sed tuj denove revenis en la +ĉambron; dume el la koridoro eksonis tremeganta malagrabla vira +voĉo, akcentiganta pene kelkajn +silabojn: + +"Ah — mi dankas, sinjoro patro — estas jam bone... En +la mallumo iel mi sole ekŝanceliĝis..." + +Dume, kiam la sinjoro patro, preninte la lampon de +l' seĝo apud la pordo starigis ĝin denove sur la +tablon — eniris — ĝuste ŝanceleniris — el la koridoro +en la ĉambron viro ĉirkaŭe kvardekjara, malgracia, de +nesimpatia fizionomio, havanta sur si simplan veston de +l' arbara adjunkto. + +Lia dekstra vango kaj la ambaŭ manoj estis sangmakulitaj; la +vesto kaj la ĉapelo malpurigitaj de la koto, kvazaŭ ili estus +rulintaj en ĝi. + +Se oni ne vidus laŭ lia mieno, ke li kaŝas doloron per ĉiuj +fortoj, oni povus juĝi, ke la homo estas tute ebria. + +Kiam la viro eniris, ekparolis la sinjoro patro ankoraŭ duone +turnita de li: + +"Antaŭ la momento mi sendis Kiĉjon, sinjoro Floriano, al la +tri krucoj. Sed dume vi estas jam tie ĉi!" + +Turninte sin al la alveninto kaj rimarkinte lian bedaŭrindan +situacion, li ekmiregis: + +"Pro Dio, kio okazis? Ĉu vi..." + +"Nenio, tute nenio!" respondis murmurante la sinjoro Floriano, +kies maldekstra vango estis turnita al la sinjoro patro. +"Sinjoro doktoro — jam alveturas..." + +"Efektive?" rimarkigis kontente la sinjoro patro kaj kun la +zorgema ekmiro demandis: + +"Sed kio okazis al vi?" + +"Nenio, tute nenio, sinjoro arbaristo!" senkulpigas sin +Floriano, poste interrompe kaj tremegante li raportas: + +"Post kelke da minutoj la sinjoro doktoro estos ĉi tie. De la +roka balkono — ĉirkaŭe tri cent paŝojn de la tri krucoj — mi +ekvidis — tri fojojn, kiam ekfulmis, la proksimiĝantan +veturilon..." + +"Mi dankas vin, sinjoro Floriano! Sed kio okazis al vi?" + +"Nenio, tute nenio!" ripetas la demandito, unutone akcentigante +kelkajn silabojn, kvazaŭ por la klara el parolado mankus al li +la sufiĉa nombro da antaŭaj dentoj. + +Samtempe li volis ekiri; sed li sole ekŝanceliĝis. + +"Vi ŝanceliras! Kio okazis al vi?" insistis zorgeme la +arbaristo. + +"Nenio, tute nenio!" murmuris kun la laciga unutoneco la sinjoro +Floriano kaj volis aldoni ion; sed li diris sole kelke da +vortoj: + +"Sinjoro doktoro sendube..." + +Ĉe tiuj ĉi vortoj li turnis sin al la arbaristo tiamaniere, ke +tiu ĉi ekvidis lian sangmakulitan vizaĝon kaj interrompis lian +parolon per la vortoj: + +"Vi estas ja ne sole malpurigita de la koto, sed ankaŭ +sangmakulita..." + +"Jes, mi estas sangmakulita..." ripetis apatie la sinjoro +Floriano, rigardante siajn sangmakulitajn manojn. + +"Ĉu vi faletis?" demandis kompate la arbaristo. + +"Ne, ne!" + +"Kio do okazis? Parolu!" + +"Mi falis de la roka balkono!" konfesis fine kun la vira honto +la sinjoro Floriano. + +"Sed tio tamen estas ne klarigebla!" kontraŭdiris la arbaristo. +"Dum la momentoj, kiam ekfulmas, estas ekstere preskaŭ tiel +lume, kiel dum la tago. Kaj vi, viro tiel singarda, lerta, kiu +ankaŭ en la tuta mallumo..." + +Tiel parolante li proponis per gesto al li la seĝon, mem +starante. + +"Kaj tamen tiel okazis!" ekmurmuris la sinjoro +Floriano, sidiĝante pene sur la seĝon. + +"Sed kiel — kiel tio povis okazi? Klarigu al mi tion!" + +"Mi ektimis!" sincere konfesis la sinjoro Floriano. + +"Kiel? Vi, viro tiel forta, kuraĝa —" + +"De l' teruro kaj konsterniĝo mi perdis por la momento +la konscion!" konfesis la ŝajne kuraĝa arbara +adjunkto. + +"De l' teruro kaj konsterniĝo?" ekmiris la arbaristo, +nekredante la propran aŭdsenton. + +"Jes, sinjoro patro... Kial mi ne dirus la veron?..." + +"Kaj kia estas la kaŭzo?" demandis subite la arbaristo kun la +akra severeco. "La tuja perdo de l' sentoj — la teruro kaj la +konsterniĝo — ĉio tamen devis havi ian kaŭzon." + +"Kompreneble!" respondis firme la sinjoro Floriano. "La sango +rigidiĝis ĉe tio al mi..." + +Poste kvazaŭ konsiderante, ĉu konfesi ĉion aŭ ne li aldonis: + +"Antaŭ mi, sinjoro arbaristo — kial mi ne dirus +tion — simile kiel antaŭ Kiĉjo — aperis la nigra +sinjorino..." + +La efiko de tiuj ĉi vortoj estis tiel eksterordinara, ke +la arbaristo rigidiĝis, kvazaŭ oni estus komunikinta al li +raporton tute neatenditan. + +"Ĉu ankaŭ vi, sinjoro Floriano?" li ekriis kun la malafabla +severeco kaj maldolĉa riproĉo. "La viro, kiu kun mia mortinta +filo dum pli ol dudek jaroj tage kaj nokte trairadis ĉiujn +ĉirkaŭajn arbarojn, profundaĵojn kaj intermontojn — ĉu +ankaŭ vi kredas tian malsaĝan fabelon, kiel la malsaĝa +Kiĉjo?" + +Sed eĉ tiu ĉi akra riproĉo ne detimigis la arbaran adjunkton. + +"Mi ne kredas, sinjoro patro!" li respondis serioze kaj en la +tono tute konvinka. "Sed estas malfacile ne kredi, kiam la homo +per siaj propraj sentoj — konvinkiĝis." + +"Kaj ĉu vi konvinkiĝis?" intermetis grimace la arbaristo. "Kaj +kiamaniere, mi petas vin — kiamaniere?" + +"Mi ĉion rakontos simple kaj sincere!" komencis la konfeson +la sinjoro Floriano. "Kiam starante sur la ŝtona balkono mi +ekvidis en la malproksimo la alvenantan veturilon, mi volis +konvinkiĝi ankoraŭ la trian fojon. Tenante la manplatojn super +la okuloj mi fikse rigardis la lokon, kie ĝi ĵus povus esti, +kaj mi atendis la ekfulmon. Post la momento efektive ekfulmis, +du fojojn. Unue mi ekvidis la veturilon kaj la alian fojon, +hazarde rigardinte al la tri krucoj, mi vidis en la interspaco +de du cent paŝoj tute klare, ke apud la meza kruco leviĝis +nigra staturo de l' virino kaj — kiu etendis la manojn..." + +"Halucinacio, simpla halucinacio!" kontraŭstaras la arbaristo +kun la glacia trankvilo. "Ĉu vi ne havis hundojn?" + +"Mi havis Dianon kaj Vulkanon — ambaŭ ligitajn al unu rimeno. +Kaj mi konfesas — la ambaŭ hundoj jam antaŭ la momento +flarsentis ion..." + +"Kaj ĉu vi instigis ilin kontraŭ la teruriga fantomo por +konvinkiĝi, ĉu tio ne estas simpla halucinacio?" + +"Mi ne instigis ilin..." + +"Nu, jen vi vidas!" intermetis kun la kontentiĝo la arbaristo. + +Sed la sinjoro Floriano ekskuis la kapon, dirante: + +"La hundoj elŝiris sin el mia mano..." + +"Nu, kio okazis?" + +"Kaj furioze bojante ili kvazaŭ vetkuris al la tri krucoj..." + +"Kaj kio poste?" + +"Ĉirkaŭe regis tuta mallumo!" komencis la sinjoro Floriano +konfesi la ĉefan kaŭzon de sia konsterniĝo. "Mi aŭdis sole +la bruadon de l' vento kaj la bojadon de l' hundoj. Subite la +bojado moderiĝis kaj post la momento tute ĉesis. Kaj kiam +poste denove ekfulmis post kelke da sekundoj, mi ekvidis apud la +meza kruco duone leviĝintan, malluman staturon de l' virino kaj +apud ŝiaj piedoj sur la ventroj rampantajn ambaŭ hundojn. Kaj +nur en tiu ĉi momento tiel atakis min la teruro, ke forgesinte, +kie mi staras, senvole mi cedis kaj falis en la densaĵon en la +profundaĵo sub la roko." + +"Kaj kion faris la hundoj? Ĉu ili restis apud la tri krucoj?" +demandis la arbaristo nekredante ankoraŭ, kiam la sinjoro +Floriano finis sian simplan rakonton. + +"Kiam post pli longa tempo mi rekonsciiĝis," respondis la +adjunkto, "mi aŭdis ilin vagi ĉirkaŭ mi. Mi ekfajfis — kaj +ambaŭ alkuris al mi..." + +"Kaj ĉu vi ne iris poste al la tri krucoj?" + +"Mi eĉ ne ekpensis pri tio!" konfesis la sinjoro Floriano. "De +la teruro mi estis preskaŭ sen konscio kaj tiel vundita falinte +de la roko, ke neniigante la doloron sole kun peno mi atingis la +ĉasdomon kaj falis ankoraŭ en la malluma koridoro." + +"Nu, tiel, kara sinjoro Floriano!" konvinke kaj bonkore +respondis la arbaristo. "Fine ni alvenis feliĉe — al io +saĝa." + +"Kion vi pensas, sinjoro patro?" + +"Se vi tuj sekvus la ambaŭ hundojn al la tri krucoj, vi +konvinkiĝus tute certe, ke tio — kio ŝajnis al vi malluma +staturo virina — estis sole simpla halucinacio. Kion vi +pensas?" + +Tiuj vortoj estis parolataj kun tiel serioza konvinko, ke fine +la sinjoro Floriano mem komencis dubi pri la mistera fantomo. + +"Estas eble!" estis ĉio, kion li diris en la tono de l' homo +duone konvinkita. + +"Nu tiel!" diris kontente la arbaristo, kaj poste aldonis +zorgeme: + +"Sed nun, kara sinjoro Floriano, rapidu lavi vin kaj +kuŝiĝu! — Mi ne bezonas plu viajn servojn. Kiĉjo, kiam li +ne trafos vin apud la tri krucoj, revenos post la momento +kaj faros, kio estos necesa." + +La arbaristo preninte de la tablo la lampon, lumigis al +li la koridoron kaj post la momento diris al li en la tono +de l' bonkora intimeco: + +"Se vi bezonos ion, sinjoro Floriano, komuniku tion al mi!" + + * * * * * + +La arbaristo ferminte la pordon post sia foririnta adjunkto, +alproksimiĝis ŝtelirante al la tablo kaj stariginte sur ĝin +la lampon, enprofundiĝis en la pensojn. + +En lia cerbo turnis sin pensoj, kiuj estis en la plej granda +rilato kun la alveturo de la kuracisto. + +Unue li ekpensis, ke fine proksimiĝas la decida momento, +kiam li sciiĝos pri la malsano de l' infano, ĉu ĝi estas +resanigebla aŭ ne. + +Kaj mirinde. + +Antaŭ la momento li deziris ankoraŭ, ke la kuracisto estu jam +ĉi tie kaj diru pri la malsano sian sinceran opinion — sed +nun kiam la kuracisto estas jam sole kelkcenton da paŝoj de la +domo, ŝajnas al li, la turmentato de la zorgoj, ke alveturas ne +la konsolanto, sed la demono, kiu ŝanĝos la doloran, sed tamen +ankoraŭ esperdonan, kvankam ŝajne, malcertecon per unu vorto, +per unu gesto en la neniigeblan senesperon. + +Dume preskaŭ senvole li ŝteleniris en la malantaŭon kaj de la +interspaco de kelke da paŝoj rigardis la infanon kuŝantan sur +la lito kaj kvazaŭ jam mortantan. + +"Sed kial — kial mi estas tiel alligita al tiu ĉi kreitaĵo?" +li ekpensis. "Kio estas por mi tiu ĉi bedaŭrinda, apenaŭ +kvinjara vermeto kun la malpreciza spirita fizionomio anstataŭ +la matura filo, kiun mi edukis mem, kun kiu mi vivis sub unu +tegmento pli longe ol kvardek jarojn, kiu dum tiu longa tempo +estis ne sole bonega filo, sed ankaŭ mia bonega amiko — kaj +super kies sangmakulita kadavro tamen mi ne ellasis eĉ unu +larmon?... + +Kiel klarigi, ke mia koro ne kunpremiĝis eĉ unufoje ĉe la +plej terura katastrofo, kiu povas trafi la patron; ke mi staris +kun la nuba obstino kaj la maldolĉe dolora rezignacio apud la +kadavro de mia filo kaj apud lia tombo, kaj kontraŭe ke ĉe la +simpla ekpenso pri la suferanta nepo ŝajnas al mi, kvazaŭ jam +jam la larmo eniĝas en mian okulon?..." + +Li turnis sin rapide de la lito kaj ŝtelirante denove al la +tablo en la antaŭo li meditis: + +"Sed tiaj estas preskaŭ ĉiuj homoj," li ekpensis. "Nian +spiritan staton aŭ la humoron ni scias kompreni almenaŭ +malklare, sed la ĉefa kaj propra kaŭzo tamen restas por +ni enigmo... Sen la bonega filo, kun kiu dum longaj