summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/17042-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '17042-0.txt')
-rw-r--r--17042-0.txt1074
1 files changed, 1074 insertions, 0 deletions
diff --git a/17042-0.txt b/17042-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..bafcfd2
--- /dev/null
+++ b/17042-0.txt
@@ -0,0 +1,1074 @@
+The Project Gutenberg EBook of Illustration Of The Method Of Recording
+Indian Languages, by J.O. Dorsey, A.S. Gatschet, and S.R. Riggs
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Illustration Of The Method Of Recording Indian Languages
+ From the First Annual Report of the Bureau of Ethnology,
+ Smithsonian Institution
+
+Author: J.O. Dorsey, A.S. Gatschet, and S.R. Riggs
+
+Release Date: November 11, 2005 [EBook #17042]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK INDIAN LANGUAGE ***
+
+
+
+
+Produced by Carlo Traverso, William Flis, and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+Transcriber's note: The following symbols are used to represent
+special characters:
+ [K] = turned (inverted) "K"
+ [T] = turned "T"
+
+ * * * * *
+
+SMITHSONIAN INSTITUTION--BUREAU OF ETHNOLOGY.
+
+J.W. POWELL, DIRECTOR.
+
+ * * * * *
+
+ILLUSTRATION OF THE METHOD
+
+OF
+
+RECORDING INDIAN LANGUAGES.
+
+ * * * * *
+
+FROM THE MANUSCRIPTS OF MESSRS. J.O. DORSEY, A.S. GATSCHET, AND S.R.
+RIGGS.
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+ILLUSTRATION OF THE METHOD OF RECORDING INDIAN LANGUAGES.
+
+
+HOW THE RABBIT CAUGHT THE SUN IN A TRAP.
+
+AN OMAHA MYTH, OBTAINED FROM F. LAFLÈCHE BY J. OWEN DORSEY.
+
+Egi¢e |mactciñ'ge| aká | i ʞaⁿ' | ¢iñké |ená-qtci|ʇig¢e| júgig¢á-biamá.
+It came| rabbit | the | his |the st.| only |dwelt|with his| they
+to pass| | sub.|grandmother| ob. | | | own,| say.
+
+ Kĭ |haⁿ'egaⁿtcĕ'-qtci-hnaⁿ'|`ábae | ahí-biamá. |Haⁿegaⁿtcĕ'-qtci| a¢á-bi
+And | morning very habit-|hunting|went thither| morning very|went, they
+ | ually | | they say. | | say
+
+ ctĕwaⁿ'|níkaciⁿga|wiⁿ'| sí |snedĕ'-qti-hnaⁿ|síg¢e|a¢á-bitéamá.|Kĭ |íbahaⁿ 3
+notwith-| person |one |foot| long very as a|trail| had gone, |And|to know
+standing rule they say. him
+
+gaⁿ¢á-biamá.|Níaciⁿga| ¢iⁿ' |ĭⁿ'taⁿ|wítaⁿ¢iⁿ|b¢é | tá |miñke,| e¢égaⁿ-biamá.
+ wished | Person |the mv.| now | I-first|I go|will|I who,|thought they say.
+ they say. ob.
+
+Haⁿ'egaⁿcĕ'-qtci|páhaⁿ-bi| egaⁿ'|a¢á-biamá.| Cĭ | égi¢e |níkaciⁿga| amá
+ Morning very| arose |having|went they |Again| it | person |the mv.
+ they say say. happened sub.
+
+síg¢e|a¢á-bitéamá.| Égi¢e | akí-biamá. | Gá-biamá: |ʞaⁿhá,|wítaⁿ¢iⁿ|b¢é 6
+trail| had gone, |It came| he reached |Said as follows,|grand-|I-first |I go
+ they say. to pass|home they say. they say: mother,
+
+ a ʞídaxe | ctĕwaⁿ'|níkaciⁿga|wíⁿ'| aⁿ'aqai |a¢aí te aⁿ'.|[K]aⁿhá,|u ʞíaⁿ¢e
+ I make |in spite| person |one | getting |he has gone.|Grand- | snare
+for myself of it ahead of me mother
+
+dáxe| tá |minke,|kĭ |b¢íze | tá |miñke|hă.|Átaⁿ| jaⁿ'|tadaⁿ',|á-biamá
+ I |will|I who,|and|I take|will|I who| . | Why| you |should?| said,
+make| him do it they say
+ it
+
+wa`újiñga|aka.|Níaciⁿga| i¢át'ab¢é|hă,|á-biamá.| Kĭ|mactciñ'ge|a¢á- 9
+old woman|the | Person |I hate him| . | said, |And| rabbit |went
+ sub. they say.
