summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/17599-h/17599-h.htm
blob: 19ae9755e4f69e37564637c5aac0238c1af94131 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"/>
 <title>The Project Gutenberg eBook of Von Tripolis nach Alexandrien, Erster Band</title>
 <style type="text/css">
/* leave room for page numbers */
body { margin-left: 9%; margin-right: 9%; }

/* headings */
h1 { text-align: center; margin-top: 12ex; }
h2 { text-align: center; margin-top: 10ex; }

/* the default blue of usual browsers should suffice. Underlined footnotes simply lack beauty. */
a { text-decoration: none; }

/* hr corresponds to horizontal rules in the scanned original (end of chapter),
  hr.front are inserted (esp. in front matter) by the transcriber at page breaks
  where appropriate, i.e. where the page breaks (or even blank pages) are significant. */
hr { width: 18%; height: 0px; margin-top: 6ex; }
hr.front { width: 100%; height: 0px; clear: both }

/* Standard paragraph */
p { text-align: justify; text-indent: 1em; }
/* in front matter */
p.front { text-align: center; text-indent: 0em; margin-top: 5ex; }

/* a poem or similar */
div.poem { margin-left:10%; margin-right:10%; margin-bottom: 1em;
    text-align: left; }
/* A standard line in a poem */
div.poem p { text-align: left; margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em; }

/* List of content */
ul.TOC	{ margin-left: 0; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; list-style-type: none }
ul.TOC li { text-align: left; margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em; }


/* For footnotes */
sup { font-size: 0.7em; }
sup:after { content: ")" }
div.FN { font-size: 0.9em; }

/* Around greek text portions. Insignificant for layout. */
span.greek { }
/* Around arabic text portions. Insignificant for layout. */
span.arab  { }

/* Page numbers, placed into the left margin */
span.pgnum { position: absolute; left: 1%; right: 91%; font-size: x-small;
    text-indent: 0; font-weight: normal; text-align: left; visibility: visible; }
span.pgnum:before { content: "Seite " }

/* italics markup is originally spaced-out. This will render it accordingly. */
i { letter-spacing: 0.66ex; font-style: normal; }

.figure {padding: 1em; margin: 0; text-align: center; font-size: 0.8em; margin: auto; clear:both ; border: none}
.figure p { text-indent: 0; text-align: center; font-weight: bold }
img {border: none; margin: 0; padding: 0}

/* Inline image of special font phrases (here: arabic). Ensure suitable font height and allow sublength. */
img.specialfont { border: none; margin: 0; padding: 0; height: 1em; position: relative; bottom: -0.25em }
</style>
</head>
<body>


<pre>

The Project Gutenberg EBook of Von Tripolis nach Alexandrien - 1. Band, by 
Gerhard Rohlfs

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Von Tripolis nach Alexandrien - 1. Band

Author: Gerhard Rohlfs

Release Date: January 24, 2006 [EBook #17599]

Language: German

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VON TRIPOLIS NACH ***




Produced by Magnus Pfeffer, Hagen von Eitzen, Clare Boothby
and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net (This file was produced from images
generously made available by the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)






</pre>

<h1>Von<br/>
<big>Tripolis</big> nach <big>Alexandrien</big>.</h1>

<p class="front"><big>Beschreibung</big><br/>
der im Auftrage Sr. Majestät des Königs von Preussen<br/>
in den Jahren 1868 und 1869 ausgeführten Reise</p>

<p class="front">von</p>

<p class="front"><b>Gerhard Rohlfs.</b></p>


<p class="front">Mit einer Photographie, zwei Karten, vier Lithographien<br/>
und vier Tabellen.</p>

<p class="front"><b>Erster Band.</b></p>

<p class="front">Bremen, 1871</p>

<hr class="front"/>

<div class="figure">
<p><a href="images/widder.jpg"><img height="312px" src="images/widder_tn.jpg" alt="[Illustration: Marmor-Widder Gefunden in der Oase des Jupiter Ammon 1869.]" /></a></p>
<p><big>Marmor-Widder</big><br/>
Gefunden in der Oase des<i> Jupiter Ammon</i> 1869.</p>
</div>

<hr class="front"/>

<p class="front">Seiner Majestät</p>

<p class="front"><big>Dem Kaiser Wilhelm von Deutschland</big><br/>
<b>König von Preussen</b> etc. etc.<br/>
mit Allerhöchster Bewilligung</p>

<p class="front">in tiefster Ehrfurcht</p>

<p class="front">gewidmet</p>

<p class="front">vom</p>

<p class="front"><b>Verfasser.</b></p>


<hr class="front"/>

<h2>Vorwort.</h2>


<p>Seit dem Herbste 1868, in welchem die Reise nach
Tripolitanien auf Befehl des Königs von Preussen unternommen
wurde, welche Ereignisse sind da an uns vorüber
gegangen!</p>

<p>Der König von Preussen ist Kaiser von Deutschland
geworden; und wenn schon in den letzten Jahren
die Deutschen im Auslande nicht mehr wie Schutzlose
oder als nicht ebenbürtig und gleich berechtigt den
übrigen Nationen gegenüberstanden, um wie viel mehr
wird jetzt &#8222;Kaiser und Reich&#8220;, selbst in den &#8222;weitesten
Fernen&#8220; die Deutschen beschirmen.</p>

<p>Und inmitten dieser gewaltigen Begebenheiten ist
auch schon die Nachricht vom günstigen Resultate der
Expedition nach Tripolitanien und nach dem Inneren
von Afrika angelangt: Dr. Nachtigal erreichte mit den
Geschenken glücklich die Hauptstadt von Bornu, Kuka,
und wurde, wie zu erwarten stand, auf's Zuvorkommendste
vom Sultan Omar empfangen.</p>

<p>Das vorliegende Buch, Ergebniss der Reise nach
Tripolis, und der von hier aus unternommenen Reise
nach Cyrenaica und der Oase des Jupiter Ammon, sollte
ursprünglich Mitte 1870 dem Publicum vorgelegt werden.
Die Kriegsereignisse brachten eine Verzögerung der Herausgabe
hervor. Möge diesem Werke dieselbe günstige
Aufnahme und nachsichtige Beurtheilung von Seiten des
Publicums zu Theil werden wie den früheren Arbeiten
des Verfassers.</p>

<p>Gestattet sei mir hier, der Verlagshandlung für die
schöne Ausstattung des Buches meinen Dank auszusprechen,
namentlich dafür, dass dieselbe nicht gescheut
hat, ohne den Preis desselben wesentlich zu erhöhen, die
musterhaften Karten von Kiepert, sowie die von G.
Hunckel ausgeführten Chromolithographien beizufügen.
Leider konnten die zahlreichen Photographien, die der
Reisende in Cyrenaica aufnehmen liess, nicht eingeschaltet
werden, da der Preis des Buches sich dadurch verfünffacht
haben würde.</p>

<p><i>Weimar</i>, im Januar 1871.</p>

<p>Gerhard Rohlfs</p>

<hr class="front"/>

<h2>Inhalts-Verzeichniss.</h2>

<ul class="TOC">
<li><a href="#page-1">Philippeville, Bone und Tunis</a></li>
<li><a href="#page-26">Kurzer geschichtlicher Ueberblick von Tripolis</a></li>
<li><a href="#page-54">Tripolitanien</a></li>
<li><a href="#page-79">Tripolis</a></li>
<li><a href="#page-97">Leptis magna</a></li>
<li><a href="#page-113">Bengasi</a></li>
<li><a href="#page-136">Berenice, die Hesperiden-Gärten und der Lethefluss</a></li>
<li><a href="#page-145">Teucheira, Ptolemais und Reise nach Cyrene</a></li>
<li><a href="#page-177">Cyrene</a></li>
</ul>

<hr class="front"/>

<h2><a id="page-1"></a><span class="pgnum">1</span>Philippeville, Bone und Tunis.</h2>


<p>Es war im Herbste des Jahres 1868, als ich von der
preussischen Regierung den Auftrag bekam, die Geschenke,
welche der König für den Sultan von Bornu
bestimmt hatte, nach Tripolis zu übermitteln, um sie
von dort aus mittelst eigener Karavane ins Innere zu
befördern. Die mit den letzten Entdeckungsreisen im
Innern von Afrika Vertrauten werden sich erinnern, dass
König Wilhelm, in Anerkennung der grossen Dienste,
welche Sultan Omar von Bornu gegen deutsche Reisende
geleistet, beschlossen hatte, diesem dadurch seine Dankbarkeit
zu bezeigen, dass er demselben eine Reihe passender
Geschenke übermachte. Sultan Omar hatte von
der englischen Regierung aus ähnlichem Anlass auch
früher schon Geschenke bekommen.</p>

<p>Die preussischen bestanden in einem in Berlin gearbeiteten
Thron, Zündnadelgewehren, Doppelfernglas,
Chronometer, Uhren, Bildern der königlichen Familie,
und dazu sollten noch in Tripolis durch Consul Rossi
angeschaffte Sachen kommen, als Rosenessenz, ächte Corallen,
<a id="page-2"></a><span class="pgnum">2</span>Seiden-, Tuch- und Sammetstoffe. Die von Berlin
aus abgegangenen Sachen sollte ich in Marseille empfangen.</p>

<p>Mein Weg führte mich daher über Frankreich, wo
ich namentlich meine Ausrüstung zu machen hatte, denn
nicht nur hatte ich von Tripolis aus den Abgang der
Geschenke einzuleiten, sondern auch die Erlaubniss und
Mittel zu einer Reise durch Cyrenaica und die Jupiter-Ammons-Oase
erhalten.</p>

<p>Keine Stadt am mittelländischen Meer nimmt einen
so raschen Aufschwung wie Marseille, besonders hervorgerufen
durch den Handel mit der gegenüberliegenden
Colonie. Und was würde Marseille sein, befände sich
die Colonie in einem blühenden Zustande, hätten die
Franzosen von Anbeginn der Eroberung den Grundsatz
befolgt: die Araber, vielleicht die Berber, in die Wüste
zu drängen, wohin sie gehören, und so ein freies Terrain
für europäische Cultur und Gesittung geschaffen! Unter
diesen Umständen würde Algerien statt jetzt einige hunderttausend
Europäer, einige Millionen haben. Aber die
falschen Grundsätze von Philanthropie, die civilisatorischen
Ideen solcher Leute, welche auf die fanatischen Eingebornen
dieselben Regeln anwenden wollten, welche man
auf durch Jahrhunderte hindurch gereifte Völker anwendet,
haben dies alles verhindert.</p>

<p>Ich will damit nicht sagen, dass die Araber sich
nicht civilisiren liessen; sie haben sicher dieselben Anlagen,
<a id="page-3"></a><span class="pgnum">3</span>Fähigkeiten, Gefühle, wie wir; aber sie wollen
keine Civilisation, ihre Religion erlaubt es nicht. Und
eben deshalb werden sie verschwinden, denn die Civilisation
lässt sich nun einmal nicht aufhalten, und die Völker,
welche nicht mit fort wollen, werden absorbirt oder
vernichtet werden. So sehen wir denn auch unaufhaltsam
den Islam seinem Ende entgegen gehen, sowohl Araber
als Türken können sich gegen das Christenthum nicht
halten; ohne dass diesen Völkern ein Zwang angethan
wird, gehen sie ihrem Untergange entgegen. Und selbst
in der christlichen Religion sehen wir bei den Völkern,
welche durch die Religion gefesselt sind, ein geistiges
Verkommen, einen Rückschritt; der Franzose sieht und
constatirt mit Bangen keine Zunahme der Bevölkerung,
und in Spanien, in Italien, wie sieht es da aus!</p>

<p>Dem Islam gegenüber ist aber selbst die katholische
Religion Fortschritt, deshalb wird auch das mohammedanische
Element über kurz oder lang dem Christenthum
in Algerien unterliegen, so sehr sich die französische
Regierung auch Mühe giebt, die Araber zu civilisiren,
zu pflegen, zu begünstigen und auf Kosten der Europäer
zu bevorzugen.</p>

<p>Wir fanden in Marseille alles in bester Ordnung,
und wie immer die liebenswürdigste und zuvorkommendste
Aufnahme bei unserm deutschen Consul, Hrn. Schnell.</p>

<p>Wie wenig übrigens sonst von den Marseillern auf
deutsche Sitte und Sprache gegeben wird, geht daraus
<a id="page-4"></a><span class="pgnum">4</span>hervor, dass nicht ein einziges deutsches Journal im
ersten Club der Stadt, dem Cercle des Phocéens, vorhanden
war, von den englischen war nur die Times vorhanden.
Die eigentlichen Marseiller sind eben nur Krämer,
keine Kaufleute; der Grosshandel ist einzig in den
Händen eingewanderter Franzosen oder Schweizer.</p>

<p>Aber grossartig ist die Stadt und hat in Hrn. Maupas,
dem vorletzten Präfecten, einen wahren Haussmann<a href="#FN-1" id="FNA-1"><sup>1</sup></a> gehabt.
Die Präfectur, die neue Börse, das kaiserliche Palais,
das bischöfliche Schloss, ohne viele andere Gebäude
zu nennen, sind alle Prachtbauten, und die neuen Stadttheile,
die Faubourgs mit den beiden grossartigen Häfen
Port Napoléon und Joliette machen Marseille zu einer
der glänzendsten Städte des Mittelmeeres.</p>

<p>Und auch die Umgebung hat merkwürdige Veränderungen
erlitten. Früher von kahlen Kalkfelsen bordirt,
welche die Meeresufer pittoresk, aber nicht schön machten,
hat man durch sorgfältige Bewässerungen und Auftragen
von Humus grüne, mit Pinien und anderen Bäumen
geschmückte Hügel geschaffen, und der Prado von Marseille
ist einer der schönsten der Welt. Wer nach Marseille
kommt, versäume ja nicht, nach der sogenannten
Reserve zu gehen, auf dem Wege nach Toulon längs
dem Meere gelegen; eine Restauration, im grossartigsten
Verhältnisse aufgeführt, von der aus man die prachtvollste
<a id="page-5"></a><span class="pgnum">5</span>Aussicht auf Stadt, Meer und die vorliegenden
Inseln hat.</p>

<p>Doch alle diese Einzelheiten sind in den Reisebüchern
zu finden, und ich für meinen Theil hatte Marseille schon
so oft gesehen, vom Anfange seines neuen Daseins an
(da wo die prächtigen Häuser unterhalb des bischöflichen
Palais sich hinziehen, hatte ich vor Jahren gebadet), dass
ich gar keine Lust verspürte, den Aufenthalt unnöthig
zu verlängern.</p>

<p>Es war mir deshalb sehr erwünscht, dass Consul
Schnell sich bereitwilligst erbot, meine sämmtlichen Kisten
nach Malta spediren zu wollen; auf diese Art wurde es
möglich, dass ich gleich am folgenden Tage Passage an
Bord des nach Tunis fahrenden Dampfers nehmen konnte,
um so auf diesem Umwege Malta zu erreichen. Der
directe Dampfer sollte erst am 27. November und mit
ihm mein Gepäck abgehen, wir gingen Nachmittags desselben
Monats am 20. an Bord. Unser Schiff, Cayd genannt,
war kein der Messagerie gehörender Dampfer,
sondern ein von dieser Gesellschaft gemiethetes Boot,
welches der Compagnie der Navigation mixte zugehörte.
Klein und mangelhaft eingerichtet, war das Schiff bis
Philippeville mit Passagieren aller Classen überfüllt, und
selbst die erste Classe hatte ein knotiges Aussehen. Mit
Ausnahme eines Engländers, der wie ich nach Tunis
wollte und ein sehr gebildeter und feiner Gentleman war,
bestand die ganze Zahl der Passagiere aus Franzosen.
<a id="page-6"></a><span class="pgnum">6</span>Die zweite Classe war theils mit französischen Officieren,
theils mit Kaufleuten besetzt; das Verdeck war überfüllt
mit Soldaten aller in Algerien üblichen Truppen, mit
leichten Frauenzimmern, welche das Mutterland einer
Colonie sandte, und einigen arabischen Pilgern, welche
von Mekka kamen.</p>

<p>Glücklicherweise dauerte die Fahrt nicht lange Zeit,
und das Wetter war andauernd günstig; schon am Sonntag
Morgens, den 22. Novbr., waren die Berge Afrika's
in Sicht, und um 2 Uhr lagen wir vor Stora, dem kleinen
Hafenorte von Philippeville. Stora ist für Philippeville
derselbe Platz, der Mers el Kebir für Oran ist, auch
die topographische Lage ist fast dieselbe. Aber sowohl
an Wichtigkeit im Verkehr als an Schönheit übertreffen
die beiden Orte der Provinz Oran um ein bedeutendes
die der Provinz Constantine. Die Ausschiffung ging
rasch von Statten, da Barken genug vorhanden waren,
und die Araber doch unter französischer Herrschaft
schon ein gutes Theil jener Zudringlichkeit und Unverschämtheit
verloren haben, welche sie da ausgezeichnet,
wo sie unter eigener oder türkischer Herrschaft
stehen. Aber nun, wo unser Schiff ruhig auf den glatten
Wellen lag, merkte ich, dass es noch eine berühmte und
glänzende Schönheit beherbergt hatte, die Marquise von
G..., eine der ersten Schönheiten am Hofe Napoleons III.
und Ehrendame seiner kaiserl. Gemahlin. Diejenigen,
welche mit dem Hofe Napoleons vertraut sind, werden
<a id="page-7"></a><span class="pgnum">7</span>leicht errathen können, wer diese hervorragende Schönheit
ist, welche hier von ihrem Gemahl, dem Obersten
des 3. Regiments der Chasseurs d'Afrique, empfangen
wurde. Wir liessen uns alle direct nach Philippeville
rudern, und die meisten von uns stiegen im Hôtel d'Orient
ab; das heisst, ich schreibe Hôtel, man denke &#8222;Kneipe&#8220;.
In der That merkwürdig genug, wie gleich beim Betreten
der Provinz Constantine die angenehme Erinnerung der
so sehr guten Hôtels in Algier und Oran zu nichte wird.
Gerade das Hôtel d'Orient der Stadt Algier selbst kann
mit den grössten Hôtels der grössten Städte wetteifern,
und hier? Ein Zimmer, dessen Wände nur hell getüncht
waren, schmutzige Wäsche, das primitivste Ameublement.
Wie wird sich die Marquise von G..., die so eben aus
den glänzendsten Salons von Compiègne kommt, hier zurecht
finden, dachte ich, und doch waren ihre Zimmer,
welche sie mit ihrem Manne innehatte, wohl nicht besser
als das meinige. Doch wozu braucht man Zimmer in
einem Lande, wo ewig Frühlingslüfte wehen! Riefs und
ging hinaus auf den Platz, wo die Miliz-Musik gerade
eine Pièce aus der Afrikanerin spielte. Darüber kam der
Abend heran und denselben verbrachten wir, d.h. der
Engländer Herr B. vom Foreign Office und ich, gemeinschaftlich.
Wir hatten viele Anknüpfungspunkte zusammen,
abgesehen davon, dass er, wie jeder Engländer,
sehr deutsch gesinnt war, kannte er fast alle meine Bekannten
in London und ich die seinigen in Berlin, er
<a id="page-8"></a><span class="pgnum">8</span>war bei der letzten Reise der Königin nach Berlin in
deren Gefolge gewesen. Wir durchliefen die verschiedenen
Cafés, die Strassen und waren Abends einen Augenblick
im Theater, wo zum Besten der Armen ein Ball gegeben
wurde. Herr B. war ein ganz angenehmer Gesellschafter,
sprach auch gut deutsch und französisch, jedoch konnte
er es nie lassen, den Engländer herauszubeissen, wenn's
an's Bezahlen ging; dann drang er den Leuten immer
mit Gewalt die doppelte Summe auf, so dass Manche
ihn sicher für verrückt hielten.</p>

<p>Wir weilten noch einen andern Tag in Philippeville;
ich verbrachte ihn damit, die sehr merkwürdigen Alterthümer
der Stadt zu besehen. Zum Theil bestehen dieselben
aus grossartigen Cisternen, auf den Anhöhen,
welche zu beiden Seiten die Stadt flankiren, gelegen. Es
scheint, dass Philippeville unter der Römerherrschaft ausschliesslich
sein Wasser das ganze Jahr hindurch aus
Cisternen bezog, und selbst heute, wo die Franzosen den
Ort durch eine Wasserleitung versorgt haben, wird noch
ein grosser Theil der Stadt aus den antiken renovirten
Wasserbehältern gespeist. Und noch alle Tage entdeckt
man neue Reservoirs. So hat man ganz kürzlich noch
hinter der Commandantur eine der grossartigsten alten
Cisternen, vollkommen gut erhalten, blosgelegt; niemand
hatte eine Ahnung davon seit den mehr als 30 Jahren,
dass die Franzosen Philippeville besitzen. Die herrlichsten
Bauüberreste von Philippeville finden sich da, wo
<a id="page-9"></a><span class="pgnum">9</span>heute das College hingebaut ist, und hier hat man auch
das archäologische Museum eingerichtet. Ein Theater,
halbzirkelförmig, wie ein ähnliches, aber viel kleiner, in
Verona vorhanden ist, beherbergt jetzt eine Menge werthvoller
Statuen, Sarkophage und Grabsteine, welche mit
den zahlreichen, oft gut erhaltenen Inschriften dem Forscher
ein ganzes Blatt aus der Geschichte vorlegen. Eine
fast vollkommen erhaltene Statue eines römischen Imperators
fesselte vor allem unsere Aufmerksamkeit. Herr
Roger, der gelehrte Vorsteher des Museums, glaubt in
derselben einen Hadrian zu sehen, Andere haben einen
Caracalla darin erkennen wollen. Ich denke, dass der
Grund des Herrn Roger, ein Vater-, Bruder- und Menschenmörder
könne unmöglich eine so &#8222;ausgezeichnete,
intelligente und gute Physiognomie gehabt haben,&#8220; nicht
stichhaltig ist. Die Geschichte zeigt, dass sehr häufig
die körperlich bestgeformten Menschen die grössten Scheusale
waren. Viel richtiger ist indess Herrn Rogers Behauptung,
eine grosse Aehnlichkeit in den Gesichtszügen
der Statue mit den dem Hadrian gewidmeten Münzen
gefunden zu haben. Es sind noch mehrere andere Marmorstatuen
aufgestellt, von denen es jedoch noch unsicherer
ist, was sie vorstellen sollen. Ein einfacher
Marmorsarkophag wurde, vollkommen gut erhalten, dicht
bei Philippeville auf dem Wege nach Stora gefunden.
Das Skelett befindet sich im Museum selbst. Andere
Sarkophage mit Basreliefs, jedoch ohne Deckel, sind in
<a id="page-10"></a><span class="pgnum">10</span>grosser Zahl vorhanden. Die Capitäler vom schönsten
corinthischen Laube lassen schliessen, wie reich das alte
Rusicade war. Viele dieser Schätze sind aus der Umgegend
hergebracht, zum grössten Theil jedoch in der
Stadt selbst gefunden worden.</p>

<p>In der That muss das alte Rusicade, aus seinen
Ruinen zu schliessen, ein viel bedeutenderer Ort gewesen
sein, als wir nach den spärlichen Ueberlieferungen der
Alten glauben sollten. Ptolemäus führt Rusicade nicht
einmal als Colonie auf, aber durch die Peutinger'schen
Tafeln erkennen wir die Bedeutung der Stadt aus den
beigemalten Häuschen. Bei Pomp. Mela und Plinius geschieht
ihrer Erwähnung. Nach Vibius soll dicht bei
Rusicade der kleine Fluss Tapsus ins Meer gemündet
sein, und dies ist offenbar der heutige ued Safsaf. Ihr
erster Name scheint Thapsa, die Stadt überhaupt phönicischen
Ursprungs gewesen zu sein. Im Alter war sie
der Stadt Cirta von derselben Bedeutung, wie sie es
heute als Hafenort für Constantine ist.</p>

<p>Der Alterthumsforscher findet aber seine eigentlichen
Kleinodien im Museum selbst, und wenn das Gebäude
auch schuppenartig aussieht, so birgt es doch manche
Sachen, um welche es die Museen in London und Berlin
beneiden würden. Erst auf Antrieb des Prinzen Napoleon
im Jahre 1850 in's Leben gerufen zu der Epoche, wo
dieser gelehrte und die Wissenschaften pflegende Prinz
rein Rundschreiben an die Präfecten von Algerien richtete:
<a id="page-11"></a><span class="pgnum">11</span>&#8222;d'aviser à la conservation des ruines, vestiges et débris
de la domination romaine,&#8220; hat in der kurzen Zeit von
nicht 10 Jahren, unter der sorgfältigen Hand des Herrn
Roger das archäologische Museum einen raschen und
blühenden Aufschwung genommen. Aber um ein solches
Werk zu fördern, gehört auch eben ein Mann dazu, wie
es Herr Roger ist. Ich hatte das Glück, von ihm selbst,
der von Stand Architekt und Professor der Zeichnenkunst
am Collegium in Philippeville ist, im Museum herumgeführt
zu werden, und konnte mich überzeugen, mit
welcher väterlichen Sorgfalt er jedes, auch das kleinste
Object würdigte.</p>

<p>Und nicht nur hatte er seine Aufmerksamkeit auf
alte römische Ueberreste oder Gegenstände aus der ersten
Periode des Christenthums gerichtet; da finden wir prachtvolle
Stalaktiten, Korallen, Krystalle aus der Umgegend
der Stadt, eine Schädelsammlung, ethnographische Gegenstände
selbst aus China; ja in letzter Zeit war es Herrn
Roger gelungen, einen echten Tintoretto, den ein Malteser
Marketender im Winde aushängen hatte, für's Museum
zu erstehen, und das zu dem fabelhaft billigen
Preise von 3 Francs. Es soll unzweifelhaft feststehen,
dass das Bild von Tintoretto ist, und so würde es jetzt
einen Werth von einigen Tausend Thalern erlangt haben.</p>

<p>Hauptsächlich reich ist die Sammlung von Lampen,
einige davon auf dem Boden mit einem Kreuze versehen,
ein Zeichen, dass sie der christlichen Zeitrechnung angehören;
<a id="page-12"></a><span class="pgnum">12</span>Thränenvasen, Amphoren, Aschenvasen sind in
reichhaltigster Auswahl vorhanden, und täglich werden
noch neue gefunden.</p>

<p>Ueberhaupt sind alle Haushaltungsgegenstände vorhanden,
Schmucksachen, Küchengeschirr etc. Dass die
Münzen nicht fehlen, versteht sich von selbst, und besonders
ist es der Meeresstrand, der nach heftigen Stürmen
oft eine reiche Ernte giebt für's Museum. Die meisten
Münzen sind von Hadrian, dann von Antonin dem
Frommen, Faustin, Maxentius, Constantin dem Grossen,
Constantin dem Jüngern, Marcus Aurelius, Claudius II,
Trajan, Vespasian, Alexander Severus und einzelne von
allen Imperatoren. Sehr zahlreich sind die numidischen
Münzen, alle daran kenntlich, dass sie auf einer Seite
ein laufendes Pferd zeigen, meist nach links gerichtet.</p>

<p>Nachmittags besahen wir die Umgegend von Philippeville,
welche überall einen lachenden Garten bildet, und
selbst zur Winterzeit hatte der warme Regen in wenigen
Tagen eine so üppige Vegetation hervorgerufen, dass
der Frühling wirklich vor den Thoren zu sein schien. Die
Bäume sind meistens Oliven, Korkeichen und Lentisken,
und vom kleinerem Gebüsch findet man die Zwergpalme
und Aloe; Zahlreiche kleine Dörfer umgeben die Stadt,
es scheint aber keines in besonders blühendem Zustande
zu sein; wenigstens sehen die, welche wir besuchten,
nur kläglich aus. Will man von der einheimischen Bevölkerung
sprechen, so fällt einem fast die Feder aus
<a id="page-13"></a><span class="pgnum">13</span>der Hand; die schreckliche Hungersnoth, welche so eben
die Araber decimirt hat und jetzt freilich zu Ende ist,
sprach noch aus den Augen fast jedes Individuums. Zerlumpt,
schmutzig, der Körper nur aus Haut und Knochen
bestehend, schleichen sie wie Phantome umher. Aber sie
haben schon Alles vergessen und nichts gelernt, eine
nächste Missernte wird ihnen ein gleiches Schicksal bereiten.
Am Hafen lungerten immer Hunderte dieser
halbnackten Kerle herum, und blickten mit stolzer Verachtung
auf die arbeitenden Christen, ohne indess zu
stolz zu sein, einem Fremden gleich die bettelnde Hand
entgegenzustrecken.</p>

<p>Hr. B., der Engländer, kehrte noch Nachmittags an
Bord zurück, das Wirthshaus war ihm zu schlecht, und
da er seines kranken Zustandes wegen nicht gehen konnte,
also fast die ganze Zeit auf das Hôtel d'Orient angewiesen
war, konnte er auch nichts Besseres thun.</p>

<p>Ich selbst blieb mit meinen Leuten noch bis am
andern Morgen und dann gingen wir zu Fusse nach
Stora. Der Weg geht immer längs des Meeres und an
zahlreichen Landhäusern, von hübschen Lustgärten umgeben,
vorüber und bei jeder Drehung des Weges bietet
er ein anderes Panorama, dass die vier Kilometer Entfernung
ganz unbemerkt dahin schwinden.</p>

<p>Stora selbst ist ein kleiner Ort von einigen Häusern,
und diese sind fast alle Schnapsläden oder Kaffeehäuser,
aber auch eine Kirche und Schule fehlen nicht, beide
<a id="page-14"></a><span class="pgnum">14</span>hoch über dem Orte gelegen. Der Ort war auch schon
in alten Zeiten besiedelt; eine grossartige Cisterne, von
den Römern erbaut und jetzt renovirt, und eine reizende
Marmorfontaine, am Meere gelegen und von der Cisterne
gespeist, bezeugen dies hinlänglich. Noch heute hat die
Cisterne Wasser genug für den ganzen Ort, und die
Marmorfontaine strahlt das Wasser noch ebenso aus, wie
zur Zeit der Römer. Von einem hohen Gewölbe überdacht,
ein Gewölbe, welches halb in die Felswand gehauen
und halb aus Ziegeln errichtet ist, aber auch aus
den Römerzeiten herstammt, verbreitet die Fontaine eine
so angenehme Kühle, dass ich hier mein Frühstück auftragen
liess und die Zeit verbrachte, bis ich an Bord
zurückging.</p>

<p>Von Zeit zu Zeit kamen die jungen Storenser Mädchen
mit ihren Wasserkrügen, um sie zu füllen, fast alle
barfuss und fast alle italienisches Blut, denn die eigentliche
Volksschichte besteht hier meist aus Maltesern.
Sah man aus der künstlichen Grotte heraus, so hatte
man das schönste Bild vor Augen; der ganze herrliche
Golf, im Hintergrunde Philippeville, die auf den Wellen
schaukelnden Dampfer, zahlreiche kleine Fischerboote
mit ihren grossen lateinischen Segeln&#8212;tagelang hätte
ich in diesem Zauberneste bleiben mögen. Aber die
Stunde schlug, der alte Bootsmann bemächtigte sich des
Gepäckes, und wir ruderten wieder auf unsern Caid los.</p>

<p><a id="page-15"></a><span class="pgnum">15</span>Am andern Morgen, der Dampfer war schon gegen
Mitternacht angekommen, lagen wir auf der Rhede von
Bone.</p>

<p>Stolz lag die Tochter des alten Ortes Hippo regius
vor uns. Hatte der heilige Augustin wohl geahnt, dass
einst nach 1000 Jahren hier wieder das Evangelium gelehrt
werden würde?</p>

<p>Bone liegt jetzt ganz auf der Stelle des alten Hippo,
von dem wir wissen, dass es 5 M. nordwestlich von der
Mündung des Ubus- (Seibouse-) Flusses gelegen war.
Der Name Bona, der schon im zwölften Jahrhundert erscheint
und offenbar von <span class="greek">&#7985;&#960;&#960;&#8060;&#957; &#946;&#945;&#963;&#953;&#955;&#953;&#954;&#8057;&#962;</span> gebildet ist,
hat jetzt sich in das französische Bone verwandelt. Von
den Tyriern angelegt, ist der Name Hippo phönicischen
Ursprunges. Zuerst den Carthagern botmässig, wurde
von den Römern der Ort Massinissa und seinen Nachfolgern
überlassen, und erhielt zu dieser Epoche den
Beinamen regius, theils um nun dies Hippo von dem
nahen Hippo Zaritus zu unterscheiden, theils weil es oft
Sitz der numidischen Könige selbst war. Als die Römer
sich später selbst dieses Landes bemächtigten, blieb Hippo
noch eine bedeutende, indess wenig beachtete Stadt; aber
die Häuschen der Peutinger'schen Tafel beweisen auch
hier zur Genüge die Ansehnlichkeit des Ortes.</p>

<p>Der heilige Augustin, der in Tagasta geboren, in
Carthago erzogen, hier als Bischof wirkte, war es, der
hauptsächlich die Christen zu jener heldenmüthigen Vertheidigung
<a id="page-16"></a><span class="pgnum">16</span>gegen den Vandalen Genserich anspornte.
Sein Gebet, nicht in die Hände der Barbaren zu fallen,
sollte erfüllt werden: im 3. Monat der Belagerung starb
er. Hippo Regius wurde dem Boden gleich gemacht; aber
Augustin, einer der grössten Kirchenväter, würde allein
das Andenken an Hippo bewahrt haben, wenn nicht in
der Neuzeit die grossartigen Ruinen, die selbst dem
Vandalismus nicht erliegen konnten, Zeugniss von der
einstigen Blüthe dieses Ortes gegeben hätten.</p>

<p>Ich nahm sogleich ein Boot und liess mich ans Land
setzen, da wir bis Nachmittag Zeit hatten, und die
Strassen der Stadt durchlaufend, kam ich bald ans andere
Ende, wo unter einem alten Aquäduct hindurch und
zwischen lachenden Gärten liegend der Weg zur Pepinière
führt. Fast jede Stadt Algeriens hat eine Pepinière oder
Baumpflanzschule. Meist sind dieselben zu vollkommenen
Jardins d'essai ausgebildet, und haben somit für die
Colonisation das Gute, dass die Pflanzer sich nicht mit
unnützen Versuchen abzumühen brauchen. Gedeiht ein
Baum gut, oder sieht man namentlich nützliche Pflanzen
im Klima Algeriens anschlagen, so wird das öffentlich
bekannt gemacht und Sämereien oder Stecklinge zur
Disposition der Pflanzer gestellt. Es ist dies gewiss ein
sehr nützliches Unternehmen der Communalbehörden, und
namentlich der grosse Garten dieser Art von Algier selbst
hat grosse Verdienste um Einführung früher nicht gekannter
Pflanzen.</p>

<p><a id="page-17"></a><span class="pgnum">17</span>Es würde überhaupt zu weit gehen, zu sagen, &#8222;der
Franzose versteht ganz und gar nicht zu colonisiren&#8220;.
Der französische Bauer ist, namentlich der aus dem Norden,
ebenso fleissig, wie andere, und die Bearbeitung
wird von den einzelnen ebenso rationell betrieben, wie
von uns. Auf den meisten grösseren Farmen wird jetzt
Dampf als Hauptarbeitungsmittel angewendet, und die
Irrigationen, welche man in Algerien findet, sei es durch
Canalisation oder durch das Noria-System, sind bewundernswerth.
Will es trotzdem mit der Colonisation nicht
recht vorwärts gehen, so liegt das theils an der Militär-Administration,
theils an der Einrichtung der Bureaux
arabes, welche die Eingeborenen fortwährend auf Kosten
der Europäer bevorzugen. Strassen durchziehen sonst
nach allen Richtungen das Land, und die Hauptörter
werden demnächst durch Eisenbahnen miteinander verbunden
sein.</p>

<p>Der Garten ist gross und gut gehalten, und birgt
in seinem Innern ein kleines naturhistorisches Museum,
das indess nichts besonderes aufzuweisen hat. Ein alter
römischer Sarkophag, erst kürzlich hieher gebracht, ist
die einzige Reliquie des Alterthums, die man hier aufbewahrt,
obschon sonst die Gegend an Ueberresten der
Phönicier, Carthager, Römer und Byzantiner überreich ist.</p>

<p>Durch einen glücklichen Zufall erfuhr ich, dass General
Faidherbe hier stationirt war, er war es eben, der
den Sarkophag hieher hatte transportiren lassen. Die
<a id="page-18"></a><span class="pgnum">18</span>Bekanntschaft dieses ausgezeichneten, so hoch um die
Geographie von Afrika<a href="#FN-2" id="FNA-2"><sup>2</sup></a> verdienten Mannes musste also
rasch gemacht werden, und ich liess mich auf das Hôtel
der Subdivision, welche Hr. Faidherbe jetzt commandirte,
führen. Ich brauche wohl kaum zu sagen, wie zuvorkommend
ich vom General empfangen wurde, ich durfte
ihn natürlich während der Stunden meines Aufenthaltes
nicht mehr verlassen, und nach dem Frühstück hatte er
die Güte, mich nach den sehenswerthesten Ruinen der
Umgegend zu führen, hauptsächlich zu den grossen Cisternen,
oder vielleicht waren es Bäder, an deren oberen
Partie man dem heiligen Augustin ein hübsches Denkmal
errichtet hat. General Faidherbe, der lange Zeit am
Senegal Gouverneur war, theilte vollkommen meine Ansicht,
dass die Neger, wenigstens die nördlich vom Aequator,
ein viel besseres Naturell als die Araber hätten, und für
Cultur und Civilisation weit empfänglicher als diese seien.
Er hat sich hauptsächlich mit ethnographischen Studien
beschäftigt und wir verdanken ihm manche wichtige Aufschlüsse
über die Pullo und namentlich verschiedene Berberstämme.
Herr Faidherbe war so aufmerksam, mich
bis an Bord zurückzubegleiten, und so konnten wir bis
zum letzten Augenblicke zusammen sein. Gastfrei, zuvorkommend
und liebenswürdig, das sind Eigenschaften,
<a id="page-19"></a><span class="pgnum">19</span>welche man nirgends so sehr wie bei den Franzosen
antrifft.</p>

<p>Die Fahrt nach Tunis ging glücklicherweise rasch
von Statten, schon andern Morgens ankerten wir vor
der Goletta. Nach einem Augenblick kam der Canzler
des preussischen Consulats an Bord, um mich in Empfang
zu nehmen; denn um nicht die Unannehmlichkeiten der
Tuniser Douane durchmachen zu müssen, hatte ich von
Bone aus telegraphirt und um den Consulatskavassen
gebeten. Nicht nur brachte der Canzler einen Kavassen
mit, sondern auf Befehl des Bei von Tunis hatte der
Admiral des Hafens von Goletta eine Barke zur Disposition
stellen müssen, um uns an's Land zu rudern.
Ohne weitere Formalitäten konnte also gleich das Ausbarkiren
vor sich gehen, und die zehn Marine-Soldaten
brachten uns rasch an's Land. Ich bemerkte hier, dass
die tunisische Flage nicht die des Sultans der Türkei
ist, während dieser nämlich einen weissen Halbmond und
Stern im rothen Felde führt, hat der Bei von Tunis im
rothen Felde eine weisse Kugel, und darin einen rothen
Halbmond und einen rothen Stern.</p>

<p>Gelandet, mussten wir dann dem Admiral aufwarten,
und machten da zugleich die Bekanntschaft des englischen
Generalconsuls, Hrn. Wood, und des französischen Viceconsuls
von Goletta. In Tunis ist man schon von der
Sitte des Kaffee's und Tschibuks abgekommen, eine Visite
<a id="page-20"></a><span class="pgnum">20</span>verläuft dort bei den höheren Beamten oder bei dem
Bei jetzt mit derselben Steifheit wie bei uns.</p>

<p>Bei den Türken und namentlich in den türkischen
Provinzen herrscht aber noch die gute alte Sitte einer
Tasse Kaffee, und ein Tschibuk oder eine Wasserpfeife
fehlen nie. Es ist dies aber nicht die einzige Umwälzung,
die in Tunis vor sich gegangen. Seit der Mission des
Lords Exmouth nach Tunis, und seit dem Ultimatum,
welches die Grossmächte von Aachen aus am 18. Novbr.
1818 an Tunis richteten, und das im folgenden Jahre am
21. Septbr. durch die englischen und französischen Admirale
Freemantle und Jurien dem Bei notificirt wurde,
schaffte man zuerst die Piraterie ab. Mahmud Bei gab
nach, und seit der Zeit sehen wir gewaltige Veränderungen
in der Regentschaft vor sich gehen.</p>

<p>Es ist wahr, dass mit dem Vorfahren der jetzigen
Dynastie, Hussein ben Ali, welcher am 10. Juli 1705 auf
den Thron kam, eine neue Epoche im Staatsleben der
Regentschaft begann; denn vorher, und dies ist wichtig
zu notiren, hatten alle Regenten von Tunisien den Titel
Dei geführt, während Hussein ben Ali zuerst den Titel
Bei annahm. Dei nun bedeutet den nicht vollkommen
unabhängigen Herrscher, während Bei, welches ausserdem
einen sehr weiten Begriff hat, als Regent mit Ausschluss
eines jeden andern, die Vollheit der Autorität
in sich begreift. Wenn nun auch in der Reihe der Regenten,
welche von Hussein-ben-Ali (der, beiläufig gesagt,
<a id="page-21"></a><span class="pgnum">21</span>der Sohn eines griechischen Renegaten war) bis auf den
jetzigen Bei, Namens Sadduk, bei Zwistigkeiten, früher
mit der Regierung des Deis von Algier, später mit christlichen
Mächten, manchmal die hohe Pforte um Intervention
angegangen wurde, ja im Kriege gegen Russland
das tunisische Gouvernement es sich nicht nehmen liess,
der Türkei ein Hülfsheer zu senden, so sieht man immer
doch, dass die Regierung in dem Sultan der Türken nur
eine Art spirituelle Suprematie erkennen, keineswegs
aber von ihm abhängig sein will.</p>

<p>Seit dem Anfang des 18ten Jahrhunderts ist denn
auch gar kein Tribut mehr nach Konstantinopel bezahlt
worden, und die Nachfolge in Tunis geht ganz ohne
Einmischung der Pforte vor sich. Nach Eroberung von
Algerien hat keine Macht die Unabhängigkeitsgelüste
von Tunis so sehr unterstützt und befördert wie Frankreich,
und keine Macht hat dieselben so viel wie möglich
einzuschränken gesucht als England. Ersteres Land
ging dabei von dem Grundsatz aus, dass ein kleines
unabhängiges Land, noch dazu nächster Nachbar, im
gegebenen Augenblick leichter zu nehmen sei, als wenn
ein gewisses Abhängigkeitsverhältniss zu einem andern
Staat, und hier zur Pforte, bestände. Und aus eben
diesem Grunde hat England die Beziehungen von Tunis
zur Türkei wieder enger zu machen versucht.</p>

<p>Tunis, das gerne vollkommen unabhängig sein möchte,
zugleich aber auch das Gefährliche einer solchen Lage
<a id="page-22"></a><span class="pgnum">22</span>Frankreich gegenüber erkannt hat, schwankte in den
letzten Jahren von einer Seite zur andern, dazu kam
die schreckliche Finanznoth, welche freilich noch nicht
beseitigt ist.</p>

