diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 17092-8.txt | 7155 | ||||
| -rw-r--r-- | 17092-8.zip | bin | 0 -> 72924 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 7171 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/17092-8.txt b/17092-8.txt new file mode 100644 index 0000000..c699b52 --- /dev/null +++ b/17092-8.txt @@ -0,0 +1,7155 @@ +The Project Gutenberg EBook of Inger, Östråtin rouva, by Henrik Ibsen + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Inger, Östråtin rouva + Viisinäytöksinen murhenäytelmä + +Author: Henrik Ibsen + +Translator: Joel Lehtonen + +Release Date: November 18, 2005 [EBook #17092] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK INGER, ÖSTRÅTIN ROUVA *** + + + + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + + + + + +INGER, ÖSTRÅTIN ROUVA + +VIISINÄYTÖKSINEN MURHENÄYTELMÄ + + +Henrik Ibsen + + +Suomensi +Joel Lehtonen + + +Ensimmäisen kerran julkaissut +Arvi A. Karisto Osakeyhtiö 1919. + + + + + Suomennoksen on teettänyt + + "SUOMALAISEN KIRJALLISUUDEN EDISTÄMISRAHASTON" + + varoilla rahaston toimikunnan + + KAUNOKIRJALLINEN OSASTO. + + + + +HENKILÖT: + + +_Rouva Inger Otontytär Römer_, valtakunnan hovimestarin Nils Gyldenlöven +leski. +_Elina Gyldenlöve_, hänen tyttärensä. +_Valtaneuvos Nils Lykke_, tanskalainen ritari. +_Olaf Skaktavl_, lainsuojaton norjalainen aatelismies. +_Nils Steninpoika_. +_Herra Jens Bjelke_, ruotsalainen päällikkö. +_Björn_, kamaripalvelija Östråtin linnassa. +_Finn_, sisäpalvelija. +_Einar Huk_, linnanvouti. +_Muita palvelijoita, talonpoikia ja ruotsalaisia huoveja_. + +Tapahtumapaikka: _Östråtin aateliskartano_ lähellä Trondhjemin vuonoa; +aika: v. 1528. + + + + +ENSIMÄINEN NÄYTÖS. + + +(Huone Östråtissa. Taustalla olevasta avoimesta ovesta näkyy ritarisali +heikossa kuunvalossa, joka silloin tällöin kirkastuen lankeaa sisään +vastapäisessä paksussa muurissa olevasta kaari-ikkunasta. Oikealla +ulko-ovi; siitä etualalle päin verholla varustettu ikkuna. Vasemmalla +ovi, joka vie sisähuoneisiin; lähempänä etualalla suuri avonainen liesi, +joka valaisee huonetta. On myrskyinen ilta.) + +_Kamaripalvelija Björn_ ja _sisäpalvelija Finn_ istuvat lieden ääressä. +Viimemainittu puhdistelee kypäriä. Heidän vieressään maassa on miekka ja +kilpi sekä muita aseita. + +FINN + +(lyhyen vaitiolon jälkeen). + +Ken oli Knut Alfinpoika? + +BJÖRN. + +Herrasväki sanoo, että hän oli Norjan viimeinen ritari. + +FINN. + +Ja tanskalaiset tappoivat hänet Oslon vuonolla? + +BJÖRN. + +Jokainen pikku poikakin sen tietää. + +FINN. + +Knut Alfinpoika oli siis viimeinen ritarimme? Ja nyt hän on ollut jo +kauan kuollut. (Pitäen kypäriä koholla edessään.) No, sittenpä voit +riippua kiiltäväksi hangattuna ritarisalissa; sillä sinä et ole enää +muuta kuin tyhjä pähkinänkuori; ydin -- sen söivät madot jo monta vuotta +sitten. + +Kuules, Björn, -- eikö sopisi sanoa, että Norjan maakin on tuollainen +tyhjä pähkinänkuori kuin tämä kypäri, kiiltävä päältä, madonsyömä +sisältä? + +BJÖRN. + +Pidä suusi ja tee työsi! -- -- -- Onko kypäri valmis? + +FINN. + +Välkkyy kuin hopea kuun paisteessa. + +BJÖRN. + +Pane se siis pois. -- Kas tuossa, raavi ruoste miekasta. + +FINN + +(kääntelee ja katselee miekkaa). + +Maksaako se vaivaa? + +BJÖRN + +Mitä sanot? + +FINN. + +Ei ole terää. + +BJÖRN. + +Se ei kuulu sinuun. Anna se tänne. -- -- Tuossa on kilpi. + +FINN + +(jatkaen). + +Tässä taas ei ole ripaa! + +BJÖRN + +(murahtaen). + +Annas, kun sinussa olisi ripa, niin tarttuisin -- + +FINN + +(hyräilee tuokion itsekseen). + +BJÖRN. + +Mitä nyt taas? + +FINN. + +Tyhjä kypäri, terätön miekka, rivaton kilpi. -- Luulenpa, ettei kukaan +voi moittia Inger-rouvaa siitä, että hän antaa aseitten riippua +kirkkaina salin seinällä, eikä punaa niitä tanskalaisten veressä. + +BJÖRN. + +Hm, lorua, onhan meillä nyt maassa rauha. + +FINN. + +Rauha? Niin, kun talonpoika on ampunut viimeisen nuolensa ja susi vienyt +läävästä hänen viimeisen lampaansa, niin on heilläkin rauha keskenään. +Mutta on se vain merkillistä ystävyyttä! No, niin; oli miten oli. On +aivan paikallaan, kuten sanoin, että sota-asut riippuvat kiiltävinä +salissa; sillä tunnet kai vanhan sananparren: »ritarismies yksin on +mies», ja kun meillä ei tässä maassa enää ole ritaria, niin ei ole +miestäkään, ja missä ei ole miestä, siellä saa _nainen_ olla isäntänä; +ja siksi -- + +BJÖRN. + +Siksi kiellän sinua loruamasta! (Nousee.) Ilta tulee. Kas tuossa; saat +viedä kypärin ja kilven paikoilleen saliin. + +FINN + +(hiljaisella äänellä). + +Ei, anna sen jäädä huomiseen. + +BJÖRN. + +No, et kai pelkää? + +FINN. + +En päivällä. Ja jos illoin pelkäisinkin, niin enpä ole pelkuri yksinäni. +Niin, katsele vain minua; mutta tiedäkin, että tuolla alhaalla +väentuvassa jutellaan yhtä ja toista. (Hiljaisemmin.) Siellä sanovat +jotkut, että _tuolla_ liikkuu kookas, mustiin puettu haamu jok'ainoa yö. + +BJÖRN. + +Akkain lorua! + +FINN. + +Niin, mutta he väittävät kaikki, että se on totta. + +BJÖRN. + +Sen minä uskon. + +FINN. + +Merkillisintä on, että Inger-rouva on samaa mieltä. + +BJÖRN + +(hätkähtäen). + +Inger-rouva? No, mitä mieltä hän on? + +FINN. + +Mitäkö? Niin, sitä ei monikaan tiedä. Mutta varmaa on, ettei hän saa +siunaaman rauhaa. Etkö huomaa, että hän laihtuu ja käy päivä päivältä +kalpeammaksi? (Luoden _Björniin_ tutkivan silmäyksen.) Väki sanoo, ettei +hän nuku milloinkaan, -- ja että siihen on tuo kummittelu syynä -- + +(Viime sanojen kuuluessa on _Elina Gyldenlöve_ vasemmalta ilmestynyt +puoleksi avoimen oven kynnykselle. Hän pysähtyy ja kuuntelee; palvelijat +eivät häntä huomaa.) + +BJÖRN. + +Ja sellaisia tyhmyyksiä sinä uskot? + +FINN. + +Noin, puolittain. On muuten niitäkin, jotka selittävät seikkaa toisella +tavoin. Mutta se on vain ilkeyttä. -- Kuule, Björn, -- tunnetko erästä +laulua, joka maassa kiertää? + +BJÖRN. + +Laulua? + +FINN. + +Niin, kaiken kansan suussa. Se on hävytön pilkkalaulu, sen nyt arvaa. +Mutta muuten, se on sangen näppärä. Kuulepas. + +(Laulaa matalalla äänellä.) + + Ja Inger-rouvalla linnassaan + on vaatteet, joilla ei vertaa: + ne silkkiä, kärpännahkaa on vaan, + ja kullat ja helmet on kulmillaan, -- + mut synkkä hän monta on kertaa. + + Kas, Inger hän itsensä Tanskalle möi, + maan vieraiden valtaan hän heitti, -- + +_(Björn_ tarttuu _Finniä_ vimmastuneena rintapieliin. _Elina Gyldenlöve_ +vetäytyy heidän huomaamattaan takaisin vasemmalle.) + +BJÖRN. + +Ja minä heitän sinut helvettiin, ja ihan palkatta, jos hiiskut vielä +Inger-rouvasta hävyttömän sanan! + +FINN + +(kiskoutuen _Björnin_ käsistä). + +No, no, -- olenko minä sen laulun tehnyt? + +(Kuuluu torven törähdys ulkoa oikealta.) + +BJÖRN. + +Hst, -- mikä tuo on? + +FINN. + +Torvi soi. Saadaan vieraita vielä tänä iltana. + +BJÖRN + +(ikkunan ääressä). + +Avaavat porttia. Kuuluu kavion kopsetta linnan pihalta. Tulee kai joku +ritari. + +FINN. + +Ritari? Se ei liene totta. + +BJÖRN. + +Miksi ei? + +FINN. + +Itsehän sanoit, että viimeinen ritarimme on kuollut. + +(Poistuu oikealle.) + +BJÖRN. + +Senkin lurjus, -- kaikki hänen silmänsä keksivät. Sen verran siis +auttoi, että koetin tätä peitellä ja salata. Inger-rouva on jo kansan +suussa; hetken päästä jokainen huutaa, että -- + +ELINA GYLDENLÖVE + +(tulee jälleen sisään vasemmalla olevasta ovesta; hän katselee +ympärilleen ja sanoo mielenliikutustaan masentaen). + +Oletko yksin täällä, Björn? + +BJÖRN. + +Tekö, Elina-neito? + +ELINA. + +Kuule, -- kerro minulle joku satu; -- tiedän, että sinulla on niitä +muitakin kuin ne, joita -- + +BJÖRN. + +Satu? Mutta nyt, -- näin iltamyöhällä --? + +ELINA. + +Jos lasket siitä ajasta, jolloin täällä Östråtissa tuli pimeä, niin on +todellakin myöhä. + +BJÖRN. + +Mikä teitä vaivaa? Onko teille sattunut jotakin? Olette niin levoton. + +ELINA. + +Ehkäpä on niin. + +BJÖRN. + +Jokin teillä on. Puoleen vuoteen olen teitä tuskin tuntenut entiseksi. + +ELINA. + +Tiedä: puoli vuotta on Lucia, rakkain sisareni, maannut ruumiskammiossa. + +BJÖRN. + +Ei se johdu siitä, Elina-neito, -- ainoastaan sen vuoksi ette te ole +tuollainen: milloin mietteissänne, kalpea ja vaitelias, milloin hurja ja +neuvottoman näköinen kuin tänä iltana. + +ELINA. + +Niinkö arvelet? Mutta miksi en sen vuoksi? Eikö hän ollut hyvä ja +hurskas ja kaunis kuin kesäinen yö? Björn, kuule, -- minä rakastin +Luciaa kuin omaa itseäni. Oletko unohtanut, kuinka monta kertaa me +istuimme lapsina polvellasi talvi-illoin? Sinä lauloit meille lauluja, +ja kerroit -- -- + +BJÖRN. + +Niin, silloin te olitte reipas ja iloinen. + +ELINA. + +Kyllä, silloin. Silloin elin ihanaa aikaa, saduissa ja ajatuksissani! +Onko mahdollista, että ranta oli yhtä karu silloin kuin nyt? Jos se oli, +en sitä huomannut. Siellä rannalla minä mieluimmin kuljeskelin ja +sepittelin monia kauniita satuja; sankarini tulivat kaukaa ja matkasivat +jälleen poikki meren; minä itse olin heidän keskellään ja seurasin +heitä, kun he purjehtivat pois. + +(Vaipuu istumaan eräälle tuolille.) + +Nyt tunnen olevani niin väsynyt, heikko, satuni eivät voi ravita minua +enää; -- ne ovat ainoastaan satuja. + +(Nousee kiivaasti.) + +Björn, tiedätkö, mikä minut on sairaaksi tehnyt? Eräs totuus. Ilkeä, +synkkä totuus, joka kaivaa mieltäni yötä päivää. + +BJÖRN. + +Mitä te te tarkoitatte? + +ELINA. + +Muistatko, että sinä annoit meille joskus elämänohjeita ja hyviä +neuvoja? Lucia-sisko noudatti niitä; mutta minä, -- Jumala paratkoon! + +BJÖRN (lohdutellen). + +No, älkäähän toki -- + +ELINA. + +Minä tiedän kyllä, minä olin ylpeä, korskea! Leikeissä tahdoin minä aina +olla kuningatar, koska olin suurin, kaunein, älykkäin. Minä sen tiedän. + +BJÖRN. + +Se on totta. + +ELINA. + +Kerran otit minua kädestä ja katsoit vakavasti minuun ja sanoit: älä ole +ylpeä kauneudestasi ja älystäsi: mutta ole aina ylpeä kuin tunturin +kotka, kun ajattelet, että olet Inger Gyldenlöven tytär! + +BJÖRN. + +Teillä kai oli syy olla siitä ylpeä. + +ELINA. + +Niin, sellaisia sinä kerroit sangen usein minulle, Björn. Oi, sinä +kerroit minulle siihen aikaan niin paljon, paljon satuja. + +(Puristaa _Björnin_ kättä.) + +Kiitos niistä kaikista! -- Kerro minulle yksi vielä: voisinpa ehkä näet +tulla jälleen iloiselle mielelle niinkuin ennen. + +BJÖRN. + +Ettehän ole lapsi enää. + +ELINA. + +En kylläkään! Mutta salli kuvitellakseni, että olen. -- -- No, kerro +nyt. + +(Heittäytyy erääseen tuoliin; _Björn_ istuutuu lieden reunalle.) + +BJÖRN. + +Oli kerran jalosyntyinen ritari -- + +ELINA + +(joka on kuunnellut levottomana saliin päin, tarttuu _Björnin_ +käsivarteen ja huudahtaa kiivaasti, mutta kuiskaamalla). + +Hst! Älä huuda; -- enhän ole huonokuuloinen! + +BJÖRN + +(hiljaisemmalla äänellä). + +Oli kerran jalosukuinen ritari, jolla oli se merkillinen maine, että -- +-- + +ELINA + +(nousee puolittain ja kuuntelee hätääntyneenä ja jännityksessä saliin +päin). + +BJÖRN + +Elina-neito, -- mikä teitä vaivaa? + +ELINA + +(istuutuu jälleen). + +Minua? Ei mikään. Kerro vain! + +BJÖRN. + +No, niinkuin sanoin, -- kun hän katsoi jotakin naista oikein silmiin, ei +nainen sitä koskaan sitten unohtanut, vaan seurasi ajatuksin häntä, +minne hän lähtikin, ja sairastui surusta. + +ELINA. + +Tuon olen jo kuullut -- -- Se ei ole muuten mikään satu, se kertomasi. +Sillä mainitsemasi ritari on Nils Lykke, joka istuu vielä tänäkin +päivänä Tanskan valtakunnan-neuvostossa -- + +BJÖRN. + +Hyvin mahdollista. + +ELINA + +No niin, yhdentekevä; -- jatkahan! + +BJÖRN. + +Ja sitten sattui kerran -- + +ELINA + +(nousee yhtäkkiä). + +Hst, ole hiljaa! + +BJÖRN. + +Mikä nyt? Mikä teille tuli? + +ELINA + +(kuunnellen). + +Kuuletko? + +BJÖRN. + +Mitä? + +ELINA. + +Se on siellä. Kautta Kristuksen haavain, se on totta! + +BJÖRN + +(nousee paikaltaan). + +Mikä siellä on? Missä? + +ELINA. + +Hän itse -- ritarisalissa. + +(Rientää taustalle.) + +BJÖRN + +(seuraa häntä). + +Kuinka te voitte luulla --? Elina-neito, -- menkää huoneeseenne! + +ELINA. + +Hst, seiso hiljaa. Älä liiku; älä näyttäydy! Odota; -- kuu tulee +pilvistä. -- Eroitatko tuon mustan hahmon tuolla? + +BJÖRN. + +Taivaan pyhät --! + +ELINA. + +Katso; -- nyt hän kääntää Knut Alfinpojan kuvan seinään päin. Hahaa, se +tuijottaa häntä liiaksi silmiin. + +BJÖRN. + +Elina-neito, kuulkaahan! + +ELINA + +(tullen etualalle lieden luo). + +Nyt tiedän -- tietämäni. + +BJÖRN + +(itsekseen hiljaa). + +Se on siis sittenkin totta. + +ELINA. + +Kuka hän oli, Björn? Kuka hän oli? + +BJÖRN. + +Sen te näitte yhtä hyvin kuin minäkin. + +ELINA. + +No niin. Kenenkä minä näin? + +BJÖRN. + +Näitte äitinne. + +ELINA + +(puolin itsekseen). + +Yön toisensa jälkeen olen kuullut hänen askeleensa tuolta. Kuullut hänen +kuiskivan ja voihkivan kuin kadotetun sielun. Ja laulussakin sanotaan +--; ah, nyt sen uskon! Nyt uskon, että -- + +BJÖRN. + +Hiljaa! + +(Rouva _Inger Gyldenlöve_ tulee nopeasti ritarisalista, huomaamatta +huoneessa olijoita, menee suoraa päätä ikkunan luo, vetää verhot syrjään +ja tuijottaa hetken ulos, ikäänkuin tähystäen jotakuta maantietä pitkin +saapuvaa; sitten hän kääntyy ja menee verkkaan takaisin saliin.) + +ELINA + +(hiljaa seuraten häntä silmillään). + +Kalman-kalpeana, kuin ruumis -- + +(Melua ja väkijoukon ääniä kuuluu oikealta, oven ulkopuolelta.) + +BJÖRN. + +Mikä siellä on? + +ELINA. + +Mene ulos katsomaan, mikä siellä on! + +(Linnanvouti _Einar Huk_ ja suuri joukko _alustalaisia_ ja _talonpoikia_ +nähdään eteisessä.) + +EINAR HUK + +(ovella). + +Suoraa päätä hänen luokseen! Ja arkailu pois! + +BJÖRN. + +Mitä te haette? + +EINAR HUK. + +Inger-rouvaa itseään. + +BJÖRN. + +Inger-rouvaa? Näin myöhään illalla? + +EINAR HUK. + +Myöhään, mutta vielä ajoissa, luullakseni. + +TALONPOJAT. + +Niin, niin, -- hänen täytyy kuulla meitä! + +(Koko joukko tunkeutuu saliin. Samalla ilmestyy _rouva Inger Gyldenlöve_ +ritarisalin ovelle. Kaikki vaikenevat yhtäkkiä.) + +INGER-ROUVA. + +Mitä tahdotte minulta? + +EINAR HUK. + +Me tulimme luoksenne, jalosyntyinen rouva, aikoen -- + +INGER-ROUVA. + +Niin, -- puhukaa! + +EINAR HUK. + +No, -- sehän on rehellinen asia. Parilla sanalla, -- me tulimme +pyytämään teiltä lupaa ja aseita -- + +INGER-ROUVA. + +Lupaa ja aseita? Mitä varten? + +EINAR HUK. + +On tullut Ruotsista huhu, että Taalain rahvas on noussut kapinaan ja +marssii kuningas Kustaata vastaan. -- + +INGER-ROUVA. + +Niinkö? Taalain rahvas? + +EINAR HUK. + +Niin kertoo huhu, ja se kuuluu olevan totta. + +INGER-ROUVA. + +No, -- jos niin olisi asia, -- mitä Taalain miesten kapina teihin +kuuluu? + +TALONPOJAT. + +Me tahdomme mukaan! Tahdomme auttaa! Päästä vapaiksi! + +INGER-ROUVA + +(hiljaa). + +Ah, olisikohan aika tullut! + +EINAR HUK. + +Kaikista Norjan rajapitäjistä rientää talonpoikia toiselle puolen +Taalaihin. Lainturvattomat miehetkin, jotka ovat harhanneet vuosikausia +autioilla tuntureilla, uskaltavat nyt jälleen kyliin, kokoavat väkeä ja +hiovat ruostuneitten miekkainsa terää. + +INGER-ROUVA + +(oltuaan hetken vaiti). + +Kuulkaa, -- vastatkaa minulle, oletteko täysin punninneet asiaa? +Oletteko ajatelleet, miten teidän kävisi, jos kuningas Kustaan miehet +voittaisivat? + +BJÖRN + +(hiljaa ja rukoillen _Inger-rouvalle_). + +Ajatelkaa, miten tanskalaisten kävisi, jos kuningas Kustaan miehet +joutuisivat tappiolle. + +INGER-ROUVA + +(epäävästi). + +Se ei ole minun tehtäväni. (Kääntyy miesjoukon puoleen.) Te tiedätte: +kuningas Kustaalla on täysi syy toivoa apua Tanskasta. Kuningas Fredrik +on hänen ystävänsä eikä tosiaan jätä häntä pulaan -- + +EINAR HUK. + +Mutta jos talonpojat kaikkialla koko Norjan maassa nousisivat? Jos me +kaikki yhdessä nousisimme, -- sekä herrat että rahvas. -- Niin, rouva +Inger Gyldenlöve, nyt melkein luulen tulleen sen tilaisuuden, jota +olemme odottaneet. Jos se nyt alkaa, niin täytyy muukalaisten lähteä +maasta. + +TALONPOJAT. + +Niin, pois Tanskan voudit! Pois muukalaisherrat! Pois +valtakunnanneuvoston kätyrit! + +INGER-ROUVA. + +Oi, metallia heissä on! -- mutta kuitenkin, sittenkin --! + +BJÖRN + +(itsekseen). + +Hän epäröi. -- (_Elinalle_.) Mitä siihen tuli, Elina-neito, -- te teitte +väärin, kun tuomitsitte äitiänne. + +ELINA. + +Björn, minä raastaisin silmät päästäni, jos ne pettivät minut! + +EINAR HUK + +Nähkääs, jalosyntyinen rouva, -- ensin on esteenä Kustaa kuningas; kun +_hän_ on lyöty, eivät tanskalaiset kauvaa jaksa tässä maassa pysyä. + +INGER-ROUVA. + +Ja sitten? + +EINAR HUK. + +Sitten olemme vapaat; meillä ei ole enää vieraita esivaltiaita, ja me +saamme valita itse kuninkaamme niinkuin ruotsalaisetkin ennen meitä. + +INGER-ROUVA + +(vilkkaasti). + +Itse kuninkaan? Ajatteletteko Sturein sukua? + +EINAR HUK. + +Kristian kuningas ja toiset hänen jälkeläisensä ovat tehneet +itsenäisistä suvuistamme puhdasta! Parhaat herramme harhaavat +henkipattoina tunturipolkuja, jos enää elävätkään. Mutta saattaisipa +kuitenkin löytyä joku vanhain sukujemme perillinen, joka -- + +INGER-ROUVA + +(nopeasti) + +Riittää, Einar Huk! Riittää! (itsekseen.) Ah, minun kallehin toivoni! + +(Kääntyy talonpoikain ja linnan alustalaisten puoleen.) + +Minä olen nyt neuvonut teitä mikäli olen voinut. Olen ilmaissut teille, +miten suureen vaaraan te uskallatte astua. Mutta jos olette kerran +horjumattomat päätöksessänne, niin olisi minun mieletöntä estää teitä +aikomuksesta, jonka te kuitenkin voitte toteuttaa itse. + +EINAR HUK. + +Meillä on siis teiltä lupa? + +INGER-ROUVA. + +Teillä on oma vahva tahtonne; kysykää siltä neuvoa, jos on niinkuin +sanotte, että teitä alinomaa kiusataan ja poljetaan -- -- -- Minä tunnen +niin vähän niitä asioita. Minä en tahdo enempää tietää! Mitä voin minä, +yksinäinen nainen --? Vaikka ryöstäisitte ritarisalin tyhjäksi --; ja +siellä on monta hyvää miekkaa; onhan teillä täysi valta Östråtissa tänä +iltana. Saatte tehdä, mitä haluatte. Hyvää yötä! + +(Miesjoukko puhkeaa kaikuviin riemuhuutoihin. -- Sytytetään kynttilät, +ja palvelijat tuovat kaikenlaisia aseita ritarisalista.) + +BJÖRN + +(tarttuu _Inger-rouvan_ käteen, kun rouva aikoo poistua). + +Kiitokset, jalo ja ylhäinen rouva! Minä, joka olen tuntenut teidät +lapsesta asti, en ole koskaan teitä epäillyt. + +INGER-ROUVA. + +Vaiti, Björn, -- vaaralliseen peliin olen ryhtynyt tänä iltana. Muut +panevat siihen ainoastaan henkensä; mutta minä -- tuhannen kertaa +enemmän; usko minua! + +BJÖRN. + +Kuinka? Pelkäättekö valtanne katoamista ja sovinnollisten välien +katkeamista? + +INGER-ROUVA. + +Valtaniko? Voi, hyvä Jumala! + +MUUAN PALVELIJA + +(tullen suuri miekka kädessä salista). + +Tässä on oikea hukanhammas! Sillä kun huitelen verenimijäin kätyreitä! + +EINAR HUK + +(toiselle palvelijalle). + +Mitä sinä sieltä löysit? + +PALVELIJA. + +Rintaraudan, jota nimittävät Herlof Hyttefadsiksi. + +EINAR HUK. + +Se on sinulle liian hyvä; -- katso, tässä on Sten Sturen keihään varsi; +kiinnitäpä rintarauta siihen, niin meillä on komein sotamerkki +maailmassa. + +SISÄPALVELIJA FINN + +(kirje kädessä, tulee sisään ovesta vasemmalta ja menee _Inger-rouvan_ +luo). + +Olen etsinyt teitä kaikista huoneista -- + +INGER-ROUVA. + +Mitä tahdot? + +FINN + +(ojentaa hänelle kirjeen). + +Muuan lähetti Trondhjemista on saapunut tuoden teille kirjeen ja +viestejä. + +INGER-ROUVA. + +Katsotaan! (Avaten kirjettä.) Trondhjemista? Mitä se mahtaa olla? +(Silmäilee nopeasti kirjettä.) Kristus, armahda! Häneltä! Ja täällä +Norjassa -- --. + +(Jatkaa lukemistaan kiihkeässä mielentilassa; sillaikaa noutavat miehet +yhä aseita salista). + +INGER-ROUVA + +(itsekseen). + +Hän tulee siis tänne. Hän tulee tänne tänä yönä. -- Niin, silloin alkaa +kamppailu älyllä, ei miekalla. + +EINAR HUK. + +Riittää, riittää, kunnon miehet: nyt on meillä tietääkseni aseet. Nyt +lähdetään! + +INGER-ROUVA + +(kääntyen nopeasti). + +Kukaan ei saa lähteä täältä tänä yönä! + +EINAR HUK. + +Mutta, jalo rouva, nyt on tuuli sopiva; purjeilla vuonon perukkaan ja -- + +INGER-ROUVA. + +Pysyy, mitä sanoin! + +EINAR HUK. + +Täytyykö meidän siis odottaa huomiseen? + +INGER-ROUVA. + +Sekä huomiseen että kauemmin. Ainoakaan asestettu mies ei saa lähteä +Östråtista. + +(Tyytymätöntä mutinaa joukosta.) + +ERÄÄT TALONPOJAT. + +Mutta me lähdemme sittenkin, rouva! + +USEAT TOISET. + +Niin, niin; me lähdemme! + +INGER-ROUVA + +(astuen askeleen lähemmäksi heitä). + +Kuka teistä uskaltaa? + +(Kaikki vaikenevat; oltuaan tuokion vaiti lisää _Inger-rouva_:) + +Minä olen ajatellut puolestanne. Mitä te halvat rahvaan miehet tiedätte +maan asioista? Kuinka te rohkenette arvostella sellaisia? Teidän täytyy +kestää sortoa ja rasitusta vielä hetki. Se ei voine käydä kovin +sydämellenne, jos muistatte, ettei meilläkään, ylimyssuvuilla, ole +parempaa valittavana nykyaikaan. -- -- Viekää kaikki aseet takaisin +saliin. Myöhemmin saatte kuulla tahtoni. Poistukaa! + +(Palvelijat vievät aseet saliin, jonka jälkeen koko joukko poistuu +oikealle.) + +ELINA + +(hiljaa _Björnille_). + +Vieläkö luulet, että tein väärin tuomitessani -- Östråtin rouvaa? + +INGER-ROUVA + +(viittaa _Björnin_ luokseen ja sanoo). + +Varusta yksi vieraskamareista kuntoon. + +BJÖRN. + +Niinkuin käskette, Inger-rouva! + +INGER-ROUVA. + +Ja portti auki jokaiselle, ken kolkuttanee. + +BJÖRN. + +Mutta --? + +INGER-ROUVA. + +Portti auki! + +BJÖRN. + +Portti auki. + +(Poistuu oikealle.) + +INGER-ROUVA + +(_Elinalle_, joka on jo poistumassa ovesta vasemmalle). + +Jää tänne! -- Elina; -- lapseni, -- minulla on sinulle kahden kesken +puhuttavaa. + +ELINA. + +Minä kuuntelen. + +INGER-ROUVA. + +Elina, -- -- sinä uskot pahaa äidistäsi? + +ELINA. + +Minä uskon, mitä teidän menettelynne pakottaa minut tuskakseni uskomaan. + +INGER-ROUVA. + +Ja sinä vastaat minulle tylyn luonteesi mukaan. + +ELINA. + +Kuka on tylyyttä kylvänyt luonteeseeni? Aina lapsesta saakka olin +tottunut ihailemaan teitä suurena, ylevänä naisena. Sellaisia kuin te +olivat mielestäni ne naiset, joista kerrotaan taruissa ja +sankarisaduissa. Minusta näytti siltä kuin itse taivaan Jumala olisi +painanut leimansa teidän otsaanne ja merkinnyt teidät siksi olennoksi, +joka oli johtava arkoja ja epäröiviä. Linnan salissa lauloivat ritarit +ja ylimykset ylistystänne; ja rahvaskin, lähellä ja loitolla, nimitti +teitä maan toivoksi ja turvaksi. Ja kaikki he ajattelivat, että teissä +palaisivat meille entiset hyvät ajat. Kaikki he ajattelivat, että +koittaisi meille ikäänkuin uusi päivä. Yhäti on yö; enkä tiedä kohta +enää, uskallanko luulla, että