tempoj +mi kune ĝuis ĉiujn plezurojn kaj dolorojn de la vivo, mi +vivas kaj povas vivi, kvankam en la rememoroj plej doloraj. +Sed se la kruda sorto forrabus al mi tiun ĉi lastan +kreitaĵeton, vere — mi ne scias..." + +En tiu momento li estis interrompita en siaj meditadoj. + +Ekstere, aŭ en la korto aŭ antaŭ la korto, eksonis ekkrio, +kvazaŭ iu terurigite kaj konsternite krius helpon. + +La arbaristo streĉe aŭskultis kaj kiam post kelke da sekundoj +la ekkrio ripetiĝis, li ekpensis, ke eble Kiĉjo krias. + +Rapide li alpaŝis al la fenestro kaj rigardis la mallumon. + +Kaj ankaŭ kiam ekfulmis post ne longe, li rimarkis neniajn +postesignojn de Kiĉjo. + +Sed jen subite malfermiĝis la pordo, kaj en la ĉambron enkuris +Kiĉjo — kun la malseka ĉevaltuko sur la kapo kaj la mieno de +nesuperebla teruro. + +Tremante per la tuta korpo li rigardis ĉirkaŭ si. + +"Kio estas?" alparolis lin trankvile kaj kun la akra akcento la +arbaristo. + +"Pro la kompato de Dio, sinjoro patro — sinjoro patro..." +tremante parolis Kiĉjo; sed li tuj haltis vidigante mortan +timemon. + +"Kio okazis?" demandis pli severe la arbaristo, proksimiĝinte +je kelke da paŝoj al la knabaĉo. + +"Ah, sinjoro patro —" balbutis Kiĉjo tremante, "apud la tri +krucoj — mi — mi — bedaŭrinda Nero — oh!" + +Post ĉi tiuj vortoj li falis kvazaŭ senkonscie teren; sed tuj +poste li denove leviĝis kaj rigide rigardis tra la pordo, kiun +li ne estis ferminta, en la mallumon. + +En tiu momento ekfulmis kaj samtempe de malproksime estis +aŭdata la ekbojo de l' hundo. + +"Nero estas proksimume cent paŝojn de la ĉasdomo. Mi rekonas +ĝin laŭ la ekbojo!" rimarkigis la arbaristo. "Kion ci do +balbutas?" + +Kaj imperative li aldonis: + +"Almenaŭ fermu la pordon!" + +"Fermu — fermu!" balbutis Kiĉjo, klakante per la dentoj kaj +ĉirkaŭrigardante, kvazaŭ li ne estus kompreninta. + +La arbaristo alpaŝis mem al la pordo kaj kolere ferminte ĝin +ekrigardis kun la nuba severeco Kiĉjon, kiu etendante la manojn +balbutis ian sensencaĵon. + +Poste svinginte kolere la manon, mallaŭtigite sed kategorie li +ordonis: + +"Nun parolu! Aŭ —" + +Kiĉjo cedis kaj eligis la okulojn. + +"Ĉu denove — la nigra sinjorino?" moke rimarkigis la +arbaristo. + +Kiĉjo — klakante per la dentoj — senparole jesis per la +kapo; kaj poste pli kompreneble komencis: + +"Oh, sinjoro patro — se vi estus — vidinta..." + +"Nu, kion?" + +"Kiam mi estis proksimume cent paŝojn de la tri krucoj," +daŭrigis Kiĉjo, "ekfulmis neatendite kaj — la nigra +sinjorino aperis — ĵus apud la meza kruco —" + +"Kaj kion faris Nero?" demandis insiste la arbaristo. "Per +kelkaj saltoj ĝi atingis la nigran sinjorinon kaj komencis +flati ŝin" — raportis Kiĉjo kaj tremante aldonis + +"Oh, sinjoro patro — se vi estus — vidinta..." + +"Kaj ĉu ci forkuris?" ekridis la arbaristo. + +Kiĉjo jesis sincere kaj senembarase, sed poste kun la mieno de +l' konsterniĝo aldonis: + +"Kaj kiam mi min turnis preskaŭ apud la ĉasdomo, mi vidis, ke +la nigra sinjorino iras sur la vojeto post mi..." + +"Ĉu vi freneziĝis ambaŭ? Ci kaj la sinjoro Floriano —" +rimarkigis kolere la arbaristo. + +"Ĉu sinjoro Floriano — ankaŭ —?" demandis Kiĉjo mirigite. + +En tiu momento estis aŭdata de ekstere la malklara bruo de +l' proksimiĝanta veturilo, kio igis la arbariston fari la +konforman ordonon. + +"Estas jam sufiĉe da balbuto. Nun iru kaj zorgu pri la hundoj; +por ke ili ne boju, kiam la kuracisto enveturos en la korton —." + +Kiĉjo denove vidigante la konsterniĝon haltis kvazaŭ +konfuzita. + +"En la momento estu post la pordo!" komandis la arbaristo kun +plej granda severeco, sed tuj aldonis pli modere: + +"La pordon lasu malfermita!" + +Nur poste Kiĉjo malrapide obeis kaj malaperis en la mallumo en +la korto. + +La arbaristo poste alpaŝis al la sojlo de l' malfermita pordo +kaj rigardante la mallumon li demandis: + +"Nu, kio? Ĉu estas iu tie ĉi?" + +"Nenie — neniu!" respondis Kiĉjo per timigita voĉo el la +mallumo. + +"Nu, ci vidas — ke tio estis denove simpla halucinacio!" +trankviligis Kiĉjon la arbaristo. "Ĉu ci ne aŭdas, ke Nero +vagas ie apud la pordo?" + +Kiĉjo ekfajfis, kaj poste estis aŭdataj la kurado kaj la +tintado de l' ĉeno. + +"Sed nek fermu, nek alligu Neron. Restu kun ĝi, ĝis kiam la +sinjoro doktoro estos enirinta en la ĉambron. Poste lasu Neron +vagi denove libere kaj revenu ĉi tien — ĉu ci komprenas?" + +"Mi komprenas, sinjoro patro!" respondis Kiĉjo duonlaŭte, +okupante sin ekstere per Nero. + +Preskaŭ en la sama momento silentiĝis ankaŭ la malklara bruo +de l' alveturanta veturilo. Laŭ ĉio la avizita kaleŝo kun la +kuracisto enveturis en la korton kaj haltis... + + * * * * * + +La arbaristo ne ferminte la pordon, kondukantan al la korto, +aliris al la tablo, prenis la lampon kaj rapide foriris en la +koridoron renkonte al la kuracisto. + +Post kelke da sekundoj en la koridoro aperis la kuracisto, +akompanata de la koĉero en malseka mantelo. + +"Bonan vesperon, sinjoro arbaristo — se mi memoras, sinjoro +Podhradský[12]..." diris la kuracisto enirante. + +"Via servanto, sinjoro doktoro!" respondis la arbaristo +starigante sur tablon la lampon, per kiu li lumigis la +koridoron antaŭ la alveninto. + +"Tiel, Marteno!" turnis sin la kuracisto al la koĉero. "Ne +maljungu la ĉevalojn — sendube ni tuj denove forveturos." + +"Estos plej bone," rimarkigis la arbaristo, "se vi enveturos +en la veturilejon antaŭ la ĉasdomo, por ke la ĉevaloj estu +ŝirmitaj kontraŭ la pluvo." + +La koĉero metis la mankofreton, kiun li portis, sur la seĝon +kaj malproksimiĝis senparole. + +Antaŭ lia foriro alvokis la arbaristo Kiĉjon, kiu laŭ ĉio +spionis la alvokon apud la malfermita pordo. Li englitis kiel +angilo en la ĉambron, fermis la pordon, riverencis antaŭ la +kuracisto laŭ la signo de l' arbaristo kaj foriris post la +koĉero. + +La kuracisto, forta, meztalia sesdekjarulo kaj kun la serioza, +preskaŭ malĝoja mieno, staris dum kelke da momentoj sen kia +ajn intereso. + +"Volu pardoni, sinjoro doktoro," ekparolis la arbaristo, kiam li +estis sola kun la kuracisto, "ĉar en tiel maloportuna tempo kaj +dum tiel malbela vetero —" + +"La devo estas plej grava!" rediris la doktoro. "Ni kuracistoj +estas kutimintaj al pli malbonaj malagrablaĵoj. Unue mi devas +peti pardonon de vi, sinjoro Podhradský, ĉar mi ne forveturis +tuj al vi. Por iom da tempo detenis min la neprokrastebla kaj +samtempe danĝera operacio, per kiu estis savita la vivo —" + +Sed li ne finis la parolon kaj interrompis sin mem per la +demando: + +"Sed kie estas la paciento?" + +Alpaŝinte poste al la infanlito li rimarkigis kun la glacia +trankvilo: + +"Sendube la difterito..." + +"Sed sen la febro, sinjoro doktoro —" aldonis la arbaristo, +ŝtelirante maltrankvile post la kuracisto. + +"Jes — sen la febro!" ripetis la kuracisto unutone. "Eble +ankaŭ anĝino... Nu, ni vidos!" + +"Vi eĉ ne kredus, sinjoro Podhradský, kiel mi estis mirigita +de via sendito," aldonis pli vigle la kuracisto. + +"Kiamaniere, mi petas?" + +"Kiam li eniris kaj elbalbutis kelke da vortoj, mi konjektis, ke +mi havas antaŭ mi iun sentaŭgulon..." + +"Kompreneble — tian impreson faras ĉiam la sinjoro Floriano +en la unuaj momentoj." + +"Sed en kelke da minutoj mi konvinkiĝis," daŭrigis la +kuracisto, "ke li estas viro inteligenta. Li komunikis al mi la +simptomojn de l' malsano kun tiel detala ĝusteco, ke mi tuj +rekonis difteriton aŭ anĝinon." + +"Volu ne miri, sinjoro doktoro!" klarigis Podhradský. "En la +solejoj, kia estas la nia, estas libro la plej fidela amiko. +La sinjoro Floriano estas en la liberaj horoj, precipe dum la +longaj vintraj vesperoj preskaŭ tia diligenta, persistema kaj +pasia leganto, kia estis mia filo." + +"Nu, ni vidos, ĉu via diagnozo estis ĝusta!" rimarkigis +malvarme la kuracisto, alpaŝis poste al la infanlito, rigardis +esplore la infanon, ekzamenis la pulson kaj kliniĝinte super +ĝi esplore aŭskultis. + +"La diagnozo estis ĝusta," li raportis post la mallonga paŭzo. +"La tuta faringo estas brulumita — la spiro interrompe +fajfanta — la pulso malforta —" + +"Kaj ĉu oni povas esperi — sinjoro doktoro —?" demandis la +arbaristo kun la plej dolora mieno. + +La kuracisto denove levis la ŝultrojn. + +"Vi estas viro inteligenta, sinjoro arbaristo," ekparolis +poste la kuracisto, "mi ne havas la kaŭzon kaŝi antaŭ vi la +eblan katastrofon; la infano estas jam preskaŭ senĉese sen +konscio..." + +"Pro la kompato de Dio!" ekĝemis Podhradský atakata de la +doloro. + +"Sed tamen oni povas esperi, ĝis la spiro ne ĉesos tute," +rimarkigis trankviligante la kuracisto. "Ni provos nun la lastan +medikamenton — la plej fortan!" + +La arbaristo, vidigante la dispremitecon, eksvingis senparole la +manojn. + +"Ni ne devas plu prokrasti eĉ unu momenton!" rimarkigis la +kuracisto, poste rapide aliris al la seĝo en la antaŭon, +sur kiun la koĉero estis metinta la mankofreton, malfermis +ĝin, elprenis botelon kun medikamento kaj denove revenis al la +infanlito. + +Doninte la medikamenton al la infano, rimarkigis la kuracisto: + +"Se ni ne sukcesos en la plej mallonga tempo per la ĝenerala +incito de jam senfortigita organismo liberigi la traĥeon de la +sufokanta muko, tiam restos sole — la operacio..." + +"Operacio?" ripetis Podhradský malklare, kvazaŭ li ne estus +kompreninta la sencon de l' vorto. + +"Por tiu celo la infano devus esti transportota en la urban +malsanulejon —" aldonis la kuracisto. + +"Ol permesi la infanon kripligi por ĉiam —" intermetis la +arbaristo kaj kun la pasia forteco aldonis: "Ne, ne — neniam!" + +La kuracisto levis la ŝultrojn. + +"Cetere, sinjoro Podhradský," li ekparolis, "mi diros al vi +sincere la veron — la stato de l' infano estas plenmezure +kriza. La infano estas jam tiel senfortigita, ke ankaŭ la lasta +rimedo ŝajnas al mi tute vana. La infano povus facile morti al +ni sub la tranĉilo." + +"Kion do fari?" ekĝemis malespere la maljunulo. + +"Ĉar la naturo ofte faras miraklojn, kiujn neniu atendis," +ekparolis denove la kuracisto, "kaj la ebleco de l' subita +ŝanĝo estas ĉiam atendebla, restas nenio alia, ol — atendi +trankvile kaj konfidante la resanigantan forton de l' naturo. +Lasu, sinjoro arbaristo, la infanon nun al ĝia neniigebla sorto +kaj samtempe kiel viro preparu vin ankaŭ al la katastrofo!..." + +"Oh!" ekĝemis la arbaristo kun la plej dolora mieno kaj +ekŝanceliĝis. + +La doktoro rigardis lin momenton kun trankvila kompato; poste li +diris: + +"Se vi permesos, sinjoro arbaristo, mi atendos tie ĉi ankoraŭ +kelkan tempon, por ke mi