summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/17379-h/17379-h.htm
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '17379-h/17379-h.htm')
-rw-r--r--17379-h/17379-h.htm16927
1 files changed, 16927 insertions, 0 deletions
diff --git a/17379-h/17379-h.htm b/17379-h/17379-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..444d019
--- /dev/null
+++ b/17379-h/17379-h.htm
@@ -0,0 +1,16927 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. -->
+<html lang="de">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+
+<title>Quer durch Borneo: Ergebnisse seiner Reisen in den Jahren 1894, 1896&#8211;97 und 1898&#8211;1900: Erster Teil</title>
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
+<meta name="author" content="A.W. Nieuwenhuis">
+<meta name="DC.Creator" content="A.W. Nieuwenhuis">
+<meta name="DC.Title" content="Quer durch Borneo: Ergebnisse seiner Reisen in den Jahren 1894, 1896&#8211;97 und 1898&#8211;1900: Erster Teil">
+<meta name="DC.Date" content="###### 2004">
+<meta name="DC.Language" content="de"><style type="text/css">
+
+
+body
+{
+font: 100%/1.2em "Times New Roman", Times, serif;;
+margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+}
+
+/* title page headers */
+
+h1.docTitle
+{
+font-size: 1.6em;
+line-height: 2em;
+}
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline, h2.docTitle
+{
+text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+font-size: 1.1em;
+line-height: 1.44em;
+font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+font-size: 1.2em;
+font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+font-size: 1.2em;
+font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+sub subtitle
+label label (e.g. chapter twelve)
+
+lghead head of embedded poem, etc.
+
+*/
+
+.div0 { padding-bottom: 1.6em; }
+.div1 { padding-bottom: 1.44em; }
+.div2 { padding-bottom: 1.2em; }
+.div3, .div4, .div5 { padding-bottom: 1.0em; }
+
+h1, h2, h3, h4, h5
+{
+font-style: normal;
+text-transform: none;
+}
+
+h1
+{
+font-size: 1.44em;
+line-height: 1.5em;
+}
+
+h1.label
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h2
+{
+font-size: 1.2em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+h2.label
+{
+font-size: 1.0em;
+margin-bottom: 0;
+}
+
+h3
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+h3.lghead
+{
+margin-left: 10%;
+margin-right: 10%;
+}
+
+h4
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+font-size: 1.0em;
+line-height: 1.0em;
+font-style: italic;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+note footnote
+quote quoted material, like blockquote
+stb small thematic break
+mtb medium thematic break
+ltb large thematic break
+figure figure, plate, illustration
+legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+text-indent: 0em;
+}
+
+.alignleft
+{
+text-align: left;
+}
+
+.aligncenter
+{
+text-align: center;
+}
+
+.alignright
+{
+text-align: right;
+}
+
+.alignblock
+{
+text-align: justify;
+}
+
+p.poetry
+{
+margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.line
+{
+margin: 0 10% 0 10%;
+}
+
+p.beforeline, p.afterline
+{
+margin-top: 1em;
+}
+
+p.initial
+{
+text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument
+{
+margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+font-size: 0.9em;
+line-height: 1.2em;
+margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+font-size: 0.8em;
+line-height: 1.1em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+text-align: center;
+}
+
+.floatLeft
+{
+float: left;
+margin: 10px 10px 10px 0;
+}
+
+.floatRight
+{
+float: right;
+margin: 10px 0 10px 10px;
+}
+
+p.figureHead
+{
+text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+font-size: 0.9em;
+margin-top: 0;
+text-align: center;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+font-size: 0.8em;
+line-height: 1.1em;
+color: #666666;
+}
+
+/* Special cases for Filipino Riddles */
+
+p.question
+{
+text-align: left;
+margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.answer
+{
+text-align: right;
+margin-top: 0em;
+}
+
+p.explanation
+{
+margin-left: 0.9em;
+margin-right: 0.9em;
+font-size: smaller;
+}
+
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5/6
+*/
+
+span.leftnote
+{
+position:absolute;
+left:1%;
+height:0em;
+width:14%;
+font-size: 0.8em;
+text-indent: 0em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+position:absolute;
+left:86%;
+height:0em;
+width:14%;
+text-align:right;
+text-indent: 0em;
+font-size: 0.8em;
+line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+position: absolute;
+left: 12%;
+height: 0em;
+width: 12%;
+text-align: right;
+text-indent: 0em;
+font-size: 0.6em;
+line-height: 1em;
+font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+font-family: Gentium, "Arial Unicode MS", serif;
+}
+
+.Arabic
+{
+font-family: "Arial Unicode MS", sans-serif;
+}
+
+.letterspaced
+{
+letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+offsite
+gloss glossary entry; should be less visible
+noteref (foot) note reference.
+hidden
+
+*/
+
+a.hidden:hover
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref:hover
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+font-size: 0.7em;
+vertical-align: super;
+text-decoration: none;
+}
+
+a.hidden
+{
+text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+width: 100%;
+height: 1px;
+color: black;
+}
+
+hr.tb
+{
+margin-top: 10px;
+margin-bottom: 10px;
+width: 25%;
+height: 1px;
+text-align: center;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+width: 25%;
+height: 1px;
+text-align: left;
+}
+
+
+
+
+
+body
+{
+background: #FFFFFF;
+font-family: "Times New Roman", Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+color: #001FA4;
+font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+color: #001FA4;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+color: #AAAAAA;
+}
+
+a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+color: red;
+}
+
+
+</style></head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Quer Durch Borneo, by A.W. Nieuwenhuis
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Quer Durch Borneo
+ Ergebnisse seiner Reisen in den Jahren 1894, 1896-97 und
+ 1898-1900; Erster Teil
+
+Author: A.W. Nieuwenhuis
+
+Editor: M. Nieuwenhuis-von Üxküll-Güldenban
+
+Release Date: December 23, 2005 [EBook #17379]
+
+Language: German
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK QUER DURCH BORNEO ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<p class="div1"></p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/front-cover.jpg" alt=""></p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p class="div1"></p>
+<p></p>
+<div id="d0e68" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl101.jpg" alt="Die Expedition in Long Bagung (Mai 1899)."></p>
+<p class="figureHead">Die Expedition in Long Bagung (Mai 1899).</p>
+<p>Schutzsoldaten.
+Bier.
+Dr. Nieuwenhuis.
+Barth.
+Demmeni.
+Raden Inu und Geleite.
+Kwing Irang.
+
+</p>
+</div><p><span class="pageno"></span></p>
+<h1 class="docTitle">Quer durch Borneo</h1><br><h1 class="docTitle">Ergebnisse seiner Reisen<br>
+In den Jahren 1894, 1896&#8211;97 und 1898&#8211;1900
+</h1>
+<h2 class="byline">Von
+<br>
+<span class="docAuthor">Dr. A.W. Nieuwenhuis</span>
+<br>
+Unter Mitarbeit
+<br>
+Von
+
+<span class="docAuthor">Dr. M. Nieuwenhuis-von &Uuml;xk&uuml;ll-G&uuml;ldenbandt</span>
+
+</h2>
+<h2 class="docImprint">Erster Teil
+<br>
+Mit 97 Tafeln in Lichtdruck und zwei Karten
+
+<br>
+Buchhandlung und Druckerei<br>
+Vormals<br>
+E.J. Brill<br>
+Leiden&#8212;1904
+</h2><span class="pageno">
+[V]
+</span><p class="div1"></p>
+<h1>Vorwort.</h1>
+<p>Bevor noch die Ergebnisse meiner ersten Durchquerung der Insel Borneo unter dem Titel &#8220;In Centraal Borneo&#8221; ver&ouml;ffentlicht waren, trat ich eine neue Reise an, die zwei Jahre und acht Monate dauerte und mir Gelegenheit bot, die bereits
+erlangte Kenntnis von den Bewohnern dieser bisher v&ouml;llig unbekannten Gegenden wesentlich zu bereichern. Da die Forschungen,
+die ich &uuml;ber den Charakter der Dajak und die Verh&auml;ltnisse, unter denen sie leben, anstellte, eine weitere Ausbreitung des
+niederl&auml;ndischen Einflusses im Herzen Borneos zur Folge hatte, erschien mir eine Vereinigung der fr&uuml;her erworbenen Resultate
+mit den neuen und deren Ver&ouml;ffentlichung in umgearbeiteter Form nicht nur aus wissenschaftlichem, sondern auch aus praktischem
+Interesse w&uuml;nschenswert.
+
+</p>
+<p>Das Werk besteht aus zwei Teilen. Der erste behandelt die Reise von Pontianak nach Samarinda, quer durch Borneo, und enth&auml;lt
+eine Schilderung von den Zust&auml;nden unter den Bahau am Kapuas und Mahakam, der zweite beschreibt die Expedition zu den K&#277;nja
+im Stammland der Bahau, ferner die Industrie, den Handel, den H&auml;userbau und die Kunst bei diesen St&auml;mmen.
+
+</p>
+<p>Wie in meinem vorigen Werke habe ich mich auch in diesem darauf beschr&auml;nkt, fast ausschliesslich eigene Beobachtungen zu geben,
+und die anderer Autoren nicht zur Vergleichung herbeigezogen. Abgesehen davon, dass das Werk sonst zu umfangreich geworden
+w&auml;re, ist es auch sehr schwierig, in allem, was die Reisenden bis jetzt &uuml;ber Borneo geschrieben haben, sorgf&auml;ltige Beobachtungen
+von fl&uuml;chtigen Eindr&uuml;cken zu unterscheiden. &Uuml;berdies bin ich der Ansicht, dass eine einfache Wiedergabe eigener Beobachtungen,
+von deren Richtigkeit man sich <span class="pageno">
+[VI]
+</span>im Laufe vieler Jahre hat &uuml;berzeugen k&ouml;nnen, f&uuml;r die Ethnographen besonders wertvoll ist.
+
+</p>
+<p>In dieses neue Werk habe ich, soweit sie nicht in Fachzeitschriften geh&ouml;ren, alle Resultate meiner Reisen in Mittel-Borneo
+aufgenommen; desgleichen haben diejenigen Photographien der vorigen Reisen, die ich f&uuml;r wissenschaftlich interessant hielt,
+auch ins neue Buch Aufnahme gefunden. In die Reiseerz&auml;hlung, die das Werk auch f&uuml;r Laien geniessbar machen soll, sind noch
+Beobachtungen allerlei Art, die anderswo keinen Platz fanden, und einige charakteristische Erlebnisse meiner vorigen Reisen
+verflochten worden.
+
+</p>
+<p>Zur Verzierung des Einbands wurden ausschliesslich dajakische Muster verwendet. Die vordere Seite des Einbands ist mit den
+Randfiguren eines Frauenrockes geschm&uuml;ckt, die hintere Seite und der R&uuml;cken tragen T&auml;towiermuster.
+
+</p>
+<p>Die Herausgabe des vorliegenden Werkes konnte in dieser Form nur dank einer bedeutenden Subvention seitens des Kolonialministeriums
+stattfinden. Diese Subvention erm&ouml;glichte auch eine Reproduktion der Tafeln in Licht- und Farbendruck, durch welche erst die
+vom ethnographischen Standpunkt wichtigen Einzelheiten der photographischen Aufnahmen zur vollen Geltung gelangten.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend meiner Arbeit habe ich von verschiedener Seite Unterst&uuml;tzung genossen. In erster Linie f&uuml;hle ich mich der &#8220;Maatschappij tot bevordering van het natuurkundig onderzoek der Nederlandsche Koloni&euml;n&#8221;, die meine ersten Reisen veranlasste und mir gestattete, die von ihr herausgegebene Karte von Borneo f&uuml;r dieses Werk zu
+reproduzieren, zu Dank verpflichtet. Ferner spreche ich den Herren Professoren Dr. <span class="smallcaps">A.E.J. Holwerda</span> und Dr. <span class="smallcaps">K. Martin</span> und Herrn Dr. <span class="smallcaps">J.D.E. Schmeltz</span>, die sich stets hilfsbereit gezeigt haben, besonders aber Herrn Professor Dr. <span class="smallcaps">F. Schwend</span> in Stuttgart, der mir durch seine Hilfe bei der Korrektur einen grossen Dienst geleistet hat, meinen herzlichsten Dank aus.
+
+</p>
+<p>Leiden,
+
+</p>
+<p>Dezember 1903.
+
+</p>
+<p>Dr. <span class="smallcaps">A.W. Nieuwenhuis</span>.
+
+
+<span class="pageno">
+[VII]
+</span></p>
+<p class="div1"></p>
+<h1>Inhalt.</h1>
+<p><a href="#d0e1510">Kapitel I</a>. 1&#8211;22
+
+</p>
+<p>Erste wissenschaftliche Expedition nach Mittel-Borneo (1893&#8211;1894)&#8212;Pl&auml;ne zu einem zweiten Versuch einer Durchquerung Borneos
+von West nach Ost&#8212;Zweite Reise (Februar 1896&#8211;Juni 1897) und deren Ergebnisse&#8212;Anlass zur Unternehmung der dritten Reise (Mai
+1898&#8211;Dezember 1900)&#8212;Ausr&uuml;stung&#8212;Dampfschiffahrt nach Pontianak&#8212;Fahrt auf dem Kapuas bis Putus Sibau&#8212;Zust&auml;nde in Putus Sibau.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e1849">Kapitel II</a>. 23&#8211;42
+
+</p>
+<p>Aufenthalt in Putus Sibau&#8212;Aussichten f&uuml;r die Mahakamreise&#8212;Besuch der Batang-Lupar&#8212;Aufbruch nach Tandjong Karang Einrichtung
+des Kajan Hauses&#8212;&Auml;rztliche Praxis unter der Bev&ouml;lkerung&#8212;Vorbereitungen f&uuml;r den Zug nach dem Mahakam R&uuml;ckkehr nach Putus Sibau&#8212;Einkauf
+von Ethnographica und Krankenbehandlung&#8212;Verwundung eines Sibau Dajak Zur&uuml;cksendung eines J&auml;gers&#8212;Besuche der Kajan&#8212;<span class="smallcaps">Usun</span> in Putus Sibau&#8212;Befragen der V&ouml;gel&#8212;Aufbruch nach dem Mahakam.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e2397">Kapitel III</a>. 43&#8211;68
+
+</p>
+<p>Allgemeines &uuml;ber die Insel Borneo&#8212;Die Gebirge von Mittel-Borneo&#8212;Die Wasserscheiden zwischen dem Mahakam und dem Batang-R&egrave;djang,
+Kajan und Barito&#8212;Geologie des oberen Mahakamgebietes&#8212;Salzquellen&#8212;Geologischer Charakter des Apu Kajan &Auml;ussere Gestaltung Mittel-Borneos&#8212;Buschvegetation&#8212;Meteorologische
+Verh&auml;ltnisse&#8212;Bewohner der Insel&#8212;Malaien und Dajak Sesshafte St&auml;mme: Bahau und K&#277;nja&#8212;Nomadenst&auml;mme: Punan, Bukat und B&#277;k&#277;tan&#8212;Herkunft
+der Bahau und K&#277;nja Legende vom Wasser und Feuer&#8212;Auswanderungen und Vermischungen der St&auml;mme&#8212;Organisation eines Bahau- bezw.
+eines Kajan-Stammes&#8212;Geschichte der Mendalam Kajan&#8212;Glieder eines Stammes: H&auml;uptlinge, Freie und Sklaven&#8212;Gegenseitige Verpflichtungen
+der Stammesglieder&#8212;Abstammung des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Akam Igau</span>.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e3117">Kapitel IV</a>. 69&#8211;95
+
+</p>
+<p>Lebenslauf eines Bahau bzw. eines Kajan&#8212;Geburt&#8212;Behandlung des Neugeborenen&#8212;Kindertragbrett (<i>h&#259;wa&#259;t</i>)&#8212;Verpflegung des Kindes&#8212;Erste Namengebung&#8212;Zweite Namengebung&#8212;Namen&auml;nderungen&#8212;Das Kind bis zur Pubert&auml;t&#8212;Junge M&auml;nner und M&auml;dchen&#8212;T&auml;towierung&#8212;<i>utang</i>&#8212;K&uuml;nstliche Verunstaltungen&#8212;Besch&auml;ftigungen und Verkehr der jungen Leute&#8212;Mahlzeiten Heirat&#8212;Stellung von Mann und Frau&#8212;Erbschaft&#8212;Tod&#8212;Trauer&#8212;Kopfjagden.
+<span class="pageno">
+[VIII]
+</span></p>
+<p><a href="#d0e3805">Kapitel V</a>. 96&#8211;115
+
+</p>
+<p>Religi&ouml;se Vorstellungen der Bahau&#8212;Wichtigste G&ouml;tter&#8212;Einteilung des Weltalls&#8212;Gute und b&ouml;se Geister&#8212;Seelen der Bahau&#8212;Charakter
+und Schicksal der <i>bruwa</i> und <i>to&#817;n luwa</i>&#8212;Seelen der Tiere, Pflanzen und Gesteine&#8212;Vorzeichen&#8212;Erkl&auml;rung der <i>pem&#257;li</i>&#8212;Priester und Priesterinnen&#8212;Beseelung der <i>d&#257;jung</i>&#8212;Pflichten der <i>d&#257;jung</i>&#8212;Erkl&auml;rung der <i>mel&#259;</i>&#8212;Das Ei als Opfergabe.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e4694">Kapitel VI</a>. 116&#8211;132
+
+</p>
+<p>Opfergaben der Ballon: <i>kawit</i>&#8212;Die <i>pem&#257;li:</i> bei der <i>mel&#259;</i>, beim Erntefest, in den Reisscheunen, auf dem Reisfelde, beim S&auml;en, beim Neujahrsfest, bei der <i>mel&#259;</i> der Namengebung, bei der <i>mel&#259;</i> gegen Krankheit, bei der R&uuml;ckkehr von grossen Reisen&#8212;Das <i>leg&eacute;n</i>&#8212;Schwierigkeiten bei den Nachforschungen auf religi&ouml;sem Gebiet&#8212;<span class="smallcaps">Usun</span>, die Oberpriesterin&#8212;Sch&ouml;pfungsgeschichte der Mendalam Kajan.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e5908">Kapitel VII</a>. 133&#8211;155
+
+</p>
+<p>Auffassung der Kleidung seitens der Eingeborenen&#8212;Zweck der Kleidung&#8212;Einfluss der Malaien auf die Kleidung&#8212;Alltags-, Fest-
+und Kriegskost&uuml;m der M&auml;nner am Mendalam&#8212;Kopfbedeckungen&#8212;Schmuck&#8212;T&auml;towierung&#8212;Ausrecken der Ohrl&auml;ppchen&#8212;Umformung der Z&auml;hne&#8212;Haartracht&#8212;Alltags-
+und Festkleidung der Frauen&#8212;Schmuck&#8212;Trauerkleidung&#8212;Ausr&uuml;stung der Toten&#8212;Waffen der Kajan: Schwerter, Speere, Blasrohre&#8212;Herstellung
+der Blasrohre&#8212;Pfeile und Pfeilgifte&#8212;Schilde.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e6617">Kapitel VIII</a>. 156&#8211;185
+
+</p>
+<p>Rolle des Ackerbaus bei der Bahau und K&#277;nja&#8212;Religi&ouml;se Vorstellungen beim Ackerbau&#8212;Legende von der Entstehung der Ackerbauprodukte&#8212;Art
+der Feldbewirtschaftung&#8212;Vorzeichensuchen bei der Wahl der Felder&#8212;Bestimmung der Saatzeit&#8212;Perioden des Reisbaus&#8212;Bedeutung der
+Ackerbaufeste&#8212;Saatfest: religi&ouml;se Zeremonien; Masken- und Kreiselspiel&#8212;Neujahrsfest&#8212;Festgebr&auml;uche&#8212;Zweite Namengebung der Kinder&#8212;Darbietung
+der Opfer&#8212;T&auml;nze der Priesterinnen&#8212;Ringkampf&#8212;<i>aro&#817;n uting</i> = Festtag des Schweinefleischessens&#8212;<i>aro&#817;n kertap = Festtag</i> des Klebreisessens&#8212;<i>nangeian</i> = Rundtanz der Priesterinnen und Laien&#8212;Schlusszeremonien beim Neujahrsfest.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e7724">Kapitel IX</a>. 186&#8211;199
+
+</p>
+<p>Fischreichtum des Kapuasgebietes&#8212;Fischereiger&auml;tschaften&#8212;Fang des <i>tapa</i>&#8212;Fang mit <i>tuba</i>-Gift&#8212;Jagd&#8212;Hunde der Bahau&#8212;Ertr&auml;gnisse der Jagd&#8212;Vogelfang&#8212;Haustiere.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e8015">Kapitel X</a>. 200&#8211;219
+
+</p>
+<p>Von Putus Sibau nach Siut&#8212;Besuch bei den Taman Dajak-Verlust eines Hundes durch ein Krokodil&#8212;Nachtlager auf der Ger&ouml;llbank
+Liu Tangkilu&#8212;Kampf gegen die Str&ouml;mung&#8212;Aufenthalt wegen des <i>t&#277;laradjang</i>&#8212;Umschlagen eines malaiischen Handelsbootes&#8212;Ausflug auf einen Berg&#8212;Eigent&uuml;mliche Lianen&#8212;Fortsetzung der Fahrt bis zur Gung-M&uuml;ndung&#8212;Aufenthalt
+wegen schlechter Vorzeichen&#8212;Passieren der &#8220;Gurung D&#277;lapan&#8221;&#8212;Nachtlager an der Bungan-M&uuml;ndung&#8212;<span class="smallcaps">Bier</span> und <span class="smallcaps">Obet Lata</span> fallen in den Fluss&#8212;Begegnung mit unserer ersten Gesandtschaft&#8212;Ankunft an der Bulit-M&uuml;ndung&#8212;Aufschlagen der Lagers&#8212;N&auml;chtlicher
+&Uuml;berfall durch Hochwasser&#8212;<span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Reiseplan&#8212;Begegnung mit Bungan Dajak&#8212;Aufbruch zum <i>pangkalan</i> Howong&#8212;Kalkberge am Bulit.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e8428">Kapitel XI</a>. 220&#8211;243
+
+</p>
+<p>Ankunft am <i>pangkalan</i> Howong&#8212;Unterhaltung im Lager&#8212;<span class="smallcaps">Akam Igau</span> zieht zum Mahakam voraus&#8212;Aufbruch eines Teils der Kuli zur Wasscherscheide&#8212;Erscheinen von Bungan Dajak&#8212;Besuch im Lagerplatz,
+der Bungan&#8212;R&uuml;ckkehr der Tr&auml;ger&#8212;Verschwinden des Reises&#8212;Landzug in Eilm&auml;rschen&#8212;Passieren des Bungan&#8212;Nahrungsnot&#8212;Lager unterhalb
+der Wasserscheide.
+<span class="pageno">
+[IX]
+</span></p>
+<p><a href="#d0e8886">Kapitel XII</a>. 244&#8211;268
+
+</p>
+<p>Auf der Wasserscheide zwischen Kapuas und Mahakam&#8212;Opfer der Kajan&#8212;L&auml;ngs des Howong zu den Pnihing&#8212;<span class="smallcaps">Amun Lirung</span>&#8212;Nahrungsmangel und Schwierigkeiten mit dem Transport des Gep&auml;ckes&#8212;<span class="smallcaps">Kwing Irang</span>&#8212;L&ouml;hnung der Tr&auml;ger&#8212;Besuch bei den Bukat&#8212;Reise zu <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>&#8212;Einkauf von B&ouml;ten am Tj&#277;han&#8212;Fahrt zu <span class="smallcaps">Kwing Rang</span> am Blu-u.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e9636">Kapitel XIII</a>. 269&#8211;294
+
+</p>
+<p>Der Mahakam in seinem Ober- Mittel- und Unterlauf&#8212;Bewohner des Mahakamgebietes&#8212;Vorgeschichte der St&auml;mme&#8212;Stellung und Einfluss
+der Fremden&#8212;Urspr&uuml;ngliche Bewohner am oberen Mahakam&#8212;Vorherrschaft der Long-Glat&#8212;<span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und dessen Stellung unter den &uuml;brigen H&auml;uptlingen&#8212;Verkehr und Handel unter den St&auml;mmen&#8212;Selbst&auml;ndigkeit der St&auml;mme&#8212;Verteilung
+der L&auml;ndergebiete&#8212;Bestimmungen in bezug auf Feld- und Waldfr&uuml;chte, Buschprodukte, Jagd- und Fischfang&#8212;Industrie&#8212;Verkehr mit
+den Nachbarl&auml;ndern&#8212;Handel und Handelswege.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e10355">Kapitel XIV</a>. 295&#8211;315
+
+</p>
+<p>Verkehr mit den Eingeborenen&#8212;Einkauf von Ethnographica&#8212;Sammeln und Konservieren von Tieren und Pflanzen&#8212;Sammlungen und Untersuchungen
+auf geologischem Gebiet&#8212;Topographische Aufnahmen&#8212;Photographie.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e10688">Kapitel XV</a>. 316&#8211;350
+
+</p>
+<p>Verh&auml;ltnisse bei den Mahakam Kajan&#8212;Zeitrechnung-Besch&auml;ftigungen w&auml;hrend der Verbotszeit&#8212;Besteigung des Batu Mili&#8212;Saatfest&#8212;Maskenspiel&#8212;Kreiselspiel&#8212;Abschied
+von <span class="smallcaps">Akam Igau</span> und <span class="smallcaps">Jung</span>&#8212;Fahrt zum M&#277;ras&egrave;&#8212;Tod des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Li</span>&#8212;Begegnung mit malaiischen Rebellen&#8212;Beginn mit der Mahakamaufnahme&#8212;Zweite Besteigung des Batu Mili&#8212;Sage vom Batu Mili&#8212;Hahnenk&auml;mpfe.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e11787">Kapitel XVI</a>. 351&#8211;385
+
+</p>
+<p>Besuch bei den Ma-Suling am M&#277;ras&egrave;&#8212;In Batu Sala, Napo Liu und Lulu Sir&#257;ng&#8212;Behandlung von Kranken, Einkauf von B&ouml;ten und Ethnographica&#8212;Besteigung
+des Batu Situn&#8212;Beobachtungsposten auf einem Baumgipfel&#8212;R&uuml;ckkehr nach Lulu Sir&#257;ng&#8212;Symbolische Heiratserkl&auml;rung&#8212;Hochzeitsgebr&auml;uche&#8212;Ehegesetze&#8212;Heimkehr
+nach dem Blu-u&#8212;Besuch bei den Pnihing am Tj&#277;han&#8212;In Long &#8217;Kup&#8212;Besteigung des Liang Karing&#8212;Bei den Pnihing am Pakat&egrave;&#8212;Begr&auml;bnisst&auml;tte
+der Pnihing&#8212;<span class="smallcaps">Hadji Umar</span>&#8212;Zur&uuml;cksendung einer Batang-Lupar Gesellschaft&#8212;Beratung wegen des Hausbaus&#8212;Besuch von <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span>.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e12814">Kapitel XVII</a>. 386&#8211;417
+
+</p>
+<p>Bau des H&auml;uptlingshauses&#8212;Besteigung des Batu L&#277;song&#8212;Ermordung einer Sklavin&#8212;Schutzleistung gegen Batang-Lupar Banden&#8212;Anwerbung
+neuer Leute&#8212;Krankenbesuch am M&#277;ras&egrave;&#8212;Reisevorbereitungen&#8212;<span class="smallcaps">Bang Joks</span> politische Stellung&#8212;<span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Einzug ins neue Haus&#8212;Allerhand Schwierigkeiten&#8212;Wiederholtes Vorzeichensuchen&#8212;Tod eines kleinen M&auml;dchens&#8212;Ankunft <span class="smallcaps">Akam Igaus</span>&#8212;Neue Reisehindernisse.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e13657">Kapitel XVIII</a>. 418&#8211;449
+
+</p>
+<p>&Auml;usseres der Bahau&#8212;K&ouml;rperbau&#8212;Sinnesorgane&#8212;Charakter&#8212;Eigent&uuml;mlichkeiten ihrer Konstitution&#8212;Krankheiten der Bahau: Malaria,
+venerische Krankheiten, Intestinalkrankheiten, Rheumatismus; Kropf; Infektionskrankheiten verschiedener Art, Augenkrankheiten,
+parasit&auml;re Hautkrankheiten&#8212;Wert einer &auml;rztlichen Praxis unter den Eingeborenen&#8212;Vorstellungen der Bahau von ihrem K&ouml;rper, ihrem
+Geist; dem Schlaf und den Krankheiten&#8212;Heilmethoden der Priester&#8212;Di&auml;tetische Mittel-Befolgung &auml;rztlicher Vorschriften&#8212;Arzneien
+der Eingeborenen&#8212;Massage, Dampfb&auml;der.
+<span class="pageno">
+[X]
+</span></p>
+<p><a href="#d0e14291">Kapitel XIX</a>. 450&#8211;468
+
+</p>
+<p>Allgemeines &uuml;ber T&auml;towierung&#8212;Unterscheidung dreier Gruppen&#8212;Vorschriften f&uuml;r T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen und Patienten&#8212;T&auml;towierger&auml;tschaften&#8212;Ausf&uuml;hrung
+und Folgen der Operation&#8212;Methoden der T&auml;towierung bei den verschiedenen St&auml;mmen und St&auml;nden&#8212;Seeent&auml;towierung&#8212;T&auml;towierung der
+Kajan am Mendalam&#8212;T&auml;towiermuster&#8212;T&auml;towierung bei den Mahakamst&auml;mmen und den K&#277;nja.
+
+</p>
+<p><a href="#d0e14928">Kapitel XX</a>. 469&#8211;493
+
+</p>
+<p>Reise zur K&uuml;ste: von Long Blu-u nach Long T&#277;pai&#8212;Passieren der westlichen Wasserf&auml;lle&#8212;Fl&ouml;ssen des Rotang&#8212;In Long D&#277;ho bei <span class="smallcaps">Bo Adj&#257;ng</span>&#8212;Aufenthalt wegen Hochwassers&#8212;Ertrinken zweier Long-Glat&#8212;Ankunft <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span>&#8212;Weiterreise mit den Kajan&#8212;Passieren des Kiham Udang&#8212;Wiedersehen mit dem Kontrolleur in Long Bagung&#8212;Begegnung mit K&#277;nja&#8212;&Uuml;ber
+Uma M&#277;hak, Udju Halang, Ana und Tengaron nach Samarinda.
+
+<span class="pageno">
+[XI]
+</span></p>
+<p class="div1"></p>
+<h1>Bemerkungen &uuml;ber die Aussprache.</h1>
+<p>Alle einheimischen W&ouml;rter, die keine geographischen Namen oder Personennamen bedeuten, liess ich kursiv drucken. W&auml;hrend die
+Zeichen auf den gerade gedruckten W&ouml;rtern keiner weiteren Erkl&auml;rung bed&uuml;rfen, gelten in Bezug auf die Aussprache der Vokale
+in den kursiv gedruckten W&ouml;rtern die folgenden Regeln des allgemeinen linguistischen Alphabets<a id="d0e421src" href="#d0e421" class="noteref">1</a>.
+
+</p>
+<p></p>
+<table width="100%">
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>a</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Tat, hat.
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>e&#817;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">B&auml;r, fett;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>e&#803;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Weh;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>i</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">wir, mit;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>o&#803;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Mond;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>o&#817;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Sonne;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>o&#804;&#817;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">H&ouml;rner;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>o&#804;&#803;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">K&ouml;nig;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>u</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Mut;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>u&#804;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">T&uuml;r;
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>ai</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Kaiser.
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>au</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">Haut.
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>au&#804;</i>
+</td>
+<td valign="top">in dem Deutschen </td>
+<td valign="top">H&auml;ute.
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>e&#805;</i>
+</td>
+<td valign="top" colspan="2">bezeichnet den dumpfen Vokal der deutschen Vor- und besonders Endsilben, z.B. be&#805;grabe&#805;n.</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+
+</p>
+<p>In den Inhaltsangaben und in den &Uuml;berschriften der Seiten sind obige Zeichen bei den kursiv gedruckten W&ouml;rtern fortgelassen
+worden.
+
+</p>
+<p>Um die L&auml;nge und die K&uuml;rze der Vokale und die Betonung anzugeben, sind die &uuml;blichen Zeichen &macr;; &#728;; und &acute; verwendet worden.
+
+
+<span class="pageno">
+[XIII]
+</span></p>
+<p></p>
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e421" href="#d0e421src" class="noteref">1</a> H. Steinthal in: Anleitung zu wissenschaftl. Beobachtungen auf Reisen von Dr. G. Neumayer.
+</p>
+</div>
+<p class="div1"></p>
+<h1>Liste der Karten und Tafeln.</h1>
+<p></p>
+<table width="100%">
+<tr valign="top">
+<td valign="top"></td>
+<td valign="top">Karte der Insel Borneo </td>
+<td valign="top">Anhang.</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"></td>
+<td valign="top">Karte des Bungan-Gebietes </td>
+<td valign="top">gegen&uuml;ber Seite 226
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Tafel. </td>
+<td valign="top"> </td>
+<td valign="top">Gegen&uuml;ber Seite
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">1. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e68">Die Expedition in Long Bagung (Mai 1899)</a>
+</td>
+<td valign="top">Titelbild.</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">2. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e1946">Tandjong Karang</a>
+</td>
+<td valign="top">26</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">3. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e1994">Geschnitzte Haust&uuml;r des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Akam Igau</span></a>
+</td>
+<td valign="top">28</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">4. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2002">Inneres von <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Wohnung A</a>
+</td>
+<td valign="top">28</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">5. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2010">Inneres von <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Wohnung B</a>
+</td>
+<td valign="top">28</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">6. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2252"><span class="smallcaps">Usun</span>, Oberpriesterin in Tandjong Karang</a>
+</td>
+<td valign="top">40</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">7. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2461">Die Salzquelle S&#277;pan Dingei mit Brunnenvorrichtung</a>
+</td>
+<td valign="top">46</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">8. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2493">Landschaft von Mittel-Borneo (oberer Mahakam)</a>
+</td>
+<td valign="top">48</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">9. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2614">Greis der Kajan vom Mahakam. Kajan vom Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">52</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">10. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2686">Junge Frauen der Mahakam Kajan. Junge M&auml;dchen der Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">56</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">11. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2812">&Auml;ltere Frau der Mahakam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">60</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">12. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e2947">Pnihing</a>
+</td>
+<td valign="top">64</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">13. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e3085">Bewaffnete Ma-Suling vom M&#277;ras&egrave; mit ihrem H&auml;uptling Ibau Li</a>
+</td>
+<td valign="top">68</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">14. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e3205">Kindertragbrett (<i>h&#259;w&#259;t</i>) der Kajan am Mendalam</a>
+</td>
+<td valign="top">72</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">15. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e4729">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">116</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">16. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e4858">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">118</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">17. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5023">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">120</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">18. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5201">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">122</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">19. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5332">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">124</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">20. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5384">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">124</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">21. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5507"><i>Legen</i></a>
+</td>
+<td valign="top">126</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">22. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5952">Gut gekleideter junger Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">136</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">23. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e5970">Bahau in Kriegskost&uuml;m</a>
+</td>
+<td valign="top">136</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">24. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6020">H&uuml;te der Bahau</a>
+</td>
+<td valign="top">138</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">25. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6106">Schmucksachen der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">140</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">26. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6218">Frau der Bahau in Trauerkleidung</a>
+</td>
+<td valign="top">144</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">27. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6253">Totenausr&uuml;stung</a>
+</td>
+<td valign="top">144</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">28. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6291">Schwerter der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">146</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">29. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6357">Schwerter der Bahau</a>
+</td>
+<td valign="top">148</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">30. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6370">Schwertscheiden der Bahau</a>
+</td>
+<td valign="top">148</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">31. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6382">Schwerter mit Scheiden der St&auml;mme von Nord- und West-Borneo</a>
+</td>
+<td valign="top">148<span class="pageno">
+[XIV]
+</span></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">32. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6400">Pfeilk&ouml;cher, Giftbrett u.s.w.</a>
+</td>
+<td valign="top">150</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">33. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6870">Auszug aufs Feld mit Tragkorb, Schwert, Ruder und Speer</a>
+</td>
+<td valign="top">162</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">34. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e6882">Neu angelegtes Reisfeld der Bahau</a>
+</td>
+<td valign="top">162</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">35. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e7218"><i>Dangei</i>-H&uuml;tte</a>
+</td>
+<td valign="top">172</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">36. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e7388"><i>L&#259;sa</i>, Opferger&uuml;st mit Opfergaben</a>
+</td>
+<td valign="top">176</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">37. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e7792">Landschaft am oberen Kapuas</a>
+</td>
+<td valign="top">188</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">38. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8271">Aufw&auml;rtsziehen der B&ouml;te mittelst Rotangtaue im Gurung D&#277;lapan</a>
+</td>
+<td valign="top">212</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">39. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8292">Gurung Bakang</a>
+</td>
+<td valign="top">214</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">40. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8342">M&uuml;ndung des Bulit</a>
+</td>
+<td valign="top">216</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">41. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8351">Bef&ouml;rdern der B&ouml;te &uuml;ber einen Wasserfall im Bulit</a>
+</td>
+<td valign="top">216</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">42. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8408">Stalaktiten am Liang Bubuk</a>
+</td>
+<td valign="top">218</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">43. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8467">Inneres einer Kuli-H&uuml;tte</a>
+</td>
+<td valign="top">222</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">44. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e8956">Wasserscheide zwischen Kapuas und Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">246</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">45. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e9211">Zwei aus verflochtenen und verwachsenen Lianen entstandene B&auml;ume</a>
+</td>
+<td valign="top">254</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">46. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e9354">Haus des Pnihingh&auml;uptlings <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span></a>
+</td>
+<td valign="top">260</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">47. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e9513">Massenkalk mit undeutlicher Schichtung</a>
+</td>
+<td valign="top">264</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">48. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e9620">Unvollendete Niederlassung der Kajan an der M&uuml;ndung des Blu-u</a>
+</td>
+<td valign="top">268</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">49. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e9665">Unsere Wohnung in Long Blu-u</a>
+</td>
+<td valign="top">272</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">50. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e9724">Zwei Kajanfrauen vom oberen Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">274</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">51. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e10181">Junger Mann und Frau der Kajan am oberen Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">284</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">52. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e10370">Kajanknaben vom oberen Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">296</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">53. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e10542">Junger Sklave der Kajan am oberen Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">308</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">54. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e10717">Steine zur Bestimmung des Sonnestandes w&auml;hrend der Saatzeit</a>
+</td>
+<td valign="top">316</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">55. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e10904">Der Batu Mili bei Long Blu-u</a>
+</td>
+<td valign="top">320</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">56. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11020"><i>Hudo&#817; Kajo&#817;</i>, als Geister verkleidete M&auml;nner</a>
+</td>
+<td valign="top">324</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">57. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11037">Holzmasken</a>
+</td>
+<td valign="top">324</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">58. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11065">Landung der Geistermasken</a>
+</td>
+<td valign="top">326</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">59. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11081">Tanz der Geistermasken</a>
+</td>
+<td valign="top">326</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">60. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11117">Maskerade der Frauen</a>
+</td>
+<td valign="top">328</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">61. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11134">Frauen in Festkleidung. Als M&auml;nner verkleidete Frauen</a>
+</td>
+<td valign="top">328</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">62. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11160">Als Punan verkleidete Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">328</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">63. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11181">Kreiselspiel</a>
+</td>
+<td valign="top">330</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">64. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11266">Napo Liu</a>
+</td>
+<td valign="top">332</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">65. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11297">Gruppe der Murung Malaien in Napo Liu</a>
+</td>
+<td valign="top">334</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">66. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e11338">Grabmal des Ma-Suling-H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Long</span></a>
+</td>
+<td valign="top">354</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">67. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12107">Rotang mit symbolischen Zeichen zur Absperrung eines Flusses</a>
+</td>
+<td valign="top">360</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">68. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12204">Holzstapel als symbolische Heiratserkl&auml;rung bei den Long-Glat</a>
+</td>
+<td valign="top">364</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">69. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12369">Der Liang Karing an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han</a>
+</td>
+<td valign="top">370</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">70. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12433">Aufw&auml;rtsziehen der B&ouml;te im Kiham Tukar Anang</a>
+</td>
+<td valign="top">372</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">71. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12469">Niederlassung der Pnihing am Long Pakat&egrave;</a>
+</td>
+<td valign="top">374</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">72. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12478">Mit Figuren verzierter Stein im Tj&#277;han</a>
+</td>
+<td valign="top">374</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">73. </td>
+<td valign="top">Begr&auml;bnisst&auml;tte der Pnihing am Fuss des Liang Nanja </td>
+<td valign="top">376</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">74. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e12557">S&auml;rge der Pnihing</a>
+</td>
+<td valign="top">376</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">75. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14032">Achtj&auml;hriger Kajan mit Tinea imbricata bedeckt</a>
+</td>
+<td valign="top">440</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">76. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14075">Symmetrisch verbreitete Tinea imbricata bei einer jungen Kajanfrau am oberen Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">442</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">77. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14304">T&auml;towieren einer Hand bei den Kajan am oberen Mahakam</a>
+</td>
+<td valign="top">450</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">78. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14334">Frau der Long-Glat mit vollst&auml;ndiger T&auml;towierung</a>
+</td>
+<td valign="top">452<span class="pageno">
+[XV]
+</span></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">79. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14346"><span class="smallcaps">Dahei Kwing</span>, achtzehnj&auml;hrige Kajanfrau vom oberen Mahakam mit t&auml;towierten H&auml;nden</a>
+</td>
+<td valign="top">452</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">80. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14366">Junger Bukath&auml;uptling mit Brust- und Armt&auml;towierung</a>
+</td>
+<td valign="top">452</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">81. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14393">T&auml;towierter Dajak vom Kah&aacute;jan</a>
+</td>
+<td valign="top">452</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">82. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14448">T&auml;towiermuster der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">456</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">83. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14563">Schenkelt&auml;towierung einer <i>panjin</i></a>
+</td>
+<td valign="top">460</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">84. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14601">Schenkelt&auml;towierung von <span class="smallcaps">Tipong Igau</span></a>
+</td>
+<td valign="top">460</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">85. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14620">Hand- und Fusst&auml;towierung der Mendalam Kajan</a>
+</td>
+<td valign="top">460</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">86. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14647">Schenkelt&auml;towierung einer Long-Glat-Frau</a>
+</td>
+<td valign="top">461</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">87. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14694">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen</a>
+</td>
+<td valign="top">462</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">88. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14744">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen</a>
+</td>
+<td valign="top">464</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">89. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14761">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen</a>
+</td>
+<td valign="top">464</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">90. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14779">Seitenst&uuml;cke f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen</a>
+</td>
+<td valign="top">464</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">91. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14835">Schlussst&uuml;cke f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen</a>
+</td>
+<td valign="top">466</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">92. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14848">Handt&auml;towierungen der Long-Glat</a>
+</td>
+<td valign="top">466</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">93. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14855">Handt&auml;towierungen der Uma Luhat; Kajan am Blu-u</a>
+</td>
+<td valign="top">466</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">94. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14862">Handt&auml;towierungen der Uma Luhat</a>
+</td>
+<td valign="top">466</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">95. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14895">T&auml;towierung der K&#277;nja Uma Tow</a>
+</td>
+<td valign="top">468</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">96. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14916">Schenkelt&auml;towierung der K&#277;nja</a>
+</td>
+<td valign="top">468</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">97. </td>
+<td valign="top"><a href="#d0e14923">Schenkelt&auml;towierung der K&#277;nja</a>
+</td>
+<td valign="top">468</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+
+</p><span class="pageno">
+[1]
+</span><p class="div1"><a id="d0e1510"></a></p>
+<h1>Kapitel I.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Erste wissenschaftliche Expedition nach Mittel-Borneo (1893&#8211;1894)&#8212;Pl&auml;ne zu einem zweiten Versuch einer Durchquerung Borneos
+von West nach Ost&#8212;Zweite Reise (Februar 1896&#8211;Juni 1897) und deren Ergebnisse&#8212;Anlass zur Unternehmung der dritten Reise (Mai
+1898&#8211;December 1900)&#8212;Ausr&uuml;stung&#8212;Dampfschiffahrt nach Pontianak&#8212;Fahrt auf dein Kapuas bis Putus Sibau&#8212;Zust&auml;nde in Putus Sibau.
+</p>
+</div>
+<p>In den Jahren 1893 und 1894 r&uuml;stete die &#8220;Maatschappij tot bevordering van het natuurkundig onderzoek der Nederlandsche Koloni&euml;n&#8221;
+(Gesellschaft zur Bef&ouml;rderung der naturwissenschaftlichen Forschung in den niederl&auml;ndischen Kolonieen) ihre erste grosse wissenschaftliche
+Expedition nach Mittel-Borneo aus; wesentlich unterst&uuml;tzt wurde sie dabei durch den damaligen Residenten <span class="smallcaps">S.W. Tromp</span><a id="d0e1520src" href="#d0e1520" class="noteref">1</a> der &#8220;Wester-Afdeeling&#8221; von Borneo, der sehr wohl begriff, dass eine Erweiterung der Kenntnis von Land und Volk auch in politischer Hinsicht von
+grosser Bedeutung sein musste.
+
+</p>
+<p>Den Teilnehmern an der Expedition war zur Aufgabe gestellt worden, von der Westk&uuml;ste durch die bisher ganz unbekannten Gebiete
+des oberen Kapuas und oberen Mahakam bis zur Ostk&uuml;ste vorzudringen und w&auml;hrend der Reise, so weit als m&ouml;glich, naturwissenschaftliches
+Material zu sammeln und die Bev&ouml;lkerung zu studieren.
+
+</p>
+<p>In Kutei erhoben sich aber bald warnende Stimmen, welche auf die grossen Gefahren einer derartigen Unternehmung aufmerksam
+machten; daher nahm man von dem anf&auml;nglichen Plan Abstand und beschr&auml;nkte sich auf die Erforschung des Flussgebietes des oberen
+Kapuas, in welchem vom November 1893 bis zum Oktober 1894 reiche Sammlungen auf botanischem, zoologischem, geologischem und
+ethnologischem Gebiete angelegt wurden. Dank der Unterst&uuml;tzung der Regierung durch Schutz- und Transportmittel konnten die
+Forscher, jeder in seinem Fache, gesondert t&auml;tig sein; w&auml;hrend der Zoologe Dr. <span class="smallcaps">J. <span class="pageno">
+[2]
+</span> B&uuml;ttikofer</span> und der Botaniker Dr. <span class="smallcaps">H. Hallier</span> sich im Urwalde niederliessen, durchzog der Geologe Prof. <span class="smallcaps">G.A.F. Molengraaff</span> ausgedehnte Landstrecken, um deren Formation kennen zu lernen und beendete seine Reise durch einen gelungenen Zug von Bunut
+s&uuml;dlich nach Bandjarmasin. Indessen jeder auf diese Weise die n&ouml;tige Forschungsfreiheit genoss, lag mir, als dem Expeditionsarzte,
+die Verwaltung des Ganzen ob. Da meine &auml;rztliche Hilfe von den Teilnehmern der Expedition selten beansprucht wurde, konnte
+ich in den D&ouml;rfern der Eingeborenen wohnen bleiben und von dort aus f&uuml;r die Zufuhr neuer Vorr&auml;te und die Anwerbung von Kuli
+Sorge tragen.
+
+</p>
+<p>Teils aus Neugier, teils um &auml;rztlichen Beistand zu erbitten, kamen bald ununterbrochen Eingeborene in meine N&auml;he, so dass
+ich Gelegenheit hatte, die Bev&ouml;lkerung eingehend zu studieren und Ethnographica zu sammeln.
+
+</p>
+<p>Nach zweimonatlichem Aufenthalt am Mandai, s&uuml;dlich vom oberen Kapuas, machten der Geologe, Prof. <span class="smallcaps">Molengraaff</span>, und ich den Versuch, in das Gebiet des oberen Mahakam vorzudringen; wir mussten jedoch, obgleich wir bereits die Wasserscheide
+zwischen Kapuas und Mahakam &uuml;berschritten hatten, auf Grund von Ger&uuml;chten, die der uns begleitende Kontrolleur &uuml;ber ernstliche
+feindliche R&uuml;stungen seitens der Eingeborenen vernommen hatte, den R&uuml;ckzug antreten. Auf dieser letzten sechsw&ouml;chentlichen
+Expedition hatten die am Mendalam wohnenden Kajan, ein bis dahin so gut wie unbekannter Stamm, die Tr&auml;ger und Ruderer geliefert.
+Die Kajan am Mendalam sind n&auml;mlich mit denen am Mahakam verwandt und in st&auml;ndigem Verkehr, daher sind sie auch die besten
+Kenner dieser dunklen Gebiete von Mittel-Borneo.
+
+</p>
+<p>Ich war somit, um zuverl&auml;ssige Auskunft &uuml;ber die Verh&auml;ltnisse am oberen Mahakam zu gewinnen, haupts&auml;chlich auf diesen Stamm
+der Kajan angewiesen. Zwar hatte schon im Jahre 1825 ein Europ&auml;er, <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span>, von der Ostk&uuml;ste aus den oberen Mahakam erreicht, aber sein Geleite von Pnihing und Kajan ermordete ihn nach dem &Uuml;berschreiten
+der Wasserscheide im Flussbett des Bungan; mit dem k&uuml;hnen Forscher gingen auch seine Aufzeichnungen zu Grunde, und die innersten
+Gebiete Borneos blieben unbekannt wie zuvor.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend Prof. <span class="smallcaps">Molengraaff</span> seine Reise nach Bandjarmasin antrat, liess ich mich also f&uuml;r zwei Monate bei diesem Stamm der Kajan am Mendalam in Tandjong
+Karang nieder und zwar mit demselben Resultat, wie sonst &uuml;berall, dass &auml;rztliche H&uuml;lfe, das Einkaufen von Ethnographica <span class="pageno">
+[3]
+</span>und viel Geduld mit ihrer Eigenart mir alles Vertrauen gewanden, das eingeborene St&auml;mme einem Fremden &uuml;berhaupt schenken k&ouml;nnen.
+Als wichtigsten Vertrauensbeweis betrachtete ich ihre Erkl&auml;rung, mich in das Gebiet des oberen Mahakam begleiten zu wollen,
+falls ich auf ihre Bedingungen zur Unternehmung der Reise eingehen wollte. Eine der f&uuml;r beide Teile wichtigsten war, dass
+ich, um nicht das Misstrauen ihrer Verwandten am Mahakam zu erregen, ohne bewaffnetes Geleite gehen sollte, was f&uuml;r mich so
+viel bedeutete, als dass ich mich ihnen vollst&auml;ndig ausliefern sollte. Ich fand eine teilweise Erkl&auml;rung f&uuml;r diese Bedingung
+in dem Gef&uuml;hl, das alle Eingeborenen in Mittel-Borneo bei der Begegnung mit etwas Neuem und Fremdem beherrscht, n&auml;mlich: der
+Angst. Da ich ausserdem wusste, dass es im eigenen Interesse der Dajak lag, der niederl&auml;ndisch-indischen Regierung keinen
+Anlass zur Unzufriedenheit zu geben, indem sie mir ein Leid zuf&uuml;gten, so beunruhigte mich diese Bedingung durchaus nicht.
+
+</p>
+<p>Unter den interessanten Beobachtungen, die ich in dieser Zeit &uuml;ber den Charakter der St&auml;mme von Mittel-Borneo machte, ist
+diejenige sicher die bedeutendste, dass die blutgierigen, wilden, K&ouml;pfe jagenden Dajak im Grunde zu den sanftesten, friedliebendsten
+und &auml;ngstlichsten Bewohnern dieser Erde geh&ouml;ren. Meine Erfahrungen stehen in dieser Hinsicht nicht nur in schroffem Gegensatz
+zu der allgemein verbreiteten Auffassung &uuml;ber die Dajak seitens der Europ&auml;er an den K&uuml;sten Borneos, sondern seltsamer Weise
+auch aller Reisenden, die bis jetzt Gelegenheit hatten, mit den mehr im Innern der Insel wohnenden St&auml;mmen in Ber&uuml;hrung zu
+kommen.
+
+</p>
+<p>Da meine neuen Kajanfreunde mir allm&auml;hlich auch zu verstehen gaben, dass es mit der feindlichen Gesinnung der Mahakambewohner
+nicht so schlimm bestellt sei, fasste ich auf meiner R&uuml;ckreise nach Batavia den Plan, wenn irgend m&ouml;glich, aufs neue den Versuch
+zu wagen, in das Gebiet des oberen Mahakam einzudringen und den Fluss bis zur Ostk&uuml;ste hinabzufahren.
+
+</p>
+<p>In Batavia angelangt wurde ich jedoch sogleich als Arzt nach Lombok abkommandiert, wo die Best&uuml;rmung von Tjakra Negara (1894)
+und alle traurigen Folgen dieses entsetzlichen Kriegszuges uns &Auml;rzte bald alle eigenen Pl&auml;ne vergessen liessen.
+
+</p>
+<p>Auch im Anfang des folgenden Jahres fanden wir selten Zeit, an etwas anderes, als an unsere Kranken zu denken, bis endlich
+der Westmonsun <span class="pageno">
+[4]
+</span>uns weniger Patienten und mehr Kollegen brachte und es mir gl&uuml;ckte, eine Versetzung nach Batavia zu erlangen.
+
+</p>
+<p>Dankbar f&uuml;r die mir erhaltene Gesundheit und alles, was ich auf der prachtvollen Insel Lombok gesehen hatte, bestieg ich im
+Juli ein Schiff der &#8220;Paketfahrtgesellschaft&#8221;, welches mich nach Java brachte, und sechs Tage darauf f&uuml;hrte mich die Bahn von
+Surabaja an den Ort meiner Bestimmung. Vier im idyllischen Garut verbrachte Tage verwischten den Eindruck aller Lomboker Schrecknisse,
+und bei meiner Ankunft in Batavia traten meine Borneopl&auml;ne mir deutlicher als je vor den Geist.
+
+</p>
+<p>Nach einigen Unterhandlungen mit dem Ausschuss der oben genannten niederl&auml;ndischen Gesellschaft in Batavia, zeigte sich diese
+bereit, meine Pl&auml;ne zu unterst&uuml;tzen, und als dann auch der finanzielle Teil erledigt und die Zustimmung der Regierung erlangt
+war, konnte ich mit der Ausr&uuml;stung beginnen und im Februar des Jahres 1896 von Batavia &uuml;ber Pontianak mit der Expedition aufbrechen.
+
+</p>
+<p>&Uuml;berzeugt, dass die Unterhandlungen mit den Kajan Monate dauern w&uuml;rden, liess ich zwei Europ&auml;er: <span class="smallcaps">Demmeni</span> und <span class="smallcaps">von Berchtold</span>, von denen sich jener mit dem Photographieren, dieser mit der Erwerbung einer zoologischen Sammlung besch&auml;ftigen sollte,
+vorl&auml;ufig in Batavia zur&uuml;ck; sie trafen mit mir erst im Mai am oberen Kapuas zusammen. Hier war es mir nach monatelangem Zusammenleben
+mit den Kajan am Mendalam endlich gegl&uuml;ckt, diese ihrem Versprechen gem&auml;ss zur Teilnahme am Zuge nach dem Mahakam zu bewegen
+und die vorl&auml;ufigen Vorbereitungen, wie das Einkaufen von B&ouml;ten und grossen Quantit&auml;ten Reis, zu beenden; jedoch dauerte es
+noch bis zum 3. Juli, bis wir von Putus Sibau, dem wichtigsten Handelsplatz am oberen Kapuas, aufbrechen konnten. Im Laufe
+von zwei Monaten fuhren wir den Kapuas und darnach seine beiden Nebenfl&uuml;sse Bungan und Bulit hinauf, zogen auf 800 m H&ouml;he
+&uuml;ber die Wasserscheide und stiegen dann zum Penaneh, einem Nebenfluss des Mahakam, hinunter.
+
+</p>
+<p>Der erste Empfang bei den dort ans&auml;ssigen Pnihing liess nichts zu w&uuml;nschen &uuml;brig, und auch w&auml;hrend unseres achtmonatlichen
+Aufenthaltes bis zum April 1897 bei den anderen St&auml;mmen am oberen Mahakam fiel nichts vor, was unser freundschaftliches Verh&auml;ltnis
+gest&ouml;rt h&auml;tte. Es war anfangs mein Plan gewesen, nur zwei Monate bei ihnen zu bleiben, aber die herrschende Hungersnot liess
+uns nur die Wahl, uns ohne Unterbrechung von einem Stamme zum anderen f&uuml;hren <span class="pageno">
+[5]
+</span> zu lassen, oder die Hungersnot am oberen Mahakam bis zum Eintritt der neuen Ernte mitzumachen. Wir w&auml;hlten letzteres, da
+nur ein l&auml;ngerer Aufenthalt bei den St&auml;mmen ein Ergebnis der Reise versprach, und es gelang uns, mit den Tauschartikeln bis
+zum letzten Augenblick hauszuhalten. Im April brachen wir mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dem obersten H&auml;uptling der Mahakam-Kajan, bei dem wir uns niedergelassen hatten, nach dem unteren Mahakam auf, passierten
+die grossen Wasserf&auml;lle, die den Ober- und Mittellauf des Mahakam scheiden, und wurden vom H&auml;uptling dem Sultan von Kutei
+&uuml;bergeben, der uns mit dem Assistent-Residenten <span class="smallcaps">van Assen</span> entgegengereist war.
+
+</p>
+<p>Der langdauernde Aufenthalt im Herzen vom Borneo hatte uns in Stand gesetzt, unsere Umgebung eingehend zu studieren und so
+brachte ich, ausser bedeutenden Sammlungen auf naturwissenschaftlichem Gebiet, eine gr&uuml;ndliche Kenntnis der Zust&auml;nde, Sitten
+und Sprachen der St&auml;mme am Mahakam mit nach Java.
+
+</p>
+<p>Statt in einem Dorado der Wilden, wie es sich die Europ&auml;er gew&ouml;hnlich vorstellen, hatten wir unter Zust&auml;nden gelebt, von denen
+man sich in Europa schwer einen Begriff machen kann. Ausser den ung&uuml;nstigen hygienischen Verh&auml;ltnissen, welche eine Zunahme
+der Bev&ouml;lkerung verhindern, hatten mich die Angst und Unruhe, in der diese Menschen ihr Dasein f&uuml;hren, betroffen. Jene sind,
+als Folgen des Klimas und der Eigenart der Bev&ouml;lkerung, schwer zu bek&auml;mpfen, diese, haupts&auml;chlich durch die Fehden der St&auml;mme
+untereinander verursacht, sind sehr leicht zu beseitigen, sobald sich eine &uuml;ber diesen St&auml;mmen stehende Macht mit der Schlichtung
+ihrer Zwistigkeiten befasst und Selbstwehr verhindert. Die Bahau f&uuml;hlten, dass ihnen (lies vor allem fehlte; denn <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> wandte sich durch meine Vermittelung im Namen aller St&auml;mme am oberen Mahakam an die niederl&auml;ndisch-indische Regierung mit
+der Bitte um Beschirmung.
+
+</p>
+<p>Hierdurch wurde die indische Regierung veranlasst, eine neue Expedition auszur&uuml;sten, um festzustellen, auf welche Weise in
+den Gebieten des oberen Mahakam Ruhe und Sicherheit am besten herzustellen seien. Als Leiter dieser Expedition wurde ich gew&auml;hlt,
+ferner der Kontrolleur 1. Kl. <span class="smallcaps">J.P.J. Barth</span> und einige europ&auml;ische und malaiische Gehilfen.
+
+</p>
+<p>Obgleich politische Interessen bei diesem neuen Zuge das Leitmotiv bildeten, war es mir doch klar, dass seine Organisation
+aus verschiedenen Gr&uuml;nden die gleiche wie bei der fr&uuml;heren, so wohl gelungenen <span class="pageno">
+[6]
+</span>Expedition von Pontianak nach Samarinda sein musste. Es handelte sich im wesentlichen darum, die Stimmung der Bev&ouml;lkerung
+in bezug auf die Einsetzung einer festen Verwaltung auszukundschaften und auf die Schlichtung ihrer Zwistigkeiten mit benachbarten
+St&auml;mmen Einfluss zu gewinnen. Hierzu war es, wie auch auf der vorigen Reise, notwendig, das Vertrauen der &auml;ngstlichen Bahau
+zu erwerben und sie durch ein monatelanges Leben und Arbeiten in ihrer Mitte an die Gegenwart von Weissen zu gew&ouml;hnen.
+
+</p>
+<p>Da wir m&ouml;glicherweise mit feindlich gesinnten St&auml;mmen von S&#277;rawak in Ber&uuml;hrung kommen konnten, musste das gut bewaffnete Geleite
+so zahlreich sein, dass es im Notfall kr&auml;ftigen Widerstand leisten konnte. Um zu verhindern, dass dieses, haupts&auml;chlich aus
+Malaien bestehende Geleite w&auml;hrend eines l&auml;ngeren Aufenthaltes in einem Stamme Anstoss errege und um es stets bei guter Stimmung
+zu erhalten, musste f&uuml;r seine st&auml;ndige Besch&auml;ftigung gesorgt werden; das Gleiche galt auch f&uuml;r die Europ&auml;er. Ich w&auml;hlte die
+Malaien daher derart, dass sie, ausser als Schutzsoldaten, auch auf wissenschaftlichem und praktischem Gebiet von Nutzen sein
+konnten, als Pflanzensammler, J&auml;ger, Pr&auml;paratoren, Ruderer u.s.w.
+
+</p>
+<p>Eine grosse Menge Tauschartikel zu unserem t&auml;glichen Unterhalt, zum Einkauf von Ethnographica und zur Bezahlung der Kuli wurde
+wiederum mitgenommen. Wir mussten n&auml;mlich nicht nur trachten, unsere dajakischen Gastherren nicht zu verletzen, sondern auch,
+durch Einkaufen von allerhand Dingen, vielen im Stamme einen Vorteil und uns ihre Gunst zu verschaffen. Zur Erreichung dieses
+Ziels war auch, wie wir auf der letzten Reise erfahren hatten, ein gr&uuml;ndlicher &auml;rztlicher Beistand von grosser Bedeutung;
+daher geh&ouml;rte ein reichlicher Vorrat an Arzneimitteln zu unseren wichtigsten Reiseartikeln.
+
+</p>
+<p>Mit R&uuml;cksicht auf die oben erw&auml;hnten Verh&auml;ltnisse setzte sich meine Reisegesellschaft aus folgenden Gliedern zusammen: dem
+Kontrolleur <span class="smallcaps">J.P.J. Barth</span>, der sich haupts&auml;chlich mit dem Studium der allgemeinen Umgangssprache der Bahau, dem Busang, befasste; dem Photographen
+der vorigen Expedition, <span class="smallcaps">J. Demmeni;</span> dem Topographen <span class="smallcaps">H.W. Bier</span>; zwei Javanen aus dem botanischen Garten in Buitenzorg (Java) f&uuml;r die botanischen Sammlungen; dem J&auml;ger und Pr&auml;parator <span class="smallcaps">Doris</span> f&uuml;r das Pr&auml;parieren von V&ouml;geln und S&auml;ugetieren und sechs anderen Javanen, die bereits Naturforscher auf Reisen begleitet
+hatten und im stande waren, als Mechaniker, J&auml;ger, Fischer u.s.w. die verschiedensten <span class="pageno">
+[7]
+</span>Dienste zu leisten. Zu meiner pers&ouml;nlichen Bedienung nahm ich <span class="smallcaps">Midan</span>, meinen javanischen Diener der vorigen Reise, mit. An Vierf&uuml;sslern begleiteten uns zwei Jagdhunde; in Pontianak kaufte ich
+sp&auml;ter noch zwei Wachthunde hinzu.
+
+</p>
+<p>&Uuml;berzeugt, dass uns die K&uuml;stenmalaien in Kutei Schwierigkeiten verursachen w&uuml;rden, falls wir auf dem eigentlichen Wege, den
+unteren Mahakam hinauf, zum oberen gelangen wollten&#8212;den Malaien ist n&auml;mlich selbst viel daran gelegen, ihren eigenen Einfluss
+im Hinterlande auszubreiten und den der Niederl&auml;nder zur&uuml;ckzudr&auml;ngen&#8212;mussten wir unsere Reise wiederum von Pontianak, an der
+Westk&uuml;ste, beginnen und uns von den Kajan wieder durch das unbewohnte Quellgebiet der grossen Fl&uuml;sse zum oberen Mahakam geleiten
+lassen.
+
+</p>
+<p>Auf der Reise im Jahre 1896 hatte, um den Landtransport mit einer kleinen Anzahl Leute m&ouml;glich zu machen, die Ausr&uuml;stung so
+viel als m&ouml;glich eingeschr&auml;nkt werden m&uuml;ssen. Jetzt war die Besorgnis, durch ein grosses Geleite bei den Mahakamst&auml;mmen Misstrauen
+zu erwecken, zwar geringer, aber, in Anbetracht des Umstandes, dass die Verpflegung so vieler Menschen unterwegs an und f&uuml;r
+sich schon schwierig genug war, musste das mitzunehmende Gep&auml;ck auch diesmal auf ein Minimum reduziert werden.
+
+</p>
+<p>Was die Kleidung betraf, so galt es, sie so zu w&auml;hlen, dass sie sowohl dem Klima als den Strapazen standhalten konnte. Eine
+gute wollene Unterkleidung und eine warme Bedeckung nachts sind die besten Schutzmittel gegen Moskitos und Erk&auml;ltungen; die
+Hauptursachen f&uuml;r das Entstehen der Malaria. Auch musste daf&uuml;r gesorgt werden, dass die verpackten Kleidungsst&uuml;cke und dass
+Bettzeug so wenig als m&ouml;glich Gefahr liefen, nass zu werden.
+
+</p>
+<p>Als Packkisten sind die bekannten Stahlk&ouml;fferchen die geeignetsten. Sie halten, ausser unter Wasser, die Feuchtigkeit fern,
+zerbrechen nicht beim Fall auf Felsen und werden durch die Termiten nicht angetastet; sie d&uuml;rfen jedoch sammt Inhalt nicht
+mehr als 20&#8211;25 kg wiegen.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Nacht besassen wir starke Reiseklambu (Moskitonetze) aus fester Java-Gaze 1: 1: 2 m gross und so eingerichtet, dass
+sie mittelst Seilen in jedem beliebigen Raum ausgespannt werden konnten. Der untere Rand der Gaze war, ausgenommen an der
+Eingangs&ouml;ffnung, wo das Zeug 1 m &uuml;ber einander schlug, an ein St&uuml;ck double waterproof sheeting festgen&auml;ht. Sorgte man daf&uuml;r,
+dass die Gazeenden am <span class="pageno">
+[8]
+</span>Eingang dicht auf einander lagen, so war die M&ouml;glichkeit eines n&auml;chtlichen Besuchs von Ameisen, Schlangen, Skorpionen und
+Blutegeln so gut wie ausgeschlossen, und ich bin auch wirklich auf der ganzen Reise durch dergleichen G&auml;ste nicht gest&ouml;rt
+worden. Die grosse Dichte der Gaze hielt auch die Moskitos und sehr kleinen <i>aga</i> oder <i>murutu</i> fern, welch letztere sehr empfindlich stechen, obgleich sie nicht gr&ouml;sser sind als eine Nadelspitze.
+
+</p>
+<p>Die undurchl&auml;ssige Unterlage sch&uuml;tzte nachts vor Bodenfeuchtigkeit und bildete tag&uuml;ber eine wasserdichte Umh&uuml;llung f&uuml;r das
+Klambu, ein kleines Kopfkissen und zwei Decken, die in sie eingepackt und mit Riemen festgeschn&uuml;rt wurden.
+
+</p>
+<p>Zur Bettausr&uuml;stung geh&ouml;rte ferner noch eine d&uuml;nne, mit Lederimitation &uuml;berzogene Matratze, aus drei Teilen bestehend und daher
+leicht transportierbar.
+
+</p>
+<p>Als Oberkleidung sind ein Anzug aus Khaki, Schuhwerk aus Leinwand und ein Korkhelm sehr geeignet. Zum Schutz gegen Blutegel,
+die l&auml;stigste Plage der feuchten Tropenw&auml;lder, ist es geraten, die Kleidung fest am K&ouml;rper anschliessen zu lassen und die
+Beinkleider an den Kn&ouml;cheln festzubinden oder zu kn&ouml;pfen.
+
+</p>
+<p>Eine besondere Sorgfalt muss auf die Wahl des Schuhwerkes verwendet werden; das Gehen mit blossen F&uuml;ssen ist sehr unzweckm&auml;ssig.
+F&uuml;r schwieriges und unebenes Gel&auml;nde sind, als St&uuml;tze f&uuml;r die Kn&ouml;chel, hohe Schn&uuml;rstiefel sehr empfehlenswert und zwar m&uuml;ssen
+sie, um das Wasser nach dem Durchwaten von Mor&auml;sten und Lachen schnell abfliessen zu lassen, aus Leinwand hergestellt sein.
+D&uuml;nne, starke, nicht zu schwer beschlagene Sohlen verhindern am besten ein Gleiten auf Felsen und umgefallenen Baumst&auml;mmen.
+Lederne Gamaschen bew&auml;hren sich gut auf M&auml;rschen; hohe Wasserstiefel dagegen sind zu schwer.
+
+</p>
+<p>Auch als Dachbedeckung eignet sich double waterproof sheeting seht gut, nur darf man es nicht lange der Sonne aussetzen, oder
+man muss es in diesem Falle mit Matten bedecken. Zur Aufrichtung eines Zeltes lehrte mich die Erfahrung, nichts anderes mitzunehmen
+als St&uuml;cke dieses Zeuges, die gen&uuml;gten, eine Fl&auml;che von 4 &times; 6 m zu &uuml;berdecken. Der Tropenwald liefert stets viel d&uuml;nnes Holz
+f&uuml;r Pf&auml;hle und Fussboden, so dass das Ger&uuml;st zu einer H&uuml;tte von den Dajak innerhalb einer Stunde im Walde gef&auml;llt und aneinander
+gebunden werden kann. Soll das Zelt nur einige wenige N&auml;chte gebraucht werden, so sind W&auml;nde nicht erforderlich, da der Regen
+im Urwalde selten schr&auml;g niederf&auml;llt.
+<span class="pageno">
+[9]
+</span></p>
+<p>Wegen der Unm&ouml;glichkeit, gr&ouml;ssere Mengen von Lebensmitteln &uuml;ber Land mitzuf&uuml;hren, mussten auch die Europ&auml;er am Mahakam von
+dem leben, was die Bahauumgebung lieferte; nur f&uuml;r die Kranken wurden Konserven mitgenommen. Das Hauptnahrungsmittel bildete
+f&uuml;r alle der Reis-. f&uuml;r die Eingeborenen kamen am Kapuas noch getrocknete und sp&auml;ter frische, im Fluss gefangene Fische hinzu;
+daher wurden auch einige Wurfnetze mitgenommen. Was die mitzuf&uuml;hrenden Tauschartikel betraf, so hatte ich mich bereits fr&uuml;her
+davon &uuml;berzeugt, welche Arten von Glasperlen und Zeug bei den einzelnen St&auml;mmen besonders beliebt waren. Auch viele Kleinigkeiten
+wie: Fingerringe, Nadeln, Spiegeld&ouml;schen u.a. nahm ich mit, um sie zu gelegentlichen kleinen Geschenken zu verwenden.
+
+</p>
+<p>Die Kisten, welche im Laufe der Reise geleert wurden, waren zur Aufnahme von Ethnographica und trockenen naturwissenschaftlichen
+Gegenst&auml;nden bestimmt, w&auml;hrend die zahlreichen Arzneiflaschen sp&auml;ter zum Aufbewahren der Spirituspr&auml;parate verwendet wurden.
+Obgleich Formol als Konservierungsmittel einige Nachteile aufweist, war es doch zum Mitf&uuml;hren deshalb am geeignetsten, weil
+man es beim Gebrauch mit Wasser stark verd&uuml;nnen kann; daher wurde nur wenig Alkohol mitgenommen. F&uuml;r das Konservieren kleiner
+Tiere leisteten uns kleine Kisten voll zylinderf&ouml;rmiger Gl&auml;ser mit abschraubbaren metallenen Deckeln gute Dienste.
+
+</p>
+<p>Es konnte beinahe die ganze Ausr&uuml;stung in Batavia angeschafft werden, mit Ausnahme einiger Apparate f&uuml;r H&ouml;henmessungen und
+Photographie, welche in Europa bestellt werden mussten, und einiger Tauschartikel, die nur in Singapore, von wo aus europ&auml;ische
+Produkte haupts&auml;chlich in Borneo eingef&uuml;hrt werden, zu erhalten waren. In allen Teilen des indischen Archipels besitzen die
+Eingeborenen in bezug auf Tauschartikel ihre besonderen Liebhabereien, so dass nur solche unter ihnen gangbar sind, welche
+an dem Ort gekauft wurden, von dem aus sie f&uuml;r gew&ouml;hnlich eingef&uuml;hrt werden. Bei den St&auml;mmen von Borneo finden haupts&auml;chlich
+bestimmte Arten von Glasperlen Beifall, die in Java nicht beliebt und daher auch nicht k&auml;uflich sind, obgleich s&auml;mmtliche
+Glasperlen in Europa verfertigt werden. Da sowohl diese Perlen als auch bestimmte Elfenbeinarmb&auml;nder, die von den Chinesen
+speziell f&uuml;r die Bahau- und K&#277;njast&auml;mme von Nord-Ost-Borneo gearbeitet werden, nur in Singapore zu haben waren, musste ich,
+zur Vervollst&auml;ndigung unserer Ausr&uuml;stung, erst noch eine Reise nach dieser Stadt unternehmen.
+<span class="pageno">
+[10]
+</span></p>
+<p>Einen Teil des Proviantes und der Tauschartikel sandte ich von Batavia aus direkt an die Ostk&uuml;ste von Borneo an den Residenten
+von Samarinda zur Aufbewahrung; ich hatte mir n&auml;mlich vorgenommen, wenn unser Zug von West nach Ost gl&uuml;cklich beendet sein
+w&uuml;rde, nochmals ins Innere der Insel zur&uuml;ckzukehren, um in das nord&ouml;stlich gelegene g&auml;nzlich unbekannte Stammland aller Bahau
+und K&#277;nja, das Quellgebiet des Bulungan, vorzudringen.
+
+</p>
+<p>Zu meinem Verdruss musste ich, wegen der zu langen Dauer der Reisevorbereitungen, die beste Reisezeit verstreichen lassen.
+Die kleinen Quellfl&uuml;sse des Kapuas sind n&auml;mlich nur in der Trockenzeit, der Zeit nach der Ernte, befahrbar und so kann man
+die Kajan auch nur zwischen Juni und September zur Teilnahme an einer Expedition bewegen.
+
+</p>
+<p>Endlich, am 18. Mai, schiffte ich mich in einem kleinen Dampfer der &#8220;Paketfahrtgesellschaft&#8221; in Batavia nach Pontianak ein.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tage fand meine Reiseungeduld einige Ablenkung durch den Aufenthalt unseres Dampfers in Billiton; das Aus- und
+Einladen von G&uuml;tern mit Hilfe von F&auml;hren der sehr eigenartigen Seka (schw&auml;rmende Fischerbev&ouml;lkerung) bot manches interessante
+Bild. Von ihren schwimmenden und lebhaft bewegten Wohnungen aus tauchten die Seka ins kristallklare Wasser nach Geldst&uuml;cken,
+die wir hineinwarfen, und schienen sich in der blau-gr&uuml;nen Tiefe ebenso sicher zu f&uuml;hlen, wie andere auf dem Festlande. Jedoch,
+trotz allem Sch&ouml;nen, was ich sah, und allem Interessanten, was mir der Steuermann &uuml;ber das Leben dieser Fischerbev&ouml;lkerung
+erz&auml;hlte, war es f&uuml;r mich doch eine Erl&ouml;sung, als Borneo beim Erwachen am anderen Morgen in Sicht war und das Schiff bereits
+kehrte, um sich zwischen dem f&uuml;r Uneingeweihte unentwirrbaren Labyrinth von Gr&uuml;n, das in Form von Inseln und weit ins Meer
+hineinragenden Landzungen buchst&auml;blich aus dem Wasser hervorstieg, hindurchzuwinden. Auch zur Ebbezeit ist hier kein festes
+Land zu sehen; die hie und da braune Farbe des Wassers deutet nur auf ausgedehnte Moderb&auml;nke. Der h&ouml;chsten Erhebungen dieser
+B&auml;nke hat sich eine eigent&uuml;mliche Vegetation bem&auml;chtigt, die, mit Hilfe eines m&auml;chtigen Ger&uuml;stes von zahllosen Luft- und St&uuml;tzwurzeln,
+nicht wenig dazu beitr&auml;gt, die vorhandenen Untiefen zu befestigen und weitere Anschwemmungen zu bef&ouml;rdern.
+
+</p>
+<p>Nur sehr langsam n&auml;herten wir uns diesen tr&uuml;gerischen gr&uuml;nen Streifen, die mit zweifelhaftem Recht den Namen K&uuml;ste f&uuml;hrten;
+als Verk&uuml;nder des weit in der Ferne in einzelnen undeutlichen Bergspitzen sichtbaren <span class="pageno">
+[11]
+</span>Festlandes begr&uuml;ssten wir sie aber doch mit Freuden. Still glitt unser Fahrzeug &uuml;ber die spiegelglatte dunkle Wasserfl&auml;che,
+w&auml;hrend die strahlende, aber noch nicht l&auml;stig warme Sonne mit ihrem leuchtenden Glanz das ernste Bild in eint&ouml;nig gr&uuml;ner
+Umrahmung zu beleben trachtete. Weder Mensch noch hier waren anwesend, um den ersten &uuml;berw&auml;ltigenden Eindruck dieses grossen
+aequatorialen Landes in seiner beklemmenden Majest&auml;t zu brechen.
+
+</p>
+<p>Zwischen den vielen, aus dem Wasser emporsteigenden W&auml;ldchen steuerte der Kapit&auml;n sein Schiff, nach einigen nur ihm bekannten
+Kennzeichen, in der Richtung der Kubu, der s&uuml;dlichsten und schiffbarsten M&uuml;ndung des Kapuas. Auch diese Einfahrt liess viel
+zu w&uuml;nschen &uuml;brig; denn wir mussten einige Zeit warten, bis die Flut so hoch gestiegen war, dass sie uns &uuml;ber die Moderbank
+in die noch immer durch eine gr&uuml;ne Mauer verborgene Flussm&uuml;ndung tragen konnte. Mehr die Zeit, als die Tiefe des Wassers,
+gaben endlich das Zeichen zum Weiterdampfen; als wir uns nach einer scharfen Biegung vor der ungef&auml;hr 40 m breiten &Ouml;ffnung
+in der gr&uuml;nen Mauer befanden, sah das aufgew&uuml;hlte Wasser verd&auml;chtig moderfarbig aus. Da es sich aber darum handelte, ob wir
+hier noch zw&ouml;lf Stunden warten sollten, oder nicht, wollten wir doch lieber probieren, ob unser Dampfer nicht ebenso gut durch
+den Moder als durch das Wasser dringen konnte. Mit vollem Dampf wurde die Schraube durch das braune Wasser getrieben, aber
+gleich darauf f&uuml;hlten wir den Kiel durch eine teigige Masse gleiten, die Schnelligkeit verminderte sich, und pl&ouml;tzlich befand
+sich der ganze Vorderteil des Dampfers in einem Wald von Nipapalmen.
+
+</p>
+<p>Zum Gl&uuml;ck war dieser unbeabsichtigte Abstecher nicht verh&auml;ngnisvoll, denn von einem festen Ufer war auch hier keine Rede,
+so dass das v&ouml;llig auf die Moderbank geschobene Schiff. nach eigenen Drehungen der Schraube in umgekehrter Richtung, bald
+wieder mitten in der Kubu schwamm und seine Fahrt wieder aufnehmen konnte. Bald begann sich zu beiden Uferseiten der Reichtum
+der tropischen Vegetation zu entfalten; die federf&ouml;rmigen Bl&auml;tter der Nipapalmen (Nipa fruticans Thb.) bildeten dabei stets
+einen lichtgr&uuml;nen Saum um den dunkleren Urwald.
+
+</p>
+<p>Das Fahrwasser machte viele Kr&uuml;mmungen und wurde hie und da so eng, dass es nur f&uuml;r einen kleinen Dampfer mit kr&auml;ftigem Steuerruder
+passierbar war. Bisweilen fuhren wir, um besser wenden zu k&ouml;nnen, so dicht unter den B&auml;umen hindurch, dass wir vor ihren &uuml;ber
+<span class="pageno">
+[12]
+</span> das Verdeck streichenden &Auml;sten fl&uuml;chten mussten. In einigen Stunden befanden wir uns endlich in einer breiten Flussverzweigung,
+an deren Ufern festes Land und Spuren von Kultur sichtbar waren. Kokospalmen erhoben ihre hohen Federkronen &uuml;ber die niederen
+Uferb&auml;ume, und f&uuml;r Eingeweihte wurde ein Fusspfad zu den malaiischen Wohnungen, die nach alter Gewohnheit sorgf&auml;ltig hinter
+dem sch&uuml;tzenden Wall von Uferb&auml;umen verborgen lagen, sichtbar. Erst sp&auml;ter erschienen auch einige Malaien in langen, schmalen,
+kaum &uuml;ber die Wasserfl&auml;che hervorragenden B&ouml;ten; sie ruderten, um die Str&ouml;mung zu vermeiden, unter dem Ufergeb&uuml;sch.
+
+</p>
+<p>Je weiter wir fuhren, desto zahlreicher wurden die den Reichtum dieser Gegenden bildenden Kokosnusspflanzungen. Die Eingeborenen
+waren hier weniger scheu; die Kinderschar geriet sogar beim Erblicken des Dampfbootes in fr&ouml;hliche Erregung.
+
+</p>
+<p>In wenigen Augenblicken waren alle Nachen mit kleinen Ruderern in Paradieseskost&uuml;m besetzt, die mit Rudern, St&ouml;cken und H&auml;nden
+so schnell als m&ouml;glich in die Mitte des Stromes zu gelangen suchten, wo ihre &auml;usserst ranken Fahrzeuge von den Wellen unseres
+Dampfers so lange umhergeschleudert wurden, bis sie Wasser fassten und umschlugen. Dann pl&auml;tscherte die braune Bemannung unter
+fr&ouml;hlichem Gelichter im Flusse herum, kehrte das Boot wieder um, entfernte mit einigen geschickten Bewegungen das Wasser und
+schwang sich wieder in den Nachen.
+
+</p>
+<p>Als wir uns gegen Mittag dem Hauptstrome n&auml;herten, erlangte die Wasserfl&auml;che eine Breite, wie sie im indischen Archipel nur
+die stolzen Str&ouml;me von Borneo aufweisen.
+
+</p>
+<p>Auf der spiegelblanken Fl&auml;che war, bis wir Pontianak, den Hauptort an Borneos Westk&uuml;ste, erreichten, kein lebendes Wesen zu
+sehen. Jetzt belebten sich aber die Ufer. Die H&auml;user standen dicht bei einander und vereinigten sich, besonders am linken
+Ufer, zu einem langen malaiischen <i>kampong</i> (Dorf). Nach ihrer Bauart zu urteilen, hatten die Malaien auch hier den Begriff des Festlandes noch nicht zu fassen vermocht;
+denn vom erkennbaren Ufer aus erstreckten sich ihre Pfahlbauten bis weit in den Fluss hinein, wo noch einzelne, auf grossen
+treibenden Baumst&auml;mmen gebaute H&auml;user den &Uuml;bergang von festen Wohnh&auml;usern zu Fahrzeugen vervollst&auml;ndigten. Aus der Ferne war
+der Anblick der unregelm&auml;ssig bei einander liegenden Geb&auml;ude mit der grau-braunen <i>atap</i> (Dachbedeckung von Palmbl&auml;ttern) und den <span class="pageno">
+[13]
+</span>schwarzen Holzd&auml;chern recht h&uuml;bsch, und die vielen, den Verkehr vermittelnden Ruderb&ouml;tchen gaben dem Ganzen ein besonders
+lebhaftes Gepr&auml;ge. In der N&auml;he jedoch machten sich die unsch&ouml;nen Farben der schlecht unterhaltenen W&auml;nde und D&auml;cher zu sehr
+geltend; das Gleiche war auch beim Palast (<i>dalam</i>) des malaiischen Sultans der Fall, von dem ein Europ&auml;er etwas anderes als ein Durcheinander grosser, unansehnlicher H&uuml;tten
+erwartete.
+
+</p>
+<p>Wir fuhren jetzt am anderen Ufer einer Reihe buginesischer Behausungen entlang, hinter welchen die h&auml;sslichen Hinterh&auml;user
+des sehr grossen chinesischen <i>pasar</i> (Markt) zum Vorschein kamen. Keines dieser Geb&auml;ude war auf den Grund gebaut; alle standen auf Pf&auml;hlen im Morast; selbst die
+bis 10 m breiten Strassen bestanden aus Planken, die auf Pf&auml;hlen ruhten.
+
+</p>
+<p>Einen freundlicheren Eindruck machte der europ&auml;ische Teil der Ortschaft; er dehnte sich mit seinen netten weissen H&auml;usern
+und grossen G&auml;rten zwischen dem &uuml;ppigen Gr&uuml;n des Ufers aus.
+
+</p>
+<p>Verglichen mit Batavia ist Pontianak ein kleiner Ort; als wir uns dem Anlegeplatz n&auml;herten, erinnerte ich mich aber, wie einst,
+nach dreij&auml;hrigem Aufenthalt auf meinem n&ouml;rdlicher gelegenen Posten Sambas, dieser Anblick einen ganz anderen Eindruck auf
+mich machte. Damals, an kleine, graue, malaiische oder schmutzige, dunkle, chinesische H&auml;user gew&ouml;hnt, dachte ich unwillk&uuml;rlich:
+&#8220;wie ist Pontianak doch gross und sch&ouml;n!&#8221; Die Bewunderung schwand aber, bei n&auml;herer &Uuml;berlegung, auch damals schnell, und ich
+musste &uuml;ber die Ver&auml;nderung lachen, die der Mensch unter dem Einfluss seiner Umgebung unmerklich erleidet.
+
+</p>
+<p>Erkl&auml;rlicher ist die Stimmung eines Offiziers, der mir erz&auml;hlte, dass ihm Tr&auml;nen in die Augen traten beim Gedanken, dass er
+hier einige Jahre verbringen sollte. Und doch&#8212;hat man hier l&auml;ngere Zeit gelebt&#8212;so nehmen die meisten mit Wehmut Abschied.
+Der &#8220;erste Posten&#8221; wird stets besonders lange in treuer Erinnerung bewahrt. Ist man an die Unst&auml;tigkeit einer indischen Laufbahn
+einmal gew&ouml;hnt, so f&auml;llt es einem leichter, angekn&uuml;pfte Bande wieder zu l&ouml;sen, aber die beim Abschied vom ersten Posten vergossenen
+Tr&auml;nen sind wahr, und die herzlichen Abschiedsworte, die man den das Geleite gebenden Bekannten zuruft, sind im. Augenblicke
+wirklich empfunden.
+
+</p>
+<p>Bei Ankunft unseres Postdampfers stand, obgleich niemand erwartet wurde, &#8220;ganz Pontianak&#8221; in der Mittagsglut auf dem Stege,
+umgeben von zahlreichen Eingeborenen mit und ohne Uniform.
+<span class="pageno">
+[14]
+</span></p>
+<p>Was das Hotel in Pontianak betraf, so hatte es seit meinem letzten Aufenthalt ebenfalls den Wechsel alles Irdischen erfahren,
+zum Gl&uuml;ck aber nicht dabei verloren, Der fr&uuml;here Besitzer, der, obwohl etwas braun, doch bei jedermann unter dem echt holl&auml;ndischen
+Namen <span class="smallcaps">Piet</span> bekannt war, hatte sich mehr f&uuml;r seinen vorteilhaften Handel in Orang-Utanen und Orchideen als f&uuml;r den Gang seines Hotels
+interessiert, so dass dieses, nach dem Urteil von Kennern indischer Gasth&auml;user, unter seinem Interesse und Wirken auf zoologischem
+und botanischem Gebiet etwas zu leiden hatte.
+
+</p>
+<p>Ob ihm nun seine vermittelnde Rolle zwischen europ&auml;ischen Wissenschaftlern und Liebhabern und den Dajak des Inneren auf die
+Dauer nicht mehr gefiel, oder ob ein Wink des Residenten, der durch Erteilung einer Regierungsunterst&uuml;tzung auf die F&uuml;hrung
+des Gasthauses Einfluss hatte, das Seine dazu beigetragen, konnte ich aus der Ortschronik nicht sicher feststellen; so viel
+aber war gewiss, dass <span class="smallcaps">Piet</span> jetzt am jenseitigen Flussufer in einer neu errichteten &Ouml;lfabrik t&auml;tig war und dass wir bei dem neuen Wirt auf reinerem Tisch
+und besser speisten, als es fr&uuml;her der Fall gewesen.
+
+</p>
+<p>Der Einfluss der sich immer mehr ausbreitenden europ&auml;ischen Industrie, der auch Pontianak aus dem Schlaf zu wecken drohte,
+hatte leider noch nicht zu eingreifenden und sehr notwendigen Verbesserungen seines Hotelgeb&auml;udes gef&uuml;hrt. Das auf Pf&auml;hlen
+in einer Schlammgrube errichtete Holzgeb&auml;ude schien n&auml;mlich mit einem grossen Teil der Ortschaft im Einsinken begriffen zu
+sein. Bei dieser st&auml;ndigen Abw&auml;rtsbewegung hatte der vor den H&auml;usern dem Ufer entlang laufende Griessweg immer den Vorsprung;
+denn, nach dem was die Leute erz&auml;hlten, musste er jedes Jahr mindestens um einen halben Meter erh&ouml;ht werden, damit er nicht
+mehrere Male im Jahre unter den braunen Wassern des Kapuas verschwinde und ein Jagdgebiet der Krokodile werde, denen bereits
+etliche Menschen und Hunde zum Opfer gefallen waren.
+
+</p>
+<p>Um meinen Aufenthalt nach M&ouml;glichkeit abzuk&uuml;rzen, hatte ich schon von Batavia aus an den Residenten von Pontianak die Bitte
+gerichtet, gr&ouml;ssere Mengen gesalzener Eier, ged&ouml;rrter Fische, Tabak u. dergl. f&uuml;r mich einkaufen zu lassen. Zu meiner angenehmen
+&Uuml;berraschung hatte der Resident auch bereits das Salz, welches wir f&uuml;r den Selbstgebrauch vor allem aber als kostbaren Tauschartikel
+f&uuml;r die Bahau in grossen Mengen n&ouml;tig hatten, luftdicht in verl&ouml;tete Blechkisten zu je 20 kg Gewicht verpacken lassen.
+<span class="pageno">
+[15]
+</span></p>
+<p>Wir nahmen 40 dieser Kisten mit und gebrauchten deren 30 am Mahakam.
+
+</p>
+<p>An anderen notwendigen Artikeln entdeckte ich auf dem chinesischen Markt nicht viel Brauchbares; nur selten fand ich eine
+Partie Glasperlen, T&uuml;cher oder schwarzen Kattuns in der erforderlichen Verpackung. Die erleichterte Dampferverbindung mit
+den h&ouml;her am Kapuas gelegenen Ortschaften hatte auch hier zur Folge gehabt, dass die Zwischenh&auml;ndler verschwanden und die
+kleinen H&auml;ndler von oben ihre Bestellungen direkt nach Singapore richteten.
+
+</p>
+<p>Weit besser bediente man uns mit <i>kadjang</i> (Palmblattmatten) und allem, was mein K&uuml;chenjunge Midan, um mir in einer Gegend ohne <i>toko</i> (L&auml;den) und <i>pasar</i> (Markt) eine gute Mahlzeit bereiten zu k&ouml;nnen, f&uuml;r n&ouml;tig hielt. Da er hierin am meisten Sachkenntnis besass, konnte ich ihm
+die K&uuml;chensorgen getrost &uuml;berlassen.
+
+</p>
+<p>Der Resident hatte uns, gleich nach meiner Ankunft, seine Jacht &#8220;Karimata&#8221; zur Verf&uuml;gung gestellt, so dass wir schon am 24.
+Mai nach Putus Sibau, unserem n&auml;chsten Halteplatz, weiterreisen konnten.
+
+</p>
+<p>Dank der Zuvorkommenheit des Residenten durften wir die mitzunehmenden Leute unter den bewaffneten eingeborenen Schutzmannschaften
+selbst w&auml;hlen; wir suchten diejenigen zu gewinnen, welche bereits bei der topographischen Aufnahme des Kapuasgebietes und
+bei den milit&auml;rischen und wissenschaftlichen Expeditionen der letzen 10 Jahre als Geleite gedient hatten und an das Leben
+in der Wildnis, fern von ihrer Familie und der vertrauten Umgebung, gew&ouml;hnt waren. Zur Anwerbung dieser Soldaten begab sich
+<span class="smallcaps">Barth</span> sp&auml;ter von Sintang nach seinem fr&uuml;heren Wohnplatz am Melawie, Nanga Pinoh, und holte uns nachher am oberen Kapuas wieder
+ein.
+
+</p>
+<p>Ich nahm also von Pontianak Abschied und zwar mit dem stillen Wunsch, dass mich die Westk&uuml;ste vor der Hand nicht wiedersehen
+sollte. Auf dem Flusse zeigte sich die gleiche Aussicht, wie einige Tage zuvor, nur wurden die Ufer eint&ouml;niger, weil die Nipa
+nur so weit w&auml;chst, als das Brackwasser reicht, also etwas &uuml;ber Pontianak hinaus.
+
+</p>
+<p>Die breiten stillen Str&ouml;me bieten nur wenig Abwechslung; das Dampfschiff vertreibt Krokodile und Affen, die sich sonst zu
+zeigen pflegen, und der Waldrand ist zu weit entfernt, als dass man seine Sch&ouml;nheit wirklich geniessen k&ouml;nnte. Jetzt war er
+nur als schmaler Saum l&auml;ngs der Wasserfl&auml;che bemerkbar; auf der vorigen Reise hatte ich aber <span class="pageno">
+[16]
+</span>einen unvergesslichen Eindruck von ihm erhalten. Damals machte ich die Fahrt mit einem ausgedienten Regierungsdampfer; infolge
+der starken Anspannung brach eine Maschinenstange, so dass wir lange liegen bleiben und mit einer kleinen, an Bord befindlichen
+Schmiede den Bruch zu heilen suchen mussten. Als die Schmiede an Land gebracht wurde, bekam ich, durch den Vergleich mit den
+am Ufer arbeitenden Menschen, einen Begriff von den riesenhaften Dimensionen der Urwaldb&auml;ume. F&uuml;r gew&ouml;hnlich verliert man
+in der Beurteilung der Tropennatur gar bald jeden Massstab.
+
+</p>
+<p>Die Landschaftsbilder, die sich auf der weiteren Fahrt vor uns entrollten, hatten viel Europ&auml;isches an sich; mit der Nipa
+waren n&auml;mlich die charakteristischsten Repr&auml;sentanten des Pflanzenreichs im indischen Archipel, die Palmen, verschwunden;
+sie zeigen sich in den aequatorialen W&auml;ldern Borneos, mit wenigen Ausnahmen, nur da, wo der Mensch sie hinpflanzte. Gew&ouml;hnlich
+geben ihre Federkronen den Ort an, an dem Menschen wohnen oder gewohnt haben. Erblickt man daher einen Tropenwald aus der
+Ferne, von oben oder von der Seite, so sieht man nur Laubb&auml;ume; aus der N&auml;he betrachtet verschwindet jedoch dieses europ&auml;ische
+&Auml;ussere; das einfarbige Bild l&ouml;st sich nach der grossen Verschiedenheit der tropischen Baumarten, die hier neben, &uuml;ber und
+durch einander wachsen, in eine unendliche Mannigfaltigkeit gr&uuml;ner Schattierungen auf.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend der beinahe zwei mal 24 Stunden dauernden Fahrt nach Sintang ver&auml;ndert sich die Gegend nur wenig; der Strom wird breiter
+und breiter, bis bei Tajan, dem Wohnplatz eines Kontrolleurs, die Ufer 1500 m von einander entfernt sind, so weit, dass man
+die B&auml;ume der gegen&uuml;berliegenden Seite schwer unterscheiden kann. Der Dampfer hielt nicht an, um dem Beamten Nachrichten von
+der Aussenwelt zukommen zu lassen, die ihm in seinem Einsiedlerleben, als einzigem europ&auml;ischen Repr&auml;sentanten der Regierung,
+einige Abwechslung gebracht h&auml;tten. Der Kontrolleur verwaltet ein Gebiet von der Gr&ouml;sse einer Provinz seines Vaterlandes,
+auf dem sich jedoch nur hie und da eine Niederlassung von Dajak oder Malaien unter dem <i>panembahan</i> (F&uuml;rst) von Meliau befindet.
+
+</p>
+<p>Endlich brachten einige H&uuml;gelreihen mit unregelm&auml;ssigen Formen etwas Abwechslung in das Bild; sie waren aber nicht hoch genug,
+um die majest&auml;tische Wasserfl&auml;che zu beherrschen. In der ersten Nacht passierten wir Sanggau, an dem wir vorbei dampften,
+um so schnell <span class="pageno">
+[17]
+</span>als m&ouml;glich Sintang zu erreichen. Am 26. Mai erwachten wir dort; um unsere Nachtruhe nicht zu st&ouml;ren, hatte der Kapit&auml;n kein
+Signal mit der Dampfpfeife ert&ouml;nen lassen.
+
+</p>
+<p>An der M&uuml;ndung der M&#277;lawie erbaut, hat Sintang, wie alle grossen malaiischen Wohnpl&auml;tze, eine vorz&uuml;gliche Lage, um auf den
+Handel der im Gebiet der M&#277;lawie wohnenden Dajak einen beherrschenden Einfluss auszu&uuml;ben, d.h., nach malaiischer Auffassung,
+so viel Steuern als m&ouml;glich zu erpressen. Diesem erhebenden Streben der malaiischen F&uuml;rsten ist nun durch die indische Regierung
+Zaum und Z&uuml;gel angelegt worden; aber sie haben doch stets eine starke Festung mit 150 Mann Besatzung vor Augen n&ouml;tig, um sich
+in ihre Beschr&auml;nkung zu f&uuml;gen.
+
+</p>
+<p>Zu meiner Freude konnte ich in Sintang verschiedene alte Bekannte begr&uuml;ssen; im &uuml;brigen hatte ich aber keinen Grund, mich
+hier lange aufzuhalten, denn auf dem Markt fand ich nur einen einzigen f&uuml;r den oberen Kapuas brauchbaren Artikel. Ich setzte
+jetzt alle Hoffnung auf den Markt von Bunut und auf die Chinesen, die von dort aus in grossen, verdeckten Magazinb&ouml;ten ihre
+Handelsartikel nach Putus Sibau hinaufrudern.
+
+</p>
+<p>Nachdem wir in S&#277;mitau, einer Station auf unserer ersten Expedition im Jahre 1894, den Kontrolleur besucht hatten, ging es
+schnell den Fluss aufw&auml;rts bis nach Bunut, das wir am 28. Mai abends erreichten. Weiter aufw&auml;rts wurde die Fahrt nachts gef&auml;hrlich
+wegen der grossen abw&auml;rts treibenden Baumst&auml;mme und der im Fluss versunkenen St&auml;mme (einige Eisenholzarten haben ein sp. Gewicht
+von etwa 1.2), die bei Hochwasser durch den starken Strom immer weiter verschoben werden.
+
+</p>
+<p>Oberhalb Semitau trugen die Ufer des Kapuas einen anderen Charakter; die ununterbrochene Buschvegetation war verschwunden,
+man sah nur niedriges Strauchwerk, das auf den von Malaien und Dajak verlassenen <i>ladang</i> (trockenen Reisfeldern) aufgeschossen war.
+
+</p>
+<p>Der chinesische Markt in Bunut entt&auml;uschte mich, was seinen Vorrat an Perlen und seidenen T&uuml;chern betraf, zum Gl&uuml;ck nicht;
+wir waren aber doch schon um 8 Uhr morgens mit unseren Eink&auml;ufen fertig und konnten sogleich weiter nach Putus Sibau hinauf
+fahren.
+
+</p>
+<p>Unterwegs hatte ich aufs neue Gelegenheit, mich davon zu &uuml;berzeugen, mit welcher enormen Schnelligkeit sich das Pflanzenreich
+eines verlassenen Kulturbodens wieder bem&auml;chtigt. Vor zwei Jahren hatte ich mich &uuml;ber die grosse Zahl der am linken Ufer angelegten
+Reisfelder <span class="pageno">
+[18]
+</span>gewundert, jetzt war von diesen wenig mehr &uuml;brig; das Ufer war &uuml;berall gleichm&auml;ssig von derselben Strauchvegetation von 10&#8211;15
+m H&ouml;he bedeckt.
+
+</p>
+<p>Dank dem hohen Wasserstande, konnten wir unsere Fahrt &uuml;ber Untiefen und versunkene Baumst&auml;mme ungehindert fortsetzen, bei
+den letzten Strahlen der untergehenden Sonne Putus Sibau erreichen und bei der mir wohlbekannten <i>kubu</i> (Blockhaus) auf dem Floss anlegen. Diese <i>kubu</i>, deren es am oberen Kapuas zahlreiche giebt, sind viereckige, ungef&auml;hr 2 m &uuml;ber dem Boden errichtete und rund herum mit Palisaden
+umgebene Geb&auml;ude, die etwa 10&#8211;20 mit Beaumontgewehren bewaffneten Eingeborenen als Wohnhaus dienen. Unter Aufsicht des Kontrolleurs
+stehend haben diese Soldaten f&uuml;r die Aufrechterhaltung der Ruhe zu sorgen, zugleich m&uuml;ssen sie dem Beamten auf seinen Reisen,
+die hier stets zu Wasser ausgef&uuml;hrt werden, als Ruderer dienen.
+
+</p>
+<p>Putus Sibau liegt am Kapuas vor der M&uuml;ndung seines rechten Nebenflusses Sibau und ist der h&ouml;chste Punkt, den Dampfer bei hohem
+Wasserstande noch erreichen k&ouml;nnen. Weiter oberhalb engen grosse Ger&ouml;llb&auml;nke das Flussbett in Trockenzeiten stark ein und
+verursachen in Regenzeiten wiederum so heftige Stromschnellen, dass auch kleine Dampfbarkassen nur in den g&uuml;nstigsten F&auml;llen
+weiter hinauffahren k&ouml;nnen. Lange bevor man in Putus Sibau an eine Dampferverbindung dachte, hatten die Malaien die grosse
+Bedeutung dieses Ortes bereits begriffen und hier ihre letzte Niederlassung im Binnenlande gebaut. Bis vor kurzem waren sie
+hier Alleinherrscher; ihren Hauptunterhalt bildete der Handel mit den wichtigsten der benachbarten Dajak St&auml;mme: den Kajan-,
+Taman-, Kantu- und Sibau-Dajak; einen Nebenerwerb bildete das Sammeln von Buschprodukten.
+
+</p>
+<p>Als nach Einsetzung der niederl&auml;ndischen Verwaltung den st&auml;ndigen Fehden der St&auml;mme untereinander und besonders den Einf&auml;llen
+der Batang-Lupar aus S&#277;rawak ein Ende gemacht wurde, wagten sich sehr bald auch die Chinesen bis Putus Sibau hinauf. In langen
+Ruderr&ouml;ten fuhren sie in 3&#8211;4 Tagen den Kapuas von Bunut aufw&auml;rts, um ihre Waren vom Markt in Bunut hier an den Mann zu bringen.
+Die niederl&auml;ndische Regierung verweigerte ihnen aber das Niederlassungsrecht, das sie sich wohl auch nicht sonderlich w&uuml;nschten,
+da der Kontrolleur weit ab, in S&#277;mitau, wohnte und die Malaien ihre Konkurrenten, durch deren Gegenwart ihrem Monopol auf
+den betr&uuml;gerischen Handel mit <span class="pageno">
+[19]
+</span>den Dajak ein Ende gemacht wurde, mit scheelen Augen ansahen. Das Wohnen in B&ouml;ten bietet den Chinesen ausserdem den grossen
+Vorteil, dass sie sich bei drohender Gefahr schnell aus dem Staube machen k&ouml;nnen, was in dieser Gegend, wie es sich in den
+letzten Jahren erwiesen, oft sehr w&uuml;nschenswert war.
+
+</p>
+<p>Wenige Jahre vor unserer ersten Expedition 1894 waren, auf das Ger&uuml;cht eines grossen Einfalls der Dajak aus S&#277;rawak hin, alle
+H&auml;ndler aus Putus Sibau nach Bunut gefl&uuml;chtet; die Bev&ouml;lkerung selbst lebte seit dem grossen Pl&uuml;nderungszug der Batang-Lupar
+am oberen Mahakam 1885 in st&auml;ndiger Angst.
+
+</p>
+<p>Bei meiner Ankunft jedoch waren alle schreckenerweckenden Ger&uuml;chte l&auml;ngst vergessen und seit meinem ersten Besuch in Putus
+Sibau hatten viele Ver&auml;nderungen stattgefunden. Der Resident hatte es nach der ersten wissenschaftlichen Expedition f&uuml;r ratsam
+gehalten, den malaiischen Distriktsaufseher von Putus Sibau durch einen Kontrolleur, den Herrn <span class="smallcaps">Westenenk</span>, zu ersetzen und dieser hatte daf&uuml;r gesorgt, dass das &Auml;ussere des malaiischen Dorfes, das, wie &uuml;berall am Kapuas, aus einer
+Reihe niedriger H&auml;user am Flussufer bestand, wesentlich verbessert worden war; ausserdem hatte er den chinesischen H&auml;ndlern
+das Niederlassungsrecht gew&auml;hrt.
+
+</p>
+<p>Auf dem rechten Ufer, das hoch gelegen war, und nicht, wie das steile linke, bei jedem Hochwasser ein St&uuml;ck Boden durch Absturz
+verlor, waren eine Reihe chinesischer H&auml;user im Bau begriffen; sie schlossen sich dicht an einander und waren durch eine lange
+Galerie unter ihrem gemeinsamen Dache verbunden.
+
+</p>
+<p>Hier war also der Grund zu einem neuen festen Handelsplatze mit ans&auml;ssiger. Bev&ouml;lkerung gelegt, f&uuml;r die umliegenden Gebiete
+ein Ereignis von gr&ouml;sster Bedeutung, da die Aufsicht eines europ&auml;ischen Beamten den allzueifrigen Bem&uuml;hungen der H&auml;ndler,
+sich auf Kosten der harmlosen Eingeborenen zu bereichern, eine Grenze setzte. Eine weitere wichtige Folge der Gew&auml;hrung des
+Niederlassungsrechtes war, dass die chinesischen Handelsdampfer jetzt nicht mehr in Bunut Halt machten, sondern direkt bis
+Putus Sibau hinauffuhren, wodurch die Preise der eingef&uuml;hrten Waren sanken und die der Buschprodukte stiegen.
+
+</p>
+<p>So konnte auch ich meine Eink&auml;ufe jetzt ebensogut in Putus Sibau als in Bunut machen, was mir, besonders sp&auml;ter beim Zuge
+an den Mahakam, sehr zu statten kam.
+<span class="pageno">
+[20]
+</span></p>
+<p>Ein Teil der kleineren malaiischen und chinesischen H&auml;ndler hatte jetzt gerade schwere Zeiten zu bestehen, da einige andere,
+reiche, von weit unten heraufgekommene Konkurrenten sich besonders des Handels mit Buschprodukten zu bem&auml;chtigen suchten.
+
+</p>
+<p>Eine wichtige Rolle bei dieser Art von Handel spielt das Vorschusswesen: ein Malaie oder Dajak, der in den Urwald zieht, um
+Buschprodukte zu suchen, erh&auml;lt von einem anderen Malaien oder Chinesen auf Kredit eine Ausr&uuml;stung an Kleidern, Werkzeugen
+und besonders an Reis unter der Bedingung, dass er sp&auml;ter mit dem, was die Expedition an Rotang, Guttapercha und Kautschuk
+liefern wird, das Geliehene reichlich zur&uuml;ckbezahlt. Sind die Buschproduktensucher einmal fort, so ist eine &Uuml;berwachung ihrer
+Arbeit oder eine Bestimmung des Termins ihrer R&uuml;ckkehr fast unm&ouml;glich, da sie wochenlang in unbewohntem Lande die Fl&uuml;sse hinauffahren
+und man sie in den Bergen des Urwaldes schwer erreichen kann.
+
+</p>
+<p>Meistens sind es Malaien, die sich ganz dem Sammeln von Buschprodukten widmen; ihr angeborener Hang zum Nomadenleben und die
+eingebildete Freiheit, die sie im Urwalde geniessen, treibt viele dazu, ihre D&ouml;rfer am unteren und mittleren Kapuas f&uuml;r Jahre
+zu verlassen; ihnen schliessen sich auch manche, von b&ouml;sem Gewissen geplagte Leute an, um dem Gef&auml;ngnis zu entgehen.
+
+</p>
+<p>In Gegenden, die reich an Rotang und Guttapercha sind, trifft man daher eine sehr zweifelhafte Gesellschaft malaiischer Abenteurer
+an; sie wissen sich jedoch auch das Leben im Urwalde gem&uuml;tlich zu machen. So bildete 1896 der Oberlauf des Kr&eacute;hau, des linken
+Quellflusses des Kapuas, das Zentrum des Buschverkehres; man baute dort, in n&auml;chster N&auml;he der Buschprodukte, Wohnungen. H&auml;ndler
+brachten die n&ouml;tigen Waren, die wegen des schwierigen Transportes sehr teuer wurden; aber die M&ouml;glichkeit, die man dort genoss,
+der Leidenschaft f&uuml;r Kartenspiel und Hahnengefechte ungestraft fr&ouml;hnen zu k&ouml;nnen, wog manche Nachteile auf. Aus Mangel an
+Frauen vergriffen sich die Malaien an denjenigen der in der Nachbarschaft schw&auml;rmenden Punan und Bukatst&auml;mme; das kostete
+ab und zu allerdings einen Kopf&#8212;aber was riskiert man nicht alles der goldenen Freiheit wegen!
+
+</p>
+<p>Unternehmendere Malaien dingen bisweilen f&uuml;r einige Monate zu einem bestimmten Lohn Kajan- oder Taman-M&auml;nner und ziehen mit
+ihnen in den Wald. Wird eifrig gesammelt, so bildet das Buschproduktesuchen eine lohnende Besch&auml;ftigung, der am Kapuas viele
+<span class="pageno">
+[21]
+</span>einen gewissen Wohlstand zu danken haben. Die Malaien sind aber im Busch wie zu Hause einer regelm&auml;ssigen Arbeit abgeneigt.
+
+</p>
+<p>Haben sie eine so grosse Menge Guttapercha und Rotang beisammen, dass sie von ihrem Ertrag einige Zeit leben und geniessen
+k&ouml;nnen, so tritt ihre Sucht zum Faulenzen und ihre Leidenschaft f&uuml;r W&uuml;rfelspiel und Frauen so sehr in den Vordergrund, dass
+die Arbeit im Stich gelassen wird, bis die Not sie wieder zu ihr treibt. Unter diesen Umst&auml;nden regt auch der Gedanke an die
+fernen Gl&auml;ubiger nicht zur Arbeit an. Auf viele wirken diese Verh&auml;ltnisse geradezu l&auml;hmend; denn sie machen stets neue Schulden,
+deren Tilgung immer schwieriger wird.
+
+</p>
+<p>Begreiflicher Weise ist unter derartigen Verh&auml;ltnissen das Ausleihen auf Kredit f&uuml;r die H&auml;ndler mit grossem Risiko verbunden
+und bietet nur denjenigen Vorteil, die im Stande sind, mit auf den Arbeitsplatz zu ziehen und ihre Schuldner zu beaufsichtigen.
+In dieser Beziehung sind die kleinen H&auml;ndler den grossen gegen&uuml;ber im Vorteil.
+
+</p>
+<p>Geld spielt bei diesen Handelskontrakten selten eine Rolle. Sowohl Malaien als Dajak lassen sich ihre Produkte mit Kattun,
+javanischem Tabak, Salz und allerhand Nahrungsmitteln bezahlen. Auch die Dajak kaufen gern auf Schulden und bezahlen diese
+bei der folgenden Reisernte. Von einer Zinszahlung in unserem Sinne ist hier keine Rede; aber die H&auml;ndler entsch&auml;digen sich,
+indem sie die Quantit&auml;t des zu empfangenden Reises erh&ouml;hen. Auch hierin bringen geregeltere Zust&auml;nde Ver&auml;nderungen hervor;
+so erz&auml;hlte mir der Kajanh&auml;uptling <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, der in seinem Leben viele Handelsz&uuml;ge unternommen hatte, dass er seine ersparten Dollars in Bunut nach malaiischer Weise
+gegen 3% monatlichen Zinses unterzubringen beabsichtige.
+
+</p>
+<p>In auffallendem Gegensatz hierzu werden europ&auml;ische Industrieprodukte, die aus den Fabriken direkt nach Singapore und von
+dort durch Chinesen nach Putus Sibau eingef&uuml;hrt werden, zu kaum h&ouml;heren Preisen als in Europa verkauft. Wir wunderten uns
+nicht wenig, hier f&uuml;r fl 1.37 europ&auml;ische Regenschirme kaufen zu k&ouml;nnen, die wegen ihres d&uuml;nnen &Uuml;berzuges zwar besser gegen
+Sonne als gegen Regen sch&uuml;tzten, im &uuml;brigen aber h&uuml;bsch gearbeitet waren. Einfache Schmucksachen, wie vergoldete Armb&auml;nder,
+waren zu Bazarpreisen k&auml;uflich und nette Glasd&ouml;schen mit einem Dutzend Fingerringe mit bunten Steinen zu fl. 1 lieferten den
+traurigen Beweis, dass in Europa viel Arbeit gegen geringe Belohnung geleistet werden muss.
+
+</p>
+<p>Da die Bed&uuml;rfnisse und das Kaufverm&ouml;gen der Dajak sehr gering <span class="pageno">
+[22]
+</span>sind, kann ein Handel mit ihnen auch nur wenige unterhalten und die vielen Malaien, die langsam flussaufw&auml;rts gezogen sind,
+sehen sich gen&ouml;tigt, haupts&auml;chlich vom Ertrag der Buschprodukte zu leben. Jedoch auch die Buschprodukte m&uuml;ssen schon seit
+Jahren aus sehr entfernten Gegenden geholt werden und der Vorrat ist so beschr&auml;nkt, dass er nicht mehr allen einen Verdienst
+liefern kann. Um der dringenden Not abzuhelfen, wurde, bei meinem fr&uuml;heren Aufenthalt am Mendalam, der Kapuas freigegeben,
+um aus dein Flussand Gold zu waschen. Die Goldw&auml;scherei ist hier zwar nicht sehr lohnend, reicht jedoch zum Unterhalt einer
+Familie aus, da auch Frauen und Kinder sich an der Arbeit beteiligen. In Anbetracht des Umstandes, dass sich die benachbarten
+Dajakst&auml;mme dadurch in ihren Rechten verk&uuml;rzt glaubten, verlangte diese Massregel viel Umsicht und Geschicklichkeit seitens
+des Kontrolleurs, und die Goldw&auml;scherei wurde auch nicht weiter als bis zur M&uuml;ndung des Kr&eacute;hau gestattet.
+
+</p>
+<p>Dergleichen Rechte der Dajak auf die Erzeugnisse des Landes werden &uuml;brigens auch beim Sammeln von Buschprodukten ber&uuml;cksichtigt
+und die Sitte verlangt, dass dem betreffenden Dajakh&auml;uptling 10% des Ertrages abgeliefert werden. Am oberen Kapuas sind durch
+das Hin- und Herziehen der St&auml;mme die Anspr&uuml;che auf L&auml;ndergebiete so kompliziert geworden, dass die holl&auml;ndische Verwaltung
+sich in diesem Stromgebiet mit der Einnahme und Verteilung der Steuern unter den H&auml;uptlingen hat befassen m&uuml;ssen. Auch die
+ausserhalb wohnenden Pnihingh&auml;uptlinge vom Mahakam kommen hierbei in Betracht, da auch sie fr&uuml;her am Kapuas lebten.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[23]
+</span></p>
+<p></p>
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e1520" href="#d0e1520src" class="noteref">1</a> Den Titel &#8220;Resident&#8221; f&uuml;hrt in niederl&auml;ndisch Borneo der h&ouml;chste Regierungsbeamte; auf ihn folgt der Assistent-Resident und
+in dritter Rangstufe der Kontrolleur.
+</p>
+</div>
+<p class="div1"><a id="d0e1849"></a></p>
+<h1>Kapitel II.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Aufenthalt in Patus Sibau&#8212;Aussichten f&uuml;r die Mahakamreise&#8212;Besuch der Batang-Lupar Aufbruch nach Tandjong Karang&#8212;Einrichtung
+des Kajan Hauses&#8212;&Auml;rztliche Praxis unter der Bev&ouml;lkerung&#8212;Vorbereitungen f&uuml;r den Zug nach dein Mahakam&#8212;R&uuml;ckkehr nach Putus Sibau
+Einkauf von Ethnographica und Krankenbehandlung&#8212;Verwundung eines Sibau Dajak.&#8212;Zur&uuml;cksendung eines J&auml;gers&#8212;Besuche der Kajan&#8212;<span class="smallcaps">Usun</span> in Putus Sibau&#8212;Befragen der V&ouml;gel&#8212;Aufbruch nach dem Mahakam.
+</p>
+</div>
+<p>Der Kontrolleur von Putus Sibau, dein schon von Batavia aus die Bestellung von B&ouml;ten aufgetragen worden war, hatte uns bereits
+erwartet und die Kaserne seiner Schutzsoldaten zur Aufnahme unserer Mannschaften und G&uuml;ter vorbereitet. Nachdem wir uns in
+der alten Umgebung wieder eingerichtet hatten, erkundigten wir uns, wie es mit der Aussicht auf eine Expedition zum Mahakam
+stehe. Vorl&auml;ufig waren die Aussichten noch nicht gl&auml;nzend; die Kajan am Mendalam waren noch mit der Ernte besch&auml;ftigt; ihr
+H&auml;uptling <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, der mich bereits auf der vorigen Reise begleitet hatte, befand sich eben am Emb&aacute;lau, um mit den Erbfeinden der Kajan, den
+Batang-Lupar (auch Hiwan genannt) aus S&#277;rawak, zu beraten; endlich lauteten auch die Berichte vom Mahakam beunruhigend. Wie
+bei allen b&ouml;sen Ger&uuml;chten aus diesen Gegenden, standen auch jetzt wieder begangene Mordtaten im Vordergrund: die Bungan Dajak
+sollten einen Malaien <span class="smallcaps">Adam</span>, der 1896 meinen Zug zum Mahakam zu verhindern gesucht hatte, get&ouml;tet haben und am <span class="smallcaps">Boh</span> sollten f&uuml;nf Batang-R&#277;djang, welche am Flussufer nach Buschprodukten suchten, ermordet worden sein.
+
+</p>
+<p>Bald stellte sich auch heraus, dass die Kajan die bestellten B&ouml;te noch nicht fertig hatten, so dass die wenigen Monate g&uuml;nstiger
+Reisezeit, die uns noch &uuml;brig blieben, sicher mit Vorbereitungen verstreichen mussten.
+
+</p>
+<p>Sobald <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, den der Kontrolleur mit dem kleinen Dampfer &#8220;de Punan&#8221; vom Emb&auml;lau zur&uuml;ckholen liess, unsere Pl&auml;ne geh&ouml;rt und <span class="pageno">
+[24]
+</span>sich &uuml;berlegt hatte, erkl&auml;rte er sich bereit, uns zu begleiten. Seine Zusage war f&uuml;r uns eine grosse Beruhigung; wir ersahen
+aus ihr, dass er, der die Denkweise seiner Verwandten am Mahakam besser als irgend jemand kannte, die Aussicht auf Erfolg
+f&uuml;r gen&uuml;gend gross hielt, um mit uns die Reise zu wagen. Seine Zusage bezog sich jedoch nur auf ihn und einige seiner Leibeigenen;
+um aber eine rationelle und ausgiebige Unterst&uuml;tzung zu erlangen, musste ich selbst mit den verschiedenen Niederlassungen
+der Kajan am Mendalam Unterhandlungen ankn&uuml;pfen.
+
+</p>
+<p>Auf meiner letzten Reise hatte ich einen jungen, <span class="smallcaps">Akam Igau</span> feindlich gesinnten H&auml;uptling, namens <span class="smallcaps">Tigang Aging</span>, vorn Zuge ausschliessen m&uuml;ssen, weil ich Zwistigkeiten zwischen beiden f&uuml;rchtete; jetzt aber hatte ich so viel mehr Personal
+bei mir, dass auch mehr Tr&auml;ger und Ruderer erforderlich waren, als eine einzige Niederlassung liefern konnte; es war mir daher
+sehr willkommen, dass auch <span class="smallcaps">Tigang</span> zum Mitgehen bereit war.
+
+</p>
+<p>Die Unterhandlungen begannen wiederum mit einer Diskussion &uuml;ber die Zeit des Aufbruchs.
+
+</p>
+<p>Obgleich die Ernte noch nicht beendet und das grosse Neujahrsfest noch nicht gefeiert worden, zu den Reisevorbereitungen also
+noch ein &Uuml;berfluss an Zeit vorhanden war, lautete der Vorschlag seitens der Kajan doch, dass nicht vor der folgenden Saatzeit
+aufgebrochen werden sollte, was einen Aufschub von f&uuml;nf Monaten und ein Reisen zu ung&uuml;nstiger Jahreszeit bedeutete. Ich appellierte
+jedoch an ihren gesunden Verstand und suchte ihnen begreiflich zu machen, warum dieser Vorschlag unausf&uuml;hrbar war; im &uuml;brigen
+&uuml;berliess ich diese wichtige Frage jedoch der Zukunft, da ein erwarteter Vers&ouml;hnungsbesuch der Batang-Lupar, die sich noch
+am Emb&aacute;lau aufhielten, die Gem&uuml;ter sehr erregte und f&uuml;r andere Interessen unzug&auml;nglich machte.
+
+</p>
+<p>Diese Batang-Lupar kamen n&auml;mlich, etwa 100 Mann stark, aus dem Gebiete von S&#277;rawak und standen unter F&uuml;hrung von zweien der
+gr&ouml;ssten H&auml;uptlinge am mittleren Batang-R&#277;djang, <span class="smallcaps">Kanjan</span> und <span class="smallcaps">Rawing</span>. Beide hatten sich als Anf&uuml;hrer des grossen Feldzuges der Batang-Lupar gegen die K&#277;njast&auml;mme im Quellgebiet des Balui oder
+oberen Batang-R&#277;djang einen grossen Ruf erworben. Schon seit alter Zeit lebten die Batang-Lupar mit den Taman und Kajan am
+Mendalam auf dem Kriegsfuss, jetzt kamen ihre H&auml;uptlinge, wie sie sagten, um Frieden zu schliessen.
+<span class="pageno">
+[25]
+</span></p>
+<p>Nach ihrer Art und Weise zu reisen waren diese Batang-Lupar schon seit sechs Monaten unterwegs; ihre wahrsagenden V&ouml;gel hatten
+sie stets wieder gezwungen Halt zu machen und sie selbst hatten jede Gelegenheit benutzt, um im Gebirge Buschprodukte zu sammeln.
+Auch hatte ihnen im Urwald die Herstellung von B&ouml;ten zum Befahren des Emb&aacute;lau viel Zeit gekostet.
+
+</p>
+<p>In Borneo ist jeder Fremdenbesuch verd&auml;chtig, da nach Landessitte eine gute Gelegenheit K&ouml;pfe zu jagen auch auf G&auml;ste sehr
+verlockend wirkt. Bedenkt man, dass der Kontrolleur in Putus Sibau mit seinen 8 Schutzsoldaten keine starke Festung zur Verf&uuml;gung
+hatte, so nimmt es nicht Wunder, dass man auch dort sehr auf der Hut war.
+
+</p>
+<p>Sicherheitshalber hatte der Kontrolleur <span class="smallcaps">Kanjan</span> und <span class="smallcaps">Rawing</span> nur mit 30 Mann Gefolge nach Putus Sibau zu kommen gestattet, auch sollten die beiden H&auml;uptlinge nur eine Nacht in jeder
+Kajan Niederlassung verbringen und zwar ohne ihr Geleite. Um ihnen diesen Beschluss mitzuteilen, war <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, der als weitgereister Mann auch diese St&auml;mme kannte, zum Emb&aacute;lau gesandt worden.
+
+</p>
+<p>Ich erlebte noch die Ankunft der Batang-Lupar in Putus Sibau und h&ouml;rte ihre indirekten Berichte vom Mahakam. Da empfing ich
+von den Mendalam Kajan aus Tandjong Karang die Nachricht, dass sie mich, ihrer vielen Kranken wegen, mit Ungeduld erwarteten.
+Obgleich die Friedensfeier sehr interessant zu werden versprach, beschloss ich doch, der Bitte meiner Kajanfreunde bald Folge
+zu leisten.
+
+</p>
+<p>An Vorr&auml;ten und Tauschartikeln nahm ich nur das Notwendigste mit, alles &uuml;brige liess ich unter der Obhut des Kontrolleurs
+in Putus Sibau zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Demmeni</span> und <span class="smallcaps">Bier</span> sollten w&auml;hrend meines Aufenthaltes bei den Kajan ihre Zeit dazu verwenden, ihre Ausr&uuml;stung in Ordnung zu bringen. Ersterer
+sollte ausserdem die Aufsicht &uuml;ber einige Leute aus Buitenzorg f&uuml;hren, die Kisten und Blechsachen zu reparieren oder herzustellen
+hatten.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Doris</span> der Pr&auml;parator begann sogleich seine T&auml;tigkeit auf zoologischem Gebiet, w&auml;hrend die beiden Javanen, <span class="smallcaps">S&#277;karang</span> und <span class="smallcaps">Hamja</span>, hier gute Gelegenheit hatten, sich im Sammeln und Lebendkonservieren von Urwaldpflanzen zu &uuml;ben. Obgleich beide nur im botanischen
+Garten von Buitenzorg gearbeitet hatten, zeigten sie sich doch bald, in noch h&ouml;herem Grade als ihre Kollegen im Jahre 1896,
+zur Erf&uuml;llung ihrer Aufgabe bef&auml;higt.
+<span class="pageno">
+[26]
+</span></p>
+<p>Wegen der Schwierigkeit, die Kajan auch nur f&uuml;r einen Tag zur Unterbrechung ihrer Arbeit zu bewegen, um mich und mein Gep&auml;ck
+nach Tandjong Karang abholen zu lassen, mietete ich einige Malaien, die sich nie durch anderweitige Pflichten daran verhindert
+sehen, einen Extralohn zu verdienen.
+
+</p>
+<p>B&ouml;te lieh mir der Kontrolleur und so konnte ich bereits am 7. Juni zum Mendalam aufbrechen.
+
+</p>
+<p>Als wir, nach f&uuml;nfst&uuml;ndiger Fahrt, um die letzte Flussbiegung fuhren, trat mir das wohlbekannte Tandjong Karang wieder vor
+Augen: hinter einem Vordergrunde von dunkelgr&uuml;nen Fruchtb&auml;umen und zahlreichen kleinen, zerstreuten Reisscheunen kam das hohe,
+gerade Dach der langen Kajanwohnung zum Vorschein. Das Haus dehnte sich parallel dem Ufer &uuml;ber eine 250 m lange Strecke aus;
+sein 15 m hoher First, der sich gegen den hellen Himmel besonders scharf und geradlinig abhob, war nur in der Mitte, &uuml;ber
+der Wohnung des H&auml;uptlings, um einige Fuss erh&ouml;ht.
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e1946" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl102.jpg" alt="Tandjong Karang."></p>
+<p class="figureHead">Tandjong Karang.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>Mit Stangen das Boot l&auml;ngs dem Ufer vorw&auml;rtstreibend, erreichten wir bald die Steinbank vor dem Hause und ich verliess mein
+Fahrzeug, umringt von Kindern, von denen mich einige mit dem Finger im Munde verlegen anstarrten; durch meinen vorigen Besuch
+waren sie jedoch schon zu sehr an mich gew&ouml;hnt, um fortzulaufen. Ein vielbetretener Pfad f&uuml;hrte mich das hohe Ufer hinauf;
+weiter diente ein langer Baumstamm als Br&uuml;cke &uuml;ber einen 5 m tiefen Graben, den der Strom seit meinem letzten Aufenthalt hatte
+entstehen lassen. Hieran schloss sich ein aus 1 m breiten Brettern bestehender Steg, der in 1&frac12; m H&ouml;he &uuml;ber dem Erdboden auf
+Eisenholzquerbalken ruhte, die wiederum in die &Ouml;ffnungen senkrecht stehender Pf&auml;hle eingef&uuml;gt waren. Dergleichen Pf&auml;hle werden
+gew&ouml;hnlich mit grotesken Menschenfiguren verziert, hier war man aber noch nicht so weit. Dieser 40 m lange Steg f&uuml;hrte zu
+einer kleinen Plattform am Fuss der Haustreppe. Wir hatten bei diesem Gang den mit Fruchtb&auml;umen und Reisscheunen besetzten
+Vorderplatz passiert, der ausserdem viele kleine mit Sirih (Piper betle) und Gem&uuml;se bepflanzte G&auml;rtchen enthielt, welche gegen
+die vielen frei herumlaufenden Schweine und H&uuml;hner mit festen flecken umgeben waren.
+
+</p>
+<p>Am Fuss der Treppe stand <span class="smallcaps">Akam Igau</span>; er empfing mich sehr erfreut und forderte mich auf, ins Haus einzutreten. Auf der Galerie des 5 m &uuml;ber dem Erdboden auf
+einem Wald von Pf&auml;hlen ruhenden Hauses hatte sich bei meiner Ankunft eine Menge brauner Gestalten <span class="pageno">
+[27]
+</span> aus den verschiedenen Wohngem&auml;chern versammelt, vor allem Frauen und Kinder, die ihre Neugier am wenigsten zu beherrschen
+schienen. Die gute Kajansitte forderte jedoch, dass sich keiner unsere fr&uuml;here Bekanntschaft merken liess, bevor ich ihn mit
+einem Kopfnicken begr&uuml;sst hatte, d.h. auch das Kopfnicken entsprach eigentlich nicht der Sitte; denn unter einander begr&uuml;ssen
+sich die Kajan &uuml;berhaupt nicht. Besuchen sie einander, so machen sie es sich erst bei ihren Gastherren gem&uuml;tlich, bevor sie
+f&uuml;r diese zu sprechen sind.
+
+</p>
+<p>Die Frauen trugen offenes Haar, blossen Oberk&ouml;rper und verschiedene Halsketten; von unterhalb der H&uuml;ften bis zu den F&uuml;ssen
+bekleidete sie ein R&ouml;ckchen, das mittelst zweier Perlenschn&uuml;re am K&ouml;rper festgebunden war. Von den Kindern liefen nur die
+kleinsten nackt umher, die ungef&auml;hr zweij&auml;hrigen trugen bereits ein R&ouml;ckchen oder Lendentuch. Die Kleidung der M&auml;nner bestand
+bei den meisten nur in einem Lendentuch, einige erfreuten sich auch des Besitzes einer bunten malaiischen Hose.
+
+</p>
+<p>Nachdem sich die Menge etwas verlaufen hatte, liess sich die m&auml;chtige Galerie des Hauses in ihrer ganzen Ausdehnung &uuml;berblicken.
+
+</p>
+<p>Bei allen Dajak herrscht die Sitte, dass der ganze Stamm in einem einzigen langen Hause (<i>um&#257;</i>) wohnt; sie tun dies der Sicherheit wegen. Aus dem gleichen Grunde bauen sie ihre H&auml;user auch auf Pf&auml;hlen, mehrere Meter
+&uuml;ber dem Erdboden; jedes Haus dient bei &Uuml;berf&auml;llen zugleich auch als Festung gegen den Feind. Von der Galerie (<i>&#259;w&#259;</i>) f&uuml;hren an der durchlaufenden, mittleren Hauswand (<i>liding</i>) in Abst&auml;nden von 4&#8211;6 m T&uuml;ren mit &frac12; m hohen Schwellen in die dahinter gelegenen Wohngem&auml;cher (<i>&#257;min</i>) der einzelnen Kajanfamilien. Vor der H&auml;uptlingswohnung (<i>&#257;min aja</i>), wo das Dach etwas erh&ouml;ht war, erreichte auch die Galerie eine gr&ouml;ssere Breite und ragte mit erh&ouml;htem 2 m breitem Fussboden
+nach aussen vor. Dieser Ausbau, auf dem ein Herdplatz angebracht war, diente als Gastgemach und war auch mir als solches angewiesen.
+Bau, Ausf&uuml;hrung und Reinheit der Galerie fielen angenehm auf; der Fussboden bestand aus gut bearbeiteten aneinanderschliessenden
+Planken, auf denen man auch abends, ohne seine Gliedmassen zu riskieren, ruhig umhergehen konnte.
+
+</p>
+<p>Vor jeder Wohnung bzw. jedem Wohngemache stand neben der T&uuml;r ein zum Reisstampfen bestimmter Block, (<i>le&#805;song)</i>.
+
+</p>
+<p>An der Aussenseite, wo das schr&auml;ge Schindeldach nur t m &uuml;ber dem Fussboden hing, war die Galerie durch eine Reihe horizontaler
+Latten abgeschlossen.
+<span class="pageno">
+[28]
+</span></p>
+<p>W&auml;hrend meine Leute das Gep&auml;ck nach oben ins Gastzimmer brachten, lud mich <span class="smallcaps">Akam Igau</span> zur Begr&uuml;ssung seiner Familie in seine Wohnung ein.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e1994" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl103.jpg" alt="Geschnitzte Haust&uuml;r des H&auml;uptlings Akam Igau."></p>
+<p class="figureHead">Geschnitzte Haust&uuml;r des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Akam Igau</span>.
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e2002" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl104.jpg" alt="Inneres von Akam Igaus Wohnung A."></p>
+<p class="figureHead">Inneres von <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Wohnung A.
+</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e2010" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl105.jpg" alt="Inneres von Akam Igaus Wohnung B."></p>
+<p class="figureHead">Inneres von <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Wohnung B.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>In geb&uuml;ckter Haltung &uuml;ber die T&uuml;rschwelle steigend gelangte ich in einen schmalen langen Gang, der mitten in ein 8 &times; 12 m
+grosses Gemach f&uuml;hrte. M&auml;nner, Frauen, Kinder und Hunde bewegten sich in dem rauchgeschw&auml;rzten Raume durcheinander.
+
+</p>
+<p>Beim Lichtschein, der sp&auml;rlich durch das grosse, mittelst einer Palmblattklappe geschlossene Dachfenster (<i>huw&aacute;bw</i>) hereindrang, bemerkte ich l&auml;ngs den W&auml;nden verschiedene gesonderte R&auml;umlichkeiten, welche den verheirateten Familiengliedern,
+die im &uuml;brigen alle zusammenlebten, als Nachtquartier dienten. L&auml;ngs der Galeriewand erhob sich ein 5 m breiter Herd auf dem
+etliche eiserne T&ouml;pfe (<i>t&#257;ring</i>) auf Dreif&uuml;ssen zum Kochen gestellt waren. Auf Wandgestellen &uuml;ber dein Feuer befanden sich, durch den Rauch vor Feuchtigkeit
+und Insekten gesch&uuml;tzt, die K&uuml;chenvorr&auml;te: das sehr kostbare Salz, Bataten, Mais und trockene Zuspeisen f&uuml;r den Reis.
+
+</p>
+<p>Die Kochger&auml;tschaften bestanden ausschliesslich aus flachen Eisenpfannen verschiedener Gr&ouml;sse, w&auml;hrend zum Wasserholen grosse
+Bambusgef&auml;sse und Kalabasse dienten.
+
+</p>
+<p>&Uuml;ber den Gestellen mit Esswaren befanden sich andere mit sorgf&auml;ltig gestapeltem Brennholz, das hier zum Trocknen ausgebreitet
+war.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend ich die Umgebung musterte, hatten die Hausbewohner Zeit gehabt, sich von der Erregung, welche meine Ankunft verursacht
+hatte., zu erholen, und ich begann die Hauptpersonen der Gesellschaft zu begr&uuml;ssen. Die T&ouml;chter des H&auml;uptlings und deren Ehem&auml;nner
+kamen zuerst an die Reihe, die j&uuml;ngeren S&ouml;hne waren zum Gl&uuml;ck nicht allzu sch&uuml;chtern.
+
+</p>
+<p>Auch verschiedene Sklavenfamilien, die bei der Hausarbeit behilflich sein mussten, hausten in diesem Gemache.
+
+</p>
+<p>An der Aussenwand gegen&uuml;ber der T&uuml;r (<i>be&#805;tamen</i>), wo der Zimmerboden etwas erh&ouml;ht war, standen in langer Reihe grosse Gonge und Tempajan (chinesische T&ouml;pfe); die &auml;lteren
+und kostbareren waren mit den &uuml;brigen Familienst&uuml;cken wie: alte Schwerter, Speere und Perlen, in den gesonderten R&auml;umlichkeiten
+geborgen.
+
+</p>
+<p>Um die Anwesenden baldm&ouml;glichst von meiner be&auml;ngstigenden Gegenwart zu befreien, ging ich wieder auf die Galerie hinaus und
+sorgte dort, dass mein Gep&auml;ck geschickt gestapelt wurde, damit f&uuml;r mein <span class="pageno">
+[29]
+</span> Klambu (Moskitonetz) noch Platz &uuml;brig blieb. Mittelst einiger Matten wurde der Raum schnell in ein Zimmer verwandelt, das
+mir nach der langen Reise sehr willkommen war. Sobald konnte jedoch von Ruhe keine Rede sein, denn die Malaien aus Putus Sibau
+mussten ihren Lohn erhalten, um noch am selben Tage zur&uuml;ckzukehren, und bald str&ouml;mten auch besorgte Eltern mit kranken Kindern
+und besorgte Kinder mit kranken Eltern herbei, die alle von meinen allm&auml;chtigen Arzneien Hilfe erwarteten.
+
+</p>
+<p>Nachdem ich etwas geruht und von dem genossen hatte, was mein Diener auf dajakischem Herde f&uuml;r mich bereitet hatte, reichte
+das Tageslicht noch gerade zu einem Spaziergang in der Galerie; absichtlich besch&auml;ftigte ich mich mehr mit den leblosen als
+mit den allzu schreckhaften lebenden Wesen meiner Umgebung.
+
+</p>
+<p>Das lange Haus enthielt ungef&auml;hr 50 verschiedene R&auml;ume, jeder von einer mehr oder minder zahlreichen Familie bewohnt und von
+nahezu gleicher Gr&ouml;sse; nur die Einrichtung der Zimmer war, je nach der Wohlhabenheit ihrer Bewohner, verschieden.
+
+</p>
+<p>&Uuml;ber jeder Haust&uuml;r standen auf horizontalen Balken der Vorwand grosse K&ouml;rbe mit Rotang und Fischerei- und Ackerbauger&auml;tschaften.
+
+</p>
+<p>Auch in diesen kleineren Wohnr&auml;umen der gew&ouml;hnlichen Leute herrschte wie bei der H&auml;uptlingsfamilie das Prinzip der gesonderten
+Schlafkammern f&uuml;r Verheiratete und junge M&auml;dchen. Die jungen, unverheirateten M&auml;nner schlafen vom achten Jahre an in der Galerie.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tage setzten mit Hilfe des H&auml;uptlings einige M&auml;nner das Ger&uuml;st f&uuml;r eine H&uuml;tte von 4 &times; 6 m Bodenfl&auml;che zusammen;
+mit den mitgef&uuml;hrten Palmblattmatten wurden die W&auml;nde belegt und mit Segeltuch das Dach gedeckt, so dass ich bereits abends
+mein Klambu im neuen Palast aufstellen konnte; hier bel&auml;stigte ich die Bewohner des langen Hauses nicht und war auch selbst
+in ruhigerer Umgebung.
+
+</p>
+<p>In den ersten Tagen erneuerte ich die Bekanntschaft mit einstigen Freunden und Freundinnen; bei allen hatte ich anfangs eine
+gewisse Zur&uuml;ckhaltung zu &uuml;berwinden, die aber nur ihrer Sitte entsprang; denn sie schwand bei einem freundlichen Blick oder
+Wort oder kleinen Geschenk. Obgleich ich fast alle bekannten Gesichter wiederfand, war es doch Zeit, dass ich mit meinen Arzneien
+den Kampf gegen die b&ouml;sen Geister, die Urheber aller Krankheiten, wieder aufnahm. Einen kleinen Jungen, der, durch Syphilis
+ersch&ouml;pft, seinen Eltern schon monatelang <span class="pageno">
+[30]
+</span>Angst und Sorgen bereitet hatte, konnte ich nicht mehr retten, er starb drei Tage nach meiner Ankunft; das verzweifelte Jammern
+seiner Mutter t&ouml;nte mir noch lange Zeit in den Ohren. Kleine, infolge leichter Malariaanf&auml;lle an&auml;misch aussehende Patienten
+wurden mir in grosser Zahl gebracht; in den ersten 14 Tagen kamen sie regelm&auml;ssig zu bestimmter Zeit, um ihre Chinindosis
+einzunehmen.
+
+</p>
+<p>Obgleich die Rosen, die auf ihre Wangen zur&uuml;ckkehrten, einen etwas br&auml;unlichen Ton hatten, so war doch das Schwinden der graugelben
+Hautfarbe, die wiederkehrende Fr&ouml;hlichkeit und das ges&uuml;ndere Aussehen erfreulich zu beobachten.
+
+</p>
+<p>Bei meinem ersten Besuch in Tandjong Karang hatte ich die Leute nur mit M&uuml;he dazu bringen k&ouml;nnen, mir irgendwelche Gegenst&auml;nde
+f&uuml;r meine ethnographische Sammlung abzutreten; jetzt brachte man mir bereits von selbst allerhand Sachen. Ich suchte aber
+nur einige besonders sch&ouml;ne Schnitzereien in Horn und Holz zu erlangen, da es mir nur darum zu tun war, meine beiden fr&uuml;heren
+Sammlungen zu vervollst&auml;ndigen.
+
+</p>
+<p>Mein Hauptinteresse galt aber der Vorbereitung f&uuml;r die Expedition, d.h. dem Einkauf von B&ouml;ten und Reis. Zwar waren, wie erw&auml;hnt,
+bereits vor langer Zeit 25 B&ouml;te bestellt worden, aber aus Ungewissheit und Sorglosigkeit hatten die Kajan die Arbeit noch
+nichtbeendet, obgleich sie dieses Mal zum Gl&uuml;ck mehr zu Stande gebracht hatten, als vor meiner fr&uuml;heren Reise. Um den Leuten
+zu zeigen, dass es mir Ernst war, suchte ich auch nach alten brauchbaren B&ouml;ten und zwar mit gutem Erfolge. Sobald der eine
+Kajan sah, dass sein Nachbar an seinem Boote arbeitete, machte auch er sich, um nicht im R&uuml;ckstande zu bleiben, ans Werk;
+so half die Konkurrenz mehr als alle Worte. Der Konkurrenz verdankte ich es auch, dass ich die B&ouml;te zu den gleichen Preisen
+wie fr&uuml;her erhielt. Da ich f&uuml;r meine Vogel- oder mexikanischen Dollars, die in West-Borneo noch stets neben dem holl&auml;ndischen
+Gelde zirkulieren, in Singapore nur fl. 1.10 bezahlt hatte und die Chinesen sie den Dajak immer noch zu fl. 1.50 berechnen,
+kaufte ich sehr vorteilhaft ein.
+
+</p>
+<p>Noch mehr Schwierigkeiten als das Herbeischaffen von B&ouml;ten bereitete der Einkauf von Reis; ich hatte ihn in grosser Menge
+n&ouml;tig und der Reisvorrat der Kajan war beinahe ersch&ouml;pft.
+
+</p>
+<p>Es lag mir daran, von dem Gelde, das f&uuml;r Reis ausgegeben werden musste, besonders viel den Kajan selbst zukommen zu lassen,
+daher <span class="pageno">
+[31]
+</span> verabredete ich mit <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, dass er unter den Familien von Tandjong Karang 100 Dollar verteilen sollte, f&uuml;r die sie mir nach der Ernte Reis zu liefern
+hatten. <span class="smallcaps">Akam Igau</span> behielt jedoch einen guten Teil des Geldes f&uuml;r sich und seine Leibeigenen und folgte bei der Verteilung so sehr seinen Sympathieen,
+dass einige, die auch etwas beitragen wollten, aber nicht in seiner Gunst standen, leer ausgingen. Als man mit Klagen zu mir
+kam, konnte ich mich durch einige Dollars Vorschuss einer weiteren Quantit&auml;t Reis versichern. Leider war dieses Verfahren
+nicht auch in den h&ouml;her gelegenen Niederlassungen anwendbar; die Ernteaussichten waren dort sehr schwach, und viele M&auml;nner
+beteiligten sich nur deshalb an der Expedition, um sp&auml;ter mit dem verdienten Lohn f&uuml;r sich selbst Reis einkaufen zu k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Kaum hatten die Chinesen und Malaien in Putus Sibau gemerkt, dass es etwas zu verdienen gab, als auch sie mir anboten, nach
+der Ernte, sobald die benachbarten Dajakst&auml;mme ihnen ihre Schuld in Reis bezahlt haben w&uuml;rden, einige Tausende von Kilo zu
+liefern.
+
+</p>
+<p>Inzwischen kam auch wieder die Frage nach dem Termin des Aufbruchs zur Sprache. Bald nach der Abreise der Batang-Lupar kam
+<span class="smallcaps">Tigang</span> nochmals zu mir und erkl&auml;rte, dass seine Leute nicht vor der n&auml;chsten Reissaat aufbrechen wollten. Gl&uuml;cklicher Weise sind
+die Kajan Beweisgr&uuml;nden zug&auml;nglich, so dass mir <span class="smallcaps">Tigang</span> auf meine Bemerkung, dass nach dem langen Warten eine ung&uuml;nstige Reisezeit angebrochen sein w&uuml;rde, nichts anderes erwidern
+konnte, als dass die Beteiligung an der Expedition den Kajan viele Opfer kostete.
+
+</p>
+<p>Nach langem Hin- und Herreden wurde beschlossen, dass die M&auml;nner nach dem Erntefest einige neue Grundst&uuml;cke f&uuml;r die Anlage
+der Reisfelder suchen sollten und dass wir, wenn auch das F&auml;llen des Waldes beendet sein werde, die Reise antreten sollten.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Akam Igau</span> war zwar bei dieser Verhandlung nicht gegenw&auml;rtig gewesen, ich wusste aber doch, dass auch er f&uuml;r einen beschleunigten Aufbruch
+war und fragte ihn daher nicht um seine Meinung. Wir hatten zugleich &uuml;berlegt, dass es unm&ouml;glich sein w&uuml;rde, f&uuml;r die 140 Mann,
+die sich am Zuge beteiligen sollten, auch den Proviant in den B&ouml;ten gleich mitzuf&uuml;hren; es sollte daher ein Vorrat Reis und
+Salz so schnell und so weit als m&ouml;glich den Kapuas aufw&auml;rts transportiert und dort bewacht werden, bis wir nachkamen und ihn
+&uuml;ber Land Weiterschaffen konnten.
+
+</p>
+<p>Als die Zeit des Aufbruchs ungef&auml;hr bestimmt war, erkundigten <span class="pageno">
+[32]
+</span>sich die verschiedenen H&auml;uptlinge nach der Zahl der Dorfgenossen, die mitgehen konnten. Bald trat die alte Eifersucht zwischen
+<span class="smallcaps">Akam Igau</span> und <span class="smallcaps">Tigang</span> wieder zu Tage; letzterer erz&auml;hlte triumphierend, dass er in Tandjong Kuda, seinem Dorf, 50 Mann aufstellen konnte, Tandjong
+Karang dagegen nur 30, Pagong nur 10 und die Ma Suling ebenfalls nur 10 Mann. Da <span class="smallcaps">Tigang</span> der Schwiegersohn von <span class="smallcaps">Akam Lasa</span>, dem Ma Suling H&auml;uptling, war, der selbst nicht mitziehen konnte, so f&uuml;gte sich der Anf&uuml;hrer der Ma Suling mehr <span class="smallcaps">Tigang</span> als <span class="smallcaps">Akam Igau</span>.
+
+</p>
+<p>Dieser wusste jedoch, dass ich ihn, den erprobten F&uuml;hrer, doch als Leiter des Ganzen behandeln w&uuml;rde und nahm sich die geringere
+Anzahl seiner M&auml;nner nicht zu Herzen.
+
+</p>
+<p>Inzwischen war die Ernte vor&uuml;ber und das Erntefest mit gewohnter Freude und Feierlichkeit begangen worden; ich hatte mich
+wiederum davon &uuml;berzeugen k&ouml;nnen, in wie hohem Masse die ganze Bev&ouml;lkerung von den f&uuml;r Europ&auml;er so unbegreiflichen und unsinnigen
+religi&ouml;sen Zeremonien ergriffen wurde. So verging der ganze Monat Juni; da er sehr trocken, also zum Reisen &auml;usserst geeignet
+gewesen und ich ausserdem &uuml;berzeugt war, dass es noch lange dauern w&uuml;rde, bevor wir uns in Bewegung setzen konnten, machte
+mich das Warten sehr ungeduldig. Es war mir noch ein Trost, dass ich, nachdem ich erst 12 B&ouml;te mit einer grossen Menge Reis
+nach Putus Sibau hatte bringen lassen, einige Tage darauf eine zweite Truppe Kajan aus Tandjong Karang mit 2000 kg Reis und
+14 Blechgef&auml;ssen Salz den Kapuas aufw&auml;rts schicken konnte. Sie sollte versuchen, den Kapuas, Bungan und Bulit bis zu dem Ort
+hinaufzufahren, von wo aus der Landweg beginnen sollte; zwei bewaffnete Schutzsoldaten, von denen der eine, Korporal <span class="smallcaps">Suka</span>, bereits auf einer Expedition am oberen M&#277;lawie sich ausgezeichnet hatte, und ein Kajan, der die Punansprache kannte, wurden
+als gen&uuml;gende Bewachung im unbewohnten Berglande angesehen.
+
+</p>
+<p>In Putus Sibau war es dem Kontrolleur inzwischen gelungen, die t&uuml;chtigsten der bewaffneten malaiischen Schutzsoldaten dazu
+zu bringen, uns zum Mahakam zu begleiten.
+
+</p>
+<p>Zu unserem Erstaunen war auch ein malaiischer H&auml;uptling, Raden <span class="smallcaps">Inu</span>, sein Bruder, <span class="smallcaps">Abang Ganda</span>, und ein Untergebener, <span class="smallcaps">Persat</span>, aus dem Pinaugebiet am M&#277;lawie nach Putus Sibau gekommen; diese hatten zuf&auml;lliger Weise geh&ouml;rt, dass der Kontrolleur, den
+sie von fr&uuml;her her kannten, eine grosse Reise antreten sollte, und wollten sich <span class="pageno">
+[33]
+</span>nun aus alter Anh&auml;nglichkeit an derselben beteiligen. Ein Zuwachs der Gesellschaft erschien uns anfangs zwar nicht sehr erw&uuml;nscht,
+weil die Leute aber so viel Eifer an den Tag legten, beschlossen wir doch, sie mitzunehmen, und haben es sp&auml;ter auf der Reise
+nicht zu bereuen gehabt.
+
+</p>
+<p>Mein Aufenthalt am Mendalam war nun nicht mehr unbedingt notwendig und auch <span class="smallcaps">Akam Igau</span> drang darauf, man solle sich zur Reise vorbereiten, damit man nach der R&uuml;ckkehr der Gesandtschaften gleich aufbrechen k&ouml;nne;
+ich nahm daher zum Leidwesen meiner vielen Freunde und Bekannten von Tandjong Karang Abschied und kehrte nach Putus Sibau
+zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Hier waren unterdessen aus Pontianak nachbestellte G&uuml;ter angekommen, auch allerhand n&uuml;tzliche Dinge, wie Kisten f&uuml;r Lampen
+und andere t&auml;gliche Gebrauchsartikel, verfertigt und ein Vorrat Segeltuchs zugeschnitten, bes&auml;umt und mit Seilen versehen
+worden. Ferner hatte <span class="smallcaps">Demmeni</span> auf seine photographische Ausr&uuml;stung viel Arbeit verwandt; ebenso <span class="smallcaps">Bier</span> f&uuml;r eine topographische Aufnahme des Mahakamgebietes alles vorbereitet.
+
+</p>
+<p>Um alles hatte sich der Kontrolleur <span class="smallcaps">Barth</span> bek&uuml;mmert, und ich sah zu meiner Befriedigung, dass er auch mit den Eingeborenen sehr gut umzugehen verstand. Da die allgemeine
+Verkehrssprache der Bahau, das Busang, ihm noch unbekannt war, hatte er sich alle M&uuml;he gegeben, sie vor dem Beginn des Zuges
+zu erlernen.
+
+</p>
+<p>Ich hatte bereits 1894 dem &auml;ltesten Sohne <span class="smallcaps">Akam Igaus</span>, namens <span class="smallcaps">Ju</span>, das Lesen und Schreiben mit lateinischen Buchstaben beigebracht; nun hatte er den Kontrolleur gebeten, auch seinen j&uuml;ngeren
+Sohn, <span class="smallcaps">Adjang</span>, im Lesen und Schreiben des Malaiischen, das er nur notd&uuml;rftig sprach, zu unterrichten. <span class="smallcaps">Adjang</span> war studienhalber nicht nur monatelang beim Kontrolleur in Putus Sibau geblieben, sondern zog auch mit uns zum Mahakam. W&auml;hrend
+unserer Reise durch den Urwald lernte er abends im Lager seine Lektionen ebenso eifrig wie in Putus Sibau, und am Mahakam
+angekommen las und schrieb er bereits befriedigend.
+
+</p>
+<p>Da an der Ausr&uuml;stung nichts mehr zu tun &uuml;brig blieb und das f&uuml;r die Reise so g&uuml;nstige trockene Wetter anhielt, h&auml;tte mich
+die Ungeduld, endlich fortzukommen, sehr gequ&auml;lt, wenn die Bewohner der Niederlassungen ober- und unterhalb von Putus Sibau
+meine &auml;rztliche Hilfe nicht st&auml;ndig in Anspruch genommen und mich gezwungen h&auml;tten, mich um ihre Interessen zu bek&uuml;mmern.
+<span class="pageno">
+[34]
+</span></p>
+<p>Unterhalb Putus Sibau waren in den letzten Jahren Niederlassungen der Kantu Dajak entstanden. Dieser mit den Batang-Lupar
+verwandte Stamm aus dem Seengebiet war von diesen aus seinem alten Wohnplatz nach S&uuml;dwesten vertrieben worden. Seit der Zeit
+hatten sich die Kantu bald hier bald da in sehr kleinen Niederlassungen weiter oben am Kapuas verteilt. Sie waren viel zug&auml;nglicher
+als die Kajan und interessierten mich auch durch ihre Kunstfertigkeit in der Herstellung von Webereien und Perlenarbeiten,
+so dass ich es lebhaft bedauerte, mich mit ihnen aus Zeitmangel nicht mehr abgeben zu k&ouml;nnen. Da sie mehr als die anderen
+St&auml;mme geneigt waren, ihre seltenen Produkte um hohen Preis loszuschlagen, gelang es mir, in kurzer Zeit allerlei anzuschaffen,
+was mir von ihrer sehr hoch stehenden Webe- und F&auml;rbeindustrie eine Vorstellung geben konnte.
+
+</p>
+<p>Auch mit den weiter oben wohnenden Taman Dajak kam ich dadurch in Ber&uuml;hrung, dass sie mir ihre Kranken brachten und durch
+vorteilhaften Verkauf ihrer eigenartigen Kleidungsst&uuml;cke von mir zu profitieren trachteten. Verschiedene Personen boten mir
+auch ihre aus bunten Perlen und Muscheln (Nassa callosa) verfertigten J&auml;ckchen und R&ouml;ckchen an, die sie fr&uuml;her bei ihren religi&ouml;sen
+Festen trugen, jetzt aber, wegen der Ausbreitung des Islam in ihrem Stamm, nur selten mehr gebrauchten. Diese in sch&ouml;nen farbigen
+Mustern ausgef&uuml;hrten Kleidungsst&uuml;cke sind in jeder Familie altes Erbgut, dessen Herstellung viel Zeit und Geld gekostet hat;
+unter gew&ouml;hnlichen Umst&auml;nden sind sie auch beinahe nicht zu erlangen. In dieser Erw&auml;gung kaufte ich die sch&ouml;nsten dieser Kleidungsst&uuml;cke
+und rettete sie so vor dem Untergang.
+
+</p>
+<p>Die meisten kosteten 20 bis 26 Dollar; f&uuml;r ein besonders sch&ouml;nes R&ouml;ckchen musste ich sogar 35 Dollar bezahlen. Die Besitzerin
+dieses Kleinods, eine Taman Frau am Mendalam namens <span class="smallcaps">Litong</span>, war anfangs durchaus nicht geneigt, mir diesen ihren sch&ouml;nsten Schmuck abzutreten und ich hatte bereits alle Versuche, sie
+zu erweichen, aufgegeben, als ihr Vater, von einem Handelszuge aus Bunut zur&uuml;ckkehrend, den hohen Preis erfuhr, den ich geboten.
+So kam er eines sch&ouml;nen Tages nach Putus Sibau und &uuml;bergab mir sehr erfreut f&uuml;r die 35 Dollar das R&ouml;ckchen. H&auml;tte ich geahnt,
+dass er ganz gegen den Wunsch seiner Tochter handelte und dass diese, wie ich sp&auml;ter durch Kajan erfuhr, vor Kummer heisse
+Tr&auml;nen vergossen, so h&auml;tte ich meine Sammellust vielleicht bezwungen.
+<span class="pageno">
+[35]
+</span></p>
+<p>Auch die Taman Dajak, die am Sibau wohnten, der neben unserer Wohnung in den Kapuas str&ouml;mte, trugen dazu bei, uns die erzwungene
+Ruhe nicht allzu f&uuml;hlbar werden zu lassen. Wenige Tage nach meiner R&uuml;ckkehr nach Putus Sibau holten vier dieser Sibau Dajak
+mich in einem Boot in ihre Niederlassung ab, wo einer der Ihren, der sich beim Holzhacken mit dem Schwerte das Bein verletzt
+hatte, heftig blutend darniederlag. Den Verwundeten nach Putus Sibau zu bringen schien unm&ouml;glich; so blieb mir nichts anderes
+&uuml;brig, als mit den n&ouml;tigsten Hilfsmitteln und einem unserer Malaien zum Kranken zu reisen. Nach dreist&uuml;ndiger Fahrt in schwankendem
+Nachen erreichten wir das lange Haus, auf dessen grosser Galerie vor der H&auml;uptlingswohnung eine Menge M&auml;nner, Frauen und Kinder
+um eine Gruppe herumhockte, die sich mit der Pflege des Kranken besch&auml;ftigte. Dieser schien ein kr&auml;ftiger junger Mann zu sein;
+auf dem R&uuml;cken zwischen seinen jammernden Angeh&ouml;rigen liegend zeigte er bereits eine verr&auml;terische graubraune Leichenfarbe,
+auch hatte er schon das Bewusstsein verloren und sein Puls war nicht mehr f&uuml;hlbar. Sein rechter Fuss war an der Innenseite,
+unterhalb des Kn&ouml;chels, verwundet und mit alten Lappen voll geronnenen Blutes verbunden. Fortw&auml;hrend tr&ouml;pfelte noch Blut aus
+dem Verbande, was haupts&auml;chlich wohl einem zweiten Verbande zugeschrieben werden musste, den man um die Wade angebracht hatte
+und der, gleichwie auch die horizontale Lage des Beines, einen Abfluss des ven&ouml;sen Blutes verhinderte. W&auml;hrend ich den zweiten
+Verband abnehmen und das Bein hoch halten liess, erz&auml;hlte man mir, wie sich der junge Mann die Wunde beigebracht hatte. Die
+Abwesenheit des Pulsschlags bewies, dass die Blutung auch w&auml;hrend des Transportes nach Hause sehr heftig gewesen sein musste.
+Man hatte, um die Blutung zu stillen, das gebr&auml;uchliche Mittel, gekaute Sirihbl&auml;tter mit Kalk, auf die Wunde gelegt, welch
+letzterer adstringierend wirkt und durch das starke Anpressen mittelst der Bl&auml;tter zugleich als Tampon dient. Da der Patient
+augenscheinlich nicht mehr viel Blut zu verlieren hatte und seine Herzt&auml;tigkeit sehr schwach war, musste ich einen neuen Bluterguss
+bei der Untersuchung zu vermeiden trachten und hielt daher den Kautschukschlauch am Schenkel bereit. Zum grossen Erstaunen
+der Taman kam, da ich das Bein hoch halten liess, beim Wegnehmen der schmutzigen Lappen und Sirihballen kein Tropfen Blut
+mehr aus der Wunde; doch war die bis tief hinter den maleolus internus reichende Wunde durch die falsche Behandlung bereits
+so <span class="pageno">
+[36]
+</span>infiziert, dass an einen aseptischen Heilverlauf nicht zu denken war.
+
+</p>
+<p>Vor allem musste der Patient wieder zu Kr&auml;ften kommen, dann konnte man ihn, zwecks einer rationellen Behandlung, nach Putus
+Sibau bringen lassen. Ich desinfizierte daher die Wunde so weit als m&ouml;glich, bestreute sie mit Jodoform, tamponierte sie gr&uuml;ndlich
+und empfahl den Taman, das Bein st&auml;ndig hoch liegen zu lassen und gut f&uuml;r den Patienten zu sorgen.
+
+</p>
+<p>Dank seiner kr&auml;ftigen Konstitution war der Mann nach zwei Tagen bereits so weit, dass seine Familie ihn mir zur weiteren Behandlung
+nach Putus Sibau bringen konnte. Nachdem ich schon gehofft, dass keine Nachblutung den Heilprozess st&ouml;ren w&uuml;rde, rief man
+mich doch sechs Tage darauf nachts, weil der Verband ganz mit Blut durchtr&auml;nkt war. Es blieb nun nichts anderes &uuml;brig, als
+die Galerie unserer Kaserne zum Operationszimmer zu machen und den gewandtesten meiner Gehilfen zum Assistenten zu promovieren.
+Zum Gl&uuml;ck gelang es mir bald, die Blutungsquelle zu entdecken. Ich hatte bereits vorher versucht, die Wunde von dem nekrotischen
+Gewebe zu reinigen, aber die Infektion hatte sich bereits zu sehr verbreitet. Sobald die Schlinge um den Schenkel etwas gelockert
+wurde, quoll in rhythmischen St&ouml;ssen eine Blutmenge, augenscheinlich aus der arteria tibialis postica, hervor. Beim Schein
+einiger Lampen entfernte ich so lange nekrotisches Gewebe, bis die Arterie bloss lag; es zeigte sich, dass diese auf die ung&uuml;nstigste
+Weise besch&auml;digt war, n&auml;mlich halb durchgeschnitten, so dass die Enden sich nicht zur&uuml;ckziehen konnten und wegen der Retraktion
+der R&auml;nder st&auml;ndig offen gehalten wurden. Mit einigen Bedenken, wegen der stark entz&uuml;ndeten und infizierten Umgebung, entschloss
+ich mich doch, das Gef&auml;ss zu durchschneiden und die beiden Enden zu unterbinden. Gl&uuml;cklicher Weise schlossen sich die Gef&auml;sse
+und eine Blutung trat nicht mehr ein, trotzdem sich die Entz&uuml;ndung &uuml;ber den ganzen Unterschenkel verbreitete. Einige Einschnitte
+bis in das subkutane Gewebe, zur Entfernung des Eiters, und eine Aussp&uuml;lung mit Borwasser &uuml;bten eine gute Wirkung. Infolge
+unserer sorgsamen Pflege kam der Taman bald wieder zu Kr&auml;ften, und nachdem der Kontrolleur von Putus Sibau nach unserer Abreise
+noch einige Zeit f&uuml;r ihn gesorgt hatte, konnte er wieder nach Hause gebracht werden, wo er bald v&ouml;llig genas.
+
+</p>
+<p>Der langdauernde Aufenthalt in Putus Sibau hatte noch den grossen Vorteil, dass wir uns &uuml;ber die aus Java mitgenommenen und
+uns <span class="pageno">
+[37]
+</span>gr&ouml;sstenteils fremden Leute ein Urteil bilden konnten. Bereits als ich sie in Dienst nahm, hatte ich daf&uuml;r gesorgt, dass jeder
+von ihnen einen Kameraden oder Verwandten bei sich hatte, damit er sich nicht einsam f&uuml;hlen sollte. Da eine gute Stimmung
+unter den Teilnehmern einer Expedition deren guten Erfolg wesentlich beeinflusst, freute es mich sehr, zu bemerken, dass Zwistigkeiten
+unter unseren Leuten wenig vorkamen. Nur der zweite J&auml;ger, <span class="smallcaps">Djumat</span>, erregte zu meiner Verwunderung bei seinen mohammedanischen Glaubensgenossen durch seine st&auml;ndigen religi&ouml;sen &Uuml;bungen Anstoss.
+Wie ich bei meiner R&uuml;ckkehr von den Kajan h&ouml;rte, war er, ein europ&auml;isches Halbblut, zum Islam &uuml;bergetreten. Obgleich beinahe
+mein ganzes Geleite mohammedanisch war, hatte ich doch von Beten und von anderen religi&ouml;sen Verrichtungen nie etwas gemerkt;
+nur <span class="smallcaps">Djumat</span> war hierin sehr eifrig und &auml;rgerte dadurch die anderen so sehr, dass einer der Schutzsoldaten zuletzt auf seiner Violine
+zu spielen begann, sobald <span class="smallcaps">Djumat</span> seine Gebete anfing. Wahrscheinlich geschah dies nicht wegen der Andachts&uuml;bungen selbst, dazu waren meine Javaner und Malaien
+zu friedliebend, sondern weil sie ihn besser kannten als ich. Bald h&ouml;rte ich auch einige Bemerkungen &uuml;ber <span class="smallcaps">Djumat</span>, der sich viel mit den Chinesen auf dem Markte abgab, und eines Morgens fand ich auf der Galerie einen zusammengefalteten
+chinesischen Brief, den ich aber nicht lesen konnte. Etwas Besonderes vermutend, wollte ich meine farbigen Begleiter doch
+nicht in die Angelegenheit einweihen, und da auch unsere Europ&auml;er das Schreiben nicht lesen konnten, liess ich es unbeachtet.
+Der Schreiber schien aber die Sache ernst zu nehmen; denn zwei Tage darauf erhielt ich ein anderes Briefchen, diesmal malaiisch
+geschrieben. Der Inhalt des Briefes war der, dass <span class="smallcaps">Djumat</span> den chinesischen Frauen auf dem <i>pasar</i> auf brutale Weise nachstellte und dass ein derartiges Betragen meines Personals mir am Mahakam gef&auml;hrlich werden konnte.
+F&uuml;r mich war diese Tatsache zu wichtig, um ihr nicht Rechnung zu tragen.
+
+</p>
+<p>Mit dem Kontrolleur <span class="smallcaps">Barth</span> und dessen Kollegen von Putus Sibau kam ich &uuml;berein, dass wir gleich die Ankunft des kleinen Dampfers &#8220;de Punan&#8221;, der uns
+die letzte Post und noch einige G&uuml;ter bringen sollte, ben&uuml;tzen mussten, um uns dieses l&auml;stigen Reisegenossen zu entledigen.
+Sobald denn auch der Dampfer angekommen war, erhielt <span class="smallcaps">Djumat</span> zu seiner Verwunderung den Befehl, sich bereit zu halten, um sich zwei Stunden sp&auml;ter nach Java einzuschiffen. Diese pl&ouml;tzliche
+Entlassung musste ihn umsomehr in Erstaunen versetzen als er, <span class="pageno">
+[38]
+</span>wie auch seine Kameraden, bereits in Java 75 fl. Vorschuss von seinem Lohn erhalten hatte. Sein Betragen, das in seiner javanischen
+Umgebung nicht viel Anstoss erregte, war jedoch in unserer k&uuml;nftigen Lage, mitten unter den eingeborenen St&auml;mmen, viel zu
+gef&auml;hrlich, als dass ich die &uuml;brigen M&auml;nner nicht auf den Ernst eines solchen Vergehens h&auml;tte aufmerksam machen m&uuml;ssen. Bereits
+seit langem wusste ich, dass eine grosser Teil der Morde und Ungl&uuml;cksf&auml;lle von Malaien unter den Dajak haupts&auml;chlich daher
+kam, dass die malaiischen M&auml;nner darauf ausgingen, die dajakischen Frauen zu verf&uuml;hren. Obgleich es n&auml;mlich bei den Bahau,
+nach l&auml;ngerem Aufenthalt in ihrer Mitte, wohl gestattet ist, mit einem der jungen M&auml;dchen, die in ihrem Tun und Lassen fast
+g&auml;nzlich unabh&auml;ngig sind, ein Verh&auml;ltnis anzukn&uuml;pfen, geschieht es doch h&auml;ufig, dass die Malaien, mit Hilfe von Geschenken
+und anderen Mitteln, mit der ersten besten Frau, die sich hierf&uuml;r empf&auml;nglich zeigt, einen intimen Verkehr anzubahnen versuchen.
+Da aber die eheliche Treue bei diesen St&auml;mmen sehr streng gehalten wird, laden sich die Malaien durch ihr leichtsinniges Betragen
+die Rache des beleidigten Gatten auf den Hals. Ich suchte daher, wenn wir irgendwo bei den Bahau l&auml;ngere Zeit bleiben mussten,
+tun ihr Vertrauen zu gewinnen, alles daranzusetzen, um ein derartiges Betragen zu verhindern. So hatte ich von Anfang an getrachtet,
+etwas &auml;ltere M&auml;nner f&uuml;r unseren Zug anzuwerben und habe auch sp&auml;ter durch leichtsinniges Betragen meiner Leute nicht viel
+Unannehmlichkeiten gehabt.
+
+</p>
+<p>Nach meiner Abreise von Tandjong Karang nahmen die Kajan noch &ouml;fters jede Gelegenheit wahr, um uns in Putus Sibau zu besuchen,
+teils aus pers&ouml;nlicher Anh&auml;nglichkeit, teils um noch einiges vorteilhaft zu verkaufen, teils um noch allerhand Neues und Sch&ouml;nes
+von unserer Ausr&uuml;stung zu sehen.
+
+</p>
+<p>Selten vergingen einige Tage, ohne dass ich Besuch bekam, und jetzt waren es nicht nur, wie in fr&uuml;herer Zeit, erwachsene M&auml;nner
+und einzelne Frauen, die sich aus dem Mendalamgebiet herauswagten, sondern es kamen auch viele Knaben und M&auml;dchen und sahen
+sich zum ersten Mal in ihrem Leben Putus Sibau mit seinen vielen Malaien, Chinesen und seinem Markt an. Auch viele 18&#8211;20 j&auml;hrige
+Frauen erkl&auml;rten, noch nie hier gewesen zu sein; zum &Uuml;bernachten konnten sie sich aber nicht entschliessen, sie sorgten vielmehr alle, vor Einbruch der Nacht aus dieser
+fremden Umgebung wieder fortzukommen.
+<span class="pageno">
+[39]
+</span></p>
+<p>Besonders meine Freundin <span class="smallcaps">Usun</span>, die &auml;lteste und oberste Priesterin von Tandjong Karang, ben&uuml;tzte jede Gelegenheit, um nach Putus Sibau zu kommen, und es
+zeigte sich, dass aufrichtiges Interesse sie dazu trieb. Bereits bei meinen Besuchen 1894 und 1896 hatte sie mir allerhand,
+nach ihren Begriffen sch&ouml;ne Geschenke gemacht, auch war sie die einzige Frau ihres Stammes gewesen, die es gewagt hatte, sich
+photographieren zu lassen. Auch jetzt wieder gab sie uns einen starken Beweis ihres Vertrauens, indem sie einmal mit einer
+Gesellschaft vom Mendalam ankam, mehrere Tage allein bei uns blieb und erst mit einer zweiten Gesellschaft nach Hause zur&uuml;ckkehrte.
+<span class="smallcaps">Usun</span> &auml;usserte oft ihre Besorgnis aller Gefahren wegen, die uns auf den weiten Reisen bedrohten, besonders beunruhigte sie mein
+Plan, in das ferne Gebiet des Apu Kajan, das Stammland ihrer Vorfahren, einzudringen, ein Land, das in ihrer priesterlichen
+Wissenschaft einen mythischen Charakter angenommen hatte und von dem sie wusste, dass es von den so gef&uuml;rchteten K&#277;njast&auml;mmen
+bewohnt wurde.
+
+</p>
+<p>Wenige Tage vor unserer Abreise kam <span class="smallcaps">Usun</span> mit einigen M&auml;nnern und Frauen von Tandjong Karang zu uns herunter und bat um die Erlaubnis, bis zu unserer Abfahrt bei uns
+bleiben zu d&uuml;rfen. Zugleich gab sie zu verstehen, dass sie, da es nun doch zum Scheiden kam, beschlossen hatte, ihren kostbarsten,
+oder besser gesagt, ihren heiligsten Besitz zwischen ihrem Enkel und mir zu teilen, damit diese geweihten Gegenst&auml;nde mich
+vor allen Gefahren, denen ich entgegen ging, besch&uuml;tzten. Sie &uuml;bergab mir ein sehr altes Schwert, das, nach der Aussage meiner
+70 j&auml;hrigen Freundin, bereits in ihrer Jugend sehr alt gewesen war, ferner Kieselsteine von aussergew&ouml;hnlicher Form in einem
+kleinen S&auml;ckchen und ein steinernes Fl&auml;schchen mit etwas Kokosnuss&ouml;l. In diesen ernsten Abschiedstagen wurde <span class="smallcaps">Usun</span> gestattet, ihre Schlafmatte in der kleinen Kammer auszubreiten, in welcher der Kontrolleur <span class="smallcaps">Barth</span> auf einer Seite und ich auf der anderen unsere Moskitonetze aufgeh&auml;ngt hatten. Beim Erwachen am anderen Morgen sah ich, dass
+<span class="smallcaps">Usun</span> bereits alle ihre Vorbereitungen getroffen hatte
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e2252" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl106.jpg" alt="Usun, Oberpriesterin in Tandjong Karang."></p>
+<p class="figureHead"><span class="smallcaps">Usun</span>, Oberpriesterin in Tandjong Karang.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>an der Stelle, wo sie geschlafen hatte, lagen auf einer kleinen Matte neben einander die f&uuml;r mich bestimmten Sch&auml;tze, ausserdem
+das Geldst&uuml;ck und die Perlen, die ich ihr als <i>us&uacute;t</i> gegeben hatte, d.h. damit diese Dinge in gleicher Weise in ihre H&auml;nde &uuml;bergehen k&ouml;nnten, wie ihre Talismane in die meinen
+und der Geist, der in letzteren steckte, nicht erz&uuml;rnt w&uuml;rde. Darauf sprach sie, vor der Matte hockend, die <span class="pageno">
+[40]
+</span>Geister an, die in den Gegenst&auml;nden hausten und trug ihnen auf, mich gegen alle Angriffe b&ouml;ser Geister zu sch&uuml;tzen, mich vor
+Anstrengungen sowie vor einem Fall in den Bergen oder T&auml;lern zu beh&uuml;ten und zu verhindern, dass meine Seele sich von mir entfernte.
+Weiter berichtete sie den Geistern der geweihten Gegenst&auml;nde, dass ich die Absicht habe, sie zum Mahakam und weiter bis zum
+Apu Kajan zu bringen. Auch erz&auml;hlte sie ihnen, dass ich ihr das Geldst&uuml;ck und die Perlen gegeben, damit sie an Stelle der
+alten Gegenst&auml;nde in ihren H&auml;nden zur&uuml;ckblieben.
+
+</p>
+<p>Ich schenkte <span class="smallcaps">Usun</span> zuletzt noch, da meine Vorr&auml;te es zu erlauben schienen, einen Satz sch&ouml;ner Armb&auml;nder aus Elfenbein. Bis zum letzten Augenblick
+blieb <span class="smallcaps">Usun</span> bei uns und, w&auml;hrend ich des Morgens mit dem Verteilen von Menschen und G&uuml;tern in die B&ouml;te viel zu tun hatte, strengte sie
+sich an, mir mit ihren alten Beinen wie mein Schatten zu folgen und h&ouml;rte nicht auf, mir unter heissen Tr&auml;nen Segensw&uuml;nsche
+auf die Reise mitzugeben.
+
+</p>
+<p>Mit <span class="smallcaps">Akam Igau</span> hatte ich abgemacht, dass er seine Leute dazu bringen sollte, gleich nach der R&uuml;ckkehr der vorausgeschickten Gesandtschaften
+die wahrsagenden V&ouml;gel zu befragen. Am 24. Juli kehrten die Gesandtschaften endlich gemeinsam zur&uuml;ck; ihre Reisen waren ohne
+Unfall verlaufen, nur hatten sie, wegen des sehr hohen Wasserstandes, lange gedauert; auch war es ihnen nicht gegl&uuml;ckt, den
+Bulit aufw&auml;rts bis zum Landweg zu gelangen; sie hatten aber den Reis an der M&uuml;ndung des Bulit unter dem Schutze von Korporal
+<span class="smallcaps">Suka</span> und zwei anderen zur&uuml;ckgelassen.
+
+</p>
+<p>Den folgenden Tag kam <span class="smallcaps">Tigang Aging</span> aus Tandjong Kuda mit dem Bericht, dass in seinem Dorf f&uuml;r sechs Tage &#8220;<i>me&#805;lo njaho</i>&#8221; ein &#8220;Stillsitzen wegen der Vorzeichen&#8221; angesagt war, weil man ein Reh &uuml;ber ein eben bearbeitetes Feld hatte laufen sehen
+(ein b&ouml;ses Omen) und dass man erst nach dieser Ruhezeit, unter Anf&uuml;hrung des Ma-Suling namens <span class="smallcaps">Obet Lata</span>, zur Beobachtung der Vorzeichen aufbrechen w&uuml;rde.
+
+</p>
+<p>Nach Ablauf dieser sechs Tage kam <span class="smallcaps">Tigang Aging</span> abermals nach Putus Sibau, diesmal mit dem Vorschlag, wiederum einen Teil unseres Gep&auml;ckes unter Aufsicht der zwei alten
+H&auml;uptlinge <span class="smallcaps">S&#277;niang</span> und <span class="smallcaps">Akam Lasa</span>, je mit zehn Mann; vorauszuschicken. Diese Leute waren n&auml;mlich nicht im stande, den Zug mitzumachen, wollten aber, wie es
+schien, auch noch etwas verdienen. Nachdem ich diesem Vorschlage in der <span class="pageno">
+[41]
+</span> &Uuml;berlegung zugestimmt hatte, dass wir dadurch sp&auml;ter um so schneller flussaufw&auml;rts fahren konnten und ich, um nur endlich
+fortzukommen, m&ouml;glichst viel Freunde gewinnen musste, verpflichtete sich wiederum <span class="smallcaps">Tigang</span>, den <span class="smallcaps">Obet Lata</span> bereits am folgenden Tage auf die Vogelschau auszusenden. Auf diese Weise suchte sich <span class="smallcaps">Tigang</span> als Herrn der Mendalambewohner aufzuspielen, obwohl er sehr gut wusste, dass <span class="smallcaps">Akam Igau</span> von mir als F&uuml;hrer angesehen wurde. Mein Hauptziel war jedoch die Abreise, der ich mit Ungeduld entgegensah, da die Trockenzeit
+bereits zwei Monate gedauert hatte und jeder Tag uns Regen und ung&uuml;nstig hohen Wasserstand bringen konnte; daher fand ich
+alles gut, was uns einen Schritt weiter brachte. Es verging aber ein Tag nach dem andern, ohne dass wir etwas anderes h&ouml;rten,
+als dass die V&ouml;gel noch immer nicht alle erforderlichen Zeichen gegeben hatten, bis endlich am 16. August <span class="smallcaps">Akam Igau</span> seinen Sohn <span class="smallcaps">Adjang</span> abholte, um gemeinschaftlich mit den &uuml;brigen Teilnehmern an der Expedition ein <i>me&#805;lo njaho</i> zu feiern, da die V&ouml;gel jetzt gen&uuml;gende Auskunft gegeben hatten. Zwei Tage darauf sollte die ganze Gesellschaft bei uns eintreffen.
+
+</p>
+<p>Um <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Oberherrschaft wieder einzuschr&auml;nken, kam auch <span class="smallcaps">Obet Lata</span> im Auftrage <span class="smallcaps">Tigangs</span> am folgenden Tage und meldete, dass man aus Tandjong Kuda aufbrechen werde, dass man sich aber, wie auch auf der vorigen
+Reise, noch einen Tag an der M&uuml;ndung des Mendalam aufhalten wolle, um noch einen besonderen Vogel zu befragen.
+
+</p>
+<p>Am 18. August schlug endlich unsere Befreiungsstunde; denn bereits des Morgens kam ein bemanntes Boot nach dem anderen hinter
+der Flussbiegung zum Vorschein. Auch <span class="smallcaps">S&#277;niang</span> und <span class="smallcaps">Akam Lasa</span> brachten ihre eigenen B&ouml;te und Leute mit; gegen ihren Vorschlag, bereits am selben Tage weiterzufahren, hatte ich nichts
+einzuwenden. Ich gab ihnen eine gute Ladung Reis und Salz mit und so fuhren sie bereits mittags den Kapuas aufw&auml;rts.
+
+</p>
+<p>Die Leute, welche die Mahakamreise selbst mitmachen sollten, &uuml;bernachteten, der &Uuml;bereinkunft gem&auml;ss, unter <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> und <span class="smallcaps">Tigangs</span> Aufsicht an der Mendalam M&uuml;ndung, trafen aber schon fr&uuml;h am folgenden Morgen vor unserer Wohnung ein.
+
+</p>
+<p>Im Ganzen erschienen aus den verschiedenen Niederlassungen am Mendalam ungef&auml;hr 110 Mann, die sich in so viel Gruppen verteilten,
+als die Zahl der D&ouml;rfer und St&auml;mme, denen sie angeh&ouml;rten, betrug. <span class="pageno">
+[42]
+</span> Die Kajan aus Tandjong Karang und Tandjong Kuda waren die zahlreichsten, ihnen folgten die Ma-Suling und Uma-Pagong, und
+schliesslich noch Glieder der Bukat und Punan, der meist nur zeitweise am Mendalam lebenden Nomadenst&auml;mme. Jede Gruppe hatte
+einen eigenen H&auml;uptling oder angesehenen Mann zum Anf&uuml;hrer; ich betrachtete aber, wie bereits gesagt, <span class="smallcaps">Akam Igau</span> aus Tandjong Karang als Oberhaupt aller, da er als alter weitgereister Mann am meisten Einfluss besass, w&auml;hrend sein viel
+j&uuml;ngerer Nebenbuhler <span class="smallcaps">Tigang Aging</span> aus Tandjong Kuda nur durch seine hohe Geburt sich Ansehen zu verschaffen trachtete. Ihm v&ouml;llig ergeben war nur <span class="smallcaps">Obet Lata</span>, der Anf&uuml;hrer der Ma-Suling, ein alter unbedeutender Mann, der <span class="smallcaps">Tigang</span> als den Schwiegersohn des Ma-Sulingh&auml;uptlings <span class="smallcaps">Akam Lasa</span> f&uuml;rchtete.
+
+</p>
+<p>Die M&auml;nner von Uma-Pagong standen, wie auch auf der vorigen Reise, unter Anf&uuml;hrung von <span class="smallcaps">Jung</span>, einem Adoptivsohn des weiblichen H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bulan</span>. Es war dies eine junge energische Pers&ouml;nlichkeit, die uns auf der Reise viele Dienste erwies.
+
+</p>
+<p>Die Gruppe der Punan und Bukat bestand aus 12 M&auml;nnern sehr verschiedener Abkunft, auch befanden sich unter ihnen einige Leute
+eines anderen J&auml;gerstammes, der B&#277;k&#277;tan. <span class="smallcaps">Ludang</span>, der Punanh&auml;uptling, konnte an der Expedition nicht teilnehmen, liess sich aber durch seinen jungen Sohn <span class="smallcaps">Kwing</span> vertreten, dem ein schw&auml;chlicher, aber intelligenter Mann namens <span class="smallcaps">T&#277;tuh&egrave;</span> zur Seite stand.
+
+</p>
+<p>Um keine Zeit zu verlieren, hatten wir bereits am Tage zuvor alles Gep&auml;ck so geordnet, dass die Ladung auf die schnellste
+Weise von statten gehen konnte. Nun galt es, Menschen und G&uuml;ter auf die praktischste Weise in die 25 B&ouml;te zu verteilen, was
+insofern seine Schwierigkeit hatte, als die Leute sich bereits in Gruppen verteilt und in den B&ouml;ten da Platz genommen hatten,
+wo es ihnen gerade am besten gefiel; dadurch war das eine Boot &uuml;berladen, das andere beinahe leer; ausserdem nahm jedes Boot
+so wenig als m&ouml;glich Gep&auml;ck mit, so dass ich das Einladen genau regeln und &uuml;berwachen musste. Das, erforderte alles viel Hin-
+und Herreden, Ermahnungen und bisweilen ernstes Auftreten und dauerte bis 10 Uhr morgens. Die ganze Zeit &uuml;ber hatte ich die
+alte <span class="smallcaps">Usun</span> an meinen Fersen. Endlich war alles geregelt, jeder Mann an seinem Platze und wir nahmen vom Kontrolleur Abschied, der uns
+mit seinen zwei kleinen Kanonen noch eine gute Reise nachdonnerte.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[43]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e2397"></a></p>
+<h1>Kapitel III.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Allgemeines &uuml;ber die Insel Borneo&#8212;Die Gebirge von Mittel-Borneo&#8212;Die Wasserscheiden zwischen dem Mahakam und dem Batang-R&egrave;djang,
+Kajan und Barito&#8212;Geologie des oberen Mahakamgebietes&#8212;Salzquellen&#8212;Geologischer Charakter des Apu Kajan&#8212;&Auml;ussere Gestaltung Mittel-Borneos&#8212;Buschvegetation&#8212;Meteorologische
+Verh&auml;ltnisse.&#8212;Bewohner der Insel&#8212;Malaien und Dajak&#8212;Sesshafte St&auml;mme: Bahau und K&#277;nja&#8212;Nomadenst&auml;mme: Punan, Bukat und B&#277;k&#277;tan&#8212;Herkunft
+der Bahau und K&#277;nja&#8212;Legende vom Wasser und Feuer-Auswanderungen und Vermischungen der St&auml;mme.&#8212;Organisation eines Bahau- bezw.
+eines Kajan-Stammes&#8212;Geschichte der Mendalam Kajan&#8212;Glieder eines Stammes: H&auml;uptlinge, Freie und Sklaven-Gegenseitige Verpflichtungen
+der Stammesglieder&#8212;Abstammung des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Akam Igau</span>.
+</p>
+</div>
+<p>Die Insel Borneo ist mit ihrer Oberfl&auml;che von 734.000 &#9633; km nach Neu-Guinea die gr&ouml;sste der Welt; sie ist mehr als zweieinhalb
+Mal so gross als England, Schottland und Irland zusammen. Betrachtet man eine in grossem Massstab gehaltene Karte von Borneo,
+so bemerkt man, dass vom Zentrum der Insel aus m&auml;chtige Str&ouml;me nach allen Richtungen hin den K&uuml;sten zustr&ouml;men; sie durchziehen
+in ihrem Unterlauf weite Ebenen, die sie mit der Zeit selbst gebildet haben. Die Entstehung so grosser Fl&uuml;sse und Ebenen ist
+nur da m&ouml;glich, wo starke Regenf&auml;lle herrschen. Die durchschnittliche j&auml;hrliche Regenmenge in Borneo ist in der Tat eine sehr
+bedeutende, sie kann bis &uuml;ber 5 m betragen, doch machen sich auf dem ausgedehnten Gebiet grosse lokale Abweichungen bemerkbar.
+Wegen ihrer aequatorialen Lage bestreichen die Passatwinde die Insel Borneo lange nicht so regelm&auml;ssig wie Java, daher ist
+der Regenfall dort gleichm&auml;ssiger auf das ganze Jahr verteilt.
+
+</p>
+<p>In scharfem Gegensatz zu den Nachbarinseln hat man auf Borneo bis jetzt keine t&auml;tigen Vulkane gefunden. Zwar entdeckte Prof.
+<span class="smallcaps">Molengraaff</span> im Jahre 1894 s&uuml;dlich vom oberen Kapuas ein ausgedehntes vulkanisches Gebiet, das haupts&auml;chlich aus riesigen Tufflagern besteht,
+Spuren einer Eruption j&uuml;ngeren Datums fand er jedoch nicht. Die s&uuml;dlichen Nebenfl&uuml;sse des oberen Kapuas haben daher auch Zeit
+<span class="pageno">
+[44]
+</span> gehabt, diese Tufflager durch Erosion in ein h&ouml;chst eigenartiges Bergland umzuformen, dessen eigent&uuml;mliche terrassenf&ouml;rmige
+Erhebungen bisweilen mehr als 1000 m H&ouml;he erreichen. Dem 1825 verungl&uuml;ckten Forschungsreisenden <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> zu Ehren nannte Prof. <span class="smallcaps">Molengraaff</span> dieses Gebirge: M&uuml;ller-Gebirge. Die zahlreichen Petrefakten, welche diese Tufflager enthalten, deuten darauf hin, dass das
+M&uuml;ller-Gebirge haupts&auml;chlich in der Terti&auml;rzeit gebildet sein muss.
+
+</p>
+<p>An der Ostk&uuml;ste, gegen&uuml;ber der Insel Miang und auf dieser selbst, liegen 100 m hohe H&uuml;gel, die in sp&auml;teren geologischen Perioden
+durch negative Strandverschiebung entstanden sein m&uuml;ssen; denn man findet auf ihnen die Riesenmuschel (Tridacna). Das ganze
+flache Gebiet von Kutei wird durch diese auf die Ostk&uuml;ste beschr&auml;nkte H&uuml;gelreihe gegen das Meer hin abgegrenzt. Die vielen
+Seeen, welche die grosse eingeschlossene Ebene aufweist, lassen vermuten, dass sie fr&uuml;her ein Becken gewesen, das durch den
+Mahakam und seine Nebenfl&uuml;sse allm&auml;hlich angef&uuml;llt worden ist. Bereits seit langer Zeit werden in den H&uuml;geln an der Mahakamm&uuml;ndung
+Steinkohlenlager ausgebeutet; vor einigen Jahren sind dort auch reiche Petroleumquellen angebohrt worden.
+
+</p>
+<p>Das Kettengebirge, welches sich von dem an der Westk&uuml;ste gelegenen Tandjong Dato an quer durch die Insel nach Osten, wahrscheinlich
+bis zum Kap Mangkalihat, erstreckt und die Wasserscheide zwischen zahlreichen Fl&uuml;ssen bildet, besteht gr&ouml;sstenteils aus stark
+gefalteten Schieferschichten.
+
+</p>
+<p>Nach den Untersuchungen von Prof. <span class="smallcaps">Molengraaff</span> ist dieses Gebirge, n&ouml;rdlich von dem grossen Seeengebiet der Batang-Lupar, aus stark abgetragenen Schiefern zusammengesetzt
+und erhebt es sich nur ungef&auml;hr 200 m &uuml;ber den Meeresspiegel. An der S&uuml;dseite traf er zum ersten Mal die f&uuml;r Mittel-Borneo
+charakteristische Danau-Formation<a id="d0e2430src" href="#d0e2430" class="noteref">1</a>, deren obere, aus Kieselschiefer, Jaspis und Hornstein bestehende Schichten Radiolarien enthalten und daher Tiefseeablagerungen
+sein m&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>N&ouml;rdlich vom oberen Kapuas und Mahakam, nach Osten zu, steigt dieses Gebirge immer mehr an, beh&auml;lt jedoch stets denselben
+Charakter bei. Vom Bukit Tjondong aus konnte <span class="smallcaps">Molengraaff</span> das Gebirge, das er Ober-Kapuri-Kettengebirge nannte, &uuml;bersehen; es erwies sich auch sp&auml;ter, vom Liang Tibab aus gesehen,
+als typisches Kettengebirge, <span class="pageno">
+[45]
+</span>das ganz aus zahlreichen, scharfen, in gleichen Entfernungen neben einander sich erhebenden R&uuml;cken zu bestehen schien. Wie
+gesagt, steigt das Gebirge in &ouml;stlicher Richtung an: der Lawit ist bereits 1767 m hoch, die h&ouml;chsten Gipfel bei den Kapuas-Quellen
+erreichen 1900 m und diese H&ouml;he bleibt ungef&auml;hr konstant bis zum oberen Mahakam, wo das Kettengebirge vom Batu Tibang durchbrochen
+wird. Dem Ger&ouml;ll seiner Fl&uuml;sse nach zu urteilen, scheint dieser letztere Teil des Gebirges eruptiven Ursprungs zu sein.
+
+</p>
+<p>&Ouml;stlich vom Batu Tibang setzt sich das Kettengebirge, das jetzt den Namen Bawui Gebirge tr&auml;gt, weiter fort; in westlicher
+Richtung, bis zum Batu Okang, dem grossen Bergmassiv, auf dem der Boh entspringt, verschm&auml;lert es sich und bildet dort die
+Wasserscheide zwischen Kajan und Mahakam. &Ouml;stlich vom Batu Okang ist das Kettengebirge noch unerforscht; k&uuml;nftige Untersuchungen
+werden aber voraussichtlich ergeben, dass es sich ununterbrochen bis zum Kap Mangkalihat fortsetzt.
+
+</p>
+<p>Im Flussbett des S&#277;lirong und S&#277;liku, der beiden Quellfl&uuml;sse des Mahakam, beobachtete ich im Hangenden der fast senkrecht
+aufgerichteten, alten Schiefer beinahe horizontal gelagerte Sandsteinschichten, die im &uuml;brigen Teil des Gebirges bereits weggesp&uuml;lt
+sein m&uuml;ssen. Auch dieser mittlere Teil des Kettengebirges ist also nach seinem Entstehen untergetaucht gewesen. Am oberen
+S&#277;liku befanden sich diese Sandsteinschichten am Fuss des Lasan Tujan in 720 in H&ouml;he, am S&#277;lirong, etwas oberhalb des Landweges
+nach S&#277;rawak, in 650 m H&ouml;he. Der Sandstein, aus dem die 5&#8211;10 cm dicken Schichten bestanden, war an beiden Orten grobk&ouml;rnig.
+Die Schichten fallen unter 26&ordm; nach Norden ein und das Streichen ist 236&ordm;.
+
+</p>
+<p>Die Danauformation, die <span class="smallcaps">Molengraaff</span> im Seeengebiet der Batang-Lupar, im Bungan und Bulit, an der S&uuml;dseite des Kettengebirges antraf, stellte ich auch am oberen
+Mahakam, unterhalb der M&uuml;ndung des Sik&egrave; und im Boh in der N&auml;he der Ogam&uuml;ndung fest.
+
+</p>
+<p>Weitere Hornsteinschichten beobachtete ich im Mahakam und zwar in seiner westlichen Reihe von Wasserf&auml;llen bei Long T&#277;pai,
+wo beim Fall des Lobang Kubang die Lagen eine Dicke von 3 dm bis 1 m erreichen. Der hier weisse Hornstein wird von den Sandsteinschichten
+des grossen Gebirgszuges &uuml;berlagert, der die Wasserscheide zwischen dem oberen Mahakam und oberen Barito bildet. In seinem
+von West nach Ost sich erstreckenden Teil heisst dieser Gebirgszug Batu L&#277;song, seine s&uuml;dliche Fortsetzung heisst bis zur
+Quelle des Rata: Batu Ajo.
+<span class="pageno">
+[46]
+</span></p>
+<p>Dieses ganze Gebirge erscheint als ein schmaler, sehr steiler, oben abgeflachter R&uuml;cken. Seine grobk&ouml;rnigen Sandsteinschichten
+erreichen eine M&auml;chtigkeit von 5&#8211;50 m und haben eine Neigung von 8&ordm; nach S&uuml;den.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e2461" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl107.jpg" alt="Die Salzquelle S&#277;pan Dingei mit Brunnenvorrichtung."></p>
+<p class="figureHead">Die Salzquelle S&#277;pan Dingei mit Brunnenvorrichtung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Der 1800 m hohe Batu L&#277;song wird seiner regelm&auml;ssigen Form wegen von den Eingeborenen mit einem Reisblock, <i>le&#805;song</i>, verglichen. Bei einer Besteigung des Batu L&#277;song im Quellgebiet des Bl&uacute;u konstatierte ich, dass er sich mit senkrechten
+4&#8211;500 m hohen W&auml;nden aus den Flussbetten, welche das Wasser nach Norden in den Mahakam, nach S&uuml;den in den Busan und B&#277;latung
+wegf&uuml;hren, erhebt. Der Hauptr&uuml;cken ist nur 1&#8211;2 km breit und sendet nach Norden eine Reihe von Querr&uuml;cken, welche die T&auml;ler
+der Nebenfl&uuml;sse des Mahakam von einander scheiden. Zum Mahakam hin fallen diese Querr&uuml;cken oft sehr steil ab, zwischen dem
+Bl&uacute;u und Danum Parei mit einer H&ouml;he von 1000 m; dazu sind sie oft so schmal, dass sie kaum f&uuml;r einen Pfad Platz lassen. Eine
+starke Abtragung wird durch die &uuml;ppige Vegetation verhindert. Nach Osten hin nimmt die H&ouml;he des Batu L&#277;song immer mehr ab;
+seine Fortsetzung, Batu Ajo, ist nur noch 1000&#8211;1200 m hoch. Das Gebirge, welches den gleichen Charakter stets beibeh&auml;lt, kehrt
+sich mit einer scharfen Wendung nach S&uuml;den; es scheint das vulkanische M&uuml;ller-Gebirge nach Osten zu begrenzen.
+
+</p>
+<p>Die n&ouml;rdlichen, zwischen dem Sumw&eacute; und M&#277;r&aacute;s&egrave; gelegenen Nebenfl&uuml;sse des Mahakam, sowie der betreffende Teil des Hauptstromes
+selbst, haben sich ebenfalls ihre Betten aus beinahe horizontalen Sandsteinlagern erodieren m&uuml;ssen. Diese geh&ouml;ren dem urspr&uuml;nglich
+augenscheinlich mit dem Batu L&#277;song zusammenh&auml;ngenden Ong Dia (ong = Gebirge) der Bahau an. Der Ong Dia ist nicht &uuml;ber 900
+m hoch, l&auml;uft in Form eines schmalen R&uuml;ckens dem Batu L&#277;song parallel, f&auml;llt dem Mahakam zu steil ab und dehnt sich in n&ouml;rdlicher
+Richtung bis zu dem hoch aufragenden Kalksteingebirge Batu Matjan aus. An die steilen W&auml;nde des Ong Dia lehnen sich auf der
+Mahakam Seite eine Reihe von H&uuml;geln in Gestalt von 200&#8211;500 m hohen steilen Kalkbergen, welche die Erosion des Sandsteins aufzuhalten
+scheinen.
+
+</p>
+<p>Das eben erw&auml;hnte n&ouml;rdliche Kalksteingebirge liegt zwischen dem S&#277;rata und oberen T&#277;pai und erhebt sich mit seinen eigent&uuml;mlichen
+Formen bis zu einer H&ouml;he von 1900 m; es giebt dem Serata, Sumwe, M&#277;r&aacute;s&egrave;, T&#277;pai, Glat und anderen Fl&uuml;ssen den Ursprung, w&auml;hrend
+s&uuml;dlich von ihm der obere Mahakam einen m&auml;chtigen Bogen nach <span class="pageno">
+[47]
+</span>Westen macht, bevor er den Weg nach S&uuml;den einschl&auml;gt. Die h&ouml;chsten Berge dieser Kalkformation heissen: Batu Matjan, Batu Brok
+und Batu Ulu.
+
+</p>
+<p>Diesem grossen Kalkgebirge schliesst sich eine Reihe schmaler, sehr steiler, freier Kalkberge von 300&#8211;900 m H&ouml;he an, welche
+ich l&auml;ngs den Ufern des Tjehan unterhalb des Pakat&egrave; und weiter &ouml;stlich l&auml;ngs dem Mahakam bis an den Bl&uacute;u entdeckte. Der Kalk
+hat eine dichte Struktur und findet sich teils massig, teils in Schichten bis zu 40 m M&auml;chtigkeit. Diese fallen am Mahakam
+sowohl als am Tj&#277;han ungef&auml;hr gleich unter 44&deg; nach S&uuml;den und das Streichen ist 242&deg;, also im wesentlichen gleich dem der
+oben erw&auml;hnten Sandsteinschichten.
+
+</p>
+<p>Zu den h&ouml;chsten Erhebungen dieser Kalkberge geh&ouml;rt der Liang Karing an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han, der Liang Nanja im Flusstal
+selbst und der Batu Baung am Mahakam.
+
+</p>
+<p>In den zahlreichen H&ouml;hlen dieser Berge bewahren die Eingeborenen ihre Kostbarkeiten auf und setzen sie ihre Toten bei. &Auml;hnliche
+grosse Felsenh&ouml;hlen sollen auch im grossen Kalksteingebirge z.B. im Batu Matjan, Batu Brok u.a. vorkommen.
+
+</p>
+<p>Ausser den eben besprochenen beiden Gebirgsgliedern kommt im Gebiet des oberen Mahakam noch eine Reihe vulkanischer Andesitkegel
+vor, die sich im Tal des Bl&uacute;u von S&uuml;den nach Norden hinzieht. Der n&ouml;rdlichste dieser Kegel ist der Batu Mili 840 m, ihm gegen&uuml;ber
+an der M&uuml;ndung des Bl&uacute;u liegt der Batu Kasian 650 m, weiter s&uuml;dlich der Moang 900 m. Am Fuss dieser H&uuml;gel kommen Quellen vor,
+die gleichzeitig Salz und Kohlens&auml;ure liefern; die Bev&ouml;lkerung benutzt sie zur Salzgewinnung. Bei einer dieser Quellen, der
+Span Dingei am Fuss des Moang, gl&uuml;ckte es mir im Jahre 1896 mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dem H&auml;uptling der Mahakam Kajan, eine alte Vorrichtung zur Salzgewinnung auszugraben. Als auf Anweisung von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> neben einer Reihe Felsen von glasigem Eruptivgestein die Erde fortgeschafft wurde, kam der Rand eines ausgeh&ouml;hlten Baumstammes
+von 6 dm Durchmesser zum Vorschein, der senkrecht in den Boden gerammt war. Etwas tiefer bemerkten wir einen zweiten hohlen
+Baumstamm, der in den ersten hineingesteckt war und aus dem das Wasser kr&auml;ftig hervorsprudelte. Die Baumst&auml;mme dienten dazu,
+das Wasser vor Verunreinigung durch hineinfallende Erde zu sch&uuml;tzen. Gegenw&auml;rtig wird die Quelle ihres geringen Salzgehaltes
+wegen nicht mehr ausgebeutet, in fr&uuml;herer Zeit jedoch <span class="pageno">
+[48]
+</span>wurde das Salzwasser aufgefangen und in grossen T&ouml;pfen verdampft.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e2493" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl108.jpg" alt="Landschaft von Mittel-Borneo (oberer Mahakam)."></p>
+<p class="figureHead">Landschaft von Mittel-Borneo (oberer Mahakam).</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Trotz der Einfuhr von Salz von der K&uuml;ste her benutzten die Ma-Suling am M&#277;r&aacute;s&egrave; noch bis vor kurzem eine andere, salzhaltigere
+Quelle, S&#277;pan Daja, am Fuss des Ong Dia zur Salzgewinnung. Eine Analyse des mitgenommenen Wassers ergab folgende Bestandteile
+
+
+
+</p>
+<p>per Liter Wasser (neutral).
+
+</p>
+<table width="100%">
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Kiesels&auml;ure </td>
+<td valign="top">(Si O<sup>2</sup>)
+</td>
+<td valign="top">0.068 g
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Chlor </td>
+<td valign="top">(Cl) </td>
+<td valign="top">3.592 g
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Kalk. </td>
+<td valign="top">(Ca O) </td>
+<td valign="top">0.202 g
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Magnesia. </td>
+<td valign="top">(Mg O) </td>
+<td valign="top">0.098 g
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Kali </td>
+<td valign="top">(K<sup>2</sup> O)
+</td>
+<td valign="top">0.095 g
+
+</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">Natron </td>
+<td valign="top">(Na<sup>2</sup> O)
+</td>
+<td valign="top">3.260 g
+
+</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+
+</p>
+<p>Was das Gestein am Grunde des Mahakambettes betrifft, so sah ich unterhalb der M&uuml;ndung des Kaso, bis oberhalb der westlichen
+Wasserf&auml;lle, j&uuml;ngere Schiefer in d&uuml;nnen Schichten mit 1&#8211;10 cm dicken sandsteinartigen Schichten abwechseln. Alle diese Schichten
+streichen von West nach Ost, im Grossen und Ganzen mit der Richtung des Flusslaufes &uuml;bereinstimmend.
+
+</p>
+<p>Von der Vereinigung des S&#277;l&iacute;ku und S&#277;l&iacute;rong an bis zur M&uuml;ndung des Bl&uacute;u f&auml;llt der Mahakam von 550 auf 200 in H&ouml;he; bei der
+Fahrt den Boh, Oga, T&#277;mha und M&#277;s&#277;ai aufw&auml;rts steigt man von 150 bis 600 m H&ouml;he, wo der Landweg zum oberen Kajan beginnt.
+
+</p>
+<p>Von hier aus kann man die Wasserscheide l&auml;ngs einem ins Tal des Laja, eines Duellfl&uuml;sschens des Kajan, hinabf&uuml;hrenden Querr&uuml;cken
+in einem Tage &uuml;berschreiten. Der Kajan entspringt in der N&auml;he auf dem Batu T&#277;lunj&ocirc;n und str&ouml;mt in n&ouml;rdlicher Richtung, in
+600 m H&ouml;he, durch ein ausgedehntes H&uuml;gelland, das die Bahau Apu Kajan nennen.
+
+</p>
+<p>Die Erhebungen bestehen hier haupts&auml;chlich aus R&uuml;cken, die sich von der Wasserscheide aus nach Norden erstrecken; sie sind,
+wie die Wasserscheide selbst, aus altem Schiefergestein gebildet, das unter der allgemeinen B&uuml;schbedeckung verborgen, fast
+nur in den Flussbetten zum Vorschein kommt. Diese Schiefer sind schwach gefaltet und fallen im allgemeinen unter 45&deg;&#8211;70&deg; nach
+S&uuml;den; das Streichen ist 245&deg;&#8211;275&deg;. An einigen Stellen werden die Schiefer von Sandsteinschichten bedeckt. Diese sind 1&#8211;6
+dm dick und liegen horizontal den &auml;lteren, geneigten Schieferschichten auf. Die Schiefer werden von Basaltg&auml;ngen durchbrochen.
+<span class="pageno">
+[49]
+</span></p>
+<p>Nach Auffassung der Bev&ouml;lkerung dehnt sich das Gebiet des Apu Kajan bis zu der Stelle aus, wo der Kajan eine lange Reihe un&uuml;berwindlicher
+Wasserf&auml;lle, Bar&ouml;m, bildet. Der Beschreibung zufolge muss der Fluss dort &uuml;ber eine grosse Strecke hin von sehr hohen Bergen
+eingeschlossen sein.
+
+</p>
+<p>Etwas N&auml;heres wissen auch die Eingeborenen nicht &uuml;ber dieses ihnen selbst unbekannte und mystische Gebiet; k&uuml;nftige Forschungsreisen
+werden hoffentlich auch dorthin Licht bringen.
+
+</p>
+<p>Nach diesem kurzen geologischen &Uuml;berblick &uuml;ber Mittel-Borneo betrachten wir uns im folgenden das Land, wie es sich dem Beschauer
+in seiner &auml;usseren Gestalt darbietet.
+
+</p>
+<p>Man kann sich Mittel-Borneo am besten als ein mit Urwald bedecktes Gebirgsland vorstellen, dessen bedeutendste Flussl&auml;ufe
+unter 200 m H&ouml;he liegen und dessen h&ouml;chste Bergspitzen 2000 m nicht &uuml;berragen. So grosse Erhebungen kommen jedoch in der N&auml;he
+menschlicher Wohnungen nicht vor; Niederlassungen finden sich stets nur an den Fl&uuml;ssen und h&ouml;her als 250 m liegen sie in Mittel-Borneo
+&uuml;berhaupt nicht.
+
+</p>
+<p>Das ganze Land ist mit ununterbrochenen, Jahrhunderte alten W&auml;ldern bedeckt, die, je nach der H&ouml;he ihrer Lage, von einander
+verschieden sind. Diejenigen W&auml;lder, mit denen der Mensch in Ber&uuml;hrung kommt, zeigen eine &auml;usserst &uuml;ppige Vegetation, die
+zwischen einem Ger&uuml;st von Riesenst&auml;mmen mit alles &uuml;berdeckendem Bl&auml;tterdache eine Menge kleinerer B&auml;ume, Str&auml;ucher und Kr&auml;uter
+gebildet hat, so dicht, wie sie hohe Temperatur und st&auml;ndige Feuchtigkeit auf humusreichem Boden allein zu schaffen verm&ouml;gen.
+Auf dieses alles &uuml;berwuchernde Pflanzenkleid &uuml;bt die menschliche T&auml;tigkeit wenig Einfluss aus. F&uuml;r seine relativ geringen
+Bed&uuml;rfnisse f&auml;llt der Mensch stellenweise den Wald, dessen Boden f&uuml;r 1&#8211;2 Jahre als <i>ladang</i> (trockenes Reisfeld) gebraucht wird; aber unmittelbar darauf wird diese kleine L&uuml;cke in der Buschbedeckung von der alles
+beherrschenden Vegetation wieder ausgeglichen, so dass binnen weniger Jahre nur der Eingeweihte die Spuren fr&uuml;herer menschlicher
+Arbeit erkennen kann. So wurde in fr&uuml;herer Zeit ein grosser Teil der tiefer gelegenen W&auml;lder durch seine Bewohner gef&auml;llt,
+aber, wenn nicht hie und da steinerne Ger&auml;tschaften zur&uuml;ckgeblieben w&auml;ren, k&auml;me man schwerlich auf die Vermutung, dass an
+Stelle dieser sogenannten Urw&auml;lder einst Reisfelder gestanden.
+
+</p>
+<p>Die ungest&ouml;rte Ruhe, welche die verlassenen Reisfelder geniessen, gestattet dem Gestr&uuml;pp und Busch, sogleich wieder ihr Reich
+einzunehmen, <span class="pageno">
+[50]
+</span>und noch keine einzige Grasart, nicht einmal das im &uuml;brigen Indien so h&auml;ufige und verbreitete <i>alang-alang</i> hat sich im Gebirgslande von Mittel-Borneo entwickeln k&ouml;nnen. Erst seit ungef&auml;hr dreissig Jahren ist am oberen Mahakam Gras
+aufgetreten, zum grossen Verdruss der Bewohner, die es nun aus ihren Reisfeldern j&auml;ten m&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>Die Buschvegetation findet in der aequatorialen Lage des Landes eine m&auml;chtige St&uuml;tze, da der Einfluss der Passatwinde, der
+in h&ouml;heren Breiten den Wechsel von Regen- und Trockenzeit hervorruft, sich hier nur in geringem Masse geltend macht. Daher
+erleidet die Vegetation von Mittel-Borneo niemals die Nachteile einer langdauernden D&uuml;rre, die den Graswuchs &ouml;fters beg&uuml;nstigt;
+auch schafft die grosse Ausdehnung der W&auml;lder selbst, ausser der Zufuhr von Wasserdampf aus dem Meere, einen &Uuml;berschuss an
+Feuchtigkeit in der Luft, w&auml;hrend in den k&uuml;hlen R&auml;umen unter dem Bl&auml;tterdache und im Boden best&auml;ndig ein grosser Feuchtigkeitsvorrat
+angeh&auml;uft bleibt.
+
+</p>
+<p>Durch diese das ganze Jahr anhaltende Feuchtigkeit und den &uuml;berm&auml;ssigen Regen ist die Temperatur dieser Gegenden niemals besonders
+hoch und nur da, wo die Bev&ouml;lkerung zum Bau der Wohnungen einen kleinen Teil des sch&uuml;tzenden Pflanzenkleides zerst&ouml;rt hat,
+steigt um die Mittagszeit die Temperatur unter einem <i>kadjang</i>- (Palmblatt-) Dache auf 30&deg;&#8211;31&deg; C, sinkt aber auch nachts selten unter 20&deg; C.
+
+</p>
+<p>In unmittelbarer N&auml;he der Berge, mehr am Mandai und Mahakam als im Tale des Mendalam, ist der Himmel oft bew&ouml;lkt, und nachts
+bedecken tief h&auml;ngende Wolken und Nebel den Wald. In der Regel beginnt die Bew&ouml;lkung gleich nach Sonnenuntergang und verschwindet
+bei Sonnenaufgang; daher geh&ouml;rt ein klarer Sternhimmel in vielen Gegenden zu den Seltenheiten. Die Gipfel der Berge bleiben
+oft auch an heiteren Tagen bis zum Abend mit Wolken bedeckt. Das Gleiche gilt, mit geringen Ausnahmen, auch f&uuml;r die K&uuml;stengebiete,
+nur bewirken hier die Seewinde bisweilen k&uuml;hlere N&auml;chte.
+
+</p>
+<p>In h&ouml;heren Regionen ver&auml;ndert sich der Charakter der Vegetation unter dem Einfluss h&auml;ufiger und regelm&auml;ssiger Regen auffallend
+schnell. Gegen die Berge aufsteigend, lassen die mit Wasserdampf stark geschw&auml;ngerten Luftstr&ouml;me ihre Wassermassen in Form
+von Regen anhaltend niederfallen und ihre Wolken widerstehen der Sonnenw&auml;rme; dadurch k&uuml;hlen die h&ouml;heren Stellen so stark
+ab, dass man auf einer H&ouml;he von 1000 m an, abgesehen von wenigen kleinen B&auml;umen und niedrigem Gestr&uuml;pp, eine dicke, alles
+&uuml;berdeckende Moosvegetation antrifft, <span class="pageno">
+[51]
+</span>der man in Java nur auf einer H&ouml;he von 2500&#8211;3000 m begegnet.
+
+</p>
+<p>Die Bewohner Borneos wurden bisher in Dajak (die urspr&uuml;nglichen Inselbewohner) und Malaien (die eingewanderte Bev&ouml;lkerung)
+eingeteilt; jene, sagte man, bewohnen das Binnenland, diese die K&uuml;sten. Im allgemeinen ist diese Einteilung richtig, aber
+hie und da, z.B. in S&#277;rawak, bewohnt die heidnische Bev&ouml;lkerung das Land bis zur K&uuml;ste, andrerseits leben St&auml;mme, die sich
+auch Malaien nennen, bis tief ins Innere an den grossen Fl&uuml;ssen. Diese zwei Hauptgruppen sind ausserdem nirgends scharf geschieden,
+sondern haben sich stark vermischt, was zur Folge gehabt hat, dass sich die Bewohner vieler Orte zwar Malaien und Mohammedaner
+nennen, in Wirklichkeit aber beinahe oder ganz rein dajakischer Abstammung sind und sich zu einer Religion bekennen, die dem
+heidnischen Dajaktum viel mehr &auml;hnelt als dem Mohammedanismus. Auch findet man, allerdings weniger h&auml;ufig, Dajak, in deren
+Adern malaiisches Blut fliesst. Diese Vermengung wird durch die grossen Fl&uuml;sse, die f&uuml;r Fahrzeuge der Eingeborenen bis tief
+ins Innere des Landes zug&auml;nglich sind, stark bef&ouml;rdert. Die vorzugsweise seefahrenden Malaien konnten sich l&auml;ngs diesen Str&ouml;men
+leicht verbreiten. Wie sehr sich die Malaien an einen Verkehr zu Wasser gebunden f&uuml;hlen, erkennt man &uuml;berall daran, dass sie
+sich haupts&auml;chlich an den grossen Str&ouml;men niederlassen und die Dajak in das Bergland an die Nebenfl&uuml;sse zur&uuml;ckdr&auml;ngen.
