diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:51:34 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:51:34 -0700 |
| commit | c98bde25a0099ee99517dabfd4d0421265e78423 (patch) | |
| tree | c0099a4b152e208b4a7d280db3b335c020acd6e5 /17638-8.txt | |
Diffstat (limited to '17638-8.txt')
| -rw-r--r-- | 17638-8.txt | 1780 |
1 files changed, 1780 insertions, 0 deletions
diff --git a/17638-8.txt b/17638-8.txt new file mode 100644 index 0000000..d20c29f --- /dev/null +++ b/17638-8.txt @@ -0,0 +1,1780 @@ +The Project Gutenberg EBook of Hattu, by Alfhild Agrell + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Hattu + Yksinäytöksinen huvinäytelmä + +Author: Alfhild Agrell + +Release Date: January 30, 2006 [EBook #17638] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HATTU *** + + + + +Produced by Matti Järvinen and Tuija Lindholm + + + + + + + + +HATTU + +YKSINÄYTÖKSINEN HUVINÄYTELMÄ + + +Kirjoittanut +Alfhild Agrell +(Thyra) + + +Suomennos + + +Ensimmäisen kerran julkaissut +U. W. Telén & C:o 1909. + + + + +HENKILÖT: + + +TUURE, kasööri. +SIIRI, hänen vaimonsa. +AGNES, Siirin ystävätär. +LIISA, Siirin vanha hoitaja. + + + + +_Näyttämö esittää yksinkertaista, mutta aistikasta salia, jossa on kolme +ovea. Toisella sivuseinällä kirjoituspöytä. Esiripun noustessa TUURE ja +SIIRI istuvat kumpikin eri nojatuolissa. SIIRI selin TUUREEN._ + + +ENSIMÄINEN KOHTAUS. + +SIIRI, TUURE. + +TUURE. Onko sinulla hauska, Siiri? + +SIIRI. Erinomaisen hauska. (_Hetken vaiettuaan äkkiä pyörähyttäen +tuoliansa_). Jospa vain käsittäisin, kuinka sinä jaksat istua murjottaa, +kuin mikäkin mörökölli. + +TUURE. Olen monta kertaa yrittänyt puhutella sinua. + +SIIRI. Yrittänyt, niin. + +TUURE. No--o? + +SIIRI. No niin, ei se riitä, että _yrittää_; pitää myöskin onnistua. + +TUURE. Niin, mikäli minä ymmärrän, niin -- + +SIIRI. -- niin sinä olet epäonnistunut, aivan niin. + +TUURE. Missä sitten? + +SIIRI. Yrityksessäsi saada _minut_ puhumaan. + +TUURE. Sinut? No, sinun järjenjuoksusi on todellakin -- -- -- + +SIIRI. Mitä? + +TUURE. Oikeata naisen viisautta. + +SIIRI. Hyvä ainakin, kun tunnustat, että se on oikeata. (_Vaitiolo._) + +TUURE. No, suostutko antautumaan, Siiri? + +SIIRI. En. + +TUURE. Etkö? No, sitten luemme edelleen. (_Vaitiolo._) + +SIIRI. Tuure! + +TUURE. Mitä tahdot? + +SIIRI. Etkö sinä omasta mielestäsi ole hyvin häijy? + +TUURE (_matkien Siiriä_). En. + +SIIRI. Mutta minun mielestäni olet. + +TUURE. Vai niin. (_Vaitiolo._) + +SIIRI. Äsh, Tuure! + +TUURE. Sanoitko jotakin?' + +SIIRI. En niin halaistua sanaa. + +TUURE (_katsoo kelloaan_). Neljännestä vaille kuusi. Kymmenen minuutin +auringonpimennys yhden hatun takia. + +SIIRI. Älä yhtään kiemurtele, kaikki on sinun syysi. + +TUURE. Minun, tietysti. + +SIIRI (_hiipii Tuuren tuolin taakse_). Ukkoseni! + +TUURE. Vai niin, pikku noita, sinä tulit kuitenkin! + +SIIRI. Huolitko minut polvellesi? + +TUURE. Huolin, jos olet oikein kiltti ja hyvä. + +SIIRI. Minä koetan parastani hetkisen. (_Istuu Tuuren polvelle._) +Muistatko, kun näit minut ensimäisen kerran? + +TUURE. (_piloillaan_) En, sitä en todellakaan jaksa muistaa. + +SIIRI (_uhaten_). Tuure! + +TUURE. No niin. Se tapahtui luistinradalla. Sinä olit niin viehättävä! + +SIIRI. Olinko? + +TUURE. Mustassa, vyöttävässä puvussasi, jossa oli harmaa turkisreunus. + +SIIRI. Ja -- hattu sitten! -- -- + +TUURE. Joka oli näin vähän toisella korvalla. Siinä oli pitkä, pehmeä +höyhensulka, joka -- -- + +SIIRI. Sinä kehuitkin sen aivan pilviin asti. + +TUURE. Salattu hyökkäys. + +SIIRI. Jos se olisi ollut vanha ja ruma -- niin -- + +TUURE. -- niin olisin vielä enemmän ihaillut kauniita kasvojasi -- + +SIIRI (_tukistaa häntä_). Äläpäs kiertele, Tuure. Sinä inhoat rumia +hattuja! + +TUURE. Niin, mutta sinun nykyinen hattusi ei olekaan ruma; ja sitä +paitsi on se ollut tuskin kymmentä kertaa käytännössä. + +SIIRI. Oikea variksenpelätin se on ja ollut minulla siitä saakka, kun +menimme naimisiin. + +TUURE. Kolmetoista kuukautta takaperin. + +SIIRI. Niin, mutta Pariisin-uutuudet ovat vain yksivuotisia kasveja. + +TUURE. Ja kuitenkin viljellään niitä niin suurella huolella. + +SIIRI. Kas niin, -- Aijotko nyt käydä vielä viisastelemaan? + +TUURE. En suinkaan. _Semmoista_ vaikutusta ei kai mikään hattu ole vielä +kehenkään tehnyt. + +SIIRI. Jospa tietäisit, kuinka sievä tämä on! + +TUURE. Todellakin? + +SIIRI. Kolme heleänväristä sulkatöyhtöä, jotka riippuvat näin. (_Osottaa +niiden asentoa._) + +TUURE. Mahtaa olla aistikas. + +SIIRI. Ja sitten kimppu irtoruusuja niskassa. + +TUURE. Minä pidän enemmän _kiintonaisista_ ruusuista -- jotka eivät ole +niskassa! + +SIIRI. Ole nyt kiltti ja hyvä poika! + +TUURE. Sinähän ostit aivan äsken kaksi hattua? + +SIIRI. Ne olivat talvihattuja. + +TUURE. Ja tämä on? + +SIIRI. Tämä on keväthattu. + +TUURE. Ja sitten? + +SIIRI. Tulevat tietysti kesähatut. + +TUURE (_irrottautuu Siirin syleilystä ja nousee_). Muistatko sinä, +Siiri, mitä minä sanoin kosiessani sinua? + +SIIRI (_kyyristäytyy tuoliin_). Sanoithan sinä paljonkin. + +TUURE. Muun muassa, että minä olen köyhä mies. + +SIIRI. Ei, sen sinä sanoit myöhemmin. + +TUURE. Mutta sinä tiesit sen. + +SIIRI. Tiesin kyllä. + +TUURE. Minä lisäsin vielä, että sinun täytyy -- + +SIIRI (_panee kätensä ristiin ja höpöttää kuin ulkolukua:_) -- olla +säästäväinen, tyytyä teatterissa vaatimattomaan paikkaan, kieltäytyä +juhla-illallisilta, olla yksinkertainen, tarkka ja kiltti. No, enkö +sitten ehkä ole ollut? + +TUURE. Olisipa hauska tietää, mikä mies voisi sinua nyt vastustaa. + +SIIRI. Emmekö istuneet kolmannella parvella, kun olimme ensimäisen +kerran teatterissa? + +TUURE. Kyllä niin, mutta toisella kerralla istuimme nojatuolissa. + +SIIRI. Olenko ollut yhdelläkään oikealla juhla-illallisella? + +TUURE. Et, mutta