konvinkiĝu pri la efiko de la lasta +medikamento. Se la efiko ne venos aŭ se ne aperos almenaŭ +ĝiaj simptomoj post la duonhoro, tiam kia ajn helpo estos tute +vana." + +Dume la ambaŭ interparolantaj viroj ne rimarkis, ke ekstere la +uragano fariĝas ĉiam pli furioza. + +Fulmoj kaj tondrado alternis ĉiam pli rapide kaj pli forte. +Iafoje ankaŭ la forta ventego alpremiĝis al la fenestroj kaj +la forta pluvego vipis ilin kvazaŭ hajlo. + +Post la lastaj vortoj de l' kuracisto vidigis la arbaristo +fortan animan eksciton kaj samtempe la penon neniigi ĝin. + +Kaj meditante, kvankam kun la akcento treege dolora li diris: + +"Kontraŭ la sensenta naturo estas nenia rimedo — kaj +plej malmulte imponas al la naturo la doloro, eĉ la plej +malespera... Ni ĉiuj estas sub ĝia potenco —" + +"Jes, kompreneble — ĉiuj!" intermetis maldolĉe la doktoro. +"Kvankam mi mem ne estis indulgita de similaj katastrofoj..." + +"Ĉu ankaŭ vi, sinjoro doktoro!" demandis kompate la arbaristo. + +Dume la kuracisto sidiĝis en la apogseĝon, turninte la dorson +al la pordo, kondukanta al la koridoro kaj rigardante la grandan +fenestron al la korto. + +Ankaŭ la arbaristo ekiris senparole, sed ŝanceliĝe al la +tablo kaj sidiĝis en la seĝon rekte kontraŭ la doktoro tiel, +ke per sia korpo kovris al li parton de l' fenestro. + +Momenton daŭris la turmenta silentado. + +Fine la kuracisto, dezirante interparoli, komencis paroli: + +"La ĉirkaŭaĵo estas ĉarmoriĉa. Mi estis ankoraŭ neniam ĉi +tie. Sed kiam mi alveturadis kaj al apartaj, kvankam nesufiĉe +fortaj fulmoj lumigis iafoje la pejzaĝon, mi devis konfesi, ke +mia filo estis prava priskribante iam al mi la pejzaĝon kiel +veran paradizon..." + +"Sinjoro filo?" rediris la arbaristo sen kia ajn intereso, fikse +rigardante la pordon kondukantan al la koridoro. + +"Jes," respondis la kuracisto. "En la pasinta aŭtuno li estis +ĉi tie — invitita al la ĉaso — kaj li rakontis —" + +Dum ĉi tiu parolo aperis Kiĉjo, kiun la arbaristo jam +antaŭe alvokis, tute silente sur la sojlo post la dorso de +l' kuracisto. + +Podhradský leviĝinte faris simplan signon per la mano, kaj +la knabaĉo denove malaperis. Aŭdinte parton de la parolo de +l' kuracisto, la arbaristo poste parolis mem, komence preskaŭ +senpense: + +"Jes — la ĉasoj!..." + +Kaj nur post mallonga paŭzo, enprofundiĝinte malrapide en la +plej karan elementon, li daŭrigis ĉiam pli vigle: + +"Iam — antaŭ proksimume dudek aŭ ankoraŭ pli multe da +jaroj, oni aranĝis ĉasojn ĉi tie preskaŭ ĉiujare. Sed de +tiu tempo, kiam preter nia urbo estis konstruita la fervojo, +nia solejo estis ĉiam pli forgesata. La nova komunikilo turnis +la atenton de l' grandsinjoroj al alia direkto. Jam la mortinta +sinjoro princo volis simple nuligi tiun ĉi nian ĉasdomon... +La arbarkulturo pro la malfaciligita kaj plikarigita transporto +donas ĉi tie preskaŭ nenian profiton... Sed konsiderinte, ke +la ĉasdomo estas kvazaŭ hereda, en kiu mia avo kaj la patro +dum longaj jaroj fidele servis al la grandsinjoroj kaj kie +ankaŭ mi vivas pli longe ol sesdek jarojn, li ordonis en sia +testamento, ke nia ĉasdomo restu al ni ĝis la tuta elmorto. +Kompreneble oni plu ne pensis pri la ĉasoj en nia ĉirkaŭaĵo +preskaŭ dum dudek jaroj ĝis la pasinta jaro, kiam jam la juna +sinjoro princo invitis ĉi tien kelkajn gastojn por kelke da +tagoj, kiuj ĉiutage alveturadis al ni. Sed tio malplaĉis kaj +tiel lacigis ilin, ke la pasintaj ĉasoj de niaj grandsinjoroj +en nia arbardistrikto estas sendube la lastaj..." + +En tiu momento eniris Kiĉjo, alportante glasojn kaj du botelojn +da vino. + +"Bone, Kiĉjo," rimarkigis la arbaristo, "restu malsupre — ĉu +ci komprenas? Se ni bezonus ion —" + +Kiĉjo malaperis denove kiel ombro. Podhradský plenigis la +glasojn per vino, kaj la kuracisto trinkis. + +"Sed krom la ĉirkaŭaĵo, la pejzaĝo," li komencis, "vi +havas ĉi tie, sinjoro arbaristo," — kaj li kontente +ĉirkaŭrigardis — "ankaŭ aliajn enviindajn angulojn..." + +"Ah, ne, sinjoro doktoro!" intermetis melankolie la +arbaristo. "Ĉio, kion vi vidas ĉi tie, estas preskaŭ +senŝanĝe tia, kia ĝi estis dum la ses, ĵus pasintaj jaroj, +sed la spirito de l' paco, plezuro kaj feliĉo —," dume lia +voĉo dolore ektremis — "subite elmigris de tie ĉi." + +"Ĉu antaŭe ne estis tiel?" intermetis la doktoro. + +"Tute ne!" respondis la arbaristo. "Mi naskiĝis ĉi tie. +Perdinte baldaŭ la patrinon, mi estis edukata preskaŭ en la +plena disiĝo de la mondo. Mi kutimis al la izoleco. Vi do ne +miros, ke mi eksopiris la ŝanĝon kaj la mondon nek tiam, +kiam mi edziĝis, nek tiam, kiam al mi naskiĝis la filo. Kaj +ankoraŭ malpli, kiam post ne longe mortis al mi la edzino. Mi +restis tute sola kun la kelkmonata infano..." + +"Kaj ĝisvivis," rimarkigis la doktoro, kiam la arbaristo +eksilentis, "ne sole la plezurojn de l' patro, sed ankaŭ tiujn +de l' avo. Ĉar la malsana knabo estas sendube la infano —" + +"De la filo!" aldonis malklare la arbaristo kaj post mallonga +paŭzo li diris: + +"Sed kredu, sinjoro doktoro, ke eĉ la propra infano ne estis +por mi en la infaneco tio, kio fariĝis por mi la nepo." + +La kuracisto, kiu dum siaj lastaj vortoj ekrigardis al la +kontraŭa granda fenestro kaj antaŭ ĝi ekvidis ion, kio +mirigis lin, ŝanĝis subite la interparolon. + +"Permesu, sinjoro arbaristo — ĉu estas iu en la korto?" li +demandis vigle. + +"Estas neeble!" respondis la demandito kun la kategorieco +allasanta nenian dubon. "Du el niaj tri grandaj hundoj estas +laŭ ĉio ĉe sinjoro Floriano, kun kiu ili faris antaŭ +kvaronhoro ekskurson al la senarba deklivo; sed la tria hundo, +la plej furioza, kiu estas senĉese alligita, estas ĵus +senĉenigita kaj kuŝas aŭ en la budo aŭ kuras en la korto... +Kaj ankaŭ, se ĝi ne estus senĉenigita..." + +"Kredeble mi eraris!" intermetis la doktoro. "Kiam ekfulmis, +ŝajnis al mi, kvazaŭ mi estus ekvidinta momente homan vizaĝon +en la maldekstra angulo de l' fenestro." + +Post pli longa, preskaŭ turmenta silentado penis la doktoro +rekomenci la interparolon. + +"Laŭ ĉio, pri kio vi ĵus parolis, sinjoro Podhradský," li +diris, "ŝajnas al mi, ke ankaŭ en via vivo kelkaj momentoj +estis tamen maldolĉaj kaj eble doloraj." + +"Jes, kompreneble!" jesis la arbaristo. "Sed de la morto de +l' edzino, do pli longe ol kvardek jarojn, mi vivis en plena +trankvilo kaj paco. Mi havis nenian alian deziron, ol eduki +mian infanon je viro en la plena senco de l' vorto." + +Eksilentinte momenton li aldonis en la maldolĉa ekscito: + +"Kaj tamen je mia propra infano mi faris nepardoneblan pekon..." + +"Kiamaniere tio okazis?" demandis la kuracisto kun ne malgranda +intereso. + +"Mi edukis ĝin mem..." daŭrigis la arbaristo. "Ĝi estis +edukita sen la patrino kaj entute sen la virina zorgo kaj sen +la virina societo. Estas vere — ĝi fariĝis viro, ĉe kiu +oni povis nenion kritiki — la viro sincera, honesta, sufiĉe +klera — la viro posedanta profundan kaj perfektan senton +por la rajto kaj la justeco... Sed tamen li estis viro — en +unu rilato simila al mi: — la viro, ne amanta la mondon kaj +kontenta en la solejo, en kiu krom la malgranda paŭzo, kiam li +vizitis la lernejon por la arbarkulturo, li pasigis sian tutan +vivon..." + +"Ĉio ĉi ne estas tamen eraro kaj oni povas kulpigi vin je +nenio!" kontraŭdiris la kuracisto. + +"Mi mem juĝis ankaŭ tiel, ĝis alvenis la momento, kiam mi +konvinkiĝis firme, kiel malnature kaj malbone mi estis edukinta +mian propran infanon... Kaj kredu, sinjoro doktoro, kiam mi +ekpensas kaj konsideras, ke tiu sama aŭ simila sorto, kiu +trafis mian filon, atendas ankaŭ mian bedaŭrindan nepon..." + +"Kia sorto, mi vin petas?" + +"Ke ĝi estos kaj devos esti," aldonis maldolĉe la arbaristo, +"edukita kiel mia filo — sen la patrino..." + +"Ĝi estas orfo?" + +"Jes — la orfo —," certigis Podhradský kun la mistera +akcento kaj eksilentis. + +"Sed ĉio ĉe vi atestas, ke ankoraŭ antaŭ ne longe regis ĉi +tie la zorgema mastrino...," rimarkigis la kuracisto. + +"Jes — antaŭ ne longe...," certigis la arbaristo vidigante +tiun specon de l' embarasoj, kiam la homo sincere dirus la veron +kaj eksentas preskaŭ la honton. "Sed por mi kaj por la infano +ŝi estas malviva — por ĉiam..." + +"Ŝi do ne mortis?" demandis la kuracisto. + +"Ŝi ne mortis!" ripetis malklare kaj unutone la arbaristo, +kvazaŭ li parolus el la tombo. "Subite kaj sen kia ajn kaŭzo +ŝi forlasis la edzon kaj la infanon —" + +Poste li haltis momenton, sed tuj eksplodis en la melankolia +ekscito: + +"Ah, sinjoro doktoro! En ĉi tiu solejo mi vivas de la plej +frua infaneco pli longe ol sesdek jarojn. Estas nature, ke la +ĉarme romantika pejzaĝo, kiu ravas ĉiun, kiu unuafoje alvenas +ĉi tien, fariĝis por mi tute ordinara. Entute la trankvila +kaj kontenta vivo nia havas cetere ankaŭ siajn ombrojn: la +senekzemplan unutonecon kaj iafoje, precipe dum longaj vintraj +vesperoj kaj noktoj, tute teruran enuon. Kaj tamen mi kaj mia +filo ne eksopiris la mondon kaj ĝian vivoturnon. Ni kutimis al +la malĝojoj de la solejo kaj — kredu — ni ekpensis neniam, +ke la situacio iafoje povus esti alia, ol kia ĵus ĝi estas... +Sed antaŭ kelke da jaroj okaze konatiĝis mia filo en Praha, +kiam li traktis tie aferojn tuŝantaj la arbardistrikton, kun +la knabino, kiun unuafoje mi ekvidis nur post unu jaro, kiam +mia filo enkondukis ŝin en la ĉasdomon kiel sian edzinon. Mia +rigardo kun la ekmiro fiksis sur ŝi. Mi estis konvinkita, ke +mia filo ne povis pli bone elekti —" + +"Kaj tamen, kiel oni vidas, vi eraris!" rimarkigis la doktoro. + +"Ah, ne, sinjoro doktoro," kontraŭdiris la arbaristo kun la +konvinka kategorieco. "Evelino estis kaj restis estaĵo tute +anĝela... En kelke da tagoj ŝanĝiĝis la trankvila, malĝoja +kaj iafoje eĉ senviviganta angulo nia en veran paradizon de +l' silenta, dolĉa plezuro... Malgraŭ sia juneco Evelino egalis +al la damoj kleraj en la vera senco de l' vorto. Ŝi sciis +fari tion, pri kio antaŭe en nia solejo ni eĉ ne sonĝis. +Ŝia edukiteco estis ekzempla kaj neniel ŝanĝiĝis. La libro +estis ŝia kara kaj sincera amiko. Jes, Evelino konis ankaŭ la +mondon... Ŝi faris ja kun sia patrino oftajn kaj multekostajn +vojaĝojn tra Eŭropo; unuvorte —" + +"Laŭ ĉio ŝajnas al mi," atentigis la doktoro, "ke fine en via +solejo tamen ŝi eksopiris..." + +"Unue mi mem opiniis," ekparolis la arbaristo, "ke la virino, +floranta en la freŝa forto de la vivo kaj kutiminta al la +ekscitanta vivoturno grandurba, pli aŭ malpli frue eksopiros +tamen la atmosferon, en kiu ŝi estis pasiginta sian junecon. +Sed dum ĉiuj ses jaroj mi ne