<p>Es scheint aber, dass jetzt die Regierung von Norddeutschland
im Verein mit England und Italien den französischen
Planen gewachsen ist, ohne dass Tunis genöthigt
wäre, sich wieder in die Arme der Türkei zu
werfen. Wenigstens wurden die letzten Anschläge der
französischen Regierung in Betreff der Schuldforderung
von diesen drei Mächten hintertrieben; ohne die kräftige
Intervention von England, Norddeutschland und Italien
wäre Tunis heute eine französische Präfectur und zwar
auf ganz friedlichem Wege geworden. Wenn man aber
bedenkt, wie wichtig strategisch Tunis für das mittelländische
Meer gelegen ist, und was Frankreich durch
den Zuwachs einer solchen Provinz gewonnen hätte, dann
kann man sicher nicht genug darauf bedacht sein, eine
Vergrösserung Frankreichs nach dieser Seite hin zu
verhindern.</p>

<p>Ob je Tunis seinem Schicksal entgehen wird, einer
europäischen Macht anheim zu fallen, das bezweifle ich.
Eigentliche Civilisation ist hier ebenso wenig wie in
Aegypten und in der Türkei, und es wird von der Nachwelt
gewiss als eines der grössten Wunder betrachtet
werden, dass solche Staaten im 19ten Jahrhundert vor
den Thoren Europa's haben existiren können.</p>

<p><a id="page-23"></a><span class="pgnum">23</span>Staunen wir nicht darüber, wenn wir lesen, dass im
Jahr 1823 n. Chr. in Tunis es fast zum Bruch mit der
englischen Regierung gekommen wäre, weil die Juden
anfingen, sich europäisch zu kleiden und namentlich sich
des Hutes bedienten, ja im selben Jahre für dasselbe
Verbrechen, d.h. einen schwarzen Cylinder getragen zu
haben, zwei Juden in Tunis die Bastonade bekamen und
nur mit Mühe durch Hrn. Nylsen, dem holländischen
Consul, welcher derzeit Toscana vertrat, ihre Freilassung
erlangten. Aber solche Sachen passiren noch alle Tage,
wenn auch nicht so eclatant und öffentlich.</p>

<p>Zwei Wagen, die Hr. Tulin, schwedischer General-Consul
und preussischer Agent, herausgeschickt, brachten
uns in anderthalb Stunden von der Goletta nach Tunis
selbst. Der Weg war, da es seit Tagen geregnet hatte,
entsetzlich, und je näher wir der Stadt kamen, desto
bodenloser wurde er. In der Stadt selbst waren denn
die Strassen auch ganz ein Schmutzmeer; es war, als
hätte man sie mit Chocolade einen halben Fuss hoch
begossen. Eine mohammedanische Stadt kann ich mir
nun einmal nicht ohne Schmutz denken, und es würde
mir selbst befremdend vorgekommen sein, wenn dem
nicht so gewesen wäre; mich amüsirte nur mein Berliner
Photograph, der fortwährend ausrief, dass es unter den
Linden doch ganz anders sei. Damit man durch diese
Schmutzüberschwemmung zu Fuss hindurchkommen kann,
hat die europäische Colonie in Tunis ein eigenes Schuhwerk
<a id="page-24"></a><span class="pgnum">24</span>erfinden müssen, hohe Holzschuhe, welche auf noch
höheren eisernen Ringen ruhen, und die man mit Lederriemen
unter sein Schuhwerk bindet.</p>

<p>Leider sollte es mir nur vergönnt sein, in Tunis
eine Nacht zu bleiben, denn die Fahrten der Dampfer
waren der Art eingerichtet, dass ich ohne einen Verzug
von zehn Tagen den am folgenden nach Malta abfahrenden
nicht versäumen durfte. Ich machte indess hier die
interessante Bekanntschaft des Herrn von Maltzan, welcher
sich Studien halber für längere Zeit in Tunis
aufhielt.</p>

<p>Baron von Maltzan, schon seit Jahren an der Nordküste
von Afrika und in Arabien heimisch, ein poetisches
Gemüth, was seinen Reisebeschreibungen allerdings einen
eigenen Reiz verleiht, andererseits aber auch eben der
poetischen Auffassung wegen Abbruch thut, hat der
Wissenschaft einen grossen Dienst gethan durch Veröffentlichung
seines Werkes über Sardinien. Offenbar
einer der besten Kenner der phönicischen Sprache und
Alterthümer, hat Niemand in Deutschland so sehr auf
den Reichthum, den Sardinien in dieser Hinsicht birgt,
aufmerksam gemacht, wie Maltzan.</p>

<p>Zu gleichem Zwecke hielt er sich in Tunis auf; bot
doch die Stätte des alten Carthago eine wahre Fundgrube
für unseren gelehrten Phönicier. Zudem hatte er
entdeckt, dass der Sohn des Chasnadar ein ganzes Museum
phönicischer Alterthümer besässe mit kostbaren Inschriften.
<a id="page-25"></a><span class="pgnum">25</span>Nach vielen Schwierigkeiten gelang es Hrn.
von Maltzan, Einsicht dieses Museums zu bekommen, aber
alle seine Bemühungen, Photographieen der interessanten
und wichtigen Inschriften machen zu dürfen, sind bis
jetzt gescheitert.</p>

<p>Die Bevölkerung von Tunis machte indess einen ebenso
peinlichen Eindruck, wie die der algerischen Provinz,
man sah, dass Cholera und Hungertyphus hier gewüthet
hatten. Dazu die grösste Insolvenz der Regierung, alle
Beamten von oben bis unten, das ganze Heer und die
Marine hatten seit zwei Jahren keinen Lohn erhalten.
Diese Thatsachen sprechen laut genug, wie es um den
tunisischen Staat bestellt ist. Möge die Finanzcommission,
zusammengesetzt aus Norddeutschland, England, Frankreich
und Italien, von der man jetzt Rettung und baldiges
Eintreffen erwartet, nicht lange auf sich warten lassen.</p>

<p>Der Rückweg nach Goletta und die Einschiffung
ging auf dieselbe Weise von Statten, nur dass wir diesmal
an Bord eines Dampfers kamen, der gerade doppelten
Tonnengehalt hatte, wie die Germania, welche so eben
die erste deutsche Nordpolfahrt zurückgelegt hat.</p>

<p>Man kann sich denken, wie wir an Bord dieser Nussschaale
herumgeworfen wurden, aber wir hatten einen
englischen Capitän, der Rio-Janeiro, Canton, Danzig,
Stettin und andere Häfen gesehen hatte, also ein alter
Seelöwe war; und trotz eines Sturmes, welcher auf dem
Mittelmeere gar nicht spasshaft ist, kamen wir gut über.</p>

<p><a id="page-26"></a><span class="pgnum">26</span>Aber wie sah es oft in der engen Cajüte aus! Der alte
Capitain hatte nämlich das Steckenpferd, sich eine ganze
Menagerie an Bord zu halten, diese bestand aus seiner
Frau, vielen Hunden, Katzen, Hühnern, Vögeln, Enten
und anderen Vier- und Zweifüsslern. Das Sonderbarste
war, dass alle Thiere einen Namen hatten&#8212;da war
ein Neufundländer Nelson, eine schlaue Katze, die Napoleon
hiess, andere Thiere Wellington, Blücher, Malborough
etc.; bitter beklagte indess der alte Capitän,
dass Bismarck desertirt sei.</p>

<p>Ich konnte Bismarck das nun gar nicht verdenken,
denn wenn bei einem besonders starken Wellenschlage
alle diese Thiere mit Bänken und Schüsseln in der Cajüte
umhertanzten, gehörten mehr als starke Nerven dazu,
um es auszuhalten. Abends 8 Uhr am 28. November
warfen wir Anker im Hafen von La Valetta, und waren
einige Augenblicke später wieder auf europäischem Grund
und Boden.</p>

<hr/>




<h2>Kurzer geschichtlicher Ueberblick von
Tripolis.</h2>


<p>Im freundlichen Imperial-Hôtel in Lavaletta abgestiegen,
mussten wir nun freilich in Malta längere Zeit
bleiben, als wir, wenn es nach unserem Wunsche gegangen
wäre, beabsichtigt hatten; aber mit Malta hat
<a id="page-27"></a><span class="pgnum">27</span>der regelmässige Verkehr ein Ende, wenigstens wenn
man nach Tripolis will, und man muss sich den Launen
der türkischen Dampfschiffs-Eigenthümer, sowie dem
Wetter fügen.</p>

<p>Indess kann man die Zeit in Lavalletta und Malta
recht gut hinbringen. Freilich bietet die Stadt für einen
Nichtmilitair des Interessanten nicht viel. Das Palais
des Gouverneurs, ehemals das des Grossmeisters der
Johanniter, die Johanniskirche, einige Palläste der ehemaligen
Zungen, besonders das castilianische Hôtel, einige
hübsche Promenaden, zwei Bibliotheken, endlich Oper
und einige Clubs gewähren wohl für einige Tage dem
Fremden Unterhaltung, wer aber all dies von früher her
schon kennt, und ich war nun schon verschiedene Male
in Lavalletta gewesen, der sehnt sich nach etwas Anderem.
Dazu kömmt nun noch, dass an keinem Orte von Europa
die Familien so abgeschlossen und für den Fremden schwer
zugänglich sind, als in Malta. Längere Zeit unter der
Herrschaft der Araber, wie ja auch heute noch die Volkssprache
auf Malta ein arabischer Dialekt ist, halten die
Familien ihr Haus dem Fremden fast so fest verschlossen,
wie es der Mohammedaner einem nicht zu seiner
Sippe Gehörigen thut, und trotzdem ich mehrere Bekannte
in Lavalletta hatte, war es mir nie gelungen,
Eingang zu ihren Familien zu bekommen. Natürlich nehme
ich die dort residirenden Engländer hiervon aus, welche
<a id="page-28"></a><span class="pgnum">28</span>auch hier wie überall ihre gastlichen Eigenschaften beibehalten
haben.</p>

<p>Wer nun aber längere Zeit einen gezwungenen Aufenthalt
auf diesen Inseln haben sollte, der bleibe nicht
in der Stadt, sondern mache Ausflüge, und ob er diese
zu Fuss mache, oder mit jenem antiken Einspänner ohne
Springfedern, er wird seine Spaziertouren nicht bereuen.
Malta hat die lieblichsten Buchten, viele interessante
Ruinen aus phönicischer Zeit, von denen ich hier nur
Hedjer Kim, Mnaidra und die merkwürdige natürliche
Einsenkung Makluba nenne. Auch Gozzo mit seinem
ebenfalls aus phönicischer Zeit stammenden Riesenthurm
ist eines Besuches werth; kurz wenn man nicht seinen
Aufenthalt auf Lavalletta selbst beschränkt, kann man
14 Tage recht gut auf Malta hinbringen.</p>

<p>Erst am 11. December war der &#8222;Trabulos Garb&#8220;,
ein türkischer Dampfer, welcher dem Schich el bled von
Tripolis gehört, segelfertig. In den Wintermonaten ist
es gar nicht angenehm und oft sehr gefahrvoll auf dem
Mittelmeere, und Jeder erinnert sich noch wohl der
heftigen Stürme, welche gerade in dem Monat auf unserer
Hemisphäre stattfanden. Zudem kam noch, dass
&#8222;Trabulos Garb&#8220; so eben erst eine unheilvolle Katastrophe
erlebt hatte: Von Smyrna abgehend mit für
Tripolitanien bestimmten Soldaten, sprang der Kessel
noch ehe der Dampfer den Hafen verlassen hatte. Der
Maschinist, die Heizer und über 50 Soldaten waren
<a id="page-29"></a><span class="pgnum">29</span>augenblickliche Opfer, wie viele aber noch später starben
infolge von Verwundungen, hat man nie erfahren können;
in dem türkischen Reiche kümmert man sich um
dergleichen nicht. Andererseits bot jedoch jetzt das
Dampfschiff eine gewisse Garantie, denn in den Docks
von Lavalletta mit einem neuen Kessel versehen, durfte
man annehmen, dass das Schiff nur seetüchtig entlassen
worden sei. Ueberdies war es das einzige Mittel, um
nach Tripolis zu kommen, wenn man nicht mit einem
Segelschiffe, die im Winter jedoch noch weit gefährlicher
und unsicherer sind, die Fahrt hätte machen wollen.</p>

<p>Die Einpackung und Verladung der vielen Kisten
hatte unser norddeutscher Consul, Hr. Ferro, schon besorgt,
und überhaupt während der ganzen Zeit meines
Aufenthaltes in Malta sowohl als auch später in Tripolis
nicht aufgehört, auf das Liebenswürdigste sich meiner
Sache anzunehmen.</p>

<p>Unsere Ueberfahrt nach Tripolis war eine sehr gute,
schon nach 30 Stunden erreichten wir das afrikanische
Ufer. Oea mit seinen grossen Palmenwäldern lag vor
uns, und einen Augenblick später konnten wir schon die
einzelnen Häuser unterscheiden. Angesichts der Stadt,
liess ich mit Bewilligung des Capitains unsere norddeutsche
Flagge am Hauptmaste aufhissen, es war das
erste Mal, dass sich dieselbe vor Tripolis zeigte; für
meine vielen Freunde und Bekannten daselbst sollte es
zugleich ein verabredetes Zeichen sein, dass ich mich
<a id="page-30"></a><span class="pgnum">30</span>an Bord befände. Und kaum hatte man unsere Flagge
bemerkt, als sämmtliche Consulatsfahnen an ihren hohen,
langen Mastbäumen emporstiegen. Nirgends ist wohl
unsere deutsche Flagge ehrenhafter und freudiger bei
ihrem ersten Erscheinen begrüsst worden; die Stadt
hatte ihr sonntäglichstes Aussehen angenommen. Die
Formalitäten des Passes, der Douane und der Sanitätspolizei
waren rasch durchgemacht, und kurz nachdem
wir Anker geschmissen hatten, konnten wir landen.</p>

<p>Die Ankunft des Dampfers, der zugleich die verschiedenen
Posten aus Europa bringt, ist für eine so
abgelegene Stadt wie Tripolis immer ein Ereigniss, und
die ganze Stadt findet sich dann am Quai des Hafens
versammelt; auf diese Art konnte ich auf Ein Mal fast
meine sämmtlichen Bekannten begrüssen, fast alle waren
auf dem Quai versammelt.</p>

<p>Ich hielt mich nicht lange in der Stadt auf, sondern
fuhr gleich nach der Mschia hinaus, wo Consul Rossi mit
bekannter Liebenswürdigkeit seinen Landsitz zu meiner
Disposition gestellt hatte. Tripolis hatte einen weiteren
Schritt in der Civilisation gemacht: es hatte ein Fuhrwerk
bekommen, eine kleine Malteser &#8222;Kascha&#8220;, welche
Droschkendienst verrichtete. Früher hatten nur der Pascha
und einige der Consuln Wagen, jetzt konnte sich jeder,
wer einige Piaster über hatte, das Vergnügen des Fahrens
machen, und oft genug sah man elegant gekleidete
Judendandi's, die noch vor wenigen Jahren baarfuss bei
<a id="page-31"></a><span class="pgnum">31</span>jedem Moslim vorbeigehen und sich jedwede Schmach
von einem fanatischen Druisch gefallen lassen mussten,
die Kascha benutzen, und durch Extrabakschische angefeuert,
fuhr der Kutscher sie zum Aerger der Rechtgläubigen
in rasender Geschwindigkeit über den Grossen
Platz, zwischen Stadt und Mschia.</p>

<p>Unsere Sachen waren auch bald in dem Landhause
des Herrn Rossi, das recht freundlich und heimisch in
einem Palmgarten gelegen ist, angekommen; die nach
Bornu bestimmten Sachen liess ich indess alle in einem
eigens dazu gemietheten Hause in der Stadt. Beim Auspacken
fand sich, dass alle unversehrt, mit Ausnahme einer
grossen Glasglocke übergekommen waren. Die noch fehlenden
Sachen: Kameele, Seidenstoffe, Corallen etc., wurden
nun auch gleich eingekauft, da man dergleichen in
Tripolis besser, und eigens für den Geschmack der innern
Völker hergerichtet, bekommen kann, als in Europa.
Ich hatte hier wieder Gelegenheit, zu bewundern, wie
die Tripolitaner, seien es Christen oder Juden, es geschickt
anzufangen wissen, einem Fremden gegenüber
den Uneigennützigen zu spielen, ohne dabei im Mindesten
ihren oft beträchtlichen Gewinn aus den Augen zu verlieren.
Man sollte in der That meinen, wenn man es
mit diesen Leuten zu thun hat, als ob sie beim Verkauf
verlören, und trotzdem, wenn sie Fünfzig auf Hundert
gewinnen, glauben sie schlechte Geschäfte gemacht zu
haben&#8212;denn sie<i> hätten</i> ja hundert Procent und mehr
<a id="page-32"></a><span class="pgnum">32</span>gewinnen können. Es ist dies übrigens so natürlich, dass
ich mich gar nicht darüber wundern sollte: Die Juden
und Christen leihen den Arabern ihr Geld zu 5 Procent<i> monatlich</i>; 2 Procent oder 1½ Procent<i> monatlich</i>
zu nehmen, sind seltene Fälle, ein solcher Mann ist
sicherlich ein Ehrenmann, und wird allgemein wegen
seiner Uneigennützigkeit gelobt. Die meisten, oder man
kann fast sagen, alle in Tripolis lebenden Juden und
Christen haben auf diese Weise ihr Geld verdient, denn
der eigentliche reelle Handel wirft in Tripolis keinen
grossen Gewinn ab.</p>

<p>Welch merkwürdige Schicksale hat aber diese Stadt
erlebt und welche Zukunft steht ihr noch bevor, wenn
sie einst wie Algerien in die Hände einer aufgeklärteren
Regierung kommen sollte. War nicht das alte Tripolis
jener Dreistädteverein Leptis magna, Oea und Sabratha,
einst eine der blühendsten und reichsten Colonien am
Nordgestade Afrika's? Ohne hier einen Abriss der Geschichte
der Stadt geben zu wollen, welche sich auch gar
nicht, was die alte Zeit anbetrifft, von der Geschichte aller
Städte und Colonien Nordafrika's trennen lässt, werden
gewiss meine Leser gern einen Blick in die Vergangenheit
thun, um zu sehen, unter welchen Verhältnissen
Tripolis das geworden, was es jetzt ist.</p>

<p>Im heutigen Tripolitanien hausten im Alterthume
nach Herodot die Nasomonen, welche um die grosse
Syrte nomadisirten und uns als verwegene und gefährliche
<a id="page-33"></a><span class="pgnum">33</span>Seeräuber geschildert werden. Unter Augustus bekriegt,
verschwinden sie von der Seeküste und statt ihrer führt
Ptolemäus die Makakutae und die höhlenbewohnenden
Lesaniki an, die Nasomonen verlegt er weiter ins Innere.
Westlich von den Nasomonen grenzten die Psylli und
von diesen wieder westlich die Maccae. Im äussersten
Westen des heutigen Tripolitanien waren nach Scylax
die Lotophagen. Andere Völkerschaften werden von Herodot
und Ptolemäus im Innern genannt, als die Machlyes,
Auses, Nigintini, Astskures etc. Am bekanntesten
von allen waren jedoch die Garamanten, welche wir heutzutage,
wenn auch nicht in Tripolitanien, so doch im
Stamme der Tebu südlich davon deutlich wiedererkennen.
Aus allen Angaben aber müssen wir schliessen, dass die
Garamanten früher das ganze heutige Kaimmakamlik
Fesan inne hatten.</p>

<p>Während die Kenntniss von den Garamanten unter
den Griechen sich gänzlich verlor, tauchte dieses Volk
unter römischer Herrschaft wieder auf, und wir finden
nun auch zum ersten Mal den Namen Fesan, Phasania
genannt, erwähnt. Plinius führt uns eine Menge Städte
und Oerter der Garamanten auf mit der Hauptstadt
Garama. Ob übrigens die Garamanten eine so grosse
Ausdehnung gehabt haben, wie die Alten es annehmen
und auch noch einige Gelehrte der Neuzeit, möchte nicht
ganz erwiesen sein, man müsste denn ganz Bornu als ihnen
damals unterworfen betrachten. Die Hauptstadt Garama
<a id="page-34"></a><span class="pgnum">34</span>finden wir im heutigen Djerma in Fesan wieder, auch
Krema in Tibesti erinnert an Garama, sowie Berdoa an
Borde in eben dem Lande.</p>

<p>Zu diesen an der Küste wohnenden Libyern, welche
von den Römern Numider (vom Worte <span class="greek">&#957;&#959;&#956;&#8049;&#948;&#949;&#962;</span>, herumziehende
Völker) genannt wurden, kamen zur Zeit der
trojanischen Kriege phönicische Handelsleute: so entstand
Leptis, Oea, Sabratha und die wichtigste Colonie
von allen, Carthago. Während so die Geschichte Tripolis'
mit der von Carthago eng Hand in Hand geht, sehen
wir dann, wie Massinissa, ein numidischer König, sich
mit Hülfe der Römer an der Küste ein unabhängiges
Königreich gründet. Nach dem zweiten punischen Kriege
war er Herrscher fast des ganzen heutigen Tripolitanien
mit Ausnahme von Cyrenaica. Die Empörung Jugurtha's,
des Enkels von Massinissa, gegen römische Vormundschaft,
die Herrschaft Juba's führten dann diese Länder
bald gänzlich in die Gewaltherrschaft der Römer.</p>

<p>Mit dem Einbruche der Vandalen und später der
Araber wurde das Christenthum, welches an der ganzen
Nordküste von Afrika in mehr denn 500 Bischofssprengeln
gelehrt wurde, zu Grabe getragen; und im Jahre
647 erschien Abd Allah, vom Kalifen Otman geschickt,
unter den Mauern Tripolis'. Im Jahre 680 sehen wir
alle Berberstaaten durch Akbah unterworfen, und im
neunten Jahrhundert finden wir die Aglabiten in Tripolis
herrschend. Obgleich nun die Stadt vom tapferen
<a id="page-35"></a><span class="pgnum">35</span>Normannenkönig Roger im Jahre 1146 den Mohammedanern
wieder entrissen wurde, bemächtigten sich unter
Abd el Mumin schon im Jahre 1159 wieder die Almohaden
des Ortes. Darauf unter dem Scepter von Abu
Fares von Tunis, eroberten 1510 die Spanier die Stadt
unter Peter von Navarra. Dieser schleppte alle mohammedanischen
Einwohner fort, Carl V. erlaubte ihnen
jedoch zurückzukehren und die Stadt, zwar ohne Wälle,
wieder aufzubauen. 1530 wurde Tripolis von Carl V. an
die Malteser Ritter gegeben, aber schon drei Jahre
darauf vom berüchtigten Seeräuber Barbarossa erobert;
dieser wurde jedoch von Carl wieder vertrieben und
bis 1551 blieb sie unter der Herrschaft des Malteser
Kreuzes, um in diesem Jahre für immer durch den
türkischen Admiral Sinan Pascha dem Halbmonde unterworfen
zu werden.</p>

<p>Zwar hatten die Türken auch nicht viel Ruhe und
Frieden, schon acht Jahre darauf empörte sich ein Scherif
und wurde nur nach vielen Anstrengungen unterdrückt.
Ausserdem kam es jetzt der häufigen Seeräubereien der
Tripolitaner wegen zu häufigen Conflicten mit den christlichen
Mächten. Durch Verträge geschützt waren nur
die Engländer und Franzosen, aber auch diese mussten
von Zeit zu Zeit Expeditionen senden, um mit Gewalt
die Aufrechthaltung der Verträge zu erzwingen. So
sandte Cromwell im Jahre 1655 den Admiral Blake, um
Genugthuung zu fordern; 1675 erschien Sir John Narborough
<a id="page-36"></a><span class="pgnum">36</span>vor Tripolis, um begangene Verräthereien der
Piraten zu züchtigen. 1683 zerstörte der französische
Admiral Duquesne im Wasser von Tripolis eine grosse
Zahl von Piratenschiffen, und zwei Jahre später legte
sich d'Estrées vor die Stadt und bombardirte sie; erst
nach Abschluss eines Vertrages und nach Zahlung von
500,000 Fr. hob d'Estrées die Belagerung auf.</p>

<p>Im Jahre 1714 trat endlich für Tripolis ein wichtiges
Ereigniss ein. Hammed Caramanli, ein Araberchef,
der zugleich Häuptling einer Reiterabtheilung war, unter
dem türkischen Pascha, benutzte dessen Reise nach
Constantinopel, um sich zu empören und unabhängig zu
machen. Durch List hatte er die türkischen Soldaten
aus der Stadt zu entfernen gewusst, und dann zu einem
grossen Feste, was an Beamten und Officieren übrig
blieb, eingeladen. Als die Türken sich, der Einladung
folgend, zu Hammed Caramanli begaben, wurde einer
nach dem andern beim Eintreten in sein Haus getödtet,
und wer sonst von den Türken noch übrig war, wurde
am folgenden Tage ermordet gefunden. Die Zahl der
Eingeladenen zum Festessen betrug allein 300 Personen,
welche alle erdrosselt wurden. Hammed schickte nun
gleich grosse Geschenke, das Eigenthum der ermordeten
Personen, nach Constantinopel, und der Grossherr hatte
die Schwäche, seine Regierung anzuerkennen und zu
bestätigen.</p>

<p><a id="page-37"></a><span class="pgnum">37</span>Die Caramanli's haben dann die Regierung bis zum
Jahre 1835 inne gehabt.</p>

<p>Aber auch unter den Caramanli's gestalteten sich
die Verhältnisse mit den christlichen Mächten nicht
gleich von vornherein günstig. 1728 schon sah Frankreich
sich genöthigt unter Grandpré von Neuem eine
Flotte gegen Tripolis zu schicken, welches von seinem
alten Piratenunwesen nun ein Mal nicht lassen wollte.
Im Jahre darauf wurde ein neuer Vertrag geschlossen.
1766 musste Prinz Listenois im Auftrage der französischen
Regierung für erlittene Unbill Genugthuung verlangen,
und erhielt dieselbe. Im Jahre 1745 war der
zweite Sohn Ali seinem Vater Hammed Caramanli gefolgt.
Im Jahre 1790 wurde sein ältester Sohn von
seinem jüngsten Sohne Jussuf getödtet, worüber ein blutiger
Civilkrieg ausbrach; Jussuf hatte aber durch einnehmendes
Wesen und Geldbestechungen sich einen so
grossen Anhang zu verschaffen gewusst, dass Ali, um
dem Kriege ein Ende zu machen, seinem Sohne, dem
Brudermörder, verzieh und in Gnaden wieder aufnahm.
Von anderer Seite aber drohte ihm Gefahr und hätte
bald schon die Regierung der Caramanli's beendigt. Ein
Abenteurer Namens Ali Bugul, landete 1793 in Tripolis
und bemächtigte sich durch Verrath und Ueberrumpelung
der Stadt. Keineswegs von der türkischen Regierung
abgeschickt, scheint Ali Bugul geheime Unterstützung
des Kapudan Pascha's gehabt zu haben. Der
<a id="page-38"></a><span class="pgnum">38</span>nach Tunis geflüchtete Ali Caramanli fand aber Hülfe
beim Bei, derselbe kam nach Tripolis, vertrieb Ali Bugul
und setzte die Caramanli wieder ein. Ali Bugul floh
nach Aegypten. Der alte Ali Caramanli nahm aber die
Regentschaft nicht wieder auf, sondern übergab dieselbe
seinem zweiten Sohne Hammed, welcher aber gleich
darauf vom Brudermörder Jussuf vertrieben wurde.</p>

<p>Während der französischen Expedition nach Aegypten,
stand Tripolis im Geheimen zu den Franzosen, General
Vaubois auf Malta, wurde während der Belagerung mit
Lebensmitteln unterstützt. Als Jussuf Pascha nachher
durch die Drohungen der Engländer gezwungen, offen
den Krieg an Frankreich erklären musste, instruirte er
heimlich seine Corsaren den französischen Pavillon zu
schonen. Ja, es scheint, als ob Napoleon einen Augenblick
daran gedacht habe, seine Armee durch Tripolitanien
aus Aegypten zu ziehen. 1801 wurde von ihm
ein gewisser Xavier Naudi, geborner Malteser, nach Tripolis
geschickt, und derselbe schloss mit Jussuf am
18. Juni des Jahres Frieden. In den Stipulationen war
hauptsächlich die freie Communication von Gütern und
Personen zwischen Tripolitanien und Aegypten betont.
Die bald darauf erfolgende Räumung der französischem
Truppen machten jedoch diese Clausel überflüssig.</p>

<p>Im Jahre 1819 wurde durch Freemantle und Jurien
de la Gravière der Regentschaft die Beschlüsse von
Aachen mitgetheilt, wie das in Algier und Tunis geschehen
<a id="page-39"></a><span class="pgnum">39</span>war, und Jussuf, besonders da man das Recht
schwarze Sklaven zu halten und zu kaufen nicht antastete,
nahm offen alle Bedingungen an. Es war hiemit ein
grosser Schritt gewonnen. Denn durch diesen Vertrag
bekommen zum ersten Male die Schiffe der kleinen
Mächte, wie Toscana, der Kirchenstaat, die Hansestädte,
Hannover und Preussen, dieselbe Berechtigung wie die
Fahrzeuge der Staaten, welche wie Oesterreich, Frankreich
und England Verträge mit den Berberstaaten hatten.
Wenn mit diesem Aachener Vertrage ein für alle Mal
die Piraterie aufgehoben war, so waren damit alle anderen
demüthigenden Verträge auch vernichtet. Ich schreibe
das Wort &#8222;demüthigend&#8220;, denn obwohl seit Jahrhunderten
Engländer, sowohl wie Franzosen mittelst ihrer Flotte
die Macht gehabt hätten, längst die Piraterie zu zerstören,
und diese Raubstaaten bei wiederholten Gelegenheiten
dem Erdboden hätten gleichmachen können, so
schlossen sie doch selbst die schimpflichsten Verträge
ab, bloss um den Handel der kleinen christlichen Mächte,
welche keine Kriegsflotte zum Schutze ihres Handels
hatten, gänzlich zu vernichten. Was sagt man dazu,
dass in dem am 2. Aug. 1729 zwischen Frankreich und
Tripolis geschlossenen Frieden festgesetzt ist: &#8222;dass die
Corsaren<i> französische</i> Pässe vom<i> französischen</i>
Consul erhalten, um sie vor den französischen Kriegsschiffen
zu sichern, dass sie in den französischen Häfen
Schutz finden können, aber nur Prisen in der Entfernung
<a id="page-40"></a><span class="pgnum">40</span>von 10 Meilen vom französischen Ufer machen
dürfen. Die französischen Kriegsschiffe dürfen die Piratenschiffe
untersuchen, aber das Durchsuchungsrecht
ist auch den Piraten für die französischen Kauffahrer
gewährt.&#8220; Es versteht sich von selbst, dass alle Schiffe,
welche nicht französisch oder englisch waren, den Piraten
als verfallen betrachtet wurden. Mit dem Jahre
1819 waren solche Zustände glücklicher Weise überwunden.</p>

<p>Im Anfange der zwanziger Jahre hatte Jussuf eine
Rebellion seines Sohnes, welcher Statthalter in Bengasi
war, zu unterdrücken, und übermüthig geworden, glaubte
er nun an Sardinien einen leicht zu besiegenden Gegner
gefunden zu haben. Dieser Staat war interimistisch
durch einen Agenten in Tripolis vertreten, und als dieser
sich weigerte, das übliche Geschenk an den Pascha zu
entrichten, liess Jussuf seinen Pavillon herabziehen, und
erklärte Krieg an Sardinien. Es dauerte aber nicht
lange, so erschien Admiral Sivoli mit sardinischen
Schiffen vor Tripolis, und Jussuf Pascha, jetzt
eingeschüchtert, wollte durch das englische Consulat
unterhandeln, verlangte aber dummerweise zum Segen
des Friedensschlusses gleich von vornherein die Summe
von 30,000 Piastern. &#8222;30,000 Kugeln soll er haben,&#8220;
antwortete der tapfere Sivoli und die Beschiessung der
Stadt begann sofort. Es versteht sich von selbst, dass
<a id="page-41"></a><span class="pgnum">41</span>die Sardinier nach kurzer Zeit erlangten, was sie wollten,
der Stolz Jussuf's war gebrochen.</p>

<p>Etwas später kam auch ein neapolitanisches Geschwader
vor Tripolis, um für erlittene Unbillen Genugthuung
zu verlangen, aber nicht so energisch wie die Piemontesen,
musste es unverrichteter Sache wieder abziehen.</p>

<p>Durch seine eigenen Unterthanen, die nun einmal
die gewinnreiche Piraterie nicht aufgeben wollten, wurde
der Regierung Jussuf's die meisten Unannehmlichkeiten
bereitet; so im Jahre 1826, wo drei unter päpstlicher
Flagge fahrende Kauffahrer gekapert wurden. Der Papst
selbst ohnmächtig, seine Unterthanen gegen die mohammedanischen
Seeräuber zu schützen, wandte sich an
Frankreich, und das schickte unter Arnous de Saulsays
eine Flotte, welche die Herausgabe der drei Schiffe bewerkstelligte.
Da aber Jussuf Pascha dem päpstlichen
Stuhle ausserdem eine starke Entschädigungssumme zahlen
musste, so suchte er sich durch die kleinlichsten
Chikanen an dem derzeitigen französischen Consul zu
rächen. Zu der Zeit war im Innern der englische Reisende
Major Laing ermordet worden, und Jussuf Pascha
scheute sich nicht, den französischen Consul der Mitwissenschaft
dieses Mordes und namentlich des Besitzes
der Papiere Laing's anzuklagen. Da Herr Rousseau,
der französische Consul, vom Pascha keinen bestimmten
Widerruf erlangen konnte, strich er seinen Pavillon
<a id="page-42"></a><span class="pgnum">42</span>und schiffte sich nach Frankreich ein. Der darüber
zwischen Paris und London ausbrechende diplomatische
Briefwechsel, hatte eine gründliche Untersuchung des
Vorganges zur Folge, bei der sich die Unschuld des
französischen Consuls auf's glänzendste herausstellte. Das
französische Gouvernement benutzte diese Gelegenheit
indess, um Tripolis ein für alle Mal eine tüchtige Lection
zu geben, und einen Monat später als die Einnahme
Algiers, erschien Gegenadmiral Rosamel vor der Stadt
und legte der Regierung Bedingungen auf, welche aber
trotz der Demüthigung, welche sie enthielten, angenommen
wurden. Frankreich trat hier als Fürsprecher der
ganzen Christenheit auf, denn ausser den Entschuldigungen,
welche der Pascha wegen seiner Verläumdungen
machen musste, wurde die unbedingte Aufhebung christlicher
Sklaverei und jeder Piraterie und die Abschaffung
gewisser Geschenke, welche einige kleine Staaten noch
leisteten, decretirt.</p>

<p>Zu diesen äusseren Complicationen, welche den
Schatz des Paschas verminderten, und da sie immer mit
einer Demüthigung für die Regierung Tripolis endeten,
dessen Ansehen im Inneren der Provinz schwächten,
kamen nun noch Revolten und Empörungen der eigenen
Unterthanen, so dass man jetzt schon den Untergang
des alten Jussuf's voraussagen konnte.</p>

<p>Ein gewisser Abd el Djelil, Kaid der uled Sliman,
empörte sich offen 1831, marschirte auf Fesan los, und
<a id="page-43"></a><span class="pgnum">43</span>bemächtigte sich dieses Landes. Jussuf schickte seine
Söhne Ali und Ibrahim ab, um ihn zu verfolgen, als sie
aber den Djebel Ghorian passirten, empörten sich die
Bergvölker, und zwangen sie zu einer eiligen Umkehr
nach Tripolis. Um das Unglück des Pascha's voll zu
machen, präsentirte sich 1832 eine englische Flotte unter
Dundas, und verlangte für rückständige Schulden an
britische Unterthanen die Summe von 200,000 spanischen
Piastern. Dem Pascha waren nur 48 Stunden Zeit gegeben.
Da es ihm unmöglich war, diese Summe so
schnell zusammen zu bringen, denn seine Geldnoth war
so gross geworden, dass er sogar schon die bronzenen
Kanonen des Forts an die christlichen Kaufleute verkauft
hatte, so zog der englische Generalconsul Warrington
seine Flagge ein und begab sich an Bord des
Kriegsschiffes. In dieser argen Klemme liess sich Jussuf
verleiten, die Bewohner der Mschia mit einer Kriegssteuer
zu belegen. Diese, die von Alters her immer
von allen Steuern frei gewesen waren und es auch noch
sind, wofür sie jedoch kriegpflichtig waren, antworteten
sogleich mit offener Empörung; aber dabei blieben sie
nicht stehen, sie erklärten Jussuf Pascha für abgesetzt,
und zu seinem Nachfolger Mohammed Caramanli! Zu
spät war es jetzt, die Ordre für die Mschia zurückzunehmen,
zu spät, dass er seine Söhne nach Sauya schickte,
um sich an die Spitze der Araber im Sahel, welche sich
für ihn erklärt hatten, zu setzen. Nichts half mehr,
<a id="page-44"></a><span class="pgnum">44</span>Die Mschia blieb in Revolte, und seine Söhne flüchteten
sich zu Schiff nach Tripolis zurück. Obgleich er in
dieser Stadt nun noch 1200 treugebliebene Soldaten
hatte, sah er doch ein, dass er den Umständen weichen
müsse, und dankte zu Gunsten seines Sohnes Ali Caramanli
ab.<a href="#FN-3" id="FNA-3"><sup>3</sup></a></p>

<p>Die Consulate von Europa setzten sich gleich mit
Ali in Verbindung, und auch Major Warrington, der
englische Generalconsul, kehrte nach Tripolis zurück, sobald
er die Abdankung Jussuf's erfahren hatte. Statt
aber wie thunlich, seine Residenz in Tripolis (die Stadt
war noch immer belagert) zu nehmen, bezog er sein in
der Mschia gelegenes Landhaus, befand sich also inmitten
der Rebellen. Es ist wohl zu natürlich, anzunehmen,
dass dies absichtlich geschah, jedenfalls schöpften
die Rebellen dadurch Hoffnung für ihre Sache, da
sie mit Recht glaubten, England unterstütze ihre Sache.
Durch einen gewissen Mohammed bit el mel, der früher
Uisir von Jussuf Pascha gewesen war, und sich in Malta
befand, wurden sie überdies von dieser Insel aus mit
Nachdruck unterstützt. Mohammed bit el mel rüstete
sogar ein kleines Geschwader von drei Schiffen aus,
man braucht wohl kaum zu fragen mit wessem Gelde,
indess obschon die Schiffe vor Tripolis erschienen, konnten
sie doch nichts Ernstliches ausrichten.</p>

<p><a id="page-45"></a><span class="pgnum">45</span>Während so einerseits durch England unterstützt,
die Rebellen der Mschia den Muth nicht verloren und
fortwährend die Stadt cernirt hielten, gewann anderer
Seits Ali Pascha Terrain. Abd el Djelil hatte Verhandlungen
mit ihm angeknüpft, ihm sogar einige Soldaten
zur Unterstützung nach Tripolis gesandt, und ein
gewisser Rhuma, der im Djebel sich unabhängig erklärt
hatte, bot ebenfalls unter Bedingungen seine Unterwerfung
und Hülfe an. In Bengasi hatte man sich vollkommen
dem neuen Pascha unterworfen und Ali der Stadt seinen
Bruder Otman als Gouverneur geschickt. Um die Unterwerfung
der Provinz noch mehr zu beschleunigen, schickte
Ali seinen Bruder Ibrahim zu Rhuma, und vereint brachen
diese gegen Sauya auf, wo sich Mohammed Caramanli,
der Rebellen-Pascha aufhielt. Dieser wurde auch
geschlagen, und wenn jetzt die vereinigten Consulate zu
Ali Pascha gehalten hätten, wäre sicher bald die ganze
Provinz wieder dem rechtmassigen Nachfolger von Jussuf
Pascha unterworfen worden.</p>

<p>Aber England hat von jeher eine eigene Politik im
Orient verfolgt; wobei die Hauptsache<i> die</i> war, die
Türkei<i> soviel wie möglich zu kräftigen</i>, und
gewiss war der Plan, Tripolitanien in die Hände der
Pforte zu spielen, schon längst vorbereitet. Dass es
sich dabei hauptsächlich darum handelte, den Einfluss
Frankreichs auf der Nordküste von Afrika zu schwächen,
liegt auf der Hand, denn Frankreich hatte eben erst
<a id="page-46"></a><span class="pgnum">46</span>Algerien erobert, früher schon mal Aegypten besessen,
war also mehr als irgend eine andere Macht von den
Bewohnern Nordafrika's gefürchtet.</p>

<p>Tripolis Stadt wurde den Türken ohne Blutvergiessen
in die Hände gespielt. Eine geistige Suprematie
der Pforte, hatten auch die Caramanli immer noch anerkannt,
und obgleich sie unabhängig regierten, sie jährlich
durch Absendung von Geschenken nach Constantinopel
bethätigt. Jetzt hiess es auf einmal, es sei Zeit,
dass die Pforte intervenire, um dem Streite der Parteien
ein Ende zu machen. Der Sultan kam nur zu gerne
dieser Aufforderung nach und schickte 1834 einen Gesandten,
Schekir Bei, nach Tripolis, um Aufklärung über
die Sachlage zu bekommen. Schekir Bei kehrte nach
Constantinopel zurück, und auf seinen Bericht, wurde
Ali Caramanli als Pascha von Tripolis bestätigt, mittelst
eines grossherrlichen Firmans, und die Insurgenten zugleich
aufgefordert, sich ihm zu unterwerfen. Diese aber
waren, durch die Anwesenheit des englischen Generalconsulates
in ihrem Hauptquartiere zuversichtlich gemacht,
nichts weniger als entmuthigt, hatten sogar die
Kühnheit, gleich nach dem Abgange von Schekir Bei,
die Stadt zu bombardiren.</p>

<p>Auf dieses hin liess nun die türkische Regierung eine
Flotte von Constantinopel mit 6000 Soldaten nach Tripolis
abgehen. Den europäischen Mächten wurde einfach mitgetheilt,
es handle sich nur darum, Ali Caramanli in Tripolis
<a id="page-47"></a><span class="pgnum">47</span>Achtung und Gehorsam zu verschaffen. Die Flotte, von
Nedjib Pascha commandirt, kam vor Tripolis an und
der türkische Befehlshaber setzte sich gleich mit Ali
Caramanli in Verbindung. Dieser, mit allen seinem
Range zukommenden Ehren von den Türken behandelt,
gab zu, dass die Soldaten debarquiren und das Fort
besetzen durften, und als er dann sich selbst, um Nedjib
Pascha einen Besuch abzustatten, auf's Admiralschiff
begab, am 26. Mai 1835, wurde ihm einfach seine Absetzung
vorgelesen und ihm gesagt, er würde nach Constantinopel
transportirt werden. Am selben Tage noch
verlas Nedjib Pascha den Firman, der ihn zum Gouverneur
von Tripolitanien ernannte, liess die Thore der
Stadt öffnen, und die Rebellion der Mschia war wie
ausgelöscht, da Mohammed, der Prätendent, gleich nach
Mesurata floh, und sich dort entleibte.</p>

<p>Aber obschon nun die Türken Herren der Stadt
und der nächsten Umgebung derselben waren, hatten
sie damit noch keineswegs die ganze Regentschaft unterworfen.
Angesichts der Eroberung Algiers durch eine
christliche Macht, fühlten jedoch alle Mohammedaner
der Nordküste Afrikas instinktartig, dass allein ein Anschluss
an die nach ihrem Glauben allmächtige Dynastie
der Osmanli, sie vor einem ähnlichen Schicksale bewahren
könne. Wir können deshalb auch gleiche Phänomene
in Tunis wahrnehmen, wo Unabhängigkeitsgelüste
der Furcht vor einer christlichen Eroberung die Waage
<a id="page-48"></a><span class="pgnum">48</span>halten. Nur in Marokko sehen wir bei dem Volke das
Bewusstsein seiner Kraft unerschüttert, vermehrt durch
den festen Glauben an das Kalifat seiner Sultane.
Und selbst die Niederlage von Isly konnte im marokkanischen
Volke niemals den Gedanken aufkommen lassen,
sich Constantinopel in die Arme zu werfen. In Aegypten
hingegen war das Volk durch Unterdrückung und Sklaverei
seit Jahren ganz unzurechnungsfähig geworden;
was aber die Herrscher des Landes anbetrifft, so constatiren
wir hier, schon lange vor 1835, in welchem
Jahre sich die Pforte Tripolitaniens bemächtigte, ein
allmäliges Fortschreiten auf der Bahn gänzlicher Unabhängigkeit.</p>