+
+</p>
+<p>Auch die allgemeine Bezeichnung der eingeborenen Bev&ouml;lkerung Mittel-Borneos als Dajak ist nicht ganz zutreffend, da diese
+aus verschiedenen, ethnologisch scharf von einander geschiedenen Gruppen zu bestehen scheinen. Nach meinen im Jahre 1894 an
+135 Dajak im Gebiete des oberen Kapuas ausgef&uuml;hrten anthropologischen Messungen scheinen sich diese Gruppen auch k&ouml;rperlich
+sehr verschieden zu verhalten. Dr. <span class="smallcaps">Kohlbr&uuml;gge</span>, der die Freundlichkeit hatte, meine Messungen zu bearbeiten, kam, ohne von den ethnologischen Verschiedenheiten der St&auml;mme
+etwas zu wissen, auf Grund der Ergebnisse der Sch&auml;delmessungen und anderer K&ouml;rpermerkmale zu der Vermutung, dass Mittel-Borneo
+von zwei V&ouml;lkergruppen bewohnt wird, von denen die eine brachyzephal, die andere dolichozephal ist; diese kann zu den Indonesiern
+gerechnet werden<a id="d0e2603src" href="#d0e2603" class="noteref">2</a>. Zu den Brachyzephalen <span class="pageno">
+[52]
+</span>geh&ouml;ren die Kajan; zu den Dolichozephalen die Ulu-Ajar Dajak am Mandai. Auch vom ethnographischen Gesichtspunkte aus sind
+diese zwei Gruppen durch ihre sehr verschiedenen Sitten und Gewohnheiten geschieden. Ausserdem sind sie geschichtlich getrennt,
+denn die Kajan geh&ouml;ren zur grossen Gruppe der Bahau- und K&#277;njast&auml;mme von Ost-Borneo, w&auml;hrend die Ulu-Ajar zu den St&auml;mmen gerechnet
+werden m&uuml;ssen, die als Ot-Danum und Siang am oberen Melawi, oberen Kah&aacute;jan und oberen Barito wohnen. Dass Dr. <span class="smallcaps">Kohlbr&uuml;gge</span> die Kajan auf Grund der Messungen f&uuml;r ein Mischvolk ansieht, ist sehr richtig, denn dieser Stamm ist seit 150 Jahren von
+seinem Stammland Apu Kajan am weitesten, bis in das Kapuasgebiet, fortgezogen, wo viele Sklaven, Abk&ouml;mmlinge von Kriegsgefangenen
+verschiedenen Ursprungs und Individuen benachbarter St&auml;mme durch Heirat in den Stamm aufgenommen wurden.
+
+
+</p>
+<p id="d0e2614"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl109-1.jpg" alt="Greis der Kajan vom Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Greis der Kajan vom Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Neben diesen zwei grossen Gruppen, welche die ackerbautreibenden St&auml;mme umfassen, giebt es in Mittel-Borneo, in geringerer
+Zahl, auch J&auml;gerst&auml;mme, die unter den Namen von Punan, Bukat und B&#277;k&#277;tan in den hohen Gebirgen, den Quellgebieten der grossen
+Str&ouml;me, ein Nomadenleben f&uuml;hren. Diese St&auml;mme betreiben wenig oder gar keinen Landbau, sondern leben von Jagd, Fischfang oder
+Waldfr&uuml;chten. Sie scheinen &auml;lter als die beiden anderen Gruppen zu sein und geh&ouml;ren vielleicht zu den &auml;ltesten Bewohnern Borneos.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl109-2.jpg" alt="Kajan vom Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Kajan vom Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Sowohl die Bahau- als die K&#277;njast&auml;mme haben zum gemeinsamen Stammland das Quellgebiet des Kajan bzw. Bulunganflusses, welches
+Apu Kajan oder Po K&#277;djin genannt wird. Fr&uuml;her wurden alle St&auml;mme der Bahau und K&#277;nja unter den Namen Parist&auml;mme zusammen gefasst.
+
+</p>
+<p>Augenblicklich bewohnen diese St&auml;mme die Stromgebiete des ganzen Mahakam bis zum Mujub, des B&#277;rau und des Kajan, die alle
+an Borneos Ostk&uuml;ste ins Meer m&uuml;nden; ferner die Gebiete des Oberlaufs der Fl&uuml;sse, die nach Norden str&ouml;men: des Limbang, des
+Baram und des Bal&uacute;i oder Batang-R&egrave;djang. Von hieraus drang ein kleiner Teil der Bev&ouml;lkerung in die Kapuasebene ein, wo er
+jetzt am Mendalam wohnt.
+
+</p>
+<p>Die Bewohner dieser L&auml;ndergebiete nennen sich, wie oben gesagt, teils Bahau teils K&#277;nja.
+
+</p>
+<p>Zu den Bahau rechnen sich die St&auml;mme am Mahakam bis zum Mujub. Oberhalb der Wasserf&auml;lle geh&ouml;ren also zu ihnen die:
+
+</p>
+<p>S&#277;putan im Gebiet des Kasoflusses; Pnihing vom Howong bis zum <span class="pageno">
+[53]
+</span>Sumw&eacute;; Kajan vom Sumw&eacute; bis zum Dini; Long-Glat vom Dini bis zu den Wasserf&auml;llen; Ma-Suling am M&#277;ras&egrave;.
+
+</p>
+<p>Unterhalb der Wasserf&auml;lle des Mahakam geh&ouml;ren zu den Bahau die:
+
+</p>
+<p>Hwang-Sirow; Long-Wai; Uma-Lohat in Udju Halang; Hwang-Ana; Hwang-Tring in T&#277;pu.
+
+</p>
+<p>Am oberen Batang-R&egrave;djang oder Balui fasst man die Bahaust&auml;mme unter dem Namen Kajan, der wieder verschiedene St&auml;mme begreift,
+zusammen. Ebenso wohnen am Mendalam, dem n&ouml;rdlichen Nebenfluss des Kapuas, Bahau: die Kajan Uma-Aging zu Tandjong Karang und
+Tandjong Kuda, die Ma-Suling und Uma-Pagong weiter flussaufw&auml;rts.
+
+</p>
+<p>Zu den K&#277;nja rechnen sich vor allen die St&auml;mme, die augenblicklich noch im Apu Kajan wohnen, ferner die, welche sich an den
+nach Osten str&ouml;menden Fl&uuml;ssen niedergelassen haben, n&auml;mlich die am Tawang, Brau und Kajan. Auch die St&auml;mme am oberen Limbang
+und oberen Baram geh&ouml;ren zu den K&#277;nja.
+
+</p>
+<p>Die K&#277;njast&auml;mme, die gegenw&auml;rtig den Apu Kajan bewohnen, haben ihre Heimat an dem &ouml;stlich gelegenen Iwan, einem linken Nebenfluss
+des Kajan. Neben diesem Nebenflusse befindet sich ein anderer, der Bahau, von dem wahrscheinlich der Name der Bahau herr&uuml;hrt,
+so dass diese also urspr&uuml;nglich ebenfalls aus dem Osten herstammen.
+
+</p>
+<p>Es entspricht n&auml;mlich der Gewohnheit der K&#277;nja und Bahau, den St&auml;mmen den Namen des Flusses, an dem sie lebten oder leben,
+zu geben. So setzt sich der Name &#8220;Long-Glat&#8221; zusammen aus: &#8220;<i>long</i>&#8221; = M&uuml;ndung und &#8220;Glat&#8221; = Name eines Nebenflusses des Oga. Ma-Suling = Uma Suling = Haus am Suling; Uma-M&#277;hak = Haus am Mehak
+(Nebenfl&uuml;sschen des Boh); Uma-T&#277;pai =- Haus am T&#277;pai (Nebenfluss des Mahakam); Hwang-Tring = Stamm vom Tring (Berg im Gebiet
+des Boh).
+
+</p>
+<p>Am Kajan wohnen von seinem Ursprung flussabw&auml;rts folgende K&#277;njast&auml;mme, die:
+
+</p>
+<p>Uma-Tow; Uma-Bom; Uma-Djalan; Uma-Tokong; Uma-Kulit; Uma-Baka; Uma-Bakong; Uma-L&#277;ken (unmittelbar oberhalb des Bar&ouml;m).
+
+</p>
+<p>Die Bahau- und K&#277;njast&auml;mme wissen noch sehr wohl, dass sie vom Apu Kajan herstammen und die meisten k&ouml;nnen auch noch die Zeit
+ihrer Auswanderung angeben. Auch gegenw&auml;rtig finden solche Auswanderungen noch statt. Vor ungef&auml;hr dreissig Jahren sind die
+K&#277;nja Uma-Time, die jetzt am Tawang wohnen, vom Kajan dorthin &uuml;bergesiedelt; <span class="pageno">
+[54]
+</span>der Stamm der Uma-Bom hat jetzt den Plan, in das Tal des Boh zu ziehen und sich dort niederzulassen. Im Lauf der Zeit wandert
+ein solcher Stamm immer weiter flussabw&auml;rts, den Weg der meisten Bahaust&auml;mme, die jetzt am Mahakam wohnen, folgend.
+
+</p>
+<p>Obgleich die Geschichte ihrer Auswanderung den St&auml;mmen sehr wohl bekannt ist, hat doch auch die Legende die Tatsache, dass
+alle vom Apu Kajan geb&uuml;rtigen St&auml;mme jetzt nach allen Himmelsgegenden zerstreut wohnen, zu erkl&auml;ren versucht:
+
+</p>
+<p>In alten Zeiten, heisst es, entstand zwischen dem Feuer (<i>apui</i>) und dem Wasser (<i>ata</i>) ein Zwist, der sich so steigerte, dass beide im Kampfe die Kr&auml;fte aufs &auml;usserste anspannten. Wind und Regen kamen dem Wasser
+zu Hilfe, welches infolgedessen so sehr stieg, dass es alles Land mit W&auml;ldern und allem &uuml;berflutete. Dadurch erlosch das Feuer,
+aber auch alle Menschen bis zum Apu Kajan hinauf kamen um. Nur einige wenige, die in B&ouml;ten sassen, blieben am Leben. Diese
+sahen keine andere M&ouml;glichkeit, das Wasser zum Sinken zu bringen, als eine der Ihren, <span class="smallcaps">Hillo</span>, die Tochter eines H&auml;uptlings, zu t&ouml;ten, indem sie ihr die Schulter durchhieben. Da fiel das Wasser pl&ouml;tzlich vom hohen Bergland
+hinunter und f&uuml;hrte zugleich die in den B&ouml;ten &uuml;berlebenden Menschen nach verschiedenen Seiten auseinander. So wurden die Bewohner
+von Apu Kajan in alle Himmelsrichtungen zerstreut und sprechen heute so viele verschiedene Sprachen.
+
+</p>
+<p>Wenn irgend m&ouml;glich, wohnen die St&auml;mme im Mahakam- und Kajangebiete am Hauptfluss selbst; nur wenn der Wohnplatz f&uuml;r unsicher
+gehalten wird, wie nach dem Einfall der Batang-Lupar im Jahr 1885 am Mahakam, oder wenn eine starke Zunahme der Bev&ouml;lkerung
+es gebietet, wie am Kajan, lassen sich Bahau und K&#277;nja auch an Nebenfl&uuml;ssen, h&auml;ufig hoch im Gebirge, nieder. Das Gleiche sehen
+wir am oberen Barito oder Murung, wo sich die Dajak vor den am Hauptfluss sich ansiedelnden Malaien an die Ufer der Nebenfl&uuml;sse
+zur&uuml;ckgezogen haben.
+
+</p>
+<p>Eine Eigent&uuml;mlichkeit aller Bahau besteht darin, dass sich ihre selbst&auml;ndigen St&auml;mme, obgleich sie einander nicht bekriegen,
+doch auch nur wenig vermischen. Heiraten zwischen Pnihing, Kajan und Long-Glat kommen, beispielsweise, nur selten vor, noch
+viel seltener sind Verbindungen zwischen Bahau und K&#277;nja. Demnach m&uuml;ssen Heiraten zwischen Gliedern von St&auml;mmen, die verschiedenen
+Gruppen <span class="pageno">
+[55]
+</span>angeh&ouml;ren, wie Bahau und Ot-Danum, fr&uuml;her eine grosse Seltenheit gewesen sein. Man sollte daher erwarten, dass sich das Blut
+der St&auml;mme von Mittel-Borneo sehr rein erhalten habe, aber das Gegenteil ist der Fall. Die Bahau haben n&auml;mlich alle ihre gegenw&auml;rtigen
+Wohnpl&auml;tze erst erobern m&uuml;ssen; am Mahakam fanden sie St&auml;mme vor, die mit den Ot-Danum vom Kah&aacute;jan und M&#277;lawie und den Siang
+vom oberen Barito verwandt waren. Die Bewohner wurden teils vertrieben, teils zu Sklaven gemacht und den H&auml;uptlingen der St&auml;mme
+zugeteilt. Diese Sklaven lebten anfangs in Familien, getrennt von den freien Gliedern des Stammes, aber allm&auml;hlich wurden
+sie durch Heirat in den Stamm selbst aufgenommen, bei den Long-Glat z.B. beinahe vollst&auml;ndig. Daher bestehen die Bahaust&auml;mme
+am Mahakam gegenw&auml;rtig aus einer Mischung der dolichozephalen Ot-Danum mit den urspr&uuml;nglichen Bahau, die wahrscheinlich brachyzephal
+waren.
+
+</p>
+<p>&Auml;hnlich verh&auml;lt es sich mit den Kajan am Mendalam.
+
+</p>
+<p>Die K&#277;njast&auml;mme im Apu Kajan jedoch m&uuml;ssen den urspr&uuml;nglichen Charakter der Bewohner dieses Stammlandes noch sehr rein erhalten
+haben, und d&uuml;rften daher f&uuml;r k&uuml;nftige anthropologische Untersuchungen einen ausgezeichneten Ausgangspunkt bilden.
+
+</p>
+<p>Noch ein anderer Faktor zwingt uns bei der Beurteilung der Reinheit eines Stammes zur Vorsicht und zwar folgender: in Anbetracht,
+dass die Zahl seiner Glieder f&uuml;r die Macht und den Einfluss eines Stammes auf die anderen von gr&ouml;sster Wichtigkeit ist, streben
+die meisten H&auml;uptlinge danach, diese Zahl nach M&ouml;glichkeit zu vergr&ouml;ssern. Vor allem suchen sie Heiraten ihrer Stammesgenossen
+in fremde St&auml;mme zu verhindern; sobald sie sich aber stark genug dazu f&uuml;hlen, wie die Long-Glat im Anfang des 19. Jahrhunderts,
+bekriegen sie schw&auml;chere St&auml;mme und zwingen sie, mit ihnen zusammen zu wohnen und zwar als ihre Untergebenen, nicht als Sklaven.
+Es leben jetzt noch unter den bereits getrennten Long-Glat die St&auml;mme der Ma-Tuwan, Manok-Kwe, Uma-Tepai, Uma-Wak und Batu-Pala,
+die wahrscheinlich auch vom Apu Kajan geb&uuml;rtig sind. Merkw&uuml;rdiger Weise haben diese oft nur 100 Individuen z&auml;hlenden St&auml;mme
+sich ihre eigenen Sprachen und Sitten erhalten; Heiraten mit den Long-Glat kommen jedoch h&auml;ufig vor. So kann auch auf diesem
+Wege Vermischung stattfinden.
+
+
+</p>
+<p id="d0e2686"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl110-1.jpg" alt="Junge Frauen der Mahakam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Junge Frauen der Mahakam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>In letzter Zeit ist in Borneo ein neues Moment entstanden, das die scharfen Gegens&auml;tze zwischen den verschiedenen V&ouml;lkergruppen
+und die grosse Feindschaft, die fr&uuml;her zwischen ihnen herrschte, zum Verschwinden <span class="pageno">
+[56]
+</span>bringt: es ist die europ&auml;ische Nachfrage nach den Buschprodukten Borneos, vor allem nach Guttapercha und Rotang. Infolge dieser
+Nachfrage vereinigen sich M&auml;nner aus den entlegensten Gegenden der Insel in Gruppen und ziehen als Buschproduktensucher &uuml;berall
+hin, wo diese Artikel noch zu finden sind. Diese Banden sind stark genug, um den Widerstand einzelner St&auml;mme, die sie nicht
+aufnehmen wollen, zu brechen und sich allm&auml;hlich auf freundschaftlichen Fuss mit ihnen zu stellen. Daher erscheinen jetzt
+Ot-Danum und Siang, die sich fr&uuml;her, wegen der feindlichen Gesinnung der Bahau, nie in das Gebiet des Mahakam wagten, scharenweise
+bei ihnen und gehen nicht selten sogar eine vor&uuml;bergehende Eheverbindung mit deren Frauen ein.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl110-2.jpg" alt="Junge M&auml;dchen der Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Junge M&auml;dchen der Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Auch die Malaien der K&uuml;ste haben begonnen, sich an dem Sammeln von Buschprodukten stark zu beteiligen; in grosser Zahl ziehen
+die M&auml;nner aus ihren D&ouml;rfern am Unterlauf der Fl&uuml;sse nach deren Quellgebieten, um in ihren noch unber&uuml;hrten W&auml;ldern nach Rotang
+und Guttapercha zu suchen. Man findet daher gegenw&auml;rtig in ganz Borneo Malaien, was f&uuml;r die einheimische Bev&ouml;lkerung neben
+einigen Vorteilen sehr grosse Nachteile mit sich bringt.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Bei s&auml;mmtlichen Bahau und K&#277;nja ist die Organisation der Gemeinwesen in der Hauptsache die gleiche, was sich aus der Verwandtschaft
+dieser beiden Stammgruppen sehr wohl erkl&auml;ren l&auml;sst. Ich beschr&auml;nke mich daher darauf, hier nur die Verfassung des Stammes
+der Mendalam Kajan ausf&uuml;hrlich zu besprechen und bei anderen St&auml;mmen vorkommende Abweichungen gelegentlich zu erw&auml;hnen. Es
+sei mir gestattet, einige geschichtliche Bemerkungen &uuml;ber diese Kajan vorauszuschicken.
+
+</p>
+<p>Der Stamm der Kajan bewohnt die Ufer des Mendalam gemeinsam mit dem der Ma-Suling und Uma-Pagong, mit denen sie, nach ihren
+geschichtlichen &Uuml;berlieferungen, gemeinsame Abstammung aus dem Quellgebiet des Kajanflusses verbindet. Eine Hauptursache der
+Auswanderung bildete die zu starke Zunahme der Bev&ouml;lkerung; den unmittelbaren Anstoss gab aber ein unter den St&auml;mmen ausgebrochener
+Zwist.
+
+</p>
+<p>Die Vorfahren der eben erw&auml;hnten Bahaust&auml;mme durchzogen damals das zwischen dem Berge Batu Tibang und der Oga-Quelle gelegene
+Land, in dessen ausgedehntem Urwald sich noch heute Spuren ihrer fr&uuml;heren grossen Niederlassungen finden. Von hier wanderten
+sie nach <span class="pageno">
+[57]
+</span>dem Njang&eacute;jan, einem Nebenfluss des Batang-R&egrave;djang, den sie sp&auml;ter wieder verliessen, um nach zwei verschiedenen Richtungen
+auseinander zu gehen.
+
+</p>
+<p>Der eine Teil zog an den oberen Mahakam, wo er heute noch im Tal seines Nebenflusses, des M&#277;ras&egrave;, wohnt; der andere Teil begab
+sich in das Gebiet des oberen Kapuas, wo er jetzt am Mendalam lebt. Bevor er sich jedoch hier niederliess, bewohnte er lange
+Zeit das Tal des Sibau, in welches er l&auml;ngs dem Batang-R&egrave;djang, auf dem heute noch gebr&auml;uchlichen Wege, gelangt war. Obgleich
+es sicher 150 Jahre her sind, seit die Mendalam Kajan dort wohnten, machen ihre H&auml;uptlinge doch jetzt noch auf diese Gebiete
+und besonders auf die damals gepflanzten Fruchtb&auml;ume Anspr&uuml;che geltend. W&auml;hrend ihres Aufenthaltes am Sibau trennte sich auch
+dieser Zweig nochmals; ein Teil blieb am oberen Kapuas, der andere fuhr den Fluss hinunter und liess sich an verschiedenen
+Orten des Hauptstromes bis unterhalb S&#277;mitau nieder. Aus verschiedenen Ursachen nahmen seine Glieder hier aber so stark an
+Zahl ab, dass ihre H&auml;uptlinge beschlossen, zum alten Zweig am oberen Kapuas zur&uuml;ckzuziehen. Sie wurden dort aufgenommen, nachdem
+sie sich eidlich verpflichtet hatten, nicht wieder fortzuziehen. Als sie sp&auml;ter trotz ihres Eides wiederum den Kapuas abw&auml;rts
+auswanderten, gingen sie dort aus unbekannten Ursachen v&ouml;llig zu Grunde. Die drei &uuml;berlebenden Kinder aus der H&auml;uptlingsfamilie
+wurden von dem alten Stamm wieder aufgenommen und verbanden sich durch Heirat mit ihren fr&uuml;heren Stammesgenossen.
+
+</p>
+<p>Auch dieser sesshaftere Teil der Bahaust&auml;mme wechselte seinen Wohnplatz, sei es aus Mangel an geeignetem Boden f&uuml;r seine Reisfelder,
+sei es, weil er an einem bestimmten Ort zu stark von Krankheiten, die von den vielen dort hausenden Geistern ausgehen sollen,
+heimgesucht wurde.
+
+</p>
+<p>Im Anfang des neunzehnten Jahrhunderts erhielten die Kajan den unerw&uuml;nschten Besuch von Scharen ihrer Verwandten aus dem Gebiet
+des oberen Mahakam. Diese waren damals sehr m&auml;chtig und zogen unter Anf&uuml;hrung zweier grosser Long-Glath&auml;uptlinge, <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> und <span class="smallcaps">Ibau</span>, durch ganz Mittel-Borneo brandschatzend umher. W&auml;hrend aber das Haus der Taman am Mendalam und viele andere am Kapuas von
+ihnen verw&uuml;stet wurden, blieb das der Kajan am Mendalam verschont und zwar, der &Uuml;berlieferung nach, aus dem Grunde, dass L&#277;dju,
+durch das Erscheinen eines aussergew&ouml;hnlich grossen und starken <span class="pageno">
+[58]
+</span>Kajan, namens <span class="smallcaps">Bang</span>, erschreckt den Kampf einstellte. Im Friedensschluss kam man &uuml;berein, dass Tipong Aging, die Tochter des vornehmsten Kajanh&auml;uptlings,
+<span class="smallcaps">Ledju</span> als Gattin an den Mahakam folgen sollte.
+
+</p>
+<p>F&auml;hrt man heute den Mendalam einige Stunden weit aufw&auml;rts, so trifft man zuerst die Niederlassung von Tandjong Karang, bewohnt
+von dem Stamm, genannt Kajan Uma-Aging; etwas weiter oben, in Tandjong Kuda, wohnt ein anderer Teil des gleichen Kajanstammes,
+w&auml;hrend noch weiter oben am Fluss die Ma-Suling und der Stamm Uma-Pagong gemeinsam wohnen. Der Rest des Tamanstammes, der
+vor der Ankunft des <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> sehr stark war, lebt jetzt teils mit den Ma-Suling und Uma-Pagong, teils mit den Kajan in Tandjong Karang zusammen.
+
+</p>
+<p>Die Kajan Uma-Aging haben sich erst vor wenigen Jahren infolge von Zwistigkeiten in der H&auml;uptlingsfamilie getrennt. Sie wohnten
+fr&uuml;her gemeinsam in Tandjong Karang, aber neben <span class="smallcaps">S&#277;niang</span>, dem Manne der <span class="smallcaps">Bulan</span>, die eigentlich allein erbberechtigter H&auml;uptling war, hatte auch <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, der Gatte von <span class="smallcaps">S&#277;niangs</span> verstorbener Schwester, viel Einfluss und Ansehen gewonnen; die beiden Schw&auml;ger konnten sich jedoch nicht vertragen. Als
+<span class="smallcaps">S&#277;niangs</span> Sohn <span class="smallcaps">Tigang</span> einst einen heftigen Streit herbeif&uuml;hrte, zog <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mit einem grossen Teil der freien Kajan und Leibeigenen an das gegen&uuml;berliegende Ufer und. baute sich dort ein neues Tandjong
+Karang. Auch <span class="smallcaps">S&#277;niangs</span> Familie zog sp&auml;ter mit dem Rest der Kajan weiter den Fluss hinauf und liess sich in dem jetzigen Tandjong Kuda nieder. Seit
+ungef&auml;hr zehn Jahren wohnen diese H&auml;user oder St&auml;mme nun getrennt in kleinem Abstand von einander und die gegenseitigen Eifers&uuml;chteleien
+und Zwistigkeiten haben in dieser Zeit nicht abgenommen.
+
+</p>
+<p>Trotz des vielen Herumschweifens haben die Kajan die urspr&uuml;ngliche Organisation ihres Gemeinwesens nicht ver&auml;ndert.
+
+</p>
+<p>Ein Stamm der Kajan besteht aus folgenden Gliedern: einem H&auml;uptling (hipui), Freien (<i>panjin</i>) und Sklaven (<i>dipe&#805;n)</i>. W&auml;hrend der H&auml;uptling stets einer bestimmten, bevorrechteten Familie angeh&ouml;rt, setzen sich die Freien aus lauter Familien
+von der gleichen Rangstufe und den gleichen Rechten zusammen.
+
+</p>
+<p>Die Leibeigenen sind meistens Nachkommen von Kriegsgefangenen und Eigentum des ganzen Stammes; ihre Arbeit kommt dem H&auml;uptling
+zu Gute, der sie daf&uuml;r zu unterhalten hat. Ab und zu werden <span class="pageno">
+[59]
+</span>Sklaven von den nomadisierenden J&auml;gerst&auml;mmen, die sie auf ihren Kopfjagden erbeuteten, gekauft.
+
+</p>
+<p>Die eingeborenen Sklaven und auch die, welche einmal das Haus ihrer Herren betreten haben, d&uuml;rfen nie mehr verkauft und auch
+nie auf den Gr&auml;bern der H&auml;uptlinge geopfert werden; zu letzterem Zweck wurden fr&uuml;her die gekauften Sklaven verwendet.
+
+</p>
+<p>Wegen Schulden oder Missetaten wird bei den Bahau nie jemand zum Sklaven gemacht.
+
+</p>
+<p>Das Ansehen eines H&auml;uptlings h&auml;ngt im allgemeinen von der H&ouml;he seiner Geburt ab. Die H&auml;uptlingsw&uuml;rde ist erblich. Bei der
+Nachfolge wird aber nicht nur auf das Alter der Kinder, sondern auch auf deren Bef&auml;higung f&uuml;r das H&auml;uptlingsamt R&uuml;cksicht
+genommen: Der H&auml;uptling bestimmt oft schon bei Lebzeiten den Nachfolger und ist dieser einmal erwachsen, so spielt er h&auml;ufig
+eine gr&ouml;ssere Rolle als sein Vater.
+
+</p>
+<p>Zu den physischen Gebrechen, die einen Sohn an der Nachfolge hindern, geh&ouml;ren Taubheit und Blindheit. So konnte <span class="smallcaps">Adjang</span>, der &auml;lteste Sohn <span class="smallcaps">S&#277;niangs</span>, seiner Taubheit wegen, nicht H&auml;uptling von Tandjong Kuda werden; es erbte daher sein j&uuml;ngerer Bruder, <span class="smallcaps">Tigang</span>, die H&auml;uptlingsw&uuml;rde. Charakterfehler k&ouml;nnen die Nachfolge nicht verhindern, sie geben aber &ouml;fters zu heftigem Widerspruch
+seitens der Untertanen und nicht selten auch zu einer Spaltung des Stammes Anlass.
+
+</p>
+<p>Die gr&ouml;ssten Tugenden eines H&auml;uptlings sind: Uneigenn&uuml;tzigkeit und Rechtschaffenheit; neben diesen werden auch Tapferkeit
+und Redegewandtheit gesch&auml;tzt, aber in geringerem Masse. Der H&auml;uptling gewinnt sich die Gunst der Seinen haupts&auml;chlich durch
+Milde und Freigebigkeit und diese Eigenschaften sind auch f&uuml;r alle, die mit den Bahau in Ber&uuml;hrung kommen, eine Grundbedingung
+zu einem guten Empfang.
+
+</p>
+<p>Die H&auml;uptlingsw&uuml;rde kann auch auf die T&ouml;chter &uuml;bergehen, die S&ouml;hne werden aber bevorzugt. Ist eine Frau jedoch einmal zum
+H&auml;uptling gew&auml;hlt, so geniesst sie alle Ehren, die ihrer Stellung zukommen.
+
+</p>
+<p>Der H&auml;uptling vertritt seinen Stamm nach aussen, &uuml;bt durch Auferlegung der Strafen die richterliche Gewalt im Stamm, hat die
+Nutzniessung der Leibeigenen und ist Inhaber des allgemeinen Eigentums, wie alter, halb heiliger Erbst&uuml;cke (<i>dawan una)</i>.
+
+</p>
+<p>Nicht nur weltlichen, sondern auch geistigen M&auml;chten gegen&uuml;ber muss ein H&auml;uptling die Interessen der Seinen vertreten; daher
+leitet er alle bei den Ackerbaufesten stattfindenden religi&ouml;sen Zeremonien <span class="pageno">
+[60]
+</span>ein. Da jedes Verfahren, das der Reisbau erfordert, mit einer religi&ouml;sen Feier begonnen werden muss, giebt der H&auml;uptling das
+Zeichen f&uuml;r den Anfang jeder neuen Periode.
+
+</p>
+<p>Obgleich der H&auml;uptling nicht zur eigentlichen Priesterschaft geh&ouml;rt, muss er doch die Verbotsbestimmungen, gleich wie die
+Priester, strenger als alle &uuml;brigen befolgen.
+
+</p>
+<p>Ferner fallen dem H&auml;uptling gr&ouml;sstenteils die Kosten der &ouml;ffentlichen Festmahlzeiten und der Sold f&uuml;r die Priester zur Last;
+auch hat er f&uuml;r die Entrichtung der Bussen, die dem Stamm durch Feinde oder die Regierung auferlegt werden, zu sorgen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e2812" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl111.jpg" alt="&Auml;ltere Frau der Mahakam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">&Auml;ltere Frau der Mahakam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Alle innerhalb des Stammes ausgebrochenen Zwistigkeiten werden bei den Kajan durch den eigenen H&auml;uptling geschlichtet, sehr
+im Gegensatz zu den benachbarten St&auml;mmen der Taman-, Sibau- und Kantu Dajak, die keine andere Autorit&auml;t als die des holl&auml;ndischen
+Beamten anerkennen und ihn daher st&auml;ndig mit kleinlichen Angelegenheiten bel&auml;stigen. Die Mendalam Kajan wenden sich nur dann
+an den Kontrolleur, wenn H&auml;uptlinge untereinander in Streit geraten und eire entscheidende Macht somit fehlt.
+
+</p>
+<p>Erh&auml;lt der Stamm Besuch von fremden G&auml;sten, so nimmt der H&auml;uptling die Gastherrnpflichten auf sich, auch wenn der Besuch einen
+Monat lang bleibt; sind die G&auml;ste jedoch zu zahlreich, so werden sie unter die verschiedenen Familien verteilt, die in der
+Hilfe, die ihnen die Fremden bei ihrer Arbeit leisten, einigermassen Entsch&auml;digung finden. Ein Besuch kann sich n&auml;mlich, durch
+pl&ouml;tzliches Eintreten einer Verbotszeit bei Erntefesten oder beim Tode angesehener Personen, sehr in die L&auml;nge ziehen, da
+Fremde in dieser Zeit das Haus nicht verlassen d&uuml;rfen.
+
+</p>
+<p>Hat sich ein Glied eines Stammes etwas zu Schulden kommen lassen, so wird sein Vergehen dem H&auml;uptling vorgetragen und diesem
+liegt die Rechtsprechung ob; er f&auml;llt sein Urteil jedoch nicht nach pers&ouml;nlicher &Uuml;berzeugung oder Willk&uuml;r, sondern nach den
+&uuml;berlieferten, dem Stamme eigenen Gesetzen, die als Gewohnheitsrechte (<i>adat</i>) bezeichnet werden. Da die <i>adat</i> sehr verwickelt ist, ruft der H&auml;uptling vor jeder Rechtsprechung die t&uuml;chtigsten, angesehensten und &auml;ltesten M&auml;nner der Freien,
+<i>mantri</i> genannt, zusammen und ber&auml;t mit ihnen die Angelegenheit.
+
+</p>
+<p>In gleicher Weise wie die Priester f&uuml;r die Erf&uuml;llung der religi&ouml;sen <i>adat</i> zu sorgen haben, m&uuml;ssen die <i>mantri</i> auf die Befolgung der weltlichen <span class="pageno">
+[61]
+</span><i>adat</i> achten; sie bilden die ausf&uuml;hrende Macht im Gemeinwesen der Kajan, &uuml;ben aber auch auf jeden Beschluss grossen Einfluss aus.
+
+</p>
+<p>Vor jeder Rechtshandlung werden nicht nur die <i>mantri</i>, sondern mit deren Hilfe auch die betroffenen Parteien und s&auml;mmtliche Bewohner des Hauses, Leibeigene und Frauen inbegriffen,
+zu einer &ouml;ffentlichen Versammlung einberufen, und jedem steht das Recht zu, sich frei zu &auml;ussern. Derartige Versammlungen
+werden h&auml;ufig abends oder an Tagen, an denen schwere Arbeit oder ein Verlassen des Hauses verboten ist, abgehalten und dauern
+oft eine ganze Nacht, bisweilen auch noch den folgenden Tag.
+
+</p>
+<p>L&auml;sst sich ein Kajan einem anderen gegen&uuml;ber Diebstahl, Ehebruch oder Mord zu Schulden kommen, so kann sein Vergehen mit einer
+Busse ges&uuml;hnt werden. K&ouml;rperliche Strafen, Gef&auml;ngnisstrafe und vorgeschriebene Blutrache kommen in diesem Falle nicht zur
+Anwendung. Den unmittelbaren Tod heischt die <i>adat</i> nur f&uuml;r Personen, die dem &ouml;ffentlichen Interesse gef&auml;hrlich sind oder zu sein scheinen.
+
+</p>
+<p>Die Bussen werden teils der gesch&auml;digten Partei, teils dem H&auml;uptling ausbezahlt, der bei der Auferlegung der Strafen vorsichtig
+zu Werke gehen muss; denn zeigt er einen Schimmer von Habsucht, so l&auml;uft er Gefahr, die Volksgunst zu verlieren.
+
+</p>
+<p>Die Busse tr&auml;gt den Charakter einer Schadloshaltung. Hat z.B. ein frei herumlaufendes Schwein einen Teil eines Reisfeldes
+vernichtet, so steht es dem Besitzer des Ackers frei, das Tier zu t&ouml;ten. Dessenungeachtet ist er aber verpflichtet, dem Besitzer
+des Schweines ein anderes Tier als Ersatz zu liefern. Der Eigent&uuml;mer des Schweines wiederum muss den auf dem Reisfelde verursachten
+Schaden verg&uuml;ten.
+
+</p>
+<p>Auch Mordtaten werden mit Bussen gestraft; nur wenn die Bussen nicht bezahlt werden oder nicht auferlegt werden k&ouml;nnen, weil
+der T&auml;ter entflohen ist oder einem feindlichen Stamme angeh&ouml;rt, tritt die Rache in den Vordergrund. Sie trifft jedoch nicht
+immer die schuldige Person, sondern auch deren Stammesgenossen, wenn die Gelegenheit sich gerade dazu bietet.
+
+</p>
+<p>Handelt es sich um den Mord mehrerer Personen, der h&auml;ufig durch Geisteskranke ge&uuml;bt wird, so wissen sich die Bahau nicht anders
+zu helfen, als indem sie den M&ouml;rder t&ouml;ten. In einzelnen F&auml;llen, wenn der Mord nicht vollst&auml;ndig ausgef&uuml;hrt wurde, werden dergleichen
+Personen auch in kleinen H&auml;uschen oder in gesonderten R&auml;umen des grossen Hauses eingesperrt und verpflegt.
+<span class="pageno">
+[62]
+</span></p>
+<p>Steht ein Stammesglied im Verdacht, Gift (<i>puli</i>) zu besitzen, mit dem es Menschen t&ouml;tet oder krank macht, so riskiert es, von dem einen oder anderen niedergemacht zu werden,
+nat&uuml;rlich oft unschuldiger Weise.
+
+</p>
+<p>Bei Ehebruch kommt es vor, dass der betrogene Ehemann die Schuldigen, wenn er sie &uuml;berrascht, t&ouml;tet; er ist jedoch verpflichtet,
+f&uuml;r die get&ouml;tete Person Schadenersatz zu bezahlen. Nicht immer hat der Ehebruch eine Scheidung der Gatten zur Folge.
+
+</p>
+<p>Frauen, welche ausserehelich schwanger werden, und die schuldigen M&auml;nner haben nach Anschauung der Bahau eine Missetat begangen,
+welche die Geister erz&uuml;rnt und dem Stamme Ungl&uuml;ck bringt. Die Strafe, die man ihnen auferlegt, gleicht daher einem Opfer an
+die Geister. Die Long-Glat am Mahakam lassen die Schuldigen mit einem Schwein als Opfergabe auf einem Floss mit der Str&ouml;mung
+flussabw&auml;rts treiben. Das Schwein ertrinkt in den Wasserf&auml;llen, w&auml;hrend sich das schuldige Paar durch Schwimmen rettet.
+
+</p>
+<p>Zur Entdeckung des Schuldigen sah ich die Bahau von folgendem Mittel Gebrauch machen: Der Bestohlene liess jeden ein Ei anr&uuml;hren
+in der &Uuml;berzeugung, dass der Schuldige das Ei nicht zu ber&uuml;hren wagen w&uuml;rde, aus Furcht krank zu werden.
+
+</p>
+<p>Die Bahau schw&ouml;ren auf den Zahn des K&ouml;nigstigers; in ernsten F&auml;llen jedoch geschieht die Eidesleistung unter gleichzeitigem
+langsamem T&ouml;ten eines Hundes. Dem Tiere werden mittelst eines Schwertes Stichwunden beigebracht und derjenige, der den Eid
+leistet, bestreicht sich mit dem ausstr&ouml;menden Blute. Bei Meineid wird der Schuldige, nach dem Glauben der Bahau, sp&auml;ter durch
+den Hund, d.h. durch den Geist, der in ihm steckte, verfolgt, gebissen und get&ouml;tet.
+
+</p>
+<p>Die Vollziehung der Strafen ist f&uuml;r die <i>mantri</i> keine leichte Aufgabe, denn sie besitzen keine Zwangsmittel und im Kajanstaat geniesst jeder die gr&ouml;sste Freiheit. Die <i>mantri</i> finden aber f&uuml;r die Aufrechterhaltung der Ordnung in zwei Faktoren eine wesentliche St&uuml;tze: erstens in der Achtung der Kajan
+vor der &ouml;ffentlichen Meinung, zweitens in ihrer Furcht, bei &Uuml;bertretung der <i>adat</i> zur Strafe krank zu werden, dem sog. &#8220;<i>takut parid</i>.&#8221;
+
+</p>
+<p>Dass Menschen, die ihr ganzes Leben gemeinsam in einem Hause, in unmittelbarer N&auml;he von einander, verbringen, doch ein so
+ausgesprochenes Gef&uuml;hl der Eigenw&uuml;rde und beinahe eine &Uuml;berempfindlichkeit f&uuml;r die Meinung ihrer Umgebung besitzen, setzt
+uns in Erstaunen. <span class="pageno">
+[63]
+</span>Die <i>adat</i> und die Art ihrer Handhabung ist &uuml;berhaupt nur bei einem Stamm mit derartigem Charakter denkbar.
+
+</p>
+<p>Wird in einer &ouml;ffentlichen Versammlung oder durch den H&auml;uptling und die <i>mantri</i> einem Schuldigen eine Busse auferlegt, so wagt er es nur in seltenen F&auml;llen, sich zu widersetzen. Es kommt noch hinzu, dass
+sich seine ganze Familie bei der Angelegenheit betroffen f&uuml;hlt.
+
+</p>
+<p>Nicht minder als die &ouml;ffentliche Meinung tr&auml;gt das &#8220;<i>takut parid</i>&#8221; dazu bei, im Staate und in der Familie der Kajan Ordnung und Sitte aufrecht zu erhalten. Der Aberglaube <i>parid</i>, krank, kachektisch zu werden, sobald man dieses oder jenes Verbot &uuml;bertritt, &uuml;bt auf das Tun und Lassen von alt und jung
+den gr&ouml;ssten Einfluss aus. Im allgemeinen wird bei den Kajan jemand <i>parid</i>, wenn er etwas tut oder anr&uuml;hrt, das nur &Auml;lteren oder H&ouml;herstehenden zukommt. Das <i>takut parid</i> gilt somit nicht f&uuml;r s&auml;mmtliche, sondern nur f&uuml;r besondere &Uuml;bertretungen. Kindern ist es verboten, Gegenst&auml;nde, die &auml;lteren
+M&auml;nnern oder dem H&auml;uptling geh&ouml;ren, haupts&auml;chlich aber Kriegswaffen, anzur&uuml;hren. Junge M&auml;nner d&uuml;rfen keine Schwertgriffe aus
+Horn schnitzen oder eiserne Schwerter und Speere gravieren oder Gestelle f&uuml;r Reisk&ouml;rbe mit Rotang umflechten oder endlich
+sich nicht mit den Schwanzfedern des Nashornvogels schm&uuml;cken&#8212;alle diese Dinge sind nur alten, tapferen M&auml;nnern gestattet.
+
+</p>
+<p>In bezug auf alles, was den f&uuml;r die Borneobewohner mystischen Tiger (<i>le&#805;djo</i>) betrifft, ist jeder in hohem Masse <i>takut parid</i>; nur einige der vornehmsten H&auml;uptlinge wagen es, den Zahn eines K&ouml;nigstigers anzur&uuml;hren. Als ich daher auf meiner letzten
+Reise als grosses Geschenk f&uuml;r die obersten H&auml;uptlinge am Mahakam einige Tigerz&auml;hne aus Java mitnahm, h&uuml;tete ich mich davor,
+zu verraten, in welcher Kiste sie sich befanden, da sonst kein Kajan sie h&auml;tte tragen wollen. Aus dem gleichen Grunde musste
+ich auch einen Tigersch&auml;del in Putus Sibau zur&uuml;cklassen. Jeder f&uuml;rchtete sich davor, auch nur mit dem Staub des Tigerzahnes
+in Ber&uuml;hrung zu kommen, den <span class="smallcaps">Demmeni</span> f&uuml;r den Pnihingh&auml;uptling <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> einst feilte.
+
+</p>
+<p>Auch in allem, was den Gottesdienst angeht, seien es Gebr&auml;uche, Verbote oder religi&ouml;se Gegenst&auml;nde, ist jeder Laie <i>takut parid</i>. Selbst die jungen Priesterinnen k&ouml;nnen <i>parid</i> werden und nur die &auml;ltesten, wie <span class="smallcaps">Usun</span> in Tandjong Karang, wagten es, &uuml;ber ihre Wissenschaft zu sprechen und religi&ouml;se Gegenst&auml;nde (<i>barang lali</i>) f&uuml;r mich nachzumachen.
+
+</p>
+<p>Dass in einem Gemeinwesen, das, wie wir gesehen haben, mehr <span class="pageno">
+[64]
+</span>durch die &ouml;ffentliche Meinung und abergl&auml;ubische Furcht als durch Gesetz und Recht zusammengehalten wird, einzelne Individuen
+mit ausgesprochener Pers&ouml;nlichkeit; leichter als wo anders, eine leitende Rolle zu &uuml;bernehmen im stande sind, ist selbstverst&auml;ndlich.
+Daher hat der H&auml;uptling auch haupts&auml;chlich diesen einzelnen Rechnung zu tragen, die grosse Menge folgt von selbst.
+
+
+</p>
+<p id="d0e2947"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl112-1.jpg" alt="Pnihing."></p>
+<p class="figureHead">Pnihing.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Treten jedoch aussergew&ouml;hnliche Ereignisse ein, wie z.B. meine Expedition zum Mahakam, so f&uuml;hlt sich auch eine Pers&ouml;nlichkeit
+wie <span class="smallcaps">Akam Igau</span> auf unsicherem Boden; denn sobald das Gewohnheitsrecht, keine Bestimmungen getroffen hat, ist der H&auml;uptling seinen Untergebenen
+gegen&uuml;ber machtlos. Zwar wagen diese ohne des H&auml;uptlings Hilfe nichts zu beginnen, aber er hat kein Mittel, seine Leute zu
+zwingen, sich an einem besonderen Unternehmen zu beteiligen, sondern jeder beschliesst selbst, ob er mith&auml;lt oder nicht. In
+Anbetracht, dass sein Ansehen zum grossen Teil von der Wohlgesinntheit seiner Untergebenen abh&auml;ngt, zieht sich ein H&auml;uptling,
+sobald es darauf ankommt, etwas Aussergew&ouml;hnliches durchzusetzen, gern zur&uuml;ck und schiebt die Entscheidung am liebsten einem
+anderen zu:
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl112-2.jpg" alt="Pnihing."></p>
+<p class="figureHead">Pnihing.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Der freie Kajan (<i>panjin</i>) hat dem H&auml;uptling gegen&uuml;ber keine andere Verpflichtung, als ihm bei jedem neuen Verfahren, das der Reisbau erfordert, einen
+Arbeitstag zu leisten, ferner ihm bei der Ausf&uuml;hrung gr&ouml;sserer Arbeiten, wie bei der Herstellung und beim Transport von B&ouml;ten
+durch den Wald, sowie beim Bau seiner Wohnung behilflich zu sein.
+
+</p>
+<p>Wird f&uuml;r den ganzen Stamm ein neues Haus gebaut, so liefert jede Familie, ausser dem Material f&uuml;r die eigene Wohnung, noch
+einen Pfahl, einige Planken und 100 Schindeln zum Bau der H&auml;uptlingswohnung (<i>amin aja)</i>. Der H&auml;uptling wiederum ist verpflichtet, mit seinen Sklaven demjenigen zu helfen, der aus irgend einem Grunde sein Feld
+nicht bebauen kann oder sonst der Unterst&uuml;tzung bed&uuml;rftig ist.
+
+</p>
+<p>Ein derartiges gegenseitiges Hilfeleisten ist bei den. Kajan sehr &uuml;blich; bei jeder besonderen Ausgabe oder Unternehmung wendet
+man sich um Leistung von Geld oder Arbeitskraft an die Opferwilligkeit der Verwandten und Dorfgenossen.
+
+</p>
+<p>Heiratet z.B. ein Kind des H&auml;uptlings, so beteiligen sich alle Stammesgenossen an den Festkosten; f&uuml;r &ouml;ffentliche Festmahlzeiten
+liefert jeder etwas gew&ouml;hnlichen Reis oder Klebreis; hat ein H&auml;uptling eine ansehnliche Busse zu bezahlen, wie <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, als er sich zu bald nach dem Tode der ersten Frau. wieder verheiratete, so tr&auml;gt jeder seines. Anteil bei.
+<span class="pageno">
+[65]
+</span></p>
+<p>Befindet sich ein Kajan in Not, so sind in erster Linie seine Anverwandten, in zweiter der H&auml;uptling verpflichtet ihm zu helfen.
+
+</p>
+<p>Nicht nur bei &ouml;ffentlichen, sondern auch bei privaten Festen hat der H&auml;uptling eine besondere Rolle zu erf&uuml;llen: die Kinder,
+die zu Neujahr einen Namen erhalten, werden ihm zugetragen, damit er sie mit Wasser besprenge; will ein junger Mann in eine
+andere Niederlassung hineinheiraten, so muss ihm der H&auml;uptling hierzu seine Bewilligung erteilen und der neue H&auml;uptling erh&auml;lt
+ein Geschenk; sind keine Angeh&ouml;rigen vorhanden, so f&auml;llt dem H&auml;uptling die Vormundschaft und die Verm&ouml;gensverwaltung der Waisen
+bis zu deren Vollj&auml;hrigkeit zu.
+
+</p>
+<p>Was die Verpflichtungen der Leibeigenen (<i>dipe&#805;n</i>) gegen&uuml;ber dem H&auml;uptling betrifft, so liegt ihnen, wie erw&auml;hnt, alle Arbeit in Wald, Feld und Haus ob. Oft tritt auch Arbeitsteilung
+ein, so dass M&auml;nner und Frauen ohne kleine Kinder mehr ausserhalb des Hauses arbeiten, die anderen dagegen das Reisstampfen,
+Kochen, Reinigen der Wohnung und dergleichen &uuml;bernehmen. Die Sklaven arbeiten unter Aufsicht der H&auml;uptlingsfamilie oder unter
+der bestimmter, von dem H&auml;uptling erw&auml;hlter Personen. Das Verh&auml;ltnis von Herr und Knecht ist jedoch derart, dass man lange
+unter den Kajan gelebt haben muss, um zu wissen, wer eigentlich Leibeigener ist.
+
+</p>
+<p>Besonders f&auml;hige Sklaven schickt der H&auml;uptling oft f&uuml;r Monate auf Reisen, um unter verwandten St&auml;mmen am Mahakam oder Batang-R&egrave;djang
+Handel zu treiben. Da den Sklaven hierbei ein Teil des Gewinnstes zuf&auml;llt, bringen sie es oft zu gr&ouml;sserer Wohlhabenheit als
+die freien Kajan.
+
+</p>
+<p>Die Leibeigenen d&uuml;rfen ausserdem noch f&uuml;r ihren unmittelbaren Vorteil arbeiten; fr&uuml;her scheint der H&auml;uptling regelm&auml;ssig einen
+bestimmten Prozentsatz ihres Gewinnes f&uuml;r sich beansprucht zu haben, gegenw&auml;rtig macht <span class="smallcaps">Akam Igau</span> nur selten von diesem Recht Gebrauch. Anders verh&auml;lt es sich in Tandjong Kuda, wo der H&auml;uptling arm ist.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r 100 Dollar kann sich ein Leibeigener am Mendalam loskaufen; ich habe aber nie von einem solchen Fall geh&ouml;rt. Ebenso ungew&ouml;hnlich
+sind Fluchtversuche Leibeigener aus Unzufriedenheit &uuml;ber ihr Los. Die meisten der gegenw&auml;rtigen Sklaven sind im Stamme geboren
+und k&ouml;nnen sich nirgends anders niederlassen, wenn ein anderer H&auml;uptling sie nicht unter seinen Schutz nimmt.
+
+</p>
+<p>Wie die freien Kajan, haben auch die Leibeigenen mannigfach Gelegenheit, <span class="pageno">
+[66]
+</span>sich durch pers&ouml;nliche Eigenschaften eine einflussreiche Stellung zu verschaffen; sie k&ouml;nnen sogar in die Priesterschaft aufgenommen
+werden und sich durch ihr Amt ein bedeutendes Einkommen erwerben; auch k&ouml;nnen sie es im Kriege bis zum Anf&uuml;hrer bringen.
+
+</p>
+<p>In der H&auml;uptlingswohnung essen die Leibeigenen gesondert, auch schlafen sie in besonderen Abteilungen.
+
+</p>
+<p>Die Sklaven heiraten meist unter einander, aber eine Verbindung mit freien Kajan geh&ouml;rt nicht zu den Seltenheiten. Die Freien
+&uuml;bernehmen durch eine Heirat mit Sklaven deren Verpflichtungen, sie &#8220;heiraten in die grosse Wohnung&#8221; = &#8220;<i>ngahawa halam amin aja</i>,&#8221; wie der offizielle Ausdruck lautet. In Wirklichkeit aber zieht das junge Paar nur selten in die H&auml;uptlingswohnung, meist
+erh&auml;lt es eine selbst&auml;ndige Wohnung im grossen Hause.
+
+</p>
+<p>Erfolgt Scheidung, so tritt der Freie in seinen fr&uuml;heren Stand zur&uuml;ck und die Kinder folgen teils dem Vater teils der Mutter;
+eine besondere Bestimmung hier&uuml;ber habe ich nicht ausfindig machen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Als allgemeines Eigentum des Stammes d&uuml;rfen die Sklaven nie verkauft, bei Erbschaft verteilt oder bei der Heirat eines H&auml;uptlings
+von ihm in eine andere Niederlassung mitgef&uuml;hrt werden. Den Sklaven wird nur selten gestattet, in ein anderes Dorf zu heiraten.
+
+</p>
+<p>Man sollte nicht erwarten, dass in einem Staate, in welchem, dank seiner freien Organisation, der niederste Sklave durch pers&ouml;nliche
+Eigenschaften zu Einfuss und Ansehen gelangen kann, das Gef&uuml;hl f&uuml;r Standesunterschiede sehr ausgepr&auml;gt ist&#8212;und doch ist dies
+bei den Kajan in hohem Masse der Fall. Sie unterscheiden in ihrem Gemeinwesen nicht nur H&auml;uptlinge, Freie und Sklaven, sondern
+zwischen diesen noch verschiedene &Uuml;bergangsstufen und zwar in der Art, dass eine bestimmte Stellung ihren Familien zwar rechtlich,
+aber nicht gesellschaftlich, zukommt. Dem H&auml;uptling wird z.B. nachgerechnet, ob unter seinen Vorfahren Freie vorkommen und
+wie viele, ob Fremde oder nur Glieder verwandter St&auml;mme in seine Familie hineingeheiratet haben; von allen diesen Verh&auml;ltnissen
+ist sein Ansehen abh&auml;ngig. Unter den <i>panjin</i> wiederum giebt es Familien, die seit alters zum Stamme geh&ouml;ren, in die wom&ouml;glich Glieder der H&auml;uptlingsfamilie durch Heirat
+aufgenommen worden sind, die sich nicht mit Fremden oder Sklaven vermischten und die &uuml;berdies reich sind; man nennt sie <i>Panjin saju</i> = sch&ouml;ne Freie. Ihre &auml;ltesten Glieder &uuml;ben einen besonderen Einfluss im Staate. Dagegen giebt es andere <i>panjin</i>, denen alle <span class="pageno">
+[67]
+</span>diese g&uuml;nstigen Umst&auml;nde fehlen und die daher eine viel tiefere gesellschaftliche Stufe einnehmen. Sind diese Familien lange
+arm gewesen oder haben sie &ouml;fters Sklaven oder Glieder fremder St&auml;mme durch Heirat aufgenommen, so geniessen sie unter ihren
+Dorfgenossen oft viel weniger Ansehen als wohlhabende Sklavenfamilien, die kluge und einflussreiche Glieder zu den Ihrigen
+z&auml;hlen.
+
+</p>
+<p>Die Kajan dichten ihren H&auml;uptlingen gern eine besonders hohe Herkunft an, so lassen sie <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, dessen Vater vom Mahakam geb&uuml;rtig war, von den guten Geistern des Apu Lagan abstammen. Die Legende lautet folgendermassen
+
+</p>
+<p>In alten Zeiten feierte das Haus der Uma-Aging am oberen Kajan einst das Saatfest (<i>tugal</i>). Nachdem der H&auml;uptling <span class="smallcaps">L&#277;djo Aging</span> mit den Priesterinnen auf dem heiligen Reisfelde (<i>luma lali</i>) alle Zeremonien ausgef&uuml;hrt und einen <i>pe&#805;lale&#817;</i> (Opferger&uuml;st mit Opferspeisen) errichtet hatte, bemerkte er beim Nachhausekommen, dass er sein Messer, das er bei der Arbeit
+gebraucht hatte, auf dem Opferplatze hatte liegen lassen. Als <span class="smallcaps">L&#277;djo</span> allein auf das Feld zur&uuml;ckkehrte, fand er dort zu seinem Erstaunen eine Schar weiblicher Geister aus dem <i>Apu Lagan</i> (Aufenthaltsort der guten Geister), die die Aufforderungen der Priesterinnen er h&ouml;rt hatten und sich an den auf dem <i>pe&#805;lale&#817;</i> niedergelegten Opferspeisen g&uuml;tlich taten. Bei <span class="smallcaps">L&#277;djos</span> Kommen entflohen die Jungfrauen bis auf eine, die mit ihrem langen, prachtvollen Haar am Opferger&uuml;st h&auml;ngen blieb und so
+dem H&auml;uptling in die H&auml;nde fiel. <span class="smallcaps">L&#277;djo</span> nahm das sch&ouml;ne M&auml;dchen mit der heller Hautfarbe nach Hause und &uuml;berredete es, als seine Gattin bei ihm zu bleiben. In damaliger
+Zeit war es aber im Kajanlande immer hell, daher sch&auml;mte sich Jungfrau <span class="smallcaps">Mang</span> vor innigeren Beziehungen und stieg zu ihrem Himmel hinauf, um von dort den Schutz des n&auml;chtlichen Dunkels in ihre neue irdische
+Heimat herniederzubringen. <span class="smallcaps">Mang</span> brachte die Finsternis in einem <i>samit</i> (Palmblattsack) mit, den sie, zu Hause angekommen, im Gemache niederlegte, worauf sie sich nach der langen Reise etwas Erholung
+und Erfrischung g&ouml;nnte. Ein neugieriges Kind, das wissen wollte, was sich in dem Sacke befand, schnitt ein Loch hinein; da
+entfloh die Finsternis und breitete sich zum Schrecken des Stammes &uuml;ber das ganze Land aus. Die Kajan wussten in ihrer Angst
+nicht, was sie beginnen sollten und entwarfen allerhand Pl&auml;ne, um dem Ungl&uuml;ck zu wehren, als die H&auml;hne zu kr&auml;hen anfingen
+und es wieder Licht wurde. Seit der Zeit kehren Nacht und Tag regelm&auml;ssig zu den Menschen zur&uuml;ck.
+<span class="pageno">
+[68]
+</span></p>
+<p>Nun war <span class="smallcaps">Mangs</span> Ehegl&uuml;ck vollkommen und bald darauf wurde sie schwanger. Als sie nach etlichen Monaten mit vielen anderen ihres Stammes auf
+einer Ger&ouml;llbank mit Fischen besch&auml;ftigt war, f&uuml;hlte sie, dass ihre Stunde gekommen sei. Sie zog sich daher zur&uuml;ck und hockte
+in der Ferne nieder, um ihr Kind zur Welt zu bringen. <span class="smallcaps">L&#277;djo</span> und die Seinen dachten aber, dass sie nur einem Bed&uuml;rfnis nachkommen wolle; denn bis dahin war es bei den Kajan &uuml;blich gewesen,
+wenn ein Kind geboren werden sollte, der schwangeren Frau den Leib aufzuschneiden. Von Mang lernten die Kajan nun ein besseres
+Verfahren; denn bald brachte sie ihrem Gatten ein T&ouml;chterchen, <span class="smallcaps">Do Neha</span> (<i>ne&#805;ha</i> = Ger&ouml;llbank).
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e3085" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl113.jpg" alt="Bewaffnete Ma-Suling vom M&#277;ras&egrave; mit ihrem H&auml;uptling Ibau Li."></p>
+<p class="figureHead">Bewaffnete Ma-Suling vom M&#277;ras&egrave; mit ihrem H&auml;uptling Ibau Li.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">Do Neha</span> erwachsen war, konnte Mang ihre Sehnsucht nicht l&auml;nger bezwingen und kehrte zum <i>Apu Lagan</i> zur&uuml;ck. Ihre Tochter verm&auml;hlte sich mit <span class="smallcaps">Tigang Aging</span>, dem sie einen Sohn, <span class="smallcaps">Batang Huwang</span>, schenkte. Bald nach der Geburt schnitt sich die junge Mutter, um ihr S&ouml;hnchen zu trocknen, einen Teil ihres langen Haares
+ab. Kaum hatte sie diese weggeworfen, als sie aus ihren Haaren so stark zu bluten begann, dass sie starb. Seither d&uuml;rfen die
+H&auml;uptlinge von dem Stamme Aging ihre Haare nicht schneiden lassen.
+
+</p>
+<p>Da das Kind den Tod der Mutter veranlasst hatte, brachten es die Dorfbewohner in den Wald, um es dort umkommen zu lassen.
+Niemand wagte das Kind aufzunehmen. Endlich kam eine gute Frau, die das Kind aufhob und mit ihm an den Fluss Kaso zog. Dort
+liess sich <span class="smallcaps">Batang Huwang</span>, der keine Lust mehr versp&uuml;rte, nach seinem Stamm zur&uuml;ckzukehren, nieder. Seine Nachkommen blieben ebenfalls im Mahakamgebiet
+wohnen, nur <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Vater zog an den Mendalam und heiratete in den Stamm der Ma-Aging (= Uma-Aging).
+
+</p>
+<p>Durch diese Erz&auml;hlung erh&auml;lt <span class="smallcaps">Akam Igau</span> eine Abstammung von den Himmelsgeistern und wird gleichzeitig zu einem Glied der H&auml;uptlingsfamilie der Uma-Aging gemacht.
+
+
+<span class="pageno">
+[69]
+</span></p>
+<p></p>
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2430" href="#d0e2430src" class="noteref">1</a> Dr. <span class="smallcaps">G.A.F. Molengraaff</span>: Geologische Verkenningstochten in Centraal-Borneo (1893&#8211;94).
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e2603" href="#d0e2603src" class="noteref">2</a> Anthropometrische Untersuchungen von Dr. <span class="smallcaps">J.H.F. Kohlbr&uuml;gge</span>. Mittheilungen aus dem Niederl. Reichsmuseum f. Ethn.
+</p>
+</div>
+<p class="div1"><a id="d0e3117"></a></p>
+<h1>Kapitel IV.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Lebenslauf eines Bahau bzw. eines Kajan&#8212;Geburt&#8212;Behandlung des Neugeborenen&#8212;Kindertragbrett (<i>h&#259;w&#259;t</i>)&#8212;Verpflegung des Kindes&#8212;Erste Namengebung&#8212;Zweite Namengebung&#8212;Namen&auml;nderungen&#8212;Das Kind bis zur Pubert&auml;t&#8212;Junge M&auml;nner und M&auml;dchen&#8212;T&auml;towierung&#8212;<i>utang</i>&#8212;K&uuml;nstliche Verunstaltungen&#8212;Besch&auml;ftigungen und Verkehr der jungen Leute&#8212;Mahlzeiten&#8212;Beirat&#8212;Stellung von Mann und Frau&#8212;Erbschaft&#8212;Tod&#8212;Trauer&#8212;Kopfjagden.
+</p>
+</div>
+<p>Bevor ein junger Kajan das Licht der Welt erblickt, haben sich seine k&uuml;nftigen Eltern zahlreichen Vorschriften der <i>adat</i> zu unterwerfen. Die Mutter darf keine Tiere t&ouml;ten und keine zu jungen Fische essen. Auch einige ausgewachsene Fische, das
+Fleisch des Schuppentieres (Manis javanica) und verschiedene Arten von Fr&uuml;chten und Gem&uuml;sen sind ihr verboten. Ferner muss
+sie sich h&uuml;ten, w&auml;hrend des Regens zu schlafen, geschieht dies doch, so wird sie geweckt.
+
+</p>
+<p>Der Gatte darf vor und nach der Entbindung seiner Frau nicht auf die Jagd gehen, keine Pf&auml;hle einrammen und keine jungen Fische
+essen. Um die Geburt zu erleichtern, legt ein sorgsamer Ehemann w&auml;hrend der Schwangerschaft seiner Frau seine Schnitzarbeit
+in Hirschhorn bei Seite; auch reisst er keinen Kattun, um sich ein Kleidungsst&uuml;ck herzustellen.
+
+</p>
+<p>In der ersten Zeit ihrer Schwangerschaft geht die Kajanfrau ihrer gewohnten Arbeit im Hause und auf dem Felde nach. Sobald
+ihre K&ouml;rperform im dritten oder vierten Monat auffallend wird, bedeckt sie zuerst den Leib und dann auch die Brust mit einem
+Tuche (<i>djat butit</i>).
+
+</p>
+<p>Bei der Entbindung d&uuml;rfen nur Frauen zugegen sein. Die M&auml;nner werden schon beim Beginn der Wehen aus dem Gemache entfernt
+und mit ihnen auch alle eisernen und schneidenden Gegenst&auml;nde&#8212;wahrscheinlich um die Kindesseele nicht zu erschrecken. Die
+Mutter gebiert in hockender Stellung. Ist das Kind zur Welt gekommen, so schneidet ihm eine der Hilfe leistenden Alten mit
+einem Schwerte den Nabelstrang durch, nachdem er in einer Entfermung von 4 cm <span class="pageno">
+[70]
+</span>vom Kinde unterbunden worden ist. Dieses Schwert, das nie verkauft werden darf, wird als altes Familienst&uuml;ck piet&auml;tvoll bewahrt.
+Die Nachgeburt wird in den Wald geworfen und dort in der Regel von Schweinen und Hunden aufgefressen.
+
+</p>
+<p>Da die Kajanfrauen alle gut gebaut sind und Rhachitis nicht vorkommt, verl&auml;uft eine Entbindung gew&ouml;hnlich normal. Die Geburtshelferinnen
+sind auch nicht im stande, bei anormaler Kindeslage &ouml;der bei Blutungen Hilfe zu leisten; nur das Reiben des Leibes ist gebr&auml;uchlich.
+Als grosse Merkw&uuml;rdigkeit wurde mir erz&auml;hlt, dass eine Frau aus Pagong einst den prolabierten Uterus einer W&ouml;chnerin mit gutem
+Erfolge zur&uuml;ckgest&uuml;lpt hatte.
+
+</p>
+<p>Einige bei den Kajan verbreitete Krankheiten, gonorrhoeische Endometritides und Lises, k&ouml;nnen jedoch dem Verlauf der Geburt
+eine ernste Wendung geben. Hilft sich die Natur nicht selbst, so hat jede Abweichung Tod oder schweres Leiden zur Folge. Ber&uuml;cksichtigt
+man, dass die Kajan den bei der Geburt sterbenden Frauen kein ehrenvolles Begr&auml;bniss und gl&uuml;ckliches Leben im Jenseits zugestehen,
+so ist die Angst, mit welcher diese ihrer Entbindung entgegensehen, begreiflich. (N&auml;heres f. Kap.).
+
+</p>
+<p>Tot- und Fr&uuml;hgeburten sind so h&auml;ufig, dass die Frauen nicht wissen, wie lange eine normale Schwangerschaft eigentlich dauert.
+Nach dem siebente und achten Monat sah ich besonders viele unausgetragenen Kinder zur Welt kommen. Abortus ist ebenfalls eine
+h&auml;ufige Erscheinung, aber nur als Folge von Krankheit. F&uuml;r k&uuml;nstliche Fruchtabtreibung besitzen die Kajan und, wie es scheint,
+auch die &uuml;brigen Dajak, im Gegensatz zu den Malaien, absolut kein Mittel.
+
+</p>
+<p>Wenn die Mutter bei der Geburt stirbt oder schwer erkrankt oder b&ouml;se Tr&auml;ume die Eltern erschrecken, setzt der Vater das Kind
+im Walde aus; es wird aber h&auml;ufig von anderen Kajan oder Malaien aufgenommen und erzogen.
+
+</p>
+<p>Unmittelbar nachdem das Kind gewaschen ist, werden seine Ohrl&auml;ppchen von einer alten Frau mittelst scharf zugespitzter Bambusst&auml;bchen
+durchstochen. Die H&ouml;lzchen bleiben bis zur Heilung der Wunde in der &Ouml;ffnung, werden dann aber durch einen Zinnring, dessen
+Schwere das junge Gewebe ausrecken soll, ersetzt. Je gr&ouml;sser die &Ouml;ffnung wird, desto mehr Ringe werden angebracht, so dass
+f&uuml;nf- bis sechsmonatliche Kinder bereits 200 g Zinn an jedem Ohre tragen. Um ein Durchreissen der Ohrl&auml;ppchen zu verhindern,
+ist den M&uuml;ttern <span class="pageno">
+[71]
+</span>in der ersten Zeit verboten, Fische zu essen, die mit einem Angelhaken gefangen worden sind.
+
+</p>
+<p>Weitere Verbildungen werden mit den Neugeborenen nicht vorgenommen.
+
+</p>
+<p>Gleich nach der Geburt erh&auml;lt das Kind ein Armband (<i>le&#805;ku lali =</i> geweihtes Armband) aus <i>bua dje&#805;le&#817;</i>, den hellbraunen und schwarzen Fr&uuml;chten von Coix-Arten, welche auf die b&ouml;sen Geister abschreckend wirken sollen. Beim Abfallen
+des Nabelstranges wird dieses Armband durch ein zweites ersetzt und dieses wiederum nach Ablauf eines Monats bei der ersten
+Namengebung durch ein drittes. Die abgelegten Armb&auml;nder des Kindes werden von der Mutter bis zur ersten und zweiten Namengebung
+an einer Halskette getragen, nach Schluss der betreffenden Verbotszeiten aber in einem S&auml;ckchen aus Kattun an das Kindertragbrett
+gebunden (<a href="#d0e3197">pag. 72</a>).
+
+</p>
+<p>Die Kinder werden nicht gewickelt, sondern liegen v&ouml;llig nackt auf einer mit T&uuml;chern oder einer kleinen Matratze bedeckten
+Matte. Ein langes schmales Tuch, dessen Enden &uuml;ber einem Balken gekn&uuml;pft werden, dient als Wiege, indem man das Kind in dem
+Bausch, welchen das Tuch bildet, schlafen legt.
+
+</p>
+<p>Zum Herumtragen der Kinder besitzen die Kajan die sehr praktische <i>h&#259;w&#259;t</i>, die am Mendalam aus einem Liegebrett in Form eines beinahe v&ouml;llig aufgeschlagenen Buches und eines senkrecht dazu angebrachten
+Sitzbrettes besteht. Solange das Kind sehr klein ist, tr&auml;gt es die Mutter mittelst zweier um die Schultern geh&auml;ngter Schn&uuml;re
+liegend vor sich auf der <i>h&#259;w&#259;t;</i> ist das Kind gr&ouml;sser, so tr&auml;gt es die Mutter sitzend auf dem R&uuml;cken. Als weiche Unterlage f&uuml;r das Kind werden auf den Boden
+der <i>h&#259;w&#259;t</i> einige T&uuml;cher gelegt.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht, dass das Kind einen grossen Teil des ersten Lebensjahres auf der <i>h&#259;w&#259;t</i> verbringt, nehmen die Bahau an, dass auch dessen Seele (<i>bruw&#257;</i>) mit dem Tragbrett eng verbunden ist und dieses &ouml;tters als Aufenthaltsort w&auml;hlt. Um nun eine st&auml;ndige Verbindung mit dem
+Kinde und dessen Seele zu unterhalten, vers&auml;umen die M&uuml;tter niemals, ihre Kleinen morgens und abends in innige Ber&uuml;hrung mit
+der <i>h&#259;w&#259;t</i> zu bringen. Sie tun dies, indem sie einen Finger des Kindes in eine Schlinge aus Lianenfasern, welche an der <i>h&#259;w&#259;t</i> befestigt ist, stecken, ihn hin- und herbewegen und einige Worte dazu murmeln. Die Kindesseele wird durch diese Handlung
+aufgefordert, in ihren eigentlichen Wohnsitz zur&uuml;ckzukehren; eine l&auml;ngere Abwesenheit oder <span class="pageno"><a id="d0e3197"></a>
+[72]
+</span>ein g&auml;nzliches Fortbleiben der Seele hat n&auml;mlich Krankheit bzw. Tod des Kindes zur Folge. Der Vorgang wird mit <i>njina</i> bezeichnet. An jeder <i>h&#259;w&#259;t</i> h&auml;ngen drei bis vier derartiger Schlingen und zwar sind sie alle an H&auml;kchen aus dem Holz von Fruchtb&auml;umen befestigt, f&uuml;r
+die die Seelen und Geister eine grosse Vorliebe haben sollen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e3205"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl114-1.jpg" alt="Kindertragbrett (h&#259;w&#259;t) der Kajan am Mendalam."></p>
+<p class="figureHead">Kindertragbrett (<i>h&#259;w&#259;t</i>) der Kajan am Mendalam.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Verschiedene andere Gegenst&auml;nde, welche ebenfalls an der <i>h&#259;w&#259;t</i> angebracht werden, haben den Zweck, die guten Geister f&uuml;r das Kind g&uuml;nstig zu stimmen und die b&ouml;sen zu vertreiben.
+
+</p>
+<p>Wie an der <i>h&#259;w&#259;t</i> auf nebenstehender Tafel zu sehen, h&auml;ngt an ihrer Aussenseite eine Schnur mit vielen, kleinen, runden P&auml;ckchen; sie werden
+<i>kawit</i> (<a href="#d0e4694">Kap. VI</a>) genannt und enthalten allerhand Esswaren zur Anlockung der guten Geister. Bei jeder wichtigen religi&ouml;sen Zeremonie, die
+im Laufe des Jahres stattfindet, wird ein derartiges Opferp&auml;ckchen an der <i>h&#259;w&#259;t</i> befestigt und h&auml;ngen gelassen.
+
+</p>
+<p>Neben diesen <i>kawit</i> befinden sich f&uuml;nf verschiedene Schalen von Schnecken und Seetieren, die alle an Schn&uuml;ren mit Perlenverzierungen h&auml;ngen und
+ein beliebtes Mittel zur Vertreibung b&ouml;ser Geister bilden. Dem gleichen Zweck dient auch ein B&uuml;ndel <i>ble&#805;hiding</i>, der Bast einer beim Verbrennen entsetzlich riechenden Anonacee.
+
+</p>
+<p>Die zwei in der Mitte an der <i>h&#259;w&#259;t</i> h&auml;ngenden L&auml;ppchen stellen die ersten Kleidungsst&uuml;cke des Kindes vor.
+
+</p>
+<p>An der zweiten, &uuml;ber der ersten h&auml;ngenden Schnur sind, als Lockmittel sowohl f&uuml;r die Seele des Kindes als f&uuml;r die guten Geister,
+an Perlenschn&uuml;ren zwei aus Muschelschalen geschliffene Kn&ouml;pfe und ein europ&auml;ischer weisser Porzellanknopf befestigt, ausserdem
+eine Reihe kleiner Geschenke (<i>usut)</i>, bestehend aus kleinen Schn&uuml;ren aus Lianenfasern mit Perlen von verschiedenem Werte; letztere sollen besonders zur Beruhigung
+der Kindesseele dienen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl114-2.jpg" alt="Kindertragbrett (h&#259;w&#259;t) der Kajan am Mendalam."></p>
+<p class="figureHead">Kindertragbrett (<i>h&#259;w&#259;t</i>) der Kajan am Mendalam.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>An der gleichen Schnur h&auml;ngen ferner: ein Hundezahn zur Abwehr b&ouml;ser Geister; das erste Armband des Kindes und zwei aus Pandanusbl&auml;ttern
+(<i>tika</i>) geflochtene Streifchen (<a href="#d0e3299">pag. 74</a>).
+
+</p>
+<p>Endlich werden an die <i>h&#259;w&#259;t</i> auch noch die vorhin erw&auml;hnten geweihten Armb&auml;nder des Kindes und die Halsketten, welche die Mutter nach Ablauf der Verbotszeiten,
+gelegentlich der ersten und zweiten Namengebung, ablegt, gebunden.
+
+</p>
+<p>Die Kajan freuen sich &uuml;ber die Geburt von M&auml;dchen mehr als &uuml;ber die von Knaben; denn diese verlassen die Eltern, wenn sie
+heiraten oder weite Reisen unternehmen, jene dagegen helfen h&auml;ufig <span class="pageno">
+[73]
+</span>w&auml;hrend ihres ganzen Lebens bei der Arbeit und bringen ausserdem einen Schwiegersohn ins Haus.
+
+</p>
+<p>Die Neugeborenen werden in den ersten Monaten ausschliesslich mit Muttermilch gen&auml;hrt; kann die Mutter diese nicht geben,
+so hilft eine andere Frau. Aus Gesundheitsr&uuml;cksichten ist der Stillenden nur weich gekochter Reis als Nahrung erlaubt; scharfe
+Speisen darf sie nicht geniessen und im ersten Jahr auch nicht rauchen oder Betel kauen.
+
+</p>
+<p>Die ersten zehn Tage ist der W&ouml;chnerin jede Arbeit verboten; dann beginnt sie sich innerhalb des Hauses mit dem Haushalt und
+der Pflege des Kleinen zu besch&auml;ftigen.
+
+</p>
+<p>W&ouml;chnerin und Kind werden in den ersten Tagen zum Schutz gegen Krankheit mit dem Russ von Damaraharz eingerieben. Ausserdem
+darf, solange der Nabelstrang noch nicht abgefallen ist, ausser den Hausbewohnern niemand das Gemach betreten, da das Kind
+sonst krank werden k&ouml;nnte; als Warnungszeichen h&auml;ngen zwei gekreuzte Holzst&uuml;ckchen vor der T&uuml;r. Der abgefallene Nabelstrang
+wird sorgf&auml;ltig in ein Tuch gewickelt und in einem Bambusbeh&auml;lter aufbewahrt; er bildet mit den Ger&auml;tschaften, die zum Durchstechen
+der Ohrl&auml;ppchen und Durchschneiden der Nabelschnur dienten, den Grundbestandteil des <i>le&#805;g&eacute;n</i>, einer Sammlung aller Gegenst&auml;nde, die im Leben des Kajan eine Rolle gespielt haben. Das <i>le&#805;g&eacute;n</i> wird nach dem Tode des Besitzers unter dem Wohnungsdache verborgen und als <i>l&#257;l&iacute;</i> (geweiht) seinem Schicksal &uuml;berlassen. (<a href="#d0e4694">Siehe Kap. VI</a>).
+
+</p>
+<p>In den ersten Monaten d&uuml;rfen die neugeborenen Kinder nicht aus dem Hause gebracht oder im Fluss gebadet werden, eine Sitte,
+die f&uuml;r die unbekleideten Wichte nur zutr&auml;glich sein kann.
+
+</p>
+<p>Vor Ablauf des ersten Jahres geht die Mutter nicht aufs Reisfeld; w&auml;hrend dieser Zeit setzt sie das Stillen fort, bis die
+Milchabscheidung von selbst oder infolge einer neuen Schwangerschaft aufh&ouml;rt. Im dritten oder vierten Monat beginnt die Mutter
+dem Kinde etwas Bananen und dann weich gekochten Reis zu essen zu geben.
+
+</p>
+<p>Die Mutter muss sich, haupts&auml;chlich w&auml;hrend des ersten Monats, solange das Kind noch keinen Namen erhalten hat, einer langen
+Reihe von Verbotsbestimmungen unterwerfen, welche sich vor allem auf Essen und Trinken, Arbeiten u.s.w. beziehen. Auch d&uuml;rfen
+Mutter und Kind keinen Putz und besonders nichts Rotes tragen. F&uuml;r die Ausstattung der Kleinen wird vorzugsweise gebrauchtes
+Material benutzt, selbst die h&auml;ngende Decke aus Palmbl&auml;ttern &uuml;ber dem Schlafplatz muss bereits <span class="pageno"><a id="d0e3299"></a>
+[74]
+</span>gedient haben. Weiter verlangt die <i>adat</i>, dass bei jeder Mahlzeit dem Kinde etwas Speise auf dem <i>uwit l&#257;li</i> (geweihten Teller) gespendet werde; auch muss die Mutter sich nach dem Essen stets f&uuml;r kurze Zeit entfernen.
+
+</p>
+<p>Auch die V&auml;ter haben nach der Geburt ihres Kindes verschiedene Vorschriften zu befolgen, sie d&uuml;rfen sich in der ersten Zeit
+z.B. nicht weit vom Hause entfernen.
+
+</p>
+<p>Um ihr Kind vor b&ouml;sen Geistern zu sch&uuml;tzen, tr&auml;gt die Mutter verschiedene Amulette: um den Kopf ein schlichtes Band aus den
+Bl&auml;ttern einer Pandanusart, an denen <i>long</i>, St&uuml;ckchen des Wurzelstockes von <i>daun long</i> (Aro&iuml;deae spec.) befestigt sind; letztere Pflanze gilt als sicherstes Schreckmittel gegen b&ouml;se Geister. Um den Hals tr&auml;gt
+sie eine Kette aus den Fr&uuml;chten von drei Pflanzen (Coix-Arten) und aus verschiedenen Muschelarten. Begiebt sich die Mutter
+mit dem Kinde auf die Galerie oder in den folgenden Monaten ausserhalb des Hauses, so nimmt sie stets ein brennendes B&uuml;ndel
+<i>ple&#805;hiding</i> mit, dessen unangenehmer Geruch die b&ouml;sen Geister in die Flucht schl&auml;gt.
+
+</p>
+<p>Nach Ablauf des ersten Monats findet die erste Namengebung des Kindes statt; sie ist nur provisorisch, denn den eigentlichen
+Namen erh&auml;lt das Kind erst bei dem n&auml;chsten <i>dangei</i> (Neujahrsfeste). Ein namenloses Kind heisst <i>h&#259;p&#259;ng;</i> stirbt es, so wird ihm nicht &ouml;ffentlich nachgetrauert.
+
+</p>
+<p>Mit der ersten Namengebung endet die erste, strengste Verbotszeit; die Mutter darf jetzt ihre fr&uuml;heren T&auml;tigkeiten, wie z.B.
+das Mattenflechten, wieder aufnehmen; als symbolisches Zeichen hierf&uuml;r flicht sie einen Streifen, der an die <i>h&#259;w&#259;t</i> gebunden wird.
+
+</p>
+<p>Man findet bei allen St&auml;mmen von Mittel-Borneo die Eigent&uuml;mlichkeit, dass sie Fremde nur mit Angst in die N&auml;he kleiner Kinder
+kommen sehen; bei den Punan darf niemand, der die Sprache des Stammes nicht kennt, ein Kind anr&uuml;hren, da dieses sonst dumm
+werden muss. Bei den Kajan bringt jeder Fremde bei seinem ersten Eintritt in eine Wohnung, in der sich ein kleines Kind befindet,
+ein Geschenk (<i>usut</i>) von Perlen oder etwas Zeug mit; augenscheinlich liegt dieser Sitte die &Uuml;berzeugung zu Grunde, dass die Seele des Kindes,
+die durch die neue Erscheinung erschreckt worden ist, durch etwas Sch&ouml;nes wiederum beruhigt werden muss; geschieht dies nicht,
+so entflieht die Seele und das Kind wird krank.
+
+</p>
+<p>Bei der zweiten Namengebung wird den Geistern durch die Priester <span class="pageno">
+[75]
+</span>ein Opfer von Schweinen und H&uuml;hnern gebracht; das Fleisch der Tiere wird bei fr&ouml;hlichem Festmahl mit Freunden und Bekannten verzehrt. Darauf bringt man den jungen Weltb&uuml;rger in die Wohnung des H&auml;uptlings. Die
+sehr schlicht gekleidete Mutter tr&auml;gt auf dem Kopfe einen schmucklosen und mit <i>k&#257;wit</i> versehenen Hut, <i>haung l&#257;li</i> (geweihter Hut); in der Hand h&auml;lt sie eine Bambusklapper und ein Bambusgef&auml;ss mit Wasser, in dem von dem H&auml;uptling die F&uuml;sse
+des Kindes gebadet werden. Das Kind erh&auml;lt hierbei den Namen, mit dem es weiter genannt werden soll.
+
+</p>
+<p>Bei der Wahl der Namen vermeidet man diejenigen k&uuml;rzlich verstorbener Familienglieder, wahrscheinlich um deren Seelen nicht
+zu beunruhigen und auf das Kind abzulenken, was diesem schaden k&ouml;nnte. Gew&ouml;hnlich nennt man das Kind nach sehr alten oder
+bereits vor langer Zeit verstorbenen Verwandten.
+
+</p>
+<p>Leidet ein Kind &ouml;fters an Krankheit, so ver&auml;ndert man seinen Namen, sobald es ihm wieder besser geht, um die b&ouml;sen Geister,
+die es so h&auml;ufig besuchen und dadurch krank machen, irre zu leiten.
+
+</p>
+<p>Einige allgemeine Bemerkungen &uuml;ber Namengebung und Namen&auml;nderung bei den Bahau m&ouml;gen hier eingeflochten werden.
+
+</p>
+<p>Familiennamen existieren bei den Bahau nicht. Will man eine bestimmte Person bezeichnen, so f&uuml;gt man ihrem eigenen Namen denjenigen
+von Vater oder Mutter bei; eine besondere Bestimmung hier&uuml;ber ist mir nicht bekannt. Tipong Igau z.B. bedeutet: Tipong, die
+Tochter des Igau (Name des Vaters); Adjang Song bedeutet: Adjang, der Sohn der Song (Name der Mutter). Die Kinder behalten
+die Namen der Eltern auch nach deren Tode.
+
+</p>
+<p>Wird bei den Bahau ein Mann Vater eines Sohnes, der Bang oder einer Tochter, die Kehad genannt wird, so verliert er meistens
+seinen eigenen Namen und man bezeichnet ihn fortan als: Vater des Bang bzw. Vater der K&#277;had. Bei den Mendalam Kajan z.B.:
+Amei (Vater) Bang oder Amei K&#277;had. Die Mutter wird dementsprechend Inei (Mutter) Bang bzw. Inei K&#277;had genannt. Bei den Pnihing
+heissen die Eltern in diesem Fall: Amun (Vater) Bang bzw. K&#277;had und Hinan (Mutter) Bang bzw. K&#277;had; am Mahakam in der Busang
+Sprache: Taman (Vater) Bang bzw. K&#277;had.
+
+</p>
+<p>Sobald jedoch das erstgeborene Kind stirbt, nehmen die Eltern wieder ihren fr&uuml;heren Namen an; so wurde der K&#277;njah&auml;uptling
+Taman Kuling (= Vater der Kuling) nach dem Tode seiner Tochter <span class="pageno">
+[76]
+</span>Kuling wieder Djalong genannt und zwar mit dem Beinamen &#8220;Bui&#8221;, der die gleiche Bedeutung wie &#8220;Ujung&#8221; (siehe unten) bei den
+Mendalam Kajan hat.
+
+</p>
+<p>Gewisse Familienereignisse werden bei den Bahau durch bestimmte Beiworte, welche den Eigennamen der Personen vorangesetzt
+werden, angedeutet. Bei den Mendalam Kajan sind die folgenden gebr&auml;uchlich:
+
+</p>
+<p>Balo, wenn der Mann gestorben ist, z.B. Balo Paja = Wittwe Paja; Hawal, wenn die Frau gestorben ist, z.B. Hawal Igau = Wittwer
+Igau; Akam, wenn ein kleines Kind gestorben ist, z.B. Akam Igau; Ujung, wenn ein fast erwachsenes Kind gestorben ist, z.B.
+Ujung Igau; Hiat, wenn ein j&uuml;ngerer Bruder oder eine j&uuml;ngere Schwester gestorben ist, z.B. Hiat Bang; Abel, wenn ein &auml;lterer
+Bruder oder eine &auml;ltere Schwester gestorben ist, z.B. Abel Imu.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die gleichen Familienverh&auml;ltnisse findet man bei den verschiedenen St&auml;mmen verschiedene Bezeichnungen.
+
+</p>
+<p>Sobald M&auml;nner und Frauen alt und grau werden, erhalten sie vor ihrem eigentlichen Namen die Bezeichnung &#8220;Bo&#8221;, z.B. Bo B&#277;lar&egrave;,
+Bo Uniang.
+
+</p>
+<p>Eigent&uuml;mlicher Weise erhalten besonders vornehme H&auml;uptlinge nach ihrem Tode ganz andere Namen, als sie zu Lebzeiten getragen.
+Man bezeichnet diese Namen&auml;nderungen mit &#8220;<i>ge&#805;lo&#804;&#817;n</i>&#8221;. So nannte man am Mahakam den Long-Glath&auml;uptling Ding nach seinem Tode Bo Kul&egrave; und seinen Sohn Ngau nach dem Tode Bo Langit.
+Die Kajan am Mahakam sprechen jetzt von dem H&auml;uptling Kwing Irang, unter dessen Anf&uuml;hrung sie vor 150 Jahren an den Mahakam
+zogen, stets nur als von Singa M&#277;l&ouml;n.
+
+</p>
+<p>Nach der zweiten Namengebung d&uuml;rfen die Kinder sch&ouml;n gekleidet werden, auch geniessen sie bis zur Pubert&auml;t das Vorrecht, den
+zahlreichen Verbotsbestimmungen, welche f&uuml;r Erwachsene bestehen, nicht unterworfen zu sein. Sie d&uuml;rfen z.B. Hirsche, graue
+Affen, Schlangen und Nashornv&ouml;gel essen; auch werden ihnen bei religi&ouml;sen Festen keine Beschr&auml;nkungen auferlegt. Sie brauchen
+sich auch nicht die Wimpern und Augenbrauen zur Versch&ouml;nerung ausziehen zu lassen, kurz, sie geniessen in jeder Beziehung
+einer grossen Freiheit.
+
+</p>
+<p>Vater und Mutter widmen sich der Erziehung ihrer Kinder mit viel Liebe. Sobald die Spr&ouml;sslinge einmal zur Welt gekommen sind,
+machen sie sich zum Mittelpunkt des ganzen Kajanhaushaltes. Die elterliche Zuneigung wird von den Kindern &uuml;brigens erwidert
+und es ist auffallend, wie selten sie zu Z&uuml;chtigungen Anlass geben; man h&ouml;rt <span class="pageno">
+[77]
+</span>sie eigentlich nur bei Krankheit schreien. Treibt die Jugend es gar zu arg, so halten die Eltern eine Bestrafung der Schuldigen
+mit ein paar Schl&auml;gen oder einer Strafrede wohl auch f&uuml;r angebracht. In einigen F&auml;llen, die ich miterlebte, kam es jedoch
+nicht bis zum Weinen; die Wirkung der Strafe zeigte sich nur in einem etwas erschreckten Gesichtsausdruck der Kleinen.
+
+</p>
+<p>Schon die 1&frac12;&#8211;2 j&auml;hrigen Kinder gehen, wenn sie im Freien spielen, gew&ouml;hnlich bekleidet umher: die Knaben tragen das Lendentuch,
+die M&auml;dchen das R&ouml;ckchen; die meisten halten jedoch Kleidungsst&uuml;cke fair unn&uuml;tzen Ballast und ziehen im Hause und nach dem
+Bade Adams Kost&uuml;m vor.
+
+</p>
+<p>Die Hauptbesch&auml;ftigung der Knaben bilden Spiele im Freien und im Wasser; Ringkampf, Wettlauf und Schwimmen sind am beliebtesten;
+den Kampf in zwei Parteien &uuml;ben sie nur in der Art, dass sie sich gegenseitig mit Lanzen aus Grashalmen bewerfen. Dem Kreiselspiel,
+Blasrohrschiessen und &auml;hnlichen Vergn&uuml;gungen widmen sich die Knaben, im Gegensatz zu den erwachsenen M&auml;nnern, auch ausserhalb
+der Zeit der Ackerbaufeste. Ein beliebtes Spiel ist auch das Zielen mit platten Flusssteinen nach Erdgruben.
+
+</p>
+<p>Bei keinem dieser Spiele macht sich Ehrgeiz oder Neid geltend; die Knaben spielen um zu spielen, nicht um als Sieger aus dem
+Spiel hervorzugehen.
+
+</p>
+<p>In den ersten Jahren spielen Knaben und M&auml;dchen zusammen; sp&auml;ter unterhalten sich die M&auml;dchen mehr innerhalb des Hauses, wo
+sie schon fr&uuml;h der Mutter an die Hand gehen. Puppen scheinen nur zum Stillhalten sehr kleiner Kinder benutzt zu werden.
+
+</p>
+<p>Weder Knaben noch M&auml;dchen erhalten einen systematischen Unterricht in irgend einem Fache. W&auml;hrend diese allm&auml;hlich den Haushalt
+besorgen lernen, ziehen jene vom zehnten Lebensjahr an mit aufs Feld, helfen beim Bau von B&ouml;ten, beim Fischen und bei allen
+sonstigen Arbeiten, mit denen sich die M&auml;nner besch&auml;ftigen.
+
+</p>
+<p>Je nach ihrer eigenen Anlage und nach der Hauptt&auml;tigkeit ihrer Eltern, beginnen die Kinder in der einen oder anderen Richtung
+allm&auml;hlich eine gewisse Fertigkeit zu erlangen.
+
+</p>
+<p>Da bei den Kajan keine erblichen Berufe bestehen, kann sich jeder nach eigener Wahl ausbilden, wenn nicht besondere Umst&auml;nde,
+wie Krankheit, gezwungene Arbeit zum Unterhalt der Familie u.s.w., ein Hindernis bilden.
+<span class="pageno">
+[78]
+</span></p>
+<p>Die Pubert&auml;t tritt bei den M&auml;dchen ungef&auml;hr mit zw&ouml;lf Jahren, bei den Knaben etwas sp&auml;ter ein und bringt in ihre Lebensverh&auml;ltnisse
+wichtige Ver&auml;nderungen. Vor allem sind sie nun den Vorschriften, welche die <i>adat</i> den Erwachsenen auferlegt, haupts&auml;chlich Verbotsbestimmungen bez&uuml;glich des Essens verschiedener Speisen, unterworfen. Ferner
+beginnen sie sich in diesem Lebensalter mit eigenartigen Verzierungen und Verbildungen des K&ouml;rpers zu schm&uuml;cken.
+
+</p>
+<p>Beide Geschlechter lassen sich die Schneidez&auml;hne vorn hohl ausfeilen; einige treiben sich ausserdem, nach Sitte einiger Punan,
+goldene Stifte durch die Z&auml;hne. Die meisten fangen jetzt auch mit dem Schw&auml;rzen der Z&auml;hne und dem Betelkauen an.
+
+</p>
+<p>Mit eintretender Geschlechtsreife wird an Knaben und M&auml;dchen die eigentliche T&auml;towierung vorgenommen; jene lassen sich anfangs
+nur einen Stern auf der Schulter oder eine einfache Figur auf dem Arm ausf&uuml;hren; die &uuml;brigen Verzierungen erhalten sie erst,
+wenn sie durch weite Reisen oder durch Teilnahme an einer Kopfjagd Beweise ihrer Tapferkeit geliefert haben.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Frauen bildet die T&auml;towiersitte eine wahre Marter, der sie sich aber mit staunenswerter Opferwilligkeit unterwerfen.
+Die Kajanfrauen am Mendalam lassen sich den unteren Teil des Unterarms, die Hand, den ganzen Schenkel bis unterhalb des Knies
+und den Fussr&uuml;cken mit prachtvollen T&auml;towiermustern bedecken. Die t&auml;towierten Teile erscheinen wie mit einem dichten, dunkel
+blauen Netz &uuml;berzogen.
+
+</p>
+<p>In der Entfernung verschwinden die Einzelheiten der oft k&uuml;nstlerisch sch&ouml;nen Muster, man erh&auml;lt dann den. Eindruck, als tr&uuml;gen
+die Frauen blaue Trikots. Bei Frauen mit lichtgelber Hautfarbe treten die Figuren auf den der Sonne weniger ausgesetzten und
+daher helleren Schenkeln besonders sch&ouml;n hervor.
+
+</p>
+<p>Die jungen M&auml;nner haben zwar durch die T&auml;towierung; weil sie bei ihnen nur in beschr&auml;nktem Masse ausgef&uuml;hrt wird, viel weniger
+als die Frauen zu leiden, daf&uuml;r m&uuml;ssen sie sich aber, um ihre volle M&auml;nnlichkeit zu erlangen, einer anderen Pr&uuml;fung unterwerfen,
+n&auml;mlich der Durchbohrung der glans penis. Bei dieser Operation wird folgendermassen verfahren: Zuerst wird die glans durch
+Pressen zwischen den beiden Armen eines umgeknickten Bambusstreifens blutleer gemacht. An jedem dieser Arme befinden sich
+einander gegen&uuml;ber an den erforderlichen Stellen &Ouml;ffnungen, durch welche man, nachdem die glans weniger empfindlich geworden,
+einen spitzen kapfernen Stift <span class="pageno">
+[79]
+</span>hindurchpresst; fr&uuml;her benutzte man hierf&uuml;r ein zugespitztes Bambush&ouml;lzchen. Die Bambusklemme wird entfernt und der mittelst
+einer Schnur befestigte Stift in der &Ouml;ffnung gelassen, bis der Kanal verheilt ist. Sp&auml;ter wird der kupferne Stift (<i>utang</i>) durch einen anderen, meist durch einen zinnernen, ersetzt, der st&auml;ndig getragen wird, nur in schwerer Arbeitszeit oder bei
+anstrengenden Unternehmungen macht der metallene Stift einem h&ouml;lzernen Platz.
+
+</p>
+<p>Besonders tapfere M&auml;nner geniessen mit dem H&auml;uptling das Vorrecht, um den penis einen Ring tragen zu d&uuml;rfen, der aus den Schuppen
+des Schuppentieres geschnitten und mit stumpfen Zacken besetzt ist; bisweilen lassen sie sich auch, gekreuzt mit dem ersten
+Kanal, einen zweiten durch die glans bohren.
+
+</p>
+<p>Ausser den Kajan selbst, &uuml;ben auch viele Malaien vom oberen Kapuas diese Kunst aus. Die Schmerzen bei der Operation scheinen
+keine sehr heftigen zu sein, auch hat sie nur selten schlimme Folgen, obgleich bis zur Genesung oft ein Monat vergeht.
+
+</p>
+<p>Mit den Genitalien der Frauen werden keine Ver&auml;nderungen vorgenommen.
+
+</p>
+<p>Die jungen M&auml;nner lassen sich ferner, um ihre Unempfindlichkeit gegen Schmerz zu beweisen, St&uuml;ckchen Damaraharz auf der Haut
+verbrennen. Diese Feuerproben hinterlassen eigent&uuml;mliche runde Narben; sie werden in der Regel in einer Reihe angebracht und
+betragen im Durchmesser bis zu 1 cm.
+
+</p>
+<p>Die jungen Leute beginnen zu dieser Zeit auch mehr Sorgfalt auf ihre Kleidung und auf ihr sonstiges &Auml;ussere zu verwenden;
+die jungen M&auml;dchen ziehen sich bis auf das Kopfhaar alle Haare am K&ouml;rper aus; die jungen M&auml;nner entfernen Wimpern, Augenbrauen
+und Bart (<a href="#d0e5908">Siehe Kap. VII</a>).
+
+</p>
+<p>Auch mit dem Erlernen der K&uuml;nste fangen M&auml;nner und Frauen erst nach der Pubert&auml;t an; diese legen sich auf das Flechten von
+Matten und das Ausf&uuml;hren von Perlenarbeiten; jene erlernen die Holz- und Knochenschnitzerei, das Entwerfen von Mustern f&uuml;r
+Verzierungen aller Art u.s.w.
+
+</p>
+<p>Gleichzeitig mit den k&ouml;rperlichen Ver&auml;nderungen, welche mit beiden heranwachsenden Geschlechtern vor sich gehen, w&auml;chst auch
+ihr Streben, das gegenseitige Wohlgefallen zu erregen. Das Verfertigen von Geschenken nimmt einen grossen Teil der freien
+Zeit der jungen Leuten in Anspruch; die M&auml;dchen arbeiten aus Perlen Halsketten, Schwertg&uuml;rtel <span class="pageno">
+[80]
+</span>und Zierate f&uuml;r die Schwertscheiden und f&uuml;hren auf Palmbl&auml;ttern Stickereien f&uuml;r H&uuml;te und kleine Gegenst&auml;nde aus; die M&auml;nner
+erwidern die Geschenke mit sch&ouml;n geschnitzten Bambusgef&auml;ssen, Fl&ouml;ten, Rudern und Messergriffen, oder sie schneiden den M&auml;dchen
+aus Zeug h&uuml;bsche Figuren als Belege f&uuml;r H&uuml;te und Kleider aus. So haben beide Teile Gelegenheit, bei ihren Liebesbestrebungen
+in Kunstfertigkeit zu gl&auml;nzen. Geld oder Wertgegenst&auml;nde schenken sie sich nur selten.
+
+</p>
+<p>Die erwachsenen jungen M&auml;dchen verlassen die elterliche Wohnung nur, um aufs Reisfeld zu gehen oder Verwandte in benachbarten
+Niederlassungen zu besuchen; weitere Reisen unternehmen sie nicht. F&uuml;r die erwachsenen jungen M&auml;nner dagegen beginnt jetzt
+die Zeit, wo sie ihre Eltern verlassen, um lange Reisen zu Handelszwecken, zum Buschproduktesammeln oder zum Besuch von Familiengliedern
+bei verwandten St&auml;mmen zu unternehmen.
+
+</p>
+<p>Die Kajan sind im Gegensatz zu den Malaien und benachbarten St&auml;mmen von einem lebhaften Arbeitsdrang erf&uuml;llt. Ihre Arbeitsamkeit
+fiel nicht nur mir, sondern auch <span class="smallcaps">Akam Igau</span> auf, denn er bemerkte mir gegen&uuml;ber, dass die Lebhaftigkeit und der Tatendrang der Kajan zum Unterschied von den benachbarten
+Taman die Aufmerksamkeit der Geister zu sehr auf sich z&ouml;gen und dass sie deshalb von Krankheit mehr heimgesucht w&uuml;rden als
+jene. Der Unterschied zwischen den beiden St&auml;mmen ist allerdings auffallend.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Frauen bildet das Reisstampfen (<i>te&#805;p&#259;</i>) die wichtigste der h&auml;uslichen Arbeiten; M&auml;nner nehmen nur selten an ihr Teil. Gew&ouml;hnlich stampfen zwei Frauen gleichzeitig
+in dieselbe Vertiefung des Reisblockes (<i>le&#805;so&#817;ng)</i>, welcher deren zwei bis sechs besitzt. Bei den Mendalam Kajan stehen die Frauen beim Stampfen auf dem Block selbst und schieben
+den bespelzten Reis mit den F&uuml;ssen allm&auml;hlich in das Loch; bei anderen St&auml;mmen, wie den Pnihing, stehen die Frauen neben dem
+Block und gebrauchen die zweite Hand, um den Reis in das Loch zu schieben. Der Reis wird &ouml;fters zweimal gestampft; die K&ouml;rner
+bleiben dabei heil und werden mittelst einer Art Schwinge von den Spelzen befreit.
+
+</p>
+<p>Ausgenommen vor gr&ouml;sseren Unternehmungen, wird des Reis nur in kleinen Mengen f&uuml;r einige Tage gestampft, damit er nicht verderbe.
+Am beliebtesten sind die feinen Reisarten mit langem schmalem Korn; die groben Arten werden an die H&auml;ndler verkauft. Es werden
+viele verschiedene Arten und Variet&auml;ten des Reises gebaut. Ichselbst <span class="pageno">
+[81]
+</span>beobachtete 18 Arten des gew&ouml;hnlichen Reises, <i>p&#257;rei</i> (Oryza sativa) und 12 Arten von Klebreis, <i>p&uacute;lut</i> (Oryza sativa var. glutinosa).
+
+</p>
+<p>Die Zubereitung der Speisen ist ebenfalls ausschliesslich Arbeit der Frauen, doch verstehen auf Reisen auch die M&auml;nner sehr
+gut mit dem Kochtopf umzugehen.
+
+</p>
+<p><i>K&#259;ne&#805;n</i>, in Wasser ohne Salz gekochter Reis, bildet bei jeder Mahlzeit das Hauptgericht und wird jedem gesondert auf einem Bananenblatt
+gereicht.
+
+</p>
+<p>Bei Festmahlzeiten geniessen die Kajan statt des gew&ouml;hnlichen Reises Klebreis, den sie auf verschiedene Weise zubereiten.
+Entweder wickeln sie ihn in bestimmte Bananen- oder Palmbl&auml;tter und kochen ihn in Wasser oder sie r&ouml;sten ihn. Der ger&ouml;stete
+und nachher zu grobem Mehl gestampfte Klebreis wird <i>ke&#805;rtap</i> genannt und bildet, besonders in Verbindung mit rohem oder eingedampftem Zuckerrohrsaft, einen gesch&auml;tzten Leckerbissen.
+Am Mendalam, wo grosser Fischreichtum herrscht, wird Fischfleisch stets als Zuspeise zum Reis genossen. Meist werden die Fische
+in Wasser gekocht; die Suppe wird in besondere Sch&auml;lchen oder h&ouml;lzerne Teller (<i>uwit</i>) gegossen und mit einem gefalteten Bananenblatt als L&ouml;ffel gegessen. Falls ein Kessel nicht vorhanden ist, werden die Fische
+ger&ouml;stet.
+
+</p>
+<p>Alle Fleischarten werden auf die gleiche Weise wie der Fisch zubereitet; der Bratprozess ist g&auml;nzlich unbekannt, obgleich
+das hierf&uuml;r geeignete Tengkawang Fett vielfach vorkommt und auch als Zuspeise verwendet wird. Zahme Schweine und H&uuml;hner werden
+nur bei religi&ouml;sen Festmahlzeiten genossen, w&auml;hrend Wild auch an gew&ouml;hnlichen Tagen als Zuspeise gegessen wird. Salz wird
+niemals beim Kochen hinzugef&uuml;gt, sondern stets nur als Leckerbissen in kleinen St&uuml;ckchen nebenbei gereicht.
+
+</p>
+<p>Als W&uuml;rze f&uuml;r die Speisen dienen verschiedene essbare Bl&auml;tter; am beliebtesten sind die Bl&auml;tter der Bataten (Ipomoea Batatas)
+und die jungen Farnspitzen von Polypodium nigrescens Bl.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r lange Reisen, oder wenn Zeit und Gelegenheit zum Kochen fehlen, nimmt man in Bambusgef&auml;ssen oder in Palmbl&auml;ttern ger&ouml;steten
+Klebreis, unver&auml;ndert oder in Form von grobem Mehl, mit; er kann wochenlang aufbewahrt werden, ohne zu verderben.
+
+</p>
+<p>Die Kajan essen in gew&ouml;hnlichen Zeiten zweimal t&auml;glich und zwar, je nach Umst&auml;nden, vor oder nach dem Gang zum Reisfeld und
+mittags nach der Heimkehr um vier oder f&uuml;nf Uhr. Bei Nahrungsmangel <span class="pageno">
+[82]
+</span>oder wenn sie still zu Hause sitzen, begn&uuml;gen sie sich bisweilen mit einer einzigen Mahlzeit gegen zw&ouml;lf Uhr; bei &Uuml;berfluss
+an Reis oder schwerer Arbeit dagegen wird ihr Magen anspruchsvoller und verlangt dreimal t&auml;glich Zufuhr.
+
+</p>
+<p>Bei den Mahlzeiten sitzen alle Familienglieder im Kreise neben einander; eine Rangordnung wird nicht beobachtet.
+
+</p>
+<p>Die Kajan sind, wie alle Bahau und K&#277;nja, sehr m&auml;ssig im Essen und Trinken. Das t&auml;gliche Getr&auml;nk besteht in Wasser und nur
+bei grossen Versammlungen und Festen wird <i>tuwak</i>, gegohrener Reiswein, getrunken. Die St&auml;mme am Mendalam geniessen den Branntwein &uuml;berhaupt nur an einem Tage des Jahres,
+beim Neujahrsfest; sie stellen ihn aus gekochtem Klebreis her, den sie zwei bis drei Tage in grossen T&ouml;pfen g&auml;hren lassen.
+
+</p>
+<p>Am oberen Mahakam machte ich kein Neujahrsfest mit und sah daher auch keinen <i>tuwak</i> trinken, ich vermute jedoch, dass auch diese Bahau das Getr&auml;nk kennen, da ich bei ihren Verwandten, den K&#277;nja Uma-Tow, zur
+Begr&uuml;ssung bei &ouml;ffentlichen Zusammenk&uuml;nften &ouml;fters grosse T&ouml;pfe <i>tuwak</i> leeren sah.
+
+</p>
+<p>Die K&#277;nja bereiten auch aus Zuckerrohrsaft ein alkoholisches Getr&auml;nk; ausserdem trinken sie den Honig von wilden Bienen. Der
+h&auml;ufigere oder seltenere Gebrauch derartiger Getr&auml;nke scheint mit dem gr&ouml;sseren oder geringeren &Uuml;berfluss an Lebensmitteln,
+dessen sich die verschiedenen St&auml;mme erfreuen, im Zusammenhang zu stehen. Jedenfalls aber werden alkoholische Getr&auml;nke weder
+bei den Bahau noch bei den K&#277;nja regelm&auml;ssig genossen und Missbrauch wird mit ihnen nie getrieben, auch scheinen ihnen die
+Alkoholika, nach den verzerrten Mienen zu urteilen, die ich beim Trinken beobachtete, nicht einmal sonderlich zu munden.
+
+</p>
+<p>Eigent&uuml;mlicher Weise ist das Tabakrauchen der Bev&ouml;lkerung von Mittel-Borneo schon l&auml;ngst bekannt, w&auml;hrend das Betelkauen erst
+vor kurzem durch die Malaien bei einigen Bahaust&auml;mmen eingef&uuml;hrt worden ist. Die Erscheinung ist um so auffallender, als das
+Betelkauen bei der K&uuml;stenbev&ouml;lkerung das gr&ouml;sste Genussmittel bildet.
+
+</p>
+<p>Bei den Mendalam Kajan wird die Sitte des Tabakrauchens immer mehr durch die des Betelkauens verdr&auml;ngt. Der Tabak, den sie
+hierzu gebrauchen, stammt aus Java; zwar pflanzt die Bev&ouml;lkerung auch eigenen Tabak, sie versteht ihn aber nur durch Trocknen
+und Schneiden zuzubereiten und verwendet ihn nur zum Rauchen in Zigaretten.
+<span class="pageno">
+[83]
+</span></p>
+<p>Unter den Mahakamst&auml;mmen kaut bei den Long-Glat jung und alt Betel und raucht Tabak; bei den Kajan rauchen alte M&auml;nner und
+Frauen noch ausschliesslich, w&auml;hrend die j&uuml;ngeren auch Betel kauen; die Pnihing, bei denen nur das Rauchen gebr&auml;uchlich ist,
+bauen den Tabak selbst und lassen ihn, indem sie ihn feingeschnitten lange Zeit in Bambusgef&auml;ssen fest zusammengepresst aufbewahren,
+g&auml;hren. Auch bei den K&#277;nja, die nur das Rauchen kennen, legen sich M&auml;nner und Frauen von fr&uuml;her Jugend an auf die feinere
+Zubereitung des selbst gebauten Tabaks.
+
+</p>
+<p>Erw&auml;hnenswert ist wohl auch noch die Tatsache, dass es auch die Eingeborenen Mittel-Borneos bisweilen nach einem besonderen
+Genussmittel gel&uuml;stet; so beobachtete ich, dass M&auml;nner und Frauen, haupts&auml;chlich aber Schwangere, bisweilen im Uferboden nach
+einem gelblichen oder r&ouml;tlichen Lehm suchten, der aus verwittertem Schiefer bestand; sie nannten ihn <i>batu ke&#805;ro&#804;&#817;p</i> oder<i> tana ke&#805;ro&#804;&#817;p</i>.
+
+</p>
+<p>Die jungen M&auml;nner und M&auml;dchen geniessen bei den Kajan im Verkehr mit einander die gr&ouml;sste Freiheit. Bemerkenswerter Weise
+stellt ihre gesellschaftliche Sitte an den m&auml;nnlichen Teil in moralischer Hinsicht die gleichen Anforderungen, wie an den
+weiblichen; dieses Verhalten stimmt mit der hohen Stellung, welche die Frau auch sonst im Gemeinwesen der Kajan einnimmt,
+&uuml;berein. Die jungen Leute haben daher vor der Ehe alle Gelegenheit, einander kennen zu lernen und sich selbst zu pr&uuml;fen; sie
+tun dies um so mehr, als eine Heirat bei ihnen als ernsthafte Verbindung aufgefasst wird, die von beiden Seiten Treue heischt.
+Vor der Heirat dagegen haben beide Geschlechter volle Freiheit, in ihrem Verkehr so weit zu gehen, als ihnen beliebt. Die
+Eltern versuchen wohl ab und zu ihren Einfluss geltend zu machen, aber meist mit schlechtem Erfolge.
+
+</p>
+<p>Fassen zwei junge Leute eine Zuneigung zu einander, so bietet ihnen die Sitte f&uuml;r ein ungest&ouml;rtes Beisammensein zahlreiche
+Gelegenheiten.
+
+</p>
+<p>Am beliebtesten sind gemeinsame Fischpartieen. Vor Anbruch der milden Tropennacht, wenn das Mondlicht die Landschaft gerade
+gen&uuml;gend erhellt, um ihr das Unheimliche der Dunkelheit zu nehmen, schm&uuml;ckt sich der junge Mann mit seiner besten Kleidung,
+einem breiten blauen Lendentuch und einem bunten, bisweilen seidenen Kopftuch; eine besondere Zierde bilden schwarze Armb&auml;nder
+und B&uuml;schel Riechgras, welche er am Kopf und an den Armen befestigt. <span class="pageno">
+[84]
+</span>Sein sch&ouml;nstes, oft mit Geschenken seiner Angebeteten verziertes Schwert an der Seite, mit Ruder und Wurfnetz bewaffnet, eilt
+der J&uuml;ngling zum Flusse, wo er mit kr&auml;ftigen Ruderschl&auml;gen den Kahn bald in die N&auml;he der Harrenden bringt. Die gleichfalls
+sch&ouml;n gekleidete Geliebte steigt mit wohlgef&uuml;llter Beteldose ins Fahrzeug und setzt sich an das Hinterende des Bootes, um
+es mit ihrem Ruder zu steuern. Der junge Mann steht mit dem Wurfnetz (<i>dj&#257;l&#259;</i>) vorn im Kahn und schleudert es da, wo er Fische vermutet, mit kr&auml;ftigem Schwunge ins Wasser. Ein grosses Netz misst im Durchschnitt
+8 m und da es am Rande mit einer Zinn- oder Eisenkette beschwert ist, bedarf es ausser grosser Kraft auch grosser Gewandtheit,
+wenn das Netz gut ausgebreitet gleichm&auml;ssig auf die Wasserfl&auml;che niederfallen soll. Gar mancher Wurf wird unter den aufmerksamen
+Blicken der Sch&ouml;nen mit besonderer Anspannung ausgef&uuml;hrt und, beim Fischreichtum dieser Gew&auml;sser, selten ohne Erfolg. So treibt
+das P&auml;rchen den Fluss hinunter; liefert der Fang gen&uuml;gend Fische f&uuml;r eine Mahlzeit, so wird gelandet. In der Regel bildet
+eine leerstehende H&uuml;tte auf dem Reisfeld oder ein trautes Pl&auml;tzchen unter den hohen Uferb&auml;umen das Endziel der Bootfahrt.
+Dort st&ouml;rt niemand die Liebenden im Genuss aller Herrlichkeiten, welche die Kunstfertigkeit des M&auml;dchens auf kulinarischem
+und musikalischem Gebiet zu liefern im stande ist. Die weichen T&ouml;ne der Nasenfl&ouml;te geben dem Ganzen einen besonderen Reiz;
+denn in der Stille der Nacht erwecken diese klagenden, aber lieblichen Laute Empfindungen, f&uuml;r die das sanfte Gem&uuml;t der Kajan
+sehr empf&auml;nglich ist.
+
+</p>
+<p>In Zeiten, wo es am Mendalam unsicher ist, wie z.B. bei meinem Besuche im Jahre 1894, als die Bukat von der Serawakschen Grenze
+um die Niederlassungen der Kajan herumschw&auml;rmten, halten Freunde nachts in der N&auml;he des P&auml;rchens Wacht. Die Freunde helfen
+auch sp&auml;ter beim Aufrichten eines treppenartig behauenen Pfahls, den der gl&uuml;ckliche J&uuml;ngling zur Erinnerung an die sch&ouml;ne
+Nacht beim H&auml;uschen zur&uuml;ckl&auml;sst. Einer meiner gewandtesten, aber leichtsinnigsten jungen Leute zeigte mir einst seinen Schlupfwinkel
+f&uuml;r derartige Liebesfeste mit grossem Selbstbewusstsein; denn er hatte vier solcher Gedenkpf&auml;hle aufrichten k&ouml;nnen. Eine derartige
+Unbest&auml;ndigkeit der Gef&uuml;hle wird aber bei den Kajan, trotz aller Freiheit, welche die jungen Leute geniessen, von der &ouml;ffentlichen
+Meinung streng ger&uuml;gt.
+
+</p>
+<p>Bisweilen vereinigen sich auch mehrere P&auml;rchen, lassen sich fischend <span class="pageno">
+[85]
+</span>und kosend den Fluss abw&auml;rts treiben und kehren nicht vor dem folgenden Mittag zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Auch die gemeinsame Arbeit auf dem Felde bietet den jungen Leuten g&uuml;nstige Gelegenheit, sich kennen zu lernen, besonders wenn
+die Eltern mit dem Verkehr ihrer Kinder einverstanden sind. Wenn dies nicht der Fall ist, wird die Standhaftigkeit der Liebenden
+oft auf harte Probe gestellt.
+
+</p>
+<p>So erlebte ich einst, dass ein jungen M&auml;dchen, mit ebenso sch&ouml;nem &Auml;usseren als kr&auml;ftig entwickeltem Willen, ihren Eltern einen
+Verlobten ins Haus brachte, der diesen nichts weniger als willkommen war, weil er f&uuml;r schwere Feldarbeit und den Bau von B&ouml;ten
+noch keine gen&uuml;gende Leistungsf&auml;higkeit besass. Auch nach der mit viel Aufwand von Energie durchgesetzten Heirat, hatte der
+junge Ehemann alle M&uuml;he, im Hause der Schwiegereltern seinen Platz zu behaupten.
+
+</p>
+<p>Bei allen Bahau herrscht n&auml;mlich die Sitte, dass der junge Gatte zuerst in die Wohnung seiner Schwiegereltern zieht und erst
+nach drei bis vier Jahren mit der Frau in sein eigenes Haus oder das seiner Eltern &uuml;bersiedelt. Ist die Frau jedoch im Hause
+ihrer Eltern einmal entbunden worden, so darf sie dem Manne schon vor Ablauf dieses Termins folgen. Eine &Uuml;bertretung dieser
+Sitte gestattet die <i>adat</i> dem jungen Paar nur gegen Bezahlung einer recht bedeutenden Busse. Nur wenn der einzige Sohn des Hauses ein M&auml;dchen aus einer
+zahlreichen Familie heiratet, kommen die Eltern oft &uuml;berein, dass die Schwiegertochter von Anfang = an in das Haus des jungen
+Mannes zieht.
+
+</p>
+<p>Hie und da findet ein P&auml;rchen in dem Zustand der jungen Frau, bei der die Folgen des freien Verkehrs nicht ausgeblieben, eine
+etwas unerw&uuml;nschte Hilfe f&uuml;r die Erlangung der Heiratszustimmung der Eltern. Unter solchen Umst&auml;nden wird das Verh&auml;ltnis der
+jungen Leute baldm&ouml;glichst durch eine Heirat besiegelt; denn die Schwangerschaft einer Unverheirateten wird allgemein verurteilt.
+Ein Mann, der ein M&auml;dchen sitzen l&auml;sst, wird sehr schief angesehen. So etwas kommt daher nur h&ouml;chst selten vor und wird, wenn
+besondere Umst&auml;nde eine Heirat unm&ouml;glich machen, mit einer ansehnlichen Busse an die Eltern der Verlassenen und den H&auml;uptling
+gestraft.
+
+</p>
+<p>Einen derartigen Fall erlebte ich bei meinem zweiten Besuch am Mendalam, als die beiden H&auml;uptlinge in Tandjong Karang und
+Tandjong Kuda aus pers&ouml;nlicher Feindschaft ihren jungen Untertanen nicht <span class="pageno">
+[86]
+</span>gestatteten, sich mit einem Gliede des anderen Dorfes zu verm&auml;hlen. Eines der Opfer, ein junges M&auml;dchen, das ich gern hatte
+und das fr&uuml;her h&auml;ufig zu mir kam, um sich in meiner H&uuml;tte auszuruhen, zeigte sich zwei Monate lang nicht mehr bei mir und
+als sie zum ersten Mal wieder erschien, wagte sie kaum die Augen aufzuschlagen, obgleich ich mir alle M&uuml;he gab, ihr aus der
+Verlegenheit zu helfen; auch sp&auml;ter besuchte sie mich nur noch einige Male.
+
+</p>
+<p>Da die Frauen bei der Eheschliessung eine Hauptstimme haben, geh&ouml;ren Verlobungen in kindlichem Alter zu den Seltenheiten.
+
+</p>
+<p>Obwohl Unverheiratete die gr&ouml;sste Freiheit geniessen und Verheirateten viele Beschr&auml;nkungen und Pflichten auferlegt werden,
+nehmen die Kajan auffallender Weise gern das Ehejoch auf sich. Daher sind junge M&auml;nner, wenn sie nicht durch weite Reisen
+daran verhindert werden, mit 25 Jahren beinahe alle verheiratet; M&auml;dchen verheiraten sich meist vor dem zwanzigsten Jahr.
+
+</p>
+<p>Bei jeder Eheschliessung finden zwischen den beiderseitigen Eltern &uuml;ber die Mitgift und die Summe, welche der junge Mann seinen
+Schwiegereltern bei der Heirat ausbezahlen muss, Unterhandlungen statt. Leben die Eltern nicht mehr, so werden sie durch Angeh&ouml;rige
+oder den H&auml;uptling vertreten.
+
+</p>
+<p>Der Betrag, den der junge Gatte bezahlen muss, ist meist nicht hoch, mit einem Schwert oder einem Gong sind die Schwiegereltern
+gew&ouml;hnlich zufrieden; reiche H&auml;uptlinge dagegen haben bis zu 300 Dollar zu bezahlen.
+
+</p>
+<p>Polygamie ist am Mendalam nicht Sitte, sie kommt nur bei einigen H&auml;uptlingen am Mahakam vor, die sie k&uuml;rzlich von den Malaien
+&uuml;bernommen haben.
+
+</p>
+<p>Man sieht es gern, dass beide Teile, die eine Heirat mit einander eingehen, dem gleichen Stande angeh&ouml;ren. H&auml;uptlinge verlieren
+viel an Ansehen, wenn sie sich mit gew&ouml;hnlichen Kajan verheiraten und ihre Kinder haben wenig Aussicht, ihre Nachfolger zu
+werden; dass sie sich jemals mit Leibeigenen verheirateten, h&ouml;rte ich nie.
+
+</p>
+<p>Bei den Kajan sind nicht nur Ehen zwischen nahen Blutsverwandten, sondern auch Ehen zwischen angeheirateten Verwandten, wie
+den gegenseitigen Geschwistern von Eheleuten, verboten. Daher m&uuml;ssen die wenigen H&auml;uptlinge am Mendalam, die aus Standesr&uuml;cksichten
+auf Heiraten unter Verwandten angewiesen sind, bei der Eheschliessung eine Busse f&uuml;r die &Uuml;bertretung der <i>adat</i> bezahlen.
+
+</p>
+<p>Heiraten zwischen benachbarten, nicht verwandten St&auml;mmen sind <span class="pageno">
+[87]
+</span>zwar nicht verboten, kommen aber so selten vor, dass Taman und Kajan z.B. l&auml;nger als ein Jahrhundert neben einander leben,
+ohne sich zu vermischen. Die meisten fremden M&auml;nner einer Niederlassung geh&ouml;ren verwandten St&auml;mmen an und halten sich ihrer
+Heirat wegen f&uuml;r l&auml;ngere oder k&uuml;rzere Zeit dort auf.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Heirat, insbesondere f&uuml;r die Zeit von der Hochzeit bis zu dem folgenden Neujahrsfeste, bestehen so zahlreiche Verbotsbestimmungen,
+dass die Kajan, um diese l&auml;stige Periode abzuk&uuml;rzen, vorzugsweise kurz vor diesem Feste heiraten.
+
+</p>
+<p>Bei den gew&ouml;hnlichen Kajan verl&auml;uft eine Hochzeit sehr schlicht; die H&auml;uptlinge dagegen veranstalten bei der Heirat ihrer
+Kinder grosse Feste, die zwei bis drei Tage dauern und an denen sich alle angesehenen Dorfbewohner beteiligen.
+
+</p>
+<p>Die Hochzeit wird im Hause der Braut gefeiert, in welches der Br&auml;utigam durch seine Freunde geleitet wird. Die Wohnung, aus
+der aller Hausrat vorher entfernt wurde, ist mit Gr&uuml;n und bunten T&uuml;chern festlich geschm&uuml;ckt und die W&auml;nde sind mit allem,
+was die Eltern der Braut dem Geleite des Schwiegersohnes schenken, beh&auml;ngt. Die Freunde haben denn auch das Recht, alles Sch&ouml;ne,
+das ihnen durch die Freigebigkeit des H&auml;uptlings und die Beitr&auml;ge der Dorfgenossen angeboten wird, mit sich heim zu nehmen.
+
+</p>
+<p>Unter den Geschenken, die Braut und Br&auml;utigam einander geben und auch unter denen der Familienglieder, spielen Perlen eine
+wichtige Rolle. Von dem Br&auml;utigam erh&auml;lt die Braut zuerst einen <i>taks&#257; h&#259;w&#259;</i> (G&uuml;rtel f&uuml;r die Ehefrau), bestehend aus einer Schnur mit vier alten Perlen; beim Hochzeitsmahl findet sie zwei weitere Perlen
+im Reis; ausserdem erh&auml;lt sie noch eine besonders sch&ouml;ne Perle, die &#8220;<i>ko&#817;ho&#817; gum&#257;n&#8221; (kum&#257;n = essen)</i>.
+
+</p>
+<p>Die Verwandten und Bekannten schenken eine Perlenschnur (<i>dje&#817;)</i>, die so lang als die Braut sein muss und die, je nach der Wohlhabenheit der Geber, einen h&ouml;heren oder geringeren Wert besitzt.
+
+</p>
+<p>Mann und Frau sind in der Ehe gleichberechtigt; die Leitung des Hauses gelangt aber auch bei den Kajan in die H&auml;nde der st&auml;rkeren
+Pers&ouml;nlichkeit. Wie bereits gesagt, wird von beiden Teilen vollkommene Treue verlangt, auch f&uuml;r den Fall, dass der Mann langdauernde
+Reisen unternimmt. Ein Treubruch wird schwer bestraft, scheint &uuml;brigens selten vorzukommen. Der Mann hat eine h&ouml;here Busse
+zu bezahlen als die Frau.
+<span class="pageno">
+[88]
+</span></p>
+<p>Der schuldige Teil hat die Busse an die Familie des beleidigten Teils zu entrichten; weigert er sich, der Strafe nachzukommen,
+so ist die &ouml;ffentliche Meinung stark genug, um seine Halzstarrigkeit zu brechen. Ist er durchaus nicht im stande, die Busse
+aufzubringen, so helfen ihm die Verwandten und Bekannten.
+
+</p>
+<p>Wenn sich nach dem Tode von Mann oder Frau der &uuml;berlebende Teil wieder verheiraten will, muss er nach dem Gebot der <i>adat</i> mindestens 1&frac12; Jahre warten; eine &Uuml;bertretung erfordert Busse.
+
+</p>
+<p>Daher hatte <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, als ihm die Trauerzeit nach denn Tode seiner ersten Frau zu lang vorgekommen war und er sich vor Ablauf derselben mit <span class="smallcaps">Tipong</span>, der Schwester seines Schwiegersohnes <span class="smallcaps">Sigau</span>, verheiratet hatte, seinen Kindern eine bedeutende Entsch&auml;digung auszubezahlen. Die Busse wurde teilweise von den verschiedenen
+Familien in Tandjong Karang aufgebracht. Im Ganzen waren zur S&uuml;hnung der Schuld zwanzig Gonge erforderlich gewesen; ausserdem
+empfing jedes Kind eine kostbare alte Perle und ein St&uuml;ck schwarzen Kattuns. Dieses sollten die Kinder, wie man mir erkl&auml;rte,
+abends als Binde vor den Augen gebrauchen, bildlich, um die Schuld des eigenen Vaters nicht zu sehen.
+
+</p>
+<p>In der Ehe herrscht G&uuml;tertrennung. Vater und Mutter sorgen gemeinschaftlich f&uuml;r den Unterhalt der Kinder. Sind diese einmal
+erwachsen, so bleiben sie zwar im Elternhause wohnen, bebauen aber mit Hilfe von Freunden und Freundinnen ihre eigenen Reisfelder.
+Sie leben von dem Ertrag des Ackerbaus und von den Nebenverdiensten, die sie sich als Kunsthandwerker, Schmiede, T&auml;towierk&uuml;nstler,
+Priester u.s.w. erwerben. M&uuml;ssen einige Artikel, wie Salz, Tabak und Kattun, in gr&ouml;sseren Mengen von H&auml;ndlern an Ort und Stelle
+gekauft oder von der K&uuml;ste herbeigeschafft werden, so wird die erforderliche Kaufsumme von allen Familiengliedern gemeinsam
+zusammengebracht; von dem Vorrat gebraucht jeder nach Bed&uuml;rfnis. In allen derartigen Angelegenheiten hat der Vater die Hauptstimme.
+
+</p>
+<p>Kommen Eheleute &uuml;berein, dass sie sich auf gutwillige Weise trennen wollen, so beh&auml;lt bei der Scheidung jeder Teil sein Heiratsgut.
+Widersetzt sich dagegen der eine Teil einer Scheidung, so muss ihm der andere als Entsch&auml;digung sein Heiratsgut &uuml;berlassen.
+Die Kinder d&uuml;rfen selbst entscheiden, mit welche Partei sie es halten wollen; die kleinen folgen gew&ouml;hnlich der Mutter, meist
+stehen sie aber mit beiden Eltern auf gutem Fuss.
+<span class="pageno">
+[89]
+</span></p>
+<p>So lange die Kinder im Elternhause leben, haben sie auf nichts anderes als die Geschenke, die sie ab und zu erhalten, und
+ihren eigenen Verdienst Anspruch. Auch nach dem Tode der Eltern wird, wenn die Kinder noch beisammen bleiben, das Erbe nicht
+geteilt. Gehen sie auseinander, so erben S&ouml;hne und T&ouml;chter gleich viel. Speziell bei den Mendalam Kajan erben die T&ouml;chter
+mehr als die S&ouml;hne, mit der Begr&uuml;ndung, dass diese leichter ihren Unterhalt verdienen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Die Familienerbst&uuml;cke (<i>d&#257;w&#259;n un&#259;</i>) fallen gew&ouml;hnlich dein &auml;ltesten Kinde zu; die &uuml;brigen Kinder werden durch andere Wertgegenst&auml;nde schadlos gehalten.
+
+</p>
+<p>Mann und Frau erben nicht von einander. Im Falle dass keine Kinder da sind, geht der Besitz des verstorbenen Teils an dessen
+Familie zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Ein Todesfall in der Familie veranlasst so viel Arbeit, dass die Angeh&ouml;rigen kaum Zeit haben, sich der Trauer hinzugeben.
+
+</p>
+<p>Wenn der Tod infolge von Krankheit eintrat, siedelt die Seele des Verstorbenen nach dem Kajanhimmel, <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i>, &uuml;ber und jeder beeilt sich, ihr alles f&uuml;r die Reise Erforderliche zu beschaffen. Die Vorbereitungen f&uuml;r das Begr&auml;bnis gew&ouml;hnlicher
+Kajan dauern zwei bis drei Tage, f&uuml;r H&auml;uptlinge bis zu acht Tagen.
+
+</p>
+<p>Die Leiche wird zuerst gewaschen, dann mit Blumen eingerieben und mit sch&ouml;nen Kleidern geschm&uuml;ckt.
+
+</p>
+<p>Die Totenkleidung besteht aus weissem Kattun und wird mit schwarzen Arabesken und Menschen- und Tiergestalten verziert. Als
+Kopfbedeckung erh&auml;lt der Tote eine altmodische Baumbastm&uuml;tze. Den Schmuck, den die Kajan im Jenseits tragen wollen, w&auml;hlen
+sie sich schon bei Lebzeiten aus; er ist in bezug auf Material und Arbeit von der besten Qualit&auml;t. (N&auml;heres &uuml;ber Totenkleidung
+siehe <a href="#d0e5908">Kap. VII</a>).
+
+</p>
+<p>Zur Bes&auml;nftigung der b&ouml;sen Geister, die sich der Leiche des Verstorbenen bem&auml;chtigen k&ouml;nnten, versehen die Hinterbliebenen
+diese in liebevoller Sorgfalt mit Perlen. Nur die Reichen geben dem Toten alte Perlen mit, die Unbemittelteren begn&uuml;gen sich
+mit neueren. Die Perlen haben, je nach dem K&ouml;rperteil auf dem sie angebracht werden, verschiedene Namen:
+
+</p>
+<p><i>k&#257;li m&#259;ta</i>, 2 &times; 4 an ungedrehte Pflanzenfasern gereihte Perlen, werden auf jedes Auge gelegt.
+
+</p>
+<p><i>k&#257;li pro&#817;</i>, eine Perle, die in die Kehle gesteckt wird.
+
+</p>
+<p><i>k&#257;li dje&#805;l&#259;</i>, eine Perle, die auf die Zunge gelegt wird.
+<span class="pageno">
+[90]
+</span></p>
+<p><i>k&#257;li lo-ong</i>, eine gr&ouml;ssere Perle, die mitten auf den Leib gebunden wird.
+
+</p>
+<p><i>usut usu</i>, Perlen, die um die Finger gebunden werden.
+
+</p>
+<p><i>te&#805;we&#805;l buwa &#259;wo&#817;ng to&#817;</i>, eine Perle, die an jedem Daumen befestigt wird.
+
+</p>
+<p><i>usut tud&#259;k</i>, 2 &times; 4 Perlen, die an jedes Bein gebunden werden.
+
+</p>
+<p><i>aaset udjo&#817;ng h&#259;lo&#804;&#817;bw</i>, Eisen, das auf die Kniee gelegt wird.
+
+</p>
+<p>Einem H&auml;uptling wird ausserdem als weiterer Schutz ein h&ouml;lzerner <i>rimau</i> oder <i>le&#805;djo&#803;</i> (Tiger) mitgegeben.
+
+</p>
+<p>Bei allen diesen Vorbereitungen helfen Freunde und Bekannte; sie sind die Zeit &uuml;ber G&auml;ste der Leidtragenden.
+
+</p>
+<p>Nach Beendung der Ausstattung wird der aus zwei H&auml;lften ausgeh&ouml;hlter Baumst&auml;mme bestehende Sarg ins Haus gebracht und die
+Leiche hineingelegt; die Ritzen werden mit Guttapercha luftdicht verschlossen. In den folgenden Tagen wird die Ausr&uuml;sting,
+die dem Toten ausserhalb des Sarges mitgegeben wird, in Ordnung gebracht. Dann wird der Sarg von M&auml;nnern auf den Begr&auml;bnisplatz
+getragen und, je nach dem Stande des Verstorbenen, einfach auf dem Boden niedergesetzt oder auf ein h&ouml;lzernes Ger&uuml;st gestellt,
+das oft mit einem sch&ouml;n geschnitzen h&ouml;lzernen Dache &uuml;berdeckt wird. An die B&auml;ume und Str&auml;ucher ringsherum werden bunte T&uuml;cher
+und Wimpel geh&auml;ngt und neben dem Sarge werden die &uuml;brigen f&uuml;r den Aufenthalt in <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i> notwendigen Gegenst&auml;nde, die im Sarge selbst keinen Platz fanden, niedergelegt; es sind dies: Waffen, Ruder, Gonge, Tempajang
+(grosse irdene Gef&auml;sse), Kleidungsst&uuml;cke, Hausger&auml;t und dergleichen. Die kostbaren Gegenst&auml;nde werden oft zum Schutz gegen
+Diebstahl seitens der Malaien durch Zerbrechen wertlos gemacht.
+
+</p>
+<p>Wenn es sich um einen vornehmen H&auml;uptling handelt, wird der Sarg in einem <i>s&#257;lo&#817;ng</i>, einem nach allen Seiten geschlossenen H&auml;uschen aus Eisenholz, beigesetzt. Der <i>s&#257;lo&#817;ng</i> ist oft mit k&uuml;nstlerisch sch&ouml;nen Malereien und einem prachtvoll gearbeiteten Dache verziert. In dem <i>s&#257;lo&#817;ng</i> werden noch so lange andere Leichen der Familie beigesetzt, bis er gef&uuml;llt ist oder verf&auml;llt.
+
+</p>
+<p>Leibeigene ohne Familie werden nach dem Tode einfach zum Begr&auml;bnisplatz getragen, in eine Matte gewickelt und niedergelegt.
+Einst sahen wir, wie die Leiche eines wenige Stunden vorher verstorbenen Sklaven von einem anderen auf dem R&uuml;cken zum Flusse
+getragen und in einem Boote weggef&uuml;hrt wurde; bereits nach einer Stunde kehrten die M&auml;nner wieder zur&uuml;ck. W&auml;hrend die Bekannten
+<span class="pageno">
+[91]
+</span>beim Tode eines freien Kajan die Rolle von Klageweibern &uuml;bernehmen und das Weinen der Familie verst&auml;rken, hatte f&uuml;r den Sklaven
+nur eine einzige Frau kurze Zeit ihr Jammern ert&ouml;nen lassen.
+
+</p>
+<p>Alle, die auf andere Weise als durch Krankheit ums Leben kommen, geniessen weder das Vorrecht eines ehrenvollen Begr&auml;bnisses
+noch ist ihnen, nach der &Uuml;berzeugung ihrer Hinterbliebenen, ein k&uuml;nftiges Leben in <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i> beschieden. Die Seelen der Ermordeten, Selbstm&ouml;rder, Verungl&uuml;ckten, im Kampfe Gefallenen, bei der Entbindung Gestorbenen
+und Totgeborenen gelangen auf zwei verschiedenen Wegen nach zwei anderen Orten, wo sie mit &auml;hnlichen Ungl&uuml;cklichen, wie sie
+selbst, weiterleben m&uuml;ssen. Die Leichen dieser Armen fl&ouml;ssen den Kajan Abscheu ein, daher werden sie nur in eine Matte gerollt
+und verscharrt. Ein besonderes Grauen erregen die Leichen von W&ouml;chnerinnen; kein Mann und keine j&uuml;ngere Frau darf sie ber&uuml;hren;
+sie werden auch nicht durch die Galerie vorn aus dem Hause hinausgetragen, sondern nach Entfernung einiger Bretter aus der
+hinteren Wand der Wohnung hinausgeworfen, in Matten gewickelt und an Rotangseilen zur letzten Ruhest&auml;tte geschleift.
+
+</p>
+<p>Bei Begr&auml;bnissen von Personen, die eines ehrenvollen Todes gestorben sind, geben sowohl M&auml;nner als Frauen das letzte Geleite,
+letztere m&uuml;ssen der allgemeinen Trauer durch lautes Weinen Ausdruck verleihen.
+
+</p>
+<p>Die eigentliche Trauer beginnt erst nach der Beisetzung des Verschiedenen und dauert vierzehn bis f&uuml;nfzig Tage.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend der Trauerzeit ist es Besuchern von ausw&auml;rts verboten, die Wohnung oder die Reisfelder der Leidtragenden zu betreten.
+Beim Tode eines H&auml;uptlings wird der ganze Mendalam f&uuml;r verboten (<i>l&#257;li</i>) erkl&auml;rt. Das Verbot wird durch Spannen eines Rotangseiles &uuml;ber den Fluss angezeigt; zerreisst jemand das Seil, so muss er
+Busse bezahlen, aber das <i>l&#257;li</i> ist damit zu Ende.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend der Trauerzeit darf nur Baumbastkleidung ohne jeden Schmuck getragen werden; die Frauen setzen sich ausserdem eine
+grosse Trauerm&uuml;tze mit h&auml;ngenden Zipfeln auf. (Siehe <a href="#d0e5908">Kap. VII</a>).
+
+</p>
+<p>Kommt ein Todesfall in der Zeit vor, wo eine Familie der Feldarbeit wegen auf dem Reisfeld wohnt, so darf sie vor Ablauf des
+Neujahrfestes das grosse Haus nicht wieder betreten und baut sich daher in dessen N&auml;he zwischen den Reisscheunen eine zeitweilige
+H&uuml;tte.
+
+</p>
+<p>Am Ende der Trauerzeit feiert die Familie mit Hilfe einer Priesterin <span class="pageno">
+[92]
+</span>eine <i>me&#805;l&#259;</i> (siehe f. Kap.), bei der Schweine und H&uuml;hner geopfert und von den Hausgenossen und G&auml;sten bei einem Festmahl verspeist werden.
+Nach der <i>me&#805;l&#259;</i> muss sich die Familie noch einen, Tag still verhalten, <i>me&#805;lo&#817;</i>, dann darf sie ihr Alltagsleben wieder aufnehmen. Die Priesterin erh&auml;lt f&uuml;r ihre Dienste ein Schwert, zwei Mass Reis und
+vier bis f&uuml;nf mehr oder minder wertvolle Perlen.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;heren Zeiten war zum Ablegen der Trauer ein frisch erbeuteter Sch&auml;del oder irgend ein anderer menschlicher K&ouml;rperteil
+erforderlich gewesen, der, wenn es H&auml;uptlinge galt, wahrscheinlich auf Kopfjagden (<i>ajo</i>) erlangt wurde. Gegenw&auml;rtig werden zu diesem Zwecke am Kapuas &uuml;berhaupt keine Kopfjagden mehr unternommen; selbst alte Sch&auml;del
+werden nur noch in besonders ernsten F&auml;llen bei benachbarten St&auml;mmen geliehen; in der Regel begn&uuml;gt man sich jetzt mit etwas
+Menschenhaar. Sehr wahrscheinlich ist die Bedeutung dieser Sitte die, dass man dein Verstorbenen einen Menschen opfert, damit
+er ihm als Diener ins Jenseits folge. Da bei den Bahau nur H&auml;uptlinge sich Diener halten, wurden begreiflicherweise auch nur
+f&uuml;r diese K&ouml;pfe gejagt.
+
+</p>
+<p>Dass bei anderen wichtigen Lebensereignissen, wie bei der Geburt eines Kindes und bei Hochzeiten, die Erbeutung eines Kopfes
+augenblicklich oder in fr&uuml;heren Zeiten jemals notwendig gewesen, habe ich w&auml;hrend meines Aufenthaltes unter den Bahau und
+K&#277;nja nie ermitteln k&ouml;nnen. Ich glaube mit Sicherheit erkl&auml;ren zu k&ouml;nnen, dass die <i>adat</i> diese Sitte nicht fordert. Auch herrschte bei ihnen nie der Gebrauch, das Schlachtopfer auf dem H&auml;uptlingsgrabe langsam zu
+Tode zu martern, wie dies die St&auml;mme am Barito und Kah&aacute;jan und die Batang-Lupar noch jetzt zu tun scheinen. Es war selbst
+verboten, einen Haussklaven zu opfern und auch ein Kriegsgefangener oder eine gekaufte Person waren gerettet, sobald sie das
+Haus erblickt hatten. Dies geschah, beispielsweise, im Jahre 1893 am Mahakam, als <span class="smallcaps">Bang Jok</span>, ein H&auml;uptling in Long D&#277;ho, beim Ablegen der Trauer nach dem Tode seines Vaters <span class="smallcaps">Jok Bang</span>, einen Menschen opfern wollte. Der Sklave hatte damals, wahrscheinlich durch Zufall, das Haus bemerkt und durfte daher nicht
+get&ouml;tet werden.
+
+</p>
+<p>Wir sehen somit, dass die Religion bei den Kajan am Kapuas auch fr&uuml;her nur beim Tode des H&auml;uptlings die Opferung eines Menschen
+erforderte und dass gegenw&auml;rtig eine Erinnerung an diesen Brauch gen&uuml;gt. Dagegen besteht noch jetzt bei ihnen die Sitte, die
+Sch&auml;del ihrer erschlagenen Feinde aufzubewahren; man findet daher in einigen ihrer <span class="pageno">
+[93]
+</span>H&auml;user, besonders aus fr&uuml;heren Zeiten, derartige Troph&auml;en in grosser Zahl. Trotzdem bei den friedliebenden Bahau Tapferkeit
+und St&auml;rke nicht zu den gesch&auml;tztesten Eigenschaften geh&ouml;ren (Siehe f. Kap. Sch&ouml;pfungsgeschichte: die St&auml;rksten und Gewandtesten
+werden zu Sklaven), ist es doch f&uuml;r H&auml;uptlingss&ouml;hne w&uuml;nschenswert, wenn auch nicht unerl&auml;sslich, dass sie irgend welche Beweise
+ihres Mutes liefern. Daher hat sich jetzt noch die Sitte bei ihnen erhalten, dass erwachsene H&auml;uptlingss&ouml;hne die Gelegenheit,
+die sich ihnen bietet, eine gefahrvolle Reise zu unternehmen oder einen Menschen zu t&ouml;ten, wahrnehmen. Selbst das T&ouml;ten gekaufter
+alter Frauen wird nicht verschm&auml;ht; denn das Vergiessen von Menschenblut an und f&uuml;r sich sehen die Bahau schon als eine mutvolle
+Tat an, eine Auffassung, die mit ihrem furchtsamen Charakter v&ouml;llig &uuml;bereinstimmt. Auch suchen die jungen H&auml;uptlinge stets
+auf eine f&uuml;r sie selbst ungef&auml;hrliche Weise ihr Opfer zu treffen. Besonders geeignet zur Erbeutung eines Kopfes sind Handelsz&uuml;ge,
+haupts&auml;chlich die zu den im Norden wohnenden nichtverwandten St&auml;mmen; hierauf beruht auch die alte Feindschaft der Bahau mit
+den Batang-Luparst&auml;mmen am mittleren und unteren Batang-R&egrave;djang.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;heren Zeiten unternahmen die Bahau auch Z&uuml;ge zu dem alleinigen Zwecke, K&ouml;pfe zu erbeuten; sie jagten haupts&auml;chlich bei
+ihren Feinden am oberen Kah&aacute;jan und Miri oder M&#277;ngiri, die sie fr&uuml;her aus dein Gebiet des oberen Mahakam vertrieben hatten.
+
+</p>
+<p>Bei den Mendalam Kajan k&ouml;nnen Kopfjagden seit langer Zeit nicht mehr stattgefunden haben; am oberen Mahakam haben die Kajan
+am Blu-u ihre letzte Kopfjagd vor 13 Jahren am Kah&aacute;jan unternommen. Obgleich sich nur 15 Mann an dem Unternehmen beteiligten
+und keine K&ouml;pfe, sondern nur ein Gefangener erbeutet wurden, betrachtete man diesen Zug doch als einen richtigen Kriegszug.
+Der gefangene Kah&aacute;jan Dajak lebte noch bei meiner Ankunft am Blu-u, war mit einer der h&uuml;bschesten Sklavinnen verheiratet und
+besass vier Kinder. Ein anderer Sklave, <span class="smallcaps">Sorong</span>, trug auf seinen Waden eine Ot-Danom T&auml;towierung und war augenscheinlich in beinahe erwachsenem Alter erbeutet worden; er
+was Vater von elf Knaben, besass als Ratgeber des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> eine bevorrechtete Stellung und war durch seinen Handel zu Wohlstand gelangt.
+
+</p>
+<p>Da Kopfjagden unter grossen Anstrengungen und Entbehrungen mit viel Vorsicht unternommen werden und viele Monate, bisweilen
+<span class="pageno">
+[94]
+</span>ein ganzes Jahr, dauern, Arbeitskr&auml;fte in einem Dorfe in der Regel aber nicht entbehrt werden k&ouml;nnen, ist es begreiflich,
+dass sie nur selten stattfinden.
+
+</p>
+<p>Bemerkenswerter Weise trifft man weder bei den Bahaust&auml;mmen am Kapuas noch am Mahakam auf der Galerie ihrer H&auml;user die Sch&auml;deltroph&auml;en,
+die den Eintretenden an anderen Orten so unangenehm ber&uuml;hren. Auch in den vier Niederlassungen der Bahau am Mendalam und in
+denen der Kajan, Long-Glat, Ma-Suling und anderer St&auml;mme unterhalb der Mahakamf&auml;lle bemerkte ich keine Sch&auml;del. Nur in der
+Niederlassung des Pnihingh&auml;uptlings <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, der selbst halber Punan ist und dessen Stamm wahrscheinlich nicht zu den Bahau geh&ouml;rt, fand ich Sch&auml;del h&auml;ngen. Indessen
+besitzen auch alle anderen H&auml;uptlinge Sch&auml;del, sie bewahren sie aber an einem Ort, wo sie nicht sogleich ins Auge fallen.
+So bemerkte ich einen Teil eines Sch&auml;dels in Batu Sala, einer Long-Glat Niederlassung, an der Aussenwand des Hauses, er war
+aber hinter einem B&uuml;schel Palmbl&auml;tter kaum sichtbar.
+
+</p>
+<p>Bahau und K&#277;nja trocknen die K&ouml;pfe &uuml;ber dem Feuer, ohne die Fleischteile von den Sch&auml;deln zu entfernen; auch werden diese
+nie mit Figuren verziert.
+
+</p>
+<p>Ich glaube die Tatsache, dass die Bahau keine Sch&auml;del auf die Galerie h&auml;ngen, dem Umstande zuschreiben zu k&ouml;nnen, dass ihnen
+die Sch&auml;del selbst Abscheu und Angst einfl&ouml;ssen. Sogar sehr alte M&auml;nner, denen die <i>adat</i> die geweihtesten Dinge zu ber&uuml;hren gestattet, fassen einen Sch&auml;del nur sehr ungern an. Als Beweis f&uuml;r diese Auffassung mag
+auch das folgende Begebnis dienen, das ich selbst am oberen Mahakam erlebte. Dort war n&auml;mlich das alte Haus der Ma-Suling
+am M&#277;ras&egrave; so bauf&auml;llig geworden, dass der Stamm sich einen neuen Wohnplatz suchen musste. Aller Besitz und die noch brauchbaren
+Materialien wurden mitgenommen, nur die Sch&auml;del wagte man nicht aus dem alten Hause zu entfernen. Man rief daher den Pnihingh&auml;uptling
+<span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> zu Hilfe, der die Sch&auml;del vorl&auml;ufig in einer H&uuml;tte vor dem alten Hause unterbrachte und selbst als Belohnung f&uuml;r seine M&uuml;he
+die H&auml;lfte der Sch&auml;del mitnahm, um seine Galerie mit ihnen zu verzieren, was ihm sehr zu statten kam, da ihm bei der Brandschatzung
+seines Hauses im Jahre 1885 seine eigenen Troph&auml;en verloren gegangen waren. Dieses geschah im Jahre 1897 und noch im Jahre
+1900 standen die Sch&auml;del auf dem inzwischen verwilderten Platze vor dem verfallenen Hause, wo wilde Rinder, Hirsche und Schweine
+den <span class="pageno">
+[95]
+</span>ganzen Boden aufgew&uuml;hlt hatten. <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> sollte damals noch einmal kommen, um die Sch&auml;del in dem inzwischen vollendeten Hause der Ma-Suling aufzuh&auml;ngen.
+
+</p>
+<p>Die Sch&auml;del, die man bei den St&auml;mmen in Mittel-Borneo antrifft, sind so verschiedenen und unsicheren Ursprungs, dass es keinen
+Wert hat, sie aus anthropologischem Interesse anzukaufen. Wie aus Obenstehendem hervorgeht, werden Sch&auml;del auf Kopfjagden
+erbeutet oder gekauft oder als Belohnung oder aus weit entfernten Gebieten als Geschenk erhalten. Der Sultan von Kutei schenkte
+z.B. dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> zwei K&ouml;pfe, die im Gebiete des unteren Bulungan erbeutet worden waren. Bedenkt man, dass die Kopfj&auml;ger in ihrer Eile und
+Erregung oft nicht wissen, wessen Kopf sie eigentlich erbeutet haben, so nimmt es nicht Wunder, dass die Besitzer der Sch&auml;del
+selbst nicht immer angeben k&ouml;nnen, von wo oder von welchem Stamme diese herr&uuml;hren; ausserdem teilen die Bahau den Fremden,
+aus Furcht vor Rache, nicht gern mit, auf welche Weise sie zu ihren Sch&auml;deln gelangt sind.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[96]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e3805"></a></p>
+<h1>Kapitel V.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Religi&ouml;se Vorstellungen der Bahau&#8212;Wichtigste G&ouml;tter&#8212;Einteilung des Weltalls&#8212;Gute und b&ouml;se Geister&#8212;Seelen der Bahau&#8212;Charakter
+und Schicksal der <i>bruw&#257;</i> und <i>to&#817;n luw&#257;</i>&#8212;Seelen der Tiere, Pflanzen und Gesteine&#8212;Vorzeichen&#8212;Erkl&auml;rung der <i>pem&#257;li</i>&#8212;Priester und Priesterinnen&#8212;Beseelung der <i>d&#257;jung</i>&#8212;Pflichten der <i>d&#257;jung</i>&#8212;Erkl&auml;rung der <i>mel&#259;</i>&#8212;Das Ei als Opfergabe.
+</p>
+</div>
+<p>Um die H&ouml;he der geistigen Entwicklung und die Eigenart eines Volkes beurteilen zu k&ouml;nnen, muss man vor allen Dingen die Vorstellungen
+kennen lernen, die dieses sich von seiner Stellung gegen&uuml;ber der umgebenden Natur bildet. In h&ouml;herem oder geringerem Masse
+sind diese Vorstellungen, die wir als Religion bezeichnen, jedem denkenden Wesen eigen. Je widerstandsf&auml;higer ein Volk sich
+seiner Umgebung gegen&uuml;ber f&uuml;hlt, desto verschiedener und erhabener wird es sich ihr gegen&uuml;ber vorkommen. Ein Volk gewinnt
+aber nur dann eine gewisse Furchtlosigkeit und Unabh&auml;ngigkeit gegen&uuml;ber den auf sein Dasein einwirkenden Naturkr&auml;ften, wenn
+es bewusst oder unbewusst so viel Kenntnis von der Natur erlangt, dass es sein Leben mit deren Forderungen in &Uuml;bereinstimmung
+zu bringen im stande ist.
+
+</p>
+<p>Ber&uuml;cksichtigen wir, dass die Bahau und K&#277;nja von Borneo ackerbautreibende St&auml;mme sind, deren Lebensunterhalt von der Witterung
+und anderen sichtbaren Natur&auml;nderungen unmittelbar abh&auml;ngig ist, dass ausserdem die sch&auml;dlichen Einfl&uuml;sse des Klimas ihr k&ouml;rperliches
+Befinden durch Krankheit so stark beeintr&auml;chtigen, dass sie an Zahl wenig zunehmen, so kann es uns nicht wundern, in den religi&ouml;sen
+&Uuml;berzeugungen dieser St&auml;mme das Gef&uuml;hl der Abh&auml;ngigkeit von der sie umgebenden Natur stark ausgepr&auml;gt zu finden. In der Tat
+ist die Stellung, die sich die Bewohner von Mittel-Borneo im Reiche der Natur anweisen, eine sehr bescheidene; denn sie kommen
+sich selbst von den Pflanzen, Tieren und Gesteinen ihrer Umgebung nicht wesentlich, sondern nur graduell, verschieden vor.
+
+</p>
+<p>Charakteristischer Weise schreiben die Bahau nicht mir sich selbst, <span class="pageno">
+[97]
+</span>sondern auch allen belebten und unbelebten Wesen den Besitz von Seelen (<i>bruw&#257;</i>) zu. Nach ihrer Auffassung reagieren die Seelen eines Baumes, eines Hundes oder eines Felsens auf dieselbe Art wie die eines
+Menschen, sie werden von denselben Empfindungen der Lust und Unlust bewegt. Daher suchen die Bahau die erz&uuml;rnten Seelen der
+Tiere, Pflanzen und Steine, welche sie zu verletzen oder zu vernichten gezwungen sind, durch Opfer zu bes&auml;nftigen; im &uuml;brigen
+aber empfinden sie vor ihnen keine besondere Angst. Die Wirkungen der Naturkr&auml;fte erscheinen ihnen dagegen f&uuml;r das Wohl und
+Wehe des Menschen viel bedeutungsvoller und auch gef&auml;hrlicher.
+
+</p>
+<p>Die wahren Ursachen von Donner, Blitz, Regen und Wind nicht kennend stellen sich die Bahau diese als. &Auml;usserungen von Wesen
+oder Geistern (<i>to&#817;</i>) vor, die zwar m&auml;chtiger sind als sie selbst, sonst aber Angenehmes und Unangenehmes auf die gleiche Weise wie die Menschen
+empfinden. Die Geister k&ouml;nnen daher einerseits durch Geschenke und Opfer von lebenden oder toten Wertgegenst&auml;nden g&uuml;nstig
+gestimmt werden, andererseits durch diejenigen Dinge, die auch den Menschen Abscheu und Angst einfl&ouml;ssen, in die Flucht geschlagen
+werden. Ich beobachtete einige Male, dass der Sohn <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span>, des H&auml;uptlings der Mahakam Kajan, bei heftigem Sturme aus dem Hause st&uuml;rzte und, um den Geistern zu imponieren und sie gleichzeitig
+zu bes&auml;nftigen, das erste beste Tier, das ihm in den Weg kam, einmal ein Schwein, einmal ein Huhn, mit Schwertschl&auml;gen t&ouml;tete.
+Ein anderes Mal st&uuml;rzte ein Mann, in der einen Hand ein gezogenes Schwert in der andern einen Sch&auml;del haltend, w&auml;hrend eines
+Sturmes aus dem Hause, um den Sturmgeist in die Flucht zu schlagen.
+
+</p>
+<p>Auch durch Schreien suchen die Bahau die Wind- und Regengeister zu vertreiben; hilft dieses Mittel nicht, so stellen sie zur
+Abschreckung einen Sch&auml;del vor das Haus. Als wir auf einer Reise mit den Mendalam Kajan von einem heftigen Gewitter &uuml;berfallen
+wurden und sehr nahe Donnerschl&auml;ge uns erschreckten, zogen die Kajan sogleich ihre Schwerter halb aus der Scheide, um die
+gewaltigen Geister zu verjagen.
+
+</p>
+<p>Diese Naturgeister &uuml;ben auch direkten Einfluss auf das Leben der Menschen aus; so werden bestimmte Vergehen durch die <i>to&#817; be&#805;lare&#817;</i>, Donnergeister, bestraft. Das Lachen &uuml;ber Tiere z.B., das bei den Bahau als Verbrechen gilt, wird durch die <i>to&#817; be&#805;lare&#817;</i> sogleich gestraft, indem sie dem Schuldigen den Hals umdrehen. Es ist daher sehr unvorsichtig, mit einem Huhn, Hund oder
+Schwein etwas vorzunehmen, <span class="pageno">
+[98]
+</span> was die Leute zum Lachen bringen k&ouml;nnte. Als am Mahakam pl&ouml;tzlich ein kleines M&auml;dchen, wahrscheinlich an Vergiftung, starb,
+schrieben die Dorfbewohner ihren Tod dein Umstand zu, dass sie &uuml;ber irgend ein Tier gelacht haben sollte.
+
+</p>
+<p>Ausser diesen Naturgeistern, die sich als Blitz, Donner, Wind und Regen &auml;ussern, kennen die Bahau noch eine Schar anderer
+<i>to&#817;</i>, die, je nachdem wie sie sich den Menschen gegen&uuml;ber verhalten, als gute und b&ouml;se bezeichnet werden. An jene wendet man sich
+bei Krankheit, Ungl&uuml;cksf&auml;llen und b&ouml;sen Tr&auml;umen um Hilfe, diese, als die Ungl&uuml;ckstr&auml;ger, sucht man durch Gewaltmittel zu vertreiben
+oder durch Opfer zu beschwichtigen.
+
+</p>
+<p>Die <i>to&#817;</i> werden, je nach der geistigen Entwicklungsstufe, welche die einzelnen Bahau einnehmen, verschieden aufgefasst. W&auml;hrend man
+die gew&ouml;hnlichen Leute nur von den <i>to&#817;</i>, als den Urhebern ihrer Freuden und Leiden, sprechen h&ouml;rt, betrachten die h&ouml;her Stehenden, wie die H&auml;uptlinge und Priester,
+die <i>to&#817;</i> nur als die direkten oder indirekten Werkzeuge eines obersten Gottes <i>Tamei Tingei</i> (= unser hoher Vater).
+
+</p>
+<p>Wenden wir uns, bevor wir n&auml;her auf die <i>to&#817;</i> eingehen, im folgenden den h&ouml;heren geistigen M&auml;chten der Bahau zu.
+
+</p>
+<p>Ihr ganzes Weltall wird von dem eben genannten <i>Tamei Tingei</i>, dem Allvater, beherrscht, der mit seiner Gemahlin <i>Uniang Te&#805;nangan</i> &uuml;ber allen anderen von Geistern und Menschen bewohnten Regionen lebt.
+
+</p>
+<p>Ausser dem Allvater erkennen die Bahau noch andere hohe G&ouml;tter an, die unter <i>Tamei Tingeis</i> Oberherrschaft im Weltall bestimmte Rollen zu erf&uuml;llen haben. Es sind dies:
+
+</p>
+<p><i>Dj&#257;j&#257; Hipui</i> (= alter H&auml;uptling), die Mutter der Kajanwelt und Beherrscherin der guten Geister, jetzt mit <i>Howong Hwan</i> verm&auml;hlt und <i>Amei Awi</i> (= Vater Awi) und dessen Gemahlin <i>Buring Une&#817;</i>, welche die Erde und ihre Erzeugnisse beherrschen.
+
+</p>
+<p>G&ouml;tter, Geister, Menschen und Seelen der Verstorbenen wohnen im Weltall nicht durcheinander, sondern in bestimmten Schichten
+oder Regionen, die zum Teil besondere Namen tragen; es existieren deren f&uuml;nf, n&auml;mlich:
+
+</p>
+<p>1. oberste Region, bewohnt von <i>Tamei Tingei</i> und dessen Gemahlin <i>Uniang Te&#805;nangan;</i>
+
+</p>
+<p>2.<i> Abu Lagan</i>, bewohnt von <i>Djaja Hiwi</i> und dessen Gemahl <i>Howong Hw&#257;n;</i>
+
+</p>
+<p>3. <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i>, bewohnt von den Seelen der Verstorbenen;
+<span class="pageno">
+[99]
+</span></p>
+<p>4. die Erde, bewohnt von den Menschen;
+
+</p>
+<p>5. unterirdische Region, bewohnt von <i>Amei Awi</i> und dessen Gemahlin <i>Buring Une&#817;</i>.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die gebildeteren Bahau ist <i>Tamei Tingei</i> derjenige Gott, welcher das Lebenslos der Menschen beherrscht, der bereits hier auf Erden denjenigen straft, der sich &Uuml;bertretungen
+der <i>adat</i> und andere &Uuml;beltaten zu Schulden kommen l&auml;sst, und denjenigen belohnt, der sich durch gute Werke auszeichnet. Er ist allwissend
+und hat zur Vollstreckung seines Willens eine Schar b&ouml;ser, die Erde bewohnender Geister zur Verf&uuml;gung. Man sollte vom Allvater,
+der nicht nur straft, sondern auch belohnt, erwarten, dass ihm ausser den b&ouml;sen Geistern auch gute direkt zu Diensten stehen.
+Ich habe aber letztere nie erw&auml;hnen h&ouml;ren; es ist daher wahrscheinlich, dass <i>Tamei Tingei</i> sich f&uuml;r seine Zwecke der im <i>Apu Lagan</i> unter <i>Diaja Hiwis</i> spezieller Aufsicht stehenden guten <i>to&#817;</i> bedient.
+
+</p>
+<p><i>Amei Awi</i> und <i>Buring Une&#817;</i> beherrschen die Erde und den Ackerbau. Da das Gelingen der Ernte von ihnen abh&auml;ngt, wird ihnen besonders bei den Saatfesten
+und beim Beginn der Erntefeste geopfert. Sie leben in aller Herrlichkeit auf einer Erde, die unter derjenigen der Menschen
+liegt und so fruchtbar ist, dass sie nahrhaften Reis und Fr&uuml;chte aller Art in H&uuml;lle und F&uuml;lle hervorbringt.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend <i>Tamei Tingei, Amei Awi</i> und ihre Gemahlinnen von Anbeginn an Gottheiten gewesen sind, lebte <i>Djaja Hiwi</i>, die Beherrscherin der guten Geisterwelt <i>Apu Lagan</i>, einst als menschliches Weib auf Erden und zwar im Stammland aller Bahau, im Apu Kajan, als Ehefrau von <i>Tamei Angoi</i>, einem H&auml;uptling am Kajanufer. <i>Djaja Hipuis</i> Vorgeschichte ist folgende:
+
+</p>
+<p>Im Apu Kajan, wo f&uuml;r gew&ouml;hnlich ein &Uuml;berfluss an Reis und herrlichen Fr&uuml;chten herrschte, trat einst Hungersnot ein. Daher
+begab sich <i>Tamei Angoi, Djaja Hipuis</i> Gatte, mit seinem Sohne <i>Te&#805;kw&#259;n</i>, auch wohl <i>Sunung Kule&#817;</i> genannt, in das Land <i>Lagan Pau</i>, um dort f&uuml;r Gonge, Schwerter und Perlen Reis einzukaufen. Aber auch dort herrschte Reisnot, so dass sie sich unverrichteter
+Sache auf den R&uuml;ckweg machen mussten. Zum &Uuml;bermass des Ungl&uuml;cks ertrank <i>Te&#805;kw&#259;n</i> unterwegs in den Wasserf&auml;llen des Fl&uuml;sschens Lirong. Tief gebeugt kehrte der Vater in sein langes Haus am Kajan zur&uuml;ck; sein
+Kummer wurde von <i>Djaja Hiwi</i> und dem ganzen Volke geteilt.
+
+</p>
+<p>Als <i>Tamei Angoi</i> nach Ablauf der Trauerzeit zuf&auml;llig auf eine <span class="pageno">
+[100]
+</span>Leiter stiess, die nach oben in die Geisterwelt <i>Apu Lagan</i> f&uuml;hrte, beschloss er in seiner Not, von dort mit Hilfe seiner Tauschartikel Reis f&uuml;r seine hungernden Untertanen zu holen.
+So stieg er denn voller Hoffnung die Leiter hinauf und gelangte vor <i>Buring Bango</i>, die Frau, die damals den <i>Abu Lagan</i> beherrschte. <i>Tamei Angoi</i> wurde f&uuml;r seinen Mut belohnt; denn er fand hier nicht nur einen &Uuml;berfluss an Reis, sondern feierte auch Wiedersehen mit seinem
+Sohne <i>Te&#805;kw&#259;n</i>. Leider durfte ihm dieser aus der Geisterwelt nicht wieder auf die Erde folgen, was die Freude des Vaters, der im &uuml;brigen
+sehr befriedigt von dem Erfolg seiner Unternehmung in sein Land zur&uuml;ckkehrte, etwas beeintr&auml;chtigte.
+
+</p>
+<p>Kaum hatte <i>Djaja Hipui</i> erfahren, dass ihr &auml;ltester Sohn im <i>Apu Lagan</i> wohnte, als sie sich auf Erden nicht mehr halten liess; trotzdem weder <i>Tamei Angoi</i> noch ihr j&uuml;ngerer Sohn <i>Imu Djoatut</i> das Land, in dem sie bis jetzt so gl&uuml;cklich gelebt hatten, verlassen wollten, beschloss die Mutter dennoch, zu ihrem <i>Te&#805;kw&#259;n</i> &uuml;berzusiedeln. Ein grosser Teil der Dorfbewohner schloss sich <i>Djaja Hipui</i> an und so stiegen sie gemeinsam auf der Leiter nach oben, worauf sie diese zerbrachen. <i>Buring Bango</i> jedoch wollte die Neuangekommenen in ihrem Reiche nicht aufnehmen, daher entbrannte ein heftiger Kampf. <i>Buring Bango</i> wurde besiegt und gezwungen, nach <i>Pu-u Siu</i> zu fl&uuml;chten und ihr Reich <i>Djaja Hipui</i> zu &uuml;berlassen.
+
+</p>
+<p>Von<i> Tamei Angoi</i> und <i>Imu Djoatut</i>, den auf Erden Zur&uuml;ckgebliebenen, stammen s&auml;mmtliche Bahau ab.
+
+</p>
+<p><i>Djaja Hipui</i> lebt mit den Ihren im <i>Apu Lagan</i> nach der Weise der Bahau auf Erden, in langen H&auml;usern, an einem Flussufer. Ober- und unterhalb von <i>Djaja Hipuis</i> Hause stehen je zw&ouml;lf dieser langen H&auml;user und zwar heissen die zw&ouml;lf ersten, von oben gerechnet: <i>Ing&#257;n I; Bu&#257; Kudj&#259;; Ulo&#803; Lawing; Pare&#805;n Tingin; Pare&#805;n Balui; Batang; Uniang Awang; Utan; Ingan II; Bua Kaping; Tijung</i> und <i>Apu Lagan</i>. Die Namen der flussabw&auml;rts gelegenen H&auml;user sind mir nicht bekannt.
+
+</p>
+<p><i>Djaja Hipui</i> greift auch in das Lebenslos der Menschen ein; wird sie z.B. zu h&auml;ufig oder zu ungelegener Zeit, besonders durch Fluchen,
+angerufen, so straft sie.
+
+</p>
+<p>Die guten Geister des <i>Apu Lagan</i> sind den Bahau g&uuml;nstig gesinnt: sie beseelen die Priester und helfen ihnen dadurch, die in Krankheitsf&auml;llen entflohenen Seelen
+der Menschen zur&uuml;ckzurufen; sie beseelen <span class="pageno">
+[101]
+</span>auch die T&auml;towierk&uuml;nstler, Hirschhornschnitzer; Schmiede und &auml;hnliche Leute; auch sind sie es, die mit Hilfe von Tieren, Tr&auml;umen
+und Begebnissen aller Art die Bahau auf das, was sie tun und lassen m&uuml;ssen, aufmerksam machen.
+
+</p>
+<p>&Uuml;ber die Vorstellung, die sich die Bahau von dem Aussehen der guten <i>to&#817;</i> machen, habe ich nie etwas vernommen.
+
+</p>
+<p>Dagegen schreiben sie den strafenden Geistern, die sie daher als die &#8220;b&ouml;sen (<i>dj&#259;-&#259;k</i>)&#8221; bezeichnen, alle K&ouml;rpereigenschaften zu, die sie selbst an ihren Nebenmenschen unangenehm und h&auml;sslich finden. Die b&ouml;sen<i> to&#817;</i> sind menschen&auml;hnliche Wesen mit grossen, dicken Leibern, riesigen Augen in grossen K&ouml;pfen, schweren Hauern, dichter langer
+Behaarung und aussergew&ouml;hnlicher St&auml;rke. Die den Donner und Blitz verursachenden <i>to&#817; be&#805;lare&#817;</i> sind z.B. so stark, dass man glaubt, vom Blitz getroffene B&auml;ume seien von ihnen auseinander gerissen. Das Blitzen erzeugen
+sie durch das Funkeln ihrer Augen, das Donnern durch das T&ouml;nen ihrer Stimmen. Sie bewohnen gew&ouml;hnlich H&ouml;hlen an Bergabh&auml;ngen
+und bilden &auml;hnliche Gemeinwesen wie die Bahau. Auch die &uuml;brigen b&ouml;sen Geister suchen sich als Wohnpl&auml;tze die Orte aus, die
+auf das Gem&uuml;t der Menschen einen be&auml;ngstigenden Eindruck hervorbringen, wie stark bewachsene Berge, dunkle Waldgebiete, Felsh&ouml;hlen
+und eigent&uuml;mlich geformte Felsen und Steinklumpen.
+
+</p>
+<p>Viele Berge werden von den Eingeborenen wegen der dort hausenden Geister gemieden und auch mir gestatteten sie &ouml;fters nicht,
+in die N&auml;he einer Bergh&ouml;hle zu gehen. Bei der Besteigung des Batu Kasian h&ouml;rte ich den H&auml;uptling <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> unseren Pflanzensucher fragen, ob er nicht die H&ouml;hle des dort lebenden <i>be&#805;lare&#817;</i> entdeckt habe. W&auml;hrend der Reise warfen meine Tr&auml;ger mit Steinen und Holzst&uuml;cken nach allen H&ouml;hlen und Felsen, die f&uuml;r Wohnsitze
+von Geistern galten. Einst sah ich einen Mann den Mond anspeien, ich weiss nicht aus welchem Grunde.
+
+</p>
+<p>Als weitere Abschreckungsmittel f&uuml;r b&ouml;se Geister dienen auch menschliche Phantasiegestalten, deren Genitalien &uuml;bertrieben
+gross dargestellt werden. Derartige Figuren, mit Schild, Schwert und Speer bewaffnet, werden, besonders wenn Krankheiten im
+Lande herrschen, an den Pfaden l&auml;ngs des Flussufers aufgestellt. Auch Genitalien an und f&uuml;r sich sind im stande, andringende
+Geister zu verscheuchen; sie werden daher in roher Form aus Holz geschnitzt h&auml;ufig auf Treppen und Bretterstegen angebracht.
+Wie im Kapitel &uuml;ber Kunst gezeigt werden wird, <span class="pageno">
+[102]
+</span> hat dieser Glaube den Bahau die eigenartigsten Motive f&uuml;r die Verzierung ihrer H&auml;user, Waffen und Ger&auml;tschaften geliefert.
+Aus der Sch&ouml;pfungsgeschichte der Kajan geht hervor, dass ihre G&ouml;tter und Geister vor geschlechtlichen Beziehungen ein Grauen
+empfinden; hieraus erkl&auml;rt sich die abschreckende Wirkung, die der Anblick von Genitalien auf die b&ouml;sen Geister &uuml;bt.
+
+</p>
+<p>Dass auch das Pflanzenreich zur Abwehr b&ouml;ser Geister vielerlei Mittel liefert, ist bereits im vorhergehenden Kapitel gezeigt
+worden, ebenso dass die Z&auml;hne von Hunden, Wildkatzen, B&auml;ren und Panthern, besonders geformte Steine u.s.w. als Schreckmittel
+benutzt werden.
+
+</p>
+<p>Die b&ouml;sen sowie die guten Geister besitzen einen viel weiteren Blick als die Menschen und sind, wie wir gesehen haben, auch
+viel m&auml;chtiger als diese; sie bilden f&uuml;r die meisten Bahau das religi&ouml;se Element, mit dem sie sich bei ihrem Gottesdienst
+haupts&auml;chlich befassen.
+
+</p>
+<p>Da die guten Geister nicht nur an sich ungef&auml;hrlich sind, sondern den Menschen auch alles erdenkliche Gute anzutun bestrebt
+sind, die b&ouml;sen Geister dagegen den Menschen, als Strafe f&uuml;r ihre Missetaten, alles Ungl&uuml;ck &uuml;bermitteln, haben diese f&uuml;r die
+Bahau begreiflicher Weise mehr Interesse als jene. Man h&ouml;rt sie daher viel h&auml;ufiger von den gef&uuml;rchteten b&ouml;sen als von den
+harmlosen guten <i>to&#817;</i> sprechen.
+
+</p>
+<p>Obgleich die Bahau an eine wenn auch beschr&auml;nkte Unsterblichkeit der Seele glauben, sind sie doch der &Uuml;berzeugung, dass <i>Tamei Tingei</i> ihnen durch seine Diener schon hier auf Erden das Los zuerteilt, das sie sich durch ihre Lebensweise selbst verdient haben.
+Diejenigen, welche die menschliche oder g&ouml;ttliche <i>adat</i> &uuml;bertreten, erleiden Missgeschick oder werden krank; sind die Geister sehr erz&uuml;rnt, so lassen sie die Schuldigen im Kampfe
+fallen, verungl&uuml;cken, sich selbst t&ouml;ten oder, wenn es Frauen betrifft, bei der Geburt sterben. Alle auf diese Weise Umgekommenen
+sind <i>m&#259;tei dj&#259;-&#259;k</i>, d.h. eines schlechten Todes gestorben. Es wird ihnen kein ehrenvolles Begr&auml;bnis zu Teil; auch gelangen ihre Seelen nicht
+in den Himmel <i>Apu Ke&#805;sio</i>, sondern an einen anderen Ort; aber von einer weiteren Vergeltung ihrer auf Erden begangenen Missetaten im k&uuml;nftigen Leben
+ist keine Rede.
+
+</p>
+<p>Den guten Menschen sendet Allvater Gl&uuml;ck und Wohlergehen; auch l&auml;sst er sie durch Krankheit eines sch&ouml;nen Todes (<i>m&#259;tei saju</i>) sterben. Ihre Seelen gelangen nach <i>Apu Ke&#805;sio</i>, wo sie in einem &Uuml;berfluss an Nahrungsmitteln schwelgen und nicht zu arbeiten brauchen.
+
+</p>
+<p>Im Anfang dieses Kapitels ist bereits gesagt worden, dass die <span class="pageno">
+[103]
+</span>Bahau nicht nur sich selbst, sondern auch allen belebten und unbelebten Wesen auf Erden den Besitz von Seelen zuschreiben;
+sie glauben, dass die Menschen und deren Haustiere: Schweine, Hunde und H&uuml;hner, ferner die Hirsche, grauen Affen und Wildschweine
+von zwei Seelen, die &uuml;brigen Tiere, Pflanzen und toten Gegenst&auml;nde dagegen nur von einer Seele bewohnt werden.
+
+</p>
+<p>Betrachten wir zuerst die Seelen der Menschen, ihren Charakter und ihr Schicksal.
+
+</p>
+<p>Alle Leiden, von Angstgef&uuml;hlen und qu&auml;lenden Tr&auml;umen an bis zu Missgeschicken und Krankheiten, schreibt der Bahau dem Umstande
+zu, dass ein Teil seiner Pers&ouml;nlichkeit zeitweise seinen K&ouml;rper verl&auml;sst; er nennt diesen nur locker mit seinem K&ouml;rper verbundenen
+Teil: <i>bruwa</i> (malaiisch: <i>mata kanan</i> = rechtes Auge). Einen zweiten Teil seiner Pers&ouml;nlichkeit, der zeitlebens mit seinem K&ouml;rper verbunden bleibt, nennt der Bahau:
+<i>to&#817;n luw&#257;</i> (malaiisch: <i>mata kiba</i> = linkes Auge). Diese beiden geistigen Teile des Bahau, seine beiden Seelen, spielen sowohl in seinem Leben als nach seinem
+Tode eine wichtige Rolle.
+
+</p>
+<p>Die stets unruhige <i>bruwa</i> entflieht dem menschlichen K&ouml;rper, nach Aussagen der Priesterinnen, in Gestalt eines Tieres: eines Fisches, Vogels oder einer
+Schlange. Die Fischform verspricht ein langes, die Schlangenform ein kurzes Erdenleben. Der wichtigste Wohnsitz der <i>bruwa</i> liegt im Haupte des Menschen, sie verl&auml;sst den Leib durch den Scheitel. Schl&auml;gt man ein Kind daher aufs Haupt, so entflieht
+seine <i>bruwa</i> leicht.
+
+</p>
+<p>Eine der wichtigsten Aufgaben der Priesterinnen besteht darin, die <i>bruwa</i>, die den Menschen schon bei geringen Anl&auml;ssen, wie Schreck und Verstimmung, besonders aber bei Krankheit, verl&auml;sst, wieder
+in den K&ouml;rper zur&uuml;ckzulocken. Sie tun dies mit Hilfe der Geister aus dem <i>Apu Lagan</i> und zwar auf sehr verschiedene Weise. Bisweilen l&auml;sst sich die <i>bruwa</i> schon dadurch bes&auml;nftigen, dass ein sch&ouml;nes St&uuml;ck Zeug auf das Haupt des Patienten gelegt wird; sonst spaltet die Priesterin
+in der Dunkelheit das Haupt zum Schein und l&auml;sst die entflohene Seele wieder in ihren alten Wohnsitz zur&uuml;ckkehren.
+
+</p>
+<p>Bei dem Tode des Menschen verl&auml;sst die <i>bruwa</i> den K&ouml;rper f&uuml;r immer und zieht nach Aras Kesio. So viel ich habe erfahren k&ouml;nnen, verweilt die Seele auch hier nicht ewig,
+sondern begiebt sich sp&auml;ter an einen anderen Ort, <i>Langit M&#277;ngun</i>, und wird erst dort zu einem wirklichen, ewig fortlebenden Geiste.
+<span class="pageno">
+[104]
+</span></p>
+<p>Der Weg, den die <i>bruwa</i> zum Apu Ke&#805;sio zur&uuml;ckzulegen hat, ist &auml;usserst m&uuml;he- und gefahrvoll; daher giebt man dem Verstorbenen alles mit, was seiner
+Seele auf der Reise und auch sp&auml;ter beim Aufenthalt im Jenseits von Nutzen sein k&ouml;nnte. Hierzu geh&ouml;ren: eine vollst&auml;ndige
+und pr&auml;chtige Kleiderausr&uuml;stung nach altem Muster; sch&ouml;ne Schmucksachen; Waffen; Ger&auml;tschaften aller Art; Gonge, die neben
+dem Grabe aufgestellt oder bei H&auml;uptlingen in die Prachtgr&auml;ber (<i>salong</i>) gelegt werden; ferner eine winzige Leiter, um der Seele zu erm&ouml;glichen, Felsen zu erklimmen und Abgr&uuml;nde zu &uuml;berschreiten
+und ein Vorrat von Nahrungsmitteln. Um die <i>bruwa</i> gegen Anf&auml;lle b&ouml;ser Geister unterwegs zu sch&uuml;tzen, giebt man ihr in einem Tragkorbe (<i>briut</i>) seltsam geformte Steine und Tierz&auml;hne mit, zur Anlockung der guten Geister dagegen ein Bambusgef&auml;ss mit Zuckerrohrsaft.
+
+</p>
+<p>Die <i>bruwa</i> begiebt sich nicht sogleich nach dem Tode des Menschen auf die Wanderung, sondern h&auml;lt sich, solange die Angeh&ouml;rigen die
+Trauer noch nicht abgelegt haben, in der N&auml;he des Leichnams auf. Die Seelen der Kapuas Dajak w&auml;hlen f&uuml;r diese Zeit den Berg
+Batu Tilung am Mandai als Aufenthaltsort. Beim Ablegen der Trauer ist es daher Aufgabe der Priesterin, durch Abhalten einer
+<i>me&#805;la</i> daf&uuml;r zu sorgen, dass die Seele sicher nach <i>Apu Ke&#805;sio</i> bef&ouml;rdert (<i>anter</i>) wird.
+
+</p>
+<p>Die <i>bruwa</i> beginnt ihre Reise unterhalb der Erde und Fl&uuml;sse und hat ausser den gew&ouml;hnlichen Terrainschwierigkeiten auch noch Br&uuml;cken
+aus heftig wippenden Baumst&auml;mmen und Wege von der Sch&auml;rfe der Schwerter zu &uuml;berwinden. Kommt sie &uuml;ber diese Hindernisse nicht
+hinweg, so geht sie zu Grunde; st&uuml;rzt sie z.B. von der Br&uuml;cke in den Fluss, so fressen sie die Fische und sie ist vernichtet.
+Die Unsterblichkeit der <i>bruwa</i> ist somit eine begrenzte.
+
+</p>
+<p>Die Seelen der <i>matei saju</i>, eines sch&ouml;nen Todes Gestorbenen, und der <i>matei dj&#259;-&#259;k</i>, eines schlechten Todes Gestorbenen, wandern zuerst auf gemeinschaftlichem Pfade, dann aber findet Dreiteilung des Weges
+statt: rechts f&uuml;hrt ein Weg zum <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i>, links f&uuml;hren zwei Wege, von denen der eine durch Schwerter, der andere durch Gonge bezeichnet ist, zu anderen Anfenthaltsorten,
+die f&uuml;r die eines gewaltsamen Todes Gestorbenen bestimmt sind. Die Verungl&uuml;ckten, Erschlagenen, Selbstm&ouml;rder u.s.w. schlagen
+den Weg der Schwerter, die Frauen und Kinder, die w&auml;hrend oder kurz nach der Geburt gestorben sind, dagegen den der Gonge
+ein.
+
+</p>
+<p>Was die zweite Seele der Bahau, die <i>to&#817;n luwa</i>, betrifft, so ist sie <span class="pageno">
+[105]
+</span>zeitlebens mit seinem K&ouml;rper fest verbunden. Erst wenn der Leib gestorben ist, verl&auml;sst auch diese Seele die stoffliche H&uuml;lle.
+Die <i>to&#817;n luwa</i> bleibt jedoch auf dem Begr&auml;bnissplatz, wo sie solange herumirrt, bis sie endlich zu einem b&ouml;sen Geiste wird. Gehen die Bahau
+daher an einem Begr&auml;bnisplatz vor&uuml;ber, so werfen sie den <i>to&#817;n luwa</i>, um sie zu beruhigen, St&uuml;ckchen Esswaren, Tabak u. dergl. zu, auch weisen sie nicht nach ihnen und sprechen nicht von ihnen.
+
+</p>
+<p>Die <i>to&#817;n luwa</i> haben die F&auml;higkeit, w&auml;hrend ihres Aufenthaltes auf der Totenst&auml;tte in Tiergestalt, als Hirsche und graue Affen, zu erscheinen.
+Desshalb essen die Bahau diese Tiere nur dann, wenn der Hunger sie dazu zwingt. Da die Malaien keine Schweine essen, glauben
+die Bahau, dass deren Seelen nach dem Tode bisweilen in Schweine &uuml;bergehen.
+
+</p>
+<p>Als Beweise f&uuml;r den gelegentlichen Aufenthalt der <i>to&#817;n luwa</i> in Tieren f&uuml;hrten mir die Mendalam Kajan die folgenden Erz&auml;hlungen an
+
+</p>
+<p>Ein Mann zog aus um zu<i> sile&#805;m</i>, d.h. mit einem Blasrohr zu jagen. Obgleich er den ganzen Tag umherlief, hatte er doch keinen Erfolg, und so schlief er endlich
+m&uuml;de und verstimmt auf einem Begr&auml;bnisplatze ein. Da erschien ihm ein wundersch&ouml;nes M&auml;dchen, mit der er den Rest der Nacht
+verbrachte. Beim Erwachen in der Fr&uuml;he bemerkte der Mann, dass ein Hirsch, der neben ihm lag, eiligst aufstand und entfloh.
+Hieraus ersah er, dass die Seele des M&auml;dchens sich tags&uuml;ber in einem Hirsch aufhielt.
+
+</p>
+<p>Ein anderer J&auml;ger stiess an einer Stelle des Waldes, wo er lange Zeit nicht gewesen war, auf ein Haus, das von grossen, dunklen
+Menschen bewohnt wurde; etwas weiter stand ein zweites Haus, in dem sch&ouml;ne Frauen lebten, und in einem dritten Hause fand
+er Menschen noch anderer Art. Mit allen diesen Leuten plauderte der J&auml;ger, ass mit ihnen, kaute Betel und schlief endlich
+an der Seite einer der Frauen ein. Als er in der Nacht vor K&auml;lte erwachte und sich zur Erw&auml;rmung ein Feuer anz&uuml;ndete, bemerkte
+er, dass sich ein Waffenhalter an der Wand in einen Baumast und die Hausbewohner in graue Affen verwandelten. Darauf ergriff
+er eiligst die Flucht. Im Vor&uuml;berlaufen sah er noch, dass sich die Menschen in den beiden anderen H&auml;usern in Hirsche verwandelten.
+
+</p>
+<p>Wenden wir uns jetzt den Seelen der Tiere, Pflanzen und leblosen Wesen zu.
+
+</p>
+<p>Die Bahau bezeichnen diejenigen Tiere, die nur eine einzige Seele <span class="pageno">
+[106]
+</span>besitzen, als <i>tul&#257;r l&#257;n</i> (wirkliche Tiere); die Haustiere, ferner die Hirsche, grauen Affen und Wildschweine dagegen sind im Besitze der gleichen
+Seelen wie die Menschen, einer <i>bruwa</i> und einer <i>to&#817;n luwa;</i> sie k&ouml;nnen daher auch zeitweilig als Menschen leben und wie diese H&auml;user bewohnen. Auch hierf&uuml;r lieferten mir die Kajan durch
+eine Erz&auml;hlung den Beweis:
+
+</p>
+<p>Ein Mann, der sich mit seinem Blasrohr auf die Jagd begeben hatte, irrte lange im Walde umher, bis er an ein Haus gelangte,
+das von sch&ouml;nen Frauen bewohnt wurde.
+
+</p>
+<p>Mit einer dieser Frauen lebte er mehrere Monate zusammen; eines Morgens erkl&auml;rte sie ihm jedoch, dass sie eigentlich ein <i>bawui</i> (Wildschwein) sei und dass sie von nun an nicht l&auml;nger in ihrer menschlichen Gestalt weiterleben d&uuml;rfe, sondern in den Wald
+zur&uuml;ckkehren m&uuml;sse. Sie hatte den Mann aber inzwischen sehr lieb gewonnen und legte ihm ans Herz, stets dabei zu sein, wenn
+die J&auml;ger seines Stammes Wildschweine erlegten, da es leicht geschehen k&ouml;nne, dass auch sie sich unter den Jagdopfern befinde.
+Darauf nahm sie Abschied und begab sich mit vielen anderen Frauen an das Ufer eines Weihers, der vor dem Hause lag; in diesen
+tauchten sie unter und kamen am gegen&uuml;berliegenden Ufer in Gestalt von Wildschweinen wieder zum Vorschein. Die Tiere liefen
+einen H&uuml;gel hinan und verschwanden im dichten Walde.
+
+</p>
+<p>Bald nachdem der Mann in sein Dorf zur&uuml;ckgekehrt war, erlegten seine Stammesgenossen wirklich ein Wildschwein. An einer Narbe
+an der Seite des Tieres erkannte der Mann seine fr&uuml;here Geliebte und bem&auml;chtigte sich daher der Leiche. Gross war sein Erstaunen,
+als er beim Aufschlitzen von Brust und Bauch das ganze Tier mit Gold gef&uuml;llt fand. So wurde er zum reichsten Manne im ganzen
+Dorfe. Die Bahau jagen daher nie mehr Wildschweine, ohne deren Seelen zuvor ein Opfer gebracht zu haben.
+
+</p>
+<p>Haben die Bahau einen <i>kule&#817;</i>, den gef&uuml;rchteten borneoschen Panther geschossen, so sind sie f&uuml;r ihr Seelenheil sehr besorgt; denn die Pantherseele ist
+beinahe m&auml;chtiger als die ihre. Sie schreiten daher acht Mal &uuml;ber das get&ouml;tete Tier unter der Beschw&ouml;rungsformel: &#8220;<i>kule, bruwa ika hida bruwa akui</i>&#8221; = &#8220;Panther, Seele deine unter Seele meine&#8221;. Zu Hause angelangt werden J&auml;ger, Hunde und Waffen mit H&uuml;hnerblut eingerieben,
+um ihre Seelen zu beruhigen und am Entfliehen zu verhindern. Die Bahau essen n&auml;mlich H&uuml;hnerfleisch so <span class="pageno">
+[107]
+</span>gern, dass sie den gleichen Geschmack auch bei ihrer Seele voraussetzen, auch glauben sie, dass ihr schon der Genuss des Blutes
+allein gen&uuml;ge. Ausserdem m&uuml;ssen die M&auml;nner acht Tage lang sowohl tags als nachts baden. Nach Verlauf dieser acht Tage m&uuml;ssen
+sie sich aufs neue auf die Jagd begeben.
+
+</p>
+<p>Haben die J&auml;ger bei der Wildschweinjagd der Beute den Schwanz abgehauen, so m&uuml;ssen sie vorschriftsgem&auml;ss ebenfalls nach acht
+Tagen wieder jagen gehen; haben sie einen B&auml;ren erlegt, so gehen sie bereits nach sechs Tagen wieder auf die Jagd.
+
+</p>
+<p>Die Pflanzen besitzen nach Auffassung der Bahau zwar nur eine Seele, diese ist aber oft sehr anspruchsvoll und r&auml;cht sich
+f&uuml;r jede Verletzung oder Vernachl&auml;ssigung an den Menschen. Daher tun die Kajan nach dem Bau eines Hauses, wobei sie zahlreiche
+B&auml;ume haben misshandeln m&uuml;ssen, ein Jahr lang Busse, d.h. es folgt eine Zeit, in der ihnen vieles verboten (<i>l&#257;li</i>) ist, unter anderem das T&ouml;ten von B&auml;ren, Tigerkatzen, Schlangen u.s.w.
+
+</p>
+<p>Bei den Ulu-Ajar Dajak am Mandai, s&uuml;dlich vom oberen Kapuas, bestehen &auml;hnliche, aber noch strengere Vorschriften f&uuml;r den H&auml;userbau.
+Dort h&auml;ngt die Dauer der Busse von den haupts&auml;chlich gebrauchten Baumarten ab; f&uuml;r ein Haus aus wertvollem Eisenholz muss
+man sich drei Jahre lang verschiedener Leckerbissen enthalten; die Seelen geringerer Baumarten machen dagegen bescheidenere
+Anspr&uuml;che.
+
+</p>
+<p>Eine derartige Verbotszeit wird durch eine Festlichkeit abgeschlossen (<i>be&#805;t l&#257;li)</i>. Dabei spielt die Kopfj&auml;gerei, allerdings nur pro forma, auch noch eine Rolle; man entlehnt n&auml;mlich einen alten Sch&auml;del bei
+einem benachbarten Stamme.
+
+</p>
+<p>Sehr verschieden geartet sind auch die Seelen der die Pfeilgifte liefernden B&auml;umeder T&auml;sembaum (Antiaris toxicaria Lesch.)
+scheint schwer zu befriedigen zu sein; denn nur selten ist das Kernholz dieses Baumes wohlriechend; dies ist nur dann der
+Fall, wenn derjenige, der ihn f&auml;llt, die richtigen Opfer zu bringen versteht. Das Gleiche gilt f&uuml;r den in Ost-Borneo vorkommenden
+Kampferbaum.
+
+</p>
+<p>Auch der Reis ist beseelt und die gute Gesinnung seiner Seele ist f&uuml;r den Ernteausfall von grosser Bedeutung, daher m&uuml;ssen
+die Priesterinnen, wie wir in der Folge sehen werden, beim Reisbau ein sehr kompliziertes Zeremoniell erf&uuml;llen.
+
+</p>
+<p>Eigent&uuml;mlicher Weise stellen sich die Bahau, wie schon gesagt, auch die toten Wesen ihrer Umgebung beseelt und mit menschlichen
+<span class="pageno">
+[108]
+</span> Eigenschaften begabt vor. Aus diesem Grunde wirft ein Kajan, der schwer dazu zu bewegen ist, einen Gegenstand durch Verbrennen
+zu vernichten, ihn anstandslos in den Fluss, in der &Uuml;berzeugung, dass er sich im Wasser doch noch durch Schwimmen retten k&ouml;nne.
+
+</p>
+<p>Eine besonders r&uuml;cksichtsvolle Behandlung erfahren bei den Mendalam Kajan und allen Busang sprechenden St&auml;mmen am Mahakam
+die Seelen derjenigen Gegenst&auml;nde, die im Leben des Menschen eine wichtige Rolle gespielt haben; sie werden zu Lebzeiten gesammelt
+und auch nach dem Tode ihres Eigent&uuml;mers in einem grossen Packen, <i>le&#805;ge&#817;n</i> genannt, aufbewahrt. Zwar k&uuml;mmert sich keiner weiter um den Packen, auch l&auml;sst man ihn beim Verlassen des Hauses unter dem
+Dache zur&uuml;ck; niemand w&uuml;rde jedoch wagen, ihn zu vernichten. (Siehe folg. Kap.)
+
+</p>
+<p>Im vorhergehenden haben wir die Vorstellungen kennen gelernt, die sich die Bahau von sich selbst, ihrer irdischen Umgebung
+und den &uuml;ber ihnen stehenden M&auml;chten gebildet haben; betrachten wir jetzt die Beziehungen, die zwischen der Geister- und Menschenwelt
+bestehen.
+
+</p>
+<p>Das Bed&uuml;rfnis, f&uuml;r ihren Lebenswandel eine Richtschnur und &uuml;ber ihre Zukunft einige Gewissheit zu erlangen, hat in den Bahau
+die &Uuml;berzeugung entstehen lassen, dass ihnen die guten Geister des <i>Apu Lagan</i> durch die Vermittlung von Tieren und auffallenden Ereignissen den Willen und die Pl&auml;ne Allvaters mitteilen. Aus dieser &Uuml;berzeugung
+hat sich ein ausgebreitetes System von Vorzeichen entwickelt, das nicht nur bei wichtigen Unternehmungen, sondern auch im
+t&auml;glichen Leben, und zwar bei den verschiedenen St&auml;mmen in verschiedenem Masse, eine grosse Bedeutung erlangt hat.
+
+</p>
+<p>Die Zahl dieser Vorzeichen ist eine sehr grosse und ihre Arten sind sehr verschieden; die wichtigsten, welche unter allen
+Umst&auml;nden bei den Bahau G&uuml;ltigkeit haben, werden dem Vogelkluge entnommen. Es handelt sich hierbei haupts&auml;chlich darum, ob
+gewisse V&ouml;gel rechts oder links vom Beobachter auffliegen oder ihre Stimme h&ouml;ren lassen. Die beiden massgebendsten der wahrsagenden
+V&ouml;gel der Bahau sind der <i>hisit</i> oder <i>sit</i> (Anthreptes malaccensis) und der <i>te&#805;l&#259;ndj&#259;ng</i> (Platilophus coronatus), beides auf Borneo sehr verbreitete Honigv&ouml;gel. Die K&#277;njast&auml;mme legen ausserdem viel Gewicht auf
+das Erscheinen einer roten Trogonart (Trogon elegans) und eines verbreiteten braunen Falken mit milchweissem Kopf (Habiastur
+intermedia).
+
+</p>
+<p>Zu den wahrsagenden Tieren geh&ouml;ren ferner auch das Reh, <i>kidjang</i> <span class="pageno">
+[109]
+</span> (Cervulus muntjac) und eine schwarze Schlange mit 4 weissen L&auml;ngsstreifen und einem lackroten Kopf, Bauch und Schwanz (Doliophis
+bivirgatus Boie).
+
+</p>
+<p>Da auch ein sorgf&auml;ltiges Befragen und Befolgen der Vorzeichen den Bahau nicht gen&uuml;gend erschien, um sich <i>Tamei Tingeis</i> Wohlwollen und somit ein gl&uuml;ckliches Leben ohne Krankheit und Ungl&uuml;ck zu verschaffen, erfanden sie ein System von Verbotsbestimmungen,
+eine religi&ouml;se <i>adat</i>, die ihnen zwar jede Freiheit des Handelns benimmt, ihren &auml;ngstlichen Gem&uuml;tern jedoch eine grosse Beruhigung gew&auml;hrt.
+
+</p>
+<p>Es w&uuml;rde zu weit f&uuml;hren, an dieser Stelle auf die zahlreichen Arten der Verbotsbestimmungen n&auml;her einzugehen; sie durchziehen
+das ganze Leben der Bahau derart, dass der Leser mit den Bewohnern von Mittel-Borneo gleichzeitig auch diese religi&ouml;se <i>adat</i> kennen lernen wird. Einige Beispiele m&ouml;gen aber erl&auml;utern, was die Bahau im allgemeinen mit den st&auml;ndig bei ihnen wiederkehrenden
+Worten &#8220;<i>pe&#805;m&#257;li</i>&#8221; und &#8220;<i>l&#257;li</i>&#8221; bezeichnen.
+
+</p>
+<p>Unter <i>pe&#805;mali</i> (Hauptwort) und <i>l&#257;li</i> (Eigenschaftswort) wird in der Busangsprache alles, was sich auf religi&ouml;se Verbote bezieht, verstanden. Das Wort <i>l&#257;li</i> hat die gleiche Bedeutung wie das polynesische <i>tabu</i>, wie das malaiische <i>pantang</i> und das <i>buling</i> im Kapuas-Malaiisch. Die Dajak legen dein <i>l&#257;li</i> einen doppelten Sinn bei: das eine Mal bedeutet es &#8220;verboten&#8221; im allgemeinen, so wird z.B. beim Tode eines H&auml;uptlings die
+Niederlassung und der Flusslauf f&uuml;r <i>l&#257;li</i> erkl&auml;rt, d.h. sie d&uuml;rfen von keinem Fremden betreten werden; ferner ist es <i>l&#257;li</i>, zu bestimmten Zeiten etwas Bestimmtes zu essen, zu tun, zu sagen. Das andere Mal wird <i>l&#257;li</i> in dem Sinne von &#8220;geweiht&#8221; gebraucht, z.B.: &#8220;<i>luma l&#257;li</i>&#8221; = &#8220;geweihtes Reisfeld&#8221;, das nur f&uuml;r religi&ouml;se Zwecke benutzt werden darf; &#8220;<i>haureg l&#257;li</i>&#8221; = &#8220;geweihter Hut&#8221;, der nur bei religi&ouml;sen Zeremonien aufgesetzt werden darf u.s.f. Wie dem Eigenschaftswort &#8220;<i>l&#257;li</i>&#8221; kommt auch dem zugeh&ouml;rigen Hauptwort &#8220;<i>pe&#805;m&#257;li</i>&#8221; eine doppelte Bedeutung zu. Mit &#8220;<i>pe&#805;m&#257;li</i>&#8221; werden sowohl alle durch die religi&ouml;se <i>adat</i> vorgeschriebenen Verbotsbestimmungen als auch geweihte Gegenst&auml;nde bezeichnet. Alle symbolischen Gegenst&auml;nde, durch welche
+die Priesterinnen den Geistern ihre W&uuml;nsche vortragen, heissen &#8220;<i>pe&#805;m&#257;li</i>&#8221;, desgleichen alle Gegenst&auml;nde, die &uuml;berhaupt beim Gottesdienst gebraucht werden.
+
+</p>
+<p>Obgleich die Bahau mit Hilfe der guten Geister und der Vorzeichen <span class="pageno">
+[110]
+</span>selbst&auml;ndig mit Allvater in Verbindung treten k&ouml;nnen, halten sie unter Umst&auml;nden doch noch eine besondere Vermittlung durch
+berufene Personen f&uuml;r notwendig. Durch die Erfahrung belehrt, dass auch eine gewissenhafte Beobachtung der Vorzeichen und
+Verbotsbestimmungen nicht im stande ist, sie vor Krankheit und Ungl&uuml;ck zu sch&uuml;tzen, wenden sie sich in schwierigen F&auml;llen
+lieber an Menschen, die ihrer Meinung nach der Geisterwelt n&auml;her stehen als sie selbst, um Rat und Hilfe.
+
+</p>
+<p>Eine eigentliche Priesterkaste existiert bei den Bahau nicht; die Personen, die eine Vermittlung zwischen Volk und Geisterwelt
+&uuml;bernehmen, behalten ihre sonstigen Berufe als Ackerbauer, Hausfrauen u.s.w. stets bei. Die Zahl der weiblichen Priester ist
+eine weit gr&ouml;ssere als die der m&auml;nnlichen; sie alle werden <i>d&#257;jung</i> (singen <i>= d&#257;jung</i>) genannt.
+
+</p>
+<p>Die Pflichten der <i>d&#257;jung</i> sind sehr mannigfaltig; ihre Hilfe wird bei b&ouml;sen Tr&auml;umen, Krankheit, Tod und Ungl&uuml;cksf&auml;llen von ihren Stammesgenossen beansprucht;
+eine wichtige Rolle spielen sie auch; wie wir sp&auml;ter sehen werden, bei den Ackerbaufesten. Die <i>d&#257;jung</i> sind zugleich auch die Gebildeten und Weisen des Stammes; denn sie sind es haupts&auml;chlich, welche die &Uuml;berlieferungen des
+Stammes bewahren, ausser der g&ouml;ttlichen auch die weltliche <i>adat</i> kennen, sich stets auf der H&ouml;he der medizinischen Wissenschaft erhalten und diese auch praktisch anwenden.
+
+</p>
+<p>Die <i>d&#257;jung</i> halten Versammlungen und Lehrstunden, in welchen die J&uuml;ngeren zwei Jahre lang unterwiesen werden. Die jungen Priester haben
+eine Probezeit zu &uuml;berstehen, in welcher sie allerhand unangenehme Dinge tun m&uuml;ssen, wie z.B. Erde essen. W&auml;hrend der Lehrzeit
+tragen die Priesterinnen bei Festen R&ouml;ckchen mit weissem Mittelfelde.
+
+</p>
+<p>Trotzdem ich alle Ackerbaufeste bei den Mendalam Kajan mitmachte, beobachtete ich exaltierte Zust&auml;nde der <i>d&#257;jung</i> nur in rudiment&auml;rer Form. Es war beim Neujahrsfeste, als eine der Hauptpriesterinnen, <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>, den Geistern die auf einem Opferger&uuml;st (<i>lasa</i>) ausgebreiteten Geschenke als Opfer anbot. Sie umkreiste in immer schneller werdendem Tanze das Opferger&uuml;st, bis sie zuletzt
+an ihm emporkletterte und es sch&uuml;ttelte, als wollte sie die Opfer gen Himmel steigen lassen. (Siehe <a href="#d0e6617">Kap. VIII</a>).
+
+</p>
+<p>Um ihr priesterliches Amt antreten zu k&ouml;nnen muss die junge <i>d&#257;jung</i> zuvor durch einen guten Geist beseelt werden. Der Vorgang <span class="pageno">
+[111]
+</span>der Beseelung wurde mir erst bei den Mahakamst&auml;mmen klar; ich beobachtete indessen bereits bei den Mendalam Kajan, dass einer
+jungen Priesterin eine am Opferger&uuml;st befestigte Schnur in die Hand gegeben wurde, l&auml;ngs welcher der Geist sich auf sie herablassen
+sollte; eine &auml;ltere Priesterin weihte sie unterdessen in die Geheimnisse der priesterlichen Wissenschaft ein.
+
+</p>
+<p>Bei den Bahau fehlt es zwar nicht an Frauen mit allerhand Nervenkrankheiten wie Epilepsie, sie geh&ouml;rten aber nie zu den <i>d&#257;jung</i>, die alle als brave Hausm&uuml;tter und -v&auml;ter ihren Pflichten auf ruhige Weise nachkamen.
+
+</p>
+<p>Die <i>d&#257;jung</i> geniessen seitens des Volkes grosse Achtung; selbst wenn die Ungeschickteren unter ihnen bei den religi&ouml;sen T&auml;nzen oft unverst&auml;ndliche
+und komische Spr&uuml;nge und Bewegungen ausf&uuml;hren, erregen sie doch nie die Heiterkeit der Zuschauer.
+
+</p>
+<p>In sexueller Hinsicht spielen die <i>d&#257;jung</i> auch durchaus nicht die Rolle der <i>blian</i> (Priesterin) und des <i>basir</i> (Priester) am Barito, ihr sittliches Leben ist untadelhaft.
+
+</p>
+<p>Das Priesteramt verschafft an und f&uuml;r sich keine besonderen Vorrechte und Vorteile. Die eifrigen und gewandten <i>d&#257;jung</i> k&ouml;nnen allerdings, trotzdem sie einen Teil ihrer Einnahmen den sie beseelenden Geistern und h&ouml;heren G&ouml;ttern opfern m&uuml;ssen,
+sich durch ihr Amt eine reiche Erwerbsquelle erschliessen.
+
+</p>
+<p>Die Priesterinnen sind verpflichtet, den Verbotsbestimmungen strenger als die Laien nachzukommen.
+
+</p>
+<p>&Auml;usserlich unterscheiden sich die <i>d&#257;jung</i> von den Laien nur, wenn sie ihres Amtes walten, durch ein bis mehrere besondere Armb&auml;nder und bei festlichen Gelegenheiten
+durch sch&ouml;ne, auf besondere Weise geschlungene Schale.
+
+</p>
+<p>Jede Niederlassung am Mendalam besitzt ihre eigenen <i>d&#257;jung</i>, die mit einander in keiner Verbindung stehen; auch sind die religi&ouml;sen Gebr&auml;uche selbst bei benachbarten, verwandten St&auml;mmen
+von einander etwas verschieden.
+
+</p>
+<p>Die <i>d&#257;jung</i> bedienen sich w&auml;hrend ihrer Amtshandlungen einer besonderen, &auml;lteren Sprache, die von der gegenw&auml;rtigen verschieden ist und
+<i>dahaun to&#817;</i> (Geistersprache) genannt wird.
+
+</p>
+<p>Ausser durch die Sprache treten die <i>d&#257;jung</i> mit den Geistern auch durch Herstellung verschiedener Gegenst&auml;nde in Verbindung, die sie selbst teils als Ausdruck ihrer
+W&uuml;nsche, teils als Opfergaben betrachten. <span class="pageno">
+[112]
+</span>Diese symbolischen Gegenst&auml;nde sind alle aus sehr einfachem, dem Pflanzenreiche entnommenem Material verfertigt und werden,
+wie weiter oben bereits ausgef&uuml;hrt ist, mit allen Gegenst&auml;nden, Vorschriften und Verbotsbestimmungen, die auf den Gottesdienst
+Bezug haben, als <i>pe&#805;m&#257;li</i> zusammengefasst.
+
+</p>
+<p>Sobald die Priesterschaft mit der Geisterwelt in Verbindung treten will, benachrichtigt sie diese durch Schl&auml;ge auf alte,
+kupferne Becken oder runde, kupferne Platten, die 3&#8211;4 dm Durchmesser haben und mit einem 5 cm hohen Rande versehen sind. Die
+vibrierenden T&ouml;ne dieses Instrumentes begleiten jede religi&ouml;se Handlung, man h&ouml;rt sie aber nie bei anderen Gelegenheiten.
+
+</p>
+<p>In der Wirksamkeit der <i>d&#257;jung</i> lassen sich zwei Hauptaufgaben unterscheiden: die erste besteht darin, die <i>bruwa</i> des Menschen zu dessen Lebzeiten am Entfliehen zu hindern oder, wenn sie bereits entflohen ist, sie zur&uuml;ckzuholen und sie
+nach dem Tode des Menschen sicher nach <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i> zu geleiten (<i>anter);</i> die zweite verlangt eine Vermittelung zwischen der Menschen- und Geisterwelt in allen Dingen, die den Ackerbau, die eigentliche
+Lebensquelle der Bahau, betreffen. Betrachten wir zun&auml;chst, wie sich die Priester ihrer ersten Aufgabe entledigen.
+
+</p>
+<p>Unter einer <i>me&#805;l&#259;</i> verstehen die Bahau eine religi&ouml;se Handlung, die den Zweck hat, die beunruhigte Seele eines Menschen, die im Entfliehen begriffen
+oder bereits entflohen ist, durch bes&auml;nftigende Mittel und mit Hilfe der guten Geister zum Bleiben bzw. zur R&uuml;ckkehr in den
+Menschen zu bewegen. Sobald ein Familienglied schlecht getr&auml;umt hat, sich krank f&uuml;hlt oder Ungl&uuml;ck erlitten hat, wird eine
+<i>d&#257;jung</i> zur Vornahme einer solchen <i>me&#805;l&#259;</i> herbeigerufen. Auch mit gesunden Menschen wird eine <i>me&#805;l&#259;</i> vorgenommen, wenn es sich darum handelt, ihre Seele f&uuml;r ein bevorstehendes, beunruhigendes Ereignis, wie z.B. eine Reise,
+feierliche Handlungen u.s.w. vorzubereiten.
+
+</p>
+<p>Soll ein k&ouml;rperlich oder geistig Kranker geheilt werden, so findet die <i>me&#805;l&#259;</i> stets in seiner Wohnung statt. Der gewichtige Tag wird morgens gegen acht Uhr mit einer besonders guten Mahlzeit, an der
+sowohl die Familie als auch die Priesterin teilnimmt, eingeleitet. Die Mahlzeit besteht aus Huhn, Fisch, Reis, Ei und einer
+Gem&uuml;sesuppe. Von allen diesen Herrlichkeiten wird f&uuml;r die Geister etwas auf die Seite gelegt und sp&auml;ter zu einer Geisterspeise
+verarbeitet, welche, je nachdem es sich um Krankheit, b&ouml;se Tr&auml;ume. oder einen Ungl&uuml;cksfall handelt, mit besonderen Zutaten
+versehen zu einer <i>bl&#259;k&#259;</i>, dem materiellen <span class="pageno">
+[113]
+</span>Ausdruck des von dem leidenden Teil Gew&uuml;nschten, vereinigt wird. Einige dieser Geisterspeisen werden an die Kindertragbretter
+und die Dachfenster, durch welche die guten Geister eintreten sollen, geh&auml;ngt.
+
+</p>
+<p>Ausser durch Leckerbissen erfreuen die <i>d&#257;jung</i> die guten Geister auch durch Geschichtenerz&auml;hlen; am Boden hockend berichten sie ihnen stundenlang die Stammesgeschichte
+oder sie erz&auml;hlen ihnen allerlei Sagen, wie die von <span class="smallcaps">B&#277;lawan Buring</span>, von denen sie annehmen, dass auch die <i>to&#817;</i> sie mit Interesse und Vergn&uuml;gen anh&ouml;ren.
+
+</p>
+<p>Mit allerhand derartigen Vorbereitungen verstreicht der Vormittag; nachmittags schlachtet einer der m&auml;nnlichen Hausgenossen
+ein Ferkel, dessen Blut auf Bananen- und <i>sawang</i>-Bl&auml;ttern (Cordyline javanica Bl. &#946;.) aufgefangen wird, um sp&auml;ter bei der eigentlichen <i>me&#805;l&#259;</i> als Geistertrank zu dienen. Unterdessen hat sich die Priesterin auf einer sch&ouml;nen Rotangmatte vor dem offenen Dachfenster,
+durch welches die Geister eintreten sollen, niedergelassen und zwar nach Kajanweise mit gekreuzten Beinen hockend, das Haupt
+auf die rechte Hand gest&uuml;tzt.
+
+</p>
+<p>Vor ihr stehen allerhand sch&ouml;ne Dinge: h&uuml;bsche Zeugst&uuml;cke, Perlenketten, alte Schwerter und Gonge, ausserdem die <i>bl&#259;k&#259;</i>. Am Dachfenster h&auml;ngt die <i>&#259;l&#257;n bruwa</i>, der Seelenweg, eine Schnur mit Lockmitteln, welche der entflohenen Seele bei der R&uuml;ckkehr den Abstieg durch das Fenster
+erleichtern soll. Die singende Priesterin sucht nun mit Hilfe der Geister von <i>Apu Lagan</i> die verirrte Seele des Patienten l&auml;ngs des <i>&#259;l&#257;n bruwa</i> zur&uuml;ckzuholen. Glaubt sie ihr Ziel erreicht zu haben, so bef&ouml;rdert sie die Seele in ein K&ouml;rbchen mit Geisterspeise und setzt
+dieses, nachdem es sorgf&auml;ltig geschlossen worden, in einer dunklen Ecke der Wohnung nieder. Hierauf geniesst die Familie wieder
+ein kr&auml;ftiges Mahl, bei dem das Ferkelchen das Hauptgericht ausmacht.
+
+</p>
+<p>Der Einbruch der Dunkelheit giebt das Zeichen f&uuml;r den Beginn der eigentlichen <i>me&#805;l&#259;</i>. T&uuml;re und Fenster werden geschlossen, ein altes Schwert und eine Speerspitze werden mit der Geisterspeise und den mit Ferkelblut
+besprengten Bl&auml;ttern versehen und der Patient niedergesetzt. Er st&uuml;tzt den einen Fuss auf das Schwert, w&auml;hrend ihm die Priesterin
+den Arm von oben nach unten mit der Speerspitze streicht. Die Handlung hat den Zweck, die verirrte Seele, welche die Priesterin
+vorher aus dem Korbe genommen und in das Haupt des Kranken geblasen, in dessen K&ouml;rper fest zu halten. Nachdem der Patient
+wieder in den Besitz seiner <i>bruwa</i> gelangt ist, werden auch seine Angeh&ouml;rigen auf die gleiche Weise behandelt, um f&uuml;r ihr <span class="pageno">
+[114]
+</span>Gesundbleiben zu sorgen. Hiermit ist die <i>me&#805;l&#259;</i> zu Ende und die Priesterin kehrt beim, belohnt mit einem Schwert und vier bis f&uuml;nf Perlen, deren Wert, wenn die behandelte
+Familie reich ist, 7&frac12; fl das St&uuml;ck betragen kann.
+
+</p>
+<p>Wie im folgenden Kapitel gezeigt werden wird, f&uuml;hren die <i>d&#257;jung</i> die <i>me&#805;l&#259;</i>, je nach dem Zweck, den sie erf&uuml;llen soll, auf verschiedene Weise aus; das Prinzip ist aber stets das gleiche: eine Beruhigung
+der Seele mittelst ihr angenehmer Dinge.
+
+</p>
+<p>An dem Tage nach der <i>me&#805;l&#259;</i> ist den Hausbewohnern jede Arbeit verboten, auch d&uuml;rfen sie mit den Dorfgenossen nicht verkehren, ihre Wohnung ist <i>l&#257;li</i>. Als Zeichen hiervon legen sie sich ein besonderes Perlenarmband (<i>le&#805;ku me&#805;l&#259;</i>) um, in dessen Mitte sich acht rote Perlen, an den Seiten je vier gelbe, vier blaue und vier schwarze, kleinere Perlen befinden;
+abgeschlossen wird die Kette durch zwei braune Fr&uuml;chte einer Co&iuml;x-Art, welche die b&ouml;sen Geister zu vertreiben im stande ist.
+Dieses Armband wird erst am Ende des zweiten Tages abgelegt.
+
+</p>
+<p>Ungef&auml;hr auf die gleiche Weise wird die <i>me&#805;l&#259;</i> vorgenommen, wenn es sich um jemand handelt, der sich beunruhigt f&uuml;hlt, der schlecht getr&auml;umt oder Missgeschick erlebt hat.
+
+</p>
+<p>Gilt es das Wohlsein eines H&auml;uptlings oder das des ganzen langen Hauses, so gen&uuml;gt eine Priesterin f&uuml;r die <i>me&#805;l&#259;</i> nicht, sondern es vereinigen sich drei bis vier der &auml;ltesten, um ihren Einfluss auf die Geisterwelt geltend zu machen.