rimarkis eĉ unu simptomon de tiu +speco. Evelino ĝis la momento, kiam mi vidis ŝin en la lasta +tago de l' pasintaj ĉasoj antaŭvespere lastan fojon foriri +malrapide al la tri krucoj sur la senarba deklivo, estis freŝa, +senzorga kaj gaja, entute tia, kia ŝi aperis unuan fojon en nia +solejo..." + +"Eble okazis ia malpaco kun la edzo —" + +La arbaristo kontraŭdiris: + +"La filo estus almenaŭ skizinta al mi sian konjekton — eĉ +ankaŭ tiam, se li estus konvinkita, ke estos bone aŭ necese +sekretigi la esencon de l' afero. Sed ankaŭ por li mem ĉio +restis nesolvebla enigmo... Evelino estis kaj restis ĝis la +lasta momento, kiun ŝi pasigis en nia solejo sub nia tegmento +kaj en nia societo, tia bonega bofilino, kia ŝi estis bonega +edzino kaj patrino. Ŝi amis siajn edzon kaj infanon varme kaj +arde —" + +"En tiu okazo," intermetis la kuracisto, "ŝajnas al mi, ke via +bofilino nur ŝajnis bonega edzino kaj patrino, sed efektive ŝi +sciis bonege hipokriti..." + +"Hipokriti?" ekkriis la arbaristo preskaŭ pasie. "Evelino +hipokriti? Ne, ne, sinjoro doktoro —" + +Poste li stariĝis rapide, alpaŝis al la muro, sur kiu pendis +granda portreto de la filo kaj sub ĝi fotografaĵo de la +sinjorino en baltualeto. Preninte la fotografaĵon de la muro li +revenis al la tablo kaj donante la fotografaĵon al la doktoro +li parolis kun la entuziasmo de l' junulo: + +"Mi petas, rigardu, sinjoro doktoro, tiun ĉi vizaĝon kaj diru +mem — ĉu la vizaĝo estus kapabla hipokriti?!" + +La doktoro prenis la fotografaĵon kaj nerigardinte ĝin +ankoraŭ, li rimarkigis: + +"La homa vizaĝo kaj precipe la fotografaĵo de l' homa vizaĝo +ne estas ja la fidela kaj la netrompebla rebrilo, tiom malpli +la spegulo de l' animo kaj ĝiaj kapabloj kaj ecoj. La fama +fizionomiko de Lavater estas jam longe kondamnita kiel la simpla +eraro de la scienco." + +"Estas vere, estas vere!" jesis la arbaristo. "Ankaŭ mi mem +nenion deduktas el tiu ĉi pseŭdoscienco. Sed se post tio, kion +laŭ la vero mi rakontis al vi pri Evelino, vi ekrigardos ŝian +portreton, vi devos konfesi, ke ŝia mieno estas en la absoluta +harmonio kun la ĝenerala karakterizaĵo. Ĉi tie do la teorio +de l' pseŭdoscienco de Lavater valoras iel escepte." + +"Ĉu vi pensas tiel?" kontraŭdiris la doktoro nekredante. + +Nur poste li ekrigardis la fotografaĵon, tenante ĝin +malproksime de l' okuloj, kiel faras la homoj malproksimvidaj. + +"Efektive — tio estas ĉarma vizaĝo — plena de sorĉo, +mildo kaj delikateco...," li diris post la momento en la tono de +l' modere surprizita nekredemulo. "Vere — preskaŭ mi estas +konvinkita pri la vereco de viaj vortoj." + +Sed subite, kvazaŭ li estus rememoriginta sin pri io grava, li +rapide demandis: + +"Permesu, mi petas! Antaŭ kiom da jaroj estis farita, tiu ĉi +fotografaĵo?" + +"Mi pensas, antaŭ sep, ok jaroj!" respondis la arbaristo. + +"Vere, ĝi estas jam iom senkoloriĝinta!" konsentas la +kuracisto. "Sed strange! La talio kaj ankaŭ la vizaĝo ŝajnas +al mi konataj..." + +"Eble, ke iam antaŭ kelke da jaroj ie vi vidis ŝin!" allasis +la arbaristo. "Eble en Praha, kie ŝi vivis de sia plej frua +infaneco. Ŝia nasknomo, vere barbara, estis Brandstruper... +Ŝia patro mortis antaŭ dek jaroj, kiel altranga oficisto en +pensio; la patrino mortis antaŭ unu jaro... Estas eble, ke —" + +"Ne, ne!" kontraŭstaris vigle la kuracisto, rigardante fikse +la fotografaĵon kaj dume rememorante. "Mi ne vidis ŝin antaŭ +kelke da jaroj. Ŝiajn patron kaj patrinon mi ne konis persone +kaj ankaŭ mi ne memoras ŝian nasknomon. Unuvorte... via +sinjorino bofilino, kiel ŝi estas figurita ĉi tie, estas al mi +tute nekonata. Sed kiam mi rigardas ŝian portreton, ŝajnas al +mi, pli ĝuste, mi estas preskaŭ konvinkita, kvazaŭ antaŭ ne +longe mi estus vidinta sinjorinon ekstreme similan al ŝi..." + +"Sed kie, mi petas, sinjoro doktoro — kie?" demandis ekstreme +scivole la arbaristo. + +"Mi ne povas rememorigi min pri tio!" respondis la demandito, +levinte la ŝultrojn kaj metante la fotografaĵon sur la +tablon. "Eble, ke mi vidis ŝin en Praha antaŭ kelke da tagoj, +kiam mi estis devigita pro la urĝa kaj samtempe tiel dolora +afero veturi tien, ke spite mia tuta harditeco, spite mia tuta +maldolĉa rezignacio mi havis atenton preskaŭ por nenio." + +"Ĉu ankaŭ vin, sinjoro doktoro, trafis dolora katastrofo? +Kaj antaŭ ne longe — antaŭ kelke da tagoj — vi diras?" +demandis kompate la arbaristo, kiu ne preterlasis, ke la voĉo +de l' kuracisto ektremis de la kortuŝo dum la lastaj vortoj. + +"Mi petas vin, kiu en sia vivo estis indulgita de la sorto?" +ekparolis la kuracisto, penante ekregi sin. "La sorto iafoje +neatendite ŝanĝas niajn planojn de l' vivo tiel brutale kaj +sensente, ke la sango rigidiĝas ankaŭ al la plej malvarmsangaj +el ni..." + +Sed subite la doktoro salte leviĝis kaj per la tute ŝanĝita +voĉo, allasanta nenian kontraŭstaron, diris: + +"Sed tiun ĉi fojon, sinjoro arbaristo, mi ne eraris! Iu estas +en la korto kaj rigardis tra la fenestro..." + +Dume li montris la fenestron post la dorso de Podhradský. + +"Ĉi tie, sinjoro arbaristo —" dume li montris la maldekstran +angulon de la fenestro — "aperis la homa vizaĝo kaj ĝi tuj +malaperis..." + +Podhradský, kiu ankaŭ leviĝis kaj proksimiĝis malrapide al +la fenestro, nee balancis la kapon, dirante: + +"Mi ripetas, sinjoro doktoro, ke tio ne estas ebla. +Cetere — ni povas ja konvinkiĝi — tute konvinkiĝi!" li +aldonis, estante iom incitita de l' obstina malcedemo de +la kuracisto kaj rapide direktiĝis al la pordo kondukanta +al la koridoro. + +Malferminte iom la pordon li ekkriis: + +"Kiĉjo!" + +"Tuj, tuj, sinjoro patro!" eksonis el la koridoro la ne tre +agrabla soprano de Kiĉjo. + +"Restu tie, kie ci estas!" ordonis la sinjoro patro. "Kie estas +Nero?" + +"En la korto, alligita, kiel vi ordonis!" eksonis respondo el la +koridoro. + +"Kaj kie estas Diano kaj Vulkano?" + +"Ili estis kun la sinjoro Floriano apud la tri krucoj kaj poste +ĉe li en la ĉambro!" respondis Kiĉjo. "Poste mi prenis ilin +al mi kaj nun ili estas ĉe mi." + +"Tuj enlasu ilin en la korton, ĉu ci komprenas?" ordonis +Podhradský kaj faris kelke da paŝoj de l' malfermita pordo. + +"Tuj, tuj!" eksonis la respondo el la koridoro kaj post mallonga +paŭzo ekkriis Kiĉjo: "Estas farite! Ambaŭ estas jam en la +korto." + +Tuj poste aperis Kiĉjo antaŭ la sojlo de la pordo. + +"Ĉu vi ankoraŭ ion deziras, sinjoro patro?" + +"Nenion, nenion!" rediris la arbaristo; sed rememoriginte sin +pri sia adjunkto, li aldonis: + +"Kaj tamen! Rapidu al sinjoro Floriano, kiel li fartas kaj ĉu +li deziras ion! Tiel — kaj fermu!" + +La arbaristo avide aŭskultis dum kelke da momentoj kaj poste +turnis sin al la doktoro: + +"Ĉu vi aŭdas?" + +"Kion mi aŭdu?" demandis la doktoro, ne komprenante, kion celas +Podhradský per sia demando. + +"Simplan bruadon de l' uragano... Se estus iu en la korto, +precipe iu fremdulo — la ambaŭ ellasitaj hundoj tuj bonvenus +lin per furioza bojado." + +"Strange!" diris la doktoro duone konvinkita. + +"Cetere — ni povas konvinkiĝi ankoraŭ alimaniere..." aldonis +la arbaristo. + +Rapide li alpaŝis al la pordo, kondukanta al la korto, preninte +skurĝon de la hoko kaj duone malferminte la pordon, kies anson +li tenis, por ke la ventego ne eligu ĝin. + +Modera trablovo turnis sin en la ĉambro: la pordo en la mano de +Podhradský ekskuiĝis. + +"Ah, mi petas, sinjoro arbaristo, volu ne peni!" petis la +doktoro. + +En tiu momento forta ventego eligis la pordon kaj en la ĉambro +turnis sin malvarma spiro de la vento. + +Podhradský eliris el la pordo, kie penetre ekfajfinte eksvingis +la skurĝon kaj poste ekkriis per mallaŭtigata voĉo: + +"Nero!" + +Cedinte rapide en la ĉambron li brue fermis la pordon, dirante +al la doktoro: + +"Nero jam kuras!" + +Kaj efektive preskaŭ en la sama momento estis aŭdata post la +pordo la flaranta ekbojo de la hundo: + +"Efektive, sinjoro arbaristo, nun mi estas tute konvinkita!" +rimarkigis la kuracisto, sidiĝante sur la saman lokon, kie li +estis sidinta... + +Podhradský sekvis lian ekzemplon kaj proponis al li vinon. + +Ambaŭ trinkis kaj poste silentis kelkan tempon. Fine ekparolis +la arbaristo, volante denove rekomenci la interparolon: + +"Ĉu vi ne aludis, sinjoro doktoro — en via parolo iun +malfeliĉon, kiu vin trafis?" + +Tiu demando preskaŭ dolore tuŝis la doktoron. + +"Ah, sinjoro arbaristo — estas pli bone ne rememori!" li +diris venkante la subitan kortuŝon. "Ni kuracistoj, kiuj estas +preskaŭ ĉiutage atestantoj de l' homa senpotenco kontraŭ la +neniigeblaj leĝoj de l' naturo, ni ordinare ne diskutas kun la +brutala naturo. Ni akceptas ĉiun ĝian baton, kiun ĝi donas al +ni, kun pli aŭ malpli granda rezignacio kaj ni uzas, se estas +eble, sole unu rimedon — ni evitas la rememorojn." + +"Sed kion fari, kiam la rememoroj estas tiel potencaj," +kontraŭdiris la arbaristo, "ke la homo kiel mi, vidas la homon, +kiun li amis kaj perdis por ĉiam, preskaŭ senĉese antaŭ +si. Kiam homon skuas la bedaŭro, doloro, honto kaj kolero; +kiam ĉiumomente ekflamas la pasio tiel, ke la homo sufokus +aŭ per unu bato de l' pugno faligus teren la iniciatinton aŭ +iniciatintinon de sia malfeliĉo — se ili aperus antaŭ li?" + +La pasia akcento, kun kiu la vortoj estis diritaj, atentigis la +doktoron, ke li sidas kontraŭ la viro pasiema, kiun ne estas +konsilinde inciti. + +Li diris do iel rezerve: + +"Sed permesu! Post ĉio, kion vi diris al mi pri via sinjorino +bofilino, mi vere ne komprenas, kiamaniere povis okazi, ke vi +fariĝis tiel kolera kontraŭ ŝi, kiel vi ĵus diras, kaj +kiamaniere rajte fariĝis kolera kontraŭ ŝi eble ankaŭ ŝia +edzo, via filo..." + +"Vi konjektas," intermetis maldolĉe la arbaristo, "ke mia +spirita stato ne estas rajtigita...?" + +"Ne nerajtigita, sed iom nenatura," respondis la gasto. "La +familiaj katastrofoj de tiu speco, kiu okazis ĉe vi, estas en +la mondo kaj estis ankaŭ aliloke neniam maloftaj. La geedzoj +koleras — iafoje pro la simpla vorto, ekmovo aŭ ekrigardo — kaj +se iliaj karakteroj estas flamiĝemaj aŭ fine pasiemaj, estas +aŭ la tempa disiĝo aŭ la daŭra disiro tute naturaj. Sed +kiam la ondiĝinta sango silentiĝas kaj ekregas la malvarma +prudento, sekvas en naŭdek okazoj el cent la repaciĝo." + +"Sed mia filo ne povas plu repaciĝi!" kontraŭdiris la +arbaristo kun la dolora maldolĉo. + +"Kial li ne povas?" rediris la kuracisto. "Se ne tuj, do +almenaŭ pli malfrue. La espero pri la repaciĝo estas ĉiam +ebla. Se via sinjoro filo, kiun vi mem edukis, estas viro simila +al vi almenaŭ en