summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--16694-8.txt9035
-rw-r--r--16694-8.zipbin0 -> 191354 bytes
-rw-r--r--16694-h.zipbin0 -> 192899 bytes
-rw-r--r--16694-h/16694-h.htm9064
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
7 files changed, 18115 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/16694-8.txt b/16694-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..104ec23
--- /dev/null
+++ b/16694-8.txt
@@ -0,0 +1,9035 @@
+The Project Gutenberg EBook of Vuonna 2000, by Edward Bellamy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Vuonna 2000
+ Katsaus vuoteen 1887
+
+Author: Edward Bellamy
+
+Translator: J. K. Kari
+
+Release Date: September 14, 2005 [EBook #16694]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VUONNA 2000 ***
+
+
+
+
+Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed
+Proofreaders Europe.
+
+
+
+
+
+
+VUONNA 2000
+
+KATSAUS VUOTEEN 1887
+
+
+Kirjoittanut
+Edvard Bellamy.
+
+
+Saksasta suomentanut
+J. K. Kari.
+
+
+Ensimmäisen kerran julkaistu 1902.
+
+
+
+
+_Suomentajan alkulause._
+
+
+_Edvard Bellamy, amerikalainen sanomalehtimies ja kirjailija, syntyi
+Massachusettin valtiossa Yhdysvalloissa 1850. Hänen teostaan »*Vuonna
+2000*» pidetään parhaana tulevaisuuden yhteiskuntaa kuvailevana
+romaanina, kuten näkyy sen suunnattomasta menekistäkin. Sitä myytiin
+Yhdysvalloissa parin ensimäisen vuoden kuluessa jo yli 300,000 kpl.
+Samaan aikaan meni Englannissa sen lisäksi kaupaksi kolmattakymmentä
+painosta. Ja yhtä suosittuja ovat olleet siitä ilmestyneet lukuisat
+käännöksetkin, joita on muutamilla kielillä julkaistu kaksittain._
+
+_Tekijä kuvailee kirjassaan yhteiskuntaa vuonna 2000, johon hän kertoo
+omituisten tapahtumain kautta siirtyneensä ihka elävänä, keskelle uutta
+sukupolvea uusine katsantokantoineen ja tapoineen. Verratessaan
+silloista edistystä nykyisiin oloihin, jotka luovat toisille
+kansankerroksille loisteliasta ylellisyyttä, toisille pohjatonta
+kurjuutta, joutuu hän ankarasti arvostelemaan nykyistä yhteiskuntaa ja
+paljastamaan sen puutteita sekä epäkohtia. Tätä tehdessään täytyy hänen
+kosketella nykyjään vallitsevan yhteiskuntamuodon sekä tuotanto- ja
+tavaranjakojärjestelmän arkoja elinkysymyksiä. Senpätähden onkin kirja
+saanut osakseen sekä innokasta ihailua että kiivaita moitteita sekä
+sosialistiselta että vastustajain taholta, aina sen mukaan, missä
+määrässä se kulloinkin on vastannut arvostelijan käsitystä tulevan
+kehityksen kulusta._
+
+_Mutta vaikka mielipiteet täten ovatkin joutuneet jyrkästi vastakkain,
+kun kirjaa on arvosteltu, eri puolueissa tai puolueryhmissä vallitsevain
+käsityskantain tulkkina, ollaan kuitenkin yksimielisiä siitä, että se
+sisältää helppotajuisessa ja huvittavassa kertomuksen muodossa syviä
+siveellisiä opetuksia sekä avaa ikäänkuin itsestään lukijain silmät
+näkemään useita nykyisiä luonnollisiksi ja oikeudenmukaisiksi
+luuloteltuja oloja toisessakin valossa. Kirjan luonnetta kuvaavana
+esimerkkinä mainittakoon, että se synnytti kaikkialla Yhdysvalloissa
+porvarikunnan vapaamielisissä piireissä joukon seuroja sekä sittemmin
+laajan liiton toteuttamaan tekijän esittämiä aatteita. Sikäläiseen
+sosialistiseen työväestöön on sen vaikutus tietysti ollut vielä
+suurempi, kehittävämpi ja opettavampi. Olkoon siitä sama hyöty meidänkin
+työväestöllemme._
+
+ _Turku 4/III 02._
+
+ _J. K. Kari._
+
+
+
+
+ALKULAUSE.
+
+
+Shawmut-yliopiston historiallinen tiedekunta Bostonissa. 26 p.
+joulukuuta 2000.
+
+Meidän, jotka nyt elämme kahdennenkymmenennen vuosisadan viimeistä
+vuotta niin yksinkertaisen, johdonmukaisen ja siunauksista rikkaan
+yhteiskuntajärjestelmän alaisina, että se näyttää muodostavan terveen
+ihmisälyn riemusaaton, on varmaankin vaikea, ellemme nimittäin ole
+harjoittaneet laajempia historiallisia opinnoita, käsittää, että
+nykyinen täydellinen yhteiskuntajärjestelmä ei ole vielä vuosisadankaan
+vanha. On kuitenkin peräti helppo todistaa, että aina yhdeksännentoista
+vuosisadan loppuun saakka uskottiin yleensä, että vanha
+teollisuusjärjestelmä kaikkine kauheine yhteiskunnallisine seurauksineen
+oli kestävä kautta aikojen, kunhan sitä vähän paikkailee. On ihmeellistä
+ja melkein mahdotonta uskoa, että se summaton siveellinen ja aineellinen
+kehitys, joka sen jälkeen on tapahtunut, on voinut tapahtua niin
+lyhyessä ajassa! Tuskinpa löytyisi toista selvempää todistusta siitä,
+kuinka helposti ihmiset tottuvat parempiin oloihin ja alkavat pitää
+niitä aivan luonnollisina, vaikka entisetkin olot näyttivät heistä
+sellaisilta, etteivät monet osanneet toivoa parempia. Tämä havaanto on
+omiaan jäähdyttämään niiden maailmanparantajain intoa, jotka toivovat
+puuhainsa palkaksi tulevien sukupolvien syvää kiitollisuutta.
+
+Tämä kirja koettaa auttaa niitä, jotka tahtovat saada selvän käsityksen
+yhdeksännentoista ja kahdennenkymmenennen vuosisadan välisistä
+yhteiskunnallisista eroavaisuuksista, mutta pelkäävät näitä asioita
+valaisevia kuivia historiallisen tutkimuksen tuloksia. Kun tekijä
+opettajana saavuttamansa kokemuksen nojalla tuntee, että oppimista
+pidetään sangen väsyttävänä, on hän koettanut lieventää kirjan opettavaa
+luonnetta käyttämällä siinä kertomuksen muotoa, joka jo itsessäänkin
+toivottavasti kiinnittää jonkun verran mieltä.
+
+Lukijasta, jolle nykyiset yhteiskunnalliset laitoksemme ja niiden
+pohjana olevat periaatteet ovat tuttuja, tuntunevat tohtori Leeten
+selitykset jotenkin jokapäiväisiltä. Mutta meidän on muistettava,
+etteivät ne olleet tuttuja tohtori Leeten vieraalle, ja että tämä kirja
+on kirjoitettu nimenomaan siinä tarkoituksessa, että lukijat lukiessaan
+unhottavat tuntevansa näitä asioita.
+
+Vielä yksi asia. Puhujat ja kirjailijat, jotka ovat käsitelleet tätä
+kahden vuosituhannen välistä käännekohtaa, ovat melkein poikkeuksetta
+pitäneet silmällä tulevaisuutta. He eivät ole kiinnittäneet samaa
+huomiota menneisyyteen ja jo saavutettuihin edistysaskeleihin, kuin
+tulevaisuuteen, vielä saavutettavaan kehitykseen, joka on yhä jatkuva
+eteen- ja ylöspäin, kunnes ihmiskunta on saavuttanut tuntemattoman
+päämääränsä. Tämä on tosin hyvä, varsin hyvä; mutta toiselta puolelta
+emme luullakseni voi mistään löytää suotuisampaa maaperää suloisille
+toiveille ihmiskunnan jatkuvasta kehityksestä tulevan vuosituhannen
+kuluessa kuin luomalla »katsauksen» viime vuosisataan.
+
+Toivoen, että tämä kirja on kyllin onnellinen löytämään lukijoita, jotka
+harrastuksesta sisältöön jättävät esityksen puutteellisuudet
+huomioonottamatta, astuu tekijä nyt syrjään ja jättää puhevuoron herra
+Julian Westille.
+
+
+
+
+ENSIMÄINEN LUKU.
+
+
+Minä näin päivänvalon Bostonissa v. 1857. »Mitä!» sanonee lukija,
+»_kahdeksantoista_sataa viisikymmentä seitsemän! Se on erehdys! Hän
+tarkoittaa tietysti _yhdeksäntoista_sataa viisikymmentä seitsemän.»
+Pyydän anteeksi, se ei ole erehdys. Hengitin ensikerran Bostonin
+itätuulta toisena joulupäivänä, joulukuun 26 päivänä vuonna 1857, ei
+1957, noin kello neljän tienoissa iltapäivällä. Ja voin vakuuttaa, että
+tuuli oli jo silloin yhtä purevan kylmä kuin nykyisenä armon vuonna
+2000.
+
+Nämä syntymistäni koskevat ilmoitukset näyttävät tietysti jokaisesta
+peräti mielettömiltä, varsinkin jos mainitaan, että olen näköjäni
+kolmenkymmenen ikäinen. Siksipä ei olisikaan kummaa eikä moitittavaa,
+vaikka lukija heittäisi syrjään kirjan, joka uhkaa panna hänen
+herkkäuskoisuutensa niin kovalle koetukselle. Mutta siitä huolimatta
+vakuutan lukijalle täydellä todella, että en aio kertoa hänelle satuja,
+ja koetan saada hänet täydellisesti vakuutetuksi tästä, jos hän malttaa
+vielä hetken tarkata sanojani. Sallittakoon minun siis -- sillä
+nimenomaisella ehdolla, että tulen todistamaan äskeisen väitteeni --
+lausua, että tiedän paremmin kuin lukija, milloin olen syntynyt. Ja nyt
+jatkan kertomustani.
+
+Jokainen koulupoika tietää, ettei yhdeksännentoista vuosisadan lopulla
+tunnettu meidän aikamme sivistystä, eipä edes sen tapaistakaan, vaikka
+ne ainekset, joista nykyinen sivistys on syntynyt, olivat jo silloin
+kiehumistilassa. Ei ollut tapahtunut mitään, joka olisi voinut muuttaa
+tuon ylimuistoisista ajoista vallinneen yhteiskuntien jaon neljään
+luokkaan tai kansakuntaan, kuten niitä voisi kutsua, koska niiden
+välinen ero, ero köyhien ja rikasten, sivistyneiden ja tietämättömäin
+välillä todella oli paljoa suurempi kuin nykyjään ero eri kansojen
+välillä. Minä puolestani olin rikas ja sivistynytkin; omistin siis
+kaikki onnen-ehdot, mitä parempiosaiset siihen aikaan nauttivat. Vietin
+loisteliasta elämää. Työnäni oli huvitukset ja elämän nauttiminen.
+Ylläpitooni tarvittavat varat sain toisten työstä, tarvitsematta osottaa
+heille minkäänlaista vastapalvelusta. Vanhempani ja heidän vanhempansa
+olivat eläneet samalla tavalla, ja toivoinpa, että perilliseni, jos
+sellaisia ilmestyisi, saisivat elää yhtä mukavaa elämää.
+
+Lukija kysynee, miten voin elää ihan hyötyä tuottamattomana jäsenenä
+maailmassa. Miksi maailman täytyi elättää tyhjäntoimittajaa, joka olisi
+kyennyt itsekin tekemään työtä? Vastaus on, että isäni iso-isä oli
+koonnut rahasumman, jonka nojalla hänen jälkeläisensä siitä saakka
+olivat eläneet. Päätätte luonnollisesti, että summa lienee ollut peräti
+suuri, kun ei kolme joutilaisuudessa elävää miespolvea ollut voinut
+kuluttaa sitä loppuun. Niin ei kuitenkaan ollut asian laita. Summa ei
+suinkaan ollut alkujaan erittäin iso. Se oli päinvastoin paljon kasvanut
+alkuperäisestä sillä ajalla, kun kolme sukupolvea oli joutilaana elänyt
+sen varassa. Tällainen mahdollisuus näyttää loitsimiselta. Miten voi
+käyttää rahoja ilman että ne vähenevät, miten synnyttää lämpöä ilman
+palamista? Salaisuus oli siinä, että silloiset ihmiset osasivat
+taitavasti käyttää erästä keinoa, joka nyt jo on onneksi unohtunut,
+mutta joka esi-isäimme käsissä oli kehittynyt erittäin laajaperäiseksi
+ja täydelliseksi: he osasivat vierittää oman ylläpitonsa taakan toisten
+hartioille. Sen, joka tähän päämäärään oli päässyt -- ja siihen kaikki
+pyrkivät -- sanottiin elävän pääomansa koroilla. Kävisi liian pitkäksi
+ruveta tässä selittelemään, miten entinen yhteiskuntajärjestelmä teki
+tämän mahdolliseksi. Huomautan vain, että pääoman korot muodostivat
+jonkunlaisen vakituisen veron, jota pääoman-omistajat nostivat
+ammattialoilla palvelevilta työntekijöiltä. Olisi väärin luulla, ettei
+tämä meidän mielestämme peräti väärä ja mahdoton järjestelmä koskaan
+joutunut esi-isäimme arvostelujen alaiseksi. Päinvastoin oli
+lainsäätäjäin ja profeetain pyrintöperänä kautta aikojen ollut koron
+poistaminen tai ainakin korkokannan alentaminen. Mutta nämä pyrinnöt
+eivät koskaan onnistuneet, kuten oli luonnollistakin vanhan
+yhteiskuntajärjestelmän vallitessa. Siihen aikaan, josta nyt on kysymys,
+s. t. s. yhdeksännentoista vuosisadan lopulla, eivät hallitukset yleensä
+enää koettaneetkaan järjestää näitä seikkoja.
+
+Kuvatakseni lukijalle yleisin piirtein puheenaolevan ajan ihmisten
+yhteiselämää ja köyhien sekä rikasten suhdetta toisiinsa on mielestäni
+parasta verrata silloista yhteiskuntaa jättiläisvaunuihin, joiden eteen
+oli valjastettu summattomia ihmisjoukkoja vetämään niitä pitkin mäkistä
+ja hiekkaista tietä. Ajurin nimi oli nälkä, eikä hän sallinut kenenkään
+levätä, mutta siitä huolimatta oli kulku hidasta. Vaikka vaunujen
+vetäminen niin huonoa tietä myöten oli peräti raskasta, olivat vaunujen
+kaikki paikat täynnä matkustajia, jotka eivät astuneet koskaan alas, ei
+edes jyrkimmissä ahteissa. Katolla olevat paikat olivat erittäin
+viileitä ja mukavia. Sinne ei ylettynyt pöly, ja niiden omistajat voivat
+mukavasti ihailla näköaloja tai arvostella vetäjinä ponnistelevain
+ansioita. Nämä paikat olivat tietysti hyvin haluttuja, ja niistä
+kilpailtiin kovasti, sillä jokainen piti tärkeimpänä elämänsä tehtävänä
+hankkia itsellensä sijaa vaunuissa ja jättää sen perintönä lapsilleen.
+Vaunulain mukaan voi kukin luovuttaa sijansa, kenelle tahtoi, mutta
+toisaalta oli myöskin monta onnettomuustapausta, joiden kautta sija
+menetettiin ikuisiksi ajoiksi. Sillä vaikka istuimet olivat sangen
+mukavat, olivat ne kuitenkin hyvin horjuvat, ja joka kerta kun vaunut
+äkkiä jysähtivät, vierähti joku istuimeltaan ja putosi maahan, jossa hän
+heti pakoitettiin tarttumaan köysiin ja kiskomaan eteenpäin vaunuja,
+missä hän itse äsken vielä matkusti sangen mukavasti. Paikkansa
+menettämistä pidettiin luonnollisesti suurena onnettomuutena, ja pelko,
+että tämä voisi tapahtua joko jollekin itselleen tai hänen omaisilleen,
+oli alituisesti uhkaavana pilvenä ajajain onnentaivaalla.
+
+Lukija kysynee: eivätkö nuo ihmiset ajatelleetkaan muita, kuin
+yksinomaan itseään? Eikö heidän asemansa käynyt heille sietämättömäksi,
+kun he vertasivat sitä vaunujen eteen valjastettujen veljiensä tai
+sisartensa asemaan, tai näkivät, että heidän painonsa lisää näiden
+kuormaa? Eivätkö he tunteneet sääliä kanssaihmisiänsä kohtaan, joista
+heitä erotti vain onnen sattuma?
+
+Kyllä vaunuissa olevat lausuivat usein säälivänsä niiden eteen
+valjastettuja, varsinkin kun vaunut joutuivat huonoon kohtaan tiellä,
+kuten alituiseen tapahtui, tai peräti jyrkän mäen alle. Silloin oli
+sangen tuskallista nähdä vetäjien epätoivoisia ponnistuksia, heidän
+tuskallisia vavahduksiaan nälkäruoskan armottomista iskuista, ja noita
+monia, jotka vaipuivat voimattomina vetohihnojen viereen ja poljettiin
+lokaan. Tämä näky sai katollaolevat usein puhkeamaan sangen kiitettäviin
+tunteenpurkauksiin. Sellaisina aikoina oli matkustajilla tapana huudella
+kehoituksia köysissä ponnisteleville, kehoittaa heitä kärsivällisyyteen
+ja kuvitella heille korvausta kärsimyksistään ja kovasta kohtalostaan
+tulevassa maailmassa. Toiset taasen kokosivat rahoja ostaakseen voiteita
+ja laastaria haavoitetuille ja raajarikkoisiksi joutuneille. Oltiin
+yksimielisiä siitä, että vaunujen raskaus oli peräti surkuteltava
+asianhaara, ja yleinen helpotuksen tunne täytti mielet, kun päästiin
+jonkun sangen huonon tieosan ohitse matkan varrella. Tämä helpottava
+tunne ei kuitenkaan johtunut yksinomaan säälistä vetäjiä kohtaan, vaan
+siitä, että sellaisissa paikoissa olivat koko vaunut ilmeisen
+kaatumisvaaran alaisina, jolloin kaikki olisivat pudonneet maahan ja
+menettäneet paikkansa.
+
+Totuuden mukaisesti täytyy tunnustaa, että pääasiallisena seurauksena
+vaunujen eteen valjastettujen kurjuuden näkemisestä oli se, että
+matkustajat tunsivat vielä selvemmin paikkojensa arvon vaunuissa ja
+koettivat kynsin hampain säilyttää niitä. Jos he olisivat tunteneet
+olevansa itse turvassa, ja tietäneet varmasti, etteivät he eivätkä
+heidän omaisensa koskaan putoa alas katolta, olisivat he vähän
+välittäneet vetäjistä, vaikka ehkä olisivatkin toisinaan heittäneet
+roponsa siteiden ja voiteiden ostamiseksi.
+
+Tiedän kyllä, että moinen menettely tuntuu kahdennenkymmenennen
+vuosisadan miehistä ja naisista uskomattomalta, eläimelliseltä
+julmuudelta, mutta kaksi sangen merkillistä seikkaa selittävät tämän
+tylyyden, ainakin osaksi. Ensiksikin uskottiin järkähtämättömästi, ettei
+ihmiskunta voinut pysyä pystyssä eikä päästä eteenpäin muutoin kuin
+siten, että joukko veti vaunuja, joissa muutamat harvat ajoivat.
+Uskottiinpa vielä lisäksi, ettei valjaita, vaunuja, teitä eikä työjakoa
+voi tuntuvammin korjatakkaan. Aina ne olivat olleet samanlaisia kuin
+nyt, ja sellaisina ne tulevat aina pysymäänkin. Oli surkeaa, että niin
+oli, mutta sitä ei voinut auttaa, ja filosoofinen maailmankatsomus
+kielsi tuhlaamasta sääliväisyyttä asioihin, joita ei voitu muuttaa.
+
+Toinen seikka oli vielä omituisempi. Vaunujen katolla istuvat
+luulottelivat nimittäin, etteivät he olleet aivan samanlaisia, kuin
+vetohihnoissa ponnistelevat sisarensa ja veljensä, vaan että he olivat
+hienommasta aineesta ja kuuluivat korkeampiin olentoihin, jotka
+oikeudenmukaisesti voivat vaatia, että heitä vedetään. Tämä näyttää
+käsittämättömältä, mutta kun minä itsekin olen aikoinani ajanut juuri
+samoissa vaunuissa ja ollut saman harhaluulon vallassa, niin on sanojani
+uskottava. Omituisinta tässä kuvittelussa oli, että nekin, jotka
+vast'ikään olivat maasta päässeet kiipeämään jollekin istuimelle,
+joutuivat sen alaisiksi jo ennenkuin hihnojen synnyttämät rakot ja
+känsät olivat ehtineet kadota heidän käsistään. Ne taasen, joiden
+vanhemmat ja esivanhemmat olivat olleet kyllin onnellisia säilyttämään
+paikkansa vaunuissa, uskoivat järkähtämättä, että heidän kaltaistensa ja
+tavallisten ihmisten välillä oli suuri ero. On selvää, että tällainen
+kuvittelu muutti ihmiskunnan kärsimyksien luoman säälintunteen
+pintapuoliseksi filosoofiseksi surkuttelemiseksi. Tämä on ainoa syy,
+jonka voin lausua pyytääkseni sen nojalla anteeksi sitä
+välinpitämättömyyttä, joka oli omiaan kuvaamaan minunkin suhdettani
+veljieni kurjuuteen sinä aikana, mistä kirjoitan.
+
+Vuonna 1887 aloin kolmannenkymmenennen ikävuoteni. En ollut vielä
+naimisissa, mutta olin kihloissa Edit Bartlettin kanssa. Hän matkusti
+kuten minäkin vaunuissa, tai toisin sanoen oli rikas -- päästäksemme jo
+käyttämästä äskeistä vertausta, jonka toivon tehneen tehtävänsä ja
+antaneen lukijalle yleisen kuvan senaikaisesta elämästämme. Kun rahalla
+silloin voitiin hankkia kaikki elämän sulot, jopa sivistyksenkin
+siunaukset, saivat tytöt kyllä kosijoita, kunhan olivat rikkaita, mutta
+Edit Bartlett oli sen lisäksi myöskin kaunis ja miellyttävä.
+
+Tiedän, että lukijattareni vastustavat tässä suhteessa väitettäni.
+»Kaunis hän ehkä lienee ollut», kuulen heidän sanovan, »mutta
+miellyttävä hän ei voinut olla missään suhteessa käyttäessään pukuja,
+jotka olivat siihen aikaan muodissa. Päähineenähän oli jalan korkuinen
+kummallinen rakenne, ja hameen takapuolelle oli keinotekoisesti
+muodostettu tavaton lisäke, joka rumensi ihmisruumista enemmän kuin
+mikään aikaisempi neulojattarien keksintö. Miten voi kuvitellakaan, että
+kukaan olisi miellyttävä sellaisessa puvussa!» Väitös pitää kyllä
+paikkansa, enkä voi vastata siihen muuta, kuin huomauttaa, että
+kahdennenkymmenennen vuosisadan naiset kyllä ovat todistuksena siitä,
+kuinka sopiva puku korottaa naisen miellyttäväisyyttä, mutta sen
+nojalla, mitä muistan heidän äitiensä äiteistä, voin minä puolestani
+väittää, ettei minkäänlainen puku, kuinka muodoton ja rumentava se
+lieneekin, voi tykkänään riistää heidän viehättäväisyyttään.
+
+Meidän vihkiäisemme oli määrätty tapahtuvaksi heti, kun uusi taloni,
+jota parhaallaan rakennutin erääseen hienoimpaan kaupunginosaan, oli
+valmistunut. Hienolla kaupunginosalla tarkoitan rikasten asumia
+kortteleita, sillä meidän on muistettava, ettei Bostonin kaupunginosien
+miellyttävyys riippunut siihen aikaan luonnonsuhteista, vaan siitä,
+minkälaista väkeä niissä asui. Jokainen luokka asui erikseen omissa
+kortteleissaan. Rikas, joka asui köyhien keskellä, tai sivistynyt, jonka
+ympäristössä oli ainoastaan sivistymättömiä henkilöitä, tunsi itsensä
+erakoksi oudon ja kateellisen kansan joukossa. Kun aloin rakennuttaa
+taloani, toivoin sen valmistuvan talvella 1886; mutta se oli vielä
+seuraavan vuoden keväälläkin keskeneräisenä, ja vihkiäisteni viettäminen
+oli siis yhä tulevaisuuden kysymys. Tämän viivytyksen syynä, joka
+tietysti oli omiaan suututtamaan hurmautunutta rakastajaa, oli joukko
+työlakkoja, s. t. s. muurarit, kirvesmiehet, maalarit, levysepät ja muut
+rakennustyössä tarvittavat ammattilaiset kieltäytyivät tekemästä työtä.
+En voi enää muistaa, mikä näiden lakkojen erityisenä syynä oli. Ne
+olivat siihen aikaan niin yleisiä, etteivät ihmiset enää välittäneet
+kysellä, mistä ne kulloinkin johtuivat. Lakkoja oli jatkunut melkein
+katkeamatta milloin yhdellä, milloin toisella teollisuusalalla aina
+sitte suuren taloudellisen ahdinkoajan vuonna 1873. Oltiinpa jouduttu jo
+niin kauas, että pidettiin poikkeuksena, jos joku työväenryhmä harjoitti
+ammattiaan muutamia kuukausia yhtämittaa.
+
+Lukija, joka kiinnittää huomionsa mainittuihin vuosilukuihin, käsittää
+tietysti, että nämä teollisuusaloilla sattuneet häiriöt olivat
+ensimäisiä itsetiedottomia ja yhtenäisyyttä puuttuvia yrityksiä siinä
+valtavassa liikkeessä, joka loi nykyisen teollisuusjärjestelmän kaikkine
+johdonmukaisine yhteiskunnallisine seurauksineen. Luodessamme katsauksen
+taaksepäin, tuntuu tämä kaikki niin selvältä, että lapsikin voi sen
+käsittää. Mutta me emme olleet profeetoita emmekä siis voineet silloin
+selvästi tajuta, mitä ympärillämme tapahtui. Huomasimme kuitenkin, että
+maan teollisuus oli sangen kierossa asemassa. Työnantajain ja
+työntekijän, pääoman ja työn välinen suhde oli jollakin
+käsittämättömällä tavalla joutunut vinoon. Työntekijöihin oli äkkiä ja
+melkein kaikkialla tarttunut taudin tavoin syvä tyytymättömyys
+asemaansa, ja heidät valtasi luulo, että oloja voitaisiin tuntuvasti
+parantaa, kunhan tiedettäisiin, mistä alkaa. Yksimielisesti vaadittiin
+joka taholla korkeampia palkkoja, lyhempää työaikaa, parempia asunnoita,
+syvällisempää opetusta sekä osallisuutta elämän mukavuuksiin ja
+nautinnoihin: kaikki vaatimuksia, jota ei luultu voitavan täyttää, jos
+ei maailma tulisi tuntuvasti rikkaammaksi. Vaikka työväestö osaksi
+tunsikin, mitä se tahtoi, ei se kuitenkaan tiennyt, miten tämä
+voitaisiin saavuttaa, ja se innostus, joka kokosi työväestöä jokaisen
+ympärille, ken edes näytti voivan antaa jonkunlaista selitystä asiaan,
+teki äkkiä kuuluisaksi monen, joka halusi puolueenjohtajan mainetta,
+vaikka usea heistä kykeni hyvin vähän asiaa valaisemaan. Kuinka
+epävarmalta työväestön pyrinnöt näyttivätkin, ei ole epäilemistäkään,
+etteivät he tarkoittaneet täyttä totta. Sitä todistaa se altis innostus,
+millä he tukivat toisiaan lakoissa, jotka olivat heidän tärkeimmät
+aseensa, ja se uhrautuvaisuus, jota he osottivat päästäkseen näissä
+voitolle.
+
+Oltiin peräti erimielisiä ylemmissä kerroksissa siitä, mihin nämä
+työväenlevottomuudet -- sillä nimellä kutsuttiin yleisimmin tätä
+kuvaamaani liikettä -- lopullisesti johtavat. Kiivasluonteisimmat,
+pintapuolisimmat vakuuttivat kiven kovaan, että työväen vaatimusten
+täyttäminen on mahdotonta ja asiain luonnolle vastaista, siitä
+yksinkertaisesta syystä, ettei maailmassa ole kylliksi siihen
+vaadittavia varoja. Ihmiskunta pelastuu yleisestä nälkäkuolemasta
+ainoastaan siten, että rahvas tekee kovaa työtä ja elää puutteessa, eikä
+heidän asemaansa voida parantaa niin kauan kuin maailma on yhtä köyhä
+kuin silloin. Työntekijät eivät taistele kapitalisteja vastaan, sanoivat
+he, vaan he ponnistelevat välttämättömyyden rautaista tutkainta vastaan,
+jonka alaisena koko ihmiskunta on. Heidän rauhoittumisensa riippuu
+siitä, kuinka kauan heidän kovapäisyytensä estää heitä huomaamasta
+asiain todellista tilaa, ja vakuuttamasta itsiään siitä, että
+välttämättömyyttä ei voida muuttaa, vaan sitä on kärsittävä.
+
+Vähemmän kiivaat ja syvällisemmät myönsivät tämän kaiken todeksi.
+Työntekijäin vaatimuksia ei luonnollisesti voida koskaan toteuttaa, se
+on itsestään selvää. Mutta on pelättävää, etteivät he huomaa tätä
+seikkaa, ennenkuin ovat saaneet yhteiskunnan täydellisen sekasorron
+valtaan. Heillähän on äänioikeus ja siis valta tehdä, mitä tahtovat, ja
+heidän johtajansa juuri pyrkivät synnyttämään häiriötä ja sekasortoa.
+Muutamat näistä synkkämielisistä ennustajista väittivät, että koko
+yhteiskunnan täydellinen perikato on odotettavissa jo aivan läheisessä
+tulevaisuudessa. He väittivät, että ihmiskunta on jo ehtinyt sivistyksen
+tikapuiden ylimmälle askeleelle ja on nyt syöksemäisillään päistikkaa
+alas, jonka jälkeen se taas uudelleen virkoo ja alkaa uudelleen kiivetä
+ylöspäin. Tällaiset uudistuvat tapahtumat sekä historiallisina että
+esihistoriallisina aikoina ovatkin ehkä olleet syynä niihin omituisiin,
+tähän saakka selittämättä jääneisiin kuhmuihin, joita huomataan ihmisten
+pääkalloissa. Ihmiskunnan historia liikkuu, kuten kaikki suuret
+liikkeet, kehässä ja tulee yhä uudelleen lähtökohtaansa takaisin. Käsite
+loppumattomasta kehityksestä suoraviivaiseen suuntaan on mielikuvituksen
+tuote, jolla ei ole mitään vastinetta todellisessa luonnossa.
+Pyrstötähden soikea rata ehkä parhaite sopisi kuvaamaan ihmiskunnan
+historiaa. Ylös, lähemmäs aurinkoa pyrkien nousee ihmiskunta raakuuden
+yöstä sivistyksen päiväpaisteeseen, laskeutuaksensa taas kaukaista
+alkukohtaansa kohden avaruuden etäisimpiin seutuihin.
+
+Tämä oli tietysti äärimmäisyyksiä tavotteleva katsantokanta, mutta
+muistan vakavia miehiä tuttavieni joukosta, jotka lausuivat jotenkin
+samanlaisia mietteitä puhuessaan ajan merkeistä. Kaikkien ajattelevien
+ihmisten yleisenä mielipiteenä oli epäilemättä, että yhteiskunta
+lähestyy ratkaisevaa käännekohtaa, joka voi johtaa syvällisiin
+muutoksiin. Työväenlevottomuudet, niiden syyt, suunta ja parannuskeinot
+olivat alituisena puheenaineena sekä sanomalehdissä että vakavissa
+keskusteluissa, tunkien kaikki muut syrjään.
+
+Yleisön hermostunut mielipiteiden jännitys pukeutui selvimpään muotoonsa
+siinä levottomuudessa mikä syntyi, kun eräs pieni, anarkisteiksi
+kutsuttu joukko alkoi kiihoituksensa. Heidän mielestään oli Amerikan
+kansa saatava hirmutöillä säikytetyksi omistamaan anarkistiset opit --
+juuri kuin mahtavaa kansaa, joka äsken oli masentanut toisen puolen
+asukaslukunsa nostaman kapinan, säilyttääksensä
+yhteiskuntajärjestyksensä, voitaisiin yksistään pelottamalla saada
+muuttamaan tätä järjestystä.
+
+Kun kuuluin rikkaisiin, joille oli suurta etua vallitsevasta
+järjestelmästä, oli minussa tietysti samat tunteet vallalla kuin
+muissakin luokkani jäsenissä. Työväestöä kohtaan tuntemaani
+vastenmielisyyttä olivat sitäpaitse omiaan lisäämään ne persoonalliset
+syyt, joiden johdosta olin suuttunut heihin, heidän työlakkonsa kun
+myöhästyttivät avio-onneani.
+
+
+
+
+TOINEN LUKU.
+
+
+Toukokuun 30 päivä sattui vuonna 1887 maanantaipäiväksi. Tätä päivää oli
+Yhdysvaltojen kansa viettänyt juhlana yhdeksännentoista vuosisadan
+viimeiset kolmisenkymmentä vuotta. Se oli niin sanottu
+»seppelöimispäivä», niiden pohjoisvaltioitten sotilasten muistoksi,
+jotka olivat ottaneet osaa sotaan estääksensä etelävaltioita luopumasta
+unionista. Ne, jotka olivat sodasta hengissä päässeet, kulkivat tällöin
+sotilas- ja siviilihenkilöiden saattamina, soittokunta etunenässä,
+hautuumaille laskeaksensa kukkaseppeleitä kaatuneitten toveriensa
+haudoille, -- toimenpide, joka muodostui sangen juhlalliseksi ja
+liikuttavaksi. Edit Bartlettin vanhin veli oli myöskin kaatunut sodassa,
+ja perheellä oli tapana käydä seppelöitsemispäivänä hänen haudallaan
+Mount Auburnin hautuumaalla.
+
+Minä olin pyytänyt saada seurata heitä ja palattuamme illalla kaupunkiin
+menin morsiameni kotiin. Kun istuimme illallisen jälkeen
+seurusteluhuoneessa, otin erään iltalehden käteeni ja näin siitä, että
+äsken oli taas puhennut uusi lakko rakennusalalla, jonka tähden
+kovaonnisen taloni valmistuminen siirtyi yhä tuonnemmaksi. Muistan
+tarkkaan, kuinka syvästi tämä suututti minua. Sadattelin niin vahvoilla
+sanoilla kuin naisten läsnäollessa suinkin voin sekä työmiehiä yleensä
+että erittäinkin näitä lakkolaisia.
+
+Läsnäolevat olivat aivan samaa mieltä kuin minä, ja ne huomautukset,
+joita asiasta syntyneessä keskustelussa lausuttiin kansanvillitsijäin
+kurjasta ja tunnottomasta menettelystä, olivat sellaisia, että
+asianomaiset herrat olisivat varmaan höristäneet korviaan niitä
+kuullessaan. Oltiin yksimielisiä siitä, että olot muuttuvat päivä
+päivältä yhä kurjemmiksi, eikä kukaan enää voi sanoa, mitä lopuksi
+tulee. »Pahinta kaikista on», sanoi rouva Bartlett, »että koko maailman
+työväki näyttää yht'aikaa tulleen mielettömäksi. Europassa ovat olot
+vielä kurjemmat kuin meillä. Siellä en tosiaankaan uskaltaisi asua.
+Kysyin äsken mieheltäni, mihinkä muuttaisimme, jos kaikki kauheat asiat
+toteutuisivat, joilla sosialistit meitä uhkaavat. Hän vastasi, ettei hän
+enää tiedä ainoatakaan muuta paikkaa, missä yhteiskunta vielä on
+varmoilla perusteilla, kuin Grönlannin, Patagonian ja Kiinan».
+
+»Kiinalaiset käsittivät vallan hyvin, mitä tekivät, estäessään
+länsimaista sivistystä pääsemästä maahansa», huomautti joku. »He
+ymmärsivät paremmin kuin me, mihin se viepi. He näkivät, että se on vain
+valepukuun verhottua dynamiittia».
+
+Muistan, että kutsuin Editin syrjään ja koetin saada hänet vakuutetuksi
+siitä, että meidän olisi viisainta mennä naimisiin heti, odottamatta
+talon valmistumista. Voisimmehan matkustella jonkun aikaa, kunnes
+kotimme olisi kunnossa. Hän oli sinä iltana sanomattoman kaunis. Musta
+surupuku, joka hänellä oli yllään päivän merkityksen johdosta, oli
+omiansa erinomaisen vaikuttavasti kohottamaan hänen ihonsa puhtautta.
+Nytkin vielä voin sieluni silmillä nähdä hänet edessäni sellaisena, kuin
+hän oli sinä iltana. Hyvästit sanottuani seurasi hän minua eteiseen, ja
+minä suutelin häntä kuten tavallisesti lähtiessäni. Tämä hyvästijättö ei
+eronnut rahtuakaan muista, jolloin olimme sanoneet toisillemme
+jäähyväiset lyhyeksi ajaksi. En voinut yhtä vähän kuin hänkään edes
+hämärästi aavistaa, että tämä oli erinomaisempi kuin ennen.
+
+Mutta niin kuitenkin oli!
+
+Oli vielä jotenkin aikaista nuoren sulhasmiehen lähteä pois morsiamensa
+luota. Mutta se ei suinkaan riippunut rakkaudestani. Minä olin nimittäin
+jo kauan kärsinyt unettomuutta, ja vaikka muuten olinkin aivan terve,
+olin sinä päivänä ihan uupumukseen saakka väsynyt, koska olin melkein
+kokonaan valvonut kaksi edellistä yötä. Edit tiesi tämän ja hän oli
+sentähden vaatinut, että minun oli mentävä kotiin kello yhdeksän ja
+pantava heti maata.
+
+Asuntonani oleva talo oli kolme sukupolvea ollut sen perheen omaisuutta,
+jonka nuorin ja ainoa edustaja suoraan alenevassa polvessa minä olin.
+Rakennus oli suuri, vanha ja hirsistä tehty sekä sisustettu
+vanhanaikaisella ylellisyydellä, mutta se sijaitsi korttelissa, joka jo
+aikoja sitte oli menettänyt viehätysvoimansa, sinne kun oli alettu
+rakentaa vuokrakasarmeja ja tehtaita. Ei johtunut mieleenikään tuoda
+sellaiseen taloon morsiantani, kaikkein vähimmän niin viehättävää
+olentoa, kuin Edit Bartlett oli. Olin ilmoittanut sen myytäväksi ja
+käytin sitä ainoastaan nukkuakseni siellä yöt, sillä söin klupissani.
+Palvelijani, uskollinen neekeri nimeltä Sawyer asui kanssani talossa ja
+piti huolen vähäisistä tarpeistani.
+
+Talossa oli eräs laitos, jonka kadottaminen minua huolestutti ja jota
+pelkäsin joutuvani suuresti kaipaamaan vastaisuudessa. Se oli
+makuukammioni, jonka olin teettänyt perustuksen alle. Jos minun olisi
+täytynyt käyttää maan pinnalla olevaa makuuhuonetta, en olisi laisinkaan
+voinut nukkua kaupungissa, jonka yöllinen melu ei koskaan lakkaa. Mutta
+tähän maanalaiseen kammioon ei tunkeutunut heikointakaan ääntä
+ulkomaailmasta. Kun olin astunut sinne sisään ja sulkenut oven,
+ympäröitsi minut haudan hiljaisuus. Jotta ei maaperän kosteus pääsisi
+tunkeutumaan sinne sisälle, olivat paksut seinät ja lattia hydraulisesti
+puserretusta sementistä. Kun käytin huonetta myöskin arvoesineitten
+säilytyspaikkana, olin antanut rakentaa katon ilmanpitävästi toisiinsa
+liittyvistä kivilevyistä ja ulompi rautainen ovi oli peitetty vahvalla
+asbestikerroksella. Täten varustettuna kesti huoneeni sekä varkaiden
+mahdolliset yritykset että sattuvan tulipalon vaaran. Ohkanen putki,
+joka oli yhteydessä katolle asetetun imurin kanssa, välitti
+ilmanvaihtoa.
+
+Luulisi, että sellaisen makuusuojan omistaja voi nauttia rauhallista,
+virkistävää lepoa, mutta aniharvoin voin sielläkään nukkua kunnollisesti
+kahta yötä peräkkäin. Olin niin tottunut valvomaan, etten välittänyt
+isosti, vaikka yhden yön uni menikin hukkaan. Mutta jos sain istua kaksi
+yötä pöytäni ääressä lukemassa voimatta nukkua vuoteessani, uuvuin niin,
+että pelkäsin sairastuvani johonkin hermotautiin. Viimeisenä keinona
+turvauduin silloin keinotekoiseen uneen. Huomatessani kahden valvotun
+yön perästä, että kolmas samanlainen oli tulossa, lähetin kutsumaan
+tohtori Pillsburya.
+
+Häntä kutsuttiin tohtoriksi ainoastaan kohteliaisuudesta, sillä hän oli,
+kuten siihen aikaan sanottiin, »luonnonlääkäri» tai puoskaroitsija. Hän
+itse kutsui itseänsä »animaalisen magnetismin professoriksi». Olin
+tutustunut häneen sattumalta tutkiessani kerran huvin vuoksi
+eläimellisen magnetismin ilmiöitä. Hän ei luullakseni ymmärtänyt
+lääkintätaidosta hölyn pölyä, mutta varmaa oli, että hän oli erinomaisen
+taitava magnetiseeraaja. Kolmatta unetonta yötä odottaessani lähetinkin
+sentähden tavallisesti hakemaan häntä, jotta hän rauhoittavilla
+sivellyksillään uuvuttaisi minut uneen. Olipa hermostoni kuinka
+kiihtyneessä tilassa tahansa, voi tohtori Pillsbury tavallisesti lyhyen
+ajan kuluttua lähteä luotani, jättäen minut mitä sikeimmän unen
+helmoihin, jota kesti siksi, kunnes minut herätettiin vastaisen
+hypnoottisen käsittelyn avulla. Herättäminen oli paljoa yksinkertaisempi
+kuin nukuttaminen, ja mukavuuden vuoksi olin antanut tohtori Pillsburyn
+opettaa Savyerille tämän menettelyn.
+
+Ei kukaan muu paitse uskollinen palvelijani tiennyt tohtori Pillsburyn
+käyntien tarkoitusta, eipä edes sitä, että hän kävi luonani.
+Luonnollisesti aioin ilmoittaa salaisuuteni Editille heti vihkimisemme
+jälkeen. Tähän saakka en ollut kertonut hänelle siitä vielä sanaakaan,
+sillä epäilemättä yhdistyi magneettiseen uneen jonkunlainen vaara, ja
+minä tiesin, että hän vastustaisi menettelyäni mitä jyrkimmin. Vaara oli
+luonnollisesti siinä, että uni voisi tulla liian sikeäksi, joten ei
+nukuttajan voima enää voisi sitä katkaista, ja silloin seuraisi
+puutumustilaa kuolema. Useista kokeista olin tullut huomaamaan, että
+tämä vaara oli peräti pieni, jos vain otettiin huomioon muutamia
+tarpeellisia varovaisuuskeinoja, ja toivoin voivani saada Editinkin
+vakuutetuksi siitä, vaikka en sitä itse asiassa voinut oikein uskoa.
+Lähdettyäni kysymyksenalaisena iltana Editin luota menin suoraan kotiini
+ja lähetin Savyerin heti hakemaan tohtori Pillsburya. Sillävälin menin
+maanalaiseen kammiooni, vaihdoin pukuni mukavaan aamunuttuun ja aloin
+lukea iltapostissa tulleita kirjeitä, jotka Savyer oli asettanut
+kirjoituspöydälleni.
+
+Eräs niistä oli uuden taloni rakennusmestarilta. Se vakuutti aivan
+oikeiksi ne johtopäätökset, joita olin tehnyt sanomalehtikertomuksen
+nojalla. Uusi lakko, kirjoitti hän, lykkää hänen sitoumuksensa
+täyttämisen epämääräiseksi ajaksi, kun eivät työnantajat eivätkä
+työntekijät aio myöntyä ilman sitkeää taistelua. Keisari Caligulan
+kerrotaan toivoneen, että koko Rooman kansalla olisi vain yksi ainoa
+pää, jotta hän olisi voinut lyödä sen kerralla poikki, ja pelkäänpä,
+että minä tämän kirjeen luettuani hetken olin valmis toivomaan samaa
+Amerikan työväenluokan suhteen. Synkät mietteeni keskeytyivät, kun
+Savyer palasi tohtorin kanssa.
+
+Hänen oli ollut vaikea saada tohtoria mukaansa, kun tämä aikoi vielä
+samana iltana matkustaa pois kaupungista. Pillsbury kertoi minulle, että
+hän oli sitte viime näkemisemme saanut tietoonsa edullisen paikan
+eräässä etäisessä kaupungissa ja päättänyt käyttää tilaisuutta hyväkseen
+heti.
+
+Kun säikähtyneenä kysyin häneltä, miten minun käy hänen poissaollessaan,
+antoi hän minulle muutamain Bostonissa asuvain magnetiseeraajain
+osotteita, vakuuttaen, että kysymyksenalaiset henkilöt omistivat saman
+voiman kuin hänkin.
+
+Jonkun verran tyyntyneenä tämän kysymyksen suhteen käskin Savyerin
+herättämään minut seuraavana aamuna kello yhdeksän. Sitte laskeuduin
+mukavaan asentoon vuoteelleni aamunuttu ylläni ja antausin tohtori
+Pillsburyn käsittelyn alaiseksi. Tavattoman hermostunut tilani lienee
+ehkä vaikuttanut sen, että tajuntani katosi hitaammin kuin ennen, mutta
+vihdoin vaivuin suloiseen uneen.
+
+
+
+
+KOLMAS LUKU.
+
+
+»Hän avaa kohta silmänsä. Lienee parasta, että hän aluksi näkee
+ainoastaan yhden meistä».
+
+»Lupaa siis, ettet kerro siitä mitään».
+
+Edellinen oli miehen, jälkimäinen naisen ääni. Kumpikin puhui kuiskaten.
+
+»Minun täytyy katsoa, miten hänen laitansa on».
+
+»Ei, lupaa minulle ensin täyttää pyyntöni».
+
+»Myönny siihen», kuiskasi kolmas myöskin naisen ääni.
+
+»Hyvä, minä lupaan», vastasi mies. »Menkää nopeasti pois, nyt hän
+herää».
+
+Kuulin vaatetten kahinaa ja avasin silmäni. Komea, noin kuudenkymmenen
+vuotias mies oli kumartuneena ylitseni. Hänen kasvoillaan kuvastui
+sydämellinen hyväntahtoisuus ja samalla uteliaisuus. Hän oli minulle
+aivan outo henkilö. Nousin kyynärpääni nojaan ja katselin ympärilleni.
+Huoneessa ei ollut muita henkilöitä, kuin me kahden. En ollut koskaan
+ennen käynyt siinä, enpä edes missään muussakaan samantapaisesti
+kalustetussa huoneessa. Katsoin uudelleen seuralaisenani olevaa
+henkilöä. Hän hymyili.
+
+»Kuinka voitte?» kysyi hän.
+
+»Missä minä olen?» kysyin minä.
+
+»Olette minun talossani», kuului vastaus.
+
+»Miten minä olen tänne tullut?»
+
+»Puhumme siitä myöhemmin, kun olette hiukan vahvistunut. Älkää olko
+missään suhteessa levoton. Olette ystävien keskuudessa ja hyvissä
+käsissä. Kuinka voitte nyt?»
+
+»Tuntuu hieman omituiselta», vastasin, »mutta luulen olevani aivan
+terve. Olkaa hyvä ja kertokaa, miten olen joutunut nauttimaan
+vierasvaraisuuttanne? Mitä minulle on tapahtunut? Kuinka olen tullut
+tänne? Olinhan maatapannessani omassa talossani».
+
+»Selityksiin meillä on kyllin aikaa myöhemmin», vastasi tuntematon
+isäntäni rauhoittavasti hymyillen. »On parasta välttää jännittävää
+keskustelua, kunnes olette hiukan virkistynyt. Olkaa hyvä ja maistakaa
+muutamia kulauksia tätä lääkettä, se on teille hyvää. Minä olen
+lääkäri».
+
+Minä työnsin lasin pois ja nousin istumaan vuoteelleni, vaikka vaivoin,
+sillä päätäni tuntui pyörryttävän.
+
+»Pyydän saada heti tietää, missä olen, ja mitä olette tehnyt minulle»,
+sanoin.
+
+»Hyvä herra», vastasi seuralaiseni, »sallikaa minun pyytää teitä
+pysymään levollisena. Mielestäni olisi parempi, että te ette pyytäisi
+selityksiä näin äkkiä, vaan jos välttämättömästi tahdotte, niin koetan
+täyttää pyyntönne. Mutta ensin teidän täytyy maistaa tätä juomaa, se
+vahvistaa teitä hiukan».
+
+Join, mitä hän tarjosi minulle. Sitte hän sanoi:
+
+»Ei ole niinkään helppoa, kuin näytte luulevan, sanoa teille, miten
+olette joutunut tänne. Te voitte kertoa siitä minulle yhtä paljon kuin
+minä teille. Te olette äsken herännyt syvästä unesta, tai oikeammin
+tiedottomuuden tilasta. Sen voin sanoa teille. Sanotte vaipuneenne tähän
+uneen kotonanne. Saanko kysyä, milloin se tapahtui?»
+
+»Milloin?!» vastasin, »milloinka se tapahtui! Eilen illalla
+luonnollisesti, kello kymmenen. Käskin palvelijani Savyerin herättää
+minut kello yhdeksän. Mihin Savyer on joutunut?»
+
+»Sitä en voi teille varmasti sanoa», vastasi seuralaiseni katsoen minua
+sangen omituisesti, »mutta olen vakuutettu siitä, että hänellä on
+pätevät syyt poissaoloonsa. Voitteko nyt sanoa minulle hiukan tarkemmin,
+milloin vaivuitte uneen, tarkoitan minä päivänä?»
+
+»Luonnollisesti eilen illalla, kuten jo sanoin -- ellen nimittäin ole
+nukkunut kokonaista vuorokautta. Mutta hyvä jumala, eihän se voi olla
+mahdollista; ja kuitenkin minusta tuntuu, kuin olisin nukkunut hyvin
+kauan! Panin maata seppelöitsemispäivänä».
+
+»Seppelöitsemispäivänäkö!»
+
+»Niin, maanantaina, kolmaskymmenes päivä».
+
+»Suokaa anteeksi, missä kuussa?»
+
+»Tässä kuussa luonnollisesti, ellen ole nukkunut kesäkuuhun saakka,
+mutta sehän ei voi olla mahdollista!»
+
+»Nyt on syyskuu».
+
+»Syyskuu! Ette kai aikone väittää, että olen nukkunut toukokuusta asti.
+Sehän on uskomatonta».
+
+»Saadaan nähdä», vastasi hän. »Sanotte panneenne nukkumaan toukokuun
+kolmantenakymmenentenä päivänä?»
+
+»Niin kyllä».
+
+»Saanko kysyä, minä vuonna?»
+
+Katsoin häntä sanattomana silmiin hetken.
+
+»Minä vuonnako?» kerroin vihdoin hiljaa.
+
+»Niin, minä vuonna, sallikaa kysyäkseni. Kun sanotte sen, voin sanoa
+teille, kuinka kauan olette nukkunut».
+
+»Vuonna 1887», vastasin. Isäntäni pakotti minut juomaan lasista ja
+koetteli valtimoani.
+
+»Hyvä herra», sanoi hän, »käytöksenne osottaa, että olette sivistynyt
+mies, joka ei suinkaan ollut, kuten tiedän, teidän aikananne yhtä
+luonnollista ja yleistä, kuin nyt. Olette siis jo epäilemättä tullut
+huomaamaan, ettei tässä maailmassa oikeastaan voida sanoa mitään seikkaa
+ihmeellisemmäksi, kuin jotakin toistakaan. Kaikilla ilmiöillä on yhtä
+tärkeät syynsä ja yhtä luonnolliset seurauksensa. On luonnollista, että
+se, mitä nyt aion sanoa teille, hämmästyttää teitä, mutta luotan siihen,
+että ette anna sen liian suuressa määrässä häiritä mielenne tasapainoa.