<p>Und so müssen wir denn, wenn wir die grosse Geschwindigkeit
bewundern, mit der die Türken Tripolitanien
zu einer der ruhigsten und sichersten Provinz des
ganzen Reiches gemacht haben, auch nie aus den Augen
verlieren, dass die um ihre Religion besorgten Mohammedaner,
so sehr sie auch immer türkische Raublust
und Grausamkeit hassten und fürchteten, andererseits
wenigstens, was den grossen Haufen anbetrifft, von der<i> Nothwendigkeit</i> der türkischen Herrschaft überzeugt
waren.</p>

<p>Der erste türkische Gouverneur Nedjib Pascha blieb
nur 3 Monate auf seinem Posten, ihm folgte Mehemmed
Raïf Pascha, im August 1835. Seine erste Massregel,
welche er verfügte, war die Ausweisung aller noch lebenden
<a id="page-49"></a><span class="pgnum">49</span>Caramanlis, resp. ihre Verbannung nach Constantinopel.
Otman, von seinem Vorgänger zum Gouverneur
von Bengasi gemacht, entzog sich diesem Schicksal
durch seine Flucht nach Malta. Abd el Djelil verhielt
sich um diese Zeit ruhig im Besitze Fesans, und
ebenso Rhuma im Djebel, der Bei Otman von Mesurata
schrieb einen Unterwerfungsbrief, aber damit hatte es
auch sein Bewenden. Schon 1836 wurde wieder ein
neuer Gouverneur geschickt, da die Pforte immer zu
besorgen schien, dass ihre eigenen Gouverneurs eine
Unabhängigkeitserklärung versuchen würden, es war
Taher Pascha, der sich hauptsächlich durch seine Unverschämtheit
gegen die Europäer auszeichnete, Intriguen
mit Tunis unterhielt, und sogar den Bei von Constantine
unterstützen wollte. Zu seiner Zeit fällt denn
auch die Absendung einer anderen türkischen Flotte
unter dem Capudan Pascha Ahmed, welche heimlich wohl
Tunesien zur Unterwerfung unter die Pforte verhelfen,
dann auch den Bei von Constantine unterstützen sollte.
Das französische Geschwader unter Lalande vereitelte
dies jedoch, und später hatte Prince Joinville den Auftrag
von seiner Regierung an den Bei von Tunis, dass
Frankreich auf alle Fälle den Status quo aufrecht erhalten
würde.</p>

<p>Nach Taher Pascha folgte August 1838 Hassan
Pascha. Derselbe erkannte Rhuma als Chef vom Djebel
an und unterhandelte auch mit Abd el Djelil, welcher
<a id="page-50"></a><span class="pgnum">50</span>sich anheischig machte dem Gouverneur von Tripolitanien
jährlich 25,000 spanische Piaster zu zahlen. Da Hassan
Pascha aber auch den rückständigen Tribut verlangte,
wurden die Verhandlungen abgebrochen, und Abd el
Djelil verband sich in Folge davon mit Rhuma. Als
aber 1840 schon in der Person von Asker Pascha wieder
ein neuer Pascha als Gouverneur kam, wurde ein anderer
Vertrag mit den beiden Chefs gemacht, in Folge dessen
wie früher Abd el Djelil 25,000 und Rhuma 5000 spanische
Piaster der Regierung entrichten sollte. Aber wie
immer sind die Verträge mit den Arabern leicht gemacht,
geschrieben und beschworen, wenn es jedoch zur Ausführung
derselben kömmt, sind sie gegen Gleichgläubige
ebenso wortbrüchig, als gegen Ungläubige. In Algerien
haben die Araberchefs fast alle Zeit ihre Wortbrüchigkeit
gegen die Franzosen damit zu beschönigen versucht,
sie seien nicht gebunden, was aber nach den Lehren
des Islam keinenfalls ganz gerechtfertigt ist, dem Kafr
ein gegebenes Wort zu halten; verfolgen wir aber ihre
Handlungen in Tripolitanien, so finden wir da gegen die
Türken, welche doch Rechtgläubige sind, ebenso oft Wortbrüchigkeit.</p>

<p>Und so auch hier, als es zur Zahlung kommen sollte
im Jahre 1841, weigerte sich sowohl Rhuma als auch
Abd el Djelil, die eingegangenen Verpflichtungen zu erfüllen,
und es kam von Neuem zum Kriege. Obschon
nun der Vortheil immer auf Seiten der Türken war,
<a id="page-51"></a><span class="pgnum">51</span>welche eine wohldisciplinirte Truppe mit Feldartillerie
versehen, den unregelmässigen Araber-Reitern entgegensetzen
konnten, so war es doch schwer, der beiden Chefs
habhaft zu werden: Das Terrain war diesen vollkommen
bekannt, und überall zahlreiche Ausgänge und Schlupfwinkel,
die den Türken gänzlich unbekannt waren, zudem
zog Abd el Djelil bei irgend einer grösseren Gefahr
sich einfach in die Wüste zurück, wohin die türkische
Infanterie und Artillerie nicht folgen konnte.</p>

<p>Was indess die Pforte mit Gewalt nicht erreichen
konnte: eine schnelle Unterwerfung des Landes mittelst
der Waffen, erreichte sie mit List, und England lieh bereitwilligst
seine Hand dazu. Im Jahre 1842 schlug der
englische Generalconsul von Tripolis dem an der Syrte
herumstreifenden Abd el Djelil eine Zusammenkunft am
Ufer des Meeres in der Nähe von Mesurata vor, und
dieser im Glauben, England wolle ihn unterstützen, wie
es ihn früher in seiner Rebellion gegen Jussuf Caramanli
unterstützt hatte, ging bereitwilligst auf den Vorschlag
ein. Zu Abd el Djelil's Verwunderung unterhielt der
Consul ihn nur von der Abschaffung des Sklavenhandels,
versprach ihm aber auch, wenn Abd el Djelil offen den
Sklavenhandel in Fesan unterdrücken würde, er der Unterstützung
Englands sicher sein könne. Welche Versicherungen
Abd el Djelil hierauf gegeben hat, sind wir
nicht im Stande zu berichten, wohl aber wissen wir,
dass Abd el Djelil gar nicht in seiner Macht hatte, den
<a id="page-52"></a><span class="pgnum">52</span>Sklavenhandel in Fesan zu ersticken und dass dies dem
englischen Consulate bekannt sein musste.&#8212;Kaum
hatte er sich vom englischen Consul beurlaubt, als eine
Armee Asker Pascha's, die heimlich herangerückt war,
über sein Lager herfiel, ihn selbst gefangen nahm und
alle seine Truppen auseinander sprengte. Abd el Djelil
wurde enthauptet, und sein Kopf war mehrere Tage aufgepfählt
auf dem Hauptthore Tripolis' zu sehen. Im
selben Jahre und Monat Juli wurde Asker Pascha durch
den Gouverneur Mehemmed Emin Pascha abgelöst. Fesan
hatte sich gleich nach dem Tode Djelil's unterworfen,
ebenso auch Rhadames und somit hatte der neue Gouverneur
nur noch den letzten Rebellen Rhuma im Djebel
zu bekämpfen. Auch dies wurde durch List bewerkstelligt,
indem der Pascha mit Rhuma Unterhandlungen
anfing, und ihn dann mit dem feierlichen Versprechen
eines freien Geleites nach Tripolis einlud. Sobald aber
Rhuma, welcher wirklich der Einladung folgte, in der
Stadt war, wurde er gefangen genommen und nach Constantinopel
geschickt. Als hierauf im Djebel seine treuen
Anhänger revoltirten, wurde der General Ahmed Pascha
mit einer Armee vom Gouverneur gegen sie abgeschickt,
und als dieser am Fusse des Djebels angekommen, die
Häuptlinge zu einer Besprechung einlud, liess er sie
sämmtlich bei dieser Gelegenheit hinrichten. 60 blutige
Häupter konnte er nach Tripolis schicken. Zitternd und
schaudernd unterwarfen sich nach dieser That, im Mai
<a id="page-53"></a><span class="pgnum">53</span>1843, die Bewohner des Djebel. Die Türken errichteten
dort einige Forts, legten darin Soldaten und Artillerie,
um so für immer jede neue Revolte gleich im Keime
ersticken zu können. Und so geschah es auch im folgenden
Jahre, wo die Djebelbewohner unter Milud, einem
alten Anhänger von Rhuma, noch einmal versuchten das
Joch abzuschütteln. Nichts war seit dem Jahre 1845
mehr im Stande die Macht der Türken in Tripolitanien
zu erschüttern, die ganze Regentschaft war ruhig und
unterworfen.</p>

<p>Nach Mehemmed Emin Pascha wurden die Gouverneure
nicht mehr so häufig gewechselt, erst 1846 wurde
derselbe durch Ragut Pascha abgelöst. Und während
früher die Besorgniss und das Misstrauen der Pforte
so weit ging, dass den Gouverneuren nie gestattet wurde,
Familie und Harem mit nach Tripolis zu nehmen, wurde
auch dieses Verbot aufgehoben, und man fing an die
Gouverneure meist 4 Jahre im Besitze ihres Amtes zu
lassen. So notiren wir denn, 1848 im December den
neuen Gouverneur Iset Pascha, im September 1852
Mustafa Nuri Pascha, im October 1855 Osman Pascha,
1859 Mahmud Pascha, welcher jetzt Marineminister ist,
und welcher 1865 von Ali Riza Pascha, welcher heute
noch functionirt, abgelöst wurde. Unter den Regierungen
aller dieser Muschirs blieb das Land ruhig, Sicherheit<a href="#FN-4" id="FNA-4"><sup>4</sup></a>
war überall, und Revolten scheinen auf immer
<a id="page-54"></a><span class="pgnum">54</span>den unterjochten Bewohnern Tripolitaniens vergangen
zu sein.</p>

<hr/>




<h2>Tripolitanien.</h2>


<p>Unter der türkischen Regierung wird seit 1835 die
Regentschaft Tripolis von einem Generalgouverneur, welcher
den Titel Muschir hat, regiert. Man hat zu diesem
Posten sowohl Leute aus dem Civilstande, als auch aus
dem Militairstande genommen, und selbst aus der Marine
hat man Admiräle schon als Gouverneure von Tripolitanien
gesehen. Der Gouverneur kann nach Belieben der
Pforte abberufen werden, und im Anfange der Eroberung
machte das türkische Gouvernement oft genug Gebrauch
davon, jetzt lässt man, wie schon gesagt, einen ein Mal
installirten Muschir meist vier Jahre auf seinem Platze,
was auch keineswegs, um sich mit allen Verhältnissen des
Landes und der Bewohner bekannt zu machen, zu lange
ist. Die Gewalt desselben ist heute nicht mehr eine
unbeschränkte, das Recht über Leben und Tod steht ihm
nicht zu, und in der Verwaltung der Provinz steht ihm
die grosse Midjeles oder eine Rathsversammlung zur
Seite. Dieser Rath umfasst die Personen der ersten
<a id="page-55"></a><span class="pgnum">55</span>Aemter, als Richter, Militaircommandant, oberster Geistlicher
u.s.w. Wegen des Muschir kann man über dies
nach Constantinopel an's Ministerium oder an den Grossherrn
selbst appelliren, was jedoch selten Jemand zu
thun wagt. Der Muschir bezieht von Constantinopel sein
bestimmtes Gehalt, welches übrigens je nach seinem
anderen Range variirt, als Gouverneur soll er fünfzigtausend
Francs Einkommen haben.</p>

<p>Das in Tripolis stationirte Militair steht unter einem
selbständigen Commando, und der Oberst-Commandirende
hat gewöhnlich den Rang eines Generallieutenants. Meist
sind nicht mehr als 6000 Mann regelmässige Truppen
vorhanden, Infanterie und Artillerie. Diese werden immer
aus anderen Provinzen des Reiches hergezogen, während
die in Tripolitanien ausgehobenen Truppen in den übrigen
Theilen des Reiches zur Verwendung kommen. Während
dem Muschir nicht zusteht in die innere Administration
der Truppen einzugreifen, so hat er indess die
Macht über ihre Garnisonirung, und im Falle von Revolten,
ertheilt er den Befehl zum Marsch und Angriff. Die
in Tripolitanien bestehende Bürgermiliz, wie die z.B.
der Mschia<a href="#FN-5" id="FNA-5"><sup>5</sup></a>, wo jeder Mann geborner Soldat ist, dann
die der Gensd'armen, Kavassen, Saptién u.s.w., stehen
unter dem directen Befehl des Muschir's.</p>

<p><a id="page-56"></a><span class="pgnum">56</span>Was die Finanzen anbetrifft, so werden sie unabhängig
vom Muschir verwaltet, und stehen unter der
Leitung des Mohasebdji oder Chasnadar, welcher von
dem Finanzministerium in Constantinopel seine Bestallung
erhält, und demselben die Einnahmen abzuliefern
hat, ebenso ist auch die Douane unabhängig vom Generalgouvernement
verwaltet.</p>

<p>Die Einkünfte von Tripolitanien sind nicht genau
bekannt, indess bringt das Land reichlich soviel auf, als
die Beamten und das dort stationirte Militair an Gehalt
und Sold erfordern, und in den meisten Jahren kann
noch ein hübscher Ueberschuss nach Constantinopel abgeliefert
werden. Durchschnittlich kann man den Ueberschuss
auf jährlich 600,000 Francs anschlagen. Im
Kriege gegen Russland erhob die Pforte zudem eine Extracontribution
von 2,608,700 Francs. Die Einkünfte gehen
hervor aus den directen Abgaben, welche von allen Producten
des Bodens erhoben werden, und der Judensteuer,
welche den einzelnen Gliedern dieses Glaubens von ihrem
Rharham-Baschi oder Gross-Rabiner zugemessen wird.
So zahlt z.B. jeder Oelbaum und jede Palme 2½ Piaster
(und wenn es eine Lakbi gebende Palme ist, 5 Piaster),
jedes Kameel 40 Piaster, jedes Rind 20 Piaster, 10 Schafe;
40 und 20 Ziegen 40 Piaster jährlich. Dass hierbei viele
Umgehungen stattfinden, ist schon an anderen Orten erwähnt
worden.</p>

<p><a id="page-57"></a><span class="pgnum">57</span>Die indirecten Abgaben, welche meist vom Gouvernement
als Monopol dem Meistbietenden zugeschlagen
werden, gehen hervor aus der Douane, die 5 Proc. Eingangszoll
und 12 Proc. Ausgangszoll erhebt, aus dem
Rechte Spirituosen zu machen und zu verkaufen, aus
der Stempelung des Goldes und Silbers, welches, gleichviel
ob alt oder neu, verarbeitet oder roh, geaicht sein
muss, aus der öffentlichen Wage, da alle Sachen, welche
en gros verkauft werden, durch einen Amin gewogen
werden müssen; aus dem Fischertrage, indem alle Fische,
welche auf den Markt gebracht werden, 8 Proc. ihres
Werthes abgeben müssen; aus dem Fleische, welches ein
Pächter sowohl der Armee zu einem im Voraus bestimmten
Preise das ganze Jahr liefern muss, als er auch
ausserdem von jedem Schafe 2½ Piaster und von jedem
Rinde etwa 10&#8211;17½ Piaster, je nach der Grösse beim
Schlachten geben muss, endlich aus dem Tabacks-Monopole
und der Hara, d.h. das Vorrecht, den Dünger
und die Unreinlichkeit aus den Städten zu schaffen.
Dass die Einnahmen der indirecten Abgaben gar nicht
gering sind, geht aus einer vom holländischen Generalconsul
v. Testa zusammengestellten Tabelle vom Jahre
1851/1852 hervor, nach welcher die gesammten eben
aufgeführten Monopole die Summe von 1,352,000 Francs
für's Gouvernement ergeben. Zugleich ersehen wir aus
denselben, dass die Einkünfte, folglich der Reichthum
von Tripolitanien von Jahr zu Jahr zunehmen. Das eben
<a id="page-58"></a><span class="pgnum">58</span>Angeführte gilt für alle Städte und Orte, nur mit dem
Unterschiede, dass die Grösse der erhobenen Abgaben,
je nach dem Gouverneur oder Kaimmakam oder Mudir
wechselt, indem zwar in den Liva auch die Finanzen
nicht direct unter dem Kaimmakam stehen, derselbe
aber in der Regel mit dem Kateb el mel oder Zahlmeister,
welcher die Einnahmen unter sich hat, im Bündnisse
ist. Ausserdem werden in den verschiedenen Liva
noch andere Abgaben erhoben, so liess sich z.B. im
Jahre 1865 der Kaimmakam von Fesan für jeden durchziehenden
Sklaven ein Kopfgeld von 40 Piaster zahlen
und erlaubte seinem Kavass-Bascha oder Polizeidirector
am Thore noch 5 Piaster für jeden durchziehenden
Sklaven zu erheben. Bewaffnete Araber mussten für eine
Flinte am Thore auch 2 Piaster zahlen und dieser Brauch
ist in Tripolis selbst auch, wenn wir nicht irren.</p>

<p>Die Exportation von ganz Tripolitanien kann man
durchschnittlich jetzt im Werthe von 10&#8211;12 Millionen veranschlagen,
die der Importation im Werthe von 5&#8211;6 Millionen,
was eine Gesammtsumme von 15&#8211;18 Millionen
Francs ergiebt. Mircher, der für die Stadt Tripolis die
Gesammtsumme von 5,500,000 Francs angiebt, ist viel
zu niedrig in seiner Schätzung. Dann sind aber auch
die anderen Städte, wie Mezurata, Bengasi und Derna
gar nicht bei ihm in Betracht gezogen.</p>

<p>Die Rechnung und das Geld in Tripolitanien sind jetzt
eben so wie im übrigen türkischen Reiche. Die kleinste
<a id="page-59"></a><span class="pgnum">59</span>Münze ist der Para, die jedoch bloss noch imaginär existirt,
man findet dann zehn Para-Stücke, Bu-Aschra- und zwanzig
Para-Stücke, Bu-Aschrin genannt. Zwei Bu-Aschrin
machen den türkischen Piaster und fünf Bu-Aschrin einen
tripolitanischen Girsch (Groschen), 6 Bu-Aschrin nennt
man Sbili. Es existiren auch einzelne Girsch und Sbili-Stücke.
10 Bu-Aschrin werden Baschlik genannt und
solche Stücke existiren auch. 40 Bu-Aschrin oder 20
constantinopolitanische Piaster machen den Mahbub,
solche Stücke existiren als Silbermünze. Als Goldmünze
kommen 5 Mahbub-Stücke und 1 Mahbub-Stücke vor.
Man sieht sie indess selten.</p>

<p>Die Scheidemünzen, Bu-Aschrin, Sbili und Baschlik
sind alle von schlechter Alliage, die Mahbub-Stücke haben
denselben Silbergehalt wie die französischen Silbermünzen.</p>

<p>Englisches und französisches Gold und Silber wird
überall zu voll angenommen, am allgemeinsten ist jedoch
der Maria-Theresien-Thaler verbreitet.</p>

<p>Als Gewicht dienen die Oka und das Rotol von
Tripolis. Eine Oka hat 2½ Rotol und 100 Rotol bilden
einen Cantar (Quintal), der also 40 Oka hat. Das Rotol
wird in 16 Okia oder Unzen untergetheilt.</p>

<p>Beim Längenmass bedient man sich der türkischen
Pic, eine Pic ist gleich einer Brabanter Elle und 1½ Pic
gleich einem Meter und 1-1/3 Pic gleich 1 Yard.</p>

<p><a id="page-60"></a><span class="pgnum">60</span>Zum Kornmessen bedient man sich der Marta, wovon
15 Eine Ueba bilden. Zwei Marta sind gleich einem
türkischen Kilo und 280 Kilo entsprechen 100 Hectolitres
oder 83 Kilo = 1 Last.</p>

<p>Das Mass für Flüssigkeiten ist die Jarre, welche
6-1/8 Caraffa hat. Eine Jarre entspricht 10-2/3 Litres.</p>

<p>Die Gerechtigkeitspflege in Tripolitanien wird von
einem Kadhi besorgt, welcher vom Schich ul Islam in
Constantinopel ernannt wird. Dieser Kadhi hat das
Recht, die anderen Kadhi der Provinzialstädte zu ernennen,
welche officiell den Titel Naïb haben. In grösseren
Sachen und namentlich wo Türken mit betheiligt sind,
wird überall nach hanefischer Form Recht gesprochen,
während alle Fälle zwischen Arabern, welche dem malekitischen
Ritus anhängen, diesem gemäss entschieden
werden. Ausserdem giebt es in allen grösseren Städten
und Orten Adulen, welche eine Art von Rechtsgelehrten
sind und auch Vollmachten und Schriften ausfertigen
können, welche notarielle Kraft haben. Für Criminalfälle
wird ein vom Muschir präsidirtes Medjeles thakik
zusammengesetzt, das jedoch die Strafe des Todes nicht
aussprechen kann. Ein anderes Medjeles tedjaret besorgt
streitige Fragen in Handelsangelegenheiten, die
angesehendsten eingebornen Kaufleute sind Beisitzer und
wenn die Streitfrage zwischen einem Eingebornen und
einem europäischen Kaufmann stattfindet, so sind im
Medjeles tedjaret, auch europäische Kaufleute als Beisitzer.
<a id="page-61"></a><span class="pgnum">61</span>Die in Tripolitanien ansässigen Europäer sind
nur richtbar von ihren resp. Consulaten. Kommen aber
Fälle vor, wo Europäer mit Eingebornen Händel oder
Zwistigkeiten haben, so wird in der Regel die Entscheidung
dem Richter anheimgegeben, der des<i> Beklagten</i>
Obrigkeit ist. Sucht also ein Eingeborner Recht gegen
einen Europäer, so muss er sein Recht beim Consul
holen, hat hingegen ein Europäer eine Klage gegen einen
Eingebornen, so muss er beim mohammedanischen Kadhi
sein Recht suchen, dass Letzterer, da er fast immer
vom Consul unterstützt wird, meist im Vortheil ist, wird
einleuchtend sein, wenigstens in den meisten Fällen, wo
der Europäer Kläger ist.</p>

<p>Bei der mangelhaften Kenntniss des Bodens von
Tripolitanien, kann es uns nicht einfallen hier eine allgemeine
physicalische Geographie des Landes geben zu
wollen, wir beschränken uns auf statistische Angaben
und führen nur an, dass der Raum von der ganzen Regentschaft
wenigstens so gross wie ganz Deutschland ist,
falls man Wüste dazu rechnet. In der That ist aber
auch der grösste Theil des Bodens Sherir, Hammada,
Sand oder steiniges jeder Vegetation bares Gebirgsland.
Dieses im Süden hauptsächlich in den Schwarzen Bergen
und dem Harudj vertreten, streift von Westen nach Osten
seiner Hauptrichtung nach. Durch eine Hochebene vom
Djebel, den man versucht wäre den östlichsten, letzten
Ausläufer des Atlas zu nennen, finden wir dies Gebirge
<a id="page-62"></a><span class="pgnum">62</span>mit Humus und rothen Thon, folglich mit Vegetation bedeckt.
Von diesem nördlich gelegen besteht die Ebene
bis am Mittelländischen Meere aus Alluvialboden, ebenso
scheint es mit dem Boden um die grosse Syrte zu sein,
denn Sebchaboden allein würde schwerlich so gute Weiden
haben, wie sie dort nach den Aussagen der Nomaden
sein sollen. Allerdings ist die Stadt Tripolis gleich
hinter den Palmgärten von Sanddünen umgeben, indess
bilden diese Sandanhäufungen nur einen einige Stunden
breiten Gürtel, dahinter hat man bis an's Gebirge Tel-Formation,
den fruchtbarsten Boden. Nach Süden zu
erstreckt sich dann der ackerbare Boden selbst noch
über die Berge hin hinaus; im ued Sufedjin wird alle Jahre
noch geackert, nach Westen geht der Tel in den Tunesischen
über, nach Osten zu über das in's Meer stürzende
Gebirge hinweg, nach Mesurata und dem Ufer der
Syrte zu.</p>

<p>Eigentliche Flüsse sind in ganz Tripolitanien nicht
vorhanden. Die bekanntesten sind die von Südwesten
nach Nordosten in die grosse Syrte fliessenden ued Sufedjin
und ued Semsem. Der Sufedjin bekömmt zum
Theil seine Zuflüsse vom Südrande des Djebel, zum
Theil aus dem Rande der Hammada el hamra, aus letzterer
und dem Harudj-Gebirge entspringt der Semsem.
Der ued el Cheil, später im unteren Laufe ued el Bei
genannt, wäre noch zu erwähnen, und wahrscheinlich
sind in der sogenannten Syrtenwüste noch längere Flussläufe,
<a id="page-63"></a><span class="pgnum">63</span>von denen wir hier nur den Harana und Schegga
nennen.</p>

<p>Die in der Wüste vorkommenden uadi, von denen
ich in Fesan das Schati, das uadi schirgi und u. rharbi
anführe, möchte ich kaum als solche bezeichnen, sondern
sie wie das von Gatron eher als Depression ohne bestimmte
Abdachung annehmen. Cyrenaica, welches obschon
politisch zu Tripolitanien gehörend, ein Land für
sich bildet, soll später besonders beschrieben werden.
An Mineralien hat bis jetzt nichts in der Regentschaft
entdeckt werden können, mit Ausnahme einer ergiebigen
Schwefelmine<a href="#FN-6" id="FNA-6"><sup>6</sup></a> an der grossen Syrtenküste, dessen Ausbeutung
jedoch vom türkischen Gouvernement untersagt
wurde. Natron-Sebcha giebt es in Fesan und zum Theil
hat sich das Natron einen Weg bis Tripolis gebahnt,
von wo es bisweilen exportit wird. Eben so giebt es
einige Salpeterminen, die aber auch noch nicht ausgebeutet
sind.</p>

<p><a id="page-64"></a><span class="pgnum">64</span>Die Pflanzenwelt ist reich und könnte, bei besserer
Bearbeitung des Bodens das Land mit allen anderen an
der Nordküste von Afrika concurriren machen. Natürlich
ist dieselbe, je nach dem Boden sehr verschieden. Während
in den Oasen der Wüste die Producte der heissen
Zone Indigo und die Sudan-Kornarten vortrefflich gedeihen,
auf den Bergen und Hochebenen die Früchte und
Kornarten der kalten gemässigten Zone gezogen werden
können, kommen in den Ebenen am Meere und den
nördlichen Bergabhängen alle Früchte, Getreide und
Gemüse des gemässigten Klima's trefflich fort. Der
Dattelreichthum des Landes, sowohl die der Oasen, wie
die der Küstenstriche, ist unerschöpflich. Orangen,
Citronen sind in all' den verschiedenen Arten vorhanden
und namentlich hat die Blutorange und die feine Mandarinorange
sich Bahn auf europäische Märkte gebrochen.
Die Weintrauben und Feigen des Djebel sind
von vorzüglicher Güte und wenn die Cultur des Oelbaums
hinter der von Tunis zurücksteht, so ist der Umstand
Schuld, dass in Cyrenaica, wo dieser Baum so herrlich
gedeiht, dieselbe derart vernachlässigt oder vielmehr
ganz aufgegeben ist, dass dort die Oelbäume nur noch
verwildert vorkommen. Baumwolle und Taback kann
überall producirt werden, wird aber bis jetzt nur sporadisch
gebaut; Ueberschuss zur Ausfuhr giebt nur der
Getreidebau, obschon wie überall die Bestellung der
Aecker durch die Araber auf die primitivste Art geschieht;
<a id="page-65"></a><span class="pgnum">65</span>von Kornarten wird nur Weizen und Gerste
gebaut. Die Gemüse, welche in Europa gezüchtet werden,
gedeihen auch in Tripolitanien und wenn die Communication
geregelter wäre, könnte im Winter von Tripolis
aus der europäische Markt ebenso gut mit Gemüse
versorgt werden, wie es jetzt von Algerien aus geschieht.
Von den wildwachsenden Pflanzen hat man bis jetzt nur
eine Geraniumart benutzt zur Bereitung von Essenz, die
überall und massenhaft wachsende Artemisia könnte auf
gleiche Weise mit Vortheil benutzt werden.</p>

<p>Das Thierreich ist ebenso mannigfach. Die Pferde,
meistens Grauschimmel und von mittlerer Grösse, sind
eine durch Berber- und Araber-Pferde hervorgebrachte
Kreuzung. Ausdauernd und schnell in ihren Bewegungen,
sind sie meistens ohne Tücke und zum Reiten
vortrefflich geeignet. Die Tripolitaner Esel, obschon
nicht gross, sind berühmt. Das Rind ist kleiner Art,
milcharm, aber so reichlich vorhanden, dass davon exportirt
werden kann. Die Schafe sind alle Fettschwänze,
und haben eine ausgezeichnete Wolle, in die Oasen versetzt,
verlieren sie diese jedoch im zweiten Jahre; die
Ziegen sind ebenfalls klein und milcharm, von beiden
sind aber auch so grosse Heerden vorhanden, dass davon
exportirt werden kann, überdies kommt die Wolle auch
auf europäische Märkte. Das Kameel, ebenfalls durch
die ganze Regentschaft verbreitet, ist das aus Arabien
eingeführte einhöckrige. Andere Hausthiere und Geflügel
<a id="page-66"></a><span class="pgnum">66</span>sind dieselben wie in Europa. Von wilden Thieren
nennen wir die verschiedenen Antilopenarten, auch überall
verbreitet, Kaninchen, Hasen, Hyänen, Schakal, Füchse,
wilde Katzen, Lynxe, Ratten, Springratten, Stachelschweine
und wilde Schweine. Löwen und Panther kommen<i> nirgends</i>
in Tripolitanien vor. Unter den Vögeln heben
wir hervor: Adler, Falken, Fledermäuse, Eulen, Raben,
Stieglitze, Sperlinge, Nachtigallen, Canarienvögel, Schwalben,
Tauben verschiedener Art, Enten, Gänse, Schnepfen,
Rebhühner, Wachteln, Bachstelzen, Flamingos und vor allen
den Strauss. Schildkröten verschiedener Art findet man in
der Djefara, Eidechsen, Schlangen, oft wie die Hornviper,
sehr giftig, aber meist kleiner Art, Scorpione und Spinnen,
von welcher letzteren eine in der Wüste vorkommende
sehr grosse Art zu erwähnen ist, kommen überall vor.
Heuschrecken, welche oft zur Landplage werden, andererseits
als Nahrung dienen, sind von verschiedenen Arten
heimisch, Bienen sind im wilden Zustande, namentlich
in den bewaldeten Bergen, Libellen trifft man überall,
auch an den Quellen in den Oasen, Stechmücken, Fliegen
in unaussprechlicher Zahl, Pferdebremsen, kriechende
und hüpfende, den Menschen anhaftende Parasiten sind
sehr verbreitet. Zu bemerken ist übrigens, dass der
Floh die Region der Wüste, wo es nicht regnet, meidet.
In den Sümpfen und den meisten Quellen, selbst die der
Oasen nicht ausgenommen, findet sich der Blutigel. In
<a id="page-67"></a><span class="pgnum">67</span>Fesan ist noch im Behar el daud ein Wurm zu nennen,
den die Eingebornen essen.</p>

<p>Was die Bewohner von Tripolitanien anbetrifft, deren
Gesammtzahl einigermassen genau zu bestimmen, äusserst
schwierig ist, so müssen wir vor allen drei Hauptvölker
unterscheiden: Araber, Berber und in Fesan Mischlinge.
Die Araber bewohnen die Städte, grossen Ebenen und
die Cyrenaica, die Berber finden wir im Djebel, Rhadames,
Sokna und Audjila und die Mischlinge, hervorgegangen
aus einer Kreuzung von Türken, Arabern, Berbern,
Tebu und anderen Negerstämmen, bewohnen das
Kaimmakamlik Fesan. Die wenigen Türken, welche in
Tripolitanien sind, kommen kaum in Betracht, zudem
sind die Truppen oft keine Türken, sondern häufig Araber
aus Syrien; oft Albanesen, Tscherkessen, je nachdem sie
aus der einen oder anderen Provinz kommen. Ganz
unstatthaft ist es aber, wie die meisten Schriftsteller
thun wollen, die Städtebewohner unter dem Namen
Mauren als ein besonderes Volk hinstellen zu wollen.
Der Name &#8222;Mauren oder Mohren&#8220;, kam für die Städtebewohner
des nördlichen Afrika's zuerst auf, nach der
spanischen Vertreibung, weil die Spanier gewohnt gewesen
waren, die Eindringlinge als aus Mauritanien
kommend, den Namen los Moros zu geben. Aber diese
nach Spanien übergewanderten Mauritanier waren Berber
und Araber, Städte- und Landbewohner, vor und nach
der Einwanderung und Vertreibung der Mohammedaner
<a id="page-68"></a><span class="pgnum">68</span>aus Spanien, gab es in Nordafrika wie in Arabien Stadt-
und Landbewohner, aber diese Stadtbewohner immer als
eine besondere Abart mit dem Namen Moros, Maures,
Mohren, den sie<i> selbst gar nicht kennen</i>, bezeichnen
zu wollen, ist ebenso lächerlich, als wolle man bei
uns z.B. sagen, die Einwohner von Berlin sind keine
Deutsche oder Preussen, sondern Brandenburger. Wir
müssen daher nochmal darauf aufmerksam machen, dass
nicht nur die Bewohner von Tripolis, sondern die aller
Küstenstädte bis Tanger an der Strasse von Gibraltar sich
selbst Araber nennen und zum grössten Theile sind; wenn
man aber darauf besteht sie Mohren nennen zu wollen, man
diesen Ausdruck mit demselben Rechte auf alle Bewohner,
welche das ehemalige Mauritanien bewohnen, ausdehnen
kann, einerlei, ob es Stadt- oder Landbewohner, Berber
oder Araber sind, denn Mohren oder Mauren als besonderes
Volk hat es nie gegeben. Als eigenes Volk müssen
wir noch die Juden, wenn auch nahe verwandt mit den
Arabern, hervorheben, man trifft sie mit Ausnahme der
Oasen, überall in den Städten und selbst im Djebel giebt
es Judenniederlassungen. Ebenso falsch ist es unter
&#8222;Beduinen&#8220; ein<i> besonderes</i> Volk annehmen zu wollen.
Der Name Beduine von Bedui hergeleitet, hat nur das
Wandernde in sich, will aber keineswegs bedeuten, ob
dies nur ein wanderndes Berber- oder Araber-Volk sei.
Im Rharb oder im Westen von Afrika kennt man überdies
diesen Ausdruck gar nicht. Ausserdem giebt es
<a id="page-69"></a><span class="pgnum">69</span>Schwarze aus dem ganzen Innern von Afrika, nirgends
aber haben sie sich zu einer besonderen Gemeinde zusammen
gethan, wenn man nicht die kleinen Hüttendörfer
nennen will, welche man unter den Mauern von Tripolis
und Bengasi findet und die meistens von Negern bewohnt
sind; es ist dies aber meistens der Auswurf von weggelaufenen
Sklaven und Sklavinnen und auch weisse Vagabonden
finden sich unter ihnen.</p>

<p>Wir werden nicht zu tief greifen, wenn wir die Gesammtbevölkerung
von Tripolitanien auf 1 Million Menschen
anschlagen.<a href="#FN-7" id="FNA-7"><sup>7</sup></a> Della Cella schätzte sie auf 650,000
Seelen. Wenn man aber bedenkt, dass die Zunahme der
Bevölkerung in den mohammedanischen Staaten überhaupt
nicht in dem wachsenden Maasse vor sich geht wie
in den christlichen Staaten, andererseits Pest und Krieg
in Anbetracht zieht, welche zehn Jahre das Land verwüstet
haben, so wird man finden, dass die Zahl nicht
zu niedrig ist.</p>

<p>Die Bewohner Tripolitaniens sind sesshaft und umherziehend.
Diese, welche entweder in grösseren Städten, die
sämmtlich an den Küsten gelegen sind, wohnen, oder in
kleineren Orten, in von Stein und Thon erbauten Häusern,
oder aber wie im Djebel, in unterirdischen Höhlen,
oder wie in manchen Oasen in aus Palmenzweigen gebauten
Hütten, leben von Handel, Industrie, Manufactur,
<a id="page-70"></a><span class="pgnum">70</span>Gartenbau und dem Acker. Die Nomaden, sämmtlich
aus Arabern bestehend, wohnen in Zelten entweder einzeln
oder zu einem Fareg oder Duar, d.h. Zeltdorfe
vereinigt. Die Zelte bestehen meistens aus einem Gewebe
von Ziegenhaar oft mit Kameelhaar untermischt und je
nach dem Stamme sind sie verschieden geformt und
haben sie verschiedene Abzeichen und Farben im Gewebe.
Die Nomaden leben hauptsächlich von Viehzucht, treiben
aber auch Ackerbau. Der Kreis ihrer Züge ist überhaupt
ein beschränkter, nicht jeder Stamm kann mit
seinen Heerden hingehen, wohin er will, von Alters her
haben sie nach Uebereinkommen ihre bestimmten Grenzen
unter sich, welche nicht übertreten werden. Aber
eben da dies Alles nur auf Uebereinkommen und Herkommen
beruht, brechen darüber oft Streitigkeiten aus,
welche zu Krieg zwischen den Triben anwachsen. Obschon
die Polygamie erlaubt ist, so sind doch fast alle
Tripolitaner, selbst die Städtebewohner Monogamen. Das
was man über die Stellung der Frauen bei den Arabern
und Berbern im Allgemeinen gesagt hat, ist auch hier
in Tripolitanien ebenso falsch und beruht auf oberflächlicher
Beobachtung der Sitten. Die Frau hat allerdings
nicht die hohe und berechtigte Stellung, welche sie in
der christlichen Welt einnimmt, welche Stellung zum
Theil durch den Mariencultus der katholischen und griechischen
Kirche hergekommen, zum Theil in den Anschauungen
unserer eigenen heidnischen Vorführen begründet
<a id="page-71"></a><span class="pgnum">71</span>ist, indess ist sie doch keineswegs so unterdrückt,
wie man nach den Beschreibungen der meisten
Reisenden vermuthen sollte. Dass die Frau das Mehl
reibt oder mahlt, dass sie Brod bäckt, dass sie die
Basina und den Kuskussu zubereitet, endlich das nöthige
Wasser für die Familie herbeiholt, wenn oft auf grosse
Entfernungen, finde ich ganz natürlich; was aber die
schwere Arbeit anbetrifft, der Ackerbau, die Ernte, die
Viehzucht, so sehen wir damit ausschliesslich die Männer
beschäftigt. Ebenso ist es in den Städten, die Maurerarbeiten,
Tischler, Schlosser, Schmiede und überhaupt
alle Handwerke werden von den Männern wie bei uns
betrieben, während der Frau die häuslichen Arbeiten zufallen.
Nur als besonders muss ich hervorheben, dass
die Töpferarbeit in Fesan eine Frauenbeschäftigung ist.
Dass aber im Allgemeinen die Frau bei den ansässigen,
wie nomadisirenden Tripolitanern ebenso das Regiment
führt wie bei uns, wird Jedem, der Gelegenheit gehabt
hat, in mohammedanischen Familien eingeführt gewesen
zu sein, bekannt sein.</p>

<p>Von Natur sind die Tripolitaner, sowohl Berber als
Araber, kriegerisch und stehen in dieser Beziehung keineswegs
hinter den Algerinern, den tapfersten von allen
an der Nordküste von Afrika zurück. Die eiserne Hand
der Türken hat sie aber zahm gemacht, so dass jetzt
vollkommene Ruhe und Sicherheit im Lande ist, nur in
der sogenannten grossen Syrtewüste und in dem Hochlande
<a id="page-72"></a><span class="pgnum">72</span>von Cyrenaica, wo die Herrschaft der Türken noch
nicht so sicher etablirt ist, würde es für einen einzelnen
Wanderer gefahrlich sein. In früheren Zeiten bedeutend
fanatischer, wie man aus dem Reiseberichte von Lyons
und später dem von Beechey, ersehen kann, hat auch in
dieser Beziehung die Herrschaft der Türken, welche ja die
duldsamsten von allen Mohammedanern sind, eine grosse
Veränderung hervorgerufen. Die Tripolitaner sind heutzutage,
die Rhadamser und Barkenser vielleicht ausgenommen,
die duldsamsten Leute geworden. Namentlich in den
Städten und dies gilt besonders von Tripolis, sind die alten
Vorurtheile gegen Christen und Juden geschwunden. Die
Mohammedaner huldigen in ganz Tripolitanien dem malekitischen
Ritus, welcher auch offenbar für Nomadenvölker
der bequemste ist. Malek gewährt den Leuten,
welche nach seiner Weise beten, manche kleine Begünstigungen,
so z.B. brauchen die Reisenden beim
Gebet die Sandalen nicht abzubinden (Schuhe müssen
jedoch ausgezogen werden) und da dies immer ein umständliches
Zeit raubendes Geschäft ist, so sind ihm die
Wüstensöhne dafür sehr dankbar. Dass übrigens von
malekitischen oder hanbalitischen etc. Moscheen in Tripolitanien
so wenig die Rede ist, wie anderwärts, brauche
ich wohl kaum zu sagen. Hanbalitische&#8212;, Moscheen
als Solche giebt es nicht. Alle vier rechten Religionssecten
können in einer und derselben Moschee beten,
ohne Unterscheidung und Unterbrechung hervorzurufen.
<a id="page-73"></a><span class="pgnum">73</span>So beruht beim Beten der einzige Unterschied zwischen
dem Hanefi und Maleki beispielsweise darin, dass erstere
die Arme kreuzen, letztere, nachdem Allahou akbar gerufen,
herabhängen lassen. So kommt es denn oft genug
vor, dass der Vorbeter Hanefisch betet und alle Nachbeter
Malekitisch das Gebet vollziehen und umgekehrt.
Nur die Chomis oder nicht den vier rechtgläubigen Secten
angehörenden Mohammedaner werden in keiner Moschee
geduldet. An religiösen Gemeinschaften giebt es in Tripolitanien
hauptsächlich drei, die Anhänger Mulei Thaib's,
die Mádani oder Anhänger Mohammed el Mádani und
die Anhänger Snussi's.</p>

<p>Mulei Thaib, welcher sein Grab in Uezan in Marokko
hat, wo er auch lebte und wirkte, hat die über
ganz Afrika weitverbreitetste Brüderschaft gegründet.
Aus dem Hause der Schürfa und directer Abkömmling
von Mulei Edris, dem Gründer von Fes, stiftete ein
anderer seiner Ahnen Mulei Abd Allah Scherif die berühmte
Sauya von Uezan und zugleich auch einen Orden,
der heute noch sehr zahlreich und berühmt in Marokko
ist. Mulei Thaib, Abkömmling des Mulei Abd Allah Scherif,
nicht zufrieden mit der localen Ausdehnung, erneuerte den
Orden und gab ihm die grosse Ausdehnung, die er jetzt
noch hat. In Marokko und Algerien sind die Klöster
und Mkaddem<a href="#FN-8" id="FNA-8"><sup>8</sup></a> Mulei Thaib's unzählig, in Tripolitanien
<a id="page-74"></a><span class="pgnum">74</span>gehören nur die Rhadamser der Confraterschaft
Thaib's an, weiter nach Osten hat er nur noch einzelne
Mitglieder<a href="#FN-9" id="FNA-9"><sup>9</sup></a>.</p>