teissä valkenee meille aamu. + +INGER-ROUVA. + +On helppo nähdä, mistä sinä saat moiset myrkylliset sanat. Sinun +korviisi ovat kulkeneet ajattelemattoman lauman kuiskeet ja nurinat +asioista, joita se niin vähän kykenee arvostelemaan. + +ELINA. + +Kansan ääni on totuuden ääni, sanoitte siihen aikaan, jolloin laulut ja +puheet kaikuivat kiitostanne. + +INGER-ROUVA. + +Olkoonpa niin. Mutta vaikka valitsisin osakseni istua täällä toimetonna +silloin kun minun olisi toimittava, -- etkö luule, että jo moinen +valinta olisi minulle niin raskas taakka, ettei sinun tarvitsisi lisätä +sitä vielä kivillä? + +ELINA. + +Kivet, joilla taakkaanne lisään, painavat minua yhtä raskaasti kuin +teitä. Keveästi, vapaana hengitin elon ilmaa niin kauan kuin sain uskoa +teihin. Sillä elääkseni täytyy minun tuntea itseni ylpeäksi, ja ylpeä +olisin syystä ollut, jos te olisitte ollut yhä sama, mikä te kerran +olitte. + +INGER-ROUVA. + +Ja mikä sinulle takaa, etten sitä ole? Elina, mistä niin varmaan tiedät, +ettet tee äidillesi vääryyttä? + +ELINA + +(huudahtaen kiihkeästi). + +Oi, jospa sitä nyt tekisin! + +INGER-ROUVA. + +Hiljaa! Sinulla ei ole oikeutta vaatia tilille äitiäsi. -- Yhdellä +ainoalla sanalla voisin --; mutta se ei olisi sinulle terveellinen +kuulla; sinun täytyy odottaa, mitä aika mukanaan tuo; ehkä käy niin, +että -- + +ELINA + +(aikoen poistua). + +Nukkukaa hyvin, äitini! + +INGER-ROUVA + +(vitkastellen). + +Ei, -- jää luokseni, on vielä eräs asia -- --. Tule lähemmäksi, sinun +täytyy minua kuulla, Elina! + +(Asettuu pöydän ääreen ikkunan luokse.) + +ELINA. + +Minä kuulen. + +INGER-ROUVA. + +Niin vaiti kuin oletkin, tiedän kuitenkin, että olet montakin kertaa +kaivannut täältä pois. Sinun on Östråtissa liian yksinäistä ja autiota. + +ELINA. + +Onko se teistä ihme, äitini? + +INGER-ROUVA. + +Riippuu itsestäsi, muuttuuko se asia tästä alkaen. + +ELINA. + +Kuinka? + +INGER-ROUVA. + +Kuule minua. -- Tänä yönä odotan taloon vierasta. + +ELINA + +(tullen lähemmäksi). + +Vierasta? + +INGER-ROUVA. + +Vierasta, jonka täytyy pysyä outona ja tuntemattomana. Kukaan älköön +saako tietää, mistä hän tulee tai minne lähtee. + +ELINA + +(heittäytyy ilosta huudahtaen hänen eteensä ja tarttuu hänen käteensä). + +Äiti! Minun äitini! Antakaa minulle anteeksi, jos voitte, vääryyteni +teitä vastaan! + +INGER-ROUVA. + +Mitä tarkoitat? -- Elina, minä en ymmärrä sinua. + +ELINA. + +He ovat siis kaikki erehtyneet? Teidän sydämenne on yhä uskollinen! + +INGER-ROUVA. + +Mutta, nouse jo, -- ja sano -- + +ELINA. + +Oi luuletteko, etten tiedä, kuka se vieras on? + +INGER-ROUVA. + +Tiedät sen? Ja kuitenkin sinä --? + +ELINA. + +Luuletteko Östråtin porttien olleen niin tarkasti teljettyinä, ettei +ainoakaan surkeuden viesti ole päässyt pujahtamaan sisään? Arveletteko, +etten minä tiedä, kuinka moni vanhan suvun perillinen harhaa +henkipattona, ilman yösijaa, kattoa päänsä päällä, kun Tanskan herrat +isännöivät hänen isäinsä talossa? + +INGER-ROUVA. + +Ja sitten? Mitä vielä? + +ELINA. + +Minä tiedän hyvin, että moniakin jalosukuisia ritareita ajellaan kuin +nälkäisiä susia metsässä. Heillä ei ole liettä, minkä ääressä hetken +lämmitellä, ei leipää suuhunsa panna. + +INGER-ROUVA + +(kylmästi). + +Riittää! Nyt ymmärrän sinut! + +ELINA + +(jatkaen). + +Ja siksi te avaatte nyt yöksi Östråtin portit? Siksi täytyy hänen pysyä +outona ja tuntemattomana, hänen, tuon vieraan, jonka tulosta ja menosta +kenenkään ei pidä saada vihiä! Te uhmaatte käskijäimme ankaraa +määräystä, joka kieltää teitä antamasta vainotulle majaa ja auttamasta +häntä suomalla turvaa tai hoitoa -- + +INGER-ROUVA. + +Riittää, sanoin! (On hetken vaiti ja lisää vakaumuksella.) Sinä erehdyt, +Elina; -- se, jota odotan, ei ole mikään henkipatto. + +ELINA + +(nousee) + +Sitten olen ymmärtänyt teitä väärin. + +INGER-ROUVA. + +Kuule minua, lapseni! Mutta harkitse asiaa, jos yleensä jaksat hillitä +hurjaa mieltäsi! + +ELINA. + +Minä hillitsen, kunnes olette asianne puhunut. + +INGER-ROUVA. + +Kuule siis, mitä minulla on sinulle sanottavaa. -- Minä olen, niin +paljon, kuin suinkin voin, koettanut pitää sinua tietämättömänä kaikesta +siitä hädästä ja ahdingosta, jossa nyt elämme. Sillä mitä hyötyä siitä +olisi ollut, että olisin valanut surua ja huolta nuoreen sieluusi? Itku +ja surkea valitus ei meitä pahasta päästä. Tarvitaan rohkeutta ja +miehenvoimaa. + +ELINA. + +Ken teille on sanonut, ettei minulla ole rohkeutta ja voimaa, jos sitä +vaaditaan. + +INGER-ROUVA. + +Vaiti, lapsi; -- minä voisin ehkä sanaasi vedota. + +ELINA. + +Kuinka, äitini? + +INGER-ROUVA. + +Minä ehkä vaatisin sinulta niitä molempia; minä ehkä --; mutta anna +minun puhua ensin loppuun. + +Tiedä siis, että nyt näyttää lähestyvän aika, jota Tanskan +valtakunnanneuvosto on valmistanut, -- aika, tarkoitan, jolloin se voisi +antaa meidän oikeuksillemme ja vapaudellemme viimeisen iskun. Katso, +sentähden meidän täytyy -- + +ELINA + +(vilkkaasti). + +Lyödä itsemme irti, äiti? + +INGER-ROUVA. + +Ei, täytyy voittaa aikaa. Köpenhaminassa istuu neuvosto paraikaa +harkitsemassa, miten se parhaiten voisi ryhtyä asiaan. Enimmät kuuluvat +olevan sitä mieltä, ettei riitaisuuksista voida päästä niin kauan kuin +Norja ja Tanska eivät ole yksi ja sama maa; sillä jos vapaan maan +oikeudet meillä säilyvät, kun uudet kuninkaanvaalit tulevat, on selvää, +että taistelu puhkeaa jälleen ilmiliekkiin. Kas, sen tahtovat Tanskan +herrat estää. + +ELINA. + +Niin, he tahtovat estää sen, -- tahtovat! Mutta me, siedämmekö +sellaista? Katselemmeko rauhassa, miten --? + +INGER-ROUVA. + +Ei, me emme sitä siedä. Mutta turvautua aseihin --, nousta ilmi +otteluun, -- mihin se johtaisi, niin kauan kuin me emme ole kaikki +yksimielisiä? Ja onko yksimielisyys tässä maassa ollut koskaan vielä +huonompi kuin nyt? -- Ei, jos aiomme saada jotakin aikaan, täytyy meidän +toimia salaisesti ja hiljaisuudessa. Meidän täytyy, niinkuin sinulle +sanoin, voittaa aikaa, että keksisimme neuvoja. Eteläisessä Norjassa on +suuri osa aatelistoa tanskalaisten puolella; mutta täällä, +Dovrefjeldista pohjoiseen, on asia vielä epävarma. Siksi on kuningas +Fredrik lähettänyt erään uskotuimpia miehiään tänne, näkemään omin +silmin, millainen meidän mielenlaatumme on. + +ELINA + +(jännityksessä). + +Niin; -- ja siksi --? + +INGER-ROUVA. + +Tuo ritari tulee Östråtiin tänä yönä. + +ELINA. + +Tänne? Ja tänä yönä? + +INGER-ROUVA. + +Eräs kauppalaiva toi hänet eilen Trondhjemiin. Äsken sain viestin, että +hän saapuu vieraakseni. Tunnin kuluessa voidaan häntä odottaa. + +ELINA. + +Ettekö ajattele, äitini, mihin vaaraan maineenne joutuu, jos annatte +tuon Tanskan lähettilään tulla luoksenne sellaiseen kohtaukseen? Eikö +ympäristön rahvas jo entuudestaan ole epäluuloinen Teitä kohtaan? Kuinka +saatatte toivoa, että se kerran antaisi teidän johtaa ja vallita +itseään, kun sanotaan sitten, että -- + +INGER-ROUVA. + +Ole huoletta. Kaiken tämän olen tarkoin ajatellut; mutta siitä ei ole +hätää. Hänen asiansa tähän maahan on salaisuus; siksi saapui hän +tuntemattomana Trondhjemiin; ja yhtä outona ja tuntemattomana hän +myöskin tahtoo vierailla Östråtissa. + +ELINA. + +Ja nimeltään on tuo tanskalainen herra --? + +INGER-ROUVA. + +Se on komea nimi, Elina. Tanskan aatelilla on tuskin parempaa +mainitakaan. + +ELINA. + +Mutta mikä on aikomuksenne? Vielä en ole tarkoitustanne ymmärtänyt? + +INGER-ROUVA. + +Ymmärrät pian. -- Kun emme voi tallata käärmettä jalkoihimme, täytyy se +pistää kiinni. + +ELINA. + +Varokaa, ettei pihti petä. + +INGER-ROUVA. + +Sinusta riippuu, miten lujasti se puristaa. + +ELINA. + +Minusta? + +INGER-ROUVA. + +Kauan olen huomannut, että Östråt on sinulle vankila. Ei ole nuoren +haukan ilo istua häkin rautasäleiden takana. + +ELINA. + +Siipeni ovat leikatut. Vaikka antaisitte minulle vapauden, vähän se +auttaisi minua. + +INGER-ROUVA. + +Siipesi eivät ole leikatut kauemmin kuin itse tahdot. + +ELINA. + +Minäkö tahdon? Tahtoni on teidän käsissänne. Olkaa, mikä kerran olitte, +niin tahdon minäkin -- + +INGER-ROUVA. + +Siitä seikasta riittää. Kuule minua edelleen. -- Östråtista poistuminen +ei liene sinulle vastenmielistä? + +ELINA. + +Ehkäpä ei, äitini! + +INGER-ROUVA. + +Sanoit minulle kerran, että olit elänyt iloisimmat aikasi unelmissa ja +saduissa. Se elämä saattaa sinulle palata. + +ELINA. + +Mitä tarkoitatte? + +INGER-ROUVA. + +Elina, -- jos nyt tulisi mahtava ritari ja veisi sinut linnaansa, jossa +sinulla olisi kamarineitseitä ja kannuspoikia; silkkivaatteet ja +loistavat salit? + +ELINA. + +Ritari, sanotte? + +INGER-ROUVA. + +Ritari. + +ELINA + +(hiljemmin). + +Ja tuo tanskalainen lähettiläs tulee tänne tänä yönä. + +INGER-ROUVA. + +Tänä yönä. + +ELINA. + +Jos on niin, niin pelkään tulkita sanojanne. + +INGER-ROUVA. + +Niissä ei ole pelon syytä, ellet tahdo tulkita niitä väärin. Aikomukseni +ei tosiaan ole pakottaa sinua. Oman mielesi mukaan on sinun valittava ja +päätettävä tämä asia. + +ELINA + +(tullen askelen lähemmäksi). + +Oletteko kuullut tarinan äidistä, joka ajoi yöllä tunturien poikki, +pikku lapset mukana reessä? Susilauma juoksi kintereillä; kysymyksessä +oli elämä tai kuolema -- ja hän heitti pienokaiset taakseen tielle, +toisen toisensa jälkeen, voittaakseen aikaa ja pelastaakseen itsensä. + +INGER-ROUVA. + +Satuja! Äiti raastaisi ennen sydämen rinnastaan kuin heittäisi lapsensa +susille! + +ELINA. + +Ellen olisi äitini tytär, myöntäisin teidän olevan oikeassa. Mutta te +olette kuin tuo äiti, ja te olette heittänyt tyttärenne susille, toisen +toisensa jälkeen. Ensin vanhimman. Viisi vuotta sitten lähti Merete +Östråtista; nyt on hän Bergenissä Winzents Lungen vaimona. Mutta +luuletteko, että hän on onnellinen tuon tanskalaisen ritarin puolisona? +Winzents Lunge on mahtava, melkein kuin kuningas; Meretellä on +kamarineitseitä ja kannuspoikia, silkkivaatteet ja loistavat salit, +mutta päivä ei anna hänelle aurinkoaan, ei yö lepoa, sillä hän ei ole +koskaan pitänyt Lungesta. Ritari tuli tänne ja kosi häntä, koska hän oli +Norjan rikkain perijätär ja koska mies silloin tarvitsi tässä maassa +lujaa pohjaa jalkainsa alle. Minä tiedän sen; tiedän aivan tarkoin! +Merete oli teille kuuliainen, hän seurasi vierasta herraa täältä. Mutta +mitä on se hänelle maksanut? Niin paljon kyyneleitä, ettei mikään äiti +voi niistä viimeisenä päivänä vastata! + +INGER-ROUVA. + +Tiedän tilini, eikä se peloita minua. + +ELINA. + +Tilinne ei ole vielä sillä selvä. Missä on Lucia, toinen lapsistanne? + +INGER-ROUVA. + +Kysy Jumalalta, joka otti hänet pois. + +ELINA. + +Teiltä kysyn; sillä teidän on vastattava siitä, että hänen täytyi +heittää nuori henkensä. Iloinen hän oli kuin keväinen lintu, kun hän +purjehti Östråtista Mereten vieraaksi Bergeniin. Vuoden kuluttua seisoi +hän jälleen tässä huoneessa; mutta silloin olivat hänen poskensa valkeat +ja kuolema oli syöpynyt hänen sydämeensä. Niin, te hämmästytte, äitini! +Te luulitte kai, että tämä ilkeä salaisuus hautautui hänen kerallaan; -- +mutta hän kertoi minulle kaikki. Hieno ritari oli voittanut hänen +sydämensä. Ja tahtoi häntä puolisokseen. Te tiesitte, että kysymyksessä +oli tyttärenne kunnia. Mutta te olitte taipumaton, -- ja teidän lapsenne +täytyi kuolla. Näette nyt, että minä tiedän kaikki! + +INGER-ROUVA. + +Kaikki? Hän lienee sanonut sinulle ritarin nimenkin? + +ELINA + +Nimen? Ei, hänen nimeään ei hän sanonut. Hän tunsi ikäänkuin ahdistavaa +pelkoa siitä puhua -- hän ei maininnut sitä kertaakaan! + +INGER-ROUVA + +(helpoittuneesti, itsekseen). + +Ah, siispä et kaikkea tiedäkään. -- -- Elina; -- se asia, jota nyt +kosketit, on minulle täysin tuttu. Mutta siinä on eräs puoli, jota et +ehkä ole huomannut: Se herra, jonka Lucia Bergenissä kohtasi, oli +tanskalainen -- + +ELINA. + +Senkin minä tiedän. + +INGER-ROUVA. + +Ja hänen rakkautensa oli valhetta. Viekkaudella ja sulavin sanoin oli +hän kietonut Lucian ansaansa. + +ELINA. + +Sen tiedän; mutta Lucia rakasti häntä kuitenkin; ja jos teillä olisi +ollut äidin sydän, olisi lapsenne kunnia ollut teille kaikkein +tärkeintä. + +INGER-ROUVA. + +Ei tärkeämpi hänen onneansa. Luuletko, että minä, Mereten kohtalo +mielessäni, tahdoin uhrata toisen lapseni miehelle, joka ei häntä +rakastanut? + +ELINA. + +Viisaat sanat monen sokaisevat; mutta eivät minua. -- Älkää luulko +minulle tuiki tuntemattomaksi, mitä maassa tapahtuu. Minä huomaan +täydellisesti tarkoituksenne. Tiedän hyvin, ettei Tanskan herroilla ole +teissä laisinkaan uskollinen ystävä. Te ehkä vihaatte heitä, mutta te +samalla pelkäätte heitä. Silloin kun te annoitte Mereten Vinzents +Lungelle, oli tanskalaisilla herroilla ylivalta joka kulmalla maassa. +Kolme vuotta myöhemmin, kun kielsitte Luciaa menemästä miehelle, johon +hän oli sielunsa siteillä liittynyt, vaikka mies olikin vietellyt hänet, +-- silloin oli asema vallan toinen. Kuninkaan tanskalaiset voudit olivat +tehneet häpeällisiä ilkitöitä rahvaalle, eikä teistä ollut viisasta +sitoa itseänne lujemmin kuin jo olitte sitonut muukalaisiin +väkivallantekijöihin. + +Ja mitä olette tehnyt kostaaksenne häntä, jonka täytyi niin nuorena +kuolla? Ette mitään. Hyvä; minä täytän teidän velvollisuutenne; minä +tahdon kostaa häpeän, mikä on kohdannut kansaamme ja meidän omaa +sukuamme! + +INGER-ROUVA. + +Sinä? Mitä sinä aiot? + +ELINA. + +Minä käyn omaa tietäni, niinkuin tekin omaanne. Mitä aion, en tiedä +itsekään; mutta minä tunnen, että minulla on voimaa uskaltaa kaikki +oikean asiamme puolesta. + +INGER-ROUVA. + +Silloin sinulla on tuima taistelu edessä, Olen itse kerran luvannut +samaa kuin sinä, -- ja hiukseni ovat harmenneet lupaukseni kuorman alla! + +ELINA. + +Hyvää yötä! Vieraamme saattaa jo tulla, ja siinä kohtauksessa minä olen +liikaa. + +Ehkä teillä on vielä aikaa -- --; niin, Jumala vahvistakoon teitä ja +johtakoon tekojanne! Älkää unohtako, että tuhansien silmät seuraavat +teitä! Muistakaa Mereteä, joka yöt ja päivät itkee hukattua elämäänsä. +Ajatelkaa Luciaa, joka nukkuu mustassa arkussaan. Ja vielä asia: Älkää +unohtako, että pelaatte tänä yönä arpaa viimeisestä lapsestanne. + +(Poistuu vasemmalle.) + +INGER-ROUVA + +(katsoo hetken hänen jälkeensä). + +Viimeisestä lapsestani? Siinä puhuit todempaa kuin aavistitkaan! -- -- +Mutta nyt ei ole kysymys ainoastaan minun lapsestani. Auta minua, +Jumala; tänä yönä heitetään arpaa koko Norjan valtakunnasta. + +Ah, -- eikö joku ratsastanut sisään portista? + +(Kuuntelee ikkunan ääressä.) + +Ei, ei vielä. Se oli vain tuuli. Puhuu kylmästi kuin haudasta. -- -- +Onko taivaan Jumalalla oikeus tällaiseen? -- Luoda minut naiseksi, -- ja +sälyttää hartioilleni miehen työ. + +Sillä minun käsissäni *on* nyt maan kohtalo. *Minun* vallassani on +nostaa heidät yhtenä miehenä aseisiin. *Minulta* odottavat he merkkiä; +ja jos en sitä nyt anna, niin ei se tapahdu ehkä enää milloinkaan. + +Viivytellä? Uhrata monet yhden pelastukseksi? -- Eikö olisi parempi, jos +voisin -- --? Ei, ei, ei, -- minä en _tahdo_ sitä! Minä en _voi_ sitä! + +(Hän vilkaisee kuin varkain ritarisaliin, kääntyy poispäin ikäänkuin +hädissään ja sanoo kuiskaten.) + +Nyt ne ovat taas tuolla. Kalpeat haamut -- kuolleet isät, kaatuneet +sukulaiset. -- Hyi, tuo silmien tuijotus, joka nurkasta! + +(Hän huitaisee kädellään taaksepäin ja huutaa.) + +Sten Sture! Knut Alfinpoika! Olaf Skaktavl! Pois, -- pois! Minä en _voi_ +sitä! + +(Vieras vankkarakenteinen mies, harmahtavin päin ja parroin, pukuna +rikkonainen lampaannahka-takki, ruostunein asein, on astunut sisään +ritarisalista.) + +VIERAS MIES + +(pysähtyy ovelle ja sanoo hillityllä äänellä). + +Terve teille, rouva Inger Gyldenlöve! + +INGER-ROUVA + +(kääntyy huudahtaen). + +Ah -- auta, Kristus! + +(Vaipuu tuolille. Vieras mies tuijottaa häneen, liikahtamatta, nojaten +miekkaansa.) + + + + +TOINEN NÄYTÖS. + + +(Huone Östråtissa, sama kuin edellisessä näytöksessä.) + +(_Rouva Inger Gyldenlöve_ istuu oikealla pöydän ääressä, ikkunan edessä. +_Olaf Skaktavl_ seisoo vähän matkan päässä hänestä. Kummankin kasvoista +näkyy, että heidän välillään on ollut kovin kiihtynyt keskustelu.) + +OLAF SKAKTAVL. + +Viimeisen kerran, Inger Gyldenlöve, -- te pysytte siis horjumatta +päätöksessänne? + +INGER-ROUVA. + +Minä en muuta voi. Ja neuvoni teille on: tehkää niinkuin minä. Jos on +taivaan tahto, että Norjan on mentävä perikatoon, niin se menee, tuemme +sitä tai emme. + +OLAF SKAKTAVL. + +Ja sellaiseen uskoon pitäisi minun muka tyytyä? Minun pitäisi rauhassa +katsoa syrjästä, nyt, kun hetki on tullut? Oletteko unohtanut, mitä +kaikkea minun on kostettava? Minun kotini, kontuni ovat he ryöstäneet ja +paloitelleet keskenään. Minun poikani, ainoan lapseni, sukuni viimeisen +jälkeläisen he tappoivat silmäini edessä kuin koiran. Minua itseäni he +ovat ajaneet kaksikymmentä vuotta henkipattona pitkin metsiä ja +tuntureita. -- Huhu on tiennyt minun monta kertaa kuolleen; mutta +minulla nyt on *se* usko, etteivät he saa minua kuopatuksi ennenkuin +olen kostanut. + +INGER-ROUVA. + +Toivonette siis sangen pitkää ikää. Mitä aiotte nyt tehdä? + +OLAF SKAKTAVL. + +Tehdä? Mistä minä tiedän, mitä tehdä? Minä en ole koskaan antautunut +rakentelemaan suunnitelmia. *Siinä* suhteessa täytyy teidän minua +auttaa. Teillä on siihen kyllä älyä. Minulla on ainoastaan nämä kaksi +kättä -- ja miekkani. + +INGER-ROUVA. + +Miekkanne on ruostunut, Olaf Skaktavl! Kaikki Norjan miekat ovat +ruostuneet. + +OLAF SKAKTAVL. + +Siksipä kai eräät taistelevatkin *kielellään*. -- Inger Gyldenlöve, -- +te olette suuresti muuttunut. Oli aika, jolloin teidän rinnassanne sykki +miehen sydän. + +INGER-ROUVA. + +Älkää muistelko, millaista *silloin* oli. + +OLAF SKAKTAVL. + +Ja kuitenkin minä tulin juuri sitä varten luoksenne. Teidän täytyy +kuulla minua, vaikka sitten -- + +INGER-ROUVA. + +No hyvä; mutta tehkää se nopeasti; sillä, -- minun on se teille +sanottava, -- te ette ole varmassa turvassa tässä talossa. + +OLAF SKAKTAVL. + +Östråtissa ei lainsuojaton ole turvassa? Sen olen kauan tiennyt. Mutta +te unohdatte, että henkipatto on turvaton kaikkialla, missä hän vain +harhaa. + +INGER-ROUVA. + +Puhukaa; minä en estele teitä. + +OLAF SKAKTAVL. + +Siitä on nyt lähes kolmekymmentä vuotta, kun näin teidät ensi kerran. Se +tapahtui Akershusissa Knut Alfinpojan ja hänen puolisonsa kotona. +Silloin olitte vielä melkeinpä lapsi; mutta kuitenkin olitte uljas kuin +saalista ajava haukka, ja joskus sekä hurja että vallaton. Moni mies +teitä kosi. Ja minullekin te olitte rakas, -- rakkaampi kuin yksikään +nainen sitä ennen tai sen jälkeen. Mutta teillä oli vain yksi silmämäärä +ja yksi miete. Se oli valtakunnan onnettomuuden ja vaikean ahdingon +ajatus. + +INGER-ROUVA. + +Minä olin viisitoista-vuotias, -- muistakaa se! Ja eikö tunnu nytkin +kuin olisi hurjapäisyys vallannut siihen aikaan meidät kaikki? + +OLAF SKAKTAVL. + +Sanokaa sitä miksi mielitte. Mutta sen minä ainakin tiedän: vanhat ja +kokeneet meistä arvelivat piirretyksi itse Luojamme kirjaan, että te +olitte olento, joka oli musertava orjuutemme ikeen ja antava meille +kaikki oikeutemme takaisin. Ja senkin minä tiedän: te itse ajattelitte +siihen aikaan samaa. + +INGER-ROUVA. + +Se ajatus oli synnillinen, Olaf Skaktavl! Ylpeys, eikä Herran kutsumus, +suustani puhui. + +OLAF SKAKTAVL. + +Teistä olisi *voinut* tulla se valittu, jos olisitte tahtonut. Te olitte +Norjan jaloimpien sukujen jälkeläinen; teitä odotti valta ja rikkaus; ja +te kuulitte valitushuudot siihen aikaan. -- -- Muistatteko tuon +iltapäivän, jolloin Henrik Krummedike tuli Tanskan laivastolla +Akershusin edustalle? -- Laivaston herrat ehdottivat neuvottelua ja +sovinnollista ratkaisua, ja luottaen varmaan suojeluskirjeeseen antoi +Knut Alfinpoika viedä itsensä venheellä laivaan. Kolme tuntia senjälkeen +kannoimme hänet takaisin linnanportista -- + +INGER-ROUVA. + +Ruumiina, ruumiina! + +OLAF SKAKTAVL. + +Norjan jaloin sydän murtui, kun Krummediken palkkasoturit hänet +kaatoivat. Yhä vieläkin olen näkevinäni pitkän kulkueen, kun se tuli +ritarisaliin, surun sortamana, pari toisensa perästä. Siellä hän makasi +paareilla, kirveen haava otsassa, valkeana kuin kevätpilvi. Uskaltanen +sanoa, että Norjan uljaimmat miehet olivat siellä koolla sinä yönä. +Margarete-rouva seisoi miesvainajansa pääpuolessa, ja kaikki, kaikki me +vannoimme uhraavamme henkemme ja onnemme kostaaksemme sekä tämän +viimeisen konnantyön että kaikki muut. -- Inger Gyldenlöve, -- ken avasi +silloin tien itselleen miesten parveen? Neito, -- melkein lapsi vielä, +-- leimuavin silmin ja kyyneleisin äänin. -- Mitä vannoi hän? Toistanko +sananne? + +INGER-ROUVA. + +Vannoin samaa kuin te muutkin; en enempää enkä vähempää. + +OLAF SKAKTAVL. + +Te muistatte valanne, -- ja olette kuitenkin sen unohtanut. + +INGER-ROUVA. + +Ja kuinka pitivät muut, mitä olivat luvanneet? Teistä en puhu, Olaf +Skaktavl, vaan teidän ystävistänne, koko Norjan aatelista. Heissä ei ole +ainoatakaan, joka olisi näinä pitkinä vuosina uskaltanut olla mies; ja +kuitenkin lukevat he viaksi minulle, että olen nainen. + +OLAF SKAKTAVL. + +Ymmärrän, mitä tarkoitatte. Miksi he alistuivat eivätkä uhmanneet +väkivallan tekijöitä viimeiseen asti? Totta kyllä; huonoa ainesta ovat +sukumme nykyään; mutta jos niiden välillä olisi ollut yhteyttä, -- kuka +tietää, mitä olisi tapahtunut? Jos te olisitte voinut pitää yhdessä +heitä; sillä teidän edessänne he olisivat kaikki taipuneet. + +INGER-ROUVA. + +Helposti voisin teille vastata; mutta te tuskin pitäisitte vastausta +pätevänä. Älkäämme siis enää puhuko siitä, mitä ei muuttaa voi. Lausukaa +sen sijaan, mikä teidät lähinnä toi Östråtiin? Tahdotteko suojaa? Hyvä; +minä koetan kätkeä teitä. Jos jotakin muuta tarvitsette, sanokaa; te +saatte nähdä, että minä olen valmis -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Kaksikymmentä vuotta olen ollut kodittomana. Jemtlannin tuntureilla ovat +hiukseni harmaantuneet. Olen elänyt loisena hukalla ja kontiolla. -- Te +näette, Inger-rouva, että -- *minä* en teitä tarvitse; mutta sekä +aatelisto että rahvas kaipaa teitä. + +INGER-ROUVA. + +Vanha virsi. + +OLAF SKAKTAVL. + +Niin, se soi ilkeältä korvissanne, sen arvaan; mutta kuitenkin täytyy +teidän se kuulla. Lyhyesti: minä tulen Ruotsista. Siellä on tulossa +levottomuuksia. Taalaissa ne alkavat. + +INGER-ROUVA. + +Tiedän sen. + +OLAF SKAKTAVL. + +Pietari Kansleri on mukana, -- mutta