+Ulkomuodostanne päättäen olette tuskin kolmikymmenvuotias, ja
+ruumiillinen tilanne on jotenkin samanlainen, kuin liian pitkästä ja
+syvästä unesta heränneen henkilön. Mutta siitä huolimatta on tänään
+syyskuun kymmenes päivä vuonna 2000, joten olette nukkunut
+satakolmetoista vuotta, kolme kuukautta ja yksitoista päivää».
+
+Tunsin joutuvani tajuttomaksi, jonka tähden join lääkärin kehotuksesta
+kupillisen jotakin lientä. Sen jälkeen minua alkoi kovasti nukuttaa ja
+minä vaivuin uudestaan sikeään uneen.
+
+Kun heräsin, virtasi täysi päivänvalo huoneeseen, joka ensi kerralla oli
+ollut keinotekoisesti valaistu. Salaperäinen isäntäni istui lähellä
+vuodettani. Hänen katseensa oli poispäin kääntyneenä, kun avasin
+silmäni. Minulla oli siis hyvä tilaisuus tarkastella häntä ja miettiä
+omituista asemaani, ennenkuin hän huomasi, että olin hereillä. Pyörrytys
+oli kokonaan kadonnut, ja ajatukseni olivat aivan selvät. Juttu, että
+olisin nukkunut satakolmetoista vuotta, jonka olin äsken heikkona ja
+häiriötilassa ollessani uskonut vastaväitteittä, palasi uudelleen
+mieleeni, mutta en uskonut sitä ensinkään, vaan hylkäsin sen heti
+naurettavana pettämisyrityksenä, vaikka en voinut edes hämärästi
+aavistaa, mitä syitä siihen olisi voinut olla.
+
+Jotakin kummallista oli kuitenkin tapahtunut, sillä olinhan herännyt
+oudossa talossa outojen ihmisten keskuudessa. Mutta mielikuvitukseni ei
+kyennyt muihin selityksiin, kuin mitä hurjimpiin arveluihin tästä
+ihmeellisestä tapahtumasta. Olinkohan joutunut jonkinlaisen salaliiton
+uhriksi? Näytti tosiaan vähän siltä, mutta toiselta puolelta oli
+huomattavissa, että jos ihmisen kasvojenilmeeseen laisinkaan voi
+luottaa, voi pitää varmana, ettei tuo läheisyydessäni istuva
+jalopiirteinen mies sielukkaine kasvoineen voinut olla osallisena
+rikollisessa tai pahansuovassa hankkeessa. Sitte aloin miettiä, enköhän
+liene joutunut ystäväini typerän pilan esineeksi. Ehkäpä he ovat
+jollakin tavalla urkkineet selville maanalaisen makuusuojani salaisuuden
+ja ryhtyneet tähän puuhaan saadakseen minut huomaamaan magneettisten
+kokeiden vaarallisuuden. Mutta tämäkään otaksuminen ei näyttänyt
+todenmukaiselta. Savyer ei olisi millään hinnalla ilmaissut
+salaisuuttani, eikä minulla myöskään ollut sellaisia ystäviä, jotka
+olisivat voineet ryhtyä tähän juoneen. Mutta kaikesta huolimatta tuntui
+minusta todenmukaisimmalta, että olen pilan esineenä. Katselin huonetta
+puoleksi odottaen näkeväni jotkut tutut kasvot pilkistävän esiin jonkun
+verhon poimuista tai tuolin takaa. Kun loin silmäni seuralaiseeni,
+katseli hän jo minua.
+
+»Olette nukkunut erittäin sikeästi kokonaista kaksitoista tuntia»,
+virkkoi hän iloisesti, »ja huomaan, että se on tehnyt hyvää. Näytätte
+paljoa terveemmältä. Kasvoillanne on terve väri, ja silmänne ovat
+kirkkaat. Kuinka voitte nyt?»
+
+»En ole milloinkaan ollut paremmissa voimissa», vastasin, nousten
+istumaan.
+
+»Muistanette kai ensimäisen heräämisenne», jatkoi hän, »ja
+hämmästyksenne, kun sanoin teille, kuinka kauan olette nukkunut?»
+
+»Luulen teidän sanoneen, että olen nukkunut satakolmetoista vuotta».
+
+»Aivan niin».
+
+»Myöntänette kai, että väitteenne tuntuu jotenkin mahdottomalta», sanoin
+ivallisesti hymyillen.
+
+»Myönnän kyllä, että tapahtuma on hyvin merkillinen», vastasi hän.
+»Mutta jos siihen on tarpeelliset edellytykset, ei se ole
+epätodenmukainen eikä mahdoton, sen verran tunnemme jo magneettista
+unitilaa. Jos tämä on täydellinen, kuten tässä tapauksessa oli laita, on
+koko elontoiminta ehdottomasti lakannut, eikä minkäänlaista kudosten
+kulumista tapahdu. Ei ole myöskään minkäänlaista rajaa tällaisen
+unitilan pituudelle, jos ulkonaiset ehdot suojelevat ruumista
+fyysillisiltä vahingoilta. Tämä valekuolemantapaus on tosin pisin, mitä
+tunnetaan, mutta ei myöskään tiedetä mitään syytä, minkätähden ette
+olisi voinut pysyä samassa tilassa läpi monien vuosisatojen, kunnes maan
+yleinen jäähtyminen olisi hävittänyt ruumiinne ja laskenut sielun
+vapauteen, ellei teitä olisi ennen löydetty, ja jos huone, josta teidät
+löysimme, olisi säilynyt loukkaamatta».
+
+Minun täytyi tunnustaa, että jos todellakin olin joutunut pilan
+esineeksi, oli sen keksijä löytänyt erinomaisen miehen toteuttamaan
+tuumaa. Hänen vaikuttava ja vakuuttava esiintymisensä olisi voinut saada
+todennäköiseksi vaikkapa väitteen, että kuu on tehty viheriästä
+juustosta. Kasvoilleni ilmestyi epäilevä hymy, katsoessani häntä, kun
+hän selitteli teoriiaansa magneettisesta unesta, mutta se ei näyttänyt
+laisinkaan häiritsevän häntä.
+
+»Ehkä olette hyvä ja kerrotte minulle lähemmin, miten löysitte kammion,
+josta mainitsitte, ja sen sisällön», pyysin häntä. »Kuuntelen mielelläni
+hyviä satuja».
+
+»Tässä tapauksessa ei paraskaan satu voi vetää vertoja todellisuudelle»,
+vastasi hän vakavasti, alkaen sitte kertomuksensa. »Minä olin jo monta
+vuotta aikonut rakentaa taloni vieressä olevaan suureen puutarhaan
+laboratorion kemiallisia kokeita varten, joita harjoitan hyvin
+mielelläni. Viime torstaina aloimme vihdoinkin kaivaa rakennuksen
+kellarin paikkaa. Illalla oli työ valmis, ja perjantaina piti muurarien
+ryhtyä toimeensa. Mutta yöllä oli tavattoman kova sade, ja aamulla oli
+kellarini kuralätäkkönä, seinät sisään vierineinä. Tyttäreni, joka oli
+lähtenyt mukaani katselemaan hävitystä, huomasi erään muurin kulman,
+minkä sade oli paljastanut vierittäessään yhden kellarinsivun pois. Hän
+huomautti minulle siitä. Vieritin maata pois laajemmalta, ja kun muuri
+näytti jatkuvan etemmäksi, päätin tutkia sitä lähemmin. Työmiehet, joita
+lähetin hakemaan, kaivoivat esiin suorakulmaisen holvin, joka oli noin
+kahdeksan jalkaa alempana maanpintaa, ja näytti aikoinaan olleen
+rakennettu vanhan rakennuksen perustuksen kulmaukseen. Holvin katolla
+oleva tuhka- ja hiilikerros osotti, että tuli oli hävittänyt
+rakennuksen. Itse holvi oli säilynyt vahingoittumatta, ja seinien
+sementti oli aivan kuin uutta. Holvissa oli ovi, jota me emme kuitenkaan
+voineet murtaa. Sentähden menimme sisään katon kautta, irroitettuamme
+muutamia kivilohkareita. Ulos tulvaava ilma oli tosin ummehtunutta,
+mutta puhdasta, kuivaa eikä erittäin kylmääkään. Astuttuani lyhty
+kädessä alas huomasin olevani yhdeksännentoista vuosisadan tavan mukaan
+sisustetussa makuukammiossa. Vuoteella makasi nuori mies. Luonnollisesti
+otaksuimme, että hän oli kuollut, kuollut jo sata vuotta sitte, mutta
+hänen erinomaisen hyvin säilynyt ruumiinsa herätti sekä minun että
+paikalle kutsumaini ammattitoverien ihmettelyä. Emme olleet uskoneet,
+että palsameeraustaito oli ollut noin korkealle kehittynyt, mutta
+tässähän oli edessämme selvä todistus siitä, että esi-isämme olivat sen
+tarkoin tunteneet. Toverini, joiden tiedonhalu oli herännyt, aikoivat
+heti ryhtyä kokeisiin, saadakseen selville palsamoitsemisessa käytetyn
+menettelyn, mutta minä estin heitä. Ainoana syynä tähän, ainakin ainoana
+syynä, joka nyt täytyy mainitakseni, oli se, että muistin joskus
+lukeneeni, kuinka korkealle teidän aikalaisenne olivat kehittäneet
+eläimellisen magnetismin käyttämisen. Mieleeni johtui, että ehkäpä ei
+palsamoimistaito olekkaan ollut sinä salaisena voimana, joka on voinut
+säilyttää ruumistanne noin kauan, ehkäpä säilyttäjänä on
+yksinkertaisesti elämä, ja te olette magneettisessa unessa. Tämä aate
+näytti minusta itsestänikin niin naurettavalta, että en lausunut sitä
+julki, välttääkseni toverieni ivaa, vaan esitin muita syitä, saadakseni
+heidät siirtämään kokeensa tuonnemmaksi. Tuskin olivat he poistuneet,
+kun minä jo alotin tarkoituksenmukaiset herätyskokeet, joiden tuloksen
+te tunnette.»
+
+Vaikka kertomus olisi ollut vieläkin mahdottomampi, olisi esityksen
+perusteellisuus sekä kertojan vakuuttava esiintymistapa saanut kuulijan
+hämmästymään. Mielialani alkoi jo muuttua sangen kummalliseksi, kun
+samalla huomasin kuvani eräässä seinällä riippuvassa kuvastimessa, hänen
+lopettaessaan kertomuksensa. Nousin kävelemään ja menin kuvastimen
+luokse. Kasvot, jotka siinä näin, olivat täsmälleen samat eivätkä
+päivääkään vanhemmat, kuin ne, jotka olivat katselleet minua
+seppelöitsemispäivänä, kun olin sitonut kaulaliinani, mennäkseni Editin
+luokse -- ja siitä oli muka kulunut satakolmetoista vuotta, kuten tuo
+herra luuli voivansa uskotella minulle! Tunsin selvästi ja valtavasti,
+että olin petoksen uhri. Suuttumus täytti mieleni ajatellessani, kuinka
+röyhkeän vapaasti minua oli veijattu.
+
+»Hämmästytte varmaan», alkoi isäntäni puhella, »kun näette, että vaikka
+olette toistasataa vuotta vanhempi, kuin sinä iltana, jolloin menitte
+maanalaiseen makuukammioonne levolle, ei ulkomuotonne kumminkaan ole
+muuttunut. Mutta ei siinä ole mitään kummastelemista. Juuri sen kautta,
+että elontoiminta on ollut kokonaan poissa, olette voinut elää näin
+kauan aikaa. Jos vähäinenkin aineenvaihto olisi tämän tilan kestäessä
+tapahtunut ruumiissanne, olisi se jo aikoja sitte kokonaan hajonnut».
+
+»Hyvä herra», vastasin minä kääntyen häneen, »en tosin voi ensinkään
+käsittää, minkätähden koetatte vakavan näköisenä uskotella minulle tätä
+omituista satua todeksi, mutta olette tietysti itsekin kyllin viisas
+huomaamaan, etteivät muut kuin tylsämieliset usko sitä. Sallikaa siis
+minun jo päästä kuulemasta järjestelmällisiä mielettömyyksiä ja
+vastatkaa minulle suoraan, tahdotteko järkevästi selittää, missä olen ja
+miten olen tänne tullut. Jos ette sitä tee, otan itse selon asiasta enkä
+anna kenenkään estää itseäni.»
+
+»Ettekö siis usko, että nyt on vuosiluku 2000?»
+
+»Pidättekö vieläkin tarpeellisena kysyä sitä», vastasin.
+
+»No hyvä», vastasi kummallinen isäntäni. »Vaikka ette uskokkaan minua,
+niin kai uskotte omia silmiänne. Oletteko kyllin vahva tulemaan kanssani
+muutamaa kerrosta korkeammalle?»
+
+»Olen yhtä vahva kuin milloin muulloin tahansa», vastasin vihaisesti,
+»sen saatte ehkä pian huomata, jos jatkatte tätä pilaa vielä vähän
+aikaa».
+
+»Pyydän teitä, hyvä herra», kuului seuralaiseni vastaus, »että ette
+liian jyrkästi usko olevanne pilan esineenä, jotta ei vastavaikutus tule
+liian suureksi ja vahingolliseksi, kun huomaatte, että olen puhunut
+totta».
+
+Hänen osanottava, jopa säälinsekainen äänensä sekä järkähtämätön ja
+hyväntahtoinen, vihaisista sanoistani loukkautumaton levollisuutensa
+vaikutti minuun sangen omituisesti, ja minä seurasin häntä ulos
+huoneesta peräti sekavassa mielentilassa. Hän vei minut rakennuksen
+ylimpään kerrokseen, ja kun olimme vielä nousseet lyhyet portaat,
+tulimme tasaiselle, aitauksen ympäröitsemälle katolle.
+
+»Olkaa hyvä ja katsokaa ympärillenne», sanoi hän päästyämme ylös, »ja
+sanokaa, onko tämä yhdeksännentoista vuosisadan Boston».
+
+Jalkojeni juuressa oli suuri kaupunki. Kaikkialla näkyi kilometrien
+pituisia, leveitä, puiden varjostamia ja upeiden rakennuksien
+reunustamia katuja. Rakennukset eivät olleet katkeamattomissa riveissä
+kylki kyljessä kiinni, vaan yksistään, suurempain tai pienempäin
+istutusalojen ympäröitseminä. Jokaisessa korttelissa oli suuria,
+avonaisia aloja puistoina. Lehvien välitse näkyi kuvapatsaita ja
+suihkukaivoja ilta-auringon valossa. Joka taholta kohosi summattomia,
+tavattoman kauniisti ja juhlallisesti vaikuttavia yleisiä rakennuksia
+uljaine pylväsriveineen.
+
+En tosiaankaan ollut koskaan nähnyt tätä kaupunkia, enpä edes sen
+vertaistakaan. Vihdoin käänsin katseeni läntiselle taivaanrannalle.
+Olihan tuo sininen, auringon laskua kohden polveileva nauha vesirikas
+Charlesjoki. Katsoin itään päin. Bostonin satama levisi edessäni
+ympäröitsevine niemineen, eikä ainoakaan sen viheriöistä saarista ollut
+kadonnut.
+
+Nyt tiesin, että isäntäni oli puhunut totta. Olin joutunut ihmeellisen
+kohtalon alaiseksi.
+
+
+
+
+NELJÄS LUKU.
+
+
+En tosin vaipunut tainnoksiin, mutta koettaessani kuvitella mieleeni
+asemaani, rupesi päätäni pyörryttämään, ja muistan, että seuralaiseni
+täytyi voimakkaasti tukea minua, saattaessaan minut katolta erääseen
+ylimmän kerroksen tilavaan saliin. Siellä hän pakotti minut juomaan pari
+lasia hyvää viiniä ja hiukan aterioitsemaan.
+
+»Toivon, että tulette pian taas voimiinne», sanoi hän kehottavasti. »En
+olisi käyttänyt niin jyrkkää keinoa, saadakseni teidät vakuutetuksi
+asian todellisuudesta, ellei teidän käytöksenne, joka tällaisissa
+oloissa oli täysin anteeksiannettava, olisi pakottanut minut siihen.
+Pelkäsin hetken, sen tunnustan», lisäsi hän nauraen, »että lyötte minut
+maahan -- kuten yhdeksännellätoista vuosisadalla lienee ollut tapana
+sanoa -- jos en heti saa teitä vakuutetuksi siitä, että puhun totta.
+Tiedän, että Bostonin asukkaat olivat teidän päivinänne kuuluisia
+nyrkkitaistelijoita ja pidin viisaimpana toimia niin joutuin kuin
+suinkin. Luulenpa teidän jo peruuttavan syytöksenne, että olisin
+tahtonut pettää teitä».
+
+»Jos olisitte sanonut minulle», vastasin liikutettuna, »että on kulunut
+tuhat vuotta sadan asemesta siitä, kun viimeksi näin tämän kaupungin,
+uskoisin teitä».
+
+»Yksi vuosisata siitä tosin vain on kulunut», vastasi hän, »mutta monen
+edellisen vuosituhannen kuluessa on maailmanhistoria saanut tyytyä
+pienempiin muutoksiin».
+
+»Ja nyt», jatkoi hän tarttuen käteeni vastustamattoman sydämmellisesti,
+»lausun teidät sydämellisesti tervetulleeksi kahdennenkymmenennen
+vuosisadan Bostoniin ja tähän taloon. Nimeni on Leete; tohtori Leeteksi
+minua kutsutaan».
+
+»Minun nimeni on Julian West», vastasin, puristaen hänen kättänsä.
+
+»On hauska tutustua teihin, herra West», vastasi hän. »Kuten näette, on
+tämä rakennus entisen talonne paikalla, ja minä toivon, että kotiudutte
+täällä ennen pitkää».
+
+Kun olin syönyt, suostuin kiitollisuudella tohtori Leeten ehdottamaan
+kylpyyn ja puvun muuttamiseen.
+
+Näytti siltä, etteivät nuo perusteelliset muutokset, joista isäntäni oli
+puhunut, olleet suurestikaan kajonneet miesten pukuihin, sillä muutamia
+pieniä poikkeuksia lukuunottamatta ei pukeutuminen tuottanut erikoisia
+vaikeuksia.
+
+Ruumiillisessa suhteessa tunsin nyt olevani entiselläni. Mutta
+epäilemättä lukijani haluavat kuulla, miltä minusta tuntui henkisessä
+suhteessa. Mitä tunsin mielessäni, kun huomasin äkkiä olevani aivan
+uudessa maailmassa? Vastauksen asemasta kysyn, miltä teistä tuntuisi,
+jos teidät äkkiä, silmänräpäyksessä muutettaisiin maan pinnalta
+esimerkiksi paratiisiin tai tuonelaan. Liitäisivätköhän ajatuksenne heti
+takaisin maan pinnalle, josta äsken lähditte, vai saisiko ensi
+hämmästyksen ohimentyä syntyvä uuden ympäristön herättämä mielenkiinto
+teidät hetkeksi unohtamaan entisen elämän, vaikka se myöhemmin
+palaisikin mieleenne? Voin sanoa vain sen, että jos muutoksen luoma
+mielentilanne olisi sama kuin se, mitä minä tunsin kuvaamassani
+siirtymisessä, on viimeksimainitsemani otaksuminen oikea. Uuden
+ympäristön herättämä hämmästyksen ja uteliaisuuden tunne täyttivät
+tykkänään mieleni heti, kun ensimäinen mielenliikutus oli ohitse, ja
+karkoittivat kaikki muut ajatukset. Entisen elämäni muisto katosi
+tykkänään joksikin aikaa.
+
+Tuskin olin ruumiillisessa suhteessa tullut entiselleni isäntäni
+ystävällisen huolenpidon kautta, kun jo tunsin palavaa halua päästä
+uudelleen katolle. Pian istuimmekin siellä sangen mukavilla tuoleilla.
+Kaupunki levisi ympärillämme ja allamme. Kun tohtori Leete oli vastannut
+moniin, vanhoja, kadonneita ja niiden sijalle ilmestyneitä uusia
+rakennuksia ja paikkoja koskeviin kysymyksiini, kysyi hän, mikä erotus
+vanhan ja uuden Bostonin välillä enin herätti huomiotani.
+
+»Puhuakseni ensin pienistä asioista», vastasin hänelle, »luulen, että
+savupiippujen ja savun katoaminen ensimäisenä pisti silmiini».
+
+»Vai niin», huudahti seuralaiseni vilkkaasti, »olin unohtanut
+savupiiput, on jo niin kauan siitä, kun ne joutuivat pois käytännöstä.
+Jo lähes sata vuotta sitte tuli tuo alkuperäinen polttotapa, jota te
+käytitte synnyttääksenne lämpöä, vanhentuneeksi».
+
+»Kaupunkia katsellessani ihmetyttää minua myöskin asukasten varallisuus,
+jota tuollainen upeus välttämättömästi edellyttää».
+
+»Maksaisin mitä tahansa, jos saisin luoda katsauksen teidän aikakautenne
+Bostoniin», vastasi tohtori Leete. »Epäilemättä olivat senaikuiset
+kaupungit jotenkin kurjia, kuten huomautuksestannekin jo voi päättää.
+Vaikka teillä olisikin ollut kylliksi kauneuden aistia, laittaaksenne ne
+siisteiksi, jota en tahdo epäillä, niin olisi silloisen kummallisen
+talousjärjestelmän luoma yleinen köyhyys estänyt teidät siitä.
+Sitäpaitsi ei silloin vallitseva ylenmäärin kehittynyt individualismi
+ollut omiansa edistämään yleistä hyvää tarkoittavaa yhteistyötä. Kaikki
+rikkaudet, mitä teillä oli, lienee käytetty melkein yksinomaan
+yksityisten mukavuudeksi. Nykyjään sitävastoin käytetään ylijäämät
+kaikkein mieluummin yleisten paikkojen koristelemiseen, josta jokainen
+voi nauttia».
+
+Aurinko oli jo laskullaan, kun tulimme toisen kerran katolle, ja
+jutellessamme kietoi yö kaupungin vähitellen vaippaansa.
+
+»Tulee pimeä», sanoi tohtori. »Menkäämme alas, niin esittelen teidät
+vaimolleni ja tyttärelleni».
+
+Hänen sanojensa johdosta muistui mieleeni naisten äänet, joiden olin
+kuullut kuiskuttelevan, kun heräsin tajuntaani. Suostuin ilolla hänen
+ehdotukseensa, sillä olin sangen utelias näkemään, miltä naiset
+näyttävät vuonna 2000. Huone, jossa tapasimme isäntäni puolison ja
+tyttären, oli kuten koko rakennuksen sisusta miellyttävästi valaistu.
+Tiesin, että valon täytyy olla keinotekoista, mutta en voinut huomata
+lähdettä, mistä se levisi. Rouva Leete oli sangen hienon näköinen ja
+hyvin säilynyt nainen, arviolta yhtä vanha kuin miehensäkin. Heidän
+tyttärensä taas oli keväänsä ensi kukoistuksessa oleva kaunein nainen,
+mitä koskaan olin nähnyt. Hänen kasvonsa olivat niin lumoavat, kuin
+tummansinisistä silmistä, helakasta ihosta ja täysin säännöllisistä
+piirteistä suinkin voi muodostua, mutta vaikkapa hänen kasvonsa eivät
+olisikaan olleet niin hurmaavat, kuin ne todella olivat, olisi jo yksin
+hänen vartalonsa virheetön sulous riittänyt takaamaan hänelle paikan
+yhdeksännentoista vuosisadan kaunotarten joukossa. Tuossa
+rakastettavassa olennossa yhtyi toisaalta naisen hentous ja hienous,
+toisaalta terveys ja kuohuva elinvoima, jota niin usein olin kaivannut
+oman aikakauteni naisissa, sopusointuisaksi, lumoavaksi kokonaisuudeksi.
+Eräs sattuma, niin vähäpätöinen kuin se olikin verrattuna kaikkeen
+siihen, mitä minulle jo oli tapahtunut, herätti myöskin huomiotani kun
+meidät esiteltiin toisillemme: hänenkin nimensä oli Edit.
+
+Tämän iltainen seurustelu oli varmaankin ensimäinen laatuaan seurustelun
+historiassa, mutta peräti erehdyttävää olisi luulla, että keskustelumme
+olisi ollut luonnotonta tai jäykkää. Luulenpa tosiaan, että ihmiset
+käyttäytyvät sitä luonnollisemmin, kuta luonnottomammat tai
+tavattomammat ovat ne olot, joissa he esiintyvät, epäilemättä siitä
+syystä, että tällaiset olot tekevät kaiken teeskentelemisen
+mahdottomaksi. Ainakin oli minun seurustellessani näiden toisen
+aikakauden ja toisen maailman edustajain kanssa keskustelumme niin
+luottavaa ja avomielistä, että sellaista tapaa ainoastaan harvoin
+vanhainkaan tuttavain piirissä. Epäilemättä riippui tämä pääasiallisesti
+isäntäväkeni erinomaisen hienotunteisesta käytöstavasta. Emme
+luonnollisesti voineet puhella mistään muusta, kun niistä omituisista
+tapahtumista, joiden johdosta olin heidän keskuudessansa, mutta he
+juttelivat niistä niin luonnollisen ja avomielisen osanottavasti, että
+tapahtumat suurimmaksi osaksi kadottivat kammottavan salaperäisyytensä,
+joka niin helposti olisi voinut päästä vallalle keskustelussa. Olisi
+voinut luulla, että he olivat tottuneet seurustelemaan edellisiltä
+vuosisadoilta heidän keskuuteensa eksyneitten henkilöitten kanssa, niin
+hienotunteisesti he käyttäytyivät.
+
+Mitä itseeni tulee, eivät henkiset voimani ole koskaan olleet
+vilkkaammat ja terävämmät eikä käsityskykyni valppaampi kuin sinä
+iltana. En luonnollisesti tarkoita, että olisin hetkeksikään unohtanut
+kummallisen asemani, mutta juuri se synnytti minussa kuumeentapaisen
+vilkkauden, jonkunlaisen henkisen huumauksen.[1]
+
+[1] Tätä mielentilaa selitettäessä on muistettava, että ympäristössäni
+oli keskusteluainetta lukuunottamatta tuskin mitään, joka olisi
+muistuttanut minua siitä, mitä oli tapahtunut. Aivan taloni läheltä
+olisin vanhasta Bostonista löytänyt seurustelupiirejä, jotka olisivat
+olleet minulle paljoa vieraampia. Kahdennenkymmenennen vuosisadan
+Bostonilaisten kieli erosi edellisen vuosisadan sivistyneitten kielestä
+paljon vähemmän, kuin tämä viimeksimainittu esim. Washingtonin tai
+Franklinin kielestä. Samoin ei molempain vuosisatojen välinen ero
+puvuissa ja huoneitten kalustuksessa ollut suurempi, kuin muodin
+vaihtelut yhdeksännellätoista vuosisadalla yhden ainoan sukupolven
+eläessä.
+
+Edit Leete ei ottanut sanottavasti osaa keskusteluun, mutta kun hänen
+kauneutensa vetovoima tuon tuostakin sai minut luomaan katseeni häneen,
+huomasin, että hän tarkasteli minua hartain, melkein viehättynein
+katsein. Oli selvää, että minä olin herättänyt hänen huomiotansa
+tavattoman suuressa määrässä, jota ei suinkaan tarvinnut ihmetellä, jos
+hänellä vain oli jossakin määrin vilkas mielikuvitus. Vaikka
+otaksuinkin, että uteliaisuus oli pääasiallisena vaikuttimena hänen
+mielenkiintoonsa, vaikutti hänen katseensa minuun tavalla, jota se ei
+olisi tehnyt, ellei hän olisi ollut niin kaunis.
+
+Tohtori Leete näkyi samoin kuin naisetkin sangen halukkaasti kuuntelevan
+kertomustani niistä suhteista, joiden alaisena olin paneutunut levolle
+maanalaiseen kammiooni. Jokainen koetti arvailla, miten oli mahdollista,
+että minä olin unohdettu herättämättä. Lopuksi päättelimme seuraavan
+otaksuman todenmukaisimmaksi, vaikka ei kukaan tietysti voi olla varma
+sen yksityiskohdista: Holvin katolla tavattu tuhkakerros osotti, että
+talo oli palanut. Otaksuttavaa on, että tulipalo oli sattunut samana
+yönä, jolloin minä nukuin. On siis myöskin otaksuttavaa, että Sawyer oli
+menettänyt henkensä joko tulipalon tai jonkun sen kanssa yhteydessä
+olevan tapahtuman kautta. Silloin on loppu aivan luonnollista. Ei kukaan
+muu kuin hän ja tohtori Pillsbury tienneet kammion olemassa olostakaan,
+vielä vähemmän, että minä olin siellä, eikä tohtori Pillsbury, joka
+samana iltana oli matkustanut New-Orleansiin, luultavasti ollut kuullut
+mitään koko tulipalosta. Ystäväni ja yleisö luulivat tietysti, että minä
+olin joutunut liekkien saaliiksi. Vaikka raunioita olisi kaivettukin, ei
+olisi voitu löytää perustuksessa olevaa kammiotani, ellei kaivamista
+olisi toimitettu hyvin perusteellisesti. Jos paikalle olisi heti
+rakennettu, olisi tällainen kaivaminen ollut välttämätöntä, mutta
+epävakaiset ajat ja paikan epäedullinen asema olivat estäneet uudestaan
+rakentamista. Niiden puiden suuruus, jotka olivat kasvaneet taloni
+paikalle, osotti tohtori Leeten sanojen mukaan, että tontti oli ollut
+rakentamatta ainakin puoli vuosisataa.
+
+
+
+
+VIIDES LUKU.
+
+
+Kun naiset myöhemmin illalla olivat menneet pois, ja me olimme jääneet
+tohtori Leeten kanssa kahden, kysyi hän, nukuttiko minua. Siinä
+tapauksessa voisin mennä levolle vuoteeseeni. Mutta jos haluaisin valvoa
+myöhäisempään, olisi hän suurimmalla mielihyvällä valmis valvomaan
+kanssani.
+
+»Minä menen tavallisesti myöhään levolle», sanoi hän, »ja imartelematta
+teitä voin sanoa, että tuskin voi ajatella hauskempaa seuraa, kuin
+teidän. Emme totta tosiaan saa usein tilaisuutta puhutella
+yhdeksännentoista vuosisadan miestä».
+
+Olin koko illan jonkinlaisen pelon painostamana ajatellut hetkeä,
+jolloin minun pitäisi jäädä yksin mennäkseni nukkumaan. Näiden sangen
+ystävällisten vierasten ympäröimänä, heidän myötätuntoisen
+osanottavaisuutensa tukemana ja vahvistamana olin voinut säilyttää
+mieleni tasapainon. Mutta silloinkin oli keskustelun väliaikoina salaman
+nopeudella välähtänyt mielessäni se tuskan esimaku, joka minut oli
+valtaava, kun ei mikään enää kiinnittänyt puoleensa ajatuksiani. Tiesin,
+etten voisi nukkua sinä yönä, ja olen varma, ettei kukaan käsitä sitä
+pelkuruudeksi, vaikka tunnustankin, että kauhistuin valveilla makaamista
+ja miettimistä. Kun sanoin tämän suoraan isännälleni vastaukseksi hänen
+kysymykseensä, arveli hän, että olisi kummallista, ellei mielialani
+olisi juuri sellainen. Mutta unen suhteen voisin olla huoleti. Heti kun
+haluan mennä nukkumaan, antaa hän minulle lääkettä, joka varmaan hankkii
+minulle levollisen unen. Seuraavana aamuna tunnen hänen vakuutuksensa
+mukaan itseni yhtä levolliseksi, kuin olisin ollut jo kauan aikaa tämän
+uuden maailman kansalaisena.
+
+»Ennenkuin näin voi käydä», vastasin, »täytyy minun tutustua hieman
+tarkemmin tähän Bostoniin, johon olen uudelleen ilmestynyt. Sanoitte
+äsken katolla istuessamme, että kulunut vuosisata on saanut aikaan
+suurempia muutoksia ihmiskunnan oloissa, kuin ennen vuosituhannet.
+Nähdessäni kaupungin, voin sen kyllä uskoa, mutta olen sangen utelias
+lähemmin tietämään, minkälaisia nämä muutokset ovat. Alkaakseni jostakin
+-- sillä alahan on epäilemättä sangen laaja -- kysyn, miten olette
+voineet ratkaista työväenkysymyksen tai oletteko voineet laisinkaan
+ratkaista sitä? Se oli yhdeksännentoista vuosisadan ratkaisematon
+arvoitus, ja kun panin levolle Bostonissa, uhkasi tämä arvoitus hävittää
+koko yhteiskunnan, kun ei se voinut keksiä sille vastausta. Maksanee kai
+vaivan nukkua sata vuotta, saadaksensa tietää, miten vastaus kuuluu, --
+jos todella olette sen keksineet».
+
+»Luulen olevani oikeutettu väittämään, että olemme ratkaisseet
+arvoituksen, koska nykyjään ei tunneta työväenkysymystä, eikä sellaista
+voi enää syntyäkkään», vastasi tohtori Leete. »Yhteiskunta, joka ei
+voinut ratkaista niin yksinkertaista tehtävää, ei ansainnutkaan
+parempaa, kuin perikadon. Itse asiassa ei yhteiskunnan, tarkkaan
+katsoen, tarvinnut ratkaista kysymystä laisinkaan, sillä se selveni
+itsestään. Ratkaisuna oli taloudellisen kehityksen välttämätön tulos,
+joka ei olisi voinut muodostua toisenlaiseksi. Yhteiskunnan tehtävänä
+oli vain tunnustaa tämä kehitys ja tukea sitä, kun sen suunta tuli
+tarkoin selville».
+
+»Ainoa, mitä minä voin tämän johdosta sanoa», vastasin, »on, ettei
+kukaan tuntenut tällaista kehitystä vielä siihen aikaan, jolloin minä
+nukuin.»
+
+»Sanoitte muistaakseni nukkuneenne vuonna 1887».
+
+»Aivan niin, toukokuun 30 p. 1887».
+
+Toverini katsoi minua hetken miettivän näköisenä. Sitte hän huomautti:
+
+»Tahdotte siis väittää, ettei yhteiskunta vielä silloinkaan yleensä
+tuntenut sitä käännekohtaa, joka silloin oli tulossa. Luonnollisesti
+uskon selitystänne täydellisesti. Monet meidän historioitsijamme ovatkin
+jo huomanneet tuon teidän aikalaistenne omituisen sokeuden ajan
+merkkeihin nähden; mutta meidän on vaikeampi käsittää muutamia muita
+historiallisia tosiasioita -- niin selviltä ja yksinkertaisilta kuin ne
+näyttävätkin näin taaksepäin katsoen. Tarkoitan niitä lähestyvää
+muutosta ennustavia ilmiöitä, joita jo teidänkin aikananne oli
+huomattavissa. Olisi sangen hauskaa, herra West, saada hiukan tarkempi
+selvitys siitä katsantokannasta, miltä te ja vertaisenne arvostelitte
+yhteiskunnallista tilaa ja sen tulevaisuutta vuonna 1887. Huomasitte kai
+ainakin sen, että jonkun suuren muutoksen täytyy olla seurauksena
+laajalle levinneistä taloudellisista ja yhteiskunnallisista
+levottomuuksista, niiden perustana olevasta kaikkien kansankerrosten
+tuntemasta luokkaerosta ja ihmiskunnan yleisestä kurjuudesta».
+
+»Sen kyllä huomasimmekin», vastasin minä. »Tunsimme, että yhteiskunta
+oli menettänyt ankkurinsa ja joutunut tuuliajolle. Ei kukaan voinut
+sanoa, mihin se kulkeutuu, mutta kaikki pelkäsivät kallioita».
+
+»Mutta olihan virran suunta aivan selvä», sanoi tohtori Leete. »Jos vain
+olisitte viitsineet ottaa siitä selon, olisitte huomanneet, että se ei
+vie matalikolle, vaan syvälle kulkuvedelle».
+
+»Meillä oli siihen aikaan sananlaskuna: Herrat ovat aina viisaammat
+raatihuoneelta tullessaan, kuin sinne mennessään», vastasin minä.
+»Ainoa, mitä voin sanoa, on että nukkumaan mennessäni olivat olot
+sellaiset, että en olisi hämmästynyt, jos olisin äsken katolta nähnyt
+joukon hiiltyneitä, sammaltuneita raunioita tämän ihanan kaupungin
+paikalla».
+
+Tohtori Leete kuunteli tarkasti ja nyökäytti miettien päätänsä, kun
+lopetin.
+
+»Sananne todistavat», huomautti hän, »että Storios on ollut aivan
+oikeassa kuvatessaan teidän aikakauttanne, vaikka tähän saakka on
+yleensä luultu, että hän on liioitellut kuvaillessaan olojen synkkyyttä
+ja ihmisten sekasortoisia ajatuksia. On luonnollista, että sellaisena
+murrosaikana kuin silloin syntyy aina levottomuutta ja kiihtymystä.
+Mutta kun näkee, kuinka selvästi kehittymään pyrkiväin voimain suunta
+oli viitotettu, olisi valmis otaksumaan, että kansojen mielet täytti
+toivo eikä pelko».
+
+»Ette ole sanonut vielä, minkä vastauksen olette löytäneet
+arvoitukseen», sanoin hänelle. »Olen utelias tietämään, minkälaisen
+kehityskulun käänteen kautta voi sellainen aikakausi, kuin minun oli,
+luoda nykyisen rauhan ja hyvinvoinnin, jota näytte saavan nauttia».
+
+»Suokaa anteeksi», lausui isäntäni, »tupakoitsetteko?»
+
+Sytytettyämme sikarrit jatkoi hän: »Koska näytte samoin kuin minäkin
+mieluummin juttelevan kuin nukkuvan, niin on ehkä parasta, että koetan
+teille selittää nykyistä taloudellista järjestelmäämme ainakin
+senverran, että tulette huomaamaan, ettei sen kehityksessä ole ollut
+mitään salaperäistä tai käsittämätöntä. Teidän aikuistenne
+Bostonilaisten sanotaan olleen halukkaita kyselemään, ja minä todistan
+sukulaisuuteni heidän kanssansa siten, että kysyn teiltä aluksi, mikä
+oli teidän mielestänne aikoinaan tärkein piirre
+työväenlevottomuuksissa?»
+
+»Luonnollisesti työlakot», vastasin.
+
+»Aivan oikein, mutta mikä teki työlakot niin pelottaviksi?»
+
+»Lujat työväenjärjestöt».
+
+»Mikä oli näiden lujien järjestöjen tarkoituksena?»
+
+»Työntekijät väittivät, että heidän täytyy järjestyä, voidakseen
+toteuttaa vaatimuksiansa ja puolustaa oikeuksiansa».
+
+»Niin onkin», sanoi tohtori Leete. »Työväenjärjestöt ja lakot johtuivat
+kapitaalin, pääoman kasaantumisesta suurempiin ryhmiin, kuin koskaan
+ennen. Ennenkuin tämä kokoontuminen alkoi, kun kaupan ja teollisuuden
+johtajana vielä oli lukemattomat pienet, vähäisellä pääomalla varustetut
+liikkeet vähälukuisten mutta summattomalla pääomalla varustettujen
+suurliiketten asemasta, oli työntekijän asema työnantajaan nähden
+jotenkin vapaa ja riippumaton. Ja kun silloin pienikin pääoma tai uusi
+aate riitti luomaan jokaiselle oman liikkeen, tuli työntekijöistä
+yhtämittaa työnantajia, eikä näiden luokkain välillä oikeastaan ollut
+määrättyä tai ylipääsemätöntä rajaa. Silloin ei tarvittu
+työväenjärjestöjä eikä myöskään voinut syntyä yleisiä lakkoja. Mutta kun
+pienen pääoman omistajat olivat suorittaneet tehtävänsä, ja suurten
+pääomain kasaantuminen alkoi, muuttuivat olot toisiksi. Yksityinen
+työntekijä oli ollut vähäväkisille työnantajille suhteellisesti tärkeä,
+vaan nyt hän kadotti kaiken merkityksensä ja voimansa suurkapitalistia
+vastaan, samalla kuin häneltä riistettiin mahdollisuus kohota
+työnantajaksi. Itsensäpuolustamisvaisto pakotti hänet liittymään yhteen
+toveriensa kanssa.
+
+Sen ajan historia osottaa, että tyytymättömyys pääomain kasaantumista
+vastaan oli pelottava. Luultiin, että yhteiskunta joutuisi siten
+kauheamman hirmuvallan alaiseksi, kuin koskaan ennen. Uskottiin, että
+kasaantunut pääoma laskee työntekijäin hartioille niin häpeällisen
+orjuuden ikeen, ettei sellaista oltu vielä koskaan ennen kannettu:
+orjuuden, jonka herroina eivät olleet enää ihmiset, vaan sieluttomat
+koneet, ja tyydyttämätön voitonhimo ainoana tarkoitusperänä. Luodessamme
+katsauksen taaksepäin emme voi kummastella työntekijäin epätoivoa, sillä
+tuskinpa on ihmiskunta koskaan sitä ennen katsonut silmästä silmään
+kurjempaa ja kauheampaa kohtaloa, kuin se, minkä alaiseksi se olisi
+joutunut, jos odotettu hirmuvallan muoto olisi toteutunut.
+
+Sillävälin kehittyi teollisuuselämä kaikista valituksista huolimatta yhä
+suuremmiksi etuoikeutetuiksi yhtiöiksi. Yhdysvalloissa, jossa tämä
+kehitys oli ehtinyt etemmäksi kuin Europassa, ei yhdeksännentoista
+vuosisadan viime neljänneksellä enää onnistunut ainoakaan yksilöllinen
+yritys tärkeimmillä teollisuusaloilla, ellei sillä ollut käytettävänään
+suuria pääomia. Ne pienet liikkeet, joita vielä yhdeksännentoista
+vuosisadan viimeisellä vuosikymmenellä oli, kävivät nopeasti
+perikatoansa kohti jäännöksinä menneistä ajoista tai elivät ne suurten
+liikeyritysten loiskasveina, ellei niiden liikealana ollut pienet
+piirit, jotka olivat vielä liian vähäpätöisiä vetämään puoleensa
+suurkapitalistien huomiota. Silloisia pikkuliikkeitä voi verrata rottiin
+ja hiiriin, jotka elivät koloissa ja pimeissä nurkissa, turvataksensa
+olemassaolonsa siten, että koettivat olla herättämättä huomiota.
+Rautatiet olivat laajenneet yhä laajemmiksi verkoiksi, kunnes jokainen
+rata maassa oli parin ison yhtiön hallussa. Kaikki tärkeimmät tehdasalat
+olivat liittojen käsissä. Nämä liitot, renkaat, trustit, tai mitä nimeä
+ne lienevät kantaneetkin, määräsivät hinnat ja lakkauttivat kaiken
+kilpailun, mikäli ei vastustajana ollut yhtä mahtava rengas. Siinä
+tapauksessa seurasi taistelu, jonka lopputuloksena tavallisesti oli
+vielä laajempi rengas. Suuret, kaupunkeihin perustetut kauppaliikkeet
+kukistivat haaraosastojensa kautta kaikki kilpailijansa maaseuduilla ja
+sulattivat itseensä kaupunkienkin pienemmät kauppiaat, kunnes kokonaisen
+kaupunginosan liike oli _saman_ katon alla, missä satoja entisiä
+kauppiaita palveli kauppa-apulaisina. Kun pienten pääomain omistajat
+eivät voineet sijoittaa rahojansa omiin liikkeisiin, ei heillä ollut
+muuta keinoa, kuin ostaa niillä sen suurliikkeen osakkeita, jonka
+palveluksessa he olivat, ja näin he tulivat kaksinkertaisesti riippumaan
+suurliikkeistä.
+
+Se tosiasia, etteivät kansan epätoivoiset ponnistukset voineet estää
+liike-elämää luisumasta yksien käsien ohjattavaksi, osottaa selvästi,
+että tähän yhdistymiseen oli päteviä syitä. Pienten kapitalistien
+lukemattomine liikkeineen oli täytynyt jättää taistelutanner
+suurkapitalistien haltuun yksinkertaisesti sentähden, että he olivat
+toisen aikakauden lapsia, ja siis kykenemättömiä täyttämään niitä
+vaatimuksia, joita höyryn ja sähkön sekä summattomain jättiläisliiketten
+kehitys asetti heidän suoritettavikseen. Entisaikojen järjestelmän
+palauttaminen, vaikka se olisi ollut mahdollistakin, olisi ollut
+hollikyytien aikakauteen palaamista, kun kerran on totuttu rautateihin.
+Niin rasittava ja sietämätön kuin suurpääoman valta olikin, täytyi sen
+uhrienkin kirouksistaan huolimatta myöntää, että kansan eri
+teollisuushaarojen tuotantokyky oli kasvanut suuressa määrässä, ja että
+liiketten yhdistymisen kautta syntyneen yhteisen hallinnon menot olivat
+supistuneet paljoa pienemmiksi kuin ennen, jonka ohessa yleinen
+varallisuus oli kasvanut ennen aavistamattomassa määrässä sen jälkeen
+kuin uusi järjestelmä oli voittanut vanhan. Tämä edistys oli tosin
+tehnyt rikkaat yhä rikkaammiksi ja siten suurentanut heidän ja
+köyhälistön välillä olevaa juopaa, mutta siitä huolimatta oli
+kieltämätöntä, että pääoma katsottuna ainoastaan varallisuuden
+synnyttäjänä oli tullut yhä hedelmällisemmäksi samassa määrässä kuin se
+oli kasaantunut yhteen. Jos vanha järjestelmä pienine pääomineen
+olisikin voitu saattaa käytäntöön, olisi se tosin synnyttänyt suuremman
+yhdenkaltaisuuden elämäntavoissa sekä enemmän persoonallista arvoa ja
+vapautta, mutta tämän seurauksena olisi ollut yleinen köyhyys ja
+aineellisen edistyksen keskeytyminen.
+
+Eikö siis voitu millään tavalla säilyttää tuota valtavaa, pääomain
+keskittymisestä syntyvää ja suurempaa varallisuutta synnyttävää voimaa,
+joutumatta Kartagon tapaisen rahavallan kahleisiin? Vastaus oli valmiina
+jo heti, kun tämä kysymys lausuttiin. Huomattiin, että yhä suuremmissa
+piirteissä esiintyvä pääoman keskittyminen ja kasaantuminen
+yksinoikeutetuksi liike-elämän johtajaksi, jota niin toivottomasti ja
+turhaan oli koetettu vastustaa, olikin itse asiassa kehityksen tulos,
+jota vain tarvitsi johdonmukaisesti kehittää ja luoda siten kultainen
+tulevaisuus ihmiskunnalle.
+
+Viime vuosisadan alussa oli kehitys jo ehtinyt huippuunsa lopulliseen
+yksityisten kansojen piirissä tapahtuvaan pääomain kasaantumiseen
+nähden. Maan teollisuutta ja kauppaa eivät enää johtaneet
+vastuunalaisuudesta vapaat yksityiset henkilöt, jotka voivat menetellä
+päähänpistojensa mukaan, omat edut ainoana tarkoitusperänään, vaan
+johtamisvalta oli siirtynyt yhdelle ainoalle koko kansaa edustavalle
+liitolle, joka toimi kaikkien puolesta yhteiseksi hyödyksi. Kokonainen
+kansa järjestyi yhdeksi ainoaksi suureksi liikepiiriksi, joka sulatti
+itseensä kaikki pienemmät ryhmät. Siitä tuli yksi ainoa kapitalisti
+entisten monien sijaan, yksi ainoa etuoikeutettu työnantaja, joka
+hävitti kaikki entiset pienemmät etuoikeudet, ja jonka voitot tulivat
+kaikkien hyväksi. Renkaitten aikakauden lopputuloksena oli yksi ainoa
+suuri rengas. Sanalla sanoen: Yhdysvaltojen kansa päätti ottaa koko
+liike-elämänsä johdon omiin käsiinsä aivan samoin kuin se oli sata
+vuotta sitte ottanut käsiinsä maansa hallinnon. Se järjesti nyt
+liike-elämänsä samojen perusteiden mukaan, kuin se oli ennen järjestänyt
+valtiollisen elämänsä. Ja vihdoinkin, vaikka omituisen myöhään,
+huomattiin tuo ilmeinen tosiasia, ettei mikään ala ole niin omiaan
+valtion hoidettavaksi, kuin kauppa ja teollisuus, joista koko kansan
+olemassaolo riippuu. Huomattiin, että näiden jättäminen yksityisten,
+ainoastaan omia etujansa valvovien kansalaisten käsiin on yhtä
+mieletöntä, kuin valtiollisten asiain johdon jättäminen yksityisten
+henkilöitten tai luokkien käsiin, jotka käyttävät sitä omaksi edukseen».
+
+»Tuollainen sanomaton mullistus, josta kerrotte, ei tietysti voinut
+tapahtua ilman suuria väkivaltaisuuksia ja verenvuodatusta?» huomautin.
+
+»Päinvastoin», vastasi tohtori Leete, »se tapahtui tykkänään ilman
+väkivaltaa. Muutoksen tarpeellisuus oli huomattu jo aikoja ennen.
+Yleinen mielipide oli kypsynyt ottamaan sitä vastaan, ja sen
+puolustajana oli kansan suuri enemmistö. Oli yhtä mahdotonta vastustaa
+sitä asevoimalla kuin todisteluillakin. Toiselta puolelta ei kansa enää
+tuntenut katkeruutta suuria renkaita eikä niiden johtajia kohtaan,
+huomattuaan ne välttämättömiksi väliasteiksi taloudellisessa
+kehityksessä. Suurten, etuoikeuksilla varustettujen yhtiöitten
+kiivaimpain vastustajain täytyi myöntää, että niillä oli ollut
+välttämätön ja peräti tärkeä tehtävä suoritettavanaan, kasvattaessansa
+kansaa kykeneväksi ottamaan liike-elämän johdon omiin käsiinsä.
+Viisikymmentä vuotta ennen olisi maan teollisuuden siirtäminen valtion
+käsiin ollut rohkeimmankin mielestä uhkarohkea yritys. Mutta suuret
+yhtiöt ja renkaat olivat käytännöllisesti opettaneet kansalle uusia
+katsantotapoja tässä suhteessa. Vuosien kuluessa oli rengasten nähty
+käsittelevän tuloja, jotka olivat paljoa suuremmat, kuin valtion tulot,
+sekä johtavan satoja tuhansia työntekijöitä sellaisella menestyksellä ja
+taloudellisella säästäväisyydellä, joka olisi ollut mahdotonta pienissä
+oloissa. Huomattiin, että kuta suurempi liike on, sitä
+yksinkertaisempain periaatetten mukaan sitä on johdettava. Samoin kuin
+kone työskentelee varmemmin kuin käsi, samoin tuottaa suuren yhtiön
+johdossa käytettävä järjestelmä paremmat tulokset, kuin isännän silmä
+pienissä liikkeissä. Täten vaikutti kehitys sen, että kun ehdotettiin
+liike-elämää otettavaksi valtion huostaan, ei kukaan enää pitänyt
+ehdotuksen toteuttamista mahdottomana. Se oli tietysti pitempi
+edistysaskel kuin mikään entisistä, mutta tiedettiin, että kun koko
+kansa on ainoa liikkeen omistaja, poistuu monta vaikeutta, joita vastaan
+yksityisten liiketten on täytynyt taistella».
+
+
+
+
+KUUDES LUKU.
+
+
+Tohtori Leete herkesi puhumasta ja minäkin olin vaiti koettaessani luoda
+yleistä käsitystä niistä suunnattomista yhteiskunnallista järjestelmää
+kohdanneista muutoksista, joita noin valtavan mullistuksen täytyi tuoda
+mukanaan.
+
+Vihdoin lausuin: »Hallinnon toiminta-alan laajentaminen noin suuressa
+määrässä on lievimmin sanoen valtava yritys».
+
+»Laajentaminenko? Mikä laajentaminen?»
+
+»Minun aikakaudellani pidettiin turvallisuuden säilyttämistä ja kansan
+puolustamista ulkonaisia vihollisia vastaan, siis sotilas- ja
+poliisivallan käyttämistä hallitusten varsinaisena tehtävänä».
+
+»Mitkä herran nimessä ovat sitte kansan viholliset?» huudahti tohtori
+Leete. »Ranska, Englanti ja Saksako, vaiko nälkä, vilu ja alastomuus?
