diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:49:45 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:49:45 -0700 |
| commit | 7e57d6588bbe9ab43d4ee89958b8e538a5821fa3 (patch) | |
| tree | 76f7c7ee9fafd593441cc19c3b703071679128f3 /16817-h | |
Diffstat (limited to '16817-h')
| -rw-r--r-- | 16817-h/16817-h.htm | 16011 |
1 files changed, 16011 insertions, 0 deletions
diff --git a/16817-h/16817-h.htm b/16817-h/16817-h.htm new file mode 100644 index 0000000..791c719 --- /dev/null +++ b/16817-h/16817-h.htm @@ -0,0 +1,16011 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>L'enfant perdu</title> + <meta name="author" content="Ponson du Terrail"> + +<style type="text/css"> +<!-- + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} +p {text-align: justify} +blockquote {text-align: justify} + +hr {width: 50%; text-align: center} +hr.full {width: 100%} +hr.short {width: 20%; text-align: center} + + +.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; + text-align: left} +.poem .stanza {margin: 1em 0em} +.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;} +.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em} +.poem p.i2 {margin-left: 1em} +.poem p.i4 {margin-left: 2em} +.poem p.i6 {margin-left: 3em} +.poem p.i8 {margin-left: 4em} +.poem p.i10 {margin-left: 5em} +.poem p.i12 {margin-left: 6em} +.poem p.i14 {margin-left: 7em} +.poem p.i16 {margin-left: 8em} +.poem p.i18 {margin-left: 9em} +.poem p.i20 {margin-left: 10em} +.poem p.i30 {margin-left: 15em} + + +--> +</style> + +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Les misères de Londres +by Pierre Alexis de Ponson du Terrail + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Les misères de Londres + 2. L'enfant perdu + +Author: Pierre Alexis de Ponson du Terrail + +Release Date: October 7, 2005 [EBook #16817] + +Language: French + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES MISÈRES DE LONDRES *** + + + + +Produced by Carlo Traverso, Renald Levesque and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net. This +file was produced from images generously made available +by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) + + + + + + +</pre> + + +<h2>LES MISÈRES<br> + +DE LONDRES</h2> + + + +<h2>II</h2> +<br><br> + +<h1>L'ENFANT PERDU</h1> + + + + +<h4>PAR</h4> +<br> + +<h2>PONSON DU TERRAIL</h2> +<br><br><br> + + + + + + +<h3>PREMIÈRE PARTIE</h3> +<br> + + +<h3>LE QUARTIER DES VOLEURS</h3> + + + +<br><br><br> +<h3>I</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris avait dit vrai. Ni lui, ni Shoking, +ni l'Irlandais en guenilles n'avaient pu retrouver +Ralph.</p> + +<p>Qu'était donc devenu le petit Irlandais?</p> + +<p>L'enfant, après avoir sauté dans le jardin, n'avait +pas hésité une minute.</p> + +<p>Il avait couru à cet arbre qui, durant toute la +journée, avait été l'objet de sa préoccupation et +qui montait au long du mur; puis il s'était mis à +grimper autour du tronc jusqu'à ce qu'il fût parvenu +aux branches.</p> + +<p>Là, il s'était arrêté un moment pour s'orienter.</p> + +<p>Il voyait par-dessus le mur.</p> + +<p>De l'autre côté de ce mur, il y avait un terrain +vague entouré d'une palissade en planches.</p> + +<p>A gauche et à droite, il y avait des toits de +maisons.</p> + +<p>Montant d'une branche dans l'autre, l'enfant +gagna le mur et s'y établit à califourchon.</p> + +<p>Puis il mesura le saut qu'il avait à faire pour +arriver dans le terrain vague.</p> + +<p>Le mur était élevé à une vingtaine de pieds du +sol, et de l'autre côté, il n'y avait ni arbre ni rien +qui put lui permettre d'amortir sa chute.</p> + +<p>Ralph eut un moment de désespoir. Lui faudrait-il +donc reprendre le chemin qu'il avait déjà +pris, et rentrer dans sa prison?</p> + +<p>Tout à coup, il entendit du bruit. Son effroi +redoubla.</p> + +<p>De l'endroit où il était, il voyait par-dessus le +toit de mistress Fanoche, et, par conséquent, le +devant du jardin.</p> + +<p>Malgré l'obscurité, Ralph aperçut trois hommes +qui entraient par la grille. Il en vit deux qui +renversaient le troisième à terre, et ce spectacle, +on le pense bien, n'était pas de nature à calmer +sa frayeur.</p> + +<p>C'étaient l'homme gris et son complice qui appliquaient +un masque de poix sur le visage de +lord Palmure et se débarrassaient de lui.</p> + +<p>Ralph eut envie de sauter dans le terrain vague; +mais l'instinct du danger l'en empêcha +encore.</p> + +<p>Le couronnement du mur était à plat. L'enfant +se dressa et se mit à marcher dessus. Il arriva +ainsi à l'un des deux toits.</p> + +<p>Un saltimbanque ne se fût pas mieux tiré de ce +périlleux voyage.</p> + +<p>Parvenu au bout du mur, il monta sur le toit.</p> + +<p>Mais ses yeux ne perdaient pas de vue la +maison de mistress Fanoche dans laquelle les +deux hommes étaient entrés.</p> + +<p>A force de rôder sur le toit, il découvrit une +ouverture. C'était une de ces croisées dites à tabatière +qu'on perce dans les mansardes.</p> + +<p>Il eut bonne envie de se glisser par cette fenêtre +et de pénétrer dans la maison; mais la peur +d'être découvert, arrêté par les habitants et reconduit +à mistress Fanoche le fit hésiter encore.</p> + +<p>Soudain un nouveau bruit se fit dans le jardin +de cette dernière; en même temps une lumière +apparut à la fenêtre de là chambre que Ralph +venait d'abandonner et l'enfant entendit des cris +auxquels se mêlait la voix aigre de mistress Fanoche.</p> + +<p>On venait de s'apercevoir de sa fuite.</p> + +<p>Cette fois le petit Irlandais n'hésita plus et il se +laissa couler par la croisée de la mansarde.</p> + +<p>Il se trouva alors dans une étroite chambrette, +dépourvue de tous meubles et dont la porte était +ouverte.</p> + +<p>Ralph franchit le seuil de cette porte et trouva +un escalier. Ses petites mains s'accrochaient à la +rampe et il descendit.</p> + +<p>Où allait-il? peu lui importait, pourvu qu'il +échappât à mistress Fanoche et à la terrible Ecossaise.</p> + +<p>La maison paraissait déserte.</p> + +<p>On n'y voyait pas de lumière, on n'entendait +aucun bruit.</p> + +<p>L'enfant descendait avec une telle précipitation +qu'il fit un faux pas et se heurta à la rampe.</p> + +<p>C'était faire assez de bruit pour amener dans +l'escalier les hôtes de la maison.</p> + +<p>Ralph s'arrêta tout tremblant et durant quelques +minutes, il n'osa bouger.</p> + +<p>Mais personne ne vint.</p> + +<p>Hampsteadt, nous l'avons dit déjà, est peuplé +de maisons de campagne qui demeurent inhabitées +en hiver.</p> + +<p>Celle-là était de ce nombre.</p> + +<p>Rassuré, l'enfant continua à descendre dans +l'obscurité.</p> + +<p>Quand il fut au bout de l'escalier, il devina +plutôt qu'il ne vit, un vestibule, et au bout de ce +vestibule une porte sous laquelle passait un rayon +de clarté blafarde.</p> + +<p>Il alla vers cette porte; mais elle était fermée.</p> + +<p>Alors l'enfant se mit à tourner dans tous les +sens; ses yeux s'habituaient peu à peu aux ténèbres, +et il voyait assez distinctement les objets +qui l'entouraient.</p> + +<p>Après la porte, il trouva une croisée.</p> + +<p>La terreur qu'il éprouvait en pensant que mistress +Fanoche et des hommes qu'il ne connaissait +pas étaient à sa recherche, doubla sa force +et son énergie.</p> + +<p>Après bien des efforts et des tâtonnements, il +parvint à ouvrir la croisée.</p> + +<p>Elle donnait sur une petite cour.</p> + +<p>Cette cour était fermée par une grille; mais +cette grille n'était pas élevée, et Ralph, ayant +sauté dans la cour, résolut de l'escalader.</p> + +<p>De l'autre côté de la grille, il y avait une rue.</p> + +<p>L'enfant se mit à grimper le long des barreaux +qui se terminaient en fer de lance. Il parvint au +couronnement, non sans se blesser et sans ensanglanter +ses petites mains.</p> + +<p>Il prononça le nom de sa mère pour se donner +du courage, et sauta dans la rue.</p> + +<p>Il tomba sur les genoux et se meurtrit.</p> + +<p>Mais que lui faisait maintenant la douleur? Il +était libre!</p> + +<p>Et il se mit à courir droit devant lui.</p> + +<p>Désert ou non, un faubourg de Londres est +éclairé au gaz avec une rare munificence.</p> + +<p>De six heures du soir au matin, c'est la fête de +l'hydrogène qui tient ses assises sur un parcours +de vingt-cinq lieues carrées.</p> + +<p>On avait amené Ralph endormi à Hampsteadt. +Il lui était donc impossible de savoir qu'il se trouvait +à plus de trois milles de distance de cette +maison dans Dudley street où Shoking l'avait +conduit avec sa mère.</p> + +<p>Au bout de la rue qu'il venait de suivre, il +trouva une grande artère qu'il crut reconnaître +pour une de celles qu'il avait parcourues avec +elle.</p> + +<p>A Londres, toutes les rues se ressemblent.</p> + +<p>Il enfila donc cette grande voie où les passants +et les voitures étaient plus rares que les becs de +gaz.</p> + +<p>C'était Hampsteadt road.</p> + +<p>Il marcha longtemps, sans s'apercevoir que ses +mains et ses genoux saignaient.</p> + +<p>Au bout d'une heure, il crut voir sur sa gauche +une rue qui ressemblait à Dudley street, et il y +entra.</p> + +<p>Celle-là était plus étroite que Hampsteadt road, +mais elle était plus éclairée, plus animée et il y +avait une longue file de boutiques.</p> + +<p>Comme l'enfant ne savait pas le nom de la rue +où on l'avait conduit avec sa mère, il ne pouvait +pas demander son chemin.</p> + +<p>A la morne solitude d'Hampstead road avait +peu à peu succédé la vie bruyante de Londres.</p> + +<p>Maintenant il était sur Kings street, Camdentown.</p> + +<p>Il marcha encore, il marcha toujours, tantôt +mourant sur ses pieds, tantôt ayant une lueur +d'espoir et croyant reconnaître le square Saint-Gilles +ou la place des Sept-Cadrans; puis entrant +dans les rues adjacentes, à droite et à gauche, et +tournant souvent sur lui-même.</p> + +<p>Cela dura quatre heures.</p> + +<p>Au bout de ce temps, le pauvre enfant n'était +pas plus avancé qu'au moment où il avait quitté +le jardin de mistress Fanoche.</p> + +<p>Alors le désespoir le prit et vint en aide à la +lassitude.</p> + +<p>Il s'assit sur la marche d'une porte à demi-perdue +dans l'ombre et se mit à pleurer.</p> + +<p>La foule est indifférente partout, mais plus +encore à Londres.</p> + +<p>Cent personnes passèrent devant ce petit malheureux +qui sanglotait et ne le regardèrent même +pas.</p> + +<p>Cependant une femme passa à son tour.</p> + +<p>Elle s'arrêta, contempla Ralph, lui mit la main +sur l'épaule et lui dit:</p> + +<p>—Qu'as-tu donc, mon cher mignon?</p> + +<p>L'enfant leva la tête et envisagea celle qui lui +adressait la parole d'une voix douce et compatissante.</p> + +<p>Elle était jeune; elle était mise simplement, +comme une fille du peuple. Elle était belle, et il +sembla à l'enfant qu'elle ressemblait à sa mère.</p> + +<p>Il redoubla ses sanglots.</p> + +<p>—Tu es perdu, n'est-ce pas? dit-elle.</p> + +<p>—Je cherche maman, dit l'enfant.</p> + +<p>—Comment s'appelle-t-elle, ta mère?</p> + +<p>—Jenny.</p> + +<p>—Tu es Irlandais?</p> + +<p>—Oui, madame.</p> + +<p>Et l'enfant pleurait toujours.</p> + +<p>—Moi aussi, dit-elle, et je me nomme Suzannah.</p> + +<p>—Veux-tu venir avec moi, je t'aiderai à retrouver +ta mère?</p> + +<p>Il la regarda encore, et son oeil exprimait une +certaine défiance.</p> + +<p>—Viens donc, mon mignon, reprit-elle; il ne +sera pas dit que Suzannah l'Irlandaise, la plus +belle fille de Broke street, aura laissé un enfant +de sa nation mourir de froid et peut-être de faim.</p> + +<p>Et elle prit l'enfant par la main avec une douce +insistance.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>II</h3> +<br> + + +<p>Il n'y a pas de fortifications à Londres comme +à Paris, pas de portes, pas de grilles affectées à +l'octroi.</p> + +<p>L'octroi n'existe pas.</p> + +<p>Londres ne finit pas, comme disent les gens +du peuple. A part la cité proprement dite, tout +le reste est ce qu'on appelle l'<i>agglomération</i>.</p> + +<p>Cela explique comment le petit Irlandais avait +quitté Hampsteadt et était revenu dans Londres +sans s'en douter.</p> + +<p>Après avoir erré dans Kings street, il avait fini +par tomber dans Niegh street, et c'était sous le +porche d'une maison de Gloucester place que l'Irlandaise +Suzannah l'avait trouvé.</p> + +<p>Il fit bien un peu de résistance, tout d'abord; +mais la jeune femme le regardait avec des yeux +si doux, elle lui parlait d'un ton si affectueux, +qu'il finit par céder.</p> + +<p>—Vrai, dit-il? vous êtes Irlandaise?</p> + +<p>—Je suis née à Cork, mon mignon.</p> + +<p>—Et vous m'aiderez à retrouver ma mère?</p> + +<p>—Si elle est Irlandaise, ce sera facile...</p> + +<p>—Ah! fit-il en la regardant encore.</p> + +<p>Elle eut un sourire triste.</p> + +<p>—Tous les Irlandais sont malheureux, dit-elle, +et, même à Londres, tous les malheureux se +connaissent.</p> + +<p>—Bien sûr, madame, vous ne me trompez pas?</p> + +<p>—Non, mon enfant.</p> + +<p>Et elle l'embrassa; puis elle lui dit encore:</p> + +<p>—Mais où demeure-t-elle, ta mère? dans quelle +rue?</p> + +<p>L'enfant n'avait retenu qu'un nom <i>Saint-Gilles.</i></p> + +<p>—Ce n'est pas une rue, dit-elle, c'est une +église.</p> + +<p>—C'est toujours par là, dit Ralph.</p> + +<p>—Eh bien! nous irons à Saint-Gilles; si tu +cherches ta mère, dit-elle, il est probable que ta +mère te cherche aussi.</p> + +<p>Cette pensée illumina l'esprit de l'enfant.</p> + +<p>—Oh! oui, dit-il.</p> + +<p>—Et, poursuivit Suzannah, elle ira demain à +Saint-Gilles.</p> + +<p>—Demain? fit l'enfant, pourquoi pas ce +soir?</p> + +<p>—Mais, mon mignon, dit Suzannah, parce que +les églises sont fermés à cette heure.</p> + +<p>Les enfants raisonnent avec une logique rigoureuse, +ce que lui disait cette femme lui parut +juste.</p> + +<p>Il essuya ses larmes, mais il poussa un profond +soupir en murmurant:</p> + +<p>—Demain... comme c'est long!</p> + +<p>—Mais non, dit-elle en souriant, tu ne sais +donc pas qu'il est minuit?</p> + +<p>Tout en parlant, ils avaient fait un bout de +chemin, se dirigeant toujours vers le Sud.</p> + +<p>Les rues devenaient plus éclairées, plus bruyantes.</p> + +<p>Dans certains quartiers excentriques, Londres +est plus animé la nuit que le jour.</p> + +<p>Suzannah marchait doucement pour ménager +les petites jambes de Ralph.</p> + +<p>Arrivée devant un marchand de comestibles, +elle lui dit:</p> + +<p>—As-tu faim? veux-tu manger?</p> + +<p>—Non, dit l'enfant.</p> + +<p>Ils continuèrent leur route.</p> + +<p>Ils étaient maintenant dans une large rue qu'on +nomme Graysam road.</p> + +<p>La foule nocturne devenait plus compacte.</p> + +<p>Plusieurs hommes abordèrent Suzannah et +lui tinrent des propos que l'enfant ne comprit +pas.</p> + +<p>Elle les repoussa.</p> + +<p>Un autre lui dit:</p> + +<p>—Tu fais bien la fière, aujourd'hui.</p> + +<p>Suzannah répondit:</p> + +<p>—Aujourd'hui je suis mère de famille.</p> + +<p>Et elle continua son chemin.</p> + +<p>Quelques pas plus loin, elle fut abordée par un +autre, un homme d'assez mauvaise mine, qui +l'appela par son nom.</p> + +<p>—Quoi de nouveau, Suzannah? lui dit-il.</p> + +<p>—Rien.</p> + +<p>—Comment va Bulton?</p> + +<p>—Je ne sais pas... voici deux jours que je ne +l'ai vu, dit-elle.</p> + +<p>Et sa voix subit une légère altération.</p> + +<p>—Serait-il bloqué?</p> + +<p>—Je ne sais pas... mais j'en tremble.</p> + +<p>—Tiens! qu'est-ce que ce mioche?</p> + +<p>—Un pauvre enfant perdu qui pleurait sous +une porte.</p> + +<p>L'homme regarda Ralph, et Ralph éprouva un +sentiment de répulsion instinctive.</p> + +<p>—Il est gentil, dit cet homme, une jolie graine +de pick-pocket.</p> + +<p>—Merci, dit Suzannah; j'espère bien que ça +ne lui arrivera pas.</p> + +<p>—Et pourquoi donc?</p> + +<p>—Parce que demain je le ramènerai à sa +mère.</p> + +<p>L'homme haussa les épaules.</p> + +<p>—Tu serais joliment battue, si Bulton t'entendait +parler comme ça, dit-il. Bonsoir, Suzannah.</p> + +<p>—Bonsoir, Craven.</p> + +<p>—Oh! madame, dit Ralph, comme ils s'éloignaient, +quel vilain homme! et comme il a l'air +méchant!</p> + +<p>Suzannah ne lui répondit pas.</p> + +<p>Ils marchèrent encore et arrivèrent ainsi au +bout de Graysiens lane, qui est perpendiculaire +à une autre grande artère appelée Holborne, qui +n'est elle-même que la continuation d'Oxford +street.</p> + +<p>Là, Suzannah s'arrêta un moment.</p> + +<p>Elle paraissait inquiète et jetait autour d'elle +des regards furtifs.</p> + +<p>On eût dit qu'elle cherchait quelqu'un.</p> + +<p>Enfin un homme, qu'elle reconnut sans doute, +vint à passer.</p> + +<p>Suzannah, tenant toujours l'enfant par la main, +s'avança vivement vers lui.</p> + +<p>—Tiens, dit celui-ci en s'arrêtant, c'est toi, +Suzannah?</p> + +<p>—Oui. As-tu vu Bulton? Voici trois jours et +trois nuits que je suis sans nouvelles.</p> + +<p>—Il a nourri une bonne affaire, et je crois que +c'est pour cette nuit.</p> + +<p>—Ah! dit la jeune femme. Alors il n'est pas +pris?</p> + +<p>—Il ne l'était pas ce matin, toujours.</p> + +<p>Suzannah respira.</p> + +<p>—Merci, William, dit-elle. Bonsoir!</p> + +<p>—Tu rentres?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Les affaires sont-elles bonnes?</p> + +<p>—Comme ça, dit Suzannah. Les gentlemen +font coudre leurs poches maintenant.</p> + +<p>—Tiens, tu as donc un mioche, à présent?</p> + +<p>—C'est un petit Irlandais qui ne sait où coucher. +Je l'emmène chez moi et je le rendrai demain +à sa mère.</p> + +<p>Ces derniers mots rassurèrent Ralph.</p> + +<p>Il ne résista pas à la douce pression de la +main de Suzannah qui continua son chemin en +l'entraînant.</p> + +<p>Après avoir fait quelques pas dans Holborne, +Suzannah prit tout à coup à gauche et entra dans +une rue étroite, bordée de misérables maisons et +qui était encombrée d'une foule de gens à mine +patibulaire.</p> + +<p>Mais l'enfant tombait de fatigue et de lassitude +et il ne remarqua plus rien à partir de ce moment.</p> + +<p>Sa conductrice s'arrêta devant une des plus +chétives maisons de la rue, tira une clef de sa +poche, ouvrit la porte et l'enfant se vit au seuil +d'une allée noire.</p> + +<p>—N'aie pas peur, lui dit Suzannah, et viens +avec moi.</p> + +<p>Au bout de l'allée, ils trouvèrent un escalier, +montèrent au second et Suzannah ouvrit une +nouvelle porte.</p> + +<p>Puis elle se procura de la lumière.</p> + +<p>Alors Ralph vit un réduit assez misérable dans +lequel il n'y avait que deux chaises et un lit.</p> + +<p>Sur une table, il y avait une assiette, couverte +encore des débris d'un jambonneau, auprès d'un +morceau de pain et d'une carafe dans laquelle se +trouvait un reste de bière brune.</p> + +<p>—Vrai? dit Suzannah, tu n'as pas faim.</p> + +<p>—Non, madame.</p> + +<p>—Veux-tu dormir?</p> + +<p>—Je veux bien, répondit-il, si vous me promettez +que demain vous me reconduirez à ma +mère.</p> + +<p>—Je te le promets.</p> + +<p>Alors l'enfant s'étendit de lui-même sur le lit +et s'endormit.</p> + +<p>Mais si profond que fût son sommeil, il en fut +tout à coup tiré par un grand bruit.</p> + +<p>Un pas lourd, aviné, s'était fait entendre sur +l'escalier, puis la porte s'était ouverte et Suzannah +avait jeté un cri de joie.</p> + +<p>Alors, à la lueur de la chandelle qui brûlait +toujours sur la table, l'enfant éveillé en sursaut +vit Suzannah se jeter au cou d'un homme de +haute taille portant une barbe épaisse.</p> + +<p>—Ah! te voilà, disait-elle, te voilà, mon bien-aimé! +je t'ai cru mort...</p> + +<p>L'homme eut un rire sinistre et embrassa +Suzannah.</p> + +<p>En même temps, le petit Irlandais se prit à +frissonner, car il s'aperçut que cet homme avait +les bras nus et que l'un de ses bras était couvert +de sang.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>III</h3> +<br> + + +<p>L'homme aux bras rouges de sang n'avait pas +encore aperçu Ralph.</p> + +<p>Quant à Suzannah, elle paraissait l'avoir complètement +oublié.</p> + +<p>L'enfant tout tremblant, n'osait bouger et retenait +son haleine.</p> + +<p>—Mon Dieu! disait Suzannah, comme j'ai eu +peur pour toi, mon bien-aimé!</p> + +<p>Bulton, car c'était bien l'homme dont la jeune +femme avait parlé dans la soirée, Bulton s'essuya +le front.</p> + +<p>—Ah! dit-il, l'affaire a été rude. Un moment +nous avons failli être pincés, et je me suis dit: +«Je ne reverrai plus ma petite Suzannah.»</p> + +<p>Mais ce n'a été qu'une alerte.</p> + +<p>—Et le coup a réussi?</p> + +<p>—Regarde.</p> + +<p>En même temps, cet homme tira de sa poche +un gros sac, qu'il jeta sur la table et qui s'ouvrit +en tombant.</p> + +<p>Une profusion de pièces d'or s'en échappa.</p> + +<p>—Oh! que de guinées! dit Suzannah.</p> + +<p>Puis, tout à coup, elle pâlit et étouffa un cri.</p> + +<p>—Du sang! dit-elle, du sang!</p> + +<p>—J'en ai plein ma veste et ma chemise, répondit +tranquillement Bulton.</p> + +<p>—Vous avez assassiné le vieillard, malheureux! +fit Suzannah avec une expression d'horreur.</p> + +<p>—Non, dit Bulton. Je t'avais promis de ne pas +verser de sang, et quand je promets quelque +chose à ma petite Suzannah, je tiens toujours ma +parole, sauf le cas de force majeure, bien entendu.</p> + +<p>Et Bulton embrassa de nouveau Suzannah.</p> + +<p>—Mais quel est donc ce sang? demanda-t-elle +toute frissonnante.</p> + +<p>—Voici ce qui s'est passé, répondit Bulton. La +maison que nous avons dévalisée est, comme tu +le sais, au milieu des champs. Nous avions garrotté +le vieux qui y vit seul, après lui avoir mis +le bonnet de laine, afin qu'il ne pût pas nous reconnaître. +Nous avions trouvé l'or et nous le +partagions tranquillement, lorsque nous entendons +du bruit.</p> + +<p>C'était une ronde de police.</p> + +<p>Tandis qu'elle arrivait par la cour, nous avons +pris la porte du côté du jardin.</p> + +<p>J'ai escaladé le mur le dernier.</p> + +<p>En ce moment, je me suis senti saisi par les +jambes et il m'a fallu retomber dans le jardin.</p> + +<p>Un policeman plus grand et plus fort que les +autres avait devancé ses camarades, et il me serrait +au cou en criant:</p> + +<p>—A moi! à moi! j'en tiens un!</p> + +<p>Il fallait être pris ou verser du sang. Les autres +policemen arrivaient.</p> + +<p>Je lui ai planté mon couteau dans la poitrine, +il est tombé, et je me suis sauvé.</p> + +<p>Ralph, frémissant d'horreur, avait entendu +tout cela, mais il ne comprenait que vaguement.</p> + +<p>Seulement, l'aspect de Bulton avait quelque +chose d'effrayant pour lui.</p> + +<p>Cet homme était jeune cependant, et d'une +beauté mâle et farouche; on comprenait qu'il eût +subjugué le coeur d'une femme tombée comme +l'Irlandaise Suzannah.</p> + +<p>Mais, pour cet enfant de dix ans, avec sa barbe +inculte, son oeil féroce, sa voix retentissante, il +était réellement effrayant.</p> + +<p>Ralph eut si peur même, qu'il regretta le fouet +de Mary l'Ecossaise et la maison de mistress +Fanoche.</p> + +<p>Suzannah regardait Bulton et, tout en le regardant, +elle comptait l'or répandu sur la table.</p> + +<p>Tout à coup le bandit se retourna, vit l'enfant +sur le lit et s'écria:</p> + +<p>—Tonnerre! qu'est-ce que c'est que ça?</p> + +<p>L'épouvante de Ralph était si grande qu'il ferma +les yeux et fut assez maître de lui-même pour +faire semblant de dormir.</p> + +<p>—Ça, dit Suzannah, qui eut tout à coup un +accent suppliant, c'est un pauvre enfant que j'ai +trouvé dans la rue.</p> + +<p>—Ah! ah!</p> + +<p>—Il avait froid, il pleurait...</p> + +<p>—Et tu l'as embauché? ricana Bulton.</p> + +<p>—C'est un petit Irlandais, je suis Irlandaise +aussi, moi, et j'ai eu pitié de lui.</p> + +<p>—En vérité! tu es une fille de coeur, ma chère, +ricana Bulton.</p> + +<p>Et il fit un pas vers le lit.</p> + +<p>Suzannah le prit par le bras:</p> + +<p>—Ne lui fais pas de mal, dit-elle. Vois comme +il est gentil... Il dort...</p> + +<p>—Il est gentil, en effet, dit le bandit; et qu'en +comptes-tu faire?</p> + +<p>—Je l'emmènerai demain avec moi dans le +quartier irlandais, aux environs de Saint-Gilles.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Et nous tâcherons de retrouver sa mère.</p> + +<p>—Ah! fit encore Bulton.</p> + +<p>Suzannah respira. Elle avait craint sans doute +d'être battue, car elle sauta de nouveau au cou +du bandit et lui dit:</p> + +<p>—Oh! tu es bon! vois-tu, et je t'aime...</p> + +<p>—Mais nous n'allons pas dormir tous les trois +dans le même lit, dit Bulton.</p> + +<p>—Non, certes, répondit Suzannah; et il va +falloir réveiller le pauvre petit.</p> + +<p>Elle s'approcha du lit et toucha Ralph.</p> + +<p>Ralph ne dormait pas. Cependant il avait un +peu moins peur depuis que Bulton n'avait point +paru s'opposer à ce que Suzannah le reconduisit +à sa mère.</p> + +<p>Il ouvrit les yeux et fit semblant de s'éveiller.</p> + +<p>—Ce monsieur que tu vois là, dit Suzannah, +est mon mari; il ne te fera pas de mal; n'aie pas +peur, mon enfant.</p> + +<p>Ralph leva ses grands yeux sur Bulton.</p> + +<p>—Il est gentil, en effet, ce môme-là, dit le +bandit. Et tu veux le reconduire à sa mère?</p> + +<p>—Certainement.</p> + +<p>—Nous ferions bien mieux de le garder.</p> + +<p>L'enfant frissonna des pieds à la tête.</p> + +<p>—Non, non, dit Suzannah avec énergie, il +doit être honnête, il ne sera pas dit que ce sera +moi qui l'aurai jeté dans la fange où nous sommes.</p> + +<p>Bulton eut un éclat de rire.</p> + +<p>—Tu es vertueuse ce soir, Suzannah, dit-il.</p> + +<p>Elle baissa les yeux et ne répondit pas.</p> + +<p>—Pourtant, continua Bulton, ce petit-là pourrait +nous rendre de fameux services.</p> + +<p>—Jamais! dit Suzannah.</p> + +<p>Une colère subite s'empara du bandit.</p> + +<p>—Ah! tu me résistes! dit-il.</p> + +<p>—Oui, répéta Suzannah.</p> + +<p>—Tu me résistes, malheureuse?</p> + +<p>Et il leva la main.</p> + +<p>—Bats-moi, dit Suzannah, si cela te plaît, mais +je ne veux pas faire de cet enfant un homme +comme toi.</p> + +<p>Bulton eut un ricanement de bête fauve.</p> + +<p>—Par saint George! dit-il, je crois qu'elle ose +me mépriser.</p> + +<p>Il se passa alors une chose inattendue.</p> + +<p>Comme le bandit allait frapper Suzannah, Ralph, +qui se tenait immobile et tremblant au pied du lit, +qu'il avait quitté sur un signe de l'Irlandaise, +Ralph vint se placer résolument devant elle, et la +couvrit de son corps.</p> + +<p>Le sang du lion avait parlé; l'enfant s'était +senti subitement le courage d'un homme.</p> + +<p>Or, le courage aura toujours une action directe, +exercera toujours un prestige instantané sur les +natures à demi-sauvages.</p> + +<p>En présence de cet enfant qui osait le regarder +en face, Bulton se calma tout à coup.</p> + +<p>—Par saint George! exclama-t-il, voilà un hardi +petit compagnon; tu es gentil, mon mignon, et je +ne battrai pas Suzannah, puisque tu veux la défendre.</p> + +<p>En même temps, il voulut embrasser l'enfant +qui recula.</p> + +<p>—Il est fier, dit Bulton en riant, c'est bien +ça.....</p> + +<p>Puis il embrassa Suzannah.</p> + +<p>La jeune femme le regarda avec cet oeil soumis +et passionné de la créature qui redoute son maître.</p> + +<p>—Tu te fais toujours plus méchant que tu n'es, +dit-elle.</p> + +<p>—Mon mignon, dit Bulton qui passa ses doigts +robustes dans les cheveux blonds de Ralph, nous +ferons ce que tu veux et ce que veut Suzannah, +nous te ramènerons demain à ta mère.</p> + +<p>Et la voix du bandit était devenue presque caressante.</p> + +<p>L'enfant le regarda avec défiance.</p> + +<p>—Je te le promets, moi, dit Suzannah.</p> + +<p>Puis elle retira un matelas de son lit et le porta +dans un coin de la chambre.</p> + +<p>—Viens te coucher là, dit-elle.</p> + + <br> + +<p>Quand l'enfant fut endormi, Bulton dit à Suzannah, +en lui parlant à l'oreille:</p> + +<p>—C'est le diable qui nous envoie cet enfant.</p> + +<p>—Que veux-tu dire? fit-elle.</p> + +<p>—Grâce à lui, demain, à pareille heure, nous +aurons dix fois plus d'or que tu n'en as eu ce +soir.</p> + +<p>—Bulton, Bulton, dit Suzannah d'un ton de +reproche, je t'ai dit que je ne voulais pas perdre +cet enfant...</p> + +<p>—Ne te fâche pas, dit le bandit, et écoute-moi... +tu verras.....</p> + +<p>Cette fois, Ralph dormait tout de bon, et le +bandit put à loisir faire ses confidences à Suzannah +l'Irlandaise.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>IV</h3> +<br> + + +<p>Bulton colla ses lèvres à l'oreille de Suzannah.</p> + +<p>Ils étaient côte à côte et l'obscurité la plus profonde +régnait dans la chambre.</p> + +<p>On n'entendait que le bruit paisible et régulier +de la respiration du petit Irlandais qui dormait.</p> + +<p>—Vois-tu, dit alors Bulton, j'ai idée d'en finir +d'un coup.</p> + +<p>—Que veux-tu dire?</p> + +<p>—Un jour ou l'autre on me prendra et j'irai +danser les pieds dans le vide devant Newgate ou +devant Clarkenweid.</p> + +<p>—Tais-toi, ne parle pas ainsi... tu me fais +mourir par avance, murmura Suzannah qui l'étreignit +avec passion.</p> + +<p>—Cela arrivera tôt ou tard, te dis-je.</p> + +<p>—Tais-toi!... au nom du ciel!</p> + +<p>Le bandit eut un ricanement.</p> + +<p>—C'est précisément parce que le ciel existe +que cela arrivera, te dis-je. Cependant si nous +avions seulement mille livres sterling...</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Peut-être échapperais-je à mon sort, peut +être pourrions-nous être heureux?</p> + +<p>—Heureux! murmura Suzannah avec extase.</p> + +<p>—Tu ne ferais plus ton honteux métier, tu ne +volerais plus, et nous quitterions l'Angleterre.</p> + +<p>—Où irions-nous?</p> + +<p>—En France. Nous nous marierions et je +tâcherais de vivre honnêtement.</p> + +<p>Suzannah pressa Bulton dans ses bras.</p> + +<p>—Tu ferais cela? dit-elle.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>Elle soupira.</p> + +<p>—Mais, hélas! fit-elle, nous n'aurons jamais +mille livres.</p> + +<p>—Qui sait?</p> + +<p>Et, comme elle attendait qu'il s'expliquât:</p> + +<p>—Cet enfant, poursuivit-il, pourrait nous rendre +un grand service.</p> + +<p>—Oh! Bulton! Bulton! mon bien-aimé, dit +Suzannah d'un ton de reproche, pourquoi veux-tu +faire de ce malheureux enfant un voleur? N'as-tu +pas vu comme il était beau... comme il ressemblait +à un petit ange?... ne frissonnes-tu donc +pas en pensant que nous pourrions envoyer au +moulin cette innocente créature?</p> + +<p>Le bandit eut un rire moqueur:</p> + +<p>—Tu es vraiment émouvante, ma chère; quand +tu parles ainsi. Cependant, je ne veux pas te +faire de peine, ma Suzannah, et je te promets que +je ne m'opposerai pas à ce que tu le ramènes à sa +mère, mais quand il nous aura rendu le service +dont j'ai besoin.</p> + +<p>—Quel est donc ce service? demanda Suzannah.</p> + +<p>—Écoute-moi bien.</p> + +<p>Et Bulton baissa la voix plus encore.</p> + +<p>—Je nourris une affaire depuis longtemps, +dit-il, une affaire superbe.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Je n'en ai parlé à aucun des camarades, +car il faudrait partager, et ce n'est pas mille livres, +c'est deux mille, peut-être trois ou quatre que +nous aurions.</p> + +<p>—Quatre mille livres! murmura Suzannah. +Et à qui donc veux-tu voler ça?</p> + +<p>—A un homme qui a volé tout le monde, les +pauvres et les riches, dont le nom est exécré +dans Londres, et qui, lorsqu'il passe dans une +rue, est poursuivi par les malédictions du +peuple.</p> + +<p>—Quel est donc cet homme?</p> + +<p>—On l'appelle Thomas Elgin.</p> + +<p>—L'usurier?</p> + +<p>—Justement.</p> + +<p>—Et c'est cet homme que tu veux voler +toi?</p> + +<p>—Mon plan est fait. J'ai l'empreinte de toutes +les serrures, depuis celle de la grille de son petit +jardin sur le square jusqu'à celle de son bureau +où est sa caisse. Ayant les empreintes, j'ai fabriqué +les clefs.</p> + +<p>—Mais où demeure-t-il, ce Thomas Elgin?</p> + +<p>—Dans Kilburne square, tout auprès de la +station de Western-Railway, il vit seul et n'a +même pas de servante. Il prend ses repas dans un +boarding de la Cité et ne rentre chez lui que le +soir assez tard.</p> + +<p>—Mais, dit Suzannah, il n'a probablement +jamais d'argent chez lui.</p> + +<p>—Dans la semaine, jamais. Il a tout son +argent à la Banque. Mais Thomas Elgin n'est pas +homme à perdre un jour par semaine, et il estime +qu'on doit travailler le dimanche aussi bien que +les autres jours.</p> + +<p>—Ah! fit Suzannah.</p> + +<p>—Il y a des gens qui ont besoin d'argent le +dimanche tout aussi bien que dans la semaine, +et c'est même ce jour-là qu'il fait les meilleures +affaires.</p> + +<p>Donc, continua Bulton, le samedi, Thomas +Elgin passe à la Banque et y prend quelquefois +mille, quelquefois deux et même quatre mille, +livres en or et en banknotes, et il les emporte chez +lui.</p> + +<p>—Ah! fit Suzannah.</p> + +<p>—Il a une caisse chez lui, une caisse qui est +un chef-d'oeuvre et que personne que moi ne +saurait forcer. Mais j'ai trouvé le secret, moi.</p> + +<p>—Comment?</p> + +<p>—Avant d'être voleur, j'ai tenu une boutique, +poursuivit Bulton. Nous ne nous connaissions pas +alors, ma Suzannah, et j'avais une femme légitime. +C'est Thomas Elgin qui m'a ruiné, et ma +femme en est morte de chagrin.</p> + +<p>—Continue, dit Suzannah avec émotion.</p> + +<p>—Thomas Elgin m'a prêté, à trois cents pour +cent, douze livres pour lesquelles il m'a envoyé +à White-cross, et c'est un dimanche qu'il m'a +remis cette somme.</p> + +<p>La caisse de l'usurier est dans une petite salle +qui n'a qu'une porte.</p> + +<p>Dans le milieu de cette porte est percé un +judas qui a deux pouces carrés de largeur.</p> + +<p>Quand un homme à qui Thomas Elgin a +affaire se présente, il regarde par ce guichet avant +d'ouvrir.</p> + +<p>Si j'avais pu passer la main, il y a longtemps +que j'aurais dévalisé l'usurier.</p> + +<p>—Tu n'as donc pas l'empreinte de la serrure.</p> + +<p>—Si, mais si j'essayais d'ouvrir cette porte, je +serais mort.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—C'est un homme ingénieux que M. Thomas +Elgin, poursuivit Bulton.</p> + +<p>—Qu'a-t-il donc imaginé?</p> + +<p>—Il y a derrière la porte un pistolet disposé +de telle manière que la porte, en s'ouvrant, le +ferait partir et qu'il tuerait celui qui voudrait +entrer.</p> + +<p>—Mais enfin, dit Suzannah, quand M. Thomas +Elgin entre chez lui et qu'il ouvre cette +porte, comment fait-il pour empêcher le pistolet +de partir.</p> + +<p>—Voilà, dit Bulton, la seule chose que je +n'aie pu trouver. Je me suis bien cassé la tête, +mais je n'ai pu y parvenir.</p> + +<p>—Alors, le vol est impossible.</p> + +<p>—Oui et non.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—Suppose un moment que le guichet est assez +large pour que j'y puisse passer le bras.</p> + +<p>—Bon.</p> + +<p>—Je promène ma main le long de la porte, en +dedans, jusqu'à ce que j'aie trouvé une corde.</p> + +<p>—Qu'est-ce que cette corde?</p> + +<p>—Celle qui, tirée violemment par une poulie, +si la porte s'ouvrait, et attachée à la détente +du pistolet qui est placé sur un affût, le ferait +partir.</p> + +<p>—Après? dit Suzannah.</p> + +<p>—La corde est lâche, comme tu le penses bien +il faut que la porte s'ouvre à moitié pour qu'elle +se tende et pèse sur la détente, sans cela la balle, +chassée trop vite, rencontrerait la porte et non le +le corps du voleur.</p> + +<p>—Je comprends.</p> + +<p>—Ma main rencontre donc la corde et comme +elle est munie d'une paire de ciseaux, elle la +coupe.</p> + +<p>—Ah! j'y suis.</p> + +<p>—Mais, dit Bulton, j'ai la main trop grosse, et +toi aussi; et il n'y a qu'une main d'enfant, celle +du petit, par exemple, qui puisse...</p> + +<p>—Écoute, dit Suzannah, si tu me jures que, +ce vol accompli, nous rendrons l'enfant à sa mère, +je ne m'opposerai pas à ton projet.</p> + +<p>—Je te le promets.</p> + +<p>—Mais, dit encore Suzannah, probablement en +rentrant chez lui avec de l'argent, le samedi soir, +M. Thomas Elgin ne sort plus.</p> + +<p>—Au contraire. Quand il a refermé sa caisse, +disposé son pistolet et pris toutes ses précautions, +il s'en retourne passer sa soirée à Londres, tantôt +dans les galeries de l'Alhambra, dans Leicester +square, tantôt à Argyll-Rooms, ou bien encore +au théâtre du Lycéum. C'est donc entre neuf et +dix heures du soir qu'il faudrait faire le coup, car +c'est demain samedi.</p> + +<p>—Mais que ferons-nous de l'enfant, d'ici-là?</p> + +<p>—Je me charge de le faire patienter, dit +Bulton.</p> + +<p>—Tu le battras? demanda Suzannah d'une voix +tremblante.</p> + +<p>—Pas du tout.</p> + +<p>—Tu me le promets?</p> + +<p>—Je te le jure.</p> + +<p>—Mais comment feras-tu?</p> + +<p>—Tu le verras...</p> + +<p>Et le bandit et la femme perdue s'endormirent +à leur tour.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>V</h3> +<br> + + +<p>Un de ces pâles rayons de jour, qui se dégageait +péniblement du brouillard, pénétrait dans +la chambre de Suzannah l'Irlandaise, lorsqu'elle +s'éveilla.</p> + +<p>Bulton était déjà levé.</p> + +<p>L'enfant dormait encore, brisé qu'il était par +la fatigue de la veille.</p> + +<p>Bulton était assis auprès de la fenêtre et paraissait +fort occupé.</p> + +<p>Son occupation consistait à limer et à polir un +trousseau de clefs, dont chacune portait une petite +ficelle de couleur différente, étiquettes mystérieuses, +intelligibles pour lui seul.</p> + +<p>Malgré le grincement de la lime, Ralph était +immobile sur son lit improvisé.</p> + +<p>—Pauvre petit! dit Suzannah en le regardant.</p> + +<p>Et elle avisa ses chaussures, couvertes de +cette boue noire qui est particulière à Londres.</p> + +<p>—Comme il a dû marcher! dit-elle.</p> + +<p>Bulton se mit à rire.</p> + +<p>—Tu serais une bien bonne mère de famille, +ma chère, dit-il.</p> + +<p>—Et toi, répondit Suzannah, qui vint entourer +de ses bras blancs le cou musculeux du bandit, +tu es meilleur que tu n'en as l'air. Je parie que tu +prendrais cet enfant en affection.</p> + +<p>—La preuve en est, répondit Bulton, que je +voudrais le garder.</p> + +<p>—Oh! non, répondit Suzannah, il ne faut pas +faire cela... D'ailleurs, tu me l'a promis, n'est-ce +pas?</p> + +<p>—Je te le promets encore, mais quand il aura +coupé la corde.</p> + +<p>—Soit, dit Suzannah. Cependant j'ai envie de +faire une chose.</p> + +<p>—Laquelle?</p> + +<p>—De m'en aller errer, toute seule, aux environs +de Saint-Gilles.</p> + +<p>—Pourquoi faire?</p> + +<p>—Et de m'enquérir adroitement si on n'a +pas perdu un enfant... si on ne connaît pas +quelque pauvre mère en pleurs... si...</p> + +<p>—Il sera toujours temps de faire cela demain.</p> + +<p>—Pourquoi pas aujourd'hui?</p> + +<p>—Je te le répète, parce que nous avons besoin +de l'enfant ce soir. Ensuite, suppose qu'en ton +absence il s'éveille...</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Ne te voyant plus, il se mettra à pleurer et +voudra s'en aller. Tu sais que je ne suis pas +patient.</p> + +<p>—Non, certes, répondit Suzannah, et tu le battras. +Oui, tu as raison, il vaut mieux que je reste, +mais comment le faire patienter jusqu'à demain?</p> + +<p>—Quand il s'éveillera, il aura faim.</p> + +<p>—Soit.</p> + +<p>—Il aura soif...</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Tu sais bien que lorsque, nous autres voleurs, +nous voulons griser et endormir les gens, +c'est très-facile: deux gouttes de gin mélangé de +bitter dans un pot de bière brune, et le tour est +fait.</p> + +<p>—Tais-toi, dit Suzannah.</p> + +<p>Et elle jeta un regard rapide sur Ralph, qui +venait de s'agiter légèrement.</p> + +<p>En effet peu après, l'enfant ouvrit les yeux et +prononça un mot: «Maman.»</p> + +<p>Suzannah s'approcha de lui et le prit dans ses +bras.</p> + +<p>—Ta mère, mon enfant, dit-elle, je t'ai promis +que nous la chercherions.</p> + +<p>—Tout de suite, n'est-ce pas? dit-il.</p> + +<p>Il se leva et, ayant aperçu Bulton, il éprouva +un nouveau mouvement d'effroi.</p> + +<p>Mais le bandit lui sourit, adoucit sa voix et son +regard et lui dit:</p> + +<p>—N'aie donc pas peur de moi, mon chérubin, +je suis le mari de madame et je ne veux pas te +faire du mal.</p> + +<p>—Cela est bien vrai, fit Suzannah qui embrassa +le petit Irlandais.</p> + +<p>Celui-ci était déjà prêt à partir, mais il aperçut +sur la table les restes du souper de Suzannah, et +son regard trahit le vide de son estomac.</p> + +<p>—Tu as faim, n'est-ce pas? dit-elle.</p> + +<p>L'enfant ne répondit rien, mais il rougit.</p> + +<p>Il mourait de faim en effet.</p> + +<p>—C'est loin d'ici l'église Saint-Gilles, poursuivit +Suzannah et il te faudra beaucoup marcher +encore. Par conséquent il faut que tu aies de la +force. Allons, mange, mange, mon mignon, nous +allons déjeûner.</p> + +<p>—Je vais aller chercher du jambon et de la +bière, dit Bulton, qui se leva à son tour et +sortit.</p> + +<p>Son départ fit sur Ralph un effet tout semblable +à celui qui se produirait pour une personne oppressée, +si une fenêtre venait à s'ouvrir et laissait +pénétrer une bouffée de grand air.</p> + +<p>Il lui sembla qu'il était plus en sûreté, et que +Suzannah lui parlait avec plus de douceur.</p> + +<p>Alors celle-ci se mit, pour tromper son impatience, +à lui faire mille questions sur sa mère, +sur l'endroit où il l'avait laissée et sur ce qui lui +était arrivé.</p> + +<p>Ralph se souvenait exactement des différentes +circonstances de son arrivée à Londres, de son +entrée chez mistress Fanoche.</p> + +<p>Il parla des petites filles qui lui avaient prédit +qu'il serait battu; et comme il en était au milieu +de son récit, Bulton revint avec des provisions et +un pot de bière.</p> + +<p>L'enfant voulut s'arrêter encore, mais Suzannah +lui dit:</p> + +<p>—Puisque monsieur est mon mari, pourquoi +ne parles-tu pas devant lui?</p> + +<p>Ralph s'enhardit; et il répéta devant le bandit +ce qu'il avait dit déjà.</p> + +<p>Un fait se dégagea, pour ce dernier et pour +Suzannah, des paroles de l'enfant, c'est qu'il n'avait +que des souvenirs très-vagues du quartier +où on l'avait conduit et que par conséquent, on +pourrait, sous prétexte de le mener à Saint-Gilles, +l'entraîner dans un autre quartier de Londres +sans qu'il s'en aperçut.</p> + +<p>Les voleurs de Londres, tout comme ceux de +Paris, ont un argot, une sorte de langue verte +qui n'est compréhensible que d'eux seuls.</p> + +<p>Bulton se mit à parler cette langue et il dit à +Suzannah:</p> + +<p>—Je renonce à griser l'enfant.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Tu vas t'en aller avec lui, tous les squares +se ressemblent, à Londres, et en place de le mener +à Saint-Gilles, tu le mèneras à Kilburn square.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Tu le promèneras dans tous les environs +jusqu'à ce qu'il soit rompu de fatigue. Il n'aura +pas à soupçonner la vérité et à mettre en doute +ta bonne foi, et quand il sera bien las, tu entreras +dans un public-house qui est dans le Kursalt +Pince Lane, à l'angle d'Edward road, et tu m'y +attendras, cela vaut mieux.</p> + +<p>—Je préfère cela aussi, dit Suzannah.</p> + +<p>—J'aurai les clefs toutes prêtes, je serais mis +comme un gentleman, et j'arriverai eu cab: fie-t'en +à moi pour le reste.</p> + +<p>—C'est bien, dit Suzannah.</p> + +<p>Ralph mangea avec avidité, et on lui donna à +boire de la bière sans addition de gin et de bitter. +Puis Suzannah prit son châle et son chapeau et +lui dit:</p> + +<p>—Maintenant, allons chercher ta mère.</p> + +<p>Et l'enfant partit avec elle, plein de confiance +et consentit à embrasser Bulton.</p> + +<p>Le programme de ce dernier fut suivi à la +lettre.</p> + +<p>Suzannah tenait l'enfant par la main, descendit +le Brok street et tourna dans le Holborne.</p> + +<p>Un des nombreux omnibus qui vont à Regent's +parck passait en ce moment.</p> + +<p>Suzannah fit signe au cocher qui s'arrêta.</p> + +<p>Ralph ne fit aucune difficulté de monter avec +l'Irlandaise, et une demi-heure après, ils descendaient +dans Albert road.</p> + +<p>Alors Suzannah se mit à lui faire parcourir +les rues environnantes, en lui disant:</p> + +<p>—Regarde-bien, est-ce là?</p> + +<p>—Non, disait l'enfant.</p> + +<p>Et ils se remettaient en route.</p> + +<p>Elle le traîna ainsi tout le jour, avec une patience +qui acheva de lui gagner la confiance du +pauvre enfant.</p> + +<p>Et la nuit vint, et Ralph n'avait ni reconnu la +rue de mistress Fanoche, ni retrouvé sa mère.</p> + +<p>Il était si las que Suzannah le prit dans ses +bras et le porta.</p> + +<p>Elle le porta jusqu'à ce public-house dont avait, +parlé Bulton.</p> + +<p>Et l'enfant, docile désormais, consentit à s'asseoir +et à souper avec l'Irlandaise.</p> + +<p>La nuit était venue.</p> + +<p>—Nous allons nous en retourner chez nous, +dit Suzannah, et demain nous chercherons encore...</p> + +<p>L'enfant était triste, mais il avait cessé de +pleurer.</p> + +<p>L'âme d'un homme était en lui.</p> + +<p>Tout à coup la porte du public-house s'ouvrit +et Bulton entra.</p> + +<p>—Je crois bien, dit-il, que j'ai retrouvé ta +mère.</p> + +<p>L'enfant jeta un cri de joie et tendit les bras au +bandit.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>VI</h3> +<br> + + +<p>Suzannah regarda Bulton, au cou de qui sautait +l'enfant.</p> + +<p>Bulton lui fit un signe imperceptible qui voulait dire:</p> + +<p>—Tais-toi donc, c'est pour qu'il fasse ce que +nous voudrons.</p> + +<p>Le bandit avait arrangé une petite histoire +propre à frapper l'imagination de Ralph, et il +en avait pris les premiers éléments dans le récit +même du pauvre enfant.</p> + +<p>Au cri de joie poussé par le petit Irlandais, +quelques personnes qui se trouvaient dans le +public-house s'étaient retournées.</p> + +<p>—Ne fais pas de bruit, lui dit Bulton, ne crie +pas, et écoute-moi bien.</p> + +<p>Il avait su trouver une voix sympathique et se +faire un visage affectueux.</p> + +<p>L'enfant qui, le matin encore, avait peur de +lui, se sentit pris d'une sorte de tendresse subite +pour cet homme qui lui promettait de lui rendre +sa mère.</p> + +<p>Bulton fit un nouveau signe à Suzannah, et +tous trois passèrent dans le parloir du public-house, +où il n'y avait personne.</p> + + +<p>Là, Bulton dit:</p> + +<p>—Nous avons le temps... il ne faut pas nous +presser... Écoute-moi bien, mon mignon.</p> + +<p>Ralph le regardait avec anxiété.</p> + +<p>—Ta mère est en prison, dit Bulton.</p> + +<p>L'enfant joignit les mains et leva un regard +douloureux.</p> + +<p>Bulton continua:</p> + +<p>—Elle est en prison, comme tu l'étais toi-même, +nous as-tu dit, dans une maison particulière. +Ceux qui t'ont emmené d'un côté et te +battaient, ont emmené ta mère de l'autre.</p> + +<p>L'enfant eut un geste de colère.</p> + +<p>—Oh! dit-il, est-ce qu'ils ont osé la battre?</p> + +<p>—Non, mais ils la battront si nous ne la délivrons +pas. Heureusement je suis là, moi.</p> + +<p>Et Bulton prit un air de matamore qui acheva +de convaincre le petit Irlandais.</p> + +<p>—Et où est-elle? demanda Suzannah à son +tour.</p> + +<p>Cette question faite avec une grande naïveté +eût achevé de convaincre Ralph.</p> + +<p>—Elle n'est pas bien loin d'ici, dans une maison +où on l'a enfermée, continua Bulton.</p> + +<p>—Allons vite la délivrer! dit l'enfant.</p> + +<p>Bulton sourit.</p> + +<p>—Tu n'es plus un enfant, dit-il, tu es un +homme et tu comprendras pourquoi nous ne partons +pas de suite.</p> + +<p>—Ah! dit Ralph en le regardant. Eh bien! +pourquoi?</p> + +<p>—Parce qu'il faut attendre que ses gardiens +soient couchés et que les rues soient désertes.</p> + +<p>Ralph ne fit pas d'objection. Il comprenait vaguement +que Bulton devait avoir raison.</p> + +<p>Suzannah se remit à parler cette langue verte +des voleurs de Londres qui ne pouvait être intelligible +pour le petit Irlandais.</p> + +<p>—As-tu donc tout préparé? dit-elle à Bulton.</p> + +<p>—Oui. J'ai les fausses clefs. De plus je suis +venu en cab et j'ai laissé le cocher à la porte.</p> + +<p>—Pourquoi avoir pris un cab?</p> + +<p>—Pour ne pas éveiller de soupçons d'abord.</p> + +<p>Quand on verra une voiture à la porte, les passants +ne feront nullement attention à nous, ils +croiront que nous sommes des clients de Thomas +Elgin. Ensuite, une fois que nous aurons l'argent, +nous filerons plus vite.</p> + +<p>—Es-tu donc bien sur qu'il ait de l'argent aujourd'hui?</p> + +<p>—J'en suis certain.</p> + +<p>—Comment?</p> + +<p>—Je l'ai vu entrer à la Banque à trois heures +et demie.</p> + +<p>—Et il ne t'a pas vu, lui?</p> + +<p>—Non. D'ailleurs, je suis bien changé depuis +le temps où j'étais son client; il ne me reconnaîtrait +pas.</p> + +<p>Bulton regarda la pendule du public-house.</p> + +<p>Elle marquait huit heures et demie.</p> + +<p>—Nous n'avons plus qu'une demi-heure à +attendre, dit-il.</p> + +<p>—Ah! dit Suzannah.</p> + +<p>—Comme Thomas Elgin sortait de la banque, +poursuivit Bulton, je l'ai entendu qui donnait +rendez-vous à une personne pour dix heures dans +Leicester square. Il ira donc prendre le train de +neuf heures à la station.</p> + +<p>Quand le sifflet de la locomotive se fera entendre, +nous partirons.</p> + +<p>—Mais, dit Suzannah, quand nous aurons fait +le coup, que ferons-nous de l'enfant?</p> + +<p>—Nous le conduirons à Saint-Gilles, au +work-house. Il est à peu près certain que ses +parents viendront l'y réclamer.</p> + +<p>—Et nous.</p> + +<p>—Nous filerons dès demain matin par le South-Eastern-Railway...</p> + +<p>—Tu es donc toujours décidé à aller en +France?</p> + +<p>—Toujours.</p> + +<p>Suzannah sauta au cou de Bulton.</p> + +<p>Ils causèrent ainsi quelques minutes encore; +puis le bandit se leva, jeta une demi-couronne +sur le comptoir pour payer la dépense et sortit le +premier.</p> + +<p>Suzannah reprit l'enfant par la main:</p> + +<p>—Viens, dit-elle.</p> + +<p>—Madame, demanda Ralph, bien sûr, n'est-ce +pas, que nous allons revoir maman?</p> + +<p>—Oui, mon mignon.</p> + +<p>Le cab dont avait parlé Bulton était, en effet, +à la porte du public-house.</p> + +<p>Suzannah y monta la première, fit asseoir +Ralph auprès d'elle et Bulton monta à côté du +cocher.</p> + +<p>—Où allons-nous? demanda le cabman.</p> + +<p>—Kilburn square, je t'arrêterai à la porte, dit +Bulton; mais auparavant, passe devant la station +du railway.</p> + +<p>On entendait dans le lointain le sifflet du train +et Bulton n'était pas fâché de voir partir Thomas +Elgin.</p> + +<p>Sur son ordre, le cocher alla lentement, et, +comme il arrivait devant la station, Bulton aperçut +un homme qui se dirigeait en toute hâte vers le +guichet.</p> + +<p>Cet homme, enveloppé dans un chaud <i>imperméable</i>, +marchait le nez au vent, les mains dans +les poches, avec un petit air de satisfaction.</p> + +<p>C'était M. Thomas Elgin.</p> + +<p>Bulton vit l'usurier monter les marches de la +station, s'approcher du guichet et demander un +ticket.</p> + +<p>—A présent, pensa le bandit, nous sommes +tranquilles, et tout ira bien. Kilburn square, et +rondement.</p> + +<p>Le cocher anglais est l'homme discret par excellence. +Il voit tout et ne regarde rien, entend tout +et ne cherche pas même à comprendre.</p> + +<p>Il serait témoin d'un assassinat que l'idée +d'appeler le policeman ne lui viendrait même pas.</p> + +<p>Celui qui conduisait Bulton ne se demanda +seulement pas pourquoi on l'avait fait passer par +la gare du chemin de fer, ce qui était, en partant +du public-house, le chemin le plus long, et fouettant +son cheval, il arriva à Kilburn square.</p> + +<p>—Vois-tu cette maison blanche, là, à droite? +dit Bulton. C'est là.</p> + +<p>Le cab s'arrêta.</p> + +<p>Suzannah descendit, donnant toujours la main +à l'enfant.</p> + +<p>La soirée était brumeuse, le square désert, et +la lueur des réverbères ne perçait qu'imparfaitement +le brouillard.</p> + +<p>Bulton était fort proprement vêtu, et il avait +l'air d'un parfait gentleman.</p> + +<p>Il y aurait eu du monde dans le square, que nul +n'aurait trouvé extraordinaire que cet homme +s'arrêtât devant la grille de la maison, tirât une +petite clef de sa poche et l'ouvrit.</p> + +<p>A Londres, dans les quartiers excentriques et +non commerçants, il y a devant chaque maison +un petit jardin de six à huit mètres de profondeur.</p> + +<p>Bulton, Suzannah et l'enfant traversèrent ce +jardin et arrivèrent à la porte d'entrée.</p> + +<p>Là, le bandit fit usage d'une nouvelle, clef qui +tourna dans la serrure aussi facilement que la +première, et les deux voleurs et leur innocent +complice se trouvèrent dans la maison.</p> + +<p>Ils avaient devant eux un vestibule dallé en +marbre avec des murs peints et vernis, quelques +siéges d'acajou et un dressoir.</p> + +<p>Bulton avait tiré de sa poche une de ces bougies +minces et repliées sur elles-mêmes comme un +écheveau, auxquelles on a donné le nom de rats de +cave, puis il l'avait allumée à l'aide d'un briquet +phosphorique.</p> + +<p>—Et c'est ici qu'est maman? dit l'enfant joyeux.</p> + +<p>—Oui, silence! répondit Bulton.</p> + +<p>Au fond du vestibule, il y avait une porte complétement +fermée au pêne.</p> + +<p>Bulton, qui marchait le premier, l'ouvrit, et +Ralph aperçut un parloir qui ressemblait vaguement +à celui de mistress Fanoche.</p> + +<p>Il en conclut que Bulton lui avait dit vrai et que +sa mère devait se trouver dans cette maison.</p> + +<p>En face de la porte d'entrée du parloir, il y +en avait une autre qui était masquée par un rideau.</p> + +<p>Celle-là donnait sur un corridor et, à l'extrémité +de ce corridor, on en voyait une troisième.</p> + +<p>—C'est là, dit Bulton.</p> + +<p>Et il montra à Suzannah une petite moulure +carrée percée dans le milieu.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>VII</h3> +<br> + + +<p>Occupons-nous maintenant un moment de +M. Thomas Elgin, et pénétrons dans le bureau +qu'il avait à Londres, en rétrogradant de quelques +heures.</p> + +<p>M. Thomas Elgin sortait de la banque où il +avait pris une somme de deux mille livres, pour +les éventualités de son petit commerce, lequel allait +aussi bien le dimanche que les autres jours.</p> + +<p>Puis, avant de prendre l'omnibus qui devait le +conduire à Kilburn square, il avait donné rendez-vous +à un petit bourgeois de ses amis, avec lequel +il passait volontiers ses soirées, soit à Argyll-rooms, +soit à l'Alhambra.</p> + +<p>Enfin, il s'était souvenu qu'il avait oublié de +répondre à deux de ses correspondants de Dublin +et, au lieu de retourner à son domicile privé, +il avait passé par son bureau, une sorte d'échoppe +située au fond d'un passage dans Oxford street.</p> + +<p>—Je dînerai une demi-heure plus tard, s'était-il +dit; mais il faut que j'écrive ce soir, car la +poste ne part pas le dimanche.</p> + +<p>Tandis qu'après avoir mis, en homme soigneux +qu'il était, ses manches de lustrine, il taillait sa +plume auprès d'un petit poêle où brûlait un +maigre feu de coke, il entendit frapper à la porte.</p> + +<p>—Entrez! dit-il sans se déranger.</p> + +<p>Mais à peine la porte se fut-elle ouverte, que +M. Thomas Elgin se leva vivement, perdit son air +arrogant et hautain, ôta vivement son chapeau +et salua avec une politesse obséquieuse.</p> + +<p>Le personnage qui venait de franchir le seuil +de l'ignoble boutique de l'usurier, était un homme +de haute mine, entièrement vêtu de noir, jeune +encore, mais complètement chauve, et dont l'oeil +bleu accusait une énergique volonté.</p> + +<p>—Vous ne m'attendiez peut-être pas, M. Elgin? +dit-il.</p> + +<p>—En effet, Votre Honneur, j'étais loin de supposer... +Je ne croyais pas...</p> + +<p>—M. Thomas Elgin, dit l'inconnu, je n'ai pas +le temps de causer longuement avec vous. Nous +irons donc vite en besogne, si vous le voulez bien.</p> + +<p>—J'attends que Votre Honneur daigne m'expliquer...</p> + +<p>—Vous avez fait arrêter l'abbé Samuel?</p> + +<p>—Oui, Votre Honneur.</p> + +<p>—C'est bien, mais ce n'est pas assez...</p> + +<p>Thomas Elgin regarda son visiteur.</p> + +<p>—L'abbé Samuel n'a pu célébrer la messe à +Saint-Gilles le 26 octobre.</p> + +<p>—Il a été arrêté à six heures du matin.</p> + +<p>—Et un grand danger qui menaçait la cause +que je sers et que vous servez, par cela même, a +été évité, poursuivit l'homme vêtu de noir. Quatre +hommes dangereux pour l'Angleterre, que cette +cérémonie religieuse devait réunir, le cherchent +inutilement dans Londres et ne peuvent le retrouver.