+
+biamá.| A¢á-bi | ʞĭ | cĭ |síg¢e| ¢étéamá.|[K]ĭ| haⁿ'| tĕ| i¢ápe |jaⁿ'-biamá.
+ they |Went they|when|again|trail|had gone.| And|night|the|waiting|lay they
+ say. say for say.
+
+Man'dĕ-ʞaⁿ|¢aⁿ|ukínacke|gaxá-biamá,| kĭ|síg¢e| ¢é-hnaⁿ | tĕ| ĕ'di|i¢aⁿ'¢a-
+bow string|the| noose |he made it |and|trail| went |the|there|he put it
+ ob. they say, habitually
+
+biamá.| Égi¢e |haⁿ'+egaⁿ-tcĕ'-qtci|u ʞíaⁿ¢e|¢aⁿ|giʇaⁿ'be|ahí-biamá.| Égi¢e 12
+ they |It came| morning very| snare |the| to see | arrived |It came
+ say. to pass ob. his own they say. to pass
+
+miⁿ'| ¢aⁿ |¢izé | akáma. |Taⁿ'¢iⁿ-qtci|u¢á | ag¢á-biamá. |[K]aⁿhá|ĭndádaⁿ
+ sun|the cv.|taken| he had,|Running very| to |went homeward,| Grand-| what
+ ob. they say. tell they say. mother.
+
+ éiⁿte| b¢íze|édegaⁿ| aⁿ'baaze-hnaⁿ' |hă,| á-biamá.|[K]aⁿhá,|man'de- ʞaⁿ|¢aⁿ
+it may|I took| but |me it habitually| . |said they| Grand- |bow string |the
+ be scared say. mother, ob.
+
+ag¢íze| kaⁿbdédegaⁿ |aⁿ'baaze-hnaⁿ'i |hă,| á-biamá.|Máhiⁿ|a¢iⁿ'-bi|egaⁿ' 15
+I took|I wished, but|me it habitually| . |said they|Knife|had they|having
+my own scared say. say
+
+ ĕ'di|a¢á-biamá.| Kĭ|ecaⁿ'-qtci|ahí-biamá.|Píäjĭ|ckáxe.|Eátaⁿ|égaⁿ
+there|went, they|And|near very| arrived | Bad | you | Why | so
+ say. they say. did.
+
+ckáxe|ă.| ĕ'di |gí-adaⁿ'| iⁿ¢ická-gă |hă,| á-biamá |miⁿ'|aká.|Mactciñ'ge
+ you | ?|Hither|come and|for me untie it| , |said, they| sun|the | Rabbit
+ did say sub.
+
+aká| ĕ'di|a¢á-bi | ctĕwaⁿ'|naⁿ'pa-bi|egaⁿ'| hébe | íhe |a¢é-hnaⁿ'-biamá.| Kĭ 3
+the|there| went |notwith-| feared | hav-|partly|passed|went habitually |And
+sub. they say standing they say ing by they say.
+
+ ʞu`ĕ'| a¢á-bi | egaⁿ'| mása-biamá |man'dĕ- ʞaⁿ|¢aⁿ'.|Gañ'ki|miⁿ'| ¢aⁿ |maⁿ'-
+rushed| went |having|cut with they| bow string| the | And | sun| the | on
+ they say a knife say ob. cv. ob.
+
+ciáha|áiá¢a-biamá.| Kĭ|mactciñ'ge|aká | ábá ʞu | hiⁿ'|¢aⁿ|názi-biamá
+high |had they |And| Rabbit |the | space bet. | hair|the|burnt they
+ gone, say. sub. the shoulders ob. yellow say
+
+ ánakadá-bi | egaⁿ'.|(Mactciñ'ge| amá | akí-biamá.) | ĭtcitci+,|ʞaⁿhá, 6
+it was hot on|having.| (Rabbit |the mv.|reached home,|Itcitci+!!|grand-
+it, they say sub. they say.) mother,
+
+ ná¢iñgĕ-qti-maⁿ'|hă,| á-biamá.|[T]úcpa¢aⁿ+,| iⁿ'na¢iñgĕ'-qti-maⁿ'|eskaⁿ'+,
+burnt to very I am| --|said, they|Grandchild!!| burnt to very I am|I think,
+nothing say. nothing for me
+
+ á-biamá. |Cetaⁿ'.
+said, they say.| So far.
+
+
+NOTES.
+
+581, 1. Mactciñge, the Rabbit, or Si¢e-makaⁿ (meaning uncertain), is
+the hero of numerous myths of several tribes. He is the deliverer of
+mankind from different tyrants. One of his opponents is Ictinike, the
+maker of this world, according to the Iowas. The Rabbit's grandmother
+is Mother Earth, who calls mankind her children.
+
+581, 7. a¢ai te aⁿ. The conclusion of this sentence seems odd to the
+collector, but its translation given with this myth is that furnished
+by the Indian informant.