ainakin kymmenellä väärällä. Ja siksi toiseksi, jos +rupeaa oikein tarkastamaan -- --! + +SIIRI. Niin, mutta sitäpä ei pidä koskaan tehdä, silloinhan kaikki +menettää arvonsa. + +TUURE. Ehkä. -- Mutta ei, ei kaikki. + +SIIRI. Saahan Siiri hatun? + +TUURE. Sinulla ei ollut mikään rikas koti, Siiri. Eikö koskaan sattunut, +että sinulta kiellettiin mitään? + +SIIRI. Ei koskaan, mitä vaatetukseen tulee. + +TUURE. Vai ei. + +SIIRI. Voipi säästää niin paljon monessa muussa asiassa. + +TUURE. Sehän oli jotakin aivan uutta. + +SIIRI. Niin, minä en ole vielä sinulle näyttänyt kaikkia taitojani +taloudenhoidossa. + +TUURE. Et, niitä et tosiaankaan ole näyttänyt. + +SIIRI (_hiipii Tuuren luo_). Täytyyhän sinun vaimosi käydä ihmisten +tavalla puettuna, Tuure. + +TUURE. Et tiedä, miten sinä minua kiusaat, Siiri. Ja muuten: näytätkö +sinä nyt sitten apinalta? + +SIIRI. Apinalta? + +TUURE. Niin, minä en salli tuommoista puhetta. + +SIIRI. En minäkään. Ush, kuinka sinä olet häijy, Tuure! + +TUURE. Kun en tahdo uhrata 40 markkaa muotikauppiaan hassutuksiin! + +SIIRI. Sinä olet -- (_heittäytyy tuoliin ja itkee_). + +TUURE. Kas niin, Siiri, älä itke. Tiedäthän, että minun on mahdoton +sietää sinun kyyneleitäsi. + +SIIRI (_nyyhkyttäen_). En minä itke -- -- Minä olen päinvastoin oikein +-- iloinen -- hyvin onnellinen. On vain niin raskasta ajatella -- -- +että sinä -- -- et lainkaan -- välitä minusta -- -- mitä minä tahdon tai +toivon -- -- + +TUURE. Enkö _minä_ välitä! Oo, aivan liian paljon! + +SIIRI. Ja sitten olet sinä ollut niin omituinen ja hajamielinen viime +aikoina. Et suudellutkaan minua eilen muuta kuin kolme kertaa. + +TUURE. Kas niin, pieni lapsellinen eukkoseni! (_Istuutuu Siirin +viereen._) + +SIIRI. lapsellinen? Minä kyllä tiedän, että sinä pidät minua sekä +lapsellisena että pahana ja rumana vielä lisäksi -- -- + +TUURE. Kevät-taivaan ei tarvitse olla ruma, vaikka se panee tavallaan +kaipaamaan sateenvarjoa. + +SIIRI. Mamma raukka oli kyllä oikeassa sanoessaan, että me emme sovi +yhteen. + +TUURE (_vakavasti_). Niin, minäkin pelkään hänen osanneen oikeaan. + +SIIRI (_nousee äkkiä_). Kas niin, uskotko sinä nyt sitäkin päälle +päätteeksi? Oi, minä olen onnettomin olento, mitä maa päällään kantaa! + +TUURE. No, älä ymmärrä minua väärin. Minä tarkoitan -- + +SIIRI. -- että sinä kadut. + +TUURE. Ei. Mutta että sinua ei ole kasvatettu köyhän miehen vaimoksi. + +SIIRI (_pyyhkien silmiään_). Kyllä, kyllä vain. Kaikki käy hyvin, kun +vain yrittää. + +TUURE. Niin, siitä se riippuu. + +SIIRI. Jos me esim. lakkaisimme juomasta iltapäivä-kahvia? + +TUURE. Ja mitä vielä? + +SIIRI (_miettii_). Niin, ja sitten voimme vähän alentaa Liisan palkkaa. +Se on todellakin liian suuri. + +TUURE. Ikäänkuin hänen uskollisuuttaan _voisi_ rahalla maksaa! Vai niin, +Siiri, nämä ovat siis sinun taloudenhoitoperiaatteitasi? + +SIIRI. Oho, kyllä minä voin vielä muutakin. Kas, sillä tavalla saa rahaa +-- -- + +TUURE. Ostaakseen --? + +SIIRI. Välttämättömiä tarpeita, niin. + +TUURE (_syrjään_). Kasvatus! Olisi tosiaankin väärin moittia häntä. +(_Ääneen._) Koko sydämesi riippuu siis kiinni tuossa koreassa hatussa, +lapsonen? + +SIIRI. Ei koko sydämeni, muuta kuin pienen pieni sirpale vain. + +TUURE. Ja kuinka iloiseksi sinä tulisit, jos saisit toiveesi täytetyksi? + +SIIRI. Oo, niin iloiseksi, niin iloiseksi! + +TUURE. No niin, olkoon oikein tai väärin. Osta sinä leikkikalusi, lapsi +hyvä. (_Huokaisten._) Minä koetan hankkia rahat. + +SIIRI. Sinä rakas, armas jörö-jukka! Mutta onhan se aivan varma! + +TUURE. Olenko milloinkaan rikkonut lupaustani? + +SIIRI. Oo, -- et suinkaan -- -- Mutta -- -- + +TUURE. Mutta mitä? + +SIIRI. Että sinä -- että sinä -- -- + +TUURE. Eihän lapsi vain ole menettänyt puhelahjaansa? Että sinä -- että +sinä -- --? + +SIIRI. Että sinä et kadu! + +TUURE. Kuinkapa minä voisin katua? + +SIIRI. Jos olisit katunut, niin ei kuningattaren kruunukaan olisi voinut +lohduttaa minua. (_Kietoo kätensä Tuuren kaulaan._) + +TUURE. -- --No, etkö nyt lähetä hakemaan aarrettasi? + +SIIRI (_veitikkamaisesti_). Jospa tietäisit -- --! + +TUURE. Mitä? Joko se on täällä? + +SIIRI. Älä suutu! + +TUURE. Sinä olit siis aivan varma, että -- -- + +SIIRI. Olinhan minä. Mutta minä ajattelin, että _pahimmassa_ tapauksessa +-- -- Ymmärrätkö -- pahimmassa tapauksessa -- + +TUURE. Niin, minä ymmärrän. + +SIIRI. Sinä et olisi voinut kieltää, kun vain olisit saanut nähdä sen. +Odotahan vähän. (_Juoksee vasemmalle._) + +TUURE (_yksin_). Minä olen mieletön, hullu! Tämmöisiä ylellisyys-menoja +_nyt_! -- -- Jos voisin sanoa Siirille kaikki. -- --? Ei, ei vielä, ei +vielä! Onhan minulla hiukan toivoa, ja sitä paitsi -- -- Mutta mistä +saada rahoja _tähän_. (_Seisoo ajatuksiinsa vaipuneena._) No niin, oli +menneeksi. Pahimmassa tapauksessa käyköön niinkin. Ne päivät, jotka ovat +jälellä, tahdon -- täytyy minun nähdä hänet iloisena. Sitten? -- -- +Sitten en tahdo ajatella _mitään_. -- -- + +SIIRI (_vasemmalta hattu päässä_). No, onko mitään ihanampaa! + +TUURE (_katselee häntä_). Tuskin. + +SIIRI. Ja entäs kun minä kävelen. Katsohan vain, mitenkä sulkatöyhdöt +hyppelevät! + +TUURE. Aivan kuin sirkushevosen selässä. + +SIIRI, Hyi, Tuure! Kuinka voit sanoa niin -- ilkeästi. + +TUURE. Minä myönnän, että se oli halventavasti sanottu. Mutta totuus +sattuu välistä pujahtamaan esiin aivan huomaamatta. + +SIIRI (_seisoo peilin edessä nyökytellen päätään_). Ei, sirkushevosilla +ne ovat paljon suuremmat. + +TUURE. Ja paljon kauniimmat. + +SIIRI (_arvokkaasti, ottaen hatun päästään_). Sinulla ei ole makua, +Tuure. + +TUURE. Eikö ole? Ja kuitenkin olen valinnut sinut puolisokseni. + +SIIRI. Anteeksi, minäpä se valitsin _sinut_. + +TUURE (_nauraen_). Siinä tapauksessa tunnustan mielelläni, että -- +sinulla