+
+</p>
+<p>Sowohl bei der <i>me&#805;l&#259;</i> als bei anderen Gelegenheiten spielt das Ei als Opfer eine besondere Rolle. Augenscheinlich liegt der Grund darin, dass ein
+Ei einen leicht zu beschaffenden und billigen Opfergegenstand bildet; die Kajan jedoch leiten den Ursprung dieses Gebrauches
+von folgendem Begebnis ab:
+
+</p>
+<p><i>Umwo</i>, das Kind eines Elternpaares<i> Te&#805;djulong Apong</i> und <i>Buro Ling</i>, fiel einst in den Fluss und kam nicht wieder zum Vorschein. Dar&uuml;ber entstand so viel Jammer und Verzweiflung im Hause, dass
+selbst die Geister oben aufmerksam wurden und untersuchten, was eigentlich geschehen war. Zwei grosse Geister, <i>Be&#805;lar&egrave; Kingan Tuman Tana</i> und <i>Be&#805;lar&egrave; Tuman Langit</i>, sandten mitleidsvoll aus ihrem Himmel ein Ei herab, um mit dessen Hilfe die entflohene Seele des Kindes zur&uuml;ckzurufen. Die
+Eltern wussten jedoch nicht, was mit dem Ei zu beginnen sei, wickelten es in ein Tuch und legten es unter ihre <span class="pageno">
+[115]
+</span>Schlafst&auml;tte. Nachts tr&auml;umte ihnen, dass es gut sei, das Ei an den Fluss zu bringen und ins Wasser zu werfen. Das taten sie
+denn auch in aller Feierlichkeit und, als sie nach Hause zur&uuml;ckkehrten, fanden sie zu ihrer Freude das Kind auf der Galerie
+sitzen.
+
+</p>
+<p>Als die Eltern ihr Kind badeten, trat das Ei an die Oberfl&auml;che des Wassers und trieb den Fluss hinab, sie erkannten es jedoch
+nicht und stiessen es weg. Das Ei schwamm aber langsam den Fluss wieder hinauf; da nahmen die Eltern es als Spielzeug f&uuml;r
+das Kind mit nach Hause und bewahrten es in T&uuml;chern. Nach Verlauf einiger Zeit, w&auml;hrend welcher das Kind immer gesunder wurde,
+krochen aus dem Ei ein Hahn und eine Henne hervor. Da merkten die Eltern, dass das Ei ihnen von den Geistern gesandt worden
+war und eine besondere Bedeutung hatte, und seit der Zeit bringen die Kajan den <i>to&#817;</i> Eier und H&uuml;hner als Opfer dar.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[116]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e4694"></a></p>
+<h1>Kapitel VI.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Opfergaben der Bahau: <i>kawit</i>&#8212;Die <i>pem&aacute;li:</i> bei der <i>mel&#259;</i>, beim Erntefest, in den Reisscheunen, auf dem Reisfelde, beim S&auml;en, beim Neujahrsfest, bei der <i>mel&#259;</i> der Namengebung, bei der <i>mel&#259;</i> gegen Krankheit, bei der R&uuml;ckkehr von grossen Reisen&#8212;Das <i>leg&eacute;n</i>&#8212;Schwierigkeiten bei den Nachforschungen auf religi&ouml;sem Gebiet&#8212;<i>Usun</i>, die Oberpriesterin&#8212;Sch&ouml;pfungsgeschichte der Mendalam Kajan.
+</p>
+</div>
+<p>Ihre zweite wichtige T&auml;tigkeit, die Vermittlung zwischen dem Volke und der Geisterwelt, von welcher der Ausfall der Ernte
+abh&auml;ngig ist, entwickeln die Priesterinnen bei den Ackerbaufesten; diese liefern daher die beste Gelegenheit, um in den Gottesdienst
+der Bahau einen Einblick zu gewinnen. Betrachten wir im folgenden die Art und Weise, in welcher die Priesterinnen ihre vermittelnde
+Rolle auszuf&uuml;hren suchen.
+
+</p>
+<p>Als das wirksamste Mittel zur Anlockung der Geister betrachtet man das Anbieten verschiedener Esswaren. Schweine, H&uuml;hner,
+Eier, Fische und Reis werden als die wahren G&ouml;tter- und Geisterspeisen angesehen. Bei einer gew&ouml;hnlichen <i>me&#805;l&#259;</i> werden nur Ferkel und H&uuml;hner geschlachtet, w&auml;hrend die grossen Schweine, und zwar nur die m&auml;nnlichen, f&uuml;r die grossen Festlichkeiten
+aufbewahrt werden. Ungeteilt werden den Geistern nur Ferkel, K&uuml;chlein und Eier angeboten, von den Schweinen und anderen Speisen
+erhalten sie nur kleine Teile. Die Geister begn&uuml;gen sich n&auml;mlich mit dem geistigen Teil, der in dein Opfer steckt, das nach
+Auffassung der Bahau auch beseelt ist, und &uuml;berlassen den k&ouml;rperlichen dem Genuss des Menschen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e4729" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl115.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Opfergaben werden in Form von <i>kawit</i> gereicht, die bei keiner religi&ouml;sen Handlung fehlen d&uuml;rfen. Es sind dies kleine Rollen aus Bananenbl&auml;ttern, in welche Esswaren
+eingewickelt werden. Jede Rolle enth&auml;lt, der bei den Bahau heiligen Zahl acht entsprechend, acht Lagen. Jede dieser Lagen
+wiederum besteht aus einem viereckigen, handgrossen Blattst&uuml;ck, auf welches ein zweites, kleineres, ausgefranstes Blatt und
+dann etwas H&uuml;hner- oder Schweinefleisch, Fisch, Reis oder <span class="pageno">
+[117]
+</span>Mais gelegt wird; das Ganze wird mit einem fingerbreiten Blattstreifen bedeckt. Liegen acht derartiger Schichten aufeinander,
+so werden sie in Form einer Zigarre zusammengerollt und mit ungedrehten Bastfasern, deren Enden nicht gekn&uuml;pft, sondern nur
+verschlungen werden d&uuml;rfen, gebunden und die <i>kawit</i> ist fertig.
+
+</p>
+<p>Fl&uuml;ssige Opferspeisen werden den Geistern gew&ouml;hnlich in Bambusgef&auml;ssen gereicht.
+
+</p>
+<p>Eine gleich wichtige Rolle wie die <i>kawit</i> spielen bei religi&ouml;sen Handlungen die anderen <i>pe&#805;m&#257;li</i>, mittelst derer die Priesterinnen den G&ouml;ttern und Geistern die W&uuml;nsche des Volkes auszudr&uuml;cken suchen.
+
+</p>
+<p>Die Herstellung dieser <i>pe&#805;m&#257;li</i> kostet den Priesterinnen viel Zeit; denn sie sind, je nach der Gelegenheit, f&uuml;r welche sie verwendet werden sollen, verschieden,
+ausserdem oft sehr kompliziert und zahlreich. Befassen wir uns zun&auml;chst ausf&uuml;hrlich mit den <i>pe&#805;m&#257;li</i> und deren Anwendung.
+
+</p>
+<p>Bevor der Reis geerntet (<i>nge&#805;luno&#817;</i>) wird, l&auml;sst jeder Bahau in seinem Hause eine <i>me&#805;l&#259;</i> stattfinden und sich und die Seinen f&uuml;r die bevorstehende gewichtige Arbeit vorbereiten; tut er dies nicht, so darf er an
+der gemeinsamen Festmahlzeit nicht teilnemen. Die Sorge f&uuml;r die Vorbereitungen zum Erntefest &uuml;berl&auml;sst er dem H&auml;uptling.
+
+</p>
+<p>Die Priesterin hat f&uuml;r diese <i>me&#805;l&#259;</i>, die abends stattfindet, tags&uuml;ber drei <i>pe&#805;m&#257;li</i> zu verfertigen: das <i>kahe&#817; parei</i>, das <i>tuhe&#817; l&#257;li</i> und das <i>ao&#817; l&#257;li</i>.
+
+</p>
+<p>Das <i>kahe&#817; parei</i> ist ein St&uuml;ck einer Fruchtschale, an der zwei <i>kawit</i> und einige <i>usut</i>, jede aus zwei an eine Schnur gereihten Perlen bestehend, befestigt sind. Die <i>usut</i>, f&uuml;nf an Zahl, heissen: <i>usut parei</i> (Reis), <i>usut baha</i> (entspelzter Reis), <i>usut kane&#805;n</i> (gekochter Reis), <i>usut ata</i> (Wasser) und <i>usut apui</i> (Feuer); f&uuml;r alle diese <i>usut</i> verwendet man am liebsten alte Perlen. Unter <i>usut</i> wird im allgemeinen ein Geschenk oder eine Busse zur Bes&auml;nftigung einer erz&uuml;rnten Seele verstanden; man bringt z.B. ein <i>usut</i> mit, wenn man als Fremder zu einem kleinen Kinde kommt (Siehe pag. 74.).
+
+</p>
+<p><i>Tuhe&#817; l&#257;li</i> heisst ein aus einem K&uuml;rbis verfertigter L&ouml;ffel von altmodischer Form, an den vier <i>kawit</i> mit Mehl, Ei, Fisch und gekochtem Reis geh&auml;ngt werden.
+
+</p>
+<p><i>Ao&#817; l&#257;li</i> ist ein h&ouml;lzerner Spatel, wie man ihn beim Reiskochen stets gebraucht; auch er wird mit einer <i>kawit</i> versehen.
+
+</p>
+<p>Mit dem <i>kahe&#817; parei</i> werden bei der stattfindenden <i>me&#805;l&#259;</i> alle Familienglieder von der Priesterin ber&uuml;hrt, erst ihr Gesicht, dann ihre <span class="pageno">
+[118]
+</span>Brust. Der Vorgang wird mit <i>pe&#805;le&#805;s&#257;t</i> bezeichnet. Darauf ist jeder mit dem <i>ao&#817; l&#257;li</i> ein paar Reisk&ouml;rner und trinkt mit dem <i>tuhe&#817; l&#257;li</i> etwas Wasser. Dann beginnt die Festmahlzeit.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e4858" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl116.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Wie alle Gegenst&auml;nde, welche bei religi&ouml;sen Handlungen gedient haben, werden auch diese <i>pe&#805;m&#257;li</i> sorgf&auml;ltig aufbewahrt.
+
+</p>
+<p>Der eben erw&auml;hnte Reis ist der erste der neuen Ernte. Er muss, nach alter Sitte, in einer auf Backsteinen ruhenden Pfanne
+gekocht werden. Die Backsteine, drei an Zahl, zwei grosse (<i>&#259;ng&#259;n b&#259;ng&#259;</i>) und ein kleiner (<i>&#259;ng&#259;n te&#805;p&#259;)</i>, werden f&uuml;r diese Gelegenheit besonders hergestellt. Die zwei grossen Steine stehen, auf eine Kante gest&uuml;tzt, auf dem Herde
+und tragen die Pfanne; der kleinere Stein wird an einen der gr&ouml;sseren gelehnt und tr&auml;gt eine <i>kawit</i>. Zur Abwehr b&ouml;ser Geister dient ein mit Haken versehener Bambusstab (<i>udak &#257;w&#259;k)</i>, der beim Gebrauch an den kleinen Stein gelehnt wird. Diese Backsteine sind so ziemlich das einzige &Uuml;berbleibsel der fr&uuml;heren
+T&ouml;pferkunst, die bei den verwandten, aber von den malaiischen H&auml;ndlern seltener besuchten St&auml;mmen jetzt noch im Schwange ist.
+
+</p>
+<p>Bei der Festmahlzeit wird der neue Reis f&uuml;r alte tapfere M&auml;nner auf besondere Weise zubereitet; man kocht ihn, in Bananenbl&auml;tter
+eingewickelt, in Form von l&auml;nglichen P&auml;ckchen, welche aufgerollt werden. Jeder der Tapferen erh&auml;lt acht solcher an einer Schnur
+befestigten Rollen.
+
+</p>
+<p>Auch das erste Einbringen des Reises in die Scheune findet mit Hilfe der <i>d&#257;jung</i> statt, welche mit den Reisseelen unterhandeln muss, um sie f&uuml;r ihren k&uuml;nftigen Aufenthalt in der Scheune g&uuml;nstig zu stimmen.
+Die hierf&uuml;r verwendeten <i>pe&#805;m&#257;li</i> sind bei den verschiedenen St&auml;mmen verschieden.
+
+</p>
+<p>Die <i>d&#257;jung</i> von Tandjong Karang gebrauchen das <i>barang bulit</i>, die von Tandjong Kuda den <i>te&#805;lu</i> mit <i>hiko&#804;&#817;p bulit</i> und die der Ma-Suling den <i>s&#257;n l&#257;li</i>. Alle diese <i>pe&#805;m&#257;li</i> dienen dem gleichen Zweck, dem Anlocken; Auffangen und Aufbewahren der Reisseelen.
+
+</p>
+<p>Zum <i>barang bulit</i> geh&ouml;rt eine winzige Leiter, ein Spatel, beide mit <i>kawit</i> versehen, und ein geschlossenes K&ouml;rbchen. In diesem befinden sich, ausser einer <i>kawit</i>, Haken und Dornen von Pflanzen und Schn&uuml;re aus Pflanzenfasern, um die Reisseele n&ouml;tigenfalls gewaltsam festzuhalten. Bei
+der Handlung streift die Priesterin die Reisseele mit dem Spatel l&auml;ngs der Treppe in den Korb, soll heissen: sie bringt die
+Seelein die auf Pf&auml;hlen ruhende Reisscheune.
+
+</p>
+<p>Das <i>te&#805;lu</i> mit dem <i>hiko&#804;&#817;p bulit</i> ist eine mit einem weissen Kattunstreifen <span class="pageno">
+[119]
+</span>gebundene Bambusdose, in der sich einige <i>kawit</i>, eine Schnur und eine winzige Leiter befinden. Auf dieser Leiter wird die Reisseele mit dem <i>hiko&#804;&#817;p bulit</i> (Sch&ouml;pfnetz) in das Bambusgef&auml;ss bef&ouml;rdert, hier von der <i>d&#257;jung</i> mit der Schnur festgebunden und das Ganze in der Scheune aufgeh&auml;ngt. Netz und Leiter sind ebenfalls mit <i>kawit</i> versehen. Neben dieser Form existiert in Tandjong Kuda noch eine andere: zwei Bambusgef&auml;sse mit <i>kawit</i>, die neben einander an einer Schnur in der Scheune h&auml;ngen; man unterscheidet an diesen die: <i>t&#257;we&#817;</i> (Schnur) <i>le&#805;po&#817;</i> (Scheune), <i>parei</i> (Reis), welche als Seelenweg dient, und das <i>te&#805;h&#259; h&#257;to&#817; to&#817;ko&#817; h&#257;wo&#817;</i>, Gef&auml;ss f&uuml;r die Aufbewahrung der eingefangenen Seele.
+
+</p>
+<p>Die <i>s&#257;n</i> (Leiter) <i>l&#257;li</i> der Ma-Suling besteht aus einer Leiter, einem Bambusgef&auml;ss und einer H&uuml;hnerfeder, die zur &Uuml;berf&uuml;hrung der Seele in das Gef&auml;ss
+dient. Das Bambusgef&auml;ss enth&auml;lt die <i>kawit</i> und wird, mit weissen Kattunstreifen umwickelt, man nennt es: <i>njin&#259; bruwa parei</i> w&ouml;rtlich: Beruhigung der Reisseele.
+
+</p>
+<p>Unter <i>njin&#259;</i> wird das t&auml;gliche Anlocken, Liebkosen und Beruhigen der Kinderseelen durch die M&uuml;tter verstanden. Eine genaue Wiedergabe
+des Wortes ist unm&ouml;glich (&Uuml;ber den Vorgang siehe pag. 72).
+
+</p>
+<p>Um sich auch f&uuml;r das folgende Jahr eine gute Ernte zu sichern, halten es die Bahau f&uuml;r notwendig, nicht nur in den Besitz
+der Seelen des augenblicklich vorhandenen Reises zu gelangen, sondern auch der Seelen des auf den Boden gefallenen, von Hirschen,
+Affen und Schweinen gefressenen Reises habhaft zu werden. Auch hierf&uuml;r haben die Priester ein Mittel erfunden: sie stellen
+ein <i>te&#805;lu hina</i> (Hauptwort zu <i>njina =</i> beruhigen) her, das ist ein Bambusgef&auml;ss (<i>te&#805;lu</i>) mit <i>kawit</i>, an welches vier Haken aus Fruchtbaumholz befestigt werden, mit deren Hilfe die verlorenen Reisseelen, falls solche vorhanden,
+aus der Ferne herbeigelockt werden k&ouml;nnen. Nachdem die Seelen im Beh&auml;lter geborgen worden, h&auml;ngt man ihn in der Wohnung auf.
+
+</p>
+<p>Die <i>Ma-Suling</i> haben f&uuml;r den gleichen Zweck ein anderes <i>pe&#805;m&#257;li</i>, die <i>usu bruwa</i> = Seelenh&auml;nde. Es sind zwei aus Fruchtbaumholz geschnitzte H&auml;nde, zwischen welche acht <i>kawit</i> gesteckt werden; man umwickelt sie mit Kattun und bindet sie mit einer Perlenschnur fest. Die H&auml;nde haben die gleiche Bedeutung
+wie die Gef&auml;sse, sie sollen die herbeigelockten Reisseelen festhalten. Auch dieses <i>pe&#805;m&#257;li</i> wird im Wohngemach aufgeh&auml;ngt.
+
+</p>
+<p>Ein anderes <i>pe&#805;m&#257;li</i>, das <i>barang usut</i>, wird erst dann in die Reis <span class="pageno">
+[120]
+</span>scheune gebracht, wenn diese bereits gef&uuml;llt worden ist; es ist ein Korb, dessen Inhalt die Reisseelen, falls diese erz&uuml;rnt
+sind, beruhigen soll. In dem Korbe befinden sich noch drei andere, kleinere K&ouml;rbe, in denen kleine und grosse rote Perlen
+als eigentliches <i>usut</i> (Geschenk) liegen; ausserdem enth&auml;lt das K&ouml;rbchen noch die Endtriebe eines Krautes und als Symbol f&uuml;r das Festhalten der
+Seele einige gekr&uuml;mmte Dornen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e5023" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl117.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Wenn eine Kajanhausfrau f&uuml;r den t&auml;glichen Gebrauch Reis aus der Scheune holt, sorgt sie daf&uuml;r, dass die Reisseelen hier&uuml;ber
+nicht in Zorn geraten. Zu diesem Zweck hat sie das <i>barang l&#257;li</i> stets in der Scheune h&auml;ngen; seine wesentlichen Bestandteile sind ein B&uuml;ndel Sp&auml;hne aus Fruchtbaumholz und ein viereckiges
+K&ouml;rbchen aus <i>tika</i>. Mitten zwischen die Sp&auml;hne wird ein Ei gesteckt und unten am B&uuml;ndel ein kleines Bambusgef&auml;ss mit Zuckerrohrsaft (<i>te&#805;l&#257;ng te&#805;wo&#817;</i>) als Opfergabe angeh&auml;ngt. Das K&ouml;rbchen enth&auml;lt eine geweihte Matte f&uuml;r das Holen des Reises: <i>br&#257;t</i> (Matte) <i>l&#257;li</i> (geweiht) <i>&#257;l&#257;</i> (holen) <i>parei</i> (Reis) und vier <i>kawit</i>, die besondere Namen tragen: barang <i>bal o&#817;k; pakan le&#805;po&#817; halam; pakan le&#805;po parei; bal o&#817;k a de&#805;sak;</i> ausserdem einen Reishalm. Die Frau beginnt damit, als Opfer f&uuml;r die <i>bruwa parei</i>, etwas Zuckerrohrsaft auf das Ei zwischen den Sp&auml;hnen zu giessen. W&auml;hrend sie den Deckel des Korbes abhebt, die kleine Matte
+herausnimmt, auf den Boden breitet und einen Reishalm darauf legt, erkl&auml;rt sie den Reisseelen den Zweck ihres Kommens. Darauf
+kniet sie, einige Spr&uuml;che murmelnd, vor der Matte nieder und isst ein einziges Korn von dem Reishalm. Nachdem sie das <i>barang l&#257;li</i> sorgf&auml;ltig geborgen, geht die Frau mit der erforderlichen Menge Reis ruhig nach Hause.
+
+</p>
+<p>Matten spielen beim Trocknen und Stampfen des Reises eine wichtige Rolle, es ist daher wahrscheinlich, dass das <i>barang l&#257;li</i> und das Verzehren des Reiskorns den Reisseelen die bevorstehende Behandlung andeuten sollen.
+
+</p>
+<p>Beim Beginn einer neuen Ernte werden die gebrauchten <i>pe&#805;m&#257;li</i> durch andere ersetzt, nur das <i>bararg l&#257;li</i> und <i>kahe&#817; parei</i> werden sorgf&auml;ltig mit einer mit Reis gef&uuml;llten Eierschale bewahrt und bei jeder neuen Jahreszeit wieder zum Vorschein geholt.
+Wenn diese <i>pe&#805;m&#257;li</i> verloren gehen, ist eine <i>me&#805;l&#259;</i> der <i>d&#257;jung</i> erforderlich, um die Reisseelen wieder anzulocken.
+
+</p>
+<p>Beim Beginn des Reisschnitts stimmt man die Geister dadurch g&uuml;nstig, dass man ihnen Esswaren und Wasser, vielleicht einen
+Aufguss <span class="pageno">
+[121]
+</span>auf Gem&uuml;sebl&auml;tter, darbietet. Das Opfer, <i>t&#257;we&#817; l&#257;li luno&#817;</i> genannt, wird von Kindern auf das Reisfeld getragen. Die Esswaren: gekochter Reis, Fisch und Huhn, befinden sich in drei
+von den <i>d&#257;jung</i> mit einfacher Schnitzerei verzierten Bambusbeh&auml;ltern, das Wasser in einem vierten, niedrigeren Beh&auml;lter; an alle Gef&auml;sse
+werden <i>kawit</i> geh&auml;ngt. Abends werden die Reishalme des ersten Schnittes in einem geweihten Korbe (<i>ingan l&#257;li</i>) unter Beckenschlag feierlich ins Haus getragen. Aus der Wohnung sind Hunde und Katzen vorher entfernt worden, auch hat man
+die <i>amin</i> gereinigt und den Eingang mittelst einer T&uuml;r aus Rotanggeflecht verschlossen. Die T&uuml;r (<i>bile&#817;t</i>) besteht aus zwei durch eine Rotangschlinge verbundenen H&auml;lften und einem h&ouml;lzernen Handgriff. Soll der Korb in die Wohnung
+getragen werden, so streift man die Schlinge mit dem Handgriff ab, die beiden Fl&uuml;gel des Pf&ouml;rtchens springen auf und der Reis
+kann seinen Einzug halten.
+
+</p>
+<p>Die mit dem Saat- und Neujahrsfest verbundenen Festlichkeiten haben auf die Verehrung der G&ouml;tter <i>Tamei Tingei</i> und <i>Djaja Hipui</i> Bezug, daher besitzen die bei dieser Gelegenheit gebrauchten <i>pe&#805;m&#257;li</i> teilweise eine allgemeinere und wichtigere Bedeutung als die vorhin angef&uuml;hrten; denn nun gilt es nicht allein, die betreffenden
+Geister zufrieden zu stellen, sondern man verlangt von ihnen auch eine gute Ernte, Gesundheit und Wohlfahrt. Die <i>d&#257;jung</i> verfertigen f&uuml;r das Neujahrsfest ein besonderes <i>pe&#805;m&#257;li</i>, das sie auf dem geweihten Reisfeld (<i>luma l&#257;li</i>), das als Ort der heiligen Handlung dient, aufrichten. Mit geringen gelegentlichen Abweichungen besteht dieses <i>pe&#805;m&#257;li</i> aus St&uuml;cken von Fruchtbaumholz, die durch ihre Form den Geistern die Bitten des Kajanvolkes &uuml;bermitteln sollen. Die Konstruktion
+ist die folgende:
+
+</p>
+<p>Mitten im Reisfeld werden, mit ihren zugespitzten Enden in die Erde gebohrt, vier etwa 20 cm lange runde Pf&auml;hle dicht neben
+einander in einer Reihe aufgestellt. Die beiden mittelsten tragen oben je einen Kranz von acht kleinen, in das Holz eingesenkten
+H&auml;kchen, w&auml;hrend zu den seitlichen Pf&auml;hlen je eine Treppe f&uuml;hrt. Die Pf&auml;hle sind oben mit zwei schmalen Brettern gedeckt;
+vor und hinter ihnen stecken etwas l&auml;ngere H&ouml;lzer mit ihren hakenf&ouml;rmigen Enden schr&auml;g im Boden. Die Bedeutung des Ganzen
+ist diese: die vier aufrechten Pf&auml;hle bitten die G&ouml;tter um langes Leben, die beiden Hakenkr&auml;nze um ein Ansammeln von Reicht&uuml;mern,
+die beiden Treppen um ein &Uuml;bersteigen aller Schwierigkeiten, die schief im Boden steckenden <span class="pageno">
+[122]
+</span>H&ouml;lzchen um einen Boden, aus dem sich Reicht&uuml;mer heben lassen. Dieses <i>pe&#805;m&#257;li</i>, als <i>pe&#805;l&#257;le&#817;</i> bezeichnet, wird beim Saatfest und sp&auml;ter beim Neujahrsfest am Fuss des <i>dangei</i> aufgerichtet, nachdem man die Erde vorher mit dem Blut eines K&uuml;chleins als Opferspeise befeuchtet hat (Siehe <a href="#d0e6617">Kap. VIII</a>).
+
+
+</p>
+<p>Das <i>pe&#805;m&#257;li bliang</i> unterscheidet sich vom <i>pe&#805;l&#257;le&#817;</i> haupts&auml;chlich dadurch, dass die Hakenkr&auml;nze durch acht l&auml;ngere Haken, die man rings um die vier Pf&auml;hle steckt, ersetzt werden.
+Zwischen die Haken werden als Opfergaben kleine Fische gelegt. Die Pf&auml;hle und Haken des <i>pe&#805;m&#257;li</i> bliang stecken nicht, wie beim <i>pe&#805;l&#257;le&#817;</i>, in der Erde, sondern in einem K&ouml;rbchen mit Klebreis, das mit einem Deckel verschlossen wird. Nachdem das K&ouml;rbchen mit einem
+Streifen weissen Kattuns umwickelt worden, befestigt man an ihm ein winziges <i>te&#805;ko&#817;k</i>, zwei Bambusst&auml;be und eine Matte, mit denen beim Neujahrsfest die Geister angerufen werden; augenscheinlich ein Mittel, um
+die Aufmerksamkeit der Geister des <i>Apu Lagan</i> zu erregen. Jede <i>d&#257;jung</i> verfertigt am dritten Tage des Neujahrsfestes ihr eigenes <i>pe&#805;mali bliang</i> und stellt es am folgenden Tage mit denen der anderen Priesterinnen gemeinschaftlich an den Fuss des Opferger&uuml;stes (<i>l&#259;s&#257;</i>); nach dem Feste bewahrt jede ihr <i>pe&#805;m&#257;li</i>.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r das grosse Neujahrsfest werden ausserdem auch noch andere <i>pe&#805;m&#257;li</i> verfertigt.
+
+</p>
+<p>Das eben erw&auml;hnte <i>te&#805;kok</i> wird dann t&auml;glich an Stelle eines Gongs zum Anrufen der Geister gebraucht. Es besteht aus einer geweihten Matte (<i>br&#257;t l&#257;li</i>) aus <i>tika</i> und zwei Bambusst&auml;ben von 3 dm L&auml;nge, welche am unteren Ende durch einen Halmknoten geschlossen sind. Beim <i>dangei</i>-Feste ruft die Priesterin morgens und abends die Geister an, indem sie in bestimmtem Rhythmus mit den Bambusst&auml;ben abwechselnd
+auf die Matte schl&auml;gt und den Geistern halb singend, halb rezitierend die Leiden und W&uuml;nsche des Stammes zu kennen giebt.
+
+
+</p>
+<p id="d0e5201"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl118-1.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>An das Gestell (<i>l&#259;s&#257;</i>), an welches die Opfergaben geh&auml;ngt werden, wird stets eine Rotangschnur und an diese wiederum eine <i>t&#257;we&#817; nangan</i> (Leitbahn) befestigt, welche als <i>&#257;l&#257;n to&#817;</i> (Weg der Geister) dienen soll. Der <i>&#257;l&#257;n to&#817;</i> h&auml;ngt an einem kupfernen Haken und besteht aus einem weissen Kattunstreifen, der in einige rote und blaue Streifen ausl&auml;uft,
+an welche jede der anwesenden <i>d&#257;jung</i> ein Bambusgef&auml;ss mit Zuckerrohrsaft, eine Art Halskette aus Perlen und verschiedene <i>usut</i> (Geschenke) und Schleifen, von mir unbekannter Bedeutung, bindet. <span class="pageno">
+[123]
+</span>Neben dem weissen Kattunstreifen h&auml;ngt eine Perlenschnur mit kawit, die mit einer Schlinge endet. Bei der Beseelung kommt
+der gute Geist l&auml;ngs dieser Schnur auf die darunter stehende <i>d&#257;jung</i> herab.
+
+</p>
+<p>Die Art und Weise, in welcher die Bahau ihren Dorfgenossen ihre Neujahrsw&uuml;nsche ausdr&uuml;cken, ist sehr eigent&uuml;mlich. Die <i>d&#257;jung</i> verfertigen n&auml;mlich vor Beginn des Festes f&uuml;r die ganze Bev&ouml;lkerung das <i>h&#257;to&#817; kawit bruwa</i>, ein B&uuml;ndel von acht Haken aus Fruchtbaumholz und drei <i>kawit</i>, die zusammengebunden in einem S&auml;ckchen aus weissem Kattun stecken. In eine Schlinge aus ungedrehten Pflanzenfasern, welche
+aus dem S&auml;ckchen hervorragt, muss der Nachbar bei der Begr&uuml;ssung seinen Finger stecken, der dann hin- und herbewegt wird;
+bisweilen wird auch der gute Einfluss, der von der Schlinge ausgeht, auf das Haupt des Betreffenden geblasen. Indem man die
+Seele des Freundes mittelst der Schlinge mit dem wohlschmeckenden Inhalte des Sackes in Ber&uuml;hrung bringt, erweist man ihr
+etwas Angenehmes, ausserdem w&uuml;nschen die h&ouml;lzernen Haken ein Sammeln von Reicht&uuml;mern f&uuml;r das folgende Jahr.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl118-2.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Beim <i>marong uting</i> (Schweinefleischessen, siehe <a href="#d0e6617">Kap. VIII</a>) verfertigen die <i>d&#257;jung</i> in der Wohnung des H&auml;uptlings das <i>bo&#817;wo&#817; nangan</i>, ein Gestell, auf welchem den Geistern das Schweinefleisch in kawit angeboten wird. Das <i>bo&#817;wo&#817; nangan</i> ist ein mit Schnitzwerk etwas verziertes Bambusrohr, das horizontal an einer Perlenschnur h&auml;ngt, innen und aussen mit <i>kawit</i> versehen ist und in der Mitte acht <i>usut</i> tr&auml;gt, deren Bedeutung mir nicht klar ist. Zu beiden Seiten des Bambusrohres h&auml;ngen gekreuzte St&ouml;ckchen mit kleinen Schn&uuml;ren,
+an welche die <i>kawit</i> mit Schweine- und H&uuml;hnerfleisch gebunden werden. Tags&uuml;ber h&auml;ngt das <i>bo&#817;wo&#817; nangan</i> in der <i>dangei</i>-H&uuml;tte, abends wird es aber stets in die <i>amin</i> des H&auml;uptlings zur&uuml;ckgebracht. Statt der Speerspitze und des Schwertes, welche die <i>d&#257;jung</i> bei einer gew&ouml;hnlichen <i>me&#805;l&#257;</i> gebraucht, verwendet sie bei der gelegentlich des marong uting stattfindenden <i>m&#277;la</i> die <i>te&#805;lingan uting</i>, eine geschliffene Muschelschale (<i>hulo&#803;)</i>, an der eine alte Perlenschnur und eine <i>kawit</i> h&auml;ngen. Diese von Nautilus-Arten stammenden Schalen und die alten Perlen werden bei den Bahau sehr gesch&auml;tzt und sind daher,
+gleich wie alte Waffen, sehr geeignet, die Seele in gute Stimmung zu versetzen, besonders in Verbindung mit dem geliebten
+Schweinefleisch.
+
+</p>
+<p>Nach der Sitte aller St&auml;mme von Mittel-Borneo wechseln auch die Kajan am Mendalam ihren Wohnsitz, sobald f&uuml;r den Reisbau kein
+<span class="pageno">
+[124]
+</span>geeigneter Boden in der N&auml;he mehr vorhanden ist. Bein Einzug in das neue Haus erbittet die Oberpriesterin den Segen <i>Tamei Tingeis</i> und zwar dr&uuml;ckt sie ihre Bitte durch das <i>be&#805;tungul</i>, ein f&uuml;r den H&auml;uptling bestimmtes <i>pe&#805;m&#257;li</i> aus. Dieses befindet sich, wie das <i>pe&#805;m&#257;li bliang</i>, in einem K&ouml;rbchen aus <i>tika</i> und besteht aus einem selbst gebrannten irdenen T&ouml;pfchen (<i>taring ladang</i>) mit unregelm&auml;ssigen Vertiefungen am B&ouml;den, in welche 2 &times; 8 Haken aus Fruchtbaumholz gesteckt werden; auch diese bitten um
+eine Anh&auml;ufung von Sch&auml;tzen. Zwischen den Haken werden in geknickte Bambush&ouml;lzer kleine Fische als Opfer geklemmt. Das T&ouml;pfchen
+bittet <i>Tamei Tingei</i> wahrscheinlich um Nahrungsmittel. Mit den Backsteinen, die beim Kochen des ersten Reises verwendet werden (pag. 118), bildet
+es das einzige &Uuml;berbleibsel der alten T&ouml;pferkunst. Beim Umzug bleibt das <i>be&#805;tungul</i>, wie auch das <i>le&#805;ge&#817;n</i> der Verstorbenen, im verlassenen Hause zur&uuml;ck.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e5332" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl119.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ein wichtiges <i>pe&#805;m&#257;li</i>, das speziell f&uuml;r die <i>d&#257;jung</i> bestimmt ist, heisst <i>hle&#817;n l&#257;li</i> und ist ein l&auml;ngliches Kissen aus weissem Kattun. Das Kissen wird von den Frauen bei ihrer Aufnahme unter die <i>d&#257;jung</i> hergestellt und bei jedem Saatfest zum Vorschein geholt und mit einer <i>kawit</i> versehen. Neben den <i>kawit</i>, welche die Zahl der Amtsjahre der Priesterin angeben, sind verschiedene Perlenschn&uuml;re angebracht. Ein Armband (<i>kamang tukan</i> oder <i>l&#259;ku d&#257;jung</i>) wird nur auf dem Kissen der &auml;ltesten Priesterin befestigt und darf nie entfernt werden. Auf jedem Kissen findet man drei
+<i>usut:</i> eine rote, eine gelbe Perle und einen Knopf (<i>hulo&#803;</i>). Die Besitzerin tr&auml;gt diese usut, sobald sie ihres Amtes waltet. Die gelbe Perle dient zugleich f&uuml;r die <i>me&#805;l&#257;</i> der Priesterin selbst; f&uuml;hlt diese sich n&auml;mlich krank oder f&uuml;rchtet sie ein Entfliehen ihrer Seele, so sucht sie ihre <i>bruwa</i> zu beruhigen, indem sie die gelbe Perle fest in die Hand dr&uuml;ckt. Neben den erw&auml;hnten drei <i>usut</i> wird das <i>usut l&#257;li</i> angebracht, das aus kleinen Perlen besteht und w&auml;hrend des Saatfestes t&auml;glich angefasst werden muss. Bei dieser Gelegenheit
+werden auch die Hausgenossen gesegnet, indem die <i>d&#257;jung</i> ihr Haupt mit dem Kissen, das f&uuml;r gew&ouml;hnlich sorgf&auml;ltig in einer Kiste bewahrt wird, in Ber&uuml;hrung bringt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e5384" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl120.jpg" alt="Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Religi&ouml;se Gegenst&auml;nde der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Je nach der Gelegenheit, bei welcher eine <i>me&#805;l&#257;</i> vorgenommen wird, ben&uuml;tzt die <i>d&#257;jung</i> zur Beruhigung der Seele verschiedene Gegenst&auml;nde. Bei der <i>me&#805;l&#257;</i>, welche w&auml;hrend des Saatfestes bei der zweiten Namengebung des Kindes stattfindet, streicht die Priesterin dieses in Tandjong
+Kuda mit einem durch <i>kawit</i> und Perlen geweihten K&uuml;rbis. <span class="pageno">
+[125]
+</span>Gleich wie auch in Tandjong Karang, werden die F&uuml;sse des Kindes in Wasser gebadet, das in zwei hierf&uuml;r bestimmten Bambusgef&auml;ssen
+mit <i>kawit</i> mitgebracht worden ist. K&uuml;rbis und Bambusgef&auml;sse heissen zusammen: <i>t&#257;we&#817; anak o&#817;k =</i> Seelenbefriediger eines kleinen Kindes.
+
+</p>
+<p>Wenn die Kajan durch Vermittlung der Priesterinnen die Hilfe der Geister anrufen, stellen die Priesterinnen f&uuml;r die <i>me&#805;l&#257;</i> folgende Gegenst&auml;nde her: <i>pe&#805;m&#257;li kaja, kawit me&#805;l&#257;</i> und <i>malat k&#259;dj&#259;</i>.
+
+</p>
+<p>Der <i>pe&#805;m&#257;li kaja</i> ist eine besondere Art von Seelenweg, welchen die <i>d&#257;jung</i> ben&uuml;tzt, wenn es eine verirrte Seele mit Hilfe der guten Geister zur&uuml;ckzurufen gilt. Dieser Seelenweg, welcher an dem offenen
+Dachfenster angebracht wird, besteht in einer kostbaren Perlenschnur mit zwei gelben Perlen als <i>usut</i>. Auf die Schnur folgt ein aus acht Schlingen zusammengesetzter Knoten, der mit einem P&auml;ckchen von acht Haken aus Fruchtbaumholz
+vier Perlen, vier kleinen <i>kawit</i>, einer H&uuml;hnerfeder und einem St&uuml;ck <i>daun hugul</i> (Dracaena-Blatt) verbunden ist. Die Perlen, die <i>kawit</i> und das in Schweineblut getauchte Blattst&uuml;ck dienen als Beruhigungsmittel f&uuml;r die herankommende Seele; die Haken bitten um
+Reichtum; die H&uuml;hnerfeder wird bei der eigentlichen <i>me&#805;l&#259;</i> verwandt.
+
+</p>
+<p>Die Priesterin streift bei der <i>me&#805;l&#259;</i> die zur&uuml;ckkehrende Seele l&auml;ngs des Seelenweges auf den Knoten, den sie in einem S&auml;ckchen und dieses wieder in einem K&ouml;rbchen
+bis zum Abend aufbewahrt. Mit der H&uuml;hnerfeder bestreicht die Priesterin den Patienten, nachdem sie ihm vorher im Dunkeln die
+Seele in das Haupt geblasen hat.
+
+</p>
+<p><i>Kawit me&#805;l&#259;</i> wird das alte Speereisen genannt, mit dem die <i>d&#257;jung</i> den Aren des Patienten streicht; vier <i>kawit</i> und zwei mit Schweineblut bestrichene Bl&auml;tter von <i>hugul</i> werden an ihm befestigt.
+
+</p>
+<p><i>Malat k&#259;dj&#259;</i> ist der Name des alten Schwertes, auf welches der Patient w&auml;hrend der <i>me&#805;l&#259;</i> seinen Fuss setzen muss; auch dieses ist mit <i>kawit</i> versehen.
+
+</p>
+<p>Die <i>bl&#259;k&#259;</i>, die, wie die anderen pe&#805;m&#257;li, morgens vor der eigentlichen <i>me&#805;l&#259;</i> hergestellt wird, bittet die aufgerufenen Geister um alles, was dem Menschen not tut; sie besteht im wesentlichen aus einem
+d&uuml;nnen Flechtwerk in Form einer 1&frac12; &#9633; dm grossen Matte, welche um folgenden Inhalt geschlagen wird: acht sorgf&auml;ltig hergestellte
+<i>kawit</i>, ein P&auml;ckchen von vier H&uuml;hnerfedern (<i>ukur manok)</i>, ein gewundenes St&uuml;ck Rotang (<i>ukur uting</i>) und zwei Bambusst&auml;be (<i>tawe&#817;)</i>. Die drei letzten Gegenst&auml;nde haben folgende Bedeutung: <i>ukur manok</i> = Mass <span class="pageno">
+[126]
+</span>f&uuml;r H&uuml;hner, bittet die Geister um viele H&uuml;hner und giebt zugleich die gew&uuml;nschte Gr&ouml;sse derselben an; <i>ukur uting</i> = Mass f&uuml;r Schweine, bittet um viele Schweine, ebenfalls mit Gr&ouml;ssenangabe; <i>tawe&#817;</i> bittet um langes Leben.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e5507" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl121.jpg" alt="Legen."></p>
+<p class="figureHead"><i>Legen</i>.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Kehren die Bahaum&auml;nner von einer langen Reise zur&uuml;ck, so m&uuml;ssen sie, bevor sie das Haus betregen d&uuml;rfen, vier Tage lang in
+einer f&uuml;r diesen Zweck besonders hergerichteten H&uuml;tte abgesondert leben. Der Anf&uuml;hrer der Gesellschaft l&auml;sst f&uuml;r diese Zeit
+durch die <i>d&#257;jung</i> eine <i>bl&#259;k&#259; ajo&#817;</i> herstellen; sie besteht aus einer 2 &#9633; dm grossen Rotangmatte, auf welcher mittelst eines Rotangst&uuml;ckes 2 &times; 8 Bl&auml;tter von
+<i>daue Jong</i> befestigt werden; diese dienen zur Abwehr b&ouml;ser Geister. Zwischen die Bl&auml;tter wird Reis gestreut. Die <i>bl&#259;k&#259; ajo&#817;</i> wird sp&auml;ter in der Galerie (<i>&#259;w&#259;</i>) afgeh&auml;ngt. Einen wichtigen Gegenstand f&uuml;r die Zeit dieser Absonderung bildet ferner ein alter Feuermacher der Bahau, der
+im t&auml;glichen Leben schon l&auml;ngst durch St&auml;hl und Feuerstein ersetzt worden ist. Zwischen den Z&auml;hnen einer Gabel aus leichtem
+trockenem Holz wird ein halbiertes St&uuml;ck Rotang hin- und herbewegt. Durch die bei der Reibung entstehende W&auml;rme werden die
+abgeriebenen Holzteilchen zum Gl&uuml;hen gebracht und entz&uuml;nden die feinen Baumbastteile, welche unter der geriebenen Stelle auf
+eine Matte aus <i>tika</i> gelegt werden. Die Gabel wird mit den F&uuml;ssen festgehalten.
+
+</p>
+<p>Mit dem bereits mehrmals erw&auml;hnten <i>le&#805;ge&#817;n</i> m&ouml;ge die Reihe der <i>pe&#805;m&#257;li</i> abgeschlossen werden.
+
+</p>
+<p>Das <i>le&#805;ge&#817;n</i>, ein aus <i>tika</i> geflochtenes K&ouml;rbchen, enth&auml;lt alle Gegenst&auml;nde, die im Leben des Kajan eine Rolle gespielt haben und nicht vernichtet werden
+d&uuml;rfen, weil ihre Seelen sich sonst an dem Menschen r&auml;chen k&ouml;nnten.
+
+</p>
+<p>Man findet im K&ouml;rbchen folgende Gegenst&auml;nde:
+
+</p>
+<p>1. Einen Bambusbeh&auml;lter mit dem abgefallenen Nabelstrang (<i>obut</i>) und einen zweiten mit einem <i>habung awut</i>, einem <i>pe&#805;m&#257;li</i>, das verhindern soll, dass das Kind zu viel isst und dadurch eine zu schnelle Verdauung erh&auml;lt.
+
+</p>
+<p>2. Ein Messerchen aus Bambus (<i>h&#257;ling obut</i>) und eine h&ouml;lzerne Unterlage, die f&uuml;r das Abschneiden des Nabelstranges ben&uuml;tzt wurden.
+
+</p>
+<p>3. Die <i>te&#805;we&#805;sing</i>, eine Halskette der Mutter, welche aus Perlen und 2 &times; 4 Fr&uuml;chten zur Abwehr b&ouml;ser Geister besteht und an welcher die <i>hin&#259; ana</i>, die Schlinge vom Kindertragbrett, h&auml;ngt. Ferner sind an der Halskette befestigt: das <i>l&#259;ku krawa</i>, das Armband, das gegen <span class="pageno">
+[127]
+</span>Kr&auml;mpfe sch&uuml;tzen soll und das <i>le&#805;ku pe&#805;l&#259;</i>, das Armband, welches das Kind zwischen der ersten und zweiten Namengebung tr&auml;gt.
+
+</p>
+<p>4. Das <i>to&#817;l</i>, ein St&ouml;ckchen, mit dem das Kind zum ersten Mal f&uuml;r die Reissaat L&ouml;cher in die Erde bohrte.
+
+</p>
+<p>5. Ein Kreisel (<i>asing</i>), mit dem das Kind zum ersten Mal beim Saatfest spielte.
+
+</p>
+<p>6. Die Eierschalen (<i>te&#805;lo&#817; l&#257;li</i>), mit welchen das Kind gelegentlich der ersten Namengebung bei der <i>me&#805;l&#259;</i> gestrichen worden ist.
+
+</p>
+<p>7. Das R&ouml;ckchen (<i>t&#257;-&#257;</i>) und
+
+</p>
+<p>8. Das J&auml;ckchen (<i>b&#259;song)</i>, welche bei der ersten Namengebung zum ersten Mal angelegt wurden.
+
+</p>
+<p>9. <i>hapin h&#259;w&#259;t</i>, ein Zeugst&uuml;ck, das als Unterlage in dem Tragbrett ben&uuml;tzt wurde.
+
+</p>
+<p>10. Ein Tellerchen aus K&uuml;rbisschale (<i>uwit l&#257;li</i>), auf welchem dem Kinde bei der Mahlzeit von Vater und Mutter einige Reisk&ouml;rner gegeben wurden.
+
+</p>
+<p>11. Ein Instrument zum Durchbohren der Ohrl&auml;ppen (<i>natap te&#805;linga)</i>.
+
+</p>
+<p>12. Ein St&uuml;ckchen Baumbast mit den ersten Exkrementen des Kindes.
+
+</p>
+<p>13. Das <i>lawong tika akar</i>, das Kopfband, welches die Mutter w&auml;hrend des ersten Lebensjahres des Kindes trug.
+
+</p>
+<p>14. Das Bambusgef&auml;ss, in welchem das erste Badewasser f&uuml;r das Kind geholt wurde.
+
+</p>
+<p>Aus allem, was im vorhergehenden &uuml;ber die religi&ouml;sen Vorstellungen der Bahau gesagt worden ist, ersieht der Leser, dass die
+Besorgnis um die Ruhe ihrer Seelen ihr Tun und Lassen w&auml;hrend ihres ganzen Lebens beherrscht. Da die <i>bruwa</i> durch alles, was dem Menschen selbst fremd, unbegreiflich und gefahrvoll erscheint, erschreckt und zum Fliehen gebracht werden
+kann, was Krankheit oder Tod zur Folge hat, st&ouml;sst derjenige, der mit Hilfe der Bewohner von Mittel-Borneo in unerforschten
+Gegenden wissenschaftliche Untersuchungen vornehmen will, auf bisweilen un&uuml;berwindliche Hindernisse. Das Betreten eines unbekannten
+Gebietes, das Besteigen eines gef&uuml;rchteten Berges, die Photographie, die anthropologischen Messungen u.s.w. erschienen meinem
+Geleite als gef&auml;hrliche Experimente, die Wohlsein und Gesundheit aufs ernsteste bedrohten.
+
+</p>
+<p>Eine besondere Seelenunruhe veranlassten meine Nachforschungen nach ihren &Uuml;berlieferungen und ihrem Gottesdienst; die Hindernisse,
+<span class="pageno">
+[128]
+</span>die man mir auf diesen Gebieten daher in den Weg legte, waren sehr grosse. Zum Gl&uuml;ck liessen sich die be&auml;ngstigten Seelen
+der Baliau meist mit allem, was diese selbst sch&ouml;n fanden, wie h&uuml;bsches Zeug, Perlen und Geld, beschwichtigen. In bezug auf
+Mitteilsamkeit in religi&ouml;sen Angelegenheiten machte sich &uuml;brigens, je nach Veranlagung und H&ouml;he der geistigen Entwicklung
+bei den einzelnen Personen, Verschiedenheiten geltend. W&auml;hrend die einen sich v&ouml;llig unzug&auml;nglich zeigten, konnte ich von
+den anderen doch mit Hilfe von allerhand Mitteln einiges erfahren. Indessen w&auml;ren mir die religi&ouml;sen Vorstellungen der Kajan
+am Mendalam auch nach elfmonatlichem Aufenthalt in ihrer Mitte ein Buch mit sieben Siegeln geblieben, wenn nicht gerade die
+Oberpriesterin von Tandjong Karang, <span class="smallcaps">Usun</span>, eine r&uuml;hmliche Ausnahme gemacht und sich in allem, was ihre heilige Wissenschaft betraf, zug&auml;nglicher gezeigt h&auml;tte. Trotz
+mancher unangenehmen Eigenschaften meiner alten Freundin kann ich nicht umhin, gerade an dieser Stelle mit Dankbarkeit ihrer
+zu gedenken.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Usun</span> geh&ouml;rte zu den wenigen Bewohnern des langen Hauses, die den ganzen Schatz der &Uuml;berlieferungen von der Geisterwelt und der
+Stammesgeschichte kannten. Nach der &Uuml;berzeugung der Kajan war ihr Tun und Lassen daher f&uuml;r die Gesinnung der Geister, somit
+f&uuml;r das Wohlergehen und den Gesundheitszustand des ganzes Stammes, massgebend. Durch aussergew&ouml;hnliche Handlungen, wie es
+ihre Unterhaltungen mit meiner profanen Person &uuml;ber Religionsangelegenheiten waren, schadete Usus also nicht nur sich selbst,
+sondern ihrer ganzen Umgebung; begreiflicher Weise sah man unseren Verkehr daher nur sehr ungern. <span class="smallcaps">Usun</span> selbst stand ihren Stammesgenossen durchaus nicht furchtlos gegen&uuml;ber, auch spielte die Besorgnis um das Wohl und Wehe ihrer
+eigenen Seele bei ihr eine grosse Rolle; ich musste daher jedesmal, wenn sie mir etwas Besonderes erz&auml;hlt oder gebracht hatte,
+ihre <i>bruwa</i> mit etwas Geld, Kattun oder Perlen bes&auml;nftigen, um b&ouml;sen Tr&auml;umen oder gar Krankheiten zuvorzukommen. Den Geldst&uuml;cken schien
+dabei eine besonders beruhigende Wirkung eigen zu sein, auch wurden sie, um in innige Ber&uuml;hrung mit ihrer Seele gebracht zu
+werden von der Alten beim Abschied gebissen. Auch ihr Enkel, ein ungezogener zw&ouml;lfj&auml;hriger Knabe, be&auml;ngstigte ihr Gem&uuml;t; denn
+er wollte, wie die &uuml;brigen Kajan, nichts von ihrem gef&auml;hrlichen Umgang mit mir wissen.
+
+</p>
+<p>Gegen alle diese Schwierigkeiten k&auml;mpften in <span class="smallcaps">Usuns</span> Seele eine sehr entwickelte Habgier und Eitelkeit auf ihre Wissenschaft und <span class="pageno">
+[129]
+</span>Stellung und, wenn ich mir schmeicheln darf, eine grosse Eingenommenheit f&uuml;r meine Person.
+
+</p>
+<p>Unter diesen Verh&auml;ltnissen entwickelte sich unser Verkehr derart, dass <span class="smallcaps">Usun</span>, um ihre Umgebung irre zu f&uuml;hren, abends, wenn alle Hausbewohner schliefen, zu mir schlich. Dann packte sie ihre <i>pe&#805;m&#257;li</i>, die heiligen Ger&auml;tschaften, die sie f&uuml;r mich verfertigt hatte, aus und steckte die erhaltene Belohnung ein. Wenn sie sich
+im Dunkeln hie und da f&uuml;rchtete, nahm sie den Enkel mit, der f&uuml;r die ausgestandene Seelenangst stets auch etwas bekam.
+
+</p>
+<p>In der Stille meiner H&uuml;tte, nur unterbrochen von einzelnen Lauten, die von dem schlummernden Kajanhause her&uuml;berdrangen und
+von dem Gezirp der ewig munteren Grillen, vernahm ich in einem entsetzlichen Gemengsel von Kapuas-Malaiisch und Busang die
+Geschichte von <span class="smallcaps">Usuns</span> Geisterwelt. Das energische Gesicht der alten Dajakfrau gab dem Bilde noch ein besonderes Gepr&auml;ge. Wurden wir durch Neugierige
+gest&ouml;rt, so hatte die Alte sogleich ein harmloses Thema bei der Hand und fand sie bei ihrem Kommen meine H&uuml;tte besetzt, so
+schob sie das Mitgebrachte von aussen durch die Mattenwand der H&uuml;tte auf meinen Schlafplatz&#8212;die Rechnung blieb sp&auml;ter nicht
+aus.
+
+</p>
+<p>Tags&uuml;ber liess <span class="smallcaps">Usun</span> ihren Gef&uuml;hlen freieren Lauf, sprach &ouml;fters beim Doktor vor und liess sich zum Gaudium der ringsherum stehenden Jugend bald
+hier bald da auf allerhand Leiden untersuchen.
+
+</p>
+<p>Der pekuni&auml;re Vorteil, den <span class="smallcaps">Usun</span> aus ihrem Handel mit ihrer priesterlichen Wissenschaft zog, weckte den Neid und die Konkurrenz ihrer Kolleginnen und diesem
+Umstande habe ich es zu verdanken, dass mir auch von anderer Seite religi&ouml;se Gegenst&auml;nde geliefert wurden, von deren Existenz
+ich sonst nie etwas erfahren h&auml;tte.
+
+</p>
+<p>Die Sch&ouml;pfungsgeschichte der Mendalam Kajan, wie ich sie aus dein Munde der alten <span class="smallcaps">Usun</span> vernommen, m&ouml;ge dieses Kapitel abschliessen.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Die Sch&ouml;pfung der Erde, Geister und Menschen</span>.
+
+</p>
+<p>Eine Spinne liess sich einst vom Himmel an einem Faden herab. Diese Spinne wob ein Netz, in welches ein Steinchen von der
+Gr&ouml;sse einer sehr kleinen Perle fiel. Das Steinchen wurde gr&ouml;sser und gr&ouml;sser, erst wie eine <i>owe&#805;r ane&#817;</i> (besondere Perlenart), dann wie eine <i>ke&#805;tobong apo parei</i> (besondere Perlenart), dann wie eine kleine Muschel, wie ein Nagel (<i>hulo&#803;</i>), wie eine aus einer Muschelschale geschnittene Scheibe <span class="pageno">
+[130]
+</span>(<i>barang hulo&#803;</i>), wie ein Fussr&uuml;cken, wie ein runder Teller (uwit), wie eine Sitzmatte, wie ein Sieb, dann wie eine grosse Matte u.s.f.,
+bis es den ganzen Raum unter dem Himmel einnahm.
+
+</p>
+<p>Auf diesen Stein fiel eine Flechte (<i>o&#803;ro&#817; n&#257;pon</i>) vom Himmel, die auf ihm kleben blieb; dann fiel ein Wurm (<i>halang</i>) hernieder, aus dessen Exkrementen die ersten Erdteilchen entstanden. Auch diese Erde nahm immer mehr zu, bis sie den ganzen
+Stein bedeckte. Da fiel der grosse Baum, <i>kajo&#817; aja</i> auch wohl <i>kajo&#817; nangei</i> (beim Neujahrsfest verwendet) genannt, vom Himmel; der Baum war anfangs nicht h&ouml;her als ein Messerchen (<i>nju</i>) dick ist, dann wurde er so gross, als ein Beil (<i>ase&#817;</i>) dick ist, schliesslich erreichte er die H&ouml;he eines Bananenstammes u.s.f.
+
+</p>
+<p>Darauf fiel eine Krabbe vom Himmel und begann mit ihren vielen Gliedmassen in der Erde zu graben, wodurch Berge, T&auml;ler und
+Flussbetten entstanden, unter anderen der Kajan, P&#277;ngian, Danum P&egrave; (Fl&uuml;sse im Apu Kajan Gebiet beim Batu Tibang) und schliesslich
+alle &uuml;brigen Fl&uuml;sse von Borneo.
+
+</p>
+<p>Aus dem Boden wuchsen jetzt allerhand Pflanzen hervor, zuerst die verschiedenen Bambusarten: <i>bulu buring; bulu pusa; bula tengun</i> und <i>bulu tan</i>; dann die B&auml;ume, die das rote z&auml;he Holz f&uuml;r Schilde liefern und die Fruchtb&auml;ume. (Alle diese Baumarten werden beim Neujahrsfest
+zum Bau der <i>dangei</i>-H&uuml;tte verwendet). Schliesslich erschienen die Rotangarten: <i>uwe&#817; nga; uwe&#817; haring; -bohong; -hawon; -kudjo; -nge&#805;law&aacute;to; -pe&#805;se&#805;lilit; -se&#805;lat; -se&#805;putan</i> und <i>uwe&#817; maling</i>, die alle im Haushalt ihre verschiedene Verwendung finden.
+
+</p>
+<p>Der Rotang wand sich an dem grossen Baum <i>kajo aja</i> hinauf und der Wind trieb ihn derart, dass er in die vulva des Baumes gelangte, wodurch dieser sehr gross wurde.
+
+</p>
+<p>Zwei Geister, ein Mann, <i>Be&#805;lare&#817; Adje&#817; Awe&#817;</i>, und eine Frau<i>, Ke&#805;tot Era Pode&#817;</i>, kamen jetzt vom Himmel herab und liessen sich auf dem grossen Baum nieder; sie konnten sich aber als Geister nicht begatten.
+Als der Mann einst einen Schwertgriff schnitzte und die Frau am Webstuhl sass, fielen der Schwertgriff und das Weberschiffchen
+neben einander auf die Erde und paarten sich. Aus ihrer Vereinigung ging ein menschen&auml;hnliches Wesen, <i>Ke&#805;lowe&#805;r Ga-a&iuml;</i> (= schiebend sich vorw&auml;rts bewegen) hervor, dem aber Arme und Beine fehlten.
+
+</p>
+<p>Die Paarung und ihr Resultat erschreckten die beiden Geister jedoch derart, dass sie eiligst in den Himmel zur&uuml;ckflogen.
+
+</p>
+<p>Das gliederlose Monstrum bekam zwei Kinder verschiedenen Geschlechtes: <span class="pageno">
+[131]
+</span><i>Huwar Ane&#817;</i> und <i>Uti</i>; deren beide Kinder: <i>Klobe&#817; Ange&#817;</i> und <i>Klobe&#817;</i> konnten sich auch noch kaum bewegen, sie hatten aber ebenfalls zwei Nachkommen: <i>Nguje&#805;r Bawe&#817;</i> und <i>Lahnde&#817;</i>, die beide nur sitzen (<i>nguje&#805;r</i>) konnten. Diese jedoch zeugten richtige Menschen: einen Mann <i>Pare&#805;n Ke&#805;liter Pulut Luwe&#817;</i> und eine Frau <i>Udjung Malen Le&#805;ke&#817;</i>.
+
+</p>
+<p>Die Tochter dieser ersten Menschen, <i>Lahei Lalau</i>, hatte so lange Arme und Beine, dass sie den Himmel ber&uuml;hren konnte. Sie bekam zwei Kinder: <i>Amei Awi</i> und <i>Buring Une&#817;</i>, die haupts&auml;chlich die Erde und ihre Erzeugnisse beherrschen und daher als die wichtigsten G&ouml;tter des Ackerbaus verehrt werden.
+Sie besitzen 2 &times; 8 Kinder, n&auml;mlich:
+
+
+</p>
+<table width="100%">
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><b>Frauen: </b></td>
+<td valign="top"><b>M&auml;nner:</b></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>Usun Ke&#805;ten Apui</i>
+</td>
+<td valign="top"><i>Bang Alang Tui</i></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>Usun Ke&#805;ten Apui Lawan</i>
+</td>
+<td valign="top"><i>Bang Alweg Lawar</i></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>Hanja Ata Te&#805;re&#817;</i>
+</td>
+<td valign="top"><i>Bang A lang Nje&#817;</i></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>Hanja Ata Tujan</i>
+</td>
+<td valign="top">...</td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top"><i>Husun Djulu Dje&#805;le&#817;</i>
+</td>
+<td valign="top"><i>Jok Une&#817;</i></td>
+</tr>
+<tr valign="top">
+<td valign="top">... </td>
+<td valign="top"><i>Hang Pidang Le&#817;</i></td>
+</tr>
+</table><p>
+
+
+ferner noch vier Kinder, die als die wichtigsten Mondphasen am Himmel stehen: <i>Ke&#805;re&#805;bso&#817;</i> = aufgehender Mond; <i>Ke&#805;lo-ong Paj&#257;ng</i> = Halbmond; <i>Kamat</i> = Vollmond und <i>Pe&#805;nje&#805;ro&#804;&#817;m Do&#804;&#817;m</i> = dunkler Mond.
+
+</p>
+<p><i>Amei Awi</i> und <i>Buring Une&#817;</i> liessen ihre Kinder, um dar&uuml;ber zu entscheiden, wer von ihnen H&auml;uptling, wer Freier und wer Sklave werden sollte, einen Berg
+hinauflaufen. Die St&auml;rksten, die die Spitze zuerst erreichten, machten sie zu Sklaven, die minder Starken, welche sich halbwegs
+befanden, machten sie zu Freien und einen Mann mit einem kranken Bein und eine schwangere Frau, die am Fuss des Berges zur&uuml;ckgeblieben
+waren, machten sie als die Schw&auml;chsten zu H&auml;uptlingen.
+
+</p>
+<p>S&auml;mmtliche Kinder waren jedoch mit der Entscheidung ihrer Eltern unzufrieden und gingen daher nach den verschiedensten Orten
+im Weltall auseinander, wo sie jetzt als Monde und &auml;hnliche Gebilde ein gl&uuml;ckliches Dasein geniessen.
+
+</p>
+<p>Die Eltern dagegen, die einsam zur&uuml;ckblieben, nahmen ein weisses Tuch und eine Matte und begaben sich zu dem grossen Baum
+<i>kajo aja. Amei Awi</i> kratzte von dein Baum eine grosse Menge Rinde ab und holte aus dem Walde ein langes St&uuml;ck Rotang. Nachdem er die beiden Enden
+&uuml;ber dem Boden befestigt hatte, baute er darauf ein Haus und streute mit seiner Gattin die Baumrinde auf den Fussboden, <span class="pageno">
+[132]
+</span>worauf Schweine, H&uuml;hner, Hunde und Menschen aus den Rindenteilchen entstanden. Die Menschen blieben jedoch stumm, obgleich
+sie ihnen Ohrringe (<i>isang)</i>, Ruder (<i>be&#805;se&#817;)</i>, und andere Dinge gaben. Daher begab sich <i>Amei Awi</i> auf den Fischfang, kochte die Fische und ass einen Teil mit <i>Buring Une&#817;</i>. Als sie darauf auch den Menschen von den Fischen zu essen gaben, begannen diese zu sprechen.
+
+</p>
+<p>Von diesen echten Menschen stammen die Bahau ab, die krank werden und sterben k&ouml;nnen, da sie, wie auch ihre Haustiere, eigentlich
+aus verg&auml;nglicher Rinde (<i>kul kajo&#817;</i>) bestehen.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[133]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e5908"></a></p>
+<h1>Kapitel VII.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Auffassung der Kleidung seitens der Eingeborenen&#8212;Zweck der Kleidung&#8212;Einfluss der Malaien auf die Kleidung&#8212;Alltags-, Fest-
+und Kriegskost&uuml;m der M&auml;nner am Mendalam&#8212;Kopfbedeckungen&#8212;Schmuck&#8212;T&auml;towierung&#8212;Ausrecken der Ohrl&auml;ppchen&#8212;Umformung der Z&auml;hne&#8212;Haartracht&#8212;Alltags-
+und Festkleidung der Frauen&#8212;Schmuck&#8212;Trauerkleidung&#8212;Ausr&uuml;stung der Toten&#8212;Waffen der Kajan: Schwerter, Speere, Blasrohre&#8212;Herstellung
+der Blasrohre&#8212;Pfeile und Pfeilgifte&#8212;Schilde.
+</p>
+</div>
+<p>St&auml;mme, welche stets nackt gehen, kommen auf Borneo nicht mehr vor; dagegen findet man sehr nahe verwandte St&auml;mme, welche,
+je nachdem sie viel oder wenig mit Fremden in Ber&uuml;hrung gekommen sind, &uuml;ber ein zeitweiliges Nacktgehen sehr verschieden denken.
+Es scheint &uuml;brigens, dass die Fremden bei den urspr&uuml;nglichen Bewohnern Borneos nicht nur auf die Entwicklung der Kleidung,
+sondern auch auf die Auffassung der Eingeborenen, ob und wann diese &uuml;berhaupt erforderlich ist, einen starken Einfluss ge&uuml;bt
+haben. In Sambas, im Sultanat an der Westk&uuml;ste, beobachtete ich, dass bei den mehr landeinw&auml;rts und gesondert lebenden Siding
+Dajak beim gemeinsamen Baden sowohl M&auml;nner als Frauen ihre Kleidung g&auml;nzlich ablegten, w&auml;hrend ihre Verwandten, die in malaiischer
+Umgebung an der K&uuml;ste leben, beim Baden stets alte Kleidungsst&uuml;cke anlegten.
+
+</p>
+<p>&Auml;hnliche Unterschiede zeigen sich im Innern der Insel bei den grossen Stammgruppen der Bahau und K&#277;nja, von denen diese nur
+wenig, jene dagegen mehr von Malaien beeinflusst werden. Obgleich n&auml;mlich sowohl die Bahau als die K&#277;nja stets v&ouml;llig nackt
+baden, kleiden sich erstere doch unmittelbar nach dem Bad gleich vollst&auml;ndig an, w&auml;hrend letztere unbekleidet in ihr Haus
+zur&uuml;ckkehren und sich erst dort anziehen. Auch um Wasser zu holen und ihre Kinder zu baden, begeben sich die K&#277;njafrauen vorzugsweise
+nackt zum Flusse. In Stromschnellen und Wasserf&auml;llen nehmen die K&#277;njam&auml;nner ihr Lendentuch ab, die Bahaum&auml;nner dagegen tun
+das nie. Dass das Schamgef&uuml;hl und die Begriffe von Anstand sich bei diesen beiden <span class="pageno">
+[134]
+</span>Stammgruppen unter malaiischem Einfluss ver&auml;ndert haben und noch ver&auml;ndern, ersah ich daraus, dass sich die K&#277;nja in Gegenwart
+von uns Fremden in dieser Hinsicht bald wie die Bahau betrugen. So begaben sich die M&auml;dchen und Frauen der K&#277;nja nur nachts,
+wenn wir schliefen, nackt aus ihrer Wohnung zum Flusse.
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">Demmeni</span> einmal sp&auml;t abends seine Platten entwickelte, bemerkte er sechs unbekleidete junge M&auml;dchen, die zum Flusse gingen; kaum hatten
+sie aber den roten Schein der photographischen Laterne bemerkt, als sie erschreckt und lachend ins Haus zur&uuml;ckeilten. Auch
+die K&#277;njam&auml;nner sch&auml;mten sich vor uns Europ&auml;ern, ihre Kleidung in den Wasserf&auml;llen g&auml;nzlich abzulegen. Ihr Betragen war nur
+eine Folge davon, dass unser Geleite von Malaien und Bahau den K&#277;nja erz&auml;hlt hatte, wir Weissen nehmen an dem nackten Erscheinen
+der Eingeborenen Anstoss, was &uuml;brigens gar nicht mit unserer europ&auml;ischen Auffassung &uuml;bereinstimmte. Man sieht hieraus, welch
+eine grosse Rolle angelerntes Schamgef&uuml;hl bei der Entwicklung der Kleidung spielt.
+
+</p>
+<p>Da St&auml;mme, die stets v&ouml;llig nackt gehen, in Borneo nicht mehr vorkommen, ist es jetzt schwer festzustellen, ob der Gebrauch
+einer K&ouml;rperbedeckung &uuml;berhaupt fremdem Einfluss zugeschrieben werden muss.
+
+</p>
+<p>Augenblicklich dient die Kleidung der Dajak nachweisbar folgen den Zwecken: als Schutz gegen Sonnenw&auml;rme bei s&auml;mmtlichen St&auml;mmen,
+als Schutz gegen K&auml;lte nur bei den im rauhen Gebirgsklima lebenden K&#277;njast&auml;mmen, als Schutz gegen Einbrennen und Dunkelwerden
+der Haut, als Schmuck und als Schreckmittel gegen Feinde. Um sich gegen die Sonnenw&auml;rme zu sch&uuml;tzen, bedecken sich M&auml;nner
+und Frauen bei der Feldarbeit und bei ihren Reisen auf offenen, der Sonne ausgesetzten Fl&uuml;ssen auch den Oberk&ouml;rper.
+
+</p>
+<p>Die Frauen, bei denen eine helle Hautfarbe f&uuml;r besonders sch&ouml;n gilt, suchen mehr als die M&auml;nner durch Kleidung ein Einbrennen
+und Dunkelwerden zu verhindern; ihre flachen konischen Sonnenh&uuml;te (<i>haung</i>) sind daher viel gr&ouml;sser als die der M&auml;nner. (Siehe Taf. H&uuml;te der Bahau).
+
+</p>
+<p>Eigentliche Kleidungsst&uuml;cke werden als Schmuck nur selten, bei festlichen Gelegenheiten, getragen. Die Kajan am Mendalam z.B.
+legen ihre sch&ouml;nsten Kost&uuml;me nur einmal im Jahr, zum Neujahrsfest, an; dann tragen die M&auml;nner sch&ouml;ne Jacken und die Frauen
+schlingen sich Schale um die Schultern; Lendent&uuml;cher und R&ouml;ckchen bestehen dann auch aus den sch&ouml;nsten Stoffen.
+<span class="pageno">
+[135]
+</span></p>
+<p>Rechnet man zur Kleidung, wozu man nach der Auffassung der Dajak berechtigt ist, auch T&auml;towierungen, Umbildungen von Z&auml;hnen
+und Ohren, Hals und Armb&auml;nder u.s.w., so findet die Kleidung als Schmuck allerdings eine viel ausgedehntere Verwendung.
+
+</p>
+<p>Wenn die Bahau ihre Festkleider auch nur selten anlegen, verwenden sie doch auf ihre t&auml;gliche Toilette sehr viel Sorgfalt.
+Besonders ist dies bei unverheirateten jungen M&auml;nnern und M&auml;dchen und bei Jungverheirateten der Fall. Sind M&auml;nner und Frauen
+erst einige Jahre verheiratet, so tritt die praktische Seite der Kleidung mehr in den Vordergrund. Eine besondere Tracht f&uuml;r
+Verheiratete und Unverheiratete giebt es nicht.
+
+</p>
+<p>Die Bahau bekleiden ihre Kinder, sobald sie gehen k&ouml;nnen. Die Kleinen zeigen aber f&uuml;r die Notwendigkeit und Sch&ouml;nheit von
+Kleidungsst&uuml;cken meist gar kein Verst&auml;ndnis und einzelne leisten daher beim ersten Anlegen des Lendentuchs oder R&ouml;ckchens
+heftigen, oft Jahre dauernden Widerstand. Die Eltern schreiben diesen Widerstand, wie alles Aussergew&ouml;hnliche, dem Einfluss
+b&ouml;ser Geister zu; daher baten mich die M&uuml;tter &ouml;fters, ihr eigensinniges Kind zu &#8220;belesen,&#8221; d.h. durch Lesen in einem Buche
+den b&ouml;sen Geist aus ihm zu vertreiben.
+
+</p>
+<p>Durch den st&auml;ndigen Verkehr mit den Malaien, die ausw&auml;rtige Stoffe, haupts&auml;chlich billigen europ&auml;ischen Kattun, bei ihnen
+einf&uuml;hren, ist die urspr&uuml;ngliche Kleidung der Bahau am Mendalam viel st&auml;rker beeinflusst worden als die der St&auml;mme am oberen
+Mahakam und Bulungan.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;heren Zeiten verfertigten, wie es die K&#277;nja und Bahau am Mahakam jetzt noch tun, auch die Mendalam Kajan die Stoffe
+f&uuml;r ihre Kleidungsst&uuml;cke selbst; sie webten sie aus Baumwolle oder Lianenfasern oder stellten sie aus geklopftem Baumbast
+her. Die gewebten Stoffe wurden bei Festlichkeiten oder von den Reicheren getragen, w&auml;hrend der Baumbast f&uuml;r die gew&ouml;hnliche
+Arbeitskleidung diente.
+
+</p>
+<p>Auf die Herstellung dieser Kleidungsst&uuml;cke verwandten besonders die Frauen viel Sorgfalt und Kunstfertigkeit. Sie webten sowohl
+pr&auml;chtige Stoffe als auch einfachere, die dann, wie auch der Baumbast, durch sch&ouml;ne farbige Stickereien verziert wurden. Die
+Stickereien wurden in h&uuml;bschen, farbigen Mustern, haupts&auml;chlich im Kettenstich, ausgef&uuml;hrt und legen noch heute von dem Geschmack
+und Fleiss der damaligen Frauen ein gutes Zeugnis ab. Den M&auml;nnern fiel die Bearbeitung der verschiedenen Arten von Baumbast
+zu, auch schnitten sie <span class="pageno">
+[136]
+</span>aus Zeug Figuren aus, welche von den Frauen als Verzierung auf die Kleider gen&auml;ht wurden.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e5952" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl122.jpg" alt="Gut gekleideter junger Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Gut gekleideter junger Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend die eben erw&auml;hnten Verzierungen und die sch&ouml;n bestickten Baumbastkleider am oberen Mahakam jetzt noch gebr&auml;uchlich
+sind, findet man am Mendalam Figurenverzierungen nur noch an der Totenkleidung und Baumbast, einfach bearbeitet, wird nur
+noch bei der Feldarbeit oder als Zeichen von Trauer getragen. An Stelle des Baumbasts wird bei der Trauerkleidung jetzt auch
+weisser Kattun angewandt, den man vor dem Gebrauch in den Morast legt und dann ausw&auml;scht, um ihm den braunen Ton zu geben,
+der dem Baumbast gew&ouml;hnlich eigen ist.
+
+</p>
+<p>Seitdem der weniger dauerhafte aber billige Kattun am Mendalam eingef&uuml;hrt worden ist, webt man dort &uuml;berhaupt nicht mehr.
+Merkw&uuml;rdiger Weise ist mit der Qualit&auml;t der Stoffe auch die ihrer Bearbeitung gesunken; denn statt des fr&uuml;heren sorgf&auml;ltigen
+N&auml;hens ist jetzt nur noch das Heften gebr&auml;uchlich und das Sticken hat ganz aufgeh&ouml;rt.
+
+</p>
+<p>Bei s&auml;mmtlichen St&auml;mmen von Mittel-Borneo bekleiden sich die M&auml;nner mit einem Lendentuch, die Frauen mit einem R&ouml;ckchen. W&auml;hrend
+dieses bei den verwandten Bahau- und K&#277;njast&auml;mmen hinsichtlich der Form v&ouml;llig &uuml;bereinstimmt, tr&auml;gt es bei den &uuml;brigen Dajak,
+z.B. den Batang-Lupar, Taman und Ot-Danum, einen ganz anderen Charakter.
+
+</p>
+<p>Besch&auml;ftigen wir uns im folgendem speziell mit der Kleidung der Mendalam Kajan.
+
+</p>
+<p>Das wichtigste und einfachste Kleidungsst&uuml;ck der M&auml;nner bildet das Lendentuch (<i>b&#259;</i>). Bei schwerer Arbeit und auf Expeditionen durch Urwald und &uuml;ber Wasserf&auml;lle gebraucht man ein kurzes (huch, das nur einmal
+um die H&uuml;ften geschlungen wird; im Hause und bei Festlichkeiten dagegen tragen besonders die Reicheren bis zu 12 m lange Lendent&uuml;cher.
+Ein derartiges Tuch wird stets nur einmal zwischen den Beinen durchgezogen und der Rest dann um die H&uuml;ften geschlungen. Gegenw&auml;rtig
+ist weisser, roter und blauer Kattun hierf&uuml;r am beliebtesten, falls aber die Feldarbeit einen dauerhafteren Stoff erfordert,
+w&auml;hlt man Baumbast. Die grosse Haltbarkeit des Baumbasts ist wohl die Ursache, dass er noch nicht g&auml;nzlich durch den beim
+Tragen viel angenehmeren Kattun verdr&auml;ngt worden ist.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e5970" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl123.jpg" alt="Bahau in Kriegskost&uuml;m."></p>
+<p class="figureHead">Bahau in Kriegskost&uuml;m.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>In der Regel wird das Lendentuch nicht verziert; seine Sch&ouml;nheit h&auml;ngt von seiner L&auml;nge und vom angewandten Stoff ab. Zur
+Alltags <span class="pageno">
+[137]
+</span>kleidung der M&auml;nner geh&ouml;rt ferner eine Sitzmatte (<i>tabin</i>) in Form eines 3 &times; 4&frac12; dm grossen Rechtecks, das oben, an einer der schmalen Seiten, in ein 1&frac12; dm hohes Dreieck verl&auml;uft.
+An der Dreieckspitze sind zwei Schn&uuml;re angebracht, mittelst deren die Sitzmatte &uuml;ber den H&uuml;ften an den K&ouml;rper gebunden wird
+und zwar so, dass die Matte hinten an der Verl&auml;ngerung des R&uuml;ckens zu h&auml;ngen kommt. Die Matte hat den Zweck, die blosse Haut
+beim Sitzen auf schmutzigem oder nassem Boden vor Verunreinigung zu sch&uuml;tzen; sie wird daher beinahe st&auml;ndig getragen und
+h&auml;ufig auch auf Reisen nicht abgelegt. In der Regel werden die Matten aus Rotang geflochten und oft mit roten oder schwarzen
+Figuren oder mit Kn&ouml;pfen und Zeugstreifen verziert.
+
+</p>
+<p>In neuerer Zeit tragen die M&auml;nner an Festtagen gern eine lange, bunte, malaiische Hose, falls sie einer solchen habhaft werden
+k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Auf Jacken (<i>b&#257;song</i>) aus Kattun sind die Kajanm&auml;nner sehr erpicht; ihre Frauen stellen aber f&uuml;r die Feldarbeit auch sehr gute Jacken aus Baumbast
+her. Um eine Trennung der Fasern zu verhindern, wird der Bast mit festem Zwirn oder d&uuml;nner Schnur durchzogen. Bisweilen fassen
+die Frauen die Bastkleider mit rotem Kattun ein; die Arbeit l&auml;sst aber an Sch&ouml;nheit viel zu w&uuml;nschen &uuml;brig. Weiter unterscheidet
+sich die Festkleidung der M&auml;nner von der Alltagskleidung haupts&auml;chlich durch die bessere Qualit&auml;t des angewandten Materials.
+Hinzu kommt nur noch ein <i>sarong</i> aus <i>batik</i><a id="d0e5993src" href="#d0e5993" class="noteref">1</a> oder ein anderes sch&ouml;nes St&uuml;ck Zeug, das quer &uuml;ber der linken Schulter getragen wird. Am Mahakam gebrauchen die jungen Leute
+diesen Schal, falls sie nicht arbeiten, t&auml;glich.
+
+</p>
+<p>Zum Kriegskost&uuml;m der M&auml;nner geh&ouml;rt haupts&auml;chlich eine dicke &auml;rmellose Jacke (<i>b&#257;song kapai</i>), die aus zwei mit Kapok gef&uuml;llten Lagen Kattun besteht, welche in rechtwinklig sich schneidenden Linien durchsteppt ist;
+sie sch&uuml;tzt den Oberk&ouml;rper vor Speerstichen und Schwerthieben.
+
+</p>
+<p>Als eine Erg&auml;nzung dieses &auml;rmellosen Waffenrockes m&uuml;ssen wahrscheinlich zwei &Auml;rmel betrachtet werden, die nur durch den obersten,
+nicht mehr als 2 dm betragenden Teil eines J&auml;ckchens mit einander verbunden sind. Dieses eigenartige Kleidungsst&uuml;ck ist aus
+gew&ouml;hnlichem Stoff verfertigt und dient als Armbedeckung.
+
+</p>
+<p>Die Kajan und alle &uuml;brigen St&auml;mme auf Borneo tragen &uuml;ber den eben erw&auml;hnten Kleidungsst&uuml;cken einen Kriegsmantel (<i>sunung</i>) aus <span class="pageno">
+[138]
+</span>Tierfellen. Ein Pantherfell (<i>sunung kule&#817;</i>) gilt als das sch&ouml;nste; aber wegen seiner Kostbarkeit und Seltenheit begn&uuml;gt man sich auch mit einem langhaarigen Ziegenfell
+(<i>sunung kading)</i>. In fr&uuml;heren Zeiten scheinen mit Tierfiguren bestickte Baumbastm&auml;ntel in Form einer Tierhaut gebr&auml;uchlich gewesen zu sein,
+wenigstens wurde mir ein solcher, mit einer Reihe von 8 Schwanzfedern des Nashornvogels verziert, zum Kauf angeboten. Man
+nannte ihn <i>sunung kapuwa</i>.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6020" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl124.jpg" alt="H&uuml;te der Bahau."></p>
+<p class="figureHead">H&uuml;te der Bahau.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ein Kopftuch (<i>lawong</i>) wird von den gew&ouml;hnlichen M&auml;nnern nur gelegentlich, von den H&auml;uptlingen jedoch, um ihre W&uuml;rde anzuzeigen, t&auml;glich getragen.
+Der Kajan schlingt das Tuch in Form eines Wulstes um den Kopf und zieht seine f&uuml;r gew&ouml;hnlich offen h&auml;ngenden Haare derart
+hindurch, dass sie unter dem Wulst eine auf die Schultern herabh&auml;ngende Schlinge bilden und &uuml;ber demselben mit ihren Enden
+aufliegen. Ausser Baumbast wird besonders bunter Kattun und europ&auml;ischer <i>batik</i> f&uuml;r Kopft&uuml;cher gebraucht.
+
+</p>
+<p>H&uuml;te (<i>haung</i>) ben&uuml;tzen die M&auml;nner nur gegen Sonnenbrand und heftigen Regen; sie werden aus Pandanusbl&auml;ttern verfertigt und haben die gleiche
+Form wie die der Frauen, ihr Durchmesser betr&auml;gt aber selten mehr als 50 cm (Fig. 5 u. 6 auf Tafel: H&uuml;te der Bahau). Die Frauen,
+welche die H&uuml;te herstellen, legen bisweilen viel Formen- und Farbensinn an den Tag, indem sie bei besonders sch&ouml;nen Exemplaren
+in der Mitte einen Beleg, bestehend aus einer Stickerei oder Perlenarbeit, anbringen und das Feld mit h&uuml;bschen Figuren aus
+schwarzem Kattun verzieren. Derartige H&uuml;te d&uuml;rfen indessen nur von hochgestellten Personen getragen und Toten ins Jenseits
+mitgegeben werden (Fig. 6). Auch ist nur alten M&auml;nnern gestattet, die Schwanzfedern des Nashornvogels (<i>Buceros rhinoceros</i>) auf ihre H&uuml;te zu heften; h&auml;ufig werden diese Federn an Perlenschn&uuml;ren befestigt (Fig. 5).
+
+</p>
+<p>Eine weitere Kopfbedeckung der M&auml;nner bildet die Kriegsm&uuml;tze. Sie wird in Form eines runden K&ouml;rbchens aus festem Rotang geflochten
+und von den Frauen mit besonderer Sorgfalt verziert. Mitten auf dem Boden werden Perlenstickereien und am Rande eigenartige
+Verzierungen&#8212;vorn meist gl&auml;nzende Metallplatten oder Tiermasken&#8212;angebracht. Oben auf die M&uuml;tze werden lange Federn gesteckt;
+die beliebtesten sind die des Nashornvogels, des Argusfasans (<i>Argusianus Grayi</i>) und des Hahns. F&uuml;r die M&uuml;tzen gilt, wie f&uuml;r die H&uuml;te, dass die mit breiten schwarzen Streifen gezeichneten weissen Schwanzfedern
+des Nashornvogels nur von angesehenen Personen oder bew&auml;hrten <span class="pageno">
+[139]
+</span>Kriegern getragen werden d&uuml;rfen und dass nur wenigen Auserw&auml;hlten gestattet ist, deren acht in der Mitte der M&uuml;tze von vorn
+nach hinten anzubringen.
+
+</p>
+<p>Zu den wichtigsten Schmucksachen der M&auml;nner geh&ouml;ren: Bein- (am Mah. <i>se&#805;kh&#259;d</i>) und Armringe (<i>le&#805;ku</i>), Halsketten (<i>te&#805;we&#805;sing, te&#805;we&#805;-&#257;ng</i>) und Ohrringe (<i>isang)</i>.
+
+</p>
+<p>Die Armringe werden oberhalb der Ellenbogen, die Beinringe unterhalb der Knie getragen und von den Punan oder auch den Kajan selbst aus Rotang oder <i>ke&#805;b&#257;l&#259;n</i>, dem dunkelbraunen oder schwarzen, sehr biegsamen Kernholz einer farnartigen Gebirgsliane, sehr fein geflochten. Bisweilen
+wird die Farbenwirkung dieser Ringe, die, je nach dem Material, aus dem sie bestehen, <i>le&#805;ku ke&#805;b&#257;l&#259;n</i> oder <i>le&#805;ku uwe&#817;</i> (Rotang) genannt werden, durch Einflechten goldgelber Pflanzenfasern erh&ouml;ht. H&auml;ufig tr&auml;gt eine Person bis zu 200 solcher
+Ringe gleichzeitig.
+
+</p>
+<p>Diejenigen jungen Leute, welche mit den Batang-Lupar im S&#277;rawakschen Gebiet zusammengekommen sind, bringen von diesen Holz-
+oder Elfenbeinringe mit, die sie dann selbst mit sch&ouml;nen Schnitzereien verzieren.
+
+</p>
+<p>Auch die jungen M&auml;dchen stellen f&uuml;r die J&uuml;nglinge Armverzierungen her und zwar aus Glasperlen, welche sie mit viel Geschmack
+zu zierlichen, farbenpr&auml;chtigen Mustern in Form schmaler B&auml;nder aneinanderreihen (Fig. 1 auf Tafel: Schmucksachen der Bahau).
+
+</p>
+<p>Die Halsketten der M&auml;nner bestehen alle aus neuen oder alten und dann bisweilen sehr wertvollen Glasperlen.
+
+</p>
+<p>Die schmalen, fest am Halse anliegenden Ketten (<i>te&#805;we&#805;sing</i>, Fig. 6) sind in der Regel aus bunten kleinen Perlen zusammengesetzt und enden vorn in einer Rosette.
+
+</p>
+<p>Die frei auf die Brust herabh&auml;ngenden Ketten (<i>te&#805;we&#805;&#257;ng</i>, Fig. 11 u. 8) dagegen bestehen aus mehreren Reihen gr&ouml;sserer&#8212;bis erbsengrosser Perlen. Bei der Zusammenstellung dieser Perlen
+wird auf eine gewisse Regelm&auml;ssigkeit geachtet; sind es jedoch alte Perlen, welche selten in gen&uuml;gender Anzahl und gleicher
+Form vorhanden sind, so kann eine bestimmte Regel nicht eingehalten werden. Aus gleichartigen alten Perlen bestehende Ketten
+haben daher einen hohen Wert. Die Kapuasst&auml;mme unternehmen monatelange Reisen zum Mahakam, um diese Perlen, die dort noch
+in gr&ouml;sserer Anzahl vorhanden sind, zu kaufen.
+
+</p>
+<p>Ausser der T&auml;towierung f&auml;llt bei den M&auml;nnern am meisten die Umformung, welche die Ohren erlitten haben, auf; im Ausrecken
+der Ohrl&auml;ppchen wetteifern sie n&auml;mlich mit den Frauen.
+<span class="pageno"><a id="d0e6093"></a>
+[140]
+</span></p>
+<p>Mit der Durchbohrung der Ohrl&auml;ppchen wird daher, wie im <a href="#d0e3117">Kapitel IV</a> berichtet worden ist, schon gleich nach der Geburt des Kindes begonnen. Die Zinnringe (<i>isang te&#805;mh&#257;)</i>, welche das Kind anfangs ausschliesslich tr&auml;gt, werden sp&auml;ter h&auml;ufig durch dicke Kupferringe (<i>hisang te&#805;mbaga</i>) ersetzt, deren Zahl so weit vermehrt wird, als, ohne Schmerzen und Entz&uuml;ndung zu verursachen, m&ouml;glich ist. Um die Dehnbarkeit
+der Ohren zu erh&ouml;hen, wird bei Kindern ausserdem &ouml;fters innen an der Oberseite der &Ouml;ffnung ein Einschnitt gemacht.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6106" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl125.jpg" alt="Schmucksachen der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Schmucksachen der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Eltern achten sorf&auml;ltig darauf, dass bei diesen Operationen keine Entz&uuml;ndungen entstehen, da die d&uuml;nnen Ohrl&auml;ppchen sonst
+Gefahr laufen, durchgescheuert zu werden, was bei sehr kleinen Kindern bisweilen auch vorkommt. Die Ringe erreichen oft ein
+so hohes Gewicht, dass die Kleinen sie bei jeder lebhaften Bewegung mit der Hand st&uuml;tzen m&uuml;ssen. Durchgerissene Ohrl&auml;ppchen
+werden als ernsthafter Sch&ouml;nheitsfehler aufgefasst. Obwohl die Kajan es in der Chirurgie nicht weit gebracht haben, verstehen
+es einige ihrer M&auml;nner doch, die beiden zerrissenen Enden wieder aneinanderwachsen zu lassen; sie erzeugen mit ihrem gew&ouml;hnlichen
+Messer an jedem der Enden eine wunde Oberfl&auml;che, legen sie &uuml;bereinander, wickeln einen weichen Blattstreifen herum und befestigen
+das Ganze mit einem Faden. Ich sah verschiedene auf diese Weise geheilte Ohren, die vom aesthetischen Standpunkt zwar viel
+zu w&uuml;nschen &uuml;brig liessen, deren 6&#8211;8 mm &uuml;bereinander gelegte Enden jedoch wieder kleine Ringe zu tragen vermochten.
+
+</p>
+<p>Wenn die Ohrl&auml;ppchen durch Verwundung oder Hautkrankheit &ouml;fters entz&uuml;ndet werden, entstehen Verdickungen des Bindegewebes
+(Keloide), welche die Sch&ouml;nheit sehr beeintr&auml;chtigen. Ein &uuml;brigens h&uuml;bsches M&auml;dchen sah ich einst ihre derart verunzierten
+Ohren &auml;ngstlich verbergen.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend die Frauen sich mit diesen Umformungen begn&uuml;gen, lassen sich die M&auml;nner in sp&auml;terem Alter ausserdem noch oben in der
+Ohrmuschel eine &Ouml;ffnung von der Gr&ouml;sse eines Pfennigst&uuml;ckes und h&auml;ufig auch noch eine zweite &uuml;ber dem Hinterende des ausgereckten
+Ohrl&auml;ppchens, anbringen. In diesen &Ouml;ffnungen d&uuml;rfen alte, tapfere M&auml;nner die Eckz&auml;hne (<i>ipe&#805;n</i>) des seltenen borneoschen Panthers (<i>kule&#817;</i>) tragen; h&auml;ufig begn&uuml;gt man sich auch mit geschliffenen oder ungeschliffenen B&auml;renz&auml;hnen. Diese Z&auml;hne werden oft, wahrscheinlich
+um ein Verlieren zu verhindern, mit einer um Hinterhaupt und Hals geschlungenen Perlenschnur verbunden.
+<span class="pageno">
+[141]
+</span></p>
+<p>In den grossen Ohrl&ouml;chern tragen die Mendalam Kajan gew&ouml;hnlich Ringe (<i>is&#257;ng</i>) aus eingef&uuml;hrtem Zinn oder Kupfer (Fig. 2); in letzter Zeit schin&uuml;cken sie sich auch, nach der Sitte der Mahakamst&auml;mme,
+mit einer grossen Anzahl d&uuml;nner silberner Ringe.
+
+</p>
+<p>Statt dieser Ringe werden bei festlichen Gelegenheiten auch noch h&ouml;lzerne oder metallene Ohranh&auml;ngsel angebracht; sie sind
+birnf&ouml;rmig und greifen mit einem grossen Haken um das Ohrl&auml;ppchen herum (Fig. 3). W&auml;hrend die Ringe beinahe ausnahmslos unverziert
+sind, werden diese eigentlichen Ohrgeh&auml;nge, sowohl was ihre Form als was ihre Bearbeitung betrifft, mit viel Sorgfalt und
+Kunstsinn hergestellt.
+
+</p>
+<p>Weniger auffallend als die Umformung der Ohren ist die der Z&auml;hne. Die Schneidez&auml;hne werden am Ober- und Unterkiefer von vorn
+hohl ausgeschliffen; einige lassen sich auch nach Sitte der Punan goldene Stifte durch einen oder mehrere Z&auml;hne treiben.
+
+</p>
+<p>&Uuml;ber den menschlichen Haarwuchs haben sowohl Bahau als K&#277;nja sehr eigenartige Anschauungen, die sich zum Teil aus der Tatsache
+erkl&auml;ren lassen, dass sie selbst gew&ouml;hnlich sehr schwach behaart sind. Es fl&ouml;sst ihnen n&auml;mlich, da sie selbst an den Anblick
+stark behaarter Wesen nicht gew&ouml;hnt sind, eine Person mit starkem Voll- oder Knebelbart fast Abscheu und Schreck ein. Aus
+R&uuml;cksicht f&uuml;r unsere Gastherren rasierten wir Europ&auml;er und einer der Javaner uns daher, so lange der Besitz von Seife es gestattete,
+regelm&auml;ssig.
+
+</p>
+<p>Da die Kajan nur das Haupthaar sch&ouml;n finden, herrscht bei ihnen die Sitte, dass sich sowohl M&auml;nner als Frauen alle Haare im
+Gesicht, in den Achselh&ouml;hlen und an der pubis ausziehen. Die jungen Frauen der Mahakam- und K&#277;njast&auml;mme halten sich besonders
+streng an diese Vorschrift; die am Mendalam lassen einen schmalen Streifen an den Augenbrauen stehen.
+
+</p>
+<p>Alte M&auml;nner lassen sich bisweilen, um auf ihre Umgebung Eindruck zu machen, ihren Bart nach Belieben wachsen; junge Leute
+dagegen sorgen daf&uuml;r, dass von ihren Barthaaren m&ouml;glichst wenig sichtbar wird.
+
+</p>
+<p>Die M&auml;nner rasieren sich ohne Seife mit dem gew&ouml;hnlichen Messer (<i>nju</i>); die Achsel- und Pubishaare entfernen sie weniger sorgf&auml;ltig als die Frauen.
+
+</p>
+<p>Zum Ausziehen der Wimpern dienen kleine, kupferne oder silberne Zangen (<i>tso&#804;&#817;p</i>), die stets zu einer vollst&auml;ndigen Toilettenausstattung von Mann oder Frau geh&ouml;ren.
+
+</p>
+<p>In vorger&uuml;cktem Alter oder w&auml;hrend der strengen Arbeitszeit verf&auml;hrt <span class="pageno">
+[142]
+</span>man h&auml;ufig weniger sorgf&auml;ltig mit der Entfernung der Haare. Das Haupthaar, das M&auml;nner und Frauen sich lang wachsen lassen,
+wird schlicht zur&uuml;ckgestrichen; zum K&auml;mmen dient ein geschnitzter Bambuskamm.
+
+</p>
+<p>Bei Frauen gilt langes Haar f&uuml;r sehr sch&ouml;n und, wenn sie sich etwas Kokosnuss&ouml;l&#8212;am Mendalam eine grosse Seltenheit&#8212;verschaffen
+k&ouml;nnen, vers&auml;umen sie nie, ihre Frisur damit einzureiben. Ebenso nehmen sie, sobald sie eines St&uuml;ckchens Seife habhaft werden,
+sogleich eine Extrareinigung des Haares vor; gew&ouml;hnlich gebrauchen sie daf&uuml;r Citronensaft. Die M&auml;nner lassen das Haar am Hinterhaupt
+lang wachsen; vorn schneiden sie es gerade und kurz ab und k&auml;mmen es glatt auf die Stirn, w&auml;hrend sie an den Schl&auml;fenstellen
+&uuml;ber den Ohren einen 5 cm hohen Streifen rasieren.
+
+</p>
+<p>Betrachten wir jetzt die Kleidung der Frauen.
+
+</p>
+<p>Das wichtigste Kleidungsst&uuml;ck der Frauen besteht aus einem rechteckigen St&uuml;ck Zeug, an dessen oberen Ecken B&auml;nder befestigt
+sind. Dieses Tuch (<i>t&#259;-&#257;</i>) wird in der Beckengegend um den K&ouml;rper geschlungen und derart festgebunden, dass es unterhalb der Darmbeink&auml;mme zu liegen
+kommt. Bei den Frauen am Mendalam schlagen die seitlichen Kanten der <i>t&#259;-&#257;</i> rechts am K&ouml;rper, bei denen am Mahakam dagegen hinten &uuml;ber einander. Dieses R&ouml;ckchen reicht bei den Kajanfrauen bis zu den
+F&uuml;ssen herab, bei den Frauen der anderen Kapuasst&auml;mme bedeckt das R&ouml;ckchen, das sie geschlossen tragen, kaum noch die Kniee.
+Beim Laufen oder wenn sie am Boden hocken, kommen die Beine der Frauen und zugleich die sch&ouml;nen T&auml;towierungen ihrer Schenkel
+zum Vorschein.
+
+</p>
+<p>Die <i>t&#259;-&#257;</i> ist, je nach dem Verm&ouml;gen ihrer Besitzerin und nach der Gelegenheit, bei welcher sie gebraucht wird, mehr oder minder h&uuml;bsch-.
+sie besteht jedoch immer aus einem Mittelfeld mit 4 ungef&auml;hr 1 dm breiten R&auml;ndern.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r Festr&ouml;ckchen w&auml;hlt man als Mittelst&uuml;ck einfarbigen Kattun oder Seide und f&uuml;r die R&auml;nder meist roter. Flanell oder, falls
+diese zu kostbar ist, roten oder gebl&uuml;mten Kattun.
+
+</p>
+<p>Der obere Rand des R&ouml;ckchens (<i>kohong t&#259;-&#257;</i>) ist meist etwas breiter als die &uuml;brigen und wird in F&auml;llen besonderer Eleganz durch eine Silberborte von dem Mittelst&uuml;ck
+abgegrenzt.
+
+</p>
+<p>Einfache Jacken (<i>basong</i>) aus Baumbast oder Kattun werden von den Frauen als Schutz gegen Sonnenbrand bei der Feldarbeit oder <span class="pageno">
+[143]
+</span>auch sonst getragen. Es giebt Jacken mit und auch ohne &Auml;rmel; diese enden hinten in einem ungef&auml;hr 1 dm langen Zipfel. Besonders
+h&uuml;bsche Jacken werden in den Neujahrstagen getragen; bei h&auml;uslichen Festen dagegen werden sie selten angezogen.
+
+</p>
+<p>Statt der Jacken werden an Festtagen auch Schale gebraucht. Die, Frauen, die keine Priesterinnen sind, bedecken sich dann
+den Oberk&ouml;rper derart mit einem langen St&uuml;ck Zeug von ungef&auml;hr &frac12; m Breite, dass die beiden Enden vorn und hinten bis zur Mitte
+der Schenkel gerade herunterh&auml;ngen und der mittlere Teil rechts unter der Achsel liegt, w&auml;hrend zwei Falten der linken Tuchh&auml;lfte
+oberhalb der linken Schulter aneinander gen&auml;ht werden. In Tandjong Karang waren haupts&auml;chlich Schale aus rotbrauner, golddurchwirkter
+Seide beliebt.
+
+</p>
+<p>&Auml;hnliche Schale tragen auch die Priesterinnen, wenn sie an Festtagen ihres Amtes walten; sie schlingen sie jedoch nur einmal
+um den K&ouml;rper und zwar so, dass die Mitte des Tuches &uuml;ber der Brust zu liegen kommt und die unter den Armen hindurchgezogenen
+Enden auf dem R&uuml;cken festgebunden werden. Nur die Oberpriesterin <span class="smallcaps">Usun</span> bedeckte sich den Oberk&ouml;rper nicht.
+
+</p>
+<p>Frauen, welche die W&uuml;rde einer Priesterin noch nicht v&ouml;llig erreicht haben, unterscheiden sich von diesen durch die weissen
+Felder ihrer <i>t&#259;-&#257;</i>.
+
+</p>
+<p>Alle Frauen der Bahau tragen, sobald ihre Schwangerschaft &auml;usserlich sichtbar wird, ein Tuch (<i>dj&#259;d butit</i>), das sie auf gleiche Weise wie die Priesterinnen um Brust und Leib schlingen. Durch straffes Anziehen dieses Tuches erh&auml;lt
+der Leib, besonders in den letzten Monaten, eine gute St&uuml;tze. Nach der Entbindung wird das <i>dj&#259;d butit</i> bald abgelegt und durch ein schm&auml;leres Tuch (<i>dj&#259;d uso&#817;k</i>) ersetzt, welches nur die Br&uuml;ste bedeckt und noch w&auml;hrend mehrerer Monate getragen wird.
+
+</p>
+<p>Die Frauen schm&uuml;cken sich mit den gleichen Ohrgeh&auml;ngen wie die M&auml;nner, nur lassen sie sich in der eigentlichen Ohrmuschel
+keine L&ouml;cher bohren.
+
+</p>
+<p>In noch h&ouml;herem Masse als die M&auml;nner, lieben sich die Frauen mit Perlenschn&uuml;ren, Armb&auml;ndern und Fingerringen zu zieren. Sie
+sind es auch, die f&uuml;r den Wert alter Perlen am meisten Verst&auml;ndnis haben, die jede Art beim Namen kennen; f&uuml;r den Besitz mancher
+dieser Perlen sind sie im stande, sehr viel aufzuopfern. Die neuen Glasperlen, Nachahmungen der alten Formen, werden in Europa
+verfertigt und &uuml;ber Singapore eingef&uuml;hrt.
+
+</p>
+<p>Sogar &uuml;ber dem Alltagsr&ouml;ckchen tr&auml;gt die Kajanfrau einen G&uuml;rtel, <span class="pageno">
+[144]
+</span>(<i>t&#259;ks&#257;</i>), bestehend aus einer doppelten Reihe oft sehr kostbarer alter Perlen (Fig. 12 u. 13) und dazu zahlreiche Halsketten aus
+kleineren Perlen (Fig. 11 u. 8).
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6218" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl126.jpg" alt="Frau der Bahau in Trauerkleidung."></p>
+<p class="figureHead">Frau der Bahau in Trauerkleidung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Zu den Kostbarkeiten der Frau geh&ouml;rt auch ein Satz elfenbeinerner Armb&auml;nder (<i>le&#805;ku tul&#257;ng</i>). Es sind 16&#8211;60 glatte Elfenbeinringe, die, in der Gr&ouml;sse aufeinanderfolgend, zusammen einen stumpfen Kegel bilden, der den
+Unterarm vom Puls bis 1 dm unterhalb des Ellen bogens bedeckt.
+
+</p>
+<p>Sowohl diese Armb&auml;nder als auch die beliebtesten Seidenstoffe werden in China verfertigt und von dort bezogen, vielleicht
+im Zusammenhang mit den fr&uuml;heren chinesischen Niederlassungen an Borneos Nordk&uuml;ste.
+
+</p>
+<p>Fingerringe. werden von den Kajan nie selbst hergestellt; besonders beliebt sind die europ&auml;ischen Ringe aus unechtem Golde
+mit gl&auml;nzenden bunten Steinen; sie haben die von den Taman Dajak stammenden kupfernen Ringe fast g&auml;nzlich verdr&auml;ngt.
+
+</p>
+<p>Sobald in einer Kajanfamilie ein Trauerfall stattfindet, m&uuml;ssen alle Schmuckgegenst&auml;nde abgelegt werden; auch bunte Kleidungsst&uuml;cke
+d&uuml;rfen dann nicht mehr getragen werden. Die veraltete Baumbastkleidung (<i>kapua</i>) wird wieder hervorgeholt und, falls man diese nicht mehr besitzt, muss alles aus- weissem Kattun hergestellt werden.
+
+</p>
+<p>Nach Ablauf der Trauerzeit (<i>be&#805;t l&#257;li</i>) steht es jedem frei, seine fr&uuml;here Kleidung wieder anzulegen; es kommt jedoch h&auml;ufig vor, dass die n&auml;chsten Angeh&ouml;rigen
+durch das Tragen dieser Trauerkleidung ihrem Schmerz &uuml;ber den erlittenen Verlust noch Monate und Jahre lang Ausdruck geben.
+Wittwen zeigen dadurch an; dass sie sich nicht wieder verheiraten wollen.
+
+</p>
+<p>Zu der eigentlichen Trauerkleidung der Frauen geh&ouml;rt eine besondere Baumbastm&uuml;tze, bestehend aus einem langen breiten Streifen,
+der wie ein Tuch von hinten nach vorn um das Haupt geschlungen wird, wo die Enden &uuml;ber einander geschlagen und dann frei von
+vorn &uuml;ber den Kopf nach hinten bis zum halben R&uuml;cken herab h&auml;ngen gelassen werden; M&auml;nner tragen nichts dergleichen.
+
+</p>
+<p>Als Zeichen der Trauer das Haupthaar abzuschneiden, scheint bei den Mendalam Kajan nicht &uuml;blich zu sein; ich weiss auch nicht,
+ob die Sklaven nach dem Tode des H&auml;uptlings hierzu verpflichtet sind, wie dies am Mahakam der Fall ist.
+
+</p>
+<p>Die Liebe zu ihren Verstorbenen &auml;ussern die Kajan dadurch, dass sie diese f&uuml;r die Reise in den Himmel und. den dortigen Aufenthalt
+so gut als m&ouml;glich auszur&uuml;sten suchen. In erster Linie handelt es sich <span class="pageno">
+[145]
+</span>hierbei um eine Aussteuer von sch&ouml;nen Kleidungsst&uuml;cken. Interessanter Weise giebt man sich alle M&uuml;he, diese Kleider nach der
+Mode der Vorfahren zu verzieren, eine Mode, die sich bis heute noch bei den St&auml;mmen am oberen Mahakam erhalten hat (<a href="#d0e6253">Tafel: Totenausr&uuml;stung</a>).
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6253" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl127.jpg" alt="Totenausr&uuml;stung."></p>
+<p class="figureHead">Totenausr&uuml;stung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Das Charakteristische dieser Totenkleidung besteht in einer Applikation von Figuren, die aus schwarzem Kattun geschnitten
+sind, auf weiss kattunenen R&ouml;cken und Jacken. Von der schwarzen Farbe glauben die Kajan, dass sie auf die b&ouml;sen Geister, die
+die Seele des Verstorbenen unterwegs bedrohen k&ouml;nnten, schreckenerregend wirkt. Die Figuren werden von den M&auml;nnern entworfen
+und ausgeschnitten und von den Frauen auf die von ihnen verfertigten Kleider geheftet. Gleichfalls von M&auml;nnern entworfen und
+von den Frauen angebracht werden auch die mit schwarzer Farbe auf Pandanusbl&auml;tter gemalten oder aus schwarzem Kattun geschnittenen
+Figuren f&uuml;r die H&uuml;te und Tragk&ouml;rbe der Toten. Den Verzierungen der Totenkleidung liegen bei den Kajan als beliebte Kunstmotive
+der Hund (<i>aso&#817;</i>, Fig. 3 b), der Mensch (<i>ke&#805;lun&#259;n</i>, Fig. 3 a) und Stilisierungen beider zu Grunde. Beim Hunde tritt dabei der Kopf stets am deutlichsten hervor; die &uuml;brigen
+K&ouml;rperteile verlaufen in so zierlich gebogenen Linien, dass man deren Bedeutung im ersten Augenblick meist nicht erkennen
+kann.
+
+</p>
+<p>Die H&uuml;te der Toten (Fig. 6 auf Tafel: H&uuml;te der Bahau) werden viel sch&ouml;ner verziert als die der Lebenden; so d&uuml;rfen, wie bereits
+gesagt, mit schwarzen Figuren belegte Kopfbedeckungen bei Lebzeiten nur Abk&ouml;mmlinge der vornehmsten H&auml;uptlingsgeschlechter
+tragen, nach dem Tode jedoch werden sie neben dem Grabe viel niedrigerer Personen niedergelegt.
+
+</p>
+<p>Der Leiche selbst wird im Sarge eine eigenartige M&uuml;tze aus Baumbast, die nicht mit Zwirn, sondern mit den fr&uuml;her gebr&auml;uchlichen
+umgedrehten Pflanzenfasern gen&auml;ht werden muss, aufgesetzt. Die Form dieser M&uuml;tze ist f&uuml;r M&auml;nner und Frauen verschieden; jenen
+ist eine Zipfelm&uuml;tze, diesen eine anschliessende, nach hinten etwas verl&auml;ngerte M&uuml;tze vorgeschrieben.
+
+</p>
+<p>Einen wichtigen Gegenstand der Totenausr&uuml;stung bildet ein Tragkorb (<i>&#259;dj&#257;t</i>, Fig. 1), in dem sich ausser Armb&auml;ndern (Fig. 1 d) und einem Palmblattsack (<i>s&#257;mit</i>, Fig. 1 e) mit Handarbeiten auch noch Gegenst&auml;nde befinden, die zur &Uuml;berwindung aller Gefahren auf dem Wege zum <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i> dienen. Der Korb enth&auml;lt eine <i>kawit</i> (Fig. 1 c) und zwei kleine Bambusgef&auml;sse (Fig. 1 b) mit Speise f&uuml;r die guten Geister, f&uuml;r die auch <span class="pageno">
+[146]
+</span>das Barnbusgef&auml;ss (Fig. 1 g) mit Zuckerrohrsaft, das am Tragkorb h&auml;ngt, bestimmt ist. Drei S&auml;ckchen (Fig. 1 h) enthalten eigent&uuml;mlich
+geformte Steinchen, die zur Abwehr b&ouml;ser Geister dienen. Zum gleichen Zweck werden auch Tierz&auml;hne am Tragkorbe befestigt.
+Um auf wilden Fl&uuml;ssen das Wasser aus dem Boot sch&ouml;pfen zu k&ouml;nnen, wird dem Toten eine halbe Kalabasse (Fig. 1 a) mitgegeben.
+Schliesslich h&auml;ngt am Tragkorbe noch eine Leiter (Fig. 1 f), um &uuml;ber Felsen und Abgr&uuml;nde klimmen zu k&ouml;nnen (Siehe pag. 104).
+
+</p>
+<p>Den Toten werden auch die sch&ouml;nsten und kostbarsten Armb&auml;nder, Halsketten und Ringe f&uuml;r den Aufenthalt im Jenseits in den
+Sarg gelegt. Daher &uuml;bt das Grab eines Vornehmen eine so grosse Anziehung auf die raubgierigen Malaien, dass selbst die am
+Kapuas errichteten Prunkgr&auml;ber aus Eisenholz nicht fest genug sind, um ihren kostbaren Inhalt vor diesem Gesindel zu sch&uuml;tzen.
+So wurde das Grab von <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> erster Frau bereits kurz nach deren Begr&auml;bnis von Malaien erbrochen und gepl&uuml;ndert. Auch in S&#277;rawak ist Grabsch&auml;nderei nichts
+Unbekanntes.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6291" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl128.jpg" alt="Schwerter der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Schwerter der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Hauptwaffen der Kajan sind Schwert (<i>malat</i>) und Speer (<i>bakir</i>); das Blasrohr (<i>se&#805;put</i>) spielt als Waffe nur eine nebens&auml;chliche Rolle; nur wenige verstehen &uuml;berhaupt mit ihm umzugehen und kein eigentlicher Kajan
+ist im stande, das Pfeilgift zu sammeln und zu bereiten. Haupts&auml;chlich sind es Abk&ouml;mmlinge der Punan unter ihnen, die sich
+mit Vorliebe des Blasrohrs, der urspr&uuml;nglichen Waffe der Nomadenst&auml;mme, bedienen. Das Schwert dagegen ist f&uuml;r den Kajan nicht
+nur im Kriege. die wichtigste Waffe, sondern auch im t&auml;glichen Leben der wichtigste Gebrauchsgegenstand und wetteifert hierin
+nur mit dem kleinen Messer (<i>nju</i>, Fig. h, Taf.: Schwerter der Mendalam Kajan), das an der Innenseite der Schwertscheide in einem besonderen Beh&auml;lter stets
+mitgetragen wird. Alle Arbeit, die mit Messer oder Beil nicht ausgef&uuml;hrt werden kann, verrichtet der Kajan mit seinem Schwert,
+das ihn daher nie verl&auml;sst. Bei der Feldarbeit verwendet er zum Abhacken von Zweigen und Gestr&uuml;pp allerdings ein f&uuml;r diesen
+Zweck hergestelltes einfaches Schwert; befindet er sich aber auf weiten Reisen, so ben&uuml;tzt er sein Kriegsschwert sowohl gegen
+den andringenden Feind als auch zum Behauen von Brettern und zum Hacken von Brennholz. Kein Kajan nimmt auf Expeditionen zweierlei
+Schwerter mit, aber jeder sorgt daf&uuml;r, dass sein Exemplar alle Zwecke erf&uuml;llen kann. Daher werden sowohl am Kapuas als am
+Mahakam f&uuml;r ernsthafte <span class="pageno">
+[147]
+</span>Kriegsz&uuml;ge meist einfache, aber gut gearbeitete Klingen vorgezogen, w&auml;hrend die sch&ouml;nen, mit eingelegtem Kupfer und Silber
+verzierten Exemplare nur als sehr gesch&auml;tzte Prunkgegenst&auml;nde dienen. Nur ein kriegerischer H&auml;uptling, wie der Pnihingh&auml;uptling
+<span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, nahm auch auf Expeditionen sch&ouml;n gearbeitete Kriegsschwerter mit, aber gelegentlich wird er mit ihnen wohl auch B&auml;umchen
+gef&auml;llt haben.
+
+</p>
+<p>Ebenso unzertrennlich wie von seinem Schwerte ist der Kajan von seinem Speer; in den Wohnungen findet man selbst ganze Reihen
+von Speeren aufgestellt.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;herer Zeit wurden die Speerspitzen (<i>tite&#817; bakir</i>) sehr sorgf&auml;ltig bearbeitet, gegenw&auml;rtig aber begn&uuml;gt man sich mit sehr schlichten Speeren und auf gute Herstellung der Sch&auml;fte
+wird in der Regel gar nicht geachtet. Einen mit Schnitzwerk verzierten Speerschaft sah ich niemals bei den Bahau, h&ouml;chstens
+hatte man ihn rund und glatt poliert.
+
+</p>
+<p>Die Spitzen der Speere, die t&auml;glich aufs Feld mitgenommen werden, gleichen einem l&auml;nglichen, scharf zugespitzten, zweischneidigen,
+eisernen Blatte; dagegen haben die wirklichen Kriegsspeere die Form eines ausgeh&ouml;hlten Meissels; sie sind besonders zum Durchbohren
+der Schilde sehr geeignet, werden aber nie auf die Jagd mitgenommen.
+
+</p>
+<p>Zum Werfen dient ein kurzer Speer mit kurzer Spitze.
+
+</p>
+<p>Das Schwert wird, nach der gr&ouml;sseren Sorgfalt, die auf seine Herstellung verwandt wird, zu urteilen, dem Speere bei weitem
+vorgezogen.
+
+</p>
+<p>Beim Verzieren der Schwerter nebst Zubeh&ouml;r entwickeln die Kajan viel Geschmack und Kunstfertigkeit; die M&auml;nner beim Schnitzen
+der Griffe (<i>haupt</i>, Fig. b) und Scheiden (<i>buk&#259;r</i>, Fig. c), die Frauen beim Verfertigen von G&uuml;rtelquasten (Fig. d) und Belegen (<i>t&#257;p</i>) aus Wolle oder Perlen. (Siehe Tafel: Schwerter der Mendalam Kajan. u.s.w.).
+
+</p>
+<p>Die Bestandteile eines Kajanschwertes sind gen&uuml;gend bekannt, weniger ist dies vielleicht mit den Anh&auml;ngseln der Fall, welche
+ein gut ausger&uuml;steter Krieger stets am Schwertg&uuml;rtel h&auml;ngen hat. Die wichtigsten sind zwei Bambusd&ouml;schen mit Feuerstein (<i>batu te&#805;kik</i>) und Rauchmaterial: Tabak und Bananenbl&auml;ttern; ferner einige Fl&auml;schchen mit Arzneien, meist malaiischen Ursprungs, und endlich
+allerhand Amulette zur Abwehr b&ouml;ser Geister: Flusssteinchen von besonders auff&auml;lliger Form, z.B. l&auml;nglich und stark gebogen
+oder mit einem auf nat&uuml;rliche Weise entstandenen Loch in der Mitte; Eckz&auml;hne von Hunden und B&auml;ren, die an alten Perlenschn&uuml;ren
+in einem B&uuml;ndel beieinander h&auml;ngen; auch Gl&ouml;ckchen (<i>anhing)</i>, besonders solche aus altem Eisen, &uuml;ben eine schutz <span class="pageno">
+[148]
+</span>bringende Wirkung. Unter all diesen Merkw&uuml;rdigkeiten fiel mir noch etwas Besonderes auf: ein sogenanntes Hahnenei, ein kleines
+Exemplar des letzten unfruchtbaren Eies einer Henne. Kein Najan beginnt einen Kriegszug ohne ein solches Ei, das bisweilen
+Jahrzehnte alt ist und in ein T&uuml;chlein eingewickelt in einem besonderen Bambusd&ouml;schen (Fig. e) mitgenommen wird. Sonderbarer
+Weise glauben auch die Bahau, dass ein derartiges Ei von einem Hahn gelegt wird; am Mahakam verteidigte ein Kajanj&uuml;ngling
+mir gegen&uuml;ber mit grossem Ernst diese &Uuml;berzeugung.
+
+</p>
+<p>Alle diese Anh&auml;ngsel sind an der rechten Seite, wo der G&uuml;rtel (Fig. f ) mit einer scheibenf&ouml;rmigen Schnalle (<i>hulo&#803; bukar</i>, Fig. g) geschlossen wird, befestigt. Das Schwert h&auml;ngt f&uuml;r gew&ouml;hnlich an der linken Seite, ist sein Tr&auml;ger jedoch linkh&auml;ndig,
+was ziemlich h&auml;ufig vorkommt, so h&auml;ngt es rechts und auch die Klinge (<i>tite&#817;</i>, Fig. a) ist dann rechts und nicht, wie sonst, links ausgeschweift geschmiedet. Auch gew&ouml;hnliche Arbeitsschwerter werden
+f&uuml;r Linkh&auml;ndige angefertigt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6357" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl129.jpg" alt="Schwerter der Bahau."></p>
+<p class="figureHead">Schwerter der Bahau.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Haupts&auml;chlich der eigent&uuml;mlichen Art ihrer Herstellung wegen von Interesse sind die Blasrohre (<i>se&#805;put</i>): 2 m lange h&ouml;lzerne Rohre mit gleichm&auml;ssig weitem Kanal; ist dieser bisweilen nach einer Seite etwas gekr&uuml;mmt, so wird die
+Unregelm&auml;ssigkeit durch Beschweren mit einer Speerspitze (<i>tite&#817; se&#805;put</i>) ausgeglichen. Oft sind die Rohre auch tadellos gerade; unregelm&auml;ssig gekr&uuml;mmte sah ich nie.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6370" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl130.jpg" alt="Schwertscheiden der Bahau."></p>
+<p class="figureHead">Schwertscheiden der Bahau.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die meisten St&auml;mme von Mittel-Borneo verfertigen die Blasrohre selbst aus einem harten St&uuml;ck Holz, das sie zuerst mit einem
+2 m langen Eisen bearbeiten, dessen eines, meisself&ouml;rmiges Ende schart geschliffen ist. Das Holzst&uuml;ck wird zu diesem Zweck
+in horizontaler Lage gut befestigt und das Eisen, das stets d&uuml;nner sein muss als der gew&uuml;nschte Kanal, wird in dessen Richtung
+gelegt und durch etliche gekreuzte Bambusst&uuml;cke gegen den Block gest&uuml;tzt. Durch fortw&auml;hrendes Stossen mit diesem Meissel wird
+langsam ein Weg durch den Block gebohrt. Bei ununterbrochener Arbeit kann ein Mann einen solchen Kanal innerhalb eines Tages
+herstellen, bevor das Blasrohr aber fertig ist, hat es noch manche Prozedur zu erleiden. Zuerst schneidet man das &uuml;bersch&uuml;ssige
+Holz an der Aussenseite fort und giebt dann der Wand eine gleichm&auml;ssige Dicke. Das Gl&auml;tten des Kanals wird durch Schaben bewirkt.
+Man ben&uuml;tzt hierzu ein Reibeisen (<i>tossok se&#805;put</i>, Fig. a, Taf.: Pfeilk&ouml;cher), bestehend aus einem doppelt gefalteten Eisenstab, in den man mit einem Schwert oder Meissel
+Einschnitte gehackt hat. Mittelst eines <span class="pageno">
+[149]
+</span>langen, d&uuml;nnen Stieles aus festem Holz oder Rotang wird dieses Reibeisen so lange im Kanal herumgedreht und hin- und hergezogen,
+bis keine Splitter mehr zum Vorschein kommen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6382" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl131.jpg" alt="Schwerter mit Scheiden der St&auml;mme von Nord- und West-Borneo."></p>
+<p class="figureHead">Schwerter mit Scheiden der St&auml;mme von Nord- und West-Borneo.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Zur feineren Bearbeitung verwendet man die harten, scharfen R&auml;nder zweier ungef&auml;hr 2 dm langer Bambusst&uuml;cke, die, an den gleichen
+Stab zusammengebunden, gerade in die &Ouml;ffnung passen; durch Hin- und Herdrehen dieser St&auml;be erh&auml;lt der Kanal beinahe die gew&uuml;nschte
+Gl&auml;tte. Den letzten Schliff giebt man ihm durch an einen Stab gebundene Bl&auml;tter, die unter der Epidermis soviel Kiesels&auml;urekristalle
+angeh&auml;uft enthalten, dass sie sich wie feines Reibpapier anf&uuml;hlen. Auf &auml;hnliche Weise wird die Aussenfl&auml;che des Blasrohrs
+behandelt: wenn das Messer nichts mehr verbessern kann, kommt eine Art <i>Bambusreibe (kasa se&#805;put</i>, Fig. b) an die Reihe, bestehend aus d&uuml;nnen Bambussp&auml;hnen, die an 2 Schn&uuml;ren so nah aneinander gereiht sind, dass sie in
+gleichen Entfernungen den scharfen, kieselhaltigen Rand nach innen kehren. Diese scharfen R&auml;nder umschliessen das Blasrohr
+und scheuern, wenn man sie einen Tag lang um die Oberfl&auml;che bewegt, alle Unebenheiten ab. Zum Schluss poliert man die Aussenseite
+mit den gleichen Bl&auml;ttern wie die Innenseite.
+
+</p>
+<p>Der Kanal hat bei allen Blasrohren ungef&auml;hr den gleichen Durchmesser, nur seine L&auml;nge variiert innerhalb bestimmter Grenzen.
+Gute Exemplare besitzen ein Mundst&uuml;ck aus Horn, Zinn oder Kupfer und ein aufrechtes Eisenst&auml;bchen am andern Ende dient dazu,
+dem Sch&uuml;tzen das Zielen zu erleichtern.
+
+</p>
+<p>Die Pfeile (Fig. c und d), welche mit dem Blasrohr abgeschossen werden, besitzen, je nach dem Zweck, f&uuml;r den sie bestimmt
+sind, eine verschiedene Form und sind ausnahmslos vergiftet. Ihr Schaft wird aus Palmblattstielen, in der Regel aus denen
+der Sagopalme (Eugeisonia tristis), verfertigt.
+
+</p>
+<p>Die Pfeile tragen, damit sie im Kanal dicht anschliessen, an ihrem Ende ein kegelf&ouml;rmiges, sehr leichtes Holzst&uuml;ckchen. Ihre
+Spitze wird, zum T&ouml;ten kleiner Tiere, durch Einschrumpfenlassen am Feuer geh&auml;rtet und dann mit einer Lage schwarzen Giftes
+bestrichen (Fig. c.) Sollen mit den Pfeilen Menschen, Hirsche oder Wildschweine get&ouml;tet werden, so f&uuml;gt man in einen Einschnitt
+der Schaftspitze eine feine, d&uuml;nne Spitze aus Bambus oder am liebsten aus Blech und bestreicht diese mit einer dickeren Lage
+Gift, die sie zugleich auch im Schaft befestigt, jedoch nur so weit, dass sie, wenn sie einmal durch die Haut gedrungen <span class="pageno">
+[150]
+</span>ist, mit ihren Widerhaken in der Wunde stecken bleibt und sich vom Schafte leicht l&ouml;sen kann (Fig. d). Bisweilen bewirkt man
+auch das Abbrechen eines Teiles des Schaftes selbst, indem man ihn mit einem ringf&ouml;rmigen Einschnitt versieht.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6400" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl132.jpg" alt="Pfeilk&ouml;cher, Giftbrett u.s.w."></p>
+<p class="figureHead">Pfeilk&ouml;cher, Giftbrett u.s.w.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Pfeile werden in gr&ouml;sserer Anzahl in einem besonderen Bambusk&ouml;cher (<i>te&#805;langa</i>, Fig. e und f) von ungef&auml;hr 9 cm Durchmesser aufbewahrt.
+
+</p>
+<p>Der Bambus ist 30 cm oberhalb des Halmknotens, der den Boden des K&ouml;chers bildet, abgeschnitten und am oberen Teil rings um
+die &Ouml;ffnung etwas beschnitten, um bequem mit einem Bambusst&ouml;psel (am Kapuas, Fig. e) oder mit einem runden, kegelf&ouml;rmigen,
+h&ouml;lzernen St&ouml;psel (am Mahakam, Fig. f) geschlossen werden zu k&ouml;nnen. Am K&ouml;cher wird ein oft h&uuml;bsch geschnitzter h&ouml;lzerner
+Haken (Fig. g) befestigt, den die J&auml;ger, wenn sie sich auf die Jagd oder in den Krieg begeben, an der rechten Seite in ihr
+Lendentuch stecken.
+
+</p>
+<p>In einem K&ouml;cher befinden sich ungef&auml;hr 24 Pfeile von verschiedener Form und zwar sitzt jeder gesondert in einem d&uuml;nnen Bambusbeh&auml;lter
+(Fig. h), damit sie einander auf langdauernden Reisen nicht besch&auml;digen. Da die Pfeile und ihre Beh&auml;lter viel k&uuml;rzer als der
+<i>te&#805;langa</i> selbst sind, werden sie noch gesondert in St&uuml;ckchen Fell (Fig. k) des grossen Eichh&ouml;rnchens oder des kleinen Hirsches geh&uuml;llt,
+an welchen sie bequem hervorgeholt werden k&ouml;nnen. Durch verschiedene Farben oder an das Ende aufgeschobene kleine Perlen unterscheidet
+man die Pfeile f&uuml;r gr&ouml;ssere und kleinere Tiere.
+
+</p>
+<p>Neben diesen fertigen Pfeilen stecken im K&ouml;cher noch mehrere P&auml;ckchen (Fig. i und l) unvollendeter Pfeilsch&auml;fte, deren noch
+stumpfe Spitzen meistens bereits im Feuer geh&auml;rtet worden sind (Fig. m). Jedes dieser P&auml;ckchen wiederum befindet sich in einer
+besonderen ledernen H&uuml;lle. Der K&ouml;cher enth&auml;lt ausserdem noch ein St&ouml;ckchen mit scharfer Spitze (Fig. n), auf die man beim
+Schneiden die konischen H&ouml;lzchen steckt, welche hinten an die Pfeilsch&auml;fte befestigt werden. Die Bahau und Punan nehmen stets
+einen Vorrat dieser H&ouml;lzchen in einer flaschenf&ouml;rmigen Kalabasse (Fig. o) mit h&ouml;lzernem St&ouml;psel mit, die sie an den K&ouml;cher
+h&auml;ngen; da sie &uuml;berdies auf dem Grunde des K&ouml;chers immer ein bis mehrere St&uuml;cke Pfeilgift mitnehmen, k&ouml;nnen sie auch im Walde
+stets neue Pfeile herstellen. Neben der Kalabasse h&auml;ngt noch ein Bambusbeh&auml;lter mit Zunder und Feuerstein (Fig. p), die auf
+Reisen stets mitgef&uuml;hrt werden.
+
+</p>
+<p>Die Gifte, welche die St&auml;mme von Mittel-Borneo f&uuml;r ihre Pfeile <span class="pageno">
+[151]
+</span>ben&uuml;tzen und durch welche unbedeutende Wunden oft t&ouml;tlich wirken, sind sehr verschiedenen Ursprungs. Die Bahau unterscheiden
+6 verschiedene Arten von Pfeilgiften, die sich von ebenso vielen verschiedenen B&auml;umen und Lianen herleiten; sie heissen: <i>tase&#805;m; tase&#805;m te&#805;l&#257;ng; ipu kajo&#817;; ipu aka; ipu tana</i> und<i> ipu se&#805;luw&#259;ng</i>.
+
+</p>
+<p>Die zwei <i>tase&#805;m</i>-Arten werden aus den Giften verschiedener Pflanzen, welche in ganz Mittel-Borneo, sowohl am oberen Kapuri, oberen Barito
+und oberen Mahakam als am oberen Kajan vorkommen, zusammengesetzt; daher k&ouml;nnen die <i>tase&#805;m</i>-Gifte von allen St&auml;mmen, die diese Flussgebiete bewohnen, hergestellt werden.
+
+</p>
+<p>Dagegen wachsen die die <i>ipu</i>-Gifte liefernden Pflanzen nur am oberen Kapuas und oberen Barito, so dass sie nur von den in diesen Gebieten umherschw&auml;rmenden
+Punan und Bukat gesammelt und den anderen St&auml;mmen verkauft werden. k&ouml;nnen. Die <i>ipu</i>-Gifte werden n&auml;mlich, als die wirksameren, den <i>tase&#805;m</i>-Giften vorgezogen. Da die <i>ipu</i> liefernden Pflanzen auch am Kapuri nur an bestimmten Stellen vorkommen, m&uuml;ssen die Sammler oft weite Z&uuml;ge unternehmen, um
+die Gifte zu finden. Eine gute Fundstelle f&uuml;r die betreffenden Pflanzen bilden die W&auml;lder am Fuss des Bukit Tilung im Mandaigebiet.
+
+</p>
+<p>Die Herstellung der Pfeilgifte und die sie liefernden Pflanzen sind in Mittel-Borneo nur den J&auml;gerst&auml;mmen der Bukat und Punan
+oder deren Abk&ouml;mmlingen unter den ackerbautreibenden Dajakst&auml;mmen bekannt; daher ist es nur unter besonders g&uuml;nstigen Umst&auml;nden
+m&ouml;glich, sich Pfeilgifte von bekannter Herkunft und die dazu geh&ouml;rigen Pflanzen zu verschaffen.
+
+</p>
+<p>Auf meinen drei Reisen in Borneo gl&uuml;ckte es mir nur im Jahre 1894, in den Besitz einer einigermassen vollst&auml;ndigen Sammlung
+der <i>ipu</i>-Gifte und des dazugeh&ouml;rigen Herbariums zu gelangen. Bei meiner zweiten Reise 1896 waren die Bukats&ouml;hne, die fr&uuml;her bei den
+Mendalam Kajan wohnten und mir zu der Sammlung verholfen hatten, fortgezogen und ich konnte in vier Monaten keine zweite zuverl&auml;ssige
+Sammlung zu Stande bringen. Im Jahre 1898 erhielt ich zwar die verschiedenen Gifte und das Holz und die Bl&auml;tter der <i>ipu</i>-Pflanzen, aber man f&uuml;hrte mich mit den Bl&uuml;ten und Fr&uuml;chten, f&uuml;r die die richtige Zeit augenscheinlich noch nicht gekommen
+war, irre. Diese letzte Sammlung wurde von Dr. <span class="smallcaps">Boorsma</span> im botanischen Institut zu Buitenzorg untersucht; die erlangten Resultate sind in &#8220;Mededeeling uit &#8217;s Lands Plantentuin&#8221; (deel 52) ver&ouml;ffentlicht worden; ihnen entnehme <span class="pageno">
+[152]
+</span>ich auch die weiter unten angef&uuml;hrten Bestandteile der Pfeilgifte. Die beiden Gifte: <i>tase&#805;m und tase&#805;m te&#805;l&#257;ng</i>, werden gewonnen, indem man die gleichnamigen B&auml;ume anzapft und den ausfliessenden Milchsaft auff&auml;ngt. Der <i>tase&#805;m</i>-Baum erreicht eine bedeutende Gr&ouml;sse, der <i>tase&#805;m te&#805;lang</i> dagegen wird nicht &uuml;ber 1 dm dick.
+
+</p>
+<p>Der Milchsaft wird mit dem w&auml;sserigen Auszug aus dem geriebenen Bast einer Liane, <i>aka kia</i>, vermengt. Die Mischung wird in einem alten eisernen Topf, der f&uuml;r andere Zwecke nicht mehr gebraucht wird, bis zu Sirupdicke
+eingedampft; die Masse erh&auml;rtet beim Abk&uuml;hlen. Das Gift wird vor dem Gebrauch fein gerieben und mit den Bl&auml;ttern von <i>gambir utan</i> (Euphorbiacee) gemengt, ein Verfahren, f&uuml;r welches besondere, oft sch&ouml;n verzierte Brettchen (Fig. q) und Reib st&ouml;cke (<i>ligan</i>, Fig. r) verwendet werden.
+
+</p>
+<p>Die <i>tase&#805;m</i>-Gifte werden auf weite Expeditionen in viereckigen K&ouml;rbchen aus Palmblattscheiden (<i>takong</i>, Fig. s) mitgef&uuml;hrt und vor dem Gebrauch in der N&auml;he des Feuers aufgeh&auml;ngt, um sie z&auml;h-fl&uuml;ssig werden zu lassen.
+
+</p>
+<p>Eine Analyse des Pfeilgiftes, das einen z&auml;hen, schwarzen Extrakt mit intensiv bitterem Geschmack liefert, stellte folgende
+Bestandteile fest: Antiarin, das giftige Glycosid, das im Saft von Antiaris toxicaria Lesch. enthalten ist; die zwei Alkaloide:
+Strychnin und Brucin; Upa&iuml;n, das durch <span class="smallcaps">Wefers Bettink</span> aus dem Milchsaft von Antiaris gewonnen wurde, und Antiaretin, das von <span class="smallcaps">Mulder</span> und <span class="smallcaps">Lewin</span> als Bestandteil des <i>antjar</i>-Milchsaftes angegeben wurde; ferner eine schwach giftige pflanzliche S&auml;ure, die ein Aufsch&auml;umen verursacht. Derrid, das haupts&auml;chlich
+in den aus Malakka stammenden Pfeilgiften enthalten ist, fehlte.
+
+</p>
+<p>Die giftige Wirkung der <i>tase&#805;m</i>-Gifte muss somit den in Antiaris vorkommenden Stoffen und den Strychnos-Alkaloiden zugeschrieben werden; der hohe Antiaringehalt
+spielt hierbei zweifellos die Hauptrolle.
+
+</p>
+<p>Auf Grund der in den <i>tase&#805;m</i> anwesenden aufsch&auml;umenden S&auml;ure nimmt Dr. <span class="smallcaps">Boorsma</span> an, dass nicht nur der Milchsaft, sondern wahrscheinlich auch ein Auszug aus dem Bast des <i>tase&#805;m</i>-Baumes (h&ouml;chst wahrscheinlich Antiaris toxicaria) bei der Zubereitung verwendet werden. Das in viel geringerer Menge vorkommende
+Strychnin und Brucin liess sich in kleinen Quantit&auml;ten auch in den Holz- und Bastteilen der Liane <i>aka kia</i> nachweisen; diese geh&ouml;rt, wie auch eine mikroskopische Untersuchung feststellte, zu den Strychnosarten.
+
+</p>
+<p>Was die <i>ipu</i>-Gifte betrifft, so bildet:
+<span class="pageno">
+[153]
+</span></p>
+<p><i>ipu tana</i> eine teils z&auml;he, teils br&uuml;chige, dunkelbraune Masse;
+
+</p>
+<p><i>ipu kajo&#817;</i> einen weichen, schwarzen Extrakt;
+
+</p>
+<p><i>ipu aka</i> eine z&auml;he, braune, von aussen schwarze und br&ouml;ckelnde, teilweise auch steinharte Masse;
+
+</p>
+<p><i>ipu se&#805;luwang</i> einen z&auml;hen, schwarzen Extrakt.
+
+</p>
+<p>Alle diese <i>ipu</i>-Arten haben einen intensiv bitteren Geschmack. Sie enthalten s&auml;mmtlich Strychnin und <i>ipu tana</i> ausserdem auch Brucin. Derrid fehlte auch bei diesen Giften.
+
+</p>
+<p>Augenscheinlich stammen alle <i>ipu</i>-Gifte von Strychnosarten ab. Die Holz- und Bastteile der diese Gifte liefernden Pflanzen ergaben bei der Untersuchung alle
+als giftige Bestandteile Alkaloide. Nicht nur der Bast, sondern haupts&auml;chlich auch das Holz erwiesen sich als strychninreich,
+w&auml;hrend das Holz von <i>ipu se&#805;luwang</i> ausserdem auch noch Brucin enthielt. Es ist daher wahrscheinlich, dass <i>ipu tana</i> und <i>ipu se&#805;luwang</i> oder die dazu geh&ouml;rigen Holzproben aus Versehen verwechselt worden sind.
+
+</p>
+<p>Da bei <i>ipu kajo&#817;</i> haupts&auml;chlich in den Holzteilen viel Strychnin gefunden wurde, ist es wahrscheinlich, dass bei der Herstellung dieses Giftes
+nicht nur geschabter Bast, sondern auch geschabtes Holz verwendet wird.
+
+</p>
+<p>Man bereitet s&auml;mmtliche <i>ipu</i>-Pfeilgifte, indem man den Bast, vermutlich auch das Holz der betreffenden Pflanzen, fein zerreibt, mit Wasser auszieht und
+die L&ouml;sung vorsichtig eindampft, bis sie eine dicke, z&auml;he, schwarzbraune Masse bildet. Diese wird in kleinen Mengen in den
+Palmbl&auml;ttern einer Licula-Art aufbewahrt. Beim Gebrauch erweicht man das Ende eines St&uuml;ckchens <i>ipu</i> &uuml;ber Wasserdampf und bestreicht damit die Pfeilspitzen, welche sodann in einiger Entfernung vom Feuer getrocknet werden.
+Den Wasserdampf l&auml;sst man durch die &Ouml;ffnung eines trichterf&ouml;rmig gewundenen Bananenblattes, das &uuml;ber ein Bambusgef&auml;ss mit
+kochendem Wasser gest&uuml;lpt worden, hindurchstreichen.
+
+</p>
+<p>Dass die Wirkung des <i>ipu</i> mit derjenigen des Strychnins &uuml;bereinstimmt, davon &uuml;berzeugte ich mich einst, als ein Hund von einem Pfeile nicht sogleich
+t&ouml;tlich getroffen wurde. Das Tier lag mit Bewusstsein auf der Seite, die Zunge aus dem Maule h&auml;ngend und litt, wie die schnellen,
+kurzen Atemz&uuml;ge andeuteten, an Atemnot. Ab und zu stellten sich spontan Konvulsionen ein, bei denen sich der ganze K&ouml;rper
+streckte; sie wechselten mit tonischen Kr&auml;mpfen. Ersch&uuml;tterte <span class="pageno">
+[154]
+</span>man das eine Ende des freiliegenden Fussbodenbrettes, auf dem das Tier lag, so wurden die Zuckungen so heftig, dass der Hund
+bis auf &frac12; m H&ouml;he aufsprang; er gab dabei keinen Laut von sich.
+
+</p>
+<p>Das Schiessen mit dem Blasrohr hat auf der Jagd und im Kriege den grossen Vorteil, dass man auf das Opfer, ohne es zu verscheuchen,
+so lange Pfeile abschiessen kann, bis einer trifft. &Uuml;brigens sind auch viele Nachteile damit verbunden, besonders bei der
+Jagd auf grosse Tiere, f&uuml;r die die Wunde niemals sofort t&ouml;tlich ist und die auch durch die Giftwirkung nicht sogleich bewegungslos
+werden. Sie behalten daher immer noch genug Kraft, um bedeutende Abst&auml;nde zur&uuml;ckzulegen, was den J&auml;gern viel Schwierigkeiten
+bereitet, da bereits ganz in der N&auml;he gefallenes Wild in dem dichten Walde, auf dem mit Bl&auml;ttern, &Auml;sten und Gestr&uuml;pp bedeckten
+Boden, schwer zu finden ist.
+
+</p>
+<p>Die Pfeile erfahren ferner, ihres geringen Gewichtes wegen, leicht eine Ablenkung, haupts&auml;chlich auf freier Fl&auml;che bei Wind.
+
+</p>
+<p>Unter den sesshaften Dajak begegnete ich nie einem, der im Schiessen mit dem Blasrohr eine besondere Geschicklichkeit an den
+Tag legte; die Punan verstanden sich hierauf viel besser. In den Proben, die sie vor mir ablegten, schossen sie zwar auf 40&#8211;50
+m Abstand, aber die Treffsicherheit liess viel zu w&uuml;nschen &uuml;brig und war mit derjenigen eines Gewehrschusses mit Kugel nicht
+zu vergleichen. F&uuml;r die J&auml;gerst&auml;mme jedoch, die in den fast windstillen W&auml;ldern leben, bildet das Blasrohr, weil es mehrere
+Pfeile auf das gleiche Tier abzuschiessen gestattet, eine praktische Waffe, der sie sich auch Menschen gegen&uuml;ber gut zu bedienen
+verstehen.
+
+</p>
+<p>Die Schilde (<i>kle&#805;bit</i>) der Bahau haben die bekannte l&auml;nglich viereckige Form mit dreieckiger Verl&auml;ngerung nach oben und unten. Die mit Menschen-
+und Tierfiguren und Masken stark verzierten Exemplare, die bisweilen nach Europa ausgef&uuml;hrt werden, traf ich bei den St&auml;mmen
+von Mittel-Borneo nur selten; sie bedienen sich auf ihren Z&uuml;gen stets einfacher, glatter Schilde aus leichtem, festem, braunem
+Holze, die in der Mitte und an den Seiten, der Breite nach, mit Rotangschn&uuml;ren verst&auml;rkt werden. Ich fand bei den Kajan noch
+eine alte, viereckige, eiserne Platte mit zwei Spitzen, die, als Schutz f&uuml;r die an der R&uuml;ckseite befindliche Hand, vorn in
+der Mitte der Aussenfl&auml;che befestigt wurde.
+
+</p>
+<p>Die einfachen Schilde werden nie mit Haar verziert; dies geschieht nur mit den bemalten Schilden, die daher <i>kle&#805;bit bo&#817;k</i> (Haarschild) genannt <span class="pageno">
+[155]
+</span>werden. Gegenw&auml;rtig wird am Kapuas nicht mehr das Haar erschlagener Feinde als Zierat gebraucht, auch ist es verboten, als
+Waffenverzierung Menschenhaar aus dem eigenen Stamm zu verwenden. Das Haar f&uuml;r die Schilde wird jetzt haupts&auml;chlich von den
+Taman Dajak gekauft, die mit ihrem eigenen Haar Handel treiben. F&uuml;r die Schwerter ben&uuml;tzt man vielfach eingef&uuml;hrte, gef&auml;rbte
+Tierhaare.
+
+</p>
+<p>Nur die Punan und Bukat gebrauchten urspr&uuml;nglich und zum Teil auch noch jetzt keine Schilde.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[156]
+</span></p>
+<p></p>
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e5993" href="#d0e5993src" class="noteref">1</a> Batik ist gef&auml;rbter Kattun in javanischen Mustern.
+</p>
+</div>
+<p class="div1"><a id="d0e6617"></a></p>
+<h1>Kapitel VIII.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Rolle des Ackerbaus bei den Bahau und K&#277;nja&#8212;Religi&ouml;se Vorstellungen beim Ackerbau Legende von der Entstehung der Ackerbauprodukte&#8212;Art
+der Feldbewirtschaftung&#8212;Vorzeichensuchen bei der Wahl der Felder&#8212;Bestimmung der Saatzeit-Perioden des Reisbaus&#8212;Bedeutung der
+Ackerbaufeste&#8212;Saatfest: religi&ouml;se Zeremonien; Masken- und Kreiselspiel&#8212;Neujahrsfest Festgebr&auml;uche&#8212;Zweite Namengebung der Kinder&#8212;Darbietung
+der Opfer&#8212;T&auml;nze der Priesterinnen&#8212;Ringkampf&#8212;<i>aro&#817;n uting</i> = Festtag des Schweinefleischessens&#8212;<i>aro&#817;n kertap</i> = Festtag des Klebreisessens&#8212;<i>nangeian</i> = Rundtanz der Priesterinnen und Laien&#8212;Schlusszeremonien beim Neujahrsfest.
+</p>
+</div>
+<p>Die Bahau und K&#277;nja sind Ackerbauer; sie widmen sich haupts&auml;chlich dem Bau ihres wichtigsten Nahrungsmittels, des Reises;
+alle &uuml;brigen Bodenerzeugnisse spielen daneben eine untergeordnete Rolle. Der Ackerbau beherrscht im Grunde das ganze Leben
+dieser St&auml;mme: ihr Jahr ist das Jahr des Reisbaues, das sie in die verschiedenen Perioden einteilen, welche die Bearbeitung
+des Reisfeldes und die Behandlung des Reises selbst bedingen.
+
+</p>
+<p>Die Herstellung von Wohnung, Kleidung und sonstigen Artikeln nehmen die Kajan in der Zeit vor, die der Reisbau ihnen gerade
+&uuml;brig l&auml;sst, vor allem nach dem J&auml;ten der neuangelegten Felder und in der letzten Ernteperiode. Dinge, die sie jetzt nicht
+mehr selbst verfertigen oder gewinnen, wie Salz und einige Arten Zeug, werden den malaiischen H&auml;ndlern mit Bodenprodukten
+bezahlt.
+
+</p>
+<p>Bei St&auml;mmen, deren Denken so stark vom Ackerbau in Anspruch genommen wird, nimmt es nicht Wunder, dass sie ihre Vorstellungen
+von den ihr Wohl und Wehe beherrschenden M&auml;chten mit diesem in engen Zusammenhang bringen. Die Geisterwelt steht mit dem Ackerbau
+der Bahau in inniger Verbindung, ohne ihre Zustimmung kann eine Feldarbeit &uuml;berhaupt nicht vorgenommen werden. Auch fallen
+alle grossen Volksfeste mit den verschiedenen Perioden des Reisbaus zusammen. Da nach der Ernte ein besonderer Wohlstand herrscht,
+werden, schon aus praktischen Gr&uuml;nden, auch alle Familienfeste, die einen grossen Aufwand erfordern, auf das Neujahrsfest
+am Schluss der Ernte verlegt.
+<span class="pageno">
+[157]
+</span></p>
+<p>Die beiden m&auml;chtigen Geister, <i>Amei Awi</i>, und dessen Gattin, <i>Buring Une&#817;</i>, die nach der &Uuml;berzeugung der Kajan in einer Welt leben, die unter dem Erdboden liegt, beherrschen den ganzen Ackerbau und
+lassen den. Ausfall der Ernte gr&ouml;sstenteils vom Benehmen des Feldeigent&uuml;mers abh&auml;ngen, und zwar nicht nur von dessen sittlichem
+Betragen, sondern vor allem davon, ob er alle ihnen zukommenden Opfer und ihre Warnzeichen gen&uuml;gend beachtet hat.
+
+</p>
+<p>Dem H&auml;uptling f&auml;llt eine wichtige Rolle beim Ackerbau zu: er muss bei den Festen im Namen des ganzen Stammes die vorgeschriebenen
+Beschw&ouml;rungen durch die Priesterinnen ausf&uuml;hren lassen.
+
+</p>
+<p>Alle religi&ouml;sen Zeremonien, die der Ackerbau erfordert, finden auf einem kleinen, besonders zu diesem Zweck angelegten Reisfeld
+(<i>luma l&#257;li</i>) statt; hier leitet auch die H&auml;uptlingsfamilie jedes neue Verfahren des Reisbaus, wie das S&auml;en, J&auml;ten, Ernten ein; die feierlichen
+Handlungen, die dabei vorgenommen werden, haben symbolische Bedeutung.
+
+</p>
+<p>Die Geister walten nicht nur &uuml;ber dem Gelingen oder Misslingen der ganzen Ernte, sondern sie haben auch die angebauten Produkte:
+Reis, Mais, s&uuml;sse Erd&auml;pfel, Tabak u.s.w. besonders f&uuml;r die Bahau auf Erden entstehen lassen.
+
+</p>
+<p>Nach der &Uuml;berlieferung der Mendalam Kajan lebte n&auml;mlich in alten Zeiten, als sie noch das Stammland Apu Kajan bewohnten, ein
+Ehepaar: <span class="smallcaps">Batang Timong Nangei</span> und seine Frau <span class="smallcaps">Uniang Bulan Batang Ngaui Ingan</span> (ihre Namen stehen mit dem Ackerbau in Verbindung, denn <i>nangei</i> bedeutet das Feiern des neuen Jahres am Ende der Reisernte, <i>ingan</i> ist ein Reiskorb u.s.f.). Das Ehepaar hatte zu seinem Kummer keine Kinder und, um sie zu erlangen, ging der Mann, auf Anraten
+der Geister, darauf aus, eine bestimmte Art Rotang zu suchen. Nach mehr als einem Jahr kehrte der Mann ohne Erfolg und v&ouml;llig
+ersch&ouml;pft heim. Seine Gattin <span class="smallcaps">Uniang</span> war aber inzwischen gestorben, weil sie w&auml;hrend einer Verbotszeit des S&auml;ens gen&auml;ht und hierdurch den Zorn der Geister erregt
+hatte. Ihr Tod hatte sich folgendermassen zugetragen: Als <span class="smallcaps">Uniang</span> einmal wieder zu verbotener Zeit bei der Arbeit sass, fiel durch das Dach eine Nadel vom Himmel gerade auf ihren kleinen
+Finger, der zu bluten begann. Die Blutung war nicht zu stillen und so musste die Frau allm&auml;hlich verbluten; aus ihrem hervorquellenden
+Blute entstand aber Reis (<i>parei</i>) und nach ihrem Tode aus dem Rumpf Bananen (<i>pute&#817;</i>), aus ihren Haaren Zuckerrohr (<i>te&#805;wo&#817;</i>), aus ihren Oberarmen <i>kladi</i>, aus ihren &uuml;brigen K&ouml;rperteilen andere mit dem Reis zugleich <span class="pageno">
+[158]
+</span>gebaute Gew&auml;chse wie: Gurken, s&uuml;sse Erd&auml;pfel (<i>obe&#817;</i>) u.s.w., aus den Schamteilen ging Tabak (<i>b&#259;ko&#817;</i>) hervor, daher geben die Frauen ihren Liebhabern Zigarren zu rauchen.
+
+</p>
+<p>Sowoht Bahau als K&#277;nja legen trockene Reisfelder (<i>luma</i> im Busang <i>ladang</i> im Malaiischen) an. Ein St&uuml;ck Wald, jung (<i>talon</i>) oder alt (<i>tuw&#257;n)</i>, wird einige Meter oberhalb des Erdbodens gef&auml;llt, das Holz liegen gelassen, bis die Sonne es etwas getrocknet hat und das
+Ganze dann in Brand gesteckt. Ohne den Boden weiter zu bearbeiten, werden mit einem hierf&uuml;r bestimmten Stocke (<i>to&#817;l</i>) L&ouml;cher in die Erde bzw. die Asche gebohrt, in welche man dann den Reis (<i>parei</i>) s&auml;t.
+
+</p>
+<p>Jede Familie besitzt ein eigenes Reisfeld; sobald erwachsene Kinder da sind, erhalten sowohl S&ouml;hne als T&ouml;chter ein eigenes
+Feld. Hier bauen sie neben Reis auch Mais, Bataten, Tabak, Zuckerrohr und <i>kladi</i> (Colocasia antiquorum); ein besonderes Feld wird nur f&uuml;r die das Fischgift (<i>tuba</i>) liefernden Schlingpflanzen angelegt. Da man das Reisfeld jedes Jahr oder sp&auml;testens nach zwei Jahren wieder verl&auml;sst, werden
+nur selten Fruchtb&auml;ume ausser Bananen und Papaya (Carica Papaya) darauf gepflanzt; diese werden vielmehr von jeder Familie
+dicht vor oder hinter dem langen Hause mit Betel und &Auml;hnlichem in kleinen G&auml;rten gezogen, die, zum Schutz gegen die frei umherlaufenden
+Schweine, mit festen Hecken umgeben werden.
+
+</p>
+<p>Unter den Fruchtb&auml;umen sind die wichtigsten: <i>duku</i> (Lansium domesticum), <i>durian</i> (Durio zibethinus), verschiedene Citrusarten, Papaya (Carica Papaya), <i>djambu</i> (Jambosa) und <i>blimbing</i> (Capura Zollingeriana T. et B.).
+
+</p>
+<p>Die Kokospalme kommt selten vor, tr&auml;gt wenig Fr&uuml;chte und ist nur, insofern sie Leckerbissen liefert, von Bedeutung.
+
+</p>
+<p>Obgleich die Frauen sowohl bei der Feldarbeit als bei den zugeh&ouml;rigen religi&ouml;sen Handlungen eine wichtige Rolle spielen, wird
+der Boden f&uuml;r ein neu anzulegendes Feld doch ausschliesslich von M&auml;nnern ausgesucht. Das m&auml;nnliche Haupt des Dorfes trachtet
+zuerst von den V&ouml;geln und anderen wahrsagenden Tieren zu vernehmen, ob das von ihm gew&auml;hlte Grundst&uuml;ck auch einen guten Ertrag
+verspricht. Handelt es sich darum, Urwald (<i>tuw&#257;n</i>) oder jungen Wald (<i>talon</i>) zu f&auml;llen, so ben&uuml;tzen die Bahau am Mendalam den <i>te&#805;landjang</i> (Platylophus coronatus) als wahrsagenden Vogel; wegen des Urwaldes wird auch noch das Reh (Cervulus muntjac) befragt. Der
+H&auml;uptling begiebt sich zu diesem Zwecke in das gew&auml;hlte Waldst&uuml;ck und klopft an den B&auml;umen, bis er den <i>te&#805;landjang</i> h&ouml;rt oder sieht. Zeigt sich der Vogel <span class="pageno">
+[159]
+</span>rechts von ihm, so ist das Grundst&uuml;ck gut gew&auml;hlt, zeigt er sich jedoch links, so muss ein anderes St&uuml;ck Wald gesucht werden.
+Hat der H&auml;uptling das gew&uuml;nschte Vorzeichen gefunden, was oft 2&#8211;3 Tage dauert, so beginnen die &uuml;brigen M&auml;nner ebenfalls die
+Tiere zu befragen. Ist dies gegl&uuml;ckt, so muss das ganze Dorf 4 N&auml;chte &#8220;<i>me&#805;lo&#817; njaho&#817;</i>&#8221; d.h. &#8220;stillsitzen wegen der Vorzeichen&#8221;. Es darf dann kein Dorfbewohner mit der Aussenwelt in Ber&uuml;hrung kommen oder mit
+einem Vor&uuml;bergehenden sprechen; es darf auch kein Fremder das Dorf betreten. Dann verwendet man 3 Tage darauf, das Unterholz
+mit dem Schwerte wegzur&auml;umen, <i>me&#805;d&#257;</i>, worauf wiederum ein <i>me&#805;lo&#817; njaho&#817;</i> von 4 N&auml;chten folgt. Die Bahau rechnen n&auml;mlich nach N&auml;chten statt nach Tagen.
+
+</p>
+<p>Auch der Schrei des <i>kidjang</i> (Reh), rechts oder links vom Beobachter, zeigt an, ob ein St&uuml;ck Urwald gef&auml;llt werden darf oder nicht. Hat das Reh die Wahl
+gebilligt, so muss das ganze Dorf 8 N&auml;chte <i>me&#805;lo&#817; njaho&#817;</i>. Man darf dann das Haus wohl verlassen, aber keinen Reis als Proviant mitnehmen und keine Nacht ausserhalb des Hauses verbringen
+(<i>s&#257;n)</i>.
+
+</p>
+<p>Obgleich im Innern von Borneo nur eine geringe Anzahl Menschen wohnt, ist doch alles Land so unter den verschiedenen St&auml;mmen
+verteilt, dass jeder nur in einem bestimmten Gebiete seine Reisfelder anlegen darf. Wenn ein Stamm aus einer Gegend fortzieht,
+hat ein anderer das Recht, sie zu bebauen; auf die herangewachsenen Fruchtb&auml;ume jedoch machen die fr&uuml;heren Besitzer noch viele
+Jahre Anspruch.
+
+</p>
+<p>Auf noch nie bebaut gewesene Grundst&uuml;cke haben alle Glieder eines Stammes gleiche Rechte und d&uuml;rfen sich daher ihren Teil
+nach Belieben w&auml;hlen. Ein einst bebaut gewesener Boden bleibt aber, auch wenn er seit Jahren verlassen ist, stets das Eigentum
+desjenigen, der ihn zuerst bearbeitete. Am Mahakam werden derartige Grundst&uuml;cke nicht verkauft, wohl aber verpachtet oder
+gegen andere eingetauscht. Als Grenzzeichen ben&uuml;tzt man B&auml;ume, grosse Steine oder B&auml;che.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht, dass f&uuml;r das Trocknen und Verbrennen des gef&auml;llten Waldes die trockenste Jahreszeit erforderlich ist, sucht
+man, unter normalen Verh&auml;ltnissen, diese Arbeiten w&auml;hrend des Juli und August, wo die gr&ouml;sste Aussicht auf Trockenheit vorhanden
+ist, zu Ende zu f&uuml;hren. Dass die Ernte dann auf die Regenzeit zwischen Dezember und M&auml;rz f&auml;llt, ist f&uuml;r die St&auml;mme von Mittel-Borneo
+von geringerer Bedeutung.
+
+</p>
+<p>Den Beginn der verschiedenen Perioden des Reisbaus l&auml;sst man <span class="pageno">
+[160]
+</span>von den Umst&auml;nden abh&auml;ngen, nur f&uuml;r das S&auml;en sucht man bestimmte Tage einzuhalten. Wenn irgend m&ouml;glich, beginnt man mit der
+Saat an dem Tage, wo die Sonne an einem bestimmten Punkte des Horizontes untergeht.
+
+</p>
+<p>Bei den Kajan am Mahakam richtete der Oberpriester neben dem neuen Hause am <i>Blu-u</i> zwei l&auml;ngliche Steine von verschiedener H&ouml;he auf und stellte sie so, dass das Zeichen f&uuml;r die Saat gegeben war, wenn die
+Sonne in der Verl&auml;ngerung ihrer Verbindungslinie unterging.
+
+</p>
+<p>Man erz&auml;hlte mir, dass die H&ouml;hlungen in einem Felsblock bei Batu Sala, im Flussbett des oberen Mahakam, dadurch entstanden
+seien, dass die Priesterinnen der umliegenden St&auml;mme von alters her jedes Jahr auf dem Stein gesessen h&auml;tten, um zu beobachten,
+wann die Sonne hinter einem bestimmten Gipfel des gegen&uuml;berliegenden Gebirges untergehen w&uuml;rde; dieser Zeitpunkt war dann
+f&uuml;r den Beginn der Saat massgebend.
+
+</p>
+<p>Ausser bei zu grosser N&auml;sse wird mit dem Reisbau auch dann noch mit einer Versp&auml;tung angefangen, wenn die letzte Ernte besonders
+g&uuml;nstig ausgefallen war. In solchen reichen Zeiten begeben sich die M&auml;nner auf Handelsreisen, bauen B&ouml;te, bessern das Haus
+aus, oder verrichten sonstige Arbeiten, die sie w&auml;hrend der Zeit dr&uuml;ckender Feldarbeit nicht vornehmen k&ouml;nnen. Herrscht dagegen
+Reismangel im Stamme, so beginnt man baldm&ouml;glichst mit der Saat.
+
+</p>
+<p>Jede umfangreichere Arbeit, so auch die Bearbeitung der Reisfelder, wird bei den Bahau stets durch die gemeinsame Arbeit verschiedener
+Gesellschaften von 4&#8211;6 Personen besorgt. Es sind nicht immer Familienglieder, sondern, vor allem bei jungen M&auml;nnern, h&auml;ufig
+Freunde, die einander Hilfe leisten und diese sp&auml;ter mit einer gleichen Anzahl von Arbeitstagen heimzahlen. Nur S&ouml;hne und
+T&ouml;chter sind ausdr&uuml;cklich verpflichtet, ihre Eltern bei der Arbeit zu unterst&uuml;tzen. Dieses gemeinschaftliche Verrichten einer
+Arbeit nennen die Bahau: <i>pala do&#803;w</i>, w&ouml;rtlich: tagweise.
+
+</p>
+<p>Derjenige, bei dem gearbeitet wird, muss seinen Gehilfen am betreffenden Tage das Essen liefern; am Mendalam wird aber, besonders
+in Zeiten von Reismangel, nicht immer w&auml;hrend der Arbeit eine Mahlzeit gehalten.
+
+</p>
+<p>In der dr&uuml;ckendsten Arbeitszeit geht jeder, der arbeiten kann, aufs Feld; im Hause bleiben nur Kinder unter 8&#8211;10 Jahren, Frauen,
+die Kinder unter zwei Jahren zu versorgen haben, Greise und Kranke zur&uuml;ck.
+<span class="pageno">
+[161]
+</span></p>
+<p>Der Auszug aufs Feld findet am Mendalam bei Sonnenaufgang, um 6 Uhr, statt. Ausger&uuml;stet mit den augenblicklich gerade erforderlichen
+Ackerger&auml;tschaften, z.B. Schwertern und Beilen zur Zeit des Waldf&auml;llens, Schaufeln zur Zeit des J&auml;tens, dazu stets mit einem
+Speer bewaffnet, begeben sich die Tr&uuml;ppchen zum <i>paladow</i> in einem Boot oder l&auml;ngs einem Waldpfad auf das Arbeitsfeld. Hat man zu Hause noch nicht gefr&uuml;hst&uuml;ckt, so macht sich einer
+von der Gesellschaft, meist eine Frau, an die Zubereitung des Morgenimbisses.
+
+</p>
+<p>Nicht immer erreicht die Gesellschaft ihr Arbeitsfeld; begegnet sie unterwegs einem links auffliegenden Vogel, der gerade
+zu den wahrsagenden geh&ouml;rt, oder bemerkt sie eine rotk&ouml;pfige Schlange (Doliophis bivirgatus Boie), die den Kopf in die Richtung
+des Hauses dreht, oder h&ouml;rt sie den Schrei eines Rehs, so kehren s&auml;mmtliche Teilnehmer unverrichteter Sache wieder nach Hause
+zur&uuml;ck. Auch wenn die Gesellschaft in dem H&auml;uschen, das oft auf dem Felde errichtet wird, eine beliebige Schlange erblickt,
+macht sie sich schleunigst auf den Heimweg.
+
+</p>
+<p>Bei den verschiedenen St&auml;mmen sind auch die Warnzeichen, welche einen Aufschub der Feldarbeit verlangen, einigermassen verschieden.
+
+</p>
+<p>Die Bahau besch&auml;ftigen sich an den Tagen, an denen die Tiere ihnen die Arbeit auf dem Reisfelde verbieten, zu Hause mit Flechtarbeit,
+N&auml;hen und dergl.
+
+</p>
+<p>Das Wahrnehmen schlechter Vorzeichen ist am ersten Tage der beginnenden Feldarbeit besonders verh&auml;ngnisvoll; begegnet man
+n&auml;mlich morgens beim ersten Auszug einem ung&uuml;nstigen Zeichen, so darf man ein ganzes Jahr lang &uuml;berhaupt keinen Reis bauen,
+nur Bataten, Mais u.a. d&uuml;rfen dann gepflanzt werden. Um derartigen Zust&auml;nden vorzubeugen, geht man das erste Mal, kluger Weise,
+nachts aufs Feld.
+
+</p>
+<p>Sieht man in der Zeit der Vorarbeiten ein Reh &uuml;bers Feld laufen, so darf dieses ebenfalls nicht im gleichen Jahre bearbeitet
+werden, sondern man beschr&auml;nkt sich auch in diesem Falle auf den Anbau anderer Bodenprodukte.
+
+</p>
+<p>Die Jahreseinteilung richtet sich bei den Bahau, wie bereits erw&auml;hnt, nach den verschiedenen Arbeiten, die auf dem Reisfelde
+vorgenommen werden. Das Jahr zerf&auml;llt demnach in 8 Perioden:
+
+</p>
+<p><i>ne&#805;b&#259;s = me&#805;d&#257;</i> = F&auml;llen des Unterholzes.
+
+</p>
+<p><i>ne&#805;w&#259;ng</i> = F&auml;llen der B&auml;ume.
+
+</p>
+<p><i>nutung</i> =Verbrennen des gef&auml;llten Holzes.
+<span class="pageno">
+[162]
+</span></p>
+<p><i>nugal</i> = S&auml;en;<i> tugal</i> = Saatfest; <i>nugal</i> = Feiern von <i>tugal</i>.
+
+</p>
+<p><i>nawo&#817;</i> = J&auml;ten.
+
+</p>
+<p><i>nge&#805;luno&#817;</i> = Ernten.
+
+</p>
+<p><i>ne&#805;wuko&#817;</i> = Beenden der Ernte.
+
+</p>
+<p><i>nangei</i> = Feiern des neuen Reisjahres; <i>dangei</i> = Neujahr.
+
+</p>
+<p>Will ein Kajan an einer Stelle, wo im Laufe von 15 Jahren ein ungef&auml;hr 100 Fuss hoher Wald gewachsen ist, sein Feld anlegen,
+so beginnt er damit, die kleineren Pflanzen und Geb&uuml;sche mit einem eigens f&uuml;r diesen Zweck hergestellten Schwerte umzuhauen.
+Wenn alles Unterholz am Boden liegt, kommt das F&auml;llen der B&auml;ume an die Reihe, die einzige ausschliesslich von M&auml;nnern verrichtete
+Arbeit; sie wird mit kleinen, selbst hergestellten oder auch eingef&uuml;hrten Beilen aus hartem Stahl bewerkstelligt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6870" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl133.jpg" alt="Auszug aufs Feld mit Tragkorb, Schwert, Ruder und Speer."></p>
+<p class="figureHead">Auszug aufs Feld mit Tragkorb, Schwert, Ruder und Speer.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die B&auml;ume werden 1&#8211;4 m &uuml;ber dem Boden gef&auml;llt, worauf auch die Zweige abgehackt werden, so dass die St&auml;mme flach auf dem Boden
+zu liegen kommen. Auch nach einmonatlicher D&uuml;rre lassen sich die St&auml;mme und dicksten &Auml;ste nur teilweise verbrennen; man r&auml;umt
+sie jedoch nicht fort, sondern s&auml;t den Reis einfach zwischen und neben dem Holz hin. Mit einem Teil dieses Holzes wird &uuml;brigens,
+um Hirschen und wilden Rindern den Eintritt zu wehren, das Reisfeld eingez&auml;unt. In wild&auml;rmeren Gegenden unterl&auml;sst man die
+Herstellung dieser Hecke, weil sie viel Arbeit erfordert und opfert lieber einen Teil der Ernte. Auch den V&ouml;geln, von denen
+bei beginnender Reife drei Arten Reisdiebe (Padda oryzivora; Munia fuscans; Munia bruneiceps) in grossen Schw&auml;rmen das Feld
+heimsuchen, und den Affen muss ein Teil des, Bodenertrages abgetreten werden. Bisweilen verursachen auch Insekten und deren
+Larven einen so grossen Schaden, dass von der ganzen Ernte beinahe nichts &uuml;brig bleibt. Allen diesen Sch&auml;dlingen gegen&uuml;ber
+sind die Bahau viel wehrloser als die Malaien; nur durch Schreien und Schlagen auf Bambusgef&auml;sse gelingt es ihnen mit viel
+Anstrengung, einige der R&auml;uber zu vertreiben.
+
+</p>
+<p>Befindet sich ein Reisfeld in der N&auml;he des Hauses, so wird es von diesem aus bewirtschaftet, hat man es aber in gr&ouml;sserer
+Entfernung anlegen m&uuml;ssen, so wird das t&auml;gliche Hin- und Herziehen zu m&uuml;hsam; man baut daher auf dem Felde selbst ein H&auml;uschen
+(<i>le&#805;po&#817; luma</i>) auf Pf&auml;hlen, in welches die ganze Familie einzieht. In sicheren Gegenden wohnen die Familien oft weit auf den Feldern zerstreut,
+wodurch der Stammverband oft gelockert wird.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e6882" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl134.jpg" alt="Neu angelegtes Reisfeld der Bahau."></p>
+<p class="figureHead">Neu angelegtes Reisfeld der Bahau.</p>
+</div><p>
+
+<span class="pageno">
+[163]
+</span></p>
+<p>Die den Reisbau begleitenden religi&ouml;sen Feste sind bei allen St&auml;mmen etwas verschieden, nur die ihnen zu Grunde liegenden
+Vorstellungen sind &uuml;berall die gleichen. Im wesentlichen handelt es sich stets darum, die Geister und die Seelen des Reises
+durch Opfer aller Art zu vers&ouml;hnen und g&uuml;nstig zu stimmen.
+
+</p>
+<p>Die Mendalam Kajan erfreuen sich eines ziemlich regelm&auml;ssigen Ernteertrages; ihre Ackerbaufeste finden daher auch jedes Jahr
+statt; die Mahakam Kajan dagegen k&ouml;nnen wegen h&auml;ufiger Missernten nur alle 2&#8211;3 Jahre ein Neujahrsfest (<i>dangei</i>) feiern.
+
+</p>
+<p>Trotzdem diese Festlichkeiten am Mendalam regelm&auml;ssiger gefeiert werden, folgt man ihnen am Mahakam doch mit lebhafterem Interesse
+und die Bedeutung aller Zeremonien und Spiele l&auml;sst sich hier auch viel besser verfolgen. Am Mendalam kam ich zu der falschen
+Vorstellung, dass die Volksspiele, die bei den Festen stattfinden, rein willk&uuml;rlich zur Saat- oder Erntezeit vorgenommen werden;
+am Mahakam dagegen merkte ich, dass selbst dem Maskenspiel beim Saatfest eine gleich tiefe Bedeutung wie irgend einer durch
+die Priesterinnen verrichteten Handlung zukommt.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Denkweise der Kajan ist die Tatsache charakteristisch, dass bei den Erntefesten nicht nur die Menschen im &Uuml;berfluss
+schwelgen d&uuml;rfen, sondern dass auch ihre Haustiere: Schweine, Hunde und H&uuml;hner, die f&uuml;r gew&ouml;hnlich vom Abfall leben, in der
+Festzeit sich gut gekochten Reises erfreuen d&uuml;rfen. Als ich einst <span class="smallcaps">Akam Igau</span> fragte, warum sich die Kajan aller geistigen Getr&auml;nke enthielten, gab er mir als einen der Gr&uuml;nde an, dass sie sonst nicht
+gen&uuml;gend Reis h&auml;tten, um auch die Tiere an den Festmahlzeiten teilnehmen zu lassen. Ausserdem wies er auf die traurigen Folgen
+hin, die der Genuss von Reisbranntwein (<i>tuwak</i>) f&uuml;r seine Nachbarn, die Taman Dajak, hatte.
+
+</p>
+<p>Bei allen religi&ouml;sen Handlungen f&uuml;rchten die Kajan die Anwesenheit Fremder, weil diese die angerufenen Geister erschrecken
+und verstimmen k&ouml;nnten; daher d&uuml;rfen die malaiischen H&auml;ndler in Tandjong Karang auch nie Festlichkeiten beiwohnen.
+
+</p>
+<p>Obgleich ich mich nun stets davor h&uuml;tete, meinen Gastherren meine Gegenwart, falls sie nicht gew&uuml;nscht wurde, aufzudr&auml;ngen,
+erschien mir das Saatfest doch so interessant, dass ich es mitzumachen beschloss, auch auf die Gefahr hin, den Unwillen der
+Dorfbewohner zu erregen.
+
+</p>
+<p>Ich hatte daher auf die sch&uuml;chternen Fragen, ob ich bei den Festlichkeiten <span class="pageno">
+[164]
+</span>zugegen sein wolle, bejahend geantwortet. Am Morgen des Festtages war aber ein guter Teil der H&auml;uptlingsfamilie mit der Priesterschaft
+bereits aufs geweihte Feld (<i>luma l&#257;li</i>) gezogen, als <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mich noch mit dem Versprechen hinhielt, mir sp&auml;ter das Boot seines &auml;ltesten Sohnes zur Verf&uuml;gung stellen zu wollen, das mich
+an das jenseitige Ufer zum Schauplatz der Festlichkeit bringen sollte. Nachdem ich vergeblich auf dieses Boot gewartet hatte,
+bestieg ich dasjenige, in dem <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> &auml;lteste Tochter, <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>, zum Festplatz fahren sollte. <span class="smallcaps">Tipong</span> besass im grossen Hause von Tandjong Karang die einflussreichste Stellung; auch geh&ouml;rte sie zu den obersten Priesterinnen
+und legte als solche meinen Nachforschungen nach den Lebensverh&auml;ltnissen und religi&ouml;sen &Uuml;berzeugungen der Kajan die gr&ouml;ssten
+Hindernisse in den Weg. Aber obwohl fanatisch, war <span class="smallcaps">Tipong Igau</span> doch nicht boshaft und wies daher auch meine Begleitung nicht ab, trotzdem sie diese durchaus nicht zu sch&auml;tzen schien. Sie
+hatte &uuml;brigens gleich einen Grund gefunden, um ihr religi&ouml;ses Gewissen zu beschwichtigen; denn als ihr mitten auf dem Flusse
+ein vor&uuml;berfahrender Malaie zurief, dass ich, als Fremder, nicht zur Feier geh&ouml;re, gab sie ihm sofort zur Antwort, dass ich
+Kajanisch spreche und folglich auch zu den Kajan geh&ouml;re.
+
+</p>
+<p>Dass meine Anwesenheit als etwas Aussergew&ouml;hnliches betrachtet wurde, merkte ich auch sp&auml;ter, bei der R&uuml;ckkehr von dem Feste.
+Ein zum Islam &uuml;bergetretener Kajan fragte mich n&auml;mlich, ob ich bei der Feier zugegen gewesen sei. Auf meine best&auml;tigende Antwort
+ergriff er schweigend meine Hand, l&auml;chelte mich von der Seite an und ging weiter&#8212;ein Ausdruck seiner Bewunderung, dass ich
+es in der Volksgunst bereits so weit gebracht hatte.
+
+</p>
+<p>Durch <span class="smallcaps">Tipong Igaus</span> Auffassung beruhigt, bestieg ich mit ihr das hohe Ufer und befand mich sogleich auf dem <i>luma l&#257;li</i>, das unmittelbar hinter den Tr&uuml;mmern eines fr&uuml;heren Kajanhauses angelegt worden war. Neben dem <i>luma l&#257;li</i> der H&auml;uptlingsfamilie lagen die geweihten Felder der &uuml;brigen Familien, die das Fest am folgenden Tage begehen sollten. Diese
+kleinen Felder werden niemals des Ertrages wegen bebaut, sie dienen nur als Schauplatz religi&ouml;ser Handlungen, auch werden
+auf ihnen symbolisch alle Arbeiten eingeleitet, die sp&auml;ter auf den wirklichen Reisfeldern vorgenommen werden m&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>Bei meiner Ankunft bemerkte ich zuerst, unter einem auf vier Pf&auml;hlen ruhenden Baldachin aus Palmbl&auml;ttern, zwei weibliche und
+zwei m&auml;nnliche <span class="pageno">
+[165]
+</span>Priester, die sich mit der Zubereitung der Opfer besch&auml;ftigten; die Frauen stellten <i>kawit</i> her, w&auml;hrend die M&auml;nner aus Fruchtbaumholz die erforderlichen St&uuml;cke f&uuml;r das Opferger&uuml;st (<i>pe&#805;lale&#817;</i>) schnitzten.
+
+</p>
+<p>Inzwischen befasste sich der profanere Teil der Familie und Sklaven mit deren irdischen Interessen, indem er in einigen gr&uuml;nen
+Bambusgef&auml;ssen Klebreis und in anderen H&uuml;hner- und Schweinefleisch kochte. Die Kinder umringten alle diese Herrlichkeiten,
+w&auml;hrend J&uuml;nglinge und Jungfrauen, im Schatten abgelegenerer Geb&uuml;sche sitzend, bei s&uuml;ssem Minnespiel die Welt um sie her zu
+vergessen schienen.
+
+</p>
+<p>Um die Stelle, wo das Opferger&uuml;st aufgestellt werden sollte, bauten zwei M&auml;nner aus dickem Holze eine feste, ungef&auml;hr 1 m
+hohe pyramidenf&ouml;rmige H&uuml;lle mit seitlicher &Ouml;ffnung, worauf die &auml;lteste <i>d&#257;jung</i> um die H&uuml;lle etwas Reis s&auml;te und dann die jungen Leute herbeirief, um das ganze Feld weiter zu bes&auml;en. W&auml;hrend die jungen
+M&auml;nner mit ihrem Pflanzstock (<i>to&#817;l</i>) L&ouml;cher in den Boden bohrten, streuten die jungen M&auml;dchen, hinter ihnen hergehend, den Reis in die Gruben; die gegenseitigen
+Sympathieen der P&auml;rchen blieben dabei nicht verborgen.
+
+</p>
+<p>Unterdessen waren die Bambusgef&auml;sse teilweise schon verkohlt, ein Zeichen, dass ihr Inhalt bereits gar geworden war und dass
+das Festmahl beginnen konnte. H&ouml;flicher Weise bot man mir zuerst meinen Anteil an der Mahlzeit an, den ich, mit R&uuml;cksicht
+auf die in Ungeduld harrende Jugend, so schnell als m&ouml;glich zu bew&auml;ltigen trachtete. Der Anblick der Gesellschaft, die jetzt
+in festem Klebreis und dem so seltenen Schweine- und H&uuml;hnerfleisch f&ouml;rmlich schwelgte, erheiterte mich nicht wenig.
+
+</p>
+<p>Nach beendetem Mahl fragte mich <span class="smallcaps">Tipong</span>, ob ich nun, da alles vor&uuml;ber sei, nicht nach Hause fahren wollte; da aber niemand sonst sich zum Aufbruch r&uuml;stete, glaubte
+ich ihre Langmut noch weiter auf die Probe stellen zu m&uuml;ssen und erkl&auml;rte, noch etwas warten zu wollen.
+
+</p>
+<p>Da holte <span class="smallcaps">Tipong</span> mit den anderen Priesterinnen einen grossen Beh&auml;lter mit <i>kawit</i> herbei, erw&auml;rmte sie zum Schein, steckte sie in kleine Bambusgef&auml;sse und stellte diese zerstreut auf dem Felde auf. An jeder
+Stelle, wo ein solches Opferp&auml;ckchen niedergelegt wurde, blieb <span class="smallcaps">Tipong</span> mit zwei Oberpriesterinnen stehen und redete halblaut mit den Geistern. Leider konnte ich wegen der lauten Schl&auml;ge der Gonge
+nichts von ihrem Gemurmel verstehen.
+<span class="pageno">
+[166]
+</span></p>
+<p>Darauf folgte die Aufrichtung des Opferger&uuml;stes unter der pyramidenf&ouml;rmigen H&uuml;lle: f&uuml;nf <i>d&#257;jung</i> knieten vor der &Ouml;ffnung; die &auml;lteste nahm aus einem Beh&auml;lter die von den M&auml;nnern geschnitzten H&ouml;lzer und stellte sie so zu
+einem <i>pe&#805;lale&#817;</i> auf, wie es in dem Kapitel &uuml;ber Gottesdienst beschrieben worden ist. &Uuml;ber das Ganze setzte sie ein Dach, das gleichzeitig
+dazu diente, zwischen den vier, oben herausragenden, kleinen St&uuml;tzbalken eine grosse Anzahl <i>kawit</i> zu tragen. Rings um das Gestell wurde etwas H&uuml;hnerblut gegossen und einige Reisk&ouml;rner ges&auml;t, worauf die &Ouml;ffnung der H&uuml;lle mit ein paar Holzst&uuml;cken geschlossen wurde. Auch hierbei musste die Priesterin den Geistern eine lange Rede halten,
+die erst beendigt wurde, nachdem ein paar Bambushalme und Fruchtbaumzweige rings herum in den Boden gepflanzt worden waren.
+Einige geschlachtete K&uuml;chlein, einige Eier und kleine Bambusgef&auml;sse mit Schweineblut wurden als weitere Opfer f&uuml;r die Geister
+an die Zweige geh&auml;ngt.
+
+</p>
+<p>Hiermit war die eigentliche Zeremonie beendigt; die Teilnehmer waren aber noch nicht befriedigt; besonders trachteten die
+M&uuml;tter kleiner Kinder von dem aussergew&ouml;hnlichen Einflusse, der von dem Opfergestell ausstr&ouml;men musste, f&uuml;r ihre Kleinen Nutzen
+zu ziehen. Zuerst wurde uns der Beh&auml;lter mit den &uuml;briggebliebenen <i>kawit</i> gereicht, um unsere Hand hineinzustecken und darauf eine Sch&uuml;ssel mit Wasser. Durch beide Handlungen sollte unseren Seelen
+etwas Angenehmes erwiesen werden.
+
+</p>
+<p>Hierauf verteilte man <i>kawit</i> unter die Frauen, die sich mit den Kindern auf den Tragbrettern oder mit diesen allein zum Opferger&uuml;st begaben; unter Hersagen
+einiger Worte liessen sie den guten Einfluss des <i>pe&#805;lale&#817;</i> auf die am Tragbrett h&auml;ngende Schlinge &uuml;bergehen und legten dann eine <i>kawit</i> neben ihm auf den Boden nieder. Mit dem Befestigen einer <i>kawit</i> am Tragbrett erreichte die Zeremonie ihr Ende.
+
+</p>
+<p>Erst im letzten Augenblick traf <span class="smallcaps">Ju</span>, der &auml;lteste Sohn des H&auml;uptlings (<span class="smallcaps">Akam Igau</span> hatte ihn seltsamer Weise, wie er angab, um ihm ein gl&uuml;cklicheres Dasein zu verschaffen, in Bunut Malaie, d.h. Mohammedaner
+werden lassen), mit seiner Frau ein, so dass ich, sehr befriedigt &uuml;ber meine Beharrlichkeit, mit der Gesellschaft heimkehrte.
+
+</p>
+<p>Am ersten Tage des Saatfestes darf die ganze Bev&ouml;lkerung, die sehr jugendliche und sehr alte abgerechnet, von 8 Uhr morgens
+bis 6 Uhr abends nicht baden (<i>pong&#259;n);</i> hierauf folgt eine 8 n&auml;chtliche Ruhezeit (<i>me&#805;lo&#817;)</i>, in der man weder arbeiten noch mit seiner Umgebung <span class="pageno">
+[167]
+</span> verkehren darf. Am 10ten Tage, dem ersten einer zweiten Periode von einem Tage und acht N&auml;chten, folgt, wie am ersten, das
+<i>pong&#259;n</i>, das Badeverbot. In der folgenden, achtn&auml;chtlichen Periode wird das grosse, eigentliche Reisfeld bes&auml;t. Am roten Tage gilt
+wieder das <i>pong&#259;n</i>, diesmal ohne folgendes <i>l&#257;li</i>, und mit einem weiteren <i>pong&#259;n</i> am loten Tage ist die Zeit der Reissaat abgelaufen.
+
+</p>
+<p>Ausser dem grossen Festmahl am ersten Tage des Saatfestes und dem zweiten f&uuml;r die geringeren Leute am folgenden Tage haben
+die Kajan in der ersten Periode der Abgeschlossenheit noch allerlei andere Gelegenheit, um sich zu unterhalten. Sie lassen
+sich durch das erzwungene Niederlegen von Hammer und Beil, durch das Verbot, abends oder nachts ausser dem Hause zu verweilen,
+und durch die Abwesenheit von Fremden die Laune nicht verderben. Die M&auml;nner finden auch zu Hause in ihren Schnitz- und Flechtarbeiten,
+die Frauen in ihren geliebten Perlenarbeiten angenehme Besch&auml;ftigung. Ausserdem haben die j&uuml;ngeren Leute mit den Vorbereitungen
+zu der am Ende der ersten Verbotszeit stattfindenden Maskerade viel zu tun.
+
+</p>
+<p>Die Masken der M&auml;nner und die der Frauen sind ganz verschieden, stellen aber alle die b&ouml;sen Geister dar. Die entsetzlichen
+K&ouml;pfe und lang behaarten Leiber, welche sie den D&auml;monen zuschreiben, veranschaulichen die M&auml;nner durch h&ouml;lzerne Gesichtsmasken
+(<i>hudo&#817; kajo&#817;</i>) und fein zerschlitzte Bananenbl&auml;tter, die sie sich um den Leib wickeln. Die Frauen verfertigen sich Masken aus Tragk&ouml;rben
+(<i>hudo&#817; &#259;dj&#257;t)</i>, indem sie diese cylinderf&ouml;rmigen, aus feinem Rotang geflochtenen K&ouml;rbe mit weissem Kattun, auf den mit grossen Stichen ein
+menschliches Antlitz gen&auml;ht ist, &uuml;berziehen; zu beiden Seiten des Korbes befestigen sie die grossen Ohrgeh&auml;nge der Kajan.
+Der Korb wird mit der &Ouml;ffnung nach unter auf den Kopf der Tr&auml;gerin gest&uuml;lpt und diese bis zur Unkenntlichkeit mit Zeug umwickelt.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend des Saatfestes unterhalten sich die M&auml;nner auch &ouml;fters mit dem Kreiselspiel (<i>p&#259;sing</i>). Die Kreisel sind oval, abgeplattet, glatt und 2 bis 3 kg schwer. Das Spiel besteht darin, dass einer den Kreisel (<i>&#259;sing</i>) seines Vorg&auml;ngers mit dem seinigen aus dem Wege zu r&auml;umen versucht und zwar so, dass der eigene Kreisel sich dabei stets
+weiter fortdreht, bis auch er das Opfer des folgenden wird. Die &auml;lteren M&auml;nner ben&uuml;tzen bisweilen mehrere Kilo schwere Kreisel
+aus Eisenholz; meist werden f&uuml;r die Festlichkeit neue Kreisel geschnitzt. Stets fand sich abends auf dem Platze vor der H&auml;uptlingswohnung
+eine Gesellschaft <span class="pageno">
+[168]
+</span>junger, bis 30 Jahre alter M&auml;nner ein, die vor den weiblichen Zuschauern auf der Galerie in Kraftentfaltung und Geschicklichkeit
+mit einander wetteiferten.
+
+</p>
+<p>Der achte Tag bot den Kajanm&auml;gen wieder etwas Besonderes, n&auml;mlich ein Festmahl mit dem beliebten Klebreis als Hauptgericht.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tage sammelten die Frauen allerhand essbare Bl&auml;tter in ihren G&auml;rtchen und auf den Feldern. Wie bei allen religi&ouml;sen
+Festen, dienten zum Kochen auch dieser Bl&auml;tter frische gr&uuml;ne Bambusgef&auml;sse. Gegen Abend fuhren die Frauen ans jenseitige Ufer
+und besprengten die Erde des geweihten Reisfeldes mit dem Wasser, in welchem die Bl&auml;tter gekocht worden waren. Nachdem sie
+die geleerten Bambusgef&auml;sse zerschlagen und die Tr&uuml;mmer neben dem Opfergestell niedergelegt hatten, kehrten sie befriedigt
+nach Hause zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Der Tag des zweiten <i>pong&#259;n</i> war der Maskerade gewidmet. Gegen Abend begannen sich die Hausbewohner auf der Galerie vor der H&auml;uptlingswohnung zu versammeln
+und sich ein Pl&auml;tzchen, von dem aus sie die kommenden Dinge gut beobachten konnten, auszusuchen.
+
+</p>
+<p>Zuerst erschienen einige in gr&uuml;ne Massen zerschlitzter Bananenbl&auml;tter verwandelte M&auml;nnergestalten mit Holzmasken und Kriegsm&uuml;tzen
+und begannen schweigend, nach dem Rhythmus der Gonge, in der Weise der Javaner beim &#8220;<i>tandak</i>&#8221;, einen Tanz auszuf&uuml;hren. Es folgten noch mehr solcher Gestalten, von denen einige auch Kriegst&auml;nze nachahmten; infolge des
+grossen Gewichtes der Bl&auml;ttermassen erm&uuml;deten sie jedoch bald, auch begleiteten sie ihre hohen Spr&uuml;nge nicht mit Kreischen,
+wie bei den eigentlichen Kriegst&auml;nzen.
+
+</p>
+<p>Bei Einbruch der Dunkelheit wurden diese T&auml;nze von der aufregenden Vorstellung einer Wildschweinjagd abgel&ouml;st. Das Schwein
+stellte ein Mann dar, der sich einen aus Holz geschnitzten Schweinekopf aufgesetzt und einige T&uuml;cher umgebunden hatte; mit
+seinen gut nachgeahmten Bewegungen und Lauten machte er auch wirklich einen sehr schweine&auml;hnlichen Eindruck. Einige junge
+Leute funktionierten als Hunde, die den alten Eber zum Stehen gebracht hatten, und verursachten durch Anfallen, Zur&uuml;ckweichen
+und Kl&auml;ffen einen entsetzlichen L&auml;rm auf dem kleinen Platze. Die f&uuml;r gew&ouml;hnlich so ruhigen Kajan nahmen an dem Geschick des
+<i>bawui</i> (Wildschwein) lebhaften Anteil; es herrschte ein buntes Durcheinander, das sich bei gelegentlichen Seitenspr&uuml;ngen des Schweines
+mitten unter die weibliche Jugend noch erheblich steigerte. Trotz der Wildheit des seltenen Schauspiels war auch <span class="pageno">
+[169]
+</span>bei den j&uuml;ngsten bis einj&auml;hrigen Zuschauern von Angst und Schrecken nichts zu merken; aus aller Mund klang mir lautes, herzliches
+Lachen entgegen.
+
+</p>
+<p>Dem Auftreten der jungen M&auml;dchen mit ihrem <i>hudo&#817; &#259;dj&#257;t</i> ging eine obsz&ouml;ne Vorstellung eines Mannes voraus.
+
+</p>
+<p>Mittags hatten mir bereits <span class="smallcaps">Paja</span>, die zweite Tochter <span class="smallcaps">Akam Igaus</span>, und deren Freundin mit viel Grazie vorgetanzt, um mich bei Tageslicht alles gut sehen zu lassen. Jetzt erschienen aber acht
+auf gleiche Weise verkleidete junge M&auml;dchen. Beim tr&uuml;ben Schein der wenigen Harzfackeln und unter den sanften T&ouml;nen einer
+Art Mundharmonika, welche einer der Zuschauer spielte, gingen die M&auml;dchen im Tanzschritt mit begleitenden Armbewegungen langsam
+hinter einander her. Nur zwei oder drei der M&auml;dchen zeigten wirkliche Begabung zum Tanz und f&uuml;hrten, f&uuml;r einen Kenner indischer
+T&auml;nze, gef&auml;llige Bewegungen aus; die &uuml;brigen liefen mit eckigen, unverst&auml;ndlichen Geb&auml;rden nur so mit.
+
+</p>
+<p>Mit einem letzten <i>pong&#259;n</i> wurde die Zeit der Reissaat abgeschlossen und zugleich die des J&auml;tens eingeleitet. Wir liessen uns nochmals, von der Wohnung
+des H&auml;uptlings aus, mit einigen Priestern zum geweihten Reisfeld &uuml;bersetzen. Dort wurden wiederum <i>kawit</i> verfertigt und unter dr&ouml;hnendem Gel&auml;ut der Gonge und Gemurmel in altem Kajanisch auf dem Opferger&uuml;st zu den alten, bereits
+vertrockneten, hinzugef&uuml;gt.
+
+</p>
+<p>Inzwischen hatte die &auml;lteste Priesterin <span class="smallcaps">Usun</span> mit einer Schaufel, an welche eine <i>kawit</i> gebunden worden war, auf dem Platze rings um den <i>pe&#805;lale&#817;</i> gej&auml;tet, und nun begann auch die &uuml;brige Gesellschaft auf dem anderen Teil des Feldes zu j&auml;ten. Hierauf wurde das Feld nochmals
+mit einem Dekokt essbarer Bl&auml;tter, in das wir vorher unsere Finger hatten tauchen m&uuml;ssen, besprengt und die Bambusgef&auml;sse
+zertr&uuml;mmert zu den anderen gef&uuml;gt. Nachdem die Kindertragbretter wieder mit <i>kawit</i> versehen worden waren, konnten wir befriedigt das andere Ufer aufsuchen, Opfer und Feld den Sorgen der aufgerufenen Geister
+&uuml;berlassend. Gleichwie diese an den Herrlichkeiten auf dem <i>pe&#805;lale&#817;</i>, konnten wir uns zu Hause an einer Extramahlzeit von Klebreis, den die Frauen der H&auml;uptlinge selbst gestampft hatten, erquicken.
+
+</p>
+<p>So wurde jede weitere Behandlung des Reisfeldes mit religi&ouml;sen und kulinarischen Zeremonien eingeleitet, w&auml;hrend welcher der
+Gemeinde stets einige N&auml;chte Verbotszeit und bestimmte Spiele vorgeschrieben waren. Wie wir gesehen haben, wurde w&auml;hrend des
+Saatfestes <span class="pageno">
+[170]
+</span>Kreisel- und Maskenspiel vorgenommen; beim ersten Einbringen des Reises (<i>l&#257;li parei</i>) beschoss man einander mit Lehmpfropfen aus kleinen Blasrohren&#8212;fr&uuml;her fanden dabei auch noch Scheingefechte mit h&ouml;lzernen
+Schwertern statt&#8212;; w&auml;hrend des Neujahrsfestes sind bei den M&auml;nnern Wettk&auml;mpfe im Ringen, Hoch- und Fernspringen und Laufen
+im Schwange. Auch mit den Frauen wird unter grosser Fr&ouml;hlichkeit gek&auml;mpft, wobei mit Wasser gef&uuml;llte Bambusgef&auml;sse die Hauptwaffen
+darstellen.
+
+</p>
+<p>Den Glanzpunkt des Jahres bildet bei den Kajan das <i>dangei</i>, das Neujahrsfest; die Ernte ist dann v&ouml;llig eingebracht und in allen Familien herrscht &Uuml;berfluss. Die sch&ouml;nsten Kleider,
+die w&auml;hrend des ganzen Jahres sorgf&auml;ltig aufbewahrt liegen, werden hervorgeholt und die ganze Bev&ouml;lkerung lebt 8 Tage lang
+nur ihrem Vergn&uuml;gen. Beim <i>nangei</i> herrscht auch keine Verbotszeit, fremde G&auml;ste sind im Gegenteil bei den Festen sehr willkommen. Alle wichtigen Familienereignisse,
+welche das Herrichten einer Festmahlzeit erfordern, werden in dieser Zeit des Wohllebens gefeiert: alle im Laufe des Jahres
+geborenen Kinder erhalten nun ihren endg&uuml;ltigen Namen; die bis dahin verschobenen Hochzeiten finden nun statt.
+
+</p>
+<p>Die <i>adat</i> hat Jungverheirateten &uuml;brigens f&uuml;r die ganze Zeit vor dem gemeinsamen Neujahrsfeste so viel Verbotsbestimmungen vorgeschrieben,
+dass junge Leute, schon um allen diesen Unbequemlichkeiten in den Flitterwochen zu entgehen, erst kurz vor dem Neujahrsfest
+heiraten.
+
+</p>
+<p>Begreiflicher Weise wurde im langen Kajanhause bereits lange vor dem Feste von nichts anderem als von den kommenden Tagen
+gesprochen, und mancher opferte viele Mass Reis, um von den Malaien noch etwas besonders Sch&ouml;nes zur Erg&auml;nzung seiner Festkleidung
+zu erhandeln.
+
+</p>
+<p>In grossen Mengen wurde alles, was f&uuml;r die Mahlzeiten und religi&ouml;sen Handlungen erforderlich war, aus Wald und Feld zusammengebracht;
+die M&auml;nner holten in B&ouml;ten Brennholz und frischen Bambus herbei, die Frauen gingen geb&uuml;ckt unter der Last grosser K&ouml;rbe mit
+Bananenbl&auml;ttern, welche als Unterlage f&uuml;r den zu stapelnden Reis und als Material f&uuml;r die <i>pe&#805;m&#257;li</i> dienen sollten.
+
+</p>
+<p>Am 2. Juni wurde es Ernst: aus der Wohnung des H&auml;uptlings, der die ganze Leitung und die Hauptkosten des Festes auf sich zu
+nehmen hatte, zogen 4 Mann aus, um einen Fruchtbaum zu f&auml;llen <span class="pageno">
+[171]
+</span>und 4 Planken daraus zu hacken, welche den Priestern bei den heiligen Handlungen als Diele (<i>tasu nangei</i>) dienen sollten.
+
+</p>
+<p>Diese 2,5 m langen Bretter tragen an den beiden zugespitzten Enden roh geschnitzte Menschenfiguren und werden von dem H&auml;uptling
+bis zum folgenden <i>dangei</i>-Fest, wo sie durch andere ersetzt werden, aufbewahrt.
+
+</p>
+<p>Die <i>d&#257;jung</i>, welche &uuml;ber die ganze Dauer des Festes G&auml;ste der H&auml;uptlingsfamilie sind, zogen, zehn an Zahl, bereits am Vorabend des <i>nangei</i> in die Wohnung <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> und verk&uuml;ndeten den Geistern aus <i>Apu Lagan</i>, dass das Neujahrsfest angebrochen sei.
+
+</p>
+<p>Als Willkommgruss und zur Anlockung der Geister hatte man vor dem noch geschlossenen Dachfenster (<i>huw&#259;bw</i>) in der H&auml;uptlingswohnung ein Bambusgef&auml;ss mit Esswaren befestigt und darunter alte Schwerter und Speerspitzen aus dem sehr
+gesch&auml;tzten Eisen vom Balui oder Batang R&egrave;djang, von wo die Kajan es in fr&uuml;heren Zeiten mitgebracht hatten, aufgeh&auml;ngt. Aber
+nicht nur der H&auml;uptling bereitete den Geistern einen festlichen Empfang, sondern aus allen Wohnungen der Wohlhabenderen wurden
+Tragk&ouml;rbe mit kostbaren Gegenst&auml;nden geholt und neben einander vor dem Fenster niedergesetzt, wo sie w&auml;hrend der ganzen Festdauer
+verblieben.
+
+</p>
+<p>Meine alte Freundin <span class="smallcaps">Usun</span> gab jedesmal an, bei welcher Familie ein solcher Korb geholt werden musste; sie schien aber trotz ihrer priesterlichen W&uuml;rde
+profane Empfindungen nicht ablegen zu k&ouml;nnen. Sie lebte n&auml;mlich mit einer ihrer Nachbarinnen, <span class="smallcaps">Anj&egrave; Do</span>, in Unfrieden, weil diese ihr im Handel mit religi&ouml;sen Gegenst&auml;nden mir gegen&uuml;ber stark Konkurrenz machte, und suchte sich
+jetzt dadurch an ihrer Feindin zu r&auml;chen, dass sie deren Korb nicht holen liess. <span class="smallcaps">Tipong Igau</span> jedoch durchschaute den Gem&uuml;tszustand der Alten und kam ihrem Ged&auml;chtnis zu Hilfe, so dass auch <span class="smallcaps">Anja Do</span>s Korb zu seinem Rechte gelangte und wie die &uuml;brigen von den Frauen bei Fackellicht und unter Beckenschlag in die <i>amin</i> des H&auml;uptlings getragen wurde.
+
+</p>
+<p>Nachdem alle K&ouml;rbe mit ihren Herrlichkeiten beisammen waren, bedeckten sich die Priesterinnen die Brust mit einem Tuche, &ouml;ffneten
+das Dachfenster und hielten alle gleichzeitig an die Geister von <i>Apu Lagan</i> eine lange Ansprache, bei der <span class="smallcaps">Usun</span> immer den Anfang machte. Das Gleiche geschah aussen auf der Galerie unter dem zweiten, ebenfalls ge&ouml;ffneten Dachfenster.
+Die Bedeutung dieser Rede war die, dass <span class="pageno">
+[172]
+</span> die guten Geister von <i>Apu Lagan</i>, angelockt durch alles Sch&ouml;ne, das man ihnen in den K&ouml;rben zum Opfer brachte (nat&uuml;rlich nur zum Schein), den Bitten der <i>d&#257;jung</i> Geh&ouml;r geben und durch das ge&ouml;ffnete Fenster in die Wohnung des H&auml;uptlings eintreten und w&auml;hrend der ganzen Festzeit im Stamme
+verweilen sollten.
+
+</p>
+<p>Hierauf begannen die Priesterinnen um eine Kriegsm&uuml;tze und einen Kriegsm&auml;ntel, die sie mitten auf eine Matte gelegt hatten,
+herumzulaufen; leider konnte ich wegen des st&auml;ndigen Schlagens auf kupferne Becken nichts von ihrem Gemurmel verstehen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e7218" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl135.jpg" alt="Dangei-H&uuml;tte."></p>
+<p class="figureHead"><i>Dangei</i>-H&uuml;tte.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Am 3. Juni fand das eigentliche Fest statt. Die Frauen begannen beizeiten f&uuml;r eine gen&uuml;gende Menge Klebreis zu sorgen, der
+in ged&ouml;rrter Form als <i>ke&#805;rt&#259;p</i>, mit oder ohne Palmzucker, mit ger&auml;uchertem <i>t&#257;p&#257;</i> als Zuspeise, eines der beliebtesten Gerichte bildet. Die M&auml;nner besch&auml;ftigten sich inzwischen mit dem Aufrichten des <i>dje&#805;he&#817; nangei</i> (Neujahrspfahl), den sie aus einem Fruchtbaum hergestellt hatten. Hierbei verfuhren sie folgendermassen: sie gruben auf dem
+Platze vor der H&auml;uptlingswohnung ein Loch, in welches die Priesterinnen Reis, Fisch und H&uuml;hnerfleisch legten. Um diese Grube
+legten sie die vier <i>tasu nangei</i> als Diele f&uuml;r die Priesterinnen, die w&auml;hrend der heiligen Handlungen den Erdboden nicht ber&uuml;hren durften. Nachdem die Oberpriesterin
+acht Mal (der heiligen Zahl entsprechend) um die anderen, die zusammengedr&auml;ngt ebenfalls auf den Brettern standen, herumgelaufen
+war, fing sie durch eine Bewegung mit einem St&uuml;ck weissen Kattuns eine Seele, wahrscheinlich die des Fruchtbaumes, warf sie
+schleunigst in die Grube und schloss diese mittelst eines mit Bananenbl&auml;ttern &uuml;berzogenen Rotangringes von der Gr&ouml;sse der
+Gruben&ouml;ffnung; das Blatt hatte sie zuvor mit einem alten Schwerte durchstossen.
+
+</p>
+<p>Unterdessen liess eine zur Seite kauernde <i>d&#257;jung</i>, um die Geister auf die wichtige Handlung aufmerksam zu machen, zwei Bambusst&auml;be rhythmisch auf eine Matte niederfallen.
+Bei den T&ouml;nen dieses <i>te&#805;ko&#817;k</i> berichtete die Priesterin den Geistern von den Festpl&auml;nen ihres Stammes, von seinen N&ouml;ten und W&uuml;nschen. Die zwei m&auml;nnlichen
+Priester hoben hierauf das B&auml;umchen, stellten es mit dem Gipfel voran in die Grube und pflanzten es fest, so dass seine etwas
+bekappten Wurzeln 3&#8211;4 m &uuml;ber dem Boden zu stehen kamen. Zu diesem B&auml;umchen f&uuml;gten andere M&auml;nner, in gleicher Reihe und in
+gleichen Abst&auml;nden, noch 7 andere B&auml;umchen hinzu und pflanzten dann eine zweite Reihe <span class="pageno">
+[173]
+</span>von 8 B&auml;umchen dieser gegen&uuml;ber, in ungef&auml;hr 1&frac12; m Entfernung. Beide Reihen wurden auf halber H&ouml;he durch kleine Querbalken
+mit einander verbunden. An allen B&auml;umchen hatte man, etwas unterhalb der Wurzeln, eine Fl&auml;che mit 8 Einschnitten, deren Bedeutung
+mir unbekannt geblieben ist, angebracht. Auf die Querbalken wurden vier weitere Balken und auf diese die vier Bretter (<i>tasu nangei)</i>, die vorher den Boden bedeckten, gelegt; so entstand oben, zwischen den zwei Reihen Pf&auml;hlen, ein gedielter Raum. Das ganze
+Ger&uuml;st war so gestellt worden, dass man mittelst einer Treppe bequem aus der H&auml;uptlingswohnung in diese kleine Kammer gelangen
+konnte. Die W&auml;nde der Kammer wurden mit meterlangen, kunstvoll hergestellten Sp&auml;hnen aus besonderem Fruchtbaumholze gef&uuml;llt
+und der Raum schliesslich mit Bambuszweigen leicht beschattet. Zum Schluss wurde das Opferger&uuml;st, <i>dangei</i> genannt, noch an den vier Seiten durch gekreuzte Balken gest&uuml;tzt und stand jetzt fix und fertig da. So bleibt das Ger&uuml;st
+nicht nur w&auml;hrend der ganzen Festzeit, sondern auch w&auml;hrend des ganzen folgenden Jahres stehen, bis Wind und Wetter es zum
+gr&ouml;ssten Teil zerst&ouml;ren und sein Nachfolger es beim n&auml;chsten <i>nangei</i> v&ouml;llig verdr&auml;ngt.
+
+</p>
+<p>Nachmittags wurde unter dem <i>dangei</i>, bei dem zuerst errichteten Pfahl, ein gleicher <i>pe&#805;lale&#817;</i> (Opfergestell), wie der auf dem geweihten Reisfelde beim Saatfest, aufgestellt, diesmal mit weniger <i>kawit</i>. Statt dessen opferte man gegen 4 Uhr ein Ferkel, befestigte es an einem Querbalken und liess es dort h&auml;ngen, bis es verweste.
+
+</p>
+<p>Auch jetzt brachten die M&uuml;tter ihre Kleinen zum <i>pe&#805;lale&#817;;</i> zuerst erschienen die zwei &auml;ltesten Enkelkinder des H&auml;uptlings, der j&uuml;ngste auf seinem Tragbrett, sch&ouml;n geputzt mit einem
+Kopftuch aus chinesischer Seide; ebenso sch&ouml;n gekleidet war das junge M&auml;dchen, das die <i>h&#259;w&#259;t</i> auf dem R&uuml;cken trug. Der andere Enkel wurde, als zu gross, nur durch seine <i>h&#259;w&#259;t</i> vergegenw&auml;rtigt, deren heilsamen Einfluss man sp&auml;ter auf die &uuml;bliche Weise auf ihn &uuml;bertrug, indem man seinen Zeigefinger
+in einer am Tragbrett h&auml;ngenden Schlinge hin- und herbewegte (<i>njin&#259;)</i>. Die beiden Tr&auml;gerinnen der <i>h&#259;w&#259;t</i> hatten, wie beim Saatfest, den von den vielen Opfergaben am <i>pe&#805;lale&#817;</i> ausstr&ouml;menden guten Einfluss in den Schlingen aufgefangen, um den <i>bruwa</i> der Knaben etwas Angenehmes zu erweisen.
+
+</p>
+<p>Nach Sonnenuntergang fand f&uuml;r alle, die augenblicklich in der <i>amin</i> des H&auml;uptlings wohnten, also f&uuml;r Familienglieder im engeren Sinne, Leibeigene und Priesterinnen, eine gemeinsame <i>me&#805;l&#259;</i> statt. Hinter ein <span class="pageno">
+[174]
+</span>ander begaben sich erst M&auml;nner, dann Frauen, dann Leibeigene und zuletzt die <i>d&#257;jung</i> von der Galerie des Hauses auf die kleine Plattform des <i>dangei</i>, auf der eine Priesterin mit einem alten Schwerte stand. Die betreffende Person, mit der die <i>me&#805;l&#259;</i> vorgenommen wurde, stellte einen Fuss auf einen alten Gong und die Priesterin bestrich ihren Arm von oben nach unten mit
+dem Schwerte. Je &auml;lter und vornehmer die Person war, desto l&auml;nger wurde sie gestrichen. Alle hatten sich f&uuml;r diese Gelegenheit
+besonders sch&ouml;n gekleidet; die <i>d&#257;jung</i> trugen ihre h&uuml;bschen Brustt&uuml;cher umgeschlungen. Als die <i>me&#805;l&#259;</i> mit ihnen selbst vorgenommen wurde, setzten sie sich eine Kriegsm&uuml;tze aufs Haupt, die vorn mit dem Kopfe des Rhinozerosvogels
+und hinten mit dessen Schwanzfedern geschm&uuml;ckt war. Den Priesterinnen wurden haupts&auml;chlich Handfl&auml;chen und Fusssohlen gestrichen.
+Zuletzt nahm auch die diensttuende <i>d&#257;jung</i> auf dem Gong Platz und liess sich von einer anderen streichen.
+
+</p>
+<p>Am Morgen des 4. Juni erklangen vom <i>dangei</i> herab wiederum die T&ouml;ne des <i>te&#805;kok</i>, unter denen eine <i>d&#257;jung</i> den Geistern ungef&auml;hr 3/4 Stunden lang erz&auml;hlte, wer die Kajan eigentlich seien, von wem die H&auml;uptlingsfamilie abstamme,
+was der Stamm in dem betreffenden Augenblick vornehme und was er sich w&uuml;nsche. Auch mit der Z&uuml;chtigung der Batang-Lupar, der
+Erzfeinde der Kajan, wurden die Geister beauftragt. Die ganze Erz&auml;hlung wurde in Reimform in singendem Tone vorgetragen, wobei
+das Reimwort lange Zeit die gleiche Endsilbe behielt. An den folgenden Festtagen wiederholte die Priesterin morgens und abends
+das <i>te&#805;kok</i>.
+
+</p>
+<p>Unterdessen herrschte auf der Galerie reges Leben; die jungen M&auml;dchen stampften Klebreis und fanden w&auml;hrend des Entspelzens
+und Beutelns der Reisk&ouml;rner immer noch Zeit, auf die in der N&auml;he zuschauenden J&uuml;nglinge Geschosse aus Mehl und Wasser abzufeuern.
+Nat&uuml;rlich wurden diese Angriffe seitens der jungen M&auml;nner mit fr&ouml;hlichen Racheakten beantwortet. Einige sehr ausgelassene
+junge M&auml;dchen hatten sogar ein kleines Boot auf die Galerie heraufgetragen, um es als Wasserfass zu ben&uuml;tzen, und machten
+den Vor&uuml;bergehenden, besonders uns bekleideten Europ&auml;ern, den Weg sehr unsicher.
+
+</p>
+<p>Das Mehl wurde in der Galerie vor der H&auml;uptlingswohnung auf einen Haufen gesch&uuml;ttet und ein Teil desselben von Knaben mittelst
+breiter Pandanusbl&auml;tter in dreieckige P&auml;ckchen gebunden und ebenfalls in Dreieckform auf dem Boden aufgestapelt. Nachdem der
+Vorrat <span class="pageno">
+[175]
+</span>f&uuml;r gen&uuml;gend erachtet worden war, traten die Priesterinnen nach ihrer Altersfolge aus der H&auml;uptlingswohnung auf die Galerie,
+fassten einander bei der Hand und bildeten einen Kreis um den Mehlhaufen. <span class="smallcaps">Usun</span> stand dabei vor den Mehlp&auml;ckchen, &uuml;ber welche hin sie wiederum eine <i>me&#805;l&#259;</i> vornahm: die Glieder der H&auml;uptlingsfamilie reichten ihr der Reihe nach &uuml;ber dem Haufen Mehlp&auml;ckchen hin die Hand, die sie
+mit ihrem alten Schwerte ber&uuml;hrte. Dann kamen die Leibeigenen und kleinen Kinder, voran die beiden Enkel des H&auml;uptlings, wiederum
+von jungen M&auml;dchen getragen, an die Reihe. Schliesslich traten auch die M&uuml;tter der &uuml;brigen Familien mit ihren Kleinen heran;
+diejenigen, deren Kinder bereits zu gross waren, um getragen zu werden, brachten deren alte Tragbretter in die N&auml;he des Mehlhaufens,
+um dessen segensreichen Einfluss aufzufangen. Auch die Priesterinnen selbst liessen zum Schluss die <i>me&#805;l&#259;</i> mit sich vornehmen. Alle Anwesenden bekamen einige Mehlp&auml;ckchen mit nach Hause, der Rest wurde unter der H&auml;uptlingsfamilie
+und den <i>d&#257;jung</i> verteilt.
+
+</p>
+<p>Bei dieser Gelegenheit wurden auch die im Laufe des Jahres geborenen Kinder zum ersten Mal &ouml;ffentlich gezeigt; sie wurden,
+wie die H&auml;uptlingskinder, von jungen M&auml;dchen auf dem R&uuml;cken getragen. Abends gaben die M&uuml;tter den Kleinen zu Ehren ein Familienmahl.
+
+</p>
+<p>Der Vormittag des 5. Juni verlief nach dem <i>te&#805;ko&#817;k</i> des Morgens sehr still. Erst gegen 2 Uhr mittags ert&ouml;nte der Gong der Priesterinnen, als Zeichen, dass wieder etwas Besonderes
+vor sich gehen sollte; ich eilte daher aus meiner H&uuml;tte in die Wohnung des H&auml;uptlings, wo die <i>d&#257;jung</i> mit dem Verfertigen ihrer <i>pe&#805;m&#257;li</i> besch&auml;ftigt waren, was stundenlang dauerte.
+
+</p>
+<p>Nachdem die gr&ouml;sste Hitze vor&uuml;ber war, wurde den gr&ouml;sseren Kindern ein Fest gegeben; die kleinen, ungef&auml;hr 6 Jahre alten M&auml;dchen
+trugen jetzt zum ersten Mal einen kleinen, leeren, mit <i>kawit</i> versehenen Reiskorb (<i>ingan);</i> sie zeigten sich hie und da auf der Galerie, schienen aber beim Eintritt in die neue Lebens- und Arbeitsperiode recht verlegen
+zu sein.
+
+</p>
+<p>Abends ging es in der Galerie besonders feierlich zu: Priester und Laien fassten sich an der Hand und schritten langsam um
+eine Bambusmatte, auf der wiederum die priesterliche Kriegsm&uuml;tze (<i>haung l&#257;li</i>) und ein St&uuml;ck Zeug lagen, herum. Die alte <span class="smallcaps">Usun</span> marschierte mit unbedecktem Oberk&ouml;rper, aber sch&ouml;nem R&ouml;ckchen, voran, die anderen Priesterinnen folgten mit bedeckter Brust,
+ausser den beiden j&uuml;ngsten, <span class="pageno">
+[176]
+</span>die ihre zweij&auml;hrige Lehrzeit noch nicht hinter sich hatten; diese trugen ein langes, rotes Gewand, das vorn und hinten gerade
+herunterhing und in der Mitte eine &Ouml;ffnung f&uuml;r den Kopf frei liess; ihre R&ouml;ckchen hatten, zur Unterscheidung von den anderen,
+ein weisses Feld. Die <i>d&#257;jung</i> leiteten den Rundgang ein, bis allm&auml;hlich immer mehr junge M&auml;nner und Frauen herbeikamen und, erst mit Zeugstreifen zwischen
+einander, sp&auml;ter ohne diese, sich in den Kreis f&uuml;gten. Die schliesslich erm&uuml;deten Priesterinnen liessen sich jetzt abwechselnd
+auf der Matte nieder.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e7388" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl136.jpg" alt="L&#259;sa, Opferger&uuml;st mit Opfergaben."></p>
+<p class="figureHead"><i>L&#259;sa</i>, Opferger&uuml;st mit Opfergaben.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Sowohl Priester als Laien stimmten w&auml;hrend des Rundganges (<i>nangeian</i>) halb rezitierend, halb singend, ein geistliches Lied an; <span class="smallcaps">Usun</span> sagte die Verse, die &uuml;brigen wiederholten den Refrain. Nach einigen Stunden stellten sich die Laien l&auml;ngs den W&auml;nden der
+Galerie auf, um die Beseelung der j&uuml;ngsten <i>d&#257;jung</i> zu beobachten. Die Betreffende stand zu diesem Zwecke vor der Matte und hielt eine Art Kette fest (<i>alan to&#817;</i> = Geisterweg), l&auml;ngs welcher der Geist zu ihr herabkommen sollte. Neben ihr stand eine der &auml;ltesten Priesterinnen, um sie
+in die Geheimnisse ihrer Wissenschaft einzuweihen, w&auml;hrend <span class="smallcaps">Usun</span>, die Kriegsm&uuml;tze auf dem Kopfe, deklamierend und tanzend um sie herumlief; zu beiden Seiten f&uuml;hrten m&auml;nnliche <i>d&#257;jung</i> Kriegst&auml;nze auf. Wahrscheinlich hatten diese letzten Vorstellungen den Zweck, b&ouml;se Geister abzuwehren. Die Szene dauerte
+nur eine Viertelstunde, worauf die Laien ihren Marsch bis nach 1 Uhr nachts fortsetzten. In den Familien mit T&auml;uflingen herrschte
+bis in den Morgen fr&ouml;hliches Beisammensein.