</p> + +<p>Nous, au contraire, nous avons les yeux sur +eux et ils ne nous échapperont pas.</p> + +<p>—Ah! fit Thomas Elgin.</p> + +<p>—L'un d'eux, reprit le visiteur, a été volé en +débarquant à Liverpool. Il venait d'Amérique et +était muni d'une lettre de crédit sur la maison de +banque Davis-Humphrey et Co.</p> + +<p>La lettre de crédit ayant disparu avec son portefeuille, +il se trouve sans ressources. Un de nos +émissaires, qui le suit nuit et jour, lui a persuadé +de s'adresser à vous; et demain, dimanche, il ira +frapper à la porte de votre maison, dans Kilburn +square. Il vous demandera mille livres pour un +mois, vous lui en offrirez trois mille.</p> + +<p>—Trois mille livres! exclama M. Thomas Elgin; +mais, Votre Honneur, cette somme...</p> + +<p>—Vous ne l'avez pas sur vous?</p> + +<p>—Non, mon argent est à la Banque, et la +Banque est fermée jusqu'à lundi.</p> + +<p>—Aussi, dit l'inconnu en souriant, je vous +l'apporte.</p> + +<p>Il déboutonna sa redingote noire, tira de sa +poche un portefeuille et de ce portefeuille une +poignée de bank-notes qu'il étala devant M. Thomas +Elgin en lui disant:</p> + +<p>—Comptez.</p> + +<p>L'usurier prit l'argent et le mit, à son tour, +dans sa poche.</p> + +<p>—C'est là tout ce que j'avais à vous dire pour +le moment, dit l'inconnu, M. Elgin.</p> + +<p>—Je suis votre serviteur très-humble, Votre +Honneur, dit l'usurier, qui reconduisit son visiteur +avec une politesse servile.</p> + +<p>—Hé! hé! se dit M. Thomas Elgin, jamais je +n'aurai eu cinq mille livres chez moi, dans Kilburn +square; il faudra, ce soir, prendre quelques +petites précautions. Et il sauta dans un cab et se +rendit chez lui, où il arriva vers dix heures.</p> + +<p>La description que Bulton avait faite à Suzannah, +de la pièce où M. Thomas Elgin avait sa +caisse, était parfaitement exacte.</p> + +<p>La porte avait un petit guichet, par lequel +M. Elgin voyait, avant d'ouvrir, à qui il avait +affaire.</p> + +<p>L'usurier, qui était toujours seul dans la semaine, +vivait chez lui le dimanche, et gardait +tout le jour sa femme de ménage, qui introduisait +les visiteurs.</p> + +<p>Il rentra donc chez lui, s'enferma dans son bureau, +ouvrit sa caisse et y mit les deux mille livres, +qu'il avait prises à la Banque, et les trois +mille que lui avait apportées l'homme vêtu de +noir.</p> + +<p>—Il faut tout prévoir, se dit-il alors.</p> + +<p>Le canon de pistolet posé sur un affût, dont +avait parlé Bulton, existait réellement.</p> + +<p>Le mécanisme était d'une simplicité formidable.</p> + +<p>L'affût était un morceau de bois enfoncé dans +une large rondelle de plomb.</p> + +<p>Le pistolet, qui était à deux coups, était posé +sur ce morceau de bois, en face de la porte, et +une ficelle attachée à la détente, passait dans un +anneau enfoncé dans le mur et venait se rattacher +à la porte, au-dessous du guichet.</p> + +<p>La porte, en s'ouvrant, pesait sur la ficelle, la +tendait et faisait partir le pistolet, qui tuait le voleur.</p> + +<p>Bulton avait parfaitement étudié et compris ce +mécanisme, qu'il avait observé en s'introduisant +un jour dans le jardin de la maison, sous l'habit +d'un des jardiniers du square, et en regardant +dans la pièce par la fenêtre, qui était garnie d'énormes +barreaux de fer.</p> + +<p>Le bandit avait même songé un moment à tourner +la difficulté en sciant l'un des barreaux, mais +il avait calculé que ce travail dans lequel il pouvait +être surpris, ne durerait pas moins de sept +ou huit heures, et l'idée de se servir des petites +mains de Ralph pour couper la corde, lui avait +paru meilleure.</p> + +<p>Seulement, Bulton croyait tout savoir, et ne savait +pas tout.</p> + +<p>M. Thomas Elgin avait un luxe de précaution +pour les grandes circonstances.</p> + +<p>Quand il n'avait dans sa caisse que mille ou +quinze cents livres, le pistolet suffisait.</p> + +<p>Dans les grandes occasions, il employait le +canon.</p> + +<p>Ce canon était une espèce de tromblon évasé +qu'il fixait sur sa caisse, chargé à mitraille, la +gueule inclinée de haut en bas vers la porte et +qu'une deuxième ficelle placée différemment mettait +en contact avec elle.</p> + +<p>Cinq mille livres sterling, c'est-à-dire cent vingt-cinq +mille francs ne sont point une bagatelle.</p> + +<p>Quand il eut donc refermé sa caisse, M. Thomas +Elgin, l'usurier, disposa son tromblon, le pointa, +fit passer la ficelle dans l'anneau du mur et la +rattacha, non à la serrure, mais à un verrou qui +se trouvait tout en haut de la porte, à droite du +guichet.</p> + +<p>En atteignant celui-ci, en regardant de haut +en bas, on pouvait apercevoir la corde du pistolet, +mais il était impossible de voir celle du tromblon.</p> + +<p>Cela fait, M. Thomas Elgin ne songea point, +comme on le pense, à sortir par la porte.</p> + +<p>Il écarta un peu son lit, car c'était dans cette +pièce qu'il couchait, pressa une feuille du parquet +et cette feuille s'ouvrit et laissa voir un petit +escalier qui descendait dans le sous-sol.</p> + +<p>Cette issue secrète était si habilement ménagée +que Bulton ne l'avait point devinée, et qu'il se +creusait encore la tête, le matin même, pour +savoir comment M. Thomas Elgin sortait de sa +chambre, une fois le pistolet placé sur son affût. +M. Thomas Elgin sortit donc de chez lui par le +sous-sol, ferma la grille du jardin comme à l'ordinaire, +et s'en alla au chemin de fer, ne se doutant +pas que le cab qui traversait la station au +moment où il rentrait, renfermait des gens qui +s'apprêtaient à le dévaliser.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>VIII</h3> +<br> + + + +<p>M. Thomas Elgin s'approcha donc du guichet +et demanda son billet.</p> + +<p>En même temps, un autre train qui venait de +Londres entra en gare, et comme l'usurier s'apprêtait +à descendre, il aperçut un homme qui montait +l'escalier et qui le salua.</p> + +<p>Cet homme n'était autre que notre ancienne +connaissance, le recors du commerce surnommé +<i>l'homme sensible</i>, et appelé de son vrai nom John +Clavery.</p> + +<p>Après lui avoir rendu son salut, M. Thomas +Elgin allait passer outre, mais John Clavery l'aborda +et lui dit:</p> + +<p>—J'allais précisément chez vous.</p> + +<p>—Chez moi?</p> + +<p>—Oui, et vous ne serez pas fâché de ma visite.</p> + +<p>M. Thomas Elgin remonta l'escalier et revint, +suivi de l'homme sensible, dans la salle d'attente, +en disant:</p> + +<p>—De quoi s'agit-il?</p> + +<p>—Je vous apporte de l'argent, et, ce n'est pas +pour dire, mais vous avez une fière chance.</p> + +<p>—Vous m'apportez de l'argent?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—De qui donc?</p> + +<p>—Du prêtre irlandais.</p> + +<p>M. Thomas Elgin ne put se défendre de pâlir.</p> + +<p>—Comment, dit-il, le prêtre irlandais a payé?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Quand?</p> + +<p>—Il y a deux jours.</p> + +<p>—C'est impossible! s'écria l'usurier que cette +nouvelle était loin de combler de joie.</p> + +<p>—C'est pourtant la vérité pure.</p> + +<p>—Ainsi, il est sorti de White-cross?</p> + +<p>—Avant-hier matin.</p> + +<p>—Ah! dit M. Thomas Elgin, qui contint de son +mieux l'émotion qu'il éprouva.</p> + +<p>—Voilà vos deux cents livres, ajouta John +Clavery, en tirant de la poche de sa redingote +usée un portefeuille plus usé encore.</p> + +<p>Et il en tira huit bank-notes qu'il tendit à +M. Thomas Elgin.</p> + +<p>Celui-ci était si bouleversé qu'il s'appuya au +mur de la salle d'attente, et laissa partir le train.</p> + +<p>L'homme sensible ne put s'empêcher de murmurer:</p> + +<p>—Par exemple, voici la première fois que +M. Thomas Elgin fait une semblable grimace en +recevant de l'argent. C'est à n'y rien comprendre.</p> + +<p>Mais l'usurier ne songea nullement à donner +des explications à M. John Clavery et, ayant en +poche l'argent, il se contenta de lui dire:</p> + +<p>—Merci bien, monsieur Clavery, merci mille +fois, et au revoir!</p> + +<p>Et il s'éloigna brusquement.</p> + +<p>—Drôle d'homme, murmura John Clavery, +qui le vit reprendre le chemin de Kilburn square, +drôle d'homme en vérité!</p> + +<p>En effet, M. Thomas Elgin, qui avait une +grande demi-heure devant lui avant de pouvoir +prendre le train suivant pour s'en retourner à +Londres, fit cette réflexion qu'un homme prudent +qui a l'intention de passer sa soirée joviablement, +dans un établissement comme Argill-rooms ou +l'Alhambra, d'offrir des verres de sherry-cotler +aux dames et de tenir conversation avec elles, ne +saurait avoir sur lui que deux ou trois guinées et +et une poignée de shillings.</p> + +<p>Mais deux cents livres!... pour être volé!... Allons +donc!</p> + +<p>M. Thomas Elgin faisait ce raisonnement plein +de sagesse, et marchait d'un pas rapide en se +disant:</p> + +<p>—Que diable vont-ils dire, les autres, quand +je leur apprendrai que l'abbé Samuel a payé? +C'est bien extraordinaire, en vérité, bien extraordinaire!</p> + +<p>Et il allongeait toujours le pas, et bientôt il +entra dans Kilburn square.</p> + +<p>Mais tout à coup il s'arrêta net et comme s'il +eût reçu quelque choc violent sur la tête.</p> + +<p>A travers le brouillard, les petits yeux de +M. Thomas Elgin avaient fort nettement distingué +une voiture devant sa porte.</p> + +<p>—Oh! oh! dit-il, qu'est-ce que cela? Qui peut +me venir voir à cette heure?</p> + +<p>Et après s'être arrêté, il se mit à courir.</p> + +<p>Le cabman dormait sur son siége.</p> + +<p>La grille du jardin était fermée, on ne voyait +pas de lumière.</p> + +<p>-M. Thomas Elgin crut que le cabman s'était arrêté +là par hasard, et ses terreurs s'évanouirent.</p> + +<p>Il tira de sa poche une clef et pénétra dans le +jardin.</p> + + <br> + +<p>Pendant ce temps, Bulton, Suzannah et l'enfant +étaient dans la maison.</p> + +<p>Nous les avons vus traverser le parloir, longer +le corridor qui menait à la chambre de M. Thomas +Elgin, et s'arrêter devant le guichet.</p> + +<p>Alors Bulton dit au petit Irlandais:</p> + +<p>—Si tu veux revoir ta mère, il faut faire ce +que je vais te dire.</p> + +<p>—Oui, dit l'enfant avec soumission.</p> + +<p>Bulton le prit dans ses bras et l'éleva jusqu'au +guichet:</p> + +<p>—Essaye de passer ta main là, dit-il.</p> + +<p>Non-seulement la main, mais encore le bras, +passèrent.</p> + +<p>—Retire ta main, dit alors Bulton.</p> + +<p>L'enfant obéit encore.</p> + +<p>Il ne savait pas ce qu'on attendait de lui, mais +ne lui avait-on pas promis qu'il allait revoir sa +mère?</p> + +<p>Bulton avait, avec sa trousse de clefs, une +paire de petits ciseaux repassés avec soin et qui +devaient couper comme un rasoir.</p> + +<p>—Prends cela, dit-il encore. Bien. Maintenant +repasse ta main et cherche au long de la porte si +tu ne trouve pas une corde.</p> + +<p>L'enfant exécuta cette manoeuvre et dit tout à +coup:</p> + +<p>—Oui... j'ai une corde sous la main.</p> + +<p>—Alors, dit Bulton, coupe-là.</p> + +<p>Ralph obéit. Un petit bruit presque imperceptible, +arriva aux oreilles de Bulton: c'était la +corde coupée qui tombait à terre.</p> + + +<p>Alors il laissa l'enfant retirer son bras, puis il +le mit à terre, et il dit à Suzannah:</p> + +<p>—A présent nous n'avons plus peur du pistolet.</p> + +<p>Et il chercha dans son trousseau de clefs celle +qui devait ouvrir la porte.</p> + +<p>—Et maman est là derrière? demanda l'enfant.</p> + +<p>—Oui, certes, répondit Bulton.</p> + +<p>La clef tourna dans la serrure, la porte s'ouvrit +et Bulton la poussa.</p> + +<p>Mais soudain une détonation épouvantable se fit +entendre. C'était le tromblon qui venait de partir.</p> + +<p>Deux cris de douleur retentirent, l'un poussé +par l'enfant, qui tomba baigné dans son sang; +l'autre par Suzannah, atteinte également à la +tête et à la poitrine.</p> + +<p>Par une sorte de miracle, Bulton n'avait pas +été frappé.</p> + +<p>En ce moment une clef tournait dans la serrure +de la porte d'entrée.</p> + +<p>C'était M. Thomas Elgin, qui accourait en jetant +des cris, lui aussi.</p> + +<p>Bulton ne s'occupait pas du petit Irlandais, qui +se tordait dans une mare de sang. Il se pencha sur +Suzannah et l'appela.</p> + +<p>Suzannah ne lui répondit point.</p> + +<p>—Au voleur! au voleur! criait au dehors la +voix de Thomas Elgin.</p> + +<p>Bulton prit Suzannah dans ses bras, la chargea +sur son épaule et s'élança dans le corridor.</p> + +<p>En route, il rencontra M. Thomas Elgin qui +criait de plus belle et voulait lui barrer le passage.</p> + +<p>—Place! place! dit-il.</p> + +<p>—Ah! misérable! ah! bandit! exclama l'usurier +qui le prit à la gorge et engagea avec lui une +lutte dans l'obscurité.</p> + +<p>—Place! répéta Bulton.</p> + +<p>Et M. Thomas Elgin s'affaissa en poussant un +gémissement sourd.</p> + +<p>Le bandit l'avait frappé d'un coup de couteau +dans le bas-ventre et il s'enfuyait, emportant sur +ses épaules Suzannah évanouie, et laissant aux +mains de ceux que la détonation du tromblon allait +attirer le petit Irlandais, qu'une balle avait +frappé à l'épaule gauche.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>IX</h3> +<br> + + +<p>La détonation avait éveillé le cabman qui +était à la porte de la maison de M. Thomas +Elgin.</p> + +<p>Il ne s'écoula pas cinq minutes entre cette +détonation et la sortie de Bulton, qui portait +Suzannah dans ses bras.</p> + +<p>Ce qui fit que le cabman, qui, n'avait pas vu +M. Thomas Elgin rentrer chez lui, n'était pas +encore revenu de sa surprise, lorsque Bulton +reparut.</p> + +<p>Il ne fit qu'un bon à travers le jardin, ouvrit la +portière du cab et y jeta Suzannah, criant au cocher:</p> + +<p>—Mari jaloux, homme blessé... file, file! il +y a deux couronnes pour toi, si tu marches +bien.</p> + +<p>Le cabman ne demanda pas d'autre explication, +il fit siffler son fouet et le cab partit.</p> + +<p>Le flegme britannique n'est pas une exagération +française.</p> + +<p>L'effroyable détonation avait éveillé tout ce +quartier paisible de petits rentiers et d'honnêtes +commerçants de la cité, qui observaient, dès le +samedi soir, le pieux isolement du dimanche.</p> + +<p>Les fenêtres s'ouvrirent lentement, les portes +plus lentement encore, deux ou trois policemen +finirent par arriver; mais le cab qui emportait +Bulton et Suzannah avait disparu depuis longtemps +dans le brouillard.</p> + +<p>Alléché par la promesse des deux couronnes, +le cabman marchait un train d'enfer.</p> + +<p>Bulton, au désespoir, appelait Suzannah et la +couvrait de caresses.</p> + +<p>Suzannah était évanouie, et Bulton épouvanté +la crut morte.</p> + +<p>—O malheur! malheur! murmurait-il. J'ai +causé la mort du seul être que j'aimais en ce +monde.</p> + +<p>Le cab descendit vers Kinsington garden, gagna +Hyde park, entra dans Oxford, tout cela en +moins d'une demi-heure.</p> + +<p>En homme intelligent, le cabman avait fait +plusieurs tours dans les rues transversales, sûr +de faire perdre sa trace, si par hasard il était +poursuivi.</p> + +<p>Quand il fut dans Oxford street, il se retourna +et frappa au carreau.</p> + +<p>Bulton baissa la glace.</p> + +<p>—Où allons-nous? demanda le cabman.</p> + +<p>—Dans Holborne, au coin du Brook street, répondit +Bulton.</p> + +<p>Le cab continua sa course rapide, et bientôt il +arriva à l'endroit désigné.</p> + +<p>Alors Bulton mit pied à terre, paya le cabman, +reprit Suzannah dans ses bras, et l'emporta.</p> + +<p>Le Brook street est désert entre neuf et dix +heures du soir.</p> + +<p>Les voleurs, y habitant, se sont répandus +dans Londres pour aller chercher leur besogne +ordinaire, et il n'y a guère, çà et là, au seuil des +portes et des tavernes que des femmes et des +enfants.</p> + +<p>Cependant, comme il allait s'engouffrer dans +l'allée noire de cette maison qu'il habitait avec +Suzannah, Bulton, qui pleurait en portant son +cher fardeau, sentit une main s'appuyer sur son +épaule.</p> + +<p>En même temps une voix d'homme lui dit:</p> + +<p>—Qu'est-ce qui arrive donc à Suzannah? Est-ce +qu'elle a bu trop de gin?</p> + +<p>Le Brook street est une rue noire, la robe de +Suzannah était de couleur brune et celui qui +parlait n'avait pas vu le sang qui la couvrait.</p> + +<p>Bulton reconnut cette voix, et il ne se retourna +point.</p> + +<p>—Craven, dit-il, viens avec moi, il est arrivé +un grand malheur, mon Dieu!</p> + +<p>—Quoi donc! fit Craven, ce même homme que +Suzannah avait abordé la veille, dans Holborne en +lui demandant s'il avait vu Bulton.</p> + +<p>—Je crois qu'ils me l'ont tuée!</p> + +<p>—Qui? Suzannah?</p> + +<p>—Oui...</p> + +<p>Et la voix de Bulton était pleine de sanglots.</p> + +<p>Il monta précipitamment l'escalier, entra dans +la chambre, dont il enfonça la porte d'un coup +de pied et déposa Suzannah sur le lit.</p> + +<p>En même temps, Craven tirait des allumettes +de sa poche et se procurait de la lumière.</p> + +<p>—J'ai été domestique chez un chirurgien, +disait-il, je m'y connais...</p> + +<p>Et tandis que Bulton s'arrachait les cheveux et +appelait, en versant des larmes, la jeune femme, +qui ne lui répondait pas, Craven la déshabillait +et examinait sa blessure.</p> + +<p>Suzannah avait été, frappée en deux endroits +par les projectiles du tromblon, au-dessous du +sein droit et au cou.</p> + +<p>Cette dernière blessure, qui n'avait rien de +dangereux, était celle qui saignait en abondance +et avait déterminé l'évanouissement.</p> + +<p>—Morte! elle est morte! disait Bulton en se +tordant les mains.</p> + +<p>—Elle est évanouie, répondit Craven qui se +mit à ausculter les deux blessures avec une certaine +expérience.</p> + +<p>Elle n'est pas même blessée grièvement: vois, +la balle a glissée sur une côte, ici; là, elle n'a fait +que déchirer les chairs.</p> + +<p>Alors ces deux hommes grossiers, voleurs et +assassins à leurs heures, se mirent à déchirer +leur propre linge pour panser Suzannah, et arrêter +son sang qui coulait toujours.</p> + +<p>Puis Craven descendit et se procura du vinaigre +dans le public-house voisin, remonta et se +mit à en frotter les tempes et les narines de +Suzannah.</p> + +<p>La jeune femme poussa un soupir, puis deux, +et Bulton jeta un cri de joie.</p> + +<p>Enfin elle rouvrit les yeux, aperçut Bulton et +un sourire vint sur ses lèvres.</p> + +<p>—Suzannah! ma bien-aimée! s'écria Bulton +en se précipitant sur elle et la couvrant du baisers.</p> + +<p>—Ah! tu es vivant, dit-elle.</p> + +<p>Bulton pleurait.</p> + +<p>—Je crois que je vais mourir, dit encore Suzannah.</p> + +<p>—Non, non, fit Craven avec conviction. Ce +n'est rien... ne t'effraye pas, ma petite Suzannah.</p> + +<p>Tout à coup un souvenir traversa le cerveau +de l'Irlandaise:</p> + +<p>—Mon Dieu! dit-elle, et l'enfant?</p> + +<p>—Mort, dit Bulton, mort ou blessé... je ne +sais pas au juste, car je ne me suis occupé que +de toi.</p> + +<p>—Ah! malheureux! dit Suzannah, s'il est +mort, son sang retombera sur ta tête.</p> + +<p>Et elle se mit à fondre en larmes.</p> + +<p>—J'aimerais mieux qu'il soit mort, dit Bulton +d'un air sombre.</p> + +<p>—Pourquoi? fit Craven qui ignorait ce qui +s'était passé.</p> + +<p>—Parce qu'il nous dénoncera, dit le bandit.</p> + +<p>—Bulton, Bulton, dit Suzannah, vous avez +beau dire, toi et Craven, je crois que je vais +mourir... Laisse-moi... dis-moi adieu... et fuis... +car on nous recherchera.</p> + +<p>—Fuir! t'abandonner! s'écria le bandit, tu es +folle, ma Suzannah!</p> + +<p>—Avant de mourir, dit-elle encore, je voudrais +voir mon frère.</p> + +<p>—Ton frère?</p> + +<p>—Oui, dit-elle, j'ai un frère... un pauvre +diable qui est resté honnête et qui gagne péniblement +sa vie. Ne me refuse pas, Bulton, je +voudrais lui dire adieu.</p> + +<p>—Mais où est-il ton frère?</p> + +<p>—Il demeure dans Dudley street. Il est cordonnier +de son état.</p> + +<p>—Comment s'appelle-t-il? demanda Craven.</p> + +<p>—John Colden.</p> + +<p>—Et il est cordonnier?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Au numéro 37 de Dudley street? dit Craven.</p> + +<p>—Oui, c'est cela, dit Suzannah.</p> + +<p>—Je le connais, dit Craven.</p> + +<p>—Eh bien! va le chercher, dit Bulton qui continuait +à s'abandonner au plus profond désespoir.</p> + +<p>Et tandis que Craven s'en allait, Suzannah +murmurait:</p> + +<p>—Ah! Bulton, mon bien-aimé, pourquoi n'avons-nous +pas rendu le pauvre petit à sa mère?</p> + +<p>—La fatalité est contre nous! répondit Bulton +d'un air sombre.</p> + +<p>Et il s'agenouilla au chevet de Suzannah et +tomba dans un silence farouche.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>X</h3> +<br> + + +<p>Craven s'en alla dans Dudley street.</p> + +<p>Cette rue où se sont accomplis les premiers +événements de ce récit, est la plus aristocratique, +sans contredit, du misérable quartier Irlandais.</p> + +<p>Craven s'en alla tout droit au numéro 37.</p> + +<p>Chaque maison a un sous-sol, et la plupart du +temps ce sous-sol est ouvert sur la rue.</p> + +<p>On y descend par quatre ou cinq marches qui +viennent aboutir au trottoir.</p> + +<p>C'est dans ces sortes de caves que travaillent +les cordonniers.</p> + +<p>A dix heures du soir, leur journée n'est point +finie, et Craven se croyait sûr de trouver John +Colden dans l'atelier où il était ouvrier.</p> + +<p>Il entra et jeta un coup d'oeil dans la cave.</p> + +<p>Le maître cordonnier, qui était assis tout au +fond, regarda Craven de travers et lui dit:</p> + +<p>—Que veux-tu? cherches-tu quelqu'un?</p> + +<p>—Je cherche John Colden.</p> + +<p>—Il n'est plus ici, répondit doucement cet +homme qui était Anglais et qui, bien que donnant +du travail aux Irlandais, avait pour eux un +profond mépris.</p> + +<p>—Où est-il donc maintenant? demanda Craven.</p> + +<p>—Est-ce ton ami?</p> + +<p>—Non, mais j'ai une commission pour lui.</p> + +<p>Les ouvriers, en entendant prononcer le nom de +John Colden, s'étaient mis à parler bas entre +eux, d'un air de mystère.</p> + +<p>Le maître ouvrier se leva, vint à Craven et lui +dit:</p> + +<p>—Je ne te connais pas, mais je vois que tu es +Anglais.</p> + +<p>—Né dans le Borough, dit Craven.</p> + +<p>—Les Anglais se doivent aide et protection, +continua le maître ouvrier; par conséquent, je te +dois donner un bon conseil.</p> + +<p>Et il poussa Craven hors de la cave, lui fit remonter +les marches et se trouva sur le trottoir +avec lui.</p> + +<p>—Mon garçon, reprit-il alors, si tu n'es pas +ami avec John Colden, tu feras bien de ne pas le +fréquenter.</p> + +<p>—Pourquoi donc ça?</p> + +<p>—Parce qu'il a mal tourné.</p> + +<p>—Plaît-il?</p> + +<p>—Il est dans les fenians maintenant, comme +tous ces misérables Irlandais qui ont juré la +perte et la ruine de la trop libre Angleterre.</p> + +<p>—Ah! il est fenian?</p> + +<p>—Je le crois.</p> + +<p>—Cela m'est bien égal, dit Craven. J'ai une +commission pour lui; quand je l'aurai faite, je lui +tournerai le dos, et si les policemen ont besoin +de moi pour l'arrêter, je leur donnerai volontiers +un coup de main.</p> + +<p>—Voilà qui est parler en bon Anglais, aussi +vrai que je m'appelle Colcrane, dit le maître cordonnier.</p> + +<p>—Mais cela n'empêche pas que j'aurai absolument +besoin de le voir.</p> + +<p>Colcrane repondit:</p> + +<p>—Quand j'ai vu qu'il était dans le fenianisme, +je l'ai chassé de l'atelier. Je veux bien faire travailler +les Irlandais, parce qu'ils sont bons ouvriers +et qu'on les paye moins que les autres, +mais à la condition qu'ils ne conspireront pas +contre la libre Angleterre.</p> + +<p>—En sorte que vous ne savez pas dans quel +atelier il travaille maintenant?</p> + +<p>—Il ne travaille plus.</p> + +<p>—Ni où je pourrais le rencontrer?</p> + +<p>—Je crois bien qu'il va dans le public-house +d'en face.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Tous les soirs entre dix et onze heures, et +qu'il y a des rendez-vous avec un tas de misérables +comme lui: que l'Angleterre les confonde!</p> + +<p>—Merci, dit Craven.</p> + +<p>Il donna une poignée de main au maître ouvrier, +et se dirigea vers le public-house, se disant:</p> + +<p>—Je ne suis pas si bon Anglais que maître +Colcrane, moi, et je ne suis pas du tout faché +qu'il y ait des fenians, attendu que depuis qu'on +s'occupe d'eux, la police s'occupe beaucoup +moins des voleurs et que nous vivons tranquilles.</p> + +<p>Il entra dans le public-house.</p> + +<p>Il y avait peu de monde et du premier coup +d'oeil, Craven constata que John Colden ne s'y +trouvait pas.</p> + +<p>Cependant il demanda un verre de gin et de bitter +mélangé, et il s'apprêtait à demander à Marie-Ann, +la jolie fille du public-house, si elle ne connaissait +pas l'Irlandais, lorsqu'un homme tout +de noir vêtu, qui buvait seul dans le box des gentlemen, +frappa son attention.</p> + +<p>—Hé! par saint Georges! murmura-t-il, je crois +que je connais ça.</p> + +<p>Et il passa dans le box des gentlemen.</p> + +<p>L'homme vêtu de noir, cravaté de blanc, grave +et digne comme un solicitor, buvait à petites +gorgées un verre de gin.</p> + +<p>—Ma parole! dit Craven, c'est bien lui. Il a +un habit neuf... et des bottes... et une chemise... +et des bords à son chapeau... Tu as douc fait +fortune, camarade?</p> + +<p>Et il lui frappa sur l'épaule.</p> + +<p>L'homme se retourna et fit la grimace.</p> + +<p>—C'est pourtant bien à mossieu Shoking que +j'ai l'honneur de parler? dit Craven.</p> + +<p>—Oui, dit Shoking, car c'était lui.</p> + +<p>Et il parut visiblement contrarié de la reconnaissance.</p> + +<p>—L'ami du Hak-Horse?</p> + +<p>—Certainement, certainement, dit Shoking +embarrassé.</p> + +<p>—Nous sommes donc riche, que nous passons +maintenant dans le box des gentlemen?</p> + +<p>Shoking jeta sur ses beaux habits un coup +d'oeil orgueilleux.</p> + +<p>—Heu! heu! fit-il nonchalamment, on est à +son aise, pour le moins.</p> + +<p>—Ce qui ne paraît pas te rendre plus gai, +mon camarade, dit encore Craven; car tu as les +yeux rouges et la mine d'un homme qu'on va +pendre.</p> + +<p>Ces mots réveillèrent sans doute dans l'âme de +Shoking des douleurs qu'il était en train de calmer, +car il poussa un profond soupir.</p> + +<p>—Nous avons donc des peines de coeur? dit +Craven.</p> + +<p>Shoking ne répondit pas.</p> + +<p>Seulement il jeta un regard anxieux sur la +pendule qui était accrochée au mur, dans le fond +du public-house.</p> + +<p>—Tu attends quelqu'un?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Moi de même, dit Craven, j'attends un certain +John Colden.</p> + +<p>—Plaît-il? fit Shoking.</p> + +<p>—John Colden, répéta Craven.</p> + +<p>—C'est lui que j'attends, moi aussi, dit Shoking.</p> + +<p>Craven n'eut pas le temps de le questionner, +car la porte du box s'ouvrit et John Colden +entra.</p> + +<p>Ce John Colden n'était autre que l'Irlandais en +guenilles qui s'était attaché au service de l'homme +gris, aussitôt que celui-ci eut fait le signe mystérieux.</p> + +<p>D'abord cet homme ne fit pas attention à +Craven.</p> + +<p>Il aborda vivement Shoking.</p> + +<p>—Eh bien? dit celui-ci.</p> + +<p>—Nous sommes sur la trace.</p> + +<p>—Ah! dit Shoking dont le visage s'éclaira.</p> + +<p>—L'enfant, poursuivit John Colden, a été aperçu +dans <i>Gloucester place</i>, assis sous une porte et +pleurant.</p> + +<p>—Ah! fit Shoking.</p> + +<p>—Une femme l'a pris par la main et l'a emmené.</p> + +<p>Craven intervint en ce moment:</p> + +<p>—Vous cherchez un enfant? dit-il.</p> + +<p>John Colden reconnut Craven.</p> + +<p>—Tiens, dit-il, c'est toi?</p> + +<p>—Oui, et je te cherche. Mais quel est l'enfant +dont vous parlez?</p> + +<p>—Un petit Irlandais perdu.</p> + +<p>—Quel âge?</p> + +<p>—Environ dix ans, dit Shoking, blond et joli +comme un amour.</p> + +<p>—Eh bien! dit Craven, je puis vous en donner +des nouvelles.</p> + +<p>—Toi?</p> + +<p>—Vous dites qu'il pleurait?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Eh bien! dit Craven, cette femme, tu la +connais aussi bien que moi, John Colden, et +c'est elle qui m'envoie vers toi,—c'est ta soeur +Suzannah.</p> + +<p>—Ah! dit John Colden, Dieu protège l'Irlande!</p> + +<p>—Et nous allons retrouver l'enfant, ajouta +joyeusement Shoking, qui ne s'aperçut pas que +Craven secouait tristement la tête!</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XI</h3> +<br> + + +<p>Craven se disait, en sortant du public-house, +tandis que Shoking et John Colden le suivaient:</p> + +<p>—Je me suis chargé de venir chercher le frère +de Suzannah et non point de leur expliquer à +tous deux ce qui est arrivé. J'ai même eu tort +de leur parler de l'enfant.</p> + +<p>Ils s'arrangeront entre eux, ça ne me regarde +pas!</p> + +<p>Comme ils marchaient tous trois d'un pas rapide, +ils arrivèrent dans le Brook street en moins +d'un quart d'heure.</p> + +<p>En route, Shoking s'était adressé un petit monologue +dont voici la substance:</p> + +<p>—Jenny s'était sauvée parce qu'elle n'avait pas +confiance en moi, et de fait elle avait bien un peu +raison, puisque j'étais en partie la cause de son +entrée chez mistress Fanoche.</p> + +<p>Mais, tout à l'heure, je vais lui ramener son +enfant, et elle me sautera au cou.</p> + +<p>Sans compter que l'homme pris, qui m'a traité +d'imbécile pas plus tard qu'hier, me rendra toute +sa confiance.</p> + +<p>—Qu'est-ce qu'elle me veut donc, ma soeur +Suzannah? demandait John Colden, tandis qu'ils +entraient dans le Brook street.</p> + +<p>—Ma foi! tant pis, pensa Craven, autant le lui +dire tout de suite.</p> + +<p>Et prenant le bras de l'Irlandais:</p> + +<p>—Est-ce que tu la vois souvent, ta soeur? +dit-il.</p> + +<p>—Jamais. Elle a mal tourné, je ne suis qu'un +pauvre cordonnier, mais le fils de mon père ne +mange pas du pain mal gagné. Depuis que Suzannah +porte des robes de soie, elle n'est plus ma +soeur, et si j'ai consenti à te suivre, c'est que tu +m'as dit qu'elle avait trouvé un enfant, et que je +crois que c'est celui que nous cherchons.</p> + +<p>—Écoute, dit Craven en baissant la voix, tu sais +peut-être que ta soeur vit avec un homme nommé +Bulton?</p> + +<p>—Un voleur! fit l'Irlandais avec mépris.</p> + +<p>—Soit, dit Craven.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Eh bien, il est arrivé un malheur.</p> + +<p>John Colden tressaillit.</p> + +<p>—Elle et Bulton ont voulu faire un coup, je +ne sais pas lequel, et le coup a raté.</p> + +<p>—Alors...</p> + +<p>—Suzannah est blessée...</p> + +<p>—Blessée! s'écria John Colden qui oublia en +ce moment les torts et la honteuse vie de Suzannah +pour ne se souvenir que d'une chose, c'est +qu'elle était sa soeur.</p> + +<p>Et il se mit à gravir en courant l'escalier tortueux +et sombre dans lequel Craven le précédait.</p> + +<p>Shoking, plein d'espoir, montait derrière eux +et se répétait:</p> + +<p>—Enfin! je vais donc avoir l'enfant!</p> + +<p>John Colden, en entrant dans la chambre, se +précipita vers le lit sur lequel Suzannah était +couchée.</p> + +<p>Elle était pâle et la courtine du lit était couverte +de sang.</p> + +<p>L'Irlandaise jeta un cri.</p> + +<p>—Je crois bien que je vais mourir, dit Suzannah.</p> + +<p>—Mais non, ma chère, lui dit Craven, je t'assure +que tes blessures ne sont pas mortelles.</p> + +<p>Quant à Shoking, il s'était arrêté sur le seuil, +et jetait un regard éperdu autour de lui.</p> + +<p>—Où est l'enfant? s'écria-t-il enfin.</p> + +<p>Bulton se retourna, jeta vers cet homme un +sombre regard, et dit:</p> + +<p>—Qu'est-ce qu'il veut, celui-là?</p> + +<p>—Ce que je veux? répondit Shoking, je veux +l'enfant.</p> + +<p>—Quel enfant? ricana Bulton.</p> + +<p>—L'enfant que cette femme a trouvé.</p> + +<p>—Tu ne l'auras pas, dit Bulton.</p> + +<p>Shoking serra les poings.</p> + +<p>—Oh! par exemple! dit-il.</p> + +<p>—Il est mort! ajouta Bulton.</p> + +<p>L'Irlandaise et Shoking poussèrent un rugissement +de douleur.</p> + +<p>En même temps John Colden saisit le bras de +sa soeur et lui dit brusquement:</p> + +<p>—Je ne sais pas si tu vas mourir, mais, s'il en +est ainsi, et si veux que Dieu te pardonne, dis-nous +où est l'enfant.</p> + +<p>Suzannah eut un gémissement sourd.</p> + +<p>—Ah! dit-elle, c'est Bulton qui l'a perdu.</p> + +<p>—Perdu! perdu encore! exclama Shoking, +qui se méprit au sens de ses paroles.</p> + +<p>Suzannah prit la main de son frère et lui dit:</p> + +<p>—Tu le connais donc?</p> + +<p>—Il s'appelait Ralph, n'est-ce pas, celui que +tu as trouvé?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Qu'est-il devenu?</p> + +<p>Et l'Irlandais eut un accent menaçant.</p> + +<p>—Peut-être est-il mort, peut-être n'est-il que +blessé comme moi.</p> + +<p>Et Suzannah eut alors le courage de faire à ces +deux hommes sa confession tout entière, et Bulton, +l'emporté et le farouche, n'osa l'interrompre.</p> + +<p>Or, lorsqu'elle eût fini, elle vit une grosse larme +rouler sur la joue de John Colden.</p> + +<p>—Misérable! dit-il, savez-vous ce que vous +avez fait? C'est l'Irlande tout entière que vous +avez frappée dans cet enfant.</p> + +<p>—L'Irlande! s'écria Suzannah.</p> + +<p>—Oui, malheureuse!... et il faut que tu nous +dises, avant de mourir, où vous l'avez laissé... +peut-être n'est-il que blessé... peut-être...</p> + +<p>—Dans Kilburn square, et dans la maison de +Thomas Elgin, dit Suzannah.</p> + +<p>—Mais tu veux donc m'envoyer à Newgate? +dit Bulton avec un accent de fureur subite.</p> + +<p>L'Irlandais John Colden était aussi grand et +aussi fort que Bulton.</p> + +<p>Il se dressa menaçant devant lui:</p> + +<p>—Prends garde! dit-il, si l'enfant est mort, tu +n'auras pas la peine d'aller à Newgate, c'est moi +qui te tuerai!</p> + +<p>—John! Bulton! au nom du nom du ciel! fit Suzannah +mourante et croyant son frère et celui +qu'elle aimait prêts à se ruer l'un sur l'autre.</p> + +<p>Mais soudain, Craven, qui était descendu un +moment, remonta tout bouleversé en disant:</p> + +<p>—La police!</p> + +<p>—Tonnerre et sang! s'écria Bulton.</p> + +<p>—Il y a une dizaine de policemen dans la rue, +dit Craven. Ils viennent sans doute t'arrêter. +Sauve-toi, Bulton.</p> + +<p>—Mille tonnerres! hurla Bulton, l'enfant n'est +pas mort, et il aura parlé.</p> + +<p>—L'enfant n'est pas mort! s'écria Shoking +avec un élan de joie. Oh! si tu pouvais dire vrai... +je crois que je te pardonnerais, bandit!</p> + +<p>Mais Bulton ne l'entendit pas.</p> + +<p>Il s'était élancé hors de la chambre et, au lieu +de descendre l'escalier, il avait grimpé tout en +haut de la maison, sachant qu'en cet endroit, il +y avait une ouverture qui donnait sur les toits.</p> + +<p>Tandis que Bulton se sauvait, la police envahissait +la maison d'abord et ensuite le logement +du Suzannah.</p> + +<p>A sa tête était un constable.</p> + +<p>Celui-ci dit en entrant:</p> + +<p>—Nous cherchons un homme appelé Bulton.</p> + +<p>—L'oiseau s'est envolé, dit Craven.</p> + +<p>—Et une fille appelée Suzannah.</p> + +<p>—C'est moi, dit l'Irlandaise d'une voix éteinte.</p> + +<p>On connaissait Craven pour un voleur de profession; +mais la police anglaise ne prend les gens +que lorsqu'ils sont arrêtés en flagrant délit.</p> + +<p>On n'avait rien à reprocher à Craven, ce jour-là; +du reste, il n'y avait pas huit jours qu'il était sorti +de la prison de <i>Cold Bath-fields</i>.</p> + +<p>Le constable l'entendit donc à titre de simple +témoin.</p> + +<p>Craven affirma que Shoking était venu avec +John Colden pour réclamer un enfant, et le constable +répondit que cet enfant, en effet, n'avait été +que légèrement blessé et qu'il était bien vivant.</p> + +<p>—Ah! monsieur, dit Suzannah en joignant les +mains, Bulton et moi nous sommes coupables, +mais l'enfant est innocent.</p> + +<p>Le constable haussa les épaules.</p> + +<p>—Innocent, fit-il, cela vous plaît à dire, mais +je puis vous répondre, ma chère, qu'il ira au +<i>moulin</i> attendre sa vingtième année.</p> + +<p>Shoking et John Colden frissonnèrent à ce terrible +mot:</p> + +<p><i>Le moulin.</i></p> + +<p>C'est-à-dire le supplice le plus épouvantable +qu'ait pu enfanter l'imagination en délire des justiciers. +Une torture sans nom que la libre et philantropique +Angleterre applique à ceux qui ont voulu +s'approprier le bien d'autrui!</p> + +<p>Et Shoking, à qui le constable déclarait qu'il +était libre de se retirer, Shoking se mit à fondre +en larmes, en murmurant:</p> + +<p>—Pauvre petit! L'homme gris le laissera-t-il +donc aller au moulin?</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XII</h3> +<br> + + +<p>Que s'était-il passé chez M. Thomas Elgin +après la fuite de Bulton, qui emportait Suzannah +évanouie?</p> + +<p>C'est ce que nous allons raconter en peu de mots.</p> + +<p>La détonation du tromblon avait mis en rumeur +ce paisible quartier de Kilburn square, dans lequel +il n'y avait ni un public-house ni un magasin, +et dont chaque petite maison était habitée par un +négociant qui avait ses bureaux dans la Cité.</p> + +<p>A Londres, le samedi soir prélude dignement +à cette journée mortellement ennuyeuse qu'on +appelle le dimanche.</p> + +<p>Les bonnes et les cuisinières ont fait toutes +leurs provisions. Les maîtres s'enferment après +souper et lisent la Bible. Les pianos eux-mêmes +sont muets, et Dieu sait si les pianos sont nombreux +chez ce peuple antimélomane qu'on appelle +le peuple anglais!</p> + +<p>Le coup de feu avait donc produit dans Kilburn +square l'effet d'un tremblement de terre.</p> + +<p>Le plus proche voisin de M. Thomas Elgin +était un vieux libraire qui lisait dévotement sa +Bible auprès du poêle.</p> + +<p>La Bible lui échappa des mains et il appela ses +servantes.</p> + +<p>Les servantes, toutes tremblantes, n'osaient +sortir.</p> + +<p>—C'est une explosion de gaz! dit l'une.</p> + +<p>—Non, répondit l'autre, c'est un coup de +canon.</p> + +<p>Le vieux libraire ramassa sa Bible et la posa sur +la cheminée, mit sa calotte de soie et sortit.</p> + +<p>Les autres voisins en firent autant, un à un.</p> + +<p>Au bout d'un quart d'heure,—Bulton était +déjà loin,—il y avait une douzaine de personnes +assemblées devant la grille de M. Thomas Elgin.</p> + +<p>Cette grille était ouverte; la porte de la maison +l'était pareillement, et de cette maison sortaient +des cris de douleur.</p> + +<p>Cependant, personne n'osait entrer.</p> + +<p>Enfin deux policemen, qui se trouvaient à +l'autre extrémité du square, accoururent.</p> + +<p>Et comme les policemen entrèrent, la foule +pénétra sur leurs pas dans la maison.</p> + +<p>On apporta des lumières et on trouva M. Thomas +Elgin se roulant sur le sol rougi de sang +du vestibule et appelant au secours.</p> + +<p>Le coup de couteau de Bulton avait glissé sur +les côtes. La blessure, quoique saignant en abondance, +n'avait rien de dangereux.</p> + +<p>Un médecin qui logeait dans le square et qui +était accouru un des premiers, le constata.</p> + +<p>—Ah! les bandits! ah! les misérables! vociférait +M. Elgin, ils ont voulu me voler!</p> + +<p>On le porta sur un lit, puis tandis que le médecin +lui donnait des soins, les policemen firent une +perquisition dans la maison et ne tardèrent pas +à trouver le petit Irlandais évanoui dans le couloir, +au milieu d'une mare de sang.</p> + +<p>On apporta l'enfant dans la pièce où était déjà +M. Thomas Elgin.</p> + +<p>Celui-ci s'écria:</p> + +<p>—C'est un des voleurs!</p> + +<p>La foule accueillit d'un cri de doute cette accusation.</p> + +<p>L'enfant, couvert de sang, avait, une figure si +angélique et si douce.</p> + +<p>D'un autre côté, il était assez difficile d'expliquer +sa présence dans cette maison... M. Thomas +Elgin avait toujours vécu seul.</p> + +<p>Le médecin le déshabilla et constata pareillement +que la blessure n'était pas mortelle.</p> + +<p>La bourre s'était logée à fleur de chair, sans +intéresser ni un os ni un muscle.</p> + +<p>On fit revenir l'enfant à lui.</p> + +<p>Il promena sur les assistants un long regard +étonné et se mit à pleurer.</p> + +<p>—Petit brigand, nomme tes complices! disait +Thomas Elgin, qui s'était mis sur son séant.</p> + +<p>L'enfant pleurait et ne répondait pas.</p> + +<p>L'usurier eut le courage de se relever et, tout +sanglant, tout affaibli qu'il était, il se traîna dans +le corridor en disant:—Je vais vous prouver +qu'il était avec les voleurs!</p> + +<p>Et, en effet, il montra le guichet percé dans la +porte, il démontra le système infernal de tromblon, +il montra la corde coupée du pistolet qui +n'était pas parti.</p> + +<p>Et Ralph, épouvanté de tout ce monde, cherchant +en vain autour de lui une figure amie, +avoua que, en effet, il avait passé la main par le +guichet et coupé la corde sur l'ordre de Bulton.</p> + +<p>Bulton!</p> + +<p>Il se souvenait du nom du bandit.</p> + +<p>Il parla de sa mère, il prononça le nom de Suzannah.</p> + +<p>Ces deux noms furent un trait de lumière pour +les policemen.</p> + +<p>Ils conduisirent l'enfant à demi mort de peur +et souffrant horriblement de sa blessure, à la +station de police voisine.</p> + +<p>M. Thomas Elgin, affolé de colère et de vengeance, +s'y traîna derrière eux et plusieurs personnes +le suivirent.</p> + +<p>La station de police était dans Oyware road, +tout auprès du chemin de fer.</p> + +<p>Le magistrat qui y siégeait était un gros homme +rougeaud, ventru, emporté et brutal.</p> + +<p>—Qu'est-ce que ce gibier de potence que vous +m'amenez là? demanda-t-il en regardant l'enfant +d'un air terrible.</p> + +<p>Ralph joignit les mains, il se mit à genoux, +prouva qu'il n'était pas un voleur.</p> + +<p>Le magistrat lui fit répéter sa déposition; un +greffier écrivit.</p> + +<p>Ralph prononça de nouveau le nom de Suzannah +et celui de Bulton.</p> + +<p>Il parla du sa mère qu'il cherchait, de la dame +qui l'avait retenu prisonnier et qui le battait; il +raconta sa lamentable histoire avec une lucidité +remarquable.</p> + +<p>Le magistrat l'écouta en haussant les épaules.</p> + +<p>Quant à M. Thomas Elgin, il vociférait de plus +belle en disant que tout cela était un conte, et que +les voleurs étaient d'une précocité d'intelligence +merveilleuse.</p> + +<p>Le magistrat, qui se nommait M. Booth, tira +sa montre et dit:</p> + +<p>—Il est près de dix heures du soir. Demain dimanche, +jour de repos, je n'instruirai pas. Conduisez-moi +cet enfant en prison, vous me l'amènerez +à mon audience de lundi matin.</p> + +<p>Ralph eut beau prier et supplier, les policemen +le prirent par le bras, le poussèrent rudement +devant eux jusqu'à la petite porte qui se trouvait +au fond du prétoire.</p> + +<p>Cette porte donnait sur un escalier, au bas +duquel se trouvait le cachot dans lequel on enferme +les prévenus jusqu'à plus ample informé.</p> + +<p>—Mais, monsieur, dit le médecin qui avait +accompagné Ralph, cet enfant est blessé, et il a +besoin de soins.</p> + +<p>—Bah! bah! répondit le magistrat, il sera +toujours guéri trop tôt pour aller au moulin.</p> + +<p>Et il ne voulut rien entendre.</p> + +<p>En même temps, il consultait une note qui lui +avait été transmise de Scotlan-Yard, qui est la +métropole de police.</p> + +<p>Cette note disait que la veille un policeman +avait été assassiné, et qu'on soupçonnait, comme +l'auteur de ce meurtre, un nommé Bulton, homme +mal famé et voleur de profession, qui vivait dans +Broock street.</p> + +<p>Le magistrat ajouta en marge de cette note la +déclaration de l'enfant, et chargea un des policemen +de la porter à Scotland-Yard.</p> + +<p>Ce qui explique comment, moins d'une heure +après, la police se transportait dans le Broock +street et envahissait la maison de Bulton.</p> + +<p>Quant au malheureux petit Irlandais, on l'avait +jeté sur la paille du cabanon infect de la station +de police, sans se soucier autrement de cette blessure +par laquelle il continuait à perdre son sang.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XIII</h3> +<br> + + +<p>Le lendemain matin, comme huit heures sonnaient, +la foule était compacte en la pauvre église, +Saint-Gilles.</p> + +<p>Les fidèles étaient pauvrement vêtus, pour la +plupart, et quelques-uns étaient nu-pieds.</p> + +<p>Femmes, enfants, hommes et vieillards agenouillés +sur les dalles froides, avaient les yeux +tournés vers le maître autel dont l'officiant n'avait +pas encore monté les degrés.</p> + +<p>En dépit de la sainte majesté du lieu, il y avait +de sourds frémissements et de vagues murmures +parmi cette foule.</p> + +<p>Anxieuse, elle semblait attendre quelque grand +événement.</p> + +<p>C'est qu'un bruit s'était répandu depuis trois +jours dans le quartier irlandais, un bruit qui avait +mis l'inquiétude et fait naître le doute dans tous +les coeurs.</p> + +<p>On avait dit que ce jeune prêtre au front mystérieux, +et qui semblait porter en lui les destinées +futures de la pauvre Irlande, avait été arrêté +et jeté en prison.</p> + +<p>Tout à coup un frémissement parcourut l'église, +tous les fronts se courbèrent, tous les coeurs battirent.</p> + +<p>La porte de la sacristie venait de s'ouvrir.</p> + +<p>Le bedeau marchait le premier, faisant retentir +les dalles de sa longue canne.</p> + +<p>Puis venaient les enfants de choeur vêtus de +rouge.</p> + +<p>Enfin apparut le prêtre officiant revêtu de ses +habits sacerdotaux.</p> + +<p>Et le frémissement redoubla, et tous les coeurs +battirent de joie.</p> + +<p>Les fidèles avaient reconnu l'abbé Samuel.</p> + +<p>Le jeune prêtre monta à l'autel, célébra le service +divin au milieu d'un pieux recueillement; +puis, quand il eut dit l'Évangile, il se dépouilla de +son étole et monta en chaire.</p> + +<p>On eût entendu, sous les voûtes du temple, le +vol d'une hirondelle.</p> + +<p>—Mes frères, dit alors le jeune prêtre, c'était, +il y a quatre jours, le 26 octobre.</p> + +<p>A cette heure même, ce jour-là, je devais célébrer +la messe, et des frères que nous attendons de +pays lointains, qui ne se connaissent pas entre +eux, mais qui ont au coeur le même amour de Dieu +et de la patrie absente, ces frères, dis-je, devaient +se trouver réunis ici.</p> + +<p>Sont-ils venus? Je l'ignore.</p> + +<p>S'ils sont parmi vous, je les adjure de se présenter, +à l'issue de la messe, à la sacristie.</p> + +<p>Et l'abbé Samuel ayant fait cet appel mystérieux, +commença son sermon.</p> + +<p>Il parla du peuple de Dieu réduit en esclavage +et qu'un enfant exposé sur les eaux dans un berceau +d'osier avait rendu à la liberté.</p> + +<p>Il raconta ce long voyage d'Israël à travers le +désert, disant que ceux-là seuls qui avaient toujours +eu confiance eu Dieu et dont la foi n'avait +point été ébranlée avaient vu enfin la terre promise.</p> + +<p>Et les fidèles écoutaient cette parole inspirée, +et ceux qui songeaient à l'Irlande comprenaient +que l'histoire du passé était comme une révélation +de l'avenir et que le Moïse de ce nouveau +peuple de Dieu venait de naître.</p> + +<p>Au pied de la chaire, courbée et sanglotante, il +y avait une femme jeune et belle, vêtue de noir, +qui écoutait la grave parole du prêtre et attirait +tous les regards par sa douloureuse attitude.</p> + +<p>C'était, on le devine, la pauvre Irlandaise, la +mère de ce malheureux enfant dont nous racontions +naguère les poignantes aventures.</p> + +<p>Auprès d'elle, il y avait un autre homme que +l'on voyait à Saint-Gilles pour la première fois.</p> + +<p>Il était vêtu comme tous les autres; rien, en +lui, ne trahissait une condition différente, et cependant +tous les regards qui rencontraient le sien +se baissèrent, et ceux qui le virent devinèrent en +lui, sur-le-champ, un des chefs mystérieux à qui +l'Irlande obéissait.</p> + +<p>Quand le sermon fut fini, lorsque le prêtre fut +remonté à l'autel, cet homme traversa la foule, +qui s'ouvrit respectueusement devant lui.</p> + +<p>Il conduisait l'Irlandaise par la main et il la +mena au seuil du sanctuaire, où elle s'agenouilla +de nouveau et continua à pleurer.</p> + +<p>Quelle était cette femme?</p> + +<p>Nul ne le savait.</p> + +<p>Mais au moment de la communion, on vit l'abbé +Samuel descendre du tabernacle, tenant dans ses +mains l'ostensoir et s'approcher de cette femme.</p> + +<p>Alors elle cessa de pleurer, communia, demeura +un moment courbée et recueillie au bord +de la sainte table; puis, se levant, elle reprit la +main de son guide inconnu et retourna s'agenouiller +au bas de l'église.</p> + +<p>Quand l'office fut fini, l'abbé Samuel se retourna +et dit:</p> + +<p>—Mes frères, avant de nous séparer, prions +Dieu pour ceux qui vont mourir.</p> + +<p>Et il récita les prières des agonisants.</p> + +<p>Qui donc allait mourir?</p> + +<p>L'abbé Samuel ne le dit point.</p> + +<p>Seulement, quand la foule commença à sortir +de l'église, on vit deux hommes se diriger vers le +choeur de deux points opposés.</p> + +<p>Ces deux hommes s'inclinèrent ensemble devant +l'autel, et entrèrent ensuite dans la sacristie.</p> + +<p>Sur quatre, deux seulement avaient entendu +l'appel mystérieux, et les deux autres manquaient +au rendez-vous.</p> + +<p>L'église se vida peu à peu; puis les portes se +fermèrent.</p> + +<p>Alors, l'homme gris, car on a deviné que c'était +lui, reprit la main de l'Irlandaise et la conduisit +à la sacristie, laquelle, dès lors, ne renferma +plus que cinq personnes: les deux hommes qui +y étaient entrés ensemble, l'Irlandaise et son +guide, et l'abbé Samuel, demeuré couvert de son +surplis.</p> + +<p>Celui-ci regarda l'homme gris et dit avec tristesse:</p> + +<p>—Il n'y en a que deux.</p> + +<p>—Nous retrouverons les deux autres.</p> + +<p>Alors l'abbé Samuel s'adressa au premier des +deux hommes et lui dit:</p> + +<p>—D'où venez-vous?</p> + +<p>—Du comté de Galles, répondit-il.</p> + +<p>—Et vous? demanda-t-il à l'autre.</p> + +<p>—D'Ecosse.</p> + +<p>—De combien d'hommes disposez-vous? demanda +encore le prêtre.</p> + +<p>—De vingt mille, dit le premier.</p> + +<p>—De trente mille, dit le second.</p> + +<p>Le prêtre regarda l'homme gris.</p> + +<p>Celui-ci baissa la tête et dit:</p> + +<p>—Ce n'est point encore assez, les temps ne +sont pas venus.</p> + +<p>—Ils viendront, dit le représentant du comté +de Galles, avec un accent de robuste confiance.</p> + +<p>L'autre regarda le prêtre:</p> + +<p>—Où est l'enfant que nous attendons? dit-il.</p> + +<p>L'abbé Samuel posa sa main sur l'épaule de +Jenny l'Irlandaise:</p> + +<p>—Voilà sa mère, dit-il.</p> + +<p>Cet homme pâlit.</p> + +<p>—Puisqu'elle pleure, dit-il, c'est donc qu'il +est arrivé malheur à l'enfant?</p> + +<p>—Oui, dit le prêtre, il est aux mains de nos +persécuteurs.</p> + +<p>—Mais nous le leur arracherons, dit l'homme +gris.</p> + +<p>Les deux nouveaux venus tressaillirent sous +ce regard.</p> + +<p>—Qui donc êtes-vous? fit l'un d'eux.</p> + +<p>—Comme vous, répondit-il, je suis chef dans +la grande cause que nous servons.</p> + +<p>—Votre nom?</p> + +<p>—Je n'en ai pas.</p> + +<p>Et comme, à cette étrange réponse, ils se regardaient +étonnés, l'homme gris poursuivit:</p> + +<p>—Je représente un homme qui est mort pour +l'Irlande. J'ai reçu ses instructions et son dernier +soupir, car j'étais au pied de son échafaud.</p> + +<p>—Et... cet homme?</p> + +<p>—Il s'appelait Falten, dit l'homme gris.</p> + +<p>Les deux hommes s'inclinèrent.</p> + +<p>Alors l'homme gris se tourna vers l'abbé Samuel +et lui dit:</p> + +<p>—Mon frère, vous avez bien fait de recommander +à nos frères de prier pour ceux qui mourront, +car il y aura du sang versé...</p> + +<p>Ils tressaillirent tous et la pauvre Irlandaise +leva vers le ciel ses yeux pleins de larmes.</p> + +<p>—Ne faut-il pas arracher à nos ennemis le +Moïse que l'Irlande attend? dit l'homme gris.</p> + +<p>—Le sang des martyrs est fécond, répondit +gravement le prêtre, et il régénérera le monde.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XIV</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris laissa l'Irlandaise à la garde du +prêtre et des deux-chefs mystérieux, et il sortit +de l'église.</p> + +<p>Shoking, le bon et naïf Shoking, l'attendait à la +porte.</p> + +<p>C'était par Shoking que l'homme gris avait su +tout ce qui s'était passé la veille.</p> + +<p>Shoking était Anglais et non Irlandais; Shoking +n'était pas catholique.</p> + +<p>Plein de respect pour ce culte qui n'était pas le +sien, Shoking était demeuré à la porte du +temple, et il avait attendu que l'homme gris +sortît.</p> + +<p>Huit jours auparavant, la cause de l'Irlande +était plus qu'indifférente au mendiant; à présent +qu'il avait connu Jenny, l'abbé Samuel, +cherché l'enfant, qu'il s'était dévoué à ce personnage +mystérieux qui cachait avec tant de soin son +nom sous la dénomination bizarre de l'homme gris, +Shoking était prêt à verser pour l'Irlande la dernière +goutte de son sang.</p> + +<p>L'homme gris alla droit à lui.</p> + +<p>—As-tu suivi mes instructions? dit-il.</p> + +<p>—Oui, Seigneurie.</p> + +<p>Shoking, reconnaissant la supériorité de l'homme +gris, avait absolument voulu consacrer cette supériorité +par un titre.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Bulton est arrêté. Je viens du Brook +street.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—La nuit dernière, comme je vous l'ai dit, il +s'est sauvé par les toits au moment où la police +arrivait.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Mais comme la rue était pleine de policemen, +il n'a pas osé descendre et il est demeuré +jusqu'au jour caché derrière un tuyau de +cheminée.</p> + +<p>—Et quand le jour est venu?...</p> + +<p>—Il y avait toujours des policemen dans la +rue. Une fenêtre s'est ouverte auprès du tuyau +de cheminée.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Et par cette fenêtre lui est apparue la tête +d'un voleur bien connu qui sort de <i>Cold Bath-fields</i>, +qu'on appelle Jak.</p> + +<p>—Jak, dit l'<i>Oiseau Bleu</i>, n'est-ce pas?</p> + +<p>—C'est cela même, Seigneurie.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Jak a dit à Bulton: «Viens vite! J'ai trouvé +le moyen de te faire filer.»</p> + +<p>Bulton a quitté sa cheminée, et il est entré +dans la maison par la croisée à tabatière.</p> + +<p>Mais comme il descendait l'escalier, conduit +par Jak, plusieurs portes se sont ouvertes, et +les policemen cachés dans la maison se sont +montrés tout à coup et, se ruant sur lui, l'ont +terrassé.</p> + +<p>—Jak l'a donc trahi?</p> + +<p>—Oui, Seigneurie.</p> + +<p>—Mais pourquoi?</p> + +<p>—D'abord, Seigneurie, reprit Shoking, le <i>metropolitan +chief of justice</i> a promis une prime de +cent guinées à qui le livrerait.</p> + +<p>—Ah! le misérable!</p> + +<p>—Et puis, il paraît que pendant une nuit, +tandis que Bulton était sur les toits, le tribunal +des voleurs s'est assemblé dans une cave et l'a +jugé.</p> + +<p>—En vérité!</p> + +<p>—Jugé et condamné.</p> + +<p>—Quel crime avait-il donc commis?</p> + +<p>—Dans un vol récent accompli avec d'autres, +il a détourné à son profit une somme plus forte, +de telle façon qu'il a volé les camarades; alors le +tribunal a décidé qu'au lieu de le sauver, on le +laisserait prendre. C'est pour cela que l'Oiseau +Bleu l'a trahi.</p> + +<p>—Et quand il s'est vu entouré, Bulton ne s'est +donc pas défendu?</p> + +<p>—Il s'est servi de son couteau et a blessé deux +policemen, ce qui fait que son compte est bon, et +qu'on l'a mené tout droite à Newgate, où il sera +pendu dans dix ou douze jours.</p> + +<p>—Et Suzannah?</p> + +<p>—Suzannah est hors d'état d'être transportée, +elle a perdu beaucoup de sang.</p> + +<p>—Mourra-t-elle?</p> + +<p>—Non, le médecin des pauvres jure qu'elle +sera rétablie avant un mois.</p> + +<p>La police a décidé qu'on la laisserait dans sa +chambre surveillée par une escouade de policemen, +jusqu'à son rétablissement.</p> + +<p>—Alors, on la conduira en prison?</p> + +<p>—Oui, si les voleurs le veulent...</p> + +<p>—Plaît-il?</p> + +<p>—C'est Craven qui m'a donné tous ces détails, +poursuivit Shoking. Les voleurs qui ont jugé et +condamné Bulton doivent s'assembler de nouveau +la nuit prochaine et statuer sur le sort de Suzannah.</p> + +<p>—Et comme elle vivait avec Bulton, ils l'abandonneront...</p> + +<p>—Ce n'est pas l'avis de tous. Beaucoup disent, +qu'à leur point de vue, Suzannah n'est point +coupable.</p> + +<p>—Et si cette opinion prévaut?</p> + +<p>—On la sauvera.</p> + +<p>—Malgré la police?</p> + +<p>—La police ne fait dans le Brook street que ce +que les voleurs veulent bien.