la ĉefaj principoj de l' karaktero, estas ne +eble, ke li siatempe ne pardonu —" + +"Mia filo havis sole unu pasion!" rimarkigis Podhradský. "Li +amis Evelinon preskaŭ freneze." + +"Tiom pli ebla estas la espero pri la repaciĝo!" opinias la +doktoro. "Ĉar ami en la vera senco de l' vorto estas ĝuste +nenio alia, ol ĉion forgesi, ĉion pardoni..." + +"Estas vere, estas vere!" jesis la arbaristo meditante; sed tuj +kun la senmezura maldolĉo li aldonis: + +"Sed mia filo povas jam pardoni tute nenion... Mia filo estas +mortinta!" + +"Mortinta?" rediris subite en la ŝanĝita tono la kuracisto. + +"Li penis kiel viro neniigi siajn malĝojon, bedaŭron kaj +senmezuran doloron!" daŭrigis la malfeliĉa patro. "Dum tri +monatoj li suferis terurajn animajn turmentojn, kaj eĉ ne +plendis per unu vorto. Ĝis fine — en la lasta kristnaska +antaŭvespero, ornaminte al la infano la kristnaskan +abieton — per unu ekpafo de la revolvero..." + +Post tiuj ĉi vortoj la arbaristo salte leviĝis, trairis +la ĉambron kaj haltinte apud la tablo antaŭ la fenestro +rigardanta la korton, li daŭrigis: + +"Kiam ni finis la vespermanĝon kaj la infano ekdormis, sidiĝis +mia filo ĉi tien apud tiu ĉi tablo kaj longe, longe rigardis +senparole tra la fenestro... La luno lumis belege, kaj oni povis +vidi ĝis la tri krucoj sur la senarba deklivo. Subite la filo +iomete ekmoviĝis kaj la ekpafo de la revolvero ektondris. Lia +kapo falis sur ambaŭ manojn, sur la tablon kaj en kelke da +momentoj disfluis la sango sur la tablo..." + +"Nur nun mi komprenas la kuneligon de ĉio," rimarkigis la +doktoro kompate. "Kaj kredu —" + +Li ne finis la parolon. + +Podhradský, rekonsciiĝinte iom, sed estante ankoraŭ dolore +kortuŝita, interrompis lin: + +"Kaj pripensu, sinjoro doktoro! La infano eĉ ne vekiĝis post +la ekpafo — kaj la sango, la sango restis ĉi tie... Mi ne +permesis, ke ĝi estu forlavita... Tiu sango —" la ceterajn +vortojn li parolis kun pasia doloro — "tiu sango rememorigu +min ĝis la lasta momento de mia vivo pri la ĉarma furio, kiu +kaŭzis la memvolan morton de mia filo!..." + +"Bedaŭrinda patro!" diris kompate la doktoro, vidigante mem la +plej doloran kortuŝon. + +"Pardonu," li aldonis, "ĉar mi havas nek por vi, nek por +mi vortojn de konsolo. En tiaj teruraj momentoj oni estas +frakasita... Kaj se io povas malgrandigi vian doloron, sciu +do, ke ankaŭ mi mem —" + +"Ĉu vi ankaŭ —?" intermetis kompate la arbaristo. "Via filo, +sinjoro arbaristo, mortis antaŭ duonjaro," respondis interrompe +la gasto, "kaj mia filo antaŭ kelke da tagoj... Mia filo, +leĝosciencisto kaj leŭtenanto en la rezervo, knabo sanega, +ankaŭ memmortigis sin. Li sin venenis." + +"Kaj la kaŭzo — la motivo?" insistis la arbaristo kun la +kompata intereso. + +La doktoro, levinte la ŝultrojn, respondis: "Se via filo +estis edukita en la solejo kaj sen la zorgo patrina, sen la +societo virina, mia filo estis edukita de la klera, afabla kaj +entute bonega patrino en la societo de kelkaj siaj pli aĝaj +fratinoj en la urbo, do en la atmosfero plena de l' impresoj. +Li fariĝis viro plena de l' junula forto de l' vivo. Malofte +iu sopiris tiel varme, tiel arde eĉ pasie, eluzi la vivon en +ĉiuj eblaj direktoj kiel li. Kaj tio okazis ne sole en la +plezuro kaj volupto, sed ankaŭ en la serioza, konscienca kaj +pena laboro..." + +"Laŭ tio," rimarkigis demande la arbaristo, "estis ĉe via filo +neniaj gravaj motivoj al la disreviĝo je la vivo?" + +"Ĝenerale dirite — estis neniaj motivoj..." + +"Kaj tamen li malesperis." + +"Ah, sinjoro arbaristo," rediris la doktoro, "ni maljunuloj, +kiuj jam kliniĝas al la tombo, ni ordinare amas la vivon +pli forte, ol la pasiema junularo. La tuta, se ankaŭ la +plej longa pasintaĵo nia ŝajnas al ni ĉiuj sole sonĝo de +kelkaj semajnoj. Kontraŭe la junularo; precipe la nuna juna +generacio —" + +"Vi opinias," intermetis la arbaristo, "ke la nuna juna +generacio esence diferencas de l' juna generacio, al kiu ni +apartenis antaŭ la jaroj?" + +"Kompreneble kaj el la motivoj tute naturaj!" komencis klarigi +la doktoro. "La modernaj eltrovoj en la sciencoj de ĉiuj +fakoj kaj de ili mireginde ŝanĝita la ĝenerala vivo edukis +generacion tute novan, kies esencon ni maljunuloj tute ne +komprenas, nek scias klarigi ĉiujn simptomojn, motivojn kaj +celojn. + +Dum nia juneco la tute ne antaŭsentitaj progresoj en la +nemultaj fakoj ĵus en la pasintaj du aŭ tri dekjaroj havigas +al la juna kaj la plej juna generacioj tute novajn, pli klarajn +kaj pli profundajn perspektivojn de la vivo, ol kiaj vidiĝis +antaŭ la duoncentjaro al ni... + +Kaj ĉar la pli maljuna kaj la plej maljuna generacioj ne +iras — kaj estas nature, ne povas iri — kun la ĝenerala +progreso egale rapide, rezultas el tio la malkontenteco de +ĉiu, antaŭ kies spirita rigardo vidiĝas la perspektivo pli +klara kaj pli profunda. + +Ni maljunuloj, kiuj dum la tuta duoncentjaro kaj multaj el ni +ankoraŭ pli longe, kontentiĝis kun la perspektivo neproporcie +pli malklara kaj pli malprofunda, kompreneble ne estas tiel +ekscitataj de l' diversaj disonancoj kiel la vivemaj kaj la +agemon sopirantaj generacioj pli junaj... + +Kaj sole ĉi tiuj disonancoj estas laŭ mia opinio la ĉefa +fonto de l' febra, por ni maljunuloj malvarmiĝantaj, aŭ jam +malvarmiĝintaj, tute nekomprenebla malkontentiĝo de l' juna +generacio. + +La spirita horizonto de tiu generacio estas nature pli +larĝa kaj pli klara, ol estis la nia. Sed tamen la ĝisnuna +senpotenco en la realigo de l' planoj de la vivo ekscitas +la junajn spiritojn je la mistere dolora malkontentemo, kiu +kvankam similas la dolĉe turmentantan pesimismon de l' pli +malnova tempo, sed diferencas de ĝi per la netrankviligebla +maldolĉo..." + +"Sed pardonu," ĉesigis la doktoro mem sian klarigon, "ĉio +estas sole la laciga subjektiva meditado..." + +"Sed ĝi ne lacigas la homon," intermetis vigle la arbaristo, +kiu aŭskultis kun ne malgranda intereso, "kiu sian tutan +vivon pasigis en la solejo kaj kiu kiel malproksima observanto +havas sole malklaran ideon pri la nuna vivoturno. Do mi petas, +daŭrigu!" + +La doktoro plenumis lian peton. + +"La junan kaj la plej junan generaciojn ekscitas la varma +sopiro solvi la nekalkuleblajn problemojn, kiujn la pli maljuna +generacio herede restigis nesolvitaj al ili. Sed ĵus pro tio, +ke la solvo estas ankaŭ nun plejparte sensukcesa, penas la juna +kaj la plej juna generacioj trovi la elirejon el la mistera +labirinto. + +Ili penas esprimi sian opinion pli klare, pli precize aŭ +almenaŭ pli kolore kaj pli plastike; ili ekzamenas enigmojn +laŭ malnovaj kaj novaj metodoj; ili analizas, eksperimentas kaj +ofte enfalas en la novajn enigmojn, kiuj estas pli misteraj kaj +pli mistikaj ol la problemo, kiu devas esti solvita... + +La kulturo kaj la ideoj pri la mondo, kiujn la pli maljuna +generacio restigis al la generacioj juna kaj la plej justa, ne +kontentigas plu. La junaj kaj la plej junaj spiritoj sopiras +la spiritan regeneracion, la moralan, etikan, eventuale ankaŭ +la religian regeneracion — la sociajn, politikajn kaj artajn +reformojn... + +Unuvorte, la malnova mondo kun siaj ideoj, eraroj kaj +antaŭjuĝoj naskas antipation, kontraŭstaron kaj varman +netrankviligeblan sopiron, faligi senkompate ĉiujn idolistajn +preĝejojn, kiujn aŭ la spirita miopeco aŭ la malvirta krimeco +de l' malnova mondo estis konstruintaj por la idoloj de dubebla +valoro... + +Kaj mia filo, sinjoro arbaristo, estis membro de ĉi tiu pli +juna generacio. Li estis unu el tiuj obstinaj, malcedemaj +kaj nevenkeblaj pioniroj de l' nova kulturo, kiuj en la +kontraŭstaro kaj la principa batalo kontraŭ la malrapide +elmortanta mondo malnova konsumiĝas de l' netrankviligebla +malkontenteco kaj trovas en ĝi plezuron, kiun eĉ en la +situacio plej brila ne donus al ili la konsento kun la heredaĵo +de l' malnova mondo." + +La doktoro eksilentis. + +"Laŭ tio, sinjoro doktoro," ekparolis la arbaristo, "en via +filo vi perdis viron tute netakseblan. Sed kio, mi petas, estas +laŭ via opinio la kaŭzo de lia memvola morto?" + +"Estas malfacile, ĝuste neeble diri!" respondis la doktoro +levinte la ŝultrojn. "La morto de mia filo estas kaj sendube +restos enigmo por ĉiam kaj ĝia kaŭzo restos mistero. Unue mi +konjektis, ke la krizo okazis ĉe li sekve de l' priskribita +lia moderna malsano kaj ke li finis sian vivon en la atako de +l' subita senkonscio. Sed kiam mi venis en Praha'n kaŭze de +lia enterigo kaj sciiĝis kelkajn detalojn pri la lastaj tagoj +de lia vivo, tuj mian cerbon trakuris la konjekto, ke — lian +morton kaŭzis sendube — la virino..." + +"La virino?" ekkriis mallaŭtigite la arbaristo. + +"Jes — la amatino..." aldonis la doktoro. "Cetere pri la +interrilatoj de mia filo kaj lia amatino mi scias nenion +gravan kaj neniun mi demandis iam pri tio. + +Mi scias sole, ke ili varme amis unu la alian jam antaŭ +proksimume dek jaroj, ke ili denove kuniris okaze antaŭ netuta +jaro kaj ĵus en kelke da pasintaj monatoj vivis kune kvazaŭ la +geedzoj en Praha... + +Ĉi tio kompreneble ne faras ilian amrilaton plej bela; sed +mi, kiu neniam malhelpis la filon en kio ajn, ĵus pro ĉi tiu +fidela amo lia ne ekdeziris malkovri la dolĉan misteron de la +filo. + +Pri lia amatino mi scias sole, ke ŝia nomo estas Milena[13] kaj +ke ŝi amis lin kun la tuta ardo de sia varma animo... Kaj ĝis +hodiaŭ mi ne parolis kun Milena eĉ unu vorton. + +En la momento, kiam dispremite mi staris apud la malfermita +tombo de la filo en la tombejo de Volšany[14], kaj Milena en +la malĝoja ĉarmo de l' sanktulino alvenis ŝanceliĝe kaj en +la neespritnebla doloro haltis rekte kontraŭ mi, mi ekrigardis +ŝin sole unufoje kaj sekrete, por ne malhonori eĉ per la +rigardo ŝian silentan doloron..." + +"Via delikateco, sinjoro doktoro, kontraŭ la estaĵo tiel +milda," komencis paroli la arbaristo, "estas kompreneble +rajtigita. Sed Evelino, kiu sen kaŭzoj kaj sen motivoj forlasis +sensente sian propran infanon kaj la leĝan edzon, kiuj faris al +ŝi nenion malbonan nek per unu vorto, nek per unu rigardo, tiu +ĉi furio ŝtonkora meritas nenion alian, ol..." + +Jen li subite haltis, sed tuj poste en la plej pasia tono +aldonis: + +"Ah, ne, ne, sinjoro doktoro! Se tiu virino en ĉi tiu momento +aperus ĉi tie — kredu — ke per unu bato de la pugno mi —" + +Sed lia kolero denove moderiĝis tiel subite, kiel ĝi ekflamis. + +En tiu ĉi momento aŭdigis sin Kiĉjo. + +Jam ĉe la lastaj vortoj de l' arbaristo li estis malferminta +senbrue la pordon de la koridoro kaj haltinta sendecide kaj +malkuraĝe