+Teidän aikakaudellanne oli hallitusten tapana pientenkin kansainvälisten
+selkkausten sattuessa ottaa haltuunsa kansalaiset ja laittaa
+satojatuhansia heistä surmatuiksi tai raajarikoiksi sekä tuhlata kansan
+varallisuutta kuin vettä, ilman että uhreille oli tästä vähintäkään
+ajateltavaa hyötyä. Nykyjään ei ole sotia eikä hallituksellamme
+sotaväkeä, mutta sen sijaan se ottaa muutamiksi vuosiksi johtaakseen
+jokaisen kansalaisen työtä, suojellaksensa heidät kylmää, nälkää sekä
+alastomuutta vastaan ja voidaksensa pitää huolta kaikista heidän
+henkisistä sekä ruumiillisista tarpeistaan. Olen vakuutettu, herra West,
+että jos tarkemmin ajattelette asiaa, myönnätte varmaan, että teidän
+aikuistenne hallitusten toimialaa oli luonnottomasti laajennettu, vaan
+ei meidän. Vaikka olisi kysymyksessä mitä parhaimmat tarkoitusperät,
+eivät nykyiset ihmiset antaisi hallituksillensa sitä valtaa, joka niille
+ennen myönnettiin mitä huonoimpiin tarkoituksiin».
+
+Minä vastasin: »Tahtomatta ryhtyä vertailuihin, huomautan vain, että
+meidän aikakauden valtiomiesten vallanhimo ja lahjojen otto olisi tehnyt
+teollisuuden hoitamisen valtion kautta aivan mahdottomaksi. Meidän
+mielestämme olisi tuskin voinut tehdä huonompaa tekoa, kuin luovuttaa
+rikkauden luojana olevain tuotannon välikappalten johto politiikkojen
+käsiin. Aineelliset edut olivat silloisissa oloissa jo muutenkin liian
+usein puolueitten leikkikaluna».
+
+»Epäilemättä olette oikeassa», vastasi tohtori Leete, »mutta nykyjään
+elämme aivan toisissa oloissa. Meillä ei ole puolueita eikä
+politikoitsijoita, ja vallanhimo sekä lahjojen otto ovat sanoja, joilla
+on nykyjään vain historiallinen merkitys».
+
+»Siinä tapauksessa on ihmisluonteen täytynyt suuresti muuttua», sanoin.
+
+»Ei laisinkaan», väitti tohtori Leete, »vaan ihmisten elantosuhteet ovat
+muuttuneet, ja niiden mukana heidän toimintansa vaikuttimet. Teidän
+aikananne oli yhteiskunta järjestetty siten, että viranomaiset joutuivat
+alituisesti kiusaukseen käyttää valtaansa väärin joko omaksi tai jonkun
+toisen eduksi. Kun olot olivat sellaiset, näyttää ihmeelliseltä, että
+voitte ensinkään uskoa asioittenne johtoa heidän käsiinsä. Nyt
+sitävastoin on valtio järjestetty siten, ettei virkamies voi, vaikka
+haluaisikin, hankkia itselleen eikä muille etua käyttämällä
+virkavaltaansa väärin. Olkoonpa hän vaikka kuinka huono, ei häntä voi
+lahjoa, sillä hänelle ei ole siitä mitään hyötyä. Meidän yhteiskuntamme
+ei tunne palkintoja epärehellisyydestä. Nämä seikat voitte käsittää,
+täydellisesti vasta sitte, kun opitte vähitellen lähemmin tuntemaan
+olojamme».
+
+»Mutta ettehän ole vielä vastannut minulle, miten olette ratkaisseet
+työväenkysymyksen», huomautin minä. »Tähän saakka on ollut puhetta vain
+pääomasta. Kun kansa oli ottanut käsiinsä tehdasten, konevoiman,
+rautateiden, maanviljelyksen ja vuorityön johdon, siis yleensä koko maan
+kapitaalin, jäi työväenkysymys vielä ratkaisematta. Ottaessaan
+kapitaalin tehtävät huoleksensa, sai se samalla tietysti myöskin
+kapitalistien vaikeudet kannettavikseen».
+
+»Nämä vaikeudet katosivat samalla, kuin kansa otti pääomat haltuunsa»,
+vastasi tohtori Leete. »Kun työ järjestettiin yhden ainoan johdon alle,
+ratkesi työväenkysymys itsestään, vaikka se teidän aikakaudellanne ja
+silloisen järjestelmän vallitessa todellakin näytti mahdottomalta
+ratkaista. Kun kansa oli ainoa työnantaja, muuttuivat kaikki kansalaiset
+kansalaisoikeuksiensa perusteella työntekijöiksi, jotka jaettiin eri
+toimiin teollisuuden tarpeen mukaan».
+
+»Olette siis yksinkertaisesti käyttäneet yleisen asevelvollisuuden
+periaatetta sellaisena kuin se meidän aikakaudellamme oli,
+ratkaistaksenne työväenkysymyksen».
+
+»Niinpä kyllä», vastasi tohtori Leete, »se seurasi itsestään, kun kansa
+tuli ainoaksi kapitalistiksi. Kansaan oli jo juurtunut se käsitys, että
+maan puolustamista tarkoittavaan asevelvollisuuteen on jokaisen terveen
+kansalaisen otettava ehdottomasti ja samalla tavalla osaa. Helppoa oli
+silloin huomata, että samoin oli jokaisen kansalaisen velvollisuus
+suorittaa osansa kansan ylläpidoksi tarvittavaa ruumiillista tai
+henkistä työtä, vaikka kansalaiset voivat suorittaa tämän tehtävän
+jossakin määrin tasan jaettuna kunkin osalle vasta sitte, kun valtio oli
+tullut ainoaksi työnantajaksi. Työn järjestäminen oli peräti mahdotonta
+niin kauan kuin työnantajina oli satoja tai tuhansia yksilöitä sekä
+yhtiöitä, joiden välillä ei minkäänlaista yhteisvaikutusta koetettu eikä
+olisi voitukaan saada aikaan. Sentähden sattuikin usein, että suuret
+joukot henkilöitä, jotka olisivat mielellään halunneet tehdä työtä,
+eivät sitä löytäneet, kun taas toisaalta ne, jotka tahtoivat joko
+kokonaan tai osaksi laiminlyödä tämän velvollisuutensa, voivat sen
+helposti tehdä».
+
+»Tuleeko nyt siis jokaisen pakollisesti ottaa osaa valtion järjestämään
+työhön?» kysyin.
+
+»Osanotto työhön on niin selvä ja luonnollinen asia, ettei siihen
+tarvitse ketään pakottaa», vastasi tohtori Leete. »Sitä pidetään niin
+luonnollisena, etteivät ihmiset enää osaa ajatellakkaan sitä pakoksi.
+Henkilö, jota tässä tapauksessa pitäisi pakottaa, joutuisi tavattoman
+halveksimisen alaiseksi. Mutta toisaalta on tämä työ niin ehdottomasti
+välttämätöntä, että siinä suhteessa on liian lievää sanoa sitä
+pakolliseksi. Koko yhteiskuntamme nojautuu niin täydellisesti sille
+perustukselle, että jos voisi otaksua jonkun henkilön vetäytyvän pois
+tämän velvollisuutensa täyttämisestä, niin hänellä ei olisi vähintäkään
+mahdollisuutta pitää huolta toimeentulostaan. Hän sulkisi itsensä siten
+ulos maailmasta, pois kansalaistensa joukosta, sanalla sanoen: surmaisi
+itsensä».
+
+»Onko palvelusaika tässä teollisuusarmeijassa elinkautinen?»
+
+»Ei suinkaan! Se alkaa myöhemmin ja loppuu varemmin kuin keskimäärin
+teidän aikakaudellanne. Teidän tehtaanne olivat täynnä lapsia ja
+vanhuksia, mutta meillä on nuoruuden aika omistettu kasvatukselle, ja
+täyden kypsyyden aika, josta lähtien ruumiinvoimat alkavat vähetä,
+käytetään lepoon ja virkistäviin huvitteluihin. Työaika alkaa
+kasvatuksen päätyttyä yhdennestäkolmatta ikävuodesta ja kestää
+kaksikymmentäneljä vuotta, loppuen siis 45 ikävuoteen. Vaikka yleinen
+työvelvollisuus loppuu 45 vanhana, voidaan sitä vanhemmatkin kansalaiset
+hätätilassa, kuin on puute työntekijöistä, kutsua palvelukseen, kunnes
+he ovat täyttäneet 55 vuotta. Tämä tapahtuu peräti harvoin, oikeastaan
+tuskin koskaan. Joka vuosi lokakuun 15 päivänä on tarkastuspäivä,
+jolloin yhdenkolmatta vuoden vanhat kutsutaan työhön ja kaikki
+neljäkolmatta vuotta palvelleet 45 vuotiaat lasketaan juhlallisesti
+vapaiksi. Tämä on meillä juhlapäivä, josta laskemme kaikki tapahtumat.
+Se on meidän olympiaadi, vaikka se uudistuu joka vuosi.
+
+
+
+
+SEITSEMÄS LUKU.
+
+
+»Minun luullakseni», huomautin, »alkavat menettelytapanne pahimmat
+vaikeudet vasta sitte, kun olette kutsuneet kansalaiset suorittamaan
+työvelvollisuuttansa, sillä siihen loppuu yhdenkaltaisuus sotajoukon
+kanssa. Sotilailla on kaikilla sama, vieläpä sangen yksinkertainen
+tehtävä suoritettavana. Heidän tulee vain oppia käyttämään aseita,
+marssimaan ja tekemään vahtipalvelusta. Mutta työn armeijan täytyy oppia
+pari kolmesataa eri ammattia ja kyetä ne suorittamaan. Mikä johtajanero
+hallinnossa kykenisikään viisaasti ratkaisemaan, mille alalle suuren
+kansan kunkin yksityisen jäsenen tulee antautua, mitä ammattia ruveta
+harjoittamaan?»
+
+»Hallinnolla ei ole sen ratkaisun kanssa mitään tekemistä».
+
+»Kuka sen sitte ratkaisee?»
+
+»Jokainen omasta puolestaan, seuraten luonteensa taipumuksia. Ei kammota
+mitään vaivoja, kun koetetaan saada kukin yksilö kykeneväksi huomaamaan
+luonnollisia taipumuksiansa. Meidän teollisuusarmeijamme on järjestetty
+sen periaatteen nojalle, että ihmisen luonnolliset taipumukset, sekä
+henkiset että ruumiilliset, määräävät varmimmin, millä alalla hänen
+työnsä tuottaa suurimman hyödyn yhteiskunnalle ja enimmän tyydytystä
+hänelle itsellensä. Vaikka kukaan ei voi vetäytyä suorittamasta yleistä
+työvelvollisuuttaan muodossa tai toisessa, saa jokainen yksityinen
+vapaaehtoisesti valita -- muutamia tarpeellisia määräyksiä noudattaen --
+millä alalla hän tahtoo suorittaa työvelvollisuutensa. Kun yksilön
+tyytyväisyys ja onnellisuudentunne palvelusajan kuluessa riippuu siitä,
+että hän saa tehdä työtä, johon hänellä on taipumusta, tarkastelevat
+vanhemmat ja opettajat jo aikaisimmista ikävuosista alkaen ilmestyviä
+merkkejä lasten taipumuksista. Kasvatuksessamme on annettu tärkeä sija
+kansallisen teollisuusjärjestelmän ja sen kehityshistorian tutkimiselle
+samoin kuin kaikkien tärkeimpien ammattien alkuperusteille. Vaikka ei
+tämä käytännöllinen opetus saakkaan supistaa koulujemme päämääränä
+olevan yleisen hengenviljelyksen opetusaikaa, ehditään siellä kuitenkin
+opettaa nuorisoamme sekä tarkkaan tuntemaan kansallisen teollisuutemme
+järjestelmä että myöskin harjoittamaan heitä jossakin määrässä
+tutustumaan työkaluihin ja niiden käyttämiseen. Koulumme oppilaat käyvät
+opettajiensa johdolla usein työpajoissa, ja usein tehdään pitempiäkin
+retkeilyjä, jotta he oppisivat tuntemaan eri teollisuusaloja. Teidän
+aikakaudellanne ei kenenkään tarvinnut hävetä sitä, ettei hän laisinkaan
+tuntenut oman alansa ulkopuolella olevia ammatteja, mutta nykyjään olisi
+tällainen tietämättömyys voittamattomana esteenä sen meillä vallitsevan
+aatteen toteuttamisessa, että jokaisen tulee kyetä avoimin silmin
+valitsemaan itsellensä toimialan, joka parhaiten vastaa hänen kykyänsä
+ja taipumuksiansa. Tavallisesti on nuorukainen jo paljoa ennen työhön
+astumistaan tullut selville, mille alalle hän antautuu, jopa hankkinut
+jonkun verran ammattitaitoakin, ja odottaa vain kärsimättömästi aikaa,
+jolloin hän saa astua riveihin».
+
+Minä huomautin: »Tuskinpa voinee sattua niin, että niiden lukumäärä,
+jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan jotakin ammattia, vastaisi sillä
+alalla tarvittavain työntekijäin lukua. Tavallisesti lienee
+ilmoittautujia joko enemmän tai vähemmän».
+
+»Vapaaehtoisten lukumäärä vastaa jokseenkin tarvetta», vastasi tohtori
+Leete. »Hallinnon tulee valvoa, että näin käy. Pidetään tarkkaa lukua
+siitä, kuinka monta vapaaehtoista kullekin alalle tarjoutuu. Jos heidän
+lukumääränsä jollakin alalla on tuntuvasti suurempi tarvetta, päätetään
+sen johdosta, että kysymyksenalainen ammatti on muita miellyttävämpi.
+Jos taas toiselta puolelta tarjoutuvain vapaaehtoisten joukko alkaa
+vähetä tarvittavaa määrää alemmaksi, todistaa se, että ammattia pidetään
+liian rasittavana. Hallituksen huolena on valvoa, että kaikkien
+ammattien viehätysvoima, mikäli se riippuu työehdoista, pysyy
+yhtäsuurena, toimet yhtä rasittavina henkilöille, joiden taipumuksia ne
+vastaavat. Tämä tapahtuu siten, että työaika järjestetään eri aloilla
+eri pitkäksi työn vaikeuden mukaan. Huokeammissa, miellyttävissä
+olosuhteissa suoritettavassa työssä on pitempi työaika, mutta vaikeissa
+ammateissa, kuten kaivostöissä, on työaika lyhin. Ei ole minkäänlaista
+edeltäpäin määrättyä teoreettista sääntöä, jonka mukaan työn
+rasittavaisuus päätettäisiin. Kun hallinto vähentää työtaakkaa joiltakin
+työväenryhmiltä ja lisää sitä toisille, noudattaa se työväestön omaa
+mielipidettä, joka ilmestyy vapaaehtoisten lukumäärässä. Periaatteena
+on, ettei kenenkään työ saa yleensä olla suorittajalleen vaikeampaa kuin
+jonkun toisen työ. Tässä tulee työntekijäin itsensä olla ratkaisijana.
+Ei mikään rajoita tämän periaatteen sovittamista käytäntöön. Jos joku
+erityinen toimi on niin vaikeaa tai vastenmielistä, ettei siihen
+ilmoittaudu kylliksi vapaaehtoisia, ellei työaikaa lyhennetä kymmeneen
+minuuttiin, niin tämä tehdään. Jos ei silloinkaan ketään ilmoittaudu,
+jätetään koko ammatti. Mutta todellisuudessa riittää jo pienempikin
+työajan lyhennys tai jotkut muut siihen yhdistetyt edut takaamaan
+tarpeellisen määrän halukkaita työntekijöitä jokaiselle yhteiskuntaa
+hyödyttävälle työalalle. Mutta jos todellakin tällaiseen yhteiskunnalle
+hyödylliseen työhön välttämättömästi liittyvät vaikeudet ja vaarat
+olisivat niin suuria, etteivät myönnetyt edut riittäisi voittamaan
+ihmisten vastenmielisyyttä kysymyksenalaista työtä kohtaan, tarvitsisi
+hallinnon vain siirtää se tavallisten toimialojen ulkopuolelle,
+selittämällä, että sen suorittamiseen tarvitaan »erityistä rohkeutta»,
+ja että ne, jotka työhön ryhtyvät, ansaitsevat kansan erityistä
+kiitollisuutta. Silloin tarjoutuu vapaaehtoisia kylliksi. Meidän nuoret
+miehemme ovat sangen kunnianhimoisia eivätkä he jätä sellaista
+tilaisuutta käyttämättä. Käsitätte tietysti, että kun teollisuuden
+suorittaminen riippuu vapaaehtoisista, on kaikilta aloilta koetettu
+täydellisesti poistaa epäterveelliset tai hengenvaaralliset työehdot.
+Terveys ja turvallisuus on joka ammatissa taattu. Kansa ei raatele eikä
+teurasta satojatuhansia työntekijöitään, kuten yksityiset kapitalistit
+ja yhtiöt tekivät teidän aikakaudellanne».
+
+»Mutta miten menettelette», kysyin minä, »jos näin ollen johonkin
+ammattiin ilmoittautuu useampia vapaaehtoisia kuin tarvitaan?»
+
+»Silloin on niillä etuoikeus, jotka ovat hankkineet laajimmat tiedot
+haluamastaan ammatista. Mutta ei kenenkään, joka pitemmän aikaa haluaa
+päästä jollekin ammattialalle, tarvitse jäädä siitä pois. Jos joku ei
+voi päästä haluamaansa toimeen, on hänellä tavallisesti pari muuta,
+edellisen kaltaista ammattia, jotka jossakin määrässä viehättävät häntä.
+Jokaisen tulee kehittää taipumuksiansa niin, että hänellä on halua
+toiseen tai kolmanteen työhön, ellei hän ensiksi haluamaansa saa,
+tapahtukoonpa tämä sitte joko työhön ryhdyttäessä tai myöhemmin, kun
+joku uusi keksintö tai muuttuneet vaatimukset tekevät hänet ensimäiseen
+toimeensa kykenemättömäksi. Silloin hän voi aina löytää uuden,
+suhteellisesti miellyttävän toiminta-alan. Tämä paikan vaihtoa koskeva
+periaate on sangen tärkeä järjestelmässämme. On vielä lisäksi
+huomattava, että jos jossakin ammatissa yhtäkkiä syntyisi työntekijöiden
+puutetta täi tuotantoa pitäisi äkkiä korottaa, koetetaan asia tosin
+ennen muuta järjestää vapaaehtoisuuden tietä. Mutta hallitus voi
+hätätilassa myöskin ilmoittaa tarvittavan ylimääräisiä tai ottaa
+tarvittavat työvoimat joltakin toiselta alalta. Nämä voidaan kuitenkin
+ottaa ainoastaan ammattitaidottomain tai tavallisten työntekijäin
+luokasta».
+
+»Miten siihen luokkaan saadaan työntekijöitä?» tiedustelin häneltä.
+»Siihen kai ei kukaan ruvenne vapaaehtoisesti?»
+
+»Ammattitaidottomain luokkaan luetaan kaikki kolmen ensimäisen vuoden
+työntekijät. Vasta tämän ajan kuluttua saa nuorukainen, jota siihen
+saakka voidaan käyttää mihin työhön tahansa johtajain määräyksen mukaan,
+valita erityisen toimialan. Ei kukaan pääse vapaaksi näistä kolmesta
+ensimäisestä työvuodesta, joiden kuluessa kaikkien täytyy tottua
+tarkkaan järjestykseen. Nuoret miehemme ovatkin hyvin iloissaan,
+saadessaan vaihtaa tämän ankaran koulun ammattialoilla vallitsevaan
+suhteellisesti suurempaan vapauteen. Jos joku on niin kykenemätön, ettei
+hän ole voinut huomata itsessään taipumusta mihinkään erityiseen
+ammattiin eikä siis kykene valitsemaan omaa toimialaa, saa hän jäädä
+tavalliseksi työntekijäksi. Mutta sellaiset tapaukset ovat
+luonnollisesti, kuten ymmärtänette, hyvin harvinaisia».
+
+»Kun joku on valinnut ammatin itsellensä», huomautin, »niin täytyy hänen
+luonnollisesti pysyä siinä koko työaikansa».
+
+»Ei se ole välttämätöntä», vastasi tohtori Leete. »Vaikka tiheitä ja
+oikusta johtuvia muutoksia koetetaan estää, jopa kielletäänkin, voi
+kuitenkin jokainen työntekijä määrätyillä ehdoilla ja ottaen huomioon
+ammattien tarpeet, hakea vapaaehtoisena siirtoa toiselle alalle, jos hän
+luulee, että se sopii hänelle paremmin kuin ensiksi valitsemansa. Tässä
+tapauksessa hän on samojen ehtojen ja määräysten alainen, kuin ensi
+kertaa työhön astuva, vapaaehtoinen. Samoin voi työntekijä, myöskin
+erityisiä ehtoja noudattaen, muuttaa toiselle paikkakunnalle, kun se ei
+tapahdu liian usein. Teidän järjestelmänne vallitessa voi oloihin
+tyytymätön työntekijä tosin jättää työnsä milloin tahansa, mutta samalla
+hän myös pani vaaranalaiseksi koko toimeentulonsa, vieläpä
+tulevaisuutensakin. Me olemme huomanneet, että ainoastaan hyvin harvat
+tahtovat luopua vanhasta opitusta toimestaan ryhtyäksensä uuteen sekä
+vaihtaa vanhat ystävänsä ja työtoverinsa uusiin. Ainoastaan huonoimmat
+työntekijät muuttelevat tällä tavalla, niin usein kuin määräyksemme
+sallivat. Terveydellisistä syistä johtuvat muutokset hyväksytään
+tietysti aina».
+
+»Teollisuusaloilla voi järjestelmänne kyllä olla erittäin hyvä ja johtaa
+erinomaisiin tuloksiin», myönsin minä, »mutta en usko, että sitä voidaan
+sovittaa korkeammilla henkisillä aloilla niihin ihmisiin, jotka eivät
+palvele kansaansa kättensä, vaan henkensä työllä. Luonnollisesti
+tarvitsette tekin tämänlaatuisen työntekijöitä. Miten voitte valita ne
+maanviljelys- tai teollisuustyöväestön joukosta? Tämä kai vaatii
+luullakseni sangen tarkkaa seulomista».
+
+»Vaatii kyllä», vastasi tohtori Leete. »Siinä tarvitaan mitä
+huolellisinta tutkimista, ja sentähden annammekin jokaisen yksilön
+itsensä päättää, tahtooko hän ryhtyä henkiseen vai ruumiilliseen työhön.
+Kolmivuotisen palveluskauden kuluttua, joka on jokaisen suoritettava
+tavallisena työntekijänä, päättää kukin luonnollisia taipumuksiansa
+seuraten, tahtooko hän kehittyä taiteen tai tieteen palvelukseen tai
+tulla maanviljelijäksi tai teollisuustyömieheksi. Jos joku luulee
+paremmin pystyvänsä henkiseen kuin ruumiilliseen työhön, on hänellä
+kaikki keinot käytettävinään ja tiet avoinna tutkiaksensa luuloteltujen
+taipumustensa pätevyyttä ja harjoittaaksensa sekä kehittääksensä niitä,
+voidaksensa sitte antautua seuraamaan kutsumustansa, jos hän siihen
+kykenee. Teknilliset, lääkintätaidon, kuvanveiston, maalaus-, musiikki-
+ja näytelmätaiteen sekä korkeimmat tieteelliset oppilaitokset ovat
+halullisille ehdottomasti avoinna».
+
+»Eivätkö ne ole täynnä nuorisoa, jonka ainoana tarkoitusperänä on päästä
+tekemästä työtä?»
+
+Tohtori Leete nauroi hieman ivallisesti, virkkoen:
+
+»Voin teille aivan varmasti vakuuttaa, ettei ainoakaan pyri näihin
+oppilaitoksiin siinä tarkoituksessa, että hän siten välttäisi työtä. Ne
+ovat sellaisia varten, joilla on erinomaiset taipumukset valitsemallaan
+oppialalla, ja jokainen, jolla ei näitä taipumuksia ole, tekee
+mieluummin vaikka kaksinkertaisia työpäiviä ammatissaan, kuin koettaa
+seurata sellaista luokkaa. Luonnollisesti on monta sellaista, jotka ovat
+erehtyneet kutsumuksessansa ja palaavat teollisuuden palvelukseen,
+huomattuansa, etteivät he voi täyttää oppilaitoksien vaatimuksia. Tätä
+ei pidetä häpeänä, sillä yhteinen hyvä kehottaa jokaista kehittämään
+niitä kykyjä ja luonnonlahjoja, joita hän luulee huomanneensa
+itsessänsä, mutta joiden olemassaolo voidaan todistaa vasta kokeiden
+kautta. Korkeimmat koulut olivat teidän aikakaudellanne melkein
+tykkänään riippuvia oppilasten ylläpidosta, ja näyttää siltä, että ne
+antoivat todistuksia kykenemättömillekin henkilöille, jotka siten saivat
+paikkoja henkisen työn aloilla. Meidän koulumme ovat kansallisia
+laitoksia, ja se, joka on suorittanut niiden kurssit, ei tarvitse muita
+todistuksia kyvystänsä».
+
+»Jokaisella on tilaisuus astua opin teille, kunnes hän on täyttänyt 30
+vuotta», jatkoi tohtori. »Sen jälkeen ei ketään enää oteta oppilaaksi,
+koska siinä tapauksessa aika, jolloin hän voi alallaan palvella
+kansaansa ennen eroamisikään joutumistansa, tulisi liian lyhyeksi.
+Teidän aikakautenne nuorukaisten täytyi jo aivan nuorina valita alansa,
+ja sentähden he sangen usein tykkänään erehtyivät kutsumuksestaan,
+joutuivat väärälle uralle. Nykyään tiedetään, että muutamain henkilöiden
+luonnonlahjat kehittyvät paljoa myöhemmin kuin toisten, ja sentähden on
+opin tie meillä auki kuusi vuotta, neljänkolmatta vanhasta 30 ikävuoteen
+saakka».
+
+Huulillani oli jo kymmenkunnan kertaa ollut eräs kysymys, joka minun
+aikanani oli pahimpana esteenä teollisuuskysymyksen lopullista ratkaisua
+pohdittaissa. Nyt sen lausuin:
+
+»On omituista», sanoin, »että ette ole vielä maininnut sanaakaan
+palkanmaksujärjestelmästänne. Kun kansa on ainoa työnantaja, täytyy
+hallituksen tietysti järjestää palkat ja määrätä, kuinka paljon kukin
+saa, lääkäristä alkaen päivätyöläiseen saakka. Voin sanoa, ettei
+tällaista järjestelmää olisi meidän aikanamme missään tapauksessa
+hyväksytty, enkä ymmärrä, miten se nytkään voi käydä laatuun, ellei
+ihmisluonne ole tykkänään muuttunut. Meidän aikakaudellamme ei kukaan
+ollut tyytyväinen palkkaansa. Sekin, joka itse sai kylliksi, oli varma
+siitä, että hänen naapurinsa sai liiaksi, ja paheksui sitä. Jos tästä
+johtuva yleinen tyytymättömyys, joka puhkesi esiin kirouksina ja
+lakkoina lukemattomia työnantajoita vastaan, olisi voitu kohdistaa yhtä
+ainoaa, esim. hallitusta vastaan, ei se olisi pysynyt pystyssä kahta
+palkanmaksupäivää, vaikka olisi ollut kuinka luja».
+
+Tohtori Leete nauroi sydämellisesti.
+
+»Aivan niin, aivan niin», sanoi hän. »Yleinen työlakko olisi syntynyt jo
+ensimäisenä palkanmaksupäivänä, ja hallitusta vastaan suunnattu lakkohan
+on vallankumous».
+
+»Kuinka te siis voitte estää vallankumousta syntymästä joka
+palkanmaksupäivänä?» kysyin. »Onko joku suuri filosoofi keksinyt uuden
+laskutavan, jonka nojalla voidaan tarkkaan ja kaikkien mieliksi määrätä
+kaiken työn suhteellinen ja todellinen arvo, olkoonpa se sitte
+ruumiillista tai henkistä, käden tai äänen, korvan tai silmän työtä? Tai
+onko ihmisluonne muuttunut niin täydellisesti, ettei kukaan enää katso
+omaa etuansa, vaan jokainen harrastaa toisten parasta? Muuten en voi
+asiaa selittää».
+
+»Ei ole tapahtunut kumpaakaan», vastasi isäntäni nauraen. »Mutta nyt
+teidän täytyy muistaa, herra West, että te olette sekä potilaani että
+vieraani, ja sallia minun saattaa teidät levolle. Huomenna puhelemme
+enemmän. Kello on jo yli kolmen».
+
+»Se on epäilemättä viisas määräys», vastasin, »jos vain voitte sen
+toteuttaa».
+
+»Siitä kyllä pidän huolen», vastasi tohtori, ja sen hän tekikin. Hän
+antoi minulle pikarillisen jotakin juomaa, joka uuvutti minut uneen
+heti, kun kallistin pääni tyynylle.
+
+
+
+
+KAHDEKSAS LUKU.
+
+
+Kun heräsin, tunsin olevani sangen virkeä. Makasin vielä pitkän ajan
+nauttien ruumiillista hyvän tunnetta; Edellisen päivän kokemukset,
+heräämiseni vuonna 2000, uuden Bostonin näkeminen, isäntäni ja hänen
+perheensä sekä kaikki kuulemani kummalliset seikat olivat tykkänään
+kadonneet muistostani. Luulin olevani kotonani makuukammiossani, ja
+mielessäni liitelevät puolihämärät kuvat olivat entisessä elämässäni
+sattuneita tapahtumia tai saavuttamiani kokemuksia. Puolinukuksissa
+muistelin seppelöitsemispäivän vaiheita, matkaa Editin ja hänen
+vanhempainsa seurassa Mount Auburnin hautuumaalle sekä yhteistä
+illallistamme kaupunkiin palattuamme. Muistelin, kuinka kauniilta Edit
+oli näyttänyt, ja johduin sitte ajattelemaan avioliittoamme, mutta
+tuskin oli mielikuvitukseni alkanut kehitellä tätä suloista ainetta, kun
+haaveiluni katkasi mieleeni johtunut kirje, jonka olin edellisenä iltana
+saanut rakennusmestarilta sen johdosta, että syntynyt työlakko oli
+siirtänyt taloni valmistumisen epämääräiseen tulevaisuuteen. Tämän
+muiston synnyttämä mieliharmi sai minut kokonaan hereille. Johtui
+mieleeni, että olin päättänyt kello yksitoista tavata
+rakennusmestariani, keskustellakseni hänen kanssansa työlakosta, ja
+avattuani silmäni loin katseeni vuoteeni jalkapäässä olevaan kellooni,
+nähdäkseni kuinka myöhäinen nyt oli. Mutta katseeni ei löytänytkään
+kelloa, päinvastoin huomasin heti, etten ollutkaan omassa
+makuusuojassani. Ponnahtaen istualleni sängyssä katselin ällistyneenä
+outoa huonetta, jossa olin.
+
+Luulenpa istuneeni täten hetken aikaa vuoteessa tuijottaen ympärilleni,
+kykenemättä käsittämään mitään. En voinut tämän ajan kuluessa erottaa
+itseäni ympärilläni olevista persoonattomista esineistä, yhtä vähän kuin
+kehittymätön sielu, joka ei ole vielä ottanut vastaan niitä vaikutuksia,
+mitkä tekevät sen persoonaksi. On kummallista, kuinka tuskallinen tämä
+kykenemättömyydentunne on. Mutta sellaisia me olemme. Sanat eivät riitä
+kuvaamaan sitä henkistä tuskaa, jota kärsin sen aikaa, kun sokeana,
+avuttomana etsin itseäni rajattomasta tyhjyydestä. Ei mikään muu sielun
+tila voi synnyttää samanlaista tuskallista, ehdotonta henkisen elämän
+pysähtymisen tunnetta, joka on seurauksena erään sielun tukipisteen,
+ajatuksen lähtökohdan katoamisesta, kuten silloin käy, kun henkilö
+hetkeksi menettää tietoisuuden omasta itsestänsä. Toivon, ettei minun
+koskaan enää tarvitsisi kokea samaa.
+
+En tiedä, kuinka kauan tätä tilaa oli kestänyt -- ijankaikkisuudelta se
+aika minusta tuntui -- kun muisto kaikista entisistä tapahtumista
+yht'äkkiä välähti salaman tavoin esille. Muistin, kuka ja missä olin,
+miten olin tänne tullut, ja käsitin, että ne kuvat, jotka äsken olivat
+liikkuneet sielussani eilen tapahtuneina, olivatkin kotoisin
+aikakaudelta, jonka sukupolvi jo kauan, kauan sitte oli muuttunut
+tomuksi. Hypähtäen vuoteestani seisoin keskellä lattiaa, puristaen
+molemmin käsin ohimoitani, jotka tuntuivat halkeavan. Sitte kaaduin
+takaisin vuoteelle ja makasin siinä liikahtamatta, painaen kasvojani
+tyynyyn. Vastavaikutus, joka oli välttämättömänä seurauksena siitä
+sielun kiihtymisestä ja henkisestä kuumeesta, minkä kauhistuttava
+havaantoni oli ensimäisenä synnyttänyt, oli nyt tullut. Tunteiden
+myrsky, joka oli varttonut vain sitä, että tulisin täysin selville
+nykyisestä asemastani ja siitä johtuneista seikoista, valtasi minut nyt.
+Makasin vuoteella, pitäen siitä suonenvedontapaisesti kiinni, ja
+taistelin kiristynein hampain ja vaikeasti huohottaen ankaraa taistelua,
+säilyttääkseni järkeni. Sielussani oli kaikki mennyt pirstaleiksi,
+kadottanut pohjan. Entiset tuntemistapani, aateyhtymät, käsitykseni
+ihmisistä ja asioista, kaikki oli hajonnut, kadottanut yhteytensä ja
+kiehui nyt, kuten näytti, hurjassa sekasorrossa. Ei ollut jälellä enää
+minkäänlaista tukikohtaa, ei mitään ehyttä. Ainoastaan tahto oli vielä
+jälellä, mutta mikäpä ihmistahto olisi ollut kyllin luja huutamaan
+sellaiselle kuohuvalle merelle: »asetu, tyynny!» En uskaltanut ajatella.
+Kun koetinkin kuvitella mieleeni tapahtuneista seikoista johtuvia
+seurauksia, tunsin aivoissani sietämätöntä pyörrytystä. Minut alkoi
+vallata luulo, että olin kaksi henkilöä, kaksoisolento, ja tämä näytti
+yksinkertaisimmin selittävän kummalliset kokemukseni.
+
+Tiesin, että olin tulemaisillani hulluksi. Jos makaan tällä tavalla
+miettimässä, olen mennyttä kalua. Minun täytyy keksiä jotakin, mikä
+karkottaa mietteeni, vaikkapa vain ruumiin liikuntoa. Hyppäsin
+vuoteeltani, pukeuduin nopeasti, avasin oven ja kiiruhdin alas portaita.
+Oli vielä varhainen aamu, tuskin valoisaa, jonka tähden en tavannutkaan
+ketään rakennuksen alemmissa kerroksissa. Eteisessä riippui hattu, jonka
+pistin päähäni. Avatessani ovea huomasin sen niin huolimattomasti
+suletuksi, etteivät murtovarkaudet siitä päättäen näyttäneet kuuluvan
+nykyisen Bostonin vaaroihin. Astuin ulos. Kaksi tuntia kävelin tai
+juoksin pitkin kaupungin katuja, kiertäen useimmat niemekkeen korttelit.
+Ainoastaan muinaistutkija, joka tuntee erotuksen nykyisen Bostonin ja
+yhdeksännentoista vuosisadan Bostonin välillä, voi jossakin määrin
+käsittää, kuinka usein minut valtasi syvä hämmästys tämän ajan kuluessa.
+Katsellessani eilen rakennuksen katolta kaupunkia, oli se kylläkin
+näyttänyt minusta oudolta, mutta silloin näin sen vain pääpiirteissään.
+Vasta nyt katuja kierrellessäni huomasin, kuinka suuri ja täydellinen
+muutos oli. Muutamat minun aikakaudeltani säilyneet jätteet olivat
+omiaan tuomaan tämän muutoksen yhä selvemmin näkyviin, sillä jos niitä
+ei olisi ollut, olisin luullut vaeltavani ihan oudossa kaupungissa.
+Henkilö, joka on jättänyt syntymäkaupunkinsa lapsena ja palaa sinne
+viidenkymmenen vuoden kuluttua, huomaa sen tosin muuttuneen suuresti.
+Hän hämmästyy, vaan ei joudu päästänsä pyörälle. Hän tietää, että pitkä
+aika on kulunut, ja että se on vaikuttanut muutoksia myöskin hänessä
+itsessään. Hän muistaa ainoastaan hämärästi tuon lapsuutensa ajan
+kaupungin. Mutta minulla ei ollut minkäänlaista käsitystä välillä
+olleesta ajasta. Tietoisuuteni sanoi, että olin eilen, muutamia tunteja
+sitten vaeltanut näitä katuja, joissa tuskin pieninkään kohta oli
+säilynyt entisellään. Vanhan kaupungin kuva oli muistossani niin
+tuoreena ja selväpiirteisenä, ettei todellinen kaupunki voinut sitä
+syrjäyttää, vaan taisteli sen kanssa, joten milloin toinen milloin
+toinen niistä tuntui unelmalta. Kaikki, mitä näin, sekottui
+mielikuvituksessani yhdeksi kuten kaksi samalle levylle päällekkäin
+otettua valokuvaa.
+
+Vihdoin jouduin takaisin samalle ovelle, josta olin tullut ulos.
+Askeleeni lienevät vaistomaisesti tuoneet minut entisen kotini paikalle,
+sillä itse en ollut kulkiessani käsittänyt, että palaan sinne takaisin.
+Tämä talo tuntui minusta kodilta yhtä vähän, kuin mikä muu paikka tahaan
+tässä oudon sukupolven asumassa kaupungissa, jonka asukkaat tuntuivat
+minusta yhtä täydellisesti vierailta, kuin kaikki muutkin nykyjään maan
+päällä elävät miehet ja naiset. Jos käytävän ovi olisi ollut lukossa,
+olisi se luultavasti muistuttanut minulle, ettei minulla ole talossa
+mitään tekemistä, ja minä olisin jatkanut matkaani. Mutta se avautui,
+kun työnsin sitä. Epävarmoin askelin kulin eteisen läpi ja astuin
+erääseen sen vieressä olevaan huoneeseen.
+
+Heittäydyin tuolille ja painoin käsilläni polttavia silmiäni, jotta
+pääsisin näkemästä ympäristöäni ja tuntemasta sen synnyttämää kamalaa
+yksinäisyyden tunnetta. Mieleni vallannut sekasorto oli niin suuri, että
+se synnytti ruumiillistakin kivun tunnetta. Mitenkäpä voisinkaan kuvata
+silloin kärsimääni tuskaa, kun aivoni tuntuivat sulavan, tai sanomatonta
+avuttomuuden tunnetta, joka minut oli vallannut. Tuskissani vaikeroitsin
+ääneeni. Aloin tuntea, että kadotan järkeni, jollen nyt saa tukea. Mutta
+silloin apu saapuikin. Kuulin äkkiä vaatetten kahinaa ja katsahdin ylös.
+Edit Leete seisoi edessäni. Hänen kauniit kasvonsa kuvastivat syvintä
+osanottoa.
+
+»Mitä on tapahtunut, herra West?» kysyi hän. »Olin täällä, kun tulitte
+sisään. Huomasin, että olitte peräti onnettoman näköinen, enkä voinut
+olla tulematta esiin, kuullessani teidän valittavan. Miten teidän on
+käynyt? Missä olette ollut? Enkö voisi tehdä jotakin hyväksenne?»
+
+Ehkäpä hän lienee puhuessaan sattumalta tai säälistä ojentanut molemmat
+kätensä minua kohti. Tartuin niihin ja pusersin niitä yhtä
+vaistomaisesti, kuin hukkunut tarttuu kiinni ja puristaa köyttä, joka
+hänelle heitetään viime hetkessä. Nähdessäni hänen surulliset kasvonsa
+ja säälin kostuttamat silmänsä, poistui pyörryttävä tunne aivoistani.
+Toisen henkilön hellä myötätuntoisuus, joka väreili hänen sormiensa
+hiljaisesta puserruksesta, antoi minulle tarvitsemani tuen. Hänen
+tyynnyttävä ja lohduttava läsnäolonsa vaikutti kuten ihmeitä tekevä
+taikajuoma.
+
+»Jumala siunatkoon teitä», sanoin hetken kuluttua. »Hän teidät lienee
+lähettänytkin luokseni juuri nyt. Luulenpa, että olisin tullut
+mielipuoleksi, jos ette te olisi saapunut tänne».
+
+Kyyneleet täyttivät hänen silmänsä.
+
+»Herra West», sanoi hän, »me näyttänemme teidän mielestänne peräti
+sydämettömiltä. Kuinka voimmekin jättää teidät yksin niin pitkäksi
+ajaksi. Mutta kai kohtaus jo on ohi? Voittehan jo paremmin?»
+
+»Kyllä», vastasin, »kiitän siitä teitä. Jos vielä viivytte hetkisen
+luonani, tulen pian entiselleni».
+
+»Minä en aiokkaan mennä pois», sanoi hän, ja hänen kasvoillaan väreili
+mielenilme, joka osotti hänen myötätuntoisuutensa selvemmin, kuin
+tuhannet sanat, »Ette saa pitää meitä niin sydämettöminä, kuin olemme
+ehkä näyttäneet jättäessämme teidät yksin. Olen tuskin voinut nukkua
+rahtuakaan viime yönä, sillä mieleeni johtui alinomaa, kuinka
+omituiselta teistä mahtanee tuntua, kun heräätte aamulla. Mutta isäni
+sanoi, että te nukutte myöhäiseen. Hän sanoi myöskin, että ei ole hyvä
+osottaa teille aluksi kovin paljon sääliä. Olisi vain koetettava johtaa
+ajatuksianne pois siitä, mitä oli tapahtunut, ja saada teidät tuntemaan,
+että olette »ystävien joukossa».
+
+»Te olette jo sen selvästi osottanut», vastasin. »Mutta käsitätte
+tietysti, että siirtyminen vuosisadan sivuitse on tavaton harppaus, joka
+ei voi olla järkyttävästi vaikuttamatta, ja vaikka en ehkä eilen sitä
+näyttänyt aivan selvästi käsittävänikään, olen tänä aamuna kuitenkin
+ollut hyvin tuskallisten tunteiden vallassa». Pitäessäni hänen käsiänsä
+käsissäni ja katsellessani hänen kasvojansa voin jo hiukan laskea
+leikkiäkin tilastani.
+
+»Ei johtunut kenenkään mieleenkään, että menisitte ulos kaupungille
+yksin niin varhain aamulla», puheli hän. »Missä olitte, herra West?
+
+Kerroin hänelle kokemukseni heräämisestäni alkaen siihen hetkeen saakka,
+jolloin katsahdin ylös ja näin hänet edessäni, -- kuten olen kertonut ne
+jo lukijalle. Puhuessani valtasi hänet syvä sääli, ja vaikka päästin
+hänen toisen kätensä irti, ei hän koettanut vetää pois toista,
+epäilemättä sentähden, että hän huomasi, kuinka rauhoittavalta minusta
+tuntui pidellä sitä kädessäni.
+
+»Voin jossakin määrin käsittää tunteenne», sanoi hän. »Tilanne lienee
+ollut kauhea. Ja lisäksi jätimme teidät yksin kamppailemaan kauheaa
+taisteluanne. Voitteko antaa sen anteeksi?»
+
+»Onhan kaikki jo ohitse. Olette tällä kertaa kokonaan haihduttanut
+epätoivoni», vastasin hänelle.
+
+»Ettehän anna sen enää palatakkaan», lausui hän levottomana.
+
+»Sitä en voi luvata», sanoin. »Liian varhaista on vielä arvella sinne
+tai tänne, mutta siltä minusta tuntuu, ajatellessani, kuinka outoa ja
+kummallista kaikki on ympärilläni».
+
+»Mutta ette ainakaan saa enää koettaa yksin taistella sitä vastaan»,
+pyysi hän. »Luvatkaa tulla meidän luoksemme, sallikaa meidän ottaa osaa
+taisteluunne ja koettaa auttaa teitä. Vaikka emme paljoa voisikaan, on
+kuitenkin parempi olla yhdessä, kuin koettaa yksin kärsiä sellaisia
+tunteita».
+
+»Tulen kyllä luoksenne, jos sallitte sen», lupasin hänelle.
+
+»Tietysti, tietysti, minähän sitä pyysinkin», huudahti hän innokkaasti.
+»Minä teen kaikki voitavani auttaakseni teitä».
+
+»Teidän ei tarvitse tehdä mitään muuta, kuin tuntea osanottavaisuutta
+minua kohtaan, kuten nyt näytätte tekevän», sanoin.
+
+»On siis päätetty», virkkoi hän hymyillen kyyneleet silmissä, »että ensi
+kerralla tulette minun luokseni ja avaatte sydämenne minulle, ettekä
+lähde enää juoksemaan ympäri Bostonia outojen ihmisten joukkoon».
+
+Edellytys, että me muka emme olisi outoja toisillemme, ei tuntunut
+minusta enää sanottavasti omituiselta. Minun kärsimykseni ja hänen
+osanottavat kyyneleensä olivat saaneet meidät niin lähelle toisiamme
+muutaman minuutin kuluessa.
+
+»Lupaan teille», lisäsi hän kasvoillaan ihastuttavan veitikkamainen
+ilme, joka myöhemmin muuttui innostukseksi, »että kun tulette luokseni,
+koetan osottaa surkuttelevani teitä mitä syvimmin, mutta älkää
+hetkeäkään luulko, että todella surkuttelisin teitä, tai edes uskoisin,
+että te itse kauan surkuttelette asemaanne. Yhtä varmasti, kun tiedän,
+että nykyinen maailma on taivas teidän aikuiseenne verraten, yhtä
+varmasti tiedän myöskin, että ennen pitkää tunnette ainoastaan
+kiitollisuutta Jumalaa kohtaan siitä, että hän on sallinut teidän jatkaa
+täällä elämäänne, joka katkesi niin omituisella tavalla teidän
+aikakaudellanne».
+
+
+
+
+YHDEKSÄS LUKU.
+
+
+Tohtori ja rouva Leete astuivat sisään. Heidän kasvoillaan kuvastui syvä
+hämmästys, kun he kuulivat, että olin aamulla yksin kierrellyt
+kaupungilla, sekä ilmeinen tyytyväisyys, nähdessään minut niin
+levollisena tapahtuman jälkeen.
+
+»Kävelymatkanne lienee huvittanut teitä», sanoi rouva Leete hetkistä
+myöhemmin syödessämme aamiaista. »Näitte varmaan sangen paljon uutta».
+
+»Näin sangen vähän sellaista, mikä ei ollut uutta», vastasin hänelle.
+»Enin kummastelin, kun ei Washingtonkadun varrella ollut kauppapuoteja
+eikä Statekadulla pankkeja. Mihin ovat kauppamiehenne ja pankkiirinne
+joutuneet? Ehkäpä olette toimittaneet heidät kaikki hirteen, kuten
+anarkistit minun aikakaudellani lupasivat tehdä».
+
+»Niin huonosti ei ole käynyt», vastasi tohtori Leete. »Me olemme aivan
+yksinkertaisesti lakkauttaneet heidän toimensa. Nykyinen yhteiskunta ei
+tarvitse heidän apuansa».
+
+»Kuka sitte myy teille tavaroita, joita haluatte ostaa?» kysyin
+ihmetellen.
+
+»Nykyjään ei enää osteta eikä myydä. Tavaroiden jako on järjestetty
+aivan toisella tavalla. Emme myöskään tarvitse pankkiireja siitä
+yksinkertaisesta syystä, että meillä ei ole rahoja».
+
+»Neiti Leete», sanoin minä kääntyen Editiin, »pelkään, että isänne nyt
+syöttää minulle pajuköyttä. En moiti häntä, sillä minun
+tietämättömyyteni houkuttelee häntä hyvinkin viettelevästi siihen. Mutta
+minunkin herkkäuskoisuudellani on rajansa enkä usko mahdottomia
+muutoksia yhteiskunnallisessa elämässä».
+
+»Isäni ei laske leikkiä, sen voin todistaa teille», vastasi hän
+vakuuttavasti hymyillen.
+
+Keskustelu kääntyi toisaalle -- muistaakseni sen johdosta, että rouva
+Leete alkoi kysellä yhdeksännentoista vuosisadan naisten pukuja koskevia
+seikkoja. Vasta aamiaisen jälkeen, kun tohtori oli pyytänyt minut
+kerallansa rakennuksen katolle, joka näkyi olevan hänen mieluisin
+oleskelupaikkansa, jatkoi hän äsken keskeytynyttä puheluamme.
+
+»Hämmästyitte, kun äsken sanoin, että tulemme toimeen tarvitsematta
+rahoja tai kauppaa», huomautti hän. »Mutta vähällä vaivalla voitte
+käsittää, että teidän aikalaisenne tarvitsivat rahaa ja kauppiaita
+ainoastaan sentähden, että tuotanto oli yksityisten käsissä; joten
+molemmat nyt luonnollisesti ovat tarpeettomia».
+
+»Sitäpä en voikkaan käsittää, ainakaan näin päätäpahkaa», vastasin.
+
+»Asia on aivan selvä», vastasi tohtori Leete. »Kun sekä välttämättömiä
+elintarpeita että elämän mukavuutta tarkoittava tuotanto oli
+lukemattomien eri henkilöiden käsissä, joiden välillä ei ollut
+minkäänlaista yhdyssidettä eikä riippuvaisuutta, täytyi yksityisten
+henkilöiden välille syntyä loppumaton tavarain vaihtamisen, jos mieli
+heidän saada kaikki tarpeensa tyydytetyiksi. Tämä vaihto oli kauppaa, ja
+rahoja tarvittiin välittäjäksi. Mutta heti kun kansa tuli kaikkien
+tavaroiden ainoaksi tuottajaksi, ei yksilöiden enää tarvinnut ryhtyä
+vaihtamaan saadaksensa tavarat, joita kukin tarvitsi. Kaikki saatiin
+_yhdestä_ paikasta eikä mistään muualta. Kaupan sijalle syntyi uusi
+järjestelmä. Tavarat jaetaan nyt suoraan kansan varastopaikoista,
+jolloin raha on aivan tarpeetonta».
+
+»Miten jakaminen toimitetaan?» kysyin.
+
+»Mahdollisimman yksinkertaisesti», vastasi tohtori Leete. »Joka vuoden
+alussa merkitään jokaisen henkilön hyväksi valtion kirjoihin yhtä suuri
+saamisvaatimus, kuin hänelle lankeava osa maan vuotuisesta tuotannosta
+on. Hän saa samalla myöskin luottokortin, jolla hän voi milloin tahansa
+nostaa joka kylässä olevista yleisistä varastoista mitä haluaa. Tämä
+järjestelmä poistaa, kuten huomaatte, kaiken kaupan yksityisten väliltä.
+Haluatteko nähdä, minkälaisia luottokortit ovat?»
+
+»Huomaatte», jatkoi hän, kun minä uteliaana tutkiskelin hänen antamaansa
+korttia, »että se on asetettu määrätylle dollarisummalle. Olemme
+säilyttäneet tuon vanhan sanan, mutta emme itse asiaa. Se ei meillä enää
+merkitse todellista esinettä, vaan on ainoastaan laskuopillinen termi,
+jota tarvitsemme, voidaksemme verrata eri tuotteiden arvoa toisiinsa.
+Tätä varten määrätään kaikkien tavarain hinta dollareissa ja senteissä
+aivan kuin teidän aikakaudellannekin. Kun otan tavaroita varastosta
+tämän kortin nojalla, merkitsee virkamies sen korttiini siten, että hän
+leikkaa siitä pieniä neliöitä vastaavasta arvosta».
+
+»Jos haluaisitte ostaa jotakin naapuriltanne, niin voitteko siirtää osan
+luottoanne hänelle korvaukseksi kysymyksenalaisesta tavarasta?» kysyin
+häneltä.
+
+Tohtori Leete vastasi: »Ensiksikään ei naapureillamme ole mitään
+myytävää, eikä luottoamme voisikaan missään tapauksessa siirtää
+toiselle, se on täydellisesti persoonallinen. Ennenkuin kansa voisi edes
+ajatellakkaan hyväksyä esittämäänne menettelyä, täytyisi sen tarkkaan
+tutkia kaikki sen yhteydessä olevat seikat, tullaksensa vakuutetuksi
+niiden täydellisestä oikeudesta. Rahan omistaminen ei suinkaan todista,
+että niiden omistaja todellakin on oikeutettu omistamaan ne. Vaikka ei
+muita syitä olisi ollutkaan, olisi tämä jo ollut riittävä rahan
+poistamiseen. Rahathan olivat ennen yhtä arvokkaita sen käsissä, joka
+oli ne hankkinut murhan tai varkauden kautta, kuin senkin, joka oli
+ahkeruudellaan kerännyt ne. Nykyjään ihmiset kylläkin vaihtavat
+ystävyyden lahjoja keskenään, mutta ostamisen ja myymisen katsotaan
+olevan ristiriidassa sen keskinäisen hyväntahtoisuuden ja
+epäitsekkäisyyden kanssa, jonka tulee vallita kansalaisten kesken.