on hyvä maku. Mutta nyt pitää minun mennä. + +SIIRI. Mihinkä niin? + +TUURE. Ulos --. Konttorista hakemaan rahaa. + +SIIRI (_mielistellen_). Mitä sillä tekee! Mamma väitti aina, että on +huonoa taloudenhoitoa maksaa käteisellä. + +TUURE. Niin, tulee kyllä huokeammaksi, kun ei maksa ollenkaan +(_syrjään_) -- kuten hän. + +SIIRI. Ei, mutta vähän kerrassaan. + +TUURE. Säästä sinä viisautesi, Siiri, muuten muserrat minut aivan +kokonaan. (_Hellästi._) Onko pikku vaimoni nyt oikein tyytyväinen? + +SIIRI. Oikein tyytyväinen ja iloinen. Mutta en ainoastaan _tuon_ takia +(_osottaa hattuaan_), vaan sen tähden, että minulla on kiltein ja +parhain mies maailmassa! (_Heittäytyy Tuuren syliin._) + +TUURE (_syrjään_). Mistä saada rohkeutta synkistämään tämmöistä +auringonpaistetta. (_Ääneen._) Anna minun olla, Siiri. (_Lykkää Siirin +luotaan._) + +SIIRI. Mikä sinun on? + +TUURE. Minun? Mikäpä _minun_ olisi. Apropos, Siiri. Nyt juuri johtui +mieleeni eräs ajatus. Jos me sattumalta menettäisimme kaikki, mitä +meillä on, jos meidän olisi pakko supistaa huvituksiamme, tapojamme -- +mitä sinä silloin sanoisit? + +SIIRI. En mitään. Minä vain itkisin, itkisin yöt ja päivät. Mutta miksi +puhut sinä niin kauheita asioita? + +TUURE. En tosiaankaan tiedä. Mutta hyvästi nyt hetkeksi. + +SIIRI. Ethän sinä viivy kauan? + +TUURE. Korkeintaan puoli tuntia, toivon minä. Hyvästi, lapsukaiseni. +(_Menee perältä._) + +SIIRI (_avaa oven_). Tuure! Taaskin sinä unohdit suudella minua! (_Tuure +suutelee häntä nopeasti ja menee_). Niin kummalliseksi kuin hän on +käynytkin. Äsken hän melkein tyrkkäsi minut luotaan ja -- -- varmaankin +minä vain kuvittelen. Sen konstin minä kyllä osaan. (_Laittelee +hyräillen hattua päähänsä peilin edessä._) Ei, Liisan pitää nähdä tämä. +(_Huutaa._) Liisa, Liisa! + + +TOINEN KOHTAUS. + +SIIRI ja LIISA. + +LIISA (_vasemmalta_). Niin, niin, minä tulen, minä tulen! + +SIIRI. NO, etkö näe mitään? + +LIISA. Kyllä, Jumalan kiitos. Vielä minä näen pitemmältä kuin nenäni +päähän. + +SIIRI. Nyt ei ole kysymys _nenästä_, vaan tästä. (_Osottaa hattua._) + +LIISA (_happamesti_). Hm, semmoisia asioita en minä ymmärrä. + +SIIRI. Ymmärrät kai sen verran, että se on kaunis? + +LIISA. Noitten tupsujenko takia? + +SIIRI. Nehän ne juuri tekevät sen hienoksi. + +LIISA. Minusta ne muistuttavat ruumisvaunuja. + +SIIRI. Kuinka Liisa voi sanoa niin kauheasti? Ruumisvaunut ja +sirkushevoset! Olisipa hauska tietää, kuka uskaltaa liikkua semmoisilla +ajoneuvoilla! + +LIISA. Kas niin, sydänkäpyseni. Älkää panko sitä niin pahaksenne. Vanha +Liisa on pässinpää, joka ei mitään käsitä. + +SIIRI (_lohdutettuna_). No, siinä voit olla oikeassa. Ja että se pukee +minua, se on varma. + +LIISA. Ihmepä olisikin, jos _ei_ pukisi semmoisia kasvoja -- vaikka -- + +SIIRI (_matkien Liisaa_). Ei voi verratakaan _siihen_, mitä ne olivat +nuorena ollessa. + +LIISA. Aivan niin. + +SIIRI (_edelleen kuin Liisa_). Silloin oli hän kuin elävä Jumalan +enkeli. + +LIISA (_loukkaantuneena_). Ensi kerralla tietää akka pitää kielensä +kahleissa. + +SIIRI (_nauraen_). Se käy kyllä liian vaikeaksi sinulle, Liisa! Kas +niin, vanha höpsö, älä nyt suutu. Mutta kun unohdit antaa minulle peilin +pienenä ollessani, on se anteeksi annettavaa, jos en voi olla yhtä +ihastunut kuin sinä. Kuulehan, Liisa! + +LIISA (_leppyneenä_). Mitä -- rouva tahtoo? + +SIIRI. Meidän pitää saada jotakin oikein hyvää illalliseksi. + +LIISA. En koskaan kuule muuta, ja -- -- + +SIIRI. Tuure pitää linnusta. Se on päätetty. Meidän pitää saada +pyy-paistia. + +LIISA. Se on mahdotonta. + +SIIRI. Mahdotonta, kun _minä_ käsken. + +LIISA. Lintu on vielä ostamatta, kynimättä, ja mikä pahinta: jäätyneenä, +kun ilmat pysyvät yhä niin kylminä. + +SIIRI. Kyllä kai se sulaa, kun tulelle pannaan, luulen minä. + +LIISA (_rykii_). Silloin se menee pilalle. + +SIIRI. Kun sulaako? + +LIISA. Minä tarkotan -- -- + +SIIRI. Minä kyllä ymmärrän. Voit muuten laittaa, mitä tahansa, kunhan se +on vain semmoista, josta kasööri pitää. + +LIISA. Mutta -- + +SIIRI. Ei mitään vastaväitteitä. Liisa unohtaa, että minä olen nyt +_rouva_. + +LIISA. Unohtaisinko sitä! Mutta -- -- -- + +SIIRI. Ja että Liisa on velvollinen tottelemaan minua. + +LIISA. Senhän sanoo järkikin. Minä tahdoin vain sanoa, että rouva otti +viimeiset talousrahat hansikk -- -- (_Ovikello soi._) + +SIIRI. Kukahan se lienee? Kiiruhda avaamaan. (_Ottaa nopeasti hatun +päästään._) + +LIISA (_eteisessä_). Voi, taivas! Nytkös Siiri riemastuu! (_Avaa +peräoven Agnekselle ja menee vasemmalle._) + + +KOLMAS KOHTAUS. + +SIIRI ja AGNES. + +SIIRI. Ei, mutta mitä minä näen! Sinä, Agnes! + +AGNES. Niin, minä itse eikä kukaan muu. No, kultaseni, älähän pudota +silmiäsi. + +SIIRI. Mikä äärettömän mieluisa yllätys! Milloinka sinä olet tullut +Helsinkiin? + +AGNES. Eilen. + +SIIRI. Ja tulit näin verrattain kohta minua tapaamaan! Sinä rakas, +kiltti Agnes. + +AGNES. Luulenpa tosiaankin, että lapsi aivan vilpittömästi ihastui minut +nähdessään. + +SIIRI. Mutta nyt sinun pitää riisua päällysvaatteesi. -- Maltas, niin +minä autan sinua. Onko miehesikin kaupungissa? + +AGNES. Hän ei mielellään poistu maatilaltaan. + +SIIRI. Sukutilaltaan, tarkoitat. Ajatteles, kun on miehenä sukutilan +omistaja! + +AGNES. Niin, sitä kannattaa kadehtia. Eikö niin? + +SIIRI. Mutta tule nyt tänne lampun luokse, että saan oikein nähdä sinut. +Mehän emme ole tavanneet kokonaiseen neljään vuoteen. + +AGNES. Onko siitä vain neljä vuotta? + +SIIRI. On. Minähän olin nuorempana morsiustyttönä sinun häissäsi. + +AGNES. Se on totta. Minä siis erehdyin. + +SIIRI (_katsellen häntä_). Komea ja ylpeä kuin aina, mutta olet sinä +käynyt vähän kalpeaksi. + +AGNES. Sinä sitävastoin olet punakka kuin aamurusko. + +SIIRI. Nyt pitää sinun istua tänne sohvaan. Kas niin, ja