salaa, ymmärrätte. + +INGER-ROUVA + +(hätkähtäen). + +Miten? + +OLAF SKAKTAVL. + +Hän se lähetti minut tänne Östråtiin. + +INGER-ROUVA + +(nousee). + +Pietari Kansleri, sanotte? + +OLAF SKAKTAVL. + +Hän juuri; -- tai, kuka tietää, ehkä ette tunne häntä enää? + +INGER-ROUVA + +(puolin itsekseen). + +Liiankin hyvin! -- Mutta, sanokaa, pyydän, -- minkä viestin tänne +tuotte? + +OLAF SKAKTAVL. + +Kun maine levottomuuksista saapui rajatuntureille, jossa silloin +oleskelin, läksin heti Ruotsin puolelle. Saatoin jo aavistaa, että +Pietari Kanslerilla oli sormensa pelissä. Hain hänet käsiini, ja +tarjosin apuani hänelle; -- hän tunsi minut ennestään, kuten tiedätte. +Hän tiesi, että minuun saattoi luottaa, ja sitten -- hän lähetti minut +tänne. + +INGER-ROUVA + +(kärsimättömästi). + +Niin, niin, -- hän lähetti teidät tänne, että te --? + +OLAF SKAKTAVL + +(salaperäisesti). + +Inger-rouva, Östråtiin tulee tänä yönä vieras. + +INGER-ROUVA + +(hämmästyneenä). + +Kuinka? Tiedättekö te, että --? + +OLAF SKAKTAVL. + +Kyllä, tiedän. Minä tiedän kaikki. Juuri häntä tapaamaan Pietari +Kansleri lähetti minut tänne. + +INGER-ROUVA. + +Häntä? Mahdotonta, Olaf Skaktavl, -- aivan mahdotonta! + +OLAF SKAKTAVL. + +Puhun silkkaa totta. Ellei hän vielä ole saapunut, niin ei mene pitkää +aikaa, kun -- + +INGER-ROUVA. + +Ei, niin kyllä; mutta -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Teille on siis ilmoitettu hänen tulostaan? + +INGER-ROUVA. + +On. Hän lähetti minulle sanan. Siksi te pääsitte sisään heti, kun +kolkutitte. + +OLAF SKAKTAVL. + +(kuunnellen). + +Hst; joku ratsastaa tietä tänne päin. (Menee ikkunan luo.) Portit +avataan. + +INGER-ROUVA + +(katselee ulos). + +Se on ritari ja hänen asemiehensä. He laskeutuvat jo satulasta pihalla. + +OLAF SKAKTAVL. + +Se on siis hän. Hänen nimensä? + +INGER-ROUVA. + +Te ette tiedä hänen nimeänsä? + +OLAF SKAKTAVL. + +Pietari Kansleri kieltäysi sitä mainitsemasta. Hän sanoi ainoastaan, +että lähetetyn piti kohdata minut Östråtissa kolmantena iltana +Martin-messun jälkeen -- + +INGER-ROUVA. + +Aivan niin; nyt on se ilta. + +OLAF SKAKTAVL. + +Hänen piti tuoda kirjelmiä. Niistä ja teidän omasta suustanne saisin +tietää, kuka hän on. + +INGER-ROUVA. + +Suokaa siis minun saattaa teidät vieraskamariin, joka on teille +varustettu. Te kaipaatte virkistystä ja lepoa. Vieraan herran puheille +pääsette pian. + +OLAF SKAKTAVL. + +No, kuten haluatte. + +(Poistuvat kumpikin vasemmalle.) + +(Lyhyen pysähdyksen jälkeen tulee _Finn_ varovasti huoneeseen oikealla +olevasta ovesta, katselee ympärilleen, pilkistää ritarisaliin, menee +sitten takaisin ulko-ovelle ja antaa merkkejä joillekuille ulkona +odottaville. Sitten astuvat valtioneuvos _Nils Lykke_ ja ruotsalainen +päällikkö _Jens Bjelke_ huoneeseen.) + +NILS LYKKE + +(hiljaisella äänellä). + +Ei ketään? + +FINN + +(samoin hiljaa). + +Ei ketään, herra! + +NILS LYKKE. + +Ja me voimme joka suhteessa varmasti luottaa sinuun? + +FINN. + +Trondhjemin käskynhaltia väitti aina ennen, että olen luotettava. + +NILS LYKKE + +Hyvä on; niin sanoi hän minullekin. Siis, ensiksikin, -- onko ketään +muuta vierasta tullut Östråtiin ennen meitä tänä iltana? + +FINN. + +Kyllä, tunti sitten muuan tuntematon mies. + +NILS LYKKE + +(matalalla äänellä _Jens Bjelkelle_). + +Hän on täällä. (Kääntyy jälleen _Finnin_ puoleen.) Tuntisitko hänet +ulkonäöltä? Näitkö hänet? + +FINN. + +En, eikä häntä ole nähnyt kukaan muu kuin porttivahti, mikäli tiedän. +Hänet vietiin heti Inger-rouvan puheille, ja rouva -- + +NILS LYKKE. + +Niin? Mitä rouva? Ei kai vieras liene vielä poistunut? + +FINN. + +Ei; mutta rouva on varmaan kätkenyt hänet johonkin omista huoneistaan, +sillä -- + +NILS LYKKE. + +Hyvä. + +JENS BJELKE + +(kuiskaten). + +Siis ensinnäkin vartiat portin eteen; silloin hänet saamme. + +NILS LYKKE. + +(hymyillen). + +Hm! (_Finnille_.) Kuule, sanopas, onko täältä mitään muuta tietä ulos +kuin portin kautta? Älä nyt noin seiso ja ällistele! Tarkoitan, -- voiko +Östråtista päästä kenenkään näkemättä, kun portti on suljettu? + +FINN. + +Ahaa; sitä en tiedä. Tosinhan puhuvat salakäytävistä kellareissa; mutta +täällä ei liene ketään, joka tuntisi niitä, paitsi Inger-rouva itse; +niin, -- ja ehkäpä Elina-neito. + +JENS BJELKE. + +Ohoi, peijakas! + +NILS LYKKE. + +Hyvä. Voit mennä. + +FINN. + +Kyllä. Jos sitten minulta jotakin tahtoisitte, niin kolkuttakaa vain +tuolla ritarisalissa toiseen oveen oikealla; minä olen heti +tavattavissa. + +NILS LYKKE. + +Hyvä. + +(Osoittaa eteisen oveen; _Finn_ menee ulos.) + +JENS BJELKE. + +Kuulkaa, -- uskotteko, rakas ystävä ja veli, tästä tuli meille +molemmille nolo sotaretki. + +NILS LYKKE + +(hymyillen). + +Oh, ei minulle, toivon! + +JENS BJELKE. + +Niinkö vai? Ensiksikin on niukka kunnia ajella sellaista parratonta +nulikkaa kuin tämä Nils Sture. Hulluksiko vai viisaaksi luulla häntä +moisten ilveitten jälkeen? Ensin ärsyttää talonpojat meteliin; lupaa +heille apuaan, kultaa ja kunniaa; -- ja sitten, kun tulee tosi leikki, +puikkii matkaansa, piiloon naisten helmoihin. + +Muuten minä, suoraan sanoen, kadun, että noudatin teidän neuvoanne enkä +menetellyt oman pääni mukaan. + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Katumus on liian myöhäistä, hyvä veli! + +JENS BJELKE. + +Sillä katsokaas, minua ei ole koskaan huvittanut kaivella mäyränkoloja! +Minä odotin aivan toista. Nyt olen samonnut ratsumiesteni kanssa tänne +Jemtlannista asti; saanut Trondhjemin käskynhaltian kirjelmän, että +minun on lupa etsiä kapinanyllyttäjää kaikkialta, mistä haluan. Kaikki +merkit viittaavat siihen, että hän luikahti Östråtiin -- + +NILS LYKKE. + +Hän *on* täällä! *On*, sen sanon! + +JENS BJELKE. + +Niin, mutta mikä olisi siinä tapauksessa ollut luonnollisempaa kuin että +olisimme nähneet portit täällä kiinni, hyvin vartioituina? Jospa niin +olisi ollut! Silloin olisin saanut käyttää huovejani -- + +NILS LYKKE. + +Mutta sensijaan avataan portit meille kohteliaasti seljälleen. Saattehan +nähdä, -- jos rouva Inger Gyldenlöve vastaa mainettaan, ei hän salli +vierailtansa puuttua ei ruokaa eikä juomaa. + +JENS BJELKE. + +Haihduttaakseen minut muilla jutuilla syrjään asiasta. -- Mistä +saittekin päähänpiston, että minun piti jättää ratsumiehet kokonaisen +neljännestunnin matkan päähän linnasta. Jos olisimme tulleet tänne +asevoimin, niin -- + +NILS LYKKE. + +Hän olisi ottanut meidät kuitenkin vastaan yhtä tervetulleina vieraina. +Mutta muistakaa, että silloin olisi vierailu herättänyt huomiota. +Ympäristön talonpojat olisivat pitäneet sitä väkivaltana Inger-rouvaa +kohtaan; hän olisi jälleen noussut kansan suosiossa, ja katsokaas, *se* +ei ole meille edullista. + +JENS BJELKE. + +Ehkäpä totta. Mutta mitä tehdä nyt? Kreivi Sture on Östråtissa, sanotte. +Mutta, mitä hyötyä siitä minulle on? Rouva Inger Gyldenlövellä on +varmaan, niinkuin ketuilla, monet piilo-sopukkansa ja useampia kuin yksi +käytävä ulos. Täällä me saamme, kaksi yksinäistä miestä, kierrellä ja +haistella miten kauan haluamme! Piru vieköön koko jutun! + +NILS LYKKE. + +No hyvä, rakas herra, -- ellei nyt se käänne, johon lähettilästehtävänne +joutui, miellytä teitä, niin jättäkää työ minun huostaani. + +JENS BJELKE. + +Teidän? Mitä te sitten aiotte tehdä? + +NILS LYKKE. + +Älyllä ja oveluudella saadaan täällä ehkä aikaan sellaista, jota ei +voida asevoimin toteuttaa. -- Niin, rehellisesti puhuen, herra Jens +Bjelke, minulla oli moinen mielessä jo eilen, heti kun kohtasimme +toisemme Trondhjemissa. + +JENS BJELKE. + +Senkö vuoksi te taivutitte minut luopumaan huoveistani? + +NILS LYKKE. + +Voitiinhan sekä teidän että minun asiani ajaa Östråtissa parhaiten ilman +sotilaita, ja sitäpaitsi -- + +JENS BJELKE. + +Piru teidät periköön, -- olin vähällä sanoa! Ja minut samoin! Sillä +olisihan minun pitänyt tietää, että teillä on aina ketunhäntä +kainalossa. + +NILS LYKKE. + +Niin, mutta katsokaas, täällä on se häntä tarpeen, muutoin eivät aseet +ole samat. Ja minun täytyy tunnustaa, että minun on ylen tärkeää +suoriutua kunnialla ja kaikessa hiljaisuudessa tästä tehtävästäni. +Tietkää, että herrani ja kuninkaani oli minulle sangen vähän armollinen, +kun tänne matkustin. Hän arveli, että hänellä oli syynsä siihen, vaikka +luulen palvelleeni häntä niin hyödyllisesti kuin kuka muu tahansa, +monessa tehtävässä. + +JENS BJELKE. + +Sen mainetodistuksen voitte huoletta itsellenne antaa. Jumala ja koko +maailma tietää, että olette viekkain piru näissä kolmessa valtakunnassa. + +NILS LYKKE. + +Oh, kiitos kunniasta! Se nyt ei vielä suuria merkitse. Mutta tätä työtä, +joka on edessäni, tätä pidän oikeana mestarinäytteenä; sillä tässä on +pistettävä ansaan nainen -- + +JENS BJELKE. + +Hahaha! Sillä alalla olette jo kauan sitten suorittanut mestarikokeet, +rakas veli! Ettekö luule meidän Ruotsissakin tuntevan laulua: + + »Joka impi huokaa puoleen Herran: + Jos omanani ois Nils Lykke kerran!» + +NILS LYKKE. + +Ah, se laulu koskee ainoastaan noin kaksikymmenvuotiaita naisia. Mutta +rouva Inger Gyldenlöve on viidenkymmenen paikkeilla, ja lisäksi ovelampi +parhaitakin. Koville ottaa nujertaa hänet. Mutta sen täytyy onnistua, -- +millä hinnalla tahansa! Jos minun onnistuu hankkia kuninkaalle tuon +rouvan kustannuksella eräitä etuuksia, joita hän kauan on tavoitellut, +voin olla varma, että minulle uskotaan lähettilään tehtävä Ranskaan ensi +vuonna. Tiedätte kai, että olen viettänyt täydet kolme vuotta Pariisin +korkeakoulussa? Haluni vetää kiivaasti minua sinne jälleen, varsinkin, +jos saisin esiintyä niin arvokkaassa asemassa kuin kuninkaan +lähettiläänä. -- No, niin, -- on siis sovittu -- että te jätätte +Inger-rouvan minun haltuuni? Muistakaa toki, -- silloin, kun viimeksi +vierailitte Kööpenhaminan hovissa, annoin minä teille tietä monenkin +kauniin neitosen edessä -- + +JENS BJELKE. + +Oh, kuulkaas, -- se jalomielisyys ei tainnut olla hyvinkään suurta. +Teillähän oli käsittely- ja kaulailuoikeus heihin kaikkiin. Mutta +olkoon; koska nyt kerran olen joutunut väärälle tolalle, olen hyvilläni, +että pidätte huolen koko asiasta. Mutta, sanallanne: -- jos nuori Sturen +kreivi on Östråtissa, niin te hankitte hänet käsille elävänä tai +kuolleena. + +NILS LYKKE. + +Ilmi-elävänä saatte hänet. Minä ainakaan en aio tappaa häntä. Mutta nyt +teidän täytyy lähteä takaisin ratsumiestenne luo. Pitäkää tie +miehitettynä. Jos huomaisin jotakin epäilyttävää, saatte siitä +viipymättä sanan. + +JENS BJELKE. + +Hyvä on. Mutta kuinka nyt pääsen ulos --? + +NILS LYKKE. + +Mies, joka toi meidät tänne, auttaa teitä siitä pulasta. Mutta -- +kaikessa hiljaisuudessa -- + +JENS BJELKE. + +Se on selvä. No, -- onnea sitten! + +NILS LYKKE. + +Onni ei ole minua pettänyt ottelussa naisväen kanssa. Kiiruhtakaa nyt! + +(_Jens Bjelke_ menee ulos oikealle.) + +NILS LYKKE + +(seisoo hetken hiljaa, kuljeksii ja katselee huoneessa hiukan +ympärilleen; sitten sanoo hän matalalla äänellä) + +Viimein olen siis Östråtissa. Tällä vanhalla ylimystilalla, josta muuan +lapsukainen kaksi vuotta sitten minulle niin paljon kertoi. -- Lucia! +Niin, kaksi vuotta sitten oli hän vielä lapsi. Ja nyt -- nyt on hän +kuollut. (Hyräilee suu puolittain hymyssä.) »Kukka taitetaan ja kuihtuu +-- -- ». (Katselee jälleen ympärilleen.) Östråt! Tuntuu kuin olisin +nähnyt kaiken tämän jo ennen; kuin olisin kotonani täällä. -- Tuolla on +ritarisali. Ja sen alla -- hautaholvi. Siellä kai Luciakin nukkuu. +(Hiljaisemmalla äänellä, puolin vakavasti, puolin väkinäisesti +ilvehtien.) Jos olisin arka mies, saattaisin kuvitella, että kun astuin +sisään Östråtin portista, hän kääntyi arkussaan. Kun kuljin pihan yli, +hän kohotti arkun kantta. Ja kun äsken mainitsin hänen nimeänsä, tuntui +kuin olisi jokin ääni manannut häntä ylös hautakammiosta. -- Ehkäpä hän +nyt nousee haparoiden portaita. Käärinliina on hänellä haittana, mutta +hän haparoi ja pääsee kuitenkin. -- + +Nyt hän on jo ritarisalissa! Hän seisoo ja katsoo minua ovenpielen +takaa! (Kääntää, heittäen päätänsä taaksepäin, katsoakseen yli olan, +nyökkää ja sanoo ääneen.) Tule lähemmäksi, Lucia! Puhele hiukan +kanssani! Äitisi antoi minun odottaa kauan. On ikävä odottaa; -- ja sinä +olet tehnyt minulle ennenkin rattoisiksi monet ikävät hetket -- --. +(Sipaisee kädellään otsaansa ja kulkee pari kertaa edestakaisin poikki +lattian.) Kas niin! -- Aivan totta. Tuossa on ikkunankomero verhoineen. +Siinähän Inger Gyldenlöven on tapana seisoa tuijottaen maantielle, +ikäänkuin odottaen jotakuta, joka ei tule koskaan. -- Tuolla jälleen, -- +katsoo vasemmalla olevaa ovea -- tuolla sisällä jossakin on Elina-siskon +huone. Elina? Niin, Elinahan hänen nimensä oli. + +Oikeinkohan uskoisin, että hän on niin merkillinen, -- älykäs ja rohkea +-- kuin Lucia sanoi? Kauniskin kuuluu olevan. Mutta vaimoksi --? Minun +ei olisi pitänyt kirjoittaa kuitenkaan niin peittelemättä. + +(Hän aikoo ajatuksissaan asettua pöydän ääreen, mutta nousee kuitenkin +kohta paikaltaan.) + +Mitenkähän Inger-rouva ottaa minut vastaan? -- Eihän vain pistäne linnaa +tuleen ja polttane meitä sisään. Tai houkuttele minua surmanluukulle. +Eikä myöskään tikarilla salaa selkään -- + +(Kuuntelee saliin päin.) + +Aha! + +INGER-ROUVA + +(tulee salin ovesta sisään ja lausuu kylmästi). + +Lausun teille tervehdykseni, herra valtaneuvos -- + +NILS LYKKE + +(kumartaa syvään) + +Ah, Östråtin linnanrouva. + +INGER-ROUVA. + +-- ja kiitokseni, että annoitte tiedon tulostanne. + +NILS LYKKE. + +Pelkkä velvollisuuteni. Minulla oli syytä olettaa, että tuloni +hämmästyttäisi teitä -- + +INGER-ROUVA. + +Tosiaan, herra valtaneuvos, -- siinä ette erehtynyt. Olisin todellakin +kaikkein vähimmin odottanut nähdä vieraanani Nils Lykkeä. + +NILS LYKKE. + +Ja sitäkin vähemmän kai olettanut, että hän tulisi ystävänä? + +INGER-ROUVA. + +Ystävänä? Lisäättekö ivalla sitä tuskaa ja häpeää, johon olette kotini +saattanut? Vietyänne lapseni hautaan, te uskallatte vielä -- + +NILS LYKKE. + +Anteeksi, rouva Inger Gyldenlöve, -- siinä asiassa tuskin tulemme +yksimielisiksi; sillä ette ota huomioon, mitä minä siinä onnettomassa +tilaisuudessa menetin. Minun aikeeni oli rehellinen. Minä olin väsynyt +irtaimeen elämään; -- olin yli kolmenkymmenen ikäinenkin silloin; minä +kaipasin hyvää ja hurskasta vaimoa. Päälle päätteeksi vielä mahdollinen +toivo päästä teidän vävyksenne -- + +INGER-ROUVA. + +Varokaa itseänne, herra valtaneuvos! Mitä minun lapselleni on +tapahtunut, olen parhaani mukaan painanut hiljaisuuteen. Mutta älkää +luulko, että se on unohdettu, joskin salassa! Saattaisi tulla tilaisuus +-- + +NILS LYKKE. + +Te uhkaatte minua, Inger-rouva? Olen ojentanut teille sovinnon käden. Te +kieltäydytte tarttumasta siihen. -- Alkaako siis nyt välillämme selvä +sota? + +INGER-ROUVA. + +En muista ennenkään muuta olleen. + +NILS LYKKE. + +Teidän puoleltanne ehkä. Minä en ole ollut koskaan vihollisenne, -- +vaikka minulla, Tanskan kuninkaan alamaisena, olisi ollut monesti hyvä +syy siihen. + +INGER-ROUVA. + +Ymmärrän tarkoituksenne. Minä en ole ollut kyllin taipuisa. Ei ole ollut +niin helppoa kuin luultiin vetää minua leiriinne. -- Mutta minun +mielestäni teillä ei ole ollut aihetta valittaa. Tyttäreni Mereten mies +on kansalaisenne. Enempää en voi tehdä. Asemani on tukala, Nils Lykke. + +NILS LYKKE. + +Sen täysin ymmärrän. Onhan sekä aatelilla että rahvaalla täällä Norjassa +mielestänsä teihin vanha oikeus, -- vaatimuksia, jotka te, sanotaan, +olette täyttänyt vasta puolittain. + +INGER-ROUVA. + +Anteeksi, herra valtaneuvos, -- teoistani en ole velvollinen tekemään +tiliä kenellekään paitsi Jumalalle ja itselleni. Jos siis suvaitsette, +-- sallikaa tietää, mikä asia teidät tänne toi? + +NILS LYKKE. + +Heti, Inger-rouva! Minun lähettiläs-tehtäväni tarkoitus tässä maassa ei +mahtane olla teille tuntematon --? + +INGER-ROUVA. + +Tunnen tehtävät, joita teille tavallisesti annetaan. Kuninkaallenne on +tärkeää saada selko, millaisissa väleissä hän on Norjan ylimystön +kanssa. + +NILS LYKKE. + +Aivan oikein. + +INGER-ROUVA. + +Sen vuoksi te siis tulitte vieraaksi Östråtiin? + +NILS LYKKE. + +Osaksi sen. Kumminkaan en tullut vaatimaan teiltä suullista vakuutusta. + +INGER-ROUVA. + +Vaan? + +NILS LYKKE. + +Kuulkaa, pyydän, Inger-rouva! Te sanoitte äsken itse, että asemanne on +tukala. Te horjutte kahden vastakkaisen leirin välillä, ja ne kumpikin +uskaltavat ainoastaan puolittain teihin luottaa. Henkilökohtaisten +etujenne täytyy lähentää teitä ehdottomasti meihin. Tyytymättömiin +jälleen liittää teitä kansallisuus ja -- kukapa arvaa -- ehkä jokin muu +salainen side. + +INGER-ROUVA + +(hiljaa). + +Salainen side! Kristuksen tähden, tietäisikö hän --? + +NILS LYKKE + +(huomaa hänen mielenliikutuksensa, mutta ei ole tietävinään, vaan jatkaa +huolettomasti). + +Huomaatte varmaan itse, että tällainen asema ei ajan pitkään ole +siedettävä. -- Olettakaamme nyt, että minun vallassani olisi vapauttaa +teidät noista suhteista, jotka -- + +INGER-ROUVA. + +Teidän vallassanne, sanoitte? + +NILS LYKKE. + +Ennen kaikkea, Inger-rouva, täytyy minun pyytää, ettette anna mitään +arvoa niille kevytmielisille sanoille, joilla lienen maininnut +keskinäisistä asioistamme. Älkää luulko minun hetkeksikään unohtaneen, +missä raskaassa velassa olen teille. Olettakaa, että kauan olen +tahtonut, mikäli suinkin voin, hyvittää sen, mitä olen rikkonut. +Olettakaa, että minä juuri sen vuoksi hankin itselleni lähettilään +tehtävän tänne. + +INGER-ROUVA. + +Selittäkää tarkemmin, herra valtaneuvos; -- nyt en teitä ymmärrä. + +NILS LYKKE. + +Ehkä en osu harhaan, kun otaksun, että te, yhtä hyvin kuin minäkin, +tunnette levottomuuden, joka uhkaa puhjeta ilmi Ruotsissa. Te tiedätte +tai ainakin aavistatte, että näillä rauhattomuuksilla on suurempi +tarkoitus kuin mikä niillä yleensä sanotaan olevan, ja te siis +ymmärrätte, ettei meidän kuninkaamme saata huolestumatta nähdä tapausten +kehittyvän omine aikoineen. Eikö niin? + +INGER-ROUVA. + +Jatkakaa! + +NILS LYKKE + +(tutkivasti, lyhyen vaitiolon jälkeen). + +Eräs tapaus voisi saattaa Kustaa Vaasan kruunun arveluttavaan vaaraan -- + +INGER-ROUVA + +(hiljaa). + +Mihin hän pyrkii? + +NILS LYKKE. + +-- se nimittäin, että Ruotsista löytyisi mies, jolla syntyperänsä +nojalla olisi oikeus tulla valituksi kansan hallitsijaksi. + +INGER-ROUVA + +(vältellen). + +Ruotsin aatelisto on silvottu yhtä verisesti kuin meidänkin, herra +valtaneuvos! Mistä etsiäkään sitä miestä? + +NILS LYKKE + +(hymyillen). + +Etsiä? Se on jo löydetty! + +INGER-ROUVA + +(lyyhistyen). + +Ah! Hänet löydetty! + +NILS LYKKE. + +-- ja hän on liian läheinen teille, rouvani, etteivät ajatuksenne heti +osuisi häneen. (Katsoo tiukasti _Inger-rouvaan_.) Kreivi +Sture-vainajalta jäi poika -- + +INGER-ROUVA + +(huudahtaen). + +Vapahtajani, -- mistä te tiedätte --? + +NILS LYKKE + +(ällistyy). + +Rauhoittukaa, jalo rouva, ja suokaa minun puhua loppuun. -- Tuo nuori +mies on tähän saakka elänyt syrjässä äitinsä Sten Sturen lesken luona. + +INGER-ROUVA + +(hengähtää jälleen vapaammin). + +Sten Sturen --? Ah, niin; aivan niin! + +NILS LYKKE. + +Mutta nyt on hän sensijaan astunut julkisesti esiin. Taalaissa hän on +näyttäytynyt talonpoikien johtajana. Heidän lukunsa kasvaa päivä +päivältä; -- ja kuten tiedätte, he saavat ystäviä rahvaasta +rajatunturien tällä puolen. + +INGER-ROUVA + +(joka sillävälin on rauhoittunut). + +Herra valtaneuvos; -- mainitsette nämä tapahtumat sillä varmalla +olettamuksella, että minä ne tunnen. Minkä syyn olen antanut teille +sellaiseen luuloon? Minä en tiedä mitään enkä halua mitään tietää. Minun +aikomukseni on elää rauhassa omilla yksityismaillani; minä en tarjoa +levottomuuden herättäjille apuani; mutta älkää myöskään luottako minuun, +jos teidän aikomuksenne on heidät kukistaa. + +NILS LYKKE + +(hiljaisesti). + +Olisitteko silloinkin toimeton, jos minun aikomukseni olisi auttaa +heitä? + +INGER-ROUVA. + +Kuinka minun on teitä ymmärrettävä? + +NILS LYKKE. + +Te ette siis ole käsittänyt, mihin koko ajan olen tähdännyt? -- No hyvä, +sanonpa siis teille kaikki rehellisesti ja suoraan. Tietäkää siis, että +kuningas ja hänen neuvostonsa ovat hyvin huomanneet, ettei meillä ole +Norjassa ajan pitkään mitään varmaa jalansijaa, jos aatelisto ja rahvas +yhä edelleen, kuten nyt, luulee olevansa sorrettu ja vääryyden uhri. Me +olemme täysin käsittäneet, että taipuisa liittolainen on parempi kuin +väkinäinen alamainen; emmekä siis toivo mitään hartaammin kuin että +voisimme katkoa nuo siteet, jotka vaivaavat pohjaltaan yhtä paljon meitä +kuin *teitäkin*. Mutta varmaankin tunnustatte, että norjalaisten +mielenlaatu meitä kohtaan tekee sellaisen menettelyn liian +arveluttavaksi, -- niin kauan kuin meillä ei ole luotettavaa tukea +selkämme takana. + +INGER-ROUVA. + +Ja se tuki --? + +NILS LYKKE + +Se tuki on lähinnä etsittävissä Ruotsista. Mutta, huomatkaa tämä: ei +niin kauan kuin Kustaa Vaasa on heillä peräsimessä, sillä hänen tilinsä +Tanskan kanssa ei ole vielä selvitetty, eikä koskaan kai siksi tulekaan. +Uusi ruotsalainen kuningas sensijaan, jolla olisi kansa puolellaan ja +joka olisi kruunustaan kiitollisuuden velkaa Tanskalle... No, alatte +ymmärtää minua? Silloin voisimme huoletta sanoa teille norjalaisille: +»Ottakaa vanhat perityt oikeutenne takaisin; valitkaa itsellenne johtaja +mielenne mukaan; olkaa ystäviämme hädässä, niinkuin mekin tahdomme olla +teitä kohtaan.» Huomatkaa muuten, Inger-rouva, ettei tämä jalomielisyys +ole pohjaltaan niinkään suuri kuin miltä se ensin ehkä näyttää; sillä +käsitättehän itse, että me emme moisesta menettelystä suinkaan heikonnu, +vaan paremminkin siitä ainoastaan voimistumme. Ja kun minä nyt olen +puhunut avomielisesti kanssanne, heittäkää tekin epäluulot! Siis -- +(lujasti) se ritari Ruotsista, joka tuli tänne hetki ennen minua -- + +INGER-ROUVA. + +Te tiedätte jo siis? + +NILS LYKKE. + +Hyvin. Häntä minä etsin. + +INGER-ROUVA + +(itsekseen). + +Ihmeellistä. Siis kuitenkin niinkuin Olaf Skaktavl sanoi. (_Nils +Lykkelle_:) Pyydän teitä odottamaan, herra valtaneuvos! Menen noutamaan +hänet luoksenne. + +(Poistuu ritarisalin ovesta.) + +NILS LYKKE + +(katselee hetken hänen jälkeensä voitonriemuisessa kummastuksessa). + +Hän noutaa hänet! Niin, todellakin, -- hän noutaa hänet! Ottelu on +puoleksi voitettu. Niin helposti en luullut sen käyvän. + +Hän on pitkällä kapinallisten juonessa. Painui peljästyksestä aivan +kokoon, kun