summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/17364-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:50:59 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:50:59 -0700
commit163a7d2ecee7876034c1f9cebad549ca038f2cfc (patch)
tree114ddbf86fef5a11a06b880aea0a6093f3210390 /17364-h
initial commit of ebook 17364HEADmain
Diffstat (limited to '17364-h')
-rw-r--r--17364-h/17364-h.htm5081
1 files changed, 5081 insertions, 0 deletions
diff --git a/17364-h/17364-h.htm b/17364-h/17364-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..1fcd906
--- /dev/null
+++ b/17364-h/17364-h.htm
@@ -0,0 +1,5081 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+ <title>
+ The Project Gutenberg eBook of Types Of Weltschmerz, by Wilhelm Alfred Braun.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ a[title].page {
+ position: absolute;
+ right: 4%;
+ font-size: x-small;
+ color: gray;
+ display: inline; /* set to "none" to make page numbers disappear */
+ }
+ a[title].page:after {
+ content: attr(title);
+ }
+
+ p { text-indent: 1.5em;
+ margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+ }
+ hr { width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+ }
+
+ hr.stanza { width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ border-style: dotted;
+ margin-right: auto;
+ margin-left: auto;
+ position: relative; left: 20%
+ }
+
+
+ table {margin-left: auto; margin-right: auto;}
+ table.toc {
+ font-size: medium;
+ width: 50%;
+ line-height: 160%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ table.toc caption {
+ font-size: x-large;
+ font-style: normal;
+ line-height: 200%;
+ letter-spacing: 0.35ex;
+ padding-left: 0.35ex;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ }
+
+
+ body{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+
+ .pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ right: 4%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ } /* page numbers */
+
+ .linenum {position: absolute; top: auto; left: 4%;} /* poetry number */
+ .blockquot{margin-left: 5%; margin-right: 10%;}
+ .sidenote {width: 20%; padding-bottom: .5em; padding-top: .5em;
+ padding-left: .5em; padding-right: .5em; margin-left: 1em;
+ float: right; clear: right; margin-top: 1em;
+ font-size: smaller; color: black; background: #eeeeee; border: dashed 1px;}
+
+ .bb {border-bottom: solid 2px;}
+ .bl {border-left: solid 2px;}
+ .bt {border-top: solid 2px;}
+ .br {border-right: solid 2px;}
+ .bbox {border: solid 2px;}
+
+ .center {text-align: center;}
+ .right {text-align: right; margin-right: 1em;}
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+ .fwsmcap {font-variant: small-caps; font-size: 110%;}
+ .u {text-decoration: underline;}
+ .hanging {text-indent: 1.5em;}
+ .noindent {text-indent: 0em;}
+ .thanging {vertical-align: top; }
+ .tphanging {
+ margin-top: 0em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-left: 1em;
+ text-indent: -1em;
+ }
+
+ .caption {font-weight: bold;}
+
+ .figcenter {margin: auto; text-align: center;}
+
+ .figleft {float: left; clear: left; margin-left: 0; margin-bottom: 1em; margin-top:
+ 1em; margin-right: 1em; padding: 0; text-align: center;}
+
+ .figright {float: right; clear: right; margin-left: 1em; margin-bottom: 1em;
+ margin-top: 1em; margin-right: 0; padding: 0; text-align: center;}
+
+ .footnotes {border: dashed 1px;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .fnanchor {/*vertical-align: super;*/ font-size: .8em; text-decoration: none;}
+
+ .transnotes {border: dashed 1px; background-color: silver;}
+ .transnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .transnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+ .tnanchor {vertical-align: super; font-size: .8em; text-decoration: none;}
+
+ .poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;}
+ .poem br {display: none;}
+ .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem .tstanza {margin: 0em 0em 0em 0em;}
+ .poem span.i0 {display: block; margin-left: 0em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i2 {display: block; margin-left: 2em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i4 {display: block; margin-left: 4em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i10 {display: block; margin-left: 10em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i12 {display: block; margin-left: 12em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i14 {display: block; margin-left: 14em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i16 {display: block; margin-left: 16em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i18 {display: block; margin-left: 18em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i3 {display: block; margin-left: 3em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i6 {display: block; margin-left: 6em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem span.i8 {display: block; margin-left: 8em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Types of Weltschmerz in German Poetry, by
+Wilhelm Alfred Braun
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Types of Weltschmerz in German Poetry
+
+Author: Wilhelm Alfred Braun
+
+Release Date: December 21, 2005 [EBook #17364]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WELTSCHMERZ ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Ralph Janke and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_i" id="Page_i" title="i"></a></span></p>
+<h1>TYPES OF WELTSCHMERZ</h1>
+<h1>IN GERMAN POETRY</h1>
+
+<p><br /><br /><br /></p>
+
+<p class="center">BY</p>
+
+<p><br /></p>
+
+<h2>WILHELM ALFRED BRAUN, Ph.D.</h2>
+
+<h4>SOMETIME FELLOW IN GERMANIC LANGUAGES AND</h4>
+<h4>LITERATURES, COLUMBIA UNIVERSITY</h4>
+
+<p><br /><br /><br /><br /><br /><br /></p>
+
+
+<h3>AMS PRESS, INC.</h3>
+<h3>NEW YORK</h3>
+<h3>1966</h3>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_ii" id="Page_ii" title="ii"></a></span></p>
+<p class="center"><a name="Copyright_1905_Columbia_University_Press" id="Copyright_1905_Columbia_University_Press"></a>Copyright 1905, Columbia University Press,</p>
+<p class="center">New York</p>
+
+<p><br /><br /><br /><br /><br /><br /></p>
+
+
+<p class="center">Reprinted with the permission of the</p>
+<p class="center">Original Publisher, 1966</p>
+
+<p><br /><br /><br /></p>
+
+<p class="center">AMS PRESS, INC.</p>
+<p class="center">New York, N.Y. 10003</p>
+<p class="center">1966</p>
+
+<p><br /><br /><br /><br /><br /><br /></p>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p class="center">Manufactured in the United States of America<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_iii" id="Page_iii" title="iii"></a></span></p>
+
+
+<h2><a name="NOTE" id="NOTE"></a>NOTE</h2>
+
+
+<p><span class="fwsmcap">The</span> author of this essay has attempted to make, as he himself
+phrases it, "a modest contribution to the natural history of
+Weltschmerz." What goes by that name is no doubt somewhat
+elusive; one can not easily delimit and characterize it with
+scientific accuracy. Nevertheless the word corresponds to a
+fairly definite range of psychical reactions which are of great
+interest in modern poetry, especially German poetry. The
+phenomenon is worth studying in detail. In undertaking a
+study of it Mr. Braun thought, and I readily concurred in the
+opinion, that he would do best not to essay an exhaustive history,
+but to select certain conspicuously interesting types and
+proceed by the method of close analysis, characterization and
+comparison. I consider his work a valuable contribution to
+literary scholarship.</p>
+
+<p class="right">CALVIN THOMAS.</p>
+
+<p><span class="smcap">Columbia University</span>, June, 1905</p>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_iv" id="Page_iv" title="iv"></a></span></p>
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_v" id="Page_v" title="v"></a></span></p>
+
+
+
+<h2><a name="PREFACE" id="PREFACE"></a>PREFACE</h2>
+
+
+<p><span class="fwsmcap">The</span> work which is presented in the following pages is
+intended to be a modest contribution to the natural history of
+Weltschmerz.</p>
+
+<p>The writer has endeavored first of all to define carefully the
+distinction between pessimism and Weltschmerz; then to classify
+the latter, both as to its origin and its forms of expression,
+and to indicate briefly its relation to mental pathology and to
+contemporary social and political conditions. The three poets
+selected for discussion, were chosen because they represent distinct
+types, under which probably all other poets of Weltschmerz
+may be classified, or to which they will at least be
+found analogous; and to the extent to which such is the case,
+the treatise may be regarded as exhaustive. In the case of each
+author treated, the development of the peculiar phase of Weltschmerz
+characteristic of him has been traced, and analyzed
+with reference to its various modes of expression. H&ouml;lderlin
+is the idealist, Lenau exhibits the profoundly pathetic side of
+Weltschmerz, while Heine is its satirist. They have been considered
+in this order, because they represent three progressive
+stages of Weltschmerz viewed as a psychological process:
+H&ouml;lderlin na&iuml;ve, Lenau self-conscious, Heine endeavoring to
+conceal his melancholy beneath the disguise of self-irony.</p>
+
+<p>It is a pleasure to tender my grateful acknowledgments to my
+former Professors, Calvin Thomas and William H. Carpenter
+of Columbia University, and Camillo von Klenze and Starr
+Willard Cutting of the University of Chicago, under whose
+stimulating direction and never-failing assistance my graduate
+studies were carried on.</p>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_vi" id="Page_vi" title="vi"></a></span></p>
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_vii" id="Page_vii" title="vii"></a></span></p>
+
+
+
+
+<!-- Autogenerated TOC. Modify or delete as required.
+<p>
+<a href="#Copyright_1905_Columbia_University_Press"><b>Copyright 1905, Columbia University Press,</b></a><br />
+<a href="#NOTE"><b>NOTE</b></a><br />
+<a href="#PREFACE"><b>PREFACE</b></a><br />
+<a href="#CONTENTS"><b>CONTENTS</b></a><br />
+<a href="#CHAPTER_I"><b>CHAPTER I</b></a><br />
+<a href="#CHAPTER_II"><b>CHAPTER II</b></a><br />
+<a href="#CHAPTER_III"><b>CHAPTER III</b></a><br />
+<a href="#CHAPTER_IV"><b>CHAPTER IV</b></a><br />
+<a href="#CHAPTER_V"><b>CHAPTER V</b></a><br />
+</p>
+End Autogenerated TOC. -->
+
+<h2><a name="CONTENTS" id="CONTENTS"></a>CONTENTS</h2>
+
+
+<table class="toc">
+<tr><td /><td align="right">Page</td></tr>
+<tr><td><a href="#CHAPTER_I"><b>Chapter I&mdash;Introduction</b></a></td><td align="right">1</td></tr>
+<tr><td><a href="#CHAPTER_II"><b>Chapter II&mdash;H&ouml;lderlin</b></a></td><td align="right">9</td></tr>
+<tr><td><a href="#CHAPTER_III"><b>Chapter III&mdash;Lenau</b></a></td><td align="right">35</td></tr>
+<tr><td><a href="#CHAPTER_IV"><b>Chapter IV&mdash;Heine</b></a></td><td align="right">59</td></tr>
+<tr><td><a href="#CHAPTER_V"><b>Chapter V&mdash;Bibliography</b></a></td><td align="right">85</td></tr>
+</table>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_viii" id="Page_viii" title="viii"></a></span></p>
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_1" id="Page_1" title="1"></a></span></p>
+
+<h2><a name="CHAPTER_I" id="CHAPTER_I"></a>CHAPTER I</h2>
+
+<h3><b>Introduction</b></h3>
+
+
+<p>The purpose of the following study is to examine closely
+certain German authors of modern times, whose lives and writings
+exemplify in an unusually striking degree that peculiar
+phase of lyric feeling which has characterized German literature,
+often in a more or less epidemic form, since the days of
+"Werther," and to which, at an early period in the nineteenth
+century, was assigned the significant name "Weltschmerz."</p>
+
+<p>With this side of the poet under investigation, there must of
+necessity be an enquiry, not only into his writings, his expressed
+feelings, but also his physical and mental constitution on the
+one hand, and into his theory of existence in general on the
+other. Psychology and philosophy then are the two adjacent
+fields into which it may become necessary to pursue the subject
+in hand, and for this reason it is only fair to call attention to
+the difficulties which surround the student of literature in discussing
+philosophical ideas or psychological phenomena. Intrepid
+indeed would it be for him to attempt a final judgment in
+these bearings of his subject, where wise men have differed and
+doctors have disagreed.</p>
+
+<p>Although sometimes loosely used as synonyms, it is necessary
+to note that there is a well-defined distinction between Weltschmerz
+and pessimism. Weltschmerz may be defined as the
+poetic expression of an abnormal sensitiveness of the feelings to
+the moral and physical evils and misery of existence&mdash;a condition
+which may or may not be based upon a reasoned conviction
+that the sum of human misery is greater than the sum of human
+happiness. It is usually characterized also by a certain lack of
+will-energy, a sort of sentimental yielding to these painful emotions.
+It is therefore entirely a matter of "Gem&uuml;t." Pessi<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_2" id="Page_2" title="2"></a></span>mism,
+on the other hand, purports to be a theory of existence,
+the result of deliberate philosophic argument and investigation,
+by which its votaries have reached the dispassionate conclusion
+that there is no real good or pleasure in the world that is not
+clearly outweighed by evil or pain, and that therefore self-destruction,
+or at least final annihilation is the consummation
+devoutly to be wished.</p>
+
+<p>James Sully, in his elaborate treatise on Pessimism,<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> divides
+it, however, into reasoned and unreasoned Pessimism, including
+Weltschmerz under the latter head. This is entirely compatible
+with the definition of Weltschmerz which has been attempted
+above. But it is interesting to note the attitude of the pessimistic
+school of philosophy toward this unreasoned pessimism.
+It emphatically disclaims any interest in or connection with it,
+and describes all those who are afflicted with the malady as
+execrable fellows&mdash;to quote Hartmann&mdash;: "Klageweiber m&auml;nnlichen
+und weiblichen Geschlechts, welche am meisten zur Discreditierung
+des Pessimismus beigetragen haben, die sich in
+ewigem Lamento ergehen, und entweder unaufh&ouml;rlich in
+Thr&auml;nen schwimmen, oder bitter wie Wermut und Essig, sich
+selbst und andern das Dasein noch mehr verg&auml;llen; eine j&auml;mmerliche
+Situation des Stimmungspessimismus, der sie nicht
+leben und nicht sterben l&auml;sst."<a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a> And yet Hartmann himself
+does not hesitate to admit that this very condition of
+individual Weltschmerz, or "Zerrissenheit," is a necessary
+and inevitable stage in the progress of the mind toward that
+clarified universal Weltschmerz which is based upon theoretical
+insight, namely pessimism in its most logical sense. This being
+granted, we shall not be far astray in assuming that it is also
+the stage to which the philosophic pessimist will sometimes
+revert, when a strong sense of his own individuality asserts
+itself.</p>
+
+<p>If we attempt a classification of Weltschmerz with regard to
+its essence, or, better perhaps, with regard to its origin, we shall
+find that the various types may be classed under one of two<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_3" id="Page_3" title="3"></a></span>
+heads: either as cosmic or as egoistic. The representatives of
+cosmic Weltschmerz are those poets whose first concern is not
+their personal fate, their own unhappiness, it may be, but who
+see first and foremost the sad fate of humanity and regard their
+own misfortunes merely as a part of the common destiny. The
+representatives of the second type are those introspective
+natures who are first and chiefly aware of their own misery
+and finally come to regard it as representative of universal evil.
+The former proceed from the general to the particular, the latter
+from the particular to the general. But that these types must
+necessarily be entirely distinct in all cases, as Marchand<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a> asserts,
+seems open to serious doubt. It is inconceivable that a poet
+into whose personal experience no shadows have fallen should
+take the woes of humanity very deeply to heart; nor again could
+we imagine that one who has brooded over the unhappy condition
+of mankind in general should never give expression to a
+note of personal sorrow. It is in the complexity of motives in
+one and the same subject that the difficulty lies in making rigid
+and sharp distinctions. In some cases Weltschmerz may arise
+from honest conviction or genuine despair, in others it may be
+something entirely artificial, merely a cloak to cover personal
+defects. Sometimes it may even be due to a desire to pose as a
+martyr, and sometimes nothing more than an attempt to ape the
+prevailing fashion. To these types Wilhelm Scherer adds
+"M&uuml;ssigg&auml;nger, welche sich die Zeit mit &uuml;bler Laune vertreiben,
+missvergn&uuml;gte Lyriker, deren Gedichte nicht mehr gelesen werden,
+und Spatzenk&ouml;pfe, welche den Pessimismus f&uuml;r besonderen
+Tiefsinn halten und um jeden Preis tiefsinnig erscheinen
+wollen."<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a></p>
+
+<p>But it is with Weltschmerz in its outward manifestations as
+it finds expression in the poet's writings, that we shall be chiefly
+concerned in the following pages. And here the subdivisions,
+if we attempt to classify, must be almost as numerous as the
+representatives themselves. In H&ouml;lderlin we have the ardent
+Hellenic idealist; Lenau gives expression to all the pathos of<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_4" id="Page_4" title="4"></a></span>
+Weltschmerz, Heine is its satirist, the misanthrope, while in
+Raabe we even have a pessimistic humorist.</p>
+
+<p>This brief list needs scarcely be supplemented by other names
+of poets of melancholy, such as Reinhold Lenz, Heinrich von
+Kleist, Robert Southey, Byron, Leopardi, in order to command
+our attention by reason of the tragic fate which ended the lives
+of nearly all of these men, the most frequent and the most terrible
+being that of insanity. It is of course a matter of common
+knowledge that chronic melancholy or the persistent brooding
+over personal misfortune is an almost inevitable preliminary to
+mental derangement. And when this melancholy takes root in
+the finely organized mind of genius, it is only to be expected
+that the result will be even more disastrous than in the case of
+the ordinary mind. Lombroso holds the opinion that if men of
+genius are not all more or less insane, that is, if the "spheres
+of influence" of genius and insanity do not actually overlap,
+they are at least contiguous at many points, so that the
+transition from the former to the latter is extremely easy and
+even natural. But genius in itself is not an abnormal mental
+condition. It does not even consist of an extraordinary memory,
+vivid imagination, quickness of judgment, or of a combination
+of all of these. Kant defines genius as the talent of
+invention. Originality and productiveness are the fundamental
+elements of genius. And it is an almost instinctive force which
+urges the author on in his creative work. In the main his
+activity is due less to free will than to this inner compulsion.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">"Ich halte diesen Drang vergebens auf,<br /></span>
+<span class="i2">Der Tag und Nacht in meinem Busen wechselt.<br /></span>
+<span class="i2">Wenn ich nicht sinnen oder dichten soll,<br /></span>
+<span class="i2">So ist das Leben mir kein Leben mehr,"<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>says Goethe's Tasso.<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a> If this impulse of genius is embodied in
+a strong physical organism, as for example in the case of
+Shakespeare and Goethe, there need be no detriment to physical
+health; otherwise, and especially if there is an inherited tendency
+to disease, there is almost sure to be a physical collapse.
+Specialists in the subject have pointed out that violent passions
+are even more potent in producing mental disease than mere<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_5" id="Page_5" title="5"></a></span>
+intellectual over-exertion. And these are certainly characteristic
+in a very high degree of the mind of genius. It has often
+been remarked that it is the <i>corona spinosa</i> of genius to feel all
+pain more intensely than do other men. Schopenhauer says
+"der, in welchem der Genius lebt, leidet am meisten." It is
+only going a step further then, when Hamerling writes to his
+friend M&ouml;ser: "Schliesslich ist es doch nur der Kranke, der
+sich das Leid der ganzen Welt zu Herzen nimmt."</p>
+
+<p>Radestock, in his study "Genie und Wahnsinn," mentions and
+elaborates among others the following points of resemblance
+between the mind of genius and the insane mind: an abnormal
+activity of the imagination, very rapid succession of ideas, extreme
+concentration of thought upon a single subject or idea,
+and lastly, what would seem the cardinal point, a weakness of
+will-energy, the lack of that force which alone can serve to
+bring under control all these other unruly elements and give
+balance to what must otherwise be an extremely one-sided
+mechanism. Here again the exception may be taken to prove
+the rule. It is not too much, I think, to assert that Goethe
+could never have become so uniquely great, not even through
+the splendid versatility of his genius, but for that incomparable
+self-control, which he made the watchword of his life. And in
+the case of the poet of Weltschmerz the presence or absence of
+this quality may even decide whether he shall rise superior to
+his beclouded condition or perish in the gloom. The conclusion
+at which Radestock arrives is that genius, as the
+expression of the most intense mental activity, occupies the
+middle ground, as it were, between the normal healthy state on
+the one hand, and the abnormal, pathological state on the other,
+and has without doubt many points of contact with mental disease;
+and that although the elements which genius has in
+common with insanity may not be strong enough in themselves
+to induce the transition from the former to the latter state, yet
+when other aggravating causes are added, such as physical
+disease, violent emotions or passions, overwork, the pressure or
+distress of outward circumstances, the highly gifted individual
+is much more liable to cross the line of demarkation between
+the two mental states than is the average mind, which is more<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_6" id="Page_6" title="6"></a></span>
+remote from that line. If this can be asserted of genius in
+general, it must be even more particularly and widely applicable
+in reference to a combination of genius and Weltschmerz. We
+shall find pathetic examples in the first two types selected for
+examination.</p>
+
+<p>Having thus introduced the subject in its most general bearings
+and aspects, it remains for us to review briefly its historical
+background.</p>
+
+<p>Weltschmerz is essentially a symptom of a period of conflict,
+of transition. The powerful reaction which marks the
+eighteenth century&mdash;a reaction against all traditional intellectual
+authority, and a struggle for the emancipation of the
+individual, of research, of inspiration and of genius&mdash;reached
+its high-water mark in Germany in the seventies. But with
+the unrestrained outbursts of the champions of Storm and
+Stress the problem was by no means solved; there remained the
+basic conflict between the idea of personal liberty and the
+strait-jacket of Frederician absolutism, the conflict between
+the dynastic and the national idea of the state. Should the
+individual yield a blind, unreasoned submission to the state as
+to a divinely instituted arbitrary authority, good or bad, or was
+the state to be regarded as the conscious and voluntary co&ouml;peration
+of its subjects for the general good? It was, moreover,
+a time not only of open and active revolt, as represented by the
+spirit of Klinger, but also of great emotional stirrings, and sentimental
+yearnings of such passive natures as H&ouml;lty. Rousseau's
+plea for a simplified and more natural life had exerted a
+mighty influence. And what has a most important bearing
+upon the relation between these intellectual currents and Weltschmerz&mdash;these
+minds were lacking in the discipline implied in
+our modern scientific training. Scientific exactness of thinking
+had not become an integral part of education. Hence the
+difference between the pessimism of Ibsen and the romantic
+Weltschmerz of these uncritical minds.</p>
+
+<p>In accounting for the tremendous effect produced by his
+"Werther," Goethe compares his work to the bit of fuse which
+explodes the mine, and says that the shock of the explosion was
+so great because the young generation of the day had already<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_7" id="Page_7" title="7"></a></span>
+undermined itself, and its members now burst forth individually
+with their exaggerated demands, unsatisfied passions and
+imaginary sufferings.<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a> And in estimating the influences which
+had prepared the way for this mental disposition, Goethe emphasizes
+the influence of English literature. Young's "Night
+Thoughts," Gray's "Elegy," Goldsmith's "Deserted Village,"
+even "Hamlet" and his monologues haunted all minds.
+"Everyone knew the principal passages by heart, and everyone
+believed he had a right to be just as melancholy as the Prince
+of Denmark, even though he had seen no ghost and had no
+royal father to avenge." Finally Ossian had provided an eminently
+suitable setting,&mdash;under the darkly lowering sky the
+endless gray heath, peopled with the shadowy forms of departed
+heroes and withered maidens. To quote the substance
+of Goethe's criticism:<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a> Amid such influences and surroundings,
+occupied with fads and studies of this sort, lacking all incentive
+from without to any important activity and confronted
+by the sole prospect of having to drag out a humdrum existence,
+men began to reflect with a sort of sullen exultation upon the
+possibility of departing this life at will, and to find in this
+thought a scant amelioration of the ills and tedium of the times.
+This disposition was so general that "Werther" itself exerted
+a powerful influence, because it everywhere struck a responsive
+chord and publicly and tangibly exhibited the true inwardness
+of a morbid youthful illusion.<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a></p>
+
+<p>Nor did the dawning nineteenth century bring relief. No
+other period of Prussian history, says Heinrich von Treitschke,<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>
+is wrapped in so deep a gloom as the first decade of the reign
+of Frederick William III. It was a time rich in hidden intellectual
+forces, and yet it bore the stamp of that uninspired
+Philistinism which is so abundantly evidenced by the barren<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_8" id="Page_8" title="8"></a></span>
+commonplace character of its architecture and art. Genius
+there was, indeed, but never were its opportunities for public
+usefulness more limited. It was as though the greatness of the
+days of the second Frederick lay like a paralyzing weight upon
+this generation. And this oppressing sense of impotence was
+followed, after the Napoleonic Wars, by the bitterness of disappointment,
+all the more keenly felt by reason of this first
+reawakening of the national consciousness. Great had been
+the expectations, enormous the sacrifice; exceedingly small was
+the gain to the individual.<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a> And the resultant dissonance was
+the same as that to which Alfred de Musset gave expression in
+the words: "The malady of the present century is due to two
+causes; the people who have passed through 1793 and 1814
+bear in their hearts two wounds. All that was is no more; all
+that will be is not yet. Do not hope to find elsewhere the
+secret of our ills."<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a></p>
+
+<p>This then in briefest outline is the transition from the century
+of individualism and autocracy to the nineteenth century
+of democracy. Small wonder that the struggle claimed its
+victims in those individuals who, unable to find a firm basis of
+conviction and principle, vacillated constantly between instinctive
+adherence to old traditions, and unreasoned inclination to
+the new order of things.</p>
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> "Pessimism, a History and a Criticism," London, 1877.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" id="Footnote_2_2"></a><a href="#FNanchor_2_2"><span class="label">[2]</span></a> Ed. von Hartmann: "Zur Geschichte und Begr&uuml;ndung des Pessimismus,"
+Leipzig, Hermann Haacke, p. 187.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" id="Footnote_3_3"></a><a href="#FNanchor_3_3"><span class="label">[3]</span></a> "Les Po&egrave;tes Lyriques de l'Autriche," Paris, 1886, p. 293.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" id="Footnote_4_4"></a><a href="#FNanchor_4_4"><span class="label">[4]</span></a> "Vortr&auml;ge und Aufs&auml;tze zur Geschichte des geistigen Lebens in Deutschland
+und Oesterreich," Berlin, 1874, p. 413.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" id="Footnote_5_5"></a><a href="#FNanchor_5_5"><span class="label">[5]</span></a> Act 5, Sc. 2.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" id="Footnote_6_6"></a><a href="#FNanchor_6_6"><span class="label">[6]</span></a> "Goethes Werke," Weimar ed. Vol. 28, p. 227 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" id="Footnote_7_7"></a><a href="#FNanchor_7_7"><span class="label">[7]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 216 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" id="Footnote_8_8"></a><a href="#FNanchor_8_8"><span class="label">[8]</span></a> In view of Goethe's own words, then, the caution of a recent critic (Felix
+Melchior in <i>Litt. Forsch.</i> XXVII Heft, Berlin, 1903) against applying the term
+Weltschmerz to "Werther," would seem to miss the mark entirely. Werther is a
+type, just as truly as is Faust, though in a smaller way, and the malady which he
+typifies has its ultimate origin in the development of public life,&mdash;the very condition
+which this critic insists upon as a mark of Weltschmerz in the proper application
+of the term.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" id="Footnote_9_9"></a><a href="#FNanchor_9_9"><span class="label">[9]</span></a> "Historische und politische Aufs&auml;tze," Leipzig, 1897. Vol. 4.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" id="Footnote_10_10"></a><a href="#FNanchor_10_10"><span class="label">[10]</span></a> As early as 1797 H&ouml;lderlin's Hyperion laments: "Mein Gesch&auml;ft auf Erden
+ist aus. Ich bin voll Willens an die Arbeit gegangen, habe geblutet dar&uuml;ber, und
+die Welt um keinen Pfennig reicher gemacht." ("H&ouml;lderlin's gesammelte Dichtungen,
+herausgegeben von B. Litzmann," Stuttgart, Cotta, undated. Vol. II, p.
+68.) Several decades later Heine writes: "Ich kann mich &uuml;ber die Siege meiner
+liebsten Ueberzeugungen nicht recht freuen, da sie mir gar zu viel gekostet haben.
+Dasselbe mag bei manchem ehrlichen Manne der Fall sein, und es tr&auml;gt viel bei zu
+der grossen d&uuml;steren Verstimmung der Gegenwart." (Brief vom 21 April, 1851, an
+Gustav Kolb; Werke, Karpeles ed. Vol. IX, p. 378.)</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" id="Footnote_11_11"></a><a href="#FNanchor_11_11"><span class="label">[11]</span></a> "Confession d'un enfant du si&egrave;cle." &OElig;uvres compl. Paris, 1888 (Charpentier).
+Vol. VIII, p. 24.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_9" id="Page_9" title="9"></a></span></p>
+
+<h2><a name="CHAPTER_II" id="CHAPTER_II"></a>CHAPTER II</h2>
+
+<h3><b>H&ouml;lderlin</b></h3>
+
+
+<p>A case such as that of H&ouml;lderlin, subject as he was from the
+time of his boyhood to melancholy, and ending in hopeless insanity,
+at once suggests the question of heredity. Little or
+nothing is known concerning his remote ancestors. His great-grandfather
+had been administrator of a convent at Grossbottwar,
+and died of dropsy of the chest at the age of forty-seven.
+His grandfather had held a similar position as "Klosterhofmeister
+und geistlicher Verwalter" at Lauffen, to which his
+son, the poet's father, succeeded. An apoplectic stroke ended
+his life at the early age of thirty-six. In regard to H&ouml;lderlin's
+maternal ancestors, our information is even more scant, though
+we know that both his grandmother and his mother lived to a
+ripe old age. From the poet's references to them we judge
+them to have been entirely normal types of intelligent, lovable
+women, gifted with a great deal of good practical sense. The
+only striking thing is the premature death of H&ouml;lderlin's great-grandfather
+and father. But in view of the nature of their
+stations in life, in which they may fairly be supposed to have
+led more than ordinarily sober and well-ordered lives, there
+seems to be no ground whatever for assuming that H&ouml;lderlin's
+Weltschmerz owed its inception in any degree to hereditary
+tendencies, notwithstanding Hermann Fischer's opinion to the
+contrary.<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a> There is no sufficient reason to assume "erbliche
+Belastung," and there are other sufficient causes without merely
+guessing at such a possibility.</p>
+
+<p>But while there are no sufficient historical grounds for the
+supposition that he brought the germ of his subsequent mental
+disease with him in his birth, we cannot fail to observe, even in<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_10" id="Page_10" title="10"></a></span>
+the child, certain natural traits, which, being allowed to develop
+unchecked, must of necessity hasten and intensify the gloom
+which hung over his life. To his deep thoughtfulness was
+added an abnormal sensitiveness to all external influences.
+Like the delicate anemone, he recoiled and withdrew within
+himself when touched by the rougher material things of life.<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a>
+He himself poetically describes his absentmindedness when a
+boy, and calls himself "ein Tr&auml;umer"; and a dreamer he
+remained all his life. It seems to have been this which first
+brought him into discord with the world:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Oft sollt' ich stracks in meine Schule wandern,<br /></span>
+<span class="i2">Doch ehe sich der Tr&auml;umer es versah,<br /></span>
+<span class="i2">So hatt' er in den Garten sich verirrt,<br /></span>
+<span class="i2">Und sass behaglich unter den Oliven,<br /></span>
+<span class="i2">Und baute Flotten, schifft' ins hohe Meer.<br /></span>
+
+<hr class= "stanza" />
+
+<span class="i2">Dies kostete mich tausend kleine Leiden,<br /></span>
+<span class="i2">Verzeihlich war es immer, wenn mich oft<br /></span>
+<span class="i2">Die Kl&uuml;geren, mit herzlichem Gel&auml;chter<br /></span>
+<span class="i2">Aus meiner seligen Ekstase schreckten,<br /></span>
+<span class="i2">Doch unaussprechlich wehe that es mir.<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>If ever a boy needed a strong fatherly hand to guide him, to
+teach him self-reliance and practical sense, it was this dreamy,
+tender-spirited child.<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a> The love and sympathy which his
+mother bestowed upon him was not calculated to fit him for
+the rugged experiences of life, and while probably natural and
+pardonable, it was nevertheless extremely unfortunate that the
+boy was unconsciously encouraged to be and to remain a "Mutters&ouml;hnchen."
+But even with his peculiar trend of disposition,
+the result might not have been an unhappy one, had the course
+of his life not brought him more than an ordinary share of misfortune.
+This overtook him early in life, for when but two<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_11" id="Page_11" title="11"></a></span>
+years of age his father died. His widowed mother now lived
+for a few years in complete retirement with her two children&mdash;the
+poet's sister Henrietta having been born just a few weeks
+after his father's demise. But it was not long before death
+again entered the household and robbed it of H&ouml;lderlin's aunt,
+his deceased father's sister, who was herself a widow and the
+faithful companion of the poet's mother. When the latter
+found herself again alone with her two little ones, whose care
+was weighing heavily upon her, she consented to become the
+wife of her late husband's friend, Kammerrat Gock, and accompanied
+him to his home in the little town of N&uuml;rtingen on the
+Neckar. But this re-established marital happiness was to be of
+brief duration, for in 1779 her second husband died, and the
+mother was now left with four little children to care and provide
+for.</p>
+
+<p>The frequency with which death visited the family during
+his childhood and youth, familiarized him at an early age with
+scenes of sorrow and grief. No doubt he was too young when
+his father died to comprehend the calamity that had come upon
+the household, but it was not many months before he knew the
+meaning of his mother's tears, not only for his father, but also
+for his sister, who died in her infancy. Referring to his
+father's death, he writes in one of his early poems, "Einst
+und Jetzt":<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Einst schlugst du mir so ruhig, emp&ouml;rtes Herz!<br /></span>
+</div>
+
+<hr class="stanza" />
+
+<div class="stanza">
+<span class="i2">Einst in des Vaters Schoosse, des liebenden<br /></span>
+<span class="i2">Geliebten Vaters,&mdash;aber der W&uuml;rger kam,<br /></span>
+<span class="i2">Wir weinten, flehten, doch der W&uuml;rger<br /></span>
+<span class="i2">Schnellte den Pfeil, und es sank die St&uuml;tze.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>At his tenderest and most impressionable age, the boy was thus
+made sadly aware of the fleetingness of human life and the
+pains of bereavement. We cannot wonder then at finding these
+impressions reflected in his most juvenile poetic attempts. His
+poem "Das menschliche Leben," written at the age of fifteen,
+begins:</p>
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_12" id="Page_12" title="12"></a></span></p>
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Menschen, Menschen! was ist euer Leben,<br /></span>
+<span class="i2">Eure Welt, die thr&auml;nenvolle Welt!<br /></span>
+<span class="i2">Dieser Schauplatz, kann er Freude geben<br /></span>
+<span class="i2">Wo sich Trauern nicht dazu gesellt?<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>But a time of still greater unhappiness was in store for him
+when he left his home at the age of fourteen to enter the convent
+school at Denkendorf, where he began his preparation for
+a theological course. A more direct antithesis to all that his
+body and soul yearned for and needed for their proper development
+could scarcely have been devised than that which existed
+in the chilling atmosphere and rigorous discipline of the monastery.
+He had not even an incentive to endure hardships for
+the sake of what lay beyond, for it was merely in passive submission
+to his mother's wish that he had decided to enter holy
+orders. And now, clad in a sombre monkish gown, deprived
+of all freedom of thought or movement and forced into companionship
+with twenty-five or thirty fellows of his own age,
+who nearly all misunderstood him, H&ouml;lderlin felt himself
+wretched indeed. "W&auml;r' ich doch ewig ferne von diesen
+Mauern des Elends!" he writes in a poem at Maulbronn in
+1787.<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a> There was for him but one way of escape. It was to
+isolate himself as much as possible from the world of harsh
+reality about him, to be alone, and there in his solitude to construct
+for himself an ideal world of fancy, a poetic dreamland.