tyyny pään +taakse, palli jalkojen alle ja -- -- + +AGNES. Riittää, riittää, kiitos. Minä olen kuin kissa. En pidä siitä, +että minua liiaksi silitellään. -- Tämä on siis sinun kotisi, Siiri? +Kuinka miellyttävä pikku pesä! + +SIIRI. Oikeinko todella? No, niin, onhan tämä hyvä kylläkin, vaikka +tosin puuttuu yhtä ja toista. Ja _sinun_ kotiisi verraten, niin -- -- + +AGNES. Puhukaamme nyt miehestäsi. Minähän en lainkaan tunne häntä. + +SIIRI. Mutta hän tuntee sinut. + +AGNES. Niinkuin minäkin hänet: nimeltä. Tiedän m. m., että hän on +tavattoman oikeamielinen ja rakastettava nuori mies. + +SIIRI. Oikeamielinen ja rakastettava! Ohoo, se on aivan liian vähän! Hän +on parhain, viisain, kaunein, hauskin, -- + +AGNES. Hillitse itseäsi. Nyt on minulla hänen luonteensa aivan selvillä. +Te rakastatte toisianne siis yhä edelleen? + +SIIRI. Yhä edelleen? Etkö sinä ja miehesi sitten -- + +AGNES. _Mekö?_ Me olemme mallikelpoinen aviopari ja aivan uusinta +kuosia. + +SIIRI. Minä en ole tiennyt olevan mitään kuosia aviomaailmassa. + +AGNES. Päinvastoin: siinä on kauhean vaihteleva kuosi. + +SIIRI. Ajatteles, jos Tuure kävisi vanhanaikaiseksi. Ha, ha, ha! + +AGNES. Älä sinä naura. Se on hyvin luultavaa, jos hän ei -- -- -- + +SIIRI. Mitä? + +AGNES. Osaa luoda omaa kuosiaan. Mutta, lapsukainen, minkätähden et +vuosikausiin ole minulle kirjoittanut? + +SIIRI. Niin -- niin -- näetkös -- sen tähden, että minä niin kauheasti +kunnioitan sinua. + +AGNES. _Minua!_ No, olipa sekin päähänpisto. + +SIIRI. Eikä minulla ole ollut rohkeutta lähettää sinulle tyhmyyksiäni +noin vain ominpäin taikka, oikeammin: omin _käsin_. + +AGNES. Vai olet sinä niin koppava! Voisit »lähettää tyhmyyksiäsi» pois, +etkä kumminkaan tee sitä! Sinä olet siis onnellinen, niinkö? + +SIIRI. Olen, minä olen _niin_ onnellinen! -- Jospa meillä olisi vain +vähän enemmän rahaa. + +AGNES. Minä luulen miehelläsi olevan sangen hyvän palkan? + +SIIRI. Kolmetuhattaviisisataa markkaa. + +AGNES. No, se ei ole paljon. + +SIIRI. Ei, eipä suinkaan. Mutta kyllä se sentään varsin hyvin riittää, +kun osaa olla tarkka. + +AGNES. Ja miehesi _osaa_ olla? + +SIIRI. Sitä en ole sanonut. + +AGNES. _Sinäkö_ siis olisit -- + +SIIRI. Niin, meidän kesken sanoen, niin Tuurella on aivan nurinkuriset +käsitykset taloudenhoidosta. Hän vaatii vain, että pitäisi olla ilman +sitä, mitä on vaikea hankkia itselleen. + +AGNES. Ja sinä? + +SIIRI. _Minä?_ _Minä_ olen sitä mieltä, että se on hankittava, mitä +ilman on vaikea olla. Apropos: mitä sinä pidät tästä? (_Näyttää +hattuaan._) + +AGNES. Sangen sievä -- vaikka sulkatöyhdöt muistuttavat hieman +lappalaiskoiran häntää. + +SIIRI (_musertuneena_). Lappalaiskoiran häntää! + +AGNES. Loukkasiko sinua minun talonpoikainen arvosteluni. + +SIIRI. Ei, ei suinkaan. Mutta kyllä se on katkeraa, että vielä +ruumisvaunujen perään piti tulla koiran. Niin, saatpahan sitten kuulla. +Mutta nyt vasta huomaan, että sinä olet surupuvussa. Sydänsuruko? + +AGNES. Oh, ei! Kuka surisi, kun saa periä viisituhatta markkaa. Fabian +setä on kuollut. + +SIIRI. Se vanha kitupiikki -- --! (_Äkkiä hilliten itsensä._) No, +Jumalan kiitos, että se ei ollut sen pahempaa. Mutta suoruus on +suoruudella palkittava. Oletko sinä onnellinen, Agnes? + +AGNES. Oo, erinomaisen onnellinen. Ainoa, mitä minun onnestani puuttui, +oli uushopeainen pöytäkalusto ja sen minä sain pari päivää sitten. Mutta +minä en tiedä, mitä täällä on ilmassa semmoista, joka saa ihmisen niin +lapselliselle mielelle. Minäpä kiipeän sohvalle tällä tavalla ja sitten +on sinun, Siiri, kerrottava minulle satu avioelämästäsi. + +SIIRI. Satu? + +AGNES. Niin, eikö teidän rakkautenne ole ehkä satumaista meidän +valistuneella aikakaudellamme, ja etkö sinä itse ole kuin oikea +satuprinsessa vaaleine kiharoinesi ja kauniine pukuinesi? Apropos: +oletko sinä aina kotona noin hienosti puettuna? + +SIIRI. Olen, minusta se on velvollisuuteni -- -- Tuurea kohtaan. + +AGNES. _Tuurea kohtaan?_ On se sentään onnellista, kun on saanut oppia +velvollisuutensa, niinkuin me molemmat. Ja kylässä? + +SIIRI. Niin, silloin se on mielestäni velvollisuuteni -- minua itseäni +kohtaan. + +AGNES. Tietysti. Kas niin, lapsonen, alotahan nyt. + +SIIRI. Ensimäisellä kerralla, kun prinssi ja prinsessa näkivät toisensa, +he rakastuivat, rakastuivat kauheasti. Mutta äläpäs, ei se niin vain +käy; No niin: mamma sanoi: »ei»! Tuure vielä silloin lueskeli eikä +hänellä ollut mitään, ja mamma tahtoi saada rikkaan vävyn -- +ymmärräthän. Niin, niin, se oli aikaa, se. + +AGNES. No, sitten? + +SIIRI. Sitten Tuure hylkäsi opinnot ja otti siihen sijaan tämän paikan, +mutta se ei kuitenkaan auttanut. Mammasta hän oli sittenkin vielä liian +köyhä. Ush, kuinka minä itkin! Tuure kävi kalpeaksi ja alakuloiseksi; +minun silmäni muuttuivat punaisiksi ja muotoni rumaksi ja siitä minä +itkin tietysti vielä enemmän. Ei, en tahdo sitä enää edes ajatella. +Sitten mamma sairastui kovasti, tuli hyvin huonoksi ja silloin, +kernaammin kuin jätti minut yksin ja ilman omaisuutta, eläkkeestähän +minä en saanut tarpeeksi -- niin silloin -- + +AGNES. Minä ymmärrän. Siiri raukka. Sinä onnenmyyrä! + +SIIRI. Aivan niin. Minä olin niin onneton, kun mamma kuoli, mutta kun +minun piti itkeä, niin minä nauroin, ja päinvastoin. En ollut lainkaan +selvillä itsestäni. Jumalani, niin onnellinen kuin minä olin! Muutamia +viikkoja myöhemmin vietimme Tuure ja minä kaikessa hiljaisuudessa häät, +ja nyt olen minä onnellisin, kadehtittavin olento, mitä on auringon +alla. Niin, minä tarkoitan -- + +AGNES. On siis olemassa joku pilvi? + +SIIRI. Ei juuri niin, ei. Mutta on olemassa asia, jota sanotaan: +kirjainpäätökseksi. + +AGNES. Mitä sinä, lapsukainen, tarkoitat? + +SIIRI. Niin, välistä, näetkös, ei usein, on Tuure hieman kummallinen. +Hän