+
+581, 12. haⁿ+egaⁿtcĕ-qtci, "ve--ry early in the morning." The
+prolongation of the first syllable adds to the force of the adverb
+"qtci," _very_.
+
+582, 3. hebe ihe a¢e-hnaⁿ-biama. The Rabbit tried to obey the Sun;
+but each time that he attempted it, he was so much afraid of him that
+he passed by a little to one side. He could not go directly to him.
+
+582, 4. 5. maⁿciaha aia¢a-biama. When the Rabbit rushed forward with
+bowed head, and cut the bow-string, the Sun's departure was so rapid
+that "he had _already_ gone on high."
+
+
+ABBREVIATIONS USED IN THIS MYTH.
+
+ cv. curvilinear.
+ mv. moving.
+ st. sitting.
+ sub. subject.
+ ob. object.
+
+
+TRANSLATION.
+
+Once upon a time the Rabbit dwelt in a lodge with no one but his
+grandmother. And it was his custom to go hunting very early in the
+morning. No matter how early in the morning he went, a person with
+very long feet had been along, leaving a trail. And he (the Rabbit),
+wished to know him. "Now," thought he, "I will go in advance of the
+person." Having arisen very early in the morning, he departed. Again
+it happened that the person had been along, leaving a trail. Then he
+(the Rabbit) went home. Said he, "Grandmother, though I arrange for
+myself to go first, a person anticipates me (every time). Grandmother,
+I will make a snare and catch him." "Why should you do it?" said she.
+"I hate the person," he said. And the Rabbit departed. When he went,
+the foot-prints had been along again. And he lay waiting for night (to
+come). And he made a noose of a bow-string, putting it in the place
+where the foot-prints used to be seen. And he reached there very early
+in the morning for the purpose of looking at his trap. And it happened
+that he had caught the Sun. Running very fast, he went homeward to
+tell it. "Grandmother, I have caught something or other, but it
+scares me. Grandmother, I wished to take my bow-string, but I was
+scared every time," said he. He went thither with a knife. And he got
+very near it. "You have done wrong; why have you done so? Come hither
+and untie me," said the Sun. The Rabbit, although he went thither, was
+afraid, and kept on passing partly by him (or, continued going by a
+little to one side). And making a rush, with his head bent down (and
+his arm stretched out), he cut the bow-string with the knife. And the
+Sun had already gone on high. And the Rabbit had the hair between his
+shoulders scorched yellow, it having been hot upon him (as he stooped
+to cut the bow-string). (And the Rabbit arrived at home.) "Itcitci+!!
+O grandmother, the heat has left nothing of me," said he. She said,
+"Oh! my grandchild! I think that the heat has left nothing of him for
+me." (From that time the rabbit has had a singed spot on his back,
+between the shoulders.)
+
+ * * * * *
+
+
+
+
+DETAILS OF A CONJURER'S PRACTICE.
+
+IN THE KLAMATH LAKE DIALECT. OBTAINED FROM MINNIE FROBEN, BY A.S.
+GATSCHET.
+
+Máḵlaks|shuákiuk|kíuksash|ḵá-i|gû'l’hi|húnkĕlam|ládshashtat,|ndéna
+Indians|in call-| the | not| enter | his | into lodge,| they
+ ing conjurer halloo
+
+sha'hmóknok; | kíush toks |wán| kiukáyank |mû'luash|m’na| kaníta| pî'sh.
+to call (him)|the conjurer|red|hanging out| as sign| his |outside|"of him."
+ out; fox on a pole
+
+ Kukíaks |tchû'tanish| gátp’nank |wigáta| tchélχa| mā'shipksh.|Lútatkish 3
+Conjurers|when treat-|approaching| close|sit down|the patient.| The
+ ing by expounder
+
+ wigáta | kíukshĕsh |tcha’hlánshna.|Shuyéga | kíuks, |wéwanuish
+close to|the conjurer| sits down. | Starts |the conjurer,| females
+ choruses
+
+tchīk|winóta |liukiámnank| nadshā'shak |tchûtchtníshash.| Hánshna
+ then|join in| crowding |simultaneously|while he treats |He sucks
+ singing around him (the sick).
+
+mā'shish|hû'nk|hishuákshash,| tátktish | î'shkuk, | hantchípka |tcī'k
+diseased| that| man, |the disease|to extract,|he sucks out| then
+
+kukuága,|wishinkága,|mû'lkaga,|ḵáḵo|gî'ntak,| káhaktok |nánuktua
+a small | small | small |bone| after- |whatsoever|anything
+ frog, snake, insect, wards,
+
+nshendshkáne.|Ts’û'ks|toks|ké-usht| tchékĕle| ítkal; |lúlp|toks|mā'- 3
+ small. | A leg | | being |the (bad)| he |eyes|but |be-
+ fractured blood extracts;
+
+ shisht |tchékĕlitat|lgû'm|shû'kĕlank| ḵî'tua |lû'lpat,|kû'tash|tchish
+ing sore| into blood| coal| mixing | he pours|into the|a louse| too
+ eyes,
+
+ kshéwa | lúlpat | pû'klash|tuiχámpgatk|ltúiχaktgi gíug.