+Sitäpaitse se loukkaa etujen yhtäläisyyttä, joka on
+yhteiskuntajärjestyksemme kulmakivenä. Käsityksemme mukaan on kauppa
+kaikkine seurauksineen vahingollinen yhteiskunnalle. Se kasvattaa
+yksilön etsimään omaa etuansa toisten kustannuksella, ja yhteiskunta,
+jonka jäsenet ovat kasvatetut tällaisessa koulussa, jää aina jokseenkin
+alhaiselle sivistysasteelle».
+
+»Mutta miten käy, jos menonne nousisivat jonakin vuonna suuremmiksi,
+kuin korttinne myöntää?» kysyin.
+
+»Luottosumma on niin suuri, että usein käy päinvastoin, se ei kulu
+läheskään loppuun», vastasi tohtori Leete. »Mutta jos sattuisi joitakin
+suuria menoja, jotka sen lopettaisivat, voimme saada etukäteen jonkun
+osan seuraavan vuoden summasta, vaikka tätä menettelyä ei yleensä
+kannateta, vaan koetetaan päinvastoin estää siten, että etukäteen
+otetuista tarpeista lyhennetään tuntuva prosentti. Jos joku osottaa
+olevansa auttamaton tuhlari, voidaan hänen osansa suorittaa
+kuukausittain tai viikottain, eikä vuosittain, kuten muille, tai jos on
+välttämätöntä, voidaan hän asettaa holhouksen alaiseksi».
+
+»Jos ette voi koko osaanne kuluttaa, niin voitteko säästää jäännöksen ja
+siten koota omaisuutta?» kysyin häneltä.
+
+»Voimme jossakin määrässä, jos odotamme menojemme lisääntyvän. Mutta jos
+tätä ei erikseen ilmoiteta, otaksutaan, että kansalainen, joka ei ole
+käyttänyt koko osaansa, ei ole voinut sitä tehdä, ja jäännös jää silloin
+yhteiseen varastoon».
+
+»Sellainen menettely ei ole suinkaan omiaan kehottamaan kansalaisia
+säästäväisyyteen», huomautin minä.
+
+»Sitä ei ole tarkoitettukaan», kuului vastaus. »Kansa on rikas eikä se
+vaadi ketään kieltäytymään tarpeistaan. Teidän aikakaudellanne täytyi
+ihmisten kerätä rahoja ja tavaroita tulevien päivien varalle sekä
+itselleen että lapsilleen. Välttämättömyys teki säästäväisyyden
+hyveeksi. Mutta nyt sillä ei ole enää sellaista jaloa tarkoitusperää, ja
+kun säästäväisyydestä ei enää ole hyötyä, ei sitä myöskään enää pidetä
+hyveenä. Ei kenenkään tarvitse nyt surra huomista päivää itsensä eikä
+lastensa tähden, sillä kansa takaa jokaiselle jäsenelleen ravinnon,
+kasvatuksen ja elämän mukavuudet kehdosta hautaan saakka».
+
+»Onpa se laaja takaus!» sanoin minä. »Mitä takeita on siitä, että
+jokaisen henkilön työ riittää korvaamaan kansalle hänen ylläpitonsa
+synnyttämät menot? Yhteiskunta kokonaisuudessaan voinee kyllä kyetä
+hankkimaan toimeentulon kaikille jäsenillensä, mutta toiset ansaitsevat
+työllään luonnollisesti enemmän, kuin he ylläpidoksensa tarvitsevat,
+toiset taas vähemmän, ja näin on taas edessämme ratkaisematta
+palkkakysymys, josta ette ole vielä tähän saakka sanoneet mitään. Kuten
+muistatte, keskeytyi keskustelumme eilen illalla juuri tähän
+kysymykseen. Sanoin silloin ja sanon nytkin mielipiteenäni, että tämän
+kysymyksen tyydyttävä ratkaiseminen on kansallistuotantojärjestelmän
+vaikein tehtävä. Kysyn vieläkin, miten voitte määrätä yhteiskunnassa
+tarvittavain lukemattomain eri tointen arvon ja korvauksen edes
+lähimainkaan oikein, varsinkin kun työt ovat sellaisia, ettei niiden
+välillä ole ainoatakaan vertailukohtaa. Meidän aikanamme määräsi
+kauppamarkkinoilla vallitseva kilpailu sekä työn että tavarain hinnat.
+Työnantajat maksoivat mahdollisimman vähän ja työntekijät koettivat
+saada niin paljon kuin suinkin. Siveellisessä suhteessa ei tämä
+järjestelmä tosin ollut kaunis, sen myönnän, mutta sen avulla voimme
+nopeasti ja edes suunnilleen ratkaista kysymyksen, joka vaatii vastausta
+kymmeniä tuhansia kertoja päivässä, jos mieli maailman edistyä
+laisinkaan. Meillä ei ollut mitään muuta ratkaisutapaa käytettävänämme».
+
+Tohtori Leete vastasi: »Se olikin ainoa käytännöllinen keino teidän
+järjestelmänne vallitessa, joka sai jokaisen yksilön edut ristiriitaan
+toisten etujen kanssa. Mutta surkuteltavaa olisi ollut, jos ei
+ihmiskunta olisi koskaan voinut keksiä parempaa menettelytapaa, sillä
+teidän järjestelmänne sovitti ihmisten keskuudessa käytäntöön paholaisen
+periaatteen: »sinun hätäsi minun hyötyni». Työstä tuleva palkka ei
+riippunut työn vaikeudesta, vastenmielisyydestä tai sen tuottamista
+vaaroista, sillä kovimman ja epämiellyttävimmän työn tekijöille
+maksettiin kaikkein huonoimmin, vaan se riippui yksinomaan siitä kuinka
+paljon niiden, jotka työntekijöitä tarvitsivat, täytyi maksaa».
+
+»Myönnän kyllä todeksi kaiken, mitä sanotte», vastasin minä, »mutta
+palkkojen määrääminen kysynnän ja tarjonnan perusteella oli kuitenkin
+kaikista puutteistaan huolimatta peräti käytännöllinen menettelytapa,
+enkä voi käsittää, minkä tyydyttävän ratkaisun te olette voineet keksiä
+sen sijaan. Kun valtio on ainoa työnantaja, ei enää luonnollisesti voi
+olla minkäänlaista kilpailua eikä kauppamarkkinoitakaan. Hallituksen
+täytyy siis määrätä mielivaltaisesti kaikki palkat. Mutta minä
+puolestani en voi kuvitellakkaan toista mutkallisempaa ja
+arkaluontoisempaa tehtävää, joka olisi omiaan yhtä suuressa määrässä
+synnyttämään tyytymättömyyttä, ratkaistakoonpa se miten tahansa».
+
+»Suokaa anteeksi», vastasi tohtori Leete, »luulenpa, että pidätte
+vaikeudet liian suurina. Otaksukaamme, että ajattelevista miehistä
+muodostetun komitean tehtävänä olisi kaikkien palkkojen määrääminen, ja
+että vallitseva järjestelmä sallisi jokaisen vapaasti valita
+toimialansa, kuten nyt on laita. Huomannette kai, että vaikka ensimäinen
+arvioiminen olisikin virheellinen, niin virheet korjautuisivat ennen
+pitkää itsestänsä. Suotuisille aloille tunkeutuisi liian paljo
+vapaaehtoisia ja epäsuotuisille liian vähän, kunnes virhe oikaistaisiin.
+Tämän sanon kuitenkin ainoastaan ohimennen, sillä vaikka menettely onkin
+mielestäni käytännöllinen, ei sitä ole toteutettu meidän
+järjestelmässämme».
+
+»Mitenkä siis järjestätte palkat?» kysyin häneltä vielä kerran.
+
+Tohtori Leete vaipui hetkeksi mietteisiinsä ja vastasi sitte:
+
+»Minä tunnen tarpeeksi teidän aikakautenne oloja, voidakseni käsittää,
+mitä kysymyksenne tarkoittaa, mutta nykyiset olot eroavat tässä
+suhteessa siinä määrässä entisistä, että en tiedä, miten voisin
+parhaiten vastata kysymykseenne. Kysytte, miten järjestämme palkat. Voin
+vastata teille ainoastaan, ettei meidän yhteiskuntaoppimme tunne mitään
+käsitettä, joka edes jossakin määrässä vastaisi teidän aikanne sanaa
+_palkka_».
+
+»Tarkoitatte tietysti, että ette tunne rahaa, jolla palkka maksetaan»,
+sanoin minä. »Mutta se luotto, joka jokaiselle myönnetään yhteisiin
+tavaroihin nähden, vastaa meidän aikamme palkkaa. Miten määrätään summan
+suuruus, jonka arvosta kukin eri aloilla työskentelevä työntekijä voi
+ottaa tavaroita varastoista? Mitä perustuksia kullakin on vaatia
+erityistä osaansa? Mikä on tavarainjaon perustuksena?»
+
+»Perustuksena on ihmisyys», vastasi tohtori Leete. »Kukin saa osansa sen
+tähden, että hän on ihminen».
+
+»Senkö tähden, että hän on ihminen?» utelin epäluuloisena. »Ette kai
+tarkoittane, että jokaisen käyttöosa on yhtä suuri?»
+
+»Juuri sitä tarkoitan».
+
+Lukijan, joka ei ole käytännöllisesti tutustunut muuhun
+yhteiskuntajärjestelmään kuin nykyiseen, vaan tietää ainoastaan
+historiasta, että edellisillä aikakausilla vallitsi aivan toinen
+järjestelmä, on mahdoton käsittää, kuinka rajattomasti ällistyin tohtori
+Leeten yksinkertaisen selityksen johdosta.
+
+»Näette siis», sanoi hän nauraen, »ettemme ole maksamatta palkkoja
+yksistään sentähden, ettemme käytä rahoja, vaan sentähden, ettemme tunne
+emmekä tarvitse mitään teidän _palkkojanne_ vastaavaa».
+
+Olin toipunut hämmästyksestäni jo sen verran, että voin ryhtyä
+esittämään niitä epäilyksiä ja vastaväitteitä, joita tämä peräti
+hämmästyttävä järjestelmä heti herätti minussa, yhdeksännentoista
+vuosisadan miehessä.
+
+»On varma, että muutamat tekevät työtä kaksi sen vertaa, kun toiset»,
+huudahdin minä. »Tyytyvätkö siis hyvät työntekijät järjestelmään, joka
+alentaa heidät keskinkertaisten arvoisiksi?»
+
+»Kenelläkään ei ole pienintäkään syytä valittaa kärsivänsä vääryyttä»,
+vastasi tohtori Leete, »sillä jokaiselta vaaditaan sama määrä työtä».
+
+»Haluaisinpa tietää, miten voitte sen tehdä, sillä eihän ole kahta
+ihmistä, joiden voimat ja kyky olisivat ihan yhtäsuuret».
+
+»Ei mikään ole yksinkertaisempaa», kuului tohtori Leeten vastaus.
+»Jokaiselta vaaditaan yhtä suuria ponnistuksia, toisin sanoen jokaisen
+täytyy tehdä parhaansa».
+
+»Olkoonpa niin», vastasin minä, »mutta vaikka kaikki tekevätkin
+voitavansa, on toisen työn tulos siitä huolimatta kahta kertaa suurempi
+kuin toisen».
+
+»Totta kyllä», vastasi tohtori Leete, »mutta työn tuloksen suuruus ei
+ole missään yhteydessä ansion kanssa, josta nyt on kysymys. Ansio on
+moraalinen käsite, työn tulos taas aineellinen tuotemäärä. Olisi
+kummallista logiikkaa, jos siveellistä kysymystä koetettaisiin ratkaista
+aineellisen mittakaavan mukaan. Ansiosta puhuttaessa voidaan ottaa
+kysymykseen ainoastaan työhön pantu vaiva. Kaikki, jotka tekevät
+voitavansa, tekevät yhtä paljon. Ihmisen kyky, olkoonpa kuinka valtava
+tahansa, voi määrätä ainoastaan hänen velvollisuuksiensa suuruuden.
+Lahjakas henkilö, joka ei tee kaikkea, mitä voisi, on huonompi
+työntekijä, kuin vähemmän lahjakas, joka tekee parhaansa, vaikkapa
+edellinen valmistaisikin enemmän kuin jälkimäinen. Hän on kuollessaan
+velkaa kanssaihmisillensä. Luoja määrää ihmisen tehtävät sen kyvyn
+kautta, jonka hän on hänelle antanut, ja me vaadimme vain, että tämä
+määräys täytetään».
+
+»Tuo on kieltämättä sangen ylevää filosofiaa», sanoin minä», mutta siitä
+huolimatta on mielestäni väärin, että henkilö, joka valmistaa jotakin
+tuotetta kaksi sen vertaa kuin toinen, saa saman palkan kuin hänkin,
+eikä tämä vääryys vähene siitä, että kumpikin on koettanut parhaansa».
+
+»Luuletteko todellakin niin?» kysyi tohtori Leete. »Minusta taas tuntuu
+teidän ajatustapanne peräti kummalliselta. Nykyajan katsantokannan
+mukaan ei ketään palkita sentähden, että hän voi tehdä kaksi kertaa niin
+paljon kuin joku toinen, vaan häntä päinvastoin rangaistaan, ellei hän
+sitä tee. Palkitsivatko yhdeksännentoista vuosisadan ihmiset hevosta
+siitä, että se voi vetää raskaamman kuorman kuin vuohi? Me löisimme
+hevosta, jos ei se näin tekisi, sillä se on vuohta vahvempi, joten sen
+siis pitää jaksaakkin enemmän. Ihmeellisesti ne siveelliset käsitteet
+näkyvätkin muuttuvan». Tätä sanoessaan oli tohtorin kasvoilla sellainen
+ilme, että minun täytyi väkisinkin nauraa.
+
+»Meidän aikalaisemme tosin palkitsivat ihmisiä heidän lahjojensa mukaan,
+vaikka he antoivatkin vuohiin ja hevosiin nähden voiman määrätä
+suoritettavan palveluksen suuruuden. Mutta luulen tämän menettelytavan
+varsinaisena syynä olleen sen havaannon, että eläimet, jotka eivät
+kykene ajattelemaan, tekevät jo luonteensa vaatimuksesta parhaansa, kun
+taas ihmisiä voidaan houkutella siihen ainoastaan siten, että heidät
+palkitaan suoritetun työn paljouden mukaan. Tämän johdosta kysyn
+vieläkin, mitenkä te olette voineet karttaa tämän välttämättömyyden,
+elleivät nimittäin ihmisluonteet ole tuntuvasti muuttuneet viimeisten
+sadan vuoden kuluessa?»
+
+»Saman välttämättömyyden alaisia me olemme vieläkin», vastasi tohtori
+Leete. »En usko ihmisluonnon tässä suhteessa rahtuakaan muuttuneen sitte
+teidän aikakautenne. Se on vieläkin sellainen, että keskinkertaiset
+ihmiset tarvitsevat erityisiä palkinnoita tai etuja, jos mieli heitä
+saada käyttämään kaiken kykynsä jossakin suhteessa».
+
+»Mutta miten voidaan kiihottaa ihmisiä suurempiin ponnistuksiin, kun
+kaikkien tulot ovat yhtäsuuret, tehköötpä he sitte vähän tai paljon?»
+kysyin minä. »Yhteishyvän harrastus voi tällaisenkin
+yhteiskuntajärjestelmän vallitessa kiihottaa yleviä luonteita
+tarmokkaaseen toimintaan, mutta eivätkö tavalliset ihmiset lyö
+tehtäviänsä laimin ja, huomatessaan etteivät suurimmatkaan ponnistukset
+voi lisätä eikä laiskutteleminen vähentää heidän tulojansa, ajattele:
+»hullu paljon työtä tekee, viisas elää vähemmälläkin»?
+
+»Luuletteko todellakin», vastasi isäntäni, »että ihmisiin ei pysty
+mitkään muut vaikuttimet, kuin uhkaava puute tai ylellisyyden toivo,
+koska näytte otaksuvan että turvattu ja kaikille samanlainen toimeentulo
+poistaisi kaiken toimintahalun? Eivät teidän aikalaisennekaan toden
+perästä uskoneet sitä, vaikka he ehkä luulivat uskovansa. Sillä kun
+kaikkein suurinta ponnistusta vaativa oman itsensä uhraaminen oli
+kysymyksessä, niin he vetosivat aivan toisenlaisiin kiihottumin.
+Sotilaille, joiden esim. tuli kuolla kansansa puolesta, eivät he
+esittäneet motiivina korkeata palkkaa, vaan saavutetun kunnian, ihmisten
+kiitollisuuden, isänmaanrakkauden ja velvollisuuden tunnon, eikä löydy
+ihmiskunnan historiassa aikakautta, jolloin nämä vaikuttimet eivät olisi
+loitsineet esiin parasta ja jalointa, mitä ihmisissä on. Eikä siinä
+kyllin. Sillä jos lähemmin tarkastelette rahan himoa, joka teidän
+aikananne oli tavallisin kiihotin ponnistuksiin, huomaatte, ettei rahan
+hankkimisen vaikuttimena ollut yksistään kurjuuden pelko tai
+ylellisyyden halu. Useilla henkilöillä oli päinvastoin aivan toiset syyt
+rahojen kokoilemiseen. He himoitsivat valtaa, halusivat saavuttaa
+jonkinlaisen yhteiskunnallisen aseman tai olivat kunnianhimoisia ja
+tahtoivat hankkia kyvykkään ja yrityksissään menestyvän miehen maineen.
+Huomaatte siis, että vaikka olemmekin poistaneet kurjuuden ja sen
+synnyttämän pelon sekä liiallisen ylellisyyden ja halun siihen, on
+meillä vielä jälelläkin sangen useita vaikuttimia, jotka ennen olivat
+rahan keräilemisen perusteena, ja samoin on jälellä kaikki ne
+vaikuttimet, jotka ovat omiaan kiihottamaan suurimpiin ponnistuksiin.
+Alhaisempain kiihottimien sijaan, jotka eivät enää voi vaikuttaa meihin,
+on tullut ylevämpiä, teidän aikakaudellanne aivan tuntemattomia. Kun ei
+mitään työtä enää tehdä yksityisten, vaan koko kansan hyödyksi,
+kiihottaa patriotismi ja ihmisrakkaus työntekijöitä ponnistelemaan aivan
+samoin kuin teidän aikananne sotamiehiä. Teollisuusarmeija on sotajoukko
+yhtähyvin täydellisen järjestyksensä kuin sen uhrautuvaisuudenkin
+kautta, joka innostuttaa sen jäseniä.
+
+Samoin kuin te koetitte isänmaanrakkauden ohella herättää myöskin
+kunnianhimoa kiihottaaksenne sotilastenne urhoollisuutta, samoin teemme
+mekin. Kun teollisuusjärjestelmämme perustuu siihen, että jokaisen tulee
+tehdä yhtä paljon, toisin sanoen kaikki, mitä hän voi, niin ovat
+työntekijäin kehottamista tarkoittavat keinot luonnollisesti sangen
+tärkeänä osana järjestelmässämme. Täällä on kansan palveluksessa
+osotettu ahkeruus ja into ainoana varmana tienä maineeseen, arvoon ja
+vaikutusvaltaan. Se palvelus, jonka yksityinen on tehnyt yhteiskunnalle,
+määrää hänen arvonsa siinä. Verrattuna niihin keinoihin, joita nykyjään
+käytämme saadaksemme ihmiset uutteraan toimintaan, on pureva puute ja
+turha loisto, joihin te luotitte, yhtä huonoja ja epävarmoja kuin
+raakojakin. Teidänkin alhaisella aikakaudellanne jo ajoi kunnianhimo
+ihmisiä paljoa hurjempiin ponnistuksiin, kuin rahanhimo milloinkaan
+olisi voinut».
+
+»Olisi hyvin hauskaa saada lähemmin tutustua teidän
+yhteiskuntajärjestelmäänne», sanoin minä.
+
+»Järjestelmämme on tietysti yksityiskohtiinsa nähden sangen
+laajaperäinen», vastasi tohtori Leete, »sillä se on koko työ-armeijamme
+järjestön perustuksena. Mutta lyhyestäkin selityksestä voitte saada
+ainakin jonkunlaisen yleiskäsityksen».
+
+Keskustelumme keskeytyi, sillä miellyttävä Edit astui ylös luoksemme.
+Hän oli kävelypuvussa ja tuli keskustelemaan isänsä kanssa jostakin
+asiasta, jonka tämä oli jättänyt hänen toimitettavakseen.
+
+»Kuule, Edit», huusi tohtori poistuvan tytön jälkeen, »herra West
+varmaankin seuraa sangen mielellään sinua varastoihin. Olen kertonut
+hänelle hiukan tavarainjako-järjestelmästämme, ja ehkäpä hän nyt haluaa
+tutustua siihen käytännössäkin».
+
+»Tyttäreni kulkee sangen mielellään tavaravarastoissa», virkkoi hän
+minuun kääntyen. »Hän voi kertoa niistä teille enemmän kuin minä».
+
+Ehdotus oli tietysti hyvin mieleeni, ja kun Edit oli kyllin ystävällinen
+sanomaan, että minun seurani miellytti häntä, lähdimme yhdessä ulos.
+
+
+
+
+KYMMENES LUKU.
+
+
+»Jos tahdotte, että selitän teille, miten menettelemme tavaroita
+ottaessamme», sanoi Edit kävellessämme katua, »niin tulee teidän ensin
+kertoa minulle, miten te menettelitte tässä suhteessa. En ole koskaan
+käsittänyt sitä, vaikka olen siitä paljon lukenut. Teillähän oli esim.
+paljon puoteja, jokaisessa oma varastonsa. Kuinka siis voivat teidän
+aikakautenne naiset päättää, mitä he ottavat, ennenkuin olivat käyneet
+jokaisessa puodissa? Sillä eiväthän he muuten tietäneet, mitä oli
+valittavissa».
+
+»Aivan niin oli asian laita», vastasin minä. »Se olikin ainoa keino
+tutustua saatavissa oleviin tavaroihin».
+
+»Isäni kutsuu minua väsymättömäksi varastoissa kulkijaksi, mutta
+kyllästyisinpä tosiaan ennen pitkää, jos minun täytyisi tehdä kuten he»,
+huomautti Edit leikillisesti.
+
+»Toimeliaat rouvat valittivatkin katkerasti puodeissa käynnistä johtuvaa
+ajan hukkaa», sanoin, »mutta toimettomiin naisiin vaikutti tämä
+järjestelmä heidän valituksistaan huolimatta sangen terveellisesti,
+sillä se antoi heille tilaisuuden tappaa aikaa».
+
+»Mutta otaksukaammepa, että kaupungissa oli tuhatkunta puotia, mistä
+sata samaa laatua. Miten ehtivät joutilaimmatkaan käydä niissä
+kaikissa?»
+
+»Luonnollisesti he eivät ehtineetkään tehdä sitä», vastasin minä. »Ne,
+jotka ostivat paljon, oppivat ajan oloon tietämään, mistä he voivat
+toivoa löytävänsä, mitä etsivät. Tämä luokka kehitti puotien
+tavaralaatujen tuntemisen melkein erityiseksi tieteeksi ja teki sangen
+edullisia kauppoja, ostaen parasta tavaraa halvimmalla. Pitkällistä
+kokemusta tarvittiin, ennenkuin tämä taito opittiin. Ne, joilla ei ollut
+aikaa taikka kyllin paljon ostettavaa, voidakseen saavuttaa tämän
+kokemuksen, ostivat mistä sattui, ja saivat tavallisesti vähän ja
+huonointa tavaraa korkeimmalla hinnalla. Riippui tykkänään sattumasta,
+tekikö kokematon henkilö edullisia kauppoja».
+
+»Miksi kärsitte noin kiusallista ja epämukavaa järjestelmää, kun kerran
+huomasitte niin selvästi sen varjopuolet?»
+
+»Sen laita oli samoin kuin koko yhteiskunnallisen järjestelmämmekin»,
+vastasin. »Me näimme sen puutteet ainakin yhtä selvästi kuin te, mutta
+me emme voineet niitä poistaa.»
+
+»Tässä on meidän piirimme tavaravarasto», sanoi Edit, tultuamme erään
+suuren komean rakennuksen eteen, joita jo aamulla olin katsellut.
+Rakennuksen ulkopuolella ei mikään muistuttanut yhdeksännentoista
+vuosisadan ihmiselle kauppapuotia. Suurissa ikkunoissa ei ollut
+tavaranäytteitä eikä kilpiä tavaraluetteloineen houkuttelemassa ostajia.
+Rakennuksen seinällä ei myöskään ollut mitään merkkiä tai kirjoitusta
+osottamassa sisällä harjoitettavan liikkeen laatua. Sen sijaan oli
+sisäänkäytävän päällä majesteetillinen veistokuvaryhmä, jonka
+päähenkilönä oli kaunis, rikkauden jumalatarta kuvaava nainen
+runsaudensarvi käsissään. Ulos ja sisään virtailevasta ihmistulvasta
+päättäen näyttivät molemmat sukupuolet kulkevan kaupoissa jotenkin
+samassa suhteessa, kuin yhdeksännellätoista vuosisadallakin.
+
+Astuessamme sisään kertoi Edit, että jokaisessa kaupunginosassa on
+tällainen suuri jakopaikka, joten ei kenenkään tarvitse sinne
+päästäkseen kulkea pitempää kuin viiden tai korkeintaan kymmenen
+minuutin matka. Ensi kerran sain nyt tilaisuuden nähdä
+kahdennenkymmenennen vuosisadan yleisen rakennuksen sisustaa. Näkö
+vaikutti minuun valtaavasti. Olin suuressa hallissa, johon tuli
+runsaasti valoa sekä kaikilla puolilla olevista suurista ikkunoista että
+katon suuresta kupoolista, joka kaareutui sata jalkaa korkealla päämme
+päällä. Sen alla hallin keskellä oli upea suihkulähde, joka teki ilman
+miellyttävän vilpoisaksi ja raittiiksi.
+
+Seiniä ja kattoa peittivät pehmytväriset freskomaalaukset, jotka
+lievensivät sisään virtaavaa valoa, imemättä sitä itseensä.
+Suihkulähteen ympärillä olevilla tuoleilla ja sohvilla istui useita
+henkilöitä keskustelemassa. Salin seinillä olevat kirjoitukset
+osottivat, mitä tavaroita kunkin pöydän luona oli saatavissa. Edit
+suuntasi kulkunsa erään pöydän luokse, jossa oli hämmästyttävä joukko
+musliininäytteitä, ja alkoi valikoida niitä.
+
+»Missä on kauppapalvelija?» kysyin, sillä pöydän takana ei ollut ketään
+eikä sinne näyttänyt ketään tulevankaan palvelemaan yleisöä.
+
+»En tarvitse vielä häntä», vastasi Edit. »En ole vielä päättänyt, mitä
+otan».
+
+»Meidän aikanamme oli kauppa-apulaisen pääasiallisena tehtävänä auttaa
+yleisöä tavarain valinnassa», vastasin minä.
+
+»Mitä! Määräsivätkö he, mitä ostaja tarvitsee?» ihmetteli Edit.
+
+»Kyllä usein, ja vielä useammin he houkuttelivat ihmisiä ostamaan
+sellaistakin, mitä he eivät olisi tarvinneetkaan», sanoin.
+
+»Eikö heidän menettelynsä ollut naisten mielestä epäkohteliasta?» kysyi
+Edit kummastellen. »Mitä kauppa-apulaisen tarvitsi välittää siitä,
+huoliko yleisö tavaroista vai ei?»
+
+»Juuri siitä heidän piti etupäässä välittääkkin», vastasin minä. »He
+olivat palkatut myömään tavaroita mahdollisimman paljon ja pian. Ja
+heidän tuli tehdä kaikki voitavansa, -- paitse ei käyttää väkivaltaa --
+saavuttaaksensa tämän päämäärän».
+
+»Aivan niin», vastasi Edit. »Kuinka tuhma olinkaan unhottaessani, että
+kauppiaan ja hänen apulaistensa toimeentulo riippui siihen aikaan
+tavarain myynnistä. Nyt on luonnollisesti aivan toisin. Tavarat ovat
+kansan. Ne ovat täällä tarvitsevain saatavissa, ja apulaisten tehtävänä
+on palvella yleisöä sekä ottaa vastaan heidän tilauksensa. Mutta ei
+kansalle eikä apulaisille koituisi pienintäkään hyötyä siitä, että joku
+saataisiin ottamaan tavaraa jonkun kilon tai metrin enemmän, kuin hän
+tarvitsee». Hän lisäsi nauraen: »Lienee tuntunut hullunkuriselta, kun
+puotipalvelijat koettivat houkutella ottamaan jotakin, jota ostaja ei
+tarvinnut, tai jonka ottamisesta hän ei ollut varma».
+
+»Mutta olisihan hyödyksi, että nykyisetkin puotipalvelijat antaisivat
+teille tietoja tavaroista, houkuttelematta teitä silti ottamaan niitä»,
+arvelin.
+
+»Se ei ole palvelijan tehtäviä», vastasi Edit. »Nämä painetut kortit,
+joiden oikeuden hallitus takaa, antavat meille kaikki haluamamme
+tiedot».
+
+Nyt vasta huomasin, että jokaiseen näytteeseen oli kiinnitetty kortti,
+sisältävä ilmoituksen tavaran valmistuksesta, aineesta ja laadusta sekä
+sen arvon, joten kyseleminen oli tarpeetonta.
+
+»Palvelijan ei siis tarvitse sanoa sitä eikä tätä tavaroista, joita hän
+myö, vai kuinka?» kysyin.
+
+»Ei, hänen ei tarvitse tietää tai olla tietävinään niistä mitään.
+Häneltä vaaditaan ainoastaan kohteliaisuutta ja tarkkuutta ottaessaan
+tilauksia vastaan, siinä kaikki».
+
+»Tämä yksinkertainen keino estää summattoman joukon valheita»,
+huudahdin.
+
+»Tarkoitatteko, että teidän aikakautenne kauppa-apulaiset antoivat
+vääriä tietoja tavaroista?» kysyi Edit.
+
+»Jumala varjelkoon minua sitä sanomasta», vastasin. »Olihan useita,
+jotka eivät niin tehneet, ja he ansaitsevat erityisen tunnustuksen.
+Sillä kun otamme lukuun, että sekä kauppapalvelijan oma että hänen
+vaimonsa ja lastensa toimeentulo riippui siitä, kuinka paljon hän voi
+myödä, käsitämme, että hän oli alituisessa kiusauksessa pettää
+liiketuttavaansa tai joutua itse petetyksi. -- Mutta häiritseehän
+lörpöttelyni valintaanne, neiti Leete!»
+
+»Ei ensinkään, olen jo valinnut». Näin sanoen hän painoi erästä nappia,
+ja tuokion kuluttua saapui palvelija. Hän kirjoitti tilauksen pienelle
+taululle kynällä, joka teki kaksi jäljennöstä. Toisen taulun hän antoi
+Editille ja pani toisen pieneen säiliöön, jonka hän sitte pisti
+kuletusputkeen.
+
+»Tämä on tilauksen jäljennös», sanoi Edit poistuessamme pöydän luota
+sitte kun palvelija oli merkinnyt hänen ottamansa tavaran arvon
+luottokorttiin. »Jokainen tavaranottaja saa jäljennöksen, jotta
+lähetettäessä mahdollisesti tapahtuneet erehdykset helpommin
+huomattaisiin ja voitaisiin korjata».
+
+»Valintanne kävi hyvin nopeasti», sanoin. »Mistä tiedätte, ettei
+jossakin toisessa varastossa olisi ollut soveliaampaa tavaraa
+käytettäväksenne? Vai täytyykö jokaisen ottaa tarpeensa omasta
+piiristään?»
+
+»Ei suinkaan» vastasi hän. »Me saamme ottaa, mistä tahdomme, vaikka
+kukin luonnollisesti useimmiten käyttää lähinnä kotoansa olevaa
+varastoa. Eikä toisiin varastoihin menosta sitäpaitse ole mitään hyötyä.
+Tavarat ovat kaikissa aivan samat, ja jokaisessa on esillä näytteitä
+kaikista tuotteista, mitä Yhdysvalloissa valmistetaan tai tuodaan maahan
+muualta. Sentähden on valitseminen helppoa, eikä koskaan tarvitse käydä
+kahdessa varastossa».
+
+»Tässä lieneekin vain näytevarasto? Eihän täällä ole ketään jakamassa
+tavaroita ja käärimässä niitä kääröihin».
+
+»Kaikissa jakopaikoissamme on esillä ainoastaan näytteitä. Ainoastaan
+aniharvoja lajeja voi niistä saada suoraan. Kaikki muut tavarat ovat
+kaupungin suuressa keskusvarastossa, johon ne viedään suoraan tehtaista.
+Me tilaamme tarpeemme näytteiden ja niihin liitettyjen ilmoitusten
+mukaan. Tilaus lähetetään keskusvarastoon, josta tavara toimitetaan
+tilaajalle».
+
+»Sillä tavoin kai säästynee paljon työtä», arvelin minä. »Meidän
+järjestelmämme vallitessa möi tehtailija tavaransa tukkukauppiaalle ja
+tukkukauppias vähittäinmyyjälle, joka vasta möi kuluttajalle. Joka
+kerralla täytyi tavaroita siirtää toiseen paikkaan. Teidän
+järjestelmänne tekee tarpeettomaksi tämän tavarain kuljetuksen samoin
+kuin vähittäiskauppiaatkin summattomine apulaisjoukkoineen. Tämä
+myymälähän on itse asiassa tukkukauppaliikkeen tilaus-ja malliosasto,
+eikä tarvitse suurempaa henkilökuntaa kuin sekään. Meidän aikanamme
+olisi tuskin kymmenkunta ostajia houkuttelevaa, tavaroita näyttelevää,
+niitä palottelevaa ja kääröihin asettavaa kauppa-apulaista ehtinyt tehdä
+saman työn, kuin täällä yksi ainoa. Voimain säästi on summaton».
+
+»Sen kyllä uskon», sanoi Edit, »vaikka meillä ei ole luonnollisesti
+ollutkaan käytännössä muuta kuin nykyinen järjestelmä. Teidän pitäisi
+pyytää isääni joskus viemään teidät keskusvarastoon, jossa otetaan
+vastaan tilaukset kaikista koko kaupungin mallivarastoista, pannaan
+tavarat kääröihin ja lähetetään ne määräpaikkaansa. Olin kerran hänen
+kanssansa siellä ja kyllä se katsomista ansaitsikin. Järjestelmä on
+tosiaankin täydellinen. Katsokaas tuolla esimerkiksi istuu pöytänsä
+ääressä virkamies, joka kerää ja lähettää tämän mallivaraston tilaukset
+perille. Mallivaraston eri osastoista saapuvat tilausliput johtoputkeja
+myöten hänelle. Hänen apulaisensa lajittelevat ne ja asettavat joka
+ryhmän eri koteloonsa. Virkamiehen edessä on toistakymmentä putken
+päätä, joista kukin johtaa keskusvaraston eri osastoihin. Hän asettaa
+kotelon tilauksineen asianomaiseen putkeen, jossa rutisteltu ilma
+kuljettaa sitä eteenpäin. Muutaman silmänräpäyksen kuluttua putoaa
+kotelo keskusvarastossa erityiselle pöydälle, johonka kokoontuvat kaikki
+muutkin saman ryhmän tilaukset eri näytevarastoista. Tilaukset luetaan,
+merkitään ja suoritetaan uskomattoman nopeasti. Varsinkin on niiden
+suorittaminen hauskaa nähdä. Kangaspakat esimerkiksi ovat asetetut
+koneellisesti liikkuville pyörille, ja leikkaaja, joka myöskin suorittaa
+tehtävänsä koneella, katkoo yhtä mittaa pakan toisensa perästä
+kappaleiksi kunnes hänen työaikansa on lopussa ja toinen astuu tilalle.
+Yhtä nopeasti käy kaikki muukin tilausten suoritus. Valmiit kääröt
+lähetetään sitte avarampia putkia myöten eri kaupunginosiin ja kannetaan
+siellä koteihin. Voitte käsittää, kuinka nopeasti kaikki käy, kun sanon,
+että tilaamani tavarat tavallisesti joutuvat pikemmin kotiin kuin ne
+joutuisivat siinä tapauksessa, että ottaisin itse ne mukaani».
+
+»Mutta miten menetellään harvemmin asutuissa maaseutupiireissä?» kysyin
+minä.
+
+»Järjestelmä on sielläkin aivan sama», vastasi Edit. »Putkijohdot
+yhdistävät kylien näytevarastot piirikunnan keskusvarastoon, joka voi
+olla useiden penikulmain päässä. Mutta kuletus käy niin nopeasti että
+tästä johtuva ajan hukka on peräti vähäinen. Muutamin paikoin on
+säästäväisyyden vuoksi asetettu ainoastaan yksi yhteinen putkijohto
+yhdistämään useita kyliä tavaravarastoon, ja silloin syntyy viivytystä,
+kun toisten kylien täytyy varttoa toisia. Väliin kestää kaksi tai
+kolmekin tuntia, ennenkuin saa tilaamansa tavarat. Näin kävi ainakin
+sillä paikkakunnalla missä olin viime kesän, ja se oli minusta sangen
+epämukavaa».[1]
+
+[1] Sen jälkeen kuin olin kirjoittanut ylläolevan, on minulle
+ilmoitettu, että mainittu tavarain lähetystä haittaava epäkohta on jo
+poistettu muutamissa piirikunnissa, ja jokainen kyläkunta saa ennen
+pitkää oman putkijohtonsa.
+
+»Maalla olevat mallivarastot eivät varmaankaan liene muissakaan
+suhteissa kaupunkien mallivarastojen veroiset», arvelin minä.
+
+»Päinvastoin», vastasi Edit, »ne ovat ihan yhtä hyvät. Pienimmänkin
+kylän mallivarastossa on valittavana kaikki maan tavarat aivan samoin
+kuin täälläkin, sillä ne saavat tavaransa samoista lähteistä, kuin
+kaupunkienkin varastot».
+
+Palatessamme kotiin herätti rakennusten erilainen koko ja muhkeus
+huomiotani.
+
+»Miten voivat asunnot olla noin erilaisia, vaikka kaikkien kansalaisten
+tulot ovat yhtä suuret?» kysyin kummastellen.
+
+Edit vastasi: »Sentähden, että vaikka tulot ovatkin yhtäsuuret, on
+asukasten maku erilainen, joten kaikki eivät käytä tulojansa samoin.
+Muutamat rakastavat kauniita hevosia, toiset kuten minä, hienoja pukuja,
+toiset taasen haluavat syödä hienosti. Vuokra, jonka kansa saa näistä
+asunnoista, vaihtelee niiden suuruuden, aseman ja upeuden mukaan, joten
+jokainen voi löytää mieleisensä. Suurimmissa asunnoissa asuu
+tavallisesti suurimmat perheet, joiden eri jäsenet voivat yhteisesti
+maksaa vuokran, kun taasen pienet perheet, kuten meidän, pitävät
+pienempiä ja halvempia asuntoja mukavampina. Sehän on tykkänään
+makuasia. Olen lukenut, että ihmiset entisaikaan usein pitivät suuria
+asuntoja ja elivät muutenkin ylellisesti -- vaikkei heillä olisi ollut
+siihen varojakaan -- ainoastaan uskotellakseen toisille, että he ovat
+rikkaampia, kuin todella olivatkaan. Oliko asia todella niin, herra
+West?»
+
+»Täytyy myöntää, että niin on laita», vastasin minä.
+
+»Mutta käsitätte tietysti, ettei nykyjään enää voi sellaista tapahtua,
+sillä jokaisen tulot tunnetaan, ja samalla tiedetään, että mitä
+toisaalla tuhlataan, se toisaalla säästetään».
+
+
+
+
+YHDESTOISTA LUKU.
+
+
+Kun tulimme kotiin, ei tohtori Leete ollut vielä palannut ulkoa eikä
+rouva Leeteäkään näkynyt.
+
+»Pidättekö musiikista, herra West?» kysyi Edit.
+
+Vakuutin, että elämä ilman sitä oli mielestäni arvoton.
+
+»Minun tulisi oikeastaan pyytää anteeksi kysymystäni», lausui Edit. »Ei
+ole tapana enää meidän päivinämme tiedustella sellaista asiaa
+toisiltansa. Mutta olen lukenut, että teidän aikanne sivistyneissäkin
+luokissa oli henkilöitä, jotka eivät soitosta välittäneet».
+
+»Mutta teidän on otettava huomioon lieventävänä asianhaarana, että
+meidän musiikkimme oli toisinaan jotenkin vastenmielistä laatua», sanoin
+minä.
+
+»Niinpä kyllä», arveli hän. »Minä tiedän sen, ja pelkäänpä, ettei se
+olisi minuakaan miellyttänyt. Haluatteko siis nyt tutustua hiukan meidän
+säveltaiteeseemme, herra West?»
+
+»Ei mikään olisi minusta mieluisempaa, kuin saada kuunnella teidän
+soittoanne tai lauluanne», sanoin minä.
+
+»Minunko!» huudahti hän nauraen. »Luuletteko, että minä rupeaisin
+soittamaan tai laulamaan teille».
+
+»Niin todellakin toivoin», vastasin minä.
+
+Kun hän huomasi neuvottomuuteni, hillitsi hän naurunsa ja virkkoi:
+
+»Luonnollisesti laulamme nykyjään kaikki harjoittaaksemme ääntämme, ja
+muutamat opettelevat omaksi huvikseen soittamaankin jotakin
+soittokonetta, mutta se, mitä varsinaiset harjaantuneet säveltaiteilijat
+meille tarjoavat, on niin täydellistä ja ihanaa sekä niin vähällä
+vaivalla jokaisen nautittavissa, ettei meidän johdu mieleenkään kutsua
+omaa lauluamme tai soittoamme musiikiksi. Kaikki todella etevät laulajat
+ja soittajat palvelevat kansaa musiikkialalla, ja me muut olemme
+enimmäkseen vaiti. Mutta haluatteko todella kuunnella musiikkia?»
+
+Vakuutin vielä kerran haluavani.
+
+»Tulkaa sitte musiikkihuoneeseen», sanoi hän.
+
+Minä seurasin häntä erääseen huoneeseen, jossa oli paneeliseinät ilman
+seinäpapereita. Lattiakin oli kiillotettua puuta. Valmistauduin näkemään
+uusia keksintöjä soittokoneiden alalla, mutta en huomannut huoneessa
+mitään, jota edes vilkkain mielikuvitus olisi voinut otaksua
+soittokoneeksi. Ällistynyt ulkomuotoni näytti suuresti huvittavan
+Editiä.
+
+»Olkaa hyvä ja katsokaa päivän ohjelmaa», sanoi hän ojentaen minulle
+kortin. »Sanokaa, mitä haluatte kuulla, ja ottakaa huomioon, että kello
+on nyt viisi.»
+
+Korttiin oli painettu päivämäärä syyskuun 12 p. 2000 sekä pisin
+musiikkiohjelma, mitä koskaan olin nähnyt. Se oli yhtä vaihteleva kuin
+pitkäkin, sisältäen erinomaisen valikoiman sooloja, duetteja ja
+kvartetteja sekä vokaali että instrumenttaalimusiikin alalta ynnä useita
+orkesterikappaleita. Jouduin ihan pyörälle katsellessani tuota
+kummallista ohjelmaa, mutta Editin rusottava sormenpää saattoi minut
+jäljille, viitaten erityistä osastoa, jonka edellä oli »kello 5
+iltapäivällä». Nyt huomasin, että koko tuo summaton ohjelma riitti koko
+päiväksi ja oli jaettu kahteenkymmeneen neljään kutakin vuorokauden
+tuntia vastaavaan osastoon. Ryhmässä »kello 5 iltapäivällä» oli vain
+muutamia kappaleita, ja minä viittasin haluavani kuulla erästä
+urkusävellystä.
+
+»Hauskaa, että tekin pidätte uruista», sanoi Edit. »Luulenpa, ettei
+mikään muu musiikkilaji sovellu mielialaani yhtä usein kuin se».
+
+Hän osotti minulle mukavan paikan sekä astui sitte toiselle puolelle
+huonetta. Siellä hän kosketti, mikäli näin, ainoastaan paria nappia.
+Samassa täyttivät mahtavat urkujen sävelet huoneen. Soiton voima oli
+jollakin tavalla sovitettu tarkasti huoneen koon mukaan, joten se ei
+kuulunut liian kovalta. Kuuntelin kappaleen loppuun, tuskin uskaltamatta
+hengittää. Sellaista musiikkia yhtä mestarillisesti esitettynä en
+koskaan ollut kuvitellutkaan kuulevani.
+
+»Ihanaa!» huudahdin, kun viimeinen suuri sävellaine vähitellen häipyi.
+»Itse Bach lienee varmaan istunut urkujen ääressä. Mutta missä urut
+ovat?»
+
+»Varttokaahan vielä hetkinen», sanoi Edit. »Soisin teidän kernaasti
+kuulevan erään valssin, ennenkuin jatkatte kyselyänne. Minusta se on
+aivan hurmaava».
+
+Samalla täyttivät viulun säveleet huoneen viehättävinä ja lumoavina kuin
+kesäyö. Kun soitto oli lopussa, jatkoi hän:
+
+»Soitossa ei ole mitään salaperäistä, kuten näytte luulevan. Sen
+synnyttäjinä eivät ole tarujen tenhottaret, vaan hyvät ja rehelliset
+sekä sangen taitavat ihmiskädet. Olemme vain sovittaneet musiikinkin
+alalle saman työtä säästävän yhteistoimintaperiaatteen kuin muillekin
+aloille. Kaupungissa on joukko musiikkisaleja, joiden kuulosuhteet ovat
+tarkasti sovitetut eri musiikkilajeille. Nämä salit ovat telefoonin
+kautta yhteydessä kaupungin kaikkien huoneistojen kanssa, joiden
+asukkaat suorittavat vähäisen maksun -- ja varma on, ettei kukaan jätä
+sitä suorittamatta. Jokaiseen saliin kuuluva soitto- ja laulukunta on
+niin suuri, että ohjelma riittää neljäkolmatta tuntia, vaikka kullakin
+yksityisellä tai ryhmällä on vain pieni osa päivittäin suoritettavana.
+Tämänpäiväisestä kortista näette tarkemmin katsoen, että joka ohjelmassa
+on rinnakkain neljä ryhmää, edustaen erilaatuista musiikkia. Nämä
+ohjelmat suoritetaan yht'aikaa eri saleissa. Kun vain käytätte tätä
+nappia, johon liittyvä lanka yhdistää soitantosalit tähän rakennukseen,
+voitte kuulla kaikki nyt esitettävänä olevat neljä ohjelmaa. Ohjelmat
+ovat sitäpaitse järjestetyt siten, että eri saleissa samaan aikaan
+suoritettavat kappaleet edustavat ei ainoastaan instrumenttaalimusiikkia
+eri soittokoneille sekä laulua, vaan myöskin sekä iloisia että
+surullisia aiheita, joten jokaisen maku ja mieliala aina voi tulla
+tyydytetyksi».
+
+»Luulenpa, neiti Leete», sanoin minä, että jos olisimme keksineet
+keinon, jonka avulla kukin olisi voinut kotonansa kuunnella täydellistä,
+mestarillista ja jokaisen mielialaan soveltuvaa musiikkia kuinka kauan
+ja mihin aikaan tahansa, olisimme jo uskoneet saavuttaneemme
+ihmisellisen onnen huipun emmekä enää olisi koettaneetkaan pyrkiä sen
+etemmäksi.»
+
+»Totta tosiaan en minäkään voi käsittää», vastasi Edit, »miten ne
+teikäläiset, jotka todella kaipasivat musiikkia, voivat sietää silloin
+vallinneita tapoja. Todella kuulemista ansaitsevaa soittoa eivät kansan
+suuret joukot luullakseni saaneet koskaan kuulla, ja parempiosaisetkin
+ainoastaan sattumalta hämmästyttävän korkeasta maksusta ja epämukavissa
+oloissa, silloinkin ainoastaan lyhyen hetken, jonka joku toinen
+mielivaltaisesti määräsi, puhumattakaan kaikenlaisista muista haitoista.
+Ajatelkaamme esim. teidän konserttejanne ja oopperoitanne! Mahtoi tuntua
+kauhealta istua yhden tai parin musiikkikappaleen tähden, jotka
+miellyttivät, tuntikausia kuulemassa sellaista, mistä ei välittänyt!
+Päivällisillä ollessa voi jättää syömättä sen ruokalajin, josta ei pidä.
+Kukapa ryhtyisikään ateriaan, jos hänen täytyisi syödä kaikkea, mitä
+tuodaan esiin? Ja kuitenkin on ihmisen kuulo yhtä herkkä kuin makukin,
+siitä olen varma. Luulen, että te suvaitsitte kehittymättömäin
+henkilöiden laulua ja soittoa kotonanne niin paljon ainoastaan siitä
+syystä, että hyvää musiikkia oli peräti vaikea saada kuulla».
+
+»Aivan niin», vastasin minä. »Meidän oli joko kuultava sellaista
+musiikkia tai oltava ilman, muuta valitsemismahdollisuutta ei ollut».
+
+»Niinpä niin!» huokasi Edit. »Lähemmin ajatellen ei ole ensinkään
+kummallista, että teidän aikakaudellanne niin useat ihmiset eivät
+välittäneet rahtuakaan musiikista. Luulenpa, että minäkin olisin sitä
+karttanut».
+
+»Tarkoititteko äsken», kysyin minä, »että musiikkiaika kestää yli
+vuorokauden? Ohjelmasta päättäen tosin näyttää siltä, mutta kukapa
+kuuntelisi soittoa esimerkiksi sydänyön ja aamun välillä?»
+
+»Niitä on paljon», vastasi Edit. »Ihmisiä on valveilla ja toimessa joka
+hetki. Ja vaikka eivät muut välittäisikään musiikista aamupuolella yötä,
+virkistää ja viihdyttää se unettomia, sairaita ja kuolevia. Kaikissa
+makuuhuoneissamme on vuoteen pääpuolessa telefoonilaitos, jonka avulla
+jokainen, ken ei voi nukkua, voi kuunnella jokaiseen mielentilaan
+soveltuvaa musiikkia mielensä mukaan».
+
+»Onko minullekin luovutetussa huoneessa sellainen laitos?»
+
+»Tietysti! Kuinka peräti ajattelematon olin, kun en huomannut sanoa sitä
+teille eilen! Isäni kyllä osottaa teille tänä iltana ennen maata
+menoanne, miten laitosta hoidetaan. Ja olenpa varma, että musiikki
+karkottaa kaikki epämiellyttävät tunteet, jos ne vielä alkaisivat teitä
+ahdistaa».
+
+Kun myöhemmin illalla olimme koolla, kyseli tohtori Leete varastossa
+käyntiämme. Keskustelussa jouduimme vertailemaan yhdeksännentoista
+vuosisadan oloja kahdennenkymmenennen vuosisadan oloihin. Silloin johtui
+puhe perintökysymykseen.
+
+»Luultavasti ei omaisuuden periminen enää ole sallittu», arvelin minä.
+
+»Päinvastoin», vastasi tohtori Leete, »sitä ei vastusta kukaan. Kun
+tutustutte meihin lähemmin, hra West, tulette todella huomaamaan, että
+nykyaikana rajoitetaan ihmisten persoonallista vapautta paljoa vähemmän
+kuin teidän aikakaudellanne. Me tosin vaadimme lain mukaan, että
+jokaisen tulee palvella määrätty aika kansaa, sen sijaan kuin te
+sallitte heidän valita joko työnteon, varkauden tai nälkäkuoleman. Mutta
+tämä perustuslakimme on itse asiassa vain luonnon säätämän määräyksen --
+Eedenissä annetun käskyn -- toisinto, mikä jakaa kuorman tasan kaikille.