</p> + +<p>Un sourire vint aux lèvres de l'homme gris; +son visage s'éclaira un moment, comme si un +lointain souvenir eût traversé son cerveau:</p> + +<p>—Singulier peuple que ce peuple anglais! +murmura-t-il.</p> + +<p>Puis il ajouta:</p> + +<p>—Et John Colden?</p> + +<p>—Je ne l'ai pas revu, mais il doit être en surveillance +auprès de la station de police de Kilburn +square, où est le pauvre petit.</p> + +<p>—Écoute-moi bien, dit alors l'homme gris.</p> + +<p>—Parlez, Seigneurie.</p> + +<p>—Peut-être ne me reverras-tu par aujourd'hui, +mais ne t'en inquiète pas.</p> + +<p>Attends ici que l'abbé sorte avec l'Irlandaise. +Elle est plus calme, maintenant qu'elle sait où +est son enfant?</p> + +<p>Nous lui avons caché qu'il était blessé, et elle +a foi en nos promesses.</p> + +<p>—Ces promesses se réaliseront-elles, hélas! fit +Shoking d'un ton anxieux.</p> + +<p>L'homme gris haussa les épaules.</p> + +<p>—Tu es naïf, dit-il. Comment! tu veux que +nous laissions l'enfant tourner le moulin?</p> + +<p>—De, quelle façon l'en empêcher?</p> + +<p>L'homme gris sourit et ne répondit pas.</p> + +<p>—J'ai bien une idée, moi, dit Shoking.</p> + +<p>—Laquelle?</p> + +<p>—On pourrait, se réunir au nombre de quarante +ou cinquante...</p> + +<p>—Et puis?</p> + +<p>—Aller, cette nuit, entourer la station de +police et la prendre d'assaut.</p> + +<p>—Il n'y a qu'un malheur à cela, dit l'homme +gris. A cent pas de la station, il y a une caserne +d'infanterie, et nous nous ferions tuer inutilement.</p> + +<p>Shoking baissa la tête.</p> + +<p>—Ce sera bien autre chose quand l'enfant sera +au moulin, dit-il.</p> + +<p>—Bah! dit l'homme gris, je m'en charge.</p> + +<p>Et il tendit la main à Shoking, ajoutant:</p> + +<p>—Surtout veille bien sur l'Irlandaise.</p> + +<p>—Oui, Seigneurie, répondit Shoking, qui demeura +en faction à la porte de l'église.</p> + +<p>L'homme gris s'en alla.</p> + +<p>Il remonta à pied vers Folio-square.</p> + +<p>Il y avait là des cabs sur la place.</p> + +<p>L'homme gris en prit un.</p> + +<p>—Où allons-nous? demanda le cabman.</p> + +<p>—Dans Pall-Mall, répondit l'homme gris.</p> + +<p>Et, en montant en voiture, il murmura:</p> + +<p>—Voici pourtant quatre jours pleins qu'on ne +m'a pas vu chez moi: que va dire mistress Clara, +ma digne propriétaire?</p> + +<p>Une demi-heure après, le cab s'arrêtait dans +Pall-Mall, la rue aristocratique par excellence, et +cela devant une de ces jolies maisons en carton +pierre qui sont le dernier mot du haut goût de +l'architecture anglaise.</p> + +<p>Et comme il était piètrement vêtu de son habit +gris, le cabman à qui il mit une demi-couronne +dans la main, se dit en s'en allant:</p> + +<p>—Que peut donc aller faire ce rough dans ce +palais de lord?</p> + +<p>L'homme gris tira une clef de sa poche et entra.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XV</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris pénétra dans la maison et la +porte se referma sur lui.</p> + +<p>Une heure s'écoula.</p> + +<p>Les passans sont rares dans Pall-Mall.</p> + +<p>A Londres, rien n'est désert, en hiver surtout, +comme une rue aristocratique.</p> + +<p>Cependant, au bout d'une heure, un homme +qui était assis au seuil d'une maison voisine, était +encore dans la même position.</p> + +<p>Cette maison était celle d'un libraire.</p> + +<p>Ce libraire, en bon chrétien qu'il était, avait +fermé sa boutique, mais il avait laissé ouverte une +petite porte dans la devanture, placée auprès +d'une chaise sur laquelle il s'était assis, et il s'était +mis à lire la Bible.</p> + +<p>Le dévot libraire n'était pourtant pas détaché +des choses de ce monde au point de se réfugier +complètement dans sa lecture.</p> + +<p>Il était quelque peu curieux.</p> + +<p>Un passant lui donnait des distractions, une +voiture qui roulait, une porte voisine qui s'ouvrait, +lui faisaient lever le nez.</p> + +<p>Quand le cab qui amenait l'homme gris s'était +arrêté, le libraire avait posé sa Bible sur son +genou et regardé ce dernier.</p> + +<p>Comme le cabman, il avait fait cette réflexion +que c'était un rough, bien certainement, c'est-à-dire +un homme de la lie du peuple, que cet +homme qui entrait ainsi dans cette somptueuse +demeure.</p> + +<p>Cette maison avait, du reste, deux portes, une +petite et une grande: une réservée aux piétons, +une autre qui s'ouvrait dans le milieu pour livrer +passage aux voitures et aux chevaux.</p> + +<p>Au bout d'une heure donc, cette dernière +s'ouvrit à son tour, sous l'effort de deux valets +en livrée rouge et argent, portant culotte courte, +bas de soie et perruque poudrée.</p> + +<p>Ce fut un nouveau prétexte pour le libraire de +quitter la Bible et de lever les yeux.</p> + +<p>Il vit alors un élégant cavalier, irréprochablement +vêtu et montant un cheval irlandais de pur +sang, sortir de la maison.</p> + +<p>Derrière lui, un groom, de quatre pieds de +haut, enfourchait un robuste double poney d'écosse, +un <i>hunter</i> ou cheval de chasse, comme on +dit.</p> + +<p>Le libraire regarda le cavalier et tressaillit.</p> + +<p>—Par saint Georges! murmura-t-il, je crois +que j'ai la berlue. Il est impossible que ce soit là +le même homme que j'ai vu entrer tout à l'heure.</p> + +<p>Cependant l'élégant cavalier avait une telle +ressemblance avec le pauvre diable en habit gris +que le libraire avait vu entrer par la petite porte, +que la curiosité de ce dernier ne connut plus de +bornes.</p> + +<p>Il quitta tout à fait sa Bible, sortit sur le pas +de la porte et regarda le cavalier, qui s'éloignait +au pas, suivi à distance respectueuse par le petit +groom.</p> + +<p>—Voilà qui est bien extraordinaire! murmura +le pauvre libraire. Je n'aurais jamais cru à +de pareilles choses dans un quartier comme le +nôtre.</p> + +<p>Cependant le cavalier, qui n'était autre d'ailleurs +que l'homme gris complètement métamorphosé, +s'éloignait. Il remonta Pall-Mall jusqu'à +Saint-Jame street, prit cette dernière voie jusqu'à +Piccadilly et de là se rendit à Hyde-Park. Il pouvait +être alors dix heures du matin.</p> + +<p>Bien qu'on fût en hiver, le ciel était d'un gris +cendré, et à travers le brouillard glissait un pâle +rayon de soleil. Les cavaliers et les amazones, si +nombreux en été dans les allées de Hyde-Park, +étaient plus que rares ce jour-là.</p> + +<p>Cependant l'homme gris croisa une jeune miss +à cheval. Tous deux allaient au petit trop en sens +inverse; lui, jouant avec son stik, elle, laissant +fouetter au vent son voile bleu.</p> + +<p>Ce fut comme un choc électrique.</p> + +<p>Leurs regards se rencontrèrent et se heurtèrent +comme deux lames d'épée au soleil.</p> + +<p>—Miss Ellen! se dit l'homme gris.</p> + +<p>—Lui! murmura la fille altière de lord Palmure.</p> + +<p>Derrière miss Ellen galopait un vieux groom.</p> + +<p>Elle se retourna vivement vers lui et lui fit un +signe.</p> + +<p>Le vieux groom pressa l'allure de son cheval; +mais lorsqu'il arriva auprès de sa maîtresse, +l'homme gris était loin.</p> + +<p>Il avait passé auprès de miss Ellen et il avait +eu l'impertinence de la saluer.</p> + +<p>—Paddy! fit miss Ellen, pâle et frémissante de +colère, tu vois ce gentleman?</p> + +<p>—Oui, miss.</p> + +<p>—Tu vas le suivre...</p> + +<p>Le groom s'inclina.</p> + +<p>—Tu le suivras tout le jour et toute la nuit, +s'il le faut, et tu ne rentreras à l'hôtel que lorsque +tu sauras son nom et sa demeure.</p> + +<p>—Oui, miss.</p> + +<p>Et le vieux groom tourna bride et se mit à +trotter derrière l'homme gris.</p> + +<p>Celui-ci s'était retourné à demi sur la selle.</p> + +<p>—Hé! hé! dit-il, je me doute de la mission +qu'on vient de te donner... mais tu ne l'accompliras +pas, mon ami.</p> + +<p>Et il poussa un peu son cheval.</p> + +<p>En même temps, il appela son groom qui vint +ranger son double poney côte à côte du pur sang.</p> + +<p>Il déboutonna son habit, prit un mignon portefeuille +dans la poche de côté, en arracha un +feuillet, et passant la bride à son bras, il se mit +à écrire sur son genou les lignes suivantes:</p> + +<blockquote><p> +«Miss Ellen, vous paraissez désirer savoir qui +je suis, d'où je viens et où je vais. J'aurai l'honneur +de vous le dire moi-même la nuit prochaine.</p> + +<p>Votre serviteur très-humble,</p> + +<p>L'INCONNU.» +</p></blockquote> + +<p>Puis il plia la feuille du carnet, la remit au +groom et lui dit:</p> + +<p>—Mets ton cheval au galop, rejoins cette +jeune lady que nous venons de rencontrer et remets-lui +ce billet.</p> + +<p>—Où retrouverai-je Votre Seigneurie? demanda +le petit groom.</p> + +<p>—Nulle part. Tu feras quelques détours et tu +rentreras.</p> + +<p>Le groom de l'homme gris rendit la main à son +poney et partit.</p> + +<p>Quant à celui de miss Ellen, voyant que l'homme +gris s'arrêtait, il avait continué son chemin au +pas, prenant une attitude indifférente, comme il +convient à un espion qui fait son métier.</p> + +<p>L'homme gris reprit sa promenade et remit son +cheval au petit galop de chasse.</p> + +<p>Le groom Paddy en fit autant.</p> + +<p>Alors l'homme gris s'amusa à parcourir une à +une toutes les allées de Hyde-Park.</p> + +<p>Paddy le suivait toujours.</p> + +<p>Il arriva ainsi jusqu'à la rivière serpentine.</p> + +<p>—Il faudra bien que tu t'arrêtes là et que tu +reviennes au petit pas, pensa le groom.</p> + +<p>L'homme gris avait choisi un endroit où la rivière +était très-étroite.</p> + +<p>Tout à coup, le groom stupéfait, le vit rassembler +son cheval, rejeter ses jambes en arrière et +<i>enlever</i> le noble animal.</p> + +<p>Le saut était large de plusieurs mètres; mais +l'homme gris était un cavalier consommé et son +cheval une vaillante bête.</p> + +<p>L'animal venait de franchir la rivière, au mépris +des ordonnances de police, au mépris des +gardiens du parc confondus.</p> + +<p>Alors Paddy n'hésita plus.</p> + +<p>Il mit les éperons dans le ventre de son cheval +et voulut imiter l'homme gris.</p> + +<p>Mais le cheval refusa.</p> + +<p>Une lutte s'engagea alors entre l'animal et le +cavalier.</p> + +<p>L'homme triompha et le cheval sauta.</p> + +<p>Mais il ne put atteindre l'autre berge et tomba +en pleine rivière, tandis que Paddy jetait un cri +de rage.</p> + +<p>Pendant ce temps, l'homme gris s'éloignait au +galop, gagnait Kinsington garden, en sortait par +la porte de Lancastre et se perdait dans le dédale +des grandes rues qui avoisinent Exbridge road.</p> + +<p>Paddy était encore à barbotter dans la vase de +la serpentine et parlementait avec deux gardiens +du parc, qui voulaient lui déclarer une contravention.</p> + +<p>—Maintenant, se dit l'homme gris, allons à +Kilburn étudier le terrain et voir s'il n'y a pas +moyen d'enlever l'enfant de la cour de police +avant demain.</p> + +<p>Et il prit le chemin d'Edgware road.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XVI</h3> +<br> + + +<p>A Londres, une cour de police correspond à peu +près à un commissariat chez nous.</p> + +<p>Cependant il y a cette différence que le magistrat +de police au lieu d'en référer à l'autorité supérieure, +est juge d'instruction en même temps.</p> + +<p>Il a le pouvoir de mettre en liberté le prisonnier +amené à sa barre et qui se fait souvent assister +par un solicitor ou un avocat.</p> + +<p>La cour de police de Kilburn avait, nous l'avons +dit, pour chef un homme assez brutal, assez mal +élevé, M. Booth, mais c'était un homme habile, en +même temps.</p> + +<p>Depuis dix ans, qu'il était magistrat de police, +il avait purgé son district de bien des voleurs et +rendu de si éminents services que le métropolitan +chief of police l'avait fait complimenter maintes +fois.</p> + +<p>Bien que ne relevant pas les unes des autres, +mais directement de Scotland-Yard, les cours de +police des différents quartiers de Londres ont +coutume de correspondre entre elles et de se transmettre +des renseignements qui sont parfois assez +précieux.</p> + +<p>M. Booth était un religieux observateur du +dimanche, c'est-à-dire qu'il demeurait chez lui ce +jour-là, occupé à lire la Bible, et qu'on ne le voyait +pas se promener comme un tas d'Anglais sans +religion qui attendent avec impatience la clôture +des offices et la réouverture des tavernes et des +public-houses.</p> + +<p>Mais la police est le dragon des sociétés modernes +et il ne doit jamais dormir que d'un oeil.</p> + +<p>Aussi M. Booth, imbu de ce principe, s'était-il +enfermé ce jour-là dans un cabinet secret et compulsait-il +avec un soin infini les différentes notes +qui lui avaient été transmises.</p> + +<p>M. Booth était veuf, et on disait même qu'il +n'avait guère pleuré sa femme; en revanche, il +avait une fille qu'il adorait.</p> + +<p>Cet homme brutal, incivil, qui avait presque +toujours la menace à la bouche, adoucissait sa voix +et son regard quand la jolie Katt entrait dans son +bureau.</p> + +<p>Katt avait seize ans; elle était jolie comme une +figure de keepsake; elle riait à rendre jaloux les +anges du paradis, et quand les voleurs qu'on emmenait +à la cour de police la rencontraient, d'aventure, +dans les corridors, ils se prenaient à espérer +la liberté.</p> + +<p>Or donc, M. Booth, qui avait assisté aux offices, +travaillait en toute liberté de conscience maintenant, +lorsque miss Katt entra.</p> + +<p>Au bruit de la porte qui s'ouvrait, M. Booth dit +d'un ton brutal:</p> + +<p>—Qu'est-ce qu'on me veut donc?</p> + +<p>Mais il se retourna, aperçut sa fille et son +visage s'éclaira.</p> + +<p>—Ah! c'est toi, mon bijou? dit-il.</p> + +<p>—Oui, petit père.</p> + +<p>—Que veux-tu, mon enfant?</p> + +<p>—Comment, petit père, vous travaillez, même le +dimanche?</p> + +<p>—Il le faut bien. Ma correspondance est en +retard.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—J'ai un rapport à faire sur les événements +de cette nuit.</p> + +<p>—Je voulais justement vous parler de cela, +petit père.</p> + +<p>—Hein! fit M. Booth.</p> + +<p>—Vous ne me gronderez pas, petit père? dit +la jeune fille toute tremblante.</p> + +<p>—Est-ce que je te gronde jamais, mignonne?</p> + +<p>Et M. Booth attira Katt sur ses genoux et l'embrassa.</p> + +<p>—Ce matin, reprit Katt, le médecin est +venu....</p> + +<p>—Ah! oui, pour ce petit gibier de potence...</p> + +<p>—Il a eu besoin de moi pour le pansement du +pauvre enfant, continua miss Katt, et je l'ai aidé.</p> + +<p>—Eh bien!</p> + +<p>—Mais je suis sûre qu'il est innocent, le pauvre +petit, poursuivit Katt.</p> + +<p>—Innocent!</p> + +<p>—Oh! oui, petit père, il nous a raconté son +histoire... elle est bien touchante...</p> + +<p>M. Booth haussa les épaules; mais, au lieu de +rudoyer sa fille, comme il eût certainement rudoyé +toute autre personne, il continua à compulser les +différentes notes qu'il avait sous les yeux.</p> + +<p>Tout à coup, il tressaillit et fronça légèrement +le sourcil.</p> + +<p>—Qu'est-ce que cela? fit-il.</p> + +<p>Katt n'osa plus parler de l'enfant à qui, on le +voit, elle s'intéressait vivement.</p> + +<p>Tout à coup M. Booth lui dit:</p> + +<p>—Alors, ce garnement vous a raconté son histoire, +Katt?</p> + +<p>—Oui, petit père.</p> + +<p>—Que vous a-t-il donc dit?</p> + +<p>—Qu'il était arrivé à Londres depuis quatre ou +cinq jours seulement.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Qu'il était Irlandais et que sa mère s'appelait +Jenny.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Qu'on l'en avait séparé, et que deux femmes +très-méchantes l'avaient enfermé dans une maison +où il y avait un jardin.</p> + +<p>—Il m'a dit tout cela hier.</p> + +<p>—Enfin, dit encore la jolie Katt, il s'est échappé +de cette maison, avec l'espoir de retrouver sa +mère, et il s'est mis courir, courir, dans les +rues de Londres, jusqu'au moment où il a été +rencontré par cette femme du nom de Suzannah, +qui l'a emmené chez elle en lui promettant de le +conduire à sa mère le lendemain.</p> + +<p>—Voilà qui est incroyable! dit M. Booth, qui +tenait toujours à la main la note qui avait attiré +son attention.</p> + +<p>—Quoi donc, petit père? dit miss Katt.</p> + +<p>—Tenez, reprit le magistrat, voilà une note qui +émane de la cour de police de Malborough et qui +m'a été transmise par mon collègue. Lisez-la, +Katt, et vous verrez qu'elle me semble se rapporter +parfaitement à cet enfant.</p> + +<p>Miss Katt prit la note et lut:</p> + +<p>«Ce matin, lord Palmure, membre de la chambre +haute, s'est présenté devant nous, magistrat de +police, et nous a fait la déposition suivante:</p> + +<p>Un enfant qui l'intéresse au plus haut degré +et qui répond au nom de Ralph, âgé de dix ans +environ, tout récemment arrivé d'Irlande avec sa +mère, a été séparé de cette dernière et volé par +deux femmes qui l'ont conduit à Hampsteadt.</p> + +<p>L'enfant est parvenu à tromper la surveillance +de ces femmes et à prendre la fuite.</p> + +<p>Il est hors de doute qu'après avoir erré dans +les rues de Londres, il sera arrêté comme vagabond +et conduit devant une cour de police quelconque.</p> + +<p>Lord Palmure réclame cet enfant et déclare +s'en charger. Il promet, en outre, une prime de +mille livres à qui le lui ramènera.»</p> + +<p>—Oh! s'écria miss Katt en rendant le document +à son père, c'est lui, j'en suis certaine.</p> + +<p>—Je le crois comme vous, Katt.</p> + +<p>—Il faut remener l'enfant à ce lord, petit +père.</p> + +<p>—Voilà qui est impossible, mon enfant.</p> + +<p>—Pourquoi donc?</p> + +<p>—Mais parce que l'enfant a été associé à un +vol, et qu'il faut que lord Palmure vienne le +réclamer à ma barre demain.</p> + +<p>—Soit, dit la jolie fille, mais il faudrait le prévenir.</p> + +<p>—Vous avez raison, Katt, et je vais aller moi-même +rendre visite à lord Palmure.</p> + +<p>En même temps, M. Booth prit un <i>Indicateur</i> +sur son bureau, y chercha le nom de lord Palmure, +et trouva que le membre du Parlement habitait +Chester street, dans Belgrave square.</p> + +<p>Le magistrat prit son chapeau et ses gants.</p> + +<p>—Je vais sauter dans un cab, ma mignonne, +dit-il, et je serai de retour dans une heure.</p> + +<p>—Si on venait faire quelque déclaration à mon +bureau, vous appellerez Toby, mon secrétaire, +qui est là-haut dans sa chambre, mais vous prendrez +les notes vous-même, Katt, car ce Toby est +bien le plus ignare imbécile que j'aie jamais +connu.</p> + +<p>Et M. Booth sortit en se disant:</p> + +<p>—Une prime de mille livres! par saint George, +c'est dix années de mes appointements, et ce serait +une jolie dot pour Katt.</p> + +<p>Il n'y avait pas cinq minutes que M. Booth était +parti, lorsque miss Katt, qui était retournée au +parloir et avait repris sa Bible, entendit dans la +rue le pas d'un cheval.</p> + +<p>Curieuse comme toutes les jeunes filles, elle +souleva un peu le rideau de la croisée auprès de +laquelle elle était assise.</p> + +<p>Un élégant cavalier, qui n'était autre que +l'homme gris, mettait pied à terre à la porte de la +cour de police, jetait un shilling à un petit polisson +qui l'avait suivi pieds nus, et lui donnait +son cheval à tenir.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XVII</h3> +<br> + + +<p>Avant de pénétrer dans la cour de police avec +l'homme gris, voyons d'où il venait.</p> + +<p>L'homme gris s'en était allé tout droit à Kilburn +square.</p> + +<p>Si l'Anglais est long à s'émouvoir, l'émotion +persiste, une fois venue.</p> + +<p>L'événement qui avait mis en rumeur le square +pendant la nuit précédente, était encore l'objet +des conversations de toutes les maisons voisines.</p> + +<p>Il y avait du monde dans les jardins, du +monde aux fenêtres, du monde sur la promenade, +tout cela au mépris de la sainteté du dimanche.</p> + +<p>Chacun causait et expliquait la chose à sa manière.</p> + +<p>M. Thomas Elgin, qui était bien connu pour +ses habitudes infâmes d'usure, n'était certes pas +l'objet d'une compassion universelle; quelques +bonnes âmes regrettaient même que les voleurs +n'eussent pas eu le temps de forcer la caisse.</p> + +<p>Plusieurs voisins avaient, non par pitié, mais +par curiosité, demandé à voir l'usurier.</p> + +<p>La vieille femme de ménage, qui avait reçu de +son maître les ordres les plus sévères, avait refusé +d'ouvrir sa porte.</p> + +<p>A midi, il y avait encore un rassemblement +d'une douzaine de personnes devant la porte de +M. Thomas Elgin, et les deux policemen préposés +à la surveillance du square les avaient vainement +invités à sa retirer.</p> + +<p>Ce fut alors que l'homme gris arriva.</p> + +<p>Sa haute mine, sa distinction parfaite et le magnifique +cheval qu'il montait, désignèrent tout de +suite aux yeux de la foule un membre considérable +de l'aristocratie.</p> + +<p>Il s'approcha d'un groupe au milieu duquel pérorait +le vieux libraire, qui racontait pour la centième +fois depuis le matin comment il avait entendu +l'explosion du tromblon, et le saluant d'un +air protecteur, il lui dit:</p> + +<p>—Mon cher, je suis excentrique et curieux, et +je note tous les crimes qui se commettent dans +Londres.</p> + +<p>Le mot <i>excentrique</i> est toujours parfaitement +accueilli chez le peuple anglais.</p> + +<p>Le bourgeois, le commerçant, l'ouvrier sont +des gens positifs qui n'ont ni les moyens, ni le +loisir de faire preuve d'excentricité; au lord seul +appartient cette bizarrerie, et on la respecte, on +l'admire même, comme on admire et on respecte, +en Angleterre, tout ce que fait l'aristocratie.</p> + +<p>L'homme gris n'eut pas plutôt prononcé le mot +excentrique qu'on l'entoura avec un empressement +respectueux.</p> + +<p>—Oui, reprit-il, j'ai un album sur lequel j'inscris +tous les vols, tous les assassinats, et je ne +recule devant aucune peine, devant aucun sacrifice, +pour avoir les détails les plus minutieux et +les plus exacts.</p> + +<p>—Une fort belle occasion! murmura le libraire +en saluant de nouveau.</p> + +<p>A Paris, on rirait au nez d'un homme qui parlerait +ainsi; à Londres, on devait trouver tout +naturel qu'un lord oisif fit une collection de +crimes curieux; comme on fait une collection de +faïences ou une galerie de tableaux.</p> + +<p>—Aoh! poursuivit l'homme gris, je désirerais +savoir comment tout s'est passé.</p> + +<p>Et il tira de sa poche son calepin, et s'apprêta +à prendre des notes.</p> + +<p>—Voilà la maison, dit le libraire.</p> + +<p>—Et l'homme est-il mort?</p> + +<p>—Non, blessé.</p> + +<p>—Qu'était-ce que cet homme?</p> + +<p>—Un banquier.</p> + +<p>—Non, dit une voix dans la foule, un usurier!</p> + +<p>—Oh! très-bien! fit l'homme gris, excentrique! +usurier. Je veux le voir.</p> + +<p>—Impossible!</p> + +<p>—Pourquoi? fit-il, fronçant le sourcil comme +un homme à qui rien n'a jamais résisté.</p> + +<p>—La servante ne veut pas laisser entrer.</p> + +<p>—Aoh!</p> + +<p>Et l'homme gris descendit de cheval et dix +personnes se disputèrent l'honneur de tenir sa +monture.</p> + +<p>Il sonna à la porte, la servante vint.</p> + +<p>—Dites à votre maître, fit-il, que je donne +dix guinées à la seule fin de voir sa maison.</p> + +<p>La servante fut éblouie par le chiffre, elle rentra +dans la maison.</p> + +<p>—Thomas Elgin, pensait l'homme gris, n'est +pas homme à refuser dix guinées.</p> + +<p>Les Anglais restés en dehors de la grille +avaient profité de ce temps pour engager des +paris.</p> + +<p>Les uns tenaient dix shillings que le mylord +entrerait, les autres une guinée qu'il n'entrerait +pas.</p> + +<p>Enfin il y eut un murmure joyeux parmi les +uns et un sourd grognement parmi les autres.</p> + +<p>La servante rouvrit la porte et s'effaça pour +laisser passer le prétendu lord excentrique.</p> + +<p>On avait couché M. Thomas Elgin dans la première +pièce à droite du vestibule.</p> + +<p>L'homme gris entra et renouvela tout d'une +haleine au blessé son petit boniment.</p> + +<p>—Excentrique et collectionneur de crimes curieux! +dit-il en terminant.</p> + +<p>Et en même temps, il posa une bank-note de +dix livres sur la cheminée.</p> + +<p>La colère de M. Thomas Elgin s'était calmée et +la vue des dix livres le mit en belle humeur.</p> + +<p>Il s'empressa de donner à l'homme gris les +détails les plus minutieux.</p> + +<p>—Oh! je voudrais voir le tromblon! dit ce +dernier. Je payerais volontiers dix livres de +plus.</p> + +<p>M. Thomas Elgin n'était que légèrement blessé; +mais n'eût-il plus eu que le souffle, qu'il eût fait +un effort suprême pour se lever.</p> + +<p>Il sauta donc à bas de son lit, s'enveloppa +dans une vieille robe de chambre et dit au prétendu +lord:</p> + +<p>—Votre Seigneurie peut me suivre.</p> + +<p>Alors M. Thomas Elgin montra avec complaisance +à l'homme gris le corridor encore inondé +de sang, la porte percée d'un guichet, et la +chambre où avait eu lieu la détonation.</p> + +<p>—Oh! très-curieux! très-curieux! disait +l'homme gris, qui avait mis son pince-nez et +examinait tout cela avec attention, puis prenait +des notes, et puis encore faisait mille questions.</p> + +<p>M. Thomas Elgin fut d'une complaisance sans +bornes, et il parla du petit Irlandais.</p> + +<p>—Aoh! fit encore l'homme gris, où est-il?</p> + +<p>—En prison.</p> + +<p>—Où cela?</p> + +<p>—A la cour de police de Kilburn.</p> + +<p>—Je voudrais le voir, et je donnerais bien +cinq livres de plus.</p> + +<p>—M. Booth ne vous refusera pas sur ma recommandation.</p> + +<p>—All reigth! dit l'homme gris.</p> + +<p>Et M. Thomas Elgin écrivit la lettre suivante à +M. Booth:</p> + +<blockquote><p> +«Mon cher monsieur,</p> + +<p>Lord Cornhill—c'était le nom que s'était +donné l'homme gris dans cette circonstance—me +prie de lui donner un mot d'introduction +auprès de vous.</p> + +<p>C'est un gentilhomme accompli et excentrique, +qui travaille à une collection des plus +curieuses, et je ne doute pas que vous ne satisfassiez +à sa demande.</p> + +<p>Votre obéissant serviteur.</p> + +<p>THOMAS ELGIN.» +</p></blockquote> + +<p>L'homme gris posa trois autres billets de cinq +livres sur la cheminée, remercia M. Thomas Elgin +avec effusion, et sortit avec la lettre de recommandation.</p> + +<p>Comme il arrivait à la porte extérieure, il +trouva la servante qui parlementait avec un +homme d'aspect misérable, lequel voulait absolument +voir M. Thomas Elgin.</p> + +<p>—Je viens pour affaires, disait-il.</p> + +<p>—M. Thomas Elgin est malade.</p> + +<p>—Dites-lui que je suis étranger, que j'arrive +d'Amérique.</p> + +<p>A ces mots qui le firent tressaillir, l'homme +gris regarda attentivement cet homme.</p> + +<p>—Parlez-vous français? lui demanda-t-il.</p> + +<p>—Oui, dit l'Américain.</p> + +<p>Alors l'homme gris lui fit un signe mystérieux +et rapide.</p> + +<p>Un signe qui fit faire à l'Américain un pas en +arrière, et auquel il répondit.</p> + +<p>—C'est bien, dit l'homme gris, vous êtes un +de ceux que nous cherchons et je suis un de +ceux que vous cherchez; n'insistez pas pour +entrer dans cette maison et suivez-moi à distance.</p> + +<p>Et l'homme gris, qui venait de détruire en +quelques mots une des combinaisons machiavéliques +auxquelles M. Thomas Elgin se trouvait +mêlé, traversa de nouveau le petit jardin et alla +reprendre son cheval, que le vieux libraire tenait +respectueusement en main.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XVIII</h3> +<br> + +<p>L'homme gris soulevait le marteau de la porte +d'entrée de la cour de police quelques minutes +après.</p> + +<p>L'homme d'aspect misérable, qui n'était autre +qu'un des quatre qui avaient eu rendez-vous à +Saint-Gilles, le 26 octobre dernier, avait obéi.</p> + +<p>Il avait dit à la servante de M. Thomas Elgin +qu'il reviendrait, et il s'en était allé.</p> + +<p>Seulement, il avait suivi l'homme gris à distance.</p> + +<p>La jolie miss Katt Boot avait donc un peu +dérangé le rideau de la croisée et regardait dans la +rue.</p> + +<p>La tournure élégante du visiteur produisit sur +la curieuse jeune fille une telle expression qu'au +lieu d'appeler Toby, le secrétaire de M. Booth, +elle alla ouvrir elle-même.</p> + +<p>—Bonjour, ma belle enfant, dit l'homme gris. +Je crains bien de me tromper. Une aussi jolie +personne que vous ne saurait être une geôlière +et on m'a mal indiqué sans doute.</p> + +<p>—Que cherchez-vous, mylord? demanda miss +Katt.</p> + +<p>—La cour de police de Kilburn.</p> + +<p>—C'est bien ici.</p> + +<p>L'homme gris entra.</p> + +<p>—Et je désirerais parler à M. Booth, ajouta-t-il.</p> + +<p>—C'est mon père.</p> + +<p>—En vérité! par saint George, ma mignonne, +il doit être fier d'avoir une fille aussi jolie que +vous.</p> + +<p>Katt rougit jusqu'au blanc des yeux, elle ne +put s'empêcher de songer que le visiteur était +charmant.</p> + +<p>L'homme gris poursuivit:</p> + +<p>—J'ai pour M. Booth une lettre...</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—De M. Thomas Elgin.</p> + +<p>—Celui qu'on a failli assassiner la nuit dernière?</p> + +<p>—Précisément.</p> + +<p>Et l'homme gris suivit Katt, qui avait poussé +une porte et était entrée dans le bureau particulier +de M. Booth.</p> + +<p>Là-dessus, il recommença son petit discours.</p> + +<p>—Je suis un lord excentrique, fit-il, je collectionne +des crimes curieux, et j'ai un album que +le lord chancelier de l'échiquier payerait vingt-cinq +mille livres, si je voulais m'en défaire.</p> + +<p>—Mais c'est que mon père est absent, dit miss +Katt.</p> + +<p>—Ah! fit l'homme gris qui parut visiblement +désappointé.</p> + +<p>—Cependant, reprit la jolie fille, j'ai le pouvoir +d'ouvrir ses lettres.</p> + +<p>L'homme tendit le billet de M. Thomas Elgin.</p> + +<p>Miss Katt en prit connaissance.</p> + +<p>Puis comme si elle eût eu besoin de prendre +conseil de quelqu'un, elle dit:</p> + +<p>—Je vais appeler Toby?</p> + +<p>—Qu'est-ce que Toby.</p> + +<p>—Le secrétaire de mon père.</p> + +<p>Elle avança un siége au gentleman, alla se +placer en bas de la rampe de l'escalier et cria:</p> + +<p>—Toby! laissez votre Bible, descendez au bureau, +on a besoin de vous.</p> + +<p>Puis, revenant vers l'homme:</p> + +<p>—Ah! mylord, dit-elle, si vous saviez comme +il est intéressant et joli, ce pauvre petit malheureux!</p> + +<p>—Vraiment?</p> + +<p>—Et beau comme un petit ange!</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—M. Thomas Elgin a eu beau dire. Ce n'est +pas un voleur, poursuivit miss Katt, et je crois à +son histoire.</p> + +<p>—Il a donc raconté son histoire?</p> + +<p>—Oui, mylord. Une histoire bien touchante, +allez.</p> + +<p>—Je vais en prendre note, dit l'homme gris, +qui tira de nouveau son calepin.</p> + +<p>Alors miss Katt ne se fit pas prier; elle raconta +tout ce que l'homme gris ne savait que trop bien; +et celui-ci ne tarit pas en exclamations de surprise +et de contentement.</p> + +<p>—Oh! très-curieux, disait-il, très-curieux!</p> + +<p>—Mais, continua miss Katt, je ne vous dis pas +tout, mylord, et je crois bien que le pauvre petit +sera sauvé demain.</p> + +<p>—Sauvé!</p> + +<p>Et l'homme gris tressaillit.</p> + +<p>—Oui, dit miss Katt.</p> + +<p>—Par qui?</p> + +<p>—Par un noble lord comme vous, qui se propose +de le réclamer.</p> + +<p>L'homme gris eut un battement de coeur; mais +son visage demeura impassible.</p> + +<p>—Et quel est ce noble lord? fit-il.</p> + +<p>—Lord Palmure, dit miss Katt.</p> + +<p>L'homme gris ne sourcilla pas.</p> + +<p>Miss Katt, qui jasait volontiers, lui parla alors +de la note de police émanée de la cour de Marlborough, +et elle termina son récit en disant que +M. Booth, son père, s'était empressé d'aller chez +lord Palmure.</p> + +<p>Elle achevait de donner ces détails à l'homme +gris, lorsque Toby parut enfin.</p> + +<p>M. Booth, en l'appelant imbécile, n'avait rien +exagéré.</p> + +<p>C'était un gros garçon aux cheveux jaunes, avec +des yeux ronds à fleur de tête, un rire bête qui +faisait voir de vilaines dents.</p> + +<p>—Toby, lui dit miss Katt, c'est vous qui avez +la clef du cachot.</p> + +<p>—Oui, certainement.</p> + +<p>Et le bélître fit sonner un trousseau de clefs +qu'il avait à sa ceinture.</p> + +<p>—Je vous présente lord Cornhill, dit miss +Katt.</p> + +<p>Toby salua.</p> + +<p>—Un lord excentrique.</p> + +<p>—Et riche, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Qui fait une collection de crimes, poursuivit +la jolie Katt, qui n'avait qu'à regarder Toby pour +le faire rougir.</p> + +<p>Toby était amoureux de Katt, et Katt se moquait +de lui du matin au soir.</p> + +<p>—Eh bien! fit le secrétaire, que désire milord?</p> + +<p>—Il voudrait voir le petit Irlandais.</p> + +<p>—Ah! c'est impossible, dit Toby.</p> + +<p>—Pourquoi donc?</p> + +<p>—Parce que M. Booth...</p> + +<p>—M. Booth est mon père...</p> + +<p>—Je ne dis pas non.</p> + +<p>—Et il trouve bien tout ce que je fais.</p> + +<p>—Je ne dis pas... mais...</p> + +<p>—Mais quoi?</p> + +<p>Et miss Katt prit un petit ton impérieux.</p> + +<p>—Mais, dit Toby, qui se raidissait dans le +sentiment du devoir, si mylord qui... est... excentrique...</p> + +<p>—Eh bien! fit l'homme gris.</p> + +<p>—Que voulez-vous dire? demanda miss Katt, +qui plissa son joli front.</p> + +<p>—Si mylord, qui est excentrique... voulait... +délivrer le prisonnier?...</p> + +<p>L'homme gris se mit à rire et miss Katt fit +chorus avec lui.</p> + +<p>—Excusez-le, mylord, dit la jolie fille. Mon +père a bien raison de dire que vous êtes un imbécile, +Toby.</p> + +<p>Ces mots vexèrent le secrétaire de M. Booth.</p> + +<p>—Ma foi, mademoiselle, dit-il, vous êtes la +maîtresse, après tout; ordonnez, j'obéirai. Je suis +un pauvre secrétaire, aux appointements de +soixante-quinze livres, et si M. Booth me chasse +pour vous avoir obéi...</p> + +<p>—Vous êtes un insolent, dit miss Katt. Donnez-moi +les clefs.</p> + +<p>Tobby prit le trousseau à sa ceinture, poussa un +gros soupir et tendit les clefs à miss Katt.</p> + +<p>—Mylord, dit alors celle-ci, si vous voulez me +suivre, je vais vous conduire.</p> + +<p>—Au cachot?</p> + +<p>—Oui, mylord.</p> + +<p>—Et je verrai le petit voleur?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—Aoh! fit le prétendu lord avec une satisfaction +visible.</p> + +<p>Et il tira de sa poche un billet de cinq livres, +qu'il mit dans la main de Toby pour le consoler.</p> + +<p>Miss Katt avait allumé une chandelle et elle se +dirigeait vers une porte à barreaux de fer qui se +trouvait au fond du bureau de M. Booth.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XIX</h3> +<br> + + +<p>La porte à barreaux de fer étant ouverte, le +prétendu lord Cornhill se trouva au seuil d'un escalier +tournant et noir.</p> + +<p>—Aoh! fit-il, plein de caractère! très-curieux!</p> + +<p>Et il prit une nouvelle note.</p> + +<p>Miss Katt ne put réprimer un sourire, tant le +noble lord lui paraissait original.</p> + +<p>Elle passait la première, un flambeau à la +main, et au bout d'une trentaine de marches, elle +s'arrêta.</p> + +<p>L'homme gris se vit alors dans une sorte de +corridor souterrain qui avait toute la vulgarité +d'un corridor de cave bourgeoise, et il vit une +autre porte, également à barreaux de fer, et dont +la solidité défiait les plus robustes efforts.</p> + +<p>—C'est ici, dit-elle.</p> + +<p>—Pauvre petit! dit l'homme gris, on a pris des +précautions pour lui comme pour un condamné à +mort.</p> + +<p>Miss Katt ouvrit la porte.</p> + +<p>On n'entendait aucun bruit derrière.</p> + +<p>Mais quand les verroux eurent grincé dans +leurs anneaux, un gémissement parvint jusqu'à +l'homme gris.</p> + +<p>Alors ce personnage mystérieux eut un tressaillement +et son coeur battit violemment.</p> + +<p>Il allait voir enfin cet enfant qu'il cherchait +avec tant de persistance. Cet enfant dans les +mains de qui l'Irlande devait mettre ses destinées +et que lui, son précurseur, il n'avait jamais vu.</p> + +<p>Miss Katt entra encore la première et dit:</p> + +<p>—Mon petit Ralph, n'ayez pas peur... c'est +moi...</p> + +<p>L'homme gris avait un moment oublié son rôle +de lord excentrique:</p> + +<p>Il était pâle et une sueur abondante perlait à +son front.</p> + +<p>Ralph était couché sur un peu de paille; sous +ses vêtements délabrés, qu'on avait entr'ouverts, +on apercevait des linges sanglants.</p> + +<p>Quand la lumière pénétra dans son cachot, le +petit Irlandais se souleva à demi et regarda miss +Katt.</p> + +<p>La jeune fille avait été bonne pour lui, le matin, +quand le médecin était revenu, et la reconnaissance +est ce qui tient le plus au coeur des +enfants.</p> + +<p>—Ah! c'est toi, madame? dit-il.</p> + +<p>—Oui, mon enfant, répondit miss Katt. Souffres-tu +toujours?</p> + +<p>—Un peu moins, répondit-il d'une voix douce +et triste.</p> + +<p>—As-tu toujours soif?</p> + +<p>—Oh! oui, madame...</p> + +<p>L'homme gris se tenait à l'écart, dans l'ombre, +et de grosses larmes roulaient dans ses yeux.</p> + +<p>—Oh! reprit le petit Irlandais, tu as pourtant +l'air bien bonne, madame. Pourquoi ne veux-tu +pas me laisser sortir, pour que j'aille retrouver +ma mère?</p> + +<p>Alors l'homme gris fit un pas et entra dans le +cercle de lumière décrit par la lampe de miss Katt.</p> + +<p>L'enfant eut un geste d'effroi; mais il ne pleura +pas.</p> + +<p>—Miss Katt, dit l'homme gris, voulez-vous +que je lui parle la langue de son pays?</p> + +<p>—Mais, dit miss Katt en souriant, la langue +des Irlandais est la même que celle des Anglais.</p> + +<p>—Les gens du peuple ont un dialecte.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Vous allez voir...</p> + +<p>Et soudain cet homme, qui savait tout et qui +parlait toutes les langues, se mit à parler une +sorte de patois qui n'est compréhensible que pour +les pêcheurs des côtes d'Irlande.</p> + +<p>Aux premiers mots, l'enfant jeta un cri.</p> + +<p>La langue maternelle vibrait tout à coup à son +oreille, comme si la patrie absente fût venue jusqu'à +lui.</p> + +<p>—Ralph, disait l'homme gris, je suis un ami +de ta mère.</p> + +<p>L'enfant jeta un nouveau cri.</p> + +<p>—De ta pauvre mère Jenny qui t'a cherché et +pleuré si longtemps, et à qui je te rendrai.</p> + +<p>Depuis trois jours, on s'était bien joué du malheureux +enfant; bien des gens lui avaient promis +de lui rendre sa mère, et tout le monde l'avait +trompé.</p> + +<p>Et cependant sous le regard affectueux et dominateur +de cet homme étrange, l'enfant frissonna +d'une joie secrète et une confiance absolue +emplit son âme.</p> + +<p>—Oh! dit-il, vous ne me tromperez pas, vous, +je le sens.</p> + +<p>Alors, toujours dans ce dialecte que miss Katt +ne comprenait pas, et dans lequel l'enfant s'était +mis à lui répondre, l'homme gris lui parla de sa +mère, de son pays, de leur chaumière au bord de +la mer, et du bon Shoking qui l'avait porté sur +ses épaules, à son arrivée à Londres.</p> + +<p>Ralph l'écoutait, plongé en une sorte d'extase.</p> + +<p>—Écoute, lui dit encore l'homme gris, tu dois +être un homme et avoir du courage.</p> + +<p>L'enfant le regarda.</p> + +<p>—Demain, reprit l'homme gris, on te jugera, +parce que tu as été le complice de Suzannah et de +Bulton.</p> + +<p>—Oh! monsieur, dit Ralph en joignant les +mains, je vous jure que je ne savais pas ce qu'ils +allaient me faire faire.</p> + +<p>—Je le sais bien, dit l'homme gris, mais les +juges ne te croiront pas.</p> + +<p>L'enfant eut un accès de désespoir.</p> + +<p>—O mon Dieu, dit-il, est-ce que l'on me laissera +en prison?</p> + +<p>—Pas ici, mais on te conduira dans une autre.</p> + +<p>—Et ma pauvre mère?</p> + +<p>—Quand tu seras dans l'autre prison, je te délivrerai.</p> + +<p>—Vous?</p> + +<p>—Oui, et regarde-moi bien...</p> + +<p>L'enfant regarda et dit:</p> + +<p>—Je vous crois, monsieur.</p> + +<p>—Par conséquent, mon enfant, acheva l'homme +gris, prends patience jusqu'à demain.</p> + +<p>—Mais je ne verrai donc pas ma pauvre mère?</p> + +<p>—Si, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Quand?</p> + +<p>—Demain.</p> + +<p>—Vous me le promettez, monsieur?</p> + +<p>—Je te le jure.</p> + +<p>Alors l'homme gris se tourna vers miss Katt.</p> + +<p>—Je ne veux pas abuser de vos moments, miss, +dit-il.</p> + +<p>—Oh! mylord...</p> + +<p>Et puis, miss Katt ajouta avec une curiosité +naïve:</p> + +<p>—Mais que lui avez-vous donc dit? Il paraît +tout content de vous voir.</p> + +<p>—Je lui ai dit que demain un noble lord viendrait +le réclamer à la justice.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Et qu'on le rendrait à sa mère.</p> + +<p>Et l'homme gris dit encore à Ralph:</p> + +<p>—Écoute bien ce que je vais te dire, mon enfant. +Si tu veux revoir ta mère, il faut te garder +de répéter à personne, même à miss Katt, ce que +je viens de te dire.</p> + +<p>L'enfant eut un sourire d'homme.</p> + +<p>—Je ne dirai rien, répondit-il.</p> + +<p>Et il se recoucha, résigné, sur la paille fétide +qui lui servait du lit.</p> + +<p>Alors miss Katt sortit du cachot, l'homme gris +la suivit, et elle referma la porte.</p> + +<p>Arrivé en haut de l'escalier, le prétendu lord +Cornhill se remit à prendre des notes.</p> + +<p>—Ah! vous voilà enfin, dit Toby en les voyant +reparaître. Dieu soit loué!</p> + +<p>—Nous croyais-tu donc perdus? fit miss Katt +en riant.</p> + +<p>—Non, mais j'avais peur que M. Booth ne revînt.</p> + +<p>—Ah! vraiment?</p> + +<p>—Et tenez, mamzelle, si vous m'en croyez, +mylord s'en ira et nous ne dirons rien à M. Booth.</p> + +<p>—Soit, dit miss Katt.</p> + + <br> + +<p>Quelques minutes après, l'homme gris remontait +à cheval et murmurait:</p> + +<p>—Allons! voici la bataille engagée... A nous +donc! miss Ellen et lord Palmure!</p> + +<p>Et il rejoignit l'Américain qui l'attendait, au +coin de la rue, assis sur une borne.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XX</h3> +<br> + + +<p>Retournons maintenant dans le Brook street.</p> + +<p>Il est nuit, un brouillard épais couvre Londres. +Le Brook street est désert, en apparence du +moins.</p> + +<p>C'est à huit heures en été, à six heures en hiver, +que le Brook street est bruyant.</p> + +<p>C'est le moment où les voleurs se réunissent, +échangent un mot d'ordre et se répandent ensuite +dans la grande ville.</p> + +<p>Dès lors, jusqu'au lendemain matin, cette petite +rue, ces cours et ces passages infects où la police +n'ose pénétrer qu'en force, offrirent l'aspect +d'une nécropole.</p> + +<p>A peine, çà et là, rencontrera-t-on un invalide +du crime que ses enfants nourrissent et qui est +trop vieux pour aller en expédition; une femme +qui allaite son marmot, un enfant dont les parents +sont en prison et qui pleure sous une porte.</p> + +<p>Ce soir-là, pourtant, le Brook street présentait +une physionomie différente.</p> + +<p>Certaines maisons étaient éclairées, et des +ombres glissaient silencieuses au travers du +brouillard.</p> + +<p>Quand elles passaient devant la maison de Bulton, +elles montraient du doigt une fenêtre d'où +partait une vive lumière et semblaient se dire:</p> + +<p>—C'est là!</p> + +<p>C'était là, en effet, que Suzannah blessée et peut-être +agonisante était couchée sous la garde d'une +escorte de policemen.</p> + +<p>Le bandit parisien ne recule devant aucune extrémité +et les habitués des carrières d'Amérique +jouent aisément du couteau.</p> + +<p>Le voleur anglais est plus circonspect.</p> + +<p>Mille fois plus sûr de son adresse que de son +courage, il a établi avec l'homme de police une +lutte d'ingéniosité, et on dirait volontiers de courtoisie.</p> + +<p>S'il est pris, il se soumet et n'engage pas un +combat inutile. Il sait qu'il ira au moulin, mais +il voit Newgate, et la seule chose que craigne un +Anglais, c'est la potence.</p> + +<p>Tout cela explique comment une demi-douzaine +de policemen avaient pu s'installer dans la maison +de Bulton, au milieu du Brook street, sans être +inquiétés.</p> + +<p>Quand les ombres mystérieuses dont nous parlons +s'étaient montré la fenêtre, elles continuaient +leur chemin.</p> + +<p>Au bout du Brook street, à gauche, il y a une +cour noire, triste, déserte, dans laquelle s'élève +une petite maison depuis plus d'un siècle.</p> + +<p>Cette maison est un monument; c'est la pagode +du Brook street, le temple de ce singulier quartier; +c'est la demeure du Cartouche anglais, de Jack +Sheppard, mort au champ d'honneur, c'est-à-dire +sur l'échafaud, il y a déjà plus d'un siècle.</p> + +<p>Les voleurs l'ont conservée intacte.</p> + +<p>Ils se la montrent avec respect; de génération +en génération, ils se transmettent la légende historique +de celui qui l'habita.</p> + +<p>Quand un enfant est né dans le Brook street, +on le porte en grande pompe sous le porche de la +maison et les vieillards lui disent:</p> + +<p>—Puisse-tu ressembler à Jack Sheppard!</p> + +<p>C'est là le baptême du voleur en herbe.</p> + +<p>Cette nuit-là, c'était en cette maison que, deux +par deux ou une par une, se dirigeaient les ombres +qui traversaient le brouillard.</p> + +<p>Elles arrivaient à la porte, frappaient trois coups +et la porte s'ouvrait et se refermait aussitôt.</p> + +<p>Le brouillard anglais, qui est rouge, donne à +toutes choses une forme fantastique.</p> + +<p>On aurait donc pu croire que c'était, non des +hommes, mais des fantômes.</p> + +<p>Les fantômes des compagnons de Jack Sheppard +se réunissant la nuit dans sa demeure pour lui +faire quelque ovation d'outre-tombe.</p> + +<p>Ce qui eût put compléter cette illusion, c'était +le silence qui régnait dans la cour, l'absence de +lumière aux fenêtres veuves de leurs volets et de +leurs carreaux depuis nombre d'années.</p> + +<p>Cependant c'étaient bien des hommes qui se +réunissaient.</p> + +<p>Une fois entrés dans la maison, ils soulevaient +une trappe et s'engageaient dans un escalier souterrain.</p> + +<p>Cet escalier descendait dans une cave.</p> + +<p>Cette cave était la cour de justice des voleurs.</p> + +<p>Les hommes qui vivent en dehors de la société +ont été obligés de se faire une législation particulière.</p> + +<p>Les voleurs ont leur code, leurs juges, leurs +exécuteurs de hautes oeuvres.</p> + +<p>Celui qui est reconnu coupable de trahison, est +condamné, et si la condamnation entraîne la peine +de mort, il est étranglé, un soir, dans sa maison, +ou jeté dans la Tamise par une nuit sombre et +pluvieuse.</p> + +<p>Or donc, les hommes qui se réunissaient ce +soir-là dans la cave de Jack Sheppard, s'étaient +assemblés pour juger Suzannah.</p> + +<p>—Sommes-nous au complet? dit l'un d'eux, un +vieillard qui paraissait être le président.</p> + +<p>—Oui, répondit une voix sur la dernière marche +de l'escalier.</p> + +<p>—Nous sommes douze?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Où est l'accusateur?</p> + +<p>—C'est moi, dit un homme qui n'était autre +que Jack, dit l'Oiseau-Bleu.</p> + +<p>—Et le défenseur?</p> + +<p>—Me voilà.</p> + +<p>Celui-ci était Craven, l'ami de Bulton et de +Suzannah.</p> + +<p>—Alors, dit le président, commençons.</p> + +<p>Et il se couvrit de son bonnet, ni plus ni moins +qu'un vrai juge qui prononce les mots sacramentels: +<i>la Cour va en délibérer</i>.</p> + +<p>Il y avait au fond de la cave une vieille futaille +et des bancs.</p> + +<p>La futaille servait de table et de bureau, et on +avait placé dessus une énorme chandelle de suif.</p> + +<p>Les juges s'assirent sur les bancs.</p> + +<p>Celui qui avait accepté la qualification d'accusateur +fit un pas vers la futaille et se tint debout.</p> + +<p>—Vous avez la parole, dit le président.</p> + +<p>Alors l'Oiseau-Bleu commença une manière de +réquisitoire contre Suzannah.</p> + +<p>A ses yeux, Suzannah était coupable.</p> + +<p>Elle avait partagé la vie du traître Bulton, s'était +associée à ses bénéfices, l'avait aidé à soustraire +frauduleusement une part de butin.</p> + +<p>On avait livré Bulton à la police; l'Oiseau-Bleu +ne voyait pas pourquoi on n'abandonnait pas +Suzannah.</p> + +<p>Il termina en concluant que, puisqu'elle était +dans les mains de la justice, il fallait l'y laisser.</p> + +<p>Le président donna ensuite la parole à Craven.</p> + +<p>Craven démontra que Suzannah n'était point +coupable; que, compagne dévouée de Bulton, elle +n'avait cependant jamais été mêlée à ses secrets, +et que, lorsque Bulton avait trompé ses compagnons, +elle l'avait ignoré.</p> + +<p>Les conclusions de Craven furent diamétralement +opposées à celles l'Oiseau-Bleu.</p> + +<p>Craven demandait qu'on délivrât Suzannah.</p> + +<p>Le président résuma les débats et mit la chose +aux voix.</p> + +<p>Les juges acquittèrent Suzannah.</p> + +<p>Du moment où l'Irlandaise n'était pas coupable +de complicité avec Bulton, on lui devait aide et +assistance.</p> + +<p>Donc, il fallait l'arracher à la justice.</p> + +<p>Alors le président mit en délibération le choix +des moyens.</p> + +<p>Mais, en ce moment, il se fit en haut de l'escalier +un bruit qui déconcerta quelque peu cet étrange +tribunal.</p> + +<p>On n'attendait plus personne, et cependant la +porte de la maison s'était ouverte et refermée.</p> + +<p>Puis on entendit un pas dans l'escalier et, enfin, +un homme apparut à l'entrée de la cave.</p> + +<p>Les voleurs jetèrent un cri.</p> + +<p>Chacun porta la main à ses armes.</p> + +<p>Mais l'Oiseau-Bleu cria:</p> + +<p>—Je connais monsieur, et il a un fameux coup +de poing, allez! n'ayez pas peur, ce doit être +un ami.</p> + +<p>—Certainement, répondit le nouveau venu.</p> + +<p>Et il s'élança, calme et souriant, au milieu des +voleurs.</p> + +<p>Ce nouveau venu, c'était l'homme gris!</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXI</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris avait repris ce costume que les +habitués du Black-Horse, la taverne où trônait +mistress Brandy, connaissaient si bien.</p> + +<p>Jack, dit l'Oiseau-Bleu, était le seul parmi les +voleurs qui le connût.</p> + +<p>Mais, bien qu'il eût perdu son procès dans +l'affaire Suzannah, Jack jouissait d'une grande +considération parmi les voleurs, et lorsqu'il eut +répondu de l'homme gris comme de lui-même, +celui-ci put, à son aise, s'avancer au milieu d'eux +et promener autour de lui ce regard dominateur +qui le faisait maître sur-le-champ.</p> + +<p>Les voleurs le regardaient et semblaient se +demander ce qu'il venait faire parmi eux.</p> + +<p>Comme tous les voleurs du monde, ceux de +Londres ont un argot.</p> + +<p>L'homme gris se mit à leur parler leur langue,—langue +intraduisible ou à peu près en français, +et dès lors, la confiance s'établit entre +eux.</p> + +<p>Il vint à Jack et lui serra la main.</p> + +<p>Dès lors, Jack fut son ami à la vie et à la mort.</p> + +<p>—Mes amis, dit l'homme gris, j'ai peut-être +fait votre métier jadis, et si j'en ai pris un autre, +c'est que cet autre est meilleur.</p> + +<p>Il y eut parmi ces hommes un murmure d'étonnement +qui ressemblait presque à de l'incrédulité.</p> + +<p>Quel métier pouvait donc être meilleur que +celui qu'ils exerçaient?</p> + +<p>L'homme gris continua:</p> + +<p>—Vous venez de juger Suzannah.</p> + +<p>—Oui, dit le président.</p> + +<p>—Et vous songez à la sauver?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>Craven le regarda avec inquiétude.</p> + +<p>—Voudriez-vous donc vous y opposer, vous? +dit-il.</p> + +<p>—Pas le moins du monde, dit l'homme gris. +J'aime beaucoup Suzannah, qui est une charmante +fille, et c'est pour elle que je viens, au +contraire.</p> + +<p>—Ah! fit-on avec curiosité.</p> + +<p>Il s'adressa au président:</p> + +<p>—Comment comptez-vous la sauver? dit-il.</p> + +<p>—Mais, dit celui-ci, naturellement, ce me +semble.</p> + +<p>Les policemen sont six ou huit tout au plus...</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—A minuit, nous appellerons les compagnons.</p> + +<p>—Fort bien.</p> + +<p>—Nous entourerons la maison, et, de gré ou +de force, nous enlèverons Suzannah.</p> + +<p>—C'est là votre projet?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Eh bien! dit froidement l'homme gris, vous +aurez tort, mes amis.</p> + +<p>—Pourquoi?</p> + +<p>—Parce que vous ne réussirez pas.</p> + +<p>—Oh! oh! firent plusieurs voix.</p> + +<p>—Non, reprit l'homme gris, et je vais vous en +dire la raison.</p> + +<p>La police s'occupe fort peu des voleurs, mais +en revanche, elle s'occupe beaucoup des fenians.</p> + +<p>Ce nom fit tressaillir les voleurs.</p> + +<p>L'homme gris continua:</p> + +<p>—Suzannah est Irlandaise.</p> + +<p>—Nous le savons.</p> + +<p>—On a dit à la police qu'elle avait des relations +avec les fenians, et un magistrat de la cité +s'apprête à l'interroger lui-même.</p> + +<p>—Quand?</p> + +<p>—Demain matin.</p> + +<p>—Mais, observa Jack, dit l'Oiseau-Bleu, Suzannah +est hors d'état d'être transportée hors de chez +elle.</p> + +<p>—Aussi le magistrat viendra.</p> + +<p>—Dans le Brook street?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Ce sera drôle, un magistrat dans le Brook +street, fit l'Oiseau-Bleu.</p> + +<p>Et tous les voleurs se mirent à rire.</p> + +<p>—Or donc, reprit l'homme gris, comme on ne +veut pas que Suzannah échappe à la justice, on a +pris ce soir de grandes précautions.</p> + +<p>Il y a dans les environs plus de deux cents +policemen déguisés et armés de revolvers. Au +moindre bruit, vous les verrez fondre sur vous et +vous serez impuissants à délivrer Suzannah.</p> + +<p>Les voleurs se regardèrent avec inquiétude.</p> + +<p>—Ainsi, continua l'homme gris, je vous conseille +d'attendre à demain.</p> + +<p>—Mais, dit Craven, demain ce sera comme +aujourd'hui.</p> + +<p>—Vous vous trompez...</p> + +<p>Suzannah ne sait même pas ce que font les +fenians.</p> + +<p>Quand le magistrat l'aura interrogée, il verra +bien qu'elle n'est qu'une simple voleuse, et il ne +jugera pas utile de déployer des forces si considérables +pour la garder.</p> + +<p>—Si c'est comme vous le dites, fit Jack, je suis +de votre avis; il faut attendre à demain.</p> + +<p>—C'est comme je vous le dis.</p> + +<p>—Mais, dit le président, pourquoi êtes-vous +venu ici?</p> + +<p>—Pour vous prévenir.</p> + +<p>—Quel intérêt pouvons-nous donc vous inspirer?</p> + +<p>—Je suis venu parce que Suzannah a un frère +du nom de John Colden.</p> + +<p>—Bon! fit Craven.</p> + +<p>—Et que ce frère est fenian.</p> + +<p>—Je le sais encore.</p> + +<p>—Et que tous les fenians sont frères et qu'ils +se portent une mutuelle assistance.</p> + +<p>—Alors... vous êtes?</p> + +<p>—Chut! dit l'homme gris. Je vous ai prévenus.</p> + +<p>Souvenez-vous du proverbe: A bon entendeur, +salut!</p> + +<p>Et il fit un pas de retraite.</p> + +<p>Puis, se retournant vers Jack:</p> + +<p>—Tu me connais, toi?</p> + +<p>—Certes, dit l'Oiseau-bleu.</p> + +<p>—As-tu confiance en moi?</p> + +<p>—J'irais avec vous jusqu'à la porte de Newgate.</p> + +<p>—Je ne te demande pas cela, dit l'homme gris. +Je veux seulement que tu me conduises jusqu'à la +maison de Suzannah.</p> + +<p>—Mais la police y est!</p> + +<p>—Je le sais bien.</p> + +<p>—Et elle ne vous laissera pas entrer?</p> + +<p>Il eut un superbe sourire:</p> + +<p>—Tu verras bien, dit-il, que j'entre partout.</p> + +<p>—Allons donc, alors, fit Jack.</p> + +<p>Et il suivit l'homme gris, qui salua les voleurs +d'un geste amical.</p> + +<p>Quand ils furent hors de la maison de Jack +Sheppard, Jack lui frappa sur l'épaule:</p> + +<p>—Je ne sais pas, dit-il, si cela vaut mieux +d'être fenian que voleur, mais je puis vous dire +que si vous vouliez venir parmi nous, nous vous +élirions chef.</p> + +<p>—J'y songerai, dit l'homme gris, qui avait +pour principe de ne froisser personne.</p> + +<p>Ils sortirent de la cour et rentrèrent dans le +Brook street.</p> + +<p>—C'est là, dit Jack, au bout de quelques pas.</p> + +<p>Et il lui montra la maison aux fenêtres de laquelle +on voyait de la lumière.</p> + +<p>—Merci et bonsoir.</p> + +<p>—Vous n'avez plus besoin de moi?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>Et il se sépara de Jack en lui donnant une poignée +de main.</p> + +<p>Puis il marcha vers la maison devant laquelle +un policeman était en sentinelle.</p> + +<p>Le policeman croisa devant lui son petit bâton.</p> + +<p>Mais l'homme gris fit un signe.</p> + +<p>Un signe mystérieux que Jack, qui l'observait à +distance, ne comprit pas.</p> + +<p>A ce signe, le policeman s'inclina et lui livra +passage.</p> + +<p>L'homme gris monta l'escalier en murmurant:</p> + +<p>—Cette pauvre Angleterre qui se croit la reine +du monde: elle ne sait donc pas qu'il y a des +fenians partout?