antaŭ la sojlo. — Nun li ektusis senvole. + +Podhradský, ekvidinte Kiĉjon nur nun, akre demandis lin: + +"Kio estas, Kiĉjo?" + +La knabaĉo ne respondis, sed vidigante mienon, kvazaŭ li havus +ion gravan por diri kaj ĝenus en la ĉeesto de l' doktoro. + +La arbaristo do leviĝis kaj proksimiĝis al la pordo. + +"Kio okazis?" li demandis kolere. + +Kiĉjo aliris kaj diris mistere: + +"Sinjoro Floriano — ah, Dio, sinjoro patro — tre plendas...! +Kaj li petas — ke la sinjoro doktoro — por mallonga momento —" + +"Ĉu iu bezonas helpon de kuracisto?" ekparolis la doktoro +leviĝante. + +La arbaristo mallonge klarigis al li la malfeliĉon de Floriano. + +"Nu, ni vidos!" diris la doktoro. "Sed antaŭe ni devas dediĉi +ankoraŭ momenton al la infano..." + +Turninte sin post ĉi tiuj vortoj li proksimiĝis al la +infanlito en la malantaŭon, serioze esplorante la infanon. +Podhradský farinte signon per la mano, ke Kiĉjo foriru, +atendis, ĝis Kiĉjo malaperis. Ŝtelirinte poste al la doktoro +kaj haltinte proksimume tri paŝojn antaŭ la lito, senparole, +sed kun la mieno de la plej maltrankvila scivolo sekvis la +konduton de l' kuracisto. + +"Kion vi opinias — sinjoro doktoro — nun?" demandis +interrompe kaj mallaŭtigite per la tremanta voĉo la arbaristo. + +"Preskaŭ mi timas doni la duonan porcion da medikamento...," +respondis la doktoro kun la glacia trankvilo. "La infano estas +tute senfortigita — ĝi ne tusas ja plu... La ĝenerala stato +de la malsano estas tiel kriza, ke ĉiumomente oni povas atendi +la agonion..." + +"Agonion?" ekĝemis malespere la arbaristo. + +"Kuraĝiĝu, sinjoro arbaristo!" diris la doktoro: "Kaj se estas +eble, mi petas, montru al mi afable, kie mi povus al la sinjoro +adjunkto —" + +La arbaristo rapide aliris al la tablo en la antaŭo kaj prenis +la lampon. + +"Kaj se la infano estus atakata de la tuso," diris la doktoro +kun la akcento, "sciigu min tuj pri tio!" + +La arbaristo jese ekmovis la kapon. + +Poste rapide li alpaŝis kun la lampo al la pordo de l' koridoro, +malfermis ĝin kaj per la tremanta voĉo ekkriis en la koridoron: + +"Kiĉjo! Rapide lumigu la ŝtuparon! Sinjoro doktoro!..." + +Senparole eniris la kuracisto en la koridoron, el kiu eksonis la +mallaŭtigite rebruanta sono de liaj malproksimiĝantaj paŝoj. + + * * * * * + +En la momento, kiam la arbaristo, staranta sur la sojlo de +l' pordo kondukanta al la koridoro kaj turnita dorse al la ĉambro, +volis sin turni kaj reveni en la ĉambron, malfermis iu staturo +en malseka nigra vesto la pordon, kondukantan el la korto al la +ĉambro. + +Forta malvarma trablovo turnis sin en la ĉambro kaj momenton +estis aŭdata la forta pluvego pli klare, ol kiam la pordo estis +fermita. + +La staturo, englitinte tra la pordo, kiu en ĝia mano knare +ekbruis, pene ĝin fermis kaj haltis apud ĝi senmove, kvazaŭ +konsiderante, ĉu antaŭeniri aŭ ne... + +La arbaristo eksentinte la glacian trablovon, kiu tuj estingis +al li la lampon en la mano, rapide sin turnis kaj brue fermis la +pordon. + +"Kio okazis? Kial tiu trablovo?" li murmuris, fikse rigardante +la mallumon en la ĉambro. + +Alirinte singarde en la mallumo ĝis la tablo kaj stariginte +sur ĝin la estingitan lampon, li iris singarde en la mallumo +de l' tablo al la forno, kie sur la breto kuŝis la alumetoj. + +La alumeto en la mano de l' arbaristo ekflamis sole momenton, +sed tamen ĉe tiu mallonga ekflamo ekvidis Podhradský malklaran +silueton de l' homa staturo apud la pordo. + +"Kio estas tio? Iu estas ĉi tie?" deglitis al li de l' lipoj +kun la modera ekmiro, sed sentime. + +Momenton li streĉe aŭskultis, sed kiam neniu respondis, li +ekkriis: + +"Kiu estas ĉi tie?" + +Sed kiam denove neniu respondis, alpaŝis la arbaristo al +la tablo, ekbruligis alumeton kaj ne levinte eĉ la kapon +ekbruligis la lampon, starantan sur la tablo. + +Nur poste li ekrigardis al la pordo. + +Efektive li ekvidis tie starantan staturon kaj mirigite, sed +tamen sentime, li cedis unu paŝon. + +Samtempe malleviĝis lia dekstra mano al la maldekstra kokso, +kvazaŭ li volus ekkapti la ĉasponardon kaj la maldekstran +manon li metis por momento super la okulojn, por vidi pli bone. +Sed tuj poste denove li elpaŝis kaj preninte la revolveron, +kuŝantan sur la tablo, li tondre ekkriis: + +"Kiu estas ĉi tie? Kion vi volas?" + +Nur nun li ekvidis, ke apud la pordo staras virino de meza +kresko, havanta sur la kapo transĵetitan tute malsekan nigran +mantelon, en kiu ŝi estas tiel envolvita, ke oni vidas sole +parton de la vizaĝo kaj brilantajn nigrabluajn okulojn... + +En tiu momento la virino, subite, kvazaŭ tamen ŝi estus fine +decidinta, deĵetis la mantelon kaj rektiĝinte staris kiel +statuo kun la kunmetitaj manoj kaj la mieno de l' kortuŝanta, +muta petego. + +Podhradský, rekoninte ŝin, cedis mirigite kaj kun la mieno de +l' kolero kaj malamo surde ekkriis: + +"Evelino!" + +"Jes — Evelino...," mallaŭte kaj mole diris la virino per la +tremanta voĉo. + +La arbaristo, al kiu la apero de l' edzino de lia filo tuj +klarigis ĉiujn supozitajn halucinaciojn de liaj homoj, sed +ankaŭ tiujn de l' doktoro, staris momenton senmove en la muta +ekmiro, vidigante en la vizaĝo fortan animan batalon. + +Sed la delikata, petanta rigardo de l' virino iom post iom tamen +komencis lin senarmigi. + +La mieno de l' kolero kaj malamo, kiun vidigis lia vizaĝo, kiam +li rekonis Evelinon, cedis malrapide al la mieno de l' kompato. + +"Pardonu, sinjoro patro!..." eksonis post kelka tempo malkuraĝe +kaj timeme la dolore tremanta voĉo de Evelino. + +"Pardoni?" rediris duonkompate la arbaristo. "Mi ne scias, kion +pardoni..." + +"Pardonu!" ŝi ripetis ŝanceliĝe kun la plej kortuŝanta +akcento de l' peto. "Kie estas — Václav[15]?" + +"Mia filo?" demandis surde la arbaristo. + +"Mia —?" aldonis Evelino, sed ne ŝi finis, ĉar la arbaristo +malafable interrompis ŝin: + +"Li ne estas ĉi tie!" + +"Tio estas tute neebla!" kontraŭdiris Evelino. "Dum tri tagoj +kaj preskaŭ tri noktoj mi vagas en la arbaroj ĉirkaŭ la +ĉasdomo, por kuniri kun Václav. Václav laŭ ĉio dum la tri +tagoj ne forlasis la ĉasdomon, Václav estas ĉi tie..." + +La arbaristo respondis decide: + +"Kaj se eĉ li estus ĉi tie — laŭ kia rajto ci kuraĝas +transpaŝi la sojlon de tiu ĉi domo?" + +"Pardonu!" ekĝemis dolore la edzino de Václav. "Mi alvenas kun +la dispremita koro, malfeliĉa, pentofaranta Magdaleno, por ke +mi sur genuoj petu de Václav pardonon de mia peko..." + +"Malfeliĉulino!" ekkriis pasie la arbaristo; sed tuj li aldonis +en la dolora tono: + +"Kun Václav ci kuniros plu neniam!" + +"Pro ĉio, kio estis iam kara al vi, mi petas vin," insiste +petegis Evelino, "venigu al mi Václav-on!... Aŭ almenaŭ diru +al li, ke mi estas ĉi tie — ke mi revenas —." + +"Mi ne povas." + +"Ĉu li estas malsana?" + +"Ne estas. Sed la infano — la infano malsanas —" + +"Pro la kompato de Dio — mia infano?" ekkriis Evelino +malespere kaj ŝia rigardo rondiris sovaĝe en la ĉambro. + +Sed ĉar de la loko, kie ŝi ĵus staris, ŝi ne povis vidi en +la malantaŭo la infanliton, kiun kovris la paravento kaj la +duone disigita pordokurteno, ŝi denove tuj rekonsciiĝis. + +"Mi vidis ja ĝin antaŭhieraŭ de malproksime kelkajn fojojn. +Ĝi estis sana kaj freŝa..." + +"Kaj tamen la infano malsanas," aldonis malĝoje la arbaristo. + +Evelino ekĝemis dolore: + +"Ah, Dio, Dio — do mia antaŭsento tamen ne trompis min... +Kiam proksimume antaŭ duonhoro mi ekvidis de la tri krucoj +sur la senarba deklivo kaleŝon alveturantan de l' urbo al la +ĉasdomo, mi ekpensis tuj, ke en tiel malfrua tempo nokta ĝi +povas esti sole kaleŝo de l' kuracisto. Kaj kiam mi rememorigis +min, ke Václav dum tri tagoj ne forlasis la ĉasdomon, ekregis +min terura antaŭsento, ke estas li, kiu malsanas. Kaj kiel jam +hieraŭ en la nokto, mi ŝteleniris ankaŭ hodiaŭ — antaŭ +momento kun la morta timemo, ke iu hundo perfidos min per la +bojado aŭ alimaniere, en la korton ĝis la fenestro por tute +konvinkiĝi, se estos eble. Sed kiam el nenio, kion mi povis +sekrete vidi tra la fenestro, mi povis konvinkiĝi pri la vero, +mi kuraĝis fine —" + +Evelino falis sur la genuojn kaj kunmetinte la manojn rigardis +kun la mieno de plej kortuŝanta muta peto la okulojn de +l' arbaristo, kiuj subite ekbrilis de la kolero. + +Ekkoleriĝinta Podhradský por momento estis en embarasoj. + +La muta peto de l' ĉarma pentofarantino, kiel ŝajnis, tamen +senarmigis lin. + +La mieno de l' pasiemo, kiun vidigis lia brune ruĝiĝinta +vizaĝo, jam jam transiĝis en la mienon de l' eldevigita +kompato. + +Senvole li cedis rapide, sed tuj poste, ŝajne senkaŭze, denove +ekflamis lia kolero. + +Li elpaŝis rapide kaj haltinte senpere apud Evelino, levis la +dekstran manon por bati... + +"Batu! Batu!" ekĝemis Evelino kun la senmezura sindoneco. + +La pasiiĝinta arbaristo, kvazaŭ embarasite denove cedis, kaj +lia levita mano falis. + +"Batu — piedbatu min!" singultis Evelino en la plej forta +animdoloro. "Faligu min kiel hundon kaj mallongigu tiamaniere +miajn terurajn animturmentojn. Sed antaŭe diru al mi, kie estas +mia edzo?..." + +"Plenumiĝu cia peto!" respondis subite la arbaristo, preskaŭ +kun la malvarma kategorieco. Kaj post la momento akre kaj severe +li ordonis: + +"Leviĝu!" + +Poste li trairis laŭlarĝe la ĉambron, kaj iom pli trankvile +komencis la parolon, dirante: + +"Se ci estus alveninta, Evelino, antaŭhieraŭ aŭ hieraŭ aŭ +almenaŭ hodiaŭ antaŭvespere, eble — pro la infano — mi +estus pardoninta cin... Sed nun — nun la infano ne bezonas plu +la patrinon..." + +"Oh!" ŝi ekĝemis malespere. + +"Sed mi ne volas esti pli kruela, ol estis ci mem kontraŭ mia +filo kaj la propra infano!" daŭrigis la arbaristo. "Mi ne +volas juĝi cin sen la esploro. Mi volas doni al ci okazon, por +senkulpigi cin." + +Evelino, penante esti pli trankvila, diris mallaŭte, duone por +si: + +"Evelino mensogis neniam..." + +"Estas vere!" respondis la arbaristo, kiu tamen ekaŭdis la +vortojn. "Ĝis nun oni ne kaptis ŝin mensoganta. Sed tiun +ĉi fojon la sincera konfeso estos tamen malfacila al ŝi... +Parolu!" + +Evelino pene ŝanceliris al la seĝo kaj falinte sur ĝin, +kovris la vizaĝon per la ambaŭ manoj. + +"Aŭdu, Evelino," ekparolis li post kelke da sekundoj pli +paciĝeme. "Ĉiu, kiu nun vidus cin tiel dispremita, apenaŭ +rezistus kompaton. Sed mi estas kaj restos koncerne cin la +severa kaj justa juĝanto." + +"Mi ne scias — mankas al mi la vortoj...," komencis +Evelino reveme. "Sed se mi devas la ĉefan kaŭzon de mia +foriro almenaŭ montri, do mi ne trovas alian vorton, +ol — dankemon..." + +"Dankemon?" rediris surprizite la arbaristo. "Jes, +patro — dankemon, aŭ se vi volas, subitan ekflamon de +l' stranga, nekomprenebla, neesplorebla kaj samtempe +nerezistebla sento, kiu ekregis mian tutan estaĵon kaj +kiu ne estis malsimila al la sento de l' dankemo..." + +"Ci parolas enigmojn!" intermetis la arbaristo, ne povante +rezisti ian malklaran impreson. + +"Dankemon, senfinan dankemon al la homo, al kiu mi ŝuldas mian +spiritan regeneracion," daŭrigis Evelino; "al la homo, kiun mi +antaŭe amis pasie kaj kies memoro estos ĉiam sankta al mi; +al la homo kun la sendifekta karaktero, malofta talento kaj +profunda sento, kiu faris el mi tion, kio mi ĵus estas: virinon +kun la senantaŭjuĝa aŭtopsio pri la mondo, virinon, kiun vi, +patro, antaŭe amis tiel arde." + +"Ĉesu!" intermetis la arbaristo severe. "Ĉu ci volas fari +laŭdindan virton el la plej peka faro, kiun oni povas pensi pri +la edzino kaj patrino?" + +"Ne, patro! Sed diru mem — ĉu vi trovis ĉe mi dum tiu tuta +tempo, dum kiu mi vivis kun vi sub unu tegmento, almenaŭ unu +solan eraron, pro kiu vi povus min almenaŭ nur patre admoni? + +Ĉu mi ne estis sincera kaj varme amanta edzino de via filo? + +Ĉu mi ne estis afabla kaj bona patrino de mia infano? + +Ĉu mi ne estis, patro, tiu bofilino, al kiu antaŭe vi mem +konfesis multajn fojojn, ke ŝi kreis paradizon el via malgaja +solejo kaj malĝoja hejmo?" + +"Estas vere; mi ne povas kontraŭstari ciajn vortojn!" jesis la +arbaristo iom surprizite. "Sed tamen ci perfidis senhonte edzon +kaj cian infanon." + +"Ne, patro! Mi ne perfidis ilin! Via filo sciis pri la senmezura +ofero, kiun mi faris pro dankemo..." + +"Ne, ne, tio ne estas ebla!" + +"Kaj tamen estas tiel!" daŭrigis Evelino. "Via filo ne estis +kaj ne estas viro antaŭjuĝa. Nia reciproka interrilato estis +tiel pura, tiel natura, ke inter ni ne estis eĉ la ombro de +l' mensogo kaj malsincereco. Kaj kiel mi konis vian filon kaj +lian pasintaĵon, tiel ankaŭ li konis la mian kaj min mem ĝis +la plej sekretaj anguloj de l' animo. + +Kaj pro tio li sole povas kaj scias taksi senantaŭjuĝe la +faron, kiu laŭ la juĝo de l' mondo estas nepardonebla peko; +sed laŭ lia propra juĝo ĝi ne estas kaj ne povas esti io +alia, ol la tute natura kaj pro tio la necesa sekvo de mia +estaĵo kaj ĝia pasintaĵo — aŭ, se li tamen malgraŭ tio +volus juĝi laŭ la ekzemplo de l' mondo, sole la negrava +eraro." + +"Kredu," rimarkigis malice la arbaristo, kiam Evelino eksilentis +por momento, "ke la pli bonan senkulpigon de l' peko eĉ la +diablo ne scius elpensi!" + +"Kaj tamen, patro, ĉio estas tiel simpla kaj natura!" daŭrigis +Evelino. "Certe vi memoras ja ankoraŭ, ke mi rakontis ankaŭ al +vi sentrompe vere kaj sincere mian pasintaĵon. Mi estis, kiel +vi scias, filino de tiel nomata pli altranga familio oficista, +ricevinta la kutiman tradician edukon. En la deksesa jaro estis +al mi la tasko de l' homo kaj sekve ankaŭ tiu de l' edzino kaj +patrino la plej sekreta mistero — ĝis subite, tute okaze, mi +renkontis junan homon... Kaj en mia animo komencis tagiĝi..." + +"Mi scias, mi scias!" jesis la arbaristo. + +"Vi scias, patro, ke unuavide li ŝajnis studento kiel cent +aliaj, sed lia karaktero estis tiel neriproĉinda, lia koro tiel +pura kaj lia spirito tiel milde pripensema — unuvorte, li +estis viro, kiun mi amis kun la tuta ardo de mia animo kaj kiu +ripetis ankaŭ mian amon... + +Kaj ĉion ĉi sciis kaj scias, patro, ankaŭ via filo. + +Kiam mi konatiĝis kun li, mi konfesis al li tute sincere mian +pasintaĵon. Mi diris al li ankaŭ, ke nin disigis la situacio +sociala. + +Kaj kiam poste via filo, kiun mi arde ekamis, proponis al +mi la manon, mi ne kaŝis antaŭ li la eblan krizon: nome, +se la objekto de mia unua amo, kvankam post la jaroj, +aperus denove antaŭ mi, ke sendube malfacile mi rezistus +la ekflamon de la plej forta, plej varma sento, aŭ la +ekflamon de l' peka pasio —" + +"Kaj kiam fine tio okazis," intermetis denove pli riproĉe kaj +pasie la arbaristo, "ci neniigis ciajn sanktajn devojn de +l' edzino kaj patrino kaj forkuris kun la amataĉo! En la brakoj +de l' amato ci plenmezure trinkis la pokalon da peka volupto —" + +"Ne, patro, ne!" kontraŭstaris Evelino. "Mi ne disiĝis kun via +solejo kaj kun vi ĉiuj sensente, sed post la kruela, senmezura +batalo inter du devoj: inter la simpla devo de l' edzino kaj +patrino kaj la mistere nerezistebla devo ne fariĝi maldanka +al la viro iam tiel freneze amata kaj nun tiel senmezure +malfeliĉa..." + +"En la pasinta aŭtuno, dum la lastaj ĉasoj," konfesis plie +sincere Evelino, "li estis inter la invititoj. Unuan fojon +kaj denove okaze mi renkontis lin sola apud tri krucoj sur la +senarba deklivo kaj mi konfesas, ke tiu ĉi unua renkonto naskis +en mi multe pli malfortan eksciton de l' sento, ol mi timis. + +Sed post la interŝanĝo de kelkaj vortoj ekregis min febra +maltrankvilo. En mia iama amato mi rekonis viron ŝajne tute +sanan korpe, sed malsanan anime. + +La iam plej malcedema, plej batalema spirito, kiu ne timis +provojn, solvi problemojn plej enigmajn, vidigis turmentan, +senfortigan premitecon kaj bedaŭrindan lacecon. + +Anstataŭ homo, iam sopiranta la lumon plej brilan, la veron +plej senantaŭjuĝan, staris antaŭ mi homo vundita en la +interno de l' animo, homo, kies tuta estaĵo estis rompita, unu +el tiuj bedaŭrindaj, en la konvulsioj de l' prudento kaj sento, +dolore kurbiĝantaj animoj, kiuj en la labirinto de l' enigmoj +trovas nenian elirejon, kiuj trovas savon en nenio, ol en la +eterna trankvilo, kiun donas al ili sole — la tombo... + +Kaj kiam mi rememorigis min, kiel malofta kaj promesplena +talento de tiu bedaŭrinda viro estis jam preskaŭ tute +neniigita de la malfavoro de l' cirkonstancoj; kiam mi +rememorigis min, kion mi ŝuldas al tiu homo kaj kiam mi +ekkonis, ke li ankoraŭ nun amas min kiel min amis antaŭe, +tiam elsaltis el la ĥaoso de l' sentoj, kiuj ekregis min, +la sento de l' senmezura kompato... + +Kaj pli frue, ol mi atendis, trakuris mian animon la +nerezistebla penso: ke estas mia devo, provi, se estos eble, +la animan resanigon de l' homo, tiel talenta kaj samtempe tiel +bedaŭrinda... + +Tiel kaj neniel alie, patro," finis Evelino sian konfeson, +"okazis —" + +"Ke ci forkuris el la hejmo," intermetis moke la arbaristo, +"kaj provis... Kaj cia provo," li aldonis en la tono pli moka, +"sendube sukcesis — ĉu ne vere?" + +Evelino turnis malĝoje la kapon. + +"Kaj ĉu ci volas per ĉi tiu nekredebla fablo sankcii cian +teruran kulpon kiel la plej puran virton?" daŭrigis la +arbaristo, kiu la lastajn vortojn aŭskultis ŝajne trankvile +kun la krucitaj manoj. + +"Vi agas maljuste kontraŭ mi, patro, se vi konjektas, ke mi +volas kiel ajn senkulpigi mian faron," senkulpigis sin Evelino +per la tono kaj la motivoj ĉiam pli konvinkaj. "Mi scias kaj +konfesas, ke en la nerezistebla atako de l' sento de l' dankemo +kaj la unua amo subite denove ekflaminta mi pekis kontraŭ miaj +devoj de l' edzino kaj patrino. + +Sed krom la devoj, kiuj devenas de la firmaj rilatoj socialaj, +ni virinoj havas ankoraŭ naturajn devojn de l' spirito kaj la +koro, kiujn rezisti estas tiel malfacile ofte ankaŭ neeble, +kiel batali kontraŭ la neŝanĝeblaj leĝoj de l' naturo. + +Estas vere — ke ekzistas ankaŭ virinoj, kiuj rezistis en la +plej delogaj situacioj, kion unuj nomas virto, la aliaj heroeco. +Sed ili ne estas pravaj. + +La devoj de l' spirito kaj la koro estis ĉe la edzinoj kaj +patrinoj, kiuj sukcesis tion fari, jam de longe dispremitaj +de la devoj konveniencaj[16]. Ilia iama amo estis jam longe +estingiĝinta, aŭ ĝian lokon estis okupinta — la malamo. +Tiuj do povas facile rezisti... + +Sed ĉe mi, patro, estis tute male. Mi amis la viron de mia unua +amo kaj ankaŭ estante edzino de via filo amas lin kun la tuta +ardo de mia koro —" + +"Kaj pro tio ci oferis," intermetis moke la arbaristo, +"la leĝan edzon kaj cian propran infanon, por ke ci povu +trankviligi cian voluptemon —?" + +"Ah, patro, patro — ne ŝiru mian dispremitan koron per la +moka ironio de sensenteco!" petegis Evelino ĉiam pli pasie. +"La senmezura doloro, kiu mordas mian koron kaj ne ĉesos ĝin +mordi ĝis la fino de la vivo, estas pli ol la plej kruela +puno pro tio, ke mi ne rezistis la plej fortan kaj la plej +nerezisteblan devon, kiu ordonis al mi, ke mi oferu min... +Mi faris tiun oferon esperante, ke mi savos tiun viron de la +pereo, kaj dume —" + +"Kiam la amataĉo forpuŝis kaj forĵetis cin," intermetis la +arbaristo kun la mallaŭtigata moka rido, "ci alvenas, por +denove ruze enŝteliĝi en la koron de l' trompita, perfidita +edzo —" + +"Ne, ne, patro!" defendis sin Evelino ĉiom pli pasie kaj tamen +kun la kortuŝanta konvinko. "Mi alvenas, por fari sinceran +konfeson al mia edzo, por peti sur la genuoj pardonon de mia +granda peko kaj ankaŭ permeson, ke mi povu denove fariĝi +patrino de lia kaj mia ido... Kaj kredu, patro, se anstataŭ vi +aŭskultus min via filo Václav —" + +"Václav ne povas cin pardoni!" respondis serioze la arbaristo +kaj kun la dolora ekscito li aldonis: "Václav estas — mortinta!" + +"Mortinta?" ripetis Evelino apatie, kvazaŭ ŝi ne komprenus la +sencon de l' vorto. + +"Kaj ĉu ci eĉ ne ektremos?" ekparolis Podhradský severe. + +"Mia Václav — vi diras, patro — mia Václav, estas — mortinta?" +demandis Evelino ne kredante kaj tamen kvazaŭ ŝi estus jam +almenaŭ duone kompreninta. + +"En la tombejo de Doubrava[17] ci trovos lian tombon..." eksonis +la respondo en la tono eliranta kvazaŭ el la tombo. + +"Oh," ekĝemis Evelino malespere kaj leviĝinte ŝi rigardis +ĉirkaŭe, kvazaŭ antaŭsentante teruran katastrofon. + +"Pro la kompato de Dio — patro!" ŝi ekriis en la plej forta +atako de l' doloro, starante rektiĝinte kaj senmove kvazaŭ +rigida. + +"Jes, ĉi tie per la kuglo de tiu ĉi revolvero li traboris +al si la kapon," finis la arbaristo per la simplaj vortoj la +priskribon de l' terura katastrofo. "Kaj lia sango ĝis nun ne +estas forigita de la tablo... Rigardu!" + +"Li estas mortinta!" ekriis Evelino per la voĉo tiel sovaĝa, +ke ankaŭ la arbaristo eksentis froston. + +Ŝia vizaĝo vidigis senmezuran malesperon. Ŝi falis kvazaŭ +senfortigita sur la seĝon, sed post la momento ŝi denove +leviĝis kaj kun la forta, sed dolora pasiemo demandis: + +"Kaj la infano? Kie estas mia infano?" + +La arbaristo ŝanceliĝis ankoraŭ momenton rekte respondi, sed +kiam la mieno de Evelino vidigis la doloron plej grandan, li +montris per la mano la malantaŭon kaj surde aldonis: + +"Ĝi mortas." + +Kun terura