diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 16838-8.txt | 4526 | ||||
| -rw-r--r-- | 16838-8.zip | bin | 0 -> 90580 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 4542 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/16838-8.txt b/16838-8.txt new file mode 100644 index 0000000..ee71c80 --- /dev/null +++ b/16838-8.txt @@ -0,0 +1,4526 @@ +The Project Gutenberg EBook of Valkoinen kameeli ja muita kertomuksia +itämailta, by Valter Juvelius + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Valkoinen kameeli ja muita kertomuksia itämailta + +Author: Valter Juvelius + +Release Date: October 9, 2005 [EBook #16838] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VALKOINEN KAMEELI JA MUITA *** + + + + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + + + + + + + + +VALKOINEN KAMEELI +JA MUITA KERTOMUKSIA +ITÄMAILTA + + +Kirjoittanut +Heikki Kenttä [Valter Juva] + + +Ensimmäisen kerran julkaissut +Kustannusosakeyhtiö Otava 1916. + + + + +Nämä kertomukset eivät ole minun sommittelemiani, minun tekaisemiani. +Kertojani oli omituinen erakko, joka oli anastanut haltuunsa +kalastajasaunan ja asettunut sinne viikkokausiksi asumaan. +Kalastusretkeni olivat usein sattuneet sinnepäin, ja kun saaren +läheisyydessä sai suuria lahnoja ja siikoja, aloin kadehtia miehen +omistusoikeutta ainoaan näillä vesillä olevaan yömajaan. + +Kysyin häneltä, oliko hänen mielestään _jus primae occupationis_ +kaikissa olosuhteissa loukkaamattoman luja. + +Hän käänsi varraspuikkoa, jossa hänellä oli siika paistumassa, otti +piippunysän hampaistaan ja osoitti katonrajassa olevaan makuulavaan: + +»Onhan tuolla tilaa kahdellekin.» + +Aloin viihtyä tässä kalastajasaunassa. Minusta itsestäni oli tulla +omituinen erakko. Ymmärsin niin hyvin Antoniukset, Pachomiukset -- ja +mitä kaikkia heitä lienee ollut! Saada laiskoitella, päästä kokonaan +pois sivistyksestä ja erilleen kaikista naisväen viettelyistä! -- Elimme +todellisina kalansyöjinä, ichtyofageina. + +Kumppanini näkyi matkustelleen -- ties missä kaikissa maissa? Mikä hän +muuten oli miehiään, en osaa lainkaan arvostella. Emme katsoneet +tarpeelliseksi toisillemme mainita nimiämme. + +Viivyin toista viikkoa saarella, kunnes olin saanut tuoreenkalan kauhun. +Hän jäi sinne yhä edelleen. + +Parina päivänä kun yhtä mittaa aamusta iltaan satoi kaatamalla, ja +meidän oli pakko pysyä saunassa, hän vilkastui. Hän näkyi oikein +nauttivan sateesta, joka oli seinänä vastassamme. + +Ja nyt hän kertoi minulle eräitä outoja kokemuksiaan, toimiaan ja +kuulemiaan itämailta. En tiennyt mitä minun piti ajatella. Kun +kertomukset näkyivät kohdistuvan jo vuoden 1910 aikoihin, oli minun +vaikea ilman muuta väittää häntä valehtelijaksi. -- Hänen puheensa oli +tyyntä ja asiallista, sivistyneen miehen puhetta. Hän ei laajemmin +perustellut juteltavaansa; hän puhui kuin aivan tunnetuista seikoista, +tai tavallisista, jokapäiväisistä tapahtumista. Välisti hän näkyi +ikäänkuin johdonmukaisesti salaavan itse pääasiaa. + +Osaan yleensä kertomuksesta ja kertojasta päättää, missä totuus loppuu +ja valhe alkaa. Ääni saa siinä uuden sävyn, kieli äkkiä livahtaa, +samalla tavalla kuin jalka pehmeässä savessa, -- kertomus ikäänkuin +tapailee uutta ponnahduspohjaa -- ja kertojan katse harhailee hetkisen. + +Tässä ei mitään sellaista! Hän puhui pitkin matkaa yhtä maltillisen +seikkaperäisesti; sanojaan hän ei koskaan hapuillut. -- Me katsoimme +toisiamme koko ajan silmästä silmään. + +Höystettyjä tosiasioita tai puolitekoisia valheita hän tuskin lienee +kertonut. + +Minun täytyy luulla: -- joko piti hän minua tylsämielisenä ja syötti +minulle alusta loppuun pelkkää pajunköyttä, tai olivat hänen +kertomuksensa selostuksineen, kaikkein oudoimmissakin kohdissaan, +silkkaa totta. + + _Heikki Kenttä._ + + + + +VALKOINEN KAMEELI + + + + +Erämaan hienonhieno pöly täytti ilman, joka värjyi ruskeankeltaisena +auterena yli kaliifien kaupungin. + +Liukaskielisen ja valehtelevan dragomaanin saattamana olin useita +tunteja kierrellyt vanhan Kairon sokkeloisia katuja, joilla aina on sama +tarumainen viehätyksensä. On todella ihmeellistä syventyä noihin +ikivanhoihin, puolihämyisiin basaarikortteleihin. Ne ovat vielä +muuttumattomina -- samanlaisina kuin tuhat vuotta sitten. Täällä aukeaa +vielä eteemme »Tuhannen ja yhden yön» kirjava maailma, sen vilkas vilinä +ja omaperäinen erikoisuus, sen salakähmäisyys ja häikäisevä, satumainen +rikkaus. Täällä vielä tänä päivänä voisi iltaisin hiipiä seikkailuillaan +kaliifi Harun er-Raschid, mukanaan suurvisiiri Giaffar tai ylieunukki +Mansur, tuntematta hämmästystä tai pettymystä mielessään. Sitä ase- ja +jalokivikauppain loistoa, sitä ylellisyystavarain komeutta, sitä +kulta-ja hopeakirjokankaiden kuhinaa! + +Hohoi -- niin, niin! -- Tiiviisti sulkeutuva nahkainen kuresuukukkaroni +kahta kultaista puntaa köykäisempänä ja pää täynnä itämaista +romantiikkaa istun illan suussa väsyneenä hotellin parvekkeella. + +Tuolla erämaan laidassa pyramiidien harjat leikkaavat särmikkäästi +taivaanrantaa. Mielikuvitus lähtee uusille retkeilyille. + +Viisituhatta vuotta tuolla katselee yli näiden seutujen. Seutuja, joihin +maailman vanhin sivistys ensin löi leimansa, missä Mooses teki ihmeitä, +missä Pythagoras ja Platon oppivat metafysiikkansa, missä idän mystiikka +iäti on taittunut lännen realismia vastaan, aina hedelmöittäen, koskaan +kukistumatta ja iäti pysyen pohjaltaan ominaisesti itämaisena. + +Palaan kirjavaan nykyisyyteen. Edessäni aukeaa leveä puistikkokatu, joka +voisi olla kotoisin uudenaikaisimmasta Nizzasta. Hymyilen hotellin +fetsipäistä ovenvartiaa, joka mäjähyttäen ilmassa pitkää +sirkuspiiskaansa karkoittaa tungeskelevia dragomaaneja loitommas. + +Aurinko jo laskee. Taivas muuttuu loistavan ruskeaksi. Tulipunaisina +hohtavat pyramiidien särmät ja moskeain minareettien sadat suikot. Päivä +peittyy, tähdet alkavat kuultaa esiin, ja jokaisesta minareetista +kajahtaa muezzinin sointuva huuto. + +Tätä silmänräpäystä on sadoissatuhansissa kodeissa jännityksellä +odotettu. Kuparikattilain kannet nyt lennätetään syrjään, sillä tänään +on pitkä paastonaika -- Ramadân -- päättynyt. + +Koko yön mittaan kuuluu kaupungilta katkeamatonta kohinaa, ikäänkuin +Niilin virta olisi koskeksi paisunut. Muhammedilainen maailma nyt +juhlii. Melua oudoksuen mölisevät tuhannet kameelit kamalasti ja korvia +tärisyttävästi. + +Kiertelehdin vuoteellani. On tukahduttavan kuuma ja mahdotonta nukkua. +-- Varjele, sitä mölyä -- -- + + * * * * * + +Heräsin lyhyeen koputukseen. Kaksoishuoneistomme ovesta astui sisään +tilapäinen matkakumppanini, rotevaraajainen hra Hans Breitmann. + +Hän puhui katkonaiseen tapaansa, sanoja kiireissään töykkien: + +»Näin valkoisen kameelin. -- Basaarissa. -- Seurasin majapaikkaan. -- +Hagenbeck! -- Jumbo! -- _Famos: Dschemel libna!_ + +Unenpöpperössä painuivat viimeiset sanat mieleeni, ja ajatus alkoi niitä +sulatella. Dschemel libna, Dschemel libna, -- valkoinen kuormakameeli? +-- Kuormakameeli -- eihän toki! -- »Sanokaa ihminen, _Hegîn libna!_» -- +Hyppäsin pystyyn. -- Ah, joko on aamu? Olenko todella nukkunut? -- +»Anteeksi!» + +Jatkoin harkitusti ja kohteliaasti: + +»Jos kameeli oli valkoinen, niin se tietysti oli ratsukameeli ja +nähtävästi hyvinkin jalorotuinen. Luulen, että on sanottava, Syriassa +Delûl libna, mutta täällä Egyptissä Hegîn libna.» + +Osaan, totta puhuen, ainoastaan muutamia harvoja sanoja itämaisten +kielten renkutusta, mutta on suloista oikaista etevämpäänsä. + +Hans Breitmannin, tämän maailmankuulun maapallonkiertäjän, tuttavaksi +olin päätynyt laivassa, joka toi meidät Beirutista Aleksandriaan. Kuten +kaikki ihmiset tietävät, toimii Breitmann pääasiallisesti eläin- ja +kasvitieteellisten tarhain hankkijana. Hän on käynyt kaikkialla, tuntee +kaikki maailman sopukat perinpohjin ja läpikotaisin. Hän puhuu kaikkia +kieliä -- vaikka kaikkia kyllä yhtä virheellisesti -- ja on puolittain +unhottanut omaa äidinkieltään, saksaa. Hän tietää kasvien ja eläinten +elinehdot ja elintavat ja osaa matkia kaikkia luonnonääniä. Suuressa, +salamyhkäisessä aarniometsässä ei ole mitään salaisuuksia Hans +Breitmannille. Sivistysmaailman keskuudessa hän ei viihdy. Hän on +todella _ganz ein Naturalist_ -- kokonaan naturalisti --, puheenparsi, +jota Breitmann itse näkyy suuresti rakastavan. + +Laiva »Kosseir», johon Beirutissa olin joutunut, oli vanha, +hidaskulkuinen koljo, joka kuljetti rahtia ja siinä ohella myöskin +matkustajia. Se käydä jyskytti, vaivojaan voihkien ja hikoillen. + +Pitkällinen matka Välimerellä olisi tässä »hikiliikkujassa» varmaankin +voinut käydä sangen yksitoikkoiseksi, jollei laivassa olisi ollut mukana +kolmetoista arabialaista rotuhevosta, joista matkustajille oli alituista +silmäniloa. Ihmeen siroja, älykkäitä, nuoria tenavoita! Ne olivat +sijoitetut etukannelle hellekatoksen alla erityisiin lautakomeroihin, ja +oli hauska katsoa, miten niitä ruokittiin ja millä hellyydellä niitä +hoidettiin. Siinä puuhaili kaksi beduinipoikaa sekä leveäharteinen, +verevä herrasmies. + +Kapteeni tiesi kertoa, että hevoset olivat erityisesti valikoiden +ostetut Syrian eteläisten hieta-aavikkojen ranteilta ja olivat nyt +matkalla Espanjaan don José d'Avilan hevossiittolaan Andalusiassa, +Matkustajaluettelossa näin Hans Breitmannin nimen, piirrettynä pitkillä, +jäykillä kirjaimilla, jotka vähin muistuttivat ruhtinas Bismarckin +käsialaa. + +Nimen tunsin kertomuksista varsin hyvin. Vaikka olimme ensi luokan +matkustajina ainoat, oli minun kuitenkin aluksi vaikea päästä tämän +herran tuttavuuteen. + +Loppupuoli matkaa tuli olemaan erinomaisen hauska. Oh, kuinka Breitmann +osasi kertoa. Puhe oli nopeata -- tosin hiukan katkonaista ja +sekakielistä! Sanat eivät tahtoneet ennättää muodostua rinnatuksin +mielikuvituksen lennon kanssa. Mutta sitä tietojen, havaintojen ja +kokemusten moninaisuutta! + +Breitmann oli neljän maanosan tropiikeissa koonnut toista tuhatta +harvinaista, loistavan komeaa orkidealajia; oli pyydystellyt +paratiisilintuja Uudessa Guineassa, eläviä gorilloja Kongossa +Aruvimi-joen pimeissä aarniometsissä, orankiapinoita Borneossa, missä +muuten oli joutunut tekemisiin »ihmispäänmetsästäjäin», noiden +vimmattujen dajakkilaisten uskonkiihkoilijain kanssa. + +»_Gut!_ Yksi _Teufel_ sai _also_ luopua nahkaisesta häntävyöstään. -- +Näkisittepäs! -- Sirosti koristeltu viisihaarainen huiska! -- _Ach_, se +on arvokas! -- Yhden _Naturalistin_ pään arvoinen!» + +Sisä-Aasian ylängöillä hän oli ottanut kiinni arkoja kulaaneja, +kiukkuisia grizzlykarhuja Kalliovuorilla, ja oli La Platan savannien +kuloheinistä kopannut puupihteihinsä piskuisen pieniä, punaisia +myrkkykäärmeitä. -- Ne olivat _wunderschön_! -- Brasilian aarniometsissä +-- niin, sinne hänen täytyy lähteä ensi tingassa taas, vuodeksi tai +pariksi. Siellä löytynee vielä muun muassa yksi tuntematon kolibrilaji. +-- Hän näkee! -- Matkii! -- _Also_: lintu on verkossa! + +Juan Fernandezin saarilla Breitmann oli elänyt kolmatta kuukautta +Robinson Crusoen elämää ja näiden saarten ruohoisista merenlahdelmista +korjannut mukaansa viimeiset dugongit. -- Ne ovat nyt Hagenbeckin +eläintarhassa Hampurissa. -- Hagenbeck on suuri mies. -- _Ganz ein +Naturalist._ + +Hans Breitmann itse oli varmaankin laatuaan erinomainen henkilö. Hän oli +intohimoinen luonnontutkija ja kokoilija. Ja niin tarumaisia kuin hänen +mehevät kertomuksensa useimmiten olivatkin, ne epäilemättä olivat +katsottavat sanan mukaan tosiksi. + +Rahoja hänellä tuntui olevan matkoihinsa yllin kyllin. Hänen syvissä +housuntaskuissaan kultarahat helisivät kahmaloittain irrallaan. Ja +nähtävästi hänellä oli avoin valta vetää vekseleitä Hagenbeckin nimeen +Englannin pankin ja Crédit Lyonnais'n kaikissa haarakonttoreissa pitkin +maailmaa. + +Kun Marseille-Barcelonan laiva oli lähtevä Aleksandriasta vasta +kolmantena päivänä tähän kaupunkiin saavuttuamme, niin Breitmann päätti +välillä pistäytyä Kairossa. Hän toivoi siellä mahdollisesti tapaavansa +vanhoja tuttujaan sisä-Arabiasta, näin Ramadânin päättymisjuhlan aikana. + +Minun matkani lähin määrä oli Ateena -- pöllöjen kaupunki -- mutta tulin +sattumalta tehneeksi Breitmannille vielä seuraa, vaikka olin jo +aikaisemmin nähnyt Kairon. Ja tällä tavoin sommistui niin, että Hans +Breitmannin kanssa väittelin kello 5 aamulla valkoisen kameelin +arabialaisesta nimestä eräässä Kairon hotellissa. -- + +»Te olette aivan oikeassa», sanoi ystäväni. -- »Luonnollisesti: Hegîn +libna!» + +Mutta hänen kerrottavansa tarkempi selostus oli lyhyesti seuraava. + +Breitmann, jonka aivokoppa muuten oli patentin ansaitseva kompassi, oli +eilen kuljeskellut itsekseen vähää ennen auringonlaskua ruoka-, hedelmä- +ja vihannestavarain basaareissa, näiden korttelien ahtaimmissa ja +haisevimmissa perukoissa. Silloin hän tupsahtaa käsiksi valkoiseen +kameeliin. Vaikka kameeli makaa ja märehtii, hän heti näkee, mikä on +lajiaan. + +-- Kantaisä tuo, jonka selässä profeetta pakeni Medinaan! Näitä +harvinaisia, erinomaisen jaloja rotueläimiä ei ollut aikaisemmin nähnyt, +-- mutta _juuri siitä syystä_ ei epäilystäkään! -- Hän osasi erottaa +valkoisen kameelin valkoisesta. + +Breitmannin hedelmällisissä aivoissa oli tuuma heti kypsynyt. Elukka oli +toimitettava Hagenbeckin eläintarhaan Hampuriin. -- »_Colossal succès, +furore!_ -- Valkoinen elefantti, Jumbo, -- _nix_, humbug -- luonnon +oikku! Valkoinen korppi! -- Tämä _etwas anders_!» + +Mitäkö olisi valmis maksamaan? -- Enemmän taikka vähemmän: -- +kolmesataa, neljäsataa puntaa, -- mistäpä sen tietää? + +Vanha, harmaa sheikki, kameelin omistaja, oli vihreässä turbaanissaan +istunut korumatolla liikkumattomana elukan pään alla. Breitmann oli +lähennellyt ja tervehtinyt kaikkien sääntöjen mukaan -- toinen ei ollut +räpäyttänyt silmääkään. Breitmann pistää Adenin murretta, Maskatin, +Kuweitin, -- puhuu sisä-arabiaa, Syrian arabiaa. -- Ei mitään! -- +Nimittelee eräitä sheikkituttujaan sama tulos! -- Yhtä hyvin olisi +voinut saada elonmerkkiä huopasäkistä. + +»_Ach, venwünschter Bube!_» oli Breitmann tuuminut ja ryhtynyt tekemään +samoin kuin kerran Borneossa, kun vahti vanhaa orankiurosta. Vajaassa +tunnissa hän oli saanut otukset yön ajaksi kierretyiksi niiden omaan +majapaikkaan. + +Nyt oli asia kokonaisuudessaan minulla selvillä. Breitmannin tuli olla +varhain liikkeellä, jottei valkoinen kameeli saisi tilaisuutta murtautua +saarroksesta. Ja pyysin päästä mukaan tälle pyyntiretkelle. Juttuhan +tuntui mielenkiintoiselta. + +Mutta en vielä tuntenut ystäväni neuvokasten aivojen monipuolista +yhdistelykykyä. + +»Tehän olette Donovan Pashan tuttu?» + +Koetin turhaan muistella, missä tilaisuudessa ylpeydenhenki oli +vietellyt minua kehuskelemaan Breitmannille, että olin tavannut tämän +vaikutusvaltaisen englantilaisen diplomaatin. + +Viisi kuukautta sitten kävin Kairossa. Seisoimme muinaismuistomuseon +edustalla, kolme englantilaista ja minä. Siinä oli majuri Parker ja +hänen setänsä, Gilbert Parker, tunnettu novellinkirjoittaja ja Egyptin +olojen etevä tuntija. -- Kolmannen nimeä en muistakaan. + +Pieni, hinterä, pedanttisen näköinen, jo vanhahko herra astui ohitsemme. + +-- Ah, Dick Donovan! + +Tämä siis oli tuo mainio Donovan Pasha, joka teeskenneltyyn +viattomuuteen kätki salamannopeat päätöksensä ja nerokkaat, pitkälle +tähtäävät toimenpiteensä. Hän jo nuorella iällä piti melkein +huomaamattomilla shakkiliikkeillään koossa Ismail kediivin hajoavaa +valtaa, rauhoitti väestöä, ehkäisi nylkemiset ja paransi +maataviljeleväin fellahien tilaa, poisti ranskalaisten vaikutusvallan +Niilinlaaksosta ja suunnitteli Sudanin yhdistämistä takaisin Egyptiin. +Englantilaisten itsensä käytyä ohjaksiin ja hallitessa Egyptiä muka +kenraalikonsulinviraston kautta, oli Donovan Pasha, kenraalikonsulin +yksityissihteerinä, se mies, jolla itse asiassa oli Egyptin hallituksen +kaikki hienoimmatkin langat käsissään. + +No niin -- mr Donovan pysähtyi hetkeksi meidän eteemme, puheli muutamia +sanoja ja jatkoi matkaansa. Sillä välin nuorempi mr Parker oli tehnyt +pienen kädeneleen sekä lausunut nimeni. Kypärähatut päässä olimme +tehneet toisillemme lyhyen, määräkkään kumarruksen. Siinä kaikki. + +Selitin asianlaidan vilpittömästi Breitmannille. + +»The honorable Parker? -- Erinomaista! Muuta ei lainkaan tarvita. -- +Ettekö voisi purra hävyltä päätä poikki ja esittää minua mr +Donovanille?» + +»Paljonkohan tuosta itse asiassa pahenisinkaan, vaikkapa puraisisin» -- +-- + +»_Well!_ Ja nyt valkoista kameeliani katsomaan.» + +Tarkoitus oli, ettemme saattaisi otuksia varuilleen, josta syystä minä, +jota sheikki ei vielä ollut nähnyt, astuisin yksin majapaikan pihaan +punainen Bædeker kourassa. Olisin katusokkeloihin eksynyt matkailija ja +kyselisin tietä Sitadelliin. Kääntyisin ainoastaan palvelijain puoleen, +joille luonnollisesti antaisin bakshiishia. Jos majapaikassa asiat +olivat hyvin, kiirehtisimme oikopäätä Donovan Pashan luokse. Päivä alkaa +kello 5, joten 7:n ajoissa emme ole sopimattoman varhaisia. Jos +kameelinkauppa on lainkaan tehtävissä, niin mr Donovan oli ainoa, joka +voi saada sen syntymään. + +-- Ohoh! Kaikissa näissä ollaan! + +Ovela suunnitelma tuotti todella kunniaa ystävälleni, jollei juuri +minulle. Mr Donovanin kyvystä järjestää asioita ja tulla toimeen +itämaiden eri kansallisuuksien ja kansankerrosten kanssa, ylhäisimmästä +alhaisimpaan saakka, kerrottiin aivan ihmeellisiä seikkoja. Hän tunsi +alkuasukasten tavat, sisimmät näkökannat ja mielipiteet, heidän +taipumuksensa ja monimutkaisen psykologiansa. Hän osasi pienimmästä +vihjeestä arvostella, mitä erikoistuumaa joku määrätty henkilö +näennäisessä passiivisuudessaan määrättynä hetkenä hautoi päässään. +Yhdellä ainoalla katseella nuo harmaat, läpitunkevat silmät olivat +paljastaneet miehensä. Jos silloin asia koski jotakin valtiollista tai +hallinnollista kysymystä, niin paljastusta seurasi toiminta yhtä nopea +kuin ajatuksen välähdys. Mr Donovan tajusi kaiken tuon salaperäisen, +käsittämättömän, jota voitaisiin sanoa itämaan kansojen sieluksi, ja +jota muuten eurooppalaiset eivät ikinä opi täysin ymmärtämään. Hän oli +tuo yksi poikkeus, joka oli tarpeen, jotta tämä yleinen sääntö saisi +vahvistuksensa. + +Tuo pieni, hiljainen, laupiaan näköinen mies olikin tunnettu aina +Berberistä ja Dongolasta Niilin suistoon saakka sekä Libyaa ja Arabiaa +myöten. + +Hänen lahjomattomuutensa sekä seikka, että hän Egyptissä oli pysynyt +köyhänä, puolustaessaan sorrettujen fellahien etuja ja pitäessään +egyptinsyntyisiä kuvernöörejä peukalonsa ulottuvilla, oli tuottanut +hänelle kunnianimen _Ledschâm Pasha_ »Marhaminta-Pasha». Olihan hänellä +tämän ohella joukko muitakin nimityksiä, joista »Tirkistävä silmä» ja +»Valkoinen hyeena» eivät olleet kaikkein kauneimpia. + +Viimemainittu nimi kuitenkin kilpistyi syrjään tästä oikeamielisestä ja +uskomattoman rohkeasta miehestä. Mr Donovan nautti itse asiassa +jonkinlaista suosiota muslimien keskuudessa. Hän oli ainoa +englantilainen, jota syntyperäiset egyptiläiset kunnioittivat. +Pelkäsivät, mutta kunnioittivat samalla. Likaiseen pyhiinvaeltajan +pukuun puettuna mr Donovan oli tainnut kerran tehdä hengenvaarallisen +pyhiinvaellusretken itse Mekkaan. Hän oli jalan astunut koko matkan +dervishien seurassa ja esiintynyt uskonkiihkoisena muslimina, joutumatta +ilmi. Tältä kannalta katsoen hän siis olisi ollut oikeutettu kiertämään +päähänsä vihreän turbaanin. Mitä kaikkea muhammedilaisen maailman +salaisimmista harrastuksista ja toiveista mr Donovan tällä matkalla oli +saanut onkeensa, on tietymätöntä. Varmaa on, että hänen syvä +asiantuntemuksensa oli saattamaisillaan hänen nimensä miltei +legendansepitysten alaiseksi Egyptissä ja Arabiassa. Hän oli muka +kristitty, jolle profeetta oli osoittanut erityistä suopeuttaan, +lahjoittanut kaukonäön ja tietäjänsilmän. + +Tämä kaikki muistui mieleeni, kävellessäni Breitmannin johdattamana +kautta Kairon ahtaiden syrjäkatujen. Hetkeäkään empimättä, tai olematta +epätietoisena tiestä, hän vei minua mitä eriskummallisimpia sokkeloita +ja solia pitkin lähes tunnin ajan. + +Pimeässä, likaisessa perukassa hän vihdoin pysähtyi. Portin ovensäppi +avattiin avainreiässä olevan puunappulan avulla, ja Breitmann osoitti +minut sisään. + +Näin pienen, ahtaan etupihan, jonka toiseen ylänurkkaan oli luotu kasaan +kameelinlantaa miehen korkeudelta. Peräpihan portti oli auki, ja siellä +makasi kuin makasikin valkoinen kameelimme ynnä lisäksi seitsemän +kuormakameelia, joita parhaillaan ruokittiin. Kivipeitteisen pihan +perällä, kurjan ja rappeutuneen huoneen edustalla, istui komeiden +mattojen ja punaisten patjain päällä vanha harmaapäinen sheikkimme jalat +ristissä allaan. Puolipiirissä hänen sivullaan istui neljä muuta +arvokkaan näköistä henkilöä vihreissä turbaaneissa tai punaiset fetsit +päässä. + +Olisin voinut lyödä vaikka vetoa: sheikki itse ja nuo kaksi ovat +puhdasverisiä arabialaisia, tuo nuori, kelmeä mies syntyperäinen +egyptiläinen ja tuo hienosti puettu pulskanlihava herra, joka istuu +sheikin vasemmalla puolella ja pitää rukousnauhaa kädessään, on +turkkilainen upseeri. + +Älysin olevani ikävällä tavalla näiden arvohenkilöjen huomion esineenä. +Kahden ja puolen shillingin bakshiish nuorelle, vetreälle beduinille, ja +asiani olikin jo toimitettu. + +En kyllä lainkaan pysähtynyt, kulkiessani valkoisen kameelin ohi, mutta +sen kuva painui siinä samassa erottumattomasti mieleeni. + +Todellakin jalo eläin! Puhdas, läikkyväkarvainen. Kyttyrä tavattoman +korkea ja äkkijyrkkä, jäsenet paljaita teräsjäntereitä. Pitkä kaula +kohollaan etusojossa ja pieni, ylen hienopiirteinen pää ikäänkuin hiukan +takaheitossa. Alentamatta silmiään, leuka ylhäällä ja alahuuli pitkällä +lerpallaan se siinä pysyi liikkumattomana, hievahtamattakaan. Elukassa +oli ilmeisesti ylimyksellistä verta, ja se tunsi arvonsa. Se tahtoi +ylläpitää ikivanhoja itämaisen ylhäisön perintätapoja. Koko ryhdissä ja +etenkin alahuulen lerpassa ilmeni halveksimista, sanomatonta +ylenkatsetta minua, eurooppalaista kohtaan. Olin täydellisesti pelkkää +ilmaa sen silmissä. + +Miten turhanpäiväiseltä todella mahdoinkaan siinä näyttää valkoisessa, +tiukkaan napitetussa khakipuvussani ja pitkissä, soukissa +kotelohousuissani. Ei tyyntä arvokkuutta puvussa eikä eleissä. Uuden +maailman hätiköivät plebeijit, mitä te tunkeilette? Pysykää täältä +loitolla! + +Puolihäpeissäni elukan mykästä ylenkatseesta astuin jälleen kujalle. + +»_All right?_» + +»Tallella on kameeli. Mutta alan uskoa, että kameelinkauppa kyllä jää +tekemättä. Jos sheikki vielä voinee kauppaan suostua, niin kameeli itse +ei suostu. Se välittää viis Donovan Pashasta ja Hagenbeckista ja +kaikista länsimaista.» + +»_Well!_ Sepä nähdään.» + +Ja nyt lähdimme oikaisemaan poikittain läpi basaarien, kunnes eräällä +leveämmällä kadulla tapasimme eurooppalaiset ajoneuvot ja dragomaanin, +joka tiesi Donovan Pashan asunnon. + +Omaatuntoani painosti raskas möhkäle huonosti harkittuja lupauksia. -- +Mitähän tästä tulleekaan? + +Turhaan koin lohduttaa itseäni sillä, että mr Donovanin omituisia puolia +oli myös hänen tavattoman suuri avuliaisuutensa. Missä itämaisia oloja +tuntemattomat henkilöt taitamattomuudessaan olivat joutuneet +selkkauksiin alkuasukasten kanssa, siinä mr Donovan aina koetti +järjestää juttua. Hiukan satiirisena pikkulasten tuhmuuksista, +ironisesti hymyillen hän ryhtyi asiaan ja käänsi vanhan, vakaan taaton +tavoin kaikki parhain päin, kuin mikäkin _deus ex machina_. + + * * * * * + +Vastaanottomme Donovan Pashan kodissa oli koko joukkoa lievemmin +masentava, kuin mitä osasin toivoakaan. Olin sopertaen maininnut +tuttavuuteni Egyptin olojen tuntijan, mr Parkerin kanssa ja esittänyt +ystäväni. + +»Mr Breitmann -- tunnen nimeltä. Hyvä ystäväni, mr Kipling, on teistä +puhunut. Hän on luotettava, totuutta rakastava mies. -- Mr Parkerista en +voi niinkään... Merkillistä kyllä, maailma ei ole vielä häntä +höyhentänyt.» + +Oli ilmeistä, että Donovan Pasha teki meistä pientä pilaa. + +Mutta saksalainen ystäväni oli jutussaan tuskin päässyt alkuun, kun mr +Donovan jo kääntyi tarkkaavaksi. Hän pyysi meitä kohteliaasti istumaan, +istahti itse ja siveli ohimoitaan hienolla, naisekkaalla kädellään. + +»Tiedän, että Seid Omar on eilen nähty kaupungissa, vaikka hän pääsi +asiamiehiltämme välttymään. Likaisessa syrjähökkelissä siis pitää majaa +henkilö, joka on senussilaisten johtomiehiä ja jonka vaikutusvalta +ulottuu yli koko Arabian. -- Hän tietysti ei istunut siellä yksin?» + +Ja kääntyen minun puoleeni hän pyysi mahdollisimman seikkaperäisiä +tietoja niiden henkilöjen ulkomuodosta, jotka olin nähnyt valkoisen +kameelin omistajan seurassa. + +»Oivallista! Teillä on tarkka havaintokyky. Saan vakuuttaa +kiitollisuuteni herroille. Ja nyt olen kokonaan teidän käytettävänänne. +-- Mr Breitmannin asiaa tahdon varsin mielelläni välittää, mutta --» + +»Jätän tässä avoimen shekin teidän käytettäväksenne ja +täytettäväksenne», ehätti saksalainen. + +Mr Donovan tarkasti paperia ja sulki sen huolellisesti lompakkoonsa. -- +»En luule tätä tarvittavan. Tulette nähtävästi saamaan sen +koskemattomana takaisin. -- Aioin sanoa: kauppa ei ole onnistuva.» + +Hieno hymy huulillaan hän lisäsi: »Tiedättekö, mitä valkoista kameelia +te oikeastaan tahdotte ostaa?» + +»_Ein Exemplar_ niitä kameeleja, joiden kantaisä auttoi Muhammedia +pakoon Mekasta Medinaan. -- Hedschra 622.» + +»Oikein! Mutta käykäämme hiukan pitemmälle taaksepäin ajassa. Tällä +kameelilla on merkillinen sukujuuri. Kaikissa kansainvaelluksissa ja +uskonnollisissa liikkeissä Eufrat-Tigris-virran ja Niilinlaakson +välillä, historian hämärimmiltä ajoilta alkaen, on valkoisella +kameelillamme ollut erityinen tehtävänsä. Valkoisella kameelilla +ratsastaen ensimmäinen seemiläinen valloittajakuningas, Sargon I, otti +haltuunsa sumerilaisten perinnön ikivanhassa Sinearissa, tuhannen vuotta +ennen kuin nuo pyramiidit tuolla rakennettiin. -- Jos arabialaisten +muisto yksityiskohdissa pettää ja he tässä mainitsevat kantapatriarkkaa +Semiä, niin tämä ei muuta pääasiaa. -- Valkoisen kameelin selässä +Abraham, enemmän kuin puolitoistatuhatta vuotta myöhemmin, siirtyi +Kanaanin maahan. Kun patriarkka sittemmin vanhoilla päivillään, vähää +ennen kuolemaansa, kävi viimeisen kerran tervehtimässä Petrean erämaan +Firanin keitaaseen karkoitettua orjavaimoaan Hagaria ja poikaansa +Ismaelia, niin silloin hän näille jätti imettävän valkoisen kameelin +varsoineen. -- Nyt ehkä näette! -- + +»Valkoinen kameeli oli sillä hyksoskuninkaalla, joka valloitti Egyptin, +muinaisten faraoiden valtakunnan, minkä johdosta Israelin lapset +sittemmin saivat tilaa Gosenissa. -- Tällä välin Ismaelista oli tullut +suuren kansakunnan isä. Kansa levisi kautta Ruwalân erämaan ja halki +laajan Arabian. Koreischilaisten ensimmäinen heimopäällikkö sai +yht'aikaa hoitoonsa Kaaban mustan kiven ja valkoisen kameelin, tuhannen +vuotta ennen Muhammedia! + +»Profeetan kuoltua valkoinen kameeli kiiti islamin uskon hulmuavan +liekin edellä Arabiasta kautta Syrian ja Mesopotamian Indus-virtaan +saakka ja kautta Egyptin Atlantin valtameren rannoille. + +»Pohjois-Arabian erämaaseudut ja niiden lähimmät ympäristöt ovat +seemiläisten kansain kiehuvana pesänä, varhaisimpien kansainvaellusten +lähtökohta ja kolmen maailmanuskonnon alkukehto. Vähäinen +liikakansoitus, ja kansanvyöry lähtee liikkeelle. + +»Milloin tämä on jälleen tapahtuva? Väliajat ovat ennen kestäneet noin +1000--1500 vuotta. Elämme nyt juuri historiallisissa merkkiajoissa. + +»Mutta palaan valkoiseen kameeliimme. Kysykääpä senussilaisten +salaiselta uskonnolliselta veljeskunnalta, johon kuuluu yhdeksän +miljoonaa vannoutunutta jäsentä Faredgan keitaasta Egyptiin ja Sudaniin +ynnä Marokkoon asti, Arabiasta Damaskokseen ja Stambuliin sekä +Mesopotamiaan ja Intiaan saakka, -- kysykää näiltä eurooppalaisten +peloittavimmilta vastustajilta, jotka ovat sitä vaarallisemmat, kun +heidän toimensa on näkymätöntä, maanalaista myyräntyötä, -- kysykää +heiltä, onko ehkä ennustettu, että islamin maailma juuri näihin aikoihin +on yhdistyvä yhdeksi ainoaksi suureksi teokratiaksi. Voisittehan +kysymyksellänne kääntyä suorastaan tuttavanne, Seid Omarin puoleen, joka +istuu likaisessa majapaikassaan basaarien takana, ja samalla sivumennen +tiedustella, liittyykö ennustukseen ehkä myös jokin lausunto, joka +koskee valkoista kameelia. + +»Mitä arvelette, mr Breitmann? Hyvät toiveet saada ostaa hänen +omistamansa eksemplaari -- vai?» + +Istuimme hämmästyneinä vaiti. + +»Olkaa huoleti, mr Breitmann! Tahdon lojaalisesti toimittaa asianne. +Tuloksen olen kuitenkin jo ennakolta sanonut. Mutta en +viidestätuhannesta punnasta tahtoisi valkoisen kameelin +kaupanhieromisesta luopua. Siitä tulee sukkela leikki, pientä julmaa +ivaa, verinen piiskanisku vasten silmiä, isku, jonka läimäys on kuuluva +hamaan Marokkoon ja Stambuliin!» + +Pikku Donovan Pasha nauroi lyhyesti, mutta sai samalla yskäkohtauksen. + +»Niin, juoni on teidän; ainoastaan suunnittelu jää minun vähäpätöiseksi +ansiokseni. Herrojen suosiollisella myötävaikutuksella tahdon valmistaa +pamahtavan räjähdyksen ystävämme Seid Omarin sekä hänen +seurakumppaniensa, Sivahin imamin ja Faredgan suurmestarin iloksi. +Tahdonpa silloin nähdä egyptiläistä valtionkavaltajaa ja vehkeilevää +nuorturkkilaista asiamiestä silmänvalkuaiseen! Tuota harjaantunutta +ateistia, joka keimailee rukousnauhallaan!» + +Mr Donovan ei vitkastellut hetkeäkään. Hän antoi muutamia lyhyitä +määräyksiä ja käski ajaa parihevoset esiin. Istuutuessamme vaunuihin +huomasin Donovan Pashan laskevan istuimelle sivulleen lyhyen +kaukoputken. Pieni, vikkelä, kähärätukkainen nuubialaispoika, +hullunkurisen näköinen kankeassa liverissään, istahti kyytilaudalle +ajomiehen viereen. + +Mr Donovanin ohjeet olivat täsmälliset. Osoitettuamme hänet majapaikan +edustalle pysymme kokonaan syrjässä puolen tunnin ajan, jonka päättyessä +meidän tulee kävellä lähettyvillä. Tarkkaan puolen tunnin kuluttua joko +hän itse tulee meidän luoksemme, jossa tapauksessa kameelinkauppa voinee +onnistua, taikka -- mikä on luultavinta -- meidät käsketään sisään. Tämä +merkitsee, että mitään kauppaa ei synny, mutta saamme sen sijaan nähdä +draamallisen kuvaelman. + +Mr Donovan hymyili meistä erotessaan: »Huomaan, että teillä on +takataskuissanne browningit, kuten tottuneilla matkustajilla ainakin.» + +»No, mitä arvelette?» kysyin saksalaiselta ystävältäni poistuessamme +majapaikalta, johon Donovan Pasha nuubialaispojan saattamana oli astunut +sisään. -- »Lyömmekö vetoa?» + +»_Zum Henker_ kaikki vedot! Odotan ainoastaan _das Spektakel_.» + +Kelloa totellen olimme täsmällisinä miehinä määräaikana majapaikan +edustalla. Ymmärsimme joutuneemme keskelle Englannin salaisinta +suurpolitiikkaa. + +Pieni nuubialaispoika viittasi meitä naurettavan juhlallisena sisään, +jääden itse portin luokse, Ahtaalla kujalla ei näkynyt elävää sielua. + +Mitä peräpihaan saapuessamme tapahtui, ei ole helppo selittää. Tapaukset +seurasivat toisiaan salaman nopeudella. Asioiden täydellistä tajuamista +vaikeutti minulle myöskin seikka, etten ymmärtänyt niitä lyhyitä, +teräviä käskysanoja, joita Donovan Pasha siinä lausui arabiankielellä. + +Kuinka hyvänsä, kerron itse tapahtumat. + +Tuskin olimme lähenemässä, kun Donovan Pasha, joka oli patjalla istunut +sheikin ja hänen seuralaistensa puolipiirin toisessa päässä, äkkiä nousi +pystyyn. Hän lausui tiukasti muutamia sanoja ja teki suuren +kädenliikkeen, osoittaen meitä. Itämaalaiset eivät hevin menetä +malttiaan, mutta nyt seurasi sanomaton hämmennys. Kaikki kohosivat +seisoalleen, katsoen vuoroin meitä, vuoroin toisiaan. + +Puolipiirin toisessa päässä seisova egyptiläinen teki liikkeen Donovan +Pashaa kohti ja vetäisi äkkiä revolverin esiin. Mutta mr Donovanin +browning oli samassa jo ojennettuna miehen päätä kohti. Kiiltävä +teräspiippu oli tuskin kahden käsivarren mitan päässä hänen otsastaan. +Revolveri putosi keltaisenkelmeän egyptiläisen kädestä kilahtaen +kivettyyn pihamaahan. + +Kimakka vihellys viilsi läpi ilman. Englantilainen aliupseeri ja kaksi +sotamiestä marssivat pihalle. Aliupseeri kumartui maahan, korjaten +revolverin huostaansa. Egyptiläinen otettiin kummankin sotamiehen väliin +ja vietiin pois. Aliupseeri seurasi näiden mukana. + +Donovan Pasha kääntyi kello kädessä turkkilaisen upseerin puoleen ja +lausui hänelle kolme, neljä sanaa. Nuorturkkilaisen ruskeat silmät +säkenöivät, mutta sanaakaan sanomatta hän kylmän arvokkaana lähti +tiehensä, poistuen kujanteelle. + +Suurmestarin ja imamin kävi samoin. Loukattu arvokkuus ja ilmeinen +nolous nähtiin heidän kasvoissaan. + +Donovan Pasha seisoi vielä kello kädessä. Hän tarkasti minuutin ajan, +kuinka sheikki palvelijoineen rupesi tulisella kiireellä laittamaan +kameeleja lähtövalmiiksi. Sitten hän tyynesti kävi Breitmannin +käsivarteen, ja hitaasti me poistuimme kaikki kolme. + +Nuubialainen poika irvisti meitä vastaan, niin että valkoiset hampaat +välkkyivät ikenissä. -- Ahaa, sinutko oli pantu viheltämään varattuja +sotamiehiä tarpeen tullen sisään! + +Kävellessämme ahtaalla kujalla mr Donovan avasi lompakkonsa ja jätti +sanaakaan puhumatta Breitmannille hänen shekkinsä takaisin. Olimme +äänettöminä hiljaisesti kulkeneet edelleen noin viisi minuuttia ja +olimme juuri pääsemässä vanhalle basaaritielle -- Donovan Pasha ja +Breitmann yhä vieläkin käsityksin kävellen --, kun kumpikin äkkiä +hyppäsi syrjään, painaltuen kadun seinää vasten. Saksalaisen huulilta +pääsi leveä kirous. + +Korkealla heidän päittensä tasolla kohosi esiin valkoisen kameelin pää +ja pitkä, kaareva kaula. Äänettömin, hiihtävin askelin, pehmeillä +polkuanturoillaan keveästi hipaisten katukivien leveitä laattoja, se +kulki omaa määräkästä kulkuaan eteenpäin, kysymättä mitäkään estettä ja +johtaen sheikin pitkää karavaania. Satulansa huipulla Seid Omar istui +puettuna pitkäliepeiseen, hulmuavaan pukuun. Hän ei katsahtanutkaan +meihin. Muutamassa silmänräpäyksessä karavaani oli meidät sivuuttanut. + +Ennätin huomata, miten valkoisen kameelin pää oli ikäänkuin hiukan +takakenossa. Alentamatta silmiään, leuka ylhäällä ja alahuuli pitkällä +lerpallaan se, syvintä halveksumistaan osoittaen, oli työntänyt meidät +syrjään. + +Kameeli siinä kyllä mietti omia mietteitään: + +»Minä kuulun vanhaan maailmaan. Minä kuljen eteenpäin sitä vauhtia, +johon olen tottunut, ja johon muinaiset kuninkaat ja patriarkat olivat +tyytyväiset. Silloin oli tilaa maailmassa kyllin. Ei nähty +kalpeakasvoisia, tungeskelevia uuden maailman ihmisiä. Jolleivät tahdo +tietä antaa, niin minä työnnän ne nurin. Minä en äänelläkään ilmaise +lähestymistäni; minä en väistä ketään ihmistä. + +»Minun tapani ovat vanhan maailman tapoja. Muinoin oli elämä vakaata, +tyyntä, hätäilemätöntä. Ei rautateitä eikä lennätinlankoja suvaittu. Ei +äkillisiä kiireitä eikä oikullisia rimpuilemisia. Ennenkuin vielä +pyramiideista mitään tiedettiin, oli kerta kaikkiaan määrätty, mikä +kuormasälytyksen paino on oleva, ja millä vauhdilla se on vietävä +perille. Ja siinä tullaan pysymään. Pois täältä, länsimaiden asukkaat, +eilispäivän uutuuksinenne! Itämaat ovat meidän.» + +Odottavat vaunut jälleen tavattuamme lähdimme nopeasti ajamaan. +Sulttaani Hassanin vanhan moskean edustalla vaunut pysähtyivät. Donovan +Pasha otti kaukoputken käteensä ja pyysi meitä itseänsä seuraamaan. + +-- Ohoh! Mihinkäs nyt oikein mennään? -- Hän vei meidät tämän moskean +korkeimman minareetin ylimmälle parvekkeelle. + +-- Hyi -- inhoittava, päätä huimaava, äitelöivä tunne! -- Oli ihan +tyyni, ja minareetti oli epäilemättä kokonaan liikkumaton, mutta tuntui +aivan siltä, kuin se olisi huojunut edestakaisin, säännöllisesti +soutaen, kuin taatelipalmu tuulessa. + +Donovan Pasha suuntasi kaukoputkeaan yli kaupungin, vuoroin länteen, +vuoroin itään. Hän oli tähän saakka ollut vaiti, mietteissään. Täällä +korkealla ilmassa, missä täydellisesti vallitsimme tuon mahdottoman +suuren kaupungin näköalan, hän vilkastui. + +Hymyillen hän osoitti kiikariaan: »Nuo veitikat sieltä basaarien takaa +ymmärtävät varsin hyvin, että 'Valkoinen hyeena' vaanii heidän jokaista +askeltaan kaupungin piirin sisällä. Mutta minun täytyy saada tietää, +ovatko he täysin masennetut, maahan lyödyt. Eikö heidän ehkä pälkähdä +päähän järjestää neuvottelukokousta heti ulkopuolella kaupunkia? Sitä +varten on hyvä olemassa tämä 'Tirkistävä silmä'.» + +Mr Donovan tähysteli uudestaan länttä kohti. -- »Ahaa!» -- Hän puhdisti +huolellisesti kiikarinsa lasia. -- »Aivan oikein! Imamimme ja Faredgan +suurmestari lipuvat kauniisti tiehensä. -- Meno yhtämittaista, vauhti +rynkäisevä. -- Hm -- luulen, että voimme toivottaa heille onnellista +matkaa! + +»Ja nyt tarkastakaamme, mitä ystävämme Seid Omar tällä hetkellä +tuuminee.» -- Hän kääntyi kiikarillaan itää kohti. + +Tässä ei kaukoputki ollut lainkaan tarpeen. Paljain silmin saatoimme +selvästi erottaa, kuinka valkoinen kameeli tumman karavaanin etupäässä +juuri pääsi ulos kaupungista ja lähti oikaisemaan suoraviivaisesti kohti +matalia kunnaita, jotka häämöttivät idässä. Aurinko ei vielä ollut +korkeallakaan, ja sen vinot säteet valaisivat koko tämänpuoleisen +seudun. Tuntui todella juhlalliselta katsoa valkoisen kameelin kulkua. +Neljännestunnin päästä se oli saavuttanut kunnaat, väikkyi vielä hetken +punaisenruskeata taivaanrantaa vasten ja samassa jo häipyi silmistämme. + +Donovan Pasha laski kiikarinsa kokoon ja virkkoi kuivakiskoisesti: +»Luulen, että Englanti taas voi rauhallisesti maata.» + + * * * * * + +Mr Donovan oli häikäisevän hyvällä tuulella, istuessamme eräässä Kairon +komeimmassa hotellissa, mihin hän oli meidät kutsunut erikoisen hienolle +lunchille. + +Hän vilkkaasti koetti osoittaa, miksi Englannin hallitus oli eduksi +Niilinlaaksolle ja sen väestölle. Egypti oli käymässä uutta kulttuurin +loistokautta kohti. + +En voi kieltää: minulla oli omat ajatukseni tästä nousevasta +kulttuurikaudesta. Itämaat pysyvät iäti itämaina. Mutta kysymys ei +koskenut minua, muukalaista. + +Saimme kuulla, kuinka salaista kiihotusta parhaillaan harjoitetaan +Egyptissä englantilaisia vastaan. Nuoregyptiläiset ja nuorturkkilaiset +lähentelevät toisiaan. -- Minun tulee huomauttaa, että vuosi oli 1910. +-- Äskeisen vallankumouksen jälkeen Turkki jo uneksuu mahtavaa +maailmanvaltaa, jossa Stambulin padishah olisi kaikkien oikeauskoisten +kaliifina. Mutta lyhyessä ajassa nuorturkkilaiset jo olivat ennättäneet +osoittaa, että he eivät kykene hallitsemaan. Valtiollinen turmelus oli +pysynyt ennallaan. Itse järjestelmä ei ollut vähääkään muuttunut. + +Mitä Egyptiin tuli, niin senussilaisen veljeskunnan salaiset pyrkimykset +lisäsivät kiihotusta. Seid Omar ja Faredgan suurmestari tässä keskenään +kilpailevat toivotusta vallasta. Epäilemättä kumpikin uneksuu kerran +olevansa profeetan jälkeläisenä, uuden teokratian kaliifina. Seid Omar +itse tahtoi lukea sukujuurtaan muka suuresta Omarista. + +Mr Donovan oli tänään ottanut pelatakseen pientä, huvittavaa uhkapeliä, +jonka tuloksena kuitenkin oli, että Abdallah Effendi, nuoregyptiläisten +vaikutusvaltaisin mies, nyt oli lukkojen takana. + +»Hän oli, toden totta, ampua teidät kuoliaaksi!» + +»Ei lainkaan! Hänen ajattelemattomuutensa helpotti asiaa. Mutta hän +luuli koko salahankkeen joutuneen ilmi ja menetti kylmän harkintansa. +Olisimme tuskin voineet häntä vangitakaan. Mutta nyt hän on lukkojen +takana. + +»Abdallah Effendin esiintyminen teki minut ilman muuta aseman herraksi. +-- Me näimme minareetin parvekkeelta, kuinka senussilaisten johtomiehet +lähtivät nöyryytettyinä kukin omille mailleen. -- Kiitos teidän, hyvät +herrat, olimme liikkeissämme kyllin nopeat! -- Mitään sopimusta, +yhteistä päätöstä, he eivät saaneet tehdyksi. Englannin pantteri on +raastanut viritetyt verkot hajalleen.» + +Hän kääntyi minun puoleeni. -- »A propos, teillä tulee olemaan laivassa +Ateenaan saakka matkakumppanina eräs myrrysmielinen mörökölli. +Ystävämme, nuorturkkilainen upseeri, tietysti heti tuntee teidät eikä +voi muuta luulla, kuin että hänen askeliaan yhä edelleen vartioidaan +aina toiselle puolen Välimerta.» Donovan Pasha nauroi makeasti. + +»Entä valkoisen kameelin asia?» Breitmann lausui kysymyksensä +hullunkurisen totisena. Äänessä ilmeni leikillistä ja samalla +puoliharmistunutta asianymmärrystä. + +Mr Donovan sovitti itseään korituolissaan mukavaan asentoon, tuijotti +hiottuun chartreuse-lasiinsa ja maisteli huultensa päillä sen +vihreänkeltaista, helmeilevää nestettä. + +»No niin! -- Ensimmäiset kymmenen minuuttia kuluivat yleisten +alkukohteliaisuuksien vaihtoon. Huomasin seurueen silmäyksistä, kuinka +sopimattomaan hetkeen olin saapunut, ja että mitään ratkaisevaa päätöstä +ei vielä ollut tehty. He odottivat nähtävästi vielä jotakin henkilöä -- +epäilemättä Nubar Pashaa, jonka ohitse astuimme vanhalla basaaritiellä, +vehkeilijäin kokouspaikkaan mennessämme. + +»Ette ehkä havainneet, kuinka palvelijani, pikku nuubialaispoika, sai +siinä minulta käskyn ja hetkeksi erosi meistä. Kaksi salapoliisia +pantiin silmäänpistävällä tavalla seuraamaan tätä arvokasta herraa. -- +Hän on vanha, viekas shakaali ja ymmärsi yskän. -- + +»Mutta tahdon jatkaa! Parinkymmenen minuutin päästä tiesin varmaan, että +kameelinkauppa oli kaikissa tapauksissa kerrassaan mahdoton. Aikani +alkoi olla käsissä. Tarjosin kameelista neljätuhatta, viisituhatta, +kuusituhatta puntaa.» + +Breitmann teki torjuvan, naurettavan kädenliikkeen. + +»Sheikkimme, Seid Omar, kävi tarkkaavaksi. -- 'Miksi tahdotte, _sadat el +bascha_, saada erämaan sielun?' -- 'Seid Omar, mitäpä minä sillä +tekisin? Tahdon ystävyydestä vain vapauttaa teidät _Hegîn libnan_ +raskaasta taakasta. Eikö kasvojen suunta ole ihmiselle annettu, jotta +näkisimme, kuka vihollisena kääntyy meihin selin? Mutta miksi lähteä +hehkumyrskyyn, kun voi rauhassa pysyä majassaan? -- Niinpä sanon: missä +lääkitys auttaa, siinä veistä ja poltinrautaa ei tarvita.' + +»Hyvät seurakumppanini olivat joutuneet ilmeisen levottomuuden valtaan. +Ja nyt paljastin peitetyt heittoveitseni. He saivat kymmenen minuutin +ajan kuulla myrkyllisintä ivaa, joka hiuskarvan läheltä hipaisi itse +pääasiaa. He olivat täydellisesti vallassani ja tunsivat sen, olivat +hämmennyksissään, mutta eivät osanneet arvostella, kuinka paljon tiesin +heidän hankkeistaan. Lisäksi heitä alkoi peloittaa Nubar Pashan +poissaolo. + +»Samassa te jo saavuittekin, hyvät herrat! Silloin sanoin suoraan, että +he turhaan odottavat Nubar Pashaa, joka ei pääse tulemaan; että heidän +jokaista askeltaan on seurattu, ja että kaikki oli joutunut ilmi. +Todistaakseni puheeni kysyin heiltä, tunsivatko he teidät? + +»Typerästi kyllä Seid Omar huudahti: '_Bismillah_, ei mikään ole häneltä +salattu!' + +»Samassa johdatin asian huippukohtaansa, lausuen, että hallituksen +nimessä vangitsen Abdallah Effendin. -- Loput te jo tiedättekin.» -- -- + +Mutta lähtöaikamme oli jo käsissä. Mr Donovan saattoi ystävällisesti +meidät vaunuissaan Kairon rautatieasemalle. + +Asemasillalla nuorturkkilainen tuttavamme astui meidän ohitsemme, +kiukkuisesti meitä silmäillen. Hän nousi erääseen ensi luokan vaunuun. +Heti hänen perässään lähti samaan vaunuun kaksi hiukan huolimattomasti +puettua herrasmiestä. -- Nähtävästikin englantilaisia salapoliiseja. + +Mr Donovanin hyväntahtoisesta huolenpidosta olimme saaneet erityisen +vaunun yksinomaisesti käytettäväksemme. + +Juna vihelsi. -- »_Au revoir_!» + +Breitmann istahti vastapäätä minua ja lausui koomillisen närkästyneenä: +»Mitähän sanoisi _das grosse Vaterland_, jos tietäisi, että Hans +Breitmann on esiintynyt Englannin valtiollisena asiamiehenä Kairossa? +Tämä on _a more curious thing_ -- hullunkurisempi asia -- kuin mainio +dajakkilainen häntähuiskani.» + + + + +TOTUUS "OMARIN MOSKEAN HÄVÄISTYKSESTÄ" + + + + +1. + + +Olin vuonna 1910 ollut koko kesän itämailla. Enimmän osan tätä aikaa +olin viettänyt Jerusalemissa, missä olin ottanut osaa arkeologisiin +tutkimustöihin kaupungin läheisyydessä. Asiassa mukana oli eräitä +englantilaisia raamatullisen muinaistieteen harrastajia, jotka kuuluivat +Englannin ylhäisimpiin piireihin. + +Muinaistieteellisissä töissämme meillä oli apuna varsinaisena +tieteellisenä ammattimiehenä dominikaanimunkki, korkea-arvoinen isä +Justinus, joka asui Jerusalemissa, ja jonka syvää oppia, suurta +kokemusta, innokasta ja vaiteliasta asianharrastusta emme koskaan voi +kyllin kiittää. + +Jerusalemin dominikaaniluostarin jäsenet ovat jo pitemmän aikaa omasta +aloitteestaan tehneet erinomaisen arvokasta työtä Palestinan +muinaistutkimuksen hyväksi. Heillä on luostarin yhteydessä erityinen +arkeologinen oppilaitos, jonka etevimpänä edustajana on juuri isä +Justinus. + +Lienee syytä erittäin mainita, että olimme diplomaattista tietä saaneet +Turkin hallitukselta laajat yksinoikeudet muinaistieteellisiin +kaivaustöihin koko sillä alueella, missä tutkimuksia teimme. Tahdon +painostaa, että tämä alue oli kokonaan ulkopuolella kaupungin nykyistä +piiriä. Työtämme valvoi kaiken aikaa kaksi Turkin hallituksen +valtuuttamaa arvohenkilöä. + +Jo tämä osoittanee, kuinka vähän seikkailuluontoista tutkimuksissamme +oli todellisuudessa, vaikka kyllä maailman sanomalehdistössä sittemmin +kerrottiin kaivaustöistämme kaikenlaisia rosvojuttuja. + +On luonnollista, että toimemme Jerusalemin pienehkössä ympäristössä +herättivät jonkinlaista huomiota muhammedilaisten ja juutalaisten sekä +myöskin kristittyjen keskuudessa. Voinhan tunnustaa, että teimme +työtämme tässä uskonnollisten kiistain ja kiihkoilijain kaupungissa, +paikkakunnallisten olosuhteiden pakosta, jonkinlaisella +salaperäisyydellä. Jerusalem on muuten paikka, jossa aina vierailee, +paitsi länsimaisia pyhiinvaeltajia, myöskin suuri määrä tavallisia +matkailijoita. Näiden joukossa voi olla sanomalehtien kirjeenvaihtajia +ja uutisten-haijeja, joille palkkio sanomalehtikirjoituksesta maksetaan +jutun outouden ja pöyristyttävyyden mukaan. + +Niinpä jo syyspuolella kesää näkyikin toimistamme Jerusalemissa enemmän +tai vähemmän repäiseviä kertomuksia amerikkalaisessa ja saksalaisessa +sanomalehdistössä. Osoitimme aina nämä tiedot lyhyesti ja jyrkästi +perättömiksi. + +Varsinainen kiihotus meitä vastaan sekä siitä johtuva katumellakka +Jerusalemissa, joka tapahtui turkkilaisia vihaavain arabialaisten +keskuudessa, syntyi kuitenkin vasta seuraavan vuoden keväänä. On +huomattava, että tästä mellakasta, jolloin suuri osa kaupungin +muslimeita oli saatu yllytetyksi äärimmäiseen raivoon, kerrottiin +eräässä Parisissa ilmestyvässä ranskalais-juutalaisessa lehdessä jo +päivää ennen, kuin se Jerusalemissa tapahtui! -- Silloin minä itse en +muuten ollutkaan työpaikalla. -- Englantilaiset ystäväni joutuivat +Jerusalemissa hengenvaaraan ja pelastuivat ainoastaan ylimääräisen junan +avulla sekä astumalla Jaffan satamassa kiireesti omaan huvialukseensa. + +Heti sen jälkeen nostettiin meitä vastaan todellinen vihan myrsky +Berlinin saksalais-juutalaisissa sanomalehdissä. Levitetyt rosvojutut +sittemmin kulkivat, varustettuina kolminkertaisilla +otsikkokirjoituksilla, kautta maailman. Ainoastaan eräät englantilaiset +lehdet käsittelivät kysymystä tyynesti ja maltillisesti. + +Puhuttiin Omarin moskean häväistyksestä ynnä muuta samantapaista +järkevyyttä. + +Tosiasia on, että olimme tehneet työtä kokonaan ulkopuolella Jerusalemin +kaupunginmuureja, noin kuudensadan metrin päässä Omarin moskeasta. +Työalamme oli aivan samoilla seuduin, missä etevä Palestinan tutkija, +sir Charles Warren, viisikolmatta vuotta aikaisemmin oli toiminut +arkeologisissa kaivaustöissä. -- Myös on huomattava, että Shiloan kylän +beduinit, joita olimme kaivauksissa pitkin matkaa käyttäneet +työmiehinämme, pysyivät rauhallisina ja mellakasta täysin erillään. + +Itse asiassa koko tämä kiihotus johtui ihan toisenlaisista seikoista. +Katumellakan syyt ovat etsittävät hyvinkin syvältä. + +Mutta tahdon kertoa nämä asiat hätiköimättä ja oikeassa järjestyksessä. + + * * * * * + +Jo edellisenä syksynä Lontoossa, kun muinaistieteellistä +tutkimustyötämme suunniteltiin, oli osanottajaksi retkikuntaan mitä +parhaalta taholta suositeltu itämaisten olojen tuntijaa, sotilaskapteeni +Karl Gustaf Nierotia. Hra Nierot oli syntyjään ruotsalainen ja loistavan +kasvatuksen saanut, mutta oli nuorena luutnanttina syystä tai toisesta +eronnut Ruotsin palveluksesta. Tämän jälkeen hän oli ollut kaksitoista +vuotta itämailla eri valtioiden sotilaallisissa ja hallinnollisissa +toimissa -- ensin Algerian vieraslegionassa, sittemmin Tunisissa, +Italian Punaisenmeren-alueilla ja Turkinmaalla. Tätä nykyä hän asui +Lontoossa. Hän ei ollut varakas, mutta näkyi tulevan toimeen itämailla +hankkimallaan omaisuudella. Hän osasi arabian ja turkin kieltä sekä +hallitsi täydellisesti englannin, ranskan, saksan ja italian kieliä. + +Kapteeni Nierotin monipuolinen -- en tahdo sanoa kirjava -- kokemus +minua, omasta puolestani, hiukan epäilytti, mutta suositukset näkyivät +olevan vakuuttavia. Epäilykseni katsottiin aiheettomiksi. Ehdokkaamme +oli tarmokas, taitava ja älykäs mies. Erittäin huomautettiin, mikä etu +siitä oli, että hra Nierot saattoi esiintyä tulkkina retkikunnan +englantilaisten jäsenten ja minun välilläni kaikissa niissä tapauksissa, +joissa verraten vähäinen englannin sanavarastoni tuotti +keskusteluillemme haittoja. Työsuunnitelmia koskevat tiedonannot saatoin +ajan voittamiseksi kirjoittaa ruotsiksi; kapteeni Nierot kääntää ne +siinä samassa englanninkielelle. + +Tämä monikykyinen mies otettiin siis retkikunnan palvelukseen. + +Kun heti sen jälkeen the honorable George Fairholme, kapteeni Nierot ja +minä matkustimme Lontoosta Jerusalemiin tekemään valmistavia +silmämääräisiä tarkasteluja vastaisella työpaikallamme, opin lähemmin +tuntemaan hra Nierotin. Oivallinen matkaopas ja taitava järjestelijä, +mutta hänen esiintymisessään oli jotakin epämiellyttävää. Mr Fairholmea +kohtaan hän oli myönteliäs ja melkein liiaksikin puuhaileva, alempia +kohtaan ylimielisen töykeä. Kun hän antoi käskyjä, saivat hänen +ruskeiksi paahtuneet kasvonsa omituisen kiukkuisen ja röyhkeän ilmeen. +Hänen olennossaan oli jotakin entistä onnenonkijaa ja käytöksessään +rajua hillittömyyttä. Arvosteluissaan hän saattoi olla suorastaan +kyynillinen. Häikäilemätön itsekkyys, rajaton aineellisuus näkyi +ilmenevän hänen jokaisesta lausunnostaan. Ei ollut syytä kadehtia niitä +itämaisia alkuasukkaita, joita tämä eurooppalaisen sivistyksen edustaja +oli aikoinaan pitänyt komennossaan. + +Itämaat hän muuten näkyi tuntevan erinomaisen hyvin, mutta hänellä oli +omituiset käsitykset korkeamman kansanrodun oikeuksista alempiin nähden +sekä yleensä siveellisistä velvoituksista ja niiden perussyistä. + +Brindisi--Port Saidin komea matkustajalaiva puski vinhaa vauhtia +Välimeren viime taivalta. Aurinko laski lännessä veripunaisena pallona +mereen, jonka värit vivahtelivat helakan vihreän, lapis lazulin ja +tummanpurppuraisten vivahdusten välillä. Lähin meri oli puhtaasti +viininvärinen. Laivan kokkapuolella nousi vastaamme hopeinen puolikuu, +islamin maailman tunnuskuva. Hra Nierot ja minä istuimme +korituoleissamme kannella, Afrikan lauhkean tuulahduksen henkiessä. +Välillämme oli pieni pöytä, johon olimme saaneet pullon oivallista +orvieto-viiniä. + +Hra Nierot kohotti lasinsa: »Tahdon huomauttaa, että itämailla kristitty +ei millään ehdolla saa antautua muhammedilaisten tai juutalaisten +naisten kanssa seikkailuihin. Se voi minä hetkenä hyvänsä tuottaa +kaksikymmentä senttimetriä kylmää terästä kylkiluiden väliin.» Hän +hymyili karkeasti: »Onneksi on aina Levantissa yllin kyllin italialaisia +naikkoja!» + +En luullut antaneeni aihetta näihin neuvoihin ja isällisiin varoituksiin +ja vakuutin tyytyväni viiniin ja lauluun! Laivan musiikkisalista kuului +luoksemme ihan selvästi nuoren italialaisen taiteilijattaren +laulunsävelet: + + »_Ohé mi Carlo, ohé mi Carlo, + perch'u distrugger accusi?_» + +Hra Nierot oli koko Välimeren-matkan pyörinyt tämän varsin myötämielisin +elein liikkuvan, yksinäisen naisen kintereillä. + +Muuten minä uskalsin lausua epäilykseni, tokko Nierot, eläessään +vuosikausia muhammedilaisten keskuudessa Punaisenmeren rannoilla, oli +joka hetki esiintynyt hyveen esikuvana. + +»Se on ihan toinen asia! -- Minulla oli siellä muutamia sabeattaria, +jokunen sudanitar -- hm -- no niin, mitäpä minä sitä kieltäisin? -- ja +kaksi ihmeen siroa abessinilaistyttöä, mutta ne olivat minun omani!» + +»Teidän omanne?» + +»Niin. Olin suorittanut niistä hinnan.» + +»Ja teidän laaja, monivärinen perhekuntanne tätä nykyä --» + +»Oh, mikä hätä niillä siellä olisi? -- Ja sitä paitsi, _vive la +bagatelle_!» + +Miehen kyynillisyys minua tympäisi. Sivumennen sanoen, hän nyt oli +naimisissa. Olin kuullut, että hänen rouvansa oli joku ranskatar +Parisista. + +Miten höllät hänen periaatteensa muissakin suhteissa olivat, huomasi +monesta pikkupiirteestä. Kaikki oli luvallista, kunhan järjesti niin, +ettei oma nahka joutunut vaaraan. Belgiassa hän oli tuntenut erään +kemiallisen tehtaan omistajan, herkkäuskoisen flaamilaisen, jolta +Nierotin hyvä ystävä, ovela picardielainen insinööri, oli mainion +sukkelalla tavalla viekastellut tietoonsa tehtaan menettelytavat ja +tehnyt miehen keppikerjäläiseksi. -- Onnistuneen teon Nierot katsoi +itsessään kiitettäväksi. Rohkea rokan syö! Rehellisyys ja kunnia eivät +merkitse mitään! + +Tällainen henkilö saattoi olla vaarallinen meille. Hän epäilemättäkin +oli taitava ja kokenut mies, mutta ei ollut luottamusta herättävä. +Nykyisessä arkaluontoisessa asiassamme päätin olla kapteeniin nähden +aina varuillani. + +Kuitenkin meillä näkyi olevan syytä olla hra Nierotiin varsin +tyytyväisiä. Selostukseni pikamatkamme tuloksista hän käänsi +taidokkaasti englanninkielelle. -- Kirjoitukseni koski ainoastaan +käytännöllisiä asioita ja oli sellaisenaan kokonaan vaaraton. -- +Seuraavana keväänä Nierot sai toimeksi lähteä Jerusalemiin ja ostaa +haltuumme määrättyjä maakappaleita kaupungin ulkopuolella olevalta +asumattomalta vuorelta, joka muinoin oli kuulunut Jerusalemin piiriin. +Tämän vaikealuontoisen tehtävän hän suoritti asianymmärryksellä ja +diplomaattisella taidolla. + +Heti sen jälkeen retkikuntamme saapuikin Jerusalemiin ja kaivaustyömme +alkoi. Retkikunnan varsinainen johtaja oli mr Fairholme. +Asianharrastajina ja avustajina hänellä oli mukanaan kolme nuorempaa +englantilaista ylimystä. + + * * * * * + +On paljon puhuttu jostakin muinaisjuutalaisesta salakirjoituksesta, +johon arkeologiset työmme perustuivat. Tahdon huomauttaa, että mitään +salakirjoituksia ei kaivata tietääksemme, että esimerkiksi Daavidin +hallitsijasuvun kuningashaudat vielä ensimmäisellä vuosisadalla meidän +ajanlaskuamme katsottiin koskemattomiksi. Luettakoon Apostolien tekojen +2. luvun 29. värssy! Josefus, juutalaisten historioitsija, jonka +kirjallinen työ alkaa Jerusalemin viime hävityksen jälkeen, kertoo, että +ylimmäinen pappi Hyrkanos oli määrätyssä tarkoituksessa käynyt +kuningashautojen maanalaisessa sokkelossa. Samoin oli tehty myös Herodes +kuninkaan aikana. On huomattava, että juutalaiset hakkasivat hautojaan +aina kallioon. Kuningashautoja Titus, hävittäessään Jerusalemin, +todistettavasti ei tavannut, ja tämä näkyy käyvän ilmi myös Josefuksen +lausunnosta. + +Pyhän kaupungin rauniosoran alla on kätkössä epäilemättäkin suunnaton +määrä muinaismuistoja ja tuhansien vuosien takaisia historiallisia +todistuskappaleita, joiden saattaminen päivänvaloon voisi olla tärkeä +tieteelle ja kenties koko kulttuuripohjamme käsittämiselle. + +Jos kaivaustöistämme olisimme tehneet lähemmin selkoa Jerusalemissa, +niin ne varmaankin olisivat synnyttäneet juutalaisissa kiihkoa ja +suoranaista vastustustakin. + +Kaksi kertaa Jerusalem on perinpohjin hävitetty, maan tasalle +hajoitettu. Nykyinen kaupunki on rakennettu rauniosoran päälle, joka +ylängöillä ja vuorten rinteillä muodostaa 9--11 metrin vahvuisen +kerrostuman; Josafatin laaksossa sen vahvuus on 11--14 metriä ja +Juustontekijän laaksossa 18 metriä. + +Juhlallisena ikivanha kaupunki kohoaa vuorillaan sakarapäisten muuriensa +ympäröimänä. Yleinen topografia on sama kuin muinoin ja helposti +tunnettava. Mutta oh, kuinka itse kaupunki on muuttunut! Meidän +päiviemme Jerusalem on noita ahtaita, sokkeloisia, haisevia itämaisia +kaupunkeja, joissa pölypilvet ryöppyilevät, likaisuus ja saasta +vallitsevat. Pyhistä paikoista miltei ainoa todella varmasti tiettävä on +temppelialue. Suunnikkaanmuotoisena, keinotekoisena ylätasona, vahvain +muurien saartamana pöytänä, se on vanhalla paikallaan. Huimaavasta +korkeudesta sen itäinen reunamuuri syöksyy alas Josafatin laakson +rotkelmaan. Mutta Salomon temppelin paikalla, itse Morian-vuoren +kantakallion laella, on nyt Kubbet es-Sachra -- Omarin moskea --, jonka +huipulta säteilee islamin puolikuu. + + + + +2. + + +Olimme jo useita kuukausia tehneet kaivaustöitä. Koko Jerusalemin +kaupungin muinainen alusta, sen kalkkivuoriperusta, näkyy olevan +täynnänsä kallioon hakattuja tunneleita. Ne luikertelevat ja +suikertelevat ristiin rastiin, ylös ja alas, useimmiten aivan ahtaina +käytävinä vuoren syvissä uumenissa. Koko järjestelmä muistuttaisi +muurahaiskekoa ja sen käytäviä, jos tunnelit joskus nousisivat kallion +pinnalle ja päivänvaloon. Mutta ei! ne pysyvät yhä vuoren sisällä. Yksi +ainoa aukko ulkomaailmaan oli koko siinä järjestelmässä, jonka olimme +tähän saakka paljastaneet. Tämäkin aukko oli viimeiset vuosituhannet +ollut sen 11 metrin vahvuisen sorakerrostuman kätkössä, joka näillä +seuduin peittää vuorta ja sen rinteitä yleensä. + +Työhön ryhtyessämme olin ensi aluksi määrännyt aukon paikan +laajanpuoleisten mittausten avulla. Puhkaisimme tähän suurella vaivalla +tilavan, pystysuoran kaivoksen ja tapasimmekin syvällä maan uumenissa +luolakäytävän suun. + +Entä itse tunnelit? Niiden alkuperäinen tarkoitus näytti usein ihan +käsittämättömältä. Itse isä Justinuksen järki oli tässä monta kertaa +kokonaan ymmällä. Valaisua kysymykseen ei antanut se seikka, että +jokainen tunneli oli tätä nykyä visusti kiinni tukittuna. Kaikki nuo +monimutkaiset käytävät olivat keinotekoisesti täytetyt, tiiviisti umpeen +ahdetut kivillä ja soralla. Silloin tällöin löydetyistä saviastiain +sirpaleista, joskus tavatuista roomalaisista lampuista voitiin päättää, +että tunnelit oli tukittu nähtävästi vähää ennen, kuin Titus valloitti +Jerusalemin. + +Mutta mitä varten? Mitä outoja, erityisesti, salattavia seikkoja liittyi +tähän tunnelijärjestelmään? + +Työmme edistyi äärettömän hitaasti. Mitä omituisimpia, sekavimpia +tunneliryhmiä, silloin tällöin avautuvine syrjäkomeroineen tai +holvikammioineen, olimme jo paljastaneet vuoren uumenissa. Milloin +olimme tunneleissamme syvällä Josafatin laakson tasalla, milloin olimme +joutuneet korkealle kallionpinnan läheisyyteen. Näissä ahtaissa +luolakäytävissä ei voitu suurempia työvoimia käyttää, eikä voimakoneita +olisi saattanut tänne kuljettaa. + +Niinpä oltuamme viidettä kuukautta työssä tunsimme tuskin kymmenettä +osaa tutkittavasta alueesta. Sangen arvokkaitakin löytöjä olimme sillä +välin tehneet, pääasiallisesti jebusealaiselta, harvemmin heprealaiselta +ajalta. Isä Justinus katsoi näillä olevan tavattoman suuren tieteellisen +merkityksen. Mutta meidän tuli uurastaa yhä eteenpäin. Ehkä työtämme +vielä helpottaa! + + * * * * * + +Jo ensi kuukauden jälkeen syntyi meille työsuunnitelmaan nähden +vaikeasti ratkaistava kysymys. Tahdoin antaa asiasta kirjallisen +ehdotuksen perusteluineen, mutta kun tämän yhteydessä olin pakotettu +koskettelemaan useita arkaluontoisiakin seikkoja, en mielelläni olisi +halunnut jättää kirjoitustani hra Nierotin käsiin. Flaamilainen +herkkäuskoisuus ei vaivannut minua. Olinkin jo päättänyt itse kyhätä sen +englanninkielelle, kun äkkiä sain sähkösanoman Suomesta. + +Hyvä ystäväni Oskar Nevankoski tarjoutui tulemaan Jerusalemiin, +töissämme minua tarpeen tullen avustamaan. Kuusi päivää myöhemmin hän jo +olikin paikalla. Hän oli kotoa lähtenyt odottamatta Konstantinopolissa +sensuroituun sähkösanomaansa vastaustakaan. + +Olin kovin iloinen hänen tulostaan. Häneltä ei minulla ollut mitään +salattavaa. Hän oli aikaisemmin harjoittanut muinaistieteellisiä +opintoja Parisissa ja Berlinissä sekä tehnyt omintakeisia arkeologisia +tutkimuksia British Museumissa. Totta puhuen, ilman Nevankosken +monipuolisia tuttavuuksia ulkomaiden vaikutusvaltaisissa piireissä koko +nykyistä tutkimusmatkaa kenties ei olisi saatu lainkaan toimeen. Oskar +Nevankoski hallitsi yleisiä sivistyskieliä ja oli tottunut esiintymään +jokaisessa seurassa. + +Olin nyt hra Nierotista riippumaton. Mutta pian syntyi juuri tämän +johdosta ensimmäinen väittelyni kapteenin kanssa. Hän oli saanut kuulla +kirjoitelmastani ja tahtoi tietää, miksen ollut antanut sitä hänelle +käännettäväksi. + +»Minä kirjoitin sen itse. Olihan minulla aikaa.» + +»Sitä tahdotaan pitää minulta salassa.» + +»Miksi haluatte nähdä sen? Se on kirjoitettu vain johtaja Fairholmea +sekä Lontoossa olevaa johtokuntaa varten.» + +»Mutta hra Nevankoski sai sen nähdä.» + +»Nyt te puhutte asioita, joita ette tunne.» + +Englantilaiset asuivat kaupungin huvila-alueella, Damaskoksen-portin +ulkopuolella. Heillä oli siellä vuokrattuna suurehko uudenaikainen talo, +jonka olivat sisustaneet puoleksi itämaiseen, puoleksi länsimaiseen +tapaan. Komeat persialaiset matot, raskaat oviuutimet ja turkkilaiset +divaanit, -- eurooppalaiset työpöydät ja keveät kesätuolit, -- nurkassa +juhlallinen rivi vesipiippuja pitkine letkuineen, mutta tupakkapöydällä +hienot havannasikarit ja egyptiläiset savukkeet. Ylimystön +mukavuudentarvetta ja englantilaista huumoria. + +Tänne heidän huvilaansa kertyi kokoelma kaikenlaisia löytöjä, joita +olimme vähitellen tehneet. Museonamme oli erityinen suuri sali. Siellä +oli mitä erilaisimpia keramiikkitöitä, outoja ruukkuja, vateja, kulhoja +ja maljakoita, helyjä, koristeita ja arvoesineitä, 4000--3000 vuoden +vanhoja. Seinähyllyillä nähtiin muinaisheprealaiset terafimit, +kotijumalain kuvat, sellaisia, joita Rachel oli salaa Labanilta vienyt +mukanaan ja kätkenyt satulalaukkuunsa. Ylinnä siinä komeili jykevä, +yhdestä ainoasta smaragdinvihreästä malakiittilohkareesta veistetty +selkämystuoli, jonka löytö oli saattanut beduini-työmiehemme +innostuksiin. »La lila Il Allah», huudettiin, kun sitä köysillä +hinattiin tunnelista päivänvaloon. + +Kunnon beduinimme eivät osanneet muuta luulla, kuin että nyt oli saatu +esiin Salomon valtaistuin. Pian huhu tiesikin kertoa, että me etsimme +Salomon aarteita. + +Malakiittituolin istuinlaatassa oli kuitenkin arveluttavuuksia herättävä +suuri, ympyriäinen reikä, joka auttamattomasti tuomitsi esineen jonkun +muinaisajan suurmiehen asunnon aivan erityiseen osastoon. Museossamme +tuoli oli, viisaasti kyllä, saanut istuimen verhoksi pitkän, +tummanpunaisen korumaton. + +Muinaisista jebusealaishaudoista saadut koristeet, kalleudet, +metallitaidetyöt ja jalokivet olivat kassakaapissa. + +Kaikkia näitä moninaisia esineitä isä Justinus tutki, järjesti ja +merkitsi luetteloihin, liittäen niihin seikkaperäisiä tietoja +löytöpaikoista ja esineitä ympäröivistä maakerroksista. Lähemmin +valaistiin tunneleita ynnä löytöpaikkoja karttapiirroksilla. Työtä +tarkistivat Turkin hallituksen valtuusmiehet. Kaikki tapahtui +täsmällisesti, avoimesti ja -- tieteellisesti. + +Isä Justinus oli erinomaisen miellyttävä, hienosti sivistynyt mies. +Kaikesta näki, että hän oli suureen maailmaan tottunut. Jerusalemissa +tiedettiin, että hän oli syntynyt eräässä Etelä-Ranskan aatelislinnassa +sekä saavuttanut Lyonin yliopistossa lakitieteellisen ja filosofisen +tohtorinarvon. Loistava valtiollinen ura, seuraelämän huvit hymyilivät +hänen edessään, kun hän äkkiä oli kääntynyt kirkolliselle alalle. Hän +oli tehnyt munkkivalan ja sulkeutunut dominikaaniluostariin, jonka +veljeskunnan kuuluisuuksia hän nyt oli. + +Kuka osaa selittää sielunelämän ongelmia? Vai odottiko häntä +kirkollisella alalla kardinaalinhattu? + +Isä Justinuksen hienot aatelispiirteet, kauniit, tummat silmät, älykäs +keskustelu, syvä asiantuntemus elämän kaikilla aloilla oli sellaista, +jota kannatti sekä nähdä että kuulla. Raamatulliseen muinaistieteeseen +hän oli erityisesti innostunut. + +Kerran jutellessani isä Justinuksen kanssa hän mainitsi, että +Jerusalemissa asui eräs juutalaisten oppineimpia miehiä ja Talmudin +tuntijoita, rabbi Jonathan ben Jochai. Hänellä oli kyllä myöskin, +porvarillinen nimi, mutta hän oli tuolla nimellä laajalti tunnettu. Tämä +rabbiini oli tavattoman suuressa maineessa maailman kaikkien +juutalaisten keskuudessa. + +»Hänenpä puheilleen teidän olisi syytä mennä. Voisitte hienolla tavalla +koettaa päästä selville rabbiinin mielipiteistä eräistä seikoista, jotka +ovat tutkimustemme yhteydessä. Hän puhuu sujuvasti useita Euroopan +kieliä.» + +»Minä en ole diplomaatti. -- Ettekö ehkä itse voisi mennä?» + +Isä Justinus veti suunsa hiukan ilkeämieliseen hymyyn: »Pelkään, että se +herättäisi liian suurta huomiota.» -- Hän oli katolisen kirkon +kunnianarvoinen, taisteleva jäsen. + +Mr Fairholme saapui samassa ja sai kuulla asian. Hän kääntyi minuun: +»Todella, sinne teidän tulisi mennä!» + +Minua koko asia ei miellyttänyt laisinkaan. Olisi epäviisasta ryhtyä +minkäänlaisiin keskusteluihin rabbiinin kanssa. Vastasin sentähden: + +»Kun ajattelen asiaa, en käsitä, että siitä olisi mitään varsinaista +hyötyä. -- Luulen, että se monessa suhteessa voisi olla meille +vahingoksi.» + +Kysymys jäi sikseen sillä kertaa. + +Myöskin hra Nierot asui ulkopuolella kaupunkia, Jerusalemin uudella +asutusalueella. Hänellä oli nuori rouvansa mukanaan. Rouva Nierot oli +varsin sievä, tummatukkainen naisolento, äärettömän avuton ja kaikissa +pienimmissäkin seikoissa herroihin turvautuva. + +Nevankoski ja minä olimme sijoittuneet kaupungin suureen saksalaiseen +hotelliin, joka nyt kesällä oli matkailijoista melkein tyhjänä. Meidän +huoneemme olivat rinnatuksin pitkän käytävän perällä. Hotellin +seurustelusaliin saapui usein hra Nierot päivän kuulumisia pohtimaan. +Joskus hän saattoi tuoda rouvansakin sinne. Herrojen hoitaessa pientä +viskylasia, varjeluskeinona ilmastokuumetta vastaan, otti rouva +mielellään jonkun lasin burgundinviiniä ja sherbettiä. Nuori rouva siinä +imi korren kautta sherbettiään, piti silmäinpeliä ja vilkuili, naiivia +viattomuutta teeskennellen, tukkansa alta vaaleaveriseen, pitkään ja +solakkaan Nevankoskeen. Rouva Nierotilla oli parisittaren kaikki +veikistelykeinot tiedossaan. + +Nevankosken diagnoosi oli: »Mistä lienee Nierot senkin tavannut!» + +Nuori mr Carew oli enemmän ihastunut rouva Nierotin hienouteen ja +maailmannaisen ominaisuuksiin. Hän jumaloi rouva Nierotia. Miten hän +olisikaan täällä muistanut englantilaisten ladyjen viehkeyttä? -- Mitä +silmä ei nää, se unhoon jää! + +Kapteeni oli Jerusalemissa hankkinut itselleen puolirotuisen +arabialaisen raudikon, hiukan viallisen jaloistaan, mutta polkuhinnasta +saadun. Hän komeili mielellään sen selässä ratsassaappaissa ja +ratsupiiska kädessä. Nuori rouva ei antanut rauhaa miehelleen, ennenkuin +oli saanut itselleen naissatulan. + +Mr Carew heti osti parhaan saatavissa olevan ratsun, damaskolaisen +hiirakon, josta maksoi mielettömän hinnan. Hän alkoi nyt opettaa rouva +Nierotia ratsastamaan. Kun raudikko oli jaloistaan epäluotettava, täytyi +mr Carew'n ratsailta useinkin tukea kirkaisevaa rouvaa. + +Kapteeni kehui rouvansa ratsastusharjoituksia niin kauan, että hän alkoi +herättää hymyilyä. + +Nevankoski, joka oli minulta kuullut kapteeni Nierotin aikaisemmasta +mallikodista Punaisenmeren rannoilla, naurahti: »_Nemesis divina!_ -- +Muutenhan on ihan selvää, ettei se ole rouva, vaan mr Carew, joka on +opetuksenalaisena.» + +Äkkiä nämä ratsastusretket tykkönään lakkasivat. -- Olin samaan aikaan +kirjoittanut uuden kirjallisen esityksen mr Fairholmelle. Myös tämän +laatimisessa olin kokonaan syrjäyttänyt hra Nierotin. Nevankoskelle olin +jo aiemmin maininnut, etten katso miestä täysin luotettavaksi. + +Hra Nierot rouvineen saapui eräänä iltana jälleen meitä tapaamaan. +Burgundinviiniä, sherbettiä sekä varjeluskeinoja kuumetta vastaan +saatiin pöydälle. Rouva Nierot oli siinä erityisen veikistelevä ja sai +kohteliaan Nevankosken lupautumaan hänen kanssaan ratsastusretkelle +seuraavana päivänä. + +Ystäväni saikin hotellin välityksellä mukiin menevän ratsun vuokratuksi +ja oli kahtena päivänä rouva Nierotin huomaavaisena ritarina. Toisen +päivän illalla hän tuli huoneeseeni, löi hansikkaat pöytään ja sanoi: +»Nyt se ilo saa päättyä! Arvaas, mitä metkuja hänellä oli?» + +»Horjahti kai kainaloosi!» + +»Vielä mitä! -- Jospa olisikin! -- Hänellä oli täysi kyselyohjelma +meidän töistämme. Kyseli asioita, joita ei olisi voinut mitenkään kysyä +ilman Nierotin opastusta.» + +»No, ja sinä --?» + +»Muistin, että on luvallista olla tuhma, mutta ei yksinkertainen. Olin +täysin tietämätön. Hän ahdisti minua -- suorastaan ahdisti. Mutta olin +varuillani. Vihdoin hän valitti: 'Mon dieu, te ette ymmärrä minua!' -- +Minun johtui mieleeni Mefistofeleen vastaus Martta rouvalle ja sanoin: +'Suruni siitä on syvä!' -- Olimme peräti vaiteliaina saattaessani hänet +kotiinsa. -- Mutta arvaas, mitä sitten tein! Minä ratsastin oitis +englantilaisten luokse ja sain toimeen yksityispuhelun mr Carew'n +kanssa. Kerroin hänelle, kuinka minun oli käynyt. Silloin hän myönsi, +että hänenkin oli käynyt samoin.» + +»Ja Carew --?» + +»Hän on kelpo poika. Murtunein illusionein hän oli vetäytynyt itseensä. +-- Muuten pitääkin olla keskinkertainen intelligenssi sillä, joka luulee +voivansa lypsää muiden salaisuuksia englantilaisesta gentlemannista.» + +Hän vaikeni hetkeksi ja lisäsi: »Nierot rouvineen ovat seikkailijoita! +-- Tällaista juonta, mihin liittyy oman vaimon kunnia, en ole +romaaneissakaan lukenut. Rouva jotenkin selvästi kaupitteli itseään +määrätyillä ehdoilla.» + +Tuijotimme ääneti toisiimme. + +Mitä oli tehtävä? Ilmoittaa asia mr Fairholmelle? -- Huomasimme, että se +oli mahdotonta. Nierotin vaikuttimia emme tunne. Rouvan merkillistä +asianharrastusta voi selittää pelkäksi uteliaisuudeksi. Mr Fairholme oli +liian tyven gentlemanni voidakseen ottaa huomioon meidän ja mr Carew'n +todistamattomia arveluja. + +Tässä ylimyksessä oli muuten melkoinen määrä aito englantilaista +itsepintaisuutta. Minkä hän oli saanut päähänsä, se oli vasaralla siihen +isketty. Niinpä hän useinkin yhä edelleen huomautti, että minun tulisi +jollakin verukkeella lähteä haastattelemaan oppinutta rabbi Jonathan ben +Jochaita. Kautta rantain voisin ehkä saada vihjotuksi juutalaisten +perintätietoja seikoista, jotka kuuluivat tutkimustemme alaan. + +»Aivan niin -- ja juutalaiset saisivat vihjotuksi meidän tietojamme.» + +Mr Fairholme vain pudisti päätään hymyillen. Ymmärsin, että minun kai +ennen tai myöhemmin oli täyttäminen hänen toivomuksensa. + + + + +3. + + +Työmme oli sillä välin käydä jonottanut omaa verkkaista kulkuaan. + +Olisi väärin luulla, että jokainen meistä olisi työn aikana alituisesti +ja yht'aikaa ollut noissa tukahduttavan kuumissa, ummehtuneissa +tunneleissa. Olisimmekin olleet siellä vain toistemme tiellä. Meitä oli +siksi monta, että saatoimme toimeenpanna järkevän työnjaon. Tunnelien +tyhjentäminen sorasta oli muuten suurimmaksi osaksi pelkkää +koneentapaista tointa. Useina päivinä pääsimme ainoastaan muutamia +metrejä eteenpäin. Mitään äkkiyllätyksiä ei tarvinnut odottaa, niin +kauan kuin tunneli näytti yhä jatkuvan entiseen suuntaansa. Tällaisissa +yhtäjaksoisissa käytävissä tai pystysuorissa kaivoissa saattoi +korkeintaan tavata tilapäisiä roomalais-aikuisia saviastiain sirpaleita. + +Niinpä meillä Jerusalemissa olikin aikaa yleensä liiankin paljon. +Nevankoski ja minä käytimme usein joutoaikoja tutustuaksemme Palestinan +topografiaan ja muinaistieteellisiin merkillisyyksiin. Muulien selässä +ratsastaen teimme pitempiä tai lyhyempiä retkeilyjä eri suuntiin. Näistä +yksi retki joutui sittemmin asianhaarain vaikutuksesta niiden seikkojen +yhteyteen, jotka johtivat Jerusalemin katumellakkaan. + +Olin viime kuukauden ajan tehnyt joutohetkinäni pientä erikoistutkimusta +kotona työpöytäni ääressä. Mitä asia koski, en ollut vielä kertonut +Nevankoskelle. »Sittenpä saat kuulla!» + +Varhain eräänä aamuna herätin hänet. »Hoi, mies, nyt lähdemme +Nebo-vuorta katsomaan!» + +Saimme pian käsiimme oman kokeneen dragomaanimme; matkaeväät ja +telttalaitokset sälytettiin kuormamuulin selkään. Dragomaani oli +hankkinut avukseen kaksi Jordanin-takaisia seutuja tuntevaa beduinia, ja +muuleilla ratsastaen joukkueemme lähti liikkeelle. Näimme Jerichon, +muinaisen palmukaupungin, josta nyt kolmas järjestyksessä on vain +viheliäinen kylä, kuljimme Jordanin yli sen historiallisen kahlaamon +kohdalta, uimme Jordanissa ja asetuimme yötä viettämään joen itäiselle +rannalle. Ginsti- ja orjantappurarisuista laitettiin tuli, ja me +istuimme sen ääressä lapsuusajan mietteissä, tähtien tuikkiessa. + +Seuraavana aamuna ratsastimme kaakkoa kohti, kautta rantatiheikön, yli +harmaan, aavikkomaisen suola- ja kipsipeitteisen maakamaran, yli +ruskeankeltaisten kivikkomaiden ja somerikkojen, poikki purouomain ja +rotkojen, kunnes saavuimme uuteen rotkelmaan, jonka puoleksi kuivunutta +purovartta lähdimme nousemaan. Täällä, Kuolleen meren kattilalaakson +alueella, lähes neljäsataa metriä merenpinnan alapuolella, oli ilma +lyijynraskas ja äärettömän kuuma. + +Pari tuntia vielä ratsastettuamme etumaisena kulkeva beduini huusi: +»*Ajûn Mûsâ!*» + +Olimme saapuneet Mooseksen lähteille. Polttavan auringonpaahteen +rasittamina ja rajattoman janoisina laskeuduimme alas satuloistamme. + +»_Shûf ghuzlân, chawâdscha!_ -- Kas, gaselleja, herra! -- huusi beduini +innokkaasti. + +Vuoren rinnettä kapusi kolme keveäjalkaista elukkaa, vilahtaen jo +samassa pois näkyvistä. Vastapäätä meitä, näköjään vain +Winchester-pyssyn kantaman päässä, kohosi Nebo-vuoren komea harjanne. + +Beduinit kuitenkin vakuuttivat, että jo vuorelle nouseminen vaatisi +vähintään kaksi tuntia aikaa. Olimme liian väsyneitä uskaltaaksemme +ryhtyä tällaiseen yritykseen. Emme saaneet Nebon huipulta katsella +Mooseksen näkemiä maisemia -- Pyhää maata yhdessä silmäyksessä, +Hebronista alkaen Galileaan ja Tabor-vuorelle saakka! + +Joimme itsemme janottomiksi lähteestä ja katselimme vuorenseinämäin +suuria, omituisia luolia mahtavine tippukivi-muodostumineen. Teltta +pystytettiin rotkelmaan paikalle, jonka osoitin beduineille, ja söimme +vaatimattoman puolipäiväisemme. + +»No niin, hyvä veli, nyt jaksamme jutella», lausuin Nevankoskelle. +»Kuulehan nyt! Tämän rotkelman nimi on Wadi Ajûn Mûsâ, se on Mooseksen +lähteiden laakso. Tuossa on Nebo-vuori; sen läntisin pengermä tuossa -- +nykyinen Dschebel Sijâra -- oli muinoin nimeltä Pisga, jonka asemahan on +vastapäätä Jerichoa. Mooses haudattiin tähän laaksoon, missä nyt olemme. +Hauta on, lähemmin määräten, oleva Bit Peorin vastapäätä. Dschebel +Sijâran itäisellä kumpareella on komea kirkkoraunio, mutta sen alta +voisi mahdollisesti tavata Bit Peorin rauniot. Me olemme nyt vastapäätä +sitä paikkaa. Kas tässä: lue viidennen Mooseksenkirjan 34. luvun 1. ja +6. värssy sekä neljännen Mooseksenkirjan 23. luvun 14. ja 28. värssy.» + +»Mutta tässä sanotaan nimenomaan, että itse hauta oli jäänyt kokonaan +tuntemattomaksi.» + +»Viides Mooseksenkirja sai nykyisen muotonsa aikaisintaan vuonna 621 +e. Kr. Noin vuodesta 850 e. Kr. alkaen oli tämä rotkelma Moabin aluetta. +Olisiko nyt juutalaisten tullut huutaa verivihollisensa korvaan: 'Nouse +ja hävitä Mooseksen, Herran palvelijan, hauta!' + +»Lisäksi tahdon mainita, että Talmudin kirjoittajat nimenomaan +huomauttavat Mooseksen kuolleen samalla tavalla kuin muut ihmiset. Jos +Mooses siis ei ole salaperäisesti kuollut, niin hänet välttämättömästi +on juhlallisesti haudattu. Vaikka haudan paikkaa sittemmin tahdottiin +salata, niin seikkaperäinen tieto siitä oli säilynyt halki vuosisatojen +korkeimman papiston keskuudessa. Kun Raamattu kodifioitiin, se vielä +tiedettiin, etevimmät talmudistit sen vielä tiesivät: keisari +Hadrianuksen vainon ja verituomioiden aikoihin saakka. -- Tuossa +vuoressa on suuri määrä luonnollisia luolia sokkelokäytävineen. Jossakin +tuon vuoren salaisessa luolassa on Mooseksen hauta.» + +»Mistäs sen niin päätät?» + +»Minulla on tässä kolme salakirjoitusta, jotka kolme heprealaista +kirjantekijää on kätkenyt heprealaiseen tekstiin aivan eri aikoina. +Kirjoitusten avoimista teksteistä käy ilmi, että paikkakunta, mihin +salakirjoitus liittyy, on Moabin aluetta.» + +Jätin Nevankoskelle paperiliuskaleen: »Tässä on suomalainen käännös +salakirjoitusten sisällyksestä. Ne ovat merkillisen yhtäpitäviä. Voithan +lukea ääneen ensimmäisen niistä. Minä tahdon sitten selittää +kirjoituksen hämärimmät kohdat.» + +Nevankoski luki: + +_Tunkeudu sisään, ympärileikatun poika! Katso, 70 peitsenmittaa +virtailee. Rotkelma ylevän ruumiin läheisyydessä. Ja heruu alas 6 +peitsenmittaa eriämiskohdalla. Hakatun kivimöhkäleen perusta revi pois, +murskaa! Katso, ylävä paikka: toinen Aj!_ + +_Toimita pois 2 peitsenmittaa! Hävitä siltä kohtaa! Ja huomaa +luolakäytävä! Pyri eteenpäin 10! Tyhjennä! Älyllistä vaivaa: Petollista +8! Ja 20! -- 20 peitsenmittaa nielee alas. Ja tiedoksi: Sisin kohta +häilyy vapaasti, suojelee._ + +_Sisäänkäytävä kohisee._ + +»Tahdon edeltäkäsin huomauttaa», lausuin, »että kaikki välimerkit ovat +minun itseni järjestämät. Ja nyt siis selitys! + +»Tämän rotkelman muinaisesta päälähteestä, siitä mistä puro sai alkunsa +enemmän kuin 3000 vuotta sitten, on mitattava pitkin purovartta pitkin +rotkelmaa -- 70 peitsenmittaa. Nykyisestä päälähteestä lukien on meidän +telttamme nyt juuri jotenkin sanotun matkan päässä. -- Tein pieniä +askelmittauksia, ennenkuin määräsin teltan pystytettäväksi. +Askelmitoistani olen kerran saanut palkinnon: leveämahaisen +metsästyspullon! -- Jos lähde ei vuosituhansien kuluessa olisi siirtynyt +paikaltaan, niin me nyt istuisimme juuri sillä kohdalla. -- + +»No niin! Tuosta vuorenseinämästä, joka on heti meidän vastassamme, +herui muinoin alas 6 peitsenmitan korkeudelta, silloisesta +laaksonpohjasta lukien, pieni vesiouru, joka tuli vuoren sisällä +olevasta luolakäytävästä. Sen yhteydessä oli toinen, luultavasti isompi +luolakäytävä, jossa myös oli vettä. Näiden molempien käytäväin kautta +vietiin Mooseksen ruumis 2 + 10 + 8 + 20 = 40 peitsenmittaa eteenpäin ja +haudattiin vuoren uumeniin. -- Toisista salakirjoituksista käy ilmi, +että ruumis haudattiin erityiseen 'kuivaan' luolaan, jonka pituus on 10 +peitsenmittaa. Sisäiset mitat ovat siis yhteensä 50 peitsenmittaa. +Ulkonaiset mitat olivat 70 + 6 = 76 peitsenmittaa. -- Luolakäytäväin +sisäisistä asioista lähemmin vasta. + +»Sen jälkeen kuin ruumis nyt oli haudattu, tukittiin itse ulkoaukon +käytävänsuu 2 peitsenmitan vahvuisella kivi- ja soratäytteellä. Päälle +päätteeksi hakattiin ja sijoitettiin paikalleen suuri kivimöhkäle, joka +täydellisesti sulki ja kätki ulkoaukon laakson puolelta. + +»Kun nyt tämä kivimöhkäle 'revitään pois' ja 'murskataan' sekä +'toimitetaan pois' 2 peitsenmitan vahva kivi- ja soratäyte, niin tämän +taakse pysähtyneet vedet ryöppyävät esiin! 'Sisäänkäytävä kohisee', +kunnes liikavesi on juossut alas laaksoon ja vesi jälleen on alkanut +'herua' vain pienenä ouruna. + +»Otahan nyt tästä tämä kiikari! Minä olen puolen tuntia tarkastellut +vuorenseinämää joka suuntaan, laajalti ja pitkälti, näkemättä mitään +erikoisesti epäilyttävää. Koetahan katsoa sinäkin!» + +Ystäväni, joka jo oli innostunut asiaan, antoi vähän ajan perästä +kiikarin tyytymättömänä minulle takaisin. + +»Ei, en näe mitään! Ei tainnut ollakaan niin helppoa.» + +»Teoriassa asia on helppo, toimeenpanossa vaikea. Kaikki riippuu +tietysti siitä, missä määrin Mooseksen lähteet ovat aikojen kuluessa +muutelleet paikkojaan. Myöskin laaksonpohja voi nyt olla paljoa +korkeammalla kuin ennen. Pölisevät tuulet ovat tänne vuosituhansien +kuluessa saapuneet erämaasta. -- Emme tällä kertaa voi tehdä enempää. +Mutta olemmehan tehneet koko joukon jo näinkin! Tiedämme laakson +oikeaksi ja tiedämme, että tuolla vuoren seinämällä on sellaiset +ominaisuudet, että salakirjoituksen tiedonannot näkyvät soveltuvan +siihen mainion hyvin. Vastainen, tarkka, järjestelmällinen tutkimus, +vaikkapa kilometrimääräin mitalta pitkin rotkelman vartta, voisi +mahdollisesti johtaa parempiin tuloksiin. + +»Mitä muuten niin sanottuun salakirjoitukseen tulee, niin merkillinen +seikka antaa tukea luulolleni, että tässä todellinen salakirjoitus on +olemassa, ja että olen ratkaissut sen oikein. + +»Tässä puhutaan '_toisesta_ Ajsta', joka on jollakin ylävällä paikalla. +Lähellä Betheliä on Benjaminin alueella eräs vanhastaan tunnettu Aj. +Mutta Jeremia puhuu 46. luvun 3. värssyssä eräästä Ajsta +Jordanin-takaisen Hesbonin yhteydessä. Tämän johdosta on jo Nägelsbach +arvellut Jordanin takanakin olleen Aj nimisen paikan. Nyt tämä _a +priori_-päätelmä saa vahvistuksensa juuri salakirjoituksesta. Hesbon on +Mooseksen lähteiltä vain 7 kilometrin päässä. -- Mutta mikä on tämä +toinen Aj? -- Emme tiedä! Mahdollisesti se voisi olla Bit Peorin +toisintonimi. + +»Mutta jatkakaamme lukemista! Lue nyt toinen salakirjoitus!» + +Nevankoski luki: + +_Ja laaksorotkelman vesijuoksu! Katso Aj! Ja melkoinen luola. Etsi 76 +peitsenmittaa! Etene luolakäytävään, tyhjennä ristelmän vedentulva! 6: +huomaa aukon kynnys!_ + +_Ja mene sisään! Hävitä, etsi! Pyri sisimpään paikkaan, etäällä olevaan: +40 peitsenmittaa. Ja katso, mene sisään ikäänkuin kuivaan paikkaan! Ja +häilyvä kaltevuus. Ja itke (se: vainajaa) perille tulleena: 10!_ + +_Ilman kiinteää tukea sisin kohta. Painuu alas 6 ja häilyy ilmassa. +Katso, pane säppiin, -- no niin!_ + +»Minäkin sanon: no niin! Kun tämä verrataan edelliseen, käy selville, +että ulkonaiset mitat tässä ovat 76 peitsenmittaa, josta 6 peitsenmittaa +osoittaa pystysuoraa matkaa aukon 'kynnykselle'. Sisäinen mitta on 40 +peitsenmittaa, johon tulee lisää itse 'kuivan' hautaluolan pituus 10; +yhteensä siis 50 peitsenmittaa. + +»Huomaa vielä! Jo edellinen salakirjoitus näkyi viittaavan johonkin +salaperäiseen vaaraan. Kulkija 'niellään alas' viime 20 peitsenmitan +matkalla. Tässä toisessa kirjoituksessa on asia täysin selvästi sanottu. +Viime matkan 'kaltevuudessa' oli muinoin keikkuvia porraslaattoja, +todellisia salaluukkuja. Näitä näkyi olleen 6 kappaletta.» + +»Olisivatko harhailevat paimenheimot osanneet sellaisia laittaa?» kysyi +Nevankoski epäilevästi. + +»Israelin heimot tulivat Egyptistä. Egyptiläiset käyttivät salaluukkuja. +-- Ilmeisestikin viime matkan välillä oli parvekeporras, joka oli tehty +sisäisen vuorenrepeämän seinämäin väliin. -- Luultavasti Mooses itse oli +jo edeltäkäsin antanut varata tämän lepokammionsa. -- Mooseksen johtamat +heimot asuivat lähes vuoden näillä seuduin. + +»Ja nyt, ole hyvä ja lue hät'hätää vielä viimeinen salakirjoitus!» + +Ystäväni luki: + +_Ja uksi: veden reunaa 76 peitsenmittaa. Ja Aj! Herran talletuspaikka +vedessä 18. Ja Ajn lähellä. Niinpä käy käsiksi turvapaikkaan, tunkeudu +sisään! Sisäänkäytävässä temppuja todellakin! 20 peitsenmittaa sisin +kohta._ + +_No niin! 76 peitsenmittaa: hae esiin olopaikka! 20 peitsenmittaa +häilyvää kaltevuutta. No niin! 10 peitsenmittaa, ja itke (se: vainajaa)! +Käänny Herran puoleen!_ + +»Ulkonainen mitta on tässä 76 peitsenmittaa, sisäinen 18 + 20 + 10 = 48 +peitsenmittaa. 'Esiin haettavalla' kohdalla on jätetty pois +mittailmoitus, 2 peitsenmittaa. Salaluukkuja sisältävän portaan pituus +on tässä, samoin kuin ensimmäisessä kirjoituksessa, 20 peitsenmittaa. + +»Tämän salakirjoituksen päämerkitys on siinä, että tässä puhutaan +'_Herran talletuspaikasta_'. Kun viidennen Mooseksenkirjan 34. luvun 6. +värssyn mukaan 'Jumala itse hautasi Mooseksen', niin tuolla lauselmalla +on sattuvin sanoin annettu tietää, että tässä selitetty salainen +kätköpaikka todella on Mooseksen hautakammio!» + +Olimme jo viipyneet Mooseksen haudan laaksossa melkein liiankin kauan. +Dragomaanimme selitti, että jos haluamme ennen pimeän tuloa päästä +juhtain juottopaikoille Jordanin rannalle, niin meidän on oitis +lähdettävä. + +Ratsastaessamme takaisin ystäväni oli ääneti. Vasta leiriydyttyämme +viime-öiselle paikalle ja katsellessamme, kuinka loimuavat tähdet +välkkyilivät syvällä Jordanin vesissä, hän kääntyi minun puoleeni. + +»Kuules, hyvä veli, tämänpäiväinen asia on sinun neljäs +muinaistieteellinen suunnitelmasi.» + +»Niin, siinä voisi olla meidän neljäs työalamme. Tämä on kuitenkin +vähemmän tärkeä kuin muut.» + +»Sittenhän sinulla on vielä resepti viidentenä juttuna.» + +»Reseptin luultavasti jonakin päivänä jätän tiedemiesten kokeilujen +alaiseksi. Kenties sillä ei ole mitään merkitystä. Itämaiset kansat +olivat kokemusperäisissä tieteissä kovin epäkriitillisiä.» + +»Asiasta toiseen: Mooseksen ruumis oli kai balsamoitu?» + +»Luultavastikin! Balsamoimiseen tarvittavat ainekset saatiin heti +Kuolleen meren rannoilta. -- Ajateltakoon, että Mooseksen hauta joskus +läheisemmässä tai kaukaisemmassa tulevaisuudessa löydettäisiin. Siitä +olisi oikeastaan vain kaksi ehdonalaista tieteellistä voittoa +saavutettavissa. + +»Ensiksikin tämän löydön kautta tulisi todistetuksi, että Mooses todella +on ollut historiallinen henkilö. Mutta tätä epäilevät ainoastaan eräät +ranskalaisen raamatunkritiikin löyhäperäiset edustajat. Sanoohan Maurice +Vernes, että 'Mooses syntyi aikoina, jolloin heprealaisissa +kirjailijoissa oli niin valtava luomiskyky, että he pystyivät antamaan +neronluomalleen sellaisen todellisuuden leiman, jotta kokonainen +jälkimaailma on siihen uskonut, kun itse asiassa Mooses ei ole muuta +kuin verrattoman runoilun tuote.' -- Mutta tämä on tyhjää puhetta ja +pelkkää sanahelinää. + +»Toiseksi tämän löydön kautta mahdollisesti tulisi ratkaistuksi kysymys, +missä määrin heprealaiset ovat olleet osallisina kirjainkirjoituksen +keksimisessä.» + +»Mutta sehän on foinikkialainen keksintö», väitti ystäväni. + +»Varhaisin näihin saakka tavattu muinaisheprealainen kirjainkirjoitus on +se, jonka Moabin kuningas hakkautti muistokiveen noin vuonna 850 e. Kr. +Moabin asukkaat eivät koskaan olleet foinikkialaisten suoranaisen +vaikutuksen alaisina, mutta olivat jo ammoisista ajoista saakka olleet +Israelin ja Juudan kansan kanssa läheisissä tekemisissä. Foinikkialaisia +kirjainkirjoituksia ei ole löydetty aikaisempia kuin noin vuodelta 1000 +e. Kr. Mehän itse olemme Jerusalemissa löytäneet keramiikkityön, johon +piirretty ammatillinen nimikirjoitus on luultavasti yhtä vanha tai +vanhempi!» + + + + +4. + + +Olimme jo päässeet lokakuun loppuun. Piakkoin oli sadekausi alkava. Työ +oli silloin keskeytettävä seuraavaan kevääseen saakka. + +Olin päättänyt jo viikon päästä matkustaa kotiin. Mitään tärkeämpiä +tapahtumia ei työssämme ollut pitempään aikaan odotettavissa. Sitä +paitsi Oskar Nevankoski oli suostunut jäämään Jerusalemiin minua +edustamaan. + +Mr Fairholme hyväksyi ehdotukseni, luvattuani laatia ennen lähtöäni +kirjallisen työsuunnitelman lähintä kuukautta varten. Mutta samalla hän +huomautti, että minun nyt lopultakin tulisi käydä haastattelemassa +oppinutta rabbi Jonathan ben Jochaita. Isä Justinus kannatti häntä +tarmokkaasti, ja ennenkuin tiesinkään, olin saanut häneltä rabbiinin +osoitteen, kirjoitettuna irtireväistylle muistikirjan lehdelle. + +Nierot, joka oli saapuvilla, katseli paperilippua hetkisen ja antoi sen +minulle kohta takaisin. + +Lähteminen rabbiinin luokse ei miellyttänyt minua lainkaan. Haastattelu +oli epäviisasta. Mr Fairholmella ei ollut töittemme tähänastisiin +kokemuksiin nähden syytä levottomuuteen. Hänen kiihkeä kärkkäilemisensä +ei ollut miksikään hyödyksi. + +Tultuani hotelliin menin suoraan Nevankosken huoneeseen. »Nyt minulla on +pari ikävää asiaa kerrottavana. Tulen mr Fairholmen luota. Siellä oli +myös isä Justinus ja Nierot. + +»Mr Fairholme pyysi kirjallista esitystä ennen lähtöäni. Se lähetetään +sittemmin Lontooseen. Se tulee siis olemaan sisällykseltään verraten +seikkaperäinen. Nierot käytti tilaisuutta hyväkseen ja lupasi kääntää +sen muutamassa tunnissa. Hän leikillisesti valitti, että olin +syrjäyttänyt hänet aikaisemmin, vaikka hän oli retkikunnan virallinen +kielenkääntäjä. + +»Mr Fairholme lausui: 'Tietysti te voitte kääntää sen.' Hän huomautti +minulle: 'Olisikin hyvä, jos saisin kirjoituksen joitakuita päiviä ennen +lähtöänne.'» + +»Mitä aiot tehdä?» kysyi Nevankoski. + +»Me laitamme sen yhdessä, sinä ja minä! Vaikka kirjoittaisin sen kuinka +ylimalkaisesti hyvänsä, jäisi siihen kuitenkin yhtä ja toista sellaista, +jota en soisi Nierotin karvaisiin käsiin. -- Mutta et ole kaikkein +pahinta vielä kuullut. Mr Fairholme vaatii nyt lopultakin minua +diplomaattiselle vierailulle rabbi Jonathanin luokse.» + +Kun en asiasta nähtävästi voinut päästä erillenikään, päätin heti lähteä +rabbiinin puheille. Mutta sitä varten oli mietittävä joku +keskusteluohjelma. Tuli koettaa ottaa selkoa, olinko käsittänyt oikein +eräitä Talmudin viittauksia; oliko totta, että juutalaisilta hävisi +keisari Hadrianuksen vainojen ja rabbiinien joukkomurhain aikana +kokonaisia ryhmiä ikivanhoja perintätietoja, jotka olivat olleet vain +ani harvain, erityisesti valittujen ankarasti velvoittavana omaisuutena? +Olivatko juutalaiset tietoisia tästä asianhaarasta; oliko esi-isäin +näitä seikkoja koskevain lausuntojen ja hämmentyneiden kertomusten +ohella myöskin säilynyt muistotietoja siitä, millä tavoin kadotettu +olisi takaisin voitettavissa, joshan vain avain voitaisiin löytää? + +»Mitä arvelet?» kysyin ystävältäni. »Mitä asioita minä koskettelisin?» + +»Jos puhuisit reseptistä», hän ehdotti. + +»Ei, se on liian yksityisluontoista.» + +»Entä juttu numero _kaksi_?» + +»Älä nyt ole ihan villissä! Sehän on puhdas korollaario nykyisistä +puuhistamme. Isä ja poika! Poika ja isä!» + +»Mainitsit kesällä jotakin Lausumattomasta Nimestä.» + +»Siinä todella hyvä lähtökohta!» + +»En kesällä kiinnittänyt asiaan suurempaa huomiota. Mitä sillä +oikeastaan tarkoitetaan?» + +»Lausumaton Nimi on ilmaus eräästä panteistisesta, +maailmankatsomuksesta, ja sellaisena sen täytyi juutalaisissa pysyä +syvänä salaisuutena. Mutta liian kuiva ja persoonaton panteismi toi +mukanaan myöskin mietiskelevää allegorista tulkintaa, salaisuus taas +mystiikkaa. Lausumattoman Nimen yhteydessä tehdyt varhaisimmat +reunamuistutukset juutalaisten maailmansynnyn-oppiin osoittavat +suurenmoista filosofiaa. Jollen tietäisi, että Spinozalla tämä nimi ei +ollut tiedossa, niin luulisin, että hän siitä ynnä mainituista +reunamuistutuksista olisi saanut panteisminsa, vastaanottanut sen +valmiina! Mutta Spinozan aivoissa ehkä oli joku atavistinen poimu, hänen +aivokuoressaan eräitä atavistisia molekyyliryhmiä.» + +»Ihmeellistä, kuinka paljon länsimainen kulttuurimme on kaikilla aloilla +velkaa juutalaisille!» huudahti ystäväni. + +»Kuulehan vielä! Vilkasilmeisemmän ja sydämellisemmän allegorisen +tulkinnan tuloksena oli juutalaisen Philo Aleksandrialaisen filosofia +sekä Egyptissä syntynyt uusplatonisuus, joka on vaikuttanut kristinuskon +dogmaattiseen rakenteeseen. Mystiikka taas saattoi gnostikot +jumalallisten voimain oppiin. On mahdollista, että Lausumaton Nimi ja +siihen liittyvä metafysiikka johtaa alkujuurensa Egyptistä. Mutta +silloin joutuisimme tätä tietä vielä Pythagoraan kosmogonisiin +mietelmiin ja Platonin aatemaailmaan. + +»Kuinka hyvänsä, juutalaiset mystikot väittivät, että Lausumaton Nimi +oli kaiverrettuna Mooseksen rintakilpeen. -- Kun lähden rabbi Jonathanin +luokse, niin tästäpä minä saankin aihetta viitata samalla myöskin +Mooseksen hautaa koskeviin seikkoihin. Siitä ei ole suurempaa vaaraa. +Tämä kysymys jää kokonaan syrjään nykyisestä asiastamme.» + +»Mutta miksi nimi oli 'lausumaton'!» kysyi ystäväni. + +»Koska sitä ei _saanut_ lausua, eikä _voinut_ lausua. Sen muoto on perin +vanhentunut; nimen loppupuolella on omituinen ääntiöiden ja +puoliääntiöiden yhtymä. -- Kaikki tämän nimen käännösyritykset ovat +muuten kovin uskallettuja. Luulen, että sen merkitys on +'_Maailmankaikkeuden Vaittolija_'. -- Nimeä ei koskaan lausuttu julki. +Olikin jäänyt unhoon, miten se oikeastaan oli äännettävä. Mutta +Lausumatonta Nimeä käyttivät hyväkseen muutamat -- ani harvat -- valitut +tiedonsaaneet. Nimi tuotti jumalallista luomisvoimaa. Tarvitsi vain +kirjoittaa nimi papyrokselle, tai vaikkapa maantien multaan, taikka +asettaa sen kirjaimia eri tarkoituksia varten eri yhdistelmiin. Silloin +saattoi luoda -- saada tyhjästä syntymään -- mitä ikinä halusi. + +»Tämän seikan Talmud tietää varsin hyvin. Niinpä rabbi Oshaja ja rabbi +Chaneana kerran matkoillaan loivat itselleen vasikan, jonka sittemmin +söivät suuhunsa. -- + +»Mutta kyllin näistä! Minun täytyy kiirehtiä. Menemme ensin alas +ruokasaliin ja syömme hät'hätää lunchimme. Tänään on se päivä jälleen, +jolloin heillä taas on ruokalistassa hapanta-lihaa, maukasta ja +tuoksuvaa. -- Luulen melkein, että minun pitäisi luoda itselleni vasikka +syötäväksi!» + +Rabbi Jonathan ben Jochai asui Jerusalemin juutalaisköyhälistön +korttelissa, kaupungin ahtaimmassa, likaisimmassa ja sokkeloisimmassa +osassa. Täällä minulla ei olisi ollut suurta hyötyä pelkästä +kirjoitetusta osoitteesta. Hotellin tallirenki komennettiin näyttämään +tietä. + +Ystäväni Nevankoski vaati välttämättömästi päästäkseen matkalle mukaan. +Hän tahtoi jäädä portille odottamaan, ja jos luulee syytä olevan, hän +lyö säpäleiksi portit ja ovet. + +»Älä nyt turhia! Rabbiini on sivistynyt mies.» + +»Mutta ennen kaikkea itämaalainen. Heissä aina syvimmin piilee hurjaa +intohimoa. Katsos tätä pientä naarmunjälkeä oikeassa ohimossani. Olin +kahdeksanvuotias koulupoika-nulikka ja kävelin kadunsyrjää. Toista +puolta katua tuli juutalaisäijä vastaan. Kouraisin takinlievettä ja +muodostin siitä 'siankorvan', jota näyttelin äijälle. Hän kahmasi +irtonaisen katukiven, ja viskasi sen tappamisen aikeella päätäni kohti. +En ole ikinä nähnyt niin julmistunutta muotoa. Jos hän olisi osannut +hiukan paremmin, niin kalloni olisi murskautunut kuin munankuori.» + +»Pilkatessasi Mooseksen lakia pilkkasit Jumalaa. Äijän suoranainen +velvollisuus oli kivittää sinut kuoliaaksi. -- Mutta leikki sikseen! -- +Minä tulen puhumaan siellä vain vakavista, kulttuurihistoriallisista +asioista.» + +»Tulet puhumaan seikoista, joita sinulla ei ole _oikeus_ tietää», väitti +ystäväni. + +Hymähdin, ja Nevankoski tuli myötä. + +Kuljimme yleistä basaarikatua, läpi kansanjoukkojen kirjavan vilinän, +sivu vihannes- ja lihatavarain haisevan kulmauksen, josta Nevankoski ei +koskaan voinut kulkea puoleksi juoksematta ja pitelemättä nenäliinaansa +painettuna sieraimiaan ja suutansa vasten. Oppaamme johtamina +poikkesimme pian sen jälkeen ahtaille, monimutkaisille kujanteille. +Ryysyiset, pitkäpartaiset, käyränenäiset ukot istuivat solien +sivustoihin nojautuneina, likaiset, karkeaihoiset, puolisokeat akat +ojensivat käsiään, ropoa anoen. Pienet, puolialastomat lapset ryömivät +päivänpaahteessa kiehkura liikkumattomia kärpäsiä silmäluomiensa +ympärillä; varttuneemmat, jo kynnelle kykenevät tenavat, tummaihoiset ja +kiharatukkaiset, patikoivat puettuina lyhyeen paitaan, käsi ojossa +meidän perässämme, huutaen: bakshiish! bakshiish! + +Tiemme kulki solasta solaan, harppasimme yli inhoittavan, vereksen +raavaanvuodan, joka oli kadulle pingoitettu levälleen päivänpaisteeseen +kuivamaan ja kärpäslaumojen puhdistettavaksi. Kuuma, saastainen tuuli +löyhkäsi vastaamme joka komerosta. + +Tulimme umpikujan suuhun. Oppaamme viittasi sen viime perukkaan. »Tuossa +asuu se juutalaiskoira!» Hän sylkäisi ja meni kiireesti tiehensä. + +»Ei näy asuvan ylenmäärin komeasti», tuumasi Nevankoski pysähtyessämme +rappeutuneen muurinseinämän luokse, jossa nähtiin soukka, matala +lautaportti. Siitä ei voinut kumartumatta kulkea. + +En ymmärtänyt, miten pääsisin suljetusta portista sisään, mutta +koetellessani sitä nytkyttää huomasin, että se ei ollutkaan lukossa. + +»Älä viivy kauan!» huusi ystäväni jälkeeni. + + + + +5. + + +Rabbiinin asunnossa oli kaksi ahdasta pihaa. Etumaista reunusti ryhmä +irtonaisista mukulakivistä latomalla rakennettuja, matalia koppeja, +jotka olivat seipäillä, risuilla ja savella peitetyt. Oli vaikea tietää, +olivatko nämä karsinoita ja aasein-talleja vai todella aiotut ihmisten +majoiksi. Peräpihasta tuli nuori, kelmeä, suurisilmäinen juutalaisvaimo +rintalapsi sylissä. Nähtävästi rabbiini harjoitti armeliaisuutta tähän +aikaan päivää. Nainen ryömi sisään yhden koppelin oviaukosta. -- Varmaan +kaukaa tulleita matkustajia! + +Toisen pihamaan perällä oli yksinkertainen rakennuskuutio, jonka +avoimesta ovesta tuli pihalle saakka vastaani kaunis, tummatukkainen, +puoleksi itämaiseen tapaan, melkein hienostikin puettu nuorukainen. +Juutalaiseksi saattoi häntä tuskin muusta tuntea kuin korvien sivulla +riippuvista kähäristä. + +Olin päättänyt käyttää saksankieltä, puhellessani rabbiinin kanssa, +mutta varmuuden vuoksi koetin nyt pistää jiddishiä. Jätin korttini ja +kysyin, voiko rabbi ottaa minut vastaan. + +Varsin lyhyen ajan kuluttua sain astua sisään. Rakennuksessa oli yksi +ainoa suurempi huone, jonka permanto oli hienon, tiiviiksi tallautuneen +hiekan peittämä. Ikkunain asemesta oli kummassakin sivustaseinässä kaksi +pitkää ja kapeaa rinnakkaisaukkoa. Seinämuurien komeroissa näin muutamia +kaappeja. Myös peräseinällä näkyi olevan kaappi. Avoimen oven puolella +ja toisella sivustalla oli pitkät seinäpenkit, toisella sivustalla +ahtaiden ikkuna-aukkojen alla suurempi pöytä ynnä muutamia +jakkaratuoleja, joiden istuimina oli kaislakudos. + +Näinkö vaatimattomasti asui kuuluisa juutalainen oppinut? + +Pöydän ääressä rabbiini itse istui yksinkertaisella jakkaratuolilla. Hän +työnsi syrjään pitkän, mustakantisen tilikirjan ja otti minut vastaan +hiukan häiriytyneen näköisenä. + +Tervehtiessäni lausuin hartaan haluni saada puhutella kuuluisaa +kirjanoppinutta ja Talmudin tuntijaa, mainiten samalla muinaisajan +kulttuurihistoriaa koskevia harrastuksiani. Hän osoitti minut +jakkaratuolille istumaan. + +Olin mielessäni kuvitellut rabbiinia harmaapartaiseksi, kurttujen +uurtamaksi vanhukseksi. Hän oli vasta noin neljänkymmenenviiden-vuotias. +Hiukan laihat ja kalpeat, mutta pehmeän täysiparran peittämät, +liikkuvat, moni-ilmeiset kasvot eivät suinkaan olleet epämiellyttävät. +Korkea nenä oli kapea ja tylppäpäinen, suuret, ruskeat silmät puoleksi +silmäluomien verhoamat. Rabbiinilla oli yllään hieno, pitkä kauhtana, +jota kallisarvoiset turkikset reunustivat. Päässä hänellä oli matala +samettilakki. + +Vastaanotto ei ollut näyttänyt kovinkaan lupaavalta, mutta pian olimme +joutuneet muinaisaikaan. Viitatessani juutalaisten ajanlaskuun sain +tilaisuuden osoittaa, kuinka juutalaiset itse olivat unhottaneet, että +kaikki raamatulliset ajantiedot tarkoittivat kuuvuosia, joihin luettiin +12 kuunkierrosta eli 354,33 vuorokautta. + +Jatkoin rohkeasti: »Juutalaisilta näkyy hävinneen suuri määrä sellaisia +tietoja, jotka ennen Rooman-aikuista maanpakolaisuutta ja orjuutta +olivat olleet ylimmäisen papin ja muutamien erikoisesti eteväin rabbien +salaisena yksityistietona. Sanoohan Talmud, että rabbi Akiba oli +viimeinen, joka oli käynyt syvimmän tiedon paratiisissa.» + +»Niin, keisari Hadrianuksen hallitus oli meille ankara koettelemuksen +aika, seurauksiltaan vaikeampi», -- hän katkaisi äkkiä puheensa ja +katsoi minuun tutkivasti. + +»Mutta eikö ole omituista, että esimerkiksi Lausumaton Nimi on joutunut +tietymättömiin, vaikka Shabbathin 1:nen liittokirja babylonilaista +Talmudia nimenomaan neuvoo, millä tavoin se on saatava tietoon. Onhan +tämän liittokirjan mukaan selvää, että Lausumaton Nimi sisältyy +salakirjoituksena _Luomisen Peruskirjan_ 2. luvun 1--3. värssyihin. +Sanotaanhan siinä, että näissä värssyissä 'kirjoitus katsoo sillä tavoin +lukijaan, kuin jos hän olisi ollut Jumalan kanssa osallisena +luomistyössä'.» + +»Niin kyllä, aivan oikein, mutta av--». Hän nousi istualtaan. »Minun on +pyytäminen anteeksi, että otin teidät vastaan täällä. Olen tapani mukaan +ollut täällä erästen hoidokkieni ja tarvitsevain tavattavissa, mutta +kenties saan pyytää teitä vieraakseni sisään.» + +Rabbiini avasi peräseinällä olevan yksinkertaisen oven, jota olin +luullut kaapiksi, ja vei minut vain muutaman askelen pituisen, pimeän +käytävän kautta suureen, komeasti sisustettuun huoneeseen. Olin +nähtävästi nyt joutunut ihan toisen tontin alueelle. Hän osoitti minut +istumaan matalalle seinäsohvalle, jonka yli laskeutui sohvantakaista +seinää verhostava persialainen matto, joka pehmeästi poimuillen ulottui +jalkain alle sekä edelleen kauas lattialle. Nostaen sirotekoista +tupakkapöytää lähemmäksi hän istahti pienelle purppurapeitteiselle +patjakolle vastapäätä minua. + +Sytyttäessämme sikarimme hän lausui: + +»Teidän harkintapäätelmänne ovat varsin mielenkiintoisia.» + +Huomasin, että hän oli saanut aikaa varustautumaan äkkiyllätyksiä +vastaan, ja päätin aloittaa uudesta päästä: + +»Muuten hyvinkin apokryfisellä Mooseksen rintakilven jäljennöksellä on +joka tapauksessa se etu, että siihen piirretyt ensimmäisen rivin merkit +ovat epäilemättäkin alkujaan osoittaneet Lausumattomaan Nimeen kuuluvat +kirjaimet. Kaksi merkkiä niistä on vielä jotenkin selvää -- joko ne +sitten ovat oikeat tai virheelliset! -- Muut ovat kovin epämääräisiä tai +ilmeisestikin virheellisiä. Kuinka hyvänsä, tästä käy joka tapauksessa +ilmi, että Nimeen sisältyy _kuusi kirjainta_. Ja tästähän tutkija voi +saada ainakin jonkinlaista johtoa.» + +»Sen avulla ei päästä pitkälle.» + +»Ei tietenkään pelkkäin yhteensovittelujen avulla. Heprean kirjaimiston +22 kirjainta 6 kirjaimen kombinatsioneissa antaa suunnattoman monta +mahdollisuutta. Noista epämääräisistä merkeistä voi olla apua ainoastaan +saatuja tuloksia tarkistettaessa. -- Mutta luotettavin keinohan olisi, +että tutkimus koettaisi ottaa selkoa Mooseksen haudasta. Kun talmudistit +suorin sanoin puhuvat Mooseksen inhimillisestä kuolemasta, niin tästä +käy jotenkin selvästi ilmi, että hänen hautaansa koskevat yksityiskohdat +olivat muinoin -- myös nekin -- määrättyjen, valittujen henkilöiden +salaistietona. Lisäksi käy tästä ilmi, että Mooseksen hauta oli +talmudistien aikana -- ja lienee siis yhä vieläkin -- koskematon. Mutta +mikä on olemassa, voitaneen löytää!» + +On mahdotonta kuvailla rabbi Jonathan ben Jochain liikkuvain kasvojen +erilaisia ilmeitä puhellessani näistä -- epäilemättäkin luvattomista -- +asioista yksinkertaisen luottavasti ja avomielisesti. + +»Mihin tahdotte tulla!» hän lausui hengähtäen. + +En antanut hänelle malttumisen tilaisuutta, vaan kiristin silmukkaa +kiinteämmälle. + +»Hyvin tunnetussa kohdassa Mishnaa sanotaan, että '_Luomisen +Peruskirjaa_ ja _Taivaanvaunun Kirjaa_ ei saa selittää kenellekään; +niinpä syntyköön viisas, joka itsestään oppii ne tajuamaan'. Tällä +tietysti on lausuttu, että mainitut kirjat sisältävät salakirjoituksia. +Mutta siinä tapauksessa niiden joukossa täytyy olla myöskin lähempiä +tietoja Mooseksen haudasta. -- Vai eikö perintätiedot muka kertoisi, +että näissä kirjoissa on salakirjoituksia, joiden avain on joutunut +kateisiin?» + +»Oletteko keksinyt avaimen?» hän äkkiä lausui, hypähtäen pystyyn. + +»Puhun ainoastaan -- mietelmistäni. Te itse sanoitte niitä +harkintapäätelmiksi.» + +Rabbi Jonathan ben Jochai tuli aivan lähelleni ja alensi äänensä melkein +kuiskaukseksi: + +»Oletteko te -- ei, ettehän te ole --?» + +Ymmärsin hänen tarkoituksensa: »Ei, olen kyllä kristitty.» + +Silmänräpäykseksi rabbiinin kasvot ihan vääntyivät. Silmät avautuivat +äkkiä -- iskivät tulta! Mieleeni johtui väkisinkin Nevankosken äskeinen +kertomus. Samassa rabbiini jo oli täysin hillinnyt kasvojensa lihakset; +raskaat silmäluomet pitkine ripsineen peittivät jälleen silmiä. + +Ihan muuttuneella, mielistelevän liehakkaalla äänellä hän virkkoi: »Ah, +olen ollut kovin epäkohtelias isäntä! -- Olen niin hajamielinen! -- +Tuhannen kertaa anteeksi! -- Olkaa hyvä, odottakaa hetkinen!» Hän lähti +äänettömin askelin ja pujahti kirjokuteisen, raskaan oviverhon taakse. + +Aivoni toimivat korkeanpaineen alaisina. Ei johtunut mieleenikään +katsella ympärilleni, tarkastaakseni komeasti sisustettua, puolihämyistä +itämaista huonetta. Tästä väliajasta muistan ainoastaan, että sisään +eksynyt moskiittisääski koko ajan kiersi itsepintaisesti minun +ympärilläni, synnyttäen siivillään piinallista, viuhuvaa ääntä. + +Rabbiini viipyi poissa mielestäni loppumattoman pitkiä minuutteja. +Palatessaan hän kevyesti pyysi anteeksi, istahti ja otti keskustelun +johdon käsiinsä. Hän puhui Talmudin suurista ansioista ja sen +monipuolisuudesta. Se on mikrokosmos, joka käsittää kaikki taivaan ja +maan välillä. Talmud itse kehoittaa lukijaansa tutkimaan, ennen kaikkea +tutkimaan. + +Mielestäni hänen puheessaan oli jotakin väkinäistä, kiihtynyttä ja +asiaankuulumatonta. Pari kertaa hänen katseensa vilahti oveen päin. + +Sisään astui nuori, suloinen impi, virvokkeita tuoden. Hän oli puettuna +valkoiseen, melkein harsonhienoon musliinipukuun. Vyötäisiä kiersi +karmosiinipunainen, keveäpoimuinen silkkivyö, jonka tupsukas pää riippui +alas vasemmalta puolen. Jalassa hänellä oli turkooseilla koristetut +sahviaanitohvelit. Rabbiini antoi hänelle ystävällisellä äänellä -- +selvällä saksankielellä -- lyhyen ohjeen. Tyttö laski pyöreän +hopeatarjottimen seetripuiselle, helmiäisellä silatulle, pienelle +pöydälle, jonka hän sulavin liikkein toi meidän väliimme. Tarjottimella +oli vesisifoni, pullo viskyä ja kreikkalaista santorini-viiniä, korkea +venetsialainen kristallilasi sekä omituinen, kiiltävä fajanssimalja, +joka oli sijoitettu kultaiseen jalustaan. Tämä oli nähtävästi rabbiinin +mielimalja. + +Keskustelu oli hetkeksi itsestään katkennut. Olin noussut ja tehnyt +neidolle kumarrukseni. Hän oli todella viehättävän ihana. Kun +juutalaistyttö -- viidentoista-, seitsemäntoista-vuotias -- on kaunis, +niin hänen vertaansa saa hakea! + +Minusta oli, kuin tytön paljaassa käsivarressa sametinhieno hipiä olisi +vavahtanut hänen sijoitellessaan pöytää paikoilleen. Hänen kasvoissaan +näin omituisen, tuskallisen ilmeen. Tyttö taantui poistuakseen ja +kiinnitti ääneti minuun pitkän katseen, luoden sen äkkiä +tarjoilupöytään. Samassa luulin nähneeni pienen, melkein huomaamattoman +kädeneleen. Hän poistui keveästi kuin hengetär, mutta ovella hän vielä +kääntyi päin, tarttui toisella kädellään oviverhoon ja kallistui +eteenpäin. Jälleen hän kiinnitti katseensa minuun ja laski sormen +huulilleen. + +Sillä välin kaikui korviini rabbiinin ääni kuin jostakin kaukaa: »Niin, +Talmud kehoittaa meitä tutkimaan, ennen kaikkea tutkimaan!» + +Hän nousi ja sanoi kohteliaasti: »Mutta hiukan virvokkeita! Olkaa hyvä!» + +Minäkin nousin. Kohteliaimmin lausuin, että hän oli nähnyt aivan liian +suurta vaivaa; minä olinkin jo liian kauan kuluttanut hänen +kallisarvoista aikaansa ja pyysin nyt saada häntä kiittää. Mietelmäni, +joista olin saanut kunnian puhua hänen kanssaan, olivat aloittelijan +vaatimattomia hypoteeseja ja mielijohteita. + +Lisäsin, katsoen häneen viattomasti: »Minulla ei, ikävä kyllä, ole +mukanani mitään kirjoitelmia, kun tulin tallettaneeksi kotimaassani, +ennen lähtöäni, esityksen näistä jotenkin tilapäisistä arveluistani +kolmen henkilön nimeen, kolmeen pankkiin.» + +Rabbiini ei näkynyt huomaavankaan viimeistä viittaustani, vaan lausui +mitä ystävällisimmällä äänellä, kuinka miellyttävä tuttavuuteni oli +hänelle ollut, ja kysyi sitten: -- »Joko olette kauankin ollut +Jerusalemissa?» + +Kiersin hänen kysymystään ja sanoin matkustavani ensi laivassa Jaffasta. + +Rabbiini olisi välttämättömästi tahtonut saattaa minua toista tietä +ulos, mutta väitin voivani eksyä oudoilla kaduilla ja lähdin samaa tietä +kuin olin tullutkin. + +Ulkopuolella porttia seisoi ystäväni. »Olipa hyvä, että palasit.» Hän +katsoi kelloaan. »Jos olisit vielä kolme minuuttia viipynyt, niin olisin +murtautunut sisään.» + +»Hyvä ettet murtautunut», naurahdin. + +»No, kuinka kävi?» + +»Erinomaisesti. Siellä oli ihmeen kaunis juutalaistyttö.» + +»Älä hiidessä! Vai kaunis tyttö? -- Etkö siis rabbiinia tavannutkaan?» + +»Milloin Nevankoskea ovat juutalaisäijät alkaneet huvittaa enemmän kuin +juutalaistytöt? -- Mutta näinhän toki rabbiinin myöskin.» + +»No niin --?» + +»Kaikki hyvin, -- kaikki niinkuin arvelin olevan!» + +Lähdimme astumaan pois, ja mainitsin siinä sivumennen, että rabbiini oli +tarjonnut minulle virvokkeita, joita en kuitenkaan ottanut vastaan. + +»Siinä teit oikein.» + +»Minulla on todella syytä luulla, että hän tahtoi nukuttaa minut, +tutkiakseen papereitani. Olisin kai sittemmin löytänyt itseni puti +puhtaana joltakin ihan oudolta kujalta. Vastaisten varalta annoin hänen +ymmärtää, että kaikki paperini ovat kotimaassani ja sillä tavoin +talletetut, että tulevat kuolemani jälkeen käytettäviksi.» + +»Olitpa viisas! -- Entä se kaunis juutalaistyttö?» + +»Enpä kerrokaan», ilkuin. -- »Se on oma salaisuuteni!» + +Olimme joutuneet sille kohtaa, missä oli tehtävä harppaus yli tuoreen +raavaanvuodan. Pakostakin siinä pysähtyessäni tulin sattumalta +katsoneeksi taakseni. Jatkaessamme matkaa kuiskasin Nevankoskelle: + +»Älä vilkaise taaksesi ennen kuin tuossa kulmauksessa! Meitä seurataan. +Nuori mies, joka kulkee perässämme, on rabbiinin poika.» + +Vielä Jaffankadun käänteessä saimme nähdä, että hän vakoili meitä. +Saavuttuamme hotelliin kiirehdimme seurustelusalin ikkunaan. Aivan +oikein! Nuorukainen, jonka olin nähnyt rabbiinin luona, puhutteli +hotellin ovenvartiaa. + +Saksalaisen hotellin järjestystä! Englantilaisessa tuollainen urkinta +olisi mahdoton! Valitimme asiasta hotellin omistajalle. Toimeenpantu +tutkimus toi ilmi, että eräs juutalainen herra oli seikkaperäisesti +tiedustellut asioitamme ja muun muassa saanut kuulla meidän toimivan +yhdessä »englantilaisten aarteenkaivajain» kanssa. + +Kylläkin kaunista! + +Haastattelun tuloksista Mr Fairholme oli suuresti hyvillään. +Urkkimisjuttuun hän ei pannut mitään merkitystä. Olimmehan äskettäin +osoittaneet perättömäksi erään reportteri-haijin sanomalehtikyhäyksen +toimistamme. Malakiittituolin löytöön hupeneva, vaatimaton totuus oli jo +tunnettu Jerusalemissa. + + + + +6. + + +Lähtiessäni samana iltana Nevankosken kanssa hotellin ruokasaliin +huomasin, että huone vastapäätä meitä oli saanut asukkaan. Ruokasalissa +näimmekin hänet sittemmin. Hotelli oli näihin aikoihin melkein tyhjä, ja +sen vuoksi uudet tulokkaat pistivät heti silmään. Nevankoski lausui +yksikantaisesti: »Kauppamatkustaja!» -- Rodultaan hän oli juutalainen. + +Varhain seuraavana aamuna lähdimme työmaalle, jossa viivyimme +päivällisaikaan saakka. Aloin huoneessani muuttaa vaatteitani. +Ottaessani esiin kauluksen laatikosta huomasin, että siinä olevat +tavarat olivat mullin mallin. Säilykön kaikissa laatikoissa sama +epäjärjestys. Äkkiä johtui mieleeni, että ovi, tullessani huoneeseen, +oli ollut lukitsematta. Tarkastin kirstujani, matkalaukkujani, +kirjoituspöydän laatikoita. Täydellinen sekasorto vallitsi kaikkialla. +Itse kirjahyllyllä olevat kirjanikin olivat vaihdelleet paikkoja. + +Menin Nevankosken luokse ja ilmoitin havaintoni. + +»Älä toki! Minä tässä juuri ihmettelin, että olin aamulla jättänyt oveni +auki.» + +»Tarkastahan laukkujasi ja laatikoitasi!» + +Sama asia täälläkin. Kaikki säilypaikat olivat tyhjennetyt ja sitten +kiireisesti jälleen täyteen sullotut. Lukittu matkalaukku oli leikattu +auki. + +Soitimme hotellinpalvelijaa. Hän vakuutti, ettei kukaan ihminen koko +päivänä ollut liikkunut koko tässä osassa hotellia. + +»Mutta vastapäätä meitä asuu joku matkustaja», huomautin. + +»Hän lähti pois jo aamupäivällä. Oli saanut muualla asunnon.» + +Hotellin isäntä oli onneton. Vieras oli kirjoittanut matkustajakirjaan: +Blumenthal, asioitsija, Smyrna. + +Lähdimme huoneeseeni pitämään sotaneuvottelua. + +»Ensimmäinen seuraus käynnistäni rabbiinin luona», sanoin. »Luulin jo +johtaneeni hänet harhaan, mutta hänellä oli omat laskelmansa.» + +»Onko sinulta mitään tärkeitä papereita kadonnut?» + +»Enpä luulisi. Kaikki paperinihan ovat sinetöityinä hotellin +kassakaapissa. -- Mutta annahan olla!» + +Kaappasin ikkunalta Bædekerini. Tänne olivat viime matkaltamme vielä +jääneet Mooseksen hautaa koskevat salakirjoitukset. + +Olipa onni! -- Tallella olivat. -- Näyttelin Nevankoskelle +paperiliuskaleita: »Nämä käännökset tässä eivät ole niinkään +vaarallisia. Ehkä joskus vielä julkaisenkin ne. Sen sijaan nämä paperit, +joihin olen kirjoittanut kokoonsaamani heprealaiset tekstit ja joissa on +osoituksia avoimiin teksteihin, -- jos ne olisivat joutuneet rabbiinin +käsiin, niin se olisi ollut auttamaton onnettomuus. Mutta Bædeker oli +liian avoimesti esillä; mies ei osannut sitä epäilläkään. Jos hän olisi +pistänyt sen kauniisti taskuunsa, niin rabbiini olisi saanut avaimen, +jota etsii. Nyt hän ei saanut mitään.» + +Huomasimme, että meidän tuli viipymättä ilmoittaa asia englantilaisille. +Rabbiini tiesi, että kuuluimme samaan retkikuntaan, ja mr Fairholmen +tuli saattaa kaivaustöitä koskevat paperit ja asiakirjat turviin. + +Mr Fairholme ei ottanut asiaa täysin vakavalta kannalta, mutta lupasi +kuitenkin tästedes säilyttää kaikki paperinsa kassakaapissa. + +Illaksi englantilaiset olivat kutsutut Jerusalemin kuvernöörin luo +vieraisille. + +Aikaisin seuraavana aamuna mr Fairholme odotti minua hotellin +seurustelusalissa. Englantilaisten luona oli eilen illalla tehty +samanlainen asunnontutkimus kuin meilläkin. Herrojen ollessa kotoa +poissa olivat palvelijat pistäytyneet kaupunginpuistossa kuulemassa +turkkilaista musiikkia -- ja nähtävästi myös saamassa englantilaista +viskyä. Asunto oli jäänyt kylmille. + +»Otettiinko mitään asiakirjoja?» + +»Ei mitään otettu. Asiakirjoja eivät saaneet. Olin noudattanut teidän +neuvoanne. Ymmärrän, että tämän kaiken takana lienee rabbi Jonathan. +Luulen voivani myöntää, että tein virheen pyytäessäni teitä menemään +rabbiinia haastattelemaan.» + +Käytin tilaisuutta hyväkseni ja sanoin, että minulla on sydämelläni +vielä toinen asia. Osoitin, millä perusteella mr Carew, Nevankoski ja +minä emme katsoneet hra Nierotia täysin luotettavaksi. Siitäpä syystä en +myöskään tahtoisi nyt antaa kirjoitettavaa tiedonantoa ja +työsuunnitelmaa hänen käännettäväkseen. + +Lausuessani tämän tiesin varsin hyvin puuttuvani asiaan, josta varjo +helposti saattoi langeta minuun itseeni. Englantilainen gentlemanni, +personoitu suoruus ja rehellisyys, ei voi käsittääkään epärehellisyyttä +toisessa. Sellaisesta hän ei siedä puhuttavankaan. Luottamustaan +henkilölle, jota joku hyvä ystävä on hänelle suositellut, hän ei lakkaa +antamasta ilman täysipätöisiä, vastaansanomattomia väliintulleita syitä. + +Kapteeni Nierotin oli työn aikana onnistunut päästä mr Fairholmen +erityiseen suosioon. Täytyi myöntää, että hän oli taitava, toimelias ja +nerokas mies. Ei koskaan työ sujunut paremmin, kuin milloin Nierot oli +tunnelissa. Jos pystysuoraa tunnelia tuli tyhjentää alhaalta ylöspäin, +tai puhkeava vesisuoni uhkasi meidät hukuttaa, niin Nierot aina keksi +keinoja. Hän oli neuvokas ja nopeapäätöksinen ja osasi panna vauhtia +beduineihimme -- senkin nahjuksiin! Hän tiesi, mitä he tarvitsivat: +tarmokasta, kovakouraista herraa. Hänessä oli lannistumatonta voimaa, +joka herätti beduineissa kunnioitusta. Lisäksi hän osasi heidän +kieltään. Kapteeni Nierot oli usein ollut meille työpaikalla +verrattomaksi avuksi. + +Mr Fairholme vastasikin minulle: »Luulen huomanneeni, että teidän ja mr +Nierotin välit eivät aina ole olleet kaikkein parhaat. -- Mr Carew'n +suhde häneen, se on hiukan yksityisluontoinen.» Hän hymyili +tarkoittavasti: »Ehkä nimitämme sitä -- perhejutuksi.» + +Hymyilin takaisin: »Kuinka hyvänsä, luulen vastaavani nuhteluunne +parhaiten sanoilla: _dixi et salvavi animam_.» + +Latina on sivistyneen englantilaisen vahva puoli ja shibboleth. Hän +kääntyikin heti ystävälliseksi: + +»Mitä kirjoituksenne käännökseen tulee, niin siinä luonnollisesti +teette, niinkuin itse katsotte hyväksi.» + +Asia oli sitä myöten selvä. Saatoin selkkauksia pelkäämättä laatia +kirjoitukseni. Jos Nierot haluaisikin, niin hän tuskin saa tilaisuutta +vahingoittaa meitä. Mutta kirjoitustyöhön, joka muuten oli ottava pari +päivää aikaa, en tahtonut oikein päästä käsiksi. + +Useat oudot seikat, melkein epätodellisilta näyttävät hankkeet ja niiden +tuottama jännitys, tunnelma, että koko toimemme oli joutumaisillaan +vaaranalaiseksi, vastavaikutus pitkällisestä olostani itämaan +ilmastossa, olivat saattaneet minut pois tasapainosta. Tunsin itseni +repaleiseksi, mieleni kuumeen raastamaksi. Olisin tahtonut kostaa +rabbiinille -- tavalla, jota hän ei ollut uneksinutkaan! -- Tekikö +ilmastokuume minussa tuloaan? + +Kaikessa tuossa puolittain mielikuvituksellisessa ilmakehässä, joka +näytti ympäröivän minua, ilmestyi eteeni ainoana selväpiirteisenä, +täysin todellisena kuvana mustakutrinen tyttö punaisessa silkkivyössä, +sulavaliikkeinen olento, joka ääneti kiinnitti katseensa minuun. Hän +valtasi ajatukseni kokonaan. Tässäkin ilmestyksessä oli oikeastaan yksi +seikka, joka kiusoitti mieltäni ja lopulta tuntui minusta tärkeältä +maailmanongelmalta: -- olivatko hänen silmänsä ruskeat vai mustat? + +Puolen päivää olin istunut kirjoitellen ja pois pyyhkien, saamatta +mitään kunnollista aikaan. + +»Hyvä mies, ota kiniiniä ja pane maata!» sanoi ystäväni huolestuneena. + +»Olen ottanut jo kolme täyttä määrää -- korvani humisevat. Ei -- +Stanleyn parannuskeino: _Go on!_ -- mars eteenpäin! -- Lähden ulos.» + +Viskasin kynän luotani ja menin kävelylle. + +Tunsin itseni heti virkeämmäksi. Oli äskettäin sataa ropsahdellut +muutaman minuutin ajan -- ensi kerran kuukausimääriin -- ja ilma oli +puhdasta. Iänikuinen pöly oli hävinnyt. Astelin ajatuksissani, ilman +mitään määrää. Kuinka olikaan, tapasin itseni niillä kujilla ja solilla, +jotka johtivat rabbiinin asunnolle. Hymähdin, mutta jatkoin tietäni +tiukasti eteenpäin viime kujansuuhun saakka. Tästä palasin takaisin, +etsiäkseni sitä kujaa, joka johtaisi rabbiinin toiselle ovelle. Olisin +tahtonut tavata, puhutella juutalaistyttöä. Kiittää neitoa! + +Olin kyllä jo ennen hänen ilmaantumistaan päättänyt olla ottamatta +vastaan rabbiinin kestityksiä -- vastauksenikin olin jo muodostanut +valmiiksi --, mutta olisin tahtonut kiittää neitoa! + +Eikö raitis ilma saata häntä kävelylle? -- Turhaa vaivaa! Kävelin +kuitenkin vielä pitkän aikaa edestakaisin basaarien ja Omarin moskean +välistä pääkatua. + +Huomasin silloin hra Nierotin, joka poikkesi juutalaiskortteliin. +Mieleeni johtui, että hän oli katsellut rabbiinin osoitetta, jonka isä +Justinus oli minulle kirjoittanut. Lähdin seuraamaan häntä. Ei +epäilystäkään, hän oli menossa rabbiinin luokse! -- Hänellähän oli +opaskin mukanaan! -- Näin omin silmin, kun Nierot pää kumarassa pujahti +sisään rabbi Jonathanin matalasta oviaukosta. + +Kuinka tämä oli ymmärrettävä? Nierot tiesi, että rabbiini oli meidän +julkivihollisemme. + +Ei kannattanut jäädä odottamaan hänen paluutaan. Niin sukkelaneuvoinen +mies kuin Nierot ei jäisi todennäköistä vastausta velkaa. Palasin +takaisin kaupungille ja lähdin Jaffanportista kävelemään asemalle päin. + +Täällä oli hauskaa ja väljää. Montefioren edustalla olevan sivukäytävän +luona -- mutta siinähän neitoni olikin! Hän oli puettuna vilppaaseen +musliinipukuun, hienon eurooppalaisnaisen puvun kuosiin. + +»Pyydän anteeksi; mutta katson oikeudekseni saada kiittää neitiä!» + +»Minä olin silloin niin peloissani --» + +»Emme puhu niistä! Ei rabbiini liene isänne?» + +»Hän on setäni. Minä olen syntynyt Frankfurtissa. Näin, että hän pani +jotakin pulloihin, ja minä olin niin peloissani. -- Hän itse ei juo -- +ei viiniäkään -- näin temppelinvihkiäisjuhlan edellä.» + +»Jätetään ne, mutta arvatkaas, mitä varten olen hakenut teitä kaksi +tuntia -- siitä asti kuin ilma muuttui näin raittiiksi? Tahdoin saada +nähdä, olivatko teidän silmänne ruskeat vai mustat!» + +Hän oli kehittynyt nainen, vaikka iältään ja kokemukseltaan vielä +melkein lapsi. Hänen käsivartensa sujahtivat alas, ja hän hymyili +veikistellen: + +»No, ja kummatko ne nyt olivat?» + +»Mustat, yömustat, säihkyvät ja hurmaavat!» + +Luontainen naisellinen mielistelyhalu oli voittanut hänet. Mutta sitten +hän lausui melkein valittaen: »Minä en saa kauan keskustella teidän +kanssanne! Minä olen kihloissa --» + +»Kihloissa? Ja niin nuori!» + +»Niin, serkkuni kanssa! Me olemme olleet kihloissa jo lapsuudestani +asti. Olen nyt äitini kanssa täällä ensi kerran näkemässä sulhoni. +Kuukauden päästä, kun hän täyttää kaksikymmentä vuotta, menemme +naimisiin.» + +Hän lisäsi rikkiviisaan naiivisti: »Setä sanoo kirjoitetun, että kuka +ikinä on naimatta, täytettyään kaksikymmentä vuotta, hän tekee syntiä +joka päivä ja joka hetki Herran edessä.» + +Nyt vasta hänen puhuessaan sain nähdä, kuinka viehättävä hän todella +oli. Kaikissa hänen liikkeissään oli luonnollista suloa, koko hänen +olennossaan puhtaan sydämen viatonta kainoutta. + +»Ja te tulette onnelliseksi?» kysyin. + +»Olen aina tottunut ajattelemaan Michaa tulevaksi miehekseni.» + +»Ja voitte ilomielin jättää suuren, kauniin Frankfurtin?» + +»Minne hän menee, sinne menen minäkin, missä hän on, siellä olen +minäkin. -- Se on meidän kansan tapa.» + +»Ja äitinne jää Frankfurtiin --» + +Hänen kasvoihinsa tuli kaihoisa ilme, ja ääni värähti, kun hän lausui: + +»Äideille on sanottu: 'Sinun poikasi ja tyttäresi joutuvat naimisiin +vieraille maille, ja murhetta tuntematta sinun pitää eroaman heistä, +tietäessäsi, että he ovat siveät ja onnelliset.' -- Mutta nythän minä en +joudu naimisiin vieraille maille, vaan -- Jerusalemiin!» + +Olin mykkänä pyhän edessä. + +»Ei, nyt minun täytyy lähteä», hän äkkiä sanoi. + +»Mutta sitä ennen pyydän saada tietää teidän nimenne!» + +»Rachel Baumgarten.» -- Hän lausui nimensä hyvin itsetietoisesti. + +»Rachel Baumgarten, hyvästi -- iäksi!» + +Suutelin hänen kättään. + +Olin nähnyt tässä tytössä, joka äsken oli immeksi puhjennut, verrattoman +siveellisen ryhdin, kaikki voittavan perhesiteiden pyhänä pitämisen ja +esi-isäin perintätapojen kunnioituksen. Näistä seikoistako johtuikin +koko hänen maattoman, pakolaisena elävän kansansa murtumaton elinvoima? + +Saapuessani hotelliin oli minussa täysin kehittynyt kuume. + + + + +7. + + +Ystäväni läksytti järkevää miestä, joka ilmastokuume ruumiissaan oli +viipynyt ulkona niin kauan, että kostea ilma oli alkanut muuttua +viileäksi. + +Me olimme muuten kumpikin -- sekä Nevankoski että minä -- näinä +kuukausina jo harjaantuneet kokeneiksi puoskareiksi. Hän kääri minut +vahvoihin huopakääreihin ja alkoi häärätä kemiallisine aineksineen. + +Aamulla tunsin itseni varsin ripeäksi. Kertyneet häijyt ainekset olivat +uhkuneet ulos minusta. Kuumetta seurannut hikoilu oli vaikuttanut +puhdistavasti, kuin ukkosenilma luonnossa. + +»No kuinkas, mies, sinun nyt on?» kysyi Nevankoski astuen huoneeseen. + +»Ei hätää mitään! -- Minun täytyykin tästä ryhtyä työhön, jos mieli +ennättää laivaan.» + +»Tiedätkös, sinä hourailit kaiken yötä. Vasta aamupuolella pääsit uneen +kiinni.» + +»Vai niin?» + +»Puhelit myrkyistä ja juutalaistytöistä.» + +»Sepä se! En muista niistä mitään. Mutta vähää ennen kuin heräsin, olin +varastanut meidän omasta museostamme muinaisheprealaisen kotijumalan +kuvan ja piilottanut sen erään mustasilmäisen Rachelin satulalaukkuun.» + +Hiukan myöhemmin hra Nierot tuli huoneeseen ja kyseli käsikirjoitusta. +En -- ikävä kyllä -- ollut päässyt vielä alkuunkaan! + +Hän istahti pakinoimaan ja jutteli varsin hauskasti Suezin kanavasta, +jonka kautta oli kulkenut monta kertaa. Myös hän oli nähnyt Petrean +niemimaan vuoriseudut. Punaiseltamereltä voi kaukoputkella ihan selvästi +nähdä Sinai-vuoren huipun. Keskustelu sai nyt muinaistieteellisen +käänteen; siinä oli Serbâl-vuori, Mooses, tabernaakkeli ja Aaronin +ylimmäispapillinen puku. + +»Tuota noin -- mikä olikaan se nimi, jonka kerran mainitsitte olleen +piirrettynä Mooseksen rintakilpeen?» Hän otti paperiliuskaleen pöydältä +ja siirsi sen likemmäksi minua. + +Vai siinä pitkän puheen lyhyt lopputulos? Katsoin hra Nierotiin +tiukasti: + +»Mooseksen rintakilpi on apokryfinen, enkä ole koskaan puhunut teille +siitä! Mutta ymmärrän, että teille on siitä puhunut rabbi Jonathan, +jonka luona olitte eilen illalla kello 5.» + +»Nyt muistan!» hän lausui huolettomasti. -- »Isä Justinus siitä mainitsi +jotakin. Niin, voin ilahduttaa isä Justinusta tiedolla, että hän on +nähtävästi tulkinnut oikein keramiikkilöydössämme olevan +nimikirjoituksen. Kas tässä!» + +Hän otti lompakostaan paperilipun. »Vein nimikirjoituksen jäljennöksen +neljä päivää sitten rabbi Jonathanin arvosteltavaksi. Kävin eilen sitä +perimässä takaisin.» + +Hän oli todella liukas kuin ankerias. Oli ottanut edeltäkäsin kaikki +lukuun. Meidän nujerrettavaksemme hän oli liian ovela. + +Hra Nierotin lähdettyä Nevankoski oli kiihdyksissään: »Mistäs tiesit +hänen käyneen rabbiinin luona? Nyt ainakin mr Fairholmen täytyy uskoa.» + +»Seurasin eilen hänen jälkiään juutalaiskorttelissa. Mies oli +taivuksissa kuin vemmel, kontatessaan rabbiinin portista sisään. Mutta +huomaa, kuinka viisas hän on: Minähän itse kävin rabbiinin luona kolme +päivää sitten. Nierotin kyselyasia on itsessään luvallinen, ja hän +väittää käyneensä rabbiinin luona jo päivää ennen minua.» + +»Mutta hän kävi siellä vielä eilen -- kaikkien murtojen jälkeen.» + +»Aivan oikein -- saamassa vastausta aikaisempaan kyselyynsä. Lisäksi hän +voi puolustautua tähän tapaan: 'Itämainen diplomatia on toinen kuin +länsimainen! On edullista mennä muka tietämättömänä vihollisen leiriin. +Muistan kerran Tunisissa vuonna 1898 --'» + +»Entä Mooseksen rintakilpi?» + +»Sen kyseleminen todistaa meille, että Nierot on kavaltaja. Mutta mr +Fairholmen silmissä rintakilvellä on yhtä vähän merkitystä kuin Aaronin +ylimmäispapillisella puvulla. Muuten Nierot itse ei voi ymmärtää +rintakilven merkitystä. Ja sen rabbiini hyvin tietää. Siitäpä syystä hän +saattoikin uskoa tämän urkkimistoimen Nierotin huostaan. + +»Rabbiini on kuin kiljuva jalopeura ja hakee kadotettua avainta. Hän on +ostanut Nierotin. Kapteeni lähti eilen rabbiinin luokse varta vasten +tarjoamaan hänelle kirjoitettavasta tiedonannosta jäljennöksen. -- Mutta +hän myi karhuntaljan, ennenkuin karhu oli kaadettu!» + +Ryhdyimme nyt yhteisesti työhön. Sitä myöten kuin sain ruotsinkielistä +kirjoitusta valmiiksi, jätin sen eri osat Nevankosken käännettäväksi +englanninkielelle. Minun kirjoitukseni oli oleva alkuperäinen asiakirja, +johon oheen liittyi käännös. Jo seuraavan päivän iltapuolella olin +saanut työni valmiiksi. Ystävälläni oli vielä jäljellä viime osan +käännöstyö. Sillä välin hra Nierot oli kahdesti käynyt kyselemässä +käsikirjoitusta. Lopulta näin, että hän ymmärsi, missä vika oli. + +»Nyt hän lähtee rabbiinille ilmoittamaan, että kirjoitelma livahtaa +hänen käsistään», sanoin Nevankoskelle. »Saamme nähdä, mitä ikävyyksiä +rabbi Jonathan ben Jochai nyt valmistaa meille. Luulen vähitellen +tuntevani miehen.» + +Kun vähää ennen päivänlaskua olin kaupungilla kävelemässä, luulin +huomaavani, että kaksi likaisesti puettua syrialaista vakoili minun +jälkiäni. Syrialaisissa voitiin tavata kaupungin pahimmat +kansanainekset. Ollakseni asiasta varma lähdin kautta basaarien astumaan +Damaskoksen-porttia kohti ja sukelsin kansanvilinään. Ennenkuin pääsin +kaupunginmuurin luokse, käännyin äkkiä takaisin. -- Mieheni olivat ihan +tupsahtaa käsiksi minuun. En ollut millänikään, tein basaarissa pienen +ostoksen ja palasin, milloin kiirehtien, milloin hitaasti käyden, +takaisin hotelliin. Koko ajan miehet pysyivät kintereilläni kuin kaksi +varjoa. Ilmeisestikin oli aikomus rosvota minulta käsikirjoitus +viedessäni sen englantilaisten huvilaan. + +Kerroin asian Nevankoskelle. + +»Älä hätäile! Parin tunnin päästä on käännös valmiina. Silloin onkin jo +pimeä kuin säkissä. Minä lähden viemään paperit. Minua eivät tunne. +Pukeudun tummaan pukuun. Kukaan ei minua pimeässä näe. Mr Fairholme +odottaa käsikirjoitusta vielä tänä iltana.» + +»Tänä iltana ei kumpikaan mene mihinkään», sanoin vakavasti. »Seuraus +voisi olla tikarinisku selkään. Käsikirjoitus jääköön huomiseksi.» + +Nevankoski vain hymyili. Kun paperit olivat valmiit ja allekirjoitetut, +oli minun mahdotonta pidättää häntä. Mustiin puettuna hän pujahti +hotellin takaovesta pihalle ja kadulle. + +Tilapäinen päähänpisto saattoi minut lainkaan päästämään ystäväni tälle +retkelle. Minun oli äkkiä johtunut mieleeni, että se kenties ei olekaan +rabbiini, vaan rabbiinin poika, joka oli palkannut syrialaiset minua +vainoamaan. Mustasukkainen sulho oli ehkä nähnyt minun puhuttelevan +Rachel Baumgartenia! -- Ja suutelevan hänen kättään! -- Kuinka hra +Nierot olikaan kerran sanonut? -- Naisseikkailut voivat itämailla +milloin hyvänsä tuottaa kaksikymmentä senttimetriä kylmää terästä +kylkiluiden väliin! + +Kaksinkertaista hairahdustani sain syvästi katua. Viidentoista minuutin +päästä ystäväni tuli takaisin, kelmeänä ja hengästyneenä. Hän ontui +pahoin, ja vasemmasta kädestä oli sormi katkennut. + +Kaksi roistoa oli alkanut häntä seurata. Lopulta ystäväni oli juossut +henkensä edestä kautta pilkkopimeiden katujen. -- Kylläpä hän nyt +kaipasi revolveriaan, jonka olivat häneltä kesällä takavarikoineet +tullissa! -- Eräässä kadunkäänteessä hän oli kyykistynyt maahan heti +kulmauksen taakse, mutta oli joutunut siinä rakennuskivien roukkioon. +Ahdistajat olivat jo samassa kiitäneet sivutse. Silloin hän oli +puikkinut samaa tietä takaisin, poikennut uudelle syrjäkadulle ja +vihdoin suurella vaivalla päässyt hotellin turviin. + +Lääkäri saatiin taloon. Vioittunut sormi lastoitettiin, nyrjähtänyt +jalka, joka tällä välin oli ennättänyt rumasti ajettua, sai siteen ja +jääpussin. »Kolmen viikon kuluttua voitte päästä jalkeille.» + +Siinä oltiin! Minä olin ankarissa tunnonvaivoissa ja kysyin lääkäriltä, +eikö Nevankoski voisi koettaa matkustaa minun kanssani kotiin. +Kulkisimme mahdollisimman mukavasti, lyhyintä tietä. + +Lääkäri ravisti päätään: »Hän saisi silloin ontua elämänsä loppuun +saakka.» + +Aamulla englantilaiset, joille olin kirjoittanut selostuksen +tapahtumasta, tulivat miehissä hotelliin vastaanottamaan niin +merkillisen arvon saanutta asiakirjaa. Mr Fairholme oli alkanut katsoa +seikkaa vakavammalta kannalta ja ilmoitti aikovansa varmemmaksi +vakuudeksi tallettaa kaikki retkikuntaa koskevat asiapaperit +englantilaiseen konsulinvirastoon. + +Otin hänet syrjään ja kysyin, eikö ollut syytä epäillä hra Nierotin +antaneen rabbiinille tiedon käsikirjoituksen olemassaolosta. + +Mr Fairholme pudisti päätään miettivästi: »Rabbi Jonathanin osallisuus +tähän lienee selvä, vaikkemme voi sitä laillisesti todistaa. Mitä mr +Nierotiin tulee, pelkään, että into on johtanut teidät harhaan. Hän +näytti minulle toissa päivänä rabbi Jonathanilta saamansa tulkinnan +saviastiamme kirjoituksen sisällyksestä. Siinä samassa hän mainitsi +nauraen, että te sen johdosta olitte tehnyt jonkinlaisen viittauksen +hänen tuttavuuksistaan. Mielestäni mr Nierot on tässä asiassa täysin +puhdistanut itsensä.» + +Mies oli todellakin perehtynyt sekä itämaiseen että länsimaiseen +diplomatiaan! + +Kun olin päättänyt pysyä koko päivän kotona hotellissa ja olin +huomisaamuna matkustava junassa Jerusalemista, jätin nyt retkikunnan +englantilaiset jäsenet hyvästi. + +Hra Nierot, jolle olin lähettänyt kirjalliset jäähyväiset, koska en +tahtonut jättää sairasta ystävääni viime päivänä yksin, tuli illalla +huoneeseeni. Hän oli puettuna ratsastuspukuun. + +Hän tahtoi hyväksyä selitykseni, että minun oli täytynyt ajan +voittamiseksi laatia kirjoitukseni yhdessä hra Nevankosken kanssa, mutta +mitä hän ei voinut hyväksyä, oli seikka, että hän kuului retkikuntaan +yksinkertaisena palkattuna jäsenenä. + +»Minun työstäni on ollut retkikunnalle suurempaa hyötyä kuin kenenkään +muun», hän rehenteli. »Minä järjestin maa-alueiden ostot. Kaivaustöissä +on aina, milloin vaikeuksia on ollut voitettavana, minun taitooni +turvauduttu. Vaadin osallisuutta yhtiön kaikkiin taloudellisiin +etuihin.» + +»Luulen, että mr Fairholme on antanut arvoa teidän työllenne», lausuin. +»Minä en voi tehdä asiassa mitään. Teidän tulee kääntyä mr Fairholmen +puoleen ja pyytää, että hän esittää asianne Lontoossa olevalle +johtokunnalle.» + +»Nyt te ette tiedä mitä puhutte», hän kivahti. »Olenko minä kuka +hyvänsä? Minulle ovat kaikki ovet avoimet! Mikä estäisi minua menemästä +vaikkapa jo viikon päästä Rothschildien puheille? Luuletteko, ettei tämä +asia herättäisi heidän mielenkiintoaan?» -- Hän tuskin osasi hillitä +itseään. + +Vastasin tyynesti: »Tuota puhetta nimitetään kaikilla Euroopan kielillä +kiristämisyritykseksi. Ehdotan vieläkin, että käännytte mr Fairholmen +puoleen, mutta en neuvoisi teitä käyttämään hänen luonaan samanlaista +kieltä, ainakaan vierastenmiesten läsnäollessa.» + +Hän lähti kiukkuisena, kopauttaen piiskallaan ratsassaappaansa vartta. + +Kuultuaan Nierotin uhittelun Nevankoski makasi pitkän aikaa ääneti. +Vihdoin hän lausui harkittuun tapaansa: + +»Nyt vasta ymmärrän Nierotin laskelmat, joista aina oli jäänyt minulle +jotakin epäselvää. Ymmärsin kyllä, että hän alusta pitäen oli aikonut +kavaltaa meidät, mutta en tiennyt, että hänen tarkoituksensa oli kääntyä +juutalaisten rahamiesten puoleen. Voidakseen aikeitaan toteuttaa hänen +täytyi koota mahdollisimman paljon tietoja hankkeistamme sekä ennen +kaikkea kirjallisia todistuskappaleita. Näissä toimissaan hän käytti +rouvansakin apua! + +»Mutta Nierot ei ole mikään tuhma mies. Hän tajuaa, että raharuhtinasten +pakeille ei pääse ilman kaikkein parhaita, ensiluokkaisia suosituksia. +Isä Justinuksen puheista hänelle selvisi rabbi Jonathan ben Jochain syvä +oppi, tavattoman suuri maine ja vaikutusvalta juutalaisissa piireissä. +Siinä mies, joka osaa arvostella toimiamme ja niiden merkitystä, +eritoten juutalaisten harrastuksien kannalta katsoen, ja jonka +lausunnolla on pontta ja kantavuutta! Toimeenpannut asunnontutkimukset +osoittivat hänelle, missä määrin asiamme kiinnitti rabbiinin mieltä. Hän +lähti nyt rabbiinin puheille ja lupasi hankkia hänelle jäljennöksen +kirjoitettavasta tiedonannosta, sillä ehdolla, että hän saa rabbiinilta +suosituskirjeen Rothschildeille. -- Lupaamaansa asiakirjaa hän ei tosin +saanut käsiinsä, mutta rabbiini summasi yhteen omat arvelunsa sekä +Nierotin suulliset selitykset ja antoi kuin antoikin Nierotille +suosituksensa. Hänellä on nyt rabbiinin suosituskirje lompakossaan. +Muuten hän ei olisi ollut niin koppava ja röyhkeä.» + +»Olet kyllä oikeassa», myönsin. »Me olemme heti ensi päivästä alkaen +tehneet sarjan auttamattomia virheitä. Mutta pelkät suusanalliset +selitykset eivät riittäne raharuhtinaissa. Niin kauan kuin Nierot ei voi +esittää toimistamme pienintäkään asiallista todistuskappaletta, käynee +hänelle vaikeaksi tuottaa meille vahinkoa. + +»Mutta tahtonet ehkä sanoa», arvelin, »että minun itseni olisi tullut +tässä asiassa kääntyä, alusta pitäen, juuri juutalaisten puoleen -- +Muistathan, mitä lausuin sinulle jo toista vuotta sitten: Jos asia on +meille rahakysymys, niin menkäämme juutalaisten puheille! Jos se on +puhdas tieteellinen kysymys, niin pysykäämme heistä kokonaan erillämme. +-- Juutalaiset ehkä kyllä voisivat tehdä hypoteesieni johdosta +kaivauksia, mutta missään tapauksessa ei kukaan sivullinen saisi koskaan +tietää kaivausten tuloksia. Juutalaisten käsissä koko se tuhatvuotinen +tieteellinen aineisto, mikä mahdollisesti voinee olla tavattavissa +Jerusalemin-alaisissa vuorten uumenissa, tulisi iät päivät pysymään +heidän omana yksityisenä salaisuutenaan, johon länsimainen tutkimus ei +lainkaan pääsisi käsiksi. Mahdollisia löytöjänsä salaamaan heitä +kehoittaisi jo yleensäkin kansallisen eristäymisen periaate, mutta +erittäin tässä tapauksessa pakottamalla pakottaisivat laki ja profeetat +sekä Talmud. -- Mikä merkitys muuten tällaisella oletetulla aineistolla +voisi olla länsimaisen kulttuurimme puhdistamiseksi monesta ikivanhasta +itämaisesta harhaluulosta, olisi luonnollisesti turhaa ruveta näillä +tiedoin arvioimaan! -- Kuinka hyvänsä, tässä suhteessa en tunnusta +mitään virhettä tapahtuneeksi! Emmehän kumpikaan ole ryhtynyt näihin +asioihin rikastuaksemme.» + +Varhain seuraavana aamuna jätin murheisena hyvästi vuoteeseen kytketyn +ystäväni, josta minulla näinä kuukausina oli ollut arvaamattoman paljon +apua, ja matkustin junassa Jaffaan sekä edelleen kautta Levantin kotia +Suomeen. + +Kolme viikkoa myöhemmin keskeytettiin retkikunnan syksyiset kaivaustyöt. +Nevankoski ynnä retkikunnan muut jäsenet jättivät Jerusalemin. + + + + +8. + + +Kuinka asiat sittemmin kehittyivät edelleen, voin aivan lyhyesti kertoa. +Niiden johtuessa huippuunsa olinkin kaukana tapausten keskustasta. + +Oli määrä, että kaivaustyöhön jälleen ryhdyttäisiin aikaisin keväällä. +Jollei mitään erityisempää sattuisi väliin, niin minun oli tarkoitus +saapua Jerusalemiin vasta kuukautta myöhemmin. + +Retkikunnan varustautuessa matkaan lähetin Lontooseen asianmukaisen +työsuunnitelman sekä liitteenä käännöksen eräistä varsin tärkeistä +muinaisheprealaisista kirjoitelmista. Kuten ennenkin, olivat +tiedonantoni kaksikieliset, kirjoitetut ruotsiksi ja englanniksi. +Viimemainittua tekstiä laadittaessa oli Nevankoski minua avustanut. +Olimme mahdollisimman tarkasti koettaneet kääntää englanninkielelle +heprealaisen kirjoituskokoelman, jonka esitystapa ja tyyli oli +vaikeatajuista, kuten itämaisten tekstien ylimalkaan. Olinkin varustanut +nämä kirjoitelmat seikkaperäisillä selittävillä muistutuksilla. + +Kaikki nämä asiakirjat olin erityisistä syistä, mr Fairholmen pyynnöstä, +antanut asianmukaisen julkisen notarion todistaa minun kirjoittamikseni +ja allekirjoittamikseni. + +Lähetystäni seurasi kirje, jossa vakavasti esitin hra Nierotia +vapautettavaksi retkikunnan palveluksesta. + +Viikon päästä sain mr Fairholmelta hämmästyttävän kirjeen. Kun hänestä +heprealaisessa kirjoituskokoelmassa oli eräitä hämäriä kohtia, ja hän +halusi verrata englanninkielistä käännöstä ruotsinkieliseen, niin hän -- +koskapa ei voinut muidenkaan puoleen kääntyä -- oli mennyt asiassa hra +Nierotin luokse. Tämä olikin osoittanut eräitä virheellisyyksiä +englantilaisessa tekstissä ja luvannut ottaa sitä heti parannellakseen. +Hän sai asiakirjat huostaansa. Jo kahden tunnin kuluttua hän toi ne +lievästi korjattuina takaisin. + +Nyt mr Fairholmea oli eräs seikka alkanut epäilyttää. Asiakirjat +osoittivat, että niistä oli otettu kopiopainimella jäljennös. Hän tahtoi +siis tietää, oliko jäljentäminen mahdollisesti tapahtunut jo ennen, kuin +olin lähettänyt asiakirjat hänelle Lontooseen. + +Harmistuneena sähkötin vastauksen: + +_Nierot ottanut jäljennöksen. Heti erotettava._ + +Retkikunta matkusti heti tämän jälkeen Jerusalemiin -- ilman Nierotia. +Eron saatuaan hän kuului äkkiä muuttaneen Ranskaan. + +Jerusalemista alkukevään kuluessa minulle saapuneet tiedot kaivaustöiden +edistymisestä olivat varsin tyydyttäviä. Tunnelisokkeloiden käytävät +olivat yhä edelleen kivillä ja soralla täytetyt, mutta eräistä +syrjäkomeroista oli tavattu runsaita heprealaisia muinaismuistoesineitä. +Jebusealaisten tunnelialue oli vähitellen sivuutettu. Seuraavat +tiedonannot olivat yhtä ilahduttavia. Ylenmäärin arvokkaita +muinaismuistolöytöjä oli tehty. Mielenkiintoisia seikkoja oli sattunut +väliin, ja viimeisessä kirjeessä sanottiin, että minun tuli ensi +sähkösanomalta olla valmis matkustamaan Jerusalemiin. + +Tässä kirjeessä mainittiin sivumennen, että eräs ranskalainen mies, hra +Mouche, oli saapunut kaupunkiin sekä esiintynyt mahtipontisen +itsevaltaisena ja uhkaavana englantilaisten edessä, vaatien kaivaustöitä +viipymättä lakkautettaviksi. -- Hotellissa hän oli maininnut olevansa +muka parisilaisen pankkiirin, parooni Emile Rothschildin asiamiehiä. + +Englantilaiset eivät tietysti olleet välittäneet hänestä vähääkään. He +olivat lyhyesti viitanneet hra Mouche'ille Turkin hallitukselta +saamiinsa erioikeuksiin, joiden nojalla tekivät muinaistieteellisiä +kaivaustöitään hallituksen suojeluksen alaisina. + +Kun hra Mouche oli tahtonut pyrkiä työmaalle, niin siellä oleva +vakinainen sotilasvartio oli karkoittanut hänet ilman muuta. + +Olin kotona jo järjestänyt kaikki asiat, lähteäkseni matkaan minä +päivänä hyvänsä, kun odottamani sähkösanoma saapui. + +Avasin sen jännityksellä. -- En ymmärtänyt mitä luin! En käsittänyt +lainkaan sen sisällystä: + +_Työ keskeytetty. Älkää lähtekö matkaan. Lähemmin kirjeellisesti._ + + _Fairholme._ + +Sähkösanoma oli lähetetty Port Saidista ja oli kaapeliteitse kulkenut +Lontooseen, josta se oli tullut Suomeen. + +Ennenkuin mr Fairholmen kirjeen olin ehtinyt saada, tunsin täydellisesti +koko jutun. Kaikki saatavissa olevat sanomalehdet kertoivat ankarasta +katumellakasta Jerusalemissa, jonka muhammedilainen väestö oli kiihtynyt +hurjaan raivoon. Lehdet tiesivät kertoa englantilaisista +aarteenkaivajista, Omarin moskean häväistyksestä ynnä aarteenkaivajain +ja rosvojen häpeällisestä paosta. + +Alkuperäiset mellakantekijät olivat jo aikoja sitten menneet kotiin +nukkumaan, mutta sanomalehtikirjoitusten tulva oli ehtymätön. Syytökset, +puheet aarteiden ryöstöistä, seikkailijoista, epätieteellisistä +penkomisista ja humbuugista jatkuivat yhä edelleen. Mahtava +hyökyaallokko läikkyi edestakaisin kolmen, neljän kuukauden ajan +maailman sanomalehdistössä. + +Minä tiesin heti ensi päivästä, että Omarin moskean häväistyksestä ei +voinut olla puhettakaan; tajusin selvästi, mikä taitavasti toimeenpantu +kiihotus oli saattanut muhammedilaiset liikkeelle, kiihotus, joka oli +peräisin kokonaan ulkopuolelta islamia; ymmärsin ilman muuta, mitkä +salaiset voimat olivat aiheuttaneet nämä repäisevät +sanomalehtikirjoitukset, joita sittemmin maailman sanomalehdistössä niin +uutterasti vatkailtiin. + +Mr Fairholmelta sain perätyksin kaksi kirjettä, joissa tehtiin selkoa +mellakasta. Jerusalemin kuvernööri oli jo edellisenä iltana antanut +retkikunnan jäsenille viittauksen olemaan varuillaan. Jo sitä ennen +olivat englantilaiset, kiihtymyksen ensi oireiden johdosta, pitäneet +neuvoa Turkin hallituksen tarkastusmiesten kanssa sekä lähettäneet +kymmenen jykevää laatikkoa Jaffaan, jossa ne viranomaisten tarkan +valvonnan alla sijoitettiin englantilaisten huvialukseen. + +Sivumennen mainittakoon, että kun tästä asiasta myöhemmin tehtiin +välikysymys Turkin parlamentissa, niin asianomainen ministeri +vastineessaan katsoi hyväksi ilmoittaa lyhyesti ja kuivasti, että +laatikot olivat sisältäneet »työkaluja, savikokkareita ja kiviä». + +Aamuna, jolloin Jerusalemin mellakka puhkesi ilmi, olivat arabialaiset +kaikista muhammedilaiskortteleista lähteneet liikkeelle. Koko +mahdottoman laaja temppelialue, jonka keskellä Kubbet es-Sachra -- +Omarin moskea -- väikkyy kuin kultaisella kuvulla katettu +kahdeksantahkoinen safiiri, kertyi täyteen kirjavaa, hälisevää kansaa. +Pian hurjistuneet huudot soivat: »_Kubbet es-Sachra_ on häväisty! _La +illa Il Allah!_ Kuolema englantilaisille! Kuolema kristityille!» + +Raivoissaan arabialaiset vyöryen tunkeutuivat moskeasta johtavalle +pääkadulle, täyttäen sen kokonaan. + +Tällä välin kuvernööri oli lähettänyt pikalähetit rautatieasemalle sekä +englantilaisten luokse. Retkikunnan jäsenten tuli heti astua +ylimääräiseen junaan, joka oli odottava heitä ulkopuolella kaupunkia +kilometrin päässä asemalta. + +Kuvernööri itse lähti yksin, ilman saattuetta, ilman +sotilaskomennuskunnan suojelusta kapinoitsevia vastaan. Pashan +loistavaan pukuun puettuna, valkoisella ratsullaan istuen, mahtavana, +pyylevänä, liikkumattomana kuin kuvapatsas ja käsi käskevästi +oikaistuna, hän oli askelittain kohoavan kadun päässä korkealla +nähtävänä meluavan kansan edessä, vaatien kuuliaisuutta. + +Kuvernööri tahtoi tietää, mitä mellakoitiin -- mistä tyytymättömyys -- +mikä oli valitusten aiheena? + +Tunnettuun turkkilaiseen tapaan hän siinä käytti vanhaa, hyvää +viivyttelytaktiikkaa. Hän tahtoi, mieliä rauhoittaessaan, ennen kaikkea +voittaa aikaa. -- Puolessa tunnissa oli päästy niin pitkälle, että +kuvernööri saattoi vakuuttaa tahtovansa tarkoin tutkia valituksenalaista +asiaa, -- ja englantilaiset olivatkin jo ennättäneet junassa pelastua. + +Kansanvyöryä kuvernööri ei tosin voinut kauemmin hillitä, mutta ilman +verenvuodatusta oli mellakalta taittunut kärki. Se ei enää kohdistunut +kristittyihin yleensä, vaan yksinomaan englantilaisen retkikunnan +jäseniin, joiden asuntoa kohti hurjasti huutavat joukot painuivat. Kun +huomattiin englantilaisten päässeen pakoon, niin raivostunut kansa särki +huvilarakennuksen ovet ja ikkunat sekä löi säpäleiksi ja raastoi rikki +koko sen kallisarvoisen kalustuksen. + +Sillä välin Jerusalemin kaupunki ja sen ympäristö oli miehitetty +turkkilaisilla sotilasvartiostoilla, joiden onnistui pidättää reuhaajat +enemmistä hurjuuksista. + +Mellakan salaiset toimeenpanijat olivat heti sähköttäneet Jaffaan, +yrittäen nostattaa myös sikäläisen muhammedilaisen väestön +englantilaisiamme vastaan. Mutta ennenkuin kansa oli alkanut tungeksia +satamassa ja ehtinyt käsittää, mistä oikeastaan oli kysymys, niin +retkikunnan jäsenet jo istuivat purressa, jota huvialuksen merimiehet +vinhasti soutivat ulommas. Kolme laukausta, jotka ammuttiin heidän +jälkeensä vanhanaikaisista pitkäpiippuisista tuliluikuista, eivät enää +tuottaneet vahinkoa, ja huvialuksessa oli jo höyry täydessä paineessaan. + +Tämä oli Jerusalemin katumellakka. Englantilaisten seikkailijain ja +rosvojen häpeällisen paon teki mahdolliseksi oman henkensä uhalla +paikkakunnan korkein turkkilainen käskynhaltija. Moninaisilla sineteillä +varustetut -- »työkaluilla, savikokkareilla ja kivillä» täytetyt +laatikot ovat vielä tänä päivänä avaamattomina Maltassa. + +Mitä sanomalehtisyytöksiin tulee, supistui meidän vastineemme +pääasiallisesti siihen, että lyhyesti osoitimme, että mikään häväistys +ei ollut kohdannut Omarin moskeaa. Asianhaarat näkyivät vaativan meitä +olemaan tarkemmin selostamatta muinaistieteellisiä tutkimuksiamme, -- ja +tämä oli myös isä Justinuksen empimätön mielipide. Syytökset +epätieteellisyydestä ja humbuugista jaksoimme helposti kestää, kun hän +sen jaksoi. Kuitenkin julkaisimme laajahkon arkeologisen teoksen, joka +käsitti kaivaustöitämme jebusealaisalueella ja sen tunneleissa +tekemiämme löytöjä, mikäli ne koskivat muinaisia keramiikkitöitä. + +Sanomalehdistön melusta oli kuitenkin ollut tärkeä seuraus. +Muhammedilaisten uskonkiihko pysyi yhä edelleen voimassa Jerusalemissa. +Heidän vihamielisyytensä kaikkia eurooppalaisia kohtaan jatkui pitkiä +aikoja eteenpäin. Syksyllä eräs hurjistunut dervishi koetti surmata +ylhäisen englantilaisen ladyn Omarin moskeassa. + +Toista vuotta kesti, ennenkuin jälleen saatoimme yrittää jatkaa kesken +jääneitä muinaistieteellisiä tutkimuksiamme. + +Tällä välin Turkin entinen ministeristö oli kukistunut. On epätietoista, +mitä päteviä taivutuskeinoja lienee käytetty uutta ministeristöä +kohtaan, mutta varmaa on, että tämä oli ottanut kiertääkseen niitä +myönnytyksiä, jotka me jo olimme hallitukselta itseltään saaneet +täydellä yksinoikeudella kymmeneksi vuodeksi. Niinpä sattuikin, että +jälleen ryhtyessämme kaivaustöihin oli meille likimpään naapuristoon +ilmestynyt kilpailija -- parooni Emile Rothschild. + +Hänen miehensä avasivat kaksi pystysuoraa kaivosta varsin lyhyen matkan +päähän meidän kaivauksistamme. Kuten muinoin Ilvolan taustan eläjät, +parooni Rothschildin sekä englantilaisten ylimysten retkikunnat +keittivät jauhopuuroaan eri padoissa, mutta samalla tulella! -- + +Tämä työ kuitenkin pian keskeytyi kummaltakin. Balkanin sota tuli +väliin, ja vähän myöhemmin sodan ukkonen jyrisi yli Euroopan. +Tutkimusten jatkaminen jäi tulevaisuuden varaan. + +Viimeksi tavatessani Nevankosken tuli puheeksi parooni Rothschildin +pohjattomat pääomat ja ne edut, jotka hänellä näiden johdosta oli meihin +nähden. Tulin siinä lausuneeksi: »Voisin vielä sulattaa sen, että +nykyiset kaivaustyömme keskeytyisivät vaikkapa miespolvien ajaksi, +kunhan tietäisin, että meidän tarkoittamamme vuori kerran on tuleva +perinpohjin tutkituksi, ja että tutkimusten kaikki tulokset +vastaisuudessa todella joutuvat vapaasti tieteen käytettäviksi. + +»Mutta se vaara, jota alusta alkaen olen pelännyt, on nyt edessä. Jos +juutalainen retkikunta tekee täällä menestyksellisiä kaivaustöitä, niin +heti sen jälkeen koko vuoremme piiri joutuu ainaisiksi ajoiksi kaikilta +arkeologeilta eristetyksi alueeksi. Juutalaiset pitäisivät +kaivaustöittensä todelliset tulokset länsimaiselta tieteeltä iäti +salassa. Seikat, joiden merkitys voisi olla arvaamattoman suuri koko +maailmankatsomuksemme muodostumiselle, jäisivät hermeettisesti suljetun +vuoren kätköön. -- Pahin, mikä olisi voinut tapahtua, on nyt +tapahtumaisillaan.» + +Nevankoski virkkoi: »Emme hätäile! Parooni Rothschild on kuin +muurahainen, joka koettaa pistää tuntosarviaan granaattiomenan kovaan +kuoreen, silloin kuin me olemme itse granaattiomenan sisällä. Ja vaikka +hän räjähdyttäisi kahtia vuoret ja laaksot Öljyvuoresta hamaan Azaliin, +niin että toinen puoli vuorta lähtisi kulkemaan pohjoiseen ja toinen +etelään, voimme kuitenkin aina järjestää niin, että olemme +kaivaustöissämme hänestä kukonaskelta edellä.» + + + + +KARMEL-VUOREN PROFEETTA + + + + +Pienehkössä, mutta mukavassa ja siistissä »Bianca» laivassa, joka kulki +Levantin satamain välillä Port Saidista pitkin rannikkoa Beirutiin, +Smyrnaan ja Konstantinopoliin, olin ateriain ajaksi saanut istuinpaikan, +yhdessä englantilaisen lääkärin, mr Brookin kanssa, +norjalais-amerikkalaisen monimiljoonikon ja hänen perheensä pöytään. + +Laivamatkoilla tuttavuuksien teko käy kuin itsestään, ja H. N. Norman +Esq., toiminimeä Skram & Norman, Boston, ei ollut niitä miehiä, jotka +panevat kynttilänsä vakan alle. H. N. Norman Esq:llä oli kaksi omaa +valtameren laivalinjaa, joissa hänellä oli osakkeiden enemmistö. Hän oli +sekä Skram että Norman. Hän oli mies, jonka jokaista liikettä pidettiin +silmällä Wall Streetillä. Hän katsoi kunniakseen, että oli _a selvmade +man_, oman tarmonsa tekemä mies. + +Hänen puolisonsa, mrs Norman, syntyjään amerikkalainen, oli hiljainen, +hyväntahtoinen ihminen, joka näkyi elävän kokonaan tyttärensä hyväksi. + +Miss Gundy Norman -- hän oli kaikkien matkustajain ja koko +laivapäällystön ihailun esineenä. Tyytymättömänä päänahkoihin, joita oli +koonnut vyöhönsä Bostonissa, New Yorkissa ja Washingtonissa, hän nyt oli +lähtenyt eräretkelle vanhaan maailmaan. + +Viimemainitun seikan H. N. Norman Esq. kuiski äänekkäällä tavallaan +korvaani baaripöydän ääressä, tilatessaan kahta cocktailia. + +Päästäkseen Parisiin ja Lontooseen oli miss Gundy uskotellut isälleen, +että tätä vaivasi koti-ikävä, halu saada jälleen nähdä viidenkolmatta +vuoden perästä vanhaa Norjaa. Norja oli tyttärellä verukkeena. Vain +Ranska ja Englanti olivat hänellä mielessä. Ja sen oli isä oitis +ymmärtänyt. -- Mitäpä miss Gundy välittäisi syrjäisestä Norjasta? Hän +oli syntynyt Bostonissa aikoina, jolloin toiminimi Skram & Norman ensin +alkoi saada tuulta purjeisiinsa. + +»Älykäs tyttö, mutta vietävän kunnianhimoinen! Tuskin tyytynee vähempään +kuin duke'iin tai countiin -- herttuaan tai kreiviin! -- No niin, siihen +rahat kyllä riittävät!» + +Totta puhuen, heti samalla kuin Norja tuli puheeksi, oli mr Normanissa +herännyt vastustamaton halu käväistä entisessä kotimaassaan. -- Hänen +isänsä oli ollut vanhan, puolilahon parkkilaivan omistaja Bergenissä. +Laivan haaksirikon ja heti sen jälkeen tapahtuneen liikkeen vararikon +johdosta oli poika lähtenyt Amerikkaan. -- Kaikki nuoruudentunnelmat +olivat jälleen kohisseet täysi-ikäisen miehen mielessä. Muistiin oli +palautunut kaikki tuo vanha, sen sydämellinen yksinkertaisuus, +syntymäkoti ja lapsuudenajan uskonnollinen elämä. -- Isäukko oli ollut +Sanaa rakastava mies, joka kurissa ja Herran nuhteessa oli kasvattanut +lapsiaan. Kotona luettiin vain Hans Nielsen Haugen hengellisiä kirjoja. +Mr Norman osasi vielä tänä päivänä kannesta kanteen ulkoa »_H. N. Hauges +testament til sine venner_. + +Kertoessaan näitä miljoonamies oli alkanut käyttää omaa äidinkieltään. +Hän piteli minua takinnapista kiinni ja lausui ilonsa siitä, että +suomalaisena ymmärsin norjankieltä. Hänellä itsellään oli serkkuja +Suomessa. + +»Jobbaavat tukkiasioilla ja kultalöytöjen valtauksilla Suomen Lapissa. +-- Loistavia prospekteja! -- Olisivat tyrkyttäneet osakkeitaan +minullekin Amerikkaan, mutta olin liian vanha repo mennäkseni satimeen.» + +No niin, kun H. N. Norman Esq. oli suostunut matkustamaan Eurooppaan, +oli hän päättänyt, että jos hän kerran riistää itsensä irti kaikista +suurista liikeasioistaan Bostonissa ja New Yorkin pörssissä sekä lähtee +näyttelemään tytärtään herttuoille ja kreiveille, niin hän samalla +matkalla tahtoo nähdä, paitsi Norjaa, myöskin kaikki ne Raamatun pyhät +paikat, joista oli lapsena haaveksinut. + +Hän oli siis esittänyt perheelleen matkasuunnitelman, mihin ensi aluksi +kuului Egypti ja Niilinvirta -- jonka Mooses oli muuttanut vereksi --; +Jerusalem ja Betlehem ynnä Jordani -- jonka rannalla Johannes Kastaja +oli saarnannut; Efesos, Tessalonika ja Korintti -- joissa apostoli +Paavali oli perustanut seurakuntia --, sekä vihdoin Rooma -- marttyyrien +pyhä Rooma ja paavilaisten turmelema Rooma. Heti hänen puolisonsa olikin +innostunut matkaan. Ja kerran ihmeeksi tytär oli antanut vanhempainsa +määrätä, vaikka miss Gundyssä kyllä oli temperamenttia -- olipa, +peijakas vieköön! + +Tässä miljoonamiehessä ja nousukkaassa ilmeni omituinen luonteen +kahtiajako. Liikemies ja pörssihuijari, joka amerikkalaisilla keinoilla +oli hankkinut itselleen suunnattoman omaisuuden, oli toiselta puolen +naiivin avomielinen ja herkkätunteinen, lapsellisen yksinkertainen +tietämättömässä typeryydessään. Lapseen juurrutettu uskonnollisuus ja +entisen satamakeinottelijan kiroilemistavat viihtyivät sulassa sovussa +rinnatuksin hänessä. Ristiriitaisuudet yhdisti persoonallinen +itseluottamus, tieto, että hän ymmärsi kaikki asiat paremmin kuin muut +ja oli täysipätöinen kaikkialla. Rikastuessaan Amerikassa hän oli +pysynyt luonteeltaan aito norjalaisena, mahtailevana suupalttina. -- Hän +oli todellakin merkillinen tuttavuus! + +Perhe tuli nyt Jerusalemista ja oli laivaan astunut Jaffan satamassa, +josta tohtori Brook ja minäkin olimme tulleet laivaan. Mr Brook oli +aikaisemmin ollut Intiassa, tutkimassa koleraa ja paiseruttoa, ja oli +viimeksi käynyt Jerusalemissa pitaalitaudin ilmiöitä tarkastamassa. Hän +oli vakaa tiedemies, käsityskannaltaan materialisti. Puhuessaan hän ei +katsonut tarpeelliseksi säästää kuulijaa, vaan käytti sulaa laiskuuttaan +jyrkkiä, vähemmän valittuja sanoja. + +Laivan tupakkasalissa mr Norman tiedusteli meiltä lähemmin »Jerusalemin +hengellisiä virtauksia» -- kuten hänen sanansa kuuluivat. -- Hän näkyi +tällä haavaa olevan kokonaan uskonnollisiin seikkoihin kiintynyt. +Nykyajan Palestina ei ollut tuottanut hänelle mielenpettymystä. + +Mr Brook painoi peukalollaan Virginia-tupakkaa puiseen piippunysäänsä ja +lausui: + +»Länsimailla uskonto on ihmisten ulkonaisena pukuna. Toisin itämailla! +Intiassa, Persiassa, Arabiassa, Syriassa ja Palestinassa uskonnollinen +mieli ja uskonto on itse elämään liittynyt. Jerusalem on kolmen +maailmanuskonnon yhtymäpaikka. Kaikki uskonnot ja uskonlahkot ovat +siellä julkitaistelussa keskenään. + +»Jerusalemin asukkaat ovat uskontonsa mukaan luokitetut. Siellä ei ole +arabialaisia, syrialaisia, kreikkalaisia, italialaisia, saksalaisia, +englantilaisia, vaan muslimeita, kreikan- ja roomankatolisia, +armenialaisen ja koptilaisen kirkon tunnustajia, protestantteja, +reformeerattuja ynnä lisäksi lukemattomia kristittyjä lahkolaisia. Vain +juutalainen on aina juutalainen. Kastettunakin hän on vain kääntynyt +juutalainen. Sen sijaan kastettua arabialaista katsotaan kristityksi. + +»Yhteiskunnallisen aseman Jerusalemissa määrää papillinen arvo. +Ylimandriitti on Jumalan asettama ruhtinas, likainen munkki taivaallinen +kenraalikonsuli. Tiedemiehellä ei Jerusalemissa ole mitään arvoa. -- +Sitä paitsihan on aina syytä epäillä hänen kuuluvan paholaisen +joukkioihin! + +»Entä Jerusalemin uskonnolliset kiistat? -- Islamin maailmassa on +seitsemänkymmentäkaksi uskonlahkoa. Kristittyjen lahkot noussevat +satamäärään. -- No niin, menkäähän pääsiäisyönä Pyhän Haudan kirkkoon! +Siellä itse pääpyhäkössä rooman- ja kreikankatoliset, armenialaiset ja +koptilaiset tappelevat keskenään. Lyövät nyrkeillään, repivät ja +kynsivät silmät päästä toisiltaan. -- Turkkilaiset ovat lopen +harmittomia filosofeja. He pitävät mellakkain varalta pyhäkön eteisessä +vakinaisen muhammedilaisen sotilasvartioston. Siellä se istuu yötä +päivää tupakoiden ja kahvia juoden.» + +Kun näin miss Gundy Normanin kävelevän kannella, jätin herrat jatkamaan +juttujaan ja lyöttäydyin hänen seuraansa. Hän oli häikäisevä nuori +nainen, tuhatilmeinen impi, huvitteluhaluinen ja intomielinen, +äkkipikainen ja oikullinen, puoleensa vetävä ja luotaan torjuva. +Muodoltaan ja ryhdiltään kuin Artemis-Diana, viinellä ja jousella +varustettuna! Mielihyvällä olisin tälle metsästäjättärelle luovuttanut +päänahkani -- minkä verran sitä lienee minulla enää jäljellä! -- +Sanoinkin sen hänelle, nostaen lakkiani. + +Miss Norman purskahti nauruun ja vakuutti ilkamoiden, että sileät +päänahkat ovatkin tätä nykyä Amerikassa hänen ystävättäriensä parissa +suuremmassa arvossa kuin muut. + +»Toden totta! Vain sileistä päänahkoista välitetään.» + +»Mutta isänne puheen mukaan teidän voitonmerkkivalikoimanne on jo niin +monipuolinen, että olettekin kyllästynyt entisiin eräretkiinne. Te +olette nyt teroittanut tomahawkinne Euroopan herttuoita ja kreivejä +varten.» + +»Vannotteko silmäänne? Niinkö hän sanoi? No mutta! -- Oh, onpa hän +vaatimaton kunnianhimossaan. -- Minä tahdon _vallita_! En suostu olemaan +kenenkään liitteenä! -- Kyllä minä hänelle vielä näytän. -- Isä on hyvä +isäukko, mutta kyllä minä hänelle vielä näytän.» + +Mr Norman ja tohtori Brook olivat tulleet kannelle istumaan, ja nyt +tytär avasi isänsä nähden kokonaisen ilotulituksen patterin minua, +poloista vastaan. + +Ah, ne ovat vaarallisia, amerikkalaiset naiset! Voi meitä, Aatamin +lapsia! + +Laiva läheni Haifaa, jonka yläpuolella kohoaa korkeana karjunselän +muotoisena harjanteena Karmel-vuori, syöksyen kärsällään päistikkaa +Välimereen. + +Miljoonamies rohkaisi luontoaan ja tuli meidän väliimme. Hän tahtoi +kysellä, oliko tämä paikka raamatunhistoriallisesti merkillinen. -- +Tytär loi minuun ilkkuvan katseen, ikäänkuin lausuakseen: »Enkö osaakin +kostaa?» + +Selitin mr Normanille, että edessämme oli Karmel-vuori, jossa profeetta +Elia taisteli Baalin pappeja vastaan. Sen huipulta voi nähdä koko +Galilean kunnaineen ja laaksoineen. + +Osasin lisätä: »Kapteeni sanoi laivan viipyvän neljä tuntia Haifassa.» + +»Elian vuori! Alttari polttouhrirovioineen!» huudahti norjalainen +innoissaan. »Ja Galilea!» + +Miss Gundyn pää oli juonikkaan veitikkamaisesti kallellaan. Jättäen +isänsä käsivarren hän lausui minulle: »Ja teistä me saamme hyvän oppaan +ylös vuorelle. Jos minä väsyn, niin saan tukea teistä.» + +Isä kääntyi nopeasti mr Brookin puoleen: »Tottahan te tulette mukaan?» + +»Ei kiitoksia! Kuumassa ilmastossa en liiku askeltakaan klo 12:n ja 5:n +välillä.» + +H. N. Norman Esq. alistui voimattomana ja nöyrästi tyttärensä tahdon +alle, kuten nähtävästi tuhat kertaa aikaisemmin. + +Pieni Haifa satamineen on itämaan ani harvoja siistejä kaupunkeja. +Täällä on vuoren alla heti niemen kainalossa saksalainen siirtokunta +huvilarakennuksineen, puutarhoineen ja viinimäkineen. Toiselle puolen +kaupunkia sionistit, joiden tarkoituksena on vähitellen kansoittaa +Palestina juutalaisilla uutisasukkailla, ovat perustaneet oman +siirtolansa vuorenrinteen lappeelle, lähelle komeaa palmupuistikkoa. + +Mr Normania ja hänen tytärtään ohjasin läpi Haifan katujen. Nousimme +erästä vuorelle johtavaa tietä ja olimme pian keskellä viiniviljelyksiä, +joiden köynnökset jo olivat rypäleistään riistetyt, mutta joiden +lehviköt säleistöjen kannattamina hohtivat mehevän vihreinä, kellervinä +ja hehkuvan punaisina värilautumina. + +Itämaita olin aina ennen luullut väikkyvän ulkoilman, loistavain värien, +kirjavain pukujen ja silmänilojen maaksi. Kaikkea tuota näin vasta +täällä ensi kerran. Sinisenä kyllä taivas aina kaartuu yli näiden +seutujen. Mutta kaikkialla muualla olin nähnyt martoaan myöten +raastettuja maita, harmaita, puuttomia vuoria tai ruskeankeltaisia +kivikkoerämaita, pukujen likaa, saastaa ja räikeää kurjuutta. + +»Katsokaas tuonne! Katsokaas!» huudahti miss Norman. Pysähdyimme +puolivälissä rinnettä. + +Karmel-vuori kohosi vihreänä vastassamme. Keskellä viinimäkiä nähtiin +aprikoosi- ja granaattiomenapuistikkoja. Ylempänä versoivat manteli- ja +luumulehviköt villeinä; tummat myrttiviidakot muodostivat syviä +tiheikköjä. Harjanteita reunustivat äreät, itsepäiset tammet, ja +vuorenhuippua kruunasivat juhlalliset pinjat. + +»Ei -- tuonne! Katsokaa tuonne!» + +Pengermällä heti vasemmalla meistä, keskellä luonnon ihanuutta ja +yltäkylläisyyttä, seisoi, istui tai lepäili juhlapukuinen kansa, +tarkkaavasti kuunnellen pitkään, valkoiseen viittaan puettua miestä, +joka näkyi puhuvan tai saarnaavan heille. Hänen liikkeensä olivat +tyvenet ja hillityt; puhe oli mukaansa tempaava, ääni kantava ja pehmeän +soinnukas. Hän puhui jotakin paikalliskieltä, nähtävästi syriaa, jota en +ymmärtänyt, vaikka saatoimme selvästi erottaa yksityisiä sanojakin. +Kuulijoina oli miehiä, naisia ja lapsia -- syrialaisia, arabialaisia, +joitakuita turkkilaisia, vieläpä eurooppalaisiakin. Heidän pukunsa +olivat hohtavan puhtaat; läsnäolijat näkyivät suosivan iloisia värejä. +Huomasin, että turkkilaiset ja arabialaiset naiset esiintyivät +hunnuttomina. + +»Mikä siellä on? Kuka hän on?» + +»Nähtävästi '_Karmel-vuoren profeetta_'», vastasin. »Uskontofilosofi, +joka opettaa kansaa. Hän asuu täällä Elian vuoren rinteellä.» + +Karmel-vuoren uskontofilosofista olin aikaisemmin kuullut Jerusalemissa +paljonkin puhuttavan. Syntyjään hän kuului olevan itämaan muinaisia +hellenistejä, joihin oli sekaantunut syrialais-aramealaista ja +mahdollisesti myöskin persialaista verta. Merkillisintä oli, että hän +itse luki polveutuvansa kirkkoisä Origeneen lähimmästä suvusta. Hänen +muinaiset esi-isänsä olivat muuten olleet läheisessä yhteydessä myöskin +juutalaisen essealais-veljeskunnan kanssa ja olivat myöhemmin kuuluneet +monoteleettein kristilliseen uskonlahkoon. Libanonin ja Hermon-vuoren +seuduilla nämä alkuperäiset hellenistit olivat aikakausien kitistessä +saranoillaan pysyneet verraten puhdasverisinä sekä säilyttäneet sukunsa +ikivanhoja katsantokantoja ja uskonnollisia käsityksiä. + +Jo pari miespolvea sitten oli Persiassa syntynyt eräs uskonnollinen +liike, joka on tunnettu Bahaismina ja johon kuuluu kolme miljoonaa +tunnustajaa kaikkialla itämailla Välimeren rantoja myöten. Tämän +liikkeen nykyinen johtaja, vanha, harmaapäinen Abdul Baha, joka on +toiminut myöskin Palestinassa, on alkujaan ollut Karmel-vuoren profeetan +opettajana ja näkeekin hänessä bahaismin kehittäjän ja täydentäjän. + +Karmel-vuoren profeetan käytännöllinen siveysoppi lienee pääasiassa sama +kuin bahaistisen liikkeen. Kuitenkin hän näkyy omaperäisesti +muodostaneen maailmankatsomuksensa, sulattaen siihen länsimaisia +käsityskantoja. Hän on eurooppalaiseen tieteeseen tutustunut, lukee ja +puhuu englanninkieltä. + +Jerusalemissa kuulin, että tämä filosofi vaeltaa opettaen Samariassa, +Galileassa ja pohjoisella rannikkoalueella Libanonia, Hermon-vuorta ja +Jordanin-takaisia seutuja myöten. Hänen oppilaansa kulkevat laajalti +itämailla, Persiassa saakka. Kaikkialla bahaismi sulautuu tähän uuteen +liikkeeseen. Uskontofilosofin saapumisesta Jerusalemiin oli paljon +puhuttu. Toistaiseksi hän näkyy vältelleen tätä uskonnollisten kiistain +pesäpaikkaa. + +Muuten hän oli aikaisemmin kärsinyt vainoa turkkilaisten viranomaisten +puolelta, vieläpä istunut kuusi vuotta vangittuna Akkossa. Mutta mikään +ei ole häntä lannistanut. Opettajana hän on innokkaampi kuin koskaan +ennen, ja on vielä parhaissa miehuutensa voimissa. + +Selitin lyhyesti näitä seikkoja mr Normanille ja hänen tyttärelleen. + +»Onko hän kristitty?» kysyi mr Norman. + +»Hän on kastettu maroniitti ja siis kristitty. Ajattelijana hän on +dogmiton. Mutta siveysoppi, jota hän opettaa, on täysin kristillistä. +Uskonnollisten eripuraisuuksien raastamilla itämailla hän julistaa +rakkauden Jumalaa, kaikkien ihmisten veljeyttä, rauhaa ja +suvaitsevaisuutta. Naista hän tahtoo kohottaa alennustilastaan. +Aviollista puhtautta, naisen täydellistä tasa-arvoa miehen rinnalla --» + +»Niinkö? -- Mutta silloinhan --.» Miss Norman katkaisi äkkiä puheensa. +Hän katseli vilkkaalla asianharrastuksella filosofia ja opettajaa, jonka +lämpimästi vakuuttava ääni kuului meidän luoksemme. + +Myös mr Normanin mieli oli kiintynyt. Jatkaessamme matkaa vuorenhuipulle +päin hän pitkän vaitiolon jälkeen virkkoi: + +»Ymmärtääkseni hänen uskonnossaan ei kuitenkaan ole mitään uutta.» + +»Eipä tietenkään», vastasin, »mutta meidän aikana se voisi +länsimaillakin vaikuttaa uutena. Luullakseni hän muuten esiintyykin vain +siveydenopettajana. Keskeistä hänen ajattelussaan kuuluu olevan ihmisen +suhde Jumalaan, joka hänestä ei ole mikään epämääräinen abstraktsioni, +kuten niin usein länsimaisessa filosofiassa. Hänen siveysoppinsa +perustelu lienee laatuaan aivan erikoinen. Näistä seikoista en ole +kuitenkaan onnistunut saamaan selväpiirteistä esitystä.» + +»Mikä hänen nimensä on?» kysyi miss Norman. + +»Itämaiseen tapaan hän on omaksunut ajattelijanimen Pandoros, mutta on +yleisemmin tunnettu 'Karmel-vuoren profeettana'. Hänen vaikutuksensa +näillä seuduin kuuluu olevan varsin suuri. Monet itämaan naiset näkevät +hänessä henkisen ja siveellisen pelastajansa. Kaikkialla, missä hänen +oppiaan on levitetty, riistävät muhammedilaiset naiset hunnut +kasvoiltaan. Hän opettaa ehdotonta yksiavioisuutta, sopusointuista, +luonnonmukaista eloa, puhtautta, viatonta elämäniloa. Mitään +askeettisuutta ei ole hänen opissaan.» + +»Eikö hän ole saarnannut Euroopassa?» kysyi miss Norman innokkaasti. + +»Kuulin mainittavan, että hän on aikonut pitää esitelmiä Lontoossa.» + +»Ja Bostonissa? New Yorkissa? Washingtonissa? -- Oi, meidän maassa hän +herättäisi myrskyisää riemastusta! Saapuisimme kaikki häntä kuulemaan.» +Miss Normanin suuret, ilmeikkäät silmät säteilivät. + +Hehkuvassa päivänpaahteessa olimme nousseet Karmel-vuoren harjanteelle. +Tapasimme kunnaan, mistä oli avoin näköala kahden puolen. Vasemmalla +kädellä levisi allamme aava, välkkyvä meri. En koskaan ollut nähnyt +Välimerta niin tummansinisenä kuin täältä ylhäältä, kuudenkymmenen +asteen näkökulmasta katsottuna. + +Toisella puolen aukenivat eteemme vihanta Esdralonin laakso ja Galilean +maisemain loivat kunnaat valkoisine kylineen ja kaupunkeineen ynnä +Taborin komea kukkula päivänsäteiden helossa. Kauempana hälvenivät +Genetsaret-järveä ympäröivät vuoret vaaleaan sinipunervaan. Autereinen +ilma saattoi kaikki ääriviivat pehmeän utuisiksi ja loi maisemat +salaperäisen tenhoisaan valaistukseen. + +Osoitin seuralaisilleni: Kaana -- Nain -- Natsaret -- Tabor-vuori! + +Mr Norman oli ääneti. Miljoonamies tarvitsi tavantakaa nenäliinaansa. +Miss Normanin silmäripsissä näin kyynelen kiiltävän. -- Oliko tämä +näennäisesti niin ilkamoiva, tyhjänpäiväisiä huvituksia ja kevyitä +voittoja tavoitteleva, itsekäs nuori tyttö syvällisempi luonne, kuin +olin osannut arvostellakaan? + +Sanaakaan puhumatta palasimme verkalleen vuorenrinnettä alas. + +Eräässä kulmauksessa, saavuttuamme keskelle viiniviljelysten pengermiä, +tapahtui meille äkkiyllätys. Jäimme tiepuoleen seisomaan. + +Syrjäpolkua tullen astui ohitsemme luontevan arvokkaana ja plastillisen +tyynin elein Karmel-vuoren profeetta. Hänen sivullaan kulki nuori +eurooppalainen, valkoinen kypärähattu päässä. Lähinnä seurasivat +muutamat nuoret miehet valkoisiin viittoihin puettuina ja heidän +jäljessään pitkänä jonona juhlapukuinen kansa, hilpeästi hälisten. + +Filosofin profiili oli säännöllinen; pää kohosi pystyyn suorakaiteen +asennossa, ja kaula muodosti keveän kaaren harteiden viivaan nähden. +Koko hänen olennossaan oli jotakin helleeniläistä, sopusuhtaista ja +miehekästä. Seemiläistä vinokulmaisuutta ja kiihkojen tuottamaa +velttoutta ei ollut hänen piirteissään. Huoliteltu, pehmeä parta oli +tummahko, hiukan ruskeaan vivahtava, helakka iho päivänpaahtama. + +»Ah, näittekö?» huudahti miss Norman. »Näittekö?» Hän lähti kiireesti +seuraamaan saattuetta, kiskoen väsynyttä ja hengästynyttä isäänsä +perässään. + +Kansanjoukolla oli sama matka kuin meilläkin. Filosofi saattueineen +pysähtyi laivalaiturille. Huomasimme pian, että yhdyskunta oli +jättämässä hyvästit eurooppalaiselle herralle, joka oli kävellyt +Karmel-vuoren profeetan rinnalla. + +Odottaessamme purtta, joka oli vievä meidät hiukan ulompana ankkuroituun +laivaamme, sain tilaisuuden lähemmin tarkastella matkaan lähtevää. +Hienopiirteinen, uljas nuori mies, germaanilaista tyyppiä. Hänen +älykkäissä kasvoissaan ilmeni hengen terveys ja tasapaino. Kaikki eleet +osoittivat, että hän oli hienosti sivistynyt. + +Kysyin miss Gundyltä, mitä hän arveli: »Eivätkö tuollaiset +Schillerin-kiharat ole kurssissa Bostonissa?» + +Neidin katseet, jotka olivat olleet profeettaan kiintyneinä, nyt saivat +toisen suunnan. -- Näinkö oikein? Säpsähtikö miss Gundy? -- Huulet +avautuivat, ja helakka väri kohosi hänen poskilleen. Hänen silmänsä +eivät enää erinneet nuoresta eurooppalaisesta. + +Veneeseemme tuli Haifasta eräs herra, joka kohteliaasti pyysi esittää +itsensä. Nimikortissa oli tohtori Levi Moritz, Wien. Hän oli juutalainen +ja mainitsi olleensa Haifassa järjestämässä sionistien siirtokunnan +asioita. Karmel-vuoren profeetan kanssa vilkkaasti keskusteleva +eurooppalainen jäi vielä laiturille seisomaan. Nähtävästi hän tahtoi +tulla laivaan vasta viime tingassa. + +Kysyin tohtori Moritzilta, tiesikö hän, kuka tämä herra oli? + +»Berliniläinen tohtori ja ylimääräinen professori, Paul von Felseneck. +-- Fysiikka ja kokeellinen sielutiede. -- Mutta nyt on miehestä tullut +narri. Puolen vuotta hän on maannut Haifassa ja juossut erään +hurmahengen perässä. Aikoo kirjoittaa muka filosofista teosta.» Hra +Moritz äyhkäsi ylenkatseellisesti. + +»Hän on siis Karmel-vuoren profeetan oppilas?» tiedusti miss Norman +heräten ajatuksistaan. + +»Mokomakin profeetta -- mutta se sikseen! -- Luulen, neiti, että teidän +kielellänne voisimme sanoa: 'opetuslapsi'!» Hra Moritzin lauseessa piili +kaksinkertaista ironiaa. Juutalaisena hän vihasi uskontofilosofia, joka +esiintyi heidän oman siirtokuntansa alueella. + +»von Felseneck? Vanhaa aatelia -- vai?» tokaisi miljoonamies väliin. +»Mahdollisesti count?» + +»Kreivi ei kylläkään. -- Parooni kuitenkin. Vanhaa soturisukua. Hänen +isänsä on aatelislinnan omistaja ja kamariherra.» + +»Ah, Berlinin hovipiireihin kuuluva! Keisarin tuttu!» -- H. N. Norman +Esq. loi tarkoittavan katseen tyttäreensä. + +Miss Gundy Norman nykäytti niskaansa harmistuneesti. Tultuamme laivaan +hän lähti suoraa päätä kojuunsa. + +»Bianca» puhalsi. Viimeinen vene toi aatelisen professorin laivaan. Heti +sen jälkeen ankkuri nostettiin ja lähdimme jälleen kyntämään Välimerta. + + * * * * * + +H. N. Norman Esq. osasi toimia tarmokkaasti ja määräperäisesti. Ilmankos +hänestä oli tullutkin mies, jonka jokaista liikettä seurattiin Wall +Streetillä! Muutamia kiiltäviä, ensi kerran pyöriviä kultarahoja +stewardille, ja paroonin istuinpaikka oli illalliseksi varattu miss +Gundyn viereen. + +Itse hän otti paroonin hoteisiinsa, kohta kun tämä oli laivaan astunut. + +»Filosofi? Kun on oma aatelislinna, niin on oikeutettu noudattamaan +vaikka kuinka kalliita mielihaluja!» -- Omia samantapaisia oikeuksiaan +H. N. Norman Esq. ei suinkaan kätkenyt lukittuun lippaaseen. Puhuiko hän +parooni Felseneckille myöskin kaikkea muuta, mitä hän oli minulle +kertonut, en todella tiedä. Tyttären vuoksi toivoin, että hän älyäisi +hiukan hillitä avomielisyyttään. Joka tapauksessa huomasin, että hänessä +oli sen verran hienotunteisuutta, ettei hän vienyt uskontofilosofin +ihailijaa baaripöydän ääreen, cocktailia saamaan. + +Minun oli ollut helppo tehdä tuttavuutta professorin kanssa. Hänen +puheensa oli asiallista ja vilkasta, usein säkenöivääkin. Ääni oli +sointuvan väririkas. Varmaankin hän oli harjaantunut puhuja. Muuten hän +esiintyi luontevasti ja teeskentelemättömästi. Hieno, miellyttävä mies. + +Hän kertoi fysiologisissa ja sielutieteellisissä kokeiluissaan tehneensä +eräitä havaintoja, jotka näkyivät saattavan häntä lähemmäksi materian ja +psyken välistä arvoitusta. Lisäksi hän, tutkiessaan katodisäteitä, oli +johtunut hämmästyttäviin tuloksiin, mitä materiaan tulee. + +»Mitä oikeastaan on materia? Atomitkin purkautuvat. Kemiallisten +ilmiöiden alaiset atomit jäävät, hajonneina viimeisiin osiinsa, kemiasta +riippumattomiksi! Mutta niin sanottuun sieluunkaan kemialliset toiminnat +eivät vaikuta.» + +Jo aikaisemmin hän oli vakaantunut siitä, että pelkkä materialismi on +väärä maailmankatsomus. Luonnontieteellinen tarmokäsite ei riitä +selittämään tietoisuuselämän syntyä. Samoin tarmon pysyväisyyden laki +kumoaa ilman muuta kaikki kaksiaiheiset metafysiikat, joiden mukaan +vuorovaikutus tapahtuu hengen ja aineen välillä. Taas yksiaiheinen +»monismi», josta niin paljon puhutaan, on nykyisessä muodossaan milloin +toisnimistä materialismia, milloin on siihen näön vuoksi yhdistetty +Spinozan abstraktista panteismiä, ilman että siitä edes pidetään +johdonmukaisesti kiinni. Tämä on esimerkiksi Hæckelin monismi. + +»Meillähän on vielä Höffdingin yksiaiheinen maailmankatsomus», +huomautin. »Hänen identtisyyshypoteesinsa. Materia ja psyke -- aine ja +'sielu' -- ovat kaksi saman olemuksen yht'aikaista ilmenemismuotoa.» + +»Aivan oikein, mutta tämä on puhdas harkintapäätelmä, hypoteesi, jonka +pätevyyttä ei ole tutkittu. Ellen erehdy, Höffding sanoo, että 'sielu' +ja ruumis eivät ole erinäisiä substansseja. Aivoissa ja hermostossa +tapahtuu yht'aikaa sekä ulkonainen että sisäinen vaikutelma. Syntyy +tietoisuuden ilmiö. Vuorovaikutus, joka tässä esiintyy, tapahtuu +alkeispolvissa, jotka kukin erikseen ovat sekä aineellisia että +sielullisia. Yksi olemus vaikuttaa kahden ilmenemismuodon alaisena. + +»On huomattava, että Höffding ei yritäkään selittää, mikä tämä yksi +'olemus' on, ja mitä hermostossa tapahtuu sen toimiessa, tai mikä +välittää jännitysvoiman jatkuvaa siirtymystä hermostossa. Minusta +Höffdingin mukaan itse sielullinen yksilöllisyyskin jää yhä edelleen +arvoitukseksi. + +»Kuinka hyvänsä, hänen hypoteesinsa antaa aihetta sekä fysiologisiin +että psykologisiin kokeiluihin.» + +Nyt hra Felseneck luuli kokeittensa kautta saaneensa eräitä uusia +lähtökohtia. Huimaavia näköaloja oli avautunut! Hänen kykynsä oli +kuitenkin pääasiallisesti kokeellinen. Mutta kokeilujen suuntaamiseen +jonkin tarkoituksen saavuttamiseksi vaadittiin deduktiivista kykyä, +taitoa tehdä otaksumisia ja harkintapäätelmiä. + +Hän oli silloin lukenut lyhyen selostuksen Karmel-vuorella esiintyvän +uskontofilosofin maailmankatsomuksesta. Hän näki siinä eräitä +yhtymäkohtia omien herääväin ajatelmiensa kanssa ja päätti lähemmin +tutustua tämän uskontofilosofin näkökantoihin. Tätä varten hän oli ollut +Haifassa kuusi kuukautta. Hänellä oli siellä ollut kokeitaan varten oma +laboratorio. Hra Felseneck oli ahkerasti seurustellut filosofin kanssa +ja tehnyt alkutöitä laajempaan tieteelliseen teokseen. + +»Deduktiivinen kyky on vanhastaan ollut suuri itämaisissa kansoissa, +samoin kuin muinaisissa kreikkalaisissa. Valtavia deduktiivisia neroja +olivat esimerkiksi Amos, Jesaia sekä myöhäissyntyinen juutalainen, +Spinoza. Hellaassa oli loistava sarja puhtaasti johtoperäisesti +mietiskeleviä ajattelijoita. + +»Karmel-vuoren filosofissa yhtyy muinaisten helleenien ja itämaalaisten +veri. Sukutiedot ja ulkomuoto viittaavat rotusekoitukseen, jossa on +lähemmin kreikkalaista kuin itämaista perintöä. -- Välimeren +itärannoilla Cæsareasta Antiokiaan asti oli vielä ristiretkien aikana +vahva hellenistinen asutus. -- Tämä filosofi on englanninkielen +välityksellä hankkinut itselleen laajat tiedot nykyajan länsimaisesta +tutkimuksesta. Hän on itsetakeinen ajattelija. Varsin mielenkiintoinen +on hänen jumalakäsitteensä ja siveysoppinsa.» + +Olimme istuneet korituoleissamme kannella. Välimeren pinta liikkui +tuskin huomattavin mainingein; lännestä käyvä lauhkea henkäys toi sen +verran vilpoisuutta, että iltapäivän lämpö ei rasittanut. Häikäisevänä +helotti lännen taivas, meri kimmelsi, soilui ja siinsi. Laivan +pärskyvässä keulavedessä delfiinit kellahtelivat kuppuroiden, ja +vanaveden yläpuolella valkoiset lokit parveilivat. + +Professorin selostus oli juuri saamaisillaan mielenkiintoisen käänteen, +kun mr Norman häikäilemättömään tapaansa keskeytti meidän puhelumme. Hän +oli muuttanut pukuaan ja esiintyi kiireestä kantapäähän gentlemannin +asussa. Kaulustinneulassa säkenöivä mahdottoman suuri timantti ilmaisi, +mikä hän oli miehiään. + +»Parooni von Felseneck -- herra parooni! -- Mutta näitä sikareita teidän +pitäisi koettaa.» Hän vei professorin puoliväkisin tupakkasaliin. + +Jäin kannelle kävelemään. Alkoi olla paras ja miellyttävin aika +vuorokautta. -- Mitä miss Norman viipyikään tukahduttavassa kojussaan? +-- Hän ilmeisestikin tuntee isänsä liian hyvin eikä tahdo nähdä tämän +hienoa seurustelutapaa tai joutua hänen etevän diplomatiansa esineeksi. +Miss Gundy ei tiedä, että isä on jo aikaa sitten järjestänyt +paroonilleen istumapaikan tyttärensä viereen! + +Hra Moritz teki minulle seuraa ja alkoi puhua sionistien asutuspuuhista. +Odottaessani miss Normania näyttäyväksi olisin mieluummin kävellyt +yksin. Päästäkseni irti tohtorista, jossa ilmeni melkoinen määrä +kiihkomielisyyttä, ehdotin, että lähtisimme tupakkasaliin. + +Siellä englantilainen lääkäri oli joutunut väittelyyn professorin +kanssa. Astuessani sisään kuulin mr Brookin lausuvan: + +»Aine ja siihen liittyvä voima on itsessään kaikki kaikessa. Maailma on +ikiliikkuja.» + +Hra Felseneck vastasi: »Tämä on varsin johdonmukainen näkökanta, mutta +sen aluepiiri on suppea. Yli määrättyjen, ahtaiden rajojen se ei ulotu. +Kokonaiskäsitystä kaikkeudesta se ei anna. + +»Tiedämme, että näkyvä materia ei ole yhtenäinen. Ainemolekyylit +jakautuvat atomeihin. Jokaisessa atomissa on tarmo, jonka mekaaninen +voima voi muuntua valoksi, lämmöksi, sähköksi, magneettisuudeksi, tai +aikaansaada kemiallisia ilmiöitä. Fyysillisen tarmon loppusumma on alati +muuttumaton. -- Entä sielulliset tietoisuusilmiöt? Tässä esiintyy +tarmoa, joka jää ulkopuolelle muunnosten sarjaa, -- tarmoa, joka ei ole +joutunut kirjoihin! -- Mistä tämä uusi, tämä lisä, tämä _plus_? + +»Siihen seikkaan teidän materialisminne ei voi antaa mitään vastausta. + +»Itse atomit ovat näkymättömät. Me tunnemme ne ainoastaan kemiallisista +ominaisuuksistaan. Mutta atomitkin ovat jaolliset. Hittorf, Thomson, +Crookes, Perrin, Kauffmann, Lodge ovat saaneet ulottuvilleen vieläkin +pienempiä aineosia, joita katodisäteet sinkovat ulos. Näitä on nimitetty +elektroneiksi. Lodge lausuu, että elektronit ovat jonkinlaisia eetterin +pyörteitä, eetterin staattisia tai hypoteettisia muodostumia. + +»Omat kokeiluni ovat osoittaneet, että nämä eetterin hypoteettiset +muodostumat eivät ole kemiallisten muutosten alaisia. + +»Mikä siis on materia itsessään, jos se lopulta välttyy kemialtakin? +Elektroneja, jotka sinkoutuvat lukemattomin sarjoin, emme semmoisinaan +saa punnituksi. + +»Entä mikä on eetteri? On lausuttu: punnitsematonta materiaa, joka ei +synnytä kitkaa, joka on kimmoista ja yhtenäistä, joka tunkeutuu kaikkien +atomien väliin ja täyttää kaikki avaruudet. Mutta nämä ominaisuudet ovat +suoranaisia vastakohtia sen materian ominaisuuksille, jonka otamme +kouraamme ja tunnemme kemiasta. Jos minä vielä lisään, että eetteri on +kemiatonta, niin voitte itse nähdä, mihin olemme johtumassa. -- Voidaan +syystä kysyä: onko eetteri kaikki kaikessa?» + +Tohtori Brook kivahti: »Atomit ja elektronit myönnän todellisiksi, mutta +kiellän eetterin olemassaolon. Elektronit ovat alkeisia +voimakeskustoja?» + +Professori hymyili: »Voimakeskustoja tyhjyydessä? -- Valon ja lämmön +säteily, sähkön ja magneettisuuden ilmiöt todistavat eetterin +olemassaolon positiiviseksi tosiasiaksi. Yhtä hyvällä syyllä voisimme +epäillä punnittavan materian olemassaoloa. + +»On merkillistä, että niin pian kuin materia ohentuu siinä määrin, +ettemme saa sitä punnituksi, se samalla osoittautuu kemiallisista +muutoksista vapaaksi. -- Kuinka paljon itse asiassa tunnemme materiasta? +Vähimmän osan maailmaa näemme silmillämme. Maailmankaikkeuden täyttävä, +yhtenäinen eetteri on kokonaan näkymätön. Itse näkyvästä maailmasta, +noista valtavista materian patoutumista, nebuloosoista, lukemattomista +auringoista ja aurinkokunnista, on tietomme mitättömän pieni. + +»Mikä materia on itsessään, jää arvoitukseksi. -- Elektronit voinemme +myöntää voimakeskustoiksi, se on: eetterin voimakeskustoiksi! -- Kuinka +hyvänsä, materian saamme varustaa kysymysmerkillä. Yhtä vähän tiedämme, +mikä materiassa esiintyvä tarmo on. Vetovoiman ominaisuudet tunnemme, +mutta arvoitukseksi jää, mikä se on itsessään. + +»Te lausuitte äsken, että maailma on ikiliikkuja, -- Mehän tiedämme, +että kaikki on kehityksenalaista. Kehitys käy kaikilla aloilla +yksinkertaisesta ja yhtäläisestä yhdistettyä ja monimutkaista kohti. +Eläviin olioihin nähden johtaa kehitys yhä korkeampaan itsetietoisuuteen +ja yksilöllisyyteen. + +»Mikä on syy tähän yleiseen lakiin, jonka päämäärä näyttää tietoiselta?» + +Mr Brook naurahti: »Elimellisessä maailmassa kehitys on riippuva +olemassaolon taistelusta.» + +»Aivan oikein, elimellisessä maailmassa. Mutta tämä taistelu ei ole +vaikuttamassa taivaankappaleiden kehitykseen nähden. Olemassaolon +taistelu tulee kysymykseen vain ahtaalla erikoisalalla. Se määrää +eräänlaisen kehityksen suunnan. Se ei ole itse kehityksen perussyy. + +»Materiassa oleva liike tapahtuu pienimmän vastuksen suuntaan, sanoo +Spencer. Toisin sanoen, atomit mahdollisimman mukaan välttävät +taistelua. Tässä siis jälleen eräs kehityksen kulkulinja! Itse +kehityksen perussyytä emme tunne.» + +Mr Brook pisti uutta tupakkaa piippuunsa ja lausui halveksivasti: »Onkin +hullutusta kysyä muka 'äärimmäisiä syitä'. Riittää, kun toteamme olevan +maailman tosiasiat.» + +Professori alleviivasi sormellaan lausuttavansa pöydän vihreään verkaan: +»Äärimmäinen syy, joka itsessään sisältää kaikki, jää kyllä Suureksi +Käsittämättömäksi. Mutta puhuessamme aineesta, voimasta ja +ikiliikkujasta olemme äärimmäisestä syystä vielä kaukana. Positiivinen +tiede on pysähtynyt varsin hajanaiseen, suppeaan maailmankatsomukseen. + +»Kemia jakaantuu elimettömään ja elimelliseen kemiaan. -- Eräänlaisen +materian molekyylit ja atomit eivät ole yhtenäisiä ja ovat kemiallisten +vaikutusten alaisia. Toisenlainen materia -- eetteri -- on yhtenäinen ja +kemiaton. + +»Olevassa maailmassa tunnetaan kaksi erisuuntaista kehityslinjaa. + +»Näihin tietoihin materialismi tyytyy. Tieteellisen tutkimuksen +olemukseen kuuluu kuitenkin pyrkimys päästä kokonaiskäsitykseen, joka +itseensä yhdistää kaikki hajalliset tietomme todellisuudesta. Tähän ovat +tuhannet järkevät ihmiset kaikkina aikoina pyrkineet; tämä pyrkimys on +luopumaton. Tiede tajuaa jättäneensä probleemit ratkaisematta ja +jääneensä puolitiehen, kunnes kokonaiskäsitys on saavutettu. + +»Materialismi on itse materian alalla pysähtynyt kaksiaiheisuuteen. Iäti +selittämättömäksi siltä lisäksi jää itsetietoisuuden synty.» + +Hra Felseneck nousi pöydän takaa ja istahti vapaaseen asentoon +peräseinän sohvalle. + +»No niin, minä tahdon pitää kiinni sielullisesta yksilöllisyydestä. +Sielunelämämme on kehityksenalainen, mutta kaikissa vaiheissa pysymme +samana, jakaumattomana yksilönä. Tietoisuuden sisällys ei ole +liittyneenä fyysillisiin tai kemiallisiin prosesseihin. Niin sanottu +'sielu' on kemiaton eikä siis saata olla kemiallisten vaikutelmain +tulos. + +»Nyt eräät viime vuosina tekemäni fysiologiset kokeet näkyvät viittaavan +siihen, että aivojen ja hermoston salaperäinen toiminta, jännitysvoiman +siirtyessä jatkuvasti hermostossa, tapahtuu eetterin värähdyksinä. +Syntyy tietoisuuden ilmiö. Mutta mikä siinä tapauksessa on eetterin oma +sisin olemus? + +»Muistelkaamme, mitä vanhastaan tiedämme eetteristä! Eetteri täyttää +kaikki avaruudet; se sulkee itseensä jokaisen atomin, on yhtenäinen ja +kemiaton. Vetovoiman kaukovaikutus on eetterin välityksestä riippuva. +Eetteri siis esiintyy maailmankaikkeuden rakenteen ylläpitäjänä. -- +Valon ja lämmön säteily tapahtuu eetterin värähtelyinä. Eetteri siis +tekee elämän mahdolliseksi maailmankaikkeudessa. -- Sähköilmiöt ja +yleensä kaiken fyysillisen tarmon aiheuttamat liikkeet esiintyvät +eetterin värähtelyinä. + +»Voimme mennä pitemmälle! Jaollisen, kemiallisen materian molekyylit ja +atomit purkautuvat jakaumattomiksi, kemiattomiksi elektroneiksi. +Toistaiseksi olen Lodgen kanssa sitä mieltä, että elektronit ovat +eetterin staattisia muodostumia -- tai puhuakseni Kauffmannin sanoin -- +voimakeskustoja eetterissä. Jos niin on asianlaita, silloinhan eetteri +lienee katsottava koko näkyvän maailman rakentajaksi, itse kaikkeuden +_substanssiksi_. + +»Mutta jos myöskin sielulliset ilmiöt ovat saman eetterin aikaansaamat, +niin on selvää, että tässä substanssissa ei ole ainoastaan _extensio_ -- +ulottuvaisuus --, vaan myöskin _cogitatio_ -- tajunta --.» + +Professori oli puhuessaan kääntynyt yksinomaan mr Brookin puoleen, mutta +me muutkin olimme tarkkaavasti seuranneet hänen esitystään. + +Tohtori Moritz nyt iski puheeseen kiinni: »Huomaan, että te tahdotte +tulla Spinozan panteismiin. Mooseksen lain tunnustajain jyrkkä +yksijumalaisuus ei voi tyytyä persoonattomaan jumalakäsitteeseen. -- +Sanotaan, että suku on pahin! No niin, Spinoza muinoin erotettiinkin +meidän yhteydestämme. -- Jo Schopenhauer huomauttaa, että panteismin +lause: 'Jumala ja maailma ovat yhtä', on vain kohtelias sanontatapa, +jolla Herra Jumala pannaan viralta.» + +»Spinoza on kaikkien aikain valtavimpia ajattelijoita», lausui hra +Felseneck. »Mutta häneltä puuttui nykyajan luonnontieteen saavutukset ja +kokeellisen tutkimuksen apuneuvot. Spinoza pysähtyi abstraktiseen +ylimalkaisuuteen; hänellä ei ollut tilaisuutta sovelluttaa ajatuksiaan +konkreettisiin todellisuusilmiöihin. + +»Näyttää todella siltä, kuin eetteri -- josta jo Lorentz sanoo, että se +on ominaisuuksiensa puolesta luonnontieteen suurimpia arvoituksia, -- +olisi itsessään kaikki kaikessa, ja kuin sen olemuksen ilmenemismuodot +olisivat yht'aikaa sekä aineellisia että sielullisia. Kun pidetään +kiinni tästä ajatuskannasta, sivuutetaan Spinoza. + +»Jos jakaumattomat elektronit ovat voimakeskustoja, joissa on +aineellista tarmoa ynnä häipyvän vähäisen psyykillistä tarmoa, voimme +sanoa jo edeltäkäsin tuntevamme toisia voimakeskustoja, joissa on +psyykillistä tarmoa ynnä häipyvän vähän aineellista tarmoa. Näkyy +voitavan olettaa, että kummatkin muodot ilmenevät eetterissä. +Edellisistä rakentuvat aineelliset atomit ja koko mekaaninen maailma; +jälkimmäiset olisivat -- joko uinuvassa tai toimivassa tilassa olevain +-- jakaumattomain itselöllisten olioiden keskiöitä. Leibnizin _monadit_ +saisivat uuden kantavuuden. Sielullinen yksilöllisyys saisi +selityksensä, ja edessämme olisi -- ei abstraktinen, vaan konkreettinen +-- tahtova, ajatteleva, tunteva, persoonallinen Jumala.» + +»Jos ymmärrän oikein», lausuin, puuttuen keskusteluun, »olette tässä +itse asiassa esittänyt Karmel-vuoren profeetan jumalakäsitteen?» + +»Tämä on hänen uskontofilosofiansa perusta. Hänestä Jumala on +maailmankaikkeuden täyttävä, persoonallinen olio, jonka ulottuville +positiivinen tiede voi päästä, jonka voimme tuntea, joka on meissä ja +jossa elämme.» + +»Entä Karmel-vuoren profeetan siveysoppi?» kysyin. + +»Ennenkuin ryhdymme siihen», lausui professori, »pyydän esittää eräitä +fysiologis-psykologisia tosiasioita. + +»Yksilöllisessä persoonassa, ihmisessä, jossa on itsenäinen psyykillinen +voima, syntyy joka hetki henkisiä vaikuttimia, tahdon, ajatuksen ja +tunteen ilmauksia, joiden tehoa voidaan erityisillä apukeinoilla saada +mitatuksi. Nyt luulen voivani todistaa, että nämä voimanilmaukset +esiintyvät eetterin värähtelyinä. Koska eetteri on kitkatonta, niin +täten syntyneet eetterin värähtelyt jatkuvat aivoista ja hermostosta yhä +edelleen äärettömiin ja iankaikkisiin. Nämä puolestaan vaikuttavat +toisiin yksilöihin ja aikaansaavat heidän hermostossaan ja aivoissaan +vastaavia eetterin värähtelyjä. -- Tässä selitys eräisiin sielunelämän +ilmiöihin, kuten aavistuksiin, kaukoviesteihin, seikkaan, että samat +aatteet eri aikoina uusiutuvat tai että samoja tieteellisiä ja +käytännöllisiä keksintöjä useat henkilöt voivat tehdä eri paikoissa +samaan aikaan. -- Sivumennen mainittakoon, että kaikki liike koko +maailmankaikkeudessa tapahtunee väreilevässä kierrelinjassa, silloinkin +kun sen kaari on niin pieni, että se näyttää suoralta linjalta. -- + +»No niin! Jos eetterin oma olemus on itsetietoinen, niin silloinhan +tahtomme, ajatuksemme, tunteemme ilmaukset aiheuttavat vaikutelmia +myöskin eetterin tietoisuuteen. + +»Palatkaamme nyt Karmel-vuoren filosofiin ja hänen jumalkäsitteeseensä! +Samoin kuin kristinuskon mukaan, hänestä elämän korkein voima on +rakkaus. Tämän johdosta -- koska Jumala on meissä ja me elämme Jumalassa +-- hän päättää, että rakkaus on Jumalan sisin olemus. Edellisestä käy +vielä ilmi, että ihmisen kaikki henkiset vaikuttimet aiheuttavat +vaikutelmia Jumalan tietoisuuteen. + +»Jos tästä pidetään kiinni, on uutta tietä johduttu tuohon, jota +ihmishenki juuri kaihoaa: kaikkialla läsnäolevaan Jumalaan, joka on +meidän välittömässä yhteydessämme. Ei viileänä, uinuvana oliona, johon +Spinoza pääsi ajatuksissaan kohoamaan, vain iäisyyden näkökannalta +katsoen, vaan elävänä Jumalana, joka joka hetki tuntee meidän +kanssamme.» + +Hra Moritz lausui ivallisesti: »Kärsivä Jumala!» + +»Myötätuntoinen, rakkauden Jumala!» oikaisi hra Felseneck. + +Hra Moritz nousi paikaltaan: »Jumalan kärsimyksistä haetaan yhä edelleen +hengellistä ravintoa. -- Pfui!» Hän jätti seuramme +mielenosoituksellisella tavalla. + +»Entäs kuinka _tämän_ asian laita on?» lausui hra Brook. Hän puhui +kiusallisen flegmaattisesti: »Elämän korkein voima on rakkaus -- mutta +olemassaolon taistelussa, joka määrää kehityksen kulun, voittaa +väkevin!» + +»Väkevin on korkeimmin kehittynyt», vastasi professori. »Korkeimmin +kehittynyt on rakkaudesta rikkain. -- Olevan maailman kumpaisetkin +erisuuntaiset kehityslinjat huomaamme täten lopulta yhtyviksi! +Itsekkyyden laki muuttuu vähitellen rakkauden laiksi. Saman lain näemme +vallitsevan atomien vaaliheimolaisuudessa. + +»Mutta tarkastakaamme muistutusta 'kärsivästä Jumalasta'. + +»Jumala tuntee kaikki sisimmät vaikuttimemme itsessään. Tähän seikkaan +filosofimme perustaa siveysoppinsa. Meidän kannaltamme katsoen ihmisen +henkiset vaikuttimet, mikäli ovat ristiriidassa ikuisen tahdon kanssa, +näkyvät tuottavan Jumalalle kärsimystä. Mutta ääretöntä Jumalaa, joka +itsessään on rakkaus, ei voida mitata äärellisin mitoin eikä +inhimillisen rakkauden vajavuuksien mukaan. + +»Siitä huolimatta juuri meidän oman luontomme näkökanta on siveellisen +velvoituksemme määrääjänä. Välitön yhteytemme Jumalan kanssa ja +rakkauden laki vaativat meiltä -- riippumatta hänen mahdollisesta +mielihyvästään tai mielipahastaan -- sitä rakkautta Jumalaan, että +koetamme saattaa tahtomme, ajatuksemme, tunteemme sopusointuun ikuisen +tahdon kanssa. -- Silloin elämme Jumalassa oikein. -- Meidän tulee +pyrkiä tajuamaan Jumalan maailmanajatusta ja toimia sen mukaan. Tämä on +hyvä; sen vastakohta on paha. + +»Näistä lähtökohdista Karmel-vuoren filosofi kehittää siveysoppiaan +edelleen ja johtuu yleiseen ihmisrakkauteen, rauhaan ja +suvaitsevaisuuteen. Koko hänen maailmankatsomuksensa on hilpeän valoisa. +Itse hän on herttaisimpia ihmisiä. Mitään hempeämielisyyttä tai velttoa +lepoa ei ole hänen opissaan.» + +Mr Norman, joka oli koko tämän selostuksen ajan istunut nyrpeänä ja +ääneti, tunsi nyt olevansa omalla pohjallaan. Hän huudahti ihastuneena: +»Nyt vasta alan ymmärtää jotakin kaikesta tästä! Herra parooni onkin +täällä puhunut liian kauan pelkkää sekamelskaa. -- Ei mitään vihaa +silti! Meidän oman hallitsijahuoneemme prinssi entisessä Norja-Ruotsissa +kulki minun nuoruudessani samalla tavoin jaaritellen. -- Teidän +viimeiset opetuksenne voin hyvin ymmärtää. Mutta sallikaa minun sanoa: +samaa rakkaudenuskontoa opetettiin minulle jo lapsena, kun tuskin olin +alkanut jokeltaa ensimmäisiä sanojani.» + +Hra Felseneck hymyili: »Karmel-vuoren filosofi pyytääkin vain olla +vaatimaton siveydenopettaja ajan ristiriitaisuuksissa. Luonnontieteiden +loistavain voittojen jälkeen monen mielestä Jumalalla ei enää ollut +tilaa maailmassa. Hän tahtoo, turvautumatta dogmeihin, puhdistaa +siveyskäsitteitämme ja luulee voitavan aistiperäistä tietä saattaa +Jumala jälleen lähemmäksi meitä. + +»Karmel-vuoren filosofin merkitystä on muuten vaikea arvostella, jollei +itse ole kuullut hänen opettavan kansaa. Hänen puheessaan on jotakin +innostavaa, mieltä jalostavaa. Hän on antautunut kaikkien hyväin +tajujemme ja korkeiden aatteittemme -- puhtauden, totuuden, oikeuden, +vapauden ja edistyksen palvelukseen. Yksinkertaisin sanoin hän johtaa +ajatuksia ylemmäksi maata ja antaa kuulijoilleen yhteenkuuluvaisuuden +tunteen rakkauden Jumalan kanssa.» + +Mr Norman alkoi innokkaasti tiedustella professorilta elämäntakaisia +asioita. Mr Brook oli jo hetken istunut torkuksissa, sammunut piippu +kädessä. Ilta oli jo ehtinyt, ja jätin seuran. Astuessani tupakkasalin +kynnyksen yli laivankannelle kuulin hra Felseneckin lausuvan: + +»Yksilöllisyytemme on jakaumaton. Ruumiimme molekyylien hävitessä ja +vaihtuessa elämämme pitkään jää kuitenkin se, mikä meissä on +sielullista, pysyväisesti jäljelle.» + + * * * * * + +Miss Gundy Norman istui korituolissa, jonka hän oli nostanut ihan +tupakkasalin oven viereen. Ovi oli ollut auki, ja hän oli nähtävästi +kuunnellut keskustelua. + +Hän nousi ja sanoi hymyillen: »Omatuntoni on tässä asiassa täysin +puhdas. Mr Felseneckin selostus oli laatuaan julkinen esitys. On +tapauksia, joissa omaatuntoani ei ole vaivannut, jäädessäni oven taakse +kuuntelemaan vaikkapa parhaiden ystävieni salaisuuksia.» + +Astuimme peräkannelle, ja miss Norman nojautui yli parraskaiteen, +katsoen vaiti illan hämyiseen mereen. Hänen hieno profiilinsa +itsepäisine leukoineen kuvastui sähkölampun valaisemana +selväpiirteisesti meren tummaa taustaa vastaan. Kasvoissa oli omituinen, +kaihoisa, haaveellinen ilme. + +Äkkiä hän kääntyi puoleeni ja lausui: »Arvatkaas, mitä minä ajattelen?» + +»Te ajattelette Karmel-vuoren profeettaa, johon olette äärettömän +ihastunut.» + +»Ei, mutta vakavasti! -- Minä en jää tänne laivaan. Aion palata takaisin +Haifaan.» + +»Te aiotte ruveta Karmel-vuoren profeetan oppilaaksi ja sitten, +palattuanne takaisin Amerikkaan -- --. Ymmärrän varsin hyvin teidän +kunnianhimoisia ja vallanhimoisia tuumianne! Entä mitä vanhempanne +sanovat siitä?» + +»Oh, he tietysti tulevat minun kanssani Haifaan. He tekevät, mitä ikinä +minä tahdon.» + +Ajattelin itsekseni, että sellainen järjestelmä on sangen edullinen miss +Gundylle, ja huomautin laivan saapuvan aamulla Beirutiin, josta aina on +tilaisuus päästä Haifaan. + +»Ei, minä aion heti kohta palata takaisin. Menen sanomaan kapteenille, +että hän oitis kääntää laivan.» + +Hän lähti nopeasti astumaan komentosillalle johtavia portaita kohti. + +»No mutta, miss Norman!» lausuin, kokien häntä pidättää. + +Hän pysähtyi ja polki jalkaansa: »Luuletteko, ettei kapteeni tottele? -- +Minä ostan laivan. Maksan kaksinkertaisen, nelinkertaisen hinnan!» + +»Pelkään, ettei laiva ole kapteenin myytävissä. Laivayhtiö --» + +»Oh, minä tiedän paremman keinon», lausui miss Norman. »Minä lahjon +koneenkäyttäjän ja kaikki lämmittäjät siellä alhaalla.» + +»Mutta, _my dear miss_, ajatelkaa matkustajia, jotka ovat laivassa. +Heillä ehkä on kiireisiä asioita. Kaikki tahtovat päästä määräpaikkaansa +ajoissa.» + +Miss Norman nykäytti niskaansa: »Koneessa männän varsi on vääntynyt -- +propellinsiipi on katkennut. -- Mistä minä tiedän? -- Ei auta! Laivan +täytyy palata satamaan. -- Minä en voi sille mitään.» Hän levitti +viattomasti käsiään ja aikoi jo lähteä laivankannen alle. + +»Odottakaahan hetkinen vielä, miss Norman! -- Minulla olisi kenties +vieläkin parempi ehdotus. -- Olkaa hyvä ja istukaa tähän, niin +neuvottelemme!» + +Koetin selittää, että miss Normanilta voi Haifassa kulua viikkokausia, +ennenkuin hän saa yleiskatsauksen Karmel-vuoren profeetan opista. +Laivassamme on professori Felseneck. Minä voisin esittää professorin +neidille. Muutamassa tunnissa hän voi antaa miss Normanille ensimmäisen +yleiskatsauksen, josta hänellä sitten on suurta hyötyä saapuessaan +Haifaan. Jos neiti nyt matkustaa yhtä perää Beirutiin asti, niin hänelle +on siitä selvää ajanvoittoa. + +(Jätin, viisaasti kyllä, sanomatta, että jos miss Norman käännyttää +laivan ja meidän kaikkien on pakko palata takaisin Haifaan, niin +professori olisi yhtä hyvin silloinkin neidin puhuteltavissa muutaman +tunnin ajan.) + +Miss Gundy harkitsi pää kallellaan syvällistä ehdotustani. Vähän ajan +perästä hän sanoi miettivästi: »Asiassa on kyllä perää -- tiedän sen -- +mutta sitäpä juuri en halua, en halua -- --» + +»Kenties epäilyksenne haihtuvat, jos viittaan siihen, että mr Felseneck +tulee joka tapauksessa illallisen aikana teille esitettäväksi. On +tapauksia, joissa salaisten tietojen hankkiminen ei vaivaa minunkaan +omaatuntoani.» + +Miss Gundy oli liian hämmästynyt voidakseen heti vastata. Hän katsoi +minuun, kuin tutkiakseen sisimpiä ajatuksiani. Vihdoin hän huokasi: »Ah, +minä alan ymmärtää! -- _Well_, ei mikään siis auta! Esittäkää mr +Felseneck minulle! Se on kaikin puolin parempi, kuin että -- --» + +Professori oli äsken tullut kannelle ja seisoi keskilaivan kaiteeseen +nojautuneena. Vein hänet miss Normanin luokse. Esittäessäni heidät +lausuin hymyillen: »Miss Norman on suuresti ihastunut Karmel-vuoren +filosofin oppiin. Voitte olla varma siitä, että hän aikoo ruveta +levittämään sitä Amerikassa. Teidän tulee tietää, että hän aina tahtoo +toisella tai toisella tavalla vallita.» + +»No, sen minä sanon! Kaikkea tässä kuulee!» ihmetteli miss Norman. +»Mutta soisin todella kuulla lähemmin yhtä ja toista Karmel-vuoren +filosofista. Tahdon olla tänä iltana teidän harras oppilaanne.» + +Laivan yläkannella istuen ajattelin nuorta, ihmeellistä naista, johon +tänään olin tutustunut ja joka kaikessa epäjohdonmukaisuudessaan oli +niin intomielinen, hetkellisessä huikentelevaisuudessaan niin syvästi +tunteikas, yltiöpäisessä oikullisuudessaan niin vastustamaton ja +vikoineen niin hurmaava. Hänen temperamenttinsa oli pursuva kuin nuori, +kuohuva viini. + +Mutta mistä hänen äskeinen rimpuilemisensa? + +Ah, nyt alan käsittää tuon omituisen tytön! -- Hän tuntee joutuneensa +kohtalonsa eteen. Heti ensi silmäyksellä miehekäs hra Felseneck -- jo +Haifan laiturilla -- hänet voitti! Nuori impi tahtoisi hiipiä hänen +luokseen, mutta säikkyy itseään ja pyrkii pakoon. -- Pois laivasta! Pois +laivasta! -- Sitä suuremmalla syyllä pakoon, kun isä liehittelyllään on +saattava hänet huonoon valoon! + +Toiselta puolen Karmel-vuoren profeetta teki häneen heti alussa syvän +vaikutuksen luonnon ihanuudessa ja Galilean maisemain tenhossa. Hra +Felseneckin selostus filosofin opista lisäsi hänen innostustaan. Hän +ehkei kaikkea niin ymmärtänyt, mutta tuntee intuitiivisesti, että hra +Felseneck on sen omaksunut. Nyt hän tahtoisi tarkemmin tutustua tähän +oppiin juuri siitä syystä, että se on hänen ihailemansa miehen +maailmankatsomus. Mutta kaikki naiselliset vaistot saattavat miss Gundyn +vieromaan häntä itseään. Hän tuntee hra Felseneckissä käskijänsä, joka +on vievä häneltä hänen itsevaltaisen tahtonsa, hänen huiman +vapaudenhalunsa ja rajattoman itsemääräämisoikeutensa. -- Rakkauden +suuri laki on kääntämäisillään miss Gundyn kehityslinjaa. + +Entä Karmel-vuoren profeetan maailmankatsomus? + +Ihmiselämä on häipyvä kuin yksityisen ihmisen mielikuvituksen tuottama +unelma. Maailmat muodostuvat ja hajoavat. -- Mikä on se, joka kaikessa +katoavaisuudessa on ikuisesti olevaa? Vai onko kaikki järjetöntä +liikettä, tarkoituksetonta vaihtelua? -- Onko siveellinen +maailmanjärjestys vain ajatuksen ja mielikuvain houretta? + +Karmel-vuoren profeetta on vakuutettu toimivansa ikuisen tahdon +palveluksessa. Siitä hänen henkensä voima ja se tavaton vaikutus, mikä +hänellä on kuulijoihinsa. Hänen sanansa soidessa läsnäolevat tuntevat +itsensä nostetuiksi maan matalasta kamarasta valoisiin piireihin, joissa +hänen oma henkensä asuu. Heidät valtaa ilo ja innostus, he tuntevat +olevansa muuta kuin maisen elämän lapsia, jotka hetken täällä viipyvät +häipyäkseen tyhjiin. + +Istuessani yläkannella yksin, Idän tähtitaivaan tuikkiessa, johtui +mieleeni, kuinka se ei ole sattuma, joka on tehnyt itämaat +yksijumalaisuuden ja niin monen moraalisen uskonnon alkukodiksi. + +Lempeä yö on täällä vuorokauden paras aika. Salaperäisen yön äänetön +hiljaisuus saattaa ihmisen ajatukset pyhiin aavistuksiin; alati +pilvettömän taivaan tähtien säännöllinen siirtyminen yli siintävän laen +opettaa häntä tuntemaan luonnon lainalaisuuden. Niinpä jo patriarkka +Abraham, heimonsa päämies, istuessaan yksin yöllä telttansa edustalla ja +nähdessään oman aluepiirinsä, laajan, yksinäisen aron, ympäriinsä +yhtyvän, taivaankannen kupuun, joka kohosi hänen yllään, oli +ajatuksissaan johtunut ikuiseen, persoonalliseen tahtoon, joka yksin +hallitsee maailmoita. + +Kaikkien sivistyskansain yksijumalaiset uskonnot ovat peräisin näiltä +seuduin. -- Ihmishengessä on ikuinen kaipuu Jumalan tuntemiseen. +Karmel-vuoren profeetan filosofia tahtoo selittää tämän kaipuun syyn. + +Itämaiden öinen taivas on ihmeellinen! Kaikkien etäisyyksien mitat +muuttuvat sen tenhohämyssä. Kaikki nähdään niin läheiseksi, niin +helposti tavattavaksi. -- Katselin suuria, loimottavia tähtiä, jotka +näkyivät välkkyvän vain muutaman sylen päässä minusta. Silmäni +seurasivat laivan matalan etumaston kulkua läpi tähtiparvien vilinän, ja +sydän oikein vavahti, milloin mastonhuippu joutui liian likelle jotakin +kirkkaasti säteilevää, suurempaa tähteä. Monta kertaa näytti sulalta +ihmeeltä, ettei masto häikäilemättömässä vauhdissaan karistanut tähteä +alas tai särkenyt sitä säkeneinä sinkoileviksi sirpaleiksi. -- + +Laivagongongi soi. Illallispöydässä hra Felseneck aivan oikein istui +miss Gundyn vieressä. + +Nuori neito oli viehkeän suloinen ja istui enimmäkseen ääneti. Koko +hänen raju huimuutensa oli kuin pois puhallettu. Hra Felseneck oli +kohteliaan huomaavainen sekä hänelle että hänen äidilleen. Nuoren miehen +kasvoissa ja silmäyksissä oli jotakin, joka ennusti syvempää +kiintymystä. + +Kun seuraavana aamuna saavuttiin Beirutiin, oli miss Norman unhottanut +kaikki aikeensa palata Haifaan. Koko päivän hra Felseneck ja miss Norman +istuivat kahden kesken, erillään muista. Huomasin kaihomielin, että miss +Gundyn kasvoihin oli ilmestynyt uusi, auvoisa ilme. Hän istui niin +sanomattoman hiljaisena ja hiltyneenä hra Felseneckin rinnalla. -- +Rakkaudessa on kaikki! Itsekkyys ei vallitse maailmaa. + +Luonnossa kaksi vastakkaista elementtiä etsii toinen toistansa. -- +Kumpikin erikseen on vailla jotakin ja sisältää tuhoisia voimia. Ne +ensin näkyvät karttavan toisiaan, mutta jo yhtyvät ja luovat samalla +luotaan häijyt, itsekkäät aineksensa. Tuloksena on _maan suola_. -- +Siinä rakkauden vaaliheimolaisuus! + +H. N. Norman Esq. tuli luokseni, rehennellen ja hykertäen käsiään. Hän +vilkaisi nuoriin ja virkkoi: + +»No, mitä sanotte? -- Kaikki alkaa käydä hyvin!» + +Hän kävi käsivarteeni ja vei minut alas baaripöydän luo: »Nyt tahdon +opettaa teille maailman parhaan cocktailin ainekset: maraskino ja crème +de menthe! Puoleksi kumpaakin. Siinä vasta resepti! + +»Tiedättekös, nyt vasta sain parooni von Felseneckiltä kuulla, että +Efesos, mihin me matkustamme, onkin raunioina. Kun Smyrnassa astumme +laivasta, niin hän lupasi tulla mukaan ja selittää meille Efeson +muinaisjäännöksiä.» + +Join maailman parhaan unhotuksen maljan, ajatellen itsekseni, että +Efesossa Artemis-Diana, kuten jo ammoisia aikoja sitten, on muuttuva +Diana-Afroditeksi. + + + + +SISÄLLYS. + + Sivu. +Valkoinen kameeli............................... 9 +Totuus »Omarin moskean häväistyksestä».......... 47 +Karmel-vuoren profeetta......................... 145 + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Valkoinen kameeli ja muita kertomuksia +itämailta, by Valter Juvelius + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VALKOINEN KAMEELI JA MUITA *** + +***** This file should be named 16838-8.txt or 16838-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/8/3/16838/ + +Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed +Proofreaders Europe. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + diff --git a/16838-8.zip b/16838-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5bcfc6d --- /dev/null +++ b/16838-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..a670960 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #16838 (https://www.gutenberg.org/ebooks/16838) |