+
+</p>
+<p>Der 6. Juni war f&uuml;r Priester und Priesterinnen ein Tag der Erquickung; denn bis jetzt hatten sie unter allerhand Verbotsbestimmungen,
+von denen nicht baden und kein Wasser trinken zu d&uuml;rfen die schlimmsten waren, geschmachtet. An diesem Tage war es den Priestern
+endlich erlaubt, ihren auswendigen Menschen durch ein Bad zu erquicken; den inwendigen erfrischte ich ihnen bereits seit mehreren
+Tagen, indem ich in ihre Wasserflaschen einige Tropfen Salzs&auml;ure goss, wodurch, nach Auffassung der <i>d&#257;jung</i>, das Wasser so ver&auml;ndert wurde, dass sie es mit reinem Gewissen trinken konnten. Nach den grossen Mengen so pr&auml;parierten
+Wassers, die von mir verlangt wurden, liess sich die Gr&ouml;sse des priesterlichen Durstes bemessen.
+
+</p>
+<p>Nach dem <i>te&#805;ko&#817;k</i> des Morgens folgte der Glanzpunkt des Festes&#8212;die Opferung der Schweine. Zuerst begann unter dem Hause eine Jagd nach den
+frei herumlaufenden Tieren- der H&auml;uptling lieferte <span class="pageno">
+[177]
+</span>deren f&uuml;nf; jede Familie, in der ein kleines Kind bei diesem Neujahrsfest einen Namen erhielt, lieferte eines.
+
+</p>
+<p>Als ich mich bald nach dem Ert&ouml;nen des priesterlichen Gongs auf die Galerie begab, fand ich die Schweine des H&auml;uptlings gebunden
+neben einander niedergelegt und die Priesterinnen vor den Tieren knieend, die sie in Geistersprache den Bewohnern von <i>Apu Lagan</i> als Opfer anboten. Hinter den Opfertieren, schr&auml;g unter dem Galeriefenster und dem als Geisterweg dienenden Rotangseil vom
+vorigen Tage, hatte man aus 4 senkrechten und 4 horizontalen H&ouml;lzern ein Ger&uuml;st (<i>lasa</i>) aufgestellt und dieses mit sch&ouml;nen Stoffen, einem Kriegsmantel und einigen G&uuml;rteln aus alten Perlen, alles Opfergaben des
+H&auml;uptlings, beh&auml;ngt; ebenfalls Opfergaben waren die sch&ouml;nen kupfernen Gonge am Fusse des Ger&uuml;stes. Durch symbolische Gegenst&auml;nde
+(<i>pe&#805;m&#257;li</i>) in einem danebenstehenden Korbe suchten die Priesterinnen den Geistern die W&uuml;nsche des Stammes zu erkennen zu geben.
+
+</p>
+<p>Die Priesterinnen begannen nun, um das Opferger&uuml;st langdauernde T&auml;nze auszuf&uuml;hren, die, besonders da sie bei Tageslicht stattfanden,
+viel Interessantes boten.
+
+</p>
+<p>S&auml;mmtliche Priesterinnen beteiligten sich an dem Tanze; jede deutete durch ihre Bewegungen den Geistern droben das Darbringen
+der Opfer auf dem Ger&uuml;st und der f&uuml;nf Schweine an. Erst schm&uuml;ckte sich die oberste Priesterin, dann jede der &uuml;brigen mit dem
+Kriegsmantel aus Pantherfell und der Kriegsm&uuml;tze, w&auml;hrend zu beiden Seiten zwei mit Schwertern bewaffnete Priester, zur Abwehr
+b&ouml;ser Geister, Kriegst&auml;nze auff&uuml;hrten. Hie und da ver&auml;nderten die Priesterinnen den Charakter ihrer Bewegungen; sie zeigten
+viel Individualit&auml;t beim Tanze und nach der Art seiner Ausf&uuml;hrung liess sich die H&ouml;he der erreichten priesterlichen Entwicklung
+bemessen. Nur den drei obersten Priesterinnen: <span class="smallcaps">Usun, Tipong Igau</span> und einer gewissen <span class="smallcaps">Uniang</span> gelang es, durch Pantomimen das Anbieten der Opfer an die Himmelsbewohner wirklich verst&auml;ndlich auszudr&uuml;cken. <span class="smallcaps">Usun</span>, mit einer Speerspitze tanzend, erweckte den Eindruck, als wolle sie mit ihr das ganze Opferger&uuml;st den Geistern droben entgegenreichen.
+<span class="smallcaps">Tipong</span> dagegen f&uuml;hrte einen ruhigen Tanz aus, mit gef&auml;lligen Bewegungen die Seelen der Opfer auffordernd, himmelw&auml;rts zu steigen.
+Ihre korpulente Gestalt bewegte sich dabei mit bewundernswerter Weichheit, welche die anderen; g&uuml;nstiger Gebildeten, bei weitem
+nicht erreichten. Diese sprangen und h&uuml;pften unbeholfen um die Opfer herum und verstanden nur selten <span class="pageno">
+[178]
+</span>Ausdruck in ihre Bewegungen zu bringen. Einige Priesterinnen liessen sich sogar, um recht deutlich zu sein, zu den absonderlichsten
+Vorstellungen verleiten. W&auml;hrend z.B. <span class="smallcaps">Tipong</span> sich zu den nahebei liegenden Opfertieren beugte, scheinbar einen Teil von ihnen ergriff und mit einigen Bewegungen in die
+H&ouml;he schwang, gingen andere, in der Meinung, dass eine bloss symbolische Bewegung nicht gen&uuml;ge, h&uuml;pfend, mit der Kriegsm&uuml;tze
+auf dem Kopfe, auf die Schweine zu, packten das kleinste an den Hinterbeinen und trugen das quiekende Tier, mit Anspannung
+aller Kr&auml;fte, im Tanzschritt zum Opfergestell und wieder zur&uuml;ck. Zum Schluss wurde auch <span class="smallcaps">Tipong</span> zu gr&ouml;sserer Lebhaftigkeit hingerissen, sch&uuml;ttelte einige Male das Gestell, bestieg es sogar und bewegte es hin und her,
+um die Seelen der Opfer hinaufsteigen zu lassen. Im allgemeinen waren die Bewegungen bei diesen T&auml;nzen viel lebhafter als
+bei denen der Javaner und erforderten grosse Kraftanspannung; die alte <span class="smallcaps">Usun</span> leistete in dieser Beziehung Bewundernswertes.
+
+</p>
+<p>Die Priesterinnen wurden jetzt von jungen M&auml;nnern und Frauen abgel&ouml;st, welche mit dem gleichen Gesang wie am vorhergehenden
+Tage den Tanz um das Opferger&uuml;st in ruhigerer Weise bis zum Abend fortsetzten. Man hatte sich f&uuml;r diesen Tanz besonders sch&ouml;n
+geschm&uuml;ckt; die M&auml;nner mit pr&auml;chtigem Kopf- und Lendentuch und einer Art <i>se&#805;lendang</i> (langer, schmaler, malaiischer Schal) als Bandelier um die Schultern. Auch die Frauen trugen derartige Schale und zwar in
+der Weise, wie es im vorigen Kapitel beschrieben worden ist. Beinahe alle hatten Elfenbeinarmb&auml;nder und Fingerringe angelegt;
+ausserdem hatten sie sich f&uuml;r diese festliche Gelegenheit Augenbrauen und Wimpern besonders sorgf&auml;ltig ausgezogen.
+
+</p>
+<p>Kurz vor Einbruch der Dunkelheit schlachteten die M&auml;nner die Schweine und zwar auf der Galerie vor der T&uuml;r der verschiedenen
+Wohnungen; sie schnitten ihnen jedoch nicht, wie die Ulu-Ajar Dajak, den Hals durch, sondern sch&auml;chteten sie. Da man das Schreien
+der Tiere nicht gern h&ouml;rte, hatte man ihnen nicht nur die Schnauze zugebunden, sondern hielt diese ausserdem noch fest. Der
+&auml;lteste, ungef&auml;hr zehnj&auml;hrige Enkel des H&auml;uptlings machte den Anfang beim Schlachten; man gab ihm ein Messer in die Hand,
+welche von einem &auml;lteren Manne gef&uuml;hrt wurde. Auch in den Wohnungen der Familien mit T&auml;uflingen wurden die Opfer geschlachtet,
+worauf man ihnen den Bauch durch einen Querschnitt &ouml;ffnete, um zu sehen, ob die Unterseite der Leber hell oder dunkel war,
+d.h. ob sie eine g&uuml;nstige oder ung&uuml;nstige <span class="pageno">
+[179]
+</span>Farbe zeigte und ob die Gallblase und andere Teile durch ihr normales gegenseitiges Verhalten dem Kinde eine gute Zukunft
+versprachen.
+
+</p>
+<p>Ebenfalls auf der Galerie versengte man den Tieren in hochflammendem Feuer die Borsten, weidete sie aus und zerst&uuml;ckelte sie,
+was bei der inzwischen hereingebrochenen Dunkelheit einen sehr phantastischen Anblick bot. In der darauf folgenden Nacht durften
+sich weder M&auml;nner noch Frauen zur Ruhe begeben, obgleich der Tag f&uuml;r alle sehr anstrengend gewesen war.
+
+</p>
+<p>Nicht minder anspannend war der folgende Tag, genannt &#8220;<i>aron uting</i>&#8221; = &#8220;Festtag des Schweinefleischessens&#8221;, an dem der H&auml;uptling bereits fr&uuml;h morgens im Freien in grossen, eisernen Kesseln
+das Schweinefleisch kochen liess.
+
+</p>
+<p>Das <i>te&#805;ko&#817;k</i> datierte diesmal besonders lange. Die M&uuml;tter fingen an diesem Morgen mit ihren T&auml;uflingen einen Rundgang durch alle Wohnungen
+an, um sie bei allen Hausbewohnern als neue Stammesglieder vorzustellen. Die Kinder wurden dabei wieder von sch&ouml;n geputzten
+und mit dem geweihten Hut geschm&uuml;ckten jungen M&auml;dchen in ihren <i>h&#259;w&#259;t</i> auf dem R&uuml;cken getragen, begleitet von den ebenso sch&ouml;n gekleideten M&uuml;ttern, welche zwei geweihte Bambusgef&auml;sse mit Wasser
+und eine Klapper f&uuml;r eine <i>me&#805;l&#259;</i> in die Wohnung des H&auml;uptlings trugen; von dort aus begaben sie sich zu allen &uuml;brigen Hausbewohnern.
+
+</p>
+<p>Auch aus der Wohnung des H&auml;uptlings begann jetzt ein Kinderauszug: voran gingen die beiden Enkel, gleich hinter ihnen wurden
+die in der <i>amin</i> im verflossenen Jahre geborenen Kinder der Leibeigenen von ihren M&uuml;ttern getr&auml;gen. Zwar waren die H&auml;uptlingskinder bereits
+viel zu alt f&uuml;r den Umzug, aber als S&ouml;hne des H&auml;uptlings mussten sie ihn noch etliche Jahre mitmachen. Dem &auml;ltesten, <span class="smallcaps">Ting&egrave;</span>, wurde von einem M&auml;dchen ein winziger Schild und ein h&ouml;lzernes Schwert nachgetragen. Eine Sklavin begleitete den Zug mit
+einem Gong.
+
+</p>
+<p>Mittags wurde, nachdem man aus gekochtem Schweinefleisch und Klebreis gesonderte P&auml;ckchen gebunden und diese in Dreieckform
+auf der Galerie aufgestapelt hatte, in gleicher Weise wie fr&uuml;her, mit allen Familiengliedern des H&auml;uptlings und den M&uuml;ttern,
+welche ihrer T&auml;uflinge wegen den Geistern geopfert hatten, eine <i>me&#805;l&#259;</i> vorgenommen, genannt &#8220;<i>me&#805;l&#259; uting</i>&#8221; = &#8220;Seelenberuhigung durch Schweinefleisch&#8221;. Nach der heiligen Handlung erhielt jeder wiederum seinen Anteil an den P&auml;ckchen
+mit <span class="pageno">
+[180]
+</span>nach Hause. Der grosse Festtag verlief, wahrscheinlich wegen des tags zuvor erfolgten Todes eines kleinen Kindes, sehr ruhig.
+Die Kajan behaupteten zwar, Arak getrunken zu haben, ihr stilles, besonnenes Betragen und die nur zwei Tage lang dauernde
+Bereitung des Trankes sprachen aber mehr daf&uuml;r, dass sie Zuckerwasser genossen hatten.
+
+</p>
+<p>Vor der &#8220;<i>me&#805;l&#259; uting</i>&#8221; hatte ich noch einem interessanten Ringkampfe (<i>pajow</i>) der jungen M&auml;nner beigewohnt. Bereits einige Tage zuvor hatten sich die J&uuml;nglinge hie und da mit einander gemessen, jetzt
+waren alle auf der Galerie versammelt und ein Paar nach dem anderen betrat den Ringplatz. Die K&auml;mpfer waren nur mit dem Lendentuch
+bekleidet, das sie straff anzogen, um dem Gegner einen festen Angriffspunkt zu bieten. Die Partner umfassten einander, packten
+sich gegenseitig hinten am G&uuml;rtel fest und suchten einander emporzuheben und r&uuml;cklings auf den Boden zu werfen. In Anbetracht,
+dass ein Fall auf die Eisenholzbretter nicht ungef&auml;hrlich war, suchten einige M&uuml;tter ihre S&ouml;hne von dem gef&auml;hrlichen Spiele
+abzuhalten. In Gegenwart der Kameraden blieben diese m&uuml;tterlichen Mahnungen leider erfolglos, und so mancher hatte bereits
+mit heftigem Anprall den Boden ber&uuml;hrt, als ein st&auml;mmiger Sklave als Sieger des Tages hervorzugehen schien. Dem jungen Manne
+waren die vielen Siege so zu Kopfe gestiegen, dass er nach seinem letzten Triumph mit herausfordernden Geb&auml;rden einen lauten
+Juchzer erschallen liess. Auch bei den Kajan kommt Hochmut vor dem Fall: einer der bis dahin unbeteiligt gewesenen Zuschauer
+betrat jetzt den Kampfplatz. &Uuml;berlegen durch seine frischen Kr&auml;fte und durch seinen ansehnlicheren Wuchs, gelang es ihm bald,
+seinen Partner vom Boden zu erheben und ihn, den rechten Arm gest&uuml;tzt auf das rechte Knie, in die H&ouml;he zu halten. Auf dem
+gleichen Bein hatte der zappelnde Gegner aber einen St&uuml;tzpunkt f&uuml;r seine F&uuml;sse gefunden und so wurde das Umdrehen nicht leicht.
+Mit Anspannung aller Kr&auml;fte gelang es dem Neuen endlich, den hochm&uuml;tigen Helden mit hartem Aufschlag zu Boden zu werfen. Die
+gebr&auml;uchliche Revanche brachte dem Besiegten keinen besseren Erfolg.
+
+</p>
+<p>Am 8. Juni wurde der &#8220;<i>aron ke&#805;rt&#259;p</i>&#8221; = &#8220;Festtag des Klebreisessens&#8221; gefeiert; er begann wieder mit einer <i>me&#805;l&#259;</i>, nach welcher diesmal P&auml;ckchen mit Reis und Klebreis ohne Schweinefleisch verteilt wurden.
+
+</p>
+<p>Abends war es, wegen des Todes des kleinen Kindes, sehr still im <span class="pageno">
+[181]
+</span>Hause; man begrub es, um das Fest nicht durch Trauerfeierlichkeiten zu unterbrechen, erst nach beendetem Fest. Die eigene
+Mutter hatte den Heimgang des kleinen Kranken nach <i>Apu Ke&#805;sio</i> dadurch beschleunigt, dass sie ihn morgens beim Rundgang zur <i>me&#805;l&#259;</i> mitgenommen hatte.
+
+</p>
+<p>Der 9. Juni bildete den letzten Festtag. Acht <i>d&#257;jung</i> begaben sich morgens auf die kleine Plattform des <i>dangei</i>, bildeten einen Kreis, reichten einander die H&auml;nde und begannen gemeinsam im Tonfall des <i>te&#805;ko&#817;k</i> eine Ansprache an die Geister; der Rhythmus wurde dabei durch Bewegen der H&auml;nde angegeben. Nachdem sie sich &uuml;ber eine Stunde
+lang von der warmen Sonne hatten bescheinen lassen, brachte man ihnen einen geschlossenen Korb (<i>ing&#259;n)</i>, in dem sich verschiedene <i>kawit</i>, acht aneinander gereihte Eierschalen und einige K&uuml;chlein befanden. <span class="smallcaps">Usun</span> &ouml;ffnete den Korb und begab sich mit ihm nach einer Ecke des <i>dangei</i>, in welcher t&auml;glich auf einem trichterf&ouml;rmig gespaltenen Pflanzenstengel Esswaren f&uuml;r die Geister niedergelegt wurden, und
+forderte diese auf, in den Korb &uuml;berzugehen. Der Korb wurde darauf geschlossen und von den Priesterinnen in die <i>amin</i> des H&auml;uptlings getragen.
+
+</p>
+<p>Nach einer kleinen Erholung und einem kr&auml;ftigen Trunk von dem von mir pr&auml;parierten Wasser versammelten sich die <i>d&#257;jung</i> auf der Galerie, legten acht unverletzte Bananenbl&auml;tter auf und neben einander auf den Boden und stapelten darauf die Esswaren,
+welche sie aus dem erw&auml;hnten Korbe hervorgeholt hatten. Durch Auseinanderschieben der Schindeln hatte man zuvor eine &Ouml;ffnung
+im Dache hergestellt. Wiederum murmelten die Priesterinnen eine Zeitlang &uuml;ber dem Haufen, bildeten ihren phantastischen Kreis
+und begannen, wie fr&uuml;her, zuerst mit den Gliedern der H&auml;uptlingsfamilie, dann mit den M&uuml;ttern und kleinsten Kindern eine <i>me&#805;l&#259;</i> vorzunehmen Darauf verteilten sie einen kleinen Teil der <i>kawit</i>, Eierschalen und K&uuml;chlein an die Teilnehmer.
+
+</p>
+<p>Es folgte jetzt eine Szene, die mich aufs lebhafteste interessierte aus der <i>amin</i> des H&auml;uptlings wurde eine Sammlung alter <i>h&#259;w&#259;t</i> und geweihter H&uuml;te herausgetragen. Die Tragbretter und dann auch die H&uuml;te wurden ehrfurchtsvoll &uuml;ber dem Haufen Opferspeisen
+hin- und herbewegt und dann ins Haus zur&uuml;ckgetragen. Jetzt durften auch die gew&ouml;hnlichen Kajanfrauen mit ihren alten <i>h&#259;w&#259;t</i> und H&uuml;ten herantreten und den wohlt&auml;tigen Einfluss der Opfergaben auffangen. Diese Zeremonie bot mir die seltene Gelegenheit,
+die alten, ehrw&uuml;rdigen <span class="pageno">
+[182]
+</span>Familienst&uuml;cke zu sehen, die mir einen Begriff von der fr&uuml;heren Kunstfertigkeit der Kajan gaben. Es lagen auf den <i>h&#259;w&#259;t</i> noch Zeugst&uuml;cke, die fr&uuml;her von den Kajan mit &auml;hnlichen Figuren bemalt worden waren, wie man sie jetzt in den Webearbeiten
+der Batang-Luparst&auml;mme findet; derartige Arbeiten werden l&auml;ngst nicht mehr von den Kajan ausgef&uuml;hrt. Diejenigen, die diese
+Tragbretter und H&uuml;te einst ben&uuml;tzt hatten, waren entweder l&auml;ngst gestorben oder bereits betagte Leute; so wurde z.B. auch
+<span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Kindertragbrett hervor geholt. Augenscheinlich sollte die neue Weihe, die die <i>h&#259;w&#259;t</i> empfingen, r&uuml;ckwirkend noch auf die Seelen der Verstorbenen und Betagten einen guten Einfluss &uuml;ben. Kaum hatten sich die
+Priesterinnen entfernt, so suchte jeder noch etwas von dem Rest der Opferspeisen zu erwischen.
+
+</p>
+<p>Die offizielle Schlussfeier des ganzen Festes erfolgte vor dem Hause beim <i>dangei</i>, wo man den Erdboden, den die Priesterschaft auch jetzt nicht ber&uuml;hren durfte, mit den Brettern des <i>tasu nangei</i> belegt hatte. Wiederum waren alle aufs sch&ouml;nste gekleidet. Mit Kriegsm&uuml;tze und Kriegsmantel geschm&uuml;ckt umkreiste <span class="smallcaps">Usun</span> etliche Male tanzend den Fuss des <i>dangei</i> und f&uuml;hrte mit ihrem alten Schwerte Bewegungen aus, als wollte sie den ganzen <i>dangei</i> gen Himmel heben. Die &uuml;brigen Priesterinnen, von denen die &auml;ltesten gleich wie die m&auml;nnlichen Priester mit Speeren bewaffnet
+waren, unterst&uuml;tzten <span class="smallcaps">Usun</span>s Bem&uuml;hungen und wehrten, indem sie in die Luft schlugen und stachen, ausserdem die b&ouml;sen Geister ab, die ihre Handlungen
+st&ouml;ren konnten. Die Priesterinnen setzten ihren Tanz bis gegen Mittag fort, dann aber verschwand, von der j&uuml;ngsten beginnend,
+die eine nach der anderen. Schliesslich waltete nur noch die alte <span class="smallcaps">Usun</span> ihres heiligen Amtes und verliess den Tanzplatz erst, nachdem die Sonne ihren H&ouml;hepunkt bereits erreicht hatte. Nach drei
+anstrengenden Tagen durften die <i>d&#257;jung</i> nun zum ersten Mal wieder ihr wohlverdientes und heissersehntes Bad nehmen.
+
+</p>
+<p>Abends sollte wiederum ein <i>nangeian</i> um das Opferger&uuml;st, das in gleicher Weise wie fr&uuml;her (pag. 177) aufgestellt worden war, stattfinden. Die H&auml;uptlingsfamilie
+begann sich gegen 6 Uhr abends auf den Rundgang, der nach alter Sitte bis zum Anbruch des folgenden Tages dauern musste, vorzubereiten,
+indem sie auf der Plattform des <i>dangei</i> ein symbolisches Bad nahm. Die Familienglieder und darauf auch die <i>d&#257;jung</i> wurden der Reihe nach, den Fuss auf einen alten Gong gest&uuml;tzt, mit Weihwasser aus einem Bambusgef&auml;ss &uuml;bergossen. Unter den
+T&ouml;nen eines Gongs wurden gleichzeitig alle Speiseabf&auml;lle, welche von <span class="pageno">
+[183]
+</span>der Herstellung der <i>pe&#805;m&#257;li</i> &uuml;brig geblieben und bis jetzt sorgf&auml;ltig bewahrt worden waren, in grossen K&ouml;rben von der H&ouml;he des <i>dangei</i> herabgeworfen.
+
+</p>
+<p>Gegen 9 Uhr abends erkl&auml;ngen die Gonge von neuem, als Zeichen, dass die Priesterinnen den <i>nangeian</i> mit Singen und Tanzen begonnen hatten; sie setzten den Rundgang fort, bis der Zustrom der Laien so gross geworden war, dass
+sie von diesen abgel&ouml;st werden konnten. Die Beteiligung am <i>nangeian</i> war jetzt eine viel regere als fr&uuml;her; selbst bejahrtere Personen scharten sich in den Kreis der Jungen und stimmten in den
+eint&ouml;nigen aber melodischen Gesang ein. Alle hatten ihre sch&ouml;nsten Festkleider angetan; die Frauen trugen ausserdem ihre pr&auml;chtigen
+Schale und die M&auml;nner ihre Schwerter. Unterdessen hockten die Priesterinnen auf einer Matte und unterhielten sich mit Betelkauen
+und Singen, bis die Reihe an sie kam, unter verst&auml;rkter Begleitung der Gonge wieder in den Kreis einzutreten. Auf uns Fremde
+machte die ganze Zeremonie, des schlichten Ernstes wegen, mit dem sie vorgenommen wurde, einen feierlicheren Eindruck, als
+wir ihn in dieser seltsamen und ungewohnten Umgebung erwartet h&auml;tten.
+
+</p>
+<p>Bis zur D&auml;mmerung setzten alle unerm&uuml;dlich den Rundgang fort. Nachdem ich mich zur Ruhe begeben hatte, wurde ich stets wieder
+durch ein besonders starkes Einsetzen der Gonge geweckt.
+
+</p>
+<p>Bei Tagesanbruch erschallte aus der H&auml;uptlingswohnung lauter Gesang. Auf den Schluss des Festes begierig eilte ich nach oben
+und fand alle Festteilnehmer in der noch dunklen <i>amin aja</i> versammelt; sie standen unter dem noch geschlossenen Dachfenster um die <i>d&#257;jung</i> herum und stimmten unter deren Vorgang einen Gesang an, der an Ernst und Feierlichkeit nichts zu w&uuml;nchen &uuml;brig liess. Nach
+beendigtem Gesang zogen sich alle still in ihre Wohnungen zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Der 10. Juni begann f&uuml;r alle mit dem, nach den Anstrengungen der letzten Tage, so n&ouml;tigen Schlaf. Die Priesterinnen sollten
+erst nach genossener Ruhe in ihre eigenen Wohnungen zur&uuml;ckkehren, wo sie noch 8 Tage lang nach Vorschrift leben mussten. Die
+aussergew&ouml;hnliche Stille auf der Galerie ben&uuml;tzten wir sogleich, um einige photographische Aufnahmen zu machen.
+
+</p>
+<p>Die T&uuml;r der H&auml;uptlingswohnung wurde zuerst photographiert. Da ich auch gern eine Aufnahme von dem noch danebenstehenden <i>lasa</i> gemacht h&auml;tte, fragte ich, allerdings mit wenig Hoffnung auf Erfolg, <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, ob dies gestattet sei. Obgleich sehr aufgebracht, wagte <span class="pageno">
+[184]
+</span>er doch nicht, nein zu sagen, und so machte ich denn von dieser halben Zustimmung und dem Schlaf der noch abergl&auml;ubischeren
+Frauen Gebrauch, um auch von dem <i>lasa</i> ein Clich&eacute; anzufertigen.
+
+</p>
+<p>Was ich jedoch gef&uuml;rchtet, traf ein, denn bereits abends kam <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mit verst&ouml;rtem Gesicht zu mir und erz&auml;hlte, dass unsere Aufnahmen einen Sturm der Entr&uuml;stung seitens der erwachten Priesterinnen
+auf sein armes Haupt beschworen hatten. Da eine g&uuml;nstige Stimmung der Kajan kurz vor unserem Zuge zum Mahakam von der gr&ouml;ssten
+Bedeutung wir, glaubte ich den H&auml;uptling mit ein paar Dollar entsch&auml;digen zu m&uuml;ssen. Ob nun die photographischen Aufnahmen
+oder dies Geldgeschenk beunruhigend gewirkt hatte, weiss ich nicht, aber am folgenden Morgen erschienen <span class="smallcaps">Usun</span> und <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>, setzten sich mit ernster Miene zu mir auf den Boden und erkl&auml;rten, dass b&ouml;se Tr&auml;ume ihnen in der vergangenen Nacht die Entr&uuml;stung
+der Geister verk&uuml;ndet h&auml;tten. <span class="smallcaps">Tipong</span> hatte getr&auml;umt, dass man sie nach dem Ritus der Kajan in ihren Sarg gelegt hatte; <span class="smallcaps">Usun</span>, dass ihr Boot aufs Land gezogen war: beide Tr&auml;ume deuteten auf ihren bevorstehenden Tod. Ich f&uuml;rchtete anfangs, dass man
+die Vernichtung der Clich&eacute;s verlangen w&uuml;rde, aber ihr dajakisches Gewissen zeigte sich zum Gl&uuml;ck mit dem Bezahlen einer Busse
+zufrieden gestellt. Mir gegen&uuml;ber wollte <span class="smallcaps">Tipong</span> jedoch noch Nachsicht &uuml;ben und verlangte daher eine Seelenberuhigung von nur 3 Dollar. So waren die Schwierigkeiten beiderseits
+fortger&auml;umt, aber ich rechnete in Zukunft doch auf weniger kostspielige Aufnahmen.
+
+</p>
+<p>Die Priesterinnen waren nach dem Fest, wie gesagt, noch nicht frei: den ersten Tag mussten sie <i>me&#805;lo&#817; bruwa</i>, (= ruhen f&uuml;r die Seele); den zweiten Tag begaben sie sich alle in grosser Gala mit Kriegsm&uuml;tze und Schwert aufs geweihte
+Reisfeld ans jenseitige Ufer, um die Verbotszeit abzuwerfen (<i>be&#805;t l&#257;li</i>); am dritten Tage mussten sie wieder ruhen; am vierten Tage versammelten sie sich wieder alle in der <i>amin aja</i>, wo morgens und abends bei geschlossener T&uuml;r eine grosse <i>me&#805;l&#259;</i> stattfand; am f&uuml;nften und sechsten Tage wurde wieder geruht.
+
+</p>
+<p>Auch f&uuml;r die &uuml;brigen Bewohner war alles Aussergew&ouml;hnliche in dieser Zeit verboten. Als in diesen Tagen ein von der Regierung
+mit der Impfung der Kajan betrauter Malaie aus Putus Sibau ankam, um hier seines Amtes zu walten, liess sich keiner von ihm
+impfen, obgleich man ihn selbst herbeigew&uuml;nscht hatte. Erst einige Tage sp&auml;ter kamen die Kajan, dann aber in Haufen heran.
+<span class="pageno">
+[185]
+</span></p>
+<p>Am siebenten Tage mussten die <i>d&#257;jung</i> in Gruppen von vieren in der eigenen Wohnung eine <i>me&#805;l&#259;</i> abhalten, worauf am achten wieder ein <i>me&#805;lo&#817;</i> folgte, nach welchem sie endlich ihr Armband der Verbotszeit (<i>le&#805;ku l&#257;li</i>) endg&uuml;ltig ablegen durften. Diese Armb&auml;nder bestanden aus vier Reihen grosser, wertvoller Perlen, welche sie von der H&auml;uptlingsfamilie
+als wichtigste Belohnung erhalten hatten.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[186]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e7724"></a></p>
+<h1>Kapitel IX.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Fischreichtum des Kapuasgebietes&#8212;Fischereiger&auml;tschaften&#8212;Fang des <i>tapa</i>&#8212;Fang mit <i>tuba</i>-Gift&#8212;Jagd&#8212;Hunde der Bahau&#8212;Ertr&auml;gnisse der Jagd&#8212;Vogelfang&#8212;Haustiere.
+</p>
+</div>
+<p>Die Bahau am Mendalam erfreuen sich, wie auch die anderen St&auml;mme am oberen Kapuas, eines grossen Fischreichtums ihrer Gew&auml;sser.
+Fische bilden daher auch nach Reis ihr Hauptnahrungsmittel. Nicht nur der Kapuas und seine Nebenfl&uuml;sse, sondern auch alle
+Seeen, die ihm ihr Dasein verdanken, sind reich an Fischen. Der Fluss schl&auml;ngelt sich n&auml;mlich in zahlreichen Windungen durch
+das flache Land, verlegt bei Hochwasser &ouml;fters sein Bett, hier seinen eigenen Bogen abschneidend, dort wiederum einen neuen
+bildend, und l&auml;sst als Folge hiervon zu beiden Uferseiten zahlreiche Seeen von l&auml;nglicher Form zur&uuml;ck. Bei Hochwasser, wenn
+ihnen die Fl&uuml;sse schwerer zug&auml;nglich sind, fischen die Kajan vorzugsweise in diesen Flussseeen.
+
+</p>
+<p>Die Kajan gebrauchen f&uuml;r den Fischfang folgende Ger&auml;tschaften die Angel (<i>pe&#805;se&#817;);</i> das Sch&ouml;pfnetz (<i>hiko&#804;&#817;p);</i> das Wurfnetz (<i>dj&#259;la);</i> den Speer mit einer Spitze (<i>bakir);</i> den Speer mit mehreren Spitzen (<i>se&#805;r&#259;p&#259;ng</i>) und verschiedene Arten von Reusen; ausserdem fischen sie mit Fischgift (<i>tuba</i>).
+
+</p>
+<p>Die Angel und das runde Wurfnetz werden t&auml;glich gebraucht; jene haupts&auml;chlich von Kindern und alten M&auml;nnern, dieses von erwachsenen,
+kr&auml;ftigen M&auml;nnern.
+
+</p>
+<p>Je nachdem, ob es sich um den Fang grosser oder kleiner Fische handelt, gebrauchen die Bahau verschiedene Angelhaken. Die
+kleinsten stellen sie mit einem Widerhaken aus Kupferdraht her. Als ich ihnen Stecknadeln mitbrachte, die sie bis dahin noch
+nicht kannten, verwandelten die Kinder diese, indem sie sie umbogen, bald in Angelhaken. Auf meinen folgenden Reisen bildeten
+Fischangeln verschiedener Gr&ouml;sse f&uuml;r alt und jung sehr gesch&auml;tzte Geschenke.
+
+</p>
+<p>Die grossen bis sehr langen Angelhaken werden geschmiedet; <span class="pageno">
+[187]
+</span>man ben&uuml;tzt sie haupts&auml;chlich f&uuml;r Setzangeln, die man, mit K&ouml;der und Schwimmer versehen, den Fluss abw&auml;rts treiben l&auml;sst,
+w&auml;hrend man selbst, beispielsweise, eine weiter unten gelegene Niederlassung besucht. Als Schwimmer dient ein trockener, hohler
+K&uuml;rbis.
+
+</p>
+<p>An Wurfnetzen gebraucht man, nach der Gr&ouml;sse der zu fangenden Fische, drei verschiedene Arten. Sie bestehen aus einem runden
+Netz, das rings herum eine Kette aus Zinn oder Eisen (<i>awit tite&#817;</i> = Eisenkette) tr&auml;gt; letztere wird am liebsten aus grossen N&auml;geln, die man durch Klopfen in Kettenglieder verwandelt, hergestellt.
+
+</p>
+<p>Die Netze f&uuml;r kleine Fische (<i>djala se&#805;luwang</i>) haben 2&frac12;&#8211;4 qcm grosse Maschen und einen Durchmesser von 3&#8211;4 m; sie werden gegenw&auml;rtig meist aus eingef&uuml;hrtem, grobem Strickgarn
+verfertigt.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r gr&ouml;ssere Fische gebraucht man Netze mit 4&#8211;9 qcm grossen Maschen und einem Durchmesser von 5&#8211;6 m. Die Netze werden aus
+den zu einer Schnur gedrehten Fasern der Liane <i>aka te&#805;ng&#257;ng</i> hergestellt. Die grossen Wurfnetze, deren Durchmesser bis zu 8 m betr&auml;gt, haben bis zu 16 qcm grosse Maschen; sie bestehen
+aus den gleichen Lianenfasern wie die kleineren Arten, nur verwendet man f&uuml;r sie dickere Schn&uuml;re.
+
+</p>
+<p>Die Bahau impr&auml;gnieren ihre Netze nicht und verstehen sie nach dem Gebrauch vor F&auml;ulnis nur durch Trocknen an der Sonne zu
+sch&uuml;tzen.
+
+</p>
+<p>Beim Auswerfen nimmt der Fischer das Netz &uuml;ber beide Arme und sucht es, durch drehende Bewegung, so ausgebreitet als m&ouml;glich
+auf die Wasserfl&auml;che zu schleudern; die schwere, in zentrifugaler Richtung auseinander getriebene Kette bewirkt, dass das
+Netz flach niederf&auml;llt. Zum Herausziehen des Netzes dient eine im Mittelpunkt befestigte Schnur, w&auml;hrend die Fische durch
+die am Boden schleifende Kette gefangen gehalten und mit heraufgezogen werden. Ist der Boden jedoch durch Gestein, Baumwurzeln
+und Zweige sehr uneben, so l&auml;sst der Fischer das Netz liegen, taucht unter und holt die Fische, aus Furcht, dass sie sonst
+entfliehen k&ouml;nnten, mit der Hand hervor. Bisweilen werden die Fische auch, bevor man das Netz &uuml;ber sie wirft, mit gekochtem
+Reis an eine bestimmte Stelle gelockt.
+
+</p>
+<p>Das Auswerfen der Netze erfordert viel Kraft und Gewandtheit; um die grossen Netze gleichm&auml;ssig niederfallen zu lassen, nimmt
+der Fischer den mittleren Teil oft in den Mund.
+
+</p>
+<p>Ausser diesen sind auch lange Netze den Dahau bekannt; sie <span class="pageno">
+[188]
+</span>gebrauchen sie, um ein Fl&uuml;sschen abzusperren, besonders beim Fischen mit Gift. Zugnetze jedoch sind ihnen unbekannt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e7792" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl137.jpg" alt="Landschaft am oberen Kapuas."></p>
+<p class="figureHead">Landschaft am oberen Kapuas.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Beim Fischen mit dem <i>se&#805;r&#259;pang</i> ist, um die Fische anzulocken und sichtbar zu machen, Licht erforderlich. Der Fischer l&auml;sst sich nachts in aller Stille flussabw&auml;rts
+treiben und h&auml;lt vorn im Boot das <i>tapong hirui</i>, das Brettchen, unter dem die Harzfackel (<i>damat hirui</i>) brennt, die ihm auf diese Weise nicht hinderlich wird. Am Brettchen ist, um es bequemer zu handhaben, ein Griff (<i>tagin</i>) angebracht. Sobald sich, vom Fackelschein angelockt, Fische zeigen, sucht sie der Fischer zu spiessen.
+
+</p>
+<p>Reusen werden besonders bei Hochwasser ausgesetzt und zwar an Stellen, wohin sich die Fische vor der heftigen Str&ouml;mung gefl&uuml;chtet
+haben. Diese Reusen haben meist die gew&ouml;hnliche malaiische Form; nur eine Art &auml;hnelt einem runden Vogelbauer mit rundlicher
+&Ouml;ffnung, in welcher ein am Aussenende geschlossenes Bambusrohr mit ebenfalls runder &Ouml;ffnung oben steckt. Kleine Fische, durch
+den im Bambus befindlichen Reis angelockt, lassen sich dazu verleiten, in den Bauer zu schwimmen. Der R&uuml;ckzug wird ihnen durch
+zusammeneigende &Auml;stchen an der inneren Bambus&ouml;ffnung abgeschnitten.
+
+</p>
+<p>Auch der <i>hiko&#804;&#817;p</i>, ein kreisf&ouml;rmiges St&uuml;ck Rotang von &frac12; m Durchmesser mit eingespanntem Garnnetz, wird haupts&auml;chlich bei Hochwasser angewendet,
+um zwischen das Ufergras gefl&uuml;chtete Fische zu fangen. <i>hiko&#804;&#817;p</i> und Reusen werden vorzugsweise von Frauen und Kindern ben&uuml;tzt.
+
+</p>
+<p>Die Kajan ziehen zwar grosse Fische vor, verschm&auml;hen aber auch die kleinsten nicht; diese werden auch vielfach zu Opferzwecken
+verwendet.
+
+</p>
+<p>Da Salz auch am Mendalam sehr teuer ist, werden gr&ouml;ssere Mengen Fische durch Trocknen und R&auml;uchern &uuml;ber dem Feuer f&uuml;r l&auml;ngeres
+Aufbewahren pr&auml;pariert.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend bei allen vorhin besprochenen Arten von Fischfang nur wenige Personen beteiligt sind, vereinigen sich zum Fischen
+des <i>t&#257;p&#257;</i> die Bewohner eines oder mehrerer H&auml;user.
+
+</p>
+<p>Der <i>t&#257;p&#257;</i> ist ein grosser, bis 1 m langer, dunkelbrauner Fisch mit sehr breitem, plattem Kopf und weit klaffendem Maul, bewaffnet mit
+mehreren Reihen scharfer Z&auml;hne.
+
+</p>
+<p>Gegen August zieht der Fisch aus dem Hauptstrom in kleine Nebenfl&uuml;sse, um dort zu laichen; die Kajan ben&uuml;tzen diesen Augenblick,
+um hinter den bisweilen grossen Schw&auml;rmen das Fl&uuml;sschen mittelst eines Heckwerks oder Netzes abzuschliessen.
+
+</p>
+<p>Einem derartigen <i>t&#257;p&#257;</i>-Fang wohnte ich w&auml;hrend meines ersten <span class="pageno">
+[189]
+</span>Aufenthaltes in Tandjong Karang bei, wo es einem Manne aus Tandjong Kuda gl&uuml;ckte, einen Fischschwarm im Samus, einem rechten
+Nebenfluss des Mendalam, einzuschliessen. Am ersten Tage hatten die Hausgenossen des gl&uuml;cklichen Finders, unsere Nachbarn
+oben am Fluss, das Recht, so viel Fische zu fangen als sie gel&uuml;stete; den folgenden Tag sollten wir uns zum Feste aufmachen.
+
+</p>
+<p>Man hatte auch mich zur Teilnahme aufgefordert, und, wie immer mit Stock und Revolver bewaffnet, nahm ich anderen Morgens
+fr&uuml;h in einem schmalen Nachen Platz, dessen W&auml;nde nur wenige Centimeter &uuml;ber das Wasser herausragten; ich musste mich daher
+sehr ruhig verhalten, wenn ich das Boot nicht zum Umkippen bringen wollte. Zwei junge Kajan ruderten, und so ging es schnell
+den Mendalam hinauf. Die Samusm&uuml;ndung lag weiter unten, aber das eigentliche Jagdgebiet befand sich am Oberlauf des Fl&uuml;sschens,
+so dass wir, um zeitig das Ziel zu erreichen, erst ein anderes Nebenfl&uuml;sschen hinauffahren und dann eine Strecke &uuml;ber Land
+gehen mussten. Der Weg f&uuml;hrte, nach dajakischer Weise, mehr &uuml;ber liegende B&auml;ume als &uuml;ber mit Gras und Gestr&uuml;pp bedeckten Boden.
+Bald bildeten die B&auml;ume den einzigen passierbaren Weg; zu meinem Erstaunen lagen sie aber nicht, wie gew&ouml;hnlich, der &Auml;ste
+beraubt am Boden, sondern teilweise &uuml;ber einander und zwar so, dass der nur wenig abgekappte Gipfel des einen Baumes auf dem
+Fussende des folgenden ruhte und der so entstandene Baumpfad bis zu 4 m hoch &uuml;ber dem Erdboden lag. Er f&uuml;hrte n&auml;mlich zu fr&uuml;heren
+Reisfeldern durch einen Wald, der so nass und morastig war, dass man mit bewundernswerter Geschicklichkeit den einen Baum
+&uuml;ber den anderen hatte fallen lassen und, nachdem die hinderlichsten &Auml;ste entfernt waren, einen Pfad geschaffen hatte, auf
+dem man niemals den Boden ber&uuml;hrte. Es lagen hier Baumriesen von mehreren Metern Durchmesser, auf denen man m&uuml;helos 40 m weit
+gehen konnte; dann trat man aber auf andere, deren glatte, hellgraue St&auml;mme zwar sehr sch&ouml;n anzusehen waren, in dieser betr&auml;chtlichen
+H&ouml;he von einem beschuhten Europ&auml;er jedoch nur mit einer gewissen Kaltbl&uuml;tigkeit begangen werden konnten. Besonders kritisch
+wurde die Situation beim &Uuml;berschreiten der oberen, d&uuml;nnsten Stammenden, an denen &Auml;ste gesessen hatten; da die hinter mir gehenden
+Kajan ihren Schritt dann etwas m&auml;ssigen mussten, wurden die Schwingungen unseres Pfades unregelm&auml;ssiger und wir liefen Gefahr,
+das Gleichgewicht zu verlieren. Letzteres war jedoch nicht w&uuml;nschenswert, <span class="pageno">
+[190]
+</span>denn unter uns lagen zwischen dornigem Gestr&auml;uch die abgehackten &Auml;ste &uuml;bereinander, so dass ein Fall bedenkliche Folgen gehabt
+h&auml;tte. Gl&uuml;cklicher Weise betrat ich hier nicht zum ersten Mal einen Baumpfad im Morastwalde, aber 1&frac12; Stunden hintereinander,
+wie hier, war ich noch nicht auf solchem Wege marschiert und so hielt ich mich vor Erm&uuml;dung kaum noch auf den F&uuml;ssen, als
+wir endlich wieder den Boden betraten. An meinen Begleitern bemerkte ich jedoch keine Ermattung, sie w&auml;ren auch zu sehr von
+der freudigen Erwartung des bevorstehenden Fischfangs erf&uuml;llt, um sich in die Schwierigkeiten hineinzudenken, die ein solcher
+Gang &uuml;ber glatte Baumst&auml;mme ohne st&uuml;tzendes Gel&auml;nder dem schuhbedeckten Fusse eines Europ&auml;ers bereiten musste.
+
+</p>
+<p>Der Marsch durch ein verlassenes, dicht bewachsenes Reisfeld z&auml;hlte f&uuml;r gew&ouml;hnlich schon zu den Pr&uuml;fungen, jetzt jedoch erschien
+er mir wie eine Erholung.
+
+</p>
+<p>Zeitig genug langten wir am Ufer des Samus an; die hier versammelte Gesellschaft hatte ihre Reismahlzeit noch nicht begonnen.
+
+</p>
+<p>An den sandigen, weissen Ufern des Samus, mitten im hohen Urwald, boten die gesch&auml;ftigen M&auml;nner, Frauen und Kinder eine Reihe
+anmutig wechselnder Bilder. Auch die Ma-Suling hatten diesen Tag zum Fischen gew&auml;hlt und ich bemerkte unter ihnen fremde Gestalten,
+die ihre Scheu jedoch bald ablegten, als sie die anderen sich so frei in meiner Gegenwart bewegen sahen.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend des Essens kam die Nachricht, dass sich die Fische, diesmal in geringerer Zahl als sonst, weiter oberhalb im Bache
+befanden. Sogleich machten sich die M&auml;nner auf, durchwateten das Fl&uuml;sschen und verschwanden im Walde. Nur mit M&uuml;he konnte
+ich einige Knaben bestimmen, bei mir zu bleiben und mir den Weg zu weisen. Dieser f&uuml;hrte gleich anfangs quer durch den Fluss,
+den meine braunen F&uuml;hrer einfach durchschwammen, w&auml;hrend ich ihn, um nicht gleich durch und durch nass zu werden, watend zu
+passieren versuchte. Diese Vorsicht erwies sich aber als unn&uuml;tz, da ich doch bis an die Brust ins Wasser musste; die Erfrischung
+war &uuml;brigens angenehm und bei der st&auml;ndigen Bewegung nicht sch&auml;dlich. Nachdem wir ein St&uuml;ck Wald und mehrmals den gleichen
+Bach durchquert hatten, erreichten wir den Schauplatz des grossen Ereignisses: einige Meter unter uns zwischen steilen Uferw&auml;nden
+standen die Kajanm&auml;nner im Wasser, bewaffnet mit grossen Fischhaken, die so lose an langen St&ouml;cken befestigt waren, dass sie
+<span class="pageno">
+[191]
+</span>beim Zur&uuml;ckziehen im Fischk&ouml;rper haften blieben. Da der Haken ausserdem an eine Schnur gebunden war, konnte der Fischer die
+erfasste Beute bequem heranholen. Bei meiner Ankunft hatten die Leute bereits viele Fische gefangen; zwar waren die Tiere
+diesmal nicht, wie es fr&uuml;her vorgekommen sein soll, in solch gedr&auml;ngter Masse erschienen, dass ihre R&uuml;cken an der Wasseroberfl&auml;che
+sichtbar wurden, vielmehr musste man sie aus Uferh&ouml;hlen und unter Baumst&auml;mmen, die im Bache umherlagen, hervorst&ouml;bern, doch
+gelang es, eine grosse Anzahl aus diesen Schlupfwinkeln aufzuscheuchen.
+
+</p>
+<p>Es ging sehr lebhaft beim Fischen her. Der Fang eines besonders sch&ouml;nen Exemplars erf&uuml;llte jeden mit Genugtuung und, wenn
+ein aufgejagter Fisch mit kr&auml;ftigen Schl&auml;gen zwischen den Fischern hindurchschoss, st&uuml;rzten alle voll Eifer auf ihn zu, da
+jeder den ersten Speerwurf tun wollte, selbst auf die Gefahr hin, einen Menschen statt des Fisches zu spiessen.
+
+</p>
+<p>Die M&auml;nner beeilten sich, sobald ein Fisch am Haken zappelte, das w&uuml;tende Tier mit dem schrecklichen Gebiss durch einen kr&auml;ftigen
+Schwertschlag hinter dem Kopfe unsch&auml;dlich zu machen; auf dem Trocknen wurde der Kopf g&auml;nzlich vom Rumpf geschieden und dieser
+ausgeweidet. Wenn die Fische sehr zahlreich erschienen, wagte man sich, aus Furcht gebissen zu werden, nicht ins Wasser. Dass
+diese Furcht nicht unbegr&uuml;ndet war, bewiesen einige grosse Narben an den Beinen der Kajan. Diesmal schienen nur grosse Fische
+den Samus hinaufgeschwommen zu sein; denn die gefangenen Exemplare waren mindestens 10 kg schwer.
+
+</p>
+<p>Nach einigen Stunden besassen alle einen gen&uuml;genden Vorrat an Fischen und, da der Weg noch weit war, begann man an den R&uuml;ckzug
+zu denken. Die Knaben hatten bereits die Fische an den Platz vor ausgetragen, wo die Frauen schon seit dem Morgen mit den
+Vorbereitungen zur Mahlzeit besch&auml;ftigt waren; ger&ouml;stete <i>tapa</i> bildeten nun das Hauptgericht und es schmeckte so gut, dass keiner Lust zum Aufbruch versp&uuml;rte, was mir, in der Voraussicht
+auf eine Wiederholung der Expedition vom Morgen, sehr angenehm war.
+
+</p>
+<p>Unter einem hohen Uferbaum hielten einige mir wohl bekannte Frauen der Ma-Suling Siesta, und ich nahm mir die Freiheit, mich
+in ihrer N&auml;he im Schatten des gleichen Baumes niederzulegen; ihr Schlaf schien aber durch meine Anwesenheit gest&ouml;rt zu werden;
+denn sie begannen zu schwatzen. Eine von ihnen war ihres Gesanges wegen <span class="pageno">
+[192]
+</span>ber&uuml;hmt und liess sich zum Gl&uuml;ck nicht lange n&ouml;tigen, einige Proben ihrer Kunst zum besten zu geben.
+
+</p>
+<p>Auf dein R&uuml;cken liegend, die H&auml;nde unter dem Haupte gekreuzt, trug sie, teils rezitierend, teils wirklich singend, einige
+St&uuml;cke vor; in dieser Umgebung klang es sehr lieblich und, wenn es auch kein europ&auml;ischer Gesang war, machte er doch einen
+viel besseren Eindruck als der der Javaner oder Malaien. Die Melodieen glichen am meisten den unsrigen. Leider konnte ich
+die Worte nicht verstehen; sie erweckten die Heiterkeit der Zuh&ouml;rer und, da ich einige Mal meinen Namen unterscheiden konnte,
+improvisierte die S&auml;ngerin augenscheinlich. Auch diese Idylle nahm ein Ende; das Mahl war eingenommen, die Fische in K&ouml;rbe
+gepackt, und so zogen M&auml;nner, Frauen und Kinder beutebeladen in langer Reihe auf dem gleichen halsbrecherischen Wege heimw&auml;rts.
+Auch jetzt wieder besch&uuml;tzten reich die Urwaldgeister der Kajan und ich kam mit heilen Gliedmassen, aber mit etwas labilem
+Gleichgewichte nach Hause.
+
+</p>
+<p>Was die Fischerei mit der <i>tuba</i>, dem Fischgift, betrifft, so nimmt auch an ihr die ganze Bev&ouml;lkerung Anteil. Am oberen Kapuas wird nur in den kleineren Nebenfl&uuml;ssen
+mittelst Gift gefischt, am oberen Mahakam auch im Hauptfluss.
+
+</p>
+<p>&#8220;<i>tuba</i>&#8221; ist ein Sammelname f&uuml;r verschiedene Wurzeln und Baumrindenarten, deren narkotisch wirkende Milchs&auml;fte zum Bet&auml;uben der Fische
+ben&uuml;tzt werden. Die f&uuml;r die <i>tuba</i>-Fischerei erforderlichen Pflanzen werden teils gebaut, teils aus dem Walde geholt.
+
+</p>
+<p>Haben die Bewohner eines Kajandorfes beschlossen, einen Fluss mit <i>tuba</i> abzufischen, so wird alles lebendig; denn um eine f&uuml;r alle gen&uuml;gende Menge Fische zu fangen, muss auch jede Familie ihren
+Teil <i>tuba</i> liefern. Man zieht daher in grossen Scharen zur <i>ladang</i> und sammelt dort die schwarzen, fingerdicken Wurzeln, die man zu B&uuml;ndeln von 1 Fuss L&auml;nge und 2 dm Dicke vereinigt. Binnen
+weniger Tage, wenn ungef&auml;hr 200 B&uuml;ndel zusammengebracht worden sind, kann der Fischzug in einem Fl&uuml;sschen beginnen.
+
+</p>
+<p>So fuhren eines Tages bei Sonnenaufgang viele M&auml;nner mit der <i>tuba</i> in B&ouml;ten an den Platz voraus, wo der Fang stattfinden sollte. Etwas sp&auml;ter begaben sich auch die Frauen, M&auml;dchen und Knaben
+zum Fluss und auch ich nahm in einem der schwankenden Fahrzeuge Platz, in welchem mich einige M&auml;nner flussaufw&auml;rts ruderten.
+
+</p>
+<p>Der Schauplatz der Jagd war ein kleines Fl&uuml;sschen, in dem unser <span class="pageno">
+[193]
+</span> Nachen bald hier bald dort &uuml;ber eine Ger&ouml;llbank geschoben werden musste.
+
+</p>
+<p>Das nur 20 m breite Gew&auml;sser schl&auml;ngelte sich, von den Uferb&auml;umen v&ouml;llig &uuml;berdacht, zwischen urwaldbedeckten H&uuml;geln hindurch.
+Nach einst&uuml;ndiger Fahrt, als das Boot nicht weiter konnte, f&uuml;hrte uns ein Waldpfad l&auml;ngs dem Ufer weiter hinauf. An einer
+buchtartig verbreiterten Stelle des Flusses stiessen wir zu den M&auml;nnern, die damit besch&auml;ftigt waren, die <i>tuba</i> durch Klopfen in eine weissliche, faserige Masse mit scharfem, bet&auml;ubenden Geruch zu verwandeln. Inzwischen hatten sich die
+&uuml;brigen Teilnehmer in malerischen Gruppen auf den Uferfelsen gelagert. Die erfreuliche Aussicht, die Fische auf bequeme Weise
+&uuml;berlisten und verspeisen zu k&ouml;nnen, schien vor allem die Frauen und M&auml;dchen fr&ouml;hlich zu stimmen. Sie hatten alle Sch&ouml;pfnetze
+(<i>hiko&#804;&#817;p</i>) mitgenommen, w&auml;hrend die M&auml;nner, ausser mit ihren gew&ouml;hnlichen Waffen, auch mit den gleichen Harpunen wie bei der <i>tapa</i>-Fischerei ausger&uuml;stet waren. Jedem hing ein Rotangkorb &uuml;ber der Schulter; im &uuml;brigen waren sie in ihren Bewegungen nicht
+durch &uuml;berm&auml;ssig viele Kleider gehindert: die M&auml;nner trugen nur ein kleines Lendentuch, die Frauen nur ein R&ouml;ckchen.
+
+</p>
+<p>Nachdem das Klopfen beendet war, begaben sich die M&auml;nner mit den gef&uuml;llten K&ouml;rben reihenweise in den Fluss und sp&uuml;lten, den
+Bach durchquerend, die geklopften <i>tuba</i>-Wurzeln im Wasser aus. Das milchweiss aus der faserigen Masse str&ouml;mende Wasser f&auml;rbte den Fluss in seiner ganzen Breite,
+w&auml;hrend der bet&auml;ubende Geruch des <i>tuba</i>-Giftes sich doppelt stark in der Umgebung f&uuml;hlbar machte. In dem breiteren und zugleich sehr tiefen Teil des Flussbettes
+str&ouml;mte das Wasser nur langsam und das Gift hatte Zeit, sich bis auf den Grund mit der ganzen Wassermasse zu vermengen.
+
+</p>
+<p>Die Wirkung zeigte sich schon nach wenigen Minuten bei den kleinen Fischen, die nach oben kamen, aus dem Wasser zu springen
+suchten und gleich darauf ihren weissen Bauch statt ihres oft pr&auml;chtig metallgl&auml;nzenden R&uuml;ckens sehen liessen. Dies war f&uuml;r
+alle ein Zeichen, sich mit Sch&ouml;pfnetzen und Harpunen in Bewegung zu setzen; man verteilte sich im Fluss, die Jugend l&auml;ngs
+dem Ufer, die &Auml;lteren in der Mitte. Doch nach kurzer Zeit war von der anf&auml;nglichen Ordnung nichts mehr zu merken. Die allerdings
+etwas bet&auml;ubten, aber durchaus nicht bewegungslosen Fische konnten nur mit viel Gewandtheit gefangen werden und so musste
+man sich bald ihnen vorsichtig <span class="pageno">
+[194]
+</span>n&auml;hern, bald ihnen nachtauchen oder &uuml;ber Flussgeschiebe nachsetzen.
+
+</p>
+<p>Alles lief, fiel und tauchte durcheinander; hier holte einer ein sch&ouml;nes Exemplar m&uuml;helos zwischen Flussgestein hervor, dort
+sahen drei andere etwas Weisses sich im Wasser bewegen und warfen sich von allen Seiten auf die erschreckte Beute, die gerade
+noch Zeit hatte, unterzutauchen und durch eine rasche Wendung den dreien zu entschl&uuml;pfen, um etwas weiter unten in das Netz
+eines ruhigeren Fischers zu geraten, der sich das Tier bed&auml;chtig zutreiben liess.
+
+</p>
+<p>Anfangs kamen nur wenig gr&ouml;ssere Fische nach oben; entweder waren sie nur in geringer Zahl vorhanden oder sie widerstanden
+besser der Wirkung des Giftes und entschl&uuml;pften den zahlreichen Verfolgern.
+
+</p>
+<p>Langsam zog das vergiftete Wasser abw&auml;rts und gleichzeitig mit ihm die fr&ouml;hliche Schar, der auch ich mich angeschlossen hatte.
+Ans Fischen konnte ich jedoch nicht denken; denn bekleidet und beschuht durch einen Bergstrom zu waten ist ohnehin schon eine
+schwierige Aufgabe; zudem wurde der Fluss hie und da so tief, dass ich bis zur Brust einsank und mich auf dem schl&uuml;pfrigen
+Ger&ouml;ll nur mit M&uuml;he aufrecht hielt. Zum Gl&uuml;ck str&ouml;mte das vergiftete Wasser, aufgehalten durch die vielen Steinbl&ouml;cke, nur
+langsam weiter und man hatte Zeit, ihm zu folgen. 1&frac12; Stunden lang gingen wir so weiter, geleitet vom <i>tuba</i>-Geruch, den wir bis zuletzt wahrnahmen. Ober- und unterhalb des vergifteten Wasserstreifens verschwand der l&auml;stige Reiz in
+der Nase, der &uuml;brigens keinem gef&auml;hrlich zu sein schien. Endlich wurde das Wasser zu tief, um darin waten zu k&ouml;nnen, und ich
+schwang mich in ein am Ufer liegendes Boot und liess mich abw&auml;rts treiben.
+
+</p>
+<p>Das Schauspiel gewann immer mehr an Lebhaftigkeit, denn jetzt kamen die grossen Fische zum Vorschein, deren Fang bisweilen
+viele Schwierigkeiten bereitete. Mit erstaunlicher Schnelligkeit und Sicherheit tauchten die M&auml;nner den Tieren nach, trafen
+sie im klaren Wasser mit dein Speer und brachten die Beute im Triumph nach oben.
+
+</p>
+<p>Die Frauen und M&auml;dchen gaben &uuml;brigens dem st&auml;rkeren Geschlechte an Geschicklichkeit nichts nach und tauchten mit dem gleichen
+Erfolge auch unter den B&ouml;ten durch, um ihre Schlachtopfer zu erjagen.
+
+</p>
+<p>Nicht leicht werde ich das liebliche Bild vergessen, das mir ein Kajanm&auml;dchen bot, als es pl&ouml;tzlich neben meinem Nachen aus
+dem Wasser auftauchte. Ich hatte die Kleine nicht verschwinden sehen und erblickte nun unversehens ihr liebes Gesichtchen
+mit den freudestrahlenden Augen, umgeben vom lang herabh&auml;ngenden, schwarzen Haar, <span class="pageno">
+[195]
+</span>das ihr wie ein triefender Mantel &uuml;ber dem R&uuml;cken hing und das helle Braun der wohlgeformten Schultern und des Busens um so
+sch&ouml;ner hervortreten liess. Nicht ohne Koketterie erhob sich das M&auml;dchen halb aus dem Wasser und eilte darauf mit dem erbeuteten
+Fisch dem Ufer zu.
+
+</p>
+<p>An der Einm&uuml;ndung in den Hauptfluss schien sich das langsam herbeistr&ouml;mende Wasser zu stauen; wenigstens kamen eine Menge
+grosser Fische bet&auml;ubt an die Oberfl&auml;che und gaben den M&auml;nnern mit ihren Harpunen genug zu tun. Auf einer verh&auml;ltnism&auml;ssig
+kleinen Fl&auml;che mehrere Meter tiefen Wassers schwammen und tauchten alle durcheinander und warfen in ihrer Verfolgungswut die
+Harpunen mit solcher Schnelligkeit, dass nur wie durch ein Wunder keine Verwundungen vorkamen. An diesem letzten gef&auml;hrlichen
+und anstrengenden Spiel beteiligten sich die Frauen nicht mehr, sie suchten befriedigt vom Erfolg des Tages die B&ouml;te auf und
+legten sich triefend und erm&uuml;det, aber doch fr&ouml;hlicher Stimmung, neben ihren Fischen nieder.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend des ganzen Fischzugs hatte ich mich an der allgemeinen Heiterkeit und Einigkeit erfreut; durch keinen einzigen Misston
+war die Harmonie unterbrochen worden. In dieser g&uuml;nstigen Gem&uuml;tsverfassung zeigten sie mir auf Wunsch des H&auml;uptlings ihre
+Sch&auml;tze, so dass ich bald 30 verschiedene Fischarten f&uuml;r die zoologische Sammlung beieinander hatte. Die Exemplare waren zwar
+meist klein, aber bei keiner Gelegenheit so bequem zu erlangen als bei dieser.
+
+</p>
+<p>Dass ein Fl&uuml;sschen durch eine derartige <i>tuba</i>-Fischerei g&auml;nzlich ausgefischt wird, kann man sich vorstellen; die j&uuml;ngsten Fischchen leiden am meisten unter dem Gift und
+es dauert daher lange, bis sich der Fischstand wieder erholt. Darum bek&uuml;mmerten sich die Dajak jedoch nicht, sondern fuhren
+allgemein befriedigt den Fluss hinab. Zu Hause angekommen kleidete ich mich schnell um und vergass bald, dass ich einen halben
+Tag in triefenden Kleidern gesteckt hatte.
+
+</p>
+<p>Sind die abzufischenden Fl&uuml;sse gr&ouml;sser und tiefer, so schliesst man ihre M&uuml;ndung mit einem hohen Bambusgitter, dessen St&auml;be
+eng beieinander stehen, ab, um die grossen, nur halb bet&auml;ubten Fische aufzuhalten. Dann spielt sich die Jagd wegen der Gefahr,
+durch Fische oder zuf&auml;llig aufgejagte Krokodile verwundet zu werden, in B&ouml;ten ab. Zum Schluss sammeln sich alle Fischer vor
+dem Gitter, das hinten mit Bambusk&ouml;rben und Netzen versehen ist, um die Fische, welche hin&uuml;berzuspringen versuchen, aufzufangen.
+Bei dieser Gelegenheit sah <span class="pageno">
+[196]
+</span>ich einzelne Fische unglaublich hoch springen. Exemplare von etwa 1 Fuss L&auml;nge und auch einige grosse Arten schnellten pl&ouml;tzlich
+zwischen den B&ouml;ten empor und verschwanden hinter der mehr als 2 m hohen Bambuswand. Die weniger guten Springer fielen in die
+K&ouml;rbe und Netze.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Die Jagd spielt bei den Bahau am Mendalam nur eine nebens&auml;chliche Rolle: begeben sich die M&auml;nner aufs Reisfeld oder in den
+Wald, so werden die Hunde stets mitgenommen und zeigt sich Wild, so wird darauf Jagd gemacht.
+
+</p>
+<p>Aus dem Begriff &#8220;Wild&#8221; schliessen die Bahau alle Tiere aus, die sie nicht essen d&uuml;rfen, wie Horntiere, graue Affen und Schlangen.
+Als Wildpret kommen daher haupts&auml;chlich Wildschweine, verschiedene Wildkatzen, kleinere S&auml;ugetiere und h&uuml;hnerartige V&ouml;gel
+in Betracht. Besonders erstere sind als Wild sehr beliebt, auf meiner ersten Reise waren sie aber noch selten; eine heftige
+Epidemie in den Jahren 1888 und 1889 hatte nicht nur die wilden, sondern auch die zahmen Schweine in Mittel-Borneo fast ausgerottet.
+
+</p>
+<p>Eine wichtige Rolle spielen bei der Jagd die Hunde, die sich trefflich zum Aufsp&uuml;ren und Stellen des Wildes eignen. Sie wagen
+sich aber nur an kleinere Tiere heran, da sie nicht &uuml;ber 1 Fuss hoch werden; gr&ouml;ssere Schweine bellen sie nur aus einiger
+Entfernung an oder sie bem&auml;chtigen sich ihrer Jungen.
+
+</p>
+<p>In allen Gegenden, die ich besuchte, fand ich bei den Dajak die gleiche Hunderasse: kurzhaarige, schlank aber kr&auml;ftig gebaute
+Tiere mit aufrecht stehenden Ohren und langem, spitzen Kopf. Die m&auml;nnlichen Tiere, besonders die guten Jagdhunde, werden h&auml;ufig
+kastriert, um sie anh&auml;nglicher an den Herrn und gleichg&uuml;ltiger gegen die Weibchen werden zu lassen. Die Bahau bilden sich
+ein, dass die Kastration dem Fortpflanzungsverm&ouml;gen nicht schade, doch ist die Hunderasse bei ihnen durch dieselbe stark zur&uuml;ckgegangen.
+Von den Punan, die ihre Jagdhunde nicht kastrieren, beziehen die H&auml;uptlinge der sesshaften St&auml;mme ihre guten Exemplare. Eigent&uuml;mlicher
+Weise bestimmen die Bahau auch bei den m&auml;nnlichen Tieren haupts&auml;chlich nach der Zahl und Entwicklung der Zitzen, ob es gute
+Jagdhunde sind oder nicht. Vor allem wird ihr Mut hiernach beurteilt.
+
+</p>
+<p>Bei St&auml;mmen, wie die Pnihing, die sich f&uuml;r die Jagd interessieren und daher nicht, wie es meist geschieht, die Hunde selbst
+f&uuml;r ihren <span class="pageno">
+[197]
+</span>Unterhalt sorgen lassen, besitzen die H&auml;uptlinge sch&ouml;ne, kr&auml;ftige Hunde.
+
+</p>
+<p>&Uuml;berall im Innern haben die Hunde die Eigenschaft, wenig, Fremden gegen&uuml;ber &uuml;berhaupt nicht, zu bellen. Begegnen sie letzteren,
+so ergreifen sie entweder mit eingezogenem Schwanz die Flucht oder sie beachten sie gar nicht. Auf der Jagd stossen sie ein
+kurzes Kl&auml;ffen aus, f&uuml;r gew&ouml;hnlich aber machen sie sich durch ein h&ouml;chst unangenehmes Heulen bemerklich, in welches, wenn
+einer den Anfang gemacht hat, alle &uuml;brigen im grossen Dajakhause einstimmen. Aus der Ferne erinnert ein derartiges Konzert
+an das L&auml;rmen einer Menschenmenge. Auf die gleiche Weise heulten die einheimischen Hunde auf der Insel Lombok, was in der
+ersten Nacht auf dem Kriegsschauplatze einen unheimlichen Eindruck machte. Bei den Dajak wurde man durch das Heulen nur im
+Schlaf gest&ouml;rt und zwar haupts&auml;chlich in mondhellen N&auml;chten, die auf das Hundegem&uuml;t eine besondere Wirkung auszu&uuml;ben schienen.
+
+</p>
+<p>Nur wenige H&auml;uptlinge, besonders eifrige J&auml;ger, behandeln ihre Hunde gut, f&uuml;ttern sie reichlich und halten sie nicht, wie
+die &uuml;brigen Bahau, f&uuml;r g&auml;nzlich gef&uuml;hllos. F&uuml;r gew&ouml;hnlich sind die Hunde infolge schlechter Behandlung mager, sehr scheu und
+f&uuml;r Freundlichkeiten unempfindlich. Doch h&auml;ngen auch bei den Dajak Herr und Hund auf ihre Weise aneinander und sobald ein
+Hund auf einem Zug mit darf, giebt er seine Zufriedenheit durch Springen und Heulen deutlich zu erkennen.
+
+</p>
+<p>Die Kajan bedienen sich bei der Jagd keiner besonderen Waffen; sie gebrauchen Schwert und Speer, die sie stets bei sich tragen;
+nur gegen V&ouml;gel und kleine S&auml;ugetiere verwenden sie das Blasrohr mit vergifteten Pfeilen. Mit diesen schienen die J&auml;ger, so
+viel ich beobachtete, nur schlecht umgehen zu k&ouml;nnen; sie trafen selbst in kleinen Abst&auml;nden nur selten. Wie an einem anderen
+Ort bereits gesagt ist (pag. 154), handhaben nur wenige Leute das Blasrohr wirklich gewandt; es sind dies mit Kajanfrauen
+verheiratete Punan und Bukat, die ihrer Gewohnheit, in W&auml;ldern herumzuschw&auml;rmen, getreu bleiben. Diese verbringen die meiste
+Zeit auf der Jagd statt auf dem Reisfeld und unterhalten auch ihre Familien mit dem, was die Jagd ihnen liefert. Besonders
+gesch&auml;tzt sind die H&ouml;rner der Hirsche, die als Material zu Schnitzarbeiten dienen; die Gallenblase (<i>o&#804;&#817;mpe&#805;du</i>) und Klauen der B&auml;ren, welche die Chinesen zur Bereitung von Arzneimitteln verwenden, die Z&auml;hne des borneoschen Panthers,
+aus denen Ohrschmuck f&uuml;r M&auml;nner und sein Fell, aus dem Kriegsm&auml;ntel hergestellt werden; einen <span class="pageno">
+[198]
+</span>wichtigen Artikel bilden auch die Bezoare, die runden oder ovalen Steine aus dem Darm oder der Leber der genannten Tiere,
+sowie der Affen, Stachelschweine und Schlangen, die unter dem Namen <i>gliga</i> oder <i>guliga</i> einen hohen Wert besitzen und vor allem an chinesische Apotheken verkauft werden.
+
+</p>
+<p>Zum Erlegen der Tiere wird meistens der Speer gebraucht; nur selten findet man bei den Mendalam Kajan Gewehre und noch seltener
+das notwendige Pulver. Da die Gewehre in der Regel von schlechter Beschaffenheit sind und recht h&auml;ufig Ungl&uuml;ck mit ihnen angestiftet
+wird, schiessen die Dajak meist mit abgewandtem Gesicht, was nicht gerade zur Erh&ouml;hung der Treffsicherheit dient.
+
+</p>
+<p>Im Fangen der V&ouml;gel mittelst Schlingen zeigen sich die Kajan auffallend ungeschickt und das Stellen von Fallen, mit denen
+andere St&auml;mme gr&ouml;ssere Tiere erbeuten, scheint ihnen g&auml;nzlich unbekannt zu sein.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend meines ersten Besuches am Mendalam w&uuml;nschte ich, in den Besitz einiger Argusfasanen zu gelangen, deren sch&ouml;ner Ruf
+mir &ouml;fters aus dem Walde entgegenklang, die ihrer Scheuheit wegen jedoch beinahe nur mit Schlingen zu fangen sind. Nur wenige
+Kajan waren zu dieser Jagd geneigt und in den ersten Wochen hatte keiner Erfolg. Erst als ich sehr hohe Preise aussetzte,
+10 Dollar f&uuml;r ein M&auml;nnchen, 5 f&uuml;r ein Weibchen, begab sich der Schwiegersohn des H&auml;uptlings mit zwei Leibeigenen, S&ouml;hnen von
+Punan, f&uuml;r einige Tage in den Wald. Mit dem Blut schienen diese auch die Geschicklichkeit ihrer V&auml;ter geerbt zu haben, denn
+nach 3 Tagen brachten sie mir einige prachtvolle Exemplare zur&uuml;ck; nur sie waren auch im stande, mir die verschiedenen Sorten
+von Pfeilgift mit den verschiedenen Pflanzenarten, aus denen es gewonnen wird, aus dem Walde zu holen.
+
+</p>
+<p>Bei meinem zweiten Besuch 1896 waren diese beiden J&auml;ger auf weiten Reisen und von einer ferneren Sammlung von Pfeilgiften
+oder Argusfasanen war keine Rede mehr.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Zu den gew&ouml;hnlichen Haustieren der Bahau und K&#277;nja geh&ouml;ren Schweine, H&uuml;hner, Hunde und Katzen; Pferde, K&uuml;he, Ziegen und Schafe
+besitzen sie nicht. Nur seit kurzer Zeit kommen bei einigen St&auml;mmen einzelne eingef&uuml;hrte Ziegen und Schafe vor, sie werden
+aber von den Bahau, wie alle anderen wilden und zahmen Horntiere, noch nicht gegessen. Bei den K&#277;njast&auml;mmen essen nur die
+Priester keine Horntiere.
+<span class="pageno">
+[199]
+</span></p>
+<p>Die Schweine bilden in Mittel-Borneo eine einheitliche Rasse und stammen wahrscheinlich von den einheimischen wilden Schweinen
+ab oder sind doch wenigstens stark mit diesen vermischt; da die Schweine st&auml;ndig frei um das Haus herumlaufen und bisweilen
+tief in den Wald eindringen, ist eine Vermischung mit wilden Schweinen durchaus nicht ausgeschlossen. Die Bahau behaupten
+auch, dass eine Vermischung wirklich stattfindet. Die jungen Schweine sind braun und schwarz gestreift wie die wilden Schweine;
+die &auml;lteren Tiere sind meist weiss, bisweilen auch schwarz.
+
+</p>
+<p>Die Bahau f&uuml;ttern ihre Schweine so lange gut, als ihre eigenen Nahrungsmittel es zulassen. Sie werden des Morgens fr&uuml;h, haupts&auml;chlich
+aber gegen 4 Uhr nachmittags, nach dem Reisstampfen, gef&uuml;ttert, da die Reisspelzen mit Wasser vermengt das Hauptnahrungsmittel
+f&uuml;r die Tiere bilden. Ausserdem werden auch unreife Fr&uuml;chte, besonders Papaya, in Wasser gekocht, als Futter verwendet. Einige
+wohlhabende Familien halten sich bisweilen ein Schwein, das stets frei auf der Galerie des Hauses umherl&auml;uft und ausschliesslich
+mit Reis-, Fr&uuml;chte- und Gem&uuml;seabf&auml;llen gen&auml;hrt wird. Diese Tiere werden oft sehr dick, einige Exemplare wogen sicher 150 kg. Die unter
+dem Hause frei herumlaufenden Schweine erreichen niemals diese Gr&ouml;sse und dieses Gewicht.
+
+</p>
+<p>Die H&uuml;hner Mittel-Borneos geh&ouml;ren zu einer Rasse, die sich in nichts von denjenigen der Malaien unterscheidet. Auch die Kampfh&auml;hne
+geh&ouml;ren dieser H&uuml;hnerrasse an. Tags&uuml;ber laufen die Tiere in und unter dem Hause frei umher und einzelne werden im Walde ein
+Opfer der Raubtiere. Um die K&uuml;chlein zu besch&uuml;tzen, werden sie jeden Abend eingefangen und mit der Henne in einem Korbe oben
+an die Galerie des Hauses geh&auml;ngt. Die &auml;lteren H&uuml;hner schlafen auf dem Dache, auf den Fruchtb&auml;umen oder an anderen hohen,
+sicheren Stellen. Die Eier werden als gelegentliche Opfergaben oft monatelang bewahrt. Nur ab und zu werden frische Eier von
+Erwachsenen gegessen; man giebt sie vor allem Kindern.
+
+
+<span class="pageno">
+[200]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e8015"></a></p>
+<h1>Kapitel X.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Von Putus Sibau nach Siut&#8212;Besuch bei den Taman Dajak&#8212;Verlust eines Hundes durch ein Krokodil&#8212;Nachtlager auf der Ger&ouml;llbank
+Liu Tangkilu&#8212;Kampf gegen die Str&ouml;mung&#8212;Aufenthalt wegen des <i>telandjang</i>&#8212;Umschlagen eines malaiischen Handelsbootes&#8212;Ausflug auf einen Berg&#8212;Eigent&uuml;mliche Lianen&#8212;Fortsetzung der Fahrt bis zur Gung-M&uuml;ndung&#8212;Aufenthalt
+wegen schlechter Vorzeichen&#8212;Passieren der &#8220;Gurung D&#277;lapan&#8221;&#8212;Nachtlager an der Bungan M&uuml;ndung&#8212;<span class="smallcaps">Bier</span> und <span class="smallcaps">Obet Lata</span> fallen in den Fluss&#8212;Begegnung mit unserer ersten Gesandtschaft&#8212;Ankunft an der Bulit-M&uuml;ndung&#8212;Aufschlagen der Lagers&#8212;N&auml;chtlicher
+&Uuml;berfall durch Hochwasser&#8212;<span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Reiseplan&#8212;Begegnung mit Bungan Dajak&#8212;Aufbruch zum <i>pangkalan</i> Howong&#8212;Kalkberge am Bulit.
+</p>
+</div>
+<p>Hat man die Mendalambewohner nach langdauernden Unterhandlungen endlich dazu gebracht, sich an einer Expedition zu beteiligen,
+so fassen sie ihre Verpflichtungen daf&uuml;r wirklich ernst auf. Auch jetzt wieder hatten sie, sorgsamer Weise, die Bootsr&auml;nder
+durch zwei Reihen &uuml;bereinander gelegter Planken erh&ouml;ht und die Ritzen mit geklopftem Baumbast verstopft; diesen auch noch,
+nach malaiischer Art, mit Harz zu durchtr&auml;nken (<i>dumpul</i>) halten die Kajan aber f&uuml;r &uuml;berfl&uuml;ssig; daher dringt stets etwas Wasser ins Boot und muss von Zeit zu Zeit ausgesch&ouml;pft werden.
+Um uns 4 Europ&auml;er, den J&auml;ger <span class="smallcaps">Doris</span> und unser Hab und Gut vor Sonne und Regen zu sch&uuml;tzen, hatten sie mitten im Boot ein Palmblattdach von 1 m H&ouml;he errichtet,
+das wenige Tage sp&auml;ter, als wir unter dem dichten Ufergeb&uuml;sch nicht hindurch fahren konnten, leider wieder fortgenommen werden
+musste.
+
+</p>
+<p>Die B&ouml;te waren, je nach ihrer L&auml;nge, mit 4&#8211;6 Mann besetzt; unser gr&ouml;sstes Boot hatte eine L&auml;nge von 14 m und eine Breite von
+80 cm, die &uuml;brigen waren, um besser zwischen den Ger&ouml;llb&auml;nken lenken zu k&ouml;nnen, kleiner. Vorn und hinten im Boot sass ein
+Steuermann, die anderen nahmen als Ruderer Platz. Malaien und Bahau ben&uuml;tzen im Oberlauf der Fl&uuml;sse stets 1.60&#8211;1.70 m lange
+Ruder (<i>be&#805;se&#817;</i>), welche bis auf &#8531; der L&auml;nge aus einem breiten Brett von hartem Holz bestehen. Alle hatten ihre eigenen, neuen Ruder mitgebracht
+und waren auch sonst mit allem versehen, was sie auf einer Reise &uuml;ber Wasser und <span class="pageno">
+[201]
+</span>durch Urwald n&ouml;tig haben konnten. Vor allem hatten sie f&uuml;r ihre Waffenr&uuml;stung, bestehend in Schwert, Blasrohr, Schild, Kriegsjacke
+und Kriegsm&uuml;tze gesorgt; als Unterlage zum Schlafen und als Dachbedeckung hatten sie einen gen&uuml;genden Vorrat Palmblattmatten
+(<i>samit</i>) mitgenommen. Die Reisegarderobe war bei allen sehr schlicht und bestand nur aus 2 oder 3 einfachen Lendent&uuml;chern und einem
+besonders sch&ouml;nen Lendentuch und J&auml;ckchen, die f&uuml;r die Ankunft bei ihren Freunden am Mahakam bestimmt waren. Zu meiner grossen
+Zufriedenheit hatten sie gen&uuml;gend viel Ger&auml;tschaften, wie Beile, Hobel und Meissel mit sich genommen, um die B&ouml;te ausbessern,
+n&ouml;tigenfalls im Wald g&auml;nzlich neue herstellen zu k&ouml;nnen. Alle diese Dinge waren in einem aus gespaltenem Rotang geflochtenen
+Tragsacke (<i>bruit</i>) verpackt und von jedem Manne in die Mitte des Bootes zu seinem &uuml;brigen Gep&auml;ck gelegt worden. Hierdurch war aber der kleine
+Raum in der Mitte so angef&uuml;llt, dass f&uuml;r unsere eigenen G&uuml;ter und Personen nicht viel Platz &uuml;brig blieb und die 25 B&ouml;te kaum
+alles bergen konnten.
+
+</p>
+<p>Der Platzmangel hatte noch eine andere Ursache: wie gew&ouml;hnlich hatten die Ruderer auch diesmal vor der Abreise einen grossen
+Vorschuss von ihrem Lohn (&frac12; Dollar pro Tag) empfangen und ihn teilweise dazu verwendet, ihren zur&uuml;ckbleibenden Familien allerhand
+notwendige Dinge zu kaufen; gr&ouml;sstenteils hatten sie aber f&uuml;r das Geld Tauschartikel eingehandelt, um sich f&uuml;r diese am Mahakam
+Schwerter, Matten und alte Perlen, die dort besser als am Kapuas zu erhalten waren, anzuschaffen. In Anbetracht, dass ich
+das schwere Silbergeld dann nicht mitzuf&uuml;hren brauchte, um es erst am Mahakam auszubezahlen, hatte ich den Leuten gern den
+Vorschuss bewilligt; malaiische und chinesische H&auml;ndler in Putus Sibau erz&auml;hlten mir jedoch bald, dass der Lohn in der viel
+umfangreicheren Form von Kattun, Glasperlen und selbst Salz mitgef&uuml;hrt werden sollte. Wohl wissend, dass hieran nichts zu
+&auml;ndern war, weil mein Geleite hier&uuml;ber seine eigene Auffassung besass, dass es ferner durch Handeln am Mahakam noch einen
+besonderen Vorteil aus unserer Reise ziehen konnte, widersetzte ich mich nicht gegen das Einladen der bisweilen verr&auml;terisch
+dickb&auml;uchigen Trags&auml;cke. Ich wusste aus Erfahrung, wie sehr das eigene Interesse am Gelingen der Expedition meine Kajan allen
+Schwierigkeiten gegen&uuml;ber st&auml;hlte.
+
+</p>
+<p>Ich war froh, endlich unterwegs zu sein; denn das trockene Wetter hatte mit einer f&uuml;r Borneo seltenen Standhaftigkeit bereits
+3 Monate <span class="pageno">
+[202]
+</span>angehalten; die Regenzeit nahte, in den letzten Tagen war bereits eine starke atmosph&auml;rische Ver&auml;nderung eingetreten. Die
+bis dahin klare, blaue Luft, in der sich nur oberhalb des fernen Gebirges eine weisse Wolkenschicht abhob, wurde t&auml;glich grauer
+und bew&ouml;lkter, so dass die Regenperiode jeden Augenblick eintreten konnte.
+
+</p>
+<p>So blickte ich denn bei unserer Abreise voll guter Hoffnung und Selbstbefriedigung auf die mit vieler M&uuml;he zu Stande gebrachte
+Flotte zur&uuml;ck. In langer Reihe fuhren die B&ouml;te dicht am Ufer entlang, um so wenig als m&ouml;glich durch die Str&ouml;mung aufgehalten
+zu werden; aus dem gleichen Grunde suchten wir auch stets die Innenseite der Buchten auf und mussten daher w&auml;hrend einer Tagreise
+den Fluss &ouml;fters durchqueren.
+
+</p>
+<p>Der erste Tag bot keine Schwierigkeiten, weil das Wasser besonders niedrig war; wir konnten sogar Siut erreichen, was uns
+1894 und 1896 nicht gegl&uuml;ckt war.
+
+</p>
+<p>Oberhalb Putus Sibau ist der Kapuas nur f&uuml;r Fahrzeuge der Dajak, <i>h&#257;ro&#817;k</i> oder <i>bung</i> genannt, und leichte malaiische Handelsb&ouml;te schiffbar. Zwar ist stets gen&uuml;gend Wasser im Fluss vorhanden, aber sein in der
+Mitte oder an den Ufern befindliches Geschiebe verengt ihn bisweilen so stark, dass er bereits bei niedrigem Wasserstande
+Stromschnellen bildet und bei Hochwasser selbst f&uuml;r Fahrzeuge der Eingeborenen schwer passierbar ist. Vor dem verlassenen
+Nanga Era trifft man jedoch noch keine Felsen im Fluss oder bergige Ufer; diese bestehen hier noch aus den alluvialen Ablagerungen
+des Flusses selbst, in die er sich stets von neuem sein Bett gr&auml;bt.
+
+</p>
+<p>Wegen des tiefen Wasserstandes, den wir jetzt hatten, fuhren wir 4&#8211;5 m unterhalb des Uferniveaus. Zu beiden Seiten erhoben
+sich steile, vom Flusse st&auml;ndig untersp&uuml;lte W&auml;nde. Der Anschnitt zeigte eine Humusschicht von wechselnder M&auml;chtigkeit und
+darunter eine 3 m dicke Schicht von gelbbraunem Sande, vermengt mit pflanzlichen &Uuml;berresten, bestehend aus grossen Mengen
+angeh&auml;ufter Bl&auml;tter und Zweige oder aus &uuml;bereinander geworfenen Baumst&auml;mmen. Unter der Sandschicht kam altes Flussgeschiebe
+zum Vorschein, welches ebenfalls, aber in geringerem Masse, Pflanzenreste enthielt; diese sahen bisweilen der Braunkohle &auml;hnlich.
+Die oberste Humuslage war nur einige Dezimeter dick, was sich wohl daraus erkl&auml;ren liess, dass die Ufer des Kapuas in dieser
+Gegend l&auml;ngst des Urwaldes beraubt waren und bereits &ouml;fters als trockene Reisfelder gedient hatten. Daher findet <span class="pageno">
+[203]
+</span>man einen dichten Waldbestand auch nur da, wo ihn die Taman Dajak als Begr&auml;bnisst&auml;tte ben&uuml;tzen. Auch an Orten, die durch die
+&Uuml;berlieferung geheiligt sind, wird der Wald geschont.
+
+</p>
+<p>Die Begr&auml;bnispl&auml;tze der Taman machen auf den Vor&uuml;berfahrenden eher einen heiteren als einen finsteren Eindruck: die auf Pf&auml;hlen
+stehenden, mit sch&ouml;nen, bunten Zeichnungen verzierten Grabm&auml;ler mit ihren zahlreichen Wimpeln aus rotem und weissem Kattun
+beleben den dunkelgr&uuml;nen Waldesrand. In der N&auml;he betrachtet wirken die &auml;lteren, verfallenen Grabm&auml;ler mit dem wegen der Raubsucht
+der Malaien halb vernichteten Hausrat: irdenen T&ouml;pfen, Gongen, Rudern, Kleidungsst&uuml;cken u.s.w., welche den Toten ins Jenseits
+mitgegeben werden, allerdings unheimlich d&uuml;ster.
+
+</p>
+<p>Die H&auml;user der Taman werden nicht, wie die vieler anderer St&auml;mme, alle paar Jahre von ihren Bewohnern verlassen; sie sind
+daher auch von zahlreichen alten Fruchtb&auml;umen: Kokospalmen, Duku, Durian, Rambutan und Blimbing umgeben, die als dunkelgr&uuml;ne
+W&auml;ldchen aus Reisfeldern und Gestr&uuml;pp hervorragen. In einiger Entfernung vom Hause bepflanzen die Taman ganze Felder mit Bananen;
+die anderen Fruchtb&auml;ume w&uuml;rden dort zu viel von Affen, Eichh&ouml;rnchen und V&ouml;geln zu leiden haben.
+
+</p>
+<p>Da unser Zug zum Mahakam bereits monatelang am oberen Kapuas besprochen worden war, str&ouml;mte bei unserer Ankunft die ganze
+Bev&ouml;lkerung von Siut herbei und forderte uns auf, in ihren H&auml;usern zu &uuml;bernachten.
+
+</p>
+<p>Der Kontrolleur <span class="smallcaps">Barth</span> und ich zogen es vor, unser Nachtquartier im neueren Hause am rechten Ufer aufzuschlagen, w&auml;hrend <span class="smallcaps">Demmeni</span> und <span class="smallcaps">Bier</span> in ihren B&ouml;ten &uuml;bernachten wollten. Sie liessen diese mit dem Vorderteil auf eine Ger&ouml;llbank ziehen und zwar mit dem Resultat,
+dass, als das Wasser nachts noch weiter fiel, der hintere Teil des Bootes unter Wasser geriet und <span class="smallcaps">Bier</span>, bei Tagesanbruch, halb im Wasser liegend erwachte. Das Kajangeleite schlief in den H&auml;usern der Taman, hatte aber in jedem
+Boot einen W&auml;chter zur&uuml;ckgelassen.
+
+</p>
+<p>Die Taman waren erfreut &uuml;ber unsere Ankunft und sahen es, wie immer, als Ehre an, uns f&uuml;r eine Nacht als ihre G&auml;ste aufnehmen
+zu k&ouml;nnen. Wie auf der vorigen Reise, wurde ich auch jetzt von Leuten, die um Arzneien baten, &uuml;berlaufen; hie und da kam auch
+jemand, in der Hoffnung auf besseren Erfolg, mit etwas Reis oder Fr&uuml;chten an. Zu meiner Freude bemerkte ich auch einen meiner
+fr&uuml;heren <span class="pageno">
+[204]
+</span>Patienten, den ich bereits 1894 behandelt hatte. Man hatte ihn mir damals nach Tandjong Narang gebracht, weil er sich durch
+einen Fall eine scharfe, h&ouml;lzerne Pfahlspitze in die Seite, 20 cm weit unter die Haut, getrieben hatte. Mit Hilfe einiger
+Schnitte und einer Zange gelang es mir, das Holzst&uuml;ck zu entfernen. Die Blutung war nicht heftig, grosse Gef&auml;sse waren also
+nicht verletzt und die Pleurah&ouml;hle nicht erreicht; bei der grossen Widerstandsf&auml;higkeit der Dajak sah der Fall also nicht
+so schlimm aus. Obgleich auch das Fieber abnahm, entwickelte sich doch, einige Tage vor meiner Abreise, eine schwere Pleuritis.
+Von einer gr&uuml;ndlichen Behandlung konnte keine Rede mehr sein und so &uuml;berliess ich den Kranken, nach Erteilung einiger Vorschriften
+wegen der Behandlung der Wunde und sonstigen Verpflegung, den Seinen und der Natur. Gl&uuml;cklicher Weise gelang es beiden, die
+Krankheit zu &uuml;berwinden. Als ich den Patienten jedoch 1896 wiedersah, litt er so hochgradig unter st&auml;ndigen Malariaanf&auml;llen,
+dass seine Milz durch die Bauchwand hindurch als dicke Geschwulst f&uuml;hlbar war. Ich hinterliess ihm daher eine grosse Dosis
+Chinin mit ausf&uuml;hrlicher Gebrauchsanweisung. Mit grossem Eifer musste er den Vorschriften gefolgt sein, denn er kam mir jetzt
+als kr&auml;ftiger Mann entgegen und brachte mir als Zeichen seiner Dankbarkeit einige Fr&uuml;chte, allerdings mit der Bitte um eine
+weitere Dosis Chinin. Bei einer Untersuchung ergab es sich, dass die pleurae an der verwundeten Seite noch verwachsen waren,
+von einer Hypertrophie der Milz oder Leber war aber nicht mehr viel zu merken.
+
+</p>
+<p>Allm&auml;hlich str&ouml;mten so viele M&auml;nner und Frauen herbei, die alle um Heilmittel baten, dass mein Junge mich durch die Ank&uuml;ndigung,
+dass das Essen bereit sei, aus grosser Verlegenheit rettete. Der Beginn einer Mahlzeit macht n&auml;mlich auf alle Dajak grossen
+Eindruck, sie wagen es daher nur sehr selten, einen beim Essen zu st&ouml;ren, dagegen kommen sie nie auf den Gedanken, dass einem
+auch beim Ankleiden und Zubettegehn ein allzu grosses Interesse der Umgebung unliebsam sein k&ouml;nnte.
+
+</p>
+<p>Nach dem Essen stellte es sich heraus, dass der Tag nicht ganz ohne Unfall verlaufen war; denn der J&auml;ger <span class="smallcaps">Doris</span> kam mit der Meldung, dass einer unserer Hunde w&auml;hrend der Fahrt von einem Krokodil aufgefressen worden war. <span class="smallcaps">Doris</span>, der mit einigen anderen Halbblutfreunden in Batavia f&uuml;r die Wildschweinjagd eine grosse Koppel Hunde hielt, hatte zwei der
+besten Exemplare mitgenommen; es waren <span class="pageno">
+[205]
+</span>kleine, kurzhaarige Tiere mit spitzem Kopf und spitzen, aufrechtstehenden Ohren, die f&uuml;r Treibjagden sehr geeignet zu, sein
+schienen. <span class="smallcaps">Doris</span> hatte die Hunde, weil sie an das Fahren in B&ouml;ten nicht gew&ouml;hnt waren, l&auml;ngs dem Ufer laufen lassen. Da wir aber der Str&ouml;mungen
+wegen &ouml;fters die Ufer wechseln mussten und <span class="smallcaps">Doris</span> den Dajak ausserdem zeigen wollte, dass seine Hunde ebensogut schwimmen konnten als die ihrigen, hatte er sie mehrmals den
+Fluss durchqueren lassen. Bei dieser Gelegenheit kam neben einem der Hunde pl&ouml;tzlich der Kopf eines Krokodils zum Vorschein,
+der sich dem erschreckten und bellenden Tiere bed&auml;chtig n&auml;herte und es unter Wasser zog, bevor man den frechen R&auml;uber durch
+einen Gewehrschuss verjagen konnte.
+
+</p>
+<p>Um meinen Vorrat an Arzneien, der tats&auml;chlich f&uuml;r die Mahakambewohner bestimmt war, nicht zu sehr anzugreifen und um den niederen
+Wasserstand noch auszun&uuml;tzen, fuhren wir gleich nach Sonnenaufgang weiter; wir fr&uuml;hst&uuml;ckten auf einer Ger&ouml;llbank in der N&auml;he
+von Lunsa, machten jedoch weder bei dieser Niederlassung noch bei Lunsa Ra, einem kleinen Pnihinghause, dem letzten am oberen
+Kapuas, Halt. Auch diese D&ouml;rfer waren bereits aus der Ferne an ihren Bananenanpflanzungen erkennbar. Auf unserem Zuge 1894
+hatte ich in einem Punanhause an der M&uuml;ndung des Era &uuml;bernachtet, jetzt war von dem ganzen Geb&auml;ude nichts als ein einziger
+aufrechtstehender Pfahl bemerkbar. Bis auf 50 m Abstand vom Ufer hatten B&auml;ume und Str&auml;ucher den ganzen Platz, auf dem das
+Haus gestanden, eingenommen und waren dabei so von Lianen &uuml;berwuchert worden, dass man sich nur mit Hilfe eines Beiles einen
+Durchgang h&auml;tte verschaffen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Im Laufe des Tages fuhren wir an einer Reihe kleiner Inseln, waldbedeckten Ger&ouml;llb&auml;nken, vor&uuml;ber, die hie und da das Flussbett
+sehr verengten, bei diesem niedrigen Wasserstande jedoch keine Schwierigkeiten verursachten. Wir erreichten noch am selben
+Tage Liu (= Insel) Tangkilu, eine am linken Ufer des Kapuas in einer Bucht gelegene Ger&ouml;llbank, die unseren zahlreichen B&ouml;ten
+einen vorz&uuml;glichen Schlupfwinkel f&uuml;r die Nacht lieferte. Hier fanden wir noch Spuren der kleinen Reisfelder der Punan aus dem verlassenen Hause von Nanga Era und befanden uns somit an der Grenze des sogenannten Punangebietes, wo feste Niederlassungen nicht mehr vorkommen
+und wo nur die nomadisierenden St&auml;mme der Punan und Bukat die st&auml;ndigen Bewohner der Urw&auml;lder bilden.
+<span class="pageno">
+[206]
+</span></p>
+<p>Der ganze Charakter der Gegend verk&uuml;ndete den Anfang eines neuen Gebietes. M&auml;chtige Waldriesen zu beiden Uferseiten breiteten
+ihre &Auml;ste so weit &uuml;ber den 50&#8211;60 m breiten Fluss aus, dass sie einander ber&uuml;hren zu wollen schienen.
+
+</p>
+<p>Hart am Uferrand wuchsen B&auml;ume, die in ihren hohen, breiten Bretterwurzeln gen&uuml;gende St&uuml;tze fanden, um ihre meterdicken St&auml;mme
+und schweren Kronen in horizontaler Richtung &uuml;ber den Fluss beugen zu k&ouml;nnen. Bei Hochwasser sind die St&auml;mme oft auf eine
+L&auml;nge von ungef&auml;hr zehn Metern &uuml;berschwemmt und auch jetzt konnten wir nur mit M&uuml;he unter ihnen hindurch fahren. Auffallender
+Weise kommt in den Urw&auml;ldern von Mittel-Borneo l&auml;ngs den Flussufern stets nur diese eine Art von B&auml;umen vor, w&auml;hrend man in
+einiger Entfernung vom Ufer &uuml;berhaupt mir selten zwei oder drei Exemplare der gleichen Spezies beieinander stehend findet.
+Die Fr&uuml;chte dieser B&auml;ume sind essbar, werden aber nie gross, so dass nur Kinder sich bem&uuml;hen, den Fischen die Ernte streitig
+zu machen. Infolge ihres eigent&uuml;mlichen Wuchses und der Steilheit der Ufer des Kapuas, zog sich das gr&uuml;ne Dach dieser Urwaldb&auml;ume
+vom Wasserspiegel an in breiten, welligen Falten bis Hunderte von Metern an den W&auml;nden der Kluft hinauf.
+
+</p>
+<p>Ergriffen von dem grossartigen und geheimnisvollen Charakter unserer Umgebung nahmen wir in feierlicherer Stimmung als gew&ouml;hnlich
+unser Mahl ein und begaben uns fr&uuml;h zur Ruhe. Wir hatten hoch oben auf der Bank Zelte und in diesen unsere Klambu aufschlagen
+lassen, nur <span class="smallcaps">Bier</span> bestand, trotz seines Unfalles in der vergangenen Nacht, darauf, wieder in seinem Boot zu schlafen. Nachts fiel aber ein
+kurzer, heftiger Regen, der seine Lagerst&auml;tte, diesmal von oben, vollst&auml;ndig durchn&auml;sste. Als aber morgens die Sonne wieder
+schien und der Wasserstand sich noch als g&uuml;nstig erwies, zogen wir in heiterer Stimmung in das unbewohnte Gebiet hinein. Weiter
+oberhalb musste aber doch viel Regen gefallen sein, denn im Laufe des Morgens stieg das Wasser, was uns das Passieren verengter
+Stellen und &uuml;berh&auml;ngender B&auml;ume sehr erschwerte. Als an einer Stelle ein quer im Fluss halb unter Wasser liegender Baumstamm
+umfahren werden musste, schien das grosse Boot von <span class="smallcaps">Tigang Aging</span>, in dem sich der Kontrolleur befand, der Mannschaft zu schwer zu werden; denn die besonders bei steigendem Wasserstande heftige
+Str&ouml;mung drohte das Boot, sobald sich sein vorderer Teil um das Ende des Baumes dem Ufer zuwandte, der L&auml;nge nach an den Stamm
+zu dr&uuml;cken, wodurch <span class="pageno">
+[207]
+</span>das von unten reissende Wasser das Boot zweifellos erst in schiefe Stellung und dann zum Umschlagen gebracht h&auml;tte. In der
+Mitte des Flusses wiederum konnte gegen die starke Str&ouml;mung &uuml;berhaupt nicht gefahren werden. Zwei M&auml;nnern, die erst auf den
+Baumstamm und dann in das Wasser gesprungen waren, gelang es endlich, die Spitze des Bootes so lange gegen die Str&ouml;mung zu
+halten, bis die &uuml;brigen Leute mit ihren Stangen am Ufer eine St&uuml;tze gefunden hatten.
+
+</p>
+<p>Wir kamen aber doch noch ein gutes St&uuml;ck vorw&auml;rts, wohl mit Hilfe des <i>te&#805;l&#259;ndj&#259;ng</i>, des wahrsagenden Vogels, der sich g&uuml;nstiger Weise am rechten Ufer h&ouml;ren liess. Es war f&uuml;r die Kajan eine grosse Beruhigung,
+dass nun auch der <i>te&#805;l&#259;ndj&#259;ng</i> seine Zustimmung zum Unternehmen gab; sie hatten ja vor unserer Abreise an der M&uuml;ndung des Mendalam vergeblich auf ihn gewartet.
+Uns kostete diese Seelenberuhigung unseres Gefolges jedoch zwei N&auml;chte Aufenthalt (<i>me&#805;lo&#817; njaho&#817;)</i>, da die Religion den Kajan vorschreibt, an der Stelle, wo sich der Vogel gezeigt hat, das Lager aufzuschlagen. Allein die
+&Uuml;berzeugung, dass unsere Leute nur auf diese Weise mit Vertrauen unseren weiteren Zug mitmachen w&uuml;rden, brachte mich dazu,
+ihrem Aberglauben wiederum zwei kostbare Reisetage zum Opfer zu bringen.
+
+</p>
+<p>Abends sassen wir still in unserem Waldlager, die einen mit Lekt&uuml;re, die anderen mit allerhand Kleinigkeiten besch&auml;ftigt,
+als 6 Malaien in einem kleinen Boote flussabw&auml;rts gefahren kamen und uns um Hilfe baten. Sie hatten n&auml;mlich etwas oberhalb
+unseres Lagers mit einem grossen Boot voll Handelswaren an einem Felsen, den sie umfahren mussten, Schiffbruch gelitten; die
+reissende Str&ouml;mung hatte das Boot gegen einen halb unter Wasser liegenden Stein geworfen und zum Umschlagen gebracht. Die
+ungl&uuml;cklichen Leute hatten nichts &uuml;brig behalten und baten um ein Unterkommen.
+
+</p>
+<p>In unserer Ruheperiode war es jedoch <i>l&#257;li</i>, mit irgend welchen anderen Menschen in Ber&uuml;hrung zu kommen, und die armen Tr&ouml;pfe kannten das unerbittliche Festhalten der
+Kajan an ihrer <i>adat</i> zu gut, um &uuml;berhaupt noch einen Schritt bei mir zu wagen, und zogen mit hungrigem Magen weiter nach Lunsa.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Meinen bildete das Missgeschick der Malaien einen Gl&uuml;cksfall. Da die <i>adat</i> ihnen bei Tageslicht einen kleinen Ausflug gestattete, fuhr <span class="smallcaps">Tigang</span> in Gesellschaft einiger Stammesgenossen in einem leeren Boote den Kapuas hinauf, um die Ungl&uuml;cksst&auml;tte zu untersuchen, und
+kam abends mit einem Gong zur&uuml;ck, den sie durch Tauchen aufgefischt hatten.
+<span class="pageno">
+[208]
+</span></p>
+<p>Nachts fiel das Wasser, daher machten sich am zweiten Tage des <i>me&#805;lo&#817;</i> beinahe alle Kajan auf, um ebenfalls etwas von den verungl&uuml;ckten Habseligkeiten aufzufischen. Vor Einbruch der Dunkelheit
+mussten alle wieder zur&uuml;ck sein, aber sie hatten ihre Zeit augenscheinlich gut angewandt, denn beinahe jeder brachte ein Beutest&uuml;ck
+mit. Von den aufgefischten Leckerbissen, die eigentlich f&uuml;r die malaiischen Buschproduktensucher am oberen Kr&eacute;hau bestimmt
+waren, genossen die Kajan leider nicht viel, da sie ihnen unbekannt waren.
+
+</p>
+<p>Der eine verzehrte auf ein Mal eine ganze B&uuml;chse Sardinen, so dass ihm &uuml;bel wurde, der andere leerte eine grosse Flasche mit
+konzentriertem Himbeerensirup und bekam Magenbeschwerden und selbst der gl&uuml;ckliche Besitzer des erbeuteten Gongs beunruhigte
+sich seines zweifelhaften Eigentumsrechtes wegen.
+
+</p>
+<p>Wir &uuml;brigen hatten inzwischen, um eine Aussicht &uuml;ber unsere Umgebung zu erlangen, einen, nach den Aussagen der Leute g&uuml;nstig
+gelegenen H&uuml;gel bestiegen. Auf dem Gipfel des Berges angelangt standen wir jedoch, wie es uns h&auml;ufig bei noch viel h&ouml;heren
+Bergen passierte, in einem ebenso dichten Urwald als an seinem Fuss und einen Ausblick zu erlangen war also unm&ouml;glich. Um
+uns f&uuml;r unsere Entt&auml;uschung etwas zu entsch&auml;digen, machten uns unsere Begleiter auf einige botanische Merkw&uuml;rdigkeiten aufmerksam,
+von denen zwei Lianen allerdings interessant genug waren. Sie hiessen &#8220;<i>aka kahir</i>&#8221; und &#8220;<i>aka hiling</i>&#8221; und bildeten wahre Milch- und Wasserquellen, wenn man ihre St&auml;mme durchschnitt und vertikal hielt. Im &uuml;brigen brachten wir
+von diesem Ausflug nicht viel mehr heim als erm&uuml;dete Gliedmassen.
+
+</p>
+<p>Die im Lager zur&uuml;ckgebliebenen Kajan hatten uns unterdessen eine &Uuml;berraschung bereitet und das dichte Ufergeb&uuml;sch vor unserer
+H&uuml;tte umgehackt, so dass wir jetzt eine freie Aussicht genossen. Das gegen&uuml;berliegende Ufer lag nun in seiner ganzen Grossartigkeit
+vor uns. Die in allen Schattierungen von Gr&uuml;n prangenden Abh&auml;nge stiegen 300 m an und wurden von einer hohen, beinahe senkrechten,
+nackten Wand abgeschlossen. Die Wand trug eine schwere Decke von hohen St&auml;mmen, deren zum Flusse hin frei entwickelte Kronen
+auch in dieser bedeutenden Entfernung ihren verschiedenen Charakter erkennen liessen.
+
+</p>
+<p>Der Eindruck dieser Umgebung wurde nicht wenig durch die scheinbar v&ouml;llige Abwesenheit tierischen Lebens erh&ouml;ht. Die kleinen
+V&ouml;gel in den weit entfernten Baumkronen fielen nicht auf und nur selten bemerkte man einige Rhinozerosv&ouml;gel, die in grosser
+H&ouml;he &uuml;ber den <span class="pageno">
+[209]
+</span>gr&uuml;nen Wellen vor&uuml;berschwebten. Nur der Argusfasan liess seinen hellen, vollen Ruf von nah und fern ert&ouml;nen und zeugte von
+der reich entwickelten Tierwelt des tropischen Urwaldes, von der der Mensch trotz aller Anstrengung nur einen sehr kleinen
+Teil wahrnehmen kann.
+
+</p>
+<p>Am anderen Morgen, den 24. August, begannen die Kajan, vergn&uuml;gt &uuml;ber den g&uuml;nstigen Wasserstand, bereits bei Sonnenaufgang
+unsere Kisten und den Reis in die B&ouml;te zu verteilen, verpackten unsere Klambu und brachen das Zelt ab, so dass wir, als das
+ganze Kapuastal noch in Morgennebel geh&uuml;llt war, bereits in unseren B&ouml;ten sassen und unter den besten Auspizien flussaufw&auml;rts
+fuhren. Nach &Uuml;bereinkunft sollten wir unsere erste Mahlzeit an der Stelle halten, wo das malaiische Handelsboot gesunken war,
+denn meine Ruderer wollten w&auml;hrend der Vorbereitungen zum Mahl noch einige Habseligkeiten herausfischen.
+
+</p>
+<p>Nach einer Stunde erreichten wir die Ungl&uuml;cksst&auml;tte, ein Becken unterhalb Pulau Balang, in welchem hervorragende Felsbl&ouml;cke
+in der Mitte und zu beiden Seiten so heftige Strudel verursachten, dass wir auch jetzt, bei niedrigerem Wasserstande, nur
+dank der Geschicklichkeit und Anstrengung der ganzen Bemannung vorw&auml;rts kamen. Die Verungl&uuml;ckten hatten versucht, ihr Boot
+l&auml;ngs eines Felsvorsprunges des linken Ufers &uuml;ber eine kleine Stromschnelle hinaufzuschaffen, und ihre Ladung war beim Umschlagen
+in das durch Felsbl&ouml;cke vom Flusse abgeschiedene Becken gesunken.
+
+</p>
+<p>Auch musste eine grosse Menge Reis gesunken sein, denn noch jetzt liessen sich auf dem Grunde des Wassers dicke, weisse Schichten
+erkennen. Gleich nach unserer Ankunft entledigte sich ein Teil der jungen M&auml;nner seiner ohnehin sp&auml;rlichen Kleidung und verschwand
+im Becken, w&auml;hrend andere &uuml;berlegten, wohin die Str&ouml;mung noch weitere Gegenst&auml;nde weggef&uuml;hrt haben k&ouml;nnte. Ausser einigen
+Flaschen und Konservenb&uuml;chsen wurde noch ein Gong zum Vorschein gebracht, aber die leichteren Sachen, wie Packen Kattun, mussten
+vom Wasser bereits fortgetragen worden sein. Die Taucher blieben in ihrem Eifer bisweilen so lange unter Wasser, dass ich
+besorgt wurde. Sie berichteten, dass noch viele S&auml;cke Reis am Grunde lagen, aber dass das Wasser zu tief sei, um sie hervorholen
+zu k&ouml;nnen; &uuml;brigens war der Reis durch das lange Liegen im Wasser sicher auch schon verdorben. So konnten denn die Kajan nach
+dem Essen mit ruhigem Gem&uuml;t von diesem kostbaren Fleckchen Abschied nehmen und ihre Aufmerksamkeit <span class="pageno">
+[210]
+</span>darauf richten, uns selbst wohlbehalten &uuml;ber alle Strudel hinwegzubringen.
+
+</p>
+<p>An der M&uuml;ndung des Kr&eacute;hau trafen wir einige zwanzig malaiische H&auml;ndler mit ihren Warenb&ouml;ten, die unseren neugierigen Kuli
+die neuesten Nachrichten &uuml;ber die Buschproduktensucher am Kr&eacute;hau und die Einzelheiten des Schiffbruchs berichteten.
+
+</p>
+<p>Teils mit Rudern, teils mit Stangen k&auml;mpfte die Bemannung immer weiter gegen das wilde Wasser des Kapuas an. Durch das st&auml;ndige
+Schaukeln des Bootes und die warme Mittagssonne in einen leichten Halbschlummer eingewiegt vernahm ich das Kr&auml;chzen einiger
+Kr&auml;hen in den Uferb&auml;umen und wurde so im Traume &uuml;ber Meere und Weltteile nach einem kleinen Fleckchen Europas gef&uuml;hrt, wo
+k&uuml;hle Winde auf frischen Wiesen M&uuml;hlen treiben.
+
+</p>
+<p>Bald aber verlangte eine besonders schwierige Stelle wieder die ganze Kraftanspannung meiner braunen Ruderer, deren Stimmb&auml;nder,
+w&auml;hrend sie einander mit lauten Zurufen anfeuerten, in gleicher Weise wie ihre Muskeln angestrengt wurden. Meine Gedanken
+wurden dadurch bald in die Wirklichkeit; zum Kapuas, zur&uuml;ckgef&uuml;hrt und ich erfreute mich an der Geschicklichkeit und dem Eifer
+meiner Kajan, die mit ruhiger Sicherheit alle Schwierigkeiten zu &uuml;berwinden wussten.
+
+</p>
+<p>Wir kamen diesmal auch viel weiter als auf der vorigen Reise und fuhren auch an Long Mensikai vorbei, dessen &uuml;ppige Vegetation
+jetzt nicht mehr erraten l&auml;sst, dass der Ort einst bebaut und von Menschen bewohnt gewesen ist.
+
+</p>
+<p>Das kleine St&uuml;ck Himmel, das zwischen den Uferb&auml;umen sichtbar war, k&uuml;ndigte uns Unwetter und Regen an; wir waren daher froh,
+dass wir unseren Zug noch bis zur M&uuml;ndung des Gung forsetzen und auf einer Ger&ouml;llbank (<i>ne&#805;ha Barau</i>) unser Lager aufschlagen konnten.
+
+</p>
+<p>Sehr unangenehm ber&uuml;hrte mich am anderen Morgen <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Vorschlag, dass wir an diesem Tage nicht weiter fahren sollten, weil er schlecht getr&auml;umt und ein anderer nachts den <i>bilang</i>, einen Baumgecko, geh&ouml;rt hatte. Im Hinblick auf die herandrohende Regenzeit musste ich das &Auml;usserste wagen, um <span class="smallcaps">Akam Igau</span> von seinem Aberglauben abzubringen und rief daher <span class="smallcaps">Tigang Aging</span> und noch einige der wichtigsten H&auml;uptlinge zu einer Beratung zusammen. Es war mir bereits fr&uuml;her aufgefallen, dass <span class="smallcaps">Akam Igau</span> auf dieser Reise ganz besonders an den Vorzeichen hing, weil seine beiden jungen S&ouml;hne, <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> und <span class="smallcaps">Djaw&egrave;</span>, zum ersten Mal an einem grossen Zuge teilnahmen. <span class="pageno">
+[211]
+</span>Ich hatte also nicht viel Nachgiebigkeit seinerseits zu erwarten und spielte daher die Missgunst des <span class="smallcaps">Tigang Aging</span>, der nicht getr&auml;umt hatte und zur Weiterreise geneigter war, gegen ihn aus. Ich gab zu erkennen, dass ich, nachdem beim Beginn
+der Reise alle Vorzeichen als g&uuml;nstig befunden worden waren, eine weitere ernsthafte Unterbrechung unseres Zuges wegen der
+Vorzeichen nicht mehr w&uuml;nschte, dass ich es auch so mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dem grossen H&auml;uptling am Mahakam, gehalten hatte, der sich, wenn er den <i>bilang</i> h&ouml;rte, mit einer Scheinexpedition begn&uuml;gt hatte, und dass ich &uuml;berzeugt war, dass <span class="smallcaps">Tigang Aging</span> ebenso gehandelt h&auml;tte. Letztere Bemerkung reizte <span class="smallcaps">Akam Igau</span> am meisten, wenigstens zeigte er sich zur Weiterreise bereit, nur wollte auch er vorher mit allen Kajan bis zu der Stelle
+hinziehen, wo der <i>bilang</i> sein &#8220;tjok, tjok&#8221; hatte ert&ouml;nen lassen. Der Sinn einer solchen Expedition scheint darin zu bestehen, dass man dem wahrsagenden
+Tier, das eine Weiterreise verbietet, durch einen Spaziergang im Walde weismacht, man setze die Reise in der Tat nicht fort.
+
+</p>
+<p>Um die Gem&uuml;ter in gute Stimmung zu versetzen, versprach ich f&uuml;r diesen Tag einen Extralohn von &frac12; Dollar, falls es uns gel&auml;nge,
+die kommenden 8 Wasserf&auml;lle &#8220;Gurung D&#277;lapan&#8221; zu passieren und den Bungan zu erreichen. Diese &#8220;Acht Wasserf&auml;lle&#8221; bilden n&auml;mlich
+f&uuml;r die Fahrt auf dem oberen Kapuas das Haupthindernis. Der Fluss dr&auml;ngt sich hier zwischen zwei Bergr&uuml;cken hindurch in einem
+Bette, das die grossen Wassermassen oft nicht fassen kann; ausserdem werden die zum Teil haushohen Felsbl&ouml;cke am Ufer bei
+Hochwasser durch die Str&ouml;mung rund und glatt geschliffen. Diese Felsw&uuml;stenei erstreckt sich 600 m l&auml;ngs des Flusses, der brausend
+und sch&auml;umend durch das unregelm&auml;ssige Bett, das er sich selbst im Laufe der Zeit gegraben hat, hindurchschiesst.
+
+</p>
+<p>Bei dem niedrigen Wasserstande, den wir jetzt gl&uuml;cklicher Weise hatten, legten wir die Strecke bis zu den Wasserf&auml;llen in
+kurzer Zeit zur&uuml;ck und landeten guten Mutes unterhalb eines haushohen Sandsteinblockes am linken Ufer. Der Block benahm uns
+zwar die Aussicht auf den &#8220;Gurung D&#277;lapan&#8221;, besch&uuml;tzte aber unsere B&ouml;te vor den seitlich vorbeischiessenden Wassermassen.
+W&auml;hrend wir beschuhten Europ&auml;er nach einiger &Uuml;bung beim Gehen auf Baumst&auml;mmen oder &uuml;ber Flussger&ouml;ll noch eine ertr&auml;gliche
+Figur bilden, ist es auf einem Terrain wie dem vor uns liegenden um unsere Haltung bald geschehen. Bereits das Verlassen des
+kiellosen Bootes, das schaukelnd <span class="pageno">
+[212]
+</span>und &auml;chzend zwischen den anderen auf dem bewegten Wasser lag, erforderte &Uuml;berlegung und Balancierkunst, und gleich der erste
+Tritt auf dem nassen, runden, glatten Felsblock am Ufer war ein Wagst&uuml;ck. Trotz unserer gut beschlagenen Sohlen wurde uns
+das Vorw&auml;rtskommen &uuml;ber und zwischen diesen glatten Steinmassen sehr schwierig, w&auml;hrend die barf&uuml;ssigen Kajan, schwer belastet,
+den langen Weg nach oben mit viel W&uuml;rde und Bedachtsamkeit zur&uuml;cklegten. Auch die kleinsten P&auml;ckchen mussten aus den B&ouml;ten
+genommen und &uuml;ber die Felsen bis oberhalb der Wasserf&auml;lle getragen werden, so dass es Stunden dauerte, bevor man an den Transport
+der B&ouml;te denken konnte. Mit Rudern und Stangen war in diesem Wasserchaos nichts anzufangen; daher holten die Kajan aus dem
+Walde lange St&uuml;cke Rotang, von der St&auml;rke dicker Taue, und befestigten sie vorn und hinten an den beiden Bootsenden. Die gewandtesten
+M&auml;nner erfassten die Rotangenden, kletterten auf den Felsen, zogen die B&ouml;te erst um den sch&uuml;tzenden Block herum und dann l&auml;ngs
+dessen Fusses hin die F&auml;lle hinauf. Sind die Umst&auml;nde g&uuml;nstig, so riskiert es ein Mann, im Boote zu bleiben, um dessen Anprall
+an die Felsw&auml;nde zu verhindern. Auf diese Weise wurde ein Boot nach dem anderen um die verschiedenen vorspringenden Felsbl&ouml;cke
+bugsiert, ein m&uuml;hevolles und zeitraubendes Werk.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8271" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl138.jpg" alt="Aufw&auml;rtsziehen der B&ouml;te mittelst Rotangtaue im Gurung D&#277;lapan."></p>
+<p class="figureHead">Aufw&auml;rtsziehen der B&ouml;te mittelst Rotangtaue im Gurung D&#277;lapan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Der Zug der Gep&auml;cktr&auml;ger &uuml;ber die Felsen bot ein lebendiges und belustigendes Schauspiel; denn der Transport so vieler G&uuml;ter
+stellte auch an die hoch entwickelte Kletterkunst der Kajan grosse Anforderungen und, sobald Form und Gewicht des Packens
+ein Tragen auf dem R&uuml;cken nicht zuliessen, schwankte der Tr&auml;ger ununterbrochen, und so manches Ausgleiten hatte einen Fall
+zur Folge.
+
+</p>
+<p>Noch lebhafter und aufregender ging es auf der Wasserseite zu; hier entfalteten die Dajak eine solche Kraft, Umsicht und Fertigkeit,
+dass auch ein an dergleichen wilde Schauspiele Gewohnter von Bewunderung erf&uuml;llt werden musste. Da jeder, durch die Anspannung
+erregt, dein anderen&#8217; &uuml;ber das Gedonner des Wassers hin etwas zuzuschreien versucht, herrscht &uuml;berall ein scheinbares Durcheinander;
+in Wirklichkeit weiss aber jeder genau, was er zu tun hat. Das Boot wird durch die beiden Rotangseile in der richtigen Stellung
+gehalten und prallt nur selten an die Felsw&auml;nde an. W&auml;hrend die erste Gruppe bereits einen neuen Felsblock erklimmt, steht
+die zweite oft bis &uuml;ber die Mitte im Wasser und h&auml;lt das hintere Seil straff, um das Boot <span class="pageno">
+[213]
+</span>nicht anstossen zu lassen; dann wird auch dieses Seil nach oben geholt und so geht es langsam weiter. Ein Europ&auml;er tut unter
+solchen Verh&auml;ltnissen am besten, sich jeder Einmischung zu enthalten und ganz dem Rat der sorgsamen H&auml;uptlinge zu folgen.
+
+</p>
+<p>Bei dem vorhandenen g&uuml;nstigen Wasserstande liess man mich, als die gef&auml;hrlichsten Stellen &uuml;berstanden waren, im Boote Platz
+nehmen. Nachdem wir mit einigen B&ouml;ten bereits ein gut St&uuml;ck vorw&auml;rts gekommen waren, stand ich einen Augenblick allein in
+dem meinigen, um die Ankunft der &uuml;brigen zu erwarten. Da fing das Wasser pl&ouml;tzlich mit solcher Geschwindigkeit an zu steigen,
+dass ich allein nicht im stunde war, den einen Rand meines Bootes; der eben noch frei unter einem vorspringenden Felsrand
+geschaukelt hatte und jetzt unter diesem eingeklemmt war, zu befreien. Das Boot neigte sich sogleich stark, aber einige Dajak
+sprangen in den Fluss und ich auf den Felsblock und so gl&uuml;ckte es diesmal, mein Boot vor dem Umschlagen und einige meiner
+G&uuml;ter vor einem unwillkommenen Bad zu beh&uuml;ten.
+
+</p>
+<p>Mit dem immer schneller ansteigenden Wasser vermehrten sich alle Schwierigkeiten derart, dass an ein &Uuml;berschreiten der Wasserf&auml;lle
+nicht zu denken gewesen w&auml;re, wenn wir nicht bereits den halben Weg zur&uuml;ckgelegt gehabt h&auml;tten und nicht der R&uuml;ckzug ebenso
+viel Hindernisse wie das Vorw&auml;rtsgehen verursacht h&auml;tte.
+
+</p>
+<p>Unsere weitere Fahrt bestand in einem heftigen Kampfe mit den tobenden Wellen. Bald im Boote schaukelnd, bald im dornigen
+Uferwalde allein einen Weg suchend &uuml;berliess ich die Bestimmung &uuml;ber meine Person und Habe g&auml;nzlich meiner Mannschaft. Bald
+nach Mittag glaubte ich, an einzelnen grossen Felsbl&ouml;cken am Ufer zu erkennen, dass wir die eigentlichen F&auml;lle &uuml;berwunden
+hatten. Obgleich ich bereits zwei Mal den Kapuas hinaufgefahren war, konnte ich doch in dem schnellfliessenden, unruhigen
+Strom nicht das stille Wasser, das sich von hier bis zur M&uuml;ndung des Bungan hinziehen musste, nicht erkennen.
+
+</p>
+<p>Die Felsbl&ouml;cke am Ufer, die das Flussbett verengten und mich stets wieder das Boot zu verlassen zwangen, verschwanden jetzt,
+aber die Schwierigkeiten verminderten sich darum nicht. Die heftige Str&ouml;mung konnte nur mit der gr&ouml;ssten Kraftanspannung und
+dadurch, dass man an der Innenseite der Buchten entlang fuhr, &uuml;berwunden werden. Zu diesem Zweck mussten wir immer wieder
+die hoch brausende Mitte des Flusses durchqueren, ein Wagst&uuml;ck, das nur wenige Dajak zu unternehmen sich getrauten. Ihrem
+Beispiel folgend stellten die <span class="pageno">
+[214]
+</span>&uuml;brigen ihr Boot in einem bestimmten Winkel gegen die Stromrichtung, ruderten aus aller Macht und kamen so hinter einer beschirmenden
+Landzunge zum Vorschein, um im n&auml;chsten Augenblick von der rasenden Str&ouml;mung der Flussmitte gepackt und mit schaudererregender
+Schnelligkeit gegen das andere Ufer geschleudert zu werden. In solch einem Augenblick spannte die Bemannung zuerst alle Kr&auml;fte
+an, um den ersten Anprall der Bootspitze gegen das Ufer zu verhindern; war dies gegl&uuml;ckt, so sprangen alle im Fahrzeug in
+die H&ouml;he, ergriffen die Stangen und suchten nun auch den Anstoss der Bootsr&auml;nder zu brechen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8292" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl139.jpg" alt="Gurung Bakang."></p>
+<p class="figureHead">Gurung Bakang.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Bewegungen, die die langen, schmalen Fahrzeuge ausf&uuml;hrten, waren &auml;usserst unangenehm und sicher ist, dass ich dem Himmel
+dankte, als uns nachmittags gegen 4 Uhr die braunen Wellen des Kapuas nicht mehr an das andere Ufer, sondern in das stille,
+dunkle Wasser seines Nebenflusses, des Bungan, warfen, der sich wie ein See unter dem Gew&ouml;lbe der &uuml;berh&auml;ngenden Uferb&auml;ume
+hinzog.
+
+</p>
+<p>In der folgenden Nacht legten sich die Kajan, ersch&ouml;pft von allen Anstrengungen, ohne andere Bedeckung als ihre Matten, auf
+der ersten besten Ger&ouml;llbank zur Ruhe nieder. Wir Europ&auml;er verbrachten die Nacht in einer schlecht gebauten H&uuml;tte mit der
+beruhigenden &Uuml;berzeugung, dass uns ein Regenfall im Bungangebiet nur einen und nicht mehrere Tage Aufenthalt verursachen w&uuml;rde,
+wie in dem so viel gr&ouml;sseren Gebiete des Hauptflusses.
+
+</p>
+<p>Nachts bereits begann der Bungan zu steigen und beim Erwachen mussten die Kajan vor seinem verr&auml;terisch braunen Wasser von
+der Bank an das h&ouml;here Ufer fl&uuml;chten; der stille See von gestern st&uuml;rzte jetzt sch&auml;umend an uns vor&uuml;ber. An eine Forsetzung
+der Reise war nicht zu denken und so genossen meine Kajan einen wohlverdienten Ruhetag.
+
+</p>
+<p>Ebenso schnell wie das Wasser gestiegen war, fiel es auch wieder und wohlbehalten und erfrischt konnten wir am anderen Morgen
+den Bungan aufw&auml;rts ziehen. Das Wasser hatte gerade die richtige H&ouml;he. Ist es niedriger, wie es auf meiner fr&uuml;heren Reise
+der Fall war, so muss die Bemannung nebenherlaufend das Boot &uuml;ber die Steine des Flussbettes ziehen, eine viel erm&uuml;dendere
+Arbeit als das Vorw&auml;rtsstossen mit Stangen (<i>gala</i>). Trotzdem all unser Gep&auml;ck beim &Uuml;berschreiten der zwei folgenden Wasserf&auml;lle, des Gurung Bakang, wo <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> 1825 ermordet wurde, und des Gurung Langau &uuml;ber Land <span class="pageno">
+[215]
+</span>getragen werden musste, legten wir an diesem Tage doch &uuml;ber die H&auml;lfte des Weges bis zur M&uuml;ndung des Bulit zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Durch einen kleinen Unfall lernte <span class="smallcaps">Bier</span> an diesem Tage das Fahren in Dajakb&ouml;ten. Er glaubte n&auml;mlich anfangs, ebensogut hoch oben auf ein paar Kisten als am Boden
+des Bootes, wie alle &uuml;brigen, sitzen zu k&ouml;nnen. In einer Stromschnelle verlor aber der F&uuml;hrer seines Bootes, <span class="smallcaps">Obet Lata</span>, das Gleichgewicht, suchte unwillk&uuml;rlich an ihm einen Halt und riss ihn mit sich in den Fluss. Zum Gl&uuml;ck kehrten beide wohlbehalten
+in ihr Boot zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Der gleich g&uuml;nstig gebliebene Wasserstand veranlasste uns auch am folgenden Morgen, fr&uuml;h aufzubrechen. Vor der M&uuml;ndung des
+Bulit hatten wir keine Wasserf&auml;lle mehr zu passieren und so erreichten wir bereits gegen Mittag die Verbreiterung, in der
+Pulu (= Insel) Daru liegt. Ein fr&ouml;hlicher Sonnenschein, der uns aber in der Tiefe der Kluft, unter dem &uuml;berh&auml;ngenden Gr&uuml;n
+des Gebirgswaldes, nicht erreichen konnte, belebte das Bild. Als sich hie und da Fische zeigten, konnten einige Kajan dieser
+Versuchung nicht widerstehen, holten ihre Wurfnetze hervor und begannen ihr Gl&uuml;ck zu versuchen. Da vernahmen wir zu unserer
+aller Freude unter der dunkelgr&uuml;nen Halle, die sich &uuml;ber uns ausspannte, das Pl&auml;tschern von Rudern und bemerkten auch bald
+die auf dem R&uuml;ckwege begriffenen B&ouml;te von <span class="smallcaps">S&#277;niang</span> und <span class="smallcaps">Akam Lasa</span>. Diese hatten bei dem trockenen Wetter eine sehr g&uuml;nstige Reise gehabt, alle Vorr&auml;te unversehrt zum Bulit gebracht und dort
+auch die drei M&auml;nner, die unser Gep&auml;ck bewachten, angetroffen; diese befanden sich sehr wohl, sehnten sich aber in ihrer Einsamkeit
+sehr nach unserer Ankunft.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Akam Lasa</span> und <span class="smallcaps">S&#277;niang</span> bekamen noch, als vorl&auml;ufig letzten Gruss an die gebildete Welt, einen Pack Briefe mit nach Putus Sibau und setzten dann
+ihre Heimreise fort; auch wir verliessen den freundlichen Ort, um noch Long Bulit zu erreichen.
+
+</p>
+<p>Im Laufe des Nachmittags wurde uns die Fahrt auf dem stillen Wasser unter hohen Uferb&auml;umen und Girlanden herabh&auml;ngender Lianen
+durch einen Regen verdorben. Da der Regen immer st&auml;rker wurde und alle, die keinen Mantel besassen, bis auf die Haut durchn&auml;sste,
+begr&uuml;ssten wir mit Freuden die Reihe Felsbl&ouml;cke, welche die M&uuml;ndung des Bulit beinahe abschliesst.
+
+</p>
+<p>Hier hatten die drei W&auml;chter bereits eine Leiter zur Ersteigung des hohen Uferwalls und Ger&uuml;ste f&uuml;r unsere H&uuml;tten hergestellt,
+so <span class="pageno">
+[216]
+</span>dass nur noch das Segeltuch aus den B&ouml;ten geholt zu werden brauchte, um uns ein sch&uuml;tzendes Obdach vor dem Sturzregen zu verschaffen;
+bei hungrigen und erm&uuml;deten Menschen ruft der Regen auch in den Tropen eine sehr unangenehme Stimmung hervor. F&uuml;r uns Europ&auml;er
+gab es aber so viel Interessantes zu h&ouml;ren, dass nach dem Wechsel der nassen Kleider die letzten Unannehmlichkeiten bald vergessen
+waren.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8342" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl140.jpg" alt="M&uuml;ndung des Bulit."></p>
+<p class="figureHead">M&uuml;ndung des Bulit.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Mehr als drei Wochen hatten die W&auml;chter allein, mitten in diesem nur von den nomadisierenden St&auml;mmen der Bukat und Bungan
+Dajak durchzogenen Urw&auml;ldern, zugebracht; sie hatten sich aber nie ge&auml;ngstigt. Bereits wenige Tage nach ihrer Ankunft hatte
+sich das Ger&uuml;cht von ihrer Anwesenheit mit so vielen guten Esswaren auch in diesen weiten W&auml;ldern verbreitet. Erst waren ein
+paar Bunganm&auml;nner auf Kundschaft gekommen und, nachdem man sie freundlich empfangen hatte, folgten bald auch Frauen und Kinder,
+die alle ein Geschenk an Reis und Tabak erhielten, das f&uuml;r sie einen ganz besonderen Gl&uuml;cksfall bedeutete. So gestaltete sich
+den drei M&auml;nnern die Einsamkeit noch ertr&auml;glich und die Ungeduld wurde ihnen nicht zu qu&auml;lend.
+
+</p>
+<p>Da in den letzten Jahren alles niedrigere Geh&ouml;lz der n&auml;chsten Umgebung von vor&uuml;berreisenden Gesellschaften zum Bau von Lagern
+gef&auml;llt worden war und unser zahlreiches Geleite es zu m&uuml;hsam fand, Holz von weiter her zu beschaffen, &uuml;bernachteten sie in
+sehr primitiven H&uuml;tten auf den Ger&ouml;llb&auml;nken unten im Fluss. Auf einen trockenen Abend folgte aber eine nasse Nacht. Wir schliefen
+noch nicht lange, als wir von einer allgemeinen Unruhe am Flussufer geweckt wurden. Der Regen vom Nachmittag musste auch in
+einem Teil des Stromgebietes des oberen Bulit gefallen sein; denn das Fl&uuml;sschen stieg innerhalb einer halben Stunde um zwei
+Meter und seine Wassermassen &uuml;berfielen pl&ouml;tzlich die Schl&auml;fer auf der Bank.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8351" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl141.jpg" alt="Bef&ouml;rdern der B&ouml;te &uuml;ber einen Wasserfall im Bulit."></p>
+<p class="figureHead">Bef&ouml;rdern der B&ouml;te &uuml;ber einen Wasserfall im Bulit.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Gesellschaft musste so schnell nach oben fl&uuml;chten, dass einige ihr Hab und Gut nicht mehr in Sicherheit bringen konnten
+und zusehen mussten, wie ihre Tragk&ouml;rbe mit dem so kostbaren Inhalt von dem Strome fortgerissen wurden. W&auml;hrend des folgenden
+Tages stieg und fiel das Wasser abwechselnd. An eine Fahrt auf dem Bulit war nicht zu denken, daher widmeten wir uns ganz
+dem Ordnen des Gep&auml;ckes, das uns, seines Umfanges wegen, trotz der ansehnlichen Tr&auml;gerzahl f&uuml;r den Landtransport viel Schwierigkeiten
+verhiess. Daher kam <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mit dem Vorschlag, nicht wie auf der letzten Reise <span class="pageno">
+[217]
+</span>s&uuml;dlich vom Berge L&#277;kudjang zum P&#277;naneh zu ziehen, sondern durch das Tal des oberen Bungan und seines Nebenflusses, des Betjai,
+n&ouml;rdlich vom L&#277;kudjang, den Howong, einen Nebenfluss des Mahakam, zu erreichen. Der Weg &uuml;ber den P&#277;naneh f&uuml;hrte n&auml;mlich &uuml;ber
+die zahlreichen Bergr&uuml;cken, welche die s&uuml;dlichen Quellfl&uuml;sse des Bungan trennen, ausserdem waren die Pnihing, die fr&uuml;her am
+oberen P&#277;naneh wohnten und uns auf der Reise 1896 die erste Hilfe im Mahakamgebiet geleistet hatten, inzwischen an einen weiter
+unter am Fluss gelegenen Ort gezogen, so dass wir diesmal einen viel weiteren Weg selbst&auml;ndig zur&uuml;ckzulegen gehabt h&auml;tten
+als damals.
+
+</p>
+<p>Um an den Howong zu gelangen, konnten wir erst dem Bungan und dann dem B&#277;tjai bis zur Wasserscheide folgen, hatten diese dann
+auf bequemem Pfade zu &uuml;berschreiten und zum Howong hinunterzusteigen. Dort wohnte seit langer Zeit ein Pnihingstamm, der uns
+beim Transport helfen und n&ouml;tigenfalls auch mit Reis versehen konnte.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht dass auch <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> im Jahre 1825 diesem Weg, allerdings in umgekehrter Richtung, gefolgt war und dass er &uuml;berdies f&uuml;r mich neu war, ging ich
+gern auf <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Vorschlag ein, und wir beschlossen, nur bis zum <i>pangkalan</i> (Halteplatz beim Beginn des Weges zum ...) Howong den Bulit aufw&auml;rts zu fahren und nicht, wie in den Jahren 1894&#8211;1896, erst
+vom<i> pangkalan</i> Mahakam aus den Landzug zu beginnen.
+
+</p>
+<p>Gegen Abend fiel das Wasser st&auml;ndig und wir hofften, unsere Fahrt am anderen Morgen auf dem nur 15 m breiten Fl&uuml;sschen bei
+einer f&uuml;r unsere B&ouml;te gen&uuml;genden Tiefe des Wassers fortzusetzen.
+
+</p>
+<p>Alles auf einmal zu transportieren war jedoch unm&ouml;glich, daher sollten der Sergeant <span class="smallcaps">Duni</span> und ein Schutzsoldat <span class="smallcaps">Bajan</span> mit einigen kranken und auf der Reise verwundeten Kajan beim Reis zur&uuml;ckbleiben und sp&auml;ter vom <i>pangkalan</i> Howong aus abgeholt werden.
+
+</p>
+<p>Am ersten Tage begegneten wir Bungan Dajak, die auf der Reise nach Putus Sibau begriffen waren. Sie zeigten sich anfangs scheu,
+obgleich ich bereits auf der fr&uuml;heren Reise mit ihnen verkehrt hatte. Augenscheinlich f&uuml;rchteten sie unseren Zorn, weil sie
+den Malaien <span class="smallcaps">Adam</span> ermordet hatten. Ich wusste aber, dass dieser <span class="smallcaps">Adam</span>, ein aus S&#277;rawak entflohener Bandit, diese schwachen St&auml;mme entsetzlich betrogen hatte, dass er sich sogar als Repr&auml;sentant
+der Regierung aufgespielt und sich als solcher vieler vom Mahakam stammender G&uuml;ter bem&auml;chtigt hatte; ausserdem hatte er im
+Jahre 1896 alles getan, damit unsere <span class="pageno">
+[218]
+</span>Expedition von den Mahakamst&auml;mmen schlecht empfangen w&uuml;rde. Ich beruhigte die Leute &uuml;ber die Folgen ihrer Tat und beschloss,
+um Zeit f&uuml;r die Erneuerung unserer Bekanntschaft zu gewinnen, erst kochen und das Nachtlager aufschlagen zu lassen. Nachdem
+sich die Bungan beruhigt hatten, erz&auml;hlten sie mir, dass <span class="smallcaps">Adam</span> sehr schlecht gegen sie gewesen sei. Als sie einst gemeinsam von Putus Sibau, wohin sie sich begeben hatten, um Handel zu
+treiben und den Kontrolleur zu sprechen, zur&uuml;ckkehrten, liess <span class="smallcaps">Adam</span> nicht zu, dass sie die mitgebrachten Waren in ihre H&uuml;tten brachten, sondern zwang sie, einen Teil ins Wasser zu werfen. Einen
+kleinen Knaben, der noch etwas von den Sch&auml;tzen retten wollte, verwundete er mit dem Schwerte, worauf dessen &auml;lterer Bruder
+einen vergifteten Pfeil auf ihn abschoss. Nun fassten auch die anderen Mut und beschossen ihn mit Pfeilen; sie wagten aber
+nicht, sich ihm zu n&auml;hern, und so hatte er noch Zeit gehabt, sich bis zu einer Felsenh&ouml;hle fortzuschleppen, wo er sein Leben
+endete.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8408" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl142.jpg" alt="Stalaktiten am Liang Bubuk."></p>
+<p class="figureHead">Stalaktiten am Liang Bubuk.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Bungan besassen keine guten B&ouml;te und baten mich daher um eines der unseren, von denen wir ohnehin einige zur&uuml;cklassen
+mussten; denn meine Kajan hatten f&uuml;r ihre R&uuml;ckkehr nicht so viele n&ouml;tig. Ich sagte ihnen ein Boot zu unter der Bedingung,
+dass sie beim Transport unserer G&uuml;ter l&auml;ngs des Bulit bis zum Bungan behilflich sein sollten, worauf sie haupts&auml;chlich wegen
+der zu erwartenden guten Reismahlzeiten eingingen.
+
+</p>
+<p>Wir befanden uns hier inmitten einer interessanten Bergformation. Bereits an der M&uuml;ndung des Bulit bemerkte ich einen weissen
+Kalkstein, weiter aufw&auml;rts wurden die Kalksteine immer zahlreicher, bis wir, nach einer Fahrt von einigen Stunden, zu beiden
+Seiten des Bulittales steile, 150&#8211;250 m hohe Kalkberge auftauchen sahen. Beim ersten Blick erinnerten ihre &uuml;berh&auml;ngenden W&auml;nde
+im unteren Teil an die Tufflager im Mandaigebiet, aber die unregelm&auml;ssigen H&ouml;hlen und tiefen Kl&uuml;fte hoch oben benahmen mir
+bald den Irrtum. &Uuml;ber eine Ger&ouml;llbank klimmend, auf der einige Felsst&uuml;cke anderer Formation mit ausgesprochener Schichtung
+hervorragten, gelangten wir bald an den Fuss eines der Berge. An der Seite, wo wir standen, hing eine 60 m hohe Felswand &uuml;ber
+uns, die an den Stellen, wo nicht Moose und Algen eine rote, braune oder graue Farbe hervorgerufen hatten, br&auml;unlich weiss
+war. Zahlreiche, bis ein Meter lange Bienennester, deren Bewohner auf diese Entfernung kaum sichtbar waren, hingen von den
+W&auml;nden wie von Gew&ouml;lben herab.
+<span class="pageno">
+[219]
+</span></p>
+<p>Der untere Teil der &uuml;berh&auml;ngenden Wand war, infolge der Erosion des durch die por&ouml;se Kalkmasse dringenden Wassers, in tiefe,
+breite Gruben und Spalten zerkl&uuml;ftet, die ganz unten zu H&ouml;hlen anwuchsen, an deren Eingang wir prachtvolle Stalaktiten bewunderten.
+Aussen waren diese bewachsen und dunkel gef&auml;rbt, an der inneren Seite waren sie aber sch&ouml;n weiss geblieben.
+
+</p>
+<p>Ausser zahlreichen Schmetterlingen und Bienen, die das an vielen Stellen durchsickernde Wasser aufsaugen, beobachteten wir
+als Hauptbewohner dieser H&ouml;hlen nur Flederm&auml;use und Schwalben, von denen letztere essbare Nester bauen, die am Mahakam einen
+wichtigen Ausfuhrartikel bilden. Auf dem Boden hatte sich im Laufe der Zeit eine dicke Guanolage gebildet, deren durchdringender
+Geruch sich weit in der Umgegend verbreitete.
+
+</p>
+<p>Die H&ouml;hlen dienen den nomadisierenden Familien der Punan und der ihnen &auml;hnlichen Bungan Dajak als Schatz- und Totenkammern.
+
+</p>
+<p>Unser Geleite zeigte f&uuml;r die Kalkbildungen viel weniger Interesse als wir und nur einzelne wagten es, sich den H&ouml;hlen, welche
+ihre Phantasie mit einem Heer von Geistern bev&ouml;lkert, zu n&auml;hern. Keiner war auch dazu zu bewegen, irgend etwas in der Umgebung
+anzur&uuml;hren, und so begannen wir denn selbst mit einem Hammer einen Teil eines Stalaktiten abzuschlagen, um seine Bestandteile
+sp&auml;ter untersuchen zu k&ouml;nnen. Er erwies sich als sehr por&ouml;s; trotzdem kostete es viel M&uuml;he, ein St&uuml;ck abzutrennen. Der lange
+Stab t&ouml;nte dabei wie eine Glocke, wir h&ouml;rten aber aus Furcht, das ganze St&uuml;ck auf unsere K&ouml;pfe zu bekommen, bald mit diesem
+gef&auml;hrlichen Glockenspiel auf.
+
+</p>
+<p>Um eine gute photographische Aufnahme machen zu k&ouml;nnen, musste ein Baum gef&auml;llt werden. W&auml;hrend wir mit dem Aufsuchen eines
+geeigneten Standplatzes besch&auml;ftigt waren, verschwand, aus abergl&auml;ubischer Furcht, einer der Kajan nach dem anderen, und von
+den drei &uuml;briggebliebenen wagte keiner, den Baum zu f&auml;llen. Ich ergriff daher ein Dajakbeil und machte mich selbst an die
+Arbeit. Einem danebenstehenden Pnihing wurde die Situation allm&auml;hlich doch peinlich und, nachdem er sich &uuml;berzeugt hatte,
+dass ich immer noch lebend auf meinen Beinen stand, &uuml;berwand er seine Angst und nahm mir die Arbeit ab, die er sicher in einem
+Zehntel der Zeit vollf&uuml;hrte.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[220]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e8428"></a></p>
+<h1>Kapitel XI.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Ankunft am <i>pangkalan</i> Howong&#8212;Unterhaltung im Lager&#8212;<span class="smallcaps">Akam Igau</span> zieht zum Mahakam voraus&#8212;Aufbruch eines Teils der Kuli zur Wasserscheide&#8212;Erscheinen von Bungan Dajak Besuch im Lagerplatz
+der Bungan&#8212;R&uuml;ckkehr der Tr&auml;ger&#8212;verschwinden des leises&#8212;Landzug in Eilm&auml;rschen&#8212;Passieren des Bungan&#8212;Nahrungsnot&#8212;Lager unterhalb
+der Wasserscheide.
+</p>
+</div>
+<p>Bereits fr&uuml;h am folgenden Tage erreichten wir den <i>pangkalan</i> Howong. Ida wir hier voraussichtlich einige Tage warten mussten, bis all unser Gep&auml;ck beisammen war, wurde ein festeres Lager
+als gew&ouml;hnlich aufgeschlagen. In kurzer Zeit wurden f&uuml;r uns und die verschiedenen Gruppen unserer Ruderer gute H&uuml;tten und
+f&uuml;r unsere Vorr&auml;te ein paar feste Schutzd&auml;cher aufgestellt.
+
+</p>
+<p>Es zeigte sich, dass wir alles ohne Ungl&uuml;cksf&auml;lle und wenig besch&auml;digt, in k&uuml;rzerer Zeit als die vorigen Male, zu Wasser bef&ouml;rdert
+hatten. Leider liessen die ungeschickten Punan noch im letzten Augenblick ein Boot, als es zwischen zwei Felsbl&ouml;cken eingeklemmt
+sass, voll Wasser laufen. Die mit Harz verklebten eisernen Kisten trieben anfangs auf dem Wasser und konnten aufgefischt werden;
+sie mussten aber, da trotzdem Wasser eingedrungen war, doch ausgepackt werden. Ungl&uuml;cklicher Weise regnete es den ganzen Tag,
+so dass in der ohnehin feuchten Umgebung ein Trocknen kaum m&ouml;glich war.
+
+</p>
+<p>Unsere ganze Gesellschaft genoss &uuml;brigens die erzwungene Ruhe in dem angenehmen Gef&uuml;hl, dass ein wichtiger und gef&auml;hrlicher
+Teil der Reise bereits zur&uuml;ckgelegt war. Wie gew&ouml;hnlich verstanden die Kajan, die freie Zeit am besten zu ben&uuml;tzen; sie hatten
+in ihren Tragk&ouml;rben allerhand Arbeit mitgenommen, mit der sie sich w&auml;hrend der langen Abende angenehm besch&auml;ftigten. Beim
+Schein einer kleinen Blechlampe schnitzte der eine ein neues Ruder, der andere einen Teller, ein dritter, Liebhaber feiner
+Arbeit, stellte einen Mandau-Schwertgriff her. Viele lagen auch neben einander und plauderten &uuml;ber die Tagesereignisse; trotz
+aller Anstrengungen der verflossenen Tage <span class="pageno">
+[221]
+</span>schien keiner ruhebed&uuml;rftig zu sein. Wurde die Stimmung besonders heiter, so begann einer der &auml;lteren M&auml;nner, Couplets, welche
+die Stammesgeschichte behandelten, vorzutragen; in den Kehrreim stimmte die ganze Gesellschaft mit ein. Der Gesang wirkte
+auf die Dauer etwas eint&ouml;nig, klang in dieser Umgebung aber doch anziehend und legte ein gutes Zeugnis f&uuml;r die Stimmung meiner
+Kuli ab; daher horchte ich mit Vergn&uuml;gen, wenn mir nicht vor M&uuml;digkeit die Augen zufielen. Wir Europ&auml;er hatten n&auml;mlich trotz
+unserer guten Lampen keine Lust gehabt, irgend etwas vorzunehmen und hatten uns fr&uuml;h schlafen gelegt.
+
+</p>
+<p>Am anderen Morgen sandte ich einen Teil unserer Leute an die M&uuml;ndung des Bulit zur&uuml;ck, um die dort mit dem Reisvorrat Zur&uuml;ckgebliebenen
+abzuholen. Abends langten alle und alles wohlbehalten bei uns an.
+
+</p>
+<p>Hatten an dem einen Abend die M&auml;nner aus Tandjong Karang etwas vorgetragen, so begannen am folgenden die Leute aus Pagong
+sich h&ouml;ren zu lassen und zwar wieder auf ganz verschiedene Weise.
+
+</p>
+<p>Da wir nun einmal unsere Reise so weit gef&ouml;rdert hatten, durfte ich mit Ruhetagen auch nicht mehr allzusehr geizen und liess
+daher meine Kajan nach ihrer Art geniessen.
+
+</p>
+<p>Der Wald, in dem wir uns eben befanden, war von der Regierung, aus Furcht vor Zusammenst&ouml;ssen mit den K&ouml;pfe jagenden und Buschprodukte
+raubenden St&auml;mmen aus S&#277;rawak, den Dajak noch nicht zur Ausbeutung frei gegeben worden und daher in seiner Unber&uuml;hrtheit besonders
+reizvoll. Die Gipfel der B&auml;ume erhielten durch die wehenden, meterlangen Bl&auml;tter der Rotangpalmen einen eigenen Schmuck; auch
+zeigten die Baumfarne hier zum ersten Mal ihr helles, spitzenartiges Laubwerk. Ein &uuml;berall vorkommender Baum, dessen weisse
+Bl&uuml;ten die Ger&ouml;llb&auml;nke bedeckten und das ganze Flusstal mit ihrem herrlichen Duft erf&uuml;llten, schien auch auf eine grosse Menge
+Insekten sehr anziehend zu wirken: Zahllose Arten Fliegen, Bienen und Wespen umschw&auml;rmten die Bl&uuml;ten und da, wo die Sonnenstrahlen
+einen Durchgang fanden, schwebten Gruppen eigenartig sch&ouml;ner Schmetterlinge. Es fiel uns aber auf, dass sich unter diesen
+im Ganzen wenig neue Arten befanden, w&auml;hrend die Nachtschmetterlinge und die &uuml;brige Insektenwelt uns abends durch ihren Reichtum
+in Erstaunen versetzte. Der Schein unserer Lampen lockte aus der dunklen Umgebung zahllose kleine Nachtfalter herbei, die
+sich an der hellen Innenseite unserer <span class="pageno">
+[222]
+</span>Dachbedeckung niederliessen und uns durch ihre unbeschreibliche Mannigfaltigkeit in Formen und Farben erfreuten. Fingen wir
+die sitzenden Tierchen mit dem weiten Hals einer Flasche mit Cyankalium auf, so fielen sie von selbst hinein und wir konnten
+sie nach Belieben bewundern. Matte und metallgl&auml;nzende Farben auf dem verschiedensten Grunde und in den sch&ouml;nsten Zeichnungen
+erfreuten das Auge; unser Entz&uuml;cken erregte aber ein sehr grosser Falter mit weissen Atlasfl&uuml;geln, deren R&auml;nder mit den zierlichsten
+Arabesken aus Gold geschm&uuml;ckt waren. Leider liess sich gerade dieser Falter nicht fangen, er war, wie auch die anderen grossen
+Arten, sehr scheu und zeigte sich nur auf Augenblicke. Auch das Aufstellen von Lampen im Walde f&uuml;hrte zu keinem befriedigenden
+Ergebnis.
+
+</p>
+<p>Die Kajan hatten f&uuml;r dergleichen weder Auge noch Zeit und zogen beinahe alle in den Wald hinein. Die Punan gingen mit ihren
+Hunden auf die Jagd; einige Kajan suchten <i>aka kle&#803;a</i>, eine Liane, um mit ihren Fasern unsere Fischnetze auszubessern, die beim Auswerfen auf dem mit totem Holz und Steinen bedeckten
+Grunde des Flusses stark gelitten hatten; wieder andere begaben sich auf den Fischfang.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8467" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl143.jpg" alt="Inneres einer Kuli-H&uuml;tte."></p>
+<p class="figureHead">Inneres einer Kuli-H&uuml;tte.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Dank dem Fischreichtum dieser Fl&uuml;sse stand unserem Geleite stets reichlich Fischfleisch als Zukost bei seinen Reismahlzeiten
+zur Verf&uuml;gung. Das brachte mich auf den Gedanken, von allen Arten kleine Exemplare zu konservieren; eine derartige Sammlung,
+verglichen mit einer zweiten aus dem Mahakamgebiet jenseits der Wasserscheide, musste von Interesse sein. Ich suchte daher,
+wenn die Fischer abends ins Lager zur&uuml;ckkehrten, kleine, unverletzte Fische aus und legte sie in die hief&uuml;r mitgenommenen
+Flaschen in 20 % ige Formalinl&ouml;sung. Auch sorgte ich daf&uuml;r, dass meine Sammlung durch die besonderen, kleinen Arten der Fische
+der kleinen auf 500&#8211;600 m H&ouml;he gelegenen Bergb&auml;chen bereichert wurde. Ich hatte bereits auf meiner vorigen Reise eine grosse
+Anzahl Fischarten sammeln lassen, aber aus Mangel an gut schliessenden Flaschen verdarb ein grosser Teil auf der weiteren
+Reise.
+
+</p>
+<p>Unser sch&ouml;n t&auml;towierter B&#277;k&#277;tan, namens <span class="smallcaps">Ganilang</span>, ben&uuml;tzte die Musse, um sich an Stelle seines baumwollenen Lendentuches, das durch das st&auml;ndige Nasswerden in Wasserf&auml;llen
+und Strudeln stark gelitten hatte, eines aus Baumbast herzustellen. Er suchte zu diesem Zwecke einen ihm bekannten Baum aus,
+entkleidete ihn auf 4 m L&auml;nge seiner Rinde und begann mit seinem Mandau-Messer, die Rinden- und Bastteile von <span class="pageno">
+[223]
+</span>einander zu trennen. Den ungef&auml;hr 4 m langen, 3 dm breiten und 1 bis 1&frac12; cm dicken, weissen Baststreifen, den er erhielt, rollte
+er von beiden Enden aus so fest als m&ouml;glich zusammen und klopfte ihn darauf mittelst eines mit Einkerbungen versehenen Holzst&uuml;ckes
+m&uuml;rbe. Indem er das B&uuml;ndel immer steifer aufrollte, gelang es ihm, die Fasern aus einander zu pressen und den Streifen dadurch
+zu verbreitern. Nach mehrst&uuml;ndiger Arbeit erhielt er einen 4 m langen und 8 dm breiten, d&uuml;nnen, biegsamen Lappen, aus dem
+durch Klopfen beinahe alle weicheren Teile entfernt worden waren. Zur Nacht band ihn <span class="smallcaps">Ganilang</span> an einen Baumstamm in stark str&ouml;mendem Wasser, wodurch vollends der Rest der weichen Teile ausgesp&uuml;lt wurde; nach dem Trocknen
+bildete der Bastlappen ein hellbraunes, praktisches Lendentuch. Kleidungsst&uuml;cke aus guten Bastarten k&ouml;nnen monatelang getragen
+werden.
+
+</p>
+<p>Die j&uuml;ngsten unserer M&auml;nner verfolgten inzwischen ganz andere Interessen. Im Gegensatz zu meiner vorigen Reise, wo <span class="smallcaps">Akam Igau</span> daf&uuml;r gesorgt hatte, dass sich haupts&auml;chlich kr&auml;ftige, kriegst&uuml;chtige M&auml;nner an unserer Expedition beteiligten, befanden
+sich diesmal viel j&uuml;ngere Personen, welche das achtzehnte Jahr kaum erreicht hatten, unter unserem Geleite. Ich betrachtete
+ihre Gegenwart als ein Zeichen von Vertrauen, das man dem Wohlgelingen unserer Unternehmung entgegen brachte, und, da sie
+sich unterwegs in den B&ouml;ten gut gehalten hatten, sah ich die fr&ouml;hlichen, geschmeidigen jungen M&auml;nner gern um mich. F&uuml;r viele
+bildete dieser Zug, gleichwie f&uuml;r <span class="smallcaps">Adjang</span> und <span class="smallcaps">Djaw&egrave;</span>, das erste gr&ouml;ssere Unternehmen, das sie mitmachten, daher sollten sie bei ihrer R&uuml;ckkehr unter die erwachsenen M&auml;nner des
+Stammes aufgenommen werden. Vorher mussten sie sich aber, der Sitte gem&auml;ss, den <i>utang</i>, das St&auml;bchen, anlegen lassen, welches als Zeichen erreichter M&auml;nnlichkeit durch die glans penis getrieben und w&auml;hrend des
+ganzen Lebens nicht abgelegt wird. Zu Hause sch&auml;men sich die jungen Leute zu sehr vor den Frauen, um dergleichen Manipulationen
+mit sich vornehmen zu lassen, daher ben&uuml;tzen sie lieber eine Reisegelegenheit dazu. In der Besorgnis, dass uns am Ende ein
+Aufenthalt verursacht werden k&ouml;nnte, war ich &uuml;ber die Nachricht, dass einige bereits den Ruhetag an der M&uuml;ndung des Bulit
+und andere den Abend zuvor zur Ausf&uuml;hrung der Operation ben&uuml;tzt hatten, nichts weniger als erfreut. Obgleich die Operation
+sehr wenig aseptisch vorgenommen wurde, zeigte sich doch nur in einem Fall eine unangenehme Entz&uuml;ndung; heftige Blutung kam
+&uuml;berhaupt <span class="pageno">
+[224]
+</span>nicht vor, auch wurden die jungen Leute dadurch nicht an der Arbeit gehindert; nur ab und zu sah ich einen von ihnen mit schmerzhaft
+verzogenem Gesicht in einer k&uuml;hlen Bergquelle sitzen, was ihm augenscheinlich Linderung verschaffte.
+
+</p>
+<p>Wohl aus R&uuml;cksicht auf diese Verh&auml;ltnisse zeigten <span class="smallcaps">Akam Igau</span> und <span class="smallcaps">Tigang</span> am folgenden Morgen wenig Lust, den Landzug zu beginnen: da ich aber nicht wusste, wie lange wir noch von unserem Reisvorrat
+zu leben hatten, hielt ich Eile f&uuml;r geraten und begann, als die Kajan z&ouml;gerten, mit den Malaien den Reis- und Salzproviant,
+der vorausgetragen werden sollte, unter die verschiedenen H&auml;uptlinge, je nach der Anzahl ihrer Leute, zu verteilen. Als uns
+darauf einige der Bungan Dajak, die wir, wie fr&uuml;her mitgeteilt, als Tr&auml;ger und Wegweiser zum Bungan in Dienst genommen hatten,
+zu Hilfe kamen, rafften sich schliesslich auch die Kajan auf. Zwar blieben hie und da einige in den H&uuml;tten zur&uuml;ck und andere
+begannen mit dem Transport ihrer eigenen Sachen, aber die meisten machten sich doch auf den Weg.
+
+</p>
+<p>Tags zuvor hatte ich einige Bungan Dajak als Kundschafter und Tr&auml;ger an den Bungan vorausgeschickt; sie kamen jetzt mit der
+Meldung zur&uuml;ck, der Wasserstand im Bungan sei so hoch, dass man diesen nur mittelst &uuml;ber den Fluss gespannter Rotangseile
+habe passieren k&ouml;nnen, auch habe man das Gep&auml;ck noch vor der M&uuml;ndung des B&#277;tjai unterbringen m&uuml;ssen; erst am folgenden Tage
+sollten sie bis an den Betjai geschafft werden.
+
+</p>
+<p>Der Bericht klang zwar nicht ermutigend, ich hatte aber ohnehin eingesehen, dass wir nicht sogleich weiter konnten, weil sich
+bei <span class="smallcaps">Demmeni</span>, der seit dem ersten Tage unserer Ankunft an Malaria litt, noch immer keine Besserung zeigte; gegen Abend kehrte das Fieber
+stets zur&uuml;ck und liess sich auch nicht durch 2 g murias chinini, die er 8 Stunden vor dem Anfall, innerhalb einer halben Stunde,
+einnahm, niederschlagen. Da man den Patienten unm&ouml;glich &uuml;ber Land transportieren konnte und auch eine R&uuml;ckreise f&uuml;r ihn nichts
+Gutes versprach, in Anbetracht, dass es mindestens acht Tage dauern musste, bevor er in Sintang &auml;rztliche Hilfe finden konnte,
+musste ich versuchen, ihn an Ort und Stelle zu kurieren. Ich brachte daher den Patienten zu Bett und erh&ouml;hte die Chinindosis
+von 2 auf 3 Gramm mit dem Erfolge, dass sich der Kranke zwar schwindelig f&uuml;hlte, die Temperatur aber nicht mehr stieg. Als
+am folgenden Tage 2 g Chinin wiederum <span class="pageno">
+[225]
+</span> kein gen&uuml;gendes Resultat ergaben, beschloss ich, noch einige Tage mit strenger Bettruhe und 3 g Chinin fortzufahren. Obgleich
+diese Behandlung <span class="smallcaps">Demmeni</span> durchaus nicht angenehm war, &uuml;berstand er sie doch mutig, &uuml;berzeugt, dass er nur auf diese Weise wieder marschf&auml;hig werden
+konnte.
+
+</p>
+<p>Wir ben&uuml;tzten die Wartezeit, um unser Hab und Gut, das w&auml;hrend der Reise doch mehr oder weniger feucht geworden war, auf hoch
+gelegenen Ger&ouml;llb&auml;nken zu trocknen. Einige Packen Seidenstoffe waren durch die Feuchtigkeit g&auml;nzlich entf&auml;rbt worden, obgleich
+sie sich in eisernen, mit Harz verklebten Kisten befunden hatten; derartige kostbare Artikel h&auml;tten in besonderen, verl&ouml;teten
+Blechkisten aufbewahrt werden m&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>Den im Lager zur&uuml;ckgebliebenen Malaien hatte ich aufgetragen, auf verschiedene Weise Fische zu fangen; der Erfolg war aber,
+da die Tr&auml;ger das feinmaschige Wurfnetz mitgenommen hatten, gering.
+
+</p>
+<p>Mittags kehrte die Tr&auml;gergesellschaft zur&uuml;ck und best&auml;tigte die Meldung der Bungan Dajak, dass der Weg l&auml;ngs dem Bungan sehr
+beschwerlich sei. Ferner hatten sie die in diesem Gebiete liegenden Niederlassungen einiger Bungan Dajak erreicht. Deren H&auml;uptling
+<span class="smallcaps">Lakau</span> war mir von der vorigen Reise her bekannt und trug die unmittelbare Schuld an dem Tode des Malaien <span class="smallcaps">Adam</span>. Diese Bungan hatten meinen Kajan beim fragen nicht helfen wollen, trotzdem sie ihre Reisfelder bereits bes&auml;t hatten. Ihre
+Weigerung erkl&auml;rte sich aus der bei ihnen herrschenden Hungersnot, die sie dazu trieb, ihre Reisfelder zu verlassen und irgendwo
+am Bulit Waldfr&uuml;chte zu sammeln; sie zogen daher mit Frauen und Kindern aus, ihre Felder der Sorge der Natur &uuml;berlassend.
+
+</p>
+<p>Nachdem ich mit einigen in diesen Gegenden gut bekannten Punan, <span class="smallcaps">Dj&#277;l&eacute;wan</span> und <span class="smallcaps">Udjan</span>, dar&uuml;ber beraten hatte, ob wir diesen wenig verlockenden Landweg &uuml;berhaupt einschlagen sollten, wurde beschlossen, ihm dennoch
+zu folgen. Davon, dass wir Europ&auml;er aufbrechen konnten, bevor <span class="smallcaps">Demmeni</span> wieder zu gehen im stande war, konnte aber nicht die Rede sein; denn in dieser Umgebung mussten wir so lange als m&ouml;glich
+beieinander zu bleiben trachten. Ich war daher gezwungen, den G&uuml;tertransport g&auml;nzlich den Tr&auml;gern zu &uuml;berlassen, was ich aus
+verschiedenen Gr&uuml;nden nur sehr ungern tat. Auch mussten wir &uuml;berlegen, auf welche Weise wir die H&auml;uptlinge am oberen Mahakam,
+deren Hilfe wir n&ouml;tig hatten, am besten von unserer Ankunft benachrichtigen <span class="pageno">
+[226]
+</span>sollten. Da <span class="smallcaps">Akam Igau</span> sich bereits auf meiner Reise im Jahr 1896 trotz schwieriger Umst&auml;nde seines Auftrages trefflich entledigt und uns bei seinen
+Verwandten eine gute Aufnahme erwirkt hatte, schien er mir auch jetzt wieder die gegebene Pers&ouml;nlichkeit daf&uuml;r zu sein. Meine
+Wahl bereitete jedoch <span class="smallcaps">Tigang Aging</span>, der sich selbst f&uuml;r am besten geeignet hielt, Haupt einer so wichtigen Gesandtschaft zu sein, viel Verdruss; auch erschien
+ihm der Transport des Gep&auml;cks und die Aufsicht &uuml;ber seine eigenen Stammesgenossen viel weniger angenehm. Ausser <span class="smallcaps">Akam Igau</span> beauftragte ich noch vier andere &auml;ltere M&auml;nner aus verschiedenen H&auml;usern am Mendalam, an den oberen Mahakam vorauszuziehen
+und <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dem m&auml;chtigsten H&auml;uptling der dort lebenden Bahaust&auml;mme, zu melden, dass unsere Expedition im Anzuge sei und wir ihn um
+seinen Beistand ersuchten.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Tigang Aging</span> behielt ich, damit er unterwegs keine H&auml;ndel mit <span class="smallcaps">Akam Igau</span> anfing, bei mir zur&uuml;ck, auch sollte er mir bei den Bungan Dajak als Dolmetscher dienen.
+
+</p>
+<p>Am n&auml;chsten Morgen wurden wiederum haupts&auml;chlich Reis und Blechkisten mit Salz unter die Tr&auml;ger verteilt, die in der Voraussicht,
+l&auml;ngere Zeit allein reisen zu k&ouml;nnen, sehr vergn&uuml;gt waren. Es schien mir am besten, dass sie ohne Aufenthalt bis an den oberen
+B&#277;tjai zogen. Sie befanden sich dort auf einem Bergr&uuml;cken nur einige Hundert Meter unterhalb der Wasserscheide zwischen den
+Quellen des B&#277;tjai und Howong, also an der Scheide des Kapuas- und Mahakamgebietes. Bis zu diesem Punkte sollte <span class="smallcaps">Akam Igau</span> die Tr&auml;ger beaufsichtigen und Sorge tragen, dass alles Gep&auml;ck dort gut aufbewahrt wurde; dann sollte er mit seinen Begleitern
+allein weiter zum Mahakam hinunterziehen. Der Korporal <span class="smallcaps">Suka</span> und zwei andere Malaien, die unser Hab und Gut bereits am Bulit so gut bewacht hatten, sollten auch jetzt bei den Sachen
+zur&uuml;ckbleiben und daf&uuml;r sorgen, dass alle Tr&auml;ger so schnell als m&ouml;glich zu uns ins Lager zur&uuml;ckkehrten, um uns abzuholen.
+
+</p>
+<p>Nachdem die ganze Gesellschaft fortgezogen war, blieben wir Europ&auml;er mit einigen hier g&auml;nzlich unbekannten Javanern, zwei
+Kapuas Malaien und drei Kajan, von denen zwei krank waren, einsam am Bulit zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>Wir konnten uns, da nur ein einziger, von den vielen Tr&auml;gern ausgetretener und durch den Regen aufgeweichter Pfad in den Wald
+f&uuml;hrte und es &uuml;berdies viel regnete, nur auf dem kleinen Platz, den ich vor unserem Lager hatte abholzen lassen, einige Bewegung
+verschaffen.
+<span class="pageno">
+[227]
+</span></p>
+<p>Um meine Leute die einsame Umgebung, die durch den st&auml;ndigen Regen noch trostloser wurde, in der Arbeit vergessen zu lassen,
+liess ich sie Reusen f&uuml;r den Fischfang herstellen; der Bulit f&uuml;hrte aber gerade jetzt nicht so viel Wasser, als f&uuml;r das Fischen
+mit Reusen erforderlich war, und so erhielt ich nur wenige neue Fischarten.
+
+</p>
+<p>Zum Gl&uuml;ck war <span class="smallcaps">Demmeni</span> nach dreit&auml;giger sehr strenger Behandlung fieberfrei geworden, und wir konnten ihn, um einen gr&ouml;sseren Ausflug auszuf&uuml;hren,
+f&uuml;r l&auml;ngere Zeit allein lassen.
+
+</p>
+<p>Es war n&auml;mlich Zeit, dass wir Vorbereitungen f&uuml;r eine topographische Aufnahme des Mahakamgebietes trafen. Diese Aufnahme sollte
+sich an diejenige anschliessen, welche das topographische Institut in Batavia im Auftrage der Regierung in den Jahren 1885&#8211;1896
+von dem Flussgebiet des Kapuas hatte ausf&uuml;hren lassen.
+
+</p>
+<p>Der Topograph <span class="smallcaps">Werbata</span> hatte damals den Weg &uuml;ber die Wasserscheide bis P&#277;nan&eacute;h aufgenommen, hatte aber seine Absicht, von hier aus den Mahakam zu
+erreichen, aufgeben m&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>Da wir nun nicht, wie es anf&auml;nglich unser Plan gewesen, den Weg &uuml;ber P&#277;nan&eacute;h einschlugen, sondern l&auml;ngs des nur oberfl&auml;chlich
+aus der Ferne von ihm aufgenommenen B&#277;tjai zogen, mussten wir versuchen, auf der Wasserscheide einen Punkt zu fixieren, indem
+wir von dort aus mit dem Theodoliten die Azimute einiger hoher, bekannter Berge bestimmten. War der Fixpunkt gefunden, so
+konnte von ihm aus, mit Hilfe von Theodolit und Massstab, das ganze Mahakamgebiet aufgenommen werden.
+
+</p>
+<p>Unser Topograph <span class="smallcaps">Bier</span> hatte aber bis jetzt nur in Sumatra gearbeitet und auch meine Reisegenossen hatten bis jetzt nichts von dem Lande gesehen,
+weil wir von Nanga Era an in der Tiefe eines schmalen, von den bis 600 m hohen, steilen Abh&auml;ngen des Kapuas-Kettengebirges
+begrenzten Tales gefahren waren.
+
+</p>
+<p>Um uns von dem, was die Wasserscheide am Howong n&ouml;rdlich des Berges L&#277;kudjang an Aussicht liefern konnte, eine Vorstellung
+zu machen, mussten wir eine Bergspitze besteigen und den Wald dort niederschlagen.
+
+</p>
+<p>Etwas weiter oberhalb unseres Lagerplatzes am Bulit, bei dem <i>pangkalan</i> Mahakam, f&uuml;hrte auf den Gipfel des Liang Tibab ein Pfad, den der Topograph <span class="smallcaps">Werbata</span> hatte durchhauen lassen, um von diesem Berge aus seine Beobachtungen anzustellen; er hatte daher auch auf dem Gipfel den
+Wald f&auml;llen lassen. Ich hatte den Liang <span class="pageno">
+[228]
+</span>Tibab bereits im Jahre 1894 mit Professor <span class="smallcaps">Molengraaff</span> bestiegen, um von hier aus einen &Uuml;berblick &uuml;ber das durchreiste Gebiet und das Kapuas-Kettengebirge n&ouml;rdlich des Bungan zu
+erhalten. Zwei Jahre sp&auml;ter hatte ich mit <span class="smallcaps">Demmeni</span> dort einige photographische Aufnahmen gemacht.
+
+</p>
+<p>Auch der Kontrolleur <span class="smallcaps">Barth</span> wollte das interessante Panorama des Liang Tibab sehen, und so machte er sich denn am 14. September bei herrlichem Wetter mit uns auf den Weg. Ein
+Bungan Dajak f&uuml;hrte uns durch den Wald bis an den Fuss des Berges, von wo aus wir nach einer kleinen Kletterei bald auf den
+bekannten Pfad gelangten. Dieser war inzwischen so stark mit jungen B&auml;umen und Str&auml;uchen bewachsen, dass man ihn kaum wieder
+erkennen konnte. Der Pfad war &uuml;brigens leicht zu verfolgen, denn er f&uuml;hrte bereits auf 100 m H&ouml;he &uuml;ber einen l&auml;ngs dem Bulit
+verlaufenden Kamm. Ein Verirren war nicht m&ouml;glich, da der Bergr&uuml;cken nur wenige Meter breit war; eher riskierte man einen
+Absturz von seinen sehr steilen W&auml;nden. Gl&uuml;cklicher Weise verhinderte die dichte Vegetation ein Schwindeligwerden und erm&ouml;glichte
+zugleich auch den Gebrauch der H&auml;nde beim Klettern. Der ganze Weg bestand aus Lehmboden und war durch die vielen Regeng&uuml;sse
+sehr schl&uuml;pfrig geworden.
+
+</p>
+<p>Ich habe mich immer wieder dar&uuml;ber gewundert, dass so scharfe, steil abfallende R&uuml;cken, die ganz aus Lehm und sehr verwittertem
+Gestein bestehen, den vielen Sturzregen im Gebirgsland von Borneo Widerstand zu leisten verm&ouml;gen. Eine der Hauptursachen hierf&uuml;r
+ist zweifellos in der dichten Waldbedeckung zu suchen, da die tief eindringenden Wurzeln die kleinen Erdteilchen vor Wegsp&uuml;lung
+und Absturz besch&uuml;tzen und das dicke Bl&auml;tterdach die Kraft der niederfallenden Regen bricht.
+
+</p>
+<p>Trotzdem die B&auml;ume und Str&auml;ucher uns den Marsch erleichterten, dauerte es doch beinahe zwei Stunden, bis ich mit <span class="smallcaps">Bier</span> den Punkt erreichte, von dem aus der Topograph <span class="smallcaps">Werbata</span> seine Beobachtungen angestellt hatte. Der R&uuml;cken war hier nur 1 m breit, bestand aus ganz losem, nur durch Wurzeln zusammengehaltenem
+Gestein und gestattete l&auml;ngs seiner im Winkel von fast 60&deg; ansteigenden Seitenw&auml;nde hinunterzuschauen. Um Aussicht zu gewinnen,
+mussten wir erst die seit dem letzten Besuch auf dem Gipfel aufgeschossenen Str&auml;ucher fortr&auml;umen lassen und begannen unterdessen
+unsere verschiedenen H&ouml;henbarometer nach dieser bekannten H&ouml;he zu regulieren. Von den <span class="pageno">
+[229]
+</span> beiden Anero&iuml;den schien der eine auf der Reise gelitten zu haben, wenigstens wich er stark von dein Hypsometer ab, mit dem
+er, wie auch der andere, noch in Putus Sibau gut &uuml;bereingestimmt hatte. Die beiden anderen Barometer gaben, mit Ber&uuml;cksichtigung
+der Temperatur, die H&ouml;he von 740 m richtig an.
+
+</p>
+<p>Kaum hatten wir unsere Arbeit beendet, als auch der Kontrolleur mit seinen Begleitern eintraf. Der steile und m&uuml;hevolle Pfad
+hatte ihn bis zum Erbrechen angestrengt, aber doch hatte er seinen Zug nicht aufgeben wollen. Das prachtvolle Panorama des
+Kapuasgebirges, das sich weithin ausdehnte, entsch&auml;digte ihn &uuml;brigens reichlich f&uuml;r die ausgestandenen Strapazen.
+
+</p>
+<p>Nach Norden traf der Blick das Ober-Kapuas-Kettengebirge, das, von dichten, ernsten W&auml;ldern g&auml;nzlich &uuml;berdeckt, mit seinen
+in Wolken geh&uuml;llten Gipfeln einen beklemmenden, schwerm&uuml;tigen Eindruck auf den Beschauer machte. Zu F&uuml;ssen des Gebirges str&ouml;mte
+mit allen seinen Nebenfl&uuml;ssen der Bungan, auf dem wir uns so lange m&uuml;hsam fortbewegt hatten. Aus diesem Tal erhoben sich wie
+Kulissen die Ketten hinter einander und stiegen erst schnell, dann immer allm&auml;hlicher nach Norden hin auf, bis ihre h&ouml;chsten
+Spitzen, der Kaju Tutung und K&#277;rihum, in den Wolken verschwanden. Das eint&ouml;nige dunkelgr&uuml;ne Gewand, welches das ganze Kettengebirge
+bis auf seine h&ouml;chsten Erhebungen hinauf umh&uuml;llte, machte in seiner stolzen Einfachheit, die weder durch Abwechslung der Farbent&ouml;ne
+noch durch eigenartige Felsformationen belebt wurde, einen imposanten Eindruck. Tief unter uns schl&auml;ngelten sich die T&auml;ler
+des Bulit und Bungan als schmale Streifen nach Westen; zwar waren auch sie mit dunklem Gr&uuml;n &uuml;berdeckt, aber die steilen W&auml;nde
+der sie einschliessenden Kalkberge hoben sich leuchtend weiss von der Umgebung ab. Als einziges Zeichen menschlichen Lebens
+sahen wir ganz in der Tiefe zwischen zwei Querk&auml;mmen eines hohen Bergr&uuml;ckens eine feine Rauchwolke zwischen den B&auml;umen aufsteigen.
+Die Fl&uuml;sse selbst blieben unserem Auge g&auml;nzlich verborgen.
+
+</p>
+<p>S&uuml;dlich des Bungan Tales erhoben sich nur zwei h&ouml;here Bergr&uuml;cken, der Tanah Kuban, dicht bei den &#8220;Gurung D&#277;lapan&#8221;, und der
+R&uuml;cken, von dem der Liang Tibab einen der h&ouml;heren Gipfel bildet; dieser stieg weiter nach S&uuml;den bis zu einer H&ouml;he von 1100
+m an. Zwischen diesen beiden Bergr&uuml;cken zog sich in leichten Windungen, nach S&uuml;den immer breiter werdend, das Flusstal des
+Langau hin. Obgleich Punan und Buschproduktensucher in diesem Gebiete umherstreiften, liess die ununterbrochene <span class="pageno">
+[230]
+</span>Waldbedeckung deren Anwesenheit doch nicht ahnen. Im S&uuml;den und Westen begrenzten zwei spitze Berge, der Sara und der Hariwun, das Langau Gebiet, w&auml;hrend im Hintergrunde zwischen diesen beiden der M&#277;nakut aus dem Stromgebiet des Kr&eacute;hau zum Vorschein
+kam. Am s&uuml;dlichen Ufer des Kr&eacute;hau, fern am Horizont, wurde das eigenartige M&uuml;llergebirge mit seinen langgestreckten Tuff-Hochfl&auml;chen
+sichtbar.
+
+</p>
+<p>Nach S&uuml;den hin benahm uns der ansteigende R&uuml;cken des Liang Tibab die Aussicht; dagegen bot uns der freie Osten einen interessanten
+Anblick. In der Mitte zahlreicher, waldbedeckter K&auml;mme von viel geringerer H&ouml;he erhob sich im S&uuml;d-Osten der obeliskenf&ouml;rmige
+P&#277;m&#277;luan bis zu 1300 m H&ouml;he, w&auml;hrend etwas &ouml;stlicher der riesige T&#277;rata die Landschaft beherrschte. Die W&auml;nde beider Berge
+waren viel zu steil, um von der Vegetation bedeckt sein zu k&ouml;nnen, und bildeten daher mit ihren weissen, grauen und braunen
+Farben einen sch&ouml;nen Gegensatz zu dem schlichten Gr&uuml;n um ihren Fuss und Gipfel. Im Nord-Osten lag der L&#277;kudjang, l&auml;ngs welchem
+wir zum Mahakam ziehen mussten. Von unserem Standpunkt aus hob sich der westliche, abgest&uuml;rzte Teil der Kraterwand dieses
+alten Vulkans von dem &uuml;brigen waldbedeckten Teil sch&ouml;n ab. Wegen der vorgelagerten Gebirgsk&auml;mme und des schmalen Raumes zwischen
+ihr und dem n&ouml;rdlich gelegenen Kettengebirge, kam die Wasserscheide mit dem Howong nicht klar zum Vorschein, aber doch schien
+es m&ouml;glich, auf ihr einen passenden Punkt zu finden, von dem aus man auf den Sara, den Hariwung und irgend welche anderen Gipfel visieren und dadurch Fixpunkte f&uuml;r unsere topographische Aufnahme des oberen Mahakamgebietes
+gewinnen konnte. Der n&ouml;rdliche Abhang des L&#277;kudjang war allerdings steil, aber wir beschlossen doch, zu versuchen, den Berg
+von dieser Seite aus zu besteigen, weil wir hierdurch eine Aussicht auf das Gebiet des Howong und Mahakam gewinnen konnten.
+
+</p>
+<p>Der Wind wehte heftig auf unserem hohen Punkt und wir konnten uns auf dem schmalen Platze nicht bewegen; ein l&auml;ngerer Aufenthalt
+auf der H&ouml;he erschien uns somit nicht verlockend und wir beeilten uns, trotz der genussreichen Aussicht, wieder in die Tiefe
+zu gelangen. An den steilen Abh&auml;ngen des Kammes ging der Abstieg schnell von statten und im Lager angekommen suchten wir,
+m&uuml;de aber befriedigt, unsere Klambu auf.
+
+</p>
+<p>In den letzten Tagen hatten wir in unserer N&auml;he &ouml;fters Hunde <span class="pageno">
+[231]
+</span>bellen geh&ouml;rt; augenscheinlich zogen ihre Eigent&uuml;mer, die Bungan Dajak, unter <span class="smallcaps">Lakau</span> um unser Lager herum und wagten nicht, sich bei uns zu zeigen. Als sie sich endlich davon &uuml;berzeugt hatten, dass wir nicht
+kamen, um den an dem Malaien <span class="smallcaps">Adam</span> ver&uuml;bten Mord zu r&auml;chen, wagten sich erst einige M&auml;nner heran und, als diesen nichts geschah, auch mein Bekannter <span class="smallcaps">Lakau</span> mit seinen T&ouml;chtern, an die ich auf den fr&uuml;heren Reisen bereits Arzneien verabreicht hatte. Die armen Leute litten sehr an
+Nahrungsmangel, ich konnte ihnen aber keinen Reis, nur Salz mitgeben. Nachdem sie ihren Hunger bei uns gestillt hatten, baten
+sie um Arzneien. Die H&auml;uptlingst&ouml;chter hatten wiederum dringend Jodkali n&ouml;tig; der Vorrat, den ich ihnen 1896 gegeben, hatte
+sie v&ouml;llig hergestellt, seit einigen Monaten waren die alten Leiden aber wiederum zum Vorschein gekommen. Ich versprach einen
+neuen Vorrat Jodkali, falls sie mir Flaschen bringen w&uuml;rden. Das versprachen sie f&uuml;r den folgenden Tag, wo der ganze Stamm
+an uns vor&uuml;ber ziehen sollte, um im Gebiete des unteren Bulit nach Waldfr&uuml;chten zu suchen. Ein Malaie, der mit den Bungan
+Dajak zusammenwohnte, schien den Reis minder gut entbehren zu k&ouml;nnen, wenigstens brachte er ein uns sehr willkommenes Huhn,
+um es gegen Reis auszutauschen.
+
+</p>
+<p>In der Tat zogen am anderen Morgen M&auml;nner, Frauen und Kinder, alle beladen, am jenseitigen Ufer vor&uuml;ber und warfen auf uns
+und unsere Umgebung neugierige, scheue Blicke. Nur einige M&auml;nner wateten zu uns her&uuml;ber und erz&auml;hlten, dass sie sich f&uuml;rs
+erste in unserer N&auml;he niederlassen wollten, um in der Umgegend Fr&uuml;chte zu suchen. Unsere Malaien hatten bereits einige Male
+herrliche Fr&uuml;chte gefunden, die Bungan kannten aber die Fruchtb&auml;ume dieser Wildnis, wie wir die unserer G&auml;rten kennen. Aus
+dem Bericht der Bungan ersahen wir, dass man unsere Gegenwart nicht allzusehr f&uuml;rchtete, und beschlossen daher, unseren augenblicklichen
+Nachbarn einen Besuch abzustatten. Um ihnen eine Freude zu machen, nahmen wir Glasperlen und Angelhaken als kleine Geschenke
+mit. Unter <span class="smallcaps">Tigang</span>s F&uuml;hrung gelangten wir nach einer halben Stunde auf einem f&uuml;r uns Europ&auml;er nicht erkennbaren Pfade zu einer mit wenig Gestr&uuml;pp
+bedeckten Lichtung im Walde. Einige sehr primitive nach Art der Punan und Bukat gebaute H&uuml;tten standen hier neben einander.
+
+</p>
+<p>Eine schr&auml;ge Wand, die aus ineinander geflochtenen Zweigen bestand und mit Bl&auml;ttern gedeckt war, ruhte mit einem Ende unter
+<span class="pageno">
+[232]
+</span>einem Winkel von 60&deg; auf dem Erdboden, w&auml;hrend das andere von Pf&auml;hlen gest&uuml;tzt wurde. Aus den gleichen, grossen, runden Baumbl&auml;ttern,
+mit denen dieses Dach gedeckt war, bestanden auch die Seitenw&auml;nde, welche gegen Regen und allzu heftigen Wind Schutz bieten
+sollten. Die gr&ouml;sste H&uuml;tte in der Mitte wurde von der H&auml;uptlingsfamilie bewohnt. Sowohl in dieser H&uuml;tte als auch in den &uuml;brigen
+hatte man den Boden mit d&uuml;nnen, neben einander ruhenden Baumst&auml;mmen belegt. Der Herd befand sich dem Eingang gegen&uuml;ber unter
+der schr&auml;gen Wand; er bestand nur aus einigen Steinen, auf denen eiserne Kocht&ouml;pfe standen. Unter dem Herde hatte man etwas
+Erde auf den Boden gestreut und &uuml;ber demselben ein Gestell f&uuml;r Brennholz angebracht.
+
+</p>
+<p>Nach den Britschen zu urteilen, die je zu zweien an den Seitenw&auml;nden standen, schliefen der H&auml;uptling und seine Frau auf der
+einen und ihre beiden T&ouml;chter auf der anderen Seite. Wo der Erdboden etwas absch&uuml;ssig war, ruhten die vorderen Enden der Balken
+des Fussbodens auf einem starken Querbalken, so dass der Fussboden ein St&uuml;ck weit vor dem Dache hervorragte und eine kleine
+Plattform bildete, von der aus ein frisch gef&auml;llter Baumstamm als Pfad zum Boden f&uuml;hrte. Alle H&uuml;tten waren nach dem gleichen
+Plan gebaut.
+
+</p>
+<p>Wir fanden nur wenige Bewohner im Lager; die meisten suchten in der Umgegend nach Waldfr&uuml;chten; nur Kranke und sehr kleine
+Kinder hatte man in den H&uuml;tten zur&uuml;ckgelassen. Die anwesenden Frauen litten entweder an Malaria oder an lu&euml;tischen Ulcerationen
+und bereiteten uns aus Scheu einen sehr k&uuml;hlen Empfang, der auch, als wir unsere kleinen Geschenke austeilten, nicht w&auml;rmer
+wurde. W&auml;hrend wir einige Zeit zwischen den H&uuml;tten umhergingen, in der Hoffnung, dass man sich an unsere Anwesenheit gew&ouml;hnen
+w&uuml;rde, traten einige &auml;ltere Frauen und Kinder am jenseitigen Ufer aus dem Walde hervor; kaum merkten sie aber, dass Besuch
+im Lager war, als sie schleunigst die hohe Ufermauer wieder hinauf fl&uuml;chteten.
+
+</p>
+<p>Da es durchaus nicht in unserer Absicht lag, diesen scheuen Waldmenschen Schreck einzufl&ouml;ssen und ihnen unangenehm zu sein,
+machten wir uns sogleich auf den Heimweg. Abends suchte ich den ung&uuml;nstigen Eindruck unseres Besuches zu verwischen, indem
+ich dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Lakau</span> ein Boot schenkte, das er sich f&uuml;r eine Fahrt nach Putus Sibau sehnlichst gew&uuml;nscht hatte.
+
+</p>
+<p>Die Bungan Dajak nehmen unter der Bev&ouml;lkerung von Mittel-Borneo eine eigenartige Stellung ein; sie bilden im Bungan Gebiete
+<span class="pageno">
+[233]
+</span>einen &Uuml;bergang von den echten Nomadenst&auml;mmen, wie den Punan und Bukat, zu den sesshaften, Ackerbau treibenden St&auml;mmen. Sie
+bauen haupts&auml;chlich Reis und s&uuml;sse Erd&auml;pfel, aber da der Ernteertrag infolge ihrer primitiven Bearbeitung der Felder gering
+ist, sind sie gezwungen, diese nach der Saat sich selbst zu &uuml;berlassen, wodurch ein grosser Teil der Ernte den V&ouml;geln, Hirschen,
+Affen und Wildschweinen zum Opfer f&auml;llt. Sie selbst m&uuml;ssen f&uuml;r ihren Unterhalt den Wald durchstreifen, nach Fr&uuml;chten, wildem
+Sago und Wild suchend. Bei ihren Feldern bauen sich die Bungan H&auml;user nach Art der ackerbauenden St&auml;mme, nur weniger dauerhaft,
+w&auml;hrend ihres Nomadenlebens begn&uuml;gen sie sich aber mit den primitiven H&uuml;tten der im gleichen Gebiet lebenden Bukat. In ihrer
+Kleidung, T&auml;towierung und Bewaffnung &auml;hneln sie sowohl den Bahau als den Punan.
+
+</p>
+<p>Es fiel mir auf, dass ihre M&auml;nner besonders kr&auml;ftig gebaut und gross von Wuchs waren, einige erreichten eine H&ouml;he von 1.75
+bis 1.80 m; die Frauen dagegen waren eher klein von Gestalt. Auch in Hautfarbe, Haaren u.s.w. zeigen sie Verwandtschaft mit
+den Bahau und Punan.
+
+</p>
+<p>Am Abend des 15. September kehrten von unseren Tr&auml;gern zuerst die Ma-Suling mit dem Bericht zur&uuml;ck, man habe das Gep&auml;ck bis
+an den Fuss des Bergr&uuml;ckens, der auf die Wasserscheide f&uuml;hrte, gebracht und dort die drei Malaien und zwei Bukat als Bewachung
+zur&uuml;ckgelassen; ferner, <span class="smallcaps">Akam Igau</span> und die Seinen seien weiter an den Mahakam gezogen. Da <span class="smallcaps">Demmeni</span> nun auch so weit war, dass er, mit einigen Vorsichtsmassregeln gegen neue Strapazen, weiter ziehen konnte, legten wir uns
+in der angenehmen Voraussicht, dass die langen, eint&ouml;nigen Tage nun ein Ende erreicht hatten, schlafen. Zwar regnete es viel
+und der Bungan musste schwer zu passieren sein, aber dass dies doch m&ouml;glich war, bewies die Ankunft der &uuml;brigen Tr&auml;ger am
+folgenden Morgen.
+
+</p>
+<p>Unsere freudige Stimmung wurde leider bald gr&uuml;ndlich ged&auml;mpft. Auf meine Frage, wie viel Reis man bis an den oberen B&#277;tjai
+gebracht hatte, erfuhr ich zu meinem grossen Schrecken, dass von dem ganzen grossen Vorrat, den sie mitgenommen hatten, nur
+sechs S&auml;cke &uuml;brig geblieben waren und dass wir uns somit g&auml;nzlich auf den kleinen Rest, den wir bei uns zur&uuml;ckbehalten hatten,
+angewiesen sahen. Eine Stunde lang k&auml;mpfte ich mit mir selbst, um meine Entr&uuml;stung nicht zum Ausbruch kommen zu lassen, denn
+in dieser kritischen Lage bedeutete eine <span class="pageno">
+[234]
+</span>schlechte Stimmung der Kajan ein Missgl&uuml;cken des Zuges zum Mahakam. Trotz all meiner ernsten F&uuml;rsorge vom Beginne an hatte
+ich nun doch nicht gen&uuml;gend Proviant f&uuml;r mein Personal.
+
+</p>
+<p>Wie solche Mengen Reis hatten verschwinden k&ouml;nnen, dar&uuml;ber konnte oder wagte man mir keinen Aufschluss zu geben. Die &auml;lteren
+M&auml;nner schoben die Schuld auf die vielen <i>de&#805;ha nj&#257;m</i> (= jungen Leute), welche, der langen Reisen und der Sorge f&uuml;r die Zukunft nicht gew&ouml;hnt, unterwegs so viel Reis verzehrt
+h&auml;tten; die anderen wiederum behaupteten, sie h&auml;tten viel nass gewordenen Reis wegwerfen m&uuml;ssen. Trotz dieser Erkl&auml;rungen
+blieb mir die Sache r&auml;tselhaft, da ich nicht voraussetzen wollte, dass sie den Reis f&uuml;r ihre R&uuml;ckreise im Walde verborgen
+hatten. Eine Erkl&auml;rung der Tatsache konnte den Reis &uuml;brigens auch nicht wieder herbeischaffen, und so rief ich denn die H&auml;uptlinge
+zusammen, um mit ihnen zu &uuml;berlegen, was weiter zu tun sei. Durch die Sorglosigkeit ihrer Untergebenen hatten wir nun nicht
+einmal f&uuml;r die Reise bis zum Howong gen&uuml;genden Proviant, trotzdem erhob keiner seine Stimme gegen eine Fortsetzung des Zuges.
+Das war schon viel, denn die H&auml;uptlinge wussten sehr wohl, dass wir nun in Eilm&auml;rschen den Landweg zur&uuml;cklegen mussten, dass
+von Ruhetagen keine Rede sein konnte und vom Gep&auml;ck auch nichts zur&uuml;ckbleiben durfte. Die Vertrautheit der H&auml;uptlinge mit
+der Umgegend er&ouml;ffnete eine Aussicht, aus der schwierigen Lage herauszukommen. Sie schlugen mir zuerst vor, den Bungan Dajak
+ein Batatenfeld, das doch von Wildschweinen abgeerntet wurde, abzukaufen; auch sollte ich ihnen an der Wasserscheide einen
+Tag frei geben, da sie in der Umgegend einige Stellen kannten, an denen man wilden Sago sammeln konnte; ausserdem wusste ich,
+dass meine Leute f&uuml;r den &auml;ussersten Notfall alle <i>ke&#805;rt&#259;p</i>, den fein gestossenen Klebreis, in ihren Tragk&ouml;rben mitgenommen hatten.
+
+</p>
+<p>Eine andere Schwierigkeit bestand darin, dass wir uns auf der Wasserscheide l&auml;ngere Zeit aufhalten mussten, um den zur&uuml;ckgelegten
+Weg am Mahakam messen zu k&ouml;nnen. Das war unbedingt n&ouml;tig, da sonst die ganze topographische Aufnahme des Mahakamgebietes in
+Verbindung mit derjenigen des Kapuasgebietes &uuml;berhaupt nicht stattfinden konnte.
+
+</p>
+<p>Um so schnell als m&ouml;glich von den Pnihing am Howong Hilfe zu erlangen, erschien es mir am geratenster, das Prinzip des Zusammenbleibens
+der Europ&auml;er und der meisten Malaien zun&auml;chst aufzugeben. Nach allgemeiner Beratung wurde daher beschlossen, am folgenden
+<span class="pageno">
+[235]
+</span>Morgen gemeinschaftlich aufzubrechen und an diesem Tage noch beisammen zu bleiben, um zu sehen, ob alles gut ging, und vor
+allem, ob <span class="smallcaps">Demmeni</span> folgen konnte; war dies der Fall, so sollte ich mit <span class="smallcaps">Bier</span> und einigen t&uuml;chtigen M&auml;nnern in Eilm&auml;rschen vorausziehen, w&auml;hrend der Kontrolleur <span class="smallcaps">Barth</span> mit <span class="smallcaps">Demmeni</span> daf&uuml;r sorgen sollte, dass der Nachschub alles Gep&auml;ck bis zur Wasserscheide brachte. Hierdurch hoffte ich zu erreichen, dass,
+bis alle an die Wasserscheide gelangten, sowohl der L&#277;kudjan erstiegen als mit der Messung des Weges begonnen worden war.
+
+</p>
+<p>Trotz ihres guten Willens zur Weiterreise nahmen die Tr&auml;ger am anderen Morgen nur z&ouml;gernd unser Gep&auml;ck auf den R&uuml;cken; kindischer
+Weise sahen sie sich um, ob die Leute des einen Dorfes nicht am Ende etwas weniger zu tragen bekamen, als die eines anderen,
+auch kamen sie mit den eigenen Dorfgenossen aneinander. Da unsere Malaien wenig Einfluss auf die Kajan hatten, mussten der
+Kontrolleur und ich schliesslich selbst alle Kisten, Reispacken, unsere Matratzen und Zeltdecken unter sie verteilen und am
+Ende noch hier einen Kochtopf und dort eine Lampe in den verschiedenen Tragk&ouml;rben unterbringen lassen. Nachdem alle gegessen
+hatten, begannen sie doch eifrigst ihre Tragk&ouml;rbe in Ordnung zu bringen.
+
+</p>
+<p>Alle St&auml;mme im Innern von Borneo gebrauchen beim Tragen von Lasten auf ungebahnten Wegen den <i>takin</i>, einen aus starkem, gespaltenem Rotang geflochtenen und daher biegsamen Tragsack von viereckiger Form. Die hintere Wand des
+Sackes besteht aus zwei Teilen und ist mit Rotangschn&uuml;ren versehen, so dass auch umfangreiche Gegenst&auml;nde in den Korb aufgenommen
+werden k&ouml;nnen, indem man die Klappen &ouml;ffnet und die Fracht an beiden Seitenw&auml;nden mittelst der Schn&uuml;re festbindet. Auf diese
+Weise wurden auch die eisernen K&ouml;fferchen, in welchen ich die meisten Tauschartikel und meine Kleider bewahrte, transportiert.
+Ein grosser Vorteil bestand darin, dass die Koffer nicht wegen zu grosser L&auml;nge oder Breite aus dem Korbe hervorragten, daher
+wurde ein Klettern zwischen und unter Felsen und umgefallenen Baumst&auml;mmen nicht allzu beschwerlich. Viel M&uuml;he und &Uuml;berredungskunst
+war stets erforderlich, um lange, wenn auch leichte Gegenst&auml;nde, wie Stative und Massst&auml;be den Tr&auml;gern aufzub&uuml;rden. Um g Uhr
+war das Gep&auml;ck verteilt. Die Kajan packten alles so praktisch als m&ouml;glich zusammen und banden schliesslich noch ihre eigenen
+Sachen an den Korb. Die <i>takin</i> werden mittelst zweier Rotangseile &uuml;ber der Schulter <span class="pageno">
+[236]
+</span>auf dem R&uuml;cken getragen. Ist die Haut nicht ganz gesund, so leiden die Schultern bei l&auml;ngeren M&auml;rschen stark und die Tragseile
+werden daher oft mit Zeug umwunden. Diejenigen, die ihre dicken Kriegsjacken mitgenommen hatten, zogen sie &ouml;fters an und setzten
+dann auch ihre schweren Kriegsm&uuml;tzen aus Rotang auf. Das Schwert h&auml;ngen alle an die Seite, und in den freien H&auml;nden halten
+einige ihre Schilde, alle aber ihre Speere, die ihnen auf beschwerlichen Pfaden einen ausgezeichneten Halt bieten.
+
+</p>
+<p>Das Abbrechen des Lagers bestand nur darin, dass die Kajan ihre Schlafmatten zusammenfalteten und vorsichtig aufrollten, die
+H&uuml;tten selbst blieben unversehrt zur&uuml;ck und werden wohl noch ein Jahr lang Zeugnis von unserem Aufenthalt am Ufer des Bulit
+abgelegt haben.
+
+</p>
+<p>Ein Tr&auml;ger nach dem anderen verschwand auf dem ausgetretenen Pfade im Walde, und nun wurde es auch f&uuml;r uns Zeit, an den Aufbruch
+zu denken. <span class="smallcaps">Demmeni</span> war mit <span class="smallcaps">Bier</span> bereits vorausgegangen, um den Weg langsam zur&uuml;cklegen zu k&ouml;nnen; wir hatten bis zuletzt gewartet, um uns davon zu &uuml;berzeugen,
+dass nichts im Lager zur&uuml;ckgelassen wurde.
+
+</p>
+<p>Der Weg bis zum Bungan war nur 5 km lang und nicht steil und wurde daher ohne Schwierigkeiten zur&uuml;ckgelegt. Von Bergen und
+Gestein sahen wir, bis wir an das Ufer des Bungan gelangten, nichts. Hier fand ich alle vereinigt. Der 60 m breite Fluss war
+seit dem vorigen Tage stark angewachsen und man f&uuml;rchtete, dass das Rotangkabel, das fr&uuml;her beim Durchqueren des Flusses als
+St&uuml;tze gedient hatte, die schwer beladenen Tr&auml;ger jetzt nicht w&uuml;rde halten k&ouml;nnen. Daher waren bereits einige M&auml;nner in den
+Wald gegangen, um neuen Rotang zur Verst&auml;rkung zu suchen; gleichzeitig befestigte man das eine Ende des Kabels doppelt stark
+an den kr&auml;ftigen Wurzeln der Uferb&auml;ume und sandte einen unbeladenen jungen Mann an die andere Uferseite, um dort das Gleiche
+vorzunehmen.
+
+</p>
+<p>Einer nach dem anderen stieg darauf vorsichtig l&auml;ngs der steinigen Uferwand zum Flussbett hinab, das g&auml;nzlich aus glatten,
+rundgeschliffenen Felsbl&ouml;cken von &frac14; bis zu 1 m Durchmesser bestand.
+
+</p>
+<p>Bereits bei stillstehendem Wasser musste das Gehen auf ihnen beschwerlich sein. Jetzt wateten die Tr&auml;ger bis zur Brust in
+dem brausenden Strom, erreichten aber doch, mit der einen Hand auf den Speer gest&uuml;tzt, mit der anderen das Rotangseil festhaltend,
+wohlbehalten das andere Ufer. Da nie mehr als zwei bis drei Tr&auml;ger gleichzeitig <span class="pageno">
+[237]
+</span> sich am Seil festhalten durften, dauerte der &Uuml;bergang sehr lange, hatte aber den Vorteil, dass keiner der M&auml;nner fiel und
+unser Gep&auml;ck auch nicht nass wurde. <span class="smallcaps">Demmeni</span>, f&uuml;r den ein kaltes Bad durchaus nicht w&uuml;nschenswert war, nahm der kr&auml;ftige <span class="smallcaps">Jung</span> sogleich bereitwilligst auf den R&uuml;cken und brachte ihn gl&uuml;cklich, nur mit nassen F&uuml;ssen, an das andere Ufer. Jetzt kam die
+Reihe an uns andere Europ&auml;er. Ich &uuml;bergab meinen Revolver und mein Gewehr einem Kajan und begann dann mutig den Kampf mit
+dem Wasser. Kaum war ich 20 m vom Ufer entfernt, als ich mich mit Erstaunen fragte, wie die Kajan in diesem Chaos runder Bl&ouml;cke
+unter Wasser einen St&uuml;tzpunkt f&uuml;r ihre F&uuml;sse hatten finden k&ouml;nnen. Augenscheinlich boten meine Kleider der heftigen Str&ouml;mung
+besonders viele Angriffspunkte, denn ich musste mich mit beiden H&auml;nden am Rotang festklammern, um Stand zu halten. Sehr bed&auml;chtig
+suchte ich f&uuml;r jeden Fuss einen St&uuml;tzpunkt und war bisweilen froh, wenn sich der Fuss zwischen zwei Steinen festklemmte, obwohl
+ich ihn beim n&auml;chsten Schritt oft nur mit M&uuml;he wieder befreien konnte. Vorsichtshalber gingen ein Kajan vor und einer hinter
+mir, ich kam aber doch noch ohne ihre Hilfe hin&uuml;ber. Dr&uuml;ben tr&ouml;stete ich mich an dem Anblick, den <span class="smallcaps">Barth</span> und <span class="smallcaps">Bier</span> bei ihrem Durchzug boten.
+
+</p>
+<p>Nachdem alles heil her&uuml;bergebracht worden, konnten wir endlich weiter ziehen, waren aber doch froh, als wir nach einer Stunde
+eine Gruppe H&uuml;tten erreichten, in welchen unsere Leute fr&uuml;her &uuml;bernachtet hatten. Ich beschloss, es f&uuml;r den ersten Tag genug
+sein zu lassen und sah mit Vergn&uuml;gen, dass <span class="smallcaps">Demmeni</span> sich gut gehalten und auch kein Fieber bekommen hatte.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Morgen wollte ich mit <span class="smallcaps">Bier</span> und den notwendigsten Tr&auml;gern vorausgehen, um noch den Lagerplatz mit unserem Gep&auml;ck an der Wasserscheide zu erreichen; die
+Kajan meinten jedoch, dies sei unm&ouml;glich. Erst regnete es und, als es etwas trockener wurde, schienen nur wenige Lust zu einem
+Eilmarsch zu versp&uuml;ren. Ich hatte aber <span class="smallcaps">Jung</span> als Oberhaupt der Tr&auml;ger und als F&uuml;hrer gew&auml;hlt und mit seiner Hilfe brachte ich die Leute in Bewegung. So machte ich mich
+denn mit <span class="smallcaps">Bier</span>, 4 Malaien, unter denen auch mein Diener <span class="smallcaps">Midan</span> war, und 6 Kajan auf den Weg.
+
+</p>
+<p>Auf einem abscheulichen Pfade begegneten wir einigen unserer Tr&auml;ger, die sich auf eigene Hand aufgemacht hatten. Sie gaben
+uns eine Vorstellung davon, auf welche Weise schwer beladene Eingeborene <span class="pageno">
+[238]
+</span>Wegstellen &uuml;berwinden, die dem Europ&auml;er, auch unbelastet, der Schwierigkeiten genug bieten. Vor unserer letzten Lagerst&auml;tte
+hatte der Weg &uuml;ber einen Bergr&uuml;cken gef&uuml;hrt und war nicht besonders m&uuml;hsam gewesen, jetzt aber lief er einen steilen Abhang
+aufw&auml;rts, mit dem sich ein Bergr&uuml;cken, den wir seiner H&ouml;he wegen nicht &uuml;berschreiten konnten, zum Bungantal hin abdachte.
+W&auml;re der Abhang nicht bewachsen gewesen, wodurch der Ausblick auf den brausenden Strom in der Tiefe verdeckt wurde und man
+unwillk&uuml;rlich ein Gef&uuml;hl der Sicherheit erhielt, so h&auml;tten wir dem Pfade nicht folgen k&ouml;nnen. Man musste st&auml;ndig auf und nieder
+klettern, unter &uuml;berh&auml;ngenden Felsen hindurch, um abgest&uuml;rzte Baumst&auml;mme herum kriechen und hatte &uuml;ber dem g&auml;hnenden Abgrund
+nie mehr als ein paar Fuss Raum zur Verf&uuml;gung. Auf derartigen Pfaden kommen den Eingeborenen ihre beweglichen, kr&auml;ftigen Zehen,
+mit denen sie sich in dem weichen Boden festklammern, und ihr geschmeidiger K&ouml;rper zu Gute. Sie legten auch nur bei solchen
+Spalten ihre Last ab, die entschieden zu schmal waren, um mitsamt der Packung hindurchzuschl&uuml;pfen. Nach kurzer Zeit sahen
+wir s&auml;mmtliche Tr&auml;ger hinter uns und hatten jetzt nur selbst darauf bedacht zu sein, uns durchzuschlagen. Den ganzen Morgen
+&uuml;ber behielt der Weg den gleichen Charakter und erst an der M&uuml;ndung des L&eacute;ja ver&auml;nderte sich das Bild.
+
+</p>
+<p>Hier lagen die verlassenen H&uuml;tten der Bungan Dajak unterhalb eines prachtvollen Wasserfalles, &uuml;ber den sie als Br&uuml;cke einen
+Baumriesen hatten fallen lassen. Die zwei Felsen, die den Fall senkrecht zu beiden Seiten einschlossen, waren 25 m von einander
+entfernt und obwohl der hellgraue, glatte Stamm gewiss 40 in &uuml;ber dem brausenden Wasser lag, hatte man es f&uuml;r &uuml;berfl&uuml;ssig
+gehalten, den Stamm mit einem Gel&auml;nder zu versehen.
+
+</p>
+<p>Die verlassenen H&uuml;tten machten die Wildheit und Einsamkeit der Umgebung doppelt f&uuml;hlbar, und so eilten wir nach kurzer Rast
+von hier fort, den neuen Reisfeldern der Bungan zu, die nach <span class="smallcaps">Jung</span> nicht mehr weit entfernt waren und uns eine freie Fl&auml;che bieten sollten.
+
+</p>
+<p>Die Steilheit der Bergwand nahm allm&auml;hlich ab und der Pfad l&auml;ngs dem Fluss wurde gangbarer. Wir passierten noch einen der
+m&auml;chtigen Wasserf&auml;lle, von denen wir bereits f&uuml;nf an diesem Morgen begegnet waren, und dann lag pl&ouml;tzlich an der M&uuml;ndung des
+L&eacute;ja eine fast ebene Fl&auml;che vor uns, auf welcher die Bungan den Wald gef&auml;llt und Reisfelder angelegt hatten.
+<span class="pageno">
+[239]
+</span></p>
+<p>Die freie Fl&auml;che und der warme, heitere Sonnenschein machten nach den vielen Tagen, die wir in den feuchtkalten W&auml;ldern in
+der Tiefe der Talgr&uuml;nde zugebracht hatten, einen wahrhaft erquickenden Eindruck. Wie verlockend war es, sich am Waldesrande
+niederzulegen und sich in den Anblick des lieblichen Bildes zu versenken. Wir hatten aber einen noch zu weiten Weg zur&uuml;ckzulegen,
+um uns diesen Genuss g&ouml;nnen zu k&ouml;nnen, und so wartete ich denn mit <span class="smallcaps">Jung</span>, der allein meinem schnellen Schritt zu folgen im stande gewesen war, die Ankunft von <span class="smallcaps">Bier</span> und den Tr&auml;gern ab, um uns nach dem besten Pfad &uuml;ber diese Felder zu erkundigen.
+
+</p>
+<p>Nach einigem Z&ouml;gern behauptete einer der Kajan, dass wir l&auml;ngs des Flussufers am bequemsten weiter kommen w&uuml;rden, und sogleich
+machte ich mich auf den Weg. Der Mann hatte sicher nicht gewusst, was er sagen sollte; denn gerade dieser Teil der Felder
+war kaum zu &uuml;berschreiten. Wie die Bahaust&auml;mme im allgemeinen, hatten auch die Bungan nur einen kleinen Teil des gef&auml;llten
+Holzes verbrennen k&ouml;nnen, aber, entweder aus Nachl&auml;ssigkeit oder wegen zu grosser Feuchtigkeit, war auch viel kleines Holz,
+Zweige und niedere Str&auml;ucher, unverbrannt geblieben. Viele der gefallenen Baumriesen versperrten mit einem Wald halb verkohlter
+&Auml;ste den Weg, was bei anderen St&auml;mmen nie vorkommt. Alle B&auml;ume waren l&auml;ngs des Abhanges mit ihren Kronen zum Ufer hin gefallen,
+so dass wir &uuml;ber jene hinweg oder unter ihnen hindurch klettern mussten; die verkohlte Baumrinde erleichterte uns einigermassen
+die Arbeit. Lagen zu viel B&auml;ume &uuml;ber einander oder waren die St&auml;mme zu dick, so mussten wir uns durch ihr dichtes Gezweige
+hindurcharbeiten und noch dazu auf freiem Felde in der heissen Mittagssonne, nachdem wir wochen lang im k&uuml;hlen Walde gelebt
+hatten. Der etwas vollbl&uuml;tige <span class="smallcaps">Bier</span> kam daher ziemlich ersch&ouml;pft auf der anderen Seite der Felder an und sehnte sich nach Ruhe und Erfrischung in einer Kajanh&uuml;tte.
+
+</p>
+<p>Leider fanden wir hier nichts anderes als Wasser und einen Baumstamm, um darauf zu sitzen, bis unsere Tr&auml;ger ankamen und einen
+verborgenen Vorrat Bataten hervorholten. Sogleich machten sie sich daran, die Bataten in einem Topf gar zu kochen, aber vor
+Hunger ass jeder von uns eine Knolle roh auf. Die Tr&auml;ger waren nicht minder erm&uuml;det als wir, sie waren aber von den H&uuml;tten
+der Bungan an &uuml;ber dem Bergr&uuml;cken hoch &uuml;ber der Ladang einem viel besseren Wege gefolgt.
+<span class="pageno">
+[240]
+</span></p>
+<p>Obgleich es erst Mittag war, behaupteten die Leute doch, an dem Tage nicht mehr weiter zu k&ouml;nnen; augenscheinlich hatten sie
+&uuml;berlegt, dass die folgenden von ihnen gebauten H&uuml;tten sehr hoch am B&#277;tjai lagen und dass sie diese doch nicht mehr erreichen
+konnten. Auch die malaiischen Schutzsoldaten und mein Junge <span class="smallcaps">Midan</span>, die alle an ihrem Gep&auml;ck zu tragen hatten, erkl&auml;rten, vor Erm&uuml;dung nicht weiter gehen zu k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Bei dem herrschenden Nahrungsmangel bedeutete aber ein Aufenthalt ein Aufgeben der ganzen topographischen Aufnahme und so
+musste ich denn trotz allem versuchen, mit <span class="smallcaps">Bier</span> weiter zu kommen. Dieser war zwar sehr erm&uuml;det, wollte aber, als erprobter Topograph und weil es sich um sein Amt handelte,
+doch nicht zur&uuml;ckbleiben. <span class="smallcaps">Jung</span> war, wie immer, zu allem bereit und nahm die topographischen Instrumente, den Theodolit und die kleinen Massst&auml;be auf seine
+Rechnung; sein Bruder belud sich mit meinem Bettzeug und einem Dreifuss, und zwei andere kr&auml;ftige junge Leute trugen das Bettzeug
+von <span class="smallcaps">Bier</span> und die notwendigsten Nahrungsmittel, und so machten wir sechs uns auf den Weg.
+
+</p>
+<p>Als man uns im letzten Augenblick noch einige heisse Bataten zu verspeisen gab, wurden in der Ferne die ersten schwer beladenen
+Tr&auml;ger sichtbar. Ich f&uuml;rchtete jedoch, sie k&ouml;nnten meine Getreuen wankend machen, brach daher eiligst auf und begann mit steifen
+Beinen weiter zu marschieren. Zum Gl&uuml;ck wanderten wir jetzt l&auml;ngs des L&eacute;ja durch ein L&auml;ngstal, das zwar nicht so wild romantisch
+war wie das Quertal des Bungan, daf&uuml;r aber viel breiter und ebener; auch folgten wir einem f&uuml;r diese Gegenden guten Pfade.
+
+</p>
+<p>Das Strauchwerk benahm uns nicht g&auml;nzlich das Sonnenlicht, daher konnten wir uns in unseren nassen Kleidern, in denen es uns
+w&auml;hrend der Rast gefr&ouml;stelt hatte, etwas erw&auml;rmen. Nach 3/4 Stunden verliess der Pfad den L&eacute;ja und f&uuml;hrte uns dessen Nebenfluss,
+den B&#277;tjai, aufw&auml;rts, der uns in &ouml;stlicher Richtung direkt zur Wasserscheide bringen sollte. Der Pfad lief hier wieder durch
+den Wald, verursachte uns aber keine Schwierigkeiten, nur mussten wir &ouml;fters die Uferseiten wechseln und daher den nur 20
+m breiten, wenig tiefen Fluss durchqueren; bisweilen wateten wir auch 100 m weit im Flussbette selbst. Das Wasser reichte
+zwar nur bis an die Kniee, war aber sehr kalt, so dass wir wiederum fr&ouml;stelten; zudem war der Grund auch hier ganz mit glattem,
+rundem Ger&ouml;ll bedeckt und n&ouml;tigte bei der heftigen Str&ouml;mung <span class="pageno">
+[241]
+</span>auch den mit einem Stocke versehenen zu vorsichtigem Gehen. Treu blieben unsere Wachthunde uns zur Seite; war das Wasser tief,
+so schwammen sie, war die Str&ouml;mung zu heftig, so liefen sie am Ufer entlang. Auf solchen Expeditionen waren sie stets viel
+zu m&uuml;de, um mit einander zu k&auml;mpfen, was sie sonst mit Vorliebe taten, auch wagten sie es, aus Furcht vor der neuen Umgebung,
+nicht, sich von uns zu entfernen.