+Tätä ainoaa poikkeusta lukuunottamatta ei meidän yhteiskuntamme
+perustuksena ole minkäänlaista lain säätämää pakkoa. Me olemme
+säilyttäneet tahdon vapauden täydellisesti, sillä
+yhteiskuntajärjestelmämmehän on terveissä elinehdoissa elävän
+ihmisluonteen johdonmukainen kehittymistulos. Perintökysymys on omiaan
+selvittämään tätä seikkaa. Kun kansa on ainoa kapitalisti ja
+maanomistaja, rajoittuu yksilön omistusoikeus luonnollisesti hänen
+vuotuiseen eläkkeeseensä ja sen avulla hankittuihin talous- ynnä
+käyttökaluihin. Kun hän kuolee, lakkaa hänen eläkkeensä samoin kuin
+eläkkeet teidänkin aikakaudellanne. Hautajaisia varten myönnetään
+erityinen summa. Jälkeenjääneen omaisuutensa saa hän määrätä, kenelle
+tahtoo».
+
+»Mutta miten voidaan estää arvokkaita esineitä aikojen kuluessa
+kasautumasta yksityisten käsiin siinä määrässä, että kansalaisten aseman
+yhdenarvoisuus todella joutuu vaaranalaiseksi?» kysyin minä.
+
+»Se seikka tulee järjestetyksi ihan itsestänsä ja aivan helposti»,
+kuului vastaus. »Nykyisen yhteiskuntajärjestelmän vallitessa on
+yksityisomaisuudesta vain vastusta, kun se nousee yli sen määrän, mitä
+todellinen mukavuus vaatii. Henkilöä, jolla teidän aikakaudellanne oli
+talo täynnä kulta- ja hopeatavaroita, hienoja porsliineja, kalliita
+huonekaluja ja muuta sentapaista, pidettiin rikkaana, sillä näillä
+esineillä oli rahallinen arvonsa ja ne voitiin milloin tahansa muuttaa
+rahaksi. Mutta jos joku henkilö nyt joutuisi sadan sukulaisensa yhtä
+aikaa sattuvan kuoleman kautta perimään kaiken heidän omaisuutensa,
+pidettäisiin häntä peräti onnettomana. Kun tavaroita ei voida myödä, on
+niillä arvoa ainoastaan sikäli, mikäli omistaja niitä todella tarvitsee
+tai mikäli hän voi nauttia niiden kauneudesta. Kun hänen tulonsa
+edelleenkin ovat yhtäsuuret, täytyisi hänen tuhlata niitä sekä
+vuokratessaan huoneet, joissa hän tavaransa säilyttää, että
+palkitaksensa hoitokustannukset. On aivan varmaa, että asianomainen
+henkilö koettaa mahdollisimman pian jaella ystävilleen tavarat, joiden
+säilyttäminen häntä vain köyhdyttää, ja yhtä varmaa on, ettei paraskaan
+ystävä huoli enemmästä, kuin hän mukavasti voi säilyttää ja hoitaa
+asunnossansa. Käsitätte siis, että on aivan tarpeetonta varovaisuutta
+kansan ryhtyä torjumaan persoonallista perintöoikeutta estääksensä siten
+yksityisomaisuuden kerääntymistä. Huoleti voidaan jättää kunkin yksilön
+asiaksi valvoa, ettei hän saa liian suurta tavarataakkaa kantaakseen.
+Tässä suhteessa ollaan niin varovaisia, että sukulaiset tavallisesti
+kieltäytyvät vastaanottamasta perintöä, pidättäen siitä ainoastaan
+jonkun pienen esineen muistoksi. Kansa ottaa haltuunsa luovutetun
+perinnön ja siirtää sen, millä on arvoa, yhteisomaisuudeksi
+tavaravarastoihin».
+
+»Puhuitte hoitokustannusten palkitsemisesta», sanoin minä. »Siitäpä
+johtuu mieleeni kysymys, jonka jo usein olen aikonut tehdä. Miten olette
+ratkaisseet palvelijakysymyksen? Kuka rupeaa enää palvelijaksi
+yhteiskunnassa, jossa kaikki ovat saman arvoisia? Meidänkin naistemme
+oli jo vaikea saada palvelijattaria, vaikka silloin ei vielä voinut
+puhuakaan yhteiskunnallisesta tasa-arvoisuudesta».
+
+»Meidän olisi peräti helppoa hankkia sellainen palvelijakunta, jommoista
+te ette osanneet uneksiakaan, juuri sen kautta, että kaikki olemme
+yhteiskunnallisessa suhteessa tasa-arvoisia, eikä mikään voi tätä
+tasa-arvoisuutta järkyttää. Sillä onhan palveleminen kunniakasta
+yhteiskunnassa, jonka periaatteena on, että kaikkien täytyy vuorostaan
+palvella toisiaan. Näin voisimme menetellä, jos palvelijoita
+tarvitsisimme», vastasi tohtori Leete. »Mutta me emme niitä tarvitse».
+
+»Kuka sitte tekee kotona tarvittavat työt?» kysyin.
+
+»Niitä ei enää olekkaan», vastasi rouva Leete, jonka puoleen olin
+kääntynyt. »Vaatteemme pestään sangen halvalla yleisissä laitoksissa ja
+ruokamme keitetään yhteisissä keittiöissä. Kaikki tarpeemme valmistetaan
+ja korjataan yleisissä työpajoissa. Sähkö valaisee ja lämmittää kotimme.
+Asunnoksemme emme valitse suurempaa huoneistoa kuin tarvitsemme, ja me
+kalustamme sen siten, että siivoamisesta ja järjestämisestä on
+mahdollisimman vähän työtä. Emme siis todellakaan tarvitse enää
+palvelijoita».
+
+»Teidän aikalaisenne eivät välittäneet keksinnöistä, joiden avulla
+palvelijain työ olisi saatu tehdyksi», jatkoi tohtori Leete. »Heillähän
+oli köyhemmissä kansankerroksissa loppumaton varasto orjia, joiden
+tehtäväksi voi jättää kaikki raskaat ja vastenmieliset työt. Mutta nyt,
+kun meidän jokaisen täytyy vuorostamme tehdä kaikkea yhteiskunnassa
+tarvittavaa työtä, on työn helppoudesta jokaiselle yksityiselle
+kansalaiselle persoonallista etua ja jokainen koettaa parhaansa
+saadakseen yhteisen taakan keveämmäksi. Tämä onkin aiheuttanut suuren
+joukon työtä säästäviä keksintöjä kaikilla aloilla. Ensimäisenä
+tuloksena oli taloudenpidon järjestäminen mahdollisimman mukavaksi
+vähimmällä työllä».
+
+»Jos taloudessa sattuu erityisiä suurempaa työtä vaativia tapahtumia»,
+jatkoi tohtori Leete, »kuten esimerkiksi yleinen siivous tai
+sairaudentapauksia, voimme aina saada tarpeellista apua ulkopuolelta».
+
+»Mutta miten maksatte tämän avun, kun teillä ei ole rahoja?»
+
+»Emme luonnollisesti maksakkaan apulaisille, vaan kansalle. Auttajia
+saadaan, kun käännytään asianomaisen konttoorin puoleen, ja heidän
+palkkansa merkitään pyytäjän luottokorttiin».
+
+»Maailma mahtaa nykyjään olla naisten paratiisi», huudahdin. »Minun
+aikakaudellani ei edes rikkaus eivätkä lukuisat palvelijajoukot voineet
+kokonaan rapauttaa perheen emäntiä taloushuolista. Köyhien ja
+kohtuullisesti toimeentulevain luokkien naiset taasen elivät ja kuolivat
+näiden huolien marttyyreinä».
+
+»Aivan niin», virkkoi rouva Leete. »Olen lukenut silloisista oloista
+kylliksi tietääkseni, että kuinka huono miesten asema lienee silloin
+ollutkin, olivat he kuitenkin onnellisempia, kuin heidän äitinsä ja
+vaimonsa».
+
+Tohtori Leete sanoi: »Kuorma, joka mursi teidän aikanne naiset, on
+köykäinen kuin höyhen kansan leveillä hartioilla. Naisten kurjuus johtui
+samoin kuin kaikki muukin sen aikuinen kurjuus siitä, että te ette
+kyenneet yhteistoimintaan. Tämä taas oli seurauksena aikanne
+individualismista, jolle yhteiskuntanne oli rakennettu,
+kykenemättömyydestänne huomaamaan, että kanssaihmisistänne olisi ollut
+kymmenkertainen hyöty, jos olisitte toimineet heidän kanssansa yhdessä,
+ettekä taistelleet heitä vastaan. Minua ei kummastuta se, että ette
+osanneet elää mukavammin, vaan se, että voitte laisinkaan elää yhdessä,
+sillä koetittehan vointinne mukaan saada toisianne orjiksenne ja anastaa
+heidän omaisuutensa».
+
+»Lakkaahan toki, isä!» keskeytti Edit nauraen. »Jos noin kiivaasti
+jatkat, luulee herra West, että syytät yksityisesti häntä».
+
+»Kun tarvitsette lääkäriä, niin ilmoitatteko ensin asianomaiseen
+konttoriin ja otatte vastaan sen, ken lähetetään?» kysyin minä.
+
+»Yleistä sääntöä ei voida sovittaa lääkäreihin», vastasi tohtori Leete.
+»Jos mieli lääkärin menestyä työssään täytyy hänen tuntea sairaan
+ruumiinrakenne. Sairaan tulee siis voida kutsua erityinen lääkäri, ja
+hän menettelee aivan kuin teidän aikalaisennekin. Ainoana erotuksena on,
+että lääkäri ei ota maksua omaksi hyödykseen, vaan kansan hyödyksi,
+siten että hän poistaa erityisen taksan vahvistaman summan sairaan
+luottokortista».
+
+»Mutta jos maksu aina on sama eikä lääkäri voi, kuten luulen, kieltäytyä
+noudattamasta käskyä, niin eivätkö hyvät lääkärit joudu aina olemaan
+työssä ja huonot jää joutilaiksi?» kysyin epäillen.
+
+»Älkää luulko, että minä, vanha lääkäri, olen itserakas ja turhamainen,
+vaikka sanonkin, että meillä ei olekkaan huonoja lääkäreitä», vastasi
+tohtori Leete. »Teidän aikananne voi kuka tahansa sangen pintapuoliset
+tutkinnot suoritettuaan ryhtyä kokeiluihin, joiden esineenä oli
+kanssaihmisten ruumiin terveys, jopa elämäkin. Nyt ei ole niin.
+Lääkäriksi ei hyväksytä ketään, ellei hän ole suorittanut sangen
+perusteellisia tutkinnoita ja kokeita sekä osottanut ilmeisiä
+taipumuksia lääkärin ammattiin. Sitäpaitse on teidän muistettava, ettei
+kukaan lääkäri nykyjään koetakkaan laajentaa toimialaansa toisten
+lääkärien kustannuksella, sillä siihen ei ole mitään syytä. Ja vihdoin
+täytyy jokaisen määräaikoina jättää lääkintähallitukselle kertomus
+toiminnastaan. Jos huomataan, ettei jollakin ole kylliksi työtä,
+hankitaan sitä hänelle».
+
+
+
+
+KAHDESTOISTA LUKU.
+
+
+Kun minun täytyi kysellä loppumattomiin, oppiakseni edes pintapuolisesti
+tuntemaan kahdennenkymmenennen vuosisadan oloja, ja kun tohtori Leeten
+kärsivällisyys näytti olevan yhtä loppumaton, istuimme valveilla vielä
+useita tunteja sen jälkeen, kun naiset olivat poistuneet. Muistutin
+isännälleni, mihin aamullinen keskustelumme oli katkennut, ja sanoin
+haluavani sangen mielelläni kuulla, minkä järjestelmän avulla
+teollisuusalojen työntekijöitä voitiin kiihottaa ahkeruuteen, kun heidän
+ei tarvinnut pelätä toimeentulonsa menettämistä.
+
+»Ennen kaikkea tulee teidän muistaa», vastasi tohtori Leete. »että
+työhalun kehittäminen korkeimmilleen ei ole ainoa päämäärä, johon
+järjestelmämme tähtää. Toinen ja yhtä tärkeä on hankkia sekä alempiin
+että ylempiin päällikköjen ja johtajain paikkoihin samoin kuin
+korkeimpiin kansan virkoihinkin varmasti kyvykkäitä henkilöitä, joiden
+oma rata takaa, että heidän alaisensa tekevät parhaansa, joten ei
+minkäänlainen laiminlyönti saa tulla kysymykseenkään. Työn armeijamme on
+järjestetty pitäen silmällä kumpaakin mainittua päämäärää. Ensimäisen
+ryhmän muodostavat luokkiin kuulumattomat työntekijät, jotka tekevät
+mitä tahansa. Siihen ryhmään tulee jokaisen rekryytin kuulua ensimäiset
+kolme vuotta. Tämä ensimäinen aste on jonkinlainen koulu, vieläpä
+ankarakin, jossa nuoriso totutetaan tottelemaan ja tuntemaan sekä
+täyttämään velvollisuutensa. Vaikka ne monenlaatuiset työt, joita tämän
+luokan tulee tehdä, estävät työntekijöitä siirtymästä askel askeleelta
+ylemmäksi, kuten myöhemmillä asteilla tapahtuu, merkitään kuitenkin
+jokaisen henkilön työt kirjaan, ja ne, jotka ovat osottaneet erityistä
+kuntoa, saavat palkinnoita, kun taas laiminlyöntejä rangaistaan.
+Kuitenkin on mielestämme tarpeetonta asettaa nuorten koko tulevaa elämää
+riippumaan nuoruuden tavallisesta kevytmielisyydestä, ellei suurempia
+vikoja ilmesty sen ohessa. Senpätähden voivatkin kaikki, jotka ovat
+ilman erityisiä vikoja suorittaneet ensimäisen asteen, valita itsellensä
+alan, joka parhaite vastaa kunkin taipumuksia. Kun tämä on tehty,
+siirtyy kukin oppilaaksi valitsemallensa alalle. Oppiaika on tietysti
+eri pitkä eri aloilla. Sen kuluttua tulee oppilas täysin oikeutetuksi
+työmieheksi ja ammattinsa itsenäiseksi jäseneksi. Oppiaikana pidetään
+jokaisen kykyä ja ahkeruutta erittäin tarkasti silmällä, ja tulokset
+merkitään erityisiin arvostelukirjoihin. Näiden mukaan osotettu
+erityinen kunto palkitaan sopivalla tavalla, ja kirjojen näyttämä
+keskiarvo määrää, minkä arvoasteen kukin saa täysinoikeutettujen
+työntekijäin keskuudessa.
+
+Vaikka teollisuuden ja maanviljelyksen eri haarat vaativatkin tässä
+suhteessa erilaista sisällistä järjestystä aina luonteensa mukaan, on
+kuitenkin kaikkialla tapana jakaa työntekijät kykynsä perusteella
+kolmeen luokkaan, ja useilla aloilla on nämä vielä jaettu kahteen
+osastoon. Oppiaikanaan osottamansa kyvyn mukaan saa nuorukainen
+ensimäisen, toisen tai kolmannen luokan työntekijän arvon.
+Luonnollisesti voivat ainoastaan tavattoman etevät ja kyvykkäät
+nuorukaiset päästä suoraan oppilaasta ensimäisen luokan työntekijöiksi.
+Useimmat siirtyvät kolmannen luokan jäseniksi kohoten ylempiin luokkiin
+vasta sitä mukaa, kuin saavuttavat kokemusta ammatissaan. Sentähden
+toimitetaan uusi luokkiin jako aina määräaikojen kuluttua, jotka ovat
+kussakin ammatissa yhtä pitkät, kuin saman ammatin oppiaika. Siten ei
+todellisen ansion tarvitse jäädä pitkäksi aikaa odottamaan
+tunnustustansa, eikä veltto voi luottaa entisiin ansioihinsa, ellei hän
+tahdo laskeutua alempiin luokkiin. Eräs tärkeimpiä ylimmän luokan
+jäsenyydestä johtuvia etuja on työntekijän oikeus saada valita joku
+ammattinsa haara erikoisalakseen. Luonnollisesti ei ole tarkoituksena,
+että nämä erikoisalat olisivat sanottavasti helpommat tai vaikeammat
+kuin toiset, mutta siitä huolimatta on niiden välillä usein muita
+tuntuvia erotuksia, jonka tähden valintavapautta pidetäänkin
+suuriarvoisena. On kyllä totta, että huonoimmankin työntekijän
+toivomukset otetaan hänen työalaansa määrättäessä mahdollisuuden mukaan
+huomioon, sillä siitä ei riipu ainoastaan hänen tuleva onnensa, vaan
+myöskin se hyöty, jonka hän täten tuottaa yhteiskunnalle. Mutta nämä
+alempain työluokkain toivomukset, mikäli ne ovat sopusoinnussa toimialan
+yhteisten etujen kanssa, toteutetaan vasta sitte, kun ylempiin luokkiin
+kuuluvain vaatimukset on täytetty, joten he usein saavat tyytyä
+valintaan, mikä vastaa heidän vaatimuksiansa vasta toisessa tai
+kolmannessa sijassa, voidaanpa heidät, jos niin tarvitaan, muuttaa
+toiseen työhönkin. Tämä vapaa valitsemisoikeus astuu voimaan jokaisessa
+korotuksessa, ja jos joku menettää entisen arvoasteensa, on hän samalla
+myöskin vaarassa joutua vaihtamaan toimensa, josta hän pitää, toiseen
+vähemmän mieluisaan. Uuden luokkiin jakamisen tulokset julkaistaan, ja
+niille, jotka sitte viime jaon ovat saavuttaneet korkeamman asteen,
+lausutaan kansan kiitos, jota paitse heille jaetaan julkisesti uuden
+luokkansa merkit».
+
+»Minkälaisia ne ovat?» kysyin.
+
+»Jokaisella alalla on oma merkkinsä», vastasi tohtori Leete. »Se on
+rahan muotoinen, mutta niin pieni, että se helposti voi jäädä
+huomaamatta, ellei tiedä, mistä sitä etsii. Se on ainoa työarmeijan
+merkki, paitse missä yhteinen etu vaatii erityisen virkapuvun
+käyttämistä. Luokkamerkki on kaikilla eri aloilla saman muotoinen, mutta
+kolmannessa luokassa se on rautaa, toisessa hopeaa ja ensimäisessä
+kultaa.
+
+Tehokkaimpana keinona saada kukin koettamaan parhaansa on määräys, että
+yhteiskunnan tärkeimpiin toimiin pääsevät ainoastaan ensimäisen luokan
+jäsenet. Sitäpaitse ovat nämä luokat ainoana arvonmittaajana lukuisille
+joukoille, jotka eivät ole antautuneet taiteen, kirjallisuuden tai
+tieteen palvelukseen. Mutta sen lisäksi on vielä muita vähäisempiä,
+vaikka ehkä yhtä tehokkaita keinoja, jotka saavat jokaisen koettamaan
+parhaansa. Sellaisia ovat muutamat ylempiin luokkiin kuuluville
+myönnetyt erityiset pienemmät edut ja oikeudet. Vaikka nämä edut ovatkin
+sellaisia, että ne eivät voi herättää vihaa alemmissa luokissa, ovat ne
+kuitenkin omiaan alituisesti pitämään jokaisessa vireillä halua kohota
+lähinnä seuraavaan luokkaan.
+
+On sanomattoman tärkeää, etteivät ainoastaan hyvät, vaan myöskin
+keskinkertaiset ja huonotkin työntekijät voivat tuntea ylenemishalua. Ja
+kun viimeksimainitut ovat enemmistönä, on sitä tärkeämpää, ettei
+arvoasteikkomme riistä heiltä toivoa eikä saa heitä alakuloisiksi,
+samalla kun se kiihottaa toisia yhä eteenpäin. Sentähden ovatkin luokat
+jaetut eri osastoihin. Osastojakin on kussakin luokassa kolme, ja
+siirtäminen niihin tapahtuu samaan aikaan kuin luokkiin jakaminenkin.
+Jos siis ei oteta lukuun johtajia, luokittamattomia työntekijöitä eikä
+upseereja, ei alimpaan luokkaan koskaan voi kuulua enempää kuin yhdeksäs
+osa työarmeijan jäsenistä, näistäkin useimmat henkilöitä, jotka ovat
+äsken päättäneet oppiaikansa ja toivovat kohoavansa ylemmäksi.
+Ainoastaan peräti pieni osa työarmeijasta pysyy koko palvelusaikansa
+alimmassa luokassa. He ovat henkilöitä, jotka välittävät asemastaan yhtä
+vähän, kuin kykenevät sitä korjaamaan.
+
+Työntekijän ei edes tarvitse tulla siirretyksi ylempään luokkaan,
+päästäksensä aavistamaan, mitä kunnia ja maine ovat. Siirtämiseen
+vaaditaan hyvä todistus työntekijän kyvystä yleensä. Mutta sen ohessa
+voivat henkilöt, joiden todistukset, vaikka hyviäkin, eivät ole olleet
+riittävän hyviä siirtämiseen, samoin kuin nekin, jotka ovat innolla
+toimineet jossakin ammatissa tai suorittaneet jonkun erikoisen tehtävän,
+tulla julkisesti mainituiksi kunnialuetteloissa sekä saada erilaisia
+palkintoja. Ansiot, ilmestyköötpä ne missä muodossa tahaan, eivät
+koskaan jää tunnustusta vaille.
+
+Jos henkilöt, jotka eivät tunne jalompia vaikuttimia, alkaisivat todella
+lyödä laimin tehtävänsä, tekisivät huonoa työtä tai osottaisivat
+ilmeistä laiskuutta, on työarmeijan järjestys siksi hyvä, että heitä ei
+luonnollisesti kärsittäisi. Ihminen, joka kykenee suorittamaan
+palveluksensa, mutta itsepintaisesti kieltäytyy sitä tekemästä, voidaan
+asettaa toisista erilleen ja ruokkia ainoastaan vedellä ja leivällä,
+kunnes hän taipuu.
+
+Teollisuusarmeijamme alimmat virkamiehet ovat henkilöitä, jotka ovat
+kaksi vuotta pysyneet ensimäisen luokan ensimäisellä osastolla. Jos
+heitä on liian paljon, otetaan ainoastaan ensi osaston ensi ryhmä. Siten
+ei kukaan joudu ohjaamaan toista ennen kolmenkymmenen vuoden ikää.
+Johtajaksi joutuneen korotus ei luonnollisesti riipu enää hänen omasta
+työstänsä, vaan hänen johdettavinaan olevista työntekijöistä. Korkeammat
+esimiehet valitaan johtajien joukosta, jotka viisaan valikoimisen kautta
+ryhmitetään eri luokkiin. Vielä ylempiä viranomaisia valittaessa
+noudatetaan toisia periaatteita, joiden selitteleminen veisi liian kauan
+aikaa.
+
+Teidän aikakautenne pienissä liikkeissä ei kuvailemaani
+luokittelujärjestelmää olisi luonnollisesti voitu toteuttaa, sillä eihän
+useissa niistä ollut edes niin monta työntekijää, että olisi riittänyt
+yksi joka luokkaan. Teidän on otettava huomioon, että kun kansa
+kokonaisuudessaan järjestää työn, toimii joka alalla suuret järjestöt.
+Tätä teollisuusaloilla toteutettua laajaa mittakaavaa sekä hajallaan yli
+koko maan olevia eri teollisuuslaitoksia saammekin kiittää siitä, että
+voimme paikkoja vaihtamalla hankkia jokaiselle työtä, johon hän parhaite
+kykenee.
+
+Kun olen esittänyt järjestelmämme pääpiirteet, saatte te, herra West,
+vastata kysymykseen, ovatko henkilöt, jotka tarvitsevat erityisiä
+kiihottimia tehdäkseen parhaansa, kehotuksen puutteessa? Eivätkö
+ihmiset, joiden ennen täytyi tehdä työtä tahtoivatpa tai ei, tällaisen
+järjestelmän vallitessa koeta kaikissa tapauksissa parastansa?»
+
+Vastasin myöntävästi, huomauttaen että päinvastoin voisi moittia
+kiihoituskeinoja liian tehokkaiksi; varsinkin nuoret voivat joutua
+ponnistelemaan liiaksi. Ja luulenpa totta puhuen samaa vieläkin, vaikka
+olen näin kauan ollut uudessa maailmassa ja tutustunut lähemmin sen
+oloihin.
+
+Tohtori Leete kehotti minua ottamaan huomioon, että työntekijäin
+toimeentulo ei suinkaan riipu hänen arvostaan, joten eivät elantohuolet
+ole lisäämässä pettymisen katkeruutta. Sitäpaitse on työpäivä lyhyt,
+vapaa-ajat uudistuvat säännöllisesti, ja pakollinen työ loppuu parhaassa
+ijässä, neljänkymmenenviiden vuoden vanhana. Olen taipuvainen
+myöntämään, että nämä syyt ehkä riittävätkin torjumaan pelkoni.
+
+»Minun täytyy vielä huomauttaa teille paria seikkaa, jotta ette
+käsittäisi minua väärin», jatkoi tohtori Leete. »Meidän
+yhteiskuntajärjestömme periaatteena on, että kaikki, jotka tekevät
+työnsä niin hyvin kuin voivat, ovat yhtä ansiokkaita, olkoonpa työn
+tulos suuri tai pieni. Kun myönnämme etevimmille työntekijöille
+suurempia etuja kuin vähemmän kykeneville, ei menettelymme suinkaan ole
+ristiriidassa edellämainitun periaatteen kanssa. Olen jo osottanut, että
+järjestelmämme mukainen ylenemisen toivo on omiaan kehottamaan heikompia
+yhtä hyvin kuin voimakkaitakin pyrkimään eteenpäin. Heikommat eivät
+suinkaan paheksu sitä, että todella kykenevä asetetaan johtajaksi. Sehän
+edistää yhteistä hyvää.
+
+Vaikka me käytämmekin kilpailun kiihottavaisuutta järjestelmässämme
+hyväksemme, ei teidän silti tarvitse luulla, että jalotkin luonteet
+tarvitsevat sitä. Päinvastoin he eivät pidä sellaista toimintaperustetta
+edes kyllin arvokkaana seurataksensa sitä. Heillä on toimintaohje omassa
+sielussaan eikä heidän tarvitse etsiä sitä itsensä ulkopuolelta. He
+eivät mittaa velvollisuuksiansa toisten henkilöiden tekojen, vaan oman
+kykynsä mukaan. Niin kauan kuin heidän työnsä on heidän voimainsa
+mukainen, on heidän mielestään luonnotonta odottaa kiitosta tai
+moitetta, jos työn tulos sattuu olemaan suuri tai pieni. Kilpailu on
+sellaisten henkilöitten mielestä filosoofisesti järjetön ja
+siveellisesti hyljättävä, koska se synnyttää meissä ihailun sijasta
+kateutta, ja osanottavan surkuttelun sijasta itsekkäisyyttä, kun näemme
+toisen menestyvän tai epäonnistuvan.
+
+Mutta kaikki ihmiset eivät ole vielä kahdennenkymmenennen vuosisadan
+viimeisenä vuotenakaan ehtineet tälle kehityskannalle. Sentähden meidän
+täytyy käyttää kiihotuskeinoja, jotka sopivat kehittymättömille
+luonteille. Näitä varten on kiivas kilpailu erinomainen kannus. Ne,
+jotka sitä tarvitsevat, tuntevat sen. Ne taas, jotka ovat kohonneet sen
+vaikutusalaa ylemmäksi, eivät sitä tarvitsekkaan».
+
+»Huomautan vielä», jatkoi tohtori Leete, »että ne, jotka ovat joko
+henkisessä tai ruumiillisessa suhteessa niin heikkoja, että olisi
+kohtuutonta vaatia heitä pysymään työnarmeijan muassa, muodostavat
+erityisen, toisista tykkänään riippumattoman luokan, jonkunlaisen
+invaliidiryhmän, jonka jäsenet tekevät helpompia, heidän voimainsa
+mukaan sovitettuja töitä. Kaikki henkisesti tai ruumiillisesti
+kykenemättömät, kuuromykät, rammat, sokeat, jopa mielisairaatkin
+kuuluvat tähän luokkaan ja käyttävät sen merkkiä. Vahvemmat tekevät
+usein miehen työn, heikommat luonnollisesti eivät tee mitään, mutta ei
+kukaan, joka voi jotakin tehdä, tahdo tykkänään luopua työstä.
+Mielisairaatkin koettavat valoisina hetkinään tehdä, mitä voivat».
+
+»Invaliidiryhmän muodostaminen on todella hyvä aate», sanoin minä. »Sen
+huomaa yhdeksännentoista vuosisadan raakalainenkin. Se on erinomainen
+armeliaisuuden harjoittamiskeino eikä loukkaa vastaanottajan tunteita».
+
+»Armeliaisuudenko?» kummasteli tohtori Leete. »Luuletteko, että pidämme
+mainitsemiani kykenemättömiä armeliaisuuden nauttijoina?»
+
+»Tietysti», vastasin minä, »sillä eiväthän he itse kykene hankkimaan
+toimeentuloansa».
+
+Tohtori keskeytti minut vilkkaasti:
+
+»Kukapa sen voinee tehdä!» sanoi hän. »Sivistyneessä yhteiskunnassa ei
+voida puhuakkaan oman toimeentulonsa hankkimisesta. Yhteiskunnassa, joka
+on niin alhaisella kehitysasteella, että perheenkin yhteistoiminta on
+tuntematon, voi kukin yksityinen mahdollisesti itse pitää huolen
+itsestään, vaikka silloinkin ainoastaan jonkun osan elinajastaan. Mutta
+siitä hetkestä kuin ihmiset alkavat elää yhdessä, perustaen vaikkapa
+alhaisimman yhteiskuntamuodon, on itsensä ylläpitäminen yksinomaan omin
+voimin mahdotonta. Kohoava sivistys ja yhä laajemmalle ulotettu työnjako
+tekevät tämän toisistaan riippuvaisuuden aivan yleiseksi. Kuinka
+eristetty yksityisen henkilön toimiala näköjään lieneekin, on hän
+kaikissa tapauksissa jäsenenä äärettömän laajassa ammatti-osuuskunnassa,
+joka käsittää koko kansan, jopa koko ihmiskunnan. Molemminpuolisen
+riippuvaisuuden välttämättömyys on takeena keskinäisen
+avustamisvelvollisuuden täyttämisestä. Teidän järjestelmänne suurin
+julmuus ja järjettömyys oli tämän tukemisvelvollisuuden puute».
+
+»Olkoonpa niinkin», vastasin minä. »Mutta tätä ei voida sovittaa
+henkilöihin, jotka yleensä eivät kykene ottamaan osaa tuotantoon».
+
+»Sanoinhan jo aamulla luullakseni», lausui tohtori Leete, -- »tai
+ainakin aijoin sanoa -- että ihmiset ovat oikeutetut saamaan ravintonsa
+kansan pöydältä sentähden, että he ovat ihmisiä, -- eikä sentähden, että
+he ovat terveitä ja voimakkaita -- kunhan he vain ottavat osaa työhön
+voimainsa ja kykynsä mukaan».
+
+»Sanoitte kyllä», vastasin minä, »mutta otaksuin, että tämä koskee
+ainoastaan sellaisia työntekijöitä, joiden taito ja kyky ovat erilaiset.
+Käsittääkö tuo määräys myöskin ne henkilöt, jotka eivät tee mitään?
+
+»Eivätkö hekin ole ihmisiä?»
+
+»Onko minun siis käsitettävä sananne siten, että rammat, sokeat, sairaat
+ja kykenemättömät ovat samassa asemassa, kuin paras työntekijä, saaden
+samat tulot?»
+
+»Tietysti», kuului vastaus.
+
+»Niin laajalle ulottuva hyväntekeväisyys olisi saanut meidän aikamme
+innostuneimmankin ihmisystävän ällistymään», lausuin hänelle.
+
+»Jos teillä olisi kotonanne sairas, työhön kykenemätön veli», jatkoi
+tohtori Leete, »niin antaisitteko hänelle huonompaa ruokaa, huonommat
+vaatteet ja asunnon, kuin itsellänne on? Pikemmin tekisitte päinvastoin,
+eikä johtuisi mieleennekään kutsua sellaista hyväntekeväisyydeksi tai
+armeliaisuudeksi. Tuon sanan käyttäminen siinä yhteydessä tuntuisi
+teistä hyvin vastenmieliseltä».
+
+»Luonnollisesti», vastasin, »mutta suhde ei olekkaan sama. Kaikki
+ihmiset ovat epäilemättä tavallaan veljiä, mutta tätä yleistä veljeyttä
+ei voi missään suhteessa verrata veren veljeyteen, sillä edellisen
+perustuksena eivät ole samat tunteet eivätkä samat suhteet kuin
+jälkimäisen».
+
+»Siten puhuu yhdeksästoista vuosisata!» huudahti tohtori Leete. »Ei
+tarvitse laisinkaan epäillä, että ette ole nukkunut sangen kauan. Jos
+lyhyesti koettaisin selittää teille sen salaisuuden, mikä näyttää
+kohoavan eteenne tarkastellessanne nykyistä sivistystämme, olisi minun
+sanottava: Salaisuus on siinä, että suvun kaikkiyhteys ja ihmiskunnan
+veljeys olivat teidän aikakaudellanne vain kauniita puheenparsia, mutta
+meidän keskuudessamme, meidän ajatus- ja tunne-elämässämme ne ovat yhtä
+todellisia ja vahvoja siteitä, kuin veriheimolaisuuskin.
+
+Mutta vaikka emme ottaisikaan lukuun tätä, en sittenkään voi käsittää,
+miksi ihmettelette sitä, että niilläkin, jotka eivät voi tehdä työtä, on
+yhtä täysi oikeus kuin kaikilla muillakin saada osansa työntekijäin työn
+tuloksista. Eihän teidän aikakaudellannekaan liene riistetty
+kansalaisoikeuksia niiltä henkilöiltä, jotka eivät kyenneet suorittamaan
+asevelvollisuuttansa, vaikka sen suorittaminen oli pakollinen kaikille,
+jotka kykenivät siihen. Kykenemättömät jäivät kotiin niiden
+suojeltaviksi, jotka pystyivät taisteluun, eikä johtunut kenenkään
+mieleenkään kieltää heiltä tätä oikeutta tai halveksia heitä sentähden.
+Meidän palvelusvelvollisuutemme töissä vastaa teidän
+asevelvollisuuttanne. Työkykyisen miehistön tulee suorittaa tämä
+velvollisuus, mutta siitä ei suinkaan seuraa, että niiltä, jotka eivät
+kykene velvollisuuttaan täyttämään, olisi riistettävä kansalaisoikeudet,
+joihin me luemme myöskin kansalaisten ylläpidon. Työntekijä ei ole
+kansalainen sentähden, että hän tekee työtä; vaan hän tekee työtä
+sentähden, että hän on kansalainen. Samoin kuin te piditte heikomman
+suojelemisen vahvemman velvollisuutena, samoin me, jotka emme enää käy
+sotia, pidämme heikomman puolesta työskentelemistä vahvemman
+velvollisuutena.
+
+Ratkaisua, joka jättää suuren osan esillä olevasta tehtävästä
+suorittamatta, ei voida hyväksyä oikeaksi. Ja huonosti olisi onnistunut
+meidänkin yrityksemme ratkaista yhteiskunnallista kysymystä, jos ei
+olisi otettu huomioon rampoja, sairaita ja sokeita, vaan jätetty heidät
+elukkain tavoin ulkopuolelle pitämään itse huolta itsestään niin hyvin
+kuin voivat. Paljoa parempihan olisi ollut jättää vahvat ja terveet oman
+onnensa nojaan kuin heikot ja onnettomat, joita kohtaan jokaisen pitäisi
+tuntea myötätuntoisuutta ja koettaa pitää huolta sekä heidän henkisestä
+että ruumiillisesta hyvinvoinnistaan. Kuten aamulla jo sanoin, on
+jokaisella miehellä, jokaisella vaimolla ja lapsella oikeus saada
+toimeentulonsa välikappaleet. Tämän oikeuden perustuksena on se selvä,
+varma ja yksinkertainen tosiasia, että kaikki ovat saman ja ainoan
+ihmisperheen jäseniä Jumalan kuva on tässä suhteessa ainoa käypä raha:
+ken sen omistaa, hänen kanssansa ja'amme kaikki, mitä meillä on.
+
+Teidän aikakautenne sivistyksessä lienee tuskin ollut toista ilmiötä,
+joka loukkaisi nykyisiä tunteita yhtä suuressa määrässä, kuin se kohtelu
+ja laiminlyönti, jota osotitte riippuvassa asemassa oleville luokille.
+Vaikka ette olisikaan tunteneet sääliä, vaikka veljeyden tunne olisikin
+ollut teille vieras, niin miten voitte jättää huomaamatta, että
+ryöstitte heikkojen luokalta heidän ilmeiset oikeutensa, kun ette
+pitäneet heistä huolta?»
+
+»En voi oikein käsittää, mitä tarkoitatte», vastasin minä. »Myönnän
+kyllä, että näillä kansankerroksilla oli oikeus vaatia sääliämme, mutta
+millä perusteella olisivat sellaiset henkilöt, jotka eivät ottaneet osaa
+tavarain tuotantoon, voineet oikeudenmukaisesti vaatia osaansa toisten
+työn tuloksista?»
+
+»Minkätähden kykenivät teidän työntekijänne tuottamaan enemmän, kuin
+yhtä suuri joukko villejä?» vastasi tohtori Leete. »Eikö tämä johtunut
+yksinomaan siitä, että te olitte saaneet perinnöksi edellisten
+sukupolvien taidot ja keksinnöt? Eikö se johtunut siitä, että te olitte
+ottaneet valmiina vastaan koko yhteiskuntajärjestelmän koneiston, jonka
+rakentaminen oli vaatinut vuosituhansia? Miten saitte huostaanne nämä
+taidot ja järjestelmät, jotka loivat yhdeksän kymmenesosaa tuotteittenne
+arvosta? Perittehän ne, eikö niin? Mutta eivätkö nuo onnettomat, rammat
+ja kykenemättömät veljenne, jotka te työnsitte ulkopuolelle, olleet yhtä
+oikeutettuja perillisiä kuin tekin? Mitä teitte heille? Ettekö
+ryöstäneet heiltä heidän osaansa, antaessanne heille tähteitä pöydältä,
+jonka ääreen he perillisinä olivat oikeutetut asettumaan, ja ettekö
+vielä lisäksi solvaisseet ryöstettyjä, kutsuessanne näitä jätteitä
+almuiksi ja niiden jakamista hyväntekeväisyydeksi?»
+
+»Niin, herra West», jatkoi tohtori Leete, kun en vastannut mitään, »yhtä
+vähän kuin voin ymmärtää heikkoja ja kykenemättömiä kohtaan osottamaanne
+oikeudentunnon ja veljellisen rakkauden puutetta, yhtä mahdotonta on
+minun käsittää, kuinka teidän aikakautenne ihmiset voivat ilomielin
+suorittaa tehtävänsä, vaikka he tiesivät, että heidän lapsiltaan tai
+lastensa lapsilta voidaan kovan onnen kohdatessa riistää kaikki elämän
+mukavuudet, jopa sen välttämättömät tarpeetkin. En myöskään käsitä,
+kuinka henkilöt, joilla oli lapsia, voivat kannattaa
+yhteiskuntajärjestelmää, joka suosi ruumiillisesti ja henkisesti
+voimakkaita enemmän kuin heikkoja. Sillä juuri saman järjestelmän
+kautta, josta isälle oli ollut hyötyä, voi hänen poikansa, jonka edestä
+isä oli valmis uhraamaan elämänsä, joutua kerjäläiseksi ainoastaan siitä
+syystä, että hän ehkä on heikompi kuin muut. En ole koskaan voinut
+käsittää, kuinka teidän aikakautenne miehet uskalsivat jättää jälkeensä
+lapsia».
+
+ * * * * *
+
+*Huomautus*. Tohtori Leete oli kyllä edellisenä iltana keskustellessamme
+nimenomaan kertonut, kuinka huolekkaasti jokaista koetettiin johdattaa
+huomaamaan taipumuksiansa ja seuraamaan niitä, kun työala oli
+valittavana. Mutta vasta kun sain kuulla, että työntekijäin tulot ovat
+kaikilla aloilla yhtä suuret, huomasin selvästi, kuinka varmoja tämän
+järjestelmän vallitessa voitiin olla siitä, että jokainen valitsee
+itsellensä valjaat, mitkä hänelle mukavimmin sopivat ja sallivat hänen
+koettaa parhaansa yhteisen kuorman vetämisessä. Minun aikakauteni ei
+kyennyt järjestelmänmukaisesti ja tehokkaasti kehittämään ja käyttämään
+hyväksensä ihmisten taipumuksia teollisuuden eikä ajatustoiminnan
+aloilla. Siitäpä johtuikin sen ajan yleinen voimien tuhlaus- ja
+onnettomuudentunne. Aikalaiseni voivat tosin vapaasti valita
+toimialansa, mutta tämä vapaus oli vain näennäistä. Itse asiassa voi
+tuskin kukaan itse määrätä alaansa. Olosuhteet pakottivat päinvastoin
+heitä toimiin, missä heistä oli suhteellisesti vähän hyötyä, koska
+heillä ei ollut taipumusta työhönsä. Rikkaat eivät olleet tässä
+suhteessa sanottavasti parempiosaisia kuin köyhätkään. Jälkimäiset,
+joilta sivistyksen tie oli yleensä suljettu, eivät tavallisesti olleet
+tilaisuudessa edes huomaamaankaan varsinaisia luonnonlahjojaan, ja
+vaikka he olisivat tunteneetkin itsensä siinä suhteessa, eivät he
+varojen puutteessa voineet taipumuksiaan kehittää. Lukuunottamatta
+erityisiä onnellisen sattuman aiheuttamia poikkeustapauksia, oli
+köyhälistöön kuuluvan mahdotonta päästä korkeampaa sivistystä vaativille
+aloille -- suureksi vahingoksi ei ainoastaan hänelle itselleen, vaan
+myöskin koko kansalle. Toisaalta esti varakkaita, jotka voivat hankkia
+sivistystä ja kehittää taipumuksiaan, yhteiskunnalliset ennakkoluulot
+melkein yhtä suuressa määrässä noudattamasta kutsumustaan. Eiväthän he
+voineet missään tapauksessa ryhtyä ruumiilliseen työhön, vaan heidän
+täytyi antautua opin teille, olipa siihen taipumusta tai ei. Täten meni
+yhteiskunnalta hukkaan paljon hyviä ammattilaisia. Moni koetti
+rahallisten etujen vuoksi tunkeutua taipumuksistaan huolimatta aloille,
+missä oli hyvät tulot, karttaen huonosti palkittuja tehtäviä, joihin
+olisi ollut kykyä. Täten tuhlattiin tavaton määrä voimia. Mutta nyt on
+kaikki toisin. Samanlainen kasvatus ja yhtäläinen kehittymistilaisuus
+saattavat jokaisen huomaamaan taipumuksensa, eivätkä yhteiskunnalliset
+ennakkoluulot tai varallisuuskysymys voi enää estää ketään valitsemasta
+toimialaansa.
+
+
+
+
+KOLMASTOISTA LUKU.
+
+
+Kun aioin mennä nukkumaan, seurasi tohtori Leete Editin lupauksen mukaan
+minua makuuhuoneeseeni osottaaksensa, miten musiikkitelefoonia
+hoidetaan. Hän näytti, kuinka erästä ruuvia kiertämällä voi saada
+säveleet joko tulvaamaan koko voimallaan huoneeseen tai kaikumaan niin
+heikkoina ja kaukaisina, että tuskin tiesi, kuuliko niitä todella, vaiko
+vain kuvitteli kuulevansa. Jos samassa huoneessa makasi kaksi henkilöä,
+joista toinen tahtoi kuulla musiikkia, toinen nukkua, voi laitoksen
+järjestää siten, että säveleet kuuluivat toisen vuoteelle, mutta eivät
+toisen.
+
+»Sen neuvon annan teille, herra West», lausui tohtori Leete, »että jos
+suinkin voitte, on teidän ensi yönä viisaampaa nukkua, kuin kuunnella
+maailman kauneintakaan musiikkia. Niiden jännittävien tapahtumain
+jälkeen, joita olette saanut kokea, on uni kerrassaan korvaamaton
+vahvistuskeino».
+
+Mieleeni johtui aamulliset kokemukseni, ja minä lupasin seurata hänen
+neuvoansa.
+
+»Hyvä», sanoi hän. »Asetan siis telefoonin soittamaan kello kahdeksan».
+
+»Mitä tarkoitatte?» kysyin.
+
+Hän kertoi, että eräänlaisen kellolaitoksen välityksellä voitiin
+musiikkia käyttää herättämään huoneessa nukkujan millä kellon lyönnillä
+tahansa.
+
+Nyt jo aloin huomata ja olen myöhemmin tullut täysin vakuutetuksi siitä,
+että unettomuuteni samoin kuin muutkin elämän vastenmieliset seikat
+olivat jääneet minulta yhdeksännelletoista vuosisadalle. Vaivuin nyt
+samoin kuin edellisenäkin iltana, ilman minkäänlaisia nukuttamiskeinoja
+syvään uneen heti, kun laskin pääni tyynylle.
+
+Uneksuin istuvani Abencerragien valtaistuimella Alhambran salissa, missä
+olin pannut toimeen juhlan kenraaleilleni ja ritareilleni, joiden tuli
+seuraavana päivänä seurata puolikuuta Espanjan kristittyjä koiria
+vastaan. Suihkulähteiden vilvoittama ilma oli täynnä kukkien tuoksua.
+Joukko pyöreäjäsenisiä ja purppurahuulisia neitosia tanssi viehättävää,
+sulavaa tanssia torvien ja kielisoittimien sävelten mukaan. Kun katselin
+ylös siroille parvekkeille, huomasin silloin tällöin jonkun
+kuninkaallisen haaremin kaunottaren säihkyväin silmien ihaillen
+katselevan salissa olevia maurilaisen ritariston parhaita helmiä. Yhä
+kovemmin kaikui soitto, yhä kiihkeämmäksi kävi tanssi, kunnes ei erämaan
+poikain kuohahteleva veri enää voinut hillitä sotaista innostustansa.
+Tummat ritarit hypähtivät istuimiltaan, tuhannet miekat välkähtivät
+esille huotristaan, ja innokas huuto »Allah il Allah!» kajahti kautta
+salin ja pylväistöjen, herättäen minut. Oli kirkas päivä ja
+»Turkkilaisen reveljen» kiihkeät säveleet täyttivät huoneeni.
+
+Aamiaista syödessämme kerroin isännälleni aamullisen unelmani. Sain
+silloin kuulla, että yksinomaan sattuma ei ollut asettanut
+kysymyksenalaista kiihkeää sävellystä herättäjäkseni. Kappaleet, joita
+aamuisin soitettiin eräässä musiikkisalissa, olivat kaikki innostuttavia
+ja elähdyttäviä.
+
+»Espaniasta puhuessamme johtuu mieleeni», huomautin minä ohimennen,
+»etten ole vielä ensinkään kysellyt, minkälaisiksi olot ovat
+muodostuneet Europassa. Ovatko vanhan maailmankin yhteiskunnat
+muuttuneet yhtä perinpohjaisesti, kuin täällä?»
+
+»Tietysti», vastasi tohtori Leete. »Europan samoin kuin Australian,
+Meksikon ja osaksi Etelä-Amerikan suuret kansat ovat nyt
+teollisuustasavaltoina, kuten Yhdysvallatkin, jotka ovat olleet
+kehityksen tienraivaajana. Kansojen keskinäisen rauhan turvaamiseksi on
+muodostettu vapaa, yhteinen liittohallinto, joka käsittää koko
+maapallon. Kansainvälinen neuvosto järjestää liittovaltioiden väliset
+kauppa- ja liikesuhteet sekä päättää, mihin yhteisiin toimiin kulloinkin
+on ryhdyttävä, jotta alemmalla asteella olevat kansakunnat saataisiin
+kohotetuiksi yhä korkeamman sivistyksen osallisuuteen. Omien rajojensa
+sisäpuolella on kullakin kansalla täydellinen itsehallinto».
+
+»Miten voitte harjoittaa kauppaa, kun teillä ei ole rahaa?» kysyin minä.
+»Omassa maassanne ja oman kansanne kesken toimitettavissa asioissa
+voitte jollakin tavalla selvitä rahoittakin, mutta kun harjoitatte
+kauppaa ulkomaiden kanssa, täytynee teidän käyttää jonkunlaista rahaa».
+
+»Ei suinkaan», vastasi tohtori. »Raha on silloinkin aivan tarpeetonta.
+Niin kauan kuin ulkomainen kauppa oli yksityisten liiketten käsissä, oli
+raha välttämätöntä, koska ilman sitä olisi ollut mahdoton selvittää
+monimutkaisia suhteita. Mutta nykyjään on kauppa kansainvälinen asia.
+Kansat ovat kauppiaina, joten niitä on vain tusinan verran maailmassa.
+Ja kun liike on kansainvälisen neuvoston valvonnan alaisena, voidaan
+kansojen keskiset kauppasuhteet pitää selvillä yksinkertaisen tilitys-
+ja kirjanpitojärjestelmän avulla. Tullimaksuja luonnollisesti ei ole.
+Kansa tuottaa muista maista ainoastaan sellaisia tavaroita, jotka
+yleisesti tunnustetaan tarpeellisiksi. Jokaisella kansalla on erityinen
+toimistonsa, joka välittää tavaranvaihdon vierasten kansojen kanssa.
+Amerikalainen toimisto esim. on laskenut, kuinka paljon maassa tarvitaan
+jonakin vuonna Ranskan tuotteita. Se lähettää tilauksen Ranskan
+toimistolle, joka samoin tilaa tarvitsemansa Amerikalaiset tuotteet
+meidän toimistoltamme. Samoin käy tavarain vaihto kaikkien muiden
+kansojen välillä».
+
+»Miten määrätään ulkomaisten tavarain hinnat, kun ei ole enää
+minkäänlaista kilpailua?» kysyin minä.
+
+»Hinta, jonka kansa pyytää toiselta tavaroistaan, on luonnollisesti
+sama, kuin omien kansalaistenkin maksama hinta», vastasi tohtori Leete.
+»Siten vältetään kaikki väärinkäsitykset ja selkkaukset. Itse asiassa ei
+tietysti kansoja voida velvoittaa valmistamaan tuotteitansa muille
+kansoille. Mutta tavarain vaihdosta on käytännöllistä hyötyä kaikille.
+Jos joku kansa säännöllisesti toimittaa toiselle joitakin tavaroita,
+täytyy kummaltakin puolelta ajoissa ilmoittaa, jos halutaan saada aikaan
+muutoksia tavaramäärään tai muihin tuotantoon vaikuttaviin seikkoihin
+nähden».
+
+»Mutta entäs jos joku kansa, joka yksin voi hankkia joitakin
+luonnontuotteita, kieltäytyisi luovuttamasta niitä joko kaikille muille
+tai jollekin erityiselle kansalle?»
+
+»Sellaista ei ole koskaan tapahtunut», vastasi tohtori Leete.
+»Sitäpaitse olisi siitä suurempi vahinko kieltäytyjälle, kuin muille.
+Laki kieltää suosimasta toista kansaa enemmän kuin toistakaan. Se
+määrää, että kaikkia on kohdeltava aivan samalla tavalla. Mainitsemanne
+menettelytavan tähden suljettaisiin sitä harjoittanut kansa tykkänään
+pois kaikkien muiden maailman kansojen yhteydestä. Meidän ei siis
+tarvitse olla huolissamme viittaamanne mahdollisuuden vuoksi».
+
+»Mutta miten menettelette», kysyin minä, »jos joku kansa, jolla on
+luonnon määräämä yksinoikeus joihinkin tavaroihin ja luovuttaa näitä
+muihin maihin enemmän, kuin se itse käyttää, korottaisi hinnat
+hyötyäksensä naapurinsa kustannuksella? Omat kansalaiset joutuisivat
+luonnollisesti myöskin maksamaan samoista tuotteista korotetun hinnan,
+mutta siitä huolimatta tuottaisi menettely kansalle siksi suurta hyötyä,
+että se palkitsisi moninkertaisesti tämän tappion».
+
+»Kunhan lähemmin opitte tuntemaan, miten kaikkien tavarain hinnat
+määrätään, niin huomaatte helposti, kuinka mahdotonta niitä on muuttaa
+muulloin kuin niiden valmistamiseen tarvittavan ajan tai työn vaikeuden
+muuttuessa», vastasi tohtori Leete. »Jo tämä periaate, joka on
+käytännössä sekä kansainvälisessä että kansallisessa liike-elämässä,
+estää mainitsemanne menettelyn. Ja sitäpaitse käsitämme aivan selvästi,
+että niinhyvin kansalliset kuin kansainvälisetkin edut ovat yhteiset,
+sekä olemme syvästi vakuutettuja siitä, että itsekkäisyys on suurinta
+hulluutta. Tämä tieto ja vakuutus on nykyjään jo juurtunut siksi syvälle
+ajatus- ja toimintatapaan, ettei pelkäämäänne epärehellisyyttä voi
+sattua. Me odotamme kaikki aikaa, jolloin kaikki maailman valtiot
+voidaan lopullisesti yhdistää yhdeksi ainoaksi kokonaisuudeksi. Se on
+epäilemättä yhteiskunnan lopullinen muoto. Siitä johtuu uusia etuja,
+joita ei nykyinen yhdenarvoisten valtioitten liitto voi vielä luoda.