mainitsin Sten Sturen pojan. -- Ja nyt! Hm! Jos kerran +Inger-rouva on varomattomasti mennyt ansaan, niin ei Nils Sturesta ole +suuria vaikeuksia. Nuorukainen, älytön, harkitsematon. -- -- Saaden +avunlupaukseni lähtee hän täältä. Ikävä kyllä kaappaa Jens Bjelke hänet +tiellä kiinni, -- ja koko suunnitelma on tukahdutettu. Ja sitten? Sitten +askel vielä, meidän omaksi hyväksemme. Leviää huhu, että nuori kreivi +Sture on ollut Östråtissa, -- että tanskalainen lähettiläs on käynyt +Inger-rouvan puheilla, -- että seurauksena siitä kuningas Kustaan huovit +kaappasivat Nils junkkarin käsiinsä neljänneksen päässä linnasta. -- +Olkoonpa Inger Gyldenlöven arvo rahvaan kesken miten suuri hyvänsä, -- +sitä iskua on sen tukala torjua. (Kavahtaa yhtäkkiä levottomana +paikaltaan.) Mutta pentele --! Jos Inger-rouva vainusikin vaaraa! Ehkäpä +mies puikkii paraikaa pakoon käsistämme -- -- (kuuntelee ritarisaliin +päin, rauhoittuneena) Ah, ei hätää! Tuolla tulevat. + +(Rouva _Inger Gyldenlöve_ tulee salista _Olaf Skaktavlin_ seuraamana.) + +INGER-ROUVA + +(_Nils Lykkelle_). + +Tässä tuon hänet, jota odotatte. + +NILS LYKKE + +(hiljaa.) + +Helvetti; mitä tämä merkitsee? + +INGER-ROUVA. + +Olen sanonut tälle ritarille nimenne ja mitä minulle puhuitte -- + +NILS LYKKE + +(neuvottomana). + +Hm! Vai niin? No, -- niin -- + +INGER-ROUVA. + +-- enkä tahdo salata, ettei hän liioin luota teidän apuunne. + +NILS LYKKE. + +Eikö? + +INGER-ROUVA. + +Onko se teistä kumma? Tunnette kai hyvin sekä hänen luonteensa että +hänen kovan kohtalonsa -- + +NILS LYKKE. + +Tämän miehen --? No -- niin, kyllä todella -- + +OLAF SKAKTAVL + +(_Nils Lykkelle_). + +Mutta koska itse Pietari Kansleri lähetti meidät tänne kohtaamaan +toisiamme -- + +NILS LYKKE. + +Pietari Kansleri --? (Selviää nopeasti.) Juuri niin, -- minulla on asia +Pietari Kanslerilta -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Ja hän itse tiennee parhaiten, keneen hän voi luottaa. En siis viitsi +vaivata päätäni aprikoimalla, kuinka -- + +NILS LYKKE. + +Ei, se on oikein, kunnon herra; sitä ei toki tehdä. + +OLAF SKAKTAVL. + +Siis suoraan asiaan -- + +NILS LYKKE. + +Aivan suoraan, mutkailematta; -- se on tapanani aina. + +OLAF SKAKTAVL. + +Ja nyt, tahdotteko sanoa, minkä viestin tuotte? + +NILS LYKKE. + +Minun viestini luulen teidän suunnilleen arvaavan -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Pietari Kansleri mainitsi jotakin papereista, jotka -- + +NILS LYKKE. + +Papereista? Niin, ne paperit! + +OLAF SKAKTAVL. + +Ne on kai teillä? + +NILS LYKKE. + +Luonnollisesti; hyvässä tallessa; melkein liian hyvässä näin tuossa +tuokiossa -- (on kaivelevinaan papereita käsiinsä takkinsa povelta ja +sanoo hiljaa:) Kuka pahus hän on? Mitä nyt keksin? Tässä voi tehdä +suuria paljastuksia -- (huomaa palvelijain kattavan pöytää ja sytyttävän +lamppuja ritarisalissa, ja sanoo silloin _Olaf Skaktavlille_:) Ah, +huomaan, että Inger-rouva antaa varustaa illallista. Pöydässä voisimme +ehkä paremmin puhua asioistamme. + +OLAF SKAKTAVL. + +Hyvä; niinkuin haluatte. + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Aika neuvon antaa! + +(Sangen ystävällisesti _Inger-rouvalle_) + +Ja sillä välin voisimme ehkä saada kuulla, minkä osan Inger Gyldenlöve +aikoo ottaa yrityksessämme? + +INGER-ROUVA. + +Minä? En mitään. + +NILS LYKKE ja OLAF SKAKTAVL. + +Ette mitään? + +INGER-ROUVA. + +Kummasteletteko sitä, jalot herrat, etten minä uskalla lähteä +yritykseen, jossa kaikki pannaan peliin? Sen vähemmin kun ei yksikään +liittolaisistani tohdi täysin minuun luottaa. + +NILS LYKKE. + +Tuo moite ei osu minuun. Minä luotan teihin sokeasti; pyydän, olkaa +vakuutettu siitä. + +OLAF SKAKTAVL. + +Kuka sitten teihin uskaltaisi luottaa, elleivät omat kansalaisenne? + +INGER-ROUVA. + +Todellakin -- se luottamus ilahduttaa minua. + +(Menee kaapin luo taustalle ja täyttää kaksi pikaria viinillä.) + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Kirottua, jos rouva pujahtaa pois ansasta! + +INGER-ROUVA + +(ojentaa pikarin heille kummallekin). + +Ja koska niin on, lausun teidät tällä maljalla tervetulleiksi Östråtiin. +Juokaa, jalot ritarit; juokaa pohjaan. + +(Katselee heitä vuorotellen, kun he ovat juoneet, ja sanoo totisesti:) + +Mutta tietäkää, -- toisessa pikarissa oli tulotervehdys +liittolaiselleni, toisessa -- kuolema viholliselle! + +NILS LYKKE + +(heittää pikarin pois). + +Ah, olen myrkytetty! + +OLAF SKAKTAVL + +(samalla aikaa tavoitellen miekkaansa). + +Kuolema ja kirous, murhaatteko minut! + +INGER-ROUVA + +(hymyillen _Olaf Skaktavlille_; osoittaen _Nils Lykkeä_). + +Näin luottavat tanskalaiset Inger Gyldenlöveen -- (_Nils Lykkelle_ +viitaten _Olaf Skaktavliin_) -- ja samoin kansalaiseni minuun! +(Molemmille.) Ja kuitenkin minun pitäisi antautua valtaanne! Älkäähän, +jalot herrat, -- odottakaa! Östråtin Inger-rouva on vielä järjissään. + +ELINA GYLDENLÖVE + +(tulee ovesta vasemmalta). + +Tällainen hälinä -- Mitä on tapahtunut? + +INGER-ROUVA + +(_Nils Lykkelle_). + +Tyttäreni Elina. + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Elina! Tuollaiseksi en häntä ajatellut. + +(_Elina_ huomaa _Nils Lykken_ ja pysähtyy hämmästyneenä häntä +katselemaan.) + +INGER-ROUVA + +(koskettaa _Elinan_ käsivarteen). + +Lapseni, -- tämä ritari on -- + +ELINA + +(tekee torjuvan kädenliikkeen, katsoen yhä silmiään kääntämättä _Nils +Lykkeen_, ja sanoo). + +Ei tarvita! Näen, mikä hän on nimeltä. Hän on Nils Lykke. + +NILS LYKKE + +(hiljaa _Inger-rouvalle_). + +Kuinka? Tunteeko hän minut? Olisiko Lucia --? Tietäisikö hän --? + +INGER-ROUVA. + +Hiljaa! Hän ei tiedä mitään. + +ELINA + +(itsekseen). + +Minä tiesin sen; -- sen näköinen täytyi Nils Lykken olla! + +NILS LYKKE + +(mennen lähemmäksi _Elinaa_). + +No niin, Elina Gyldenlöve; -- te arvasitte oikein. Ja kun siis tavallaan +olen teille tuttu, -- ja koska sitäpaitsi olen äitinne vieraana, -- niin +ettehän tahdo kieltää minulta kukkakimppua, jota kannatte povellanne. +Niin kauan kuin se tuoreena tuoksuu, on se minulle kuva itsestänne. + +ELINA + +(ylpeästi, mutta yhä tuijottaen häneen). + +Anteeksi, herra ritari, -- ne kukat on poimittu minun omasta +kamaristani, ja siellä ei kasva kukkia teille. + +NILS LYKKE + +(päästäen kukkakimpun, joka hänellä itsellään on takkinsa +rintamuksessa). + +Ah, mutta älkää ainakaan halveksiko tätä pientä lahjaa. Muuan siveä +rouva ojensi sen minulle jäähyväisiksi tänä aamuna, kun läksin +Trondhjemista. -- Tietkää, jalo neito, -- jos aikoisin tarjota teille +täysin arvoistanne lahjaa, pitäisi sen olla ruhtinaan kruunu. + +ELINA + +(joka tahtomattaankin on ottanut kukat). + +Ja vaikka tarjoamanne olisi Tanskan kuningaskruunu, -- ennenkuin +jakaisin sen *teidän* kanssanne, murskaisin sen omin käsin ja heittäisin +sirpaleet jalkoihinne! + +(Heittää kukkaskimpun _Nils Lykken_ jalkoihin ja menee ritarisaliin.) + +OLAF SKAKTAVL + +(mutisee itsekseen). + +Uljas kuin Inger Ottintytär Knut Alfinpojan paarien ääressä. + +INGER-ROUVA + +(hiljaa, katseltuaan vuoroin _Elinaa_ ja _Nils Lykkeä_). + +Susi voidaan kesyttää. Täytyy takoa kahleet valmiiksi. + +NILS LYKKE + +(ottaen kukat maasta ja katsellen hurmaantuneena _Elinan_ jälkeen). + +Kautta Kristuksen pyhän veren, kuinka hän on ylpeä ja kaunis! + + + + +KOLMAS NÄYTÖS. + + +(Ritarisali. Korkea kaari-ikkuna taustalla; pienempi ikkuna etualalla +vasemmalla. Useita ovia kummallakin sivulla. Kattoa kannattavat paksut, +irrallaan olevat puupylväät, joihin, kuten seiniinkin, on ripustettu +kaikenlaisia aseita. Pyhimysten, ritarien ja vallasnaisten kuvia +pitkissä riveissä. Laipiossa riippuu suuri, monihaarainen sytytetty +lamppu. Etualalla oikealla vanhanaikainen, leikkauksin koristettu +pää-istuin. Keskellä salia katettu pöytä, jolla on vielä +illallisruokia.) + +ELINA GYLDENLÖVE + +(tulee hitaasti ja mietteissään vasemmalta. Hänen kasvojensa ilmeestä +huomaa, miten hän mielessään elää uudestaan äskeisen kohtauksen Nils +Lykken kanssa. Viimein tekee hän sellaisen kädenliikkeen kuin heittäisi +kukkakimpun pois, sitten sanoo hän matalalla äänellä). + +-- -- ja sitten hän kokosi Tanskan kuninkaankruunun sirpaleet --; ne +kukat ne olivat; -- ja + +»Kautta Kristuksen pyhän veren, miten hän on ylpeä ja kaunis!» + +Jos hän olisi kuiskannut sen salaisimmassa sopessa, penikulmien päässä +Östråtista; -- olisin ne sittenkin kuullut! + +Kuinka häntä vihaan! Kuinka olen aina häntä vihannut, -- tuota Nils +Lykkeä! -- Ainoakaan mies ei ole sellainen kuin hän, sanovat ihmiset. +Naisilla hän leikkii, ja -- tallaa heidät jalkoihinsa. + +Ja *hänelle* aikoi äitini minua tarjota! -- Kuinka häntä vihaan! He +sanovat, että Nils Lykke on toisenlainen kuin muut miehet. Se ei ole +totta! Hänessä ei ole mitään merkillistä. On paljon, paljon sellaisia +kuin hän! Kun Björn kertoi minulle satuja, silloin olivat mielestäni +kaikki prinssit Nils Lykkejä näöltään. Kun istuin yksinäni täällä +salissa ja unelmoin kronikkaan kertomuksista, ja ritarini saapuivat ja +läksivät pois, -- kaikki olivat he näöltään kuin Nils Lykke. + +Kuinka se on kummallista, ja kuinka hyvää on vihata! Koskaan ennen en +ole tiennyt, kuinka se on suloista. Ei, tuhannen vuoden hinnasta en +möisi niitä hetkiä, jotka olen saanut elää sitten kun näin hänet! -- -- + +»Kautta Kristuksen pyhän veren, miten hän -- --» + +(Menee verkalleen taustalle, avaa ikkunan ja katselee ulos.) + +NILS LYKKE + +(tulee sisään etummaisesta ovesta oikealta, itsekseen). + +»Nukkukaa hyvin Östråtissa, herra ritari», sanoi Inger Gyldenlöve +poistuessaan. Nukkukaa hyvin? Hm, niin on helppo sanoa, mutta -- --; +tuolla ulkona myrskyinen taivas ja meri; alla ruumiskammiossa nuori +neito arkussa; kahden valtakunnan kohtalo käsissäni; ja rinnassani +kuihtunut kukkaskimppu, jonka nainen sinkosi jalkoihini. Todellakin, +pelkäänpä, että uni tulee nyt hiukan myöhään. (Huomaa _Elinan_, joka +lähtee ikkunan luota ja aikoo mennä vasemmalle.) Tuossa hän on. Ylpeät +silmät näyttävät miettiviltä -- Ah, jos uskaltaisin -- (ääneen). +Elina-neito! + +ELINA + +(pysähtyen ovella). + +Mitä te tahdotte? Miksi vainoatte minua? + +NILS LYKKE. + +Te erehdytte; minä en vainoa teitä. Olen itse se vainottu. + +ELINA. + +*Te*? + +NILS LYKKE. + +Monien mietteiden vainoama. Siksi käy uneni kuin teidänkin; -- se +pakenee pois. + +ELINA. + +Menkää ikkunan luo, niin saatte ajanrattoa, -- näette myrskyisen meren. + +NILS LYKKE + +(hymyillen). + +Myrskyisen meren? Sen voin teissäkin nähdä. + +ELINA. + +Minussa? + +NILS LYKKE. + +Ensimäinen kohtauksemme sai minut siitä vakuutetuksi. -- + +ELINA. + +Ja te moititte sitä? + +NILS LYKKE. + +En suinkaan, mutta toivoisin kuitenkin näkeväni teitä suopeampana +mieleltänne. + +ELINA + +(ylpeästi). + +Luuletteko, että siinä onnistutte? + +NILS LYKKE. + +Olen varma siitä; sillä minähän tuon nyt teille tervetulleen sanoman. + +ELINA. + +Ja se on? + +NILS LYKKE. + +Hyvästelyni. + +ELINA + +(askeleen lähempänä). + +Hyvästelynne? Te jätätte Östråtin näin pian? + +NILS LYKKE. + +Vielä tänä yönä. + +ELINA + +(näyttää hetken olevan kahden vaiheella; sitten lausuu hän kylmästi). + +Sanon siis jäähyväiseni, herra ritari! (Kumartaa ja aikoo poistua.) + +NILS LYKKE. + +Elina Gyldenlöve, -- minulla ei ole mitään oikeutta pidättää teitä, +mutta teette epäjalosti, jos ette tahdo kuulla, mitä minulla on teille +sanottavaa. + +ELINA. + +Minä kuuntelen, herra ritari! + +NILS LYKKE + +Tiedän, että te vihaatte minua. + +ELINA. + +Tarkkanäköisyytenne ei ole heikontunut, huomaan. + +NILS LYKKE. + +Tiedän myöskin, että olen täysin sen vihan ansainnut. Sopimattomin ja +loukkaavin sanoin viittasin teihin kirjeessäni Inger-rouvalle. + +ELINA. + +Mahdollista, en ole sitä lukenut. + +NILS LYKKE. + +Mutta sisältö ei ainakaan liene teille tuntematon; tiedän, ettei äitinne +ole jättänyt siitä teille mainitsematta; ainakin on hän sanonut teille, +että ylistin onnelliseksi sitä miestä, joka --; niin, tiedättehän, mikä +oli toiveeni -- + +ELINA. + +Herra ritari, -- jos aiotte siitä puhua, niin -- + +NILS LYKKE. + +Aion puhua siitä -- pelkästään menettelyäni puolustaakseni. En muista +syistä; sen vannon teille. Jos maineeni on saapunut korviinne ennenkuin +minä itse ilmestyin Östråtiin, -- ja sitähän saatan, ikävä kyllä, +olettaa, -- niin tuntenette elämäni tarpeeksi, joten ette ihmetelle, +että minä käyn tällaisiin asioihin käsiksi hieman rohkeanlaisesti. Minä +olen nähnyt paljon naisia, Elina Gyldenlöve! Taipumattomia en ole nähnyt +yhtään! Sellaisissa oloissa tulee hiukan mukavuutta rakastavaksi. +Unohtaa tavan kulkea kiertoteitä -- + +ELINA. + +Mahdollista. En tiedä, mitä maata ne naiset lienevät olleet. -- Te +erehdytte muuten, jos luulette, että tuo kirje äidilleni herätti sen +sydämeni vihan ja katkeruuden teitä kohtaan. Minulla oli vanhemmat +syyni. + +NILS LYKKE + +(levottomana.) + +Vanhemmat syynne? Mitä sillä tarkoitatte? + +ELINA + +Oletuksenne on oikea -- maineenne kulki ennen teitä itseänne Östråtiin, +niinkuin kaikkialle yli maan. Kun Nils Lykken nimi mainitaan, kuuluu se +aina jonkun naisen yhteydessä, jonka hän on kietonut pauloihinsa ja +hyljännyt. Toiset mainitsevat sen suuttumuksella, toiset nauravat ja +ilkkuvat kevytmielisesti noita heikkotahtoisia raukkoja. Mutta +suuttumuksessa ja naurussa ja pilkassa soi laulu teistä, huumaten muut +äänet, kiihoittaen kuin vihollisen voitonlaulu. + +Tämä kaikki yhteensä se synnytti minussa vihan teitä kohtaan. Aina +olitte ajatuksissani; ja minua veti ikäänkuin kaipuu päästä eteenne, +seistä silmätysten kanssanne, että saisitte nähdä olevan naisia, joille +uhraatte sulavia sanojanne turhaan -- jos niihin aiotte turvautua. + +NILS LYKKE. + +Te tuomitsette minua väärin, jos tuomitsette sen nojalla, mitä huhu on +teille kertonut. Mahdollista, että kaikessa siinä, mitä olette kuullut, +on totta; -- mutta syitä te ette tunne. -- Seitsentoista-vuotiaana +junkkerina alotin minä iloisen elämäni. Olen elänyt kuudettatoista +vuotta sen jälkeen. Kevyet naiset lahjoittivat minulle, mitä toivoin, -- +jo ennenkuin toiveeni oli kehittynyt pyynnöksi; ja avoimin käsin he +ottivat vastaan mitä heille tarjosin. Te olette ensimäinen nainen, joka +heitti lahjani halveksuen takaisin jalkaini juureen. + +Älkää luulko, että valitan sitä. Ei, päinvastoin, -- minä kunnioitan +teitä -- sen tähden, ja siinä määrin, etten ole vielä ainoaakaan naista +niin kunnioittanut. Mutta on eräs seikka, jota valitan ja joka kalvaa +minua suurena sieluntuskana: se on se, ettei kohtalo ennen johtanut +minua teidän pariinne. -- -- + +Elina Gyldenlöve! Äitinne on puhunut minulle teistä. Kun elämä kiersi +levotonta kulkuaan tuolla maailmalla, olitte te täällä yksinäisessä +Östråtissa, hiljaisena, runoissanne ja unelmissanne. -- Katsokaa, siksi +te nyt ymmärrättekin, mitä minulla on teille sanomista. -- Tietäkää +siis, että minäkin olen kerran elänyt sellaista aikaa kuin te täällä. +Minä ajattelin silloin, että kun astun suureen ja avaraan maailmaan, +niin minua vastaan tulee siellä jalo ja ihana nainen, joka viittaa minua +seuraamaan häntä ja näyttää minulle tien mainehikkaaseen päämaaliin. -- +Toivo petti, Elina Gyldenlöve! Minua vastaan tuli naisia; mutta *hän* ei +ollut heidän joukossaan. Jo ennenkuin olin varttunut täydeksi mieheksi, +olin oppinut halveksimaan heitä kaikkia. + +Onko se minun vikani? Miksi eivät nuo muut olleet kuin te? -- Tiedän, +että isänmaanne kohtalo painaa raskaasti teidän mieltänne. Te tiedätte +vaikutuksen, joka minullakin on asioihin ollut. -- -- Minusta sanotaan, +että olen petollinen kuin meren vaahto. Ehkä totta; mutta jos sitä olen, +ovat naiset minut sellaiseksi opettaneet. Jos olisin löytänyt +aikaisemmin, mitä etsin, -- tavannut naisen, ylpeän, jalon, ylevän kuin +te, silloin olisi kulkuni varmaan muuttunut aivan toiseksi. Ehkäpä +silloin olisin tällä hetkellä seissyt sivullanne kaikkien Norjanmaan +sorrettujen puolustajana. Sillä sen minä uskon: nainen on mahtavin +maailmassa, ja hänen vallassaan on taivuttaa mies, mihin Herramme häntä +tahtoo. + +ELINA + +(itsekseen). + +Olisiko niinkuin hän sanoo? Ei, ei; valhe on hänen silmissään ja petos +huulillaan. Ja kuitenkin --; mikään laulu ei ole hänen sanojaan +suloisempi. + +NILS LYKKE + +(tullen lähemmäksi, hiljaisemmin ja tuttavallisemmin). + +Kuinka usein olettekaan istunut täällä Östråtissa, yksinänne, moninaisin +ajatuksin. Silloin on alkanut rintaanne ahdistaa; katto, seinät ovat +ikäänkuin painuneet alas ja pusertaneet sieluanne. Silloin olette +kaivannut ulos, olette halunnut lentää kauas, pois täältä, tietämättä +itse, minne. -- Kuinka monesti olettekaan käyskennellyt yksin vuonon +rantaa; laiva, retkelle koristettu, ritareineen ja naisineen, laulun ja +soittimien kaikuessa, on purjehtinut ohitse, etäällä ulapalla; -- +suurten tekojen utuinen maine on saapunut kuuluviinne; -- silloin olette +tuntenut sydämessä halun, voittamattoman kaipuun nähdä, mitä on meren +tuolla puolen. Mutta ette ole ymmärtänyt, mikä teillä oli. Olette joskus +ajatellut, että isänmaanne kohtalo se täyttää sielunne noilla monilla +rauhattomilla ajatuksilla. Te petitte itseänne; teidän ikäisellänne +nuorella neidolla on muuta aprikoimista. -- -- Elina Gyldenlöve! Ettekö +koskaan ole ajatellut salaista voimaa, -- väkevää ja salaperäistä +valtaa, joka sitoo ihmisten kohtalot toisiinsa? Kun unelmoitte +kirjavasta elämästä avarassa maailmassa, -- kun uneksitte turnauksista +ja iloisista juhlista, -- ettekö milloinkaan nähnyt unelmissanne +ritaria, joka seisoi, huulilla hymy ja suru sydämessä, keskellä melua ja +touhua, -- ritarista, joka oli kerran uneksinut, kauniisti kuin te, +naisesta, jalosta ja ihanasta, jota hän turhaan etsi kaikkien niiden +joukosta, jotka häntä ympäröivät? + +ELINA. + +Kuinka te voitte pukea salaisimmat ajatukseni sanoiksi? Kuinka te +saatatte minulle sanoa, mitä olen sydämeni pohjassa kantanut -- itse +tietämättäni? Mistä te tiedätte --? + +NILS LYKKE. + +Mitä olen teille sanonut, olen lukenut silmistänne. + +ELINA. + +Koskaan ei yksikään mies ole puhunut minulle kuin te. Olen vain +hämärästi ymmärtänyt teitä; ja silti -- -- kaikki, kaikki tuntuu minusta +niin muuttuneelta sitten kun -- -- (Itsekseen syrjään.) Nyt ymmärrän, +miksi he sanoivat, että Nils Lykke on toisenlainen kuin kaikki muut. + +NILS LYKKE. + +On eräs seikka maailmassa, joka voi saada ihmisen pään sekaisin, jos hän +sitä aprikoi; ja se on ajatus: miten olisi saattanut käydä, ellei +silloin tai silloin olisi käynyt niin. Jos olisin kohdannut teidät +polullani silloin, kun elämäni puu oli vielä nuori ja vihreä, niin ehkä +olisitte tällä hetkellä ollut -- -- + +Mutta anteeksi, jalo neiti! Näiden parin silmänräpäyksen keskustelu on +saanut minut unohtamaan keskinäisen asemamme. Tuntuu kuin olisi salainen +ääni sanonut jo alussa minulle, että teidän kanssanne voin puhua +avoimesti, imartelematta ja teeskentelemättä. + +ELINA. + +Niin voittekin. + +NILS LYKKE. + +Hyvä; -- ja tämä avomielisyys on ehkä jo puolittain meidät +sovittanutkin. Niin, olen toiveissani vielä rohkeampikin. Ehkä se aika +on vielä tuleva, jolloin muistelette tätä vierasta ritaria ilman vihaa +ja kaunaa. No, no, -- älkää ymmärtäkö minua väärin! En tarkoita nyt +*heti*, -- vaan kerran, joskus. Ja tehdäkseni sen teille helpommaksi, -- +ja kun nyt kerran olen alkanut puhua avomielisesti ja aivan suoraan +kanssanne, niin sallikaa minun sanoa itsellenne -- + +ELINA. + +Herra ritari --! + +NILS LYKKE + +(hymyillen). + +Ah, huomaan, että tuo kirjeeni peloittaa yhä teitä. Mutta olkaa aivan +rauhallinen. Antaisin mitä tahansa, etten olisi sitä kirjoittanut; sillä +-- kun tiedän, ettei teidän ole liioin kipeää sitä kuulla, niin voinhan +nyt sanoa sen teille suoraan, -- en rakasta teitä, enkä koskaan tule +rakastamaan. Olkaa siis, kuten sanottu, aivan rauhallinen; minä en enää +koskaan koeta -- -- + +Mutta mikä teitä vaivaa --? + +ELINA. + +Minulla? Ei, ei mikään. -- -- Sanokaapa minulle vain: miksi te pidätte +noita kukkia vielä? Mitä te niillä teette? + +NILS LYKKE. + +Näitä? Eivätkö nämä ole taisteluhansikka, jonka te kaikkien naisten +puolesta nakkasitte huonolle Nils Lykkelle? Enkö siis ottaisi sitä +maasta? + +Mitä teen niillä, kysyitte? (Hiljaisemmin.) Kun jälleen seison Tanskan +sieväin naisten keskellä, -- kun soittimen kielet vaikenevat jälleen ja +salissa vallitsee hiljaisuus, -- silloin otan esille nämä kukat ja +kerron sadun nuoresta naisesta, joka istuu täällä yksinään hämärässä +hirsihallissa, kaukana Norjan mailla -- -- + +Mutta pelkäänpä pidättäväni liian kauan jaloa neitoa. Me emme näe enää +toisiamme; sillä ennen aamun sarastusta lähden. Lausun siis teille +jäähyväiseni! + +ELINA. + +Ja minä annan hyvästini teille, ritari. + +(Lyhyt pysähdys.) + +NILS LYKKE. + +Olette jälleen niin miettivä, Elina Gyldenlöve! Isänmaanne kohtaloko +kalvaa taas mieltänne? + +ELINA + +(pudistaen päätänsä, tuijottaen hajamielisesti suoraan eteensä). + +Isänmaani? -- En ajattele isänmaatani. + +NILS LYKKE. + +Ehkä teitä siis ahdistaa tämä aika, jossa on niin paljon taistelua ja +tuskaa? + +ELINA. + +Aika? Sen unohdan nyt. -- -- Te menette Tanskaan? Niinhän sanoitte? + +NILS LYKKE. + +Minä menen Tanskaan. + +ELINA. + +Voinko katsella Tanskaan päin tästä salista? + +NILS LYKKE + +(osoittaen vasemmalla olevaa ikkunaa). + +Voitte, tuosta ikkunasta. Tuolla etelässä päin on Tanska. + +ELINA. + +Ja onko se kaukana täältä? Kauempana kuin sataisen peninkulmaa? + +NILS LYKKE. + +Paljon kauempana. Meri on Tanskan ja Teidän välillä. + +ELINA + +(itsekseen). + +Meri? Aatoksella on haukan siivet. Meri ei sitä estä. + +(Poistuu vasemmalle.) + +NILS LYKKE + +(katsoo hetken hänen jälkeensä, sitten sanoo hän). + +Jos voisin uhrata siihen kaksi päivää -- tai ainoastaan yhden -- niin +olisi hän minun vallassani, kuten kaikki muutkin. + +Tämä nuori tyttö on muuten harvinaista ainesta. Hän on ylpeä. +Päättäisinköhän tosiaan --? Ei, mieluummin ainoastaan nöyryytän häntä -- +-- + +(Käyskentelee edestakaisin.) + +Toden totta, enkö liene saanut vertani tuleen! Kuka olisi uskonut enää +nykyään sitä mahdolliseksi? -- -- Pois, pois sellaiset! Minun täytyy +päästä tästä sekaannuksesta, johon olen joutunut. + +(Istuutuu tuolille oikealla.) + +Miten on minun se selitettävä? Sekä Olaf Skaktavl että Inger Gyldenlöve +näyttävät olevan sokeita, eivät huomaa epäluuloja, joille he joutuvat +alttiiksi, kun aletaan huhuta, että minä