</p> + + +<br><br><br> +<h3>XXII</h3> +<br> + + +<p>L'habit gris de notre héros était, à proprement +parler, une sorte de houppelande assez large, +qui permettait de porter en dessous un autre vêtement.</p> + +<p>Dans l'escalier, cette houppelande tomba, lestement +détachée par l'homme gris, qui la mit sur +son bras en guise de pardessus.</p> + +<p>Il se trouva alors vêtu d'un habit noir, cravaté +de blanc, et tira de sa poche un petit bâton de +constable.</p> + +<p>L'institution des constables est purement anglaise.</p> + +<p>Dans un pays où on a le plus grand respect de +la loi, les hommes considérables se font un mérite +et tiennent à honneur de prêter main forte à l'autorité +en péril.</p> + +<p>Un gentilhomme, un simple gentleman se fait +recevoir constable.</p> + +<p>Vienne une rixe dans la rue, ou même une +émeute; que les policemen, trop peu nombreux, +soient sur le point d'avoir le dessous, on voit sortir +des rangs de la foule un homme, ou plusieurs +hommes, parfaitement mis, parfaitement élevés, +appartenant à la haute classe de la société, qui +tirent un petit bâton de leur poche et viennent au +secours des policemen.</p> + +<p>Ce sont des constables.</p> + +<p>L'homme gris, qui logeait dans Pall-Mall et +paraissait avoir deux existences, l'une mystérieuse, +l'autre en plein soleil, l'homme gris était +constable.</p> + +<p>Il arriva donc à la porte de Suzannah et se +trouva en présence de deux policemen, il leur +montra son bâton.</p> + +<p>Ceux-ci s'inclinèrent et le laissèrent passer.</p> + +<p>Alors cet homme, qui n'avait qu'à paraître +pour dominer, entra dans la chambre, fit un signe +aux autres policemen, et ceux-ci sortirent, le laissant +seul avec Suzannah.</p> + +<p>Très-certainement ils le prirent pour un haut +employé de la police, chargé d'interroger l'Irlandaise.</p> + +<p>Celle-ci le crut également, sans doute, car elle +souleva sa tête pâle et tourna ses grands yeux +noirs vers lui.</p> + +<p>L'homme gris s'approcha du lit et lui dit:</p> + +<p>—Suzannah, je viens de la part de votre +frère.</p> + +<p>Elle tressaillit et le regarda plus attentivement.</p> + +<p>—Vous connaissez John? fit-elle.</p> + +<p>—C'est mon ami.</p> + +<p>La police emploie souvent des ruses pour arracher +des aveux aux prisonniers.</p> + +<p>Aussi Suzannah eut-elle un premier mouvement +de défiance.</p> + +<p>L'homme gris eut un sourire.</p> + +<p>—Je suis son ami, dit-il, et je vais vous le +prouver.</p> + +<p>Alors il se mit à lui parler dans cet idiome des +côtes d'Irlande, qui est incompréhensible pour les +Anglais.</p> + +<p>Et il lui raconta de telles choses sur son enfance +et sa jeunesse, à elle, Suzannah, que John +Colden seul lui pouvait avoir donné ces détails.</p> + +<p>—Oh! je vous crois, lui dit Suzannah. Que me +voulez-vous? Parlez...</p> + +<p>—Au milieu de votre vie aventureuse et souillée, +Suzannah, reprit l'homme gris d'une voix +grave, vous n'avez pu oublier votre patrie...</p> + +<p>—J'aime l'Irlande, répondit-elle, et je donnerais +ma vie pour elle.</p> + +<p>—Votre frère pense comme vous, Suzannah! +hommes, parfaitement mis, parfaitement élevés, +appartenant à la haute classe de la société, qui +tirent un petit bâton de leur poche et viennent au +secours des policemen.</p> + +<p>Ce sont des constables.</p> + +<p>L'homme gris, qui logeait dans Pall-Mall et +paraissait avoir deux existences, l'une mystérieuse, +l'autre en plein soleil, l'homme gris était +constable.</p> + +<p>Il arriva donc à la porte de Suzannah et se +trouva en présence de deux policemen, il leur +montra son bâton.</p> + +<p>Ceux-ci s'inclinèrent et le laissèrent passer.</p> + +<p>Alors cet homme, qui n'avait qu'à paraître +pour dominer, entra dans la chambre, fit un signe +aux autres policemen, et ceux-ci sortirent, le laissant +seul avec Suzannah.</p> + +<p>Très-certainement ils le prirent pour un haut +employé de la police, chargé d'interroger l'Irlandaise.</p> + +<p>Celle-ci le crut également, sans doute, car elle +souleva sa tête pâle et tourna ses grands yeux +noirs vers lui.</p> + +<p>L'homme gris s'approcha du lit et lui dit:</p> + +<p>—Suzannah, je viens de la part de votre +frère.</p> + +<p>Suzannah couvrit son visage de ses deux +mains.</p> + +<p>—Le pauvre petit, murmura-t-elle, il est mort +peut-être... Ah! c'est Bulton qui l'a voulu.</p> + +<p>—Cet enfant n'est pas mort.</p> + +<p>—Vrai?</p> + +<p>—Mais il est prisonnier, et demain on vous interrogera +sur lui.</p> + +<p>—Oh! dit Suzanne, je dirai la vérité, allez! je +la dirai... il est innocent... nous l'avons trompé... +nous lui avons fait un mensonge...</p> + +<p>—Voilà précisément ce qu'il ne faut pas dire, +Suzannah.</p> + +<p>—Comment?</p> + +<p>Et elle le regarda avec étonnement.</p> + +<p>—Écoutez-moi, Suzannah, reprit l'homme +gris.</p> + +<p>Et il se pencha vers elle et lui parla longtemps +à l'oreille.</p> + +<p>Que lui dit-il?</p> + +<p>Mystère!</p> + +<p>Mais quand il eut fini de parler, elle lui dit:</p> + +<p>—Je vous comprends à présent, et je vous +obéirai.</p> + +<p>—Vous me le jurez!</p> + +<p>—Foi d'Irlandaise.</p> + +<p>—Je vous crois, dit l'homme gris en se relevant. +Adieu, Suzannah, au revoir plutôt, car nous +nous nous reverrons.</p> + +<p>—Vrai? dit-elle, on me sauvera?</p> + +<p>—L'Irlande veille sur ceux qui travaillent +pour elle, répondit-il gravement. Patience et +courage, que ce soit votre devise, comme c'est la +nôtre.</p> + +<p>Et il s'en alla, après avoir rappelé les policemen +demeurés au dehors.</p> + +<p>Dans l'escalier, il reprit sa houppelande grise +qu'il avait accrochée à la corde qui servait de +rampe.</p> + +<p>Puis quand il fut hors de la maison, il se prit à +marcher d'un pas rapide, descendit le Brook street +et arriva dans Holborne.</p> + +<p>Là, un cab l'attendait.</p> + +<p>—Où allons-nous? demanda le cabman.</p> + +<p>—Dans Haymarket, répondit l'homme gris.</p> + +<p>Le cab partit avec la rapidité de l'éclair et +quelques minutes après, il s'arrêta au coin de Haymarket +et de Piccadilly.</p> + +<p>Là, il y avait un homme assis auprès de la marchande +de gin qui stationne en plein vent sous un +large parapluie jaune.</p> + +<p>Cet homme se leva et s'approcha du cab.</p> + +<p>C'était Shoking.</p> + +<p>—Où est l'abbé Samuel? lui demanda l'homme +gris.</p> + +<p>—Chez lui.</p> + +<p>—Et l'Irlandaise?</p> + +<p>—Avec le prêtre.</p> + +<p>—Et l'Américain?</p> + +<p>—Avec eux.</p> + +<p>—C'est bien. Va chez l'abbé Samuel et dis-lui +que nous tiendrons conseil à deux heures du +matin.</p> + +<p>—Rapport au petit, n'est-ce pas?</p> + +<p>—Oui, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Oh! dit Shoking, qui sans doute avait revu +l'homme gris, depuis que celui-ci l'avait quitté, le +matin, pour aller à Kilburn, maintenant que nous +savons où il est, c'est comme si nous l'avions, +n'est-ce pas?</p> + +<p>—Pas tout à fait, répondit l'homme gris, mais +nous y arriverons.</p> + +<p>Et il cria au cocher:</p> + +<p>—Chester street, Belgrave square!</p> + +<p>Puis, tandis que le cab descendait Haymarket, +il regarda l'heure à sa montre.</p> + +<p>—Minuit moins cinq, dit-il; je suis tout à fait +dans les désirs de miss Ellen; la noble fille de +lord Palmure me tiendra pour un parfait gentleman.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXIII</h3> +<br> + + +<p>Que s'était-il passé depuis deux jours dans +Chester street, Belgrave square, à l'hôtel de lord +Palmure?</p> + +<p>C'est ce que nous allons vous dire.</p> + +<p>Pendant tout le reste de cette nuit néfaste durant +laquelle l'homme gris avait eu l'audace de +s'introduire dans l'hôtel et d'entrer par la fenêtre +dans la chambre de miss Ellen, la jeune fille à +qui il avait arraché l'Irlandaise et qui s'était trouvée +sans force et sans énergie devant l'audace +de cet homme dont le regard la fascinait et l'épouvantait +en même temps, la jeune fille, disons-nous, +était demeurée en proie à une singulière +prostration.</p> + +<p>On eût dit une colombe longtemps poursuivie +par un épervier, ou bien un de ces malheureux +oiseaux charmés par un reptile et que le reptile a +dédaigné, au dernier moment, d'engloutir.</p> + +<p>Miss Ellen, quand le jour parut, était encore là, +pâle, frémissante, l'oeil éteint, à demi-couchée +dans un fauteuil auprès de la fenêtre ouverte.</p> + +<p>Quel était cet homme qui avait osé la braver, +qui l'avait tenue palpitante et courbée sous son +regard?</p> + +<p>Et pourquoi n'avait-elle pas osé appeler ses +gens?</p> + +<p>C'était là un mystère pour elle-même.</p> + +<p>Il ne fallut rien moins qu'un bruit qui se fit au +dehors pour l'arracher à demi à l'anéantissement +dans lequel elle était plongée.</p> + +<p>Ce bruit, c'était le pas précipité de son père, +qui ouvrit brusquement la porte, signe qu'il était +en proie à une violente agitation, car jamais il +n'entrait chez sa fille sans frapper.</p> + +<p>En effet, lord Palmure était fort rouge et ses +vêtements en désordre et souillés de boue attestaient +qu'il avait soutenu une lutte.</p> + +<p>—Mon père! dit miss Ellen.</p> + +<p>Elle essaya de se lever; mais les forces lui +manquèrent: la fascination existait encore.</p> + +<p>—Oh! les bandits, oh! les misérables! disait +le noble lord avec un accent de rage.</p> + +<p>—De qui parlez-vous, mon père? demanda +miss Ellen qui leva sur lui un regard sans chaleur.</p> + +<p>—De qui je parle? exclama lord Palmure. Je +parle de ces Irlandais, de ces fenians, comme on +les nomme, et qui ont eu l'audace de s'emparer +de votre père, de lui appliquer un masque de poix +sur le visage et de le garrotter.</p> + +<p>Et lord Palmure, trop ému lui-même pour s'apercevoir +de la pâleur de sa fille, raconta ce qui +lui était arrivé.</p> + +<p>On l'avait saisi, étouffé, garrotté, rendu aveugle +et muet, et on l'avait jeté dans un coin du jardin, +où il serait mort étouffé, si, au petit jour, mistress +Fanoche et sa servante ne l'avaient trouvé +et délivré.</p> + +<p>Et quand il eut fini le récit de sa mésaventure, +miss Ellen lui dit froidement:</p> + +<p>—Je sais quel est l'homme qui vous a traité +ainsi, mon père.</p> + +<p>—Vous le savez?</p> + +<p>—C'est le même qui est venu ici.</p> + +<p>—Quand?</p> + +<p>—Cette nuit.</p> + +<p>—Êtes-vous folle, Ellen?</p> + +<p>—Et qui a emmené l'Irlandaise.</p> + +<p>Et, à son tour, miss Ellen raconta ce qui s'était +passé.</p> + +<p>—Mais comment est-il entré?</p> + +<p>—Par la fenêtre.</p> + +<p>—Et vous n'avez pas crié?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—Appelé vos gens?</p> + +<p>—Je ne l'ai pas pu. Cet homme a un regard +qui terrasse!</p> + +<p>Lord Palmure connaissait sa fille; il la savait +hautaine, impérieuse, douée de courage. En la retrouvant +en cet état, il comprit que l'homme dont +elle parlait avait dû exercer sur elle un prodigieux +ascendant.</p> + +<p>Lord Palmure avait deux partis à prendre.</p> + +<p>S'en aller à Scotland-Yard, le jour même, porter +plainte et mettre la police sur pied.</p> + +<p>Ou bien garder le secret de sa mésaventure et +se borner à faire rechercher par la police le petit +Irlandais.</p> + +<p>Pourquoi s'arrêta-t-il à ce dernier?</p> + +<p>Peut-être miss Ellen aurait pu le dire.</p> + +<p>Toujours est-il que deux jours s'écoulèrent et +que le dimanche arriva.</p> + +<p>Miss Ellen s'était dit:</p> + +<p>—Cet homme et moi nous nous sommes déclaré +la guerre. La lutte doit être entre nous, et je +serai forte, car je le hais de toutes les puissances +de mon âme.</p> + +<p>Elle était donc sortie le dimanche à cheval et +nous l'avons vu croiser l'homme gris qu'elle avait +reconnu sur-le-champ, et commander à son groom +de le suivre jusqu'à ce qu'il eût appris où il demeurait.</p> + +<p>Il n'y avait pas dix minutes qu'elle avait donné +cet ordre, lorsqu'elle entendit retentir derrière +elle le galop d'un cheval.</p> + +<p>Elle se retourna et vit le groom de l'homme +gris.</p> + +<p>Le groom s'approcha et lui remit le billet.</p> + +<p>Un frémissement nerveux parcourut tout le +corps de l'altière jeune fille.</p> + +<p>—Il ose m'écrire! murmura-t-elle. Ah! c'en +est trop.</p> + +<p>Une invincible curiosité la poussa cependant à +prendre le billet et à le parcourir des yeux.</p> + +<p>L'homme gris avait l'audace de lui annoncer sa +visite pour le soir même, à minuit.</p> + +<p>Miss Ellen eut un rugissement de lionne blessée; +elle déchira le billet en mille morceaux et les jeta +au vent.</p> + +<p>Puis comme le groom faisait mine de s'en aller, +elle le retint d'un geste impérieux.</p> + +<p>—Veux-tu faire ta fortune? dit-elle.</p> + +<p>Le groom la regarda.</p> + +<p>—Quel est l'homme qui t'a remis ce billet?</p> + +<p>—C'est mon maître.</p> + +<p>—Son nom?</p> + +<p>Le groom se prit à sourire:</p> + +<p>—Je ne le sais pas, dit-il.</p> + +<p>Elle prit sa bourse, qui était pleine d'or, et la +lui tendit:</p> + +<p>—Parle! répéta-t-elle.</p> + +<p>Le groom n'allongea pas la main.</p> + +<p>—Si tu me dis où est ton maître et où il demeure, +dit encore miss Ellen, je te donne mille +livres.</p> + +<p>Le groom secoua la tête.</p> + +<p>—Je suis riche, très-riche, je puis te donner le +double, le triple de cette somme.</p> + +<p>—Milady, répondit froidement le groom, si +riche que vous soyez, mon maître l'est plus que +vous, et les gens qui le servent ne le trahissent +point.</p> + +<p>Il salua, donna un coup de cravache à son poney +et s'éloigna au galop.</p> + +<p>—Mais quel est donc cet homme? murmura +miss Ellen, qui sentit des larmes de rage rouler +dans ses yeux.</p> + +<p>Elle rentra toute frémissante et trouva lord +Palmure.</p> + +<p>Celui-ci paraissait rayonnant.</p> + +<p>—L'enfant est retrouvé, dit-il.</p> + +<p>—L'enfant?</p> + +<p>—Oui. Il est emprisonné dans une cour de police, +le magistrat sort d'ici.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Demain j'irai directement à son audience, et +il me le rendra.</p> + +<p>Miss Ellen secoua la tête.</p> + +<p>—Pourquoi ne le réclamez-vous pas tout de +suite?</p> + +<p>—Parce que l'enfant est tombé dans les mains +d'une bande de voleurs, et qu'il faut qu'il comparaisse +devant le magistrat, en audience publique, +avant que je puisse me le faire rendre.</p> + +<p>—Demain, dit miss Ellen, il sera peut-être +trop tard...</p> + +<p>—Trop tard, dis-tu?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Mais...</p> + +<p>—Écoutez-moi, mon père, reprit miss Ellen, +je ne puis m'expliquer davantage, mais croyez +que ce n'est ni à des vagabonds, ni à des mendiants +que nous avons à faire. Un homme peut-être +aussi noble, peut-être aussi riche que vous, +nous a jeté le gant...</p> + +<p>—Que veux-tu dire?</p> + +<p>—Rien, dit-elle, je m'entends.</p> + +<p>Puis tout à coup, prenant la main de son père:</p> + +<p>—Êtes-vous homme à me croire?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—A m'écouter?</p> + +<p>—Parle...</p> + +<p>—A... intervertir les rôles?</p> + +<p>—Que signifient ces paroles?</p> + +<p>—A m'obéir, dit froidement mis Ellen.</p> + +<p>Et à son tour elle fascina son père du regard.</p> + +<p>—Parle, je ferai ce que tu voudras, dit lord +Palmure, qui baissa instinctivement la tête.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXIV</h3> +<br> + + +<p>Miss Ellen avait quelque chose de solennel et +de fatal dans le geste, l'attitude et le regard, qui +subjugua lord Palmure.</p> + +<p>—Mon père, dit-elle, ne me questionnez pas +et promettez-moi de faire ce que je vous demanderai.</p> + +<p>—Soit, dit le membre de la Chambre haute.</p> + +<p>Elle le prit par la main et le conduisit dans une +galerie qui mettait en communication leurs deux +appartements.</p> + +<p>Cette galerie aboutissait d'une part à la chambre +à coucher de miss Ellen.</p> + +<p>De l'autre, elle ouvrait sur une vaste pièce, dont +lord Palmure avait fait son cabinet de travail.</p> + +<p>Ce fut dans cette dernière que miss Ellen +s'arrêta.</p> + +<p>—Ce soir, un peu avant minuit reprit-elle, je +désire que vous vous trouviez ici.</p> + +<p>—Bon.</p> + +<p>—Avec deux domestiques sûrs et dévoués.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Armés jusqu'aux dents.</p> + +<p>—Pourquoi faire? demanda lord Palmure qui +tressaillit.</p> + +<p>—Attendez, reprit miss Ellen. Vous laisserez +ouverte la porte de la galerie.</p> + +<p>—Et puis?</p> + +<p>—L'oreille tendue, vous attendrez...</p> + +<p>—Mais à quoi bon tout cela?</p> + +<p>—Vous m'avez promis de ne pas m'interroger, +mon père.</p> + +<p>—Soit, dit lord Palmure en courbant la tête.</p> + +<p>—Si tout à coup, poursuivit miss Ellen, vous +entendez un coup de pistolet dans ma chambre.</p> + +<p>—Un coup de pistolet? dit lord Palmure en +pâlissant.</p> + +<p>—Oh! rassurez-vous, répondit miss Ellen qui +se prit à sourire, c'est moi qui le tirerai.</p> + +<p>—Mais...</p> + +<p>—J'ai votre promesse, mon père.</p> + +<p>—Eh bien! si j'entends un coup de pistolet?</p> + +<p>—Accourez avec vos deux serviteurs; si la +porte est fermée, enfoncez-la... vous verrez bien +ce que vous aurez à faire.</p> + +<p>Et miss Ellen ne voulut pas s'expliquer davantage, +et, forte de la parole que son père lui avait +donnée, elle se réfugia dans un mutisme absolu.</p> + +<p>Elle trouva même son humeur habituelle pendant +le souper, et se retira dans sa chambre vers +onze heures.</p> + +<p>Elle avait renvoyé ses femmes, leur défendant +de revenir avant qu'elle ne les appelât.</p> + +<p>Elle était seule.</p> + +<p>Celui qui l'eût vue en ce moment, l'eût trouvée +d'une pâleur étrange; mais il eût saisi dans son +regard et dans son attitude l'expression d'une +volonté de fer.</p> + +<p>Miss Ellen était résolue à la lutte.</p> + +<p>Elle alla vers un petit meuble en bois de citronnier +qui se trouvait entre les deux croisées.</p> + +<p>Dans ce meuble qu'elle ouvrit, il y avait une boite +en ébène qui renfermait deux de ces mignons +pistolets à crosse d'ivoire que certaines femmes +un peu cavalières se plaisent à étaler sur le marbre +d'une cheminée.</p> + +<p>Miss Ellen prit cette boîte et se mit à vérifier +l'amorce des pistolets qui étaient chargés.</p> + +<p>Les capsules étaient brillantes.</p> + +<p>La baguette qu'elle coula successivement dans +chaque canon rendit un bruit mat en rencontrant +la balle.</p> + +<p>—A nous deux donc! murmura-t-elle.</p> + +<p>Elle remit la boîte vide dans le meuble et glissa +les pistolets dans la poche de sa robe.</p> + +<p>Puis, au lieu de s'asseoir auprès du feu, elle +ouvrit une des croisées, lesquelles on s'en souvient, +donnaient sur le jardin.</p> + +<p>Et, assise près de cette croisée, elle attendit.</p> + +<p>La nuit était silencieuse, le jardin désert.</p> + +<p>Cependant, c'était par le jardin que l'homme +gris était déjà venu.</p> + +<p>D'ailleurs comment aurait-il trouvé un autre +chemin?</p> + +<p>Miss Ellen demeura donc les yeux fixés sur le +jardin, prêtant l'oreille au moindre bruit et croyant +toujours voir une ombre s'agiter dans l'éloignement.</p> + +<p>Mais rien ne bougeait, aucun bruit ne se faisait +entendre.</p> + +<p>Une heure s'écoula.</p> + +<p>Soudain la pendule de la cheminée sonna.</p> + +<p>—Minuit! dit miss Ellen. Il ose me faire +attendre...</p> + +<p>En même temps, elle tourna les yeux vers la +cheminée...</p> + +<p>Certes, en ce moment, l'apparition de la tête +de Méduse, chantée par les anciens, n'eût pas +produit un plus grand effet d'épouvante sur miss +Ellen.</p> + +<p>Dans cette chambre où elle se croyait seule, +adossé à la cheminée, il y avait un homme calme +et froid qui la regardait en souriant.</p> + +<p>Et cet homme, c'était <i>lui</i>.</p> + +<p>Lui, l'homme gris, le personnage mystérieux +qu'elle croyait devoir entrer chez elle comme +l'avant-veille, par la fenêtre.</p> + +<p>Elle voulut crier; mais sa gorge crispée ne rendit +aucun son.</p> + +<p>Elle se leva et voulut marcher vers lui.</p> + +<p>Ses jambes refusèrent de la porter.</p> + +<p>L'homme gris continuait à sourire.</p> + +<p>Par où était-il entré? et passait-il donc comme +une ombre à travers les murs et les portes +fermées...</p> + +<p>—Vous! vous! dit-elle enfin d'une voix étranglée.</p> + +<p>—Ne vous avais-je pas annoncé ma visite, +miss Ellen? dit-il d'une voix douce et empreinte +d'un charme mystérieux... Je suis venu voir si +vous étiez satisfaite.</p> + +<p>Elle se roidit et eut un geste hautain:</p> + +<p>—Et de quoi donc serais-je satisfaite? dit-elle.</p> + +<p>—J'ai tenu ma parole.</p> + +<p>—En vérité!</p> + +<p>—Et votre père est revenu sain et sauf.</p> + +<p>—Monsieur, dit miss Ellen avec un accent de +rage froide, puisque vous êtes ici, peut-être daignerez-vous +me dire par où vous êtes venu.</p> + +<p>—Je suis entré par la porte, miss Ellen.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—J'ai même des amis chez vous.</p> + +<p>—Ah! quelle audace!</p> + +<p>—Et je viens vous faire une proposition, miss +Ellen.</p> + +<p>Quelque effort qu'elle fît, elle se sentait trembler +de nouveau sous le regard de cet homme.</p> + +<p>—Je vous écoute, dit-elle avec un accent d'amère +ironie.</p> + +<p>—Votre père a l'intention de réclamer demain +le fils de l'Irlandaise, à la station de police de +Kilburn.</p> + +<p>Elle recula frémissante.</p> + +<p>—Ah! vous savez aussi cela?</p> + +<p>—Je sais tout. Eh bien! je viens vous prier +de l'en empêcher.</p> + +<p>—Moi!</p> + +<p>—Vous, miss Ellen.</p> + +<p>—Et pourquoi cela? fit-elle avec hauteur.</p> + +<p>—Parce que cela me plaît, dit-il.</p> + +<p>Cette fois miss Ellen parvint à rompre le +charme, l'espace de quelques minutes.</p> + +<p>Son regard affronta le regard de l'homme gris, +et elle lui dit:</p> + +<p>—A votre tour à m'écouter, monsieur.</p> + +<p>—Parlez, mademoiselle.</p> + +<p>—Je veux savoir qui vous êtes...</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Pourquoi vous avez l'audace d'entrer chez +moi...</p> + +<p>—En vérité!</p> + +<p>—Et je vous donne dix secondes de réflexion.</p> + +<p>—Et, au bout de ces dix secondes?</p> + +<p>—Je ne réponds plus de votre vie.</p> + +<p>Et ce disant, miss Ellen tira un des pistolets, +l'éleva à la hauteur du front de l'homme gris et +s'écria:</p> + +<p>—Parlez! ou je vous tue...</p> + +<p>Ils étaient séparés par une distance de quelques +pas, et le poignard de l'homme gris était +impuissant à le protéger.</p> + +<p>—Parlez, répéta froidement miss Ellen, ou je +je fais feu!</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXV</h3> +<br> + + +<p>Devant ce pistolet, braqué sur lui, l'homme +gris ne sourcilla point; le sourire n'abandonna +point ses lèvres et il croisa tranquillement les bras +sur sa poitrine.</p> + +<p>Ce calme exaspéra miss Ellen.</p> + +<p>Elle pressa la détente et le chien s'abattit.</p> + +<p>Mais le coup ne partit pas, l'amorce n'avait pas +brûlé.</p> + +<p>Miss Ellen eut un cri de rage.</p> + +<p>Elle se saisit du second pistolet, ajusta de +nouveau l'homme gris qui n'avait point bougé et +pressa la détente de nouveau.</p> + +<p>Le même résultat se produisit.</p> + +<p>Alors, d'un bond, l'homme fut près d'elle.</p> + +<p>Cette fois, il avait un poignard à la main.</p> + +<p>—Si vous jetez un cri, dit-il, ce n'est pas vous +que je tuerai, c'est votre père qui est à deux pas +d'ici et qui viendra à votre secours, s'il entend du +bruit.</p> + +<p>Miss Ellen eût peut-être bravé la mort elle-même, +tant elle était exaspérée.</p> + +<p>Mais la menace concernant son père la rendit +muette et tremblante, et le charme fascinateur de +cet homme reprit toute sa puissance.</p> + +<p>—Que voulez-vous donc de moi? dit-elle.</p> + +<p>Et elle courba la tête et frissonna par tout le +corps.</p> + +<p>—Je veux causer avec vous, dit l'homme gris.</p> + +<p>Et il la prit par la main.</p> + +<p>La jeune fille avait une tempête dans le coeur, +et si le regard tuait, l'homme gris fût tombé roide +mort, au moment où il osa prendre sa main pour +la conduire vers un fauteuil dans lequel il la fit +asseoir.</p> + +<p>Puis il demeura debout devant elle:</p> + +<p>—Miss Ellen, lui dit-il alors, j'avais raison de +vous dire tout à l'heure que j'avais des intelligences +jusque dans votre maison. Vous venez +d'en avoir la preuve. Vous avez tiré sur moi et +vos pistolets n'ont pas pris feu. Vous devinez, +n'est-ce pas, qu'une main dévouée et invisible +avait préparé ce résultat?</p> + +<p>Maintenant, causons, si vous le voulez bien?</p> + +<p>Elle ne répondit pas et attendit.</p> + +<p>—Miss Ellen, continua l'homme gris, je viens +vous offrir la paix ou la guerre. A vous de choisir.</p> + +<p>La paix, c'est l'abstention de votre père et la +vôtre dans les affaires dont vous ne vous êtes +que trop mêlés.</p> + +<p>Rejetons dégénérés d'une race vénérée par l'Irlande, +vous avez trahi la plus noble des causes.</p> + +<p>Cette fois miss Ellen fit un effort suprême, elle +redressa la tête et soutint le regard de l'homme +gris.</p> + +<p>—Continuez, dit-elle.</p> + +<p>—Votre père a trahi l'Irlande et livré son +frère, dit encore l'homme gris.</p> + +<p>—Mon père n'est plus Irlandais, répondit miss +Ellen; il est Anglais.</p> + +<p>—Soit. Eh bien! si vous voulez la paix, poursuivit-il, +nous ne demandons pas mieux. Votre +père continuera à vivre riche, honoré, à siéger au +parlement.</p> + +<p>—Vraiment! vous nous le permettrez? fit-elle +avec ironie.</p> + +<p>—Nous vous pardonnerons la mort de sir +Edmund, votre oncle; nous vous laisserons jouir +en paix de votre immense fortune.</p> + +<p>—En vérité?</p> + +<p>—Mais vous ne chercherez point à vous emparer +du fils de sir Edmund. C'est le chef que l'Irlande +attend avec patience et courage. C'est sur cette +tête de dix ans qu'elle a mis tout son espoir.</p> + +<p>Miss Ellen affronta de nouveau le regard de +l'homme gris.</p> + +<p>—Ainsi donc, dit-elle, voilà vos conditions de +paix?</p> + +<p>—Oui, miss.</p> + +<p>—Ce matin encore, reprit-elle d'une voix ironique +et mordante, je me demandais qui vous pouviez +être. A présent, je le sais...</p> + +<p>—Ah! vous le savez, miss?</p> + +<p>—Vous êtes une manière de vice-roi d'Irlande, +poursuivit-elle.</p> + +<p>—Peut-être...</p> + +<p>—Un des chefs de ce gouvernement occulte de +cette association de bandits déguenillés qui ont +déclaré la guerre à l'Angleterre.</p> + +<p>—Cela est possible, miss.</p> + +<p>La jeune fille s'enhardissait peu à peu en parlant.</p> + +<p>—Maintenant, dit-elle, veuillez me dire à quel +prix nous aurons la guerre.</p> + +<p>—Si vous réclamez l'enfant.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Si vous essayez de lutter contre nous.</p> + +<p>—Fort bien.</p> + +<p>—Si enfin vous vous mêlez d'une façon quelconque +des affaires de l'Irlande.</p> + +<p>Miss Ellen se redressa impérieuse, les yeux +pleins d'éclairs:</p> + +<p>—Eh bien! dit-elle, nous acceptons la guerre.</p> + +<p>Et elle soutint l'éclat du regard de l'homme +gris.</p> + +<p>—Comme vous voudrez, dit froidement celui-ci. +Adieu, miss Ellen.</p> + +<p>—Non, au revoir, fit-elle.</p> + +<p>—Oui, répéta-t-il.</p> + +<p>Et d'un bond, il fut auprès de la croisée ouverte +et sauta dans le jardin.</p> + + <br> + +<p>Une heure après, l'homme gris était en conférence +avec le jeune prêtre irlandais, les trois +chefs qui avaient pu se réunir,—car le quatrième +manquait toujours à l'appel,—et la pauvre mère +qui redemandait toujours son fils.</p> + +<p>—Écoutez-moi bien, disait-il, pour que l'enfant +soit à nous, il faut qu'il soit perdu pour tout +le monde.</p> + +<p>Un homme qui est haut et puissant, un homme +qui siége au parlement, lord Palmure...</p> + +<p>—Le traître? dirent les trois chefs.</p> + +<p>—Oui, l'homme qui a laissé son frère sir Edmund +périr sur un échafaud, cet homme se présentera +demain à la cour de police de Kilburn, +et il osera le réclamer comme son neveu.</p> + +<p>—Mais je le réclamerai comme sa mère, moi, +dit l'Irlandaise.</p> + +<p>—On le rendrait à lord Palmure si vous ne le +réclamiez pas, vous, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Et pourquoi ne me le rendra-t-on pas, à +moi? fit la pauvre mère.</p> + +<p>—Parce que vous êtes une Irlandaise, une +femme du peuple, moins que rien, aux yeux des +Anglais.</p> + +<p>—Que fera-t-on donc de lui, mon Dieu!</p> + +<p>—On l'enverra au moulin comme voleur.</p> + +<p>L'Irlandaise cacha son visage dans ses mains.</p> + +<p>—Mon enfant, lui dit l'homme gris en lui prenant +la main, voulez-vous donc que votre fils soit +élevé par les traîtres dans la haine et le mépris +de la patrie?</p> + +<p>Elle se redressa l'oeil en feu:</p> + +<p>—Non, non, dit-elle, qu'il meure plutôt.</p> + +<p>—Il ne mourra pas, et je vous le rendrai.</p> + +<p>—Mais quand?</p> + +<p>—Quand il sera au moulin.</p> + +<p>Elle le regarda d'un air anxieux.</p> + +<p>—Avez-vous donc le pouvoir, dit-elle, d'ouvrir +les portes d'une prison?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>Et il prononça ce mot avec un tel accent de +conviction que l'Irlandaise s'inclina.</p> + +<p>Alors, l'abbé Samuel, muet jusque-là, prit à +son tour la parole:</p> + +<p>—Ma fille, dit-il, souvenez-vous des dernières +paroles de sir Edmund, votre époux, et soyez +forte!</p> + +<p>—Je le serai, répondit-elle.</p> + +<p>—A demain donc, fit l'homme gris, nous nous +retrouverons à la cour de police de Kilburn.</p> + +<p>—Mais, dit le chef américain, la fille du magistrat +vous reconnaîtra?</p> + +<p>—Non, dit-il, quand je le veux, je ne me ressemble +plus, et je sais me déguiser de telle sorte +que nul ne pourrait me reconnaître.</p> + +<p>Et l'homme gris se leva, ajoutant:</p> + +<p>—Nous pouvons compter sur la déposition de +Suzannah, et lord Palmure n'aura pas l'enfant.</p> + + +<br><br><br> +<h3>XXVI</h3> +<br> + + +<p>En France, le dimanche matin a un air de fête.</p> + +<p>En Angleterre, c'est le lundi matin qui revêt +cette physionomie.</p> + +<p>Les magasins se sont rouverts et les bibles se +sont fermées.</p> + +<p>Ce long et triste jour que, par habitude plus +que par croyance, par ostentation plutôt que par +esprit religieux, l'Anglais passe enfermé chez lui, +est passé.</p> + +<p>L'Anglais, commerçant avant tout, salue donc +le lundi matin, le retour des affaires, et il se dédommage +le verre en main de l'abstinence de la +veille.</p> + +<p>Les public-houses ne désemplissent pas dès +huit heures.</p> + +<p>Le dimanche est un jour qui altère.</p> + +<p>La vapeur siffle joyeusement sur tous les railways, +les cabs et les hansons roulent à grand +bruit dans les quartiers les plus paisibles, et le +peuple, qui est avide de procès, d'émotions de +jugements de toutes sortes, envahit, dès dix heures +du matin, les tribunaux et les cours de police.</p> + +<p>La justice, ayant chômé un jour, doit avoir une +double besogne le lundi.</p> + +<p>Or donc, ce lundi-là, dans le paisible quartier +de Kilburn, bien avant dix heures, les abords de +la cour de police où trônait M. Booth avaient été +envahis.</p> + +<p>La tentative de vol et de meurtre dont Kilburn-square +avait été le théâtre dans la nuit du samedi +au dimanche, avait mis en rumeur tous les environs.</p> + +<p>On s'était raconté l'histoire du petit Irlandais, +et l'opinion publique était divisée en deux courants +contraires.</p> + +<p>Les uns étaient pour qu'on mît l'enfant en liberté.</p> + +<p>Les autres, pour qu'on le condamnât à la prison +et qu'on l'envoyât à Cold Bath field.</p> + +<p>M. Booth, tranquillement assis dans la salle à +manger, achevait son déjeuner et beurrait sa dernière +tartine, tout en causant avec sa fille, la jolie +Katt, tandis que la foule se pressait au dehors.</p> + +<p>Tout en déjeunant, il classait des notes et dégrossissait +sa besogne.</p> + +<p>—Ainsi, petit père, dit Katt, le noble lord va +venir réclamer l'enfant.</p> + +<p>—Oui, dit M. Booth, mais une nouvelle difficulté +s'élève.</p> + +<p>—Ah! mon Dieu!</p> + +<p>—Cette difficulté, c'est la déposition de la voleuse +Suzannah, qui a été interrogée ce matin par +un magistrat, et dont on vient de me transmettre +l'interrogatoire.</p> + +<p>—Eh bien? dit Katt, que prétend-elle, cette +Suzannah!</p> + +<p>—Que le petit Irlandais est le fils d'une femme +appelée Jenny, et qui est sa compatriote à elle, +Suzannah.</p> + +<p>—Bon.</p> + +<p>—Suzannah affirme que Jenny l'Irlandaise +avait mis son fils en apprentissage chez elle. Tu +comprends ce que veut dire ce mot: <i>apprentissage</i>, +ma petite Katt, dit M. Booth. La mère, qui +est une Irlandaise, avait confié son fils à Suzannah +pour qu'elle en fit un petit voleur.</p> + +<p>—Soit, dit Katt, mais que peut la déposition +d'une fille perdue comme cette Suzannah, alors +qu'un noble lord viendra?...</p> + +<p>—Si le noble lord se présente seul, je passerai +outre à la déposition de Suzannah.</p> + +<p>—Et vous rendrez l'enfant, petit père?</p> + +<p>—Oui, mais si la mère se présente aussi...</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Et que je sois obligé de l'interroger, et que +ses réponses concordent avec celles de Suzannah...</p> + +<p>—Oh! mon Dieu! fit Katt frissonnante.</p> + +<p>En ce moment Toby le secrétaire entra et dit:</p> + +<p>—Dix heures vont sonner, Votre Honneur.</p> + +<p>—Eh bien, répondit M. Booth, nous allons ouvrir +les portes.</p> + +<p>M. Booth se leva, passa par-dessus son habit +une grande robe noire, et attacha un rabat blanc +autour de son cou.</p> + +<p>Puis il se dirigea vers le prétoire dans lequel se +trouvaient les policemen de service.</p> + +<p>Quelques minutes après, les portes de la cour +de justice s'ouvraient au public et on apercevait +M. Booth, la toque en tête, majestueusement assis +devant son bureau.</p> + +<p>—Qu'on amène le prisonnier, dit-il.</p> + +<p>La foule avait envahi tous les bancs du prétoire, +et ceux qui n'avaient pu s'asseoir se dressaient +sur la pointe des pieds pour mieux voir.</p> + +<p>La curiosité était dans la salle; mais elle était +aussi au dehors.</p> + +<p>On avait vu un carrosse armorié, conduit par +un cocher poudré, aux étrivières duquel pendaient +deux laquais en bas de soie, s'arrêter à la porte +de la cour de police, et un gentleman en descendre.</p> + +<p>Un homme du peuple avait dit:</p> + +<p>—Sir lord Palmure, un membre de la chambre +haute. Et la foule s'était demandée ce que +pouvait venir faire lord Palmure à Kilburn.</p> + +<p>Mais l'attention, la curiosité universelle furent +bientôt attirées et concentrées par le prisonnier.</p> + +<p>Quand on vit cet enfant au bras en écharpe apparaître +dans le carré de fer qui est le banc des +prévenus, un murmure de compassion se fit entendre.</p> + +<p>—Comment vous nommez-vous? dit M. Booth.</p> + +<p>—Ralph, répondit l'enfant, d'une voix douce.</p> + +<p>En même temps son oeil bleu errait sur cette +foule semblant y chercher quelqu'un.</p> + +<p>—Vous êtes Irlandais? dit encore M. Booth.</p> + +<p>—Oui, monsieur.</p> + +<p>—Où sont vos parents?</p> + +<p>L'enfant allait commencer son récit; mais +M. Booth l'interrompit d'un geste.</p> + +<p>Et, s'adressant à l'auditoire:</p> + +<p>—Quelqu'un ici veut-il se porter caution de ce +petit malheureux? dit-il.</p> + +<p>—Moi, répondit une voix.</p> + +<p>Et l'on vit lord Palmure fendre la foule et s'avancer +vers le bureau de M. Booth.</p> + +<p>—Vous connaissez cet enfant, milord? dit le +magistrat.</p> + +<p>—Oui, répondit lord Palmure.</p> + +<p>—Et vous, Ralph, dit M. Booth, connaissez-vous +Son Honneur?</p> + +<p>L'enfant regarda lord Palmure et répondit résolument:</p> + +<p>—Non!</p> + +<p>—Peu importe! reprit le magistrat, si Son +Honneur daigne s'intéresser à vous...</p> + +<p>L'enfant ne répondit que par un cri.</p> + +<p>Un cri, suivi d'un autre cri qui se fit entendre +dans le fond de la salle.</p> + +<p>L'enfant tendait les deux mains en disant:</p> + +<p>—Ma mère!</p> + +<p>Une femme s'approchait en répétant:</p> + +<p>—C'est mon fils! rendez-le moi!</p> + +<p>—Qui êtes-vous? dit le magistrat.</p> + +<p>—Je me nomme Jenny, répondit cette femme.</p> + +<p>—Vous êtes la mère de cet enfant?</p> + +<p>—Oui, Votre Honneur.</p> + +<p>—C'est vrai, dit lord Palmure.</p> + +<p>—Jenny, dit froidement M. Booth, la loi me +force à vous interroger. Prenez bien garde à ce +que vous allez dire. Des explications que vous allez +me donner dépend la liberté de votre fils que +Son Honneur veut bien réclamer.</p> + +<p>Mais Jenny s'écria:</p> + +<p>—Monsieur le juge, envoyez mon fils en prison, +plutôt que de le confier à cet homme.</p> + +<p>Ces mots furent un coup de tonnerre.</p> + +<p>Jenny ajouta:</p> + +<p>—Cet homme a voulu me séduire, et il espère, +en ayant mon fils...</p> + +<p>Un murmure menaçant s'éleva de toutes parts, +et couvrit la voix de l'Irlandaise, en même temps +que celle de lord Palmure qui disait:</p> + +<p>—Cette femme ment!</p> + +<p>Le peuple prendra toujours parti pour le peuple; +on crut aux paroles de l'Irlandaise, on hua le +noble lord, et ce ne fut qu'à grand peine, et en +invoquant le respect dû à la loi, que M. Booth put +rétablir le silence.</p> + +<p>Lord Palmure s'était prudemment éclipsé.</p> + +<p>—Femme Jenny, dit alors le magistrat, vous +reconnaissez être la mère de cet enfant.</p> + +<p>—Oui, monsieur.</p> + +<p>—Connaissez-vous une Irlandaise du nom de +Suzannah?</p> + +<p>—C'est ma cousine, répondit Jenny.</p> + +<p>—Avouez-vous lui avoir confié votre fils.</p> + +<p>—Oui, monsieur.</p> + +<p>Alors M. Booth lut à haute voix la déposition +de Suzannah.</p> + +<p>Puis il se couvrit et prononça un jugement qui +condamnait Ralph l'Irlandais à être enfermé pendant +cinq ans à Cold Bath field.</p> + +<p>L'Irlandaise poussa un cri et tomba évanouie +dans les bras de l'homme gris, qui lui dit à l'oreille:</p> + +<p>—Courage! dans huit jours vous aurez votre +enfant. Nous avons gagné une rude partie aujourd'hui, +puisque nous l'avons arraché à lord +Palmure, le traître!</p> +<br><br><br> + + + +<h3>DEUXIÈME PARTIE</h3> +<br> + +<h3>LE MOULIN SANS EAU</h3> + + + +<br><br><br> +<h3>I</h3> +<br> + + +<p>En anglais, Cold Bath field signifie la prairie +des bains froids.</p> + +<p>Ce nom n'a rien de lugubre.</p> + +<p>Eh bien! prononcez-le dans le Brook street, ou +bien dans une de ces tavernes sans nom de White-Chapel +ou du Wapping que fréquentent les gens +sans aveu, et vous verrez les visages pâlir, et les +plus hardis compagnons frissonner.</p> + +<p>C'est à Cold Bath field, à Bath square, comme +les Anglais appellent ce lieu sinistre, par abréviation, +que tourne le moulin sans eau, le <i>tread mill</i>.</p> + +<p>La libre Angleterre a des raffineries de supplice +qu'ignore le monde.</p> + +<p>Dans l'Inde, elle attache des hommes à la bouche +d'un canon. A Londres, elle envoie les voleurs +au moulin.</p> + +<p>Qu'on se figure un gigantesque cylindre à deux +étages divisé par petites cases.</p> + +<p>Dans chacune de ces cases est un condamné.</p> + +<p>Le condamné est suspendu par les mains à une +barre transversale et immobile.</p> + +<p>Les pieds pendent dans le vide.</p> + +<p>Croyant trouver un point d'appui, il les pose +sur une palette qui est un parallèle à la barre.</p> + +<p>Mais la palette fuit sous le pied; une autre lui +succède, et fuit encore, et encore une autre, et +mille autres ainsi: c'est le cylindre qui tourne, et +les deux pieds du condamné jouent le rôle de l'eau +qui tombe dans les godets d'une roue de moulin.</p> + +<p>Si le condamné s'arrêtait avant qu'on ait arrêté +la machine, il aurait les jambes broyées.</p> + +<p>Le cylindre s'arrête tous les quarts d'heure.</p> + +<p>Alors le condamné, en sueur, exténué, sans +haleine, descend de son banc de supplice, remet +son bonnet de police à galon jaune et s'assied sur +un escabeau qu'un autre condamné occupait tout +à l'heure.</p> + +<p>Ce dernier a pris sa place et l'infernale machine +se remet à tourner.</p> + +<p>Cold Bath field est une vieille prison; elle est +située dans le comté de Midlessex et administrée +par un gouverneur qui est un capitaine de l'armée +de terre.</p> + +<p>Mais l'Angleterre n'aime ni les vieux monuments, +ni les vieilles rues; elle transforme tout +peu à peu.</p> + +<p>Dans l'enceinte de la vieille prison, elle construit +une prison toute neuve, démolissant l'ancienne +au fur et à mesure.</p> + +<p>Il y a bien des années déjà que dure ce travail, +et le quartier a pris à ces travaux une physionomie +des plus animées.</p> + +<p>Il s'est ouvert des public-houses dans toutes les +rues voisines, à l'usage des ouvriers libres qui +travaillent dans la prison, et la vieille taverne de +Queen's justice n'a pas gagné un buveur.</p> + +<p>Cet établissement qui s'intitule pompeusement +la <i>Justice de la reine</i>, est d'un aspect aussi sinistre +que la prison.</p> + +<p>C'est la taverne des guichetiers, des parents +qui sont admis à voir les condamnés, et des condamnés +eux-mêmes qui, le jour de leur libération, +font un repas somptueux sous les voûtes de ce +bouge.</p> + +<p>Les ouvriers n'y vont pas.</p> + +<p>Rarement un rough qui n'a rien eu encore à +démêler avec la justice en franchit le seuil.</p> + +<p>Il y a un proverbe accrédité dans le quartier +qui dit: Ne jouez pas avec la justice de la reine, +ça porte malheur!</p> + +<p>Le land-lord de Queen's justice est un ancien +guichetier congédié sans retraite ni indemnité.</p> + +<p>Son affaire n'a jamais été claire. On a toujours +prétendu qu'il avait favorisé l'évasion d'un prisonnier, +mais on n'a pu le prouver.</p> + +<p>Si on l'eut prouvé, il eut été condamné, et les +portes de la prison ne se fussent point ouvertes +devant lui.</p> + +<p>Le land-lord se nomme Fang.</p> + +<p>Vu son nom de guichetier, le mot <i>fang</i> signifiant +<i>griffe</i> en anglais.</p> + +<p>Master Fang a pris pour garçons de taverne +deux prisonniers libérés, ce qui fait dire aux ouvriers, +qu'on peut, à Queen's tavern, boire un +verre de gin et perdre son mouchoir.</p> + +<p>Master Fang se moque de ces calomnies, le premier +vendredi du mois, surtout, qui est le +jour où les prisonniers qui se sont bien conduits +peuvent se rendre au parloir et y voir leurs parents.</p> + +<p>Ce jour-là, de midi à trois heures son établissement +ne désemplit pas.</p> + +<p>Les parents se pressent autour du poêle, et les +guichetiers viennent en courant, boire un verre +de sherry.</p> + +<p>Or donc, le vendredi qui suivit l'audience de la +cour de police de Kilburn, audience dans laquelle +l'honorable M. Booth avait condamné le +petit Ralph à être enfermé à Cold Bath field jusqu'à +l'âge de quinze ans, il y avait beaucoup de +monde dans Queen's tavern justice; de pauvres +gens pour la plupart.</p> + +<p>Des femmes déguenillées, des hommes en haillons, +des enfants pieds nus.</p> + +<p>Au milieu de tout ce monde, qui parlait haut +et avec volubilité, ne ménageant les injures ni aux +magistrats qui condamnent ni aux policemen qui +arrêtent les voleurs, un homme passait grave et +serein, comme un demi-dieu au milieu d'humbles +mortels.</p> + +<p>Master Fang avait eu pour lui un sourire; cet +homme lui avait serré la main.</p> + +<p>Ce personnage était vêtu d'une tunique verte et +d'un pantalon gris; il portait une petite casquette +à visière, ornée d'un galon jaune, et à la taille +une sorte de giberne serrée par une ceinture de +cuir verni.</p> + +<p>Il avait à la main une grosse clef.</p> + +<p>Voilà pour l'accoutrement: passons au physique.</p> + +<p>C'était un gros homme rougeaud, aux cheveux +grisonnants, aux petits yeux verts, trapu, et doué +d'une force herculéenne.</p> + +<p>Ce personnage était le portier-consigne de la +prison.</p> + +<p>Le rough établit des nuances entre les hommes +avec un merveilleux discernement.</p> + +<p>Le guichetier ordinaire est une manière de +prisonnier.</p> + +<p>Il est en contact direct et de tous les instants +avec les condamnés.</p> + +<p>Les clefs qu'il porte à la ceinture n'ouvrent que +les portes intérieures de la prison.</p> + +<p>Son pouvoir meurt à la grille du portier-consigne.</p> + +<p>Celui-ci est un homme libre; de sa fenêtre il +voit la rue; à chaque instant, il parle à des +hommes libres.</p> + +<p>Ce n'est plus un bourreau, c'est un homme +libre.</p> + +<p>Il est bon homme, il est serviable et concilie +quelquefois l'humanité avec les règlements.</p> + +<p>Il s'intéresse à tel ou tel prisonnier, et lui +fait passer quelques douceurs apportées par les +parents.</p> + +<p>Master Pin, tel est son surnom, car son vrai +nom, les gens du dehors l'ignorent, vient à +Queen's tavern tous les jours, mais surtout les +vendredis.</p> + +<p>On lui a remis le matin la liste des prisonniers +qui pourront aller au parloir, il a cette liste +dans sa poche, et il dit aux parents: «Vous +pouvez vous en aller, votre homme a été puni» +ou bien «vous verrez le petit il est sur la +liste.»</p> + +<p>Donc, Master Pin se promenait à travers la foule +grouillante de Queen's tavern, lorsqu'un homme +qui s'était tenu immobile dans un coin jusque-là, +vint à lui et le salua de ses paroles:</p> + +<p>—Bonjour, mon cousin.</p> + +<p>Master Pin était fier.</p> + +<p>Il fit un pas en arrière et considéra son interlocuteur +qui était une manière de géant en guenilles.</p> + +<p>—Qui donc es-tu? fit-il.</p> + +<p>—Je suis votre cousin.</p> + +<p>—Hein? fit le portier-consigne.</p> + +<p>—Aussi vrai que nous voyons d'ici les noires +murailles de Cold Bath field, reprit cet homme, +nous sommes enfants de frère.</p> + +<p>Le portier-consigne le regardait toujours.</p> + +<p>—Je me nomme John Colden, dit l'homme +déguenillé.</p> + +<p>—C'est ma foi vrai, que nous sommes cousins, +en ce cas, dit master Pin qui ne put réprimer une +légère grimace.</p> + +<p>Et il tendit la main à John Colden.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>II</h3> +<br> + + +<p>Le portier-consigne de Cold Bath field avait +donc reçu le surnom de Pin.</p> + +<p>En anglais, Pin veut dire <i>clavette</i>.</p> + +<p>Dans la fermeture d'une porte, d'une devanture +de boutique, la clavette est cette cheville ouvrière +qui termine l'oeuvre.</p> + +<p>Master Pin n'avait pas les clefs du dedans de la +prison; mais il avait celle du dehors.</p> + +<p>Telle était l'origine de son sobriquet.</p> + +<p>Or donc, master Pin, qui était Irlandais, mais +qui cachait avec soin sa nationalité, éprouva un +premier mouvement de dépit à la vue de ce gaillard +en haillons qui revendiquait l'honneur de sa +parenté.</p> + +<p>Mais ce n'était pas un méchant homme, après +tout, et il était même assez religieux à l'endroit +des liens de famille.</p> + +<p>C'est pourquoi il tendit la main à John Colden +et lui dit:</p> + +<p>—Qu'est-ce que tu viens faire ici?</p> + +<p>—A vous dire la vraie vérité, mon cher, répondit +John Colden, je suis venu dans l'espérance +de vous y rencontrer.</p> + +<p>Master Pin jeta un nouveau regard sur les guenilles +de son cousin.</p> + +<p>—Tu es malheureux, dit-il, je le vois bien. +Mais, mon cher, en dépit du bel habit que je porte, +je ne suis pas heureux non plus, moi; j'ai femme +et enfant, et un petit traitement, un traitement +bien petit, mon cher.</p> + +<p>John Colden baissa la voix:</p> + +<p>—Je sais parfaitement cela, dit-il, et je ne viens +pas frapper à la porte de votre bourse.</p> + +<p>—Ah! fit master Pin, dont le front se dérida. +Penses-tu que je puisse te rendre service?</p> + +<p>—Certainement, dit John Colden, et sans qu'il +vous faille pour cela dépenser un penny.</p> + +<p>—Tu boiras bien toujours avec moi un verre +de gin, dit le portier-consigne ravi de cette discrétion.</p> + +<p>Et il entraîna John Colden dans le parloir où il +n'y avait personne et où ils pourraient, par conséquent, +causer tout à leur aise.</p> + +<p>On apporta deux verres de grog au gin et master +Pin reprit:</p> + +<p>—Voyons, mon garçon, de quoi s'agit-il? nous +sommes enfants de frères, et bien que je n'aie +pas à me louer des Irlandais, je ferai tout ce que +je pourrai pour toi.</p> + +<p>—Vous êtes pourtant Irlandais, dit John Colden.</p> + +<p>—Oui, mais je m'en cache...</p> + +<p>—Et vous avez raison, répondit John Colden, +car depuis quelque temps, ils se sont fait à Londres +une bien mauvaise réputation, les Irlandais.</p> + +<p>—Je suis enchanté de voir que tu as mon avis, +John.</p> + +<p>—Si mauvaise, poursuivit John, que du moment +où on est Irlandais, on ne trouve plus d'ouvrage +nulle part. Car tel que vous me voyez, mon +cousin, je ne suis ni un mauvais sujet, ni un fainéant, +et vous auriez tort de me juger sur la mine. +Mais voici trois mois que je ne puis trouver à +travailler.</p> + +<p>—Quel est ton état?</p> + +<p>—Je suis cordonnier, mais je suis aussi maçon.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Je préfère même beaucoup ce dernier métier, +parce qu'on est en plein air, et puis, qu'on +gagne de meilleures journées.</p> + +<p>—Ça, c'est vrai.</p> + +<p>—Alors, si je me suis décidé à venir vous +voir, c'est que j'ai pensé que vous pourriez me +faire admettre parmi les ouvriers qui travaillent +à la nouvelle prison.</p> + +<p>—Cela est facile, dit master Pin, mais il faut +que je te dise tout de suite les avantages et les +inconvénients de la besogne.</p> + +<p>Les avantages, c'est qu'on est bien payé; l'inconvénient, +c'est que, lorsqu'on travaille dans +certaine partie de la prison, on y reste.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—Je vais te le dire. Non-seulement on construit +une nouvelle prison, mais on fait des réparations +dans l'ancienne. Les règlements s'opposent +à ce que les prisonniers aient la moindre +relation avec les gens du dehors; mais si des +maçons travaillent dans les cours ou dans les salles, +on aurait beau multiplier le nombre des travailleurs, +on n'empêcherait pas un prisonnier +de parler à un ouvrier et de lui donner peut-être +une lettre pour quelqu'un qui s'intéresse à +lui.</p> + +<p>On n'avait jamais pensé à tout cela, continua +master Pin, jusqu'à l'année dernière.</p> + +<p>Mais il est arrivé qu'un prisonnier s'est évadé +et qu'on a soupçonné les ouvriers d'avoir favorisé +son évasion.</p> + +<p>—Eh bien! dit John Colden d'un air naïf, +comment fait-on maintenant?</p> + +<p>—Chaque semaine, le samedi matin, on tire au +sort ceux des ouvriers qui doivent travailler dans +la prison.</p> + +<p>—Bon.</p> + +<p>—On les tire au sort, parce que personne ne +voudrait y aller.</p> + +<p>—Et puis?</p> + +<p>—Dès lors ils sont prisonniers.</p> + +<p>—Pour toujours?</p> + +<p>—Non, pour huit jours. On leur ôte leurs +habits et on leur en donne qui appartiennent à la +maison. Pendant huit jours, ils sont soumis à une +discipline sévère. Leur semaine finie, on les lave, +on les fouille, et ils ne sortent qu'après avoir été +soigneusement examinés.</p> + +<p>—Mais, dit John Colden, si un ouvrier désigné +par le sort refusait?...</p> + +<p>—Ses camarades le chasseraient et il ne trouverait +plus d'ouvrage.</p> + +<p>—Ma foi! dit John Colden, ça ne m'effraye pas +de vivre huit jours sous les verroux.</p> + +<p>—Tu n'as pas d'enfants?</p> + +<p>—Je ne suis même pas marié.</p> + +<p>—Et puis, dit master Pin, il est fort possible +que tu aies de la chance et que tu ne tombes jamais +au sort.</p> + +<p>—Pourvu que je travaille, cela m'est égal.</p> + +<p>—Ah! reprit le portier-consigne, j'ai encore +une recommandation à te faire.</p> + +<p>—Parlez...</p> + +<p>—Les Irlandais, tu en conviens toi-même, +sont mal vus.</p> + +<p>—C'est vrai.</p> + +<p>—Je te présenterai au directeur des travaux, +comme mon cousin; il est donc inutile que tu parles +de notre pays!</p> + +<p>—Vous pouvez vous en fier à moi. Et quand +me présenterez-vous, mon cousin?</p> + +<p>—Ce soir, si tu veux venir ici.</p> + +<p>—A quelle heure?</p> + +<p>—Entre huit et neuf.</p> + +<p>John Colden se leva et serra de nouveau la +main de master Pin.</p> + +<p>Comme il allait sortir, le portier-consigne le +retint.</p> + +<p>Est-ce que tu n'as pas un autre vêtement? lui +dit-il.</p> + +<p>Quand on veut être embauché, il ne faut pas +avoir l'air trop misérable.</p> + +<p>—J'ai un camarade qui me prêtera son twine, +dit John Colden.</p> + +<p>—Alors, tout ira bien. A ce soir.</p> + +<p>Et John Colden s'en alla et sortit de Queen's +tavern.</p> + +<p>Quand il fut au coin de la rue, il se retourna, +jeta un regard autour de lui pour s'assurer que +personne ne faisait attention à lui, et il entra +dans un autre public-house, où un homme l'attendait.</p> + +<p>Cet homme n'était autre que le voleur Jack, +dit l'Oiseau-Bleu.</p> + +<p>—Eh bien? fit celui-ci.</p> + +<p>—Je crois qu'on m'embauchera demain.</p> + +<p>—Alors, dit l'Oiseau-Bleu, je vais te mettre au +courant des habitudes de la prison et t'en faire +un plan détaillé. Si avec ça tu ne vas pas partout +les yeux fermés, c'est que tu ne seras pas le frère +de Suzannah, qui est si fine qu'elle connaît la +couleur de l'air.</p> + +<p>—Je tâcherai de comprendre.</p> + +<p>—A propos de Suzannah, ajouta Jack, tu sais +que c'est ce soir qu'on la sauve.</p> + +<p>-Ah!</p> + +<p>—Un fameux homme que ton patron, murmura +Jack; quel dommage qu'il ne veuille pas +venir avec nous: il serait roi dans le Brook +street...</p> + +<p>—Parlons du moulin sans eau, dit John Colden, +qui parut vouloir éviter toute conversation +relative à l'homme gris.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>III</h3> +<br> + + +<p>Le lendemain, qui était un samedi, comme deux +heures sonnaient, une cloche se fit entendre dans +les bâtiments en construction de Cold Bath field.</p> + +<p>La prison ancienne est à l'ouest; celle qui s'élève +lentement à côté et qui est destinée à la remplacer, +de telle façon qu'à mesure qu'une partie +du nouvel édifice est terminée, on démolit une +partie semblable de l'ancien, celle-là, disons-nous, +se trouve au nord-est.</p> + +<p>Un vaste mur d'enceinte entoure les deux prisons, +du reste, et n'a qu'une issue, cette grille +dont master Pin, le cousin de John Colden, est +portier-consigne.</p> + +<p>Chaque matin, le digne fonctionnaire voit les +ouvriers entrer un à un.</p> + +<p>Il les passe à l'inspection et s'assure qu'aucun +d'eux ne porte un objet quelconque frappé de prohibition.</p> + +<p>Après la première grille s'ouvre une vaste salle +qui est comme l'antichambre commune des deux +prisons.</p> + +<p>A gauche, une porte de fer munie d'un guichet.</p> + +<p>C'est l'entrée de la prison en activité.</p> + +<p>A droite il y a une autre porte qui donne sur un +préau inachevé.</p> + +<p>Là commence la prison nouvelle, celle dans laquelle +on travaille et qui n'est pas terminée.</p> + +<p>Les ouvriers, en se rendant à leur chantier, +passent par cette salle commune, à voûte ogivale, +au fond de laquelle se trouve le greffe, et il n'en +est pas un dont les regards n'aient été attirés par +cette inscription en grosses lettres qui couvre un +des murs:</p> + +<p><i>L'amour de l'argent est la source de tous les +maux.</i></p> + +<p>Cette maxime, qui est d'une philosophie tout à +fait pratique et peint bien le peuple qui a le plus +vif amour de la possession et le plus grand respect +de la propriété, a toujours fait réfléchir quiconque +l'a lue.</p> + +<p>Il est fâcheux seulement, qu'au lieu de l'inscrire +à l'intérieur d'une prison, où elle est +un regret bien plus qu'un avertissement, on ne +la grave pas au coin des rues.</p> + +<p>Or donc, ce jour-là, samedi, à deux heures, une +cloche se fit entendre dans la nouvelle prison.</p> + +<p>C'était celle qui annonçait le repos des ouvriers +et l'heure du lunch.</p> + +<p>Tout Anglais, riche ou pauvre, a l'habitude de +luncher.</p> + +<p>Le lunch est un goûter, un repas qui se compose +de sandwiches, de jambon ou de roastbeef +froid et d'un verre de bière brune.</p> + +<p>Les ouvriers qui travaillaient dans Cold Bath +field se reposaient alors une heure, et il leur était +loisible de sortir et d'aller luncher dans les public-houses +des environs.</p> + +<p>Cependant, ce jour-là, cette autre grille qui +s'ouvrait sur la salle du greffe pour les laisser +passer, demeura close même après le coup de +cloche.</p> + +<p>En même temps, habitués sans doute à ce qui +allait se passer, les ouvriers se réunirent au milieu +du chantier, et des conversations animées +s'engagèrent.