vain tuijottaa eteensä eikä kuule eikä näe mitään. Silloin on +hänellä kirjainpäätös mielessä, näetkös. Oo, kuinka minä inhoan noita +kirjainpäätöksiä! + +AGNES. Sen tekevät monet muutkin kuin sinä, luulen minä. Tuure on siis +välistä alakuloinen? + +SIIRI. Alakuloinen! Ei, _niin_ vaarallinen ei asia ole. Jospa hän vain +ei mietiskelisi niin hirveästi, Onko sinunkin miehesi tapana -- + +AGNES. Mietiskelläkö? Ei, siitä pulasta minä kokonaan vapautan hänet. +No, kuinka sinä selviydyt taloudenhoidossa? + +SIIRI. Oo, mainiosti, varsinkin siitä asti, kun Liisa tuli. Hän ymmärtää +minua niin hyvin. + +AGNES. Minä oikein ihastuin nähdessäni hänen vanhat kasvonsa. Hän on +varmaan sinulle korvaamaton. + +SIIRI. Aivan niin, aivan niin. Mutta kyllä sitä pitää käyttää järkeä +voidakseen ylläpitää emäntä-arvoaan. Ymmärräthän, että hän kun hoiti +minua pienenä ollessani, niin -- + +AGNES. Niin, niin, kyllä ymmärrän. + +SIIRI. Tehdäkseni hänelle mieliksi olenkin minä lakannut käymästä itse +ostoksilla. + +AGNES. Ei, mutta kuulepas vain! Oletko sinä itse todellakin käynyt +ostoksilla? + +SIIRI. Niin, minä tarkoitan: minä aijoin käydä. + +AGNES. Vai niin, sinä aijoit. + +SIIRI. Ja rupesinkin jo käymään. + +AGNES. Todellako? + +SIIRI. Nii--in. Enkä _minä_ koskaan unohda ensimäistä esiintymistäni +Eteläsataman torilla. Puhutaan _näyttämökuumeesta_! Mutta mitä se on +_torikuumeen_ rinnalla! + +AGNES. Onko se niin ilkeä? + +SIIRI. No, sen nyt voit uskoakin. En minä ollut koskaan kuvitellutkaan, +että maailmassa voisi olla mitään niin kamalaa paikkaa. Ja yleisö +sitten! »Rouva hyvä, rouva kulta! Pois tieltä! Pitäkää varanne!» Minä +luulin tulevani hulluksi enkä minä tiennyt, mihin kääntyä ja miten +käyttäytyä. + +AGNES. Siiri raukka! + +SIIRI. Niin, se ei ollut hauskaa, sen voit uskoa. Minun takanani +tepasteli Sohvi kori käsivarrella -- Sohvi oli minun ensimäinen +palvelijani, hyvin nenäkäs ja epämiellyttävä ihminen -- ja ennenkuin +minä olin kerinnyt kysyä _häneltä_, niin -- -- + +AGNES. Yhä muistaen emäntä-arvoasi! No, kuinka päättyivät +koettelemuksesi? + +SIIRI. Niin minä keksin loistavan keinon. Edelläni kulki muuan +vanhanpuoleinen rouva, suuri nahkalaukku käsivarrella ja hänen silmänsä +tuntuivat näkevän joka taholle. Minä päätin seurata häntä kuin varjo ja +ostaa samaa mitä hänkin. + +AGNES. Ajatus ei ollut hullumpi. + +SIIRI. Mutta siitäkös syntyi kävelyretki! Vihdoinkin, kun olin +nääntymäisilläni väsymyksestä, minä tein äkillisen päätöksen ja käännyin +kotiin -- laukussa kokonaista viisi kiloa syskon-makkaroita. + +AGNES (_syrjään_). Olipa siinä kerrakseen! (_Ääneen._) No, »lopussa +kiitos seisoo». + +SIIRI. Mutta kuinka hajamielinen minä olenkin! Tässä minä istun ja +jaarituksillani aivan väsytän sinut. + +AGNES. Päinvastoin! En ole pitkiin aikoihin tuntenut itseäni näin +virkeäksi. + +SIIRI. Voi, voi sitä Tuurea! + +AGNES. Mitä pahaa hän on tehnyt? + +SIIRI. Oo, hän lupasi tulla kotiin puolen tunnin perästä ja nyt hän on +ollut poissa jo kokonaisen tunnin. + +AGNES. Se on anteeksi antamatonta. + +SIIRI. Ajatteles, jos hän on saanut esteen eikä lainkaan tapaisi sinua! +Minun pitää lähettää häntä hakemaan. Suo anteeksi silmänräpäys. +(_Kiiruhtaa vasemmalle._) + +AGNES (_yksin_). Nyt minulle on asia jo jokseenkin selvillä. Aivan +niinkuin taulu, jonka äsken näin Ateneumin kokoelmissa. Tyttö oli +viskannut kukkaisketjun pojan kaulaan ja molemmat juoksivat alas +mäenrinnettä, jonka juurella turmio oli väijymässä. _Poika_ kalpeana ja +epäröiden, sillä hänen avoimet silmänsä näkivät vaaran; _tyttö_ +hymyilevänä, hurmaantuneena -- ja sokeana, sillä ymmärtämätön käsi oli +painanut kukkaisseppeleen hänen silmilleen. Hyvin ajateltu kuva, mutta +kaikeksi onneksi voidaan muutamat saada pysäytetyksi puolitiessä. On +kylliksi, että -- -- No, se ei kuulu tähän. + +SIIRI (_vasemmalta_). Kas niin, no, nyt hän on täällä muutaman +silmänräpäyksen kuluttua. Konttori on tässä aivan vieressä, ja sitten +syömme maailman ihanimman illallisen. Sinä olet kai edelleen ihastunut +munkkeihin? + +AGNES. Kyllä, _sille_ rakkaudelle olen minä pysynyt uskollisena. + +SIIRI. Oikein pyöreihin ja hyvin pullistuneihin. + +AGNES. Niin, sitähän on kaikkina aikoina pidetty oikeitten munkkien +varmana tuntomerkkinä. -- Mutta mitä sinä sanoisit, Siiri, jos minä +olisin tullut tänne puhumaan sinulle hiukan järkeä? + +SIIRI (_pelästyneenä_). Ei, armas Agnes, sitä en voi uskoa. + +AGNES. Sinä et ehkä pidä järki-saarnoista? + +SIIRI. En, minä inhoan niitä! Heti kun olimme menneet naimisiin, piti +Tuurenkin »puhua järkeä», herra paratkoon. Mutta minä kyllä pian +vieroitin hänet siitä viasta. + +AGNES. Kuinka sinä menettelit? + +SIIRI. Joko tein minä näin (_panee sormet korviinsa_) taikka suutelin +häntä joka toisen sanan jälkeen, kunnes hän unohti kaikki tyyni. + +AGNES. Mutta kun et sinä voi lahjoa minua samalla tavalla, niin -- -- + +SIIRI (_kuuntelee_). Vaiti! Minä luulen, että Liisa tulee takaisin! Minä +juoksen vain kuulemaan, onko hän tavannut Tuurea. (_Heittää lentomuiskun +ja juoksee vasemmalle._) + +AGNES. Toruako _häntä_! Olisipa siinäkin järkeä. Pitäähän pallon lentää +sinne, mihin se on viskattu. Mutta mitä nyt? (_Painaa kätensä sydäntänsä +vasten_). Vieläkin uusi kohtaus. Sepä käy nopeasti. No, ainakin yhden +hyvän työn jätän minä jälkeeni. Siiri on pelastettava -- ja pelastaa +hänet täytyy, kahdessakin suhteessa. + +SIIRI (_ajatuksiinsa vaipuneena vasemmalta_). Hän ei ole lainkaan käynyt +konttorissa. Mitähän se merkitsee? -- Mutta, Agnes, mikä sinun on? + +AGNES. Miksikä sitä kysyt? + +SIIRI. Sinähän olet kalmankalpea! + +AGNES. Ei mitään mainittavaa. Ollakseni oikein »comme il faut», olen +viime aikoina saanut huonon sydämen. Olla aivan sydämetön olisi kyllä +kaikkein uudenaikaisinta. + +SIIRI. Sinä