+This mental habit not only remained with him as he grew into
+manhood, it may be said to have been through life one of his
+most distinguishing characteristics. It would be impossible
+to make room here for all the passages in his poems and letters
+of this period, which reflect his love of solitude and his habit
+of retreating into a world of his own imagining. His letters
+to his friend Nast almost invariably contain some expression
+of his heart-ache. "Bilfinger ist wohl mein Freund, aber es
+geht ihm zu gl&uuml;cklich, als dass er sich nach mir umsehen
+m&ouml;chte. Du wirst mich schon verstehen&mdash;er ist immer lustig,
+ich h&auml;nge immer den Kopf."<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a> Another letter begins: "Wieder
+eine Stunde wegphantasiert!&mdash;dass es doch so schlechte
+Menschen giebt, unter meinen Cameraden so elende Kerls<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_13" id="Page_13" title="13"></a></span>&mdash;wann
+mich die Freundschaft nicht zuweilen wieder gut machte,
+so h&auml;tt' ich mich manchmal schon lieber an jeden andern Ort
+gew&uuml;nscht, als unter Menschengesellschaft.&mdash;Wann ich nur
+auch einmal etwas recht Lustiges schreiben k&ouml;nnte! Nur
+Gedult! 's wird kommen&mdash;hoff' ich, oder&mdash;oder hab' ich dann
+nicht genug getragen? Erfuhr ich nicht schon als Bube, was
+den Mann seufzen machen w&uuml;rde? und als J&uuml;ngling, geht's da
+besser?&mdash;Du lieber Gott! bin ich's denn allein? jeder andre
+gl&uuml;cklicher als ich? Und was hab' ich dann gethan?"<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a> There
+is a world of pathos in this helpless cry of pain, with its suggestion
+of retributive fate. A poem of 1788, "Die Stille," written
+at Maulbronn, epitomizes almost everything that we have thus
+far noted as to H&ouml;lderlin's nature. He goes back in fancy to
+the days of his childhood, describing his lonely rambles, from
+which he would return in the moonlight, unmindful of his lateness
+for the evening meal, at which he would hastily eat of that
+which the others had left:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Schlich mich, wenn ich satt gegessen,<br /></span>
+<span class="i2">Weg von meinem lustigen Geschwisterpaar.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">O! in meines kleinen St&uuml;bchens Stille<br /></span>
+<span class="i2">War mir dann so &uuml;ber alles wohl,<br /></span>
+<span class="i2">Wie im Tempel war mir's in der N&auml;chte H&uuml;lle,<br /></span>
+<span class="i2">Wann so einsam von dem Turm die Glocke scholl.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Als ich weggerissen von den Meinen<br /></span>
+<span class="i2">Aus dem lieben elterlichen Haus<br /></span>
+<span class="i2">Unter Fremden irrte, we ich nimmer weinen<br /></span>
+<span class="i2">Durfte, in das bunte Weltgewirr hinaus,<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">O wie pflegtest du den armen Jungen,<br /></span>
+<span class="i2">Teure, so mit Mutterz&auml;rtlichkeit,<br /></span>
+<span class="i2">Wann er sich im Weltgewirre m&uuml;d gerungen,<br /></span>
+<span class="i2">In der lieben, wehmutsvollen Einsamkeit.<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>This love of solitude is carried to the extreme in his contemplation
+of a hermit's life. In a letter to Nast he says: "Heute
+ging ich so vor mich hin, da fiel mir ein, ich wolle nach vollendeten
+Universit&auml;ts Jahren Einsiedler werden&mdash;und der Gedanke<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_14" id="Page_14" title="14"></a></span>
+gefiel mir so wohl, eine ganze Stunde, glaub' ich, war ich in
+meiner Fantasie Einsiedler."<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a> And although he never became
+a hermit, this is the final disposition which he makes of himself
+in his "Hyperion."</p>
+
+<p>These habits of thought and feeling, formed in boyhood,
+could lead to only one result. He became less and less qualified
+to comprehend and to grapple with the practical problems
+and difficulties of life, and entered young manhood and the
+struggle for existence at a tremendous disadvantage.</p>
+
+<p>Another trait of his character which served to intensify his
+subsequent disappointments, was the strong ambition which
+early filled his soul. He aspired to high achievements in his
+chosen field of art. In a letter to Louise Nast, written probably
+about the beginning of 1790, he makes the confession:
+"Der un&uuml;berwindliche Tr&uuml;bsinn in mir ist wohl nicht ganz,
+doch meist&mdash;unbefriedigter Ehrgeiz."<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a> The mere lad of
+seventeen had scarcely learned to admire Klopstock, when he
+speaks of his own "k&auml;mpfendes Streben nach Klopstocksgr&ouml;sse,"
+and exclaims: "Hinan den herrlichen Ehrenpfad!
+Hinan! im gl&uuml;henden k&uuml;hnen Traum, sie zu erreichen!"<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a> It is
+remarkable to note how this fancy of a dream-life becomes
+fixed in H&ouml;lderlin's mind and reappears in almost every poem.
+Closely allied to this idea is that of a "gl&uuml;ckliche Trunkenheit,"
+and expressions like "wie ein G&ouml;ttertraum das Alter schwand,"
+"liebetrunken," "Wie ein Traum entfliehen Ewigkeiten," "siegestrunken,"
+"s&uuml;sse, k&uuml;hne Trunkenheit," "trunken d&auml;mmert
+die Seele mir," can be found on almost every page of his shorter
+poems. Hyperion expresses himself on one occasion in the
+words: "O ein Gott ist der Mensch, wenn er tr&auml;umt, ein
+Bettler, wenn er nachdenkt, und wenn die Begeisterung hin ist,
+steht er da, wie ein missrathener Sohn, den der Vater aus dem
+Hause stiess, und betrachtet die &auml;rmlichen Pfennige, die ihm
+das Mitleid auf den Weg gab,"<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a> which further illustrates the
+extravagant idealism by which he allowed himself to be carried
+away, and the etherial and thoroughly unpractical trend of his<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_15" id="Page_15" title="15"></a></span>
+mind. The flights of fancy of which H&ouml;lderlin is capable are
+well illustrated by another passage in "Hyperion." Referring
+to Hyperion's conversation with Alabanda, he says: "Ich war
+hingerissen von unendlichen Hoffnungen, G&ouml;tterkr&auml;fte trugen
+wie ein W&ouml;lkchen mich fort."<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a> These facts have a direct bearing
+upon H&ouml;lderlin's Weltschmerz, inasmuch as it was just
+this unequal and unsuccessful struggle of the idealist with the
+stern realities of life that brought about the catastrophe which
+wrought his ruin.</p>
+
+<p>And just as his ideals are vague and abstract, so too are the
+expressions of his Weltschmerz. It needs no concrete idea to
+arouse his enthusiasm to its highest pitch. Thus Hyperion exclaims:
+"Der Gott in uns, dem die Unendlichkeit zur Bahn
+sich &ouml;ffnet, soll stehen und harren, bis der Wurm ihm aus dem
+Wege geht? Nein! nein! man fr&auml;gt nicht, ob ihr wollt! ihr
+wollt ja nie&mdash;ihr Knechte und Barbaren! Euch will man auch
+nicht bessern, denn es ist umsonst! Man will nur daf&uuml;r
+sorgen, dass ihr dem Siegeslauf der Menschheit aus dem Wege
+geht!"<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a> It is in the form of lofty generalities such as these,
+and seldom with reference to practical details, that H&ouml;lderlin's
+longings find expression.</p>
+
+<p>Entirely consistent with this idealism is the nature of his
+love, ardent, but etherial, "&uuml;bersinnlich." This is reflected
+also in his lyrics, which are statuesque and beautiful, but lacking
+in passion and sensuous charm. H&ouml;lderlin's earliest love-affair,
+that with Louise Nast, is important for his Weltschmerz
+only in its bearing upon the development of his general character.
+This influence was a twofold one: in the first place his
+sweetheart was herself inclined to a sort of visionary mysticism,
+and therefore had an unwholesome influence upon the youth,
+who had already been carried too far in that direction. She
+too was a lover of solitude and wrote her letters to him in the
+stillness of the night, when all others were asleep. There can
+be no doubt that she had at least some share in determining his
+mental activity, especially his reading. In one of his earliest
+letters to her he writes: "Weil Du den Don Carlos liest, will<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_16" id="Page_16" title="16"></a></span>
+ich ihn auch lesen."<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a> It was during this time too that that he
+became so ardent an admirer of Schubart and Ossian. "Da
+leg' ich meinen Ossian weg und komme zu Dir," he writes in
+1788 to his friend Nast. "Ich habe meine Seele geweidet an
+den Helden des Barden, habe mit ihm getrauert, wann er
+trauert &uuml;ber sterbende M&auml;dchen."<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a> There is not a sensuous
+note in all H&ouml;lderlin's poems or letters to Louise. Typical are
+the lines which he addresses to her on his departure from Maulbronn:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Lass sie drohen, die St&uuml;rme, die Leiden,<br /></span>
+<span class="i2">Lass trennen&mdash;der Trennung Jahre<br /></span>
+<span class="i2">Sie trennen uns nicht!<br /></span>
+<span class="i2">Sie trennen uns nicht!<br /></span>
+<span class="i2">Denn mein bist du! Und &uuml;ber das Grab hinaus<br /></span>
+<span class="i2">Soll sie dauren, die unzertrennbare Liebe.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">O! wenn's einst da ist<br /></span>
+<span class="i2">Das grosse selige Jenseits,<br /></span>
+<span class="i2">Wo die Krone dem leidenden Pilger,<br /></span>
+<span class="i2">Die Palme dem Sieger blinkt,<br /></span>
+<span class="i2">Dann Freundin&mdash;lohnet auch Freundschaft&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Auch Freundschaft der Ewige.<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The second bearing which his relations to Louise have upon
+his Weltschmerz lies in the fact that his love ended in disappointment.
+This is true not only of this particular episode, not
+only of all his love-affairs, but it may even be said that disappointment
+was the fate to which he found himself doomed in
+all his aspirations. And in the persistency with which this
+evil angel pursued his footsteps through life may be found
+one of the chief causes of the early collapse of his faculties.
+What David M&uuml;ller<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a> and Hermann Fischer<a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a> have said in their
+essays in regard to this point&mdash;that H&ouml;lderlin did not become
+insane because his life was a succession of unsatisfactory situations
+and painful disappointments, but because he had not the
+strength to work himself out of these situations into more
+favorable ones&mdash;states only half the case. True, a stronger<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_17" id="Page_17" title="17"></a></span>
+mental organization might have overcome these or even greater
+difficulties; Schiller, Herder, Fichte are examples; but not
+all of H&ouml;lderlin's failures and disappointments were the result
+of his weakness, and so while it is right to state that a stronger
+and more robust nature would have conquered in the fight, it
+is also fair to say that H&ouml;lderlin would have had a good
+chance of winning, had fortune been more kind. For this
+reason these external influences must be reckoned with as an
+important cause of his Weltschmerz and subsequently of his
+insanity.</p>
+
+<p>This suggests an interesting point of comparison&mdash;if I may
+be permitted to anticipate somewhat&mdash;with Lenau, the second
+type selected. H&ouml;lderlin earnestly pursued happiness and contentment,
+but it eluded him at every step. Lenau on the contrary
+reached a point in his Weltschmerz where he refused to
+see anything in life but pain, wilfully thrusting from him even
+such happiness as came within his reach.</p>
+
+<p>We may postpone any detailed reference to H&ouml;lderlin's relations
+with Susette Gontard, which were vastly more important
+in their influence upon the poet's character and Weltschmerz,
+until we come to the discussion of his "Hyperion," of which
+Susette, under the pseudonym of Diotima, forms one of the
+central figures.</p>
+
+<p>To speak of all the disappointments which fell to H&ouml;lderlin's
+lot would practically require the writing of his biography
+from the time of his graduation from T&uuml;bingen to his return
+from Bordeaux, almost the entire period of his sane manhood.
+Unsuccessful in his first position as a tutor, and unable, after
+having abandoned this, to provide even a meagre living for
+himself with his pen, his migration to Frankfort to the house
+of the merchant Gontard at last gave him a hope of better
+things, but a hope which soon proved vain. Following close
+upon these disappointments was his failure to carry out a
+project which he had long cherished, of establishing a literary
+journal; then came his dismissal from a situation which he had
+just entered upon in Switzerland. On his return he wrote to
+Schiller for help and advice, and his failure to receive a reply
+grieved him deeply. We can only surmise that it was a cruel<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_18" id="Page_18" title="18"></a></span>
+disappointment, finally, which caused his sudden departure
+from Bordeaux, and brought him back a mental wreck to his
+mother's home. Even as early as 1788 H&ouml;lderlin complains
+bitterly in the poem "Der Lorbeer," in which he eulogizes the
+poets Klopstock and Young and expresses his own ambition
+to aspire to their greatness:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Schon so manche Fr&uuml;chte sch&ouml;ner Keime<br /></span>
+<span class="i2">Logen grausam mir ins Angesicht.<a name="FNanchor_33_33" id="FNanchor_33_33"></a><a href="#Footnote_33_33" class="fnanchor">[33]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>As the years passed, this feeling of disappointment and disillusion
+became more and more intense and bitter. A stanza
+from one of his more mature poems (1795) "An die Natur,"
+will serve to illustrate the sentiment which pervades almost all
+his writings:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Tot ist nun, die mich erzog und stillte,<br /></span>
+<span class="i2">Tot ist nun die jugendliche Welt,<br /></span>
+<span class="i2">Diese Brust, die einst ein Himmel f&uuml;llte,<br /></span>
+<span class="i2">Tot und d&uuml;rftig wie ein Stoppelfeld;<br /></span>
+<span class="i2">Ach es singt der Fr&uuml;hling meinen Sorgen<br /></span>
+<span class="i2">Noch, wie einst, ein freundlich tr&ouml;stend Lied,<br /></span>
+<span class="i2">Aber hin ist meines Lebens Morgen,<br /></span>
+<span class="i2">Meines Herzens Fr&uuml;hling ist verbl&uuml;ht.<a name="FNanchor_34_34" id="FNanchor_34_34"></a><a href="#Footnote_34_34" class="fnanchor">[34]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>In close causal connection with H&ouml;lderlin's Weltschmerz is
+his belief that his life is ruled by an inexorable fate whose plaything
+he is. "Wenn hinfort mich das Schicksal ergreift, und
+von einem Abgrund in den andern mich wirft, und alle Kr&auml;fte
+in mir ertr&auml;nkt und alle Gedanken," Hyperion exclaims.<a name="FNanchor_35_35" id="FNanchor_35_35"></a><a href="#Footnote_35_35" class="fnanchor">[35]</a> He
+goes even further, and conceives the idea of a sacrifice to Fate.
+Thus he makes Alabanda say near the close of "Hyperion:"
+"Ach! weil kein Gl&uuml;ck ist ohne Opfer, nimm als Opfer mich, o
+Schicksal an, und lass die Liebenden in ihrer Freude."<a name="FNanchor_36_36" id="FNanchor_36_36"></a><a href="#Footnote_36_36" class="fnanchor">[36]</a> Wilhelm
+Scherer calls attention to Gervinus' remark that new intellectual
+tendencies which call for unaccustomed and unusual
+mental effort often prove disastrous to single individuals, and
+says: "H&ouml;lderlin war also ein Opfer der Erneuerung des
+deutschen Lebens&mdash;seltsam, wie der Gedanke des Opfers als<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_19" id="Page_19" title="19"></a></span>
+ein hoher und herrlicher ihn in allen seinen Gedichten viel besch&auml;ftigt
+hat."<a name="FNanchor_37_37" id="FNanchor_37_37"></a><a href="#Footnote_37_37" class="fnanchor">[37]</a> But the poet does not apply this fatalism only
+to himself, to the individual; he widens its influence to humanity
+in general. "Wir sprechen von unserm Herzen, unsern
+Planen, als w&auml;ren sie unser," says Hyperion, "und es ist doch
+eine fremde Gewalt, die uns herumwirft und ins Grab legt,
+wie es ihr gef&auml;llt, und von der wir nicht wissen, von wannen sie
+kommt, noch wohin sie geht:"<a name="FNanchor_38_38" id="FNanchor_38_38"></a><a href="#Footnote_38_38" class="fnanchor">[38]</a> Perhaps nowhere better than
+in Hyperion's "Schicksalslied" does he give poetic expression to
+this thought. Omitting the first stanza it reads thus:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Schicksallos wie der schlafende<br /></span>
+<span class="i4">S&auml;ugling atmen die Himmlischen;<br /></span>
+<span class="i6">Keusch bewahrt<br /></span>
+<span class="i8">In bescheidener Knospe,<br /></span>
+<span class="i10">Bl&uuml;het ewig<br /></span>
+<span class="i12">Ihnen der Geist,<br /></span>
+<span class="i14">Und die seligen Augen<br /></span>
+<span class="i16">Blicken in stiller<br /></span>
+<span class="i18">Ewiger Klarheit.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Doch uns ist gegeben,<br /></span>
+<span class="i4">Auf keiner St&auml;tte zu ruhn,<br /></span>
+<span class="i6">Es schwinden, es fallen<br /></span>
+<span class="i8">Die leidenden Menschen<br /></span>
+<span class="i10">Blindlings von einer<br /></span>
+<span class="i12">Stunde zur andern,<br /></span>
+<span class="i14">Wie Wasser von Klippe<br /></span>
+<span class="i16">Zu Klippe geworfen,<br /></span>
+<span class="i18">Jahrlang ins Ungewisse hinab.<a name="FNanchor_39_39" id="FNanchor_39_39"></a><a href="#Footnote_39_39" class="fnanchor">[39]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The fundamental difference between H&ouml;lderlin's "Anschauung"
+and Goethe's is at once apparent when we recall the "Lied der
+Parzen" from "Iphigenie." H&ouml;lderlin does not bring the
+blessed Genii into any relation with mortals, but merely contrasts
+their free and blissful existence, emphasizing their immunity
+from Fate, to which suffering humanity is subject. But
+this humanity is represented by H&ouml;lderlin characteristically as
+helpless, passive&mdash;"schwinden," "fallen," "blindlings von einer
+Stunde zur andern." Whereas the opening lines of Goethe's<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_20" id="Page_20" title="20"></a></span>
+"Parzen" strike the keynote of <i>conflict</i> between the gods and
+men:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Es f&uuml;rchte die G&ouml;tter<br /></span>
+<span class="i2">Das Menschengeschlecht!<br /></span>
+<span class="i2">Sie halten die Herrschaft<br /></span>
+<span class="i2">In ewigen H&auml;nden<br /></span>
+<span class="i2">Und k&ouml;nnen sie brauchen<br /></span>
+<span class="i2">Wie's ihnen gef&auml;llt.<br /></span>
+<span class="i2">Der f&uuml;rchte sie doppelt,<br /></span>
+<span class="i2">Den je sie erheben!<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>And those who come to grief at the hands of the gods, are not
+weak passive creatures, but heaven-scaling Titans. This points
+to the antipodal difference between the characters of these two
+poets, and explains in part why Goethe did not succumb to the
+sickly sentimentalism of which he rid himself in "Werther."
+The difference between yielding and striving resulted in the
+difference between an acute case of Weltschmerz in the one and
+a healthy physical and intellectual manhood in the other.</p>
+
+<p>Thus far it has been almost entirely the personal aspect of
+H&ouml;lderlin's Weltschmerz and its causes that has come under
+our notice. And since he was a lyric poet, it is perhaps natural
+that the sorrows which concerned him personally should find
+most frequent expression in his verse. But notwithstanding
+the fact that this personal element is very prominent in H&ouml;lderlin's
+writings, Scherer's judgment is correct when he states:
+"Die Grundstimmung war eine tiefe Verbitterung gegen die
+Versunkenheit des Vaterlands."<a name="FNanchor_40_40" id="FNanchor_40_40"></a><a href="#Footnote_40_40" class="fnanchor">[40]</a> The reason is not far to
+seek, especially when we consider the impossible demands of
+the poet's extravagant idealism. The conditions in Germany
+which had called forth the terrible arraignment of petty despotism,
+crushing militarism, and political rottenness generally, in
+the works of Lenz, Klinger and Schubart, had not abated.
+Schubart was one of H&ouml;lderlin's earliest favorites, so that the
+latter was doubtless in this way imbued with sentiments which
+could only grow stronger under the influence of his more mature
+observations and experiences. Even in his eighteenth
+year, in a poem "An die Demut,"<a name="FNanchor_41_41" id="FNanchor_41_41"></a><a href="#Footnote_41_41" class="fnanchor">[41]</a> he gives expression in strong<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_21" id="Page_21" title="21"></a></span>
+terms to his patriotic feelings, in which his disgust with his
+faint-hearted, servile compatriots and his defiance of "F&uuml;rstenlaune"
+and "Despotenblut" are plainly evident. So too in
+"M&auml;nnerjubel," 1788:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Es glimmt in uns ein Funke der G&ouml;ttlichen!<br /></span>
+<span class="i2">Und diesen Funken soll aus der M&auml;nnerbrust<br /></span>
+<span class="i2">Der H&ouml;lle Macht uns nicht entreissen!<br /></span>
+<span class="i2">H&ouml;rt es, Despotengerichte, h&ouml;rt es!<a name="FNanchor_42_42" id="FNanchor_42_42"></a><a href="#Footnote_42_42" class="fnanchor">[42]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Perhaps nowhere outside of his own W&uuml;rttemberg could he
+have been more unfavorably situated in this respect. Under
+Karl Eugen (1744-1793) the country sank into a deplorable
+condition. Regardless of the rights of individuals and communities
+alike, he sought in the early part of his reign to replenish
+his depleted purse by the most shameless measures, in order
+that he might surround himself with luxury and indulge his
+autocratic proclivities. Among his most reprehensible violations
+of constitutional rights, were his bartering of privileges
+and offices and the selling of troops. These things H&ouml;lderlin
+attacks in one of his youthful poems "Die Ehrsucht" (1788):</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Um wie K&ouml;nige zu prahlen, sch&auml;nden<br /></span>
+<span class="i2">Kleine W&uuml;triche ihr armes Land;<br /></span>
+<span class="i2">Und um feile Ordensb&auml;nder wenden<br /></span>
+<span class="i2">R&auml;te sich das Ruder aus der Hand.<a name="FNanchor_43_43" id="FNanchor_43_43"></a><a href="#Footnote_43_43" class="fnanchor">[43]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Another act of gross injustice which this petty tyrant perpetrated,
+and which H&ouml;lderlin must have felt very painfully, was
+the incarceration of the poet's countryman Schubart from 1777
+to 1787 in the Hohenasperg. But not only from within came
+tyrannous oppression. Following upon the coalition against
+France after the Revolution, W&uuml;rttemberg became the scene of
+bloody conflicts and the ravages of war. Under the regime of
+Friedrich Eugen (1795-97) the French gained such a foothold
+in W&uuml;rttemberg that the country had to pay a contribution of
+four million gulden to get rid of them. These were the conditions
+under which H&ouml;lderlin grew up into young manhood.
+But deeper than in the mere existence of these conditions
+themselves lay the cause of the poet's most abject humiliation
+and grief. It was the stoic indifference, the servile submission<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_22" id="Page_22" title="22"></a></span>
+with which he charged his compatriots, that called forth his bitterest
+invectives upon their insensible heads. His own words
+will serve best to show the intensity of his feelings. In 1788
+he writes, in the poem "Am Tage der Freundschaftsfeier:"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Da sah er (der Schw&auml;rmer) all die Schande<br /></span>
+<span class="i2">Der weichlichen Teutonss&ouml;hne,<br /></span>
+<span class="i2">Und fluchte dem verderblichen Ausland<br /></span>
+<span class="i2">Und fluchte den verdorbenen Affen des Auslands,<br /></span>
+<span class="i2">Und weinte blutige Thr&auml;nen,<br /></span>
+<span class="i2">Dass er vielleicht noch lange<br /></span>
+<span class="i2">Verweilen m&uuml;sse unter diesem Geschlecht.<a name="FNanchor_44_44" id="FNanchor_44_44"></a><a href="#Footnote_44_44" class="fnanchor">[44]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Ten years later he treats the Germans to the following ignominious
+comparison:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Spottet ja nicht des Kinds, wenn es mit Peitsch' und Sporn<br /></span>
+<span class="i0">Auf dem Rosse von Holz, mutig und gross sich d&uuml;nkt.<br /></span>
+<span class="i0">Denn, ihr Deutschen, auch ihr seid<br /></span>
+<span class="i0">Thatenarm und gedankenvoll.<a name="FNanchor_45_45" id="FNanchor_45_45"></a><a href="#Footnote_45_45" class="fnanchor">[45]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>With his friend Sinclair, who was sent as a delegate, he attended
+the congress at Rastatt in November, 1798, and here he
+made observations which no doubt resulted in the bitter characterization
+of his nation in the closing letters of Hyperion.
+This convention, whose chief object was the compensation of
+those German princes who had been dispossessed by the cessions
+to France on the left bank of the Rhine, afforded a spectacle
+so humiliating that it would have bowed down in shame a
+spirit even less proud and sensitive than H&ouml;lderlin's. The
+French emissaries conducted themselves like lords of Germany,
+while the German princes vied with each other in acts of servility
+and submission to the arrogant Frenchmen. And it was
+the apathy of the average German, as H&ouml;lderlin conceived it,
+toward these and other national indignities, that caused him to
+put such bitter words of contumely into the mouth of Hyperion:
+"Barbaren von Alters her, durch Fleiss und Wissenschaft
+und selbst durch Religion barbarischer geworden,
+tief unf&auml;hig jedes g&ouml;ttlichen Gef&uuml;hls&mdash;beleidigend f&uuml;r jede gut
+geartete Seele, dumpf und harmonielos, wie die Scherben eines
+weggeworfenen Gef&auml;sses&mdash;das, mein Bellarmin! waren meine<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_23" id="Page_23" title="23"></a></span>
+Tr&ouml;ster."<a name="FNanchor_46_46" id="FNanchor_46_46"></a><a href="#Footnote_46_46" class="fnanchor">[46]</a> In another letter Hyperion explains their incapacity
+for finer feeling and appreciation when he writes: "Neide
+die Leidensfreien nicht, die G&ouml;tzen von Holz, denen nichts mangelt,
+weil ihre Seele so arm ist, die nichts fragen nach Regen
+und Sonnenschein, weil sie nichts haben, was der Pflege bed&uuml;rfte.
+Ja, ja, es ist recht sehr leicht, gl&uuml;cklich, ruhig zu sein
+mit seichtem Herzen und eingeschr&auml;nktem Geiste."<a name="FNanchor_47_47" id="FNanchor_47_47"></a><a href="#Footnote_47_47" class="fnanchor">[47]</a> Their
+work he characterizes as "St&uuml;mperarbeit," and their virtues as
+brilliant evils and nothing more. There is nothing sacred, he
+claims, that has not been desecrated by this nation. But it is
+chiefly his own experience which he recites, when, in speaking
+of the sad plight of German poets, of those who still love the
+beautiful, he says: "Es ist auch herzzerreissend, wenn man
+eure Dichter, eure K&uuml;nstler sieht&mdash;die Guten, sie leben in der
+Welt, wie Fremdlinge im eigenen Hause."<a name="FNanchor_48_48" id="FNanchor_48_48"></a><a href="#Footnote_48_48" class="fnanchor">[48]</a> Still more extravagantly
+does the poet caricature his own people when he writes:
+"Wenn doch einmal diesen Gottverlassnen einer sagte, dass bei
+ihnen nur so unvollkommen alles ist, weil sie nichts Reines
+unverdorben, nichts Heiliges unbetastet lassen mit den plumpen
+H&auml;nden&mdash;dass bei ihnen eigentlich das Leben schaal und sorgenschwer
+ist, weil sie den Genius verschm&auml;hen&mdash;und darum
+f&uuml;rchten sie auch den Tod so sehr, und leiden um des Austernlebens
+willen alle Schmach, weil H&ouml;hres sie nicht kennen, als
+ihr Machwerk, das sie sich gestoppelt."<a name="FNanchor_49_49" id="FNanchor_49_49"></a><a href="#Footnote_49_49" class="fnanchor">[49]</a></p>
+
+<p>But we should get an extremely unjust and one-sided idea of
+H&ouml;lderlin's attitude toward his country from these quotations
+alone. The point which they illustrate is his growing estrangement
+from his own people, which in the very nature of the case
+must have had an important bearing upon his Weltschmerz.
+But his feelings in regard to Germany and the Germans were
+not all contempt. In many of his poems there is the true
+patriotic ring. It is true, we can nowhere find any clear political
+program, neither could we expect one from a poet who
+was so absorbed in his own feelings, and whose ideals soared so
+high above the sphere of practical politics. In this too H&ouml;ld<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_24" id="Page_24" title="24"></a></span>erlin
+was the product of previous influences. With all their
+clamor for political upheavals, the "St&uuml;rmer und Dr&auml;nger"
+never arrived at any serious or practical plan of action. Notwithstanding
+all this, the word Vaterland was always an
+inspiration to H&ouml;lderlin, and it is especially gratifying to note
+that the calumny which he heaps upon the devoted heads of the
+Germans is not his last word on the subject. Nor did he ever
+lose sight of his lofty ideal of liberty for his degraded fatherland
+or cease to hope for its realization. In this strain he concludes
+the "Hymne an die Freiheit" (1790) with a splendid
+outburst of patriotic enthusiasm:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Dann am s&uuml;ssen, heisserrung'nen Ziele,<br /></span>
+<span class="i2">Wenn der Ernte grosser Tag beginnt,<br /></span>
+<span class="i2">Wenn ver&ouml;det die Tyrannenst&uuml;hle,<br /></span>
+<span class="i2">Die Tyrannenknechte Moder sind,<br /></span>
+<span class="i2">Wenn im Heldenbunde meiner Br&uuml;der<br /></span>
+<span class="i2">Deutsches Blut und deutsche Liebe gl&uuml;ht,<br /></span>
+<span class="i2">Dann, O Himmelstochter! sing ich wieder,<br /></span>
+<span class="i2">Singe sterbend dir das letzte Lied.<a name="FNanchor_50_50" id="FNanchor_50_50"></a><a href="#Footnote_50_50" class="fnanchor">[50]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>What a remarkable change is noticeable in the tone which the
+poet assumes toward his country in the lines "Gesang des
+Deutschen," written in 1799, probably after the completion of
+his "Hyperion":</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">O heilig Herz der V&ouml;lker, O Vaterland!<br /></span>
+<span class="i2">Allduldend gleich der schweigenden Muttererd'<br /></span>
+<span class="i2">Und allverkannt, wenn schon aus deiner<br /></span>
+<span class="i2">Tiefe die Fremden ihr Bestes haben.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Du Land des hohen, ernsteren Genius!<br /></span>
+<span class="i2">Du Land der Liebe! bin ich der Deine schon,<br /></span>
+<span class="i2">Oft z&uuml;rnt' ich weinend, dass du immer<br /></span>
+<span class="i2">Bl&ouml;de die eigene Seele leugnest.<a name="FNanchor_51_51" id="FNanchor_51_51"></a><a href="#Footnote_51_51" class="fnanchor">[51]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>How much the reproach has been softened, and with what
+tender regard he strives to mollify his former bitterness! To
+this change in his feelings, his sojourn in strange places and
+the attendant discouragements and disappointments seem to
+have contributed not a little, for in the poem "R&uuml;ckkehr in die<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_25" id="Page_25" title="25"></a></span>
+Heimat," written in 1800, the contempt of "Hyperion" has been
+replaced by compassion. He sees himself and his country
+linked together in the sacred companionship of suffering, consequently
+it can no longer be the object of his scorn.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Wie lange ist's, O wie lange! des Kindes Ruh'<br /></span>
+<span class="i2">Ist hin, und hin ist Jugend, und Lieb' und Gl&uuml;ck,<br /></span>
+<span class="i2">Doch du, mein Vaterland! du heilig<br /></span>
+<span class="i2">Duldendes! siehe, du bist geblieben.<a name="FNanchor_52_52" id="FNanchor_52_52"></a><a href="#Footnote_52_52" class="fnanchor">[52]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>But the fact remains, nevertheless, that H&ouml;lderlin from his
+early youth felt himself a stranger in his own land and among
+his own people. Some of the causes of this circumstance have
+already been discussed. The fact itself is important because
+it establishes the connection between his Weltschmerz and his
+most noteworthy characteristic as a poet, namely, his Hellenism.
+No other German poet has allowed himself to be so completely
+dominated by the Greek idea as did H&ouml;lderlin. And in his
+case it may properly be called a symptom of his Weltschmerz,
+for it marks his flight from the world of stern reality into an
+imaginary world of Greek ideals. An imaginary Greek world,
+because in spite of his Hellenic enthusiasm he entertained some
+of the most un-Hellenic ideas and feelings.</p>
+
+<p>That the poet should take refuge in Greek antiquity is not
+surprising, when we consider the conditions which prevailed at
+that time in the field of learning. It was not many decades
+since the study of Latin and Roman institutions had been forced
+to yield pre&euml;minence of position in Germany to the study of
+Greek. Furthermore, his own Suabia had come to be recognized
+as a leader in the study of Greek antiquity, and in his contemporaries
+Schiller, Hegel, Schelling, who were all countrymen
+and acquaintances of his, he found worthy competitors in
+this branch of learning. His fondness for the language and
+literature of Greece goes back to his early school days, especially
+at Denkendorf and Maulbronn. On leaving the latter
+school, he had the reputation among his fellow-students of
+being an excellent Hellenist, according to the report of Schwab,
+his biographer. It was while there that H&ouml;lderlin as a boy<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_26" id="Page_26" title="26"></a></span>
+of seventeen first made use of the Alcaic measure in which he
+subsequently wrote so many of his poems.</p>
+
+<p>A full discussion of the technic of H&ouml;lderlin's poems would
+have so remote a connection with the main topic under consideration
+that its introduction here would be entirely out of
+place. It will suffice, therefore, merely to indicate along broad
+lines the extent to which the Greek idea took and held possession
+of the poet.</p>
+
+<p>Out of his 168 shorter poems, 126, exactly three-fourths, are
+written in the unrhymed Greek measures.<a name="FNanchor_53_53" id="FNanchor_53_53"></a><a href="#Footnote_53_53" class="fnanchor">[53]</a> Those forms which
+are native are confined almost entirely to his juvenile and
+youthful compositions, and after 1797 he only once employs
+the rhymed stanza, namely, in the poem "An Landauer."<a name="FNanchor_54_54" id="FNanchor_54_54"></a><a href="#Footnote_54_54" class="fnanchor">[54]</a> As
+a boy of sixteen, he wrote verses in the Alcaic and Asclepiadeian
+measures,<a name="FNanchor_55_55" id="FNanchor_55_55"></a><a href="#Footnote_55_55" class="fnanchor">[55]</a> and soon acquired a considerable mastery over them.
+At seventeen he composed in the latter form his poem "An
+meine Freundinnen:"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">In der Stille der Nacht denket an euch mein Lied,<br /></span>
+<span class="i2">Wo mein ewiger Gram jeglichen Stundenschlag,<br /></span>
+<span class="i2">Welcher n&auml;her mich bringt dem<br /></span>
+<span class="i2">Trauten Grabe, mit Dank begr&uuml;sst.<a name="FNanchor_56_56" id="FNanchor_56_56"></a><a href="#Footnote_56_56" class="fnanchor">[56]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>While not exhibiting the finish of expression and musical qualities
+of his more mature Alcaic lyrics, still it is not bad poetry
+for a boy of seventeen, and the reader feels what the boy was
+not slow to learn, that the stately movement of the Greek
+stanzas lends an added dignity to the expression of sorrow,
+which was to constitute so large a part of his poetic activity.