</p> + +<p>Un d'eux cependant se tenait un peu à l'écart et +ne parlait à personne.</p> + +<p>—Qui est donc celui-là? dit un maçon qui s'appelait +Jonathan.</p> + +<p>—C'est un nouveau.</p> + +<p>—Depuis quand est-il embauché?</p> + +<p>—Depuis ce matin.</p> + +<p>—Comment s'appelle-t-il?</p> + +<p>—John. C'est un protégé de master Pin.</p> + +<p>—Ah! ah! il vaudrait mieux que le sort le prît +que moi.</p> + +<p>—Tu n'as pourtant pas à te plaindre, Jonathan, +dit un autre ouvrier.</p> + +<p>—Pourquoi donc ça?</p> + +<p>—Mais parce que depuis deux ans que tu travailles +ici, tu n'es encore allé là-bas qu'une fois...</p> + +<p>Et par ces mots <i>là-bas</i> l'ouvrier désignait les +bâtiments de la vieille prison.</p> + +<p>—C'est déjà de trop, dit Jonathan en fronçant +le sourcil.</p> + +<p>C'était un homme d'un âge mur, un peu pâle, +d'aspect chétif et de mine patibulaire.</p> + +<p>—Ça te fait donc bien de l'effet, dit un autre, +d'aller en prison pour travailler?</p> + +<p>—A moi, rien?</p> + +<p>Et Jonathan haussa imperceptiblement les +épaules.</p> + +<p>—Alors pourquoi en as-tu si grand peur?</p> + +<p>—Dame! parce que j'ai mes raisons...</p> + +<p>—Et... ces raisons?...</p> + +<p>Jonathan fit un brusque mouvement; puis s'adressant +à l'un des ouvriers:</p> + +<p>—Est-ce que tu es marié, toi? dit-il.</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—Alors tu ne peux pas savoir pourquoi je ne +voudrais pas m'en aller huit jours là-bas.</p> + +<p>—Hé! dit un autre, nous devinons, tu as une +jolie femme, Jonathan.</p> + +<p>—Et tu es jaloux, ajouta un troisième.</p> + +<p>Jonathan ne protesta point, mais une larme lui +vint aux yeux.</p> + +<p>—Vous avez raison, dit-il, j'avais une jolie +femme et j'ai été jaloux tout comme un autre. +Mais, ajouta-t-il en soupirant, je ne le suis plus, +hélas!</p> + +<p>—Pourquoi donc?</p> + +<p>—Parce que ma femme est morte, dit l'ouvrier +en baissant la tête.</p> + +<p>En même temps cette larme qui brillait dans +son oeil roula brusquement sur sa joue amaigrie.</p> + +<p>Au lieu de s'expliquer, l'énigme se compliquait +au contraire, et il se fit un silence général autour +du maçon.</p> + +<p>Mais Jonathan en avait trop dit déjà pour ne +pas aller jusqu'au bout.</p> + +<p>—Je n'ai plus de femme, dit-il..., mais j'ai une +fille..., une fille de seize ans, si grande et si belle +déjà qu'on lui en donnerait vingt.</p> + +<p>Elle travaille dans un magasin de Piccadilly, et +tous les soirs, après ma journée, je vais la chercher... +comme tous les matins je la conduis moi-même +avant de venir ici. Commencez-vous à comprendre, +acheva Jonathan, pourquoi je redoute +d'aller là-bas? Huit jours séparé de ma fille! Est-ce +qu'on peut savoir ce qui arriverait? Elle est +jolie, vous dis-je, et Londres n'est que trop plein +de gens qui cherchent à faire le mal.</p> + +<p>En France, on se fût peut-être moqué de Jonathan.</p> + +<p>En Angleterre on est plus grave, et tous ceux à +qui il venait de faire cette confidence, prirent part +à son anxiété, et avec eux cet homme qui se tenait +à l'écart et qui avait tout entendu.</p> + +<p>Celui-là, qui n'était autre que John Colden, +entré le matin même au chantier par la haute protection de +master Pin, s'avança alors vers Jonathan +et lui dit:</p> + +<p>—Compagnon, je suis ici de ce matin, et si le +sort vous désignait, j'accepterais bien d'aller à +votre place travailler dans l'intérieur de la prison. +Je n'ai ni femme ni enfant qui m'attendent au logis, +et ce ne serait pas pour moi une grande privation.</p> + +<p>La proposition de John Colden fut accueillie des +autres ouvriers par un murmure sympathique.</p> + +<p>—Tu es un brave coeur, dit Jonathan en lui +tendant la main.</p> + +<p>—Un compagnon qui paye noblement sa bienvenue, +dirent plusieurs voix.</p> + +<p>Soudain, un silence général s'établit, et tous +les regards se portèrent vers la grille du préau +qui venait de s'ouvrir pour livrer passage à un +gros homme qui marchait d'un pas lourd et majestueux, +et portait à la main une sorte de calebasse +dans laquelle il agitait des petites boules +qui toutes portaient un numéro.</p> + +<p>—Voilà le hasard qui vient, murmura Jonathan +en jetant à John Colden un regard anxieux +et suppliant.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>IV</h3> +<br> + + +<p>John Colden s'était approché de Jonathan et +lui disait:</p> + +<p>—Comment cela se fait-il, le tirage au sort?</p> + +<p>—Vous voyez ce gros homme? répondit Jonathan +en montrant le personnage qui venait d'apparaître +dans le chantier.</p> + +<p>—Oui, c'est le contre-maître des travaux.</p> + +<p>—Dans cette calebasse il porte des numéros, +continua Jonathan.</p> + +<p>—Et il va nous en donner un à chacun.</p> + +<p>Puis il appellera chaque numéro en commençant +par un.</p> + +<p>Je comprends, dit John Colden.</p> + +<p>—Si le nombre des ouvriers dont on a besoin +dans la prison, à l'intérieur, est de quinze, par +exemple, ce seront les quinze premiers numéros +qui seront désignés.</p> + +<p>—Restez auprès de moi, dit John Colden, ce +qui fait que si vous avez un mauvais numéro et +moi un bon, nous pourrons changer.</p> + +<p>—Vrai, fit Jonathan ému, si j'avais le malheur +d'être désigné, vous iriez à ma place?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—Pourtant vous ne me connaissez pas...</p> + +<p>—Je vous ai vu aujourd'hui pour la première +fois.</p> + +<p>—Qui donc peut vous pousser alors à me rendre +service?</p> + +<p>—Je vous l'ai dit, répondit naïvement John +Colden, je suis sans femme et sans enfants. Quand +je suis entré ce matin, j'étais au bout de mes dernières +ressources. Cela m'est donc bien égal de +passer huit jours sans sortir, puisque je ne serai +payé que samedi prochain.</p> + +<p>—Vous êtes un brave homme, dit Jonathan.</p> + +<p>Et il lui serra affectueusement la main.</p> + +<p>Le gros homme à la calebasse, s'était placé au +milieu du chantier et les ouvriers faisaient maintenant +cercle autour de lui.</p> + +<p>—Mes enfants, dit-il, j'ai une mauvaise nouvelle +à vous donner.</p> + +<p>Tout le monde le regarda avec inquiétude.</p> + +<p>—Il s'est écroulé un mur dans le vieux Bath +square, entre le moulin et la boulangerie, et il +nous faut pour le réparer plus de monde qu'on +n'en prend d'ordinaire chaque semaine.</p> + +<p>Les ouvriers se regardèrent d'un air consterné.</p> + +<p>—Nous avons besoin de vingt-cinq hommes, +c'est dix de plus que d'habitude.</p> + +<p>—C'est le quart, murmurèrent les ouvriers +qui étaient une centaine environ.</p> + +<p>—Allons, reprit le gros homme, un peu de +courage, compagnons, et la main à la calebasse; +une mauvaise semaine est bientôt passée.</p> + +<p>Le peuple anglais est calme, méthodique, silencieux.</p> + +<p>Les ouvriers se rangèrent d'eux-mêmes sur une +file, qui vint passer homme par homme, devant +le contre-maître.</p> + +<p>Chaque ouvrier, en passant, plongeait sa main +dans la calebasse et y prenait une petite boule.</p> + +<p>Les uns, superstitieux, la mettaient dans leur +poche ou la gardaient dans le creux de leur main +sans vouloir la regarder.</p> + +<p>Les autres voulaient être fixés tout de suite.</p> + +<p>Jonathan, quand ce fut son tour regarda la +sienne et pâlit.</p> + +<p>Il avait le numéro 3.</p> + +<p>Qui sait si John Colden n'amènerait pas lui +aussi un bas numéro?</p> + +<p>John Colden fut un des derniers à mettre la +main dans la calebasse.</p> + +<p>Pais il s'éloigna sans affectation et rejoignit Jonathan.</p> + +<p>Jonathan tremblait.</p> + +<p>—Quel numéro avez-vous? lui dit-il.</p> + +<p>—Hélas! le numéro 3.</p> + +<p>—Eh bien, dit John Colden en souriant, donnez-moi +votre boule et prenez la mienne.</p> + +<p>La boule de John Colden portait le numéro 69.</p> + +<p>L'échange fait, Jonathan était sauvé.</p> + +<p>Quant à John Colden, un éclair de satisfaction +passa dans ses yeux.</p> + +<p>Sans doute le but poursuivi était atteint.</p> + +<p>L'homme à la calebasse fit alors l'appel.</p> + +<p>Quand il vit John s'avancer au numéro 3, il lui +dit en riant:</p> + +<p>—Tu n'as pas de chance, mon garçon.</p> + +<p>—Bah! dit John, j'en aurai une autre fois. +Pour aujourd'hui, je paye ma bienvenue.</p> + +<p>Alors les vingt-cinq hommes que le sort avait +désignés pour travailler dans l'intérieur de la +prison se rangèrent deux par deux.</p> + +<p>La grille du préau s'ouvrit devant eux, et ils +traversèrent la salle du greffe.</p> + +<p>Tout au fond, à gauche, le gros homme sonna à +la porte de fer.</p> + +<p>John Colden entendit crier des verrous, grincer +des pènes, et la porte s'ouvrit.</p> + +<p>—Nous aurons joliment soif quand nous sortirons, +dit à John l'ouvrier qui marchait à côté de +lui.</p> + +<p>—On ne boit donc pas, là-bas?</p> + +<p>—De l'eau coupée avec de la bière.</p> + +<p>—Et mange-t-on bien?</p> + +<p>—On a deux rations de prisonnier.</p> + +<p>—Et comment couche-t-on?</p> + +<p>—Sur un lit de camp.</p> + +<p>—Bah! fit John, c'est vite passé, huit jours.</p> + +<p>La porte s'était refermée sur les vingt-cinq +ouvriers qui se trouvaient maintenant dans un +sombre corridor.</p> + +<p>Un guichetier s'était mis à leur tête et les conduisait.</p> + +<p>Au bout du corridor on trouva une première +salle de correction.</p> + +<p>C'étaient là qu'étaient les condamnés pour un +temps très-court, de un à six mois, tout au plus.</p> + +<p>Ceux-là travaillaient chacun de leur état.</p> + +<p>Un tailleur était assis sur une table, les jambes +croisées sous lui et confectionnait des vestes de +condamnés.</p> + +<p>Un typographe composait des têtes de lettres +pour le directeur de la prison et les tirait ensuite +avec une petite presse à bras.</p> + +<p>Un barbier rasait ses co-détenus.</p> + +<p>Un relieur, un bottier, un ciseleur avaient chacun +leur établi.</p> + +<p>Une nouvelle porte s'ouvrit et se referma sur +John Colden et ses compagnons, et un bruit assourdissant +de scies, de marteaux et d'enclumes +frappa leurs oreilles.</p> + +<p>Ils étaient dans l'atelier des menuisiers et des +forgerons condamnés.</p> + +<p>Puis vint la salle des étoupes.</p> + +<p>Là commence le travail pénible.</p> + +<p>On met à l'étoupe tout condamné qui n'a pas +d'état. On lui donne le matin un paquet de vieux +cordages goudronnés et coupés par morceaux.</p> + +<p>Alors, sans autre outil que ses ongles, il est +obligé de faire de ce paquet un tas d'étoupes, et, +au dire des condamnés, c'est la tâche la plus dure.</p> + +<p>Mais ce n'était pas encore dans cette salle que +devaient s'arrêter les ouvriers.</p> + +<p>Ils traversèrent la partie cellulaire de la prison +et enfin, après avoir traversé une petite cour, ils +virent s'ouvrir une dernière porte.</p> + +<p>Alors John Colden ne put s'empêcher de frissonner.</p> + +<p>Il était au seuil du tread mill que les condamnés +appellent le <i>moulin sans eau</i>, et il allait voir enfin +ce pauvre enfant que mistress Fanoche avait volé +à sa mère, que Bulton et Suzannah avaient perdu +et que M. Booth, l'inflexible magistrat de police, +avait condamné aux travaux forcés.</p> + + + + + + + +<br><br><br> +<h3>V</h3> +<br> + + +<p>Maintenant reportons-nous au moment où +Ralph, le petit Irlandais, cet enfant sur la tête de +qui, disait-on, reposait l'espoir de l'Irlande était +entré à Cold Bath field.</p> + +<p>A Londres, comme à Paris, le transport des +prisonniers se fait en voiture cellulaire.</p> + +<p>Chaque jour une sorte d'omnibus à fenêtres +grillées et prenant le jour par en haut fait le tour +des cours de police et y prend les prisonniers, +pour laisser les uns à Bath square, les autres, à +Mil bank, ou à Clarcken weld, et, ce qui est plus +grave à Newgate.</p> + +<p>Après sa condamnation, Ralph n'avait vu, +n'avait entendu, n'avait compris que trois +choses:</p> + +<p>D'abord que sa mère tombait à demi-morte en +jetant un cri;</p> + +<p>Ensuite qu'on allait le séparer d'elle de nouveau.</p> + +<p>Enfin que quelque chose d'épouvantable l'attendait, +puisque, au mépris du respect dû à la +justice en général et à M. Booth en particulier, la +foule qui se trouvait dans le prétoire avait murmuré +hautement.</p> + +<p>Cependant Ralph ne poussa pas un cri, ne versa +pas une larme.</p> + +<p>L'héroïque enfant, les mains étendues vers sa +mère qu'un homme emmenait et qui lui jeta un +regard mourant, se laissa entraîner hors du prétoire +par deux policemen qui le reconduisirent +dans son cachot.</p> + +<p>Sur son passage, il trouva Katt tout en larmes +qui le prit dans ses bras avec effusion et l'y +pressa longtemps.</p> + +<p>Ce ne fut que lorsqu'il se trouva seul que +Ralph sentit ses nerfs se détendre et qu'il se mit +à fondre en larmes.</p> + +<p>Puis une sorte de prostration morale et physique +s'empara de lui, et il tomba épuisé sur la +paille de son cachot, où il s'endormit, peu après, +de ce sommeil profond qu'amène le désespoir +arrivé à sa limite suprême.</p> + +<p>Quand le bruit de la porte qui s'ouvrait l'en +arracha, plusieurs heures s'étaient écoulées.</p> + +<p>Ralph avait dormi, Ralph avait rêvé.</p> + +<p>Son rêve l'avait transporté dans cette verte +Erin, sa patrie, pour laquelle il était déjà martyr.</p> + +<p>Il avait retrouvé sa pauvre chaumière, et sa +mère qui lui souriait, et le vieil Irlandais, pêcheur +de morue, son aïeul, qui lui enseignait à +prier Dieu.</p> + +<p>Tout le reste s'était évanoui comme un cauchemar.</p> + +<p>Hélas! Ralph fut bientôt rendu au sentiment +de la réalité.</p> + +<p>Les deux policemen qui faisaient le service +de la cour de police de Kilburn se représentaient +à ses yeux de nouveau et, cette fois, l'un d'eux +lui disait:</p> + +<p>—Allons, lève-toi et suis-nous.</p> + +<p>Ralph obéit sans mot dire.</p> + +<p>Maintenant qu'on l'avait séparé de sa mère, +que lui importait d'être en prison là ou ailleurs.</p> + +<p>On lui fit remonter les marches de cet escalier +tortueux et sombre que le prétendu lord Cornhill +avait rempli la veille de ses exclamations d'étonnement +et d'admiration.</p> + +<p>L'enfant eut un dernier espoir, celui de rencontrer +miss Katt, une dernière fois.</p> + +<p>Mais M. Booth s'était laissé aller, par extraordinaire, +à gronder sa fille, à l'issue de l'audience, +trouvant inconvenant qu'une personne décente +et bien élevée comme elle s'apitoyât ainsi sur +le sort d'un petit vagabond que la loi venait de +frapper.</p> + +<p>Miss Katt était allée s'enfermer dans sa chambre +et y pleurer tout à son aise.</p> + +<p>Comme Ralph traversait un des corridors, il +rencontra Toby, le secrétaire de M. Booth.</p> + +<p>Toby, pour plaire sans doute à miss Katt, ou +plutôt par les ordres de cette dernière, lui jeta un +plaid sur les épaules.</p> + +<p>La nuit était venue, une bise aigre et froide se +dégageait du brouillard que perçait la lueur des +deux fanaux de la voiture cellulaire.</p> + +<p>La libre Angleterre fait voyager ses prisonniers +la nuit, autant qu'elle le peut.</p> + +<p>Il est inutile de dire à un peuple qui se croit +le plus libre du monde qu'il y a chez lui des prisons, +des bourreaux et des geôliers.</p> + +<p>Un policeman prit Ralph sous les bras et le +monta dans la voiture.</p> + +<p>Ralph n'avait jamais vu, ou ne croyait avoir +jamais vu cet homme.</p> + +<p>Cependant il tressaillit des pieds à la tête et +s'arracha à la torpeur morale qui l'étreignait quand +celui-ci lui eut murmuré à l'oreille ces paroles +pleines d'espoir.</p> + +<p>—Ne crains rien, et prend courage, ta mère et +les amis de ta mère veillent sur toi.</p> + +<p>Ces paroles avaient été prononcées dans ce +patois de son pays dont s'était déjà servi lord +Cornhill.</p> + +<p>Il sembla même à l'enfant que c'était le même +son de voix.</p> + +<p>Mais il eut beau regarder le policeman, qui avait +de gros favoris roux; il lui fut impossible de reconnaître +en lui le fringant gentleman qui était +descendu la veille dans son cachot.</p> + +<p>Néanmoins l'espoir monta subitement du coeur +à la tête de l'enfant.</p> + +<p>On lui avait parlé de sa mère!</p> + +<p>Il se laissa mettre sans résistance dans la cellule +qui lui était destinée et dont la porte se referma +sur lui avec un grand bruit de verrous.</p> + +<p>Puis il entendit retentir le fouet du cocher, et le +lourd véhicule s'ébranla et roula bruyamment sur +le macadam détrempé.</p> + +<p>Le trajet fut long.</p> + +<p>De quart d'heure en quart d'heure la voiture +s'arrêtait.</p> + +<p>Ralph ne pouvait rien voir; mais il entendait.</p> + +<p>Il entendait qu'on ouvrait la porte de ce corridor +roulant, puis une autre cellule et qu'un +compagnon d'infortune sans doute y prenait +place.</p> + +<p>La voiture faisait le tour des différentes cours +de police et prenait son chargement avec le moins +de bruit et de scandale possible.</p> + +<p>Enfin, elle s'arrêta pour tout de bon.</p> + +<p>Cette fois on ouvrit la porte de la cellule où se +trouvait Ralph.</p> + +<p>Et le même policeman qui lui avait parlé la +langue de son enfance, en prononçant le nom de +sa mère, lui dit durement en anglais.</p> + +<p>—Allons! petit gibier de potence, descends!</p> + +<p>Ralph obéit encore.</p> + +<p>Il se vit alors entouré d'une demi-douzaine +d'hommes à la figure patibulaire ou sinistre.</p> + +<p>C'était les voleurs recrutés en chemin.</p> + +<p>Eux-mêmes étaient entourés d'une escorte de +policemen.</p> + +<p>Enfin la voiture n'était plus dans la rue, +mais bien dans une cour entourée de hautes murailles.</p> + +<p>C'était la première enceinte de Bath square.</p> + +<p>Le policeman aux gros favoris roux alla sonner +à une porte qui se trouvait au fond de cette cour.</p> + +<p>Une cloche répondit de l'intérieur avec un bruit +lugubre.</p> + +<p>Le son de cette cloche avait quelque chose de +rauque et de fêlé qui remplissait le coeur d'une +mystérieuse épouvante.</p> + +<p>Les pas lourds et mesurés de plusieurs +hommes se firent entendre derrière la porte qui +s'ouvrit.</p> + +<p>Alors les policemen qui avaient escorté la voiture +s'arrêtèrent dans la cour.</p> + +<p>Seul, celui qui avait parlé à l'oreille de Ralph +franchit le seuil de cette porte, qui donnait sur la +salle du greffe.</p> + +<p>Celui-là était ce que nous pourrions appeler le +chef du convoi.</p> + +<p>C'était lui qui remettait un à un les prisonniers +aux guichetiers de la prison.</p> + +<p>Il prit Ralph par la main et lui dit d'une voix +dure:</p> + +<p>—Marche!</p> + +<p>Mais cette grosse voix n'épouvanta point l'enfant, +et il marcha la tête haute et d'un pas +résolu.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>VI</h3> +<br> + + +<p>Kilburn étant la station de police la plus éloignée, +il était naturel qu'au greffe on commençât +par les prisonniers qui en arrivaient, puisque +c'était par elle qu'avait commencé la voiture cellulaire.</p> + +<p>Le policeman aux favoris roux poussa donc le +petit Irlandais dans le greffe.</p> + +<p>Le chef prit le registre, qu'il ouvrit, et fit les +questions d'usage.</p> + +<p>Le policeman répondit en donnant le nom de +Ralph, son âge, et en exhibant une copie par +minute du jugement rendu par l'honorable +M. Booth.</p> + +<p>Le greffier en chef inscrivait tout cela sur le +livre d'écrou avec une indifférence parfaite; puis +il releva les bésicles qu'il avait sur le nez, regarda, +sans leur secours, le policeman:</p> + +<p>—Ah! dit-il, si je ne me trompe, c'est une nouvelle +figure?</p> + +<p>—En effet, répondit le policeman avec calme, +c'est la première fois que je prends ce service, +Votre Honneur.</p> + +<p>L'appellation de <i>Votre Honneur</i> flatta le greffier.</p> + +<p>C'était un petit homme entre deux âges, qui +avait commencé par être simple commis, et qui, +depuis vingt ans, n'avait pas plus quitté Bath +square qu'un colimaçon ne quitte sa carapace.</p> + +<p>Si on l'eût transporté, les yeux bandés, au +milieu de Londres, il s'y fût inévitablement +perdu.</p> + +<p>Il n'y avait pour lui que deux espèces d'hommes: +des prisonniers et des gens qui veillaient +sur eux.</p> + +<p>Le policeman qui accompagne une voiture cellulaire +et mène les prisonniers à l'écrou est un +brigadier de policeman.</p> + +<p>Ce service est trop délicat pour qu'on le confie +au premier venu, et généralement de pareilles +fonctions sont remplies par les mêmes individus +pendant de longues années.</p> + +<p>Le greffier en chef regarda de nouveau l'homme +aux favoris roux et lui dit:</p> + +<p>—En effet, c'est la première fois que j'ai l'honneur +de vous voir, gentleman.</p> + +<p>Une politesse en vaut une autre: le policeman +avait appelé le greffier: <i>Votre Honneur</i>; le greffier +lui accordait le titre courtois de <i>gentleman</i>.</p> + +<p>—Sternton est donc malade? reprit-il.</p> + +<p>Sternton était le policeman-chef qui faisait ordinairement +le service.</p> + +<p>—Oui, Votre Honneur.</p> + +<p>—Et on vous a donné ses fonctions?</p> + +<p>En disant cela, le greffier regardait plus attentivement +encore l'homme aux favoris roux.</p> + +<p>—Je vois ce que c'est, répondit celui-ci; vous +me trouvez peut-être un peu jeune, et puis vous +ne m'avez jamais vu... cela n'a rien d'étonnant, +j'ai été appelé de province à Londres il y a deux +jours seulement.</p> + +<p>—Ah! vous étiez dans la police de province?</p> + +<p>—Oui, Votre Honneur.</p> + +<p>—Où cela?</p> + +<p>—J'étais brigadier à Manchester, où je faisais +également le service des prisons.</p> + +<p>—Fort bien, dit le greffier.</p> + +<p>Et comme sa curiosité était satisfaite, il dit:</p> + +<p>—Passons à un autre.</p> + +<p>—Pardon, Votre Honneur, dit encore le policeman, +mais j'ai un mot à vous dire de la part de +M. Booth, le magistrat de police de Kilburn.</p> + +<p>—Ah! ah!</p> + +<p>—Cet enfant, ce petit voleur que vous voyez +là, est blessé.</p> + +<p>—Où cela?</p> + +<p>—A l'épaule. M. Booth, tout en le condamnant, +a exprimé le désir qu'il ne fût mis au moulin qu'après +sa guérison, ce qui est une affaire de quelques +jours.</p> + +<p>—Cela ne me regarde pas, dit le greffier; mais +le gardien-chef, qui va venir, transmettra le désir +de M. Booth au directeur.</p> + +<p>Le policeman s'inclina.</p> + +<p>La salle du greffe était divisée en deux par une +sorte de muraille en bois qui montait à hauteur +d'appui. Tant que le prisonnier n'était pas inscrit +sur le registre d'écrou, il demeurait de l'autre +côté de cette barrière, dans laquelle une porte +s'ouvrait aussitôt l'inscription terminée.</p> + +<p>Alors le prisonnier passait de l'autre coté et +allait s'asseoir sur un banc, jusqu'à ce que les geôliers +vinssent le chercher.</p> + +<p>Le policeman aux favoris roux poussa donc +Ralph de l'autre côté de la barrière, assez rudement +en apparence, mais en se penchant sur lui +et lui murmurant à l'oreille:</p> + +<p>—Pense à ta mère!</p> + +<p>L'enfant avait un calme héroïque.</p> + +<p>Il ne comprenait pas ce qui se passait, mais il +pressentait que, pour lui, l'âge d'homme commençait +et qu'il devait être courageux.</p> + +<p>Il s'assit docilement sur le banc des prisonniers, +sans verser une larme, les yeux attachés sur cet +homme qui, deux fois, lui avait parlé de sa mère.</p> + +<p>Celui-ci continuait son métier en conscience.</p> + +<p>Il faisait inscrire un à un tous les prisonniers +recrutés dans les différentes cours de police.</p> + +<p>Arrivé au dernier, le greffier étendit la main +vers un cordon de laine verte qui pendait au-dessus +de son pupitre et qui correspondait à une +sonnette.</p> + +<p>Au bruit de la sonnette, une porte s'ouvrit au +fond du greffe, et un homme qui portait l'uniforme +de la prison et sur sa manche un galon d'argent, +entra, suivi de quatre autres gardiens, évidemment +sous ses ordres, car leur manche était veuve de +tout insigne. Alors le greffier, d'une voix monotone, +comme un prêtre qui psalmodie, lui donna +lecture du registre d'écrou et ne s'aperçut pas que +le policeman aux cheveux roux et lui échangeaient +un regard d'intelligence.</p> + +<p>Cette lecture terminée, le greffier se souvint de +la recommandation de M. Booth, et il la transmit +au gardien-chef.</p> + +<p>Celui-ci répondit:</p> + +<p>—On ne met jamais les condamnés au moulin +que le lendemain de leur entrée.</p> + +<p>On visitera l'enfant demain matin et on fera ce +qu'ordonnera le médecin.</p> + +<p>Puis il échangea un dernier regard avec le policeman +et dit aux prisonniers:</p> + +<p>—Allons, vous autres, en avant!</p> + +<p>Ralph, à son tour, jeta un dernier coup d'oeil +sur le policeman qui lui avait parlé de sa mère, +puis il suivit les gardiens qui l'emmenèrent à l'intérieur +de la prison.</p> + +<p>La vie du condamné commençait pour lui.</p> + +<p>On le conduisit dans une grande salle au milieu +de laquelle il y avait une cuve pleine d'eau +tiède.</p> + +<p>Là il fut déshabillé des pieds à la tête et on le +plongea dans la cuve à deux reprises différentes.</p> + +<p>Après quoi on le revêtit du costume de la prison, +qui consiste en un pantalon gris et une veste brune +bordée de jaune.</p> + +<p>Dans le dos de la veste, comme sur le bonnet de +police qu'on donne aux condamnés, il y a un numéro +se détachant sur un carré blanc.</p> + +<p>La veste et le bonnet qu'on donna à Ralph portaient +le chiffre 31.</p> + +<p>Ralph, désormais, n'était plus un homme. Il +s'appelait le n° 31.</p> + +<p>Et quand, une heure après, il se vit enfermé +dans une cellule, couché sur un lit de sangle, +lorsqu'il se trouva seul enfin, l'enfant qui avait +été homme un moment, sentit son coeur s'emplir +d'épouvante et de désespoir, et il se prit à fondre +en larmes, murmurant:</p> + +<p>—Ma mère! ma mère!</p> + +<p>Dans le corridor retentissait le pas égal et monotone +d'un gardien de nuit.</p> + +<p>Ce pas s'arrêta un moment derrière la porte de +la cellule de Ralph.</p> + +<p>Et soudain l'enfant cessa de pleurer et se dressa +haletant sur son lit.</p> + +<p>A travers cette porte, un murmure s'était fait +entendre; une voix s'était adoucie pour lui dire +dans ce patois irlandais que, le premier, lui avait +fait entendre à Londres, le prétendu lord Cornhill:</p> + +<p>—Ne pleure pas, mon mignon, elle veille sur +toi ta mère!</p> + + +<br><br><br> +<h3>VII</h3> +<br> + + +<p>Le lendemain matin, au petit jour la porte de +la cellule de Ralph s'ouvrit et le gardien-chef +entra, ou plutôt il s'effaça pour laisser entrer +avant lui un petit homme en lunettes vertes qui +portait un habit tout chamarré de broderies.</p> + +<p>C'était le médecin de la prison.</p> + +<p>Le gardien-chef dit d'une voix dure:</p> + +<p>—Allons, petit drôle, lève-toi et salue M. le +docteur.</p> + +<p>Ralph se mit sur son séant. Il était tout tremblant +et cependant une pensée bizarre venait de +traverser son cerveau.</p> + +<p>Cette voix rude qui lui ordonnait brutalement +de se lever lui semblait être cette même voix qui +la veille au soir, en patois irlandais, lui avait dit +d'espérer, ajoutant: «Ta mère veille sur toi.»</p> + +<p>Cet homme avait l'air dur cependant; il roulait +même de gros yeux qui donnaient le frisson.</p> + +<p>—Ah ah! dit le petit homme aux lunettes +vertes, voilà donc le bambin qui a voulu forcer la +caisse de M. Thomas Elgin?</p> + +<p>Et il regarda Ralph curieusement.</p> + +<p>—Jolie figure, dit encore le docteur. C'est +grand dommage que le <i>club philanthropique pour +la moralisation des classes indigentes</i>, dont j'ai +l'honneur d'être vice-président, n'ait pas eu ce +petit drôle sous la main, peut-être l'aurait-elle +sauvé.</p> + +<p>Et il s'approcha du lit de sangle et avec la brutalité +d'un chirurgien, il se mit à découvrir le +bras et l'épaule de l'enfant, qui réprima un cri de +douleur.</p> + +<p>—Hé! hé! murmura-t-il, ce M. Thomas Elgin +est un homme ingénieux en vérité! il vous a des +manières de défendre son argent... j'ai lu cela +tout au long dans le <i>Morning-Post</i>, et c'est vraiment +fort curieux.</p> + +<p>Le gardien-chef, sans adoucir sa grosse voix, +disait:</p> + +<p>—Ce pauvre petit est hors d'état, Votre Honneur, +de faire un travail quelconque, et je ne +sais en vérité à quoi pensent les magistrats de +condamner au moulin un enfant de dix ans.</p> + +<p>A ces paroles, le docteur releva ses lunettes, +qui avaient peu à peu glissé jusque sur le bout de +son nez, et dit d'un ton emphatique:</p> + +<p>—Mon cher monsieur Bardel, on ne m'accusera +pas d'inhumanité, je suppose, moi qui suis vice-président +d'un club philanthropique, néanmoins, +mon opinion est que la société doit se sauvegarder, +que le plus grand des crimes est le vol et +que, ceci posé, il faut châtier sévèrement les voleurs, +entendez-vous?</p> + +<p>—Toujours est-il, reprit maître Bardel, tel était +le nom du gardien-chef, que cet enfant a reçu une +balle dans l'épaule.</p> + +<p>—Je ne dis pas non, mais la balle a été extraite, +et la blessure n'a rien de dangereux.</p> + +<p>Ce disant, le docteur se mit à remuer le bras +de l'enfant, le relevant et l'abaissant et faisant +jouer les articulations du coude et de l'épaule.</p> + +<p>—Bah! fit-il, ça n'a pas la moindre gravité.</p> + +<p>—Ah! fit M. Bardel.</p> + +<p>—Dans huit jours il n'y paraîtra plus.</p> + +<p>—Mais encore, reprit M. Bardel, faut-il que, +pendant ces huit jours, cet enfant soit envoyé à +l'infirmerie.</p> + +<p>—Inutile, mon cher maître, parfaitement inutile.</p> + +<p>Un nuage passa sur le visage du gardien-chef.</p> + +<p>—Mais, monsieur le docteur... fit-il.</p> + +<p>—Je vous répète, mon cher monsieur Bardel, +que ce petit drôle peut travailler.</p> + +<p>—Dès aujourd'hui?</p> + +<p>—Dès aujourd'hui.</p> + +<p>M. Bardel étouffa un soupir et s'inclina.</p> + +<p>Le docteur ajouta:</p> + +<p>—Croyez-moi, j'ai de l'humanité. Sans cela, +je ne serais pas vice-président d'un club philanthropique. +Mais la société a besoin de se sauvegarder.</p> + +<p>Et, sur ces mots, le docteur fit un pas de retraite +et M. Bardel l'accompagna et ferma la porte +de la cellule.</p> + +<p>Ralph demeura seul environ une heure.</p> + +<p>Avec ce merveilleux instinct que possèdent les +enfants, il avait compris que le gardien-chef, avec +sa voix brutale et son aspect farouche, lui portait +de l'intérêt et que s'il avait été décidé qu'on +le ferait travailler le jour même, ce n'était nullement +par sa faute.</p> + +<p>Au bout d'une heure, la porte de la cellule se +rouvrit.</p> + +<p>Ralph espérait revoir M. Bardel; mais il se +trompait.</p> + +<p>Deux gardiens ordinaires venaient le chercher.</p> + +<p>L'un d'eux était muni du certificat du médecin +constatant que la blessure de l'enfant était sans +gravité et ne le dispensait pas du travail.</p> + +<p>On fit habiller le pauvre petit et on le conduisit +à la salle du tread mill.</p> + + <br> + +<p>Pendant ce temps un homme sortait de Cold +Bath field.</p> + +<p>C'était M. Bardel, le gardien-chef.</p> + +<p>Master Pin, le portier-consigne, lui dit en lui +ouvrant la dernière grille:</p> + +<p>—C'est donc votre jour de sortir aujourd'hui?</p> + +<p>—Oui, répondit Bardel, et j'en profite. Ce n'est +pas de trop de sortir une fois par mois et de respirer +le grand air.</p> + +<p>Et M. Bardel, une fois dans la rue, se mit à +marcher d'un pas rapide et se dirigea vers Holborne +street.</p> + +<p>Là, il entra dans une maison de chétive apparence, +dont le rez-de-chaussée était occupé par un +public-house.</p> + +<p>Il enfila une allée noire, monta au deuxième +étage, tira une clé de sa poche et pénétra dans +une petite chambre qui était sans doute son pied +à terre de ville, car en un tour de main, il se fut +débarrassé de son uniforme et revêtit ensuite des +habits tout gris.</p> + +<p>Cela fait, il redescendit, après avoir soigneusement +fermé sa porte et entra dans le public-house.</p> + +<p>Un homme était appuyé contre le comptoir et +buvait du gin à petites gorgées.</p> + +<p>C'était l'homme gris.</p> + +<p>Il échangea avec M. Bardel un petit signe d'intelligence +qui pouvait passer pour un salut, et +tous deux se mirent à causer en patois irlandais.</p> + +<p>—Eh bien! fit l'homme gris, l'enfant est à l'infirmerie, +n'est-ce pas?</p> + +<p>—Non, il est au moulin.</p> + +<p>L'homme gris pâlit légèrement.</p> + +<p>—Ce médecin est un âne, poursuivit Bardel, +ou plutôt c'est un homme sans entrailles. Il est +si riche qu'il a toujours peur d'être volé, et il +infligerait volontiers la peine de mort à un homme +qui aurait pris un mouchoir.</p> + +<p>—Mais alors, dit l'homme gris, tout le plan +combiné en vue de l'infirmerie se trouve renversé?</p> + +<p>—Naturellement.</p> + +<p>—Et... au moulin?</p> + +<p>—Là, dit M. Bardel, il n'y a pas un homme +sur lequel je puisse compter.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Il faudrait pouvoir introduire dans le service +du tread mill un homme à nous, et c'est impossible.</p> + +<p>—Le tread mill est-il loin de l'infirmerie?</p> + +<p>—A l'autre extrémité de la prison.</p> + +<p>—Et les ouvriers n'en approchent pas?</p> + +<p>A cette question, M. Bardel tressaillit.</p> + +<p>—Ah! dit-il, il me vient une idée...</p> + +<p>—Voyons?</p> + +<p>—Un des quatre murs de la salle du tread +mill n'est pas solide. Il peut s'écrouler...</p> + +<p>—Quand?</p> + +<p>—Lorsque je le voudrai, dit M. Bardel.</p> + +<p>—Que ce ne soit pas avant samedi prochain, +alors, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Pourquoi?</p> + +<p>—Parce que parmi les ouvriers qui iront travailler +dans l'intérieur de la prison, il y aura un +de mes frères.</p> + +<p>—Dieu protége l'Irlande! murmura le gardien-chef, +qui fit alors un signe de croix maçonnique, +au moyen duquel l'homme gris s'était attaché sur-le-champ +l'Irlandais John Colden.</p> + +<p>Et tous deux se mirent à causer à voix basse.</p> + + + + +<br><br><br> +<h3>VIII</h3> +<br> + + +<p>Ainsi donc M. Bardel, le gardien-chef de Cold +Bath field, obéissait à l'homme gris.</p> + +<p>Pourquoi?</p> + +<p>C'est que M. Bardel était affilié à cette vaste et +mystérieuse association qu'on appelle les fenians +et qui rêvent l'émancipation de l'Irlande.</p> + +<p>Comment cette association s'est-elle formée?</p> + +<p>Mystère?</p> + +<p>Les membres se connaissent rarement entre +eux. Ce n'est qu'à un signe particulier, à un mot +mystique, à un geste, qu'un frère en détresse est +reconnu par d'autres frères.</p> + +<p>Avant de laisser aller le petit Ralph à Cold +Bath field, l'homme gris était redevenu pour une +heure le lord Cornhill qui faisait une si jolie +collection de crimes curieux.</p> + +<p>Muni d'une carte spéciale délivrée à Scotland-yard, +il s'était présenté à Bath square et avait +demandé à visiter la prison.</p> + +<p>Il avait inspecté minutieusement l'infirmerie, +les salles de correction, la partie cellulaire et les +cuisines, mais il n'avait pas voulu voir le moulin, +disant qu'il conservait ce spectacle pour une +deuxième visite.</p> + +<p>Ce que cherchait le prétendu lord Cornhill c'était +ses complices dans la prison, car il y a des +fenians partout, dans les administrations publiques +et même parmi les policemen, comme on a pu le +voir le soir où l'homme gris avait voulu visiter +Suzannah l'Irlandaise.</p> + +<p>Il s'était promené de salle en salle, épiant un +regard, hasardant un geste, et, tout à coup, il +avait vu un homme tressaillir.</p> + +<p>Cet homme était celui-là même qui lui servait +de guide et lui expliquait complaisamment chaque +chose.</p> + +<p>C'était M. Bardel, le gardien-chef.</p> + +<p>Alors l'homme gris profita d'un moment où ils se +trouvaient seuls dans un couloir cellulaire et lui +fit ce signe particulier qui annonçait un chef de +l'association.</p> + +<p>M. Bardel s'inclina humblement et dit:</p> + +<p>—Parlez, maître, j'obéirai.</p> + +<p>—Quand je serai parti, dit rapidement l'homme +gris, vous trouverez un prétexte pour sortir et +vous viendrez me rejoindre à Queen's justice, +dans une heure.</p> + +<p>—J'y serai, répondit M. Bardel avec soumission.</p> + +<p>Une heure après, en effet, non plus lord Cornhill, +mais l'homme gris, car le mystérieux personnage +avait repris son costume ordinaire, était +dans la taverne de la justice de la reine.</p> + +<p>Aller se rafraîchir à Queen's tavern n'était pas +sortir de Bath square.</p> + +<p>Les guichetiers n'avaient besoin pour cela que +du bon vouloir de master Pin qui, étant lui-même +toujours altéré, comprenait que ses collègues +eussent soif.</p> + +<p>A Queen's tavern, il était résulté de la conversation +de l'homme gris et de M. Bardel que +celui-ci était le seul fenian de Bath square.</p> + +<p>Néanmoins, si on parvenait à faire admettre +Ralph à l'infirmerie, M. Bardel croyait une +évasion possible.</p> + +<p>On le voit, le gardien-chef avait compté sans le +terrible docteur et il venait rendre compte à +l'homme gris, dans cette taverne d'Holborne, et le +lendemain de l'incarcération de Ralph, de l'avortement +de leur commune espérance.</p> + +<p>—Ainsi, disait l'homme gris, vous n'avez personne +à Bath square.</p> + +<p>—Personne.</p> + +<p>—Pas même un prisonnier?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—Mais le portier-consigne?...</p> + +<p>—Il a ruiné l'Irlande. Il tient si fort à sa place +qu'il nous livrerait tous, s'il le pouvait.</p> + +<p>—Et quel moyen avez-vous d'introduire les +ouvriers libres dans le tread mill?</p> + +<p>—Voici, dit M. Bardel: le tread mill a quatre +cylindres.</p> + +<p>—Je sais cela.</p> + +<p>—L'essieu de chacun est enchâssé dans un +gros mur, et l'un de ces gros murs est crevassé. +Si on arrêtait trop brusquement la machine, il +pourrait se faire que le mur cédât et s'écroulât.</p> + +<p>—Mais comment arrêter la machine brusquement?</p> + +<p>—C'est facile.</p> + +<p>—Voyons?</p> + +<p>—Chaque soir, en vertu de mes fonctions de +gardien-chef je fais le tour des salles de travail +et de correction, quelquefois accompagné de deux +gardiens, quelquefois seul. Les condamnés sont +couchés, les salles sont désertes.</p> + +<p>Supposons que je mette un de ces soirs, une +pince, un morceau de fer, un corps dur quelconque +dans ma poche.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Et que je glisse ce corps dur dans l'engrenage +du cylindre.</p> + +<p>—Bien?</p> + +<p>—Le lendemain, au troisième tour de roue, +la machine se disloquera, et en se disloquant, +elle provoquera l'écroulement du mur qu'il faudra +réparer sans retard.</p> + +<p>—A merveille, dit l'homme gris. Maintenant, +continuons notre plan. Parmi les ouvriers se +trouvera un de nos frères; il se nomme John +Colden. Est-ce assez d'un?</p> + +<p>—Oui et non.</p> + +<p>—Expliquez-vous.</p> + +<p>—Voici, reprit M. Bardel. Pendant les huit +jours qu'ils travaillent à l'intérieur de la prison, +les ouvriers sont soumis au régime des prisonniers, +sauf la nourriture, qui est meilleure.</p> + +<p>Le soir, ils couchent dans des cellules qu'on +ferme jusqu'au matin.</p> + +<p>Naturellement, ils seront, la semaine prochaine, +si le mur du tread mill s'est écroulé, logés dans le +voisinage des condamnés au moulin.</p> + +<p>Chaque corridor a un surveillant de nuit.</p> + +<p>Ces hommes sont incorruptibles et aucun d'eux +ne sert l'Irlande.</p> + +<p>Il ne faut donc pas songer à eux pour vous +aider.</p> + +<p>—Et il n'y en a qu'un seul par corridor?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Il m'a semblé que chaque corridor aboutissait +au préau intérieur.</p> + +<p>—C'est vrai.</p> + +<p>—Eh bien! dit l'homme gris, supposons un +moment que John Colden et Ralph sont dans le +même corridor: est-ce possible?</p> + +<p>—Cela dépend de moi.</p> + +<p>—Bien: supposons encore que le surveillant +du corridor est à nous.</p> + +<p>—Oh!</p> + +<p>—Supposons-le.</p> + +<p>—Soit.</p> + +<p>—John Colden sort de la cellule, il va chercher +l'enfant et tous deux se dirigent vers le préau, +dont on leur ouvre la porte. N'avez-vous pas une +clef du préau, vous?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>Le préau communique par une autre porte avec +les bâtiments de la nouvelle prison. Vous devez +avoir la clef de cette porte.</p> + +<p>—Très-certainement, mais je n'ai pas celle de +la dernière grille qui ne quitte ni jour ni nuit la +ceinture de master Pin.</p> + + +<p>—Cela m'est égal, dit l'homme gris, car une +fois dans la prison neuve, ce n'est pas par la grille +que John Colden et l'enfant s'en iront.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Je ne vois donc qu'un seul obstacle: le surveillant.</p> + +<p>—Et un obstacle insurmontable, dit M. Bardel.</p> + +<p>L'homme gris se prit à sourire.</p> + +<p>—Vous verrez bien le contraire, dit-il. Ainsi +résumons-nous.</p> + +<p>—J'écoute.</p> + +<p>—Donc, la nuit de vendredi à samedi, le mur +s'écroule.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Samedi, John Colden est avec les ouvriers +qui travaillent à le réparer.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Samedi soir venez boire un verre de gin à +Queen's justice, et je vous prouverai que tout est +possible.</p> + +<p>—Je ne demande pas mieux, répondit M. Bardel, +et s'il ne faut que ma vie pour faire triompher +notre cause, elle est à vous.</p> + +<p>—Non, répondit l'homme gris en souriant, +nous avons besoin d'avoir des amis à Bath square +et vous ne serez même pas compromis.</p> + +<p>Et il quitta le gardien-chef en répétant:</p> + +<p>—A samedi soir, à Queen's tavern, et que l'Irlande +nous protège!</p> + + + + +<br><br><br> +<h3>IX</h3> +<br> + + +<p>Revenons à Ralph maintenant.</p> + +<p>C'était le samedi, et il y avait cinq jours que le +petit martyr était au moulin.</p> + +<p>La première heure avait été pour lui un supplice +sans nom.</p> + +<p>A peine ses petites mains pouvaient-elles +atteindre la barre transversale qui devient l'unique +point d'appui du condamné dont les pieds cherchent +vainement à se reposer sur les palettes +mouvantes du cylindre.</p> + +<p>Deux fois il avait voulu s'arrêter, et deux fois +ses jambes meurtries et son dos, sur lequel se +rabattait une planche, l'avaient averti que c'était +impossible.</p> + +<p>Après le premier quart d'heure, il s'était reposé.</p> + +<p>Il était si faible, si haletant, si baigné de sueur, +que les autres condamnés dont le plus jeune, +avait encore le double de son âge, avaient été +pris de pitié.</p> + +<p>Mais que pouvait cette pitié pour lui!</p> + +<p>S'il est un lieu où la discipline est inflexible +et où elle est rigoureusement observée, c'est à +coup sûr dans les prisons de l'Angleterre.</p> + +<p>L'amour de la propriété, l'avidité de la possession +ont inculqué au peuple anglais une telle horreur +du vol qu'il est barbare dans la répression +du voleur.</p> + +<p>Le moindre murmure est puni du cachot; si +le cachot ne suffit pas, le fouet devient son +auxiliaire.</p> + +<p>D'ailleurs M. Whip était là.</p> + +<p>M. Whip était le surveillant de celui des quatre +cylindres dans lequel on avait placé le petit +Irlandais.</p> + +<p>C'était un homme grand et maigre, à barbe +claire, dont les lèvres minces, le nez long, les +petits yeux verts avaient un caractère d'étrange +férocité.</p> + +<p>En anglais Whip veut dire <i>fouet</i>.</p> + +<p>Le farouche gardien avait peut-être un autre +nom; mais les condamnés, dont il se plaisait à +meurtrir les épaules, lui avaient donné celui de +son instrument de torture. Le voleur qui avait +fini son temps et retournait dans le Brook street, +disait à ceux qui n'avaient jamais vu le terrible +tread mill: Dieu et saint George vous gardent du +cylindre de M. Whip!</p> + +<p>M. Whip était aussi détesté des autres gardiens +qu'il l'était des condamnés eux-mêmes.</p> + +<p>C'était un homme taciturne, qui vivait seul, ne +parlait à personne et semblait exercer ses redoutables +fonctions avec une joie brutale.</p> + +<p>Or, c'était précisément, dans son cylindre qu'on +avait placé le petit Ralph; et, dès la première +tournée, l'enfant fit connaissance avec son fouet.</p> + +<p>Quand, le soir, on le réintégra meurtri et brisé +dans sa cellule, l'enfant était à demi abruti.</p> + +<p>Il n'avait plus de larmes dans les yeux: il +ne se sentait plus de révoltes dans l'âme.</p> + +<p>Toute la journée, au milieu de ses tortures, +une idée avait dominé son esprit.</p> + +<p>Cette idée fixe, c'était l'espoir d'entendre le +soir cette voix qu'il avait entendue déjà la veille +et qui lui avait dit à travers la porte: «Ta mère +veille sur toi.»</p> + +<p>Pour les hommes faits, pour ceux qui se sont +courbés déjà aux rudes épreuves de la vie, le souvenir +de la patrie est une consolation suprême.</p> + +<p>Pour l'enfant, le souvenir de sa mère a la même +puissance.</p> + +<p>Et le soir, en effet, comme il s'endormait, +vaincu par la lassitude, sur son pauvre petit matelas +d'un pouce d'épaisseur, il entendit de nouveau +à travers la porte cette voix consolatrice qui +ajouta: «Ne te désespère pas, tu sortiras bientôt +d'ici.»</p> + +<p>Le lendemain et les jours suivants la même vie +recommença pour le pauvre enfant.</p> + +<p>Chaque soir la voix mystérieuse fit battre son +coeur d'espérance.</p> + +<p>Enfin, le samedi arriva.</p> + +<p>A sept heures, les condamnés entrèrent deux +par deux dans la grande salle des moulins.</p> + +<p>M. Whip marchait à leur tête.</p> + +<p>Chaque condamné alla se placer devant sa place +habituelle.</p> + +<p>Celui qui s'était reposé le dernier, la veille, +monta s'accrocher à la barre transversale et posa +ses deux pieds sur la palette.</p> + +<p>L'autre s'assit au bas de la stalle attendant son +quart d'heure.</p> + +<p>Puis quand les quatre cylindres furent garnis, +les surveillants, perchés sur leurs tabourets, +M. Whip fit un signe et les clavettes qui retenaient +chaque roue immobile furent enlevées.</p> + +<p>Alors les roues tournèrent et le supplice commença.</p> + +<p>Les cylindres tournèrent lentement d'abord, +puis plus vite, et plus vite encore, et enfin avec +une rapidité vertigineuse.</p> + +<p>Mais tout à coup un bruit épouvantable se fit; +le cylindre auquel Ralph était suspendu s'arrêta +brusquement, son arbre d'engrenage craqua et +en même temps qu'une grappe humaine était +violemment rejetée en arrière, le mur s'écroula.</p> + +<p>M. Bardel avait tenu parole à l'homme gris.</p> + +<p>Ce fut un tumulte, une épouvante, un pêle-mêle +indescriptibles.</p> + +<p>Quelques condamnés furent blessés dans leur +chute.</p> + +<p>Par un bonheur providentiel, Ralph se releva +sain et sauf.</p> + +<p>Les condamnés poussaient des cris d'épouvante.</p> + +<p>Plusieurs avaient abandonné la barre transversale +des autres cylindres.</p> + +<p>Les ouvriers de la boulangerie étaient sortis +en toute hâte, mêlant leurs cris de terreur aux +cris des autres condamnés.</p> + +<p>Un moment même, les quatre surveillants +furent bousculés, et on craignit une révolte.</p> + +<p>Mais deux hommes parurent qui rétablirent le +calme: le gouverneur et le gardien-chef.</p> + +<p>Le gouverneur était aimé presque autant que +M. Whip était haï.</p> + +<p>M. Bardel était dur, mais il était juste, et on +avait pour lui du respect.</p> + +<p>Tous deux, par mesure de prudence, firent sortir +les condamnés, qu'on interna dans le préau.</p> + +<p>Puis on fit venir les architectes de la prison +qui se livrèrent à un minutieux examen.</p> + +<p>Il fut reconnu que le mur qui venait de s'écrouler +était le seul qui ne fût pas solide et que +les trois autres cylindres pouvaient tourner longtemps +encore sans qu'aucun accident fût à redouter.</p> + +<p>Dès lors, on ramena les condamnés au travail +et ceux du quatrième cylindre furent répartis dans +les trois autres.</p> + +<p>M. Whip sollicita comme une faveur de conserver +son poste de surveillant, au grand contentement +d'un autre qui se trouva, par là, avoir +congé.</p> + +<p>A deux heures, l'escouade d'ouvriers libres +condamnés par le sort à une détention de huit +jours, arriva dans la salle.</p> + +<p>Il s'agissait de relever le mur et de le reconstruire.</p> + +<p>Pendant toute la matinée, les charpentiers +avaient démoli le vieux cylindre.</p> + +<p>C'était maintenant le tour des maçons.</p> + +<p>John Colden était un des premiers.</p> + +<p>Il promena un regard sur les trois cylindres +qui continuaient à marcher, cherchant des yeux +l'enfant qu'il avait vu une fois, car il s'était mêlé +à la foule qui, le lundi précédent, avait envahi la +cour de police de M. Booth.</p> + +<p>Ralph se reposait en ce moment.</p> + +<p>Baigné de sueur, pâle, frémissant, il était assis +sur l'escabeau que venait de quitter son compagnon +de supplice.</p> + +<p>John Colden trouva le moyen de s'approcher +de lui et de lui dire tout bas:</p> + +<p>—Je suis un ami de ta mère.</p> + +<p>L'enfant jeta un cri.</p> + +<p>Mais déjà John s'était mêlé aux autres ouvriers.</p> + +<p>M. Whip tourna la tête, quitta son escabeau et +laissa tomber son fouet sur les épaules de Ralph.</p> + +<p>Ralph poussa un second cri.</p> + +<p>Mais, en ce moment, il aperçut John Colden, +qui posait un doigt sur ses lèvres.</p> + +<p>L'enfant comprit et se tut.</p> + +<p>Et comme le cylindre s'arrêtait, il remonta +prendre sa place à la barre.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>X</h3> +<br> + + +<p>C'était pour ce même samedi que l'homme gris +avait donné rendez-vous à M. Bardel, le gardien-chef, +à la taverne de la reine.</p> + +<p>A sept heures et demie précises, il était à son +poste. M. Bardel n'était point venu encore.</p> + +<p>Mais un homme arriva avant le gardien-chef, +c'était le bon Shoking.</p> + +<p>Il jeta un regard rapide autour de lui et aperçut +l'homme gris qui buvait tranquillement un verre +de grog.</p> + +<p>La taverne était déserte en ce moment.</p> + +<p>Nous l'avons dit, il n'y avait guère que les guichetiers +et les parents des prisonniers qui fréquentassent +<i>Queen's-justice</i>.</p> + +<p>Or, à sept heures du soir, en hiver surtout, les +gardiens ne sortaient plus, et depuis longtemps +même le vendredi, les parents des condamnés +étaient partis.</p> + +<p>Les seules personnes qui pussent encore franchir +le seuil de la prison et venir boire chez l'ancien +guichetier étaient master Pin, le portier-consigne, +et M. Bardel, à qui la situation de gardien-chef +créait des priviléges.</p> + +<p>Shoking s'approcha donc de l'homme gris en +toute sécurité.</p> + +<p>Celui-ci le regarda d'un air interrogateur.</p> + +<p>—Tout est prêt, dit Shoking.</p> + +<p>—Tout?</p> + +<p>—Absolument tout. La corde à noeuds est en +haut, le cab sera à la porte de la maison.</p> + +<p>—Où est Jenny?</p> + +<p>—Dans la maison.</p> + +<p>—Et Suzannah?</p> + +<p>—Suzannah est avec elle.</p> + +<p>—A quelle heure le cab viendra-t-il?</p> + +<p>—C'est Craven qui l'amènera. A neuf heures +précises, il tournera le coin de la rue.</p> + +<p>—C'est bien, dit l'homme gris.</p> + +<p>Et il tourna les yeux vers la porte, qui s'ouvrait +en ce moment.</p> + +<p>C'était M. Bardel qui entrait.</p> + +<p>M. Bardel salua l'homme gris comme une connaissance +banale.</p> + +<p>—Hé! monsieur Bardel, lui dit celui-ci, voulez-vous +boire un verre de sherry?</p> + +<p>—Je préfère un grog, si ça ne vous désoblige +point.</p> + +<p>Et M. Bardel vint sans affectation s'asseoir à la +table de l'homme gris.</p> + +<p>Alors celui-ci se mit à lui parler en patois irlandais.</p> + +<p>—Que s'est-il passé? demanda-t-il.</p> + +<p>—Le mur s'est écroulé, répondit Bardel dans +la même langue.</p> + +<p>—L'enfant n'a pas été blessé?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—Et John Colden est dans la salle du moulin?</p> + +<p>—C'est-à-dire qu'il y a travaillé toute l'après-midi.</p> + +<p>—C'est là précisément ce que je voulais dire. +Avez-vous suivi mes instructions?</p> + +<p>—A la lettre.</p> + +<p>—Voyons?</p> + +<p>—L'ouvrier John Colden est logé dans le même +corridor cellulaire que l'enfant.</p> + +<p>—Très-bien.</p> + +<p>—J'ai fermé les cellules moi-même, tout à +l'heure et j'ai glissé un poignard dans la main +de John Colden.</p> + +<p>—J'espère bien qu'il n'en aura pas besoin.</p> + +<p>—Enfin, au lieu de fermer sa cellule, j'ai fait +un grand bruit de verrous, mais cette porte est +ouverte.</p> + +<p>—A merveille!</p> + +<p>—Enfin, j'ai éloigné les deux sentinelles du +préau, en disant qu'il pleuvait, et qu'il était parfaitement +inutile qu'elles montassent la garde à +la porte de la prison neuve, où il n'y a personne.</p> + +<p>—Et quel est le gardien qui surveillera le corridor?</p> + +<p>M. Bardel fronça le sourcil.</p> + +<p>—Oh! dit-il, voilà où nous avons du guignon!</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—Il y a un homme féroce entre les plus féroces +dans Bath square. Les condamnés l'ont surnommé +monsieur Whip.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—C'était justement le surveillant du quatrième +cylindre, et cet homme remplissait ses fonctions +avec une joie cruelle.</p> + +<p>—Eh bien, puisque le cylindre ne fonctionne +plus, il n'a rien à faire.</p> + +<p>—Vous vous trompez, reprit M. Bardel. Le +misérable, qui se complaît à voir souffrir les prisonniers, +s'est chargé de la besogne d'un camarade.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Et c'est lui qui gardera justement cette nuit +le corridor où est l'enfant. Je crois donc que John +Colden aura besoin de son poignard.</p> + +<p>L'homme gris ne répondit pas sur-le-champ.</p> + +<p>—Cet homme prend-il du tabac? dit-il enfin.</p> + +<p>—Oui, dit M. Bardel, presque autant que moi. +Comme il ne nous est permis de fumer que dehors, +nous nous rattrapons sur la tabatière.</p> + +<p>Et M. Bardel tira de sa poche une boîte en écorce +de bouleau, de celles qu'on appelle queues de rat, +à cause sans doute de la lanière de cuir qui s'échappe +du couvercle et sert à les ouvrir.</p> + +<p>L'homme gris fouilla dans sa houppelande et +en retira une tabatière à peu près semblable, avec +cette différence qu'elle était à deux compartiments.</p> + +<p>—Voilà, dit-il, qui vaut mieux que le poignard +que vous avez remis à John Colden.</p> + +<p>—Comment cela? fit M. Bardel.</p> + +<p>—A quelle heure faites-vous votre ronde?</p> + +<p>—Entre neuf et dix.</p> + +<p>—Vous la ferez à neuf heures précises, ce soir.</p> + +<p>—Soit.</p> + +<p>—Prenez cette tabatière et remarquez qu'elle +a deux fonds et s'ouvre par conséquent des deux +côtés.</p> + +<p>—Je vois bien cela.</p> + +<p>—Une des queues de rat a un noeud, n'est-ce +pas?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—C'est le compartiment que vous ouvrirez en +passant auprès de M. Whip.</p> + +<p>—Et je lui offrirai une prise?</p> + +<p>—Précisément.</p> + +<p>—Je comprends, fit M. Bardel; ce tabac contient +un narcotique.</p> + +<p>—Oui, dit l'homme gris. Maintenant, voulez-vous +savoir comment John et l'enfant sortiront de +la nouvelle prison?</p> + +<p>—J'avoue que je n'en ai aucune idée.</p> + +<p>—Eh bien! dit l'homme gris, sortez le premier +d'ici.</p> + +<p>—Bon.</p> + +<p>—Attendez-moi au coin de la rue. J'y serai dans +dix minutes.</p> + +<p>M. Bardel sortit.</p> + +<p>L'homme gris échangea encore quelques mots +avec Shoking, puis tous deux quittèrent à leur tour +Queen's justice.</p> + +<p>La nuit était noire, le brouillard épais et les +réverbères étaient sans rayonnement.</p> + +<p>On eût dit des charbons à demi couverts de +cendres.</p> + +<p>M. Bardel s'était effacé sous le porche d'une +maison.</p> + +<p>—Venez, lui dit l'homme gris, en le rejoignant.</p> + +<p>Les rues qui entourent Cold Bath field sont +étroites, tortueuses et bordées de maisons assez +élevées.</p> + +<p>C'est un des quartiers du vieux Londres, car +dans le Londres nouveau les maisons sont basses.</p> + +<p>L'homme gris, suivi de M. Bardel et de Shoking, +contourna le mur d'enceinte de la prison, +entra dans une de ces ruelles et s'arrêta devant +une porte bâtarde qui s'ouvrait sur une allée noire.</p> + +<p>Alors M. Bardel, levant la tête, vit une maison +haute de quatre étages, dont les fenêtres devaient +dominer le préau de la nouvelle prison.</p> + +<p>—Venez, répéta l'homme gris, en l'entraînant +dans l'allée noire, au bout de laquelle il y avait +un escalier tournant, à marches humides et glissantes, +avec une corde en guise de rampe, venez, +répéta-t-il, je vais vous démontrer que nous n'avons +pas besoin de la clef de master Pin.