lasket niin kummallista leikkiä. + +AGNES. Niinkö? Silloinhan minusta voi tulla nykyaikainen humoristi +milloin tahansa. Kas niin, lapsukainen, älä ole niin peloissasi. +Muutaman minuutin perästä on taas kaikki hyvin -- -- + +SIIRI. Ehkä tahdot levähtää hiukan minun huoneessani? + +AGNES. Miksikä ei. Tuure on tottunut punaisiin poskiin ja hymyileviin +silmiin. (_Siiri avaa oven oikealle._) Älä tule mukaan, Siiri hyvä. Minä +tahdon olla hetkisen aivan yksin. (_Menee oikealle._) + +SIIRI. Kuinka hän on käynyt kummalliseksi! Agnes parka! Sairas ja ehkä +vielä onneton. (_Panee koneellisesti hatun päähänsä ja peilailee._) +Lappalaiskoiran häntä! Ei, se oli kumminkin kaikista hulluinta. +(_Ajatuksiinsa vaipuneena._) Mamma sanoi aina, että Agnes sai niin +erinomaisen miehen. Mutta _minusta_ hän oli vanha, lihava ja kamalan +ruma. (_Peilailee._) Jos nostaisin sulkatöyhtöä vähän ylemmäksi, vain +hiukkasen. (_Kärsimättömänä._) Mutta mitä tekee Tuure, kun ei tule! +(_Kello soi._) Se on hän. (_Piilottautuu oven taakse._) + + +NELJÄS KOHTAUS. + +SIIRI ja TUURE. + +SIIRI (_Tuuren avatessa ovea_). Tui, tui! + +TUURE. Kas vain, pikku kiemailijaa. Yhä hattu päässä. Onko hänen armonsa +keikaillut omalle kuvalleen yli tunnin ajan? + +SIIRI. Eipä suinkaan! (_Ottaa hatun pois._) Täällä on tapahtunut +_suuria_ asioita sinun poissa ollessasi. + +TUURE. Suuria asioita! Sepä ei ole vähän. + +SIIRI. _Suuria asioita_, ei mitään _pikku asioita_. Niin olisi sinun +pitänyt sanoa. Agnes Löwensköld on muuten täällä. + +TUURE. Älä, mitä sinä sanot! No, onpa hauskaa kerran tutustua siihen +kauneuden ja neron ihmeeseen -- -- + +SIIRI. Älä puhu niin kovaa! Hän on tuolla minun huoneessani. + +TUURE. Ai, peijakas! + +SIIRI. Hän ei voi oikein hyvin. + +TUURE. Eihän se vain ole mitään vakavaa, toivon minä. + +SIIRI (_kurottaa päätään ja kuiskaa Tuuren korvaan_). Minä luulen, että +hän on avioliitossaan onneton. + +TUURE. Sehän on kylläkin vakavaa. + +SIIRI. Niin, mutta _minäpä_ en joutunut onnettomaksi. Mutta tulehan +tänne istumaan. -- No, ei niin likelle. Agnes voi tulla. Miksikä sinä +viivyit niin kauan? + +TUURE. Minä sain aivan odottamatta työtä -- + +SIIRI (_leikillisesti_). Konttorissa ehkä? + +TUURE. Niin, -- niin -- tietysti konttorissa. + +SIIRI. Tuure! + +TUURE. Mitä niin? Sinähän aivan -- + +SIIRI. Sinä narraat! + +TUURE. Narraanko minä? + +SIIRI. Niin, minä lähetin äsken kysymään sinua ja silloin vastasi Lind, +että sinä et ollut koko iltana käynyt konttorissa. + +TUURE (_nousee_). Siitä kai Lind vähän tietää. Muuten viivyin minä +siellä vain pikkusen ajan, sen verran vain, että otin rahat. + +SIIRI. Ja äsken sinä sanoit, että sait odottamatta työtä! + +TUURE. Aikooko kultu ruveta kiristämään tunnustuksia. No niin, jos nyt +siis tekisin synnintunnustuksen: minä kävin Knuutin luona pyytämässä +häneltä vähän -- apua. + +SIIRI. Kirjainpäätökseen, arvaan minä. + +TUURE. Juuri niin! Totisesti, eikös vain pikku vaimoseni rupea jo +olemaan perehtynyt kauppatermeihin. + +SIIRI (_synkästi_). Niin, ainakin _kirjainpäätökseen_. + +TUURE. Se onkin kaikista vaikein. + +SIIRI. Ja kaikista ikävin. + +TUURE (_istuu uudestaan Siirin viereen_). Ei mutta katsos vain lapsosen +suuta! Sulkee lehtensä kuin orjantappura sadesäällä. + +SIIRI. Sinulla on varmasti runollisia taipumuksia, Tuure. + +TUURE. Oliko tuo orjantappura-vertaus sitten niin kovin runollista, +mitä? + +SIIRI. Oikeastaan oli vahinko, että hylkäsit lukusi. + +TUURE. Voinhan minä ruveta kansankirjailijaksi. Kunnollinen +kansankirjailija ei varmaankaan voisi olla herättämättä huomiota. + +SIIRI. Oo, eipä sen puolesta. Mutta »tohtorinna» kuuluu sentään koko +joukon paremmalta kuin kasöörin rouva. (_Huokaisten._) Agnesta kutsutaan +»hänen armokseen». + +TUURE. Mahdollista kyllä. Mutta olisipa meillä ollut odottamista. + +SIIRI (_ilostuen_). Niin, sinä olet oikeassa. Ja sitä en minä +varmaankaan olisi kestänyt. + +TUURE. Mutta minä olisin. + +SIIRI. Älä kiusaa minua, Tuure. + +TUURE. Ja jos se ei olisi tapahtunut _sinun_ tähtesi, niin -- + +SIIRI (_itku kurkussa_). _Minun_ tähteni! Ett'es häpee, Tuure! + +TUURE. No, olisiko sitten parempi, jos se olisi tapahtunut jonkun toisen +tähden? + +SIIRI. Ei, Tuure, nyt -- -- + +TUURE. Nyt sinä olet mielelläsi kasöörin rouva, niinkö? + +SIIRI. Minun kai täytyy, rauhan vuoksi. + +TUURE. No, nyt sinä olet kiltti tyttö. Sotakulut maksan minä +jalomielisesti kyllä itse. Mitä se tuo ihanuus taas maksoikaan? +(_Osottaa hattua._) + +SIIRI. Ainoastaan 38 markkaa. + +TUURE. Ole hyvä! (_Antaa Siirille seteleitä, jolloin hänen lompakostaan +putoaa pieni paperilappu._) Kymmenen, kaksikymmentä, kolmekymmentä, -- +neljäkymmentä. + +SIIRI. Ja _viisikymmentä_. + +TUURE. Vai niin -- viisikymmentä. (_Antaa vielä yhden setelin._) Sinusta +pitäisi tehdä valtiovarain päällikkö, Siiri. + +SIIRI. Kuinka niin? + +TUURE. Sillä sinä hoidat »sisäistä taloutta» tavalla, joka tekisi sinun +nimesi kuolemattomaksi. + +LIISA (_vasemmalta_). Tässä on kirje kasöörille. + +SIIRI. Anna tänne. (_Liisa antaa kirjeen, jota Siiri uteliaasti +tarkastelee, ja poistuu vasemmalle._) Kas tässä, Tuure. (_Tuuren luettua +kirjeen._) Mikä kirje se on. + +TUURE (_hätääntyneenä_). Se on asioimiskirje. + +SIIRI. Naisen käsialalla? + +AGNES (_näkyy oikeanpuoleisessa ovessa, mutta vetäytyy takaisin._) + +TUURE. Niin, olkoon sitten nais-asioimiskirje. + +SIIRI. Mutta kuoren nurkassa oli »yksityinen». + +TUURE (_harmistuneena_). No, silloin se on yksityinen +nais-asioimiskirje. Kas niin, oletko nyt tyydytetty? + +SIIRI. Siiri tahtoo lukea sen. + +TUURE. Sitä sinä et saa. + +SIIRI. Enkö saa? Sinulla on siis salaisuuksia? + +TUURE. No niin, kuten tahdot. Voihan olla mahdollista. + +SIIRI. Salaisuuksia, _sinulla_! Ja äsken tyrkkäsit sinä minut