+Nykyinenkin järjestelmä jo on kuitenkin siksi hyvä, että jätämme
+mielellämme sen aatteen toteuttamisen tulevien sukupolvien tehtäväksi.
+Onpa muutamia sellaisiakin henkilöitä, jotka väittävät, ettei tuo
+yhdistymisaate koskaan toteudu, koska nykyinen liittojärjestelmä ei ole
+ainoastaan yhteiskuntakysymyksen väliaikainen, vaan sen lopullinen ja
+paras ratkaisu».
+
+»Miten menettelette», kysyin, »jos ei kahden kansakunnan välinen tili
+päättyisikään tasan? Otaksukaammepa esimerkiksi, että olemme lähettäneet
+Ranskaan enemmän tavaroita, kuin Ranska meille».
+
+Tohtori sanoi: »Joka vuoden lopussa tarkastetaan jokaisen kansan kirjat.
+Jos Ranska on meille velkaa, voimme me vuorostamme olla velkaa ehkä
+jollekin toiselle kansalle, joka taas on velkaa Ranskalle, j. n. e.
+Erotukset, jotka jäävät tasaamatta, kun kansainvälinen neuvosto on
+päättänyt tilit ja hyvittänyt saatavat kansojen kesken, eivät missään
+tapauksessa ole suuria. Mutta olkootpa ne minkälaisia tahansa, vaatii
+liittoneuvosto, että ne tasoitetaan vuoden tai parin kuluessa. Se voi
+myöskin vaatia tasoitusta milloin tahansa, jos se huomaa, että erotus
+tulee kovin suureksi, sillä kansojen ei anneta joutua kovin suureen
+velkaan toisillensa, koska niiden välinen ystävyydentunne voisi siitä
+kärsiä. Samasta syystä valvoo liittoneuvosto huolellisesti myöskin sitä,
+että kansojen väliset vaihtotavarat ovat parasta laatua».
+
+»Mutta miten tasoitatte lopulliset erotukset, kun teillä ei ole rahoja?»
+kysyin.
+
+»Kunkin maan tärkeimmillä tuotteilla. Aikoinaan on sovittu siitä, mitä
+tuotteita ja kuinka paljon jokaisen maan on tällaisissa tapauksissa
+suoritettava».
+
+»Haluaisinpa vielä saada tietää, miten on siirtolaisuuden laita», kysyin
+minä. »Kun jokainen kansa muodostaa suljetun tuotanto-osuuskunnan, ja
+kaikki tuotannon välikappaleet ovat kansan omaisuutta, täytyy
+siirtolaisten, jos heidän ensinkään sallitaan astua maihin, kuolla
+nälkään. Luullakseni ei siis nykyjään enää voi olla puhettakaan
+siirtolaisuudesta».
+
+»Päinvastoin on siirtolaisuus vieläkin yleistä, jos nimittäin
+tarkoitatte siirtolaisilla henkilöitä, jotka muuttavat maasta toiseen,
+asettuaksensa sinne asumaan», vastasi tohtori Leete. »Asia on
+järjestetty yksinkertaisen kansainvälisen sopimuksen kautta siten, ettei
+kukaan joudu kärsimään siitä vahinkoa. Jos esim. joku yhdenkolmatta
+ikäinen mies muuttaa Englannista Amerikaan, menee Englannin kansalta
+hukkaan hänen ylläpitoonsa ja kasvatukseensa käytetyt varat, mutta
+Amerika saa työntekijän ilmaiseksi. Amerikan siis tulee luonnollisesti
+korvata tämä Englannille. Sama periaate on kaikkialla käytännössä. Jos
+henkilö muuttaa pois maasta palveluskautensa lopulla, maksetaan korvaus
+sille maalle, johon hän muuttaa. Työhön kykenemättömistä henkilöistä
+pitää oma kansa huolen. He saavat muuttaa ainoastaan silloin, kun kansa
+takaa heidän toimeentulonsa. Näiden ehtojen mukaan on jokaisella oikeus
+muuttaa, milloin haluaa».
+
+»Mutta miten menetellään, jos joku tahtoo matkustella huvikseen tai
+lähteä tutkimusretkille? Miten voi muukalainen matkustaa maissa, joiden
+asukkaat eivät ota maksuksi rahaa, vaan saavat toimeentulonsa tavalla,
+josta matkustaja ei voi päästä osalliseksi. Hänen luottokorttinsa ei
+tietysti voi säilyttää voimaansa vieraassa maassa. Miten hän voi maksaa
+matkansa?»
+
+»Amerikalainen luottokortti on Europassa nykyjään yhtä hyvä, kuin ennen
+amerikalainen kulta», vastasi tohtori Leete. »Ja ehdotkin ovat samat: se
+tulee vain vaihtaa sen maan maksuvälikappaleihin, missä kulloinkin
+matkustetaan. Amerikalainen, joka saapuu Berliniin, vie luottokorttinsa
+liittoneuvoston paikallistoimistoon ja saa saksalaisen luottokortin,
+joka vastaa joko täyttä amerikalaisen kortin arvoa tai ainoastaan osaa
+siitä, kuinka omistaja kulloinkin haluaa. Liittoneuvoston kirjoihin
+merkitään kysymyksenalainen summa Amerikan maksettavaksi Saksalle».
+
+ * * * * *
+
+»Ehkä herra West haluaa tänään syödä päivällisen »Elefantissa?» sanoi
+Edit lopettaessamme aamiaisen.
+
+»Se on meidän piirimme ravintola», selitti isä. »Kaikki ruokamme
+keitetään yleisissä keittiöissä, kuten jo eilen kerroin teille.
+Ravintolassa syödessä on ruoka vaihtelevampaa ja palveleminen
+huolellisempaa kuin kotona. Aamiainen ja illallinen syödään tavallisesti
+kotona, koska ei katsota maksavan vaivaa lähteä niitä varten ulos. Mutta
+päivällinen syödään säännöllisesti muualla. Sillä aikaa kuin olette
+ollut meillä, emme ole menetelleet näin, koska arvelimme, että on
+parasta odottaa, kunnes ehditte hiukan tutustua vallitseviin oloihin ja
+tapoihin. Mitä arvelette nyt? Syömmekö tänään päivällisen ravintolassa?»
+
+Vastasin suostuvani ehdotukseen mielelläni.
+
+Hetken kuluttua tuli Edit nauraen luokseni ja sanoi:
+
+»Keksin eilen erinomaisen tuuman miettiessäni, miten voisin saada teidät
+koteutumaan tänne, kunnes olette ehtinyt tutustua tapoihimme. Mitä
+sanotte, jos saatan teidät omien aikalaistenne seuraan, vieläpä
+sellaisten, jotka varmaankin ovat aikoinaan olleet teille hyvinkin
+tuttuja?»
+
+Vastasin jotenkin epämääräisesti, että se luonnollisesti olisi minusta
+hauskaa, mutta mahdotonta oli minun käsittää, miten tuuman voisi
+toteuttaa.
+
+»Tulkaa kanssani!» vastasi hän nauraen. »Saatte nähdä, että minä voin
+pitää sanani».
+
+Monet kummalliset tapaukset, joita olin kokenut, olivat luonnollisesti
+vaikuttaneet, etten ollut aivan herkkä hämmästymään, mutta siitä
+huolimatta tunsin jonkinlaista jännitettyä uteliaisuutta seuratessani
+Editiä erääseen huoneeseen, jossa en ollut vielä käynyt. Se oli
+pienoinen, kodikas kammio, seinät kirjakaappien peitossa.
+
+»Täällä ovat ystävänne», sanoi Edit osottaen erästä kaappia. Ymmärsin
+hänen tarkoituksensa luotuani pikaisen silmäyksen kirjojen selkämyksiin.
+Siinähän oli Shakespeare, Milton, Wordsworth, Shelley, Tennyson, Defoe,
+Dickens, Thackeray, Hugo, Hawthorne, Irwing ja joukko muita sekä minun
+aikuisiani että vanhempia kirjailijoita. Edit oli tosiaankin täyttänyt
+lupauksensa, vieläpä paljoa täydellisemmin, kuin toteuttaessaan sen
+puustavillisesti. Hän oli saattanut minut ystävien joukkoon, jotka
+olivat pysyneet yhtä nuorina kuin minäkin, huolimatta vuosisadasta, mikä
+oli kulunut siitä, kun olin viimeksi ollut tekemisissä heidän kanssansa.
+Heidän henkevä innostuksensa oli vieläkin yhtä ylevä, heidän
+pilapuheensa yhtä sattuvat, heidän naurunsa ja kyyneleensä yhtä
+tarttuvat kuin silloinkin, kun heidän teoksensa lyhensivät kuluneen
+vuosisadan ihmisten aikaa. En ollut enää yksin enkä voinutkaan tuntea
+itseäni yksinäiseksi sellaisessa seurassa, huolimatta siitä suuresta
+katkelmasta, mikä erotti entisen elämäni nykyisestä.
+
+»Olette hyvillänne, kun toin teidät tänne», huudahti Edit riemastuneena
+huomatessaan kasvoistani, miten hänen yrityksensä oli onnistunut. »Tuuma
+oli mainio, eikö niin, herra West? Oli tuhmaa, etten tullut sitä ennen
+ajatelleeksi. Jätän teidät nyt näiden vanhojen ystäväinne seuraan, sillä
+tiedän, että ne ovat nyt mielestänne mieluisimmat, mutta muistakaa, että
+ette unhota uusia ystäviänne vanhojen tähden».
+
+Siten hän hymyillen varoitteli minua ja poistui.
+
+Vanhoista ystävistä oli Dickens mielestäni läheisin ja viehättävin. Otin
+erään hänen teoksensa ja aloin lukea. Hän oli ollut lempikirjailijani
+edellisellä, yhdeksännellätoista vuosisadalla. Harvoin ehti kulua
+viikkoa, jolloin en olisi etsinyt jotakin hänen teostansa käsiini
+kuluttaakseni joutoaikaani. Mikä ennen lukemani kirja tahansa olisi
+nykyisissä oloissa vaikuttanut syvästi mieleeni. Sitä enemmän Dickens,
+jonka tunsin niin tarkkaan, että hänen kertomuksensa palauttivat
+tavattoman voimakkaasti ja elävästi mieleeni muistoja entisestä
+elämästäni. Niinpä vaikuttivatkin hänen kirjoituksensa minuun enemmän
+kuin kenenkään muun runoilijan olisivat voineet. Nykyisyyden ja
+entisyyden vastakkaisuus sai minut selvästi käsittämään omituisen
+asemani. Kuinka uusi ja outo jonkun henkilön ympäristö lieneekin, taipuu
+hän sangen pian pitämään itseänsä osana siitä, joten hän melkein heti
+kadottaa kykynsä katsella sitä objektiivisesti ja täysin käsittää sen
+uutuutta. Tämä kyky oli minussakin jo jonkun verran heikontunut. Mutta
+se heräsi jälleen, kun lueskelin Dickensiä, sillä hänen kuvaelmainsa
+herättämät ajatukset saivat minut omistamaan entisessä elämässäni
+vallinneet katsantokantani. Selvemmin kuin koskaan ennen näin nyt
+entisyyden ja nykyisyyden toistensa jyrkkinä vastakohtina.
+
+Yhdeksännentoista vuosisadan suurimman kaunokirjailijan nero voi
+todellakin samoin kuin Homeronkin uhoitella aikaa, vaikka hänen
+jännittäväin kertomustensa aiheet, köyhien kurjuus, vallanpitäjien
+vääryydet ja yhteiskuntajärjestelmän tyly julmuus olivat kadonneet
+maailmasta yhtä jäljettömiin, kuin Circe-noita, laulavat sireenit, julma
+Charybdis ja yksisilmäiset kykloopit.
+
+Niiden parin tunnin kuluessa, jotka istuin kirjastossa avoin kirja
+edessäni, ehdin lukea ainoastaan pari kolme sivua. Jokainen lause,
+jokainen rivi toi esiin uuden puolen tapahtuneesta muutoksesta ja johti
+ajatukseni kauas laajoille ja mutkikkaille syrjäpoluille. Istuessani
+siten syviin mietteisiin vaipuneena tohtori Leeten kirjastossa, aloin
+yleensä yhä selvemmin ja yhtäjaksoisemmin käsittää omituista näytelmää,
+jota katselemaan olin niin kummallisella tavalla joutunut. Syvästi
+jouduin kummastelemaan kohtalon oikkua, joka oli sallinut aikalaisistani
+yhden ainoan, vieläpä sellaisen, joka sitä vähimmän ansaitsi tai oli
+siihen huonoimmin valmistunut, jäädä elämään maanpäälle tämän uuden
+aikakauden elämää. En ollut edes aavistanut, että tällainen uusi maailma
+on muodostumassa, vielä vähemmän olin työskennellyt sen eduksi, kuten
+niin moni muu aikalaiseni oli tehnyt, välittämättä narrien pilkasta tai
+ihmisten väärinkäsityksistä. Olisihan ollut paljoa sopivampaa, että joku
+noista kauas näkevistä, rohkeista henkilöistä olisi saanut nähdä
+aatteensa toteutuneena ja nauttia vaivojensa hedelmiä.
+
+Kun tohtori Leete etsi minua muutamia tunteja myöhemmin, olin vielä
+kirjastossa.
+
+»Edit kertoi keksintönsä minulle», sanoi hän, »ja se oli mielestäni
+erinomainen. Olin utelias näkemään, kenen teoksiin ensimäiseksi
+ryhdytte. Ahaa, Dickensin! Tekin siis ihailette häntä. Siinä suhteessa
+olemme me nykyajan ihmiset samaa mieltä kuin tekin. Meidän mittakaavamme
+mukaan on hän etevämpi kaikkia teidän aikakautenne kirjailijoita, ei
+sentähden, että hän olisi ollut loistava nero, vaan sentähden, että
+hänen jalo sydämensä sykki köyhien puolesta, että hän otti
+yhteiskuntajärjestelmän uhrien asian omaksensa ja käytti kynäänsä
+paljastaaksensa sen julmuuksia ja teeskentelyä. Ei kukaan hänen
+aikalaisensa ole kyennyt samassa määrässä kuin hän kääntämään ihmisten
+huomiota vanhan järjestelmän synnyttämään vääryyteen ja kurjuuteen, eikä
+samassa määrässä voinut avata heidän silmiänsä huomaamaan lähestyvien
+suurten mullistusten välttämättömyyttä, vaikka hän ei itsekään selvästi
+tajunnut, minkälaisia odotettavissa olevat muutokset ovat».
+
+
+
+
+NELJÄSTOISTA LUKU.
+
+
+Aamupäivällä alkoi ankarasti sataa. Arvelin katujen olevan siinä
+kunnossa, että isäntäväkeni täytyisi luopua tuumastaan syödä päivällinen
+ulkona, vaikka olinkin kuullut, että ravintola oli jotenkin lähellä.
+Senpätähden hämmästyinkin suuresti, huomatessani naisten päivällisaikaan
+olevan valmiina lähtemään, vieläpä ilman kalosseja ja sateenvarjoja.
+
+Kun tulimme kadulle, selveni tämä salaisuus. Pitkin koko katukäytävää
+oli laskettu alas yhtäjaksoinen, vedenpitävästä kankaasta tehty katos,
+joka muutti katuvieruksen valoisaksi ja aivan kuivaksi käytäväksi.
+Siellä kulki joukottain seurustelupuvussa olevia naisia ja miehiä.
+Katujen risteyksissä olevat avoimet paikat olivat myöskin ylt'yleensä
+katetut. Edit Leete käveli rinnallani. Häntä huvitti ja kummastutti
+suuresti, kun kerroin, että minun aikakaudellani oli mahdoton kulkea
+sateella, Bostonin katuja, ellei ollut sateenvarjoa ja kummikenkiä tai
+vedenpitävää sadetakkia.
+
+»Eikö silloin siis laisinkaan käytetty kattoja katuvieruksilla?» kysyi
+hän.
+
+»Sellaisia tosin oli, mutta kun ne olivat yksityisten laittamia, oli
+niitä hyvin harvassa ja nekin puutteellisia», vastasin.
+
+Hän kertoi, että nyt ovat kaikki Bostonin kadut sateisella säällä
+suojatut samoin kuin sekin katu, jota pitkin kuljimme. Katot kääritään
+ylös, kun niitä ei enää tarvita. »Olisihan typerää», arveli hän, »antaa
+ilman vaikuttaa ihmisten tapoihin ja jättää heidän toimensa siitä
+riippuviksi».
+
+Tohtori Leete, joka käveli edellämme ja oli osaksi kuullut
+keskustelumme, kääntyi meihin ja sanoi:
+
+»Individualismin ja yhteistoiminnan aikakausien välistä eroa kuvaa
+sangen sattuvasti se tosiasia, että kun yhdeksännellätoista vuosisadalla
+satoi, pingoittivat Bostonin asukkaat kolmesataatuhatta sateenvarjoa
+yhtä monen pään suojaksi, mutta kahdennellakymmenennellä vuosisadalla
+pingoitetaan vain yksi ainoa sateenvarjo suojaamaan kaikkia».
+
+Kävellessämme eteenpäin sanoi Edit:
+
+»Isäni käyttää sangen mielellään yksityis-sateenvarjoa esimerkkinä,
+kuvatessaan vanhoja aikoja, jolloin jokainen eli ainoastaan itseään ja
+perhettään varten. Meidän taidekokoelmassamme on eräs kuva
+yhdeksänneltätoista vuosisadalta. Se esittää sateessa olevaa
+ihmisjoukkoa. Kukin suojelee sateenvarjollaan itseään ja vaimoaan,
+tiputtaen vettä naapuriensa päälle. Isä sanoo, että taiteilija on
+maalannut taulun ivakuvaksi aikakaudestaan».
+
+Astuimme samalla suureen rakennukseen, johon virtana riensi ihmisiä.
+Suojeluskatos esti näkemästä rakennuksen etusivua, mutta jos ulkopuoli
+oli sopusoinnussa sisustan kanssa, joka oli paljoa upeampi, kuin
+edellisenä päivänä näkemässäni tavaravarastossa, niin oli rakennus
+varmaankin erinomaisen muhkea. Edit mainitsi, että sisäänkäytävän
+yläpuolella olevaa veistosryhmää ihailtiin erityisesti.
+
+Nousimme suurenmoisia portaita ylös ja astelimme pitkin leveätä
+käytävää, jossa oli paljon ovia molemmin puolin. Eräässä oli isäntäni
+nimi. Astuimme sisään ja olimme muhkeasti sisustetussa ruokasalissa,
+jossa oli neljää henkilöä varten katettu pöytä. Ikkunoista näkyi piha
+komeine suihkukaivoineen. Soiton säveleet täyttivät ilman.
+
+»Näytte olevan täällä kuin kotonanne», sanoin kun olimme istuneet pöydän
+ääreen ja tohtori Leete oli soittanut erästä kelloa.
+
+»Itse asiassa olemmekin täällä kotonamme», vastasi hän, »vaikka tämä
+kotimme osa on vähän erillään muista. Jokainen tähän piiriin kuuluva
+perhekunta saa vähäisestä vuotuisesta maksusta käytettäväkseen erityisen
+huoneen tässä suuressa rakennuksessa. Toiseen kerrokseen on järjestetty
+tilaa matkustaville ja yksityisille henkilöille. Jos haluamme syödä
+täällä, tilaamme ruuan edellisenä iltana, valiten silloin haluamamme
+lajit joka päivä sanomalehdissä julkaistavain luettelojen nojalla,
+joista näkyy, mitä on saatavissa. Aterian saa kukin niin ylellisen tai
+yksinkertaisen kuin haluaa, mutta kaikki on luonnollisesti paljoa
+halvempaa ja parempaa, kuin kotona valmistaen voidaan saada. Tuskinpa on
+toista alaa, joka saa osakseen kansalaisten harrastuksen samassa
+määrässä, kuin ruuanlaittotaidon kehittäminen, ja sanonpa suoraan, että
+voimme olla ylpeät tällä palvelusalalla saavuttamistamme tuloksista.
+Vaikka teidän sivistyksessänne ilmestyikin monta surettavaa puolta,
+luulen kuitenkin, herra West, ettei mikään ollut masentavampaa, kuin ne
+kurjat ateriat, joihin täytyi tyytyä jokaisen, ken ei ollut hyvin
+rikas».
+
+»Tuskinpa olisitte meidänkään aikalaistemme joukosta löytänyt
+ainoatakaan, joka ei olisi tässä asiassa ollut samaa mieltä kuin tekin»,
+vastasin minä.
+
+Samassa astui palvelija sisään. Hän oli komea nuori mies, yllään
+virkapuku, joka erosi ainoastaan hiukan muiden käyttämistä puvuista.
+Katselin häntä tarkasti, sillä näinhän vasta ensi kerran
+teollisuusarmeijan palveluksessa olevan jäsenen esiintymistä. Päättäen
+siitä, mitä olin kuullut, oli edessäni oleva nuori mies täysin
+sivistynyt henkilö, kaikissa suhteissa niiden arvoinen, joita hän
+parhaallaan palveli. Mutta heti voi aivan selvästi havaita, ettei tämä
+suhde synnyttänyt pienintäkään arkailua kummallakaan puolella. Tohtori
+Leete puhutteli nuorta miestä sivistyneiden ihmisten tavoin ilman
+alentuvaisuutta, mutta myöskin ilman kopeutta. Nuori mies taas
+käyttäytyi henkilön tavoin, joka koettaa täsmälleen suorittaa toimekseen
+saamansa työn ilman tunkeilevaisuutta tai alamaisuutta. Hänen
+käytöksensä oli kuin palveluksessa olevan sotilaan, kuitenkin ilman
+sotilasmaista jäykkyyttä ja kaavamaisuutta.
+
+Kun nuorukainen poistui, sanoin:
+
+»En voi lakata ihmettelemästä, että hänen kaltaisensa nuorukainen noin
+tyytyväisenä toimittaa palkollisen tehtäviä».
+
+»Palkollisen!» kummasteli Edit. »Mitä sellainen sana merkitsee? En ole
+kuullut sitä koskaan ennen».
+
+»Se on nyt jo vanhentunut ja käytännöstä syrjäytynyt sana», selitti
+hänen isänsä. »Mikäli minä käsitän, merkitsi se aikoinaan henkilöä, joka
+teki toisten edestä erittäin ikävät ja vastenmieliset työt, ja oli
+sentähden halveksitussa asemassa. Eikö niin, herra West?»
+
+»Jotenkin», vastasin minä. »Henkilökohtaiset palvelukset, kuten esim.
+aterioitsevien palveleminen, olivat palkollisten tehtäviä ja niitä
+pidettiin minun aikakaudellani niin alentavina, että sivistyneet
+henkilöt mieluummin olivat ilman palvelusta, jopa kärsivät puutettakin,
+kuin alentuivat sellaiseen».
+
+»Sepä oli tosiaan omituinen ja luonnoton katsantokanta!» huudahti rouva
+Leete kummastellen.
+
+»Mutta tottapa jonkun täytyi tehdä sellaisetkin työt», sanoi Edit.
+
+»Luonnollisesti», vastasin minä. »Mutta me jätimme ne sellaisten
+henkilöitten tehtäviksi, joilla ei ollut muuta keinoa kuin joko tehdä ne
+tai nähdä nälkää».
+
+»Ja heidän hartioillensa työntämänne taakan teitte yhä raskaammaksi
+siten, että osotitte halveksivanne heitä», huomautti tohtori Leete.
+
+»En ymmärrä, mitä oikeastaan tarkoitatte», sanoi Edit. »Ette suinkaan
+tarkoittane, että panitte toiset ihmiset tekemään puolestanne töitä,
+joiden tähden heitä halveksitte, tai otitte heiltä vastaan palveluksia,
+joita ette olisi itse suostuneet korvaamaan samanlaisilla teoilla? Sitä
+ette luonnollisesti voi tarkoittaa, herra West?»
+
+Minun täytyi tunnustaa hänelle, että asianlaita oli todellakin ollut
+siten. Tohtori Leete tuli avukseni.
+
+»Käsittääksenne Editin kummastusta», sanoi hän, »tulee teidän ottaa
+huomioon nykyinen katsantokanta. Meidän siveelliset periaatteemme
+kieltävät meitä ottamasta toiselta henkilöltä vastaan palvelusta, jota
+emme olisi valmiit samalla tavalla korvaamaan, jos niin tarvittaisiin.
+Tämän periaatteen rikkominen on mielestämme samaa kuin lainaaminen, kun
+ei aio velkaansa milloinkaan maksaa, Ja jos jotakin koetettaisiin
+pakottaa tällaiseen palvelukseen käyttämällä hänen köyhyyttään tai
+puutteenalaista asemaansa välikappaleena, pitäisimme sitä samanlaisena
+rikoksena kuin ryöväystä. Pahinna vikana sellaisissa
+yhteiskuntajärjestelmissä, jotka jakavat ihmiset eri luokkiin tai
+sallivat sellaisen jaon, on juuri se seikka, että ihmisten
+kaikkiykseydentunne heikkonee. Omaisuuden epätasainen jako sekä
+erilainen oppimis- ja sivistymistilaisuus jakoivat teidän aikanne
+yhteiskunnan luokkiin, jotka pitivät toisiansa monessa suhteessa eri
+rotuina. Mitä tulee nykyiseen molemminpuoliseen toistensa palvelemiseen,
+ei teidän aikakautenne olojen ja nykyisyyden välillä itse asiassa ole
+läheskään niin suurta eroa, kuin ensi katsahduksella näyttää.
+Yhdeksännentoista vuosisadan sivistyneet miehet tai naiset olisivat yhtä
+vähän kuin mekään sallineet vertaistensa tehdä heidän puolestaan töitä,
+joiden toimittajia he halveksivat. Köyhiä ja sivistymättömiä he taas
+pitivät paljoa halpa-arvoisempina, ikäänkuin alhaisempaan rotuun
+kuuluvina olentoina. Tasaisesti jakautuva varallisuus ja yhtäläinen
+sivistyskanta, joiden hedelmiä nyt kaikki nauttivat, on tehnyt meidät
+kaikki samaan luokkaan kuuluviksi, ja tämä luokka vastaa yleensä teidän
+aikakautenne parempiosaisten luokkia. Tämä elämänehtojen yhtäläisyys oli
+välttämätöntä, jos mieli ihmisten kaikkiykseyskäsitteen ja
+veljeydentunteen tulla todelliseksi vakaumukseksi ja käytännöllisen
+toiminnan pohjaksi, kuten nyt on laita. Näitä sanoja käytettiin kyllä jo
+teidänkin aikakaudellanne, mutta ne olivat vain sisällyksettömiä
+puheenparsia».
+
+»Valitsevatko ravintolapalvelijatkin itse ammattinsa?» kysyin.
+
+»Eivät», vastasi tohtori Leete. »He ovat nuorta väkeä ja kuuluvat siihen
+työarmeijan osastoon, jota ei vielä ole jaettu eri aloille. Tähän
+osastoon kuuluvat suorittavat kaikki sellaiset työt, jotka eivät vaadi
+erityistä ammattitaitoa. Ravintoloissa palveleminen on tällainen toimi,
+ja jokainen rekryytti palvelee jonkun aikaa tarjoilijana. Siinäkin olen
+noin nelisenkymmentä vuotta sitte palvellut muutamia kuukausia tässä
+samassa ravintolassa. Teidän on pidettävä mielessä, että niissä töissä,
+joita suoritetaan kansan palveluksessa, ei ole minkäänlaista
+arvoasteikkoa. Henkilö, joka palvelee toista, ei pidä itseään hänen
+yksityisenä palvelijanaan, eivätkä muutkaan pidä häntä sellaisena. Hän
+ei myöskään riipu vähintäkään palveltavastaan. Hän palvelee aina vain
+kansaa. Ei ole minkäänlaista erotusta tarjoilijan työn ja minkä muun
+toimen välillä tahaan. Tarjoilijan toimi tosin on henkilökohtaista,
+mutta se ei merkitse mitään meidän katsantokantamme mukaan. Lääkärin
+ammatti on yhtäläistä. Yhtä vähän kuin pelkään, että tarjoilija
+halveksuu minua sentähden, että olen lääkärinä palvellut häntä, yhtä
+vähän johtuisi mieleeni halveksia häntä sentähden, että hän palvelee
+minua tarjoilijana».
+
+Päivällisen jälkeen kuljetti isäntäväkeni minua kaikkialla
+rakennuksessa, jonka laajuus ja muhkea rakenne herättivät ihmettelyäni.
+Rakennus ei ollut ainoastaan ravintola, vaan samalla myös suuri
+huvittelulaitos ja piirikuntansa seuraelämän keskus. Siellä oli
+käytettävissä kaikki virkistys- ja huvittelukeinot.
+
+Kun ihmettelin näkemiäni, virkkoi tohtori Leete:
+
+»Täällä näette toteutuneena sen, mitä sanoin teille, kun ensi kertaa
+keskustelimme katsellessamme kaupunkia. Huomautin silloin, että
+menettelemme päinvastoin kuin yhdeksännentoista vuosisadan ihmiset:
+koristamme kaikin keinoin julkiset, koko yleisön käytettävissä olevat
+paikat, vaikka yksityisessä perhe-elämässämme rakastammekin
+yksinkertaisuutta. Välttääksemme tarpeetonta vaivaa pidämme kotonamme
+koru- ja taideteoksia ainoastaan sen verran, minkä kodikkaisuus vaatii.
+Mutta yhteiselämämme on kehittynyt niin loistavaksi ja upeaksi, ettei
+maailma ole koskaan vielä sen veroista nähnyt. Jokaisella ammatti-ja
+teollisuusryhmällä on omat klupihuoneustonsa, yhtä suuremmoiset kuin
+tämä. Samoin on sellaisia rakennuksia maaseuduilla, vuorilla ja
+rannikoilla urheilun harjoittamista ja vapaa-aikojen viettoa varten».
+
+ * * * * *
+
+Huom.!
+
+Yhdeksännentoista vuosisadan lopulla oli usein tapana, että muutamain
+Yhdysvaltojen yliopistojen köyhät oppilaat koettivat pitkien kesälupien
+aikana ansaita lukukauden tarpeita varten varoja siten, että asettuivat
+ravintoloihin palvelemaan tarjoilijoina. Muutamat koettivat ajan
+ennakkoluulojen mukaisesti väittää, että henkilöt, jotka vapaaehtoisesti
+antautuvat sellaiseen toimeen, eivät voineet olla todellisesti
+sivistyneitä maailmanmiehiä. Mutta tällainen arvostelu kumottiin ja
+osotettiin, että he ansaitsivat päinvastoin tunnustusta, koska he
+esimerkillään puolustivat kaiken kunniallisen ja tarpeellisen työn
+arvoa. Tällaisen todistuskappaleen käyttäminen on omiaan kuvaamaan minun
+aikakaudellani vallinnutta yleistä käsitteiden sekaannusta. Tarjoilijan
+ammatti ei olisi tarvinnut erityistä puolustusta paremmin kuin moni
+muukaan senaikuinen elinkeino, mutta siihen aikaan oli mahdotonta puhua
+työn arvosta. Työnsä myöminen mahdollisimman korkeaan hintaan ei ollut
+yhtään parempaa, kuin mahdollisimman korkean hinnan kiskominen
+tavaroista. Kumpikin oli kauppaa, jota voitiin arvostella ainoastaan
+afäärin kannalta. Vaatiessaan maksun työstänsä rahassa hyväksyi
+työntekijä rahan mittapuuksi ja luopui siten vaatimuksesta tulla
+arvostelluksi jonkun toisen perusteen mukaan. Se tahrapilkku, jolla tämä
+välttämätön menettely saastutti jaloimmankin palvelusmuodon, pahoitti
+jalojen ja tunteellisten henkilöiden mieliä syvästi, mutta sitä ei voitu
+poistaa. Eikä siitä ollut ainoatakaan poikkeusta. Kuinka ylevää palvelus
+lienee ollutkin, määräsi markkinoilla vallitseva kilpailu sen hinnan
+rahassa. Lääkärin täytyi myydä taitonsa, apostolin saarnansa aivan
+samoin kuin kaikkien muidenkin. Profeetan, joka oli aavistanut Jumalan
+tahdon, täytyi tinkiä ilmestyksensä hintaa ja runoilijan kaupata
+aatteitaan kirjamarkkinoilla. Jos minulta kysyttäisiin, mikä on tämän
+aikakauden suurin onni verrattuna siihen aikaan, jolloin minä ensi
+kerran näin päivänvalon, niin vastaisin: se on työn arvossapitäminen,
+joka on saavutettu siten, että sille ei määrätä hintaa rahassa, ja että
+olemassaolon kilpailu on poistettu. Kun jokaista vaaditaan tekemään
+parhaansa, asetetaan Jumala hänen mestarikseen, ja kun kunnia on ainoa
+kelpo työn palkinto, on meidän aikamme sotalaitoksen paras ominaisuus
+siirtynyt kaikille palvelusaloille.
+
+
+
+
+VIIDESTOISTA LUKU.
+
+
+Katsellessamme rakennusta jouduimme kirjastohuoneeseenkin emmekä voineet
+vastustaa kiusausta heittäytyä lepäämään siellä oleville muhkeille
+nahkapäällyksisille nojatuoleille. Istuimme hetkeksi juttelemaan
+erääseen sivukammioon, jonka seinät olivat katosta lattiaan saakka
+kirjojen peitossa.[1]
+
+[1] En voi kyllin ylistää sitä suloista vapautta, mikä vallitsee
+kahdennenkymmenennen vuosisadan yleisissä kirjastoissa vastakohtana
+yhdeksännellätoista vuosisadalla vallinneille ohjeille, jotka saiturin
+tavoin kätkivät kirjat yleisöltä, joten niitä voi saada käytettäväkseen
+ainoastaan suurella ajan hukalla sekä monen puuhan kautta, jotka olivat
+omiaan karkottamaan tavalliset kirjallisuuden ystävät loitolle
+kirjastoista.
+
+»Edit sanoi minulle», virkkoi rouva Leete, »että olette ollut koko aamun
+kirjastossa. Tiedättekö, että olette mielestäni kadehdittavin
+kuolevaisista?»
+
+»Olisipa hauskaa kuulla minkätähden», vastasin.
+
+»Koska viime vuosisadan kirjat ovat teille kaikki uusia», vastasi hän.
+»Saatte lukeaksenne niin paljon hauskoja kirjoja, että tuskin ehditte
+ensimäisten viiden vuoden kuluessa syömäänkään. Olisinpa tosiaan valmis
+mihin uhrauksiin tahansa, kun saisin vielä kerran lukea uusina Berrianin
+novellit».
+
+»Tai Nesmythin», lisäsi Edit.
+
+»Niin, tai Oaten runot tai »Menneisyys ja nykyisyys» tai »Alussa» tai --
+voisinpa luetella tusinan kirjoja, joista jokainen on yhtä arvokas kuin
+vuosi elämästä», huudahti rouva Leete innostuneena.
+
+»Kulunut vuosisata lienee siis ollut erittäin runsastuotteinen
+kirjallisuuteen nähden».
+
+»Niin on», vastasi tohtori Leete. »Se oli tavattoman voimakkaan henkisen
+kehityksen aikakausi. Tuskinpa lienee ihmiskunta koskaan ennen kokenut
+niin nopeasti toteutuvaa, mutta samalla niin laajaperäisesti vaikuttavaa
+aineellista ja henkistä kehitystä, kuin vanhan järjestelmän muuttuessa
+uudeksi. Ihmiset alkoivat käsittää, kuinka suuri onni heille oli
+tapahtunut, ja huomasivat, että tapahtuneet muutokset eivät olleet
+ainoastaan yksityiskohtaisia parannuksia, vaan olivat omiaan kohottamaan
+koko ihmissuvun korkeammalle kehityskannalle rajattomine
+kehitysmahdollisuuksineen. Silloin täytti uusi voima ja uusi elämä koko
+ihmishengen siinä määrässä, että ainoastaan keskiajan renässansi-aika
+voi antaa siitä edes heikon käsityksen. Seurasi kehityskausi, jolla ei
+ole koskaan ollut vertaistansa. Koneelliset ja tieteelliset keksinnöt,
+taidetten luomiskyky, musiikki ja kirjallisuus kohosivat huippuunsa».
+
+»Koska sattui puheeksi kirjallisuus», lausuin, »niin sallinette minun
+kysyä, miten kirjoja nykyjään julkaistaan? Tekeekö senkin kansa?»
+
+»Tietysti».
+
+»Mitenkäs se on mahdollista? Julkaiseeko hallitus kaikki, mitä
+kirjoitetaan, yhteisellä kustannuksella, vai pidättääkö se itsellensä
+sensuroimisoikeuden ja laskee painosta ainoastaan sen, minkä hyväksi
+näkee?
+
+»Se ei tee kumpaakaan», vastasi tohtori Leete. »Painoasiain
+viranomaisilla ei ole minkäänlaista sensuroimisvaltaa. Heidän
+velvollisuutensa on painattaa kaikki, mitä heille esitetään, mutta he
+tekevät sen ainoastaan sillä ehdolla, että kirjoittaja ottaa
+suorittaakseen ensimäiset kustannukset. Hän saa maksaa siitä
+etuoikeudesta, että häntä julkisesti kuunnellaan, ja jos hänen
+sanottavansa on yleisen kuulemisen arvoista, tekeekin hän sen
+mielellään. Jos tulot olisivat eri suuret, kuten entisaikoina oli laita,
+voisivat asiain näin ollen ainoastaan rikkaat esiintyä kirjailijoina,
+mutta nyt, kun kaikkien tulot ovat yhtäsuuret, on tämä määräys
+ainoastaan kirjoittajan vaikuttimien vakavuuden mittana. Tavallisen
+kokoisen kirjan julkaisukustannukset voidaan suorittaa yhden vuoden
+luotosta, jos hiukan säästetään ja kieltäydytään. Kun kirja on
+julkaistu, asetetaan se kansan myytäväksi».
+
+»Tekijä saa luonnollisesti silloin jonkinlaisen prosentin
+myyntisummasta, kuten meidänkin aikakaudellamme oli tapana», arvelin.
+
+»Ei juuri niin», vastasi tohtori Leete, »mutta jotenkin sinnepäin.
+Kirjan hinta määrätään julkaisukustannusten ja kirjoittajalle
+suoritettavan prosentin mukaan. Tekijä määrää prosentin suuruuden. Jos
+se on liian korkea, koituu vahinko hänelle itselleen, sillä kirjasta ei
+kukaan huoli. Summa, jonka tekijäpalkkio tuottaa, merkitään hänen
+hyväksensä, ja hän vapautetaan suorittamasta kansalle jotakin toista
+hänen velvollisuutenaan olevaa palvelusta niin kauaksi aikaa, kuin summa
+riittää hänen ylläpitoonsa.
+
+Jos kirjalla on edes jonkunlainen menekki, saa tekijä täten vapautta
+useimmiksi kuukausiksi, jopa pariksi kolmeksi vuodeksikin, ja jos hän
+tällä ajalla luo uusia teoksia, joilla on menestystä, jatkuu hänen
+virkavapautensa edelleenkin niin kauan kuin hänen kirjojensa menekki
+oikeuttaa hänet siihen. Kirjailija, jonka teoksia luetaan, voi siten
+hankkia kautta koko palvelusaikansa toimeentulonsa kynällään. Jokaisen
+kirjailijan kyky, jonka yleinen mielipide arvostelee, määrää siis sen
+tilaisuuden, minkä hän voi kirjalliselle toiminnalle omistaa. Tässä
+suhteessa ei siis meidän järjestelmämme lopputulos eroa sanottavasti
+teidän käyttämästänne, mutta siinä on kaksi muuta sangen tärkeää
+eroavaisuutta. Ensiksikin on nykyinen sivistys siksi korkea, että kansan
+arvostelu kykenee nykyjään tarkasti ratkaisemaan kirjan todellisen
+arvon, jota ei teidän aikakaudellanne voinut toivoakkaan. Toiseksi ei
+nykyjään ole minkäänlaista etuoikeus- tai suosikkijärjestelmää, joka
+voisi olla todellisen ansion tunnustamisen esteenä. Jokaisen kirjailijan
+on yhtä helppo saada teoksensa julkisuuteen. Mikäli voi päättää teidän
+aikakautenne kirjailijain valituksista, olisivat he varmaan pitäneet
+tällaista ehdotonta yhdenmukaisuutta hyvinkin suuressa arvossa».
+
+»Samoja periaatteita noudattaen tunnustatte varmaan ansiot muillakin
+aloilla, missä syntyperäisellä kyvyllä on ratkaiseva merkitys, kuten
+soitannossa, maalauksessa, kuvanveistossa ja teknillisissä
+keksinnöissä», tiedustelin häneltä.
+
+»Kyllä pääasiassa», vastasi tohtori Leete, »vaikka menettely onkin
+yksityiskohdissaan erilainen eri aloilla. Taiteen alalla on kansa
+ainoana tuomarina, kuten kirjallisuudessakin. Se määrää, mitkä
+veistokuvat tai maalaukset asetetaan yleisiin rakennuksiin, ja täten
+saavutettu menestys vapauttaa taiteilijan muista töistä, joten hän voi
+tykkänään antautua harjoittamaan taidettaan. Teostensa jäljennösten
+kautta, joita myydään, saavuttaa hän samat edut, kuin kirjailija
+kirjojensa menekin kautta. Kaikilla aloilla, missä syntyperäinen kyky
+tulee kysymykseen, seurataan samanlaista menettelyä: kaikille koetetaan
+avata vapaa toiminta-ala ja heti kun erityinen kyky ilmestyy, poistetaan
+kaikki sitä estävät kahleet ja annetaan sen vapaasti kehittyä.
+Vapautusta muista toimista ei tässä tapauksessa pidetä lahjana tai
+palkintona. Se on ainoastaan keino, jonka avulla suuremmat ja
+arvokkaammat palvelukset käyvät mahdollisiksi. Meillä on luonnollisesti
+eri laitoksia tiedettä, kirjallisuutta ja taidetta varten. Ainoastaan
+etevimmät henkilöt pääsevät niiden jäseniksi, ja sitä pidetään suurena
+kunniana. Kansan korkein kunnianosotus, korkeampi kuin edes presidentin
+arvo, jonka saavuttamiseen vaaditaankin vain tervettä järkeä ja
+uskollista velvollisuuksien täyttämistä, on punainen nauha, jonka kansa
+äänestyksen kautta antaa aikakauden eteville kirjailijoille,
+taiteilijoille, insinööreille ja keksijöille. Sen omistajana voi olla
+ainoastaan sata henkilöä yht'aikaa, vaikka jokainen kyvykäs mies maassa
+viettää lukemattomia unettomia öitä haaveksien tätä kunniaa. Samoinpa
+kävi minullekin».
+
+»Juuri kuin äiti ja minä olisimme sinusta enemmän pitäneet jos olisit
+sen saanut!» huudahti Edit, lisäten: »vaikka en suinkaan tahdo kieltää,
+ettei sen kantaminen olisi hyvinkin hauskaa».
+
+»Sinulla, lapseni, ei ollut valitsemisen tilaisuuttakaan, vastasi
+tohtori Leete. »Sinun täytyi ottaa isäsi sellaisena kuin se oli, ja
+koettaa kuvitella häntä niin hyväksi kuin voit. Mutta äitisi sitävastoin
+ei suinkaan olisi huolinut minusta, ellen olisi hänelle vakuuttanut,
+että varmaan voitan punaisen tai ainakin sinisen nauhan».
+
+Rouva Leete vain hymyili miehensä leikkipuheelle.
+
+»Mitenkäs on sanomalehtien ja aikakauskirjojen laita?» kysyin. »En voi
+väittää, ettei kirjankustantamisjärjestelmänne ole monessakin suhteessa
+parempi kuin meidän. Ensiksikin se tarmokkaasti auttaa todellisia
+kykyjä, mutta yhtä tärkeää on mielestäni, että se riistää rohkeuden
+sellaisilta henkilöiltä, joista voi kehittyä ainoastaan huonoja
+kynäniekkoja. Tätä järjestelmää ei kuitenkaan liene helppo sovittaa
+sanomalehtijulkaisuihin. Yksityinen henkilö voidaan kyllä pakottaa
+maksamaan kirjan julkaisusta, sillä se menoerä esiintyy ainoastaan yhden
+kerran, mutta kukapa jaksaisi maksaa joka päivä ilmestyvän sanomalehden
+kustannukset. Siihenhän tarvittaisiin meidän aikamme
+yksityiskapitalistien syvät taskut, ja nekin tyhjentyivät väliin,
+ennenkuin yritys alkoi kannattaa. Jos teillä siis laisinkaan lienee
+sanomalehtiä, täytynee luullakseni hallituksen julkaista ne yhteisillä
+varoilla ja asettaa niihin toimittajat, jotka esittävät hallituksen
+mielipiteitä. Tämä menettelytapa lienee kylläkin paikallaan, jos
+järjestelmänne on kaikilla aloilla niin täydellinen, ettei yleisten
+asiain johdossa ole vähääkään moitteen sijaa, mutta ellei näin ole laita
+niin on virallisesta määräyksestä vapaan, riippumattoman sanomalehdistön
+puutteesta luullakseni sangen huonoja seurauksia. Tunnustanette kai,
+tohtori, että vapaasta sanomalehdistöstä on kaikista puutteellisuuksista
+huolimatta ollut paljon hyötyäkin vanhan järjestelmän aikana, jolloin
+pääoma oli yksityisten käsissä. Tämä hyöty teiltä on mennyt hukkaan,
+vaikka olettekin voittaneet toisella taholla».
+
+»Surukseni täytyy minun riistää tämäkin lohdutus teiltä, herra West»,
+vastasi tohtori Leete nauraen. »Ensiksikään ei sanomalehdistö ole
+mielestämme ainoa eikä paraskaan keino yleisten asiain vakavassa
+arvostelussa. Meistä näyttävät teidän näitä asioita koskevat
+sanomalehtikirjoituksenne yleensä kypsymättömiltä ja pintapuolisilta
+sekä useimmiten ennakkoluulojen ja katkeruuden värittämiltä. Jos ne
+otaksutaan olleen yleisen mielipiteen tulkkeja, saadaan hyvin huono
+käsitys kansan silloisesta sivistyskannasta. Jos ne taasen itse loivat
+yleisen mielipiteen, ei kansa silloin ollut kadehdittavassa asemassa.
+Jos nykyään joku kansalainen haluaa todenperään vaikuttaa yleiseen
+mielipiteeseen jossakin yhteisessä asiassa, julkaisee hän kirjan tai
+lentokirjasen aivan samoin kuin muutkin kirjat toimitetaan. Näin hänen
+ei kuitenkaan tarvitse menetellä siitä syystä, ettei meillä olisi
+sanomalehtiä ja aikakauskirjoja, eikä senkään tähden, että niiltä
+puuttuisi ehdotonta vapautta. Sanomalehdistömme on nimittäin järjestetty
+siten, että se kuvastaa yleisen mielipiteen paljoa tarkemmin, kuin
+teidän aikakaudellanne, jolloin pääoma oli niiden valvojana vaatien,
+että ne ovat ensi sijassa rahalähteitä ja vasta toisessa sijassa kansan
+äänenkannattajia».
+
+»Mutta jos hallitus painattaa lehdet yleisillä varoilla», huomautin
+minä, »niin kai sen myöskin täytyy valvoa niiden suuntaa. Eikö hallitus
+aseta lehtien toimittajia?»
+
+»Hallitus ei maksa lehden kustannuksia, ei valitse toimittajia eikä
+vaikuta vähintäkään niiden suuntaan», vastasi tohtori Leete. »Ne
+henkilöt, jotka lukevat lehteä, suorittavat myöskin sen kustannukset,
+valitsevat toimittajat ja erottavat heidät, elleivät he ole heihin
+tyytyväisiä. Tuskinpa voitte väittää, ettei sellainen sanomalehdistö ole
+yleisen mielipiteen avomielinen tulkki».
+
+»En suinkaan», vastasin, »mutta miten on mainitsemanne menettely
+mahdollista».
+
+»Ei mikään ole sen yksinkertaisempaa. Otaksukaamme, että muutamat
+naapurini ja minä haluamme saada aikaan lehden, joka julkaisee ja valvoo
+paikkakuntamme, ammattimme tai toimialamme etuja ja harrastuksia.
+Silloin keräämme allekirjoituksia kunnes saamme niin monta, että
+vuosimaksut riittävät kustannuksiin. Maksut tulevat luonnollisesti
+suuremmiksi tai pienemmiksi osanottajain lukumäärän mukaan. Jokaisen
+vuosimaksu leimataan luottokortista, joten ei kansa voi koskaan joutua
+kärsimään tappiota sanomalehdestä. Kansa on vain kustantaja, joka ei voi
+kieltäytyä suorittamasta pyydettyä työtä. Lehden tilaajat valitsevat
+sitte jonkun toimittajaksi. Jos valittu suostuu toimeen, pääsee hän
+vapaaksi muista töistänsä niin kauaksi aikaa, kun hän on toimittajana.
+Hänelle ei makseta palkkaa, kuten teidän aikananne, mutta sen sijaan
+maksavat tilaajat kansalle hänen ylläpitonsa suuruisen summan
+korvaukseksi siitä, että hän on riistetty muista yleisistä toimista. Hän
+johtaa lehden aivan samoin kuin teidän aikakautenne toimittajat, mutta
+hänen ei tarvitse ottaa huomioon rahallisia näkökohtia eikä puolustaa
+yksityispääoman etuja vastoin yleistä hyvää. Ensi vuoden kuluttua
+valitsevat tilaajat uudelleen joko entisen toimittajan seuraavaksikin
+vuodeksi, tai kutsuvat toimittajaksi toisen henkilön. Kunnollinen
+toimittaja pysyy luonnollisesti edelleenkin toimessaan. Jos lukijamäärä
+lisäytyy ja sanomalehden tulot siis kohoavat, parannetaan lehteäkin
+siten, että hankitaan lisää toimitusvoimia, siis aivan samoin kuin
+teidän aikanannekin».
+
+»Kuinka suoritatte korvauksen avustajille, kun ei teillä ole rahoja?»
+kysyin.
+
+»Toimittaja sopii heidän kanssansa kirjoitusten hinnasta», vastasi
+tohtori Leete. »Tämä summa siirretään sanomalehden tuloista heidän
+yksityiselle luottokortilleen, ja avustajille myönnetään tätä summaa
+vastaava vapaa-aika aivan samoin kuin muillekin kirjailijoille.
+Aikakauskirjoja toimitettaessa noudatetaan samaa menettelyä. Ne
+henkilöt, jotka haluavat suunniteltua julkaisua, merkitsevät yhteensä
+niin suuren summan, että sanomalehteä voidaan julkaista yksi vuosi,
+valitsevat toimittajan, joka määrää korvauksen avustajille aivan samoin
+kuin sanomalehdissäkin, ja valtion kirjapainojen tulee luonnollisesti
+pitää huoli julkaisusta siihen tarvittavine töineen ja aineineen. Jos ei
+toimittajaa enää tahdota pitää palveluksessa eikä hän ole voinut muilla
+kirjallisilla töillä hankkia itsellensä oikeutta käyttää aikaansa
+vapaasti, palaa hän yksinkertaisesti takaisin teollisuusarmeijaan.
+Tahdon vielä lisätä, että vaikka toimittaja tavallisesti valitaan
+vuodeksi ja pysyy virassaan useita vuosia peräkkäin, on kuitenkin
+pidetty huoli siitäkin, että lukijat voivat äänestyksen kautta erottaa
+hänet toimestaan milloin tahansa, jos hän muuttaa sanomalehden suuntaa
+tai ei johdata toimitusta tilaajain mielen mukaan».
+
+»Jos olen käsittänyt asian oikein», huomautin minä, »ei innokkainkaan
+lukemis- tai tutkimisvapauden halu voi vapauttaa ketään täyttämästä
+velvollisuuksiansa teollisuusarmeijassa, ellei hän noudata äsken
+kuvailemaanne menettelyä. Jokaisen täytyy kirjallisuuden, taiteen tai
+keksintöjen alalla suorittamansa hedelmällisen työn kautta korvata
+kansalle palveluksensa teollisuusarmeijassa tai hankkia kyllin suuri
+luku henkilöitä, jotka sitoutuvat suorittamaan hänen ylläpitonsa».