</p> + + +<br><br><br> +<h3>XI</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris, M. Bardel et Shoking qui les +suivait montèrent tout en haut de la maison dans +laquelle on n'entendait pas le moindre bruit, du +reste, et qui paraissait tout à fait inhabité.</p> + +<p>Arrivés en haut de l'escalier, l'homme gris +poussa une porte devant lui.</p> + +<p>Alors la lueur d'une chandelle frappa M. Bardel +au visage.</p> + +<p>Il était sur le seuil d'un pauvre logis comme en +ont les ouvriers anglais, un véritable galetas à +peine garni des meubles les plus indispensables.</p> + +<p>Deux femmes s'y trouvaient.</p> + +<p>Deux femmes dont la beauté contrastait étrangement +avec l'aspect hideux du lieu,—Suzannah +et Jenny l'Irlandaise.</p> + +<p>Jenny que l'homme gris avait amenée là, en lui +disant.</p> + +<p>—C'est ce soir que vous reverrez votre fils.</p> + +<p>Une chandelle brûlait sur la table et la fenêtre +était garnie de volets à l'extérieur.</p> + +<p>L'homme gris commença par souffler la chandelle, +puis il ouvrit les volets et appela M. Bardel +en lui disant:</p> + +<p>—Regardez!</p> + +<p>M. Bardel se pencha en dehors.</p> + +<p>—Le brouillard est si épais, dit-il, que je ne +vois qu'imparfaitement. Cependant il me semble +que c'est là le préau de la nouvelle prison.</p> + +<p>—Justement.</p> + +<p>—Nous en sommes séparés par la largeur de +la rue.</p> + +<p>—Et l'épaisseur du mur de ronde, ajouta +l'homme gris.</p> + +<p>M. Bardel ne comprenait guère pourquoi le chef +fenian l'avait amené là.</p> + +<p>—Voyons, reprit l'homme gris, écoutez-moi +bien.</p> + +<p>—Parlez, dit M. Bardel.</p> + +<p>—Nous sommes à soixante pieds de hauteur... +n'est-ce pas?</p> + +<p>—Environ.</p> + +<p>—Supposez que vous ou John Golden, tenant +l'enfant par la main, vous arriviez dans le préau +de la nouvelle prison.</p> + +<p>—Bon?</p> + +<p>—Et que moi, d'ici, je vous lance une corde +à noeuds dont je fixerai l'extrémité à cette fenêtre. +Cette corde passe par-dessus le mur et l'autre +Bout vient tomber à vos pieds. Alors John Colden +prend l'enfant sur son dos et grimpe après la corde +à noeuds.</p> + +<p>—Avez-vous donc cette corde?</p> + +<p>—La voilà.</p> + +<p>Et l'homme gris poussa du pied un cordage +enroulé qui gisait dans un coin du galetas et +qui était de l'épaisseur d'un câble de navire, avec +des noeuds qui se succédaient à la distance d'un +pied et demi.</p> + +<p>—C'est bien simple, dit M. Bardel en souriant, +et pourtant cette idée ne me serait jamais +venue.</p> + +<p>—Pas plus que celle de la tabatière?</p> + +<p>—Non plus.</p> + +<p>—Mais, dit M. Bardel, comme nous n'avons +pas de temps à perdre, autant vaut-il tout régler +tout de suite.</p> + +<p>—C'est mon avis.</p> + +<p>—L'effet du tabac sera-t-il long à se produire?</p> + +<p>—Quelques minutes à peine.</p> + +<p>—Et M. Whip s'endormira?</p> + +<p>—Sur-le-champ.</p> + +<p>—Le reste, quant à l'évasion, est facile: poursuivit +M. Bardel, puisque j'ai éloigné les sentinelles +du préau neuf. Il faudrait un hasard +comme je n'en puis prévoir pour nous empêcher +d'y arriver.</p> + +<p>—Quel serait ce hasard? demanda l'homme +gris.</p> + +<p>—Je ne sais pas... un gardien attardé... le +directeur faisant une ronde extraordinaire...</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Donc, poursuivit M. Bardel, nous arriverons +dans le préau.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Seulement, je crois que je ferai bien de +suivre John Colden et l'enfant jusqu'ici.</p> + +<p>Pourquoi donc?</p> + +<p>—Mais parce que demain on s'apercevra de +l'évasion.</p> + +<p>—Naturellement.</p> + +<p>—Que seul j'ai une clé du premier préau, la +nuit.</p> + +<p>—Soit.</p> + +<p>—Et que ma complicité sera évidente.</p> + +<p>—Ah! vous croyez? fit l'homme gris en souriant.</p> + +<p>—D'autant plus évidente, ajouta M. Bardel, +que M. Whip, mon collègue, ne manquera pas de +m'accuser et de dire que je l'ai endormi avec une +prise de tabac.</p> + +<p>Or, dit encore M. Bardel, vous commandez, +j'obéis; tout pour l'Irlande et par l'Irlande, mais +il est probable que je puis servir notre cause plus +longtemps, et autant vaut que je prenne la fuite, +au lieu de me laisser envoyer à Mil-Bank et passer +ensuite en cour d'assises.</p> + +<p>—Tout ce que vous dites-là, mon cher M. Bardel, +dit froidement l'homme gris, est plein de +sens, mais parfaitement inutile.</p> + +<p>—Inutile!</p> + +<p>Et M. Bardel fit un pas en arrière.</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—L'Irlande n'aura plus besoin de moi?</p> + +<p>—Au contraire.</p> + +<p>—Alors comment pourrai-je la servir quand +on m'aura envoyé à Botany-Bay?</p> + +<p>—Vous n'irez pas.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Et vous resterez à Cold Bath field, où vous +nous serez bien plus utile.</p> + +<p>—Comme prisonnier, alors?</p> + +<p>—Non, comme gardien-chef.</p> + +<p>M. Bardel, stupéfait, regardait l'homme gris. +Celui-ci reprit:</p> + +<p>—Vous allez voir que c'est encore bien +simple.</p> + +<p>—De rester comme gardien-chef après avoir +favorisé l'évasion d'un prisonnier?</p> + +<p>—Mon Dieu, oui!</p> + +<p>—Mais, comment?</p> + +<p>—Vous serez la dernière personne qu'on +soupçonnera.</p> + +<p>—Moi!</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—Mais la clef?</p> + +<p>—On vous l'aura volée.</p> + +<p>—Et la prise de tabac?</p> + +<p>—Vous en aurez été victime comme M. Whip.</p> + +<p>—Comment?</p> + +<p>—Oh! de la façon la plus naturelle. M. Whip +endormi, vous aiderez à la fuite de John Colden +et de l'enfant.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Puis vous rentrerez tranquillement dans la +vieille prison, vous prendrez à votre tour une +prise du même tabac et vous vous endormirez +dans le même corridor que M. Whip.</p> + +<p>—Ah! s'écria M. Bardel, vous aviez raison, +c'est aussi simple que possible, mais je n'y aurais +jamais pensé.</p> + +<p>—Ce qui fait, ajouta l'homme gris, que demain, +ce n'est ni vous, ni M. Whip qu'on accusera, mais +le marchand qui vous a vendu votre tabac. Où le +prenez-vous d'ordinaire?</p> + +<p>—A Queen's tavern.</p> + +<p>—A merveille! le land lord est déjà mal +noté.</p> + +<p>Puis l'homme gris ajouta:</p> + +<p>—A présent, ne perdons pas de temps, M. Bardel, +retournez à Cold Bath field. Nous n'avons +plus qu'une heure devant nous.</p> + +<p>Et se retournant vers Jenny qui pleurait silencieusement +de joie:</p> + +<p>—Le moment approche, lui dit-il, où votre fils +vous sera rendu. Ne pleurez plus et croyez?</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XII</h3> +<br> + + +<p>M. Whip, l'homme-fouet, avait passé la soirée +à martyriser le petit Irlandais.</p> + +<p>Ralph était un enfant, c'était un titre à la haine +de la bête fauve.</p> + +<p>Dans la salle du tread-mill, quand Ralph avait +poussé un cri, M. Whip avait deviné qu'il venait +de reconnaître quelqu'un parmi les ouvriers.</p> + +<p>Aussi lorsque le petit Irlandais, son quart +d'heure fait, descendit du cylindre sur l'escabeau, +M. Whip le fit-il venir près de lui.</p> + +<p>Quand M. Whip appelait un condamné et lui +enjoignait de s'approcher de son tabouret, sur +lequel il trônait comme un tyran, toute la salle +avait la chair de poule: on savait que l'homme-fouet +allait se refaire un peu la main.</p> + +<p>Ralph s'était donc approché.</p> + +<p>Mais l'enfant ne tremblait pas. Il avait même +la tête haute et son regard limpide et fier brava +l'oeil féroce de M. Whip.</p> + +<p>Celui-ci le questionna, le menaça, leva son +fouet.</p> + +<p>A toutes ses demandes, l'enfant fit la même +réponse:</p> + +<p>—Je ne sais pas.</p> + +<p>M. Whip, furieux, lui appliqua une demi-douzaine +de coups de fouet et le renvoya au cylindre.</p> + +<p>Cela avait duré jusqu'au soir, ou plutôt jusqu'au +moment où M. Bardel, le gardien-chef, +entré inopinément dans la salle du tread-mill, et +témoin des brutalités de M. Whip, lui en avait +fait des reproches et n'avait pu s'empêcher de +laisser tomber sur Ralph un regard de compassion.</p> + +<p>Ce regard avait exaspéré M. Whip.</p> + +<p>D'ailleurs, il y avait longtemps que l'homme-fouet +en voulait à M. Bardel.</p> + +<p>—Celui-ci lui avait souvent reproché sa férocité +et avait même adressé des plaintes au directeur +qui, deux fois, avait puni M. Whip.</p> + +<p>Néanmoins, M. Bardel n'avait pas osé suspendre +l'homme-fouet de son service ce soir-là, et il +l'avait laissé dans ce corridor où on avait logé en +cellule les ouvriers libres et les condamnés les +plus jeunes, parmi lesquels se trouvait Ralph.</p> + +<p>Les gardiens se relevaient de deux en deux +heures pendant le jour et de quatre heures en +quatre heures pendant la nuit.</p> + +<p>De six à huit heures, M. Whip était allé dîner +à la cantine des gardiens, juste au moment où +M. Bardel enfermait les condamnés, glissait un +poignard à John Colden et laissait ouvertes la +cellule de ce dernier et celle de Ralph.</p> + +<p>Seulement, le gardien-chef savait que M. Whip +devait reprendre le service de huit heures à minuit.</p> + +<p>M. Whip n'était pas plus aimé des autres gardiens +qu'il ne l'était des condamnés, à une exception +près cependant.</p> + +<p>Le proverbe «Qui se ressemble s'assemble» +est de tous les pays.</p> + +<p>Or, il y avait à Gold Bath field un autre gardien, +habituellement employé dans la salle des +cordages, qui ne le cédait guère en procédés à +M. Whip.</p> + +<p>Ce gardien se nommait Jonathan.</p> + +<p>C'était le seul qui aimât M. Whip et le comprit.</p> + +<p>A l'heure des repas, ils s'asseyaient à côté l'un +de l'autre. Si leur sortie tombait le même jour, +on les voyait visiter ensemble les public-houses du +quartier.</p> + +<p>Jonathan et M. Whip haïssaient cordialement +M. Bardel, qu'ils trouvaient trop doux.</p> + +<p>Ce soir-là donc, la même table les ayant réunis +comme à l'ordinaire, Jonathan et M. Whip, tout +en prenant leur repas, se mirent à dire du mal de +M. Bardel.</p> + +<p>Jonathan se pencha à l'oreille de son acolyte et +lui dit:</p> + +<p>—Vous seriez mieux à sa place que lui, mon +cher Whip. Parlez-moi d'un homme comme vous +pour gardien-chef.</p> + +<p>—Heu! fit modestement M. Whip, je saurais +mieux remplir mes fonctions toujours.</p> + +<p>—Je le crois sans peine, mon cher.</p> + +<p>—Mais le directeur est entiché de M. Bardel.</p> + +<p>—Il a tort, dit Jonathan.</p> + +<p>—C'est mon avis.</p> + +<p>—D'autant plus tort que M. Bardel néglige +beaucoup son service depuis quelque temps.</p> + +<p>—Ah! vous croyez?</p> + +<p>—Il songerait même à faire évader quelque +prisonnier que cela ne m'étonnerait pas.</p> + +<p>M. Whip tressaillit à ces mots et ses yeux brillèrent.</p> + +<p>—Qui vous fait parler ainsi? dit-il.</p> + +<p>—Depuis deux ou trois jours, M. Bardel sort +très-souvent.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Deux ou trois fois par jour quelquefois.</p> + +<p>—Vous croyez?</p> + +<p>—Et il est à Queen's-justice.</p> + +<p>—Chez notre ancien collègue destitué?</p> + +<p>—Justement. Et, ajouta Jonathan, je l'y ai vu, +hier, en conférence avec un homme dont la mine +ne me plaît pas.</p> + +<p>—Vraiment?</p> + +<p>Jonathan baissa encore la voix.</p> + +<p>—Avez-vous entendu parler des fenians?</p> + +<p>—Pardieu! fit M. Whip.</p> + +<p>—M. Bardel aurait des relations avec eux que +ça ne m'étonnerait pas. Je suis même certain qu'à +cette heure-ci, il est hors de la prison.</p> + +<p>—Oh! pour cela non, dit M. Whip, il enferme +les condamnés du moulin.</p> + +<p>—Je vous gage que cette besogne accomplie, +il sortira.</p> + +<p>M. Whip murmura:</p> + +<p>—Je regrette d'avoir pris le service de Burty, +mon collègue.</p> + +<p>—Pourquoi?</p> + +<p>—Parce que j'aurais volontiers suivi M. Bardel, +au cas où il se fera ouvrir de nouveau la grille +de master Pin.</p> + +<p>—Mon cher Whip, répondit Jonathan, nous +sommes de vieux amis et il n'est rien que je ne +fasse pour vous.</p> + +<p>—Que voulez-vous dire?</p> + +<p>—Je quitte mon service à l'instant.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Et je n'ai rien à faire jusqu'à minuit; s'il +vous plaît de sortir, je prendrai volontiers votre +service.</p> + +<p>—Je ne demande pas mieux, dit M. Whip, ce +que vous venez de me dire m'intrigue au plus +haut point; seulement, attendez que M. Bardel +m'ait remis le service et puis vous viendrez me +remplacer.</p> + +<p>—Comme vous voudrez.</p> + +<p>Le programme de M. Whip fut exécuté à la +lettre.</p> + +<p>L'homme-fouet alla s'installer dans le corridor +et rencontra M. Bardel, qui lui dit:</p> + +<p>—Je sors un moment, j'ai deux mots à dire à +master Pin, je ferai ma ronde à neuf heures.</p> + +<p>Et M. Bardel s'en alla au rendez-vous que lui +avait donné l'homme gris dans la taverne de la +reine.</p> + +<p>Dix minutes après, Jonathan arriva et remplaça +M. Whip. Alors celui-ci sortit et grâce à sa clef +passe-partout qui ouvrait toutes les portes intérieures +de la prison, il arriva jusqu'à la grille +de master Pin.</p> + +<p>Là, il prit une mine un peu effarée.</p> + +<p>—Est-ce que M. Bardel n'est pas là? dit-il.</p> + +<p>—Non, répondit M. Pin, il doit être à Queen's +tavern.</p> + +<p>—Il faut que je lui parle pour le service, dit +M. Whip.</p> + +<p>Le portier-consigne lui ouvrit sans difficulté.</p> + +<p>L'homme-fouet se dirigea vers la taverne, mais +au lieu d'entrer, il demeura en dehors et colla +son visage aux vitres que ne recouvraient qu'imparfaitement +des rideaux rouges.</p> + +<p>Il aperçut alors M. Bardel en conférence mystérieuse +avec l'homme gris.</p> + +<p>Cela lui parut louche.</p> + +<p>Au bout de quelques minutes, M. Bardel sortit.</p> + +<p>M. Whip s'effaça de son mieux et le gardien-chef +passa sans le voir.</p> + +<p>Au lieu de rentrer dans la prison, le gardien-chef, +on le sait, contourna le mur d'enceinte et +alla attendre l'homme gris.</p> + +<p>Puis celui-ci sortit à son tour de la taverne, +suivi par Shoking.</p> + +<p>Et ni lui, ni son compagnon, ni M. Bardel ne +s'aperçurent que M. Whip les suivait.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XIII</h3> +<br> + + +<p>Monsieur Whip était, du reste, un homme prudent.</p> + +<p>Il ne s'amusa point à suivre les trois personnages +de trop près.</p> + +<p>Rasant les murs, dissimulé le plus possible +dans le brouillard, il dut s'arrêter à distance et les +vit entrer dans la maison à trois étages qui faisait +vis-à-vis à la nouvelle prison.</p> + +<p>—Où diable vont-ils? se demandait l'homme-fouet.</p> + +<p>Il se garda bien de les suivre à l'intérieur de +cette maison, mais il demeura au dehors, collé +contre le mur d'enceinte, les yeux fixés contre les +fenêtres qui paraissaient sans lumière.</p> + +<p>Cependant, à force de regarder, il crut s'apercevoir +qu'un filet de clarté passait au travers de +l'une d'elles.</p> + +<p>M. Whip en conclut que cette fenêtre avait des +volets intérieurs et que ces volets étaient fermés.</p> + +<p>Ce gardien féroce était patient à ses heures.</p> + +<p>Il attendit.</p> + +<p>Peu après, le filet de lumière s'éteignit.</p> + +<p>Puis un bruit se fit dans l'air.</p> + +<p>C'était la fenêtre qui s'ouvrait.</p> + +<p>Il avait des yeux de lynx, ce M. Whip. En dépit +de la nuit et du brouillard, il vit deux têtes +apparaître à cette croisée et il en conclut sur-le-champ +que l'une de ces deux têtes était celle de +M. Bardel.</p> + +<p>La voix monte, mais elle ne descend pas.</p> + +<p>Évidemment les deux têtes causaient, mais ce +qu'elles disaient ne pouvait pas parvenir aux +oreilles de M. Whip.</p> + +<p>Seulement, mis en éveil sans doute par les +paroles de M. Jonathan, son collègue, M. Whip devina +ce que M. Jonathan n'avait pas deviné, c'est +qu'il pourrait bien être question d'une évasion.</p> + +<p>Et il fit des efforts prodigieux pour comprendre, +pour deviner ce que les deux têtes pouvaient se +dire.</p> + +<p>Le brouillard a quelquefois une sonorité merveilleuse.</p> + +<p>Par un temps clair il eût été impossible d'entendre +d'en bas ce que les deux têtes chuchotaient.</p> + +<p>Le brouillard aidant, M. Whip entendit un +sourd murmure, un bourdonnement dont il ne +pouvait saisir le sens, mais qui lui paraissait cacher +d'importantes confidences.</p> + +<p>Enfin un mot, un seul, lui arriva distinct.</p> + +<p>Mais ce mot fut une révélation.</p> + +<p>C'était le mot de corde.</p> + +<p>M. Whip eut un battement de coeur.</p> + +<p>Du moment où on avait parlé de <i>corde</i>, c'est +qu'il s'agissait d'une évasion.</p> + +<p>Et s'il en était ainsi, c'est que M. Bardel allait +être complice de cette évasion.</p> + +<p>Dès lors, M. Whip n'avait plus besoin de rien +savoir. Son imagination allait suppléer à tout.</p> + +<p>Il se glissa le long du mur, se rapetissa, s'éloigna +pas à pas d'abord, puis en courant, et +M. Bardel n'était pas encore sorti de la maison +mystérieuse que M. Whip entrait dans la prison.</p> + +<p>M. Pin, en lui ouvrant, ne lui avait fait aucune +question.</p> + +<p>M. Pin, du reste, était l'homme le moins curieux +qu'il y eût au monde.</p> + +<p>Il ouvrait et fermait la grille et ne s'occupait +jamais du service intérieur de la prison.</p> + +<p>En chemin, M. Whip agita dans sa pensée la +question de savoir ce qu'il ferait.</p> + +<p>Irait-il trouver le gouverneur de la prison et +dénoncerait-il M. Bardel?</p> + +<p>Il y songea d'abord, mais il renonça à ce moyen +presque sur-le-champ.</p> + +<p>La prudence lui dit aussitôt que s'il voulait +perdre M. Bardel et lui succéder dans le poste de +gardien-chef, il fallait pour cela qu'il le surprit +en flagrant délit.</p> + +<p>Donc M. Whip rejoignit Jonathan.</p> + +<p>Jonathan était enveloppé dans son manteau +et s'était assis dans une espèce de guérite destinée +aux surveillants, à l'extrémité de ce corridor +sur lequel ouvraient les cellules des condamnés.</p> + +<p>M. Whip avait aux lèvres un sourire mystérieux.</p> + +<p>—Eh bien! lui dit Jonathan.</p> + +<p>—Vous aviez raison, mon cher.</p> + +<p>—Bardel a des intelligences au dehors?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Avec qui?</p> + +<p>—Je ne sais pas. Mais, très-certainement, il +cherche à faire évader un prisonnier.</p> + +<p>—Ah! ah!</p> + +<p>Et Jonathan prit à son tour un air mystérieux.</p> + +<p>—Quel est ce prisonnier? poursuivit M. Whip. +Je l'ignore.</p> + +<p>—Et moi, dit Jonathan, je pourrai bien le +savoir.</p> + +<p>M. Whip recula et regarda son collègue.</p> + +<p>—Vous? fit-il.</p> + +<p>—C'est bien M. Bardel qui a fermé les cellules? +reprit le gardien Jonathan.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Eh bien! il en est une qu'il a laissée ouverte.</p> + +<p>—Laquelle?</p> + +<p>—Le numéro 16. Venez voir.</p> + +<p>Le coeur de M. Whip bondit dans sa poitrine.</p> + +<p>—C'est celle du petit Irlandais, dit-il.</p> + +<p>—Justement. Je vous disais bien qu'il y avait +du fenianisme là-dessous.</p> + +<p>Jonathan conduisit M. Whip à la cellule numéro +16, et lui démontra, sans le moindre +bruit, que la serrure était ouverte et le verrou +non poussé.</p> + +<p>—Jonathan, dit M. Whip, en lui pressant vivement +la main, écoutez-moi bien.</p> + +<p>—Parlez.</p> + +<p>—Vous allez rester ici.</p> + +<p>—Bien.</p> + +<p>—M. Bardel viendra à neuf heures.</p> + +<p>—C'est probable.</p> + +<p>—Il vous demandera pourquoi vous m'avez +remplacé; vous lui direz que j'étais malade.</p> + +<p>—Très-bien.</p> + +<p>—Il se défie certainement plus de moi que de +vous, et il se trouvera enchanté de la substitution.</p> + +<p>—Vous croyez?</p> + +<p>—Puis il vous éloignera sous un prétexte +quelconque.</p> + +<p>—Et alors que ferai-je?</p> + +<p>—Vous tâcherez de gagner, le préau et de vous y +cacher.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Je n'ai pas le temps de vous expliquer tout +cela en détail mais je suis sûr que M. Bardel conduira +le petit Irlandais dans le préau.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Et qu'il lui ouvrira la porte de la nouvelle +prison. Alors vous le suivrez et vous mettrez à +crier au secours; j'aurai prévenu les sentinelles, +nous accourrons et nous le prendrons en flagrant +délit.</p> + +<p>—Vous êtes un homme de génie, mon cher +Whip, dit Jonathan.</p> + +<p>M. Whip longea le corridor, ouvrit la porte +du préau, la referma sur lui et disparut.</p> + +<p>Il était temps, car cinq minutes après, M. Bardel +parut à son tour, couvert de son manteau de +nuit, un trousseau de clés à la ceinture et sa lanterne +sourde à la main.</p> + +<p>Jonathan s'était assis dans sa guérite.</p> + +<p>M. Bardel dirigea vers lui la clarté de sa lanterne +et tressaillit en reconnaissant qu'il n'avait +plus à faire à M. Whip.</p> + +<p>—Qu'est-ce que cela? dit-il en s'approchant.</p> + +<p>—Excusez Whip, dit Jonathan, il était malade.</p> + +<p>—Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit? fit sévèrement +M. Bardel.</p> + +<p>—Il craignait d'être grondé. Pendant que nous +dînions, il m'a demandé de le remplacer.</p> + +<p>—Il a eu tort, dit sèchement M. Bardel, car +vous êtes un mauvais gardien de nuit.</p> + +<p>—Pourquoi cela?</p> + +<p>—Mais parce que vous vous endormez facilement. +Tenez, vous avez les yeux déjà à demi fermés...</p> + +<p>—Oh! par exemple!</p> + +<p>M. Bardel posa sa lanterne à terre, prit sa tabatière +et prit brusquement une prise.</p> + +<p>—Tenez, dit-il à Jonathan, faites comme moi, +cela vous réveillera.</p> + +<p>Et il lui tendit sa tabatière, qu'il avait prestement +retournée et dans laquelle Jonathan introduisit +ses doigts sans défiance.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XIV</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris avait donné la tabatière à +M. Bardel, en vue du terrible M. Whip, et c'était +le cauteleux Jonathan qui y plongeait les doigts.</p> + +<p>Mais, aux yeux de M. Bardel, le résultat était le +même, puisque c'était M. Jonathan qui remplaçait +M. Whip dans la surveillance du corridor.</p> + +<p>Jonathan aspira le tabac avec une volupté sans +égale.</p> + +<p>—Fameux, dit-il, fameux, monsieur Bardel.</p> + +<p>—Vous le trouvez bon?</p> + +<p>—Excellent, où le prenez-vous?</p> + +<p>M. Bardel se mit à rire:</p> + +<p>—Mais, mon cher, dit-il, comme on voit bien +que vous êtes un mauvais gardien de nuit.</p> + +<p>—Pourquoi donc?</p> + +<p>—Parce que le sommeil vous gagne tout de +suite au point que vous prenez le premier tabac +venu, du moment où il vous pique un peu le nez, +pour du tabac supérieur.</p> + +<p>—Ouais! fit Jonathan.</p> + +<p>—C'est du tabac ordinaire, poursuivit M. Bardel, +très-ordinaire, à telle enseigne que c'est le +landlord de Queen's-justice qui nous le vend.</p> + +<p>Et M. Bardel ouvrit de nouveau la tabatière +qu'il retourna lestement dans ses doigts et prit +une autre prise qu'il aspira avec une lenteur complaisante.</p> + +<p>Puis, regardant Jonathan:</p> + +<p>—Allons, tâchez de ne pas vous endormir, je +reviendrai entre onze heures et minuit.</p> + +<p>Et M. Bardel s'en alla, au grand étonnement de +Jonathan, qui se disait:</p> + +<p>—Les choses ne se passent nullement comme +l'avait prédit M. Whip.</p> + +<p>Au lieu de m'éloigner sous un prétexte quelconque, +c'est M. Bardel, au contraire, qui s'en va.</p> + +<p>Et Jonathan se mit à arpenter le corridor d'un +pas régulier et monotone, se disant encore:</p> + +<p>—M. Whip va revenir, je suppose, quand il +n'entendra point parler de moi, et je lui rendrai +sa place; car je crois bien que notre haine pour +Bardel nous a donné beaucoup d'imagination ce +soir.</p> + +<p>Là-dessus, M. Jonathan s'avoua qu'il y avait +vingt ans passés que M. Bardel était gardien-chef +dans Bath square, et qu'il était bien difficile +d'admettre, sans une excessive bonne volonté, +qu'il faisait métier de faire évader des prisonniers.</p> + +<p>Et le gardien murmura:</p> + +<p>—Je crois que Whip et moi, nous avions bu +un verre de gin de trop, ce soir.</p> + +<p>Tout en rendant peu à peu son estime à M. Bardel, +Jonathan continuait à se promener; mais un +singulier phénomène commençait à se produire +en lui.</p> + +<p>Il avait froid, et il avait multiplié par deux fois +déjà les plis de son manteau autour de son cou.</p> + +<p>Il avait froid au point qu'il se dit:</p> + +<p>—Je gage qu'on a laissé éteindre le calorifère!</p> + +<p>Car, il faut bien le dire, si l'Angleterre est impitoyable +pour les voleurs, si elle les punit cruellement, +elle n'abandonne pas complétement ses +principes de confortable.</p> + +<p>Les corridors, les cellules sont chauffés par un +calorifère, et les murs sont peints au vernis.</p> + +<p>M. Jonathan avait donc si froid, qu'il crut qu'on +avait laissé éteindre le calorifère.</p> + +<p>—Il y a des courants ici, murmura-t-iL</p> + +<p>Et il gagna une sorte de guérite qui se trouvait +à l'un des bouts du corridor et dans laquelle le +gardien de nuit avait licence de se reposer et de +s'asseoir.</p> + +<p>Le narcotique absorbé dans la prise de tabac, +agissait, comme on le pense bien.</p> + +<p>Une fois assis, Jonathan eut encore plus froid. +Il voulut se relever, mais il lui sembla que ses +jambes étaient engourdies.</p> + +<p>En même temps, il éprouva un violent mal à la +tête et ses yeux se fermèrent.</p> + +<p>—Ah ça qu'est-ce que j'ai donc? murmura-t-il.</p> + +<p>Il essaya de secouer la torpeur, qui l'envahissait +par tout le corps et ne put y parvenir.</p> + +<p>Il voulut crier, appeler au secours, et sa voix ne +put se faire jour à travers sa gorge crispée.</p> + +<p>Enfin par un dernier et suprême effort, il parvint +à ressortir de sa guérite et il voulut se traîner +vers cette porte du corridor derrière laquelle, +il le supposait, se tenait sans doute M. Whip.</p> + +<p>Il fit deux ou trois pas, trébucha et tomba de +son haut sur le sol.</p> + +<p>La léthargie avait triomphé, et quelques secondes +après, on n'entendit plus dans le corridor +qu'un ronflement sonore.</p> + +<p>Alors la porte du corridor se rouvrit.</p> + +<p>Mais ce n'était point M. Whip qui entra.</p> + +<p>Ce fut M. Bardel.</p> + +<p>M. Bardel était armé de sa lanterne sourde.</p> + +<p>Il vint auprès de Jonathan et l'appela.</p> + +<p>Jonathan dormait et ne répondit pas.</p> + +<p>Il le poussa du pied et ne rencontra qu'une +masse inerte.</p> + +<p>—Il a son compte, pensa le gardien-chef.</p> + +<p>Alors il se dirigea d'abord vers la cellule occupée +par John Colden.</p> + +<p>L'Irlandais, comme on le pense bien, ne dormait +pas.</p> + +<p>M. Bardel poussa la porte de la cellule, qui n'était +pas fermée, et il l'appela, dans cette langue +des côtes d'Irlande que les Anglais ne comprennent +pas.</p> + +<p>John Colden se glissa hors de la cellule.</p> + +<p>—As-tu ton poignard? fit M. Bardel.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Eh bien! le moment est venu.</p> + +<p>—Je suis prêt. Allons.</p> + +<p>Ils passèrent auprès de Jonathan et John Colden +tressaillit.</p> + +<p>Est-ce que vous l'avez tué? dit-il.</p> + +<p>—Non, il dort. Il a pris un narcotique.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>M. Bardel poussa la porte de la cellule du petit +Irlandais.</p> + +<p>L'enfant, brisé de lassitude, dormait profondément.</p> + +<p>Un moment le frère de Suzannah et le gardien-chef +s'arrêtèrent à le contempler.</p> + +<p>—Comme il dort bien! dit John.</p> + +<p>—Il dormira mieux encore dans une heure, +quand il sera dans les bras de sa mère, répondit +M. Bardel avec émotion.</p> + +<p>Et il secoua doucement l'enfant.</p> + +<p>Le gardien-chef n'avait plus un visage farouche; +il avait un sourire paternel aux lèvres, et +l'enfant ouvrant les yeux lui dit:</p> + +<p>—Ah! c'est vous, n'est-ce pas, qui parliez par +la porte chaque soir!</p> + +<p>—Oui, dit M. Bardel.</p> + +<p>—Et qui me parliez de ma mère...</p> + +<p>M. Bardel posa un doigt sur ses lèvres.</p> + +<p>—Chut! dit-il, lève-toi et viens avec nous.</p> + +<p>L'enfant ne se le fit pas répéter. Il s'habilla +sans mot dire et sans même demander où il allait.</p> + +<p>Alors John et M. Bardel le prirent par la main +et lui recommandèrent de marcher sans bruit.</p> + +<p>Quand ils furent au bout du corridor, M. Bardel +ouvrit la porte qui donnait sur le préau, et il éteignit +sa lanterne.</p> + +<p>Un silence profond régnait dans le préau et +l'obscurité était complète.</p> + +<p>M. Bardel marchait le premier.</p> + +<p>John Colden donnait toujours la main à l'enfant, +à qui il n'osait parler de sa mère, de peur +qu'un cri de joie ne lui échappât.</p> + +<p>Le préau de la vieille prison était séparé du +préau de la prison nouvelle et encore inhabitée, +par une porte dont M. Bardel avait la clef.</p> + +<p>Cette porte s'ouvrit donc comme l'autre.</p> + +<p>—Où allons-nous? demanda alors tout bas +John Colden.</p> + +<p>—Lève les yeux, dit M. Bardel.</p> + +<p>—Bien.</p> + +<p>—Vois-tu ma maison de l'autre côté du mur?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Et une fenêtre ouverte?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Eh bien! il y a une corde qui pend de cette +fenêtre dans le préau. Une corde à noeuds...</p> + +<p>John Colden et M. Bardel, conduisant l'enfant, +s'approchèrent encore.</p> + +<p>Mais soudain, M. Bardel étouffa un cri.</p> + +<p>Un homme était assis au pied du mur et tenait +un bout de la corde dans ses mains.</p> + +<p>Et cet homme se dressa devant M. Bardel dont +les cheveux se hérissèrent, en lui disant:</p> + +<p>—Ah! ah! je vous prends donc en flagrant +délit de trahison?</p> + +<p>M. Bardel, frissonnant, avait reconnu la voix +de M. Whip, le féroce gardien du tread-mill.</p> + + + + +<br><br><br> +<h3>XV</h3> +<br> + + +<p>M. Whip était d'autant plus calme qu'il ne doutait +pas un seul instant que son ami Jonathan ne +marchât derrière M. Bardel et ne fût prêt à lui +porter secours.</p> + +<p>M. Bardel, lui, avait été un moment épouvanté, +non pour lui, mais pour l'enfant qu'il croyait +sauvé et qui allait être certainement ramené en +prison.</p> + +<p>Mais il n'avait pas tardé à reprendre son sang-froid.</p> + +<p>—Hé! hé! lui dit M. Whip, nous favorisons +donc les évasions, cher ami, nous éloignons les +sentinelles... nous nous faisons jeter des cordes +par les maisons voisines; heureusement que ce +bon M. Whip est là... et que...</p> + +<p>M. Whip n'eut pas le temps d'en dire davantage.</p> + +<p>M. Bardel, qui était robuste, se jeta sur lui +et le saisit à la gorge, disant:</p> + +<p>—Tais-toi, misérable, tais-toi!</p> + +<p>—A moi, Jonathan, à moi! hurla M. Whip +d'une voix étouffée.</p> + +<p>John Colden s'était rué sur lui à son tour.</p> + +<p>—Frappe, frappe! disait M. Bardel et Dieu +sauve l'Irlande!</p> + +<p>M. Bardel était robuste, John Colden était une +manière de géant.</p> + +<p>Néanmoins M. Whip fit une résistance désespérée.</p> + +<p>La grande préoccupation du gardien-chef et +de John Colden était moins de le terrasser que de +l'empêcher de crier, car au moindre bruit on pourrait +accourir, et alors tout était perdu.</p> + +<p>De telle façon que M. Bardel, qui le serrait à +la gorge, ne songea point à lui prendre les bras, +et oublia que M. Whip portait toujours sur lui un +poignard, avec l'autorisation du gouverneur, +depuis un certain jour où une révolte avait éclaté +dans le tread-mill et où on avait voulu l'assassiner.</p> + +<p>A demi étranglé, M. Whip eut cependant l'énergie +de tirer son poignard avec un de ses bras +demeuré libre.</p> + +<p>—Frappe! répétait M. Bardel à John Colden.</p> + +<p>Mais, en ce moment l'Irlandais jeta un cri +étouffé.</p> + +<p>M. Whip l'avait prévenu en frappant le premier.</p> + +<p>—Ah! canaille! murmura John Colden, qui eut +la force de riposter.</p> + +<p>Cette fois M. Whip ne cria plus, ne se débattit +plus.</p> + +<p>M. Bardel, qui le serrait toujours à la gorge, +le sentit s'affaisser lourdement dans ses bras.</p> + +<p>Le poignard de John Colden l'avait frappé au +coeur.</p> + +<p>—Je crois qu'il a son compte, murmura l'Irlandais.</p> + +<p>En effet, M. Bardel desserra les bras et M. Whip +tomba sur le sol et s'y allongea comme une masse +inerte. Le gardien féroce était mort.</p> + +<p>Seul et frémissant, l'enfant était demeuré spectateur +muet de cette lutte.</p> + +<p>M. Bardel le prit dans ses bras:</p> + +<p>—Mon enfant, dit-il, tu es sauvé! tu vas revoir +ta mère!...</p> + +<p>—Allons, John, poursuivit-il, prends-le sur +tes épaules et file.</p> + +<p>En même temps, il pesait sur la corde pour +la tendre.</p> + +<p>Le brouillard était devenu si épais qu'on ne +voyait plus ni la fenêtre, ni même la maison.</p> + +<p>Cette corde qui était le salut de Ralph semblait +pendre du ciel.</p> + +<p>John prit l'enfant et le chargea sur ses épaules.</p> + +<p>—Tiens-toi bien à mon cou, dit-il.</p> + +<p>M. Bardel le lui plaça à califourchon sur les +épaules, et l'intelligent petit être passa les bras +autour du cou.</p> + +<p>Alors John voulut saisir la corde et commencer +son ascension.</p> + +<p>Mais soudain les forces lui manquèrent, les +mains qui serraient la corde se détendirent, un +cri sourd lui échappa et il s'affaissa à son tour +sur le sol:</p> + +<p>—Moi aussi, dit-il, je crois que j'ai mon +compte.</p> + +<p>Le poignard de M. Whip avait pénétré dans +la cuisse de John un peu au-dessous du bas-ventre, +et John perdait beaucoup de sang.</p> + +<p>Ce fut un moment terrible.</p> + +<p>Un moment qui parut à M. Bardel avoir la durée +d'un siècle.</p> + +<p>Qui donc allait sauver l'enfant?</p> + +<p>Ralph, qui était tombé avec John Colden, venait +de se relever.</p> + +<p>M. Bardel le prit à son tour et lui dit:</p> + +<p>—Tiens-toi bien, je vais essayer de te monter, +moi.</p> + +<p>Le gardien-chef était déjà vieux. Il était lourd +et manquait de cette élasticité de membres qui est +le privilége de la jeunesse.</p> + +<p>Il essaya de grimper après la corde, tandis que +John Colden, qui s'était relevé sur un genou, +murmurait:</p> + +<p>—Sauvez l'enfant, et tout ira bien!</p> + +<p>Mais M. Bardel ne parvenait pas s'enlever de +terre et la corde menaçait de casser sous son +poids.</p> + +<p>Tout à coup une voix se fit entendre dans les +airs au-dessus de sa tête:</p> + +<p>—Lâchez tout! disait-elle.</p> + +<p>M. Bardel, tenant toujours l'enfant, retomba +sur ses pieds et leva les yeux.</p> + +<p>Un homme se laissa glisser en ce moment le +long de la corde, et vint dégringoler auprès de +M. Bardel.</p> + +<p>C'était l'homme gris.</p> + +<p>Il vit M. Whip qui n'était plus qu'un cadavre, +et il vit John Colden qui perdait tout son sang; il +devina ce qui s'était passé.</p> + +<p>—J'ai entendu le bruit d'une lutte, dit-il, et je +suis descendu. Où est l'enfant?</p> + +<p>—Le voilà, répondit M. Bardel.</p> + +<p>—Où es-tu blessé? continua l'homme gris en +se penchant sur John Colden.</p> + +<p>—Là...</p> + +<p>—Te sens-tu bien faible?</p> + +<p>—Oh! oui... je crois que je vais mourir... mais +qu'importe! sauvez l'enfant, dit le courageux +Irlandais.</p> + +<p>L'homme gris avait tout son sang-froid.</p> + +<p>—Il ne s'agit pas de perdre la tête, dit-il, mais +il faut les sauver tous les deux.</p> + +<p>La corde était assez longue pour que l'homme +gris pût l'enrouler autour des reins de John +Colden.</p> + +<p>—Écoute bien, dit-il; je vais remonter, emportant +l'enfant.</p> + +<p>Quand j'aurai atteint la fenêtre et mis l'enfant +en sûreté, Shoking et moi nous tirerons la corde +après nous et nous te hisserons à ton tour.</p> + +<p>Puis s'adressant à M. Bardel:</p> + +<p>—Quant à vous, faites ce qui est convenu; ce +n'est pas cet homme qui vous trahira, puisqu'il +est mort.</p> + +<p>Et il poussa du pied le cadavre de M. Whip.</p> + +<p>—Retournez dans le corridor de la prison, +acheva l'homme gris, prenez une prise du tabac +que je vous ai donné, et endormez-vous; on ne +songera pas à vous accuser.</p> + +<p>M. Bardel fit un signe de tête affirmatif.</p> + +<p>Alors l'homme gris prit l'enfant, lui recommanda +de se bien tenir, et, avec une souplesse et +une agilité toute féline, il se mit à grimper après +la corde, et John et M. Bafdel le virent monter et +disparaître dans le brouillard.</p> + +<p>L'enfant était sauvé!</p> + +<p>—Allez-vous-en! dit alors John d'une voix +faible.</p> + +<p>—Adieu... au revoir, plutôt, dit M. Bardel +d'une vois émue.</p> + +<p>Et il serra la main de John.</p> + +<p>—Je crois bien que je suis blessé à mort, dit +l'Irlandais, mais je meurs pour la bonne cause...</p> + +<p>M. Bardel s'en alla et regagna la porte du préau +de la vieille prison.</p> + +<p>Pendant ce temps, l'homme gris avait atteint +l'entablement de la croisée.</p> + +<p>John Colden le comprit, car la corde se détendit +tout coup.</p> + +<p>Puis elle se tendit de nouveau et l'Irlandais se +sentit enlevé de terre.</p> + +<p>Mais soudain, le malheureux jeta un cri et +retomba sur le sol.</p> + +<p>La corde s'était cassée sous le poids de son +corps.</p> + +<p>—Allons! murmura le fils de l'Irlande, je +savais bien qu'il fallait mourir.</p> + +<p>Si je guéris de ma blessure, je ne guérirai pas +de la cravate que Calcraff, le bourreau de Newgate, +me passera autour du cou.</p> + +<p>Et résigné, John Colden demeura étendu sur la +terre qu'il avait arrosée de son sang.</p> + +<p>Et comme ses forces étaient épuisées, il ferma +les yeux et murmura:</p> + +<p>—Qu'importe la mort de John Colden? l'enfant +est sauvé, Dieu protège l'Irlande!</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XVI</h3> +<br> + + +<p>Six heures du matin venaient de sonner.</p> + +<p>C'est l'heure réglementaire où on éveille les +prisonniers, et une cloche placée au centre de +Bath square se fit aussitôt entendre.</p> + +<p>Classés par pénalités, les prisonniers du Cold +Bath field ont une administration différente, dans +chaque catégorie.</p> + +<p>Les condamnés au moulin, qui occupent le +centre de la prison, sont pour ainsi dire retranchés +dans une espèce de forteresse où les autres +condamnés ne pénètrent pas.</p> + +<p>Le moulin à son personnel, ses gardiens; il est +une prison dans une autre prison.</p> + +<p>Le matin, c'est le moulin qui se fait entendre +le premier.</p> + +<p>Quand son tic-tac monotone et sinistre commence +à retentir, les charpentiers et les forgerons +se mettent à l'oeuvre et on distribue de l'étoupe +aux autres prisonniers.</p> + +<p>Ce matin-là, chose bizarre, le moulin ne se fit +pas entendre tout d'abord.</p> + +<p>Cependant on avait entendu la cloche, et le +gardien-chef avait dû ouvrir les cellules des condamnés.</p> + +<p>Il y avait, dans le bâtiment affecté au service du +moulin, quatre corridors cellulaires, autant de +corridors que de cylindres, lesquels venaient +aboutir perpendiculairement à une sorte de rond-point +à coupole assez élevée.</p> + +<p>Sur ce rond-point ouvraient cinq portes.</p> + +<p>Ces cinq portes étaient celles des logis réservés +aux gardiens, lesquels étaient deux par deux, sauf +le gardien-chef qui occupait une cellule à lui tout +seul.</p> + +<p>Quand les condamnés étaient couchés, quand +le gardien-chef, M. Bardel, avait fait son inspection +accoutumée et fermé toutes les cellules, y compris +celles des ouvriers détenus provisoirement à Bath +square, le gardien de nuit prenait son service et +son compagnon se couchait.</p> + +<p>A six heures du matin, M. Bardel se levait, ouvrait +à la fois la porte des quatre corridors et on +faisait lever les condamnés.</p> + +<p>Donc, ce matin-là, la cloche se fit entendre +comme à l'ordinaire; mais M. Bardel ne sortit +point de sa cellule.</p> + +<p>Sur les quatre gardiens qui avaient dû prendre +le service à minuit, trois seulement apparurent à +l'extrémité de leur corridor respectif.</p> + +<p>Des quatre qui avaient dû se coucher à minuit, +trois seulement encore sortirent enfin de leur cellule +et tous les six se regardèrent avec un certain +étonnement.</p> + +<p>Pour bien faire comprendre ce qui allait se +passer, il est nécessaire de donner certains détails.</p> + +<p>Il y avait donc un corridor par cylindre, avec +des numéros correspondants.</p> + +<p>Il y avait aussi deux gardiens par corridor, +lesquels étaient toujours affectés au même service.</p> + +<p>Chacun des deux avait une clef qui ouvrait à la +fois sa cellule, la porte de son corridor et celle +du préau, mais qui ne pouvait ouvrir ni la porte de +la cellule voisine, ni celle d'un des autres corridors:</p> + +<p>Seul, M. Bardel, le gardien-chef, avait une clef, +vrai chef-d'oeuvre de serrurerie, qui ouvrait +toutes les portes indistinctement, hormis cependant +la grille de master Pin.</p> + +<p>Il est vrai que le gouverneur de la prison avait, +lui, une clé qui ouvrait tout, même la grille du +portier-consigne.</p> + +<p>Or donc, le gardien de nuit du corridor n° 1 +sortit en entendant sonner la cloche, et vint +frapper à la porte de la cellule qui portait également +le n° 1, afin d'avertir son camarade.</p> + +<p>Celui-ci sortit.</p> + +<p>Les gardiens des nos 2 et 3 un firent autant.</p> + +<p>Seul le corridor du n° 4 demeura fermé.</p> + +<p>—Qui donc était de nuit? demanda l'un des gardiens.</p> + +<p>—Jonathan.</p> + +<p>—Comment! dit un autre d'un ton ironique, +c'est ce bon M. Whip qui va prendre le service du +matin, et il ne se presse pas plus que ça. Il a +pourtant entendu la cloche;</p> + +<p>—Et Bardel qui dort aussi, fit un troisième.</p> + +<p>—Whip, mon cher! cria l'un des gardiens au +travers de la porte n° 4.</p> + +<p>M. Whip ne répondit pas.</p> + +<p>—Hé! Jonathan? dit un autre, en frappant à +la porte du n° 4 qui demeurait close.</p> + +<p>La porte ne s'ouvrit pas.</p> + +<p>—Hé! monsieur Bardel? cria un quatrième, en +se dirigeant vers la cellule du gardien-chef, vous +n'avez donc pas entendu la cloche?</p> + +<p>M. Bardel ne répondit pas davantage.</p> + +<p>Le gardien, ayant voulu frapper du poing sur la +porte, demeura stupéfait.</p> + +<p>La porte, qui n'était point fermée en dedans, +comme à l'ordinaire, s'ouvrit sous l'effort du coup +de poing et M. Bardel apparut couché tout vêtu +sur son lit et profondément endormi.</p> + +<p>Armés de leurs lanternes, les gardiens entrèrent, +répétant.</p> + +<p>—Monsieur Bardel? Mon cher monsieur Bardel?</p> + +<p>M. Bardel ronflait.</p> + +<p>—Il est ivre mort, dit l'un.</p> + +<p>Et il se mit à le secouer.</p> + +<p>Mais si puissante que soit l'étreinte de l'ivresse, +un homme finit toujours par s'éveiller.</p> + +<p>M. Bardel ne remua pas.</p> + +<p>Alors les gardiens effrayés se regardèrent.</p> + +<p>—Il faut appeler le docteur, dit l'un.</p> + +<p>—Et le gouverneur, dit un autre.</p> + +<p>En présence de l'état de M. Bardel, on ne songeait +plus au corridor et à la cellule n° 4 qui +continuaient à demeurer fermés, non plus qu'à +Jonathan et à M. Whip, dont on n'avait pas la +moindre nouvelle.</p> + +<p>L'un des gardiens courut donc chez le docteur.</p> + +<p>Le docteur se leva en maugréant, car il n'était +pas matinal et s'était même si bien habitué au +bruit de la cloche de six heures qu'elle ne le réveillait +plus.</p> + +<p>Il arriva chez M. Bardel enveloppé dans sa robe +de chambre, et à première vue, il s'écria:</p> + +<p>—Comment, butors que vous êtes, c'est pour +cela que vous m'éveillez? Cet homme est ivre-mort, +voilà tout.</p> + +<p>Et, à son tour, il secoua M. Bardel sans plus de +succès.</p> + +<p>—Ah! diable! fit-il alors, je crois qu'on lui a +fait prendre un narcotique.</p> + +<p>Et il se mit à l'examiner plus attentivement.</p> + +<p>Le gouverneur, également prévenu, était arrivé +en toute hâte.</p> + +<p>Aux premiers mots qu'on lui dit, il soupçonna +quelque événement extraordinaire.</p> + +<p>On chercha la clef que M. Bardel portait toujours +à sa ceinture et on ne la trouva pas.</p> + +<p>Alors le gouverneur, laissant le dormeur aux +mains du docteur, se fit accompagner par deux +des gardiens, et, à l'aide de sa propre clef, il ouvrit +la cellule n° 4.</p> + +<p>M. Whip n'y était pas.</p> + +<p>Le lit n'avait pas même été foulé.</p> + +<p>De la cellule, le gouverneur, qui fronçait le +sourcil, passa à la porte du corridor, dans lequel +on n'entendait aucun bruit.</p> + +<p>Cette porte ouverte, il prit la lanterne d'un des +gardiens et marcha le premier.</p> + +<p>Au quatrième pas qu'il fit, il se heurta à Jonathan, +étendu tout de son long sur le sol et dormant +comme dormait M. Bardel.</p> + +<p>—Oh! oh! pensa le gouverneur, tout cela est +bien extraordinaire.</p> + +<p>Il fit quelques pas encore et vit une cellule ouverte.</p> + +<p>Alors le gouverneur comprit tout.</p> + +<p>On avait endormi le gardien-chef et Jonathan +pour favoriser une évasion.</p> + +<p>Et, s'arrêtant brusquement, il ordonna qu'on +allât lui chercher quatre des soldats qui occupaient +chaque soir le poste de la prison.</p> + + +<br><br><br> +<h3>XVII</h3> +<br> + + +<p>Le gouverneur avait donné cet ordre par mesure +de prudence.</p> + +<p>Bien qu'il appartînt à l'armée; et qu'il fût très-brave, +cet officier se souvenait d'une révolte récente +où, sans l'intervention des soldats, M. Whip, +lui et tous les gardiens de la prison eussent été +massacrés.</p> + +<p>Les soldats arrivèrent.</p> + +<p>Alors le gouverneur se mit à leur tête et continua +l'inspection du corridor.</p> + +<p>Il trouva une deuxième cellule ouverte et vide.</p> + +<p>M. Bardel seul aurait pu dire quels étaient les +prisonniers qui les avaient occupées; mais M. +Bardel dormait, et le docteur faisait de vains +efforts pour l'arracher à sa léthargie.</p> + +<p>Le gouverneur continua son chemin jusqu'à la +porte du préau.</p> + +<p>Cette porte, contre toute habitude, était ouverte.</p> + +<p>C'était donc par là que les deux prisonniers +étaient sortis.</p> + +<p>Le préau était sablé.</p> + +<p>Le gouverneur abaissa sa lanterne jusqu'auprès +du sol, et il distingua nettement l'empreinte +de plusieurs pas.</p> + +<p>En examinant ces empreintes avec attention, +on trouva deux pieds d'homme et un pied d'enfant.</p> + +<p>La lumière commençait à se faire. Le pied +d'enfant était certainement celui du petit Irlandais.</p> + +<p>Les gardiens de Bath square portent un uniforme, +comme les employés de toutes les prisons +du monde, et par conséquent, on leur donne des +chaussures identiques.</p> + +<p>Il ne fut pas difficile au gouverneur de reconnaître, +dans l'une des empreintes, le soulier ferré +d'un gardien.</p> + +<p>L'autre paraissait être celle d'un homme étranger +à la prison.</p> + +<p>Quel était le gardien qui avait passé par là, +sinon M. Whip, dont on continuait à n'avoir pas +de nouvelles, puisque M. Bardel et Jonathan, +qui, seuls avec lui, avaient pu pénétrer dans la +prison par ce chemin, étaient plongés dans un +profond sommeil?</p> + +<p>Le gouverneur, les gardiens et les soldats suivirent +les empreintes des pas, et arrivèrent ainsi +à la muraille qui séparait la prison des nouveaux +bâtiments en construction.</p> + +<p>Là se trouvait une porte dont M. Bardel avait +seul la clé.</p> + +<p>Mais puisqu'on n'avait pas retrouvé cette clef +sur le gardien-chef, il fallait bien admettre que +M. Whip la lui avait volée.</p> + +<p>Le gouverneur ouvrit cette porte et pénétra le +premier dans le préau neuf.</p> + +<p>Alors de sourds gémissements parvinrent à son +oreille.</p> + +<p>Ces gémissements se faisaient entendre au pied +du mur d'enceinte.</p> + +<p>Il n'était pas jour encore, et le brouillard était +toujours très-épais.</p> + +<p>Le brouillard de Paris est blanc et presque +toujours transparent.</p> + +<p>Celui de Londres est rougeâtre et presque toujours +opaque.</p> + +<p>Le gouverneur fut donc obligé de guider sa +marche avec l'ouïe, bien plus qu'avec la vue, et +il arriva ainsi, suivi des gardiens et des soldats, +jusques au pied du mur.</p> + +<p>Les gémissements redoublèrent à son approche.</p> + +<p>Alors, baissant sa lanterne, le gouverneur vit +un homme qui se tordait sur le sol et paraissait +en proie à de vives souffrances.</p> + +<p>—C'est un des ouvriers, dit l'un des gardiens, +il travaillait à reconstruire le mur du moulin, je +le reconnais.</p> + +<p>C'était en effet John Colden qui, revenu d'un +long évanouissement, ranimé sans doute par le +froid de la nuit, et souffrant beaucoup, appelait +à son aide.</p> + +<p>—Qui êtes-vous? dit le gouverneur en se penchant +sur lui.</p> + +<p>Mais soudain une exclamation d'horreur échappa +à l'un des gardiens.</p> + +<p>A trois pas de John Colden se trouvait le cadavre +de M. Whip.</p> + +<p>Le gouverneur avait cru un moment être sur +la trace de la vérité.</p> + +<p>Selon lui, Whip, acheté par des gens du dehors, +avait endormi successivement M. Bardel et Jonathan, +afin de favoriser l'évasion d'un prisonnier.</p> + +<p>Mais on retrouvait M. Whip frappé d'un coup +de poignard et mort.</p> + +<p>Sa face violacée, sa langue tirée, sa cravate +fortement serrée autour de son cou et ses vêtements +déchirés attestaient qu'il avait soutenu une +lutte.</p> + +<p>M. Whip avait dont péri victime de son devoir.</p> + +<p>Ce n'était plus un traître, c'était un martyr.</p> + +<p>John Colden, qui avait perdu beaucoup de sang, +était hors d'état de pouvoir donner le moindre +éclaircissement sur ce mystérieux événement.</p> + +<p>Cependant on retrouva enroulée autour de son +corps une partie de la corde à noeuds.</p> + +<p>C'était une preuve que John Colden, hissé au +moyen de cette corde jusqu'à une certaine hauteur, +était retombé, par suite de sa rupture, et +que ses complices l'avaient abandonné.</p> + +<p>Le gouverneur essaya de le questionner; mais +il ne put rien obtenir de lui.</p> + +<p>Soit faiblesse, soit parti pris, John Colden secoua +la tête, se bornant à murmurer qu'on pouvait +faire de lui tout ce qu'on voudrait.</p> + +<p>On le transporta ainsi que le cadavre de M. +Whip à l'intérieur de la prison.</p> + +<p>Là, il fût constaté que le prisonnier évadé +n'était autre que le petit Irlandais;</p> + +<p>Le docteur avait employé des sels très-violents +et triomphé de la léthargie de M. Bardel.</p> + +<p>Celui-ci, revenant enfin à lui, vit le gouverneur +à son chevet, et commença par promener autour +de lui un regard hébété.</p> + +<p>Mais il devinait ce qui s'était passé, et il n'eut +garde d'oublier son rôle.</p> + +<p>Il raconta que, la veille, il avait acheté du tabac, +ce qui était parfaitement vrai, du reste, à Queen's +tavern, mais que M. Whip, qui s'y trouvait en +même temps que lui, lui avait dit qu'il en achetait +de bien meilleur dans un bureau de Picadilly, +et qu'il lui avait offert de lui en faire goûter.</p> + +<p>Il ajouta qu'en effet, un peu avant neuf heures, +M. Whip était entré dans sa cellule et lui avait +donné de son tabac; puis, qu'il était allé prendre +son service.</p> + +<p>A neuf heures, M. Bardel avait fait son inspection +habituelle et avait été très-étonné de trouver +dans le corridor numéro quatre, non plus M. +Whip, mais Jonathan, qui sommeillait à demi +dans sa guérite; qu'alors il lui avait offert une +prise de tabac.</p> + +<p>A partir de ce moment, achevait M. Bardel, ses +souvenirs étaient de plus en plus confus. Il avait +été pris d'un violent mal de tête, était rentré +dans sa cellule et s'était assis sur son lit.</p> + +<p>Dès lors, il ne se souvenait plus de rien.</p> + +<p>M. Bardel était employé à Cold Bath field depuis +plus de vingt ans.</p> + +<p>Il s'était toujours montré très-zélé dans son service +et on n'avait aucune raison de douter de la +véracité de son récit.</p> + +<p>Malheureusement pour lui, Jonathan venait +également de s'éveiller, grâce aux soins du docteur.</p> + +<p>Et Jonathan, apprenant la mort de M. Whip, +l'évasion du petit Irlandais et l'arrestation de +John Colden, Jonathan demanda à parler au gouverneur +en particulier.</p> + +<p>Celui-ci s'enferma avec le gardien qui lui dit:</p> + +<p>—C'est M. Bardel qui a favorisé l'évasion du +prisonnier.</p> + +<p>—Prenez garde, lui dit le gouverneur, vous +accusez un homme jusque-là irréprochable.</p> + +<p>—Je l'accuse, dit Jonathan avec conviction, +parce que j'ai les preuves de sa trahison.</p> + +<p>—De qui les tenez-vous?</p> + +<p>—De M. Whip.</p> + +<p>—Il est mort.</p> + +<p>—Cela ne m'étonne pas, car en m'endormant, +je n'ai pu, comme c'était convenu, lui porter secours.</p> + +<p>Et Jonathan raconta ce qui s'était passé la +veille.</p> + +<p>Alors le gouverneur pensa qu'il ne pouvait faire +autrement que d'avertir la police et demander un +magistrat qui vint faire une enquête minutieuse +sur les événements dont la prison avait été le +théâtre pendant la nuit précédente.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XVIII</h3> +<br> + + +<p>Avant d'aller plus loin, reportons-nous au moment +où l'homme gris était remonté dans les airs, +le petit Irlandais sur les épaules.</p> + +<p>Nous l'avons dit, pendant cette nuit-là, le brouillard +était si épais que, de cette fenêtre d'où pendait +la corde, il était impossible de voir le sol du +préau.</p> + +<p>A neuf heures précises, la corde, solidement +attachée à l'entablement de la croisée, avait été +lancée dans le préau par-dessus le mur d'enceinte.</p> + +<p>A neuf heures quelques minutes, la sonorité +du brouillard avait permis à Shoking et à l'homme +gris, penchés à cette même fenêtre, d'entendre un +bruit de pas sur le sable.</p> + +<p>—Ce sont eux, avait dit Shoking; tout va +bien.</p> + +<p>Mais presque aussitôt un murmure confus de +voix était monté jusqu'à eux, puis le bruit d'une +lutte, puis un cri... puis...plus rien!</p> + +<p>Suzannah et Jenny s'étaient mises à genoux +dans un coin de la chambre et priaient avec ferveur.</p> + +<p>Par deux fois, la corde s'était tendue.</p> + +<p>L'homme gris et Shoking pensaient que M. Bardel +et John Colden s'étaient débarrassés de quelque +sentinelle importune.</p> + +<p>Mais la corde ne demeura point tendue, et un +dernier cri se fit entendre.</p> + +<p>Alors l'homme gris n'hésita plus, et il enjamba +l'entablement de la croisée.</p> + +<p>—Qu'y a-t-il donc? lui dit Shoking avec épouvante.</p> + +<p>L'homme gris ne répondit pas.</p> + +<p>Il s'était laissé glisser le long de la corde, et nous +savons ce qui s'était passé dans le préau.</p> + +<p>Il s'écoula cinq minutes.</p> + +<p>Cinq minutes d'angoisses mortelles pour la pauvre +mère, pour Suzannah et pour Shoking.</p> + +<p>Enfin la corde se tendit et Shoking sentit son +coeur battre à outrance.</p> + +<p>Puis, au bout de quelques secondes, l'homme +gris reparut.</p> + +<p>L'enfant était sur ses épaules, et, quand tous +deux eurent franchi l'entablement de la croisée, +la pauvre Irlandaise murmura d'une voix mourante, +en sentant autour de son cou les petits bras +de son fils:</p> + +<p>—Mon Dieu! il me semble que je vais mourir...</p> + +<p>—On ne meurt pas de joie, répondit l'homme +gris.</p> + +<p>Et en même temps il dit à Shoking:</p> + +<p>—Maintenant à John Colden!</p> + +<p>—John! exclama Suzannah!</p> + +<p>—Oui, il s'est battu avec un gardien...</p> + +<p>—Mon Dieu!</p> + +<p>—Il est blessé... mais légèrement... je lui ai +enroulé la corde autour du corps, nous allons le +tirer à nous.</p> + +<p>Shoking avait compris la manoeuvre.</p> + +<p>L'homme gris et lui s'emparèrent de la corde +et se mirent à tirer à eux.</p> + +<p>Déjà la corde s'enroulait sur le plancher, lorsque +tout à coup ils éprouvèrent une secousse qui fut +suivie d'un bruit sourd et d'un cri de douleur.</p> + +<p>C'était la corde qui venait de casser.</p> + +<p>John Colden était retombé sur le sol du préau.</p> + +<p>—Malédiction! murmura l'homme gris.</p> + +<p>Cependant il ne perdit ni son sang-froid ordinaire, +ni sa merveilleuse présence d'esprit.</p> + +<p>—Tire à toi tout ce qui nous reste de corde, +ordonna-t-il à Shoking.</p> + +<p>La corde avait soixante noeuds, quand elle était +entière.</p> + +<p>Shoking n'en retira que vingt-neuf.</p> + +<p>Elle s'était donc rompue à peu près vers le milieu.</p> + +<p>—Impossible, murmura l'homme gris, de descendre +désormais.</p> + +<p>—Pourquoi? demanda Suzannah.</p> + +<p>—Parce que la corde est trop courte, et que +celui de nous qui descendrait se tuerait sans profit +pour John.</p> + +<p>—Mais, s'écria Suzannah, John est blessé.