+
+</p>
+<p>Eine Stunde nach der anderen verging, w&auml;hrend welcher wir im Wasser gegen Str&ouml;mung und Ger&ouml;ll und auf dem Lande gegen Baumwurzeln
+und Felsbl&ouml;cke ank&auml;mpften. Jeder Schritt verlangte so viel Aufmerksamkeit, dass wir f&uuml;r unsere Umgebung kein Auge hatten.
+Begreiflicher Weise wurde auch kein Wort unn&uuml;tz gesprochen. Da wir &uuml;ber den noch zur&uuml;ckzulegenden Weg unsicher waren, begann
+unsere Lage gegen drei Uhr, unserer grossen Erm&uuml;dung wegen, kritisch zu werden. Indem ich mit <span class="smallcaps">Jung</span> stets voran marschierte, schleppte ich die anderen mit; um &frac12; 4 Uhr musste ich jedoch Halt machen, da <span class="smallcaps">Bier</span> vor Ersch&ouml;pfung am Flussufer niedergefallen war. Er erkl&auml;rte zwar, dass etwas Ruhe und Nahrung ihn bald wieder herstellen
+w&uuml;rden; aber es war mir doch eine grosse Beruhigung, als der hinterste Tr&auml;ger erkl&auml;rte, die gesuchten H&uuml;tten seien ganz in
+der N&auml;he. <span class="smallcaps">Jungs</span> Bruder brachte aus seinem Tragkorbe <i>ke&#805;rtap</i> zum Vorschein und reichte ihn mit Wasser dem Ersch&ouml;pften als Magenst&auml;rkung. Nun merkten <span class="smallcaps">Jung</span> und ich, dass auch wir eine Erfrischung sehr n&ouml;tig hatten, setzten uns daher auf eine Sandbank im Flusse und teilten br&uuml;derlich
+den &uuml;brigen <i>ke&#805;rtap</i>. Die Rast gab auch mir den letzten Stoss; nur mit M&uuml;he schleppte ich mich die 300 m bis zu den H&uuml;tten weiter und legte mich
+dort auf einer zum Lagerplatz f&uuml;r die Nacht bestimmten Bank nieder.
+
+</p>
+<p>Auch jetzt wieder kam uns unsere Gewohnheit, zwischen unserer Matratze stets einen Reserveanzug einzupacken, sehr zu statten.
+Als wir unsere durch und durch nassen und von der Kletterei &uuml;ber halb verkohlte Baumst&auml;mme geschw&auml;rzten Kleider gegen trockene
+vertauschten, durchzog uns das erste Gef&uuml;hl von Wohlbehagen. Die Kajan z&uuml;ndeten schnell ein Feuer an und kochten Wasser, das
+uns, mit etwas kondensierter Milch vermischt, einen herrlichen, heissen Trank lieferte. Bei unserer &Uuml;berm&uuml;dung waren wir aber
+nicht im stande, von dem primitiv zubereiteten Reis etwas zu geniessen. So war es uns eine angenehme &Uuml;berraschung, als einer
+der Kajan mit <span class="pageno">
+[242]
+</span>einer unserer Konservenkisten ankam, die er ganz in der N&auml;he im Walde gefunden hatte. Einer der Tr&auml;ger musste die Kiste dort
+niedergelegt haben, statt sie, wie es seine Pflicht war, bis zu dem Proviantlager weiter oben zu bringen. Durch seine Nachl&auml;ssigkeit
+waren wir nun in den Besitz verschiedener Konservenb&uuml;chsen gelangt, deren Inhalt auch bald unseren Appetit wieder belebte.
+Unsere Hunde waren jedoch so m&uuml;de, dass sie die Reste, f&uuml;r sie aussergew&ouml;hnliche Leckerbissen, nicht einmal anr&uuml;hrten; sie
+waren nicht dazu zu bewegen, ihren Platz hinter unseren Klambu zu verlassen und schliefen jetzt friedlich neben einander,
+w&auml;hrend sie sich f&uuml;r gew&ouml;hnlich immer den besten Platz streitig machten. Wir Europ&auml;er waren &uuml;brigens auch zu nichts mehr aufgelegt,
+gingen bei Sonnenuntergang schlafen und erwachten erst als es heller Tag war.
+
+</p>
+<p>Nach der Aussage unserer Kajan war es bis zum Stapelplatz unseres Gep&auml;ckes nicht mehr weit, daher eilten wir auch nicht mit
+dem Aufbruch.
+
+</p>
+<p>Gleich nachdem wir gespeist hatten, erschienen zu unserer grossen Verwunderung mein Diener <span class="smallcaps">Midan</span> und einige Malaien. Sie hatten es n&auml;mlich doch nicht &uuml;ber sich gebracht, uns g&auml;nzlich im Stich zu lassen und waren uns, nachdem
+sie sich etwas erholt hatten, doch noch am vorigen Tage ohne die Kajan gefolgt. Bevor sie uns aber einholen konnten, war die
+Dunkelheit eingebrochen und sie hatten unter h&ouml;chst mangelhafter Bedeckung die Nacht im Walde zubringen m&uuml;ssen. Sie hatten
+aber trotz ihrer Erm&uuml;dung aus Verdruss dar&uuml;ber, dass sie uns nun doch allein gelassen hatten, und aus Angst vor Kopfj&auml;gern
+nicht schlafen k&ouml;nnen, waren bei Morgend&auml;mmerung bereits aufgebrochen und daher so fr&uuml;h bei uns eingetroffen. Nun fingen wir
+gemeinsam die Wanderung durch den Fluss an und bereits nach zwei Stunden begegneten wir erst einem Hund, dann einem kleinen
+Knaben und schliesslich unserem Korporal <span class="smallcaps">Suka</span> selbst, der sich eben auf den Fischfang begab. Der kleine Knabe war ein Bukat, dessen Familie mit uns zum Howong ziehen wollte.
+Der pater familias war mit <span class="smallcaps">Akam Igau</span> bereits vorausgegangen, um ihm als F&uuml;hrer zu dienen und ihn bei den Pnihing von <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> einzuf&uuml;hren.
+
+</p>
+<p>Es stellte sich heraus, dass aller Proviant, mit Ausnahme des Reises, gut angekommen war. Von den mehr als 50 Packen Reis,
+die ich vorausgesandt hatte, waren zum Gl&uuml;ck 11 statt nur 6, wie man mir fr&uuml;her berichtet hatte, angekommen. Wir beschlossen
+nun, <span class="pageno">
+[243]
+</span>hier auf die Ankunft unserer Tr&auml;ger zu warten und uns f&uuml;r diesen Tag Ruhe zu g&ouml;nnen. Da unser Lagerplatz auf einer H&ouml;he von
+500 m lag und stark beschattet war, kam uns die Temperatur sehr niedrig vor; eine wollene Decke in unseren Klambu war daher
+sehr angenehm. Immerhin zeigte das Flusswasser noch eine Temperatur von + 20&deg; C.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[244]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e8886"></a></p>
+<h1>Kapitel XII.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Auf der Wasserscheide zwischen Kapuri und Mahakam&#8212;Opfer der Kajan&#8212;L&auml;ngs des Howong zu den Pnihing&#8212;<span class="smallcaps">Amun Lirung</span>&#8212;Nahrungsmangel und Schwierigkeiten mit dem Transport des Gep&auml;ckes&#8212;<span class="smallcaps">Kwing Irang</span>&#8212;L&ouml;hnung der Tr&auml;ger&#8212;Besuch bei den Bukat&#8212;Reise zu <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>&#8212;Einkauf von B&ouml;ten am Tj&#277;han&#8212;Fahrt zu <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> am Blu-u.
+</p>
+</div>
+<p>Im Laufe des Tages kamen gen&uuml;gend viele Tr&auml;ger an, um unser notwendigstes Gep&auml;ck &uuml;ber die Wasserscheide zu bef&ouml;rdern. Sie
+brachten auch gute Nachrichten von <span class="smallcaps">Barth</span> und <span class="smallcaps">Demmeni</span>, die uns langsam folgten. Ich merkte bald, dass die Tr&auml;ger diesmal selbst Eile hatten mit dem Transport- die Bataten der
+Bungan und der eigene <i>ke&#805;rtap</i> ern&auml;hrten sie nur k&uuml;mmerlich, auch f&uuml;rchteten sie das Schlimmste f&uuml;r die n&auml;chsten Tage.
+
+</p>
+<p>Der zur Wasserscheide f&uuml;hrende Bergr&uuml;cken lief steil aufw&auml;rts, aber der Pfad schien viel ben&uuml;tzt zu sein, denn er war nicht
+mit Rotang und Gestr&uuml;pp verwachsen. Auf halber H&ouml;he h&ouml;rten wir rechts von uns den Ruf eines <i>hisit</i>, was meinem Geleite und daher auch mir eine grosse Beruhigung gew&auml;hrte, da wir nun das Mahakamgebiet unter g&uuml;nstigen Vorzeichen
+betraten. Etwas weiter aufw&auml;rts bemerkten wir Opferpf&auml;hle, die <span class="smallcaps">Akam Igau</span> und seine Begleiter hier mit der Spitze zum Kapuasgebiet aufgerichtet hatten, um die b&ouml;sen Geister zu verhindern, sie weiter
+an den Mahakam zu begleiten. Obwohl die Vegetation zu beiden Seiten des Bergr&uuml;ckens sehr &uuml;ppig war, kamen doch ab und zu zwischen
+dem dichten Gr&uuml;n die benachbarten Berge zum Vorschein; rechts von uns tauchte der gesuchte L&#277;kudjang auf. Zuletzt f&uuml;hrte der
+Pfad wieder durch undurchdringlichen Wald, und bei der starken Steigung hatten wir auch nicht viel Lust, uns weiter Umzusehen.
+
+</p>
+<p>Nach zwei Stunden ver&auml;nderte sich das Bild g&auml;nzlich; wir zogen mitten &uuml;ber einen Morast, der nach Aussage der Tr&auml;ger auf der
+H&ouml;he <span class="pageno">
+[245]
+</span>der Wasserscheide selbst lag. Da unser Geleite hier ein Opfer zu bringen verpflichtet war, mussten wir Halt machen und unser
+Lager aufschlagen. Der Wind wehte aber auf dieser Passh&ouml;he so heftig, dass ich es f&uuml;r geratener hielt, die Zelte ungef&auml;hr
+50 m weiter unten, jenseits der H&ouml;he, aufrichten zu lassen. Sehr einladend sah es auch dort nicht aus: in der engen Schlucht
+des Howong stiegen zu beiden Seiten dicht bewachsene, steile W&auml;nde auf und ein eisiger Wind blies durch die schmale Spalte.
+Infolge der vielen Regenf&auml;lle triefte die ganze Umgebung vor N&auml;sse; um 6 Uhr morgens zeigte das Thermometer nur + 18.5&deg; C
+und um 12 Uhr mittags + 21&deg; C; einen schlechteren Lagerplatz hatten wir seit Jahren nicht gehabt.
+
+</p>
+<p>Unsere Tr&auml;ger schlugen in aller Hast die Zelte auf und eilten dann wieder zum alten Lagerplatz zur&uuml;ck, um so schnell als m&ouml;glich
+alles Gep&auml;ck auf die Mahakamseite zu schaffen. Nur einige Kajan blieben unter <span class="smallcaps">Obet Lata</span> bei uns zur&uuml;ck, um uns bei der Besteigung des L&#277;kudjang zu helfen, die wir sogleich vornehmen wollten. Wir hofften von diesem
+Berg aus einen &Uuml;berblick &uuml;ber das Gebiet des Howong und Mahakam zu erhalten und auf der Wasserscheide einen geeigneten Punkt
+zu finden, von dem aus <span class="smallcaps">Bier</span> seine Messungen beginnen konnte.
+
+</p>
+<p>Einem schmalen Kamm auf der linken Seite des Morasts folgend gelangten wir zu einem Punkt, von dem aus einige spitze Gipfel
+im Kapuasgebiet sichtbar waren. Pl&ouml;tzlich war uns aber der Pfad durch eine steile Wand des L&#277;kudjang abgeschlossen und wir
+mussten uns nach einer Stelle umsehen, von der aus der Aufstieg m&ouml;glich war. Obgleich die Steigung durchschnittlich 40&deg; betrug
+und wir uns auf einer Schutthalde befanden, boten uns doch die wilden Sagopalmen, die hier wuchsen, gen&uuml;gende St&uuml;tzpunkte,
+so dass wir uns leidlich fortbewegen konnten. Erschwert wurde die Kletterei durch den Rotang, der uns mit seinen Dornen und
+Widerhaken auf alle erdenkliche Weise festhielt; auch wurde uns an dieser offenen, der Sonne ausgesetzten Bergwand die Hitze
+l&auml;stig. Nach zwei Stunden war an ein Weiterkommen nicht mehr zu denken; denn wir befanden uns vor einer senkrechten Wand,
+deren H&ouml;he wir wegen der &uuml;berh&auml;ngenden gr&uuml;nen Massen nicht sch&auml;tzen konnten. Umgehen konnten wir die Wand nicht, weil der
+Bergr&uuml;cken, auf dem wir uns befanden, an beiden Seiten steil abfiel. Um nach Norden und Osten Aussicht zu gewinnen, liessen
+wir einige B&auml;umchen umhacken, deren St&auml;mme zugleich als <span class="pageno">
+[246]
+</span>St&uuml;tzen f&uuml;r den Theodolit dienten, mit dem <span class="smallcaps">Bier</span> einige Peilungen im Mahakamgebiet vornehmen wollte. Wir befanden uns auf 950 m H&ouml;he, direkt gegen&uuml;ber dem Ober-Kapuas-Kettengebirge,
+dessen zwei Erhebungen, Tipung und Dadjang, dicht vor uns lagen. Die Bergkette setzte sich, soweit wir sie nach Osten verfolgen
+konnten, im Gebiete des oberen Mahakam weiter fort und schien an H&ouml;he immer mehr zuzunehmen. Der Mahakam hat sich in nord-&ouml;stlicher
+Richtung in diese Kette sein Bett gegraben. Die zu beiden Seiten des Mahakamtales hinter einander aufsteigenden Bergr&uuml;cken
+boten einen prachtvollen Anblick. Der Abstand war aber zu gross und die Luft zu undurchsichtig, um in dem Panorama irgend
+welche Einzelheiten wahrnehmen zu k&ouml;nnen. Der Howong schl&auml;ngelte sich durch ein H&uuml;gelland, das in dem alles bedeckenden dunklen
+Gr&uuml;n hie und da hellere T&ouml;ne zeigte, die von &auml;lteren und j&uuml;ngeren Reisfeldern der Pnihing, welche hier seit langen Jahren
+wohnten, herr&uuml;hrten. Nach Westen und S&uuml;den benahm uns der L&#277;kudjang jede Aussicht.
+
+</p>
+<p>Auf dem R&uuml;ckwege sahen wir uns nach einem Punkt um, von dem aus <span class="smallcaps">Bier</span> auch einige Bergspitzen im Westen anvisieren konnte.
+
+</p>
+<p>In unserem Lager angekommen fanden wir bereits einen grossen Teil unseres Gep&auml;ckes vor, aber <span class="smallcaps">Barth</span> und <span class="smallcaps">Demmeni</span> hielten sich immer noch im Lager am B&#277;tjai auf, das sie nicht verlassen wollten, bevor alles Gep&auml;ck abgeholt worden war.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e8956" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl144.jpg" alt="Wasserscheide zwischen Kapuas und Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Wasserscheide zwischen Kapuas und Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Tigang Aging</span>, der sich in <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Abwesenheit als Herr und Meister aufspielte, wollte bereits am anderen Tage den Geistern auf der Wasserscheide opfern (<i>napo&#817;</i>) lassen, aber bevor alle und alles im Lager beisammen waren, konnte davon keine Rede sein. So machten sich anderen Tages
+alle Tr&auml;ger und Malaien mit <span class="smallcaps">Tigang</span> wieder auf den Weg zum alten Lager. Beinahe alle M&auml;nner brachten mit grosser Kraftanspannung an diesem Tage zwei Mal eine
+Fracht nach oben; trotzdem blieb aber immer noch ein Rest im Lager am B&#277;tjai zur&uuml;ck. Da <span class="smallcaps">Demmeni</span> sich von der Reise etwas erm&uuml;det, im &uuml;brigen aber wohl f&uuml;hlte, blieb er noch unten, w&auml;hrend der Kontrolleur bei uns im Lager
+eintraf.
+
+</p>
+<p>Trotz der gr&ouml;ssten Sparsamkeit begann der Reismangel so f&uuml;hlbar zu werden, dass wir abends berieten, was weiter zu tun sei.
+Dass <span class="smallcaps">Bier</span> mit seiner Aufnahme begann, war dringend notwendig, daher wurden ihm drei Malaien und drei Kajan mit einer gen&uuml;genden Menge
+Reis zugeteilt, um am folgenden Morgen die Messungen anfangen <span class="pageno">
+[247]
+</span>und den Weg selbst&auml;ndig bis an den Mahakam fortsetzen zu k&ouml;nnen. <span class="smallcaps">Barth</span> sollte mit <span class="smallcaps">Demmeni</span> wiederum f&uuml;r den G&uuml;tertransport sorgen und ich mit den notwendigsten Tr&auml;gern vorausgehen und bei <span class="smallcaps">Amun Lirung</span>, dem Pnihingh&auml;uptling weiter unten am Howong, Proviant und Hilfe f&uuml;r unsere Leute suchen.
+
+</p>
+<p>Um den Rest unseres Gep&auml;ckes abholen und dann opfern zu k&ouml;nnen, haupts&auml;chlich aber, um im Walde nach Nahrungsmitteln suchen
+zu lassen, musste ich noch einen Tag in unserem nasskalten Lager verbringen. Alle M&auml;nner, die nicht beim Tragen halfen, schickte
+ich in den Wald, um <i>owur nanga</i> (Palmkohl = junge Sprosse von Eugeisonia tristis) und wenn m&ouml;glich auch Sago aus dem Stamm der Palme zu sammeln. Leider fanden
+die Leute zwar viel <i>owur</i> aber nur sehr wenig Sago, so dass der erste Hunger zwar gestillt wurde, eine kr&auml;ftigere Nahrung aber immer noch fehlte.
+
+</p>
+<p>Abends fand das Opferfest statt; alle kleideten sich etwas sorgf&auml;ltiger als gew&ouml;hnlich an, legten sich ihr Schwert um und
+begaben sich mit einigen Eiern, die stets auf gr&ouml;sseren Expeditionen zu diesem Zwecke mitgenommen werden, auf die Wasserscheide;
+dort pflanzten sie St&ouml;cke in den Boden, spalteten deren Spitzen in 4 Teile und klemmten die Eier als Opfergabe f&uuml;r die Geister
+der Wasserscheide hinein.
+
+</p>
+<p>Da <span class="smallcaps">Tigang</span> viel redete, aber mit seinen Leuten weniger gut als <span class="smallcaps">Jung</span>, der selbst mitarbeitete, umzugehen verstand, teilte ich ihm mit, dass ich seine Hilfe bei <span class="smallcaps">Amun Lirung</span>, dem Pnihingh&auml;uptling, n&ouml;tig h&auml;tte. Obgleich ihm der grosse Marsch nicht verlockend erschien, f&uuml;hlte er sich in seiner Eitelkeit
+dadurch doch so geschmeichelt, dass er <span class="smallcaps">Jung</span> gern sein Amt, die &Uuml;berwachung des G&uuml;tertransportes, &uuml;berliess, und so machten wir uns bereits fr&uuml;h Morgens mit 8 Mann und
+einem Bukat, <span class="smallcaps">Udjan</span>, als F&uuml;hrer auf den Weg. Wie immer, ging ich, um mein Geleite zur Eile anzuspornen, voraus, schlug aber einen falschen Pfad
+ein, so dass die Tr&auml;ger bereits ein gutes St&uuml;ck auf dem richtigen Wege weitergegangen waren, bevor ich mit <span class="smallcaps">Tigang</span> mein Versehen bemerkte. Hoch &uuml;ber einem steilen Abhang holte ich die Tr&auml;ger ein. Die Eingeborenen nannten den Platz &#8220;<i>labu aso</i>&#8221;, d.h. Platz, an dem die Hunde st&uuml;rzen. Ein halb verfaulter Baumstumpf wurde mir als &Uuml;berrest eines Baumes gezeigt, auf den
+<span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> 1825 mit den Punan um die Wette geschossen hatte; seine Flinte hatte &uuml;ber ihre Blasrohre den Sieg davon getragen.
+<span class="pageno">
+[248]
+</span></p>
+<p>Von dieser Stelle an fiel der Pfad so steil ab, dass man bis in das Tal hinunter mehr gleiten als gehen musste. Im Tal lagen
+grosse Mengen scharfkantigen Gesteins, das sich durch seine leuchtende Weisse lebhaft von der dunkelgr&uuml;nen Umgebung abhob;
+es waren die Reste einer Goldmine, welche die Pnihing hier fr&uuml;her angelegt, jetzt aber verlassen hatten. Der Howong hatte
+so viel von diesem Gestein mitgef&uuml;hrt, dass es noch in einer Entfernung von vielen Kilometern im Flussbette B&auml;nke bildete.
+F&uuml;r unsere beschuhten F&uuml;sse war das Gehen auf den spitzen Steinen angenehmer als auf dem runden Geschiebe des B&#277;tjai; unsere
+barf&uuml;ssigen Tr&auml;ger dachten allerdings anders und waren froh, als wir weiter unten im Flussbett wieder die gew&ouml;hnlichen, runden
+Ger&ouml;llsteine antrafen.
+
+</p>
+<p>Bereits bei Beginn unserer Wanderung war unser F&uuml;hrer <span class="smallcaps">Udjan</span> sehr schweigsam gewesen und hatte uns weder &uuml;ber den Weg noch &uuml;ber die M&ouml;glichkeit, noch am gleichen Tage die Niederlassung
+der Pnihing zu erreichen, viel mitgeteilt. Er hatte in den letzten Tagen an Fieber gelitten; jetzt blieb er st&auml;ndig zur&uuml;ck
+und klagte &uuml;ber unseren schnellen Gang. Als er endlich merkte, dass Eile dringend notwendig war, raffte er sich auf. Mittags
+erreichten wir das Nebenfl&uuml;sschen, das <span class="smallcaps">Udjan</span> uns als geeigneten Platz zum &Uuml;bernachten angegeben hatte; unter den gegenw&auml;rtigen Umst&auml;nden konnte davon aber keine Rede
+sein. Zwar wartete ich hier alle meine zur&uuml;ckgebliebenen Tr&auml;ger ab, erkl&auml;rte diesen aber sogleich, dass ich in der Hoffnung,
+das Pnihinghaus zu erreichen, bis zum Einbruch der Nacht den Marsch fortsetzen wolle; vom L&#277;kudjang, aus gesehen, war mir
+n&auml;mlich der Abstand nicht sehr gross vorgekommen. Meine Erkl&auml;rung wurde von allen, haupts&auml;chlich von <span class="smallcaps">Tigang</span>, mit verdrossener Miene aufgenommen Ich machte jedoch <span class="smallcaps">Tigang</span> darauf aufmerksam, dass ihm jetzt, wo er mich zum ersten Mal begleitete, sein Ehrgef&uuml;hl gebieten m&uuml;sse, nicht zur&uuml;ckzubleiben.
+Das sah er auch ein und zeigte sich zum Weitergehen bereit. Noch einige Stunden ging es im Bette des Howong abw&auml;rts, dann
+trafen wir auf fr&uuml;here Reisfelder, die wir, um grosse Windungen des Flusses abzuschneiden, durchquerten.
+
+</p>
+<p>Gegen 3 Uhr erreichten wir die neuen Reisfelder der Pnihing. Die freie Aussicht, die wir hier wieder einmal genossen, und
+die Gewissheit, in der N&auml;he menschlicher Wohnungen zu sein, die wir seit 40 Tagen nicht gesehen hatten, belebten meine Kr&auml;fte.
+Um 4 Uhr befand ich mich endlich mit <span class="smallcaps">Udjan</span> und einem Malaien vor dem eingekerbten <span class="pageno">
+[249]
+</span>Baumstamm, der als Treppe zum hohen Pnihinghause hinauff&uuml;hrte; es kostete mich aber einige M&uuml;he, meine erschlafften Glieder
+noch diese letzten 4 Meter hinaufzubef&ouml;rdern. Zwei Stunden darauf langten auch meine Tr&auml;ger an.
+
+</p>
+<p>Das Haus erschien fast leer; auf der Galerie befanden sich nur eine alte Frau und ein Kind, die mit Erstaunen den ersten Weissen
+betrachteten, der sich bei ihnen zeigte. <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> (= Vater von <span class="smallcaps">Lirung</span>) kam mir aber sogleich vor seiner Wohnung entgegen. Er schien sich bereits &uuml;ber die Begr&uuml;ssungsform der Weissen unterrichtet
+zu haben, denn er reichte mir die Hand; auch erz&auml;hlte er, dass beinahe niemand im Hause anwesend war, da fast alle Familien
+augenblicklich auf den Reisfeldern wohnten. Hierauf verschwand er eiligst in seiner Wohnung, aus der er sehr bald mit einer
+Sklavin und einigen Rotangmatten wieder zum Vorschein kam. Die Matten breitete er f&uuml;r mich und mein Gep&auml;ck auf dem Boden der
+Galerie aus. Nachdem wir uns niedergelassen hatten, begann die Unterhaltung. Mein Gastherr zeigte sich als lebhafte, gespr&auml;chige
+Natur, machte mir aber im &uuml;brigen einen so wenig vertrauenerweckenden Eindruck, dass ich mir die Geringsch&auml;tzung, mit der
+die weiter unten am Flusse wohnenden Pnihing- und Kajanh&auml;uptlinge mir auf meiner vorigen Reise von ihm gesprochen hatten,
+sehr wohl erkl&auml;ren konnte. Seine Frau <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> ( = Mutter von <span class="smallcaps">Lirung</span>) blieb vorl&auml;ufig noch verborgen, ich suchte sie aber, auf Anraten <span class="smallcaps">Tigang</span>s, sp&auml;ter in ihrem Wohngemache auf. Sie empfand &uuml;ber unsere Ankunft weder Angst noch Unwillen, sondern schien ganz von den
+Vorbereitungen f&uuml;r unseren Empfang in Anspruch genommen zu sein. Bei meinem Eintritt kniete sie gerade vor einem grossen Topf
+mit Reis und Bataten. Sie hatte mit ihrer F&uuml;rsorge das Richtige f&uuml;r unseren Empfang getroffen und besass, wie ich sp&auml;ter bemerkte,
+in der ganzen H&auml;uptlingsfamilie am meisten Verstand, den sie auch in wichtigen Angelegenheiten des Stammes gut zu gebrauchen
+wusste. Meinem Diener &uuml;bergab sie f&uuml;r mich eine Portion Reis und ein Ei und versprach auch etwas Fr&uuml;chte.
+
+</p>
+<p>Als ich draussen auf der Galerie an die Aussenwand gelehnt in dem herrlichen Gef&uuml;hl sass, wieder ein festes Dach &uuml;ber mir
+und einen trockenen, ebenen Boden unter mir zu haben, bemerkte ich einige Malaien, die von der Mahakamseite aus den Howong
+durchwateten und bald darauf vor uns erschienen. Sie erz&auml;hlten, dass <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, der Kajanh&auml;uptling vom Blu-u, der mir bis an die M&uuml;ndung des Howong <span class="pageno">
+[250]
+</span>entgegen gereist war, sie auf Kundschaft zu <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> gesandt habe, um zu erfahren, ob wir bereits eingetroffen seien.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Akam Igau</span> hatte seine Sendung, wie es sich zeigte, gewissenhaft erf&uuml;llt; er hatte sich zuerst zu dem wichtigsten Pnihingh&auml;uptling,
+<span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, begeben, dann weiter flussabw&auml;rts <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> am Blu-u aufgesucht und war schliesslich noch weiter zu <span class="smallcaps">Bo L&eacute;a</span>, dem H&auml;uptling der Long-Glat, gegangen; alle drei Niederlassungen hatte er auf unsere Ankunft und unsere Absichten vorbereitet.
+Seine Aufforderung, uns baldm&ouml;glichst Hilfe zu senden, hatte grossen Eindruck gemacht, denn <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> war sogleich mit vielen B&ouml;ten den Mahakam hinaufgefahren, ungl&uuml;cklicher Weise ohne vorher eine f&uuml;r l&auml;ngere Zeit ausreichende
+Menge Reis zu beschaffen. Sie hatten Tage lang mit Hochwasser k&auml;mpfen und jetzt sogar einen Tag warten m&uuml;ssen und w&auml;ren, wenn
+ich nicht gekommen w&auml;re, aus Reismangel wieder umgekehrt, was f&uuml;r unsere Expedition, bei der herrschenden Nahrungsnot, sehr
+verh&auml;ngnisvoll h&auml;tte sein k&ouml;nnen. Die Malaien berichteten, dass nach <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Beispiel auch <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> und andere Pnihing mir entgegengefahren seien. Sehr beruhigend wirkte auf mich die Nachricht, dass sich die Batang-Lupar
+Banden auf Befehl des Radja von S&#277;rawak aus dem Gebiet des oberen Mahakam zur&uuml;ckgezogen hatten. Halb ausgeruht und ermuntert
+durch die guten Nachrichten raffte ich mich nach Ankunft der Tr&auml;ger auf, nahm ein erfrischendes Bad und wechselte meine Kleidung.
+
+</p>
+<p>Obgleich diese Niederlassung der Pnihing nur 20 Familien umfasste, die ihren Reisvorrat beinahe g&auml;nzlich verbraucht hatten,
+bewirtete <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> meine Leute doch mit Reis und Bataten; ich selbst genoss zum Reis noch das Ei und w&uuml;rzte es mit dem Salz, das ich mitgenommen
+hatte und von dem ich meiner Wirtin sogleich als Gegengeschenk einen Teil anbot. <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> forderte mich auf, die Nacht sicherheitshalber in seiner <i>amin</i> zu verbringen und, sobald sich die Unruhe dort etwas gelegt hatte, verschwand ich in meinem Klambu.
+
+</p>
+<p>Am 25. September erwachte ich mit dem angenehmen Bewusstsein, keinen Marsch mehr unternehmen zu m&uuml;ssen. Die Pnihing zogen
+dem Kontrolleur zu Hilfe und kehrten abends jeder mit einer schweren Kiste beladen zur&uuml;ck. An den folgenden Tagen konnte ich
+sie aber auch gegen gute Belohnung nicht dazu bewegen, den Zug zu wiederholen. Um <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> von unserem Tun und Lassen zu unterrichten, sandte ich ihm <span class="smallcaps">Tigang</span> entgegen, der sich gleichzeitig auch nach einer <span class="pageno">
+[251]
+</span>Gelegenheit, Reis f&uuml;r uns zu beschaffen, umsehen sollte. <span class="smallcaps">Tigang</span> brach auch sogleich in Gesellschaft der malaiischen Kundschafter auf. Er musste, um <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>s Lagerplatz zu erreichen, zuerst das Flussbett des Howong ein St&uuml;ck weit durchwaten und dann &uuml;ber Land zum Mahakam ziehen.
+Der Howong st&uuml;rzt sich n&auml;mlich mit einer Reihe sehr steiler F&auml;lle von ungef&auml;hr 120 m H&ouml;he in den Mahakam und ist daher auf
+dieser Strecke nicht befahrbar. Da auch unser Gep&auml;ck auf jenem Wege zum Mahakam getragen werden musste, liess ich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bitten, mir seine Kajan zu Hilfe zu schicken.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht, dass durch die H&ouml;he der Wasserf&auml;lle an der M&uuml;ndung des Howong eine Verbindung mit dem Mahakam auch f&uuml;r Fische
+unm&ouml;glich gemacht oder doch sehr erschwert wurde, hielt ich eine gesonderte Sammlung der Fischarten von Haupt- und Nebenfluss
+zwecks sp&auml;terer Vergleichung f&uuml;r wertvoll. Ich setzte daher f&uuml;r jede neue Fischart, die man mir brachte, eine Belohnung aus,
+wodurch unsere ichthyologische Sammlung mit 15 neuen Arten aus dem Howong bereichert wurde.
+
+</p>
+<p>Tags darauf sandte mir <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> einige seiner Kajan, die mich als alte Bekannte sehr freudig begr&uuml;ssten; sie erz&auml;hlten, dass sie meiner Ankunft wegen ihr
+Saatfest aufgeschoben hatten und dass sie wegen Reismangel baldm&ouml;glichst in ihre Niederlassung zur&uuml;ckkehren mussten. Da auch
+<span class="smallcaps">Tigang</span> nur einen einzigen Packen Reis hatte auftreiben k&ouml;nnen, schickte ich ihn am folgenden Tage mit einer reichlichen Menge Tauschartikel
+wieder aus, um zu versuchen, in einer Pnihingniederlassung am P&#277;naneh wenigstens Bataten aufzukaufen.
+
+</p>
+<p>Gegen Mittag des folgenden Tages traf <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> in Gesellschaft des Pnihingh&auml;uptlings <span class="smallcaps">Kaharon</span> und einiger anderen mit 50 Tr&auml;gern bei uns ein.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Es sei mir gestattet, <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, der gr&ouml;ssten und eigenartigsten Pers&ouml;nlichkeit, der ich im Innern Borneos begegnete, hier einige Worte zu widmen. Ist er
+es doch gewesen, der mir als Berater und Freund auf allen Reisen treu zur Seite stand und dessen Hilfe ich die guten Erfolge
+meiner Unternehmungen zum grossen Teil verdanke. Ich glaube den Leser am schnellsten mit diesem seltenen Manne bekannt machen
+zu k&ouml;nnen, indem ich ihm unsere erste charakteristische Begegnung schildere.
+
+</p>
+<p>Als ich im Jahre 1896 zum ersten Mal die M&uuml;ndung des Blu-u <span class="pageno">
+[252]
+</span>erreichte, hatte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, der damals weiter oben am Fluss wohnte, ein malaiisches Haus zu meinem Empfange in Stand setzen lassen. Ich verbrachte die
+Nacht vor unserer Begegnung in unruhiger Erwartung, wusste ich doch aus den Berichten der anderen St&auml;mme, dass das weitere
+Schicksal unserer Expedition von der Entscheidung des grossen H&auml;uptlings des Mahakamgebietes abhing. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, der abends zuvor, nachdem wir uns bereits zur Ruhe begeben hatten, eingetroffen war, schien ebenfalls auf unsere Begegnung
+gespannt zu sein; wenigstens war ich noch nicht angekleidet, als er melden liess, dass er mich begr&uuml;ssen wolle. Sogleich wurden
+zwei Klappst&uuml;hlchen einander gegen&uuml;bergestellt und bald darauf sah ich an dem nebenstehenden Hause eine Reihe M&auml;nner hinab-
+und an unserer Baumtreppe wieder hinaufsteigen. Der erste, dessen Haupt &uuml;ber dem Boden erschien, trug eine schwarze M&uuml;tze
+mit breitem Goldrande, unter der ein &auml;ltliches, mageres Gesicht mit eingefallenen Wangen, gerader Nase und kleinen Augen mit
+ruhigem, festem Blick zum Vorschein kam. Dem goldenen Abzeichen nach, das nur er trug, musste der Mann <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> sein, auch best&auml;tigte mir die Sicherheit seines Auftretens im Gegensatz zu der Steifheit seines Gefolges, dass der grosse
+H&auml;uptling in der Tat vor mir stand. Ich ging ihm einige Schritte entgegen, reichte ihm die Hand und forderte ihn auf, sich
+mir gegen&uuml;ber auf <span class="smallcaps">Demmenis</span> Stuhl zu setzen, was dein verschlossenen Eingeborenen einen Ausruf der Verwunderung entlockte. Augenscheinlich war ihm so
+etwas bei seinen Zusammenk&uuml;nften mit dem Sultan von Kutei und dem Radja von S&#277;rawak noch nicht vorgekommen, denn die Behandlung
+eines Stuhles war ihm so neu, dass er im Augenblick, wo er sich setzen wollte, umgefallen w&auml;re, wenn ich ihn nicht rechtzeitig
+aufgefangen h&auml;tte. Der Unfall brachte ihn aber durchaus nicht aus der Fassung. Einige Minuten lang sassen wir einander schweigend
+gegen&uuml;ber und lernten uns mit den Augen kennen. Was mich betraf, so war ich mit dem empfangenen Eindruck zufrieden und, wie
+er mir sp&auml;ter gestand, ging es ihm ebenso.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> K&ouml;rper zeigte noch deutlichere Spuren des Alters als sein Gesicht; er schien ein Mann von 55 Jahren zu sein, mit feinem K&ouml;rperbau,
+kr&auml;ftigen Muskeln und geringer Neigung zur Wohlbeleibtheit. Seine Kleidung zeugte von Sorgfalt; ein Tuch aus blauem Kattun
+bedeckte in zahlreichen Windungen die Lenden und ein Schwert mit sch&ouml;nem Horngriff hing ihm an einem Rotangg&uuml;rtel zur Seite.
+An <span class="pageno">
+[253]
+</span>Schmucksachen trug er nur einige Halsketten und silberne Ringe von cm Durchmesser, die an seinen weit ausgereckten Ohrl&auml;ppchen
+hingen und unter den offen herabfallenden Haaren hervorkamen. Von einer T&auml;towierung bemerkte ich keine Spur.
+
+</p>
+<p>Das freie Auftreten, die sichere Haltung und der gutm&uuml;tige Gesichtsausdruck <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> fl&ouml;ssten mir sogleich Vertrauen und die Hoffnung ein, dass wir einander verstehen w&uuml;rden. Die Vorteile, mit den Niederl&auml;ndern
+auf gutem Fuss zu stehen, leuchteten dem klugen Manne ein und so verst&auml;ndigten wir uns bald &uuml;ber meine weiteren Pl&auml;ne. Nachdem
+der sachliche Teil erledigt war, begannen wir eine lebhafte Unterhaltung &uuml;ber allerhand Dinge. Ich zeigte dem H&auml;uptling Bilder
+und Gewehre, von denen ihn besonders letztere interessierten. &Uuml;ber unserer ersten Begegnung schien ein besonderer Gl&uuml;ckstern
+zu walten. W&auml;hrend ich n&auml;mlich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> die Einrichtung eines Winchester Repetiergewehres sehen liess, ging pl&ouml;tzlich ein Schuss los, der keinen geringen Schrecken
+verursachte. Aber gl&uuml;cklicher Weise schlug die Kugel nur ein Loch in das Dach und, da keiner verletzt war, blieben alle auf
+ihren Pl&auml;tzen. Ich hatte wiederum Gelegenheit, die grosse Besonnenheit meines neuen Freundes zu bewundern, der die beruhigenden
+Worte seines Geleites kaum n&ouml;tig hatte. Ein rechtes Gespr&auml;ch wollte jedoch nicht mehr in Gang kommen und so verabschiedeten
+sich unsere Besucher bald darauf.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irang</span> ist vor zwei Jahren, bald nachdem ich Borneo verlassen hatte, gestorben.
+
+</p>
+<p>Der Tod dieses klugen, friedliebenden Mannes, der mit weitem Blick im Interesse seiner Untertanen auch mit ihm fremden V&ouml;lkern
+Beziehungen anzukn&uuml;pfen sich nicht scheute, bedeutet f&uuml;r das Mahakamgebiet einen grossen Verlust.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Die Mahakam Kajan waren zwar gern bereit, unser Gep&auml;ck bis zum Mahakam zu tragen, sahen es aber als Aufgabe ihrer Mendalam
+Verwandten an, alles Gut, das sich noch beim Kontrolleur befand, bis zu <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> zu bef&ouml;rdern. Die Mendalam Tr&auml;ger waren jedoch nach ihrer Ankunft im Pnihinghause nicht mehr dazu zu bewegen, auch noch den
+Rest der Sachen abzuholen, was ich ihnen in Anbetracht ihrer hungerigen M&auml;gen nicht verdenken konnte. Gegen hohen Preis gelang
+es mir, unseren Ma-Suling Tr&auml;gern noch etwas Reis zu verschaffen und den Kajan teilte ich mit, dass sie unterwegs <span class="smallcaps">Tigang</span> <span class="pageno">
+[254]
+</span>mit einem Vorrat Bataten begegnen w&uuml;rden. Diese Aussicht erschien so verlockend, dass sie fast alle wieder auf die Beine brachte.
+Abends kehrten sie mit dem Kontrolleur und <span class="smallcaps">Demmeni</span>, die sich beide wohl befanden, zu uns zur&uuml;ck. <span class="smallcaps">Demmeni</span> Wurde als alter Bekannter von den Mahakam Kajan freudig begr&uuml;sst; dem fremden Kontrolleur gegen&uuml;ber trat aber die, ihnen
+eigene &auml;ngstliche Zur&uuml;ckhaltung wieder zu Tage.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e9211" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl145.jpg" alt="Zwei aus verflochtenen und verwachsenen Lianen entstandene B&auml;ume."></p>
+<p class="figureHead">Zwei aus verflochtenen und verwachsenen Lianen entstandene B&auml;ume.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Gegen Abend kam <span class="smallcaps">Kaharon</span>, um mit mir &uuml;ber die Lohnfrage zu beraten; er forderte f&uuml;r den Transport des Gep&auml;ckes an den Mahakam nicht weniger als 2.50
+fl t&auml;glich f&uuml;r den Tr&auml;ger. F&uuml;r alle Anstrengungen und Entbehrungen, welche die Leute diesmal auszustehen hatten, war der Preis
+nicht zu hoch, aber als Taggeld f&uuml;r sp&auml;ter h&auml;tte die Erteilung eines solchen Lohnes Schwierigkeiten verursacht, besonders
+da den Pnihing Geld viel weniger bedeutete als Tauschartikel. Im Laufe des Gespr&auml;ches merkte ich, dass <span class="smallcaps">Kaharon</span> die Lohnfrage nur ber&uuml;hrt hatte, um zu erfahren, ob ich die geleistete Hilfe &uuml;berhaupt bezahlen wollte. Ich beeilte mich
+nat&uuml;rlich, ihm zu erkl&auml;ren, dass ich jeden, der mir zu Hilfe gekommen war, belohnen wollte.
+
+</p>
+<p>Anderen Tages kam <span class="smallcaps">Tigang</span> von seiner Forschungsreise nach Nahrungsmitteln zur&uuml;ck; seine Bataten war er unterwegs leider gr&ouml;sstenteils an seine hungerigen
+Dorfgenossen los geworden, er brachte aber noch einen Packen Reis und eine gute Menge <i>bulung obe&#817;</i> ( = Mehl von Bataten) mit. Die Pnihing verstehen dieses Mehl ausgezeichnet zu bereiten, indem sie die Bataten in feine Scheiben
+schneiden, sie in der Sonne trocknen lassen und dann fein zerstampfen. Jedem Manne liess ich von dem Batatenmehl eine Portion
+zuteilen, und da auch unsere Wirtin noch von ihren bescheidenen Vorr&auml;ten nach Kr&auml;ften beisteuerte, genossen unsere wackeren
+Tr&auml;ger nach langer Zeit die erste gute Mahlzeit.
+
+</p>
+<p>Wir hatten alle Ursache, mit unserem Empfang im Mahakamgebiet zufrieden zu sein; denn alle grossen H&auml;uptlinge waren uns zu
+Hilfe geeilt, auch waren wir hier am Howong mit aussergew&ouml;hnlicher Selbstlosigkeit aufgenommen worden. In der ersten Zeit
+gab ich meinen Gastherren n&auml;mlich nichts anderes als etwas Salz und einige Kleinigkeiten, ausserdem erregte ich noch <span class="smallcaps">Hinan Lirungs</span> Neid, indem ich <span class="smallcaps">Djulan</span>, einem lieblichen Bukatm&auml;dchen, das mich unter dem Schutz von <span class="smallcaps">T&#277;tuh&egrave;</span>, einem unserer Punan vom Mendalam, &ouml;fters besuchte, etwas Tabak, h&uuml;bsche Zeugst&uuml;ckchen und Ringe schenkte. Die Kleine <span class="pageno">
+[255]
+</span>hatte sich anfangs nur sch&uuml;chtern in der Ferne gezeigt, wurde nachher aber so zutraulich, dass sie sp&auml;ter sogar allein zu
+mir zu kommen wagte. In Anbetracht der mit Furcht gemischten Missachtung, mit der die Bahau die nomadisierenden Bukat sowie
+alle J&auml;gerst&auml;mme ansehen, stellte ich an <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span>s Nachsicht hohe Anforderungen; es lag mir aber daran, mit diesen scheuen Waldmenschen auf gutem Fuss zu stehen. Ich nahm
+mir jedoch vor, meine Gastwirtin beim Abschied f&uuml;r alle G&uuml;te und Toleranz zu entsch&auml;digen. Als praktische Frau gab mir die
+Alte &uuml;brigens bald zu verstehen, dass ihr ein Satz Armb&auml;nder aus Elfenbein, wie sie deren mehrere bei mir bemerkt hatte, am
+willkommensten w&auml;re. Ihre eigenen Armb&auml;nder hatte sie n&auml;mlich, wie ich sp&auml;ter h&ouml;rte, dazu verwendet, den Reis einzukaufen,
+mit dem sie uns bewirtete. Um den Wert des Geschenkes zu erh&ouml;hen, z&ouml;gerte ich anfangs mit der Erf&uuml;llung ihres Wunsches, liess
+sie dann aber das Mass angeben und suchte ihr einen besonders sch&ouml;nen Satz aus. Den vielen Besuchen nach zu urteilen, die
+mir <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> im Laufe des Jahres am Blu-u machte, schien ihr unsere Bekanntschaft gut gefallen zu haben.
+
+</p>
+<p>In der N&auml;he unseres Hauses hatten sich die Bukat, nach Art der Pnihing, drei kleine H&auml;user gebaut, die sie jetzt vor&uuml;bergehend
+bewohnten. Ich hatte diese scheuen Kinder der Wildnis bis jetzt nicht besucht, um ihnen erst Zeit zu lassen, sich an unsere
+Gegenwart zu gew&ouml;hnen. Jetzt glaubte ich aber, mit <span class="smallcaps">Barth</span> einen Besuch bei ihnen wagen zu d&uuml;rfen.
+
+</p>
+<p>Der Stamm der Bukat lebt in Gruppen von Familien f&uuml;r gew&ouml;hnlich in den Urw&auml;ldern des Quellgebietes der Fl&uuml;sse Kapuas und Mahakam
+und h&auml;lt sich, wie auch die anderen Nomadenst&auml;mme, bald in diesem bald in jenem Flusstal auf, je nachdem die Anwesenheit von
+Wild, Baumfr&uuml;chten und wildem Sago ein Verweilen w&uuml;nschenswert erscheinen lassen. Selbst in dieser Wildnis d&uuml;rfen sich die
+Bukat nicht willk&uuml;rlich irgend einer Gegend bem&auml;chtigen, sondern ihre verschiedenen Familiengruppen sehen bestimmte Flussgebiete
+als ihr Eigentum an und lassen die anderen nur gegen eine Entsch&auml;digung dort jagen und Fr&uuml;chte sammeln. Die Bukat verbringen
+den gr&ouml;ssten Teil des Jahres im Walde und kommen &uuml;berhaupt nur ungern mit den sesshaften St&auml;mmen am Kapuas und Mahakam in
+Ber&uuml;hrung. Zur Zeit der Reisernte jedoch lassen sie sich vor&uuml;bergehend bei dem einen oder anderen Stamme, wie z.B. jetzt am
+Howong, nieder, um Reis, <span class="pageno">
+[256]
+</span>Zeug, Salz, Perlen und dergl. gegen ihre Waldprodukte einzutauschen. Die Bukat empfingen uns &auml;ngstlich, aber doch, nach Art
+der Bahau, freundlich, breiteten einige Rotangmatten f&uuml;r uns aus und setzten uns einige Waldfr&uuml;chte vor. Zu meinem Erstaunen
+entdeckte ich hier eine Frucht namens <i>kapulasan</i>, die in der Umgegend von Buitenzorg auf Java viel gebaut wird, deren Heimat dort jedoch nicht mehr bekannt ist. Aufmerksam
+geworden beobachtete ich sp&auml;ter l&auml;ngs des ganzen oberen Mahakam das Vorkommen des Baums, der diese Frucht liefert. Zuf&auml;lligerweise
+hatte unter den vielen herrlichen Waldfr&uuml;chten, die man mir auf der vorigen Reise brachte, gerade diese gefehlt. Zur grossen
+Genugtuung unserer Gastherren assen wir die saftreichen Fr&uuml;chte geradezu mit Gier, worauf sie von allerhand wichtigen Angelegenheiten,
+die ihnen auf dem Herzen lagen, zu reden begannen. Es handelte sich, wie so h&auml;ufig bei diesen Leuten, wieder um Verletzung
+ihrer Anspr&uuml;che auf verschiedene Gebiete. So hatte man am Kapuas bei der Verteilung des Zehnten aus dem Ertrage der Buschprodukte
+ihre H&auml;uptlinge &uuml;bergangen, obwohl diese vor langen Jahren ebenfalls das Kapuasgebiet durchstreift hatten. Ihre hierauf begr&uuml;ndeten
+Rechte hatten die Bukat jedoch am Kapuas nie geltend gemacht, so dass wir ihnen rieten, sich an den Kontrolleur von Putus
+Sibau zu wenden, zu dem sich in der gleichen Angelegenheit auch der ihnen verwandte Stamm der Bukat aus dem Gebiete des Gung
+begeben hatte. Hiermit kamen wir auf ein anderes Kapitel zu sprechen, auf Streitigkeiten zwischen diesen Gung Bukat und einem
+vornehmen Bukath&auml;uptling, der sich augenblicklich bei den Pnihing am S&#277;rata aufhielt. Diesem sollte n&auml;mlich infolge seiner
+Abstammung das Gebiet des Gung eigentlich geh&ouml;ren; in Putus Sibau konnte man nat&uuml;rlich auch von diesen Verh&auml;ltnissen keine
+Ahnung haben. Der Punan <span class="smallcaps">T&#277;tuh&egrave;</span>, der uns begleitete, weil er selbst als Nomade mit diesen Bukat in Verbindung stand, &uuml;bernahm es, bei seiner R&uuml;ckkehr zum
+Kapuas alle diese Rechtsfragen zur Sprache zu bringen.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend wir mitten in unserer Unterhaltung mit den Bukat begriffen waren, traf wieder eine Schar Tr&auml;ger mit dem auf dem Wege
+noch zur&uuml;ckgebliebenen Gep&auml;ck ein. Wir hatten des Morgens, in Anbetracht der starken Erm&uuml;dung und schlechten Ern&auml;hrung unserer
+Leute, nicht durchzusetzen gewagt, dass sich alle energisch an der Arbeit beteiligten; so hatte sich denn auch nur ein Teil
+der Tr&auml;ger auf den Weg gemacht und die Malaien, die bei dem Rest des Gep&auml;ckes <span class="pageno">
+[257]
+</span>als Wache zur&uuml;ckgeblieben waren, meldeten, dass sich immer noch 24 Blechkisten mit Salz im Walde befanden. Wir verliessen
+daher eiligst unsere neuen Bukatfreunde, um zu beraten, was weiter zu tun sei.
+
+</p>
+<p>Um nur schnell fortzukommen, hatten viele Tr&auml;ger von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> sich bereits von selbst mit unseren Kisten an den Mahakam aufgemacht. <span class="smallcaps">Kwing</span> selbst jedoch wartete mit 20 jungen Kajan und einigen Pnihing auf unsere Befehle. Mit <span class="smallcaps">Amun Lirung</span>, oder besser gesagt mit dessen Frau, kam ich &uuml;berein, dass sie mir f&uuml;r 12 Packen schwarzen Kattuns zu 12 m L&auml;nge die 24 Kisten
+mit Salz an den Blu-u schaffen sollten. Zwar dauerte es einen ganzen Monat, bis sie mit ihrer Fracht bei mir am Blu-u anlangten,
+aber die Reisnot entschuldigte die Versp&auml;tung.
+
+</p>
+<p>Aus Furcht vor einer Steigerung der Lasten und des Hungers hatten es unsere Tr&auml;ger mit dem Aufbruch zum Mahakam sehr eilig.
+Da ich aber nichts mehr von unserem Gep&auml;ck zur&uuml;cklassen wollte, vereinbarte ich, dass unsere erm&uuml;deten Mendalam Kajan unter
+Aufsicht von <span class="smallcaps">Barth</span> und <span class="smallcaps">Demmeni</span> alles Gep&auml;ck dem Howong entlang bis an den Pfad, der zum Mahakam f&uuml;hrte, bringen sollten, w&auml;hrend die frischeren und kr&auml;ftigerer
+Mahakam Kajan es von dort &uuml;ber die H&uuml;gelr&uuml;cken bis an den Anlegeplatz der B&ouml;te bef&ouml;rdern sollten. Nicht minder froh als seine
+Leute war <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> &uuml;ber unsere Abreise; denn er hatte im Pnihinghause keinen Platz gefunden und mit den Seinigen in und unter einer Reisscheune
+&uuml;bernachten m&uuml;ssen. Das &Uuml;bernachten im Freien ohne Dach &uuml;ber dem Haupte finden die Bahau aber sehr unangenehm und, wenn es
+geregnet h&auml;tte, w&auml;ren viele von ihnen krank geworden.
+
+</p>
+<p>So verabschiedete ich mich denn von meinen Gastwirten und zog mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> an den Mahakam voraus. In unserem Eifer fortzukommen &uuml;bersahen wir jedoch das winzige Nebenfl&uuml;sschen des Howong, l&auml;ngs dessen
+wir zum Mahakam abbiegen mussten, und irrten einige Zeit umher, bevor wir es wiederfanden. Ich hatte in der letzten Zeit so
+viel an M&auml;rschen durch Wald und Fl&uuml;sse genossen, dass ich unseren jetzigen Zug, besonders da mir die H&uuml;gelr&uuml;cken, die uns
+vom Mahakam trennten, recht hoch vorkamen, sehr unangenehm empfand.
+
+</p>
+<p>Auf einem dieser H&uuml;gel trafen wir <span class="smallcaps">Bier</span> mit seinem Geleite; er hatte die ganze Zeit &uuml;ber mit gutem Resultat gearbeitet und es gelang ihm, seine Messungen bis zum
+Mahakam noch am gleichen Tage zu beenden.
+<span class="pageno">
+[258]
+</span></p>
+<p>Die Pnihing hatten zwar den besten Anlegeplatz am Mahakam ausgesucht, dennoch mussten wir von der H&ouml;he des Bergr&uuml;ckens einen
+sehr steilen Abhang hinunterklettern, um an das Flussbett zu gelangen. Hier fanden wir die Mahakamer auf einem Platze gelagert,
+der nirgends eben genug war, um ein Zelt aufschlagen zu k&ouml;nnen. Es mussten erst Terrassen aus Holz, die teilweise &uuml;ber das
+Wasser hinausragten, gebaut werden, um f&uuml;r unsere Zelte einen Untergrund zu beschaffen.
+
+</p>
+<p>Inzwischen erneuerte ich die Bekanntschaft mit dem vornehmen Pnihingh&auml;uptling <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> und feierte Wiedersehen mit <span class="smallcaps">Akam Igau</span>.
+
+</p>
+<p>Nach seinem guten &Auml;usseren zu urteilen, das von dem unserer ersch&ouml;pften und abgemagerten Kuli stark abstach, war es <span class="smallcaps">Akam Igau</span> inzwischen am Mahakam gut ergangen, was er mir denn auch zugab. <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> erz&auml;hlte, dass er mich nicht bei <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> begr&uuml;sst habe, weil er einen kleinen Enkel mit auf die Reise genommen hatte.
+
+</p>
+<p>Es dauerte bis zum Mittag des folgenden Tages, bis unsere ganze Gesellschaft mit allem Hab und Gut am Ufer des Mahakam vereinigt
+war, und es erwies sich bald als unm&ouml;glich, mit allen und allem gleichzeitig den Mahakam hinabzufahren. Zwar hatten alle Niederlassungen
+der Kajan und Pnihing am Mahakam ihre gr&ouml;ssten B&ouml;te zur Verf&uuml;gung gestellt, aber wegen des hohen Wasserstandes durften sie
+nicht schwer beladen werden. Auf einen g&uuml;nstigeren Wasserstand zu warten, war bei der herrschenden Nahrungsnot unm&ouml;glich;
+und so musste ich mich dazu entschliessen, einen Teil unserer Leute vorl&auml;ufig zur&uuml;ckzulassen. Ich teilte den H&auml;uptlingen in
+einer Zusammenkunft meinen Plan mit, sie selbst hatten nicht gewagt, mir diesen Vorschlag zu machen. Alle zeigten sich einverstanden
+und versprachen, ihre Reisegenossen in einigen Tagen abzuholen. Die Zur&uuml;ckbleibenden sollten sich bei <span class="smallcaps">Amun Lirung</span>, den Bukat oder im Walde die notwendige Nahrung zu verschaffen suchen.
+
+</p>
+<p>Am anderen Morgen zeigte es sich, dass das Fassen und Ausf&uuml;hren von Beschl&uuml;ssen f&uuml;r Bahauh&auml;uptlinge sehr verschiedene Dinge
+sind; denn keiner von ihnen war im stande, einen Teil seiner Untertanen zum Zur&uuml;ckbleiben zu zwingen. Die Insubordination,
+die &uuml;berall herrschte, veranlasste seltsame und komische Szenen.
+
+</p>
+<p>Zwar begann man damit, mein Gep&auml;ck regelrecht in den B&ouml;ten unterzubringen, kaum war dies aber geschehen, so ergriff jeder
+eiligst seinen Tragkorb, lud ihn auf den R&uuml;cken und sprang, zur Abfahrt <span class="pageno">
+[259]
+</span>bereit, in ein Boot. So kam es, dass die B&ouml;te der Kajan und Pnihing, die vor unseren H&uuml;tten lagen, bevor wir sie noch betreten
+hatten, teils von der eigenen Mannschaft teils von Eindringlingen &uuml;berf&uuml;llt waren. Ein Boot war sogar zum Sinken &uuml;berladen,
+und doch wagte es die eigene Bemannung nicht, die Zustr&ouml;menden abzuweisen. Unterdessen standen die H&auml;uptlinge rat- und machtlos
+am Ufer und in der Furcht, zur&uuml;ckbleiben zu m&uuml;ssen, mischte sich sogar einer von ihnen, seine W&uuml;rde vergessend, unter die
+Schar der Best&uuml;rmer. Mit strenger Miene, drohendem Stock und ernsten Ermahnungen suchte ich nun allein die Ordnung aufrecht
+zu erhalten. Zuerst schickte ich die am Ufer stehenden zur&uuml;ck und entlastete dann die B&ouml;te von denjenigen, die zur&uuml;ckbleiben
+mussten. Aus jeder Mendalam Niederlassung nahm ich 8 Mann mit und dank dem sanften Charakter meiner Kajan gelang es mir, nur
+mit Einbusse der H&auml;lfte meiner Stimme abzufahren.
+
+</p>
+<p>Unterhalb einer Landzunge des anderen Ufers hatte sich <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mit seinen Leuten gelagert und bei unserer Ankunft bot sich dort ein noch heiterer Anblick.
+
+</p>
+<p>In dem sehr grossen, breiten Boote des Pnihingh&auml;uptlings <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> standen die Kajan Mann an Mann neben den Pnihing, ohne f&uuml;r den H&auml;uptling selbst einen Platz frei zulassen. Dieser betrachtete
+mit seinem Enkel an der Hand vom Ufer aus gelassen die Best&uuml;rmung seines Fahrzeuges. Ich kam diesmal wirklich in Versuchung,
+von meinem Stocke Gebrauch zu machen; aber da mir eine derartige Einf&uuml;hrung bei den Mahakamst&auml;mmen doch nicht geraten erschien,
+suchte ich schliesslich auch hier auf Kosten meiner Kehle die weisen Beschl&uuml;sse der H&auml;uptlinge zur Ausf&uuml;hrung zu bringen.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht des hohen Wasserstandes waren unsere Fahrzeuge auch jetzt noch sehr schwer beladen, aber bei der Umsicht der
+Pnihing und Mahakam Kajan und der Besorgnis ihrer H&auml;uptlinge f&uuml;r unsere Sicherheit hatten wir nichts zu f&uuml;rchten und fuhren
+schnell flussabw&auml;rts an den M&uuml;ndungen des Kaso, S&#277;rata und Tj&#277;han vor&uuml;ber bis vor das Haus des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>.
+
+</p>
+<p>Der Pnihingh&auml;uptling wies uns Europ&auml;ern und den Malaien als Wohnung ein alleinstehendes Haus an, das so hoch und auf so d&uuml;nnen
+Pf&auml;hlen gebaut war, dass mir angst und bange wurde beim Gedanken, dass 20 Menschen und alles Gep&auml;ck da hinauf geschafft werden
+sollten. Der Boden des Hauses befand sich 6 m &uuml;ber der Erde und die Pf&auml;hle waren nur 2 &times; 1.5 dm dick. Da meine Malaien <span class="pageno">
+[260]
+</span>aber nichts gegen den Einzug in diesen Vogelbauer einzuwenden hatten, liess ich alles Gep&auml;ck nach oben bringen und erklomm
+zuletzt selbst die steile Leiter. Die H&ouml;he unserer Behausung sch&uuml;tzte uns wenigstens vor dem oft l&auml;stigen Besuch von kleinen
+Kindern und Hunden.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e9354" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl146.jpg" alt="Haus des Pnihingh&auml;uptlings B&#277;lar&egrave;."></p>
+<p class="figureHead">Haus des Pnihingh&auml;uptlings <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Jetzt, wo ich zum ersten Mal seit langer Zeit all unser Hab und Gut beisammen in einem geschlossenen Raum aufgestapelt sah,
+wurde es mir bewusst, wieviel Sorgen und M&uuml;hen diese hundert Packen und Kisten meinen Tr&auml;gern auf den schwierigen Pfaden durch
+W&auml;lder und Fl&uuml;sse verursacht hatten, und die abgearbeiteten Gestalten meiner braunen Reisegenossen wurden mir dadurch um so
+lieber. Ich beeilte mich denn auch, meinen Mendalam Kajan so schnell als m&ouml;glich Reis und B&ouml;te zu verschaffen, damit sie ihre
+zur&uuml;ckgebliebenen Stammesgenossen abholen konnten. Mit Geschenken und guten Worten gelang es mir bei den Pnihing, die H&auml;lfte
+meiner Leute auszur&uuml;sten und sie am folgenden Tage flussaufw&auml;rts zu schicken. Die andere H&auml;lfte begab sich mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> an den Blu-u, um sich dort verproviantieren zu lassen, und zwei Tage darauf fuhren auch sie an uns vor&uuml;ber den Mahakam aufw&auml;rts.
+Die H&auml;uptlinge hatten ihnen nat&uuml;rlich nicht ihre besten B&ouml;te zur Verf&uuml;gung gestellt, aber es kamen doch alle unsere Kuli wohlbehalten
+bei uns an, so dass ich froh sein konnte, so viel Gep&auml;ck ohne Verlust oder Schaden an Menschenleben bis an den Mahakam gebracht
+zu haben.
+
+</p>
+<p>Meine erste Aufgabe bei <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> bestand in der L&ouml;hnung aller, die mir geholfen hatten. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und seine Kajan wollten warten, bis ich zu ihnen zog, und begaben sich daher gleich weiter auf die Heimreise. In der Lohnfrage
+kamen zuerst die Pnihing aus den Niederlassungen am Tj&#277;han und Long Kub in Betracht. Mein reicher Vorrat an Tauschartikeln
+erlaubte mir, ihre Dienste mit <i>batik</i>-Stoffen, weissem, rotem, und schwarzem Kattun und rotem Flanell reichlich zu bezahlen. Ihre H&auml;uptlinge erhielten je eine
+h&uuml;bsche Jacke oder ein seidenes Umschlagetuch. Meine Dankbarkeit f&uuml;r unsere wohlbehaltene Ankunft verleitete mich, den Leuten
+zu viel zu geben, mit R&uuml;cksicht auf k&uuml;nftige Lohnanspr&uuml;che musste ich mich daher bereits am anderen Tage den Pnihing von <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> gegen&uuml;ber m&auml;ssigen. Diese erhielten nun zwar weniger, eine Handvoll Salz als Zugabe stellte aber jeden zufrieden, ausserdem
+hatten wir, da wir noch einige Tage bei ihnen bleiben sollten, Gelegenheit, ihren Frauen und Kindern mit allerhand beliebtem
+Tand wie: Fingerringen, bunter Wolle, Nadeln und Perlen <span class="pageno">
+[261]
+</span>eine Freude zu bereiten. Ich hatte mich n&auml;mlich, haupts&auml;chlich auf Anraten von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dazu entschlossen, noch einige Tage <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;s</span> Gast zu bleiben, ein Beschluss, der nach den &uuml;berstandenen Anstrengungen bei allen Beifall fand.
+
+</p>
+<p>Einen weiteren Grund f&uuml;r diese Verl&auml;ngerung unseres Besuches bei den Pnihing bildete f&uuml;r mich der Wunsch, mit diesem einflussreichen
+H&auml;uptling und den Seinen gut zu stehen; denn nur so konnte ich den Hauptzweck meines Aufenthaltes am Mahakam, die Bev&ouml;lkerung
+vom politischen Standpunkt aus zu studieren, erf&uuml;llen. Ich hatte mir nun zwar, wie auch bei meiner fr&uuml;heren Reise, vorgenommen,
+meinen festen Wohnplatz bei dem m&auml;chtigsten Mahakamh&auml;uptling <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> aufzuschlagen; <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> war aber von alters her sehr neidisch auf dessen Stellung, und so riet mir jener selbst an, auch seinen Nebenbuhler mit einem
+l&auml;ngeren Besuch zu beehren. Inzwischen hatte <span class="smallcaps">Kwing</span> auch Zeit, ein Haus f&uuml;r mich in Stand zu setzen und f&uuml;r meine Leute ein Unterkommen zu beschaffen.
+
+</p>
+<p>Unser Besuch befriedigte nicht nur die Eitelkeit der Pnihing, sondern kam ihnen auch in praktischer Hinsicht sehr zu statten;
+denn meine &auml;rztliche Hilfe war auch hier wieder sehr n&ouml;tig. Gleich am ersten Tage wurde ich zu zahlreichen Malaria- und Lueskranken
+gerufen. Indem der Kontrolleur mich auf meinen Krankenbesuchen begleitete, hatte er Gelegenheit, sich in vielen Wohnungen
+vorzustellen, die er sonst, ohne indiskret zu sein, nicht h&auml;tte betreten d&uuml;rfen. Meine Praxis gewann mir bald das fr&uuml;her bereits
+erworbene Vertrauen der Leute wieder zur&uuml;ck, so dass bald dieser, bald jener sich wieder in meine H&uuml;tte wagte, um gegen Reis
+oder Fr&uuml;chte etwas von meinen Artikeln zu erhandeln. Die einen lockten die anderen heran und bald kletterten die Besucher
+ununterbrochen auf der hohen Treppe in unsere mit Gep&auml;ck und Menschen ohnehin schon &uuml;berf&uuml;llte H&uuml;tte hinauf.
+
+</p>
+<p>Auch aus der Ferne brachte man mir Kranke. In einer weiter unten am Fluss gelegenen Niederlassung, Long Kub, hatte man <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> auf seiner Durchreise gebeten, dort zu &uuml;bernachten, um den H&auml;uptling <span class="smallcaps">Erang Par&egrave;n</span>, der wie seine Schwester, <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;s</span> Frau, an periodischen Ausbr&uuml;chen von Wahnsinn litt, am folgenden Tage zu mir zu geleiten. So kamen die H&auml;uptlinge denn auch
+mit grossem Gefolge bei mir an&#8212;leider ohne ein Resultat zu erzielen; denn es schien mir geratener, lieber sogleich meine Ohnmacht
+einzugestehen, als die Leute mit Scheinmitteln hinzuhalten oder ihnen Beruhigungs <span class="pageno">
+[262]
+</span>mittel zu geben, die in den H&auml;nden dieser Menschen gef&auml;hrlich h&auml;tten werden k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Da <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> so viel daran gelegen war, als einer der vornehmsten H&auml;uptlinge angesehen zu werden, war es mir sehr angenehm, dass ich sowohl
+ihm als <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> als Anerkennung f&uuml;r die Hilfe, die sie mir auf der vorigen Reise geleistet hatten, seitens der Regierung ein Geschenk anbieten
+konnte. <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> fand nun zwar den vergoldeten Silberbecher, den ich ihm &uuml;berreichte, als Schaust&uuml;ck sehr sch&ouml;n, aber viel zu prunkend, um
+ihn t&auml;glich zu gebrauchen, und erbat sich daher von mir pers&ouml;nlich zum Alltagsgebrauch noch einen Satz Elfenbeinarmb&auml;nder,
+wie ich ihn <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> geschenkt hatte. &Uuml;berzeugt, dass mein wegen seiner Wildheit ber&uuml;chtigter Freund nicht daran gew&ouml;hnt war, einen einmal ge&auml;usserten
+Wunsch fahren zu lassen, gab ich ihm nach, nahm mir aber vor, in Zukunft so sparsam als m&ouml;glich mit meinen Tauschartikeln
+umzugehen.
+
+</p>
+<p>Die Pnihing verlangten wohl unter dem Eindruck meiner grossen Vorr&auml;te f&uuml;r B&ouml;te, die ich jetzt anschaffen musste, so hohe Preise,
+dass <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mir riet, mich lieber an ihre Verwandten am Tj&#277;han zu wenden, die an neuen B&ouml;ten eine grosse Auswahl besassen. Meinem Gastherrn
+gefiel dieser Plan jedoch durchaus nicht, und ich hatte alle M&uuml;he, ein kleines Boot mit 4 Ruderern zu erlangen, das mich mit
+<span class="smallcaps">Akam Igau</span> und meinem Diener <span class="smallcaps">Midan</span> an den weiter oben in den Mahakam m&uuml;ndenden Tj&#277;han bringen sollte. Nach sechsst&uuml;ndiger Fahrt erreichten wir um 4 Uhr nachmittags
+das Haus der Pnihing, das am rechten Tj&#277;hanufer erbaut war; bei meinem ersten Besuch vor zwei Jahren war es noch nicht vollendet
+gewesen.
+
+</p>
+<p>Trotzdem die H&auml;uptlinge nicht zu Hause waren, begannen wir doch sogleich die vielen halb und ganz fertigen B&ouml;te zu besichtigen,
+und mit <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Hilfe erwarb ich f&uuml;r schwarzen Kattun und Perlen sogleich zwei derselben. Zwei andere B&ouml;te, die ich gern erstanden h&auml;tte,
+geh&ouml;rten dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Par&egrave;n</span>, der abends zur&uuml;ckkehren sollte; daher machte ich es mir inzwischen auf der grossen Galerie vor seiner Wohnung bequem. Reis
+einzukaufen, gl&uuml;ckte mir nicht, da die Pnihing den S&#277;putan am Kaso bereits viel verkauft hatten; einen besseren Erfolg hatte
+ich mit Batatenmehl.
+
+</p>
+<p>Nach <span class="smallcaps">Par&egrave;ns</span> Ankunft wurde ich mit ihm wegen der B&ouml;te bald handelseinig; da er so viel von meinen sch&ouml;nen Tauschartikeln geh&ouml;rt hatte,
+sprach er den Wunsch aus, dass seine Frau <span class="smallcaps">Adjei</span> und sein <span class="pageno">
+[263]
+</span>kleiner Neffe <span class="smallcaps">Kwing</span> mich zu <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> begleiten sollten, um sich als Lohn f&uuml;r die B&ouml;te unter allen Herrlichkeiten selbst etwas ausw&auml;hlen zu d&uuml;rfen. Obwohl ich
+diesem Dorfe nur einen kurzen Besuch machte und seine M&auml;nner f&uuml;r ihre Dienstleistungen von meiner mildt&auml;tigen Stimmung bei
+der Ausbezahlung des Lohnes am meisten Vorteil gehabt hatten, wollte ich doch auch bei den &uuml;brigen Bewohnern eine gute Erinnerung
+hinterlassen und forderte daher Frauen und Kinder auf, mich am folgenden Morgen vor meiner Abreise zu besuchen, um sich kleine
+Geschenke abzuholen. Trotz unserer fr&uuml;heren Bekanntschaft wagten sich anfangs doch nur wenige in meine N&auml;he, kaum hatten diese
+aber jeder einen Ring mit bunten Glassteinen erhaltet), als die Besucher in hellen Haufen aus allen T&uuml;ren zum Vorschein kamen.
+Die Frauen waren auf diese wertlosen Ringe ganz versessen. Als ich auf meiner vorigen Reise in der Zeit der Reisnot nirgends
+mehr Reis auftreiben konnte, verkauften mir diese Frauen ihren letzten Vorrat f&uuml;r diese Fingerringe.
+
+</p>
+<p>Gegen 10 Uhr morgens fuhren wir mit vier neuen B&ouml;ten und einem f&uuml;nften mit <span class="smallcaps">Adjei</span> und <span class="smallcaps">Kwing</span> ab. Bei <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> angekommen fiel es meinen G&auml;sten, <span class="smallcaps">Adjei</span> und <span class="smallcaps">Kwing</span>, sehr schwer, unter allen Tauschartikeln eine Wahl zu treffen. Endlich gaben sie sich mit einer h&uuml;bschen Jacke, einem Sarong
+aus <i>batik</i> und einigen Perlen zufrieden.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Demmeni</span> hatte seine Zeit inzwischen auf andere Weise gut verwendet; durch allerhand Gaukelspiel, durch Explodierenlassen von Magnesiumpulver
+und Verbrennen von Magnesiumband hatte er die Pnihing in so gute Stimmung versetzt, dass der Kontrolleur es f&uuml;r w&uuml;nschenswert
+hielt, mit ihm noch einige Zeit zu bleiben. Da auch <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> diese G&auml;ste gern behalten wollte, beschloss ich, allein zu <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> an den Blu-u zu ziehen, um dort alles f&uuml;r einen l&auml;ngeren Aufenthalt vorzubereiten.
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> abends mit einigen der vornehmsten Familienv&auml;ter zu einem Plauderst&uuml;ndchen zu mir kam, brachte ich das Gespr&auml;ch auf einen
+Zug zur Mahakamquelle. Ich hatte n&auml;mlich bereits 1896 <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, der auf seinen Jagden und zahlreichen Expeditionen nach S&#277;rawak diesen Teil des Mahakamgebietes gut kennen gelernt hatte,
+zu diesem Unternehmen zu bereden versucht. Die grosse Reisnot verhinderte uns aber damals an der Ausf&uuml;hrung des Planes. <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> zeigte sich auch jetzt wiederum bereit, mich zu begleiten, verlangte aber f&uuml;r jeden seiner Leute einen und f&uuml;r sich selbst
+zwei Reichstaler (2&frac12; fl.) als Tageslohn. <span class="pageno">
+[264]
+</span>Da ich noch lange auf tagweise bezahlte Dienste der Bahau angewiesen war, konnte ich auf eine derartige Bedingung nat&uuml;rlich
+nicht eingehen und begann ihn, wie ich es fr&uuml;her mit <span class="smallcaps">Kaharon</span> getan, auf das Unsinnige seiner Forderung aufmerksam zu machen. Auch die Pnihing zeigten sich logischen Beweisgr&uuml;nden zug&auml;nglich;
+denn als ich ihnen den hohen Wert eines Reichstalers begreiflich zu machen suchte und ihnen sagte, dass der Tageslohn in S&#277;rawak
+und Kutei so viel niedriger sei, und dass auch meine Mahakam Kajan so viel weniger erhielten, musste auch <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, allerdings ungern, zugeben, dass 1 fl. f&uuml;r den Tag bei eigener Bek&ouml;stigung gen&uuml;gend sei.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e9513" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl147.jpg" alt="Massenkalk mit undeutlicher Schichtung."></p>
+<p class="figureHead">Massenkalk mit undeutlicher Schichtung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Den Lohn f&uuml;r die Begleitung an den Blu-u setzte ich mit <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> gleichfalls im voraus fest; die Pnihing forderten ein Kopftuch und einige Glasperlen f&uuml;r den Mann. Auch versprach ich <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, am folgenden Morgen vor unserer Abreise nach seiner Frau zu sehen, die bereits bei meinem ersten Besuch an Anf&auml;llen von
+Verfolgungswahnsinn litt und die ich schon damals f&uuml;r unheilbar erkl&auml;rt hatte. W&auml;hrend meiner Abwesenheit hatten sich die
+Anf&auml;lle noch einige Mal wiederholt; die grosse, schlanke Frau erschien jetzt magerer und bleicher als je. Vor dem Eintritt
+eines Anfalls empfand sie Schwindel und einen sonderbaren Geruch in der Nase, dann stellten sich Kopfschmerzen, Blutandrang
+zum Kopf, gl&uuml;hende Wangen und rot unterlaufene Augen ein. Bald darauf glaubte sie sich von b&ouml;sen Menschen und Geistern verfolgt,
+griff nach Schwertern und Speeren zur Verteidigung und wurde dadurch f&uuml;r ihre Umgebung gef&auml;hrlich. Da man ausserdem noch f&uuml;rchtete,
+dass sie sich in ihrer Angst ertr&auml;nken k&ouml;nnte, mussten einige M&auml;nner bei ihr Wache halten. Die zarte Frau entwickelte w&auml;hrend
+der Anf&auml;lle so viel Kraft, dass mehrere starke M&auml;nner sie nur mit M&uuml;he bew&auml;ltigen konnten. Nach derartigen Anf&auml;llen, die bis
+zu 8 Tagen dauerten, kam sie wieder zur Besinnung und nach einigen Tagen gedr&uuml;ckter Stimmung wurde sie ganz normal. Die Anf&auml;lle
+waren zum ersten Mal aufgetreten, nachdem die Batang-Lupar aus S&#277;rawak im Jahre 1885 <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;s</span> Niederlassung verbrannt und viele Menschen get&ouml;tet oder als Sklaven fortgef&uuml;hrt hatten. Dass dieser Umstand die Krankheit
+nicht verursacht, sondern eine erbliche Anlage nur zum Ausbruch hatte kommen lassen, ging daraus hervor, dass ihr Bruder,
+der H&auml;uptling von Long Kub, ohne diesen Anlass an der gleichen Krankheit litt. Auch jetzt konnte ich leider nichts anderes
+tun, als die Leute tr&ouml;sten.
+<span class="pageno">
+[265]
+</span></p>
+<p>Unterdessen hatten meine Begleiter gegessen, ihre grossen B&ouml;te unter dem Hause hervorgeholt, ins Wasser gelassen und ihr eigenes
+Gep&auml;ck in den B&ouml;ten untergebracht. Ich machte von den starken Armen und frischen Kr&auml;ften der Pnihing Gebrauch, um die meisten
+und schwersten Kisten sogleich von ihnen an den Blu-u mitnehmen zu lassen, der Rest sollte mit den &uuml;brigen Europ&auml;ern nachkommen.
+Die meisten Malaien und Javaner zogen sogleich mit mir, um sich nach einer passenden Wohngelegenheit f&uuml;r sich umzusehen. Dass
+<span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> und die Vornehmsten seines Stammes mir bis zum Blu-u das Geleite gaben, war ein Beweis daf&uuml;r, wie sehr sie meinen Besuch
+und den verl&auml;ngerten Aufenthalt des Kontrolleurs in ihrer Mitte zu sch&auml;tzen wussten.
+
+</p>
+<p>Die Fahrt ging bei dem hohen Wasserstande sehr schnell von statten, bereits nach zwei Stunden befanden wir uns an der M&uuml;ndung
+des Blu-u. Die Ufer boten jetzt einen ganz anderen Anblick, als bei meiner Abreise im Fr&uuml;hling des vergangenen Jahres. Man
+hatte damals l&auml;ngs des rechten, 30 m hohen Ufers bereits zum dritten Mal alles Gestr&uuml;pp und Gras ausgerodet, um dort f&uuml;r den
+ganzen Stamm ein neues Haus zu bauen. Seitdem die Batang-Lupar ihre Niederlassung verbrannt hatten, lebten die Kajan n&auml;mlich
+zerstreut im ganzen Gebiet des Blu-u auf ihren Reisfeldern, auch hatte jede Familie im Laufe der Zeit bereits Pf&auml;hle und Planken
+zum Bau ihrer eigenen <i>amin</i> hergestellt und sie im Walde oder im Blu-u unter Wasser aufbewahrt. Schlechte Ernten, ung&uuml;nstige Vorzeichen und die Angst
+vor den immer noch im Quellgebiet des Mahakam nach Guttapercha suchenden Batang-Lupar hatten den Hausbau st&auml;ndig verz&ouml;gert.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend meines achtmonatlichen Aufenthaltes in ihrer Mitte (1896&#8211;97) hatten sich die Kajan, im Gef&uuml;hl der Sicherheit wegen
+meiner Anwesenheit, mit neuem Mut an den Bau des Hauses gemacht und waren auch w&auml;hrend meiner Abwesenheit in der Arbeit fortgefahren;
+denn jetzt standen eine lange Reihe <i>amin</i> auf dem hohen Ufer. Nur eine einzige Familie, zu der besonders viele arbeitsf&auml;higen M&auml;nner geh&ouml;rten, hatte ihre Wohnung v&ouml;llig
+beendet, die &uuml;brigen wohnten noch in kleinen, aus alten Brettern gebauten H&uuml;tten rings umher und sollten erst sp&auml;ter die letzte
+Hand an ihre <i>amin</i> legen. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> hatte mit dem Bau seiner Wohnung &uuml;berhaupt noch nicht anfangen k&ouml;nnen und wohnte augenblicklich mit seiner Familie und einigen
+Sklaven in einem sehr kleinen Hause, das wie die &uuml;brigen 3 In &uuml;ber dem Erdboden lag. Die meisten seiner Sklaven lebten mit
+ihren <span class="pageno">
+[266]
+</span>Familien auf den Reisfeldern des H&auml;uptlings, die sie zu bebauen hatten und um welche herum sie ihre eigenen kleinen Felder
+angelegt hatten.
+
+</p>
+<p>Da <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> provisorische Wohnung nur eine sehr kleine Galerie besass, hatte man zur Aufnahme von G&auml;sten und zur Abhaltung von Versammlungen
+seinem Hause gegen&uuml;ber an der anderen Seite eines freien Platzes ein l&auml;ngliches Geb&auml;ude aufgef&uuml;hrt. Diesen Versammlungssaal
+hatte man zur vorl&auml;ufigen Unterkunft meines Personals und Gep&auml;ckes bestimmt, w&auml;hrend man f&uuml;r uns Europ&auml;er an dieses Geb&auml;ude
+angelehnt a m &uuml;ber dem Boden ein festes Haus von 48 &#9633; m Grundfl&auml;che errichtet hatte. Man hatte sich, gleich nachdem <span class="smallcaps">Akam Igau</span> meine Ankunft gemeldet hatte, ans Werk gemacht und mir ein so gutes, starkes Haus gebaut, wie ich es bis dahin auf meinen
+Reisen noch nicht besessen hatte. Uns Europ&auml;ern stand nun ein ausgezeichneter Wohnraum zur Verf&uuml;gung, der nur als Zeichenatelier
+f&uuml;r <span class="smallcaps">Bier</span>, als photographisches Atelier f&uuml;r <span class="smallcaps">Demmeni</span> und als Arbeits- und Handelslokal f&uuml;r <span class="smallcaps">Barth</span> und mich zu eng war. Doch konnte allen diesen Anforderungen sp&auml;ter entsprochen werden; vorl&auml;ufig musste ich f&uuml;r meine Malaien
+eine Unterkunft zu beschaffen suchen. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> meinte, dass hierf&uuml;r ein leer stehendes, am Fusse des Uferwalles gelegenes, malaiisches Haus am geeignetsten sein w&uuml;rde.
+Es hatte hier lange Zeit ein malaiischer Anf&uuml;hrer einer Gesellschaft Buschproduktensucher, ein gewisser <span class="smallcaps">Hadji Umar</span>, gewohnt, der sich augenblicklich unterhalb der Wasserf&auml;lle aufhielt. Das etwas bauf&auml;llige Haus konnte schnell wieder hergestellt
+werden, indem der Wald Pf&auml;hle, der H&auml;uptling Planken und meine Malaien die Arbeit lieferten. Die Lage des Hauses, weit ab
+von der eigentlichen Niederlassung der Kajan, war insofern g&uuml;nstig, als die Malaien, die f&uuml;r die Dajak nie Sympathie empfanden,
+hier ungest&ouml;rt wohnen konnten. Zwar war unser Geleite w&auml;hrend der Nacht hier weit von uns entfernt, aber einige M&auml;nner konnten
+als Wache stets oben im Versammlungssaal schlafen.
+
+</p>
+<p>Nachdem ich <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> und die Seinen belohnt und verabschiedet hatte, wandte ich mich an meine alten Kajan Bekanntschaften, die sich w&auml;hrend der
+Anwesenheit der Pnihing in einiger Entfernung gehalten hatten. Ihrer Sitte gem&auml;ss, &auml;usserte keiner der Kajan, bevor ich das
+Wort an ihn gerichtet hatte, seine Freude &uuml;ber meine Ankunft, dann aber war die Zunge pl&ouml;tzlich gel&ouml;st und ich wurde mit Fragen,
+wo ich die Zeit &uuml;ber gewesen sei, ob ich mich nicht verheiratet h&auml;tte u.s.w. &uuml;ber sch&uuml;ttet; leider begannen sie auch sogleich
+wieder um <span class="pageno">
+[267]
+</span>allerhand Dinge zu betteln. Das Willkommgeschenk, das die meisten erwarteten, schob ich noch einen Tag hinaus.
+
+</p>
+<p>An den beiden folgenden Tagen trafen in gesonderten Gruppen die Mendalam Tr&auml;ger bei uns ein: zuerst die Ma-Suling mit denen
+aus Pagong. Diese wollten sich den Mahakam abw&auml;rts zu ihren Verwandten am M&#277;ras&egrave; begeben, sich 10 Tage bei ihnen ausruhen
+und dann wieder an den Kapuas zur&uuml;ckkehren. Obgleich sie bereits in Putus Sibau einen Vorschuss von ihrem Lohn erhalten hatten
+und es abgemacht war, dass sie den Rest bei ihrer Heimkehr dort vom Kontrolleur in Empfang nehmen sollten, baten sie mich
+doch wieder um Geld. Mit R&uuml;cksicht auf meinen beschr&auml;nkten Geldvorrat und darauf, dass alle anderen wahrscheinlich mit den
+gleichen Forderungen herantreten w&uuml;rden, musste ich ihre Bitte abschlagen und gab jedem nur eine kleine Summe als Vorschuss;
+f&uuml;r den Rest gab ich ihnen einen Brief an den Kontrolleur von Putus Sibau mit. Der gleiche Auftritt spielte sich mit den Kajan
+aus Tandjong Karang und Tandjong Kuda ab, die sich, um Blutsverwandte zu besuchen und Handel zu treiben, nach anderen, weiter
+unten am Mahakam gelegenen Niederlassungen begaben. Nur den armen Punan, die wenig oder gar keine Tauschartikel besassen,
+h&auml;ndigte ich einen gr&ouml;sseren Betrag aus, damit sie unter <span class="smallcaps">T&#277;tuh&egrave;s</span> Anf&uuml;hrung bei ihren Verwandten am S&#277;rata, wo sich bei den Pnihing eine grosse Bukat Niederlassung befand, keine allzu kl&auml;gliche
+Rolle spielten.
+
+</p>
+<p>Ferner besprach ich mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, was ich seinen Untergebenen, die mir entgegengereist waren, geben sollte. Zu meiner angenehmen &Uuml;berraschung schlug er mir
+vor, jeden auf die gleiche Weise mit einem St&uuml;ck schwarzen und roten Kattuns zu belohnen; so hatte ich denn nicht mit dem
+pers&ouml;nlichen Geschmack der einzelnen zu streiten. Ein chinesischer Bankerottierer, <span class="smallcaps">Mi-Au-Tong</span>, der aus Pontianak dein Kapuas entlang an den Mahakam gefl&uuml;chtet war und jetzt bei den Kajan durch Handel mit Buschprodukten
+und Arzneien sein Leben fristete, half mir beim Messen des Zeuges. Die Abmachung mit dem H&auml;uptling wurde von seinen Untergebenen
+nat&uuml;rlich wieder nicht f&uuml;r gut befunden; jeder verlangte noch eine Portion Salz dazu, die ich ihm gern gab.
+
+</p>
+<p>Dem H&auml;uptling selbst &uuml;bergab ich im Namen der Regierung eine silberne Beteldose mit Zubeh&ouml;r, die ihn sehr zu begl&uuml;cken schien.
+Seinen beiden Frauen hatte ich sch&ouml;ne seidene T&uuml;cher mitgebracht, <span class="pageno">
+[268]
+</span>ausserdem liess ich sie von meinen gebl&uuml;mten Seidenstoffen selbst noch etwas ausw&auml;hlen. <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Pflegetochter <span class="smallcaps">Kehad</span> erfreute ich mit einem Ohrschmuck, bestehend aus 20 Silberringen von 4 cm Durchmesser. Ich hatte in Batavia 1500 dieser Ringe
+anfertigen lassen; sie bildeten einen kostbaren und wenig umfangreichen Tauschartikel.
+
+</p>
+<p>Der Satz Armb&auml;nder aus Elfenbein, den ich <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> und <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> gegeben hatte, spukte auch <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> im Kopfe herum, und er ruhte nicht eher, bis ich auch den Arm seines 10 j&auml;hrigen S&ouml;hnchens <span class="smallcaps">H&#257;ng</span> mit Elfenbeinringen geschm&uuml;ckt hatte. Alle Bahau besitzen die Eigenart, dass sie ihre W&uuml;nsche starrsinnig auf einen bestimmten
+Gegenstand richten und dass man sie dann mit Geschenken von viel gr&ouml;sserem Werte nicht entsprechend erfreuen kann. Es ist
+daher am einfachsten, sie ihre W&uuml;nsche stets vorher &auml;ussern zu lassen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e9620" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl148.jpg" alt="Unvollendete Niederlassung der Kajan an der M&uuml;ndung des Blu-u."></p>
+<p class="figureHead">Unvollendete Niederlassung der Kajan an der M&uuml;ndung des Blu-u.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Zu meiner grossen Beruhigung war es diesmal mit dem Reisvorrat der Kajan viel besser bestellt, als auf meiner vorigen Reise.
+Bereits in den ersten Tagen kamen Scharen von M&auml;dchen und Knaben, um gegen kleine Mengen Reis Nadeln, Perlen u.a. einzutauschen,
+so dass ich einen ganzen Vorrat beisammen hatte, bevor <span class="smallcaps">Barth, Demmeni</span> und <span class="smallcaps">Bier</span> am 11. Oktober bei uns eintrafen. <span class="smallcaps">Kaharon</span> begleitete die Gesellschaft, um mit mir noch einmal &uuml;ber die Expedition zum Quellgebiet des Mahakam zu reden, die nach Ablauf
+der mit der Reissaat verbundenen Verbotszeit, die jetzt bei den verschiedenen St&auml;mmen eintrat, stattfinden sollte.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[269]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e9636"></a></p>
+<h1>Kapitel XIII.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Der Mahakam in seinem Ober- Mittel- und Unterlauf&#8212;Bewohner des Mahakamgebietes&#8212;Vorgeschichte der St&auml;mme&#8212;Stellung und Einfluss
+der Fremden&#8212;Urspr&uuml;ngliche Bewohner am oberen Mahakam&#8212;Vorherrschaft der Long-Glat&#8212;Kwing Irang und dessen Stellung unter den
+&uuml;brigen H&auml;uptlingen&#8212;Verkehr und Handel unter den St&auml;mmen&#8212;Selbst&auml;ndigkeit der St&auml;mme&#8212;Verteilung der L&auml;ndergebiete&#8212;Bestimmungen
+in bezug auf Feld- und Waldfr&uuml;chte, Buschprodukte, Jagd und Fischfang&#8212;Industrie&#8212;Verkehr mit den Nachbarl&auml;ndern&#8212;Handel und
+Handelswege.
+</p>
+</div>
+<p>Der Mahakam (im Malaiischen; M&#277;k&aacute;m im Busang) ist von den Str&ouml;men Borneos, die sich an der Ostk&uuml;ste ins Meer ergiessen, der
+gr&ouml;sste. Er entspringt unter dem Namen S&#277;lirong an der s&uuml;dwestlichen Seite des Batu Tibang, eines wahrscheinlich vulkanischen
+Berges, der sich in der Fortsetzung des Ober-Kapuas-Kettengebirges, das aus alten Schiefern besteht, erhebt. Der Mahakam folgt
+anfangs einem L&auml;ngstal dieses Gebirges, aber bald nachdem sich der S&#277;lirong mit dem S&#277;liku, einem zweiten Quellfl&uuml;sschen,
+das auf dem Lasan Tujan entspringt, auf 550 m H&ouml;he vereinigt hat, bricht der Fluss in s&uuml;dwestlicher Richtung der Reihe nach
+durch alle Ketten des Gebirges hindurch. Bis zur M&uuml;ndung des Howong, auf etwa 300 m H&ouml;he, beh&auml;lt der Mahakam diese Richtung
+bei, wendet sich hier, in gleicher Entfernung von dem Batu L&#277;song, ungef&auml;hr gerade nach Osten und biegt dort, wo dieses Sandsteingebirge
+sich unter dem Namen Batu Ajo nach S&uuml;den fortsetzt, ebenfalls nach S&uuml;den. An der Biegung bei Long T&#277;pai hat sich der Fluss
+durch die weissen Hornsteinschichten, auf denen das Sandsteingebirge liegt, nur ein schmales 15&#8211;40 m breites Bett erodieren
+k&ouml;nnen, w&auml;hrend das Flussbett oberhalb Long T&#277;pai an einigen Stellen eine Breite von 200 m erreicht.
+
+</p>
+<p>An der Verengung bildet der Mahakam eine lange Reihe von Wasserf&auml;llen, die von oben nach unten folgende Namen tragen: Kiham
+(Wasserfall im Busang) Ulu, Kiham Hida, Kiham Nub, Kiham Lobang Kubang, Kiham Binju, Kiham K&#277;nh&egrave;. Unterhalb dieser verengten
+<span class="pageno">
+[270]
+</span>Stelle verbreitert sich das Flussbett &uuml;ber eine ausgedehnte Strecke, bis beim Kiham Udang der Fluss wiederum nur 30 m breit
+wird, w&auml;hrend noch weiter unten, beim Kiham Halo auf 100 m H&ouml;he, die Wassermassen sich &uuml;ber eine Entfernung von &uuml;ber 2000
+m durch eine Verengung, die zwischen 20&#8211;50 m breit und zwischen Sandsteinbergen gelegen ist, hindurchzw&auml;ngen. Obwohl noch
+eine Strecke weit von H&uuml;geln beengt, erreicht der Fluss doch bald wieder die normale Breite und wird von Long Bagung an auch
+nicht mehr stark durch Berge verengt. W&auml;hrend daher der oberhalb Long Bagung gelegene Teil des Mahakam nur unter g&uuml;nstigen
+Verh&auml;ltnissen f&uuml;r die eigenartigen B&ouml;te der Eingeborenen schiffbar ist, k&ouml;nnen bis zu dieser Stelle, ausser bei sehr niedrigem
+Wasserstande, kleine Dampfb&ouml;te den Fluss hinauffahren. Bereits bei der M&uuml;ndung des M&#277;rah betr&auml;gt die Breite des Flusses 300
+m und nimmt nach unten hin immer mehr zu. Nur bei Uma M&#277;h&#259;k T&#277;b&#259;, wo der Strom sich um eine H&uuml;gelreihe windet, wird er noch
+einmal 100 m breit, sp&auml;ter jedoch nicht wieder. Erst dort, wo die s&uuml;d&ouml;stliche Richtung in eine &ouml;stliche &uuml;bergeht, jenseits
+des Gunung Sind&aacute;war, wird das Land zu beiden Flussseiten zu einer alluvialen Tiefebene, auch erhebt es sich nicht hoch &uuml;ber
+dem Meeresspiegel. Das Land beh&auml;lt aber nicht den gleichen Charakter bis zur M&uuml;ndung bei, denn die ganze Ostk&uuml;ste von Borneo
+wird nach S&uuml;den, bis zum Pasirfluss, durch eine Gebirgskette begrenzt. Durch diese Gebirgskette muss der Fluss sich hindurcharbeiten,
+bevor er sich in zahlreichen M&uuml;ndungen ins Meer ergiessen kann.
+
+</p>
+<p>Betrachten wir uns den Oberlauf des Mahakam n&auml;her, so zeigt es sich, dass er so lange die s&uuml;dwestliche Richtung beibeh&auml;lt,
+als er sich in der Fortsetzung des Ober-Kapuas-Kettengebirges befindet, beim Howong jedoch wird er gezwungen, sich nach Osten
+zu wenden, da er dort auf das vulkanische Gebiet st&ouml;sst, dessen wichtigste Erhebungen der L&#277;kudjan, Penaneh und M&#277;n&#277;tokai
+sind, und auf die Sandsteinformation, in welcher nach Osten hin der Batu L&#277;song die Hauptkette bildet.
+
+</p>
+<p>Von der Vereinigung des S&#277;lirong und S&#277;liku an bis zur M&uuml;ndung des Howong f&auml;llt der Fluss in seinem sehr geraden Lauf von
+550 auf 300 m &uuml;ber dem Meeresspiegel. Da das Quertal &uuml;berall eng ist, beh&auml;lt der Mahakam in diesem Gebiet ganz den Charakter
+eines Bergstromes, der nur bei niedrigem Wasserstande befahrbar ist und in welchem grosse Wasserf&auml;lle, wie der Kiham Matandow
+(Sonnenfall), die Reise sehr gefahrvoll machen.
+<span class="pageno">
+[271]
+</span></p>
+<p>Die Ufer bestehen, ausser auf kurzen, ebeneren Strecken, aus steilen Schieferw&auml;nden; im Flussbett selbst kommen nicht wie
+weiter unterhalb grosse Geschiebeablagerungen vor, die an den Ufern oder in der Mitte Ger&ouml;llb&auml;nke bilden.
+
+</p>
+<p>Da, wo der Fluss in der Richtung des Sandsteingebirges Batu L&#277;song im S&uuml;den und des Batu Apap Kaju Hun und Ong Dia im Norden
+nach Osten str&ouml;mt, &auml;ndert sich sein Charakter. Bis Long T&#277;pai kommen eigentliche Wasserf&auml;lle nicht vor, obgleich der H&ouml;henunterschied
+zwischen Long Howong und Long Blu-u noch 100 m betr&auml;gt. Die gr&ouml;ssten Hindernisse f&uuml;r eine Bootfahrt bilden auf dieser Strecke
+die Stromschnellen und die unterhalb der konvexen Uferseite gelegenen Ger&ouml;llb&auml;nke. Der gewundene Lauf des Flusses zwischen
+Long Blu-u und Pahng&egrave; l&auml;sst bereits andere Verh&auml;ltnisse vermuten. Von dem Gipfel des Batu Mili aus sieht man denn auch, dass
+sich das Flusstal nach Osten verbreitert; nur einige H&uuml;gel n&auml;hern sich den Ufern und am Horizont erscheinen die Berge Batu
+Niaan, Batu Boh und Batu Ajo. Auch eine Fahrt auf dem Flusse zeigt ein ver&auml;ndertes Bild; der Fluss hat hier sein Bett in seine
+alten Ablagerungen, viele Meter dicke Ger&ouml;ll- und Sandschichten, gegraben und zahlreiche kleine, bewachsene Ger&ouml;llinseln erschweren
+die Fahrt auf dem Flusse.
+
+</p>
+<p>Diese Flussablagerungen enthalten zahlreiche Schichten mit Pflanzenresten und haben ihr Entstehen dem Umstande zu danken,
+dass der Fall zwischen Blu-u und T&#277;pai nur 20 m betr&auml;gt, w&auml;hrend die grosse Enge des Bettes unterhalb T&#277;pai durch Stauung
+bei Hochwasser auf die Stosskraft des Flusses sicher einen schw&auml;chenden Einfluss &uuml;bt. Bei Lulu Njiwung ist die Anzahl kleiner
+Ger&ouml;llinseln besonders gross. Unterhalb Long T&#277;pai st&ouml;sst der Mahakam auf das Bergmassiv, das nach Westen in den Pajang ausl&auml;uft;
+er windet sich hier durch zwei enge T&auml;ler nach S&uuml;den und bildet dabei zwei Reihen grosser Wasserf&auml;lle. Auf dieser Strecke
+ist der Fall des Flusses ein sehr bedeutender, er betr&auml;gt zwischen Long T&#277;pai und Kiham Halo 80 m.
+
+</p>
+<p>Nach der ersten, westlichen Reihe Wasserf&auml;lle folgt ein breiterer Teil des Flusses, an dem er den Bo aufnimmt, der, aus einem
+grossen Stromgebiet kommend, dem Mahakam &#8531; seiner Wassermenge zuf&uuml;hrt.
+
+</p>
+<p>Den verh&auml;ltnism&auml;ssig ruhigen Charakter dieser Strecke beh&auml;lt der Fluss bis Long D&#277;ho, wo bei Kiham Udang wiederum sehr enge
+Stellen folgen, <span class="pageno">
+[272]
+</span>da der Fluss die m&auml;chtigen Konglomeratbl&ouml;cke, die in seinem Bette liegen, nicht hat entfernen k&ouml;nnen. Der Kiham Udang wird
+g&auml;nzlich aus diesen Bl&ouml;cken gebildet, welche von den Konglomeratschichten aus rundem Griess abgebr&ouml;ckelt sind, die zu beiden
+Uferseiten mit Sandsteinschichten abwechselnd eine M&auml;chtigkeit von 10&#8211;30 m erreichen. Der weiche Sandstein wurde vom Flusse
+weggef&uuml;hrt, w&auml;hrend die Konglomeratmassen liegen blieben. Dass derartige Verengungen auf den Strom einen grossen Einfluss
+aus&uuml;ben k&ouml;nnen, ersieht man daraus, dass der Fluss bei Long D&#277;ho im Jahre 1897 in zwei Tagen 15 in stieg, in 3 Tagen aber
+wieder seinen normalen Stand erreichte.
+
+
+</p>
+<p id="d0e9665"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl149-1.jpg" alt="Unsere Wohnung in Long Blu-u."></p>
+<p class="figureHead">Unsere Wohnung in Long Blu-u.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Unterhalb Long Bagun hat der Fluss f&uuml;r seinen gewundenen Lauf eine breitere Ebene, die er sich selbst aus seinen Ablagerungen
+von Griess und Sand geschaffen hat, zu seiner Verf&uuml;gung. Zwischen der M&uuml;ndung des M&#277;ra und Ma M&#277;hak T&#277;ba liegen besonders
+viele Inseln, die alle durch abgesetztes Geschiebe entstanden sind. Da Ana nur noch 50 m &uuml;ber dem Meeresspiegel liegt, ist
+der Fall des Flusses weiter unten nicht mehr bedeutend.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl149-2.jpg" alt="Unsere Wohnung in Long Blu-u."></p>
+<p class="figureHead">Unsere Wohnung in Long Blu-u.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Griessb&auml;nke kommen noch bis Ana vor, aber der Mahakam betritt erst bei Gunung Sind&aacute;war die ausgedehnte Tiefebene von Kutei
+und erh&auml;lt erst von hier an den Charakter eines Unterlaufs.
+
+</p>
+<p>Das weite, g&auml;nzlich flache Gebiet n&ouml;rdlich und s&uuml;dlich vom Mahakam, das den gr&ouml;ssten Teil des Binnenlandes von Kutei ausmacht,
+scheint in fr&uuml;herer Zeit ein grosses Wasserbecken gewesen zu sein, das durch den Mahakam und seine Nebenfl&uuml;sse allm&auml;hlich
+angef&uuml;llt und dann durch die Vegetation &uuml;berwuchert worden ist. Als &Uuml;berbleibsel dieses Beckens sind zu beiden Seiten des
+Flusses eigenartige Seeen zur&uuml;ckgeblieben. Diese tragen mit ihrer runden Form und grossen Oberfl&auml;che einen ganz anderen Charakter
+als die l&auml;nglichen, gewundenen, kleinen Seeen, die in der &#8220;Wester-Afdeeling&#8221; zu beiden Seiten des Kapuas vorkommen und einen Teil des fr&uuml;heren Flussbettes darstellen. Obwohl ein Teil des Mahakam, vom
+Blu-u bis Long Pahng&egrave;, nach Auffassung von Professor <span class="smallcaps">Molengraaff</span>, der Art seiner Geschiebeablagerung wegen nicht als Oberlauf betrachtet werden sollte, muss es doch aus praktischen Gr&uuml;nden
+zweckm&auml;ssig genannt werden, den Teil des Mahakam o&#803;berhalb Long Bagun als Oberlauf zu bezeichnen. Die ausgedehnten Ger&ouml;ll-
+und Griessablagerungen unterhalb dieses Ortes stempeln den folgenden Teil zum Mittellauf; w&auml;hrend der Lauf des Flusses durch
+die Alluvialebene unterhalb <span class="pageno">
+[273]
+</span>Gunung Sind&#257;war alle Eigent&uuml;mlichkeiten eines Unterlaufs aufweist. Nur wird der Fluss an der K&uuml;ste durch eine H&uuml;gelkette gezwungen,
+erst durch sie hindurch zu brechen, bevor er sein Delta bildet.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Dass die Bev&ouml;lkerung am oberen Mahakam aus Bahaust&auml;mmen besteht, die alle in den letzten zwei Jahrhunderten aus dem hoch gelegenen
+Gebirgsland Apu Kajan ausgewandert sind, ist bereits an anderer Stelle berichtet worden.
+
+</p>
+<p>In dem Quellgebiet des Mahakam trifft man bis zum Kiham Matandow nur unber&uuml;hrten Urwald, in dem einige kleine Gruppen von
+Bukat umherschweifen. Sie geh&ouml;ren dem Bukatstamme an, der in den Gebieten des oberen Kapuas, oberen Mahakam und Njangejan
+zu Hause ist. Da sie in jedem Jahr und zu jeder Jahreszeit ihren Aufenthaltsort wechseln, wissen selbst die ans&auml;ssigen Bahau
+oft nicht genau, wo sie sich gerade befinden. Sie stehen mit den &uuml;brigen Nomadenst&auml;mmen, die sich unter dem gleichen Namen
+von Bukat oder Punan am S&#277;rata, Boh und am Kapuas im Flussgebiet des Gung, Kr&eacute;hau und Mendalam aufhalten, in Verbindung.
+
+</p>
+<p>Vor dem Kriegszug der Dajak aus S&#277;rawak im Jahre 1885 wurde das Flussgebiet des Mahakam, vom Kiham Matandow bis zum Sumw&eacute;,
+von verschiedenen Niederlassungen des Pnihingstammes bewohnt. Diese Niederlassungen wurden damals jedoch alle verw&uuml;stet mit
+dem Resultat, dass s&auml;mmtliche Bewohner den Hauptstrom abw&auml;rts zogen und sich in den ersten Jahren am Danum Parei &ouml;stlich vom
+Kajangebiete niederliessen und sp&auml;ter, ungef&auml;hr 1893 und 1894, zwei Wohnpl&auml;tze im Gebiete der Kajan selbst gr&uuml;ndeten, den
+einen an der M&uuml;ndung des Sumw&eacute; unter dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, den anderen dicht daneben zu Long &#8217;Kub, unter den H&auml;uptlingen <span class="smallcaps">Erang Paren</span> und <span class="smallcaps">Tingang Kohi</span>. Nach dem Tode des ersteren liess sich letzterer im Jahre 1901 wieder oberhalb der M&uuml;ndung des Kaso nieder.
+
+</p>
+<p>Die D&ouml;rfer an den Nebenfl&uuml;ssen wurden von den S&#277;rawakischen Dajak verschont, so z.B. dasjenige am Howong unter <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> und das am Penaneh unter Kaja, dem Bruder <span class="smallcaps">Amun Lirungs</span>.
+
+</p>
+<p>Die Bewohner des Hauses an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han konnten noch, bevor ihr Haus verbrannt wurde, flussaufw&auml;rts fl&uuml;chten und
+setzten sich weiter oben an der M&uuml;ndung des Paket&egrave; fest, wo sie noch 1898 unter dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Paren</span> lebten. Seit der Zeit wohnen sie aber n&auml;her an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han, um Vorbereitungen f&uuml;r den <span class="pageno">
+[274]
+</span>Bau eines Hauses an der M&uuml;ndung selbst zu treffen. Am S&#277;rata, oberhalb der Wasserf&auml;lle, die hinter dessen M&uuml;ndung liegen,
+war die Pnihingniederlassung unter <span class="smallcaps">Njangun Diu</span>, in der auch viele Punan wohnten, von den Batang-Lupar verschont geblieben.
+
+
+</p>
+<p id="d0e9724"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl150-1.jpg" alt="Kajanfrau vom oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Kajanfrau vom oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Der Stamm der Seputan, der nicht zu den Pnihing zu geh&ouml;ren scheint, sondern in seiner Lebensweise mehr &Uuml;bereinstimmung mit
+den Bungan Dajak zeigt, lebt im Gebiet des Kaso, teils hoch oben an diesem Flusse, teils am Penaneh.
+
+</p>
+<p>F&auml;hrt man den Mahakam weiter abw&auml;rts, so gelangt man in das Gebiet der Kajan, die nach dem im Jahre 1901 erfolgten Tode ihres
+H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> unter dessen Neffen <span class="smallcaps">Bang Lawing</span> stehen.
+
+</p>
+<p>Der Stamm der Kajan beherrscht den zwischen dem Sumw&eacute; und dem Dini gelegenen Teil des Mahakamgebietes. Auch sein Haus, das
+sich fr&uuml;her unterhalb des Blu-u befand, wurde durch die S&#277;rawakischen Dajak niedergebrannt, worauf sich die Bewohner zerstreut
+auf ihren Feldern im Gebiet des Blu-u niederliessen. Bei meiner Ankunft im Jahre 1898 bauten sie sich bereits eine neue Niederlassung
+auf dem hohen Mahakamufer an der M&uuml;ndung des Blu-u. Im Lande der Kajan halten sich keine Punan auf.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl150-2.jpg" alt="Kajanfrau vom oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Kajanfrau vom oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>&Ouml;stlich vom Dini beginnt das Gebiet der Long-Glat, eines Stammes, der sich gegenw&auml;rtig am Mahakam selbst festgesetzt hat und
+zwar in Lulu Njiwung unter <span class="smallcaps">Ding Ngow</span>, in Batu Sala unter <span class="smallcaps">Paren Dalong</span> und in Long T&#277;pai unter <span class="smallcaps">Bo Lea</span>, dessen Besitz an der Grenze des Njian endet. Mit Ausnahme des M&#277;ras&egrave;, an dem die Ma-Suling leben, geh&ouml;rt das ganze Flussgebiet
+den Long-Glat. Auch hier kommen keine Punan oder Bukat vor.
+
+</p>
+<p>Die Niederlassungen der Long-Glat unterscheiden sich insofern von denen der Pnihing, Kajan und Ma-Suling, dass in jeder derselben
+mehrere St&auml;mme beieinander wohnen, die alle eigene H&auml;uptlinge besitzen, welche dem Long-Glat-H&auml;uptling gehorchen m&uuml;ssen. Diese
+Verh&auml;ltnisse bestehen seit dem Beginn des 19. Jahrhunderts, wo die Long-Glat am oberen Mahakam eine grosse Macht entwickelten
+und unter den zwei H&auml;uptlingsbr&uuml;dern <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> und <span class="smallcaps">Bo L&#277;dju Aja</span> alle dort ans&auml;ssigen St&auml;mme unterwarfen. Die kleineren St&auml;mme, wie die Ma-Tuw&#257;n, Ma-T&#277;pai, Ma-Manok-Kwe und Batu-Pala wurden
+von ihnen gezwungen, mit ihnen zusammen zu wohnen, um ihre Anzahl zu vergr&ouml;ssern. Seit der Zeit teilten sich diese St&auml;mme,
+sobald sich die Long-Glat teilten. Obwohl sie viel von den Long-Glat &uuml;bernommen <span class="pageno">
+[275]
+</span>und sich auch durch Heirat mit diesen vermischt haben, hat sich doch noch vieles aus der Zeit ihrer Selbst&auml;ndigkeit bei ihnen
+erhalten. Sie haben sich ihre Sprache, ihren H&auml;userbau und ihren Gottesdienst ein Jahrhundert lang bewahrt, auch besitzen
+einige St&auml;mme eine eigene Art der T&auml;towierung. Jeder dieser St&auml;mme wohnt in seinem eigenen, langen Hause neben dem der Long-Glat,
+so dass man in einem Dorfe, das vielleicht 1&#8211;2 Hektare umfasst, 3&#8211;4 bisweilen sehr verschiedene Sprachen reden h&ouml;rt, beim
+Ackerbau sehr verschiedene Zeremonien, Verbotszeiten und Vorzeichen beobachten sieht und, besonders bei den Frauen, verschiedene
+Arten der T&auml;towierung feststellen kann.
+
+</p>
+<p>Allen Sprachen, die in einer Niederlassung gesprochen werden, die allgemeine Umgangssprache, das Busang, mit einbegriffen,
+liegt der gleiche Stamm zu Grunde. Dem Laute nach weichen diese Sprachen aber sehr von einander ab; das Long-Glat z.B. ist
+den anderen St&auml;mmen so fremd, dass die Bahau etwas Unverst&auml;ndliches als &#8220;<i>dahaun</i> Long-Glat&#8221; = &#8220;Sprache der Long-Glat&#8221; bezeichnen. Im gegenseitigen Verkehr ben&uuml;tzt man das Busang.
+
+</p>
+<p>In Lulu Njiwung wohnen die Long-Glat jetzt mit den Ma-Tuw&#257;n und drei anderen, kleineren St&auml;mmen zusammen; in Batu Sala leben
+die Long-Glat mit den Ma-Tuw&#257;n und Uma-T&#277;pai; in Long T&#277;pai leben ausser den 3 letzten auch noch Manok-Kwe und Batu-Pala.
+
+</p>
+<p>Die Ma-Suling und die Ma-Pagong haben sich im M&#277;ras&egrave;gebiet in zwei D&ouml;rfern gemeinsam niedergelassen, bei Napo Liu (oberhalb
+der Insel) dicht bei der Flussm&uuml;ndung, und weiter oben in Lulu Sir&#257;ng. Diese beiden D&ouml;rfer waren fr&uuml;her Jahrzehnte lang vereinigt
+gewesen, aber im Jahre 1896 trennten sie sich derart, dass jetzt in beiden sowohl ein Haus der Ma-Suling als eines der Uma-Pagong
+steht. Die Niederlassung von Napo Litt regiert der H&auml;uptling <span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> und die von Lulu Sir&#257;ng der H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bo Ngow</span>. Am Mendalam und in den beiden Niederlassungen am M&#277;ras&egrave; wohnen die Uma-Pagong mit den Ma-Suling zwar gemeinschaftlich, aber,
+so viel mir bekannt, in gegenseitiger Unabh&auml;ngigkeit.
+
+</p>
+<p>Nach ungef&auml;hrer Sch&auml;tzung betr&auml;gt die Seelenzahl bei den S&#277;putan 500, den Pnihing 1500, den Kajan 800, den Ma-Suling mit den
+Uma-Pagong 1300, den Long-Glat 1600 und den Nomadenst&auml;mmen 400, so dass die Bev&ouml;lkerung am oberen Mahakam oberhalb der Wasserf&auml;lle
+ungef&auml;hr 6000 Seelen stark sein muss.
+
+</p>
+<p>Neben dieser eigentlichen Bev&ouml;lkerung halten sich im Gebiet des <span class="pageno">
+[276]
+</span>oberen Mahakam bei allen St&auml;mmen, die ihnen Zuflucht gew&auml;hren, d.h. bei allen ausser den Pnihing, zahlreiche Fremde auf.
+
+</p>
+<p>Diese sind haupts&auml;chlich Malaien oder, besser gesagt, Mohammedaner verschiedener Blutmischung und Dajak aus anderen Gegenden,
+die sich hier vor allem mit dem Sammeln von Buschprodukten befassen. Unter den Malaien befinden sich viele, die ihr eigenes
+Land in der N&auml;he der K&uuml;ste Verbrechen oder Schulden wegen verlassen und bei den Bahau Schutz gesucht haben. Die zahlreichen
+Arten Guttapercha und Rotang, die am oberen Mahakam zu finden sind, lockten mit der Zeit immer mehr Fremde heran. Besonders
+unter dein gutm&uuml;tigen, rechtschaffenen H&auml;uptling <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> erschienen viele malaiische Buschproduktensammler, die aus dem Gebiet des oberen Murung geb&uuml;rtig waren; ihr H&auml;uptling <span class="smallcaps">Temenggung Itjot</span>, ein Nachkomme des von dem Krieg mit Bandjarmasin her bekannten <span class="smallcaps">Antassari</span>, erhielt jedoch von den Kajan kein Niederlassungsrecht und durfte daher auch nicht mit einer Tochter aus der H&auml;uptlingsfamilie
+in die Ehe treten. <span class="smallcaps">Itjot</span>, der sich mit den Seinen verfeindet hatte, zog zu den Ma-Suling an den M&#277;ras&egrave;, heiratete dort die Tochter eines vornehmen
+H&auml;uptlings und lebte seit 1893 in der neuen Heimat. Es sammelten sich um ihn die Buschproduktensucher, von denen sich viele
+gleichfalls eine Frau unter den Ma-Suling w&auml;hlten, und beuteten die W&auml;lder am M&#277;ras&egrave; aus, die sehr gross und reich an Buschprodukten
+waren. Nachdem sie die W&auml;lder ersch&ouml;pft hatten, zogen die meisten nach anderen Gegenden. Unter anderem suchten sie bei den
+Long-Glat in Long T&#277;pai, Batu Sala und Lulu Njiwung Einfluss zu gewinnen, um sich in ihren Gebieten der Buschprodukte bem&auml;chtigen
+zu k&ouml;nnen; sie konnten aber, haupts&auml;chlich beim H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bo Lea</span>, ihre Raubpolitik nur mit grosser Vorsicht betreiben. Die meisten durften nicht einmal in einem Dorfe l&auml;ngere Zeit wohnen
+bleiben. Der energische Pnihingh&auml;uptling <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> verstand diese f&uuml;r die St&auml;mme gef&auml;hrlichen G&auml;ste sogar fast g&auml;nzlich fernzuhalten.
+
+</p>
+<p>Der Wunsch der H&auml;uptlinge, den Stamm nach. M&ouml;glichkeit zu vergr&ouml;ssern und das Ansehen, das sich die Fremden durch wirkliche
+oder vorgegebene Talente als Medizinm&auml;nner und Handwerker zu geben wissen, erleichtern den Fremden im allgemeinen die Aufnahme
+unter den Bahau.
+
+</p>
+<p>Das Verh&auml;ltnis zwischen Malaien und Dajak ist darin eigent&uuml;mlich, dass einige H&auml;uptlinge die Malaien g&auml;nzlich abzuwehren trachten,
+in <span class="pageno">
+[277]
+</span>dessen sie bei anderen zu hohem Ansehen gelangen. Von Einfluss ist hierbei die grosse Bewunderung, die sie bei den jungen
+M&auml;dchen erregen. Viele Malaien sind daher auch mit den vornehmsten oder sch&ouml;nsten M&auml;dchen der St&auml;mme, in denen sie sich gerade
+aufhalten, verheiratet. In der Regel lassen diese M&auml;nner ihre Frauen, sobald ihre Existenz m&uuml;hsamer wird, einfach im Stich
+und ziehen zu anderen St&auml;mmen oder in andere Gebiete. Das geschah u.a. bei den Ma-Suling, als der Guttapercha am M&#277;ras&egrave; sein
+Ende erreichte.
+
+</p>
+<p>Zu den Bahau, die aus dem Apu Kajan geb&uuml;rtig sind, geh&ouml;ren zweifellos die Kajan, Ma-Suling und Long-Glat. Die Pnihing schreiben
+sich zwar gern den gleichen Ursprung zu, wahrscheinlich aber mit Unrecht. Erstens ist es gewiss, dass sie aus dem Gebiet des
+oberen Kapuas, wo noch ein kleiner Teil Pnihing wohnt, in das Tal des Mahakam gezogen sind und dass sie seit dieser Zeit st&auml;ndig
+in dessen Quellgebiet gelebt haben. Zweitens haben die Pnihing einen viel kr&auml;ftigeren K&ouml;rperbau und andere Sitten als die
+&uuml;brigen St&auml;mme am Mahakam. Sie k&ouml;nnen nicht, wie die Bahau, Schwerter schmieden und in Holz und Knochen schnitzen; ihre M&auml;nner
+und Frauen t&auml;towieren sich nur wenig, unsystematisch, augenscheinlich als Nachahmung anderer St&auml;mme; Kriegst&auml;nze, die unter
+den Bahau allgemein &uuml;blich sind, kennen sie nicht. Der Umstand, dass sie das Fleisch der Horntiere essen, was andere St&auml;mme
+nicht tun, macht es mir besonders wahrscheinlich, dass sie eher zu den Kapuasst&auml;mmen als zu den Bahau gerechnet werden m&uuml;ssen.
+Ihre Sprache ist mir unbekannt.
+
+</p>
+<p>Die Pnihing geh&ouml;ren vielleicht zu der Bev&ouml;lkerung, die im Gebiet des Mahakam wohnte, bevor die Bahau hier eindrangen. Diese
+berichten, dass sie das Land von St&auml;mmen eroberten, die Pin-M&#277;tjai, N&egrave;-Kiham, Pin-Buwat, Pin-Kunjong, Ten-Nean, P&#277;ra-T&eacute;ran,
+N&egrave;-B&#277;rang und Pin-Bawan hiessen.
+
+</p>
+<p>Alle diese St&auml;mme flohen durch das Kasotal, teils nach dem Kapuas, teils nach dem Barito. Die Ot-Danum am Miri, einem Nebenfluss
+des Kah&#257;jan, werden noch mit Sicherheit als Nachkommen dieser St&auml;mme bezeichnet. Zu ihnen begeben sich die Mahakambewohner
+auch vorzugsweise, um K&ouml;pfe zu jagen. Man schreibt diesen Urbewohnern alle &Uuml;berreste aus fr&uuml;heren Zeiten zu, haupts&auml;chlich
+die Steine mit Figurenzeichnungen am oberen Mahakam. Den einen, im Tj&#277;han, suchten wir auf; ein zweiter liegt auf dem Abhang
+am Auer K&#277;balan unterhalb Long &#8217;Kup und ein dritter im Fluss vor der M&uuml;ndung <span class="pageno">
+[278]
+</span>des Danum Parei; letzterer kommt nur bei niedrigem Wasserstande zum Vorschein.
+
+</p>
+<p>Auch die steinernen Ger&auml;tschaften und Tempajan, die beim F&auml;llen der m&auml;chtigen W&auml;lder am Blu-u gefunden wurden, sind wahrscheinlich
+diesen St&auml;mmen zuzuschreiben. Als lebende Beweise ihres Bestehens k&ouml;nnen die zahlreichen Sklaven der Mahakamst&auml;mme gelten,
+welche alle in den damals gef&uuml;hrten Kriegen erbeutet wurden. Die &Uuml;berlieferung ihrer Herkunft ist den Sklaven noch wohl bekannt
+und sie bleibt ihnen unter den Kajan auch bewusst, da diese ihre Sklaven in gr&ouml;sserer Abgeschiedenheit halten als die anderen
+St&auml;mme. Sie f&uuml;hlen sich gr&ouml;sstenteils noch fremd unter den Kajan, obwohl sie, mit Ausnahme einiger sp&auml;ter geraubter Sklaven,
+alle im Stamme geboren sind, und folgen ihren eigenen Sitten, indem sie z.B. noch Hirsche und wilde Rinder essen.
+
+</p>
+<p>Unter den Long-Glat sind die meisten Sklaven durch Heirat in den Stamm aufgenommen worden. Eine von dort geb&uuml;rtige intelligente
+Sklavin, Uniang Pon, die viel gereist war, erz&auml;hlte mir, dass man die Sklaven, ihrer grossen Anzahl wegen, unter die St&auml;mme
+unterhalb der Wasserf&auml;lle verteilt hatte, da sie sonst den Bahau h&auml;tten gef&auml;hrlich werden k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Wie gross der Einfluss der Sklaven bisweilen gewesen ist, erkennt man daraus, dass die Kajan, die fr&uuml;her, nach eigener Angabe,
+Busang sprachen, sich jetzt des <i>ke&#805;ho&#817;b</i> Pin (Sprache der Pin) bedienen, eines Dialektes des Busang, der durch die Sklaven ver&auml;ndert worden ist.
+
+</p>
+<p>Die Bahau zogen auf verschiedenen Wegen und zu verschiedenen Zeiten zum Mahakam, der sie, der &Uuml;berlieferung nach, durch seinen
+grossen Fischreichtum angelockt haben soll.
+
+</p>
+<p>Die Ma-Suling und Ma-Pagong zogen mit denjenigen, die jetzt am Mendalam wohnen, aus dem Apu Kajan zuerst zum Njangejan und
+teilten sich erst dort. Sie zogen teils zum Mendalam, teils zum Mahakam, wo ihnen das grosse Kalkgebirge, in dem sich der
+Batu Matjan, Batu Ulu und Batu Brok erheben, lange Zeit zum Wohnplatz diente. Auch die anderen Bahaust&auml;mme, die jetzt bei
+den Long-Glat leben, hielten sich urspr&uuml;nglich dort auf. Die Batu-Pala haben ihren Namen noch vom Batu Pala, dem kleinen Kalkplateau
+am M&#277;ras&egrave; in der N&auml;he des Batu Situn, von wo die Long-Glat sie zwangen, zum Mahakam herunterzuziehen.
+
+</p>
+<p>Die Kajan dagegen kamen vom Apu Kajan l&auml;ngs dem Boh herab, <span class="pageno">
+[279]
+</span>unter Anf&uuml;hrung des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, der nach seinem Tode den Beinamen <span class="smallcaps">Singa M&#277;l&ouml;n</span> erhielt. Sie fuhren den Mahakam hinauf, bis zu dem Lande, in dem sie jetzt noch wohnen. Seit der Zeit wurden sie von sechs
+H&auml;uptlingen regiert, also dauert ihr dortiger Aufenthalt noch nicht l&auml;nger als 150 Jahre. Gleichzeitig mit ihnen zogen noch
+viele andere des gleichen Stammes aus dem Apu Kajan fort. Nach ihrer &Uuml;berlieferung hatten sie sich, um &uuml;ber einen Fluss zu
+gelangen, eine Br&uuml;cke gebaut. Als die Vordersten das andere Ufer erreicht hatten, bemerkten sie einen Hirsch (<i>pajo</i>) und begannen: &#8220;<i>pajo, pajo</i>&#8221; zurufen. Die Hinteren verstanden jedoch: &#8220;<i>ajo</i> (Kopfjagd), <i>ajo</i>&#8221; und erschraken dar&uuml;ber so sehr, dass sie die Rotangtaue, an denen die Br&uuml;cke befestigt war, durchschnitten, worauf diese
+in den Fluss fiel. Darauf kehrten sie f&uuml;r immer nach dem Apu Kajan zur&uuml;ck und liessen die anderen allein zum Mahakam ziehen.
+
+</p>
+<p>Die Long-Glat wanderten aus dem Apu Kajan am Ende des 18. Jahrhunderts unter dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Ding</span> aus. Streitigkeiten mit anderen St&auml;mmen zwangen sie zum Auszug; wahrscheinlich liegen allen anderen Auswanderungen die gleichen
+Ursachen zu Grunde.
+
+</p>
+<p>Auch die Long-Glat folgten dem Boh, aber sie lebten l&auml;ngere Zeit an der M&uuml;ndung (<i>long</i>) des Glat, nach dem sie auch ihren Namen tragen. Von hier aus zogen sie zum Mahakam hinunter und liessen sich an der M&uuml;ndung
+des Nji&#257;n nieder, von wo sie durch eine Kriegsbande unter dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Ding</span> aus Long Howong, am mittleren Mahakam, vertrieben wurden. Eine Frau hatte hierzu die Veranlassung gegeben.
+
+</p>
+<p>Darauf zogen die Long-Glat, unter Anf&uuml;hrung der beiden Br&uuml;der <span class="smallcaps">Ibau</span> und <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> &uuml;ber die westlichen Wasserf&auml;lle bis dicht an die M&uuml;ndung des M&#277;ras&egrave;. Diese beiden Br&uuml;der waren als S&ouml;hne des fr&uuml;heren H&auml;uptlings
+<span class="smallcaps">Ding</span> noch im Apu Kajan geboren und spielten am oberen Mahakam viele Jahre hindurch eine grosse Rolle. Noch einmal mussten sie,
+wahrscheinlich infolge ihrer eigenen &Uuml;beltaten, bis zur M&uuml;ndung des S&#277;rata fl&uuml;chten, wenigstens unternahm <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> vom S&#277;rata aus den grossen Kriegszug gegen die Turi (Taman), die am oberen Kapuas wohnten. S&auml;mtliche St&auml;mme mussten sich
+ihm ergeben. Er fuhr selbst den Kapuas bis S&#277;mitau abw&auml;rts und verbrannte unterwegs alle Niederlassungen. Auch unternahm er
+grosse Z&uuml;ge nach dem Barito und oberen Kah&aacute;jan, dem mittleren Mahakam und sogar nach dem Apu Kajan, wo er jedoch in der N&auml;he
+der <span class="pageno">
+[280]
+</span>grossen Wasserf&auml;lle des Batu Plakau geschlagen wurde. F&uuml;r alle dies: Kriegsz&uuml;ge beanspruchte er die Hilfe aller St&auml;mme am
+oberen Mahakam, die ihm tributpflichtig waren oder die er gezwungen hatte, aus ihren Bergfestungen am oberen S&#277;rata und oberen
+M&#277;ras&egrave; hinunterzuziehen. Die Ma-Suling liessen sich damals am unteren M&#277;ras&egrave; nieder, die Ma-Tuwan mussten mit den Long-Glat
+zusammenziehen, ebenso die Batu-Pala, die ein Jahr lang belagert werden mussten, bevor man ihr Haus verbrennen konnte. Dies
+war &uuml;berhaupt die gebr&auml;uchliche Weise, um die Bewohner zum Auszug zu zwingen; bisweilen trug man ihnen vorher noch ihr Hab
+und Gut aus dem Hause.
+
+</p>
+<p>So zwang z.B. <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> seinen Bruder <span class="smallcaps">Ibau</span>, der sich mit einem Teil des Stammes von ihm geschieden hatte und auf einem Kalkplateau bei der M&uuml;ndung des Sumw&eacute; lebte,
+sich wieder mit ihm zu vereinigen. Die Kalkberge tragen noch jetzt den Namen Liang Totong (<i>totong</i> = brennen). <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> trieb die Untertanen seines Bruders mit ihrer Habe aus dem Hause und verbrannte dieses. Seither wohnten sie gemeinsam in
+Lirung B&#257;n, einer Ebene am Mahakam, in der N&auml;he der M&#277;ras&egrave;m&uuml;ndung.
+
+</p>
+<p>In damaliger Zeit waren auch die Kajan und Pnihing von den Long-Glat unterworfen und ihnen tributpflichtig gemacht worden.
+Die Tributpflichtigkeit muss darin bestanden haben, dass die Long-Glat das Recht hatten, sich an B&ouml;ten und Vieh einige beliebige
+St&uuml;cke mitzunehmen. Wahrscheinlich stand aber dieses Recht nur den H&auml;uptlingen zu. Noch gegenw&auml;rtig herrscht die Sitte, dass
+ein junger Pnihingh&auml;uptling, sobald er zum ersten Mal eine Niederlassung der Long-Glat betritt, dem betreffenden H&auml;uptling
+ein Geschenk, ein Boot, ein Fischnetz oder einen Gong mitbringt. &Uuml;brigens sind die St&auml;mme, die nicht mit den Long-Glat zusammenwohnen,
+unabh&auml;ngig. Die Kajan erkennen die Oberherrschaft der Long-Glat nicht mehr &ouml;ffentlich an, da ihr vor kurzem verstorbener H&auml;uptling
+<span class="smallcaps">Kwing Irang</span> aus der H&auml;uptlingsfamilie der Long-Glat stammte.
+
+</p>
+<p>Die Macht der Long-Glat hat sich einerseits vermindert, weil ihr Charakter weniger kriegerisch geworden ist, anderseits, weil
+der Stamm nicht mehr beieinander blieb. Bereits <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> zog, nachdem der ganze Mahakam oberhalb der Wasserf&auml;lle unterworfen war, mit der H&auml;lfte des Stammes nach dem mittleren Mahakam,
+unterhalb der Wasserf&auml;lle. Er f&uuml;hrte einen Teil der Ma-Tuw&#257;n, Uma-Wak, Batu-Pala und anderer St&auml;mme mit sich und &uuml;berliess
+<span class="smallcaps">Ibau</span> die Herrschaft &uuml;ber den <span class="pageno">
+[281]
+</span>oberen Mahakam. Der Auszug war durch die Heirat veranlasst worden, welche zwischen <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> und der Tochter eines dort lebenden vornehmen H&auml;uptlings, namens <span class="smallcaps">Owat</span>, stattfand, und vielleicht auch durch Mangel an gutem Ackerboden f&uuml;r die zahlreichen Bahau und durch die N&auml;he der K&uuml;ste,
+die ihnen Salz, Tabak und Leinwaren lieferte. Seine Nachkommen herrschten &uuml;ber alle Bahaust&auml;mme am mittleren Mahakam.
+
+</p>
+<p>Im Jahre 1825 traf <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> mit <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> zusammen und wurde von ihm &uuml;ber die Wasserf&auml;lle geleitet und der Sorge seines Bruders <span class="smallcaps">Ibau</span> anvertraut. In gleicher Weise verfuhr man sp&auml;ter mit mir, bei meinem Zuge in der umgekehrten Richtung. Da in damaliger Zeit
+sowohl die Kajan als die Pnihing, die <span class="smallcaps">M&uuml;llers</span> Geleite bildeten und ihn beim Gurung Bakang ermordeten, unter <span class="smallcaps">Ibaus</span> Herrschaft standen, ist anzunehmen, dass der Mord auf dessen Befehl stattfand. Dass der Sultan von Kutei an dem Mord die
+Schuld tr&auml;gt, ist unwahrscheinlich, weil die Bahau damals von Kutei g&auml;nzlich unabh&auml;ngig waren.
+
+</p>
+<p>Bemerkenswert ist, dass nur <span class="smallcaps">M&uuml;ller</span> ermordet wurde. Zwei seiner Soldaten erreichten den Kapuas, die &uuml;brigen wurden als Sklaven zum Mahakam zur&uuml;ckgef&uuml;hrt; keiner
+von diesen sah Java wieder. Ich erfuhr dies sowohl durch einen Augenzeugen, <span class="smallcaps">Adjang</span>, den j&uuml;ngsten Sohn von <span class="smallcaps">L&#277;dju</span>, als auch noch durch andere. <span class="smallcaps">Adjang</span>, mit dem ich in Long D&#277;ho viel verkehrte, starb dort im Jahre 1900, im Alter von 90 Jahren.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Ibau</span> war eine friedsame Natur und hatte einen Ruf als Schnitzk&uuml;nstler. Er und sein Sohn <span class="smallcaps">Bo Kul&egrave;</span> verstanden, die Long-Glat beisammen zu halten, aber nach des letzteren Tode war ein Teil des Stammes mit seinem Nachfolger
+<span class="smallcaps">Ngow Kul&egrave;</span> unzufrieden und zog mit <span class="smallcaps">Bo Lea</span>, einem H&auml;uptling von niederer Geburt aber hohem Ansehen, weiter abw&auml;rts. Von den Manok-Kwe kamen s&auml;mtliche mit, weil <span class="smallcaps">Bo Lea</span> mit der Tochter ihres H&auml;uptlings verheiratet war. Gegenw&auml;rtig leben sie alle in Long T&#277;pai. Auch <span class="smallcaps">Ngow Kul&egrave;</span> blieb nicht an dem alten Ort Lirung B&#257;n, wo der Stamm sich nach vielen Jahren wiederum ein Haus gebaut hatte, sondern liess
+sich in Lulu Njiwung nieder. Sein Sohn <span class="smallcaps">Ding Ngow</span>, der sein Nachfolger geworden ist, lebt jetzt noch dort.
+
+</p>
+<p>Trotzdem die Ma-Suling und Kajan jetzt von den Long-Glat unabh&auml;ngig sind, besteht doch noch zwischen ihnen ein Band, n&auml;mlich
+die H&auml;uptlinge, die alle entweder von der H&auml;uptlingsfamilie der Long-Glat <span class="pageno">
+[282]
+</span>abstammen oder mit Gliedern von ihr verheiratet sind. So heiratete <span class="smallcaps">Bo Edo</span>, die Schwester von <span class="smallcaps">Bo Kul&egrave;</span>, einen Kajanh&auml;uptling <span class="smallcaps">Owat</span>, dessen S&ouml;hne der Reihe nach &uuml;ber die Kajan regierten; der letzte war <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bo Edo</span> hatte aus zweiter Ehe mit einem <i>panjin</i> einen Sohn <span class="smallcaps">Li</span>, der mit der vornehmsten Ma-Suling Frau verheiratet war. Sein Sohn <span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> war in Napo Liu, einer der Niederlassungen der Ma-Suling am M&#277;ras&egrave;, H&auml;uptling. In Lulu Sir&#257;ng wiederum ist ein anderer H&auml;uptling
+mit einer Schwester von <span class="smallcaps">Bo Lea</span> verheiratet. Auch unter den H&auml;uptlingen der Pnihing vom Tj&#277;han, dem S&#277;rata und von Long &#8217;Kup giebt es verschiedene, die aus
+dem Geschlechte von <span class="smallcaps">Bo Kul&egrave;</span> abstammen, so dass sich weitaus die meisten H&auml;uptlinge am Mahakam oberhalb T&#277;pu von derselben Familie herleiten.
+
+</p>
+<p>Diese Familienbeziehungen haben zur Folge, dass bei einigen grossen Arbeiten, wie beim Bau von H&auml;usern durch die H&auml;uptlinge,
+alle St&auml;mme am oberen Mahakam Hilfe leisten, indem sie einen schweren Pfahl aus Eisenholz liefern.
+
+</p>
+<p>Dies geschah auch beim Bau des m&auml;chtigen Hauses von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>. Jede Niederlassung lieh ihre Hilfe, ausser Lulu Njiwung, dessen junger H&auml;uptling, <span class="smallcaps">Ding Ngow</span>, sich zu hoch achtete, um seine Hilfe anzubieten, weil er in direkter, m&auml;nnlicher Linie von <span class="smallcaps">Ibau</span> abstammte. Wegen der Eigenart der Bahau, das Ansehen eines Stammes auch von den pers&ouml;nlichen Eigenschaften und vom Alter
+seines H&auml;uptlings abh&auml;ngen zu lassen, stand <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, als H&auml;uptling der Kajan, h&ouml;her als sein junger Neffe in Lulu Njiwung und alle &uuml;brigen H&auml;uptlinge. Vor diesen hatte er ausserdem
+voraus, dass sowohl sein Vater als seine Mutter aus H&auml;uptlingsfamilien abstammten, ferner war er der &auml;lteste seines Geschlechtes
+und ein Mann nach dem Sinn der Bahau. Im Vergleich mit seiner Umgebung zeichnete er sich durch Friedensliebe aus, so dass
+unter seiner Regierung bei den Kajan nur noch selten Kopfj&auml;gerei ge&uuml;bt wurde; jedem gegen&uuml;ber war er gerecht und selbstlos,
+nur war er ein Feind von energischen Massregeln. Obwohl einige andere, wie <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> bei den Pnihing und <span class="smallcaps">Bo Lea</span> bei den Long-Glat, viel mehr Energie zeigten, erkannten sie doch mit den anderen H&auml;uptlingen <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> als den H&ouml;chststehenden oberhalb der Wasserf&auml;lle an. Diese Oberherrschaft bezog sich tats&auml;chlich aber nur auf allgemeine
+Interessen, wie Unterhandlungen mit S&#277;rawak und den benachbarten L&auml;ndern, auch genoss er das Vorrecht,<span class="pageno">
+[284]
+</span>f&uuml;r die hohen Bussen aufkommen zu m&uuml;ssen, die von diesen L&auml;ndern aus wegen erbeuteter K&ouml;pfe auferlegt wurden.
+<span class="pageno">
+[283]
+</span>
+
+</p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/stammbaum.gif" alt="Stammbaum der hipui bei den Mahakam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Stammbaum der <i>hipui</i> bei den Mahakam Kajan.
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bo Kwing Irang (Singa M&#277;l&ouml;n)</span>&#8212;<span class="smallcaps">Bo Uniang</span> (Gattin von <span class="smallcaps">Lalau Anj&egrave;</span>)
+<span class="smallcaps">Bo Kwing</span> (Mann)
+<span class="smallcaps">Bo Tukau</span> (Frau)
+
+<span class="smallcaps">Ding Tukau</span>
+<span class="smallcaps">Bang Lawing</span> (Nachfolger von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und Gatte von zwei <i>panjin</i> der Kajan)
+ein Sohn
+
+<span class="smallcaps">Lirung</span> (Gattin des Malaien <span class="smallcaps">Utas</span>)
+<span class="smallcaps">Bang</span>
+
+<span class="smallcaps">Uniang</span> (Gattin von <span class="smallcaps">T&#277;kwan</span>, <i>hipui</i> der Ma-Suling)
+<span class="smallcaps">Lasa</span>
+
+<span class="smallcaps">Dja-Ang</span>
+
+<span class="smallcaps">Owat</span> (Gatte von <span class="smallcaps">Bo Edo</span>)
+<span class="smallcaps">Uniang</span> (Gattin von <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> in Long T&#277;pai)
+<span class="smallcaps">Adjang Ibau</span>
+zwei T&ouml;chter
+
+<span class="smallcaps">Kwing Irang</span>
+<span class="smallcaps">Bang Awan</span> (Sohn einer <i>panjin</i> der Kajan)
+<span class="smallcaps">Hang</span> (Sohn von <span class="smallcaps">Uniang Anja</span>, einer <i>hipui</i> der Long-Glat)
+<span class="smallcaps">Per&egrave;n</span> (Sohn einer <i>hipui</i> der Pnihing)
+
+<span class="smallcaps">Li</span> (Sohn eines <i>panjin</i> der Long-Glat, Gatte von <span class="smallcaps">Ero</span>, <i>hipui</i> der Ma-Suling)
+<span class="smallcaps">L&#277;dju</span> (H&auml;uptling der Ma-Suling in Napo Liu)
+<span class="smallcaps">Ibau</span>
+<span class="smallcaps">Bulan</span> (Gattin des <span class="smallcaps">L&#277;dju Adjang</span>)
+
+<span class="smallcaps">Lalau</span> (Gatte einer <i>hipui</i> in Long M&#277;dang)
+<span class="smallcaps">Tuka</span> (gestorben in Tengaron)
+<span class="smallcaps">Ding</span> (zu den Kajan geflohen)
+<span class="smallcaps">Edo</span> (Gattin eines Malaien in Uma M&#277;hak)
+</p>
+</div><p>
+
+<span class="pageno">
+[284]
+</span></p>
+<p>Auf die inneren Angelegenheiten eines Mahakamstammes hat niemand anders als die Glieder des Stammes selbst Einfluss. In dieser
+Beziehung wird die Autonomie des Stammes streng gewahrt. Einem Europ&auml;er, der an andere Verh&auml;ltnisse gew&ouml;hnt ist, erscheint
+es auffallend, dass so kleine St&auml;mme so g&auml;nzlich unabh&auml;ngig voneinander und mit so wenig Verbindung untereinander am gleichen
+Flusse leben k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Der gegenseitige Verkehr findet in der Tat nur durch einzelne M&auml;nner, die an Handelsreisen gew&ouml;hnt sind, statt. Nach der allgemeinen
+Sitte kehren diese H&auml;ndler in den meisten Niederlassungen, an denen sie vor&uuml;berfahren, ein, um Neues zu h&ouml;ren oder mitzuteilen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e10181"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl151-1.jpg" alt="Junger Mann der Kajan am oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Junger Mann der Kajan am oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Frauen begeben sich zu fremden St&auml;mmen nur, um Familienangeh&ouml;rige zu besuchen, und auch dies geschieht selten. So besuchen
+sich die Frauen der verschiedenen Niederlassungen der Long-Glat. Gleichwie viele 20 j&auml;hrige Frauen der Mendalam Kajan noch
+nie in dem nur 3 Stunden entfernten Putus Sibau gewesen waren, kannten die meisten Frauen der Mahakam Kajan nur ihre eigene
+Niederlassung.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend meines Aufenthaltes im Jahre 1899 ging <span class="smallcaps">Hi&#257;ng</span>, die angesehenste von <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Frauen, mit ihrer Pflegetochter <span class="smallcaps">K&#277;had</span> zum ersten Mal in ihrem Leben zum Stamm der Ma-Suling mit; dabei war sie bereits 50 Jahre alt. Da beide nur Kajan zu sprechen
+wagten, konnten sie sich nur mit M&uuml;he mit den Frauen der Ma-Suling verst&auml;ndigen, die ein einigermassen ver&auml;ndertes Busang
+sprachen. Es dauerte zwei Tage, bis <span class="smallcaps">K&#277;had</span> mit ihrer Nichte <span class="smallcaps">Bulan</span> in ihrem mangelhaften Busang zu sprechen wagte. Um noch weiter, zu den Long-Glat nach Long T&#277;pai, mitzufahren, fehlte ihnen
+der Mut. Ebenso verhielt es sich mit den anderen Frauen.
+
+</p>
+<p>Derartige Verh&auml;ltnisse f&uuml;hren die St&auml;mme in hohem Masse zum Konservatismus und erwecken in ihnen die Neigung, sich in der
+ihnen eigenen Richtung weiter zu entwickeln, mit dem Resultat, dass unter allen diesen kleinen Menschengruppen, die aus derselben
+Umgebung abstammen, eine besondere Sprache und viele besondere Sitten hervorgegangen sind. Misstrauen, Eifersucht und Zwistigkeiten
+aller Art halten diese St&auml;mme gleich stark von einander entfernt als dies anderswo bei Leuten geschieht, deren Verkehr durch
+Berge, Wasserf&auml;lle oder W&uuml;steneien verhindert wird.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl151-2.jpg" alt="Junge Frau der Kajan am oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Junge Frau der Kajan am oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Eine Verbr&uuml;derung der St&auml;mme wird dadurch erschwert, dass die <span class="pageno">
+[285]
+</span>Bahau praktisch endogam sind, obgleich in der Theorie weder ihre <i>adat</i> noch ihre Religion ihnen verbietet, in einen anderen Stamm zu heiraten. Die Endogamie erkl&auml;rt sich daraus, dass die H&auml;uptlinge
+ihren ganzen Einfluss aufbieten, um eine Verminderung ihres Stammes durch den Wegzug seiner Glieder zu verhindern; denn im
+Hinblick auf eine eventuelle Verteidigung ist es w&uuml;nschenswert, dass die Zahl der Stammesglieder m&ouml;glichst gross ist.
+
+</p>
+<p>Ich hatte diese Erscheinung schon bei den zwei Teilen des Kajanstammes zu Tandjong Kuda und Tandjong Karang am Mendalam bemerkt
+und fand sie in ganz derselben Weise am oberen Mahakam wieder. Hat sich ein Mann in einem anderen Dorfe niedergelassen, so
+werden noch nach Jahren Versuche gemacht, ihn zur R&uuml;ckkehr zu bewegen.
+
+</p>
+<p>Trotzdem ist seit Jahrzehnten von wirklicher Feindschaft und Kampf unter diesen St&auml;mmen keine Rede mehr gewesen. Begreiflicher
+Weise ist aber auch ein gemeinsames Vorgehen unter ihnen nicht &uuml;blich und, wenn, wie es im Jahr 1885 geschah, die Batang-Lupar
+am Oberlauf grosse Verw&uuml;stungen anrichten, f&uuml;hlen sich die Ma-Suling und Long-Glat durchaus nicht verpflichtet, den anderen
+St&auml;mmen ernsthaft beizustehen, solange sie selbst nicht bedroht sind.
+
+</p>
+<p>Der Boden, den ein Stamm der Bahau eingenommen hat, ist Eigentum des Stammes und Glieder anderer St&auml;mme d&uuml;rfen innerhalb dieser
+Grenzen kein Land besitzen oder Fische fangen. Alle innerhalb dieses Gebietes gelegenen Landst&uuml;cke, die noch nicht bebaut
+gewesen sind, stehen jedem Stammesglied, die Sklaven mit einbegriffen, frei zur Verf&uuml;gung; nach Beratung mit dem H&auml;uptling
+w&auml;hlt jeder den Boden, den er n&ouml;tig zu haben glaubt. In Zeiten von Reismangel sind die Berge, in denen wilder Sago (<i>nanga</i> = Eugeisonia tristis) w&auml;chst, von grosser Bedeutung. Jeder darf dann nach Bed&uuml;rfnis dort Nahrungsmittel sammeln. Das Gleiche
+gilt f&uuml;r den Rotang und andere Artikel, welche der Wald liefert; die freien Stammesglieder d&uuml;rfen sie sogar zum Verkauf sammeln,
+ohne ihrem H&auml;uptling einen Teil des Ertrages zu geben. L&auml;sst der H&auml;uptling die Buschprodukte durch seine Sklaven suchen, so
+erh&auml;lt er den Zehnten des Ertrags; den gleichen Tribut erh&auml;lt er auch von den Fremden.
+
+</p>
+<p>Auch Jagd und Fischfang d&uuml;rfen die Stammesglieder frei betreiben, nur steht dem H&auml;uptling das Recht zu, sobald der Fischstand
+oder der Stand der Buschprodukte es erforderlich machen, einen bestimmten <span class="pageno">
+[286]
+</span>Fluss oder ein Waldgebiet f&uuml;r verboten zu erkl&auml;ren und demjenigen eine Busse aufzuerlegen, der dieses Verbot &uuml;bertritt.
+
+</p>
+<p>Die Waldfr&uuml;chte sind ebenfalls allgemeines Eigentum, ein Umstand der in g&uuml;nstigen Fruchtjahren von grosser Wichtigkeit ist,
+da in den W&auml;ldern Borneos viele essbare Fr&uuml;chte vorkommen. Anders verh&auml;lt es sich mit den Fruchtb&auml;umen, die irgendwann von
+Familien des Stammes gezogen wurden. Doch werden die Fr&uuml;chte an entlegenen Orten vielfach gestohlen, was um so begreiflicher
+ist, als der Stamm bald hier bald da innerhalb seines Gebietes ein Haus baut und in der N&auml;he wieder neue Reisfelder anlegt.
+Die Fruchtb&auml;ume werden in der Regel dicht beim Hause gepflanzt und beginnen oft erst dann zu tragen, wenn das Haus wieder
+verlassen wird.
+
+</p>
+<p>Der Grund zum Umzug eines Stammes liegt nur selten im Mangel an in der N&auml;he liegendem Ackerboden. Wenn der Feind durch Brandschatzung
+keine Veranlassung hierzu giebt, ist es meist der Aberglaube, der eine Rolle spielt. Kommen n&auml;mlich viele Todesf&auml;lle in einem
+Hause vor, so wird die Umgebung, in der es steht, f&uuml;r von b&ouml;sen Geistern bewohnt angesehen, und der Stamm zieht an einen anderen
+Ort. Ferner hat auch Zwietracht im Stamme zur Folge, dass er sich teilt und die Parteien weit von einander wohnen gehen, wie
+es z.B. die Long-Glat von Lirung B&#257;n taten, die sich in Lulu Njiwung und Long T&#277;pai niederliessen. Die Ma-Suling mussten ihr
+Haus am M&#277;ras&egrave; verlassen, weil es alt und bauf&auml;llig geworden war. Dies geschieht jedoch nur selten; denn erstens besteht das
+Baumaterial, haupts&auml;chlich am oberen Mahakam, aus sehr dauerhaftem Holz, zweitens finden sich schon viel fr&uuml;her Gr&uuml;nde, welche
+die Bewohner zum Auszug zwingen, vor allem Krankheit und Tod des H&auml;uptlings. Im allgemeinen wohnen die St&auml;mme selten l&auml;nger
+als 8 bis 10 Jahre am gleichen Ort.
+
+</p>
+<p>Nicht nur die Fruchtb&auml;ume, sondern auch der Boden bleibt Eigentum derjenigen Familie, die ihn zuerst bebaute; sie darf ihn
+nicht verkaufen, wohl aber umtauschen oder an andere Stammesglieder verpachten. Der H&auml;uptling kann, wenn er viele Sklaven
+besitzt, viele &Auml;cker bebauen lassen, er ist hierzu auch wegen der grossen Mengen Reis, die er zum Empfang von G&auml;sten und f&uuml;r
+den Unterhalt seiner Sklaven n&ouml;tig hat, gezwungen. Die Sklaven haben keinen Grundbesitz, aber sie erhalten vom H&auml;uptling ein
+St&uuml;ck Land zum Bebauen.
+
+</p>
+<p>Auf je einen Arbeitstag f&uuml;r sie selbst kommen bei den Sklaven zwei f&uuml;r den H&auml;uptling.
+<span class="pageno">
+[287]
+</span></p>
+<p>Zusammenhangslos wie die St&auml;mme am oberen Mahakam sind, haben sie in fr&uuml;herer Zeit doch ein oekonomisches Ganzes gebildet,
+weil es nicht nur ihrer Neigung entsprach, alles f&uuml;r den Lebensunterhalt Erforderliche selbst herzustellen, sondern auch weil
+der Zugang zu ihrem Lande und das oft feindliche Verh&auml;ltnis mit den umliegenden L&auml;ndern einen regelm&auml;ssigen Verkehr zwecks
+Austausch von Handelsprodukten ausschloss. In den letzten 10 Jahren haben sich die Zust&auml;nde zwar sehr ver&auml;ndert, doch kann
+man noch jetzt verfolgen, wie sich das Zusammenleben damals gestaltete. Feldfr&uuml;chte bauten alle f&uuml;r sich selbst und zwar in
+einem solchen &Uuml;berfluss, dass noch etwas an die verwandten St&auml;mme unterhalb der Wasserf&auml;lle, die damals noch keine Reiszufuhr
+von der K&uuml;ste erhielten, verkauft werden konnte. Die Kleidung stellten sich die verschiedenen St&auml;mme ebenfalls selbst her:
+w&auml;hrend aber die Pnihing, Kajan und Ma-Suling sich lange Zeit ausser in Baumbast auch in selbst gewebte Stoffe kleideten und
+dies zum Teil auch jetzt noch tun, ben&uuml;tzen die Long-Glat, wahrscheinlich ihres gr&ouml;sseren Wohlstands und der N&auml;he der K&uuml;ste
+wegen, bereits seit langem eingef&uuml;hrten Kattun zur Kleidung, den sie nur mit eigenen Stickereien verzieren. Ein weiterer Grund
+f&uuml;r das Verschwinden der Webekunst, die von den Long-Glat urspr&uuml;nglich gewiss ebenfalls betrieben wurde, ist, dass sie durch
+Herstellung von Schwertern und eisernen Ackerger&auml;tschaften einen bei den anderen St&auml;mmen sehr gesuchten Tauschartikel besitzen,
+mit dem sie sich alles, was sie zum Leben brauchen, anschaffen k&ouml;nnen. Noch heutigen Tages ist die Schmiedekunst bei den Long-Glat
+viel h&ouml;her entwickelt als bei den Kajan, Ma-Suling und Pnihing. Diese dagegen zeichnen sich im Bau von B&ouml;ten aus, die aus
+einem St&uuml;ck gearbeitet werden und eine L&auml;nge von 23 m und eine Breite von 2 m erreichen k&ouml;nnen. In ihren weiten, unber&uuml;hrten
+W&auml;ldern finden sie die hierf&uuml;r erforderlichen, sehr grossen Baumst&auml;mme, zugleich sind sie selbst aber auch die besten Bootbauer.
+Auch ihrer vortrefflichen Netze wegen sind sie bekannt. Dies sind haupts&auml;chlich runde Wurfnetze, welche aus den gedrehten
+Fasern einer Liane, <i>teng&#257;ng</i> genannt, gewebt werden. Die &uuml;brigen St&auml;mme verfertigen die gleichen Schn&uuml;re und Netze, aber die Pnihing verstehen diese Kunst
+am besten. Die Kajan stellen ebenfalls gute B&ouml;te her, auch k&ouml;nnen sie schmieden und Netze weben, aber ihre Leistungen stehen
+nicht besonders hoch.
+
+</p>
+<p>Auch die T&ouml;pferei wurde vor nicht sehr langer Zeit noch am Mahakam <span class="pageno">
+[288]
+</span>betrieben. Man verfertigte T&ouml;pfe zum Reiskochen. Es gelang mir, noch einige dieser Exemplare aufzutreiben und zu erwerben.
+Die Ma-Suling und Ma-T&#277;pai haben sich mit der T&ouml;pferei am l&auml;ngsten befasst, vielleicht weil sie den hierf&uuml;r geeigneten Lehmlagern
+an der M&uuml;ndung des M&#277;ras&egrave; am n&auml;chsten wohnten.
+
+</p>
+<p>Beim Beginn der Reisernte formen auch gegenw&auml;rtig noch alle St&auml;mme grosse, viereckige, flache T&ouml;pfe von 2&frac12; &times; 3&frac12; dm Oberfl&auml;che,
+um den noch nicht v&ouml;llig reifen Reis, der schwer zu entspelzen ist, darin zu trocknen. Diese T&ouml;pfe werden aber nur in der
+Sonne getrocknet und vertragen kein Wasser.
+
+</p>
+<p>Das Schnitzen von Schwertgriffen aus Holz oder Hirschhorn bildet gegenw&auml;rtig eine bl&uuml;hende Industrie, die ebenfalls besonders
+von der. Long-Glat betrieben wird, jedoch sah ich auch bei den Kajan einige sch&ouml;ne St&uuml;cke, die aus j&uuml;ngster Zeit stammten.
+Die Pnihing &uuml;ben diese Kunst gar nicht und die Ma-Suling sehr wenig aus.
+
+</p>
+<p>Auch der Reisbau regt zum Handelsverkehr an, indem er bei den verschiedenen St&auml;mmen einen verschiedenen durchschnittlichen
+Ertrag liefert. Die Pnihing sind auch jetzt noch die schlechtesten Ackerbauer, w&auml;hrend die Ma-Suling sich sowohl fr&uuml;her als
+gegenw&auml;rtig der besten Ernten erfreuen und nie Reismangel leiden; den &uuml;bersch&uuml;ssigen Reis tauschen sie gegen die Erzeugnisse
+der anderen St&auml;mme aus.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;herer Zeit gewann man das Salz aus den Salzquellen, die sich im Gebiet der Kajan, Ma-Suling und Long-Glat befinden.
+
+</p>
+<p>Auch im Flechten von Rotangmatten sind die Long-Glat den anderen St&auml;mmen &uuml;berlegen. Es l&auml;sst sich ganz allgemein behaupten,
+dass der Stamm der Long-Glat sich vor allen anderen im Herstellen gut gearbeiteter und sch&ouml;n verzierter Gegenst&auml;nde auszeichnet,
+dass Kunstfertigkeit und Geschmack bei ihm am h&ouml;chsten stehen. Sein politisches &Uuml;bergewicht und die damit verbundene gr&ouml;ssere
+Wohlhabenheit scheint hierin von bedeutendem Einfluss gewesen zu sein.
+
+</p>
+<p>Die Long-Glat nehmen auch augenblicklich noch in bezug auf Sch&ouml;nheit der Kleidung die erste Stelle am Mahakam ein. Sie pflegen
+sich auch Alltags sorgf&auml;ltig und h&uuml;bsch zu kleiden. Ihre Art und Weise der T&auml;towierung ist ganz oder teilweise von anderen
+St&auml;mmen, die sich fr&uuml;her wenig oder anders t&auml;towierten, &uuml;bernommen worden.
+
+</p>
+<p>Erst in letzter Zeit hat sich bei den Long-Glat die Sitte eingeb&uuml;rgert, am Ober- und Unterkiefer die vordersten sechs Z&auml;hne
+zur H&auml;lfte abs&auml;gen zu lassen. Sowohl M&auml;nner als Frauen glauben sich hierdurch <span class="pageno">
+[289]
+</span>zu versch&ouml;nern. Unter den jungen Leuten der Kajan und Ma-Suling hat diese Sitte, die vom Barito stammt, ebenfalls ihr B&uuml;rgerrecht
+erworben und sie unterwerfen sich, der neuen Mode zu liebe, gern dieser Marter.
+
+</p>
+<p>Die einflussreiche Stellung der Long-Glat beruht, ausser auf der &Uuml;berlieferung ihrer fr&uuml;heren Oberhoheit, auch darauf, dass
+Glieder ihrer H&auml;uptlingsfamilie in diejenigen der Pnihing, Kajan, Ma-Suling und der abh&auml;ngigen St&auml;mme, mit denen sie zusammenwohnen,
+verheiratet wurden. Diese Verh&auml;ltnisse wurden noch dadurch beg&uuml;nstigt, dass die Long-Glat-H&auml;uptlinge, bald nachdem sie den
+Mahakam hinuntergezogen waren, von den Malaien die Vielweiberei annahmen, eine Sitte, die weder bei ihren Vorfahren herrschte
+noch bei irgend einem anderen Stamme besteht, die ihnen aber eine zahlreichere Nachkommenschaft sichert. Als Abk&ouml;mmlinge der
+Long-Glat sind auch die letzten Kajanh&auml;uptlinge dieser Sitte gefolgt.
+
+</p>
+<p>Bildeten die St&auml;mme am oberen Mahakam, wie wir gesehen haben, fr&uuml;her unter der Long-Glat-Herrschaft eine politische und sp&auml;ter
+eine mehr oekonomische Einheit, so blieben sie doch von einer Ber&uuml;hrung mit den Nachbarl&auml;ndern nicht g&auml;nzlich ausgeschlossen.
+
+</p>
+<p>Weiter oben ist bereits erw&auml;hnt worden, dass im Beginn des 19. Jahrhunderts nach dem Kapuas, Barito und mittleren Mahakam
+Kriegsz&uuml;ge unternommen wurden, w&auml;hrend sich sp&auml;ter, bereits vor 1825, ein Teil der Long-Glat unterhalb der Wasserf&auml;lle niederliess.
+Hierdurch wurden freundschaftliche Beziehungen mit den s&uuml;dlicheren Gebieten angekn&uuml;pft. Mit den Bewohnern am Barito, Kapuas
+und Batang-R&egrave;djang blieb das Verh&auml;ltnis lange feindlich, so dass dorthin, wenigstens von den Kajan, Ma-Suling und Long-Glat,
+nur selten Handelsz&uuml;ge unternommen wurden. Unter den Kajan war der H&auml;uptling <span class="smallcaps">Kwing-Irang</span> der erste, der sie vor ungef&auml;hr 30 Jahren nach dem Batang-R&egrave;djang geleitete, wo der Radja von S&#277;rawak geordnetere Zust&auml;nde
+geschaffen hatte. In jener Zeit wurden aber die Beziehungen, die man mit dem Apu Kajan noch stets unterhalten hatte, abgebrochen,
+weil die Kriege unter den K&#277;nja selbst einen Zug in ihr Gebiet zu gef&auml;hrlich machten. Bemerkenswert ist, dass, obwohl die
+Bahau nach dem Barito und Kapuas oft Kopfjagden unternahmen, von dort aus, so viel ich weiss, doch niemals am oberen Mahakam
+K&ouml;pfe gejagt wurden.
+
+</p>
+<p>Durch den vorteilhaften Markt in S&#277;rawak am Batang-R&egrave;djang angelockt, unternahmen haupts&auml;chlich die Pnihing, Kajan und Ma-Suling,
+<span class="pageno">
+[290]
+</span>in geringerem Masse auch die Long-Glat, geregelt dorthin Handelsz&uuml;ge. Da sie dort aber st&auml;ndig mit feindlich gesinnten Batang-Luparst&auml;mmen
+in Ber&uuml;hrung kamen, bot sich beiden Parteien fortw&auml;hrend ein Anlass, um K&ouml;pfe zu jagen, was die Regierung von S&#277;rawak nicht
+verhindern konnte.
+
+</p>
+<p>Wiederholte Unterredungen mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und dem damals noch m&auml;chtigen Pnihingh&auml;uptling <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> blieben so gut wie resultatlos, da diese kaum im stande waren, dergleichen Heldentaten bei den eigenen St&auml;mmen zu unterdr&uuml;cken
+und auf die anderen &uuml;berhaupt keinen Einfluss hatten. Hierdurch ereignete sich folgendes:
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> einst nach einer ernsthaften Beratung mit dem Radja von S&#277;rawak von Fort Kapit, an der M&uuml;ndung des Njangejan, diesen Fluss
+aufw&auml;rts fuhr, um nach dem Mahakam zur&uuml;ckzukehren, kam ihm ein anderer Pnihingh&auml;uptling, <span class="smallcaps">Owat</span>, mit einer Gesellschaft Dorfgenossen entgegen. <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, der sie auf einer Kopfjagd vermutete, suchte die Leute zur R&uuml;ckkehr zu bewegen, aber <span class="smallcaps">Owat</span>, als geborener Ma-Suling, der bei den Pnihing nur verheiratet war, weigerte sich zu gehorchen. Als ihm bald darauf in einem
+Boot sieben Batang-Lupar begegneten, die Buschprodukte suchen gingen, ermordete er sie alle. S&#277;rawak verlangte der &Uuml;bereinkunft
+gem&auml;ss von den Mahakam H&auml;uptlingen die Auslieferung der M&ouml;rder, aber diese, besonders die Ma-Suling, verweigerten die Auslieferung
+und die &uuml;brigen wagten nichts durchzusetzen. Als Folge hiervon beschloss der Radja von S&#277;rawak, das schuldige Pnihinghaus,
+das sich unter dem H&auml;uptling <span class="smallcaps">Paren</span> am weitesten oben am Mahakam stand, zu z&uuml;chtigen. Ber&uuml;cksichtigt man, dass zum Zusammenbringen und Ausr&uuml;sten einiger Tausend
+Dajak viel Zeit erforderlich ist und so etwas auch nicht im Geheimen geschehen kann, so erscheint es einem Europ&auml;er unbegreiflich,
+dass man am Mahakam nichts davon merkte. Auch die Fahrt den Njangejan aufw&auml;rts und der Zug &uuml;ber die Wasserscheide zum S&#277;liku
+blieben unbemerkt, und die grosse Bande konnte sich dort, um B&ouml;te zu bauen, lange Zeit aufhalten, ohne dass man weiter unten
+etwas davon ahnte. Daher konnten die Pnihing v&ouml;llig unvorbereitet &uuml;berfallen werden. Das schuldige Haus wurde erobert, gepl&uuml;ndert
+und verbrannt und die Bewohner grossenteils ermordet oder zu Sklaven gemacht. Die Banden kannten keine Disziplin und setzten
+ihren Pl&uuml;nderzug flussabw&auml;rts fort. Sie hielten sich am Hauptfluss, wo <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> ihnen in seinem Hause an der Kasom&uuml;ndung mit seinen wenigen Leuten einen heldenhaften Widerstand bot. Durch die &Uuml;bermacht
+<span class="pageno">
+[291]
+</span>der Leute, die zudem von dem Radja mit Gewehren versorgt waren, wurde <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> schliesslich &uuml;berwunden und musste fl&uuml;chten. Sein Haus wurde ebenfalls gepl&uuml;ndert und verbrannt. Nach seiner Angabe verlor
+er an Toten und Sklaven 234 Personen, vielleicht die H&auml;lfte der ganzen Anzahl.
+
+</p>
+<p>Wegen dieses Aufenthaltes hatten die Bewohner an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han Zeit, diesen Fluss aufw&auml;rts zu fl&uuml;chten; sie verloren
+daher nur ihr Haus, das verbrannt wurde. Die Pl&uuml;nderer fuhren noch weiter zum Kajanstamm, der v&ouml;llig unschuldig war und so
+wenig an einen &Uuml;berfall dachte, dass er sogar eine Gesellschaft Batang-Lupar in seinem Hause beherbergte. Das Haus wurde belagert
+und einen ganzen Tag lang mit Gewehren beschossen, ohne dass jemand verletzt wurde. Nur ein Malaie wurde bei ihnen dadurch
+get&ouml;tet, dass sein Gewehr ihm beim Schiessen sprang. Gegen Mittag waren die Batang-Lupar bis unter das Haus gekommen, sie
+wagten sich aber nicht auf die Galerie hinauf. Da warf sich der geflohene Pnihingh&auml;uptling <span class="smallcaps">Paren</span>, der sein Haus und einen grossen Teil seines Stammes verloren hatte und sich daher bei den Kajan aufhielt, aus Verzweiflung
+mitten unter die Angreifer. Da die Kajan ihm nicht beizustehen wagten, machten ihn die Feinde nieder.
+
+</p>
+<p>Der Tod dieses H&auml;uptlings machte auf die Kajan und auch auf eine Schar Long-Glat, die nach oben gezogen war, um Nachrichten
+zu holen und Hilfe zu leisten, einen gewaltigen Eindruck. Die Batang-Lupar hatten jedoch viele der Ihrigen verloren und zogen
+sich daher abends auf eine weiter oben gelegene Ger&ouml;llbank zur&uuml;ck, um sp&auml;ter wieder flussaufw&auml;rts zu ziehen.
+
+</p>
+<p>Des Abends sp&auml;t jedoch zogen die Long-Glat aus dem Kajanhause fort, ein Umstand, der neben dem Tode <span class="smallcaps">Parens</span> die Bewohner so erschreckte, dass sie nachts alle mit dem Notwendigsten versehen das Haus verliessen und auf den Batu Kasian
+fl&uuml;chteten, der nur von einer Seite, von der M&uuml;ndung des Blu-u aus, zu besteigen war. Die zur&uuml;ckgelassenen Hunde heulten aber
+in dem verlassenen Kajanhause die ganze Nacht &uuml;ber, wodurch die Batang-Lupar aufmerksam wurden. Als es Tag wurde, kamen sie
+noch einmal, um nachzusehen, was geschehen war. Sie pl&uuml;nderten und verbrannten das ganze Haus und zogen dann beutebeladen
+den Mahakam hinauf, zur&uuml;ck nach S&#277;rawak.
+
+</p>
+<p>Seit der Zeit werden h&ouml;chstens Z&uuml;ge, um kriegsgefangene Blutsverwandte und Stammesgenossen zur&uuml;ckzufordern, und nur noch selten
+<span class="pageno">
+[292]
+</span>Handelsreisen nach S&#277;rawak unternommen; und die Bewohner am oberen Mahakam m&uuml;ssen sich wegen Salz und javanischen Tabak, an
+die sie sich durch den Kontakt mit der K&uuml;ste gew&ouml;hnt haben, nach dem mittleren Mahakam oder dem oberen Barito wenden, wo man
+diese Artikel noch bei meiner Ankunft im Jahre 1896 am besten erlangen konnte.
+
+</p>
+<p>Die Beziehungen mit der Aussenwelt, die haupts&auml;chlich den Verkauf der eigenen und den Kauf fremder Produkte zum Zwecke haben,
+werden meist von den Bahau selbst unterhalten, die, wenn ihre Arbeiten es zulassen, besonders in Zeiten niedrigen Wasserstandes,
+in einem oder mehreren B&ouml;ten Handelsz&uuml;ge unternehmen. F&uuml;r derartige Reisen vereinigen sich stets Leute desselben Stammes.
+
+</p>
+<p>In der Regel bildete Udju T&#277;pu, der Stapelplatz der Buschprodukte und Endpunkt der Dampferverbindung auf dem unteren Mahakam,
+das Ziel der Reise. Fr&uuml;her suchten die St&auml;mme aus den oberen Gebieten ihre Webereien, Reis, Eisenwaren und B&ouml;te bereits unterwegs
+zu verkaufen; jetzt sind Webereien, Reis und Eisenwaren wegen der Zufuhr von unten nicht mehr viel wert; neben Geld bilden
+in Udju T&#277;pu augenblicklich B&ouml;te, Guttapercha, Rotang, Bezoarsteine und Rhinozerosh&ouml;rner brauchbare Tauschartikel. Ihrer Bedeutung
+nach geordnet bed&uuml;rfen die Bahau folgender Artikel: Salz, Kattun, Tabak, Perlen, Eisenwaren und Tempajan.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;herer Zeit bestand f&uuml;r alle diese Artikel durchaus kein fester Preis. Dieser wurde auch hier durch Nachfrage und Angebot
+und in noch h&ouml;herem Masse durch die Pers&ouml;nlichkeit des K&auml;ufers und Verk&auml;ufers bestimmt. Buginese und Bahau standen einander
+gegen&uuml;ber. Da jener im Handel kein Gewissen kennt und dieser, besonders auf fremdem Boden und in fremder, gef&uuml;rchteter Umgebung,
+sehr leicht eingesch&uuml;chtert wird, wurde er stets auf die gr&ouml;bste Weise betrogen.
+
+</p>
+<p>Um von dem, was die Bahau f&uuml;r ihren wichtigsten Lebensartikel bezahlen m&uuml;ssen, eine Vorstellung zu geben, m&ouml;ge hier ein Fall
+unter vielen angef&uuml;hrt werden, den ich selbst erlebte und zwar mit der Autorit&auml;t eines Europ&auml;ers gegen&uuml;ber diesen eingeborenen
+Kaufleuten. Der Sultan von Kutei in Samarinda verkauft das monopolisierte Salz an der M&uuml;ndung f&uuml;r fl. 9 den Pikol (61,75 kg),
+in T&#277;pu bezahlt man hierf&uuml;r, je nach Umst&auml;nden, in Geld fl. 12.50 und mehr, bei den Wasserf&auml;llen betrug der Preis im Jahre
+1897 in Geld fl. 25 bis 30, w&auml;hrend ich am Blu-u bei den Malaien das Salz nur f&uuml;r fl. 1.50 bis 2.50 pro Kilo kaufen konnte.
+<span class="pageno">
+[293]
+</span></p>
+<p>Javanischer Tabak, der in Samarinda mit fl. 13 bezahlt wird, kostet bei den Wasserf&auml;llen fl. 35 bis 40; weiter oben verlangen
+die Malaien sogar 60 fl. und mehr.
+
+</p>
+<p>Die Dauer der Handelsreisen ist eine sehr verschiedene, weil sie auf der Strecke zwischen Long T&#277;pai und Long Bagun durch
+den Wasserstand bestimmt wird. Werden die B&ouml;te hier nicht aufgehalten und sind sie nicht zu schwer beladen, so kann man in
+5 Tagen von Long Blu-u nach Udju T&#277;pu reisen und in 10 Tagen von hier wieder zur&uuml;ck sein. So g&uuml;nstige Umst&auml;nde findet man
+aber nur sehr selten. Meist dauert ein solcher Zug &uuml;ber einen Monat. Die Verbindung mit dem Murung ist noch viel ung&uuml;nstiger.
+Wenn m&ouml;glich sucht man die n&ouml;tigen Gegenst&auml;nde in Muara Laung am Murung einzukaufen, wohin man sich vom oberen Mahakam aus
+auf verschiedenen Wegen begeben kann. Erstens vom Kaso aus, der f&uuml;r die kleinen, bis zu i o m langen B&ouml;te der Bahau l&auml;ngs
+der Niederlassungen der S&#277;putan gut befahrbar ist. Nachdem man 3 Tage lang den Fluss hinaufgefahren ist, kann man das Boot
+in einem halben Tag &uuml;ber die Wasserscheide ziehen bis zu einem Nebenfl&uuml;sschen des Busang, eines Nebenflusses des Djoloi, welch
+letzterer wiederum in den Murung m&uuml;ndet. Wegen der zahlreichen grossen Wasserf&auml;lle folgt man diesem Wege mir selten, um Muara
+Laung zu erreichen, sondern meist um in den h&ouml;her gelegenen Gebieten den Buschproduktensuchern Reis zu verkaufen, f&uuml;r den
+sie einen sehr hohen Preis an Guttapercha und Geld bezahlen. Zweitens kann man den Murung vom Tj&#277;han aus erreichen, der viel
+schiffbarer als der Kaso ist. Der Landweg dauert hier aber f&uuml;r einen nicht zu schwer beladenen Bahau 3 bis 4 Tage und f&uuml;hrt
+&uuml;ber den Batu L&#277;song zum Busang, der wegen zahlloser Wasserf&auml;lle ein sehr schlechtes Fahrwasser bietet. Auch vom Blu-u aus
+folgt man bisweilen diesem Wege und zwar, indem man ein linkes Nebenfl&uuml;sschen, den Ikang, an dem fr&uuml;her eine kleine Kajanniederlassung
+lag, hinauff&auml;hrt. Weiter folgt man aber dem gleichen Pass des Batu L&#277;song, der dort ungef&auml;hr 1800 m hoch ist. Die Passh&ouml;he
+betr&auml;gt &uuml;ber 1000 m. Der gebr&auml;uchlichste Weg nach Muara Laung ist jedoch der, &ouml;stlich vom Batu L&#277;song l&auml;ngs des Pahng&egrave; und
+B&#277;l&#259;tung, eines Nebenflusses des Murung. Dieser Weg f&uuml;hrt zwischen dem Batu L&#277;song und Batu Ajo hindurch, die hier durch einen
+sehr niedrigen Pass geschieden sind. Der B&#277;l&#259;tung ist zwar gut schiffbar, weil er keine hohen Wasserf&auml;lle besitzt, aber der
+Fall ist so bedeutend, dass man, um Gep&auml;ck und Menschen abw&auml;rts zu bringen, Fl&ouml;sse baut, auf denen alles festgebunden wird.
+Mit langen <span class="pageno">
+[294]
+</span>Rudern sucht man dann die Mitte des Stromes zu halten, gelingt dies nicht, so zerschmettern die Fl&ouml;sse und alles ist verloren.
+
+</p>
+<p>Die Fahrt den B&#277;l&#259;tung aufw&auml;rts ist nur bei sehr niedrigem Wasserstande m&ouml;glich. Dieser Weg wurde bereits in fr&uuml;heren Zeiten
+viel ben&uuml;tzt, um vom Mahakam aus nach dem Murung und weiter K&ouml;pfe jagen zu gehen; daher tr&auml;gt das Gebirge den Namen Batu Ajo
+(<i>ajo</i> = Kopfjagd). In sp&auml;teren Jahren sind diese Wege meistens von Buschproduktensuchern aus den Gebieten des Murung, B&#277;l&#259;tung
+und Busang begangen worden, die sich zum Mahakam begaben, um dort Reis und andere Lebensmittel einzukaufen.
+
+</p>
+<p>Die Reisen nach den malaiischen Niederlassungen am Murung dauern in der Regel viele Monate, und die Beschaffung von Salz,
+Tabak und Leinwaren ist des Transportes wegen sehr schwierig.
+
+</p>
+<p>Die Bahau vom oberen Mahakam unterhielten l&auml;ngs des Penaneh und Howong auch mit dem Kapuasgebiet Handelsbeziehungen, aber
+wegen der grossen Entfernung und der fr&uuml;heren ung&uuml;nstigen Handelsverh&auml;ltnisse kamen sie nur selten hin. Dagegen kamen die
+Mendalambewohner und die Taman &ouml;fters nach dem oberen Mahakam, um Schwerter, Schwertgriffe, Matten und alte Perlen einzukaufen.
+
+</p>
+<p>Die g&uuml;nstigen Handelsverh&auml;ltnisse, welche der Radja von S&#277;rawak am Batang-R&egrave;djang geschaffen hat, brachten besonders die Pnihing
+und Kajan dazu, den Beschwerden der Reise Trotz zu bieten. Um ihr Ziel zu erreichen, m&uuml;ssen sie den Mahakam hinauffahren,
+was 9 bis 60 Tage dauert, ferner l&auml;ngs des S&#277;liku auf einer H&ouml;he von 1100 m. die Wasserscheide &uuml;berschreiten, um nach zweit&auml;giger
+Fahrt den Njangejan abw&auml;rts nach Fort Kapit zu gelangen.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[295]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e10355"></a></p>
+<h1>Kapitel XIV.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Verkehr mit den Eingeborenen&#8212;Einkauf von Ethnographica&#8212;Sammeln und Konservieren von Tieren und Pflanzen&#8212;Sammlungen und Untersuchungen
+auf geologischem Gebiet&#8212;Topographische Aufnahmen&#8212;Photographie.
+</p>
+</div>
+<p>Obgleich die Verh&auml;ltnisse, unter denen die Eingeborenen von Mittel-Borneo leben, derart sind, dass diese selbst den Schutz
+eines h&ouml;her stehenden Volkes herbeiw&uuml;nschen, machen sich ihre &auml;ngstlichen Gem&uuml;ter doch allerhand entsetzliche Vorstellungen
+von dem, was geschehen k&ouml;nnte, wenn die ihnen so fremden Weissen, die so m&auml;chtig sind, dass sie in Krankheitsf&auml;llen und auf
+gef&auml;hrlichen Bergspitzen den b&ouml;sen Geistern zu widerstehen verm&ouml;gen, in ihr Land einziehen. Um daher einen politischen Einfluss
+auf die St&auml;mme zu gewinnen, mussten wir nicht nur alles vermeiden, was bei ihnen Unwillen oder Schreck erregen konnte, sondern
+auch alles daransetzen, um ein vertrauliches Verh&auml;ltnis mit ihnen anzubahnen.
+
+</p>
+<p>Nach meiner &auml;rztlichen Praxis waren es die Samenlungen auf den verschiedenen Gebieten der Wissenschaften, die uns mit der
+Bev&ouml;lkerung in intimen Verkehr brachten. Sie boten ausserdem einen zweiten grossen Vorteil, indem sie den Teilnehmern der
+Expedition, sowohl den weissen als den farbigen, st&auml;ndig Besch&auml;ftigung verschafften. F&uuml;r einander fremde, auf niedriger Entwicklungsstufe
+stehende Menschen ist es ungemein schwierig, unbesch&auml;ftigt lange Zeit friedlich miteinander zu verkehren.
+
+</p>
+<p>Da. ich nun haupts&auml;chlich Malaien bei mir hatte, die als Mohammedaner ohnehin auf die heidnischen Bahau herabsehen und von
+alters her daran gew&ouml;hnt sind, auf deren Auffassung von Eigentum, Anstand u.s.w. nicht zu achten, trachtete ich von Anfang
+an danach, meine Leute durch Ableitung in Banden zu halten. Eine grosse Versuchung bildete f&uuml;r meine stattlichen Reisegenossen
+auch der Umgang mit den Frauen, von denen sich besonders die M&auml;dchen f&uuml;r sie interessierten und die, <span class="pageno">
+[296]
+</span>bei der grossen Freiheit, die sie in dieser Beziehung in ihrer Gesellschaft geniessen, aus ihren Gef&uuml;hlen keinen Hehl machten.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e10370" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl152.jpg" alt="Kajanknaben vom oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Kajanknaben vom oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Nachdem ich die Leute anfangs selbst auf die grosse Gefahr eines Verkehrs mit Frauen hingewiesen hatte, waren sie sp&auml;ter verst&auml;ndig
+genug, zu Eifersucht und eventuellen Racheakten keinen Anlass zu geben.
+
+</p>
+<p>Unsere Sammlungen brachten der Bev&ouml;lkerung einen bedeutenden materiellen Vorteil, denn f&uuml;r die daf&uuml;r erforderlichen Exkursionen
+hatten wir F&uuml;hrer und h&auml;ufig auch Tr&auml;ger n&ouml;tig, so dass viele M&auml;nner monatelang bei uns einen Verdienst fanden; inzwischen
+fingen die Frauen und Kinder w&auml;hrend der Feldarbeit allerlei Tiere, die sie uns f&uuml;r Nadeln, Perlen und andere kleine Dinge
+verkauften. Jeder, der sich photographieren liess, bekam eine Belohnung, und selbst, wenn der eine oder andere etwas Interessantes
+erz&auml;hlt hatte, verlangte er nachher eine Kleinigkeit.
+
+</p>
+<p>Sobald die jungen Leute begriffen hatten, dass wir junge, seltene Pflanzen, die auf eine bestimmte Weise aus dem Boden genommen
+waren, gern kauften, ben&uuml;tzten sie ihre freie Zeit, um f&uuml;r uns sammeln zu gehen, und ihnen verdanken wir auch manchen seltenen
+Fund.
+
+</p>
+<p>Ferner lieferte der Verkauf von Ethnographica vielen ein Mittel, um sich aus unseren Vorr&auml;ten einen gew&uuml;nschten Gegenstand
+zu erwerben.
+
+</p>
+<p>Gleichwie die St&auml;mme am Mendalam, waren auch die am Mahakam anfangs durchaus nicht geneigt gewesen, mir irgend etwas von ihrem
+Besitz zu verkaufen. Unter einander sind sie n&auml;mlich kaum daran gew&ouml;hnt, mit etwas anderem als mit Reis und anderen Nahrungsmitteln
+Tauschhandel zu treiben; denn jede Familie verfertigt ihre Kleider und Ger&auml;tschaften selbst und ist mit ihrer Arbeit zufrieden.
+Nur in besonderen F&auml;llen, wenn es sich um ein Kunstwerk handelt, wendet man sich an einen Fachmann, wie einen Schmied oder
+Schnitzer. Daher konnten sie sich anfangs nicht entschliessen, mir ein Messer, einen Korb oder eine Matte abzutreten; hierzu
+trat auch noch Misstrauen, da die Leute nicht begriffen, zu welchem Zwecke ich alle diese Gegenst&auml;nde kaufen wollte.
+
+</p>
+<p>Nun befand ich mich jedoch zum zweiten Mal in ihrer Mitte. Zweifellos hatten es nach meiner vorigen Abreise viele Leute bereut,
+die gute Gelegenheit, f&uuml;r sie wertlose Gegenst&auml;nde zu hohem Betrag zu verkaufen, nicht ben&uuml;tzt zu haben; denn jetzt kamen
+sie w&auml;hrend <span class="pageno">
+[297]
+</span>unseres ganzen Aufenthaltes, von Kindern, die noch kaum laufen konnten, an bis zu weisshaarigen Alten, mit allerhand Dingen,
+von denen sie glaubten, dass sie uns interessieren k&ouml;nnten. &Ouml;ffnete ich einen Packen Perlen von einer neuen Art oder ein besonders
+sch&ouml;nes St&uuml;ck gebl&uuml;mten Kattuns, so entschloss sich so mancher, uns einen geliebten Gegenstand abzutreten, falls wir Reis,
+Eier oder Fr&uuml;chte als Kaufpreis nicht gen&uuml;gend fanden.
+
+</p>
+<p>Beim Einkauf der Ethnographica ging ich, soweit Umst&auml;nde und Mittel es erlaubten, darauf aus, nicht nur alles, f&uuml;r das t&auml;gliche
+Leben den Eingeborenen Notwendige, sondern auch alles, was ihnen zur Versch&ouml;nerung ihres Daseins dient, zu erwerben. Schon
+fr&uuml;her war es mir aufgefallen, dass die Bahau in der Herstellung von Gegenst&auml;nden, die sich durch Form und Farbe auszeichnen,
+eine hohe k&uuml;nstlerische Entwicklung erlangt haben. Dies ist besonders bei den Gegenst&auml;nden der Fall, f&uuml;r die sie bei den Malaien
+einen Absatz und daher auch einen Ansporn zu weiterer Vervollkommnung finden, wie z.B. im Schnitzen von Schwertgriffen und
+im Schmieden von Schwertern. Diese sch&ouml;nen Industrieprodukte der Bahau geben uns daher eine Vorstellung von dem, was sie leisten
+k&ouml;nnten, wenn die Umst&auml;nde ihnen die n&ouml;tige Anregung verschafften.
+
+</p>
+<p>Indem ich sehr hohe Belohnungen f&uuml;r besonders sch&ouml;ne Gegenst&auml;nde aussetzte, suchte ich denn auch den Arbeitseifer der K&uuml;nstler im Stamme anzuspornen, und diesem Verfahren habe ich in der Tat einige aussergew&ouml;hnlich sch&ouml;ne St&uuml;cke zu danken.
+Hierbei beschr&auml;nkte ich mich nat&uuml;rlich darauf, den gew&uuml;nschten Gegenstand anzugeben; die Art der Verzierung und Ausf&uuml;hrung
+&uuml;berliess ich ihnen vollst&auml;ndig.
+
+</p>
+<p>Leider stiess ich gerade bei der Erwerbung der interessantesten Kunstprodukte auf besondere Schwierigkeiten, die auch durch
+hohe Preise nicht zu &uuml;berwinden waren. Die oft wundervoll geschnitzten Kindertragbretter (<i>h&#259;w&#259;t</i>) werden z.B. nicht verkauft, weil die Seele des Kindes lange Zeit in ihnen haust; das gleiche gilt f&uuml;r andere dem Kinde geh&ouml;rige
+Gegenst&auml;nde. Daher musste ich, haupts&auml;chlich bei den Kajan am Mendalam, derartige Dinge neu herstellen lassen. Bei den Kajan
+am Mahakam wagt man es nicht, die Kleider unerwachsener Kinder zu verkaufen; mit den Tragbrettern ist man hier dagegen weniger
+&auml;ngstlich.
+
+</p>
+<p>Gl&uuml;cklicher Weise waren die Schwertgriffe aus Hirschhorn k&auml;uflich, allerdings nur zu hohen Preisen, da die Malaien, die, sobald
+sie Geld <span class="pageno">
+[298]
+</span>besitzen, sehr freigebig sind, f&uuml;r diese Kunstgegenst&auml;nde stets viel &uuml;brig haben. Am Mendalam kosteten sch&ouml;n gearbeitete Griffe
+bis zu 10 Dollar das St&uuml;ck; am oberen Mahakam musste ich f&uuml;r ein altes, sch&ouml;nes Exemplar 25 fl. bezahlen.
+
+</p>
+<p>Am Mahakam erregten haupts&auml;chlich die Frauenarbeiten meine Aufmerksamkeit, die geschmackvollen Perlenverzierungen f&uuml;r Kindertragbretter,
+M&uuml;tzen und H&uuml;te und die Stickereien auf R&ouml;cken und Lendent&uuml;chern. Als die Bev&ouml;lkerung sich bei meinem zweiten Besuch an den
+Handel mit mir gew&ouml;hnt und den eigenen Vorteil eingesehen hatte, suchte sie f&uuml;r sch&ouml;ne Dinge einen m&ouml;glichst hohen Preis herauszuschlagen.
+Dass man oft viel Zeit n&ouml;tig hat, um eines bestimmten Gegenstandes habhaft zu werden, m&ouml;ge man daraus ersehen, dass ich wegen
+einer h&uuml;bschen Perlenm&uuml;tze zwei Jahre lang unterhandelte, wegen einer anderen zehn Monate; eine dritte konnte ich &uuml;berhaupt
+nicht erlangen.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Wie eingangs bereits erw&auml;hnt worden ist, mussten wir uns bei der Ausr&uuml;stung auf das Notwendigste beschr&auml;nken, da, besonders
+beim Landtransport, jedes Gep&auml;ckst&uuml;ck in Betracht kam. Am meisten wurde hierdurch die zoologische Sammlung getroffen, f&uuml;r
+die man sowohl Konservierungsmittel als Flaschen und B&uuml;chsen mitf&uuml;hren musste. Ich nahm mir daher vor, an S&auml;ugetieren, die
+ohnehin schon bekannt waren, nur sehr wenige und dann mir sehr kleine mitzunehmen; f&uuml;r meine J&auml;ger sollte das Sammeln von
+V&ouml;geln, deren B&auml;lge wenig wogen, leicht zu verpacken waren und als Konservierungsmittel nur Arsenikseife erforderten, die
+Hauptaufgabe bilden. Sobald wir denn auch an einem Orte l&auml;nger verweilten, begab sich <span class="smallcaps">Doris</span> mit einigen bewaffneten Schutzsoldaten und einem F&uuml;hrer auf die Vogeljagd. Um die Anzahl der B&auml;lge zu beschr&auml;nken und die
+Munition zu sparen, durften von den gew&ouml;hnlichen Vogelarten nur je 6 oder 8 Exemplare gesammelt werden; trotzdem wuchs unsere
+Sammlung doch noch auf 1400 bis 1500 Exemplare an.
+
+</p>
+<p>M&uuml;hsam war die Konservierung von Insekten, die trocken aufbewahrt werden mussten, da die Leute sie uns, besonders anfangs,
+bei der R&uuml;ckkehr von der Feldarbeit in grosser Anzahl brachten und die Witterung nicht immer ein Trocknen in der Sonne zuliess.
+Dazu kam noch, dass wir uns auf dem ersten Teil unserer Reise ohne Naphtalin behelfen mussten, weil man den Vorrat aus Versehen
+nach Samarinda geschickt hatte.
+<span class="pageno">
+[299]
+</span></p>
+<p>An fl&uuml;ssigen Konservierungsmitteln hatte ich haupts&auml;chlich Formol und nur sehr wenig Spiritus mitgenommen, weil Formol mit
+Wasser verd&uuml;nnt seinen Zweck meist gut erf&uuml;llt, wenn man nur daf&uuml;r sorgt, dass es in hermetisch schliessenden Flaschen mitgenommen
+wird und dass die Flaschen mit den Pr&auml;paraten sogleich v&ouml;llig gef&uuml;llt werden, so dass nicht durch Sauerstoff eine Umsetzung
+in Ameisens&auml;ure bewirkt werden kann. F&uuml;r die Aufbewahrung von Reptilien, Amphibien und haupts&auml;chlich von Fischen erwies sich
+eine L&ouml;sung von 1 Teil Formol auf 5 Teile Wasser als am geeignetsten. Bringt man die Tiere lebend oder unmittelbar nach dem
+Tode in das Konservierungsmittel und trifft man die erw&auml;hnten Vorsichtsmassregeln, so erhalten sich die Farben mindestens
+zwei Jahre lang; nur die ausgesprochenen Metallfarben verschwinden auch in Formol. Auch die Farben gereinigter und abgeschnittener
+Schn&auml;bel und F&uuml;sse zerschossener und daher wertloser V&ouml;gel, die beim Trocknen meist schwarz werden, erhalten sich gut in Formol.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend sehr kleine Tiere unverletzt bewahrt werden k&ouml;nnen, muss man an Fischen, Reptilien und Amphibien einen mindestens
+2 cm langen Bauchschnitt ausf&uuml;hren und ein Schliessen der &Ouml;ffnung mittelst eines Querh&ouml;lzchens verhindern.
+
+</p>
+<p>So weit m&ouml;glich liess ich unsere Konservenb&uuml;chsen und -Flaschen gebrauchen; f&uuml;r gr&ouml;ssere Tiere liess ich aus Blech Beh&auml;lter
+herstellen.
+
+</p>
+<p>Zum Schliessen der Flaschen ben&uuml;tzten wir stets Harz, das zerstossen und mit Petroleum angefeuchtet eine teigige Masse liefert,
+mit der Glas- und Metallgef&auml;sse luftdicht verschlossen werden k&ouml;nnen. Da Harz stets zu finden und Petroleum meist auch vorhanden
+ist, kann dieses Verschlussmittel sehr empfohlen werden; wir ben&uuml;tzten es auch, mit Kapok oder Werg gemischt, um unsere Stahlkoffer
+wasserdicht zu schliessen.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r Fische und kleine Tiere hatte ich 3 Kisten mit cylinderf&ouml;rmigen Gl&auml;sern von 200&#8211;500 ccm Inhalt mitgenommen; schraubbare
+Metalldeckel verschlossen mittelst eines von innen angebrachten Kautschukstreifens die Gl&auml;ser luftdicht; sicherheitshalber
+wurden sie aber auch noch mit einem Harzring umgeben. In diesen Gl&auml;sern haben sich besonders Fische, Reptilien und Amphibien
+jahrelang gut gehalten, auch, als ich sp&auml;ter nicht mehr im stande war, das Formol zu erneuern.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend meines ersten Aufenthaltes am oberen Mahakam wurde ich beim Sammeln st&auml;ndig von der Bev&ouml;lkerung unterst&uuml;tzt, nur sah
+sie es nicht gern, dass wir ihre wahrsagenden Tiere t&ouml;teten. So bedauerten <span class="pageno">
+[300]
+</span>es die Kajan lebhaft, dass <span class="smallcaps">Doris</span> zwei <i>hisit</i> (Anthreptes malaccensis) und zwei <i>te&#805;l&#259;ndj&#259;ng</i> (Platylophus coronatus) geschossen hatte. Als sp&auml;ter bei den K&#277;nja das gleiche geschah, wurde der <i>te&#805;l&#259;ndj&#259;ng</i>, w&auml;hrend er zum Trocknen hing, gestohlen, was sonst nie vorkam. Ich hielt es f&uuml;r geratener, kein Wort dar&uuml;ber zu verlieren
+und das T&ouml;ten dieser Tiere zu verbieten. Obgleich auch die Rehe zu den wichtigen wahrsagenden Tieren geh&ouml;ren, schienen die
+Bahau doch nichts dagegen zu haben, dass ich sie schoss. Ihre <i>dje&#805;le&#803;wan</i>, die Schlange mit dem roten Kopf, Bauch und Schwanz, wagten sie weder lebend noch tot anzur&uuml;hren. Zum Entsetzen der Bahau
+t&ouml;teten wir auf dem Wege von Kapuas zum Mahakam eine <i>dje&#805;le&#803;wan</i> in unserer H&uuml;tte und legten sie in eine Flasche mit Formol. Da keiner die Flasche tragen wollte, versteckte ich sie in einer
+der Kisten, ohne dass sie es sahen. Sp&auml;ter schrieb die Bev&ouml;lkerung den Erfolg meiner Expedition zum grossen Teil dem Besitz
+dieser Schlange zu und ich musste sie so h&auml;ufig vorzeigen, dass ich mich zuletzt weigerte.
+
+</p>
+<p>Eine besondere Furcht fl&ouml;sst den Bahau ein Halbaffe (Tarsius spectrum) ein, der tags&uuml;ber bewegungslos auf einem Baumstamm
+sitzend den Vor&uuml;bergehenden mit seinen grossen Nachtaugen anstarrt und den Kopf weit nach r&uuml;ckw&auml;rts zu drehen vermag; keiner
+wagte es, dieses ungef&auml;hrliche Tierchen zu t&ouml;ten. Zu den Tieren, welche der Aberglaube sch&uuml;tzt, geh&ouml;rt auch der grosse Erdwurm,
+der im stande ist, T&ouml;ne auszustossen; er soll die Fruchtbarkeit der Felder bef&ouml;rdern, wir konnten daher kein Exemplar erhalten.
+
+</p>
+<p>Bis zum Jahre 1899 verursachte uns das Sammeln wenig M&uuml;he; w&auml;hrend unseres Zuges an die Ostk&uuml;ste jedoch wurden die Kajan von
+verschiedenen Ungl&uuml;cksf&auml;llen betroffen, und ein Priester der Pnihing, der den Ruf genoss, durch Tr&auml;ume prophezeien zu k&ouml;nnen,
+erkl&auml;rte die Ungl&uuml;cksf&auml;lle f&uuml;r eine Strafe der Geister, weil die Kajan f&uuml;r uns so viele Insekten get&ouml;tet hatten. Im Grunde
+war der Priester nur neidisch auf den Verdienst der Kajan, den diese sich durch das Sammeln von Tieren verschafften. Nach
+unserer R&uuml;ckkehr zu den Mahakam Kajan wagten sie uns kein einziges Insekt mehr zu bringen, obgleich ich eine Verstimmung hier&uuml;ber
+nicht bemerkte.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Einfacher gestaltete sich das Sammeln auf botanischem Gebiet. Die Anlage eines Herbariums und einer Sammlung lebender Pflanzen
+betrachtete ich als die Hauptsache und nahm daher aus dem botanischen <span class="pageno">
+[301]
+</span>Garten von Buitenzorg zwei Malaien, einen Mantri, <span class="smallcaps">S&#277;karang</span>, und einen Pflanzensucher, <span class="smallcaps">Amja</span>, mit, die beide im stande waren, selbst&auml;ndig ihre Arbeit auszuf&uuml;hren. Meine Aufgabe bestand daher nur darin, ihnen f&uuml;r ihre
+botanischen Exkursionen F&uuml;hrer und Tr&auml;ger zu verschaffen und etwas Aufsicht zu &uuml;ben.
+
+</p>
+<p>Belehrt durch unsere Erfahrungen von der Reise 1896&#8211;97 gelang es uns diesmal am oberen Mahakam, eine Sammlung der verschiedensten
+Pflanzen, und zwar 500 Exemplare, lebend aus dem Innern Borneos nach Buitenzorg zu transportieren. Dabei hatten die am Anfang
+unseres Zuges am Blu-u gesammelten Pflanzen sechs Monate lang dort gepflegt werden m&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>Beim Aufbewahren lebender Pflanzen verfuhren wir folgendermassen: wenn m&ouml;glich, wurden junge Exemplare aus dem Boden genommen
+und zwar so, dass, um die feinen Wurzelenden nicht zu verletzen, gleichzeitig auch eine gr&ouml;ssere Menge Erde herausgehoben
+wurde. Zu Hause angekommen setzten wir die Pflanzen sogleich in Bambusk&ouml;rbe in eine Erde, die aus Humus, Flusssand und etwas
+feiner Holzkohle bestand. Die gleiche Erde wird in Buitenzorg in den Treibh&auml;usern ben&uuml;tzt. Unter dem dichten Laubwerk der
+Fruchtb&auml;ume bei der Wohnung der Malaien wurde ein Grundst&uuml;ck vor Besuchen von Kindern, Hunden, Schweinen und H&uuml;hnern durch
+Bambuslatten gesch&uuml;tzt und die Pflanzen unverdeckt auf Holzgestellen niedergesetzt und t&auml;glich versorgt. Auf diese Weise kamen
+w&auml;hrend unseres Aufenthaltes am Mahakam nur wenige Pflanzen um. Bei unserer Abreise zur K&uuml;ste wurden die K&ouml;rbe mit den Pflanzen
+in Holzkisten von ungef&auml;hr 4 &times; 6 dm Bodenfl&auml;che und 5 dm H&ouml;he dicht neben einander gesetzt. Die Kisten hatte ich gr&ouml;sstenteils
+an Ort und Stelle anfertigen lassen.
+
+</p>
+<p>Die ganze Sammlung umfasste 37 derartiger Kisten; sie wurde in ein grosses Boot gesetzt und mittelst eines Palmblattdaches
+vor Sonne und Regen gesch&uuml;tzt. An jedem Ort, wo wir l&auml;nger als eine Nacht blieben, wurden alle Kisten aus dem Boot genommen
+und ans Ufer getragen, wo man die Pflanzen im Schatten der frischen Luft aussetzte. F&uuml;r die Seereise wurden die Kisten mit
+Rotangschirmen, &uuml;ber die weisser Kattun gespannt worden war, &uuml;berdeckt. Durch st&auml;ndiges Benetzen des Kattuns blieb die Atmosph&auml;re
+unter diesem Dach auch w&auml;hrend der Hitze auf der Seereise und sp&auml;ter w&auml;hrend der Eisenbahnfahrt stets gen&uuml;gend k&uuml;hl. Obwohl
+zwischen der Abreise vom Blu-u und der Ankunft in Buitenzorg zwei Monate lagen, hatten s&auml;mmtliche Pflanzen in dieser Zeit
+doch nur wenig gelitten.
+<span class="pageno">
+[302]
+</span></p>
+<p>Die Ausr&uuml;stung f&uuml;r das Herbarium bestand haupts&auml;chlich in grobem chinesischem Packpapier, das sich zum Pflanzentrocknen sehr
+gut eignet.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend eines Aufenthaltes auf einem freien Platz, wie eine Bahauniederlassung ihn bietet, konnte man die Pflanzen der Sonne
+aussetzen; in der feuchten Waldatmosph&auml;re jedoch mussten sie zwischen vielen Bogen Papier vorsichtig &uuml;ber dem Feuer getrocknet
+werden.
+
+</p>
+<p>Grosse fleischige Fr&uuml;chte, die sich zum Trocknen nicht eigneten, und Bl&uuml;ten, die eine besondere Aufbewahrung verlangten, wurden
+ebenfalls in eine Formoll&ouml;sung gelegt. Die Farben der Orchideenbl&uuml;ten erhielten sich auffallend gut in einer Formoll&ouml;sung
+im Verh&auml;ltniss von 1 : 5.
+
+</p>
+<p>Unerwartete Schwierigkeiten bot das trockene Aufbewahren von Fr&uuml;chten und Samen zwecks sp&auml;teren Auss&auml;ens. Trotz der sorgf&auml;ltigen
+Behandlung, die sie seitens der hierin erfahrenen Javaner erfuhren, hatten bei Ankunft in Buitenzorg doch beinahe alle die
+Keimkraft verloren. Der Grund hierf&uuml;r lag nicht in der Behandlung, sondern in der Eigent&uuml;mlichkeit der Samen vieler tropischer
+Pflanzen, in betr&auml;chtlich kurzer Zeit die Keimf&auml;higkeit einzub&uuml;ssen; wir h&auml;tten daher die Samen sogleich auss&auml;en und sp&auml;ter
+die jungen Pfl&auml;nzchen transportieren sollen.
+
+</p>
+<p>Die vielen kleineren Ausfl&uuml;ge, die wir w&auml;hrend unseres Aufenthalts am Blu-u zu benachbarten St&auml;mmen unternahmen, kamen mehr
+den botanischen als den zoologischen Sammlungen zu gute. Wir beobachteten immer wieder, dass eine bestimmte Gegend zahlreiche
+ihr eigene Pflanzenarten besass, denen wir an einem anderen Orte nie wieder begegneten. In dem so gleichf&ouml;rmig aussehenden
+Urwald trafen wir haupts&auml;chlich auf bestimmten Bergen eine eigene Vegetation, die auf gleichartigen benachbarten Bergen nicht
+mehr zu finden war.
+
+</p>
+<p>Da wir mit R&uuml;cksicht auf die Reise nach der K&uuml;ste und der in diesen tiefgelegenen Gebieten und auf Java herrschenden W&auml;rme
+die lebenden Pflanzen in unserem Kulturgarten in keinen zu tiefen Schatten setzen durften, zeigten viele Arten die eigent&uuml;mliche
+Erscheinung, dass bereits bei ihren ersten neugebildeten Bl&auml;ttern die prachtvolle metallblaue F&auml;rbung zu schwinden begann.
+Diese F&auml;rbung, die vielen Arten von Farren, Aro&iuml;deen, Dracaeen, Begonien u.a. eigen, ist somit von der im Urwald herrschenden
+Feuchtigkeit und Dunkelheit abh&auml;ngig und verschwindet unter ver&auml;nderten Umst&auml;nden sehr bald, um einem reinen Gr&uuml;n Platz zu
+machen.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend ich mich in bezug auf Zoologie und Botanik darauf beschr&auml;nkte, <span class="pageno">
+[303]
+</span>die Anlage und Pflege der Sammlungen und die Aufzeichnungen zu beaufsichtigen und Notizen und Etiquetten oft selbst zu schreiben,
+ging ich, um eine Vorstellung von der geologischen Formation des oberen Mahakamgebietes zu erhalten, selbst darauf aus, Gesteine
+zu sammeln und ihre Fundorte zu untersuchen.
+
+</p>
+<p>Diese wie auch die anderen Sammlungen wurden so angelegt, dass sie sp&auml;ter von Fachleuten bearbeitet werden konnten.
+
+</p>
+<p>Die geologischen Untersuchungen nahm ich w&auml;hrend der Exkursionen vor, die wegen der topographischen Aufnahme des Mahakamgebietes
+stattfanden. W&auml;hrend <span class="smallcaps">Bier</span> die eigentliche Aufnahme ausf&uuml;hrte, besch&auml;ftigte ich mich mit eigenen Beobachtungen.
+
+</p>
+<p>Als Ausr&uuml;stung hatte ich folgende Gegenst&auml;nde mitgenommen: zwei S&auml;tze geologischer H&auml;mmer, einen Schmiedehammer, einen geologischen
+Kompass und H&ouml;henbarometer und f&uuml;r die Verpackung der Handst&uuml;cke sehr starke Leinwand und Metallnummern. Die Erfahrung hatte
+mich auf den beiden fr&uuml;heren Expeditionen gelehrt, dass das zum Aufbewahren von Gesteinen so h&auml;ufig gebrauchte Packpapier
+f&uuml;r die Tropen ungeeignet ist, weil es bei einer Bewegung der aufeinander liegenden St&uuml;cke leicht durchreibt, besonders wenn
+es feucht wird, was auf langdauernden Reisen, wie den unsrigen, kaum zu vermeiden war; ausserdem wird Papier leicht von Ameisen,
+Termiten und anderen Tieren aufgefressen. Aus den gleichen Gr&uuml;nden fand ich es unpraktisch, Etiquetten aus Papier zu gebrauchen,
+die &uuml;berdies nur an sehr trockenen Steinen haften bleiben und schnell unleserlich werden. Ich verpackte die St&uuml;cke daher in
+starke Leinwand, band sie mit einer Schnur fest und versah sie mit einer Metallnummer, die mit derjenigen meiner Aufzeichnungen
+&uuml;bereinstimmte.
+
+</p>
+<p>Den geologischen Beobachtungen kam es sehr zu statten, dass wir, wenn irgend m&ouml;glich, grosse und kleine Fl&uuml;sse als Reisewege
+zu ben&uuml;tzen suchten. Hierdurch befanden wir uns stets an den einzigen Stellen, die uns &uuml;ber die geologische Formation des
+Gebietes, das wir durchreisten, Aufschluss geben konnten. Da mit Ausnahme der beinahe senkrechten, das Tal begrenzenden Felsw&auml;nde
+das ganze Gebiet des oberen Mahakam mit Urwald bedeckt ist, wird das unterliegende Gestein nahezu g&auml;nzlich vor Erosion gesch&uuml;tzt.
+Nur die feinsten Teilchen werden von dem ablaufenden Regenwasser mitgef&uuml;hrt, alle gr&ouml;sseren St&uuml;cke bleiben liegen. Daher st&ouml;sst
+man im Walde zuerst auf eine Humusschicht von wechselnder Dicke, die der Tiefe zu immer <span class="pageno">
+[304]
+</span>mehr mit verwitterten Teilen des unterliegenden Gesteins vermischt ist. In unverwittertem Zustand trifft man das Gestein erst
+in einer Tiefe von vielen Metern an, daher ist es, um eine &Uuml;bersicht &uuml;ber die geologische Beschaffenheit eines gr&ouml;sseren Gebietes
+zu erlangen, praktisch nicht erreichbar. Selbst an den steilen, aber bewachsenen Bergabh&auml;ngen und oben auf den oft nur &frac12;&#8211;2
+m breiten Bergr&uuml;cken findet man kein unverwittertes Gestein; man trifft es hier als eine Anh&auml;ufung loser, verwitterter St&uuml;ckchen
+in einem Sack von Pflanzenwurzeln. Das urspr&uuml;ngliche Gestein tritt haupts&auml;chlich in den Flussbetten zu Tage. Hier ist das
+Wasser st&auml;ndig damit besch&auml;ftigt, das unterliegende, feste Gestein von den stark verwitterten Lagen zu befreien; alles kleinere
+vom Ufer abgebr&ouml;ckelte oder von Bergst&uuml;rzen herr&uuml;hrende Gestein wird abw&auml;rts gef&uuml;hrt. Dies geschieht haupts&auml;chlich, wenn die
+grossen Wassermassen eines tropischen Regens in den Gebirgsb&auml;chen unter heftigem Gef&auml;lle abw&auml;rts st&uuml;rzen; derartiges Gestein
+wird dann mit Macht &uuml;bereinandergeworfen und fortgef&uuml;hrt, wodurch es gleichzeitig von allen lockeren, verwitterten Teilen
+entbl&ouml;sst und glatt geschliffen wird. Vom Ursprung der Quellfl&uuml;sse an bis zur letzten Ger&ouml;llbank an der Flussm&uuml;ndung bedeckt
+dieses Geschiebe, stets kleiner und kleiner werdend, das ganze Flussbett.
+
+</p>
+<p>Man findet daher in den Flussbetten sowohl festes Gestein, das in gr&ouml;sserer oder kleinerer Ausdehnung an den Ufern blossgelegt
+wird, als auch in den Ger&ouml;llb&auml;nken eine &Uuml;bersicht &uuml;ber das im Flussgebiet aufw&auml;rts anstehende Gestein. Beginnt man somit in
+den verschiedenen Nebenfl&uuml;ssen ein St&uuml;ck weit oberhalb ihrer M&uuml;ndungen die verschiedenen Gesteinsproben zu sammeln und ausserdem
+das blossliegende, feste Gestein bis zur Quelle hinauf zu untersuchen, so kann man zu einer f&uuml;r die Tropen m&ouml;glichst exakten
+Vorstellung der geologischen Beschaffenheit eines Gebietes gelangen. Dieses Verfahren ist von besonderem Wert, wenn man es,
+wie es am oberen Mahakam der Fall ist, mit einem gr&ouml;sstenteils nicht vulkanischen Gebirge von einfachem Bau zu tun hat. Denn
+die zahlreichen Bergbesteigungen, die ich der topographischen Aufnahme wegen ausf&uuml;hren musste, boten mir nur sehr selten einen
+neuen Einblick in die geologische Formation des Gebirges; das Gestein, das wegen der alles &uuml;berdeckenden Buschvegetation nur
+hier und da frei zum Vorschein kam, lieferte mir nur eine willkommene Best&auml;tigung meiner im Flussbett gemachten Beobachtungen.
+Wichtiger war es, von den Berggipfeln, auf denen man die B&auml;ume <span class="pageno">
+[305]
+</span>gef&auml;llt hatte, eine &Uuml;bersicht &uuml;ber das ganze Gebiet zu erlangen. Von hier aus liessen sich die Wirkungen der Erosion verfolgen,
+auch zogen eigenartig gebildete Berge oder Bergketten die Aufmerksamkeit auf sich und veranlassten besondere Untersuchungen.
+Diese waren haupts&auml;chlich bei Formationen aus weichem Kalkstein wichtig, da letzterer bereits in geringem Abstand von seinem
+Standort durch die Gebirgsstr&ouml;me vernichtet wird.
+
+</p>
+<p>Die Erkl&auml;rungen, die sich die Eingeborenen &uuml;ber unser Sammeln von Gesteinen bildeten, waren sehr mannigfaltig. Dass es uns
+um Goldsuchen zu tun war, hielten sie f&uuml;r das Wahrscheinlichste; sie suchten zwar selbst am oberen Mahakam kein Gold, hatten
+aber von den Malaien geh&ouml;rt, dass wir darauf ausgingen. Als es sich herausstellte, dass ich Gestein der verschiedensten Art
+mitnahm, glaubte die Bev&ouml;lkerung in mir einen Alchimisten zu sehen, der bei der Heimkehr alles Gestein zusammenschmelzen und
+daraus Gold herstellen w&uuml;rde. Auch diese Auslegung kam mir malaiischen Ursprungs vor. Von dieser Anschauung beherrscht gingen
+die Bahau auf unseren Exkursionen daher h&auml;ufig darauf aus, Gestein zu suchen, das Pyrit oder Glimmer enthielt, weil sie diese
+f&uuml;r Gold ansahen. Obwohl sie selbst Flusssteinen von besonderer Form, mit einem Loch in der Mitte oder mit eigenartiger Kr&uuml;mmung,
+eine beschirmende Kraft zuschreiben und sie als Sitz eines bestimmten Geistes ansehen und obwohl sie auch h&uuml;bsches Gestein,
+wie den <i>batu boh</i> aus dem Boh, als Schnallen f&uuml;r Schwertg&uuml;rtel und als Perlen schleifen, konnten die Bahau doch mein Interesse f&uuml;r das Gestein
+an sich nicht begreifen. Nur selten widersetzten sich die Leute dem Sammeln der Gesteine,&#8217; trotzdem sie oft unter der Last,
+die sie zu tragen bekamen, st&ouml;hnte.
+
+</p>
+<p>An einigen Stellen des Flussufers, wo Geister hausen sollten, bat man mich allerdings, mit meinem Schmiedehammer keine St&uuml;cke
+abschlagen zu lassen, was ich denn auch nicht tat. An einigen anderen: Orten, wie in dem Fl&uuml;sschen Tasan beim Berge Situn,
+wo die Ufer aus dunklen, senkrechten Felsw&auml;nden bestehen, ergriffen alle Bahau die Flucht, als ich die Malaien einige Kalkst&uuml;cke
+abschlagen liess.
+
+</p>
+<p>Die topographische Aufnahme des oberen Mahakamgebietes stiess, der eigenartigen Umst&auml;nde wegen, unter denen sie vorgenommen
+werden musste, auch auf besondere Schwierigkeiten. Bevor wir unser eigentliches Arbeitsfeld erreichten, hatten wir Bootfahrten
+auf kleinen, wilden Gebirgsb&auml;chen und Landz&uuml;ge durch den Urwald im Quellgebiete des <span class="pageno">
+[306]
+</span>Kapuas auszuf&uuml;hren, daher war es unm&ouml;glich gewesen, f&uuml;r die Bestimmung des Meridians eines Ortes Chronometer mitzunehmen,
+weil diese durch die Ersch&uuml;tterungen, denen sie w&auml;hrend der Reise ausgesetzt gewesen w&auml;ren, ihre Zuverl&auml;ssigkeit eingeb&uuml;sst
+h&auml;tten.