ekkrio ŝi leviĝis kiel morte vundita leonino kaj +volis kuri en la malantaŭon. + +"Halt'! Nek unu paŝon!" tondre ekkriis brutale la arbaristo, +barinte al ŝi la vojon. + +"Kompaton! Kompaton!" ŝi petegis kun la plenda malespero +etendante la manojn. "Pro ĉio, kio estis al vi, patro, iam plej +kara...," ŝi balbutis kaj volis denove kuri en la malantaŭon. + +Sed la arbaristo brutale forpuŝis ŝin kaj preninte la +revolveron de la tablo apud la fenestro direktis ĝin al +Evelino. + +"Nek unu paŝon," li tondre ekriis kun la plej maldelikata +brutaleco, "se ci ne volas, ke ankaŭ mi faru mortigon..." + +En muta malespero ŝi ŝanceliris returne. "Por ci la infano +estas — mortinta!" li aldonis surde mallevinte la manon kun +la revolvero. + +En tiu momento en la koridoro eksonis bruo de personoj, +malsuprenirantaj la ŝtuparon kaj mallaŭtigataj voĉoj. + +Post la pordo eksonis la voĉo de Kiĉjo: + +"Ĉi tien, sinjoro doktoro — mi petas... ĉi tien — dekstren!" + +"Ah, la doktoro revenas!" ekparolis la arbaristo kaj rapide +turnis sin al Evelino. + +"Alvenas fremda homo," li diris kun la akcento sur la vorto +»fremda« kaj kun la patosa imperativo aldonis: + +"Kaj tial — silentu!... Ĉu ci komprenas?" + +Podhradský volis iri renkonte al la revenanta doktoro, sed +apenaŭ li faris unu paŝon, malfermiĝis la pordo kaj Kiĉjo, +enlasinte la doktoron, portantan sian mankonfreton, en la +ĉambron, senparole fermis denove la pordon. + +Nur nun ekiris ankaŭ Podhradský. + +La kuracisto, ne rigardinte ĉirkaŭe, metis la kofreton sur la +lokon, kie ĝi antaŭe staris kaj tuj raportis: + +"La vundo de l' sinjoro adjunkto ne estas danĝera. Sole +malgranda degrato de la haŭto, sed tamen sufiĉe dolora..." + +Sed kiam fine li ekrigardis la arbariston, li ne povis nerimarki +lian nenormalan staton. + +"Kio estas, sinjoro arbaristo?" li demandis kun modera nuanco +de l' zorgemo ekrigardinte al la malantaŭo. + +"Ĉu nia malgranda paciento —?" + +Kaj kiam li faris unu paŝon al la malantaŭo, li ekvidis la +virinon post la arbaristo. + +"Pardonu, sinjoro arbaristo!" li diris senkulpigante sin. "Ni +ne estas solaj... Vi havas ja viziton..." + +"Jes, viziton —," ripetis la arbaristo kvazaŭ en embarasoj. + +En tiu momento Evelino mallevis la manojn, per kiuj ŝi estis +kovrinta la vizaĝon. + +"Milena!"[18] ekkriis mallaŭtigite la kuracisto kaj rapide +aliris al ŝi. + +"Ĉu vi konas Evelinon?" demandis mirigite la arbaristo. + +"Evelinon? Ne!" respondis la doktoro. "Ŝi estas Milena de mia +filo..." + +"De via filo?" ripetis la arbaristo estante treege surprizita +kaj ne povante ekregi sin li turnis sin kun pasia severeco al +Evelino: + +"Malfeliĉulino! Ĉu ci kaŭzis ankaŭ la morton de filo de la +doktoro? Parolu!" + +Evelino, leviĝinte kun la streĉo de ĉiuj siaj fortoj, per la +malklara kaj tamen tremanta voĉo respondis unue al la doktoro: + +"Mia nomo ne estas Milena, sinjoro doktoro, sed Evelino... Sole +via filo min nomis Milena..." + +"Jes, jes!" konsentis la doktoro. + +"Kaj mi," aldonis Evelino kun la malkuraĝa senespero, "ne +kaŭzis — la morton de via filo —" + +"Mi scias, mi scias —" diris la doktoro. "Kaj — mi scias +ankaŭ, kion vi faris por li... Kaj pro tio," li aldonis kun la +kortuŝanta dankemo, "akceptu por la senekzempla ofero, kiun +vi faris por li en la lastaj tagoj de lia vivo, almenaŭ nun, +kiam ni neatendite renkontas unu la alian, mian plej sinceran +dankon!..." + +Poste li premis ŝian manon. + +Podhradský kolere rigardis tiun neantaŭviditan scenon. Kiam +la doktoro finis la parolon kaj premis la manon de Evelino, la +arbaristo ekregante sin cedis unu paŝon. + +La kuracisto turnis sin al li. + +"La severa moŝto — la morto — sinjoro arbaristo," li diris +kun la akcento de l' kortuŝanta peto, "pacigas ankaŭ la +malamikojn nepacigeblajn. Kaj tial mi esperas, ke ankaŭ vi, en +tiu ĉi fatala momento jam pro la infano —" + +"Neniam!" tondre ekkriis obstine la arbaristo ne atendinte, ĝis +la kuracisto finos la parolon. "La infano estas kaj restos por +ŝi mortinta..." + +Evelino ekĝemis malespere kaj dispremite falis denove sur la +seĝon. + +En tiu ĉi momento la infano sur la lito en la malantaŭo +konvulsie ektusis. + +"Ah, la paciento!" rememorigis sin la kuracisto pri sia devo kaj +rapidis en la malantaŭon. + +Samtempe leviĝis ankaŭ Evelino kaj elpaŝis post la kuracisto. + +"Halt'! Nek unu paŝon!" tondre ekkriis la arbaristo kaj en la +atako de plej forta kolero per la pugno faligis ŝin teren. + +Evelino falis, kaj la arbaristo rapidis en la malantaŭon, +kie la doktoro starante apud la infanlito rigardis esplore la +infanon. + +"Ĉu eble mi povus, sinjoro doktoro?" demandis la arbaristo kun +la servemo de frenezulo: + +"Ne, ne!" respondis la kuracisto kun la imperativa kategorieco. +"Tio ne estas por laikoj! Vi faros pli bone," li aldonis +mallaŭtigite, "se vi kunigos la pordokurtenojn, por ke la +patrino ne vidu la lastan teruran batalon..." + +"La teruran batalon?... Do tamen la lastan batalon!" trakuris la +animon de l' arbaristo, kiam li mekanike plenumis la ordonon de +l' kuracisto. + +Poste li staris momenton kvazaŭ subite dispremita post la +kunigitaj pordokurtenoj, poste li rapide sin turnis kaj +ŝanceliĝe trairinte la ĉambron laŭlarĝe li haltis antaŭ +Evelino, kiu dume leviĝis de la tero kaj senatente rigardis, +kio okazas antaŭ ŝi. + +Dum kelke da minutoj neniu ekparolis. + +La turmenta silento estis interrompata sole de plenda bruo de +l' ventego el ekstere, kie la uragano jam videble laciĝis, kaj +de sufoke konvulsia tusado de l' infano el la malantaŭo post +la pordokurtenoj. + +Evelino, starante en la muta malespero antaŭ la arbaristo, +havis atenton por nenio ĉirkaŭ si. + +Subite ŝi denove rekonsciiĝis. + +Kunmetinte la manojn ŝi ekĝemis: + +"Pro la kompato de Dio, patro, lasu min iri al la infano!" + +"Neniam!" respondis la arbaristo surde, sed kun la kategoria +severeco. + +"Kompaton — kompaton!" balbutis malespere Evelino post +mallonga paŭzo. + +En tiu momento la doktoro disigis la pordokurtenojn kaj eliris. + +Podhradský alproksimiĝis rapide kaj kun la timema avideco +demandis: + +"La infano?!" + +"La lasta medikamento efikis!" raportis mallaŭtigite la +kuracisto. "La forta, intence kaŭzita atako de konvulsia tuso +liberigis la traĥeon de la sufokanta muko kaj la spiro estas +libera... La infano pasigis feliĉe la krizon kaj nun estas la +espero — ." + +"Vi do opinias, sinjoro doktoro —?" demandis la arbaristo +nekredante ankoraŭ. + +"Ke mi esperas la resaniĝon!" intermetis la kuracisto. "Mia +tasko estas finita; sed nun, sinjoro arbaristo, la plua zorgo +pri la infano apartenu al la patrino..." + +"Al la patrino?" rediris surde la arbaristo konsiderante, sed +tuj poste li aldonis kategorie: + +"Ne, ne — neniam!" + +"Ĝi ne estas mortinta! Ĝi resaniĝas!" ekĝojegis Evelino en +la subita ĝojiĝo. + +"Mami — mami!" ekkriis sible la infano en la lito kvazaŭ ĝi +estus rekoninta la voĉon de l' patrino kaj post la momento, +kiam neniu respondis, ĝi vokis plue: + +"Avĉjo! Mi aŭdis mami..." + +"Ĉu vi aŭdas? La infano vokas la patrinon!" turnis sin la +kuracisto al la arbaristo. + +"Kie estas mia mami?" vokis denove la infano en la lito. +"Avĉjo, avĉjo! Venigu al mi mami!" + +Evelino, kiu momenton staris rektiĝinte kaj senmove, kvazaŭ +ŝi ne komprenus, kio okazas, falis denove sur la genuojn +kaj kunmetinte la manojn por ia muta peto fiksis la rigardon +nebuligitan de la larmoj sur la arbariston. + +Sed ankaŭ nun la arbaristo restis nedecidigebla. + +La kuracisto provis ankoraŭ unufoje rompi lian obstinon. +"Pardonu," li diris, "almenaŭ pro la memoro de l' malfeliĉa +viro, kiu certe mem pardonus en tiel kriza momento — pardonu +pro la memoro de via filo!..." + +"De mia filo?" ripetis la arbaristo subite per la kortuŝanta +mola voĉo kaj post la momenta animbatalo kovrinte al si la +vizaĝon per la mano, li aldonis kun la eldevigita paciĝemo: + +"Mi pardonas!" + +Evelino salte leviĝis kaj kun la ĝojega ekkrio kuris en la +malantaŭon... Apud la infanlito ŝi falis, sed tuj denove +leviĝis kaj kun la mieno de senmezura feliĉo kliniĝis super +la lito... + +La doktoro, kiu kun la kompata intereso rigardis tiun scenon, +turnis sin al la arbaristo: + +"Tian neantaŭviditan ŝanĝon, kredu, mi mem ne atendis... Sed +la perfekta feliĉo, kiun alportis iam al vi tiu ĉi virino, +revenos neniam plu al vi en la ĉasdomon..." + +"Jes, ĝi ne revenos!" rimarkigis maldolĉe la arbaristo, +mallevinte la manon de l' vizaĝo... + +"Sed kredu," aldonis la doktoro, "ke tiu ĉi pentofaranta +Magdaleno fariĝos tia patrino al la infano, kia ŝi antaŭe +laŭ sia karaktero neniam fariĝus sen la terura kulpo, je kiu +ŝi pentofaras —" + + + + + + * * * * * + + + + + PIEDNOTOJ + +[En la libro mem, la piednotoj troviĝas plejparte ĉe la piedoj de la +koncernaj paĝoj. Por ne interrompi la fluon de la rakonto en tiu ĉi +unupaĝa versio preparita por Projekto Gutenberg, la piednotoj estas +kolektitaj ĉi tie, ĉe la fino de la unu (longa!) paĝo.] + +[1] Kvartalo de Praha. + +[2] Germane Partitur, angle partition, france partiton, + itale spartito. + +[3] Parko de Wien. + +[4] Montetoj apud Praha. (Rimarko de l' tradukinto). + +[5] En slavaj landoj la monaĥinoj estas nomataj »fratinoj«. + (Rim. de trad.) + +[6] Šumava (legu Ŝumava) = montaro en suda Bohemujo. + +[7] "Mami" aŭ "mama" nomas la slavaj infanoj la patrinon. + (Rim. de l' trad.) + +[8] Bohema proverbo. (Rim. de l' trad.) + +[9] Diminutivo de "Kiliano". (Rim. de l' trad.) + +[10] Ĉe kelkaj gentoj slavaj la mastro estas nomata + "sinjoro patro". (Rim. de l' trad.) + +[11] Diminutivo de Emanuelo. (Rim. de l' trad.) + +[12] Legu Podhracki, kun la akcento sur la unua silabo. + (Rim. de l' trad.) + +[13] Milena estas slava nomo (Rim. de l' trad.) + +[14] Volšany (legu Volŝani) = antaŭurbo de Praha. + (Rim. de l' trad.) + +[15] Václav estas slava nomo; legu Vaclav, kun la akcento + sur la unua silabo. (Rim. de l' trad.) + +[16] Konvenienco = slušnost, Konvenienz, convénience, + convenance, convenienza. + +[17] Nomo de proksima vilaĝo. (Rim. de l' trad.) + +[18] Milena estas slava baptnomo virina. (Rim. de l' trad.) + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Rakontoj, by Jakub Arbes + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RAKONTOJ *** + +***** This file should be named 18178-0.txt or 18178-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/8/1/7/18178/ + +Produced by William Walter Patterson, Miroslav Malovec + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