olen liitossa mukana. -- Tai +olisikohan Inger-rouva sittenkin huomannut aikeeni? Nähnyt, että +lupauksieni tarkoituksena oli vain vietellä Nils Sture esiin piilostaan? + +(Kavahtaa ylös.) + +Kirottua! Olenko minä itse tosiaan puijattu? On hyvin uskottavaa, ettei +kreivi Sture olekaan Östråtissa. Ehkäpä huhu hänen paostaan onkin ollut +vain sotajuoni. Istuu ehkä paraikaa hyvässä turvassa ystäviensä keskellä +Ruotsissa, kun minä täällä -- + +(Kävelee rauhattomana edestakaisin.) + +Että minun pitikin olla niin varma asiastani! Jospa nyt en saa aikaan +mitään! Jospa Inger-rouva näkee tarkoitukseni, -- eikä suinkaan salaa +hommiani --. Joutua naurun-esineeksi sekä täällä että Tanskassa! Aioin +vietellä Inger-rouvan ansaan, -- ja teinkin vain hyvän palveluksen hänen +asialleen, -- lisäsin hänen suosiotaan rahvaan joukossa --! -- Ah, +antaisin itseni vaikka pirulle, jos hän hankkisi kreivi Sturen kynsiini +-- -- -- + +(Ikkuna taustalla lentää auki. _Nils Steninpoika_ näkyy sen +ulkopuolella.) + +NILS LYKKE + +(tavoittaa miekkaansa). + +Mitä tämä? + +NILS STENINPOIKA + +(hypähtäen alas permannolle). + +No viimeinkin ollaan perillä! + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Mitä tämä merkitsee? + +NILS STENINPOIKA. + +Jumalan rauhaa, hyvä herra! + +NILS LYKKE. + +Kiitoksia, herrani! Merkillisen ovenpa olette tullaksenne valinnut. + +NILS STENINPOIKA. + +Oh, mitäpä pentelettä voin? Portti oli kiinni. Tässä talossa mahtavat +ihmiset nukkua kuin karhut joulunaikaan. + +NILS LYKKE. + +Jumalan kiitos! Hyvä omatunto on paras päänaluinen, tiedättekös. + +NILS STENINPOIKA. + +Kyllä mahtaa olla, sillä vaikka kuinka kolkutin ja jyskin -- + +NILS LYKKE. + +-- niin ette päässyt sisälle? + +NILS STENINPOIKA. + +Hiuskarvalleen! Niinpä ajattelin: kun sinun nyt kerran täytyy päästä +Östråtiin tänä iltana, vaikka sitten pitäisi mennä läpi tulen ja veden, +niin menetpä mieluummin vaikka läpi ikkunan. + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Ah, jospa olisi niin. (Menee pari askelta lähemmäksi) Teidän oli siis +niin ylen tärkeää joutua Östråtiin juuri tänä iltana? + +NILS STENINPOIKA. + +Että oliko? No kuinkas muuten? Minä en halua antaa ihmisten odotella +itseäni, tietkääs! + +NILS LYKKE. + +Aha, rouva Inger Gyldenlöve odottaa teitä? + +NILS STENINPOIKA. + +Inger Gyldenlöve? No, siihen en aivan tyystin osaa vastata; (ovelasti +hymyillen) mutta täällä taitaa olla joku muu -- + +NILS LYKKE + +(hymyilee nyt myöskin). + +Niin, täällä taitaa olla se joku --? + +NILS STENINPOIKA. + +Sanokaa, oletteko te talon väkeä? + +NILS LYKKE. + +Minä? Niin, kyllä sikäli, koska tästä illasta olen Inger-rouvan +vieraana. + +NILS STENINPOIKA. + +Vai niin? -- Minäpä luulen, että meillä nyt on kolmas ilta Martin-messun +jälkeen? + +NILS LYKKE. + +Kolmas ilta Martin --? Niin, aivan oikein. -- Tahdotteko päästä +linnanrouvan puheille heti? Mikäli tiedän, ei hän ole vielä mennyt +levolle. Mutta ettekö voisi istahtaa siksi aikaa hiukan lepäämään, rakas +nuori herra? Kas, täällä on vielä kannu viiniä jäljellä. Hiukan +syötävääkin löytynee. No, käykää käsiksi; tarvitsette ehkä vahvistusta. + +NILS STENINPOIKA. + +Osutte oikeaan, herra: ei olisi hullummaksi. + +(Asettuu pöydän ääreen ja syö ja juo seuraavan kuluessa.) + +Paistia ja makeita leivoksia! Täälläpäs vietetään herraselämää! Kun on +maannut, niinkuin minä, metsässä ja elänyt neljä viisi päivää leivällä +ja vedellä -- + +NILS LYKKE + +(tarkastelee häntä hymyillen). + +Niin, se ei mahda olla helppoa miehelle, joka on tottunut istumaan +kreivillisessä linnassa pöydän päässä. + +NILS STENINPOIKA. + +Kreivillisessä linnassa --? + +NILS LYKKE. + +Mutta nythän saatte levätä Östråtissa, niinkauan kuin haluttaa. + +NILS STENINPOIKA + +(iloissaan). + +Saanko? Ihanko totta? Minun ei siis tarvitse heti jälleen lähteä +matkaan? + +NILS LYKKE. + +Niin, en sitä tiedä. Siihen voinette itse parhaiten vastata. + +NILS STENINPOIKA + +(hiljaa). + +Oi peijakas! (Asettuu mahtailevaan asentoon tuolillaan). Niin, +katsokaas, -- se asia ei nyt ole aivan vielä päätetty. Minusta ei omasta +puolestani olisi yhtään vastenmielistä jäädä tänne nyt ensin; mutta -- + +NILS LYKKE. + +-- mutta ette ole joka suhteessa oma isäntänne? On muita toimia ja +toisia asioita -- + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, siinäpä solmu juuri onkin. Jos riippuisi minusta, niin lepäilisin +mielelläni talven täällä Östråtissa; olen nyt viettänyt enimmän ajan +kenttä-elämää, niin että -- -- (Keskeyttää yhtäkkiä, kaataa pikariinsa +ja juo.) Onneksenne, herra! + +NILS LYKKE. + +Kenttähommissa? Hm! + +NILS STENINPOIKA. + +Ei, vaan aioin sanoa, että olen kauan kaivannut nähdä rouva Inger +Gyldenlöveä, josta niin paljon haastetaan. Hän mahtaa olla mainio +nainen. Eikö niin? -- Ainoa, johon minä en voi sopeutua, on se, että hän +on niin hiiden väkinäinen iskemään irti. + +NILS LYKKE. + +Iskemään irti? + +NILS STENINPOIKA. + +Oo, kyllähän minut ymmärrätte; tarkoitan: hän ryhtyy niin +vastahakoisesti mihinkään, että saataisiin ajetuksi muukalaiset herrat +pois maasta. + +NILS LYKKE. + +Niin, siinä olette oikeassa. Mutta nyt saatte yrittää parastanne, niin +se käy kyllä. + +NILS STENINPOIKA. + +Minä? Jumala paratkoon; sepähän nyt suuria auttaisi, jos minä -- + +NILS LYKKE. + +Merkillistä, että siis tulette hänen luokseen, kun teillä ei ole +parempia toiveita. + +NILS STENINPOIKA. + +Mitä sillä tarkoitatte? -- Kuulkaas, tunnetteko te Inger-rouvaa? + +NILS LYKKE. + +Luonnollisesti, kun olen hänen vieraansa, niin -- + +NILS STENINPOIKA. + +No, silti ei ole lainkaan sanottu, että hänet tunnette. Minäkin olen nyt +hänen vieraanaan, enkä ole vielä nähnyt häntä vilaukseltakaan. + +NILS LYKKE. + +Mutta kuitenkin tiedätte kertoa -- -- + +NILS STENINPOIKA. + +-- mitä joka mies kertoo? Niin, se nyt on luonnollista. Ja sitäpaitsi +olen joskus kuullut Pietari Kanslerilta. -- + +(Keskeyttää sekautuneena ja alkaa hartaasti syödä.) + +NILS LYKKE. + +Aioitte jotakin sanoa. + +NILS STENINPOIKA + +(aterioiden). + +Minä? Oh, se nyt oli vain sellaista. + +NILS LYKKE + +(nauraa). + +NILS STENINPOIKA. + +Mikä teitä naurattaa, herra? + +NILS LYKKE. + +Ei mikään, herrani! + +NILS STENINPOIKA + +(maistaen pikarista). + +Teillä on tässä talossa tulista viiniä. + +NILS LYKKE + +(lähestyy tuttavallisesti). + +Kuulkaas, -- eiköhän nyt olisi aika heittää naamio pois? + +NILS STENINPOIKA. + +Naamio? Oh, heittäkää vain, jos tahdotte. + +NILS LYKKE. + +Lakatkaa siis teeskentelemästä. Teidät tunnetaan, kreivi Sture! + +NILS STENINPOIKA + +(nauraen). + +Kreivi Sture? Luuletteko tekin, että minä olen kreivi Sture? + +(Nousee pöydästä.) + +Erehdytte, herra. Minä en ole kreivi Sture. + +NILS LYKKE. + +Ette tosiaan? Kuka te sitten olette? + +NILS STENINPOIKA. + +Nimeni on Nils Steninpoika. + +NILS LYKKE + +(katsoo hymyillen häneen). + +Hm! Nils Steninpoika! Mutta ette Sten Sturen poika Nils? Ainakin nimi +sopii. + +NILS STENINPOIKA. + +Totta kyllä; mutta Jumala ties, millä oikeudella sitä kannan. Isääni en +ole milloinkaan nähnyt; äitini oli köyhä talonpoikaisnainen, jolta +ryöstettiin omaisuus ja henki jonakin entisen sodan aikana. Pietari +Kansleri sattui juuri silloin paikalle; hän otti minut hoitoonsa, +kasvatti minua ja opetti minulle ase-ammattia. Kuten tiedätte, on Kustaa +kuningas vainonnut häntä monta vuotta ja minä olen seurannut +uskollisesti häntä, missä hän on liikkunutkin. + +NILS LYKKE. + +Pietari Kansleri on opettanut teille muutakin kuin ase-ammattia, +huomaan. -- No hyvä; te siis ette ole kreivi Sture. Mutta tulette +kuitenkin Ruotsista. Pietari Kansleri lähetti teidät tänne kohtaamaan +vierasta henkilöä, joka -- -- + +NILS STENINPOIKA + +(nyökkää viekkaasti päätänsä). + +-- on jo löydetty. + +NILS LYKKE + +(hiukan epävarmana). + +Ja jota te ette tunne. + +NILS STENINPOIKA. + +Yhtä vähän kuin te minua; sillä vannon teille Isän Jumalan nimessä: minä +en ole kreivi Sture. + +NILS LYKKE. + +Vakavaa tottako, herrani? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin totta kuin elän! Miksi minä kieltäisin sitä, jos niin olisi? + +NILS LYKKE. + +Mutta missä kreivi Sture sitten on? + +NILS STENINPOIKA + +(hiljaisemmin). + +Niin, siinäpä se salaisuus onkin! + +NILS LYKKE + +(kuiskaten). + +Jonka te tunnette? Eikö niin? + +NILS STENINPOIKA. + +Ja joka minun on ilmoitettava teille. + +NILS LYKKE. + +Minulle? No niin, -- missä hän on? + +NILS STENINPOIKA + +(osoittaa ylöspäin). + +NILS LYKKE. + +Tuollako? Inger-rouvan piilossa ullakolla? + +NILS STENINPOIKA. + +Ei, ei, te ymmärrätte minut väärin. + +(Katselee varovasti ympärilleen) + +Nils Sture on taivaassa. + +NILS LYKKE. + +Kuollut? Missä? + +NILS STENINPOIKA. + +Äitinsä linnassa, -- kolme viikkoa sitten. + +NILS LYKKE. + +Ah, te petätte minua! Viisi, kuusi päivää sitten tuli hän rajan ylitse +Norjaan. + +NILS STENINPOIKA. + +Oh, sehän olin vain minä! + +NILS LYKKE. + +Mutta vähän sitä ennen oli kreivi näyttäytynyt Taalaissa. Rahvas, joka +oli ennestään levotonta, nousi ilmi-kapinaan ja tahtoi valita hänet +kuninkaaksi. + +NILS STENINPOIKA. + +Hahaha -- se olin vain minä! + +NILS LYKKE. + +*Te*? + +NILS STENINPOIKA. + +Saatte kuulla, miten se kävi. Eräänä päivänä kutsui Pietari Kansleri +minut luokseen ja ilmaisi kautta rantain, että suuria tapauksia on +tulossa. Hän käski minun lähteä Norjaan, Östråtiin, missä minun piti +olla perillä määrätyn ajan päästä -- + +NILS LYKKE + +(nyökkää päätänsä). + +Kolmantena iltana Martin-messun jälkeen. + +NILS STENINPOIKA + +Täällä piti minun tavata eräs vieras -- + +NILS LYKKE. + +Oikein, se olen minä. + +NILS STENINPOIKA. + +Häneltä piti minun saada tietää, mitä minun sitten oli tehtävä. Minun +oli samalla ilmoitettava hänelle, että kreivi on yhtäkkiä kuollut, vaan +ettei sitä tiedä vielä kukaan muu kuin hänen äitinsä, kreivitär, sekä +Pietari Kansleri ja eräät vanhat Sturein palvelijat. + +NILS LYKKE. + +Minä ymmärrän. Kreivi oli talonpoikien pää. Jos huhu hänen kuolemastaan +olisi levinnyt, olisivat he hajaantuneet, -- ja koko yritys olisi mennyt +myttyyn. + +NILS STENINPOIKA. + +Hyvin mahdollista; minä en ole niistä asioista niin perillä. + +NILS LYKKE. + +Mutta kuinka pälkähti päähänne esiintyä kreivinä? + +NILS STENINPOIKA. + +Kuinkako pälkähti? Hm, mistä minä sen tiedän? Minun päähäni on +pälkähtänyt elämässäni niin monta hullutusta. Se ei muuten ollutkaan +*minun* keksintöäni, sillä minne Taalaissa meninkin, kaikkialla +kokoontui väki tervehtimään minua kreivi Sturena. Ei auttanut, vaikka +olisin kuinka vastaan väittänyt. Kreivi oli käynyt siellä kaksi vuotta +sitten, sanoivat he, -- ja pieninkin lapsi saattoi muka minut tuntea +häneksi. No, antaa mennä, ajattelin, sinusta ei tule toista kertaa tässä +maailmassa kreiviä; voithan edes kerran maistaa, miltä se tuntuu. + +NILS LYKKE. + +Niin; ja mitä muuta teitte sitten? + +NILS STENINPOIKA. + +Minäkö? Söin ja join ja vietin kissan päiviä. Vahinko vain, että minun +täytyi niin pian lähteä sieltä matkaani. Mutta kun läksin yli rajan, -- +hahahaa -- lupasin niille, että pian tulen takaisin kolmen, neljän +tuhannen miehen etunenässä, -- vai kuinka monta lienen luvannut, -- ja +sitten se vasta muka alkaisi. + +NILS LYKKE. + +Eikö johtunut mieleenne, että menettelitte ajattelemattomasti? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, kyllä sitten perästä; mutta silloin se oli jo liian myöhäistä. + +NILS LYKKE. + +Minun käy teitä sääliksi, nuori ystäväni, mutta te saatte pian kokea +hullutuksenne seuraukset. Voin ilmoittaa teille, että teitä ajetaan +takaa. Osasto ruotsalaista ratsuväkeä on lähtenyt perässänne. + +NILS STENINPOIKA. + +Minun? Hahahaa! Ah, sepä komeata! Ja kun he tulevat ja luulevat saavansa +kynsiinsä kreivi Sturen -- hahaha! + +NILS LYKKE + +(vakavasti). + +Niin on henkenne mennyttä. + +NILS STENINPOIKA. + +Minunko --? Enhän minä ole kreivi Sture. + +NILS LYKKE. + +Mutta olette nostanut rahvaan aseisiin. Antanut kapinallisille lupauksia +ja yllyttänyt maata levottomuuteen. + +NILS STENINPOIKA. + +Oh, mutta sehän oli vain leikkiä! + +NILS LYKKE. + +Kuningas Kustaa käsittää sen hiukan toisin. + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, taitaa todellakin olla perää puheessanne. Että minun pitikin olla +niin hassu -- --. No tottapahan selvitään! Tehän puhutte puolestani, te; +ja sitäpaitsi -- eivät kai nuo ratsumiehet ole vielä aivan +kintereilläni? + +NILS LYKKE. + +Mitä muuta teillä on minulle sanottavaa? + +NILS STENINPOIKA. + +Minulla? Ei mitään. Kun vain annan teille sen käärön -- + +NILS LYKKE + +(ajattelematta). + +Käärön? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin sen; tiedättehän -- + +NILS LYKKE. + +Ah, aivan niin; paperit Pietari Kanslerilta -- + +NILS STENINPOIKA. + +Kas tässä ne ovat, aivan kaikki. (Ojentaa _Nils Lykkelle_ käärön, jonka +on vetänyt esiin jakkunsa povelta.) + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Kirjeitä ja pergamentteja herra Olaf Skaktavlille. + +(_Nils Steninpojalle_.) + +Käärö on auki, nään minä. Te tunnette kai sisällön? + +NILS STENINPOIKA. + +En, herra; minä en mielelläni lue kirjoitettua; siihen on omat syynsä. + +NILS LYKKE. + +Ymmärrän; teillä on suuremmat taipumukset ase-ammattiin. + +(Asettuu pöydän ääreen oikealle ja silmäilee papereita.) + +Ahaa! Tietoja enemmän kuin tarpeeksi päästäkseni perille, mitä on +tekeillä. -- Tämä pieni kirje, silkkinauhalla sidottu -- (Tarkastaa +päällekirjoitusta.) Tämäkin herra Olaf Skaktavlille. (Avaa kirjeen ja +silmäilee sisältöä.) Pietari Kanslerilta. Sen nyt saatoin arvata. (Lukee +mutisten.) »Olen kovasti huolissani, sillä -- -- », niin, aivan totta; +tässä se asia on kirjeellisesti; -- »nuori junkkeri Sture läksi isäinsä +luokse juuri samassa kuin levottomuuksien piti puhjeta -- -- mutta vielä +voidaan löytää neuvo kaikkeen --». Mitäs tämä? (Hätkähtää ja lukee +edelleen.) »Teille täytyy nyt ilmoittaa, herra Olaf Skaktavl, että se +nuori mies, joka tuo teille tämän kirjeen, on -- -- poika -- --». +Taivaan valkeus, -- oliko se niin? -- Totta, kautta Kristuksen veren, -- +niin siinä seisoo! (Katsahtaen _Nils Steninpoikaan_.) Hän siis olisi --? +Ah, jos olisi niin! (Lukee edelleen.) »Minä olen kasvattanut häntä +vuoden vanhasta. Mutta tähän päivään asti olen minä aina kieltäytynyt +antamasta häntä takaisin, sillä ajattelin, että hänessä minulla olisi +varma panttivanki takeena Inger Gyldenlöven uskollisuudesta meitä ja +meidän ystäviämme kohtaan. Kuitenkin olemme siinä mielessä saaneet +hänestä sangen vähän hyötyä. Te kummastelette ehkä, etten uskonut teille +tätä salaisuutta silloin kun te äskettäin kävitte luonani; ja siksi +tahdon tunnustaa suoraan, että minä pelkäsin teidän anastavan hänet +samassa tarkoituksessa kuin minäkin. Nyt sensijaan, kun olette saanut +puhella Inger-rouvan kanssa ja kun luultavasti olette päässyt +varmuuteen, miten vastahakoinen hän on yhtymään asioihimme, huomaatte +kai, että on viisainta luovuttaa niin pian kuin suinkin hänelle, mikä +hänen on. Ehkäpä silloin ilo, varmuus ja kiitollisuus -- --» -- »-- tämä +nyt on meidän viimeinen toivomme.» + +(Istuu hetken kuin hämmästyksen lamaamana; sitten huudahtaa hän +itsekseen.) + +Ah -- millainen kirje! Sen arvo on kultaa! + +NILS STENINPOIKA. + +Olenpa tuonut teille tärkeitä sanomia, huomaan. Niin, niin, -- Pietari +Kanslerilla on aina monta rautaa tulessa, sanotaan. + +NILS LYKKE + +(itsekseen). + +Mitä tehdä tällä? Tässä on tuhatkin kelpaavaa tien haaraa. -- Jospa minä +--? Ei, se olisi liian epävarmaa. -- Mutta entä jos --? Ah, jos minä --? +Se täytyy uskaltaa! (Repäisee kirjeen keskeltä kahtia; rutistaa palaset +kokoon ja kätkee ne povelleen; muut paperit panee hän takaisin kääröön, +pistää sen vyöhönsä, nousee ylös ja sanoo:) Sana vielä, nuori ystäväni! + +NILS STENINPOIKA + +(lähestyy). + +No, -- teistä näkee, että peli sujuu. + +NILS LYKKE. + +Kyllä; se on varma. Te pistitte käteeni pelkkiä kuvakkaita, -- rouvia ja +sotamiehiä ja -- + +NILS STENINPOIKA. + +Mutta minulla, joka nuo hyvät sanomat teille toin, eikö minulla ole +tässä enää mitään tehtävää. + +NILS LYKKE. + +Teillä? Ohoh, se on varma se! Tehän olette mukana pelissä. Te olette +kuningas, -- vieläpä valtti! + +NILS STENINPOIKA. + +Niinkö? Ah, ymmärrän; te tarkoitatte kai kohotusta? -- + +NILS LYKKE. + +Kohotusta? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, jos kuningas Kustaa saa minut kynsiinsä; ennustitte te -- + +(Tekee kädellään liikkeen ikäänkuin näyttäen, miten hirtetään.) + +NILS LYKKE. + +Totta kyllä; -- mutta älkää enää surko sitä. Nyt riippuu teistä +itsestänne, onko kuukauden päästä kaulassanne hamppunuora vai +kulta-käädyt. + +NILS STENINPOIKA. + +Kulta-käädyt? Ja riippuu minusta? + +NILS LYKKE + +(nyökkää päätänsä). + +NILS STENINPOIKA. + +No, piru siinä valinnassa vitkastelkoon! Mutta sanokaahan, mitä minun on +tehtävä? + +NILS LYKKE. + +Sanon. Mutta ensin te vannotte minulle pyhän valan, ettei ainoakaan +ihminen taivaan alla saa tietää, mitä teille uskon. + +NILS STENINPOIKA. + +Ettekö muuta vaadi? Saatte kymmenen valaa, jos tahdotte -- + +NILS LYKKE. + +Vakavuutta, herrani! Minä en laske leikkiä kanssanne. + +NILS STENINPOIKA. + +No, no, -- *olenhan* minä vakava. + +NILS LYKKE. + +Taalaissa väititte olevanne kreivin poika, -- eikö niin? + +NILS STENINPOIKA. + +Ai, joko taas alatte siitä? Johan ripitin rehellisesti itseni teille. + +NILS LYKKE. + +Te ette minua ymmärrä. Se, mitä silloin väititte, oli totta. + +NILS STENINPOIKA. + +Totta? Mihin te viittailette? Mutta sanokaa edes --! + +NILS LYKKE. + +Ensin vala! Kaikkein pyhin ja horjumattomin, mitä tiedätte. + +NILS STENINPOIKA. + +Sen saatte. Tuossa seinällä on Neitsyt Maarian kuva -- + +NILS LYKKE. + +Neitsyt Maaria on viime aikoina menettänyt arvonsa. Ettekö tiedä, mitä +Wittenbergin munkki väittää? + +NILS STENINPOIKA. + +Phyi, Wittenbergin munkin väitteilläkö te? Hänhän on kerettiläinen, +sanoo Pietari Kansleri. + +NILS LYKKE. + +No, älkäämme kiistelkö siitä. Mutta tuossa näytän teille toisen ja +täysarvoisen pyhimyksen, jonka nimeen teidän kelpaa vannoa. + +(Osoittaa erästä kuvaa, joka riippuu seinäpilarissa.) + +Tulkaa tänne, -- ja vannokaa minulle, että pysytte vaiti, kunnes minä +itse päästän kielenne, -- vaiti niin totta kuin toivotte taivaan +autuutta itsellenne ja sille miehelle, joka on tuossa kuvattuna. + +NILS STENINPOIKA + +(lähestyen kuvaa). + +Sen vannon, -- niin totta kuin Jumalan pyhä sana minua auttakoon! +(Väistyy hämmästyksissään takaisin.) Mutta Kristus -- Vapahtaja --! + +NILS LYKKE. + +Mitä nyt? + +NILS STENINPOIKA. + +*Kuva* tuossa --! Sehän olen -- minä itse! + +NILS LYKKE. + +Se on Sten Sture vanhus sellaisena, miltä hän näytti nuoruuden +päivinään. + +NILS STENINPOIKA. + +Sten Sture! -- Ja samannäköinen --? Ja minä -- minä puhuin totta, kun +sanoin olevani kreivin poika, väititte? Eikö se ollut niin? + +NILS LYKKE. + +Se oli niin. + +NILS STENINPOIKA. + +Ah, nyt -- ymmärrän! Minä olen -- + +NILS LYKKE. + +Te olette Sten Sturen poika, jalo herra! + +NILS STENINPOIKA + +(hiljaisen ihmetyksen vallassa). + +*Minä* Sten Sturen poika! + +NILS LYKKE. + +Myöskin äidin puolelta te olette jalosyntyinen. Pietari Kansleri ei +puhunut totta, kun sanoi, että köyhä talonpoikaisvaimo oli äitinne. + +NILS STENINPOIKA. + +Merkillistä, eriskummallista! -- Mutta voinko todellakin uskoa? + +NILS LYKKE. + +Kaikki, mitä minä teille sanon, voitte uskoa. Mutta muistakaakin, että +tästä tulee suora tuhonne, jos unohdatte, mitä vannoitte minulle isänne +autuuden kautta. + +NILS STENINPOIKA. + +Senkö unohtaisin? Oi, en, saatte olla aivan varma, että sitä en tee. -- +Mutta te, jolle olen nyt sanani antanut, -- sanokaa nyt -- kuka te +olette? + +NILS LYKKE. + +Minun nimeni on Nils Lykke. + +NILS STENINPOIKA + +(tuiki kummastuneena). + +Nils Lykke? Ette suinkaan se tanskalainen valtaneuvos? + +NILS LYKKE. + +Juuri hän. + +NILS STENINPOIKA. + +Ja te tulitte --? Sepä merkillistä. Kuinka te jouduitte --? + +NILS LYKKE. + +-- ottamaan viestiä Pietari Kanslerilta? Se kummastuttaa teitä? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, en sitä kiellä. Hän on aina maininnut teitä katkerimpana +vihamiehenämme -- + +NILS LYKKE. + +Ja siksi epäilette minua? + +NILS STENINPOIKA. + +En, en juuri *niin*; mutta --. No, peijakas sitä pohtikoon. + +NILS LYKKE. + +Siinä olette oikeassa. Jos noudatatte omaa päätänne, on hamppuköysi +teille yhtä varma kuin kreivin arvo ja kultaiset ketjut, jos luotatte +minuun. + +NILS STENINPOIKA. + +Aina ja joka suhteessa. Kas tuossa käteni, rakas herra! Auttakaa te +minua neuvoillanne niinkauan kuin sitä kaivataan. Kun sitten on +iskettävä irti, pidän kyllä huolen asiasta. + +NILS LYKKE. + +Se on hyvä. Tulkaa nyt kanssani tuonne kamariin, niin kerron teille, +kuinka asianlaita oikein on ja mitä teidän nyt on tehtävä. (Poistuu +oikealle.) + +NILS STENINPOIKA + +(katsahtaen kuvaan). + +Minä Sten Sturen poika! Oi, eriskummaista, -- kuin unta -- --! (Menee +_Nils Lykken_ perästä.) + + + + +NELJÄS NÄYTÖS. + + +(Ritarisali, kuten edellisessä näytöksessä; ainoastaan ruokapöytä on +viety pois. Kamaripalvelija _Björn_ näyttää monihaaraiseen +kynttilänjalkaan sytytetyllä kynttilällä rouva _Inger Gyldenlövelle_ ja +_Olaf Skaktavlille_ tietä, tullen heidän kanssaan saliin toisesta +vasemmalla olevasta ovesta. _Inger-rouvalla_ on kädessä joitakin +papereita.) + +INGER-ROUVA + +(_Björnille_). + +Ja sinä olet varma, että tyttäreni puheli ritarin kanssa täällä salissa? + +BJÖRN + +(laskien kynttilänjalan pöydälle, vasemmalle). + +Aivan varma. Kohtasin Elina-neidin juuri kun hän tuli ulos käytävään. + +INGER-ROUVA. + +Ja hän näytti silloin olevan kiihtyneessä mielentilassa? + +BJÖRN. + +Tuntui aivan hämmentyneeltä. Kysyin, oliko hän sairas, mutta vastaamatta +kysymykseeni hän sanoi: »mene sanomaan äidilleni, että ritari lähtee +pois täältä jo ennen päivän koittoa; jos äitini aikoo antaa hänelle +kirjeitä tai joitakin viestejä, niin älköön viivytelkö tarpeettomasti +häntä.» Ja sitten lisäsi vielä jotakin, jota en tarkoin kuullut. + +INGER-ROUVA. + +Etkö kuullut mitään siitä? + +BJÖRN. + +Kuulosti kuin hän olisi sanonut: »hän on tainnut olla jo melkein liian +kauan Östråtissa.» + +INGER-ROUVA. + +Entä ritari? Missä hän on? + +BJÖRN. + +Luullakseni huoneessaan porttirakennuksessa. + +INGER-ROUVA. + +Hyvä. Minulla on valmiina, mitä aion hänelle antaa. Mene ilmoittamaan +hänelle, että odotan häntä täällä salissa. (_Björn_ poistuu oikealle.) + +OLAF SKAKTAVL. + +Tiedättekös, Inger-rouva, -- tosin minä olen sellaisissa asioissa sokea +kuin myyrä; mutta minulla on sellainen aavistus kuin -- hm! + +INGER-ROUVA. + +Kuin? + +OLAF SKAKTAVL. + +-- kuin Nils Lykke tyttärestänne pitäisi. + +INGER-ROUVA. + +Silloin ette ole kovin sokea; sillä erehtyisin suuresti, ellette olisi +oikeassa. Ettekö sattunut huomaamaan, kuinka halukkaasti hän +illallisella kuunteli joka sanaa, mitä kerroin Elinasta? + +OLAF SKAKTAVL. + +Unohti ruuat, juomat ja kaikki. + +INGER-ROUVA. + +Ja salaiset asiammekin. + +OLAF SKAKTAVL. + +Niin, ja enemmänkin, -- Pietari Kanslerilta tulevat paperit. + +INGER-ROUVA. + +Ja kaikesta tuosta teette johtopäätöksen --? + +OLAF SKAKTAVL. + +Ennen muuta johtopäätöksen, että koska tunnette Nils Lykken ja tiedätte, +minkälaisessa maineessa hän on, varsinkin mitä tulee naisiin, niin -- + +INGER-ROUVA. + +-- pitäisi minusta olla mieluista tietää, että hän olisi portin +ulkopuolella? + +OLAF SKAKTAVL. + +Niin; ja kuta pikemmin sen parempi. + +INGER-ROUVA + +(hymyillen). + +Ei, -- juuri päinvastoin, Olaf Skaktavl. + +OLAF SKAKTAVL. + +Miten ajattelette? + +INGER-ROUVA. + +Jos asianlaita on niin kuin me molemmat uskomme, ei Nils Lykke millään +ehdolla saa lähteä nyt heti Östråtista. + +OLAF SKAKTAVL + +(katsoen _Inger-rouvaan_ paheksuvasti). + +Taasko pyritte mutkateille, Inger-rouva? Mitä juonta te nyt mietitte? +Jotainko, mikä voi lisätä teidän valtaanne vahingoksi meille -- + +INGER-ROUVA. + +Ah, sellaista lyhytnäköisyyttä; sehän se tekee kaikki ihmiset niin +kohtuuttomiksi minulle! Huomaan teistä, että luulette minun aikovan +valita Nils Lykken vävykseni. Jos sitä ajattelisin, miksi olisin minä +kieltäytynyt ottamasta osaa tapahtumiin, joita nyt Ruotsissa +valmistetaan ja joita Nils Lykke ja koko tanskalainen joukkio näyttää +haluavan avustaa? + +OLAF SKAKTAVL. + +Mutta jos ette toivo häntä voittaa ja sitoa, -- mitä te sitten hänellä +aiotte? + +INGER-ROUVA + +Selitän sen muutamin sanoin. Kirjeessä minulle mainitsi Nils Lykke, että +hän pitäisi suurena onnenaan, jos hän voisi päästä meidän sukuumme; ja +tahdon olla rehellinen ja myöntää, että minä todellakin jo hetkisen +mietin sitä asiaa. + +OLAF SKAKTAVL. + +No, siinä sen näette! + +INGER-ROUVA. + +Olisihan Nils Lykken kiinnittäminen sukuuni tehokas keino sovittaa +keskenään maamme erimieliset puolueet. + +OLAF SKAKTAVL. + +Tyttärenne Mereten avioliitto Winzents Lungen kanssa näyttänee teille, +mihin sellaiset keinot vievät. Tuskin sai Lunge jalansijaa maassamme, +niin hän riisti itselleen sekä maat että oikeutemme -- + +INGER-ROUVA. + +Ah, sen tiedän, Olaf Skaktavl! Mutta joskus pyörii päässäni niin +monenlaisia ajatuksia. Minä en voi uskoa itseäni täysin teidän enkä +kenenkään muunkaan valtaan. Usein en tiedä, miten minun olisi oikeinta +tehdä. Ja kuitenkin, -- ottaa tanskalainen ylimys vävykseni vielä toinen +kerta, -- siihen keinoon voin turvautua ainoastaan pahimmassa pulassa, +ja Jumalan kiitos, -- niin pitkälle ei vielä ole jouduttu! + +OLAF SKAKTAVL. + +Tuosta en tule sen viisaammaksi, Inger-rouva; -- miksi te aiotte +viivyttää Nils Lykkeä yhä täällä Östråtissa? + +INGER-ROUVA + +(hillitysti). + +Koska kannan hänelle katkeraa kaunaa. Nils Lykke on solvannut minua +verisemmin kuin kukaan muu. En voi sanoa teille, millä tavoin. Mutta en +saa rauhaa, ennenkuin olen hänelle kostanut. Ettekö ymmärrä minua? +Olettakaa, että Nils Lykke alkaisi pitää tyttärestäni. Minusta olisi +sellainen varsin uskottavaa. Minä tahdon saada hänet viipymään täällä. +Hänen täytyy oppia tuntemaan Elinaa lähemmin. Elina on sekä kaunis että +älykäs. -- Ah, jos tuo mies rakkauden tuli sydämessään astuisi kerran +eteeni pyytämään itselleen Elinaa! Silloin -- ajaa kuin koira pois +hänet, ajaa ivaten, pilkaten, halveksien, antaa levitä yli maan tiedon, +että Nils Lykke on turhaan koettanut kosiutua Östråtiin --! Sanon teille +sen, -- antaisin kymmenen vuotta elämästäni saadakseni tuta sellaisen +hetken. + +OLAF SKAKTAVL. + +Käsi sydämellä, Inger Gyldenlöve, -- sitä siis hänelle aiotte? + +INGER-ROUVA. + +Sitä, -- en mitään muuta, kautta elävän Jumalan! Teidän täytyy uskoa +minua, Olaf Skaktavl, minä tarkoitan kansalaisteni parasta. Mutta minä +olen niin vähän oma isäntäni. On eräitä seikkoja, jotka minun täytyy +salata, muuten saan kuoliniskun. Mutta kun ensin pääsen siltä taholta +turvaan, sitten saatte nähdä, olenko minä unohtanut valan, jonka vannoin +Knut Alfinpojan ruumiin ääressä. + +OLAF SKAKTAVL + +(pudistaa _Inger-rouvan_ kättä). + +Kiitos siitä, mitä nyt lausuitte. Minä uskoisin niin vasten mielin pahaa +teistä. -- Mutta mitä tulee suunnitelmaanne ritaria vastaan, tuntuu +minusta, että te ryhdytte uskallettuun peliin. Jospa laskette harhaan? +Jospa tyttärenne --? Sillä sanotaanhan, ettei mikään nainen jaksa tuota +luihua pirua vastustaa. + +INGER-ROUVA. + +Minun tyttäreni? Luuletteko hänen --? Ei, olkaa te rauhassa, minä tunnen +Elinan paremmin. Kaikki ylistykset, mitä hän on ritarista kuullut, ovat +saattaneet hänet häntä vihaamaan. Näitte itsekin omin silmin -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Niin, niin, -- naisten sydän on horjuva. Ainakin olisin teidän +sijassanne varuillani. + +INGER-ROUVA. + +Niin olenkin; pidän heitä valppaasti silmällä. Mutta jos tuon miehen +sittenkin onnistuisi kietoa hänet pauloihinsa, niin tarvitsee minun +ainoastaan kuiskata pari sanaa Elinan korvaan, ja hän -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Hän? + +INGER-ROUVA. + +-- inhoaa häntä kuin hän olisi itsensä kiusaajan lähetti. -- Hiljaa, +Olaf Skaktavl! Ritari tulee. Olkaa nyt järkevä. + +(_Nils Lykke_ tulee sisään ensimäisestä ovesta oikealta.) + +NILS LYKKE + +(tulee kohteliaana _Inger-rouvaa_ kohti). + +Jalo rouva kutsutti minua. + +INGER-ROUVA. + +Tyttäreni lähetti minulle tiedon, että aiotte jättää meidät tänä yönä. + +NILS LYKKE. + +Ikävä kyllä; onhan tehtäväni Östråtissa suoritettu. + +OLAF SKAKTAVL. + +Ei ennenkuin minä olen saanut nuo paperini. + +NILS LYKKE. + +Aivan niin. Melkeinpä olin unohtaa asiani tärkeimmän osan. Mutta se +onkin meidän korkean emäntämme syy; pöydässä tiesi hän pitää seuraa niin +älykkäästi ja vilkkaasti vierailleen -- + +INGER-ROUVA. + +Ettette muistanut, mikä asia teidät tänne toi? Se ilahduttaa minua; +sillä se minun aikomukseni olikin. Ajattelin, että viihtyäkseen hyvin +Östråtissa täytyisi vieraani Nils Lykken -- + +NILS LYKKE. + +Täytyisi, rouvani? + +INGER-ROUVA. + +-- ennen kaikkea unohtaa asiansa, -- ja kaikki muu, mitä täällä on +tapahtunut ennen hänen tuloansa. + +NILS LYKKE + +(_Olaf Skaktavlille_, ottaen paperikäärön ja ojentaen hänelle). + +Paperit Pietari Kanslerilta. Saatte niistä täydelliset tiedot +puoluelaisistamme Ruotsissa. + +OLAF SKAKTAVL. + +Hyvä on. + +(Asettuu pöydän ääreen vasemmalle ja avaa ja selailee papereita.) + +NILS LYKKE. + +Ja nyt, rouva Inger Gyldenlöve, -- nyt en tiedä olevan itselläni täällä +enää mitään tekemistä. + +INGERROUVA. + +Ehkä olette oikeassa, jos nimittäin pelkät valtioasiat saattoivat meitä +yhteen. Mutta sitä en tahdo uskoa. + +NILS LYKKE. + +Tarkoitatte --? + +INGER-ROUVA. + +Tarkoitan, että Nils Lykke ei tullut ainoastaan tanskalaisena +valtioneuvoksena tai Pietari Kanslerin liittolaisena vieraakseni. -- +Erehtyisinkö, jos kuvittelisin teidän siellä Tanskassa kuulleen yhtä ja +toista, joka sai teidät uteliaaksi ja haluamaan lähemmin tuntea Östråtin +rouvaa? + +NILS LYKKE. + +Olkoon kielto kaukana minusta -- + +OLAF SKAKTAVL + +(selaillen papereita). + +Kummallista. Ei minkäänmoista kirjettä. + +NILS LYKKE. + +-- onhan rouva Inger Gyldenlöven maine liian laajalle levinnyt, etten +olisi jo kauan halunnut nähdä häntä kasvoista kasvoihin. + +INGER-ROUVA. + +Sen kai arvasin. Mutta riittääkö siihen lyhyt leikkipuheen hetki +illallispöydän ääressä? Koetetaan vetää risti sen ylitse, mitä on ennen +välillämme tapahtunut. Ehkäpä se Nils Lykke, jonka nyt tunnen, voisi +peittää kaunan sitä kohtaan, jota minä en ole ennen tuntenut. Pidentäkää +nyt täällä-oloanne joku päivä, herra valtaneuvos! Olaf Skaktavlia en +uskalla houkutella. Hänellähän on salaiset tehtävänsä Ruotsissa. Mutta +mitä teihin tulee, olette kai etukäteen pannut asiat niin hyvään alkuun, +että läsnäoloanne tuskin tarvitaan. Luottakaa minuun, ajan ei anneta +tuntua teistä meillä pitkältä; ainakin koetamme minä ja tyttäreni tehdä +kaiken voitavamme ollaksemme teille oikein mieliksi. + +NILS LYKKE. + +En epäile teidän enkä tyttärennekään suopeutta minua kohtaan. Olenhan +saanut siitä täysin pätevät todistukset. Mutta varmaan tunnustatte, että +minun läsnäoloni on välttämätön muualla, koskapa minun yhä ja siitä +huolimatta täytyy vain julistaa, että minun on mahdoton pidentää +oleskeluani Östråtissa. + +INGER-ROUVA. + +No hyvä. -- Tiedättekös mitä, herra valtaneuvos, -- jos olisin ilkeä, +voisin luulla, että te tulitte Östråtiin koettamaan pientä ottelua +kanssani. Siinä näytte nyt jääneen tappiolle ja siksi on teidän +väkinäistä viipyä tantereella, tappionne näkijäin edessä. + +NILS LYKKE + +(hymyillen). + +Olisi kyllä syitä sellaiseenkin selittelyyn; mutta ainakaan minä en pidä +taistelua vielä hukattuna. + +INGER-ROUVA. + +Olkoon miten hyvänsä; mutta joka tapauksessa te voitte vielä, jos +viivytte meillä muutaman päivän, saada tappionne korjatuksi. Niin, +näette itse, kuinka epätietoisena horjun tässä tien haarassa, -- +houkuttelen vaarallista vihollistani, ettei hän lähtisi pakoon. -- No +niin, suoraan tunnustaen: teidän liittonne Ruotsin tyytymättömien kanssa +tuntuu minusta vielä hieman -- niin, kuinka tuota nimittäisinkään? -- +hieman eriskummaiselta, herra valtaneuvos! Aate, joka on saanut +kuninkaan neuvoston tähän salaiseen toimenpiteeseen, on mielestäni +sangen viisas; mutta se eroaa liian jyrkästi eräistä teidän +kansalaistenne teoista täällä menneinä vuosina. Älkää siis loukkautuko, +jos minun luottamukseni teidän hyviin lupauksiinne vaatii vielä hiukan +parempia perusteita ennenkuin lasken onneni ja omaisuuteni teidän +käsiinne. + +NILS LYKKE. + +Siinä tarkoituksessa olisi tuskin pitemmästä oleskelustani Östråtissa +mitään hyötyä; sillä minä en aio laisinkaan tehdä uusia yrityksiä +muuttaakseni päätöstänne. + +INGER-ROUVA. + +Silloin surkuttelen teitä sydämeni pohjasta. Niin, herra valtaneuvos, -- +tosin minä olen vain avuton leski; mutta saatte uskoa minua, jos +ennustan, että teidän polullenne kasvaa okaita ja tutkaimia Östråtissa +käynnistänne. + +NILS LYKKE + +(hymyillen). + +Niinkö ennustatte? + +INGER-ROUVA. + +Varmasti. Mitä aletaan kohta huhuta, rakas herrani? Ihmiset ovat nykyään +kovin juorunhaluisia. Moni koiranleuka sepittää pilkkalauluja teistä. +Puolen vuoden kuluttua olette ihmisten yleisenä puheenaiheena; he +seisahtuvat ja katselevat teihin keskellä tietä; supistaan: katso, +katso, tuo on herra Nils Lykke, joka tuli Östråtiin pistämään paulaa +Inger Gyldenlöven kaulaan, mutta jäi omaan rihmaseensa. No, no, älkää +olko noin kärsimätön, herra ritari! Enhän *minä* ajattele niin; mutta +niin tulevat kaikki huonot ja pahansuovat ihmiset arvostelemaan. Ja +niitä on yllin kyllin, ikävä sanoa! -- Niin, se on paha asia; mutta se +on aivan varma, -- pilkan saatte palkastanne, -- pilkan, että nainen oli +teitä ovelampi. »Viekkaana kettuna hiipi hän Östråtiin», sanotaan, -- +»häveten kuin koira puikki hän sieltä takaisin». Ja vielä eräs seikka: +ettekö luule, että Pietari Kansleri ja hänen ystävänsä kiittävät +kauniisti avustanne, kun aletaan huhuta, etten minä uskalla ryhtyä +taistelemaan teidän lippunne alla. + +NILS LYKKE. + +Puhutte älyn sanoja, rouva! Ja etten joutuisi pilkan esineeksi, -- ja +vielä lisäksi rikkoisi yhteistyötä noiden monien rakkaiden ystävieni +kanssa Ruotsissa, täytyy minun -- + +INGER-ROUVA + +(nopeasti). + +-- viipyä kauemmin Östråtissa. + +OLAF SKAKTAVL + +(joka on kuunnellut). + +Nyt menee mies ansaan. + +NILS LYKKE. + +Ei, jalo rouva; -- minun täytyy -- sopia asiat lopullisesti teidän +kanssanne jo tämän tunnin kuluessa. + +INGER-ROUVA. + +Mutta jos emme siinä onnistu? + +NILS LYKKE. + +Me onnistumme. + +INGER-ROUVA. + +Tunnutte olevan varma asiastanne! + +NILS LYKKE. + +Mitä panette vetoon, että suostutte minun ja Pietari Kanslerin +ehdotukseen? + +INGER-ROUVA. + +Östråtin maat polvisolkianne vastaan! + +NILS LYKKE + +(lyö ryntäihinsä ja huudahtaa). + +Olaf Skaktavl, -- tässä näette Östråtin isännän! + +INGER-ROUVA. + +Herra valtaneuvos! -- + +OLAF SKAKTAVL + +(nousee pöydän äärestä). + +Mikä nyt? + +NILS LYKKE. + +Vetoon en suostu, sillä tuokion kuluttua annatte minulle sekä Östråtin +että mitä muuta tahansa päästäksenne ansasta, johon en ole joutunut +minä, vaan te itse. + +INGER-ROUVA. + +Pilanne alkaa käydä hupaiseksi, herra ritari! + +NILS LYKKE. + +Käy vielä hupaisemmaksi, -- ainakin minulle. Te ylpeilette, että +voititte muka viekkaudessa minut. Uhkaatte syytää niskaani ihmisten ivat +ja pilkat! Ah. teidän pitäisi varoa ärsyttämästä kostonhimoani; sillä +minä voin kahdella sanalla taivuttaa teidät polvillenne eteeni. + +INGER-ROUVA. + +Hahaa -- --! (Pysähtyy yht'äkkiä kuin aavistuksen vallassa.) -- Ja ne +kaksi sanaa, Nils Lykke? Ne kaksi sanaa --? + +NILS LYKKE. + +-- salaisuus teidän ja Sten Sturen pojasta. + +INGER-ROUVA + +(puhjeten huutoon). + +Oi, Jeesus Kristus --! + +OLAF SKAKTAVL. + +Inger Gyldenlöven pojasta? Mitä sanotte? + +INGER-ROUVA + +(puolin jo polvillaan _Nils Lykken_ edessä). + +Armoa! Oi, olkaa laupias --! + +NILS LYKKE + +(nostaa hänet maasta). + +Rauhoittukaa, ja puhukaamme järkevästi keskenämme. + +INGER-ROUVA + +(heikolla äänellä ja melkein kuin hurjistuneena). + +Kuulitteko te sen, Olaf Skaktavl? Vai oliko se unta? Kuulitteko te, mitä +hän sanoi? + +NILS LYKKE. + +Ei se ollut unta, Inger-rouva. + +INGER-ROUVA + +(lyö kätensä yhteen). + +Oi, te tiedätte sen! Te, -- Te, --. Mutta missä hän on? Missä häntä +pidätte? Mitä aiotte hänelle tehdä? (Huutaa.) Älkää häntä surmatko, Nils +Lykke! Antakaa hänet takaisin minulle! Älkää surmatko häntä minulta! + +OLAF SKAKTAVL. + +Ah, nyt minä alan ymmärtää -- + +INGER-ROUVA. + +Ja tämä tuska --; tämä tukehduttava pelko --. Minä olen kantanut sitä +monta monituista vuotta, -- ja nyt täytyy kaiken luhistua, ja minun +täytyy kärsiä tämä ahdistus ja hätä! -- Herra Jumalani, -- teetkö nyt +oikeutta? Tätä vartenko sinä hänet annoit minulle? (Malttaa mielensä ja +sanoo vaivoin hillityllä äänellä.) Nils Lykke, sanokaa minulle yksi +asia. Missä hän teillä on? Missä hän on? + +NILS LYKKE. + +Kasvatusisänsä luona. + +INGER-ROUVA. + +Yhä kasvatusisänsä luona. Voi tuota armotonta miestä! Aina on hän +minulle kieltäytynyt --. Mutta niin ei enää saa olla! Auttakaa minua, +Olaf Skaktavl! + +OLAF SKAKTAVL. + +Minä? + +NILS LYKKE. + +Se ei ole tarpeellista, jos te vain -- + +INGER-ROUVA. + +Kuulkaa minua, herra valtaneuvos! Mitä tiedätte, täytyy teidän tietää +perinpohjin. Ja teidänkin, vanha, uskollinen ystävä! -- Olkoon siis! Te +muistutitte minulle sitä onnetonta päivää, jolloin Knut Alfinpoika +Orlossa surmattiin. Muistutitte lupausta, jonka tein, kun seisoin hänen +ruumiinsa ääressä Norjan uljaimpien miesten keskellä. Olin tuskin +täysikasvuinen silloin; mutta minä tunsin itsessäni Jumalan voiman ja +ajattelin, niinkuin moni muu on sitten ajatellut, että Herra itse oli +painanut minuun merkkinsä ja valinnut minut ensimäisenä taistelemaan +maan ja valtakunnan puolesta. + +Oliko se ylpeyttä? Vai oliko se ilmestys ylhäältä? En ole koskaan +päässyt selvyyteen siitä. Mutta voi ihmisen kohtaloa, joka on saanut +kuormakseen suuren työn! + +Seitsemän vuotta, tohdin sanoa, pidin uskollisesti, mitä olin luvannut. +Minä seisoin maanmiesteni rinnalla hädässä ja ahdingossa. Kaikki +leikkitoverini olivat puolisoina ja äiteinä mikä missäkin. -- Minä yksin +en tohtinut kosijoita kuunnella. En *ketään*. Te sen tiedätte parhaiten, +Olaf Skaktavl. + +Silloin näin ensi kerran Sten Sturen. Ihanampaa miestä en ollut koskaan +nähnyt! + +NILS LYKKE. + +Ah, nyt muistan! Sten Sture oli siihen aikaan Norjassa salaisilla +valtioasioilla. Meidän tanskalaisten ei pitänyt saada vihiä, että hän +oli suopea teidän ystävillenne. + +INGER-ROUVA. + +Halvan sotilaan puvussa eli hän talven kattoni alla. Sinä talvena +ajattelin minä yhä vähemmän ja vähemmän valtakunnan onnea. -- -- Niin +kaunista miestä en ollut koskaan ennen nähnyt. Ja minä olin silloin +melkein viidenkolmatta-vuotias. -- Seuraavana syksynä palasi Sten Sture +takaisin. Ja kun hän jälleen matkasi pois, otti hän salassa mukaansa +pikku lapsen. Ihmisten panettelua en peljännyt, mutta olisi ollut +asiallemme vahingoksi, jos olisi huhuttu, että Sten Sture oli minulle +niin läheinen. + +Lapsi annettiin kasvatiksi Pietari Kanslerille. Odotin parempia aikoja, +joiden piti pian tulla. Eivät tulleet koskaan. Sten Sture meni kaksi +vuotta myöhemmin Ruotsissa naimisiin, ja kun hän kuoli, jätti hän +jälkeensä lesken -- + +OLAF SKAKTAVL. + +-- ja nimensä sekä oikeuksiensa laillisen perillisen. + +INGER-ROUVA. + +Kerta toisensa jälkeen kirjoitin Pietari Kanslerille ja rukoilin häntä +antamaan lapseni takaisin. Mutta hän kieltäytyi aina ja alinomaa. +»Liittykää horjumatta meihin», hän vastasi, »niin lähetän poikanne +Norjaan, en muuten». Kuinka olisin uskaltanut tehdä sen? Monet pelokkaat +katselivat meitä tyytymättömiä siihen aikaan pahalla silmällä. Jos he +olisivat saaneet vihiä asiasta, olisivat he, äitiin iskeäkseen, +valmistaneet lapselle saman kohtalon, mikä olisi tullut kuningas +Kristianille, ellei pako häntä pelastanut. -- Mutta sitäpaitsi +puuhasivat tanskalaisetkin. He eivät lyöneet laimin mitään uhkauksia +eikä lupauksia voidakseen saada minut puolelleen. + +OLAF SKAKTAVL. + +Hyvin ymmärrettävää. Kaikkien silmät tähtäsivät teihin kuin viiriin, +jonka johdolla he tahtoivat purjehtia. + +INGER-ROUVA. + +Sitten tuli Herluf Hydefadin kapina. Muistatteko sitä aikaa, Olaf +Skaktavl? Eikö ollut kuin aurinkoinen kevät olisi koittanut kaikkialla +maassa! Mahtavat äänet vaativat minua astumaan esiin; -- mutta minä en +uskaltanut. Minä yhä epäröin, -- kaukana taistelusta -- syrjäisessä +kartanossani. Joskus tuntui kuin olisi itse Jumala minua vaatinut; mutta +sitten tuli taas tuo kuolettava ahdistus ja lamautti tahtoni. »Kuka +voittaa?» Kas se kysymys soi aina korvissani. + +Lyhyt oli se Norjan kevät. Herluf Hydefad ja monet muut hänen kanssaan +sidottiin teilauspyörään sitä seuranneina kuukausina. Minua he eivät +voineet tilille vaatia. Ja kuitenkaan ei Tanskan puolelta jätetty +uhkailematta kauniissa muodossa. Mitä, jos he tuntevat salaisuuteni, +ajattelin. Viimein en osannut selittää sitä muuten kuin että he tunsivat +sen. Sinä tuskallisena aikana tuli sitten valtakunnan hovimestari +Gyldenlöve tänne ja pyysi minua vaimokseen. Ajatelkoon joku pelossa +elävä äiti itseään minun asemassani --! Kuukauden päästä olin +valtakunnan hovimestarin puoliso, -- ja koditon kansalaisten sydämessä. +Sitten tulivat hiljaiset vuodet. Kukaan ei noussut enää vastarintaan. +Herrat saivat polkea meitä niin paljon kuin tahtoivat. Oli hetkiä, +jolloin inhosin itseäni. Sillä mitä oli elämäni? Ei muuta kuin peljätä, +ja olla pilkkana ja synnyttää maailmaan tyttäriä. Tyttäret! Jumala +antakoon anteeksi, ellei minulla ole äidin sydäntä heitä kohtaan. Vaimon +velvollisuudet olivat päivätyötä minulle. Kuinka voin siis rakastaa +tyttäriäni! Mutta poikani, hänen laitansa oli aivan toista! Hän oli +minun sieluni oma lapsi. Hän oli ainoa, joka muistutti mieleeni aikaa, +jolloin sain olla nainen, enkä mitään muuta kuin nainen. -- Ja hänet he +olivat minulta riistäneet! Hän kasvoi vierasten joukossa, jotka ehkä +kylvivät turmiota hänen sieluunsa! Olaf Skaktavl, -- jos olisin vaikka +saanut harhailla vainottuna ja hyljättynä tuntureilla, tuiskussa ja +tuulessa, -- vaan jos minulla olisi ollut sylissäni lapseni, -- uskokaa +minua, minä en olisi surrut enkä itkenyt häntä syntymästä tähän hetkeen +saakka. + +OLAF SKAKTAVL. + +Tässä käteni. Olen tuominnut teitä liian ankarasti, Inger-rouva! +Käskekää ja vallitkaa minua niinkuin ennenkin. Minä tottelen. -- Niin. +kautta kaikkien pyhimysten -- minä tiedän, mitä on surra lastaan! + +INGER-ROUVA. + +Väkivallan tekijät tappoivat sen teiltä. Mutta mitä on kuolema pitkien +vuosien lakkaamattoman tuskan rinnalla? + +NILS LYKKE. + +No niin, on nyt vallassanne lopettaa tuo tuska. Sovittakaa kiistelevät +puolueet keskenään, niin ei kukaan tahdo anastaa lastanne itselleen +uskollisuutenne pantiksi. + +INGER-ROUVA + +(itsekseen). + +Tämä on taivaan kosto -- (Katsoo _Nils Lykkeen_.) Puhukaa lyhyesti ja +suoraan, mitä vaaditte? + +NILS LYKKE. + +Ensin vaadin, että teidän on kutsuttava Nordenfjeldin rahvas aseisiin +auttamaan Ruotsin kapinallisia. + +INGER-ROUVA. + +Ja sitten? + +NILS LYKKE. + +Toimittava, että nuori kreivi Sture asetetaan sukunsa oikeuksien nojalla +Ruotsin valtionhoitajaksi. + +INGER-ROUVA. + +Hänkö? Vaaditteko, että minun -- + +OLAF SKAKTAVL + +(hiljaa). + +Sitä toivovat monet ruotsalaiset. Ja se auttaisi meidänkin aikeitamme. + +NILS LYKKE. + +Te epäröitte, jalo rouva? Te vapisette poikanne kohtaloa. Mitä parempaa +te siis voitte toivoa kuin että näkisitte hänen velipuolensa +valtaistuimella? + +INGER-ROUVA + +(ajatuksissaan). + +Totta kyllä; -- totta -- + +NILS LYKKE + +(tarkastaa häntä terävästi). + +Ellei teillä sattuisi olemaan muita suunnitelmia -- + +INGER-ROUVA. + +Mitä tarkoitatte? + +NILS LYKKE. + +Että Inger Gyldenlöve aikoo -- kuninkaan äidiksi. + +INGER-ROUVA. + +Ei, ei! Antakaa lapseni minulle takaisin, niin saatte antaa kruununne +kenelle tahdotte. Mutta tiedättekö sitten, onko kreivi Sture taipuvainen +--? + +NILS LYKKE. + +Siitä voi hän itse antaa teille varman tiedon. + +INGER-ROUVA. + +Hän itse? Ja milloin? + +NILS LYKKE. + +Aivan heti. + +OLAF SKAKTAVL. + +Kuinka? + +INGER-ROUVA. + +Mitä sanotte? + +NILS LYKKE. + +Lyhyesti: että kreivi Sture on täällä Östråtissa. + +OLAF SKAKTAVL. + +Täällä? + +NILS LYKKE + +(_Inger-rouvalle_). + +Teille ehkä kerrottiin, että minä ratsastin yksinäni sisään +linnanportista? Kreivi oli mukanani. + +INGER-ROUVA + +(hiljaa). + +Olen hänen vallassaan. En voi muuta enää. (Katsoo _Nils Lykkeen_ ja +sanoo.) Hyvä, herra valtioneuvos, minä lupaan teille apuni. + +NILS LYKKE. + +Kirjallisesti? + +INGER-ROUVA. + +Niinkuin