+introduces|into the|the white|protruding | for eating out.
+ eye of eye
+
+NOTES.
+
+583, 1. shuákia does not mean to "_call on somebody_" generally, but
+only "_to call on the conjurer_ or medicine man".
+
+583, 2. wán stands for wánam nī'l: the fur or skin of a red
+or silver fox; kaníta pî'sh stands for kanítana látchash m'nálam:
+"outside of his lodge or cabin". The meaning of the sentence is: they
+raise their voices to call him out. Conjurers are in the habit of
+fastening a fox-skin outside of their lodges, as a business sign, and
+to let it dangle from a rod stuck out in an oblique direction.
+
+583, 3. tchélχa. During the treatment of a patient, who stays in
+a winter house, the lodge is often shut up at the top, and the people
+sit in a circle inside in utter darkness.
+
+583, 5. liukiámnank. The women and all who take a part in the chorus
+usually sit in a circle around the conjurer and his assistant; the
+suffix -mna indicates close proximity. Nadshā'shak qualifies the
+verb winóta.
+
+583, 5. tchûtchtníshash. The distributive form of tchû't’na refers
+to each of the _various_ manipulations performed by the conjurer on
+the patient.
+
+584, 1. mā'shish, shortened from māshípkash, mā'shipksh, like
+ḵ'lä'ksh from k’läkápkash.
+
+584, 2. 3. There is a stylistic incongruity in using the distributive
+form, only in kukuàga (kúe, _frog_), káhaktok, and in nshendshkáne
+(nshekáni, npshékani, tsékani, tchékĕni, _small_), while inserting
+the absolute form in wishinkága (wíshink, _garter-snake_) and in
+ḵáḵo; mû'lkaga is more of a generic term and its distributive
+form is therefore not in use.
+
+583, 2. káhaktok for ká-akt ak; ká-akt being the transposed
+distributive form kákat, of kát, which, what (pron. relat.).
+
+584, 4. lgû'm. The application of remedial _drugs_ is very unfrequent
+in this tribe; and this is one of the reasons why the term "conjurer"
+or "shaman" will prove to be a better name for the medicine man than
+that of "Indian doctor".
+
+584, 4. kû'tash etc. The conjurer introduces a louse into the eye to
+make it eat up the protruding white portion of the sore eye.
+
+
+
+
+KÁLAK.
+
+
+THE RELAPSE.
+
+
+IN THE KLAMATH LAKE DIALECT BY DAVE HILL. OBTAINED BY A.S. GATSCHET.
+
+ Hä | náyäns|hissuáksas| mā'shitk| kálak, |tsúi| kíuks |nä'-ulakta|tchu-
+When|another| man |fell sick| as |then| the | concludes| to
+ relapsed, conjurer
+
+tánuapkuk.|Tchúi|tchúta;|tchúi|yá-uks|huk |shläá|kálak a gēk.| Tchi
+ treat | And | he | and |remedy|this|finds|(that) relapsed| Thus
+ (him). treats; out he.
+
+huk|shuî'sh|sápa.|Tsúi|nā'sh|shuī'sh|sáyuaks|hû'mtcha kálak,|tchúi 3
+the| song- |indi-| And| one | song- |having | (that) of the | then
+ remedy cates. remedy found kind of relapsed
+ out relapsed (he is),
+
+nánuk| hûk | shuī'sh| tpä'wa |hû'nksht|kaltchitchíkshash|heshuampĕlítki
+ all |those|remedies|indicate| (that) | the spider | would
+ him (-remedy)
+
+gíug. |Tchúi|hû'k|káltchitchiks|yá-uka;| ubá-us |hûk|káltchitchiksam
+cure. | Then| the| spider | treats|a piece of| | of the spider
+ him; deer-skin
+
+ tchutĕnō'tkish. |Tsúi|húkantka|ubá-ustka|tchutá;|tätáktak | huk 6
+(is) the curing-tool.|Then|by means|deer-skin| he |just the |that
+ of that treats |size of
+ (him); the spot
+
+ kálak | mā'sha,| gä'tak| ubá-ush|ktû'shka| tä'tak |huk| mā'sha. |Tsúi|hûk
+relapse| is |so much|of deer-| he cuts|as where| he| is |Then|
+ infected, skin out suffering.