+As already stated, the Alcaic measure was of all the Greek
+verse-forms H&ouml;lderlin's favorite, and the one most frequently
+and successfully employed by him. He is very fond of introducing
+Germanic alliteration into these unrhymed stanzas, as
+the following example will illustrate:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Und wo sind Dichter, denen der Gott es gab,<br /></span>
+<span class="i2">Wie unsern Alten, freundlich und fromm zu sein,</span><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_27" id="Page_27" title="27"></a><br /></span>
+<span class="i2">Wo Weise, wie die unsern sind, die<br /></span>
+<span class="i2">Kalten und K&uuml;hnen, die unbestechbarn?<a name="FNanchor_57_57" id="FNanchor_57_57"></a><a href="#Footnote_57_57" class="fnanchor">[57]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The Asclepiadeian stanza he employs much less frequently,
+the Sapphic only once, and that with indifferent success. It
+was the ode, dithyramb and hymn, the serious lyric, which
+H&ouml;lderlin selected as the models for his poetic fashion. In this
+purpose he was not alone, for his friend Neuffer writes to him
+in 1793, with an enthusiasm which in the intensity of expression
+common at the time, seems almost like an inspiration: "Die
+h&ouml;here Ode und der Hymnus, zwei in unsern Tagen, und vielleicht
+in allen Zeitaltern am meisten vernachl&auml;ssigte Musen! in
+ihre Arme wollen wir uns werfen, von ihren K&uuml;ssen beseelt
+uns aufraffen. Welche Aussichten! Dein Hymnus an die
+K&uuml;hnheit mag Dir zum Motto dienen! Mir gehe die Hoffnung
+voran."<a name="FNanchor_58_58" id="FNanchor_58_58"></a><a href="#Footnote_58_58" class="fnanchor">[58]</a></p>
+
+<p>But it was in the form much more than in the contents of his
+poems, that H&ouml;lderlin carried out the Greek idea. Most of his
+lyrics are occasional poems, or have abstract subjects, as for
+example, "An die Stille," "An die Ehre," "An den Genius der
+K&uuml;hnheit," and so on. Only here and there does he take a
+classic subject or introduce classic references. The truth of the
+matter is, that with all his fervid enthusiasm for Hellenic ideals,
+and with all his Greek cult, H&ouml;lderlin was not the genuine Hellenist
+he thought himself to be. This is due to the fact that his
+turning to Greece was in its final analysis attributable rather to
+selfish than to altruistic motives. He wanted to get away from
+the deplorable realities about him, the things which hurt his
+tender soul, and so he constructed for himself this idealized
+world of ancient and modern Greece, and peopled it with his
+own creations.</p>
+
+<p>In H&ouml;lderlin's "Hyperion," we have the first poetic work in
+German which takes modern Greece as its locality and a
+modern Hellene as its hero. H&ouml;lderlin calls it "ein Roman,"
+but it would be rather inaccurately described by the usual translation
+of that term. It is not only the poetic climax of his
+Hellenism, but also the most complete expression of his Welt<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_28" id="Page_28" title="28"></a></span>schmerz
+in its various phases. It must naturally be both, for
+the poet and the hero are one. He speaks of it as "mein
+Werkchen, in dem ich lebe und webe."<a name="FNanchor_59_59" id="FNanchor_59_59"></a><a href="#Footnote_59_59" class="fnanchor">[59]</a> Its subject is the
+emancipation of Greece. What little action is narrated may be
+very briefly indicated. Russia is at war with Turkey and calls
+upon Hellas to liberate itself. The hero and his friend Alabanda
+are at the head of a band of volunteers, fighting the
+Turks. After several minor successes Hyperion lays siege
+to the Spartan fortress of Misitra. But at its capitulation, he
+is undeceived concerning the Hellenic patriots; they ravage
+and plunder so fiercely that he turns from them with repugnance
+and both he and Alabanda abandon the cause of liberty
+which they had championed. To his bride Hyperion had
+promised a redeemed Greece&mdash;a lament is all that he can bring
+her. She dies, Hyperion comes to Germany where his
+aesthetic Greek soul is severely jarred by the sordidness, apathy
+and insensibility of these "barbarians." Returning to the
+Isthmus, he becomes a hermit and writes his letters to Bellarmin,
+no less "thatenarm und gedankenvoll" himself than his
+unfortunate countrymen whom he so characterizes.<a name="FNanchor_60_60" id="FNanchor_60_60"></a><a href="#Footnote_60_60" class="fnanchor">[60]</a></p>
+
+<p>"Hyperion," though written in prose, is scarcely anything
+more than a long drawn out lyric poem, so thoroughly is action
+subordinated to reflection, and so beautiful and rhythmic is the
+dignified flow of its periods. But having said that the locality
+is Greece and its hero is supposed to be a modern Greek, that in
+its scenic descriptions H&ouml;lderlin produces some wonderfully
+natural effects, and that the language shows the imitation of
+Greek turns of expression&mdash;Homeric epithets and similes&mdash;having
+said this, we have mentioned practically all the Greek
+characteristics of the composition. And there is much in it
+that is entirely un-Hellenic. To begin with, the form in which
+"Hyperion" is cast, that of letters, written not even during the
+progress of the events narrated, but after they are all a thing
+of the past, is not at all a Greek idea. Moreover Weltschmerz,
+which constitutes the "Grundstimmung" of all H&ouml;lderlin's
+writings, and which is most plainly and persistently expressed<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_29" id="Page_29" title="29"></a></span>
+in "Hyperion," is not Hellenic. Not that we should have to
+look in vain for pessimistic utterances from the classical poets
+of Greece&mdash;for does not Sophocles make the deliberate statement:
+"Not to be born is the most reasonable, but having seen
+the light, the next best thing is to go to the place whence we
+came as soon as possible."<a name="FNanchor_61_61" id="FNanchor_61_61"></a><a href="#Footnote_61_61" class="fnanchor">[61]</a> Nevertheless, this sort of sentiment
+cannot be regarded as representing the spirit of the
+ancient Greeks, which was distinctly optimistic. They were
+happy in their worship of beauty in art and in nature, and above
+all, happy in their creativeness. The question suggests itself
+here, whether a poet can ever be a genuine pessimist, since he
+has within him the everlasting impulse to create. And to
+create is to hope. Hyperion himself says: "Es lebte nichts,
+wenn es nicht hoffte."<a name="FNanchor_62_62" id="FNanchor_62_62"></a><a href="#Footnote_62_62" class="fnanchor">[62]</a> But we have already distinguished
+between pessimism as a system of philosophy, and Weltschmerz
+as a poetic mood.<a name="FNanchor_63_63" id="FNanchor_63_63"></a><a href="#Footnote_63_63" class="fnanchor">[63]</a> It is certainly un-Hellenic that
+H&ouml;lderlin allows Hyperion with his alleged Greek nature to
+sink into contemplative inactivity.
+In the poem "Der Lorbeer," 1789, he exclaims:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Soll ewiges Trauern mich umwittern,<br /></span>
+<span class="i2">Ewig mich t&ouml;ten die bange Sehnsucht?<a name="FNanchor_64_64" id="FNanchor_64_64"></a><a href="#Footnote_64_64" class="fnanchor">[64]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p class="noindent">which gives expression to the fact that in his Weltschmerz
+there was a very large admixture of "Sehnsucht," an entirely
+un-Hellenic feeling. Nor is there to be found in his entire
+make-up the slightest trace of Greek irony, which would have
+enabled him to overcome much of the bitterness of his life, and
+which might indeed have averted its final catastrophe.</p>
+
+<p>Undeniably Grecian is H&ouml;lderlin's idea that the beautiful is
+also the good. Long years he sought for this combined ideal.
+In Diotima, the muse of his "Hyperion," whose prototype was
+Susette Gontard, he has found it&mdash;and now he feels that he is in
+a new world. To his friend Neuffer, from whom he has no
+secrets, he writes: "Ich konnte wohl sonst glauben, ich wisse,
+was sch&ouml;n und gut sei, aber seit ich's sehe, m&ouml;cht' ich lachen
+&uuml;ber all mein Wissen. Lieblichkeit und Hoheit, und Ruh und<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_30" id="Page_30" title="30"></a></span>
+Leben, und Geist und Gem&uuml;t und Gestalt ist Ein seeliges Eins
+in diesem Wesen."<a name="FNanchor_65_65" id="FNanchor_65_65"></a><a href="#Footnote_65_65" class="fnanchor">[65]</a> And six or eight months later: "Mein
+Sch&ouml;nheitsinn ist nun vor St&ouml;rung sicher. Er orientiert sich
+ewig an diesem Madonnenkopfe.... Sie ist sch&ouml;n wie Engel!
+Ein zartes, geistiges, himmlisch reizendes Gesicht! Ach ich
+k&ouml;nnte ein Jahrtausend lang mich und alles vergessen bei ihr&mdash;Majest&auml;t
+und Z&auml;rtlichkeit, und Fr&ouml;hlichkeit und Ernst&mdash;und
+Leben und Geist, alles ist in und an ihr zu einem g&ouml;ttlichen
+Ganzen vereint."<a name="FNanchor_66_66" id="FNanchor_66_66"></a><a href="#Footnote_66_66" class="fnanchor">[66]</a> It would be difficult to conceive of a more
+complete and sublime eulogy of any object of affection than
+the words just quoted, and yet they do not conceal their
+author's etherial quality of thought, his "Uebersinnlichkeit."
+Even his boyish love-affairs seem to have been largely of this
+character, and were in all likelihood due to the necessity which
+he felt of bestowing his affection somewhere, rather than to
+irresistible forces proceeding from the objects of his regard.</p>
+
+<p>Lack of self-restraint, so often characteristic of the poet of
+Weltschmerz, was not H&ouml;lderlin's greatest fault. And yet if
+his intense devotion to Susette remained undebased by sensual
+desires, as we know it did, this was not solely due to the practice
+of heroic self-restraint, but must be attributed in part to
+the fact that that side of his nature was entirely subordinate to
+his higher ideals; and these were always a stronger passion
+with H&ouml;lderlin than his love. So that Diotima's judgment of
+Hyperion is correct when she says: "O es ist so ganz nat&uuml;rlich,
+dass Du nimmer lieben willst, weil Deine gr&ouml;ssern
+W&uuml;nsche verschmachten."<a name="FNanchor_67_67" id="FNanchor_67_67"></a><a href="#Footnote_67_67" class="fnanchor">[67]</a> This consideration at once compels
+a comparison with Lenau, which must be deferred, however,
+until the succeeding chapter. Undoubtedly this year and
+a half at Frankfurt was the happiest period of his whole life.
+It brought him a serenity of mind which he had never before
+known. Ardent was the response called forth by his devotion,
+but its influence was wholesome&mdash;it was soothing to his sensitive
+nerves. And because it was altogether more a sublime
+than an earthly passion, he indulged himself in it with a con<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_31" id="Page_31" title="31"></a></span>science
+void of offence. Doubtless he correctly describes the
+influence of his relations with Diotima upon his life when he
+writes: "Ich sage Dir, lieber Neuffer! ich bin auf dem Wege,
+ein recht guter Knabe zu werden.... mein Herz ist voll Lust,
+und wenn das heilige Schicksal mir mein gl&uuml;cklich Leben erh&auml;lt,
+so hoff' ich k&uuml;nftig mehr zu thun als bisher."<a name="FNanchor_68_68" id="FNanchor_68_68"></a><a href="#Footnote_68_68" class="fnanchor">[68]</a> But the happy
+life was not to continue long. Rudely the cup was dashed
+from his lips, and the poet's pain intensified by one more disappointment&mdash;the
+bitterest of all he had experienced. It filled
+him with thoughts of revenge, which he was powerless to execute.
+There can be no question that if his love for Susette had
+been of a less etherial order, less a thing of the soul, he would
+have felt much less bitterly her husband's violent interference.
+But returning to the poem "Hyperion," for as such we may
+regard it, we find in it the most complete expression of the
+attitude which the poet, in his Weltschmerz, assumed toward
+nature. Nature is his constant companion, mother, comforter
+in sorrow, in his brighter moments his deity. This nature-worship,
+which speedily develops into a more or less consistent
+pantheism, H&ouml;lderlin expresses in Hyperion's second letter,
+in the following creed: "Eines zu sein mit allem, was lebt, in
+seliger Selbstvergessenheit wiederzukehren ins All der Natur,
+das ist der Gipfel der Gedanken und Freuden, das ist die heilige
+Bergesh&ouml;he, der Ort der ewigen Ruhe."<a name="FNanchor_69_69" id="FNanchor_69_69"></a><a href="#Footnote_69_69" class="fnanchor">[69]</a> And so nature is to
+H&ouml;lderlin always intensely real and personal. The sea is
+youthful, full of exuberant joy; the mountain-tops are hopeful
+and serene; with shouts of joy the stream hurls itself like a
+giant down into the forests. Here and there his personification
+of nature becomes even more striking: "O das Morgenlicht
+und ich, wir gingen uns entgegen, wie vers&ouml;hnte Freunde."<a name="FNanchor_70_70" id="FNanchor_70_70"></a><a href="#Footnote_70_70" class="fnanchor">[70]</a>
+Still more intense is this feeling of personal intimacy, when he
+exclaims: "O selige Natur! ich weiss nicht, wie mir geschiehet,
+wenn ich mein Auge erhebe von deiner Sch&ouml;ne, aber alle Lust
+des Himmels ist in den Thr&auml;nen, die ich weine vor dir, der
+Geliebte vor der Geliebten."<a name="FNanchor_71_71" id="FNanchor_71_71"></a><a href="#Footnote_71_71" class="fnanchor">[71]</a> It is important for purposes of<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_32" id="Page_32" title="32"></a></span>
+comparison, to note that notwithstanding his intense Weltschmerz,
+in his treatment of nature H&ouml;lderlin does not select
+only its gloomy or terrible aspects. Light and shade alternate
+in his descriptions, and only here and there is the background
+entirely unrelieved. The thunderstorm is to him a dispenser of
+divine energies among forest and field, even the seasons of
+decline and decay are not left without sunshine: "auf der
+stummen entbl&auml;tterten Landschaft, wo der Himmel sch&ouml;ner
+als je, mit Wolken und Sonnenschein um die herbstlich schlafenden
+B&auml;ume spielte."<a name="FNanchor_72_72" id="FNanchor_72_72"></a><a href="#Footnote_72_72" class="fnanchor">[72]</a> One passage in "Hyperion" bears so
+striking a resemblance, however, to Lenau's characteristic
+nature-pictures, that it shall be given in full&mdash;although even
+here, when the gloom of his sorrow and disappointment was
+steadily deepening, he does not fail to derive comfort from the
+warm sunshine, a thought for which we should probably look
+in vain, had Lenau painted the picture: "Ich sass mit Alabanda
+auf einem H&uuml;gel der Gegend, in lieblich w&auml;rmender
+Sonn', und um uns spielte der Wind mit abgefallenem Laube.
+Das Land war stumm; nur hie und da ert&ouml;nte im Wald ein
+st&uuml;rzender Baum, vom Landmann gef&auml;llt, und neben uns murmelte
+der verg&auml;ngliche Regenbach hinab ins ruhige Meer."<a name="FNanchor_73_73" id="FNanchor_73_73"></a><a href="#Footnote_73_73" class="fnanchor">[73]</a></p>
+
+<p>In spite of his deep and persistent Weltschmerz, H&ouml;lderlin
+rarely gives expression to a longing for death. This forms so
+prominent a feature in the thought of other types of Weltschmerz,
+for instance of Lenau and of Leopardi, that its absence
+here cannot fail to be noticed. It is true that in his
+dramatic poem "Der Tod des Empedokles," which symbolizes
+the closing of his account with the world, H&ouml;lderlin causes his
+hero to return voluntarily to nature by plunging into the fiery
+crater of Mount Etna. But Empedokles does this to atone
+for past sin, not merely to rid himself of the pain of living; and
+thus, even as a poetic idea, it impresses us very differently from
+the continual yearning for death which pervades the writings
+of the two poets just mentioned. Leopardi declared that it
+were best never to see the light, but denounced suicide as a
+cowardly act of selfishness; and yet at the approach of an epi<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_33" id="Page_33" title="33"></a></span>demic
+of cholera, he clung so tenaciously to life that he urged a
+hurried departure from Naples, regardless of the hardships of
+such a journey in his feeble condition, and took refuge in a
+little villa near Vesuvius. H&ouml;lderlin's Weltschmerz was absolutely
+sincere.</p>
+
+<p>Numerous passages might be quoted to show that H&ouml;lderlin's
+mind was intensely introspective. This is true also of
+Lenau, even to a greater extent, and may be taken as generally
+characteristic of poets of this type. The fact that this introspection
+is an inevitable symptom in many mental derangements,
+hypochondria, melancholia and others, indicates a not
+very remote relation of Weltschmerz to insanity. In H&ouml;lderlin's
+poems there are not a few premonitions of the sad fate
+which awaited him. One illustration from the poem "An die
+Hoffnung," 1801, may suffice:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Wo bist du? wenig lebt' ich, doch atmet kalt<br /></span>
+<span class="i2">Mein Abend schon. Und stille, den Schatten gleich,<br /></span>
+<span class="i2">Bin ich schon hier; und schon gesanglos<br /></span>
+<span class="i2">Schlummert das schau'rende Herz im Busen.<a name="FNanchor_74_74" id="FNanchor_74_74"></a><a href="#Footnote_74_74" class="fnanchor">[74]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>It is impossible to read these lines without feeling something of
+the cold chill of the heart that H&ouml;lderlin felt was already upon
+him, and which he expresses in a manner so intensely realistic
+and yet so beautiful.</p>
+
+<p>Having thus attempted a review of the growth of H&ouml;lderlin's
+Weltschmerz and of its chief characteristics, it merely
+remains to conclude the chapter with a brief resume. We
+have then in Friedrich H&ouml;lderlin a youth peculiarly predisposed
+to feel himself isolated from and repelled by the world,
+growing up without a strong fatherly hand to guide, giving
+himself over more and more to solitude and so becoming
+continually less able to cope with untoward circumstances and
+conditions. Growing into manhood, he was unfortunate in all
+his love-affairs and as though doomed to unceasing disappointments.
+Early in life he devoted himself to the study of antiquity,
+making Greece his hobby, and thus creating for himself
+an ideal world which existed only in his imagination, and taking
+refuge in it from the buffetings of the world about him. He was<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_34" id="Page_34" title="34"></a></span>
+a man of a deeply philosophical trend of mind, and while not
+often speaking of it, felt very keenly the humiliating condition
+of Germany, although his patriotic enthusiasm found its artistic
+expression not with reference to Germany but to Greece. As a
+poet, finally, his intimacy with nature was such that nature-worship
+and pantheism became his religion.</p>
+
+<p>In reviewing the whole range of H&ouml;lderlin's writings, we
+cannot avoid the conclusion, that in him we have a type of
+Weltschmerz in the broadest sense of the term; we might
+almost term it Byronism, with the sensual element eliminated.
+He shows the hypersensitiveness of Werther, fanatical enthusiasm
+for a vague ideal of liberty, vehement opposition to existing
+social and political conditions; there is, in fact, a breadth in
+his Weltschmerz, which makes the sorrows of Werther seem
+very highly specialized in comparison. Bearing in mind the
+distinction made between the two classes, we must designate
+H&ouml;lderlin's Weltschmerz as cosmic rather than egoistic; the
+egoistic element is there, but it is outweighed by the cosmic and
+finds its poetic expression not so frequently nor so intensely
+with reference to the poet himself, as with reference to mankind
+at large.</p>
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" id="Footnote_12_12"></a><a href="#FNanchor_12_12"><span class="label">[12]</span></a> <i>Anz. f. d. Alt.</i>, vol. 22, p. 212-218.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" id="Footnote_13_13"></a><a href="#FNanchor_13_13"><span class="label">[13]</span></a> In a letter to his mother he writes: "Freilich ist's mir auch angeboren, dass
+ich alles schwerer zu Herzen nehme." ("Friedrich H&ouml;lderlins Leben, in Briefen
+von und an H&ouml;lderlin, von Carl C.T. Litzmann," Berlin, 1890, p. 27. Hereafter
+quoted as "Briefe.").</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" id="Footnote_14_14"></a><a href="#FNanchor_14_14"><span class="label">[14]</span></a> "H&ouml;lderlins gesammelte Dichtungen, herausgegeben von B. Litzmann," Stuttgart,
+Cotta (hereafter quoted as "Werke"). Vol. II, p. 9.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" id="Footnote_15_15"></a><a href="#FNanchor_15_15"><span class="label">[15]</span></a> It is a reminiscence of H&ouml;lderlin's boyhood which finds expression in the
+words of Hyperion: "Ich war aufgewachsen, wie eine Rebe ohne Stab, und die
+wilden Ranken breiteten richtungslos &uuml;ber dem Boden sich aus." Werke, Vol. II,
+p. 72.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" id="Footnote_16_16"></a><a href="#FNanchor_16_16"><span class="label">[16]</span></a> Werke, Vol. I, p. 86.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" id="Footnote_17_17"></a><a href="#FNanchor_17_17"><span class="label">[17]</span></a> Werke, Vol. I, p. 36.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" id="Footnote_18_18"></a><a href="#FNanchor_18_18"><span class="label">[18]</span></a> "Auf einer Heide geschrieben," Werke, Vol. I, p. 44.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" id="Footnote_19_19"></a><a href="#FNanchor_19_19"><span class="label">[19]</span></a> Briefe, p. 27.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" id="Footnote_20_20"></a><a href="#FNanchor_20_20"><span class="label">[20]</span></a> Briefe, p. 29.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" id="Footnote_21_21"></a><a href="#FNanchor_21_21"><span class="label">[21]</span></a> Werke, Vol. I, p. 53 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" id="Footnote_22_22"></a><a href="#FNanchor_22_22"><span class="label">[22]</span></a> Briefe, p. 36.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" id="Footnote_23_23"></a><a href="#FNanchor_23_23"><span class="label">[23]</span></a> Briefe, p. 120.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" id="Footnote_24_24"></a><a href="#FNanchor_24_24"><span class="label">[24]</span></a> "Mein Vorsatz," Werke, Vol. I, p. 44.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" id="Footnote_25_25"></a><a href="#FNanchor_25_25"><span class="label">[25]</span></a> Werke, Vol. II, p. 69.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" id="Footnote_26_26"></a><a href="#FNanchor_26_26"><span class="label">[26]</span></a> Werke, Vol. II, p. 90.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" id="Footnote_27_27"></a><a href="#FNanchor_27_27"><span class="label">[27]</span></a> Werke, Vol. II, p. 86.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" id="Footnote_28_28"></a><a href="#FNanchor_28_28"><span class="label">[28]</span></a> Briefe, p. 49.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" id="Footnote_29_29"></a><a href="#FNanchor_29_29"><span class="label">[29]</span></a> Briefe, p. 50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" id="Footnote_30_30"></a><a href="#FNanchor_30_30"><span class="label">[30]</span></a> Werke, Vol. I, p. 74.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" id="Footnote_31_31"></a><a href="#FNanchor_31_31"><span class="label">[31]</span></a> "Friedrich H&ouml;lderlin, Eine Studie," <i>Preuss. Jahrb.</i>, 1866, p. 548-568.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" id="Footnote_32_32"></a><a href="#FNanchor_32_32"><span class="label">[32]</span></a> <i>Anz. f. d. Altertum</i>, Vol. 22, p. 212-218.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_33_33" id="Footnote_33_33"></a><a href="#FNanchor_33_33"><span class="label">[33]</span></a> Werke, Vol. I, p. 75.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_34_34" id="Footnote_34_34"></a><a href="#FNanchor_34_34"><span class="label">[34]</span></a> Werke, Vol. I, p. 146.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_35_35" id="Footnote_35_35"></a><a href="#FNanchor_35_35"><span class="label">[35]</span></a> Werke, Vol. II, p. 107.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_36_36" id="Footnote_36_36"></a><a href="#FNanchor_36_36"><span class="label">[36]</span></a> Werke, Vol. II, p. 188.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_37_37" id="Footnote_37_37"></a><a href="#FNanchor_37_37"><span class="label">[37]</span></a> "Vortr&auml;ge und Aufs&auml;tze," 1874, Fried. H&ouml;lderlin, p. 354.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_38_38" id="Footnote_38_38"></a><a href="#FNanchor_38_38"><span class="label">[38]</span></a> Werke, Vol. II, p. 96.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_39_39" id="Footnote_39_39"></a><a href="#FNanchor_39_39"><span class="label">[39]</span></a> Werke, Vol. II, p. 189.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_40_40" id="Footnote_40_40"></a><a href="#FNanchor_40_40"><span class="label">[40]</span></a> Cf. op. cit., p. 352.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_41_41" id="Footnote_41_41"></a><a href="#FNanchor_41_41"><span class="label">[41]</span></a> Werke, Vol. I, p. 51.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_42_42" id="Footnote_42_42"></a><a href="#FNanchor_42_42"><span class="label">[42]</span></a> Werke, Vol. I, p. 50.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_43_43" id="Footnote_43_43"></a><a href="#FNanchor_43_43"><span class="label">[43]</span></a> Werke, Vol. I, p. 49.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_44_44" id="Footnote_44_44"></a><a href="#FNanchor_44_44"><span class="label">[44]</span></a> Werke, Vol. I, p. 66.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_45_45" id="Footnote_45_45"></a><a href="#FNanchor_45_45"><span class="label">[45]</span></a> Werke, Vol. I, p. 165.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_46_46" id="Footnote_46_46"></a><a href="#FNanchor_46_46"><span class="label">[46]</span></a> Werke, Vol. II, p. 198.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_47_47" id="Footnote_47_47"></a><a href="#FNanchor_47_47"><span class="label">[47]</span></a> Werke, Vol. II, p. 97.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_48_48" id="Footnote_48_48"></a><a href="#FNanchor_48_48"><span class="label">[48]</span></a> Werke, Vol. II, p. 200.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_49_49" id="Footnote_49_49"></a><a href="#FNanchor_49_49"><span class="label">[49]</span></a> Werke, Vol. II, p. 200 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_50_50" id="Footnote_50_50"></a><a href="#FNanchor_50_50"><span class="label">[50]</span></a> Werke, Vol. I, p. 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_51_51" id="Footnote_51_51"></a><a href="#FNanchor_51_51"><span class="label">[51]</span></a> Werke, Vol. I, p. 196.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_52_52" id="Footnote_52_52"></a><a href="#FNanchor_52_52"><span class="label">[52]</span></a> Werke, Vol. I, p. 214.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_53_53" id="Footnote_53_53"></a><a href="#FNanchor_53_53"><span class="label">[53]</span></a> Werke, Vol. I.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_54_54" id="Footnote_54_54"></a><a href="#FNanchor_54_54"><span class="label">[54]</span></a> Werke, Vol. I, p. 234.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_55_55" id="Footnote_55_55"></a><a href="#FNanchor_55_55"><span class="label">[55]</span></a> "An die Nachtigall," "An meinen Bilfinger," Werke, Vol. I, p. 42f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_56_56" id="Footnote_56_56"></a><a href="#FNanchor_56_56"><span class="label">[56]</span></a> Werke, Vol. I, p. 43.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_57_57" id="Footnote_57_57"></a><a href="#FNanchor_57_57"><span class="label">[57]</span></a> Werke, Vol. I, p. 197.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_58_58" id="Footnote_58_58"></a><a href="#FNanchor_58_58"><span class="label">[58]</span></a> Briefe, p. 160.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_59_59" id="Footnote_59_59"></a><a href="#FNanchor_59_59"><span class="label">[59]</span></a> Briefe, p. 162.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_60_60" id="Footnote_60_60"></a><a href="#FNanchor_60_60"><span class="label">[60]</span></a> Cf. <i>supra</i>, p. 22.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_61_61" id="Footnote_61_61"></a><a href="#FNanchor_61_61"><span class="label">[61]</span></a> "Oedipus Coloneus," 1225 seq.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_62_62" id="Footnote_62_62"></a><a href="#FNanchor_62_62"><span class="label">[62]</span></a> Werke, Vol. II, p. 81.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_63_63" id="Footnote_63_63"></a><a href="#FNanchor_63_63"><span class="label">[63]</span></a> Cf. Introduction, p. 1 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_64_64" id="Footnote_64_64"></a><a href="#FNanchor_64_64"><span class="label">[64]</span></a> Werke, Vol. I, p. 89.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_65_65" id="Footnote_65_65"></a><a href="#FNanchor_65_65"><span class="label">[65]</span></a> Briefe, p. 382 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_66_66" id="Footnote_66_66"></a><a href="#FNanchor_66_66"><span class="label">[66]</span></a> Briefe, p. 403-405.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_67_67" id="Footnote_67_67"></a><a href="#FNanchor_67_67"><span class="label">[67]</span></a> Werke, Vol. II, p. 175.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_68_68" id="Footnote_68_68"></a><a href="#FNanchor_68_68"><span class="label">[68]</span></a> Briefe, p. 404.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_69_69" id="Footnote_69_69"></a><a href="#FNanchor_69_69"><span class="label">[69]</span></a> Werke, Vol. II, p. 68.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_70_70" id="Footnote_70_70"></a><a href="#FNanchor_70_70"><span class="label">[70]</span></a> Werke, Vol. II, p. 100.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_71_71" id="Footnote_71_71"></a><a href="#FNanchor_71_71"><span class="label">[71]</span></a> Werke, Vol. II, p. 68.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_72_72" id="Footnote_72_72"></a><a href="#FNanchor_72_72"><span class="label">[72]</span></a> Werke, Vol. II, p. 85.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_73_73" id="Footnote_73_73"></a><a href="#FNanchor_73_73"><span class="label">[73]</span></a> Werke, Vol. II, p. 181.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_74_74" id="Footnote_74_74"></a><a href="#FNanchor_74_74"><span class="label">[74]</span></a> Werke, Vol. I, p. 253.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_35" id="Page_35" title="35"></a></span></p>
+
+<h2><a name="CHAPTER_III" id="CHAPTER_III"></a>CHAPTER III</h2>
+
+<h3><b>Lenau</b></h3>
+
+
+<p>If H&ouml;lderlin's Weltschmerz has been fittingly characterized
+as idealistic, Lenau's on the other hand may appropriately be
+termed the naturalistic type. He is par excellence the "Pathetiker"
+of Weltschmerz.</p>
+
+<p>Without presuming even to attempt a final solution of a
+problem of pathology concerning which specialists have failed
+to agree, there seems to be sufficient circumstantial as well as
+direct evidence to warrant the assumption that Lenau's case
+presents an instance of hereditary taint. Notwithstanding the
+fact that Dr. Karl Weiler<a name="FNanchor_75_75" id="FNanchor_75_75"></a><a href="#Footnote_75_75" class="fnanchor">[75]</a> discredits the idea of "erbliche Belastung"
+and calls heredity "den vielgerittenen Verlegenheitsgaul,"
+the conclusion forces itself upon us that if the theory
+has any scientific value whatsoever, no more plausible instance
+of it could be found than the one under consideration. The
+poet's great-grandfather and grandfather had been officers in
+the Austrian army, the latter with some considerable distinction.
+Of his five children, only Franz, the poet's father, survived.
+The complete lack of anything like a systematic
+education, and the nomadic life of the army did not fail to
+produce the most disastrous results in the wild and dissolute
+character of the young man. Even before the birth of the poet,
+his father had broken his marriage vows and his wife's heart by
+his abominable dissipations and drunkenness. Lenau was but
+five years old when his father, not yet thirty-five, died of a disease
+which he is believed to have contracted as a result of these
+sensual and senseless excesses. To the poet he bequeathed
+something of his own pathological sensuality, instability of
+thought and action, lack of will-energy, and the tears of a heart<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_36" id="Page_36" title="36"></a></span>broken
+mother, a sufficient guarantee, surely, of a poet of melancholy.
+Even though we cannot avoid the reflection that the
+loss of such a father was a blessing in disguise, the fact remains
+that Lenau during his childhood and youth needed paternal
+guidance and training even more than did H&ouml;lderlin. He became
+the idol of his mother, who in her blind devotion did not
+hesitate to show him the utmost partiality in all things. This
+important fact alone must account to a large extent for that presumptuous
+pride, which led him to expect perhaps more than
+his just share from life and from the world.</p>
+
+<p>Lenau's aimlessness and instability were so extreme that they
+may properly be counted a pathological trait. It is best illustrated
+by his university career. In 1819 he went to Vienna
+to commence his studies. Beginning with Philosophy, he soon
+transferred his interests to Law, first Hungarian, then German;
+finding the study of Law entirely unsuited to his tastes,
+he now declared his intention of pursuing once more a philosophical
+course, with a view to an eventual professorship.
+But this plan was frustrated by his grandmother, the upshot of
+it all being that Lenau allowed himself to be persuaded to take
+up the study of agriculture at Altenburg. But a few months
+sufficed to bring him back to Vienna. Here his legal studies,
+which he had resumed and almost completed, were interrupted
+by a severe affection of the throat which developed into
+laryngitis and from which he never quite recovered. This too,
+according to Dr. Sadger,<a name="FNanchor_76_76" id="FNanchor_76_76"></a><a href="#Footnote_76_76" class="fnanchor">[76]</a> marks the neurasthenic, and often
+constitutes a hereditary taint. Lenau thereupon shifted once
+more and entered upon a medical course, this time not absolutely
+without predilection. He did himself no small credit in
+his medical examinations, but the death of his grandmother,
+just before his intended graduation, provided a sufficient excuse
+for him to discontinue the work, which was never again
+resumed or brought to a conclusion. But not only in matters
+of such relative importance did Lenau exhibit this vacillation.
+There was a spirit of restlessness in him which made it impossible
+for him to remain long in the same place. Of this condition
+no one was more fully aware than he himself. In one of<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_37" id="Page_37" title="37"></a></span>
+his letters he writes: "Gestern hat jemand berechnet, wieviel
+Poststunden ich in zwei Monaten gefahren bin, und es ergab
+sich die kolossale Summe von 644, die ich im Eilwagen unter
+best&auml;ndiger Gem&uuml;tsbewegung gefahren bin."<a name="FNanchor_77_77" id="FNanchor_77_77"></a><a href="#Footnote_77_77" class="fnanchor">[77]</a> That this habit
+of almost incessant travel tended to aggravate his nervous
+condition is a fair supposition, notwithstanding the fact that
+Dr. Karl Weiler<a name="FNanchor_78_78" id="FNanchor_78_78"></a><a href="#Footnote_78_78" class="fnanchor">[78]</a> skeptically asks "what about commercial
+travellers?" Lenau himself complains frequently of the distressing
+effect of such journeys: "Ein heftiger Kopfschmerz
+und grosse M&uuml;digkeit waren die Folgen der von Linz an unausgesetzten
+Reise im Eilwagen bei schlechtem Wetter und
+abm&uuml;denden Gedanken an meine Zukunft."<a name="FNanchor_79_79" id="FNanchor_79_79"></a><a href="#Footnote_79_79" class="fnanchor">[79]</a> Many similar
+Statements might be quoted from his letters to show that it was
+not merely the ordinary process of traveling, though that at
+best must have been trying enough, but the breathless haste of
+his journeys, combined with mental anxiety, which usually
+characterized them, that made them so detrimental to his
+health.</p>
+
+<p>It is as interesting as it is significant to note in this connection
+the fact that while on a journey to Munich, just a short
+time before the light of his intellect failed, Lenau wrote the
+following lines, the last but one of all his poems:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">'s ist eitel nichts, wohin mein Aug' ich hefte!<br /></span>
+<span class="i2">Das Leben ist ein vielbesagtes Wandern,<br /></span>
+<span class="i2">Ein w&uuml;stes Jagen ist's von dem zum andern,<br /></span>
+<span class="i2">Und unterwegs verlieren wir die Kr&auml;fte.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Doch tr&auml;gt uns eine Macht von Stund zu Stund,<br /></span>
+<span class="i2">Wie's Kr&uuml;glein, das am Brunnenstein zersprang,<br /></span>
+<span class="i2">Und dessen Inhalt sickert auf den Grund,<br /></span>
+<span class="i2">So weit es ging, den ganzen Weg entlang,&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Nun ist es leer. Wer mag daraus noch trinken?<br /></span>
+<span class="i2">Und zu den andern Scherben muss es sinken.<a name="FNanchor_80_80" id="FNanchor_80_80"></a><a href="#Footnote_80_80" class="fnanchor">[80]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>H&ouml;lderlin also uses the striking figure contained in the last
+line, not however as here to picture the worthlessness of human<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_38" id="Page_38" title="38"></a></span>
+life in general, but to stigmatize the Germans, whom Hyperion
+describes as "dumpf und harmonielos, wie die Scherben eines
+weggeworfenen Gef&auml;sses."<a name="FNanchor_81_81" id="FNanchor_81_81"></a><a href="#Footnote_81_81" class="fnanchor">[81]</a></p>
+
+<p>That Lenau was a neurasthenic seems to be the consensus of
+opinion, at least of those medical authorities who have given
+their views of the case to the public.<a name="FNanchor_82_82" id="FNanchor_82_82"></a><a href="#Footnote_82_82" class="fnanchor">[82]</a> This fact also has an
+important bearing upon our discussion, since it will help to
+show a materially different origin for Lenau's Weltschmerz
+and H&ouml;lderlin's.</p>
+
+<p>Much more frequent than in the case of the latter are the
+ominous forebodings of impending disaster which characterize
+Lenau's poems and correspondence. In a letter to his friend
+Karl Mayer he writes: "Mich regiert eine Art Gravitation
+nach dem Ungl&uuml;cke. Schwab hat einmal von einem Wahnsinnigen
+sehr geistreich gesprochen.... Ein Analogon von solchem
+D&auml;mon (des Wahnsinns) glaub' ich auch in mir zu beherbergen."<a name="FNanchor_83_83" id="FNanchor_83_83"></a><a href="#Footnote_83_83" class="fnanchor">[83]</a>
+He is continually engaged in a gruesome self-diagnosis:
+"Dann ist mir zuweilen, als hielte der Teufel seine
+Jagd in dem Nervenwalde meines Unterleibes: ich h&ouml;re ein
+deutliches Hundegebell daselbst und ein dumpfes Halloh des
+Schwarzen. Ohne Scherz; es ist oft zum Verzweifeln."<a name="FNanchor_84_84" id="FNanchor_84_84"></a><a href="#Footnote_84_84" class="fnanchor">[84]</a>
+This process of self-diagnosis may be due in part to his medical
+studies, but much more, we think, to his morbid imagination,
+which led him, on more than one occasion, to play the
+madman in so realistic a manner that strangers were frightened
+out of their wits and even his friends became alarmed,
+lest it might be earnest and not jest which they were witnessing.</p>
+
+<p>Lenau was not without a certain sense of humor, grim
+humor though it was, and here and there in his letters there is
+an admixture of levity with the all-pervading melancholy. An
+example may be quoted from a letter to Kerner in Weinsberg,
+dated 1832: "Heute bin ich wieder bei Reinbecks auf ein
+grosses Spargelessen. Spargel wie Kirchth&uuml;rme werden da
+gefressen. Ich allein verschlinge 50-60 solcher Kirchth&uuml;rme<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_39" id="Page_39" title="39"></a></span>
+und komme mir dabei vor, wie eine Parodie unserer politisch-prosaischen,
+durchaus unheiligen Zeit, die auch schon das
+Maul aufsperrt, um alles Heilige, und namentlich die guten
+gl&auml;ubigen Kirchth&uuml;rme wie Spargelstangen zu verschlingen."
+The letter concludes with the signature: "Ich umarme Dich,
+bis Dir die Rippen krachen. Dein Niembsch."<a name="FNanchor_85_85" id="FNanchor_85_85"></a><a href="#Footnote_85_85" class="fnanchor">[85]</a> Not infrequently
+this humor was at his own expense, especially when
+describing an unpleasant condition or situation, as for example
+in a letter to Sophie L&ouml;wenthal in the year 1844: "Jetzt lebe
+ich hier in Saus und Braus,&mdash;d. h. es saust und braust mir der
+Kopf von einem leidigen Schnupfen."<a name="FNanchor_86_86" id="FNanchor_86_86"></a><a href="#Footnote_86_86" class="fnanchor">[86]</a> Again, on finding himself
+on one occasion very unwell and uncomfortable in Stuttgart,
+he writes as follows: "Best&auml;ndiges Unwohlsein, Kopfschmerz,
+Schlaflosigkeit, Mattigkeit, schlechte Verdauung,
+Rhabarber, Druckfehler, und Aerger &uuml;ber den tr&auml;gen Fortschlich
+meiner Gesch&auml;fte, das waren die Freuden meiner
+letzten Woche. Emilie will es nicht gelten lassen, dass die
+Stuttgarter Luft nichts als die Ausd&uuml;nstung des Teufels sei.&mdash;Ich
+schnappe nach Luft, wie ein Spatz unter der Luftpumpe.&mdash;In
+vielen der hiesigen Strassen riecht es am Ende auch
+lenzhaft, n&auml;mlich pestilenzhaft, und die guten Stuttgarter
+merken das gar nicht; 's&uuml;ss duftet die Heimat.'"<a name="FNanchor_87_87" id="FNanchor_87_87"></a><a href="#Footnote_87_87" class="fnanchor">[87]</a> In his
+fondness for bringing together the incongruous, for introducing
+the element of surprise, and in the fact that his humor is
+almost always of the impatient, disgruntled, cynical type,
+Lenau reminds us not a little of Heine in his "Reisebilder" and
+some other prose works. H&ouml;lderlin, on the other hand, may
+be said to have been utterly devoid of humor.</p>
+
+<p>Lack of self-control, perhaps the most characteristic trait
+among men of genius, was even more pronounced in Lenau
+than in H&ouml;lderlin. This shows itself in the extreme irregularity
+of his habits of life. For instance, it was his custom
+to work long past the midnight hour, and then take his rest
+until nearly noon. He could never get his coffee quite strong
+enough to suit him, although it was prepared almost in the<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_40" id="Page_40" title="40"></a></span>
+form of a concentrated tincture and he drank large quantities
+of it. He smoked to excess, and the strongest cigars at that; in
+short, he seems to have been entirely without regard for his
+physical condition. Or was it perverseness which prompted
+him to prefer close confinement in his room to the long walks
+which he ought to have taken for his health? Even his recreation,
+which consisted chiefly in playing the violin, brought
+him no nervous relaxation, for it is said that he would often
+play himself into a state of extreme nervous excitement.</p>
+
+<p>All these considerations corroborate the opinion of those
+who knew him best, that his Weltschmerz, and eventually his
+insanity, had its origin in a pathological condition. Indeed
+this was the poet's own view of the case. In a letter to his
+brother-in-law, Anton Schurz, dated 1834, he says: "Aber,
+lieber Bruder, die Hypochondrie schl&auml;gt bei mir immer tiefere
+Wurzel. Es hilft alles nichts. Der gewisse innere Riss wird
+immer tiefer und weiter. Es hilft alles nichts. Ich weiss, es
+liegt im K&ouml;rper; aber&mdash;aber&mdash;"<a name="FNanchor_88_88" id="FNanchor_88_88"></a><a href="#Footnote_88_88" class="fnanchor">[88]</a> In its origin then, Lenau's
+Weltschmerz differs altogether from that of H&ouml;lderlin, who
+exhibits no such symptoms of neurasthenia.</p>
+
+<p>Lenau's nervous condition was seriously aggravated at an
+early date by the outcome of his unfortunate relations with the
+object of his first love, Bertha, who became his mistress when
+he was still a mere boy. His grief on finding her faithless was
+doubtless as genuine as his conduct with her had been reprehensible,
+for he cherished for many long years the memory of
+his painful disappointment. The general statement, "Lenau
+war stets verlobt, fand aber stets in sich selbst einen Widerstand
+und unerkl&auml;rliche Angst, wenn die Verbindung endgiltig
+gemacht werden sollte,"<a name="FNanchor_89_89" id="FNanchor_89_89"></a><a href="#Footnote_89_89" class="fnanchor">[89]</a> is inaccurate and misleading, inasmuch
+as it fails to take into proper account the causes, mediate
+and immediate, of his hesitation to marry. Lenau was only
+once "verlobt," and it was the stroke of facial paralysis<a name="FNanchor_90_90" id="FNanchor_90_90"></a><a href="#Footnote_90_90" class="fnanchor">[90]</a> which
+announced the beginning of the end, rather than any "un<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_41" id="Page_41" title="41"></a></span>erkl&auml;rliche
+Angst," that convinced him of the inexpediency of
+that important step.</p>
+
+<p>Beyond a doubt his long drawn out and abject devotion to
+the wife of his friend Max L&ouml;wenthal proved the most important
+single factor in his life. It was during the year 1834,
+after his return from America, that Lenau made the acquaintance
+of the L&ouml;wenthal family in Vienna.<a name="FNanchor_91_91" id="FNanchor_91_91"></a><a href="#Footnote_91_91" class="fnanchor">[91]</a> Sophie, who was
+the sister of his old comrade Fritz Kleyle, so attracted the
+poet that he remained in the city for a number of weeks instead
+of going at once to Stuttgart, as he had planned and promised.
+What at first seemed an ideal friendship, increased in intensity
+until it became, at least on Lenau's part, the very glow of
+passion. We have already alluded to the poet's premature
+erotic instinct, an impulse which he doubtless inherited from
+his sensual parents. In his numerous letters and notes to
+Sophie, he has left us a remarkable record of the intensity of
+his passion. Not even excepting Goethe's letters to Frau von
+Stein, there are no love-letters in the German language to
+equal these in literary or artistic merit; and never has any
+other German poet addressed himself with more ardent devotion
+to a woman. A characteristic difference between H&ouml;lderlin
+and Lenau here becomes evident: the former, even in his
+relations with Diotima, supersensual; the latter the very incarnation
+of sensuality. Lenau was fully conscious of the tremendous
+struggle with overpowering passion, and once confessed
+to his clerical friend Martensen that only through the
+unassailable chastity of his lady-love had his conscience remained
+void of offence. Almost any of his innumerable
+protestations of love taken at random would seem like the
+most extravagant attempt to give utterance to the inexpressible:
+"Gottes starke Hand dr&uuml;ckt mich so fest an Dich, dass
+ich seufzen muss und ringen mit erdr&uuml;ckender Wonne, und
+meine Seele keinen Atem mehr hat, wenn sie nicht Deine Liebe
+saugen kann. Ach Sophie! ach, liebe, liebe, liebe Sophie!"<a name="FNanchor_92_92" id="FNanchor_92_92"></a><a href="#Footnote_92_92" class="fnanchor">[92]</a>
+"Ich bete Dich an, Du bist mein Liebstes und H&ouml;chstes."<a name="FNanchor_93_93" id="FNanchor_93_93"></a><a href="#Footnote_93_93" class="fnanchor">[93]</a>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_42" id="Page_42" title="42"></a></span>
+"Am sechsten Juni reis' ich ab, nichts darf mich halten. Mir
+brennt Leib und Seele nach Dir. Du! O Sophie! H&auml;tt' ich
+Dich da! Das Verlangen schmerzt, O Gott!"<a name="FNanchor_94_94" id="FNanchor_94_94"></a><a href="#Footnote_94_94" class="fnanchor">[94]</a> Instead of experiencing
+the soothing influences of a Diotima, Lenau's fate
+was to be engaged for ten long years in a hot conflict between
+principle and passion, a conflict which kept his naturally oversensitive
+nerves continually on the rack. He himself expresses
+the detrimental effect of this situation: "So treibt mich die
+Liebe von einer Raserei zur andern, von der z&uuml;gellosesten
+Freude zu verzweifeltem Unmut. Warum? Weil ich am Ziel
+der h&ouml;chsten, so heiss ersehnten Wonne immer wieder umkehren
+muss, weil die Sehnsucht nie gestillt wird, wird sie irr und wild
+und verkehrt sich in Verzweiflung,&mdash;das ist die Geschichte
+meines Herzens."<a name="FNanchor_95_95" id="FNanchor_95_95"></a><a href="#Footnote_95_95" class="fnanchor">[95]</a> It would seem from the tone of many of
+his letters that there was much deliberate and successful effort
+on the part of Sophie to keep Lenau's feelings toward her always
+in a state of the highest nervous tension. So cleverly did
+she manage this that even her caprices put him only the more
+hopelessly at her mercy. One day he writes: "Mit grosser
+Ungeduld erwartete ich gestern die Post, und sie brachte mir
+auch einen Brief von Dir, aber einen, der mich kr&auml;nkt."<a name="FNanchor_96_96" id="FNanchor_96_96"></a><a href="#Footnote_96_96" class="fnanchor">[96]</a> For
+a day or two he is rebellious and writes: "Ich bin verstimmt,
+missmutig. Warum st&ouml;rst Du mein Herz in seinen sch&ouml;nen
+Gedanken von innigem Zusammenleben auch in der Ferne?"<a name="FNanchor_97_97" id="FNanchor_97_97"></a><a href="#Footnote_97_97" class="fnanchor">[97]</a>
+But only a few days later he is again at her feet: "Ich habe
+Dir heute wieder geschrieben, um Dich auch zum Schreiben zu
+treiben. Ich sehne mich nach Deinen Briefen. Du bist nicht
+sehr eifrig, Du bist es wohl nie gewesen. Und kommt endlich
+einmal ein Brief, so hat er meist seinen Haken&mdash;O liebe
+Sophie! wie lieb' ich Dich!"<a name="FNanchor_98_98" id="FNanchor_98_98"></a><a href="#Footnote_98_98" class="fnanchor">[98]</a> Her attitude on several occasions
+leaves room for no other inference than that she was
+extremely jealous of his affections. When in 1839 a mutual
+regard sprang up between Lenau and the singer Karoline
+Unger, a regard which held out to him the hope of a fuller and<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_43" id="Page_43" title="43"></a></span>
+happier existence, we may surmise the nature of Sophie's interference
+from the following reply to her: "Sie haben mir mit
+Ihren paar Zeilen das Herz zerschmettert,&mdash;Karoline liebt
+mich und will mein werden. Sie sieht's als ihre Sendung an,
+mein Leben zu vers&ouml;hnen und zu begl&uuml;cken.&mdash;Es ist an Ihnen
+Menschlichkeit zu &uuml;ben an meinem zerrissenen Herzen.&mdash;Verstosse
+ich sie, so mache ich sie elend und mich zugleich.&mdash;Entziehen
+Sie mir Ihr Herz, so geben Sie mir den Tod; sind
+Sie ungl&uuml;cklich, so will ich sterben. Der Knoten ist gesch&uuml;rzt.
+Ich wollte, ich w&auml;re schon tot!"<a name="FNanchor_99_99" id="FNanchor_99_99"></a><a href="#Footnote_99_99" class="fnanchor">[99]</a> Not only was this proposed
+match broken off, but when some five years later Lenau made
+the acquaintance of and became engaged to a charming young
+girl, Marie Behrends, and all the poet's friends rejoiced with
+him at the prospect of a happy marriage, a "Musterehe," as
+he fondly called it, Sophie wrote him the cruel words:
+"Eines von uns muss wahnsinnig werden."<a name="FNanchor_100_100" id="FNanchor_100_100"></a><a href="#Footnote_100_100" class="fnanchor">[100]</a> Only a few
+months were needed to decide which of them it should be.</p>
+
+<p>The foregoing illustrations are ample to show what sort of
+influence Sophie exerted over the poet's entire nature, and
+therefore upon his Weltschmerz. Whereas in their hopeless
+loves, H&ouml;lderlin and to an even greater extent Goethe, struggled
+through to the point of renunciation, Lenau constantly
+retrogrades, and allows his baser sensual instincts more and
+more to control him. He promises to subdue his wild outbursts
+a little,<a name="FNanchor_101_101" id="FNanchor_101_101"></a><a href="#Footnote_101_101" class="fnanchor">[101]</a> and when he fails he tries to explain,<a name="FNanchor_102_102" id="FNanchor_102_102"></a><a href="#Footnote_102_102" class="fnanchor">[102]</a> to apologize.<a name="FNanchor_103_103" id="FNanchor_103_103"></a><a href="#Footnote_103_103" class="fnanchor">[103]</a>
+If with H&ouml;lderlin love was to a predominating degree
+a thing of the soul, it was with Lenau in an equal measure a
+matter of nerves, and as such, under these conditions, it could
+not but contribute largely to his physical, mental and moral
+disruption. With H&ouml;lderlin it was the rude interruption from
+without of his quiet and happy intercourse with Susette, which
+embittered his soul. With Lenau it was the feverish, tumultuous
+nature of the love itself, that deepened his melancholy.<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_44" id="Page_44" title="44"></a></span></p>
+
+<p>The charge of affectation in their Weltschmerz would be an
+entirely baseless one, both in the case of H&ouml;lderlin and Lenau.
+But this difference is readily discovered in the impressions
+made upon us by their writings, namely that H&ouml;lderlin's Weltschmerz
+is absolutely na&iuml;ve and unconscious, while that of
+Lenau is at all times self-conscious and self-centered. Mention
+has already been made, in speaking of Lenau's pathological
+traits,<a name="FNanchor_104_104" id="FNanchor_104_104"></a><a href="#Footnote_104_104" class="fnanchor">[104]</a> of his confirmed habit of self-diagnosis. This he applied
+not only to his physical condition but to his mental experiences
+as well. No one knew so well as he how deeply the
+roots of melancholy had penetrated his being. "Ich bin ein
+Melancholiker" he once wrote to Sophie, "der Kompass meiner
+Seele zittert immer wieder zur&uuml;ck nach dem Schmerze des
+Lebens."<a name="FNanchor_105_105" id="FNanchor_105_105"></a><a href="#Footnote_105_105" class="fnanchor">[105]</a> Innumerable illustrations of this fact might be
+found in his lyrics, all of which would repeat with variations
+the theme of the stanza:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Du geleitest mich durch's Leben<br /></span>
+<span class="i2">Sinnende Melancholie!<br /></span>
+<span class="i2">Mag mein Stern sich strebend heben,<br /></span>
+<span class="i2">Mag er sinken,&mdash;weichest nie!<a name="FNanchor_106_106" id="FNanchor_106_106"></a><a href="#Footnote_106_106" class="fnanchor">[106]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The definite purpose with which the poet seeks out and strives
+to keep intact his painful impressions is frankly stated in one
+of his diary memoranda, as follows: "So gibt es eine H&ouml;he
+des Kummers, auf welcher angelangt wir einer einzelnen
+Empfindung nicht nachspringen, sondern sie laufen lassen,
+weil wir den Blick f&uuml;r das schmerzliche Ganze nicht verlieren,
+sondern eine gewisse kummervolle Sammlung behalten wollen,
+die bei aller scheinbaren Aussenheiterkeit recht gut fortbestehen
+kann."<a name="FNanchor_107_107" id="FNanchor_107_107"></a><a href="#Footnote_107_107" class="fnanchor">[107]</a> H&ouml;lderlin, as we have noted,<a name="FNanchor_108_108" id="FNanchor_108_108"></a><a href="#Footnote_108_108" class="fnanchor">[108]</a> not infrequently
+pictures himself as a sacrifice to the cause of liberty
+and fatherland, to the new era that is to come:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Umsonst zu sterben, lieb' ich nicht; doch<br /></span>
+<span class="i2">Lieb' ich zu fallen am Opferh&uuml;gel<br /></span>
+<span class="i2">F&uuml;r's Vaterland, zu bluten des Herzens Blut,<br /></span>
+<span class="i2">F&uuml;r's Vaterland....<a name="FNanchor_109_109" id="FNanchor_109_109"></a><a href="#Footnote_109_109" class="fnanchor">[109]</a><br /></span>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_45" id="Page_45" title="45"></a></span></div></div>
+
+<p>Lenau, on the other hand, is anxious to sacrifice himself to his
+muse. "K&uuml;nstlerische Ausbildung ist mein h&ouml;chster Lebenszweck;
+alle Kr&auml;fte meines Geistes, meines Gem&uuml;tes betracht'
+ich als Mittel dazu. Erinnerst Du Dich des Gedichtes von
+Chamisso,<a name="FNanchor_110_110" id="FNanchor_110_110"></a><a href="#Footnote_110_110" class="fnanchor">[110]</a> wo der Maler einen J&uuml;ngling ans Kreuz nagelt, um
+ein Bild vom Todesschmerze zu haben? Ich will mich selber
+ans Kreuz schlagen, wenn's nur ein gutes Gedicht gibt."<a name="FNanchor_111_111" id="FNanchor_111_111"></a><a href="#Footnote_111_111" class="fnanchor">[111]</a> And
+again: "Vielleicht ist die Eigenschaft meiner Poesie, dass sie
+ein Selbstopfer ist, das Beste daran."<a name="FNanchor_112_112" id="FNanchor_112_112"></a><a href="#Footnote_112_112" class="fnanchor">[112]</a> The specific instances
+just cited, together with the inevitable impressions gathered
+from the reading of his lyrics, make it impossible to avoid
+the conclusion that we are dealing here with a <i>virtuoso</i> of
+Weltschmerz; that Lenau was not only conscious at all times
+of the depth of his sorrow, but that he was also fully aware
+of its picturesqueness and its poetic possibilities. It is true
+that this self-consciousness brings him dangerously near the
+bounds of insincerity, but it must also be granted that he never
+oversteps those bounds.</p>
+
+<p>Regarded as a psychological process, Lenau's Weltschmerz
+therefore stands midway between that of H&ouml;lderlin and Heine.
+It is more self-centred than H&ouml;lderlin's and while the poet is
+able to diagnose the disease which holds him firmly in its grasp,
+he lacks those means by which he might free himself from it.
+Heine goes still further, for having become conscious of his
+melancholy, he mercilessly applies the lash of self-irony, and
+in it finds the antidote for his Weltschmerz.</p>
+
+<p>Fichte, says Erich Schmidt, calls egoism the spirit of the
+eighteenth century, by which he means the revelling, the complete
+absorption, in the personal. This will naturally find its
+favorite occupation in sentimental self-contemplation, which
+becomes a sort of fashionable epidemic. It is this fashion
+which Goethe wished to depict in "Werther," and therefore
+Werther's hopeless love is not wholly responsible for his suicide.
+"Werther untergr&auml;bt sein Dasein durch Selbstbetrachtung,"
+is Goethe's own explanation of the case.<a name="FNanchor_113_113" id="FNanchor_113_113"></a><a href="#Footnote_113_113" class="fnanchor">[113]</a> And it is in<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_46" id="Page_46" title="46"></a></span>
+this light only that Werther's malady deserves in any comprehensive
+sense the term Weltschmerz. Here, then, Lenau and
+Werther stand on common ground. Other traits common to
+most poets of Weltschmerz might here be enumerated as characteristic
+of both, such as extreme fickleness of purpose, supersensitiveness,
+lack of definite vocation, and the like; all of which
+goes to show that while for artistic purposes Goethe required a
+dramatic cause, or rather occasion, for Werther's suicide, he
+nevertheless fully understood all the symptoms of the prevailing
+disease with which his sentimental hero was afflicted.</p>
+
+<p>While the personal elements in Lenau's Weltschmerz are
+much more intense in their expression than with H&ouml;lderlin, its
+altruistic side is proportionately weaker. So far as we may
+judge from his lyrics, very little of Lenau's Weltschmerz was
+inspired by patriotic considerations. There is opposition, it is
+true, to the existing order, but that opposition is directed
+almost solely against that which annoyed and inconvenienced
+him personally, for example, against the stupid as well as rigorous
+Austrian censorship. Against this bugbear he never ceases
+to storm in verse and letters, and to it must be attributed in a
+large measure his literary alienation from the land of his adoption.
+That we must look to his lyrics rather than to his longer
+epic writings, in order to discover the poet's deepest interests, is
+nowhere more clearly evidenced than in the following reference
+to his "Savonarola," in a letter to Emilie Reinbeck during
+the progress of the work: "Savonarola wirkte zumeist als
+Prediger, darum muss ich in meinem Gedicht ihn vielfach
+predigen und dogmatisieren lassen, welches in vierf&uuml;ssigen
+doppeltgereimten Iamben sehr schwierig ist. Doch es freut
+mich, Dinge poetisch durchzusetzen, an deren poetischer
+Darstellbarkeit wohl die meisten Menschen verzweifeln. Auch
+gereicht es mir zu besonderem Vergn&uuml;gen, mit diesem Gedicht
+gegen den herrschenden Geschmack unseres Tages in Opposition
+zu treten."<a name="FNanchor_114_114" id="FNanchor_114_114"></a><a href="#Footnote_114_114" class="fnanchor">[114]</a> The inference lies very near at hand that
+his opposition to the prevailing taste was after all a secondary
+consideration, and that the poet's first concern was to win glory<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_47" id="Page_47" title="47"></a></span>
+by accomplishing something which others would abandon as an
+impossibility. While recognizing the fact that Lenau's
+"Faust" and "Don Juan" are largely autobiographical, it is, I
+think, obvious that an entirely adequate impression of his Weltschmerz
+may be gained from his letters and lyrics alone, in
+which the poet's sincerest feelings need not be subordinated for
+a moment to artistic purposes or demands. And nowhere,
+either in lyrics or letters, do we find such spontaneous outbursts
+of patriotic sentiment as greet us in H&ouml;lderlin's poems:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Gl&uuml;ckselig Suevien, meine Mutter!<a name="FNanchor_115_115" id="FNanchor_115_115"></a><a href="#Footnote_115_115" class="fnanchor">[115]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>This could not be otherwise; for was he (Lenau) not an Hungarian
+by birth, an Austrian by adoption, and in his professional
+affiliations a German? Had his interests not been
+divided between Vienna and Stuttgart, and had he not been
+possessed with an apparently uncontrollable restlessness which
+drove him from place to place, his patriotic enthusiasm would
+naturally have turned to Austria, and the poetic expression of
+his home sentiments would not have been confined, perhaps, to
+the one occasion when he had put the broad Atlantic between
+himself and his kin. That his brother-in-law Schurz should
+wish to represent him as a dyed-in-the-wool Austrian is only
+natural.<a name="FNanchor_116_116" id="FNanchor_116_116"></a><a href="#Footnote_116_116" class="fnanchor">[116]</a> However this may be, the poet does not hesitate to
+state in a letter to Emilie Reinbeck: "Ein Hund in Schwaben
+hat mehr Achtung f&uuml;r mich als ein Polizeipr&auml;sident in Oesterreich."<a name="FNanchor_117_117" id="FNanchor_117_117"></a><a href="#Footnote_117_117" class="fnanchor">[117]</a>
+And although he professes to have become hardened
+to the pestering interference of the authorities, as a matter of
+fact it was a constant source of unhappiness to him. "So aber
+war mein Leben seit meinem letzten Briefe ein best&auml;ndiger
+Aerger. Die verfluchten Vexationen der hiesigen Censurbeh&ouml;rde
+haben selbst jetzt noch immer kein Ende finden k&ouml;nnen."<a name="FNanchor_118_118" id="FNanchor_118_118"></a><a href="#Footnote_118_118" class="fnanchor">[118]</a>
+Speaking of his hatred for the censorship law, he says: "Und
+doch geb&uuml;hrt mein Hass noch immer viel weniger dem Gesetze
+selbst, als denjenigen legalisierten Bestien, die das Gesetz auf
+eine so niedertr&auml;chtige Art handhaben;&mdash;und unsre Censoren
+stellen im Gegensatze der pflanzen- und fleischfressenden Tiere<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_48" id="Page_48" title="48"></a></span>
+die Klasse der geistfressenden Tiere dar, eine abscheuliche,
+monstr&ouml;se Klasse!"<a name="FNanchor_119_119" id="FNanchor_119_119"></a><a href="#Footnote_119_119" class="fnanchor">[119]</a> Roustan expresses the opinion that with
+Lenau patriotism occupied a secondary place.<a name="FNanchor_120_120" id="FNanchor_120_120"></a><a href="#Footnote_120_120" class="fnanchor">[120]</a> He had too
+many "native lands" to become attached to any one of them.</p>
+
+<p>There is something of a counterpart to H&ouml;lderlin's Hellenism
+and championship of Greek liberty in Lenau's espousal of
+the Polish cause. But here again the personal element is
+strongly in evidence. A chance acquaintance, which afterward
+became an intimate friendship, with Polish fugitives, seems to
+have been the immediate occasion of his Polenlieder, so that
+his enthusiasm for Polish liberty must be regarded as incidental
+rather than spontaneous. Needless to say that with a
+Greek cult such as H&ouml;lderlin's Lenau had no patience whatever.
+"Dass die Poesie den profanen Schmutz wieder abwaschen
+m&uuml;sse, den ihr Goethe durch 50 Jahre mit klassischer
+Hand gr&uuml;ndlich einzureiben bem&uuml;ht war; dass die Freiheitsgedanken,
+wie sie jetzt gesungen werden, nichts seien als konventioneller
+Tr&ouml;del,&mdash;davon haben nur wenige eine Ahnung."<a name="FNanchor_121_121" id="FNanchor_121_121"></a><a href="#Footnote_121_121" class="fnanchor">[121]</a></p>
+
+<p>All these considerations tend to convince us that Lenau's
+Weltschmerz is after all of a much narrower and more personal
+type than H&ouml;lderlin's. Again and again he runs through the
+gamut of his own painful emotions and experiences, diagnosing
+and dissecting each one, and always with the same gloomy
+result. Consequently his Weltschmerz loses in breadth what
+through the depth of the poet's introspection it gains in intensity.</p>
+
+<p>One of the most striking and, unless classed among his
+numerous other pathological traits, one of the most puzzling
+of Lenau's characteristics is the perverseness of his nature.
+His intimate friends were wont to explain it, or rather to leave
+it unexplained by calling it his "Husarenlaune" when the poet
+would give vent to an apparently unprovoked and unreasonable
+burst of anger, and on seeing the consternation of those
+present, would just as suddenly throw himself into a fit of
+laughter quite as inexplicable as his rage. He takes delight<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_49" id="Page_49" title="49"></a></span>
+in things which in the ordinarily constructed mind would
+produce just the reverse feeling. Speaking once of a particularly
+ill-favored person of his acquaintance he says: "Eine so
+gewaltige H&auml;sslichkeit bleibt ewig neu und kann sich nie abn&uuml;tzen.
+Es ist was Frisches darin, ich sehe sie gerne."<a name="FNanchor_122_122" id="FNanchor_122_122"></a><a href="#Footnote_122_122" class="fnanchor">[122]</a> And
+in not a few of his poems we see a certain predilection for the
+gruesome, the horrible. So in the remarkable figure employed
+in "Faust:"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Die Tr&auml;ume, ungelehr'ge Bestien, schleichen<br /></span>
+<span class="i2">Noch immer nach des Wahns verscharrten Leichen.<a name="FNanchor_123_123" id="FNanchor_123_123"></a><a href="#Footnote_123_123" class="fnanchor">[123]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>This perverseness of disposition is in a large measure accounted
+for by the fact that Lenau was eternally at war with himself.
+Speaking in the most general way, H&ouml;lderlin's Weltschmerz
+had its origin in his conflict with the outer world, Lenau's on
+the other hand must be attributed mainly to the unceasing conflict
+or "Zwiespalt" within his breast. In his childhood a
+devout Roman Catholic, he shows in his "Faust" (1833-36) a
+mind filled with scepticism and pantheistic ideas; "Savonarola"
+(1837) marks his return to and glorification of the Christian
+faith; while in the "Albigenser" (1838-42) the poet again
+champions complete emancipation of thought and belief. Only
+a few months elapsed between the writing of the two poems
+"Wanderung im Gebirge" (1830), in which the most orthodox
+faith in a personal God is expressed, and "Die Zweifler"
+(1831). The only consistent feature of his poems is their
+profound melancholy. But Lenau's inner struggle of soul did
+not consist merely in his vacillating between religious faith
+and doubt; it was the conflict of instinct with reason. This is
+evident in his relations with Sophie L&ouml;wenthal. He knows
+that their love is an unequal one<a name="FNanchor_124_124" id="FNanchor_124_124"></a><a href="#Footnote_124_124" class="fnanchor">[124]</a> and chides her for her coldness,<a name="FNanchor_125_125" id="FNanchor_125_125"></a><a href="#Footnote_125_125" class="fnanchor">[125]</a>
+warning her not to humiliate him, not even in jest;<a name="FNanchor_126_126" id="FNanchor_126_126"></a><a href="#Footnote_126_126" class="fnanchor">[126]</a> he
+knows too that his alternating moods of exaltation and dejection
+resulting from the intensity of his unsatisfied love are de<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_50" id="Page_50" title="50"></a></span>stroying
+him.<a name="FNanchor_127_127" id="FNanchor_127_127"></a><a href="#Footnote_127_127" class="fnanchor">[127]</a> "Oefter hat sich der Gedanke bei mir angemeldet:
+Entschlage dich dieser Abh&auml;ngigkeit und gestatte
+diesem Weibe keinen so m&auml;chtigen Einfluss auf deine Stimmungen.
+Kein Mensch auf Erden soll dich so beherrschen.
+Doch bald stiess ich diesen Gedanken wieder zur&uuml;ck als einen
+Verr&auml;ter an meiner Liebe, und ich bot mein reizbares Herz
+wieder gerne dar Deinen z&auml;rtlichen Misshandlungen.&mdash;O geliebtes
+Herz! missbrauche Deine Gewalt nicht! Ich bitte Dich,
+liebe Sophie!"<a name="FNanchor_128_128" id="FNanchor_128_128"></a><a href="#Footnote_128_128" class="fnanchor">[128]</a> And yet, in spite of it all, he is unable to
+free himself from the thrall of passion: "Wie wird doch all
+mein Trotz und Stolz so gar zu nichte, wenn die Furcht in mir
+erwacht, dass Du mich weniger liebest";<a name="FNanchor_129_129" id="FNanchor_129_129"></a><a href="#Footnote_129_129" class="fnanchor">[129]</a> and all this from the
+same pen that once wrote: "das Wort Gnade hat ein Schuft
+erfunden."<a name="FNanchor_130_130" id="FNanchor_130_130"></a><a href="#Footnote_130_130" class="fnanchor">[130]</a></p>
+
+<p>But just as helpless as this defiant pride proved before his
+all-consuming love for Sophie, so strongly did it assert itself
+in all his other relations with men and things. A hasty word
+from one of his best friends could so deeply offend his spirit
+that, according to his own admission, all subsequent apologies
+were futile.<a name="FNanchor_131_131" id="FNanchor_131_131"></a><a href="#Footnote_131_131" class="fnanchor">[131]</a> For Lenau, then, such an attitude of hero worship
+as that assumed by H&ouml;lderlin towards Schiller, would
+have been an utter impossibility. We have already seen the
+extent to which he was over-awed (?) by Goethe's views when
+they were at variance with their own.<a name="FNanchor_132_132" id="FNanchor_132_132"></a><a href="#Footnote_132_132" class="fnanchor">[132]</a> On another occasion he
+writes: "Was Goethe &uuml;ber Ruysdael faselt, kannte ich
+bereits."<a name="FNanchor_133_133" id="FNanchor_133_133"></a><a href="#Footnote_133_133" class="fnanchor">[133]</a> Toward his critics his bearing was that of haughty
+indifference: "Mag auch das Talent dieser <span title="In Original: Menchen">Menschen</span>,<a name="FNanchor_TN1_283" id="FNanchor_TN1_283"></a><a href="#Footnote_TN1_283" class="tnanchor">[TN1]</a> mich
+zu insultieren, gross sein, mein Talent, sie zu verachten, ist auf
+alle F&auml;lle gr&ouml;sser."<a name="FNanchor_134_134" id="FNanchor_134_134"></a><a href="#Footnote_134_134" class="fnanchor">[134]</a> When his Fr&uuml;hlingsalmanach of 1835
+had been received with disfavor by the critics, he professed to
+be concerned only for his publisher: "Ich meinerseits habe
+auf Liebe und Dank nie gez&auml;hlt bei meinen Bestrebungen."<a name="FNanchor_135_135" id="FNanchor_135_135"></a><a href="#Footnote_135_135" class="fnanchor">[135]</a><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_51" id="Page_51" title="51"></a></span>
+"Die (Recensenten) wissen den Teufel von Poesie."<a name="FNanchor_136_136" id="FNanchor_136_136"></a><a href="#Footnote_136_136" class="fnanchor">[136]</a> Whether
+this real or assumed nonchalance would have stood the test of
+literary disappointments such as H&ouml;lderlin's, it is needless to
+speculate.</p>
+
+<p>H&ouml;lderlin eagerly sought after happiness and contentment,
+but fortune eluded him at every turn. Lenau on the contrary
+thrust it from him with true ascetic spirit.</p>
+
+<p>The mere thought of submitting to the ordinary process of
+negotiations and recommendations for a vacant professorship
+of Esthetics in Vienna is so repulsive to his pride, that the
+whole matter is at once allowed to drop, notwithstanding that
+he has been preparing for the place by diligent philosophical
+studies.<a name="FNanchor_137_137" id="FNanchor_137_137"></a><a href="#Footnote_137_137" class="fnanchor">[137]</a> The asceticism with which he regarded life in general
+is expressed in a letter to Emilie Reinbeck, 1843, in which
+he says: "Wer die Welt gestalten helfen will, muss darauf
+verzichten, sie zu geniessen."<a name="FNanchor_138_138" id="FNanchor_138_138"></a><a href="#Footnote_138_138" class="fnanchor">[138]</a> But more often this resignation
+becomes a defiant challenge: "Ich habe dem Leben gegen&uuml;ber
+nun einmal meine Stellung genommen, es soll mich
+nicht hinunterkriegen. Dass mein Widerstand nicht der eines
+ruhigen Weisen ist, sondern viel Trotziges an sich hat, das
+liegt in meinen Temperament."<a name="FNanchor_139_139" id="FNanchor_139_139"></a><a href="#Footnote_139_139" class="fnanchor">[139]</a></p>
+
+<p>Another characteristic difference between Lenau's Weltschmerz
+and H&ouml;lderlin's lies in the fact that the writings of the
+latter do not exhibit that absolute and abject despair which
+marks Lenau's lyrics. Typical for both poets are the lines
+addressed by each to a rose:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Ewig tr&auml;gt im Mutterschosse,<br /></span>
+<span class="i2">S&uuml;sse K&ouml;nigin der Flur,<br /></span>
+<span class="i2">Dich und mich die stille, grosse,<br /></span>
+<span class="i2">Allbelebende Natur.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">R&ouml;schen unser Schmuck veraltet,<br /></span>
+<span class="i2">Sturm entbl&auml;ttert dich und mich,<br /></span>
+<span class="i2">Doch der ew'ge Keim entfaltet<br /></span>
+<span class="i2">Bald zu neuer Bl&uuml;te sich!<a name="FNanchor_140_140" id="FNanchor_140_140"></a><a href="#Footnote_140_140" class="fnanchor">[140]</a><br /></span>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_52" id="Page_52" title="52"></a></span></div></div>
+
+<p>Unmistakable as is the melancholy strain of these verses, they
+are not without a hopeful afterthought, in which the poet turns
+from self-contemplation to a view of a larger destiny. Not so
+in Lenau's poem, "Welke Rosen":</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">In einem Buche bl&auml;tternd, fand<br /></span>
+<span class="i2">Ich eine Rose welk, zerdr&uuml;ckt,<br /></span>
+<span class="i2">Und weiss auch nicht mehr, wessen Hand<br /></span>
+<span class="i2">Sie einst f&uuml;r mich gepfl&uuml;ckt.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Ach mehr und mehr im Abendhauch<br /></span>
+<span class="i2">Verweht Erinn'rung; bald zerstiebt<br /></span>
+<span class="i2">Mein Erdenlos; dann weiss ich auch<br /></span>
+<span class="i2">Nicht mehr, wer mich geliebt.<a name="FNanchor_141_141" id="FNanchor_141_141"></a><a href="#Footnote_141_141" class="fnanchor">[141]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The intensely personal note of the last stanza is in marked contrast
+with the corresponding stanza of H&ouml;lderlin's poem just
+quoted. Further evidence that Lenau's Weltschmerz was constitutional,
+while H&ouml;lderlin's was the result of experience, lies
+in this very fact, that nowhere do the writings of the former
+exhibit that stage of buoyant expectation, youthful enthusiasm,
+or hopeful striving, which we find in some of the earlier poems
+of the latter. In H&ouml;lderlin's ode "An die Hoffnung," he apostrophizes
+hope as "Holde! g&uuml;tig Gesch&auml;ftige!"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Die du das Haus der Trauernden nicht verschm&auml;hst.<a name="FNanchor_142_142" id="FNanchor_142_142"></a><a href="#Footnote_142_142" class="fnanchor">[142]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Lenau, in his poem of the same title, tells us he has done with
+hope:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">All dein Wort ist Windesf&auml;cheln;<br /></span>
+<span class="i2">Hoffnung! dann nur trau' ich dir,<br /></span>
+<span class="i2">Weisest du mit Trostesl&auml;cheln<br /></span>
+<span class="i2">Mir des Todes Nachtrevier.<a name="FNanchor_143_143" id="FNanchor_143_143"></a><a href="#Footnote_143_143" class="fnanchor">[143]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Even his Faust gives himself over almost from the outset to
+abject despair.</p>
+
+<p>Logically consequent upon this state of mind is the poet's
+oft-repeated longing for death. The persistency of this
+thought may be best illustrated by a few quotations from
+poems and letters, arranged chronologically:</p>
+
+<table border="0">
+<tr><td class="thanging">1831.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging">
+<p class="tphanging">Mir wird oft so schwer, als ob ich einen Todten in mir
+herumtr&uuml;ge.
+<a name="FNanchor_144_144" id="FNanchor_144_144"></a><a href="#Footnote_144_144" class="fnanchor">[144]</a></p>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_53" id="Page_53" title="53"></a></span>
+<br /></td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1833.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging">
+<div class="poem"><div class="tstanza"><span class="i2">Und mir verging die Jugend traurig,</span><br />
+<span class="i2">Des Fr&uuml;hlings Wonne blieb vers&auml;umt,</span><br />
+<span class="i2">Der Herbst durchweht mich trennungsschaurig,</span><br />
+<span class="i2">Mein Herz dem Tod entgegentr&auml;umt.
+<a name="FNanchor_145_145" id="FNanchor_145_145"></a><a href="#Footnote_145_145" class="fnanchor">[145]</a></span>
+</div></div>
+<br /><br /></td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1837.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><p class="tphanging">Heute dachte ich &ouml;fter an den Tod, nicht mit bitterem Trotz
+und st&ouml;rrischem Verlangen, sondern mit freundlichem Appetit.
+<a name="FNanchor_146_146" id="FNanchor_146_146"></a><a href="#Footnote_146_146" class="fnanchor">[146]</a><br />
+</p><br />
+</td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1837.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><p class="tphanging">Soll ich Dir alles sagen? Wisse, dass ich wirklich daran
+dachte, mir den Tod zu geben.
+<a name="FNanchor_147_147" id="FNanchor_147_147"></a><a href="#Footnote_147_147" class="fnanchor">[147]</a></p>
+<br />
+</td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1838.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><p class="tphanging">Der Gedanke des Todes wird mir immer freundlicher, und ich
+verschwende mein Leben gerne.
+<a name="FNanchor_148_148" id="FNanchor_148_148"></a><a href="#Footnote_148_148" class="fnanchor">[148]</a></p>
+<br />
+</td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1838.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><div class="poem"><div class="tstanza"><span class="i6">Durchs Fenster kommt ein d&uuml;rres Blatt</span><br />
+<span class="i6">Vom Wind hereingetrieben;</span><br />
+<span class="i6">Dies leichte offne Brieflein hat</span><br />
+<span class="i6">Der Tod an mich geschrieben.
+<a name="FNanchor_149_149" id="FNanchor_149_149"></a><a href="#Footnote_149_149" class="fnanchor">[149]</a></span><br />
+</div></div>
+<br />
+</td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1840.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><p class="tphanging">Oft will mich's gemahnen, als h&auml;tte ich auf Erden nichts
+mehr zu thun, und ich w&uuml;nschte dann, Gervinus m&ouml;chte
+recht haben, indem er, wie Georg mir erz&auml;hlte, mir einen
+baldigen Zusammenbruch und Tod prophezeite.
+<a name="FNanchor_150_150" id="FNanchor_150_150"></a><a href="#Footnote_150_150" class="fnanchor">[150]</a></p>
+<br />
+</td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1842.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><p class="tphanging">Ich habe ein woll&uuml;stiges Heimweh, in Deinen Armen zu sterben.
+<a name="FNanchor_151_151" id="FNanchor_151_151"></a><a href="#Footnote_151_151" class="fnanchor">[151]</a></p>
+<br />
+</td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1843.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><p class="tphanging">Selig sind die Bet&auml;ubten! noch seliger sind die Toten!
+<a name="FNanchor_152_152" id="FNanchor_152_152"></a><a href="#Footnote_152_152" class="fnanchor">[152]</a></p>
+</td></tr>
+
+<tr><td><br /></td></tr>
+
+<tr><td class="thanging">1844.</td>
+<td style="width: 1em">&nbsp;</td>
+<td class="thanging"><div class="poem"><div class="tstanza"><span class="i6">In dieses Waldes leisem Rauschen</span><br />
+<span class="i6">Ist mir, als h&ouml;r' ich Kunde wehen,</span><br />
+<span class="i6">Dass alles Sterben und Vergehen</span><br />
+<span class="i6">Nur heimlichstill vergn&uuml;gtes Tauschen.
+<a name="FNanchor_153_153" id="FNanchor_153_153"></a><a href="#Footnote_153_153" class="fnanchor">[153]</a></span><br />
+</div></div>
+</td></tr>
+</table>
+
+<p>If we should seek for the Leit-motif of Lenau's Weltschmerz,
+we should unquestionably have to designate it as the <i>transientness
+of life</i>. Thus in the poem "Die Zweifler," he exclaims:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i0">Verg&auml;nglichkeit! wie rauschen deine Wellen<br /></span>
+<span class="i0">Durch's weite Labyrinth des Lebens fort!<a name="FNanchor_154_154" id="FNanchor_154_154"></a><a href="#Footnote_154_154" class="fnanchor">[154]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Ten per cent, of all Lenau's lyrics bear titles which directly express
+or suggest this thought, as for example, "Vergangenheit,"
+"Verg&auml;nglichkeit," "Das tote Gl&uuml;ck," "Einst und Jetzt,"<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_54" id="Page_54" title="54"></a></span>
+"Aus!," "Eitel Nichts," "Verlorenes Gl&uuml;ck," "Welke Rose,"
+"Vanitas," "Scheiden," "Scheideblick," and the like; while in
+not less than seventy-one per cent of his lyrics there are allusions,
+more or less direct, to this same idea, which shows
+beyond a doubt how large a component it must have been of
+the poet's characteristic mood.</p>
+
+<p>If H&ouml;lderlin, the idealist, judges the things which are, according
+to his standard of things as they <i>ought to be</i>, Lenau,
+on the other hand, measures them by the things which <i>have
+been</i>.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Friedhof der entschlafnen Tage,<br /></span>
+<span class="i2">Schweigende Vergangenheit!<br /></span>
+<span class="i2">Du begr&auml;bst des Herzens Klage,<br /></span>
+<span class="i2">Ach, und seine Seligkeit!<a name="FNanchor_155_155" id="FNanchor_155_155"></a><a href="#Footnote_155_155" class="fnanchor">[155]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Nowhere is this mental attitude of the poet toward life in all
+its forms more clearly defined than in his views of nature.
+That this is an entirely different one from H&ouml;lderlin's goes
+without saying. Lenau has nothing of that na&iuml;ve and unsophisticated
+childlike nature-sense which H&ouml;lderlin possessed,
+and which enabled him to find comfort and consolation in
+nature as in a mother's embrace. So that while for H&ouml;lderlin
+intercourse with nature afforded the greatest relief from his
+sorrows, Lenau's Weltschmerz was on the contrary intensified
+thereby. For him the rose has no fragrance, the sunlight no
+warmth, springtime no charms, in a word, nature has neither
+tone nor temper, until such has been assigned to it by the poet
+himself. And as he is fully aware of the artistic possibilities
+of the mantle of melancholy "um die wunde Brust geschlungen,"<a name="FNanchor_156_156" id="FNanchor_156_156"></a><a href="#Footnote_156_156" class="fnanchor">[156]</a>
+it follows consistently that he should select for poetic
+treatment only those aspects of nature which might serve to
+intensify the expression of his grief.</p>
+
+<p>Among the titles of Lenau's lyrics descriptive of nature are
+"Herbst," "Herbstgef&uuml;hl" (twice), "Herbstlied," "Ein Herbstabend,"
+"Herbstentschluss," "Herbstklage," and many others
+of a similar kind, such as "Das d&uuml;rre Blatt," "In der W&uuml;ste,"
+"Fr&uuml;hlings Tod," etc. If we disregard a few quite excep<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_55" id="Page_55" title="55"></a></span>tional
+verses on spring, the statement will hold that Lenau sees
+in nature only the seasons and phenomena of dissolution and
+decay. So in "Herbstlied":</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Ja, ja, ihr lauten Raben,<br /></span>
+<span class="i2">Hoch in der k&uuml;hlen Luft,<br /></span>
+<span class="i2">'s geht wieder ans Begraben,<br /></span>
+<span class="i2">Ihr flattert um die Gruft!<a name="FNanchor_157_157" id="FNanchor_157_157"></a><a href="#Footnote_157_157" class="fnanchor">[157]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>"Je mehr man sich an die Natur anschliesst," the poet writes
+to Sophie Schwab, "je mehr man sich in Betrachtungen ihrer
+Z&uuml;ge vertieft, desto mehr wird man ergriffen von dem Geiste
+der Sehnsucht, des schwerm&uuml;tigen Hinsterbens, der durch die
+Natur auf Erden weht."<a name="FNanchor_158_158" id="FNanchor_158_158"></a><a href="#Footnote_158_158" class="fnanchor">[158]</a> Characteristic is the setting which
+the poet gives to the "Waldkapelle":</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Der dunkle Wald umrauscht den Wiesengrund,<br /></span>
+<span class="i2">Gar d&uuml;ster liegt der graue Berg dahinter,<br /></span>
+<span class="i2">Das d&uuml;rre Laub, der Windhauch gibt es kund,<br /></span>
+<span class="i2">Geschritten kommt allm&auml;hlig schon der Winter.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Die Sonne ging, umh&uuml;llt von Wolken dicht,<br /></span>
+<span class="i2">Unfreundlich, ohne Scheideblick von hinnen,<br /></span>
+<span class="i2">Und die Natur verstummt, im D&auml;mmerlicht<br /></span>
+<span class="i2">Schwerm&uuml;tig ihrem Tode nachzusinnen.<a name="FNanchor_159_159" id="FNanchor_159_159"></a><a href="#Footnote_159_159" class="fnanchor">[159]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The sunset is represented as a dying of the sun, the leaves fall
+sobbing from the trees, the clouds are dissolved in tears, the
+wind is described as a murderer. We see then that Lenau's
+treatment of nature is essentially different from H&ouml;lderlin's.
+The latter explains man through nature; Lenau explains nature
+through man. H&ouml;lderlin describes love as a heavenly plant,<a name="FNanchor_160_160" id="FNanchor_160_160"></a><a href="#Footnote_160_160" class="fnanchor">[160]</a>
+youth as the springtime of the heart,<a name="FNanchor_161_161" id="FNanchor_161_161"></a><a href="#Footnote_161_161" class="fnanchor">[161]</a> tears as the dew of
+love;<a name="FNanchor_162_162" id="FNanchor_162_162"></a><a href="#Footnote_162_162" class="fnanchor">[162]</a> Lenau, on the other hand, characterizes rain as the tears
+of heaven, for him the woods are glad,<a name="FNanchor_163_163" id="FNanchor_163_163"></a><a href="#Footnote_163_163" class="fnanchor">[163]</a> the brooklet weeps,<a name="FNanchor_164_164" id="FNanchor_164_164"></a><a href="#Footnote_164_164" class="fnanchor">[164]</a>
+the air is idle, the buds and blossoms listen,<a name="FNanchor_165_165" id="FNanchor_165_165"></a><a href="#Footnote_165_165" class="fnanchor">[165]</a> the forest in its<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_56" id="Page_56" title="56"></a></span>
+autumn foliage is "herbstlich ger&ouml;tet, so wie ein Kranker, der
+sich neigt zum Sterben, wenn fl&uuml;chtig noch sich seine Wangen
+f&auml;rben."<a name="FNanchor_166_166" id="FNanchor_166_166"></a><a href="#Footnote_166_166" class="fnanchor">[166]</a> A remarkable simile, and at the same time characteristic
+for Lenau in its morbidness is the following:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Wie auf dem Lager sich der Seelenkranke,<br /></span>
+<span class="i2">Wirft sich der Strauch im Winde hin und her.<a name="FNanchor_167_167" id="FNanchor_167_167"></a><a href="#Footnote_167_167" class="fnanchor">[167]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>H&ouml;lderlin speaks of a friend's bereavement as "ein schwarzer
+Sturm";<a name="FNanchor_168_168" id="FNanchor_168_168"></a><a href="#Footnote_168_168" class="fnanchor">[168]</a> when he had grieved Diotima he compares himself
+to the cloud passing over the serene face of the moon;<a name="FNanchor_169_169" id="FNanchor_169_169"></a><a href="#Footnote_169_169" class="fnanchor">[169]</a> gloomy
+thoughts he designates by the common metaphor "der Schatten
+eines W&ouml;lkchens auf der Stirne."<a name="FNanchor_170_170" id="FNanchor_170_170"></a><a href="#Footnote_170_170" class="fnanchor">[170]</a> Lenau turns the comparison
+and says:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Am Himmelsantlitz wandelt ein Gedanke,<br /></span>
+<span class="i2">Die d&uuml;stre Wolke dort, so bang, so schwer.<a name="FNanchor_171_171" id="FNanchor_171_171"></a><a href="#Footnote_171_171" class="fnanchor">[171]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Where H&ouml;lderlin finds delight in the incorporeal elements
+of nature, such as light, ether, and ascribes personal qualities and
+functions to them, Lenau on the contrary always chooses the
+tangible things and invests them with such mental and moral
+attributes as are in harmony with his gloomy state of mind.
+Consequently Lenau's Weltschmerz never remains abstract;
+indeed, the almost endless variety of concrete pictures in which
+he gives it expression is nothing short of remarkable, not only
+in the sympathetic nature-setting which he gives to his lamentations,
+but also in the striking metaphors which he employs.
+Of the former, probably no better illustration could be found
+in all Lenau's poems than his well-known "Schilflieder"<a name="FNanchor_172_172" id="FNanchor_172_172"></a><a href="#Footnote_172_172" class="fnanchor">[172]</a> and
+his numerous songs to Autumn. One or two examples of his
+incomparable use of nature-metaphors in the expression of
+his Weltschmerz will suffice:<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_57" id="Page_57" title="57"></a></span></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Hab' ich gleich, als ich so sacht<br /></span>
+<span class="i2">Durch die Stoppeln hingeschritten,<br /></span>
+<span class="i2">Aller Sensen auch gedacht,<br /></span>
+<span class="i2">Die ins Leben mir geschnitten.<a name="FNanchor_173_173" id="FNanchor_173_173"></a><a href="#Footnote_173_173" class="fnanchor">[173]</a><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Auch mir ist Herbst, und leiser<br /></span>
+<span class="i2">Trag' ich den Berg hinab<br /></span>
+<span class="i2">Mein B&uuml;ndel d&uuml;rre Reiser<br /></span>
+<span class="i2">Die mir das Leben gab.<a name="FNanchor_174_174" id="FNanchor_174_174"></a><a href="#Footnote_174_174" class="fnanchor">[174]</a><br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i0">Der Mond zieht traurig durch die Sph&auml;ren,<br /></span>
+<span class="i0">Denn all die Seinen ruhn im Grab;<br /></span>
+<span class="i0">Drum wischt er sich die hellen Z&auml;hren<br /></span>
+<span class="i0">Bei Nacht an unsern Blumen ab.<a name="FNanchor_175_175" id="FNanchor_175_175"></a><a href="#Footnote_175_175" class="fnanchor">[175]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>The forceful directness of Lenau's metaphors from nature is
+aptly shown in the following comparison of two passages, one
+from H&ouml;lderlin's "An die Natur," the other from Lenau's
+"Herbstklage," in which both poets employ the same poetic
+fancy to express the same idea.</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Tot ist nun, die mich erzog und stillte,<br /></span>
+<span class="i2">Tot ist nun die jugendliche Welt,<br /></span>
+<span class="i2">Diese Brust, die einst ein Himmel f&uuml;llte,<br /></span>
+<span class="i2">Tot und d&uuml;rftig wie ein Stoppelfeld.<a name="FNanchor_176_176" id="FNanchor_176_176"></a><a href="#Footnote_176_176" class="fnanchor">[176]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>If we compare the simile in the last line with the corresponding
+metaphor used by Lenau in the following stanza,&mdash;</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Wie der Wind zu Herbsteszeit<br /></span>
+<span class="i2">Mordend hinsaust in den W&auml;ldern,<br /></span>
+<span class="i2">Weht mir die Vergangenheit<br /></span>
+<span class="i2">Von des Gl&uuml;ckes Stoppelfeldern,<a name="FNanchor_177_177" id="FNanchor_177_177"></a><a href="#Footnote_177_177" class="fnanchor">[177]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>the greater artistic effectiveness of the latter figure will be at
+once apparent.</p>
+
+<p>The idea that nature is cruel, even murderous, as suggested
+in the opening lines of the stanza just quoted, seems in the
+course of time to have become firmly fixed in the poet's mind, for
+he not only uses it for poetic purposes, but expresses his conviction
+of the fact on several occasions in his conversations and
+letters. Tossing some dead leaves with his stick while out<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_58" id="Page_58" title="58"></a></span>
+walking, he is said to have exclaimed: "Da seht, und dann
+heisst es, die Natur sei liebevoll und schonend! Nein, sie ist
+grausam, sie hat kein Mitleid. Die Natur ist erbarmungslos!"<a name="FNanchor_178_178" id="FNanchor_178_178"></a><a href="#Footnote_178_178" class="fnanchor">[178]</a>
+It goes without saying that in such a conception of nature the
+poet could find no amelioration of his Weltschmerz.<a name="FNanchor_179_179" id="FNanchor_179_179"></a><a href="#Footnote_179_179" class="fnanchor">[179]</a></p>
+
+<p>In summing up the results of our discussion of Lenau's
+Weltschmerz, it would involve too much repetition to mention
+all the points in which it stands, as we have seen, in striking
+contrast to that of H&ouml;lderlin. Suffice it to recall only the most
+essential features of the comparison: the predominance of
+hereditary and pathological traits as causative influences in
+the case of Lenau; the fact that whereas H&ouml;lderlin's quarrel was
+largely with the world, Lenau's was chiefly within himself; the
+passive and ascetic nature of Lenau's attitude, as compared
+with the often hopeful striving of H&ouml;lderlin; the patriotism of
+the latter, and the relative indifference of the former; Lenau's
+strongly developed erotic instinct, which gave to his relations
+with Sophie such a vastly different influence upon his Weltschmerz
+from that exerted upon H&ouml;lderlin by his relations with
+Diotima; and finally the marked difference in the attitude of
+these two poets toward nature.</p>
+
+<p>A careful consideration of all the points involved will lead to
+no other conclusion than that whereas in H&ouml;lderlin the cosmic
+element predominates, Lenau stands as a type of egoistic Weltschmerz.
+To quote from our classification attempted in the
+first chapter, he is one of "those introspective natures who
+are first and chiefly aware of their own misery, and finally come
+to regard it as representative of universal evil." Nowhere is
+this more clearly stated than in the poet's own words: "Es
+hat etwas Tr&ouml;stliches f&uuml;r mich, wenn ich in meinem Privatungl&uuml;ck
+den Familienzug lese, der durch alle Geschlechter der
+armen Menschen geht. Mein Ungl&uuml;ck ist mir mein Liebstes,&mdash;und
+ich betrachte es gerne im verkl&auml;renden Lichte eines allgemeinen
+Verh&auml;ngnisses."<a name="FNanchor_180_180" id="FNanchor_180_180"></a><a href="#Footnote_180_180" class="fnanchor">[180]</a></p>
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_75_75" id="Footnote_75_75"></a><a href="#FNanchor_75_75"><span class="label">[75]</span></a> <i>Euphorion</i>, 1899, p. 791.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_76_76" id="Footnote_76_76"></a><a href="#FNanchor_76_76"><span class="label">[76]</span></a> "Nicolaus Lenau," <i>Neue Fr. Pr.</i>, Nr. 11166-7</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_77_77" id="Footnote_77_77"></a><a href="#FNanchor_77_77"><span class="label">[77]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 212.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_78_78" id="Footnote_78_78"></a><a href="#FNanchor_78_78"><span class="label">[78]</span></a> Cf. <i>Euphorion</i>, 1899, p. 795.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_79_79" id="Footnote_79_79"></a><a href="#FNanchor_79_79"><span class="label">[79]</span></a> Anton Schurz: "Lenau's Leben," Cotta, 1855 (hereafter quoted as "Schurz"),
+Vol. II, p. 199.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_80_80" id="Footnote_80_80"></a><a href="#FNanchor_80_80"><span class="label">[80]</span></a> "Lenaus Werke," ed Max Koch, in K&uuml;rschner's DNL. (hereafter quoted as
+"Werke"), Vol. I, p. 525 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_81_81" id="Footnote_81_81"></a><a href="#FNanchor_81_81"><span class="label">[81]</span></a> Cf. <i>supra</i>, p. 22.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_82_82" id="Footnote_82_82"></a><a href="#FNanchor_82_82"><span class="label">[82]</span></a> Cf. among others Sadger, Weiler. <i>Infra</i>, p. 88.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_83_83" id="Footnote_83_83"></a><a href="#FNanchor_83_83"><span class="label">[83]</span></a> "Nicolaus Lenau's Briefe an einen Freund," Stuttgart, 1853, p. 68 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_84_84" id="Footnote_84_84"></a><a href="#FNanchor_84_84"><span class="label">[84]</span></a> "Nicolaus Lenau's s&auml;mmtliche Werke," herausgegeben von G. Emil Barthel,
+Leipzig, Reclam, p. CI.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_85_85" id="Footnote_85_85"></a><a href="#FNanchor_85_85"><span class="label">[85]</span></a> Schurz, Vol. I, p. 169.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_86_86" id="Footnote_86_86"></a><a href="#FNanchor_86_86"><span class="label">[86]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 144.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_87_87" id="Footnote_87_87"></a><a href="#FNanchor_87_87"><span class="label">[87]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 152f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_88_88" id="Footnote_88_88"></a><a href="#FNanchor_88_88"><span class="label">[88]</span></a> Schurz, Vol. I, p. 275.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_89_89" id="Footnote_89_89"></a><a href="#FNanchor_89_89"><span class="label">[89]</span></a> Ricarda Huch: "Romantische Lebensl&auml;ufe." <i>Neue d. Rundschau</i>, Feb. 1902,
+p. 126.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_90_90" id="Footnote_90_90"></a><a href="#FNanchor_90_90"><span class="label">[90]</span></a> Sept. 29, 1844. Cf. Schurz, Vol. II, p. 223.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_91_91" id="Footnote_91_91"></a><a href="#FNanchor_91_91"><span class="label">[91]</span></a> L. A. Frankl: "Lenau und Sophie L&ouml;wenthal," Stuttgart, 1891 (hereafter quoted
+as "Frankl") p. 189, incorrectly states the date as 1838. Possibly it is a misprint.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_92_92" id="Footnote_92_92"></a><a href="#FNanchor_92_92"><span class="label">[92]</span></a> Frankl, p. 155.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_93_93" id="Footnote_93_93"></a><a href="#FNanchor_93_93"><span class="label">[93]</span></a> Frankl, p. 151.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_94_94" id="Footnote_94_94"></a><a href="#FNanchor_94_94"><span class="label">[94]</span></a> Frankl, p. 164.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_95_95" id="Footnote_95_95"></a><a href="#FNanchor_95_95"><span class="label">[95]</span></a> Frankl, p. 102.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_96_96" id="Footnote_96_96"></a><a href="#FNanchor_96_96"><span class="label">[96]</span></a> Frankl, p. 149.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_97_97" id="Footnote_97_97"></a><a href="#FNanchor_97_97"><span class="label">[97]</span></a> Frankl, p. 150.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_98_98" id="Footnote_98_98"></a><a href="#FNanchor_98_98"><span class="label">[98]</span></a> Frankl, p. 150.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_99_99" id="Footnote_99_99"></a><a href="#FNanchor_99_99"><span class="label">[99]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 7.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_100_100" id="Footnote_100_100"></a><a href="#FNanchor_100_100"><span class="label">[100]</span></a> Cf. Lenau's S&auml;mmtl. Werke, herausg. von G. Emil Bartel, Leipzig, ohne Jahr.