luotasi, +ja sitten -- kaikki muu -- --. Ei, se ei voi olla mahdollista. + +TUURE. Kas niin, Siiri. Älä nyt tee kärpäsestä härkää. + +SIIRI. Kärpäsestä, niin kai. Sinä vain pelottelit kultuasi niinkuin niin +monasti ennen. Saanhan minä lukea kirjeen? + +TUURE. Et. (_Itsekseen._) Minä en voi. + +SIIRI. Sen sisältö tuottaisi ehkä minulle surua? + +TUURE. Juuri niin, aivan liian suurta surua, pelkään minä. + +SIIRI (_huokaisee syvään_). Vai niin. Tahdotko vastata minulle erääseen +kysymykseen, Tuure? + +TUURE. Vaikka sataan. Mutta älä tuijota minuun noin jäykästi ja +hurjasti, lapsukainen. Se kiusaa minua. + +SIIRI. Olitko konttorissa tänä iltana? + +TUURE. No niin: en. + +SIIRI. Ja missä sinä olit? + +TUURE. Minä en _voi_ enkä tahdo sanoa. + +SIIRI (_kylmästi_). Vai niin. + +TUURE. En, koska minä siten paljastaisin itsestäni anteeksiantamattoman +heikkouden. Mutta, Siiri, mikä sinun on? (_Äkkiä._) Onko mahdollista, +että sinä voit luulla -- -- epäillä _minua_? + +SIIRI. Ei, minä en epäile enään. (_Intohimoisesti._) Tuure, sinä olet +pettänyt minua! + +TUURE. _Minä!_ Minä, joka rakastan sinua niin äärettömästi, että minä +suojatakseni sinut surulta voisin pantata oman sieluni. Ainakin minusta +nyt siltä tuntuu. + +SIIRI. Nyt minä ymmärrän kaikki. Sinun hajamielisyytesi, sinun +kylmyytesi, sinun -- -- Ja väsyttyäsi leikkikaluusi, miksi et voinut +erota hänestä? + +TUURE. Mutta tämähän on aivan kuulumatonta lapsellisuutta. + +SIIRI. Niin, kuulumatonta lapsellisuutta. Tuure raukka, ja minä onneton +-- --! + +TUURE. No mutta, kuulehan nyt! + +SIIRI. Mitä? + +TUURE. Ei mitään. (_Hiljaa._) Kuinka voisikaan hän kestää sitä _nyt_! +(_Ääneen._) Kuinka sinä voit näin loukata minua, Siiri? + +SIIRI (_arasti_). Loukkaanko minä -- -- Minä en tiennyt -- -- minä +luulin -- --. + +TUURE. Onko minun entisessä elämässäni mitään, joka oikeuttaisi sinut +heittämään semmoisen varjon -- -- + +SIIRI. Älä suutu, Tuure. + +TUURE. Suutu, en, mutta minä joudun epätoivoon! Kun sinä panet noin +pahaksesi kuvitellun koettelemuksen, Siiri, niin mitä sitten teetkään, +kun tulee todellinen. + +SIIRI. Minähän olen niin lapsellinen, niinkuin tiedät, ja että minua +koskaan mikään suru kohtaisi, sitä en ole ajatellutkaan. + +TUURE. Et, sen minä tiedän. + +SIIRI. Näetkös, Tuure. Mitä tahansa sinä salaatkin minulta, niin +_jotakin_ se kuitenkin on, ja että sinun ja minun välilläni on _mitään_, +siihen on minun kyllä vaikea tottua. + +TUURE. Olet oikeassa, Siiri. Minä tunnen sen nyt. Meidän välillämme ei +saa olla mitään salaisuuksia. Jumala sinua siunatkoon, lapsi kulta, +niistä sanoista. Ne karkoittivat kaiken epäilyksen, kaikki synkät +varjot. Kas tässä, lue (_ojentaa Siirille kirjeen_). Ja anna minulle +anteeksi, jos voit. Minä olen rikkonut heikkoudesta ja -- -- + +SIIRI. Sinä olet siis rikkonut! Mutta minä en todellakaan voi lukea +_nyt_. (_Laskee kirjeen pöydälle._) En _voi_! + +TUURE. Mutta koetahan nyt malttaa -- -- + + +VIIDES KOHTAUS. + +EDELLISET ja AGNES. + +AGNES (_oikealta_). Jättäkää hänet minun huostaani. + +TUURE. Ah, te! Niin, puhukaahan te hänelle. Nainenhan ymmärtää kuitenkin +aina paremmin kuin mies, mitenkä sairasta lasta on lohdutettava. +(_Siirille_) Oma rakas pikku eukkoni -- -- + +AGNES. Jättäkää meidät hetkeksi kahden kesken. (_Tuure menee +vasemmalle._) + + +KUUDES KOHTAUS. + +SIIRI ja AGNES. + +AGNES. Vai niin, ystäväiseni, että sinun onnesi ei ollut rakennettu sen +lujemmalle pohjalle? + +SIIRI. Minun onneni! + +AGNES. Minä kuulin kaikki tyyni. Hän on kauheasti pettänyt sinua. + +SIIRI. Kuka? Tuureko? + +AGNES. Niin, pysykäämme vain tosiasioissa. Kylmyys, hajamielisyys, +tuntikausia kestävä poissaolo voimatta sanoa, missä on ollut, naisen +kirje, jota sinä et saa lukea, ynnä muuta. + +SIIRI. Niin, niin -- -- niin se on. + +AGNES. Ainoa mikä sinua voi lohduttaa, on se, että hän on sinulle +kokonaan arvoton. + +SIIRI. Arvoton! Kuinka _sinä_ sen tiedät? Tiedätkö _sinä_, kuinka minä +olen kiusannut, koetellut häntä! Tiedätkö _sinä_, että hän ei koskaan +ole kuullut ainoatakaan tervettä neuvoa minun huuliltani, vain mitä +järjettömimpiä vaatimuksia, että minä en koskaan ole tukenut hänen +pyrkimyksiään, että hänellä, pitääkseen minua hyvällä tuulella aina on +pitänyt olla taskut täynnä namusia ja lahjoja ikäänkuin hemmotellulle +lapselle. Sano, tiedätkö sinä tämän kaikki. Ja tällaiselle oikulliselle +nukelle on hän uhrannut koko tulevaisuutensa ja antautunut toimeen, joka +on hänelle mitä vastenmielisin. Jos joku on arvoton, niin se olen minä +eikä hän. (_Heittäytyy itkien nojatuoliin._) + +AGNES (_syrjään_). Lääke oli katkera, mutta se vaikutti. (_Ääneen._) No, +rakkaani, emmeköhän nyt lukisi tätä hirveätä kirjettä. + +SIIRI. Kirjettä? Niin, lue sinä. _Nyt_ minä voin kuulla sen. + +AGNES (_lukee_). Rakas veljenpoikani. + +SIIRI. Veljenpoikani! + +AGNES (_lukee_). On ikävä kuulla, että elämä Helsingissä tulee niin +kalliiksi. Mutta minun mielestäni sinun olisi pitänyt ajatella sitä +asiaa, ennenkuin menit naimisiin. Mitä nyt vekseliin tulee, jota pyydät +minun lunastamaan, niin kieltäydyn minä aivan jyrkästi. Mies, joka +yhdessä vuodessa velkaantuu kaksituhatta markkaa, ei ansaitse mitään +apua. Minua ilahduttaa kuulla, että teidän pesänne on vakuutena, sillä +silloinhan ei kukaan joudu kärsimään. (_Puhuu._) Paitsi te itse, mutta +se ei tunnu mitään merkitsevän. (_Lukee._) Muuttakaa sitten johonkin +vinnikamariin ja olkaa säästäväiset, se on minun neuvoni. Hienolle +rouvalle se kai käy raskaaksi, mutta parempi niinkin kuin lainata, +voimatta maksaa takaisin. Ystävällinen musterisi Margareetta. (_Kääntää +kirjeen kokoon._) No, _hänen_ ystävällisyyttään ei suinkaan voi epäillä. + +SIIRI (_tempaisee kirjeen_). Mitä sinä luet? (_Silmää kirjeen läpitse._) +Kaksi tuhatta