<p>Die Anhänger von Mohammed el Mádani sind wenig
zahlreich; in diesem Orden sind fast nur gebildete Leute.
Die Mitglieder dieser Innung sind ausschliesslich in Tripolitanien
und einigen Ortschaften in Aegypten und Tunis.
Ihr Gründer war ein Wahabite aus Arabien Namens Sidi
el Arbi, flüchtig von seinem Vaterlande, zog er nach
Fes und wollte eben seine neue Lehre dort begründen
als er starb; einer seiner Jünger Mohammed el Mádani
(d.h. der aus Medina gebürtige) setzte sein Werk fort
und stiftete den Orden der Mádani. Aber auch in Fes
wurde dieser freisinnige Orden nicht geduldet, ebenso
wenig in Algerien, wo er sich im Jahre 1829 befand;
gleichfalls von Tunis vertrieben, liess er sich in Mesurata
in Tripolitanien nieder und konnte hier ungestört lehren
und für die Ausbreitung seiner religiösen Innung sorgen.
Von der eigentlichen Lehre der Wahabiten gänzlich abweichend,
glauben sie an ein göttliches Wesen und an
einen Rapport des Menschen mit Gott mittelst des Gebetes
und einer sinnigen Betrachtung, die Einheit Gottes,
die Unsterblichkeit der Seele, Strafe und Belohnung im
zukünftigen Leben, ist die Basis ihrer Lehre und da dies
<a id="page-75"></a><span class="pgnum">75</span>zugleich die Grundlagen der drei semitischen Religionen
sind, so schliessen sie die Christen und Juden als befähigt
in's Paradies zu kommen, nicht aus. Ohne Fanatismus
predigen sie die Brüderlichkeit und Toleranz und
obgleich auch sie auf Formen und Cultus halten, ist dies
bei ihnen Nebensache und nicht unbedingt nothwendig,
um eine Vereinigung mit Gott im jenseitigen Leben zu
erzielen.</p>

<p>Ganz das Gegentheil dieser vielleicht tolerantesten<a href="#FN-10" id="FNA-10"><sup>10</sup></a>
von allen Mohammedanern wurde im Anfange der vierziger
Jahre die Brüderschaft der Snussi gegründet. Si
Mohammed Snussi in Tlemçen geboren, verliess vom glühendsten
Hasse gegen die Franzosen und Christen sein
Geburtsland und begab sich nach Fes, um dort auf der
Hochschule von Karuin die Kenntnisse zu erwerben,
welche er für nothwendig hielt einen Orden zu gründen,
welcher hauptsächlich die immer mehr um sich greifenden
Ideen und Gebräuche der Christen unter den Mohammedanern
bekämpfen sollte. Nach einigen Jahren Aufenthaltes
in Fesan und da er sah, dass dort die Gründung eines neuen
Ordens, den anderen dort schon existirenden gegenüber
keine Aussicht auf Erfolg haben würde, besonders da Si
Mohammed kein Scherif, sondern bloss ein Thaleb war,
<a id="page-76"></a><span class="pgnum">76</span>ging er nach Mekka, um seinen Ruf der Heiligkeit zu
vermehren. Er schlug den Landweg ein durch die Wüste
und berührte hiebei Barca und die Uah-Oasen. Frappirt
von der Religionslosigkeit der dortigen Eingebornen, die
blos dem Namen nach Mohammedaner waren, ersah er
sogleich, dass hier die Gegend sei, wo er die Stiftung
seines Ordens vornehmen müsse. Seinen Vorsatz nach
Mekka führte er aus und ging dann nach Constantinopel,
um sich einen Firman zu erwirken, damit die Localbehörden
seinem Unternehmen keine Schwierigkeiten in
den Weg legten. Nachdem er diesen erlangt hatte,
kehrte er zurück und legte in Sarabub, dem westlichsten
Theile der Jupiter-Ammonsoase eine Sauya an. Obgleich
er nie den Zweck aus dem Auge verlor, die christlichen
Ideen zu bekämpfen, war sein Hauptaugenmerk darauf
gerichtet Filialsauya zu errichten, der Kreis seiner Anhänger
vermehrte sich, Barca ist ganz dem Snussi unterworfen,
ebenso Audjila und Djalo, in Kufra wurde ein
neuer Ort gegründet und in Uadai, wohin sein Sohn
selbst eine Reise machte, der Orden der Snussi als allein
berechtigt, eingeführt, Kauar und Fesan halten ebenfalls
zu den Gebräuchen der Snussi, aber im eigentlichen Tripolitanien
wurde sein Orden nicht ausgebreitet, eine in
Rhadames gestiftete Sauya musste 1864 wieder eingehen.
Sein Sohn Sidi el Mabdi, welcher ihm 1860 nachfolgte,
scheint nicht den Hass gegen die Christen zu haben,
wie sein Vater, seine Hauptsorge scheint im Sammeln
<a id="page-77"></a><span class="pgnum">77</span>von Reichthümern zu bestehen, was natürlich bei allen
Orden immer die Hauptsache ist.</p>

<p>Das Klima in Tripolitanien ist natürlich sehr verschieden:
An der Küste hat dasselbe grosse Aehnlichkeit
mit dem von Unterägypten und dürfte es an der grossen
Syrtenküste noch heisser sein, auf den bewaldeten Bergen
ist das Klima Süditaliens, jedoch ist bei Gebliwinde
die Hitze viel intensiver. Im Winter ist es übrigens
häufig, dass Frost und Reif auftreten. Die grössten Gegensätze
finden sich wie überall in der Wüste in den
tripolitanischen Oasen, im Sommer steigt das Thermometer
bis über 45°, im Winter fällt es häufig unter
Null. Ja an einzelnen Tagen beträgt der Unterschied
oft 30°, so hat man in Fesan -4° Nachts beobachtet
mit einer nachmittägigen Hitze von +24°. Im Winter
ist an der Küste die Feuchtigkeit ebenso gross wie in
Norddeutschland und auf den Bergen oft noch grösser,
namentlich in Cyrenaica. In den Oasen ist selbstverständlich
die Trockenheit der Sahara und selbst grosse
Strecken feuchten Bodens wie in Fesan haben dem
grossen Ganzen gegenüber keinen Einfluss. Während
im Winter die Barometerschwankungen an der Küste
stark und unregelmässig sind, bleiben sie im Innern,
sowohl Winter wie Sommer unbedeutend und regelmässig.
Ebenso ist es mit den Winden: im Winter, obschon
dann Nordwestwind vorherrschend ist, durchlaufen die
Winde oft in einem Tage die Rose, im Sommer sind
<a id="page-78"></a><span class="pgnum">78</span>sie aber ganz gleichmässig, fast immer von 10 Uhr Morgens
an, von Norden kommend und manchmal nur durch
die meistens aus Südsüdost kommenden glühend heissen
Gebli- oder Samumwinde unterbrochen. Im Allgemeinen
kann man sagen, dass in Tripolitanien ein sehr gesundes
Klima ist, am zuträglichsten ist jedenfalls die köstliche
Luft Cyrenaica's und des Djebel, aber auch an den
Küsten in Bengasi, Tripolis und den anderen Orten weiss
man von Epidemien und Endemien nichts. So ist z.B.
bis jetzt<i> nie</i> die Cholera in Tripolitanien gewesen und
wenn in früheren Jahren die Pest aufgetreten ist, so
rührt das jedenfalls durch Einschleppung und mangelhafte
sanitätliche Polizeieinrichtung her. Neuangekommene
Europäer haben in den Städten oft Leberleiden,
meist aber aklimatisiren sie sich rasch. Entschieden
ungesund ist das Klima in einigen Theilen von Fesan,
wo die Sebcha oder Salzsümpfe in Verbindung mit
faulenden organischen Substanzen im Sommer die
bösesten intermittirenden Fieber hervorrufen.</p>

<p>Tripolitanien, welches unter der türkischen Regierung
ein Eyalet oder eine Provinz ist, hat 7 verschiedene
Liva oder Nayet, welche unseren Kreisen oder Districten
entsprechen. Die Zahl und Grösse derselben wechselt
aber häufig nach der Laune des Muschir oder Grossgouverneurs.
In den ersten Jahren wurden die Liva
sogar vom Muschir besetzt, heute werden die Districtsgouverneure
jedoch von Constantinopel aus angestellt,
<a id="page-79"></a><span class="pgnum">79</span>in der Verwaltung jedoch sind sie dem Muschir
Tripolitanten verantwortlich.</p>

<p>Die verschiedenen Liva sind: 1. Tripolis selbst mit
Umgebung (Mschiah. Tadjura etc.), 2. Choms, welches
die westliche Syrtenküste begreift und die Gebirgslandschaft
von Tarhona, 3. Sauya, die Landschaft westlich
von Tripolis bis nach Tunisien, 4. Djebel, welches
das ganze Gebirge südlich von Tripolis und Misda begreift,
5. Rhadames mit einigen kleinen Oasen in der
Nähe, 6. Fesan und 7. Barca, welches das ganze alte
Cyrenaica und die Audjila-Oasen begreift. Dem Liva
steht ein Kaiumakam vor, der meist auch den Titel
Pascha hat, und die Liva sind wieder in verschiedene
Mudiriate abgetheilt, denen ein Mudir vorsteht.</p>

<hr/>




<h2>Tripolis.</h2>


<p>Mein Aufenthalt in Tripolis sollte diesmal ein viel
längerer werden, als ich Anfangs vermuthete; bei meiner
Ankunft theilte mir Herr Rossi mit, dass Mohammed
Gatroni, der nach dem Tode Hammed Tanjani's
bestimmt war von der Küste nach dem Innern die Geschenke
zu übermitteln, in Fesan nicht aufzufinden gewesen
wäre, und wenn sich dies später auch als irrthümlich
erwies, da eines Tages der Gatroner hoch zu
Meheri in Tripolis eingeritten kam, so hatte ich doch
<a id="page-80"></a><span class="pgnum">80</span>gleich, um auf alle Fälle den Abgang der Karavane zu
sichern, nach Tunis telegraphirt. Herr von Maltzan,
der sich dort zu der Zeit noch aufhielt, hatte mir nämlich
später geschrieben, dass Dr. Nachtigal aus Cöln,
welcher Leibarzt beim Bei von Tunis war, geneigt wäre,
die Geschenke nach Bornu zu bringen, und da hiezu
nun auch die Erlaubniss von Berlin aus nöthig war,
fragte ich telegraphisch an und erhielt zur Sendung
Dr. Nachtigal's eine zustimmende Antwort. Wenn dieser
nun auch rasch genug eintraf von Tunis, so war seine
Ausrüstung doch nicht sobald gemacht, er musste wieder
nach Malta zurück, und da ich auf keinen Fall
Tripolis eher verlassen konnte, als bis die Karavane
wirklich abgegangen, musste ich mich in Geduld fügen;
jedenfalls hatte ich Zeit genug, diesmal die Stadt recht
gründlich kennen zu lernen.</p>

<p>Tripolis, welches die meisten Europäer Tripoli
(Beehey schreibt Tripoly), wir Deutschen aber richtiger
nach dem Vorgange Carl Ritters Tripolis schreiben, weil
gar kein Grund vorhanden ist das s weg zu lassen,
überdies die heutigen Bewohner es auch mit einem s
schreiben (<span class="arab"><img class="specialfont" src="images/trablis.png" alt="[arabisch: Trablis]"/></span> Trablis) ist nach dem Urtheile der
besten alten Geographen, und der meisten neueren
Forscher auf der Stelle des alten Oea erbaut. Als dies
unter dem Kalifate von Omar zerstört wurde, erbauten
die Araber eine neue Stadt auf den Trümmern, der sie
den Namen des ganzen Districtes gaben. Es ist kein
<a id="page-81"></a><span class="pgnum">81</span>Beweis vorhanden, dass weder Sabratha noch Oea ihren
Namen vor der barbarischen Invasion geändert hatten.
Wir haben aber viele Beispiele, wo die Araber ganze
Provinzen durch eine Stadt bezeichnen, so ist oft Stambul
die ganze Türkei, Fes ganz Marokko für sie. Auch
dass Oea von den Alten nie als Hafen angeführt worden
ist, ist kein stichhaltiger Grund, es kann vielleicht zu
der Zeit bei Oea kein natürlicher Hafen wie jetzt bei
Tripolis gewesen sein. Die weit vom Spanischen fort
nach Osten hinziehenden Riffe und Felseilande beweisen,
dass meist dies das Ufer war.</p>

<p>Jetzt ist von Alterthümern nichts mehr in der Stadt,
als der allerdings schöne vom Scipio Defritus (nach
Barth vom Proconsul Caius Oifitus) in den Tagen von
Antonin dem Marcus Aurelius Antoninus und Lucius
Aurelius Verus errichtete Triumphbogen. Dieser Triumphbogen
allein zeugt schon, dass hier eine Stadt gestanden
haben muss, da kann es denn auch nach den Itenerarien
gar keine andere als Oea gewesen sein. Derselbe ist
von sehr sorgfältiger Arbeit aus riesigen Marmorquadern
aufgeführt, aber über ein Drittel ist unter Anhäufung
von Schutt und Sand. Auf der Aussenseite sieht man
grosse männliche und weibliche Figuren, welche allegorische
Scenen darstellen oder geschichtliche Ereignisse
repräsentiren. Die nach Norden zu angebrachte Inschrift
ist jetzt halb vermauert, überhaupt ist das ganze umbaut
und durchmauert, in früheren Zeiten war sogar
<a id="page-82"></a><span class="pgnum">82</span>eine von einem Malteser gehaltene Schnapskneipe darin.
Diese ist nun zwar entfernt, aber nicht etwa aus Pietät
für ein Kunstwerk aus dem Alterthume, sondern weil
ein altes türkisches Gesetz existirt, wonach Schnapsschenken
nur in einer gewissen Entfernung von einer
Moschee angelegt werden dürfen und da hat man denn
ausgefunden, dass obschon Moschee und Kneipe Jahre
lang nebeneinander in Frieden bestanden, die Djemma
des Hadj Ali Gordji näher der Kneipe stände, als erlaubt
sei und einfach wurde der Befehl zum Schliessen
gegeben. Der wahre Grund war aber der, dass die
Tholba der Moschee zu viele Gläser Araki umsonst verlangten
und da der Inhaber der Schenke ohne sich selbst
Schaden zu thun, diese nicht mehr verabfolgen wollte,
so fand die heilige und gelehrte Corporation schnell einen
Grund, die Schenke gesetzlich dort aus dem Auge zu
schaffen. Tout comme chez nous, dachte ich, als der
frühere Besitzer mir dies erzählte.</p>

<p>Andere Alterthümer darf man höchstens noch in
den Djemmen suchen, auch sieht man an vielen Strassenecken
eingemauerte Säulen oft mit corinthischen Capitälern,
um die Häuserecken vor Abschleissen zu bewahren.
Einige Steine mit verwischten Inschriften, eine
Art von Altarstein mit einem Sperberbilde im nördlichen
Stadtwall, das ist Alles, was Tripolis dem blossen Auge
bietet. Nicht unerwähnt soll jedoch bleiben, dass der
frühere Generalconsul Mr. Warrington beim Bau seines
<a id="page-83"></a><span class="pgnum">83</span>Hauses in der Mschia dort einige kostbare Glasurnen
fand, die jetzt auf dem britischen Museum in London
sind.</p>

<p>Tripolis wird von zwei Seiten vom Meere bespült,
im Norden und Osten. Fast fünfeckig werden die anderen
drei Seiten von einer sandigen Ebene umgeben, nach
der Landseite sind keine Gräben, die Mauern aber hoch
und steil, obschon heute so baufällig, dass man sie mit
Flintenkugeln zusammenschiessen könnte. Früher hatte
die Stadt zwei starke Forts, am nordöstlichen Eck das
sogenannte spanische, welches im Jahre 1863 explodirte
und das im Südostwinkel der Stadt, welches aber schon
seit Jahren zum Schloss des Gouverneurs umgebaut
worden ist. Zwei detachirte Forts, von denen das eine
im Norden der Stadt auf einem Felseilande gelegen unter
dem Namen des französischen, das andere östlich am
Strande der Mschia gebaut ist, den Eingang des Hafens
beherrschend und das englische genannt wird, sind vollkommene
Ruinen. Aus dieser Beschreibung wird man
ersehen, dass die Stadt, obschon sie von weiten noch
recht stattlich und stark aussieht, nichts weniger als
stark ist. Früher nur mit zwei Thoren versehen, von
denen eins sich im Osten auf dem Hafenquai öffnete,
das andere im Süden nach der Mschia hinausführte,
hat man jetzt neben dem Südthor noch ein anderes und
auch durch den Westwall ein viertes Thor durchgebrochen.
Der Hafen im Osten der Stadt ist durch die vom
<a id="page-84"></a><span class="pgnum">84</span>spanischen Forte aus sich in's Meer ziehenden und mit der
Küste parallel lautenden Riffe, der Stadt und der Küste
gebildet, so dass nur die Seite nach Osten offen bleibt. Mit
geringer Mühe könnte er zu einem der geräumigsten und
sichersten an der Küste gemacht werden und es scheint
auch als ob von der türkischen Regierung jetzt wirklich
etwas dafür gethan werden soll. Man kann nicht läugnen,
dass nach der jetzt erfolgten Durchstechung des
Canals von Suez dies auch seine Bedeutung für Tripolis
und Bengasi haben wird und die Pforte hat das begriffen.
Augenblicklich ist der Hafen nur für kleinere Schiffe
zugänglich, Schiffe von mehr als 10 Fuss Tiefgang
müssen auf der Rhede ankern.</p>

<p>Die Stadt selbst ist in fünf Quartiere getheilt, von
denen das nordwestlichere mehr von den Juden, das
östliche also am Hafen gelegene, von den Christen bewohnt
wird. Früher wohnten die Juden in einer Milha,
hier Harra genannt, abgesperrt, während sie jetzt durcheinander
mit Christen und Mohammedanern wohnen.
Die Strassen in Tripolis sind breit und reinlich (natürlich
immer vergleichungsweise mit anderen mohammedanischen
Städten) und einige hat man in letzter Zeit
sogar angefangen zu pflastern und mit Laternen zu versehen.
Von jeher erfreute sich Tripolis übrigens dieses
Rufes, Leo beschreibt die Häuser als schön, im Vergleich
zu denen in Tunis, Blaquière geht sogar so weit
zu behaupten, die Stadt könne, was Bauart der Häuser
<a id="page-85"></a><span class="pgnum">85</span>und Reinlichkeit der Strassen anbeträfe, verschiedenen
europäischen Städten, am mittelländischen Meere als
Muster dienen. Die Häuser der Mohammedaner haben
meistens ein Stockwerk, sind von aussen reinlich geweist
und alle mit platten Dächern versehen; in der Mitte
ist in jedem Hause ein grosser Hof, zu dem ein gebogener
Gang mit doppelten Thüren von der Strasse aus
führt, so dass ein Fremder, wenn auch die Thüren offen
stehen, nie in den Hof des Hauses selbst hineinsehen
kann. In diesem Gange sind immer steinerne Bänke
angebracht, wo der Hausherr geschäftlichen Besuch
empfängt und sonst die Sklaven und Diener des Hauses
sich aufhalten. Die meisten Häuser haben auch engvergitterte
Fenster nach der Strasse. Die Zimmer öffnen
sich alle auf den Hof durch hohe maurisch gewölbte
Thüren und sind immer lang und schmal. Die oberen
Zimmer öffnen sich auf eine Gallerie, welche inwendig
im Hofe herunterläuft und dem unteren Hofe zugleich
Schatten abwirft. Alle mohammedanischen Häuser haben
wenigstens einige europäische Möbeln, die der reichen
Kaufleute und Beamten sind vollkommen europäisch
möblirt. Die Häuser der reichen Juden unterscheiden
sich in Nichts von denen der Europäer und die der
ärmeren Juden in Nichts von denen der Mohammadaner,
nur dass sie noch schmutziger sind. In jedem Hause,
auch dem kleinsten, ist eine Cisterne, welche das süsse
Regenwasser des Daches auffangt und das meistens für
<a id="page-86"></a><span class="pgnum">86</span>den Consum des Hauses von Jahr zu Jahr genügt, da
für Waschungen, oft auch zum Kochen benutzt, in jedem
Hause ein Brunnen ist, der freilich nur brakisches Wasser
hat.</p>

<p>An öffentlichen Gebäuden hat Tripolis das Schloss
des Paschas, ein unregelmässiges Gebäude ohne jede
Schönheit in der Architectur, eine Kaserne und Harem,
sowie zahlreiche Beamtenwohnungen sind damit verbunden.
Von den fünf Hauptmoscheen zeichnet sich keine
durch Schönheit aus, auch nicht die neue von Hadj Ali
Gordji, in den dreissiger Jahren erbaut, alle aber sind
im Inneren mit griechischen und römischen Säulen geschmückt,
von denen namentlich die am Ssuk el turk
befindliche herrliche Monolithen aus Porphyr hat. Die
christliche Bevölkerung hat zwei Kirchen, eine katholische
und eine griechische. Mit der katholischen ist ein
Kloster verbunden mit Franziscanern. Es ist dies eins
der ältesten Klöster, die koptischen in Aegypten ausgenommen,
in Afrika und seine Entstehung datirt von der
Herrschaft der Malteser Ritter über Tripolis. Die Mönche
haben eine Schule für die Kinder der christlichen Bevölkerung,
ein Theil von ihnen versieht den Gottesdienst
und andere sind Handwerker. Der Vorsteher des Klosters,
der den Titel Präfect führt, hat Bischofsrang und
Gewalt. Die Einnahme des Klosters beläuft sich auf
eine Subvention von 20,000 Francs pro Jahr und Sporteln,
welche Taufen, Ehen u.s.w., aufbringen. Mit dem
<a id="page-87"></a><span class="pgnum">87</span>Kloster ist ein Hospital verbunden, welches von den
Schwestern von St. Joseph geleitet wird. Im Hospitale
werden Kranke jeden Glaubens aufgenommen. Die Türken
haben nur ein Militairhospital, welches ausserhalb der
Stadt liegt, sonst aber gut eingerichtet ist, 120 Kranke
aufnehmen kann und unter Umständen auch Civilpersonen
geöffnet ist. Für europäische Fremde ist ein Gasthaus
vorhanden, welches indess selbst für die, welche mit bescheidenen
Ansprüchen auftreten, noch viel zu wünschen
übrig lässt. Zahlreiche und gut eingerichtete Funduks
sorgen für das zeitweilige Unterkommen der Mohammedaner.
Es giebt keine eigentliche Bazars in Tripolis,
doch bilden ganze Strassen gewisse Märkte, so ist auf
dem Stuk el turk, hauptsächlich für Taback, Opium,
Kaffee und feinere Sachen gesorgt, in anderen Strassen,
wie el Kessariah, werden hauptsächlich einheimische Stoffe
und Kleidungsstücke verkauft; die Zünfte der Schreiner,
Schuster, Sattler, Schmiede u.s.w., haben ihre besonderen
Strassen und ausserdem giebt es grosse europäische
Kaufläden, wo Alles zu haben ist. Drei Pharmacien
sorgen für die Bedürfnisse des kranken Publikums, zwei
öffentliche Bäder für die Reinlichkeit und dass zahlreiche
Schnapsbuden vorhanden sind, braucht wohl kaum angeführt
zu werden. Ordnung und Sicherheit in der Stadt
wird durch Polizisten aufrecht erhalten, obschon man
sie bei Tage kaum bemerkt, sondern sie erst Nachts,
wo sie häufig patrouilliren, wahrnimmt, ausserdem ist
<a id="page-88"></a><span class="pgnum">88</span>eine Hauptwache, Douanenwache und Schlosswache vorhanden,
und alle Thore immer mit Doppelposten versehen.
Als oberste Municipalbehörde fungirt der Schich
el bled, und obschon derselbe keinen Gehalt bezieht,
ist sein Posten doch einer der einträglichsten. Der
jetzige Schich el bled ein gewisser Ali Gergeni soll, da
er sich schon länger als zehn Jahre auf diesem Posten
gehalten hat, der reichste Mann von Tripolis sein. Alle
europäischen Nationen mit Ausnahme der deutschen
sind durch Consulate vertreten, von diesen haben die
Engländer, Holländer, Franzosen und Italiener Generalconsulate.
Was die Zahl der Bewohner anbetrifft, so
mögen gegen 18,000 Seelen in Tripolis<a href="#FN-11" id="FNA-11"><sup>11</sup></a> sein, von denen
3000 Christen und 4000 Juden sind. Die Christen sind
der Mehrzahl nach Malteser, dann Italiener und Griechen,
alle anderen Nationen sind nur durch einzelne Familien
vertreten.</p>

<p>Die europäische Bevölkerung in Tripolis lebt fast ausschliesslich
vom Handel und dieser dehnt sich von Jahr zu
Jahr aus, obschon die Türken nichts thun ihn zu heben.
Der Hafenverkehr weist im Zunehmen begriffen einen
Schiffsverkehr von über 450 Schiffen jährlich auf, von
diesen sind fast dreiviertel unter otomanischer Flagge
<a id="page-89"></a><span class="pgnum">89</span>fahrend, und die übrigen gehören ihrer Wichtigkeit nach
der italienischen, englischen, Jerusalemer<a href="#FN-12" id="FNA-12"><sup>12</sup></a>, französischen,
griechischen und österreichischen Flagge an. Da die
Schiffe alle nur klein sind, so haben sie nicht mehr als
(z.B. ihre Zahl zu 400 angenommen) einen Gesammttonnengehalt
von ca. 30,000 Tonnen. 400 Schiffe würden
also ungefähr 12 norddeutschen Lloyddampfern
ihren durchschnittlichen Tonnengehalt zu 2500 Tonnen
gerechnet, gleichkommen. 400 Schiffe importiren und
exportiren durchschnittlich für 5,250,000 Fr. an Werth,
die Importation übertrifft aber in der Regel die Exportation.</p>

<p>Die hauptsächlichsten Exportationsartikel sind:
Korn, Oel, Früchte (Datteln, Orangen und Citronen),
rother Pfeffer, Thiere, Wolle, gegerbte Felle, Butter,
Elfenbein, Wachs, Straussenfedern, Goldstaub, Sklaven,
etwas Gummi arabicum, Senne und Indigo, Natron,
Schwämme und Manufacturwaaren: als Matten, Körbe,
Teppiche. Wenn wir annehmen, dass diese einen Gesammtwerth
von 5,000,000 Fr. repräsentirten, so würde
das Korn allein über die Hälfte der Summe ausmachen,
<a id="page-90"></a><span class="pgnum">90</span>dann Oel, Elfenbein, Sklaven, Goldstaub, Wolle und
Thiere die zunächst wichtigen Artikel sein. An importirten
Sachen finden wir Kattunstoffe: als Malte und
Mahmudi von England, Tuch, Seiden- und Sammetstoffe,
Kram- und Esswaaren, Kaffee, Zucker, Färbestoffe, Wein
und Spiritus, Tabak, Brennmaterial, Bauholz, Metalle,
Waffen, verarbeitetes Leder, Papier, Nürnbergerwaaren,
Porcellan, ächte Corallen, Glasperlen, Bijouterie, Silber
(in Form von 5-Fr.-Stücken und Maria-Theresien-Thaler),
Uhren, Möbeln und andere Manufacturgegenstände. Von
diesen Gegenständen sind die Kattune, Tuch- und Seidenstoffe
die wichtigsten, dann kommen zunächst Kram- und
Esswaaren, Glasperlen, Metalle, Zucker und Wein.</p>

<p>Nach Testa betheiligen sich die verschiedenen Häfen
am Mittelmeere in folgendem Verhältnisse: Malta 8/16,
die Levante und Alexandrien 3/16, Livorno und Italien 2/16,
Tunis 2/16, Marseille und Algier 1/16.</p>

<p>Ausser dass natürlich täglich gekauft und gehandelt
wird, sind zwei grosse Märkte wöchentlich vor den
Thoren der Stadt, am Dienstag vor dem Südthore und Freitags
vor dem Westthore. Tausende von Menschen kommen
dann hier zusammen aus der ganzen Regentschaft, und
diese Tage bieten gewiss eins der bedeutendsten und interessantesten
Bilder afrikanischen Lebens, das man sich nur
denken kann. Sklaven werden heute nicht mehr öffentlich
verkauft, aber heimlich und mit Wissen der Consulate,
so dass jeder Europäer Kenntniss davon hat.
<a id="page-91"></a><span class="pgnum">91</span>Man bezahlt in Tripolis eine hübsche Negerin mit
120 Thaler, eine Fullo mit 150&#8211;160 Thaler und eine
Tscherkessin mit 300 Thaler und mehr. Junge Negerbursche
sind zu dem Preise von 70&#8211;90 Thaler zu
haben. Pelissier constatirt noch eine Sklaveneinfuhr
von 2708 Köpfen, einen Werth von 759,000 Fr. repräsentirend,
für das Jahr 1850, während Testa für dasselbe
Jahr nur 1500 Sklaven aufführt mit einem Gesammtwerthe
von 300,000 Fr. (Testa rechnet pro Kopf
200 Fr., was jedenfalls jetzt viel zu niedrig ist, da ein
junger Bursche in Mursuk oft schon mit 70 Maria-Theresien-Thaler
bezahlt wird). Es scheint aber als
ob jetzt energischere Maassregeln, besonders vom englischen
Generalconsulate sollen ergriffen werden.</p>

<p>Der derzeitige Gouverneur von Tripolitanien Ali
Riza Pascha ein Algeriner, ist im Ganzen ein Mann
von Bildung, aber obschon er recht gut französisch
spricht, und alles im Schloss bei ihm à la franca ist,
so hat er doch lange nicht das Humane, und ein so
gutes Administrationstalent wie sein Vorgänger Mahmud
Pascha; dieser war nach seiner Abberufung von
Tripolis Kaputan Pascha oder Marineminister geworden,
welchen Platz er auch noch heute im türkischen Reiche
ausfüllt. Ali Riza Pascha war in Frankreich erzogen
worden, nachdem sein Vater früher Algier aus Franzosenhass
verlassen hatte, und nach Constantinopel übergesiedelt
war. Später als er einsah, dass er nicht gegen
<a id="page-92"></a><span class="pgnum">92</span>den Strom schwimmen konnte, schickte er durch Vermittlung
der französischen Botschaft in Constantinopel
seinen Sohn auf die Artillerieschule nach Frankreich, wo
Ali Riza Pascha sich das Officierspatent erwarb und
dann gleich darauf in türkische Dienste trat. Da er
seine Studien in Frankreich gemacht hatte, konnte ihm
hier Avancement nicht fehlen, und im Jahre 1860 hatte
er schon den Rang eines Mareschals. Sein Charakter
ist seltsam gemischt, so theilte er z.B. Morgens Almosen
aus an fanatische Druische, welche Spottlieder
auf die Christen und christliche Religion sangen, und
ging Abends auf einen Ball oder in eine Gesellschaft,
die irgend ein europäischer Consul gab. Er versuchte
einige Verschönerungen in der Stadt anzubringen, aber
seine Maassregeln waren alle nur halb. Er hatte einen
kleinen Thurm mit einer Uhr bauen lassen, und eine
Glocke schlug die Stundenzahl; als nun die Araber
sagten, der Pascha habe eine christliche Glocke (als
Abzeichen einer Kirche in üblen Geruch bei fanatischen
Mohammedanern) errichten lassen, verbot er jedem bei
Gefängnissstrafe das Wort &#8222;Glocke&#8220; zu gebrauchen, und
in den ersten Tagen dieses Uhr-Thurmbaues waren
immer einige Individuen im Gefängniss, welche sich des
Wortes Glocke<a href="#FN-13" id="FNA-13"><sup>13</sup></a> unvorsichtigerweise bedient hatten.</p>

<p><a id="page-93"></a><span class="pgnum">93</span>Ali Riza Pascha gab auch Bälle, ebenso der
Schich el bled Ali Gergeni, aber beide hüteten sich
wohl ihre eigenen Frauen dabei erscheinen zu lassen.
Diese durften sich zwar die Herrlichkeiten des Tempels
wohl mitansehen, aber nur von einem Zimmer aus, dessen
Thür ein Gitter hatte, von wo aus sie alles sehen konnten,
ohne bemerkt zu werden. Sobald ein europäischer
Consul eine Gesellschaft gab, pflegten Beide nie zu
fehlen.</p>

<p>Am meisten Aufsehen machte indess sein Colonisationsversuch
von Cyrenaica. Wenn schon die Alten
unglücklich gefahren waren, als sie sich zuerst ca. 640
Jahre vor Christi Geburt bei Plataea, dem heutigen
Bomba, unter Battus niederliessen, so war Ali Riza
Pascha dadurch keines Besseren belehrt; er ging Anfangs
1869 mit zwei ihm von Constantinopel zur Disposition
gestellten Dampfern, welche mit Baumaterial,
Lebensmitteln etc. beladen waren, nach Bengasi und
von da nach Bomba und Tokra. Die Colonisten waren
zusammengelaufenes Gesindel, Bettler und obdachlose
Leute aus Tunesien, welche die Hungersnoth nach Tripolitanien
getrieben hatte, und dann Leute aus Sauya,
Djebel und Mschia, welche nichts zu verlieren hatten.
Für den Unterhalt dieser Leute glaubte Ali Riza Pascha
dadurch zu sorgen, dass er jedem Familienvater einige
Stück Ziegen, Abgabenfreiheit auf gewisse Zeit, eine
pecuniäre Unterstützung (ca. 20 türkische Piaster monatlich,
<a id="page-94"></a><span class="pgnum">94</span>also einige Groschen mehr als ein preuss. Thaler),
Getreide um eine Aussaat zu machen, dann von der
Regierung errichtete Wohnungen gewährte. Europäische
Colonisten schloss er ganz aus, aber mehrere Consuln
begleiteten ihn.</p>

<p>Wenn man nun aber die Indolenz der Mohammedaner,
den Nomadenhang der Araber, ihren unabhängigen
Charakter in Betracht zieht, so ist es sehr die Frage,
ob diese Colonie mit solchen Leuten reussiren wird.
Die Hauptsache aber, woran das ganze Unternehmen
scheitern dürfte, ist die schlechte Wahl der Oerter, wo
Ali Riza seine Colonisten hinführte; ein Blick auf die
Karte von Afrika zeigt uns zwar, dass Bomba und Tabruk
die einzigen guten, natürlichen Häfen an der ganzen
Küste zwischen Alexandrien und Goletta sind, wo
Schiffe gegen alle Stürme gesichert ankern können. Und
immer im Winter bei schlechtem Wetter war dies auch
die einzige Zufluchtsstätte für dort in der Gegend auf
hohem Meere sich befindende Schiffe gewesen, Ali Riza
Pascha scheint aber vorher nicht gewusst, und es später
übersehen zu haben, dass bei Bomba und Tabruk gar
kein fruchtbares Hinterland ist, sondern gleich Wüste,
die Leute also, welche sich dort niederlassen, gar keine
Gelegenheit haben, Aussaaten zu machen, oder selbst
nur Viehzucht zu treiben. Und einen Ort an<i> dieser</i>
Küste, mit<i> solchen</i> Menschen, unter<i> solchen</i> Verhältnissen
emporblühen zu sehen, erscheint mehr als
<a id="page-95"></a><span class="pgnum">95</span>zweifelhaft. Eben die Gründe, dass eine Existenz hier
nicht möglich war, zwang die Griechen diesen Ort zu
verlassen, um dann in der Nähe am Apolloquell die
berühmte Cyrene zu gründen.</p>

<p>Obgleich denn auch türkische Zeitungen pomphaft
die Colonisationsangelegenheit beschrieben haben, so
liegen uns aus Privatbriefen Nachrichten vor, dass schon
Streitigkeiten mit den dort nomadisirenden Arabern ausgebrochen
seien, hauptsächlich des Süsswassers wegen,
das auch nur spärlich vorhanden ist.</p>

<p>Das gesellschaftliche Leben ist namentlich im Winter
recht rege, obschon es sehr durch die Rivalitäten
der verschiedenen Consulate gestört wird, im Winter
1868/69 wurde es aber noch sehr vermehrt durch den
Aufenthalt von Alexandrine Tinne und später des Baron
von Maltzan. Alexandrine Tinne, die kühne holländische
Reisende, war gerade einige Wochen vor mir in Tripolis
eingetroffen, von Malta und Tunis kommend, und
bereitete sich vor, ins Innere zu gehen. Wie immer
auf ihren Reisen ohne festen Plan, hatte sie sich endlich
doch entschlossen, nach Fesan und Bornu zu gehen,
hatte aber auch schon damals die Absicht, nach Rhat
zu gehen, um die dort hausenden Tuareg zu besuchen.
Vergebens versuchte ich sie von diesem Gedanken abzubringen,
sie glaubte fest, dass, weil Hadj Chnochen,
einer der Chefs der Tuareg, vor Jahren mit Colonel
Mircher eine Art von Vertrag gemacht hätte, sie vollkommen
<a id="page-96"></a><span class="pgnum">96</span>sicher in dieser Gegend voll jener wilden Horden
reisen könne, vergebens beschwor ich sie, jene
grossen französischen aus Eisen gemachten Wasserkisten
nicht mitzunehmen, welche allerdings für die
französischen Truppen in Algerien ganz praktisch sein
mögen, aber für einen einzelnen Reisenden die grösste
Gefahr herbeiziehen, weil sie eben die Raubsucht der
wilden Stämme erweckt, vergebens suchte ich sie zu
bewegen, bewährte Diener von Tripolis mitzunehmen,
statt jener Algeriner und Tuniser, auf deren Treue sie
gar nicht bauen konnte, und welchen sich merkwürdigerweise
eine Menge unnützer Weiber und Kinder zugesellt
hatte. Alexandrine Tinne liess sich nicht rathen,
oder glaubte die Gefahren in den Gegenden, die sie vor
hatte zu bereisen, geringer als sie in der That sind.
Armes Mädchen, alle liebten sie in Tripolis; Christen,
Juden und Mohammedanern war sie in der kurzen Zeit
ihres dortigen Aufenthaltes eine Freundin geworden,
sie schied wie so viele vor ihr frohen Herzens und
mit kühnem Muthe, und wie so viele vor ihr, sollte sie
Tripolis nie wiedersehen. Jetzt bleichen ihre Gebeine
mit denen ihrer einzigen beiden treuen Diener im
weissen Sande von Fesan, nicht alleine, schon zwei
Christen wurden vor langen Jahren auch dort begraben.
Friede sei ihrer aller Asche.</p>

<hr/>




<h2><a id="page-97"></a><span class="pgnum">97</span>Leptis magna.</h2>


<p>Tripolis liegt ganz ausser dem Verkehre, die regelmässigen
Dampfer, welche das ferne Alexandria und das
noch weitere Constantinopel täglich mit Triest und
Marseille verbinden, berühren Tripolis nie. Von den drei
hauptsächlichen Linien, ohne die vielen Privatdampfer
zu nennen, der Messagerie Imperiale, dem österreichischen
Lloyd und der Peninsular and Oriental Company,
kommt kein einziger Dampfer nach dem alten Oea&#8212;und
warum auch? Ausser Alexandria giebt es an der
ganzen Nordküste von Afrika keine einzige Stadt, welche
auch nur im allerentferntesten einen Vergleich mit den
blühenden Hafenplätzen vom gegenüberliegenden Europa
eingehen könnte.</p>

<p>Der einzige Verkehr von Tripolis nach Europa wird
durch das kleine Dampfschiff Trabulos Garb, welches
dann und wann nach Malta fährt, unterhalten. Es ist
aber so schwach, dass es das geringste Unwetter scheuen
muss; ausserdem Eigenthum des Schich el Bled oder
des Stadtvorstehers von Tripolis, hängt es ganz von den
Launen dieses Mannes ab, das Boot gehen zu lassen,
oder nicht.</p>

<p>Auf diese Art waren wir in Tripolis festgebannt,
da der Dampfer des schlechten Wetters wegen nicht
auslaufen konnte; um aber dennoch wieder Abwechslung
und Nutzen aus diesen gezwungenen Aufenthalt zu ziehen,
<a id="page-98"></a><span class="pgnum">98</span>beschloss ich nach Lebda zu gehen, dem einzigen Ort,
welcher namhafte Sehenswürdigkeiten bietet auf der
langen Strecke von Tripolis nach Bengasi.</p>

<p>Montag am 21. Januar, Nachmittags, brachen wir
auf. Ich hatte alle Kameele des Königs zur Verfügung,
sowie die Leute, welche mit der Karawane nach Bornu
abgehen sollten, an ihrer Spitze den alten Mohammed
Gatroni, der auch noch zuguterletzt nach Tripolis gekommen
war und der einen weissen Meheri ritt, welchen
ich ihm bei der Trennung in Bornu zum Geschenk gemacht
hatte. Mohammed Gatroni, das alte Factotum
Barths, der Timbuktu gesehen, Sokoto und Kuka mehreremale
durchzogen hatte, war hieher gekommen, um die
Geschenke des Königs für den Sultan von Bornu zu
begleiten. Nach seinen grossen Wanderungen mit Barth
war er eine Zeitlang mit Hrn. v. Beurmann gereist, und
hatte schliesslich mich durch die grosse Wüste bis
Bornu, Mandara und Gombe begleitet, sowie endlich im
Sommer 1867 meine sämmtlichen Kisten allein durch
die Sahara zurückgebracht. Als der König von Preussen
beschloss, die Geschenke des Schich Omar zu erwiedern,
und zugleich seine Zufriedenheit zu bezeigen für die
gute Behandlung, die der Sultan von Bornu den deutschen
Reisenden, namentlich Hrn. v. Beurmann und mir, erwiesen
hatte, war der Gatroner ausersehen worden, die
Geschenke zu überbringen; als aber zweifelhafte Briefe
über ihn von Mursuk einliefen, wurden, wie schon angeführt,
<a id="page-99"></a><span class="pgnum">99</span>die Anerbietungen des Dr. Nachtigal, eines am
Tuniser Hofe lebenden Preussen, angenommen, als Ueberbringer
der Geschenke des Königs nach Kuka zu gehen.
Kaum war dieser in Tripolis eingetroffen, als auch der
alte Gatroner ankam, es war somit die beste Sicherheit
vorhanden, dass die Geschenke gut übermittelt würden.
Dr. Nachtigals Instrumente waren jedoch noch nicht
von Malta angekommen, und darin bestand der Hauptgrund,
um den Dampfer abzuwarten. Denn da unser
Landsmann die Absicht hatte, wo möglich von Bornu
aus weiter nach dem Innern vorzudringen, so wollte ich
ihn natürlich nicht zu einer Abreise ohne Instrumente
drängen, wodurch für mich freilich mehr als ein Monat
verloren ging.</p>

<p>Wir waren zu spät aufgebrochen, um Tadjura zu
erreichen, welches zwar nur 6 Kilometer von Tripolis
entfernt liegt, selbst aber eine Längenausdehnung von
5 Kilometern besitzt, und wo das Landhaus des italienischen
Consuls uns hinlänglichen Comfort geboten hätte.
Vielmehr mussten wir um 5 Uhr Abends bei bedecktem
Himmel und Dunkelheit das Zelt aufschlagen. Wir
hatten nur Melcha erreicht, einen Salzsee, der sich
zwischen der Mschia und Tadjura befindet.</p>

<p>Aber auch hier sollten wir nicht einmal ruhig lagern,
denn bald brach ein solcher Regen über uns aus, von
den heftigsten Windstössen begleitet, dass uns in einem
Augenblick die Zelte über den Köpfen weggerissen wurden.
<a id="page-100"></a><span class="pgnum">100</span>Der Wind blieb fortwährend so stark, dass an ein
Wiederaufschlagen nicht zu denken war, und die Dunkelheit
verhinderte jeden Weitermarsch, obgleich die Häuser
nicht fern waren. Das beste blieb also, sich ruhig unter
die umgewehten Zelte zu legen und den Morgen zu
erwarten.</p>