+
+»On varma», vastasi tohtori Leete, »ettei kukaan työkykyinen mies voi
+nykyaikana enää vetäytyä suorittamasta työosaansa eikä elää toisten
+kustannuksella, kutsukoonpa hän sitte itseään oppineeksi tai
+tunnustakoon suoraan, että hän on laiska. Mutta sen ohella on
+yhteiskuntajärjestelmämme kyllin joustava antaaksensa jokaisen
+inhimillisen kyvyn vapaasti kehittyä, kunhan ei vain pyritä riistämään
+toisia tai elämään toisten työn kustannuksella. Paitse äsken mainitulla
+tavalla päästään teollisuusarmeijasta vapaaksi myöskin siten, että
+noudatetaan hiukan itsekieltäymystä. Kuka tahansa voi kolmenkymmenen
+kahden vuoden vanhana, kun puolet palvelusajasta on kulunut, saada eron
+teollisuusarmeijasta sillä ehdolla, että hän tyytyy loppuikänsä puoleen
+siitä ylläpidosta, minkä muut kansalaiset saavat. Tämä riittää aivan
+hyvin elämiseen, vaikka silloin täytyykin luopua loistosta ja
+ylellisyydestä, ehkäpä hiukan mukavuuksistakin».
+
+Kun naiset illalla poistuivat mennäksensä levolle, toi Edit minulle
+erään kirjan lausuen:
+
+»Jos ette maata mentyänne voi heti nukkua, herra West, huvittanee teitä
+ehkä silmäillä tätä Berrianin kertomusta. Sitä pidetään hänen parhaana
+teoksenaan ja siitä saanette jonkunlaisen käsityksen siitä, minkälaisia
+nykyaikaiset kertomukset ovat».
+
+Istuin valveilla huoneessani, kunnes aamu alkoi sarastaa ja luin
+»Penthesileaa», voimatta laskea kirjaa kädestäni ennenkuin se oli
+lopussa. Älköön kukaan kahdennenkymmenennen vuosisadan suurten
+kaunokirjailijain ihailija panko pahaksensa, kun sanon, että kirjaa ensi
+kertaa lukiessani vaikutti minuun syvemmin kaikki se, mikä oli jätetty
+pois, kuin se, mitä kirjassa oli mainittu. Minun aikuiseni kirjailijat
+olisivat mieluummin ryhtyneet polttamaan tiiliä ilman polttoaineita kuin
+suostuneet kirjoittamaan romaania, josta on karsittu pois kaikki ne
+kiihotuskeinot, jotka johtuvat rikkauden ja köyhyyden, sivistyksen ja
+tietämättömyyden, raakuuden ja hienouden, ylhäisen ja alhaisen sukuperän
+välisistä vastakohdista, sekä kaikki yhteiskunnallisesta ylpeydestä tai
+kunnianhimosta, rikastumisen halusta tai köyhtymisen pelosta ja omaa
+sekä muiden elämää koskevasta huolenpidosta johtuvat vaikuttimet --
+kirjoittamaan romaania, jossa tosin olisi rakkautta yllin kyllin, mutta
+ei luonnottomain esteitten tai sääty- ja omaisuussuhteitten kahlehtimaa,
+vaan ainoastaan sydämen ääntä noudattavaa. Lukiessani »Penthesileaa» sai
+paremman yleiskäsityksen kahdennenkymmenennen vuosisadan
+yhteiskunnallisista oloista, kuin olisin voinut saada pisimmistäkään
+selityksistä. Tohtori Leeten kertomukset tosin olivat, mitä itse
+tosiasioihin tulee, sangen syvällisiä ja valaisevia, mutta ne olivat
+täyttäneet mieleni vain hajallisilla vaikutelmilla, joiden
+kokoonliittäminen oli minulle onnistunut sangen huonosti. Berrian liitti
+kuvat havaannolliseksi kokonaisuudeksi.
+
+
+
+
+KUUDESTOISTA LUKU.
+
+
+Seuraavana aamuna nousin ylös vähää ennen aamiaista. Astuessani alas
+portaita tuli Editkin eteiseen samasta huoneesta, missä olimme
+kohdanneet toisemme eräänä edellisenä aamuna, kuten olen kertonut.
+
+»Kas vain!» huudahti hän, silmissään lumoavan veitikkamainen ilme.
+»Aiottehan taas hiipiä salaa samanlaiselle yksinäiselle aamukävelylle,
+joka vaikuttaa teihin niin erinomaisesti. Mutta tänäänpä minä olinkin
+teitä valppaampi! Nyt olette joutunut kiinni!»
+
+»Osotatte epäilevänne oman lääkitystapanne tehokkaisuutta, jos luulette,
+että kävelyretkestä nyt olisi samat ikävät seuraukset kuin silloin»,
+sanoin minä.
+
+»Sitäpä puhetta on hauska kuulla», sanoi hän. »Olin tuolla sisällä
+sitomassa kukkakimppua aamiaispöydälle, kun kuulin askeleenne ja luulin
+huomaavani, että hiivitte salaa alas».
+
+»Olette aivan erehtynyt», vastasin. »En edes aikonutkaan mennä ulos».
+
+Vaikka hän koettikin uskotella minulle, että kohtauksemme oli
+satunnainen, aloin kuitenkin epäillä -- ja huomasin myöhemmin olleeni
+aivan oikeassa -- että tuo lempeä olento oli noussut parina kolmena
+viime päivänä tavattoman varhain täyttääksensä itse omistamansa
+hoitajavelvollisuuden ja estääksensä minut pääsemästä yksin ulos, jos
+nimittäin sattuisin joutumaan samaan mielentilaan, kuin kerta ennen. Kun
+hän hyväksyi minut apulaisekseen kukkakimpun teossa, menimme huoneeseen,
+mistä hän oli tullut.
+
+»Tiedättekö aivan varmaan», kysyi hän, »että olette nyt päässyt
+tykkänään vapaaksi niistä kauheista tunteista, joiden alaisena olitte
+eräänä aamuna?»
+
+»En voi kieltää, että minusta vieläkin väliin tuntuu hyvin
+kummalliselta», vastasin. »Joskus täytyy minun vieläkin kummastellen
+kysyä itseltäni, kuka oikeastaan olen. Olisi kai liikaa odottaakin,
+ettei kaiken sen jälkeen, mitä on tapahtunut asianlaita olisi näin.
+Mutta luullakseni on varmaa, etteivät tuollaiset tunteet enää saa minua
+pois suunniltani, kuten silloin melkein oli käydä».
+
+»En koskaan unhoita, kuin onnettomalta silloin näytitte», sanoi hän.
+
+»Jos olisitte pelastanut ainoastaan elämäni», jatkoin minä, »voisin ehkä
+löytää sanoja, joihin pukisin kiitollisuuteni, mutta kun pelastitte
+järkeni, eivät sanat enää riitä kyllin selvästi ilmaisemaan, missä
+kiitollisuudenvelassa olen».
+
+Puhuin liikutuksen valtaamana, ja hänenkin silmiinsä kohosi kyyneleitä.
+
+»Olisi liikaa uskoa kaikkea tuota», virkkoi hän. »Mutta sangen hauskaa
+on kuulla teidän puhuvan noin. Minähän tein itse asiassa sangen vähän.
+Olin sangen huolissani teidän tähtenne, sen tiedän. Isäni kyllä sanoo,
+ettei meidän pidä hämmästyä mitään, minkä voi tieteellisesti selittää,
+ja luullakseni on teidänkin pitkän unenne laita siten. Mutta kun vain
+ajattelenkin, miltä tuntuisi olla teidän asemassanne, alkaa minua
+pyörryttää. Tiedän varmaan, että en voisi kestää sitä».
+
+»Kyllä sitte», vastasin, »jos enkeli tulisi ratkaisevalla hetkellä
+tukemaan ja lohduttamaan teitä myötätuntoisuudellaan, kuten minun
+luokseni saapui».
+
+Jos kasvoni koskaan lienevät kuvastaneet, mitä luonnollisesti tunsin
+tätä lempeätä, nuorta, rakastettavaa tyttöä kohtaan, joka oli
+suorittanut sellaisen enkelin tehtävän elämässäni, kuvastivat ne sillä
+hetkellä varmaan ylevää ihailuani ja kunnioitustani. Tämä kasvojenilme
+tai sanat tai molemmat yhdessä vaikuttivat, että hän loi silmänsä alas
+lumoavasti punehtuen.
+
+»Pysyäksemme asiassa», jatkoin, »täytyy minun sanoa, että vaikka eivät
+teidän tunteenne olisikaan olleet yhtä tärisyttäviä kuin minun, mahtoi
+kuitenkin tuntua hyvin kummalliselta, että mies, joka kuuluu toiseen
+vuosisataan ja on jo satasen vuotta ollut näköjään kuollut, virvotetaan
+jälleen elämään».
+
+»Se tuntui tosiaankin käsittämättömän kummalliselta alussa», sanoi hän.
+»Mutta kun aloimme kuvitella itseämme teidän asemassanne oleviksi ja
+ajattelimme, kuinka paljoa kummallisemmalta teistä mahtoi kaikki tuntua,
+unhotimme luullakseni jokainen omat tunteemme. Niin ainakin minulle
+kävi. Asia näyttikin sitten pikemmin käsittämättömän jännittävältä ja
+liikuttavalta, kuin kummalliselta, näytti sellaiselta, minkä vertaista
+ei koskaan ennen oltu kuultu eikä nähty».
+
+»Mutta eikö teistä tunnu kummalliselta istua minun kanssani saman pöydän
+ääressä, kun tiedätte, kuka olen?»
+
+»Teidän on muistettava», vastasi hän, »että te ette näytä meistä yhtä
+vieraalta, kuin me teistä. Me kuulumme tulevaisuuteen, josta teillä ei
+ole voinut olla aavistustakaan, sukupolveen, josta ette tiennyt mitään,
+ennenkuin näitte meidät. Te taas olette saman sukupolven jäsen, kuin
+esivanhempammekin. Me tunnemme heidät, mainitsemme alituisesti useiden
+teidän aikalaistenne nimiä. Olemme tutkineet teidän ajatus- ja
+elantotapojanne. Se, mitä te sanotte ja teette, ei oikeastaan kummastuta
+meitä, kun taas me emme voi sanoa emmekä tehdä mitään, mikä ei teistä
+ole vierasta. Näette siis, herra West, että jos te luulette voivanne
+ajanoloon tottua meihin, ei teidän tarvitse ihmetellä, että te ette
+tuntunut meille aivan oudolta ensi hetkenäkään».
+
+»Siltä kannalta en ole vielä katsellutkaan asiaa», vastasin.
+»Puheessanne on tosiaankin paljon huomioonotettavaa. Onhan paljoa
+helpompi nähdä tuhat vuotta taaksepäin, kuin viisikymmentä vuotta
+eteenpäin. Taaksepäin katsoen ei vuosisata olekkaan pitkä aika. Olisin
+voinut aivan hyvin tuntea teidän esivanhempanne. Ehkäpä todellakin
+tunsin heidät. Asuivatko he Bostonissa?»
+
+»Luulen, että he asuivat».
+
+»Ettekö siis tiedä sitä varmaan?»
+
+»Kyllä», vastasi hän. »He lienevät asuneet täällä».
+
+»Minulla oli suuri tuttavapiiri kaupungissa», sanoin. »On hyvin
+luultavaa, että tunsin heidät tai että olen ainakin kuullut jotakin
+heistä. Ehkäpä olen ollut hyväkin tuttava heidän kanssansa. Eikö teistä
+olisi hauskaa, jos sattumalta voisin ilmoittaa teille kaikkein tarkimmat
+tiedot esivanhemmistanne?»
+
+»Olisihan se hyvin hauskaa».
+
+»Ettekö tunne perheenne historiaa niin paljon, että voisitte sanoa
+minulle, kutka esi-isistänne elivät Bostonissa minun aikakaudellani?»
+
+»Kyllä tunnen!»
+
+»No mainitkaapa jonkun nimi?»
+
+Hän oli parhaallaan pistämässä itsepäistä oksaa kukkakimppuun eikä
+vastannut heti. Portailta kuuluvat askeleet ilmaisivat, että muut
+perheen jäsenet saapuivat luoksemme.
+
+»Ehkä joskus toiste», sanoi hän.
+
+Aamiaisen jälkeen ehdotteli tohtori Leete, että tulisin hänen kanssansa
+katsomaan tavara-keskusvarastoa ja jakamislaitoksia, joista Edit oli
+minulle kertonut. Matkalla sanoin:
+
+»Olen jo monta vuorokautta ollut teidän perheessänne sangen omituisessa
+asemassa, tai oikeastaan minulla ei ole siellä mitään asemaa. En ole
+ennen kajonnut tähän seikkaan tältä kannalta, koska olen ollut niin
+useiden erilaisten vaikutusten alaisena. Mutta nyt alan jo tuntea hiukan
+kiinteämpää pohjaa jalkojeni alla ja minulle alkaa selvetä, että mitenkä
+keskuuteenne lienen joutunutkin, olen nyt kaikissa tapauksissa täällä,
+ja minun on siis koeteltava mukautua oloihin niin hyvin kuin voin.
+Sentähden haluaisin nyt puhua kanssanne hiukan asemastani».
+
+»Älkää suinkaan olko huolissanne siitä, että olette vieraanani
+perheessäni», vastasi tohtori Leete. »Minä aion pitää teidät luonani
+vielä kauan. Teidän kaltaistanne vierasta ei tavatakkaan joka päivä, ja
+kainoudestanne huolimatta ymmärrätte, ettei sellaista harvinaista
+olentoa hevillä lasketa pois».
+
+»Kiitos, tohtori», sanoin. »Olisi naurettavaa, jos koettaisin osotella
+äärimmäistä kainoutta ja kieltäytyisin vierasvaraisuudestanne, kun minun
+kuitenkin on yksistään teitä kiittäminen siitä, että en enää makaa
+elävänä haudattuna odottamassa maailmanloppua. Mutta en voi missään
+tapauksessa kauan käyttää hyväkseni ystävällistä tarjoustanne, sillä jos
+aion tulla tämän vuosisadan kansalaiseksi, täytyy minulla olla määrätty
+tehtävä täytettävänäni. Minun aikanani ei olisi tosin suuressa,
+sekasortoisessa ihmismeressä laisinkaan huomannut yhtä henkilöä,
+olkoonpa hän tullut maailmaan millä tavalla tahansa. Hän olisi voinut
+raivata itsellensä alan, missä olisi halunnut edellyttäen, että hän
+olisi ollut kyllin voimakas. Mutta nykyjään on toisin. Jokainen on
+järjestetyn kokonaisuuden osa, jolla on määrätty paikka täytettävänä,
+määrätty tehtävä suoritettavana. Minä yksin olen järjestelmän
+ulkopuolella enkä käsitä, miten voin päästäkkään siitä osalliseksi.
+Nykyisessä yhteiskunnassa ei näytä olevan paikkaa muille kuin niille
+henkilöille, jotka ovat siinä syntyneet tai siihen muuttaneet toisesta
+samanlaisesta yhteiskunnasta».
+
+Tohtori Leete nauroi sydämellisesti.
+
+»Myönnän», sanoi hän, »että yhteiskuntajärjestelmämme on siinä suhteessa
+puutteellinen, ettei meillä ole mitään säädöstä sellaisten tapausten
+varalle, kuin teidän kohtalonne on. Mutta käsitättehän, ettei kukaan ole
+tullut ajatelleeksi, että väestö voisi lisäytyä muullakin kuin
+luonnollisella tavalla. Teidän ei kuitenkaan tarvitse luulla että emme
+voi hankkia teillekin paikkaa ja sopivaa tointa. Olette tähän saakka
+joutunut yhteyteen ainoastaan minun perheeni kanssa, mutta älkää silti
+luulko, että olen pitänyt salassa teidän olemassa-oloanne. Päinvastoin
+herätti kohtalonne jo ennen heräämistänne yleistä mielenkiintoa, joka
+sittemmin on yhä kasvanut. Sen johdosta, että tarvitsette lepoa, pidimme
+parhaana että minä otan teidät aluksi yksinomaisesti huostaani ja että
+minä ja perheeni koetamme tutustuttaa teitä sen maailman pääpiirteisiin,
+mihin nyt olette joutunut, ennenkuin ryhdytte tekemään tuttavuutta
+muiden kansalaisten kanssa. Toimialanne nykyisessä yhteiskunnassa on
+ollut meille selvillä ensi hetkestä saakka. Ainoastaan harvat meistä
+kykenevätkään tekemään kansalle niin suuria palveluksia kuin te, jahka
+kerran jätätte taloni, jota ette kuitenkaan saa vielä pitkiin aikoihin
+ajatella».
+
+»Mitäpä minä voisin tehdä!» huudahdin. »Luuletteko ehkä, että osaisin
+jotakin ammattia tai taidetta, tai olisin yleensä kykenevä johonkin!
+Vakuutan, että niin ei ole laita. En ole eläissäni ansainnut
+dollariakaan, en ole tehnyt tuntiakaan työtä. Olen vahva, ja minusta
+voisi ehkä tulla tavallinen työmies, mutta muuta ei!»
+
+»Vaikka se olisikin suurin palvelus, mitä voisitte kansalle tehdä,
+huomaisitte ennen pitkää, että sitä toimialaa pidetään yhtä
+kunniakkaana, kuin mitä muuta tahansa», vastasi tohtori Leete. »Mutta te
+kykenette vielä paremmin erääseen toiseen toimeen. Tunnette paljoa
+paremmin kuin paraskaan historiantutkijamme kaikki yhteiskunnalliset
+olot yhdeksännentoista vuosisadan lopulla, siis aikakaudelta, joka on
+mielestämme historiallisesti huvittavin. Kun olette kyllin tutustunut
+oloihimme ja haluatte ryhtyä selittämään meille aikakautenne elämää, on
+teille professorin toimi avoinna jossakin yliopistossamme».
+
+»Mainiota, todella erinomaista!» sanoin ja helpotuksen huokaus kohosi
+rinnastani, sillä tämä näin käytännöllisesti järjestynyt seikka oli jo
+alkanut huolettaa minua.
+
+»Jos todellakin erityisesti haluatte tutustua yhdeksännentoista
+vuosisadan oloihin», jatkoin, »sopii toimi ihan erinomaisesti minulle,
+on aivan kuin minua varten luotu. En usko, että voisitte keksiäkkään
+toista alaa, missä voisin ansaita leipäni, mutta tästä voin itseäni
+kehumatta sanoa, että olen toimeen erityisesti kykenevä».
+
+
+
+
+SEITSEMÄSTOISTA LUKU.
+
+
+Työ keskusvarastossa oli niin huvittavaa kuin Editin kertomuksen nojalla
+olin odottanutkin. Jouduin ihan innostuksen valtaan nähdessäni niin
+monta ja erinomaista esimerkkiä siitä, kuinka monikertaiset tulokset
+järjestetty työ tuottaa. -- Tavaravarasto oli mielestäni kuin
+jättiläismylly, jonka tuuttiin heitettiin alituisesti kokonaisia juna-ja
+laivalasteja tavaroita. Ne purkautuivat toisesta päästä ulos muutamia
+kiloja tai grammoja, muutamia metrejä, senttimetrejä tai litroja
+sisältävinä kääröinä, vastaten puolen miljoonan ihmisen tarpeita.
+Kerroin tohtori Leetelle, miten kauppa kävi minun aikakaudellani, ja hän
+laski ilmoitusteni perusteella, kuinka summattomasti uusi järjestelmä
+säästi työvoimia.
+
+Kotimatkalla sanoin hänelle:
+
+»Kun yhdistän teidän aikaisempiin kertomuksiinne ja neiti Leeten
+mallivarastossa antamiin selityksiin kaiken sen, mitä tällä matkalla
+näin, luulen olevani jotenkin selvillä siitä, miten tavarain jakaminen
+täällä tapahtuu, ja käsitän hyvin, että kaikki välittäjät samoin kuin
+rahatkin käyvät järjestelmänne kautta tarpeettomiksi. Mutta haluaisin
+mielelläni saada myöskin lähemmin selkoa siitä, miten tavarain tuotanto
+on järjestetty. Olette jo pääpiirteissään kertonut minulle, miten
+työarmeija on koottu ja järjestetty, mutta kuka varsinaisesti järjestää
+tuotannon? Kuka määrää lopullisesti, mitä missäkin osastossa on tehtävä,
+jotta kaikkialla valmistuu tarpeeksi paljon tuotteita, eikä työtä
+tuhlata. Tämä näyttää minusta peräti monimutkaiselta ja vaikealta
+tehtävältä, jota ratkaisemaan tarvitaan aivan erityistä kykyä».
+
+»Luuletteko todellakin niin?» kummasteli tohtori Leete. »Vakuutan, että
+niin ei ole laita. Järjestelmä on päinvastoin niin yksinkertainen ja
+nojautuu niin selviin sekä johdonmukaisiin periaatteisiin, että sen
+hoitajiksi Washingtonissa tarvitaan keskinkertaisia kykyjä, ja he voivat
+suorittaa työn yleiseksi tyytyväisyydeksi. Koneisto, jota he hoitavat,
+on tosin summattoman suuri, mutta se on niin johdonmukainen, selvä ja
+yksinkertaisesti työskentelevä, että se käy melkein itsestänsä.
+Ainoastaan mielipuolen menettely voisi synnyttää sen toiminnassa
+häiriöitä. Te myönnätte asian todeksi, jahka selitän hiukan. Alkakaamme
+tavarain jaosta, koska tunnette sen jo jotenkin hyvin. Jo teidän
+aikakaudellanne voitiin tilaston avulla laskea, kuinka monta metriä
+samettia, puuvilla- tai villakangasta, kuinka monta hehtoa jauhoja tai
+perunoita, kuinka monta kiloa voita, kuinka monta kenkäparia, hattua tai
+päivänvarjoa kansa kulutti vuodessa. Kun tuotanto oli yksityisten
+käsissä eikä mitenkään voitu saada tilastoa todellisesta kulutuksesta,
+eivät luvut tosin olleet aivan tarkkoja, mutta kaikissa tapauksissa
+jotenkin oikeita. Mutta nyt, jolloin jokainen kansan varastoista ulos
+annettava nuppineula merkitään kirjoihin, ovat ne luvut, jotka
+osottavat, kuinka paljon kutakin tavaraa käytetään viikossa, kuukaudessa
+tai vuodessa, aivan tarkat. Näiden nojalla lasketaan seuraavan vuoden
+tarpeet, tietysti ottaen lukuun kaikki kysyntään mahdollisesti
+vaikuttavat seikat, jotka lisäävät tai vähentävät kulutusta. Kun
+hallitus on hyväksynyt tämän ehdotuksen, joka varmuuden vuoksi asetetaan
+hiukan korkeammaksi, kuin numerot osottavat, lakkaa jakamisviraston
+vastuunalaisuus siksi kunnes tavarat taas tuodaan sen jaettaviksi.
+Mainitsin äsken, että kulutusarvio tehdään aina seuraavaksi vuodeksi.
+Todellisuudessa menetellään täten kuitenkin ainoastaan niiden
+välttämättömien tavarain suhteen, joiden kysyntä on tasainen ja varma.
+Useiden pienempäin tuotteiden kysyntä on hyvin vaihteleva, milloin
+halutaan yhtä laatua, milloin taas toista. Näitä tavaroita valmistetaan
+ainoastaan kulloinkin vallitsevan tarpeen ja muodin mukaan.
+Jakamisvirasto valmistaa sellaisessa tapauksessa aina uudet tilaukset
+edellisen viikon numeroiden perusteella.
+
+Koko teollisuusala jakautuu kymmeneen hallintopiiriin, joista jokainen
+käsittää läheisiä ammatteja. Kutakin yksityistä ammattia edustaa
+erityinen toimisto, joka pitää tarkan huolen alastaan, sillä
+työskentelevistä henkilöistä, tuotannosta ja keinoista, joiden avulla
+sitä voidaan kohottaa. Jakamisvirasto lähettää hallinnon hyväksymät
+luettelot valmistettavista tavaroista noille kymmenelle teollisuusalojen
+hallintopiirille, jotka jakavat ne vuorostaan eri ammattien
+toimistoille. Nämä antavat tilaukset väestönsä suoritettaviksi. Jokainen
+toimisto on vastuunalainen sen osaksi tulleesta työstä, jota
+asianomainen piirihallinto ja hallitus valvovat. Sitä paitse eivät
+jakotoimistot ota vastaan tavaraa, ennenkuin ovat sen koetelleet. Ja
+vaikkapa tuotteen virheellisyys tai huonous huomattaisiinkin vasta
+kuluttajan käsissä, voidaan syyllistä nykyisen tuotantojärjestelmän
+vallitessa etsiä aina siihen työntekijään saakka, joka on valmistanut
+tuotteen erikoisosia. Kansan käyttämien teollisuustuotteiden valmistus
+ei kuitenkaan vaadi läheskään koko työvoimaa. Kun eri teollisuusalat
+ovat saaneet tarpeellisen väestönsä, käytetään jälelle jääneet työvoimat
+uuden pääoman luomiseen, kuten rakennusten, uusien teollisuuslaitosten
+ja koneiden valmistukseen».
+
+»Yksi seikka tässä järjestelmässänne voi luullakseni olla
+tyytymättömyyden aiheena», huomautin. »Kun ei yksityisiä liikeyrityksiä
+enää ole, niin kuinka voidaan olla varmat siitä, että tuotannon alalla
+tulee otetuksi huomioon pienet vähemmistötkin, jotka ovat tottuneet
+yhteen tai toiseen tuotteeseen, mitä eivät muut enää kysy? Virallinen
+määräys voi milloin tahansa riistää heiltä mahdollisuuden tyydyttää
+tällaista yksilöllistä tarvettansa, ja he joutuvat kärsimään yksistään
+sentähden, että enemmistön maku on toisenlainen kuin heidän».
+
+»Se olisi todellakin sangen julmaa», vastasi tohtori Leete, »mutta voin
+varmasti vakuuttaa teille, ettei sellaista satu meidän keskuudessamme,
+sillä pidämme vapautta yhtä suuressa arvossa, kuin veljeyttä ja
+vertaisuutta. Kunhan opitte paremmin tuntemaan meidän
+yhteiskuntajärjestelmämme, tulette huomaamaan, että viranomaiset ovat
+täällä kansan palvelijoita todella, eikä vain nimeksi. Hallinnolla ei
+ole oikeutta estää minkään tuotteen valmistamista, jos sitä vielä
+kysytään. Jos kysyntä vähenee niin paljon, että tavaran valmistaminen
+tulee kalliiksi, täytyy sen hintaa tietysti korottaa vastaavassa
+määrässä, mutta niin kauan kuin kuluttaja on valmis maksamaan tuotteesta
+vastaavan hinnan, ei sen valmistamista lakkauteta. Jos taasen kysytään
+tavaraa, jota ei vielä ole valmistettu, ja jos viranomaiset ovat
+epätietoisia kysynnän todellisesta suuruudesta, ryhdytään tavaraa
+valmistamaan, jos käyttäjät pyytävät sitä ja samalla takaavat määrätyn
+menekin. Jos hallitus tai enemmistö tahtoisi määrätä kansalle tai
+vähemmistölle, mitä se saa syödä, mitä juoda, miten itsensä vaatettaa,
+kuten teidän aikananne luullakseni oli laita Amerikassa, pidettäisiin
+sitä kummallisena taantumuksena. Teillä oli ehkä syytä kärsiä näitä
+persoonallisen vapauden rajoituksia, mutta meistä olisi sellainen
+menettely sietämätöntä. On hauskaa että otitte tämän kysymyksen
+puheeksi, joten sain tilaisuuden osottaa teille, kuinka paljoa
+suoranaisemmin ja tehokkaammin yksityinen kansalainen nykyjään voi
+vaikuttaa tuotantoon, kuin teidän aikakaudellanne, jolloin niinkutsuttu
+yksityisyrittelijäisyys oli vallalla. Sitä olisikin oikeammin kutsuttava
+kapitalisti-yrittelijäisyydeksi, sillä yksityisellä kansalaisella oli
+siinä yleensä sangen vähän sananvaltaa».
+
+»Mainitsitte äsken, että kalliiksi tulevien tavarain hintaa voidaan
+korottaa», huomautin hänelle. »Mutta miten voitte yleensä määrätä
+hintoja maassa, missä ei ole laisinkaan kilpailua ostajain ja myyjäin
+kesken?»
+
+»Se tapahtuu aivan samoin kuin teidän aikanannekin», vastasi tohtori
+Leete. »Haluatte luonnollisesti tarkempaa selvitystä», jatkoi hän, kun
+katsoin häntä hiukan epäillen. »Mutta selitys on aivan helppo. Teidän
+aikanannekin jo pidettiin jonkun esineen hinnan perusteena niitä
+työkustannuksia, mitä sen valmistamiseen tarvittiin. Nyt menettelemme
+aivan samalla tavalla. Silloin vaikuttivat erilaiset palkat myöskin eroa
+hinnoissa. Nyt, jolloin kaikkien palkka on sama, vaikuttaa hintaan
+ainoastaan se tuntimäärä, mikä kullakin alalla työskennellään päivässä.
+Ammateissa, jotka ovat niin vaikeita, että päivässä ollaan työssä
+ainoastaan neljä tuntia, jotta saataisiin kylliksi vapaaehtoisia, on
+luonnollisesti päivätyön kustannukset kaksi kertaa suuremmat kuin
+ammateissa, missä työskennellään kahdeksan tuntia. Tulos on, kuten
+huomaatte, työkustannuksiin nähden sama, kuin jos neljä tuntia
+työskentelevä olisi teidän aikakaudellanne saanut kaksi kertaa suuremman
+palkan kuin muut. Kun tämä lasku sovitetaan kaikkeen työhön, minkä
+jonkun tuotteen valmistaminen vaatii, saadaan tuotteen suhteellinen
+hinta, s. t. s. sen hinta muihin tuotteisiin verrattuna. Valmistus- ja
+kuljetuskustannusten lisäksi täytyy muutamien tavaralajien hintoja
+määrättäessä ottaa myöskin lukuun valmistukseen käytetyn raaka-aineen
+harvinaisuus. Tämä ei kuitenkaan tule kysymykseen välttämättömissä
+elintarpeissa eikä tuotteissa, mitä valmistetaan joukkokulutusta varten,
+koska niihin tarvittavia raaka-aineita on yllin kyllin saatavissa.
+Tällaisia tavaroita pidetään sitäpaitse aina runsaasti varastossa, jotta
+ollaan aina valmiit ottamaan vastaan vaihteluja, mitkä syntyvät
+lisäytyneestä kysynnästä tai pienemmästä valmistuksesta, jopa väliin
+kadostakin. Näiden tuotteiden hinnat alenevat vuosi vuodelta, mutta
+kohoavat ainoastaan aniharvoin, tuskinpa koskaan. Sen sijaan on
+sellaisiakin tuotteita joita ei koskaan voida saada tarpeeksi, ja toisia
+taas, joita on määrättyinä aikoina vähemmän kuin kysytään. Sellaisia
+ovat esim. tuoreet kalat ja maitotalouden tuotteet, kun taas edellisen
+ryhmän muodostavat sellaiset tavarat, joiden valmistamiseen tarvitaan
+harvinaista taitoa tai harvoin tavattavaa raaka-ainetta. Ainoa, minkä
+tässä tapauksessa voimme tehdä, on koettaa tasoittaa tavarain
+satunnaisesta vähyydestä johtuvia epäkohtia. Tämä käy siten, että
+korotetaan hintaa toistaiseksi, jos puute on ohimenevää laatua, tai
+pysyväisesti, jos se tulee kestämään pitemmän aikaa. Korkea hinta
+merkitsi teidän aikananne, että ainoastaan rikkaat voivat saada
+kysymyksenalaista tavaraa, mutta nyt, kun kaikilla on samat tulot,
+vaikuttaa kallis hinta ainoastaan sen, että tuotetta ostavat vain ne,
+joita se aivan erityisesti miellyttää.
+
+Kuten kaikille liikemiehille jää luonnollisesti kansallekin toisinaan
+varastoon sellaisia tavaroita, joista ei enää huolita, koska ne ovat
+joko muodin vaihtelun, ilman muutosten tai muiden syiden tähden
+menettäneet arvonsa. Sellaisia tuotteita luovutetaan kuluttajille
+toisinaan alle valmistuskustannustenkin, kuten liikemiehet teidänkin
+aikananne tekivät. Tappio lasketaan liikekustannuksiin. Kun
+kuluttajajoukko, jolle näitä jätteitä voidaan tarjota, on peräti suuri,
+ei yleensä olekkaan vaikeata saada niitä menemään ainoastaan vähäisellä
+tappiolla. -- Tällainen on pääpiirteissään meidän tuotanto- ja
+jakamisjärjestelmämme. Onko se itse asiassa niin monimutkainen, kuin
+äsken arvelitte?»
+
+Sanoin, että järjestelmä oli mielestäni mitä yksinkertaisin.
+
+Tohtori Leete virkkoi:
+
+»Enpä luule liioittelevani väittäessäni, että jonkun lukemattomain
+yksityisliiketten päällikön työ oli teidän aikananne paljoa vaikeampaa,
+kuin nykyjään niiden Washingtonissa toimivain miesten, jotka johtavat
+koko kansan tuotantoa, sillä täytyihän edellisten sanomattoman tarkasti
+valvoa markkinain vaihtelua, kilpailijain juonia ja velallistensa
+maksukykyä. Tämä kaikki osottaa, paras ystäväni, kuinka paljoa helpompaa
+on hoitaa oikeasta kohdasta alettua kuin väärin alulle pantua asiaa.
+Kenraalin, joka voi ylhäältä ilmapallosta nähdä koko taistelutantereen
+yli, on helpompi ohjata miljoona sotamiestä voittoon, kuin alaupseerin
+menestyksellä johdattaa plutoonaansa tiheikössä».
+
+»Mahtava lienee mies, joka johdattaa tätä koko kansan parhaiden voimain
+muodostamaa työarmeijaa», huomautin. »Hän lienee maansa ensimäinen,
+arvokkaampi kuin Yhdysvaltojen presidentti?»
+
+»Hän on Yhdysvaltojen presidentti», vastasi tohtori Leete, »tai
+oikeammin sanoen teollisuusarmeijan johto on presidentin tärkeimpiä
+tehtäviä».
+
+»Miten presidentin vaali toimitetaan?» kysyin.
+
+»Kertoessani teille, kuinka tärkeä vaikutin kilpailuhalu on kaikilla
+teollisuusarmeijan asteilla», sanoi tohtori Leete, »mainitsin jo, että
+erityisen ansiokkaat henkilöt kohoavat kolmen alemman asteen kautta
+upseerin arvoon ja tässä piirissä taas luutnantista päälliköksi tai
+»esimieheksi» sekä vihdoin everstiksi. Sitte seuraa -- suuremmilla
+teollisuusaloilla vasta yhden väliasteen kautta -- jonkun yksityisalan
+kenraalin arvo. Hänen välittömän johtonsa alaisena on koko
+teollisuushaaran työ. Hän on sen toimiston päällikkö, jonka alaisena
+hänen ammattitoverinsa työskentelevät, ja hän on myöskin vastuunalainen
+sen toiminnasta. Ammattialan päällikkönä olevan kenraalin asemaa
+pidetään loistavana, ja se tyydyttääkin jo useimpain kunnianhimon. Mutta
+häntä, osaston kenraalia -- jatkaakseni vertausta sotilasjärjestelmän
+kanssa -- ylempänä on noiden kymmenen teollisuusryhmän päälliköt, kukin
+hoitaen useampia toisilleen sukua olevia tuotannon haaroja. Nämä
+työläisarmeijan kymmenen pääryhmän päälliköt vastaavat jotenkin teidän
+aikanne armeijaa komentavia kenraaleja, sillä jokaisen heidän alaisinaan
+on kymmenkunta jopa parikymmentäkin yksityisten teollisuusalojen
+päällikkönä olevaa kenraalia. Nämä kymmenen upseeria muodostavat
+ministeristön, jonka esimiehenä on armeijan korkein päällikkö,
+Yhdysvaltojen presidentti.
+
+Teollisuusarmeijan ylipäällikön tulee käydä kaikkien arvoastetten
+lävitse työmiehestä alkaen. Katsokaamme, kuinka se tapahtuu. Kuten olen
+jo sanonut, voi työntekijä ainoastaan osottamansa kyvyn kautta kohota
+upseerinkokelaaksi. Luutnantista hän kohoaa everstiksi tai päälliköksi
+äsken mainitsemassani järjestyksessä. Kokelaiksi pääsevät ainoastaan ne,
+joilla on parhaat todistukset. Ammattialan päällikkö nimittää kaikki
+alaisensa toimimiehet, häntä itseään ei nimitetä, vaan hän valitaan
+äänestyksellä».
+
+»Äänestykselläkö!» huudahdin kummastellen. »Eikö se ole omiaan
+heikontamaan järjestyksenpitoa ammattialalla, sillä kokelaat tietysti
+koettavat hankkia niiden työntekijäin kannatusta, jotka ovat heidän
+johdettavinaan?»
+
+»Niin epäilemättä kävisi», vastasi tohtori Leete, »jos työntekijöillä
+olisi ääni-oikeutta tai vaikutusvaltaa näissä vaaleissa. Mutta niin ei
+ole laita. Juuri siinä on eräs järjestelmämme omituisuus. Ammattialan
+päälliköksi valitaan joku eversti, ja vaalin toimittavat kunkin alan
+kunniajäsenet, siis ne, jotka ovat aikansa sillä alalla palvelleet ja
+saaneet eron. Kuten tiedätte, pääsemme me vapaiksi teollisuusarmeijasta
+neljänkymmenenviiden vuoden vanhoina ja voimme käyttää lopun elämäämme
+joko kehittääksemme itseämme tai kaikenlaisiin virkistyksiin. Siitä
+huolimatta on jokainen yhä edelleen lujilla siteillä yhdistetty
+ammattialaan, johon hän aikoinaan kuului, ja seuraa sitä harrastuksella.
+Ystävyyssuhteet, joita siellä olemme solmineet, kestävät kuolemaan
+saakka. Jäämme edelleen ammattialallamme kunniajäseniksi ja valvomme
+tarkasti sekä innokkaasti, että se menestyisi ja pysyisi maineessa
+nuoremman sukupolvenkin käsissä. Klupeissa, joihin samaan ammattiin
+kuuluvat »vanhat herrat» kokoontuvat seurustelemaan keskenään, on
+yleisimpänä keskusteluaineena ammattialaa koskevat asiat, ja nuorten
+päällikönkokelaitten täytyy olla sangen kyvykkäitä, jos mieli kestää
+tämän »vanhan kaartin» arvostelua. Tähän seikkaan on kansa luottanut
+jättäissään kunkin ammattialan päällikön valitsemisen sen kunniajäsenten
+huoleksi. Ja luulenpa olevani oikeassa väittäessäni, ettei mikään
+aikaisempi yhteiskunnallinen järjestö ole voinut muodostaa
+ihanteellisempaa valitsijajoukkoa, kuin tämä on. Se on tykkänään
+puolueeton, tuntee aivan tarkkaan ehdokasten kyvyn ja kunnon, harrastaa
+asiaa ja koettaa parhaansa mukaan ottaa sen edut huomioon vaalia
+toimittaessansa. Kun se ei sen lisäksi ole minkäänlaisten itsekästen
+vaikuttimien alainen, on se kaikin puolin täysin sopiva toimeensa.
+
+Kaikki kymmenen komentavaa kenraalia, toisin sanoen kymmenen
+ammattiryhmän päällikköä valitaan niiden eri alojen kenraalien
+keskuudesta, jotka muodostavat ryhmän. Vaalin toimittavat kaikkien
+ryhmään kuuluvain ammattialojen kunniajäsenet. Kukin erikoisala koettaa
+saada oman päällikkönsä valituksi, mutta ei yhdelläkään ole niin paljon
+ääniä käytettävinään, että se voisi saada kokelaan yksinään lävitse,
+ellei hän saavuta muiden erikoisalojen enemmistön kannatusta. Voin
+vakuuttaa, että nämä vaalit ovat peräti vilkkaita».
+
+»Presidentiksi valitaan luonnollisesti joku noista kymmenestä eri
+ammattiryhmien päälliköstä», huomautin.
+
+»Niin tehdään», vastasi tohtori Leete, »mutta he voivat päästä
+ehdokkaiksi vasta sitte, kun ovat olleet jonkun ajan poissa tästä
+toimesta. Harvoin ehtii kukaan suorittaa kaikki asteet aina
+ammattiryhmän päällikön toimeen saakka ennenkuin hän on täyttänyt
+neljäkymmentä vuotta. Ja suoritettuaan tässä toimessa vaadittavan
+viisivuotisen palveluskauden, on hän jo neljänkymmenenviiden vuotias.
+Jos hän on vanhempi, pysyy hän kuitenkin toimessaan, kunnes
+palveluskausi on lopussa. Jos hän taasen on nuorempi, pääsee hän siitä
+huolimatta vapaaksi tämän viisivuotisen palvelusajan suoritettuaan. Ei
+olisi asialle hyödyksi, että hänet lähetettäisiin uudelleen entiseen
+paikkaansa riveissä. Tarkoituksena on saada hänet tottumaan siihen
+ajatukseen, että hän taas kuuluu kansan suureen joukkoon ja on sen jäsen
+samalla kuin teollisuusarmeijankin. Sitäpaitse tulee hänen koettaa tällä
+väliajalla perehtyä muidenkin ammattiryhmien yleisiin
+tuotantosuhteisiin, eikä ainoastaan sen, jonka johtajana hän on ollut.
+Presidentti valitaan ammattiryhmien entisten vaalikelpoisten johtajain
+joukosta. Vaaliin ottavat osaa kaikki ne kansalaiset, jotka eivät kuulu
+työ-armeijaan».
+
+»Eivätkö työarmeijan jäsenet saa äänestää presidentin vaalissa?» kysyin.
+
+»Eivät», vastasi tohtori Leete. »Se vaikeuttaisi järjestyksenpitoa
+armeijassa, joka on presidentin toimia koko kansan edustajana. Tässä
+häntä auttaa tehokkaasti tarkastusvaliokunta, jolla on sangen tärkeä
+tehtävä järjestelmässämme. Sen ratkaistaviksi jätetään kaikki valitukset
+tai muistutukset, jotka koskevat tavarain laatua, päällysmiesten
+sopimatonta käytöstä tai kunnottomuutta sekä kaikenlaisia toimessa
+sattuneita epäkohtia. Tarkastusvaliokunta ei kuitenkaan ryhdy toimiin
+yksinomaan vasta sitte, kun sille on jätetty valitus. Se panee toimeen
+tutkimuksia myöskin kuulemiensa virkavirheitä koskevain huhujen
+johdosta, sekä ennen kaikkea koettaa järjestelyn ja alituisen, kaikkia
+aloja käsittävän valvonnan kautta huomata ja poistaa epäkohtia, joita ei
+vielä ole keksitty.
+
+Presidentti on toimeensa astuessaan tavallisesti lähes viidenkymmenen
+vuoden ikäinen, ja hänen toimikautensa kestää viisi vuotta, joten hän on
+kunniakas poikkeus säännöstä, että neljänkymmenenviiden vuoden ikä
+oikeuttaa asettumaan lepoon. Kun hänen toimiaikansa on lopussa,
+kutsutaan kokoon kansankongressi, joka ottaa vastaan presidentin
+toimintakertomuksen ja joko hyväksyy tai hylkää sen. Edellisessä
+tapauksessa valitaan presidentti tavallisesti edustamaan maatansa
+viideksi vuodeksi kansainvälisessä liittoneuvostossa. Kongressi
+tarkastaa myöskin toimestaan eroavain ammattiryhmäin johtajain
+toimintakertomukset, ja sen lausuma moite tai paheksuminen riistää
+asianomaiselta oikeuden päästä ehdokkaaksi presidentin vaalissa. Mutta
+aniharvoin on kongressilla syytä muuhun kuin kiitollisuuteen näitä
+korkeimpia toimimiehiään kohtaan. Jo se seikka, että he ovat kohonneet
+syvistä riveistä ja käyneet niin monien ja vaikeiden kokeitten lävitse,
+todistaa kyllin selvästi heidän erinomaista kykyään ja kuntoaan. Mitä
+taas heidän rehellisyyteensä tulee, on yhteiskuntajärjestelmämme jo
+takeena siitä, että heidän ainoana toimintaohjeenaan on ainoastaan
+kansalaistensa kunnioituksen saavuttaminen. Lahjominen on mahdotonta
+yhteiskunnassa, jossa ei ole köyhiä lahjottaviksi eikä rikkaita
+lahjojiksi, jota paitse korkeampain virkojen täyttämistapa jo tekee
+vaalikiihotuksen ja kannatuksen hankkimista tarkoittavan keinottelun
+mahdottomaksi».
+
+»Yhtä seikkaa minun täytyy vielä kysyä», sanoin. »Ovatko taiteen tai
+tieteen palvelukseen antautuneet oikeutetut ehdokkaiksi presidentin
+vaalissa? Ja jos näin on laita, niin mihin ryhmään he kuuluvat siinä
+arvoasteikossa, joka on vallalla teollisuusarmeijassa?»
+
+»He eivät kuulu siihen ensinkään», vastasi tohtori Leete. »Insinöörit,
+arkkitehdit ja muut käytännöllisten alojen oppineet kuuluvat
+teollisuusarmeijaan, mutta muut taiteen ja tieteen edustajat, kuten
+opettajat ja lääkärit sekä palveluksestaan teollisuusalalla vapautetut
+taiteilijat ja kirjailijat eivät kuulu teollisuusarmeijaan. Sentähden he
+ovatkin oikeutetut ottamaan osaa presidentinvaaliin, mutta eivät voi
+itse tulla valituiksi toimeen. Kun presidentin tärkeimpänä tehtävänä on
+valvoa teollisuusarmeijan työtä ja ylläpitää järjestystä, on
+välttämätöntä, että presidentti itse on suorittanut kaikki asteet siinä,
+kyetäksensä täydellisesti toimeensa».
+
+»Se on aivan paikallaan», vastasin. »Mutta jos eivät lääkärit eivätkä
+opettajat ole kyllin perehtyneet teollisuuteen päästäksensä
+presidentiksi, ei presidenttikään luullakseni ole kyllin selvillä
+lääketieteestä tai kasvatuksesta, voidakseen asettua johtamaan näitä
+aloja».
+
+»Sitä hän ei teekkään», sanoi tohtori Leete. »Hän on vain vastuunalainen
+yleensä siitä, että lakeja noudatetaan kaikilla aloilla. Muuta tehtävää
+hänellä ei ole lääketieteen eikä kasvatuksen alalla. Niitä johtavat
+erityiset, alan omien jäsenten keskuudesta valitut vanhimpain neuvostot,
+joissa presidentti on puheenjohtajana ja käyttää ratkaisevaa äänivaltaa.
+Jäsenten valitsemisen näihin neuvostoihin, jotka myöskin tekevät tilin
+toimestaan kongressille, toimittavat opettaja- tai lääkärikuntien
+kunniajäsenet, siis kaikki maassa olevat palveluskautensa suorittaneet
+lääkärit tai opettajat».
+
+»Kun jätätte kunkin alan johtokuntain jäsenten vaalin sen entisten
+jäsenten toimitettavaksi», huomautin, »olette itse asiassa vain
+sovittaneet koko kansaan saman menettelyn, jota meidän aikakaudellamme
+väliin käytettiin pienemmässä mittakaavassa eräissä yliopistoissa.
+Niidenkin hallinnon vaalin toimittivat laitoksen entiset oppilaat».
+
+»Vai niin, oliko teillä todellakin sellainen tapa jo käytännössä?»
+kummasteli tohtori Leete. »Sitä en ole tiennyt, eivätkä luullakseni
+muutkaan meikäläiset. Tuo tieto huvittaa meitä, sillä kysymyksenalaisen
+menettelytavan synnystä on paljon keskusteltu. Olemmepa jo luulleet,
+että siinä kerrankin on ilmiö, joka on »uutta auringon alla». Vai
+yliopistoissanne? Sepä on hauskaa! Kerrotte kai siitä joskus toiste
+lähemmin?»
+
+»Siitä on sangen vähän kerrottavaa», vastasin. »Olen jo sanonut kaikki,
+mitä siitä voi sanoa. Aate on tosin sieltä kotoisin mutta silloin se oli
+vielä kehdossaan, täällä se on vasta kehittynyt täyteen
+kukoistukseensa».
+
+
+
+
+KAHDEKSASTOISTA LUKU.
+
+
+Samana iltana istuimme tohtori Leeten kanssa vielä hetken yhdessä, sitte
+kun naiset olivat menneet levolle. Keskustelimme, mitä seurauksia on
+siitä, että kansalaiset vapautetaan työstä neljänkymmenenviiden vuoden
+iässä. Keskustelun aiheutti tohtori Leeten äskeinen kertomus siitä,
+missä määrässä nämä lepoon asettuneet kansalaiset ottavat osaa maan
+asiain hoitoon.
+
+»Neljänkymmenenviiden vuoden ikäinen», sanoin minä, »on vielä kymmenen
+vuotta täysissä ruumiillisissa voimissa ja parikymmentä vuotta täysin
+voimakas henkiseen työhön. Eivätkö voimakkaat luonteet pidä pikemmin
+rangaistuksena kuin palkintona sitä, että heille jo tässä iässä annetaan
+ero, heidät työnnetään syrjään».
+
+»Hyvä herra West!» huudahti tohtori Leete nauraen, »ette aavista, kuinka
+omituisilta esittämänne yhdeksännentoista vuosisadan aatteet väliin
+tuntuvat meistä, kuinka ne meitä huvittavat! Tietäkää siis, te toisen ja
+kuitenkin saman suvun lapsi, että työ, jota jokaisen on osaltaan
+suorittaminen, jotta kansa voisi viettää aineellisessa suhteessa
+turvattua ja mukavaa elämää, ei ole suinkaan tärkeintä, huvittavinta
+eikä arvokkainta, mihin voimme käyttää voimiamme. Me pidämme sitä
+velvollisuutena, jota ei voida välttää. Vasta kun se on suoritettu,
+voimme tykkänään käyttää voimamme korkeampia tarkoitusperiä varten,
+jalostaviin toimiin ja henkisiin nautinnoihin, jotka vasta muodostavat
+elämän. Me tosin teemme kaikki, saadaksemme taakan tasaisesti jaetuksi
+sekä työn yksityiskohdissaan mahdollisimman viehättäväksi ja vähän
+rasittavaksi. Ja olemmehan onnistuneetkin siinä määrässä, että työ ei
+ole raskasta muuten kuin suhteellisesti, onpa se usein suorastaan
+huvittavaakin. Mutta me emme pidä elämän päätarkoituksena työtä, vaan
+korkeampaa ja jalompaa toimintaa, johon voimme antautua työkauden
+suoritettuamme.
+
+Luonnollisesti eivät kaikki, eivätpä edes useimmatkaan harrasta
+tieteellisiä tai kirjallisia kysymyksiä ja opintoja, jotka tekevät
+vapaa-ajan suurimmaksi elämän nautinnoksi sen mielestä, ken niihin on
+ihastunut. Useat pitävät elämän loppupuolta huvien aikana, jolloin
+matkustetaan, seurustellaan vanhojen ystävien ja työtoverien kanssa tai
+puuhataan toimissa, mihin on persoonallista halua. Toiset taasen
+rientävät huvista huviin -- sanalla sanoen elämän loppupuolella
+nautitaan kaikessa rauhassa kaikkea sitä hyvää, mitä nauttija on itse
+ollut luomassa. Mutta huolimatta erilaisista persoonallisista
+taipumuksista, jotka määräävät, miten kukin yksilö käyttää elämänsä
+vapaa-ajan, olemme kaikki yksimielisiä siitä, että palveluksesta
+vapautuminen vasta alkaa sen ikäkauden, jolloin pääsemme täydellisesti
+nauttimaan perinnöllisiä oikeuksiamme, -- jolloin vasta tulemme todella
+täysi-ikäisiksi ja pääsemme vapaiksi kaikesta pakonalaisuudesta sekä
+valvonnasta. Silloin vasta nautimme palkkaa työstämme. Samoin kuin
+teidän aikakautenne kärsimättömät nuorukaiset tuskin malttoivat odottaa,
+kunnes täyttivät yksikolmatta vuotta, samoin odotamme me päivää, jolloin
+tulemme neljänkymmenenviiden vanhoiksi. Yhdenkolmatta iässä tulemme
+miehiksi, neljänkymmenenviiden vanhoina uudelleen nuoriksi. Se ikäkausi,
+mitä te kutsuitte kypsyneeksi miehuudeksi ja vanhuudeksi, on nykyjään
+kadehdittavampi osa elämää, kuin nuoruus. Nykyajan varallisuus ja
+täydellisesti huoleton elämä, joka tulee jokaisen osaksi, siirtävät
+varsinaisen vanhuudenijän paljoa kauemmaksi ja tekevät sen paljoa
+hauskemmaksi, kuin teidän aikakaudellanne. Tavallisen lujarakenteiset
+henkilöt elävät keskimäärin kahdeksankymmenenviiden tai yhdeksänkymmenen
+vuoden vanhoiksi ja me olemme luullakseni neljänkymmenenviiden vuoden
+vanhoina nuorempia, kuin te kolmenkymmenenviiden vuoden iässä. Meistä
+tuntuu omituiselta, että te jo neljänkymmenenviiden vuotiaina, jolloin
+meillä alkaa elämän nautintorikkain osa, aloitte tuntea olevanne vanhoja
+ja katsella taaksepäin elettyyn ikään. Teillä oli aamupäivä, meillä taas
+on iltapäivä elämän valoisin osa».