pyydätte. + +(Menee pöydän luo vasemmalle, istuu ja ottaa kirjoitusneuvot +laatikosta.) + +NILS LYKKE + +(syrjään, oikealla olevan pöydän ääressä). + +Viimeinkin minä voitan. + +INGER-ROUVA + +(hetken mietittyään kääntyy yht'äkkiä tuolillaan _Olaf Skaktavlin_ +puoleen ja kuiskaa). + +Olaf Skaktavl, -- nyt tiedän varmasti, -- Nils Lykke on petturi! + +OLAF SKAKTAVL + +(hiljaa). + +Kuinka? Luulette, että --? + +INGER-ROUVA. + +Hän hankitsee petosta. (Asettaa paperin eteensä ja kastaa kynän.) + +OLAF SKAKTAVL. + +Ja kuitenkin kirjoitatte lupauksen, joka voi olla perikatonne. + +INGER-ROUVA. + +Hiljaa; jätä se huolekseni. Ei, pysy tässä ja kuule ensin -- -- + +(Puhuu kuiskaamalla _Olaf Skaktavlin_ kanssa.) + +NILS LYKKE + +(hiljaa, pitäen heitä silmällä). + +Ah, neuvotelkaa te, miten mielitte! Nyt on vaara ohitse. Tuo kirjallinen +lupaus taskussani voin panna hänet syytteeseen milloin hyvänsä. Vielä +tänä yönä salaa tieto Jens Bjelkelle. -- En syö sanaani, kun vakuutan +hänelle, että nuori kreivi Sture ei ole Östråtissa. Ja huomenna, kun tie +on auki, -- Trondhjemiin junkkerin kanssa. Sieltä hänet vangiksi +laivalla Kööpenhaminaan. Ja kun hän istuu siellä tyrmässä, silloin +voimme määrätä Inger-rouvalle mitkä ehdot haluamme. Entä minä --? Enpä +luule, että kuningas tämän jälkeen antaa Ranskan lähettilään tointa +muitten kuin minun käsiini. + +INGER-ROUVA + +(edelleen kuiskaamalla _Olaf Skaktavlille_). + +Nyt olette siis ymmärtänyt minut? + +OLAF SKAKTAVL. + +Täydellisesti. Uskaltakaamme tehdä, kuten te tahdotte. + +(Menee ulos taustaovesta oikealta puolelta.) + +(_Nils Steninpoika_ tulee sisään ensimäisestä ovesta oikealta: +_Inger-rouva_, joka on alkanut kirjoittaa, ei huomaa häntä.) + +NILS STENINPOIKA + +(matalalla äänellä). + +Herra ritari, -- herra ritari! + +NILS LYKKE + +(menee hänen luokseen). + +Varomaton! Miksi te tänne tulitte? Enkö pyytänyt teitä odottamaan +siellä, kunnes kutsun teitä? + +NILS STENINPOIKA. + +Kuinka olisin voinut? Nyt, kun olette uskonut minulle salaisuuden, että +Inger Gyldenlöve on äitini, janoan enemmän kuin koskaan ennen nähdä +hänen kasvonsa. + +Oi, hän se on! Miten ylpeä ja ylhäinen! Sellaiseksi olen häntä aina +kuvitellut! Älkää peljätkö, rakas herra; -- minä en ilmaise itseäni. +Sitten kun sain tämän tietää, tunnen itseni ikäänkuin entistä +vanhemmaksi ja älykkäämmäksi. Minä en tahdo enää olla hurja ja +ajattelematon. Minä tahdon olla kuin muutkin aatelisjunkkerit. -- +Kuulkaa, sanokaapas, -- tietääkö hän, että minä olen täällä? Olette kai +häntä valmistanut? + +NILS LYKKE. + +Kyllä, sen olen tosin tehnyt, mutta -- + +NILS STENINPOIKA. + +Mutta? + +NILS LYKKE. + +-- hän ei tahdo teitä tunnustaa pojakseen. + +NILS STENINPOIKA. + +Ei tahdo tunnustaa minua? Mutta onhan hän äitini. -- Oi, JOS ei ole +muuta neuvoa -- (vetää esille sormuksen, joka hänellä on nauhassa +kaulassaan) -- niin näyttäkää hänelle tämä sormus. Se on ollut +kaulassani pienestä asti. Sen asian hän ehkä tuntee. + +NILS LYKKE. + +Pois sormus, onneton! Kätköön heti, sanon! -- Te ette ymmärrä minua. +Inger-rouva ei suinkaan epäile, ettette olisi hänen lapsensa; mutta, +niin -- katsokaa ympärillenne, katsokaa tällaista rikkautta. Noita +mahtavia kanta-isiä ja sukulaisia, joiden kuvat seinillä komeilevat. Ja +viimein häntä itseään, tuota ylpeää naista, joka on tottunut käskemään +valtakunnassa ensimäisenä aatelisrouvana. Luuletteko, että hänestä on +mieluista näyttää köyhää, yksinkertaista sotamiestä ihmisille ja sanoa: +tässä on minun poikani! + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, te olette kyllä oikeassa. Minä olen köyhä ja yksinkertainen. +Minulla ei ole tarjota hänelle mitään sen vastikkeeksi, jota häneltä +vaadin. Oi, koskaan ei köyhyys ole minua ennen painanut. -- Mutta +sanokaas: mitä minun on mielestänne tehtävä voittaakseni hänen +hyvyytensä? Sanokaa te, rakas herra. Tehän sen varmaan tiedätte. + +NILS LYKKE. + +Teidän on vallattava maita ja valtakuntia. Mutta ennenkuin se on tehty, +älkää suinkaan loukatko hänen korviaan hiiskumalla sukulaisuudesta tai +muusta. Hän käyttäytyy nyt kuin pitäisi teitä muka oikeana kreivi +Sturena; -- kunnes te itse näytätte, että te ansaitsette päästä hänen +pojakseen. + +NILS STENINPOIKA. + +Oi, mutta neuvokaa nyt --! + +NILS LYKKE. + +Vaiti; hiljaa! + +INGER-ROUVA + +(kääntyy ja ojentaa _Nils Lykkelle_ paperin). + +Herra ritari, -- tässä on vakuutukseni. + +NILS LYKKE. + +Minä teitä kiitän. + +INGER-ROUVA + +(huomaten _Nils Steninpojan_). + +Ah, -- tämä nuorimies on --? + +NILS LYKKE. + +Niin, Inger-rouva, hän on kreivi Sture. + +INGER-ROUVA + +(syrjään, katsoo salaa _Nils Steninpoikaan_). + +Joka piirre hänessä; -- niin, hyvä Jumala, -- hän on Sten Sturen poika! +(Menee _Nils Steninpoikaa_ lähemmäksi ja sanoo kylmän kohteliaasti:) +Olkaa tervehditty kattoni alle, herra kreivi! Teistä riippuu, +siunaammeko vuoden kuluttua tätä kohtaustamme vai emme. + +NILS STENINPOIKA. + +Minusta? Oi, käskekää, mitä minun pitää tehdä? Uskokaa, minulla on sekä +rohkeutta että mieltä -- + +NILS LYKKE + +(kuuntelee levottomana). + +Mitä tuo meteli ja hälinä on, Inger-rouva? Tunkeutuvat tänne. Mitä tämä +merkitsee? + +INGER-ROUVA + +(korottaa ääntänsä). + +Vainajat heräävät! + +(_Olaf Skaktavl_, _Einar Huk_, _Björn_, _Finn_ sekä joukko talonpoikia +ja palvelijoita tulee sisään taustalta oikealta puolelta.) + +TALONPOJAT JA PALVELIJAT. + +Tervehdimme sinua, rouva Inger Gyldenlöve! + +INGER-ROUVA + +(_Olaf Skaktavlille_). + +Oletteko sanonut heille, mitä on tekeillä? + +OLAF SKAKTAVL. + +Kaikki, mitä heidän tarvitsee tietää. + +INGER-ROUVA + +(kansanjoukolle). + +Niin, nyt, uskolliset palvelijat ja alustalaiset, nyt saatte varustautua +aseihin niinkuin suinkin osaatte. Mitä äsken tänä iltana vastustin, +olkoon nyt teille täysin luvattu. Ja tässä näytän teille nuoren kreivi +Sturen, Ruotsin tulevan hallitsijan -- ja myöskin Norjan, jos Jumala +tahtoo. + +VÄKI + +(yhteen ääneen). + +Eläköön kreivi Sture! + +(Yleistä kuhinaa; sekä alustalaiset että palvelijat valitsevat itselleen +aseita ja pukeutuvat haarniskoihin ja kypäröihin kovan melun +vallitessa). + +NILS LYKKE + +(hiljaa ja rauhattomana). + +Vainajat heräävät, hän sanoi. Vain silmäin lumeeksi manasin kapinan +paholaisen esille. Kirottua, jos se kasvaa yli voimieni. + +INGER-ROUVA + +(_Nils Steninpojalle_). + +Minulta saatte nyt ensimäisen apujoukon -- kolmekymmentä talonpoikaa, +ratsumiehiä, jotka ovat valmiit seuraamaan ja suojelemaan teitä. Uskokaa +minua, -- ennenkuin ehditte rajalle, on teidän ja minun sotamerkkieni +ympärille kokoontunut satoja. Ja nyt lähtekää Jumalan avulla! + +NILS STENINPOIKA. + +Kiitokset, -- Inger Gyldenlöve! Kiitokset, ja olkaa varma, ettei teidän +tarvitse koskaan hävetä -- hävetä kreivi Sturea! Jos minut vielä näette, +olen vallannut maita ja valtakuntia! + +NILS LYKKE + +(itsekseen). + +Niin, jos hän sinut näkee! + +OLAF SKAKTAVL. + +Hevoset odottavat, hei miehet! Oletteko valmiit --? + +TALONPOJAT. + +Ollaan, heti, lähdetään! + +NILS LYKKE + +(rauhattomana _Inger-rouvalle_). + +Kuinka? Ei kai aikomuksenne ole jo tänä yönä --? + +INGER-ROUVA. + +Juuri nyt, herra ritari! + +NILS LYKKE. + +Ei, ei, mahdotonta! + +INGER-ROUVA. + +Niinkuin sanoin. + +NILS LYKKE + +(hiljaa _Nils Steninpojalle_). + +Älkää totelko häntä! + +NILS STENINPOIKA. + +Mitä voin? Minä *tahdon*, minun *täytyy*! + +NILS LYKKE. + +Mutta on varma perikatonne, jos -- + +NILS STENINPOIKA. + +Olkoon! *Hän* minua käskee -- + +NILS LYKKE + +(vaatien). + +Entä *minä*? + +NILS STENINPOIKA. + +Minä pidän sanani, luottakaa siihen. Salaisuus ei pääse huuliltani +ennenkuin annatte siihen luvan. Mutta hän on minun äitini. + +NILS LYKKE + +(syrjään). + +Ja Jens Bjelke vaanii maantiellä. Kirottua! Hän kaappaa saaliin minun +kynsistäni -- (_Inger-rouvalle_.) Odottakaa huomiseen. + +INGER-ROUVA + +(_Nils Steninpojalle_). + +Kreivi Sture -- totteletteko minua vai ette? + +NILS STENINPOIKA. + +Satulaan! (Rientää taustalle.) + +NILS LYKKE + +(syrjään). + +Onneton! Hän ei tiedä, mitä tekee! (_Inger-rouvalle_.) No, kun ei auta, +niin -- jääkää hyvästi! (Kumartaa nopeasti ja aikoo poistua.) + +INGER-ROUVA + +(pidättää häntä). + +Ei, jääkää! Ei noin, herra ritari, -- noin vain! + +NILS LYKKE + +Mitä tarkoitatte? + +INGER-ROUVA + +(hillityllä äänellä). + +Nils Lykke, -- te olette petturi! Hiljaa! Älkää antako kenenkään +huomata, että johtajien leirissä on riitaisuutta. Pietari Kanslerin +luottamuksen olette hankkinut jollakin pirullisella juonella, josta en +pääse perille --. Te olette pakottanut minut kapinan töihin, -- ette +auttaaksenne asiaamme, vaan ajaaksenne omaanne, mikä se lieneekin. Minä +en voi enää peräytyä. Mutta älkää silti luulko, että olette voittanut! +Minä osaan tehdä teidät vaarattomaksi -- + +NILS LYKKE + +(tapailee tahtomattaankin miekkansa kahvaa). + +Rouva Inger! + +INGER-ROUVA. + +Olkaa huoletta, herra valtaneuvos! Kysymys ei ole hengestänne. Mutta +Östråtin portista ette mene ennenkuin voitto on meidän. + +NILS LYKKE. + +Kuolema ja kirous! + +INGER-ROUVA. + +Vastarinta on turhaa. Te ette pääse täältä. Pysykää siis hiljaa, se on +viisainta, mitä voitte tehdä. + +NILS LYKKE + +(itsekseen). + +Ah, minua vedettiin nenästä. Hän oli minua ovelampi. (Ajatus välähtää +hänen päässään.) Mutta jos kuitenkin --? + +INGER-ROUVA + +(hiljaa _Olaf Skaktavlille_). + +Seuratkaa kreivi Sturea rajalle saakka. Menkää sitten viipymättä Pietari +Kanslerin luo ja tuokaa lapseni minulle. Nyt ei hänellä enää ole mitään +syytä pidättää minun omaani itsellään. (Lisää, kun _Olaf Skaktavl_ aikoo +lähteä.) Odottakaa; jokin merkki. -- Se, jolla on Sten Sturen sormus, on +oikea henkilö. + +OLAF SKAKTAVL. + +Kautta kaikkien pyhäin, te saatte hänet! + +INGER-ROUVA. + +Kiitos, kiitos, uskollinen ystäväni. + +NILS LYKKE + +(_Finnille_, kutsuttuaan hänet muiden huomaamatta luokseen ja +supateltuaan hänen kanssaan). + +Siis, -- koeta pujahtaa ulos. Älä anna kenenkään nähdä itseäsi. +Neljänneksen päässä täältä ovat ruotsalaiset väijyksissä. Ilmoita +päällikölle, että kreivi Sture on kuollut. Sitä nuorta miestä ei *saa* +vahingoittaa. Sano päällikölle *se*. Sano, että junkkerin henki on +minulle arvokkaampi kuin tuhansien muitten. + +FINN. + +Tottelen. + +INGER-ROUVA + +(joka sillä välin on pitänyt _Nils Lykkeä_ silmällä). + +Ja lähtekää nyt kaikki, Jumala kanssanne! (Osoittaen _Nils Lykkeä_.) +*Tuo* jalo ritari tuossa ei voi näin epämukavasti lähteä Östråtista +ystäviensä luota. Hän haluaa odottaa täällä, kunnes voitonviesti saapuu. + +NILS LYKKE + +(itsekseen). + +Saatana! + +NILS STENINPOIKA + +(tarttuen häntä käteen). + +Luottakaa minuun, -- teidän ei tarvitse kauan sitä odottaa. + +NILS LYKKE. + +Se on hyvä; sangen hyvä! (Itsekseen.) Kaikki voidaan vielä voittaa. Jos +vain sana minulta joutuu ajoissa Jens Bjelkelle -- + +INGER-ROUVA + +(vouti _Einar Hukille_, osoittaen _Finniä_). + +Ja tuo mies pannaan varmaan talteen linnan kellariin. + +FINN. + +Minä? + +VOUTI JA PALVELIJAT. + +Finn! + +NILS LYKKE + +(hiljaa). + +Nyt upposi viimeisen toivoni ankkuri! + +INGER-ROUVA + +(käskevästi). + +Alas kellariin! + +(_Einar Huk_, _Björn_ ja _pari palvelijaa_ vievät _Finnin_ ulos +vasemmalle.) + +KOKO JOUKKO + +(paitsi _Nils Lykkeä_, rynnäten ulos oikealle). + +Matkaan! Satulaan! Eläköön Inger Gyldenlöve! + +INGER-ROUVA + +(lähitse _Nils Lykkeä_ seuraten poistuvia). + +Kuka voittaa? + +NILS LYKKE + +(jääden yksin). + +Kuka? Niin, voi sinua itseäsi; -- se on sinulle kallis voitto. Minä +pesen käteni. *Minä* en häntä murhaa! + +Mutta saalis menee kuitenkin käsistäni. Ja kapina kasvaa ja leviää! -- +Ah, typerään, järjettömään leikkiin rupesin! (Kuuntelee ikkunan +ääressä.) + +Tuolla ne ratsastavat rämisten ulos portista. -- Nyt he menivät --, se +suljetaan; -- ja tässä olen minä vankina. + +Ei mahdollisuutta päästä pois! Puolen tunnin kuluttua karkaavat +ruotsalaiset hänen kimppuunsa. Hänellä on kolmekymmentä hyvin asestettua +ratsumiestä. Nousee taistelu elämästä ja kuolemasta. -- + +Mutta jos ne kuitenkin ottavat hänet elävältä vangiksi? -- Jospa olisin +vapaa, voisin tavoittaa ruotsalaiset ennenkuin he ehtivät rajalle ja +saada hänet itselleni. + +(Menee tausta-ikkunan luo ja katselee ulos.) Kirottua! Vartiat joka +paikassa. Eikö löydy mitään keinoa? (Kulkee nopeasti jälleen poikki +salin; pysähtyy ja kuuntelee.) + +Mitä tuo on? Laulua ja soittoa. Kuuluu varmaan Elina-neidon kamarista. +Niin, hän siellä soittaa. Valvoo siis vielä -- -- (Jokin ajatus näyttää +pälkähtävän hänen päähänsä.) + +Elina! Ah, jos se onnistuisi! Jos olisi mahdollista! Ja miksipä ei? Enkö +minä ole vielä minä? Laulu sanoo: + + »Joka impi huokaa puoleen Herran; + Jos omani ois Nils Lykke kerran!» + +Entä *hän* --? -- -- Elina Gyldenlöve minut pelastaa! + +(Menee nopeasti, mutta hiiviskellen ensimäisestä ovesta vasemmalle.) + + + + +VIIDES NÄYTÖS. + + +(Ritarisali. On edelleen yö. Salia valaisee heikosti ainoastaan +kynttilä, joka on jalassaan pöydällä, etualalla oikealla. Rouva _Inger +Gyldenlöve_ istuu pöydän ääressä ajatuksiinsa vaipuneena.) + +INGER-ROUVA + +(lyhyen vaitiolon jälkeen). + +Maan viisaimmaksi sanovat he minua. Luulen, että sitä *olenkin*. +Viisain. -- Kukaan ei tiedä, miksi minä olen viisain. Kolmattakymmentä +vuotta olen taistellut pelastaakseni lapseni. *Siinä* on arvoituksen +avain. *Se* se antaa älyä otsaan. -- + +Älyä? Mihin joutui älyni tänä yönä? Mihin haipui huolenpito asioistani? +Korvissani humisee ja soi. Näen edessäni haamuja, niin ilmi-elävinä, +että voisin käydä niihin kiinni. (Kavahtaa ylös.) + +Vapahtaja, mitä tämä on? Enkö enää järkeäni hallitse? Siihenkö veisi +viimein, että minä, että minä --? + +(Pusertaa päälakeaan; istuutuu sitten jälleen ja sanoo rauhallisemmin.) + +Oh, ei se ole mitään. Se menee ohitse. Ei mitään hätää; -- -- se menee +ohitse. + +Kuinka rauhallista täällä salissa on tänä yönä! Yksikään suvun isä tai +omainen ei katso uhkaavasti minua. Ei tarvitse enää heitä kääntää +seinään päin. (Nousee taas.) + +Niin, oli hyvä, että viimeinkin rohkaisin mieleni. Me voitamme, -- ja +sitten olen perille päässyt. Saan lapseni takaisin. (Tarttuu +kynttilänjalkaan poistuakseen, mutta pysähtyykin ja sanoo itsekseen.) + +Perillä? Päämaali? Saada hänet takaisin? *Sekö* vain, -- ei sitten +mitään muuta? (Laskee kynttilän takaisin pöydälle.) + +Nuo sattuman sanat, jotka Nils Lykke tuli virkkaneeksi --. Kuinka voi +hän nähdä syntymättömän ajatukseni? (Hiljemmin.) + +Kuninkaan äidiksi. Kuninkaan äidiksi, hän sanoi. -- Ja miksipä ei? Eikö +sukuni ole ennen minua hallinnut kuninkaitten tavoin, joskaan heillä ei +ole ollut kuninkaan nimeä? Eikö *minun* pojallani ole yhtä oikeutetut +vaatimukset Sture-suvun oikeuksiin kuin tuolla toisella? Jumalan edessä +hänellä ne on, -- totisesti, jos taivaassa on oikeutta. + +Ja näistä oikeuksista olen pelon hetkellä kirjallisesti luopunut. Olen +huolimattomin käsin antanut ne pois, -- hänen vapautensa lunnaina. + +Jos voisin ne saada takaisin? -- Heräisiköhän taivaan viha, jos minä --? +Manaisinkohan itselleni uuden onnettomuuden ja hädän --? -- -- Kuka +tietää; -- kukapa tietää! Varminta lie minun kieltäytyä. (Tarttuu +jälleen kynttilään.) Saanhan takaisin lapseni. *Sen* tulee riittää. +Koetan nyt levätä. Kaikki nuo uskaliaat ajatukset, -- nukkua ne päästäni +pois. (Menee taustaa kohti; mutta pysähtyy keskellä lattiaa ja sanoo +aprikoiden) + +Kuninkaan äiti! + +(Poistuu hitaasti vasemmasta tausta-ovesta.) + +(Lyhyen ajan jälkeen tulevat _Nils Lykke_ ja _Elina Gyldenlöve_ aivan +hiljaa sisään ensimäisestä ovesta vasemmalta. _Nils Lykkellä_ on pieni +lyhty kädessä.) + +NILS LYKKE + +(valaisee huonetta tarkastellen ympärilleen ja kuiskaa). + +Kaikki on hiljaista. Minun täytyy lähteä. + +ELINA. + +Oi, salli minun siis vielä yksi ainoa kerta katsoa sinua silmiin, +ennenkuin jätät minut. + +NILS LYKKE + +(syleilee häntä). + +Elina! + +ELINA + +(pienen vaitiolon jälkeen). + +Etkö koskaan enää tule Östråtiin? + +NILS LYKKE. + +Kuinka voit luulla niin? Etkö ole nyt kihlattuni? -- Mutta tahdotko sinä +olla minulle uskollinen, Elina? Etkö unohda minua ennenkuin jälleen +kohtaamme? + +ELINA. + +*Tahdonko* olla uskollinen? Onko minulla omaa tahtoa enää? Voisinko muka +olla sinulle uskoton, vaikkapa tahtoisin? -- Sinä tulit yön hetkellä; +kolkutit oveeni; -- ja minä sinulle avasin. Sinä puhuit minulle. Mitä +puhuit sinä? Sinä tuijotit minua silmiin. Mikä arvoituksellinen voima se +hurmasi ja lumosi minut, niinkuin taikaverkkoon? (Kätkee kiireesti +kasvonsa _Nils Lykken_ olkapäätä vasten.) Oi, älä katso minua tämän +jälkeen. -- -- Uskollinen, kysyt? Minähän *olen* sinun. Olen *sinun*; -- +minun täytyy olla -- aina ja iankaikkisesti. + +NILS LYKKE. + +Niinpä olet siis, kautta ritarikunniani, istuva, ennenkuin vuosi loppuun +kuluu, emäntänä isieni linnassa. + +ELINA. + +Ei lupauksia, Nils Lykke! Älä vanno mitään. + +NILS LYKKE. + +Mikä sinulla on? Miksi pudistat niin surullisesti päätäsi? + +ELINA. + +Koska tiedän, että suloisia sanoja, jotka hurmasivat mieleni, olet +kuiskannut monen monille ennen minua. Ei, ei, älä vihastu, armaani! Minä +en moiti sinua, niinkuin tein silloin, kun en tuntenut vielä sinua. +Nythän tiedän, miten paljon korkeammalle kaikkia muita sinä pyrit. Mitä +voi rakkaus olla *sinulle* muuta kuin leikkiä ja naiset muuta kuin +leluja. + +NILS LYKKE. + +Elina, -- kuule minua! + +ELINA. + +Olen kasvanut sinun nimesi kaiun ympäröimänä. Minä vihasin sitä nimeä, +koska elämäsi mielestäni loukkasi kaikkia naisia. Ja kuitenkin, -- +kuinka merkillistä, -- kun unelmissani suunnittelin omaa tulevaa +elämääni, silloin olit sinä aina sankarini, tietämättäni sitä. Nyt minä +sen huomaan. Mitä suurta silloin tunsinkaan! Aavistelevaa, +arvoituksellista kaipuuta sinun puoleesi, sinun ainoan, -- sinun, joka +olit kerran tuleva ja näyttävä minulle koko elämän ihanuuden. + +NILS LYKKE + +(syrjään, laskien lyhdyn kädestään pöydälle). + +Kuinka on laitani? Tämä pyörryttävä, mukaansa vievä voima --. Jos on +rakkautta, niin en ole sitä ennen tätä hetkeä tuntenut. Eikö vielä olisi +aika? Ah, tuo hirvittävä Lucian asia! (Vaipuu istumaan tuolille.) + +ELINA. + +Mikä sinulla on? Niin raskas huokaus -- + +NILS LYKKE. + +Oi, ei mitään, -- ei mitään! + +Elina, -- nyt tahdon tunnustaa sinulle suoraan kaikki. Minä olen +pettänyt sekä suulla että silmillä, ja monen monille olen sanonut samaa, +mitä tänä yönä sinulle kuiskailin. Mutta usko minua -- + +ELINA. + +Hiljaa! Ei mitään siitä. Eihän minun rakkauteni ole pieninkään korvaus +kaikesta, mitä sinä minulle lahjoitat. Oi ei; minä rakastan sinua siksi, +että jokainen sinun silmänluontisi on kuninkaallinen käsky, joka sitä +vaatii. (Asettuu maahan _Nils Lykken_ jalkoihin.) + +Oi, salli minun vielä kerran painaa se kuninkaan käsky syvälle sieluuni, +joskin tiedän hyvin, että se on kirjoitettu tänne ainiaaksi ja +iankaikkisesti. + +Hyvä Jumala, -- kuinka sokea olen ollut itseäni kohtaan! Vielä tänä +iltana sanoin äidilleni: »voidakseni elää, täytyy minulla olla +ylpeyteni». Mitä sitten ylpeyteni on? Tietää kansalaiseni vapaiksi ja +sukuni kunnioitetuksi kautta maan? Oi, ei, ei! Minun rakkauteni on +ylpeyteni. Pikku koira on ylpeä, kun se tohtii istua herransa jaloissa +ja saa leivänmuruja hänen kädestään. Samoin olen minäkin ylpeä, +niinkauan kuin uskallan istua sinun jaloissasi, kun sinun sanasi ja +silmäsi ruokkivat minua elämän leivällä. Katso, siksi sanon sinulle, +niinkuin sanon äidilleni: »voidakseni elää, täytyy minulla olla +rakkauteni»; sillä siihen ylpeyteni sisältyy nyt ja aina. + +NILS LYKKE + +(vetää hänet syliinsä). + +Ei, ei jaloissani, vaan rinnallani on paikkasi, -- aina, miten korkealle +kohtalo minut saattaneekin asettaa. Niin, Elina, -- sinä olet johtanut +minut paremmalle tielle; ja jos minun kerran on sallittu tehdä kunniakas +työ ja sovittaa, mitä hurjassa nuoruudessani olen rikkonut, on kunnia +sinun ja minun yhdessä. + +ELINA. + +Oi, sinä puhut, niinkuin minä olisin se sama Elina, joka illalla heitti +kukkakimpun jalkoihisi. Kirjoistani luin rikkaasta elämästä kaukaisissa +maissa. Torvien soiden ratsastaa ritari vihreään viitaan haukka +käsivarrellaan. Niin kuljet sinäkin läpi elämän; -- niin nimesi kaikuu +edelläsi, minne saapunet. Ainoa, mitä *minä* tältä rakkaudelta pyydän, +on saada levätä kuin haukka käsivarrellasi. Kuin *haukka* olin minäkin +sokea valolle ja elämälle, kunnes sinä otit pois silmiltäni siteen ja +annoit minun lentää ilmoihin ja yli viidan huippujen. Mutta, usko minua, +-- kuinka rohkeasti siipeni levitänkin, aina palaan kuitenkin takaisin +häkkiini. + +NILS LYKKE + +(nousee). + +Niinpä uhmaan minäkin menneisyyttä! Kas tässä, -- ota tämä sormus; ja +ole minun Jumalan ja ihmisten edessä, -- minun, vaikka vainajain uni +siitä häiriytyisi -- + +ELINA. + +Sinä peloitat minua. Miksi sanoit sinä --? + +NILS LYKKE. + +Ei se ollut mitään. Tule nyt; anna minun asettaa sormus sormeesi. -- Kas +niin; nyt olen kihlannut sinut! + +ELINA. + +*Minä* Nils Lykken morsian! Tuntuu kuin olisi unta, -- kaikki tämä, mitä +tänä yönä on tapahtunut. Oi, mutta niin ihanaa unta! Minun rintani on +niin keveä. Ei ole sielussani enää katkeruutta eikä vihaa. Minä tahdon +sovittaa kaikki vääryyteni. Olen ollut tyly äidilleni. Huomenna menen +hänen luokseen; hän antakoon minulle anteeksi, mitä olen rikkonut. + +NILS LYKKE. + +Ja suokoon suostumuksensa liittoomme. + +ELINA. + +Sen hän tekee. Oi, minä tiedän sen varmasti. Minun äitini on hyvä; +kaikki ihmiset ovat hyviä; -- minulla ei ole enää kaunaa ketään kohtaan +-- paitsi yhtä. + +NILS LYKKE. + +Paitsi yhtä? + +ELINA. + +Oi, se on surullinen juttu. Minulla oli sisar -- + +NILS LYKKE. + +Lucia? + +ELINA. + +Tunsitko sinä Lucian? + +NILS LYKKE. + +En, en; olen kuullut vain hänen nimensä. + +ELINA. + +Myöskin hän antoi sydämensä eräälle ritarille, joka -- petti hänet. Nyt +on hän taivaassa. + +NILS LYKKE. + +Ja sinä? + +ELINA. + +Vihaan ritaria. + +NILS LYKKE. + +Älä häntä vihaa! Jos sielussasi on laupeutta, anna hänelle anteeksi, +mitä hän on rikkonut. Usko minua, hänellä on rangaistus omassa +rinnassaan. + +ELINA. + +Hänelle en koskaan anna anteeksi! Minä en *voi*, vaikka tahtoisinkin; +sillä niin pyhästi olen vannonut -- -- (Kuunnellen.) -- Hst! Kuulitkos? + +NILS LYKKE. + +Mitä? Mistä? + +ELINA. + +Ulkoa; kaukaa. Siellä ratsastaa