+
+káltchitchiks| siunóta |nä'dsḵank|hû'nk| ubá-nsh. |Tchû'yuk|p'laíta
+the "spider" |is started| while | that|skin piece.| And he |over it
+ song applying
+
+ nétatka | skútash, |tsúi | sha|hû'nk|udû'pka| hänä'shishtka,|tsúi|hû'k 9
+ he |a blanket,| and |they| it | strike|with conjurer's|then| it
+stretches arrows,
+
+gutä'ga|tsulä'kshtat;|gä'tsa| lû'pí |kiatéga,|tsúi| tsulē'ks| ḵ'läká,|tchúi
+enters | into the |a par-|firstly| enters,|then|(it) body|becomes,| and
+ body; ticle
+
+at |pushpúshuk| shlē'sh | hûk|ubá-ush.|Tsúi| mā'ns| tánkĕni ak |waítash
+now| dark it |to look at|that| skin- |Then| after|after so and| days
+ piece. a while so many
+
+hû'k|pûshpúshli at|mā'ns=gîtk|tsulä'ks=sitk|shlä'sh.| Tsí|ní|sáyuakta; 12
+that|black (thing)| at last | (is) flesh- |to look |Thus|I | am
+ like at. informed;
+
+túmi |hû'nk|sháyuakta|hû'masht=gîsht| tchutī'sht; |tsúyuk|tsúshni
+many | | know | (that) in |were effected|and he|always
+ men this manner cures; then
+
+ wä'mpĕle.
+was well again.
+
+
+NOTES.
+
+585, 1. náyäns hissuáksas: another man than the conjurers of the
+tribe. The objective case shows that mā'shitk has to be regarded
+here as the participle of an impersonal verb: mā'sha nûsh, and
+mā'sha nû, it ails me, I am sick.
+
+585, 2. yá-uks is remedy in general, spiritual as well as material.
+Here a tamánuash song is meant by it, which, when sung by the
+conjurer, will furnish him the certainty if his patient is a relapse
+or not. There are several of these medicine-songs, but all of them
+(nánuk hû'k shuī'sh) when consulted point out the spider-medicine
+as the one to apply in this case. The spider's curing-instrument is
+that small piece of buckskin (ubá-ush) which has to be inserted under
+the patient's skin. It is called the spider's medicine because the
+spider-song is sung during its application.
+
+585, 10. gutä'ga. The whole operation is concealed from the eyes of
+spectators by a skin or blanket stretched over the patient and the
+hands of the operator.
+
+585, 10. kiatéga. The buckskin piece has an oblong or longitudinal
+shape in most instances, and it is passed under the skin sideways and
+very gradually.
+
+585, 11. tánkĕni ak waítash. Dave Hill gave as an approximate limit
+five days' time.
+
+ * * * * *
+
+
+
+SWEAT-LODGES.
+
+
+IN THE KLAMATH LAKE DIALECT BY MINNIE FROBEN. OBTAINED BY A.S.
+GATSCHET.
+
+É-ukshkni| lápa |spû'klish|gítko.| Ḵúḵiuk | ḵĕlekapkash|spû'klishla
+The lake | two | sweat- |have. |To weep over|the deceased| they build
+ people (kinds lodges sweat-lodges
+ of)
+
+ yépank| käíla; |stutílantko| spû'klish, |käíla|waltchátko.|Spû'klish a
+digging|the ground;| are roofed| (these) | with| covered. | (Another)
+ up sweat-lodges earth sweat-lodge
+
+sha |shû'ta| kué-utch, |kítchikan’sh|stinága=shítko;|skû'tash a|wáldsha 3
+they| build|of willows,| a little | cabin looking | blankets | they
+ like spread
+
+ spû'klishtat |tataták sĕ|spukliá.|Tátataks a hû'nk| wéas |lúla,|tatátaks
+ over the |when in it| sweat. | Whenever |children|died,| or when
+sweating-lodge| they
+
+a híshuaksh|tchímĕna,|snáwedsh|wénuitk,|ḵû'ḵi|ḵĕlekátko,|spû'klitcha
+ a husband | became |(or) the| (is) |they |for cause|go sweating
+ widower, wife |widowed,|weep |of death
+
+túmi |shashámoks=lólatko;|túnepni|waítash|tchík| sa |hû'uk|spû'klia. 6
+many | relatives who | five | days | then|they| | sweat.