<p>Unter diesen Umständen war andern Tags an einen
regelrechten Marsch nicht zu denken, sondern mit Tagesanbruch
gingen wir in die Wohnung des italienischen
Consuls, froh ein Unterkommen gefunden zu haben, um
unsere Schäden wieder ausbessern zu können. Der Landsitz
des Consuls befindet sich ganz am Südrande der
Oase und ist von hohen Dünen, die Tadjura sowohl als
die Mschia umgeben, durch einen kleinen See getrennt,
auf welchem oft zahlreiche wilde Enten sich herumtummeln.
Tadjura selbst ist eigentlich mit der Mschia und
dem Sahel, einer Palmenstrecke zwischen beiden, eine
und dieselbe Oasis; politisch ist es indess insofern von
Sahel und Mschia unterschieden, als die Bewohner der
beiden letztgenannten Orte gar keine Abgaben von ihren
Palmen zu geben brauchen, während die von Tadjura
von jedem Palmbaum eine bestimmte Abgabe entrichten
müssen. Die Befreiung der Mschia und des Sahel ergiebt
sich daraus, dass die männliche Bevölkerung kriegspflichtig
ist, gewissermaassen also eine Art Militärcolonie
vorstellt. Wenn übrigens die Zahl der Dattelbäume in
Tadjura vom türkischen Gouvernement auf nur 80,000
<a id="page-101"></a><span class="pgnum">101</span>angegeben wird, so liegt dabei der Umstand zu Grunde,
dass das Geld der als gezählt eingetragenen in den
Staatsschatz abgeliefert werden muss; aber sicher existirt
eine eben so grosse Zahl<i> nicht</i> gezählter Bäume, von
denen natürlich auch die Abgabe, 2½ Piaster, erhoben,
aber nicht in den öffentlichen Schatz fliesst. Man wird
nicht zu hoch greifen, wenn man die Zahl der Palmen
in Tadjura auf 200,000 angiebt.</p>

<p>Wir blieben den ganzen Tag über in Tadjura, um
die Zelte trocknen zu lassen und andere Dinge auszubessern;
aber von da an hatten wir wenigstens günstiges
Wetter. Ohne mich bei der Beschreibung des langweiligen
Weges aufzuhalten, führe ich nur an, dass wir am ersten
Tage nach unserm Abgange von Tadjura dicht beim
Kasr Djefara am ued msid, am andern Tage am Fusse
des Gebirges, gegenüber der weissschimmernden Kubba
Sidi Abd el Ati's campirten.</p>

<p>Am dritten Tage stiess ich auf das Lager Hammed
Bei's, des Gouverneurs von Choms, welcher gerade von
Tripolis gekommen war, wo er bei seinem Schwiegervater,
dem Muschir und Marschall Ali Riza Pascha, die
Ramadhanfestlichkeiten verbracht hatte. Hamed Bei erklärte
nun gleich: ich solle in Choms oder Lebda nicht
Zelte schlagen, sondern in seinem Hause wohnen, und
ich nahm, da ich aus der Erfahrung wusste, wie wenig
angenehm und sicher in Lebda das Campiren ist, mit
Freuden sein Anerbieten an. Er brach dann vor mir
<a id="page-102"></a><span class="pgnum">102</span>auf, am Nachmittag aber konnte ich es mir schon in
Choms in seinem gastfreundlichen Hause bequem machen.</p>

<p>Da es noch früh am Tage war, so ging ich gleich
mit dem Photographen nach der Ruinenstätte, um im
Voraus diejenigen Plätze zu bestimmen, von wo aus
Aufnahmen erfolgen sollten, und kehrte dann Abends
nach Sonnenuntergang in die Wohnung Hamed Bei's
zurück. Hier erwartete uns ein splendides Essen, und
besonders auffallend war, dass Hamed Bei, wir waren
doch nur zu zweit bei Tisch, d.h. er und ich, eine so
glänzende Erleuchtung spendete. Da waren auf den
Nebentischen grosse massiv silberne Candelaber, der Esstisch
selbst hatte zwei mit je fünf Kerzen. Das merkwürdigste
war, dass mein Wirth einen ausgezeichneten
Tischwein führte, und selbst mit Maass und Anstand zu
essen und zu trinken verstand. Natürlich waren Messer
und Gabeln vorhanden, und die Diener, fünf an der
Zahl, so abgerichtet, dass sie selbst nach jedem Gange
die Bestecke und Teller wechselten. Einer von ihnen
war Hauptmann der Infanterie, was nicht hinderte, dass
er in Uniform aufwartete. Hamed Bei selbst, der sehr
eifersüchtig darüber wachte, dass alles europäisch zuging,
gab dann und wann befehlende Seitenblicke oder
Fingerzeige, und war wie in Verzweiflung, wenn nicht
alles nach seiner Meinung fränkisch zuging. Dass nun
in der Reihenfolge der Gerichte, in ihrer Zubereitung
selbst, nach unsern Begriffen seltsame Anordnungen vorkamen,
<a id="page-103"></a><span class="pgnum">103</span>kann man sich leicht vorstellen: leben doch in
Tripolis die Europäer selbst eher türkisch als europäisch
in ihren Gesellschaften.</p>

<p>In Hamed Bei lernte ich einen der besten Civilisationstürken
kennen, gerade aber ihn hatten die Tripolitaner
aus der nächsten Umgebung des Pascha's zu
entfernen gesucht, und dies dadurch erlangt, dass er
als Kaimmakam nach Choms versetzt wurde. Rechtlicher
als die meisten Beamten, war er, sagt man, namentlich
dem Schich el bled, oder Stadtvorsteher von Tripolis,
ein Dorn im Auge gewesen, und dieser hatte mittelst
seiner Freunde, des Personals des französischen Consulates,
seine Entfernung von Tripolis verlangt. Man
muss aber nicht denken, dass Hamed Bei deshalb nach
unsern Begriffen in Geldsachen ein makelloser Mann
gewesen sei; die Leute in Choms erzählten mir sogar,
dass er allein bei den Abgaben von den Oelbäumen das
Doppelte erhebe (statt eines halben Sbili einen ganzen),
und als ich auf dem Rückwege zufällig mit einem der
untern Beamten, einem Abgabensammler, zusammentraf,
fügte dieser hinzu: dass Hamed Bei in den letzten Tagen
etwa 18,000 Mahbub&#8212;ein Mahbub ist etwas mehr als
ein preuss. Thaler&#8212;bei den Abgabensammlungen profitirt
habe. Dabei lobte merkwürdigerweise der Abgabensammler
Hamed Bei in solch warmen Ausdrücken,
dass ich nicht umhin konnte zu fragen, ob er selbst
nicht auch sein Profitchen gemacht habe, was er zwar
<a id="page-104"></a><span class="pgnum">104</span>in Abrede stellen wollte, indess sicher der Fall war.
Araber und Türken sind übrigens so an Erpressungen
und Unterschleife gewöhnt, dass sie sich ohne sie gar
keine Administration denken können; Civilisation, rechtliche
Verwaltung sind auch überdies schon bei Völkern
unmöglich, die ihre Richtschnur nach dem Koran nehmen;
wer heutzutage noch glauben kann, die Völker
civilisiren zu wollen, welche dem Islam huldigen, der
komme und sehe selbst die Türkei, Aegypten und Tunis,
und ich glaube sagen zu dürfen: alle mohammedanischen
Staaten sind heute noch dasselbe, was sie vor hundert
Jahren gewesen, d.h. zu einer Zeit, wo die sogenannten
Reformen bei ihnen noch nicht eingeführt waren. Man
kann nicht genug wiederholen, dass gewisse Völker nicht
zu civilisiren sind, eben weil ihre eigene Gesetzgebung
keine Civilisation erlaubt. Würden wir Europäer vielleicht
nicht in demselben Fall sein, wenn wir zufällig
uns nicht freigemacht hätten von einer Religion, die für
ganz andere Völker in längst vergangenen Zeiten, zu
anderen Bedürfnissen passte? Denn sicher wird man
nicht behaupten wollen, dass die Sitten und Bedürfnisse,
die ganze Anschauungsweise eines Volkes zur Zeit der
Pharaonen, zur Zeit der Cäsaren dieselben waren, wie
sie es jetzt sind im Jahrhundert des Telegraphen und
des Dampfwagens. Glücklicherweise für uns ist unser
Christenthum heute aber auch nicht mehr das Christenthum
der ersten Jahrhunderte: wer dieses will, gehe
<a id="page-105"></a><span class="pgnum">105</span>nach Abessinien oder besuche die Copten oder andere
Völker, die streng an den Satzungen der Kirche festgehalten
haben, und sehe, was aus ihnen geworden ist.</p>

<p>Trotz eines heftigen Windes nahmen wir am folgenden
Tage vier Ansichten von Lebda auf: das südliche
Stadtthor, die südliche Front der grossen Basilika, die
Ansicht eines grossen Palastes, der wahrscheinlichen
Wohnung des Höchstcommandirenden, und eine Uebersicht
vom Hafen, der freilich jetzt ganz versandet ist.</p>

<p>Lebda fanden wir völlig so, wie wir es verlassen
hatten, höchstens um einige Säulenstümpfe ärmer, die
der jetzige Gouverneur von Tripolis, Ali Riza Pascha,
von dort nach Tripolis hatte holen lassen, um damit
seine Anlagen zu verunzieren.</p>

<p>Es wäre gewiss merkwürdig zu wissen, ob die Sandüberschwemmung
Lebda's auf einmal oder nach und
nach eingetreten sei. Ich glaube, man muss wohl beides
annehmen; denn nach der ersten Zerstörung von Leptis
magna fand Justinian die Haupt-, d.h. Weststadt so
mit Sand überschüttet, dass er die Wiederherstellung
aufgab und seine Hauptsorgfalt auf die Neapolis oder
Oststadt verwendete<a href="#FN-14" id="FNA-14"><sup>14</sup></a>; es muss also ein aussergewöhnlicher
Orkan geherrscht haben, der nach der Zerstörung
durch die Vandalen diesen Stadttheil mit aufgewühltem
Meeressand überschüttete. Kleinere Stürme fügen noch
<a id="page-106"></a><span class="pgnum">106</span>immer Sand hinzu, und so dürfte einmal eine Zeit kommen,
wo ganz Lebda, wenigstens der westliche Stadttheil,
die eigentliche Hauptstadt, verschwunden sein wird.</p>

<p>Wie indess hier die Sanddünen in geschichtlicher
Zeit aus dem Meere geworfen worden sind, so ist vor
Zeiten die ganze grosse Aregformation in der Sahara
ebenfalls ein Meeresproduct, und die Behauptung französischer
Forscher<a href="#FN-15" id="FNA-15"><sup>15</sup></a> gänzlich unhaltbar, dass die Dünen
der Wüste ein Zersetzungsproduct von Felsen seien.
Lebda nun, wie es sich uns heute zeigt, bildet drei
Haupttheile. Die hoch- und dickmaurige Altstadt, auf
beiden Seiten des Flusses gelegen, doch so, dass die
Haupthälfte sich auf dem linken Ufer befand, während
auf dem rechten nur Gewölbe gewesen zu sein scheinen;
nahe dem Meere zu, südlich von dem westlichen Hafenfort,
scheint die Stadtmauer der östlichen Stadthälfte
zugleich die des Hafens gewesen zu sein. Wenigstens
fällt die Südseite des Forts auf der rechten Flusszunge
direct ins alte Hafenbassin; sie bildet dort schöne Quais,
woran noch die grossen Quadern zur Befestigung der
Schiffe vorhanden sind, und Treppen, welche zum Hafen
hinabführten; jetzt natürlich steigt man mittelst der
Treppen auf aufgewehten und aufgeschwemmten Sandboden.
Diese Altstadt enthält fast allein die öffentlichen
Gebäude: als Paläste, Kirchen, das Forum etc.,
aber alle zur Hälfte, einige ganz, von Sand überschüttet.</p>

<p><a id="page-107"></a><span class="pgnum">107</span>Kaum möchte ich indess glauben, dass das, was
Barth als <span class="greek">&#960;&#8057;&#955;&#953;&#962;</span> oder Altstadt bezeichnet, dies wirklich
gewesen sei. Ich glaube vielmehr, dass die westliche
Landspitze mit dem heute noch Staunen erregenden
Festungswerke sonst unbewohnt war, denn man findet
auf dieser Landspitze&#8212;die auch viel zu eng ist, um
nur zwei Reihen von Häusern aufzunehmen, mögen wir
uns die Privatwohnungen der Griechen und Römer noch
so beschränkt denken&#8212;gar keine andere Spur von
Gebäuden, als solche, die auf Vertheidigung und Schutz
hindeuten, und gerade eben die drei Ueberreste von
Quermauern, welche die Landzunge von der Altstadt
trennen, deuten darauf hin, dass hier das eigentliche
Reduit lag. Die kolossalen Quaderbauten nach dem Meere
zu sind vollkommen gut erhalten, leider erlaubte der
Sturm mir nicht, die unterirdischen Kammern, die vom
Meer aus in die untere Partie des Forts münden, zu
besuchen; das Meer peitschte mit solcher Gewalt seine
schäumenden Wogen gegen die Oeffnungen, dass es unmöglich
war, hineinzudringen. Die ganze Landzunge ist
übrigens nach dem Meere zu durch eine starke Quadermauer
geschützt.</p>

<p>Westlich von der Altstadt findet sich nun ein Ruinenfeld,
welches fast bis nach Choms hinreicht. Von diesem
Ort ausgehend, stösst man auf einen fast 50' hohen
Obelisken, aus Sandstein erbaut, gut erhalten, der wahrscheinlich
ein Grab ziert. Die zahlreichen Grundmauern
<a id="page-108"></a><span class="pgnum">108</span>von Privatwohnungen und einige öffentliche Gebäude
deuten an, dass hier eine &#8222;Neustadt&#8220; war; eine Mauer
scheint dieselbe nicht umgeben zu haben.</p>

<p>Aus den Beschreibungen der Alten geht übrigens
hervor, dass Leptis wenigstens vor der Römerherrschaft
schlechtweg den Namen Neapolis führte. Nach Sallust
von den Sidoniern gegründet, welche Unruhen halber
ausgewandert waren, entstand die Stadt unter dem Namen
Leptis an dem Orte, wo wir die jetzigen Ruinen
vor uns haben, ungefähr zur Zeit als Cyrene schon aufgehört
hatte, von Königen regiert zu werden, sich aber
zu einer Republik constituirt hatte.</p>

<p>Scylax kennt die Stadt dann nur unter dem Namen
Neapolis und Strabo und Ptolemäus schreiben, &#8222;Neapolis
auch Leptis genannt&#8220;. Unter den Römern erhielt sie
den einheimischen Namen zurück, und wurde magna
genannt, im Gegensatz zu Leptis bei Carthago.</p>

<p>Leptis magna musste eine sehr reiche Stadt sein,
da sie, wie Livius anführt, täglich ein Talent Silber als
Abgabe an Carthago zahlte. Im Kriege der Römer mit
Jugurtha hielt sie zu ersteren, wurde daher sehr begünstigt
und erhielt die Rechte und Begünstigungen
einer Colonie, als solche kennen sie Plinius und Ptolemäus
noch nicht, auf den Peutinger'schen Tafeln ist sie
aber als Colonie gezeichnet.</p>

<p>Kaiser Severus that ausserordentlich viel für die
Stadt, aber bei dem Einbruche der Ausurianer ging sie
<a id="page-109"></a><span class="pgnum">109</span>fast ganz zu Grunde, und der spätere theilweise Wiederaufbau
unter Justinian vermochte ihr ihre alte Blüthe
nicht wieder zu geben. Im siebenten Jahrhundert fiel
sie dann ein Opfer der hereinbrechenden Araber, um
nicht wieder von ihren Ruinen und den sie deckenden
Sanddünen zu erstehen.</p>

<p>Die eigentliche spätere Neustadt befand sich indess
auf dem rechten Ufer des Lebda durchschneidenden Flusses,
und hat einen sehr ausgedehnten Umfang, auch ist
noch überall die Grundmauer ihrer Umgebung deutlich
wahrzunehmen. In späteren Zeiten war sie indess wohl
der Hauptsitz der Bevölkerung, da Septimus Severus seinen
Palast sich dort erbaute. Gleich östlich von diesem
Stadttheile zieht sich dann die Nekropole nach SO. hin,
von der Wasserleitung durchschnitten, welche im Hafenquai
selbst mündete.</p>

<p>Das besterhaltene Denkmal ist der Hippodrom von
Leptis magna, und für eine Provinzialstadt war er sicher
einer der grössten und prächtigsten<a href="#FN-16" id="FNA-16"><sup>16</sup></a>. Ganz am Ostende
aller Baulichkeiten von Lebda gelegen, zieht er sich dicht
am Meere hin, derart, dass die eine Wand durch das
Ufer, also natürlicherweise, gebildet wird, während die
andere der ganzen Länge nach durch einen grossartigen
Steinbau, welcher zugleich das Meer abhält, begrenzt wird.</p>

<p>Das ganze Stadium ist derart angelegt, dass auf eine
innere Länge von 550 Schritten das Westende mit einem
<a id="page-110"></a><span class="pgnum">110</span>Tempel anfängt, dessen mächtige Grundmauern noch
erhalten sind. Von diesem Tempel bis zur Spina sind
200 Schritte: es war dies der Raum zum Ablaufen,
Aphesis genannt. Die Spina selbst, überall 5 Schritte
breit, beginnt mit einem Rundtempel, halben Durchmessers,
aber nur die Basis dieses Tempels, durch einen
Zwischenraum von der Spina getrennt, ist noch vorhanden.
In der Mitte der Spina befand sich ein anderer
Tempel, 120 Schritte vom ersten entfernt. Ueberhaupt
haben beide Häfen einen wahrscheinlich überdachten
Säulengang gehabt, wenigstens finden sich überall die
Spuren eines Säulenganges, sowie zahlreiche Säulenüberreste.
Beide Hälften der Spina sind mit Durchgängen
versehen. Dem Rundtempel gegenüber befindet sich am
andern Ende der Taraxippos, oder das Umkehrzeichen,
in Form eines Halbkreises von der Spina getrennt. Der
Hippodrom scheint mit keiner Rundung abgeschlossen
zu haben, aber auf der äussersten östlichen Wendung,
wo die künstliche Mauer mit dem natürlichen Erdwall,
der auch steinerne Sitze hatte, zusammenstösst, befindet
sich ein solides pyramidenartiges Gebäude, das vielleicht
eine Statue trug.</p>

<p>Gleich südlich vom Stadium erhob sich das Amphitheater,
es ist aber nichts weiter davon übrig, als die
kreisrunde Einsendung in den Boden, welche theils natürlich,
theils künstlich ist.</p>

<p><a id="page-111"></a><span class="pgnum">111</span>Ich habe mich darauf beschränkt nur eine allgemeine
Uebersicht der Topographie der Stadt zu geben, da mit
Ausnahme des Hippodroms eine Beschreibung der einzelnen
Gebäude, ohne sie vorher vom Sande befreit zu
haben, unmöglich wäre. Beim Photographiren der Basilika
hatte ich indess noch das Glück, eine Inschrift zu
entdecken, die, wenn auch nicht von besonderem Interesse,
doch neu ist; auch konnte ich mehrere Gemmen
kaufen, sowie einige Münzen. Hamed Bei hatte sogar
die Freundlichkeit, mich auf einen nahe liegenden Berg
führen zu lassen, wo er eine Inschrift entdeckt hatte.</p>

<p>Darüber aber, und weil Hamed Bei mich nicht ohne
Frühstück fortlassen wollte, verlor ich meine Karawane.
Ich hatte sie nämlich schon am Morgen früh fortgeschickt,
und dem Gatroner gesagt, nach einem kleinen Tagmarsch
am Wege zu lagern. Da ich aber vom Berge, wo die
Inschrift sich befand, erst Nachmittags herunterkam,
überfiel mich beim Weiterreiten schnell die Nacht, und
unmöglich war es, irgend etwas zu unterscheiden. Obgleich
ich mehrmals Doppelschüsse abfeuerte, namentlich
so oft ich Wachtfeuer erblickte, wollte es mir nicht gelingen,
den Lagerplatz meiner Leute ausfindig zu machen,
und um 10 Uhr Abends, als mein Esel, der nun den
ganzen Tag im Gange gewesen war, nicht mehr weiter
konnte, musste ich mich endlich entschliessen, ein anderes
Lager zu suchen. Zudem musste ich jetzt meine
Karawane längst hinter mir gelassen haben.</p>

<p><a id="page-112"></a><span class="pgnum">112</span>Glücklicherweise sah ich bald ein Wachtfeuer, und
schickte meinen Neger dorthin, ein Nachtlager zu erbitten.
Es fand sich, dass nicht weit vom Weg ein einzelnes
Araberzelt stand und die Eigenthümer bewilligten auf's
gastlichste meine Bitte. Freilich war von Bequemlichkeit
keine Rede, die Leute waren so arm, dass sie nicht
einmal eine Matte besassen, und wenn nicht ein beständig
unterhaltenes Feuer, neben welchem ich mich
ausstreckte, die ganze Nacht etwas Wärme im luftigen
Zelte verbreitet hätte, so würde ich bitter von Kälte gelitten
haben. Man kann sich leicht denken, dass das
Abendessen bei diesen armen Leuten nicht besser ausfiel:
etwas Basina (Weizenmehl-Polenta), welche ich mit
meinem Wirth aus einer Schüssel mit den Fingern ass,
war alles, was zu haben war. Mein armer Esel fuhr
noch schlimmer: nicht einmal Stroh war für ihn aufzutreiben.</p>

<p>Die armen Leute, von der türkischen Regierung
ganz ausgesogen, hatten übrigens ihr Möglichstes gethan,
und so nahm ich am folgenden Morgen mit Dank von
ihnen Abschied, indem ich einem kleinen Kinde im Zelte
reichlich an Geld gab, was ich bei den Eltern verzehrt
hatte. Denn dem Araber selbst Geld für seine Gastfreundschaft
anzubieten, wäre gegen alle gute Sitte gewesen.
Mein Esel, der an Altersschwäche litt, wollte
gar nicht mehr von der Stelle, und nachdem ich einige
Stunden zu Fuss marschirt war&#8212;den Esel liess ich
<a id="page-113"></a><span class="pgnum">113</span>durch meinen Neger treiben&#8212;war ich froh, als ich
in einem Zelte, welches dicht am Wege von Beduinen
aufgeschlagen worden, ein Pferd zur Weiterreise miethen
konnte. Hungrig wie ich war, fand ich hier ein besseres
Mahl. Eier, Milch und Gerstenbrod setzten mich in den
Stand, noch an demselben Abend Tadjura, freilich etwas
spät, zu erreichen, und hier kehrte ich im Landhause
des italienischen Consuls ein, denn auch mein Pferd
wollte nicht mehr weiter.</p>

<p>In der That ist der Weg von Tripolis bis Lebda
bedeutend weiter, als man nach den Karten glauben
sollte, die zahlreichen Krümmungen verlängern die Strecke
sicher um ein Viertel; dazu kommen mehrere Strecken
Dünen, auf denen Thiere und Menschen bald ermüden.
Am andern Morgen früh war es nur noch ein Spazierritt
bis zu meiner Wohnung in der Mschia. Meiner Karawane,
der ich vorausgeeilt war, gelang es übrigens schon am
folgenden Morgen einzutreffen; die Kameele hatten sich
auf dem Wege ebenso gut gehalten, wie die Leute.</p>

<hr/>




<h2>Bengasi.</h2>


<p>Ich hatte mich sehr beeilt von Lebda wegzukommen,
weil ich vermuthete, dass bei dem schönen Wetter der
Dampfer rasch von Malta zurückkommen würde, und ich
<a id="page-114"></a><span class="pgnum">114</span>keinenfalls Veranlassung sein wollte den Abgang der
Karawane nach Bornu zu verzögern. Wider Erwarten war
das Dampfschiff noch nicht angekommen, ja ein von
Malta eingetroffenes Telegramm besagte, dass das Schiff
erst nach Ende des Carnevals abgehen würde.</p>

<p>Herr Rossi hatte daher gleich einen Saptié (berittener
Soldat) nach Lebda geschickt, mit einem Briefe des
Inhalts: ich brauche mit meiner Rückreise nach Tripolis
nicht zu eilen, leider hatte mich dieser Saptié verfehlt.
Es that mir dies um so mehr leid, als ich so die Gelegenheit
aus der Hand gegeben hatte, noch mehrere
interessante Ansichten von Lebda photographiren zu
lassen.</p>

<p>Endlich kam nach dem Carneval der lang ersehnte
Dampfer an, und nun konnte, da seit langem alles vorbereitet
war, die Karawane abgehen.</p>

<p>Es war dies das erstemal, dass ein officieller Act
unter preussischer Aegide seitens Deutschlands in Tripolis
vorgenommen wurde. Wenn auch in früheren Zeiten
fast die Hälfte aller von Tripolis abgegangenen Reisenden
Deutsche gewesen waren, so waren dieselben, wie
Barth, Overweg und Vogel, durch Englands Gelder ausgerüstet,
und von der englischen Regierung abgeschickt,
als Engländer betrachtet worden. Die von Moritz v. Beurmann
und mir unternommenen Reisen hatten einen vollkommen
privaten Charakter gehabt; wenn auch bei meiner
Reise nach Bornu der König von Preussen sich mit
<a id="page-115"></a><span class="pgnum">115</span>einer grossmüthigen Unterstützung betheiligt hatte, so
war nie von einem Regierungsunternehmen die Rede gewesen.<a href="#FN-17" id="FNA-17"><sup>17</sup></a>
Ganz anders war es jetzt: Dr. Nachtigal ging
mit einem bestimmten Auftrage in's Innere, einem Auftrage,
der ihm vom König von Preussen, dem Schirmherrn
von Norddeutschland war übermittelt worden. Sein
Abgang musste daher mit einer gewissen Feierlichkeit
stattfinden. Zum erstenmale sollte die neue norddeutsche
Fahne in's Herz von Afrika getragen werden, und auf dem
Christenhause in Kuka, der Hauptstadt Bornu's, wehen, wo
bis jetzt nur die englische und die Bremer Flagge war
gesehen worden. Die schwarz-weiss-rothe Flagge sollte, so
hoffen und wünschen wir, von hier noch weiter getragen
werden, wo möglich bis an die Ufer des indischen oder
atlantischen Oceans. Ueberdies waren wir während der
Zeit unseres Aufenthaltes in Tripolis von allen Consulaten
mit Aufmerksamkeiten aller Art überhäuft worden.
Die einzelnen Familien wetteiferten, um uns unsern temporären
Aufenthalt so angenehm wie möglich zu machen.</p>

<p>Am Tage des Abganges der Karawane lud ich daher
sämmtliche Consuln und die angesehensten Familien der
Stadt ein, beim Abschiede gegenwärtig zu sein. Die
Zelte des Dr. Nachtigal waren schon vorher am Rande
<a id="page-116"></a><span class="pgnum">116</span>der Mschia aufgeschlagen worden. Kameele und Gepäck
lagen daneben. Fast alle kamen unserer Einladung nach,
auch das türkische Gouvernement hatte sich durch Hammed
Bei, dem Schwiegersohn des Gouverneurs, und durch
einen in Wien erzogenen Officier, Masser Bei, Oberst im
Generalstab, vertreten lassen. Dort am Ende des Palmwaldes,
am Anfange der Sanddünen, wurde nun den Tripolitanern
ein Piknik gegeben, wobei natürlich der Stoff
des Essens nach arabischer Manier hergerichtet war,
d.h. in gerösteten Hammeln und enorm grossen Kuskussu-Schüsseln
bestand; aber auch Wein, freilich nicht
von bester Sorte, wurde geschenkt, so dass die Gesundheit
auf den König Wilhelm vom holländischen Generalconsul,
sodann die auf die glückliche Ueberkunft der
deutschen Expedition vom englischen Generalconsul unter
allgemeinem Jubel ausgebracht werden konnten. Schliesslich
kamen dann auch noch die Tripolitaner Stadtmusikanten,
eine Flöte, eine Harfe, eine Geige und eine
Trommel heraus, so dass es den tanzlustigen Tripolitanerinnen,
ein Platz war bald gefunden, an Walzern und
Polka's nicht fehlte.</p>

<p>Man kann sich denken, mit welchen Augen Araber
der Stadt und Umgegend diesem, für sie nie gesehenen
Treiben, zusahen. Wahrscheinlich hielten sie uns alle
für christliche Derwische, und der alte Gatroner, der nie
früher Europäer gesehen hatte als nur vereinzelt, und
nie weiter nach Norden in Afrika gekommen war als
<a id="page-117"></a><span class="pgnum">117</span>Mursuk, schwur beim Haupte des Propheten, er wolle
nach Rückkehr von Bornu nach Prussia selbst, &#8222;in scha
Allah.&#8220;</p>

<p>Am andern Morgen früh trat die Karawane ihren
ersten Marsch an, nachdem sie Nachts am Rande der
Mschia campirt hatte, die hohen Sanddünen entzogen sie
bald unsern Blicken, und wir unsererseits kehrten nach
der Stadt zurück, und hatten somit die Aufgabe, die
Geschenke des Königs für den Sultan von Bornu von
Tripolis aus abzusenden, gelöst.</p>

<p>Es handelte sich jetzt darum, ein Schiff zu finden,
um nach Bengasi zu kommen, denn der Weg um die
grosse Syrte war durch die lang anhaltenden Regen ganz
unpassirbar geworden, namentlich wäre es unmöglich gewesen
ihn mit Kameelen zu durchschreiten. Die Ufer
der Syrte befanden sich in dem Zustande, wie sie von
Strabo und Mela so treffend beschrieben worden sind.
Uebrigens glaube ich, dass wenn della Cella meint, die
Landschaft südlich von der grossen Syrte habe den
Namen Sert oder Sürt als Erinnerung und Ableitung von
Desertum, er darin einfach übersieht, dass der Ausdruck
&#8222;surtis&#8220; von &#8222;surein&#8220; ziehen, eben so gut auf's Land passt, wie
auf den Meerbusen selbst. Land und Meer verschwimmen
um die Zeit der hohen, durch den Nord- und Nordwestwind
hervorgebrachten Fluthen, und wer um diese
Zeit eine Reise um die grosse Syrte machen wollte,
würde rettungslos in die Tiefe gezogen werden, falls er
<a id="page-118"></a><span class="pgnum">118</span>nicht einige nur den Eingebornen bekannte Pfade, die
hindurchführen sollen, inne hielte. Ueberdies ist das,
was wir auf den Karten unter dem Namen die Syrtenwüste
bezeichnen, keineswegs Desertum, sondern das
fruchtbarste Weideland, von vielen Nomaden und ihren
Heerden durchzogen. Der Weg aber bot im Verhältniss
zu seiner Länge wenig interessantes, wenn man nicht
von einzelnen Punkten Excursionen in's Innere machen
wollte. Von della Cella, Beechey und Barth, was die
Küste anbelangt, beschrieben, konnte man nur dann
hoffen auf diesem Wege neues zu bringen, falls man
über Mittel und Zeit zu Nachgrabungen zu verfügen
hatte.</p>

<p>Da Dampfer nur zufällig nach Bengasi eine Fahrt
machen, so konnte ich blos an Segler denken, aber selbst
bei widrigem Winde, wo die Schiffe circa 14 Tage unterwegs
sind, war es einer Landreise gegenüber, welche
nicht unter 35 Tagen gemacht werden kann, eine bedeutende
Zeitersparniss; bei günstigem Winde segelt man
blos drei, manchmal nur zwei Tage. Es traf sich sehr
gut, dass Ali Gergeni, der Scheich el bled von Tripolis,
eine Brigg im Hafen für Bengasi fertig clarirt hatte,
aber er wollte sie nur gleich absegeln lassen, wenn ich
die ganze Cajüte miethen würde. Gross und comfortabel
war dieselbe nun zwar nicht, aber dafür theuer.
Indess ohne Wahl, blieb mir nichts anderes übrig. Ausserdem
hatte ich für fünf meiner Leute zu zahlen und für
<a id="page-119"></a><span class="pgnum">119</span>meinen Reitesel, und musste wenigstens für zwanzig Tage
Proviant einnehmen.</p>

<p>Indess konnte ich am Sonnabend Abend, am 20. März,
einige Tage nach dem Abgange der Karawane des Königs,
mit allen meinen Leuten an Bord gehen, und am andern
Morgen früh segelten wir mit halbem Winde aus dem
Hafen. Die Brigg hatte ein entsetzliches Aeussere, auf
dem Decke lungerten 40 bis 50 zerlumpte Araber, Juden,
Levantiner Christen, Greise, Männer, alte Weiber, Frauen,
Kinder, alles Kuddelmuddel durcheinander, mit ihren
werthlosen Habseligkeiten: Töpfen, Matratzen, alten Teppichen
und Kisten und Kasten. Von der Cajüte aus
sich bis zum Vordertheile des Schiffes einen Weg zu
bahnen, war kaum möglich, so voll war das Verdeck.</p>

<p>Diese Cajüte, circa 4 Fuss Cubik haltend, denn sie
war auch so niedrig, dass man nur ganz gebückt sich
darin halten konnte, hatte ausserdem drei Cojen, Tische
und Stühle fehlten, als in einem Araberschiffe selbstverständlich,
sie hätten auch schwerlich Platz gefunden,
dennoch gelang es, einen Theil meiner Bagage unterzubringen.
Und besser, als ich gedacht hatte, ging die
Fahrt von statten, etwas Seekrankheit, etwas Sturm,
etwas Windstille waren unsere Abwechslung, denn unser
Reis (Capitain) war ein erfahrener Mann, und statt sich
an der Küste zu halten, fuhren wir geraden Wegs nach
Bengasi über, hatten mithin bald das Ufer ausser Sicht
verloren. Schon am sechsten Tage erblickten wir Land,
<a id="page-120"></a><span class="pgnum">120</span>und bald darauf tauchte das Minaret auf, dann die Stadt,
welche sich von weitem recht stattlich ausnahm. Viel
trugen freilich das Fort an der einen Seite, die Palmengärten,
die schmucken europäischen Häuser, und im Hintergrunde
die bläuliche Bergkette dazu bei.</p>

<p>Aber ohne einen kleinen Schreck sollten wir nicht
davon kommen. Schon hatten wir einen Lootsen an
Bord, und derselbe hatte das Commando übernommen,
als nach einigen Windungen zwischen den Klippen das
Schiff aufstiess. Das Wasser war so klar und so wenig
tief, dass wir überall Grund sehen konnten, wir waren
auf einen Felsen gerathen, wo nach Aussage des Lootsen
noch 7 Fuss Wasser sei, und unser Reis behauptete, das
Schiff ginge nur 6 Fuss tief. Das konnte nun unter gewöhnlichen
Umständen der Fall sein, aber überladen,
wie es war, ging es mindestens 7 Fuss tief. Grosses
Geschrei und Umherstürzen waren die nächste Folge,
jeder schrie und commandirte, aber niemand gehorchte.
Und schon glaubte ich, es würde beim &#8222;Gott ist der
Grösste, nur bei Gott ist Hülfe&#8220;, sein Bewenden haben,
als zahlreiche Boote vom Ufer stiessen. Unser Reis, der
noch der Vernünftigste von allen war, liess nun gleich
fast alle Passagiere debarquiren, und dann rasch einen
Theil der Ladung nachfolgen, so wurden wir nach kurzer
Zeit flott, und ohne dass die Brigg Schaden genommen
hatte, wurden wir dann in den Hafen bugsirt.</p>

<p><a id="page-121"></a><span class="pgnum">121</span>Mittlerweile hatte ich einen meiner Leute mit den
debarquirenden Passagieren an's Land geschickt, um
Quartier zu suchen, und die alsbald auf den Consulaten
als Gruss aufsteigenden Flaggen sagten mir, dass man
meine Ankunft erfahren hatte. Nicht lange dauerte es
denn auch, so kamen der englische und französische
Consul an Bord, um mich abzuholen, und gleich darauf
waren wir im geräumigen, englischen Consulatsgebäude
untergebracht. Herr Chapman, der den abwesenden Alterthumsforscher,
Herrn Denys, als Consul vertrat, nahm
uns mit der liebenswürdigen Gastfreundschaft auf, welche
im Auslande Engländer und Franzosen so sehr vor den
andern Nationen auszeichnen.</p>

<p>Am folgenden Tage wurde dann gleich mit der
Ausrüstung begonnen; es waren Kameele, Sättel,
Stricke, Maulkörbe für die Kameele (gegen die von den
Arabern sehr gefürchtete Drias-Pflanze, bis jetzt von
allen Reisenden für das berühmte Silphium gehalten)
und vor allen der nothwendige Proviant zu schaffen.
Frühere Reisende in Cyrenaica haben sich damit beholfen,
Kameele zu miethen; ich fand die Preise aber
so in die Höhe getrieben, dass ich mich entschloss,
welche zu kaufen, und dies habe ich später auch keineswegs
zu bereuen gehabt. Freilich musste ich auch
noch die Zahl der Diener um einige erhöhen, aber
andererseits war ich dafür Herr meiner Karawane und
meiner Bewegungen, konnte zudem annehmen, dass bei
<a id="page-122"></a><span class="pgnum">122</span>dem reichen Krautwuchse zu der Jahreszeit, wo in Cyrenaica
alles grünte und blühte, die Kameele sich so
halten würden, um sie nach beendeter Reise mit nicht
allzugrossem Verluste wieder an den Mann bringen zu
können. Fünf gute Kameele wurden mir also durchs
französische Consulat eingekauft, alle anderen Einkäufe
besorgte der Canzler des englischen Consulats. Selbst
wenn man der Sprache, aller Sitten und Gebräuche
eines Landes mächtig ist, ist es für einen Fremden
immer am gerathensten, sich dergleichen durch Ansässige
besorgen zu lassen, will man nicht den grössten Prellereien
ausgesetzt sein.</p>

<p>Es kam nun noch die grosse Frage eines Beschützers
aufs Tapet: in Bengasi war man der Ansicht, ein Europäer
könne sich unmöglich allein in die Cyrenaica hineinwagen,
das Ansehen der türkischen Regierung sei
überall gleich Null, die Gegend voller Räuber und
Strolche, und ohne Begleitung eines einflussreichen Chefs
sei eine Reise aufs Hochland unausführbar. Den vereinigten
Vorstellungen der Europäer glaubte ich nachgeben
zu müssen, und zwei Männer, einer von den
Franzosen, der andere von den Engländern protegirt,
kamen nun in Vorschlag. Ich entschied mich für letzteren,
Mohammed Aduli, weil er die meiste Garantie
zu bieten schien. Obschon Fremdling in der Gegend,
war er vor Jahren von Mesurata eingewandert, und
hatte dann die geschiedene Frau eines der angesehensten
<a id="page-123"></a><span class="pgnum">123</span>Chefs von Barca geheirathet. Er war reich, hatte
mehrere Häuser in Bengasi und war unter andern Besitzer
des englischen Consulates. Gegen die geringe
Miethe von 90 Mahbab jährlich lautete der vor Jahren
abgeschlossene Contract, mit dem Beisatz, dass so lange
das englische Gouvernement in Bengasi ein Consulat
habe, dies Haus ihnen für 90 Mb. zur Verfügung stände;
an ein Kündigen von Seiten des Aduli war gar nicht
zu denken. Dergleichen Miethscontracte wurden von
den Europäern vor noch 20 Jahren oft mit den eingebornen
Städtern geschlossen, in Tripolis haben fast
alle Europäer so gemiethet, jetzt sind die Mohammedaner
gescheidter.&#8212;Sein eigentliches Zeltdorf, oder, wie man
in Barca sagt, &#8222;Freg&#8220;, war dicht bei Gaigab, also auch
nicht weit von der alten Cyrene selbst gelegen.</p>

<p>Leider erfuhr ich später, dass Mohammed Aduli
derselbe war, der Hammilton nach Cyrene begleitet
hatte, und alle die Beschwerden, welche dieser gegen
ihn vorbringt, kann ich nur unterschreiben. Hatte er
später auch mehreremale Denys begleitet und war bei
Porcher und Smith thätig gewesen, so kann ich doch
nur die Erfahrung Hammiltons: &#8222;Mohammed serving
his own, utterly neglected my interests&#8220; bestätigen. Der
Aduli schien eine solche Reise nur zu seinem eigenen
Vortheile zu machen; der zu escortirende Reisende war
für ihn ein bequemes Mittel, auf die billigste Art eine
Geschäftsreise zu erledigen, und andererseits vergrösserte
<a id="page-124"></a><span class="pgnum">124</span>er dadurch noch seinen Einfluss bei Türken und Arabern.
Hernach stellte sich auch heraus, dass die Gegend gar
nicht so gefährlich sei, die Bewohner sind zwar diebisch,
würden aber, so lange man sich innerhalb der türkischen
Castelllinie hält, es kaum wagen, etwas gegen
das Leben eines Europäers zu unternehmen.</p>

<p>Ich blieb nur einige Tage in Bengasi, und hatte
mich von Seiten der Europäer der zuvorkommendsten
Aufnahme zu erfreuen. Die verschiedenen Consulate,
die Geistlichen des Franciscanerklosters, die Schwestern
und Privatpersonen, alle boten ihre Dienste an und
wetteiferten, mir den Aufenthalt so angenehm wie möglich
zu machen. Aber auch die türkische Behörde, obschon
der Pascha selbst, wie schon bemerkt, noch nicht
eingetroffen war, zeigte sich anerkennungswerth zuvorkommend.
Sie bot mir Saptién und Empfehlungsbriefe
an, da man indess auf dem englischen Consulate der
Meinung war, dass eine türkische Begleitung der Eingebornen
wegen eher schädlich als nützlich sein würde,
so lehnte ich dankend das Anerbieten ab. Auch dies
war, wie ich später erfuhr, eine irrige Ansicht, das
türkische Gouvernement ist in seinem Rayon überall
respectirt; übrigens wäre die Mitnahme von Saptién,
wenn auch nicht schädlich, doch ganz überflüssig gewesen.</p>

<p>Seit den ersten Besuchen von europäischen Reisenden
hat sich Bengasi bedeutend gehoben und gebessert.
<a id="page-125"></a><span class="pgnum">125</span>Beechey giebt die Einwohnerzahl nur auf 2000 an,
während della Cella früher schon 5000 vorgefunden
haben will. Barth rechnet 10,000 Einw. und Hammilton
deren 10&#8211;12,000, vertheilt auf 1200 Häuser.
Gegenwärtig wird die Stadt etwa 15,000 Einw. haben,
von denen 2000 Europäer sind, meist Malteser, Italiener
und Griechen. Die übrigen Eingebornen theilen sich
in Mohammedaner arabischen Ursprungs und etwa 2 bis
3000 Juden.</p>

<p>Die Stadt selbst, welche ihren Namen von einem
Heiligen Namens Ben Ghasi oder Ben Rhasi hat, dessen
Grabmal sich unfern der Stadt im Norden befindet,
liegt hart am Meere, derart, dass sie auf eine von Norden
nach Süden zu laufende Landzunge gebaut ist, die im
W. vom Mittelmeere selbst, im O. von Lagunen bespült
wird. Eine andere gegen die nördliche strebende von Süden
her kommende Landzunge bildet mit der erst erwähnten
das Thor zum Hafen, welcher 6' tief, bei hohem Wasser
mit den Lagunen der flachen Salzsee communicirt. Bei
Landwinden aber ist zwischen dem Hafen und den Seen
eine Passage, und im Sommer trocknen diese oft ganz aus.
Der Hafen ist so versandet, und überdies bei starken
Stürmen so unsicher, dass im Winter die Schiffe Bengasi
nur selten, und dann auf kurze Zeit, berühren. Im
Sommer ist übrigens auch die Rhede ein guter Ankerplatz.
In diesem Jahre sind Ingenieure von Constantinopel
gekommen, um neue Hafenbauten aufzuführen,
<a id="page-126"></a><span class="pgnum">126</span>und es lässt sich leicht voraussehen, dass die Eröffnung
des Canals von Suez auch hier einen belebenden Einfluss
ausüben wird. Mit einigen kräftigen Baggermaschinen
und mit zweckmässig angelegten Landungsdämmen
wird sich leicht und ohne grosse Kosten ein
guter Hafen herstellen lassen.</p>

<p>Der vorletzte Gouverneur von Bengasi hat sehr viel
zur Verschönerung der Stadt gethan; während früher
die Stadt ganz des Schmuckes irgend eines Thurmes
entbehrte, hat er für die Haupt-Moschee ein hohes,
schlankes Minaret bauen lassen, das schon von weitem
den Schiffern vom Meer aus die Stadt Bengasi verkündet.
Der Hauptbazar in der Mitte der Stadt, elegant
und zweckmässig angelegt, ist auch seine Schöpfung.
Und die Hauptsache ist, dass alle Waaren vorhanden
sind; in der That giebt es heute keinen Artikel, der
nicht in Bengasi zu haben wäre. Die Strassen in der
Stadt sind zwar nicht gepflastert, aber passirbar, zudem
gerade und für den Verkehr hinlänglich breit. Die Häuser
sind solide aus Steinen gebaut, und auch äusserlich
die meisten mit Kalk beworfen; alle sind numerirt, sehr
viele haben eine zweite Etage, namentlich fast alle die,
welche in dem letzten Decennium von den Europäern
oder türkischen Beamten gebaut worden sind, die innere
Einrichtung ist wie überall im Süden: in der Mitte ein
viereckiger freier Platz und lange schmale Zimmer mit
Thüren und Fenstern, welche sich auf den Hof öffnen.
<a id="page-127"></a><span class="pgnum">127</span>Jedes Haus hat einen Brunnen, das Wasser aber, welches
man schon bei 6 Fuss Tiefe findet, ist brakisch.
Die Häuser der Europäer, auch alle mit einem freien
Hofraum im Innern versehen, haben geräumige hohe
Zimmer, und die meisten besitzen allen Comfort, wie
man ihn nur in Europa wünschen kann. Drei grössere
Moscheen, zwei Synagogen und eine katholische Kirche
sind für den Gottesdienst vorhanden. Die Moscheen
bieten äusserlich nichts bemerkenswerthes, doch dürften
im Innern viele römische und griechische Alterthümer
vermauert sein, leider wurde es mir nicht erlaubt, eine
zu besuchen.</p>

<p>Die neue katholische Kirche (für den derzeitigen
Gottesdienst dient ein grosser Saal des Klosters) wird,
wie das grosse Kloster, ganz von Mönchen gebaut werden,
nur die gröbsten Arbeiten werden von arabischen
Hilfsarbeitern geleistet. Sie wird ganz aus behauenen
Quadern von Kalkstein und im romanischen Styl errichtet.
Diese fleissigen Franciscaner, erst vor wenigen
Jahren von dem uralten Kloster von Tripolis als Filiale
nach Bengasi geschickt, sorgen ausserdem für die Erziehung
der Kinder der christlichen Bevölkerung. Dicht
beim Kloster ist auch das von ihnen erbaute Hospital
der französischen Schwestern, welche zugleich eine
Töchterschule haben, und durch Arzneivertheilung an
Arme ohne Unterschied der Religion von den Arabern
die christlichen Marabutia (Heiligen) genannt werden.
<a id="page-128"></a><span class="pgnum">128</span>Auch diese sind nur eine Zweiganstalt von der grossen
in Tripolis.</p>

<p>Ohne Mauern, hat man zum Schutze der Stadt im
Anfange dieses Jahrhunderts ein Castell erbaut, das zugleich
die Mündung des Hafens schützen soll. Aber obgleich
äusserlich sauber gehalten, ist dieses Fort baufällig
und würde europäischer Artillerie, einerlei, ob
neuester oder älterer Construction, keinen Widerstand
entgegensetzen können. In diesem Castell hat die Regierung
ihren Sitz, ausserdem befinden sich Harem,
Casernen, Gefängnisse etc. darin. Eine neue grosse
Caserne, es sind in der Regel nur 500 Mann Infanterie
in Bengasi, liegt dicht beim Castell und daneben das
türkische Militärhospital. Als vorzüglich muss noch die
Sanitätseinrichtung hervorgehoben werden, wenn auch
die Direction nicht mehr von einem deutschen Arzte,
wie zur Zeit Hammiltons, geleitet wird, so ist dieselbe
jetzt unter der intelligenten Aufsicht eines türkischen
Arztes nicht minder gut, und lässt nichts für den gesundheitlichen
Zustand von Stadt und Hafen zu wünschen
übrig.</p>

<p>Der Regierung steht ein von Tripolis abhängiger,
jedoch von Constantinopel ernannter Kaimmakam vor,
welcher zumeist als Gouverneur des ganzen Ejalet Barca,
dessen Hauptstadt Bengasi ist, regiert. Ihm zur Seite
stehen für die geistlichen Angelegenheiten ein Mufti,
für die richterlichen ein Khadi, welche ihre Ernennung
<a id="page-129"></a><span class="pgnum">129</span>von Tripolis erhalten. Ein Midjelis oder Rath aus den
vornehmeren Kaufleuten der Stadt gebildet, und worin in
neuester Zeit auch Juden und Rajas sitzen, hat berathende
Stimme. Die Stellung der Europäer der türkischen
Regierung gegenüber, ist wie in den übrigen
Provinzen des osmanischen Reichs. Die Einkünfte und
Ausgaben von Bengasi und Barca auch nur annähernd
anzugeben, ist ganz unmöglich, sie schwanken überdies
sehr, je nachdem ein anderer Gouverneur an der Spitze
steht, oder je nachdem man Razzien, um den Tribut
von den Nomaden einzuziehen, unternimmt. Die verschiedenen
zu erhebenden Abgaben werden, wie in Tripolis,
an Meistbietende verpachtet, und Christen und
Juden sind davon nicht ausgeschlossen.</p>

<p>Die Consuln und angesehenen Franken wohnen in
der Nähe des Hafens, die Mohammedaner und Juden
wohnen durcheinander, ohne dass, wie man das in den
meisten anderen Städten des Orients antrifft, die Juden
ein eigenes Viertel, Melha genannt, bewohnen. Dass
es an zahlreichen Kaffeehäusern, sowohl europäischen
wie türkischen, nicht fehlt, dass eine Legion von Schenken
schlechte griechische und sicilianische Weine, starke
Araki und Branntweine verkaufen, braucht wohl kaum
angeführt zu werden. Bei den öffentlichen Gebäuden
haben wir übrigens ein Bad anzuführen vergessen, das
aber keineswegs empfehlungswerth ist, und wo namentlich
die verschiedenen erwärmten Stuben fehlen, welche
<a id="page-130"></a><span class="pgnum">130</span>zu den heissen Bädern so nothwendig sind. Da das
Wasser aus den beiden einzigen öffentlichen Brunnen
zu den Bädern geholt wird, diese aber stark brakisch
sind, und nur zum Viehtränken benutzt werden können,
so wird das Unangenehme des Badens noch vermehrt.
Das Trinkwasser für die Bewohner wird in Fässern und
Girben (Schläuchen) von aussen weit hergeholt, und
macht so den Einwohnern eine grosse jährliche Ausgabe.</p>

<p>Die Einwohner, Araber ihrer Abkunft nach, haben
sich sehr stark mit Negerblut vermischt, sind daher
sehr hässlich im Ganzen genommen. Möglicherweise
sind auch Berberüberreste mit untermengt, sie verstehen
und sprechen aber nur arabisch, und zwar haben sie
den maghrebinischen Dialekt; auch im Schreiben hat
bei ihnen das <span class="arab"><img class="specialfont" src="images/qaf-1dot.png" alt="[Arabic]"/></span> q nur einen Punkt, und das <span class="arab"><img class="specialfont" src="images/feh-lowdot.png" alt="[Arabic]" /></span> f den
Punkt unten. Sie befolgen den malekitischen Ritus,
obschon in der Hauptmoschee, wo hauptsächlich das
türkische Beamtenpersonal vertreten ist, hanefitisch gebetet
wird. Sie sind fanatischer als die Tripoliner (man
unterscheidet Tripoliner, den Städter, vom Tripolitaner,
dem Bewohner der ganzen Provinz), was hauptsächlich
seinen Grund darin hat, dass sie so häufig mit den
freien, unabhängigen Bewohnern der Hochsteppen verkehren,
überdies sind sie unwissender, und noch nicht
in so innigen Beziehungen mit den Europäern, als die
Tripoliner. Ihre Tracht ist die der übrigen Tripolitaner,
aber auch hier verdrängt nach und nach das mehr
<a id="page-131"></a><span class="pgnum">131</span>zum Arbeiten geeignete europäische Costüm das malerische,
aber die freien Bewegungen hindernde, orientalische.
Ein reicher arabischer Kaufmann hält es heute
für unumgänglich nothwendig, französische Glanzstiefelchen
zu tragen, und ein Paletot ist nichts seltenes mehr,
auch haben die meisten schon ihr weites Hemd gegen
ein europäisches vertauscht. Was nun gar die arbeitende
Classe anbetrifft, ich meine die Diener, Taglöhner
der Stadt und die am Hafen beschäftigten Maschapsträger,
so ist da die enge Hose, ein europäisches, wo
möglich buntes Hemd, und, wenns erschwungen werden
kann, europäisches Schuhzeug, ganz eingebürgert; nur
der leidige Fez will sich noch immer nicht verlieren.</p>

<p>Man glaubt aber nicht, welche Revolution bei diesen
Völkern ein Kleiderwechsel macht, und gewiss hat
die türkische Regierung bei den Reformen Recht gehabt,
ihren Beamten als ersten Schritt zur Civilisation vorzuschreiben,
europäische Kleidung anzulegen. Sie hat
dadurch dem Volke ein tägliches und sichtliches Zeichen
gegeben, dass sie gewillt ist, mit den alten Sitten und
Gebräuchen zu brechen und europäische Einrichtung
und Gesetze anzunehmen. Bei diesen Völkern ist alles
nur äusserlich, ihre ganze Religion ist nur äusserliches
Ceremonienwesen, und man kann sich denken, wie hart
es für die mohammedanischen Mucker war, mit ansehen
zu müssen, dass die vornehmen Leute, die Beamten,
ja der Beherrscher der Gläubigen selbst, christliche
<a id="page-132"></a><span class="pgnum">132</span>Kleidung anlegten. Welche Anzahl von Vorschriften
und Gesetzen hatten sie nicht früher, um die Juden
und Christenhunde zu verhindern, sich wie sie, die
Rechtgläubigen, zu kleiden? Ja in einigen mohammedanischen
Staaten, Marokko z.B., existiren dergleichen
Gesetze noch heute. Die Franzosen aber, diese Araberbewunderer
en gros, haben sicher grosses Unrecht, dass
sie ihren arabischen Beamten in Algerien nicht von
vornherein befahlen, französische Uniform anzulegen.
Sie hätten dadurch die Schafe von den Wölfen am
besten unterscheiden lernen können. Ein Beduinenchef
in der Provinz Oran, diesem ewigen Krater der Revolution
und des Krieges, der mit Vergnügen monatlich
als Agha oder Kaid aus den Händen der französischen
Regierung seinen Gehalt entgegennimmt, bis er glaubt
genug zu haben, um zu revolutioniren, ein solcher Beduine
würde sich eher erschiessen, als französische
Uniform anziehen, aber dann fort mit ihm! Und nur
solche angestellt, die, wenn sie besoldet sind, sich auch
nicht schämen, die Jacke ihrer Herren zu tragen. Mit
diesem einfachen Mittel würden die Franzosen alle ihre
Araberchefs zwingen, Farbe zu bekennen. Aber nein,
die französische Regierung thut gerade das Gegentheil,
um dieser Bevölkerung, welche eben ihrer Religion
wegen sich nie civilisiren kann, zu schmeicheln, steckt
sie ihre eigenen Soldaten unter dem pomphaften Namen
Zouave in türkische Pumphosen.</p>

<p><a id="page-133"></a><span class="pgnum">133</span>Die Frauen haben mehr ihre nationale Tracht bewahrt.
Ob sie auch so hässlich sind, wie die Männer,
konnte ich wegen meines kurzen Aufenthalts nicht erfahren;
die jungen Mädchen, welche bis 8 oder 9 Jahren
unverschleiert auf der Strasse sich zeigten, sahen nicht
viel versprechend aus.</p>

<p>Ganz anders verhält es sich mit den Juden, Männer
und Frauen sind durchgängig schön zu nennen. Ob
dies noch die Abkömmlinge der hier im Alterthum so
zahlreich vertretenen Juden sind, ist schwer zu entscheiden,
aber nicht unwahrscheinlich. Sie selbst haben
keine Erinnerung oder Ueberlieferung; es ist übrigens
sehr gut möglich, dass sich in ihren alten Chroniken
Andeutungen davon finden, aber die eingeborenen Juden
sind auch viel zu fanatisch, um einem Fremden einen
Blick in ihre synagogischen Bücher zu gestatten.
Wir wissen, dass unter der römischen Herrschaft die
Juden allein das Recht hatten, Geld ausser Land zu
schicken, ihren Tribut nach Jerusalem. Heute wiederholt
sich noch ähnliches, zwar schicken die Juden das
Geld nicht mehr nach Jerusalem, aber dieses sendet
von Zeit zu Zeit Rabbiner durch die Welt, welche sammeln
müssen. Auf unserer Fahrt von Tripolis leistete
uns ein solcher Jerusalemer Rabbiner Gesellschaft; er
hatte in Tripolitanien gesammelt und wollte dann sein
Geschäft in Bengasi und Derna fortsetzen, er war noch
dazu mein Landsmann, denn obschon in der Stadt
<a id="page-134"></a><span class="pgnum">134</span>Davids geboren, war er Unterthan des norddeutschen
Bundes.</p>

<p>An Gärten besitzt Bengasi nur einen Palmhain, der
sich nordwärts von der Stadt hinzieht. Obst und Gemüse
gedeihen sehr schlecht, und um sie nur einigermaassen
wachsen zu machen, sind die Gärten alle auf
Matten gebettet. Das heisst, man hat das jetzige Terrain
weggegraben, Matten gelegt und dann Dünger und
guten Boden aufgetragen. Die Matten sollen offenbar
einestheils das Aufsteigen des Salzwassers, anderntheils
das Durchsickern der fruchtbaren Düngerjauche verhindern,
und müssen daher immer erneuert werden. Ob
sie aber diesen Zweck damit erreichen, habe ich nicht
gut absehen können. Die Palme gedeiht an und für
sich gut in salzhaltigem Terrain, ebenso die Olive, wie
einige prächtige Bäume im englischen Consulate beweisen.
Obst dagegen, namentlich Orangen, die gar
nicht fortkommen wollen, und Gemüse können fast gar
nicht gezogen werden. Alles Obst und Gemüse kommt
daher von Derna, Candia, Malta und Tripolis. Sehr
gut gedeiht aber noch Klee und Luzerne; die fruchtbare
Ebene, die sich etwas weiter weg um die Stadt
zieht, versorgt mehr als reichlich die Stadt mit Vieh
und Korn.</p>

<p>Was den Handel anbetrifft, so hebt sich derselbe
zusehends. In den letzten Jahren war der Hafen durchschnittlich
von 300 Schiffen besucht. Natürlich beschränkt
<a id="page-135"></a><span class="pgnum">135</span>sich die Schifffahrt fast nur auf das mittelländische
Meer, und grössere Schiffe als Zweimaster kommen nie
nach Bengasi. Es lässt sich nicht leugnen, dass der
wieder angeknüpfte Verkehr mittelst Karawanen nach
Uadai dazu beigetragen hat, den Austausch mit dem
Innern von Afrika zu beleben. Die grosse Menge von
Sklaven, welche von dort kommen, abgesehen von dem
Elfenbein und den Straussenfedern, werden hauptsächlich
hier gegen europäische Producte verwerthet. Es
ist überhaupt erstaunlich, wie in den letzten Jahren der
Sklavenhandel schwunghaft betrieben worden ist, und
hauptsächlich trug der Umstand dazu bei, dass den
englischen Consulaten, die früher die einzigen von allen
in dieser Angelegenheit den Türken und Arabern den
Fuss auf den Nacken hielten, die Weisung von Constantinopel
aus zugegangen war, so viel wie möglich
sich der Einmischung zu enthalten. In diesem Jahre
nun hat die Botschaft Englands in Stambul neuen Befehl
gegeben, streng über die Verträge gegen den
Sklavenhandel zu wachen. Die Consulate der anderen
Mächte bekümmern sich gar nicht um dergleichen.</p>

<p>Ueber die Aus- und Einfuhr liegen keine statistischen
Nachweise vor, beide steigen jedoch von Jahr zu
Jahr, so dass man die Exportation jetzt auf etwa
1,500,000 Fr., die Importation auf 1,000,000 Fr. veranschlagen
kann. Ausgeführt wird besonders Korn,
Schafe, Rindvieh, Federvieh, Butter, Wolle, Eier, Honig,
<a id="page-136"></a><span class="pgnum">136</span>Häute, Elfenbein und Straussenfedern. Nach Aegypten
werden auch alljährlich viele Kameele exportirt, deren
Zucht in den grossen Ebenen südlich von Bengasi ganz
vortrefflich gedeiht. Der Import umfasst alle europäischen
Fabrikate, Tuche, Baumwollstoffe, schlechte Seiden
und Sammetstoffe, Nürnberger Waaren, Lichter, Seifen
und Oele, südliche Weine und Alcohol, Früchte und
Gemüse. Theils bleibt dies für den Consum in der
Stadt, theils wird die Waare von hier weiter nach dem
Innern expedirt.</p>

<hr/>




<h2>Berenice, die Hesperiden-Gärten und der Lethefluß.</h2>


<p>Wenig nur ist heute von diesem alten Sitze der
Hellenen übrig, an dem Meere sich hinziehende Quaderbauten,
in den Häusern verbaute Steine, Capitäler von
Säulen, Schafte ohne Capitäler, Sarkophage, einige verstümmelte,
schlecht erhaltene Statuen (zu Barths Zeit
wurden drei ausgegraben), das ist es, was im heutigen
Bengasi vom alten Euesperides oder Berenice noch zu
finden ist. Aber selbst Reste einer Necropolis sind nur
spärlich vorhanden, hie und da kleine Hypogeen, welche
ursprünglich Steinbrüche gewesen zu sein scheinen, und
dann erst später zu Todtenkammern weiter ausgearbeitet
wurden, ist alles was in der nächsten Umgebung von Bengasi
<a id="page-137"></a><span class="pgnum">137</span>an Bauüberresten vorliegt. Höchst wahrscheinlich
bestatteten hier die Bewohner ihre Todten in freien Sarkophagen,
da das Terrain für in Felsen gearbeitete Gruben,
wie man sie bei Cyrene, bei Ptolemais und Temheira
findet, sich nicht als passend erwies. Auch
begruben vielleicht die Juden, und diese machten seit
Beginn dieses Jahrtausends die Hauptbevölkerung von
Berenice aus, ihre Todten wohl nicht wie die übrigen
Bewohner Cyrenaicas, und was daher weniges an Sarkophagen
und anderen Grabmonumenten oberhalb des
Bodens vorhanden gewesen sein dürfte, wurde längst als
Baumaterial verschleppt.</p>

<p>Als die alten Griechen den Apolloquell von Cyrene
entdeckt hatten, breiteten sie sich rasch über das ganze
Land aus, und höchst wahrscheinlich wurde Euesperides,
eine der fünf Städte, welche die Pentapolis bildeten,
schon sehr frühzeitig gegründet. Wann dies nun geschehen,
ist nicht genau zu ermitteln. Frühzeitig mit
den umwohnenden Libyern im Kriege, theilt uns Thucydides
mit, dass sie 413 v. Chr. von einer libyschen Belagerung
durch eine Flotte von Peloponesiern, welche,
nach Sicilien bestimmt, ans libysche Ufer waren verschlagen
worden, befreit wurde. Dergleichen geschichtliche
Anhaltspunkte liegen mehrere vor.</p>

<p>Ob nun die Stadt den Namen von den hochberühmten
Gärten bekommen habe, indem die ganze Gegend
wegen ihrer Fruchtbarkeit den Namen &#8222;die Gärten der
<a id="page-138"></a><span class="pgnum">138</span>Hesperiden&#8220; vorher hatte, und dann erst später die gegründete
Stadt Euesperidae, Euesperitae (<span class="greek">&#949;&#8016;&#949;&#963;&#960;&#949;&#961;&#8055;&#948;&#945;&#953;</span> und
<span class="greek">&#949;&#8016;&#949;&#963;&#960;&#949;&#961;&#8055;&#964;&#945;&#953;</span>) genannt wurde, ist auch nicht festzustellen.
Das Eu wurde später weggelassen, schon Scylax hat es
nicht mehr, noch später wird die Singularform Esperis
gefunden, und die Römer setzten ein H vor. Zur Zeit
des Ptolemäus Euergetes, welcher die Tochter des Magas,
Namens Berenice, geheirathet hatte, verwandelte man zu
Ehren dieser Frau den Namen der Stadt in Berenice;
es scheint aber, dass noch lange die Bewohner den alten
Namen beibehielten. Pomponius Mela, in der Mitte des
ersten Jahrhunderts, kennt nur den Namen Hesperis,
ebenso Plinius, der ungefähr um dieselbe Zeit schrieb;
aber hundert Jahre später hält der Alexandrinische Geograph
es schon für nothwendig, wenn er von Berenice
spricht, hinzuzufügen, dass dies derselbe Ort sei, der
früher Hesperides geheissen habe.</p>

<p>Im Mittelalter will Edrisi den Namen Berenice noch
vorgefunden haben, ebenso Leo Afrikanus. Im Anfang
des 17. Jahrhunderts finden wir bei Olivier den corrumpirten
Namen Berrich, und Marmol nennt, um dieselbe
Zeit Berbick. Heutzutage ist der alte Name gänzlich
aus dem Gedächtnisse der Bewohner entschwunden, Bengasi
verdankt, wie schon angeführt, einem mohammedanischen
Heiligen seinen Namen.</p>

<p>Dass aber das alte Hesperis auf dem Platze des
heutigen Bengasi steht, leuchtet auf den ersten Blick
<a id="page-139"></a><span class="pgnum">139</span>hervor. Von der ganzen Gegend hat sich nichts verändert,
nur dass die Seen im Osten der Stadt mehr versandet
sind. Wir wissen, dass Berenice auf der in das
Vorgebirge Pseudoponias auslaufenden Landzunge lag,
östlich davon der Tritonis-See mit einer kleinen Insel,
welche nach Strabo oft mit dem Lande zusammenhängt,
und den der Aphrodite geheiligten Tempel barg. Diese
ganze Beschreibung, wie Strabo sie uns giebt, passt heute
noch so genau, wie man aus der vorhingegebenen Topographie
von Bengasi ersehen kann, dass es um so mehr
zu verwundern ist, wenn Bourville im See Haua-Bu-Chosch
im S.O. vom heutigen Bengasi den Triton-See,
und in einer Oertlichkeit Siana die Gärten der Hesperiden
erkennen will. Wenn nun aber auch, mit Ausnahme
von Bourville, ältere und neuere Gelehrte im heutigen
Bengasi das alte Berenice, im östlichen Salzsee
den Tritonis, und in dem kleinen, jetzt von einem Marabut
und einigen Araberhäusern gekrönten Hügel, die
ehemalige Venus-Insel wieder erkennen, so sind grössere
Meinungsverschiedenheiten wegen der hesperidischen Gärten
und des Lethe-Flusses vorhanden.</p>

<p>Wir können wohl die Ansicht Thriges und Malte-Bruns
u.a. übergehen, nach denen der Name der Gärten
der Hesperiden eine blosse symbolische Idee gewesen
wäre, eben so verwerflich ist die Gosselinsche Meinung,
die Oasen der Wüste als die hesperidischen Gärten anzusehen.
So viel steht fest, dass die Alten mit dem
<a id="page-140"></a><span class="pgnum">140</span>Namen der Gärten der Hesperiden bestimmt beschriebene
Oertlichkeiten verbanden; so finden wir, abgesehen von
den uns zunächst angehenden, eine hesperische Insel an
der Mündung des heutigen Ued Elkus von Marokko, und
noch später sehen wir, wie die Hesperiden-Gärten auf
Inseln im atlantischen Ocean verlegt werden. Was unsere
Hesperiden-Gärten in Cyrenaica anbetrifft, so erfahren
wir zunächst aus einer Beschreibung des Scylax, dass
dieselbe auf die Umgegend von Bengasi, mithin Berenice,
gar nicht passt. Ausserdem giebt er mit präcisen Worten
dieselben als beim Vorgebirge Phycus, mehr beim
heutigen Marsa-Sussa gelegen, an. Die Küste wird als
unnahbar, wie sie es dort in der That ist, beschrieben,
die Ausdehnung des Garten genau angegeben, und die
Obstsorten und Bäume, welche dort wachsen sollen, aufgezählt.
Nach Pacho entspricht die Gegend beim Cap
Razat (so ist auf den Karten der Neuzeit Phycus genannt,
obschon die Eingebornen jenen Namen nicht kennen,
sondern die Spitze Ras-el-Fig, was offenbar von
Phycus hergeleitet ist, nennen), vollkommen dieser Beschreibung,
er kehrt daher auch ohne weiteres der Gegend
bei Bengasi den Rücken, und verlegt, sich auf
Scylax stützend, die Gärten dorthin.</p>

<p>In der That ist es heute schwer, irgend eine Stelle
in unmittelbarer Nähe von Bengasi zu finden, die wir
mit dem Namen der Hesperiden-Gärten bezeichnen könnten.
Es sind allerdings eigenthümliche Einsenkungen in
<a id="page-141"></a><span class="pgnum">141</span>dem felsigen Boden in der Nahe der Stadt, einige sind
mit Wasser gefüllt, andere enthalten Gärten, und die,
wenn sie auch nicht alle die Bäume hervorbringen, welche
wir bei Scylax aufgezählt finden: Erdbeer, Maulbeer,
Myrten, Lorbeer, Epheu, Oliven-, Mandel- und Nuss-Baum,
doch eine auffallende üppige Vegetation zeigen.
Beechey will nun, trotz der genauen Orteangabe bei
Scylax, diese Einsenkungen der Beschreibung desselben
von den Gärten passend finden, und stützt sich dabei
besonders auf die von Scylax angegebene Entfernung
von den Hesperiden-Gärten nach Ptolemais. Diese Entfernung
von sechshundert und zwanzig Stadien zwischen
den beiden Oertlichkeiten, passt aber auch auf die zwischen
Ptolemais und Phycus.</p>

<p>Wir dürfen daher weder mit Pacho auf Scylax gestützt,
die Gärten nach Phycus legen, noch ist es nöthig
mit Beechey, ebenfalls sich auf Scylax stützend, dieselben
in den Felsvertiefungen der Gegend von Bengasi erblicken
zu wollen. Wir können eben nur annehmen, da
jetzt ein bestimmter Ort bei Bengasi, der wegen besonderer
Schönheit und Ueppigkeit der Pflanzen den Namen
der hesperidischen Gärten verdiene, nicht vorhanden ist,
dass die ganze Gegend im Laufe der Jahrhunderte in
pflanzlicher Beziehung eine Umwandlung erlitten hat.
Dies sehen wir nicht nur hier, sondern überall in Nordafrika
lässt sich durch das massenhafte Entholzen,
durch Waldbrände, eine Verwüstung ganzer Gegenden
<a id="page-142"></a><span class="pgnum">142</span>nachweisen. Dass aber die Hesperiden-Gärten in nächster
Umgebung von Berenice gewesen sein müssen, dafür
ist namentlich der Ausspruch Plinius entscheidend<a href="#FN-18" id="FNA-18"><sup>18</sup></a>:
&#8222;Nicht weit von der Stadt (Berenice) ist der Fluss Lethon
und der heilige Hain, wo die Garten der Hesperiden
liegen sollen.&#8220; Ferner sagt Ptolemäus: die Barciten
hätten östlich von den Gärten der Hesperiden gewohnt.
Kurz alle andern alten Schriftsteller, welche die Sache
behandeln, verlegen die Gärten in die Nähe der Stadt.
Barth, kurz darüber hinweggehend, sagt nur, dass bei
Bengasi nach dem gemeinsamen Zeugnisse der Alten sich
die Hesperiden-Gärten befunden, aber er glaubt auch,
dass die Ansicht Beecheys, der aus der Beschreibung
von Scylax, jene Felseinsenkungen bei Bengasi, als die
Hesperiden-Gärten ansehen will, eine irrige sei.</p>

<p>Beechey (den Mitgliedern seiner Expedition) gebührt
aber unstreitig das Verdienst, zuerst die Spuren des
Lethe wieder gefunden zu haben. Wie die Gärten der
Hesperiden für verschiedene Oertlichkeiten reclamirt
wurden, so beanspruchten auch noch andere Gegenden
den Ruhm, diesen Strom der Vergessenheit bei sich zu
haben, man fand ihn in Thessalien, und auch die Lydier
nahmen ihn für ihre Heimath in Anspruch. Die gewichtigsten
Autoren der Alten verlegten ihn nach Cyrenaica.
Und noch heute können wir im Laufe eines Uadi (zuerst
<a id="page-143"></a><span class="pgnum">143</span>von Beechey wieder entdeckt) im Osten der Stadt den
Fluss so erkennen, wie ihn die Alten beschrieben haben.
Dies Uadi, aus einer weiten Höhlung hervortretend, in
der am Anfange das Wasser nur flach ist, im Innern
jedoch breit und tief sein soll, zieht sich von Osten
nach Westen hin, wird aber auf 1 K.-M. Entfernung
vom Salzsee, dem alten Tritonis, durch eine Felsbarrière
abgeschlossen. In derselben Richtung weiter gehend
nach dem See zu, stösst man dann gleich auf eine Quelle
von Süsswasser, welche einen kleinen immer fliessenden
Faden von Wasser in den See giebt. Nach der Regenzeit
soll, wie die Eingebornen sagen, das Wasser weiter
aufwärts der Quelle aus dem Boden kommen, was allerdings
darauf schliessen lässt, dass die Quelle mit dem
aus der Höhlung kommenden Wasser, trotz der Barrière,
unterirdisch communicirt, und darauf hin bei den Alten
die Vermuthung oder den Glauben nahe legten, von
dem Verschwinden und Wiedererscheinen des Lethon.</p>

<p>Wir finden also auch hier den Lethe noch so, wie
ihn die alten Geographen beschrieben haben, nur vielleicht,
weil die ganze Gegend trockener geworden zu
sein scheint, nicht so bedeutend. Strabo lässt den
Lethon in den Hafen der Hesperiden fliessen, Plinius
verlegt ihn in die Nachbarschaft von Berenice, Scylax
erwähnt eines Flusses unter dem Namen Eoceus<a href="#FN-19" id="FNA-19"><sup>19</sup></a> bei
Berenice, Lucan verlegt ihn in die Nähe der Hesperiden-Gärten
<a id="page-144"></a><span class="pgnum">144</span>und des See's Tritonis, obgleich er diesen einen
Platz an der kleinen Syrte anweist, Ptolemäus endlich
giebt den Lethefluss als zwischen Berenice und Arsinoe
fliessend an.</p>

<p>In der Topographie von Bengasi haben wir also
weit mehr Anhaltspunkte für die alte Stätte von Berenice
und den damit verbundenen Oertlichkeiten, als in noch
etwa vorhandenen baulichen Ueberresten. Es ist dies
in der That auf den ersten Blick überraschend genug,
dass von einer so blühenden Stadt wie Berenice, so wenig
Steine und Denkmäler übrig geblieben sind. Es erklärt
sich dies aber wiederum aus der grossen Anzahl von
Juden, welche unter Ptolemäus Soter nach Berenice geführt,
wohl keine so festen und dauerhaften Bauten
aufführten wie die Griechen. Und obgleich den Juden
unter römischer Herrschaft manchmal ihre Privilegien
entrissen wurden, entwickelten sie sich derart, dass sie
in dieser Stadt den eigentlichen Kern der Bevölkerung
bildeten, Cäsar, später Antonius, protegirten sie sehr,
erlaubten ihnen vollkommene Freiheit für ihren Cultus,
und ihre Genossenschaft wurde von einem eigenen
Archonten regiert. Bald wurden sie so stark, dass sie
unter Trajan und Hadrian in ihrem Fanatismus die
Griechen niedermetzelten, so dass man gezwungen war,
neue Colonien nach Cyrenaica abzusenden, um das Land
wieder zu bevölkern. Bei der grossen Zerstörung, die
dann später über ganz Cyrenaica einbrach, gingen auch
<a id="page-145"></a><span class="pgnum">145</span>die Juden von Berenice mit zu Grunde. Ob die Bewohner
der heutigen blühenden Judencolonie directe Abkömmlinge
der hier im Alterthume so zahlreich vertretenen
Juden sind, ist schwer zu entscheiden, aber<i> nicht wahrscheinlich</i>.</p>

<hr/>




<h2>Teucheira, Ptolemais und Reise
nach Cyrene.</h2>


<p>Alles war geordnet und marschfertig am 4. März,
nur Mohammed Aduli, der als Führer und Sicherheitsmann
uns begleiten sollte, machte Einwendungen so
rasch aufzubrechen, zuerst schlechtes Wetter vorschützend,
dann, indem er noch allerlei an der Ausrüstung auszusetzen
hatte, namentlich aber darauf bestand, es müssten
Maulkörbe für die Kameele gekauft werden, wegen
der Drias-Pflanze. Als aber auch diese rasch herbeigeschafft
waren, überdies alle meinten, dass wir in dieser
Jahreszeit von der Drias für unsere Kameele nichts
würden zu fürchten haben, konnte er keine Gründe zum
Verzögern mehr vorbringen, und es stellte sich nun
heraus, dass er hauptsächlich deshalb noch gerne einige
Tage in Bengasi geblieben wäre, weil er selbst seine
Einkäufe noch nicht beendigt hatte.</p>

<p>Um 1 Uhr Nachmittags war alles gepackt, und
meine Leute trieben die Kameele vor sich her, zu denen
<a id="page-146"></a><span class="pgnum">146</span>noch mehrere schwerbeladene des Aduli gestossen waren,
welche auf diese Weise auch frei von Abgaben die Stadt
verlassen konnten. Ich selbst ritt mit dem englischen
und französischen Consul, welche mich bis Tokra begleiten
wollten, hinterdrein, und uns die ersten 3 Stunden
nordöstl. haltend, zwischen den Seen und Palmgärten,
waren wir bald in der grossen Ebene, welche zwischen
Hochland und dem Meere liegt, und die hier äusserst
fruchtbar und breit ist. Sobald wir die Seen vorbei
hatten, hielten wir 80° Richtung, und stiessen nun häufig
auf jene Felseinsenkungen, welche von einigen auch
als hesperidische Gärten beschrieben und gehalten worden
sind. Es war in der That ein eigenthümlicher
Anblick, in einer vollkommenen freilich gut bewachsenen
Ebene mit einem Male vor einem solchen mit steilen
Rändern eingefassten Kessel zu stehen, dessen Grund
die üppigsten Bäume und Küchengewächse enthielt, und
die meist so tief waren, dass die Kronen der Bäume
nicht über dem Rande hervorstanden. Dann ging unsere
Richtung wieder N.-O., die Gegend wurde, je weiter wir
zogen, desto üppiger, und gegen Abend waren wir schon
so in Buschwerk, meist Lentisken, Myrthen und eine
weissdornähnliche Staude, dass man jede Fernsicht verlor.
Um 7 Uhr Abends hielten wir vor einem Fereg der Braghta,
welches Schützlinge und Freunde vom französischen
Konsulate zu sein schienen, denn wir wurden ganz ausgezeichnet
aufgenommen.</p>

<p><a id="page-147"></a><span class="pgnum">147</span>Der Regen war immer in Strömen vom Himmel
gekommen, und es kam uns daher recht gut zu Statten,
dass man uns in ein grosses durchwärmtes Zelt führte,
wo man weiche Teppiche ausgebreitet hatte, und auch
unsere Diener alle, wir mochten in allem dreissig Personen
sein, ein gutes Unterkommen fanden. Dass Schaffleisch,
Basina, Kuskussu und grosse Milchschüsseln nicht
fehlten, braucht wohl kaum gesagt zu werden; aber
ebenso waren die Teppiche und das Zelt voll jener
hüpfenden und kriechenden Thierchen, so dass an Schlaf
nicht viel zu denken war. Der Fereg, wo wir lagerten,
hiess Thuil, nach einem Castell, Kasr Thuil, in der Nähe
so genannt. Beechey und Barth erkennen in diesem
Kasr Thuil das von Edrisi beschriebene Fort Kafes
wieder.</p>

<p>Am anderen Morgen hatten wir gleich schlechtes
Wetter, und die Gegend behielt so ziemlich denselben
Charakter, nur dass die Vegetation üppiger, der Boden,
je weiter wir nach Nordosten vordrangen, fetter wurde.
Die Berge näherten sich uns so, dass die Ebene zwischen
ihnen und der See immer schmäler wurde. Wir behielten
die See fast immer in Sicht. Der Boden selbst besteht
überall aus rothem Thon, weshalb die Araber auch
Barca el hamra sagen. Viel Felsblöcke und Steingeröll
liegt manchmal auf diesem fruchtbaren Boden, obgleich
die Pflanzen üppig dazwischen emporschiessen. Das
Gebirge, dessen steile Abhänge gut bewachsen sind, hat
<a id="page-148"></a><span class="pgnum">148</span>überall eine gleichförmige Höhe, und besteht nicht aus
Bergen, sondern bildet ein Ufer. Die Araber nennen
den ganzen Zug Erköb, d.h. der Aufgang. Die Ruinen
von Thürmen, Castellen und einzelnen Wohnungen wurden
immer häufiger. So passirten wir gleich nach der
ersten Stunde eine Ruine Gasr Haddib, die etwas östlich
vom Wege liegen blieb, und nach zwei anderen
Stunden passirten wir ein weitläufiges Ruinenfeld, von
den Eingeborenen Um es Schip genannt. Die Ausdehnung
der Bauten, die vielen Häuserruinen lassen schon gleich
den Gedanken aufkommen, dass hier eine Stadt gewesen
sein müsse, und mit den Distanzen übereinstimmend
(die Peutingersche Tafel hat bis Adrianopel von
Berenice 28, und von Adrianopel bis Tauchira 25 M.),
müssen wir hier die vom Kaiser Hadrian erbaute und
nach ihm benannte Stadt Adrianopolis legen. In Folge
der Judenkriege gegründet, um die heruntergekommene
Cyrenaica wieder zu bevölkern, scheint der Ort zu Edrisi's
Zeit Soluk geheissen zu haben, welchen Namen Barth
in Tanseruch oder Tansluluk wiedererkennen will. Ich
konnte diese Namen nicht erfragen, und Beechey, welcher
auch hieher Adrianopolis legt, führt nur an, dass
die in der Nähe befindlichen Seen Zeiana oder Aziana
heissen, und will damit den Namen der Stadt in Verbindung
bringen. Hammilton nennt ebenfalls den See
Ez zajana, und schliesst auf Adrianopolis. Auch Pacho
verlegt die Stadt Adrianopolis hieher. Ausgezeichnete
<a id="page-149"></a><span class="pgnum">149</span>Gebäude sind keine mehr vorhanden, wenn man nicht
eines Castells, aus schönen Quadern erbaut, erwähnen
will, und das jedenfalls zum Schutze der Stadt mitangelegt
worden war.</p>

<p>Nach zwei anderen Stunden erreichten wir die Landschaft
Bir Shus, wo unter alten Ruinen bedeutende
Araberansiedelungen und Gärten, die ersten Nicht-Nomaden
seit Bengasi sich befinden. Etwas südwestlich
von hier sind Ruinen, die Beechey Mabli oder Nabli
nennen hörte und glaubt dieselben auf Neapolis zurückführen
zu müssen, Barth hörte sie Mebrig nennen.</p>

<p>Eine halbe Stunde später waren wir am ersten jetzt
freilich trockenen Flussbett, uadi Bu Djarar, welches
von der östlichen Bergwand herunterkömmt, und hatten
nunmehr die zahlreichen Fereg der uled Auergehr erreicht.
Erst als es schon ganz dunkel war, um 7½ Uhr
Abends, waren wir zwischen den Ruinen von Teucheira.
Aber welche Noth, um ein Unterkommen zu finden,
rechts und links Gräber, Steinbrüche, überall Ruinen,
dazu stockfinstere Nacht, mussten wir froh sein, an
einer steilen Wand etwas Schutz zu finden, wo wir
unsere Zelte aufschlagen konnten. Und bei immer vom
Himmel giessenden Regen ging das natürlich nur sehr
mangelhaft, und mehrere Male mussten wir alle Nachts
wieder auf, um die umgesunkenen Zelte frisch aufzuschlagen.
Da mein Zelt nur für eine Person eingerichtet
war, so liess ich darin den Photograph und meinen
<a id="page-150"></a><span class="pgnum">150</span>deutschen Diener campiren und Mr. Chapman, Mr. Robert
und ich legten uns in das etwas grössere der Diener.
Aber welch angenehme Nacht verbrachten sie, welche
auf eine Vergnügungstour bis Tokra gehofft hatten. Zum
Glück hatten wir kalte Küche, Wein und Schnaps, mit
denen die freundlichen Mönche in Bengasi mich beim
Abschiede beschenkt hatten; Feuer anmachen war aber
ganz unmöglich. Aber mit der Nacht hatte das Wetter
ausgetobt; als am anderen Morgen uns die Sonne Licht
brachte, fanden wir, dass wir in einem grossen Steinbruche
seien, dessen steile Wände überall Gräber und
Höhlen enthielten; zu demselben führte nur Ein Eingang,
die Stadt selbst aber hatten wir im Dunkeln schon
passirt.</p>

<p>Tokra, wie die heutigen Bewohner es nennen, was
offenbar von Tauchira herkommt, ist heute fast ganz
unbewohnt. Der Name Taucheira wurde von den Schriftstellern,
die später als Ptolemaeus und Scylax darüber
berichteten in Teucheira umgewandelt. Unter Ptolemaeus
Philadelphus erhielt die Stadt den Namen Arsinoë,
und unter Marcus Antonius endlich wurde sie Cleopatris
genannt. Gegründet zur Zeit des Königs Arkesilaos
von Cyrene, und im Anfange abhängig von dieser Stadt,
wurde Teucheira bald darauf Barke unterthan. Wir
wissen jedoch wenig von der Geschichte dieser Stadt;
Herodot sagt, sie habe gleiche Gesetze mit der Stadt
Cyrene gehabt; man rechnete sie zu den fünf Hauptstädten
<a id="page-151"></a><span class="pgnum">151</span>des Landes Pentapolitanien, und von den Römern
wurde sie zur Colonie erhoben. Procop theilt uns mit,
dass sie von Justinian ebenfalls aufs Neue mit Mauern
umgeben wurde, und Edrisi beschreibt sie uns als eine
mit Berbern bevölkerte Stadt. Jetzt ist die Stadt gänzlich
verödet, Araber, vom Stamme der Braghta haben
jedoch ihre Ackergründe in der Stadt und Umgegend,
und halten sich bis zur Ernte hier auf, später ziehen
sie dann mit ihren Heerden auf die Hochebene. Auch
eine Sauya der Snussi befindet sich hier, in allerneuester
Zeit angelegt.</p>

<p>Was an Bauwerken von der Stadt noch über ist,
ist unbedeutend. Am besten erhalten ist die Mauer,
aus grossen Quadern an der Basis errichtet; oben aber
aus den verschiedensten Steinen erbaut. Und diese
spätere Wiederaufrichtung rührt offenbar von Justinian
her, da man alles Mögliche dazu benutzte, was an Baumaterial
zur Hand war, und so auch viele, mit jedoch
unbedeutenden Inschriften versehene Steine eingemauert
hat. Fast wie ein Viereck auf das Meeresufer erbaut,
sind die Mauern der drei Seiten fast gleich lang, aber
keineswegs gerade, sondern winklich und mit 26 viereckigen
Thürmen versehen. Oft 15&#8211;18' hoch und 6'
breit, ist die Mauer oft nur 3' hoch, ja an manchen
Stellen bezeichnet nur hoher Schutt und umherliegende
Steine die frühere Richtung. Beechey, der die Mauerlänge<a href="#FN-20" id="FNA-20"><sup>20</sup></a>
<a id="page-152"></a><span class="pgnum">152</span>genau gemessen, giebt dieselbe zu 8600' an.
Zwei Hauptthore, an der westlichen und östlichen Seite,
von Thürmen flankirt, und durch eine schnurgerade
Strasse verbunden, führen in die Stadt. Nach der Seeseite
hin scheint keine Mauer gewesen zu sein, auch ist
nichts von einem Hafen zu bemerken, wenn nicht vielleicht
ein grosser Steinbruch in der nordwestlichen Ecke
der Stadt, der bis aufs Niveau des Meeres ausgegraben
war, Schiffen einen Schutz gegen Stürme bot. Dass
dieser Steinbruch heute versandet, also höher als das
Meer ist, muss uns nicht wundern, trotzdem auch hier
das Gesetz der Senkung der Küste sich beobachtet. Der
Hafen von Leptis magna ist heute auch ganz versandet,
communicirte aber sonst gewiss mit dem Meere, und
bei Leptis sinkt das Ufer auch.</p>

<p>Im Innern der Stadt lassen sich die meisten geraden,
jedoch nicht breiten Strassen deutlich erkennen, an
Gebäuden treten nur zwei noch in die Augen, von denen
das eine, ziemlich in der Mitte gelegen, zahlreiche Quadern
hat, welche mit einem Lorbeerkranze umgebene
Inschriften haben. Alles ist indess so durcheinander
geworfen und verschüttet, dass ich kaum zu sagen wage,
wozu dies Gebäude bestimmt gewesen sei. Ein anderes,
ebenfalls viereckiges Gebäude, weiter nach Westen zu
gelegen, scheint eine Kirche gewesen zu sein; viele Friese,
mit Weinreben und Trauben geschmückt, liessen Pacho
<a id="page-153"></a><span class="pgnum">153</span>es für einen dem Bachus geheiligten Tempel halten. Spuren
von Theater, Bädern, Stadien lassen sich nicht erkennen,
es ist aber mehr als wahrscheinlich, dass eine Stadt
wie Teucheira nichts der Art entbehrte, sondern, dass
Alles nur unter dem oft sehr hohen Schutte verborgen ist.</p>

<p>Die Necropolis ist bedeutend, und lässt sich daraus
schon schliessen, wie bevölkert einst Teucheira gewesen
sein muss. Indess finden wir hier nichts Besonderes;
man hat vielmehr die Steinbrüche zu Todtenkammern
benutzt, derart, dass wenn ein solcher Steinbruch ausgebeutet
erachtet wurde, man in die steilen Wände
Todtenkammern anlegte. Das aus den Todtenkammern
herausgeholte Material wurde natürlich auch noch zum
Bauen benutzt. Alle Wände sind mit Inschriften wie
bedeckt, welche aber gar kein geschichtliches Interesse
haben, sondern nur Grablegenden sind, und alle in griechischer,
aus ptolemäischer Zeit stammender Sprache
abgefasst sind. Im Osten der Stadt sind zwischen den
Steinbrüchen auch andere Gräber, und in diesem Gebiete
hat der Engländer Denys lohnende Nachgrabungen
gemacht. Die anderen Gräber, welche theils eingerichtet
sind, um Leichname aufzunehmen, theils Aschenurnen
enthielten, sind natürlich alle leer.</p>

<p>Der Regen hörte nicht auf wolkenbruchartig zu fallen;
trotzdem gingen am folgenden Mittag der französische
und englische Consul mit ihren Leuten zurück
und wir blieben allein. Die Braghta waren übrigens
<a id="page-154"></a><span class="pgnum">154</span>recht gefällig und gutmüthig, sie brachten uns, natürlich
zum Verkauf, Schafe, Ziegen, Butter und Milch in so
grosser Menge, dass letztere selbst von unseren einheimischen
Dienern nicht bewältigt werden konnte. Die
Braghta bewohnen, wenn sie unten sind, die Gräber,
sind aber so voll Ungeziefer, dass es unmöglich ist, in
ein Grab einzudringen. Der unglückliche Berliner Photograph,
der diesen Umstand nicht kannte, und in eins
der Gräber gegangen war, kam schwarz bedeckt und
schreiend herausgestürzt, und lief wie wüthend zwischen
hohe Gras- und Buschfelder, um die kleinen schwarzen
Peiniger abzustreifen, obschon er damit nur den kleinsten
Theil los wurde.&#8212;Immer hoffend, dass das Wetter
besser werden würde, um einige Photographien zu machen,
blieben wir, es gelang auch, in einigen trocknen
Momenten einige Ansichten aufzunehmen, später erwiesen
sie sich aber als nicht gelungen.</p>

<p>Aduli's Stute hatte Nachts geworfen, und ich hatte
mich schon darauf gefasst gemacht, eine neue Scene mit
ihm zu haben, da ich dachte, dies würde ein guter Vorwand
für ihn sein, um noch einen Tag länger zu bleiben,
als ich sah, dass er ganz gelassen das junge Füllen
aufs Kameel band; und als 9½ Uhr das Wetter etwas
lichter wurde, verliessen wir unseren Steinbruch. Die
Berge, schön bewaldet und immer mannichfaltiger in
ihren Formen, blieben ungefähr in gleicher Entfernung,
d.h. circa 1 Stunde vom Meere, allmählich sich so demselben
<a id="page-155"></a><span class="pgnum">155</span>nähernd, dass sie dicht hinter Tolmetta direct
ans Wasser stossen. Die Gegend ist entzückend, reich
an Vegetation, und voll von niedrigen Wildthieren, auch
der Mensch fehlt nicht, wie die oft aus dem dicken
Buschwerk auftauchenden Fereg der Araber beweisen.</p>

<p>Immer Nordost haltend, liessen wir nach der ersten
Stunde den kleinen Ndjila-See mit Süsswasser rechts
liegen, hier hausen die uled Duerdja, und bald darauf
passirten wir einen ihrer grossen Fereg, Um el Hadjel
oder Rebhuhnheim genannt. Um 12 Uhr erreichten wir
den antiken Brunnen Erdana, und waren bald darauf im
Landstrich, Schübka genannt, von dem Vorhergehenden
in Nichts unterschieden, nur zahlreicher mit Ruinen von
Thürmen und einzelnen Gebäuden bedeckt. Um 1½ Uhr
passirten wir den kleinen Ued Asra, und eine halbe Stunde
später ein anderes Uadi, das mir meine Begleiter jedoch
nicht zu nennen wussten, uns aber auf die neuen Arabergräber
Sidi Chaluf führte, wo wir um 2½ Uhr in einem
Steinbruche, wo auch einige Grabnischen waren, unsere
Zelte aufschlugen. Auch hier waren die Araber vom
Stamme der Auergehr sehr freundlich, und wir konnten
für Geld alles von ihnen bekommen. Leider hatten die
Engländer die Preise überall so verdorben, dass man
Schafe oder Ziegen nicht billiger als bei uns haben
konnte. Nachts hatten wir blinden Lärm, einer meiner
Leute, welcher Wache hielt, hatte eine Hyäne zu sehen
geglaubt, und gefeuert; es stellte sich aber heraus, dass
<a id="page-156"></a><span class="pgnum">156</span>es das Füllen von Adulis Stute gewesen war; glücklicherweise
hatte er vorbeigeschossen. Dies hatte aber zur
Folge, dass die uns zunächst campirenden Auergehr herbeikamen,
indem sie glaubten, wir seien von Räubern
angegriffen worden. Die Auergehr sind sehr zahlreich,
stehen aber in einem abhängigen Verhältniss zu den
uled Agail, welche bei Tolmetta herum hausen. Diese
Art Abhängigkeit, die man bei allen Arabern, ob sie in
Marokko oder in Arabien selbst sind, findet, ist mehr
ein freiwilliges Verhältniss, basirt auf geistige Oberherrschaft
und Ueberlegenheit. So auch hier, die uled Agail
sind Marabutin, die Auergehr einfache Araber. Auch
bei den Berbern finden wir derartige Verhältnisse.</p>

<p>Die Gegend wurde von nun an noch üppiger, fetter
rother Thon erlaubte die herrlichsten Culturen, aber je
mehr wir uns Tolmetta näherten, desto enger wurde die
Ebene, desto höher aber auch die Berge. Zahlreiche
Rinnsale, welche aus den Schluchten des Gebirges kommen,
erhöhen den Reiz der Landschaft, so dass man
kaum merkt, wie die Zeit vergeht. Ruinen aller Art
sind am Wege, Castelle, Spuren von einzelnen Häusern
und kleineren Oertern. Dabei sieht man längs den
Bergen die Fereg der Auergehr, die Derssa und der
Orrfa, und in der Nähe von Tolmetta, die der Agail.
Die Vegetation besteht wie immer meist aus Lentisken,
doch kommen hie und da auch Johannisbrod- und Lorbeerbäume
vor.</p>

<p><a id="page-157"></a><span class="pgnum">157</span>Nachdem wir den Brunnen Bu Shiaf, ein Uadi gleichen
Namens, dann die Ebene Bu Traba, durch ein Rinnsal
von der Ebene Chat getrennt passirt hatten, waren
wir vor Tolmetta, nachdem wir vorher noch den ued
Bu Mscheif übergangen hatten, welcher sogar etwas
Wasser hielt. Ptolemais lag endlich vor uns, eingeschlossen,
wie es ist, im S.-W. vom uadi Chambs, im
N.-O. vom uadi Shoana, im N.-W. vom Meere, und im
S.-O. vom Maigel-Gebirge. Schon lange vorher hatte die
bedeutende Stadt sich angekündigt, durch die grossen
Steinbrüche, aus denen noch die tiefen Räderspuren der
mit Quadern schwerbeladenen Wagen nach der Stadt
führen, und deren Wände wie in den Steinbrüchen von
Tokra zu Grabnischen verarbeitet, und mit Inschriften
bedeckt sind.</p>

<p>Bald darauf zogen wir durch das hohe Westthor
von Ptolemais ein, und wollten bei den Ruinen einer
christlichen Kirche unsere Zelte aufschlagen, als mehrere
Beduinen auf uns losstürzten und sagten, dies sei ihr
Terrain, und sie würden nicht leiden, dass wir dort
campirten. Da ihr Grund ein triftiger war, nämlich
zwischen den Ruinen und in der Nähe überall halbreife
Saatfelder standen: so zogen wir weiter nach der See
zu, und nahmen für den ersten Tag Quartier in einem
Steinbruche, in dem sich früher das Amphitheater befunden
hatte. Die Spuren davon liessen sich noch sehr
deutlich erkennen, obschon es keineswegs gross gewesen
<a id="page-158"></a><span class="pgnum">158</span>sein kann. Fast ganz in den Fels selbst hineingehauen,
waren nur an wenigen Stellen Mauerwerke angebracht,
und diese meistens abgefallen. Aber auch von hier wurden
wir vertrieben, und zwar aus demselben Grunde,
weil überall Kornfelder in der Nähe waren, von denen
die Eigenthümer fürchteten, sie möchten von unserem
Vieh beschädigt werden. Gern hätte nun der Aduli
ganz die Stadt verlassen, um an den Bergen zu lagern,
wo allerdings ausgezeichnetes Gras für die Thiere gewesen
wäre; ich wollte aber auf alle Fälle in der Stadt
selbst bleiben, und zog deshalb nach dem Hafen hinab,
wo dicht am Strande und bei den Ruinen eines alten
Forts unser Lager eingerichtet wurde.</p>

<p>Ptolemais, das namenlose, erhielt seinen Namen
wahrscheinlich vom Philadelphus, nach Anderen von Euergetes.
Bis zu der Zeit aber hatte es nur den Titel:
Hafen von Barce, wie denn auch Scylax des Ortes nur
erwähnt als &#8222;Hafen bei Barce&#8220;. Als diese Stadt in Verfall,
und in die Hände der Libyer kam, zogen sich die
Bewohner nach Ptolemais, und bald erwuchs dann dieser
Ort zu einem der blühendsten in Cyrenaica empor. Mit
einem für die damaligen Bedürfnisse ausgezeichneten
Hafen versehen, welcher durch die Insel Ilos, dieselbe,
welche Ptolemaeus Myrmen nennt, noch besonderen Schutz
erhielt, sank Ptolemais erst mit dem allgemeinen Verfall
des römischen Reiches, und Hauptursache ihres Unterganges
war Wassermangel, da die Gelder zur Unterhaltung
<a id="page-159"></a><span class="pgnum">159</span>der Cisternen und Wasserleitungen fehlten. Wie
überall, suchte auch Justinian hier noch ein Mal aufzuhelfen,
indem er die Wasserleitungen wieder herstellen
liess; Ptolemais erlag dem Andrange der Barbaren so
gut, wie die anderen Städte. Indess scheint selbst nach
der Invasion der Mohammedaner die Stadt nicht ganz
ihre Bedeutung verloren zu haben; nach Edrisi war
Tolmetta noch ein sehr fester, mit Steinmauern umgebener
Platz, wohl geschützt, und stark von Schiffen besucht.
Edrisi berichtet über die Export- und Import-Artikel,
und sagt, der Hauptverkehr fände mit Alexandria
statt. Auch zu Abu el Fedas Zeit war Tolmetta
noch stark bevölkert und besonders von Juden.</p>

<p>Zu unserer Zeit ist Ptolemais oder Tolmetta, wie
die heutigen Herren des Bodens, die uled Agail sagen,
ganz unbewohnt; nur zur Zeit des Korns haben diese
Marabutin ihre Zelte theils zwischen den Ruinen, theils
in den Steinbrüchen, und an den Abhängen der Berge.
Obgleich ganz frei, und gewiss sehr kriegerisch, scheinen
sie doch sehr gutmüthig zu sein, sie halfen uns beim
Photographiren, brachten uns Lebensmittel, und obschon
sie zahlreich den ganzen Tag um unsere Zelte herumhockten,
betrugen sie sich doch anständig. Unwissend
schienen sie übrigens im höchsten Grade zu sein; ausser
Arabern kannten sie nur Türken, Franzosen und Engländer,
und letztere beiden seien dem Sultan tributpflichtig.
Die christlichen Consuln in den Städten seien
<a id="page-160"></a><span class="pgnum">160</span>auch Beamte des Sultans, und blos dazu da, um zu überwachen,
dass die Pascha und Bei nicht zu viel Geld
unterschlügen. Im Uebrigen schienen sie ohne Fanatismus
zu sein, selbst eine Sauya der Snussi hatte sich in
Tolmetta noch nicht ein Mal etabliren können, hauptsächlich
wohl, weil die Agail, als Marabutin, sich für
besser hielten, als Snussi, der blosser Schriftgelehrter
gewesen war. Keiner erschien indess, der nicht immer
mit Flinte und Säbel bewaffnet gewesen wäre, ihre
Frauen waren, wie immer auf dem Lande, unverschleiert
und hatten vollkommene Freiheit mit uns zu handeln.</p>

<p>Unser zweites Lager war ausgezeichnet hübsch placirt;
gerade der Insel Ilos gegenüber, auf der noch jetzt
Spuren von Mauerwerk zu erkennen sind, hatten wir
hinter uns die ganze Stadt, wie sie sich vom Meere aus
allmählich an die Bergabhänge hinaufzog.</p>

<p>Die bedeutendsten Ruinen vom alten Ptolemais, soweit
sie offen zu Tage liegen, sind, ausser dem schon
erwähnten Amphitheater, eine Kirche aus dem zweiten
oder dritten Jahrhundert, vom Westthore aus kommend
nach links zu gelegen. Verfolgt man dann die Strasse,
die noch heute quer durch die Stadt führt, so stösst
man, ungefähr in der Mitte der Stadt, auf eine grosse
Cisterne, noch vollkommen gut erhalten. Dieselbe hat
9 Gewölbe, welche von oben Licht und Luft bekommen.
Umgeben war diese Cisterne von einer Reihe ionischer
Säulen, die auf einem 4' hohen Unterbau ruhten, nur
<a id="page-161"></a><span class="pgnum">161</span>drei von diesen Säulen sind noch erhalten. Dicht dabei
südlich, sieht man die Umrisse eines kleinen Theaters.
Etwas weiter nach Osten zu, sieht man viele Säulen mit
korinthischen Capitälern auf dem Boden liegen, und
Barth vermuthet, dass hier die Königshalle, <span class="greek">&#963;&#964;&#959;&#8048; &#946;&#945;&#963;&#8055;&#955;&#949;&#953;&#959;&#962;</span>,
gewesen sei, welche Synesius als Gerichtshalle erwähnt.
Ein aus der Cisterne nach Norden führender
Aquaeduct leitet zu einem grossen Bade, von dem zwei
Gewölbe noch vollkommen gut erhalten sind. Ein anderes
kleineres Theater liegt auf dem Wege zwischen
Cisterne und Bad; ist aber ebenso verfallen wie die
übrigen, so dass blos aus den halbmondförmigen Umrissen
die einstige Bestimmung zu erkennen ist. Am
bemerkenswerthesten ist weiter nach Osten zu ein grosses
massives Gebäude, was jedenfalls wohl zur Zeit der
Römerherrschaft als Caserne diente. Die Inschriften,
welche sich früher an der Nordwand dieses Gebäudes
befanden, und die nach Frankreich gebracht, von Latonne
ergänzt worden sind, enthielten Vorschriften von Anastasius
I., die Verwaltung und militairische Einrichtung
betreffend. Wie gut einst die Stadt mit Wasser versehen
war, beweisen die anderen Cisternen, welche noch
in Ptolemais zu finden sind. Eine davon, sehr bedeutend
und zu unserer Zeit noch mit Wasser gefüllt, befindet
sich im nordwestlichen Stadttheil. Ueberhaupt
bestätigen die zahlreichen Säulen, die man überall herumliegen
sieht, sowie die vielen Grundmauern aus Quadersteinen,
<a id="page-162"></a><span class="pgnum">162</span>dass das Urtheil der Alten, welche die Stadt
als gross und ausgezeichnet schildern, keineswegs übertrieben
ist. Der Hafen wird durch eine Felsspitze gebildet,
die vom westlichen Ende der Stadt ins Meer geht,
die Insel Ilos giebt Schutz nach Norden. Vielleicht war
auch an der Westseite der Spitze ein Ankerplatz, denn
circa 3000' westlich von dieser läuft noch eine andere
Felsspitze ins Meer, und zwischen beiden scheint ein
Quai gewesen zu sein, freilich ausserhalb der Stadt.</p>

<p>Nach Osten zu, durch den Suana-Fluss begrenzt,
von dem die Stadt ausserdem durch eine Mauer getrennt
war, finden wir hier noch die Reste einer Quaderbrücke.
Zwar ist dieselbe für Fussgänger noch zu passiren; aber
doch so zerfallen, dass Fuhrwerke sie nicht mehr benutzen
können. Aber das Suana-Thal ist eines der
lieblichsten, weshalb ich denn auch eine Photographie
davon aufnahm. Neugierige Araber standen staunend
um die Maschine, von der sie alle Augenblicke erwarteten,
dass irgend eine Explosion daraus hervorgehen
müsse, aber auch diese, obschon sie sehr misstrauisch
schienen, störten keineswegs unsere Arbeiten. Es scheint,
dass sowohl die Regenwasser des ued Suana, als die des
uadi Chambs hauptsächlich dazu dienten, die Cisternen
zu speisen, ausserdem finden sich Reservoirs am Abhange
des Maigel-Berges, welche zu gleichem Zwecke die Wasser
auffangen mussten, um sie den grossen Cisternen in der
Stadt zuzuführen.</p>

<p><a id="page-163"></a><span class="pgnum">163</span>Das Gebirge tritt hier nun dicht an die Stadt, und
hat, obschon von Schluchten durchbrochen, fast überall
gleiche Höhe; um dieselbe zu messen, bestieg ich den
südwestlich vom Maigel-Berg belegenen Chambs-Berg,
welcher mir der höchste von allen schien. Dicht mit
Juniperen und Lentisken bewachsen, fast undurchdringlich
wegen des vielen dornigen Untergestrüpps, war der
Aufgang sehr beschwerlich. Das Gestein des Berges besteht
durchweg, wie in ganz Cyrenaica aus Kalk, während
am Meeresstrande die Hügel, welche zum Theil
auch als Grabkammern oder Steinbrüche benutzt sind,
grobkörniger Sandstein ist. Aus diesem Grunde findet
man in Teucheira und Ptolemais auch so viele Bauten
aus Sandstein. Die Höhe des Berges fand ich zu 320
Meter, alle anderen nächsten waren etwas niedriger.</p>

<p>Die Gräber von Ptolemais erstrecken sich westlich
und östlich von der Stadt, und hat man auch hier hauptsächlich
die steilen Wände der Steinbrüche benutzt, um
in diesen Grabkammern und Grabnischen anzubringen.
Wie in Teucheira, sind sie ohne Kunst gearbeitet; man
findet aber auch hier zahlreiche jedoch nichtssagende
Inschriften. In einem Steinbruche, gleich westlich von
der Stadt, findet man indess drei durch Kunst ausgezeichnet
gearbeitete Gräber; man hat nämlich in der
Mitte drei Felsblöcke stehen gelassen und diese zu Einem
grossen Grabe mit verschiedenen Kammern verarbeitet.
In Teucheira findet man auch solch einen Grab-Felsblock,
<a id="page-164"></a><span class="pgnum">164</span>und lebhaft erinnerten mich diese isolirten verarbeiteten
Steinblöcke an die eigenthümlichen Kirchen
von Lalibala in Abessinien, welche einer ähnlichen Arbeit
ihren Ursprung verdanken. Der mittelste dieser Felsblöcke
nun ist ausserdem von einem monumentalen Bau
in römisch dorischem Stile erbaut, und viereckig von
Gestalt, hat derselbe im Innern drei Abtheilungen, von
denen die seitlichen bis obenhin zu Grabkammern dienten,
während die mittlere zugleich als Eingang benutzt
wurde; im Sous-Terrain aber auch Leichen aufnehmen
konnte. Eine kleine Inschrift, die Barth an der Nordseite
gesehen haben will, konnte ich nicht mehr entdecken.
Das ganze Grab ist überhaupt in sehr zerfallenem
Zustande, und rundherum mit mächtigen herabgestürzten
und herabgefallenen Quadern umgeben. Einige
Reisende, unter anderen della Cella, haben dies Grabmal
einem Ptolemäer zuschreiben wollen, ohne indess
Gründe für diese Behauptung bringen zu können.</p>

<p>Das immer schlechter werdende Wetter hatte uns
wieder vom Hafen vertrieben, da kein Zelt dem Sturmregen
Widerstand zu leisten vermochte, und wir hatten
uns in den eben beschriebenen Steinbruch mit den drei
Gräbern geflüchtet. Einen dieser Grabblöcke fanden wir,
da er wahrscheinlich lange nicht als Wohnung war benutzt
worden, ohne Ungeziefer, und flüchteten uns hinein.
Die Eingebornen hatten ebenfalls mit ihren flachen
Zelten sich in die Steinbrüche geflüchtet, so dass hier
<a id="page-165"></a><span class="pgnum">165</span>nun auf einmal trotz des noch immer anhaltenden Regens
ein reges Leben und Treiben herrschte. Nachts indess
tobte der Sturm mit solcher Wuth, dass selbst unser
Felsgrab erschüttert schien; endlich aber brach ein besserer
Morgen an. Wir machten nun sogleich Anstalt
zum Aufbruch, aber ehe Aduli, der überall mit den Eingebornen
handelte, fertig wurde, verging geraume Zeit.
In der That schien Aduli nur eine Handelsreise zu machen,
hier verkaufte er Schuhe, dort Cattunstoffe, hier
Gewürze, dort Zucker, welches er alles zollfrei aus der
Stadt herausgebracht hatte, und dafür tauschte er Honig,
Butter, Felle und Korn ein, und hoffte dies auf gleiche
Weise ohne Abgaben in die Stadt zurückzubringen. Dazu
hatte er immer eine ganze Schaar von Leuten, welche,
wie er, auf meine Kosten lebte, und da, mit Ausnahme
meines deutschen Dieners und eines von Tripolis mitgebrachten
Negers, Namens Bu-Bekr, alle meine anderen
Diener unnütze Subjecte waren, konnte ich nichts machen.</p>

<p>Endlich hatte der Aduli seinen Markt geschlossen,
und um 9 Uhr Morgens verliessen wir unsere Grabwohnung,
und schlugen denselben Weg ein, den früher Barth
genommen hatte, um aufs Hochland zu kommen. Im
Anfange südöstlich haltend, um ans Schaba-Thal zu kommen,
mittelst welches wir den Aufsteig machen wollten,
waren wir bald darin engagirt. Das Schaba-Thal ist
sehr eng, vielfach gewunden und nur circa eine Kameelstunde
lang; jedoch kann es ohne grosse Schwierigkeit
<a id="page-166"></a><span class="pgnum">166</span>zu jeder Jahreszeit benutzt werden, was nach Regengüssen,
wo der rothe Thon schlüpfrig und glatt wird,
für Karawanen von besonderer Wichtigkeit ist. Die
Bergwände, obschon steil, sind ausgezeichnet bewachsen,
verwilderte Olivenbäume, Karuben und Lentisken bilden
hier den hauptsächlichsten Baumwuchs. Das Thal ist
jedoch so eng, dass es keine Siedelung erlaubt; selbst
Hirten scheinen sich nicht darin aufzuhalten. Oben angekommen,
hat man die erste Stufe erreicht, circa 300
Meter hoch. Diese Ebene ist nur circa 1½ Stunden
breit, hat auch herrlichen rothen Thonboden, ist aber
ebenso vernachlässigt, wie das ganze andere Land. Wir
hielten durch die erste Stufe Ost-Richtung, ebenso durch
die zweite, welche eine Höhe von 340 Meter hat und
durchschnittlich vier Stunden breit ist. Diese Terrassen
streichen hier von N.-O. nach S.-W. Die zweite wird
im Osten von einem Gebirgszuge abgegrenzt, der gleichfalls
von N.-O. nach S.-W. streicht, und dessen höchste
Punkte im Norden im Dj. Dendach, und südwestlich von
ihm dem Dj. Saffuat el Merdj sich uns präsentiren. Am
Fusse des letzteren liegt ein grosser See, circa 2½ Stunde
lang und 1 Stunde breit mit Süsswasser, Moaudj genannt.
Kleinere Tümpel und Seen findet man auf dieser
ganzen Stufe, welche keinen Abfluss zu haben scheinen.
Das Erdreich ist auch hier fetter rother Thonboden, und
die grössere Vegetation hauptsächlich Wachholder und
Arbuten. Blumen in prächtigen Farben und unvergleichlicher
<a id="page-167"></a><span class="pgnum">167</span>Fülle bedecken in dieser Jahreszeit den Boden,
und geben den unzähligen wilden Bienenschwärmen, die
mit ihrem Summen die Luft erfüllen, die süsse Nahrung.
Aber schlecht bevölkert, wie das ganze Land, findet man
nur hie und da einen Fereg der Auama, Genossen der
uled Brassa oder der Abid, Genossen der Auergehr.</p>

<p>Als wir um 12½ Uhr diese Stufe betraten, und in
östl. Richt. durchzogen, hatten wir um 2½ Uhr eine kleine
Kubba, die des Sidi Said von den Agail zur Seite, aber
trotz dieses Wahrzeichens erklärte nun der Aduli, den Weg
nicht zu wissen, und ritt abseits, um aus irgend einem
Fareg einen Wegweiser zu holen. Er kam denn auch
bald zurück, aber statt eines Mannes brachte er drei
Leute, so dass unsere ohne das schon mit unnützen
Leuten reiche Karawane noch drei andere dazu bekam;
er versteht sich von selbst, dass ich auch diese zahlen
und beköstigen musste, aber gerade dadurch machte sich
der Aduli beliebt bei den Triben, indem er ihnen auf
Kosten seiner Reisenden dergleichen Verdienste zukommen
liess. Wie mag er den armen Denys, welcher der Sprache
gar nicht mächtig war, geplündert haben! Durch einen
dichten, aber nicht hohen Wachholderwald dahinziehend,
einreichten wir um 4 Uhr Nachmittags Mrsihd, eine alte
Ruine eines früheren römischen Wartthurms, und wie
alle Bauten dieser Art ein aus Quadern aufgeführtes
Viereck. Dass aber auch noch andere Ansiedelungen
hier waren, geht aus den zahlreichen Grabkammern in
<a id="page-168"></a><span class="pgnum">168</span>der Nähe hervor, welche überall in die Felsen gearbeitet
waren. Auch vorher hatten wir schon ein Ruinenfeld
passirt, doch konnten meine Leute mir den Namen desselben
nicht nennen. Auf den Wartthurm öffuet sich ein
von N.-O. kommendes Thal, und etwas nach thalaufwärts
gehend, campirten wir dann in demselben. Trotzdem
wir nun schon recht hoch waren, hatten wir doch eine
recht warme Nacht, da der Himmel ganz bedeckt war,
und noch lange sass ich Abends an einem grossen Feuer
jenes duftenden Wachholderholzes, welches die Alten
schon so hoch schätzten, und das auch auf dem grossen
Atlas und in Abessinien und im Gora-Gebirge vorkommt.</p>

<p>Früh 7 Uhr zogen wir am anderen Morgen das
Mrsihd-Thal vollends hinauf, und erreichten nach 40 Minuten
den Höhepunkt desselben, wo das Aneroid uns die
Höhe von 1260 Fuss zeigte; somit waren wir zwar nun
auf dem Plateau angekommen, aber noch keineswegs auf
dem höchsten Punkte. Uebrigens muss man sich das
Hochland auch keineswegs durchweg eben vorstellen;
sondern als ein Gewirr von Thälern und Bergen, welche
aber alle über 1200' hoch ihren niedrigsten Punkt haben.
Die Vegetation, obschon dieselbe hier später ist, bleibt
im Ganzen noch dieselbe, Juniperen, Oelbäume, Caruben
und Lentisken, dann erstaunlich viel Rosmarin, welche
den Bienen den so sehr gerühmten aromatischen Beigeschmack
zum Honig liefern; aber alle diese Pflanzen
finden sich auch an den Abhängen der Berge.</p>

<p><a id="page-169"></a><span class="pgnum">169</span>Wenn aber am Tage vorher das Land überreich an
Sümpfen und Tümpeln war, so fehlten diese hier nun
gänzlich, und merklich litt die Ueppigkeit der Vegetation
darunter. Einige Thäler hatten trotzdem die kräftigsten
Oelbäume, nicht etwa wilde, selbst nicht einmal verwilderte
waren sie zu nennen, denn sie hingen gerade jetzt
voll der besten Oliven, die Niemand zu sammeln kam.
Es ist wohl kaum zu zweifeln bei dem hohen Alter,
welches der Oelbaum erreichen kann, dass diese Pflanzungen
noch von den Alten herrührten. Manchmal sollen
indess doch von den Küstenbewohnern einige herauf
kommen, um die Oliven zu sammeln; dies Jahr schien
noch Niemand gekommen zu sein.</p>

<p>Den ganzen Tag, obgleich wir mit geringer Unterbrechung
bis 5¼ Uhr Abends marschirt waren, sahen
wir kein einziges Zeichen von Bevölkerung, das heisst
Zelte oder Häuser, nur zwei kleine Ziegenheerden
will ich ausnehmen, die unweit von uns am Wege
weideten, und bei unserer Annäherung eilig ins Dickicht
getrieben wurden. Auch der Anbau von Korn war so
spärlich und vereinzelt, dass man die kleinen Felder
hätte zählen können. Trotzdem überall der fetteste und
beste Boden war, der nur auf die Hand des Menschen zu
warten schien, um hundertfach das zurückzugeben, was
man ihm anvertraut hätte, war alles eine Wildniss. Als
neu wurde mir nun zum ersten Male die Drias-Pflanze (von
allen Reisenden für Sylphium gehalten) gezeigt, von der
<a id="page-170"></a><span class="pgnum">170</span>wir unten noch weiter zu reden haben werden. Dann
fiel mir die Menge der Maulwurfshaufen auf, die sonst
in Tripolitanien nicht vorkommen. Die Araber nennen
den Maulwurf hier mit den bezeichnenden Namen Buamian,
Vater der Blinden. Wild war nur spärlich vorhanden,
es scheint als ob selbst die Thiere dies nur von
Todten bewohnte Land meiden.</p>

<p>Während wir im Mrsihd-Thal Ostrichtung verfolgt
hatten, zogen wir, oben angekommen, nördlich in einer
Mulde weiter, die den Namen Rharheb führt, und wo
wir um 9 Uhr einen Marabut gleichen Namens (Kubba)
passirten. Etwas weiter läuft dann die von S.-O. von
Merdj kommende Heerstrasse ein, dieselbe, welche vor
1000 Jahren Griechen und Römer benutzten. Nachdem
um 9 Uhr 20 Minuten ein anderer Pass überschritten
war, kamen wir in das Biada-Thal, indem wir die tiefeingeschnittenen
Wagenspuren der Alten verfolgten. Um
11¾ hatten wir, N.-N.-O. haltend, den Dj Hoaisch zur
Linken, und gleich darauf die Ruinen des Gasr el Rih.
Um 12 Uhr 20 Minuten kreuzten wir den von Teknis
kommenden, nach der Küste führenden Karawanenweg,
und den Pass von Rih überschreitend, gingen wir nordwärts
durchs Schami-Thal weiter. Von 1 Uhr an wieder
N.-N.-O. haltend, überstiegen wir um 2 Uhr einen Pass,
der uns ins Scharaya-Thal führte, welches eine Stunde
lang mittelst eines anderen Passes ins Mrair-Thal übergeht.
Um 3¼ kreuzten wir einen zweiten, von Djerdjerum
<a id="page-171"></a><span class="pgnum">171</span>an der Küste nach Merauan ins Innere führenden
Weg, und kamen dann ins Thal Ibrahim, von dem aus
wir links den Berg Schan-o-Gasserein liegen liessen.
Das uadi Ibrahim öffnet sich aufs Magade-Thal, wo wir
um 5 Uhr Abends, in der Nähe von Wassertümpeln lagerten,
nachdem wir den ganzen Tag fast ohne Wasser
gewesen waren.</p>

<p>Nachts hatten wir, trotzdem es am Tage sehr kalt
gewesen war, ein starkes Gewitter mit Regen, und zogen
am anderen Morgen um 7 Uhr durchnässt in N.-N.-O.
Richtung weiter, welches überhaupt, die vielen Biegungen
abgerechnet, unsere Hauptrichtung blieb. Wir waren
nun über 550 Meter hoch auf dem Beida-Berge, alle
anderen Berge scheinen ziemlich gleiche Höhe zu haben,
und die Thäler senken sich bis auf relativ c. 150 Meter.
Als neue Pflanzen treten hier der Lauristinus auf, jetzt
gerade in voller Blüthe, und in prächtigen Exemplaren
bis 20' Höhe vorhanden, dann einzelne Exemplare von
der Steineiche. Nachdem wir noch das Thal Sgenniet
und dann den Berg Mcheilil passirt hatten, sahen wir
Gasr Bengedem vor uns. Auf dem Mcheilil-Berg fanden
wir die Ueberreste eines alten Sarazenenschlosses. Dieser
ganze Weg nach Bengedem dauerte nur 3½ Stunde,
aber auch hier begegnete uns kein Mensch, und das
einzige Zeichen von Bevölkerung war die Sauya der
Snussi, Bu Toda genannt, die wir vom Lj. Beida in geringer
Nordrichtung c. 2 Stunden entfernt liegen sahen.</p>

<p><a id="page-172"></a><span class="pgnum">172</span>Obschon wir nur einen kleinen Marsch gemacht
hatten, blieben wir doch bei Gasr Bengedem liegen, um
zu photographiren, und diese ganze Gegend näher in
Augenschein zu nehmen.</p>

<p>Das Gasr Bengedem oder Benegedem stammt offenbar
aus der Römerzeit, und hörte mit zu jener Vertheidigungslinie,
welche dieselben gezogen hatten, um
die Colonie vor den Einfällen der Nomaden zu sichern.
Bengedem war gewiss eines der bedeutendsten Forts,
wenn nicht das grösste von denen, welche die Vertheidigungslinie
bildeten. 80 Schritte lang und 40 Schritte
breit, haben die beiden Längsseiten viereckige flankirende
Thürme. An manchen Stellen erreichen die gut erhaltenen
Wände noch die Höhe von 40'. Aus grossen behauenen
Quadern aufgeführt, ohne Mörtel, haben die
Aussenwände, soweit dieselben nicht absichtlich zerstört
worden sind, nicht im Mindesten von der Witterung
gelitten. Im Innern führt eine Treppe auf die Mauer,
welche oben dünner, ringsum vertheidigt werden konnte.
Spuren eines Aussenwalls ziehen sich rings um das
Castell, und erhöhten so die ursprüngliche Festigkeit
desselben. Die bedeutenden Ruinen in der Umgegend
von einzelnen Häusern deuten an, dass hier eine Hauptniederlassung
war, und Pacho könnte Barth gegenüber
doch wohl Recht haben, indem er hier Balakrai vermuthet.
Die Entfernung von Cyrene, die Pentinger auf
12 M., und die nach Ptolemais, die Ptolemaeus auf
<a id="page-173"></a><span class="pgnum">173</span>15 M. angiebt, würde ungefähr stimmen. Eine grosse
Menge von Höhlen, theils natürliche, theils künstliche,
ausser vielen aus späterer Zeit herrührenden Grabkammern,
beweisen, dass selbst in vorgriechischer Zeit hier
libysche Völker eine Niederlassung gehabt haben müssen,
denn viele der Höhlen haben ganz und gar die Einrichtung
von Wohnungen.</p>

<p>Die Eingeborenen vom Stamme der Brassa, mit
denen der Aduli gleich wieder Handelsverbindungen angeknüpft
hatte, waren sehr zudringlich. Ihr Fereg hatten
sie in einiger Entfernung vom Gasr, und den ganzen
Tag thaten sie nichts, als um uns herumhocken und um
Essen betteln. Wir hatten deshalb auch Nachts eine
verstärkte Wache nöthig, um uns vor Diebereien zu
hüten, wie denn überhaupt immer Nachts gewacht wurde.</p>

<p>Den folgenden Morgen stiegen wir in nördlicher
Richtung vom Berge des Gasr Bengedem hinab, und
kamen nach einer Stunde ins Thal Saharis. Von O.-N.-O.
erhält dies Thal nun das bedeutende Kuf-Thal, und in
dies münden von O. das uadi Djras und das uadi Bu
Heisa, welches letztere von Safsaf und Ain Schehad
(Cyrene) kommen soll. Das Kuf-Thal ist eines der wildesten
und romantischsten, die man sich denken kann:
steile, oft senkrechte, fünfhundert Fuss hohe Kalksteinwände,
überall mit ungeheuren Höhlen, die oft am Fusse
der Wände, oft in der Mitte, oft fast oben am Rande
sich zeigen, machen einem glauben, man sei in der
<a id="page-174"></a><span class="pgnum">174</span>Teufelsschlucht. Jedenfalls waren diese Höhlungen meist
alle bewohnt, und einige sind es noch jetzt zur Zeit der
Honigernte; denn an diesen steilen Wänden haben die
Bienen ihre Bauten. Viele Höhlen, oft hundert Fuss
hoch über der Thalsohle, sind durch Aussengänge mit
einander verbunden, und scheinen so ganzen Stämmen
als Wohnplatz gedient zu haben. Ausserdem findet man
die herrlichsten Tropfsteinhöhlen, von denen die von
den Eingebornen Rhorhardieh genannte, die grösste
und schönste ist. Die üppigste, immer grüne Vegetation
von Lentisken, Myrthen, Caruben und Wachholder,
ferner die jetzt massenweise auftretende Steineiche
machen dies Thal mit seinem wilden Charakter
zu einem der schönsten, wie man es nur vielleicht in
den Pyrenäen, in Calabrien, im grossen Atlas ähnlich
findet. Aber wie immer fehlt alles menschliche Leben;
in der That haben wir, die grosse Sahara ausgenommen,
kein Land gesehen, das so dünnbevölkert ist, und doch
ist der Boden so reich und ergiebig wie eine jungfräuliche
Erde eben sein kann. Am Boden des Thales finden
wir dann noch einen fast undurchdringlichen Wald
von mastbaumhohen Thuya-Bäumen, aber Niemand ist
jetzt da, um sie zu fällen und zu verwerthen.</p>

<p>Dass dieser Weg unserer Gofla grosse Schwierigkeit
machte, braucht wohl kaum gesagt zu werden.
Das Kameel, obschon es wegen seiner breiten Fusssohlen
auch in den Bergen sicher geht, liebt freie
<a id="page-175"></a><span class="pgnum">175</span>Gegenden, und hier waren wir in einem wirklichen Urwalde;
da waren Baumstämme, die das Alter oder der
Wind umgeworfen hatte, zu umgehen, vom Wasser glatt
gewaschene Felsplatten zu übersteigen, und oft war das
Gebüsch so niedrig und dick, dass die beladenen Kameele
mit Gewalt durchgeschoben werden mussten.</p>

<p>Froh waren wir, als wir um 10 Uhr die Passhöhe
erreichten, und von nun an auf einem Bergrücken blieben.
Bald darauf hatten wir die Kubba des Marabuts
Abd el Uahed vor uns, auch von alten Ruinen, jedoch
ohne Bedeutung, umgeben. Von hier an waren nun
Ruinen unsere steten Begleiter, und eine tief in Fels
eingeschnittene alte Fahrstrasse, rechts und links von
Hunderten von Sarkophagen bordirt, führte uns auf die
Hauptstadt vom alten Pentapolitanien zu. Aber eigenthümlich,
ohne Menschen zu sehen, ohne Wohnungen
anzutreffen; sollte man nicht glauben, im Lande der
Todten zu sein? Auf Schritt und Tritt Todtengrüfte,
Grabnischen, hier die Tausende von Sarkophagen, die
ungeheuren Necropolen, gegen die die eigentlichen Städteruinen
verschwindend klein sind, lassen wirklich den
Gedanken, im Reiche der Todten zu sein, aufkommen.</p>