markkaa -- -- teidän pesänne -- -- vinnikamari -- -- hieno +rouva. + +AGNES. Voitko kuunnella minua levollisesti, Siiri? + +SIIRI (_yhä kirjettä silmäillen_). Voin, voin. + +AGNES. Miehesi on ponnistellut kaikki voimansa hankkiakseen rahoja, +mutta turhaan, ja keskiviikkona lankeaa vekseli. + +SIIRI. Kuinka _sinä_ tiedät tämän kaiken? + +AGNES. Sehän on yhdentekevää; siinä kyllä, että tiedän. Jos sitä ei +siihen mennessä makseta, niin -- -- + +SIIRI. Niin, mitä? + +AGNES. Niin toimitetaan täällä ulosmittaus. + +SIIRI. Mitä ymmärretään ulosmittauksella? + +AGNES. Te menetätte kaikki, mitä teillä on. + +SIIRI. Ja tämä on minun vikani, _minun_! + +AGNES. Niin, voimmehan siten otaksua kohteliaisuuden vuoksi. + +SIIRI. Minä se olen houkutellut ja vietellyt hänet yhä uusiin ja uusiin +menoihin, mutta minä en koskaan ymmärtänyt, miten väärin se oli. Ei +kukaan ollut opettanut minulle rahan arvoa, muuta kuin että mikään +uhraus ei ollut liian suuri, kun kysymyksessä oli minun koristamiseni. + +AGNES. Sinä olet kuitenkin onnellinen, kun sinun ei ole tarvinnut uhrata +itseäsi. + +SIIRI. Hänen taistellessaan, kärsiessään olen minä nauttinut, leikkinyt! + +AGNES (_nostaa lattiasta ja silmäilee sitä paperilappua, joka putosi +Tuuren lompakosta) _. _Kohtalo_ puhuu tänään järkeä. Minun ei tarvitse +vaivata ajatuksiani. Kas tässä, Siiri (_antaa hänelle paperilapun_). +Sinun päätelmiltäsi ei siis puutu johdonmukaisuutta. + +SIIRI (_silmää lappua_). Ja tämän hän on tehnyt maksaakseen tuon +(_osottaa hattua_). Tuure, Tuure! (_Juoksee vasemmalle._) + +AGNES (_yksin_). Tänään hän panttaa kellonsa, huomenna -- --! +(_Nytkäyttää olkapäitään._) Onneksi on huomispäivä minun käsissäni. +(_Repäisee lehden muistikirjastaan ja istuutuu kirjoituspöydän ääreen._) + +SIIRI (_vasemmanpuoleisesta huoneesta_). Rakas, rakas Tuure! + +AGNES. Voida rakastaa, voida puhua noin. + +TUURE (_myöskin vasemmalla_). Ei, Siiri, syy on minun, ainoastaan minun, +mutta rakkauteni teki minut raukaksi. + +AGNES. Miten he kiusaavat minua! (_Sulkee kiireesti kirjeen kuoreen._) +Kas niin, nyt on _heidän_ surunsa lääkitty. Mutta on toinen, joka kalvaa +kuolemaan asti. Minkätähden annoin minä myydä itseni! + +SIIRI (_yhä vasemmalta_). Köyhät! Mitä se tekee, kun omistamme toinen +toisemme! + +AGNES (_nousee_). Mutta minä! Minulla on sukutila ja vapaaherrattaren +arvonimi! Äitini osasi ainakin panna hintaa tavarallensa. Ei, pois +täältä. Minä en, näen mä, siedä tätä ilmapiiriä. Raitis ilma on vain +myrkkyä turmeltuneille keuhkoille. (_Panee kiireesti hatun ja takin +päällensä._) + +TUURE (_kuin edellä_). Minä teen työtä kaksinkertaisin voimin -- -- + +AGNES. Ei, minun täytyy nähdä heidät -- -- kerta. (_Kurkistaa +avaimenreijästä._) Mies polvillaan, pää vaimon sylissä. Vaimo nauraa ja +itkee yht'aikaa. Niin onnelliselta kuin hän näyttää odotettavista +kieltäymyksistä huolimatta, noista _kauheista kieltäymyksistä_, joilla +meitä pelotellaan sydämemme vähimmästäkin kapinoimisesta. -- -- Siiri +hupakoksi oli minun tapana sanoa häntä. Pah, hupsu on vain se nainen, +joka luulee olevansa viisas. (_Menee takaovesta._) + + +SEITSEMÄS KOHTAUS. + +TUURE ja SIIRI (_vasemmalta, kädet toistensa vyötäisillä_). + +SIIRI. Nyt et saa virkkaa enää sanaakaan. Sinä pilaat minut +hemmottelullasi, ja siitä on nyt tehtävä loppu. Mutta yhden kysymyksen +tahtoisi kultu vielä tehdä. + +TUURE. Kysy, kysy. + +SIIRI. Jos ei minun järjetön mustasukkaisuuteni olisi puhjennut ilmi, +niin milloin minä olisin saanut tietää totuuden? + +TUURE. Jumalan avulla: aikanaan. Mutta salli minun nyt olla sitä +ajattelematta, mitenkä silloin olisi voinut käydä, ja nauttia täysin +määrin jakamattomasta onnestani. + +SIIRI. Saatpa nähdä, kuinka suloista meillä on oleva vinnikamarissamme. + +TUURE. Kukapa olisi voinut uskoa, että niin sankarillinen sielu saattoi +asua semmoisessa -- -- -- muotinukessa. + +SIIRI. Oo, meillä on kyllä sielu meilläkin, vaikka sitä ei huomaa +korujen ja hetaleitten alta! Ush, niin ilkeä kuin minä olen ollut! Mutta +paha on Tuurekin ollut, kun ei ole uskonut asian oikeata laitaa pikku +vaimolleen. + +TUURE. Kuinkapa minä olisin uskaltanut! + +SIIRI. Niin, sinä olet oikeassa. Minä en ansainnut luottamusta, mutta +kuitenkin -- -- + +TUURE. Kuitenkin -- --? + +SIIRI. Oo, minä vain ihmettelen, onko lainkaan olemassa vaimoa, olkoon +kuinka turhamielinen, kuinka lapsellinen tahansa, joka ei pane +puolisonsa luottamusta kaiken muun yläpuolelle. Mutta mehän kokonaan +unohdamme Agneksen! (_Katsoo oikeanpuoleisesta ovesta._) Hän on poissa. + +TUURE. Kas tässä kirje sinulle, pikku moraalisaarnaaja. Ehkä se selittää +asian. + +SIIRI. Avaa se siis. + +TUURE (_avaa kirjeen_). Mitä minä näen! Minun oma vekselini +lunastettuna, ja mitä tässä on: »Agneksen häälahja Siirille.». + +SIIRI. Ja täällä takapuolella: »Setä Fabian oli oikea vaikka näkymätön +velkoja, ja minä sain valita perintöni.» Oi, nyt minä ymmärrän kaikki! + +TUURE. Niin paljon en minä ymmärrä, mutta minä ymmärrän kumminkin +tarpeeksi voidakseni iloita kaikesta sydämestäni -- -- sinun tähtesi. + +SIIRI (_leikillisesti_). Vai niin, taaskin vain minun tähteni. + +TUURE. Niin, näetkös, Siiri, tapahtukoon mitä tahansa, minä _olen_ nyt +rikas mies enkä ole minkään tarpeessa. (_Syleilee Siiriä._) + +SIIRI (_veitikkamaisesti_). Etkö minkään? + +TUURE (_naurahtaen_). Sinä pikku veitikka! (_Suutelee häntä._) + +_Esirippu._ + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Hattu, by Alfhild Agrell + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HATTU *** + +***** This file should be named 17638-8.txt or 17638-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/1/7/6/3/17638/ + +Produced by Matti Järvinen and Tuija Lindholm + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + |