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—On le trouvera dans le préau.</p> + +<p>—Certainement, dit l'homme gris avec flegme.</p> + +<p>—On l'accusera d'avoir favorisé l'évasion de +l'enfant.</p> + +<p>—Sans aucun doute.</p> + +<p>—Et on le condamnera à la prison.</p> + +<p>—On fera mieux, dit froidement l'homme gris, +on le condamnera à mort, car il a tué un des gardiens.</p> + +<p>Suzannah jeta un grand cri et se mit aux genoux +de l'homme gris.</p> + +<p>—Oh! dit-elle, sauvez-le, au nom du ciel, au +nom de l'Irlande, sauvez-le!</p> + +<p>—Certainement, je le sauverai, dit-il froidement, +mais pas aujourd'hui, car aujourd'hui c'est +impossible...</p> + +<p>Jenny l'Irlandaise couvrait son fils de baisers +et ne paraissait plus savoir en quel lieu elle se +trouvait.</p> + +<p>—Ah! maman, disait l'enfant, j'ai bien souffert, +va! ils étaient bien méchants, tous ces hommes! +si tu savais comme ils m'ont battu!</p> + +<p>Suzannah pleurait à chaudes larmes.</p> + +<p>Shoking se pencha sur elle et lui dit:</p> + +<p>—Aie confiance, ma chère. Quand l'homme +gris promet quelque chose, c'est sacré comme la +parole de Dieu. Il t'a dit qu'il sauverait John, il +le sauvera.</p> + +<p>Tout à coup un bruit, un son plutôt, traversa +l'espace. C'était l'horloge de l'église voisine qui +sonnait la demie de neuf heures.</p> + +<p>L'homme gris tressaillit et dit:</p> + +<p>—Nous nous attardons ici, comme si nous étions +en sûreté. Partons!</p> + +<p>Il prit Suzannah par la main:</p> + +<p>—Mais ne pleurez donc pas, enfant, dit-il, je +vous ai dit que je sauverai John. Vous ne croyez +donc plus en moi?</p> + +<p>—Oh! si, répondit Suzannah.</p> + +<p>Shoking avait retiré le fragment de corde et +fermé les volets de la fenêtre.</p> + +<p>Alors l'homme gris ralluma la lampe et dit:</p> + +<p>—Maintenant, pas de bruit; le cab est en bas, +au coin de la rue; il faut partir.</p> + +<p>Les deux femmes, l'enfant, Shoking et l'homme +gris s'engouffrèrent alors sans bruit dans l'étroit +escalier et, quelques secondes après, ils étaient +dans la rue.</p> + +<p>Un cab à quatre places attendait, appuyé contre +le mur d'enceinte.</p> + +<p>Shoking s'approcha, du cocher.</p> + +<p>—Est-ce toi? dit-il.</p> + +<p>—C'est moi, répondit une voix qui n'était autre +que celle de Jack, dit l'Oiseau-Bleu.</p> + +<p>Les deux femmes entrèrent dans la voiture avec +l'homme gris.</p> + +<p>Shoking monta à côté du cocher.</p> + +<p>Alors, Jack fit clapper sa langue, siffler son fouet, +et le cab partit au grand trot d'un cheval vigoureux.</p> + +<p>L'homme gris avait pris la main de Jenny l'Irlandaise +et lui disait:</p> + +<p>—Votre fils vous est rendu, mais il a subi une +condamnation, il ne vous appartient plus, et la +police, désormais à sa recherche, vous le reprendra +si elle le trouve.</p> + +<p>Jenny entoura l'enfant de ses bras et répondit +avec un accent de lionne:</p> + +<p>—Oh! je le défendrai!</p> + +<p>—Il vaut mieux, reprit l'homme gris, se mettre +à l'abri de la police.</p> + +<p>—Comment?</p> + +<p>—Voilà ce dont je me charge si vous avez foi +en moi.</p> + +<p>Elle eut un frisson d'épouvante.</p> + +<p>—Est-ce que vous voudriez encore me séparer +de lui? dit-elle.</p> + +<p>—Non, je m'arrangerai même de telle manière +que vous puissiez le voir chaque jour et presque +à toute heure.</p> + +<p>—Ah! fit-elle, regardant avidement le libérateur +de son fils.</p> + +<p>—Avez-vous entendu parler du <i>Christ's hospital</i>? +demanda encore l'homme.</p> + +<p>—Non, répondit la pauvre femme.</p> + +<p>—Eh bien! c'est un collége, et quand l'enfant +a revêtu l'uniforme de ce collége, il est inviolable.</p> + +<p>La pauvre mère regarda encore l'homme gris et +parut se suspendre à ses lèvres.</p> + +<p>Le cab roulait rapidement; durant ce temps, il +avait gagné Piccadilly, descendu Hay-Market, +traversé Pall-Mall, passé devant la statue de Charles +Ier à Charing Cross, longé White-Hall, et il +arrivait sur le pont de Westminster.</p> + +<p>La Tamise sombre et bourbeuse roulait au-dessous +son flot couvert de brouillard.</p> + + + + + + + +<br><br><br> +<h3>XIX</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris poursuivit tandis que le cab roulait +sur le pont et se dirigeait vers ce quartier de +Londres qu'on nomme le <i>Southwark</i>:</p> + +<p>—Tout ce que je pourrai vous dire maintenant, +ma chère, ne vous apprendrait pas grand'chose.</p> + +<p>Votre fils est placé entre deux dangers: d'une +part, la justice qui l'a frappé et cherchera à le reprendre; +de l'autre un ennemi pire encore, le +frère ennemi de son père, le misérable qui a envoyé +sir Edmund à l'échafaud, lord Palmure.</p> + + +<p>A ce nom Jenny frissonna.</p> + +<p>—Il faut donc qu'on trouve à votre enfant un +autre nom, qu'on lui fasse une identité nouvelle, +et qu'on jette sur ses épaules un manteau auquel +nul ne puisse toucher.</p> + +<p>Tout cela, je le ferai. Mais il me faut deux jours +au moins, et pendant ces deux jours, je ne puis +vous mettre, vous et votre enfant, à l'abri de tout +danger que si vous m'obéissez aveuglément.</p> + +<p>—Ne vous ai-je pas obéi déjà? dit l'Irlandaise +avec douceur.</p> + +<p>—Si, répondit l'homme gris.</p> + +<p>Et, rêveur, cet homme étrange se pencha à la +portière du cab et se mit à contempler la Tamise +qui avait l'air, en ce moment, d'un immense champ +de brouillard semé, çà et là, d'étoiles sans rayons, +car les réverbères luttaient en vain contre cette +obscurité toujours croissante.</p> + +<p>Le cab arriva de l'autre côté du pont, et bientôt +il roula dans Saint-George-road.</p> + +<p>Dix minutes après, il s'arrêta.</p> + +<p>—Nous sommes arrivés, dit l'homme gris. +Descendez, ma chère.</p> + +<p>Et il sauta lestement à terre et prit l'enfant dans +ses bras.</p> + +<p>Alors, jetant les yeux autour d'elle, Jenny vit +une place déserte, des maisons chétives, de petites +ruelles noires, et au milieu une église dont +les arceaux et le clocher étaient estompés dans le +brouillard.</p> + +<p>Un cimetière clos d'une petite grille l'entourait.</p> + +<p>C'était Saint-George, l'église cathédrale des +catholiques de Londres.</p> + +<p>L'homme gris dit alors à Jack et à Shoking:</p> + +<p>—Emmenez Suzannah, vous saurez toujours +bien où la cacher.</p> + +<p>—Oh! je m'en charge, moi, dit Jack.</p> + +<p>—Et moi aussi, fit Shoking: faut-il donc vous +quitter, maître?</p> + +<p>—Oui, répondit l'homme gris, seulement, demain +matin, à la première heure, ajouta-t-il, s'adressant +toujours à Shoking, tu te rendras à +Saint-Gilles.</p> + +<p>—Oui, maître.</p> + +<p>—Tu iras droit à la sacristie et tu demanderas +à parler à l'abbé Samuel.</p> + +<p>—Bien.</p> + +<p>—Et tu lui diras: Tout va bien, l'enfant est +sauvé.</p> + +<p>Jack et Shoking s'en allèrent emmenant Suzannah, +et l'homme gris, prenant Jenny par la main, +la fit entrer dans le cimetière, dont la grille était +ouverte.</p> + +<p>—Ici, dit-il, nous sommes en sûreté déjà, il +n'y a pas un agent de police dans toute l'Angleterre +qui oserait arrêter un criminel dans un cimetière.</p> + +<p>Cheminant au travers des tombes, dont les +pierres blanches tranchaient sur l'obscurité, ils +contournèrent l'église et arrivèrent derrière le +choeur.</p> + +<p>Là, il y avait une petite porte à laquelle l'homme +gris frappa trois coups.</p> + +<p>Cette porte s'ouvrit presque aussitôt.</p> + +<p>Alors un rayon de clarté vint frapper l'Irlandaise +et son fils au visage.</p> + +<p>Un homme se montrait au seuil de cette porte, +une lanterne à la main.</p> + +<p>L'homme gris lui dit:</p> + +<p>—C'est nous que vous attendez.</p> + +<p>—Qui vous envoie? demanda cet homme.</p> + +<p>—Celui à qui nous obéissons tous jusqu'au jour +où le maître suprême sera devenu homme, +répondit le sauveur de Ralph.</p> + +<p>—Entrez, dit celui qui tenait une lampe.</p> + +<p>C'était un vieillard courbé par l'âge et dont la +longue barbe blanche descendait jusque sur sa +poitrine.</p> + +<p>Il portait une calotte noire sur le dessus de la +tête et était vêtu d'une sorte de houppelande noire +qui pouvait passer pour une soutane.</p> + +<p>En outre ses épaules étaient couvertes d'un léger +surplis blanc, ce qui était comme un indice +de sa profession semi-cléricale et semi-laïque.</p> + +<p>Cet homme, qui n'était que tonsuré, était le sacristain +de Saint-George.</p> + +<p>L'Angleterre est dure aux catholiques.</p> + +<p>Elle les tolère, mais elle ne veut rien faire pour +eux.</p> + +<p>C'est à leurs frais qu'ils ont construit leurs +églises, à leurs frais que leurs prêtres vivent.</p> + +<p>Elle était bien froide et bien nue cette cathédrale, +aussi froide, aussi nue, et plus misérable +d'aspect encore que la pauvre église de St-Gilles +que nous connaissons déjà.</p> + +<p>L'homme au surplis ferma la porte quand les +voyageurs nocturnes furent entrés.</p> + +<p>Marchant le premier, il leur fit traverser le +choeur, passa derrière le maître-autel et poussa +une nouvelle porte devant lui.</p> + +<p>Cette porte donnait sur un étroit corridor à l'extrémité +duquel il y avait un petit escalier tournant, +dans lequel le sacristain s'engagea.</p> + +<p>Cet escalier conduisait à son logis, qui se trouvait +dans la tour du clocher.</p> + +<p>A la fois sacristain et gardien de l'église, cet +homme vivait seul, la nuit, dans l'édifice et habitait +une chambrette dans laquelle il y avait un +pauvre lit de sangle, et deux chaises de paille.</p> + +<p>—Voilà votre refuge et celui de votre enfant, +dit l'homme gris à l'Irlandaise. Au nom de la +cause que nous servons, au nom de votre fils que +l'Irlande attend comme un rédempteur, je vous +supplie de ne pas bouger d'ici jusqu'au jour où +je viendrai vous avertir.</p> + +<p>Nul ne soupçonnera votre présence dans cette +église, nul ne viendra vous y chercher; et la police, +fût-elle avertie, n'oserait pénétrer jusqu'à +vous. Mais alors elle établirait à l'entour +comme une vaste souricière et vous seriez prisonnière +de nouveau et pour longtemps sans +doute.</p> + +<p>—Oh! que m'importe? fit-elle en prenant son +fils dans ses bras.</p> + +<p>—Jenny, reprit l'homme gris d'une voix solennelle, +jurez-moi que vous ne quitterez pas cette +chambre.</p> + +<p>—Je vous le promets, dit-elle, sur les cendres +de mon époux martyr.</p> + +<p>—Adieu donc, fit-il, au revoir plutôt.... car +avant deux jours vous entendrez parler de moi.</p> + +<p>Il embrassa l'enfant, il serra la main de la +mère, et s'en alla, reconduit par le sacristain.</p> + +<p>Lorsqu'ils furent dans l'église, l'homme gris se +tourna vers le vieillard.</p> + +<p>—Ainsi, dit-il, cela est bien vrai, chaque matin, +aux premières clartés de l'aube, une femme +vêtue de noir vient pleurer et prier sur une +tombe.</p> + +<p>—Oui, répondit le sacristain, nous sonnons +l'<i>Angelus</i> à six heures, et l'<i>Angelus</i> sonné, je vais +ouvrir la grille du cimetière.</p> + +<p>—Elle ne reste donc pas ouverte?</p> + +<p>—Non. Je l'avais laissée entre-bâillée pour vous +ce soir.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—A peine la grille est-elle ouverte que cette +femme, dont je n'ai jamais pu voir le visage, car +elle le couvre d'un voile épais, se glisse dans le +cimetière.</p> + +<p>—Et vers quelle tombe va-t-elle? L'avez-vous +remarqué?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Pourriez-vous m'y conduire?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>Le sacristain ouvrit la porte, et portant toujours +sa lanterne, il descendit les deux marches +qui donnaient accès dans le cimetière.</p> + +<p>L'homme gris le suivait, et ils se mirent à cheminer +lentement à travers les tombes.</p> + + + + + + +<br><br><br> +<h3>XX</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris se disait, pendant que le sacristain +portait sa lanterne au ras de terre et en projetait +la lueur sur les tombes:</p> + +<p>—Si c'est la femme que je crois, il faudra bien +que lord Palmure devienne, entre mes mains, un +instrument docile, et je combattrai miss Ellen à +armes égales.</p> + +<p>Après quelques minutes de recherche, le sacristain +s'arrêta:</p> + +<p>—Ce doit être là, dit-il.</p> + +<p>L'homme gris prit la lanterne des mains du +sacristain et l'approcha d'une pierre étroite et +haute, sur laquelle on avait gravé ces mots:</p> + +<div class="poem"> <div class="stanza"> +<p>ICI REPOSE</p> +<p>DICK HARRISSON</p> +<p>MORT D'AMOUR A L'ÂGE DE VINGT ANS.</p> + </div> </div> + +<p>—Et c'est sur cette tombe que vient s'agenouiller +cette femme? dit l'homme gris.</p> + +<p>—Oui, monsieur.</p> + +<p>L'inscription tumulaire ne portait aucune date. +Cependant la pierre n'était pas encore couverte de +cette mousse grisâtre dont le temps tisse la livrée +des tombeaux.</p> + +<p>—Depuis quand cette tombe est-elle creusée? +demanda l'homme gris.</p> + +<p>—Comment voulez-vous que je le sache, monsieur? +répondit le sacristain. On enterre ici tous +les dimanches plusieurs personnes à la fois. Bien +que ce champ de repos ne renferme que des catholiques, +tous ne sont pas de notre paroisse.</p> + +<p>Il y a des paroisses dans Londres qui n'ont +pas d'église de notre culte, il y en a même beaucoup. +Il advient donc que le dimanche, de très-grand +matin, il nous arrive jusqu'à dix et quinze cercueils +de différents points de la ville, accompagnés +d'un prêtre, sous les yeux duquel on leur +donne la sépulture.</p> + +<p>Et puis, voyez-vous, je suis vieux et je n'ai pas +beaucoup de mémoire.</p> + +<p>Ensuite, l'administration du cimetière, bien +qu'il touche à l'église, ne me regarde pas. Cela +fait que je ne m'en occupe guère autrement que +pour ouvrir la grille, chaque matin, quand j'ai +sonné l'<i>Angelus</i>.</p> + +<p>Cependant, la ténacité, la régularité de cette +femme m'a frappé, et j'en ai parlé à l'abbé Samuel, +lorsqu'il est venu hier.</p> + +<p>—C'est bien, mon ami, dit l'homme gris, je +sais ce que je voulais savoir.</p> + +<p>Et il fit un pas de retraite.</p> + +<p>Mais, au lieu de se diriger vers la grille du cimetière, +il reprit le chemin de la petite porte qui +donnait accès dans l'église, au grand étonnement +du vieillard, qui lui dit:</p> + +<p>—Est-ce que vous voulez revoir la personne +que vous m'avez amenée?</p> + +<p>—Non, dit l'homme gris.</p> + +<p>Et il entra dans l'église.</p> + +<p>—Mon ami, dit-il alors, je désire attendre ici +l'heure où cette femme vient.</p> + +<p>Il se dirigea vers le confessionnal qui se trouvait +au milieu de l'église, y entra, s'enveloppa +dans son manteau, et y chercha la position la plus +commode pour dormir.</p> + +<p>Le sacristain savait qu'il avait affaire à un +homme tout-puissant dans ce parti mystérieux à +la tête duquel était l'abbé Samuel.</p> + +<p>Il s'inclina donc, se bornant à dire:</p> + +<p>—Devrai-je vous éveiller?</p> + +<p>—Oui, quand vous sonnerez l'<i>Angelus</i>.</p> + +<p>L'homme gris se couvrit la tête d'un pan de son +manteau.</p> + +<p>Le sacristain s'en alla après avoir fermé soigneusement +les portes de l'église.</p> + +<p>Plusieurs heures s'écoulèrent, et la nuit tout +entière.</p> + +<p>Les gens qui passaient au dehors et regardaient +l'église Saint-George, ne se fussent guère doutés +qu'elle abritait quatre personnes, tant elle fut silencieuse +jusqu'au matin.</p> + +<p>L'homme gris dormait.</p> + +<p>Enfin une lueur brilla dans le fond du choeur et +vint frapper la grille de bois du confessionnal.</p> + +<p>L'homme gris s'éveilla.</p> + +<p>Il vit le vieillard, la lanterne à la main, sortant +de la sacristie, où il avait passé la nuit sur une +chaise, se diriger vers la porte du clocher.</p> + +<p>Une seconde après, l'<i>Angelus</i> tinta.</p> + +<p>Alors le sacristain se dirigea vers le confessionnal +pour éveiller l'homme gris.</p> + +<p>Mais celui-ci en sortit et vint à sa rencontre.</p> + +<p>—Je vous ai entendu, lui dit-il. Allez ouvrir la +grille du cimetière. Je vous suis.</p> + +<p>Ils sortirent de nouveau par la petite porte du +choeur.</p> + +<p>Il était nuit encore, mais quelques rayons blafards +glissaient à travers le brouillard toujours +épais.</p> + +<p>L'homme gris se dirigea vers cette tombe qu'il +avait remarquée la veille au soir, puis, après l'avoir +reconnue, il s'en éloigna de quelques pas et +se dissimula derrière un monument plus élevé.</p> + +<p>A peine le sacristain, après avoir ouvert la +grille, était-il entré dans l'église, qu'un bruit léger +se fit entendre.</p> + +<p>En même temps, l'homme gris vit une forme +noire qui s'avançait au milieu des tombes.</p> + +<p>Oh! elle ne chercha point son chemin, elle +n'hésita pas une seconde.</p> + +<p>Elle vint droit à cette pierre qui recouvrait le +corps du pauvre enfant mort d'amour et s'y prosterna.</p> + +<p>Immobile à deux pas de distance, l'homme gris +entendit alors des sanglots et des paroles entrecoupées.</p> + +<p>La femme voilée et vêtue de noire disait:</p> + +<p>—Mon fils, mon enfant..., mon bien-aimé Dick, +c'est donc vrai que les morts ne reviennent pas... +et que jamais plus ils ne se manifestent à ceux +qui les ont tant aimés... Dick, mon enfant, ne +m'entends-tu donc pas?</p> + +<p>Et la malheureuse femme se frappait la poitrine +et sanglotait à fendre l'âme.</p> + +<p>Elle appela longtemps son fils qui ne lui répondait +pas; elle pria et pleura longtemps.</p> + +<p>Puis tout à coup, elle se leva et eut comme un +mouvement d'effroi.</p> + +<p>Le jour avait grandi, et de rouge qu'il était +pendant la nuit, le brouillard était devenu blanc.</p> + +<p>Comme si elle eût craint d'être surprise sur cette +tombe, la pauvre mère prit la fuite, après avoir +mis un baiser sur cette pierre qui portait le nom +de son fils.</p> + +<p>Alors, étouffant le bruit de ses pas, l'homme +gris se mit à la suivre.</p> + +<p>Il franchit après elle la grille du cimetière; +après elle, il se trouva dans la rue.</p> + +<p>Elle marchait rapidement, et il avait peine à ne +pas la perdre de vue.</p> + +<p>Autour de Saint-George, il y a un dédale de +petites rues mal bâties, tortueuses et habitées par +une population misérable.</p> + +<p>La femme voilée entra dans ce labyrinthe et +s'arrêta dans Adam's street.</p> + +<p>Il y avait là une maison de chétive apparence, +aux murs noircis, avec une porte bâtarde ouvrant +sur une allée noire.</p> + +<p>Comme elle allait s'y engager, l'homme gris lui +mit la main sur l'épaule.</p> + +<p>Elle se retourna en étouffant un cri d'effroi.</p> + +<p>Mais l'homme gris lui fit un signe, ce signe +mystérieux que les Irlandais affiliés au fenianisme +connaissent tous.</p> + +<p>Et le cri prêt à s'échapper de sa gorge y rentra, +et elle regarda cet inconnu au travers de son voile +épais, avec une indicible anxiété.</p> + +<p>—Vous êtes la mère de Dick Harrisson? lui +dit-il.</p> + +<p>—Oh! répondit-elle, ne prononcez pas ce nom, +monsieur, ne le prononcez pas... par pitié!...</p> + +<p>—J'étais son ami, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Vous?</p> + +<p>Et elle le regarda avec un redoublement d'angoisse.</p> + +<p>—Et vous êtes sa mère, ajouta-t-il.</p> + +<p>—Monsieur... par pitié... ne le dites pas... si +vous saviez combien je suis persécutée... On me +croit morte, moi aussi!...</p> + +<p>—Ah! fit l'homme gris.</p> + +<p>—Je n'ai plus qu'une joie en ce monde, poursuivit-elle +d'une voix mouillée de larmes, celle +d'aller chaque matin prier sur sa tombe... Eh +bien! si ceux qui ont causé sa mort savaient que +j'existe, ils me retireraient ce dernier bonheur.</p> + +<p>—Ils eussent pu le faire hier encore, dit l'homme +gris; ils ne le pourraient plus aujourd'hui.</p> + +<p>—Pourquoi? demanda la pauvre mère avec un +accent hébété.</p> + +<p>—Parce que je vous protège, répondit l'homme +gris, que j'étais l'ami de votre fils, que je suis +l'ennemi mortel de miss Ellen Palmure, pour laquelle +le malheureux enfant s'est donné la mort.</p> + +<p>Cette fois, la pauvre mère jeta un cri.</p> + +<p>—Chez vous... entrons chez vous, dit encore +l'homme gris; car, pour le venger, il me faut tout +savoir!</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXI</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris avait pris la main de la pauvre +mère, et il la magnétisait, pour ainsi dire, de son +regard pénétrant et dominateur.</p> + +<p>—Allons chez vous, répéta-t-il.</p> + +<p>Elle ne résista point à cette injonction; elle le +conduisit au fond de l'allée noire, lui fit monter le +petit escalier tournant à marches usées, arriva au +second étage et tira une clef de sa poche. Puis elle +ouvrit une porte, et l'homme gris se trouva au +seuil d'une chambre assez propre, quoique misérablement +meublée.</p> + +<p>Dans le fond de cette chambre, il y avait une +autre porte, et la pauvre mère, étendant la main +vers elle, dit:</p> + +<p>—C'est là qu'il est mort!...</p> + +<p>Elle se laissa tomber sur une chaise et regarda +de nouveau l'homme gris.</p> + +<p>—Ainsi, dit-elle, vous avez connu mon Dick?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Vous étiez son ami?</p> + +<p>—Oui, dit encore l'homme gris.</p> + +<p>—Où donc l'aviez-vous rencontré?</p> + +<p>—Au public-house de White-Hall.</p> + +<p>—Je ne sais pas quel est l'endroit dont vous +parlez, répondit-elle, mais je sais que mon Dick, +depuis longtemps, sortait beaucoup le soir. Où +allait-il? hélas! il ne me le disait pas. Il y avait +près d'un an que le pauvre enfant était comme +fou...</p> + +<p>—J'ai quitté Londres, poursuivit l'homme gris. +Quand j'y suis revenu, votre fils était mort. On +me l'a appris au public-house dont je vous parle, +et on m'a dit qu'il était mort d'amour. Comment? +je l'ignore, et il faut pourtant que je le sache.</p> + +<p>Il parlait d'une voix grave et pleine d'autorité +qui impressionnait vivement la pauvre femme.</p> + +<p>Évidemment, en parlant ainsi, il disait vrai, il +avait très-certainement rencontré Dick Harrisson +au public-house de White-Hall, en face de l'amirauté +et d'une des entrées de Hyde-Park. La femme +vêtue de noir avait relevé son voile.</p> + +<p>L'homme gris vit alors une personne encore +jeune, bien que le chagrin eût creusé sur son +visage, qui avait dû être fort beau, des rides précoces, +et blanchi ses abondants cheveux, autrefois +d'un blond cendré.</p> + +<p>—Je vais tout vous dire, dit-elle, car j'ai beau +me réfugier dans l'amour de Dieu qui ordonne le +pardon des injures, une voix secrète s'élève sans +cesse au fond de mon coeur et me crie que la mort +de mon enfant ne peut rester impunie.</p> + +<p>—Parlez, dit l'homme gris, en lui prenant la +main, je vous écoute.</p> + +<p>Alors elle lui fit le récit suivant:</p> + +<p>—«Je suis Irlandaise, mon mari était Anglais. +Soldat de marine, il s'était épris de moi, pendant +un séjour que fit son navire dans la rade de +Cork, et malgré la différence de religion qui existait +entre nous, il m'épousa.</p> + +<p>Je le suivis à Londres; il espérait quitter le service +de mer et obtenir un petit emploi dans les +bureaux de l'amirauté.</p> + +<p>Ses démarches et celles de ceux de ses chefs, +qui s'intéressaient à lui, demeurèrent infructueuses.</p> + +<p>Un an après notre mariage, il fut obligé de +prendre la mer et me laissa à Londres, où je devins +mère quelques jours après son départ.</p> + +<p>Depuis lors je ne l'ai plus revu.</p> + +<p>Le navire qu'il montait fit naufrage et se perdit +corps et biens.</p> + +<p>On me fit une petite pension.</p> + +<p>D'abord, je songeai à retourner en Irlande, où +j'avais encore des parents, mais l'avenir de mon +enfant me fit renoncer à ce projet.</p> + +<p>J'entrai comme dame de confiance dans une +maison de commerce.</p> + +<p>Ce que je gagnais, réuni à ma pension, me permit +d'élever mon fils et de lui donner de l'éducation.</p> + +<p>A seize ans, il avait acquis une instruction suffisante +pour entrer dans une maison de banque et +y toucher cent livres d'appointement.</p> + +<p>Alors le cher enfant me dit!</p> + +<p>«—Je ne veux plus que tu travailles, mère, +c'est à mon tour.»</p> + +<p>Nous vînmes nous établir ici, dans cette maison, +parce que nous connaissions M. Colcram, le propriétaire, +qui avait également servi dans la marine +et était un ami de mon mari.</p> + +<p>Ah! cela n'a duré que deux années, mais pendant +ces deux années, monsieur, j'ai été la plus +heureuse des femmes.</p> + +<p>Mon Dick était laborieux, rangé, affectueux; il +ne vivait que pour moi et l'avenir était gros d'espérances +pour nous deux.</p> + +<p>Hélas! le vent de la fatalité devait souffler bientôt +sur nous.</p> + +<p>Un soir, M. Colcram, notre logeur,—il crut +bien faire, le pauvre homme,—vint nous voir +tout joyeux, et dit à mon fils:</p> + +<p>—La maison que je tiens à bail est située sur la +terre d'un des plus nobles lords d'Angleterre, et +j'ai quelquefois affaire à lui, il cherche un secrétaire, +et je lui ai parlé de toi: veux-tu que je te +présente? Tu auras des appointements doubles, +pour le moins, de ceux que tu touches dans ta +maison de banque de la cité.</p> + +<p>Pouvions-nous résister à une offre semblable?</p> + +<p>Le lendemain, M. Colcram conduisit Dick chez +le lord.</p> + +<p>Celui-ci le trouva intelligent, modeste et doux, +et agréa ses services.</p> + +<p>M. Colcram avait dit la vérité, le noble lord fixa +les appointements de Dick à deux cents livres, et +il se trouva que mon cher enfant avait beaucoup +moins de besogne que dans la maison de banque +d'où il sortait.</p> + +<p>Chaque matin, il allait chez le lord, qui habitait +dans Chester street, écrivait sous sa dictée, dépouillait +sa correspondance, et il était libre à quatre +ou cinq heures de l'après-midi.</p> + +<p>Le cher enfant passait toutes ses soirées avec +moi et nous caressions le projet de faire des économies +suffisantes pour aller au printemps suivant +voir ma chère Irlande, dont le souvenir était +toujours vivant au fond de mon coeur.</p> + +<p>Deux mois s'écoulèrent. Une mère est clairvoyante, +monsieur, elle a l'habitude de lire dans +l'âme de son fils, et cependant je ne m'étais pas +aperçue d'un changement presque subit qui s'était +opéré chez mon enfant.</p> + +<p>Depuis qu'il était chez le lord, il apportait à sa +toilette, jusque-là simple et presque négligée, un +soin minutieux.</p> + +<p>Peu à peu, sa gaieté naturelle fit place à une +vague mélancolie qui dégénérait parfois en tristesse +ou à laquelle succédait quelquefois une sorte +de joie fiévreuse.</p> + +<p>Mon Dick avait un amour au coeur.</p> + +<p>Amour sans espérance d'abord et presque inavoué +à lui-même; amour violent ensuite et tout à +coup rempli d'illusions.</p> + +<p>Vers la Christmas, il me dit que lord Palmure,—c'est +bien le nom que vous avez prononcé tout +à l'heure,—était accablé d'affaires par suite de +l'ouverture du parlement, et qu'il serait obligé +d'aller travailler avec lui, le soir; je le crus.</p> + +<p>Pendant deux mois encore, il sortit chaque soir +après notre souper, pour ne rentrer que fort avant +dans la nuit, et dès lors sa vie me parut mystérieuse +et tourmentée.</p> + +<p>Tantôt il avait l'espérance et le bonheur dans +les yeux, tantôt il paraissait livré au plus profond +désespoir.</p> + +<p>Il demeura longtemps muet à toutes mes questions.</p> + +<p>Enfin, un soir, il me prit dans ses bras et me +dit:</p> + +<p>—J'aime la fille de lord Palmure.</p> + +<p>—Malheureux! m'écriai-je.</p> + +<p>—Et j'en suis aimé, ajouta-t-il.</p> + +<p>Je me mis à fondre en larmes, je le suppliai +de songer à notre humble condition, à la distance +qui nous séparait de la noble demoiselle; je l'engageai +à remercier lord Palmure, à retourner dans +la cité où il trouverait facilement un emploi.</p> + +<p>—Miss Ellen et moi, me dit-il, nous nous aimons, +et elle sera ma femme.</p> + +<p>Le mal était déjà sans remède, et le pauvre enfant +était fou.</p> + +<p>Que s'est-il passé dès lors? Par quelles tortures +sans nom cette femme a-t-elle brisé le coeur de +mon malheureux fils? Hélas! je l'ignore, monsieur.</p> + +<p>Mais bientôt sa vie devint un supplice; il était +devenu insensible à mes caresses, et il parlait de +mourir.</p> + +<p>Un jour, il se sentit si faible qu'il ne put quitter +le lit. Il eut la fièvre pendant une semaine, une +fièvre pleine de délire et de rage, pendant laquelle +le nom de miss Ellen était sans cesse sur ses +lèvres.</p> + +<p>Je ne le quittais ni jour ni nuit. Enfin, le dimanche, +la fièvre se calma, le délire disparut, et il me +sembla plus calme.</p> + +<p>Ah! monsieur, la fatalité était sur nous. J'eus +la funeste pensée de m'absenter une heure, pour +aller à Saint-George entendre la messe et prier +Dieu pour mon enfant.</p> + +<p>Quand je revins, il était si pâle que je jetai un +cri d'épouvante.</p> + +<p>—Mère, me dit-il, pardonne-moi... je suis un +fils ingrat... car je t'ai oubliée, pour ne songer +qu'à ma propre douleur... Je suis un pauvre fou +qui va mourir...</p> + +<p>Je jetai un nouveau cri, un cri d'épouvante et +d'horreur! car il avait soulevé la courtine qui le +couvrait, et je vis son lit plein de sang!...</p> + +<p>Ici la malheureuse mère s'interrompit et fondit +en larmes.</p> + +<p>L'homme gris lui prit la main et lui dit d'une +voix émue et grave:</p> + +<p>—Continuez, madame, il faut que je sache +tout.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXII</h3> +<br> + + +<p>La mère de Dick Harrisson parvint à maîtriser +ses sanglots.</p> + +<p>Elle continua.</p> + +<p>—Mon malheureux enfant, fou de désespoir, +s'était frappé de trois coups de couteau.</p> + +<p>J'appelai au secours, jetant des cris d'épouvante; +M. Colcram monta.</p> + +<p>Mon pauvre Dick secouait la tête et un pâle +sourire effleurait ses lèvres:</p> + +<p>«—Tout est inutile, mère, me dit-il, je vais +mourir...»</p> + +<p>—Ah! monsieur, le pauvre enfant ne se trompait +pas, poursuivit-elle d'une voix brisée. M. Colcram +alla chercher un chirurgien.</p> + +<p>Le chirurgien fit comme Dick, il secoua tristement +la tête, et dit que les trois blessures étaient +mortelles.</p> + +<p>Et cependant mon pauvre enfant essaya de +lutter contre la mort.</p> + +<p>Il survécut trente-six heures en dépit d'horribles +souffrances, me demandant toujours pardon de +m'abandonner ainsi.</p> + +<p>Il ne s'interrompait que pour prononcer le nom +de miss Ellen.</p> + +<p>—Mère, me dit-il encore, je veux être enterré +dans un cimetière catholique et je veux que tu +mettes ceci dans ma bière.</p> + +<p>En même temps il m'indiquait un gros pli +cacheté qu'il avait caché sous son oreiller avant +de se donner la mort.</p> + +<p>C'étaient les lettres de miss Ellen.</p> + +<p>Quand il eut rendu le dernier soupir, Dieu fit +un miracle.</p> + +<p>Il me donna la force d'aller me jeter aux pieds +d'un prêtre catholique et de lui avouer que mon +fils s'était suicidé.</p> + +<p>Ce prêtre était jeune, il était bon, il me releva +et me dit: Pauvre mère, puisque votre fils est +mort par amour, Dieu lui pardonnera, car ceux +qui ont souffert et pleuré trouvent toujours grâce +devant sa miséricorde.</p> + +<p>Et si Dieu doit pardonner, pourquoi nous, ses +ministres, qui ne sommes que des hommes, nous +montrerions-nous plus sévères?</p> + +<p>Il fut convenu alors que je garderais mon fils +encore jusqu'au samedi soir.</p> + +<p>Alors le jeune prêtre viendrait, avec quatre +Irlandais, enlever la bière et ils la transporteraient +sans bruit au cimetière de Saint-George.</p> + +<p>Là, on inhumerait mon enfant en terre sainte, +et on réciterait les prières de l'Église sur sa +tombe, comme s'il fût mort de sa mort naturelle.</p> + +<p>—Et ce prêtre, dit l'homme gris, interrompant +la mère de Dick, ce prêtre se nommait l'abbé +Samuel?</p> + +<p>—Oui. Vous le connaissez donc aussi?</p> + +<p>—C'est notre maître à tous, répondit-il.</p> + +<p>La pauvre femme reprit:</p> + +<p>—Je posai sous la tête de mon cher mort le +pli cacheté qu'il voulait emporter dans la tombe.</p> + +<p>Puis, on cloua la bière, et il disparut pour toujours +à mes yeux, celui que j'aurais dû précéder +dans une autre vie.</p> + +<p>Ici, elle s'interrompit encore et fondit en +larmes.</p> + +<p>L'homme gris lui tenait toujours la main et la +regardait avec bonté.</p> + +<p>—Et cette miss Ellen, dit-il, vous ne l'avez +donc jamais vue?</p> + +<p>Ce nom produisit une sorte de réaction subite +chez la mère de Dick Harrisson.</p> + +<p>—Oh! oui, je l'ai vue, dit-elle. Je l'ai vue une +fois, et j'ai compris que mon fils l'ait aimée, tant +elle est belle, et qu'elle l'ait tué, tant elle a de +méchanceté dans le regard.</p> + +<p>—Où l'avez-vous vue?</p> + +<p>—Ici.</p> + +<p>La voix de madame Harrisson se prit à trembler.</p> + +<p>—C'était le lendemain des funérailles de mon +pauvre enfant, dit-elle. J'étais seule, abîmée dans +ma douleur et n'ayant plus de larmes dans ma +tête affolée!</p> + +<p>La porte s'ouvrit, elle entra.</p> + +<p>D'abord, il me sembla que c'était un ange, +mais quand elle m'eut parlé, je vis que j'avais un +démon devant moi...</p> + +<p>—Écoutez, bonne femme, me dit-elle d'un ton +impérieux et sec, je suis la fille de lord Palmure. +Votre fils s'était pris pour moi d'un amour insensé +et que je n'ai jamais encouragé...</p> + +<p>Elle mentait, monsieur, sans cela mon fils aurait-il +eu des lettres d'elle?</p> + +<p>—Votre fils est mort, poursuivit-elle, et mon +père et moi nous savons qu'il vous laisse sans +ressources.</p> + +<p>Je la regardais, les yeux effarés, et je ne comprenais +pas ce qu'elle voulait me dire.</p> + +<p>—Je viens, poursuivit-elle, vous offrir ce portefeuille +qui contient une petite fortune, laquelle +mettra vos vieux jours à l'abri du besoin, et en +échange, je viens vous demander tous les papiers +de votre fils.</p> + +<p>Alors je compris. Elle venait me racheter ses +lettres.</p> + +<p>Et je repoussais le portefeuille et la chassai, en +m'écriant:</p> + +<p>—Tout ce qui vient de mon fils est sacré. Ce +sont des reliques auxquelles vos mains impures +ne toucheront pas!</p> + +<p>Elle sortit en me jetant un regard de haine.</p> + +<p>Trois jours après, au milieu de la nuit, comme +je continuais à pleurer mon fils, une vitre de +cette fenêtre fut brisée et deux hommes masqués +firent irruption dans ma chambre.</p> + +<p>Ils me garrottèrent, me mirent un bâillon sur la +bouche.</p> + +<p>Puis ils se mirent à fouiller partout.</p> + +<p>Je compris qu'ils cherchaient les lettres de miss +Ellen.</p> + +<p>Ils se retirèrent sans rien trouver.</p> + +<p>Le lendemain, M. Colcram me dit:</p> + +<p>—Ma chère, vous êtes ici en danger de mort.</p> + +<p>Pendant deux mois, monsieur, je me suis cachée +à l'autre bout de Londres, et M. Colcram a fait +courir le bruit de ma mort.</p> + +<p>Je crois que Miss Ellen en est convaincue.</p> + +<p>Alors je suis revenue, car je veux vivre et +mourir dans ce logement où mon fils a rendu le +dernier soupir.</p> + +<p>Je ne sors jamais pendant le jour, et ce n'est +que le matin que je me risque à aller prier sur la +tombe de mon enfant.</p> + +<p>L'homme gris se leva alors, tandis que la pauvre +mère étouffait un dernier sanglot.</p> + +<p>—Ainsi, dit-il les lettres de miss Ellen sont +dans le cercueil?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Et nul ne le sait?</p> + +<p>—Nul, excepté vous, et si je vous l'ai avoué, +c'est que vous m'avez fait le signe rédempteur des +fils de l'Irlande.</p> + +<p>—Je serai aussi muet que la tombe à qui ce secret +est confié, et je vous le jure, acheva l'homme +gris, votre fils sera vengé.</p> + +<p>Puis, pressant la main de madame Harrisson:</p> + +<p>—Vous paraissez avoir épuisé vos dernières +ressources, ma bonne dame, dit-il.</p> + +<p>—C'est M. Colcram qui me fait vivre, répondit-elle, +et il n'est pas riche, le digne et cher +homme.</p> + +<p>—L'Irlande prend soin de ses enfants, ajouta +l'homme gris.</p> + +<p>Il tira de sa poche un rouleau de guinées qu'il +posa sur la table.</p> + +<p>Et il sortit brusquement, comme s'il n'eût pas +voulu entendre les remerciements et les bénédictions +de la pauvre mère.</p> + + <br> + +<p>Quand il fut dans la rue, l'homme gris se dit:</p> + +<p>—Maintenant je crois que je tiens miss Ellen +et son digne père, lord Palmure.</p> + +<p>Jenny et l'enfant sont en sûreté pour deux +jours.</p> + +<p>Il faut que Bardel ne perde point sa place, et +ensuite, si John Colden n'a point succombé à sa +blessure, il faudra l'arracher au bourreau.</p> + +<p>Voilà de la besogne, murmura-t-il avec un sourire. +Mais bah! avant de m'appeler l'homme gris, +j'en ai fait bien d'autres et de plus rudes encore!</p> + +<p>Et le mystérieux personnage se dirigea vers le +pont de Westminster, qu'il traversa, et, comme +huit heures sonnaient, il entra dans Scotland-yard, +où il avait en ce moment une affluence inusitée +de policemen.</p> + + + + +<br><br><br> +<h3>XXIII</h3> +<br> + + +<p>Il est des gens qui ont le talent de se déguiser +sans rien changer à leur costume.</p> + +<p>Une certaine inclination donnée tout à coup au +chapeau, un vêtement qu'on boutonne, des cheveux +qu'on ramène sur le front ou qu'on en +écarte, il n'en faut pas davantage pour qu'un +homme habitué à se grimer se rende tout à coup +méconnaissable.</p> + +<p>C'est ce qu'avait fait l'homme gris, dans son +trajet d'Adam's street à White-Hall.</p> + +<p>Quand il rentra dans Scotland-yard, ce qui, +traduit mot à mot, veut dire «cour des Écossais», +mais en réalité l'office général de la police, il ne +ressemblait pas plus à l'homme qui avait sauvé +le petit Ralph que le bon Shoking ne ressemblait, +malgré ses prétentions, à un véritable gentleman.</p> + +<p>Les policemen qui le virent entrer d'un pas +roide, le chapeau sur l'oreille, jetant à droite et à +gauche un regard oblique, se dirent entre eux:</p> + +<p>—Voilà cet agent qui vient de province et en +qui les chefs ont si grande confiance.</p> + +<p>Comment l'homme gris était-il entré dans la +peau de l'agent Simouns, qui venait de Liverpool, +où il avait rendu d'éminents services, voilà ce qui +ne se pouvait expliquer que par les ramifications +sans nombre du fenianisme.</p> + +<p>Toujours est-il que le jour où l'homme gris +avait eu besoin de pénétrer dans Cold Bath field +et d'y planter les premiers jalons de l'évasion de +Ralph, il s'était trouvé un homme du nom de Simouns +que le chef de la police provinciale recommandait +à la police métropolitaine comme très habile.</p> + +<p>Cet homme, que personne ne connaissait à +Londres, s'était présenté le matin même de ce +jour où le petit Irlandais avait été transféré de +la cour de police de Kilburn à la prison du moulin.</p> + +<p>Et cet homme, c'était l'homme gris.</p> + +<p>Deux policemen qui se trouvaient au seuil du +premier bureau, et qui lui avaient vu traverser la +cour, se mirent à causer à voix basse.</p> + +<p>—Voilà Simouns, l'agent secret de Liverpool, +dit l'un.</p> + +<p>—Le directeur de la police de Londres, répondit +l'autre, est un véritable Français.</p> + +<p>—Pourquoi?</p> + +<p>—Parce que le nouveau est toujours beau. Depuis +que Simouns est revenu de Liverpool, il n'y +en a que pour lui.</p> + +<p>Tu verras, camarade, que c'est lui qu'on va envoyer +à Bath square.</p> + +<p>—Pourquoi faire?</p> + +<p>—Pour faire une enquête.</p> + +<p>—Et sur quoi donc?</p> + +<p>—Sur les événements de cette nuit.</p> + +<p>—De quels événements parles-tu?</p> + +<p>—Comment tu ne sais pas ce qui s'est passé?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—Eh bien! il s'est évadé des prisonniers, on a +endormi des gardiens, que sais-je encore? et le +gouverneur qui ne sait où sont les coupables +parmi les gens de la maison qui ont facilité les +évasions, a envoyé demander ici un homme de +police habile.</p> + +<p>—Et tu crois que c'est Simouns qu'on va envoyer?</p> + +<p>—J'en suis sûr.</p> + +<p>En effet, l'homme gris était entré dans le bureau +d'un des chefs de division, sur l'invitation +qui lui en avait été faite.</p> + +<p>Le chef s'était enfermé avec lui pendant quelques +minutes.</p> + +<p>Au bout de ce temps, l'homme gris était ressorti +et avait gagné le vestiaire.</p> + +<p>A Londres comme à Paris, la police se fait de +deux manières, en habit de ville ou en uniforme.</p> + +<p>L'homme gris avait pu être chargé de missions +secrètes qui exigeaient un habit de ville, mais +celle qu'il acceptait en ce moment comportait l'uniforme.</p> + +<p>En effet, il sortit bientôt du vestiaire avec +l'habit d'un policeman, portant en outre sur sa +manche gauche le galon qui est spécial au service +de la Cité.</p> + +<p>Scotland-yard est non-seulement la métropole +de la police, c'est encore le quartier général des +fiacres et des voitures de Londres.</p> + +<p>L'homme gris, devenu l'agent de police Simouns, +n'eut donc qu'à monter dans un cab qui +entrait en ce moment, pour déposer un objet +laissé par un voyageur sur les coussins, et il dit +au cocher:</p> + +<p>—Bath square!</p> + +<p>Vingt minutes après, le prétendu M. Simouns +arrivait à cette fameuse grille dont master Pin, le +portier-consigne, avait seul la clef.</p> + +<p>—Ah! dit le gros homme, qui paraissait au désespoir, +c'est vous qu'on envoie de Scotland-yard?</p> + +<p>—Oui, dit l'homme gris.</p> + +<p>—Si vous débrouillez quelque chose à ce qui +se passe, fit master Pin, vous serez un homme +habile.</p> + +<p>—Que se passe-t-il donc dans Gold Bath field?</p> + +<p>—Des choses dont la responsabilité peut retomber +sur moi, mon cher monsieur, fit master +Pin d'une voix lamentable.</p> + +<p>—Vraiment?</p> + +<p>—Oui: figurez-vous que j'ai eu le malheur de +m'intéresser à un cousin que je n'ai jamais vu.</p> + +<p>—Eh bien!</p> + +<p>—Ce cousin, je l'ai fait entrer ici comme ouvrier, +et il est mêlé à tout cela.</p> + +<p>—Mais enfin, demanda naïvement le prétendu +M. Simouns, que s'est-il passé?</p> + +<p>—Le petit Irlandais s'est évadé.</p> + +<p>—Ah! vraiment?</p> + +<p>—On a endormi deux gardiens.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Le gardien-chef M. Bardel, et un autre appelé +Jonathan.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—Avec une prise de tabac.</p> + +<p>—Joli moyen et qui est très-connu, dit l'homme +gris. Est-ce tout?</p> + +<p>—Non: on a tué M. Whip.</p> + +<p>—Un autre gardien?</p> + +<p>—Oui, monsieur.</p> + +<p>—Et... votre cousin?</p> + +<p>—Le misérable est très-certainement le meurtrier +de M. Whip.</p> + +<p>—En vérité!</p> + +<p>—Mais M. Whip s'est défendu avant de mourir; +et je crois que mon cousin a son compte.</p> + +<p>—Il est blessé?</p> + +<p>—D'un coup de couteau dans le bas ventre?</p> + +<p>—Voyons, mon cher monsieur Pin, dit +l'homme gris, voulez-vous me conduire auprès du +gouverneur?</p> + +<p>—Certainement, répondit le désolé portier-consigne, +d'autant plus qu'il vous attend avec impatience.</p> + +<p>En effet, le gouverneur, on s'en souvient, en +présence de l'accusation que Jonathan portait +contre son chef, avait cru devoir s'adresser à +Scotland-yard.</p> + +<p>A Scotland-yard, il avait été décidé qu'on lui +enverrait M. Simouns, cet homme qui avait fait +des merveilles à Liverpool.</p> + +<p>Et le gouverneur accueillit M. Simouns comme +un envoyé de la Providence.</p> + +<p>—Mon cher monsieur, lui dit-il, il y a ici un +homme qui est attaché à la maison depuis plus de +vingt ans et qui est tout à coup accusé de trahison.</p> + +<p>—Est-ce par un inférieur? demanda l'homme +gris.</p> + +<p>—Naturellement.</p> + +<p>—Le chef était-il sévère?</p> + +<p>—Quelquefois.</p> + +<p>—A-t-il souvent puni celui qui l'accuse?</p> + +<p>—Il a dû le punir.</p> + +<p>—J'écoute Votre Honneur, dit l'homme gris +qui demeura respectueusement debout devant le +gouverneur.</p> + +<p>Celui-ci lui fit alors l'historique des événements +de la nuit.</p> + +<p>Le prétendu M. Simouns l'écouta sans l'interrompre, +puis quand le gouverneur eut fini:</p> + +<p>—Votre Honneur a-t-il interrogé l'ouvrier qui +se nomme?...</p> + +<p>—John Colden? oui... mais il est hors d'état +de répondre...</p> + +<p>—C'est pourtant lui qui peut jeter un brin de +clarté sur tout cela, dit l'homme gris, et dire si +M. Bardel est coupable ou innocent.</p> + +<p>—Mais cet homme se refuse à parler.</p> + +<p>—Oh! dit en souriant l'homme gris, si Votre +Honneur me permet de l'interroger, je lui arracherai +bien des révélations, moi.</p> + +<p>—Venez, dit alors le gouverneur, je vais vous +conduire à la cellule dans laquelle on l'a transporté.</p> + +<p>Et l'homme gris suivit le gouverneur, murmurant +à part à lui:</p> + +<p>—Il faut pourtant que ce pauvre Bardel conserve +sa place: nous avons besoin de lui ici.</p> + + + + +<br><br><br> +<h3>XXIV</h3> +<br> + + +<p>John Colden était, en effet, assez grièvement +blessé.</p> + +<p>Cependant ce même chirurgien qui se vantait +d'appartenir à une société philanthropique, ce +qui ne l'avait pas empêché d'envoyer Ralph au +moulin, avait déclaré que la blessure n'était pas +mortelle et que Calcraff, le bourreau de Londres, +ne perdrait pas pour attendre.</p> + +<p>L'Irlandais était un de ces hommes à la foi robuste +qui savent mourir pour une cause et ne la +compromettent jamais par des révélations.</p> + +<p>Par l'interrogatoire qu'on avait essayé de lui +faire subir, il avait compris que Bardel était +accusé.</p> + +<p>Dès lors, de peur de le compromettre encore +davantage, il s'était retranché dans un mutisme +absolu qu'on pouvait prendre, à la rigueur, pour +le résultat de sa faiblesse extrême.</p> + +<p>Mais la scène changea quand le prétendu agent +de police de Liverpool, M. Simouns, l'homme en +qui on avait grande confiance, entra dans sa +cellule.</p> + +<p>Bien que le fameux habit eût disparu pour +faire place à la tunique courte du policeman, John +Colden reconnut sur-le-champ l'homme gris.</p> + +<p>Il le reconnut au regard, au geste, à la voix et +il se dit:</p> + +<p>—J'ai eu raison d'avoir confiance en cet +homme, il est plus puissant que tous ceux qui +sont ici.</p> + +<p>L'homme gris était accompagné du directeur.</p> + +<p>Sur un simple signe qu'il lui fit, ce dernier fit +retirer les deux gardiens qui les suivaient.</p> + +<p>Alors l'homme gris et le gouverneur demeurèrent +seuls au chevet de John Colden.</p> + +<p>—Comment te nommes-tu? dit le prétendu +M. Simouns.</p> + +<p>—John Colden, répondit le blessé.</p> + +<p>—Tu dois être Irlandais?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>L'homme gris se tourna vers le gouverneur:</p> + +<p>—Je gage, dit-il, que si je l'interroge dans ce +patois des côtes d'Irlande qui est cher à tous ces +gens-là, il me répondra.</p> + +<p>—Savez-vous donc cet idiome? demanda le +gouverneur.</p> + +<p>—Un agent de police doit tout savoir.</p> + +<p>—Alors, faites... dit le gouverneur sans défiance.</p> + +<p>—John Colden, dit alors l'homme gris se servant +du langage dont il venait de parler, il faut +sauver M. Bardel. Il faut répondre au gouverneur, +dire que M. Whip était coupable et que M. Bardel +était innocent.</p> + +<p>—S'il en est ainsi, répondit John, c'est facile; +car j'ai déjà deviné ce qui se passait et j'ai imaginé +une bonne histoire.</p> + +<p>—Il dit, répondit le prétendu M. Simouns +que si on veut lui promettre de le traiter avec douceur +et lui donner un verre de grog, car il a bien +soif, il dira toute la vérité.</p> + +<p>—Accordé, dit le gouverneur. On le traitera +comme tous les malades, et ce n'est que lorsqu'il +sera rétabli qu'on le livrera à la justice pour qu'il +soit statué sur son sort.</p> + +<p>John leva sur le gouverneur un regard reconnaissant.</p> + +<p>L'homme gris lui dit encore, en patois irlandais:</p> + +<p>—Tâche de compromettre un certain Jonathan, +qui est un gredin et un ennemi personnel de +M. Bardel.</p> + +<p>—Ce sera fait, répondit John Colden.</p> + +<p>—Que dit-il? fit de nouveau le gouverneur.</p> + +<p>—Il dit, répondit l'homme gris, qu'il croit sa +blessure mortelle et qu'il espère qu'on le laissera +mourir en paix ici, au lieu de le livrer à Calcraff.</p> + +<p>—Voilà, répondit le gouverneur, qui n'est +nullement de ma compétence.</p> + +<p>L'homme gris reprit, mais cette fois en anglais:</p> + +<p>—Consentez-vous, John, à dire la vérité? Sans +rien préjuger des décisions de la justice, il est +probable cependant, j'ose l'affirmer, qu'elle vous +tiendra compte de vos aveux.</p> + +<p>John Colden fit un signe affirmatif.</p> + +<p>Alors le gouverneur ouvrit la porte de la cellule, +fit rentrer un des gardiens, et lui donna l'ordre de +prendre une plume et d'écrire, au fur et à mesure +la déposition de l'ouvrier.</p> + +<p>John Colden s'exprima ainsi:</p> + +<p>—Je suis le frère de Suzannah. Suzannah est +la maîtresse d'un homme dangereux, voleur de +profession, appelé Bulton.</p> + +<p>Le gouverneur fit un signe de tête qui prouvait +que ce nom ne lui était pas inconnu.</p> + +<p>John poursuivit:</p> + +<p>—Suzannah a fait connaissance de la mère du +petit Ralph qui, hier encore, était prisonnier ici. +Comme cette femme était très-misérable, Suzannah +lui a dit qu'elle se chargeait de son enfant et lui +apprendrait un état.</p> + +<p>La pauvre mère l'a cru.</p> + +<p>Mais Suzannah n'avait envie de l'enfant que +pour commettre un vol avec Bulton chez M. Thomas +Elgin. Ce vol n'ayant pas réussi, Bulton a +été arrêté, Suzannah aussi et le pauvre petit envoyé +au moulin.</p> + +<p>—Mais où veut-il donc en venir? demanda le +gouverneur en regardant l'homme gris.</p> + +<p>—Je ne sais pas, répondit celui-ci, mais n'importe! +écoutons-le... c'est le seul moyen d'arriver +à un résultat.</p> + +<p>—Quand l'Irlandaise a su que son fils était au +moulin, elle est venue me trouver en pleurant, et +son désespoir m'a touché. Mais je ne pouvais rien +faire, absolument rien, car je suis un pauvre +diable.</p> + +<p>Suzannah, elle, qui d'abord avait été arrêtée, a +pu s'échapper, et elle est venue me trouver.</p> + +<p>Je lui ai parlé de l'Irlandaise, de l'enfant qui +était au moulin, et alors elle m'a dit:</p> + +<p>—S'il ne s'agissait que d'argent, nous le tirerions +de là.</p> + +<p>—Tu as donc de l'argent? lui ai-je dit.</p> + +<p>—C'est-à-dire, m'a-t-elle répondu, que Bulton +a commis un vol, la semaine passée, et que nous +avons enterré l'argent. Bulton a son compte. Il +sera condamné à mort et je ne le reverrai jamais. +Je puis donc disposer de l'argent.</p> + +<p>—Combien y en a-t-il?</p> + +<p>—Mille livres.</p> + +<p>—Alors, reprit John Colden qui, vu son état de +faiblesse, s'était reposé un moment, j'ai eu l'idée +d'entrer ici; je suis allé trouver master Pin qui +est mon cousin, et puis j'ai pris la place d'un +autre ouvrier qui ne voulait pas aller dans l'intérieur +de la prison, bien que le sort l'eût désigné.</p> + +<p>En ce moment, on apporta le verre de grog +demandé par le blessé.</p> + +<p>Il le vida d'un trait, reprit haleine une minute, +puis continua:</p> + +<p>—Dans mon pays, où nous n'avons pas d'argent, +tout le monde dit qu'en Angleterre, où il y +en a beaucoup, avec de l'argent on fait tout ce +qu'on veut.</p> + +<p>Quand j'ai été dans le moulin, j'ai vu un homme +qui était plus dur et plus farouche que les autres, +et je lui ai dit:</p> + +<p>—Cela vous fait donc bien plaisir de torturer +ainsi les malheureux.</p> + +<p>Il m'a répondu par ces mots:</p> + +<p>«—Si j'avais mille livres sterling de revenu, +je serais l'homme le plus doux du monde.</p> + +<p>—Vraiment?</p> + +<p>—Et si on vous offrait vingt mille livres, ce +qui doit constituer un revenu du vingtième...»</p> + +<p>A cette proposition, il m'a regardé d'un air +étonné et plein de convoitise.</p> + +<p>Puis il m'a dit:</p> + +<p>«—On pourrait peut-être s'entendre...»</p> + +<p>—Et quel était cet homme? demanda le gouverneur +qui interrompit en ce moment les aveux +de John Colden.</p> + +<p>—C'était M. Whip, répondit celui-ci avec un +accent si vrai que le gouverneur ne douta pas un +seul instant de sa sincérité.</p> + +<p>—Continuez, dit-il, en regardant le prétendu +M. Simouns qui demeurait impassible.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXV</h3> +<br> + + +<p>M. Whip était mort.</p> + +<p>Ensuite, de son vivant, il était généralement +détesté, non-seulement par les prisonniers, mais +encore par ses collègues.</p> + +<p>Le gardien, qui tenait la plume, ne sourcilla +pas.</p> + +<p>Quand au gouverneur, il se borna à froncer légèrement +le sourcil.</p> + +<p>John Colden poursuivit.</p> + +<p>—Entre un homme qui se vend et un homme +qui l'achète, le marché est bientôt conclu. Quand +j'ai vu M. Whip si bien disposé, je lui ai dit: +allez-vous-en ce soir dans le Brook street, demandez +à parler à Suzannah, et elle vous en dira +plus long que moi.</p> + +<p>Et M. Whip est parti.</p> + +<p>Cette révélation de John Colden coïncidait +étrangement avec la déposition de master Pin qui +s'était souvenu d'avoir ouvert la grille, vers huit +heures du soir, à M. Whip.</p> + +<p>—Après? fit le gouverneur.</p> + +<p>John Colden reprit:</p> + +<p>—Quand nous avons eu soupé, les autres ouvriers +et moi, on nous a enfermés séparément, +chacun dans une cellule, et je me suis endormi.</p> + +<p>J'ai été réveillé en sursaut par le bruit des verrous +qu'on tirait, de la serrure qu'on ouvrait et +j'ai vu entrer M. Whip.</p> + +<p>—Tout est prêt, m'a-t-il dit.</p> + +<p>—Vous avez vu Suzannah.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Vous êtes d'accord?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>Je me suis habillé et je l'ai suivi. Un autre +gardien l'attendait sur le seuil.</p> + +<p>Tous les deux m'ont mené au bout du corridor +et ont ouvert une porte.</p> + +<p>Alors j'ai vu, dormant sur son lit, le gardien-chef, +celui qui m'avait enfermé.</p> + +<p>Et M. Whip a dit, en regardant l'autre gardien:</p> + +<p>—Il a pris une bonne prise. J'ai du fameux +tabac, va!</p> + +<p>Puis ils ont détaché la clef que M. Bardel portait +à sa ceinture, et nous sommes revenus dans +le corridor.</p> + +<p>M. Whip a dit alors à l'autre gardien:</p> + +<p>—Tu tiens donc à ta place?</p> + +<p>—Certainement, et, malgré l'argent que tu +me donnes, j'aime autant ne pas me compromettre.</p> + +<p>—Alors, a dit M. Whip, prends une prise.</p> + +<p>Et il lui a tendu sa tabatière.</p> + +<p>Aussitôt Jonathan...</p> + +<p>—Ah! interrompit le gouverneur, ce gardien-là, +c'était Jonathan?</p> + +<p>—Du moins, répondit naïvement John Colden, +c'était le nom que lui donnait M. Whip.</p> + +<p>—Eh bien? dit le prétendu M. Simouns, qu'a +fait Jonathan?</p> + +<p>—Il n'a pas eu plutôt aspiré une prise de tabac +qu'il s'est trouvé pris d'étourdissement et s'est +assis.</p> + +<p>Je ne sais pas ce qui est arrivé, car nous avons +continué notre chemin.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—M. Whip a ouvert la cellule du petit Irlandais +et lui a dit: Suis-nous.</p> + +<p>L'enfant, qui avait une peur horrible de +M. Whip, s'est habillé sans mot dire et nous +l'avons emmené.</p> + +<p>M. Whip nous a fait longer le corridor dans le +sens opposé, puis avec la clef qu'il avait prise à +M. Bardel, il a ouvert le préau que nous avons +traversé, et nous sommes arrivés dans le préau de +la nouvelle prison.</p> + +<p>Une corde pendait, et au pied de cette corde, +il y avait un homme que j'ai reconnu pour un des +amis de Bulton et de Suzannah.</p> + +<p>Alors M. Whip lui a dit:</p> + +<p>—Voilà l'enfant, où est l'argent?</p> + +<p>—L'argent, a répondu l'homme, il est là-haut; +nous vous le donnerons.</p> + +<p>—Je l'aime autant tout de suite.</p> + +<p>—Montez, et vous trouverez l'argent...</p> + +<p>M. Whip a paru se méfier.</p> + +<p>—Allez le chercher, a-t-il dit, ou vous n'aurez +pas l'enfant.</p> + +<p>Une querelle s'est engagée et M. Whip nous a +menacés de rappeler les sentinelles qu'il avait +éloignées et de nous faire arrêter.</p> + +<p>L'ami de Suzannah s'est emparé de l'enfant +qu'il a mis sur ses épaules.</p> + +<p>Puis il a voulu grimper après la corde.</p> + +<p>M. Whip a voulu l'en empêcher.</p> + +<p>Alors, je suis intervenu. Une lutte s'est engagée +entre M. Whip et moi, il m'a frappé de son poignard, +j'ai riposté et je l'ai tué.</p> + +<p>Pendant ce temps-là, l'ami de Suzannah avait +grimpé avec l'enfant.</p> + +<p>Alors je me suis enroulé cette même corde autour +du corps et on a essayé de me hisser. Mais +la corde a cassé et je suis retombé.</p> + +<p>John Colden, qui paraissait avoir fait un suprême +effort pour aller jusqu'au bout, retomba +alors sans force sur son oreiller.</p> + +<p>—C'est bien, ce que tu as fait là, lui dit l'homme +gris en patois irlandais; aie confiance, je te sauverai... +Calcraff ne t'aura pas.</p> + +<p>—Je suis prêt à mourir pour l'Irlande, répondit +John Colden d'une voix faible.</p> + +<p>Le gouverneur regarda le prétendu M. Simouns:</p> + +<p>—Que pensez-vous de cela? dit-il.</p> + +<p>L'homme gris fronçait le sourcil:</p> + +<p>—Je pense, dit-il, que, pour croire aveuglément +à ce récit, je voudrais une preuve matérielle +de la trahison de M. Whip et de l'innocence de +Bardel.</p> + +<p>—Hein? fit le gouverneur.</p> + +<p>—Sans doute, reprit l'homme gris, qui trouva +le moyen de faire un signe mystérieux à John +Colden, signe qui voulait dire: «Je n'ai l'air de +douter de tes paroles que pour leur donner plus +de force et de crédit.»</p> + +<p>—Ah! vraiment? fit le gouverneur.</p> + +<p>—Sans doute, répéta l'homme gris. Ce récit +est vraisemblable, mais est-il vrai? N'est-il pas +l'oeuvre de Bardel, dont cet homme serait le complice?</p> + +<p>—C'est ce que dit Jonathan.</p> + +<p>—Jonathan ment peut-être aussi...</p> + +<p>—Alors, comment savoir la vérité?</p> + +<p>—Je voudrais voir l'endroit où M. Whip est +mort.</p> + +<p>—C'est facile, dit le gouverneur.</p> + +<p>Et il conduisit l'homme gris dans le préau de la +nouvelle prison.</p> + +<p>Alors celui-ci parut se livrer à une enquête des +plus minutieuses.</p> + +<p>Le soleil avait percé le brouillard et on voyait +fort distinctement la maison qui avait joué un rôle +dans le drame de la nuit.</p> + +<p>—Je voudrais visiter cette maison, dit l'homme +gris.</p> + +<p>—Pourquoi?</p> + +<p>—Votre Honneur verra...</p> + +<p>Et l'homme gris força le gouverneur à revenir +sur ses pas, à sortir de la prison, qu'il fallut retraverser +tout entière et à gagner la rue en passant +par la grille de master Pin, de plus en plus +inconsolable de sa parenté avec John Colden.</p> + +<p>Puis ils suivirent le mur d'enceinte de la prison, +au dehors, escortés par le gardien qui avait +recueilli la déposition de l'Irlandais.</p> + +<p>La maison paraissait déserte.</p> + +<p>Cependant une jeune fille pâle, hâve, vêtue de +haillons était assise au seuil de la porte.</p> + +<p>L'homme gris alla droit à elle.</p> + +<p>Le gouverneur de Cold Bath field qui ne savait +ce qu'il voulait faire, le suivit néanmoins.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXVI</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris, que nous appellerons monsieur +Simouns, toutes les fois qu'il portera l'uniforme +de policemen, se mit à questionner la jeune fille.</p> + +<p>—Vous paraissez souffrante, mon enfant, dit-il.</p> + +<p>Elle leva les yeux au ciel et ne répondit pas.</p> + +<p>M. Simouns lui glissa dans la main une demi-couronne.</p> + +<p>Alors ce visage pâle et hâve s'éclaira d'une joie +suprême.</p> + +<p>—Ah! dit la jeune fille, nous aurons donc du +pain aujourd'hui, mon père et moi.</p> + +<p>M. Simouns se tourna vers le gouverneur de la +prison:</p> + +<p>—Je supplie Votre Honneur, dit-il, de se montrer +patient et de se souvenir de ce proverbe, que +les petites causes amènent les grands effets.</p> + +<p>—Faites tout ce que vous voudrez, répondit le +gouverneur.</p> + +<p>Alors M. Simouns dit à la jeune fille:</p> + +<p>—Est-ce que vous habitez cette maison, votre +père et vous?</p> + +<p>—Oui, monsieur; c'est-à-dire, ajouta-t-elle, cette +maison est à fin de bail, et le lord à qui le terrain +appartient, va la faire démolir, parce qu'elle est +vieille et qu'on dit qu'elle peut s'écrouler au premier +jour. Tout le monde s'en est allé, excepté +nous. Mon père est vieux et infirme, et l'hiver est +bien dur. Comme nous ne savions pas où aller, +nous sommes restés.</p> + +<p>—A quel étage?</p> + +<p>—Au deuxième.</p> + +<p>M. Simouns se pencha vers le gouverneur.</p> + +<p>—C'est d'une fenêtre de cette maison, dit-il, +qu'on a dû lancer la corde dans le préau.</p> + +<p>—Je le crois aussi, répondit le gouverneur.</p> + +<p>Le prétendu agent de police continua à interroger +la jeune fille.</p> + +<p>—Ainsi, dit-il, il n'y a que votre père et vous +dans cette maison?</p> + +<p>—Oui, monsieur, mais il y est venu du monde +la nuit dernière.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—On a même fait un tapage infernal, et j'ai eu +bien peur, je vous jure.</p> + +<p>—A quel endroit de la maison a-t-on fait ce +tapage?</p> + +<p>—Juste au-dessus de nous.</p> + +<p>—Il y avait beaucoup de monde?</p> + +<p>—Deux hommes et deux femmes. Une des deux +femmes s'appelait Suzannah.</p> + +<p>Le gouverneur tressaillit.</p> + +<p>—Mon enfant, dit M. Simouns, puisque vous +êtes misérables, votre père et vous, je ne pense +pas que vous refusiez de gagner honnêtement une +petite somme d'argent.</p> + +<p>Des larmes brillèrent dans les yeux de la jeune +fille:</p> + +<p>—Ah! monsieur, dit-elle, que faut-il faire?</p> + +<p>—Nous dire tout ce que vous avez entendu cette +nuit.</p> + +<p>En même temps, M. Simouns tira de sa poche +une belle guinée toute neuve.</p> + +<p>De pâle qu'elle était, la jeune fille devint toute +rouge.</p> + +<p>—Entrons dans la maison, dit M. Simouns.</p> + +<p>Et il se dirigea vers l'escalier, suivi du gouverneur +et de la jeune fille.</p> + +<p>Au deuxième étage, ils trouvèrent une porte +entr'ouverte et ils aperçurent un vieillard couché +sur un amas de vieille paille.</p> + +<p>—C'est mon père, dit-elle.</p> + +<p>M. Simouns continua à monter.</p> + +<p>A l'étage supérieur, il y avait une autre porte +ouverte.</p> + +<p>M. Simouns entra.</p> + +<p>La corde à noeuds avait été retirée de la fenêtre, +mais elle était enroulée sur le sol.</p> + +<p>—Vous voyez, dit M. Simouns en se tournant +vers le gouverneur, que je ne m'étais pas trompé.</p> + +<p>Puis, s'adressant encore une fois à la jeune +fille:</p> + +<p>—C'est ici, n'est-ce pas, qu'on a fait du bruit?</p> + +<p>—Oui, monsieur. Les femmes sont venues d'abord +dans la soirée, puis un homme qui portait un +uniforme, pas comme vous, mais comme les gardiens +de Bath square.</p> + +<p>—Ah! vraiment?</p> + +<p>—Un grand maigre, avec de la barbe rouge. Il +est entré chez nous et il m'a demandé si je m'appelais +Suzannah. Sur ma réponse négative, il est +monté plus haut et il s'est mis à parler tout bas +avec les deux femmes.</p> + +<p>—Vous n'avez pas entendu ce qu'ils disaient?</p> + +<p>—Non. Seulement, il est parti, et dans l'escalier +il a dit:—Foi de Whip, vous pouvez compter +sur moi.</p> + +<p>—Oh! oh! fit M. Simouns en regardant le gouverneur...</p> + +<p>—Après? dit celui-ci.</p> + +<p>La jeune fille reprit:</p> + +<p>—Il s'est écoulé une heure pendant laquelle je +n'ai plus rien entendu.</p> + +<p>Après cela des pas d'hommes se sont fait entendre +dans l'escalier.</p> + +<p>Comme nous n'avions jamais vu tout ce monde-là, +j'ai eu bien peur et j'ai fermé notre porte du +mieux que j'ai pu.</p> + +<p>Cependant je voulais savoir pourquoi ils venaient +ainsi dans la maison et je me suis hasardée +à entr'ouvrir notre fenêtre.</p> + +<p>Alors j'ai vu une corde qui pendait.</p> + +<p>Puis un homme qui est descendu après cette +corde.</p> + +<p>Puis je n'ai plus rien vu et plus rien entendu +durant un quart d'heure.</p> + +<p>Après quoi des plaintes sont montées jusqu'à +moi. Puis un cri, et un silence après le cri.</p> + +<p>Et enfin l'homme qui était descendu après la +corde est remonté.</p> + +<p>Seulement, il avait quelque chose sur les épaules. +Il faisait si noir et le brouillard était si épais +que je n'ai pas pu distinguer ce que c'était.</p> + +<p>Mais, en haut, il m'a semblé que j'entendais +des caresses, des exclamations de joie et des +baisers.</p> + +<p>La corde pendait toujours.</p> + +<p>Bientôt il m'a semblé qu'elle se tendait et qu'on +la hissait petit à petit.</p> + +<p>Certainement il y avait quelque chose de lourd +attaché au bout.</p> + +<p>Tout à coup j'ai entendu un nouveau cri, puis +un blasphème... et la corde est remontée rapidement.</p> + +<p>Une voix disait au-dessus de ma tête:</p> + +<p>—La corde a cassé. Pauvre John!...</p> + +<p>—Ah! interrompit M. Simouns, vous avez entendu +ce nom-là?</p> + +<p>—Oui, monsieur.</p> + +<p>—Après?</p> + +<p>—Une des deux femmes a dit alors: Il faut +pourtant sauver mon frère.</p> + +<p>Un des hommes a répondu: Nous n'avons pas +le temps... et puis c'est impossible... on nous +prendrait tous...</p> + +<p>Comme il disait cela, un cab s'est arrêté dans la +rue.</p> + +<p>—Vite! a dit encore un des deux hommes, il +faut partir. Nous n'avons pas une minute à perdre.</p> + +<p>—Mais l'argent de Whip? a repris la femme.</p> + +<p>—Nous en aurions pour une heure à le retirer +de sa cachette. Nous viendrons le chercher la nuit +prochaine, a-t-il répondu.</p> + +<p>Et ils sont tous partis.</p> + +<p>M. Simouns regarda le gouverneur.</p> + +<p>—En vérité, dit-il, si nous retrouvions cet +argent et qu'il y eut mille livres, Votre Honneur +ne douterait plus, j'imagine, de la culpabilité de +M. Whip.</p> + +<p>—Certes non, dit le gouverneur.</p> + +<p>—Et de l'innocence de Bardel!</p> + +<p>—Oh! fit le gouverneur, dès à présent je suis +convaincu que Bardel est un honnête homme, +incapable d'avoir manqué à son devoir.</p> + +<p>—C'est égal, reprit M. Simouns, je voudrais +bien retrouver l'argent.</p> + +<p>—Mais où? dit le gouverneur.</p> + +<p>—C'est ce que nous allons chercher, je ne suis +pas agent de police pour rien.</p> + +<p>En même temps il mit une seconde guinée dans +la main de la jeune fille en lui disant:</p> + +<p>—Vous pouvez vous en aller, mon enfant.</p> + +<p>Et quand elle fut partie, M. Simouns, ou plutôt +l'homme gris, promena un regard investigateur +autour de lui:</p> + +<p>—Vraiment, dit-il, je suis convaincu que l'argent +destiné à payer la trahison de M. Whip est +ici.</p> + +<p>Cherchons...</p> + +<p>—Cherchons, répéta le gouverneur.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXVII</h3> +<br> + + +<p>Le <i>Times</i>, le plus grand et le plus important +des journaux de Londres, contenait le lendemain +le récit suivant:</p> + +<p>«Il vient de se passer à Cold Bath field une +série d'événements bizarres et mystérieux qui +appelleront, nous n'en doutons pas, l'attention de +l'autorité sur ses agents subalternes.</p> + +<p>Un prisonnier s'est évadé. Un gardien a été +tué. Deux autres se sont trouvés un moment +compromis.</p> + +<p>Parmi ces deux derniers, il en est un, +M. Bardel, qui a vingt ans de bons et loyaux services, +et qui n'a dû son salut et sa réhabilitation, +comme on va voir, qu'à l'extrême habileté d'un +agent de police, M. Simouns.»</p> + +<p>Puis le <i>Times</i> racontait tout au long ce que nous +savons déjà, c'est-à-dire la version de John Colden +sur l'évasion de Ralph; puis il continuait:</p> + +<p>«Il n'y avait pas plus de raison d'ajouter foi au +récit de l'ouvrier irlandais qu'à celui du gardien +Jonathan qui le contredisait de point en point.</p> + +<p>M. Simouns, ce précieux détective qui nous est +venu de Liverpool, a débrouillé cette énigme.</p> + +<p>Il a d'abord découvert la maison qui avait servi +à préparer l'évasion, la corde dont on avait fait +usage, et enfin, une jeune fille, locataire de ladite +maison, qui a pu donner plusieurs détails fort +importants, un, entre autres, sur l'agent qui a +succombé et qu'elle a vu venir dans la maison, +une heure auparavant, et s'entretenir à voix +basse avec la fille Suzannah.</p> + +<p>Cependant M. Simouns, que le gouverneur accompagnait +dans ses investigations, ne s'est point +contenté de ces preuves de l'innocence du gardien-chef, +M. Bardel.</p> + +<p>Il a voulu plus encore, l'argent qui avait dû +payer la trahison du gardien Whip.</p> + +<p>Cet argent, il l'a trouvé.</p> + +<p>Après avoir vainement sondé tous les murs et +le plancher, mais dominé par la conviction que si +l'argent existait, il était dans cette maison, +M. Simouns a fini par découvrir qu'une des solives +du plafond sonnait le creux.</p> + +<p>La solive a été forcée par un outil de menuisier +et une liasse de bank-notes s'en est échappée.</p> + +<p>Il y avait mille livres rondes, et l'un des billets +étaient jaspé de quelques gouttes de sang qui +attestaient le dernier haut-fait de Bulton, ce bandit +redoutable dont nous parlions dernièrement +et qui est maintenant à Newgate, d'où il ne sortira, +espérons-le, que pour monter sur la plate-forme +qui chavire, pour nous servir de l'expression +populaire si terriblement pittoresque.</p> + +<p>M. Simouns tenait enfin la preuve matérielle +qu'il avait cherchée avec tant de persévérance.</p> + +<p>Le dénoûment est facile à prévoir.</p> + +<p>M. Bardel a été réintégré dans ses fonctions, +et le gouverneur lui a remis une gratification.</p> + +<p>Jonathan a été congédié; les charges qui s'élèvent +contre lui n'étant pas assez fortes pour +qu'on puisse le déférer à la justice.</p> + +<p>John Colden, coupable d'assassinat, demeurera +à Cold Bath field jusqu'à ce que sa blessure soit +cicatrisée.</p> + +<p>Alors, il sera transféré à Newgate, et passera +probablement aux prochaines assises.</p> + +<p>Nous tiendrons nos lecteurs au courant de son +procès, qui sera, très-certainement, fort curieux.»</p> + +<p>Or, la lecture de cet article venait d'être faite à +haute voix dans la sacristie de l'église Saint-George +par l'homme gris lui-même à l'abbé +Samuel.</p> + +<p>—Eh bien! dit-il, en posant le journal sur une +table, et regardant le jeune prêtre en souriant, +comprenez-vous maintenant?</p> + +<p>—Pas encore, dit l'abbé Samuel.</p> + +<p>—C'est pourtant facile.</p> + +<p>—Comment?</p> + +<p>—M. Simouns, c'est moi.</p> + +<p>—Bon.</p> + +<p>—La jeune fille, c'est moi qui l'ait apostée.</p> + +<p>—Ensuite?</p> + +<p>—L'argent trouvé dans la poutre, c'est moi qui +l'avait caché.</p> + +<p>—Je commence à comprendre.</p> + +<p>—Enfin, la tache de sang est tout simplement +une tache de vin additionnée d'un peu d'ocre +rouge. Grâce à tout cela, ce pauvre Bardel est +innocenté, et nous avons en lui un ami qui aura +les plus grands égards pour John Colden.</p> + +<p>—Oui, mais celui-ci sera transporté à Newgate.</p> + +<p>—Certainement.</p> + +<p>—Il sera jugé.</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—Condamné à mort.</p> + +<p>—Très-certainement.</p> + +<p>—Eh bien.</p> + +<p>Un sourire passa sur les lèvres de l'homme +gris:</p> + +<p>—N'ai-je pas tiré l'enfant de prison.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Eh bien! j'arracherai John Colden à l'échafaud.</p> + +<p>—Mais, dit encore l'abbé Samuel, l'enfant est +toujours en danger.</p> + +<p>—Non, tant qu'il demeurera caché avec sa mère +dans le logis du sacristain de Saint-George.</p> + +<p>—Ils ne peuvent pas y rester toujours.</p> + +<p>—Aussi vais-je à présent, m'occuper de les en +faire sortir. J'ai trouvé un lieu d'asile inviolable +pour l'enfant.</p> + +<p>—Lequel?</p> + +<p>—Christ's hospital.</p> + +<p>—Le collège fondé par Edward VI?</p> + +<p>—Justement. Vous n'ignorez pas, continua +l'homme gris, que les enfants placés dans ce collège +sont sous la protection du lord maire?</p> + +<p>—Je le sais.</p> + +<p>—Qu'ils jouissent de certains privilèges d'origine +moyen âge, et portent un uniforme qui les +fait respecter en tout lieux.</p> + +<p>—Oh! sans doute.</p> + +<p>—Supposez ceci, continua l'homme gris, que +Ralph, une fois sous cet habit, soit rencontré par +un des policemen de Kilburn, ou par M. Booth +lui-même, ou encore par un gardien de Bath +square qui le reconnaisse.</p> + +<p>—Bien.</p> + +<p>—Les uns ou les autres auront beau faire. +Protégé par son habit, l'enfant n'aura plus rien +à craindre d'eux.</p> + +<p>—Oui, certes dit l'abbé Samuel, mais vous n'ignorez +pas non plus que l'admission à Christ's +hospital est des plus difficiles.</p> + +<p>—J'ai trouvé le moyen d'y faire entrer Ralph.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—Vous vous souvenez qu'à son arrivée à +Londres l'enfant a été volé par mistress Fanoche.</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—Qu'en voulait faire cette femme?</p> + +<p>—Je l'ignore.</p> + +<p>—Mais je le sais, moi, elle voulait le substituer +à un enfant mort qu'on lui réclamait.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Cet enfant, s'il vivait, aurait le droit d'entrer +à Christ's hospital. Je vais donc rendre Ralph +à mistress Fanoche.</p> + +<p>—Ah! par exemple!</p> + +<p>L'homme gris eut un nouveau sourire.</p> + +<p>—Fiez-vous à moi, dit-il. Ne vous ai-je pas +déjà prouvé que j'arrivais à mon but?</p> + +<p>—Quel homme êtes-vous donc? fit l'abbé Samuel +qui regardait l'homme gris avec une sorte +d'admiration.</p> + +<p>Il baissa la tête.</p> + +<p>—Je suis, je vous l'ai dit, expliqua-t-il, un +grand coupable que le repentir a touché.</p> + +<p>Et il se leva.</p> + +<p>—Où allez-vous? demanda le prêtre.</p> + +<p>—Chez mistress Fanoche, répondit l'homme +gris.</p> + +<p>Puis il baisa le bas de la soutane de l'abbé Samuel +et sortit.</p> + +<p>Il traversa l'église et trouva Shoking à la porte.</p> + +<p>Shoking lui dit:</p> + +<p>Mistress Fanoche n'est pas revenue dans Dudley +street.</p> + +<p>—Où est-elle donc?</p> + +<p>—Elle est toujours dans Heath-mount, à +Hampsteadt.</p> + +<p>—Eh bien, dit l'homme gris, va chercher un +cab et filons, car c'est demain qu'arrive le père +de l'enfant mort.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXVIII</h3> +<br> + + +<p>Il ne régnait pas une gaieté folle dans le cottage +de Heath-mount, à Hampsteadt,—lequel +cottage, on s'en souvient, appartenait à mistress +Fanoche.</p> + +<p>La nourrisseuse d'enfants s'y était enfermée +de plus belle avec Mary l'Écossaise, depuis la +disparition de Ralph.</p> + +<p>Nous avons su vaguement, par le récit que +lord Palmure bouleversé avait fait à sa fille, ce +qui s'était passé après le départ de l'homme gris +courant à la recherche de l'enfant.</p> + +<p>Mais il est un personnage important de cette +histoire que nous avons perdu de vue un moment.</p> + +<p>Nous voulons parler de la vieille dame osseuse +qui portait des bésicles sur le nez, et qui, durant +le trajet de Londres à Hampsteadt, s'était vue, +en rêve, propriétaire d'une jolie maison à +Brighton et à la tête de cent cinquante livres de +revenu.</p> + +<p>Elle était demeurée dans le fiacre, tandis que +lord Palmure et les prétendus agents de police +entraient dans le jardin.</p> + +<p>Puis elle avait entendu des cris, des exclamations +d'étonnement et de colère, elle avait vu +courir des flambeaux à travers le jardin, et elle +en avait conclu qu'il se passait quelque chose +d'extraordinaire.</p> + +<p>La peur l'avait prise, d'autant mieux que lord +Palmure avait gardé le portefeuille qui contenait +sa fortune à venir.</p> + +<p>Puis, comme le bruit augmentait et que la voix +perçante de mistress Fanoche se faisait entendre +plus aigre encore que de coutume, elle s'était dit: +je suis perdue!</p> + +<p>Cette femme, qui battait les enfants de si bon +coeur, avait une grande terreur de mistress +Fanoche.</p> + +<p>Elle la haïssait violemment, mais elle avait +toujours tremblé sous son regard.</p> + +<p>La vieille dame avait donc fini par s'évanouir.</p> + +<p>Lorsqu'elle revint à elle, horreur! elle était +dans le cottage, couché sur un lit, et deux femmes +était auprès d'elle, mistress Fanoche et Mary +l'Écossaise.</p> + +<p>La servante prenait sa revanche, et mistress +Fanoche ne doutait plus de la trahison de son +associée.</p> + +<p>Mary brandissait le martinet qui avait meurtri +déjà les épaules de Ralph, et elle disait, en regardant +mistress Fanoche:</p> + +<p>—Madame, laissez-moi faire, je vais la faire +périr sous sous le fouet.</p> + +<p>Mistress Fanoche avait fait un signe affirmatif.</p> + +<p>Alors la géante était tombée sur la vieille dame +et l'avait rossée d'importance.</p> + +<p>Comme le quartier était désert personne n'avait +entendu les hurlements de la victime.</p> + +<p>Enfin, mistress Fanoche avait jugé la correction +suffisante.</p> + +<p>D'un geste, elle avait arrêté Mary qui cessa de +frapper en soupirant.</p> + +<p>Mistress Fanoche dit alors à la vieille dame:</p> + +<p>—Vous le voyez, misérable, vos abominables +machinations ont tourné contre vous. Plus que +jamais vous êtes en mon pouvoir, et s'il vous +prenait fantaisie d'aller me dénoncer à la police +pour nos peccadilles passées, vous seriez aussi +punie que moi, puisque vous avez été ma complice.</p> + +<p>Le visage lamentable et baigné de larmes de +la vieille dame, qui s'était jetée à genoux pour +demander grâce, attestait qu'elle partageait cette +conviction.</p> + +<p>—Dès aujourd'hui, avait poursuivi mistress +Fanoche, nous n'avons plus rien de commun ensemble, +et je vous chasse!</p> + +<p>La vieille dame avait pleuré, prié, supplié.</p> + +<p>—Et si vous me chassez, disait-elle en sanglottant, +que voulez-vous donc que je devienne?</p> + +<p>Il entrait probablement dans les vues de mistress +Fanoche de ne pas se brouiller avec son ancienne +associée, car elle avait fini par se laisser toucher +et consenti à la voir retourner à Londres dans la +maison de Dudley street.</p> + +<p>Le jour même, la vieille dame avait repris ses +fonctions, et replacé les malheureuses petites filles +sous son fouet.</p> + +<p>Mais mistress Fanoche était demeurée à +Hampsteadt.</p> + +<p>Elle envoyait Mary à Londres chaque jour pour +lui rapporter ses provisions et ses lettres.</p> + +<p>Mais elle n'osait franchir la grille de son jardin.</p> + +<p>Mistress Fanoche avait peur de trois choses:</p> + +<p>La première, c'est que lord Palmure ne fît faire +une enquête.</p> + +<p>La seconde, c'est que ces hommes qui étaient +venus lui réclamer Ralph ne revinssent.</p> + +<p>La troisième, c'est que miss Émily et son époux +n'arrivassent redemander leur enfant.</p> + +<p>Dix jours s'étaient écoulés cependant, et les +hommes n'étaient pas revenus, et elle n'avait pas +entendu parler de lord Palmure.</p> + +<p>Mary, la veille encore, était revenue de Londres +sans la moindre lettre et affirmait que le <i>petit +pensionnat</i> marchait à merveille sous le fouet de la +vieille dame. Mais mistress Fanoche était toujours +en proie à une anxiété terrible.</p> + +<p>Il était, ce jour là, quatre heures de l'après-midi, +et Mary, partie depuis longtemps, n'était +pas revenue encore.</p> + +<p>D'horribles pressentiments assaillaient mistress +Fanoche.</p> + +<p>Assise auprès de la fenêtre du parloir, qu'elle +avait laissée entr'ouverte, elle écoutait, le coeur +palpitant, le bruit des omnibus qui passaient.</p> + +<p>Enfin, l'un d'eux s'arrêta à la grille et une +femme en descendit.</p> + +<p>C'était Mary, la servante écossaise.</p> + +<p>Mary avait une lettre à la main.</p> + +<p>Mistress Fanoche sentit tout son sang affluer à +son coeur.</p> + +<p>Ce fut d'une main tremblante qu'elle prit la +lettre, et, lorsqu'elle eut jeté les yeux sur la suscription, +elle pâlit en reconnaissant l'écriture du +major Waterley.</p> + +<p>Le major n'écrivait que deux lignes:</p> + +<p>«Demain, ma femme et moi, disait-il, nous +serons chez vous. Nous avons hâte d'embrasser +notre enfant.»</p> + +<p>Mistress Fanoche cacha sa tête dans ses mains +et se prit à trembler de tous ses membres.</p> + +<p>—Que faire? que devenir? mon Dieu murmurait-elle.</p> + +<p>—Madame, répondit Mary, c'est bien simple. +La vieille dame dira que vous êtes en voyage.</p> + +<p>—Avec l'enfant?</p> + +<p>—Sans doute.</p> + +<p>—Oh! dit mistress Fanoche, si on lui met dix +guinées dans la main, elle dira où je suis. Ne nous +a-t-elle pas trahies une fois déjà.</p> + +<p>—Ça, c'est vrai, dit la vindicative Écossaise. +Eh bien! si nous partions réellement d'ici?</p> + +<p>—Mais où aller?</p> + +<p>—Je ne sais pas, dit Mary; dans mon pays, si +vous voulez.</p> + +<p>—Le major portera une plainte à la police, et +la police arrive toujours à tout savoir.</p> + +<p>—C'est vrai tout de même, soupira l'Écossaise.</p> + +<p>—On découvrira Wilton; le misérable avouera +tout... et nous serons condamnées.</p> + +<p>—A mort, dit l'Écossaise. Nous serons pendues, +madame. Heureusement que la vieille dame y +passera comme nous.</p> + +<p>Et Mary parut se consoler du triste sort qui +l'attendait, en songeant que ce sort serait partagé +par son ennemie.</p> + +<p>Mais comme mistress Fanoche se désolait de +plus belle, un nouveau bruit se fit dans le jardin.</p> + +<p>A Londres, en hiver, la nuit arrive de bonne +heure, grâce à ce brouillard rouge qui monte éternellement +de la Tamise et se répand sur la ville.</p> + +<p>Les deux femmes se levèrent épouvantées.</p> + +<p>Elles ne voyaient rien, mais elles entendaient +des pas dans le jardin.</p> + +<p>Pourtant Mary était bien certaine d'avoir refermé +la grille.</p> + +<p>Les pas approchaient.</p> + +<p>Bientôt deux silhouettes apparurent dans le +brouillard, puis un homme enjamba la croisée.</p> + +<p>Alors mistress Fanoche jeta un cri.</p> + +<p>Elle avait reconnue cet homme: c'était le mendiant +Shoking.</p> + +<p>Et derrière lui, un autre homme apparut, et +mistress Fanoche le reconnut pareillement.</p> + +<p>C'était celui qui lui avait réclamé Ralph dix +jours auparavant, avec un accent d'autorité.</p> + +<p>Cependant l'homme gris n'avait plus son costume +traditionnel.</p> + +<p>Il avait revêtu l'habit de policeman de M. Simouns +et mistress Fanoche, défaillante, murmura +d'une voix brisée:</p> + +<p>—Ah! on vient nous arrêter!</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXIX</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris était armé et Shoking aussi.</p> + +<p>Tous deux avaient un revolver et un poignard, +qu'ils montrèrent tout d'abord à mistress Fanoche.</p> + +<p>—Ma chère dame, dit l'homme gris, vous savez +aussi bien que moi que vous n'avez pas de voisins, +que, s'il vous prenait fantaisie d'appeler, on ne +viendrait pas à votre secours.</p> + +<p>D'ailleurs, l'habit que je porte doit vous prouver +que personne ne vous prêterait main-forte.</p> + +<p>Mistress Fanoche, en proie à une terreur inouïe, +s'était jetée à genou et joignait les mains en demandant +grâce.</p> + +<p>L'homme gris fit un signe à Shoking:</p> + +<p>—Emmène cette fille dit-il en désignant Mary +l'Écossaise, conduis-la à la cuisine et tiens-la en +respect. J'ai besoin de rester seul avec madame.</p> + +<p>Shoking obéit.</p> + +<p>L'Écossaise, malgré sa force herculéenne, comprit, +en présence du revolver et du poignard de +Shoking, qu'il n'y avait pas à plaisanter, et elle +le suivit.</p> + +<p>Alors l'homme gris dit à mistress Fanoche:</p> + +<p>—Ma chère dame, rassurez-vous un peu, je +vous prie, et laissez-moi vous dire tout de suite +que je ne viens pas vous arrêter.</p> + +<p>Ces mots produisirent un effet magique.</p> + +<p>Mistress Fanoche se releva, attacha un regard +avide sur son nocturne visiteur, et se suspendit +pour ainsi dire à ses lèvres.</p> + +<p>—Je ne vous arrêterai pas, poursuivit-il, bien +que j'en aie le pouvoir et que j'aie, en outre, la +preuve de tous vos crimes; si je le faisais, c'est +que nous n'aurions pas pu nous entendre, et vous +êtes, cependant, une femme d'esprit.</p> + +<p>Mistress Fanoche tressaillit.</p> + +<p>Elle se trompa même au sens véritable de ces +dernières paroles et crut qu'elle avait affaire à +un homme de police qui ne demandait pas mieux +que de la laisser échapper, si elle payait une +somme convenable.</p> + +<p>—Hélas! monsieur, dit-elle, je ferai tout ce +que je pourrai; mais je ne suis pas riche...</p> + +<p>Un sourire vint aux lèvres de l'homme gris:</p> + +<p>—Vous vous trompez, dit-il, je ne veux pas +d'argent.</p> + +<p>—Ah! fit mistress Fanoche, stupéfaite.</p> + +<p>—Écoutez-moi bien et asseyez-vous là, près +de moi.</p> + +<p>Mistress Fanoche obéit.</p> + +<p>—Voyons poursuivit-il, laissez-moi jeter tout +d'abord un coup d'oeil sur votre situation. Vous +avez commis assez de crimes pour faire pendre +dix personnes.</p> + +<p>Mistress Fanoche frissonna.</p> + +<p>—Demain le major Waterley vous réclamera +son fils, et ce fils vous ne pourrez le lui rendre.</p> + +<p>—Hélas! dit-elle en pleurant.</p> + +<p>—Le major portera une plainte, et vous irez +à Newgate, où l'on vous tissera un collier de +chanvre.</p> + +<p>Le tremblement nerveux de mistress Fanoche +reparut.</p> + +<p>—Cependant, il y a moyen de tout arranger.</p> + +<p>Elle leva de nouveau sur lui un oeil anxieux.</p> + +<p>—L'enfant perdu est retrouvé, dit l'homme +gris.</p> + +<p>Mistress Fanoche jeta un cri.</p> + +<p>—Et vous pouvez le représenter au major +comme son fils.</p> + +<p>Cette fois, mistress Fanoche jeta un grand cri +et se leva tout debout.</p> + +<p>—L'enfant est retrouvé s'écria-t-elle.</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Où est-il?</p> + +<p>—Je l'ai en mon pouvoir.</p> + +<p>—Et vous me le rendriez?</p> + +<p>—Non, mais je le placerai dans une maison +où vous pourrez conduire miss Émily et Waterley +en toute sûreté. Ils l'y trouveront.</p> + +<p>—Je ne comprends pas, dit mistress Fanoche.</p> + +<p>—Il est inutile que vous compreniez, pour le +moment du moins, dit l'homme gris.</p> + +<p>Puis il prit mistress Fanoche par la main et la +conduisit vers la croisée, qui était toujours ouverte, +et lui montrant le grand mur qui fermait le +jardin à l'ouest:</p> + +<p>—Il y a là une maison?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>—Elle est déserte?</p> + +<p>—Toujours en hiver.</p> + +<p>—Elle sera habitée demain.</p> + +<p>—Ah! fit mistress Fanoche, et par qui?</p> + +<p>—Par un vieux monsieur que vous irez voir +en vous levant, et qui vous dira ce que vous aurez +à faire.</p> + +<p>—Mais... l'enfant?</p> + +<p>—L'enfant sera auprès de lui.</p> + +<p>—Seul?</p> + +<p>—Non, avec sa mère.</p> + +<p>Mistress Fanoche ouvrait de grands yeux, en +même temps qu'une certaine défiance la reprenait.</p> + +<p>—Mais, dit-elle, je ne connais pas la personne +dont vous parlez, et je ne sais pas même son +nom.</p> + +<p>—Cette personne s'appelle monsieur Lirton.</p> + +<p>—Ah! Et je n'aurai qu'à me présenter?</p> + +<p>—Vous serez reçue sur-le-champ.</p> + +<p>Et comme le visage de mistress Fanoche exprimait +toujours la défiance, l'homme gris lui dit en +souriant:</p> + +<p>—Vous ne me croyez pas...</p> + +<p>—Mais, dame! répondit la nourrisseuse d'enfants, +tout cela est au moins bizarre...</p> + +<p>—Mais tout cela arrivera, reprit-il. Maintenant, +laissez-moi vous donner un dernier conseil. Croyez +aveuglément à ce je vous dis, et faites ce que je +vous commande. S'il en était autrement, vous +pourriez bien aller demain soir coucher à Newgate.</p> + +<p>Mistress Fanoche frissonna de nouveau.</p> + +<p>—J'obéirai, dit-elle.</p> + +<p>—Et ne cherchez pas à fuir, ajouta-t-il, car +vous ne seriez pas hors de cette maison sans être +arrêtée.</p> + +<p>Faites ce que je vous commande, et vous serez +satisfaite.</p> + +<p>—Mais, monsieur, dit encore la nourisseuse, +que le regard dominateur de l'homme gris pénétrait +jusqu'au fond de l'âme, cet enfant a un +caractère énergique; il a une raison au-dessus de +son âge.</p> + +<p>—Eh bien?</p> + +<p>—Il protestera devant le major qu'il n'est pas +pas son fils et il se plaindra de moi.</p> + +<p>—Vous vous trompez encore. Je vous engage +ma parole qu'il vous sautera au cou et fera et +dira tout ce que vous voudrez...</p> + +<p>Cette fois l'étonnement de mistress Fanoche +devint presque de la stupeur.</p> + +<p>L'homme gris prit son chapeau.</p> + +<p>—Adieu, madame, dit-il, à demain.</p> + +<p>Et il ouvrit la porte du parloir et appela Shoking +qui était à la cuisine avec Mary l'Écossaise.</p> + +<p>Cinq minutes après, le prétendu agent de police +qu'on appelait à Scotland-yard M. Simouns, roulait +vers Londres en compagnie de Shoking, dans +un cab qu'ils avaient laissé au coin de Heathmount.</p> + +<p>Shoking marchait depuis quinze jours d'étonnements +en étonnements, à la suite de ce maître +qu'il s'était donné.</p> + +<p>Aussi avait-il fini par ne plus lui faire de questions +et par trouver tout naturel.</p> + +<p>L'homme gris lui eût dit qu'ils allaient prendre +la cathédrale de Saint Paul sur leurs épaules et +la transporter à Hyde-Park, que Shoking eût dit +simplement:</p> + +<p>—Allons! cela doit être possible.</p> + +<p>Le cab roula rapidement et rentra au coeur de +Londres en moins d'une demi-heure.</p> + +<p>L'homme gris s'était enveloppé d'un grand +manteau qui dissimulait entièrement son uniforme +de policeman.</p> + +<p>Au coin d'Holborne street, le cab s'arrêta.</p> + +<p>Tous deux mirent pied à terre devant une maison +assez chétive.</p> + +<p>L'homme gris dit à Shoking:</p> + +<p>—Suis-moi.</p> + +<p>Et il s'engouffra dans une allée humide et +sombre, ajoutant tout bas:</p> + +<p>—Nous avons de la besogne cette nuit.</p> + +<p>—Cela ne m'étonne pas, répondit Shoking.</p> + +<p>—Sais-tu où nous allons?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—Nous allons déterrer un mort.</p> + +<p>Si habitué qu'il fût aux excentricités de l'homme +gris, Shoking ne put se défendre de cette question:</p> + +<p>—Il y a donc un mort dans cette maison?</p> + +<p>Mais l'homme gris ne répondit pas, et il enfila +l'escalier dont il monta lestement les degrés.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXX</h3> +<br> + + +<p>L'homme gris allait faire dans cette maison +une chose bien simple et que le bon Soking aurait +dû comprendre du premier coup.</p> + +<p>Il allait quitter son habit de policeman et prendre +des vêtements ordinaires.</p> + +<p>Shoking le vit s'arrêter au deuxième étage, tirer +une clef de sa poche et ouvrir une porte.</p> + +<p>Après quoi, il se procura de la lumière, et +alors Shoking put voir où il était.</p> + +<p>Il se trouvait au seuil d'une chambre en tout +semblable au logement d'un ouvrier honnête, laborieux +et qui est sans femme ni enfants.</p> + +<p>Un lit de bois blanc, une table, deux chaises, +un porte-manteau où étaient appendus quelques +habits, dans un coin une malle en bois, et un +poêle en faïence.</p> + +<p>Tel était l'ameublement.</p> + +<p>Cependant l'homme gris était entré comme +chez lui et Shoking lui dit:</p> + +<p>—Ce n'est pourtant pas ici que vous demeurez?</p> + +<p>—Ici et ailleurs, répondit l'homme gris, j'ai +une demi-douzaine de logis dans Londres.</p> + +<p>—Voilà qui est joliment commode! murmura +Shoking avec un soupir. De cette façon on est +toujours sur de ne pas coucher dehors.</p> + +<p>L'homme ne put réprimer un sourire.</p> + +<p>Puis, regardant Shoking:</p> + +<p>—Eh bien! lui dit-il, quand j'aurai terminé ma +tâche, accompli mon oeuvre, lorsque je n'aurai +plus besoin de toi, je récompenserai tes services.</p> + +<p>—Oh! fit Shoking, je ne vous sers pas par intérêt, +croyez-le bien.</p> + +<p>—Je le sais, mais ça ne m'empêchera pas de +te donner une petite maison hors de Londres, où +tu pourras vivre comme un gentleman.</p> + +<p>Et l'homme gris quitta sa tunique courte et +s'affubla d'un vieil habit tout râpé et d'un chapeau +sans bord.</p> + +<p>En même temps ses favoris roux tombèrent, +et Shoking, bien qu'il eut été souvent témoin de +ces métamorphoses, Shoking se mit à rire en disant:</p> + +<p>—Le plus rusé des policemen n'est qu'un imbécile +auprès de vous.</p> + +<p>Ainsi vêtu, l'homme gris ouvrit sa malle et en +retira une petite bêche courte, mais toute neuve, +qui était enveloppée dans un morceau de toile +cousu en forme de sac, lequel renfermait en outre, +un marteau, un ciseau à froid et un tournevis.</p> + +<p>—Prends cela, dit-il à Shoking. Ce sont les outils +dont nous avons besoin.</p> + +<p>Et il tira de sa malle un dernier objet qui attira +bien autrement l'attention de Shoking.</p> + +<p>Cet objet était une lanterne.</p> + +<p>Mais non point une lanterne ordinaire, comme +en portent les gens des bas quartiers où le gaz est +rare.</p> + +<p>Elle avait quatre verres de couleur différente: +un blanc, un bleu, un rouge et un vert.</p> + +<p>—Une drôle de lanterne! dit Shoking.</p> + +<p>—Et dont je vais te montrer les qualités et +l'utilité, dit l'homme gris.</p> + +<p>Il ouvrit la lanterne et pressa un ressort.</p> + +<p>Après quoi il alluma le bout de bougie qui se +trouvait au centre.</p> + +<p>Et, cela fait, il souffla la chandelle qui brûlait +sur le poêle.</p> + +<p>Shoking vit alors qu'un seul côté de la lanterne +était éclairé et projetait une flamme blanche +comme les feux d'un diamant.</p> + +<p>—Mais c'est le soleil, ça, dit-il.</p> + +<p>L'homme gris pressa un ressort.</p> + +<p>La clarté blanche s'éteignit. Une flamme verte, +qui changeait de ton à chaque seconde lui succéda.</p> + +<p>Celle-là était sans rayonnement, et on eût dit +un de ces gaz qui planent la nuit au-dessus des +étangs ou des endroits putrides, et qui s'éteignent +tout à coup.</p> + +<p>Puis, le ressort joua deux fois de suite encore, +et la lumière devint rouge, puis bleue, à la naïve +admiration du bon Shoking.</p> + +<p>—Une singulière lanterne, en vérité! répéta-t-il.</p> + +<p>—Eh bien! dit l'homme gris, écoute-moi +maintenant. Tu sais que la loi punit de l'emprisonnement, +et souvent même de la déportation, +ceux qui violent une sépulture?</p> + +<p>—Oui, certes.</p> + +<p>—C'est pourtant ce que nous allons faire.</p> + +<p>—Et s'il en est ainsi, dit Shoking, c'est que +vous avez des raisons.</p> + +<p>—Naturellement. Seulement je ne veux pas +que nous allions en prison et c'est pour cela que +j'ai fait faire cette lanterne.</p> + +<p>Shoking regardait toujours la lanterne qui jetait +alternativement des feux verts, rouges et +bleus.</p> + +<p>—As-tu passé quelquefois auprès de Saint-Paul, +la nuit, en été, après qu'il a plu?</p> + +<p>—Très-souvent.</p> + +<p>—Ces flammes ne te rappellent rien?</p> + +<p>—Oh! si fait, dit Shoking, on en voit quelquefois +de pareilles sur les tombes du cimetière qui +entoure l'église. Elles se promènent comme si +on les portait à la main.</p> + +<p>—Et elles changent de couleur?</p> + +<p>—Très-souvent. Il y a des gens qui disent que +ce sont les âmes des morts qui redescendent sur +la terre pour voir si leur corps est tranquille.</p> + +<p>—Non, dit l'homme gris en souriant, ce sont +des gaz et des phosphorescences qui se dégagent +des matières en putréfaction. Mais je ne me plains +pas de cette croyance, qui est consolante, après +tout, et qui nous sera d'un certain secours cette +nuit.</p> + +<p>—Comment cela?</p> + +<p>—C'est ce que je t'expliquerai en chemin. Viens.</p> + +<p>Et l'homme gris éteignit sa lanterne et la mit +dans sa poche, ainsi qu'un briquet.</p> + +<p>Shoking avait jeté sur son dos le sac d'outils.</p> + +<p>Ils refermèrent la porte de la chambre et descendirent +sans lumière.</p> + +<p>Une fois dans la rue, l'homme gris regarda +l'heure à la pendule d'un public-house.</p> + +<p>Il était neuf heures.</p> + +<p>—Nous avons un bout de chemin à faire, dit-il; +mais nous arriverons encore trop tôt. Allons à +pied.</p> + +<p>Le brouillard était très-épais: si épais même, +que la circulation des voitures était presque interrompue.</p> + +<p>Ils descendirent Holborne street, entrèrent dans +Oxford, qui en est la continuation, et d'Oxford, +ils gagnèrent le quartier irlandais qu'ils traversèrent, +se dirigeant toujours vers la Tamise.</p> + +<p>—Écoute bien, disait l'homme gris, et tu vas +comprendre. Il n'y a guère de policemen aux +alentours de l'église Saint-George.</p> + +<p>—Les pauvres gens n'ont pas besoin d'être +gardés avec autant de soin que les riches, dit +Shoking.</p> + +<p>—Mais il y a toujours des mendiants qui ne +savent où coucher, des ivrognes attardés qui +cherchent un public-house encore ouvert.</p> + +<p>Voilà les gens que je crains, et en vue de qui +j'ai fabriqué cette lanterne.</p> + +<p>—Ah! fit Shoking, comment?</p> + +<p>—Entrer dans le cimetière n'est rien, puisque +le gardien de l'église viendra nous ouvrir.</p> + +<p>—Bon!</p> + +<p>—Le brouillard est assez épais pour qu'à travers +les grilles on ne nous aperçoive pas, et nous +ne ferons pas grand bruit, mais encore faudra-t-il +y voir?</p> + +<p>—C'est juste, dit Shoking.</p> + +<p>—Une lanterne ordinaire nous trahirait, tandis +que ces flammes vertes, rouges et bleues mettront +en fuite les rôdeurs de nuit, qui feront un +signe de croix et prieront pour les pauvres âmes +en peine.</p> + +<p>—Comment ne pas suivre au bout du monde +un homme qui a des idées comme vous! s'écria +Shoking enthousiasmé.</p> + +<p>L'homme gris ne répondit pas à ce compliment.</p> + +<p>Ils arrivèrent dans le Strand, descendirent au +pont de Waterloo, et à l'entrée, tandis qu'il fouillait +dans sa poche pour y prendre le penny de rigueur, +il regarda la Tamise.</p> + +<p>La Tamise avait disparu dans le brouillard et +les réverbères du pont étaient invisibles.</p> + +<p>—Une belle nuit pour déterrer un mort, murmura +Shoking.</p> + +<p>Et tous deux s'engagèrent sur le pont.</p> + + + + + +<br><br><br> +<h3>XXXI</h3> +<br> + + +<p>Le pont de Waterloo traversé, l'homme gris et +Shoking se trouvèrent dans cette partie de +Londres située sur la rive droite qu'on appelle le +Southwark.</p> + +<p>De là à Saint-George, le trajet était court.</p> + +<p>Néanmoins l'homme gris évita les rues larges +et les voies fréquentées, et se dirigea vers la cathédrale +catholique par ces petites ruelles dans +lesquelles, la nuit précédente, il avait suivi la mère +du pauvre garçon mort d'amour.</p> + +<p>Le brouillard s'épaississait selon l'ordinaire.</p> + +<p>C'est entre neuf heures du soir et deux heures +du matin qu'il atteint, sur les deux rives de la +Tamise, sa plus extrême densité.</p> + +<p>L'église en était enveloppée, et à peine son clocher +parvenait-il à déchirer cette enveloppe de +brumes.</p> + +<p>Cependant une lumière tremblottait dans le +clocher et ressemblait à la lueur d'un cigare, tant +elle était faible et sans rayons.</p> + +<p>—Le sacristain nous attend, dit l'homme gris.</p> + +<p>Et il contourna le mur du cimetière pour arriver +jusqu'à la grille.</p> + +<p>La grille était tout contre, pour nous servir +d'une expression familière que tout le monde +comprend.</p> + +<p>Shoking la poussa et elle tourna sans bruit sur +ses gonds.</p> + +<p>Quand ils furent dans le cimetière, l'homme +gris dit à Shoking:</p> + +<p>—Donne-moi la main; tu pourrais te heurter à +quelque tombe. Moi, je connais le chemin.</p> + +<p>—Brrr! fit Shoking, si on m'avait dit, il y a +huit jours, que je me promènerais la nuit dans un +cimetière, je n'aurais pas voulu le croire. Je n'ai +pas peur des morts, précisément, mais je préférerais +le gazon de Hyde-Park.</p> + +<p>—Gentleman! fit l'homme gris d'un ton moqueur.</p> + +<p>—C'est que, voyez-vous, continua Shoking, on +a beau dire, mais les morts ne peuvent pas être +contents.</p> + +<p>L'homme gris ne répondit pas.</p> + +<p>Mais il continua son chemin, traînant toujours +à sa suite Shoking, qui avait le frisson et sentait +ses cheveux se hérisser.</p> + +<p>Ils arrivèrent ainsi à la porte percée derrière le +choeur.</p> + +<p>L'homme gris n'eut qu'à frapper trois coups, +et elle s'ouvrit presque aussitôt.</p> + +<p>Le vieux sacristain apparut, son surplis blanc +sur les épaules et sa lampe à la main.</p> + +<p>—Tout va bien? lui demanda l'homme gris.</p> + +<p>—Oui, votre Honneur. La mère et l'enfant sont +toujours là-haut.</p> + +<p>—Et ils m'attendent?</p> + +<p>—Sans doute. L'abbé Samuel est venu ce soir.</p> + +<p>—Ah!</p> + +<p>—Il les a vus et il m'a dit que je pouvais +vous obéir aveuglément.</p> + +<p>—Il a eu raison, dit l'homme gris en pénétrant +dans l'église.</p> + +<p>—Aussi vous obéirai-je, ajouta le sacristain.</p> + +<p>—Quoi que je fasse ou dise?</p> + +<p>—Sans doute, puisque l'abbé Samuel le veut. +Nous brûlerions l'église, s'il nous le commandait.</p> + +<p>L'homme gris se tourna vers Shoking.</p> + +<p>—Attends-moi ici, sur ce banc, dit-il.</p> + +<p>—Où donc allez-vous?</p> + +<p>—Dans le clocher.</p> + +<p>Et il se dirigea vers la porte de l'escalier en colimaçon +qui conduisait au logis du sacristain.</p> + +<p>Ce dernier suivait l'homme gris, qui lui dit +encore.</p> + +<p>—L'Irlandaise est-elle couchée?</p> + +<p>—Elle, non, mais son fils dort.</p> + +<p>—Je n'ai affaire qu'à elle.</p> + +<p>Et il monta sans bruit, probablement pour ne +pas troubler le repos de l'enfant.</p> + +<p>Que se passa-t-il entre l'Irlandaise et lui?</p> + +<p>Shoking ne le sut pas.</p> + +<p>Mais il attendit près d'une heure, tremblant de +tous ses membres et n'osant parler au sacristain, +tant le bruit de sa voix, que répercutaient les échos +de l'église, l'effrayait.</p> + +<p>—Je n'ai pas peur des vivants, pensait-il, +non bien sûr. Shoking est brave autant qu'il est +gentleman, chacun sait ça, mais j'ai peur des +morts... Oh! mais peur!...</p> + +<p>Le pauvre diable, malgré sa confiance aveugle +dans l'homme gris, regrettait en ce moment les +mauvais jours passés et se disait encore:</p> + +<p>—J'aimerais bien mieux être couché le ventre +vide sous les voûtes d'Adelphi.</p> + +<p>Enfin, l'homme gris revint.</p> + +<p>—As-tu ton sac? dit-il à Shoking.</p> + +<p>—Le voilà.</p> + +<p>—En route, alors...</p> + +<p>—Mais, dit Shoking, c'est donc sérieux?</p> + +<p>—Quoi donc?</p> + +<p>—Que nous allons déterrer un mort?</p> + +<p>—Oui.</p> + +<p>A son tour, le vieux sacristain eut un geste d'étonnement.</p> + +<p>—L'abbé Samuel ne vous a-t-il pas dit de +m'obéir, fit l'homme gris.</p> + +<p>—Oui, Votre Honneur.</p> + +<p>—Eh bien! écoutez mes recommandations. A +quelle heure ouvrez-vous la grille du cimetière?</p> + +<p>—Aussitôt que j'ai sonné l'<i>Angelus</i>.</p> + +<p>—Par conséquent, une heure avant le jour.</p> + +<p>—A peu près.</p> + +<p>—Nous nous en irons cette nuit, et nous emmènerons +avec nous l'Irlandaise et son fils.</p> + +<p>—Ah! fit le sacristain.</p> + +<p>—Quand nous serons partis, vous fermerez la +grille.</p> + +<p>—Bien.</p> + +<p>—Et vous irez vous coucher, et vous attendrez, +pour l'ouvrir, que le jour soit venu tout +grand. Comprenez-vous pourquoi?</p> + +<p>—Non.</p> + +<p>—C'est à la seule fin que la pauvre femme +vêtue de deuil qui vient tous les matins avant le +jour prier sur une tombe, ne puisse venir demain.</p> + +<p>—C'est donc cette tombe?...</p> + +<p>—Celle-là même; mais, dit encore l'homme +gris, rassurez-vous, nous n'emporterons ni le +corps ni le cercueil. Demain vous irez chercher le +fossoyeur et vous lui ferez remettre du gazon sur +la tombe de façon que la pauvre femme ne s'aperçoive +de rien.</p> + +<p>Alors l'homme gris tira sa lanterne et l'alluma +à la lampe du sacristain.</p> + +<p>Puis il fit jouer le ressort de façon à masquer +trois des faces et à ne laisser découverte que la +quatrième, qui se mit aussitôt à répandre un feu +verdâtre autour d'elle.</p> + +<p>—Viens, dit-il encore à Shoking.</p> + +<p>Celui-ci chancelait en marchant.</p> + +<p>Lorsqu'ils furent revenus dans le cimetière, la +promenade à travers les tombes recommença.</p> + +<p>L'homme gris agitait sa lanterne, tantôt l'élevant +à la hauteur de sa tête, tantôt l'abaissant vers +le sol, pour lui donner l'apparence d'un véritable +feu follet.</p> + +<p>Quelquefois il l'approchait d'une pierre tumulaire, +regardait l'inscription et disait:</p> + +<p>—Ce n'est pas ici...</p> + +<p>Enfin il trouva la tombe de Dick Harrisson.</p> + +<p>Alors, comme Shoking tremblait toujours, il lui +dit:</p> + +<p>—Tiens-moi la lanterne et donne-moi le sac.</p> + +<p>Il l'ouvrit, y prit la bêche, s'agenouilla sur le +gazon et se mit à creuser lentement.</p> + +<p>De temps en temps il interrompait sa besogne +pour reprendre la lanterne dont il changeait la +flamme.</p> + +<p>Enfin la bêche rendit un son mat.</p> + +<p>Elle venait de heurter le cercueil...</p> + +<p>Alors Shoking sentit une sueur glacée perler +à son front, la lanterne lui échappa des mains +et s'éteignit.</p> + + +<br><br><br> +<h3>XXXII</h3> +<br> + + +<p>La lanterne éteinte, l'homme gris et Shoking +se trouvèrent dans la plus complète obscurité.</p> + +<p>Les dents de Shoking s'entre-choquaient, et +l'homme gris comprit qu'il était en proie à une de +ces terreurs superstitieuses que le raisonnement +ne peut arriver à dominer.</p> + +<p>Il s'arrêta dans sa funèbre besogne, laissa sa +bêche sur le tertre entamé, à force de tâtonner +retrouva sa lanterne, et dit alors à Shoking:</p> + +<p>—Viens, tu finirais par me trahir... triple poltron +que tu es!</p> + +<p>Comme Shoking chancelait, il le prit dans ses +bras et l'emporta.</p> + +<p>—Pardonnez-moi... pardonnez-moi, balbutiait +Shoking... c'est plus fort que moi... mais c'est le +bruit de la bêche sur ce cercueil... oh! ce bruit.</p> + +<p>Au lieu de retourner vers l'église, l'homme +gris se dirigea au contraire vers la grille qui était +entr'ouverte.</p> + +<p>Cette grille franchie, Shoking respira plus à +l'aise.</p> + +<p>Alors l'homme gris le remit sur ses pieds.</p> + +<p>—Voyons, dit-il, as-tu toujours peur?</p> + +<p>L'accès de terreur était passé. Shoking prit la +main de l'homme gris et la porta à ses lèvres:</p> + +<p>—Pardonnez-moi! répéta-t-il. C'est la première +fois que je vous fais défaut, maître, ce sera +la dernière.</p> + +<p>Autour du cimetière, il y a une sorte de square, +et dans ce square des bancs.</p> + +<p>L'homme gris fit asseoir Shoking sur l'un +d'eux et lui dit encore:</p> + +<p>—Auras-tu peur ici?</p> + +<p>—Oh! non.</p> + +<p>—Si tu voyais venir quelqu'un, si tu entendais +du bruit, serais-tu assez maître de toi pour me +donner un signal?</p> + +<p>—Oui, je vous le jure.</p> + +<p>—Eh bien! reste.</p> + +<p>—Je donnerai un coup de sifflet.</p> + +<p>—Non, dit l'homme gris, mais tu te mettras à +chanter le <i>Rule britannia</i>.</p> + +<p>—Parfait, dit Shoking, qui commençait à avoir +honte de sa peur.</p> + +<p>—Je vais faire la besogne tout seul, dit +l'homme gris.</p> + +<p>Comme il allait s'éloigner, Shoking le retint:</p> + +<p>—Maître, dit-il, est-ce que vous me ferez porter +le cadavre?</p> + +<p>A cette question l'homme gris tressaillit.</p> + +<p>—Au fait, dit-il, si tu as peur, c'est un peu +ma faute, j'aurais dû te dire tout d'abord ce dont +il s'agissait. Écoute-moi donc bien et achève de te +rassurer. Je ne veux pas emporter le cadavre.</p> + +<p>—Ah! dit Shoking avec un redoublement d'étonnement.</p> + +<p>—Je ne suis pas un Burker, continua l'homme +gris, et je ne vends pas des morts aux amphithéâtres +de dissection.</p> + +<p>—Mais alors?</p> + +<p>—Alors j'ai besoin d'ouvrir la bière, de prendre +dedans des papiers importants pour notre +cause, voilà tout.</p> + +<p>As-tu toujours peur?</p> + +<p>—Non, dit Shoking, et je suis prêt à vous +suivre de nouveau dans le cimetière.</p> + +<p>—Oh! répondit l'homme gris, j'aime autant +que tu restes ici.</p> + +<p>Et il retourna dans le cimetière, et, à l'aide +d'un briquet, ralluma sa lanterne.</p> + +<p>Un silence profond régnait autour de l'église.</p> + +<p>L'homme gris, arrivé sur la tombe, mit sa lanterne +au ton vert, la posa à terre et se mit à la +besogne.</p> + +<p>A Londres les fosses sont peu profondes; cela +tient à ce que, de siècle en siècle, on a superposé +des couches de cadavres, ne pouvant agrandir les +cimetières.</p> + +<p>Il n'y avait donc pas un pied de terre sur la +bière de Dick Harrisson, et l'homme gris eut +bientôt mis le cercueil à découvert.</p> + +<p>Alors, l'espace d'une seconde, il fit passer sa +lanterne au feu blanc, qui seul pouvait lui donner +assez de clarté pour ce qu'il voulait voir.</p> + +<p>La bière était-elle clouée ou fermée par des +vis?</p> + +<p>Dans le premier cas, il allait être obligé de se +servir d'un marteau et de faire un peu de bruit.</p> + +<p>Il lui faudrait peut-être même briser le couvercle +de la bière.</p> + +<p>Mais la vive clarté qui s'échappa de la lanterne +lui permit de se rassurer sur-le-champ.</p> + +<p>La bière était garnie de quatre vis qui assujettissaient +le couvercle.</p> + +<p>Dès lors la besogne était facile, et la lanterne +repassa au feu vert.</p> + +<p>Il prit dans le sac de toile un petit outil avec +lequel il se mit à dévisser le couvercle.</p> + +<p>Ce fut l'affaire de quelques minutes.</p> + +<p>En ce moment une voix traversa l'espace.</p> + +<p>L'homme gris reconnut la voix de Shoking qui +entonnait le <i>Rule britannia</i>.</p> + +<p>En même temps un bruit de pas retentit dans +le lointain.</p> + +<p>L'homme gris se mit à agiter sa lanterne en +tous sens.</p> + +<p>Tantôt elle montait dans l'air, tantôt elle rasait le +sol comme un feu follet, tantôt encore elle avait +l'air d'une étoile filante qui traverse l'espace.</p> + +<p>Les pas que l'homme gris avait entendus, s'éloignèrent +alors précipitamment, et Shoking cessa +de chanter.</p> + +<p>Deux hommes du peuple qui sortaient de quelque +public-house avaient vu le feu vert, et persuadés +que c'était une âme en peine, ils avaient +pris la fuite.</p> + +<p>Le danger était passé et l'homme gris se remit +l'oeuvre.</p> + +<p>Il enleva le couvercle. Alors le pauvre mort lui +apparut enveloppé dans son suaire.</p> + +<p>Où étaient les papiers?</p> + +<p>L'homme gris hésitait à toucher le cadavre de +ses mains et à le soulever, non par peur, mais +par un sentiment de respect facile à comprendre. +Il se décida donc à démasquer une seconde fois +sa flamme blanche, en approchant la lanterne de +la bière, dans laquelle elle projeta sur-le-champ +une vive clarté.</p> + +<p>Une grosse enveloppe de papier gris était +placée entre la tête du mort et la paroi supérieure +de la bière.</p> + +<p>L'homme gris la prit et la tira à lui avec tant de +précaution, que la tête du mort ne remua pas.</p> + +<p>La profanation n'avait pas eu lieu, et le sommeil +du mort n'avait point été troublé.</p> + +<p>—Adieu, mon pauvre Dick, dit alors l'homme +gris, dors en paix, tu seras vengé!</p> + +<p>Et il replaça le couvercle, après avoir de nouveau +fait succéder le ton vert à la flamme blanche.</p> + +<p>Le couvercle revissé, il refoula la terre sur la +tombe et la bière eut bientôt disparu sous elle.</p> + +<p>L'homme gris éteignit sa lanterne, glissa l'enveloppe +dans sa poche, emporta le sac d'outils, et +se dirigea vers l'église.</p> + +<p>Le sacristain l'attendait dans le choeur.</p> + +<p>—L'enfant est-il éveillé? demanda-t-il.</p> + +<p>—Oui, répondit le sacristain.</p> + +<p>—Allez prévenir la mère qu'elle peut descendre.</p> + +<p>Le sacristain se dirigea vers l'escalier du clocher, +laissant l'homme gris perdu dans les ténèbres +du choeur.</p> + +<p>Quelques minutes après, il reparut suivi de l'Irlandaise +qui tenait son enfant par la main.</p> + +<p>Ralph reconnut l'homme gris et lui tendit les +bras.</p> + +<p>—Viens, mon enfant, dit celui-ci.</p> + +<p>Et il ajouta en regardant la mère:</p> + +<p>—Je vais le porter.</p> + +<p>Il le prit dans ses bras, en effet, franchit de +nouveau la porte du choeur, et, suivi de l'Irlandaise, +il traversa le cimetière.</p> + +<p>Shoking attendait toujours à la même place.</p> + +<p>—Maintenant, lui dit l'homme gris, il s'agit de +trouver un cab et de filer à Hampsteadt.</p> + +<p>Et, tandis qu'ils s'éloignaient, le vieux sacristain, +fidèle aux ordres qu'il avait reçus, traversa +le cimetière à son tour, et vint fermer la grille.</p> + +<br><br> + +<p>FIN DU DEUXIÈME VOLUME</p> + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Les misères de Londres +by Pierre Alexis de Ponson du Terrail + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LES MISÈRES DE LONDRES *** + +***** This file should be named 16817-h.htm or 16817-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/8/1/16817/ + +Produced by Carlo Traverso, Renald Levesque and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net. This +file was produced from images generously made available +by the Bibliothèque nationale de France (BnF/Gallica) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + + + +</pre> + +</body> +</html> + |