+Introd., p. clxv.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_101_101" id="Footnote_101_101"></a><a href="#FNanchor_101_101"><span class="label">[101]</span></a> Frankl, p. 32.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_102_102" id="Footnote_102_102"></a><a href="#FNanchor_102_102"><span class="label">[102]</span></a> Frankl, p. 14.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_103_103" id="Footnote_103_103"></a><a href="#FNanchor_103_103"><span class="label">[103]</span></a> Frankl, p. 30.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_104_104" id="Footnote_104_104"></a><a href="#FNanchor_104_104"><span class="label">[104]</span></a> Cf. <i>supra</i>, p. 38.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_105_105" id="Footnote_105_105"></a><a href="#FNanchor_105_105"><span class="label">[105]</span></a> Frankl, p. 15.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_106_106" id="Footnote_106_106"></a><a href="#FNanchor_106_106"><span class="label">[106]</span></a> Werke, I, p. 89.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_107_107" id="Footnote_107_107"></a><a href="#FNanchor_107_107"><span class="label">[107]</span></a> Frankl, p. 114.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_108_108" id="Footnote_108_108"></a><a href="#FNanchor_108_108"><span class="label">[108]</span></a> Cf. <i>supra</i>, p. 18.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_109_109" id="Footnote_109_109"></a><a href="#FNanchor_109_109"><span class="label">[109]</span></a> H&ouml;lderlins Werke, Vol. 1, p. 195.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_110_110" id="Footnote_110_110"></a><a href="#FNanchor_110_110"><span class="label">[110]</span></a> "Das Kruzifix, Eine K&uuml;nstlerlegende," 1820.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_111_111" id="Footnote_111_111"></a><a href="#FNanchor_111_111"><span class="label">[111]</span></a> Schurz, Vol. I, p. 158f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_112_112" id="Footnote_112_112"></a><a href="#FNanchor_112_112"><span class="label">[112]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 6.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_113_113" id="Footnote_113_113"></a><a href="#FNanchor_113_113"><span class="label">[113]</span></a> Cf. Breitinger: "Studien und Wandertage;" Frauenfeld, Huber, 1870.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_114_114" id="Footnote_114_114"></a><a href="#FNanchor_114_114"><span class="label">[114]</span></a> Schlossar: "Nicolaus Lenaus Briefe an Emilie von Reinbeck," Stuttgart, 1896
+(hereafter quoted as "Schlossar"), p. 98.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_115_115" id="Footnote_115_115"></a><a href="#FNanchor_115_115"><span class="label">[115]</span></a> Werke, Vol. II, p. 260.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_116_116" id="Footnote_116_116"></a><a href="#FNanchor_116_116"><span class="label">[116]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 193.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_117_117" id="Footnote_117_117"></a><a href="#FNanchor_117_117"><span class="label">[117]</span></a> Schlossar, p. 109.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_118_118" id="Footnote_118_118"></a><a href="#FNanchor_118_118"><span class="label">[118]</span></a> Schlossar, p. 111.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_119_119" id="Footnote_119_119"></a><a href="#FNanchor_119_119"><span class="label">[119]</span></a> Schlossar, p. 112 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_120_120" id="Footnote_120_120"></a><a href="#FNanchor_120_120"><span class="label">[120]</span></a> "Lenau et son Temps," Paris, 1898, p. 351.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_121_121" id="Footnote_121_121"></a><a href="#FNanchor_121_121"><span class="label">[121]</span></a> Schlossar, p. 103.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_122_122" id="Footnote_122_122"></a><a href="#FNanchor_122_122"><span class="label">[122]</span></a> Schlossar, p. 154.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_123_123" id="Footnote_123_123"></a><a href="#FNanchor_123_123"><span class="label">[123]</span></a> Werke, Vol. II, p. 183.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_124_124" id="Footnote_124_124"></a><a href="#FNanchor_124_124"><span class="label">[124]</span></a> Frankl, p. 99.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_125_125" id="Footnote_125_125"></a><a href="#FNanchor_125_125"><span class="label">[125]</span></a> Frankl, p. 90.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_126_126" id="Footnote_126_126"></a><a href="#FNanchor_126_126"><span class="label">[126]</span></a> Frankl, p. 90.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_127_127" id="Footnote_127_127"></a><a href="#FNanchor_127_127"><span class="label">[127]</span></a> Frankl, p. 192.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_128_128" id="Footnote_128_128"></a><a href="#FNanchor_128_128"><span class="label">[128]</span></a> Frankl, p. 173.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_129_129" id="Footnote_129_129"></a><a href="#FNanchor_129_129"><span class="label">[129]</span></a> Frankl, p. 103.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_130_130" id="Footnote_130_130"></a><a href="#FNanchor_130_130"><span class="label">[130]</span></a> Schlossar, p. 55.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_131_131" id="Footnote_131_131"></a><a href="#FNanchor_131_131"><span class="label">[131]</span></a> Cf. Schlossar, p. 93 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_132_132" id="Footnote_132_132"></a><a href="#FNanchor_132_132"><span class="label">[132]</span></a> Cf. <i>supra</i>, p. 48.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_133_133" id="Footnote_133_133"></a><a href="#FNanchor_133_133"><span class="label">[133]</span></a> Schlossar, p. 46.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_134_134" id="Footnote_134_134"></a><a href="#FNanchor_134_134"><span class="label">[134]</span></a> Schlossar, p. 85.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_135_135" id="Footnote_135_135"></a><a href="#FNanchor_135_135"><span class="label">[135]</span></a> Schlossar, p. 83.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_136_136" id="Footnote_136_136"></a><a href="#FNanchor_136_136"><span class="label">[136]</span></a> Schurz, Vol. I, p. 176.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_137_137" id="Footnote_137_137"></a><a href="#FNanchor_137_137"><span class="label">[137]</span></a> Cf. Schlossar, p. 173.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_138_138" id="Footnote_138_138"></a><a href="#FNanchor_138_138"><span class="label">[138]</span></a> Schlossar, p. 184.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_139_139" id="Footnote_139_139"></a><a href="#FNanchor_139_139"><span class="label">[139]</span></a> Schlossar, p. 87.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_140_140" id="Footnote_140_140"></a><a href="#FNanchor_140_140"><span class="label">[140]</span></a> H&ouml;lderlin, "An eine Rose," Werke, Vol. I, p. 142.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_141_141" id="Footnote_141_141"></a><a href="#FNanchor_141_141"><span class="label">[141]</span></a> Werke, Vol. I, p. 389.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_142_142" id="Footnote_142_142"></a><a href="#FNanchor_142_142"><span class="label">[142]</span></a> H&ouml;lderlins Werke, Vol. I, p. 253.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_143_143" id="Footnote_143_143"></a><a href="#FNanchor_143_143"><span class="label">[143]</span></a> Werke, Vol. I, p. 99.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_144_144" id="Footnote_144_144"></a><a href="#FNanchor_144_144"><span class="label">[144]</span></a> Schurz, Vol. I, p. 132.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_145_145" id="Footnote_145_145"></a><a href="#FNanchor_145_145"><span class="label">[145]</span></a> Werke, Vol. I, p. 82.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_146_146" id="Footnote_146_146"></a><a href="#FNanchor_146_146"><span class="label">[146]</span></a> Frankl, p. 79.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_147_147" id="Footnote_147_147"></a><a href="#FNanchor_147_147"><span class="label">[147]</span></a> Frankl, p. 102.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_148_148" id="Footnote_148_148"></a><a href="#FNanchor_148_148"><span class="label">[148]</span></a> Frankl, p. 127.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_149_149" id="Footnote_149_149"></a><a href="#FNanchor_149_149"><span class="label">[149]</span></a> Werke, Vol. I, p. 267.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_150_150" id="Footnote_150_150"></a><a href="#FNanchor_150_150"><span class="label">[150]</span></a> Schlossar, p. 144.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_151_151" id="Footnote_151_151"></a><a href="#FNanchor_151_151"><span class="label">[151]</span></a> Frankl, p. 169.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_152_152" id="Footnote_152_152"></a><a href="#FNanchor_152_152"><span class="label">[152]</span></a> Schlossar, p. 188.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_153_153" id="Footnote_153_153"></a><a href="#FNanchor_153_153"><span class="label">[153]</span></a> Werke, Vol. I, p. 405.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_154_154" id="Footnote_154_154"></a><a href="#FNanchor_154_154"><span class="label">[154]</span></a> Werke, Vol. I, p. 130.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_155_155" id="Footnote_155_155"></a><a href="#FNanchor_155_155"><span class="label">[155]</span></a> Werke, Vol. I, p. 62.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_156_156" id="Footnote_156_156"></a><a href="#FNanchor_156_156"><span class="label">[156]</span></a> Werke, Vol. I, p. 102.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_157_157" id="Footnote_157_157"></a><a href="#FNanchor_157_157"><span class="label">[157]</span></a> Werke, Vol. I, p. 299.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_158_158" id="Footnote_158_158"></a><a href="#FNanchor_158_158"><span class="label">[158]</span></a> Cf. Farinelli, in <i>Verhandlungen des 8. deutschen Neuphilologentages</i>, Hannover,
+1898, p. 58.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_159_159" id="Footnote_159_159"></a><a href="#FNanchor_159_159"><span class="label">[159]</span></a> Werke, Vol. I, p. 137.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_160_160" id="Footnote_160_160"></a><a href="#FNanchor_160_160"><span class="label">[160]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. I, p. 167.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_161_161" id="Footnote_161_161"></a><a href="#FNanchor_161_161"><span class="label">[161]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. I, p. 143.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_162_162" id="Footnote_162_162"></a><a href="#FNanchor_162_162"><span class="label">[162]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. I, p. 140.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_163_163" id="Footnote_163_163"></a><a href="#FNanchor_163_163"><span class="label">[163]</span></a> Len. Werke, Vol. I, p. 258.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_164_164" id="Footnote_164_164"></a><a href="#FNanchor_164_164"><span class="label">[164]</span></a> Len. Werke, Vol. I, p. 250.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_165_165" id="Footnote_165_165"></a><a href="#FNanchor_165_165"><span class="label">[165]</span></a> Len. Werke, Vol. I, p. 260.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_166_166" id="Footnote_166_166"></a><a href="#FNanchor_166_166"><span class="label">[166]</span></a> Len. Werke, Vol. I, p. 249.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_167_167" id="Footnote_167_167"></a><a href="#FNanchor_167_167"><span class="label">[167]</span></a> Len. Werke, Vol. I, p. 147.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_168_168" id="Footnote_168_168"></a><a href="#FNanchor_168_168"><span class="label">[168]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. I, p. 144.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_169_169" id="Footnote_169_169"></a><a href="#FNanchor_169_169"><span class="label">[169]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. I, p. 164.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_170_170" id="Footnote_170_170"></a><a href="#FNanchor_170_170"><span class="label">[170]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. II, p. 117.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_171_171" id="Footnote_171_171"></a><a href="#FNanchor_171_171"><span class="label">[171]</span></a> Len. Werke, Vol. I, p. 147.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_172_172" id="Footnote_172_172"></a><a href="#FNanchor_172_172"><span class="label">[172]</span></a> Werke, Vol. I, p. 51 f</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_173_173" id="Footnote_173_173"></a><a href="#FNanchor_173_173"><span class="label">[173]</span></a> "Der Kranich," Werke, Vol. I, p. 328.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_174_174" id="Footnote_174_174"></a><a href="#FNanchor_174_174"><span class="label">[174]</span></a> "Herbstlied," Werke, Vol. I, p. 299.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_175_175" id="Footnote_175_175"></a><a href="#FNanchor_175_175"><span class="label">[175]</span></a> "Mondlied," Werke, Vol. I, p. 310.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_176_176" id="Footnote_176_176"></a><a href="#FNanchor_176_176"><span class="label">[176]</span></a> H&ouml;ld. Werke, Vol. I, p. 146.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_177_177" id="Footnote_177_177"></a><a href="#FNanchor_177_177"><span class="label">[177]</span></a> Werke, Vol. I, p. 299.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_178_178" id="Footnote_178_178"></a><a href="#FNanchor_178_178"><span class="label">[178]</span></a> Schurz, Vol. II, p. 104.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_179_179" id="Footnote_179_179"></a><a href="#FNanchor_179_179"><span class="label">[179]</span></a> For an exhaustive discussion of Lenau's nature-sense cf. Prof. Camillo von
+Klenze's excellent monograph on the subject, "The Treatment of Nature in the
+Works of Nikolaus Lenau," Chicago, University Press, 1902.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_180_180" id="Footnote_180_180"></a><a href="#FNanchor_180_180"><span class="label">[180]</span></a> Frankl, p. 116.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_59" id="Page_59" title="59"></a></span></p>
+
+<h2><a name="CHAPTER_IV" id="CHAPTER_IV"></a>CHAPTER IV</h2>
+
+<h3><b>Heine</b></h3>
+
+
+<p>Heine was probably the first German writer to use the term
+Weltschmerz in its present sense. Breitinger in his essay
+"Neues &uuml;ber den alten Weltschmerz"<a name="FNanchor_181_181" id="FNanchor_181_181"></a><a href="#Footnote_181_181" class="fnanchor">[181]</a> endeavors to trace the
+earliest use of the word and finds an instance of it in Julian
+Schmidt's "Geschichte der Romantik,"<a name="FNanchor_182_182" id="FNanchor_182_182"></a><a href="#Footnote_182_182" class="fnanchor">[182]</a> 1847. He seems to
+have entirely overlooked Heine's use of the word in his discussion
+of Delaroche's painting "Oliver Cromwell before the body
+of Charles I." (1831).<a name="FNanchor_183_183" id="FNanchor_183_183"></a><a href="#Footnote_183_183" class="fnanchor">[183]</a> The actual inventor of the compound
+was no doubt Jean Paul, who wrote (1810): "Diesen Weltschmerz
+kann er (Gott) sozusagen nur aushalten durch den
+Anblick der Seligkeit, die nachher verg&uuml;tet."<a name="FNanchor_184_184" id="FNanchor_184_184"></a><a href="#Footnote_184_184" class="fnanchor">[184]</a></p>
+
+<p>But although Heine may have been the first to adapt the word
+to its present use, and although we have fallen into the habit
+of thinking of him as the chief representative of German Weltschmerz,
+it must be admitted that there is much less genuine
+Weltschmerz to be found in his poems than in those of either
+H&ouml;lderlin or Lenau. The reason for this has already been
+briefly indicated in the preceding chapter. H&ouml;lderlin's Weltschmerz
+is altogether the most na&iuml;ve of the three; Lenau's,
+while it still remains sincere, becomes self-conscious, while
+Heine has an unfailing antidote for profound feeling in his
+merciless self-irony. And yet his condition in life was such as
+would have wrung from the heart of almost any other poet
+notes of sincerest pathos.</p>
+
+<p>In Lenau's case we noted circumstances which point to a<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_60" id="Page_60" title="60"></a></span>
+direct transmission from parent to child of a predisposition to
+melancholia. In Heine's, on the other hand, the question of
+heredity has apparently only an indirect bearing upon his
+Weltschmerz. To what extent was his long and terrible disease
+of hereditary origin, and in what measure may we ascribe
+his Weltschmerz to the sufferings which that disease caused
+him? The first of these questions has been answered as conclusively
+as seems possible on the basis of all available data, by
+a doctor of medicine, S. Rahmer, in what is at this time the
+most recent and most authoritative study that has been published
+on the subject.<a name="FNanchor_185_185" id="FNanchor_185_185"></a><a href="#Footnote_185_185" class="fnanchor">[185]</a> Stage by stage he follows the development
+of the disease, from its earliest indications in the poet's
+incessant nervous headaches, which he ascribes to neurasthenic
+causes. He attempts to quote all the passages in Heine's letters
+which throw light upon his physical condition, and points
+out that in the second stage of the disease the first symptoms
+of paralysis made their appearance as early as 1832, and not
+in 1837 as the biographers have stated. To this was added in
+1837 an acute affection of the eyes, which continued to recur
+from this time on. In addition to the pathological process
+which led to a complete paralysis of almost the whole body,
+Rahmer notes other symptoms first mentioned in 1846, which
+he describes as "bulb&auml;r" in their origin, such as difficulty in
+controlling the muscles of speech, difficulty in chewing and
+swallowing, the enfeebling of the muscles of the lips, disturbances
+in the functions of the glottis and larynx, together with
+abnormal secretion of saliva. He discredits altogether the
+diagnosis of Heine's disease as consumption of the spinal marrow,
+to which Klein-Hattingen in his recent book on H&ouml;lderlin,
+Lenau and Heine<a name="FNanchor_186_186" id="FNanchor_186_186"></a><a href="#Footnote_186_186" class="fnanchor">[186]</a> still adheres, dismisses as scientifically untenable
+the popular idea that the poet's physical dissolution was
+the result of his sensual excesses, finally diagnoses the case as
+"die spinale Form der progressiven Muskelatrophie"<a name="FNanchor_187_187" id="FNanchor_187_187"></a><a href="#Footnote_187_187" class="fnanchor">[187]</a> and maintains
+that it was either directly inherited, or at least developed on<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_61" id="Page_61" title="61"></a></span>
+the basis of an inherited disposition.<a name="FNanchor_188_188" id="FNanchor_188_188"></a><a href="#Footnote_188_188" class="fnanchor">[188]</a> He finds further evidence
+in support of the latter theory in the fact that the first symptoms
+of the disease made their appearance in early youth, not many
+years after puberty, and concludes that, in spite of scant information
+as to Heine's ancestors, we are safe in assuming a hereditary
+taint on the father's side.</p>
+
+<p>The poet himself evidently would have us believe as much,
+for in his Reisebilder he says: "Wie ein Wurm nagte das
+Elend in meinem Herzen und nagte,&mdash;ich habe dieses Elend
+mit mir zur Welt gebracht. Es lag schon mit mir in der Wiege,
+und wenn meine Mutter mich wiegte, so wiegte sie es mit, und
+wenn sie mich in den Schlaf sang, so schlief es mit mir ein, und
+es erwachte, sobald ich wieder die Augen aufschlug. Als ich
+gr&ouml;sser wurde, wuchs auch das Elend, und wurde endlich ganz
+gross und zersprengte mein.... Wir wollen von andern Dingen
+sprechen...."<a name="FNanchor_189_189" id="FNanchor_189_189"></a><a href="#Footnote_189_189" class="fnanchor">[189]</a></p>
+
+<p>And yet Heine's disposition was not naturally inclined to
+hypochondria. In his earlier letters, especially to his intimate
+friends, there is often more than cheerfulness, sometimes a
+decided buoyancy if not exuberance of spirits. A typical
+instance we find in a letter to Moser (1824): "Ich hoffe Dich
+wohl n&auml;chstes Fr&uuml;hjahr wiederzusehen und zu umarmen und
+zu necken und vergn&uuml;gt zu sein."<a name="FNanchor_190_190" id="FNanchor_190_190"></a><a href="#Footnote_190_190" class="fnanchor">[190]</a> Only here and there, but
+very rarely, does he acknowledge any influence of his physical
+condition upon his mental labors. To Immermann he writes
+(1823): "Mein Unwohlsein mag meinen letzten Dichtungen
+auch etwas Krankhaftes mitgeteilt haben."<a name="FNanchor_191_191" id="FNanchor_191_191"></a><a href="#Footnote_191_191" class="fnanchor">[191]</a> And to Merkel
+(1827): "Ach! ich bin heute sehr verdriesslich. Krank und
+unf&auml;hig, gesund aufzufassen."<a name="FNanchor_192_192" id="FNanchor_192_192"></a><a href="#Footnote_192_192" class="fnanchor">[192]</a> In the main, however, he
+makes a very brave appearance of cheerfulness, and especially
+of patience, which seems to grow with the hopelessness of his
+affliction. To his mother (1851): "Ich befinde mich wieder
+krankhaft gestimmt, etwas wohler wie fr&uuml;her, vielleicht viel
+wohler; aber grosse Nervenschmerzen habe ich noch immer,<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_62" id="Page_62" title="62"></a></span>
+und leider ziehen sich die Kr&auml;mpfe jetzt &ouml;fter nach oben, was
+mir den Kopf zuweilen sehr erm&uuml;det. So muss ich nun ruhig
+aushalten, was der liebe Gott &uuml;ber mich verh&auml;ngt, und ich trage
+mein Schicksal mit Geduld.... Gottes Wille geschehe!"<a name="FNanchor_193_193" id="FNanchor_193_193"></a><a href="#Footnote_193_193" class="fnanchor">[193]</a>
+Again a few weeks later: "Ich habe mit diesem Leben abgeschlossen,
+und wenn ich so sicher w&auml;re, dass ich im Himmel
+einst gut aufgenommen werde, so ertr&uuml;ge ich geduldig meine
+Existenz."<a name="FNanchor_194_194" id="FNanchor_194_194"></a><a href="#Footnote_194_194" class="fnanchor">[194]</a> Not only to his mother, whom for years he affectionately
+kept in ignorance of his deplorable condition, does he
+write thus, but also to Campe (1852): "Mein K&ouml;rper leidet
+grosse Qual, aber meine Seele ist ruhig wie ein Spiegel und hat
+manchmal auch noch ihre sch&ouml;nen Sonnenaufg&auml;nge und Sonnenunterg&auml;nge."<a name="FNanchor_195_195" id="FNanchor_195_195"></a><a href="#Footnote_195_195" class="fnanchor">[195]</a>
+1854: "Gottlob, dass ich bei all meinem
+Leid sehr heiteren Gem&uuml;tes bin, und die lustigsten Gedanken
+springen mir durchs Hirn."<a name="FNanchor_196_196" id="FNanchor_196_196"></a><a href="#Footnote_196_196" class="fnanchor">[196]</a> Much of this sort of thing was no
+doubt nicely calculated for effect, and yet these and similar passages
+show that he was not inclined to magnify his physical
+afflictions either in his own eyes or in the eyes of others. Nor is
+he absolutely unreconciled to his fate: "Es ist mir nichts
+gegl&uuml;ckt in dieser Welt, aber es h&auml;tte mir doch noch schlimmer
+gehen k&ouml;nnen."<a name="FNanchor_197_197" id="FNanchor_197_197"></a><a href="#Footnote_197_197" class="fnanchor">[197]</a></p>
+
+<p>In his poems, references to his physical sufferings are remarkably
+infrequent. We look in vain in the "Buch der
+Lieder," in the "Neue Gedichte," in fact in all his lyrics written
+before the "Romanzero," not only for any allusion to his illness,
+but even for any complaint against life which might have been
+directly occasioned by his physical condition. What is there
+then in these earlier poems that might fitly be called Weltschmerz?
+Very little, we shall find.</p>
+
+<p>Their inspiration is to be found almost exclusively in Heine's
+love-affairs, decent and indecent. Now the pain of disappointed
+love is the motive and the theme of very many of
+H&ouml;lderlin's and Lenau's lyrics, poems which are heavy with
+Weltschmerz, while most of Heine's are not. To speak only<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_63" id="Page_63" title="63"></a></span>
+of the poet's most important attachments, of his unrequited
+love for his cousin Amalie, and his unsuccessful wooing of her
+sister Therese,&mdash;there can be no doubt that these unhappy loves
+brought years of pain and bitterness into his life, sorrow probably
+as genuine as any he ever experienced, and yet how little,
+comparatively, there is in his poetry to convince us of the fact.
+Nearly all these early lyrics are variations of this love-theme,
+and yet it is the exception rather than the rule when the poet
+maintains a sincere note long enough to engender sympathy
+and carry conviction. Such are his beautiful lyrics "Ich grolle
+nicht,"<a name="FNanchor_198_198" id="FNanchor_198_198"></a><a href="#Footnote_198_198" class="fnanchor">[198]</a> "Du hast Diamanten und Perlen."<a name="FNanchor_199_199" id="FNanchor_199_199"></a><a href="#Footnote_199_199" class="fnanchor">[199]</a>
+Let us see how Lenau treats the same theme:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Die dunklen Wolken hingen<br /></span>
+<span class="i2">Herab so bang und schwer,<br /></span>
+<span class="i2">Wir beide traurig gingen<br /></span>
+<span class="i2">Im Garten hin und her.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">So heiss und stumm, so tr&uuml;be,<br /></span>
+<span class="i2">Und sternlos war die Nacht,<br /></span>
+<span class="i2">So ganz wie unsre Liebe<br /></span>
+<span class="i2">Zu Thr&auml;nen nur gemacht.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Und als ich musste scheiden<br /></span>
+<span class="i2">Und gute Nacht dir bot,<br /></span>
+<span class="i2">W&uuml;nscht' ich bek&uuml;mmert beiden<br /></span>
+<span class="i2">Im Herzen uns den Tod.<a name="FNanchor_200_200" id="FNanchor_200_200"></a><a href="#Footnote_200_200" class="fnanchor">[200]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>We believe implicitly in the poet's almost inexpressible grief,
+and because we are convinced, we sympathize. And we feel
+too that the poet's sorrow is so overwhelming and has so filled
+his soul that it has entirely changed his views of life and of
+nature, or has at least contributed materially to such a
+change,&mdash;that it has assumed larger proportions and may
+rightly be called Weltschmerz. Compare with this the first
+and third stanzas of Heine's "Der arme Peter:"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Der Hans und die Grete tanzen herum,<br /></span>
+<span class="i2">Und jauchzen vor lauter Freude.<br /></span>
+<span class="i2">Der Peter steht so still und stumm,</span><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_64" id="Page_64" title="64"></a></span><br />
+<span class="i2">Und ist so blass wie Kreide.<br /></span>
+</div>
+
+<hr class="stanza" />
+
+<div class="stanza">
+<span class="i2">Der Peter spricht leise vor sich her<br /></span>
+<span class="i2">Und schauet betr&uuml;bet auf beide:<br /></span>
+<span class="i2">"Ach! wenn ich nicht zu vern&uuml;nftig w&auml;r',<br /></span>
+<span class="i2">Ich th&auml;t' mir was zu leide."<a name="FNanchor_201_201" id="FNanchor_201_201"></a><a href="#Footnote_201_201" class="fnanchor">[201]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>It is scarcely necessary to cite further examples of this mannerism
+of Heine's, for so it early became, such as his "Erbsensuppe,"<a name="FNanchor_202_202" id="FNanchor_202_202"></a><a href="#Footnote_202_202" class="fnanchor">[202]</a>
+"Ich wollte, er sch&ouml;sse mich tot,"<a name="FNanchor_203_203" id="FNanchor_203_203"></a><a href="#Footnote_203_203" class="fnanchor">[203]</a> "Doktor, sind Sie
+des Teufels;"<a name="FNanchor_204_204" id="FNanchor_204_204"></a><a href="#Footnote_204_204" class="fnanchor">[204]</a> "Madame, ich liebe Sie!"<a name="FNanchor_205_205" id="FNanchor_205_205"></a><a href="#Footnote_205_205" class="fnanchor">[205]</a> and many other glaring
+instances of the "Sturzbad," in order to show how the poet
+himself deliberately attempted, and usually with success, to
+destroy the traces of his grief. This process of self-irony,
+which plays such havoc with all sincere feeling and therefore
+with his Weltschmerz, becomes so fixed a habit that we are
+almost incapable, finally, of taking the poet seriously. He
+makes a significant confession in this regard in a letter to
+Moser (1823): "Aber es geht mir oft so, ich kann meine
+eigenen Schmerzen nicht erz&auml;hlen, ohne dass die Sache
+komisch wird."<a name="FNanchor_206_206" id="FNanchor_206_206"></a><a href="#Footnote_206_206" class="fnanchor">[206]</a> How thoroughly this mental attitude had
+become second nature with Heine, may be inferred from a
+statement which he makes to Friederike Roberts (1825):
+"Das Ungeheuerste, das Ensetzlichste, das Schaudervollste,
+wenn es nicht unpoetisch werden soll, kann man auch nur in
+dem buntscheckigen Gew&auml;nde des L&auml;cherlichen darstellen,
+gleichsam vers&ouml;hnend&mdash;darum hat auch Shakespeare das
+Gr&auml;sslichste im "Lear" durch den Narren sagen lassen, darum
+hat auch Goethe zu dem furchtbarsten Stoffe, zum "Faust," die
+Puppenspielform gew&auml;hlt, darum hat auch der noch gr&ouml;ssere
+Poet (der Urpoet, sagt Friederike), n&auml;mlich Unser-Herrgott,
+allen Schreckensszenen dieses Lebens eine gute Dosis Spasshaftigkeit
+beigemischt."<a name="FNanchor_207_207" id="FNanchor_207_207"></a><a href="#Footnote_207_207" class="fnanchor">[207]</a>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_65" id="Page_65" title="65"></a></span></p>
+
+<p>In not a few of his lyrics Heine gives us a truly Lenauesque
+nature-setting, as for instance in "Der scheidende Sommer:"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Das gelbe Laub erzittert,<br /></span>
+<span class="i2">Es fallen die Bl&auml;tter herab;<br /></span>
+<span class="i2">Ach, alles, was hold und lieblich<br /></span>
+<span class="i2">Verwelkt und sinkt ins Grab.<a name="FNanchor_208_208" id="FNanchor_208_208"></a><a href="#Footnote_208_208" class="fnanchor">[208]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>This is one of the comparatively few instances in Heine's
+lyrics in which he maintains a dignified seriousness throughout
+the entire poem. It is worth noting, too, because it touches a
+note as infrequent in Heine as it is persistent in Lenau&mdash;the
+fleeting nature of all things lovely and desirable.<a name="FNanchor_209_209" id="FNanchor_209_209"></a><a href="#Footnote_209_209" class="fnanchor">[209]</a> This is one
+of the characteristic differences between the two poets,&mdash;Heine's
+eye is on the present and the future, much more than
+on the past; Lenau is ever mourning the happiness that is past
+and gone. Logically then, thoughts of and yearnings for
+death are much more frequent with Lenau than with Heine.<a name="FNanchor_210_210" id="FNanchor_210_210"></a><a href="#Footnote_210_210" class="fnanchor">[210]</a></p>
+
+<p>Reverting to the point under consideration: even in those
+love-lyrics in which Heine does not wilfully destroy the first
+serious impression by the jingling of his harlequin's cap, as
+he himself styles it,<a name="FNanchor_211_211" id="FNanchor_211_211"></a><a href="#Footnote_211_211" class="fnanchor">[211]</a> he does not succeed,&mdash;with the few exceptions
+just referred to,&mdash;in convincing us very deeply of the
+reality of his feelings. They are either trivially or extravagantly
+stated. Sometimes this sense of triviality is caused by
+the poet's excessive fondness for all sorts of diminutive expressions,
+giving an artificial effect, an effect of "T&auml;ndelei"
+to his verses. For example:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Du siehst mich an wehm&uuml;tiglich,<br /></span>
+<span class="i2">Und sch&uuml;ttelst das blonde K&ouml;pfchen,<br /></span>
+<span class="i2">Aus deinen Augen schleichen sich<br /></span>
+<span class="i2">Die Perlenthr&auml;nentr&ouml;pfchen.<a name="FNanchor_212_212" id="FNanchor_212_212"></a><a href="#Footnote_212_212" class="fnanchor">[212]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Sometimes this effect is produced by a distinct though unin<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_66" id="Page_66" title="66"></a></span>tended
+anti-climax. Nowhere has Heine struck a more truly
+elegiac note than in the stanza:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Der Tod, das ist die k&uuml;hle Nacht,<br /></span>
+<span class="i2">Das Leben ist der schw&uuml;le Tag.<br /></span>
+<span class="i2">Es dunkelt schon, mich schl&auml;fert,<br /></span>
+<span class="i2">Der Tag hat mich m&uuml;de gemacht.<a name="FNanchor_213_213" id="FNanchor_213_213"></a><a href="#Footnote_213_213" class="fnanchor">[213]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>There is the most profound Weltschmerz in that. But in the
+second stanza there is relatively little:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Ueber mein Bett erhebt sich ein Baum,<br /></span>
+<span class="i2">Drin singt die junge Nachtigall;<br /></span>
+<span class="i2">Sie singt von lauter Liebe,<br /></span>
+<span class="i2">Ich h&ouml;r' es sogar im Traum.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Lenau's lyrics have shown that much Weltschmerz may grow
+out of unsatisfied love; Heine's demonstrate that mere love sickness
+is not Weltschmerz. The fact is that Heine frequently
+destroys what would have been a certain impression of
+Weltschmerz by forcing upon us the immediate cause of his
+distemper,&mdash;it may be a real injury, or merely a passing annoyance.
+What a strange mixture of acrimonious, sarcastic protest
+and Weltschmerz elements we find in the poem "Ruhelechzend"<a name="FNanchor_214_214" id="FNanchor_214_214"></a><a href="#Footnote_214_214" class="fnanchor">[214]</a>
+of which a few stanzas will serve to illustrate. Again
+he strikes a full minor chord:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Las bluten deine Wunden, lass<br /></span>
+<span class="i2">Die Thr&auml;nen fliessen unaufhaltsam;<br /></span>
+<span class="i2">Geheime Wollust schwelgt im Schmerz,<br /></span>
+<span class="i2">Und Weinen ist ein s&uuml;sser Balsam.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>This in practice rather than in theory is what we observe in
+Lenau,&mdash;his melancholy satisfaction in nursing his grief,&mdash;and
+we have promise of a poem of genuine Weltschmerz.
+Even through the second and third stanzas this feeling is not
+destroyed, although the terms "Schelm" and "T&ouml;lpel" gently
+arouse our suspicion:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Des Tages L&auml;rm verhallt, es steigt<br /></span>
+<span class="i2">Die Nacht herab mit langen Fl&ouml;hren.<br /></span>
+<span class="i2">In ihrem Schosse wird kein Schelm,<br /></span>
+<span class="i2">Kein T&ouml;lpel deine Ruhe st&ouml;ren.<br /></span>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_67" id="Page_67" title="67"></a></span></div></div>
+
+<p>But the very next stanza brings the transition from the sublime
+to the ridiculous:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Hier bist du sicher vor Musik,<br /></span>
+<span class="i2">Vor des Pianofortes Folter,<br /></span>
+<span class="i2">Und vor der grossen Oper Pracht<br /></span>
+<span class="i2">Und schrecklichem Bravourgepolter.<br /></span>
+</div>
+
+<hr class="stanza" />
+
+<div class="stanza">
+<span class="i2">O Grab, du bist das Paradies<br /></span>
+<span class="i2">F&uuml;r p&ouml;belscheue, zarte Ohren&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Der Tod ist gut, doch besser w&auml;r's,<br /></span>
+<span class="i2">Die Mutter h&auml;tt' uns nie geboren.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>It is scarcely necessary to point out that the specific cause
+which the poet confides to us of his "wounds, tears and pains"
+is ridiculously unimportant as compared with the conclusion
+which he draws in the last two lines.</p>
+
+<p>Evidently then, he does not wish us to take him seriously,
+nor could we, if he did. Thus in their very attitude toward
+the ills and vexations of life, there appears a most essential
+difference between Lenau and Heine. Auerbach aptly remarks:
+"Spott und Satire verkleinern, Zorn und Hass vergr&ouml;ssern
+das Object."<a name="FNanchor_215_215" id="FNanchor_215_215"></a><a href="#Footnote_215_215" class="fnanchor">[215]</a> And Lenau knew no satire; where
+Heine scoffed and ridiculed, he hated and scorned, with a
+hatred that only contributed to his own undoing. With Heine
+the satire's the thing, whether of himself or of others, and to
+this he willingly sacrifices the lofty sentiments of which he is
+capable. Indeed he frequently introduces these for no other
+purpose than to make the laugh or grimace all the more striking.
+And with reference to his love affair with Amalie, while
+the question as to the reality and depth of his feelings may be
+left entirely out of discussion, this much may be safely asserted,
+that in comparatively few poems do those feelings find expression
+in the form of Weltschmerz. Now there is something
+essentially vague about Weltschmerz; it is an atmosphere, a
+"Stimmung" more or less indefinable, rather than the statement
+in lyric form of certain definite grievances with their particular
+and definite causes. And that is exactly what we find
+in Lenau, even in his love-songs. His love-sorrow is blended
+with his many other heart-aches, with his disappointments and<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_68" id="Page_68" title="68"></a></span>
+regrets, with his yearning for death. He sings of his pain
+rather than of its immediate causes, and the result is an atmosphere
+of Weltschmerz.</p>
+
+<p>Turning to Heine's later poems, especially to the "Romanzero,"
+we find that atmosphere much more perceptible. But
+even here the poet is for the most part specific, and his method
+concrete. So for instance in "Der Dichter Firdusi"<a name="FNanchor_216_216" id="FNanchor_216_216"></a><a href="#Footnote_216_216" class="fnanchor">[216]</a> in which
+he tells a story to illustrate his belief that merit is appreciated
+and rewarded only after the death of the one who should have
+reaped the reward. So also in "Weltlauf,"<a name="FNanchor_217_217" id="FNanchor_217_217"></a><a href="#Footnote_217_217" class="fnanchor">[217]</a> the first stanza of
+which suggests a poetic rendering of Matth. 13:12, "For whosoever
+hath, to him shall be given and he shall have more
+abundance; but whosoever hath not, from him shall be taken
+away even that he hath,"&mdash;to which the poet adds a stanza of
+caustic ironical comment:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Wenn du aber gar nichts hast,<br /></span>
+<span class="i2">Ach, so lasse dich begraben&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">Denn ein Recht zum Leben, Lump,<br /></span>
+<span class="i2">Haben nur, die etwas haben.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>And again, the poem "Lumpentum"<a name="FNanchor_218_218" id="FNanchor_218_218"></a><a href="#Footnote_218_218" class="fnanchor">[218]</a> presents an ironical
+eulogy of flattery. His failure to realize the hopes of his youth
+is made the subject of "Verlorne W&uuml;nsche"<a name="FNanchor_219_219" id="FNanchor_219_219"></a><a href="#Footnote_219_219" class="fnanchor">[219]</a> which maintains
+throughout a strain of seriousness quite unusual for Heine,
+and concludes:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i3">Goldne W&uuml;nsche! Seifenblasen!<br /></span>
+<span class="i3">Sie zerrinnen wie mein Leben&mdash;<br /></span>
+<span class="i3">Ach ich liege jetzt am Boden,<br /></span>
+<span class="i3">Kann mich nimmermehr erheben.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i3">Und Ade! sie sind zerronnen,<br /></span>
+<span class="i3">Goldne W&uuml;nsche, s&uuml;sses Hoffen!<br /></span>
+<span class="i3">Ach, zu t&ouml;tlich war der Faustschlag,<br /></span>
+<span class="i3">Der mich just ins Herz getroffen.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>A number of these lyrics from the Romanzero show very
+strikingly Heine's objective treatment of his poems of complaint.
+Such selections as "Sie erlischt,"<a name="FNanchor_220_220" id="FNanchor_220_220"></a><a href="#Footnote_220_220" class="fnanchor">[220]</a> in which he com<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_69" id="Page_69" title="69"></a></span>pares
+his soul to the last flicker of a lamp in the darkened
+theater, or "Frau Sorge,"<a name="FNanchor_221_221" id="FNanchor_221_221"></a><a href="#Footnote_221_221" class="fnanchor">[221]</a> which gives us the personification of
+care, represented as a nurse watching by his bedside, bring his
+objective method into marked contrast with H&ouml;lderlin's subjective
+Weltschmerz. The same may be said of his autobiography
+in miniature, "R&uuml;ckschau,"<a name="FNanchor_222_222" id="FNanchor_222_222"></a><a href="#Footnote_222_222" class="fnanchor">[222]</a> which catalogues the
+poet's experiences, pleasant and adverse, with evident sincerity
+though of course with a liberal admixture of witty irony.
+Needless to say there is no real Weltschmerz discoverable in
+such a pot pourri as the following:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Die Glieder sind mir rheumatisch gel&auml;hmt,<br /></span>
+<span class="i2">Und meine Seele ist tief besch&auml;mt.<br /></span>
+</div>
+
+<hr class="stanza" />
+
+<div class="stanza">
+<span class="i2">Ich ward getr&auml;nkt mit Bitternissen,<br /></span>
+<span class="i2">Und grausam von den Wanzen gebissen, etc.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>It would scarcely be profitable to attempt to estimate the
+causes and development of this self-irony, which plays so important
+a part in Heine's poetry. Its possibility lay no doubt
+in his native mother-wit, with its genial perception of the incongruous,
+combined, it must be admitted, with a relatively
+low order of self-respect. Its first incentive he may have
+found in his unrequited love for Amalie. Had it been like
+that of H&ouml;lderlin for Diotima, or Lenau for Sophie, reciprocated
+though unsatisfied, we could not easily imagine the
+ironical tone which pervades most of his love-songs. And so
+he uses it as a veil for his chagrin, preferring to laugh and
+have the world laugh with him, rather than to weep alone.
+But the incident in Heine's life which probably more than
+any other experience fostered this habit of making himself
+the butt of his witty irony was his outward renunciation
+of Judaism. Little need be said concerning this, since the
+details are so well known. He himself confesses that the step
+was taken from the lowest motives, for which he justly hated
+and despised himself. To Moser he writes (1825): "Ich
+weiss nicht, was ich sagen soll, Cohen versichert mich, Gans
+predige das Christentum und suche die Kinder Israels zu be<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_70" id="Page_70" title="70"></a></span>kehren.
+Thut er dieses aus Ueberzeugung, so ist er ein Narr;
+thut er es aus Gleissnerei, so ist er ein Lump. Ich werde zwar
+nicht aufh&ouml;ren, Gans zu lieben; dennoch gestehe ich, weit
+lieber w&auml;r's mir gewesen, wenn ich statt obiger Nachricht
+erfahren h&auml;tte, Gans habe silberne L&ouml;ffel gestohlen.... Es
+w&auml;re mir sehr leid, wenn mein eigenes Getauftsein Dir in
+einem g&uuml;nstigen Lichte erscheinen k&ouml;nnte. Ich versichere
+Dich, wenn die Gesetze das Stehlen silberner L&ouml;ffel erlaubt
+h&auml;tten, so w&uuml;rde ich mich nicht getauft haben."<a name="FNanchor_223_223" id="FNanchor_223_223"></a><a href="#Footnote_223_223" class="fnanchor">[223]</a> But in addition
+to the loss of self-respect came his disappointment and
+chagrin at the non-success of his move, since he realized that
+it was not even bringing him the material gain for which he
+had hoped. Instead, he felt himself an object of contempt
+among Christians and Jews alike. "Ich bin jetzt bei Christ
+und Jude verhasst. Ich bereue sehr, dass ich mich getauft
+hab'; ich sehe gar nicht ein, dass es mir seitdem besser gegangen
+sei; im Gegenteil, ich habe seitdem nichts als Ungl&uuml;ck."<a name="FNanchor_224_224" id="FNanchor_224_224"></a><a href="#Footnote_224_224" class="fnanchor">[224]</a>
+He is so unhappy in consequence of this step that he earnestly
+desires to leave Germany. "Es ist aber ganz bestimmt, dass es
+mich sehnlichst dr&auml;ngt, dem deutschen Vaterlande Valet zu
+sagen. Minder die Lust des Wanderns als die Qual pers&ouml;nlicher
+Verh&auml;ltnisse (z. B. der nie abzuwaschende Jude) treibt
+mich von hinnen."<a name="FNanchor_225_225" id="FNanchor_225_225"></a><a href="#Footnote_225_225" class="fnanchor">[225]</a></p>
+
+<p>In his tragedy "Almansor," written during the years 1820 and
+1821,<a name="FNanchor_226_226" id="FNanchor_226_226"></a><a href="#Footnote_226_226" class="fnanchor">[226]</a> his deep-rooted antipathy to Christianity finds strong expression
+through Almansor, although the countervailing arguments
+are eloquently stated by the heroine. Prophetic of the
+poet's own later experience is the representation of the hero,
+who is beguiled by his love for Zuleima into vowing allegiance
+to the Christian faith, only to find that the sacrifice has failed
+to win for him the object for which it was made. In the character
+of Almansor, more than anywhere else, Heine's "Liebesschmerz"
+and "Judenschmerz" have combined to produce in
+him an inner dissonance which expresses itself in lyric lines of
+real Weltschmerz:<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_71" id="Page_71" title="71"></a></span></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Ich bin recht m&uuml;d<br /></span>
+<span class="i2">Und krank, und kranker noch als krank, denn ach,<br /></span>
+<span class="i2">Die allerschlimmste Krankheit ist das Leben;<br /></span>
+<span class="i2">Und heilen kann sie nur der Tod . . . . .<a name="FNanchor_227_227" id="FNanchor_227_227"></a><a href="#Footnote_227_227" class="fnanchor">[227]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>But here too, as in "Ratcliff," such passages are exceptional.
+In the main these tragedies are nothing more than vehicles for
+the poet's stormy protest, much of it after the Storm and
+Stress pattern;<a name="FNanchor_228_228" id="FNanchor_228_228"></a><a href="#Footnote_228_228" class="fnanchor">[228]</a> and mere protest, however acrimonious, cannot
+be called Weltschmerz.</p>
+
+<p>Certain it is that during these early years numerous disappointments
+other than those of love contributed to produce in
+the poet a gloomy state of mind. A reflection of the unhappiness
+which he had experienced during his residence in Hamburg
+is found in many passages in his correspondence which
+express his repugnance for the city and its people. To Immanuel
+Wohlwill (1823): "Es freut mich, dass es Dir in den
+Armen der aimablen Hammonia zu behagen beginnt; mir ist
+diese Sch&ouml;ne zuwider. Mich t&auml;uscht nicht der goldgestickte
+Rock, ich weiss, sie tr&auml;gt ein schmutziges Hemd auf dem
+gelben Leibe, und mit den schmelzenden Liebesseufzern 'Rindfleisch[3]
+Banko!' sinkt sie an die Brust des Meistbietenden....
+Vielleicht thue ich aber der guten Stadt Hamburg unrecht; die
+Stimmung, die mich beherrschte, als ich dort einige Zeit lebte,
+war nicht dazu geeignet, mich zu einem unbefangenen Beurteiler
+zu machen; mein <i>inneres</i> Leben war br&uuml;tendes Versinken
+in den d&uuml;steren, nur von phantastischen Lichtern durchblitzten
+Schacht der Traumwelt, mein <i>&auml;usseres</i> Leben war
+toll, w&uuml;st, cynisch, abstossend; mit einem Worte, ich machte es
+zum schneidenden Gegensatz meines inneren Lebens, damit
+mich dieses nicht durch sein Uebergewicht zerst&ouml;re."<a name="FNanchor_229_229" id="FNanchor_229_229"></a><a href="#Footnote_229_229" class="fnanchor">[229]</a> To
+Moser (1823): "Hamburg? sollte ich dort noch so viele Freuden
+finden k&ouml;nnen, als ich schon Schmerzen dort empfand?
+Dieses ist freilich unm&ouml;glich&mdash;"<a name="FNanchor_230_230" id="FNanchor_230_230"></a><a href="#Footnote_230_230" class="fnanchor">[230]</a> "Hamburg!!! mein Elysium
+und Tartarus zu gleicher Zeit! Ort, den ich detestiere und am
+meisten liebe, wo mich die abscheulichsten Gef&uuml;hle martern und<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_72" id="Page_72" title="72"></a></span>
+we ich mich dennoch hinw&uuml;nsche."<a name="FNanchor_231_231" id="FNanchor_231_231"></a><a href="#Footnote_231_231" class="fnanchor">[231]</a> Another letter to Moser
+is dated: "Verdammtes Hamburg, den 14. Dezember, 1825."<a name="FNanchor_232_232" id="FNanchor_232_232"></a><a href="#Footnote_232_232" class="fnanchor">[232]</a>
+The following year he writes, in a letter to Immermann: "Ich
+verliess G&ouml;ttingen, suchte in Hamburg ein Unterkommen, fand
+aber nichts als Feinde, Verklatschung und Aerger."<a name="FNanchor_233_233" id="FNanchor_233_233"></a><a href="#Footnote_233_233" class="fnanchor">[233]</a> And to
+Varnhagen von Ense (1828): "Nach Hamburg werde ich nie
+in diesem Leben zur&uuml;ckkehren; es sind mir Dinge von der &auml;ussersten
+Bitterkeit dort passiert, sie w&auml;ren auch nicht zu ertragen
+gewesen, ohne den Umstand, dass nur ich sie weiss."<a name="FNanchor_234_234" id="FNanchor_234_234"></a><a href="#Footnote_234_234" class="fnanchor">[234]</a> To his
+mother's insistent pleading he replies (1833): "Aber ich will,
+wenn Du es durchaus verlangst, diesen Sommer auf acht Tage
+nach Hamburg kommen, nach dem sch&auml;ndlichen Neste, wo ich
+meinen Feinden den Triumph g&ouml;nnen soll, mich wiederzusehen
+und mit Beleidigungen &uuml;berh&auml;ufen zu k&ouml;nnen."<a name="FNanchor_235_235" id="FNanchor_235_235"></a><a href="#Footnote_235_235" class="fnanchor">[235]</a></p>
+
+<p>His several endeavors to establish himself on a firm material
+footing in life had failed,&mdash;he had sought for a place in a
+Berlin high school, then entertained the idea of practising law
+in Hamburg, then aspired to a professorship in Munich, but
+without success. But more than by all these reverses, more
+even than by the circumstances and consequences of his Hebrew
+parentage, was the poet wrought up by the family strife over the
+payment of his pension, which followed upon the death of his
+uncle in December, 1844, and which lasted for several years.
+From the very beginning he had had much intermittent annoyance
+through his dealings with his sporadically generous uncle
+Salomon Heine. As early as 1823 Heine writes to Moser:
+"Auch weiss ich, dass mein Oheim, der sich hier so gemein
+zeigt, zu andern Zeiten die Generosit&auml;t selbst ist; aber es ist
+doch in mir der Vorsatz aufgekommen, alles anzuwenden, um
+mich so bald als m&ouml;glich von der G&uuml;te meines Oheims loszureissen.
+Jetzt habe ich ihn freilich noch n&ouml;tig, und wie knickerig
+auch die Unterst&uuml;tzung ist, die er mir zufliessen l&auml;sst, so kann
+ich dieselbe nicht entbehren."<a name="FNanchor_236_236" id="FNanchor_236_236"></a><a href="#Footnote_236_236" class="fnanchor">[236]</a> And again in the same year:
+"Es ist fatal, dass bei mir der ganze Mensch durch das Budget<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_73" id="Page_73" title="73"></a></span>
+regiert wird. Auf meine Grunds&auml;tze hat Geldmangel oder
+Ueberfluss nicht den mindesten Einfluss, aber desto mehr auf
+meine Handlungen. Ja, grosser Moser, der H. Heine ist sehr
+klein."<a name="FNanchor_237_237" id="FNanchor_237_237"></a><a href="#Footnote_237_237" class="fnanchor">[237]</a> And when, after his uncle's demise, the heirs of the
+latter threatened to cut off the poet's pension, he writes to
+Campe<a name="FNanchor_238_238" id="FNanchor_238_238"></a><a href="#Footnote_238_238" class="fnanchor">[238]</a> and to Detmold,<a name="FNanchor_239_239" id="FNanchor_239_239"></a><a href="#Footnote_239_239" class="fnanchor">[239]</a> in a frenzy of wrath and excitement,
+and shows what he is really capable of under pressure of circumstances.
+Perhaps it is only fair to suppose that his long
+years of suffering, both from his physical condition and from
+the unscrupulous attacks of his enemies, had had a corroding
+effect upon his moral sensibilities. In his request to Campe
+to act as mediator in the disagreeable affair he says: "Sie k&ouml;nnen
+alle Schuld des Missverst&auml;ndnisses auf mich schieben, die
+Grossmut der Familie hervorstreichen, kurz, mich sacrificiren."
+And all this to be submitted to the public in print! "Ich gestehe
+Ihnen heute offen, ich habe gar keine Eitelkeit in der Weise
+andrer Menschen, mir liegt am Ende gar nichts an der Meinung
+des Publikums; mir ist nur eins wichtig, die Befriedigung
+meines inneren Willens, die Selbstachtung meiner Seele." But
+how he was able to preserve his self-respect, and at the same
+time be willing to employ any and all means to attain his end,
+perhaps no one less unscrupulous than he could comprehend.
+He intimates that he has decided upon threats and public
+intimidation as being probably more effective than a servile
+attitude, which, he allows us to infer, he would be quite willing
+to take if advisable. "Das Beste muss hier die Presse thun zur
+Intimidation, und die ersten Kotw&uuml;rfe auf Karl Heine und
+namentlich auf Adolf Halle werden schon wirken. Die Leute
+sind an Dreck nicht gew&ouml;hnt, w&auml;hrend ich ganze Mistkarren
+vertragen kann, ja diese, wie auf Blumenbeeten, nur mein
+Gedeihen zeitigen."<a name="FNanchor_240_240" id="FNanchor_240_240"></a><a href="#Footnote_240_240" class="fnanchor">[240]</a></p>
+
+<p>It is quite evident that this long drawn out quarrel aroused
+all that was mean and vindictive, all that was immoral in the
+man, and that the nervous excitement thereby induced had a
+most baneful effect upon his entire nature, physical as well as<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_74" id="Page_74" title="74"></a></span>
+mental. In a number of poems he has given expression to his
+anger and has masterfully cursed his adversaries, for example,
+"Es gab den Dolch in deine Hand,"<a name="FNanchor_241_241" id="FNanchor_241_241"></a><a href="#Footnote_241_241" class="fnanchor">[241]</a> "Sie k&uuml;ssten mich mit
+ihren falschen Lippen,"<a name="FNanchor_242_242" id="FNanchor_242_242"></a><a href="#Footnote_242_242" class="fnanchor">[242]</a> and several following ones. But here,
+too, his fancy is altogether too busy with the suitable characterization
+of his enemies and the invention of adequate tortures
+for them, to leave room for even a suggestion of the Weltschmerz
+which we might expect to result from such painful
+emotions.</p>
+
+<p>It is scarcely necessary to theorize as to what would have been
+the attitude and conduct of a sensitive H&ouml;lderlin or a proud-spirited
+Lenau in a similar position. Lenau is too proud to
+protest, preferring to suffer. Heine is too vain to appear as a
+sufferer, so he meets adversity, not in a spirit of admirable courage,
+but in a spirit of bravado. In giving lyric utterance to his
+resentment, Heine is conscious that the world is looking on,
+and so he indulges, even in the expression of his Weltschmerz,
+in a vain ostentation which stands in marked contrast to Lenau's
+dignified pride. He is quite right when he says in a letter to
+his friend Moser: "Ich bin nicht gross genug, um Erniedrigung
+zu tragen."<a name="FNanchor_243_243" id="FNanchor_243_243"></a><a href="#Footnote_243_243" class="fnanchor">[243]</a></p>
+
+<p>As an illustration of the vain display which he makes of his
+sadness, his poem "Der Traurige" may be quoted in part:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Allen thut es weh in Herzen,<br /></span>
+<span class="i2">Die den bleichen Knaben sehn,<br /></span>
+<span class="i2">Dem die Leiden, dem die Schmerzen<br /></span>
+<span class="i2">Auf's Gesicht geschrieben stehn.<a name="FNanchor_244_244" id="FNanchor_244_244"></a><a href="#Footnote_244_244" class="fnanchor">[244]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>A similar impression is made by the concluding numbers of
+the Intermezzo, "Die alten, b&ouml;sen Lieder."<a name="FNanchor_245_245" id="FNanchor_245_245"></a><a href="#Footnote_245_245" class="fnanchor">[245]</a> And here again
+the comparison,&mdash;even if merely as to size,&mdash;of a coffin with
+the "Heidelberger Fass" is most incongruous, to say the least,
+and tends very effectually to destroy the serious sentiment
+which the poem, with less definite exaggerations, might have<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_75" id="Page_75" title="75"></a></span>
+conveyed. Similarly overdone is his poetic preface to the
+"Rabbi" sent to his friend Moser:<a name="FNanchor_246_246" id="FNanchor_246_246"></a><a href="#Footnote_246_246" class="fnanchor">[246]</a></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Brich aus in lauten Klagen<br /></span>
+<span class="i2">Du d&uuml;stres M&auml;rtyrerlied,<br /></span>
+<span class="i2">Das ich so lang getragen<br /></span>
+<span class="i2">Im flammenstillen Gem&uuml;t!<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Es dringt in alle Ohren,<br /></span>
+<span class="i2">Und durch die Ohren ins Herz;<br /></span>
+<span class="i2">Ich habe gewaltig beschworen<br /></span>
+<span class="i2">Den tausendj&auml;hrigen Schmerz.<br /></span>
+</div><div class="stanza">
+<span class="i2">Es weinen dir Grossen und Kleinen,<br /></span>
+<span class="i2">Sogar die kalten Herrn,<br /></span>
+<span class="i2">Die Frauen und Blumen weinen,<br /></span>
+<span class="i2">Es weinen am Himmel die Stern.<br /></span>
+</div></div>
+
+<p>It is not necessary, even if it were to the point, to adduce
+further evidence of Heine's vanity as expressed in his prose
+writings, or in poems such as the much-quoted</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Nennt man die besten Namen,<br /></span>
+<span class="i2">So wird auch der meine genannt.<a name="FNanchor_247_247" id="FNanchor_247_247"></a><a href="#Footnote_247_247" class="fnanchor">[247]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>It cannot be denied that this element of vanity, of showiness,
+only serves to emphasize our impression of the unreality of
+much of Heine's Weltschmerz.</p>
+
+<p>With the reference to this element of ostentation in Heine's
+Weltschmerz there is suggested at once the question of the
+Byronic pose, and of Byron's influence in general upon the
+German poet. On the general relationship between the two
+poets much has been written,<a name="FNanchor_248_248" id="FNanchor_248_248"></a><a href="#Footnote_248_248" class="fnanchor">[248]</a> so that we may confine ourselves
+here to the consideration of certain points of resemblance in
+their Weltschmerz.</p>
+
+<p>Julian Schmidt names Byron as the constellation which ruled
+the heavens during the period from the Napoleonic wars to the
+"V&ouml;lkerfr&uuml;hling," 1848, as the meteor upon which at that time
+the eyes of all Europe were fixed. Certainly the English poet
+could not have wished for a more auspicious introduction and<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_76" id="Page_76" title="76"></a></span>
+endorsation in Germany, if he had needed such, than that
+which was given him by Goethe himself, whose subsequent
+tribute in his Euphorion in the second part of "Faust" is one
+of Byron's most splendid memorials. The enthusiasm which
+Lord Byron aroused in Germany is attested by Goethe: "Im
+Jahre 1816, also einige Jahre nach dem Erscheinen des ersten
+Gesanges des 'Childe Harold,' trat englische Poesie und
+Literatur vor allen andern in den Vordergrund. Lord Byrons
+Gedichte, je mehr man sich mit den Eigenheiten dieses ausserordentlichen
+Geistes bekannt machte, gewannen immer gr&ouml;ssere
+Teilnahme, so dass M&auml;nner und Frauen, M&auml;gdlein und Junggesellen
+fast aller Deutschheit und Nationalit&auml;t zu vergessen
+schienen."<a name="FNanchor_249_249" id="FNanchor_249_249"></a><a href="#Footnote_249_249" class="fnanchor">[249]</a></p>
+
+<p>It is important to note that this first period of unrestrained
+Byron enthusiasm coincides with the formative and impressionable
+years of Heine's youth. In his first book of poems,
+published in 1821, he included translations from Byron, in
+reviewing which Immermann pointed out<a name="FNanchor_250_250" id="FNanchor_250_250"></a><a href="#Footnote_250_250" class="fnanchor">[250]</a> that while Heine's
+poems showed a superficial resemblance to those of Byron, the
+temperament of the former was far removed from the sinister
+scorn of the English lord, that it was in fact much more
+cheerful and enamored of life.<a name="FNanchor_251_251" id="FNanchor_251_251"></a><a href="#Footnote_251_251" class="fnanchor">[251]</a> There is plenty of evidence,
+however, to show that it was exceedingly gratifying to the
+young Heine to have his name associated with that of Byron;
+and although he had no enthusiasm for Byron's philhellenism,
+he was pleased to write, June 25, 1824, on hearing of the
+Englishman's death: "Der Todesfall Byrons hat mich
+&uuml;brigens sehr bewegt. Es war der einzige Mensch, mit dem
+ich mich verwandt f&uuml;hlte, und wir m&ouml;gen uns wohl in
+manchen Dingen geglichen haben; scherze nur dar&uuml;ber, soviel
+Du willst. Ich las ihn selten seit einigen Jahren; man geht
+lieber um mit Menschen, deren Charakter von dem unsrigen
+verschieden ist. Ich bin aber mit Byron immer behaglich umgegangen,
+wie mit einem v&ouml;llig gleichen Spiesskameraden.
+Mit Shakespeare kann ich gar nicht behaglich umgehen, ich<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_77" id="Page_77" title="77"></a></span>
+f&uuml;hle nur zu sehr, dass ich nicht seinesgleichen bin, er ist der
+allgewaltige Minister, und ich bin ein blosser Hofrat, und es
+ist mir, als ob er mich jeden Augenblick absetzen k&ouml;nnte."<a name="FNanchor_252_252" id="FNanchor_252_252"></a><a href="#Footnote_252_252" class="fnanchor">[252]</a>
+Significant is the allusion in this same letter to a proposition
+which the writer seems to have made to his friend in a
+previous one: " ... ich darf Dir Dein Versprechen in Hinsicht
+des 'Morgenblattes' durchaus nicht erlassen. Robert
+besorgt gern den Aufsatz. Byron ist jetzt tot, und ein Wort
+&uuml;ber ihn ist jetzt passend. Vergiss es nicht; Du thust mir
+einen sehr grossen Gefallen."<a name="FNanchor_253_253" id="FNanchor_253_253"></a><a href="#Footnote_253_253" class="fnanchor">[253]</a> We shall probably not be far
+astray in assuming that the "Gefallen" was to have been the
+advertising of Heine as the natural successor of Byron in
+European literature. Three months later he once more urges
+the request: "Auch f&auml;nde ich es noch immer angemessen, ja
+jetzt mehr als je, dass Du Dich &uuml;ber Byron und Komp. vernehmen
+liessest."<a name="FNanchor_254_254" id="FNanchor_254_254"></a><a href="#Footnote_254_254" class="fnanchor">[254]</a></p>
+
+<p>But it was not long before Heine, with an increasing sense
+of literary independence, reinforced no doubt by the reaction
+of public opinion against Byron, and influenced also by his
+friend Immermann's judgment in particular,<a name="FNanchor_255_255" id="FNanchor_255_255"></a><a href="#Footnote_255_255" class="fnanchor">[255]</a> was no longer
+willing to be considered a disciple of the English master.
+Several unmistakable references betoken this change of heart,
+for example, the following from his "Nordsee" III (1826):
+"Wahrlich in diesem Augenblicke f&uuml;hle ich sehr lebhaft, dass
+ich kein Nachbeter, oder, besser gesagt, Nachfrevler, Byrons
+bin, mein Blut ist nicht so spleenisch schwarz, meine Bitterkeit
+k&ouml;mmt nur aus den Gall&auml;pfeln meiner Dinte, und wenn Gift in
+mir ist, so ist es doch nur Gegengift, Gegengift wider jene
+Schlangen, die im Schutte der alten Dome und Burgen so bedrohlich
+lauern."<a name="FNanchor_256_256" id="FNanchor_256_256"></a><a href="#Footnote_256_256" class="fnanchor">[256]</a> Byron, instead of being regarded as "kindred
+spirit" and "cousin," is now characterized as a ruthless de<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_78" id="Page_78" title="78"></a></span>stroyer
+of venerable forms, injuring the most sacred flowers of
+life with his melodious poison, or as a mad harlequin who
+thrusts the steel into his heart, in order that he may teasingly
+bespatter ladies and gentlemen with the black spurting blood.
+In remarkable contrast with his former views, he now writes:
+"Von allen grossen Schriftstellern ist Byron just derjenige,
+dessen Lekt&uuml;re mich am unleidigsten ber&uuml;hrt."</p>
+
+<p>Perhaps the most interesting passage in this connection,
+because so thoroughly characteristic of the Byronic pose in
+Heine, occurs in the "B&auml;der von Lucca": "Lieber Leser,
+geh&ouml;rst du vielleicht zu jenen frommen V&ouml;geln, die da einstimmen
+in das Lied von Byronischer Zerrissenheit, das mir
+schon seit zehn Jahren in allen Weisen vorgepfiffen und vorgezwitschert
+worden ...? Ach, teurer Leser, wenn du
+&uuml;ber jene Zerrissenheit klagen willst, so beklage lieber, dass die
+Welt selbst mitten entzwei gerissen ist. Denn da das Herz des
+Dichters der Mittelpunkt der Welt ist, so musste es wohl in
+jetziger Zeit j&auml;mmerlich zerrissen werden. Wer von seinem
+Herzen r&uuml;hmt, es sei ganz geblieben, der gesteht nur, dass er
+ein prosaisches, weitabgelegenes Winkelherz hat. Durch das
+meinige ging aber der grosse Weltriss, und eben deswegen weiss
+ich, dass die grossen G&ouml;tter mich vor vielen andern hoch
+begnadigt und des Dichterm&auml;rtyrtums w&uuml;rdig geachtet
+haben."<a name="FNanchor_257_257" id="FNanchor_257_257"></a><a href="#Footnote_257_257" class="fnanchor">[257]</a> Here while vociferously disclaiming all kinship or
+sympathy with Byron, he pays him the flattering compliment
+of imitation. Probably nowhere in Byron could we find a
+more pompous display of egoism under the guise of Weltschmerz.</p>
+
+<p>Byron's Weltschmerz, like Heine's, had its first provocation
+in a purely personal experience. "To a Lady"<a name="FNanchor_258_258" id="FNanchor_258_258"></a><a href="#Footnote_258_258" class="fnanchor">[258]</a> and "Remembrance"<a name="FNanchor_259_259" id="FNanchor_259_259"></a><a href="#Footnote_259_259" class="fnanchor">[259]</a>
+both give expression in passionate terms to the poet's
+disappointed love for Mary Chaworth, the parallel in Heine's
+case being his infatuation for his cousin Amalie. The necessity
+for defending himself against a public opinion actively hos<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_79" id="Page_79" title="79"></a></span>tile
+to his earliest poems,<a name="FNanchor_260_260" id="FNanchor_260_260"></a><a href="#Footnote_260_260" class="fnanchor">[260]</a> largely diverted Byron from this
+first painful theme, so that from this time on until he left
+England, he is almost incessantly engaged in a bitter warfare
+against the injustice of critics and of society. To this second
+period Heine's development also shows a general resemblance.
+Thus far both poets exhibit a purely egoistic type of Weltschmerz.
+But with his separation from his wife in 1816, and
+his final departure from England, that of Byron enters upon a
+third period and becomes cosmic. Ostracized by English society,
+his relations with it finally severed, he disdains to defend
+himself further against its criticism, and espouses the cause of
+unhappy humanity. No longer his own personal woes, but
+rather those of the nations of the earth are nearest his heart:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">What are our woes and sufferance? . . .<br /></span>
+<span class="i2">. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ye!<br /></span>
+<span class="i2">Whose agonies are evils of a day&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">A world is at our feet as fragile as our clay.<a name="FNanchor_261_261" id="FNanchor_261_261"></a><a href="#Footnote_261_261" class="fnanchor">[261]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>And in contemplating the ruins of the Palatine Hill:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">. . . . . . . . . . . . . . . . . Upon such a shrine<br /></span>
+<span class="i2">What are our petty griefs? Let me not number mine.<a name="FNanchor_262_262" id="FNanchor_262_262"></a><a href="#Footnote_262_262" class="fnanchor">[262]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Here we have the essential difference between these two types
+of Weltschmerz. Heine does not, like Byron, make this transition
+from the personal to the universal stage. Instead of
+becoming cosmic in his Weltschmerz, he remains for ever
+egoistic.</p>
+
+<p>Numerous quotations might be adduced from the writings
+of both poets, which would seem to indicate that Heine had
+borrowed many of his ideas and even some forms of expression
+from Byron. Except in the case of the most literal correspondence,
+this is generally a very unsafe deduction. Such
+passages as a rule prove nothing more than a similarity, possibly
+quite independent, in the trend of their pessimistic<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_80" id="Page_80" title="80"></a></span>
+thought. Compare for example Byron's lines in the poem
+"And wilt thou weep when I am low?"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Oh lady! blessed be that tear&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">It falls for one who cannot weep;<br /></span>
+<span class="i2">Such precious drops are doubly dear<br /></span>
+<span class="i2">To those whose eyes no tear may steep,<a name="FNanchor_263_263" id="FNanchor_263_263"></a><a href="#Footnote_263_263" class="fnanchor">[263]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>with Heine's stanza:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Seit ich sie verloren hab',<br /></span>
+<span class="i2">Schafft' ich auch das Weinen ab;<br /></span>
+<span class="i2">Fast vor Weh das Herz mir bricht,<br /></span>
+<span class="i2">Aber weinen kann ich nicht.<a name="FNanchor_264_264" id="FNanchor_264_264"></a><a href="#Footnote_264_264" class="fnanchor">[264]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Or again, "Childe Harold," IV, 136:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">From mighty wrongs to petty perfidy<br /></span>
+<span class="i2">Have I not seen what human things could do?<br /></span>
+<span class="i2">From the loud roar of foaming calumny<br /></span>
+<span class="i2">To the small whisper of the as paltry few&mdash;<br /></span>
+<span class="i2">And subtler venom of the reptile crew,<a name="FNanchor_265_265" id="FNanchor_265_265"></a><a href="#Footnote_265_265" class="fnanchor">[265]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>with the first lines of Heine's ninth sonnet:</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Ich m&ouml;chte weinen, doch ich kann es nicht;<br /></span>
+<span class="i2">Ich m&ouml;cht' mich r&uuml;stig in die H&ouml;he heben,<br /></span>
+<span class="i2">Doch kann ich's nicht; am Boden muss ich kleben,<br /></span>
+<span class="i2">Umkr&auml;chzt, umzischt von eklem Wurmgez&uuml;cht,<a name="FNanchor_266_266" id="FNanchor_266_266"></a><a href="#Footnote_266_266" class="fnanchor">[266]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>a thought which in one of his letters (1823) he paraphrases
+thus: "Der Gedanke an Dich, liebe Schwester, muss mich zuweilen
+aufrecht halten, wenn die grosse Masse mit ihrem
+dummen Hass und ihrer ekelhaften Liebe mich niederdr&uuml;ckt."<a name="FNanchor_267_267" id="FNanchor_267_267"></a><a href="#Footnote_267_267" class="fnanchor">[267]</a>
+There can be no doubt that Heine for a time studied diligently
+to imitate this fashionable model, pose, irony and all.
+So diligently perhaps, that he himself was sometimes unable
+to distinglish between imitation and reality. So at least it
+would appear from No. 44 of "Die Heimkehr:"</p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i2">Ach Gott! im Scherz und unbewusst<br /></span>
+<span class="i2">Sprach ich, was ich gef&uuml;hlet:<br /></span>
+<span class="i2">Ich hab mit dem Tod in der eignen Brust<br /></span>
+<span class="i2">Den sterbenden Fechter gespielet.<a name="FNanchor_268_268" id="FNanchor_268_268"></a><a href="#Footnote_268_268" class="fnanchor">[268]</a><br /></span>
+<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_81" id="Page_81" title="81"></a></span></div></div>
+
+<p>In summing up our impressions of the two poets we shall
+scarcely escape the feeling that while Byron is pleased to display
+his troubles and his heart-aches before the curious gaze
+of the world, they are at least in the main real troubles and sincere
+heart-aches, whereas Heine, on the other hand, does a
+large business in Weltschmerz on a very small capital.</p>
+
+<p>Nor is Heine the man more convincing as to his sincerity
+than Heine the poet. No more striking instance of this fact
+could perhaps be found than his letter to Laube on hearing
+the news of Immermann's death.<a name="FNanchor_269_269" id="FNanchor_269_269"></a><a href="#Footnote_269_269" class="fnanchor">[269]</a> "Gestern Abend erfuhr
+ich durch das <i>Journal des Debats</i> ganz zuf&auml;llig den Tod von
+Immermann. Ich habe die ganze Nacht durch geweint.
+Welch ein Ungl&uuml;ck!... Welch einen grossen Dichter haben
+wir Deutschen verloren, ohne ihn jemals recht gekannt zu
+haben! Wir, ich meine Deutschland, die alte Rabenmutter!
+Und nicht nur ein grosser Dichter war er, sondern auch brav
+und ehrlich, und deshalb liebte ich ihn. Ich liege ganz
+darnieder vor Kummer." But scarcely has he turned the page
+with a short intervening paragraph, when he continues: "Ich
+bin, sonderbar genug, sehr guter Laune," and concludes the
+letter with some small talk. Now if he was sincere, as we
+may assume he was, in the asseveration of his grief at the death
+of his friend, then either that grief must have been anything
+but profound, or we have the clearest sort of evidence of the
+poet's incapacity for serious feeling of more than momentary
+duration. It is safe to assert that Heine never set himself a
+high artistic task, and remained true to his purpose until the
+task was accomplished. In other words, Heine betrays a lack
+of will-energy along artistic lines, which in the case of H&ouml;lderlin
+and Lenau was more evident in their attitude toward the
+practical things of life.</p>
+
+<p>But the fact that Heine never created a monumental literary
+work of enduring worth is not attributable solely to a
+fickleness of artistic purpose or lack of will-energy. We find
+its explanation rather in the poet's own statement: "Die
+Poesie ist am Ende doch nur eine sch&ouml;ne Nebensache."<a name="FNanchor_270_270" id="FNanchor_270_270"></a><a href="#Footnote_270_270" class="fnanchor">[270]</a> and to<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_82" id="Page_82" title="82"></a></span>
+this principle, consciously or unconsciously, Heine steadily
+adhered. Certain it is that he took a much lower view of his
+art than did H&ouml;lderlin or Lenau. Hence we find him ever
+ready to degrade his muse by making it the vehicle for immoral
+thoughts and abominable calumnies.<a name="FNanchor_271_271" id="FNanchor_271_271"></a><a href="#Footnote_271_271" class="fnanchor">[271]</a></p>
+
+<p>The question of Heine's patriotism has always been a much-debated
+one, and must doubtless remain so. But whatever
+opinion we may hold in regard to his real attitude and
+feelings toward the land of his birth, this we shall have to admit,
+that there are exceedingly few traces of Weltschmerz
+arising from this source. Genuine feeling is expressed in the
+two-stanza poem "Ich hatte einst ein sch&ouml;nes Vaterland"<a name="FNanchor_272_272" id="FNanchor_272_272"></a><a href="#Footnote_272_272" class="fnanchor">[272]</a> and
+also in "Lebensfahrt,"<a name="FNanchor_273_273" id="FNanchor_273_273"></a><a href="#Footnote_273_273" class="fnanchor">[273]</a> although this latter poem illustrates a
+characteristic of so many of his writings, namely that he himself
+is their central figure. It is the sublime egoism which
+characterizes Heine and all his works. No wonder, then, that
+one of his few "Freiheitslieder" refers to his own personal liberty.<a name="FNanchor_274_274" id="FNanchor_274_274"></a><a href="#Footnote_274_274" class="fnanchor">[274]</a>
+For the failings of his countrymen he is ever ready
+with scathing satire,<a name="FNanchor_275_275" id="FNanchor_275_275"></a><a href="#Footnote_275_275" class="fnanchor">[275]</a> he grieves over his separation from them
+only when he thinks of his mother;<a name="FNanchor_276_276" id="FNanchor_276_276"></a><a href="#Footnote_276_276" class="fnanchor">[276]</a> and in regard to the future
+of Germany he is for the most part sceptical.<a name="FNanchor_277_277" id="FNanchor_277_277"></a><a href="#Footnote_277_277" class="fnanchor">[277]</a> In a word,
+Heine's lyric utterances in regard to his fatherland are of so
+mixed a character, that altogether aside from the question of
+the sincerity of his feeling toward the land of his birth, certainly
+none but the blindest partisan would be able to discover
+more than a negligible quantity of Weltschmerz directly attributable
+to this influence.</p>
+
+<p>Heine's conscience is at best a doubtful quantity. Where
+Byron with a sincere sense and acknowledgment of his guilt
+writes:<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_83" id="Page_83" title="83"></a></span></p>
+
+<div class="poem"><div class="stanza">
+<span class="i4">"My injuries came down on those who loved me&mdash;<br /></span>
+<span class="i4">On those whom I best loved: . . . . . .<br /></span>
+<span class="i4">But my embrace was fatal."<a name="FNanchor_278_278" id="FNanchor_278_278"></a><a href="#Footnote_278_278" class="fnanchor">[278]</a><br /></span>
+</div></div>
+
+<p>Heine sees it in quite another light: "War ich doch selber jetzt
+das lebende Gesetz der Moral und der Quell alles Rechtes und
+aller Befugnis; die anr&uuml;chigsten Magdalenen wurden purifiziert
+durch die l&auml;uternde und s&uuml;hnende Macht meiner Liebesflammen,"<a name="FNanchor_279_279" id="FNanchor_279_279"></a><a href="#Footnote_279_279" class="fnanchor">[279]</a>
+a moral aberration which he attributes to an imperfect
+interpretation of the difficult philosophy of Hegel. If
+further evidence were necessary to show the perversity of
+Heine's moral sense, the following paragraph from a letter to
+Varnhagen would suffice, in its way perhaps as remarkable a
+contribution to the theory of ethics as has ever been penned:
+"In Deutschland ist man noch nicht so weit, zu begreifen, dass
+ein Mann, der das Edelste durch Wort und That bef&ouml;rdern
+will, sich oft einige kleine Lumpigkeiten, sei es aus Spass oder
+aus Vorteil, zu schulden kommen lassen darf, wenn er nur durch
+diese Lumpigkeiten (d. h. Handlungen, die im Grunde ignobel
+sind,) der grossen Idee seines Lebens nichts schadet, ja dass
+diese Lumpigkeiten oft sogar lobenswert sind, wenn sie uns in
+den Stand setzen, der grossen Idee unsres Lebens desto w&uuml;rdiger
+zu dienen."<a name="FNanchor_280_280" id="FNanchor_280_280"></a><a href="#Footnote_280_280" class="fnanchor">[280]</a> Scarcely less remarkable is the poet's confession
+to his friend Moser that he has a rubber soul: "Ich kann Dir
+das nicht oft genug wiederholen, damit Du mich nicht misst
+nach dem Massstabe Deiner eigenen grossen Seele. Die
+meinige ist Gummi elastic, zieht sich oft ins Unendliche
+und verschrumpft oft ins Winzige. Aber eine Seele habe ich
+doch. I am positive, I have a soul, so gut wie Sterne.
+Das gen&uuml;ge Dir. Liebe mich um der wunderlichen Sorte
+Gef&uuml;hls willen, die sich bei mir ausspricht in Thorheit und
+Weisheit, in G&uuml;te und Schlechtigkeit. Liebe mich, weil es
+Dir nun mal so einf&auml;llt, nicht, weil Du mich der Liebe wert
+h&auml;ltst.... Ich hatte einen Polen zum Freund, f&uuml;r den ich
+mich bis zu Tod besoffen h&auml;tte, oder, besser gesagt, f&uuml;r den ich
+mich h&auml;tte totschlagen lassen, und f&uuml;r den ich mich noch
+totschlagen liesse, und der Kerl taugte f&uuml;r keinen Pfennig,<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_84" id="Page_84" title="84"></a></span>
+und war venerisch, und hatte die schlechtesten Grunds&auml;tze&mdash;aber
+er hatte einen Kehllaut, mit welchem er auf so wunderliche
+Weise das Wort 'Was?' sprechen konnte, dass ich in
+diesem Augenblick weinen und lachen muss, wenn ich daran
+denke."<a name="FNanchor_281_281" id="FNanchor_281_281"></a><a href="#Footnote_281_281" class="fnanchor">[281]</a></p>
+
+<p>Taking him all in all then, Heine is not a serious personality,
+a fact which we need to keep constantly in mind in judging
+almost any and every side of his nature.</p>
+
+<p>As a matter of fact, Heine's Weltschmerz, like his whole
+personality, is of so complex and contradictory a nature, that
+it would be a hopeless undertaking to attempt to weigh each
+contributing factor and estimate exactly the amount of its
+influence. All the elements which have been briefly noted in
+the foregoing pages, and probably many minor ones which
+have not been mentioned, combined to produce in him that
+"Zerrissenheit" which finds such frequent expression in his
+writings. But it must be remembered that this "Zerrissenheit"
+does not always express itself as Weltschmerz. In
+Heine it often appears simply as pugnacity; and where wit,
+satire, self-irony or even base calumny succeeds in covering up
+all traces of the poet's pathos we are no longer justified on
+sentimental or sympathetic grounds in taking it for granted.
+In looking for pathos in Heine's verse we shall not have to
+look in vain, it is true, but we shall find much less than his
+popular reputation as a poet of Weltschmerz would lead us
+to expect; and we frequently gain the impression that his disposition
+and his personal experiences are after all largely the
+excuse for rather than the occasion of his Weltschmerz.</p>
+
+<p>Pl&uuml;macher maintains: "Der Weltschmerz ist entweder die
+absolute Passivit&auml;t, und die Klage seine einzige Aeusserung,
+oder aber er verpufft seine Kr&auml;fte in rein subjectivistischen,
+eud&auml;monischen Anstrengungen,"<a name="FNanchor_282_282" id="FNanchor_282_282"></a><a href="#Footnote_282_282" class="fnanchor">[282]</a>&mdash;a characterization which
+certainly holds good in the case of Lenau and H&ouml;lderlin respectively.
+H&ouml;lderlin, although in a visionary, idealistic way,
+remains, en in his Weltschmerz, altruistic and constructive.