+ have lost
+
+Shiúlakiank a| sha| ktái | húyuka |skoilakuápkuk;|hútoks| ktái |ḵá-i tatá
+ Gathering |they|stones| (they) | to heap them | those|stones| never
+ heat (them) up (after use);
+
+spukliû't’huīsh.|Spúklish| lúpĭa | húyuka; |ḵélpka a| át, | ílhiat |átui,
+having been used| Sweat |in front|they heat| heated |when,| they bring | at
+ for sweating lodge of (them); (being) (them) inside|once,
+
+ḵídshna ai| î | ámbu,|kliulála.|Spû'kli|a sha| túmĕni|"hours";|ḵélpkuk 9
+ pour | on |water,|sprinkle.| Sweat | then|several| hours; |being quite
+ them they warmed up
+
+géka |shualkóltchuk |péniak| ḵō'ḵs|pépe-udshak|éwagatat,|ḵóḵetat,|é-ush
+they |(and) to cool |with- |dress|only to go | in a | river,| lake
+leave|themselves off| out bathing spring,
+
+wigáta.|Spukli-uápka|mā'ntch.| Shpótuok | i-akéwa | kápka, |skû'tawia
+close | They will |for long|To make them-|they bend|young pine-|(they) tie
+ by. sweat hours. selves strong down trees together
+
+sha | wéwakag | knû'kstga.| Ndshiétchatka | knû'ks a|sha |shúshata. 12
+they| small |with ropes.|Of (willow-)bark|the ropes|they| make.
+ brushwood
+
+Gátpampĕlank |shkoshkî'lχa|ktáktiag| hû'shkankok |ḵĕlekápkash,| ktá-i
+On going home|they heap up| small |in remembrance|of the dead,|stones
+ into cairns stones
+
+shúshuankaptcha | î'hiank.
+ of equal size | selecting.
+
+
+NOTES.
+
+No Klamath or Modoc sweat-lodge can be properly called a
+sweat-_house_, as is the custom throughout the West. One kind of these
+lodges, intended for the use of mourners only, are solid structures,
+almost underground; three of them are now in existence, all believed
+to be the gift of the principal national deity. Sudatories of the
+other kind are found near every Indian lodge, and consist of a few
+willow-rods stuck into the ground, both ends being bent over. The
+process gone through while sweating is the same in both kinds of
+lodges, with the only difference as to time. The ceremonies mentioned
+4-13. all refer to sweating in the mourners' sweat-lodges. The
+sudatories of the Oregonians have no analogy with the _estufas_ of
+the Pueblo Indians of New Mexico, as far as their construction is
+concerned.
+
+586, 1. lápa spû'klish, two sweat-lodges, stands for two _kinds_ of
+sweat-lodges.
+
+586, 5. shashámoks=lólatko forms _one_ compound word: one who, or:
+those who have lost relatives by death; cf. ptísh=lûlsh, pgísh=lûlsh;
+hishuákga ptísh=lúlatk, male orphan whose father has died. In the
+same manner, ḵĕlekátko stands here as a participle referring
+simultaneously to híshuaksh and to snáwedsh wénuitk, and can be
+rendered by "_bereaved_". Shashámoks, distr. form of shá-amoks,
+is often pronounced sheshámaks. Túmi etc. means, that many others
+accompany to the sweat-lodge, into which about six persons can crowd
+themselves, bereaved husbands, wives or parents, because the deceased
+were related to them.
+
+586, 7. Shiúlakiank etc. For developing steam the natives collect
+only such stones for heating as are neither too large nor too small;
+a medium size seeming most appropriate for concentrating the largest
+amount of heat. The old sweat-lodges are surrounded with large
+accumulations of stones which, to judge from their blackened exterior,
+have served the purpose of generating steam; they weigh not over 3 to
+5 pounds in the average, and in the vicinity travelers discover many
+small cairns, not over four feet high, and others lying in ruins.
+The shrubbery around the sudatory is in many localities tied up with
+willow wisps and ropes.
+
+586, 11. Spukli-uápka mā'ntch means that the sweating-process is
+repeated many times during the five days of observance; they sweat at
+least twice a day.
+
+ * * * * *
+
+
+
+A DOG'S REVENGE.
+
+A DAKOTA FABLE, BY MICHEL RENVILLE. OBTAINED BY REV. S.R. RIGGS.
+
+Śuŋka|waŋ;| ḳa| wakaŋka |waŋ|waḳiŋ|waŋ|taŋka| hnaka. |Uŋkan
+ Dog | a; |and|old-woman| a | pack| a |large|laid away.| And
+
+śuŋka|ḳoŋ| he |sdonya.|Uŋkaŋ|waŋna|haŋyetu,|uŋkaŋ| wakaŋka
+ dog |the|that| knew. | And | now | night, | and |old-woman
+
+iśtinman| kećiŋ | ḳa| en | ya: |tuka|wakaŋka|kiŋ|sdonkiye|ć̣a|kiktahaŋ 3
+ asleep | he |and|there|went:| but| old |the| knew |and| awake
+ thought woman
+
+waŋke,|ć̣a| ite|hdakiŋyaŋ| ape |ć̣a|kićakse,|ć̣a|nina| po, | keyapi.
+ lay, |and|face| across |struck|and| gashed,|and|much|swelled,|they say.
+
+Uŋkaŋ|haŋḣaŋna|hehaŋ|śuŋka| tokeća|waŋ| en | hi, |ḳa | okiya | ya.
+ And | morning| then| dog |another| a |there|came,|and|to-talk-with|went.
+
+Tuka|pamahdedaŋ| ite| mahen| inina|yaŋka.|Uŋkaŋ|taku| ićante |niśića
+ But| head-down|face|within|silent| was. | And |what|of-heart|you-bad
+
+heciŋhaŋ|omakiyaka wo,| eya. |Uŋkaŋ,|Inina|yaŋka wo,|wakaŋka 3
+ if | me-tell, |he-said.| And, |still| be-you, |old-woman
+
+waŋ|teḣiya|omakiḣaŋ do,| eya, | keyapi.|Uŋkaŋ,|Tokeŋ|nićiḣaŋ he,| eya.
+ a |hardly| me-dealt- |he-said,| they | And, | How | to-thee- |he-said.
+ with, say. did-she,
+
+Uŋkaŋ,|Waḳin|waŋ|taŋka| hnaka e |waŋmdake|ć̣a | heoŋ | otpa | awape:
+ And, | Pack| a |large|she-laid-| I-saw |and|there-|to-go-for|I waited:
+ away fore
+
+ k̇a|waŋna| haŋ |tehaŋ|k̇ehan,|iśtiŋbe| seća e | en | mde| ć̣a| pa |timaheŋ 6
+and| now |night| far | then,| she- |probably|there| I |and|head|house-in
+ asleep went
+
+yewaya, |uŋkaŋ|kiktahaŋ|waŋke| śta | hećamoŋ: | k̇a,| Śi, | de |tukten
+I-poked,| and | awake | lay |although|this-I-did:|and,|shoo,|this| where
+
+yau he,|eye,| ć̣a| itohna| amape, | ć̣a|dećen|iyemayaŋ ce,| eye| ć̣a|kipazo.
+ you- |she-|and|face-on|smote-me,|and| thus|she-me-left |he- |and|showed
+ come, said said him.
+
+Uŋkaŋ,| Huŋhuŋhe! |teḣiya| ećanićoŋ do, | ihomeća |waḳiŋ|kiŋ|uŋtapi 9
+ And, |Alas! alas!|hardly|she-did-to-you,|therefore| pack|the|we-eat
+
+kta ce,|eye | ć̣a,|Mnićiya wo,|eya, |keyapi.|Ito,|Minibozaŋna|kićo wo,
+ will, |he- |and,| Assemble, | he- | they |Now,| Water-mist| call,
+ said said, say.
+
+ka,|Yaksa| taŋiŋ śni |kico wo,|Tahu|waśaka|kico wo,| k̇a,| Taisaŋpena
+and| Bite|not manifest| call, |Neck|strong| invite,|and,|His-knife-sharp
+ off
+
+kico wo,| eya,| keyapi. |Uŋkaŋ|owasiŋ|wićakićo:| ḳa|waŋna|owasiŋ| en 12
+ call, | he- |they-say.| And | all | them-he-|and| now | all |there
+ said, called:
+
+hipi|hehaŋ| heya, | keyapi: | Ihopo, | wakaŋka | de |teḣiya|ećakićoŋ će;
+came| then|this-he-said,|they-say:|Come-on,|old-woman|this|hardly|dealt-with;
+
+ minihei ć̣iyapo, |haŋyetu|hepiya| waćonića |wakiŋ|waŋ| teḣiŋda | ḳa| on
+bestir-yourselves,| night |during|dried-meat| pack| a |she-forbid|and|for
+
+teḣiya| ećakićoŋ |tuka,| ehaeś|untapi|kta će,| eya, | keyapi. 15
+hardly|dealt-with-him| but,|indeed|we eat| will |he-said,|they say.