+
+</p>
+<p>Die M&ouml;glichkeit, mittelst astronomischer Beobachtungen die Lage eines Ortes zu bestimmen, war somit ausgeschlossen und wir
+waren darauf angewiesen, an die topographische Aufnahme des Kapuasgebietes, welche nach neunj&auml;hriger Arbeit (1886&#8211;1895) von
+dem topographischen Institut der indischen Armee in Batavia ausgef&uuml;hrt worden war, anzukn&uuml;pfen. W&auml;hrend dieser Aufnahme waren
+bis zur M&uuml;ndung des Kr&eacute;hau Punkte astronomisch bestimmt und von diesen aus mittelst Triangulation die wichtigsten Bergspitzen
+fixiert worden, um als Anhaltspunkte f&uuml;r Detailaufnahmen zu dienen. Um diese vorzunehmen, hielten sich die Topographen monatelang
+in den unbewohnten Gebieten des oberen Kapuas auf.
+
+</p>
+<p>Wie bereits im <a href="#d0e8428">Kapitel XI</a> berichtet worden ist, hatte der Topograph <span class="smallcaps">Werbata</span> 1893 den Weg zum P&#277;naneh genau gemessen; da dieser Weg aber f&uuml;r unsere Verh&auml;ltnisse zu beschwerlich war, hatten wir den n&ouml;rdlicheren
+zum Howong einschlagen m&uuml;ssen. H&auml;tten wir mehr Zeit gehabt, so w&auml;re es m&ouml;glich gewesen, den zur&uuml;ckgelegten Weg direkt zu messen;
+da dies nicht der Fall war, mussten wir selbst einen Punkt suchen, den wir durch Anpeilen bereits bestimmter Berge im Kapuasgebiet
+zum Fixpunkt machen konnten. Daher scheuten wir keine M&uuml;he, um auf der Wasserscheide nach einem derartigen Punkt zu suchen,
+den wir in der Tat auch fanden. Somit er&ouml;ffnete sich uns die Aussicht, von hier aus durch direkte Messung des zur&uuml;ckgelegten
+Weges eine Grundlage f&uuml;r die weitere Aufnahme des ganzen Mahakamgebietes zu erhalten.
+
+</p>
+<p>Ich hatte bereits auf meiner vorigen Reise feststellen k&ouml;nnen, dass das ganze Flussgebiet des oberen Mahakam, in gleicher
+Weise wie der &uuml;brige Teil Mittel-Borneos, aus einem Berg- und H&uuml;gelland ohne Ebenen besteht, das von zahlreichen Fl&uuml;ssen durchschnitten
+wird und ausser an den Stellen, wo die Bahau ihn zur Anlage von Reisfeldern gef&auml;llt haben, mit dichtem Walde vollst&auml;ndig &uuml;berdeckt
+ist. Auch hatte ich mich bald davon &uuml;berzeugt, dass wir von Landwegen nur sehr geringen Gebrauch w&uuml;rden machen k&ouml;nnen und
+dass wir den Mahakam und seine Nebenfl&uuml;sse als wichtigste Reisewege w&uuml;rden ben&uuml;tzen m&uuml;ssen. Da sich nur an den Ufern des Hauptstromes
+und <span class="pageno">
+[307]
+</span>einiger Nebenfl&uuml;sse Niederlassungen befinden, mussten, um weiter abgelegene Beobachtungspunkte zu erreichen, besondere Expeditionen
+ausgef&uuml;hrt werden.
+
+</p>
+<p>Mit R&uuml;cksicht auf die noch unbekannten Verh&auml;ltnisse, denen wir auf der Reise begegnen w&uuml;rden, und auf den Zweck unserer Reise,
+war es nicht m&ouml;glich, von vorn herein einen festen Plan f&uuml;r die topographische Aufnahme auszuarbeiten. Die Umst&auml;nde sollten
+bestimmen, wie lange wir am oberen Mahakam bleiben konnten und welche Z&uuml;ge wir in dieser Zeit zwecks der topographischen Aufnahme
+oder aus politischem Interesse w&uuml;rden unternehmen k&ouml;nnen. In jedem Falle musste auf eine feste Grundlage gebaut werden und,
+da das Messen des Weges sehr wohl m&ouml;glich erschien, wurde beschlossen, von dem Fixpunkt auf der Wasserscheide aus den Landweg
+l&auml;ngs des Howong bis an den Mahakam und dann diesen Fluss selbst direkt zu messen. Im &uuml;brigen sollte die Zukunft lehren, in
+wie weit es m&ouml;glich sein w&uuml;rde, durch Messen von Seitenwegen zu Wasser und zu Lande, durch Anpeilungen von Fixpunkten aus und durch Bergbesteigungen die Aufnahme dieses ausgedehnten Gebietes auszuf&uuml;hren.
+
+</p>
+<p>Der Topograph <span class="smallcaps">Bier</span> hatte sich f&uuml;r die Aufnahme mit einem Theodolit Tranche-Montagne, mit dem Azimuth und H&ouml;he bestimmt werden konnten, und mit
+3 m langen Massst&auml;ben, auf welchen eine Skala in Centimetern angegeben war, ausger&uuml;stet. Im Fernrohr des Tranche-Montagne
+waren Kreuzf&auml;den und Horizontalf&auml;den gespannt, in solch einem Abstand, dass dieser mit der Anzahl Centimeter auf der Skala
+des Masstabes, welche man zwischen ihnen auf 100 m Distanz ablas, in einfachem Verh&auml;ltnis stand. 100 Meter Abstand entsprachen
+100 Centimetern auf der Skala. Eine Messkette hatten wir nicht mitgenommen, da unser Weg grossenteils zu Wasser zur&uuml;ckgelegt
+wurde und von einer regelrechten Triangulation des Gebirgslandes keine Rede sein konnte.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e10542" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl153.jpg" alt="Junger Sklave der Kajan am oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Junger Sklave der Kajan am oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Zur Kontrolle f&uuml;r die H&ouml;henbestimmung durch direkte Messung mittelst des Theodolits war ich mit zwei guten Aneroidbarometern
+und einem Hypsometer ausger&uuml;stet, an denen an allen wichtigen Punkten Ablesungen gemacht wurden.
+
+</p>
+<p>Einer der Aneroidbarometer von der Firma <span class="smallcaps">Kipp en Zonen</span> in Delft stimmte mit dem Hypsometer auf jeder H&ouml;he &uuml;berein; er hatte bereits die Reise 1896&#8211;1897 mitgemacht und war damals
+in der Sternwarte zu Leiden verifiziert worden.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend der Reise wurde eine Abweichung des Kompasses des <span class="pageno">
+[308]
+</span>Theodolits nur ein einziges Mal am Blu-u festgestellt, was teilweise auch dem Umstand zugeschrieben werden muss, dass der
+Himmel selten unbew&ouml;lkt genug war, um w&auml;hrend e&#803;ines grossen Teils des Tages den Stand der Sonne mit gen&uuml;gender Sch&auml;rfe mittelst
+des Fernrohres bestimmen zu k&ouml;nnen. Diesem Umstand muss vielleicht zugeschrieben werden; dass bei der Zeichnung der Karte
+im Massstab von 1 : 20000 die L&auml;nge des Mahakam bis zum astronomisch bestimmten Punkte Ana sich als richtig erwies, die Richtung
+jedoch um einen Grad nach S&uuml;den abwich.
+
+</p>
+<p>Die Aufnahme des Landweges bereitete unserem Topographen, der jahrelang in dem waldbedeckten Gebirge Mittel-Sumatras gearbeitet
+hatte, keine Schwierigkeiten. Einer der urspr&uuml;nglich 3 m langen Massst&auml;be wurde auf die H&auml;lfte verk&uuml;rzt, um auf den Waldpfaden
+seiner L&auml;nge wegen nicht hinderlich zu sein, ferner wurde etwas mehr Zeit darauf gewendet, um die gewundenen, steigenden und
+fallenden Pfade in kleinen Abst&auml;nden messen zu k&ouml;nnen. Anders verhielt es sich mit dem Messen des Mahakam selbst, da die langen,
+schmalen B&ouml;te der Bahau zum Aufstellen des Theodolits nicht stabil genug sind. Auch das Aneinanderbinden mehrerer B&ouml;te war
+wegen der zahlreichen Verengungen und Stromschnellen im Fahrwasser sehr beschwerlich. Daher musste der Topograph auch bei
+der Flussmessung zum Aufstellen seines Instrumentes das feste Ufer w&auml;hlen. Die Gehilfen, die in gesonderten B&ouml;ten die Massst&auml;be
+hielten, lernten es bald, sich entweder mit ihren B&ouml;ten zwischen Felsbl&ouml;cken und Ger&ouml;llb&auml;nken festzusetzen oder am Lande eine
+passende Stelle zu finden. In der Regel waren drei B&ouml;te erforderlich: eines f&uuml;r den Topographen und zwei f&uuml;r die Gehilfen.
+Indem <span class="smallcaps">Bier</span> einen Massstab oberhalb und einen unterhalb seines eigenen Standplatzes aufstellen liess, konnte er von einem Punkte aus
+zwei Abst&auml;nde im Flusse messen. Der stromaufw&auml;rts befindliche Gehilfe suchte sich, w&auml;hrend der Topograph den stromabw&auml;rts
+befindlichen Massstab visierte, mit seinem Bote einen passenden Punkt weiter unten im Fluss aus, worauf der Topograph wiederum
+zwischen beiden Stand fasste und erst den jetzt flussaufw&auml;rts befindlichen Massstab visierte dann den flussabw&auml;rts befindlichen
+u.s.f.
+
+</p>
+<p>Dadurch, dass <span class="smallcaps">Bier</span> seine Messungen stets von dem am weitesten flussaufw&auml;rts gelegenen Punkt aus begann, lief er am wenigsten Gefahr, durch pl&ouml;tzliches
+Hochwasser aufgehalten zu werden, auch konnten sich die B&ouml;te mit dem Strome schnell abw&auml;rts bewegen.
+<span class="pageno">
+[309]
+</span></p>
+<p>Dank der langen Zeit von beinahe zwei Jahren, die wir am oberen Mahakam zu verbringen gezwungen waren, und der Sicherheit,
+mit der wir uns bewegen konnten, gelang es dem Topographen, den Mahakam st&uuml;ckweise, von seinem Ursprung an der Grenze von
+S&#277;rawak an bis zu dem astronomisch bestimmten Punkt Ana am mittleren Mahakam, zu messen. Indem er den Kaso bis zum P&#277;naneh,
+dem Endpunkt der Messung des Topographen <span class="smallcaps">Werbata</span>, hinauffuhr, konnte er sp&auml;ter seine Messung des Mahakamgebietes nochmals mit derjenigen des Kapuas in Verbindung bringen.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht, dass der Kapuas, von Pontianak aus, seiner ganzen L&auml;nge nach bereits gemessen war, wurde mit einer Messung
+des Mahakam diejenige Borneos von West nach Ost vollendet.
+
+</p>
+<p>Im Zusammenhang mit dieser Aufnahme wurde die Wasserscheide zwischen Mahakam und Barito vier Mal erstiegen: im Januar 1899
+l&auml;ngs des Blu-u der Batu L&#277;song; im Juni 1899, bei der Messung des Bunut, der Batu Ajo; im Juli 1899 von Long Deho aus das
+gleiche Gebirge, n&ouml;rdlicher; und im April 1900, dem Mobong entlang, wiederum der Batu-Ajo, an einer dazwischen liegenden Stelle.
+
+</p>
+<p>Auch bei der Messung des Pahng&egrave;, eines der gebr&auml;uchlichsten Verbindungswege mit dem Baritogebiet, gelangte der Topograph bis
+dicht an die Wasserscheide. Ausser den genannten Nebenfl&uuml;ssen wurden auch noch der Tj&#277;han, M&#277;ras&egrave; und der T&#277;pai so weit als
+m&ouml;glich gemessen. An Bergen wurden der Aufnahme wegen bestiegen: der Liang Tibab am oberen Kapuas; der Lasan Tojang im Quellgebiet
+des Mahakam; der Batu Balo Baun am oberen Mahakam; der L&#277;kudjan auf der Kapuas-Wasserscheide; der Liang Karing am Tj&#277;han;
+zwei Berge am Kaso; der Batu L&#277;song auf der Barito-Wasserscheide; der Batu Karang und Batu Situn am M&#277;ras&egrave;, der Batu Mili
+am Blu-u und der Batu Ajo an drei verschiedenen Stellen.
+
+</p>
+<p>Zwar suchten wir, um eine m&ouml;glichst vollst&auml;ndige &Uuml;bersicht &uuml;ber die Umgebung zu erlangen, zur Besteigung freiliegende Berge
+zu w&auml;hlen, doch mussten wir oft auf besondere Umst&auml;nde R&uuml;cksicht nehmen.
+
+</p>
+<p>Da viele dieser Berge von den Kajan noch nie erstiegen waren, mussten wir, von anderen Erhebungen aus, h&auml;ufig selbst eine
+Seite aussuchen, von der aus man den Gipfel wahrscheinlich erreichen konnte. Auf dem Gipfel angekommen befanden wir uns in
+einem dichten Walde, so dass zur Erlangung einer Aussicht erst Durchhaue ausgef&uuml;hrt <span class="pageno">
+[310]
+</span>werden mussten. War der Gipfel sehr klein oder nur mit Gestr&uuml;pp bewachsen, wie wir es jedoch nur einmal trafen, so wurden
+auf das F&auml;llen der B&auml;ume einige Tage verwandt. F&uuml;r gew&ouml;hnlich war dieses Verfahren aber wegen der grossen Oberfl&auml;che des Gipfels
+und wegen der grossen H&auml;rte der Gebirgsb&auml;ume nicht m&ouml;glich. Wir w&auml;hlten dann den h&ouml;chsten Baum aus, liessen die meisten &Auml;ste
+entfernen und auf den &uuml;briggebliebenen eine feste Plattform bauen, auf der man mit Sicherheit visieren konnte. Der Auf- und
+Abstieg auf der primitiven Leiter war aber sowohl f&uuml;r <span class="smallcaps">Bier</span> als f&uuml;r mich ein Wagst&uuml;ck. In unmittelbarer N&auml;he unseres Beobachtungspostens musste ausserdem stets eine gr&ouml;ssere Anzahl
+B&auml;ume gef&auml;llt werden, weil deren Kronen die Aussicht zu sehr beeintr&auml;chtigten.
+
+</p>
+<p>Wegen der Abreise des Topographen <span class="smallcaps">Bier</span> vor dem Beginn unserer Expedition ins Quellgebiet des Kajan konnte von einer sorgf&auml;ltigen Aufnahme dieser Gegend keine Rede
+sein. Daf&uuml;r &uuml;bernahm es der Photograph <span class="smallcaps">Demmeni</span>, den Weg mittelst Handbussole und Sch&auml;tzung des Abstandes zu messen, wie er es bereits w&auml;hrend der ersten Reise 1896&#8211;1897
+am Mahakam mit gutem Erfolg getan hatte.
+
+</p>
+<p>Auch f&uuml;r unsere topographischen Arbeiten hatten die Eingeborenen bald eine Erkl&auml;rung gefunden oder von den Malaien &uuml;bernommen,
+sie glaubten n&auml;mlich, dass es uns darum zu tun sei, ihre Schlupfwinkel zu Kriegszwecken kennen zu lernen. Wir konnten sie
+von ihrer &Uuml;berzeugung nicht abbringen, trotzdem wir darauf hinwiesen, dass wir uns doch nur an die H&auml;uptfl&uuml;sse und wichtigsten
+Berge hielten und dass <span class="smallcaps">Bier</span> seine Karte ausarbeitete, ohne ihre n&auml;chste Umgebung viel zu beachten. Trotzdem sind wir am oberen und mittleren Mahakam
+nie auf Widerstand seitens der Bahau gestossen; diese unternahmen unserer Arbeit wegen h&auml;ufig weite Reisen in ihnen selbst
+unbekannte Gegenden.
+
+</p>
+<p>Anfangs hatte es allerdings den Anschein, als arbeite man uns entgegen; denn nur selten erhielten wir &uuml;ber die Namen kleinerer
+Fl&uuml;sse oder etwas abgelegenerer Berge richtige Auskunft. Entweder behauptete man, nichts zu wissen, oder man gab falsche Namen
+an. Zu unserem Erstaunen stellte es sich aber sp&auml;ter heraus, dass mit geringen Ausnahmen wirkliche Unwissenheit in bezug auf
+alles, was sich nicht in unmittelbarer N&auml;he des Stammesgebietes befand, vorlag. Selbst hohe, die ganze Landschaft beherrschende
+Berge trugen nur bei den in n&auml;chster N&auml;he wohnenden St&auml;mmen einen Namen. Nur diejenigen, <span class="pageno">
+[311]
+</span>die zu wiederholten Malen l&auml;ngs des gleichen Flusses gereist waren, konnten mit einiger Sicherheit dessen Namen angeben.
+
+</p>
+<p>Die meisten kamen &uuml;brigens ihr Leben lang nicht aus ihrer Umgebung heraus und hatten f&uuml;r alles, was im Gebiet des benachbarten
+Stammes lag, kein Interesse. Da wir uns mit Hilfe eines Bahau von einer Bergspitze aus absolut nicht orientieren konnten,
+lernten wir bald, unsere eigenen Erfahrungen und Beobachtungen zu Rate zu ziehen, sowohl wenn es galt, die Identit&auml;t eines
+Berges festzustellen, als auch wenn ein Plan zur Erreichung eines bestimmten Punktes als Beobachtungspunkt gefasst werden
+musste.
+
+</p>
+<p>Sollten unbekannte oder gef&uuml;rchtete Gegenden besucht werden, so bildete f&uuml;r die Bahau nicht nur Unwissenheit, sondern auch
+Angst um ihre eigene und unsere Sicherheit einen Hinderungsgrund. Unserer topographischen Arbeit wegen mussten wir immer wieder
+Bergspitzen zu erklimmen suchen und gerade vor diesen f&uuml;rchten sich die Eingeborenen so sehr, weil die Bergh&ouml;hlen von b&ouml;sen
+Geistern, haupts&auml;chlich von den Donnergeistern, bewohnt werden. Um die gef&uuml;rchteten Unternehmungen zu verhindern, nahmen die
+Bahau h&auml;ufig zu falscher oder entsetzlich &uuml;bertriebener Auskunft ihre Zuflucht; den Kern von Wahrheit mussten wir selbst herauszufinden
+suchen. Sobald ich aber den Zug mit einigen ihrer M&auml;nner wirklich antrat, taten sie alles, um ihm einen guten Erfolg zu sichern.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Wenige Hilfsmittel f&uuml;r Untersuchungen aller Art gew&auml;hren einem auf der Reise so viel Befriedigung als die Photographie; sie
+erfordert jedoch, je nach dem Ziel, das man verfolgt, und dem Land, das man bereisen will, eine besondere und sorgf&auml;ltig gew&auml;hlte
+Ausr&uuml;stung. F&uuml;r ein sehr feuchtes Tropenklima, wie dasjenige von Borneo, sind Apparate von besonderer Widerstandsf&auml;higkeit
+erforderlich. Obgleich wir bei der Zusammenstellung der Ausr&uuml;stung die verschiedensten Punkte eingehend ber&uuml;cksichtigten,
+w&auml;re es uns ohne die besondere Geschicklichkeit <span class="smallcaps">Demmenis</span> als Mechaniker, der im stande war, bald dieses, bald jenes an der Kamera und vor allem an den Wechselkassetten zu reparieren,
+nicht gegl&uuml;ckt, l&auml;nger als einige Monate zu photographieren. Haupts&auml;chlich erforderten die neu aus Europa empfangenen Gegenst&auml;nde,
+obgleich sie aus sehr gutem Material verfertigt waren, eine st&auml;ndige Ausbesserung; bald kr&uuml;mmten sie sich vor Feuchtigkeit
+und Hitze, bald l&ouml;ste sich der Leim und musste durch Schrauben ersetzt werden.
+<span class="pageno">
+[312]
+</span></p>
+<p>Auch in bezug auf die photographische Ausr&uuml;stung galt unser Grundsatz: so vollst&auml;ndig und so leicht transportierbar als m&ouml;glich.
+Hierbei kamen haupts&auml;chlich die Platten in Betracht. Als besonders geeignet erwiesen sich die Extra-Rapid-Films 13 &times; 18 der
+Firma <span class="smallcaps">Perutz</span> in M&uuml;nchen; sie hatten den grossen Vorzug, leicht und unzerbrechlich zu sein und ein kleines Volumen einzunehmen. Der Apparat
+selbst bestand aus einer f&uuml;r die Tropen gearbeiteten Reisekamera aus Mahagoniholz, Format 13 &times; 18, auf sehr festem Stativ,
+versehen mit einem Anastigmat von <span class="smallcaps">Zeiss</span> mit einem Momentverschluss von <span class="smallcaps">Linhof</span>.
+
+</p>
+<p>Die Kamera hatte mir bereits auf den beiden vorigen Reisen gedient und war somit klimabest&auml;ndig. Der lederne Balg war gegen
+Insekten und Schimmel mit einer starken L&ouml;sung von arsenigsaurem Natron eingerieben und verursachte uns w&auml;hrend der ganzen
+Reise keine Schwierigkeiten. In Verband mit der Ben&uuml;tzung von Films gebrauchte ich auf der Reise 1896&#8211;97 eine Wechselkassette,
+welche in der Tat grosse Dienste geleistet hat, aber, wie erw&auml;hnt, nicht ohne st&auml;ndige Ausbesserung seitens des Photographen.
+Nachdem wir sie mit einem neuen Sack ausger&uuml;stet hatten, wurde sie gelegentlich auch auf der letzten Reise gebraucht, haupts&auml;chlich
+wurde aber mit einer Wechselkassette von <span class="smallcaps">Grundmann Zaspel</span> gearbeitet, sie erwies sich aber, bevor wichtige h&ouml;lzerne Teile durch metallene ersetzt worden waren, als vollst&auml;ndig ungeeignet
+f&uuml;r die Tropen. F&uuml;r diese Wechselkassetten mussten Filmstr&auml;ger aus Aluminium gebraucht werden, in welche die Films seitlich
+eingeschoben wurden. H&auml;ufig standen die Films verbogen darin, so dass die Bilder in der Mitte oder an den Seiten weniger scharf
+wurden als an anderen Stellen; hiervon abgesehen, erf&uuml;llten sie ihren Zweck sehr gut.
+
+</p>
+<p>Eine metallene Kamera mitzunehmen, ist sehr ratsam; jedenfalls aber sollte man sich mit metallenen Chassis versehen; ihrer
+sechs werden sich stets als gen&uuml;gend erweisen.
+
+</p>
+<p>Die Extra-Rapid-Films von <span class="smallcaps">Perutz</span> haben mir auch, was Haltbarkeit der Films und Deutlichkeit der Bilder betrifft, stets gut gefallen. Sobald man nicht in der
+Lage ist, einen neuen Vorrat Films anzugreifen, lernt man deren grosse Haltbarkeit sch&auml;tzen; sie hatten auch nach zwei Jahren
+nichts an Empfindlichkeit eingeb&uuml;sst und lieferten ebenso deutliche Bilder als zuvor. Vorsichtshalber hatte ich bereits in
+der Fabrik jedes Dutzend gesondert in Zinkk&auml;stchen verl&ouml;ten lassen, so dass wenigstens der Einfluss der Feuchtigkeit ausgeschlossen
+war; vor zu grosser Erhitzung suchten wir sie ebenfalls so viel als m&ouml;glich zu sch&uuml;tzen.
+<span class="pageno">
+[313]
+</span></p>
+<p>Chemikalien und Ger&auml;tschaften, um die belichteten Films schon auf der Reise entwickeln zu k&ouml;nnen, wurden in gen&uuml;gender Menge
+mitgenommen. Das Entwickeln wurde denn auch stets, sobald Aussicht vorhanden war, das Negativ vollst&auml;ndig abarbeiten zu k&ouml;nnen,
+baldm&ouml;glichst vorgenommen. Als Entwickler diente fast ausschliesslich Hydrochinon; f&uuml;r Momentaufnahmen diente zuletzt auch
+Methol.
+
+</p>
+<p>Da ohne Dunkelkammer gearbeitet werden musste, wurde immer abends entwickelt und es zeigte sich, dass bei einer Entwicklung
+im Walde auch eventueller Mondschein den Prozess wenig benachteiligte.
+
+</p>
+<p>Positive wurden w&auml;hrend der Reise nicht verfertigt. Auf allen Reisen hatten wir ausser dieser Ausr&uuml;stung noch Detektivkameras
+f&uuml;r Momentaufnahmen von kleinerem Format mitgenommen. Obgleich wir kostbare Apparate angeschafft hatten, waren sie f&uuml;r die
+Tropen doch ungeeignet und lieferten selten gute Resultate. Teilweise trugen hieran die eigenartigen Umst&auml;nde, unter denen
+wir photographieren mussten, und die Gegenst&auml;nde, welche wir photographieren wollten, die Schuld. Bei unserem Reiseleben musste
+eine Aufnahme oft in einem bestimmten Augenblick, bei schlechter Beleuchtung, bei Regen u.s.f. gemacht werden. Handelte es
+sich um Personen, so waren fast stets nur Momentaufnahmen m&ouml;glich, da die Bahau vom Stillestehen keine Ahnung haben; erst
+viel sp&auml;ter konnten wir bei einigen von ihnen eine Zeitaufnahme ausf&uuml;hren.
+
+</p>
+<p>Innerhalb der H&auml;user konnte nur bei sehr langer Exposition photographiert werden, weil die Beleuchtung in den Wohnungen eine
+sehr schlechte ist und die W&auml;nde noch dazu so dunkel sind, dass auch Momentaufnahmen bei Magnesiumlicht wegen der starken
+Absorption des Lichtes durch die W&auml;nde missgl&uuml;ckten. Nur da, wo wir Zeitaufnahmen bei Magnesiumlicht machen konnten, hatten
+wir guten Erfolg. Festlichkeiten, Versammlungen und allerhand Szenen, bei denen viele Menschen anwesend waren, konnten wir
+innerhalb des Hauses daher nicht photographieren.
+
+</p>
+<p>Ausser durch ihre Unf&auml;higkeit stillzusitzen bereitete die Bahaubev&ouml;lkerung den photographischen Aufnahmen auch sonst noch
+so grosse Schwierigkeiten, dass wir h&auml;ufig von einer Aufnahme ganz absehen oder sie auf Monate, auf eine g&uuml;nstigere Gelegenheit,
+verschieben mussten. Die Abneigung der Eingeborenen gegen die Photographie hatte ihre eigenen Gr&uuml;nde. Der unbekannte Zweck
+und das Geheimnisvolle der einen, augenartigen Linse erschreckte die Leute. <span class="pageno">
+[314]
+</span>Man h&auml;tte eine derartige Angst durch angemessene Belohnung &uuml;berwinden k&ouml;nnen, wenn die Bahau nicht &uuml;berzeugt gewesen w&auml;ren,
+dass ihre Seele (<i>bruwa</i>) vor Schreck den K&ouml;rper verlassen k&ouml;nnte, was Krankheit und Tod zur Folge gehabt h&auml;tte.
+
+</p>
+<p>Noch eine andere Eigenschaft der Bahauseele schreckte die Leute von der Photographie ab: die Seele konnte n&auml;mlich Bild und
+Original verwechseln und ersterem, somit auch uns, folgen, was nat&uuml;rlich grenzenloses Elend veranlasst h&auml;tte; denn nicht nur,
+dass der K&ouml;rper dadurch erkrankt w&auml;re, sondern ich h&auml;tte dadurch auch auf weite Entfernung auf die abgebildete Person Einfluss
+aus&uuml;ben k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Einige Male h&ouml;rte ich auch einige alte M&auml;nner erkl&auml;ren, dass sie sich nicht photographieren lassen wollten, weil ihre Bilder
+sp&auml;ter in ein Buch aufgenommen und von jedem besehen werden w&uuml;rden. Von der Aufnahme in ein Buch hatten sie nat&uuml;rlich durch
+unsere Malaien geh&ouml;rt, die sich &uuml;brigens auch selbst nur z&ouml;gernd und &auml;ngstlich zu einer Aufnahme hergaben.
+
+</p>
+<p>Anfangs gaben sich die Menschen von dem allem nicht Rechenschaft. Als wir daher zum ersten Mal im Jahre 1896 am Mahakam zur
+Zeit des Saatfestes eintrafen, waren uns die Kajan bei der Aufnahme der interessanten Maskent&auml;nze, die zum Gl&uuml;ck im Freien
+stattfanden, noch selbst behilflich. Nachdem alle Zweifel einmal entstanden waren, dauerte es aber vier Monate, bevor wir
+jemand dazu bringen konnten, sich vor unsere Kamera zu stellen. Zuerst &uuml;berwanden einige junge M&auml;nner ihre Skrupel, dann zeigte
+sich auch ein leichtsinniges, fr&ouml;hliches junges M&auml;dchen, <span class="smallcaps">Anja Song</span>, zur Aufnahme bereit. Das M&auml;dchen verkehrte so h&auml;ufig in unserer H&uuml;tte, dass sie einerseits die Angst vor allem Ungew&ouml;hnlichen
+verlor, anderseits der Verlockung, mit Perlen und h&uuml;bschem Zeug belohnt zu werden, nicht l&auml;nger widerstehen konnte. <span class="smallcaps">Anja Songs</span> Heldenhaftigkeit hatte &uuml;brigens auch noch einen tieferen Grund; das M&auml;dchen, eine halbe Sklavin, liebte <span class="smallcaps">Sawang Jok</span>, einen der vornehmsten jungen Leute des Stammes, und, da dieser sich hatte photographieren lassen, wollte ihm <span class="smallcaps">Anja Song</span> an Mut nicht nachstehen. Als sie von den Eltern ihres leichtsinnigen Benehmens wegen streng bestraft wurde, &uuml;berredete sie
+zur eigenen Entschuldigung einige Freundinnen, sich ebenfalls zur Photographie herzugeben. Nachdem die Bresche einmal geschlagen
+war, erhielten unsere Aufnahmen einen grossen Zulauf, besonders war dies bei unserem zweiten Besuch bei den Kajan am Blu-u
+der Fall, aber erst nachdem wir wiederum einige <span class="pageno">
+[315]
+</span>Monate bei ihnen gelebt hatten. Diesem Zulauf haben die Bilder, welche die verschiedenen Industrieen der Bahau darstellen,
+ihr Dasein zu verdanken.
+
+</p>
+<p>Bei den Mendalam Kajan war das Vorurteil vor der Photographie viel schwerer zu &uuml;berwinden als bei denen am Mahakam; das Gleiche
+galt auch in bezug auf die anthropometrischen Messungen. Da mir bei meinem ersten Aufenthalt unter ihnen, im Jahre 1894, haupts&auml;chlich
+an letzteren gelegen war, liess ich die Photographie ruhen. Im Jahre 1896, als ich meine Expedition zum Mahakam bei ihnen
+vorbereitete, vermied ich alles, was irgendwie ung&uuml;nstig auf den Verlauf unserer Unterhandlungen h&auml;tte einwirken k&ouml;nnen; als
+man sich daher zur Aufnahme nicht willig zeigte, suchte ich nichts durchzusetzen. Nur meine alte Freundin <span class="smallcaps">Usun</span> &uuml;berwand sich selbst, um mir eine Freude zu machen, und kam nach meiner Abreise von Tandjong Karang nach Putus Sibau, um
+sich photographieren zu lassen. Bei ihrem hohen Alter spielte wohl auch die &Uuml;berlegung, dass der Photograph ihrer Ehrbarkeit
+Abbruch tun k&ouml;nnte, wenn er an ihrem umgekehrten Bilde auf der Mattscheibe unerlaubte Dinge sehen w&uuml;rde, keine grosse Rolle.
+Die vielen Malaien, die am Mendalam verkehrten, hatten n&auml;mlich erz&auml;hlt, dass beim Photographieren sowohl die Personen als
+deren Kleider sich umkehrten. Auf <span class="smallcaps">Usun</span> Photographie ist daher zu sehen, dass sie &uuml;ber die gew&ouml;hnliche <i>t&#259;-&#257;</i> noch ein besonderes Tuch geschlungen hat und dass sie beide Arme krampfhaft an ihre Beine presst, um den R&ouml;ck festzuhalten.
+Obgleich wir den Kajan h&auml;ufig das Bild auf dem Mattglas zeigten, konnten wir ihnen doch die von den Malaien &uuml;bernommene &Uuml;berzeugung
+nicht nehmen.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[316]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e10688"></a></p>
+<h1>Kapitel XV.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Verh&auml;ltnisse bei den Mahakam Kajan.&#8212;Zeitrechnung&#8212;Besch&auml;ftigungen w&auml;hrend der Verbotszeit&#8212;Besteigung des Batu Mili&#8212;Saatfest&#8212;Maskenspiel&#8212;Kreiselspiel&#8212;Abschied
+von <span class="smallcaps">Adam Igau</span> und <span class="smallcaps">Jung</span>&#8212;Fahrt zum M&#277;ras&egrave;&#8212;Tod des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Li</span>&#8212;Begegnung mit malaiischen Rebellen&#8212;Beginn mit der Mahakamaufnahme&#8212;Zweite Besteigung des Batu Mili&#8212;Sage vom Batu Mili&#8212;Hahnenk&auml;mpfe.
+</p>
+</div>
+<p>Der Stamm der Kajan befand sich bei unserer Ankunft in einer &Uuml;bergangsperiode. Nach der letzten g&uuml;nstigen Ernte im Fr&uuml;hling
+waren zwar die meisten Familien, die seit dem Niederbrennen ihres langen Hauses, 13 Jahre lang, zerstreut auf ihren Reisfeldern
+gewohnt hatten, an die M&uuml;ndung des Blu-u gezogen, aber der Hausbau schritt doch nur sehr langsam vorw&auml;rts; auch waren viele
+Familien durch die jahrelange Trennung einander v&ouml;llig entfremdet und so scheu geworden, dass sie es nicht wagten, mit den
+eigenen Stammesgenossen am Blu-u zusammenzuziehen. Aus Besorgnis, dass diese Entfremdung den Stammverband und somit die innere
+Macht des Stammes lockern k&ouml;nnte, w&uuml;nschte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dass sich alle Familien baldm&ouml;glichst in der neuen Niederlassung vereinigten.
+
+</p>
+<p>Die Familien der Sklaven zur R&uuml;ckkehr zu bewegen, war f&uuml;r den H&auml;uptling eine besonders schwierige Aufgabe; denn diese hatten
+in oft weit entlegenen Flusst&auml;lern jahrelang die gr&ouml;sste Freiheit genossen und f&uuml;rchteten nun mit Recht, dass sie nach ihrer
+R&uuml;ckkehr zum Stamme gezwungen sein w&uuml;rden, mehr f&uuml;r den H&auml;uptling zu arbeiten. Nur 10 Sklavenfamilien hatte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dem wenigstens 150 <i>dipe&#805;n</i> geh&ouml;rten, bei sich zur&uuml;ckbehalten und einige andere bebauten unter Aufsicht einer ihm befreundeten, freien Kajanfamilie seine
+weiter abgelegenen Felder.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e10717" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl154.jpg" alt="Steine zur Bestimmung des Sonnestandes w&auml;hrend der Saatzeit."></p>
+<p class="figureHead">Steine zur Bestimmung des Sonnestandes w&auml;hrend der Saatzeit.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die gute Ernte, der sich die Kajan in diesem Jahre erfreuten, sp&uuml;rte ich sogleich an der Schnelligkeit, mit der sich die vom
+H&auml;uptling geliehenen grossen F&auml;sser aus Baumrinde mit gew&ouml;hnlichem Reis und Klebreis f&uuml;llten. Der reichen Ernte wegen hatte
+der Stamm auch noch nicht mit S&auml;en begonnen, obgleich es bereits Oktober war. Bei meiner <span class="pageno">
+[317]
+</span>Ankunft 1896 hatte man bereits Anfang September ges&auml;t; damals war aber eine Missernte vorangegangen, auch wurden diesmal viele
+durch den Umzug an der Feldarbeit verhindert.
+
+</p>
+<p>Die meisten Familien legten in diesem Jahre, des &Uuml;berflusses an Reis und des H&auml;userbaues wegen, nur kleine Reisfelder an.
+
+</p>
+<p>Der offizielle Saattag fiel diesmal, wie auch sonst &ouml;fters, nicht mit dem wirklichen Saattag zusammen. Den ersteren bestimmt
+der alte Priester <span class="smallcaps">Bo Jok</span>, nach dem Stand der Sonne, indem er neben dem Hause zwei l&auml;ngliche Steine, einen gr&ouml;sseren und einen kleineren, aufrichtet
+und dann den Zeitpunkt beobachtet, in dem die Sonne in der Verl&auml;ngerung der Verbindungslinie dieser beiden Steine hinter den
+gegen&uuml;berliegenden H&uuml;geln untergeht. Der Saattag ist der einzige, den <span class="smallcaps">Bo Jok</span> auf astronomischem Wege bestimmt. Im &uuml;brigen ist die Zeitrechnung bei den Kajan eine mehr oder weniger willk&uuml;rliche und vom
+Ackerbau abh&auml;ngige (Siehe <a href="#d0e6617">Kap. VIII</a>).
+
+</p>
+<p>Der Monat oder, wie sie sagen, der Mond (<i>bul&#259;n</i>) spielt bei den Kajan eine gr&ouml;ssere Rolle als das Jahr (<i>dum&#257;n)</i>, von dem kaum jemand recht weiss, aus wievielen Monden es besteht. F&uuml;r gew&ouml;hnlich rechnen sie ein bis zwei Monde auf die
+Saat, 5 Monde auf die Zeit, die der Reis zum Reifen n&ouml;tig hat, zwei bis drei Monde auf die Ernte und drei Monde bis zur folgenden
+Saat.
+
+</p>
+<p>Die verschiedenen Monde besitzen bei den Bahau keine besonderen Namen.
+
+</p>
+<p>Bei den Mendalam Kajan besitzen die verschiedenen Tage in der Zeit des sichtbaren Mondes folgende Namen in der Busang Sprache:
+<i>njin&#257;</i> (sehen) <i>dang</i> (gen&uuml;gend); <i>matan</i> (Auge) <i>dang; l&#277;kurdang; butit</i> (Bauch) <i>halab</i> (Tetradon, ein Kofferfisch) <i>ok</i> (klein); <i>butit halab aja</i> (gross); <i>k&#277;l&#277;ong</i> (K&ouml;rper) <i>paja ok; k&#277;l&#277;ong paja aja; b&#277;liling</i> (Rand) <i>dija</i> und <i>kamat</i> (voller Mond). Die folgenden Tage tragen die gleichen Namen, aber in umgekehrter Reihenfolge und mit der Hinzuf&uuml;gung von
+<i>uli</i> = nach Hause gehen. Die Tage des unsichtbaren Mondes werden nicht bezeichnet.
+
+</p>
+<p>Die verschiedenen Tageszeiten heissen im Busang der Mendalam Kajan: <i>dow</i> (Tag) <i>b&#277;kang</i> (offen, gespalten), um 6 Uhr morgens; <i>dow njirang</i> (scheinen) <i>mahing</i> (kr&auml;ftig), um 9 Uhr ungef&auml;hr; <i>dow n&#277;grang</i> (aufrecht) <i>marong</i> (wirklich), um 12 Uhr; <i>dow njaja</i> (gross), um 4 Uhr; <i>dow l&#277;bi</i> (klein), um 6 Uhr abends.
+
+</p>
+<p>Die Mahakam Kajan besitzen f&uuml;r die Tageszeiten andere Bezeichnungen: <span class="pageno">
+[318]
+</span><i>b&#277;luwa</i> (halb) <i>dow</i>, um 12 Uhr mittags; <i>dow uli</i> (von der Feldarbeit heimkehren), ungef&auml;hr 4 Uhr; <i>tiling</i> (ein Heimchen, das sich nur bei Sonnenuntergang h&ouml;ren l&auml;sst) <i>duan</i> (t&ouml;nen), um 6 Uhr.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend die &uuml;brigen St&auml;mme mit den Saatfesten und Verbotszeiten bereits begonnen hatten, trafen die Kajan erst ihre Vorbereitungen.
+Am 13. Oktober liess auch <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> endlich f&uuml;r seinen Stamm die Verbotszeit eintreten, die auch f&uuml;r uns eine Zeit grosser und sehr erw&uuml;nschter Ruhe wurde, denn
+weitaus die meisten arbeitsf&auml;higen Familienglieder zogen bereits morgens fr&uuml;h nach ihren Reisfeldern, um dort die erforderlichen
+Zeremonien zu verrichten und mit dem S&auml;en zu beginnen. Da die Bahau bei dieser Gelegenheit intim mit ihren Geistern verkehren
+und die Gegenwart der schreckenerregenden Fremden hierbei von nachteiligem Einfluss ist, &uuml;berwand ich, um mit allen Leuten
+auf gutem Fuss zu stehen, meine Neugier und blieb mit den Meinen ruhig zu Hause. &Uuml;brigens hatte ich ja auch schon am Mendalam
+das Saatfest miterlebt. Die Verbotszeit erstreckte sich auch auf uns, und so genossen wir, da ausser Kajan niemand zur Niederlassung
+Zutritt hatte, auch von aussen her der Ruhe.
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">Tigang</span> mit den Seinen bereits am 16. Oktober bei uns eintraf, durfte er unser Dorf nicht betreten. Er hatte den M&#277;ras&egrave; hinauffahren
+wollen, um die Ma-Suling zu besuchen, hatte aber seinen Plan aufgeben m&uuml;ssen, da bei diesen am Tage zuvor die Verbotszeit
+eingetreten war.
+
+</p>
+<p>Die Ma-Suling vom Mendalam waren dort noch rechtzeitig, zwei Tage zuvor, angekommen, durften nun aber vor Ablauf des <i>l&#257;li nugal</i> nicht von dort weg. <span class="smallcaps">Tigang</span> hatte auch die Niederlassung Lulu Njiwung wegen des <i>l&#257;li</i> gesperrt gefunden und war dann flussabw&auml;rts bis nach Long T&#277;pai gefahren, wo er Reis f&uuml;r seine R&uuml;ckreise hatte einkaufen
+k&ouml;nnen. Er hatte die Absicht, bei <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> einen g&uuml;nstigen Wasserstand abzuwarten und dann schnell nach dem Mendalam zur&uuml;ckzukehren; daher beendeten wir eiligst unsere
+Briefe und Berichte f&uuml;r die Aussenwelt und reichten sie ihm unter <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Zustimmung in sein Boot. Reis, Tabak und andere Dinge durften wir ihm jedoch nicht mitgeben.
+
+</p>
+<p>Gl&uuml;cklicher Weise war es meinen J&auml;gern und Pflanzensuchern, falls sie nicht die Nacht fortblieben, gestattet, t&auml;glich in der
+Umgegend umherzuschweifen. Abends waren wir wohl ein bis zwei Stunden damit besch&auml;ftigt, den Kajan die vom Felde mitgebrachten
+Insekten und anderen Tiere abzukaufen; <span class="smallcaps">Demmeni</span> und zwei der geschicktesten Malaien, <span class="pageno">
+[319]
+</span><span class="smallcaps">Murchar</span> und <span class="smallcaps">Abdul</span>, &uuml;bernahmen die Verpackung der Tiere. Gleichzeitig suchte <span class="smallcaps">Demmeni</span> auch den Schaden, den die photographischen Apparate w&auml;hrend der Reise durch Feuchtigkeit erlitten hatten, wieder gut zu machen,
+was ihm auch, dank der praktischen Ausr&uuml;stung an Werkzeugen aller Art, die er mitgenommen hatte, gl&uuml;ckte.
+
+</p>
+<p>Der Kontrolleur, der bisher jeden Tag <span class="smallcaps">Adj&#257;ng, Akam Igaus</span> Sohn, unterrichtet und gleichzeitig auch von ihm gelernt hatte, gab sich alle M&uuml;he, diese Quelle des Busang noch nach M&ouml;glichkeit
+auszun&uuml;tzen; denn so gern wir diesen allgemein beliebten Reisegesellen auch bei uns behalten h&auml;tten, mussten wir ihn jetzt
+doch mit seinem Vater, der sich zu den K&#277;nja am Tawang begab, weiter ziehen lassen, da <span class="smallcaps">Akam Igau</span> aus Furcht vor seiner Tochter <span class="smallcaps">Tipong</span> nicht wagte, <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> zur&uuml;ckzulassen, obgleich dieser selbst gern bei uns geblieben w&auml;re.
+
+</p>
+<p>Inzwischen &uuml;berlegte ich mit <span class="smallcaps">Bier</span>, was mit R&uuml;cksicht auf die &Uuml;berzeugungen unserer Gastherren im Augenblick f&uuml;r die Aufnahme des Mahakamgebietes getan werden
+konnte. Ein systematisches Zuwerkegehen, wie in einem Lande, in dem man sich jederzeit frei bewegen kann, war hier unm&ouml;glich.
+Am w&uuml;nschenswertesten w&auml;re es gewesen, mit der Messung des Mahakam vom Howong an zu beginnen, aber in dieser Zeit des <i>l&#257;li nugal</i> durften wir nicht von Hause fort, ich musste sogar 6 Tage warten, bevor ich <span class="smallcaps">Bier</span> von einem hoch gelegenen Reisfelde aus eine &Uuml;bersicht &uuml;ber die Umgegend geben durfte. Die Reisfelder liegen hier n&auml;mlich
+nicht, wie in dem flachen Lande am Mendalam, tief, sondern an den Abh&auml;ngen oder auf den Gipfeln der H&uuml;gelreihen, welche die
+Kajan zu diesem Zweck entwaldet haben. Da sich die Felder oft bis 200 m oberhalb des Mahakam befinden, bieten sie prachtvolle
+Aussichtspunkte auf die mit dichtem Walde bedeckte Umgebung.
+
+</p>
+<p>Ein viel verlockenderer Aussichtspunkt lag jedoch gegen&uuml;ber, am anderen Ufer des Mahakam, n&auml;mlich ein ganz freistehender,
+oben beinahe kahler, 800 m hoher Andesitkegel, der Batu Mili, der ein prachtvolles Panorama des oberen Mahakamgebietes liefern
+und daher auch f&uuml;r unseren weiteren Plan der Aufnahme von gr&ouml;sster Wichtigkeit sein musste. Dieses ins Auge fallende Ungeheuer,
+das seinen 100 m hohen zylinderf&ouml;rmigen Gipfel so unheilverk&uuml;ndend grau aus dem mit dunkelgr&uuml;nem Urwald bedeckten Kegel erhob,
+hatte nat&uuml;rlich auf die Gem&uuml;ter der Kajan tiefen Eindruck gemacht.
+
+</p>
+<p>&Uuml;ber den Ursprung des Batu Mili und &uuml;ber seine Rolle als Wohnplatz <span class="pageno">
+[320]
+</span>vieler Donnergeister bestehen zahlreiche Erz&auml;hlungen und sowohl sein Gipfel als auch die W&auml;lder auf seinen Abh&auml;ngen fl&ouml;ssen
+Schrecken ein; selbst die am anderen Ufer oberhalb am Fluss wohnenden Malaien vermeiden den Berg. Nur in grosser Entfernung
+darf man Wald zur Anlage von Reisfeldern f&auml;llen und dem in diesen unber&uuml;hrten W&auml;ldern zahlreichen Wild Fallen stellen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e10904" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl155.jpg" alt="Der Batu Mili bei Long Blu-u."></p>
+<p class="figureHead">Der Batu Mili bei Long Blu-u.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Angst der Kajan vor dem Batu Mili erscheint um so unverst&auml;ndlicher, als sie sehr wohl wissen, dass ein Mann einst einen
+Monat lang unbeschadet auf seinem Gipfel zugebracht hat. Wie mir n&auml;mlich <span class="smallcaps">Lirung, Kwing Irang</span>s Nichte, erz&auml;hlte, hatte in ihrer Jugend, vor zwanzig Jahren, in dem damals weiter oben gelegenen Hause ihres Vaters ein
+Mann gewohnt, f&uuml;r den das Leben nach dem Tode seiner Frau keinen Reiz mehr hatte. Um mit der geliebten Gattin in <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i> bald wieder vereinigt zu werden, beschloss der Mann, sich das Leben zu nehmen. Er hielt es jedoch f&uuml;r des Ged&auml;chtnisses seiner
+Frau unw&uuml;rdig, sich auf die &uuml;bliche Weise, durch Ertr&auml;nken, Halsabschneiden oder Pfeilgiftessen umzubringen, und bestieg daher
+den Batu Mili, in der Hoffnung, von den auf dem Gipfel hausenden Geistern get&ouml;tet zu werden. L&auml;nge h&ouml;rte man nichts von dem
+Manne, bis er eines Tages entsetzlich abgemagert, sonst aber unversehrt, zur&uuml;ckkehrte&#8212;die Geister hatten ihn nicht t&ouml;ten wollen.
+Er lebte noch mehrere Jahre im Stamme, heiratete aber nicht wieder. Einige meiner Leute hatten ihn noch gekannt.
+
+</p>
+<p>In der letzten Zeit, wo die Kajan in n&auml;chster N&auml;he ihres Dorfes nach Grundst&uuml;cken suchten, hatten sich einzelne doch viel
+n&auml;her an den gef&uuml;rchteten Berg herangewagt als fr&uuml;her. So hatte einer der angesehensten M&auml;nner des Stammes, <span class="smallcaps">Bo Kwai</span>, dessen Sohn <span class="smallcaps">Maring</span> uns bei unserem vorigen Besuch oft als F&uuml;hrer gedient hatte, sogar auf dem westlichen R&uuml;cken des Batu Mili sein Reisfeld
+anzulegen gewagt. Nach diesem hochgelegenen Punkte wollte ich <span class="smallcaps">Bier</span> zur Orientierung f&uuml;hren, zugleich aber auch versuchen, l&auml;ngs dieses R&uuml;ckens, der, nach den Gipfeln der B&auml;ume zu urteilen,
+am h&ouml;chsten auf die nach allen anderen Seiten senkrecht abfallende Spitze hinauff&uuml;hrte, zu einem noch g&uuml;nstigeren Aussichtspunkte
+zu gelangen. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> sch&uuml;ttelte das Haupt und erkl&auml;rte bestimmt, dass wenigstens der Gipfel des Berges nicht zu besteigen sei. Keiner der Kajan
+wollte uns weiter als bis zum Reisfeld des <span class="smallcaps">Bo Kwai</span> f&uuml;hren und auch dahin wollten nur zwei mit; die anderen f&uuml;rchteten, dass man sie am Ende doch noch <span class="pageno">
+[321]
+</span>zwingen w&uuml;rde, in diese schreckenerregenden W&auml;lder einzudringen. Meine eigenen Leute waren, als Fremde in dieser Gegend, weniger
+bang vor den Geistern des Batu Mili und drei der besten, der Korporal <span class="smallcaps">Suka</span>, der dajakisches Blut mit malaiischer Energie vereinigte, und zwei Pinau Malaien erkl&auml;rten sich zum Mitgehen bereit. Unter
+dem fremden Gesindel, das sich am Mahakam auf hielt, befand sich auch der bereits erw&auml;hnte Chinese <span class="smallcaps">Mi-Au-Tong</span>, der wegen Schulden aus Pontianak erst nach Sintang, dann an den oberen Kapuas und schliesslich an den oberen Mahakam gefl&uuml;chtet
+war; da der Mann die Umgegend kannte und auf einen guten Taglohn erpicht war, nahm ich ihn mit.
+
+</p>
+<p>Am Morgen des 22. Oktober machten wir uns auf den Weg. &Uuml;ber die neu angelegten Reisfelder am Fusse des Berges gelangten wir
+an einen bewaldeten Abhang, den wir hinaufstiegen, bis wir endlich nach einigen Stunden auf 650 m H&ouml;he vor einer senkrechten
+Felswand standen, die ein Erklimmen des Gipfels unm&ouml;glich zu machen schien. Die Vegetation kam uns aber auch diesmal zu Hilfe,
+denn die Malaien entdeckten bald hinter ein paar Felsbl&ouml;cken eine 2&#8211;3 m breite Felsspalte, an welcher einige m&auml;chtige Lianen
+wie dicke Kabel herabhingen und eine vorz&uuml;gliche Gelegenheit zum Klettern boten. Meine barf&uuml;ssigen Begleiter kletterten denn
+auch sogleich an den Lianen hinauf und schwangen sich dann auf eine durch Baumwurzeln zusammengehaltene Felsmasse an der rechten
+Seite der Spalte. Von dort aus fanden sie augenscheinlich eine M&ouml;glichkeit zum Weiterkommen; denn ihre Stimmen verklangen
+mehr und mehr. Da ich mit meinen beschuhten F&uuml;ssen das Kletterkunstst&uuml;ck meiner Leute nicht nachmachen konnte, rief ich sie
+mit meiner Pfeife zur&uuml;ck, um ein Mittel zu ersinnen, das auch mich &uuml;ber die Felswand br&auml;chte. D&uuml;nne, gerade St&auml;mmchen und
+Rotang, um sie zu verbinden, waren in n&auml;chster N&auml;he im &Uuml;berfluss vorhanden; so war denn bald eine Art Leiter hergestellt,
+auf der ich unter Zur&uuml;cklassung meines Hundes und Stockes gut folgen konnte. Der Hund erhob allerdings ein Jammergeheul, das
+erst endete, als ich mich sp&auml;ter wohlbehalten wieder bei ihm einfand.
+
+</p>
+<p>Weiter oben ging es an einer Seitenwand des R&uuml;ckens hinauf, wobei wir die H&auml;nde mindestens ebensoviel als die F&uuml;sse gebrauchten.
+Zwischen Gestr&uuml;pp hindurch f&uuml;hrten mich meine Begleiter &uuml;ber moosbedeckte Wurzeln den Abhang aufw&auml;rts, der ohne diese g&auml;nzlich
+unzug&auml;nglich gewesen w&auml;re. Vor und hinter mir achtete je ein Malaie darauf, dass die Wurzeln, denen ich mein Gewicht anvertraute,
+auch <span class="pageno">
+[322]
+</span>stark genug waren und dass ich meinen Fuss nicht auf Moos setzte, das von unten nicht gen&uuml;gend gest&uuml;tzt war oder auf einem
+verfaulten Baumstamm lag. So kamen wir langsam aber doch stetig vorw&auml;rts und, nachdem wir noch einen Punkt passiert hatten,
+von dem aus ich auf Anraten des Chinesen nicht nach rechts blicken durfte, wurde der R&uuml;cken weiter oben gangbarer, da wir
+einem augenscheinlich durch Tiere unterhaltenen Pfade folgen konnten. Wir mussten ihn zwar kriechend zur&uuml;cklegen, standen
+aber bald vor der nackten Felswand dicht unter dem Gipfel. Ein Spalt in der Mauer und einige Unregelm&auml;ssigkeiten im Gestein
+gen&uuml;gten, um meine Leute bei 70&deg; Steigung &uuml;ber die 20 m hohe Wand zu bringen, und, da sie der Meinung waren, dass ich, einmal
+so weit gekommen, nun auch die Spitze besteigen m&uuml;sste, entledigte ich mich meines Schuhwerks und langte mit einiger Hilfe
+ebenfalls oben an.
+
+</p>
+<p>Nachdem wir die herrliche Aussicht &uuml;ber die weite Waldlandschaft genossen hatten, beeilten wir uns, auf dem gleichen Wege
+wieder nach Hause zu gelangen, und kamen in der Tat gl&uuml;cklich, wenn auch sehr erm&uuml;det, heim.
+
+</p>
+<p>Das Erstaunen der Kajan &uuml;ber das unerwartete Gelingen unseres Unternehmens war gross; sie hatten von unserer Anwesenheit auf
+dem Gipfel aber nichts gemerkt und auch unsere Sch&uuml;sse nicht geh&ouml;rt, so dass ein an einen Stock gebundenes St&uuml;ck weissen Kattuns,
+das wir oben als Signal zur&uuml;ckgelassen hatten, unserer Erz&auml;hlung als Beweis dienen musste.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht, dass wir auf dem Gipfel f&uuml;r Beobachtungen keine Zeit gehabt hatten und <span class="smallcaps">Bier</span> auch nicht dabei gewesen war, nahm ich mir vor, bald wieder dorthin zur&uuml;ckzukehren. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, von Natur unternehmend, aber durch seine Umgebung und seinen Aberglauben eingesch&uuml;chtert, erkl&auml;rte sich jetzt sogleich bereit,
+mich zu begleiten. Darauf meldeten sich auch einige zwanzig junge Kajan als Begleiter auf den bisher so gef&uuml;rchteten Berg
+an; doch musste die zweite Besteigung bis nach Ablauf der Verbotszeit und der dr&uuml;ckendsten Arbeit w&auml;hrend der Saatzeit verschoben
+werden.
+
+</p>
+<p>In allgemeinen gelten am Mahakam f&uuml;r die Verbotszeit die gleichen religi&ouml;sen Vorschriften wie am Mendalam, doch machen sich
+Verschiedenheiten in der Auffassung der <i>adat</i> geltend. Die Saatzeit zerf&auml;llt in drei neunt&auml;gige Perioden, von denen jede, nach Rechnung der Kajan, aus einem Opfertag und
+acht N&auml;chten besteht.
+<span class="pageno">
+[323]
+</span></p>
+<p>Am ersten Tage der ersten Saatperiode begiebt sich der H&auml;uptling mit den Seinigen und vielen anderen Familien auf das Reisfeld,
+um den Geistern zu opfern (<i>murang)</i>. Da die Geister am Geruch merken k&ouml;nnen, wer sich am Opfer (<i>kurang</i>) beteiligt hat, werden auch die sehr kleinen Kinder mitgenommen, damit auch diese das Opfer ber&uuml;hren. Bei dieser Art des
+Opfers wird zweimal im Laufe des Vormittags eine Mahlzeit gehalten. Darauf m&uuml;ssen die Kajan acht Tage <i>me&#805;lo&#817;</i>.
+
+</p>
+<p>Am ersten Tage der zweiten Periode findet das Maskenspiel statt.
+
+</p>
+<p>Am zweiten Tage beginnt man das grosse Feld des H&auml;uptlings zu bes&auml;en, eine Arbeit, an der sich Vertreter s&auml;mtlicher Familien sowohl der Freien als der Sklaven beteiligen. Am gleichen Tage opfern die Familien der Freien auf ihren
+eigenen Feldern, worauf sie an den Tagen zu s&auml;en beginnen, die sich f&uuml;r sie in dieser Periode als g&uuml;nstig erwiesen haben.
+Gewisse Tage sind n&auml;mlich nur f&uuml;r gewisse Familien g&uuml;nstig; der H&auml;uptling darf nur am 1ten, 3ten und 7ten Tage s&auml;en, andere
+Familien haben wieder andere Saattage. Die Tage, an denen nicht ges&auml;t werden darf, leiten sich von Todes- oder grossen Ungl&uuml;cksf&auml;llen
+oder besonderen Missernten her. Alle diese Bestimmungen gelten nicht nur f&uuml;r diese zweite neunt&auml;gige Periode, sondern auch
+f&uuml;r die dritte, ebenfalls neunt&auml;gige Saatperiode. W&auml;hrend der zweiten Periode darf aber nur an sechs Tagen ges&auml;t werden, der
+achte und neunte sind Ruhetage.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tag beginnt die dritte Periode mit Maskenspiel und verl&auml;uft in gleicher Weise.
+
+</p>
+<p>Haben am zweiten Tage der dritten Periode Freie und Sklaven wieder f&uuml;r den H&auml;uptling ges&auml;t, so d&uuml;rfen letztere mit dem Bes&auml;en
+der eigenen Felder beginnen; sie opfern jedoch nicht selbst&auml;ndig, sondern mit dein H&auml;uptling gemeinsam.
+
+</p>
+<p>Das grosse Reisfeld des H&auml;uptlings wird <i>lum&#257; ajo&#803;</i> genannt.
+
+</p>
+<p>Jede Kajanfamilie richtet am zweiten Tage der ersten Periode auf ihrem Felde ein Opferger&uuml;st (<i>pe&#805;l&#257;le&#817;</i>) auf, mit dem die S&auml;er w&auml;hrend des S&auml;ens in Verbindung bleiben m&uuml;ssen; daher ist es Fremden verboten, zwischen diesen und
+dem <i>pe&#805;l&#257;le&#817;</i> hindurchzugehen; auch d&uuml;rfen die Kajan sich auf dem Felde nicht mit Fremden abgeben, vor allein nicht mit ihnen sprechen.
+Ist dies zuf&auml;llig doch geschehen, so h&ouml;rt man an diesem Tage mit dem S&auml;en auf.
+
+</p>
+<p>Die erste neunt&auml;gige Periode bildet die eigentliche Verbotszeit, w&auml;hrend welcher kein Fremder die Niederlassung betreten und
+kein Dorfbewohner <span class="pageno">
+[324]
+</span> die Nacht ausserhalb des Hauses verbringen darf. Ferner d&uuml;rfen die Kajan nicht jagen, Fr&uuml;chte pfl&uuml;cken und mit dem Wurfnetz
+(<i>djala</i>) oder Sch&ouml;pfnetz (<i>hiko&#804;&#817;p</i>) fischen gehen. Im Gegensatz zu der <i>adat</i> der Mendalam Kajan d&uuml;rfen die Mahakam Kajan in dieser Zeit Blut vergiessen, indem sie Schweine und H&uuml;hner schlachten, auch
+ist Angeln (<i>niese</i>) erlaubt und menstruierenden Frauen gestattet, das Reisfeld zu betreten. Dagegen d&uuml;rfen die Frauen in dieser Periode einige
+Arten Fische nicht essen. Auch ist es bei ihnen <i>l&#257;li</i>, nach Anfang der Saat zeit die Felder durch F&auml;llen von Wald noch zu vergr&ouml;ssern, und erst, nachdem vier Tage der zweiten
+Periode verlaufen sind, darf das kleine, &uuml;briggebliebene Holz auf dem Felde verbrannt werden.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11020" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl156.jpg" alt="Hudo&#817; Kajo&#817;, als Geister verkleidete M&auml;nner."></p>
+<p class="figureHead"><i>Hudo&#817; Kajo&#817;</i>, als Geister verkleidete M&auml;nner.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>In den letzten Tagen vor der Maskerade haben besonders die jungen Leute vollauf mit den Vorbereitungen zu tun. Die urspr&uuml;ngliche
+Bedeutung dieses Maskenspiels l&auml;sst sich nur noch an dem Geistertanz, den die jungen M&auml;nner auff&uuml;hren, erkennen. Das Spiel
+wurde, wahrscheinlich weil der Stamm nun zum ersten Mal wieder beisammen wohnte und als Ganzes das Fest feierte, gerade jetzt
+vollst&auml;ndig aufgef&uuml;hrt, was bei meinem vorigen Aufenthalt und auch im folgenden Jahr nicht mehr der Fall war.
+
+</p>
+<p>Ihrer &Uuml;berzeugung gem&auml;ss, dass die Geister m&auml;chtiger sind als die Menschen, nehmen die Kajan an, dass, wenn sie die Gestalt
+der Geister nachahmen und deren Rollen erf&uuml;llen, sie auch &Uuml;bermenschliches zu leisten verm&ouml;gen. Gleichwie ihre Geister also
+die Seelen der Menschen zur&uuml;ckzuholen im stande sind, glauben diese, auch die Seelen des Reises zu sich heranlocken zu k&ouml;nnen.
+Zu diesem Zwecke handhabt die Hauptperson beim Maskenspiel einen langen, h&ouml;lzernen Haken (<i>krawit bruwa</i>), dessen Schaft teilweise zu langen, feinen Sp&auml;nen zerschnitten und mit diesen verziert ist (Siehe Taf.: <i>hudo&#817; k&#257;jo&#817;</i>). Die Darsteller treten in einem bestimmten Augenblick hinter einander in eine Reihe und reichen einander hinter der Hauptperson,
+die voranschreitend den langen Haken in die H&ouml;he hebt, die Hand. Hierauf macht der Vordermann, und mit diesem zugleich auch
+die ganze Reihe, eine Bewegung, als wolle er mit dem langen Haken etwas zu sich heranholen, n&auml;mlich die Seelen des Reises,
+die sich bisweilen zum Kapuas und Barito verirren.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11037" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl157.jpg" alt="Holzmasken."></p>
+<p class="figureHead">Holzmasken.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Wie wichtig die Bahau es finden, dass sich die Reisseelen stets in ihrer N&auml;he aufhalten, ersieht man daraus, dass <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> die Missernten der letzten Jahre dem Umstande zuschrieb, dass beim Verbrennen <span class="pageno">
+[325]
+</span>seines Hauses durch die Batang-Lupar auch die Reisseelen vertrieben worden waren. Da Geister nach Auffassung der Kajan nicht
+sprechen k&ouml;nnen, d&uuml;rfen auch deren Darsteller kein Wort &auml;ussern, da sie sonst Gefahr laufen, tot niederzufallen.
+
+</p>
+<p>Entsprechend ihrer Vorstellung, dass die m&auml;chtigen Geister mit allem, was ihnen selbst schreckenerregend vorkommt, ausgestattet
+sind, verwandeln sich die jungen M&auml;nner in stark behaarte Wesen mit grossen Augen, riesigen Hauern und grossen, mit den Eckz&auml;hnen
+der Panther verzierten Ohren. Eine mit den sch&ouml;nen Schwanzfedern des Rhinozerosvogels geschm&uuml;ckte Kriegsm&uuml;tze und ein Schwert
+vervollst&auml;ndigen das Kost&uuml;m.
+
+</p>
+<p>Um die starke Behaarung nachzuahmen, werden grosse Bananenbl&auml;tter seitlich ausgefranst und mit dem Hauptnerv um den ganzen
+K&ouml;rper gewickelt, der auf diese Weise in eine unf&ouml;rmliche gr&uuml;ne Masse verwandelt wird.
+
+</p>
+<p>Mehr M&uuml;he kostet die Herstellung der grossen Masken aus leichtem, weissem Holz (<i>hudo&#817; k&#257;jo&#817;)</i>, die besonders bei den Kajan und Long-Glat sehr kunstgem&auml;ss und sorgf&auml;ltig geschnitzt werden. Gew&ouml;hnlich stellt jeder junge
+Mann seine eigene Maske her, aber einige besonders Geschickte legen bisweilen an die der anderen die letzte Hand an. Obwohl
+die Linien und Fl&auml;chen der Masken sehr grotesk sind, werden sie doch stets deutlich und symmetrisch ausgef&uuml;hrt; auch die sp&auml;ter
+angebrachte Malerei zeugt von dem Farbensinn, der diesen St&auml;mmen eigen ist. Das Gesicht besteht aus einem einzigen St&uuml;ck,
+nur der Unterkiefer wird gesondert angebracht, um ihn w&auml;hrend des Tanzes klappernd bewegen zu k&ouml;nnen. Sowohl im Ober- als
+im Unterkiefer werden die grossen Hauer mittelst h&ouml;lzerner Stifte befestigt. Wenn m&ouml;glich, stellt man die Augen durch Deckel
+von Spiegeldosen, sonst aber durch Deckel der runden, kupfernen Beteldosen dar.
+
+</p>
+<p>Die grossen, oft sch&ouml;n geschnitzten Ohren bestehen aus Scheiben, in denen oben k&uuml;nstliche Pantherz&auml;hne stecken, w&auml;hrend unten,
+an langen B&auml;ndern, welche die ausgereckten Ohrl&auml;ppchen vorstellen, Ohrgeh&auml;nge h&auml;ngen. Die Ohrverzierungen werden nach den
+veralteten Modellen, die jetzt nur noch als Antiquit&auml;ten aufbewahrt werden, verfertigt. Als Bart ben&uuml;tzt man, wenn m&ouml;glich,
+das aus Celebes eingef&uuml;hrte weisse Ziegenhaar (<i>bok kading)</i>, das bei den Bahau als Verzierung f&uuml;r Schwerter und Schwertscheiden sehr beliebt ist. Diejenigen, die Ziegenhaar nicht erschwingen
+k&ouml;nnen, begn&uuml;gen sich mit einem Bart aus den weissen <span class="pageno">
+[326]
+</span>Fasern der Ananasbl&auml;tter, aus denen auch Zeuge hergestellt werden. An der Maske werden Nasenl&ouml;cher oder &Ouml;ffnungen zwischen
+Nase und Augen angebracht, die dem Darsteller das Hindurchsehen gestatten.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11065" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl158.jpg" alt="Landung der Geistermasken."></p>
+<p class="figureHead">Landung der Geistermasken.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Werden bei besonderen Gelegenheiten, die T&auml;nze von Priestern aufgef&uuml;hrt, so ben&uuml;tzen sie lange, weisse Sp&auml;ne von Fruchtbaumholz,
+um die Haare darzustellen.
+
+</p>
+<p>Die Verkleidung fand auf einer weiter oben im Mahakam gelegenen Ger&ouml;llbank statt, nachdem alle in Ruhe ihr Mahl beendet und
+die letzten Vorbereitungen f&uuml;r die Maskerade getroffen hatten. In einigen langen B&ouml;ten, von kleinen Knaben gerudert, kamen
+die sehr wild aussehenden Gestalten flussabw&auml;rts bis zur Landungsstelle gefahren, wo andere M&auml;nner damit besch&auml;ftigt waren,
+nach dem Bad ihre sch&ouml;nsten und l&auml;ngsten Lendent&uuml;cher um die H&uuml;ften zu schlingen. Ebensowenig wie die Bahau f&uuml;r sich selbst
+einen guten Bade- oder Anlegeplatz am Ufer freihalten, indem sie etwa in den Fluss gest&uuml;rzte Baumst&auml;mme aufr&auml;umen, hatten
+sie jetzt f&uuml;r die Landung der Geister, die ihnen zu einer guten Ernte verhelfen sollten, irgend welche Vorbereitungen getroffen.
+So landete denn die phantastische Gesellschaft zwischen halb verfaulten Baumst&auml;mmen und den Erdmassen, die bei dem niedrigen
+Wasserstand zum Vorschein kamen.
+
+</p>
+<p>Schweigend bestiegen die Geister das hohe Ufer und begaben sich sogleich auf den freien Platz, der sich zwischen der provisorischen
+Wohnung des H&auml;uptlings und der unsrigen befand. Hier wurden sie von einer zahlreichen Menge erwartet, die ihre sch&ouml;nsten,
+mit Stickereien und Figuren verzierten Kleidungsst&uuml;cke angelegt hatte. Viele Kinder und junge Frauen prunkten auch noch mit
+sch&ouml;n gearbeiteten M&uuml;tzen, Armb&auml;ndern und Halsketten. Ich hatte jetzt Gelegenheit, alles Sch&ouml;ne, was der Stamm an Perlenarbeiten
+und Stickereien besass, kennen zu lernen; f&uuml;r gew&ouml;hnlich werden diese Herrlichkeiten verborgen gehalten.
+
+</p>
+<p>Um alles besser beobachten zu k&ouml;nnen, begab ich mich zu <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, den ich in seiner Reisscheune mitten unter allen K&ouml;rben mit Kampfh&auml;hnen hockend antraf. Von hier aus, nicht allzu hoch &uuml;ber
+dem Erdboden, konnten wir den Tanz gut beobachten.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11081" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl159.jpg" alt="Tanz der Geistermasken."></p>
+<p class="figureHead">Tanz der Geistermasken.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>In einem bestimmten, auf dem Gong angegebenen Rhythmus, von dem, bei Gefahr eines Ungl&uuml;ckes f&uuml;r die Teilnehmer, nicht abgewichen
+werden durfte, stellten sich die gr&uuml;nen Massen in brennender Mittagssonne in einen Kreis und f&uuml;hrten unter begleitenden Armbewegungen
+und Sch&uuml;tteln und Drehen des Hauptes allerhand Schritte <span class="pageno">
+[327]
+</span>aus. Gegen 12 Uhr kamen noch einige verkleidete junge Leute von dem Fl&uuml;sschen Ikang, um die Zahl der Geister zu verst&auml;rken,
+so dass ihrer dieses Jahr 23 waren. Nachdem sie eine gute halbe Stunde getanzt hatten, wobei ihnen ihre k&uuml;hle Bedeckung in
+der Hitze sicher gut zu statten kam, stellten sich alle hinter einander, um die <i>bruwa parei</i> (Seele des Reises) aus fernen Gegenden zu sich zu holen.
+
+</p>
+<p>Bald darauf begannen die <i>hudo&#817; k&#257;jo&#817;</i> (Verkleidete mit Holzmasken) doch zu erm&uuml;den und der Anf&uuml;hrer begab sich mit seinem <i>krawit bruwa</i> voran in den Versammlungssaal, der die Menschenmenge kaum zu fassen vermochte. Daher wurde die Kinderschar entfernt und f&uuml;r
+die gr&uuml;nen Geister in der Mitte ein freier Raum geschaffen, worauf sich die unf&ouml;rmlichen, mit grotesken Masken gekr&ouml;nten Grashaufen
+am Boden niederliessen und, nach den Bewegungen der Bl&auml;tter zu urteilen, auf sehr menschliche Weise nach Luft zu schnappen
+begannen. Einer der Vermummten hielt es hinter seiner Maske nicht aus und legte sie ab, um zu trinken. Da verliess <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> seine kr&auml;hende Gesellschaft und begab sich ebenfalls in den Saal, wo er sich zwischen einigen der &auml;ltesten vornehmen M&auml;nner
+niederliess und auch mir einen Platz anbot.
+
+</p>
+<p>Wahrscheinlich hatte man diesen Augenblick erwartet, denn pl&ouml;tzlich wurde alles still und <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> ben&uuml;tzte die Gelegenheit, um durch den Mund eines der &Auml;ltesten den Masken und durch diese dem ganzen Stamme &ouml;ffentlich zu
+verk&uuml;nden, dass wir Weissen wiederum gekommen waren, um l&auml;ngere Zeit unter ihnen zu wohnen, dass wir nichts B&ouml;ses im Schilde
+f&uuml;hrten und er daher von allen erwartete, dass sie uns helfen und nie hindern w&uuml;rden. Ein gutm&uuml;tiges Gebrumm oder Gebr&uuml;ll
+stieg aus den gr&uuml;nen Haufen hervor und die Masken gaben durch sprechende Kopfbewegungen ihr Einverst&auml;ndnis zu erkennen, das
+auf uns eine sehr beruhigende Wirkung aus&uuml;bte.
+
+</p>
+<p>Dieser feierliche Austausch der Gedanken und Gef&uuml;hle wurde durch das Gejauchze unterbrochen, das die Kinder draussen beim
+Erblicken einer langen Reihe von Korbmasken (<i>hudo&#817; &#259;dj&#257;t</i>) anhoben. Was uns betraf, so wurden wir weit mehr durch eine folgende Reihe <i>hudo&#817; lakeuj</i>, lieblicher junger M&auml;dchen, die in M&auml;nnerkost&uuml;m an der Maskerade teilnahmen, gefesselt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11117" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl160.jpg" alt="Maskerade der Frauen."></p>
+<p class="figureHead">Maskerade der Frauen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die <i>hudo&#817; &#259;dj&#257;t</i> besteht aus einem Rotangkorb, &uuml;berzogen mit weissem Zeuge, auf welchem man mittelst einiger Lappen, einiger blinkender Deckel
+und ein paar Kattunstreifen, an welche Ohrringe geh&auml;ngt <span class="pageno">
+[328]
+</span>werden, die charakteristischen Merkmale eines Kajankopfes nachahmt. In diesen Korb wird der Kopf zur H&auml;lfte hineingesteckt
+und der ganze K&ouml;rper dann mit einer Jacke und grossen T&uuml;chern beh&auml;ngt; durch zwei Bambusst&ouml;cke werden die &Auml;rmel der Jacke
+seitlich in die H&ouml;he gehalten. Diese unf&ouml;rmlichen Gestalten bewegten sich im Tanzschritt &uuml;ber den Platz; aber trotz des Gefl&uuml;sters,
+dass hinter diesen Masken die h&ouml;chsten Damen der Kajanwelt, ja sogar die beiden Frauen von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> verborgen waren, konnten sie unser Interesse doch nicht von den jungen M&auml;dchen ablenken, die in dem ihnen ungewohnten Kost&uuml;m
+sch&uuml;chtern hinter den <i>hudo&#817; &#259;dj&#257;t</i> einherschritten.
+
+
+</p>
+<p id="d0e11134"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl161-1.jpg" alt="Frauen in Festkleidung."></p>
+<p class="figureHead">Frauen in Festkleidung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Der Gegensatz zwischen den jungen, vollen Gestalten in der kleidsamen, kecken M&auml;nnertracht und den formlosen Massen war allerdings
+gross genug. Die jungen M&auml;dchen hatten auf ihre Kleidung mehr Geschmack und Sorgfalt verwandt als die jungen M&auml;nner selbst
+zu tun pflegen. Die T&uuml;cher um Lenden und Haupt aus reinem, weissem Kattun oder Baumrinde waren gef&auml;llig geschlungen und auch
+das Schwert und der lange Schal waren geschmackvoll gew&auml;hlt worden. Bereits 1896 waren mir diese M&auml;dchen, bevor ich sie noch
+als solche erkannt hatte, durch ihre h&uuml;bsche Kleidung unter der Menge aufgefallen. Nur einige von ihnen schienen die Vorstellung
+bereits &ouml;fters gegeben zu haben, zeigten sich freier und wagten selbst einen Tanzschritt anzuschlagen; die meisten befanden
+sich &uuml;berdies noch in einer ihnen fremder. Umgebung, so dass die Zuschauer sicher mehr Genuss von der Vorstellung hatten als
+sie selbst. Das Urteil der Frauen &uuml;ber diese Gruppe lautete nicht g&uuml;nstig, auch schienen sich die Gattinnen des H&auml;uptlings
+unter ihren K&ouml;rben &uuml;ber ihre j&uuml;ngeren Gef&auml;hrtinnen ge&auml;rgert zu haben, wenigstens versprach uns mittags <span class="smallcaps">Uniang Anja, Kwing Irangs</span> zweite Frau, dass sie abends mit einigen Auserw&auml;hlten in der <i>amin</i> des H&auml;uptlings die Vorstellung wiederholen wollte und zwar wie es sich geh&ouml;rte.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl161-2.jpg" alt="Als M&auml;nner verkleidete Frauen."></p>
+<p class="figureHead">Als M&auml;nner verkleidete Frauen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Unsere Aufmerksamkeit fand eine pl&ouml;tzliche Ablenkung. Die Menschenmenge stob aus einander und aus dem Walde hinter dem Hause
+traten sechs zerlumpte Individuen hervor. Zerschlissene Matten umh&uuml;llten ihren K&ouml;rper, auf dem Kopfe trugen sie schmutzige,
+alte Rotangkappen oder M&uuml;tzen aus Fell, das bereits die Haare verloren hatte; alte Tragk&ouml;rbe, h&ouml;lzerne Speere und &uuml;bertrieben
+grosse Pfeilk&ouml;cher in Form von f&uuml;r Schweinefutter bestimmten Baumbusgef&auml;ssen an der Seite vervollst&auml;ndigten die Ausr&uuml;stung.
+Nach allen Seiten scheue Blicke werfend schlich die Bande vorsichtig heran und wurde, besonders <span class="pageno">
+[329]
+</span>seitens der Jugend, mit Jubel und Spott begr&uuml;sst. Uns w&auml;re die Bedeutung dieser Szene unverst&auml;ndlich gewesen, wenn man uns
+nicht gesagt h&auml;tte, dass man sich gelegentlich der Maskenperiode auch &uuml;ber Menschen und Zust&auml;nde lustig mache. Hier handelte
+es sich um eine Verspottung des Lebens der Punan in den W&auml;ldern. Die Punan, die von den Bahau im Grunde sehr gef&uuml;rchtet werden,
+bilden n&auml;mlich ihrer eigent&uuml;mlichen Lebensweise wegen einen dankbaren Gegenstand f&uuml;r den Spott. Die Darsteller ernteten daher
+auch reichen Beifall seitens des Publikums; wahrscheinlich macht man sich bei n&auml;chster Gelegenheit &uuml;ber uns Europ&auml;er lustig,
+indem man uns etwa beim Pflanzen- und Steinesammeln oder beim Enth&auml;uten der V&ouml;gel darstellt.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11160" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl162.jpg" alt="Als Punan verkleidete Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Als Punan verkleidete Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Hierauf f&uuml;hrten kleine Knaben allerhand Vorstellungen auf, die wir nicht gut verstanden, die den Zuschauern aber grossen Spass
+bereiteten.
+
+</p>
+<p>Inzwischen hatten sich die <i>hudo&#817; k&#257;jo&#817;</i> in ihren Wohnungen oder, falls sich diese noch nicht hier befanden, in einer verborgenen Ecke mit Hilfe ihrer Angeh&ouml;rigen
+ihres gr&uuml;nen Geistergewandes und ihrer Masken entkleidet und wollten augenscheinlich die Gelegenheit, mit so vielen zusammenzusein,
+nicht vor&uuml;bergehen lassen, ohne sich mit einander im Kreiselspiel, das alle Kajan leidenschaftlich lieben, zu messen. Die
+gebr&auml;uchlichen Kreisel (<i>asing</i>) sind ungef&auml;hr 3 dm hoch, haben eine eirunde, seitlich abgeplattete Form und enden oben in einer stumpfen Pyramide, unten
+in einer stumpfen Spitze. Sie werden aus dem h&auml;rtesten und schwersten Holze hergestellt, zuerst mit einem Meissel roh bearbeitet
+und dann mit der Hand beschnitten und oft sorgf&auml;ltig gegl&auml;ttet.
+
+</p>
+<p>Der Kreisel wird dadurch in Bewegung gebracht, dass man ihn von oben an mit einer d&uuml;nnen Schnur, die allm&auml;hlich dicker wird
+und an ihrem Ende einen Durchmesser von 3 cm erreicht, umwickelt und diese beim Schleudern des Kreisels an dem verdickten
+Ende schnell zur&uuml;ckzieht. Die Kreisel, besonders die platteren Formen, lassen, wenn sie von kr&auml;ftigen M&auml;nnern geschleudert
+werden, ein lautes Brummen ert&ouml;nen.
+
+</p>
+<p>Am Kreiselspiel beteiligt sich stets eine beliebige Anzahl junger Leute; der erste Spieler schleudert seinen Kreisel mitten
+auf den freien Platz, der zweite versucht den seinigen derart zu werfen, dass er den ersten verdr&auml;ngt, selbst aber in Drehung
+bleibt. Sowohl bei diesem Spiel als auch bei dem der Kinder im allgemeinen habe ich nie einen anderen Zweck erkennen k&ouml;nnen
+als Freude am Spiele selbst <span class="pageno">
+[330]
+</span>und an der k&ouml;rperlichen &Uuml;bung; von einer Preisgewinnung ist nie die Rede, auch wird nie einer mattgesetzt, so dass auch der
+Unge&uuml;bteste so lange mitspielen kann, als er will. Es beteiligten sich 20&#8211;30 M&auml;nner am Spiel.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11181" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl163.jpg" alt="Kreiselspiel."></p>
+<p class="figureHead">Kreiselspiel.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>In dem auf nebenstehender Tafel dargestellten Augenblick hat die rechts im Vordergrund stehende Figur ohne Kopftuch soeben
+den Kreisel geschleudert, der im Schatten des Hauses, vom Beschauer aus links, unter dem Arm des in Wurfbewegung begriffenen
+Mannes zu erkennen ist. Dieser sowie zwei andere M&auml;nner links im Hintergrunde halten ihre Kreisel in der Hand, bereit sie
+im n&auml;chsten Moment den Vorg&auml;ngern nachzuwerfen. Weiter rechts ist ein Mann noch gerade in der Wurfbewegung begriffen, hat
+aber augenscheinlich mit seinem Kreisel das Ziel verfehlt.
+
+</p>
+<p>Bereits einige Tage vor diesem Wettspiel hatten sich einige M&auml;nner nach der R&uuml;ckkehr vom Reisfeld noch in der D&auml;mmerstunde
+im Spiel ge&uuml;bt. Das Kreiselspiel wird, wie verschiedene andere, nur gelegentlich des Saatfestes betrieben. Auch noch in der
+letzten Saatperiode nehmen Erwachsene, meist aber kleine Knaben mit kleinen Kreiseln, das Spiel wieder auf. Auf andere Weise
+wird das Kreiselspiel auch von den Malaien an der Westk&uuml;ste gepflegt.
+
+</p>
+<p>Abends erwies sich der Versammlungssaal als viel zu klein, um alle, die das <i>hudo&#817; lakeuj</i> der Frauen, unter <span class="smallcaps">Uniang Anjas</span> Leitung, ansehen wollten, aufzunehmen, trotzdem die Kajan vom Ikang und viele weiter wohnenden Familien bereits vor Einbruch
+der Dunkelheit sich auf den Heimweg gemacht hatten. Wir trugen das unsere zum Feste bei, indem wir mit Petroleumlampen den
+Tanzplatz erleuchteten, der sonst nur durch Harzfackeln sp&auml;rlich erhellt wird, was vielleicht f&uuml;r die Augen der Kajan, aber
+nicht f&uuml;r die unseren gen&uuml;gte, um von dem Schauspiel einen richtigen Eindruck zu erhalten. Zum Gl&uuml;ck bereitete unsere Extravaganz
+uns viel Genuss, denn sechs junge Frauen, die nicht nur mit ihrem &Auml;usseren, sondern auch mit ihren Leistungen zu gl&auml;nzen verstanden,
+folgten <span class="smallcaps">Uniang</span>. Diese hatte zwar bei ihren 30 Jahren, in denen sie oft krank gewesen war, viel an Sch&ouml;nheit eingeb&uuml;sst, war aber ihrer Rolle
+als Vort&auml;nzerin immer noch w&uuml;rdig; sie f&uuml;hrte nicht nur die Tanzschritte, sondern auch die begleitenden Armbewegungen mit
+Grazie aus. Nach einer bestimmten Melodie, welche auf einer Guitarre (<i>sape&#817;</i>) gespielt wurde, tanzte <span class="smallcaps">Uniang</span> auf echt indische Weise, mit viel Beugungen und ruhigem Bewegen der Gelenke, aber <span class="pageno">
+[331]
+</span>doch weit lebhafter, als es auf Java &uuml;blich ist. Die Auff&uuml;hrung wurde von keinem Gesang begleitet.
+
+</p>
+<p>Der Tanz hatte erst nach dem Abendessen, gegen 4 Uhr, begonnen und dauerte sehr lange, so dass sich viele der Unseren nach
+den Erm&uuml;dungen des Tages bereits vor Ablauf dieses sehr eigenartigen Schauspiels zur Ruhe begaben; nur der Kontrolleur und
+ich mussten, als die Hauptpersonen, noch Stand halten. Freilich hatte mich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, der mit seinem S&ouml;hnchen <span class="smallcaps">H&#257;ng</span> bei uns sass, schon w&auml;hrend der Vorstellung darauf vorbereitet, dass ich nachher noch an einer Beratung teilnehmen musste,
+da <span class="smallcaps">Li</span>, H&auml;uptling der Ma-Suling und Halbbruder von <span class="smallcaps">Kwing</span>, schwer krank war und man mich nur, um das <i>l&#257;li</i> der Kajan nicht zu st&ouml;ren, nicht bereits gerufen hatte. Jetzt, wo die Verbotszeit ihr Ende erreicht hatte, war aber auch
+keine Zeit mehr zu verlieren und ich sollte am anderen Morgen sogleich mit einem Boot zum M&#277;ras&egrave; aufbrechen.
+
+</p>
+<p>Trotz aller Eile fand ich am folgenden Morgen doch noch Zeit, <span class="smallcaps">Jung</span> und die Seinigen, die bereits nachts angekommen waren und jetzt, wo unser <i>l&#257;li</i> vor&uuml;ber war, baldm&ouml;glichst an den Kapuas zur&uuml;ckkehren wollten, noch zu empfangen. Ich gab ihnen wegen ihres Lohnes und der
+Verteilung meiner B&ouml;te, die noch am <i>pangkalan</i> Howong im Walde lagen, Briefe an den Kontrolleur von Putus Sibau mit. Die B&ouml;te verkaufte ich f&uuml;r 2 bis 3 Dollar das St&uuml;ck
+an Liebhaber und belohnte einzelne H&auml;uptlinge noch besonders, indem ich ihnen eines derselben schenkte.
+
+<span class="smallcaps">Kwings</span> &auml;ltester Sohn, <span class="smallcaps">B&#257;ng Aw&#259;n</span>, hatte alle M&uuml;he, f&uuml;r die Fahrt nach dem M&#277;ras&egrave; gen&uuml;gend Leute zu finden, weil alle auf ihren Feldern eifrig besch&auml;ftigt
+waren; aber nach dem Essen gl&uuml;ckte es ihm doch noch, eine Bemannung f&uuml;r das Boot zu beschaffen, und so fuhr ich denn mit ihm,
+<span class="smallcaps">Midan</span> und meinem Hunde ab. Nach den Berichten, die mir <span class="smallcaps">Jung</span> vom M&#277;ras&egrave; gebracht hatte, musste der Zustand des Kranken hoffnungslos sein; ich hielt es aber doch f&uuml;r geraten, zu ihm zugehen.
+Auf unserer Fahrt, w&auml;hrend welcher die Sonne ununterbrochen auf die Wasserfl&auml;che herniederbrannte, passierten wir unter anderen
+auch die mir von fr&uuml;her her bekannte Niederlassung der Long-Glat, Lulu Njiwung, in der noch <i>l&#257;li nugal</i> herrschte. Bei Batu Sala legten wir an, um die neuesten Nachrichten vom M&#277;ras&egrave; zu vernehmen, damit wir nicht nach dem Tode
+des H&auml;uptlings dort ank&auml;men und durch das dann eingetretende <i>l&#257;li</i> dort festgehalten w&uuml;rden; auch wollte ich in Batu <span class="pageno">
+[332]
+</span>Sala den H&auml;uptling <span class="smallcaps">Paren</span> und dessen Familie begr&uuml;ssen. Die Berichte lauteten zwar nicht ermutigend, aber gestorben war <span class="smallcaps">Li</span> noch nicht, daher machten wir uns schnell auf die Weiterreise und erreichten um 4 Uhr Napo Liu, die Niederlassung, in der
+<span class="smallcaps">Li</span> als Gemahl der Frau Eipo lebte, die hier H&auml;uptling der Ma-Suling war.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11266" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl164.jpg" alt="Napo Liu."></p>
+<p class="figureHead">Napo Liu.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Niederlassung bestand aus mehreren grossen, langen H&auml;usern und einigen kleineren von malaiischer Bauart und befand sich
+auf einem grossen, flachen Terrain, das trotz des augenblicklich bedeutenden Wasserstandes doch noch 4 m hoch war und daher
+von &Uuml;berschwemmung nur selten zu leiden haben konnte. Mitten in der langen Reihe erhob sich das besonders grosse Haus, das
+die H&auml;uptlingsfamilie mit ihren Sklaven bewohnte. W&auml;hrend ich den langen mit Einkerbungen versehenen Baumstamm emporkletterte,
+bemerkte ich, dass das Haus ganz neu war. Seine W&auml;nde waren gr&ouml;sstenteils noch nicht bearbeitet und auch Feuerherde und allerhand
+Vorrichtungen an der Galerie waren noch nicht angebracht worden. Zum Umschauen liess man mir aber keine Zeit, sondern f&uuml;hrte
+mich sogleich in die grosse <i>amin</i> zum Kranken. Dieser lag in einem Raume, der von dem &uuml;brigen grossen Gemache durch eine Wand geschieden war. Der fr&uuml;her bereits
+magere Mann war nun zum Skelett abgemagert und lag mit der f&uuml;r die dunklen Rassen charakteristischen gr&uuml;ngrauen Totenfarbe
+halb bewusstlos da. Viele Frauen sassen mit gedr&uuml;cktem Ausdruck um ihn herum, suchten ihm mit kaltem Wasser das Haupt zu k&uuml;hlen,
+ihm noch etwas Nahrung beizubringen und ihn durch Zuspruch bei Besinnung zu erhalten. In dem weiten Raum befanden sich viele
+Menschen, Bahau und Malaien, die alle schweigend Betel kauten, den <span class="smallcaps">Bulan</span>, die H&auml;uptlingstochter, umherreichte.
+
+</p>
+<p>Bereits der erste Eindruck des Kranken fl&ouml;sste mir wenig Hoffnung ein, als ich auch keinen Puls mehr f&uuml;hlte, wusste ich, dass
+hier nicht mehr zu helfen war. H&auml;tte man mich trotz der Verbotszeit einige Tage fr&uuml;her gerufen, so w&auml;re die Aussicht auf Rettung
+viel gr&ouml;sser gewesen; denn die Krankheit, akute Malaria, hatte den f&uuml;r Mittel-Borneo typischen Verlauf genommen. Die Fieberanf&auml;lle
+hatten sich w&auml;hrend 14 Tagen wiederholt, bis sich h&auml;ufige und w&auml;ssrige Entleerungen des Darmes mit tenesmi einstellten, welche
+den Zustand des Kranken komplizierten. W&auml;hrend der letzten 4 Tage war der Patient dadurch sehr geschw&auml;cht worden, trotzdem
+das Fieber stark nachgelassen hatte. Wegen des <i>l&#257;li nugal</i> der Kajan hatte man gewartet, mit dem Resultat, dass die <span class="pageno"><a id="d0e11283"></a>
+[333]
+</span>Krankheit nun in k&uuml;rzester Zeit t&ouml;tlich verlaufen musste. Damit die Schuld an dem Tode nicht mir zugeschoben werden konnte,
+erkl&auml;rte ich sofort, nicht mehr helfen zu k&ouml;nnen. Auf meine Nachfrage erfuhr ich, dass auch hier wieder die Behandlung des
+Kranken viel zur Verschlimmerung seines Zustandes beigetragen haben musste; man hatte ihm, haupts&auml;chlich gegen die Intestinalkrankheit,
+Arzneien der Bahau, Malaien und Chinesen eingegeben, von denen jede f&uuml;r sich schon auf einen geschw&auml;chten K&ouml;rper h&ouml;chst sch&auml;dlich
+einwirken musste. Ferner hatte der arme Kranke, als sein Zustand ernst wurde, auch durch den Aberglauben seiner Umgebung entsetzlich
+zu leiden, da diese ihn durch Zuspruch und selbst durch Anfassen am Einschlafen zu verhindern suchte. Die Bahau tun dies,
+weil sie annehmen, dass die Seele den K&ouml;rper sowohl im Schlafe als beim Tode verl&auml;sst und beim Einschlafen eines Schwerkranken
+nicht wieder zur&uuml;ckkehren k&ouml;nne. Selbst heftiger Protest seitens des Kranken bringt die Leute nicht von ihrer Handlungsweise
+ab. F&uuml;r einen europ&auml;ischen Arzt, der froh ist, wenn seine Patienten im Schlafe wieder Ruhe und St&auml;rkung finden, ist es sehr
+schwer, sich in einem derartigen Fall eines Widerspruches zu enthalten; und doch muss man sich, um nicht selbst Gefahr zu
+laufen, in hoffnungslosen F&auml;llen hierzu &uuml;berwinden. Wo indessen begr&uuml;ndete Aussicht auf Genesung vorhanden war, habe ich die
+Verantwortung gegen&uuml;ber der verblendeten Familie auf mich zu nehmen gewagt.
+
+</p>
+<p>Obgleich <span class="smallcaps">Bo Li</span> bereits viel zu schwach war, um sprechen zu k&ouml;nnen, und seine Augen auch schon halb gebrochen waren, ermunterte man ihn doch
+st&auml;ndig dazu, einen Laut von sich zu geben. Ich verliess daher schnell das traurige Schauspiel, wurde aber draussen auf der
+Galerie sogleich von Bahau, Malaien und Bakumpai umringt, die alle aus Interesse f&uuml;r den Kranken oder aus Furcht, wegen der
+nach dem Tode eintretenden Verbotszeit in der Niederlassung eingeschlossen zu werden, sich bei mir erkundigten, ob noch Hoffnung
+vorhanden sei. Ich konnte weder diesen noch den beiden S&ouml;hnen des H&auml;uptlings, <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> und <span class="smallcaps">Ibau</span>, die &uuml;brigens selbst kaum noch zu hoffen wagten, einen tr&ouml;stlichen Bericht geben. Die Br&uuml;der und einige andere stellten mittelst
+einiger Planken auf der Galerie eine Erh&ouml;hung her, auf der ich mein Klambu aufrichten konnte; auch gaben sie meinem Bedienten
+Reis und ein Huhn, um mir ein Abendessen herzurichten, und zogen sich dann zu ihrem Vater zur&uuml;ck.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11297" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl165.jpg" alt="Gruppe der Murung Malaien in Napo Liu."></p>
+<p class="figureHead">Gruppe der Murung Malaien in Napo Liu.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ich hatte noch kaum Zeit gehabt, mich durch ein Bad im Fluss <span class="pageno">
+[334]
+</span>nach der Hitze und Erm&uuml;dung des Tages zu erfrischen, als man mir meldete, dass <span class="smallcaps">Temenggung Itjot</span>, ein malaiischer H&auml;uptling, der mit einer Tochter eines anderen H&auml;uptlings in der gleichen Niederlassung verheiratet war,
+mir seine Aufwartung machen wolle; auch eine grosse Gesellschaft verwandter Malaien vom oberen Murung, die gekommen waren,
+um <span class="smallcaps">Itjot</span> nach achtj&auml;hriger Abwesenheit in sein Geburtsland zur&uuml;ckzuholen, sollte ihn begleiten. Obgleich meine Zusammenkunft mit <span class="smallcaps">Itjot</span> 1896 und 1897 sehr harmlos verlaufen war, erschien mir doch eine Begegnung mit einer grossen Gesellschaft Murunger nicht
+so ganz ungef&auml;hrlich, da sie ganz aus Anh&auml;ngern des von der niederl&auml;ndischen Regierung vertriebenen Sultanats pr&auml;tendenten
+<span class="smallcaps">Gusti Mat S&#277;man</span> bestand, die sich jetzt an den oberen Barito gefl&uuml;chtet hatten. Nach Landessitte kam die ganze Schar, zu meiner Ehre und
+vielleicht auch zur eigenen Beruhigung, mit sch&ouml;nen Schwertern bewaffnet zu mir. Unsere Begr&uuml;ssung durch H&auml;ndesch&uuml;tteln verlief
+mit den alten Bekannten freundschaftlich, mit den Neuangekommenen dagegen sehr sch&uuml;chtern, worauf ich mich, allein mit meinem
+Hunde, mitten unter 25 Feinden meines Vaterlandes niederliess. Die ganze Gesellschaft, mit Ausnahme derjenigen, die ich von
+fr&uuml;her her kannte, zeigte sich sehr verlegen, so &uuml;bernahm ich denn die- Leitung des Gespr&auml;ches und begann zu erz&auml;hlen, wie
+es mit dem Kranken stand, auch erkundigte ich mich nach dem Befinden von <span class="smallcaps">Itjot</span>s Familie und kam hiermit auf ein Thema, das die meisten interessierte. <span class="smallcaps">Itjot</span> kam sogleich auf die Sorgen zu sprechen, die ihm die Ern&auml;hrung eines Kindes, das seine junge Frau an Stelle des eigenen,
+verstorbenen, angenommen hatte, verursachte. Das Kind konnte von der Mutter nicht ern&auml;hrt werden und, da andere Milch nicht
+vorhanden war, musste das Kind mit weich gekochtem Reis und Bananen ern&auml;hrt werden, wodurch es krank geworden war. Ich glaubte,
+hier mehr mit kondensierter Milch als mit Arzneien helfen zu k&ouml;nnen, und so machte ich denn den Pflegevater mit zwei B&uuml;chsen
+Milch gl&uuml;cklich und versprach, ihm am folgenden Morgen zu zeigen, wie er sie gebrauchen sollte. Meine grosse Freigebigkeit
+fand durchaus nicht den Beifall meines Bedienten <span class="smallcaps">Midan</span> und nur z&ouml;gernd lieferte er den ganzen Milchvorrat, den ich augenblicklich bei mir h&auml;tte, aus. &Uuml;brigens verwandelte sich
+auch bei meinen Landesfeinden mancher scheue Blick in einen verwunderten. Es befanden sich n&auml;mlich unter ihnen Fieber- Syphilis-
+und Kropfkranke, die meine Hilfe sehr n&ouml;tig hatten. Nun war <span class="smallcaps">Itjot</span> zwar von fr&uuml;her <span class="pageno">
+[335]
+</span> her an die Gratisausteilung meiner Arzneien gew&ouml;hnt, seine unheimlichen Gef&auml;hrten jedoch sahen mit Erstaunen, dass ich einigen
+Kranken umsonst etwas Chinin mitgab und ihnen versprach, mich am anderen Morgen pers&ouml;nlich mit ihnen zu befassen. Heikle politische
+Punkte g&auml;nzlich vermeidend erkundigte ich mich, um auch <span class="smallcaps">Itjots</span> Bruder, <span class="smallcaps">Raren Na-un</span> zu Worte kommen zu lassen, nach einigen gleichg&uuml;ltigen Angelegenheiten vom Murung und so erhielten diese Menschen, die &uuml;brigens
+durchaus keine b&ouml;sen Absichten gehabt zu haben schienen, von dem ersten Europ&auml;er, dem sie am Mahakam begegneten, keinen schlechten
+Eindruck. Hiervon &uuml;berzeugte mich der herzliche H&auml;ndedruck, den ich von den Vornehmsten beim Abschied empfing; die Niederen
+wagten eine derartige Vertraulichkeit nicht.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e11338" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl166.jpg" alt="Grabmal des Ma-Suling-H&auml;uptlings Bo Long."></p>
+<p class="figureHead">Grabmal des Ma-Suling-H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Long</span>.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Inzwischen hatte <span class="smallcaps">Midan</span> mir das Essen bereitet. Nach dem Mahl machte ich dem sterbenden <span class="smallcaps">Bo Li</span> noch einen Besuch und verschwand dann bei Sonnenuntergang hinter meinem Moskitonetz, wo ich sogleich fest einschlief. Ab
+und zu erwachte ich durch das Hin- und Hergehen der erregten Menschen, die ihren H&auml;uptling sterben sehen wollten, als pl&ouml;tzlich
+gegen 10 Uhr heftige Schl&auml;ge auf grosse Gonge in der Galerie mich vor Schreck zitternd auf meiner Matratze auffahren liessen.
+Aus der <i>amin aja</i> ert&ouml;nte Weinen und jammern; <span class="smallcaps">Bo Li</span> war also verschieden. Ich machte mich bereit, den Lauf der Dinge in meinem Klambu abzuwarten, als ich beim Schein einer Harzfackel
+zuerst das Gesicht meines Dieners, dann das von <span class="smallcaps">Itjot</span> erblickte, die mich aufforderten, mich sogleich mit ihnen nach <span class="smallcaps">Itjot</span>s Hause zu begeben, da ich hier bei der Erregtheit der Bahau in solchen Augenblicken nicht sicher, in jedem Fall aber auf
+der Galerie nur hinderlich sein w&uuml;rde. Ich wagte dem Rate nicht zu widerstehen und begab mich, wenn auch z&ouml;gernd, mit <span class="smallcaps">Itjot</span> nach dessen Wohnung. Unterdessen wurde auch in der Galerie durch Schl&auml;ge auf die Gonge den Geistern von <i>Apu Ke&#805;sio</i> und den benachbarten Niederlassungen der Tod des H&auml;uptlings verk&uuml;ndet. Neben dem Weinen der Angeh&ouml;rigen ert&ouml;nte nun auch
+das Jammern der Klageweiber. Die M&auml;nner hatten sogleich nach des H&auml;uptlings Verscheiden ihre Schwerter gezogen und begannen
+mit ihnen, um die b&ouml;sen Geister zu verjagen, heftig erregt in der Luft herumzufuchteln oder auf W&auml;nde und Pfosten loszuschlagen.
+<span class="smallcaps">Itjot</span> f&uuml;rchtete, dass bei dieser Gelegenheit mir oder den Meinen zuf&auml;llig oder absichtlich etwas zustossen konnte, und war haupts&auml;chlich
+deswegen gekommen mich abzuholen. Es geschieht n&auml;mlich ab und zu, dass im <span class="pageno">
+[336]
+</span>Dunkeln nicht nur die W&auml;nde des Hauses, sondern auch einer der Anwesenden getroffen wird. Stirbt ein grosser H&auml;uptling, so
+wird oft seine ganze Wohnung innen durch Schwertschl&auml;ge besch&auml;digt.
+
+</p>
+<p>Vor Erm&uuml;dung schlief ich auch in <span class="smallcaps">Itjots</span> weit abgelegenem Hause gut ein, musste aber am anderen Morgen fr&uuml;h wieder auf sein, um den vielen Patienten zu helfen, die
+mit allerhand Leiden zu mir kamen und aus meiner Anwesenheit noch Nutzen ziehen wollten. Sie beeilten sich, weil sie unseren
+fr&uuml;hen Aufbruch f&uuml;rchteten; darauf erschien auch <span class="smallcaps">Bang Aw&#259;n, Kwing Irangs</span> Sohn, und meldete, dass wir fr&uuml;h heimkehren mussten, um seinem Vater den Todesfall zu berichten. Die Sache hatte Eile, weil
+die Leiche nur 4 Tage im Hause bleiben durfte, um dann in einem bereits vorhandenen Prunkgrab (<i>salong</i>) eines anderen H&auml;uptlings beigesetzt zu werden. Da das Haus, indem <span class="smallcaps">Bo Li</span> gestorben, noch nicht fertig gebaut, sein <i>l&#257;li</i> also noch nicht abgelaufen war, musste n&auml;mlich nach der acht das Begr&auml;bnis so bescheiden als m&ouml;glich vollzogen werden. <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Gegenwart als Bruder war aber erforderlich und daher Eile geraten.
+
+</p>
+<p>Dass auch Kajan zu eilen im stande sind, erfuhr ich an diesem Tage, da wir um 8 Uhr wegfuhren und ununterbrochen durchrudernd
+um &frac12; 11 Uhr abends ankamen. Zum Gl&uuml;ck war der Himmel etwas bew&ouml;lkt und der Tag nicht sehr heiss, so dass ich zum Schluss nur
+hungerig, fr&ouml;stelnd und steif am Blu-u anlangte.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tag beschlossen unsere Dorfbewohner, den Leuten am M&#277;ras&egrave; zu helfen, indem sie ihnen zur Bewirtung der beim Begr&auml;bnis
+Behilflichen ein Schwein und Reis zur Verf&uuml;gung stellten. Abends kostete es viel M&uuml;he, um in dieser dr&uuml;ckenden Arbeitszeit
+eine gen&uuml;gende Anzahl junger Leute zur Fahrt zu vereinigen. In den letzten Tagen ging alles bei Sonnenaufgang aufs Feld und
+nur die Kranken und Alten blieben im Hause zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>In diesem gewichtigen Falle fanden sich aber doch schliesslich gen&uuml;gend viel Ruderer ein, und so konnte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit seinem Sohn <span class="smallcaps">Bang Aw&#259;n</span> und seinem Mantri <span class="smallcaps">Bo Kwai</span>, dem Schweine und dem Reis zum M&#277;ras&egrave; aufbrechen, um seinem Bruder die letzte Ehre zu erweisen.
+
+</p>
+<p>Bereits w&auml;hrend des <i>l&#257;li nugal</i> hatten wir erfahren, dass es unm&ouml;glich war, f&uuml;r alle unsere Unternehmungen M&auml;nner als F&uuml;hrer oder Ruderer zu finden. In unserer
+jetzigen Kajanumgebung war aber von Gefahr keine Rede, daher konnten wir auch sehr gut unter unserem eigenen <span class="pageno">
+[337]
+</span>Geleite einige gewandte Leute w&auml;hlen, die <span class="smallcaps">Bier</span> bei der topographischen Aufnahme zu helfen im stande waren; auch erkl&auml;rte sich der chinesische H&auml;ndler, der das Flussgebiet
+und auch die Namen der Berge kannte, bereit, als F&uuml;hrer zu dienen. Am Tage nach der Abreise von <span class="smallcaps">Kwing</span> machte sich denn auch <span class="smallcaps">Bier</span> mit einem grossen und zwei kleinen B&ouml;ten, dem Chinesen und zehn unserer Leute auf den Weg, um den Mahakam vom Howong bis
+an den Blu-u zu messen.
+
+</p>
+<p>In Anbetracht, dass sein Geleite den Bahau v&ouml;llig fremd war, sollte <span class="smallcaps">Bier</span> sich vorl&auml;ufig an den Hauptfluss halten. Die Nebenfl&uuml;sse konnten sp&auml;ter gemessen werden, w&auml;hrend wir mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> die dort ans&auml;ssigen St&auml;mme besuchten.
+
+</p>
+<p>So wurde es denn still in unserer Umgebung und jeder ging seiner Liebhaberei und Arbeit nach. <span class="smallcaps">Barth</span> hatte vollauf damit zu tun, alles, was er auf der Reise und sp&auml;ter im t&auml;glichen Verkehr mit <span class="smallcaps">Adjang</span> und der Bev&ouml;lkerung aufgezeichnet hatte, zu ordnen. Sein W&ouml;rterschatz wuchs st&auml;ndig, indem er den Unterhandlungen zuh&ouml;rte,
+die ich den ganzen Tag &uuml;ber beim Einkaufen unserer Lebensmittel und Ethnographica mit M&auml;nnern, Frauen und Kindern zu f&uuml;hren
+hatte. Mit seinem ge&uuml;bten Ohr gelang es ihm, zahlreiche Eigenarten der Busangsprache zu beobachten.
+
+</p>
+<p>Ich war auch diesmal beim Auspacken meines Vorrates an Perlen und Zeugen sehr vorsichtig gewesen; die Festlichkeiten hatten
+mir aber eine Vorstellung von allem, was ich zu erlangen suchen musste, gegeben, daher begann ich die Kajan mit einigen h&uuml;bschen
+Arten von Perlen und Stoffen zu locken. Sie reagierten auch sofort, indem sie mir Stickereien und Perlenarbeiten brachten,
+die ich fr&uuml;her fast gar nicht hatte erlangen k&ouml;nnen. Meine sch&ouml;nen <i>inu be&#805;ne&#817;ng</i> (Perlen f&uuml;r Kindertragbretter) erregten besonderes Aufsehen und zu meinem Erstaunen wurden mir sogleich einige jener wertvollen
+Arbeiten abgetreten, obgleich die Menge Perlen, die ich hierf&uuml;r zur&uuml;ckgab, nicht viel Beifall fand. Weniger gut gelang es
+mir, f&uuml;r sehr kleine, bunte Perlen, <i>inu buko&#817;</i>, fertige Arbeiten zu erlangen, wenigstens wollte man mir die Perlenverzierungen der hohen Festm&uuml;tzen daf&uuml;r nicht abtreten.
+Nur f&uuml;r meine silbernen Ohrringe (<i>hisang pe&#803;r&#259;k</i>) und Armb&auml;nder aus Elfenbein wollte man sich von den sch&ouml;nen M&uuml;tzen trennen. Ich hatte aber noch Zeit und musste meinen Preis
+halten, um des Sch&ouml;nsten und Besten, das die Bev&ouml;lkerung hervorbrachte, habhaft zu werden, Daher verlief die erste Zeit mit
+Nachfragen und Unterhandlungen, die <span class="pageno">
+[338]
+</span>erst viel sp&auml;ter, oft erst nach Monaten, zu einem Ergebnis f&uuml;hrten. <span class="smallcaps">Demmeni</span>, der sich bereits fr&uuml;her durch das Reparieren von Schmucksachen und allerhand Hausrat bei den Eingeborenen beliebt und bekannt
+gemacht hatte, erfreute sich wieder eines grossen Zulaufs. In unserer Wohnung fand er aber f&uuml;r seine Werkst&auml;tte keinen Platz,
+daher kam es uns sehr gelegen, dass der Schmied des Stammes, <span class="smallcaps">Awang Kalei</span>, uns seine neben der unsrigen befindliche Wohnung &uuml;berliess und selbst auf seinem Reisfelde Quartier nahm.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irang</span> kehrte unmittelbar nach dem Begr&auml;bnis seines Bruders wieder zur&uuml;ck; er hatte auch keine Nacht mehr am M&#277;ras&egrave; verbringen d&uuml;rfen,
+weil die einen Monat dauernde Verbotszeit gleich nach der Bestattung eingetreten war und es bei Strafe hoher Busse keinem,
+der nicht am M&#277;sar&egrave; wohnte, in dieser Zeit gestattet war, das Flussgebiet zu verlassen oder zu betreten. H&auml;ndler, die sich vor&uuml;bergehend dort
+aufhielten, hatten sich noch in den letzten Tagen schleunigst davongemacht, um nicht einen Monat Zeit zu verlieren.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Familie ging in Trauer bezw. in Halbtrauer, indem sie alle Schmucksachen und sch&ouml;nen Kleider ablegte und besondere Trauerkleider
+anlegte. Letztere bestanden f&uuml;r <span class="smallcaps">Kings</span> Frauen in schlichten Jacken und R&ouml;cken, waren aber nicht aus Baumrinde oder hellbraunem Kattun verfertigt. Auf uns Europ&auml;er
+machten die Frauen jetzt, da sie nicht mit Schmucksachen bedeckt waren, einen viel nackteren Eindruck als fr&uuml;her. <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Traueranzug bestand aus einem Lendentuch (<i>b&#259;</i>) von hellbraunem, d.h. weissem, im Morast braungef&auml;rbtem Kattun. Handelt es sich um einen Todesfall in der Familie selbst,
+so tragen die Frauen am Mahakam, wie die am Mendalam, eine <i>t&#259;-&#257;</i> und eine &auml;rmellose Jacke aus Baumbast oder braunem Kattun und ein in Form einer Kappe um das Haupt gewundenes Tuch (Siehe
+nebenstehendes Bild).
+
+</p>
+<p>Wegen der Halbtrauer der H&auml;uptlingsfamilie durften keine Festlichkeiten im Stamme gefeiert werden, bevor am M&#277;ras&egrave; am Ende
+der Verbotszeit das erste <i>be&#805;t l&#257;li lumu</i> (Ablegen der Trauer) durch Opfer stattgefunden hatte.
+
+</p>
+<p>Am 7. November kehrte <span class="smallcaps">Bier</span> sehr befriedigt von seiner ersten Flussmessung zur&uuml;ck, denn es war ihm gelungen, die anf&auml;ngliche Schwierigkeit, am Ufer selbst
+einen Beobachtungspunkt zu finden, zu &uuml;berwinden. Leider wurde seine gute Stimmung nicht von seinen Begleitern geteilt; sowohl
+der Chinese als die Malaien beklagten sich <span class="pageno">
+[339]
+</span>bei mir &uuml;ber <span class="smallcaps">Biers</span> rauhe Behandlung und erkl&auml;rten, in Zukunft nicht mehr mit ihm allein reisen zu wollen. <span class="smallcaps">Bier</span> kehrte n&auml;mlich diesen Leuten gegen&uuml;ber zu stark den Europ&auml;er und deutschen Unteroffizier heraus. Die Nachricht ber&uuml;hrte mich
+sehr unangenehm, weil gerade die Malaien bei der Aufnahme am besten helfen konnten und es unter diesen Umst&auml;nden viel zu gef&auml;hrlich
+gewesen w&auml;re, <span class="smallcaps">Bier</span> Bahau mitzugeben. Nach einiger &Uuml;berlegung mit dein Kontrolleur suchten wir <span class="smallcaps">Bier</span> begreiflich zu machen, dass ein Europ&auml;er sich auch einem Eingeborenen gegen&uuml;ber nicht alles erlauben d&uuml;rfe, fanden aber bei
+dem rauhen Soldaten nicht viel Verst&auml;ndnis und so blieb mir nur die Wahl, die topographische Aufnahme g&auml;nzlich aufzugeben
+und <span class="smallcaps">Bier</span> so schnell als m&ouml;glich an die K&uuml;ste zu senden oder stets selbst mit ihm zu ziehen, was f&uuml;r mich so viel bedeutete, als meine
+ethnographischen Studien gr&ouml;sstenteils aufzuopfern. Die Wichtigkeit einer guten Karte von Mittel-Borneo und die Aussicht,
+gleichzeitig auch auf geologischem Gebiet mehr leisten zu k&ouml;nnen, brachten mich dazu, letzteres zu w&auml;hlen. Mein Verdruss steigerte
+sich noch durch den Bericht der Malaien, dass <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> jetzt in der Saatzeit nicht mit uns zum Ursprung des Mahakam ziehen k&ouml;nne und dass er auf seine fr&uuml;here Forderung von 1&#8211;2
+Reichstalern pro Tag und Person zur&uuml;ckgekommen sei, ein Zeichen, dass <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> zum Unternehmen des Zuges nicht geneigt war und dass wir unseren Plan vorl&auml;ufig aufgeben mussten, so gern wir auch die Grenzen
+gegen S&#277;rawak festgestellt h&auml;tten.
+
+</p>
+<p>Der Tod seines Bruders hatte <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Unternehmungsgeist nicht gel&auml;hmt; denn gleich nachdem die dr&uuml;ckendste Saatperiode vor&uuml;ber war, erkl&auml;rte er sich bereit, mit
+uns den Batu Mili zu besteigen. Da es sich jetzt um einen Zug von mehreren Tagen handelte, nahm ich auch die J&auml;ger und Pflanzensammler
+mit, damit sie von der Fauna und Flora dieses jungfr&auml;ulichen Berges eine gesonderte Sammlung anlegten. <span class="smallcaps">Bier</span> und ich wollten uns mit der Aufnahme und dem Studium der Formationen dieses Teils des oberen Mahakam besch&auml;ftigen. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> nahm 17 junge Leute und ich noch die vier Malaien von fr&uuml;her mit.
+
+</p>
+<p>Um den grossen Umweg &uuml;ber die Reisfelder zu vermeiden, fuhren wir den Mahakam abw&auml;rts, bis zum Batu Pl&ouml;m (<i>plo&#804;&#817;m</i> = Splitter), einem grossen Andesitblocke, der im Fluss unmittelbar am Fuss des Abhanges liegt, dem entlang wir auf steilem
+Pfade schnell bis zu dem eigentlichen, zylinderf&ouml;rmigen Gipfel des Batu Mili hinaufklimmen konnten. <span class="pageno">
+[340]
+</span>Der Batu Pl&ouml;m besteht aus dem gleichen Gestein wie der Batu Mili und nach der Sage der Kajan ist er auch in der Tat von diesem
+abgest&uuml;rzt.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;herer Zeit, so lautet die Sage, reichte der Batu Mili bis an den Himmel und zwar zum grossen Verdruss der St&auml;mme am
+Mahakam; denn sobald der Reis unten zu reifen begann, kamen allerhand Tiere vom Himmel auf die Erde herab und frassen die
+ganze Ernte auf. Daher beschlossen einige St&auml;mme: die Punan, Pnihing, Kajan und Long-Glat, diese Verbindung aufzuheben und
+den Batu Mili umzuhacken. Sogleich machten sich alle ans Werk, aber nur die Kajan und Long-Glat besassen Beile, die anderen
+bearbeiteten den damals weichen Stein mit einem Bambusst&uuml;ck. Sie verursachten daher auf dein Stein keine so glatten Fl&auml;chen
+wie diejenigen, die mit Beilen arbeiteten, was sich noch heute an ihrer Haut erkennen l&auml;sst, denn Punan und Pnihing leiden
+viel mehr an schuppenbildenden Hautkrankheiten als Kajan und Long-Glat. Es dauerte lange, bis alle ihr Werk beendet hatten,
+auch lief es nicht ohne Unfall ab; zuerst flog ein Splitter in das Auge eines der vornehmsten H&auml;uptlinge jener Zeit, <span class="smallcaps">Bang Ka-&#257;ng</span>, der unten am Mahakam stand und das eifrige Arbeiten &uuml;ber ihm beobachtete. Nur mit grosser M&uuml;he gelang es, mittelst eitles
+sehr harten St&uuml;ckes Holz den Splitter zu entfernen, der jetzt noch als Batu Pl&ouml;m in Form eines m&auml;chtigen Felsblockes im Mahakam
+liegt.
+
+</p>
+<p>Um den Gipfel des Batu Mili in die gew&uuml;nschte Richtung fallen zu lassen, umwanden ihn die Arbeiter mit einem kolossalen Rotangseil,
+aber als die Masse zu wanken begann, erschraken sie so gewaltig, dass jeder Stamm sich in seine B&ouml;te st&uuml;rzte und schleunigst
+in sein Land zur&uuml;ckkehrte, und zwar die Kajan und Long-Glat flussabw&auml;rts, die Pnihing flussaufw&auml;rts. Die Punan vergassen in
+ihrer Verwirrung, von ihren B&ouml;ten Gebrauch zu machen, und fl&uuml;chteten nur so in die W&auml;lder, in denen sie auch heute noch umherschweifen.
+
+</p>
+<p>Da niemand das Rotangseil leitete, verwickelte es sich zwischen den Felsen, so dass dieser Teil des Batu Mili mit seinem Fuss
+im Mahakam schief h&auml;ngen blieb. Infolge dieser Abd&auml;mmung staute sich der Fluss derart, dass alles Land flussaufw&auml;rts, bis
+auf einen Berg, auf den sich alle Menschen fl&uuml;chteten, unter Wasser gesetzt wurde. Lange Zeit lebten sie dort, bis eines Tages
+zwei M&auml;nner, die in einem grossen Boote auf der Wasserfl&auml;che fuhren, durch eine m&auml;chtige Liane, wie sie glaubten, aufgehalten
+wurden. Mit ihren Beilen machten sie sich &uuml;ber die <span class="pageno">
+[341]
+</span>vermeintliche Liane her und es gelang ihnen auch, sie zu durchhacken es war aber das Rotangseil, an dem das abgeschlagene
+St&uuml;ck des Batu Mili hing, das nun mit heftigem Aufschlag auf die Erde niederst&uuml;rzte, auf welcher es noch heute als Batu Lesong
+(Scheidegebirge zwischen Mahakam und Murung) liegt. Das Wasser des Mahakam str&ouml;mte nun ab und zwar mit solcher Kraft, dass
+es die beiden M&auml;nner in ihrem Boote bis zum Meere mitf&uuml;hrte, wo sie ertranken.
+
+</p>
+<p>Beim Abstr&ouml;men des Wassers blieben die Fische in den Fasern des zerrissenen Rotangseiles h&auml;ngen, wodurch die Bahau das Weben
+von Netzen lernten; sie stellen jetzt noch ihre Netze stets aus dieser Liane (<i>te&#805;ng&#257;ng</i> oder <i>aka kle&#803;a</i>) her.
+
+</p>
+<p>Nachdem die Menschen dieses grosse Werk vollf&uuml;hrt hatten, fand <span class="smallcaps">Bang Ka-&#257;ng</span>, dass er sie belohnen m&uuml;sse, und beschloss daher, den Mahakam, Barito und Kapuas mit Fischen zu bev&ouml;lkern. Zu diesem Zwecke
+zog er abw&auml;rts, bis unterhalb der Wasserf&auml;lle des Mahakam und warf die Fische von dort aus in den Barito und Kapuas, was nat&uuml;rlich
+nur einem Menschen von seiner Gr&ouml;sse m&ouml;glich war.
+
+</p>
+<p>Als er den Fluss weiter hinunter fuhr, begegnete er Menschen, die viel kleiner waren als er. Der Sohn des dortigen H&auml;uptlings
+spielte mit einem Rotang, der dick wie ein Schenkel war, und machte dem Riesen<span class="smallcaps"> Bang Ka-&#257;ng</span>, um ihn zu erschrecken und aus dem Lande zu vertreiben, weiss, dass sein Vater diesen Rotang als Beinring ben&uuml;tze. &#8220;Dann
+muss Dein Vater sehr gross sein&#8221; rief <span class="smallcaps">Bang Ka-&#257;ng</span> aus &#8220;rufe ihn mal her, damit wir sehen, wer der St&auml;rkere ist!&#8221;
+
+</p>
+<p>Der H&auml;uptling liess aber den ganzen Tag auf sich warten und, als er nachts am Ufer erschien, stiess er ein solches Gebr&uuml;ll
+aus, dass es <span class="smallcaps">Bang Ka-&#257;ng</span> nun wirklich angst wurde und er den Fluss hinunter fl&uuml;chtete; seither hat man nie mehr etwas von ihm vernommen.
+
+</p>
+<p>Am oberen Mahakam nennt man den Regenbogen &#8220;<span class="smallcaps">Bang Ka-&#257;ngs</span> Lendentuch&#8221; (= <i>b&#259;</i> <span class="smallcaps">Bang Ka-&#257;ng</span>).
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend die Kajan unsere B&ouml;te an Land zogen und an den B&auml;umen festbanden, damit sie bei pl&ouml;tzlich eintretendem Hochwasser
+nicht fortgef&uuml;hrt wurden, hielten wir mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> auf dem Batu Pl&ouml;m sitzend einen kleinen Kriegsrat. Da ich wusste, mit welcher inneren Angst der H&auml;uptling die Besteigung
+unternahm, hatte ich mir vorgenommen, auf alle seine Pl&auml;ne einzugehen. <span class="smallcaps">Kwing</span> schlug vor, dass wir erst bis zur senkrechten Felswand hinaufsteigen und dass meine Malaien und seine Kajan dann Leitern
+und St&uuml;tzen an den schwierigsten <span class="pageno">
+[342]
+</span>Stellen anbringen sollten; gegen Abend wollte er dann zuerst den Gipfel ersteigen und dort ein kleines Schwein, ein Huhn und
+einige Eier opfern, um die &uuml;ber unser Eindringen in ihr Gebiet erz&uuml;rnten Geister zu bes&auml;nftigen. Ich hatte gegen diesen, auf
+kajanischen Aberglauben begr&uuml;ndeten Plan nichts einzuwenden und so kletterten wir denn l&auml;ngs des Grates, bei einer durchschnittlichen
+Steigung von 43&deg;, bis zu der lotrechten Felswand hinauf und gingen links um sie herum bis zu der Stelle, wo der fr&uuml;her von
+mir ben&uuml;tzte Bergr&uuml;cken die Wand erreichte. Hier fanden wir einen Platz, auf dem der H&auml;uptling mit der H&auml;lfte seiner Leute
+einige Zelte aufstellen konnte, w&auml;hrend die andere H&auml;lfte einen Weg nach oben f&uuml;r uns herrichtete. Gegen Abend war dieser
+fertig und <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> begann seinen Aufstieg. Nach dem Bericht der Malaien wurde ihm zuletzt so angst und bange, dass sie ihn nur mit M&uuml;he dazu
+brachten, den Gipfel v&ouml;llig zu erklimmen. Nachdem er den Geistern sein Opfer dargebracht hatte, beeilte er sich mit dem Abstieg
+und war sehr froh, nachts mit heiler Haut wieder bei uns im Zelte sitzen zu k&ouml;nnen. Die Nacht war regnerisch und st&uuml;rmisch
+gewesen, trotzdem machten <span class="smallcaps">Bier</span> und ich uns schon in der Morgend&auml;mmerung auf den Gipfel auf. Wegen der Leitern war die Besteigung diesmal viel m&uuml;heloser
+als fr&uuml;her; innerhalb einer halben Stunde hatten wir die 150 m zur&uuml;ckgelegt.
+
+</p>
+<p>Auf dem Gipfel erwartete uns eine wunderbare Aussicht. Die Wolken, die nachts die Landschaft am oberen Mahakam bedecken, lagen
+jetzt unter uns und die Sonne schien herrlich auf die schneeweisse Fl&auml;che herab; nach der feuchtkalten Atmosph&auml;re in den W&auml;ldern
+am Bergabhang ber&uuml;hrte uns die hier oben herrschende W&auml;rme aufs angenehmste. Der Himmel war wolkenlos. Wir wurden nicht m&uuml;de,
+unsere Blicke &uuml;ber das weite, strahlend weisse Nebelmeer schweifen zu lassen, aus dem einzelne hohe, dunkle Bergspitzen, unbekannt
+und geheimnisvoll, hervorragten. Noch nie war es uns gegl&uuml;ckt, eine so unbeschr&auml;nkte Aussicht &uuml;ber Mittel-Borneo zu geniessen.
+
+</p>
+<p>Obgleich wir die Entfernung der hintersten Berge nicht kannten, sagten uns doch einige bekannte Gipfel im Kapuasgebiet, dass
+sie sehr gross sein musste. &Uuml;ber der Wasserscheide kam der Terata und hinter ihm noch andere Gipfel zum Vorschein. Nach Osten
+hin zog sich l&auml;ngs des Horizontes ein gipfelreiches Gebirge; es musste das Ober-Kapuas-Kettengebirge sein; seine einzelnen
+Spitzen und R&uuml;cken waren aber nicht zu unterscheiden. Unzweifelhaft setzte sich dieses <span class="pageno">
+[343]
+</span>Gebirge in das Gebiet des oberen Mahakam fort und wahrscheinlich auch noch weiter &ouml;stlich, was wir vom L&#277;kudjang aus nicht
+hatten sehen k&ouml;nnen. Auch jetzt wurde uns die Aussicht nach dieser nord&ouml;stlichen Richtung durch dicht vor uns liegende, hohe
+Bergspitzen benommen, nach dem Verschwinden des Nebelmeeres musste sich jedoch der Zusammenhang dieses Berglandes mit dem
+Ober-Kapuas-Kettengebirge feststellen lassen.
+
+</p>
+<p>Auch nach S&uuml;d-Osten erhoben sich zahlreiche Gipfel aus der Wolkenmasse, w&auml;hrend genau nach S&uuml;den der Batu L&#277;song mit seinen
+leicht gewellten Gipfel den Gesichtskreis abschloss.
+
+</p>
+<p>Die Kajan wurden durch den Anblick, der sich ihnen bot, ganz verwirrt, sie konnten von keinem einzigen Berge den Namen angeben
+und hatten augenscheinlich noch nie dergleichen gesehen. F&uuml;r jemand, der die Bahau nicht n&auml;her kennt, ist es fast unglaublich,
+dass ihnen ihre n&auml;chste Umgebung so fremd ist. Nur wenige kennen die Namen der benachbarten Berge, auch wissen sie nicht einmal,
+wo die Berge liegen, die als ihre fr&uuml;heren Wohnpl&auml;tze in ihren &Uuml;berlieferungen eine grosse Rolle spielen, wie z.B. der Batu
+Matjan, der Batu Brok am Ulu T&#277;pai u.s.w. Nur die Intelligentesten, die viel gereist sind, wissen besser Bescheid, aber auch
+nur in den Gegenden, die sie auf ihren Z&uuml;gen passiert haben.
+
+</p>
+<p>Wir weilten bereits l&auml;ngere Zeit auf dem Gipfel, als sich im Osten ein Wind erhob und das bis dahin bewegungslose Nebelmeer
+an der Oberfl&auml;che in Aufruhr brachte, indem er in das weisse Federbett tauchte und die D&auml;mpfe in leichten Wolken nach oben
+warf, wo sie sogleich fortgetrieben wurden. Die gleichm&auml;ssige, weisse Fl&auml;che ballte sich zu einzelnen grossen Wolkenmassen
+zusammen, die neben einander und um uns herumliegend alles bedeckten; sie boten dem Winde mehr Angriffspunkte, gerieten bald
+in Bewegung und verdeckten alle niederen Gipfel. <span class="smallcaps">Bier</span> hatte bereits zahlreiche Gipfel visiert und so wollten wir nur noch warten, bis das Bergland selbst zum Vorschein kam. <span class="smallcaps">Midan</span> brachte uns das ersehnte Fr&uuml;hst&uuml;ck, das er einigen Kajan zu tragen gegeben hatte, nach oben und wir genossen einige Augenblicke
+der Ruhe. In nord&ouml;stlicher Richtung musste viel Gestr&uuml;pp entfernt werden, um eine freie Aussicht zu erlangen, denn der Gipfel
+war nur nach der entgegengesetzten Seite hin g&auml;nzlich nackt d.h. nur mit wenigen Flechten bedeckt. Die Kajan waren anfangs,
+aus Furcht die Geister zu erz&uuml;rnen, nicht dazu zu bewegen gewesen, ihre Schwerter zum Umhacken der <span class="pageno">
+[344]
+</span>Str&auml;ucher zu gebrauchen, so dass meine Malaien die Arbeit allein verrichten mussten. Sp&auml;ter entschlossen sich auch einige
+Kajan zum Mithelfen und so wurde die Arbeit f&uuml;r die Aufnahme zeitig genug erledigt. Die Str&auml;ucher bestanden aus ganz anderen
+Arten als unten am Mahakam. Da sie sich alle in Bl&uuml;te befanden, lieferten sie f&uuml;r das Herbarium einen sch&ouml;nen Fund. Auch die
+Sammlung lebender Pflanzen konnten die Pflanzensucher bereichern, denn in den Felsspalten wuchsen harren mit grasartigen Bl&auml;ttern
+und sch&ouml;ne, grossbl&uuml;tige Rhododendren hingen von den W&auml;nden herab. Es dauerte jedoch einige Zeit, bevor wir einiger Exemplare
+habhaft werden konnten, weil die W&auml;nde bis zum obersten, im Durchschnitt nur 60 Meter breiten Gipfel stets senkrecht blieben.
+
+</p>
+<p>Nach dem Fr&uuml;hst&uuml;ck fand ich, zwischen dem Gestr&uuml;pp unterhalb des Gipfels mich hindurchwindend, verschiedene Pfade, von denen
+meine Leute behaupteten, dass sie von Wildschweinen herr&uuml;hrten. Es musste also noch ein anderer Zugang zum Gipfel vorhanden
+sein, denn den von uns gew&auml;hlten konnten Wildschweine nicht gebrauchen. Schliesslich fand ich wirklich eine Schutthalde, die
+allerdings eine Neigung von 70&deg; besass, die diesen Tieren aber vielleicht doch als Aufgang dienen konnte.
+
+</p>
+<p>Erst gegen 9 Uhr kam ein Teil der Berge wieder zum Vorschein, unter anderen auch der H&ouml;henzug, der sich von Ost nach West
+n&ouml;rdlich vom Batu Mili hinzieht und im Ong Dia am M&#277;ras&egrave; seinen Abschluss findet. Nach dieser Seite zu f&auml;llt der Batu Mili
+sehr steil ab und ist von dem ebenso steilen Ong Dia durch eine 500 m tiefe Schlucht getrennt.
+
+</p>
+<p>Gegen halb elf Uhr wurden wir selbst in Wolken geh&uuml;llt und konnten uns von der, trotz des heftigen Windes, brennenden Sonne
+erholen. Lange dauerte die Erholung aber nicht, auch hatte <span class="smallcaps">Bier</span>, um an einem Tage die ganze Arbeit zu erledigen, alle seine Zeit n&ouml;tig. F&uuml;r mich war der Aufenthalt hier oben sehr lehrreich,
+da er mir eine Vorstellung vom Relief dieser Gegend gab. Die Sonne liess auch auf grosse Entfernung die Einzelheiten in der
+Landschaft deutlich hervortreten. So zeigte sich, dass die Nebenfl&uuml;sse des Mahakam an der Nordseite des Batu Lesong durch
+Erosion interessante Formen hervorgerufen haben. Der lange, leicht gewellte R&uuml;cken des Batu L&#277;song f&auml;llt, ausser an den Stellen,
+wo sich seine Querr&uuml;cken befinden, senkrecht ab. Als Wasserscheide zwischen Murung und Mahakam musste der Berg einen <span class="pageno">
+[345]
+</span>vorz&uuml;glichen Beobachtungspunkt liefern; ich betrachtete ihn daher tags&uuml;ber bei verschiedener Beleuchtung, um zu sehen, von
+wo aus man ihn besteigen konnte. Die Kajan wagten sich nicht so weit fort und die einzelnen Truppen Buschproduktensucher,
+die sich am oberen Blu-u befanden, hatten von dort aus unm&ouml;glich den Gipfel besteigen k&ouml;nnen. Nach dem Bericht der Leute,
+f&uuml;hrte vom Flusstal des oberen Tj&#277;han aus zwar ein Pass &uuml;ber den Batu Lesong, aber er musste in einem Sattel liegen, weil
+das Gebirge gerade dort zu einer H&ouml;he von 1800 Metern ansteigt; als Beobachtungspunkt war er also sehr ungeeignet. Mehr schien
+mir ein auf dem Gipfel befindliches Plateau zu versprechen, von dein aus ein langer Querr&uuml;cken zwischen dem Danum Parei und
+Dini zum Mahakam herunterl&auml;uft. Ich bemerkte mit meinem Fernglas keine tiefen Einschnitte in diesem R&uuml;cken, somit konnte er
+uns wahrscheinlich mit Hilfe seiner Waldbedeckung zum ersehnten Ziele f&uuml;hren. Von dem rechten Nebenfluss des Blu-u, dem Bruni,
+aus sollte ein Pfad zum Danum Parei f&uuml;hren und von dort aus musste der Querr&uuml;cken zu erklimmen sein. Da ich keine Hoffnung
+hatte, am oberen Mahakam bessere Auskunft zu erhalten, beschloss ich, meinen Beobachtungen zu vertrauen und auf diesem Wege
+die Besteigung des Batu L&#277;song sp&auml;ter vorzunehmen.
+
+</p>
+<p>Sehr erhitzt und erm&uuml;det, aber befriedigt von allem Genossenen und Beobachteten, erreichten wir unser Lager, zur grossen Beruhigung
+<span class="smallcaps">Kwing Irangs</span>, der sich selbst nicht wieder hinaufgewagt und den Geistern unseretwegen nicht getraut hatte.
+
+</p>
+<p>V&ouml;llig beruhigt zeigte sich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> jedoch erst am folgenden Morgen, nachdem ich die Nacht ruhig und traumlos geschlafen hatte; er schloss hieraus, dass sich
+die Geister trotz meiner auf dein Gipfel begangenen Freveltaten, wie das Umhacken des Gestr&uuml;pps, nicht an mich heranwagten.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bier</span> begab sich bereits sehr fr&uuml;h wieder nach oben, um noch, bevor die Nebel sich erhoben, einige Bergspitzen anzupeilen. Unterdessen
+besch&auml;ftigte ich mich unten mit dem Sammeln von Moosarten, die auf dem Gipfel, wahrscheinlich unter dein Einfluss von Sonne
+und Wind, nicht vorkamen. In dem feuchten Walde unter den hohen Baumkronen fand ich dagegen eine Menge sehr eigenartiger Formen,
+so dass ich in Begleitung des Pinau Malaien <span class="smallcaps">Persat</span> immer weiter um den Fuss des Gipfels herumging, bis ich pl&ouml;tzlich vor dem unteren Ende der Schutthalde stand, welche die
+Schweine als Aufgang ben&uuml;tzten.
+<span class="pageno">
+[346]
+</span></p>
+<p>Bei meiner R&uuml;ckkehr ins Lager fand ich <span class="smallcaps">Bier</span> schon vor und so konnten denn sogleich unsere Sammlungen und Instrumente verpackt werden.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Doris</span> hatte mit den Seinen nicht viel Gl&uuml;ck gehabt, unter den geschossenen V&ouml;geln fand sich keine neue Art; dagegen konnten die
+Pflanzensucher eine grosse Fracht neuer Pflanzen nach unten bef&ouml;rdern.
+
+</p>
+<p>Trotz aller b&ouml;sen Prophezeiungen der Kajan war unser Zug somit ohne Unfall verlaufen. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> war nicht einmal, wie nach der Besteigung des Batu Kasian im Jahre 1896, erk&auml;ltet. Damals fasste er seine Erkrankung als
+eine Strafe der Geister auf; in Wirklichkeit war sie die Folge einer kalten, regnerischen, auf 600 m H&ouml;he verbrachten Nacht.
+Diesmal hatte ich ihm vorsichtshalber f&uuml;r die Nacht ein flanellenes Sporthemd gegeben, das ihn so gut erw&auml;rmt hatte, dass
+er nun aus Befriedigung &uuml;ber seine heldenhafte Besteigung des Geisterberges bereit war, mich zu einem Weiher zu begleiten,
+der in der N&auml;he des Batu Pl&ouml;m im Walde liegen sollte und in welchem sich die Donnergeister des Batu Mili jede Nacht zu baden
+pflegten. Leider kam es nicht zu diesem Ausflug.
+
+</p>
+<p>Obgleich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und seine Leute nur unter meinem Schutz das Unternehmen gewagt hatten und viel mehr Menschen mitgegangen waren als ich n&ouml;tig
+hatte, musste ich doch allen den &uuml;blichen Lohn von 2.50 fl. in drei Tagen und dem H&auml;uptling 2.50 fl. pro Tag geben. Da es
+sich hier nur um eine Exkursion von kurzer Dauer handelte, war der Preis ertr&auml;glich.
+
+</p>
+<p>Anders verhielt es sich bei unserem Zuge an den M&#277;ras&egrave; den wir, nachdem die Verbotszeit dort beendet war, unternahmen. Der
+Zweck unseres Aufenthaltes am Mahakam machte es notwendig, dass wir uns m&ouml;glichst lange bei den St&auml;mmen aufhielten, und nun
+meinte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dass wir es unserer W&uuml;rde schuldig waren, bei den Ma-Suling mit zahlreichen B&ouml;ten und Menschen aufzutreten. Ich legte jedoch
+auf seine einigermassen selbsts&uuml;chtige Begr&uuml;ndung nicht viel Gewicht, da unser Ansehen bei den Bahau auf etwas anderem als
+einem grossen Gefolge beruhen musste, und beschloss daher, zur Erforschung des neuen Gebiets alle unsere Sammler und die &uuml;brige
+Gesellschaft und nur eine beschr&auml;nkte Anzahl Bahau mitzunehmen, die im Grunde doch nur ein von mir bezahltes Geleite <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> bildeten. <span class="smallcaps">Kwing</span> wollte n&auml;mlich die Gelegenheit ben&uuml;tzen, um mit seinen Kampfh&auml;hnen am M&#277;ras&egrave; zu gl&auml;nzen; dabei sollte das zahlreiche <span class="pageno">
+[347]
+</span>Gefolge noch zur Erh&ouml;hung seines Ansehens dienen. Infolge der guten Ernte befanden sich nicht nur die Kajan, sondern auch
+die H&auml;hne in bl&uuml;hendem Zustand und versprachen, die Ehre des H&auml;uptlings gegen&uuml;ber den Bakumpai oder Barito Malaien, die sich
+bei <span class="smallcaps">Itjot</span> am M&#277;ras&egrave; aufhielten, gut zu vertreten.
+
+</p>
+<p>Die Hahnenk&auml;mpfe (<i>pe&#805;tuduk</i>) sind seit zwei Generationen bei allen Bahau am Mahakam durch die Malaien von Kutei eingef&uuml;hrt worden. Die Malaien betreiben
+die Hahnenk&auml;mpfe. nur als Hazardspiel, bei dein die Kraft und Gewandtheit der mit eisernen Sporen (<i>tadji</i>) bewaffneten H&auml;hne nur insofern Interesse einfl&ouml;ssen, als sie den Gewinn oder Verlust eines hohen Einsatzes oder einer Wette
+bestimmen. Den gleichen Charakter tragen die Hahnenk&auml;mpfe auch bei den Bahau unterhalb der Wasserf&auml;lle, haupts&auml;chlich bei
+den H&auml;uptlingen <span class="smallcaps">Kanu Jok</span> und <span class="smallcaps">Si Brit</span> oder Raden <span class="smallcaps">Mas</span>, die, als sie vom Sultan jahrelang in Tengaron zur&uuml;ckgehalten wurden, dort malaiische Gewohnheiten annahmen. Auch unter den
+H&auml;uptlingen oberhalb der Wasserf&auml;lle nimmt die &Uuml;berzeugung immer mehr zu, dass sie es ihrer W&uuml;rde schuldig sind, Kampfh&auml;hne
+zu halten; selbst mancher ihrer jungen Untertanen besitzt einen Hahn. Nur ein H&auml;uptling von der hohen Stellung <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> h&auml;lt sich eine gr&ouml;ssere Anzahl H&auml;hne; die &uuml;brigen finden es zu l&auml;stig, die Tiere so lange zu f&uuml;ttern und durch Baden, Massieren
+und &Uuml;ben zum Kampfe vorzubereiten. Unter den Pnihing fand ich nur bei <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> einen Hahn, der in einem Korbe in der Galerie hing. Er verkaufte seine H&auml;hne aber lieber, als dass er sie selbst k&auml;mpfen
+liess.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irang</span> kaufte seine H&auml;hne in der Regel von seinen Freien, die die Tiere teilweise bereits selbst dressiert hatten. Die ausgebreitete
+H&uuml;hnerzucht der <i>panjin</i> verfolgte urspr&uuml;nglich den Zweck, Opfertiere zu liefern; seit Einf&uuml;hrung der Hahnenk&auml;mpfe wird sie aber in noch gr&ouml;sserem
+Massstabe betrieben.
+
+</p>
+<p>Eine bestimmte Rasse wird nicht gezogen; in fr&uuml;heren Jahren hatten jedoch die Malaien vom Kapuas und unteren Mahakam dem H&auml;uptling
+einige besonders grosse Exemplare von Kampfh&auml;hnen mitgebracht und von diesen stammen seine jetzigen, grossen H&auml;hne ab.
+
+</p>
+<p>Beim Abschied im Jahre 1897 hatte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> auch mich gebeten, beim n&auml;chsten Besuch H&auml;hne mitzubringen. Der eifrige Betrieb der H&uuml;hnerzucht kam uns sehr zustatten, da
+er uns st&auml;ndig mit H&uuml;hnern und Eiern versorgte. Die Kampfh&auml;hne unterscheiden sich von den <span class="pageno">
+[348]
+</span>&uuml;berall sonst auf Borneo vorkommenden H&auml;hnen nur durch ihre Gr&ouml;sse; besondere Rassenmerkmale besitzen sie nicht.
+
+</p>
+<p>Die K&auml;mme werden den H&auml;hnen kurz abgeschnitten und auch die Sporen werden meist mit einem St&uuml;ck Blech abges&auml;gt und zwar so,
+dass keine Blutung entsteht. Man tut dies, damit sich die H&auml;hne bei &Uuml;bungsgefechten keinen Schaden zuf&uuml;gen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Bei ernsten Gefechten werden den Tieren ungef&auml;hr 7 bis 8 cm lange, scharf geschliffene Sporen (<i>t&#259;dji</i>) an die Unterseite des Fusses gebunden. Der Sporn wird stets nur an einem Fuss befestigt; er l&auml;uft entweder gradlinig oder
+gebogen oder gewunden in eine Spitze aus.
+
+</p>
+<p>Die Sporen werden von bestimmten Personen, die die Kunst an der K&uuml;ste gelernt haben, geschliffen und zwar aus Rasiermessern,
+Tischmessern u.a., welche von Malaien eingef&uuml;hrt werden. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und sein Sohn <span class="smallcaps">Bang</span> hatten es im Schleifen besonders weit gebracht; ihre Sporen waren so fein bearbeitet, dass sie tadelloser auch aus einer
+europ&auml;ischen Werkstatt nicht h&auml;tten hervorgehen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Das Schleifen geschieht auf Drehscheiben von verschiedener Gr&ouml;sse und Feinheit, die auf einem einfachen Gestell ruhen und
+von einem Knaben mittelst einer hin- und hergezogenen Schnur in Bewegung gesetzt werden. Auch diese Drehscheiben sind von
+den Malaien &uuml;bernommen worden.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irang</span> besass, je nach der Beschaffenheit seines Reisvorrats und der Aussicht auf k&uuml;nftige Gefechte, zwischen 5 und 30 H&auml;hnen, von
+denen jeder gesondert in einem aus Rotang geflochtenen Korbe unter dem Dache seiner Wohnung hing oder bei den zuverl&auml;ssigsten
+seiner Sklaven einquartiert war.
+
+</p>
+<p>Die H&auml;hne werden morgens und abends ausschliesslich mit ungespelztem Reis gef&uuml;ttert; sie bekommen wenig zu trinken und gehen
+nur dann frei herum, wenn der H&auml;uptling sich mit ihnen abends besch&auml;ftigt, mit ihren Klauen Gymnastik treibt und die Tiere
+miteinander k&auml;mpfen l&auml;sst. Die H&auml;hne werden in der Regel t&auml;glich im Fluss gebadet und nass wieder in den Korb gesetzt.
+
+</p>
+<p>Wahrscheinlich, w&uuml;rde man auf die k&ouml;rperliche Entwicklung der H&auml;hne noch gr&ouml;ssere Sorgfalt verwenden, wenn nicht, besonders
+bei den Bahau, die Farbe und Anordnung der Federn bei der Beurteilung der Tauglichkeit eines Tieres eine so grosse Rolle spielten.
+Es werden zwar von der Gegenpartei auch die Entwicklung der Muskeln und die K&ouml;rpergr&ouml;sse in Betracht gezogen, aber die Farbe
+der Federn erscheint <span class="pageno">
+[349]
+</span>doch ebenso wichtig. Daher werden, um den Wert der H&auml;hne herabzusetzen, h&auml;ufig vor den K&auml;mpfen einige Federn von besonders
+guter Bedeutung ausgezogen.
+
+</p>
+<p>Bei den Hahnenk&auml;mpfen gewinnt derjenige Hahn den Sieg, der den anderen t&ouml;tet oder in die Flucht jagt. Man beginnt die Tiere
+zu reizen, indem man dem einen den Kopf festh&auml;lt und das andere hineinhacken l&auml;sst, bis man aus der Heftigkeit der Anf&auml;lle
+ersieht, dass die Tiere gen&uuml;gend in Wut geraten sind. Dann setzt man die H&auml;hne in einem Abstand von 4&#8211;5 m auf den Boden und
+l&auml;sst sie gleichzeitig auf einander los. In der Regel laufen sie auf einander zu, fliegen an einander auf und suchen sich
+mit ihren Sporen zu verwunden. Bisweilen ist keiner der H&auml;hne kampflustig; die Wette bleibt dann unentschieden. Dies ist auch
+der Fall, wenn beide Tiere gleichzeitig an ihren Funden sterben, oder wenn der Sieger den Besiegten, der ihm zugetragen wird,
+nicht mehr hacken will, zu hacken wagt oder wegen Erm&uuml;dung oder Blutverlust nicht mehr zu hacken im stande ist. K&ouml;nnen beide
+H&auml;hne nicht mehr weiterk&auml;mpfen, so gewinnt ebenfalls keine der Parteien.
+
+</p>
+<p>Die Wunden, die die Tiere einander beibringen, sind oft sogleich t&ouml;tlich. Dringt der eiserne Sporn in den Leib, so wird dieser
+nicht selten 67 cm weit aufgerissen, der Hals wird bisweilen mit einem Mal g&auml;nzlich durchgeschnitten. &Ouml;fters kann ein Hahn
+seinen Sporn, wenn er in einem Knochen festsitzt, nicht befreien; man wartet dann eine Zeitlang, nimmt die Tiere dann auf
+und sieht den Kampf, wenn beide Tiere noch leben, als unentschieden an. Es kommt vor, dass die Tiere nur schwach verwundet
+sind oder haupts&auml;chlich Fleischwunden haben. Merkw&uuml;rdiger Weise verstehen die Bahau derartige Wunden mit Nadel und Faden geschickt
+zu n&auml;hen und zu heilen, w&auml;hrend sie noch nicht auf den Gedanken gekommen sind, die Wunden bei Menschen auf die gleiche Art
+zu behandeln. Wahrscheinlich haben sie mit der Sitte der Hahnenk&auml;mpfe zugleich die der Wundbehandlung von den Malaien &uuml;bernommen.
+Die Kajan verteidigten mir gegen&uuml;ber das grausame Gefecht mit den Sporen damit, dass auf diese Weise dem Leiden der H&auml;hne
+schnell ein Ende gemacht w&uuml;rde, w&auml;hrend sie ohne Sporen so lange k&auml;mpften, bis sie vor Ersch&ouml;pfung oft tot niederfielen.
+
+</p>
+<p>Bei den <i>panjin</i> werden die Hahnenk&auml;mpfe nur als Zeitvertreib, den sich nur die Wohlhabenden und auch diese nur in bescheidenem Masse <span class="pageno">
+[350]
+</span>erlauben d&uuml;rfen, aufgefasst. Nach vollbrachtem Tagewerk lassen die jungen Leute abends &ouml;fters ihre H&auml;hne miteinander k&auml;mpfen,
+aber nur sehr selten mit Sporen und um einen Gewinn; auf Wetten lassen sie sich &uuml;berhaupt nicht ein. Den Einsatz bildet eine
+alte Perle, ein Beil oder ein Schwert. Verheiratete Leute beteiligen sich nur ausnahmsweise an diesem Vergn&uuml;gen, das in dieser
+Form durchaus unschuldig ist. Lassen sich dagegen die H&auml;uptlinge auf ihren Reisen flussabw&auml;rts mit Malaien oder Barito und
+Kah&aacute;jan Dajak in Wettk&auml;mpfe ein, so wird der Einsatz stets so hoch wie m&ouml;glich gew&auml;hlt.
+
+</p>
+<p>Die Sitte verlangt, dass die Stammesgenossen auf den Hahn ihres eigenen H&auml;uptlings setzen. <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Einsatz variierte zwischen 5 und 40 fl.; sein Gefolge wettete 1 bis 2.50 fl. pro Person, so dass stets noch 50 bis 60 fl.
+hinzukamen und bisweilen 100 fl. auf einen Hahn gesetzt wurden. <span class="smallcaps">Bang Jok</span> und die Malaien setzten oft noch gr&ouml;ssere Summen auf ihre H&auml;hne; <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> tat es nur bei einigen besonderen Tieren.
+
+</p>
+<p>Auch bei den Hahnenk&auml;mpfen der Bahau spielen nicht mir die Geister mit ihren Vorzeichen, sondern auch allerlei abergl&auml;ubische
+Vorstellungen eine wichtige Rolle. Begiebt sich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> z.B. mit seinen H&auml;hnen zu einem anderen H&auml;uptling, so fassen die Kajan diesen Zug als einen wirklichen Kriegszug auf und
+suchen alles zu vermeiden, was der M&auml;nnlichkeit und Tapferkeit der H&auml;hne schaden k&ouml;nnte. Daher war <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bei unserer Reise zur K&uuml;ste im Jahre 1897 durchaus dagegen, dass Frauen mit uns reisten, weil diese auf seine Kampfh&auml;hne
+einen nachteiligen Einfluss aus&uuml;ben konnten. Als eine Frau schliesslich doch mitzog, lagerte sich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit seinen H&auml;hnen stets in m&ouml;glichst grosser Entfernung von ihr. Nach Ansicht der Bahau wird nicht nur die Kraft der H&auml;hne,
+sondern auch die der M&auml;nner durch die Ber&uuml;hrung mit etwas Weiblichem beeintr&auml;chtigt. Die Kajanm&auml;nner vermeiden es daher, einen
+Webstuhl oder getragene Frauenkleider anzur&uuml;hren; tun sie dies, so werden sie &#8220;<i>dawi</i>&#8221;, d.h. schwach und haben auf der Jagd, beim Fischfang und im Kriege keinen Erfolg.
+
+
+<span class="pageno">
+[351]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e11787"></a></p>
+<h1>Kapitel XVI</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Besuch bei den Ma-Suling am M&#277;ras&egrave;&#8212;In Batu Sala, Napo Liu und Lullt Sir&#257;ng&#8212;Behandlung von Kranken, Einkauf von L&ouml;ten und Ethnographica&#8212;Besteigung
+des Batu Situn&#8212;Beobachtungsposten auf einem Baumgipfel&#8212;R&uuml;ckhehr nach Lulu Sir&#257;ng&#8212;Symbolische Heiratserkl&auml;rung&#8212;Hochzeitsgebr&auml;uche&#8212;Ehegesetze&#8212;Heimkehr
+nach dem Blu-u&#8212;Besuch hei den Pnihing am Tj&#277;han&#8212;In Long &#8217;Kup&#8212;Besteigung des Liang Baring&#8212;Bei den I&#8217;nihing am Paket&egrave;&#8212;Begr&auml;bnisst&auml;tte
+der Pnihing&#8212;<span class="smallcaps">Hadji Umar</span>&#8212;Zur&uuml;cksendung einer Batang-Lupar Gesellschaft Beratung wegen des Haushaus&#8212;Besuch von <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span>.
+</p>
+</div>
+<p>Am 20. November konnten wir endlich unseren lang geplanten Besuch bei den Ma-Suling am M&#277;ras&egrave; zur Ausf&uuml;hrung bringen. Fr&uuml;h
+morgens fuhren wir in zwei grossen B&ouml;ten ab; in dem unsrigen befanden sich ausser uns Europ&auml;ern, dem Chinesen <span class="smallcaps">Mi-Au-Tong</span> und unseren Malaien nur noch zwei Kajan als Steuerm&auml;nner, da diese das Fahrwasser am besten kannten. Die beiden jungen Leute
+hatten mich bereits auf meiner fr&uuml;heren Reise &ouml;fters begleitet. Bald nach unserer Abfahrt h&ouml;rten wir das Brummen eines Rehs,
+das, als schlechtes Vorzeichen, die Kajan zur R&uuml;ckkehr und zum Aufschieben eines Unternehmens auf acht Tage zwingt. Ich tat,
+als ob ich nichts h&ouml;rte und, als meine Steuerm&auml;nner unruhig wurden und mich fragten, was ich zu tun ged&auml;chte, sagte ich einfach:
+&#8220;weiterrudern&#8221;, wor&uuml;ber der Chinese in herzliches Lachen ausbrach. Der eine Steuermann, <span class="smallcaps">Owat</span>, der mit mir auch zum ersten Mal den Batu Mili bestiegen hatte, war mit meiner Antwort augenscheinlich sehr zufrieden, denn
+er begann mit seinem Ruder kr&auml;ftig auszuholen und so blieb dem zweiten Steuermann nichts &uuml;brig, als dem Beispiel des ersten
+zu folgen. Gleich darauf holte uns das zweite Boot ein, in dem sich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit seinem Sohne <span class="smallcaps">Bang</span>, seinen Kajan und den Kampfh&auml;hnen befand. Sie h&ouml;rten in n&auml;chster N&auml;he vor uns den Ruf des <i>hisit</i> auf ihrer rechten Seite; der Vogel prophezeite ihnen also eine gl&uuml;ckliche Reise. Der <i>adat</i> gem&auml;ss musste <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> landen und eine Zigarette rauchen.
+<span class="pageno">
+[352]
+</span></p>
+<p>Meine beiden Kajan h&uuml;teten sich, &uuml;ber unser Vorzeichen ein Wort zu sagen, und rauchten mit ernsten Gesichtern ebenfalls ihre
+Zigaretten. Darauf setzten wir unsere Fahrt schnell fort. Wir machten weder in Lulu Njiwung noch in anderen kleinen Niederlassungen
+Halt, sondern fuhren direkt bis Batu Sala, um mit dessen Bewohnern die Bekanntschaft zu erneuern und <span class="smallcaps">Barth</span> den H&auml;uptlingen vorzustellen. Leider befand sich der H&auml;uptling <span class="smallcaps">Paren</span> mit seiner Frau in Long T&#277;pai und wir wurden nur von seinem Bruder <span class="smallcaps">Bang</span> in der Galerie empfangen. Zwischen ihm und <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> auf dem Boden sitzend, den R&uuml;cken an die schiefe Aussenwand gelehnt, begann ich &uuml;ber alles, was sie seit meiner Abwesenheit
+erlebt hatten und &uuml;ber die Ernteaussichten zu sprechen. Die Gegenwart des Kontrolleurs, der an der anderen Seite <span class="smallcaps">Kwings</span> sass, schien den &auml;ngstlichen <span class="smallcaps">Bang</span> einzusch&uuml;chtern, ich ben&uuml;tzte daher einen g&uuml;nstigen Augenblick, um die beiden einander vorzustellen und sprach dann &uuml;ber
+gleichg&uuml;ltige Dinge weiter. Als sich nach einiger Zeit auch der Kontrolleur an der interessanten Unterhaltung beteiligte,
+hielt es <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> f&uuml;rangebracht, mich zu seinem Schwiegervater <span class="smallcaps">Bo Djo</span> zu f&uuml;hren, der H&auml;uptling eines kleinen, bei den Long-Glat lebenden Stammes ist. Ich hatte den alten Mann bereits im Jahre
+1897 behandelt; jetzt hatte er wiederum meine Hilfe n&ouml;tig, da er an Bronchitis und Malaria litt. Er &auml;usserte seine Freude
+&uuml;ber mein Kommen, erkundigte sich nach seiner Tochter <span class="smallcaps">Uniang Anja</span> und deren S&ouml;hnchen <span class="smallcaps">H&#257;ng</span> und wollte wissen, warum sie nicht mitgekommen waren. Ich wagte ihm nicht zu sagen, dass seine Tochter unserer Kampfh&auml;hne
+wegen nicht hatte mitreisen d&uuml;rfen. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, den Kranke unangenehm ber&uuml;hrten, entfernte sich und ich betrachtete nun mit Musse meine Umgebung, nachdem ich dem alten
+Manne versprochen hatte, ihn am folgenden Morgen &auml;rztlich zu behandeln. In dieser von alters her wohlhabenden Niederlassung
+befanden sich viele sch&ouml;ne, alte Gegenst&auml;nde und ich begann sogleich die hohe, mit Perlen verzierte M&uuml;tze von <span class="smallcaps">Bo Djos</span> Tochter, die dem Hause vorstand, zu r&uuml;hmen; auch erkundigte ich mich, wer ihr den h&uuml;bschen Rock gestickt hatte. Mein Interesse
+fand grossen Beifall und so liess man mich auch noch andere sch&ouml;ne Dinge sehen. Auf einige Gegenst&auml;nde machte ich, um vorl&auml;ufige
+Unterhandlungen einzuleiten, ein Angebot. Bei meiner R&uuml;ckkehr ins grosse Haus begegnete ich verschiedenen Bekannten von fr&uuml;her
+und begab mich daher in guter Stimmung nach unserer Galerie vor der H&auml;uptlingswohnung, wo man <span class="pageno">
+[353]
+</span>alles f&uuml;r eine Mahlzeit und die Nacht vorbereitet hatte und <span class="smallcaps">Barth</span> noch immer in eine Unterhaltung mit <span class="smallcaps">Bang</span> vertieft sass.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tage gab es f&uuml;r mich noch so viel Arbeit im Dorfe, dass ich froh war, als uns ein heftiger Regen des Morgens
+an der Weiterreise verhinderte; ich hatte nun Zeit, mich mit den zahlreichen Kropf- Fieber- und Lueskranken zu besch&auml;ftigen
+und ihnen Arzneien auszuteilen, die ich in gr&ouml;sserer Menge mitgenommen hatte. Als der Regen nach dem Essen aufh&ouml;rte, brachen
+wir, mit dein Versprechen wiederzukommen, zum M&#277;ras&egrave; auf. Die Bev&ouml;lkerung hatte nun Zeit, &uuml;ber ihre erste Begegnung mit dein
+gef&uuml;rchteten Regierungsbeamten nachzudenken und sich &uuml;ber seine Anwesenheit zu beruhigen. Wegen des hohen Wasserstandes und
+der Schwere unserer B&ouml;te erreichten wir erst nach vierst&uuml;ndiger Fahrt Napo Liu, die Niederlassung der Ma-Suling, in der <span class="smallcaps">Bo Li</span> gestorben war. Auf <span class="smallcaps">Kwings</span> Rat landeten wir nicht bei des H&auml;uptlings Hause, da <span class="smallcaps">L&#277;dju Lis</span> Familie noch Halbtrauer trug, sondern bei <span class="smallcaps">T&#277;menggung Itjot</span>, der uns schon erwartet zu haben schien. Wenigstens empfingen uns einige h&uuml;bsch gekleidete Malaien vor der Haustreppe, die
+zu seinem Badeh&auml;uschen f&uuml;hrte; sie begr&uuml;ssten uns und forderten uns auf, ihnen nach <span class="smallcaps">Itjots</span> Galerie zu folgen, wo wir eine grosse Gesellschaft Bakumpai, Malaien vom Barito, antrafen. Ich kannte die meisten von meinem
+vorigen Besuch her, es waren aber noch neue Buschproduktensucher vom B&#277;latung, die bei den Ma-Suling Reis einkaufen wollten,
+hinzugekommen. Die Gesichter, die uns umringten, waren nichts weniger als sympathisch, aber wir mussten sie ertragen, da der
+H&auml;uptling uns als Fremde in seiner Wohnung nicht aufnehmen durfte. Neben <span class="smallcaps">Itjots</span> Wohnung befand sich eine andere, deren Bewohner augenblicklich auf dem Reisfelde lebten, in diese hielten wir nun unseren
+Einzug.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend unseres Besuches bei <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> erz&auml;hlte er uns, dass die neuangekommenen Malaien einen Gong als Bussgeld hatten geben m&uuml;ssen, weil sie die Niederlassung
+vor Ablauf der Trauerzeit betreten hatten. Eigentlich waren auch wir zu einer Busse verpflichtet, aber <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> erkl&auml;rte <span class="smallcaps">Ero</span>, der Wittwe von <span class="smallcaps">Bo Li</span>, dass wir keine Fremden seien, da wir mit den Kajan zusammenwohnten; so kamen wir mit einem Packen Perlen davon. Die ganze
+Familie ging noch in Trauer; die Frauen trugen im Hause eine hellbraune <i>t&#259;-&#257;</i>, die nur bis an die Kniee reichte; die jungen S&ouml;hne waren nur mit einem hellbraunen Lendentuch bekleidet.
+<span class="pageno">
+[354]
+</span></p>
+<p>Die Gesellschaft Bakumpai war sehr nach <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Sinn; den ganzen folgenden Tag &uuml;ber wurde an nichts anderes als an Hahnenk&auml;mpfe gedacht. Die zwei Parteien sassen einander
+gegen&uuml;ber und beurteilten gegenseitig ihre H&auml;hne nach der Farbe und Anordnung der Federn, nach der Kraft und dem Temperament.
+Der gutm&uuml;tige, vorsichtige <span class="smallcaps">Kwing</span> war den die Aufregung des Spiels liebenden Malaien viel zu schwerf&auml;llig; die Unterhandlungen schienen ihn auch mehr zu interessieren
+als der eigentliche Kampf, so dass die Geduld seiner Gegenpartei auf eine harte Probe gestellt wurde. Wahrscheinlich liessen
+sie sich hierdurch zu Unvorsichtigkeiten verleiten, denn <span class="smallcaps">Kwing</span> gewann 4 Mal nach einander; da er sein Gl&uuml;ck auch noch am folgenden Tag versuchen wollte, ben&uuml;tzte er einen angek&uuml;ndigten
+Besuch des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Lea</span> aus Long T&#277;pai zum Vorwand, um l&auml;nger zu bleiben.
+
+</p>
+<p>Inzwischen hatte ich meinen Tag nicht minder gut verwandt, indem ich die Gelegenheit, wenn man mich als Arzt in eine Wohnung
+rief, dazu ben&uuml;tzt hatte, ein Gespr&auml;ch anzukn&uuml;pfen und &uuml;ber allerhand sch&ouml;ne Gegenst&auml;nde, unter anderem auch &uuml;ber eine sehr
+alte Perlenverzierung f&uuml;r ein Kindertragbrett (<i>t&#257;p be&#805;ne&#817;ng</i>) und eine Jacke mit einem aus bunter Kn&uuml;pfarbeit versehenen Rand, zu unterhandeln. Den Eigent&uuml;mern, die einen sehr hohen
+Preis von mir forderten, gab ich bis zu meiner R&uuml;ckkehr von oben Bedenkzeit.
+
+</p>
+<p>Zugleich sah ich mich nach grossen B&ouml;ten um, die ich f&uuml;r unsere Fahrt zur K&uuml;ste n&ouml;tig hatte. Auf der vorigen Reise hatte ich
+von <span class="smallcaps">Paren</span>, dem Pnihingh&auml;uptling am Tj&#277;han, ein sehr sch&ouml;nes Boot gekauft, in diesem Jahre hatte man in seiner Niederlassung aber nur
+kleine B&ouml;te hergestellt, so dass ich diesmal auf die Ma-Suling rechnete. Unter <span class="smallcaps">Itjots</span> Hause fand ich nur schmale, schlechte Exemplare, f&uuml;r die die Besitzer morgens einen sehr hohen Preis verlangten, abends aber
+bereits 50% abliessen. Wie man mir erz&auml;hlte, sollten in der grossen Niederlassung weiter oben am M&#277;ras&egrave; sch&ouml;ne B&ouml;te zu haben
+sein, daher beschloss ich, mich dorthin zu begeben.
+
+</p>
+<p>Da wir noch mancherlei Pl&auml;ne auszuf&uuml;hren hatten und die Anwesenheit der vielen Malaien unter den Bahau uns unangenehm ber&uuml;hrte,
+liessen wir <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bei seinen H&auml;hnen und fuhren selbst mit unseren Leuten und einigen Kajan den M&#277;ras&egrave; hinauf. Ich wollte das niedrige Fahrwasser
+ben&uuml;tzen, um im Flussbett geologische Untersuchungen anzustellen, und nahm daher in einem kleinen Boot mit wenigen Ruderern
+Platz, die mich schnell von einem Ufer zum anderen <span class="pageno">
+[355]
+</span>bringen konnten. Festes Gestein, das nicht zu sehr verwittert war, bemerkte ich nur anfangs, weiter aufw&auml;rts war alles Gestein
+mit einer dicken Erdschicht bedeckt, auf der nur Gestr&uuml;pp wuchs, da die Ma-Suling w&auml;hrend ihres langdauernden Aufenthaltes
+am M&#277;ras&egrave; den urspr&uuml;nglichen Wald l&auml;ngs des ganzen Flusses ausgerodet hatten. Nach vierst&uuml;ndiger Fahrt machte uns <span class="smallcaps">Demmeni</span> auf das Grabmal des fr&uuml;heren H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Long</span> aufmerksam, das er auf der vorigen Reise photographiert hatte.
+
+</p>
+<p>Bald darauf gelangten wir an eine Stelle des Ufers, an der alte verfaulte Pf&auml;hle und eine stattliche Reihe der am oberen Mahakam
+seltenen Kokospalmen und andere sehr alte Fruchtb&auml;ume als Zeugen einer fr&uuml;heren Niederlassung der Ma-Suling &uuml;briggeblieben
+waren. Der Ort schien jetzt nur von Wild besucht zu werden, denn zwischen den hoch aufgeschossenen Pflanzen zeigte der weiche,
+humusreiche Boden zahlreiche Spuren von Wildschweinen, Hirschen und wilden Rindern, die sich in grossen Herden, um zu grasen
+und Fr&uuml;chte zu essen, hierher zu begeben schienen. Das Gehen auf dem aufgew&uuml;hlten Boden war sehr unbequem, aber <span class="smallcaps">Demmeni</span> und <span class="smallcaps">Barth</span> drangen doch so weit vor, dass sie eine H&uuml;tte mit vor Alter halb eingest&uuml;rzten W&auml;nden entdeckten, in der eine grosse Menge
+Sch&auml;del aufbewahrt lagen. Wir h&ouml;rten sp&auml;ter, dass die Sch&auml;del aus dem alten Hause stammten und dass die Ma-Suling sie aus
+abergl&auml;ubischer Furcht nicht in das neue Haus her&uuml;berzubringen wagten. Auf ihre Bitte musste <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> sp&auml;ter mit seinen Pnihing das gef&auml;hrliche Werk f&uuml;r sie ausf&uuml;hren. Als Lohn traten sie ihm die H&auml;lfte der Troph&auml;en ab, mit
+denen er seine Galerie schm&uuml;ckte.
+
+</p>
+<p>Leider durften wir die Kokosn&uuml;sse und anderen Fr&uuml;chte, nach denen uns stark gel&uuml;stete, nicht anr&uuml;hren, da <span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> sie wegen des Todes seines Vaters, der diese Fruchtb&auml;ume gepflanzt hatte, f&uuml;r <i>buling</i> oder <i>l&#257;li</i> erkl&auml;rt hatte. Nach einiger Zeit sahen wir auf einer sehr ebenen Fl&auml;che l&auml;ngs des M&#277;ras&egrave; die Niederlassung Lulu Sir&#257;ng hervortreten,
+in der die beiden Br&uuml;der <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> und <span class="smallcaps">Bo Ngow</span> als H&auml;uptlinge herrschten.
+
+</p>
+<p>Wir wurden von den Br&uuml;dern ebenso freundlich wie in Napo Liu empfangen, was uns um so angenehmer ber&uuml;hrte, als sie sehr gut
+wussten, dass wir in politischen Angelegenheiten kamen. Zwar waren die H&auml;user auch hier noch nicht ganz vollendet, aber die
+grosse Galerie <span class="smallcaps">Obet D&#277;wongs</span> bot uns einen guten Wohnraum.
+<span class="pageno">
+[356]
+</span></p>
+<p>W&auml;hrend unser Gep&auml;ck und unsere Schlafst&auml;tte geordnet wurden, begab ich mich zur H&auml;uptlingsfamilie, deren Kinder alle fieberkrank
+waren. Die &Auml;ltesten standen dermassen unter dem Eindruck des weissen Doktors, dass sie das bittere Chinin ohne viel Widerstreben
+hinunterw&uuml;rgten; einem kleinen Knaben dagegen konnte ich die Arznei nur in Pillen mit etwas Zuckerrohrsaft beibringen.
+
+</p>
+<p>Am jenseitigen Ufer lag ein freistehender H&uuml;gel von 180 m H&ouml;he, der Batu Marong, der uns einen sch&ouml;nen &Uuml;berblick &uuml;ber die
+Umgebung versprach; ich bestieg ihn daher noch am selben Abend, um von dort aus mit <span class="smallcaps">Bier</span> &uuml;ber die Aufnahme des M&#277;ras&egrave; zu beraten. Ein steiler, halb wieder verwachsener Pfad f&uuml;hrte uns auf den Gipfel, auf dem nur
+zwei B&auml;ume und einige Str&auml;ucher standen, so dass wir bald eine Aussicht auf die von der Abendsonne beleuchtete Landschaft
+erhielten.
+
+</p>
+<p>Wir fanden f&uuml;r die Hartn&auml;ckigkeit, mit der die Ma-Suling am M&#277;ras&egrave; wohnen bleiben, darin eine Erkl&auml;rung, dass der Fluss durch
+ein besonders breites und ebenes Tal str&ouml;mt, das f&uuml;r den Reisbau sehr geeignet sein muss. Hiervon zeugte der Pflanzenwuchs,
+denn das dunkle, wellige Gr&uuml;n des Urwaldes war erst in einigem Abstand an den Bergabh&auml;ngen zu sehen, w&auml;hrend die helleren,
+ebeneren gr&uuml;nen Massen des jungen Waldes und der Strauchvegetation die Stellen andeuteten, welche die Ma-Suling einst bereits
+bebaut hatten. Von <i>alang-alang</i> und Gras, die an anderen Orten so bald auf kultiviertem Boden auftreten, bemerkten wir nichts.
+
+</p>
+<p>Die Landschaft entz&uuml;ckte uns so sehr, dass es einige Zeit dauerte, bis wir &uuml;ber die topographische Aufnahme ernstlich zu beraten
+anfingen. Nach Norden hin, wo sich das hohe, steile Kalkgebirge, in dem der S&#277;rata, M&#277;ras&egrave;, T&#277;pai und Nij&#257;n ihren Ursprung
+nehmen, mit seinen malerischen Formen erhob, war der Blick besonders anziehend. Die m&auml;chtigen, hellen W&auml;nde sind ihrer Steilheit
+wegen nicht bewachsen und heben sich daher von dem Gr&uuml;n ringsherum sch&ouml;n ab. Wir waren hier von den h&ouml;chsten, spitzen Gipfeln
+des Kalkgebirges, dem Batu Matjan und Batu Brok, die nach beiden Seiten hin nur allm&auml;hlich in vielgipflige R&uuml;cken auslaufen,
+nicht weit entfernt.
+
+</p>
+<p>Ausser von diesen Bergen wurde die Aussicht nicht beeintr&auml;chtigt, so dass sich dieser H&uuml;gel f&uuml;r <span class="smallcaps">Bier</span> als Beobachtungspunkt, von dem er die n&auml;chste Umgebung und verschiedene Berge anvisieren konnte, ausgezeichnet eignete. Von
+dem Quellgebiet des Mahakam, das im <span class="pageno">
+[357]
+</span>Norden liegen musste, konnten wir uns von hier aus keine Vorstellung machen, doch schien dies uns von einem alleinstehenden,
+hohen Berge am oberen M&#277;ras&egrave; aus m&ouml;glich zu sein, daher beschlossen wir, ihn zu besteigen. Vielleicht konnten wir von diesem
+aus auch den Batu Tibang entdecken, auf dessen Abh&auml;ngen die Hauptfl&uuml;sse des Stammlandes der Bahau und K&#277;nja entspringen und
+der daher als der Mittelpunkt der Welt angesehen wird. Wir hatten uns bereits vom L&#277;kudjang und Batu Mili aus vergeblich nach
+dem Batu Tibang umgesehen, der uns auch als Grenzzeichen zwischen englischem und niederl&auml;ndischem Gebiet von Wichtigkeit erschien;
+ebenso hatten wir vergeblich versucht, <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> zu einem Zuge nach dem ersehnten Berge zu bewegen. Auf eine zuverl&auml;ssige Auskunft seitens der Ma-Suling konnten wir nicht
+rechnen, da diese selbst f&uuml;r die ins Auge fallenden Gipfel des hohen Kalkgebirges, das sie t&auml;glich vor sich sehen, keine besonderen
+Namen besitzen und sich von dem Verh&auml;ltnis dieser Berge zu denen am oberen S&#277;rata, T&#277;pai u.s.w. keine Vorstellung machen k&ouml;nnen.
+Sie wussten nur; dass der Berg, den wir besteigen wollten, Situn heisst und, wie beinahe alle alleinstehenden Berge, von gef&uuml;rchteten
+Geistern bewohnt wird. W&auml;hrend wir uns abends in weitem Kreise sitzend unterhielten, erz&auml;hlten uns einige Siang Dajak vom
+Barito, die hier f&uuml;r die Zeit, wo sie im Tal des M&#277;ras&egrave; Guttapercha suchten, verheiratet waren, etwas N&auml;heres &uuml;ber das Gebiet
+am oberen M&#277;ras&egrave;, in dem sie an &auml;usserst steilen Bergabh&auml;ngen gearbeitet hatten. Eine genauere Vorstellung von den Flusst&auml;lern
+in dieser Gegend hatten jedoch auch sie nicht.
+
+</p>
+<p>Die Ma-Suling kannten zwar einen Weg, der auf den Situn f&uuml;hrte, aber dieser begann am Tasan, einem kleinen Nebenfluss des
+M&#277;ras&egrave;, den <span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> wegen des Todes seines Vaters f&uuml;r <i>buling</i> oder <i>l&#257;li</i> erkl&auml;rt hatte; somit hatten wir wenig Hoffnung, diesen g&uuml;nstigen Aussichtspunkt zu erreichen.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Tag traf <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit den Seinen bei uns ein und versprach, mit <span class="smallcaps">L&#277;dju</span>, sobald dieser nach Lulu Sir&#257;ng kommen w&uuml;rde, &uuml;ber die Angelegenheit zu reden. Nach einigem Z&ouml;gern war auch <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> bereit, uns zu begleiten, und <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> wollte uns f&uuml;r den Zug seinen besten Ratgeber <span class="smallcaps">Sorong</span> und acht Kajan zur Verf&uuml;gung stellen.
+
+</p>
+<p>Die H&auml;uptlinge hatten noch ein besonderes Interesse an dieser Exkursion; nach der &Uuml;berlieferung stammen n&auml;mlich alle Pflanzen,
+die man bei religi&ouml;sen Zeremonien auf dem Reisfelde gebraucht und <span class="pageno">
+[358]
+</span>mit dem Reis gleichzeitig baut, von diesem Berge Situn und sollten dort noch wild vorkommen. Es erwies sich, dass dies nicht
+der Fall war, aber immerhin lehrte uns diese &Uuml;berlieferung, dass auch die Kajan einst in diesen Gebieten gewohnt haben m&uuml;ssen.
+Wir erfuhren sp&auml;ter, dass zwei der h&ouml;chsten Gipfel, deren Namen wir damals noch nicht kannten, zum Batu Matjan geh&ouml;rten, von
+dem mir <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bereits fr&uuml;her berichtet hatte, dass sein Stamm einst auf ihm gelebt und Reisfelder angelegt habe. Er hatte sich den Batu
+Matjan aber eher als Hochfl&auml;che gedacht.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend wir in den folgenden Tagen auf <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> warteten, nahm <span class="smallcaps">Bier</span> die Umgebung auf und ich besch&auml;ftigte mich mit den Bewohnern des langen Hauses, die stark am Malaria litten. Zu meiner Freude
+konnte ich viele, auch die Kinder des H&auml;uptlings, von ihrer Krankheit heilen.
+
+</p>
+<p>Ich erlaubte diesen, sich ein h&uuml;bsches St&uuml;ck Zeug oder Ohrringe als Geschenk auszusuchen, und erfreute auch die Eltern mit
+einem Gegenstand, den sie sich w&uuml;nschten. <span class="smallcaps">Bo Ngow</span> hatte gl&uuml;cklicher Weise weniger Kinder und auch seine Frau lebte nicht mehr, so dass er an meine Vorr&auml;te geringere Anspr&uuml;che
+stellte; allerdings wurde dieser Vorteil durch seine sehr h&uuml;bsche und sympathische Tochter teilweise wieder aufgehoben.
+
+</p>
+<p>Indem ich mit so vielen in Ber&uuml;hrung kam, bot sich mir eine gute Gelegenheit, Ethnographica zu sehen und einzukaufen, und,
+da ich nicht mehr besonders sparsam zu sein brauchte, erwarb ich manche sch&ouml;nen Perlenarbeiten, Matten, R&ouml;cke u.s.w. In verborgenen
+Winkeln am Feuerherde entdeckte ich auch noch einige alte, irdene T&ouml;pfe (<i>taring tanah)</i>, wie sie fr&uuml;her am Mahakam gebrannt wurden. Zum Erstaunen der Hausbewohner kaufte ich diese Zeugen einer verschwundenen Industrie,
+auch wenn sie einen Riss hatten; da ich in Salz, Perlen und Zeug einen hohen Preis f&uuml;r sie bezahlte, habe ich wahrscheinlich
+alle erworben, die noch vorhanden waren.
+
+</p>
+<p>Den beiden H&auml;uptlingen konnte ich noch anders als durch Geschenke einen Gefallen erweisen. Sie hatten n&auml;mlich in diesem Jahre
+jeder ein sehr grosses Boot gebaut, um es an den Sultan von Kutei zu verkaufen, der sie gut bezahlte, da B&ouml;te von dieser Gr&ouml;sse
+unterhalb der Wasserf&auml;lle nicht mehr gebaut werden. In Gesellschaft von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und <span class="smallcaps">Sorong</span> besichtigte ich die B&ouml;te, von denen jedes 21 m lang und 4&#8211;5 Fuss breit war. Das eine Boot war etwas d&uuml;nner, aber <span class="pageno">
+[359]
+</span>daf&uuml;r tiefer als das andere; aber beide entsprachen vollst&auml;ndig unserem Zweck und so kaufte ich sie f&uuml;r den geforderten Preis
+von 100 fl. das St&uuml;ck. Den gleichen Preis hatte ich auch einige Jahre vorher den Pnihing f&uuml;r ein &auml;hnliches Boot bezahlt.
+
+</p>
+<p>Inzwischen zeigte es sich, dass <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> sich mit seiner Ankunft bei uns nicht beeilte, auch brachten andere die Nachricht, dass er wegen des Todes eines Kindes in
+einer Sklavenfamilie die Trauer noch nicht g&auml;nzlich abgelegt hatte, so dass die Aussicht, ihn hier zu sehen, nicht gross war
+<span class="smallcaps">Kwing</span>, der hier keine Gegenpartei f&uuml;r seine Kampfh&auml;hne fand, sehnte sich danach, wieder hinunter zu ziehen und, da es hier oben
+auch f&uuml;r den Kontrolleur nicht viel zu tun gab, sollte er <span class="smallcaps">Kwing</span> begleiten. Am 26. Januar reisten beide ab. Sicherheitshalber gab ich ihnen alle Schutzsoldaten nach Napo Liu mit, wo die
+Gesellschaft auf mich warten sollte. <span class="smallcaps">Sorong</span> und die Seinen blieben zur&uuml;ck, um uns unter <span class="smallcaps">Obet D&#277;wongs</span> F&uuml;hrung nach dem Situn zu geleiten. Der Zug wurde unter <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Verantwortung unternommen, der meinte, dass ihm, da <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> nicht gekommen war, um das <i>l&#257;li</i> des Tasan aufzuheben, als &auml;ltestem Familienglied das Recht zustand, uns gegen eine Busse an <span class="smallcaps">L&#277;dju</span> den Fluss hinauffahren zu lassen. Wegen des hohen Wasserstandes war an diesem Tage jedoch an eine Fahrt nicht zu denken,
+auch hatte ich noch keine Zeit, da man mir nun auch von den Reisfeldern Kranke zur Behandlung brachte und ich Chinin mit einer
+Gebrauchsanweisung austeilen und den Lueskranken eine Jodkalil&ouml;sung in Flaschen zubereiten musste. Einige Dorfbewohner setzten
+noch vor meiner Abreise die anfangs geforderten hohen Preise f&uuml;r Ethnographica herab und so hatte ich so viel zu tun, dass
+ich mich geduldig auf die Versicherung, dass der M&#277;ras&egrave; schnell fallen w&uuml;rde, verliess.
+
+</p>
+<p>Trotz des hohen Lohnes, den ich ausgesetzt hatte, konnte <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> am anderen Morgen nur mit M&uuml;he acht Mann dazu bewegen, ihre Arbeit unseres Zuges wegen zu unterbrechen; daher waren wir erst
+um 9 Uhr reisefertig. Unsere Pflanzensucher begleiteten uns mit ihren Tragk&ouml;rben: sie hatten in den letzten Tagen bereits
+in der Umgebung pr&auml;chtige Pflanzen gefunden, auf dem Batu Marong unter anderen eine Aro&iuml;dee, deren grosse Bl&auml;tter wie aus
+dunkelbraunem Sammet geschnitten aussahen.
+
+</p>
+<p>Ausser den H&uuml;tten auf den Reisfeldern weiter oben sahen wir nur noch eine kleine Niederlassung oberhalb der M&uuml;ndung des Asa,
+der <span class="pageno">
+[360]
+</span>in einem sehr breiten Tal l&auml;ngs der senkrechten, n&ouml;rdlichen Wand des Ong Dia str&ouml;mt. Das Tal wird nach Westen durch die Verl&auml;ngerung
+des Ong Dia R&uuml;ckens abgeschlossen, der sich in n&ouml;rdlicher Richtung bis zum Kalkgebirge Batu Matjan hinzieht.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e12107" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl167.jpg" alt="Rotang mit symbolischen Zeichen zur Absperrung eines Flusses."></p>
+<p class="figureHead">Rotang mit symbolischen Zeichen zur Absperrung eines Flusses.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Nach zweist&uuml;ndiger Fahrt erreichten wir die Stelle, wo der Tasan von Norden her in den M&#277;ras&egrave; m&uuml;ndet, der hier um den s&uuml;dlichen
+Abhang des Batu Situn eine Biegung macht. Etwas weiter oberhalb der M&uuml;ndung fuhren wir unter dem Rotang hindurch, den <span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> als Verbotszeichen quer &uuml;ber den Fluss hatte spannen lassen.
+
+</p>
+<p>Die Flussgeister schienen uns unsere Freveltat nicht &uuml;bel zu nehmen, denn einer der Ma-Suling entdeckte an einer verbreiterten
+Stelle, wo das Wasser ruhig str&ouml;mte, einen grossen Fisch. Das Boot n&auml;herte sich lautlos dem Tier und es gelang dem vorderen
+Steuermann, den Fisch mit seiner Lanze zu spiessen. Das Schlachtopfer wehrte sich zappelnd und tauchte unter, trieb aber,
+durch den Blutverlust geschw&auml;cht, bald wieder an der Oberfl&auml;che und wurde mit Jubel in das Boot gezogen.
+
+</p>
+<p>Weiter oben dr&auml;ngt sich der hier nur 7 m breite Tasan zwischen zwei senkrechten Kalkfelsen hindurch, deren W&auml;nde mit Algen,
+Moos, Farren und anderen Pflanzen feuchter Standorte dicht bewachsen sind.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;herer Zeit durften die Bewohner dieser Gegenden den Tasan nur bis zu dieser <i>lobang be&#805;lare&#817;</i> (H&ouml;hle eines Donnergeistes) hinauffahren; erst seit kurzem wagen sie sich weiter aufw&auml;rts. Auch jetzt fuhren wir unter feierlichem
+Schweigen an dieser Stelle vor&uuml;ber.
+
+</p>
+<p>An dem kleinen Fluss T&#277;r&egrave; weiter aufw&auml;rts zogen die Ma-Suling die B&ouml;te in den Uferwald, w&auml;hrend <span class="smallcaps">Sorong</span> mit den Seinen den gleichm&auml;ssig ansteigenden R&uuml;cken hinaufging, um n&ouml;tigenfalls einen Weg durchhauen zu lassen. Ich folgte
+ihm langsam mit <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span>. Der schwere und bejahrte Mann folgte nur mit Anstrengung, obgleich der R&uuml;cken nicht steil und sehr breit war; da <span class="smallcaps">Obet</span> in jungen Jahren ein bekannter J&auml;ger gewesen war, gab er sich jetzt alle M&uuml;he, nicht zur&uuml;ckzubleiben.
+
+</p>
+<p>Bereits bald nach Mittag erreichten wir, auf einer H&ouml;he von 800 m, den Sattel, der unter dem eigentlichen Gipfel lag, und
+beschlossen, hier unser Lager aufzuschlagen, da wir weiter oben kein Trinkwasser finden w&uuml;rden.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Sorong</span> hatte mit seinen Leuten bereits den Platz zwischen den grossen B&auml;umen vom Unterholz befreit. Nachdem die H&uuml;tte zusammengestellt
+worden war, blieb noch gen&uuml;gend Zeit &uuml;brig, um den eigentlichen Gipfel auszukundschaften.
+<span class="pageno">
+[361]
+</span></p>
+<p>Dieselben M&auml;nner gingen wiederum voraus; wir holten sie aber bald ein, da sie weiter oben in die Rotang- und Moosregion gerieten.
+Auch die dornigen St&auml;mme der Sagopalmen hielten uns fest, so dass es kaum m&ouml;glich war, ohne Kleiderrisse und Hautwunden davonzukommen,
+und so manchmal musste der Pfad durch diese triefende, dunkle Pflanzenmasse gebahnt werden. F&uuml;r Nashorne schien diese Gegend
+sehr geeignet zu sein, denn wir bemerkten zahlreiche Spuren von ihnen, auch jagten unsere Leute ein Exemplar auf. In einer
+fl&ouml;he von 1000 m &uuml;.d.M. war alles so dick mit Moos bedeckt, dass wir weder rechts noch links sehen konnten, dazu fiel der
+Gipfel mit steiler Wand nach unten ab. Es musste noch ein zweiter, h&ouml;herer Gipfel vorhanden sein, aber bevor wir ihn besteigen
+konnten, musste <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> den Geistern erkl&auml;ren, wer wir waren, und was wir hier wollten. Hierzu holte er ein mitgenommenes Ei hervor, klemmte es zwischen
+die 3 Zinken eines an der Spitze gespaltenen Stockes, den er in den Boden gesteckt hatte, und rief darauf die Geister, die
+auf dem Situn und auch die, die auf dem Batu Pala am oberen Tasan wohnten, an. Er berichtete ihnen, dass er, der H&auml;uptling
+von Lulu Sir&#257;ng, gekommen war, um Kajan vom oberen Mahakam und weisse Fremde, Niederl&auml;nder, von jenseits des Meeres, welche
+die Umgegeng besichtigen wollten und durchaus nichts B&ouml;ses gegen die Geister im Schilde f&uuml;hrten, zu geleiten.
+
+</p>
+<p>G&auml;nzlich beruhigt kletterten wir nun l&auml;ngs eines steilen Abhanges &uuml;ber glatte, moosbedeckte Steine ungef&auml;hr 50 m weit hinunter
+und begannen dann, den eigentlichen Gipfel, der gut 1100 m hoch war, zu besteigen. Auf dem schmalen Gipfel standen wir aber
+vollst&auml;ndig zwischen hohen B&auml;umen ohne jede Aussicht; daher musste entweder der Wald g&auml;nzlich gef&auml;llt werden, woran fast nicht
+zu denken war, oder auf einem der h&ouml;chsten B&auml;ume ein Beobachtungsposten gebaut werden. Wohl oder &uuml;bel entschlossen wir uns
+zu letzterem und trugen unseren Bahau auf, von einem der schweren B&auml;ume mit breiter Krone die &Auml;ste teilweise zu entfernen,
+so dass auf den &uuml;brigbleibenden ein festes Ger&uuml;st (<i>l&#259;s&#257;n</i>) aus Holz gebaut werden konnte, auf dem unsere Instrumente aufgestellt werden sollten. Auch musste f&uuml;r uns eine Leiter hergestellt
+werden. Dieser ihnen g&auml;nzlich neue Auftrag schien meine Leute zu reizen, vielleicht hatten sie auch erwartet, dass sie den
+ganzen Wald f&auml;llen sollten. Sie machten sich daher eifrig ans Werk und stellten das Ger&uuml;st bereits abends fertig. Frierend,
+durchn&auml;sst und sehr erm&uuml;det kehrten wir nach unserem Lager zur&uuml;ck, in dem <span class="smallcaps">Midan</span> <span class="pageno">
+[362]
+</span>uns mit einer Tasse warmer Chokolade empfing. Ein Wechsel der Kleidung stellte unser Wohlbehagen bald wieder her und gleich
+nach Sonnenuntergang begaben wir uns zur Ruhe.
+
+</p>
+<p>Das Thermometer zeigte morgens zwar noch 18&deg; C., aber das Aufstehen in der nasskalten Umgebung im dichten Nebel war doch nichts
+weniger als angenehm. Eiligst begaben wir uns auf den Gipfel, in der Hoffnung, &uuml;ber den Wolken eine ebenso freie Aussicht
+wie am ersten Morgen auf dem Batu Mili zu geniessen. Es zeigte sich aber, dass der Gipfel unseres Baumes nicht frei stand,
+sondern dass einige B&auml;ume, die die Aussicht benahmen, gef&auml;llt werden mussten. Da unser Baum der h&ouml;chste war, brauchten nur
+wenige Exemplare entfernt zu werden.
+
+</p>
+<p>Zur Erw&auml;rmung begann ich auf- und niederzuklettern und Moose und Erdorchideen, die mit ihren pr&auml;chtig gef&auml;rbten und gezeichneten
+Bl&auml;ttern in Felsl&ouml;chern verborgen sassen, zu suchen. Gesteine konnte ich nicht sammeln, da alle St&uuml;cke an der Oberfl&auml;che durch
+und durch verwittert und nicht mehr zu unterscheiden waren. Nur da, wo ein grosser Block vom Abhang abgest&uuml;rzt war und die
+Wand lotrecht aufstieg, konnten wir sp&auml;ter mit dem Schmiedehammer einige gute St&uuml;cke abschlagen.
+
+</p>
+<p>Als die Wolken unter und um unseren Gipfel nach 10 Uhr sich zu erheben anfingen, stellten wir unsere Instrumente auf. Obgleich
+das Wetter nicht sehr g&uuml;nstig war, traten im Laufe des Tages doch die ganze Umgebung und auch die Gebirge in der Ferne der
+Reihe nach hervor. Es zeigte sich, dass das Kalkgebirge im Norden und Westen zahlreiche Gipfel besitzt und von engen, tiefen
+Schluchten durchschnitten wird. Aus einer dieser Schluchten kam der M&#277;ras&egrave; zum Vorschein, was die Berichte der Buschproduktensucher
+best&auml;tigte. Nach Osten, dem Quellgebiet des T&#277;pai und Nij&#257;n zu, geht das Gebirge in plateauf&ouml;rmige Ketten &uuml;ber, deren weisse,
+senkrechte W&auml;nde denen des Batu Brok und Matjan vollst&auml;ndig gleichen und daher ebenfalls aus Kalk bestehen k&ouml;nnen. Im Gebiet
+des oberen Tasan wies man uns einen derartigen, oben flachen Berg als den Batu Pala an, auf dem sich der Stamm der Batu Pala
+einst ein Jahr lang gegen die Anf&auml;lle der Long-Glat unter <span class="smallcaps">L&#277;dju Aja</span> verteidigt hatte.
+
+</p>
+<p>Im &uuml;brigen ging aus den Aussagen der Ma-Suling nichts Sicheres hervor und selbst <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> der sehr wohl wusste, wie viel uns daran gelegen war, den Batu Tibang zu finden, zeigte uns einen der <span class="pageno">
+[363]
+</span>Gipfel des Kalkgebirges als den gesuchten Berg. Ich war anfangs geneigt, ihm zu glauben, als aber sp&auml;ter am Nachmittag in
+grosser Entfernung hinter diesem Gipfel das Scheidegebirge mit dem Kajanfluss hervortrat, das mit dem Batu Tibang in Zusammenhang
+stehen musste, sah ich, dass <span class="smallcaps">Obets D&#277;wongs</span> Behauptung falsch war und verwies ihm diese Art uns zufrieden zu stellen. Das 1800&#8211;2000 m hohe Kalkgebirge verbarg uns das
+dahinter liegende Gebirge und somit wahrscheinlich auch den Batu Tibang. Das ganze Gebiet des oberen Mahakam jedoch lag sch&ouml;ner
+als je vor uns. Der ganze s&uuml;dliche Teil bis zum Batu L&#277;song trat gut hervor, ebenso der Gipfel des Batu Mili &uuml;ber dem R&uuml;cken
+des Ong Dia, w&auml;hrend nach Osten der Batu Ajo, Nij&#257;n u.s.w. scharf sichtbar wurden. Es gelang <span class="smallcaps">Bier</span>, die erforderlichen Peilungen und Skizzen bis zum Abend zu beenden, so dass wir unsere Zelte am folgenden Morgen abbrechen
+konnten und so fr&uuml;h unten anlangten, dass der ganze Teil des Flusses vom Situn bis Lulu Sir&#257;ng noch gemessen werden konnte.
+Ich war mit den gesammelten Pflanzen und Gesteinen vorausgegangen und hatte auch noch die Ger&ouml;llb&auml;nke des oberen M&#277;ras&egrave; und
+Tasan untersucht, kam aber dennoch mit <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span>, den die Exkursion sehr angegriffen hatte, noch zeitig nach Hause. Aus Furcht, dass ich am anderen Morgen fr&uuml;h aufbrechen
+w&uuml;rde, stellten sich eine Menge Leute mit H&uuml;hnern, Fr&uuml;chten, <i>taring tanah</i> und anderen Dingen ein, um hierf&uuml;r Arzneien oder h&uuml;bsches Zeug f&uuml;r R&ouml;cke oder Perlen einzutauschen. Ich war aber zu m&uuml;de
+zum Handeln und versicherte ihnen nur, dass ich mich noch vor meiner Abreise mit ihnen allen befassen w&uuml;rde.
+
+</p>
+<p>Um seine Aufnahme noch bis zur M&uuml;ndung des M&#277;ras&egrave; fortsetzen zu k&ouml;nnen, machte sich <span class="smallcaps">Bier</span> am anderen Morgen als erster auf den Weg. Ich hatte noch viele Stunden damit zu tun, Flaschen mit Jodkalil&ouml;sung zu f&uuml;llen,
+Chininpulver und Pillen auszuteilen und meine sch&ouml;nen Stoffe sehen zu lassen.
+
+</p>
+<p>Man g&ouml;nnte mir kaum Zeit zum Essen, doch gelang es mir, noch vormittags abzureisen. Zu meiner Beruhigung f&uuml;hlte sich <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> nach einer gut verbrachten Nacht wieder wohler. Ich hinterliess ihre gegen seine Fieberanf&auml;lle Chininpulver, dagegen versprach
+er, die beiden B&ouml;te, nachdem sie mit Brettern (<i>rambing</i>) versehen worden waren, nach dem Blu-u zu senden.
+
+</p>
+<p>Die Dorfbewohner sahen uns ungern abfahren, aber ich hatte ihnen fast alle meine Arzneien ausgeteilt, in meinen Tauschartikeln
+war <span class="pageno">
+[364]
+</span>haupts&auml;chlich durch das Einkaufen von Ethnographica eine grosse L&uuml;cke entstanden, und so blieb ihnen wenig mehr zu w&uuml;nschen
+&uuml;brig. Die Str&ouml;mung brachte uns bald nach unten und in 3&frac12; Stunden kamen wir in Napo Liu an.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e12204" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl168.jpg" alt="Holzstapel als symbolische Heiratserkl&auml;rung bei den Long-Glat."></p>
+<p class="figureHead">Holzstapel als symbolische Heiratserkl&auml;rung bei den Long-Glat.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> hatte ich f&uuml;r die Verletzung des <i>l&#257;li</i> auf dem Tasan eine Busse zu bezahlen; die Angelegenheit wurde jedoch unter <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Leitung schnell geregelt. Weit mehr Unterhandlungen kostete mir eine alte, sch&ouml;ne Perlenverzierung f&uuml;r ein Kindertragbrett
+(<i>tap be&#805;ne&#817;ng</i>) mit zwei Menschenfiguren und einem Tigerkopf. Fast der ganze Stamm entr&uuml;stete sich dar&uuml;ber, dass ein so altes St&uuml;ck die
+Niederlassung verlassen sollte, aber die Tochter der Besitzerin liess sich durch meine sch&ouml;nen Elfenbeinarmb&auml;nder zum Verkauf
+der Perlenarbeit verleiten. Die bereits erw&auml;hnte, sch&ouml;ne Jacke mit dein Rand aus Kn&uuml;pfarbeit wurde mir nun ebenfalls verkauft,
+so dass ich von unserem Besuch in M&#277;ras&egrave; sehr befriedigt war.
+
+</p>
+<p>Wir sehnten uns alle nach Hause zur&uuml;ck und nahmen daher am 13. Tage nach unserer Abreise vom Blu-u von Napo Liu Abschied und
+erreichten wiederum gegen Mittag Batu Sala, wo wir die Nacht als G&auml;ste des H&auml;uptlings, der inzwischen zur&uuml;ckgekehrt war, verbringen
+sollten. Den Rest des Tages verwendete ich noch dazu, sch&ouml;ne Schwerter, h&ouml;lzerne T&auml;towiermodelle (<i>klinge&#817; te&#805;dak</i>) und Perlenm&uuml;tzen einzukaufen, deren Besitzer inzwischen Zeit gehabt hatten, sich mein fr&uuml;heres Angebot zu &uuml;berlegen. Wir
+erfuhren hier wiederum, welch einen grossen Wert das Einkaufen von Ethnographica f&uuml;r den Umgang mit den Eingeborenen besitzt.
+Der H&auml;uptling und seine Frau waren uns n&auml;mlich sehr freundlich entgegengekommen, hatten uns aber zu verstehen gegeben, dass
+sie kein Geschenk von uns annehmen wollten, dagegen gern bereit w&auml;ren, uns irgend welche Gegenst&auml;nde zu verkaufen. Ich begriff,
+dass mir der Kauf teuer zu stehen kommen w&uuml;rde, erhielt aber von dem H&auml;uptling f&uuml;r 25 fl. einen Korb (<i>ingan dawan</i>) mit Perlenverzierung zum Aufbewahren von Gegenst&auml;nden, wie er sonst von den Kajan nicht verkauft werden durfte, und von
+seiner Frau f&uuml;r 15 fl. einen h&uuml;bsch gestickten Rock. Der Bruder <span class="smallcaps">Bang</span> verkaufte mir ein Schwert mit sch&ouml;ner Einlegearbeit. So waren auch hier wieder alle Parteien zufrieden gestellt.
+
+</p>
+<p>Ein gl&uuml;cklicher Zufall liess uns unter dem Hause der Long-Glat eine Heiratserkl&auml;rung eines jungen Mannes entdecken. Sie bestand
+in einem Holzstapel, der den Raum zwischen dem Brettersteg unter dem Hause <span class="pageno">
+[365]
+</span>und der Wohnung der Auserkorenen vollst&auml;ndig f&uuml;llte Das Holz war als Brennholz von ungef&auml;hr 70 cm L&auml;nge gehackt und zwischen
+zwei St&uuml;tzbalken der Wohnung aufgestapelt worden. Zwischen das Brennholz waren 5 St&uuml;cke eines Baumstammes gelegt, an deren
+abgeplatteten, hervorragenden Enden die Versorgung der Frau durch den Mann sinnbildlich dargestellt worden war. Die Symbole
+bestanden in einem Beil (<i>ase&#817;)</i>, als Versprechen, Holz hacken zu wollen, einer Hacke (<i>be&#817;kong</i>), als Versprechen, das Holz fein bearbeiten zu wollen, wie es beim Bau der B&ouml;te notwendig ist, und drei verschiedenen Tellern
+(<i>uwit</i>), einem grossen und zwei kleineren, als Versprechen, f&uuml;r Reis (<i>honen</i>) und Zuspeisen (<i>udjo&#817;</i>) sorgen zu wollen. Neben dem Holzstapel legt der Mann eventuell auch noch Geschenke nieder. Es gl&uuml;ckte <span class="smallcaps">Demmeni</span>, einige gute Aufnahmen von dem Stapel zu machen und einiges &uuml;ber die Hochzeitsgebr&auml;uche bei den Mahakamst&auml;mmen zu erfahren.
+
+</p>
+<p>Die Gebr&auml;uche sind bei den verschiedenen St&auml;mmen und auch, je nachdem es sich um H&auml;uptlinge, Freie oder Sklaven handelt, verschieden.
+Im allgemeinen wird eine Heirat zwischen H&auml;uptlingen auf die gleiche Weise wie zwischen Freien vollzogen; nur die Sklaven
+heiraten ohne Zeremonien, doch gilt der Ehebund bei ihnen f&uuml;r ebenso fest als bei den anderen. Die H&auml;uptlinge der Long-Glat
+richten den Holzstapel nicht unter, sondern vor dem Hause der Geliebten auf und f&uuml;gen zu den &uuml;blichen Symbolen einer Heiratserkl&auml;rung
+auch noch sch&ouml;ne Geschenke f&uuml;r die Braut. Von dieser Sitte weichen die Mahakam Kajan insofern ab, als der junge Mann den Stapel
+in der Wohnung auf dem Gestell, das &uuml;ber dein Herde zur Aufbewahrung von Brennholz dient, errichtet.
+
+</p>
+<p>Tritt bei den Freien ein junger Mann mit einem jungen M&auml;dchen in den Ehebund, so wird er von seinen Freunden unter Beckenschlag
+in das Haus der Braut geleitet; die Hochzeitsgeschenke werden gleich mitgebracht. Wie am Mendalam zieht auch am Mahakam der
+junge Ehemann zuerst ins Haus seiner Schwiegereltern. Folgt dagegen ausnahmsweise die junge Frau dem Manne, so wird sie von
+ihren Freundinnen zu ihm geleitet. Nach der Ankunft setzen sich beide neben einander auf den Boden, der Mann links, die Frau
+rechts, und essen einige gekochte Reisk&ouml;rner, die auf einem Bananenblatt rechts von ihnen liegen; der Mann macht dabei den
+Anfang. Diese Zeremonie wird mit &#8220;<i>be&#805;ke&#805;sow</i>&#8221; bezeichnet und leitet nur eine vorl&auml;ufige Ehe ein, w&auml;hrend welcher das Paar verschiedenen Verbotsbestimmungen unterworfen
+<span class="pageno">
+[366]
+</span>ist, die erst beim folgenden Neujahrsfest aufgehoben (<i>be&#805;t l&#257;li</i> oder <i>be&#805;t pawe&#817;</i>) werden. Einer der &auml;ltesten im Stamme, der nicht immer ein Priester zu sein braucht, tritt dann vor das Paar, ruft die Geister
+und die Seelen verstorbener Familienglieder an und berichtet ihnen, dass die Heirat vollzogen wird; ferner macht er die Jungverm&auml;hlten
+auf ihre k&uuml;nftigen Pflichten aufmerksam. Dann schlachten Mann und Frau je einen Hahn, um aus der Beschaffenheit seiner Leber
+die Gesinnung der Geister zu erkennen. Der Teil, dessen Hahn die besten Vorzeichen aufweist, verspricht am meisten zur Wohlfahrt
+der Familie beizutragen.
+
+</p>
+<p>Die Jungverheirateten d&uuml;rfen drei Tage lang die <i>amin</i> nicht verlassen und nur Reis, der in einem Bambusgef&auml;ss gekocht worden ist, essen. Das Fleisch wilder oder zahmer Schweine
+und mit <i>tuba</i> gefangene Fische sind ihnen zu essen verboten. Nach Ablauf der drei Tage gehen beide in ihren sch&ouml;nsten Kleidern acht (heilige
+Zahl) Mal zum Flusse. Der bewaffnete Mann rodet mit seinem Schwerte etwas Gestr&uuml;pp aus, w&auml;hrend die Frau mit einer besonderen
+Schaufel (<i>uing</i>) etwas j&auml;tet. Geh&ouml;ren sowohl Mann als Frau einer H&auml;uptlingsfamilie an, so m&uuml;ssen sie den Weg zum Flusse 2 &times; 8 Mal zur&uuml;cklegen
+und stets wieder die gleiche symbolische Feldarbeit verrichten. Dann gilt der Bund als endg&uuml;ltig geschlossen.
+
+</p>
+<p>Die Frau bringt kein Heiratsgut mit; selbst ihre Schmucksachen gehen nach ihrem Tode, falls keine erbberechtigten Kinder vorhanden
+sind, an ihre Familie zur&uuml;ck; der Mann dagegen giebt den Eltern der Frau ein Geschenk (<i>tendjai)</i>. F&uuml;r H&auml;uptlinge besteht das <i>tendjai</i> in Gongen, Schwertern, Wurfnetzen u.s.w., die von den Freien geliefert werden, falls der H&auml;uptling standesgem&auml;ss heiratet.
+Die Geschenke der Freien d&uuml;rfen nur in Schwertern oder Kattun bestehen. Festmahlzeiten sind bei einer Heirat nicht gebr&auml;uchlich.
+
+</p>
+<p>Findet eine Scheidung auf friedlichem Wege statt, so giebt man einander eine <i>uto&#804;&#817;k</i>, d.i. eine vollst&auml;ndige Kleiderausstattung; die Geschiedenen d&uuml;rfen dann sogleich wieder eine neue Ehe schliessen. Solange
+die <i>uto&#804;&#817;k</i> noch nicht gegeben ist, wird eine neue Heirat als Ehebruch betrachtet und als solcher mit einer schweren Busse (<i>ke&#805;be&#805;how)</i>, welche dem beleidigten Teil entrichtet werden muss, bestraft. Trennen sich Eheleute ohne <i>uto&#804;&#817;k</i>, so d&uuml;rfen sie sich nicht wieder verheiraten.
+
+</p>
+<p>Bei Ehebruch muss der schuldige Teil dem anderen und eventuell <span class="pageno">
+[367]
+</span>auch einem beleidigten Manne resp. einer beleidigten Frau eine Busse ausbezahlen. Das gleiche gilt auch f&uuml;r Sklaven.
+
+</p>
+<p>Eheliche Treue wird auch dann geheischt, wenn der Mann langdauernde Reisen unternimmt.
+
+</p>
+<p>Ein Ehebruch wird, nach Auffassung der Bahau, von den Geistern durch Missernten und andere Ungl&uuml;cksf&auml;lle an dem ganzen Stamme
+ger&auml;cht, daher sucht man dessen schlimme Folgen von den &uuml;brigen Stammesgliedern abzuwenden. Die Schuldigen werden mit Schweinen,
+H&uuml;hnern, 2 &times; 8 Eiern und all ihrem Hab und Gut auf eine Ger&ouml;llbank im Flusse ausgesetzt, um den schlechten Einfluss, der von
+ihnen ausgeht, aufzuheben (= <i>be&#805;t dawi</i>). Die Priesterinnen bestreichen das Eigentum der Schuldigen mit dem Blut der Schweine und H&uuml;hner, um es unsch&auml;dlich zu machen.
+
+</p>
+<p>Die Ehebrecher selbst l&auml;sst man mit 2 &times; 8 Eiern auf einem Floss von der Str&ouml;mung abw&auml;rts treiben. Sie retten sich, indem sie
+ins Nasser springen und ans Land schwimmen. Wahrscheinlich war dies fr&uuml;her nicht gestattet, wenigstens &#8220;erden sie jetzt noch
+von der Jugend mit langen Grashalmen, die Lanzen vorstellen sollen, beworfen.
+
+</p>
+<p>Derartige F&auml;lle kommen selten vor oder werden wenigstens selten behandelt; der letzte soll sich bei den Kajan vor 10 Jahren
+zugetragen haben.
+
+</p>
+<p>Die Bahau gehen teils Vernunfts- teils Liebesheiraten ein. Im ersten Fall wird ein junger Mann mit einem kleinen, noch g&auml;nzlich
+unerwachsenen M&auml;dchen verlobt und zieht bisweilen dann schon ins Haus der k&uuml;nftigen Schwiegereltern. Wenn dem M&auml;dchen sp&auml;ter
+der auserkorene Br&auml;utigam nicht gef&auml;llt, was h&auml;ufig geschieht, setzt sie bei ihrer Familie oft eine Heirat mit einem anderen,
+selbstgew&auml;hlten Manne durch. Sie entwickeln hierbei so viel Energie und Ausdauer, dass sie, selbst wenn sie sich in einen
+Sklaven verliebt haben, den Sieg davontragen. Ich erlebte zwei derartige F&auml;lle bei den Mahakam Kajan, bei denen die Kluft
+zwischen Freien und Sklaven &uuml;berdies viel gr&ouml;sser ist als bei anderen St&auml;mmen.
+
+</p>
+<p>Am z. Dezember nahmen wir von Batu Sala Abschied und erreichten noch am gleichen Tage Lulu Njiwung, dessen H&auml;uptling <span class="smallcaps">Ding Ngow</span> so sch&uuml;chtern war, dass er in unserer Gegenwart kaum zu sprechen wagte. Wir mussten hier des hohen Wasserstandes wegen zwei
+Tage bleiben. Ein Teil der Niederlassung war uns verschlossen, da man im langen Hause der Ma-Tuw&#257;n <i>l&#257;li nugal</i> feierte; die Bewohner der anderen <span class="pageno">
+[368]
+</span>H&auml;user begaben sich morgens sehr fr&uuml;h aufs Reisfeld und kehrten erst abends wieder zur&uuml;ck. Wir hatten somit wenig Gelegenheit,
+die Bev&ouml;lkerung kennen zu lernen und Ethnographica einzukaufen.
+
+</p>
+<p>Besonders unangenehm war mir der Umstand, dass mich viele Kranke um Arzneien baten und man mich zu bewegen suchte, noch so
+lange zu bleiben, bis man mir auch die Kranken von den Reisfeldern ins Haus gebracht habe. Denn meine Arzneien waren gr&ouml;sstenteils
+verbraucht und mit dein Rest musste ich sehr sparsam umgehen. Es blieb mir daher nichts &uuml;brig, als den Leuten zu versprechen,
+ihnen am Blu-u, der nicht weit entfernt war, Arzneien austeilen zu wollen. Viele von ihnen machten denn auch wirklich nach
+Ablauf der dr&uuml;ckendsten Feldarbeit von meiner Aufforderung Gebrauch.
+
+</p>
+<p>Den 16ten Tag nach unserer Abreise setzten wir unsere Fahrt bei fallendem Wasser fort und erreichten wohlbehalten unsere Niederlassung
+am Blu-u. Alles sah dort so aus, wie wir es verlassen hatten. Unsere Kisten mit kostbaren Tauschartikeln, die der H&auml;uptling
+in seiner Wohnung unter dem Schutz seiner Frauen aufbewahrt hatte, brachten wir in unser Haus zur&uuml;ck und sassen dann abends
+wieder sehr befriedigt unter unserem festen, ruhigen Dache.
+
+</p>
+<p>Unser stilles Leben dauerte nicht lange, denn <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> &auml;usserte den Wunsch, uns nun auch baldm&ouml;glichst in den verschiedenen Pnihingniederlassungen einzuf&uuml;hren. Er hielt es n&auml;mlich
+f&uuml;r w&uuml;nschenswert, dass der Kontrolleur auch diesen Stamm n&auml;her kennen lernte, auch wollte er nicht, dass sich die Pnihing
+durch unser Fortbleiben zur&uuml;ckgesetzt f&uuml;hlten. F&uuml;r sp&auml;ter hatte <span class="smallcaps">Kwing</span> allerhand grosse Pl&auml;ne, die ihn ans Haus fesselten, daher wollte er den Besuch so schnell als m&ouml;glich ins Werk setzen. Unsere
+Europ&auml;er und die Pflanzensucher sollten sich an der Reise beteiligen, <span class="smallcaps">Doris</span> und die Seinen dagegen sollten zu Hause bleiben, da unser unst&auml;tes Leben f&uuml;r ein Sammeln auf zoologischem Gebiete nicht geeignet
+war, wie wir w&auml;hrend unseres Zuges nach dem M&#277;ras&egrave; erfahren hatten. Wir hatten nun ein Boot weniger n&ouml;tig, was den Kajan durchaus
+nicht gefiel, da die jungen Leute, die nicht mit nach dem M&#277;ras&egrave; gezogen waren, gehofft hatten, nun auf der Reise zu den Pnihing
+auf angenehme Weise viel Geld zu verdienen.