joukko miehiä maantiellä -- + +NILS LYKKE + +Ah, ne ovat *he*! Ja minä unohdan --! He tulevat tänne. Vaara uhkaa! +Minun täytyy lähteä! + +ELINA. + +Mutta minne? Oi. Nils Lykke, mitä salaat sinä --? + +NILS LYKKE. + +Huomenna, Elina, tulen takaisin. Nyt nopeasti, -- missä on se +salakäytävä, josta puhuit? + +ELINA. + +Hautakammion läpi. Katso täällä -- on luukku -- + +NILS LYKKE. + +Hautakammion! (itsekseen.) Vaikkapa; pelastaa hänet täytyy! + +ELINA + +(ikkunan ääressä). + +Ratsujoukko on aivan portin takana -- (Ojentaa _Nils Lykkelle_ lyhdyn.) + +NILS LYKKE. + +Hyvä -- (Alkaa laskeutua luukusta alas.) + +ELINA. + +Mene pitkin käytävää arkun luo asti, jossa on pääkallo ja musta risti; +se on Lucian -- + +NILS LYKKE + +(nousee kiireesti takaisin ja lyö luukun kiinni). + +Lucian --. Phui! + +ELINA. + +Mitä sanot? + +NILS LYKKE. + +Oh, ei mitään. Ruumiin haju minua pyörrytti. + +ELINA. + +Kuule, ne kolkuttavat porttiin! + +NILS LYKKE + +(pudottaa lyhdyn). + +Ah, liian myöhäistä --! (Kamaripalvelija _Björn_ tulee kiireesti +kynttilä kädessä oikealta.) + +ELINA + +(rientää häntä vastaan). + +Mitä tämä on, Björn? Mitä on tapahtunut? + +BJÖRN. + +Päällekarkaus! Kreivi Sture -- + +ELINA. + +Kreivi Sture? Mikä hänellä? + +NILS LYKKE. + +Surmattuko? + +BJÖRN + +(_Elinalle_). + +Missä on äitinne? + +KAKSI PALVELIJAA + +(syöksyy sisään oikealta). + +Inger-rouva! Inger-rouva! + +ROUVA INGER GYLDENLÖVE + +(sytytetty kynttilä kädessä tulee sisään vasemmalta takimmaisesta ovesta +ja sanoo nopeasti). + +Tiedän kaikki. Menkää alas linnanpihaan. Pitäkää portti auki ystäville, +mutta muille kiinni. + +(Laskee kynttilän pöydälle vasemmalle. _Björn_ ja palvelijat poistuvat +oikealle.) + +INGER-ROUVA + +(_Nils Lykkelle_). + +*Sellainen* se ansa siis oli, herra valtaneuvos! + +NILS LYKKE. + +Inger Gyldenlöve, minä vakuutan --! + +INGER-ROUVA. + +Väijytys, jossa hänet vangittaisiin, heti, kun olitte saanut minulta +tuon lupauksen, joka voi murskata minut! + +NILS LYKKE + +(vetäen poveltaan lupaus-paperin ja repien sen kappaleiksi). + +Tässä lupauksenne. Minä en pidä itselläni mitään, joka todistaisi teitä +vastaan. + +INGER-ROUVA. + +Mitä teette? + +NILS LYKKE. + +Minä puollan tästä hetkestä teitä. Jos olen rikkonut teitä vastaan, -- +niin, kautta taivaan, koetan sovittaa rikokseni. Mutta ulos *täytyy* +minun nyt päästä, vaikka raivata tie miekallani! -- Elina, -- sano +äidillesi kaikki! -- Ja te, Inger-rouva, olkoon tilimme unohdettu. Olkaa +jalomielinen ja -- vaiti! Uskokaa minua: te olette minulle kiitollinen +ennenkuin päivä nousee. + +(Kiiruhtaa ulos oikealle.) + +INGER-ROUVA + +(katsoo korskeana hänen jälkeensä). + +Kas niin! Ymmärrän hänet! + +(Kääntyy _Elinan_ puoleen.) + +Nils Lykke --? No --? + +ELINA. + +Hän kolkutti oveeni ja asetti tämän sormuksen sormeeni. + +INGER-ROUVA. + +Ja rakastaa sinua koko sydämestään? + +ELINA. + +Niin hän sanoi, ja minä uskon häntä. + +INGER-ROUVA. + +Kauniisti tehty, Elina! Hahaa, herra ritarini, nyt tulee *minun* +vuoroni! + +ELINA. + +Äiti -- te olette niin omituinen. Oi, minä tiedän sen kyllä, -- minun +tyly käytökseni vihastutti teidät. + +INGER-ROUVA. + +Ei suinkaan, Elina! Sinä olet kuuliainen tytär. Laskit hänet sisään; +kuuntelit hänen koreita sanojaan. Käsitän hyvin, mikä ponnistus se +sinulle oli; sillä tunnenhan vihasi -- + +ELINA. + +Mutta! äitini --! + +INGER-ROUVA. + +Hiljaa! Meidän aikeemme sopivat yhteen. Miten sinä teitkään, älykäs +lapseni? Minä näin rakkauden oikein loistavan hänestä! Pidä häntä nyt +kiinni! Vedä yhä tiukemmalle ansaan; ja sitten --. Ah, Elina, jos +voisimme raastaa hänen rinnastaan tuon valapaton sydämen. + +ELINA. + +Voi minua -- mitä sanotte! + +INGER-ROUVA. + +Älä anna luontosi lannistua. Kuule, minulla on sana, joka pitää pystyssä +sinut. Tiedä siis. -- (Kuunnellen.) Nyt he taistelevat portin takana. +Kärsivällisyyttä! Kohta hän tulee. (Kääntyy jälleen _Elinan_ puoleen.) +Tiedä siis: Nils Lykke oli se mies, joka saattoi sisaresi hautaan. + +ELINA + +(huutaen). + +Lucia! + +INGER-ROUVA. + +Hän se oli, niin totta kuin meillä on kostaja! + +ELINA. + +Taivas minua nyt auttakoon! + +INGER-ROUVA + +(kauhistuneena). + +Elina --? + +ELINA. + +Olen hänen kihlattunsa Jumalan edessä. + +INGER-ROUVA. + +Onneton lapsi -- mitä olet tehnyt! + +ELINA + +(samein äänin). + +Rikkonut sydämeni rauhan. -- Hyvää yötä, äiti! + +(Poistuu vasemmalle.) + +INGER-ROUVA. + +Hahahaa! Alas luisuu Inger Gyldenlöven suku! Se oli viimeinen tyttäreni. + +Miksi en voinut olla puhumatta? Jos hän ei olisi mitään tiennyt, olisi +hän ehkä tullut onnelliseksi, -- tavallansa. + +Sen piti käydä niin! On *kirjoitettu* tuolla tähdissä, että minun on +taitettava yksi vihreä oksa toisensa jälkeen, kunnes koko puu on paljas +ja lehdetön. + +Antaa mennä; menköön! Nyt saan takaisin poikani. Muita, tyttäriäni, en +tahdo muistella. + +Tilille? Käydä tilille? -- Ah, se on viimeisenä päivänä vasta. -- On +pitkä aika ennenkuin se tulee. + +NILS STENINPOIKA + +(huutaa ulkona oikealla) + +Hei, -- murtakaa portti! + +INGER-ROUVA. + +Kreivi Sturen ääni --! + +NILS STENINPOIKA + +(aseettomana ja revityin vaattein syöksyy sisään ja huutaa epätoivosta +nauraen). + +Terveeksi jälleen, Inger Gyldenlöve! + +INGER-ROUVA. + +Minkä menetitte? + +NILS STENINPOIKA. + +Valtakuntani ja henkeni! + +INGER-ROUVA. + +Ja talonpojat? Sotilaani, -- mihin ne jätitte? + +NILS STENINPOIKA. + +Osan näette pitkin maantietä. Kuka muut otti, en voi teille sanoa. + +OLAF SKAKTAVL + +(ulkoa oikealta). + +Kreivi Sture! Missä olette? + +NILS STENINPOIKA. + +Täällä, täällä! + +OLAF SKAKTAVL + +(tulee sisään, oikea käsi kääreessä). + +INGER-ROUVA. + +Oi, Olaf Skaktavl --? + +OLAF SKAKTAVL. + +Oli mahdotonta päästä läpi väijytyksen. + +INGER-ROUVA. + +Olette haavoittunut, näen. + +OLAF SKAKTAVL. + +Oh, yksi sormi vähemmän, siinä kaikki. + +NILS STENINPOIKA. + +Missä ovat ruotsalaiset? + +OLAF SKAKTAVL. + +Kintereillämme. Murtavat porttia -- + +NILS STENINPOIKA. + +Oo, Jeesus! Mutta ei, ei! Minä en *voi*, -- minä en tahdo kuolla! + +OLAF SKAKTAVL. + +Jokin piilopaikka, Inger-rouva! Emmekö voi kätkeä häntä tänne jonnekin? + +INGER-ROUVA. + +Mutta jos he tutkivat talon? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin, niin, he löytävät minut! Ja minut laahataan vankeuteen, tai +hirtetään --! Oi, ei, Inger Gyldenlöve, -- sen minä varmaan tiedän, -- +sitä te ette anna tehdä! + +OLAF SKAKTAVL + +(kuunnellen). + +Lukko murtui --! + +INGER-ROUVA. + +Mieslauma ryntää porttikäytävään! + +NILS STENINPOIKA. + +Ja jättää elämä nyt! Nyt, kun sen vasta piti alkaa! Nyt, kun juuri sain +tietää, että minulla on jotakin, jonka vuoksi elää! Ei, ei, ei! -- Älkää +luulko, että olen pelkuri, Inger Gyldenlöve! Kun saisin vain sen verran +elon päiviä, että -- + +INGER-ROUVA. + +Ovat jo alhaalla linnantuvassa. (Vaativasti _Olaf Skaktovlille_.) Hänet +*täytyy* pelastaa -- maksoi, mitä maksoi! + +NILS STENINPOIKA + +(tarttuu _Inger-rouvan_ käteen) + +Oi, sen minä tiesin; -- te olette ylevä ja hyvä! + +OLAF SKAKTAVL. + +Mutta miten? Kun emme voi piiloittaa häntä -- + +NILS STENINPOIKA. + +Ah, minä tiedän; minä tiedän! Salaisuus --! + +INGER-ROUVA. + +Salaisuus? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin; teidän ja minun! + +INGER-ROUVA. + +Kristus, -- tiedättekö te sen? + +NILS STENINPOIKA. + +Kaikki. Ja nyt, kun on henki kysymyksessä --. Missä on ritari Nils +Lykke? + +INGER-ROUVA. + +Paennut. + +NILS STENINPOIKA. + +Paennut! Jumala minua auttakoon; sillä ainoastaan ritari voi kieleni +päästää. -- Mutta henki on kalliimpi kuin lupaukset! Kun ruotsalaisten +päällikkö tulee -- + +INGER-ROUVA. + +Mitä silloin? Mitä aiotte? + +NILS STENINPOIKA. + +Ostaa henkeni ja vapauteni; -- paljastaa hänelle kaikki. + +INGER-ROUVA. + +Oi, ei, ei! Säälikää! + +NILS STENINPOIKA. + +Eihän ole muuta pelastusta. Kun kerron hänelle, mitä nyt tiedän -- + +INGER-ROUVA + +(katsoen häneen järkytystään hilliten). + +Niin olette pelastettu? + +NILS STENINPOIKA. + +Niin juuri. Nils Lykke puhuu hyväkseni. Uskokaa, se on viimeinen keino. + +INGER-ROUVA + +(selviten ja päättävästi). + +Viimeinen keino? Olette oikeassa, -- viimeistä täytyy aina vielä +koettaa. (Osoittaa vasemmalle.) Kas tuonne voitte kätkeytyä siksi aikaa. + +NILS STENINPOIKA + +(hiljaa). + +Uskokaa minua, -- ette koskaan kadu tekoanne. + +INGER-ROUVA + +(puolittain itsekseen). + +Jumala suokoon, että sananne olisi totta! + +NILS STENINPOIKA + +(menee nopeasti ulos takimmaisesta ovesta vasemmalle). + +OLAF SKAKTAVL + +(aikoo seurata häntä, mutta _Inger-rouva_ pidättää). + +INGER-ROUVA. + +Ymmärsittekö, mitä hän tarkoitti? + +OLAF SKAKTAVL. + +Se kurja! Hän ilmaisee teidän salaisuutenne, tahtoo uhrata teidän +poikanne pelastaakseen itsensä. + +INGER-ROUVA. + +Kun on henki kysymyksessä, sanoi hän, niin täytyy koettaa viimeistä +keinoa. -- Hyvä, Olaf Skaktavl, tapahtukoon niinkuin hän sanoi. + +OLAF SKAKTAVL. + +Mitä tarkoitatte? + +INGER-ROUVA. + +Henki hengestä! Toisen heistä täytyy tuhoutua. + +OLAF SKAKTAVL. + +Ah, -- Te tahdotte --? + +INGER-ROUVA. + +Jos ei tuon suuta tuolla tuketa ennenkuin hän pääsee ruotsalaisen +päällikön puheille, niin kadotan poikani, jos hänet sitävastoin +raivataan tieltä, niin saan aikanani vaatia kaikki hänen oikeutensa oman +lapseni hyväksi. Silloin saatte nähdä, että vielä on malmia Inger +Ottiksentyttäressä. Luottakaa siihen, -- kauan teidän ei tarvitse +odottaa enää kostoa, jota kaksikymmentä vuotta olette janonnut. -- +Kuuletteko, he tulevat ylös portaita! -- Olaf Skaktavl! Teistä riippuu, +olenko huomenna lapseton nainen vai -- + +OLAF SKAKTAVL. + +Käyköön niin! Vielä on minulla yksi luja koura tallella. (Ojentaa +hänelle kätensä.) Inger Gyldenlöve, minun tähteni ei nimenne kuole +sukupuuttoon. (Poistuu vasemmalle _Nils Stenssonin_ luo.) + +INGER-ROUVA + +(kalpeana ja vavahtaen). + +Uskallanko tosiaan sen --? + +(Huoneesta kuuluu melua, hän rientää huudahtaen ovea kohti.) + +Ei, ei, -- se ei saa tapahtua! + +(Sisältä kuuluu raskas putoamisen jysäys; hän sulkee korvansa kaksin +käsin ja rientää epätoivoisin katsein poikki lattian. Hetken päästä +ottaa hän varovasti kätensä korviltaan, kuuntelee jälleen ja sanoo +hiljaa.) + +Nyt se meni! Kaikki tuolla on hiljaista. -- Sinä näit sen, Jumala, että +minä epäröin! Mutta Olaf Skaktavl oli liian nopeakätinen. + +OLAF SKAKTAVL + +(tulee vaitiollen saliin). + +INGER-ROUVA + +(lyhyen ajan jälkeen katsomatta häneen). + +Onko se tehty? + +OLAF SKAKTAVL. + +Hänestä saatte olla huoletta; -- hän ei anna ilmi ketään. + +INGER-ROUVA + +(kuin äsken). + +Hän on siis vaiti? + +OLAF SKAKTAVL. + +Kuusi tuumaa rautaa rinnassa. Kaasin hänet vasemmalla kädelläni. + +INGER-ROUVA. + +-- Niin, niin, oikea olisi ollutkin siihen liian hyvä. + +OLAF SKAKTAVL. + +*Se* on teidän asianne; -- ajatus lähti teistä! Ja nyt Ruotsiin! Rauha +teille, siksi aikaa! Kun ensi kerran tapaamme Östråtissa, alan minä itse +työni. + +(Poistuu takimmaisesta ovesta oikealle.) + +INGER-ROUVA. + +Käsissäni verta. Siihen piti sen siis mennä. -- Hän alkaa olla kalliisti +ostettu. + +(Kamaripalvelija _Björn_ tulee sisään, seurassaan muutamia ruotsalaisia +huoveja, ensimäisestä ovesta oikealta.) + +ERÄS HUOVEISTA. + +Anteeksi; -- jos olette linnanrouva -- + +INGER-ROUVA. + +Kreivi Stureako etsitte? + +HUOVI. + +Häntä. + +INGER-ROUVA. + +Ette ole siinä tapauksessa harhateillä. Kreivi on hakenut suojaa +luotani. + +HUOVI. + +Suojaa? Anteeksi, jalosyntyinen rouva, mutta sitä ette voi hänelle +antaa, sillä -- + +INGER-ROUVA. + +Mitä sanotte, on kreivi itsekin käsittänyt, ja siksi hän on -- menkää, +katsokaa itse -- siksi hän on surmannut itsensä. + +HUOVI. + +Surmannut itsensä? + +INGER-ROUVA. + +Katsokaa itse, kuten sanoin. Tuolta huoneesta löydätte ruumiin. Ja koska +hän nyt jo on joutunut toisen tuomarin eteen, niin pyydän, että hänet +viedään täältä kaikella sillä kunnialla kuin hänen aatelinen +syntyperänsä vaatii. -- Björn, sinä tiedät, että minun oma arkkuni on +ollut monta vuotta valmiina salakamarissa. (Huoveille.) Siinä pyydän +teitä viemään kreivi Sturen ruumiin Ruotsiin. + +ENSIMÄINEN HUOVI. + +Käskynne täytetään. (Eräälle toisista.) Juokse sinä ja vie tämä tieto +herra Jens Bjelkelle. Hän odottaa muitten ratsumiesten kanssa kauempana +maantiellä. Me toiset saamme lähteä tuonne ja -- -- -- + +_(Yksi huoveista_ menee ulos oikealle, muut _Björnin_ kanssa huoneeseen +vasemmalle.) + +INGER-ROUVA + +(kulkee hetkisen vaiti ja rauhattomana ympäri salia). + +Ellei kreivi Sture sellaisella kiireellä olisi jättänyt jäähyväisiään +maailmalle, olisi hän kuukauden päästä heilunut hirsipuussa tai saanut +istua elinikänsä vankeudessa. Olisiko se ollut hänelle tätä parempi +kohtalo? + +Tai hän olisi pelastanut henkensä heittämällä lapseni vihollisteni +käsiin. *Minäkö* se siis hänet tapoin? Eikö susikin puolusta pentuaan? +Kuinka uskaltavat he tuomita minua, jos iskinkin kynteni siihen +olentoon, joka aikoi ryöstää minun oman lihani ja vereni? -- Se on +seikka, jonka *täytyi* tapahtua. Jokainen äiti olisi tehnyt niinkuin +minä. + +Mutta ei ole aikaa turhiin aprikoimisiin. Toimia minun pitää. + +(Asettuu pöydän ääreen vasemmalle.) + +Minä kirjoitan kaikille ystävilleni kautta maan. Kaikkien heidän täytyy +nousta puolustamaan suurta asiaa. Uusi kuningas -- valtionhoitaja ensin +ja sitten kuningas -- -- (Alkaa kirjoittaa, mutta keskeyttää +ajatuksissaan ja sanoo hiljaa.) + +Kenenkä valitsevat he vainajan sijaan? -- Kuninkaan äiti --? Se on +kaunis sana: kuninkaan äiti. Kuninkaan tappaja -- mikä eriskummallinen +ajatus. Vastakohtia. Toinen, joka ottaa hengen kuninkaalta, ja toinen, +-- antaa hengen kuninkaalle. (Nousee.) + +No hyvä, minä annan korvauksen siitä, mitä olen ottanut. -- Minun +poikani olkoon kuningas! (istuutuu jälleen ja ryhtyy työhön, mutta +työntää sen taas syrjään ja nojautuu taaksepäin tuolillaan.) + +On aina ilkeää, kun talossa on ruumis. Sentähden minun on nyt niin +kummallinen olla. (Kääntää nopeasti päätään sivulle, ikäänkuin puhuen +jollekulle.) Vai ei, muka? Mistä muusta se sitten johtuisi? +(Aprikoiden.) + +Onko sitten niin suuri ero kaataa vihollinen tai surmata hänet? Knut +Alfinpoika oli halkaissut miekallaan monta otsaa, ja kuitenkin oli hänen +omansa rauhallinen kuin lapsen. Miksikä minä sitten aina näen tuon -- +(tekee kädellään liikkeen ikäänkuin iskien jotakuta veitsellä) tuon +iskun sydämeen -- ja sitten punaisena virtaavan veren? (Hän soittaa ja +jatkaa puhettaan penkoen papereitaan.) + +Tästä lähtien minä en tahdo sellaisia ilkeitä näkyjä. Tahdon tehdä työtä +yötä ja päivää. Ja kuukauden kuluttua -- yhden kuukauden -- tulee minun +poikani luokseni -- -- + + +BJÖRN + +(tulee sisään). + +Tekö soititte, rouva? + +INGER-ROUVA + +(kirjoittaen). + +Sinun pitää tuoda lisää kynttilöitä. Tästä alkaen minä tahdon paljon +valoa huoneisiin. + +(_Björn_ menee takaisin vasemmalle.) + +INGER-ROUVA + +(hetken päästä, nousten kiivaasti). + +Ei, ei, ei; -- minä en voi käyttää kynää tänä yönä! Päätäni polttaa ja +Särkee. (Peljästyneenä kuunnellen.) + +Mikä se on? Oh, ne ruuvaavat arkun kantta kiinni tuolla. + +Silloin, kun olin lapsi, kertoivat minulle jutun kuolleesta ritari +Aagesta, joka kulki kirstu seljässä. -- Jos tuonkin päähän pälkähtäisi +tulla jonakin yönä kirstu seljässä kiittämään kestityksestä? (Hymyilee +hiljaisesti.) Hm, -- meillä aikuisilla ei ole enää mitään +lapsuususkoistamme. (Kiivaasti.) Mutta sellaiset sadut eivät kuitenkaan +sovi! Ne tuovat rauhattomia unia. Kun minun poikani tulee kuninkaaksi, +täytyy ne kieltää. + +(Hän käy pari kertaa edestakaisin; sitten avaa hän ikkunan.) + +Kuinkahan kauan mahtaa mennä ennenkuin ruumis alkaa mädätä? Kaikki +huoneet täytyy tuulettaa. Niinkauan kuin sitä ei ole tehty, on täällä +epäterveellinen olla. + +(_Björn_ tulee sisään tuoden kahta kynttilänjalkaa sytytetyin +kynttilöin, ja asettaa ne pöydälle.) + +INGER-ROUVA + +(joka on jälleen ryhtynyt papereihinsa). + +Se on oikein. Painakin nyt mieleesi, mitä sinulle sanon. Paljon +kynttilöitä pöydälle! -- -- Mitä ne nyt hommaavat siellä sisällä? + +BJÖRN. + +Ne ruuvaavat vielä arkun kantta kiinni. + +INGER-ROUVA + +(kirjoittaen). + +Ruuvaavatko ne sen *hyvästi*? + +BJÖRN. + +Niin kuin on tarpeen. + +INGER-ROUVA. + +Niin, niin, -- sinä et saata tietää, kuinka se on tarpeen. Pidä +silmällä, että se tehdään huolellisesti. (Menee hänen luokseen käsi +täynnä papereita ja sanoo salaperäisesti.) Björn, sinä olet vanha mies, +mutta yhden asian painan sydämellesi: Varo kaikkia ihmisiä, -- sekä +niitä, jotka *ovat* kuolleita, että niitä, joiden *täytyy* kuolla. -- +Mene nyt sinne -- mene, ja katso, että ne ruuvaavat kannen hyvin kiinni. + +BJÖRN + +(hiljaa, päätään pudistaen). + +En ymmärrä, mikä hänellä on. + +(Menee jälleen huoneeseen vasemmalle.) + +INGER-ROUVA + +(ryhtyy sinetöimään erästä kirjettä, mutta heittää sen vielä +puolitekoisena kädestään, kulkee hetken edestakaisin; sitten sanoo hän +kiivaasti). + +Jos minä olisin pelkuri, niin ilmoisna ikänä en olisi tätä tehnyt! Jos +olisin pelkuri, niin olisin minä huutanut itselleni: seis! niin kauan +kun vielä hiukankin toivot sielullesi autuutta! (Hänen silmänsä osuvat +Sten Sturen kuvaan; hän karttaa näkyä ja sanoo hiljaa.) + +Tuossa hän ilmielävänä hymyilee minulle! Hyi! + +(Kääntää kuvan seinään päin, siihen katsomatta.) + +Miksi sinä nauroit? Senkö tähden, että tein pahoin pojallesi? Mutta se +toinen, -- eikö hänkin ole sinun poikasi? Ja hän on samalla minun, +huomaa se! (Katsoo varkain pitkin kuvariviä.) + +Niin hurjina kuin tänä yönä en ole vielä koskaan heitä nähnyt. He +seuraavat silmillään minua, minne menenkin. (Polkee jalkaansa +permantoon.) Mutta minä en tahdo sitä! Minä tahdon rauhaa talossani! +(Alkaa kääntää kaikkia kuvia seinään päin.) Niin, vaikkapa olisit itse +pyhä Neitsyt Maaria -- --. Luuletko sinä, että siihen *nyt* on aikaa? +Miksi sinä et koskaan kuullut rukouksiani, vaikka minä niin palavasti +pyysin takaisin lastani? Miksi? Siksi, että Wittenbergin munkki on +oikeassa: ei ole välittäjää ihmisten ja Jumalan välillä! + +(Hengittää raskaasti ja jatkaa yhä kiihtyvällä hurjuudella.) On sangen +hyvä, että olen nyt siitä selvillä. Kukaan ei nähnyt, mitä tuolla +tapahtui. Ei ole ketään, joka todistaa minua vastaan. (Levittää yhtäkkiä +kätensä ja kuiskaa.) + +Minun poikani! Rakastettu lapseni! Tule luokseni! Tässä minä olen! -- +Hst! Sanonpa sinulle jotain. Minä olen vihattu tuolla ylhäällä, tähtien +takana, -- siksi, että synnytin sinut maailmaan. Minut oli määrätty +kantamaan Herran Jumalan lippua maassa. Mutta minä kuljin omaa tietäni. +Siksi minun on täytynyt kärsiä niin paljon ja kauan. + +BJÖRN + +(tulee huoneesta vasemmalta). + +Rouva, minun täytyy ilmoittaa -- -- -- hyvä Jumala, -- -- mitä tämä on? + +INGER-ROUVA + +(on noussut ritarisalin pääistuimelle, joka on seinämällä oikealla). + +Vaiti; hiljaa! Minä olen kuninkaan äiti. He ovat valinneet minun poikani +kuninkaaksi. Otti kovalle, ennenkuin niin pitkälle päästiin; -- sillä +itse mahtavinta vastaan sain minä taistella. + +NILS LYKKE + +(tulee hengästyneenä sisään oikealta). + +Hän on pelastettu! Sain Jens Bjelkeltä lupauksen. Inger-rouva, -- +tietkää, että -- -- + +INGER-ROUVA. + +Hiljaa, sanon minä! Katsokaa, mikä ihmistungos. + +(Kuolinvirsi kuuluu huoneesta vasemmalta.) + +Nyt tulee kruunaussaatto. Mikä kansan paljous! Kaikki kumartuvat +kuninkaan äidin edessä. Niin, niin; hän onkin taistellut poikansa +puolesta, -- niin, että sai siitä veriset kädet. -- Missä ovat +tyttäreni? En näe heitä. + +NILS LYKKE. + +Kristuksen pyhä veri -- mitä täällä on tapahtunut? + +INGER-ROUVA. + +Tyttäreni; -- minun kauniit tyttäreni! Minulla ei ole yhtään tytärtä +enää. Minulla oli vielä yksi, ja hänet kadotin, kun hän aikoi +morsiusvuoteeseen. (Kuiskaten.) Lucia oli jo siinä, ruumiina. Ei ollut +tilaa kahdelle. + +NILS LYKKE. + +Oih, niin on siis käynyt! Herran kosto on minua kohdannut. + +INGER-ROUVA. + +Näettekö hänet? Katsokaa! Tuolla on kuningas. Hän on Inger Gyldenlöven +poika! Minä tunnen hänet kruunusta ja Sten Sturen sormuksesta, joka +hänellä on povella. -- Kuulkaa, kuinka riemu raikuu. Hän lähenee! Kohta +saan sulkea hänet syliini! Ha, ha, kuka voittaa, Jumala vai minä? + +(Huovit kantavat sisään ruumisarkkua.) + +INGER-ROUVA + +(puristaa päätänsä ja huutaa). + +Ruumis! (Kuiskaten.) Hyi; se on ilkeää unta! (Vaipuu istuimellaan +kumaraan.) + +JENS BJELKE + +(joka on tullut sisään oikealta, pysähtyy ja huutaa hämmästyneenä). + +Kuollut! Kumminkin siis -- + +ERÄS HUOVEISTA. + +Itse hän -- + +JENS BJELKE + +(vilkaisten _Nils Lykkeen_). + +Hän itse -- + +NILS LYKKE. + +Hst! + +INGER-ROUVA + +(heikosti ja ympäri päänsä miettien) + +Niin, oikein; -- nyt minä sen muistan. + +JENS BJELKE + +(huoveille). + +Laskekaa ruumis maahan. Se ei ole kreivi Sture. + +ERÄS HUOVEISTA. + +Anteeksi, herra ritari; -- mutta tämä sormus, joka hänellä oli kaulassa +-- + +NILS LYKKE + +(tarttuu häntä käsivarteen). + +Ole vaiti, sinä! + +INGER-ROUVA + +(ponnahtaa ylös). + +Sormus? Sormus? + +(Rientää ja tempaa sen käteensä) + +Sten Sturen sormus. (Huutaen.) Oo, Jeesus Kristus -- minun poikani. + +(Heittäytyy ruumisarkulle.) + +HUOVIT. + +Hänen poikansa? + +JENS BJELKE + +(samall'aikaa). + +Inger Gyldenlöven poika? + +NILS LYKKE + +Niin se on. + +JENS BJELKE. + +Mutta miksi te ette minulle sanonut -- --? + +BJÖRN + +(joka koettaa nostaa _Inger-rouvaa_ ylös). + +Auttakaa, auttakaa! Inger-rouva, -- mitä te tahdotte? + +INGER-ROUVA + +(heikolla äänellä, kohottautuen puolittain). + +Mitä tahdon --? Arkku lisää. Hauta lapseni luona -- -- -- + +(Hän vaipuu jälleen voimattomana ruumisarkulle. _Nils Lykke_ poistuu +kiireesti oikealle. Muut läsnäolijat ovat kaikki tyrmistyksissään.) + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Inger, Östråtin rouva, by Henrik Ibsen + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK INGER, ÖSTRÅTIN ROUVA *** + +***** This file should be named 17092-8.txt or 17092-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/7/0/9/17092/ + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/17092-8.zip b/17092-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..02592bb --- /dev/null +++ b/17092-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..cd05e60 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #17092 (https://www.gutenberg.org/ebooks/17092) |