+Lenau is passive, while Heine is solely egoistic and destructive.</p>
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_181_181" id="Footnote_181_181"></a><a href="#FNanchor_181_181"><span class="label">[181]</span></a> "Studien und Wandertage," Frauenfeld, Huber, 1884.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_182_182" id="Footnote_182_182"></a><a href="#FNanchor_182_182"><span class="label">[182]</span></a> Vol. II, p. 265.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_183_183" id="Footnote_183_183"></a><a href="#FNanchor_183_183"><span class="label">[183]</span></a> "Franz&ouml;sische Maler. Gem&auml;lde-Ausstellung in Paris, 1831." Heines S&auml;mmtliche
+Werke, mit Einleitung von E. Elster. Leipzig, Bibliogr. Inst., 1890. (Hereafter
+quoted as "Werke.") Vol. IV, p. 61.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_184_184" id="Footnote_184_184"></a><a href="#FNanchor_184_184"><span class="label">[184]</span></a> "Selina, oder &uuml;ber die Unsterblichkeit," II, p. 132.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_185_185" id="Footnote_185_185"></a><a href="#FNanchor_185_185"><span class="label">[185]</span></a> "Heinrich Heines Krankheit und Leidensgeschichte." Eine kritische Studie,
+von S. Rahmer, Dr. Med., Berlin, 1901.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_186_186" id="Footnote_186_186"></a><a href="#FNanchor_186_186"><span class="label">[186]</span></a> "Das Liebesleben H&ouml;lderlin's, Lenaus, Heines." Berlin, 1901.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_187_187" id="Footnote_187_187"></a><a href="#FNanchor_187_187"><span class="label">[187]</span></a> Rahmer, op. cit. p. 45.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_188_188" id="Footnote_188_188"></a><a href="#FNanchor_188_188"><span class="label">[188]</span></a> Rahmer, p. 46.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_189_189" id="Footnote_189_189"></a><a href="#FNanchor_189_189"><span class="label">[189]</span></a> Werke, Vol. III, p. 194.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_190_190" id="Footnote_190_190"></a><a href="#FNanchor_190_190"><span class="label">[190]</span></a> Karpeles ed. Werke (2. Aufl.) VIII, p. 441.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_191_191" id="Footnote_191_191"></a><a href="#FNanchor_191_191"><span class="label">[191]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 378.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_192_192" id="Footnote_192_192"></a><a href="#FNanchor_192_192"><span class="label">[192]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 520.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_193_193" id="Footnote_193_193"></a><a href="#FNanchor_193_193"><span class="label">[193]</span></a> Karpeles ed. Werke, IX, p. 371.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_194_194" id="Footnote_194_194"></a><a href="#FNanchor_194_194"><span class="label">[194]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 374.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_195_195" id="Footnote_195_195"></a><a href="#FNanchor_195_195"><span class="label">[195]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 459 ff.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_196_196" id="Footnote_196_196"></a><a href="#FNanchor_196_196"><span class="label">[196]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 513.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_197_197" id="Footnote_197_197"></a><a href="#FNanchor_197_197"><span class="label">[197]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 475.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_198_198" id="Footnote_198_198"></a><a href="#FNanchor_198_198"><span class="label">[198]</span></a> Werke, Vol. I, p. 72, Nos. 18 and 19.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_199_199" id="Footnote_199_199"></a><a href="#FNanchor_199_199"><span class="label">[199]</span></a> Werke, Vol. I, p. 123, No. 62.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_200_200" id="Footnote_200_200"></a><a href="#FNanchor_200_200"><span class="label">[200]</span></a> Lenaus Werke, Vol. I, p. 257 ff.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_201_201" id="Footnote_201_201"></a><a href="#FNanchor_201_201"><span class="label">[201]</span></a> Werke, Vol. I, p. 37.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_202_202" id="Footnote_202_202"></a><a href="#FNanchor_202_202"><span class="label">[202]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. II, p. 11.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_203_203" id="Footnote_203_203"></a><a href="#FNanchor_203_203"><span class="label">[203]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 97.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_204_204" id="Footnote_204_204"></a><a href="#FNanchor_204_204"><span class="label">[204]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 177.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_205_205" id="Footnote_205_205"></a><a href="#FNanchor_205_205"><span class="label">[205]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 197.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_206_206" id="Footnote_206_206"></a><a href="#FNanchor_206_206"><span class="label">[206]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 408.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_207_207" id="Footnote_207_207"></a><a href="#FNanchor_207_207"><span class="label">[207]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 468.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_208_208" id="Footnote_208_208"></a><a href="#FNanchor_208_208"><span class="label">[208]</span></a> Karpeles ed. Werke, Vol. II, p. 31.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_209_209" id="Footnote_209_209"></a><a href="#FNanchor_209_209"><span class="label">[209]</span></a> A few other examples of this same coloring in Heine's lyrics are to be found
+in the "Neuer Fr&uuml;hling," Nos. 40, 41 and 43.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_210_210" id="Footnote_210_210"></a><a href="#FNanchor_210_210"><span class="label">[210]</span></a> Werke, Vol. II, p. 89, No. 55, "O Gott, wie h&auml;sslich bitter ist das Sterben!"
+etc.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_211_211" id="Footnote_211_211"></a><a href="#FNanchor_211_211"><span class="label">[211]</span></a> Engel: "Heine's Memoiren," p. 133.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_212_212" id="Footnote_212_212"></a><a href="#FNanchor_212_212"><span class="label">[212]</span></a> Werke, Vol. I, p. 87.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_213_213" id="Footnote_213_213"></a><a href="#FNanchor_213_213"><span class="label">[213]</span></a> Werke, Vol. I, p. 134.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_214_214" id="Footnote_214_214"></a><a href="#FNanchor_214_214"><span class="label">[214]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. II, p. 102.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_215_215" id="Footnote_215_215"></a><a href="#FNanchor_215_215"><span class="label">[215]</span></a> "Nicolaus Lenau. Erinnerung und Betrachtung." Wien, 1876.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_216_216" id="Footnote_216_216"></a><a href="#FNanchor_216_216"><span class="label">[216]</span></a> Werke, Vol. I, p. 367f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_217_217" id="Footnote_217_217"></a><a href="#FNanchor_217_217"><span class="label">[217]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 415.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_218_218" id="Footnote_218_218"></a><a href="#FNanchor_218_218"><span class="label">[218]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 48.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_219_219" id="Footnote_219_219"></a><a href="#FNanchor_219_219"><span class="label">[219]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 42 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_220_220" id="Footnote_220_220"></a><a href="#FNanchor_220_220"><span class="label">[220]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 428.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_221_221" id="Footnote_221_221"></a><a href="#FNanchor_221_221"><span class="label">[221]</span></a> Werke, Vol. I, p. 424.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_222_222" id="Footnote_222_222"></a><a href="#FNanchor_222_222"><span class="label">[222]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 416.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_223_223" id="Footnote_223_223"></a><a href="#FNanchor_223_223"><span class="label">[223]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 473.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_224_224" id="Footnote_224_224"></a><a href="#FNanchor_224_224"><span class="label">[224]</span></a> Cf. Heine's letter to Moser, Jan. 9, 1826, in Karpeles' Autob. p. 191.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_225_225" id="Footnote_225_225"></a><a href="#FNanchor_225_225"><span class="label">[225]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 491.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_226_226" id="Footnote_226_226"></a><a href="#FNanchor_226_226"><span class="label">[226]</span></a> Cf. Werke, Einleitung, Vol. II, p. 241.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_227_227" id="Footnote_227_227"></a><a href="#FNanchor_227_227"><span class="label">[227]</span></a> Werke, Vol. II, p. 293.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_228_228" id="Footnote_228_228"></a><a href="#FNanchor_228_228"><span class="label">[228]</span></a> Cf. Almansor's Speech, Werke, Vol. II, p. 288 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_229_229" id="Footnote_229_229"></a><a href="#FNanchor_229_229"><span class="label">[229]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 363.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_230_230" id="Footnote_230_230"></a><a href="#FNanchor_230_230"><span class="label">[230]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 384.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_231_231" id="Footnote_231_231"></a><a href="#FNanchor_231_231"><span class="label">[231]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 391.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_232_232" id="Footnote_232_232"></a><a href="#FNanchor_232_232"><span class="label">[232]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 472.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_233_233" id="Footnote_233_233"></a><a href="#FNanchor_233_233"><span class="label">[233]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 503.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_234_234" id="Footnote_234_234"></a><a href="#FNanchor_234_234"><span class="label">[234]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 540.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_235_235" id="Footnote_235_235"></a><a href="#FNanchor_235_235"><span class="label">[235]</span></a> <i>Ibid.</i>, IX, p. 25.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_236_236" id="Footnote_236_236"></a><a href="#FNanchor_236_236"><span class="label">[236]</span></a> <i>Ibid.</i>, VIII, p. 392.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_237_237" id="Footnote_237_237"></a><a href="#FNanchor_237_237"><span class="label">[237]</span></a> Karpeles ed. VIII, p. 396.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_238_238" id="Footnote_238_238"></a><a href="#FNanchor_238_238"><span class="label">[238]</span></a> <i>Ibid.</i>, IX, p. 308 ff.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_239_239" id="Footnote_239_239"></a><a href="#FNanchor_239_239"><span class="label">[239]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 316.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_240_240" id="Footnote_240_240"></a><a href="#FNanchor_240_240"><span class="label">[240]</span></a> Letter to Detmold, Jan. 9, 1845, Werke (Karpeles ed.), Vol. IX, p. 310.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_241_241" id="Footnote_241_241"></a><a href="#FNanchor_241_241"><span class="label">[241]</span></a> Werke, Vol. II, p. 104.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_242_242" id="Footnote_242_242"></a><a href="#FNanchor_242_242"><span class="label">[242]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. II, p. 105.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_243_243" id="Footnote_243_243"></a><a href="#FNanchor_243_243"><span class="label">[243]</span></a> Cf. Karpeles' Autob. p. 164.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_244_244" id="Footnote_244_244"></a><a href="#FNanchor_244_244"><span class="label">[244]</span></a> Werke, Vol. I, p. 35.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_245_245" id="Footnote_245_245"></a><a href="#FNanchor_245_245"><span class="label">[245]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 92.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_246_246" id="Footnote_246_246"></a><a href="#FNanchor_246_246"><span class="label">[246]</span></a> Werke, Vol. II, p. 164.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_247_247" id="Footnote_247_247"></a><a href="#FNanchor_247_247"><span class="label">[247]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 102.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_248_248" id="Footnote_248_248"></a><a href="#FNanchor_248_248"><span class="label">[248]</span></a> One of the most exhaustive monographs on the subject is that of Felix Melchior
+(Cf. bibliography, <i>infra</i> p. 90), to whom I am indebted for several of the
+parallels suggested.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_249_249" id="Footnote_249_249"></a><a href="#FNanchor_249_249"><span class="label">[249]</span></a> Weimar Ausg. I Abt. Bd. 36, p. 128.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_250_250" id="Footnote_250_250"></a><a href="#FNanchor_250_250"><span class="label">[250]</span></a> In the <i>Rheinisch-westf&auml;lischer Anzeiger</i>, May 31, 1822, No. 23.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_251_251" id="Footnote_251_251"></a><a href="#FNanchor_251_251"><span class="label">[251]</span></a> Cf. Strodtmann, "H. Heines Leben und Werke," 3. ed., Hamburg, 1884.
+Vol. I, p. 200.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_252_252" id="Footnote_252_252"></a><a href="#FNanchor_252_252"><span class="label">[252]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 434.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_253_253" id="Footnote_253_253"></a><a href="#FNanchor_253_253"><span class="label">[253]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 433.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_254_254" id="Footnote_254_254"></a><a href="#FNanchor_254_254"><span class="label">[254]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 441.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_255_255" id="Footnote_255_255"></a><a href="#FNanchor_255_255"><span class="label">[255]</span></a> In discussing the first volume of Heine's "Reisebilder," Immermann had said:
+"Man hat Heinen beim Beginn seiner dichterischen Laufbahn mit Byron vergleichen
+wollen. Diese Vergleichung scheint nicht zu passen. Der Brite bringt mit ungeheuren
+Mitteln nur massige poetische Effekte hervor, w&auml;hrend Heine eine Anlage
+zeigt, sich k&uuml;nstlerisch zu begrenzen und den Stoff g&auml;nzlich in die Form zu absorbieren."
+(<i>Jahrb&uuml;cher f. wissenschaftliche Kritik</i>, 1827, No. 97, p. 767.)</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_256_256" id="Footnote_256_256"></a><a href="#FNanchor_256_256"><span class="label">[256]</span></a> Werke, III, p. 116.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_257_257" id="Footnote_257_257"></a><a href="#FNanchor_257_257"><span class="label">[257]</span></a> Werke, Vol. Ill, p. 304.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_258_258" id="Footnote_258_258"></a><a href="#FNanchor_258_258"><span class="label">[258]</span></a> Byron's Works, Coleridge ed., London and New York, 1898. Vol. I, p. 189 ff.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_259_259" id="Footnote_259_259"></a><a href="#FNanchor_259_259"><span class="label">[259]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 211.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_260_260" id="Footnote_260_260"></a><a href="#FNanchor_260_260"><span class="label">[260]</span></a> Cf. the poems "To a Knot of Ungenerous Critics," "English Bards and
+Scotch Reviewers," and others.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_261_261" id="Footnote_261_261"></a><a href="#FNanchor_261_261"><span class="label">[261]</span></a> Coleridge ed., Vol. II, p. 388 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_262_262" id="Footnote_262_262"></a><a href="#FNanchor_262_262"><span class="label">[262]</span></a> <i>Ibid.</i>, p. 406.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_263_263" id="Footnote_263_263"></a><a href="#FNanchor_263_263"><span class="label">[263]</span></a> Coleridge ed., Vol. I, p. 266 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_264_264" id="Footnote_264_264"></a><a href="#FNanchor_264_264"><span class="label">[264]</span></a> Werke, Vol. I, p. 78.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_265_265" id="Footnote_265_265"></a><a href="#FNanchor_265_265"><span class="label">[265]</span></a> Coleridge ed., Vol. II, p. 429.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_266_266" id="Footnote_266_266"></a><a href="#FNanchor_266_266"><span class="label">[266]</span></a> Werke, Vol. I, p. 61.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_267_267" id="Footnote_267_267"></a><a href="#FNanchor_267_267"><span class="label">[267]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 411.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_268_268" id="Footnote_268_268"></a><a href="#FNanchor_268_268"><span class="label">[268]</span></a> Werke, I, p. 117.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_269_269" id="Footnote_269_269"></a><a href="#FNanchor_269_269"><span class="label">[269]</span></a> Werke, Karpeles ed. Vol. IX, p. 162 f.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_270_270" id="Footnote_270_270"></a><a href="#FNanchor_270_270"><span class="label">[270]</span></a> Letter to Immermann, Werke (Karpeles ed.), Vol. VIII, p. 354.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_271_271" id="Footnote_271_271"></a><a href="#FNanchor_271_271"><span class="label">[271]</span></a> Cf. his vulgar prognostication of Germany's future, Kaput XXVI of the
+"Winterm&auml;rchen," Werke, Vol. II, p. 488 ff.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_272_272" id="Footnote_272_272"></a><a href="#FNanchor_272_272"><span class="label">[272]</span></a> Werke, Vol. I, p. 263.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_273_273" id="Footnote_273_273"></a><a href="#FNanchor_273_273"><span class="label">[273]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 308.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_274_274" id="Footnote_274_274"></a><a href="#FNanchor_274_274"><span class="label">[274]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 301, "Adam der erste."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_275_275" id="Footnote_275_275"></a><a href="#FNanchor_275_275"><span class="label">[275]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 316, "Zur Beruhigung."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_276_276" id="Footnote_276_276"></a><a href="#FNanchor_276_276"><span class="label">[276]</span></a> <i>Ibid.</i>, Vol. I, p. 320, "Nachtgedanken."</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_277_277" id="Footnote_277_277"></a><a href="#FNanchor_277_277"><span class="label">[277]</span></a> Cf. <i>supra</i>, note 1.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_278_278" id="Footnote_278_278"></a><a href="#FNanchor_278_278"><span class="label">[278]</span></a> "Manfred," Coleridge ed., IV, p. 101.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_279_279" id="Footnote_279_279"></a><a href="#FNanchor_279_279"><span class="label">[279]</span></a> Werke VI, p. 48.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_280_280" id="Footnote_280_280"></a><a href="#FNanchor_280_280"><span class="label">[280]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 541.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_281_281" id="Footnote_281_281"></a><a href="#FNanchor_281_281"><span class="label">[281]</span></a> Karpeles ed. Werke, VIII, p. 399.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_282_282" id="Footnote_282_282"></a><a href="#FNanchor_282_282"><span class="label">[282]</span></a> Pl&uuml;macher: "Der Pessimismus." Heidelberg, 1888, p. 103.</p></div>
+</div>
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+
+<p><span class='pagenum'><a class="page" name="Page_85" id="Page_85" title="85"></a></span></p>
+<h2><a name="CHAPTER_V" id="CHAPTER_V"></a>CHAPTER V</h2>
+
+<h3><b>Bibliography</b></h3>
+
+
+<h4><i>General</i></h4>
+
+
+<p>Breitinger, H. Neues &uuml;ber den alten Weltschmerz. "Studien
+und Wandertage." Frauenfeld, Huber, 1884, p. 246-62.</p>
+
+<p>Caro, E. Le Pessimisme au 19. Si&egrave;cle; Leopardi, Schopenhauer,
+Hartmann. 4th. ed. Paris, 1889.</p>
+
+<p>Deutsches Litteraturblatt, Halle a. S. 1879, Nr. 1. Der Pessimismus
+in der Litteratur.</p>
+
+<p>"Europa," 1869, Nr. 16. Der Weltschmerz in der Poesie.
+von Golther, Ludwig. Der Moderne Pessimismus. Leipzig,
+1878.</p>
+
+<p>Hartmann, Ed. Zur Begr&uuml;ndung und Geschichte des Pessimismus.
+Leipzig, 1892.</p>
+
+<p>Heyse, Paul. Leopardi, der Dichter des Pessimismus.
+Deutsche Rundschau, Band 14, Art. 15.</p>
+
+<p>Huber, Johannes. Der Pessimismus. M&uuml;nchen, 1876.</p>
+
+<p>Lenzi, Annita. Il problema del dolore in alcune figure della
+letteratura. Roma, Bertero.</p>
+
+<p>Lombroso, C. Der geniale Mensch. Hamburg, 1900.</p>
+
+<p>Nisbet. Pessimism and its Antidote. Macmillan's Magazine,
+London, Aug. 1877.</p>
+
+<p>Pfleiderer, E. Der Moderne Pessimismus. "Deutsche Zeit- und
+Streitfragen," Berlin, 1875.</p>
+
+<p>Pl&uuml;macher, O. Der Pessimismus in Vergangenheit und Gegenwart.
+2d. ed. Heidelberg, 1888.</p>
+
+<p>Revue des deux Mondes, Dec. 1877, p. 481-514. L'Ecole pessimiste
+en Allemagne; son influence et son avenir.</p>
+
+<p>Sully, James. Pessimism. A History and a Criticism. London,
+1877.</p>
+
+<p>Westminster Review, Vol. 138, Oct. 1892. Pessimism and
+Poetry.<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_86" id="Page_86" title="86"></a></span></p>
+
+<p>Weygoldt, G. P. Kritik des philosophischen Pessimismus der
+neusten Zeit. Leiden, 1875.</p>
+
+
+<h4><i>H&ouml;lderlin</i></h4>
+
+
+<p>H&ouml;lderlins S&auml;mmtliche Werke, herausgegeben von C. T.
+Schwab. Stuttgart, 1846.</p>
+
+<p>H&ouml;lderlins gesammelte Dichtungen. Neu durchgesehene und
+vermehrte Ausgabe, mit biographischer Einleitung herausgegeben
+von B. Litzmann. Stuttgart, Cotta.</p>
+
+<p>Arnold, R. F. Der deutsche Philhellenismus. Euphorion,
+1896, II Erg&auml;nzungsheft, p. 71 ff.</p>
+
+<p>Brandes, G. Die Hauptstr&ouml;mungen der Litteratur des 19.
+Jahrhunderts. Leipzig, 1894. Vol. 2, p. 48-53.</p>
+
+<p>Challemel-Lacour. La Poesie paienne en Allemagne au XIX.
+Si&egrave;cle. Revue des deux Mondes, June, 1867.</p>
+
+<p>Haym, R. Die Romantische Schule. Berlin, 1870, p. 289-324</p>
+
+<p>Jung, Alexander. Friedrich H&ouml;lderlin und seine Werke.
+Cotta, 1848.</p>
+
+<p>Klein-Hattingen, Oskar. Das Liebesleben H&ouml;lderlins, Lenaus,
+Heines. Berlin, 1901.</p>
+
+<p>K&ouml;stlin, K. Dichtungen von Friedrich H&ouml;lderlin, mit biographischer
+Einleitung. T&uuml;bingen, 1884.</p>
+
+<p>Litzmann, Carl C. T. Friedrich H&ouml;lderlins Leben, in Briefen
+von und an H&ouml;lderlin. Berlin, 1890.
+(Reviewed by O. F. Walzel, Zeitschrift f. d. Alt. Anz. 17, p.
+314-320.)</p>
+
+<p>M&uuml;ller, David. Friedrich H&ouml;lderlin, eine Studie. Preuss.
+Jahrb&uuml;cher, 1866, 17, p. 548-68.</p>
+
+<p>M&uuml;ller-Rastatt. Friedrich H&ouml;lderlins Leben und Dichten,
+Bremen, 1894.
+(Reviewed by Hermann Fischer, Anz. f. d. Alt. 22, p. 212-18.)</p>
+
+<p>Rosenkranz, K. Aus Hegels Leben. I. Hegel und H&ouml;lderlin.
+Prutz, Literarhistor. Taschenbuch, 1843, Bd. I, p. 89-200.</p>
+
+<p>Scherer, Wilh. Vortr&auml;ge und Aufs&auml;tze zur Geschichte des
+geistigen Lebens in Deutschland und Oesterreich. Berlin,
+1874. H&ouml;lderlin, p. 346-355.</p>
+
+<p>Teuffel, W. S. Studien und Charakteristiken zur griechischen<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_87" id="Page_87" title="87"></a></span>
+u. r&ouml;mischen sowie zur deutschen Litteraturgeschichte.
+Leipzig, 1871. H&ouml;lderlin, p. 473-502.</p>
+
+<p>Waiblinger, Wilh. Friedrich H&ouml;lderlin's Leben, Dichtung und
+Wahnsinn. In Waiblinger's Werken, 3, p. 219-61.</p>
+
+<p>Wenzel, G. H&ouml;lderlin und Keats als geistesverwandte Dichter.
+Programm. Magdeburg, 1896.</p>
+
+<p>Wilbrandt, Adolf. H&ouml;lderlin. In "Geisteshelden. Eine
+Sammlung von Biographien," herausgegeben von Dr. Anton
+Bettelheim. Berlin, 1896. 2 und 3 Band, p. 1-46.</p>
+
+<p>(Originally published as "H&ouml;lderlin, der Dichter des Pantheismus,"
+in Riehls Historisches Taschenbuch, 5. Folge, 1.
+Jahrgang. Leipzig, 1871, p. 373-413.)</p>
+
+
+<h4><i>Lenau</i></h4>
+
+<p>Nicolaus Lenau's S&auml;mmtliche Werke, herausgegeben von G.
+Emil Barthel. 2. Aufl. Leipzig (Ohne Jahr).</p>
+
+<p>Lenau's S&auml;mmtliche Werke, in 4 B&auml;nden, Stuttgart, Cotta
+(Ohne Jahr).</p>
+
+<p>Lenau's Werke, herausgegeben von Max Koch. K&uuml;rschners
+Nationallitt. 154 und 155.</p>
+
+<p>Auerbach. Nicolaus Lenau. Erinnerung und Betrachtung.
+Wien, 1876.</p>
+
+<p>Barewicz, Witold. Rezension von Zdziechowski, Der deutsche
+Byronismus. Euphorion, 1894, p. 417-18.</p>
+
+<p>Berdrow, Otto. Frauenbilder aus der neueren deutschen
+Litteraturgeschichte.
+Stuttgart (ohne Jahr). Lenau's Mutter,
+p. 223-235; Sophie L&ouml;wenthal, p. 236-259; Marie Behrends,
+p. 260-80.</p>
+
+<p>Castle, Ed. Nicolaus Lenau. Zur Jahrhundertfeier seiner
+Geburt. Leipzig, 1902.</p>
+
+<p>Castle, Ed. Heimaterinnerungen bei Lenau. Grillparzer Jahrb. Wien,
+1900, p. 80-95.</p>
+
+<p>Castle, Ed. Nicolaus Lenaus Savonarola. Euphorien, 1896, Vol. 3,
+p. 74-92; 441-64; 1897, Vol. 4, p. 66-91.</p>
+
+<p>Ernst, Ad. Wilh. Litterarische Charakterbilder. Hamburg,
+1895. Lenau, p. 253-74.</p>
+
+<p>Ernst, Ad. Lenaus Frauengestalten. Stuttgart, 1902.</p>
+
+<p>Faggi, A. Lenau und Leopardi. Palermo, 1898.<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_88" id="Page_88" title="88"></a></span></p>
+
+<p>Farinelli, A. Ueber Leopardis und Lenaus Pessimismus. Verhandlungen
+des 8. Allgem. d. Neuphilologentages, 1898.
+(Reviewed in Neuphil. Centralblatt, Sept. 1898).</p>
+
+<p>Fischer, Kuno. Der Philosoph des Pessimismus. Kleine
+Schriften, Heidelberg, 1897.</p>
+
+<p>Frankl, L. A. Zur Biographie Nicolaus Lenaus. 2. Aufl.
+Wien, Pest, Leipzig, Hartleben, 1885.</p>
+
+<p>Frankl, L. A. Lenau und Sophie L&ouml;wenthal. Cotta, 1891.
+(Reviewed by Minor, Anz. f. d. Alt. 18, p. 276-291.)</p>
+
+<p>Friedrichs, Paul. Nicolaus Lenau. Nordd. Allg. Ztg. 1902,
+Nr. 188.</p>
+
+<p>Gesky, Theodor. Lenau als Naturdichter. Leipzig, 1902.</p>
+
+<p>Hohenhausen, F. Nicolaus Lenau und Emilie Reinbeck.
+Westermanns Ill. Monatsh. Mai, 1873.</p>
+
+<p>Kerner, Theobald. Das Kernerhaus und seine G&auml;ste.
+Deutsche Verlagsanstalt, 1894.</p>
+
+<p>Klein-Hattingen, Oscar. See under H&ouml;lderlin.</p>
+
+<p>Marchand, Alfred. Les Po&egrave;tes lyriques de l'Autriche. Paris,
+Fischbacher, 1889.</p>
+
+<p>Martensen, U. Aus meinem Leben. Berlin, 1891.</p>
+
+<p>Mayer, Karl. Nicolaus Lenaus Briefe an einen Freund.
+Stuttgart, 1853.</p>
+
+<p>M&uuml;ller-Frauenstein. Von Heinrich von Kleist his zur Gr&auml;fin
+M. Ebner-Eschenbach. Hannover, 1891. Lenau, p.
+123-33.</p>
+
+<p>R&ouml;ttinger, Heinrich. Lenaus Bertha. Ein Beitrag zur Lebensgeschichte
+des Dichters. Euphor. 1899, p. 752-61.</p>
+
+<p>Sadger, J. Nicolaus Lenau. Ein pathologisches Lebensbild.
+Neue Freie Presse, Nr. 111166-7. Sept. 25, 26, 1895.
+(Reviewed by Castle, Euphor. 1899, p. 792-95.)</p>
+
+<p>Roustan, L. Lenau et son Temps, Paris, 1898.
+(Reviewed by Castle, Euphor. 1899, p. 785-97, in which review
+he quotes at length the opinion of Dr. Med. Karl Weiler.)</p>
+
+<p>Saly-Stern, J. La vie d'un Po&egrave;te. Essai sur Lenau. Paris,
+1902.</p>
+
+<p>Scherr, J. Ein Dichter des Weltleids. Hammerschl&auml;ge und
+Historien, Z&uuml;rich, 1872.<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_89" id="Page_89" title="89"></a></span></p>
+
+<p>Schlossar, Dr. A. Nicolaus Lenau's Briefe an Emilie v. Reinbeck,
+nebst Aufzeichnungen. Stuttgart, 1896.</p>
+
+<p>Schurz, Anton X. Lenaus Leben, grossentheils aus des Dichters
+eignen Briefen. 2 vols. Cotta, 1855.</p>
+
+<p>Sintenis, Franz. Nicolaus Lenau. Vortrag. 1892.</p>
+
+<p>Von Klenze, Camillo. The Treatment of Nature in the Works
+of Lenau. Chicago Univ. Press, 1902.</p>
+
+<p>Wechsler, Ed. Nicolaus Lenau. Eine litterarische Studie.
+Westermanns Ill. Monatsh. 68, p. 676-92.</p>
+
+<p>Weisser, Paul. Lenau und Marie Behrends. Deutsche
+Rundschau, 1889, p. 420 ff.</p>
+
+<p>Witt, A. Lenau's Leben und Charakter. Marburg, 1893.</p>
+
+
+<h4><i>Heine</i></h4>
+
+<p>Heinrich Heines S&auml;mmtliche Werke. Hamburg, Hoffmann
+und Campe, 1876.</p>
+
+<p>Heinrich Heines Gesammelte Werke. Kritische Gesammtausgabe,
+herausgegeben von Gustav Karpeles. Berlin, 1887.</p>
+
+<p>Heinrich Heines S&auml;mmtliche Werke. Kritisch durchgesehene
+und erl&auml;uterte Ausgabe, herausgegeben von Ernst Elster.
+Leipzig, Bibliogr. Inst. 1890.</p>
+
+<p>Briefe von Heinrich Heine an seinen Freund Moses Moser.
+Leipzig, 1862.</p>
+
+<p>Arnold, Matthew. Essays in Criticism. 3d. ed. London, 1875.
+Heinrich Heine, p. 181-224.</p>
+
+<p>Betz, Dr. Louis P. Heine in Frankreich. Eine litterarhistorische
+Untersuchung. Z&uuml;rich, 1895.
+Betz, Dr. Heinrich Heine und Alfred de Musset. Eine biographisch-litterarische
+Parallele. Z&uuml;rich, 1897.
+(Reviewed by Walzel, Euphor. 1898, p. 788 ff.)</p>
+
+<p>B&ouml;lsche, Wilhelm. Heinrich Heine. Versuch einer &auml;sthetisch-kritischen
+Analyse seiner Werke und seiner Weltanschauung.
+Leipzig, 1888.</p>
+
+<p>Ducros, Louis. Henri Heine et son Temps. Paris, 1886.</p>
+
+<p>Eliot, George. Essays and Leaves from a Note-book. London,
+1884. Heine, p. 79-141.<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_90" id="Page_90" title="90"></a></span></p>
+
+<p>Elster, Ernest. Zu Heines Biographie. Vierteljahrschrift f&uuml;r
+Litteraturgeschichte, 1891, Vol. 4, p. 465-512.</p>
+
+<p>Engel, E. Heine's Memoiren und Gedichte. Prosa und
+Briefe. Hamburg, 1884.</p>
+
+<p>Gautier, Th&eacute;ophile. Portraits et Souvenirs Litt&eacute;raires. Paris,
+1875. Henri Heine, p. 105-128.</p>
+
+<p>Goetze, R. Heines Buch der Lieder und sein Verh&auml;ltnis zum
+Volkslied. Dissertation. Halle, 1895.</p>
+
+<p>Gottschall, Rudolf. Portr&auml;ts und Studien. Leipzig, 1870.
+Heinrich Heine nach neuen Quellen, Bd. I. p. 185-264.</p>
+
+<p>Houghton, Lord. Monographs, personal and social. London,
+1873. The last days of Heinrich Heine, p. 293-339.</p>
+
+<p>H&uuml;ffer, H. Aus dem Leben Heinrich Heines. Berlin, 1878.</p>
+
+<p>H&uuml;ffer, H. H. Heine und Ernst C. A. Keller. Deutsche Rundschau,
+Nov. and Dec., 1895.</p>
+
+<p>Kalischer, Dr. Alfred C. Heinrich Heines Verh&auml;ltnis zur
+Religion. Dresden, 1890.</p>
+
+<p>Karpeles, Gustav. Heinrich Heine und das Judentum. Breslau,
+1868.</p>
+
+<p>Karpeles, Gustav. Heinrich Heine und seine Zeitgenossen. Berlin, 1888.</p>
+
+<p>Karpeles, Gustav. Heine's Autobiographie, nach seinen Werken, Briefen und
+Gespr&auml;chen. Berlin, 1888.</p>
+
+<p>Karpeles, Gustav. H. Heine. Aus seinem Leben und aus seiner Zeit. Leipzig,
+1899.</p>
+
+<p>Kaufmann, Max. Heine's Charakter und die Moderne Seele.
+Z&uuml;rich, 1902.</p>
+
+<p>Keiter, H. H. Heine. Sein Leben, sein Charakter, seine
+Werke. K&ouml;ln, 1891.</p>
+
+<p>Kohn-Abrest, F. Les, Coulisses d'un Livre. A propos des
+Memoires de Henri Heine, Po&egrave;te. Paris, 1884.</p>
+
+<p>Legras, Jules. Henri Heine, Po&egrave;te. Paris, 1897.
+(Reviewed by Walzel, Euphor. 1898, Vol. 5, p. 149.)</p>
+
+<p>Magnus, Lady. Jewish Portraits. London, 1888. p. 45-81.
+(Originally in Macmillan's Magazine for 1883.)</p>
+
+<p>Meiszner, Alfred. Heinrich Heine. Erinnerungen. Hamburg,
+1856.</p>
+
+<p>Melchior, Felix. Heinrich Heines Verh&auml;ltnis zu Lord Byron.
+Litterarische Forschungen, XXVII Heft. Berlin, 1903.<span class='pagenum'><a class="page" name="Page_91" id="Page_91" title="91"></a></span></p>
+
+<p>Nietzki, M. Heine als Dichter und Mensch. Berlin, 1895.
+(Reviewed by F&uuml;rst, Euphor. 1898, Vol. 5, p. 342 f.)</p>
+
+<p>Nollen. Heine und Wilhelm M&uuml;ller. Mod. Lang. Notes,
+April, 1902.</p>
+
+<p>Proelss, Robert. Heinrich Heine. Sein Lebensgang und seine
+Schriften. Stuttgart, 1886.</p>
+
+<p>Rahmer, S. Heinrich Heines Krankheit und Leidensgeschichte.
+Eine kritische Studie. Berlin, 1902.</p>
+
+<p>Delia Rocca. Skizzen &uuml;ber H. Heine. Wien, Pest, Leipzig,
+Hartleben, 1882.</p>
+
+<p>Sandvoss, Franz. Was d&uuml;nket Euch um Heine? Ein Bekenntnis.
+Leipzig, 1888.</p>
+
+<p>Schmidt, Julian. Bilder aus dem geistigen Leben unsrer Zeit.
+Leipzig, 1870-71. Heine, Bd. 2, p. 283-350.</p>
+
+<p>Schmidt-Weissenfels. Ueber Heinrich Heine. Berlin, 1857.</p>
+
+<p>Selden, Camille. Les derniers Jours de H. Heine. Paris,
+1884.</p>
+
+<p>Sharp, William. Life of Heinrich Heine. London, 1888.</p>
+
+<p>Sintenis, F. H. Heine; ein Vortrag. Dorpat, 1877.</p>
+
+<p>Stigand. The Life, Works and Opinions of Heinrich Heine.
+London, 1875.</p>
+
+<p>Strodtmann, Adolf. Heinrich Heine's Wirken und Streben,
+Dargestellt an seinen Werken. Hamburg, 1857.</p>
+
+<p>Strodtmann, Adolf. Immortellen Heinrich Heine's. Berlin, 1871.</p>
+
+<p>Strodtmann, Adolf. H. Heine's Leben und Werke. III Aufl. Berlin, 1884.</p>
+
+<p>Stylo, A. Heine und die Romantik. Programm. Krakau,
+1900.</p>
+
+<p>Weill, Alexandre: Souvenirs Intimes de Henri Heine. Paris,
+1883.</p>
+
+<div class="transnotes"><h3>TRANSCRIBER' S NOTES:</h3>
+
+<div class="transnote"><p><a name="Footnote_TN1_283" id="Footnote_TN1_283"></a><a href="#FNanchor_TN1_283"><span class="label">[TN1]</span></a> Correction of the original, which has 'Menchen' here.</p></div>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WELTSCHMERZ ***
+
+***** This file should be named 17364-h.htm or 17364-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/7/3/6/17364/
+
+Produced by David Starner, Ralph Janke and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>