+
+</p>
+<p>Als wir uns mit unserem Gep&auml;ck am 10. Dez. in 4 B&ouml;te verteilen wollten, stellte sich heraus, dass sich zu viele reiselustige
+Kajan eingefunden hatten. Der H&auml;uptling hatte sie augenscheinlich zum Zur&uuml;ckbleiben nicht &uuml;berreden k&ouml;nnen oder wollen, und
+so musste ich <span class="pageno">
+[369]
+</span>bei unserer Abreise, als alles bereits gepackt war, noch selbst drei M&auml;nner zwingen, ihre Tragk&ouml;rbe, Speere und Schilde aus
+den B&ouml;ten zu holen, die f&uuml;r so viele Leute nicht gen&uuml;gend Platz boten. <span class="smallcaps">Kwing</span> gab zu unserer Freude den Wunsch zu erkennen, dass der Kontrolleur die Fahrt in seinem Bote machen sollte und, da auch der
+Wasserstand sehr tief war, zogen wir alle wohlgemut flussaufw&auml;rts. F&uuml;r den H&auml;uptling bildete diese Fahrt eine wahre Vergn&uuml;gungsreise,
+denn seit meinem vorigen Besuch hatte er die Tochter eines H&auml;uptlings in Long &#8217;Kup geheiratet, die er wegen seiner kleinen
+provisorischen Wohnung, in der sich bereits seine beiden anderen Frauen befanden, nicht bei sich aufnehmen konnte. Seine &auml;lteste
+Frau <span class="smallcaps">Hi&#257;ng</span> gestattete ihm nur selten, zu den Pnihing zu fahren, und so bot ihm unsere Reise einen erw&uuml;nschten Ausweg. Wir konnten nun
+nicht umhin, in Long &#8217;Kup zu &uuml;bernachten und zwar in der Galerie von <span class="smallcaps">Kwings</span> Schwiegervater.
+
+</p>
+<p>Die H&auml;uptlingsfrauen zeigten sich f&uuml;r die sch&ouml;nen Perlen und Stoffe, die ich ihnen mitgebracht hatte, sehr empf&auml;nglich; die
+M&auml;nner dagegen hatten auch hier ihre eigenen Anschauungen &uuml;ber Geschenke und wollten keine h&uuml;bschen Sachen, wohl aber Arzneien
+von mir annehmen.
+
+</p>
+<p>Wir waren so fr&uuml;h angekommen, dass ich noch Zeit gehabt h&auml;tte, mit vielen Bekanntschaft zu machen und Verschiedenes einzukaufen.
+Leider blieb die Galerie leer, trotzdem ich fr&uuml;her bereits mehrmals hier gewesen war; man schien sich vor uns also doch noch
+zu f&uuml;rchten. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> konnte sich von seiner jungen Frau nicht trennen und unsere Kajan hatten sich zu ihren Bekannten begeben. Da keiner von uns
+Pnihingisch sprach, war eine Unterhaltung mit den Hausbewohnern unm&ouml;glich, und ich beschloss daher, mit dem alterprobten Mittel,
+der Austeilung von Geschenken, eine Verst&auml;ndigung zwischen uns anzubahnen.
+
+</p>
+<p>Mit vieler M&uuml;he suchte ich zwei kleine M&auml;dchen, die uns aus der Ferne verlegen anstarrten, dazu zu bewegen, sich uns zu n&auml;hern
+und aus einer Dose einen bunten Fingerring hervorzuholen. Durch die blitzenden Kleinodien angelockt zogen sie einander halb
+&auml;ngstlich, halb lachend an den R&ouml;cken vorw&auml;rts. Z&ouml;gernd streckte jede ihr &Auml;rmchen aus, ergriff einen Ring und eilte nach Hause,
+um ihren Schatz zu zeigen. Bald darauf geriet die ganze Frauenwelt in Bewegung und stellte sich mit ihren Kindern in dichter
+Reihe um mich herum. Eine <span class="pageno">
+[370]
+</span>Dose voll Fingerringe nach der anderen verschwand, wobei die Frauen den Kindern stets den Vorrang liessen. Um die Austeilung
+der kleinen Geschenke, die wegen unserer Unkenntnis der Sprache recht einf&ouml;rmig verlief, etwas zu beleben, versteckte ich
+die Perlen, Nadeln oder Ringe in meiner Hand oder hielt diese so fest, dass jede nur mit einer kleinen Anstrengung zu ihrem
+Geschenk gelangen konnte. Die Zuschauer am&uuml;sierten sich herrlich &uuml;ber die Bem&uuml;hungen derjenigen, die an der Reihe war. Einige
+wurden verlegen, aber keine wurde b&ouml;se. Bald wurde unsere Umgebung so vertraulich, dass einige die wenigen Worte Busang, die
+sie kannten, zu sprechen wagten. Mit h&uuml;bschem, gebl&uuml;mtem Zeug, Perlenketten und dergl. suchte ich die Frauen zu bewegen, mir
+einiges von ihrem Hausrat und ihren Kleidungsst&uuml;cken zu verkaufen und war mit meinen vorl&auml;ufigen Unterhandlungen sehr zufrieden.
+Schnitzarbeiten und andere Kunstartikel konnte ich nicht erhalten, weil die Pnihing nichts derartiges herstellen, wohl aber
+einige R&ouml;cke mit h&uuml;bschen -R&auml;ndern, einige H&uuml;te und, was uns ebenfalls sehr willkommen war, eine grosse Menge Reis, H&uuml;hner
+und Fr&uuml;chte. B&ouml;te, deren ich immer noch nicht genug hatte, konnte ich hier nicht kaufen, doch sollten sie in der Pnihingniederlassung
+am Tj&#277;han zu haben sein.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e12369" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl169.jpg" alt="Der Liang Karing an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han."></p>
+<p class="figureHead">Der Liang Karing an der M&uuml;ndung des Tj&#277;han.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>An der M&uuml;ndung des Tj&#277;han in den Mahakam liegt der Liang Karing, dessen sch&ouml;ne weisse Kalkfelsen die Landschaft beleben. In
+der Hoffnung, von diesem Berge aus eine gute &Uuml;bersicht &uuml;ber diesen Teil des oberen Mahakam zu erhalten, beschlossen wir, in
+dem an der M&uuml;ndung- gelegenen Pnihinghause zu &uuml;bernachten. Morgens fr&uuml;h brachen wir von Long &#8217;Kup auf und erreichten zuerst
+<span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;s</span> Niederlassung, an der wir nicht Halt machten, da die Pnihing augenblicklich auf ihren Reisfeldern wohnten und der H&auml;uptling
+sich mit einigen M&auml;nnern auf der Jagd am oberen Mahakam befand. Schon seit Jahren zog <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, sobald er die Zeit dazu fand, f&uuml;r viele Wochen in den Wald und lebte dort fast g&auml;nzlich von dem, was der Wald ihm lieferte.
+
+</p>
+<p>Um 12 Uhr legten unsere B&ouml;te bei der Niederlassung am Tj&#277;han an. Die Hausbewohner erkl&auml;rten, keinen Weg auf den Liang Karing
+zu kennen und, da ich ihre Abneigung gegen Besteigungen dieser Berge kannte, schickte ich <span class="smallcaps">Maring Kwai</span>, einen jungen Mann, der bereits im Jahre 1897 mit meinem Pflanzensucher <span class="smallcaps">Djah&eacute;ri</span> einen Gipfel des Liang Karing bestiegen hatte, und <span class="smallcaps">Suka</span>, der f&uuml;r dergleichen Exkursionen <span class="pageno">
+[371]
+</span>am geeignetsten war, aus, um einen Weg zu suchen, der auch f&uuml;r <span class="smallcaps">Bier</span> und mich brauchbar war. Inzwischen erfreuten wir uns zum ersten Mal wieder an einer guten Mahlzeit und erhielten bald darauf
+die willkommene Nachricht, dass man den Gipfel des Berges von der einen Seite aus erreichen k&ouml;nne. <span class="smallcaps">Suka</span> hatte <span class="smallcaps">Maring</span> nur mit grosser Anstrengung auf dem fr&uuml;heren Pfade nach oben folgen k&ouml;nnen, aber sie hatten vom Gipfel aus f&uuml;r den Abstieg
+einen besseren Weg gefunden.
+
+</p>
+<p>Um keine Zeit zu verlieren, brach ich mit <span class="smallcaps">Bier</span> und den Pflanzensuchern sogleich auf. Wir setzten &uuml;ber den Fluss und standen bald darauf vor den senkrechten Kalkw&auml;nden des
+Liang Karing. Auf der rechten Seite bemerkte ich am Fuss des Berges grosse H&ouml;hlen, in denen die Pnihing ihre Toten beisetzen;
+ich hielt es jedoch nicht f&uuml;r ratsam, die Leute am Tj&#277;han durch meine Neugierde zu beunruhigen und schlug, um den gefundenen
+Weg zu erreichen, die entgegengesetzte Richtung ein.
+
+</p>
+<p>Die hier schwach geneigten Sandsteinschichten heben sich deutlich von dem anschliessenden Kalkgestein ab, in gleicher Weise
+wie dies bei den Kalkkegeln am Bulit der Fall ist. Da es mir nicht gl&uuml;ckte, Fossilien zu finden, kann das Alter dieser Schichten
+vorl&auml;ufig nicht bestimmt werden. Weiter aufw&auml;rts gelangten wir an die Stelle, von der aus die Besteigung beginnen konnte.
+Die Felsw&auml;nde waren hier zwar ebenso steil als an der anderen Seite, aber ein Kamin, der unten g&auml;nzlich mit abgest&uuml;rzten,
+von Moos und Algen bedeckten Kalkbl&ouml;cken angef&uuml;llt war, machte einen Aufstieg m&ouml;glich. Mit H&auml;nden und F&uuml;ssen kletterten wir
+an einer Seite, wo das Kalkgestein scharfe Vorspr&uuml;nge und Vertiefungen zeigte, an der lotrechten Wand empor und erreichten
+die Stelle, an der sich die W&auml;nde in einem Bogen dem Gipfel zuneigten.
+
+</p>
+<p>Die scharfen Spitzen und Kanten des Gesteins drangen durch unsere nassen Stiefelsohlen hindurch; wie die unbeschuhten F&uuml;sse
+der Eingeborenen Stand hielten, erschien uns unbegreiflich. Auch oberhalb der W&auml;nde war der Berg noch so steil, dass wir nur
+mit Hilfe des Gestr&uuml;ppes, das hier wuchs, vorw&auml;rts kamen. In noch h&ouml;herem Masse als der schlechte Weg hielt mich jedoch die
+interessante Vegetation auf; in den mit Moos und Algen dicht bewachsenen Spalten und H&ouml;hlen der Kalkfelsen hatten n&auml;mlich
+Begonien und Erdorchideen eine Farbenpracht ihrer Bl&auml;tter entwickelt, wie ich sie noch nirgends beobachtet <span class="pageno">
+[372]
+</span>hatte. Auf den langen, spitzen Bl&auml;ttern der Begonien wechselten Gold und Silber mit pr&auml;chtigem Rot, Braun und Violett, w&auml;hrend
+die marmorierten Bl&auml;tter der Erdorchideen ein mit dem Alter wechselndes Farbenspiel zeigten. Die Pflanzensucher hielten eine
+reiche Ernte, was um so erw&uuml;nschter war, als die auf der vorigen Reise gesammelten Pflanzen w&auml;hrend des langen Aufenthaltes
+bei den Kajan umgekommen waren. In kurzer Zeit erreichten wir den Gipfel des Berges, der nur sp&auml;rlich mit Gestr&uuml;pp und krautartigen
+Pflanzen bedeckt und durch den Regen stark zerkl&uuml;ftet und erodiert war. <span class="smallcaps">Bier</span> machte sich sogleich an die Arbeit und bedauerte nur, dass zahlreiche, h&ouml;here Berge die Aussicht beeintr&auml;chtigten. Die auf
+das hohe Kalkgebirge Batu Matjan im Norden, den Batu L&#277;song im S&uuml;den und viele andere Punkte in der Umgebung ausgef&uuml;hrten
+Peilungen machten jedoch auch diese Exkursion wertvoll. Abends kehrten wir steif und nass ins Dorf zur&uuml;ck, wo <span class="smallcaps">Barth</span> und <span class="smallcaps">Demmeni</span> die Zeit in Gesellschaft vor. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dessen &auml;ltestem Sohn und dem freundlichen H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bo Anj&egrave;</span> und dessen Frau verbracht hatten. Unter dem angenehmen Eindruck dieser Unterhaltung bot man uns eine reiche Mahlzeit mit
+Huhn, Eiern und Fr&uuml;chten an. Um 7 Uhr abends lagen wir bereits in tiefem Schlaf. Unserer Gesellschaft schien es hier sehr
+gut zu gefallen, ich dagegen wollte lieber so fr&uuml;h als m&ouml;glich weiter reisen. Die Fahrt hatte aber bei dem niedrigen Wasserstande
+und der Gr&ouml;sse des einen Bootes ihre Schwierigkeiten, daher langten wir erst um &frac12; 3 Uhr bei der mir von fr&uuml;her her bekannten
+Niederlassung der Pmhing am Pakat&egrave;, einem kleinen Nebenfluss des Tj&#277;han, an. <span class="smallcaps">Demmeni</span> hatte auf der Fahrt eine gute Aufnahme des Kiham Tukar Anang machen k&ouml;nnen, eines Wasserfalles, der durch im Flussbette liegende
+Kalkbl&ouml;cke gebildet wird.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e12433" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl170.jpg" alt="Aufw&auml;rtsziehen der B&ouml;te im Kiham Tukar Anang."></p>
+<p class="figureHead">Aufw&auml;rtsziehen der B&ouml;te im Kiham Tukar Anang.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Wie die anderen grossen Niederlassungen der Pnihing steht auch die am Pakat&egrave; unter mehreren H&auml;uptlingen, von denen jeder &uuml;ber
+seiner Wohnung ein erh&ouml;htes Dach und vor ihr eine verbreiterte Galerie besitzt, so dass das Dach der Pnihing nicht wie dasjenige
+anderer Bahauh&auml;user eine nur einmal, sondern eine mehrfach unterbrochene Linie aufweist. Einer dieser H&auml;uptlinge ist stets
+der angesehenste, hier war es <span class="smallcaps">Paren</span>. Wir Europ&auml;er hielten in seiner Galerie Einzug, w&auml;hrend die Malaien beim H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bang</span> einquartiert wurden. Da sich beinahe alle Hausbewohner auf den Reisfeldern aufhielten, hatten wir Zeit, zuerst an unsere
+eigenen Angelegenheiten zu denken, unter <span class="pageno">
+[373]
+</span>denen der Einkauf von grossen B&ouml;ten und Ethnographica die wichtigsten bildeten. Das grosse Boot des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Paren</span>, das bei meinem fr&uuml;heren Besuch noch im Walde lag, erwies sich als lang, aber als viel zu schmal, um stark beladen werden
+zu k&ouml;nnen; daher kam ich mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> &uuml;berein, anstatt dieses einen Bootes zwei kleinere zu suchen. Es gl&uuml;ckte ihm auch, zwei passende B&ouml;te zu finden, die ich
+abends nach der R&uuml;ckkehr des Besitzers von der Feldarbeit f&uuml;r Zeug und Geld erwarb.
+
+</p>
+<p>Ich hatte die Leute bereits das letzte Mal darauf aufmerksam gemacht, dass ich gern allerhand Gegenst&auml;nde kaufen wollte, nun
+schienen sie sich &uuml;ber die Dinge, die sie missen konnten, inzwischen klar geworden zu sein; denn anderen Tages kamen sie mit
+h&uuml;bschen R&ouml;cken, Schwanzfedern des Rhinozerosvogels und auch mit Reis und Fr&uuml;chten an, so dass ich meine Tauschartikel stark
+angreifen musste. Zum grossen Erstaunen ihrer Besitzer kaufte ich auch einige eigenartig geschnitzte T&uuml;rschwellen. Die Nachfrage
+nach Chinin und Jodkali war auffallend gross; letzteres war besonders n&ouml;tig, da die Pnihing an Kr&ouml;pfen leiden. Es tat mir
+leid, dass die Tochter des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bang</span>, die einen kindskopfgrossen Kropf besass, den Gebrauch der Jodkalil&ouml;sung, die ich ihr das vorige Mal in drei Weinflaschen
+&uuml;bergeben hatte, nicht fortgesetzt hatte. Da ein langdauernder Gebrauch von Jodkali den Umfang kleinerer oder gr&ouml;sserer Kr&ouml;pfe
+stark vermindert, h&auml;tte es mich interessiert zu beobachten, ob auch bei dieser bedeutenden Hypertrophie eine Wirkung eingetreten
+w&auml;re. Die Familie hatte ihrem Ged&auml;chtnis in bezug auf meine Vorschrift nicht vertraut und das Mittel daher nicht weiter gebraucht.
+Dass man an der Arznei nicht zweifelte, bewies der grosse Zulauf der Leute mit gut gereinigten Weinflaschen, welche ich mit
+der L&ouml;sung f&uuml;llen sollte. Da es heftig regnete und die Wolken so niedrig hingen, dass an ein Ausgehen, um von irgend einem
+Punkte eine &Uuml;bersicht zu erhalten, nicht zu denken war, konnte ich alle W&uuml;nsche meiner Patienten, die zum gr&ouml;ssten heil weiblichen
+Geschlechtes waren, erf&uuml;llen.
+
+</p>
+<p>Als der Himmel sich etwas aufhellte, begaben wir uns auf einen neben dem Hause gelegenen 100 m hohen H&uuml;gelr&uuml;cken, auf dem
+die Pnihing den Wald f&uuml;r die Anlage eines Reisfeldes gef&auml;llt hatten. Der H&uuml;gel bot uns einen sch&ouml;nen Aussichtspunkt, der steile
+und gewundene Pfad, der &uuml;ber halb verfaulte Baumst&auml;mme und &Auml;ste und zwischen nassem Gestr&uuml;pp hindurch f&uuml;hrte, war aber nichts
+weniger als bequem. <span class="pageno">
+[374]
+</span>Auf dem Gipfel angelangt dauerte es noch einige Zeit, bis die Wolken sich gen&uuml;gend verteilten, um uns eine beschr&auml;nkte Aussicht
+auf den Batu Lesong und das Gebirge am Ulu S&#277;rata zu gew&auml;hren. In der N&auml;he war kein h&ouml;herer Gipfel vorhanden, der uns eine
+umfangreichere Aussicht gew&auml;hren konnte, daher beschlossen wir, unseren Aufenthalt am Tjehan abzuk&uuml;rzen. <span class="smallcaps">Bier</span> sollte am folgenden Tage den Tj&#277;han so weit als m&ouml;glich hinauffahren und den Fluss dann bis zu seiner M&uuml;ndung messen. Wir
+wurden aber noch einen Tag lang durch allerhand Gesch&auml;fte aufgehalten, haupts&auml;chlich auch durch die zahlreichen Pflanzen,
+welche unsere Pflanzensucher gesammelt hatten. Der von uns bestiegene H&uuml;gelr&uuml;cken bot ebenfalls eine reiche Flora; besonders
+auffallend waren die zahlreichen Arten der Farren. Einige besassen h&ouml;chst seltsame Bl&auml;tter, z.B. grasf&ouml;rmige, oder vollst&auml;ndig
+viereckige, oder in Form von Eichenbl&auml;ttern; die meisten zeigten die dunkle, stahlblaue Farbe der echten Urwaldpflanzen. Die
+Exemplare wurden an Ort und Stelle in kleine K&ouml;rbe gepflanzt, die ich zu diesem Zwecke mitgebracht hatte, sie f&uuml;llten nicht
+weniger als 7 grosse K&ouml;rbe; ausserdem hatte <span class="smallcaps">Amja</span>, der sich haupts&auml;chlich mit dem Herbarium besch&auml;ftigte, noch von diesen und anderen Arten eine grosse Menge getrocknet.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e12469" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl171.jpg" alt="Niederlassung der Pnihing am Long Pakat&egrave;."></p>
+<p class="figureHead">Niederlassung der Pnihing am Long Pakat&egrave;.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Den dritten Tag unseres Aufenthaltes widmete ich g&auml;nzlich den Hausbewohnern, indem ich bereits fr&uuml;h morgens mit einer allgemeinen
+Austeilung von Fingerringen begann, die ich ihnen fr&uuml;her versprochen hatte. Obgleich die Frauen bereits das vorige Mal zahlreiche
+Fingerringe von mir gekauft oder erhalten hatten und diese Zierrate an den H&auml;nden der stets arbeitenden Frauen sich als sehr undauerhaft erwiesen hatten, schien sich die Lust nach ihrem Besitze
+nicht vermindert zu haben; denn die Frauen eilten aus der ganzen Niederlassung herbei und belagerten uns in dichten Haufen.
+Da hier viele Frauen und T&ouml;chter von H&auml;uptlingen anwesend waren, denen ich nicht allen besondere Geschenke geben konnte, erwies
+ich ihrer W&uuml;rde die n&ouml;tige Aufmerksamkeit, indem ich ihnen gestattete, nicht nur einen, sondern mehrere Fingerringe selbst
+zu w&auml;hlen. Dieses Vorrecht, schien in der Tat viel Anerkennung zu finden.
+
+
+</p>
+<p id="d0e12478"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl172-1.jpg" alt="Mit Figuren verzierter Stein im Tj&#277;han."></p>
+<p class="figureHead">Mit Figuren verzierter Stein im Tj&#277;han.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Unter den Anwesenden vermisste ich ein auffallend h&uuml;bsches M&auml;dchen, das, wie ich erfuhr, die Tochter des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bang</span> war. Vor Sorge um ihren Mann, den Malaien <span class="smallcaps">Si Hebar</span>, der vor langer Zeit mit dem Versprechen bald zur&uuml;ckzukehren nach dein Busang gezogen war, um <span class="pageno">
+[375]
+</span>dort Buschprodukte zu sammeln und nichts von sich hatte h&ouml;ren lassen, war die Frau nicht dazu zu bewegen gewesen, in unsrer
+heiteren Gesellschaft zu erscheinen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl172-2.jpg" alt="Mit Figuren verzierter Stein im Tj&#277;han."></p>
+<p class="figureHead">Mit Figuren verzierter Stein im Tj&#277;han.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Dieser <span class="smallcaps">Si Hebar</span> war einst, als er es in den trostlosen W&auml;ldern am Busang nicht mehr hatte aushalten k&ouml;nnen, zu den Mahakamst&auml;mmen gezogen,
+bei denen er allen M&auml;dchen die K&ouml;pfe verdrehte. Erst lebte er eine Zeitlang mit <span class="smallcaps">Lirung</span>, der Tochter des H&auml;uptlings am Howong. <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> und seine energische Gattin waren aber &uuml;ber diese Freundschaft durchaus nicht entz&uuml;ckt und, da <span class="smallcaps">Lirung</span>, wie wir uns in Long &#8217;Kup, wo sie jetzt mit <span class="smallcaps">Tingang Kohi</span> verheiratet ist, &uuml;berzeugen konnten, kein anziehendes &Auml;usseres besass, war er zu den Pnihing am Pakat&egrave; gezogen. <span class="smallcaps">Bangs</span> Tochter, die mir schon auf der vorigen Reise ihrer Sch&ouml;nheit wegen aufgefallen war, hatte es dem malaiischen Don Juan angetan,
+er freite um sie, ohne auf die Gefahr, die ihm vom Howong her drohte, zu achten. Dass ihr Geliebter sie verlassen und wo anders
+Trost gefunden hatte, konnte <span class="smallcaps">Lirung</span> aber nicht verwinden. Sie sehnte sich nach Rache und trug drei M&auml;nnern der Bukat, die neben der Niederlassung ihres Vaters
+wohnten, auf, dem <span class="smallcaps">Si Hebar</span> im Walde nachzustellen und ihr seinen Kopf zu bringen. Das Schlachtopfer schien indessen etwas &Auml;hnliches von der fr&uuml;heren
+Geliebten erwartet zu haben, denn er begab sich mir mit grosser Vorsicht ausserhalb des Hauses und die Bukat mussten ohne
+sein treuloses Haupt nach dem Howong zur&uuml;ckkehren. <span class="smallcaps">Lirung</span> geriet &uuml;ber das Missgl&uuml;cken ihres Racheplans in Wut und warf den Bukat vor, dass sie keine M&auml;nner seien, dass sie Frauenr&ouml;cke
+zu tragen verdienten und dass sie eine solche M&auml;nnerarbeit mit besserem Erfolge ausgef&uuml;hrt h&auml;tte. Tief besch&auml;mt kehrten die
+Bukat in den Wald zur&uuml;ck und schlugen, um <span class="smallcaps">Lirung</span> ihre M&auml;nnlichkeit zu beweisen, zwei S&#277;putan vom Kaso die K&ouml;pfe ab. <span class="smallcaps">Si Hebar</span> aber hatte seinen Aufenthalt am Pakat&egrave; auf die Dauer wohl nicht f&uuml;r sicher gehalten und daher sein Nomadenleben am Busang
+wieder aufgenommen.
+
+</p>
+<p>Seine verlassene Frau konnte ihre Neugierde, als das Kichern und Jubeln der Menge bei der Austeilung immer lauter wurde, schliesslich
+doch nicht bezwingen und erschien pl&ouml;tzlich in unserem Kreise. Sie hatte die Kleidung der Pnihingfrauen gegen ein dunkles,
+malaiisches Gewand vertauscht, was ihre Erscheinung sehr beeintr&auml;chtigte; da sie in den letzten zwei Jahren auch noch ihre
+Jugendfrische eingeb&uuml;sst hatte, war sie lange nicht mehr so anziehend wie fr&uuml;her. F&uuml;r ein h&uuml;bsches <span class="pageno">
+[376]
+</span>St&uuml;ck Zeug zeigte sie trotz ihres Kummers immer noch Interesse und, nachdem sie es einmal angenommen, bat sie mich sogleich
+auch um einen Ring mit einem besonders grossen Stein.
+
+</p>
+<p>Zum Schluss entspann sich unter uns ein lebhafter H&uuml;hnerhandel. Die H&uuml;hner, die die Kajan zum Verkauf f&uuml;r uns zur Verf&uuml;gung
+hatten, erreichten n&auml;mlich ihr Ende und, um nicht gleich auf allerhand Surrogate angewiesen zu sein, versuchte ich hier H&uuml;hner
+einzukaufen. W&auml;hrend die Kajan uns meistens Hennen zu essen gaben, weil sie von den jungen H&auml;hnen eventuelle Kampfh&auml;hne erwarteten,
+verkauften uns die Pnihing lieber die H&auml;hne, da sie die eierlegenden H&uuml;hner h&ouml;her sch&auml;tzten. Die H&auml;hne waren kaum in unserem
+Besitz, als die Kajan sie mit viel Aufmerksamkeit betrachteten und betasteten, mit dem Resultat, dass ihrer drei aus <span class="smallcaps">Midans</span> H&auml;nden gerettet wurden mit dem Versprechen, sie zu Hause durch andere zu ersetzen. Obwohl &uuml;berzeugt, dass der Tusch nicht
+zu meinem Vorteil ausschlagen w&uuml;rde, gab ich ihrem Wunsche doch gerne nach.
+
+
+</p>
+<p>Nach diesem letzten, ruhigen Tage wollte ich anderen Morgens fr&uuml;h aufbrechen, musste aber die Leute, um die B&ouml;te zu Wasser
+zu lassen und das Gep&auml;ck einzuladen, stark antreiben. Bevor wir n&auml;mlich nach dem Blu-u zur&uuml;ckkehrten, sollte unterwegs noch
+manches vorgenommen werden. Am meisten interessierte uns ein Besuch, den wir einem Begr&auml;bnisplatz der Pnihing am Fuss des
+Liang Nanja machen wollten. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> hatte uns schon auf der vorigen Reise hierhergef&uuml;hrt, weil er unser Interesse f&uuml;r dergleichen kannte, und wohl auch, um uns
+von dem Begr&auml;bnisplatz der Kajan fernzuhalten. Nun schlug er uns selbst vor, unser Essen auf der Ger&ouml;llbank unterhalb des
+Kiham Tukar Anang am Fusse der Kalkberge zu kochen.
+
+</p>
+<p>Zum Gl&uuml;ck waren keine Pnihing unter uns und, ohne den Kajan viel zu sagen, bahnten <span class="smallcaps">Demmeni</span> und ich uns einen Weg durch den Waldesrand und fanden denn auch den Pfad, der uns &uuml;ber einige Felsbl&ouml;cke zur weissen Wand
+f&uuml;hrte, die, soviel wir durch den Wald sehen konnten, So m hoch gerade aufstieg und dann ein &uuml;berh&auml;ngendes Gew&ouml;lbe bildete.
+Im Walde r&uuml;hrte sich kein Blatt und die senkrecht &uuml;ber uns stehende Sonne warf grelle Lichter und dunkle Schlagschatten auf
+die wild umherliegenden Felsbl&ouml;cke, die augenscheinlich von dem hohen Gew&ouml;lbe einst abgest&uuml;rzt waren. W&auml;hrend wir noch dar&uuml;ber
+in Unsicherheit waren, welchen Weg wir in diesem Chaos einschlagen sollten, erschienen zwei unserer jungen Kajan und machten
+uns hinter <span class="pageno">
+[377]
+</span>einem Felsvorsprung auf neun S&auml;rge. aus ausgeh&ouml;hlten Baumst&auml;mmen aufmerksam, die zwischen dem Fuss der Wand und einem grossen
+Kalkblock in drei Reihen &uuml;bereinander gestapelt standen. Die S&auml;rge mussten bereits alt sein, denn durch den eingesunkenen
+Boden des einen kam ein Sch&auml;del zum Vorschein.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e12557" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl174.jpg" alt="S&auml;rge der Pnihing."></p>
+<p class="figureHead">S&auml;rge der Pnihing.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Einer der Kajan erstieg, um besser sehen zu k&ouml;nnen, einen h&ouml;her gelegenen Punkt und winkte uns, ihm zu folgen. Wir &uuml;berblickten
+nun den ganzen Fuss der Felswand, an der sich in langer Reihe. Gruppen von S&auml;rgen befanden, die mit den danebenstehenden Waffen
+und Kleidungsst&uuml;cken im grellen Sonnenlicht einen unheimlichen Eindruck auf uns machten; dazu f&uuml;rchteten wir uns, von Pnihing
+&uuml;berrascht zu werden. Still begaben wir uns nach der anderen Seite der Felswand, die uns einen geeigneten Standpunkt zur Aufstellung
+unseres photographischen Apparates versprach. Den beiden Kajan war es ebenfalls unheimlich zu Mute, sie folgten uns aber doch
+stillschweigend.
+
+</p>
+<p>Von der anderen Seite konnten wir alles gut &uuml;bersehen: die S&auml;rge, welche von der &uuml;berh&auml;ngenden Wand vor Regen besch&uuml;tzt wurden,
+standen &uuml;ber und rieben einander um grosse, viereckige Kisten herum, in denen sich durch einander alle Dinge befanden, welche
+den Toten f&uuml;r das Leben im Jenseits mitgegeben werden, wie Tragk&ouml;rbe, H&uuml;te, Schilde und Waffen; daneben dienten mit der Spitze
+nach oben in die Erde gesteckte Speere zum Aufh&auml;ngen von Kriegsm&auml;nteln und H&uuml;ten.
+
+</p>
+<p>Die S&auml;rge waren unverziert und bestanden nur aus ausgeh&ouml;hlten Baumst&auml;mmen, die mit einem Brett oder Schild lose bedeckt waren.
+Dagegen trugen alle Kisten mit den Gegenst&auml;nden farbige Malereien, haupts&auml;chlich Masken b&ouml;ser Geister; eine Kiste zeigte an
+einer Seitenwand ein Relief von 3 dm grossen, bunt bemalten Menschenfiguren..
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Demmeni</span> und ich f&uuml;hlten uns durch dieses stille, grellbeleuchtete Schauspiel unter der hohen, weissen Wand mit dem finsteren Urwald
+ringsherum wie von einem Traume befangen. W&auml;hrend wir alles f&uuml;r eine Aufnahme vorbereiteten, erschien zu unserem Schreck pl&ouml;tzlich
+ein Hund vor uns, der uns sogleich eine Gesellschaft Pnihing vermuten liess. Das Tier sah so abgezehrt aus, dass es augenscheinlich
+bereits lange Zeit umhergeschweift war; die Kajan erz&auml;hlten uns, dass die Pnihing ihre Hunde, wenn sie bissig und daher Kindern
+gef&auml;hrlich wurden, bisweilen verstiessen. Unsere Gem&uuml;tsverfassung wurde dadurch aber nicht ruhiger, daher beeilten wir uns
+mit der Aufnahme. Unsere <span class="pageno">
+[378]
+</span>Begleiter dagegen wurden so mutig, dass der eine sich bereit erkl&auml;rte, einen Speer f&uuml;r unsere Sammlung fortzunehmen. Den Ruf
+eines Grabsch&auml;nders wollte ich mir in dieser Gegend jedoch nicht erwerben und verbot daher den Raub.
+
+</p>
+<p>Bei unserer R&uuml;ckkehr zu den B&ouml;ten fragte mich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, warum wir nicht einige Sch&auml;del mitgenommen h&auml;tten. Die Kajan selbst w&auml;ren f&uuml;r eine derartige Sch&auml;ndung ihrer Toten im stande
+gewesen, uns zu t&ouml;ten. So bestehen zwischen diesen St&auml;mmen stets Missgunst und der Wunsch, einander etwas Unangenehmes zuzuf&uuml;gen.
+
+</p>
+<p>Inzwischen hatten die Kajan und Malaien ihr Essen gekocht und nach einer eiligen Mahlzeit bestiegen wir wieder unsere B&ouml;te
+und erreichten noch fr&uuml;h genug die Niederlassung an der Tj&#277;hanm&uuml;ndung, um noch H&uuml;hner und Fr&uuml;chte einzukaufen und zu sehen,
+ob der H&auml;uptling sein Versprechen, uns Schwanzfedern des Rhinozerosvogels zu besorgen, gehalten hatte. Diese Federn sind n&auml;mlich
+bei den Kajan sehr kostbar und eigentlich auch nicht k&auml;uflich, aber die Pnihing, die so viele J&auml;gerst&auml;mme unter und um sich
+haben, waren eher geneigt, sie uns abzutreten. Ich erhielt nun auch eine gen&uuml;gende Anzahl Federn, um die Holzmasken vom Saatfest,
+die ich ohne Kriegsm&uuml;tzen und Federn hatte kaufen m&uuml;ssen, mit ihnen zu schm&uuml;cken.
+
+</p>
+<p>In der N&auml;he der M&uuml;ndung trafen wir <span class="smallcaps">Bier</span> mit seinen Leuten und blieben noch so lange beisammen, bis wir zu gleicher Zeit abfahren konnten. Um nicht die Niederlassung
+von <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> zu &uuml;bergehen, sollten wir auf <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Rat dort anlegen, obwohl <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span> und <span class="smallcaps">Kaharon</span> sich immer noch auf der Jagd am oberen Mahakam befanden.
+
+</p>
+<p>Wir sahen zwar nur wenige Personen, aber f&uuml;r <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und die Seinen war der Besuch doch von Wert, denn sie ben&uuml;tzten die g&uuml;nstige Gelegenheit, um <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;s</span> Wohnung und Vorgalerie zu messen, damit sie das neue Haus <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span>, mit R&uuml;cksicht auf seine h&ouml;here Geburt, entsprechend gr&ouml;sser bauen konnten. Ich begriff anfangs nicht, was sie eigentlich
+wollten; sie nahmen eine Stange, verk&uuml;rzten sie auf Armweite und massen dann sehr genau die Dimensionen der Dielen von Wohngemach
+und Galerie. Da in der letzten Zeit &ouml;fters davon die Rede gewesen war, dass man nach Ablauf der dr&uuml;ckendsten Saatzeit mit
+dem Hausbau beginnen wollte, merkte ich, dass sie nun wirklich f&uuml;r ein w&uuml;rdiges Heim f&uuml;r <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> sorgen wollten. Ihre Beratungen dauerten mir aber zu lange und, da <span class="smallcaps">Kwing</span> ohnehin in Long &#8217;Kup &uuml;bernachten wollte, wir dagegen nicht, &uuml;ber <span class="pageno">
+[379]
+</span>liess ich sie ihren Angelegenheiten und fuhr weiter nach dem Blu-u, wo wir, mit Erfahrungen, Ethnographica, Pflanzen und B&ouml;ten
+bereichert, sehr befriedigt anlangten.
+
+</p>
+<p>Einige Tage darauf erhielten wir durch die Ankunft des Malaien <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> ganz unerwartet Nachrichten von der Aussenwelt. <span class="smallcaps">Umar</span> stammte vom unteren Kapuas her, hielt sich aber seit zehn Jahren als Anf&uuml;hrer einer Gesellschaft Buschproduktensucher am
+oberen Murung und oberen Mahakam auf und genoss sowohl bei seinen Landsleuten als bei den Bahau einen guten Ruf. Ich hatte
+gehofft, von der Unterst&uuml;tzung dieses Mannes, dessen gute Gesinnung der niederl&auml;ndischen Regierung gegen&uuml;ber ich kannte und
+der im Jahre 1897 bei einer Begegnung in Udju T&#277;pu einen g&uuml;nstigen Eindruck auf mich gemacht hatte, Gebrauch machen zu k&ouml;nnen.
+Wie wir bereits in Putus Sibau geh&ouml;rt hatten, befand sich aber <span class="smallcaps">Umar</span>, bei unserer Ankunft am oberen Mahakam, noch an dessen Mittellauf, daher liessen wir den Assistent-Residenten von Samarinda
+bitten, uns <span class="smallcaps">Umar</span> entgegenzusenden. Dieser hatte sich aber nur auf einen Brief des Assistent-Residenten hin nicht flussaufw&auml;rts begeben wollen,
+sondern war, um N&auml;heres zu erfahren, erst nach der M&uuml;ndung des Mahakam gereist und hatte auch in Tengaron, dem Sitz des Sultans
+von Kutei, Halt gemacht. Hierdurch erhielten wir so schnell, als &uuml;berhaupt m&ouml;glich war, Briefe und Pakete von der K&uuml;ste. Eine
+grosse Freude bereitete uns auch ein Packen drei Monate alter europ&auml;ischer Zeitungen, welche die &#8220;Societeit&#8221; von Samarinda
+uns zur Verf&uuml;gung gestellt hatte. Nachdem wir unsere Neugierde befriedigt hatten, lieferten die Zeitungen noch ein ausgezeichnetes
+Material zum Einpacken von V&ouml;geln, S&auml;ugetierh&auml;uten und Ethnographica.
+
+</p>
+<p>Von dem gr&ouml;ssten Interesse war uns aber <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> selbst, weil er die Verh&auml;ltnisse unter den Bahau am besten kannte und weil er uns &uuml;ber die Gesinnung der Long-Glat weiter
+unten am Flusse am zuverl&auml;ssigsten Auskunft geben konnte.
+
+</p>
+<p>Der Malaie zeigte sich anfangs aber nicht sehr gespr&auml;chig und zwar nicht nur uns, sondern auch <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> gegen&uuml;ber, denn als dieser wie gew&ouml;hnlich abends mit den jungen Leuten die H&auml;hne k&auml;mpfen liess und <span class="smallcaps">Umar</span> ebenfalls in den Kreis trat, gr&uuml;sste er den H&auml;uptling nur von Weitem. Man h&auml;tte glauben k&ouml;nnen, dass die beiden einander
+nicht kannten oder dass sie sich t&auml;glich sprachen, so wenig Beachtung schenkten sie einander; dabei hatte <span class="smallcaps">Umar</span> fr&uuml;her Jahre lang bei <span class="smallcaps">Kwing</span> <span class="pageno">
+[380]
+</span>gewohnt und war nun lange fort gewesen, zudem wollten sich beide gewiss gern &uuml;ber die politische Bedeutung unserer Expedition
+aussprechen. Augenscheinlich hatte <span class="smallcaps">Umar</span>, als er dem H&auml;uptling abends einen offiziellen Besuch machte, mit diesem &uuml;berlegt, wie er sich uns gegen&uuml;ber in Zukunft verhalten
+sollte, denn am folgenden Morgen hatte sein Gesicht einen weniger ernsten Ausdruck, auch gab er uns im Laufe des Gespr&auml;chs
+eine deutliche Vorstellung von der Stimmung der Niederlassungen unterhalb der Wasserf&auml;lle. Nachdem ihm der politische Zweck
+unserer Reise eingeleuchtet hatte, zeigte er sich geneigt, sich gegen einen Gehalt von 50 fl. monatlich unserer Expedition
+anzuschliessen. <span class="smallcaps">Umar</span> war mit vier Malaien heraufgekommen, wir hofften daher, auch an diesen vier an das Waldleben gew&ouml;hnten Menschen gelegentlich
+eine gute St&uuml;tze zu finden. <span class="smallcaps">Umar</span> zog vorl&auml;ufig in das Haus eines Glaubensgenossen, der mit einer kleinen Gesellschaft Mohammedaner am jenseitigen Ufer wohnte.
+Durch seine Friedensliebe und Gutm&uuml;tigkeit hatte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bereits seit dem Beginn seiner H&auml;uptlingschaft eine ganze kleine Kolonie von Malaien herangelockt, die sich aber von den
+Kajan stets in einigem Abstand hielten. Als der Stamm sich noch weiter oben am Blu-u aufhielt, wohnten die Malaien bereits
+am Mahakam unter Aufsicht eines Bandjaresen vom oberen Murung, namens <span class="smallcaps">Utas</span>, der mit einer Nichte von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, <span class="smallcaps">Lirung</span>, verheiratet war. <span class="smallcaps">Utas</span> lebte teils auf Kosten seiner Frau, teils verdiente er selbst etwas durch Handel und Handwerkerarbeit, wie z.B. durch Herstellen
+silberner Ohrringe aus M&uuml;nzen, durch Reparieren von Kupfersachen u.s.w.; ausserdem &uuml;bte er das Amt eines Arztes und n&ouml;tigenfalls
+auch eines Bahaupriesters aus. Er verbrachte seine Zeit abwechselnd bei <span class="smallcaps">Lirung</span> am Mahakam und auf sogenannten Handelsreisen am Murung, wo er in Wirklichkeit bei seiner zweiten Frau und seinen Kindern
+lebte.
+
+</p>
+<p>Auch jetzt noch nehmen sich die meisten Malaien f&uuml;r l&auml;ngere oder k&uuml;rzere Zeit Frauen aus dem Kajanstamme. Ausser diesen einigermassen
+stabilen Familien befindet sich in der Kolonie stets eine grosse Menge G&auml;ste, H&auml;ndler und Buschproduktensucher, die sich hier
+nur vor&uuml;bergehend aufhalten. Zur Zeit des <span class="smallcaps">Hadji Urar</span> war der Zufluss an Fremden viel gr&ouml;sser gewesen, aber, seitdem die Guttaperchab&auml;ume im Tal des Blu-u ausgerodet worden waren,
+hatte sich die grosse Menge der Buschproduktensucher am oberen Mahakam um <span class="smallcaps">Temenggung Itjot</span> geschart.
+<span class="pageno">
+[381]
+</span></p>
+<p>Die Niederlassung der Malaien hiess, ihrer Lage an der M&uuml;ndung des Bul&egrave;ng nach, Long Bul&egrave;ng. Da <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> seine Familie vorl&auml;ufig noch in Long T&#277;pai gelassen hatte, kehrte er nach zwei Tagen dorthin zur&uuml;ck mit dem Versprechen,
+in f&uuml;nf Tagen wieder zur&uuml;ck zu sein. Aus meinem Gespr&auml;ch mit ihm merkte ich, dass die H&auml;uptlinge am Unterlauf gern etwas N&auml;heres
+&uuml;ber unsere Pl&auml;ne h&ouml;ren wollten und dass es haupts&auml;chlich f&uuml;r <span class="smallcaps">Bang Jok</span>, der in den letzten Jahren zahlreiche Kopfjagden hatte ausf&uuml;hren lassen, eine grosse Beruhigung sein musste, dass wir uns
+mit dem, was geschehen war, nicht mehr befassen wollten.
+
+</p>
+<p>Am selben Tage hatten wir noch Gelegenheit, den Kajan zu zeigen, wie w&uuml;nschenswert unsere Gegenwart f&uuml;r sie war. Eine Gesellschaft
+Batang-Lupar aus S&#277;rawak kam n&auml;mlich den Mahakam heruntergefahren mit der Absicht, die Fahrt noch weiter fortzusetzen. Eine
+derartige kleine Gesellschaft ist aber, wenn sie nicht einen bestimmten Zweck ihrer Reise angeben kann, stets verd&auml;chtig,
+insbesondere in diesem Fall, da aus S&#277;rawak Ger&uuml;chte &uuml;ber eine drohende Kopfjagd als Strafe f&uuml;r einen an f&uuml;nf Landsleuten
+am Boh ver&uuml;bten Mord im Umlauf waren. Der Mord war durch Punan im Auftrage von <span class="smallcaps">Bang Jok</span> ausgef&uuml;hrt worden, der das Stehlen von Buschprodukten in seinem Gebiet mit scheelen Augen angesehen und zuletzt seine Zuflucht
+zu einer so scharfen Massregel genommen hatte.
+
+</p>
+<p>Augenscheinlich hatten die Pnihing die Gesellschaft Batang-Lupar nicht aufzuhalten gewagt; da die Kajan sich auch nicht energischer
+zeigten, mussten wir die Sache in die Hand nehmen. Als gesellschaftlich gebildete Menschen kamen die Untertanen des <span class="smallcaps">Radja Brooke</span> zu dem Kontrolleur, um ihn wegen ihrer weiteren Fahrt auf dem Flusse um seine Zustimmung zu bitten. Aber <span class="smallcaps">Barth</span> verweigerte ihnen diese, weil er in einem friedlichen, in malaiischer Sprache gef&uuml;hrten Gespr&auml;che nicht erfahren konnte,
+von wo die Leute herkamen und was sie am Mahakam eigentlich wollten. Zum Erstaunen der Kajan fuhren die Batang-Lupar ohne
+Widerspruch einfach den Fluss wieder aufw&auml;rts.
+
+</p>
+<p>Unsere Kajanfreunde hatten sich durch dieses Begebnis wieder einmal von unserer Macht und unserem Einfluss &uuml;berzeugen k&ouml;nnen,
+was um so erw&uuml;nschter war, als unsere und der Kajan Pl&auml;ne zu kollidieren drohten. W&auml;hrend sie sich von dem gr&ouml;ssten Unternehmen,
+das in einem Stamme vorkommt, dem Bau der H&auml;uptlingswohnung, vollst&auml;ndig beherrschen liessen, wollte ich noch den Batu L&#277;song
+besteigen <span class="pageno">
+[382]
+</span>und dann so schnell als m&ouml;glich flussabw&auml;rts fahren, um noch die Verh&auml;ltnisse bei den Long-Glat kennen zu lernen.
+
+</p>
+<p>Am 20. Dezember fand zur Beratung verschiedener Angelegenheiten eine Zusammenkunft statt, an der nicht nur die vornehmsten
+M&auml;nner unserer Niederlassung, sondern auch <span class="smallcaps">Bang Lawing</span>, der H&auml;uptling der Kajan am Ikang, Teil nahmen.
+
+</p>
+<p>Aus Mangel an Besserem musste die Galerie, an die unser Haus gebaut war, und in der <span class="smallcaps">Midan</span> seine K&uuml;che eingerichtet hatte und <span class="smallcaps">Doris</span> die V&ouml;gel und S&auml;ugetiere abh&auml;utete, als Versammlungssaal dienen. Viele, denen diese Besch&auml;ftigungen noch so gut wie unbekannt
+waren, zeigten f&uuml;r das, was meine Leute vornahmen, mehr Interesse als f&uuml;r das, was verhandelt wurde. In der Theorie durfte
+sich zwar jeder frei &auml;ussern und mitstimmen, aber in Wirklichkeit waren es doch haupts&auml;chlich die alten, angesehenen M&auml;nner,
+welche die Beschl&uuml;sse fassten. Da beim Hausbau haupts&auml;chlich den Priestern, als den Kennern der Vorzeichen, Geh&ouml;r geschenkt
+werden musste, schwiegen die anderen von selbst. &Uuml;brigens ist es bei den Kajan am Mahakam allgemein Sitte, dass bei dergleichen
+Versammlungen die jungen Leute zu allem, was die Alten wollen, Ja und Amen sagen. Die Versammlung dauerte trotz der Hitze
+in dem kleinen Raum von morgens 9 Uhr bis zum Abend, wobei stets neue Leute, die sich f&uuml;r die Angelegenheit interessierten,
+zuh&ouml;ren kamen und jeder tat, was er wollte. In diesem Fall war die Freiheit des Einzelnen, wegen der Enge des Raumes, in dem
+jeder nur einen Sitzplatz einnehmen durfte, beschr&auml;nkt, so dass er nicht, wie wo anders, sein Netz weben, einen Korb flechten,
+eine Schnur drehen konnte. Aus diesem Grunde waren die Teilnehmer wohl auch f&uuml;r einen schnellen Verlauf der Beratungen, denn
+obwohl es sich um ernste Dinge handelte, waren die Beschl&uuml;sse abends bereits gefasst; nach einigen Tagen sollte mit dem Hausbau
+begonnen werden, ferner wurde bestimmt, wieviel jede Familie nach der acht an Baumaterial zu liefern hatte; meine Pl&auml;ne wurden
+zwar besprochen, doch fand man, dass sie keine Eile hatten; die Besteigung des Batu Lesong wurde allgemein als ein zweckloses,
+sehr gewagtes Unternehmen aufgefasst und f&uuml;r unsere Reise zur K&uuml;ste hatten sie wegen des Hausbaus, der den ganzen Stamm in
+Beschlag nahm, weder Lust noch Verst&auml;ndnis.
+
+</p>
+<p>Eine weitere Angelegenheit, die sich auf den ganzen Stamm bezog, wagte man, aus Furcht, den Betreffenden zu kr&auml;nken oder zu
+reizen, <span class="pageno">
+[383]
+</span>nicht &ouml;ffentlich zu beraten. Es handelte sich n&auml;mlich um einen Gast des Stammes, einen Dajak aus S&#277;rawak, namens <span class="smallcaps">Banjin</span>, der den Dorfbewohnern immer mehr zur Last fiel.
+
+</p>
+<p>Der Mann war von einer Gesellschaft Dajak aus S&#277;rawak, die sich vor einigen Monaten eine Zeitlang am Mahakam auf hielt, zur&uuml;ckgeblieben
+und man hatte ihm, da er sich allerhand Airs zu geben verstand, selbst ein Kajanm&auml;dchen zu heiraten gestattet. <span class="smallcaps">Banjin</span>, hatte sofort gemerkt, welch einen Eindruck er auf seine Umgebung machte und dass diese sich leicht einsch&uuml;chtern liess.
+Wenigstens begann er, seine Frau schlecht zu behandeln, fremdes Eigentum zu gebrauchen, von den Leuten alles, was er n&ouml;tig
+hatte, zu fordern, die Frauen zu bel&auml;stigen, kurzum, er betrug sich so, wie es seiner wilden Laune im Augenblick passte. Damit
+ihm die Kajan nichts anzutun wagten, drohte er ihnen mit der Rache des Radja von S&#277;rawak, so das <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> seinen Leuten riet, noch Geduld mit dem Subjekt zu &uuml;ben. Da <span class="smallcaps">Bang Lawing</span> vom Ikang augenblicklich anwesend war, wurde diese Staatsangelegenheit von den beiden H&auml;uptlingen im Geheimen behandelt,
+denn als ich mich am folgenden Morgen in der Fr&uuml;he als Arzt nach <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Wohnung begab, um mich nach dem Befinden einer seiner Frauen zu erkundigen, fand ich dort die beiden H&auml;uptlinge, einige der
+vornehmsten Alten des Stammes und <span class="smallcaps">Banjin</span> versammelt. Ich hatte <span class="smallcaps">Banjins</span> Geschichte, da sie sich auf den Reisfeldern abspielte, erst vor wenigen Tagen erfahren und es interessierte mich zu sehen,
+was sie mit dem Individuum anfangen w&uuml;rden. Ich durfte der Beratung beiwohnen und setzte mich daher zu den &uuml;brigen. Der Schuldige
+hatte bereits bei meinem Eintritt seine hochfahrende, aggressive Haltung aufgegeben und war an die Wand gelehnt in sich zusammengesunken.
+Man wagte in meiner Gegenwart nicht, mit der Sache deutlich ans Licht zu kommen, und aus <span class="smallcaps">Banjins</span> fr&uuml;herer Haltung schloss ich, dass man auch nicht energisch gegen ihn aufgetreten war. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> wagte kaum zu erw&auml;hnen, welch eine Angst und Unruhe dieser junge Taugenichts bei seinem Schwiegervater anstiftete, und sprach
+noch von einem Vergleich, obgleich sich der ganze Stamm nach der Abfahrt dieses Gastes sehnte.
+
+</p>
+<p>Trotz der offenbaren Verlegenheit des Schuldigen hatte <span class="smallcaps">Kwing</span> nicht den Mut, ihm zu sagen, dass er sich entfernen m&uuml;sse. Daher mischte ich mich in die Angelegenheit und erkl&auml;rte dem Manne
+kurz und b&uuml;ndig, dass er, als eine Plage des ganzen Stammes, sich mit der <span class="pageno">
+[384]
+</span>ersten Gelegenheit zu den Pnihing und von dort weiter nach S&#277;rawak zu begeben habe. Der Mann wagte mit keinem Wort zu widersprechen
+und da machte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> den Vorschlag, dass er, bis sich eine Reisegelegenheit f&uuml;r ihn finde, bei den Familien seiner Sklaven auf dem Reisfelde wohnen
+sollte. Der Verstossene verschwand sogleich und mit ihm auch der Druck, der auf den Angesehensten des Stammes gelastet hatte.
+Abends f&uuml;hrten drei M&auml;nner <span class="smallcaps">Banjin</span> in einem Boot nach dem Reisfeld, wo sich die Menschen seiner Drohungen wegen sehr vor ihm f&uuml;rchteten. Die M&auml;nner baten mich
+daher dringend um Erlaubnis, den Mann binden und sich wehren zu d&uuml;rfen, falls er auf Frauen und Kinder einen Anschlag machen
+sollte. Dagegen hatte ich nat&uuml;rlich nichts einzuwenden. Infolgedessen hielten zwei M&auml;nner die Nacht &uuml;ber bei <span class="smallcaps">Banjin</span> Wacht, der sich &uuml;brigens eines friedlichen Schlummers erfreute.
+
+</p>
+<p>Noch am gleichen Tage bot sich eine ausgezeichnete Gelegenheit, um den l&auml;stigen Gesellen los zu werden. Es erschien n&auml;mlich
+die energische <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> vom Howong und stellte nochmals an meinen und der Kajan Reisvorrat ihre Anspr&uuml;che. Sie war schon fr&uuml;her einmal mit einigen
+M&auml;nnern bei mir erschienen und hatte das Salz gebracht, das ich nach dem Zug &uuml;ber die Wasserscheide im Walde hatte zur&uuml;cklassen
+m&uuml;ssen, und war dann mit ihrem Lohn an Reis, Salz und Zeug reich beladen zur&uuml;ckgekehrt. Nun kam sie zum zweiten Mal unter
+dein Vorwand, dass sie oben keinen Reis mehr habe.
+
+</p>
+<p>Die Sorge f&uuml;r ihre Stammesgenossen war mit Recht ihr anvertraut, denn, w&auml;hrend ihr Mann <span class="smallcaps">Amun Lirung</span> den Ruf eines Schw&auml;tzers besass, f&uuml;rchtete man sich vor <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span>. Auch <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> kam ihr mit wenig Sympathie entgegen, dessenungeachtet gelang es ihr bereits abends, auf Schuld und f&uuml;r eine kleine Menge
+schwarzen Kattuns, den sie von mir erhalten hatte, eine grosse Menge Reis von ihm zu erpressen. Auch bot sich mir nochmals
+Gelegenheit, mich von der Unerschrockenheit und Gewandtheit meiner kleinen, untersetzen Freundin zu &uuml;berzeugen. Sie erz&auml;hlte
+mir n&auml;mlich, dass sie selbst am oberen Howong einige Batang-Lupar, die bei den Bukat Buschprodukte sammelten, aufgesucht und,
+wie wir es ihr das vorige Mal aufgetragen, &uuml;ber die Grenze zur&uuml;ckgeschickt hatte. Somit hatte sie sich als w&uuml;rdige Mutter
+ihrer Tochter <span class="smallcaps">Lirung</span> gezeigt, die in ihrer Liebesgeschichte gegen <span class="smallcaps">Si Hebar</span> mit so vieler Energie aufgetreten war. <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> erwarb sich nun ein zweites Verdienst, indem sie auch den <span class="smallcaps">Banjin</span> gern <span class="pageno">
+[385]
+</span>expedieren wollte. Sie hatte f&uuml;r den Mann sogar schon eine weitere Reisegelegenheit gefunden, n&auml;mlich die Batang-Lupar, die
+wir weggeschickt hatten und die sich noch immer bei den Pnihing am Howong aufhielten. <span class="smallcaps">Hinan</span> hatte nun zwar f&uuml;r ihre Heldenhaftigkeit eine Belohnung verdient, doch stellte sie immerhin durch ihre energischen Anf&auml;lle
+auf unseren Reis und unsere Tauschartikel an unsere Widerstandskraft allzu grosse Anforderungen. Selbst die Behauptung der
+jungen Kajan, dass die alte Frau aus pers&ouml;nlicher Sympathie zu mir so h&auml;ufig angefahren kam, erleichterte mir nicht die Anstrengung,
+die sie mir verursachte. In unserer schwachen, indolenten Umgebung bot <span class="smallcaps">Lirungs</span> ausgesprochene Pers&ouml;nlichkeit jedoch eine Abwechslung und, als wir abends nicht allzu grosse Mengen Reis, Zeug, Perlen und
+Salz in ihrem Boote verschwinden sahen, dr&uuml;ckten wir ihr zum Abschied herzlich die Hand und legten ihr die Sorge f&uuml;r <span class="smallcaps">Banjin</span> und die anderen Batang-Lupar nochmals ans Herz. Wahrscheinlich expedierte sie sp&auml;ter die Gesellschaft pers&ouml;nlich weiter,
+wenigstens h&ouml;rten wir nichts mehr von ihnen.
+
+
+<span class="pageno">
+[386]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e12814"></a></p>
+<h1>Kapitel XVII</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Bau des H&auml;uptlingshauses&#8212;Besteigung des Batu L&#277;song&#8212;Ermordung einer Sklavin&#8212;Schutzleistung gegen Batang-Lupar Banden&#8212;Anwerbung
+netter Leute&#8212;Krankenbesuch am M&#277;ras&egrave;&#8212;Reisevorbereitungen&#8212;<span class="smallcaps">Bang Joks</span> politische Stellung&#8212;<span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Einzug ins neue Haus&#8212;Allerhand Schwierigkeiten&#8212;wiederholtes Vorzeichensuchen&#8212;Tod eines kleinen M&auml;dchen, Ankunft <span class="smallcaps">Akam Igaus</span>&#8212;Neue Reisehindernisse.
+</p>
+</div>
+<p>Mit dem Bau von <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> neuem Hause brach f&uuml;r die Kajan eine wichtige Periode an, da jede Familie verpflichtet ist, sich durch Beschaffung von Material
+und durch Arbeitsleitung an dem grossen Werk zu beteiligen. Auch wir interessierten uns lebhaft f&uuml;r das neue Haus, das in
+grossem Massstab ausgef&uuml;hrt werden sollte und uns daher von dem, was die Bahau auf diesem Gebiete zu leisten im stande sind,
+eine Vorstellung geben konnte. Ausserdem bot uns der Bau Gelegenheit, zahlreiche religi&ouml;se Gebr&auml;uche, von denen wir sonst
+nichts erfahren h&auml;tten, kennen zu lernen.
+
+</p>
+<p>Von besonderer Wichtigkeit war aber f&uuml;r uns die Tatsache, dass unser Zug nach der Ostk&uuml;ste fast g&auml;nzlich von diesem grossen
+Unternehmen der Kajan abhing; denn ohne deren Hilfe konnten wir kaum die Reise ausf&uuml;hren, auch war es vom politischen Gesichtspunkte
+aus beinahe eine Notwendigkeit, dass <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> uns selbst zur K&uuml;ste geleitete. Bevor aber der Hausbau nicht bis zu einem gewissen Punkt gediehen war, konnte sich der H&auml;uptling
+mit einer grossen Anzahl von M&auml;nnern unm&ouml;glich auf Reisen begeben; somit betrachtete ich den Gang der Arbeit einerseits mit
+Interesse, suchte aber anderseits allen meinen Einfluss geltend zu machen, um <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> zu unterst&uuml;tzen, wenn die Leute nicht den gew&uuml;nschten Eifer zeigten und lieber ihren eigenen Gesch&auml;ften nachgingen.
+
+</p>
+<p>In einem sp&auml;teren Kapitel sollen der Hausbau und die mit ihm verbundenen Festlichkeiten und religi&ouml;sen Zeremonien ausf&uuml;hrlich
+beschrieben werden; hier m&ouml;ge nur das, was auf unser t&auml;gliches Leben Bezug hatte, erw&auml;hnt werden.
+<span class="pageno">
+[387]
+</span></p>
+<p><span class="smallcaps">Demmeni</span> traf alle Massregeln, um die wichtigsten Perioden beim Bau des Hauses durch photographische Aufnahmen zu fixieren, wobei
+er gleich Anfangs mit der Schwierigkeit rechnen musste, eine Szene bei Nacht aufzunehmen. Die Kajan achten n&auml;mlich auch beim
+Hausbau streng auf die Vorzeichen und trafen daher wie beim Reisbau, um einem eventuellen ung&uuml;nstigen Bescheid zu entgehen,
+die Vorsichtsmassregel, die Arbeitsperiode nachts einzuleiten, da die wahrsagenden V&ouml;gel dann schlafen. <span class="smallcaps">Demmeni</span> bereitete alles f&uuml;r eine Aufnahme bei Blitzlicht in freier Luft vor, aber die Natur half ihm mit einem heftigen Regenguss
+&uuml;ber diese Schwierigkeiten hinweg. Die Zeremonie musste auf den Tag verschoben werden und wir brauchten die Kajan nun nicht
+mit unseren k&uuml;nstlichen Blitzen zu erschrecken.
+
+</p>
+<p>Bereits am vorhergehenden Tage waren Frauen und Kinder eifrig damit besch&auml;ftigt gewesen, Klebreis in Form dreieckiger P&auml;ckchen
+in Palmbl&auml;tter zu wickeln und im Freien in grossen Kesseln zu kochen. Den Reis lieferten zum gr&ouml;sseren Teil der H&auml;uptling,
+zum kleineren die Freien, daf&uuml;r hatten diese aber beim Stampfen geholfen. Andere begaben sich auf den Fischfang, da der H&auml;uptling
+allen Mitarbeitern Fische als Zuspeise anbieten musste.
+
+</p>
+<p>Abends versammelten sich die vornehmsten Alten, um mit Hilfe von Rotang den Platz zu vermessen, auf dem das Haus stehen sollte.
+Sie hatten sich von den Dimensionen des Hauses einen Plan entworfen und begannen nun, indem sie mit ausgestreckten Armen ein
+St&uuml;ck Rotang massen, die L&auml;nge und Breite des Hauses zu bestimmen. Ihr einem Faden entsprechendes Mass wird <i>de&#805;p&#259;</i> genannt.
+
+</p>
+<p>Schwieriger war es, mit dem Rotang ein richtiges Rechteck zu bilden. H&auml;tte ein Sachverst&auml;ndiger die F&uuml;hrung &uuml;bernommen, so
+w&auml;re das Kunstst&uuml;ck vielleicht gegl&uuml;ckt, da nun aber acht oder zehn M&auml;nner mithelfen wollten und jeder seine Meinung geltend
+machte, misslang das Experiment und das Rechteck wurde immer wieder schief. Schliesslich rief man <span class="smallcaps">Demmeni</span> als Autorit&auml;t im Gebiete der Baukunst zu Hilfe und, da alle auf ihn h&ouml;rten, erhielt man bald das gew&uuml;nschte Rechteck, auf
+dem die Pf&auml;hle verteilt werden sollten. Hierauf ging man an die Verteilung der Seiten und gab durch in den Boden gesteckte
+St&ouml;cke an, wo die Pf&auml;hle eingerammt werden mussten.
+
+</p>
+<p>Das Haus sollte 23 m breit werden, d.h. gleich breit wie der R&uuml;cken, auf dem die Niederlassung gebaut werden sollte. Es sollte
+ferner an das provisorische H&auml;uptlingshaus anschliessen und sich bis <span class="pageno">
+[388]
+</span>zu dem langen Versammlungssaal, in dessen Verl&auml;ngerung man unser Haus gebaut hatte, ausdehnen. Halbwegs hatten wir bereits
+beschlossen, dass <span class="smallcaps">Midan</span> und <span class="smallcaps">Doris</span>, deren K&uuml;che und Werkst&auml;tte sich an den beiden &auml;ussersten Enden des Saales befanden, ausziehen sollten, wir waren aber doch
+&uuml;berrascht, als bereits am selben Tage nach der religi&ouml;sen Zeremonie, welche das Einrammen des ersten Pfahles begleitete,
+einige junge M&auml;nner auf das Dach kletterten und &uuml;ber <span class="smallcaps">Midan</span>, der gerade unser Essen kochte, das Dach abzubrechen begannen. Sie liessen sich aber &uuml;berreden, erst in der Mitte zu beginnen,
+so dass <span class="smallcaps">Doris</span> Zeit hatte, seine Werkst&auml;tte mit Hilfe einiger Kajan und unserer Malaien in die Wohnung der Malaien an der M&uuml;ndung des Blu-u
+&uuml;berzuf&uuml;hren; auch kamen wir &uuml;berein, dass <span class="smallcaps">Doris&#8217;</span> Werkst&auml;tte als K&uuml;che f&uuml;r <span class="smallcaps">Midan</span> reserviert werden sollte.
+
+</p>
+<p>Dank den vielen hilfreichen H&auml;nden wurde der Saal binnen weniger Stunden seines Daches beraubt, die Dielenbalken abgenommen
+und die Pf&auml;hle mittelst eines Querbalkens, den man mit Rotang horizontal an ihnen befestigt hatte und an dem alle gleichzeitig
+zogen, aus dem Boden gehoben; darauf wurde in dem Teile, in dem sich in Zukunft die K&uuml;che befinden sollte, eine Seitenwand
+aus Baumrinde angebracht. Als wir gegen Mittag, erf&uuml;llt von dem interessanten Schauspiel, das die Aufrichtung des Hauptpfahles
+durch die M&auml;nner und Frauen des ganzen Stammes geboten hatte, in unsere Wohnung zur&uuml;ckkehrten, sah alles wieder so aus, als
+ob hier nie ein Saal gestanden h&auml;tte.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend der Monate Dezember und Januar beteiligte sich t&auml;glich eine gr&ouml;ssere oder geringere Anzahl M&auml;nner am Hausbau; die
+Frauen arbeiteten nach dem ersten Tage nicht mehr mit, aber jede Familie stellte so viele jungen M&auml;nner zur Arbeit, als sie
+bei der Feldarbeit entbehren konnte. Die <i>panjin saju</i> waren im Hilfeleisten am eifrigsten, von den &uuml;brigen Familien konnte der H&auml;uptling mit seinen Mantri nur mit M&uuml;he gen&uuml;gende
+Unterst&uuml;tzung erhalten. Sowohl aus diesem Grunde als auch damit nicht einzelne bevorzugt w&uuml;rden, wollte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> nicht, dass einige Leute bei uns f&uuml;r Geld arbeiteten. Daher war es unm&ouml;glich, f&uuml;r l&auml;ngere Zeit eine gr&ouml;ssere Anzahl M&auml;nner
+zu vereinigen, und voraussichtlich trat hierin sowohl w&auml;hrend des Hausbaus als w&auml;hrend der folgenden Reisernte keine &Auml;nderung
+ein. Ich war daher darauf bedacht, meine Zeit, ausser durch ethnographische Studien, auch noch auf andere Weise n&uuml;tzlich zu
+verwenden.
+
+</p>
+<p>Ende Dezember war es <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> gegl&uuml;ckt, mit seiner Familie <span class="pageno">
+[389]
+</span>von Long T&#277;pai nach Long Bul&egrave;ng &uuml;berzusiedeln, wo er sich beim Malaien <span class="smallcaps">Utas</span> einquartierte. Ausser seiner Familie hatte <span class="smallcaps">Umar</span> ungef&auml;hr acht seiner besten Buschproduktensucher bei sich, Malaien und Dajak, die sich teils als seine Schuldner, teils als
+seine Gesch&auml;ftsteilnehmer seit Jahren mit ihm im Urwalde aufhielten. Sie w&auml;ren gern in meinen festen Dienst getreten, aber
+ich hatte f&uuml;r sie keine st&auml;ndige Arbeit, auch vertraute ich ihnen nicht ganz. Dagegen konnten sie mir bei der geplanten Besteigung
+des Batu L&#277;song sehr gut als Kuli und Ruderer dienen, ich hatte dann nur wenige Kajan n&ouml;tig. Da auch die Kajan noch nie dieses
+Grenzgebirge mit dem Stromgebiet des Barito bestiegen hatten und wir unserem eigenen, auf dem Batu Mili entworfenen Plane
+folgen wollten, konnten uns diese kr&auml;ftigen Fremden ebenso gut Hilfe leisten.
+
+</p>
+<p>Die Kajan schienen gehofft zu haben, dass ich ohne ihren Beistand auf den Zug nach dem Batu L&#277;song verzichten w&uuml;rde. Sie f&uuml;rchteten
+n&auml;mlich, dass mir in diesen ihnen unbekannten und daher unheimlichen Gebieten, in denen die Baritost&auml;mme Buschprodukte suchten,
+etwas zustossen k&ouml;nnte.
+
+</p>
+<p>Kaum hatten die Kajan daher geh&ouml;rt, dass die Malaien mich begleiten sollten, als verschiedene einflussreiche M&auml;nner zu mir
+kamen, mich auf die grossen Gefahren aufmerksam machten, und mich von meinem Plane abzubringen suchten. Zuverl&auml;ssige Auskunft
+&uuml;ber diese Gegend konnte ich nicht erhalten, sie suchten mich im Gegenteil durch allerhand falsche Berichte einzusch&uuml;chtern
+und wankend zu machen.
+
+</p>
+<p>Um so wenig M&auml;nner als m&ouml;glich mitzunehmen, beschloss ich, den Zug nur mit <span class="smallcaps">Bier</span> zu unternehmen und <span class="smallcaps">Demmeni</span> und <span class="smallcaps">Doris</span> zur&uuml;ckzulassen. <span class="smallcaps">S&#277;karang</span> und <span class="smallcaps">Amja</span> dagegen sollten mich begleiten; die Aussicht, eine wertvolle Sammlung Gebirgspflanzen anlegen zu k&ouml;nnen, war zu lockend,
+um sie zu Hause zu lassen.
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> merkte, dass ich ernstliche Vorbereitungen traf, machte er aus der Not eine Tugend, indem er das Seine dazu beitrug, um mich
+wohlbehalten heimkehren zu lassen. Er trug <span class="smallcaps">Sorong</span> auf, mich zu begleiten, und trat mir ausserdem f&uuml;nf der gewandtesten jungen M&auml;nner ab.
+
+</p>
+<p>Gl&uuml;cklicher Weise kannte <span class="smallcaps">Sorong</span> wenigstens den Weg bis zu dem Bergr&uuml;cken, der zwischen dem Blu-u und Danum Parei auf den Batu Lesong f&uuml;hrt. Am 16. Januar
+brachen wir 24 Mann stark in dreien meiner kleinen B&ouml;te auf.
+<span class="pageno">
+[390]
+</span></p>
+<p>Die letzten Tage vor unserer Abreise waren recht trocken gewesen, so dass der Blu-u gerade gen&uuml;gend viel Wasser enthielt,
+um am ersten Tage bis an den Ort zu gelangen, wo an seinem Seitenfluss, dem Bruni, die verlassenen Reisfelder aufh&ouml;ren und
+der jungfr&auml;uliche Wald mit seinen Riesenst&auml;mmen &uuml;ber dem kleinen Flusse ein schattenreiches Dach bildet. Nachts fiel das Wasser
+noch mehr, so dass die B&ouml;te &uuml;ber die Stromschnellen bei den Ger&ouml;llb&auml;nken mehr gezogen als gerudert werden mussten. Wir Europ&auml;er
+zogen es vor, zu Fuss l&auml;ngs des Ufers zu folgen, hatten aber den Fluss hie und da zu durchqueren. Gegen Mittag mussten immer
+wieder Steine auf die Seite geworfen werden, um den B&ouml;ten einen Durchgang zu verschaffen. Erst am folgenden Tage erreichten
+wir auf die gleiche Weise Long Dungo, den Punkt, wo der Landweg zum Danum Parei beginnt. Hier mussten wir einen Teil des Reises,
+den wir mit R&uuml;cksicht auf die unbestimmte Dauer der Reise in grossen Mengen mitgef&uuml;hrt hatten, zur&uuml;cklassen. Sollte die Besteigung
+lange Zeit erfordern, so konnte dieser Vorrat stets abgeholt werden.
+
+</p>
+<p>Meine Kuli schienen den Rest des Tages gern hier verbringen zu wollen, aber ich kannte die Schwierigkeiten nicht, denen wir
+weiter oben begegnen w&uuml;rden, und liess, um keine Zeit zu verlieren, die Leute ihre Trags&auml;cke in Ordnung bringen.
+
+</p>
+<p>Von der Landzunge an, welche von dem Bruni und einem seiner Nebenfl&uuml;sse gebildet wird, bestiegen wir zuerst einen sehr steilen
+und dann immer flacher werdenden R&uuml;cken, der direkt auf die Wasserscheide zwischen Blu-u und Danum Parei hinauff&uuml;hrte. Gegen
+3 Uhr gelangten wir auf einem alten Pfade der Buschproduktensucher so weit aufw&auml;rts, dass wir aus Furcht, auf dieser H&ouml;he
+kein Wassermehr zu finden, Halt machen mussten.
+
+</p>
+<p>Auf den Charakter des grossen Bergr&uuml;ckens begierig setzten wir am folgenden Morgen unseren Marsch fort und erreichten ohne
+andere Schwierigkeiten, als die &Uuml;berwindung einiger steiler Partieen, gegen
+
+</p>
+<p>Uhr eine flache Verbreiterung des R&uuml;ckens, die nach <span class="smallcaps">Sorong</span> den h&ouml;chsten Punkt auf dem Wege zum Danum Parei vorstellte.
+
+</p>
+<p>Der hohe Wald, der uns auch hier wieder umgab, benahm jede Aussicht; so blieb uns nichts anderes &uuml;brig, als die s&uuml;dliche Richtung
+einzuschlagen, um auf diese Weise auf den R&uuml;cken zu gelangen, der uns auf den Batu L&#277;song f&uuml;hren sollte. Wir befanden uns
+anfangs pl&ouml;tzlich zwei Mal vor steilen Abh&auml;ngen, die nach unten in das Tal <span class="pageno">
+[391]
+</span>des Bruni f&uuml;hrten, aber einige als Kundschafter ausgesandte Leute brachten uns bald wieder auf die richtige Spur. Der gefundene
+R&uuml;cken war oben 4 bis 10 m breit und wir folgten ihm auf einem f&uuml;r Urwaldverh&auml;ltnisse sehr befriedigenden Pfade. Da er nie
+oder nur &auml;usserst selten von Menschen betreten wurde, konnte er nur von Hirschen, Schweinen und Rhinozerossen, die von dem
+einen Gebiet ins andre zogen, herr&uuml;hren. Der Pfad f&uuml;hrte uns bis dicht an den Batu L&#277;song und nur ab und zu war ein Schwerthieb
+erforderlich, um Rotang oder Reisig aufzur&auml;umen.
+
+</p>
+<p>Vom Batu Mili und Batu Situn aus gesehen zeigte der Querr&uuml;cken, auf dem wir uns befanden, drei aufeinander folgende Erhebungen,
+deren H&ouml;he nach unten zu allm&auml;hlich abnahm. Der h&ouml;chste, der uns als Beobachtungspunkt dienen sollte, lag auf dem Batu Lesong
+selbst.
+
+</p>
+<p>Nachmittags erstiegen wir die, von uns aus gesehen, erste, 75 m hohe Erhebung und trafen hier bereits auf einer H&ouml;he von 950
+m &uuml;.d.M. die Moosvegetation. Die niedrigen B&auml;ume, die hier den wichtigsten Teil des Pflanzenwuchses ausmachten, waren infolge
+ihrer Moosbekleidung zu ihrer vier- bis f&uuml;nffachen Dicke angeschwollen und zwischen ihnen hingen an den Schlingpflanzen wahre
+W&auml;nde von Moos, so dass man in den Zwischenr&auml;umen die T&ouml;ne ged&auml;mpft wie in einem geschlossenen Raume h&ouml;rte.
+
+</p>
+<p>Hier ruhte ich mit dreien meiner Leute aus und beschloss, auf die &uuml;brigen zu warten, die, mit einer Last von etwa 25 kg beladen,
+nicht so schnell folgen konnten. Es dauerte einige Stunden, bis der letzte Mann bei uns eintraf, und wir mussten nun an unser
+Nachtlager denken, das wir in dem Sattel zwischen den beiden ersten Erhebungen aufschlugen. Einen kalten Wind abgerechnet
+st&ouml;rte uns nichts in unserem tiefen Schlaf, denn selbst die zahlreichen Heimchen und Zikaden, die den Wald weiter unten Tag
+und Nacht mit ihrem Gezirp erf&uuml;llten, waren hier entweder nicht vorhanden oder schwiegen. Wahrscheinlich war ersteres der
+Fall, denn die sonst stets anwesenden Arten der Morgenund Abendzikaden, die sich nur bei Sonnenaufgang und Untergang h&ouml;ren
+lassen, waren hier durch andere Arten vertreten. Im Laufe des Nachmittags zog <span class="smallcaps">Sorong</span> mit einigen M&auml;nnern noch aus, einen weiteren Weg zu suchen, und kam mit dem Bericht zur&uuml;ck, dass es am geratensten sei, westlich
+um den Fuss der zweiten Erhebung statt &uuml;ber deren Gipfel zu gehen. Die sehr steilen, hier und da kahlen W&auml;nde sahen in der
+Tat wenig anziehend aus, daher gingen wir am <span class="pageno">
+[392]
+</span>folgenden Morgen auf gleicher H&ouml;he durch einen sumpfigen Wald weiter. Unseren Kajan lief das Wasser im Munde zusammen beim
+Anblick der zahlreichen Spuren von Wildschweinen und Nashornen. Nach <span class="smallcaps">Sorongs</span> Angabe hatten wir einen kleinen Nebenfluss des Blu-u zu durchschreiten und dann einen Gipfel zu besteigen, den er zwischen
+den B&auml;umen glaubte durchschimmern gesehen zu haben.
+
+</p>
+<p>Von unten heraufziehende Wolken umh&uuml;llten uns und der freundliche Sonnenschein, der den dunklen, ewig triefenden Wald etwas
+belebte, verschwand. Wir zogen &uuml;ber eine Menge abgest&uuml;rzte, scharf kantige Sandsteinbl&ouml;cke, die nass und mit Moos bewachsen
+waren und dem Fuss nirgends einen festen St&uuml;tzpunkt boten. Bald wurde Arm oder Fuss von den Schlingen und Haken der Lianen
+festgehalten, bald schlugen uns dornige Rotangranken ins Gesicht, so dass wir unter diesen Umst&auml;nden an zwei Augen lange nicht
+genug hatten. Unsere Tr&auml;ger bewegten sich von dem einen Felsblock zum anderen, indem sie sich &uuml;berall mit H&auml;nden und F&uuml;ssen
+festklammerten; ihr Schweigen bewies den Eindruck, den diese Umgebung auf sie machte. Sp&auml;ter &uuml;berfiel uns ein kalter Regenguss,
+der die N&auml;sse unserer Kleider zwar nicht mehr steigern konnte, uns seiner K&auml;lte wegen aber sehr unangenehm ber&uuml;hrte. Als wir
+nach einer Kletterei von einigen Stunden an der Richtigkeit von <span class="smallcaps">Sorongs</span> Angaben zu zweifeln begannen, suchten wir uns unter einigen &uuml;berh&auml;ngenden Felsbl&ouml;cken einen trockenen Platz und sandten zwei
+Malaien vom M&#277;lawi auf Kundschaft aus.
+
+</p>
+<p>Die Rast war uns zwar sehr angenehm, aber das Warten erschien uns schliesslich doch etwas lange, auch brachten uns die Malaien
+nicht einmal sehr ermutigenden Bericht. Zwar hatten sie den Gipfel gefunden, aber sie zweifelten daran, dass er der richtige
+war, ausserdem wurde der Weg z&uuml;i ihm nicht besser. Also ging es zwischen Felsbl&ouml;cken, Str&auml;uchern und Lianen vorw&auml;rts, bis
+wir an ein trockenes Flussbett gelangten, das nur bei heftigem Regen Wasser zu f&uuml;hren schien. Jetzt bildete es nur einen nackten
+Einschnitt in der Bergwand, mit verwitterten W&auml;nden und gef&uuml;llt mit losem Gestein verschiedenster Gr&ouml;sse. Das Gehen war beschwerlich,
+aber die ungewohnte Freiheit der Bewegung wirkte ermunternd, daher betraten wir mutig, einer hinter dem anderen, den Pfad,
+der mit 30&deg; Steigung aufw&auml;rts f&uuml;hrte.
+
+</p>
+<p>Das Flussbett wurde bald so steil, dass die Vordersten nicht mehr gehen, sondern an den W&auml;nden hinaufklettern mussten. Die
+Hinteren <span class="pageno">
+[393]
+</span>suchten ihr Heil sehr bald im Walde, denn die von ihren Vorg&auml;ngern losgel&ouml;sten Steine wurden ihnen zu gef&auml;hrlich. Wir beschuhten
+Europ&auml;er brachten auffallender Weise viel mehr Steine ins Rollen als die barf&uuml;ssigen Eingeborenen, die noch dazu eine Last
+zu tragen hatten. Die Biegsamkeit und das Gef&uuml;hl in ihren Fusssohlen bieten ihnen beim Gehen einen grossen Vorteil, daher
+verwickeln sie ihre F&uuml;sse auch so selten in den Schlingen der Lianen, aus denen man sich oft schwerer als aus Schn&uuml;ren derselben
+Dicke befreien kann.
+
+</p>
+<p>Bald befanden wir uns vor einem Kamin, dessen W&auml;nde zu verwittert waren, um an ihnen hinaufklettern zu k&ouml;nnen. Unsere braunen
+Gef&auml;hrten kamen uns wieder zu Hilfe, steckten einige dicke St&ouml;cke zu beiden Seiten in den Boden und geleiteten uns so zu dem
+zuverl&auml;ssigeren Waldboden. 100 m h&ouml;her gelangten wir auf einen schmalen Sattel, der auf der anderen Seite ebenso steil abfiel
+und somit wieder eine Untersuchung verlangte.
+
+</p>
+<p>Links von uns erhob sich eine hohe, steile, dicht bewachsene Felswand und rechts ein nur 40 m hoher H&uuml;gel, der uns voraussichtlich
+&uuml;ber die n&auml;chste Umgebung einen &Uuml;berblick geben konnte. Indem wir uns durch moosbedecktes Gestr&uuml;pp hindurchwanden und mit
+Hilfe von Leitern schwierigere Stellen passierten, erreichten wir die Spitze, die mit dichtem Gr&uuml;n von Rhododendren und seltsamen
+Nepenthes bedeckt war. Eine Aussicht war aber nicht vorhanden, denn unmittelbar &uuml;ber uns umh&uuml;llte eine dicke Wolkenlage alle
+h&ouml;heren Gipfel.
+
+</p>
+<p>Vor N&auml;sse triefend und vor K&auml;lte zitternd beschlossen wir, bis zum folgenden Tage zu warten, und kehrten auf den Sattel zur&uuml;ck,
+wo uns die Kajan mit einigen geraden, d&uuml;nnen H&ouml;lzern bald das Ger&uuml;st f&uuml;r eine H&uuml;tte zusammenstellten, die wir mit einigen
+Segelt&uuml;chern vervollst&auml;ndigten.
+
+</p>
+<p>Ein Kleiderwechsel brachte uns bald ein behagliches Gef&uuml;hl; leider musste das Wasser auf dieser H&ouml;he weither geholt werden
+und wir daher lange auf einen warmen Trunk warten. Die Malaien erstiegen noch den Gipfel links von unserem Sattel und bemerkten,
+dass er der zweite Gipfel war, um dessen Fuss wir tags&uuml;ber gezogen waren, und dass der dritte Gipfel noch hinter diesem lag.
+Es zeigte sich zugleich, dass diese beiden Gipfel durch eine so tiefe und steile Schlucht getrennt waren, dass an ein Hin&uuml;berkommen
+nicht zu denken war. Obgleich der gefundene seitliche kleine Gipfel nicht der gew&uuml;nschte war, hatten wir doch durch unseren
+Zug nach rechts, der Bergwand <span class="pageno">
+[394]
+</span>entlang, nichts verloren, es kam jetzt nur darauf an, l&auml;ngs der Bergwand eine M&ouml;glichkeit zu finden, um den letzten Gipfel
+zu besteigen. Diese Aufgabe &uuml;berliessen wir am folgenden Tage den Malaien und suchten uns inzwischen mit Lesen und Aufzeichnen
+so angenehm als m&ouml;glich zu unterhalten. Die Verh&auml;ltnisse waren nicht gerade gem&uuml;tlich; das Thermometer, das nachts auf + 14&deg;
+C. gefallen war, stieg auch am Tage nicht &uuml;ber + 17&deg; C.; von unserer H&uuml;tte aus traten wir sogleich auf durchn&auml;sstes, plattgetretenes
+Moos und, obwohl unser Lager sich auf einem nur wenige Meter breiten Sattel mit sehr steilen W&auml;nden befand, benahm uns das
+umgebende Gestr&uuml;pp doch jede Aussicht. Erst gegen 3 Uhr kam der erste Kundschafter, zum Gl&uuml;ck mit gutem Bericht, zur&uuml;ck. Der
+dritte Gipfel konnte bestiegen werden, sie hatten sogar zum gr&ouml;ssten Teil bereits einen Weg gehauen, ausserdem hatten sie
+Trinkwasser gefunden.
+
+</p>
+<p>Am anderen Tage gl&uuml;ckte es uns, in 1&frac12; Stunden den Aussichtspunkt, einen sehr schmalen, langen, mit B&auml;umen dicht bestandenen
+Gipfel, zu erreichen. Die B&auml;ume waren durch Gestr&uuml;pp und dicke Moosbedeckung zu einem Ganzen verbunden und wir konnten uns
+nur kriechend und kletternd hindurcharbeiten. In einer durch Moosw&auml;nde gebildeten Kammer liessen wir unsere Zelte aufschlagen,
+sahen aber zum Leidwesen des Topographen keine M&ouml;glichkeit, einen Standplatz auf festem Untergrund f&uuml;r ihn zu schaffen. Hierf&uuml;r
+h&auml;tten auf dem ganzen Gipfel und teilweise an den Abh&auml;ngen B&auml;ume gef&auml;llt werden m&uuml;ssen, eine Arbeit, die wegen der H&auml;rte des
+Gebirgsholzes nicht ausgef&uuml;hrt werden konnte. Wir suchten daher, wie auf dein Batu Situn, einige beieinander stehende B&auml;ume
+aus, liessen ihre Kronen bekappen und zwischen ihren &Auml;sten eine Plattform anbringen, &uuml;ber welche ein Dach aus Segeltuch gespannt
+wurde. Ein besserer Beobachtungsposten war unter den gegebenen Umst&auml;nden kaum zu erlangen. Trotzdem mussten, um eine freie
+Aussicht zu erlangen, noch viele hohen B&auml;ume gef&auml;llt werden; f&uuml;r die Pflanzensucher bot sich hier eine g&uuml;nstige Sammelgelegenheit,
+da in dieser Regenzeit alle B&auml;ume Bl&uuml;ten oder Fr&uuml;chte trugen.
+
+</p>
+<p>Durch seine H&ouml;he von 1690 m &uuml;.d.M. gew&auml;hrte uns der Gipfel einen &Uuml;berblick &uuml;ber einen grossen Teil von Mittel-Borneo; die
+h&ouml;chsten Bergspitzen wurden zwischen dem oberen M&#277;lawi und oberen Kajan sichtbar.
+
+</p>
+<p>An diesem Tage sahen wir jedoch wenig hiervon, denn nach dem <span class="pageno">
+[395]
+</span>Sonnenschein des Morgens umh&uuml;llten uns gegen 11 Uhr die Wolken von unten her. Darauf regnete es ein wenig und abends verursachte
+die untergehende Sonne einen so eigenartigen bl&auml;ulichen Dunst &uuml;ber der ganzen Landschaft, dass sie nur in grossen Z&uuml;gen erkennbar
+war. Wir setzten unsere Hoffnung auf den folgenden Morgen, aber in der Nacht trat Regen ein, der bis 8 Uhr morgens anhielt.
+Obgleich der 200 m lange Weg zu unserem Observatorium nicht verlockend erschien und das Thermometer nur + 12&deg; C. zeigte, konnte
+ich meine Ungeduld doch nicht l&auml;nger bezwingen und stand bald nach unserem Fr&uuml;hst&uuml;ck fr&ouml;stelnd auf der Plattform. Hier heulte
+der mit feinem Regen beladene Wind in den Baumgipfeln und trieb von S&uuml;den her halb durchsichtige Wolkenmassen aus dem Murungtal
+&uuml;ber den Batu L&#277;song, w&auml;hrend nach Osten hin ein bleifarbiger Wolkenschleier jeden Ausblick benahm. Unsere Malaien waren nur
+mit M&uuml;he zum weiteren F&auml;llen der B&auml;ume zu bewegen und einige Exemplare blieben bis zur Ankunft der Kajan stehen, die im Sattel
+&uuml;bernachtet hatten und ausser ihren starken Armen auch gute Beile mitbrachten. Noch am gleichen Tage wurde der Gipfel so weit
+als n&ouml;tig frei, aber weder der Abend noch der folgende Morgen gew&auml;hrten irgend welche Aussicht. Unter diesen Umst&auml;nden wussten
+wir nichts Besseres vorzunehmen, als in unsere Klambu zu fl&uuml;chten.
+
+</p>
+<p>Inzwischen hatten unsere Pflanzensucher mit grossem Erfolg gearbeitet und wollten allm&auml;hlich den R&uuml;ckzug antreten, um auch
+die Pflanzenwelt weiter unten zu untersuchen. Als Schutz und Hilfe gab ich ihnen einige Malaien mit, bemerkte aber sp&auml;ter,
+dass bis auf zwei alle mitgegangen waren. Zum Gl&uuml;ck blieben uns die Kajan &uuml;brig, die am vierten Tag alle nach oben kamen,
+um die letzte Nacht vor unserer Abreise oben zu verbringen. An diesem Morgen schien n&auml;mlich zum ersten Mal die Sonne und sie
+wussten, dass der Tag uns eine gen&uuml;gende Aussicht bieten w&uuml;rde. Sie erwarteten mit Ungeduld unseren Aufbruch, begreiflicher
+Weise, denn der eine hatte ein Lendentuch, der andere ein Kopftuch oder eine Jacke verbrannt, weil er nachts der K&auml;lte wegen
+zu nah beim Feuer geschlafen hatte.
+
+</p>
+<p>Der hohe Punkt des Batu L&#277;song, auf dem wir uns eben befanden, bot uns zuerst einen interessanten Blick auf die Gipfelfl&auml;che
+dieses Gebirges. Diese neigt sich mit nur 8&deg; nach S&uuml;den, wird h&ouml;chstens einen Kilometer breit und erstreckt sich ununterbrochen
+&uuml;ber die ganze Kette. Nur da, wo die zwischen den Nebenfl&uuml;ssen des Mahakam laufenden <span class="pageno">
+[396]
+</span>Seitenketten von der Hauptkette abzweigen, erhebt sich ein Gipfel, wie derjenige, auf dem wir uns eben befanden. Die Kajan
+nannten den Gipfel, der sich zwischen dem Blu-u und <span class="smallcaps">Ikang</span> erhebt, Batu Tokong und behaupteten, dass auf seiner S&uuml;dseite der Busang entspringe und an dem s&uuml;dlichen Abhang unseres Gipfels
+der Lito, ein Nebenfluss des B&#277;latung. Die Gipfelfl&auml;che sowie die ganze Landschaft sind vollst&auml;ndig mit ununterbrochenem Urwald
+bedeckt, aus dem nur die senkrechten hellen W&auml;nde des Batu L&#277;song an der Nord- und S&uuml;dseite scharf hervortreten.
+
+</p>
+<p>Die langen Nebenketten, die sich nach Norden zum Mahakam hinziehen, fehlen nach S&uuml;den, im Tal des Murung; hier sieht man nur
+breite, wenige Kilometer lange Ausl&auml;ufer, die zum Flusstal hin senkrecht abfallen.
+
+</p>
+<p>In kurzem Abstand vom Batu L&#277;song und parallel mit diesem erhebt sich im S&uuml;den ein anderer R&uuml;cken, der den Busang zwingt,
+l&auml;ngs des s&uuml;dlichen Fusses des Batu L&#277;song nach Westen zu fliessen; den Namen dieses R&uuml;ckens und etwas N&auml;heres &uuml;ber ihn konnte
+ich nicht erfahren. Wegen der allgemeinen Waldbedeckung konnten wir die einzelnen Gebirge am oberen Murung auf gr&ouml;sseren Abstand
+nicht gut unterscheiden. Nur der Batu Ajo im Osten trat seiner ganzen L&auml;nge nach deutlich hervor; sein Gipfel besteht ebenfalls
+aus einer schmalen, waldbedeckten Fl&auml;che, nur ist er niedriger als der des Batu L&#277;song. Besonders auffallend war das Bergmassiv
+des Bomban im Gebiet des Murung, das sich als schmales, kegelf&ouml;rmiges Gebirge von 1900&#8211;2000 m H&ouml;he hinter den vorgelagerten,
+nicht &uuml;ber 1000 m hohen Ketten erhebt. Ich konnte nun die eigenartigen Terrassenbildungen unseres Sandsteingebirges, die mir
+vom Batu Mili aus aufgefallen waren, von einem anderen Standpunkte aus betrachten. Die 20 bis 100 m m&auml;chtigen Sandsteinlagen
+aus denen dieses Gebirge besteht, sind im Lauf der Zeit so erodiert worden, dass nach Norden niedrigere Terrassen mit der
+gleichen schwachen Neigung, wie der Hauptr&uuml;cken, gebildet sind und zwar ist die Terrassenbildung an der Westseite der Querr&uuml;cken
+st&auml;rker ausgepr&auml;gt als an der Ostseite.
+
+</p>
+<p>Die Nordseite des Batu L&#277;song zeigt eine eigent&uuml;mliche Zickzacklinie, in deren einspringenden winkeln je ein Fluss seinen
+Ursprung nimmt.
+
+</p>
+<p>Die Berge im Tal des Blu-u machten, da sie ganz mit Wald bedeckt sind, von dieser grossen H&ouml;he aus keinen Eindruck; nur der
+<span class="pageno">
+[397]
+</span>Kasian und der Mili stachen mit ihren hellen W&auml;nden von dem dunklen Hintergrunde ab. Grossartig war der Blick auf das Kettengebirge
+am oberen Mahakam mit seiner Fortsetzung l&auml;ngs des Kajanflusses. Einzelne Ketten oder Gipfel waren nicht zu erkennen; es zeigte
+sich aber, dass von diesem Gebirge Querr&uuml;cken in die T&auml;ler des Oga und Boh, in gleicher Weise wie vom Batu L&#277;song zum Mahakam,
+verliefen.
+
+</p>
+<p>Nachmittags, als die Sonne im Sinken begriffen war, erfuhren wir aufs neue, wie sehr die Aussicht nicht nur durch die Wolken,
+sondern auch durch die Sonne beeintr&auml;chtigt werden kann; denn <span class="smallcaps">Bier</span> konnte nur mit M&uuml;he einige Gipfel im Norden visieren, da ein bl&auml;ulichgrauer Dunst die ganze Landschaft einh&uuml;llte. Das erhaltene
+Resultat war aber befriedigend, daher beschlossen wir, diesen ungastlichen Ort am folgenden Morgen zu verlassen.
+
+</p>
+<p>Die Verteilung unseres Gep&auml;cks unter die noch &uuml;briggebliebenen Kajan und Malaien kostete nicht viel M&uuml;he, da unsere Lebensmittel
+fast ersch&ouml;pft waren, und so machten wir uns am 26. januarleichten Herzens auf den R&uuml;ckweg: Unsere Kuli hatten den Weg durch
+Moosw&auml;nde und Gestr&uuml;pp bedeutend verbreitert und verbessert, daher kamen wir, obgleich die Kletterpartie nach unten doch nass
+und unangenehm war, schnell vorw&auml;rts und erreichten noch vormittags den Lagerplatz vor dem ersten Gipfel, an dem wir alle
+unsere Leute versammelt fanden.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">S&#277;karang</span> hatte seine Zeit besonders gut ben&uuml;tzt und w&auml;hrend des letzten Tages einen wahren Garten von sch&ouml;nen und seltenen Pflanzen
+zusammengebracht. Das Herbarium war besonders durch eine grosse Anzahl neuer Baumarten bereichert worden. Alles Material musste
+lebend mitgenommen und zu Hause bearbeitet werden, da in dieser vor N&auml;sse triefenden Umgebung an ein Trocknen nicht zu denken
+war.
+
+</p>
+<p>Unsere Arbeit war nun erledigt und eine schnelle Heimreise w&uuml;nschenswert, daher dachte ich abends &uuml;ber die M&ouml;glichkeit nach,
+den Mahakam in einem Tage zu erreichen. Der Abstieg musste bequemer sein als der Aufstieg und, da die Fl&uuml;sse durch den Regen
+der letzten Tage geschwellt sein mussten, erschien mir die Sache nicht sehr schwierig. Mein Vorschlag fand seitens der Tr&auml;ger
+geringen Beifall, obgleich diese im Grunde auch lieber zu Hause als in dem nassen Urwald sassen. Sie f&uuml;rchteten augenscheinlich,
+einen geringeren Lohn zu erhalten, daher versprach ich ihnen sogleich nicht nur den vollen <span class="pageno">
+[398]
+</span>Lohn, sondern auch eine Extrabelohnung, weil der Zug dank der Anstrengung der Leute in k&uuml;rzerer Zeit vollf&uuml;hrt worden war,
+als ich erwartet hatte.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Morgen verteilten wir die Pflanzensammlung unter die Tr&auml;ger und brachen nach dem Essen auf. Ich vermutete, dass
+meine Reisegesellschaft es doch noch versuchen w&uuml;rde, erst in zwei Taren aber daf&uuml;r langsam nach Hause zu gelangen, und beschloss
+daher, vorauszugehen, um die Leute zum Nachfolgen zu zwingen.
+
+</p>
+<p>Als alle zum Abmarsch bereit waren, machte ich mich in Gesellschaft von <span class="smallcaps">Sorong</span>, der nur sein eigenes Gep&auml;ck zu tragen hatte, auf den Weg. Mit unserem schnellen Schritt erreichten wir in 3&frac12; Stunden unseren
+Lagerplatz auf dem R&uuml;cken, der zum Bruni hinunterlief. <span class="smallcaps">Sorong</span> erkl&auml;rte, der Ruhe bed&uuml;rftig zu sein, und konnte auch nach einiger Zeit nur m&uuml;hsam vorw&auml;rts, so dass uns die f&uuml;nf jungen
+Kajan einholten. Durch unser st&auml;ndiges Vorausgehen und durch die N&auml;he des Flusses gereizt st&uuml;rmten sie ohne stillzuhalten
+an uns vor&uuml;ber. Ich liess <span class="smallcaps">Sorong</span> zur&uuml;ck und folgte den f&uuml;nf, musste aber sehr schnell gehen, um mit ihnen Schritt zu halten. In kurzer Zeit erreichten wir
+den Bruni, der inzwischen stark geschwollen war. Als wir den Fluss durchquerten, sanken wir tief ins Wasser ein; das Bad,
+das erste nach unserer Abreise, erfrischte uns herrlich, auch liess uns die Aussicht, mit unseren B&ouml;ten ohne Schwierigkeit
+nach Hause zu gelangen, unsere M&uuml;digkeit und die Steifheit unserer Gliedmassen vergessen. Innerhalb einer Stunde waren alle
+vereinigt, die B&ouml;te aus dem Walde geholt und zu Wasser gelassen worden. Das Einladen des Gep&auml;ckes ging schnell von statten
+und darauf ging es erst den Bruni dann den ebenfalls geschwollenen Blu-u hinunter. Noch vor Sonnenuntergang landeten wir bei
+unserer Wohnung, zur grossen Verwunderung der Dorfbewohner, die uns noch lange nicht zur&uuml;ck erwartet und einen Erfolg unseres
+Zuges nicht f&uuml;r wahrscheinlich gehalten hatten. M&uuml;hsam stieg ich den 30 m hohen Uferwall hinauf und merkte noch nach Tagen,
+dass ein derartiger Zug viele Anspannung erfordert.
+
+</p>
+<p>Alle unter der Aufsicht des Kontrolleurs zur&uuml;ckgebliebenen Leute befanden sich wohl, waren aber, wie die ganze Niederlassung,
+&uuml;ber einen brutalen Mord, der in den letzten Tagen ver&uuml;bt worden war, erregt.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Utas</span>, der malaiische Gatte <span class="smallcaps">Lirungs</span>, die in Long Bul&egrave;ng wohnte, war gleich nach unserer Abreise von einem Handelszug nach dem <span class="pageno">
+[399]
+</span>oberen Murung zur&uuml;ckgekehrt und hatte unter seinen verschiedenen Handelsartikeln auch eine Sklavin mitgebracht. Wenige Tage
+vorher hatte <span class="smallcaps">Lasa</span>, der Sohn des Ma-Suling H&auml;uptlings <span class="smallcaps">T&#277;kwan</span>, als er seine Tante <span class="smallcaps">Lirung</span> besuchte, die Sklavin aus dem Hause gelockt, mit zwei jungen Kajan in ein Boot gesetzt und war mit ihr flussabw&auml;rts gefahren.
+Als auf halbem Wege von seinem Hause alle auf einer Ger&ouml;llbank ausgestiegen waren, um zu baden, fiel <span class="smallcaps">Lasa</span> pl&ouml;tzlich die alte Frau an und ermordete sie. So schien sich die Geschichte, von allen wahren und unwahren Erg&auml;nzungen abgesehen,
+wirklich zugetragen zu haben.
+
+</p>
+<p>Die Tat war sowohl <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> als uns gegen&uuml;ber eine sehr freche; denn <span class="smallcaps">Lasa</span> geh&ouml;rte durch seine Mutter <span class="smallcaps">Uniang</span>, eine Schwester von <span class="smallcaps">Lirung</span>, zum Kajanstamm und, da die alte Frau bereits in <span class="smallcaps">Lirungs</span> Hause gegessen hatte, war, nach Auffassung der Kajan, in ihr eine Stammesgenossin ermordet worden. Ein derartiges Verbrechen
+wird von den Bahau viel sch&auml;rfer verurteilt, als wenn es sich um die Ermordung eines Fremden, wenn auch eines Angeh&ouml;rigen
+eines benachbarten Stammes, handelt.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing Irang</span> geriet durch diese Angelegenheit in grosse Verlegenheit, denn er hatte sie noch nicht mit dem Kontrolleur besprochen und
+f&uuml;r uns war es schwierig, aktiv aufzutreten, besonders deswegen, weil der wahre Sachverhalt, der widersprechenden Berichte
+wegen, durchaus nicht klar schien.
+
+</p>
+<p>Zuerst h&ouml;rten wir, <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> habe die beiden Kajan, deren Unschuld an dem Mord sich &uuml;brigens bald erwies, zur Strafe nach Long Bul&egrave;ng geschickt, um dort
+zu arbeiten, und gleich darauf erkl&auml;rte der H&auml;uptling dem Kontrolleur, er habe die Absicht, seinem Enkel (Sohn seiner Nichte)
+die Strafe f&uuml;r Mord im eigenen Stamme aufzuerlegen. Da die betreffende Strafe in solch einem Fall bei allen Bahau in der Auferlegung
+einer Busse besteht, mussten wir uns mit seiner Absicht zufrieden geben.
+
+</p>
+<p>Bald darauf, am a. Februar, kamen <span class="smallcaps">T&#277;kwan</span> und <span class="smallcaps">Uniang</span>, die Eltern des M&ouml;rders, in grosser Gesellschaft heraufgefahren, um &uuml;ber den Vorfall zu unterhandeln. Sie durften jedoch
+das Haus des Kajanstammes nicht betreten, da nach einem derartigen Mord niemand mit dem M&ouml;rder oder mit dessen Familie, aus
+Furcht krank zu werden (einen dicken Bauch zu erhalten), in Ber&uuml;hrung kommen will, selbst nachdem bereits eine Busse auferlegt
+worden ist. Erst nachdem der <span class="pageno">
+[400]
+</span>M&ouml;rder oder seine Familie dem H&auml;uptling ein Schwert, ein St&uuml;ck Zeug und einige H&uuml;hner &uuml;bergeben haben und diese mit dem Schwerte
+get&ouml;tet worden sind, f&uuml;rchtet man sich nicht mehr, durch eine Begegnung mit dem M&ouml;rder den Zorn der Geister zu erregen.
+
+</p>
+<p>Bevor die H&uuml;hner geopfert werden, suchen so viele Leute als m&ouml;glich die Tiere zu beissen, damit die Geister an dem auf die
+Tiere &uuml;bertragenen Geruch die Teilnahme aller am Opfer erkennen k&ouml;nnen und die Blutschuld ihres Stammesgenossen nicht auch
+an ihnen zu r&auml;chen suchen.
+
+</p>
+<p>Darauf legte <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> in einer Zusammenkunft den Eltern des M&ouml;rders eine Busse von 1000 Reichstalern auf. Den gleichen Betrag hatte er dem <span class="smallcaps">Radja</span> von S&#277;rawak bezahlen m&uuml;ssen, nachdem er selbst einen Chinesen get&ouml;tet hatte, auch hatte er einst von einigen Murungern f&uuml;r
+den Tod dreier seiner Stammesgenossen die gleiche Summe gefordert. Um diese Busse zu entrichten, war <span class="smallcaps">T&#277;m&#277;nggung Itjot</span> damals mit einem Sklaven und allerhand Waren nach dem oberen Mahakam gezogen.
+
+</p>
+<p>Viel sp&auml;ter erst k&auml;men wir zur &Uuml;berzeugung, dass die Sache sich so zugetragen haben musste, dass <span class="smallcaps">Lasa</span> dem <span class="smallcaps">Utas</span>, als dieser sich lange vor unserer Ankunft nach dem Murung begab, aufgetragen hatte, ihm f&uuml;r das Geld oder die Artikel, welche
+er ihm mitgab, einen Sklaven oder eine Sklavin zu kaufen. Als H&auml;uptlingssohn f&uuml;hlte sich n&auml;mlich <span class="smallcaps">Lasa</span>, um f&uuml;r voll angesehen zu werden, verpflichtet, einen Menschen zu t&ouml;ten. Da bei den Bahau selbst Sklaven nicht verkauft werden
+und ihm zu einer Kopfjagd Lust oder Gelegenheit fehlte, ergriff er dieses Mittel, um den Anforderungen seiner m&auml;nnlichen Ehre
+zu gen&uuml;gen; denn, wie an anderem Ort bereits gesagt ist, gilt selbst das T&ouml;ten einer alten Sklavin bei den Bahau als Zeichen
+von Mut. Augenscheinlich wollte er sein Geld nicht verlieren und t&ouml;tete daher die Sklavin, trotzdem wir uns bei <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> aufhielten. Dabei beging er die Unvorsichtigkeit, die Sklavin zu t&ouml;ten, nachdem sie sich bei den Kajan bereits niedergelassen
+und gegessen hatte. Aus Furcht, dass wir den Malaien <span class="smallcaps">Utas</span>, der in dieser Angelegenheit eine zweifelhafte Rolle gespielt hatte, zur Verantwortung ziehen w&uuml;rden, hielt man uns den wahren
+Sachverhalt so lange verborgen; vielleicht war er auch nur wenigen bekannt. Auch <span class="smallcaps">Lasa</span> schien sich nicht sicher zu f&uuml;hlen, denn er war sofort nach den Reisfeldern der Ma-Suling, die hoch oben am M&#277;ras&egrave; lagen,
+geflohen.
+<span class="pageno">
+[401]
+</span></p>
+<p>Kaum hatte sich die Aufregung &uuml;ber diesen Mord etwas gelegt, als Berichte aus Long T&#277;pai eintrafen, welche die Bev&ouml;lkerung
+noch weit mehr beunruhigten. Bald nach unserer R&uuml;ckkehr vom Batu L&#277;song war <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> n&auml;mlich in Handelsangelegenheiten nach Long T&#277;pai gezogen und kehrte am 7. Februar mit der Nachricht zur&uuml;ck, dass er die
+Bewohner von Long T&#277;pai in grosser Aufregung verlassen habe, weil sechs Siang vom Murung, die am oberen T&#277;pai Guttapercha
+suchten, auf Batang-Lupar Dajak gestossen waren, die den Wald unberechtigter Weise ausbeuteten. Die Siang waren mit Erlaubnis
+des H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Lea</span> von Long T&#277;pai den Fluss bis zu seinem Ursprung hinaufgefahren und hatten in dem f&uuml;r gew&ouml;hnlich g&auml;nzlich unbewohnten Gebiete
+hacken geh&ouml;rt. Als sie vorsichtig heranschlichen, sahen sie zwei M&auml;nner, die im Begriff waren, eine Sagopalme zu f&auml;llen. Durch
+einen kleinen Hund, der fortlief, aufmerksam gemacht begannen die M&auml;nner, dem Berichte nach, mit vergifteten Pfeilen auf die
+Siang zu schiessen, ohne sie zu treffen, worauf diese mit Gewehrsch&uuml;ssen antworteten. Die beiden M&auml;nner ergriffen die Flucht,
+wurden aber von den Siang verfolgt, die schliesslich auf eine nach Art der Batang-Lupar gebaute H&uuml;tte stiessen, die mindestens
+30 Personen beherbergen konnte.
+
+</p>
+<p>Die Bande schien in grosser Eile geflohen zu sein, denn sie hatte Schwerter, Kocht&ouml;pfe und eine grosse Menge Guttapercha zur&uuml;ckgelassen.
+Die Siang, die sich in dieser Umgebung nicht sicher f&uuml;hlten, kehrten nach Long T&#277;pai zur&uuml;ck und nahmen als Beweis f&uuml;r ihr
+Erlebnis Guttapercha und allerhand Gegenst&auml;nde mit. Die zweifellose N&auml;he der Batang-Lupar, vor denen man am oberen Mahakam
+stets Furcht empfindet, rief bei den Bewohnern von Long T&#277;pai einen solchen Schrecken hervor, dass sie sich sofort r&uuml;steten,
+um auf den Feind loszugehen. Man beschloss jedoch, bevor man zur Tat schritt, sei es auf Anraten <span class="smallcaps">Hadji Umars</span>, sei es, weil die H&auml;uptlinge selbst es f&uuml;r sicherer hielten, die Angelegenheit erst mir und <span class="smallcaps">Barth</span> vorzulegen. Daher kam <span class="smallcaps">Umar</span> uns melden, dass am folgenden Tage <span class="smallcaps">Bo Tijung</span>, der &auml;lteste, vornehmste und einflussreichste Mann von Long T&#277;pai, zu uns kommen werde, um die Sache mit uns zu beraten.
+Dieser Vertrauensbeweis der Long-Glat, deren Gesinnung uns gegen&uuml;ber bisher stets zweifelhaft gewesen war, gew&auml;hrte uns eine
+grosse Genugtuung, auch freuten wir uns, den Bahau beweisen zu k&ouml;nnen, dass wir ihnen bei gegebener Gelegenheit ernstlich
+beistehen wollten. Wir &uuml;berlegten <span class="pageno">
+[402]
+</span>daher, was in dieser Angelegenheit weiter zu tun sei. Da die Bahau die Batang-Lupar als Kopfj&auml;ger sehr f&uuml;rchteten und die
+Long-Glat in der Tat allen Grund dazu hatten, weil sie den am Oga an den f&uuml;nf Batang-Lupar ver&uuml;bten Mord noch nicht ges&uuml;hnt
+hatten, war es &auml;usserst wahrscheinlich, dass sie bei einer eventuellen Begegnung sogleich auf ihre Feinde schiessen w&uuml;rden.
+Hierdurch w&auml;ren gegenseitige Racheakte und vermehrte Unruhe im Lande veranlasst worden; wir mussten daher trachten, die ganze
+Bewegung in H&auml;nden zu behalten.
+
+</p>
+<p>Ob sich nur diese kleine Bande S&#277;rawakischer Dajak in der Umgegend aufhielt, oder ob sie zu einer viel gr&ouml;sserem geh&ouml;rte,
+war g&auml;nzlich unbekannt. Als Folge des vor zwei Jahren von den Long-Glat ver&uuml;bten Mordes hatten bereits zahlreiche Ger&uuml;chte
+von Rachez&uuml;gen seitens der Butang-Lupar, die schon unternommen waren oder erst unternommen werden sollten, die Runde gemacht,
+und es war daher sehr wohl m&ouml;glich, dass die entdeckten Buschproduktensucher in der Tat darauf aus waren, sich an den Long-Glat
+von Long-T&#277;pai oder anderen Niederlassungen zu r&auml;chen.
+
+</p>
+<p>Bevor wir &uuml;ber die Anzahl und den Aufenthaltsort der Feinde n&auml;here Auskunft erlangt hatten, konnten wir keine wichtige Massregel
+ergreifen. Dass die Bahau aber in der Aufregung des Augenblicks zu ruhiger &Uuml;berlegung und Geduld nicht f&auml;hig waren, merkten
+wir am folgenden Tage, als <span class="smallcaps">Bo Tijung</span> mit zwei B&ouml;ten bei uns landete und nach einem kurzen Besuch bei <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> uns sogleich seine Aufwartung machte. Sein Bericht stimmte mit dem von <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> &uuml;berein, auch hatte er als Beweisst&uuml;ck Guttapercha mitgebracht. Die Batang-Lupar bereiten n&auml;mlich die Guttapercha auf eine
+besondere Art und Weise, die nicht zu verkennen ist. Erstens vermengen sie die Guttapercha stark mit Baumrinde, so dass sie
+eine schwammige Masse bildet, zweitens formen sie aus ihr viereckige, platte Kuchen, die ungef&auml;hr 3 &times; 5 dm gross und 1 dm
+dick sind. Die Bahau dagegen, besonders die Siang, vermengen die Guttapercha viel weniger und geben ihr eher eine zylindrische
+Form.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bo Tijung</span> hatte eigentlich gehofft, unsere Zustimmung zu erhalten, um mit allen kriegst&uuml;chtigen M&auml;nnern sogleich auf die Batang-Lupar
+Jagd zu machen, und wollte daher anfangs ernsten &Uuml;berlegungen kein Geh&ouml;r schenken. Schliesslich konnte er aber unseren Einwand
+gegen&uuml;ber, dass man &uuml;ber Anzahl der Feinde und den Ort, an dem sie zu finden waren, wenig wusste, nicht taub bleiben, auch
+sch&auml;tzte er unser <span class="pageno">
+[403]
+</span>Versprechen, mit unseren gut bewaffneten Schutzsoldaten sicher Hilfe leisten zu wollen, sehr hoch. Aus unserem Gespr&auml;che,
+dem bald auch <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> und viele andere beiwohnten, glaubte <span class="smallcaps">Bo Tijung</span> herauszuh&ouml;ren, dass wir das Mitnehmen der Guttapercha tadelten, und ben&uuml;tzte die Gelegenheit, um seiner inneren Unzufriedenheit
+&uuml;ber den Lauf der Dinge Luft zu machen. Er &auml;usserte sich heftig &uuml;ber das vermeinte Unrecht, die Guttapercha, die im eigenen
+Gebiet gestohlen worden war, nicht haben mitnehmen zu d&uuml;rfen. <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> machte ihm bald klar, dass wir durchaus nicht dieser Ansicht waren, dass wir in dieser Angelegenheit nur vorsichtig zu Werke
+gehen wollten.
+
+</p>
+<p>Die Unterredung mit <span class="smallcaps">Bo Tijung</span> zeigte uns, dass, falls wir die Leitung der Dinge behalten wollten, die Gegenwart eines von uns in Long T&#277;pai unumg&auml;nglich
+notwendig war, da selbst die Kl&uuml;gsten der Long-Glat kaum noch zu halten waren.
+
+</p>
+<p>Nach dieser vorl&auml;ufigen Beratung kam ich mit dem Kontrolleur &uuml;berein, dass wir jetzt, wo die Mahakamst&auml;mme uns so g&uuml;nstig
+gesinnt waren und selbst Angelegenheiten, die sie so nahe angingen, mit uns berieten, eine Teilung unserer Gesellschaft riskieren
+konnten, und so beschlossen wir, dass <span class="smallcaps">Barth</span> mit allen bewaffneten Malaien nach Long T&#277;pai ziehen sollte, um dort nach Umst&auml;nden zu handeln, und dass <span class="smallcaps">Hadji Umar</span>, der die dortigen Verh&auml;ltnisse und Menschen am besten kannte, ihn begleiten sollte. <span class="smallcaps">Barth</span> sollte so lange in Long T&#277;pai bleiben, bis ich mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bei ihm eintraf, um dann gemeinschaftlich die Reise nach der K&uuml;ste fortzusetzen.
+
+</p>
+<p>Auf die Frage, wann er mit uns w&uuml;rde abreisen k&ouml;nnen, antwortete <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> nur: &#8220;so bald als m&ouml;glich,&#8221; ohne einen bestimmten Termin anzugeben.
+
+</p>
+<p>Am 9. Februar teilte sich unsere Gesellschaft tats&auml;chlich und <span class="smallcaps">Barth</span> fuhr mit den Seinen, zur grossen Zufriedenheit <span class="smallcaps">Bo Tijungs</span>, flussabw&auml;rts.
+
+</p>
+<p>In Long T&#277;pai fand er alle bereit, sogleich einen Kriegszug nach dem oberen T&#277;pai zu unternehmen; doch brachte er die Leute
+dazu, sich vorl&auml;ufig darauf zu beschr&auml;nken, unter Leitung einiger unserer besten Schutzsoldaten auf Kundschaft auszuziehen
+und zwar in so grosser Anzahl, dass man auch st&auml;rkeren Banden Widerstand leisten konnte.
+
+</p>
+<p>Die Expedition brachte die Nachricht zur&uuml;ck, dass die Batang-Lupar, die in der H&uuml;tte gewohnt hatten, wahrscheinlich keiner
+gr&ouml;sseren Bande angeh&ouml;rten und so eilig geflohen waren, dass sie ihr <span class="pageno">
+[404]
+</span>Hab und Gut hatten zur&uuml;cklassen m&uuml;ssen. Nachdem die Gesellschaft einige Tage in der Batang-Lupar H&uuml;tte gewohnt hatte, zog
+sie mit allen transportablen Gegenst&auml;nden nach Long T&#277;pai zur&uuml;ck und beruhigte die Dorfbewohner. Beinahe h&auml;tte sich auf dem
+Zuge ein Ungl&uuml;ck zugetragen, da einer von <span class="smallcaps">Hadji Umars</span> Begleitern, ein zum Heidentum &uuml;bergetretener Malaie aus S&#277;rawak, gleichfalls namens <span class="smallcaps">Umar</span>, pl&ouml;tzlich sein Gewehr auf <span class="smallcaps">Njok</span>, den &auml;ltesten Sohn von <span class="smallcaps">Bo Lea</span>, angelegt hatte. Wenn einer unserer Schutzsoldaten das Gewehr nicht in die H&ouml;he geschlagen h&auml;tte, w&auml;re <span class="smallcaps">Njok</span> sicher niedergeschossen worden. Der Mann war sogleich in den Wald geflohen und hatte sich nicht mehr sehen lassen. Acht Tage
+darauf erfuhren wir, dass <span class="smallcaps">Umar</span> ersch&ouml;pft in Long Bul&egrave;ng angelangt war. Sp&auml;ter beging er &Auml;hnliches am S&#277;rata und verursachte schliesslich auch bei den Kajan
+grosse Aufregung, indem er f&uuml;nf junge Malaien verwundete und einen Dajak t&ouml;tete. Jetzt sahen selbst die Kajan ein, dass der
+Mann an Verfolgungswahnsinn litt. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> hatte mir nicht glauben wollen, als ich den Mann f&uuml;r geisteskrank erkl&auml;rte und ihm nach dem Begebnis in T&#277;pai riet, das gef&auml;hrliche
+Individuum nach S&#277;rawak zur&uuml;ckzusenden. Mit vieler M&uuml;he gelang es den Kajan, den Mann, der sich im Walde versteckt hielt,
+zu t&ouml;ten.
+
+</p>
+<p>Nun folgte f&uuml;r mich eine sehr ruhige Zeit, in der ich nur f&uuml;r den t&auml;glichen Unterhalt meiner Leute zu sorgen, meine ethnographische
+Sammlung zu vergr&ouml;ssern und die Lebensverh&auml;ltnisse der Kajan zu studieren hatte. Der Bau von <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Haus bildete f&uuml;r mich den Mittelpunkt des Interesses.
+
+</p>
+<p>Auf Andringen von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> und seinen Mantri beteiligten sich einige Monate hindurch beinahe t&auml;glich einige M&auml;nner an der Arbeit, aber der Bau schritt
+doch lange nicht so schnell vorw&auml;rts, als der H&auml;uptling und ich es w&uuml;nschten. <span class="smallcaps">Kwing</span> hatte mir bereits &ouml;fters mitgeteilt, dass, so lange er sein neues Haus noch nicht bezogen hatte, von einer Reise zur K&uuml;ste
+keine Rede sein konnte. Jetzt, wo meine Gegenwart aus politischem Interesse bei den Long-Glat viel notwendiger war als bei
+den Kajan, wurde meine Ungeduld, das Haus endlich fertig dastehen zu sehen, begreiflicher Weise immer gr&ouml;sser. Und doch wollte
+ich die Reise ohne <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> lieber nicht fortsetzen, da seine Anwesenheit f&uuml;r den Eindruck auf die weiter unten wohnenden St&auml;mme von zu grosser Bedeutung
+war. Von diesem Gesichtspunkte aus war es sehr g&uuml;nstig, dass der Kontrolleur schon jetzt <span class="pageno">
+[405]
+</span>die M&ouml;glichkeit hatte, sich bei den Long-Glat einzuleben; die Berichte, die er st&auml;ndig nach oben sandte, lauteten auch sehr
+befriedigend.
+
+</p>
+<p>Immer wieder wies ich die Kajan auf ihre Pflicht, sich mit aller Kraft dem Hausbau zu widmen. Es wurden selbst zweimal des
+Abends Versammlungen abgehalten, in denen ich mit allem Einfluss, den ich besass, f&uuml;r den Bau des Hauses eintrat; der H&auml;uptling
+konnte n&auml;mlich keine Arbeiter mehr finden, da die Leute mit dem Bau ihrer eigenen Wohnung besch&auml;ftigt waren. Zu meiner Genugtuung
+wurden meine Vorstellungen wirklich beherzigt und der Hausbau schritt, im Vergleich mit der sonstigen Arbeitsweise der Bahau,
+schnell vorw&auml;rts. Die Kajan waren hiervon so &uuml;berzeugt, dass sie mir sagten, das Haus sollte sp&auml;ter stets: &#8220;<i>uma tuan Doktor</i>&#8221; (Haus des Herrn Doktor) heissen. Nichtsdestoweniger schienen mir die Tage kein Ende nehmen zu wollen.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bier</span> hatte seine Aufnahmen in Zeichnung gebracht und es wurde f&uuml;r ihn Zeit, seine Arbeit an einem anderen Ort fortzusetzen. Da
+auch der Kontrolleur in Long T&#277;pai nur f&uuml;nf Schutzsoldaten bei sich hatte, schien es mir notwendig, uns unabh&auml;ngig von den
+Bahau Hilfskr&auml;fte zu verschaffen, die mir auch, nachdem ich den Kontrolleur bis nach Samarinda begleitet hatte, bei meiner
+R&uuml;ckkehr ins Innere von Nutzen sein konnten. Ich nahm daher sogleich die besten Elemente von <span class="smallcaps">Hadji Umars</span> Gesellschaft und ausserdem auch noch einige andere Malaien aus unserer Nachbarschaft in meinen Dienst. Die Leute waren froh,
+dass sie nun, wo die Kajan nicht mithalten konnten, von der Gelegenheit, einen guten Lohn zu verdienen, profitieren konnten.
+Es wurde mir um so leichter, Personal zu finden, als keinem von uns bisher ein Ungl&uuml;ck zugestossen war und ich durch meine
+&auml;rztliche Praxis das Vertrauen aller genoss. Im Hinblick auf meinen sp&auml;teren Besuch bei den K&#277;nja war ich auf Leute des gleichen
+Landes angewiesen, da ich erfahren hatte, dass nur ein kleiner Teil meines jetzigen Geleites daf&uuml;r geeignet war oder geneigt
+sein w&uuml;rde, noch ein zweites Jahr bei mir zu bleiben. Unter den javanischen Leuten waren mehrere, die mir von keinem Nutzen
+sein konnten und die ich daher nach Java zur&uuml;ckschicken wollte, w&auml;hrend die Malaien von der &#8220;Wester-Afdeeling&#8221; von Borneo, sowohl die Schutzsoldaten als die Melawie Malaien, sich zu sehr nach ihren Familien sehnten, um noch weiter
+mitgehen zu wollen. Indem ich von den Javanern, die in letzter Zeit ein sehr faules Leben gef&uuml;hrt hatten, alle entbehrlichen
+Leute w&auml;hlte, gelang es mir, <span class="pageno">
+[406]
+</span><span class="smallcaps">Bier</span> f&uuml;r drei B&ouml;te eine Bemannung zu verschaffen, mit der er den Mahakam vom Blu-u bis Long T&#277;pai weiter aufnehmen konnte; von
+dort aus sollte er mit Hilfe der Long-Glat, die ihm der Kontrolleur zu verschaffen suchen musste, weiterarbeiten.
+
+</p>
+<p>Des hohen Wasserstandes wegen musste <span class="smallcaps">Bier</span> lange Zeit mit seiner Aufnahme warten und noch vor seiner Abreise fanden unsere Gedanken eine pl&ouml;tzliche Ablenkung.
+
+</p>
+<p>A m Morgen des 23. Februar erschien <span class="smallcaps">Kuntji</span>, ein Malaie, der bei den Ma-Suling am M&#277;ras&egrave; lebte, mit einer Anzahl Leute aus Lulu Sir&#257;ng und meldete, dass der H&auml;uptling
+<span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> seit einiger Zeit wieder so ernstlich krank war, dass er meine Hilfe sogleich n&ouml;tig hatte. Die Nachricht ber&uuml;hrte mich &auml;usserst
+unangenehm, denn man schrieb die Krankheit nat&uuml;rlich, diesmal zum Teil mit Recht, unserer Exkursion auf den Batu Situn zu,
+auch konnten nun die Ma-Suling, die bereits grosse Vorbereitungen getroffen hatten, um unter meinem Schutz die Gebiete unterhalb
+der Wasserf&auml;lle und die dortigen M&auml;rkte zu besuchen, nicht mit uns reisen. Da es sich bald herausstellte, dass es dem H&auml;uptling
+lange Zeit gut gegangen war, dass er aber durch grosse Unvorsichtigkeit, wie durch langes Stehen in kaltem Flusswasser beim
+Fischen und durch Hacken von Rotang und Brettern f&uuml;r B&ouml;te, einen R&uuml;ckfall bekommen hatte, wollte ich mich in der ersten Aufwallung
+nicht weiter mit ihm befassen. Ausserdem war die Reise nach Lulu Sir&#257;ng wegen des Hochwassers im Mahakam und M&#277;ras&egrave; gef&auml;hrlich
+und so schwierig, dass wir kaum Aussicht hatten, die Niederlassung noch am gleichen Tage zu erreichen. Bei ruhiger &Uuml;berlegung
+sagte ich mir jedoch, dass der Tod des H&auml;uptlings einen sehr unangenehmen Eindruck hinterlassen w&uuml;rde, den meine Weigerung,
+ihm zu helfen, nur verschlimmern konnte. Auch fiel mir ein, dass wir m&ouml;glicherweise einen Teil der Reise &uuml;ber Land zur&uuml;cklegen
+konnten, denn ich hatte vom Batu Marong aus gesehen, dass die Gegend zwischen dem Mahakam und Lulu Sur&#257;ng zwar mit Urwald
+vollst&auml;ndig bedeckt, aber eben war. Da an beiden Enden dieser Ebene, am Mahakam und am M&#277;ras&egrave;, Ma-Suling wohnten, f&uuml;hrten
+vielleicht Pfade durch den Wald.
+
+</p>
+<p>Bei n&auml;herer Erkundigung best&auml;tigte sich meine Vermutung; wir konnten uns somit die Fahrt auf dem M&#277;ras&egrave; ersparen und hatten
+dazu Aussicht, unser Ziel schneller zu erreichen.
+
+</p>
+<p>Eine halbe Stunde darauf sass ich mit <span class="smallcaps">Midan</span>, meinem Hunde und <span class="pageno">
+[407]
+</span>den notwendigen Arzneien im Bote der Ma-Suling, das von der heftigen Str&ouml;mung mit grosser Geschwindigkeit flussabw&auml;rts gef&uuml;hrt
+wurde. <span class="smallcaps">Bier</span>, der am gleichen Tage mit der Aufnahme hatte anfangen wollen, musste die Arbeit wieder aufschieben; auch sollte er in den
+folgenden Tagen nach Gutd&uuml;nken handeln.
+
+</p>
+<p>Bereits um 11 Uhr hatten wir Lulu Njiwung passiert, waren zwischen zahlreichen kleinen Inseln hindurchgefahren und landeten
+oberhalb der M&uuml;ndung des M&#277;ras&egrave; bei der Niederlassung des Ma-Suling-H&auml;uptlings <span class="smallcaps">T&#277;kwan</span>. Hier stieg ich aus und sandte einige Ma-Suling nach oben, um F&uuml;hrer zu holen, da ich selbst noch viel zu sehr unter dem
+Eindruck des von <span class="smallcaps">Lasa</span> ver&uuml;bten Mordes stand, um dessen Elternhaus betreten zu wollen. Diejenigen, die den Weg nach Lulu Sir&#257;ng kannten, wohnten
+auf ihren Reisfeldern, an denen wir vor&uuml;ber mussten. Zwei junge Ma-Suling aus unserem Boot, mein Diener und mein Hund sollten
+mich begleiten, w&auml;hrend der Malaie <span class="smallcaps">Kuntji</span>, der nicht mit uns zu gehen wagte, und die vier anderen Ma-Suling versuchen sollten, den M&#277;ras&egrave; hinaufzufahren.
+
+</p>
+<p>Als es bald darauf zu regnen begann, wurden die im &uuml;brigen gut unterhaltenen Wege, die zu den Reisfeldern f&uuml;hrten, sehr glatt,
+besonders an viel betretenen Stellen und auf H&uuml;geln.
+
+</p>
+<p>Nach einer Stunde schlugen wir Seitenwege ein, die zwar viel unebener waren, dem Fusse aber besseren Halt boten. Nach kurzer
+Zeit erreichten wir die H&uuml;tte (<i>le&#805;po&#817; luma</i>) auf dem Reisfelde, dessen Besitzer uns als F&uuml;hrer dienen sollte. Der Mann behauptete jedoch, nicht fort zu k&ouml;nnen, und gab
+uns zwei andere an, die zur Begleitung bereit sein w&uuml;rden.
+
+</p>
+<p>Auf einigen kaum erkennbaren Pfaden und durch einige B&auml;che hindurch gelangten wir zu anderen Ladangh&auml;usern, in denen wir zwei
+M&auml;nner fanden, die in der Tat mitgehen wollten.
+
+</p>
+<p>Von den Reisfeldern f&uuml;hrte der Weg in den Wald l&auml;ngs flachen, sandigen Flussbetten, in denen das Waten zwar nicht m&uuml;hsam,
+aber beim str&ouml;menden Regen auch nicht ermunternd war.
+
+</p>
+<p>Wir folgten dem letzten Flussbett, das immer steiniger wurde, bis zum Ursprung; hier mussten wir die Ebene verlassen und mehrere
+hohe H&uuml;gel passieren. Die nassen Lehmpfade, die steil nach oben f&uuml;hrten, stellten an unsere Beine und Lungen starke Anspr&uuml;che,
+aber auf den Gipfeln der H&uuml;gel angekommen fanden wir wirklich gute und nicht glatte Pfade, denen wir stundenlang folgen konnten.
+Erst bei Einbruch <span class="pageno">
+[408]
+</span>der Dunkelheit stiegen wir abw&auml;rts und folgten sehr erm&uuml;det den Pfaden, die durch die Reisfelder der Ma-Suling von <span class="smallcaps">Obet D&#277;wongs</span> Dorfe f&uuml;hrten. Ungl&uuml;cklicher Weise bestanden diese Pfade gr&ouml;sstenteils aus freiliegenden, d&uuml;nnen Baumst&auml;mmen, von denen je
+zwei oder drei auf Querbalken neben einander einen Fuss &uuml;ber dem Erdboden ruhten. Strauchelnd, gleitend und fallend bewegten
+wir uns langsam vorw&auml;rts und waren am Ende erstaunt, ohne Arm- und Beinbruch davongekommen zu sein. In einem Ladanghause,
+in dem Licht brannte, wollten wir uns mit Fackeln versehen, aber die Leiter war hinaufgezogen und, als wir uns dem Hause n&auml;herten,
+l&ouml;schten die Bewohner das Licht aus und gaben keine Antwort. Unsere F&uuml;hrer erkl&auml;rten, dass es viel zu gef&auml;hrlich sei, an andere
+H&uuml;tten zu klopfen, da die Leute sich nachts f&uuml;rchteten und auf uns schiessen konnten.
+
+</p>
+<p>So gingen wir denn weiter und erreichten, bevor es ganz dunkel wurde, die H&uuml;tte von Verwandten der beiden Ma-Suling von <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span>. Nachdem wir hier eine halbe Stunde Rast gehalten hatten, suchten wir mit Hilfe von Harzfackeln in der stockdunklen Nacht
+weiter zu kommen. Zum Gl&uuml;ck befanden wir uns nicht mehr weit von der Niederlassung entfernt, wir mussten nur noch einem kleinen
+Flusse folgen und dann zum Teil &uuml;ber den Marong hin&uuml;ber.
+
+</p>
+<p>Zwischen Wasser und Erde machten wir bereits seit langem keinen Unterschied mehr, daher empfanden wir es auch nicht als besonders
+unangenehm, dass wir durch einen kleinen, aber sehr geschwollenen Fluss mit moderigem Grunde waten mussten und dass das Wasser
+uns bis an die Brust reichte.
+
+</p>
+<p>Die schmale Schlucht zwischen den hohen, dicht bewachsenen Ufern wurde von dem flackernden Schein unserer Fackeln phantastisch
+beleuchtet. Hinderten uns unter Wasser liegende &Auml;ste und Baumst&auml;mme am Vorw&auml;rtsgehen, so fanden wir am Ufergras und an den
+Zweigen einen Halt. Mein Hund suchte sich zwischen dem Ufergeb&uuml;sch heulend seinen Weg, da er gegen die heftige Str&ouml;mung nicht
+schwimmen konnte. Der Fluss wurde immer flacher und nach einer halben Stunde verliessen wir das Bette, um den Batu Marong
+so weit zu besteigen, dass wir auf die andere Seite hin&uuml;bergelangen konnten. Dort sahen wir den M&#277;ras&egrave; pl&ouml;tzlich zu unseren
+F&uuml;ssen und jenseits des Ufers stand das Haus von <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span>. Als habe man uns erwartet, erschienen auf unser Rufen sogleich einige M&auml;nner, die uns &uuml;ber den in der Tat sehr geschwollenen
+Fluss ruderten.
+<span class="pageno">
+[409]
+</span></p>
+<p>Obgleich mein &auml;usserer Mensch durchaus nicht in eine H&auml;uptlingswohnung passte, f&uuml;hrte man mich doch sogleich zu <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span>, der &uuml;ber mein Kommen sehr erfreut war. Man hatte mich nicht umsonst gerufen; der grosse Mann lag v&ouml;llig apathisch mit halbgebrochenen
+Augen da; seine Zunge war trocken und schwarz, auch sprach er nur mit Anstrengung.
+
+</p>
+<p>Da er t&auml;glich um die Mittagszeit einen Fieberanfall bekam, hielt ich es f&uuml;r geraten, ihm nicht vor dem folgenden Morgen Chinin
+zu geben, ihn augenblicklich durch Kognak mit Wasser zu beleben und dann, da sein Puls es zuliess, mittelst Morphium schlafen
+zu lassen. Den Kognak musste ich stark verd&uuml;nnen, da die Kehle der Bahau, die fast nichts anderes als Wasser kennt, f&uuml;r Alkoholica
+sehr empfindlich ist. Die Wirkung war eine befriedigende, denn bevor ich mich von meiner &Uuml;berm&uuml;dung so weit hergestellt hatte,
+dass ich an Essen und Schlafen denken konnte, hatte sich der Patient, zur grossen Freude seiner Umgebung, bereits etwas erholt.
+Nach meiner Mahlzeit von Huhn und Reis gab ich dem H&auml;uptling ein Morphiumpulver, worauf er in ruhigen Schlaf fiel.
+
+</p>
+<p>Wahrscheinlich schlief mein Patient besser als ich, denn obgleich es <span class="smallcaps">Kuntji</span> gelungen war, bald nach uns anzukommen und er mein Bettzeug mitgebracht hatte, schlief ich nur schwer ein und erwachte mit
+einem heftigen Brustkrampf. Gegen Ende der Nacht legte sich der Krampf und am folgenden Morgen gab es so viel zu tun, dass
+ich auf mich selbst nicht mehr achten konnte. In aller Fr&uuml;he gab ich <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> seine Dosis Chinin, die er bereitwillig einnahm, mit dem Erfolge, dass der Fieberanfall an diesem Tage ausblieb. Darauf str&ouml;mten
+wiederum Kranke herbei, die mich um Chinin, haupts&auml;chlich aber um Jodkali baten, dessen gute Wirkung sie seit meinem letzten
+Besuche, wo ich ihnen dieses Mittel in gr&ouml;sserer Menge verteilt hatte, aus Erfahrung kannten. Unter anderem erfuhr ich von
+den Leuten, dass viele es lebhaft bedauerten, wegen der Krankheit des H&auml;uptlings nicht mit mir zur K&uuml;ste reisen zu k&ouml;nnen.
+Zwar glaubte der H&auml;uptling immer noch an seine baldige Genesung und an eine Teilnahme an der Reise, aber ich nahm mir vor,
+ihm wegen seines Leichtsinns in bezug auf seinen augenblicklichen Zustand und in Anbetracht seiner hohen Jahre, auch f&uuml;r die
+Zukunft Vorstellungen zu machen.
+
+</p>
+<p>Die vorgenommene Unterredung fand bereits abends statt, auch teilte ich dem Kranken mit, dass ich noch den folgenden Tag bei
+ihm <span class="pageno">
+[410]
+</span>bleiben wollte, um ihm selbst die Arznei zu verabreichen. Die Chinindosis, die er morgens und abends regelm&auml;ssig einnahm,
+und die rationelle Ern&auml;hrung taten dem Manne sichtlich gut. Am Abend vor meiner Abreise erkl&auml;rte ich <span class="smallcaps">Obet</span> nochmals, dass ich ihn bestimmt nicht auf die Reise mitnehmen w&uuml;rde und dass er sich noch lange nach seiner Genesung in Acht
+nehmen m&uuml;sse, um einen R&uuml;ckfall, der f&uuml;r ihn sehr gef&auml;hrlich werden konnte, zu vermeiden. Dank den zur&uuml;ckgelassenen Arzneien
+genas der Patient vollkommen, als er aber sp&auml;ter h&ouml;rte, dass es mit meiner Abreise Ernst wurde und dass die Kajan mich begleiten
+sollten, zog er doch wieder in den Wald, um seine B&ouml;te r&uuml;sten zu lassen. Trotz einer Erk&auml;ltung, die er sich hierbei zuzog,
+ging er wieder fischen und wurde schliesslich von einem so heftigen Fieberanfall gepackt, dass er nach drei Tagen starb.
+
+</p>
+<p>Bei meiner Abreise am 26. Februar wiegte ich mich jedoch noch in der Illusion, dass ich den H&auml;uptling gerettet hatte, und
+zu meiner angenehmen &Uuml;berraschung erkl&auml;rten sich diesmal sechs Mann ohne Widerrede bereit, mich nach Long Blu-u zur&uuml;ckzubringen.
+An Napo Liu liess man mich nicht ohne Weiteres vorbeifahren, sowohl bei <span class="smallcaps">L&#277;dju Li</span> als bei <span class="smallcaps">T&#277;m&#277;nggung Itjot</span> musste ich viele Kranke behandeln; da der Mahakam &uuml;berdies noch sehr geschwollen war, wurde es Abend, bevor wir unterhalb
+der Niederlassung von <span class="smallcaps">T&#277;kwan</span> ankamen. Hier herrschte <i>l&#257;li parei</i> (Verbotszeit beim Beginn der Ernte), weswegen wir nicht im Dorfe &uuml;bernachten durften, was mir sehr angenehm war. Als Nachtquartier
+fanden wir eine leerstehende, kleine Reisscheune, in welcher meine Leute mir das Klambu aufschlugen und sich dann unter demselben
+neben einander schlafen legten. Gl&uuml;cklicher Weise regnete es am folgenden Morgen nicht, so dass wir mit frischem Mut den Kampf
+mit der Str&ouml;mung wieder beginnen konnten. Einige Stellen liessen sich nur mit grosser Anstrengung &uuml;berwinden, da der Mahakam
+nachts leider wieder gestiegen war. Als wir zwischen den Inseln hindurch auf g&auml;nzlich neuen Wegen fuhren, trafen wir auf einem
+derselben <span class="smallcaps">Bier</span> mit seiner Gesellschaft, der nicht l&auml;nger auf einen g&uuml;nstigen Wasserstand hatte warten wollen und nun, so gilt es eben ging,
+f&uuml;r seine Peilungen passende Standorte zu finden suchte. Er erz&auml;hlte, dass uns einige Schutzsoldaten eine Postsendung aus
+Long T&#277;pai mitgebracht hatten, die ich ihm zum Trost zukommen zu lassen versprach.
+
+</p>
+<p>Zu Hause angekommen fand ich alles in Ordnung, nur war ich sehr entt&auml;uscht, dass das Dach des neuen Hauses noch immer nicht
+ganz <span class="pageno">
+[411]
+</span> gedeckt war und dass noch neue Dachschindeln gemacht werden sollten, so dass wir sicher bis zum folgenden Monat warten mussten,
+bevor an eine Abreise zu denken war.
+
+</p>
+<p>Anfang M&auml;rz beauftragte ich die Pflanzensucher, die Pflanzen, die bis dahin frei in Bambusk&ouml;rben gestanden hatten, in Kisten
+zu setzen. Die Malaien und Javaner sollten inzwischen unsere B&ouml;te mit neuen R&auml;ndern versehen und die alten mit Rotang festbinden.
+
+</p>
+<p>Die Kajan ersahen hieraus, dass ich ernsthaft an die Reise dachte und dass ich nicht die Absicht hatte, wie im Jahre 1897,
+ihre Ernte abzuwarten. Durch das sp&auml;te S&auml;en, den Bau des H&auml;uptlingshauses und vieler kleinerer H&auml;user, sowie durch den vielen
+Regen, der den Reis nicht reifen liess, war die der Ernte vorangehende Verbotszeit bei den Kajan erst Anfang M&auml;rz abgelaufen.
+Ich hoffte nun bald zu vernehmen, dass man sich auf die Vogelschau begeben w&uuml;rde, stattdessen erz&auml;hlten mir einige Knaben
+im Geheimen, dass man auch noch f&uuml;r die Seitenw&auml;nde des Hauses Eisenholzschindeln herstellen wollte. Ich war zu sehr daran
+gew&ouml;hnt, durch Umwege hinter die Wahrheit zu kommen, um den Knaben keinen Glauben zu schenken, und rechnete daher sogleich
+mit einer neuen Verz&ouml;gerung unserer Abreise. Meine Vermutung erwies sich als richtig, nur beruhte die Verz&ouml;gerung nicht auf
+der Herstellung von Schindeln.
+
+</p>
+<p>Die Hauptsache war, dass wir aus der Zeit, die wir notgedrungen bei den Bahau verbringen mussten, so viel Vorteil als m&ouml;glich
+zu ziehen suchten.
+
+</p>
+<p>Der Kontrolleur hatte bereits einen Monat bei den Long-Glat in Long T&#277;pai verbracht und somit gen&uuml;gend Zeit gehabt, um die
+Bev&ouml;lkerung kennen zu lernen; er selbst war &uuml;brigens derselben Meinung. Da <span class="smallcaps">Bier</span> sich nun auch mit seiner Gesellschaft dem Kontrolleur angeschlossen hatte, waren beide stark genug, um sich in eine Umgebung
+zu wagen, von deren friedfertiger Gesinnung wir nicht so ganz &uuml;berzeugt waren. In dieser &Uuml;berlegung schlug ich <span class="smallcaps">Barth</span> vor, bei g&uuml;nstigem Wasserstand bis Long D&#277;ho hinunterzufahren, zudem lauteten die Berichte von dort derart, dass ein l&auml;ngerer
+Aufenthalt unserer Gesellschaft oder eines Teiles derselben dort sehr w&uuml;nschenwert war. Der H&auml;uptling von Long D&#277;ho, <span class="smallcaps">Bang Jok</span>, war von unterhalb der Wasserf&auml;lle geb&uuml;rtig und hatte sich mit seinem Stamm erst im Jahre 1893, als er sich in seiner fr&uuml;heren
+Niederlassung Lirung Tika wegen der Bedrohungen des Sultans nicht mehr sicher f&uuml;hlte, ober <span class="pageno">
+[412]
+</span>halb der Gastlichen Wasserf&auml;lle, des Kiham Halo und Kiham Udang, niedergelassen. Seit der Zeit hatte er allen Versuchen einer
+Ann&auml;herung seitens des Sultans widerstand geboten und war auch nie wieder nach Tengaron gefahren. Doch kam er der Aufforderung
+des Sultans, die 1895 durch den vornehmen Gesandten <span class="smallcaps">Pang&eacute;ran T&#277;m&#277;nggung</span> an ihn erging, gegen die Banden Buschproduktensucher aus dem Baritogebiet aufzutreten, nach. Diese Leute brachten n&auml;mlich
+einen grossen Teil der Guttapercha, die sie im Gebiet des mittleren Mahakam sammelten, nach dem Barito hin&uuml;ber, wodurch sie
+den Sultan um einen Teil des Ausfuhrzolles von 10%, den er an der Mahakamm&uuml;ndung erhebt, sch&auml;digten. <span class="smallcaps">Bang Jok</span> war nicht im stande, gegen diese starken, gut bewaffneten Banden aufzutreten, und liess daher gelegentlich kleinere Gesellschaften
+durch seine Untergebenen berauben und t&ouml;ten. Auf diese Weise hatte er direkt und indirekt zu mehreren in den letzten Jahren
+ver&uuml;bten Morden Veranlassung gegeben und sah daher, aus Furcht vor Strafe, einer Begegnung mit uns Niederl&auml;ndern ungern entgegen.
+
+</p>
+<p>Da wir wussten, dass <span class="smallcaps">Bang Jok</span> alle diese Morde auf des Sultans Rat ausgef&uuml;hrt hatte, und wir &uuml;brigens auch nicht das Recht hatten, gegen in fr&uuml;heren Jahren
+begangene Taten aufzutreten, beabsichtigten wir, auf diese Angelegenheit gar nicht einzugehen. Die Regierung von Kutei jedoch,
+die unsere wachsende Macht unter den Bahau mit scheelen Augen ansah, ben&uuml;tzte <span class="smallcaps">Bang Joks</span> Furcht vor uns als wichtigsten Hebel, um zu verhindern, dass auch dieser H&auml;uptling auf unsere Seite trat. Ein gewisser <span class="smallcaps">Hadji Udjon</span> hielt sich bereits seit Monaten als Gesandter des Sultans bei <span class="smallcaps">Bang Jok</span> auf, um ihn dazu zu bewegen, noch vor unserer Ankunft nach Tengaron hinunterzufahren, von wo aus man ihm allerhand sch&ouml;ne
+Versprechungen machte. Diese Umst&auml;nde liessen uns lange Zeit &uuml;ber den Empfang, der uns in Long D&#277;ho zu Teil werden w&uuml;rde,
+in Unsicherheit, und nur die gute Gesinnung der Long-Glat von Long T&#277;pai, naher Verwandter derer von Long D&#277;ho, hatte uns
+einigermassen beruhigt. Ich hielt es daher f&uuml;r notwendig, dass der Kontrolleur ein starkes Geleite bei sich hatte, bevor er
+sich &uuml;ber die westlichen Wasserf&auml;lle nach Long D&#277;ho wagte, und w&auml;re am liebsten selbst mit ihm gezogen, wenn ich nicht durchaus
+auf <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> h&auml;tte warten m&uuml;ssen, besonders jetzt, wo auch die Ma-Suling sich an der Reise nicht beteiligten und wir auch nur mit Hilfe
+der Kajan alles Gep&auml;ck nach der K&uuml;ste schaffen konnten.
+
+</p>
+<p>Bevor sich der Kontrolleur in Bewegung setzen konnte, verstrich <span class="pageno">
+[413]
+</span>jedoch noch eine geraume Zeit. <span class="smallcaps">Bier</span> hatte seine Aufnahme noch kaum bis zur M&uuml;ndung des M&#277;ras&egrave; ausgef&uuml;hrt, als ihm <span class="smallcaps">Barth</span> trotz des hohen Wasserstandes mit einigen Long-Glat entgegen fuhr, um ihm die M&ouml;glichkeit zu geben, auch den Pahng&egrave; zu messen,
+der einen wichtigen Handelsweg nach dem B&#277;latung im Gebiet des Murung bildet. Dies gl&uuml;ckte denn auch, obgleich die Wasserscheide
+nicht erstiegen und nur der Fluss selbst aufgenommen wurde. Mit Hilfe der Long-Glat mass <span class="smallcaps">Bier</span> sp&auml;ter in gleicher Weise auch den T&#277;pai. So lange aber das Wasser in Long T&#277;pai nicht bis zu einem bestimmten Zeichen an
+einem Felsen im Fluss fiel, war an ein &Uuml;berschreiten der Wasserf&auml;lle nicht zu denken.
+
+</p>
+<p>Die zwei letzten Monate waren, wegen der Einsamkeit und des Mangels an ernster Arbeit, die sowohl unter der Aussicht auf unsere
+baldige Abreise als unter unserer Sehnsucht nach dieser litt, sehr unangenehm gewesen; an unseren Sammlungen wurde nicht mehr
+eifrig gearbeitet, denn f&uuml;r Exkursionen konnten wir von den Kajan, die mit der Ernte besch&auml;ftigt waren, keine Unterst&uuml;tzung
+erhalten und die Ethnographica hatte ich alle eingekauft, bis auf einige besonders sch&ouml;ne St&uuml;cke, derentwegen ich bereits
+seit Monaten mit den Besitzern unterhandelte, ohne dass vorl&auml;ufig ein Resultat zu erwarten war. Ich verschob diese K&auml;ufe bis
+zu meiner R&uuml;ckkehr von der Reise zur K&uuml;ste.
+
+</p>
+<p>Auch meine Kranken liessen mich im Stich, in dieser g&uuml;nstigen Jahreszeit kamen nur selten Malariaf&auml;lle vor und die chronischen
+Krankheiten hatte ich so weit als m&ouml;glich geheilt oder den Patienten die Mittel zu weiterer Selbstbehandlung gegeben.
+
+</p>
+<p>&Uuml;berdies sah es in unserer Wohnung ungem&uuml;tlich aus, denn die vielen Ethnographica und V&ouml;gel waren, sobald man Kisten f&uuml;r sie
+hergestellt hatte, eingepackt worden. Alle diese Umst&auml;nde liessen uns den langsamen Fortschritt der Reisevorbereitungen seitens
+der Kajan noch unangenehmer empfinden.
+
+</p>
+<p>Nachdem der H&auml;uptling Anfang M&auml;rz das <i>l&#257;li parei</i> noch in seiner kleinen Wohnung gefeiert hatte, fand der Einzug in das neue, noch nicht ganz fertige, aber doch regendichte
+Haus statt, worauf zwei Tage <i>me&#805;lo&#817;</i> und dann die Aufhebung der Verbotsbestimmungen (<i>be&#805;t l&#257;li</i>) f&uuml;r das Haus folgten. Der ganze Stamm beteiligte sich an den Festlichkeiten, die uns f&uuml;r einige Tage Abwechselung boten.
+Leider folgte hierauf wieder ein unvermeidliches achtt&auml;giges <i>me&#805;lo&#817;</i> und dann erst begann man das grosse H&auml;uptlingsboot in Ordnung zu bringen. Erst mussten aber noch <span class="pageno">
+[414]
+</span>R&auml;nder (<i>apin</i>) im Walde gesucht werden, was keine Kleinigkeit war, da die L&auml;nge des Bootes 18 m und die Breite 1,2 m betrug. Diese Arbeit
+wurde aber, als sich die Kajan einmal ernsthaft aufrafften, &uuml;ber Erwarten schnell ausgef&uuml;hrt und in einem Tage waren auch
+die Bretter an das Fahrzeug gebunden worden. Zwar wusste ich, dass viele Leute ihren Reis f&uuml;r die Fahrt zubereitet hatten,
+aber da seither viele Monate verstrichen waren, hatten diese Vorbereitungen kaum noch einen Wert. Selbst die Erkl&auml;rung eines
+Mantri, dass ich es hoch anschlagen m&uuml;sse, dass <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> doch mit mir ging, obgleich sich ein Bahauh&auml;uptling, wenn er eben sein Haus bezogen hat und dieses auch noch nicht vollendet
+ist, nicht auf die Reise begeben d&uuml;rfte, verbesserte meine Stimmung nicht sonderlich.
+
+</p>
+<p>Selbst am 10. M&auml;rz beanspruchte <span class="smallcaps">Kwing</span> noch meine Hilfe, weil er selbst keine gen&uuml;gende Anzahl Menschen zusammen bringen konnte, um in seiner Vorgalerie eine Diele
+legen zu lassen. Diese bestand aus zahlreichen, schweren Brettern des Tenkawangbaumes, der trotz seiner N&uuml;tzlichkeit hierf&uuml;r
+in grosser Zahl geopfert wurde. Die Bretter waren ungef&auml;hr 1 dm dick und 5&#8211;7 dm breit bei einer L&auml;nge von ungef&auml;hr 10 m. Aus
+einem grossen Baum wurden zwei Bretter hergestellt und zwar vereinigten sich stets zwei Familien, ein bearbeitetes Brett zu
+liefern.
+
+</p>
+<p>Um diese Bretter an Ort und Stelle, drei Meter hoch &uuml;ber den Erdboden, zu heben, waren mehr M&auml;nner als die sechs oder acht,
+die st&auml;ndig am Hause arbeiteten, erforderlich, aber da alle eifrig auf ihren Feldern besch&auml;ftigt waren, bat mich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, noch einmal die Leitung einer Versammlung &uuml;bernehmen zu wollen, in der den Familienh&auml;uptern nochmals eingesch&auml;rft werden
+sollte, dass sie ihrem H&auml;uptling und mir gegen&uuml;ber verpflichtet waren, wiederum Hilfe zu leisten.
+
+</p>
+<p>A m folgenden Tage wurden in der Tat alle bereits vorhandenen Bretter an ihren Platz gelegt, aber es erwies sich, dass noch
+so viele Familien die Lieferung ihrer Planke bis nach der Ernte oder nach dem Bau ihrer eigenen Wohnung verschoben hatten,
+dass noch ungef&auml;hr die H&auml;lfte der 13 &times; 28 m grossen Oberfl&auml;che ungedeckt blieb. Hierf&uuml;r gebrauchte jedoch <span class="smallcaps">Kwing</span> die noch nicht ben&uuml;tzten Bretter der Mittelwand, die man vorl&auml;ufig aus altem Material hergestellt hatte und die man erst
+nach der R&uuml;ckkehr von der K&uuml;ste vollenden wollte.
+
+</p>
+<p>Unter diesen Besch&auml;ftigungen trat der z B. M&auml;rz ein, bis <span class="smallcaps">Sorong</span> mit vier Mann auf die Vorzeichensuche ging. Nach der Meinung der meisten Kajan geschah dies viel zu fr&uuml;h, aber <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> tat alles, <span class="pageno">
+[415]
+</span>was er konnte, um die Reise zu beschleunigen, ohne die <i>adat</i> und seine eigenen Interessen allzu sehr zu benachteiligen. Vom 24sten bis zum 28sten durfte n&auml;mlich nichts Besonderes ausgef&uuml;hrt
+werden, da der Mond in dieser Zeit, wo er am vollsten ist, &#8220;schlechter Mond&#8221; (<i>bulan dj&#259;-&#259;k</i>) genannt wird. Die Kajan bauen in dieser Zeit keine H&auml;user und B&ouml;te und gehen auch nicht auf die Vorzeichensuche. Dass <span class="smallcaps">Sorong</span> sich so fr&uuml;h aufgemacht hatte, half leider nichts, denn am 30. M&auml;rz kam er mit der traurigen Nachricht zur&uuml;ck, dass <span class="smallcaps">Obet D&#277;wong</span> nun doch, nach einem Ausflug in den Wald, gestorben war. Durch einen derartigen Todesfall verlieren die gefundenen Vorzeichen
+ihren Wert und es m&uuml;ssen sp&auml;ter wieder neue gesucht werden.
+
+</p>
+<p>Noch am gleichen Tage kam von den Pnihing aus Long &#8217;Kup die Nachricht, dass <span class="smallcaps">Paren</span>, der kleine Sohn, den <span class="smallcaps">Kwing</span> dort von seiner j&uuml;ngsten Frau hatte, seit einigen Tagen an Fieber litt und dass man den Vater erwarte. Mit dem Versprechen
+bald zur&uuml;ckzukehren begab sich <span class="smallcaps">Kwing</span> noch am selben Nachmittag nach Long &#8217;Kup.
+
+</p>
+<p>Als <span class="smallcaps">Kwing</span> in den ersten Tagen nicht zur&uuml;ckkehrte, ging <span class="smallcaps">Sorong</span> in zwei B&ouml;ten wiederum auf die Vorzeichensuche.
+
+</p>
+<p>Da der H&auml;uptling im Fall des Todes seines Sohnes &uuml;berhaupt nicht h&auml;tte reisen d&uuml;rfen, begann ich mich zu beunruhigen und fuhr
+am 2. April selbst nach Long &#8217;Kup, um zu sehen, wie die Sachen standen und ob ich helfen konnte. Bei meiner Ankunft war man
+gerade damit besch&auml;ftigt, <span class="smallcaps">Kwings</span> Gep&auml;ck f&uuml;r die R&uuml;ckreise in die B&ouml;te zu laden; auch war im Zustand des Knaben eine Besserung eingetreten. Es zeigte sich,
+dass man ein grosses Beschw&ouml;rungs- und Genesungsopfer (<i>e&#805;nah abei</i>) gebracht hatte und dass die Kajan von dem herrlichen Klebreis mit Schweinefleisch, den sie genossen hatten, noch ganz erf&uuml;llt
+waren. Von dem Rest der sch&ouml;nen Opfergerichte sollte ich nun durchaus auch noch etwas geniessen. Ich liess mich nicht lange
+n&ouml;tigen und zwar nicht nur, um meinen Gastherren eine Freude zu bereiten, denn auf meinem Tisch war in letzter Zeit so selten
+Fleisch erschienen, dass ich das fette Schweinefleisch, trotzdem es ohne Salz gekocht war, gierig verzehrte.
+
+</p>
+<p>Am gleichen Abend waren wir wieder in Long Blu-u zur&uuml;ck, wo ich zu meinem Verdruss h&ouml;ren musste, dass ein neunj&auml;hriges M&auml;dchen,
+das die Eltern allein zu Hause gelassen hatten, pl&ouml;tzlich erkrankt und gestorben war. Wahrscheinlich h&auml;tte ich dem Kinde nicht
+helfen k&ouml;nnen und die Kajan tr&ouml;steten sich mit der Annahme, dass das Kind vielleicht &uuml;ber irgend ein Tier gelacht und daher
+von den Donnergeistern <span class="pageno">
+[416]
+</span>get&ouml;tet worden war. Mir schien eine Vergiftung vorzuliegen, ich hielt es aber f&uuml;r geraten, meine Vermutung nicht auszusprechen,
+da sich sonst alle vor Vergiftung gef&uuml;rchtet h&auml;tten.
+
+</p>
+<p>Infolge des Todesfalles durfte man, solange das Kind nicht bestattet war, weder an den B&ouml;ten noch an der Reiseausr&uuml;stung arbeiten,
+auch liess <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> den <span class="smallcaps">Sorong</span>, der bereits einen g&uuml;nstigen Vogel gesehen hatte, zur&uuml;ckrufen, da die Vogelschau in diesem Fall <i>l&#257;li</i> war. Der H&auml;uptling beredete zwar die Eltern der Verstorbenen, die Leiche in einer Felsenh&ouml;hle (<i>liang</i>) beizusetzen und ihr nicht erst, wie man anfangs beabsichtigt hatte, eine H&uuml;tte zu bauen, was lange gedauert h&auml;tte; aber
+immerhin verloren wir durch diesen Todesfall wieder zwei Tage.
+
+</p>
+<p>Darauf begannen <span class="smallcaps">Kwing</span> und sein Sohn <span class="smallcaps">Bang</span> wirklich eifrig an ihren B&ouml;ten zu arbeiten und viele Freie folgten ihrem Beispiel; zugleich wurde <span class="smallcaps">Sorong</span> wiederum auf die Vogelschau geschickt, die ihn allm&auml;hlich zu langweilen begann. <span class="smallcaps">Sorong</span> war n&auml;mlich ein in der Jugend geraubter Kah&aacute;jan Dajak, der dem Glauben der Bahau, obgleich er beim H&auml;uptling eine bevorrechtete
+Stellung genoss, nicht viel Wert beilegte; nur &auml;usserte er hier&uuml;ber nie seine Meinung.
+
+</p>
+<p>Am 10. April langte <span class="smallcaps">Akam Igau</span> mit den Seinen unerwartet bei uns an. Sie hatten alle diese Monate bei ihren Verwandten am Tawang verbracht und wegen des
+hohen Wasserstandes im Makaham eine m&uuml;hevolle und lange R&uuml;ckreise gehabt. Nachdem sie die Wasserf&auml;lle passiert hatten, waren
+sie gezwungen gewesen, noch sechs N&auml;chte in Long T&#277;pai zu verbringen., weil man dort wegen des Baues eines neuen Hauses auf
+die Vogelschau ausgegangen war.
+
+</p>
+<p>Die Mendalam Kajan brachten die Nachricht, dass der Kontrolleur und <span class="smallcaps">Bier</span> bereits nach Long D&#277;ho gereist waren, aber dass sich <span class="smallcaps">Bang Jok</span> einen Tag vor ihrer Ankunft nach Udju Halang begeben habe, wo seine Schwester gestorben war. Obgleich letzteres sicher der
+Fall war, schien mir <span class="smallcaps">Bang Joks</span> Abreise im letzten Augenblick doch nur ein Vorwand zu sein. Also war es in Kutei doch gelungen, diesen bedeutenden H&auml;uptling
+vor uns derart in Schrecken zu versetzen, dass er seine eigene Furcht vor Kutei dabei vergass. <span class="smallcaps">Bang Joks</span> wurde auch sogleich von dem Sultan mit einem Dampfboot von Udju Halang nach Tengaron abgeholt, wo wir ihn sp&auml;ter trafen.
+
+</p>
+<p>Die Mendalam Kajan wollten sogleich weiterreisen, ich konnte sie daher nur mit M&uuml;he dazu bewegen, noch einen Tag zu warten,
+um unsere Briefe mitzunehmen. Da <span class="smallcaps">Kwing</span> in seinem neuen Hause noch <span class="pageno">
+[417]
+</span>keine G&auml;ste empfangen durfte, &uuml;bernachteten sie in Long Bul&egrave;ng. Am anderen Tag kam <span class="smallcaps">Sorong</span> endlich melden, dass die wichtigsten V&ouml;gel ihre Zustimmung zur Reise gegeben hatten. In einem Gespr&auml;ch mit dem H&auml;uptling
+&auml;usserte dieser den Wunsch, mit allen Kajan, die mitgehen sollten, ein <i>me&#805;lo&#817; njaho&#817;</i> von zwei Tagen abzuhalten; danach sollte man mein Gep&auml;ck in die B&ouml;te laden. Nach dem monatelangen Warten kostete es mich
+einige Selbst&uuml;berwindung, meine Zustimmung zu geben, aber da <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> die Sache f&uuml;r wichtig hielt, willigte ich ein. Zwei Tage darauf wurden morgens alle B&ouml;te zu Wasser gelassen und mit Reis,
+Guttapercha etc. beladen. Zwischen meinen seit so langer Zeit schon gepackten Sachen sitzend beobachtete ich von meiner Wohnung
+aus mit grosser Befriedigung die Emsigkeit der Kajan, als ich diese pl&ouml;tzlich in grosser Hast alles Gep&auml;ck wieder den hohen
+Uferwall herauftragen sah; selbst die Frauen halfen mit, um schneller fertig zu werden. Ihre Handlungsweise erschien mir unerkl&auml;rlich,
+aber gleich darauf teilte man mir im Namen von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit, dass von einer Abreise keine Rede sein k&ouml;nne, weil einer ihrer wahrsagenden V&ouml;gel, noch dazu der <i>hisit</i>, erst &uuml;ber das Haus und dann sogar durch das Dach ins Haus geflogen sei. F&uuml;r den Anfang einer Reise war dies ein &auml;usserst
+ung&uuml;nstiges Zeichen, daher musste nach einem <i>me&#805;lo&#817; njaho&#817;</i> von vier Tagen von neuem auf die Vogelschau gegangen werden. Nach dieser Zeit war aber der Monat so weit vorgeschritten,
+dass man zufolge der <i>adat</i> keine grosse Reise mehr unternehmen durfte, sondern bis zum n&auml;chsten Neumond (<i>bulan pusit</i>) warten musste. Das hiess aber meiner Geduld zu viel zumuten und ich erkl&auml;rte <span class="smallcaps">Kwing</span>, dass ich mich von <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, der mit seinen Leuten noch nicht abgereist war, nach Long T&#277;pai werde bringen lassen, um dort auf ihn zu warten oder mit
+Hilfe der Long-Glat weiter nach Long D&#277;ho zu gehen.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing</span> zeigte sich zwar mit meinem Plane einverstanden, nur billigte er nicht die Begleitung der Mendalam Kajan und versicherte,
+dass seine eigenen Leute mich nach Long T&#277;pai bringen w&uuml;rden, unter Anf&uuml;hrung des alten, halb blinden Priesters <span class="smallcaps">Bo Jok</span>, der die Long-Glat &uuml;ber den Stand der Dinge aufkl&auml;ren sollte.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwings</span> Vorschlag passte mir um so besser, als <span class="smallcaps">Akam Igau</span> sich nicht gern noch l&auml;nger aufgehalten h&auml;tte. Er trat denn auch wirklich am 12. April seine Heimreise an, nachdem wir seine
+ganze Gesellschaft mit Salz versorgt hatten.
+
+
+<span class="pageno">
+[418]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e13657"></a></p>
+<h1>Kapitel XVIII.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>&Auml;usseres der Bahau&#8212;K&ouml;rperbau&#8212;Sinnesorgane&#8212;Charakter&#8212;Eigent&uuml;mlichkeiten ihrer Konstitution&#8212;Krankheiten der Bahau: Malaria,
+venerische Krankheiten, Intestinalkrankheiten, Rheumatismus, Kropf, Infektionskrankheiten verschiedener Art, Augenkrankheiten,
+parasit&auml;re Hautkrankheiten&#8212;Wert einer &auml;rztlichen Praxis unter den hingeborenen&#8212;Vorstellungen der Bahau von ihrem K&ouml;rper, ihrem
+Geist, dem Schlaf und den Krankheiten&#8212;Heilmethoden der Priester&#8212;Di&auml;tetische Mittel&#8212;Befolgung &auml;rztlicher Vorschriften&#8212;Arzneien
+der Eingeborenen&#8212;Massage, Dampfb&auml;der.
+</p>
+</div>
+<p>Aus der geringen Bev&ouml;lkerungsdichte von Mittel-Borneo geht bereits hervor, dass hier Zust&auml;nde herrschen m&uuml;ssen, die einer
+normalen Vermehrung der Menschen entgegenwirken. Die sch&auml;dlichen Faktoren, die hier in Betracht kommen, sind erstens in den
+Verh&auml;ltnissen der Umgebung selbst zu suchen, zweitens in dem Umstand, dass sich die Bev&ouml;lkerung vor den nachteiligen Einfl&uuml;ssen
+dieser Umgebung nicht zu sch&uuml;tzen weiss. &Uuml;ble Gewohnheiten der St&auml;mme, wie Kopfj&auml;gerei und Unsittlichkeit, sch&auml;digen eine
+Vermehrung in weit geringerem Grade.
+
+</p>
+<p>Die Entwicklung der Bahau und K&#277;nja ist noch nicht so weit fortgeschritten, dass sie Krankheiten mit eigenen, wirksamen Mitteln
+bek&auml;mpfen k&ouml;nnen; bemerkenswert ist dagegen, dass sowohl bei Bahau als bei K&#277;nja in hohem Masse die Vorstellung herrscht,
+dass sich Krankheiten durch di&auml;tetische Mittel bek&auml;mpfen lassen. Die Konstitution der Bahau unterst&uuml;zt sie im Kampfe gegen
+Krankheiten nur wenig, daher haben sie unter diesen w&auml;hrend ihres ganzen Lebens mehr oder weniger zu leiden. Vor allem sind
+es Malaria und venerische Krankheiten, Syphilis und Gonorrhoe, welche die Lebenskraft der Eingeborenen untergraben. Die Malaria
+wirkt schw&auml;chend auf den Organismus, die venerischen Krankheiten verhindern ausserdem eine st&auml;rkere Vermehrung.
+
+</p>
+<p>Die Bewohner von Mittel-Borneo sind mittelgross und schm&auml;chtig von Gestalt, doch kommen auch sch&ouml;n gebaute K&ouml;rper bei ihnen
+vor, <span class="pageno">
+[419]
+</span>&uuml;berdies werden sie nicht durch Rhachitis und Tuberkulose verunstaltet. Sie geh&ouml;ren zu einer Rasse mit schwarzem, glattem
+Haupthaar und mittelm&auml;ssiger bis schwacher K&ouml;rperbehaarung. Obgleich einzelne Personen auch welliges, bisweilen sogar krauses
+Haar besitzen und das Braun der Haut auch sehr dunkel sein kann, habe ich auch unter den J&auml;gerst&auml;mmen im Innern der Insel
+nie Menschen mit Spuren des Negertypus gesehen oder von ihnen sprechen h&ouml;ren.
+
+</p>
+<p>Trotz ihres schm&auml;chtigen K&ouml;rperbaues besitzen die Bahau gut entwickelte Muskeln, mit geringer Neigung zu Fettbildung, sowohl
+unter der Haut als an einzelnen K&ouml;rperstellen. Wirklich fette Individuen sah ich nie; die entstellenden Schmerb&auml;uche, die
+bei Europ&auml;ern vorkommen, fehlen bei ihnen g&auml;nzlich. Auch findet man nur selten Personen mit Muskeln, die von einer Fettschicht
+verdeckt sind; am ehesten kommt dies bei erwachsenen jungen Frauen vor.
+
+</p>
+<p>Die Gesichtsform ist oval, h&auml;ufig rund mit wenig vortretenden Backenknochen. Die Augenspalten, aus denen lebhafte, dunkelbraune
+Augen hervorschauen, sind nur schwach ge&ouml;ffnet; Personen mit nach Mongolenart schr&auml;g noch aussen verlaufenden Augenspalten
+sieht man nur selten, die meisten bemerkte ich unter den K&#277;njast&auml;mmen von Apu Kajan. Eine Hautfalte &uuml;ber dem inneren Augenwinkel
+fehlt g&auml;nzlich.
+
+</p>
+<p>Die im allgemeinen platte Nase ist gerade; ihre Fl&uuml;gel sind nicht besonders breit. Individuen mit eingest&uuml;lpter oder mit stark
+gebogener Nase kommen ebenfalls vor.
+
+</p>
+<p>Der Mund ist nicht auffallend gross; es giebt selbst Frauen mit h&uuml;bschem, kleinem Mund; auch sind die Lippen nie sehr dick.
+
+</p>
+<p>Die Bahau besitzen von Natur ein sehr gut entwickeltes Gebiss, sie misshandeln es aber durch das in letzter Zeit Mode gewordene
+Abs&auml;gen, Ausfeilen, und Durchbohren der Z&auml;hne. Caries und Missbildungen, die durch Syphilis verursacht werden, sind h&auml;ufig.
+
+</p>
+<p>&Uuml;ber die Gliedmassen ist nur zu bemerken, dass sie zum K&ouml;rper in guten Proportionen stehen; die Arme sind verh&auml;ltnissm&auml;ssig
+etwas l&auml;nger als bei den Europ&auml;ern. Die sch&ouml;n gebildete, aber nicht schwere Muskulatur weist mehr auf Geschmeidigkeit und
+Gewandtheit als auf grosse Kraft.
+
+</p>
+<p>H&auml;nde und F&uuml;sse sind stets klein und wohlgebildet, leiden aber viel durch harte Feldarbeit, Verwundung und Krankheit, so dass
+man bei &auml;lteren Leuten h&auml;ufig Missbildungen antrifft. Bemerkenswert ist der grosse Zwischenraum, der h&auml;ufig zwischen der ersten
+und zweiten <span class="pageno">
+[420]
+</span>Zehe vorkommt. Der Winkel, den diese beiden Zehen bilden, kann bis zu 60&deg; betragen.
+
+</p>
+<p>Die Haut der Baliau und K&#277;nja ist in der Jugend meist eher hellgelb als braun, besonders ist dies bei Kindern, die der Sonne
+noch nicht ausgesetzt gewesen, und bei jungen M&auml;dchen, die sich bei der Feldarbeit durch Kleider vor Sonnenbrand sch&uuml;tzen,
+der Fall. Ganz allgemein wird die sp&auml;tere dunkle Hautfarbe der Eingeborenen durch die Sonne bewirkt; st&auml;ndig bedeckte K&ouml;rperteile,
+wie die Lendengegend der M&auml;nner und die Beckengegend der Frauen, behalten daher stets ihren hellen Ton.
+
+</p>
+<p>Trotz ihrer teilweisen Bedeckung ist die Haut der Eingeborenen in Wirklichkeit doch allen Einfl&uuml;ssen der Witterung ausgesetzt,
+wodurch sie ein grosses Widerstandsverm&ouml;gen erlangt hat. Chronische Hautentz&uuml;ndungen sieht man bei den Baliau nur selten,
+obgleich sie in Wald und Feld zahlreichen Verwundungen ausgesetzt sind; nicht spezifische Beingeschw&uuml;re, wie sie in Europa
+vorkommen, sind bei ihnen ganz unbekannt. Solange die Haut noch nicht von parasit&auml;ren Hautkrankheiten betroffen ist, ertr&auml;gt
+sie lange Zeit Druck und Reibung, ohne darauf anders als mit leichter R&ouml;tung zu reagieren. Auffallend resistent zeigt sich
+die Haut der Frauen dem Einfluss der Gravidit&auml;t und der Lactation gegen&uuml;ber. Die Frauen der Ot-Danum und Kantu am Kapuri besitzen
+diese Widerstandsf&auml;higkeit in noch h&ouml;herem Masse, aber auch bei den Frauen der Baliau und K&#277;nja beobachtete ich selbst bei
+hochgradiger Schwangerschaft nur selten Striae; auch erhalten die Frauen ihre fr&uuml;heren Formen nach der Entbindung vollst&auml;ndig
+wieder zur&uuml;ck. Ebenso lassen die Br&uuml;ste oft nur an den Warzen erkennen, dass eine Frau bereits gen&auml;hrt hat. Bei meinem ersten
+Aufenthalt bei den Ot-Danum bewunderte ich die sch&ouml;ne Gestalt einer jungen Frau, welche ihre zwei verschiedenaltrigen Kinder
+gleichzeitig n&auml;hrte. Am Mahakam hatte ich einst eine junge Frau, die ich &auml;rztlich behandelte, lange Zeit f&uuml;r kinderlos gehalten,
+bis sie eines Tages mit einer dreij&auml;hrigen Tochter bei mir erschien und mir erz&auml;hlte, dass sie ein zweites Kind bereits verloren
+habe. Selbst wiederholte Schwangerschaften hinterlassen bei den meisten Frauen wenig Spuren, sowohl auf der Haut als in den
+K&ouml;rperformen.
+
+</p>
+<p>Dass die Bahau eine viel geringere momentane Muskelkraft als die Europ&auml;er entwickeln, ist um so auff&auml;lliger, als sie von klein
+auf an Feldarbeit und Jagd gew&ouml;hnt sind und keine Lasttiere besitzen, so <span class="pageno">
+[421]
+</span>dass sie auch im Tragen st&auml;ndig Ge&uuml;bt sind. Sie k&ouml;nnen z.B. nicht so schwere Gewichte, wie ein unge&uuml;bter, mittelstarker Europ&auml;er
+heben; auch tragen sie bei gr&ouml;sseren Entfernungen und schlechten Wegen nicht gern &uuml;ber 20&#8211;25 kg schwere Lasten auf dem R&uuml;cken.
+Bemerkenswert ist ferner, dass die Kr&auml;fte und die Ausdauer bereits bei 30&#8211;35 j&auml;hrigen M&auml;nnern abnehmen, daher &uuml;berlassen diese
+alle schwerere Arbeit auf der Reise gern den 20 j&auml;hrigen jungen Leuten.
+
+</p>
+<p>Die Sinne sind bei der Bev&ouml;lkerung von Mittel-Borneo im allgemeinen gut entwickelt. Beobachtungen hier&uuml;ber werden dadurch
+erschwert, dass Krankheiten h&auml;ufig das Seh- und Empfindungsverm&ouml;gen beeintr&auml;chtigen. Da nur ein sehr kleiner Teil der Bev&ouml;lkerung
+Augen besitzt, die weder in jugendlichem noch in sp&auml;terem Alter einmal l&auml;ngere Zeit krank gewesen sind und hiervon an der
+Cornea oder Conjunctiva noch Spuren aufweisen, findet man bei ihnen begreiflicher Weise kein besonders scharf entwickeltes
+Sehverm&ouml;gen. &Uuml;berdies haben die Eingeborenen zwischen und in ihren W&auml;ldern gar keine Gelegenheit, sich im Fernsehen zu &uuml;ben
+und ihre Sehsch&auml;rfe hierdurch zu entwickeln.
+
+</p>
+<p>Der Farbensinn l&auml;sst bei den Bahau nichts zu w&uuml;nschen &uuml;brig; daf&uuml;r spricht in erster Linie ihr feines Gef&uuml;hl f&uuml;r Farbenharmonie,
+das sich in ihren sch&ouml;nen Perlenarbeiten &auml;ussert, ferner, dass ihre Sprache nicht nur f&uuml;r alle verschiedenen Farben, sondern
+auch f&uuml;r deren Nuancen besondere Bezeichnungen besitzt. Diese weichen in mancher Hinsicht von denen der Europ&auml;er ab. So heisst
+in der Busang Sprache schwarz &#8220;<i>tope totoreg&#8221; =</i> verbranntes Blau; &#8220;<i>tom g&#277;nang&#8221; = dunkelblau;</i> &#8220;<i>kro&#817;tang</i>&#8221; = hellblau, von dem sie an Perlen verschiedene Arten unterscheiden, je nach dem Zweck, f&uuml;r den sie diese ben&uuml;tzen, z.B.:
+&#8220;<i>kro&#817;tang lawong&#8221; =</i> hellblau f&uuml;r Kopfb&auml;nder. Gelb heisst &#8220;<i>nje&#805;h&#257;ng</i>&#8221; und hell rehbraun &#8220;<i>nje&#805;h&#257;ng te&#805;bli</i> (gelbrot)&#8221;, dunkel rehbraun und dunkelrot werden beide &#8220;<i>li</i>&#8221; genannt. Weiss = <i>puti</i>; gr&uuml;n = <i>nohom</i>.
+
+</p>
+<p>Das Tastverm&ouml;gen der normalen Haut ist bei den Bahau, vielleicht wegen der dicken Epidermis, minder ausgebildet als bei Europ&auml;ern.
+Ihre blosse Haut hat f&uuml;r gew&ouml;hnlich eine niedrigere Temperatur als die der Weissen, daher vertragen sie bei andauernder Anspannung
+und Hitze nur schlecht eine st&auml;rkere Blutzufuhr und Transpiration und nehmen jede Gelegenheit wahr, um sich zu baden.
+
+</p>
+<p>Auf Kitzel reagiert ihre ganze Haut weniger stark als die der Europ&auml;er, w&auml;hrend ihre Handfl&auml;chen und Fusssohlen wegen der
+Dicke der Schwielen f&uuml;r Kitzel ganz unempfindlich sind.
+<span class="pageno">
+[422]
+</span></p>
+<p>Die Bahau besitzen ein gut entwickeltes Geh&ouml;r; an ihre reit primitiven Mitteln hergestellten Musikinstrumente, wie Fl&ouml;te und
+<i>kle&#805;di</i>, machen sie, was Reinheit des Tones anlangt, grosse Anspr&uuml;che. Ihre Lieder erscheinen auch einem europ&auml;ischen Ohr melodisch.
+Ihre Gonge t&ouml;nen uns zu laut, aber auch bei diesen bestimmt haupts&auml;chlich die Reinheit des Tones den Wert des Instruments.
+
+</p>
+<p>Ob der Geruchssinn bei den Bahau feiner ausgebildet ist als bei den Europ&auml;ern, wage ich weder aus der Tatsache, dass sie f&uuml;r
+unangenehme Ger&uuml;che, wie die von Leichen und Unrat, sehr empfindlich sind, noch daraus, dass sie bei unbekannten Waldfr&uuml;chten
+nach dem Geruch bestimmen, ob sie giftig oder nicht giftig sind, zu entscheiden; denn die erste Eigenschaft steht mit ihrer
+allgemeinen psychischen &Uuml;berempfindlichkeit in Zusammenhang und die zweite beruht wahrscheinlich haupts&auml;chlich auf Erfahrung
+und &Uuml;bung.
+
+</p>
+<p>Die wohlriechenden Gr&auml;ser, Bl&auml;tter und Bl&uuml;ten, mit denen sich junge M&auml;nner und M&auml;dchen f&uuml;r einander schm&uuml;cken, duften nach
+unserem Geschmack nicht immer angenehm; die jungen Leute m&uuml;ssen eben mit den Erzeugnissen ihrer Umgebung vorlieb nehmen. Die
+Bahau sch&auml;tzen aber auch europ&auml;ische Parf&uuml;merieen, die bei ihnen in schlechtester Qualit&auml;t von den Malaien eingef&uuml;hrt werden.
+Dass auch die Nasen der Bahau f&uuml;r die verschiedenen Sorten unserer Parf&uuml;merieen ein scharfes Unterscheidungsverm&ouml;gen besitzen,
+erfuhr ich einst am Mendalam, als ich <span class="smallcaps">Paja</span>, <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> Tochter, eine Flasche Eau de Cologne N&deg;. 4711 schenkte. Ihre Freundin, die sich gleich darauf ebenfalls eine Flasche erbat,
+suchte ich mit etwas gew&ouml;hnlicher Wasch-Eau de Cologne abzufertigen; nachdem die beiden aber zu Hause gemeinsam den Inhalt
+ihrer Flaschen gepr&uuml;ft und verglichen hatten, kam die Freundin gleich wieder zur&uuml;ck und erkl&auml;rte, dass ihre Eau de Cologne
+schlechter sei als die von <span class="smallcaps">Paja</span>.
+
+</p>
+<p>Die Bahau sind sehr sensible Naturen und daher Gem&uuml;tsbewegungen aller Art sehr zug&auml;nglich. Auch bei freudigen Erregungen steigen
+ihnen Tr&auml;nen in die Augen; einst sah ich eine Frau sogar beim Anh&ouml;ren eines Grammophons weinen.
+
+</p>
+<p>Schmerzen k&ouml;nnen sie nur sehr schwer ertragen, daher haben sie auch mit jedem Leidenden, besonders wenn er zur Familie geh&ouml;rt,
+grosses Mitleid. Sobald ein Kind oder ein Erwachsener auch nur scheinbar ernstlich krank ist, nehmen alle Angeh&ouml;rigen an seinen
+Leiden so lebhaften Anteil, dass sie ihre Arbeit auf dem Felde und <span class="pageno">
+[423]
+</span>im Hause ruhen lassen und bei dem Kranken bleiben, auch wenn sie nicht helfen k&ouml;nnen. Dies geschieht recht h&auml;ufig, da die
+Bahau auch bei unbedeutenden Leiden gleich nachgeben. Man muss daher im Verkehr mit den Eingeborenen vor allem ihrer grossen
+Sensibilit&auml;t Rechnung tragen.
+
+</p>
+<p>Wie leicht sie aus &Uuml;berempfindlichkeit und heftiger Gem&uuml;tsbewegung bisweilen den Kopf verlieren k&ouml;nnen, m&ouml;gen folgende Beispiele
+zeigen. Als sich <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> einst mit einem junge Manne, namens <span class="smallcaps">Ar&#257;n</span>, im Walde befand, wurde er durch ein herabfallendes St&uuml;ck Holz getroffen und begann ernstlich zu bluten. Obgleich die beiden
+sich dicht beim Hause in einem wohlbekannten Walde befanden, verirrte sich <span class="smallcaps">Ar&#257;n</span>, der Hilfe suchen ging, doch zwei Mal und verlor dazu seinen Speer. Der Unfall, an dem er durchaus nicht Schuld war, ging
+ihm so nahe, dass man ihn sp&auml;ter nur mit M&uuml;he dazu bringen konnte, ins Haus zur&uuml;ckzukehren. Er beruhigte sich erst am folgenden
+Tage, nachdem er sich gut ausgeschlafen hatte.
+
+</p>
+<p>Nachdem <span class="smallcaps">Bang Lawing</span>, der jetzige H&auml;uptling der Mahakam Kajan, die Leiche seiner Mutter in Batu Baung beigesetzt hatte, trennte er sich von der
+Gesellschaft und lief stundenlang durch den pfadlosen Wald nach Hause, statt mit den anderen den Fluss hinabzufahren. Sp&auml;ter
+konnte er nicht angeben, wie er nach Hause gelangt war.
+
+</p>
+<p>Empfinden die Bahau Scham, so err&ouml;ten sie oft bis tief auf die Brust. Auch kann man sie vor ihrer Umgebung leicht in Verlegenheit
+(<i>hae&#817;</i>) bringen. Ich ben&uuml;tzte diese Eigenschaft bei Mann und Frau &ouml;fters, um sie zum Halten ihres Versprechens und zur Pflichterf&uuml;llung
+zu bringen. Auf diesem feinen Empfinden, das sich in der Furcht vor der &ouml;ffentlichen Meinung &auml;ussert, ist auch die <i>adat</i> der Bahau haupts&auml;chlich begr&uuml;ndet.
+
+</p>
+<p>Sie besitzen einen ruhig heiteren und wenig zu heftigen &Auml;usserungen geneigten Charakter; sie lieben den Scherz und die Fr&ouml;hlichkeit
+und singen und tanzen daher gern miteinander; auch &auml;ltere M&auml;nner nehmen an den Kriegst&auml;nzen Teil und an Festtagen sieht man
+auch alte Frauen mit den jungen tanzen und singen. Zwar be&auml;ngstigt sie der Glaube an die Existenz zahlreicher, sehr b&ouml;ser
+Geister, er dr&uuml;ckt sie aber nicht nieder. Man h&ouml;rt sie auch zu Hause h&auml;ufiger lachen als weinen. Da sie selbst nie heftig
+werden, fl&ouml;sst ihnen die Heftigkeit anderer Angst ein.
+
+</p>
+<p>Die Bewohner Borneos zeigen in Bezug auf ihre Konstitution einigt: Eigent&uuml;mlichkeiten, die sich aus der Wirkung ihres Klimas
+auf viele <span class="pageno">
+[424]
+</span>Generationen begreifen lassen. Diese Eigent&uuml;mlichkeiten &auml;ussern sich in der Art und Weise, wie sie auf verschiedene Arzneien
+reagieren, ferner in der grossen Vitalit&auml;t ihrer Gewebe bei Verwundungen. Die Behandlung von Malariakranken zeigte mir, dass
+Chinin eine sehr schnelle Wirkung bei ihnen hervorruft. Auch in den ernstesten F&auml;llen bin ich nur selten gezwungen gewesen,
+mehr als 1 gr Chinin per Tag und per Mal zu erteilen und selbst bei stark chronischen Malariakranken rief diese Dosis in wenigen
+Tagen eine Besserung hervor. Auf meiner ersten Reise beschr&auml;nkte ich mich vorsichtshalber auf &frac12; bis &frac34; gr per Tag, als ich
+aber sp&auml;ter keine nachteiligen Folgen bemerkte, gab ich Erwachsenen stets 1 gr per Tag. Um den gleichen Effekt bei Europ&auml;ern
+zu erzielen fand ich w&auml;hrend des Feldzuges auf der Insel Lombok selbst 3 gr per Mal nicht immer gen&uuml;gend.
+
+</p>
+<p>Hieraus ersieht man, dass die Konstitution der Dajak bei der Bek&auml;mpfung einer Infektion viel st&auml;rker mitwirkt als bei Europ&auml;ern.
+Die Beobachtung von Prof. <span class="smallcaps">R. Koch</span> auf Neu-Guinea, dass erwachsene Eingeborene gegen eine Malariainfektion immun werden und dass diese nur auf Kinder einwirke,
+stimmt mit der meinigen also teilweise &uuml;berein. Das Verhalten der Dajak spricht gegen eine vollkommene Immunit&auml;t der Erwachsenen
+gegen Malariainfektion. Wie weiter unten ausgef&uuml;hrt werden wird, konnte ich mich bereits in Sambas davon &uuml;berzeugen, dass
+beinahe s&auml;mtliche Kinder unter i o Jahren eine geschwollene Malariamilz zeigten, welche bei Erwachsenen zwar seltener aber
+ebenfalls zu finden war. Schon das h&auml;ufige Vorkommen akuter und chronischer Malaria bei Erwachsenen spricht gegen vollst&auml;ndige
+Immunit&auml;t. Dass bei den Dajak in akuten und chronischen F&auml;llen eine geringe Dosis Chinin bereits eine so starke Wirkung erzielt,
+weist jedoch auf eine partielle Immunit&auml;t, die sie sich vielleicht durch die in der Kindheit bestandenen Malariaanf&auml;lle erworben
+haben. Hierauf deutet auch die Tatsache, dass ich unter mehreren Tausend Patienten keinen einzigen mit pernizi&ouml;sen Erscheinungen,
+wie Coma, schweren Icterus, Nervenanf&auml;llen u.s.w. auf Malariaanf&auml;lle reagieren sah.
+
+</p>
+<p>Die Wundheilung tritt bei den Bahau, wie schon erw&auml;hnt, schneller und vollkommener als bei Europ&auml;ern ein; hiervon konnte ich
+mich h&auml;ufig &uuml;berzeugen:
+
+</p>
+<p>Einst brachte man mir einen Dajak, dem von einem Dorfgenossen, der ihn auf der Jagd f&uuml;r ein Wildschwein angesehen hatte, die
+Tibia auf 4 cm L&auml;nge in Splitter zerschossen worden war. Als man <span class="pageno">
+[425]
+</span>mir den Mann am achten Tage nach dem Unfall brachte, war die ganze grosse Wunde in eine septisch infizierte Eiterh&ouml;hle verwandelt,
+in welche die zersplitterten Enden der Tibia hineinragten; die Kugel, die ich unter der Haut an der anderen Seite hindurchf&uuml;hlte,
+entfernte ich mittelst eines Hautschnittes. Eine gr&uuml;ndliche Desinfektion, die Fortnahme der losen Knochensplitter, eine Drainage
+und Applikation von Schienen zur Immobilisierung gen&uuml;gten, um den Mann innerhalb kurzer Zeit k&ouml;rperlich wieder herzustellen
+und das Bein, mit Verk&uuml;rzung um 1 cm, durch Bildung eines grossen Callus, wieder brauchbar zu machen. Nach einem Jahr war
+von einer Funktionsst&ouml;rung nichts mehr zu sp&uuml;ren.
+
+</p>
+<p>Bei meinem ersten Besuch in Tandjong Karang hinterliess ich dort eine zw&ouml;lfj&auml;hrige Patientin, die, nach einem syphilitischen
+Ulcus an der Kniekehle, der einen Durchschnitt von 10 cm und 2 cm Tiefe zeigte, eine gut granulierte Wunde zur&uuml;ckbehalten
+hatte. Ich hatte dem M&auml;dchen eine Jodkalil&ouml;sung zu weiterem Gebrauch &uuml;bergeben und glaubte sie, als ich mich bei meinem zweiten
+Besuch, 1&frac12; Jahre sp&auml;ter, nach ihr erkundigte, als ein M&auml;dchen mit einem krummen Bein charakterisieren zu m&uuml;ssen. Keiner kannte
+jedoch ein solches M&auml;dchen. Zu meinem Erstaunen sah ich die Kleine sp&auml;ter mit einem ganz geraden, gut beweglichen Bein umhergehen,
+obgleich die ganze Kniekehle mit Narben bedeckt war. Bei einem europ&auml;ischen Kinde w&auml;re das Resultat ein ganz anderes gewesen,
+die Narbenbildung h&auml;tte zweifellos eine Kontraktur zur Folge gehabt.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Bald nach Beginn einer Praxis unter den St&auml;mmen von Mittel-Borneo wird man gewahr, dass einzelne Krankheitsgruppen bei ihnen
+alle &uuml;brigen in den Hintergrund dr&auml;ngen; es sind dies: Malaria, venerische Krankheiten (Syphilis und Gonorrhoe) und parasit&auml;re
+Hautkrankheiten, welch letztere auch auf den anderen Inseln des indischen Archipels verbreitet sind. Eingeschleppte Infektionskrankheiten,
+wie Pocken und asiatische Cholera, treten bei diesen in grosser Abgeschiedenheit wohnenden St&auml;mmen nur selten in das allgemeine
+Krankheitsbild.
+
+</p>
+<p>Unter den Bahau, die ein 250 m &uuml;.d.M. gelegenes Bergland bewohnen, bestehen weitaus die meisten Patienten, die einem t&auml;glich
+zur Behandlung zugef&uuml;hrt werden, aus Malariakranken. Diese Erscheinung erkl&auml;rt sich daraus, dass streng genommen alle auf
+den K&ouml;rper einwirkenden sch&auml;dlichen Einfl&uuml;sse das labile Gleichgewicht, in welchem sich viele Personen zeitweilig oder dauernd
+der Malariainfektion gegen <span class="pageno">
+[426]
+</span>&uuml;ber befinden, zerst&ouml;ren k&ouml;nnen. Da die Faktoren, welche ein Ausbrechen der Malaria veranlassen, sehr mannigfaltig und zahlreich
+sind, ist das h&auml;ufige Auftreten dieser Krankheit bei den Dajak begreiflich. Nach meiner Erfahrung wird die Malaria haupts&auml;chlich
+durch folgende Ursachen hervorgerufen: &Uuml;berm&uuml;dung, kaltes Baden, Indigestion, Erk&auml;ltungen mit Rheumatismus und Husten, Verwundungen,
+ferner durch andere Infektionen, wie Influenza und Anthrax. Einen Beweis daf&uuml;r, dass die genannten Faktoren wirklich ein Ausbrechen
+des Fiebers veranlassen, indem sie den K&ouml;rper schw&auml;chen und dadurch f&uuml;r Malariainfektion empf&auml;nglich machen, fand ich darin,
+dass es mir stets gl&uuml;ckte, das Fieber mit einer tempor&auml;ren Dosis Chinin bleibend zu vertreiben, w&auml;hrend die urspr&uuml;nglichen
+Krankheiten wie Indigestion, Influenza u.s.w. unabh&auml;ngig von der Malaria ihren normalen Verlauf nahmen. Dass kaltes Baden,
+besonders nach Erhitzung, sowohl bei Bahau und Javanern als bei Europ&auml;ern, innerhalb 6 Stunden einen Malariaanfall zur Folge
+hat, beobachtete ich zu wiederholten Malen.
+
+</p>
+<p>Einen anschaulichen Eindruck vom schw&auml;chenden Einfluss der Malaria auf die Bev&ouml;lkerung erhielt ich bei einer Untersuchung
+ihres Verbreitungsbezirkes im Sultanat von Sambas an der Westk&uuml;ste Borneos, wo ich 3 Jahre als Arzt t&auml;tig gewesen bin. Die
+Abwesenheit der Malaria in den Morastgegenden l&auml;ngs der grossen Fl&uuml;sse auch bei intensiver Bodenkultur, wie Anlagen von Plantagen,
+und ihre Anwesenheit in einigen dichtbei auf Sandboden gelegenen D&ouml;rfern hatte damals meine Aufmerksamkeit erregt. Die Reisen,
+die ich zum Zweck von Impfinspektionen unternehmen musste, f&uuml;hrten mich in die verschiedensten Teile des Sultanates und gaben
+mir Gelegenheit, ungef&auml;hr 3000 Kinder unter 10 Jahren zu untersuchen. Das Resultat dieser Beobachtungen war, dass alle Kinder
+aus den H&uuml;gel- und Gebirgsgegenden Milz- und Lebertumoren, in diesem Fall ein Zeichen chronischer Malariainfektion, besassen,
+w&auml;hrend die aus den Morastebenen auf Meeresh&ouml;he nur da, wo der Boden sandhaltig war, wie in der D&uuml;nengegend n&ouml;rdlich von Sambas
+und am Fuss alteinstehender, aus den Mor&auml;sten hervorragender Berge, eine vergr&ouml;sserte Milz zeigten. Die gleichen Beobachtungen
+sind &uuml;brigens bereits an anderen Orten gemacht worden, es ist z.B. bekannt, dass die Morastgegenden bei Pontianak und Bandjarmasin
+auf Borneo und bei Palembang auf Sumatra viel weniger durch Malaria zu leiden haben als die H&uuml;gel- und Gebirgsl&auml;nder derselben
+Inseln.
+<span class="pageno">
+[427]
+</span></p>
+<p>Der gleiche Unterschied machte sich auch im Aussehen der Bev&ouml;lkerung bemerkbar, sobald ich Gelegenheit hatte, diejenige in
+Gegenden, welche von Malaria infiziert waren, mit einer anderen in nichtinfizierter Gegend unter im &uuml;brigen gleichen Umst&auml;nden
+zu vergleichen. Am meisten fiel mir dies am T&#277;b&#277;rau, einem Nebenfluss des kleinen Sambas, unweit der Hauptstadt Sambas auf,
+wo zwei von Malaien bewohnte D&ouml;rfer keine Stunde von einander entfernt liegen; das eine befindet sich auf einem Morast, das
+andere auf einer 40 m hohen H&uuml;gelreihe. Unter 12 Kindern des ersten Dorfes hatte 1, unter 25 des zweiten hatten 20 eine harte
+Milz, die unter dem Rippenbogen hervortrat. Letztere hatten ausserdem, wie ihre Eltern, eine schw&auml;chliche Konstitution und
+ein kr&auml;nkliches Aussehen, im Gegensatz zum frischen, kr&auml;ftigen Aussehen ihrer Nachbarn im Morastdorfe.<a id="d0e13811src" href="#d0e13811" class="noteref">1</a>
+
+</p>
+<p>&Uuml;bereinstimmend mit diesen Beobachtungen lieferten die Statistiken des Sultans von Sambas f&uuml;r die Bewohner der Ebene gegen&uuml;ber
+denen der H&uuml;gel eine mittlere Lebensdauer im Verh&auml;ltnis 3 : 2&#8212;ein sprechender Beweis f&uuml;r den sch&auml;digenden Einfluss der Malaria
+auf die Lebenskraft der Bev&ouml;lkerung. Dass die gleichen Verh&auml;ltnisse auch in Mittel-Borneo herrschen, davon habe ich mich w&auml;hrend
+eines beinahe 5 j&auml;hrigen Aufenthaltes inmitten der dortigen Bev&ouml;lkerung, bei der ich zahllose Malariaf&auml;lle akuter und chronischer
+Art zu behandeln hatte, &uuml;berzeugen k&ouml;nnen. Bei den dort herrschenden Zust&auml;nden sind die meisten Personen w&auml;hrend einer l&auml;ngeren
+oder k&uuml;rzeren Lebensperiode fieberkrank, was auch auf die noch ungeborenen Nachkommen von schw&auml;chendem Einfluss sein muss.
+
+</p>
+<p>Die verbreitetste Form, unter welcher die Malaria bei den Bahau auftritt, ist die der Quotidiana intermittens, welche &uuml;ber
+kurz oder lang in die der Quotidiana remittens &uuml;bergeht. Viel seltener sind F&auml;lle, welche zur Continua geh&ouml;ren. Auch gab nur
+eine kleine Minderheit meiner Patienten an, dass sie jeden 2ten Tag einen Fieberanfall zu &uuml;berstehen hatte.
+
+</p>
+<p>Charakteristisch f&uuml;r die Malaria der Bahau ist, dass die Kranken nach einem Anfall nicht transpirieren, selbst wenn eine deutliche
+Intermission eingetreten war. Erst wenn der Anfall durch Chinin vollst&auml;ndig gehoben worden, tritt Transpiration als Zeichen
+endg&uuml;ltiger Besserung ein. Sie selbst wissen das auch sehr gut. Durch Malaria <span class="pageno">
+[428]
+</span>verursachte pl&ouml;tzliche Todesf&auml;lle habe ich nicht beobachtet; ebensowenig F&auml;lle sehr pernizi&ouml;ser Art; die Malaria tr&auml;gt in
+Mittel-Borneo stets den Charakter eines subakuten oder chronischen Leidens.
+
+</p>
+<p>Bei kleinen Kindern geht die letzte Malariaperiode in der Regel in eine Continua mit oder ohne Diarrhoe &uuml;ber; bei &auml;lteren
+Personen treten gegen das Ende haupts&auml;chlich Erbrechen und Diarrhoe auf, wobei die Patienten bei geringer Temperaturerh&ouml;hung
+schnell abnehmen und sterben. In der Regel sind die Kranken im Beginn dieses Stadiums durch vorsichtiges Verabfolgen von Laudanum
+und dann von Chinin noch zu retten.
+
+</p>
+<p>Als g&uuml;nstigsten Zeitpunkt f&uuml;r den t&auml;glichen Gebrauch einer Dosis Chinin erwies sich der, in welchem sich der Patient am wohlsten
+f&uuml;hlte und seine Temperatur am niedrigsten war. Eine Verabreichung mehrerer Dosen Chinin per Tag in F&auml;llen einer undeutlichen
+Intermission hatte selten guten Erfolg.
+
+</p>
+<p>F&auml;lle von Malaria larvata beobachtete ich zwei Mal in Form von periodisch auftretender Diarrhoe, die auch nach monatelanger
+Dauer durch Chinin in kurzer Zeit kuriert werden konnte. Einmal wurde ein junger Mann, der monatelang zu &auml;ngstlich gewesen
+war, um sich mir zu n&auml;hern, durch jeden Abend wiederkehrende Augenblutungen zu mir getrieben. Da man ihm Blindheit prophezeit
+hatte, entschloss er sich, wenn auch voller Angst, zu mir zu kommen. Durch die Periodizit&auml;t der Blutungen aufmerksam geworden,
+gab ich ihm 6 Stunden vor dem gew&ouml;hnlichen Eintritt der Blutungen 1 gr Chinin ein mit dem Resultat, dass die Blutungen auf
+h&ouml;rten.
+
+</p>
+<p>Als Beispiele f&uuml;r den Verlauf und die Behandlung typischer Malariaf&auml;lle unter den Bahau m&ouml;gen die folgenden dienen:
+
+</p>
+<p>Auf meiner ersten Reise brachte man mir einen 11 j&auml;hrigen Ulu-Ajar Dajak, der das Jahr vorher so krank gewesen war, dass er
+sich nicht mehr erheben konnte. Obgleich er augenblicklich nicht mehr so schwach war, litt er doch sehr durch asthmatische
+Anf&auml;lle und schmerzhaften Husten. Sein K&ouml;rper war mager und unentwickelt, und zur Arbeit war er nicht f&auml;hig. Sein Thorax war
+der eines Emphysematikers, auch litt er stark an Dyspnoe. Der obere Brustteil war stark erweitert und bei jedem Atemzuge kontrahierten
+sich die beiden Sternocleido-mastoidei und verursachten dabei ein Hervortreten ihrer W&uuml;lste unter der Haut. Die Herzd&auml;mpfung
+hatte sich bis auf die linke Seite des Sternum beschr&auml;nkt. Bei der Auskultation war &uuml;berall <span class="pageno">
+[429]
+</span>ein R&ouml;cheln zu vernehmen, das eine Entz&uuml;ndung der Bronchien anzeigte. In der Herzgegend war kein anormales Ger&auml;usch h&ouml;rbar,
+nur das diastolische Ger&auml;usch der Lungenarterie war lauter als gew&ouml;hnlich. Die vergr&ouml;sserte Milz reichte bis auf 4&frac12; cm unterhalb
+der Rippen herab, die Leber bis auf 5&frac12; cm. Anfangs erschien es mir sehr schwierig, die St&ouml;rungen der Respirationsorgane zu
+beseitigen, auch f&uuml;rchtete ich, das Vertrauen der Eingeborenen, nach deren Ansicht die Medizin alles und so schnell als m&ouml;glich
+heilen muss, zu verlieren. In Anbetracht der Hypertrophie der Bauchorgane beschloss ich jedoch, meinem Kranken 1&frac12; gr Chinin
+einzugeben, eine Quantit&auml;t, die bitter genug war, um eine suggestive Wirkung auszu&uuml;ben. Zu seinem Besten trieb den Knaben
+die Neugier jeden Morgen nach meiner H&uuml;tte und so konnte ich ihm t&auml;glich seine Dosis verabfolgen.
+
+</p>
+<p>Nach 10 Tagen erz&auml;hlte der Knabe, dass die Atmungsbeschwerden sich gebessert h&auml;tten, auch konnte ich mich selbst von dem g&uuml;nstigen
+Einfluss der Behandlung &uuml;berzeugen. Die Milz war nicht mehr f&uuml;hlbar; die Leber hatte sich bis auf Fingersbreite unterhalb
+des Rippenbogens zur&uuml;ckgezogen; die Auskultation ergab nur hie und da ein schwaches Rasseln.
+
+</p>
+<p>In der folgenden Periode erhielt der Patient seine Arznei nur in grossen Zwischenr&auml;umen; aber seine Lebenskr&auml;fte hatten bereits
+die Oberhand gewonnen, so dass er k&ouml;rperlich vollst&auml;ndig wiederhergestellt wurde. Nach einigen Wochen war auch die Erweiterung
+des Thorax verschwunden, das Spiel der Sterno-mastoide war beim Atmen nicht mehr sichtbar; die Herzd&auml;mpfung war wieder normal
+und auch die Auskultation ergab nichts Krankhaftes. Nur die asthmatischen Anf&auml;lle nachts hatten in dieser Periode noch nicht
+v&ouml;llig aufgeh&ouml;rt.
+
+</p>
+<p>Einen anderen interessanten Malariafall bot mir ein 8 j&auml;hriger Knabe, der mir durch das enorme Volumen seines Bauches aufgefallen
+war. Die Haut des Abdomens war infolge der starken Ausdehnung gl&auml;nzend geworden und der Leibesumfang betrug 78 cm. Die Anamnese
+ergab nur einige Fieberanf&auml;lle. Der Knabe klagte augenblicklich nur &uuml;ber Atemnot, die ihm Arbeit und Spiel unm&ouml;glich machte.
+
+</p>
+<p>Die Untersuchung ergab eine Milz von erstaunlicher Gr&ouml;sse und H&auml;rte, die nach vorn bis zum Nabel, nach unten bis zu 20 cm
+unterhalb des Rippenbogens reichte. Auch die Leber war hart und 11 cm tiefer als gew&ouml;hnlich f&uuml;hlbar; der obere Teil des Herzens
+hatte die normale Stellung verloren und seine Spitze schlug im 3ten Intercostalraume.
+<span class="pageno">
+[430]
+</span></p>
+<p>Am 4. M&auml;rz begann ich, dem Patienten 1/4 gr Chinin einzugeben; ich hatte aber wenig Hoffnung, dass meine Behandlung auf derartig
+degenerierte Organe einen gen&uuml;genden Einfluss haben k&ouml;nnte. Der kleine Wilde besass indessen mehr Ausdauer als die meisten
+zivilisierten Leute und kam w&auml;hrend eines Monats t&auml;glich, um seine bittere Arznei zu schlucken.
+
+</p>
+<p>Am 4. April f&uuml;hlte er sich selbst gesund; seine Milz war bis auf 5 cm weiter nach oben eingeschrumpft; die Leber war kaum
+noch unterhalb der Rippen f&uuml;hlbar; das Herz schlug im 4ten Intercostalraume.
+
+</p>
+<p>Bei meiner Abreise am 28. April war die Milz als sehr harte, glatte Geschwulst nur noch 9 cm unterhalb der Rippen f&uuml;hlbar;
+die Leber war kaum bemerkbar und der Leibesumfang war auf 63 cm zur&uuml;ckgegangen. Der Knabe f&uuml;hlte sich ebenso wohl und munter
+wie seine Kameraden und arbeitete schon seit einiger Zeit auf dem Felde.
+
+</p>
+<p>Ein 3ter Fall betraf einen ebenfalls 8 j&auml;hrigen Patienten, der k&ouml;rperlich sehr zur&uuml;ckgeblieben war. Auch dieser Knabe hatte
+fr&uuml;her &ouml;fters Fieberanf&auml;lle durchgemacht; augenblicklich litt er jedoch haupts&auml;chlich an Dyspnoe. Sein Bauch war geschwollen;
+die Milz bis 4 cm unterhalb der Rippen f&uuml;hlbar und die Leber reichte 3 cm weit herab. W&auml;hrend 14 Tage erhielt auch dieser
+Kranke t&auml;glich 1/4 gr Chinin, worauf seine Organe den normalen Umfang zur&uuml;ckgewannen und seine Gesundheit vollst&auml;ndig wiederhergestellt
+wurde.
+
+</p>
+<p>Ein 18 j&auml;hriger Mann litt bereits seit 3 Monaten st&auml;ndig an Fieberanf&auml;llen, so dass er fast nicht mehr gehen konnte. Er weigerte
+sich anfangs, die bittere Medizin zu nehmen und w&auml;hrend einiger Wochen sah ich ihn t&auml;glich magerer werden. Als er endlich
+doch erschien, konstatierte ich bei ihm eine Leber, die bis auf 4 cm unterhalb der Rippen herabreichte. Nach einem neuen Anfall
+gab ich ihm in zwei Malen 1 gr Chinin und am folgenden Tage die gleiche Dosis. Die Anf&auml;lle h&ouml;rten auf, aber in Anbetracht
+der langen Dauer seiner Krankheit erschien mir eine v&ouml;llige Wiederherstellung unwahrscheinlich, als er mir am dritten Tage
+selbst eine weitere Behandlung f&uuml;r unn&uuml;tz erkl&auml;rte. Zu meinem Erstaunen war in der Tat eine rapide Besserung in seinem Zustande
+eingetreten; noch vor meiner Abreise erhielt er seine fr&uuml;here Gesundheit v&ouml;llig wieder zur&uuml;ck.
+
+</p>
+<p>In Sambas war einst der Malaie, der mir auf allen Inspektionsreisen als F&uuml;hrer diente, von der Malaria ergriffen worden. Seine
+Familie rief mich erst nach einigen Tagen, als der Alte bereits dem <span class="pageno">
+[431]
+</span>Sterben nahe war, zu Hilfe. Mit vieler M&uuml;he gelang es mir, ihm in einem fieberfreien Augenblick eine L&ouml;sung von 1 gr Chinin
+beizubringen. Am anderen Tage sass der Patient bereits auf seiner Matratze. Obgleich seine Wiederherstellung nur langsam von
+statten ging, gelang sie doch vollst&auml;ndig; nur behielt die Milz in diesem Fall stets das vergr&ouml;sserte Volumen. Der Mann hatte
+sein Leben lang als F&uuml;hrer durch das ganze Sultanat gedient und dabei stets an Fieber gelitten.
+
+</p>
+<p>Nach der Malaria haben die venerischen Krankheiten auf das Wohlergehen der St&auml;mme von Mittel-Borneo den verderblichsten Einfluss.
+
+</p>
+<p>Obgleich ich unter den Eingeborenen am oberen Kapuri und oberen Mahakam Syphilis und Gonorrhoe in hohem Masse verbreitet fand,
+gelang es mir doch nicht, das dritte Leiden, Ulcus urolle, welches mir wegen der lokalen Sch&auml;den, die es verursachen kann,
+in Laufe einer jahrelangen Praxis nicht h&auml;tte verborgen bleiben k&ouml;nnen, zu konstatieren.
+
+</p>
+<p>Patienten mit syphilitischen Infektionen stellten sich dagegen t&auml;glich bei mir ein und zwar ausschliesslich solche mit der
+terti&auml;ren Form von Haut- und Knochenkrankheiten. Trotzdem ich meine auf Syphilis behandelten Patienten nach Hunderten z&auml;hlen
+kann, erinnere ich mich nicht, jemals eine prim&auml;re Affektion oder ausschliesslich sekund&auml;re Erscheinungen beobachtet zu haben.
+Unter den Folgeerscheinungen der Infektion fehlten bei den Patienten sekund&auml;re Kehlleiden, Roseola, papul&ouml;se und andere sekund&auml;re
+Exanthemen, sowie Alopecia syphilitica. Condylomen an Mund und Anus waren bei Erwachsenen sehr selten, eher noch bei kleinen
+Kindern zu finden. Zweifellose F&auml;lle visceraler Syphilis kamen ebenfalls selten in meine Behandlung. Sicher findet sich also
+unter den Bahau die Form der Syphilis vor, welche man mangels eines besseren Namens &#8220;endemische Syphilis&#8221; nennt. Diese Form
+der Syphilis fand ich bei den Ulu-Ajar Dajak s&uuml;dlich vom oberen Kapuas und n&ouml;rdlich von ihnen bei den Kajan; bei den Kajan
+am oberen Mahakam war sogar jede Familie mit ihr behaftet. Durch Annahme einer ausschliesslich erblichen Verbreitung bei den
+letzteren liesse sich hier das Auftreten der terti&auml;ren Erscheinungen als heredit&auml;re Syphilis erkl&auml;ren, ihr weniger h&auml;ufiges
+Vorkommen bei den benachbarten St&auml;mmen jedoch macht diese Erkl&auml;rung wieder zweifelhaft; &uuml;brigens hielt ich mich bei diesen
+St&auml;mmen nicht lange genug auf, als dass mir nicht viele F&auml;lle entgangen sein k&ouml;nnten.
+
+</p>
+<p>V&ouml;llig unerkl&auml;rt blieben aber nach dieser Auffassung die Syphilisf&auml;lle, wie sie sich unter den K&#277;njast&auml;mmen zeigten. Diese
+F&auml;lle trugen, <span class="pageno">
+[432]
+</span>abgesehen davon, dass ihr Einfluss auf die Knochen weniger verderblich schien, den gleichen Charakter wie am Mahakam, ihre
+Verbreitung war aber eine minder allgemeine, auch sah ich keine weiteren Krankheitserscheinungen bei den Familiengliedern,
+so dass von einer Verbreitung durch Vererbung keine Rede sein konnte. Man muss daher annehmen, dass sich die Syphilis unter
+den Bahau- und K&#277;njast&auml;mmen von Person auf Person &uuml;bertragen l&auml;sst, ohne dass sie vorher prim&auml;re oder die gew&ouml;hnlichen sekund&auml;ren
+Affektionen veranlasst.
+
+</p>
+<p>Diese eigenartige Erscheinungsform der Syphilis in Mittel-Borneo stimmt &uuml;berein mit dem, was &uuml;ber Tety von Madagaskar, Radesyge
+von Norwegen, Spirokolon w&auml;hrend der Zeit der griechischen Freiheitskriege 1820&#8211;1825, Belegh in Arabien (<span class="smallcaps">Palgrave</span>) und die endemische Syphilis in Litauen und Istrien bekannt ist. Dass es sich bei den Bahau in der Tat um Syphilis handelte,
+bewiesen nicht nur die verschiedensten Erscheinungsformen, sondern auch die Wirkungen einer therapeutischen Behandlung mit
+Jodkali- und Quecksilberpr&auml;paraten. Gleichwie man bei obengenannten Endemieen oft nur an eine &Uuml;bertragung durch aussengeschlechtlichen
+Verkehr denken konnte, wird man auch f&uuml;r die Syphilis der Bahau und K&#277;nja die gleichen Ursachen anzunehmen gezwungen.
+
+</p>
+<p>Das Lebensalter, in welchem luetische Anzeichen auftreten, giebt durchaus keine Anhaltspunkte f&uuml;r die heredit&auml;re oder nicht
+heredit&auml;re Natur der Krankheit. Viele von luetischen M&uuml;ttern geborene Kinder gaben in den ersten Wochen durch Condylome, Nasen-
+und Ohrkrankheiten und Ulcera der Haut den Beweis, infiziert worden zu sein; dagegen zeigten sich 20&#8211;30 Jahre alte Individuen
+mit terti&auml;r luetischen Erscheinungen, die eben auftraten, ohne dass die Anamnese oder Spuren auf der Haut eine fr&uuml;here Infektion
+anzeigten.
+
+</p>
+<p>Die Syphilis &auml;ussert sich bei den Bahau am h&auml;ufigsten als &#8220;<i>pr&#259; huwat</i>&#8221; (<i>pra</i> = Schmerz, <i>huwat</i> = K&ouml;rper), Schmerzen in den Gliedern, besonders in Armen und Beinen. Diese Erscheinung geht einem lokalen Ausbruch der Krankheit
+voraus, bleibt nach einer Behandlung bisweilen noch bestehen und tritt bei Kindern und Erwachsenen gleich stark auf. Die Gliederschmerzen
+sind oft von einem kachektischen Aussehen des Patienten begleitet. Bisweilen ist nur ein Glied, bisweilen sind alle Glieder
+geschwollen, h&auml;ufig aber auch keines. Meist ist das Kniegelenk angegriffen, dabei tritt Schwellung der B&auml;nder auf; Hydrops
+zeigt sich nicht h&auml;ufig.
+<span class="pageno">
+[433]
+</span></p>
+<p>F&uuml;hrt die Schwellung auch zu Geschw&uuml;rbildungen, was selten der Fall ist, so veranlasst sie langdauernde Fisteln; doch k&ouml;nnen
+durch Zerfall und Neubildung von Knochen grosse Ver&auml;nderungen mit Subluxation stattfinden.
+
+</p>
+<p>In einem einzigen Falle beobachtete ich bei einem Manne Jahre andauernde Gliederschmerzen ohne begleitende lokale Abweichungen;
+der Patient sah etwas kachektisch aus und war arbeitsunf&auml;hig, empfand aber nach Gebrauch von Jodkali eine baldige Besserung
+seines Leidens.
+
+</p>
+<p>Die &uuml;brigen Erscheinungen allgemeiner Art: Schlaf- und Appetitlosigkeit, Abmagerung und Schw&auml;che m&uuml;ssen als Folgen der lokalen
+Leiden aufgefasst werden. &Uuml;brigens fiel es mir auf, wie wenig Einfluss eine oft jahrelange Anwesenheit einer ausgedehnten
+Entz&uuml;ndung auf das Allgemeinbefinden der Patienten &uuml;bte.
+
+</p>
+<p>Die Lokalsymptome bestanden haupts&auml;chlich in tubero-ulzer&ouml;sen Hautand Knochenentz&uuml;ndungen, derselben Art wie bei Europ&auml;ern,
+nur veranlassen sie bei den Bahau wegen der &auml;usserst mangelhaften Behandlung, die sie erfahren, bisweilen wahre Verw&uuml;stungen.
+Die Bahau nennen diese Krankheit &#8220;<i>b&#257;k</i>&#8221; und die K&ouml;rperschmerzen &#8220;<i>laui</i>.&#8221;
+
+</p>
+<p>Vor allem werden die Knochen der Nase und des Palatum darum bei ihnen angegriffen und zwar mit der gew&ouml;hnlichen Folge von
+Ozaena, Sattelnase und Kommunikation der Nasen- und Mundh&ouml;hle. In h&ouml;herem oder geringerem Grade werden auch alle &uuml;brigen Knochen
+der Sitz osteo-periostaler Entz&uuml;ndungen. Bemerkenswert ist die leichte Verletzbarkeit des Gebisses, das oft so stark von Caries
+angegriffen wird, dass M&auml;nner und Frauen bereits in jugendlichem Alter einen Teil ihrer Z&auml;hne verloren haben. Einige sind
+bereits mit 30 Jahren v&ouml;llig zahnlos. <span class="smallcaps">Hutchingson</span>sche Z&auml;hne konnte ich bei Erwachsenen, da sie ihre Z&auml;hne abs&auml;gen, nicht konstatieren, wohl aber bei der ersten Dentition der
+Kinder.
+
+</p>
+<p>Unter den zahlreichen in Borneo herrschenden Augenkrankheiten bemerkte ich nur h&ouml;chst selten luetische Keratitis und Iritis.
+Ob das sehr h&auml;ufige Vorkommen von Star einer luetischen Infektion zugeschrieben werden muss, konnte ich, da sich mir keine
+Gelegenheit zur Behandlung pr&auml;gnanter F&auml;lle bot, nicht weiter untersuchen.
+
+</p>
+<p>H&auml;ufig machte sich Syphilis an den Knochen des Thorax bemerkbar, wo sie haupts&auml;chlich periostale Wucherungen, Gummata, veranlasste,
+welche bisweilen in Erweichungen &uuml;bergingen und unter der Haut kalte Abszesse bildeten oder auch aufbrachen und dann ausgedehnte
+<span class="pageno">
+[434]
+</span>Ulzerationen bewirkten. Auch oberfl&auml;chliche Ulzera der Haut kommen vor, z.B. an den Mammae. Zu den verbreitetsten Gummata
+geh&ouml;ren die der obersten Extremit&auml;ten, welche osteo-periostal, intramuskul&auml;r und in der Haut selbst vorkommen. W&auml;hrend die
+periostalen Entz&uuml;ndungen fusiforme Geschw&uuml;lste veranlassen, zeigen die Ulzera der Haut den typischen kraterf&ouml;rmigen Bau der
+ulzerierenden Gummata mit grauem Boden und der gleichen Neigung zu halbmondf&ouml;rmiger Ausbreitung wie bei der europ&auml;ischen Lues.
+Durch ihren &Uuml;bergang auf Muskeln und B&auml;nder verursachen diese Ulzera im Lauf der Jahre oft tiefgreifende Zerst&ouml;rungen, die
+nach spontaner oder durch Behandlung bewirkter Genesung, je nach ihrer Stellung, durch Schrumpfen und Zerst&ouml;ren der B&auml;nder
+Kontrakturen der Gliedmassen und durch Verk&uuml;rzung der Muskeln Kontrakturen der H&auml;nde und Finger nach sich ziehen.
+
+</p>
+<p>An den unteren Extremit&auml;ten lokalisierten sich weitaus die meisten Affektionen am Unterschenkel und zwar an der Tibia, welche
+&ouml;fters durch aktuelle oder bereits &uuml;berstandene Periostitis bewirkte Verbildungen aufweist. Durch Fehlen geeigneter Behandlung
+dauert dieser Prozess oft Jahre und geht dann auf Haut, Zellgewebe und Muskeln &uuml;ber und bildet, falls Genesung eintritt, eine
+Gewebemasse, in der das subkutane Zellgewebe und die Haut durch Narbengewebe ersetzt sind und die Muskeln, gleichwie an den
+Armen, atrophiert und verk&uuml;rzt sind, so dass der Fuss einen verkehrten Stand einnimmt und die Zehen nach oben und r&uuml;ckw&auml;rts
+gezogen werden.
+
+</p>
+<p>Luetische Orchitis habe ich niemals gesehen; vielleicht begaben sich die betreffenden Kranken aus Schamgef&uuml;hl nicht in meine
+Behandlung.
+
+</p>
+<p>Selten ist es mir gegl&uuml;ckt, viszerale luetische Leiden mit Sicherheit zu diagnostizieren. Syphilitische Degeneration der Leber,
+wobei diese vergr&ouml;ssert, resistent, h&ouml;ckerig und empfindlich wird, beobachtete ich mehrmals. Nervenleiden, die auf Syphilis
+zur&uuml;ckzuf&uuml;hren waren, begegnete ich nie, ebensowenig Tabetikern.
+
+</p>
+<p>Von den gew&ouml;hnlichen terti&auml;ren Hautausschl&auml;gen kamen mir nur wenige Formen unter die Augen. In einem einzigen Falle von Rupia
+syphilitica, in welchem Jodkalium wirkungslos blieb, hatte innerlicher Gebrauch von Quecksilberpr&auml;paraten baldige Genesung
+zur Folge.
+
+</p>
+<p>Die heredit&auml;re Syphilis &auml;ussert sich bei S&auml;uglingen in etwas anderer Form. Diese leiden meist an Condylomen in und am Munde
+und am Anus, luetischer Rhinitis, Otorrhoe und sp&auml;ter an Missbildungen der <span class="pageno">
+[435]
+</span>Z&auml;hne. Letztere zeigen nicht selten die <span class="smallcaps">Hutchinson</span>sche Form und bieten der Caries, die sich in den Vertiefungen ihrer Oberfl&auml;che festsetzt, einen besonders g&uuml;nstigen Angriffspunkt;
+daher br&ouml;ckeln bereits bei sehr kleinen Kindern die Schneidez&auml;hne ab. Die Condylomen um den Mund veranlassen durch Verwahrlosung
+h&auml;ufig so tiefe Ulzerationen, dass viele das ganze Leben hindurch&#8217; davon Narben behalten. Entstehen derartige Leiden einige
+Monate nach der Geburt des Kindes, so ziehen sie, wie auch gleichartige Knochenentz&uuml;ndungen, das Allgemeinbefinden des Kindes
+nicht ernstlich in Mitleidenschaft. Die kleinen Patienten scheinen auch nur wenig oder gar keinen Schmerz zu empfinden und,
+da kein Fieber eintritt, bleiben Esslust und Schlaf erhalten. Auch bei den Kindern der Bahau ist der supra-epiphys&auml;re Knorpel
+an den langen Knochen h&auml;ufig der Sitz des syphilitischen Prozesses; der der Handknochen erinnert dann an eine Spina ventosa,
+der der Extremit&auml;ten an eine Gelenkentz&uuml;ndung. Die trotz starker Schwellung oft ungehinderte Beweglichkeit der Gelenke bringt
+einen jedoch bald auf die richtige Spur.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend Ulcus molle, wie erw&auml;hnt, bei den Bahau nicht vorkommt, ist Gonorrhoe stark verbreitet. Unter den verh&auml;ngnisvollen
+Folgen dieser Krankheit leidet besonders die Bev&ouml;lkerung am oberen Kapuas, und zwar weniger die M&auml;nner als die Frauen, die
+h&auml;ufig &uuml;ber nach der Heirat aufgetretene Leucorrhoe und Metroraghia mit schmerzhaften Menses klagten. Auch beobachtete ich
+heftige Conjunctivitides, welche sich hierauf zur&uuml;ckf&uuml;hren liessen.
+
+</p>
+<p>Am oberen Mahakam ist Gonorrhoe minder allgemein verbreitet, auch fand ich bei den M&auml;nnern keine ernsteren Komplikationen.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Von einer Malariainfektion unabh&auml;ngige Intestinalleiden ernster Art treten bei den Bahau selten auf. Obgleich ihre Nahrungsmittel,
+besonders von Kindern, in oft schwer verdaulicher Form genossen werden, sah ich doch selten F&auml;lle von chronischen Bauchleiden.
+Die wichtigsten vegetabilischen Nahrungsmittel, Reis und Bataten, werden gar gekocht verzehrt; Kinder essen sie jedoch auch
+roh; auch haben sie noch h&auml;ufiger als die Erwachsenen die Gewohnheit, alle Fruchtkerne, die kleiner als Pflaumenkerne sind,
+mit hinunter zu schlucken. Stellen sich schlechte Folgen ein, so &uuml;bt ein Eccoproctikum oft eine sehr gute Wirkung aus. Derartige
+Mittel sind auch in der Zeit von Reismangel sehr heilsam, wo neben allerlei Surrogaten, wie Bl&auml;ttern, bei den Mahakamst&auml;mmen
+<span class="pageno">
+[436]
+</span>haupts&auml;chlich der wilde Sago als allgemeines Nahrungsmittel ben&uuml;tzt wird. Da der feuchte Sago schnell verdirbt, treten in
+dieser Zeit zahlreiche F&auml;lle akuter Darmleiden auf und, da ausserdem das Allgemeinbefinden durch Nahrungsmangel stark leidet,
+sind viele Krankheitsf&auml;lle dann schwer zu kurieren.
+
+</p>
+<p>Derartige Darmkrankheiten werden, wie viele andere, h&auml;ufig durch Malaria kompliziert; in solchen F&auml;llen erreicht man anfangs
+mehr mit Chinin als mit Calomel. Eine junge Frau hatte einst infolge Coprostase dermassen durch heftige Kr&auml;mpfe und Schlaf-
+und Appetitlosigkeit gelitten, dass sie monatelang entkr&auml;ftet darniederlag und zum Skelett abmagerte. Ihre Familie, die bereits
+alle verf&uuml;gbaren Mittel der Bahau, Malaien und Chinesen vergebens angewandt und die Kranke bereits aufgegeben hatte, war nicht
+wenig erstaunt, als diese infolge kurze Zeit durchgef&uuml;hrter Evakuierung genas und zu Kr&auml;ften kam.
+
+</p>
+<p>Unter den Intestinalw&uuml;rmern sind Ascariden die h&auml;ufigsten; sie scheinen jedoch keine ernstlichen St&ouml;rungen zu veranlassen.
+
+</p>
+<p>Die Bahau sind ihrem rauhen Bergklima gegen&uuml;ber auffallend empfindlich. Ihre schwache Kleidung sch&uuml;tzt sie von Kind an in
+nur sehr geringem Masse vor dem Witterungswechsel. So lange warmes Wetter herrscht, merkt man bei ihnen von rheumatischen
+Leiden nur wenig, sobald aber Regen und Wind eintreten, vor denen sie in ihren H&auml;usern nur geringen Schutz finden, und vor
+allem, wenn sie in den nasskalten Gebirgsw&auml;ldern zu leben gezwungen sind, treten bei ihnen Lungenkatarrhe und Gliederschmerzen
+leichter als bei den gut bekleideten Europ&auml;ern auf. Dazu stellt sich dann bald Malaria ein, welche das Leiden verschlimmert.
+
+</p>
+<p>Unter den weiteren internen Krankheiten der Bahau ist noch der Kropf (im Busang <i>ko&#817;n</i>) zu erw&auml;hnen, der bei dem einen Stamme mehr bei dem anderen minder verbreitet ist, bei keinem jedoch g&auml;nzlich fehlt. Bei
+den Frauen ist eine, wie es scheint, stets gleichm&auml;ssig hypertrophierte Schilddr&uuml;se ganz allgemein zu finden. Zwischen diesen
+leicht hypertrophierten Schilddr&uuml;sen und weit nach aussen hervorstehenden Kr&ouml;pfen findet man alle &Uuml;berg&auml;nge. Bei den gr&ouml;sseren
+Formen ist die Hypertrophie nur selten gleichm&auml;ssig, in der Regel &uuml;berragt die eine H&auml;lfte bei weitem die andere. Eine cystoide
+Degeneration der Schilddr&uuml;se habe ich selten konstatieren k&ouml;nnen. In wie weit diese Krankheit an der Entstehung der in Mittel-Borneo
+h&auml;ufig vorkommenden psychisch und physisch schlecht entwickelten Individuen Schuld tr&auml;gt; <span class="pageno">
+[437]
+</span>l&auml;sst sich bei den Bahau, bei denen Syphilis so hochgradig verbreitet ist, nicht feststellen.
+
+</p>
+<p>Diese Hypertrophieen liessen sich leicht behandeln und oft habe ich mir mittels 1 gr Jodkalil&ouml;sung, welche ich Erwachsenen
+per Tag erteilte, die Gunst der Frauen erworben, die die Schlankheit ihrer H&auml;lse mit grosser Befriedigung wiederkehren sahen.
+Durch anhaltenden Jodkaligebrauch nahmen auch bedeutende Kr&ouml;pfe an Umfang ab.
+
+</p>
+<p>Auch bei M&auml;nnern kamen einige ernstere F&auml;lle von Kr&ouml;pfen vor, doch im Ganzen weit seltener als bei Frauen.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend alle erw&auml;hnten Krankheiten an der geringen Bev&ouml;lkerungsdichte von Mittel-Borneo zum grossen Teil die Schuld tragen,
+&uuml;bt die Abwesenheit verschiedener anderer, f&uuml;r gew&ouml;hnlich verbreiteter Leiden wiederum einen g&uuml;nstigen Einfluss auf die Vermehrung
+der Bewohner. So habe ich w&auml;hrend meiner langj&auml;hrigen Praxis unter den Bahaust&auml;mmen nie einen Fall von Tuberkulose, sei es
+der Lungen, Haut oder Knochen, konstatieren k&ouml;nnen. Unter den Dajak, welche sich viel an der K&uuml;ste aufhalten, glaube ich,
+ein einziges Mal Lungentuberkulose beobachtet zu haben.
+
+</p>
+<p>Ferner glaube ich, mit Sicherheit die Abwesenheit von Rhachitis feststellen zu k&ouml;nnen, da diese mir unter den Tausenden fast
+nackten Gestalten, welche ich stets zu beobachten Gelegenheit hatte, sicher nicht entgangen w&auml;re. Auch die typischen Verkr&uuml;mmungen,
+die als Folge dieser Krankheit auftreten, habe ich bei den gut gebauten Bahau nie bemerkt.
+
+</p>
+<p>Auch bin ich von der Abwesenheit oder dem sehr seltenen Vorkommen von malignen Tumoren, Sarkom und Karzinom &uuml;berzeugt. Ein
+einziges Mal erinnerte mich eine luetische Neubildung an Sarkom oder Karzinom, aber die g&uuml;nstige Wirkung von Jodkali benahm
+bald alle Zweifel. Dagegen kamen Fibrome, besonders Keloide der Narben, h&auml;ufig vor. Ebenso konstatierte ich zwei Mal an den
+Erscheinungen und durch objektive Untersuchung Fibroide des Uterus.
+
+</p>
+<p>Ansteckende Krankheiten ernster Art kamen w&auml;hrend meines Aufenthaltes unter den Eingeborenen nicht vor; ihre Niederlassungen
+liegen in grossen Abst&auml;nden von einander und von der K&uuml;ste entfernt, so dass die M&ouml;glichkeit einer &Uuml;bertragung von Infektionen
+gering ist. Aus Berichten &uuml;ber eine Choleraepidemie, die in fr&uuml;heren Jahren bei ihnen geherrscht hatte, konnte ich ersehen,
+dass wenn einmal eine sehr ansteckende Krankheit in ein Bahaudorf eingeschleppt wird, ein grosser <span class="pageno">
+[438]
+</span>Teil der Bewohner ihr zum Opfer f&auml;llt. Dies ist haupts&auml;chlich den bei ihnen herrschenden hygienischen Zust&auml;nden zuzuschreiben,
+ferner auch dem Umstand, dass ihnen jeder Begriff vom Wesen dieser Krankheiten fehlt.
+
+</p>
+<p>In der Regel verhindert man ein v&ouml;lliges Aussterben des Dorfes dadurch, dass alle Bewohner ausziehen und familienweise weit
+getrennt von einander im Walde wohnen. D&ouml;rfer, die von der Krankheit noch nicht ergriffen worden sind, erkl&auml;ren sich f&uuml;r <i>l&#257;li</i> und schliessen sich dadurch von den anderen D&ouml;rfern v&ouml;llig ab. Die K&#277;nja am oberen Kajan erz&auml;hlten mir, dass eine Pockenepidemie,
+die in einem ihrer gr&ouml;ssten St&auml;mme einst herrschte, eine enorme Sterblichkeit verursacht habe.
+
+</p>
+<p>Beriberi, die unter den malaiischen und dajakischen Buschproduktensuchern sehr h&auml;ufig vorkommt, herrscht bei der ans&auml;ssigen
+Bahaubev&ouml;lkerung derselben Gegend nur selten. Bemerkenswert ist, dass die H&uuml;hner in den Niederlassungen am mittleren Mahakam
+sehr unter Beriberi-&auml;hnlichen L&auml;hmungserscheinungen leiden und h&auml;ufig auch daran sterben.
+
+</p>
+<p>Von der Influenza haben wir auf unseren Reisen mehrmals zu leiden gehabt. Als <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> uns 1897 vom Blu-u zum unteren Mahakam geleitete, wurden wir Europ&auml;er bei unserer Ankunft in Udju T&#277;pu innerhalb zehn Tage
+alle von einem rhino-pharyngialen Katarrh befallen. Bei <span class="smallcaps">Berchtold</span> trat noch Fieber hinzu; im &uuml;brigen waren die Erscheinungen nicht besorgniserregend. Von ungef&auml;hr 100 unserer Kajan entging
+beinahe keiner der Influenza. Wie gew&ouml;hnlich komplizierte sich ihre Krankheit durch Hinzutritt von Malaria, die allerdings
+mit Chinin vertrieben werden konnte, aber der Katarrh und die Kopfschmerzen hielten viele Tage an. Die Bewohner von T&#277;pu waren
+bei unserer Ankunft zwar gesund, waren aber zwei Monate vorher von der Influenza heimgesucht worden.
+
+</p>
+<p>Auf unserer letzten Reise 1899 hatten wir weder in T&#277;pu noch am unteren Mahakam von der Influenza zu leiden; doch erkrankte
+ich mit meinen Malaien und Kajan im April 1900 in Long D&#277;ho ernstlich an Influenza. Die Bewohner selbst hatten sich von der
+Influenza, welche durch Ma-Suling und Dajak vom unteren Mahakam eingeschleppt worden war, noch kaum erholt. Einige der unseren
+litten ausserdem schwer an Malaria, z.B. der Malaie <span class="smallcaps">Lalau</span>, und der Husten dauerte &uuml;ber 3 Wochen. Selbst unsere Hunde begannen zu husten.
+<span class="pageno">
+[439]
+</span></p>
+<p>Als <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> sp&auml;ter mit den Seinen <span class="smallcaps">Demmeni</span> und unser Gep&auml;ck den Mahakam hinunter nach Long D&#277;ho geleitete und sich dort l&auml;ngere Zeit aufhalten musste, wurden alle seine
+jungen Leute influenzakrank. Die B&ouml;te, welche von Long D&#277;ho flussaufw&auml;rts gingen, brachten die Infektion auch den St&auml;mmen
+oberhalb der Wasserf&auml;lle; jedoch starben nur Alte und Kranke an der Influenza. Die Eingeborenen f&uuml;rchten sich vor der Ankunft
+Fremder, weil diese ihrer Meinung nach die &#8220;<i>be&#805;nge&#805;n,</i>&#8221; die b&ouml;sen Geister, welche die Erk&auml;ltungskrankheiten verursachen, mitbringen.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Jeder Reisende, der zum ersten Mal mit den Dajak in Ber&uuml;hrung kommt, ist von dem unangenehmen Anblick, den ihre Hautkrankheiten
+auf dem K&ouml;rper hervorrufen, betroffen. Vor allem ist es die Schuppenbildung der blossen Haut, welche dem Patienten ein so
+abschreckendes Aussehen verleiht.
+
+</p>
+<p>Es lassen sich 4 verschiedene Schuppenkrankheiten unterscheiden: Pityriasis versicolor, Tinea circinata, Tinea imbricata und
+Tinea albigena, von denen die beiden ersteren, oder doch sehr nahe verwandte Krankheiten, auch in Europa vorkommen. Diese
+4 Hautkrankheiten, welche vor allen anderen in Borneo vorherrschen, werden durch verschiedene Arten in der Haut lebender Pilze
+hervorgerufen.
+
+</p>
+<p>Favus, der anderswo oft sehr verbreitet ist, beobachtete ich nie bei den Bahau.
+
+</p>
+<p>Pityriasis versicolor (<i>panu</i> der Malaien; <i>lit&#259;k</i> der Bahau) &auml;ussert sich in Form heller, etwas erhabener Flecke, welche durch eine Infiltration der Epidermis, durch welche
+die darunterliegende Pigmentschicht weniger sichtbar wird, verursacht werden. Auf der pigmentlosen Haut der Europ&auml;er macht
+sich die Infektion durch hellbraune Flecken bemerkbar.
+
+</p>
+<p>Die Gr&ouml;sse der Flecken, welche <i>panu</i> oder <i>lit&#259;k</i> verursacht, variiert zwischen der eines Stecknadelkopfes und einer Handfl&auml;che. Die Infektion nimmt sehr verschiedene Dimensionen
+an; da sie bei den Bahau nur beim Transpirieren Jucken verursacht, wird sie nur selten behandelt und verbreitet sich daher
+oft &uuml;ber den gr&ouml;ssten Teil des K&ouml;rpers.
+
+</p>
+<p>Tinea circinata (<i>kurab</i> der Malaien: <i>ki urip</i> der Bahau) stimmt &auml;usserlich am meisten mit Herpes tonsurans &uuml;berein und zeigt sich in Form runder Flecke, sehr verschiedener
+Gr&ouml;sse, welche alle aus einem Bl&auml;schen, um welches sich konzentrisch gleichartige Bl&auml;schen <span class="pageno">
+[440]
+</span>gebildet haben, hervorgegangen sind. Durch Vertrocknen und Springen der Bl&auml;schen entsteht Schuppenbildung, haupts&auml;chlich an
+der Peripherie. Tinea circinata bef&auml;llt vorzugsweise die Stellen, wo die Epidermis am wenigsten resistent ist. Dass die Krankheit
+auch die Haare ergriff und dadurch eine teilweise Kahlheit herbeif&uuml;hrte, beobachtete ich weder unter den Bahau noch unter
+den K&#277;nja.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14032" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl175.jpg" alt="Achtj&auml;hriger Kajan mit Tinea imbricata bedeckt."></p>
+<p class="figureHead">Achtj&auml;hriger Kajan mit Tinea imbricata bedeckt.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Tinea imbricata (<i>lusung</i> der Malaien; <i>ki l&#257;n</i> der Bahau), &auml;ussert sich wie die vorige Infektion zuerst in kleinen Bl&auml;schen mit rotem Hof und vergr&ouml;ssert sich auch auf
+gleiche Weise, was sich besonders auf der zarten Haut der Bahaukinder und auf der der Europ&auml;er gut verfolgen l&auml;sst. W&auml;hrend
+jedoch die Haut im Zentrum des Infektionskreises bei Tinea circinata nur wenig Spuren der Entz&uuml;ndung mehr aufweist, entsteht
+hier bei Tinea imbricata eine zweite Eruption, die sich in zahlreichen, gleich weit entfernten, oft sehr zierlich gebogenen
+Linien bemerkbar macht. Die Linien zeigen sich auf der Haut durch Schuppenbildung. Die Schuppen k&ouml;nnen, besonders an Stellen
+mit dicker Epidermis, bis zu 2 cm lang und 5 mm breit werden. Da die Bahau von dieser Hautkrankheit oft ganz bedeckt sind,
+machen sie aus der Ferne eher einen weissen als einen braunen Eindruck; in der N&auml;he erscheinen sie wie mit Mehl bestreut.
+
+</p>
+<p>Im Gegensatz zu Tinea circinata bildet sich Tinea imbricata haupts&auml;chlich an den Hautstellen mit der dicksten Epidermis, so
+dass Ges&auml;ss und Aussenseite von Armen und Beinen zuerst ergriffen werden, w&auml;hrend die Achselh&ouml;hlen, die Falten unter den Br&uuml;sten
+und die Leistengegend zuletzt oder auch gar nicht infiziert werden, selbst wenn der ganze &uuml;brige K&ouml;rper, ausser Handfl&auml;chen
+und Fussstehlen, welche niemals angegriffen werden, mit der Krankheit bedeckt ist. Verschont bleiben ausserdem die N&auml;gel an
+H&auml;nden und F&uuml;ssen und die Haare. Auch T. imbricata wird durch einen Pilz, den <span class="smallcaps">Manson</span> entdeckte, verursacht. Im Jahre 1897 gelang es mir in Batavia, diesen Pilz zu z&uuml;chten.<a id="d0e14049src" href="#d0e14049" class="noteref">2</a>
+
+</p>
+<p>Bei vielen Patienten fiel mir die starke Neigung dieser Hautkrankheit zu symmetrischer Verbreitung auf, die sich selbst dann
+noch zeigt, wenn die Krankheit bereits 20&#8211;30 Jahre bestanden hat. Da auch Tinea circinata und Pityriasis versicolor bei den
+Bahau die gleiche Eigent&uuml;mlichkeit zeigen und alle durch einen Pilz verursacht werden, k&ouml;nnen die Erscheinungen dieser Hautkrankheiten
+keinem nerv&ouml;sen Ein <span class="pageno">
+[441]
+</span>floss zugeschrieben werden. Es kommt mir viel wahrscheinlicher vor, dass die st&auml;ndig unbedeckte Haut der Bahau ihre Epidermis
+und ihre Schweiss- und Fettdr&uuml;sen, besonders am oberen K&ouml;rperteil, viel besser entwickeln kann als die einer stets gleichm&auml;ssigen
+Temperatur ausgesetzte Haut der bekleideten Europ&auml;er. Da die Dicke der Epidermis und die Fett- und Schweisssekretion, die
+f&uuml;r den Ort der Entwicklung des Pilzes massgebend sind, sich an verschiedenen Stellen der Haut verschieden, an symmetrischen
+K&ouml;rperteilen jedoch gleich verhalten, bewirken sie ein symmetrisches Auftreten dieser Krankheiten.
+
+</p>
+<p>Nach langer Dauer von Tinea imbricata nimmt das Pigment unter der infizierten Haut zu, so dass diese nach der Genesung rossfarbig
+wird. Eine europ&auml;ische Haut zeigt bereits nach kurzer Krankheitsdauer eine deutliche Pigmentansammlung. In sehr verwahrlosten
+F&auml;llen von <i>lusung</i> erscheint die Haut bereits vor Eintritt der Genesung blauschwarz.
+
+</p>
+<p>Bei Anwesenheit anderer Krankheiten kann eine vorgeschrittene <i>lusung</i>, wie ich es bei Malaria und Rupia syphilitica beobachtete, pl&ouml;tzlich heilen.
+
+</p>
+<p>Tinea albigena (<i>ki-ow</i> der Bahau) zeigt in hohem Masse, wie sehr das Vorkommen pathogener Pilze an besondere Eigenschaften der Haut gebunden ist;
+sie setzt sich n&auml;mlich anfangs nur in den bei den Eingeborenen sehr dicken oberen Hautschichten der Handfl&auml;chen und Fusssohlen
+fest. Erst nach langem Bestehen greift der Pilz auch die N&auml;gel und die angrenzende Haut der Hand- und Fussr&uuml;cken an. Am auffallendsten
+sind die Ver&auml;nderungen, welche der Pilz in dem Rete Malpighii, in dem sich die braunen Pigmente haupts&auml;chlich befinden, zustande
+bringt. Ohne dass, oberfl&auml;chlich gesehen, mit der Hauternsthafte anatomische &Auml;nderungen vor sich gehen, verschwindet das Pigment
+vollst&auml;ndig und regeneriert sich nach Genesung der Hautkrankheit nicht mehr, so dass Handfl&auml;chen und Fusssohlen, so wie andere
+infizierte Stellen, ganz weiss erscheinen. Nur ein einziges Mal sah ich auch auf Brust und Stirn dergleichen pigmentlose Flecken
+mit noch vorhandener Hautentz&uuml;ndung vorkommen.
+
+</p>
+<p>Der Charakter der anatomischen Ver&auml;nderungen, welche der Pilz hervorruft, h&auml;ngt gr&ouml;ssten Teils von der Dicke der Epidermis,
+unter welcher er sich entwickelt, ab. Auch diese Krankheit beginnt mit einer roten, juckenden Schwellung, in deren Mitte sich
+eine kleine, mit heller Fl&uuml;ssigkeit gef&uuml;llte Blase befindet. Ist die Epidermis d&uuml;nn, wie bei <span class="pageno">
+[442]
+</span>Kindern, so springt sie, ist sie aber dick, wie bei den erwachsenen Eingeborenen, so wird sie losgel&ouml;st und platzt erst dann,
+wenn die Blase einen gr&ouml;sseren Umfang erreicht hat. In ernsteren F&auml;llen wird der gr&ouml;sste Teil der Epidermis an den Fusssohlen
+abgestossen; in weniger ernsten und in solchen, die, wie es &ouml;fters geschieht, in ein chronisches Stadium &uuml;bergehen, ist die
+Epidermis bisweilen verdickt und trocken und veranlasst beim Gehen die in Indien sehr ber&uuml;chtigten Risse, oder sie ist d&uuml;nn
+und ungleich gebildet, so dass H&auml;nde und F&uuml;sse beim Gebrauch schmerzen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e14075"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl176-1.jpg" alt="Symmetrisch verbreitete Tinea imbricata bei einer jungen Kajanfrau am oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Symmetrisch verbreitete Tinea imbricata bei einer jungen Kajanfrau am oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Diese Hautkrankheit ist bisher noch nicht beschrieben und wegen der pigmentlosen Stellen, die sie nach der Genesung auf der
+Haut zur&uuml;ckl&auml;sst, sicher oft mit Vitiligo verwechselt worden; sie ist im ganzen indischen Archipel verbreitet und kommt hie
+und da auch bei Europ&auml;ern vor. Wegen ebengenannter Eigenschaft nannte ich diese Pilzkrankheit: Tinea albigena; ich entdeckte
+den Pilz in einem subakuten Falle in den Schuppen der Fusssohle. Wie der Pilz von Tinea imbricata zeigt sich auch dieser haupts&auml;chlich
+in Form langer Mycelf&auml;den, bildet aber ein viel undichteres Netzwerk als ersterer. Dieser Pilz scheint auf die gleiche Weise,
+wie der von Tinea imbricata, kultiviert werden zu k&ouml;nnen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl176-2.jpg" alt="Symmetrisch verbreitete Tinea imbricata bei einer jungen Kajanfrau am oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">Symmetrisch verbreitete Tinea imbricata bei einer jungen Kajanfrau am oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die genannten vier parasit&auml;ren Hautkrankheiten der Bahau besitzen alle die gemeinsame Eigenschaft, dass sie mit parasiticiden
+Mitteln schnell zu kurieren sind. Die Genesungsdauer h&auml;ngt, in noch h&ouml;herem Masse als von der Krankheit selbst, von der Dicke
+der Epidermis an der betreffenden Stelle, auf welche das Medikament einwirken muss, ab. Um das Eindringen der wirksamen Bestandteile
+in die tieferen Hautschichten zu bef&ouml;rdern, ben&uuml;tzte ich w&auml;sserige L&ouml;sungen antiseptischer Mittel, z.B. Sublimat oder eine
+Chrysarobinl&ouml;sung in &Auml;ther und Alkohol, welche ich mittelst Mackintosch am Verdunsten verhinderte. Die besten Erfahrungen
+machte ich jedoch beim Behandeln der Eingeborenen mit Jodtinktur, die wegen der Fl&uuml;chtigkeit des Jod tiefer als die beiden
+anderen in die Haut eindringt. Eine wiederholte Anwendung dieser Mittel hat stets eine bedeutende Besserung und h&auml;ufig auch
+eine v&ouml;llige Genesung, selbst nach jahrelangem Bestehen der Krankheit, zur Folge. Da, wo das Corium und das Rete Malpighii
+blossliegen, sind parasiticide Salben von guter Wirkung.
+
+</p>
+<p>Ausser den ebengenannten Hautkrankheiten kommen unter den Bahau noch Scabies und Framb&ouml;sia vor; letztere greift haupts&auml;chlich
+Kinder an. Nach der Genesung behalten die Patienten oft l&auml;ngere Zeit <span class="pageno">
+[443]
+</span>hindurch heftige Gliederschmerzen, die jedoch nicht, wie die durch Syphilis verursachten, nach Gebrauch von Jodkalium weichen.
+
+</p>
+<p>An Augenkrankheiten kommen unter den Bahau haupts&auml;chlich der Star und granul&ouml;se Augenentz&uuml;ndungen vor. Diese sind stark verbreitet,
+und obwohl sie nur bei langer Dauer von ernsthaften L&auml;sionen der Cornea begleitet sind, findet man bei Erwachsenen doch stets
+Spuren einer noch vorhandenen oder bereits &uuml;berwundenen Entz&uuml;ndung der Conjunctiva, die das Sehen h&auml;ufig stark beeintr&auml;chtigt.
+In den ernstesten F&auml;llen, die ich bei Frauen beobachtete, kam es zu einer vollst&auml;ndigen Obliteration der obersten und untersten
+Bindehaut, so dass ein Schliessen des Auges verhindert wurde; die Cornea war in diesen F&auml;llen so angegriffen, dass das Gesicht
+bedeutend geschw&auml;cht wurde. Doch beobachtete ich nur zwei Frauen, die nach einer &uuml;ber zwanzig Jahre andauernden Augenentz&uuml;ndung
+dadurch, dass die Hornhaut sich in eine gelblich weisse Membran ver&auml;ndert hatte, vollst&auml;ndig erblindet waren.
+
+</p>
+<p>Der Star tritt sowohl am Kapuas als am Mahakam bereits bei jungen Leuten auffallend h&auml;ufig auf. Ob hiermit andere verbreitete
+Krankheiten im Zusammenhang stehen, habe ich nicht ermitteln k&ouml;nnen.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Durch meine &auml;rztliche Praxis unter den Eingeborenen hatte ich mir so viel Einfluss bei ihnen erworben, dass ich nicht zu viel
+sage, wenn ich behaupte, dass meine zweimalige Durchquerung Borneos und der Besuch bei den K&#277;nja ohne meine T&auml;tigkeit als
+Arzt nicht ausf&uuml;hrbar gewesen w&auml;ren.
+
+</p>
+<p>Da die Eingeborenen selbst keine oder doch nur fast wertlose Mittel gegen Malaria und Syphilis besitzen und diese daher auch
+in leichten F&auml;llen oft t&auml;tlich verlaufen, grenzt die Wirkung, welche Chinin, Jodkali und Quecksilberpr&auml;parate hervorrufen,
+in den Augen der Bev&ouml;lkerung an das Wunderbare. Ber&uuml;cksichtigt man auch die Wirkung der Narkotika, die den Schmerz momentan
+benehmen, so erscheint es begreiflich, dass die Eingeborenen sich gl&uuml;cklich sch&auml;tzten, einen weissen Wunderdoktor in ihrer
+Mitte zu haben.
+
+</p>
+<p>Wegen ihrer Scheu vor allem Unbekannten f&uuml;rchteten die Eingeborenen auch anfangs einen m&ouml;glichen schlechten Ausgang der Kur.
+Daher war es, besonders in der ersten Zeit, geboten, durch Narkotika, verbunden mit den betreffenden Heilmitteln, auf das
+subjektive Empfinden der Patienten einzuwirken. Da Chinin und Jodkali einen <span class="pageno">
+[444]
+</span>nicht oft im Stich liessen, machten sie w&auml;hrend des Verlaufs der Krankheit einen sehr erw&uuml;nschten Effekt.
+
+</p>
+<p>Die Konstitution meiner Patienten kam mir oft zu Hilfe; ausserdem achtete ich darauf, keine zu weit vorgeschrittene Krankheit
+anders als mit der Vorausbemerkung, dass meine Hilfe vielleicht nicht mehr ausreichend sein w&uuml;rde, zu behandeln. Nachdem ich
+gemerkt hatte, dass auch weit vorgeschrittene Krankheiten bei vorsichtiger Behandlung eine gute Wendung nehmen konnten, stieg
+mein Selbstvertrauen und sp&auml;ter brauchte ich nur selten einen Kranken f&uuml;r unheilbar zu erkl&auml;ren.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Betrachten wir nun, was die Bahau selbst &uuml;ber ihren K&ouml;rper denken und wie sie ihre Krankheiten bek&auml;mpfen, so stossen wir auf
+die seltsamsten Vorstellungen. Dass diese mehr auf Phantasie als Beobachtung beruhen, sehen wir daraus, dass sie auch von
+dem, was sie &auml;usserlich an ihrem K&ouml;rper wahrnehmen, nur unklare Begriffe haben. Bei meiner Ankunft waren ihnen Herz- und Pulsschlag
+noch nicht bekannt, erst nachdem ich einige Monate. unter ihnen praktiziert hatte, erfuhren sie, dass sie einen Puls hatten,
+an dem ich h&auml;ufig den Grad ihrer Krankheit beurteilen konnte. Da sie im &uuml;brigen gut zu beobachten im stande sind, kann man
+hieraus schliessen, dass Herzleiden nur selten bei ihnen vorkommen. Ausser einigen auf Beriberi beruhenden F&auml;llen von Herzleiden
+erinnere ich mich tats&auml;chlich keine anderen konstatiert zu haben.
+
+</p>
+<p>Die Schl&auml;ge der Arteria abdominalis, die sie beim Betasten ihres Leibes im Fall von Bauchschmerz f&uuml;hlten, wirkten auf sie
+sehr beunruhigend. Immer und immer wieder wurde ich gefragt, ob das Klopfen nicht die Ursache des Leidens sei. Als ich die
+Gesunden sich auf den R&uuml;cken legen und auch sie das Klopfen der Arteria abdominalis f&uuml;hlen liess, gerieten sie in grosses
+Erstaunen. Dagegen wissen alle St&auml;mme, dass sie als Folge der Malaria eine harte Geschwulst an der linken Seite besitzen.
+Daher nennen die Dajak von Sambas die Malaria: <i>de&#805;mom batu</i> = Fieber mit dem Stein; die Kajan am Mendalam nennen die geschwollene Milz: <i>k&#257;long pr&#259;</i> = Krankheitszeichen; die Kajan am Mahakam bezeichnen die Milz als <i>ong e&#803;r&#259;m</i> = Krankheitsk&ouml;rper.
+
+</p>
+<p>Von der Dauer einer normalen Schwangerschaft haben die Bahau nur eine sehr mangelhafte Vorstellung; sie nehmen an, dass sie
+nur 4&#8211;5 Monate dauert, d.h. so lange, als sie die &auml;usseren Ver&auml;nderungen an der Frau wahrnehmen k&ouml;nnen. Da mir diese Unwissenheit
+<span class="pageno">
+[445]
+</span>kaum glaublich erschien, stellte ich in verschiedenen Gegenden hier&uuml;ber Nachforschungen an, aus denen ich merkte, dass die
+vielen Fehl- und Fr&uuml;hgeburten sowie die sehr verbreiteten Geschlechtskrankheiten der Frauen das ihre zu dieser falschen Auffassung
+beigetragen haben. Dass zur Zeugung Testikel erforderlich sind, wissen die Eingeborenen ebenfalls nicht, denn sie halten ihre
+kastrierten Jagdhunde, denen die Weibchen nicht vollst&auml;ndig gleichg&uuml;ltig sind, f&uuml;r zeugungsf&auml;hig.
+
+</p>
+<p>Alles Weisse, was sie am toten K&ouml;rper bemerken, wie Nerven, Sehnen und Blutgef&auml;sse, nennen die Bahau &#8220;<i>huwat</i>&#8221;, auch nehmen sie an, dass in diesen die Kraft sitzt. Dass die Arterien der lebenden Menschen Blut enthalten, ist ihnen nicht
+bekannt.
+
+</p>
+<p>Von dem Verstande und dessen Sitz machen sich die Bahau eigenartige Vorstellungen, die ich ganz zuf&auml;llig kennen lernte.
+
+</p>
+<p>Als ich mich auf meiner zweiten Reise einige Tage in Long T&#277;pai aufhalten musste, suchte ich morgens nach meiner Ankunft einen
+alten Patienten, den H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> auf. Der d&uuml;rre Sonderling mit der Habichtsnase sass in seiner Kammer und schnitzte einen Schwertgriff aus Hirschhorn. Er
+war in fr&uuml;heren Jahren der beste Schnitzk&uuml;nstler im Dorfe gewesen, hatte aber seiner. Augen wegen die Arbeit lange Zeit ruhen
+lassen m&uuml;ssen. Ich traf ihn in guter Stimmung, da er mit Hilfe der Brille, die ich ihm geschenkt hatte, wieder in der N&auml;he
+sehen und daher die geliebte Schnitzarbeit wieder aufnehmen konnte. <span class="smallcaps">Ibau</span> klagte, dass die jungen Leute heutzutage nur schlechte Arbeit lieferten und f&uuml;gte hinzu: &#8220;sie haben nichts in ihrem Bauche
+(<i>djian hipun nun nun halam butit).</i>&#8221; Ich glaubte ihn anfangs nicht gut zu verstehen und liess ihn die Worte wiederholen; allm&auml;hlich merkte ich aber, dass mein
+alter Freund in der Tat mit dem Bauche zu denken glaubte. Auch erfuhr ich sp&auml;ter, dass alle Bahau und K&#277;nja derselben Meinung
+sind.
+
+</p>
+<p>Den Schlaf fassen die Bahau als den Zustand auf, in dem eine ihrer beiden Seelen, die <i>bruwa</i>, den K&ouml;rper zeitlich verl&auml;sst. Der Traum entsteht entweder dadurch, dass die Seele das Getr&auml;umte wirklich erlebt, oder dass
+die Geister dem Schl&auml;fer etwas zufl&uuml;stern. Die Tr&auml;ume der Priester sind besonders bedeutungsvoll. Von der Wohltat eines erquickenden
+Schlafes f&uuml;r Kranke haben sie keine Ahnung; wenn einer ernstlich krank ist, verhindern sie ihn durch Schreien und Sch&uuml;tteln
+am Einschlafen, selbst wenn der Kranke den Schlaf sehnlichst w&uuml;nscht (Siehe <a href="#d0e11283">pag. 333</a>).
+<span class="pageno">
+[446]
+</span></p>
+<p>Ihrer Sch&ouml;pfungsgeschichte (pag. 129) zufolge sind die Bahau aus unbelebter Materie und zwar aus Baumrinde hervorgegangen.
+Das Leben wird erst durch die beiden Seelen &#8220;<i>bruwa</i>&#8221; und &#8220;<i>ton luwa</i>&#8221; in den K&ouml;rper gebracht (N&auml;heres <a href="#d0e3805">Kap. V</a>).
+
+</p>
+<p>Alles, was die <i>bruwa</i> zum Entfliehen bringt, verursacht Krankheit. Da die <i>bruwa</i> auf die gleiche Weise wie der Mensch denkt und empfindet, kann sie durch alles, was diesen erschreckt, vertrieben werden,
+wodurch der K&ouml;rper krank wird. Die Priester suchen daher, um einen Kranken zu heilen, dessen entflohene Seele in den K&ouml;rper
+zur&uuml;ckzulocken. Auf dieser Vorstellung basieren im Grunde alle Heilmethoden der Priester. Das Einfangen der Seele geschieht
+mit Hilfe der guten Geister aus dem <i>Apu Lagan</i>, der Vermittler zwischen Hauptg&ouml;ttern und Menschen.
+
+</p>
+<p>Zum Gl&uuml;ck sind sie in ihrem Vertrauen auf die Hilfe der Geister nicht so blind gewesen, dass sie den g&uuml;nstigen oder ung&uuml;nstigen
+Einfluss einiger Faktoren auf den Verlauf einer Krankheit nicht selbst bemerkten. Hieraus hat sich bei ihnen ein sehr kompliziertes
+di&auml;tetisches System entwickelt, das neben den Beschw&ouml;rungen der <i>d&#257;jung</i> bei jeder Krankheit angewandt wird.
+
+</p>
+<p>Im allgemeinen sucht man die Krankheit dadurch zu bek&auml;mpfen, dass man sich verschiedener Speisen, des Badens, schwerer Arbeit
+etc. enth&auml;lt. F&uuml;r die verschiedenen Leiden bestehen auch verschiedene Vorschriften, die man gegenw&auml;rtig unm&ouml;glich als Bussen
+auffassen kann; sie sind teilweise auch so treffend gew&auml;hlt, dass sie auf pers&ouml;nlichen Beobachtungen und Erfahrungen beruhen
+m&uuml;ssen. Bei den Kajan am Mendalam gelten folgende Vorschriften:
+
+</p>
+<p>Verboten ist bei Diarrhoe: harter Reis, Zuckerrohrsaft, Bananen, Klebreis, gekochte Bananen, kaltes Wasser, einige Arten Fische,
+Baden bei hohem d.h. kaltem Wasser; erlaubt sind: weich gekochter Reis und gute Fische.
+
+</p>
+<p>Verboten ist bei Fieber: kaltes Wasser, Zuckerrohrsaft, Zucker, Geb&auml;ck und Baden bei Hochwasser.
+
+</p>
+<p>Verboten ist bei Husten: <i>ke&#805;ladi</i>, Zucker, Zuckerrohrsaft, ger&ouml;steter Klebreis, Gurken, Rauchen, Betelkauen und schwere Arbeit.
+
+</p>
+<p>Bei einer Knieentz&uuml;ndung verbietet man: Laufen, Treppensteigen, trockenen und hart gekochten Reis, ged&ouml;rrten Fisch, Schweinefleisch,
+Eier, Salz und essbare Baumbl&auml;tter.
+
+</p>
+<p>Ber&uuml;cksichtigt man, dass derartige Verordnungen bei den Malaien <span class="pageno">
+[447]
+</span>auf Borneo nur in sehr rudiment&auml;rer Form vorhanden und dass ein grosser Teil dieser Vorschriften auch nach der Auffassung
+europ&auml;ischer &Auml;rzte wirklich zweckm&auml;ssig sind, so erscheinen sie uns f&uuml;r die Bahau um so anerkennenswerter. &Uuml;berdies sind diese
+di&auml;tetischen Vorschriften in den Verh&auml;ltnissen, in welchen die Dajak leben, beim Fehlen eigentlicher Heilmittel und bei der
+kr&auml;ftigeren Konstitution ihrer Kranken viel wichtiger als bei den Europ&auml;ern und deren g&uuml;nstigeren Lebensumst&auml;nden.
+
+</p>
+<p>Auch f&uuml;r Hautkrankheiten werden zahlreiche Verhaltungsmassregeln angegeben und, da man f&uuml;r diese auch noch wirksame Arzneien
+besitzt, sind die Bahau ebensogut als europ&auml;ische &Auml;rzte im stande, ihre parasit&auml;ren Hautkrankheiten zu kurieren. Bei einer
+derartigen Kur darf nicht gebadet, nicht transpiriert und nicht gekratzt werden; auch darf der Patient keine S&uuml;ssigkeiten,
+keinen jungen Bambus, <i>ke&#805;ladi</i>, Farrenspitzen, Salz, Schweinefleisch, spanischen Pfeffer und Mehl geniessen. Da die Heilmittel in L&ouml;sung auf die Haut gestrichen
+werden, sind die 3 ersten Vorschriften rationell; das Verbot der Speisen jedoch ist nachteilig, da es die ohnehin schon l&auml;stige
+Kur so sehr erschwert, dass nur sehr wenige sich ihr mit gen&uuml;gender Ausdauer unterwerfen. Der Erfolg ihrer Heilmittel ist
+h&auml;ufig nur ein zeitweiliger, weil sie von der kontagi&ouml;sen Natur dieser Krankheiten keinen Begriff haben und sich mit ihren
+eigenen Kleidern, Liegmatten etc. immer wieder von neuem infizieren.
+
+</p>
+<p>Die Verbotsbestimmungen bei Krankheiten kommen den Eingeborenen so selbstverst&auml;ndlich vor, dass sie mich, wenn ich ihnen eine
+Arznei gab, sogleich fragten, was <i>l&#257;li</i>, verboten, sei. Meine Vorschriften, welcher Art sie auch waren, wurden stets treu befolgt. Oft verbot ich das eine oder andere
+nur, um das Vertrauen in meine Arzneien nicht wankend zu machen. Von besonderer Bedeutung war dies in einigen F&auml;llen, wo die
+Befolgung di&auml;tetischer Vorschriften von gr&ouml;sserer Wichtigkeit als das Einnehmen von Arzneien war; bei sehr kleinen Kindern
+konnte ich oft nur auf diese Weise eingreifen.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend meines zweiten Aufenthaltes am Mendalam kamen dort innerhalb dreier Tage 3 F&auml;lle sehr akuter cholera&auml;hnlicher Bauchkrankheit
+vor. Der erste, in Tandjong Kuda, verlief t&auml;tlich, ohne dass ich den Kranken sah. Am folgenden Tage erkrankte in meiner Nachbarschaft
+eine Frau mit allen Choleraerscheinungen, doch half ich ihr mit einer starken Dosis Landanum den Anfall &uuml;berstehen. Ein oder
+<span class="pageno">
+[448]
+</span>zwei Tage darauf rief man mich zu einem Manne in Tandjong Kuda, der an der gleichen Krankheit litt. Auch bei ihm hatte Laudanum
+eine ausgezeichnete Wirkung, nur war ich gezwungen, ihn seinem Schicksal zu &uuml;berlassen mit dem Resultat, dass er 2 Tage sp&auml;ter
+infolge des Genusses verschiedener gekochter Baumbl&auml;tter einen R&uuml;ckfall bekam und starb. Da diese F&auml;lle der Cholera sehr &auml;hnlich
+waren, glaubte ich die Umgebung am besten durch Regelung des Trinkwassergebrauchs zu sch&uuml;tzen. Ich liess daher mit Hilfe der
+beiden H&auml;uptlinge <span class="smallcaps">Akam Igau</span> und <span class="smallcaps">Tigang</span> durch die <i>d&#257;jung</i> eine grosse Beschw&ouml;rung abhalten, verbot f&uuml;r 4 Tage das Trinken ungekochten Wassers und. warnte sie vor den Flussb&auml;dern,
+die &uuml;brigens in dem schnell str&ouml;menden Wasser von geringerer Bedeutung waren. Auch unreife Fr&uuml;chte setzte ich auf die Verbotsliste
+und hatte die Freude zu sehen, dass man sich sowohl in Tandjong Kuda als in Tandjong Karang an die Vorschriften hielt und
+keine weiteren Krankheitsf&auml;lle mehr vorkamen.
+
+</p>
+<p>Der wichtigste Teil der Beschw&ouml;rung bestand darin, dass man die b&ouml;sen Geister, als die Urheber der Krankheit, daran verhinderte,
+l&auml;ngs den Bretterstegen, welche vom Fluss zum Hause f&uuml;hrten, zu den Bewohnern zu gelangen. Zu diesem Zwecke spannte man l&auml;ngs
+des Ufers vor dem Hause und auch seitlich ungef&auml;hr 1 m &uuml;ber dem Boden Rotangseile, an welche in Abst&auml;nden von 2 m zur Abwehr
+b&ouml;ser Geister Bl&auml;tter von <i>daun long</i> geh&auml;ngt wurden. An den Stellen, wo das Seil die Wege zum Hause kreuzte, richtete man zu beiden Seiten roh gearbeitete Figuren,
+eine weibliche und eine m&auml;nnliche, auf. Die Figuren besassen &uuml;bertrieben grosse Genitalien; der Mann eine nach Kajansitte
+perforierte glans penis mit h&ouml;lzernem Stifte; &uuml;berdies waren sie mit h&ouml;lzernen Speeren, Schwertern und Schilden als weiteren
+Abschreckungsmitteln bewaffnet. Zu meiner Beruhigung willigten die Familiengeh&ouml;rigen darein, Kleidungsst&uuml;cke und Liegmatten
+der Verstorbenen zu vernichten. Da die <i>adat</i> ihnen das Verbrennen dieser Gegenst&auml;nde verbietet, warfen sie diese, ohne mein Wissen, in den Fluss.
+
+</p>
+<p>Die einzigen nennenswerten Arzneien der Kajan werden gegen Hautkrankheiten angewandt; zwei derselben sind in der Tat sehr
+wirksam:
+
+</p>
+<p>1. <i>oro&#817;ko&#804;&#817;p</i>, Bl&auml;tter von Cassia alata, die auch sonst im Archipel h&auml;ufig gegen Hautkrankheiten ben&uuml;tzt werden.
+
+</p>
+<p>2. <i>nje&#805;ro&#817;bw bulan</i> (im Busang) = <i>minjak pe&#805;landjau</i> (im Malaiischen), ein schwarzes, nach Teer riechendes &Ouml;l, das aus dem schwarzen Kernholz <span class="pageno">
+[449]
+</span>eines gleichnamigen Baumes fliesst, der nur auf Borneo einheimisch zu sein scheint. Beim Stehen scheidet das &Ouml;l eine halbfl&uuml;ssige
+Masse ab, die <i>tanah pe&#805;landjau</i> genannt wird.
+
+</p>
+<p>Auf die Haut gebracht verursacht diese <i>tanah pe&#805;landjau</i> eine Entz&uuml;ndung. Als man diese Masse einst unvermischt auf die Leibeshaut eines Kindes strich, wurde diese so v&ouml;llig zerst&ouml;rt,
+dass eine tiefe Wunde entstand. F&uuml;r den Gebrauch muss das Mittel mit Zuckerrohrsaft vermischt werden. Ein Individuum, das
+von Kopf bis zu Fuss mit <i>lusung</i> bedeckt ist, kann in 14&#8211;20 Tagen genesen, falls es sich t&uuml;chtig mit <i>tanah pe&#805;landjau</i> einreibt und das Baden vermeidet.
+
+</p>
+<p>Die Kajan reiben sich t&auml;glich mit <i>o&#803;ro&#817;ko&#804;&#817;p</i> ein, wodurch sie allm&auml;hlich ihren <i>lusung</i> und in viel k&uuml;rzerer Zeit ihren <i>kurab</i> vertreiben.
+
+</p>
+<p>Ein sehr wirksames, f&uuml;r die Kajan aber sehr kostbares Mittel ist Petroleum, das, auf die erkrankte Haut gestrichen, binnen
+8 Tagen eine Heilung herbeif&uuml;hrt.
+
+</p>
+<p>Als weitere Behandlungsweisen von Entz&uuml;ndungen und Schmerzen sind bei den Kajan Schr&ouml;pfen, T&auml;towieren und Massieren &uuml;blich.
+Die beiden ersten werden besonders bei schmerzhaften Entz&uuml;ndungsgeschw&uuml;lsten angewandt. Man entzieht das Blut, indem man mit
+einem spitzen Messer eine grosse Zahl kurzer Einschnitte ausf&uuml;hrt und die Blutung von selbst aufh&ouml;ren l&auml;sst. Blutstillende
+Mittel lernte ich nicht kennen. Die Ausf&uuml;hrung kleiner T&auml;towierfiguren auf die entz&uuml;ndete Stelle wirkt wahrscheinlich in gleicher
+Weise wie die Blutentziehung.
+
+</p>
+<p>Bei Leib- und R&uuml;ckenschmerzen wendet man vor allem Massage an, die mehr in Kneten als in Reiben besteht. Mit der Massage und
+dem Blutentziehen befassen sich haupts&auml;chlich die <i>d&#257;jung</i>, die es in ihrer Kunst bisweilen weit bringen.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r Wunden kennen die Bahau keine Mittel- sie halten sie nur mit Wasser und Kapok rein. Da sie ernste Blutungen nicht zu stillen
+verstehen, gehen die Leute h&auml;ufig an kleinen Wunden, z.B. auf dem Fussr&uuml;cken, zu Grunde. Dagegen verstehen sie zerrissene
+Ohrl&auml;ppchen wieder aneinander wachsen zu lassen (Siehe <a href="#d0e6093">pag. 140</a>).
+
+</p>
+<p>Bei Entbindungen wird der Leib der Kreissenden mit den H&auml;nden geknetet; andere Behandlungsweisen sind unbekannt. Heftige Blutungen
+verlaufen, wenn sie nicht von selbst aufh&ouml;ren, t&auml;tlich.
+
+</p>
+<p>Die Bahau wenden auch Dampfb&auml;der an. Sie f&uuml;llen ein Gef&auml;ss mit heissem Wasser, f&uuml;gen einige Bl&auml;tter hinzu und setzen den Kranken,
+den sie mit Decken umwickeln, einige Zeit den heissen D&auml;mpfen aus.
+
+
+
+<span class="pageno">
+[450]
+</span></p>
+<p></p>
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e13811" href="#d0e13811src" class="noteref">1</a> Siehe: Janus. Arch. Internat. p. l&#8217;Histoire de la M&eacute;decine et la G&eacute;ographie M&eacute;d. 1898.
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e14049" href="#d0e14049src" class="noteref">2</a> Archiv f&uuml;r Derm. u. Syph. 1898.
+</p>
+</div>
+<p class="div1"><a id="d0e14291"></a></p>
+<h1>Kapitel XIX.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Allgemeines &uuml;ber T&auml;towierung&#8212;Unterscheidung dreier Gruppen&#8212;Vorschriften f&uuml;r T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen und Patienten&#8212;T&auml;towierger&auml;tschaften&#8212;Ausf&uuml;hrung
+und Folgen der Operation&#8212;Methoden der T&auml;towierung bei den verschiedenen St&auml;mmen und St&auml;nden&#8212;Seeent&auml;towierung&#8212;T&auml;towierung der
+Kajan am Mendalam&#8212;T&auml;towiermuster&#8212;T&auml;towierung bei den Mahakamst&auml;mmen und den K&#277;nja.
+</p>
+</div>
+<p>Die T&auml;towierungen der Dajak dienten urspr&uuml;nglich wahrscheinlich als K&ouml;rperverzierungen, gegenw&auml;rtig hat aber die Sitte des
+T&auml;towierens bei allen St&auml;mmen so tief Wurzel gefasst, dass man sie als einen Brauch ansehen muss, dem zwar keine religi&ouml;se
+Bedeutung zukommt, der aber mit dem Lebenslauf des Individuums eng verkn&uuml;pft ist.
+
+</p>
+<p>Die Art der T&auml;towierung ist in Mittel-Borneo f&uuml;r die verschiedenen Stammgruppen, f&uuml;r die einzelnen St&auml;mme und f&uuml;r Mann und
+Frau charakteristisch; auch sind die Anl&auml;sse, aus welchen t&auml;towiert wird, bei beiden Geschlechtern verschieden. Bei den M&auml;nnern
+kann man die T&auml;towierung im allgemeinen als einen Beweis betrachten, dass sie an gefahrvollen Unternehmungen teilgenommen
+haben, w&auml;hrend sie bei den Frauen, beispielsweise bei denen der Long-Glat, die Einleitung einer neuen Lebensperiode bedeutet.
+
+</p>
+<p>Die Long-Glat beginnen damit, den M&auml;dchen, sobald sie acht Jahre alt sind, auf den R&uuml;ckseiten der Finger an verschiedenen
+Stellen kleine Figuren zu t&auml;towieren; bei Eintritt der Menses wird die R&uuml;ckseite der Finger vollst&auml;ndig t&auml;towiert und im Lauf
+der folgenden Jahre wird fortgefahren, bis der ganze Handr&uuml;cken bis zum Puls seine Verzierung erhalten hat; auf die gleiche
+Weise wird mit dem Fussr&uuml;cken verfahren. Mit 18 bis 20 Jahren lassen sich die Frauen die Vorderseite der Schenkel und in sp&auml;terem
+Alter, oder wenn sie mehrere Kinder gehabt haben, auch die Hinterseite der Schenkel t&auml;towieren.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14304" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl177.jpg" alt="T&auml;towieren einer Hand bei den Kajan am oberen Mahakam."></p>
+<p class="figureHead">T&auml;towieren einer Hand bei den Kajan am oberen Mahakam.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend die M&auml;nner die T&auml;towiermarter gern auf sich nehmen, um nachher als tapfere M&auml;nner gekennzeichnet zu sein, wird die
+Sitte des T&auml;towierens bei den Frauen durch den Glauben unterst&uuml;tzt, dass den vollst&auml;ndig <span class="pageno">
+[451]
+</span>t&auml;towierten Frauen im Jenseits gestattet wird, im Flusse <i>Te&#805;lang Djulan</i> zu baden und dadurch in unmittelbare N&auml;he der Perlen zu gelangen, die sich auf seinem Grunde befinden; die unvollst&auml;ndig
+T&auml;towierten dagegen m&uuml;ssen am Ufer stehen bleiben und die g&auml;nzlich Unt&auml;towierten d&uuml;rfen sich dem Flusse &uuml;berhaupt nicht n&auml;hern.
+Dieser Glaube, den ich am oberen Mahakam und bei den K&#277;nja angetroffen habe, erleichtert den Frauen die entsetzlichen Schmerzen,
+die ihnen der Prozess des T&auml;towierens verursacht.
+
+</p>
+<p>Zur Unterscheidung verwandter St&auml;mme ist die T&auml;towierung der Frauen geeigneter als die der M&auml;nner, da diese sich auf ihren
+Reisen oft mit den charakteristischen Zeichen ihrer Gastherren schm&uuml;cken, w&auml;hrend die im Stamme bleibenden Frauen meist die
+ihm eigenen Muster tragen. Ein Eingeweihter kann an den T&auml;towierungen der M&auml;nner erkennen, welche St&auml;mme sie besucht haben;
+weitgereiste Leute zeigen die Charakteristika der St&auml;mme am Mahakam, Batang-R&egrave;djang, der Taman Dajak, Punan u.s.w.
+
+</p>
+<p>In Mittel-Borneo lassen sich hinsichtlich des T&auml;towierverfahrens und hinsichtlich der angewandten Muster drei Gruppen von
+St&auml;mmen unterscheiden, die wahrscheinlich mit ihrer geschichtlichen Trennung in den letzten Jahrhunderten in Zusammenhang
+stehen.
+
+</p>
+<p>1. Gruppe der Bahau, K&#277;nja und Punan.
+
+</p>
+<p>2. Gruppe der Bukat und B&#277;k&#277;tan.
+
+</p>
+<p>3. Gruppe der St&auml;mme vom Barito und M&#277;lawi und der Ulu-Ajar vom Mandai.
+
+</p>
+<p>Die erste Gruppe tr&auml;gt T&auml;towierungen, welche aus dunkelblauen Linien bestehen; die Frauen verzieren Unterarme, H&auml;nde, Schenkel
+und F&uuml;sse, die M&auml;nner Schultern, Arme und Brust. Der Daumen der linken Hand und die Schenkel d&uuml;rfen nur bei sehr tapferen
+M&auml;nnern t&auml;towiert werden.
+
+</p>
+<p>Die M&auml;nner der zweiten Gruppe t&auml;towieren den ganzen K&ouml;rper vom Unterkiefer bis zu den Kn&ouml;cheln mit grossen, dunkelblauen Fl&auml;chen,
+aus denen die eigentlichen Figuren in der nat&uuml;rlichen Hautfarbe hervortreten.
+
+</p>
+<p>Hat sich ein Bukatj&uuml;ngling auf einem Kriegszuge oder bei einer anderen Gelegenheit ausgezeichnet, so wird ihm zuerst auf die
+Brust eine dreieckige Fl&auml;che t&auml;towiert, darnach werden die Schultern, der Nacken, die ganzen Arme, der R&uuml;cken und der Unterkiefer
+auf die gleiche Weise behandelt; sp&auml;ter wird oben an den Waden noch eine <span class="pageno">
+[452]
+</span>viereckige Fl&auml;che angebracht. Nach weiteren Heldentaten d&uuml;rfen sie sich, ausser an der Innenseite, das ganze Bein t&auml;towieren
+lassen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14334" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl178.jpg" alt="Frau der Long-Glat mit vollst&auml;ndiger T&auml;towierung."></p>
+<p class="figureHead">Frau der Long-Glat mit vollst&auml;ndiger T&auml;towierung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Bei der dritten Gruppe beginnen die M&auml;nner damit, sich gr&ouml;ssere oder kleinere Scheiben auf die Waden, unterhalb der Kniekehlen,
+t&auml;towieren zu lassen; sp&auml;ter werden, im Gegensatz zu den Kajan und Punan, die isolierte Figuren tragen, die Arme, der R&uuml;mpf
+und der Hals vollst&auml;ndig mit zusammenh&auml;ngenden Figuren aus dunkelblauen Linien bedeckt. Die Frauen verzieren haupts&auml;chlich
+die Kniee, Unterbeine und H&auml;nde.
+
+</p>
+<p>Die eben erw&auml;hnten drei Gruppen unterscheiden sich in Bezug auf die Ausf&uuml;hrung der T&auml;towierung darin, dass die zweite und
+dritte aus freier Hand t&auml;towiert, w&auml;hrend die K&uuml;nstlerinnen der ersten Gruppe die anzubringenden Figuren erst in Relief auf
+kleine Bretter (<i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> = T&auml;towierbrettchen) schneiden lassen, diese mit Russ bestreichen, auf die Haut abdr&uuml;cken und auf den erhaltenen Linien dann
+Damararuss unter die Haut treiben.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14346" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl179.jpg" alt="Dahei Kwing, achtzehnj&auml;hrige Kajanfrau vom oberen Mahakam mit t&auml;towierten H&auml;nden."></p>
+<p class="figureHead"><span class="smallcaps">Dahei Kwing</span>, achtzehnj&auml;hrige Kajanfrau vom oberen Mahakam mit t&auml;towierten H&auml;nden.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Alle drei Gruppen t&auml;towieren mit Russ, der eine Blauf&auml;rbung der Haut bewirkt, nur die dritte Gruppe gebraucht auch rote Farbe.
+
+</p>
+<p>Bei den beiden ersten Gruppen wird die T&auml;towierkunst von Frauen ausge&uuml;bt, bei der dritten von M&auml;nnern. Doch hat die <i>adat</i> unter den Bahau und K&#277;nja den T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen, in gleicher Weise wie den Schmiede- und Schnitzk&uuml;nstlern, durch verschiedene
+Verbotsbestimmungen Schranken gesetzt. Da jede T&auml;towierk&uuml;nstlerin unter dem Schutze eines besonderen Geistes steht, muss sie
+ihrem Schutzpatron allerhand Opfer bringen. Sie darf z.B. verschiedene Arten Fische und Bl&auml;tter nicht essen, auch muss sie
+f&uuml;r jeden neuen Klienten eine <i>me&#805;l&#259;</i> veranstalten, bei der sie ihrem Geiste in ihrem Korbe mit T&auml;towierger&auml;tschaften alte Perlen und <i>kawit</i> anbietet.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14366" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl180.jpg" alt="Junger Bukath&auml;uptling mit Brust- und Armt&auml;towierung."></p>
+<p class="figureHead">Junger Bukath&auml;uptling mit Brust- und Armt&auml;towierung.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Solange die K&uuml;nstlerinnen kleine Kinder haben, d&uuml;rfen sie ihr Amt nicht aus&uuml;ben. Den h&ouml;chsten Lohn, einen Gong, d&uuml;rfen sie
+erst nach 20 j&auml;hriger Amtst&auml;tigkeit fordern. Vor dieser Zeit m&uuml;ssen sie sich mit bescheideneren L&ouml;hnen, die in Perlen und
+Zeugen bestehen, begn&uuml;gen. Sobald eine K&uuml;nstlerin eine der genannten Vorschriften vernachl&auml;ssigt, dunkeln ihre Linien nicht
+nach oder sie wird krank und stirbt.
+
+</p>
+<p>Der T&auml;towierberuf ist insofern erblich, als eine junge, Frau die beste Gelegenheit hat, die Kunst von einem &auml;lteren Familiengliede
+zu erlernen.
+
+</p>
+<p>Bisweilen bilden sich die Frauen, um von einer Krankheit zu genesen, zu T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen aus. Bleibt n&auml;mlich eine &auml;rztliche
+Behandlung <span class="pageno">
+[453]
+</span>seitens einer Priesterin erfolglos, so r&auml;t man der Kranken, sich durch einen Schutzgeist vom <i>Abu Lagan</i> zur K&uuml;nstlerin inspirieren zu lassen, um gleichzeitig mit dessen Hilfe die verlorene Gesundheit wiederzufinden. Die Frauen
+k&ouml;nnen sich aus diesem Anlass nur zu Priesterinnen oder zu T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen, die M&auml;nner auch zu Schmieden und Hirschhornschnitzern
+beseelen lassen.
+
+</p>
+<p>So erlebte ich selbst, dass <span class="smallcaps">Uniang Anja</span>, die zweite Frau von <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, als sie von den Folgen eines Abortus nicht genesen konnte, sich von einer anderen Priesterin mit einem Geist der T&auml;towierkunst
+beseelen liess, nachdem sie fr&uuml;her bereits, f&uuml;r eine andere Krankheit, einen Geist der <i>d&#257;jung</i> hatte herbeirufen lassen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14393" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl181.jpg" alt="T&auml;towierter Dajak vom Kah&aacute;jan."></p>
+<p class="figureHead">T&auml;towierter Dajak vom Kah&aacute;jan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Frauen der Bahau und K&#277;nja d&uuml;rfen sich nur zu bestimmten Zeiten t&auml;towieren lassen, da f&uuml;r die Dauer der T&auml;towierperiode
+die ganze Familie Verbotsbestimmungen unterworfen ist. Meistens wird nach der Reissaat, in der J&auml;teperiode, t&auml;towiert, da
+f&uuml;r dergleichen dann am meisten Zeit vorhanden ist.
+
+</p>
+<p>Bei den Kajan am Mendalam ist in der Saatzeit das Blutvergiessen verboten, daher auch das T&auml;towieren.
+
+</p>
+<p>Befindet sich eine Leiche im Hause, so muss das T&auml;towierverfahren bis nach dem Begr&auml;bnis verschoben werden.
+
+</p>
+<p>Zwei weitere Gr&uuml;nde, die eine schnelle und vollst&auml;ndige Ausf&uuml;hrung der T&auml;towierung verhindern, bestehen, besonders bei den
+M&auml;dchen, in der Furcht vor Schmerz und in dem Unverm&ouml;gen, die f&uuml;r eine vollst&auml;ndige T&auml;towierung erforderliche Summe von 25&#8211;30
+fl. aufzubringen. Die Prozedur wird ferner auch durch b&ouml;se Tr&auml;ume, wie z.B. von Hochwasser, das starke Blutung bedeutet, aufgehalten
+oder vollst&auml;ndig unterbrochen, so dass man h&auml;ufig unvollst&auml;ndig oder gar nicht t&auml;towierten Frauen begegnet.
+
+</p>
+<p>Eine Frau der Long-Glat muss an jedem Tage, an dem sie t&auml;towiert wird, als Zuspeise f&uuml;r die K&uuml;nstlerin ein schwarzes Huhn
+schlachten. F&uuml;r die M&auml;nner sind die erw&auml;hnten Hinderungsgr&uuml;nde von weit geringerer Bedeutung, da ihre T&auml;towierung eine viel
+unvollst&auml;ndigere ist.
+
+</p>
+<p>Bei den K&#277;nja darf die Operation nicht im Hause, sondern nur in eigens zu diesem Zwecke erbauten H&uuml;tten stattfinden. Die m&auml;nnlichen
+Familienglieder m&uuml;ssen sich w&auml;hrend der T&auml;towierperiode in Baumbast kleiden, auch m&uuml;ssen sie die ganze Zeit &uuml;ber im Hause
+anwesend sein. Befinden sich die M&auml;nner auf Reisen, so darf kein weibliches Familienglied t&auml;towiert werden.
+<span class="pageno">
+[454]
+</span></p>
+<p>Beim K&#277;njastamm der Uma-Tow darf nur dann t&auml;towiert werden, wenn sich gleichzeitig auch die Tochter eines vornehmen H&auml;uptlings
+behandeln l&auml;sst. Ist diese aber, etwa infolge eines Trauerfalls, verhindert, sich der Operation zu unterwerfen, so d&uuml;rfen
+sich die M&auml;dchen des ganzen Stammes nicht t&auml;towieren lassen.
+
+</p>
+<p>Die Ulu-Ajar Dajak ben&uuml;tzen zum T&auml;towieren ein Instrument, das aus einer 10 cm langen und 1 cm breiten Kupferplatte besteht,
+die vorn rechtwinklig gebogen in einen scharfen Zahn endigt. Der Zahn wird in die nicht gespannte Haut getrieben, indem man
+mit einem kleinen Holzst&uuml;ck leicht auf die Kupferplatte klopft.
+
+</p>
+<p>Die Bahau- und K&#277;njafrauen t&auml;towieren mit einem rechteckig gebogenen Holzst&uuml;ck (<i>ulang br&#257;ng)</i>, in welches 2 bis 3 kupferne Nadeln mittelst Guttapercha befestigt sind (Siehe Tafel: Pfeilk&ouml;cher, Giftbrett u.s.w. Fig.
+u). Sowohl dieser Nadelhalter als auch der mit Baumwolle umwundene h&ouml;lzerne Klopfer (<i>tukul ulang</i>, Fig. v) sind oft mit sch&ouml;nen Schnitzereien verziert. Die K&uuml;nstlerin verf&auml;hrt folgendermassen: Nachdem sie die T&auml;towiermuster
+mit dem gebr&auml;uchlichen F&auml;rbemittel, einem Gemenge von Wasser und Russ des weissen Damaraharzes, auf die Haut gedr&uuml;ckt hat,
+taucht sie die Nadeln in ein Gef&auml;ss (<i>bungan te&#805;d&#259;k</i>, Fig. t) mit derselben Fl&uuml;ssigkeit und treibt mit diesen Nadeln die Kohlenteilchen unter die Haut, indem sie mit dem Klopfer
+auf den Nadelhalter schl&auml;gt. Dieser ruht, um besser regiert werden zu k&ouml;nnen, mit dem Stiel auf einem Kissen. Die Operation
+veranlasst anfangs eine unbedeutende Blutung, nur da, wo dickere Linien ein wiederholtes Eindringen der Nadeln erfordern,
+mischen sich einige Blutstropfen mit dem &uuml;bersch&uuml;ssigen F&auml;rbemittel und werden von einer Gehilfin entfernt. Die Patientin
+sitzt oder liegt w&auml;hrend der Operation am Boden, die K&uuml;nstlerin und deren Assistentin nehmen einander gegen&uuml;ber, zu beiden
+Seiten des zu bearbeitenden Teiles, Platz und halten mit den Zehen die Haut gespannt (Siehe nebenst. Tafel).
+
+</p>
+<p>Werden empfindliche K&ouml;rperteile t&auml;towiert, so kr&uuml;mmen sich die M&auml;dchen vor Schmerz und weinen; oft haben sie auch sp&auml;ter noch
+viel durch eine hinzugetretene Entz&uuml;ndung zu leiden. Eine vollst&auml;ndige Schenkelt&auml;towierung kann am Mendalam in drei Tagen
+beendet werden; der zweite Schenkel wird erst, nachdem der erste geheilt ist, vorgenommen. Die Gliedmassen werden in folgender
+Reihenfolge t&auml;towiert: Hand, Fuss, Unterarm und Schenkel. Der ganze Prozess dauert unter Umst&auml;nden zwei Jahre.
+<span class="pageno">
+[455]
+</span></p>
+<p>Obgleich die Kajan viel geschickter und mit geringerem Blutverlust als die Ulu-Ajar Dajak t&auml;towieren, tritt an den operierten
+Stellen doch stets eine kleinere oder gr&ouml;ssere Schwellung auf; h&auml;ufig auch eine ernsthafte Entz&uuml;ndung. Verschwindet diese
+bald, so erh&auml;lt man sp&auml;ter dunkle, scharfe Linien, tritt dagegen eine Ulzeration mit starker Narbenbildung auf, so verliert
+die Zeichnung viel an Deutlichkeit und verschwindet sogar, wenn ein Keloid entsteht, vollst&auml;ndig, denn das Keloid verdeckt
+die Figur und die Ulzeration verursacht ein Ausstossen der Kohlenteilchen. Nachdem die Entz&uuml;ndung und eventuell die Ulzeration
+geschwunden sind, werden die dunklen Linien der Figuren durch das junge Narbengewebe verdeckt und erscheinen dadurch blass,
+ausserdem tritt dieses aus der Umgebung reliefartig hervor. Nach dem Einschrumpfen des Narbengewebes werden die Farben wieder
+gut sichtbar. Dank dem sorgf&auml;ltigen Verfahren der Kajan bemerkt man auch auf stark t&auml;towierten Schenkeln und Armen nur wenig
+Narbengewebe. Haben die Figuren dennoch zu stark durch die Entz&uuml;ndung gelitten, so lassen manche sie durch die K&uuml;nstlerin
+&uuml;berarbeiten.
+
+</p>
+<p>An die reiche T&auml;towierung der Frauen kn&uuml;pft sich der Glaube, dass man einst nach ihrem Tode ihre Knochen an der Impr&auml;gnierung
+mit schwarzen Kohlenteilchen wird unterscheiden k&ouml;nnen. Am Mahakam, urspr&uuml;nglich wohl auch am Mendalam, herrscht n&auml;mlich zum
+Teil noch die Sitte, dass die Knochen der Verstorbenen nach einigen Jahren von ihren Angeh&ouml;rigen gesammelt und in einer Urne
+in Grabh&ouml;hlen niedergelegt werden.
+
+</p>
+<p>Die T&auml;towierungen sind nicht nur f&uuml;r die verschiedenen St&auml;mme, sondern auch f&uuml;r die verschiedenen St&auml;nde innerhalb eines Stammes
+charakteristisch. &Uuml;brigens ist die Sitte des T&auml;towierens, wie jede andere Mode, der Ver&auml;nderung unterworfen und zwar haupts&auml;chlich
+deswegen, weil auch bei den Bahau die Niederen mit den H&ouml;heren zu wetteifern streben und die T&auml;towierung der H&auml;uptlinge erst
+von den Freien und dann von den Sklaven nachgeahmt wird. Derartige Nachahmungen finden auch unter den St&auml;mmen statt; so haben
+die fr&uuml;her m&auml;chtigen Long-Glat ihre T&auml;towiermethode bei den anderen Mahakamst&auml;mmen eingef&uuml;hrt. In den 30&#8211;40 letzten Jahren
+ist sowohl am Kapuas als am Mahakam bei den niederen St&auml;nden die alte Art der T&auml;towierung durch die neue verdr&auml;ngt worden.
+
+</p>
+<p>In fr&uuml;heren Jahren trugen am Mendalam, wie <span class="smallcaps">Akam Igau</span> sich noch erinnerte, nur die H&auml;uptlingsfrauen Schenkelverzierungen; bei den gew&ouml;hnlichen <span class="pageno">
+[456]
+</span>Frauen war damals nur eine gleichm&auml;ssig schwarze Bedeckung der Unterschenkel und F&uuml;sse gebr&auml;uchlich, wobei nur einige schmale
+Linien von nat&uuml;rlicher Hautfarbe als Umgrenzung rautenf&ouml;rmiger Fl&auml;chen freigelassen wurden. Man bezeichnet diese Art der T&auml;towierung
+als <i>te&#805;d&#259;k danau</i> = Seeent&auml;towierung. Ich sah nur noch ein sehr altes M&uuml;tterchen auf diese Weise verziert.
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14448" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl182.jpg" alt="T&auml;towiermuster der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">T&auml;towiermuster der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p>Nach Auffassung der Kajan ist die T&auml;towierkunst auch den Tieren nicht ganz unbekannt, denn es beschlossen einst die Kr&auml;he
+von Borneo und der Argusfasan, sich gegenseitig ihr fr&uuml;her sehr schlichtes Gefieder zu verzieren. Die kluge Kr&auml;he, die sich
+sehr gut auf das T&auml;towieren verstand, machte sich sogleich ernsthaft ans Merk und es gelang ihr auch nach angestrengter Arbeit,
+ihren Freund prachtvoll zu schm&uuml;cken. Darauf bem&uuml;hte sich der Argusfasan, der Kr&auml;he den gleichen Dienst zu erweisen. Der Fasan
+ist aber ein dummer Vogel, auch merkte er bald, dass er der Arbeit nicht gewachsen war, daher nahm er die ganze schwarze Farbe
+und verteilte sie gleichm&auml;ssig auf das Gefieder seines Freundes; seit der Zeit tragen sie beide ein so verschiedenes Gewand.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Bei s&auml;mtlichen Bahau am Mendalam trifft man die gleiche Art der T&auml;towierung. Die M&auml;nner schm&uuml;cken sich der Reihe nach Schultern,
+Brust, Ober- und Unterarm mit Rosetten und stilisierten Hundek&ouml;pfen. Die Schulterrosette erh&auml;lt der junge Mann, bevor er noch
+an einem grossen Handelszuge oder an einer Kopfjagd teilgenommen hat, f&uuml;r die &uuml;brigen Verzierungen wird aber eine derartige
+Gelegenheit abgewartet und, da die T&auml;towierungen in der Regel w&auml;hrend des Zuges ausgef&uuml;hrt werden, w&auml;hlt man f&uuml;r sie die typischen
+Muster der besuchten St&auml;mme. Dieser Brauch wird aber nicht streng eingehalten; will ein junger Mann sich auch ohne Verdienste,
+aus Eitelkeit, t&auml;towieren lassen, so steht ihm nichts im Wege.
+
+</p>
+<p>Die H&auml;uptlinge lassen sich viel weniger und seltener als die freien Kajan und Sklaven t&auml;towieren; sie tragen selten mehr als
+eine Schulterrosette.
+
+</p>
+<p>Die T&auml;towierung des linken Daumens und eine Schenkelverzierung werden den sehr tapferen M&auml;nnern vorbehalten; am Mendalam war
+niemand vorhanden, der letztere besass, und eine T&auml;towierung des linken Daumens trug nur <span class="smallcaps">Akam Lasa</span>, der H&auml;uptling der Ma-Suling. Dass einige vielgereiste M&auml;nner, wie <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, keine T&auml;towierungen <span class="pageno">
+[457]
+</span>besitzen, ist dem Einfluss der Malaien zuzuschreiben, der am Mendalam bereits so bedeutend ist, dass, wie fr&uuml;her erw&auml;hnt,
+<span class="smallcaps">Akam Igau</span> seinem &auml;ltesten Sohne in Bunut eine malaiische Erziehung hatte geben lassen.
+
+</p>
+<p>Auch die M&auml;nner werden von Frauen t&auml;towiert. Tandjong Karang besass zwei sehr gute T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen. Eine andre, <span class="smallcaps">Unjang Pon</span>, war 1894 von Lulu Njiwung am Mahakam nach dem Mendalam gereist. Da sie sch&ouml;ne <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> im Mahakamstil besass, liessen sich viele junge Leute von ihr t&auml;towieren.
+
+</p>
+<p>Die T&auml;towiermuster werden von den jungen Leuten selbst oder von deren Freunden verfertigt; die Muster der K&uuml;nstlerin entsprechen
+nur selten vollst&auml;ndig dem Geschmack des Publikums. Wie bereits gesagt, werden die Muster auf kleinen Brettern in Relief geschnitten,
+eine Arbeit, die ausschliesslich Sache der M&auml;nner ist (Siehe Tafel: T&auml;towierung A. Fig. a-n). Nur selten werden die Figuren
+&agrave; jour geschnitten (Fig. o und p). Fig. a stellt eine einfache Schulterrosette vor; bei der Schulterverzierung b kommt die
+Rosettenform nur in der Mitte zum Ausdruck.
+
+</p>
+<p>Betrachten wir, um die Motive der Muster besser zu verstehen, zuerst Fig. d und e, die, gleich b, c und f, &#8220;<i>aso&#817;</i>&#8221; genannt werden. <i>Aso&#817;</i> bedeutet Hund. In den betreffenden Figuren ist der Kopf des Tieres in zierliche Arabesken verwandelt worden. Bei diesen Stilisierungen
+bleiben das Auge, die beiden Kiefer und zwischen diesen &ouml;fters die Zunge am l&auml;ngsten erhalten. Die Kiefer lassen sich h&auml;ufig
+an den Z&auml;hnen erkennen (Fig. e, 2 und 3 und Fig. f, bei 2, nicht mehr bei d). In d stellt 1 das Auge in der gew&ouml;hnlichen,
+mehr oder weniger verzierten, runden Form dar. Den runden Fleck in der Mitte k&ouml;nnte man als Pupille auffassen. Das Auge ist
+mit verschiedenen Verzierungen umgeben, von denen die Kiefer 2 und 3 und die kleine Zunge 4 charakteristisch sind. Kiefer
+2 verl&auml;uft in zierlichen Windungen, w&auml;hrend Kiefer 3 in einen schlichten Bogen endet. In etwas ver&auml;nderter Form findet man
+das Auge, die Kiefer und die Zunge in den Figuren b, c, o und p wieder.
+
+</p>
+<p>In Fig. c geht die Phantasie des K&uuml;nstlers noch einen Schritt weiter; die Figur ist hier aus der Vereinigung zweier K&ouml;pfe
+entstanden, von denen an der einen Seite die zwei Kiefer 2 und 4 und die Zunge 1, an der anderen die Kiefer 3 und 6 und die
+Zunge 7 noch zu erkennen sind. Bemerkenswert ist das Verbindungsst&uuml;ck 5, weil es das gemeinschaftliche Auge beider K&ouml;pfe darstellt.
+Wie <span class="pageno">
+[458]
+</span>an einem anderen Ort gezeigt werden soll, dient in der Ornamentik der Bahau das Auge, da es am strengsten bewahrt wird, als
+bestes Kennzeichen f&uuml;r ein Kopfmotiv; daher ist es ratsam, das Auge bei der Zergliederung der Motive als Ausgangspunkt zu
+w&auml;hlen. Die Schulterrosette a l&auml;sst sich somit der Reihe nach von den stilisierten Hundek&ouml;pfen e, bei dem noch Kiefer und
+Z&auml;hne vorhanden sind, und von d, mit den zahnlosen Kiefern, ableiten. Fig. b stellt eine Vereinfachung von Fig. c dar. In
+b sind die Kieferpaare noch angedeutet, aber das Auge tritt bereits in den Vordergrund und wird in a zu einem selbst&auml;ndigen
+Motiv.
+
+</p>
+<p>Die T&auml;towiermuster Fig. o und p wurden f&uuml;r mich von einem Schnitzk&uuml;nstler in Tandjong Karang geschnitten, um mich einige h&uuml;bsche
+St&uuml;cke eigener Erfindung sehen zu lassen. Ihrer Gr&ouml;sse wegen sind sie mehr f&uuml;r eine Brust- als f&uuml;r eine Armverzierung geeignet,
+obwohl Armfiguren gelegentlich auch auf der Brust, auf dem Pectoralis major, angebracht werden.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Schenkelt&auml;towierung der M&auml;nner fand ich am Mendalam nur ein einziges Motiv, n&auml;mlich das eines Hundes mit schlangenartigem
+K&ouml;rper (Fig. f), bei dem die Beinpaare andeuten, dass es sich um ein vierf&uuml;ssiges Tier und nicht um eine Naga oder eine Schlange,
+wie man beim ersten Blick denken k&ouml;nnte, handelt. Das Hundemotiv ist bemerkenswerter Weise &uuml;berhaupt das einzige, mit dem
+sich die M&auml;nner der Mendalam Kajan und der Bahau im allgemeinen t&auml;towieren.
+
+</p>
+<p>Die T&auml;towierung der Frauen ist bei den Mendalamst&auml;mmen weit h&ouml;her entwickelt als die der M&auml;nner.
+
+</p>
+<p>Vor 30 bis 40 Jahren bestand die T&auml;towierung der Frauen, wie oben bereits gesagt ist, in einer einfachen Seeent&auml;towierung
+(<i>te&#805;d&#259;k danau</i>), bei der das Unterbein von der halben Kniescheibe bis zur Fusswurzel einf&ouml;rmig dunkelblau t&auml;towiert wurde. Die blaue Fl&auml;che
+wurde durch 4 L&auml;ngs- und 2 Querlinien in 12 Vierecke zerlegt. Diese Linien, die 6 mm breit waren, wurden durch nicht t&auml;towierte
+Stellen gebildet und zeigten daher die nat&uuml;rliche Hautfarbe. Von den Linien liefen zwei seitlich, parallel dem Schienbein
+und zwei zu beiden Seiten der Waden, in ungef&auml;hr gleichen Abst&auml;nden von einander. Die beiden Horizontallinien verteilten diese
+Fl&auml;chen je in drei Bleichhohe Vierecke. Auf die gleiche Weise wurden die Unterarme vom Ellbogen bis zum Puls verziert.
+
+</p>
+<p>Ob diese T&auml;towiermethode damals auch bei den H&auml;uptlingsfrauen <span class="pageno">
+[459]
+</span>gebr&auml;uchlich war, konnte ich nicht feststellen, ich halte es aber f&uuml;r wahrscheinlich, da sie damals &uuml;berall, auch bei den
+Mahakamst&auml;mmen, verbreitet war.
+
+</p>
+<p>Seit geraumer Zeit ist aber bei den Frauen der H&auml;uptlinge eine andere Art der T&auml;towierung im Schwange, bei der Unterarme,
+Handr&uuml;cken, Schenkel und Fussr&uuml;cken mit sehr komplizierten und sch&ouml;n ausgearbeiteten Figuren verziert werden. Die &uuml;brigen
+Frauen ahmten diese Methode nach, so dass das <i>danau</i>-Muster allm&auml;hlich verschwunden ist und augenblicklich alle Frauen, von der H&auml;uptlingstochter bis zur niedersten Sklavin,
+nach der neuen Mode t&auml;towiert sind. Die T&auml;towierungen der angesehenen Frauen unterscheiden sich von denen der gew&ouml;hnlichen
+Frauen zwar nicht durch die Zeichenmotive, aber durch die Art der Bearbeitung und durch die Anzahl der Grenzlinien, welche
+diese Motive trennen und zugleich zu ihrer Zusammenstellung dienen. Je gr&ouml;sser n&auml;mlich die Zahl dieser Grenzlinien, desto
+h&ouml;her ist der Rang ihrer Besitzerin. So geh&ouml;rt die auf Tafel: T&auml;towierung B. abgebildete Schenkelt&auml;towierung, der als Hauptmotiv
+ein Menschenkopf (<i>ko&#803;hong ke&#805;lun&#259;n</i>) zu Grunde liegt, einer <i>panjin</i> (Freien), weil die K&ouml;pfe nur von 4 Grenzlinien (g) umgeben sind; dagegen ist die Schenkelt&auml;towierung auf Tafel: T&auml;towierung
+C., die einer H&auml;uptlingsfrau, weil das Kopfmotiv 6 Grenzlinien (g) besitzt. Das Gleiche gilt f&uuml;r die Zahl der Linien in dem
+Motiv &#8220;<i>pusung</i>&#8221; der Armt&auml;towierungen (Tafel: T&auml;towierung D. Fig. a und b). Sklavinnen d&uuml;rfen diese Figuren nur mit drei Linien begrenzen.
+Ausserdem sind die Muster bei den Wohlhabenderen besser ausgearbeitet, weil sie geschicktere T&auml;towierk&uuml;nstlerinnen und sch&ouml;nere
+<i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> bezahlen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Die Schenkelt&auml;towierung der Frauen wird mit zweierlei <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> zusammengesetzt, erstens mit einem viereckigen, einen Menschenkopf darstellenden Muster, das man f&uuml;r die obere Reihe, die
+Vorderseite und die Hinterseite unten verwendet, indem man sie neben einander auf die Haut abdr&uuml;ckt (Siehe Tafel: T&auml;towierung
+B.). Das zweite, f&uuml;r die Hinterseite bestimmte Motiv, <i>ke&#805;tong pat</i> genannt, ist mit einem anderen <i>klinge&#817;</i>, das vier verschlungene Linien darstellt, ausgef&uuml;hrt.
+
+</p>
+<p>Alles &uuml;brige t&auml;towiert die T&auml;towierk&uuml;nstlerin aus freier Hand, ohne vorher etwas auf die Haut zu zeichnen. Auf diese Weise
+wird auch das ganze sch&ouml;ne Kniest&uuml;ck t&auml;towiert.
+
+</p>
+<p>Als Beispiel f&uuml;r eine Schenkelt&auml;towierung einer angesehenen Frau m&ouml;ge die von <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>, der &auml;ltesten Tochter <span class="smallcaps">Akam Igaus</span>, dienen, <span class="pageno">
+[460]
+</span>welche mit dem <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> Fig. n (Tafel: T&auml;towierung A.) und einem zierlichen <i>ke&#805;tong pat</i> zusammengestellt ist (Tafel: T&auml;towierung C.). Das hier gebrauchte <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> stellt, wie gesagt, einen Menschenkopf (<i>ko&#803;hong ke&#805;lun&#259;n</i>) dar, der von 6 Grenzlinien eingeschlossen ist.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14563" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl183.jpg" alt="Schenkelt&auml;towierung einer panjin."></p>
+<p class="figureHead">Schenkelt&auml;towierung einer <i>panjin</i>.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Der stilisierte Menschenkopf ist das einzige Motiv, das am Mendalam f&uuml;r ein <i>klinge&#817;</i> der Vorderseite des Schenkels ben&uuml;tzt wird. Oft bleiben von dem Kopf nicht viel mehr als zwei Augen und eine Andeutung von
+Nase und Mund &uuml;brig, doch wird er stets weiter als <i>ko&#803;hong ke&#805;lun&#259;n</i> bezeichnet. Nur <span class="smallcaps">Paja</span>, <span class="smallcaps">Akam Igaus</span> zweite Tochter, war sehr stolz darauf, dass ihre Beine mit einem <i>usung tingang</i> (Schnabel resp. Kopf des Nashornvogels) geschm&uuml;ckt waren. Der Vater hatte ihr dieses Muster von den Long-Glat am Mahakam
+mitgebracht.
+
+</p>
+<p>Ebenfalls dem Tierreich entlehnt sind die wellenf&ouml;rmigen Grenzlinien der Schenkelt&auml;towierungen, die als <i>iko</i>, Schwanzlinien, bezeichnet werden und die Zickzacklinien im Kniest&uuml;ck, die <i>kalong njip&#259;</i>, Schlangenmuster, genannt werden.
+
+</p>
+<p>Um die Kn&ouml;chel tragen die Frauen der Mendalamst&auml;mme ein ungef&auml;hr 7 cm breites Band, das entweder, nach Art der <i>te&#805;d&#259;k danau</i>, einheitlich ist, oder aus parallelen, bis 3 mm dicken Linien besteht, die mit gleich breiten Streifen von der nat&uuml;rlichen
+Hautfarbe abwechseln.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14601" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl184.jpg" alt="Schenkelt&auml;towierung von Tipong Igau."></p>
+<p class="figureHead">Schenkelt&auml;towierung von <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>.
+</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ferner sind der Fussr&uuml;cken (Tafel: T&auml;towierung D. Fig. c) und die Zehen mit f&uuml;nf, der Zahl der Zehen entsprechenden L&auml;ngsstreifen
+t&auml;towiert, die wiederum durch zwei Querstreifen von der nat&uuml;rlichen Hautfarbe in ungleichen Abst&auml;nden unterbrochen werden.
+Zur Fusswurzel hin sind die Streifen am breitesten, zu den Zehen hin verschm&auml;lern sie sich. Bei weitaus den meisten Frauen
+werden diese Streifen gleichm&auml;ssig blau t&auml;towiert. Einige H&auml;uptlingst&ouml;chter versuchen zwar auch hier sch&ouml;ne Figuren anbringen
+zu lassen, was allenfalls auf dem Fussr&uuml;cken gl&uuml;ckt, aber die d&uuml;nne Haut der Zehen entz&uuml;ndet sich so leicht, dass von einem
+Muster meist nicht viel zu sehen ist. Die Fusst&auml;towierung wird meist ohne <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i>, aus freier Hand, ausgef&uuml;hrt. Fig. c zeigt die Fusst&auml;towierung von <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>, die mit den <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> k, l, m auf Tafel: T&auml;towierung A., ausgef&uuml;hrt worden ist.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14620" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl185.jpg" alt="Hand- und Fusst&auml;towierung der Mendalam Kajan."></p>
+<p class="figureHead">Hand- und Fusst&auml;towierung der Mendalam Kajan.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Auch die T&auml;towierungen auf Unterarm, Handr&uuml;cken und Finger werden f&uuml;r gew&ouml;hnlich von ge&uuml;bten K&uuml;nstlerinnen ohne <i>klinge&#817;</i> ausgef&uuml;hrt, da ihre Zusammenstellung eine sehr einfache ist (Tafel: T&auml;towierung D.). Wie aus Fig. b ersichtlich, werden neben
+Tiermotiven, <span class="pageno">
+[461]
+</span>wie Eulenaugen (<i>manok w&#259;k</i>) und Schw&auml;nzen (<i>iko</i>), f&uuml;r diese T&auml;towierungen auch Himmelsk&ouml;rper, wie der Mond (<i>be&#805;liling bulan)</i>, und Gegenst&auml;nde aus dem t&auml;glichen Leben, wie Haken (<i>krawit</i>) und Bootsspitzen (<i>do&#817;lo&#817;ng haro&#817;k)</i>, verwendet, diese kehren mit einigen Variationen in den verschiedenen Armmustern wieder.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14647" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl186.jpg" alt="Schenkelt&auml;towierung einer Long-Glat-Frau."></p>
+<p class="figureHead">Schenkelt&auml;towierung einer Long-Glat-Frau.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Armt&auml;towierug Fig. b ist die einer gew&ouml;hnlichen Kajanfrau. Fig. a stellt wiederum die Armt&auml;towierung der H&auml;uptlingstochter
+<span class="smallcaps">Tipong Igau</span> dar; die Muster sind hier sch&ouml;ner entworfen und sorgf&auml;ltiger ausgearbeitet; im &uuml;brigen sind die Motive hier die gleichen
+wie bei b. Die Eulenaugen (<i>manok wak</i>) befinden sich bei b in den Dreiecken, welche die Bootsspitzen (<i>do&#817;lo&#817;ng haro&#817;k</i>) vorstellen. Vergleicht man diese Figur mit a, so sieht man, dass der Schnitzk&uuml;nstler die Eulenaugen hier mit der innersten
+Grenzlinie der Bootsspitze verbunden hat, wodurch eine Scheibe, an die sich ein Bogen anschliesst, entstanden ist. Dieses
+Motiv wiederholt sich in vielen geschmackvollen Variationen in <span class="smallcaps">Tipong Igau</span>s T&auml;towierung. Die <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i>, mit denen dieses Muster zusammengestellt worden ist, sind auf Tafel: T&auml;towierung A. in Fig. g, h und i abgebildet.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Vor noch nicht allzu langer Zeit verteilte sich. die Sitte des T&auml;towierens bei den Mahakamst&auml;mmen derart, dass die Pnihing
+gar nicht oder wenig t&auml;towierten, die Bahaust&auml;mme, ausgenommen die Long-Glat, die Seeen-T&auml;towierung gebrauchten und bei den
+Long-Glat, sowie bei den St&auml;mmen am mittleren Mahakam, besonders von den Frauen, sehr komplizierte Muster angewandt wurden.
+
+</p>
+<p>Jetzt hat die Sitte des T&auml;towierens auch bei den Pnihing Eingang gefunden. Ihre M&auml;nner verzieren sich, wenn auch sp&auml;rlich,
+mit den Mustern der Mendalambewohner. Ihre Frauen lassen sich eigent&uuml;mlicher Weise nicht nach Art der anderen Bahaufrauen
+taitowieren, sondern bringen ganz unsystematisch auf Armen und Beinen Stilisierengen des <i>aso&#817;</i> an, mit denen sich bei den &uuml;brigen St&auml;mmen nur die M&auml;nner schm&uuml;cken.
+
+</p>
+<p>Bei den Kajan und den &uuml;brigen Bahaust&auml;mmen am Mahakam t&auml;towieren sich die M&auml;nner jetzt in gleicher Weise wie die Kajan am
+Mendalam, nur die T&auml;towierung der Frauen weicht g&auml;nzlich von der ihrer Schwestern am Mendalam ab und steht v&ouml;llig unter dem
+Einfluss der Long-Glat.
+
+</p>
+<p>Bevor die Frauen die Long-Glat-T&auml;towierung annahmen, trugen sie <span class="pageno">
+[462]
+</span>eine charakteristische Figur auf dem Handr&uuml;cken; ich fand sie nur noch bei wenigen.
+
+</p>
+<p>Dass die T&auml;towierung der Long-Glat sich erst vor kurzem bei den Kajan eingeb&uuml;rgert hat, geht auch daraus hervor, dass die
+Frauen ihre <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> noch stets von den Long-Glat beziehen, obgleich die M&auml;nner ihres Stammes sie sehr gut selbst schnitzen k&ouml;nnen. Die Busang
+sprechenden St&auml;mme, die, ausser den Ma-Suling, den Long-Glat direkt unterworfen sind, nehmen auch noch gegenw&auml;rtig in h&ouml;herem
+oder geringerem Masse die T&auml;towiermotive dieses Stammes an, nachdem sie ihre fr&uuml;here <i>danau</i>-T&auml;towierung aufgegeben haben. Die Hauptst&auml;mme, wie die Ma-Suling und Ma-Tuw&#257;n, ahmen die Long-Glat vollst&auml;ndig nach, andere
+gebrauchen zwar die <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> der Long-Glat, t&auml;towieren sich aber nach Art der Kajanfrauen, z.B. die Batu-Pala und noch einige andere, die bereits seit
+l&auml;nger als einem Jahrhundert mit den Long-Glat zusammenwohnen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e14694"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl187-1.jpg" alt="Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl187-2.jpg" alt="Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Unter den Long-Glat findet man also die am Mahakam vorherrschende T&auml;towiermethode, der, mit geringen Abweichungen, auch alle
+Bahaust&auml;mme unterhalb der Wasserf&auml;lle folgen. Bei dieser T&auml;towierung wird der Schenkel, der Kn&ouml;chel, der Fussr&uuml;cken und die
+R&uuml;ckseite von Puls, Hand und Fingern verziert. Verschiedenheiten bestehen nur in der Reihenfolge, in welcher die Figuren angebracht
+werden, und bei denen der Uma-Luhat in Udju Halang z.B. auch in der Anordnung der Schenkelt&auml;towierung. Wenn der Umfang, in
+dem die Verzierungen bei den Frauen am Mahakam angebracht werden, auch mit dem der Kajanfrauen am Mendalam &uuml;bereinstimmt,
+so sind doch die Motive, welche den T&auml;towiermustern am Mahakam zu Grunde liegen, viel zahlreicher und verschiedener, auch
+bieten sie in Bezug auf Geschmack und Kunstsinn das sch&ouml;nste, was die Bahau zu leisten verm&ouml;gen.
+
+</p>
+<p>Das Hauptgewicht wird bei den Frauen der Long-Glat und bei denen der weiter unten wohnenden St&auml;mme auf eine geschmackvolle
+und sorgf&auml;ltige Ausarbeitung der Schenkelt&auml;towierung gelegt. Wie aus nebenstehende Abbildung (Tafel: T&auml;towierung E.) ersichtlich,
+bestehen diese Muster aus drei verschiedenen Teilen, einem Mittelst&uuml;ck, das durch eine Art <i>klinge&#817;, kalong usung tinggang</i> (Schnabel des Nashornvogels) genannt, zusammengestellt wird, zwei gleichen Seitenst&uuml;cken, f&uuml;r die stets als Motiv stilisierte
+Flugfedern des Argusfasans (<i>ke&#805;rip kwe&#803;</i>) verwendet werden, und einem weiteren Hinterst&uuml;ck links, das aus 1 bis 2 Teilen bestehen kann. Dieses letzte St&uuml;ck, das <span class="pageno">
+[463]
+</span>nach hinten den Abschluss bildet, entlehnt sein Motiv der Zeichnung auf einem Prunkgrab (<i>song</i>) und wird <i>kalong song se&#805;pit</i> genannt (<i>se&#805;pit</i> = Hinterseite der T&auml;towierung).
+
+</p>
+<p>Das Mittelst&uuml;ck der Schenkelt&auml;towierung l&auml;sst das Knie der Long-Glat-Frauen unbedeckt und weicht hierin von demjenigen der
+Frauen in Udju Halang ab, bei denen die T&auml;towierung bis zur halben Kniescheibe herabreicht. Bei diesen Frauen werden die Figuren
+unten auch nicht, wie bei denen der Long-Glat, durch Linien begrenzt. W&auml;hrend bei den Long-Glat die <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i>, oder wie sie sie nennen, die <i>te&#805;rong be&#805;tik</i>, in wechselnder Richtung angebracht werden, richten die Frauen der Uma-Luhat die Figuren stets mit den Tierk&ouml;pfen nach unten,
+ausserdem ist bei ihnen die T&auml;towierung an der Aussenseite des Beines um eine Figurenreihe h&ouml;her. Die Long-Glat beginnen mit
+der Ausf&uuml;hrung der T&auml;towierung an der Vorderseite, die Uma-Luhat an der Hinterseite des Beines.
+
+</p>
+<p>Auf den ersten Blick tragen die Muster bei beiden St&auml;mmen den gleichen Charakter; die Mittelst&uuml;cke bestehen beinahe stets
+aus B&ouml;gen, deren abgewandte Enden in mehr oder weniger deutliche Tierk&ouml;pfe auslaufen. Diese stellen entweder den Kopf des
+Nashornvogels oder, wenn Z&auml;hne vorhanden sind, den einer Naga dar. Die Zwischenr&auml;ume werden mit zierlichen Arabesken ausgef&uuml;llt.
+In diesen F&uuml;llfiguren sind die Motive, denen sie ihr Entstehen verdanken, oft sehr schwer zu erkennen; bisweilen treten aber
+auch hier deutliche Tierfiguren zu Tage. So sind z.B. auf Tafel: T&auml;towierung F. f&uuml;r die innere Verzierung des <i>te&#805;rong be&#805;tik</i> der Long-Glat (Fig. a), bei dem eine doppelte, gleichm&auml;ssige Nagafigur das Hauptmotiv bildet, zwei Nagak&ouml;pfe gebraucht, die
+sich in der Mitte vereinigen, nur ein Auge besitzen und noch rechts und links zwischen den aufgesperrten Kiefern eine Zunge
+hervorstrecken. Die Oberkiefer besitzen noch eine Reihe Z&auml;hne, die aber nicht mehr mit ihnen in Verbindung stehen. Sowohl
+die Ober- als die Unterkiefer verlaufen in zierlichen B&ouml;gen, die sich mit anderen vereinigen. Die unteren Nagak&ouml;pfe haben
+zu beiden Seiten die Augen eingeb&uuml;sst, ein seltener Fall; die beiden Kiefer tragen aber noch Z&auml;hne.
+
+</p>
+<p>Vergleicht man die Mittelfigur von a mit der von b, so sieht man, dass diese sich von jener ohne viele &Uuml;berg&auml;nge ableiten
+l&auml;sst, w&auml;hrend aber das urspr&uuml;ngliche Kopfmotiv in a noch deutlich erkennbar ist, ist e an und f&uuml;r sich nicht verst&auml;ndlich.
+
+</p>
+<p>Die Motive, welche den T&auml;towierungen der Frauen zu Grunde liegen, <span class="pageno">
+[464]
+</span>sind in allen St&auml;nden die gleichen, nur sind auch bei diesen St&auml;mmen der Entwurf und die Ausf&uuml;hrung bei H&auml;uptlingsfrauen besser
+als bei Sklavinnen, auch sind die Figuren bei jenen oft gr&ouml;sser (Tafel: T&auml;towierung G., Fig. d, T&auml;towiermuster einer Sklavin;
+Tafel: T&auml;towierung H., Fig. e und f, T&auml;towiermuster angesehener Frauen). Die Anzahl Reihen zur F&uuml;llung der Vorderseite ist
+bei den Sklavinnen dementsprechend gr&ouml;sser.
+
+
+</p>
+<p id="d0e14744"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl188-1.jpg" alt="Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl188-2.jpg" alt="Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Alle diese Figuren werden mit zwei <i>te&#805;rong be&#805;tik</i>, einer rechten und einer linken H&auml;lfte, auf das Bein abgedr&uuml;ckt. Einfachere Figuren, die vom Schnitzk&uuml;nstler weniger sorgf&auml;ltig
+bearbeitet worden sind, zeigen bisweilen asymmetrische H&auml;lften. Von den Figuren a und b wollte man mir nur eine H&auml;lfte verkaufen,
+daher sind die Figuren bei der Konstruktion symmetrisch geworden; dagegen sind d, e und f mehr oder weniger asymmetrisch.
+
+</p>
+<p>V&ouml;llig abweichend ist die alte Form der Uma-Luhat (Fig. c), die ebenfalls f&uuml;r das Mittelfeld der Schenkelt&auml;towierung ben&uuml;tzt
+wird In den 4 Ecken finden wir je den stilisierten Kopf eines Nashornvogels.
+
+
+</p>
+<p id="d0e14761"></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl189-1.jpg" alt="Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p></p>
+<div class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl189-2.jpg" alt="Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Muster f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Ber&uuml;cksichtigt man, dass es mir nur ab und zu gl&uuml;ckte, das T&auml;towiermuster einer Frau k&auml;uflich zu erwerben, und dass ich durchaus
+nicht immer das Sch&ouml;nste erlangen konnte, so kann man sich den Formenreichtum denken, der diesen St&auml;mmen zur Verzierung einer
+viereckigen Fl&auml;che, auf der als Motiv nur ein Bogen angegeben ist, zu Gebote steht. Der den unentwickelteren V&ouml;lkern so h&auml;ufig
+gemachte Vorwurf, dass ihre Kunst von Armut zeuge, trifft f&uuml;r die Bahau in diesem Fall nicht zu.
+
+</p>
+<p>Das Gleiche gilt auch f&uuml;r die Seitenst&uuml;cke, die rechts und links vom Mittelfelde angebracht werden und die stets Stilisierungen
+von Federn des Argusfasans vorstellen. Die Long-Glat bezeichnen sie als &#8220;<i>ke&#805;nju&#804;j jauk du&#804;</i>&#8221;. Auch hier habe ich das kaufen m&uuml;ssen, was man mir gerade abtreten wollte. So ist von den Mustern, die ich erhielt, nur
+dasjenige f&uuml;r die Schenkelt&auml;towierung der Long-Glat vollst&auml;ndig; dagegen fehlen bei den f&uuml;nf (Tafel: T&auml;towierung I.) abgebildeten
+Mustern bei a und b das obere Ende, w&auml;hrend c, d und e nur kleine St&uuml;cke des Ganzen vorstellen.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14779" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl190.jpg" alt="Seitenst&uuml;cke f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Seitenst&uuml;cke f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Alle diese Muster haben die sch&ouml;nen Augen auf den langen Flugfedern (<i>ke&#805;rip</i>) des Argusfasans (<i>kwe&#803;</i>) zum Motiv und es spricht f&uuml;r die Phantasie der Bahau, dass sie die auch im &uuml;brigen sch&ouml;ne Zeichnung auf der Feder nicht
+ohne weiteres &uuml;bernommen, sondern sie durch eigene Erfindungen ersetzt haben.
+<span class="pageno">
+[465]
+</span></p>
+<p>Die Entw&uuml;rfe beweisen, dass die betreffenden K&uuml;nstler nicht an Gedankenarmut gelitten haben, denn betrachtet man ein Muster
+von oben nach unten, so sieht man, dass das Motiv an verschiedenen Stellen verschieden behandelt worden ist. Dass die Figuren
+nicht immer symmetrisch sind, muss einer nachl&auml;ssigen Bearbeitung zugeschrieben werden, da die wirklich guten Schnitzk&uuml;nstler
+stets auf Symmetrie achten.
+
+</p>
+<p>Als Schlussst&uuml;ck zwischen den beiden stilisierten Federn auf der Hinterseite der Schenkel gebraucht man ein <i>te&#805;rong be&#805;tik</i>, zwischen dessen beiden H&auml;lften die Frauen der Uma-Luhat einen 1 cm breiten Raum lassen. Auch bei den Long-Glat besteht dieses
+Schlussst&uuml;ck aus zwei Teilen, aber nicht ausnahmslos, wie aus dem sehr sch&ouml;nen Beispiel eines <i>song se&#805;pit</i> auf Tafel: T&auml;towierung J, Fig. e zu ersehen ist.
+
+</p>
+<p>Die verschiedenen Arten <i>song se&#805;pit</i>, vom einfachsten bis zum kompliziertesten, sind auf der gleichen Tafel in Figur a, b, c, d neben einander abgebildet. Das
+<i>song se&#805;pit</i>, das f&uuml;r die abgebildete Schenkelt&auml;towierung einer Long-Glat verwendet worden ist, stellt sich der Fig. e w&uuml;rdig zur Seite.
+Obgleich diese Figur asymmetrisch ist, da die eine H&auml;lfte breiter als die andere, hat der K&uuml;nstler den langen, schmalen Raum
+doch mit bewundernswerter Geschicklichkeit zu f&uuml;llen verstanden.
+
+</p>
+<p>Zu dem Reichtum von Fig. e stehen die schlichten, strengen Formen von d in scharfem Gegensatz. Hier ist die Symmetrie viel
+besser durchgef&uuml;hrt. Am Holzmodell ist auch deutlich zu sehen, dass es von einem ge&uuml;bten K&uuml;nstler herr&uuml;hrt; denn das Relief
+ist besonders scharf und tief ausgeschnitten.
+
+</p>
+<p>Da alle abgebildeten Figuren <i>song se&#805;pit</i> vorstellen, ist es begreiflich, dass die Hauptlinien den gleichen Charakter tragen, doch machen sich bei ihnen, wie bei den
+Stilisierungen der Feder des Argusfasans, individuelle Verschiedenheiten geltend.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die Kn&ouml;chel gebrauchen die Long-Glat u.a. stets ein Band, das aus sechzehn 3 mm breiten Linien, welche mit ebenso vielen
+Streifen von der nat&uuml;rlichen Hautfarbe abwechseln, besteht. Das Band wird <i>te&#805;d&#259;k aking</i> genannt.
+
+</p>
+<p>Die F&uuml;sse werden bei den Frauen dieser St&auml;mme nach Art der Mendalam Kajan t&auml;towiert; nur werden die Streifen stets ganz gef&uuml;llt;
+besondere Figuren werden nicht angebracht.
+
+</p>
+<p>F&uuml;r die T&auml;towierung der R&uuml;ckseite von Puls und Hand verwenden die Frauen der Long-Glat zwei verschiedene <i>te&#805;rong be&#805;tik</i>, die durch 4 gerade Linien getrennt werden. Die oberste Figur wird auf die <span class="pageno">
+[466]
+</span>R&uuml;ckseite von Unterarm und Puls, die folgende auf die Mittelhand t&auml;towiert. Zu den Fingern hin folgen wieder 4 gerade Linien
+und auf den Gelenken zwischen den Knochen der Mittelhand und der ersten Fingerglieder wird eine Reihe Dreiecke angebracht.
+Das erste Viereck liegt auf dem ersten Fingerglied, das zweite auf dem zweiten; das Nagelglied bleibt frei, nur das Nagelglied
+des Daumens erh&auml;lt einen Fleck.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14835" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl191.jpg" alt="Schlussst&uuml;cke f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen."></p>
+<p class="figureHead">Schlussst&uuml;cke f&uuml;r Schenkelt&auml;towierungen.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Als Beispiel f&uuml;r Handt&auml;towierungen der Long-Glat m&ouml;gen die beiden Figuren a und b auf Tafel: T&auml;towierung K. gelten. Die zwei
+<i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> von Fig. a stammen aus Long T&#277;pai; das Muster wird <i>be&#805;tik kule&#817;</i>, Panthermuster, genannt, weil es das gefleckte Fell eines Panthers nachahmen soll. Dies ist ein seltener Fall, da gew&ouml;hnlich
+nur die K&ouml;pfe der Tiere als Motive verwendet werden. Die schwarzen Flecken auf dem Fell des Borneoschen Panthers sind besonders
+bei der obersten Figur gut getroffen und geschmackvoll stilisiert, in der untersten Figur treten sie weniger deutlich hervor.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14848" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl192.jpg" alt="Handt&auml;towierungen der Long-Glat."></p>
+<p class="figureHead">Handt&auml;towierungen der Long-Glat.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Fig. b tr&auml;gt einen anderen Charakter. Hier ist nur in dem unteren Teil ein Tierornament zu erkennen und zwar in den symmetrisch
+angebrachten K&ouml;pfen des Nashornvogels, die nur aus Auge, Schnabel und Horn bestehen. Die oberste Verzierung von b, in welcher
+ein Motiv kaum zu erkennen ist, zeichnet sich durch eine bedeutende Asymmetrie aus. Dass diese Asymmetrie in einer T&auml;towierung
+der Bahau keine grosse St&ouml;rung hervorruft, geht aus der T&auml;towierung der Kajanfrau vom oberen Mahakam hervor (T&auml;towierung L.).
+Die obere und die untere Figur waren auf die beiden Seiten desselben Brettes geschnitten. W&auml;hrend die erstere nun stark asymmetrisch
+ist, hat derselbe K&uuml;nstler auf der anderen Seite eine beinahe symmetrische Verzierung hergestellt. In der oberen Figur ist
+ein Tiermotiv nicht leicht zu erkennen, dagegen f&uuml;hren in der unteren die beiden Augen rechts und links in der Mitte wiederum
+auf zwei K&ouml;pfe und zwar, wie das gebogene und das gerade Horn und der grosse Schnabel andeuten, auf die des Rhinozerosvogels.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14855" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl193.jpg" alt="Handt&auml;towierungen der Uma Luhat; Kajan am Blu-u."></p>
+<p class="figureHead">Handt&auml;towierungen der Uma Luhat; Kajan am Blu-u.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die drei Handt&auml;towierungen, die mit den T&auml;towierbrettchen der Uma-Luhat zusammengestellt wurden, haben einen eigenen, von
+dem der Long-Glat abweichenden Stil (Tafel: T&auml;towierung L. und M. Die Verzierungen sind nicht so reich und fein ausgearbeitet
+als die der Long-Glat, auch ist das Relief niedriger und breiter. Dass auch die Uma-Luhat Tiermotive f&uuml;r ihre Ornamente verwenden,
+zeigt die oberste Figur von a, bei der zwei mit Z&auml;hnen bewaffnete K&ouml;pfe deutlich zu unterscheiden sind.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14862" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl194.jpg" alt="Handt&auml;towierungen der Uma Luhat."></p>
+<p class="figureHead">Handt&auml;towierungen der Uma Luhat.</p>
+</div><p>
+<span class="pageno">
+[467]
+</span></p>
+<p>Fig. b auf Tafel: T&auml;towierung M. zeigt, in welcher Weise die K&uuml;nstler eine Figur von der anderen ableiten. In der linken,
+oberen Ecke der unteren Verzierung ist ein Auge angegeben, von dem aus sich ein mit Z&auml;hnen versehener Kiefer nach innen und
+unten erstreckt. In der rechten Ecke befindet sich im Grunde die gleiche Verzierung, aber durch die Verbindung des Auges mit
+der weissen Linie, welche sich zwischen den zwei schwarzen befindet, ist die gleiche Figur entstanden, die wir bei der Armt&auml;towierung
+der Kajan am Mendalam finden; doch ist sie dort aus der Stilisierung eines Eulenauges mit dem Bug eines Bootes hervorgegangen.
+</p>
+<hr class="tb"><p>
+
+</p>
+<p>Die K&#277;njast&auml;mme vom oberen Kajan t&auml;towieren sich auf die gleiche Weise wie die Bahau. Sie zeigen aber einige Eigent&uuml;mlichkeiten,
+die um so bemerkenswerter sind, als die K&#277;nja noch den urspr&uuml;nglichen Zustand dieser St&auml;mme repr&auml;sentieren.
+
+</p>
+<p>Der Busang sprechende Stamm der Uma-L&#277;k&egrave;n t&auml;towiert auf eine andere Weise als die &uuml;brigen K&#277;njast&auml;mme, die ihren eigenen Dialekt
+besitzen. Als Beispiel f&uuml;r die eigentliche K&#277;njat&auml;towierung mag die alte Methode der Uma-Tow dienen (Tafel: T&auml;towierung N), die neuerdings aber mehr und mehr durch die der Uma-L&#277;k&egrave;n, welche derjenigen der Kajan am Balui und Mendalam gleicht, verdr&auml;ngt
+wird. Die Frauen der Uma-L&#277;k&egrave;n reisen daher j&auml;hrlich zu den anderen St&auml;mmen am oberen Kajan, um sie zu t&auml;towieren.
+
+</p>
+<p>Die M&auml;nner der K&#277;nja t&auml;towieren sich sehr wenig und nur zum Schmuck. Sie erz&auml;hlten mir, dass die Baliau die Sitte, sich nach
+begangenen Heldentaten t&auml;towieren zu lassen, von den Bukat &uuml;bernommen haben.
+
+</p>
+<p>Die alte T&auml;towierung der Frauen vom Stamme Uma-Tow besteht in der Hauptsache in einer Verzierung der H&auml;nde, Arme und Beine.
+Die Armt&auml;towierung zeigt unterhalb des Ellbogens ein breites Band, das an der Innenseite einen 2 cm breiten Hautstreifen frei
+l&auml;sst (Tafel: T&auml;towierung N. Fig. a). Von dem Bande verlaufen bis zu den Fingern&auml;geln L&auml;ngsstreifen, die nur zweimal von Querlinien
+von der nat&uuml;rlichen Hautfarbe unterbrochen werden. Dies ist durchaus die <i>danau</i>-T&auml;towierung, welche fr&uuml;her bei den Busang sprechenden Baliau angewandt wurde.
+
+</p>
+<p>Die Beinverzierungen sind auf der gleichen Tafel in Fig. b, c, d, e, f abgebildet; sie werden so angebracht, dass b vorn auf
+dem Schenkel <span class="pageno">
+[468]
+</span>oberhalb des Knies, e an der Aussenseite des Beins, d unterhalb der Kniescheibe l&auml;ngs des Schienbeins, e darunter und f an
+der Innenseite des Beins zu liegen kommt. Ferner t&auml;towieren sie auf die Wade, unter der Kniekehle, eine Verzierung, die dem
+Mittelst&uuml;ck von c gleicht.
+
+</p>
+<p>Von den Frauen der H&auml;uptlingsfamilie ist jedoch keine mehr auf diese Weise geschm&uuml;ckt, diese lassen sich alle von den Frauen
+der Uma-L&#277;k&egrave;n t&auml;towieren und viele <i>panjin</i> folgen ihrem Beispiel.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14895" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl195.jpg" alt="T&auml;towierung der K&#277;nja Uma Tow."></p>
+<p class="figureHead">T&auml;towierung der K&#277;nja Uma Tow.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die T&auml;towierungen der einfachen und die der angesehenen Frauen unterscheiden sich haupts&auml;chlich durch die Anzahl der verwendeten
+<i>iko</i>, Schwanzlinien, (Tafel: T&auml;towierung O. und P.). Die K&#277;njafrauen tragen bis zu 16 solcher Linien, die bis auf die halbe Wade hinunterreichen. Die <i>klinge&#817;</i>, die f&uuml;r die L&#277;k&egrave;n-T&auml;towierung bei den K&#277;nja gebraucht werden, sind sehr zahlreich. Hier ist die T&auml;towierung einer vornehmen
+Frau wiedergegeben, der allein das Recht zusteht, ein Muster mit zwei Hundek&ouml;pfen zu gebrauchen, ferner die einer <i>panjin</i>, bei der das Tiermotiv in den Hintergrund tritt.
+
+</p>
+<p>An der Aussenseite des Schenkels reicht die T&auml;towierung bis zum halben Ges&auml;ss, an der Innenseite dagegen nur bis zur Schenkelfalte.
+&Uuml;berdies sind die Figuren an der Innenseite des Schenkels sp&auml;rlicher, weil die Haut an diesen Stellen besonders empfindlich
+ist. Die brauen lassen sich diese T&auml;towierung vor ihrer Heirat anbringen und zwar erst auf der Hinterseite des Schenkels,
+dann auf dem Knie und schliesslich auf der Vorderseite.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14916" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl196.jpg" alt="Schenkelt&auml;towierung der K&#277;nja."></p>
+<p class="figureHead">Schenkelt&auml;towierung der K&#277;nja.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p>Die Handt&auml;towierung der K&#277;njafrauen stimmt im wesentlichen mit der der Mendalam Kajan &uuml;berein.
+
+
+</p>
+<p></p>
+<div id="d0e14923" class="divFigure">
+<p class="legend"><img border="0" src="images/pl197.jpg" alt="Schenkelt&auml;towierung der K&#277;nja."></p>
+<p class="figureHead">Schenkelt&auml;towierung der K&#277;nja.</p>
+</div><p>
+
+
+
+<span class="pageno">
+[469]
+</span></p>
+<p class="div1"><a id="d0e14928"></a></p>
+<h1>Kapitel XX.</h1>
+<div class="blockquote">
+<p>Reise zur K&uuml;ste: von Long Blu-u nach Long T&#277;pai&#8212;Passieren der westlichen Wasserf&auml;lle&#8212;Fl&ouml;ssen des Rotang&#8212;In Long D&#277;ho bei <span class="smallcaps">Bo Adj&#257;ng</span>&#8212;Aufenthalt wegen Hochwassers&#8212;Ertrinken zweier Long-Glat&#8212;Ankunft <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span>&#8212;Weiterreise mit den Kajan&#8212;Passieren des Kiham Udang&#8212;Wiedersehen mit dem Kontrolleur in Long Bagung&#8212;Begegnung mit K&#277;nja&#8212;&Uuml;ber
+Uma M&#277;hak, Udju Halang, Ana und Tengaron nach Samarinda.
+</p>
+</div>
+<p>Am 13. April fand unsere langersehnte Abreise von Long Blu-u endlich statt. Die Kajan, die durch den Bau ihrer eigenen Wohnung
+und andere Arbeiten daran verhindert waren, uns zur K&uuml;ste zu begleiten, brachten uns jetzt nach Long T&#277;pai, teils um etwas
+zu verdienen, teils um auch etwas f&uuml;r uns getan zu haben. Am ersten Taue fuhren wir bis Batu Sala, &uuml;bernachteten dort und
+trafen bereits am Vormittag des folgenden Tages in Long T&#277;pai ein.
+
+</p>
+<p>Das Flusstal verbreitert sich vom Batu Mili an; unmittelbar an den Ufern befinden sich nur wenige H&uuml;gel und erst in gr&ouml;sserem
+Abstand sind einige Berge sichtbar. Zwischen den zahlreichen Inseln bei Lulu Njiwung w&auml;hlt man, je nach dem Stand des Wassers,
+um die vielen Stromschnellen zu vermeiden, ein verschiedenes Fahrwasser. Von der M&uuml;ndung des M&#277;ras&egrave; an tragen die flachen
+Ufer nur Gestr&uuml;pp, niedrigen Wald und einige Reisfelder. Bei Long T&#277;pai erreichen die Ausl&auml;ufer des Batu L&#277;song, der sich
+hier dem Mahakam n&auml;hert, dessen Ufer.
+
+</p>
+<p>Long T&#277;pai stellt oberhalb der Wasserf&auml;lle die wichtigste Niederlassung der Long-Glat vor, weniger ihrer Gr&ouml;sse, als der Pers&ouml;nlichkeit
+ihres H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo Lea</span> wegen. Der H&auml;uptling von Lulu Njiwung, <span class="smallcaps">Ding Ngow</span>, ist in bezog auf seine Geburt zwar vornehmer, er ist aber ein junger, unbedeutender Mann, w&auml;hrend <span class="smallcaps">Bo Lea</span> als bejahrter Mann und energische Pers&ouml;nlichkeit, trotzdem er nur der Sohn einer <i>panjin</i> ist, in den Augen der Bahau viel mehr Ansehen geniesst. Sein Einfluss l&auml;sst sich bereits daraus beurteilen, dass bei der
+Teilung der <span class="pageno">
+[470]
+</span>Niederlassung Lirung B&#257;n die meisten Bewohner ihm folgten (pag. 281). Als ich mich im Jahre 1896 nach dem oberen Mahakam begab,
+gereichte es meinem Geleite von Mendalam Kajan zur grossen Beruhigung, dass <span class="smallcaps">Bo Lea</span> mit meiner Expedition einverstanden war. Nachdem ich in Long Blu-u zur&uuml;ckgeblieben war, begab sich <span class="smallcaps">Akam Igau</span>, nur um sich <span class="smallcaps">Bo Lea</span> vorzustellen, nach Long T&#277;pai. Bei meinem Besuch in Long T&#277;pai hatte ich damals das Gl&uuml;ck gehabt, den H&auml;uptling von einer
+akuten Diarrhoe, die ihn an den Rand des Grabes gebracht hatte, kurieren zu k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Alle schreckenerregenden Berichte, die ich &uuml;ber <span class="smallcaps">Bo Lea</span> zu h&ouml;ren bekam, liefen, wie ich sp&auml;ter merkte, darauf hinaus, dass er seine Rechte in bezug auf die Erzeugnisse des Waldes
+den Malaien gegen&uuml;ber besser als die anderen H&auml;uptlinge zu wahren wusste und dass jene sich bei ihm weniger breit als anderswo
+machen durften. Seine Massregeln waren allerdings oft hart, entsprachen aber seiner Natur und waren &uuml;brigens auch vom europ&auml;ischen
+Standpunkt gegen&uuml;ber Vagabunden, wie die Malaien es sind, die mit allen Mitteln, die ihren Kopf nicht gef&auml;hrden, bei den Bahau
+ein Schlaraffenleben zu f&uuml;hren versuchen, durchaus gerechtfertigt.
+
+</p>
+<p>Da er, wie alle &uuml;brigen H&auml;uptlinge, von Banden, die gegen eine Verg&uuml;tung von 10% seine W&auml;lder auf Guttapercha und Rotang durchsuchten,
+sehr bestohlen wurde, hatte er zwei Mal einer Gesellschaft, die die gewonnenen Produkte ohne Bezahlung auf Seitenwegen fortschaffte,
+ihren ganzen Vorrat abgenommen. Die Schuldigen sorgten daf&uuml;r, dass diese Tat ruchbar wurde und die an dergleichen energische
+Massregeln nicht gew&ouml;hnten Bahau fanden sie gewaltt&auml;tig und hart. &Uuml;brigens erging es den Malaien bei <span class="smallcaps">Bo Lea</span> doch noch besser als bei <span class="smallcaps">B&#277;lar&egrave;</span>, bei dem sie sich &uuml;berhaupt nicht niederlassen durften.
+
+</p>
+<p>Bei meiner Ankunft hausten in <span class="smallcaps">Bo Leas</span> Galerie so zahlreiche Buschproduktensucher, dass ich es vorzog, bei einem niedrigeren H&auml;uptling, <span class="smallcaps">Bo Ibau</span>, der mit <span class="smallcaps">Kwing Irangs</span> Schwester <span class="smallcaps">Uniang</span> verheiratet war, meinen Einzug zu halten. Die Kajan waren hiermit nat&uuml;rlich sehr einverstanden, aber aus politischen Gr&uuml;nden
+h&auml;tte ich lieber bei <span class="smallcaps">Bo Lea</span> gewohnt, da die H&auml;uptlinge ein Wohnen unter ihrem Dache sehr hoch schlitzen. <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> stellte uns seine neue, 18 m lange und 8 m breite Galerie g&auml;nzlich zur Verf&uuml;gung.
+
+</p>
+<p>Fast alle Hausbewohner befanden sich der Ernte wegen auf den Reisfeldern. Im Hause traf ich nur <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> mit seiner kranken, kleinen <span class="pageno">
+[471]
+</span>Tochter. <span class="smallcaps">Barth</span> hatte das Kind bereits zu behandeln versucht, aber es hatte das bittere Chinin nicht einnehmen wollen und litt noch fortw&auml;hrend
+an chronischen Malariaanf&auml;llen, auch sah es kachektisch aus und zeigte eine starke Hypertrophie von Leber und Milz. Ich versp&uuml;rte
+jedoch wenig Lust, mich dem verw&ouml;hnten Kinde viel zu widmen und interessierte mich mehr f&uuml;r das, was von dem Kontrolleur und
+seiner Reise nach Long D&#277;ho bekannt war als vorsichtiger Mann wollte mir <span class="smallcaps">Ibau</span> &uuml;ber diesen Gegenstand nichts mitteilen und erkl&auml;rte, dass ich <span class="smallcaps">Njok Lea</span>, den &auml;ltesten Sohn des H&auml;uptlings, der den Kontrolleur selbst nach Long D&#277;ho begleitet hatte, hier&uuml;ber befragen m&uuml;sse. Da
+<span class="smallcaps">Njok</span> erst abends vom Felde zur&uuml;ckkehrte, machte ich, nachdem ich unseres Gep&auml;ckes wegen einige Anordnungen getroffen, einen Gang
+durch die Niederlassung, um die seit meinem letzten Besuch staugefundenen Ver&auml;nderungen zu besichtigen.
+
+</p>
+<p>Die Niederlassung macht einen gut unterhaltenen, aber alten Eindruck, da man zum Bau altes Material, haupts&auml;chlich Pf&auml;hle
+und Querbalken aus Eisenholz, von Lirung B&#257;n, ben&uuml;tzt hatte. Hinter dem langen, hohen Hause am Ufer, in dem 16 Familien wohnen,
+steht ein zweites, gleich langes Haus, das mit dem ersten durch Bretterstege verbunden ist. Sowohl diese H&auml;user als die anderen
+und die der H&auml;uptlinge <span class="smallcaps">Bo Lea</span> und <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> sind durch derartige Stege verbunden, so dass man die ganze Niederlassung, ohne den Boden zu ber&uuml;hren, passieren kann.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend unter den H&auml;usern der meisten Bahau nur die nackte Erde mit allen Abf&auml;llen des Hauses zu sehen ist, ist der Boden
+unter den Wohnungen der Long-Glat zur H&auml;lfte gedielt, auch f&uuml;hren von hier aus in jede Einzelwohnung Treppen. Der &uuml;brige Teil
+des Raumes ist durch Verschl&auml;ge, in denen Ferkel oder besonders sch&ouml;ne Schweine gezogen werden, eingenommen. Die Long-Glat
+bauen ihre H&auml;user ohne Galerieen, die ihnen unterworfenen St&auml;mme haben sich aber, trotzdem sie &uuml;ber ein Jahrhundert mit ihnen
+zusammenwohnen, neben anderen Eigent&uuml;mlichkeiten, auch ihren alten Baustil erhalten. Ihre langen H&auml;user ruhen, wie die der
+&uuml;brigen Bahau, auf Pf&auml;hlen und besitzen eine durchlaufende Galerie. <span class="smallcaps">Bo Leas</span> Haus liegt unterhalb derjenigen der &uuml;brigen Long-Glat, dann folgen die der Ma-Tuw&#257;n, Batu-Pala und Long-T&#277;pai.
+
+</p>
+<p>Ein Glied der H&auml;uptlingsfamilie der Ma-Tuw&#257;n erz&auml;hlte mit Stolz, dass der Kontrolleur die letzten Tage in ihrer Galerie gewohnt
+hatte, aus Furcht, durch das <i>l&#257;li parei</i> der Long-Glat aufgehalten zu werden, <span class="pageno">
+[472]
+</span>da er beim ersten Fallen des Wassers weiterreisen wollte. Der Felsblock, an dem der Wasserstand abgelesen wurde, war aber
+w&auml;hrend der ganzen Verbotszeit der Long-Glat unter Wasser geblieben, so dass der Kontrolleur sich l&auml;ngere Zeit bei ihnen hatte
+aufhalten m&uuml;ssen. Zu meiner Zufriedenheit h&ouml;rte ich, dass die Frau des H&auml;uptlings ihren ganzen Satz <i>klinge&#817; te&#805;d&#259;k</i> (T&auml;towierbrettchen) dem Kontrolleur verkauft hatte. Ich hatte n&auml;mlich <span class="smallcaps">Barth</span> gebeten, jede Gelegenheit, sch&ouml;ne Gegenst&auml;nde aufzukaufen, zu ben&uuml;tzen, und ihn mit allem N&ouml;tigen versehen.
+
+</p>
+<p>Sp&auml;t abends kehrte <span class="smallcaps">Njok Lea</span> von seinem Reisfeld am T&#277;pai zur&uuml;ck; man schien ihn vor uns gewarnt zu haben, denn er liess seine Familie und, die seines
+Vaters auf dem Felde &uuml;bernachten. Er empfand eine gewisse Genugtuung, dass es den Kajan noch immer nicht gegl&uuml;ckt war, die
+Reise mit mir zu unternehmen, auch berichtete er mit Stolz, dass er dem Kontrolleur nach Long D&#277;ho das Geleite gegeben hatte
+und dass er ihn noch weiter gebracht h&auml;tte, wenn der Kontrolleur nicht dort auf mich h&auml;tte warten wollen. Er erz&auml;hlte ferner,
+dass <span class="smallcaps">Bang Jok</span> unterhalb der Wasserf&auml;lle einen Wachtposten aufgestellt hatte, um ihn, sobald wir nach unten k&auml;men, zu benachrichtigen, und
+dass er damals mit Frau und Kindern sein Haus eiligst verlassen hatte. Der alte H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bo Adj&#257;ng L&#277;dj&uuml;</span> und dessen Familie waren aber zu Hause geblieben und hatten <span class="smallcaps">Barth</span> freundlich empfangen.
+
+</p>
+<p>Obgleich sie vom Kontrolleur bereits gut bedacht worden waren, kehrten die H&auml;uptlingsfamilien in den folgenden Tagen von ihren
+Reisfeldern heim, um auch von mir Geschenke in Empfang zu nehmen. Gl&uuml;cklicher Weise hatte ich darauf gerechnet und von Anfang
+an einige Sachen bei Seite gelegt. Es zeigte sich, dass der Satz Armb&auml;nder aus Elfenbein, den ich einstens <span class="smallcaps">Hinan Lirung</span> gegeben hatte, seine Wirkung bis hierher geltend machte, denn <span class="smallcaps">Bo Lea</span> bat sich f&uuml;r seine Frau den gleichen Schmuck aus. Ich ging bei der Austeilung der Geschenke mit &Uuml;berlegung zu Werke, da ich
+sehr viele Menschen und noch dazu nach ihrem Range zu beschenken hatte. Darauf blieb mir nichts weiter zu tun &uuml;brig, als Patienten
+zu behandeln und auf den Neumond zu warten, an dem <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> kommen sollte. Als ich von diesem nichts h&ouml;rte und einige Ger&uuml;chte &uuml;ber seine Ankunft sich als falsch erwiesen, wuchs meine
+Ungeduld aufs neue. Des hohen Wasserstandes wegen kamen auch aus Long D&#277;ho keine B&ouml;te heraufgefahren, so dass ich sehr froh
+war, als sich vier <span class="pageno">
+[473]
+</span>Fremde dazu &uuml;berreden liessen, mit einem kleinen Boot, das sie &uuml;ber die Felsen tragen oder ziehen konnten, nach Long D&#277;ho
+zu fahren, um dem Kontrolleur einen Brief zu &uuml;bergeben.
+
+</p>
+<p>Zu unserem Trost fanden wir hier bei den Long-Glat mehr zu essen als in den letzten Monaten bei den Kajan. Unsere Schutzsoldaten
+schossen in der N&auml;he einiger Salzquellen in kurzer Zeit ein wildes Rind und zwei Hirsche, die nicht nur frisches Fleisch,
+sondern auch Proviant f&uuml;r die Reise lieferten. Das Konservieren von Fleisch durch R&auml;uchern und Salzen war mir fr&uuml;her mehrmals
+missgl&uuml;ckt; <span class="smallcaps">Bier</span>, der die Arbeit diesmal auf sich nahm, erzielte ein gutes Resultat, indem er das Fleisch in St&uuml;cke, die 2&#8211;3 dm lang, 1&frac12; dm
+breit und 3&#8211;4 cm dick waren, schneiden und einen Tag lang &uuml;ber einem Holzfeuer trocknen und r&auml;uchern liess. Selbst das fette
+Schweinefleisch liess sich auf diese Weise aufbewahren. So hatten wir von der Menge Fleisch, die ein grosses St&uuml;ck Wild liefert,
+mehrmals einige Wochen essen k&ouml;nnen, was uns bei St&auml;mmen, die nur eine geringe Anzahl H&uuml;hner hielten und bei denen auch der
+Fischfang wenig ergab, sehr willkommen war.
+
+</p>
+<p>Meine Gesandten brachten erst am 28. April, nachdem das Wasser stark gefallen war, aus Long D&#277;ho den Bericht, dass unsere
+ganze Gesellschaft dort l&auml;ngere Zeit geblieben war und mit den Bewohnern auf freundschaftlichem Fuss verkehrt hatte, dass
+sie aber aus Furcht, wiederum durch Hochwasser aufgehalten zu werden, den g&uuml;nstigen Wasserstand ben&uuml;tzt hatte, um den Fluss
+weiter hinunter zu fahren. Der Kontrolleur war, als unsere Gesandten ihre R&uuml;ckreise antraten, bereits abgereist, w&auml;hrend <span class="smallcaps">Bier</span> sich sogar einen Tag vorher aufgemacht hatte, um den Fluss zu messen.
+
+</p>
+<p>Das Wasser fiel st&auml;ndig, daher suchte ich zum soundsovielten Male, <span class="smallcaps">Bo Lea</span> und <span class="smallcaps">Bo Ibau</span> dazu zu bewegen, mir &uuml;ber die Wasserf&auml;lle zu helfen. Die beiden H&auml;uptlinge waren n&auml;mlich, aus Furcht vor <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, dem daran gelegen war, uns pers&ouml;nlich zu begleiten, bisher meinem Dr&auml;ngen gegen&uuml;ber taub geblieben.
+
+</p>
+<p>Ein wichtiger Umstand kam mir zu Hilfe. <span class="smallcaps">Hadji Umar</span> hatte durch meine Leute <span class="smallcaps">Njok Lea</span> melden lassen, dass dieser mit den 600 Packen Rotang, die sie gemeinschaftlich besassen, so schnell als m&ouml;glich hinabfahren
+solle, um die Ware mit ihm unten am Mahakam zu verkaufen. Das half. Nun fand sich pl&ouml;tzlich eine gen&uuml;gende Anzahl junger Leute
+zur Reise bereit und obwohl ich wusste, dass es ihnen <span class="pageno">
+[474]
+</span>haupts&auml;chlich um den Rotang zu tun war, erfreute mich die Aussicht, wieder ein St&uuml;ck weiter zu kommen, doch zu sehr, um dem
+Zufall nicht dankbar zu sein. Eine Verz&ouml;gerung von einigen Tagen wurde noch dadurch bewirkt, dass einige Leute vom M&#277;ras&egrave;
+berichteten, <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> sei im Begriff aufzubrechen und <span class="smallcaps">Sorong</span> befinde sich bereits am M&#277;ras&egrave;. An diesem Tage traf jedoch niemand ein und als ich am folgenden einige M&auml;nner in einem Boot
+nach oben auf Kundschaft schickte, kamen sie mir abends melden, dass man dort nichts wisse. In der Ungewissheit, ob es <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> jemals gelingen w&uuml;rde, abzureisen, beschloss ich, die Reise mit <span class="smallcaps">Njok Lea</span> zu unternehmen. Dieser hatte es nun mit seinem Rotang so eilig, dass er nicht einmal daf&uuml;r war, ein Boot zu <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> zu senden, um zu sehen, wie es dort stand.
+
+</p>
+<p>Am 3. Mai sollten wir wiederum warten, weil einer der Reisegenossen noch nicht vom Reisfelde zur&uuml;ckgekehrt war, aber ich setzte
+die Abreise doch leicht durch. Es schlossen sich uns auch einige B&ouml;te mit Frauen und Kindern an, die unter unserem Schutze
+Familienglieder in Long D&#277;ho besuchen wollten. Um 9 Uhr brachen wir auf und zwar ohne den Rotang, der, aus Mangel an Hilfskr&auml;ften,
+erst nachdem man uns bis oberhalb der Wasserf&auml;lle gebracht hatte, abgeholt werden sollte.
+
+</p>
+<p>Bei Long T&#277;pai betr&auml;gt die Breite des Mahakam 200 m, unmittelbar unterhalb der Niederlassung wird das Flussbett aber von hohen,
+felsigen Ufern eingeengt. Dabei treten bei niedrigem Wasserstande zahlreiche Felsbl&ouml;cke aus dem Flussbett hervor, so dass
+eine gr&ouml;ssere Anzahl B&ouml;te nur hinter einander dem gewundenen Fahrwasser folgen kann. Nach einst&uuml;ndiger Fahrt erreichten wir,
+nachdem der Kiham (Wasserfall) Hulu in dieser g&uuml;nstigen Zeit mit einiger Vorsicht hatte befahren werden k&ouml;nnen, den mir von
+1897 her bekannten Lagerplatz oberhalb des Kiham Hida, von dem aus das Gep&auml;ck und die B&ouml;te eine grosse Strecke weit getragen
+werden mussten.
+
+</p>
+<p>An der Stelle, an der wir uns eben befanden, windet sich der Mahakam um den Batu Ajo; an seinem rechten Ufer erheben sich
+beinahe horizontale Sandsteinschichten in senkrechten, &uuml;ber 100 m hohen W&auml;nden, w&auml;hrend am linken Ufer ein viel h&ouml;heres Gebirge,
+der Ong oder Batu Hida, steil aufsteigt. Da der Fluss sich sein Bette in den harten, weissen Hornstein, der in &frac12;-1 m m&auml;chtigen
+Schichten unter dem Sandstein liegt, hat erodieren m&uuml;ssen, ist sein Bette &uuml;ber eine etwa 2 km weite Strecke sehr schmal und
+die Wassermassen, <span class="pageno">
+[475]
+</span>die bei Long T&#277;pai noch eine Breite von 200 m zur Verf&uuml;gung hatten, dr&auml;ngen sich hier durch einen 15&#8211;20 m breiten Spalt hindurch.
+
+</p>
+<p>Diese Stelle kann nur bei sehr tief stehendem Wasser passiert werden, da bei hohem und besonders bei steigendem Wasserstande
+die Str&ouml;mung sehr reissend ist. Auch im g&uuml;nstigsten Falle muss alles Gep&auml;ck aus den B&ouml;ten genommen werden. An den schwierigsten
+Stellen werden die kleineren B&ouml;te mit Hilfe von Baumst&auml;mmen, welche als Rollen ben&uuml;tzt werden, &uuml;ber die Felsen gezogen, w&auml;hrend
+die grossen B&ouml;te, die alle mit einem sehr hohen Rande versehen sein m&uuml;ssen, von den M&auml;nnern &uuml;ber die F&auml;lle gefahren werden
+m&uuml;ssen. Das Gep&auml;ck wird auf den Felspfaden des linken Ufers hinabgetragen. Die Stellen, an denen Felsen oder Ger&ouml;llb&auml;nke gr&ouml;ssere
+F&auml;lle verursachen, oder die ihrer Enge wegen besonders gef&auml;hrlich sind, tragen, von oben nach unten gerechnet, folgende Namen:
+Kiham Hulu; K. Hida; K. N&ouml;b; K. Lobang Kubang; K. Binju; K. B&#277;npalang; K. K&#277;nh&egrave;.
+
+</p>
+<p>Sobald wir oberhalb des Kiham Hida angelangt waren, ging ein Teil der M&auml;nner Rotang f&uuml;r unsere B&ouml;te suchen, ein anderer begab
+sich nach Long T&#277;pai zur&uuml;ck, um nun auch die B&uuml;ndel Rotang hinunter zu bef&ouml;rdern.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Njok Lea</span> hatte den Rotang, der unter seinem Hause aufbewahrt lag, bereits am Tage zuvor in dicke B&uuml;ndel binden und diese am gleichen
+Morgen ins Wasser bringen lassen. Die B&uuml;ndel (<i>gulung</i>) bestehen in der Regel aus 40 St&uuml;cken Rotang von 3&#8211;4 Faden L&auml;nge, die mit Rotangtauen zusammengebunden werden. F&uuml;r den Transport
+zu Wasser vereinigt man diese <i>gulung</i> zu B&uuml;ndeln von 1 m Durchmesser und l&auml;sst sie einfach von der Str&ouml;mung abw&auml;rts treiben, wobei einige in den Wasserf&auml;llen zwar
+auseinander gerissen werden und verloren gehen, die meisten aber heil ankommen. Unterhalb der Wasserf&auml;lle werden die B&uuml;ndel
+zu Fl&ouml;ssen zusammengef&uuml;gt, die je von einem Steuermann flussabw&auml;rts gelenkt werden. Nach einiger Zeit kehrten die M&auml;nner zu
+uns zur&uuml;ck und bald darauf trieb ein Rotangb&uuml;ndel nach dem anderen an uns vorbei und suchte sich durch die brausenden Wasser
+massen seinen Weg. Einige M&auml;nner fingen die B&uuml;ndel in dem ruhigen Becken auf, das sich unterhalb des Lobang Kubang befindet,
+und banden sie dort vorl&auml;ufig fest, um sie sp&auml;ter die folgenden F&auml;lle hinuntertreiben zu lassen.
+
+</p>
+<p>Mit R&uuml;cksicht auf den vorausgeschwommenen Rotang wurde es f&uuml;r ratsam gehalten, nicht am Kiham Hida, sondern weiter unten das
+Lager aufzuschlagen, und so beeilte man sich, alles wertvolle Gep&auml;ck <span class="pageno">
+[476]
+</span>und die Kisten mit Ethnographica dorthin zu schaffen. Die Familien, die mit uns reisten, hatten gleich nach ihrer Ankunft
+begonnen, ihr Gep&auml;ck so weit als m&ouml;glich abw&auml;rts zu tragen. Da sie einen grossen Reisvorrat mitgenommen hatten, um ihn in
+Long D&#277;ho, wo Reismangel herrschte, zu hohen Preisen zu verkaufen, hatten sie sehr grosse Lasten zu bef&ouml;rdern. Trotzdem hatten
+sie es so eilig, weiterzukommen, dass sie nicht mit uns Schritt hielten. Als sie daher weiter unten, statt den Reis mit uns
+&uuml;ber Land zu transportieren, die kleineren Wasserf&auml;lle hinunterfahren wollten, schlugen ihre zu schwer beladenen B&ouml;te um und
+die M&auml;nner verloren zwar nicht ihr Leben und ihre B&ouml;te, aber ihren kostbaren Reis.
+
+</p>
+<p>Ich sorgte daf&uuml;r, dass alles, was getragen werden konnte, aus den B&ouml;ten geholt wurde; alle Pflanzen mussten nat&uuml;rlich im grossen
+Boot bleiben, ebenso die grossen Kisten. Obwohl ihm sein Rotang sehr am Herzen lag, traf <span class="smallcaps">Njok Lea</span>, in gleicher Weise wie fr&uuml;her <span class="smallcaps">Akam Igau</span> und <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, alle Vorsichtsmassregeln beim Transport, so dass kein Boot umschlug und keine Kiste fiel. Nachts sank das Wasser noch um
+einen halben Meter, die grossen B&ouml;te konnten daher am folgenden Morgen ohne grosse Gefahr die F&auml;lle passieren. Da die Kajan
+unter <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> 1897 das grosse Boot mit lebenden Pflanzen wohlbehalten nach unten geschafft hatten, lag den Long-Glat viel daran, ihnen
+an Geschicklichkeit nicht nachzustehen. Sie wussten auch, dass ich damals durch die beiden F&auml;lle Binju und K&#277;nh&egrave; gefahren
+war, und schlugen mir vor, es diesmal auch mit ihnen zu versuchen. Das Wagst&uuml;ck erschien mir nicht gross und ich befand mich
+bereits mitten auf dem Fluss, als ich am Ufer <span class="smallcaps">Njok Lea</span> bemerkte, der aus Verzweiflung &uuml;ber unser ruchloses Unternehmen die Arme in die Luft erhob; doch verloren seine Leute das
+Vertrauen nicht.
+
+</p>
+<p>Der Kiham Binju, der auf den Lobang Kubang folgt, stellt eine verengte Flussstelle mit heftiger Str&ouml;mung dar, aus welcher
+hohe Felsbl&ouml;cke hervorragen. Mit einiger Vorsicht legt man die erste Strecke gut zur&uuml;ck, dann aber wird das Boot von einer
+Stromschnelle gepackt und geradeaus auf eine alleinstehende Felsspitze geschleudert. Die Wassermassen, die rechts vom Felsen verh&auml;ltnism&auml;ssig ruhig fortstr&ouml;men, prallen etwas weiter unten an das
+hohe Ufer an, links aber bilden sie einen Strudel, dessen mittlerer Trichter bei normalem Wasserstande sicher einen Meter
+tief ist. Da man, um rechts weiter unten nicht <span class="pageno">
+[477]
+</span>an das felsige Ufer geschleudert zu werden, &uuml;ber diese Stelle hinweg muss, kann sie nur von langen, schweren B&ouml;ten, die mit
+grosser Geschwindigkeit ankommen und sich daher nicht leicht ablecken lassen, &uuml;berwunden werden. Das Wagst&uuml;ck gelang, aber
+<span class="smallcaps">Njok Lea</span> liess es doch nicht zu, dass <span class="smallcaps">Demmeni</span> uns in dem zweiten grossen Boote folgte. Wir &uuml;bernachteten unterhalb des Binju. Die Nacht blieb trocken, aber morgens h&ouml;rten
+wir es im Osten gewittern, auch fiel ein schwacher Regen. Der Fluss begann sogleich zu steigen, doch ist, um den Kiham K&#277;nh&egrave;
+zu passieren, ein hoher Wasserstand g&uuml;nstiger als ein sehr niedriger. Wir beeilten uns daher mit unserer Mahlzeit und fuhren
+bis zum Anfang des K&#277;nh&egrave;. Hier beschlossen wir, das Gep&auml;ck nicht auf dem Bergpfade nach Hait Aja (grosser Sand), unserem n&auml;chsten
+Lagerplatz, tragen zu lassen, sondern mit ihm die Fahrt zu wagen.
+
+</p>
+<p>Der Wasserstand war f&uuml;r mein grosses Boot gerade der richtige und ich begann die Fahrt, wie fr&uuml;her bereits, stehend. Die heftige
+Str&ouml;mung brachte aber das Fahrzeug so sehr ins Schwanken, dass ich mich setzen musste, um nicht umzufallen, und gleich hinter
+K&#277;lang Gak, wo sich ein kleiner Fluss &uuml;ber 50 m hohe Felsen in den Mahakam ergiesst, schlug eine Welle &uuml;ber das Boot. Der
+grosse Bootsraum f&uuml;llte sich aber nicht so leicht mit Wasser und da wir uns hier am Ende der Flussenge befanden, beunruhigten
+wir uns nicht. Im K&#277;nh&egrave; werden die Wassermassen durch zwei hohe Felsen in einem sicher nicht &uuml;ber 15 m breiten Bette wie durch
+einen Trichter gepresst, derart, dass sie in der Mitte wild dahinschiessen, zu beiden Seiten aber einige Meter weit ruhiger
+str&ouml;men. Die Bemannung musste nun das Boot nicht nur in diesem ruhigeren Wasserstreifen zu halten suchen, sondern es auch
+schneller als die Str&ouml;mung fortbewegen, da es sonst am hinteren Ende gepackt und mit der Spitze gegen die Felswand oder in
+das tobende Wasser gedreht worden w&auml;re; in beiden F&auml;llen schl&auml;gt das Boot um und zerschellt in der Regel vollst&auml;ndig.
+
+</p>
+<p>Bevor meine Leute noch l&auml;ngs des Uferpfades <span class="smallcaps">Demmeni</span> erreicht hatten, um auch ihn im zweiten grossen Boot durch den K&#277;nh&egrave; zu bef&ouml;rdern, stieg das Wasser um 6 Meter. Die Felsen
+am Anfang des K&#277;nh&egrave; wurden fast g&auml;nzlich &uuml;berflutet und weiter abw&auml;rts geriet die ganze Wasserfl&auml;che in Aufruhr und bildete
+zwei grosse Strudel, &uuml;ber die unser Boot aber noch gut hinwegkam. Schlimmer erging es dem Malaien <span class="smallcaps">Bang W-&#257;</span>, der mit uns nach Udju T&#277;pu reisen wollte, weil er sich nach der Ermordung seines Halbbruders <span class="smallcaps">Adam</span> bei den Bahau <span class="pageno">
+[478]
+</span>nicht mehr sicher f&uuml;hlte. Der Mann hatte sein kleines Boot hinter das grosse von <span class="smallcaps">Njok Lea</span> gebunden, wurde aber vom Strudel losgerissen und verschwand in der Tiefe. Nach einiger Zeit kam er aber, zur grossen Belustigung
+der Long-Glat, mit seinem Boote wieder nach oben und wurde von ihnen f&uuml;r den Verlust seiner Sachen so reichlich entsch&auml;digt,
+dass er sein Untertauchen kaum zu bereuen hatte. Des mit enormer Schnelligkeit steigenden Wassers wegen machten sich die Leute
+um die Rotangb&uuml;ndel, die oberhalb der letzten F&auml;lle angebunden waren, Sorgen. Nach einiger Zeit wurden auch die ersten B&uuml;ndel
+heruntergetrieben und bei Halt Aja, wo das Wasser stiller wurde, mit vieler M&uuml;he ans Land gezogen. Einige M&auml;nner begaben sich
+zu Fuss wieder nach oben, um auch die &uuml;brigen B&uuml;ndel zu l&ouml;sen, damit sie nicht hoch auf den Felsen liegen blieben, von wo
+man sie bei niedrigem Wasserstande nur schwer in den Fluss h&auml;tte schaffen k&ouml;nnen. Viele wurden auf dem Wege nach unten zwischen
+Felsbl&ouml;cken und Baumst&auml;mmen eingeklemmt und mussten befreit werden. Gl&uuml;cklicher Weise blieben die B&uuml;ndel heil und kamen, nachdem
+man auch noch den folgenden Tag mit ihnen zu tun gehabt hatte, wohlbehalten an.
+
+</p>
+<p>Eine Gesellschaft Buschproduktensucher, Kah&aacute;jan Dajak, die uns entgegen kam, berichtete, dass sie dem Kontrolleur unterhalb
+des Kiham Halo, wo er sein Lager aufgeschlagen hatte, begegnet war. Da das Wasser ebenso schnell fiel als es gestiegen war,
+konnten wir am 7. Mai ruhig nach Long D&#277;ho weiterfahren.
+
+</p>
+<p>Bei unserer Ankunft trafen wir nur den alten H&auml;uptling <span class="smallcaps">Bo Adj&#257;ng L&#277;dj&uuml;</span> mit einer grossen Anzahl weiblicher Familienglieder zu Hause. Wir wurden in dem verlassenen Hause des Malaien <span class="smallcaps">Inoi</span> empfangen, der aus Bandjarmasin geb&uuml;rtig und hier einige Jahre als Schreiber und Berater <span class="smallcaps">Bang Joks</span> t&auml;tig gewesen war. Er hatte mit vielen seiner Stammesgenossen in einer der Schulen, welche die Rheinische Mission in der
+&#8220;Zuider-Afdeeling&#8221; errichtet hat, seine Bildung genossen. Auch <span class="smallcaps">Barth</span> hatte in seinem Hause gewohnt. Nachdem wir uns eingerichtet hatten, begannen wir Umschau zu halten und die alten Bekannten
+zu begr&uuml;ssen.
+
+</p>
+<p>Obgleich Long D&#277;ho ein sehr grosses Dorf ist, eine zahlreiche Bev&ouml;lkerung enth&auml;lt und von H&auml;ndlern von der K&uuml;ste, die hier
+vor allem in Buschprodukten Handel treiben, viel besucht wird, sieht es doch bauf&auml;lliger und vernachl&auml;ssigter als die Niederlassungen
+weiter oben am Flusse aus. Dies ist zum Teil der geringen Energie der <span class="pageno">
+[479]
+</span>Bewohner zuzuschreiben, die in &Uuml;bereinstimmung hiermit unter allen Mahakamst&auml;mmen am meisten an Nahrungsmangel leiden.
+
+</p>
+<p>Der greise <span class="smallcaps">Bo Adj&#257;ng</span>, der mich vor zwei Jahren noch humpelnd in meiner Wohnung besucht hatte, war inzwischen so zusammengefallen, dass er abgezehrt
+und mit geschwollenen Gelenken bewegungslos auf seiner Matratze sass und sich von seinen zahlreichen T&ouml;chtern und Frauen pflegen
+liess. Er musste ungef&auml;hr 90 Jahre alt sein, denn er erinnerte sich noch, mit etwa 15 Jahren, <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> 1825 bei seinem Vater gesehen zu haben. <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> war n&auml;mlich der j&uuml;ngste Sohn des ber&uuml;hmten Long-Glat-H&auml;uptlings <span class="smallcaps">Bo L&#277;dj&uuml; Aja</span>, der seiner siegreichen Kriegsz&uuml;ge wegen als der <span class="smallcaps">Napoleon</span> von Borneo bezeichnet worden ist. Da die Bahau in Bezug auf alles, was die Ermordung von <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> betrifft, sehr verschlossen sind, hatte ich mit <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span>, als einem Augenzeugen, Bekanntschaft geschlossen. Er erz&auml;hlte, dass <span class="smallcaps">Georg M&uuml;ller</span> ein Mann mit einem grossen Bart gewesen sei; auch zeigte er min <span class="smallcaps">M&uuml;llers</span> Feuersteingewehr, das ich ihm abkaufte. <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> war infolge seines Alters minder zur&uuml;ckhaltend als die anderen und berichtete mir einiges &uuml;ber <span class="smallcaps">M&uuml;llers</span> trauriges Ende (pag. 281).
+
+</p>
+<p>Wie ich mich bei <span class="smallcaps">Bo Adj&#257;ng</span> &uuml;berzeugen konnte, wird die Vielweiberei bei den Long-Glat-H&auml;uptlingen unter malaiischem Einfluss in weit h&ouml;herem Grade als
+oberhalb der Wasserf&auml;lle betrieben. Von <span class="smallcaps">Adj&#257;ngs</span> zahlreichen Frauen lebten noch f&uuml;nf, von denen zwei zur Arbeit bereits zu alt waren, drei aber alle Dienste verrichteten,
+die anderswo den Sklavinnen zufallen. Eine der Frauen war so jung, dass sie erst seit wenigen Jahren seine Gattin sein konnte.
+Ferner waren vier verheiratete T&ouml;chter anwesend, weil der Tod des kranken Vaters jeden Augenblick erwartet wurde.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Adj&#257;ngs</span> &auml;ltester Sohn, <span class="smallcaps">Ibau Adj&#257;ng</span>, und zwei Sklavinnen vervollst&auml;ndigten die Familie, deren Zusammenleben durch Zwistigkeiten aller Art so unangenehm geworden
+war, dass man seit meinem vorigen Besuch ein grosses Wohngemach angebaut hatte, in dem nun zwei Frauen mit ihren Kindern getrennt
+lebten. In dem gleichen Genrache hatten auch <span class="smallcaps">Ibau Adj&#257;ng</span> und seine Schwester <span class="smallcaps">D&egrave;w Adj&#257;ng</span> ihre eigenen Kammern, in denen sie schliefen und ihr Privateigentum bewahrten.
+
+</p>
+<p>Am folgenden Morgen hatte ich meine Toilette noch kaum beendet, als vier von <span class="smallcaps">Adj&#257;ngs</span> Frauen bei mir eintraten und meine Tauschartikel, von denen ihnen der Kontrolleur viel erz&auml;hlt hatte, besichtigen wollten.
+<span class="smallcaps">Barth</span> selbst hatte seinen Vorrat bereits in Long T&#277;pai <span class="pageno">
+[480]
+</span>fast g&auml;nzlich ersch&ouml;pft und so hatte man alle Erwartung auf mich gespannt. Ich f&uuml;hlte mich der H&auml;uptlingsfamilie gegen&uuml;ber
+ohnehin verpflichtet, und da <span class="smallcaps">Bang Jok</span> geflohen war, kam meine Freigebigkeit der Familie <span class="smallcaps">Adj&#257;ng L&#277;dj&uuml;s</span> zugute. Zuerst musste ich wiederum die Armb&auml;nder aus Elfenbein zeigen; vorsichtshalber holte ich auch nur diese aus der Kiste
+hervor. Von den Frauen hatte keine ein grosses Geschenk von mir zu beanspruchen, aber die einen waren etwas angesehener oder
+sympathischer als die anderen, so dass ich bald merkte, dass ein Satz Armb&auml;nder nicht gen&uuml;gen w&uuml;rde. Die vier vorhandenen
+S&auml;tze wurden auch sogleich von den Damen in Beschlag genommen, doch sahen sie ein, dass ich sie unm&ouml;glich alle abtreten konnte;
+da sie sich jedoch ebensowenig von den Armb&auml;ndern zu, trennen vermochten, verfielen sie auf den Ausweg, mir h&uuml;bsche Perlenm&uuml;tzen
+und andere kostbare Perlenverzierungen als Gegengeschenk anzubieten. Die einen zeigten sich hierin freigebiger als die anderen,
+und so gelangte ich in kurzer Zeit zu mehreren sch&ouml;nen St&uuml;cken, die ich auf andere Weise nicht h&auml;tte erwerben k&ouml;nnen. Mit
+diesen Unterredungen und der Behandlung <span class="smallcaps">Adj&#257;ngs</span>, den ich von Fieber und Husten befreien sollte, und vieler anderer Kranken verging der Tag. Da ich den g&uuml;nstigen Wasserstand
+noch ben&uuml;tzen wollte, um die folgenden Wasserf&auml;lle zu passieren, war ich sehr wenig erbaut, als abends die Nachricht kam,
+dass es <span class="smallcaps">Njok Leas</span> Leuten noch nicht gelungen war, allen Rotang von Hait Aja abzuholen; &uuml;berdies mussten die B&uuml;ndel hier von neuem gebunden
+werden.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">S&#277;karang</span> hatte, durch die Erfahrung belehrt, bereits abends zuvor alle Pflanzen unter dem Palmblattdache des grossen Bootes hervorholen
+und an Land bringen lassen. Da er dies bei jedem Aufenthalt tun liess, litten seine Pfleglinge nur w&auml;hrend der Fahrt durch
+Hitze, Dunkelheit und schlechte Luft. Sie sahen in der Tat nach unserer Ankunft am unteren Mahakam nicht schlechter als am
+oberen aus.
+
+</p>
+<p>W&auml;hrend ich als Arzt einen Rundgang durch die Niederlassung machte, wurde es mir pl&ouml;tzlich klar, warum es mit dem Herbeischaffen
+des Rotang so langsam vorw&auml;rts ging; in der einen Familie, in der sich ein h&uuml;bsches junges M&auml;dchen befand, traf ich den einen
+Long-Glat, in einer anderen den anderen u.s.f. Die jungen Leute, die <span class="smallcaps">Njok Lea</span> mitgenommen hatte, fanden hier so viele Bekannte und liebe Verwandte, dass sie in den ersten Tagen nur f&uuml;r diese Sinn hatten
+und <span class="smallcaps">Njok Lea</span> nicht viel mit ihnen anstellen konnte. Nachts <span class="pageno">
+[481]
+</span>lag er auch beinahe allein in dem grossen Raume, der den Long-Glat in unserem Hause angewiesen worden war, w&auml;hrend die &uuml;brigen
+die Vorrechte genossen, welche die unverheirateten Frauen den Junggesellen gew&auml;hren d&uuml;rfen. Erst am dritten Tage waren alle
+B&uuml;ndel geordnet, aber noch nicht zu einem Floss, das man schon hier zusammenstellen wollte, vereinigt worden. Das Wasser war
+indessen wieder gestiegen und die Ger&ouml;llbank, die am jenseitigen Ufer den richtigen Wasserstand f&uuml;r das Passieren der unteren
+Wasserf&auml;lle angab, war bereits &uuml;berschwemmt.
+
+</p>
+<p>In meiner Besorgnis, durch Hochwasser in Long D&#277;ho aufgehalten zu werden, begr&uuml;sste ich am anderen Morgen die wenigen Grashalme,
+die auf der Ger&ouml;llbank hervortauchten, mit Freude, und da das Wasser stets weiter fiel, suchte ich <span class="smallcaps">Njok</span> zur Abreise zu &uuml;berreden. Der grossen Gefahr wegen weigerten sich viele, aber ich liess alles Gep&auml;ck in meine B&ouml;te bringen,
+erstens um in der N&auml;he des Kiham Udang, des gef&auml;hrlichsten Falles zu sein, sobald das Wasser eine Fahrt auf demselben zuliess,
+zweitens um auf die Long-Glat einen Druck auszu&uuml;ben. <span class="smallcaps">Njok</span> zeigte sich endlich, wenn auch z&ouml;gernd, damit einverstanden, uns in den zwei grossen B&ouml;ten weiter zu bef&ouml;rdern; f&uuml;r die kleinen
+w&auml;re die Reise zu gef&auml;hrlich gewesen, was ich nur zu bald selbst merkte, denn obgleich ich fr&uuml;her bereits bei g&uuml;nstigem Wasserstande
+diesen Teil des Flusses hinabgefahren war, hatte ich nicht gedacht, dass ein Unterschied von zwei Fuss im Niveau des Wassers
+einen solchen Einfluss auf die Str&ouml;mung haben k&ouml;nnte. Gleich hinter den beiden, von den Long-Glat abh&auml;ngigen Niederlassungen
+Batu Pala und Uma Wak verengt sich das Flussbett von 150 auf 75 m und weiter unten bahnt sich der Fluss zwischen grossen Sandsteinfelsen
+(Batu Br&#257;ng), die nur etwa 40 m von einander entfernt sind, einen Weg. Nachdem wir hier mit grosser Geschwindigkeit hindurch
+gefahren waren, gerieten wir an eine Stelle, wo das gestaute Wasser, das sich pl&ouml;tzlich verbreiten kann, sehr gef&auml;hrliche
+Strudel bildet, die wir nur dank der Schwere unserer B&ouml;te und der Geschicklichkeit unserer Mannschaft &uuml;berwinden konnten.
+Weiterhin wird der Fluss durch hohe, senkrechte W&auml;nde wiederum in ein schmales, nur 60&#8211;70 m breites Bette gezw&auml;ngt, so dass
+ich der stets heftig bleibenden Str&ouml;mung wegen schliesslich doch bereute, nicht gewartet zu haben. Ich hoffte jedoch auf ein
+baldiges Fallen des Wassers und bat daher <span class="smallcaps">Njok</span>, der nach Long D&#277;ho zur&uuml;ckkehrte, so schnell als m&ouml;glich nachzukommen.
+<span class="pageno">
+[482]
+</span></p>
+<p>Den Udang zu passieren war unm&ouml;glich, denn in seiner engen Schlucht schlugen die zusammengepressten Wassermassen in hohen
+Wellen empor, w&auml;hrend halbuntergetauchte Felsen unregelm&auml;ssige Str&ouml;mungen verursachten. Dreihundert Meter weiter aufw&auml;rts
+befand sich aber am linken Ufer eine kleine, von Felsen eingeschlossene Bucht, in der bei normalem Wasserstande Sand und &Auml;ste
+blosslagen, jetzt aber zwei Meter tiefes Wasser stand, das zum Unterbringen unserer B&ouml;te gerade gen&uuml;gte. <span class="smallcaps">Njok</span> begab sich zu Lande nach Long D&#277;ho zur&uuml;ck und zwar schweren Herzens, da er mich nicht dazu bewegen konnte, mit ihm zu gehen,
+und uns allein mit unseren Malaien und Javanern zur&uuml;cklassen musste. Wir litten jedoch weniger durch den Gedanken an irgend
+welche Gefahren als durch den &Auml;rger &uuml;ber das Steigen des Wassers und verbrachten im &uuml;brigen in unseren B&ouml;ten eine sehr ruhige
+Nacht.
+
+</p>
+<p>Das Wasser war morgens noch nicht gefallen; ich liess daher auf dem hohen Uferwall einen Platz aushauen, auf dem <span class="smallcaps">S&#277;karang</span> die Pflanzen der frischen Luft aussetzen konnte. Kurz darauf erschienen f&uuml;nf Long-Glat, die <span class="smallcaps">Njok</span> in seiner Besorgnis geschickt hatte, um auf uns und unsere B&ouml;te zu achten. Sie erz&auml;hlten, dass <span class="smallcaps">Njok</span> am vorigen Abend vor Erregung nicht hatte essen k&ouml;nnen. In unserem feuchtkalten Schlupfwinkel, in wenigen Metern Abstand
+vom brausenden Fluss, verbrachten wir drei Tage, w&auml;hrend welcher das Wasser abwechselnd 6 m stieg und dann um ebensoviel wieder
+fiel. Da der Wald sehr steil anstieg, konnten wir uns keine Bewegung verschaffen, doch gew&auml;hrte das wilde Tosen der Wasser
+im Kiham Udang einen prachtvollen Anblick.
+
+</p>
+<p>Am 16. Mai, als das Wasser zwar etwas gefallen war, aber doch noch mit grosser Schnelligkeit an unserem Schlupfwinkel vor&uuml;berschoss,
+&auml;usserten des Morgens vier unserer Long-Glat den Wunsch, mit ihrem Boot bis nach Uma Wak zur&uuml;ckzufahren, um dort ihren Vorrat
+an Sirihbl&auml;ttern zum Betelkauen zu erneuern. Obgleich ich das Unternehmen sehr gewagt und mit dem Anlass in keinem Verh&auml;ltnis
+fand, war ich doch zu sehr daran gew&ouml;hnt, mich in derartigen Angelegenheiten der Meinung der Bahau zu f&uuml;gen, die vom Befahren
+dieser Fl&uuml;sse so viel mehr als die Weissen verstehen, als dass ich mich ernsthaft ihrem Wunsch widersetzt h&auml;tte.
+
+</p>
+<p>Eine Stunde darauf, als wir neben einander auf dem Uferwall sassen, bemerkten wir ein Boot mit Schilden, das an uns vor&uuml;ber
+trieb, als <span class="pageno">
+[483]
+</span>h&auml;tte es sich eben vom Ufer gel&ouml;st. Wir beunruhigten uns daher keineswegs, fanden es aber schade, dass die Str&ouml;mung zu heftig
+war, um das Boot durch Schwimmen vom Untergang im Udang zu retten. Wir mussten ruhig zusehen, wie es dort von den Wellen einige
+Male emporgehoben, mit Wasser gef&uuml;llt und in die Tiefe gezogen wurde.
+
+</p>
+<p>Zu unserer Verwunderung erschien ungef&auml;hr eine Stunde darauf einer der vier Long-Glat, <span class="smallcaps">Lugat</span>, mit einigen Bewohnern von Uma Wak und fragte uns, ob sein Bruder <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> und <span class="smallcaps">Ibau</span> nicht bei uns seien. So viel wir aus seiner verworrenen Erz&auml;hlung begriffen, waren sie in ihrem Boot hinaufgefahren, aber
+bald von einem Strudel erfasst worden, wobei <span class="smallcaps">Lugat</span> aus dem Boote geschleudert wurde. Nachdem dieser, nach l&auml;ngerem Kampf mit dem Wasser, die Oberfl&auml;che erreichte hatte, rettete
+er sich schwimmend ans Ufer. Dort fand er den einen Gef&auml;hrten, <span class="smallcaps">Dja-&#257;ng</span>, dem es ebenso ergangen war. Von den beiden anderen wussten sie nichts. Da sie an diesem Tage nicht zur&uuml;ckkehrten, waren
+sie augenscheinlich ertrunken. Den Leuten von Uma Wak traten die Tr&auml;nen in die Augen, als sie h&ouml;rten, dass die beiden nicht
+bei uns waren, und <span class="smallcaps">Lugat</span> brach in heftiges Weinen aus, rief nach <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> und <span class="smallcaps">Ibau</span> und machte sich Vorw&uuml;rfe, dass er nicht besser f&uuml;r sie gesorgt hatte.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Demmeni</span> und ich standen selbst noch so sehr unter dem Eindruck des pl&ouml;tzlichen Todes der beiden t&uuml;chtigen jungen Leute, mit denen
+wir kurz zuvor gescherzt hatten, dass wir keine Trostworte fanden. In unserer ungl&uuml;cklichen Lage und in dieser wilden, finsteren
+Umgebung f&uuml;hlten wir uns durch das Geschehene doppelt niedergeschlagen. Schwere Wolken hingen &uuml;ber uns und ununterbrochen
+fiel ein feiner Staubregen.
+
+</p>
+<p>Im Lauf des Tages traf <span class="smallcaps">Njok</span> tief betr&uuml;bt bei uns ein. Obgleich ich indirekt an dem Ungl&uuml;ck die Schuld trug, indem ich zu fr&uuml;h von Long D&#277;ho aufgebrochen
+war, h&ouml;rte ich kein Wort des Vorwurfs; nur betrauerten alle den Verlust der Ihrigen und <span class="smallcaps">Lugat</span> qu&auml;lte sich unaufh&ouml;rlich mit Selbstvorw&uuml;rfen.
+
+</p>
+<p>Die Leute von Long D&#277;ho und Uma Wak kehrten mit <span class="smallcaps">Njok</span> nach Hause zur&uuml;ck und liessen andere Dorfgenossen bei uns. Am anderen Morgen kam <span class="smallcaps">Njok</span> zu uns und sagte, er habe abends mit anderen beschlossen, hier neun Tage zu verbringen, da die Leichen, die er gern begraben
+wollte, in dieser Zeit an die Oberfl&auml;che kommen w&uuml;rden. Die Bewohner der anderen Niederlassungen sollten ihm helfen. Ich war
+&uuml;berzeugt, dass die heftige Str&ouml;mung die Leichen abw&auml;rts getrieben <span class="pageno">
+[484]
+</span>haben musste, aber <span class="smallcaps">Njok</span> behauptete, dass dies nicht der Fall sei. Nach einiger Zeit trafen auch <span class="smallcaps">Ibau Adj&#257;ng</span> und einige B&ouml;te der Uma Wak und Batu Pala ein, um suchen zu helfen. Ein Lager wurde oberhalb und ein zweites unterhalb des
+Kiham Udang aufgeschlagen. Zu meinem Erstaunen brachte mir <span class="smallcaps">Njok</span> noch eine andere, erfreuliche Nachricht, n&auml;mlich, dass die Kajan mit <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> bereits in Long D&#277;ho waren und dass <span class="smallcaps">Sorong</span> sogleich kommen w&uuml;rde, um zu berichten, warum sie so lange mit der Abreise gez&ouml;gert h&auml;tten.
+
+</p>
+<p>Gleich nach dem Essen traf <span class="smallcaps">Sorong</span> wirklich ein und erz&auml;hlte, dass <span class="smallcaps">Kwing Irang</span>, seinem Plan gem&auml;ss, beim <i>bulan pusit</i> (Neumond) mit ihm ein <i>me&#805;lo&#817; nj&#259;ho&#817;</i> gehalten hatte, dass aber am Abend des zweiten Tages alle Gonge in der Niederlassung ert&ouml;nt hatten, weil ein Ehepaar, <span class="smallcaps">Anjang Bawan</span> und <span class="smallcaps">Anja Song</span>, die am Abhang des Batu Mili Harz suchten, noch nicht zur&uuml;ckgekehrt waren. Es blieb ihnen nichts &uuml;brig, als mit allen anderen
+auf die Suche zu gehen, was vier Tage dauerte, worauf <span class="smallcaps">Anjang</span>, man wusste nicht wie, pl&ouml;tzlich in einer H&uuml;tte erschien, in der einige alte, halb blinde M&auml;nner wohnten. Sein Mund war voll
+Erde, die man nur mit M&uuml;he entfernen konnte, auch konnte er beinahe nicht sprechen. Aus seinen verwirrten Antworten erfuhr
+man nur, dass er und seine Frau durch Geister erschreckt worden waren und dass diese sie auf den Berg mitgenommen hatten.
+Im Reiche der Geister, die gerade Neujahr feierten, hatten sie einander aus dem Auge verloren; doch hatte sich <span class="smallcaps">Anjang</span> trotzdem am H&uuml;hner- und Schweinefleisch g&uuml;tlich getan. Nach einigen Tagen, als man sich gemeinschaftlich &uuml;ber hohe Bretterstege
+zu den Geistern auf dem gegen&uuml;berliegenden Batu Kasian begab, fiel <span class="smallcaps">Anjang</span> vom Stege und langte pl&ouml;tzlich bei den alten M&auml;nnern an. Seit der Zeit war er sehr verschlossen und wollte nichts mehr erz&auml;hlen.
+Auch nach viert&auml;gigem Suchen hatte man <span class="smallcaps">Anja Song</span> nicht gefunden, aber <span class="smallcaps">Kwing</span> hatte nicht l&auml;nger warten wollen und war abgereist. Ich zweifelte nicht an der Wahrheit dieses Berichtes, wusste aber nicht,
+was ich davon denken sollte, und erhielt auch von <span class="smallcaps">Sorong</span> keinen Aufschluss.
+
+</p>
+<p>Am 18. Mai, gegen Mittag, traf <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit 10 Leuten bei uns ein. Dass er nun doch die Reise mit mir fortsetzen konnte, schien ihn sichtlich zu bewegen und ich
+war zu froh, diese Ungl&uuml;cksst&auml;tte verlassen zu k&ouml;nnen, um ihm der endlosen Verz&ouml;gerungen wegen Vorw&uuml;rfe zu machen. Hierzu
+hatte ich, mit meiner &Uuml;berlegenheit an Kenntnissen und Handlungsfreiheit &uuml;brigens kein Recht, da er ohnehin meinetwegen <span class="pageno">
+[485]
+</span>mit den &Uuml;berzeugungen und Sitten seines Stammes einen st&auml;ndigen Kampf f&uuml;hrte.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Kwing</span> erkl&auml;rte auch jetzt, nicht mit den Long-Glat auf das Finden der Leichen warten zu k&ouml;nnen. Er wollte am anderen Morgen mit
+seinen Kajan und ihrem vielen Gep&auml;ck den Udang passieren und mich dann abholen. Das Wasser fiel und der Himmel kl&auml;rte sich
+auf, so sah ich <span class="smallcaps">Kwing</span> guter Stimmung nach Uma Wak zur&uuml;ckkehren. Hier konnten sich die jungen Kajan nur mit M&uuml;he den Liebensw&uuml;rdigkeiten der Frauen
+entziehen, die die frischen jungen Burschen gern bei sich behalten h&auml;tten; es blieb diesen auch nichts &uuml;brig, als durch Geschenke,
+wie Tragk&ouml;rbe und neue Kopft&uuml;cher aus Baumbast, den Frauen ihren Dank zu bezeigen. Daher fuhr die Flotte der Kajan, die aus
+20 B&ouml;ten bestand, erst um 12 Uhr an uns vor&uuml;ber; nur <span class="smallcaps">Kwing</span> legte f&uuml;r einen Augenblick bei uns an, um zu sehen, ob wir reisefertig waren.
+
+</p>
+<p>Am Abend zuvor war es den Long-Glat gegl&uuml;ckt, wenigstens eine der Leichen zu finden. <span class="smallcaps">Lugat</span>, der den ganzen Tag mit einigen Freunden den Fluss auf- und niedergefahren war, hatte die Leiche seines Bruders, noch bevor
+diese in den Udang geriet, auffangen k&ouml;nnen. Am gleichen Abend wurde <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> am Ufer begraben, ein kleines Grabmal errichtet und dort zugleich auch f&uuml;r <span class="smallcaps">Ibau</span>, dessen Leiche sp&auml;ter am mittlerer. Mahakam gefunden wurde, eine Ausstattung f&uuml;r <i>Apu Ke&#805;sio&#803;</i> niedergelegt.
+
+</p>
+<p>Mit <span class="smallcaps">Njok</span> vereinbarte ich, dass ich in Uma M&#277;hak auf ihn warten sollte, da er uns mit seinem Gep&auml;ck und Rotang folgen wollte. Allein
+h&auml;tten die Long-Glat dies sicher nicht zu tun gewagt, da das Ungl&uuml;ck, ein deutlicher Beweis der Unzufriedenheit der Geister,
+sie zur Heimreise gezwungen h&auml;tte.
+
+</p>
+<p>Gegen 3 Uhr wurden wir aus unserer feuchten, dunklen H&ouml;hle, in der wir nun 1 m niedriger als anfangs lagen und mit unseren
+B&ouml;ten zwischen Sand und &Auml;sten eingeklemmt zu werden drohten, befreit. Die Malaien hatten die Pflanzen wieder in das gr&ouml;sste
+Boot gebracht, das mittelst fester Rotangtaue l&auml;ngs der Uferfelsen vorsichtig den Fall hinabgelassen wurde.
+
+</p>
+<p>Das &uuml;brige Gep&auml;ck wurde, ausser den Kisten, die f&uuml;r einen Mann zu schwer waren, aus den B&ouml;ten genommen. Die Kisten wurden,
+trotz der Erh&ouml;hung der Bootsr&auml;nder, doch noch nass, da sie nicht vollst&auml;ndig wasserdicht waren und durch double-waterproof-sheeting
+nicht <span class="pageno">
+[486]
+</span>ganz bedeckt werden konnten; so verdarb uns noch ein bedeutender Teil unserer gr&ouml;sseren Ethnographica.
+
+</p>
+<p>Nachdem wir den Kiham Udang &uuml;berwunden hatten, blieb uns noch Zeit &uuml;brig, uns ruhig abw&auml;rts treiben zu lassen. Ich f&uuml;hlte
+mich wie aus einem finsteren Gef&auml;ngnis in eine strahlende Aussenwelt versetzt. Von der Tiefebene des mittleren und unteren
+Mahakam trennte uns nur noch der Kiham Halo. In einem Brief, den der Kontrolleur einigen Kah&aacute;jan Dajak, die aufw&auml;rts zogen,
+f&uuml;r mich mitgegeben hatte, schrieb er mir, dass er unten in Long Bagung auf mich wartete.
+
+</p>
+<p>Zwar regnete es am folgenden Morgen und die. tief herniederh&auml;ngenden Wolken h&uuml;llten die sch&ouml;nen Gipfel der Berge ein, auch
+hatte der <i>bilang</i> (Baumgekko) nachts seine warnende Stimme ert&ouml;nen lassen, aber <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> machte, wie fr&uuml;her zur Beruhigung des Tieres einen kleinen Rundgang durch den Wald und da der Fluss nur wenig stieg, sassen
+wir um 8 Uhr bereits in den B&ouml;ten, in der Hoffnung, den Kontrolleur noch am gleichen Tage zu erreichen. Wir hatten diese frohe
+Aussicht zur Ermunterung sehr n&ouml;tig, denn die schmale Schlucht des Kiham Halo, die uns 1897 bei guter Beleuchtung entz&uuml;ckt
+hatte, zeigte sich jetzt, wegen der schwer aufliegenden Wolken, nur als eine finstere Spalte, die bei dem Geschrei, das die
+Kajan &uuml;ber den tobenden Wassermassen anhuben, einen doppelt unheimlichen Eindruck machte.
+
+</p>
+<p>Auf halbem Wege begegneten wir in der engen Durchfahrt einer Gesellschaft K&#277;nja, die ihre B&ouml;te langsam an Rotangseilen l&auml;ngs
+der Uferfelsen aufw&auml;rts zogen. Trotzdem ich, haupts&auml;chlich im Hinblick auf unsere sp&auml;teren Pl&auml;ne, grosse Lust versp&uuml;rte, mit
+K&#277;nja in Ber&uuml;hrung zu kommen, konnten wir bei ihnen nicht Halt machen, da die heftige Str&ouml;mung uns mit sich riss. Die Kajan
+liessen nun ihren Ajo-Ruf um so lauter ert&ouml;nen; die K&#277;nja antworteten und aus den Bergen erschallte das Echo. Der Fluss wurde
+stets breiter und die Ufer niedriger, bis wir gegen 3 Uhr nachmittags hinter einer Flussbiegung Long Bagung zum Vorschein
+kommen sahen. Durch einige Gewehrsch&uuml;sse meldete ich <span class="smallcaps">Barth</span> unsere Ankunft.
+
+</p>
+<p>Long Bagung ist eine Haltestelle f&uuml;r malaiische H&auml;ndler und Buschproduktensucher und liegt auf dem rechten Ufer des Mahakam.
+Der Kontrolleur hatte hier bereits wochenlang auf uns gewartet; es war ihm zwar im allgemeinen gut ergangen, doch freute er
+sich, endlich mit uns weiterreisen zu k&ouml;nnen. Seine Gesellschaft hatte an Fieber <span class="pageno">
+[487]
+</span>gelitten, am meisten <span class="smallcaps">Hadji Umar</span>, der auch jetzt noch krank lag. Die Aufnahme des Mahakam war <span class="smallcaps">Bier</span> gut gegl&uuml;ckt, nur war er durch das h&auml;ufige Hochwasser oft an der Arbeit gehindert worden und im Kiham Halo war ihm ein Boot
+an den Felsen zerschellt, wobei beinahe ein Malaie ums Leben gekommen w&auml;re.
+
+</p>
+<p>Abends tauschten <span class="smallcaps">Barth</span> und ich unsere Erfahrungen &uuml;ber die Gesinnung aus, die die Mahakambev&ouml;lkerung uns gegen&uuml;ber hegte und &uuml;ber die M&ouml;glichkeit,
+eine niederl&auml;ndische Verwaltung bei ihr einzusetzen. Auch <span class="smallcaps">Barth</span> hatte w&auml;hrend seiner monatelangen Reise den Eindruck empfangen, dass eine st&auml;rkere Macht, die sich mit der ganzen Verwaltung
+betraute, haupts&auml;chlich zum Schutz gegen Einf&auml;lle aus S&#277;rawak und Kutei, sehr erw&uuml;nscht sei.
+
+</p>
+<p>Obwohl <span class="smallcaps">Barth</span> als Fremder nach Long T&#277;pai und Long D&#277;ho gekommen war, hatte die Bev&ouml;lkerung ihm viel Sympathie bezeigt, nur war sie ihm,
+als Fremdem, begreiflicher Weise mit mehr Misstrauen entgegengekommen als einem Menschen ihrer eigenen Umgebung.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bier</span>, den das lange Warten am selben Ort sehr gelangweilt hatte, fuhr am folgenden Tage fort, um den Mahakam weiter unten zu messen;
+wir versprachen, in Uma M&#277;hak auf ihn warten zu wollen und begaben uns erst zwei Tage sp&auml;ter auf die Reise.
+
+</p>
+<p>Unsere Gesellschaft war somit ohne bedeutende Verluste &uuml;ber die Wasserf&auml;lle gelangt; nur <span class="smallcaps">Hadji Umars</span> Zustand beunruhigte mich. <span class="smallcaps">Umar</span> war bereits die letzten drei Jahre leidend gewesen; ich hatte zwar seinen Zustand w&auml;hrend seines Aufenthaltes am Blu-u etwas
+bessern k&ouml;nnen, aber seit der Zeit war das Fieber immer wieder zur&uuml;ckgekehrt. Dass <span class="smallcaps">Umar</span> sich weigerte, Chinin einzunehmen, verschlimmerte seine Lage; ich wusste ihm nicht zu helfen. Obwohl er mit uns zur K&uuml;ste
+fuhr, war seine Anwesenheit uns unter diesen Umst&auml;nden kaum von Nutzen.
+
+</p>
+<p>Eine der interessantesten Begegnungen, welche der Kontrolleur w&auml;hrend seines sehr eint&ouml;nigen Aufenthaltes gehabt hatte, war
+die mit den K&#277;nja, die wir im Kiham Halo getroffen hatten. Da <span class="smallcaps">Barth</span> meine Absicht, die bis dahin so gut wie unbekannten K&#277;njast&auml;mme zu besuchen, kannte, war er dem Zufall dankbar, dass diese
+Gesellschaft, die eine Handelsreise nach dem unteren Mahakam unternommen und einen Besuch bei ihren Stammverwandten am Tawang
+gemacht hatte, die ausgedehnte Ger&ouml;llbank bei Long Bagung als Lagerplatz w&auml;hlte. Kaum hatten die K&#277;nja erfahren, wer auf dem
+Ufer <span class="pageno">
+[488]
+</span>wohnte, als ihre vornehmsten Leute <span class="smallcaps">Barth</span> einen Besuch machten. Dabei erschienen sowohl die H&auml;uptlinge als deren Geleite v&ouml;llig unbewaffnet, was in einem Lande, in
+dem jung und alt stets bewaffnet geht, sehr auffallend war. Das Gespr&auml;ch, das in der Busang-Sprache gef&uuml;hrt wurde, verlief
+durchaus gem&uuml;tlich. Die K&#277;nja hatten sehr offenherzig von ihrem Lande berichtet und zu verstehen gegeben, dass meinem Besuch
+bei ihnen nichts im Wege st&auml;nde, dass sie mich im Gegenteil gern bei sich sehen w&uuml;rden. <span class="smallcaps">Barth</span> hatte ihnen die Erinnerung an ihren Besuch angenehm zu machen verstanden, indem er sie reichlich mit Tabak und Perlen bedachte.
+
+</p>
+<p>Der Kontrolleur hatte ausserdem die n&auml;here Bekanntschaft mit Blutsverwandten von <span class="smallcaps">Bang Jok</span> gemacht, der sich selbst nur kurze Zeit in Long Bagung aufgehalten und auch seine Frau und Kinder nach Udju Halang mitgenommen
+hatte. In Long Bagung wohnte n&auml;mlich seine Schwester <span class="smallcaps">Bua</span>, die in zweiter Ehe einen Malaien Rauf, den Sohn eines fr&uuml;heren Distrikt-H&auml;uptlings vom oberen Barito, <span class="smallcaps">Raden Djaja Kusuma</span>, geheiratet hatte. <span class="smallcaps">Kusuma</span> war der erste Malaie gewesen, der die Bahauh&auml;uptlinge zu besuchen gewagt und sich angeboten hatte, ihre W&auml;lder auf Buschprodukte
+durchsuchen zu lassen. Dadurch hatte er in den neunziger Jahren die fremden Buschproduktensucher nach dem Mahakam gezogen.
+Seine drei S&ouml;hne liessen sich dort nieder, zwei als Kaufleute, einer als Gatte von <span class="smallcaps">Bang Joks</span> Schwester, die ebenfalls Anrecht auf die noch unber&uuml;hrten W&auml;lder der Long-Glat von Lirung Tika hatte. Bug war nach dem Tode
+ihres ersten Gatten, eines H&auml;uptlings in Mujub, nicht zu ihrem Bruder gezogen, sondern hatte sich Long Bagung gegen&uuml;ber, am
+jenseitigen Ufer, ein Haus gebaut und sp&auml;ter <span class="smallcaps">Raup</span> geheiratet. Dieser verstand, dank seinen Beziehungen zu den Buschproduktensuchern am Barito, die W&auml;lder seiner Frau vorteilhaft
+auszubeuten, ausserdem verdiente er viel als Kaufmann, indem er alles, was die Leute f&uuml;r ihre Lebensbed&uuml;rfnisse n&ouml;tig hatten,
+von der K&uuml;ste beischaffen liess und auch mit den Bahau und K&#277;nja von oben Tauschhandel trieb. Eine weitere Kundschaft besass
+er im Gebiet des oberen Murung, den er l&auml;ngs des Bunut leicht erreichen konnte. <span class="smallcaps">Raups</span> Familie hatte sich ebensowenig wie die in Long D&#277;ho zur&uuml;ckgebliebenen H&auml;uptlinge vor einer Ber&uuml;hrung mit dem Kontrolleur
+gef&uuml;rchtet und so hatte sich &uuml;ber den hier 200 m breiten Fluss ein lebhafter Verkehr entwickelt. Sehr willkommen war es <span class="smallcaps">Barth</span>, dass er hier wieder Salz, Zucker, Petroleum und einige Konserven kaufen konnte, Dinge, mit <span class="pageno">
+[489]
+</span>denen wir bereits seit langem sehr sparsam hatten umgehen m&uuml;ssen. Der Fluss ist hier &uuml;berdies nicht so ausgefischt wie oberhalb
+der Wasserf&auml;lle, wo der Fischstand durch die tuba-Fischerei sehr heruntergebracht worden ist. Bei Hochwasser suchen die Fische
+hier in kleinen, f&uuml;r gew&ouml;hnlich trockenen Nebenfl&uuml;ssen eine Zuflucht vor der reissenden Str&ouml;mung. Die Malaien, die sich bei
+<span class="smallcaps">Barth</span> befanden, schlossen die Nebenfl&uuml;sse bei Hochwasser mittelst eines Heckwerks aus Bambus ab und fingen auf diese Weise bei
+fallendem Wasser mehr Fische als sie gebrauchen konnten.
+
+</p>
+<p>Am 22. Mai liessen wir uns, nachdem alles Gep&auml;ck in den B&ouml;ten untergebracht worden war, ruhig vom Flusse abw&auml;rts treiben,
+in der angenehmen &Uuml;berzeugung, dass uns bei hohem oder niedrigem Wasserstande kein ernsthaftes Hindernis mehr drohte. Das
+Wasser war wieder so hoch gestiegen, dass wir weiter unten <span class="smallcaps">Bier</span> zur Tatenlosigkeit verurteilt antrafen, weil die hier niedrigen und daher &uuml;berschwemmten Ufer ihm keinen Standplatz boten.
+Am folgenden Tage fuhr er denn auch nach Uma M&#277;hak weiter, mit der Absicht, dieses St&uuml;ck sp&auml;ter zu messen.
+
+</p>
+<p>Die rasche Str&ouml;mung brachte uns bereits bald nach 4 Uhr nach Uma M&#277;hak, der ersten gr&ouml;sseren Niederlassung unterhalb der Wasserf&auml;lle.
+Seitdem Uma M&#277;hak in den letzten Jahren der Sammelpunkt malaiischer Buschproduktensucher geworden ist, sind auf dem Uferstreifen
+zwischen den langen Bahau-H&auml;usern und dem Flusse malaiische H&auml;user entstanden, so dass das Ganze nicht mehr den einheitlichen
+Charakter der Niederlassungen oberhalb der Wasserf&auml;lle tr&auml;gt. Auch beim Betreten des Dorfes machte alles einen verfalleneren
+Eindruck als oben. Da die Bev&ouml;lkerung hier nicht zahlreich genug ist, wechselt sie ihre D&ouml;rfer viel seltener als es am oberen
+Mahakam &uuml;blich ist, daher sehen die H&auml;user hier in der Regel &auml;lter und bauf&auml;lliger als im Innern der Insel aus.
+
+</p>
+<p>Auf der Galerie des langen Hauses wurde uns aber ein gutes Unterkommen angeboten und wir liessen im grossen Raume Bretterverschl&auml;ge
+herrichten, um einige von uns, die an Fieber litten, von dem grossen Getriebe fernzuhalten. Das Interesse f&uuml;r uns war hier
+besonders rege und da wir nur einige Tage bleiben wollten, suchte man nach M&ouml;glichkeit, aus unserer Gegenwart Vorteil zu ziehen;
+haupts&auml;chlich wurde ich um Arzneien angegangen. Wir f&uuml;hlten aber wenig Sympathie f&uuml;r unsere neue Umgebung, denn aus einem
+Kreise primitiver, unverdorbener <span class="pageno">
+[490]
+</span>Bahau gerieten wir hier pl&ouml;tzlich in eine degenerierte Gesellschaft der verschiedensten St&auml;mme vom Barito und Mahakam. Von
+allen Seiten starrten uns Menschen mit fremden, verd&auml;chtigen Gesichtern an, die sich hier zu dem alleinigen Zwecke, um den
+oberhalb der Wasserf&auml;lle unbekannten Gen&uuml;ssen, wie Hazardspielen und Hahnenk&auml;mpfen um hohen Einsatz und dergl. zu fr&ouml;hnen,
+aufhielten. Dabei herrschten hier st&auml;ndig Streit und Zank, an die wir seit langer Zeit nicht mehr gew&ouml;hnt waren. Man hatte
+uns &uuml;brigens oberhalb der Wasserf&auml;lle bereits darauf aufmerksam gemacht, dass sich in diesem Zentrum der Buschproduktensucher
+alles um Spiel und Wetten drehte.
+
+</p>
+<p>Abends, lange nachdem wir uns zur Ruhe begeben hatten, h&ouml;rten wir noch W&uuml;rfel rollen und Geld z&auml;hlen; beim Schein kleiner
+Lampen hockten auf der Galerie kleine Gruppen, die teils mit chinesischen, teils mit europ&auml;ischen Karten spielten. Bei Sonnenaufgang
+hielten einige Buginesen, die als die wichtigsten Bankiers fungierten, ihren Einzug in der Galerie und versammelten bald einen
+grossen Kreis um sich. Zum grossen Verdruss ihrer H&auml;uptlinge beteiligten sich auch die Bahau des langen Hauses am Spiel, wodurch
+sowohl der Ackerbau als das Verh&auml;ltnis des Hausbewohner untereinander litt. Die H&auml;uptlinge konnten sich nicht besser ausdr&uuml;cken,
+als indem sie diesen Zustand als &#8220;<i>rusak murib</i> Bahau&#8221; &#8220;Verderben des Bestehens der Bahau&#8221; bezeichneten.
+
+</p>
+<p>Zwei in Uma M&#277;hak verbrachte Tage gen&uuml;gten, um uns davon zu &uuml;berzeugen, dass derartige Zust&auml;nde auf die Dauer nur zur Demoralisierung
+einer Bev&ouml;lkerung dienen k&ouml;nnen, deren gute Eigenschaften wir oberhalb der Wasserf&auml;lle kennen gelernt hatten. Ausserdem bilden
+sie f&uuml;r alle, die von der Ostk&uuml;ste aus Beziehungen mit dein Binnenlande ankn&uuml;pfen wollen, eine Gefahr. Wir h&auml;tten hier nur
+durch einen langdauernden Aufenthalt Einfluss aus&uuml;ben k&ouml;nnen; da wir hierf&uuml;r aber keine Zeit hatten und den ersten Teil des
+von der Regierung gestellten Auftrages erf&uuml;llt hatten, beschlossen wir, den Mahakam weiter bis Udju Halang zu fahren und dort
+zu warten, bis ein Dampfboot uns zur K&uuml;ste abholen w&uuml;rde.
+
+</p>
+<p><span class="smallcaps">Bier</span> begann von Uma M&#277;hak aus, bei g&uuml;nstigerem Wasserstande, seine Aufnahme und hoffte sie noch vor unserer Abreise zur K&uuml;ste
+bis Ana fortsetzen zu k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Ich hatte die Ruhetage dazu verwandt, unseren Pflanzensucher <span class="smallcaps">S&#277;karang</span> von der Malaria zu kurieren, aber das Fieber hatte ihn <span class="pageno">
+[491]
+</span>bereits so angegriffen, dass es f&uuml;r ihn ein Gl&uuml;ck war, dass wir zu Wasser und nicht zu Lande weiterreisten. Schlimmer ging
+es <span class="smallcaps">Hadji Umar</span>, der sich immer noch weigerte, Arzneien zu nehmen, und daher t&auml;glich an Malariaanf&auml;llen litt und sichtlich herunterkam. Er
+raffte sich trotzdem auf, um mit uns weiterzureisen und nahm auch seine Familie mit.
+
+</p>
+<p>Nach einer langen Tagereise erreichten wir <span class="smallcaps">Udju</span> Halang, das uns offen stand, da das <i>l&#257;li</i> wegen des Todes von <span class="smallcaps">Bang Joks</span> Schwester bereits aufgehoben war. Wir nahmen sogleich die Galerie in Beschlag; w&auml;hrend <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> mit den Seinen am folgenden Tage nach Udju T&#277;pu und Ana weiterfuhr, um dort Handel zu treiben und uns zu benachrichtigen,
+sobald das Dampfboot uns abholen k&auml;me. Gleich nach <span class="smallcaps">Kwings</span> Abreise traf auch <span class="smallcaps">Njok Lea</span> bei uns ein; es hatte ihn unangenehm ber&uuml;hrt, dass wir in Uma M&#277;hak nicht auf ihn gewartet hatten, doch reiste er schliesslich
+guter Stimmung <span class="smallcaps">Kwing</span> nach.
+
+</p>
+<p>Trotz meiner Ungeduld, die K&uuml;ste zu erreichen, hoffte ich doch, hier einige Ruhetage zu finden, da wieder einige von uns an
+Malaria erkrankt waren. <span class="smallcaps">Barth</span>, der die ganze Reise &uuml;ber gesund gewesen war, wurde nachts von einem heftigen Fieberanfall gepackt, ferner erkrankten zwei
+Schutzsoldaten, auch f&uuml;hlte sich <span class="smallcaps">S&#277;karang</span> immer noch nicht wohl. In den vier Tagen, die wir hier bleiben konnten, gelang es uns zum Gl&uuml;ck, alle soweit wiederherzustellen,
+dass sie die Reise fortsetzen konnten. An Besch&auml;ftigung fehlte es uns auch hier nicht. <span class="smallcaps">Doris</span> ordnete seine V&ouml;gel und die anderen untersuchten die eisernen Koffer, um deren Inhalt n&ouml;tigen Falls zu trocknen.
+
+</p>
+<p>Am meisten machte mir wiederum die Bev&ouml;lkerung zu schaffen, die stark an Malaria und anderen Krankheiten litt und der ausserdem
+viel daran lag, mir in kurzer Zeit allerhand Gegenst&auml;nde zu verkaufen. Ich merkte hier deutlich, dass die Bev&ouml;lkerung, durch
+den langdauernden Umgang mit Malaien an Handel gew&ouml;hnt, sich viel leichter als im Innern von ihrem Hab und Gut trennte. Daher
+erwarb ich hier an sch&ouml;nen Dingen, besonders an T&auml;towiermustern, in vier Tagen mehr als w&auml;hrend meines langen Aufenthaltes
+am oberen Mahakam. Auch empfand ich es als vorteilhaft, dass die Leute den Wert des Geldes gut kannten; sie freuten sich hier
+&uuml;ber einen Gulden ebenso sehr wie oberhalb der Wasserf&auml;lle &uuml;ber vier. Von Udju Halang r&uuml;hren auch die im vorhergehenden Kapitel
+abgebildeten T&auml;towiermuster der Uma-Luhat, der Bewohner dieser Niederlassung, her.
+<span class="pageno">
+[492]
+</span></p>
+<p>Leider war der H&auml;uptling <span class="smallcaps">Adj&#257;ng</span> nicht zu Hause; er war als der beste Schwertschmied unterhalb der Wasserf&auml;lle bekannt und h&auml;tte mir gewiss einige sch&ouml;ne
+Exemplare verkaufen k&ouml;nnen.
+
+</p>
+<p>Am dritten Tage unseres Aufenthaltes traf auch <span class="smallcaps">Bier</span>, der seine Messung bis Ana fortgesetzt hatte, bei uns ein. Abgesehen von dem kleinen St&uuml;ck oberhalb Uma M&#277;hak, das sp&auml;ter
+erg&auml;nzt wurde, hatten wir unseren ganzen Reiseweg von der Wasserscheide an messen k&ouml;nnen und somit konnten die bereits erw&auml;hnten
+Aufnahmen des Kapuasgebietes und des Gebietes von Ana bis zur K&uuml;ste miteinander in Zusammenhang gebracht werden.
+
+</p>
+<p>Nun hatten wir noch nach einem Orte Umschau zu halten, der sich als Wohnsitz f&uuml;r einen niederl&auml;ndischen Beamten eignete; aber
+die Aufgabe war nicht leicht zu l&ouml;sen, denn gleich unterhalb Uma M&#277;hak flachen sich beide Uferseiten ab und nur hie und da
+erheben sich einige H&uuml;gel, die weiter unten g&auml;nzlich fehlen. Die wenigen, nur wenige Meter &uuml;ber dem Wasserstande befindlichen
+Erhebungen waren bereits von den Niederlassungen der Bahau eingenommen. Wir fuhren daher nach vier Tagen weiter nach Ana,
+wo wir uns zugleich in gr&ouml;sserer N&auml;he des Dampfbootes befanden.
+
+</p>
+<p>In Ana nahm uns die Wittwe des fr&uuml;heren h&ouml;chsten H&auml;uptlings dieses Gebietes, <span class="smallcaps">Si Ding L&#277;dj&uuml;</span>, als ihre G&auml;ste auf. <span class="smallcaps">L&#277;dj&uuml;</span> war mir w&auml;hrend meines ersten Aufenthaltes am oberen Mahakam, im Jahre 1897, entgegengereist und hatte mir auf allerlei Weise
+zu helfen getrachtet. Seine Wittwe zeigte mir mit Stolz ein sch&ouml;nes silbernes Teebrett, das ich f&uuml;r sie in Batavia als Geschenk
+der Regierung besorgt hatte und das ihr der Assistent-Resident von Samarinda sp&auml;ter &uuml;berreicht hatte. Obwohl sie in sehr bescheidenen
+Verh&auml;ltnissen zur&uuml;ckgeblieben war und ihr Schwager die H&auml;uptlingschaft f&uuml;r ihren unm&uuml;ndigen Sohn <span class="smallcaps">Dj&uuml;</span> f&uuml;hrte, tat sie doch alles, um uns den Aufenthalt bei ihr so angenehm als m&ouml;glich zu machen. Wir wurden nicht in der Galerie,
+sondern in der H&auml;uptlingswohnung selbst aufgenommen, was bis dahin nicht vorgekommen war. Unseren Malaien wurde eine grosse,
+leere Wohnung angewiesen, in der auch der gr&ouml;sste Teil unseres Gep&auml;ckes Platz fand.
+
+</p>
+<p>Zum Gl&uuml;ck war <span class="smallcaps">S&#277;karang</span> so weit hergestellt, dass er die Sorge f&uuml;r die Kisten mit lebenden Pflanzen wieder &uuml;bernehmen konnte. Die Sammlung befand
+sich, da sie die meiste Zeit in der freien Luft verbracht hatte, in ausgezeichnetem Zustand. F&uuml;r diese Produkte der k&uuml;hlen
+Gebirgsw&auml;lder wurde nun aber das Klima in der Ebene <span class="pageno">
+[493]
+</span>viel zu warm; da sie &uuml;berdies vor den Salzteilchen in der Luft w&auml;hrend der Seereise gesch&uuml;tzt werden mussten, hatten sie eine
+st&auml;ndige Bedeckung n&ouml;tig, die wir ihnen aus Rotangschirmen, welche mit Kattun &uuml;berzogen wurden, herstellen liessen.
+
+</p>
+<p>Sobald <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> erfahren hatte, dass wir uns in Ana befanden, gesellte er sich zu uns, um mit uns zu &uuml;berlegen, wer von seinen Leuten uns
+nach Samarinda begleiten sollte. Um zum ersten Mal in ihrem Leben eine Dampferfahrt mitzumachen, um die Wunder einer K&uuml;stenstadt
+zu sehen und um in Samarinda allerhand Dinge einzukaufen, wollten n&auml;mlich sehr viele mitreisen, daher rief <span class="smallcaps">Kwing</span> meine Autorit&auml;t zu Hilfe. Nachdem wir auch <span class="smallcaps">Njok Leas</span> Rat eingeholt hatten, beschlossen wir, dass 6 Kajan, 4 Long-Glat und die beiden angesehensten Mantri, <span class="smallcaps">Sorong</span> und <span class="smallcaps">Bo Ului Jok</span>, mitgehen sollten. <span class="smallcaps">Kwing Irang</span> selbst und die anderen H&auml;uptlinge wagten aus Furcht, vor dem Sultan nicht uns zu begleiten und wollten uns daher in Udju
+T&#277;pu erwarten.
+
+</p>
+<p>Als der Handelsdampfer des Sultans &#8220;Sri Mahakam&#8221; in Udju T&#277;pu ankam und der Bootsf&uuml;hrer h&ouml;rte, dass wir uns in Ana befanden,
+zeigte er sich sogleich bereit, uns dort mit unserem Gep&auml;ck abzuholen.
+
+</p>
+<p>Nach zweit&auml;giger Fahrt erreichten wir Tengaron, wo wir uns dem Sultan vorstellten. Er empfing uns in seinem Palaste und stellte
+uns einen Dampfer zur Verf&uuml;gung, der uns noch am gleichen Tage nach Samarinda brachte.
+
+</p><span class="pageno"></span><p class="div1"></p>
+<h1>Errata.</h1>
+<ul>
+<li>Seite 6, Zeile 2 und 5 von unten Javanern statt Javanen.
+
+</li>
+<li>Seite 25, Zeile 6 von unten Javaner statt Javanen.
+
+</li>
+<li>Seite 48, Zeile 2 von unten Schiefern statt Schieferschichten.
+
+</li>
+<li>Seite 82, letzte Zeile f&uuml;r ligaroten statt zum Rauchen in Zigaretten.
+
+</li>
+<li>Seite 93, Zeile 7 von unten Ot-Danum statt Ot-Danom.
+
+</li>
+<li>Seite 118, Zeile 1 von oben isst jeder statt ist jeder.
+
+</li>
+<li>Seite 120, Zeile 17 von oben <i>barang</i> statt barang.
+
+</li>
+<li>Seite 120, Zeile 19 und 22 von oben Reisrispe statt Reishalm.
+
+</li>
+<li>Seite 120, Zeile 14&#8211;15 von unten von der Rispe statt von dem Reishalm.
+
+</li>
+<li>Seite 121, Zeile 6 von oben wird der Reis statt werden die Reishalme.
+
+</li>
+<li>Seite 124, Zeile 3, 5, 14, von unten <i>me&#805;l&#259;</i> statt <i>me&#805;l&#257;</i>.
+
+</li>
+<li>Seite 125, Zeile 6, 7, von oben <i>me&#805;l&#259;</i> statt <i>me&#805;l&#257;</i>.
+
+</li>
+<li>Seite 211, Zeile 16 von oben Weissmacht statt weismacht.
+
+</li>
+<li>Seite 224, Teile 16 von unten sollte es statt sollten sie.
+
+</li>
+<li>Seite 245, Zeile 8 von oben troff statt triefte.
+
+</li>
+<li>Seite 288, Zeile 7 von oben Bodenfl&auml;che statt Oberfl&auml;che.
+
+</li>
+<li>Seite 429, Zeile 10 von oben &frac12; gr Chinin statt 1&frac12; gr Chinin.
+
+</li>
+<li>Seite 429, Zeile 15 von unten Sternocleido-mastoidei statt Sterno-mastoide.</li>
+</ul>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Quer Durch Borneo, by A.W. Nieuwenhuis
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK QUER DURCH BORNEO ***
+
+***** This file should be named 17379-h.htm or 17379-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/7/3/7/17379/
+
+Produced by Jeroen Hellingman
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>