+
+Uŋkaŋ|Minibozaŋna|ećiyapi|ḳoŋ| he |waŋna|maġaźukiye|ć̣a,|aŋpetu
+ Then| Water-mist| called|the|that| now |rain-made,|and,| day
+
+ oṡaŋ |maġaźu| ećen|otpaza;| ḳa|wakeya|owasiŋ|nina|spaya,|wihutipaspe
+all-through|rained|until| dark; |and| tent | all |very| wet, | tent-pin
+
+olidoka|owasiŋ|taŋyaŋ| ḣpan. |Uŋkaŋ|hehaŋ| Yaksa taŋiŋ śni | wihuti- 18
+ holes | all | well |soaked.| And | then|Bite-off-manifest-not|tent-fast-
+
+paspe |kiŋ|owasiŋ| yakse, |tuka|taŋiŋśni yaŋ| yakse | nakaeś|wakaŋka
+enings|the| all |bit-off,| but| slyly |bit-off|so that|old-woman
+
+kiŋ|sdonkiye|śni.|Uŋkaŋ| Tahuwaśaka|he|waḳiŋ|ḳoŋ| yape |ć̣a|maniŋ-
+the| knew |not.| And |Neck-strong|he| pack|the|seized,|and| away
+
+kiya| yapa iyeya, | ḳa|tehaŋ| eḣpeya. |Hećen|Taisaŋpena|waḳiŋ|ḳoŋ 21
+ off| holding-in- |and| far |threw-it.| So |His-knife-| pack|the
+ mouth-carried sharp
+
+ ćokaya |kiyaksa-iyeya.|Hećeŋ|waḳiŋ|ḳoŋ|haŋyetu|hepiyana| temya-
+in-middle| tore-it-open.|Hence| pack|the| night | during |they-ate-
+
+iyeyapi,| keyapi.
+all-up, | they say.
+
+ Hećen |tuwe|wamanoŋ| keś, |saŋpa|iwaḣaŋi ć̣ida|wamanoŋ|waŋ| hduze, 24
+So that| who| steals|although,| more| haughty | thief | a |marries,
+
+ eyapi | eće; | de |huŋkakaŋpi do.
+they-say|always;|this| they-fable.
+
+
+NOTES.
+
+588, 24. This word "hduze" means _to take_ or _hold one's own;_
+and is most commonly applied to a man's taking a wife, or a woman
+a husband. Here it may mean either that one who starts in a wicked
+course consorts with others "more wicked than himself," or that he
+himself grows in the bad and takes hold of the greater forms of
+evil--_marries_ himself to the wicked one.
+
+It will be noted from this specimen of Dakota that there are
+some particles in the language which cannot be represented in a
+translation. The "do" used at the end of phrases or sentences is
+only for emphasis and to round up a period. It belongs mainly to the
+language of young men. "Wo" and "po" are the signs of the imperative.
+
+
+TRANSLATION.
+
+There was a dog; and there was an old woman who had a pack of dried
+meat laid away. This the dog knew; and, when he supposed the old woman
+was asleep, he went there at night. But the old woman was aware of his
+coming and so kept watch, and, as the dog thrust his head under the
+tent, she struck him across the face and made a great gash, which
+swelled greatly.
+
+The next morning a companion dog came and attempted to talk with him.
+But the dog was sullen and silent. The visitor said: "Tell me what
+makes you so heart-sick." To which he replied: "Be still, an old woman
+has treated me badly." "What did she do to you?" He answered: "An old
+woman had a pack of dried meat; this I saw and went for it; and when
+it was now far in the night, and I supposed she was asleep, I went
+there and poked my head under the tent. But she was lying awake and
+cried out: 'Shoo! what are you doing here?' and struck me on the head
+and wounded me as you see."
+
+Whereupon the other dog said: "Alas! Alas! she has treated you
+badly, verily we will eat up her pack of meat. Call an assembly:
+call _Water-mist_ (i.e., rain); call _Bite-off-silently_; call
+_Strong-neck_; call _Sharp-knife_." So he invited them all. And when
+they had all arrived, he said: "Come on! an old woman has treated this
+friend badly; bestir yourselves; before the night is past, the pack of
+dried meat which she prizes so much, and on account of which she has
+thus dealt with our friend, that we will eat all up".
+
+Then the one who is called _Rain-mist_ caused it to rain, and it
+rained all the day through until dark; and the tent was all drenched,
+and the holes of the tent-pins were thoroughly softened. Then
+_Bite-off-silently_ bit off all the lower tent-fastenings, but
+he did it so quietly that the old woman knew nothing of it. Then
+_Strong-neck_ came and seized the pack with his mouth, and carried it
+far away. Whereupon _Sharp-knife_ came and ripped the pack through the
+middle; and so, while it was yet night, they ate up the old woman's
+pack of dried meat.
+
+_Moral_.--A common thief becomes worse and worse by attaching himself
+to more daring companions. This is the myth.
+
+
+INDEX.
+
+ Conjurers' practice 583
+ Dog's revenge, a Dakota fable 587
+ Omaha myth 581
+ Revenge, A dog's; a Dakota fable 587
+ Sweat lodges 586
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Illustration Of The Method Of
+Recording Indian Languages, by J.O. Dorsey, A.S. Gatschet, and S.R. Riggs
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK INDIAN LANGUAGE ***
+
+***** This file should be named 17042-0.txt or 17042-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/7/0/4/17042/
+
+Produced by Carlo Traverso, William Flis, and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.