<p>Gegen Mittag erreichten wir die Ruinen, welche die
Eingebornen unter dem Namen uadi Amer bezeichnen,
und die mehrere Stunden weit sich nach N.-O. hin ausdehnen,
und bei einem Orte Beludj enden. Barth verlegt
hieher Balakrai, und meint auch, dass eine der
<a id="page-176"></a><span class="pgnum">176</span>zwanzig von Ptolemaeus erwähnten Städte, vielleicht
Eraga, hier zu suchen sei. Beludj erreichten wir um
2 Uhr 40 Minuten, und immer auf einem Bergrücken
weiter ziehend, liessen wir dann die Sauya beida (Jaura
Sidi Schenut nach Barth, was wohl Sauya Sidi Snussi
heissen soll) links liegen, und kamen um 4 Uhr bei dem
weissen Dome des Marabut Sidi Raffa, an, welcher ebenfalls
von vielen Ruinen umgeben ist. Eine halbe Stunde
später hatten wir den höchsten Punkt des Bergrückens
mit 620 Meter erreicht. Etwas später hatten wir von
hier eine weite Aussicht aufs Meer durch eine breite nach
Norden zu sich öffnende Thalschlucht, Shissu genannt,
und dann campirten wir um 5 Uhr auf gleicher Höhe
mit der Schlucht bei Djenin, wo wir eine fliessende Quelle
fanden. Auch hier fanden wir Spuren früherer Ansiedelungen;
grosse künstliche Höhlen umgeben die Quelle
nach Osten, und in und bei derselben waren Mauerarbeiten,
welche wohl einst den Abfluss des Wassers zur
Befruchtung der Felder regulirt hatten.</p>

<p>Nachts war auf dieser Höhe die Kälte so gross,
dass wir am anderen Morgen die Zelte weiss bereift
fanden, und die Mündungen der Wasserschläuche hart
gefroren waren. Das Thermometer zeigte vor Sonnenaufgang
-1°.</p>

<p>Von hier bis Cyrene sind nur noch 2 Stunden. Wir
lassen rechts den Hügel Ras el Trabe liegen, welcher
bekannt ist als Grenze zwischen den Brassa und Hassa,
<a id="page-177"></a><span class="pgnum">177</span>welche letztere von hier nach N.-O. hin nomadisiren.
Die Ebene Ambsa, mit dem Grabe des Marabut Bel
Kassem, brachte uns dann vor die Ruinen der Stadt,
welche wir um 10 Uhr beim Hügel Mgatter betraten.</p>

<hr/>




<h2>Cyrene.</h2>


<p>Durchs Ostthor zogen wir in die Stadt ein, verfolgten
die Battus-Strasse bis an den Punkt, wo sich die
Aussicht aufs Meer öffnet, und nahmen dann unser Quartier
in einer der Kammern, welche im Felsen ausgearbeitet
sind, und auch früher wohl als Wohnungen dienten.
Die Apolloquelle war auch in unserer Nähe, und diese
ist es, welche heute der ganzen Oertlichkeit den Namen
giebt; die Araber nennen sie ain Schehad. Keineswegs
ist damit gesagt, dass die heutigen Bewohner und die
der Umgegend gänzlich den Namen &#8222;Cyrene&#8220; verloren
hätten, derselbe findet sich wieder in der Quelle im uadi
bel Ghadir, welche viele Aehnlichkeit mit der Apolloquelle
hat, und fast ebenso mächtig ist; dieselbe heisst
ain Krennah.</p>

<p>Cyrene wurde sowohl unter den Ptolemäern als die
Hauptstadt der fünf Städte: Cyrene, Barca, Teucheira,
Hesperis und Apollonia angesehen, als auch unter den
Römern, welche das ganze Land unter dem Namen Cyrenaica
zusammenfassten.</p>

<p><a id="page-178"></a><span class="pgnum">178</span>Von dorischen Colonisten von der Insel Thera unter
Battus im Jahre 631<a href="#FN-21" id="FNA-21"><sup>21</sup></a> v. Chr. gegründet, wuchs Cyrene
bald zur wichtigsten Colonie der Griechen an der Nordküste
von Afrika heran. Battus führte auf Befehl des
delphischen Orakels zuerst seine Laudsleute nach Plataea
(dem heutigen Bomba); musste aber aus Mangel
an Nahrungsmitteln diese Insel nach zwei Jahren, und
nachdem ein anderes Mal das Orakel war consultirt worden,
verlassen, und siedelte nun nach dem festen Lande
Libyens, nach dem wohlbewaldeten Asiris über. Aber
auch hier blieben sie nur sechs Jahre, da nach Ablauf
dieser Zeit, eingeborne Libyer sie nach dem Orte der
Apolloquelle führten, wo dann bestimmt die Stadt gegründet
wurde.</p>

<p>Es scheint, dass die neuen Ankömmlinge sich im
Anfange mit den Libyern, und hier waren es vorzugsweise
die Asbysten, gut vertrugen; sogar Heirathen mit
Libyschen Frauen wurden eingegangen; eingeborne Libyer
jedoch waren von den öffentlichen Aemtern ausgeschlossen.
Mit Battus I. bekam Cyrene den ersten König,
und blieb unter dieser Regierungsform circa 200 Jahre,
in welcher Zeit acht Könige regierten. Besonders zeichnete
sich aus nach dem ersten, welcher später als Heros
verehrt wurde, der dritte König, Battus II. Unter ihm
kamen zahlreiche Zuzüge aus Griechenland: hiedurch
<a id="page-179"></a><span class="pgnum">179</span>wurden jedoch die Libyer beeinträchtigt, und ihr König
Adikran rief den ägyptischen König Apries zu Hülfe.
Bei Thestis in der Gegend von Irasa kann es 570 zur
Schlacht, und die Aegypter und Libyer wurden vollkommen
besiegt. Sein Nachfolger Arkesilaos II., mit
dem Beinamen der Böse, hatte nur Unglück. Mit seinen
Brüdern in Streit, gingen diese Barca gründen, und verbanden
sich mit dem libyschen Könige gegen Arkesilaos
II. Dieser schlug anfangs die Libyer bei Leucon
oder Leucoë in Marmarica; wurde dann aber in einen
Hinterhalt gelockt und verlor 7000 seiner Leute. Sein
Bruder Learchos tödtete ihn dann, wurde aber selbst
wieder von Eryxo, der Wittwe des Arkesilaos, umgebracht.
Unter seinem Sohne, der als Battus III. folgte,
schickten die Cyrener nach Delphi und baten um neue
Gesetze. Demonan, der Mantineer, kam zu ihnen, und
beschränkte besonders die königliche Gewalt. Dessen
Sohn Arkesilaos III. wollte jedoch die königliche Gewalt
zurück haben, und wurde darin von seiner Mutter Pheretime
unterstützt; geschlagen, floh er nach Samos, und
kam dann mit einem bedeutenden Heere nach Cyrene
zurück. Wieder geschlagen, floh er nach Barca, und
wurde von den Bewohnern dieser Stadt getödtet. Seine
Mutter floh zum persischen Statthalter Argandes in
Aegypten, welcher ihr zu Hülfe kam, und nach neunmonatlicher
Belagerung Barca einnahm. Der Sohn von
Pheretime, Battus IV., der Schöne genannt, folgte, und
<a id="page-180"></a><span class="pgnum">180</span>nach ihm kam der letzte König Arkesilaos IV., dessen
Siege in den pythischen Spielen Pindar besingt, auf den
Thron. Höchst wahrscheinlich wurde unter ihm Hesperis
gegründet. Da er zu despotisch regierte, so wurde er
etwa um 440 gestürzt, und der königlichen Herrschaft
damit ein Ende gemacht. Sein Sohn Battus, der nach
Hesperis floh, wurde dort ermordet, und sein Kopf ins
Meer geworfen.</p>

<p>Unter der republikanischen Regierungsform erlebte
Cyrene die höchste Blüthe und den grössten Wohlstand,
obwohl es an inneren Zerwürfnissen nicht fehlte. So
treten verschiedene Tyrannen auf, unter anderen Ariston
und Nikokrates, um sich der höchsten Gewalt zu bemächtigen.
Um alle inneren Streitigkeiten durch eine
gute Gesetzgebung zu ebenen, wandten sich die Bewohner
Cyrenes an Plato, und baten um Gesetze. Plato
lehnte jedoch ab, ihr Gesetzgeber zu werden, weil es
ihnen zu gut gehe: &#8222;Kein Mensch sei schwieriger zu
beherrschen, als der, welcher sich einbilde, es ginge ihm
gut, und Niemand sei leichter geneigt sich leiten zu
lassen, als der vom Schicksal gebeugte.&#8220; Alexander
dem Grossen, als er Zeus Ammon besuchte, unterwarfen
sie sich freiwillig und schickten ihm kostbare Geschenke.
Nach seinem Tode, durch neue innere Streitigkeiten entzweit,
wurden sie durch Ptolemaeus, dem Sohne des
Lagos, Aegypten unterworfen, im Jahre 321 v. Chr., und
das Land wurde nun nach den fünf Hauptstädten Pentapolitanien
<a id="page-181"></a><span class="pgnum">181</span>genannt. Apion, Sohn von Ptolemaeus Physon,
überliess dann mittelst Testament das Land an die Römer
im Jahre 96, und im Jahre 67 wurde es mit Kreta zusammen
zu einer Provinz formirt. Unter Constantin
wurden sie getrennt, und Cyrenaica als eigne Provinz
unter dem Namen Libya superior eingerichtet.</p>

<p>Als unter Trajans Regierung die Juden den grossen
Aufstand machten, und 200,000 Römer und Cyrenaeer
ermordeten, fing der Verfall Cyrenes an. Das römische
Reich vermochte den wiederholten Einfällen der Barbaren
keinen Widerstand entgegenzusetzen; dazu kamen
Heuschrecken, Pest und Erdbeben, welche Leiden im
fünften Jahrhundert von Bischof Sinesius beklagt wurden.
616 vernichtete dann der Perser Chosroes die schwache
griechische Colonie der Art, dass die Araber, als sie 647
in Cyrenaica einfielen, kaum noch Widerstand fanden.
Wie alle Länder, welche unter die Herrschaft des Islam
kamen, fiel auch Cyrenaica unter den Arabern in einen
vollkommenen Barbarismus zurück, und das Land wurde,
vollkommen vernachlässigt, bald zu einer Wildniss. Seine
neuere Geschichte ist denn eng mit der von Tripolis
verknüpft, und als dies 1835 ein türkisches Paschalik
wurde, fiel auch Cyrenaica unter die Herrschaft der
Pforte, und wird jetzt als Kaimmakamlik unter dem
Namen Barca zu Tripolitanien gerechnet.</p>

<p>Wie hoch einst Wissenschaft und Kunst in Cyrene
blühten, geht aus der Zahl bedeutender Männer, welche
<a id="page-182"></a><span class="pgnum">182</span>diese Stadt hervorbrachte, hervor: wir nennen nur Aristippus,
den Gründer einer eigenen philosophischen Schule,
sowie Cameades, ebenfalls Weltweiser, dann den Astronomen
Eratosthenes, der sich besonders durch geographische
Werke auszeichnete, und als Director der Bibliothek
von Alexandrien starb. Endlich der Dichter Kallimachos,
welcher von den Battiaden abstammte, und
dann der berühmte Bischof von Ptolemais, der Redner
und Schriftsteller Synesius.</p>

<p>Vor allem war uns jetzt daran gelegen, die Stadt
selbst und die Necropolis kennen zu lernen, und die
Hauptpunkte und Denkmäler zu fixiren für die Photographien.</p>

<p>Auf zwei Bergen gelegen, die nach Nordwesten hin
abfallen, wird Cyrene mittelst eines Radius, welcher den
Namen der Battus-Strasse hat, in zwei Theile getheilt.
Nach allen Seiten hin von grossen Gräberstädten umgeben,
ist zum Theil die Mauer, welche die eigentliche
Stadt umgab, noch gut erhalten, und namentlich an der
ganzen Südseite und im Osten bei einer durchschnittlichen
Höhe von 4&#8211;5' und Breite von 6' ganz deutlich
zu verfolgen. Betritt man von Osten die Stadt mittelst
der Hauptstrasse, welche von Barca herführt, so hat
man gleich rechts vom Thore die unordentlich
durcheinandergeschmissenen Steinhaufen einer Kirche, dass es
eine solche war, geht aus der Anordnung der noch vorhandenen
Grundmauern hervor, obschon merkwürdigerweise
<a id="page-183"></a><span class="pgnum">183</span>der Altar nach Westen gestanden zu haben scheint,
oder aber zwei Hauptaltäre, einer im Osten und einer
im Westen, vorhanden gewesen sein müssen. Verschiedene
Spitzbögen, welche noch stehen, lassen erkennen,
wie hoch der Schutt hier liegen muss, da eben nur die
obersten Spitzen der Bogen herausgucken.</p>

<p>Wenden wir uns dann rechts zur östlichen Hälfte
der Stadt, so stossen wir zuerst aufs Hippodrom, welches,
die Rundung nach Süden habend, in gerader nördlicher
Richtung erbaut ist. Die Sitze sind noch sehr gut erhalten,
aber alles ist überwachsen, und in der Rennbahn
selbst ist die Spina kaum zu erkennen, da der ganze
innere Raum als Acker benutzt wird. Die Länge des
Hippodroms beträgt heute circa 300 Schritte, die Breite
circa 60 Schritte. Gleich westlich vom Hippodrom finden
wir auf dem höchsten Punkte dieses Stadttheiles die
Ruinen eines Tempels, der offenbar der ältesten Zeit angehört.
Aus colossalen Steinen erbaut, haben die jetzigen
Reste eine Länge von fast 90 Schritt auf 30 Schritt
Breite. Von Westen nach Osten gelegen, hat der Tempel,
wie durch die Nachgrabungen von Porcher und Smith jetzt
zu Tage liegt, 17 Säulen auf der Längsseite und 8 Säulen
auf der Breitseite, so dass 36 Säulen den Peristyl bilden.
Durch zwei Säulen und zwei Mauervorsprünge kommt
man von Osten in den Pronaos, der von der Cella durch
zwei Mauervorsprünge, welche die Thür bilden, geschieden
wird. An den Längsseiten in der Cella findet man
<a id="page-184"></a><span class="pgnum">184</span>je zehn Piedestale, welche korinthische Säulen tragen,
ganz östlich im Hintergrunde ist ein grosser cubischer
Marmorblock, der wahrscheinlich die Bildsäule trug. Der
Agisthodom ist von der Cella vollkommen durch eine
Mauer geschieden, und ist nach Osten durch keine Mauervorsprünge,
aber durch drei Säulen begrenzt. Die Säulen
des Säulenganges haben wenigstens 6' Durchmesser
gehabt, sind aber stark verwittert. Die Quadern des
eigentlichen Tempelbaues sind colossal; es giebt Steine
von 20 Schritt Länge und 8 Schritt Breite. Smith und
Porcher, die hier die sorgfältigsten Ausgrabungen machten,
fanden nichts, woraus man auf den Eigenthümer des
Tempels hätte schliessen können. Der Eingang befindet
sich, wie in allen Tempeln in Cyrene, auf der östlichen
Hälfte. Wenn Barth hier auf der östlichen Hälfte
Cyrenes die Acropolis vermuthete, so schloss er dies
wohl nur aus den colossalen Quadern; wie wir aber
später sehen werden, befand sich diese auf der westlichen
Stadthälfte.</p>

<p>Ungefähr 300 Schritte nördlich von diesem Tempel
finden wir die Ruinen eines anderen, etwas kleineren
Tempels, welcher auf der höchsten Spitze dieses Stadttheiles
erbaut war. Auch von Osten nach Westen erbaut
und aus Pronaes und Cella bestehend, ist derselbe so
vernichtet und zerstört, dass eine genauere Beschreibung
unmöglich ist. Dieser Tempel hatte auch einen Peristyl,
die Zahl der Säulen aber anzugeben, war mir nicht
<a id="page-185"></a><span class="pgnum">185</span>möglich; die Säulen, von denen Bruchstücke überall
umher lagen, waren dorischer Ordnung, sind aber so
verwittert, dass man den Durchmesser nur muthmaassen
kann.</p>

<p>Wenn wir die Battus-Strasse als die scheidende
Linie für die zwei Stadthälften annehmen, so haben wir
damit alles, was auf der östlichen Hälfte bemerkenswerthes
zu Tage liegt, gesehen, und wenden uns nun
zum westlichen Stadttheile, der ungleich reicher mit
öffentlichen Gebäuden geziert war, überhaupt der Mittelpunkt
des öffentlichen Lebens gewesen ist, weil er die
Apolloquellen, diesen ersten Besiedelungspunkt der alten
Griechen, enthält.</p>

<p>Wenn wir wieder vom Ostthore der Stadt ausgehen
und uns links wenden, sobald wir die von Norden nach
Süden ziehende Strasse passirt, so kommen wir zuerst
an zwei Ruinenhaufen, die, was die ursprüngliche Anlage
anbetrifft, sehr wenig mehr zu erkennen übrig lassen;
aber von den dort aufgefundenen Statuen, Bacchus und
Venus, können wir schliessen, dass der östliche der
Venus und der westliche dem Bacchus gewidmet waren.
Diese und andere Statuen sind alle ins British-Museum
gekommen. Wie denn überhaupt, seit Bourville, Smith,
Porcher und Denys hier gegraben haben, ohne neue
ausserordentliche Nachgrabungen nichts mehr zu finden
ist, und die meisten Ruinen, die schon so sehr durch
die Barbaren gelitten hatten, nun vollends dem Untergange
<a id="page-186"></a><span class="pgnum">186</span>geweiht sind. Gleich westlich vom Orte, wo Bacchus
gefunden wurde, ist ein Theater mit unverhältnissmässig
breiten Sitzreihen und kleiner Cavea. Barth,
der die Orchestra gemessen, giebt die Breite derselben
auf 60' und die Tiefe auf 76' an, und meint, dass dies
Theater nicht zu scenischen Darstellungen, sondern zu
musikalischen Aufführungen gedient habe. Dicht an der
Strasse gelegen, noch mehr nach Westen, stossen wir
auf ein zweites grösseres Theater, mit doppelt so grosser
Cavea, wie das eben beschriebene. Viele Säulen korinthischer
Ordnung, die umherliegen, deuten darauf hin,
dass die Sitzreihen mit einer Colonnade dieser Säulen
umschlossen gewesen sind.</p>

<p>Südwestlich vom Bacchus-Tempel ist ein anderer
grosser Ruinenhaufen, wo vor mehr als 50 Jahren Beechey
den Torso eines römischen Kaisers vermuthete.
Nachgrabungen, welche mehrere grosse Bäume blosslegten,
liessen Porcher und Smith vermuthen, hier habe
der Palast des römischen Gouverneurs gestanden. della
Cella erwähnt hier einer Inschrift &#8222;Porticus cesarei&#8220; und
hält das Gebäude für ein Caesareum; Barth meint, dass
hier in der römischen Zeit, vielleicht auch schon in der
ptolemaeischen, ein Marktplatz gewesen sei. Porcher
und Smith fanden hier, ausser einer weiblichen Statue,
diejenige von Antoninus Pius und anderen römischen
Kaisern.</p>

<p><a id="page-187"></a><span class="pgnum">187</span>Circa 250 Schritt von der Battus-Strasse südlich,
wenn man das grössere Theater hat liegen lassen, ist noch
ein grosser Bau mit einer grossen Säulenhalle nach Nord
gegen Ost, welches die Front gewesen ist. Die Säulenhalle,
welche doppelt ist, lässt noch jetzt in der Reihe
dreissig Säulenplätze erkennen. Das massive Gebäude
dahinter zeigt eine Menge kleiner Zimmer von 6' Tiefe
auf 4' Breite, und es ist wohl nicht unwahrscheinlich,
dass hier die Verkaufshalle war.</p>

<p>Weiter nach Westen zugehend, finden wir uns auf
circa 100 Schritt Entfernung von diesen Ruinen durch
eine von Thürmen flankirte, von Norden nach Süden
streichende Mauer aufgehalten. Beim uadi Bel Rhadir,
welches südlich die ganze Westseite der Stadt begrenzt,
mit einem starken Thurme anfangend, ist diese innere
Mauer jedenfalls ein Theil der Acropolis, welche auf dem
westlichen Hügel, als dem höchsten und wichtigsten, gelegen
haben muss. Die Mauer hat eine durchschnittliche
Dicke von 12' und ist an einigen Stellen über 20' hoch;
Beecheys Ansicht, dass sie eine Wasserleitung gewesen
sei, ist unhaltbar, da nirgends andere Baulichkeiten vorhanden
sind, die das Wasser hätten herführen können.
Auf der Spitze des westlichen Berges sind ausser einer
grossen Masse von bequemen Steinen, welche bezeugen,
dass auch hier alles bebaut war, keine weiteren hervorragenden
Ruinen zu finden, und selbst von Ringmauern
ist nach Westen und Süden, wo dieselben auch
<a id="page-188"></a><span class="pgnum">188</span>kaum nothwendig waren, nichts zu erkennen; nach Norden
zu, obschon auch da der Berg fast steil abfällt,
scheint die Acropolis aber auch noch durch eine Mauer
geschützt worden zu sein, wenigstens finden sich Spuren
darin vor.</p>

<p>Wenn wir vom höchsten Punkte des westlichen Stadttheiles
nach Nordwest gehen, so führt uns die Neigung
von selbst auf das grosse Stadttheater, welches am Abhange
des Berges selbst gebaut ist. Obgleich stark
durchwachsen, sind nur wenige Sitzreihen ausser der
Loge, überhaupt scheinen die meisten Theater wohl mehr
durch die Natur, als durch Menschenhand zerstört zu
sein. Hier hat nun wohl ein allgemeiner Rutsch stattgefunden,
da Proscenium und Orchester, welche künstlich
an dem unten steilen Berg hinaufgebaut waren, weggesunken
sind. Aus dorischen Säulenüberresten ersieht
man, dass diese nach aussen zu durch Säulen geschmückt
gewesen sind. Das Koilon ist ungleichmässig durch ein
Diagon geschieden, da der unteren Sitzreihen heute noch
30 (und früher wohl noch mehrere waren, weil in der
ganzen Arena alles mit Schutt und Steinen angefüllt ist),
während die obere Hälfte nur acht aufweist. 6 Treppen
durchschneiden die zwei ein halb Fuss breiten Sitzreihen
in gerader Linie von oben bis unten. Wenn auf diese
Art die Zuschauer hauptsächlich von oben ins Theater
gelangten, so scheint doch auch noch ein anderer Zugang
zwischen Proscenium und Koilon von Osten her
<a id="page-189"></a><span class="pgnum">189</span>existirt zu haben; vielleicht war gar ein von Osten
kommender Durchgang, der jetzt verschüttet ist, vorhanden.
Von den Sitzreihen des Theaters hat man die
umfassendste Aussicht über die vorliegenden Plateaus
hinweg bis zur See. Wie über eine Landkarte schweift
der Blick über das Land bis nach Apollonia hin, und
von hier sahen, wie Barth so schön sagt, die alten Cyrenen
ihre Handelsschiffe heranschwimmen, und erfreuten
sich des wunderbar gestalteten Terrassenlandes.<i> Beechey</i>, welcher dies Theater für ein Amphitheater
hielten, weil allerdings das Koilon unverhältnissmässig
gross und umfassend zum Proscenium ist, ist aber
jedenfalls im Unrecht; denn war es schon eine Riesenarbeit,
Proscenium und Scena künstlich zu erbauen an
dem steilen Bergabhang, so wäre es selbst heute fast
unmöglich, die andere Seite des Amphitheaters hier
künstlich aufzubauen.</p>

<p>Vom Theater nach Osten schreitend, übergeht man
eine Terrasse, und kommt an drei Bogengänge, die jetzt
vermauert, ursprünglich offen gewesen sein mögen, oder
nach Norden zu einen freien Umgang gehabt haben,
der jetzt weggestürzt ist. Immer breiter werdend, dehnt
sich die Terrasse da, wo sie an die nach Nordwesten
laufende Battus-Strasse stösst, welche hier auch der
natürlichen Spalte zwischen dem Ost- und West-Hügel
der Stadt folgt, zu einer Plattform aus, welche den
Apollo-Tempel trug.
<a id="page-190"></a><span class="pgnum">190</span>Durch die Ausgrabungen von Porcher und Smith
ist unwiderruflich festgestellt, dass der Tempel, welcher
sich vis-à-vis der Quelle des Apollo befand, diesem Gotte
selbst gewidmet war. Beechey hielt denselben, weil er
eine, wie er glaubte, auf Diana bezügliche Inschrift<a href="#FN-22" id="FNA-22"><sup>22</sup></a>
fand, und ausserdem eine weibliche Statue in sitzender
Stellung, für der Diana geweiht. Aber schon die Lage
bringt es mit sich, dass dieser Tempel dem Apollo gewidmet
war, und zwei Inschriften, welche Porcher und
Smith hier fanden, endlich die ausgezeichnet erhaltene
Marmorstatue von Apollo cytharoedes<a href="#FN-23" id="FNA-23"><sup>23</sup></a>, welche sie ausgruben,
und die gleichfalls in das British-Museum gekommen
ist. Obgleich einige Piedestale der Säulen noch
am Platze sind, so lässt sich doch trotz der Ausgrabungen
nichts Bestimmtes über den Bau des Apollo-Tempels
sagen. Wahrscheinlich war er in dorischer Ordnung
errichtet, und hatte seine Richtung fast von West nach
Ost. Er hatte nur Pronaes und Cella, und ein grosses
<a id="page-191"></a><span class="pgnum">191</span>Piedestal in dem westlichen Theile der Cella lässt erkennen,
dass der Eingang, wie übrigens in fast allen
Tempeln in Cyrene, von Osten war.</p>

<p>Gegenüber dem Tempel nun haben wir gleich den berühmten
Apolloquell, heute ain Schehed genannt, welcher
einst die Veranlassung zur Gründung der Stadt Cyrene und
der später so blühenden Colonie war. Aus einem senkrechten
Fels hervorsprudelnd, bemerkt man oberhalb der
Front einen Giebeleinschnitt, Beweis, dass hier einst der
Quell mit einer Tempelfaçade geschmückt gewesen ist;
und rechts an einem Felsvorsprung liest man die bekannte
auf eine Renovirung der Quelle bezügliche Inschrift:</p>

<div class="poem">
<p>L<span class="greek">&#921;&#915;&#916;&#921;&#927;&#925;&#933;&#931;&#921;&#927;&#931;&#931;&#937;&#932;&#913;</span></p>
<p><span class="greek">&#921;&#917;&#929;&#917;&#921;&#932;&#917;&#933;&#937;&#925;&#932;&#913;&#925;&#922;&#929;&#913;&#925;&#913;&#925;</span></p>
<p><span class="greek">&#917;&#915;&#917;&#931;&#922;&#917;&#933;&#913;&#931;&#917;</span></p>
</div>

<p>Von einem Bassin ausserhalb der Felswand kommt
man in eine ziemlich geräumige Grotte, welche rechts
eine geräumigere künstliche, und in zwei Abtheilungen
getheilte Höhle hat. Ursprünglich waren dies wohl
Zimmer für die Priester, jetzt sind sie verschlammt und
zum Theil unter Wasser. Beechey fand darin die Bruchstücke
von Altartischen mit Figuren. Von der Grotte
aus kann man nach Süden zu die Quelle fast 700 Schritt
weit verfolgen durch einen künstlich angelegten Gang,
fast überall 5' hoch und 4' breit. Stellenweise findet
man die Wände mit Namensinschriften bedeckt. Zuletzt
wird der Gang so niedrig, dass man gehend nicht weiterkommen
<a id="page-192"></a><span class="pgnum">192</span>kann, es ist auch wohl kaum anzunehmen,
dass die Quelle noch bedeutend weiter nach Süden zu
entspringt, da sie jedenfalls unter dem Höhenpunkt des
westlichen Berges von Cyrene ihren Ursprung nimmt.
Das Wasser der Quelle fanden wir zu 13°C. Dass aber
die alten Einwohner nicht allein ihren Wasserbedarf,
so reichlich und zulänglich auch die Apolloquelle ist,
von hier hatten, geht aus der ungeheuren Cysterne hervor,
welche man am südwestlichen Ende der Stadt antrifft.
Aus drei nebeneinander gebauten Reservoirs bestehend,
haben dieselben eine Länge von 260 Schritt
auf eine Breite von c. 175 Schritten. Das eine Reservoir
ist überwölbt mit Quadersteinen, welche fast alle
mit Buchstaben und Zeichen bezeichnet sind, wahrscheinlich
im Voraus, um sie später leichter zu vermauern.
Zwei der Reservoirs scheinen keine Gewölbe gehabt zu
haben, da die Trümmer oder Steine fehlen, womit sie
gewölbt gewesen wären, und dies lehrt uns wohl, dass
diese Cysternen erst in späterer Zeit angelegt, aber
nicht vollendet worden sind. Auch einer anderen Quelle,
welche gewiss in früherer Zeit von grosser Bedeutung
war, müssen wir noch erwähnen, welche im uadi Bel
Rhadir entspringt. Heute noch von den Einwohnern
ain Krenah genannt, würde uns dies fast auf die Vermuthung
führen, dass dies die Quelle Kyre gewesen sei,
wo zuerst die alten Griechen ihre Ansiedelungen gemacht
haben, wenn nicht der Apolloquell bedeutend
<a id="page-193"></a><span class="pgnum">193</span>stärker an Wasser und so recht im Mittelpunkt der
Stadt und der hauptsächlichen öffentlichen Gebäude gelegen
wäre. Ain Krenah, welches offenbar von Cyre,
Cyrene, hergeleitet ist, entspringt auch aus einer Grotte,
hat künstliche Reservoirs und alte steinerne Wassercanäle,
um das Wasser zu vertheilen. Ebenfalls aus
einem steil abfallenden Felsen des uadi Bel Rhadir,
welches sich am Südende der Stadt hinzieht, entspringend,
ist dies der lieblichste und anmuthigste Punkt der
Gegend. Vor der Quelle befindet sich eine geräumige
Plattform, welche nach dem Abgrunde zu, den hier die
malerische Schlucht bildet, von einer colossalen Quadermauer
gestützt ist. Das ganze Thal hat die üppigste
Vegetation und die Quelle selbst ist von Myrthen und
Oleanderbäumen dicht beschattet.</p>

<p>Von ganz besonderem Interesse für den Forscher
ist die unendliche Todtenstadt, welche nach allen Seiten
hin die Stadt umgiebt. Die Zahl der freien Gräber und
Sarkophage, die Zahl der Höhlen, welche Todtenkammern
enthalten, ist so bedeutend, dass man glauben sollte,
die Stadt sei nur von Todten bewohnt gewesen. Freilich
ist nichts mehr unentweiht; kein Grab, keine Kammer,
die nicht erbrochen wäre, und das, was die Hand
der Barbaren unberührt gelassen hatte, als Inschriften
und Malereien, ist von den letzten Reisenden fortgenommen
und nach Paris und London gewandert. Und
im Ganzen können wir auch nur zufrieden damit sein,
<a id="page-194"></a><span class="pgnum">194</span>denn wenn Pacho, della Cella noch hie und da schöne
Wandgemälde vorfanden, wer hätte für ihre Erhaltung
garantirt!</p>

<p>Die vollendetsten Todtengewölbe und Grabkammern
findet man am Nordabhange der Berge von Cyrene, auf
dem Wege nach Apollonia und im uadi Bel Rhadir.
Offenbar gaben ursprünglich bestehende Höhlen Veranlassung
zu dieser Art Beerdigung. Wir finden hier
die einfachsten Gräber, ohne jeglichen Schmuck, und
die vollendetsten mit Tempelfaçaden, Vorkammern, Hauptgängen
und Seitenkammern. Besonders grossartig, wenn
auch nicht schön, sind die Katakomben am Nordabhange,
von den Eingebornen Knissieh genannt. In dieser
Räumlichkeit, wo wir später des Photographirens halber
unsere Wohnung aufschlugen, ist sicher Platz für einige
1000 Leichen. Mehrere 100 Schritt weit ziehen sich
die Grabkammern in das Innere des Felsens, und oft
sind die Gräber so, dass man von einem aus in eine
untere oder obere Etage kommt, und nun wieder eine
ganze Gräberreihe vor sich hat. Aber auch hier ist
alles durchwühlt, und kein Grab unbeschädigt; oft watet
man Fusstief in Todtenstaub und zwischen Gerippen.</p>

<p>Die vollendetsten Gräber sind in Bel Rhadir; hier
finden wir die meisten Façaden mit Säulen oder Halbsäulen
geschmückt. Ein Grabmal auch in den lebendigen
Fels getrieben, und zwischen dem Apolloquell
und dem grossen Theater gelegen, dürfte vielleicht das
<a id="page-195"></a><span class="pgnum">195</span>Grab des Battus gewesen sein; ein Marokkaner, welcher
darin seine Wohnung genommen hatte, erlaubte
uns leider den Zutritt nicht. Ganz recht hat Barth,
wenn er sagt, es giebt auch auf Speculation gebaute
Grabkammern, die vielleicht noch gar nicht benutzt wurden.
In der That findet man an der Nordseite der
Berge ganze Reihen solcher uniformen Gräber, inwendig
vollkommen leer, ohne Deckel und meist Raum für je
6 Gräber habend, zwei hintereinander und drei übereinander.
Die Form der Sarkophage ist eben so wechselvoll;
vom einfachsten, wie man sie zu Tausenden an
jedem zur Stadt führenden Wege findet, bis zum kunstvollsten,
oft tempelartig ausgearbeiteten. Die Sitte des
Verbrennens scheint nie in Cyrene geherrscht zu haben;
wenigstens bemerkten wir nirgends Nischen zum Aufbewahren
von Urnen; ebenso scheinen Särge aus Thon
nicht benutzt worden zu sein; auch Grabaltäre hat man
in Cyrene nicht gefunden, mit Ausnahme in der Knissieh,
wo auch noch zwei hübsch verzierte Statuen liegen.</p>

<p>Während der ganzen Zeit unseres Aufenthaltes waren
die Eingebornen recht freundlich gegen uns; sie brachten
uns Ziegen, Honig, Milch und Butter zum Verkauf,
und obgleich auch hier der photographische Apparat mit
sehr misstrauischen Augen betrachtet wurde, störten sie
uns doch nie bei unseren Arbeiten. Selbst Sidi Mustafa
der Eukadem der Sauya der Snussi, welche ihre Gebäude
seitwärts, dicht bei der Apolloquelle, erbaut haben, bot
<a id="page-196"></a><span class="pgnum">196</span>uns seine Dienste an; sich uns selbst zu zeigen, hielt
er sich aber zu heilig, und wir hatten auch keine Veranlassung,
seine Nähe zu suchen. Das Wetter aber war
während der ganzen Zeit unseres Aufenthaltes in der
Stadt und Necropolis entsetzlich: kein Tag ohne Regen
und Sturm, und des Morgens vor Sonnenaufgang so kalt,
dass der Thermometer meist unter Null war. So mussten
wir denn die Augenblicke zum Photographiren förmlich
abstehlen, und oft wenn wir durch bodenlose Wege
und über glatte Abhänge ans Ziel gekommen waren,
nöthigte uns das Wetter zur schleunigsten Heimkehr ins
Grab, wo ein loderndes Feuer unsere kalten Gliedmassen
erwärmte. Trotzdem konnten wir von dieser berühmten
Stadt über zwanzig Ansichten ermöglichen, welche dem,
welcher mit den Schwierigkeiten, im Freien zu photographiren,
und als Dunkelkammer nur ein wackliches
Zelt zur Disposition zu haben, vertraut ist, gewiss genügend
sein werden<a href="#FN-24" id="FNA-24"><sup>24</sup></a>. Leider gingen einige Glasplatten
verloren.</p>

<p>Unsere Absicht von hier aus Apollonia zu besuchen,
konnten wir des entsetzlichen Wetters wegen nicht ausführen,
obgleich jener Ort nur circa 4 Stunden von Cyrene
entfernt ist. Die steilen Bergabhänge waren aber durch
den anhaltenden Winterregen für Kameele ganz unzugänglich
<a id="page-197"></a><span class="pgnum">197</span>geworden. Aus gleichem Grunde mussten wir
auch verzichten, nach dem etwas entfernteren Derna zu
gehen; unser einziger offner Weg war aber der auf der
Hochebene, rückwärts nach Bengasi. Ehe wir jedoch
diese Reise antreten, werfen wir einen Gesammtüberblick
über Cyrenaica.</p>




<hr class="front" />

<h2>Fußnoten:</h2>


<div class="FN"><p><a id="FN-1" href="#FNA-1"><sup>1</sup></a> Präfect von Paris.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-2" href="#FNA-2"><sup>2</sup></a> General Faidherbe ist Ehrenmitglied fast aller geographischen
Gesellschaften, auch unserer Berliner.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-3" href="#FNA-3"><sup>3</sup></a> Ein Sohn des von Bengasi nach Aegypten geflüchteten Sohnes Jussuf
Caramanli, der wie wir früher gesehen, revoltirt hatte.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-4" href="#FNA-4"><sup>4</sup></a> Dass in einer vom eigentlichen Tripolitanien so weit entfernten
Provinz Alexandrine Tinne ermordet werden konnte, ist nicht im Stande
die gute Mannszucht im eigentlichen Tripolitanien als schlecht
darzustellen. In Europa kommen auch Raubmorde vor und die Tinne zu
ermorden war für diese Halbbarbaren gewiss verlockender, als die Familie
Klink, die durch Traupmann ein Ende fand.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-5" href="#FNA-5"><sup>5</sup></a> Die Mschia, welche circa 8000 Gärten mit 3000 Brunnen hat, ist, wie
schon bemerkt, ganz Abgaben frei, dahingegen muss jeder Brunnen oder
Garten einen Krieger, im Falle der Muschir ihrer bedarf, stellen.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-6" href="#FNA-6"><sup>6</sup></a> Ein Franzose, Mr. Robert, hatte zur Zeit Abd el Djelil's von den
Arabern die Erlaubniss bekommen, den Schwefel ausbeuten zu dürfen, zu
dem Zwecke hatte sich schon eine Gesellschaft in Marseille gebildet. Als
man aber anfangen wollte, hatte Abd el Djelil seinen Tod gefunden und so
unterblieb die Ausbeutung. Im Jahre 1846 hatte sich aber eine andere
gegründet, mit der ersten vereinigt, welche den Titel hatte Compagnie
Anglo-Française pour l'exploitation des mines de soufre d'Afrique, aber
nun wollte die Pforte die Ausbeutung nicht gestatten, musste der
Gesellschaft indess eine Abfindungssumme von 350,000 Francs zahlen im
selben Jahre.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-7" href="#FNA-7"><sup>7</sup></a> Klöden hat die sehr hohe Zahl 1,500,000 Einwohner.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-8" href="#FNA-8"><sup>8</sup></a> Mkaddem, Vorsteher, Verwalter.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-9" href="#FNA-9"><sup>9</sup></a> Ganz Tuat ist Thaibisch und selbst in Timbuctu ist ein Filialsauya
des Thaib.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-10" href="#FNA-10"><sup>10</sup></a> Mit Ausnahme der Buabin von Bab er Lab in Persien gestiftet, welche
offen auf eine Vereinigung mit der christlich semitischen Religion
streben; in Algerien besteht ausserdem die tolerante Brüderschaft der
Tedjadjna, v. Duveyrier, les touareg etc. und noch viele andere.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-11" href="#FNA-11"><sup>11</sup></a> Ritter: 25,000 Ew., Barth: 13&#8211;14,000 Ew., Mircher: 15&#8211;18,000 Ew.,
Vatonne: 30,000 Ew. (mit der Mschia), Hoffmann: 30&#8211;35,000 Ew., Testa:
10,000 Ew., Klöden: 10,000 Ew., Maltzan: 15&#8211;18,000 Ew.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-12" href="#FNA-12"><sup>12</sup></a> Die Pforte verleiht dem Patriarch von Jerusalem das Recht,
unter seiner Flagge, welche weiss ist, durch ein rothes Kreuz geviertelt
und in den vier weissen Feldern wieder je ein rothes Kreuz
hat, Schiffspatente zu verkaufen; dies wird häufig von katholischen
Rhedern benutzt, und der Jerusalemer Pavillon ist auf dem mittelländischen
Meere von allen Mächten, auch von der Pforte, als neutral
respectirt.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-13" href="#FNA-13"><sup>13</sup></a> In Tripolis und dem Rharb sagt man <span class="arab"><img class="specialfont" src="images/kudas.png" alt="[arabisch: kudas]"/></span> kudas für Glocke,
eigentlich heisst das aber Messe und Glocke <span class="arab"><img class="specialfont" src="images/el-djars.png" alt="[arabisch: el djars]"/></span> el djars.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-14" href="#FNA-14"><sup>14</sup></a> Siehe Barths Wanderungen.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-15" href="#FNA-15"><sup>15</sup></a> Siehe Mission de Rhadames.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-16" href="#FNA-16"><sup>16</sup></a> Barths Wanderungen.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-17" href="#FNA-17"><sup>17</sup></a> Die letzte auf Regierungskosten ausgerüstete Entdeckungsreise war
die nach Aegypten, abgerechnet die von Minutoli und Ehrenberg u.a. nach
der Jupiter Ammons-Oase und Cyrenaica. Bekanntlich wurde nur die
Ammons-Oase erreicht.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-18" href="#FNA-18"><sup>18</sup></a> Nec procul ante oppidum fluvius Lethon, lucus sacer, ubi Hesperidum
horti memorantur. Nat. hist. V. c. 5.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-19" href="#FNA-19"><sup>19</sup></a> Dapper nennt den Lethe des Ptolemäus Milel-Fluss.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-20" href="#FNA-20"><sup>20</sup></a> Barth 3500 Schritt, della Cella 2 M.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-21" href="#FNA-21"><sup>21</sup></a> Siehe Gottschick. Geschichte der Gründung und Blüthe des
hellenischen Staates in Cyrenaica. Leipzig, Teubner 1858.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-22" href="#FNA-22"><sup>22</sup></a> Die Inschrift bezieht sich auf Archippe aus der Ptolemäischen
Dynastie:</p>

<div class="poem">
<p><span class="greek">&#913;&#929;&#935;&#921;&#928;&#928;&#913;&#925;&#928;&#932;&#927;&#923;&#917;&#924;&#913;&#921;&#927;&#933;</span></p>
<p><span class="greek">&#917;&#933;&#921;&#925;&#921;&#917;&#929;&#921;&#932;&#917;&#933;&#927;&#933;&#931;&#913;&#925;&#928;&#932;&#927;&#923;&#917;</span></p>
</div>
</div>

<div class="FN"><p><a id="FN-23" href="#FNA-23"><sup>23</sup></a> Unter anderen fanden Smith und Porcher eine männliche Statue,
wahrscheinlich Hadrian, dann einen Minervakopf, den Kopf des ersten
römischen Proprätors Gnaeus Corn. Lentulus Marcellinus, einen
Bronce-Portrait-Kopf, kleinere Broncegegenstände und Lampen von
Terracotta. Von den kleinen Broncefiguren eine Figur von Jupiter Ammon
und eine Gruppe, die Cyrene, wie sie einen Löwen erdrosselt,
darstellend.</p></div>

<div class="FN"><p><a id="FN-24" href="#FNA-24"><sup>24</sup></a> Der Photograph E. Salingré aus Berlin, hat die Photographien in
gross Quartformat, 40 an der Zahl abgezogen, und dieselben sind käuflich
bei ihm zu haben.</p></div>

<h3>Transkriptionsnotiz:</h3>

<div class="FN">
<p>Die folgenden Druckfehler der Originalvorlage wurden in diesem Etext korrigiert:</p>

<p>Seite 42: "zn" korrigiert zu "zu"</p>

<p>Seite 110: "übererall" korrigiert zu "überall"</p>

<p>Seite 120: "hei" korrigiert zu "bei"</p>
</div>








<pre>





End of the Project Gutenberg EBook of Von Tripolis nach Alexandrien - 1. Band, by 
Gerhard Rohlfs

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VON TRIPOLIS NACH ***

***** This file should be named 17599-h.htm or 17599-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/1/7/5/9/17599/

Produced by Magnus Pfeffer, Hagen von Eitzen, Clare Boothby
and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net (This file was produced from images
generously made available by the Bibliothèque nationale
de France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org

Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.

Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

*** END: FULL LICENSE ***



</pre>

</body>
</html>