+
+Keskustelumme johtui sitte muistaakseni kahdennenkymmenennen vuosisadan
+leikkeihin ja kansanhuveihin, joita vertailimme yhdeksännentoista
+vuosisadan vastaaviin ilmiöihin.
+
+»Yhdessä suhteessa niissä on huomattavan suuri ero», sanoi tohtori
+Leete. »Meillä ei ole enää ammattiurheilijoita, noita teidän
+aikakautenne omituisia olentoja, eivätkä meidän aikamme atleetit
+taistele enää hankkiakseen rahaa, kuten teidän. Nykyjään kilpaillaan
+yksinomaan maineen tähden. Jalo kilpailu eri ammattialojen välillä sekä
+työntekijän kaikkiykseydentunto ammattitovereitansa kohtaan aiheuttavat
+alituisesti kaikenlaisia kilpaleikkejä sekä maalla että vesillä.
+Palveluskautensa suorittaneet kunniajäsenet ovat yhtä innostuneita, kuin
+nuori polvikin. Ensi viikolla on Marbleheadin luona kilpapurjehdus
+ammattikuntien kesken. Silloin voitte vertailla tällaisen kilpailun
+synnyttämää yleistä innostusta siihen, mitä samanlainen tapaus synnytti
+teidän aikakaudellanne. Nykyjään tunnustetaan Rooman kansan huuto:
+»leipää ja huvituksia!» täysin järkeväksi sekä oikeutetuksi. Leipä on
+elämän ensi ehto, huvitukset toinen aivan yhtä tärkeä, ja kansa pitää
+huolen siitä, että molempia on saatavissa. Yhdeksännentoista vuosisadan
+amerikalaisten oli yhtä vaikea tyydyttää toista kuin toistakin näitä
+tarpeita. Vaikka kansa olisi silloin saanutkin enemmän joutoaikaa, olisi
+se luullakseni joutunut ymmälle siinä, miten sitä käyttää. Me emme joudu
+koskaan sellaiseen pulaan».
+
+
+
+
+YHDEKSÄSTOISTA LUKU.
+
+
+Tavallisilla kävelymatkoillani pistäysin eräänä aamuna Charlestownissa.
+Muutokset, joita vuosisata oli saanut aikaan tässä kaupunginosassa,
+olivat liian monilukuiset ja suuret kerrottaviksi. Erityisesti herätti
+huomiotani, että vanha valtion vankila oli kadonnut.
+
+»Se on hävitetty jo ennen minua, mutta olen kuullut siitä kerrottavan»,
+sanoi tohtori Leete, kun mainitsin asiasta aamiaista syödessämme.
+»Meillä ei ole enää vankiloita. Kaikki atavismin tapaukset hoidetaan
+sairaalassa».
+
+»Atavisminko tapaukset!» huudahdin ihmeissäni.
+
+»Niin», vastasi tohtori Leete. »Ainakin puoli vuosisataa sitte ja
+luullakseni jo aikaisemminkin lakattiin näitä onnettomia rankaisemasta».
+
+»En ymmärrä, mitä tarkoitatte», sanoin. »Atavismiksi kutsuttiin meidän
+aikakaudellamme sitä, kun jossakin elävässä henkilössä esiintyi erittäin
+selvästi joku hänen esivanhemmissansa tavattu erityinen piirre.
+Tarkoitatteko, että rikoksia pidetään nykyjään tällaisina esi-isien
+aikaisemmasta menettelystä johtuvina ilmiöinä?»
+
+»Pyydän anteeksi», vastasi tohtori Leete hymyillen puoleksi
+leikillisesti puoleksi hyvittelevästi, »mutta kun kysytte noin suoraan,
+täytyy minun tunnustaa, että niin teemme».
+
+Olin kuullut jo niin paljon seikkoja, jotka osottivat jyrkkää eroa
+yhdeksännentoista- ja kahdennenkymmenennen vuosisadan siveyskäsitteiden
+välillä, että olisi ollut mieletöntä loukkautua tohtori Leeten sanoista.
+Ja jos ei tohtori olisi puhunut niin anteeksipyytävällä äänellä eikä
+rouva Leete ja Edit näyttäneet niin kiusallisesti hämmästyneiltä, en
+varmaankaan olisi punastunutkaan, kuten nyt kävi, kun vastasin:
+
+»Minulla ei tosiaankaan ole ollut syytä ylpeillä aikalaisistani, mutta
+totta puhuen -- --»
+
+»Mehän teidän aikalaisianne olemme, herra West», kiirehti Edit
+keskeyttämään. »Aikalaisia ovat ne, joiden joukossa eletään, ja koska
+elätte meidän keskuudessamme, olette te aikalaisemme».
+
+»Kiitos, neiti! Koetan ajatella samalla tavalla kuin te», vastasin, ja
+mieliharmini katosi heti, kun näin hänen katseensa. »Olenhan sitäpaitse
+kasvatettu Kalvinin uskoon», jatkoin nauraen, »joten minun ei tarvitsisi
+laisinkaan ihmetellä väitöstä, että rikokset ovat isien perintöä».
+
+Tohtori Leete jatkoi:
+
+»Itse asiassa emme suinkaan käytä sanaa atavismi viitataksemme sillä
+teidän aikalaisiinne -- Edit suokoon anteeksi, että käytän sitä sanaa --
+emmekä suinkaan tahdo väittää, että pidämme, aineellista edistystä
+lukuunottamatta, itsiämme parempina, kuin silloiset ihmiset olivat.
+Teidän aikakaudellanne johtui ainakin yhdeksäntoista kahdeskymmenesosaa
+rikoksista -- jos käsitämme sanan laajimmassa merkityksessään ja otamme
+lukuun kaikki hyljättävät teot -- yksityisten erilaisista
+varallisuussuhteista. Köyhiä ajoi puute rikoksiin, rikkaita taas
+suuremman voiton toivo sekä halu pitää ennen voittamansa omaisuuden.
+Kaiken rikoksellisuuden aiheuttajana oli joko suoraan tai välillisesti
+rahan himo. Rahan omistaminen merkitsi silloin kaiken hyvän omistamista.
+Se oli sen myrkyllisen rikkaruohon juuri, jota lainsäädäntö-,
+tuomioistuin-ja poliisikoneistonne tuskin voi estää tukahduttamasta
+sivistystänne tykkänään. Kun asetimme kansan kaiken omaisuuden
+yksinoikeutetuksi isännäksi ja takasimme jokaiselle yksilölle riittävän
+toimeentulon, poistimme samalla toisaalta kaiken kurjuuden ja estimme
+toisaalta varallisuuden kasaantumisen. Siten revimme juuret siltä
+myrkylliseltä kasvilta, joka loi varjoaan koko teidän yhteiskuntanne
+ylitse, ja se kuivui kuten Joonaan kurpitsa yhdessä ainoassa päivässä.
+Se suhteellisesti pieni määrä rikoksia, mikä ilmestyi henkilökohtaisina
+väkivaltaisuuksina ilman että voitonhimo oli vaikuttimena, rajoittui jo
+teidän aikakaudellanne ainoastaan valistumattomiin ja eläimellisissä
+oloissa eläviin ihmisluokkiin. Nykyjään, jolloin kasvatus ja hyvät tavat
+eivät enää ole muutamien harvojen etuoikeuksia, vaan kaikkien
+yhteisomaisuutta, kuullaan tuskin puhuttavankaan moisista hirmutöistä.
+Käsittänette siis, minkätähden käytämme sanaa atavismi, kun puhumme
+rikoksista. Teemme niin, koska melkein kaikilta niiltä eri rikoksilta,
+mitä te tunsitte, nyt puuttuu varsinaisia syitä. Jos niitä siitä
+huolimatta sattuu, voidaan ne selittää ainoastaan esi-isiltä perittyjen
+luonteenominaisuuksien sairaloisina ilmauksina. Te kutsuitte henkilöitä,
+jotka varastivat ilman varsinaista syytä, kleptomaaneiksi ja piditte
+vääränä rangaista heitä samoin kuin muita varkaita. Menettelitte
+todellisten kleptomaanien suhteen aivan samoin, kuin me menettelemme
+atavismin uhrien kanssa. Me surkuttelemme ja säälimme heitä sekä
+asetamme heidät tarkan, mutta lempeän valvonnan alaisiksi».
+
+»Teidän oikeuslaitoksillanne lienee helppo työ», huomautin. »Kun ei
+teillä ole varsinaista yksityisomaisuutta, ei liikeriitoja kansalaisten
+kesken, ei kiinteimistöjä jaettavina eikä velkoja perittävinä, ei teillä
+myöskään voi olla näistä johtuvia käräjäjuttuja, ja kun ei täällä
+myöskään ole toisen omaisuuden anastamisesta johtuvia rettelöitä sekä
+ainoastaan aniharvoja rikoksia, ette luullakseni ensinkään tarvitse
+tuomareita ettekä asianajajia».
+
+»Asianajajia meillä ei ole ainoatakaan», vastasi tohtori Leete. »Kun
+kansan ainoana tarkoitusperänä riita-asioissa on saada totuus selville,
+olisi peräti typerää laskea asiaan osallisiksi henkilöitä, joiden
+ainoana tehtävänä on saada se sotketuksi ja peitetyksi».
+
+»Kuka sitte puolustaa syytettyjä?»
+
+»Jos hän on syyllinen, ei hän tarvitse puolustajaa, sillä hän tunnustaa
+useimmiten syyllisyytensä itse», vastasi tohtori Leete. »Syytetyn
+vastaus syytökseen ei ole meillä enää pelkkä muotoseikka, kuten teillä,
+vaan se vaikuttaa ratkaisevasti asian päätökseen».
+
+»Ette kai tarkoittane, että syytetty julistetaan vapaaksi, jos hän
+väittää olevansa syytön?»
+
+»Sitä en tarkoita. Ketään ei syytetä yksinomaan epäluulojen perusteella,
+ja vaikka hän kieltääkin, jatketaan tutkintoa siitä huolimatta. Mutta
+näin käy ainoastaan aniharvoin. Useimmiten syytetty tunnustaa. Jos hän
+valhettelee ja todistetaan sittemmin selvästi syylliseksi, tuomitaan
+hänelle kaksinkertainen rangaistus. Valhetta kuitenkin kammotaan niin
+syvästi, että ani harvat rikolliset koettavat sen avulla pelastua».
+
+»Sepä on kummallisinta, mitä olen tähän asti kuullut!» huudahdin. »Jos
+valhe on joutunut pois käytännöstä, on täällä tosiaankin »uusi taivas ja
+uusi maa, jossa vanhurskaus asuu», kuten profeetta on ennustanut».
+
+»Samoin uskovat monet muutkin nykyjään», vastasi tohtori. »He väittävät,
+että elämme tuhatvuotisessa valtakunnassa, ja paljon onkin seikkoja,
+jotka näyttävät puolustavan tätä väitöstä. Mutta suotta te sitä
+ihmettelette, että valhetteleminen on kadonnut maailmasta. Ei siinä ole
+mitään ihmeteltävää. Olihan valhe jo teidänkin aikakaudellanne
+harvinaista samaan yhteiskuntaluokkaan kuuluvain henkilöiden kesken.
+Pelosta johtuva valhetteleminen oli arkuuden merkki ja petosta
+tarkoittava valhe keinottelun välikappale. Ihmisten erilainen
+taloudellinen asema ja voiton himo jakoivat lakkaamatta palkintoja
+valhettelijalle. Mutta siitä huolimatta kammoivat jo silloin valhetta
+kaikki ne, joiden ei tarvinnut pelätä eikä koettaa pettää toisiaan. Kun
+nykyjään olemme kaikki samanlaisessa taloudellisessa asemassa, kun ei
+kenenkään tarvitse enää pelätä toistansa eikä kukaan voi vähintäkään
+hyötyä toisen pettämisestä, on valheen kammominen käynyt niin yleiseksi,
+että nekin, jotka jossakin suhteessa ovat rikoksentekijöitä, alentuvat,
+kuten sanottu, ainoastaan aniharvoin valhettelemaan. Jos syytetty
+kuitenkin turvautuu valheeseen, määrää tuomari kaksi toveriaan
+selittämään asiaa. Toinen näistä puolustaa syytettyä, toinen koettaa
+saada selville todisteita hänen syyllisyydestään. Kuinka vähän näillä
+miehillä on yhtäläisyyttä teidän aikanne palkattujen syyttäjäin ja
+puolustajain kanssa, jotka jo ennakolta ottivat tehtäväkseen joko
+syytetyn vapauttamisen tai langettamisen, huomaatte siitä, että tutkinto
+on alettava alusta, elleivät molemmat tule aivan yksimieliseen
+päätökseen syytöksen suhteen. Jos jomman kumman menettely edes hiukan
+vivahtaisi puolueelliselta, pidettäisiin sitä tavattomana häpeänä».
+
+»Ovatko siis sekä syyttäjä että puolustaja myöskin tuomareita?» kysyin.
+
+»Ovat. He vuorottelevat näissä toimissa. Toisinaan he ovat tuomareina,
+toisinaan syyttäjänä tai puolustajana. Mutta olkootpa he missä näissä
+toimissa tahansa, tulee teidän aina pysyä puolueettomina. Menettelemme
+itse asiassa samoin, kuin oikeusistuin, jossa on kolme tuomaria, kukin
+koettaen valaista asiaa omalta näkökannaltaan. Jos he kaikki ovat
+asiasta yhtä mieltä, voimme täydellä syyllä otaksua, että päätös on niin
+lähellä totuutta, kuin ihmiset yleensä voivat päästä».
+
+»Oletteko siis poistaneet valamiehet?»
+
+»Ne olivat tosin paikoillaan teidän aikakaudellanne, jolloin oli
+palkattuja asianajajia, lahjoja ottavia tuomioistuimenjäseniä sekä
+tuomareita, jotka usein olivat riippuvassa asemassa. Mutta nyt ovat
+valamiehet tarpeettomia. Ei ole enää mitään syytä, joka saisi tuomarin
+toimimaan muussa tarkoituksessa, kuin saadakseen selville totuuden».
+
+»Miten tuomarit valitaan nykyjään?» kysyin.
+
+»Hekin ovat kunniakkaana poikkeuksena säännöstä, että kaikki henkilöt
+saavat vapauden toimestaan neljänkymmenenviiden vuoden vanhoina.
+Presidentti nimittää joka vuosi tuomareiksi tarpeellisen määrän tämän
+ikärajan saavuttaneita henkilöitä. Nimitettyjen lukumäärä on tietysti
+aivan vähäinen ja toimesta johtuva kunnia siksi suuri, että sen
+katsotaan täysin korvaavan täten syntyvän palvelusajan pitennyksen.
+Tuomarintoimesta voidaan tosin kieltäytyä, mutta niin käy ainoastaan
+aniharvoin. Valitun toimintakausi on viisi vuotta, eikä häntä voida
+valita sen jälkeen uudelleen. Korkeimman tuomioistuimen jäsenet, joiden
+on valvottava lakien noudattamista, valitaan tuomarien keskuudesta. Jos
+tässä virastossa tulee joku paikka avonaiseksi, valitsevat sinä vuonna
+eroamisvuorossa olevat tuomarit siihen jonkun toverinsa, jonka
+palveluskausi ei vielä ole lopussa. Se on heidän viimeinen tehtävänsä,
+ja he äänestävät toimeen henkilöä, jonka luulevat siihen parhaiten
+kykenevän».
+
+»Kun ei kertomuksestanne päättäen ole enää mitään sellaisia toimia,
+joissa tuomari voisi käytännöllisesti valmistua virkaansa, niin
+ryhtynevät he harjoittamaan ammattiansa suoraan lainopillisesta
+tiedekunnasta päästyään», sanoin.
+
+»Ei ole enää lainopillisia tiedekuntia», vastasi tohtori hymyillen.
+»Erityistä lakitiedettä ei myöskään ole. Vanha yhteiskuntajärjestelmä
+monimutkaisine sotkuisine suhteineen tarvitsi mutkallisia ja venyviä
+lakeja, jotka vuorostaan vaativat selityksiä. Mutta nykyisen
+johdonmukaisen järjestelmän vallitessa tarvitsemme ainoastaan muutamia
+täysin selviä ja yksinkertaisia lakimääräyksiä. Kaikki ihmisten väliset
+keskinäiset suhteet ovat paljoa yksinkertaisempia, kuin teidän
+aikakaudellanne. Senpätähden emme tarvitsekkaan enää hiuksia halkovia
+lakimiehiä, jotka pitivät hallussaan teidän käräjäsalejanne, vääntäen
+asioita puoleen ja toiseen. Mutta älkää luulko, että halveksisimme noita
+vanhoja kunnianarvoisia herroja, vaikka emme voi heitä enää käyttää.
+Päinvastoin me kunnioitamme heitä syvästi, melkeinpä pelkäämme heitä,
+sillä he yksin kykenivät selittämään sitä sekavuutta, mihin
+omistusoikeus, kauppasuhteet ja persoonallinen riippuvaisuus olivat
+saattaneet yhteiskuntanne. Mikäpä voisikaan painavammasti ja
+räikeämmästi todistaa järjestelmänne monimutkaisuutta ja sotkuisuutta,
+kuin juuri se seikka, että oli välttämätöntä polvi polvelta riistää
+kyvykkäimmät henkilöt muilta aloilta ja muodostaa heistä erityinen
+opetettu ammattikunta, joka hädin tuskin kykeni edes hiukan
+ymmärrettävästi selittämään voimassa olevaa lakia niille, joiden kohtalo
+siitä riippui. Teidän suurten juristienne julkaisut, Blackstonen,
+Chittyn, Storyn ja Parsonin teokset ovat kirjastoissamme, vierekkäin
+Duns Scotus'en ja muiden skolastikoitten kirjojen kanssa todistamassa
+inhimillistä kykyä, mitä on tuhlattu asioihin, joilla ei ole vähintäkään
+yhteyttä nykyisten harrastustemme kanssa. Meidän tuomarimme ovat aivan
+yksinkertaisesti paljon kokeneita, terävänäköisiä ja varovaisia
+parhaassa iässä olevia henkilöitä.
+
+Mainitsen vielä teille hiukan alempaan tuomariemme tärkeimmistä
+tehtävistä», jatkoi tohtori Leete. »He ratkaisevat kaikki sellaiset
+riitakysymykset, missä työntekijä syyttää päällysmiestä väärästä tai
+sopimattomasta kohtelusta. Näitä kysymyksiä tutkii ja ratkaisee
+ainoastaan yksi tuomari, eikä tuomiosta voida valittaa. Kolme tuomaria
+käsittelee ainoastaan raskaampia syytöksiä. Teollisuusarmeijassa tulee
+pitää tarkkaa järjestystä, jos mieli sen menestyä, mutta työntekijä on
+oikeutettu vaatimaan oikeudenmukaista ja säädyllistä kohtelua, ja tätä
+vaatimusta kannattaa koko kansan yleinen mielipide. Päällysmies käskee
+ja työntekijä tottelee, mutta ei ainoakaan päällikkö ole niin korkealla,
+että hän uskaltaisi osottaa röyhkeyttä alhaisintakaan työntekijää
+kohtaan. Eräs nopeimmin ja varmimmin rangaistavia rikoksia onkin
+viranomaisen osottama törkeä tai raaka käytös alaisiaan tai yleisöä
+kohtaan. Tuomarimme eivät vaadi viranomaisiltamme ainoastaan
+oikeudenmukaista, vaan myöskin kohteliasta käytöstä kaikkia kohtaan.
+Eivät suurimmatkaan kansalle osotetut palvelukset voi puolustaa
+syytettyä, jos hän on käyttäytynyt raa'asti tai loukkaavasti».
+
+Tohtori Leeten puhuessa kiintyi huomioni siihen, että hän aina vain
+käytti sanaa »kansa» eikä koskaan puhunut Yhdysvaltojen yksityisten
+valtioitten hallituksista. Sen johdosta kysyin, ovatko yksityiset
+valtiot hävinneet, kun maasta on muodostettu yksi tuotantopiiri.
+
+»Se oli välttämätöntä», vastasi hän. »Yksityisten valtioitten
+hallitukset vaikuttivat häiritsevästi teollisuusarmeijan valvontaan ja
+järjestyksenpitoon, jonka tulee olla yhtenäisen ja yhdenmukaisen. Ja
+vaikka eivät yksityisten valtioitten hallitukset olisikaan käyneet
+sopimattomiksi muista syistä, ovat ne aivan tarpeettomia nykyjään,
+jolloin valtion hallinto on niin peräti yksinkertaista teidän
+aikakauteenne verraten. Nykyjään on hallituksen melkeinpä ainoana
+tehtävänä tuotannon johtaminen. Melkein kaikki ne toimet, jotka olivat
+teidän aikakautenne hallitusten huolena, ovat nyt lakanneet. Meillä ei
+ole armeijaa, ei laivastoa eikä minkäänlaista sotilaslaitosta. Meillä ei
+ole ulkoasiain ministerejä, ei valtion rahastoa, ei tullia, veroja eikä
+veron kantajia. Ainoat hallituksen toimenpiteet, mitä teidän
+aikakaudeltanne on säilynyt, on oikeuslaitos ja järjestyksen ylläpito.
+Olen jo kertonut teille, kuinka yksinkertainen meidän oikeuslaitoksemme
+on verrattuna teidän monimutkaiseen koneistoonne. Tuomariemme tehtävä
+on, kuten sanottu, niin yksinkertainen sentähden, ettei meillä ole
+rikoksentekijöitä, ja niitä taas ei ole, kun ei ole rikokseen
+houkuttelevia syitä. Samasta syystä emme tarvitse järjestyksen
+valvojiakaan, siis teidän poliisilaitostanne, kuin nimeksi».
+
+»Kun teillä ei ole mitään lakiasäätävää virastoa eikä
+yksityisvaltioitten kongresseja ja kun yleinen kongressi kokoontuu
+ainoastaan joka viides vuosi, niin mitenkä yleensä voitte säätää
+lakeja?»
+
+»Meillä ei ole lainsäädäntöä laisinkaan, tai oikeammin on ainoastaan
+nimeksi», vastasi tohtori Leete. »Vaikka kongressi on koollakin, sattuu
+harvoin, että siellä esitetään mitään tärkeämpää lakiehdotusta. Jos niin
+käy, jätetään ehdotus seuraavan kongressin hyväksyttäväksi, jotta
+vältettäisiin kypsymättömät päätökset. Ne periaatteet, joiden nojalle
+yhteiskuntajärjestyksemme on rakennettu, estävät kaikki riidat ja
+väärinkäsitykset, mitkä tekivät lainsäädännön teidän aikakaudellanne
+välttämättömän tarpeelliseksi.
+
+Ainakin yhdeksänkymmentäyhdeksän prosenttia teidän laeistanne oli
+säädetty suojelemaan yksityisomaisuutta sekä järjestämään ostajain ja
+myyjäin välisiä suhteita. Ellemme ota lukuun persoonallista omaisuutta,
+kuten vaatteita ja muita käyttötarpeita, ei meillä ole
+yksityisomaisuutta, ei liioin ostajia eikä myyjiä. Sentähden onkin
+melkein kaikki entinen lainsäädäntö käynyt tarpeettomaksi. Teidän
+aikakautenne yhteiskuntaa voidaan verrata kärjellään seisovaan
+pyramiidiin: ihmisluonteen painolaki uhkasi alituisesti kaataa sen, ja
+se pysyi oikein- tai paremmin nurinpäin ainoastaan lukemattomien tukien,
+kannattimien ja köysien, s. t. s. teidän monien lakienne avulla.
+Yhdysvaltojen yksi yhteinen kongressi ja neljäkymmentä
+yksityisvaltioitten lainsäätäjäkuntaa, jotka voivat leipoa vuodessa
+yhteensä parikymmentätuhatta lakia, eivät siitä huolimatta jaksaneet
+asetella riittävää määrää uusia tukia niiden sijaan, joita alituisesti
+kaatui ja kävi tehottomaksi, jos niihin nojautuva kuorma hiukankin
+muutti asemaa. Nyt sitävastoin on yhteiskunta oikealla pohjallaan eikä
+tarvitse keinotekoisia kannattimia enemmän kuin ikivuoretkaan».
+
+»Kai teillä ainakin on kunnallishallinnot toimessa yhteisen hallinnon
+ohella?» kysyin.
+
+»Kyllä ja niillä onkin sekä tärkeä että laaja ala hoidettavanaan.
+Kunnallishallinnot pitävät huolta yleisön mukavuudesta ja sen
+huvittelutilaisuuksista sekä kaupunkien laajentamisesta ja
+kaunistamisesta».
+
+»Miten ne voivat toimia näillä aloilla, kun ne eivät voi vaatia
+asukkaitansa työhön eikä ole rahoja, millä palkata työntekijöitä
+muualta?»
+
+»Jokaisella kaupungilla tai kunnalla on oikeus käyttää omiin yleisiin
+tarpeisiinsa määrätty osa siitä työstä, minkä sen asukkaat suorittavat
+kansan hyväksi. Tätä työtä, josta kunta saa vastaavan luoton, voi
+kunnallishallinto käyttää mielensä mukaan».
+
+
+
+
+KAHDESKYMMENES LUKU.
+
+
+Saman päivän iltapuolella kysyi Edit ohimennen, olinko käynyt katsomassa
+puutarhassa olevaa maanalaista makuukammiotani, josta minut oli
+löydetty.
+
+»En ole vielä käynyt», vastasin. »Suoraan sanoen en ole vielä uskaltanut
+tehdä sitä siitä syystä, että vanhan makuukammioni näkeminen voisi
+herättää liian vilkkaita vanhoja muistoja ja järkyttää mieleni
+tasapainoa».
+
+»Aivan niin», sanoi hän. »Luullakseni onkin ollut parasta, että olette
+pysynyt sieltä poissa. Minun olisi pitänyt ajatella sitä, eikä puhua
+asiasta mitään».
+
+»Päinvastoin oli hyvä, että otitte sen puheeksi», vastasin. »Vaara, jos
+sitä laisinkaan olikaan, kesti ainoastaan pari kolme ensi päivää. Teitä
+on minun etupäässä kiittäminen siitä, että tunnen olevani niin varma ja
+kotiutunut tässä uudessa maailmassa. Menisin aivan mielelläni nyt
+iltapäivällä kammiooni, jos tulette mukaani ja karkoitatte loitolle
+kaikki kummitukset».
+
+Edit vastusteli ensin hiukan, mutta huomattuaan, että aioin todella
+mennä, suostui hän seuraamaan minua. Multavalli, joka oli luotu ylös
+perustusta kaivettaessa, näkyi puiden välistä taloon, ja muutamia
+askeleita käveltyämme olimme paikalla. Kaikki oli vielä samassa kunnossa
+kuin silloin, kun työ keskeytyi sentähden, että kammion asukas
+löydettiin. Ovi vain oli avattu ja kivilaatta asetettu paikoilleen
+katolle. Me laskeusimme alas kaivokseen, kävimme ovelle ja astuimme
+heikosti valaistuun huoneeseen.
+
+Kaikki oli vielä aivan samoin kuin sinä iltana satakolmetoista vuotta
+sitte, jolloin olin vaipunut pitkälliseen uneeni. Seisoin hetken
+puhumatta paikoillani ja katselin huonetta. Seuralaiseni katseli salaa
+minua pelon ja säälin sekaisella uteliaisuudella. Ojensin käteni ja hän
+tarttui siihen -- hänen hennot sormensa vastasivat hiljaa puserrukseeni.
+Vihdoin hän kuiskasi:
+
+»Eikö olisi parasta, että lähtisimme pois täältä? Älkää luottako liiaksi
+itseenne! Teistä mahtaa tuntua kummalliselta».
+
+»Päinvastoin», vastasin, »omituisinta on, ettei minusta ensinkään tunnu
+kummalliselta».
+
+»Eikö todellakaan!» ihmetteli Edit.
+
+»Ei vähintäkään», sanoin. »Mielenliikutusta, jota te nähtävästi odotatte
+ja jota minäkin luulin tuntevani täällä käydessäni, ei näy
+ilmestyvänkään. Minä tunnen kylläkin, minkä vaikutuksen kaikki nämä
+ympärilläni olevat esineet tekevät mieleeni, mutta ne eivät vaikuta
+tärisyttävästi. Tämä ihmetyttää minua enemmän kuin teitä. Aina tuosta
+kauheasta aamusta saakka, jolloin te tulitte avukseni, olen koettanut
+karkoittaa mielestäni jokaisen entistä elämääni koskevan ajatuksen
+samoin kuin olen välttänyt tätä huonetta yksinomaan sentähden, että olen
+pelännyt mielenliikutusta. Olen tässä suhteessa henkilön kaltainen, joka
+on pitänyt jotakin jäsentä aivan liikuttamatta yhdessä kohden, koska hän
+on pelännyt siitä koituvaa kovaa kipua, mutta koettaessaan vihdoin sitä
+liikuttaa, huomaakin että se on lamautunut, aivan tunnoton».
+
+»Tarkoitatteko, että olette kadottaneet muistinne?»
+
+»En suinkaan. Muistan kaikki entisen elämäni yhteydessä olevat seikat,
+mutta ne eivät vaikuta minuun sanottavasti. Entinen elämäni on yhtä
+selvänä edessäni kuin eilinen päivä, mutta näiden muistojen herättämät
+tunteet ovat yhtä heikkoja ja himmeitä, kuin tietäisin, kuten itse
+asiassa onkin laita, että ne ovat jo vuosisadan vanhoja. Tämän seikan
+voi luullakseni helposti selittääkkin. Ympäristön muutos vaikuttaa aivan
+samoin kuin pitempi ajanjakso: kummassakin tapauksessa näyttävät äsken
+eletyt tapaukset siirtyvän kauas entisyyteen. Kun heräsin syvästä
+unestani, tuntui entinen elämäni olevan yhtä lähellä kuin eilinen päivä,
+mutta nyt kun olen tutustunut uuteen ympäristööni ja nähnyt ne
+merkilliset muutokset, joiden alaisena maailma on ollut, ei minun ole
+enää vaikea vaan päinvastoin pikemmin helppo uskoa, että olen nukkunut
+kokonaisen vuosisadan. Käsitättekö, miltä tuntuu, kun on elänyt
+vuosisadan neljässä päivässä? Tunnen, että minulle on käynyt juuri niin,
+ja tämä tunne vaikuttaa, että entinen elämäni näyttää niin etäiseltä ja
+himmeältä. Käsitättekö, miten sellainen on mahdollista?»
+
+»Voin käsittää sen aivan hyvin», vastasi Edit mietteissään, »ja meidän
+kaikkien tulisi olla kiitollisia tällaisesta asiain tilasta, sillä siten
+on teiltä luullakseni säästynyt paljon kärsimyksiä».
+
+Koettaen selittää omituista mielentilaani sekä hänelle että myöskin
+itselleni, sanoin:
+
+»Kuvitelkaapa mieleenne, että joku henkilö on kärsinyt jonkun vahingon
+tai esim. kadottanut jonkun rakkaan ystävän, ja saa tietää surullisen
+tapahtuman vasta monta, monta vuotta, ehkäpä puoli miespolvea myöhemmin.
+Hän tuntee silloin jokseenkin samaa kuin minä nyt. Ajatellessani
+lähimpiä ystäviäni, joita minulla oli kauan, kauan sitte, ja sitä
+tuskaa, mitä he ovat tähteni kärsineet, tunnen pikemmin vienoa sääliä
+kuin polttavaa surua. Ajattelen heitä samoin kuin aikoja sitte
+sattunutta surullista tapahtumaa».
+
+»Ette ole maininnut mitään omaisistanne», sanoi Edit. »Joutuiko teitä
+moni suremaan».
+
+»Minulla oli, Jumalan kiitos, sangen vähän sukulaisia eikä ketään
+läheisempiä, kuin pari serkkua», vastasin. »Mutta oli eräs henkilö, joka
+ei tosin ollut sukulaiseni, vaan kuitenkin minulle kalliimpi kuin
+ainoakaan sukulainen. Hänenkin nimensä oli Edit kuten teidänkin. Hän
+olisi läheisessä tulevaisuudessa tullut vaimokseni».
+
+»Voi. kuinka hän mahtoi surra katoamistanne!» huokasi Edit.
+
+Lempeän tytön osottama syvä tunteellisuus kosketti herkkää kieltä tähän
+asti ikäänkuin puutumuksen tilassa olleessa sydämessäni. Silmäni, jotka
+olivat niin kauan pysyneet kuivina, täyttyivät kyynelillä. Kun olin
+voittanut mielenliikutukseni, huomasin Editinkin olevan kyynelten
+vallassa.
+
+»Jumala siunatkoon teidän sääliväistä sydäntänne», sanoin. »Haluatteko
+nähdä hänen kuvansa?»
+
+Kaulassani oli kultaketjuun kiinnitettynä pieni kotelo, sisältäen Edit
+Bartlettin kuvan. Se oli ollut rinnallani koko pitkän uneni ajan.
+Irroitin ketjun, avasin kotelon ja annoin sen seuralaiselleni. Hän otti
+sen käteensä syvästi liikutettuna, katseli kauan noita suloisia kasvoja
+ja painoi ne vihdoin huulilleen.
+
+»Tiedän, että hän oli kyllin lempeä ja hyvä ansaitakseen kyyneleenne»,
+sanoi hän, »mutta muistakaa, että hän on jo kauan sitte lakannut
+suremasta. Hän on jo puolen vuosisataa ollut autuaitten majoissa».
+
+Niinhän todella olikin. Kuinka polttavaa surua hän lienee tuntenutkin,
+oli hän jo aikoja sitte lakannut itkemästä, ja minunkin liikutukseni
+katosi, kyyneleeni kuivuivat. Olin rakastanut häntä rajattomasti
+entisessä elämässäni, mutta siitähän oli jo kulunut toistasataa vuotta!
+Ehkäpä joku syyttää minua näiden sanojen johdosta tunteettomuudesta,
+mutta eihän ole kellään sellaisia kokemuksia kuin minulla, ja ainoastaan
+niiden nojalla voidaan minua tuomita.
+
+Kun aioimme lähteä huoneesta, sattui katseeni eräässä nurkassa olevaan
+suureen rautaiseen kassakaappiin. Osotin sitä seuralaiselleni ja sanoin:
+
+»Tämä huone oli sekä makuukammioni että kassaholvini. Tuossa kaapissa on
+useampia tuhansia dollareita kullassa ja suuri määrä arvopapereita. Jos
+olisin nukkumaan mennessäni aavistanut, kuinka kauan uneni kestää,
+olisin lohduttanut itseäni sillä, että tuolla oleva kulta riittää
+tyydyttämään tarpeeni, heräsinpä sitte kuinka kaukaisessa maassa tai
+millä aikakaudella tahaan. Jos joku olisi sanonut minulle, että tulee
+aika, jolloin se menettää ostokykynsä, olisin pitänyt tällaista väitöstä
+mahdottomimpana unihaaveena. Nyt olen kuitenkin herännyt kansan
+keskuudessa, jolta en voi ostaa edes leivän palasta, vaikka antaisin
+siitä maksuksi vaununlastin kultaa».
+
+Luonnollisesti en saanut Editiä käsittämään, mitä kummallista siinä oli.
+
+»Minkä ihmeen tähden teidän sitte pitäisi voida ostaa kullalla leipää?»
+kysyi hän vain.
+
+
+
+
+YHDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+Tohtori Leete oli ehdotellut, että menisimme seuraavana aamuna
+katselemaan kaupungin kouluja ja korkeampia oppilaitoksia. Hän lupasi
+silloin parhaansa mukaan selittää minulle kahdennenkymmenennen
+vuosisadan opetusjärjestelmää.
+
+»Saatte nähdä», sanoi hän, kun lähdimme matkaan aamiaisen syötyämme,
+»että opetusjärjestelmämme on monessa tärkeässä suhteessa erilainen kuin
+teidän. Pääasiallinen ero on kuitenkin siinä, että nykyjään kaikki
+poikkeuksetta voivat saada samanlaisen perusteellisen opetuksen, kuin
+teidän aikakaudellanne tuli ainoastaan pienen vähemmistön osaksi.
+Kaikki, mitä olemme tehneet ihmiskunnan aineellisen hyvinvoinnin
+edistämiseksi, ei olisi mielestämme edes mainitsemisen arvoista, jos
+emme sen lisäksi olisi voineet hankkia kaikille samanlaista
+sivistymismahdollisuutta».
+
+»Mutta se kai maksaa tavattomasti», huomautin.
+
+»Vaikka siihen kuluisi puolet maan tuloista, ei kukaan nurisisi»,
+vastasi tohtori Leete, »eipä vielä sittenkään, vaikka se veisi kaikki ja
+jättäisi meille vain niukan ruuan. Mutta itse asiassa ei
+kymmenentuhannen nuorukaisen kasvattaminen maksakkaan kymmentä, eipä
+edes viittä kertaa niin paljon kuin tuhannen. Kasvatuksenkin alalla
+toteutuu sääntö, että kaikki suuressa kaavassa harjoitetut työt tulevat
+suhteellisesti paljoa halvemmiksi, kuin pienet yritykset».
+
+»Korkeampi opetus oli minun aikakaudellani peräti kallista», sanoin.
+
+»Jos saa luottaa historioitsijoihimme», vastasi tohtori Leete, »ei
+opetus yliopistoissa ollut erittäin kallista, vaan varoja nieli
+pääasiallisesti siellä vietetty elämä ja nautinnot! Varsinaisesta
+opetuksesta suoritettavat maksut olivat yliopistoissanne sangen huokeat,
+ja olisivat olleet vieläkin huokeammat, jos tieteitä olisi yleisemmin
+harjoitettu. Nykyjään ei korkeampi opetus ole kallimpaa kuin
+alhaisempikaan, sillä opettajat saavat samoin kuin muutkin työntekijät
+saman ylläpidon kaikilla asteilla. Olemme aivan yksinkertaisesti
+liittäneet sata vuotta sitte Massachusettissa käytäntöön otettuun
+pakolliseen kansakouluun kuusi ylempää luokkaa, joissa nuorukaisiamme
+opetetaan, kunnes ovat täyttäneet yksikolmatta vuotta. Täällä he
+saavuttavat niinkutsutun »korkeamman sivistyksen» kuten teillä oli
+tapana sanoa. Me emme sysää enää lapsia ulos maailmaan omiin hoteisiinsa
+neljän- tai viidentoistavuotiaina, jolloin he vasta ovat oppineet
+ainoastaan jonkun verran lukemaan, kirjoittamaan ja laskemaan».
+
+»Vaikka ei otettaisikaan lukuun näistä ylimääräisistä kouluvuosista
+syntyviä kustannuksia», huomautin, »emme me olleet kyllin varakkaita
+pitämään lapsia näin kauan erillään varsinaisesta työstä. Vähävaraisten
+luokkain lapset menivät työhön jo kuudentoista vuotiaina, jopa
+aikaisemminkin, ja olivat kahdenkymmenen iässä jo oppineet ammattinsa».
+
+»Meidän katsantokantamme mukaan ei tämä menettelynne ensinkään lisännyt
+tuotantoa», vastasi tohtori Leete. »Huolellisen kasvatuksen synnyttämä
+suurempi kykeneväisyys korvaa ennen pitkää kasvatukseen uhratun ajan
+kaikilla muilla aloilla, paitse ehkä kaikkein yksinkertaisimmissa
+töissä».
+
+»Sitäpaitse me pelkäsimme, että korkeampi opetus tekee ihmiset
+haluttomiksi varsinaiseen ruumiilliseen työhön, vaikka siitä onkin
+hyötyä henkisille harrastuksille».
+
+»Teidän aikakaudellanne lieneekin asianlaita ollut siten, niinhän olen
+lukenut», vastasi tohtori Leete. »Eikä se olekkaan ihmeellistä, sillä
+teidän aikakaudellannehan kuului jokainen ruumiillisen työn tekijä
+raakaan ja sivistymättömään kansanluokkaan. Mutta nyt ei enää ole
+tällaista luokkaa. Mainitsemanne pelko oli siihen aikaan aivan
+oikeutettua, sillä pidettiinhän silloin aivan luonnollisena ja asiaan
+kuuluvana, että korkeamman sivistyksen saaneet voivat antautua
+ainoastaan virkamiesalalle tai elää joutilaina. Jos henkilö, joka ei
+ollut rikas eikä kuulunut etuoikeutettuihin luokkiin, oli saanut
+sellaisen kasvatuksen, mutta ei voinut hankkia vastaavaa toimialaa,
+pidettiin hänen elämäänsä hukkaan menneenä, häntä itseään
+haaksirikkoisena, ja hänen sivistystään pikemmin kykenemättömyyden ja
+tunnottomuuden, kuin kyvyn merkkinä. Nykyjään taasen, jolloin korkeaa
+sivistystä pidetään välttämättömänä jokaiselle ammattialasta huolimatta,
+yksinkertaisesti sentähden, että hän kykenisi käsittämään ja nauttimaan
+elämää, ei sivistys tuo mukanaan mainitsemianne seurauksia».
+
+»Mutta paraskaan kasvatus ei voi poistaa syntyperäistä tylsyyttä eikä
+henkisten lahjojen puutetta», huomautin. »Jos ei ihmisten henkinen
+kykeneväisyys ole yleensä paljoa suurempi, kuin minun aikanani, on
+korkeampia tarkoitusperiä tavotteleva kasvatus useimpiin ihmisiin nähden
+turhaan mennyttä vaivaa. Meidän mielestämme täytyi ihmisessä olla jonkun
+verran vastaanottavaisuutta, ennenkuin maksoi vaivaa ruveta häntä
+opettamaan, aivan samoin kuin maassa täytyy olla jonkun verran
+luontoperäistä hedelmällisyyttä, ennenkuin sitä kannattaa ryhtyä
+viljelemään».
+
+»Onpa hauskaa», sanoi tohtori Leete, »että käytitte juuri tuota
+vertausta. Sillä juuri sen minäkin olisin valinnut, voidakseni teille
+selvästi esittää, miltä kannalta nykyinen sukupolvi katselee kasvatusta.
+Sanoitte, ettei ryhdytä viljelemään maata, joka on niin hedelmätöntä,
+ettei se maksa viljelyskustannuksia. Mutta niinhän kuitenkin tehdään.
+Sekä teidän aikananne että nykyjään muokataan paljon sellaisia palstoja,
+joiden tuotteet eivät maksa kustannuksia. Tarkoitan puistoja ja muita
+sellaisia yleisiä paikkoja, jotka loukkaisivat kauneudenaistia, jos ne
+saisivat hoitamatta kasvaa rikkaruohoja ja ohdakkeita. Sentähden niitä
+hoidetaan, ja vaikka niiden tuotteet eivät riitäkkään korvaamaan
+hoitokustannuksia, on tuskin maata, jonka viljeleminen syvemmässä
+merkityksessä puhuen kannattaisi paremmin, kuin niiden. Samoin on
+miesten ja naisten laita, joiden kanssa joudumme tekemisiin, joiden
+ääntä me alituisesti kuulemme ja joiden käytös vaikuttaa lukemattomilla
+tavoilla elämäämme, -- ovathan he itse asiassa yhtä läheisessä
+yhteydessä sen kanssa, kuin ilma, jota hengitämme, tai ne ainekset,
+joista valmistamme ruumiillisten tarpeittemme tyydyttäjiä. Jos emme
+kykenisi hankkimaan kaikille täydellistä kasvatusta, valitsisimme
+kasvateiksemme raaimmat ja tylsimmät mieluummin kuin kyvykkäät, ja
+koettaisimme opettaa heitä mahdollisimman hyvin. Se, jolla on hyvät
+luonnonlahjat ja syntyperäistä hienotunteisuutta, voi paljoa paremmin
+tulla toimeen ilman kasvatusta, kuin tässä suhteessa vähemmän lahjakas.
+
+Käyttääkseni erästä teidän aikalaistenne puheenpartta, emme pitäisi
+elämää elämisen arvoisena, jos meidän täytyisi elää tietämättömän, raan
+ja sivistymättömän kansan keskuudessa, kuten teidän aikakautenne
+harvojen sivistyneiden täytyi tehdä. Kukapa tahtoisikaan antautua
+pahalta haisevaan joukkoon kunhan hän itse on valeltu hajuvedellä? Voiko
+viihtyä palatsissakaan, jos sen joka puolella on haisevat takapihat?
+Tällainenhan oli teidän aikakaudellanne niiden asema, joita pidettiin
+sivistyneimpinä ja hienoimpina. Tiedän, että köyhät ja tietämättömät
+kansankerrokset kadehtivat siihen aikaan rikkaita ja sivistyneitä, mutta
+minusta näyttää, että jälkimäisten asema ei ollut paljoa parempi kuin
+edellistenkään, heidän kun täytyi asua kaikenlaisen saastan ja
+eläimellisen kurjuuden keskellä. Teidän aikanne sivistyneet olivat
+samassa asemassa kuin henkilö, joka on kaulaa myöten haisevassa suossa,
+mutta koettaa lohduttaa itseään hajuvesipullolla. -- Nyt käsittänette,
+miltä kannalta me arvostelemme korkeampaa sivistystä. Ei mikään ole
+ihmiselle niin tärkeää, kuin elää sivistyneitten, kunnon ihmisten
+keskuudessa. Ei mikään työ, mitä kansa tekee meidän hyväksemme, voi
+edistää onnellisuuttamme samassa määrässä kuin se, että se kasvattaa
+ympäristömme sivistyneiksi kansalaisiksi. Jos tämä lyödään laimin,
+kadottaa oma sivistyksemmekin puolet arvostaan, ja moni erityinen
+tunneala, jota olemme koettaneet kehittää, muuttuu alituiseksi kiusan
+lähteeksi.
+
+Jos ainoastaan muutamat pääsevät korkeimman sivistyksen osallisuuteen,
+ja kansan syvät rivit jäävät siitä kokonaan osattomiksi, kuten teidän
+aikananne oli laita, laajenee näiden kerrosten välinen kuilu niin
+suureksi, että he ovat kuin eri eläinluokkiin kuuluvia olentoja, jotka
+eivät millään tavalla voi käsittää toisiaan. Mikäpä on julmempaa ja
+epäihmisellisempää, kuin sivistyksen kohtuuton ja väärä jako ainoastaan
+muutamille? Yleinen ja kaikille samanlainen sivistys ei tosin poista
+luonnonkirjojen synnyttämää eroa, mutta se kohottaa suuresti
+alhaisimmalla kannalla olevia. Raakuus on nykyjään kadonnut. Kaikki
+käsittävät jonkun verran tieteitä, ymmärtävät henkisiä kysymyksiä ja
+kunnioittavat vielä korkeampaa sivistystä, jota he eivät ole voineet
+saavuttaa. He kykenevät itse nauttimaan sekä myöskin jokainen, vaikka
+kukin eri tavalla, avustamaan hienostuneen seuraelämän huveja ja
+nautinnoita. Puhutaan yhdeksännentoista vuosisadan sivistyneestä
+seuraelämästä, mutta senhän muodostivat vain muutamat peräti pienet,
+hajallaan olevat kosteikot äärettömässä erämaassa. Yksilöitä jotka
+todella kykenivät henkiseen toimintaan ja hienostuneeseen seuraelämään,
+oli niin vähän aikalaistensa kokonaissummaan verraten, että heitä tuskin
+kannattaa mainita, kun on yleensä puhetta silloisen ihmiskunnan
+sivistyksestä. Yksi ainoa nykyisen maailman sukupolvi edustaa enemmän
+henkistä elämää, kuin ennen viisi vuosisataa».
+
+»Vielä on minun mainittava eräs seikka», jatkoi tohtori Leete, »joka
+myöskin suuresti vaikuttaa siihen, että nykyjään vaaditaan täydellistä
+yleissivistystä kaikille. Se on tulevan sukupolven oikeus vaatia
+sivistyneitä vanhempia. Lyhyesti sanoen: on kolme seikkaa, joihin
+kasvatuksemme perustuu. Ensiksikin on jokaisella yksilöllä oikeus vaatia
+paras kasvatus, mitä kansa voi jäsenillensä antaa, ja tämä oikeus on
+jokaisella yksinomaan hänen itsensä tähden, koska sivistys on hänen
+onnellisuutensa ja elämännautintonsa ehto. Toiseksi on ympäristöllä
+oikeus vaatia, että jokainen on täysin sivistynyt, koska se on
+välttämätön yhteisen seuraelämän ehto. Kolmanneksi on syntymättömillä
+oikeus vaatia, että kansa takaa jokaiselle sivistyneet vanhemmat».
+
+En tahdo kuvata yksityiskohdissaan, mitä kaikkea havaitsin sinä päivänä
+kouluissa. Kun en ollut aikaisemmassa elämässäni sanottavasti
+harrastanut kasvatusopillisia asioita, voin vertailla nykyisiä
+kouluoloja entisiin ainoastaan muutamissa suhteissa. Lukuunottamatta
+tohtorilta kuulemaani tosiasiaa, että ylempi opetus oli samoin kuin
+alempikin yhteinen kaikille, herätti etupäässä huomiotani, että
+oppilasten ruumiinkin kehityksestä pidettiin erinomaista huolta, ja että
+oppilasta arvosteltaessa otettiin lukuun myöskin voimistelu ja leikit
+samoin kuin tietopuolinen edistyskin.
+
+»Kasvatushallinnon on vastattava sen haltuun uskottujen oppilaiden
+ruumiin kehityksestä yhtä hyvin kuin heidän henkisestäkin
+jalostumisesta», selitti tohtori Leete. »Meidän kasvatuksemme, joka
+alkaa kuuden ja päättyy yhdenkolmatta vuoden iässä, saavuttaa kaksi
+päämäärää: sen tulee kehittää kasvatti mahdollisimman täydelliseksi sekä
+ruumiillisessa että henkisessä suhteessa».
+
+Koulunuorison erinomainen terveys minua todellakin kummastutti.
+Katsellessani jo ennen ei ainoastaan isäntäväkeni erinomaisen
+suhteellista ja kaunista ulkomuotoa ja ruumiinrakennetta, vaan myöskin
+kävelymatkoillani tapaamiani ihmisiä olin tullut siihen johtopäätökseen,
+että koko ihmiskunta on sitte minun aikakauteni suuresti edistynyt
+ruumiillisessa suhteessa. Ja kun nyt katselin noita voimakkaita
+nuorukaisia ja reippaita, terveitä tyttöjä sekä vertasin heitä
+yhdeksännentoista vuosisadan kouluissa näkemiini oppilaihin, en voinut
+olla mainitsematta asiasta tohtori Leetelle. Hän kuunteli minua sangen
+tarkkaavaisena.
+
+»Todistuksenne tässä suhteessa on erinomaisen arvokas», sanoi hän. »Me
+olemme kyllä uskoneet, että mainitsemaanne kehitystä on tapahtunut,
+mutta uskomme on tietysti perustunut ainoastaan teoreettisiin
+otaksumisiin. Omituinen kohtalonne on aiheuttanut sen, että ainoastaan
+te yksin voitte puhua tässä asiassa kokemuksesta. Arvostelunne, sen voin
+vakuuttaa, herättää sangen suurta huomiota, jos esitätte sen julkisesti.
+Mutta itse asiassa olisi peräti kummallista, jos ei ihmiskunta olisi
+ruumiillisessakin suhteessa kehittynyt. Teidän aikananne turmelivat
+rikkaudesta johtuvat hurjastelut sekä henkinen ja ruumiillinen laiskuus
+osan ihmisiä, kun taas suurten kansakerrosten elinvoimaa kalvoi köyhyys
+ja siitä johtuva kohtuuton työ, huono ravinto ja epäterveelliset
+asunnot. Työ, jota vaadittiin lapsilta, ja taakat, joita sälytettiin
+naisten hartioille, jäytivät itse elämän juuria. Näiden kurjien olojen
+asemasta vallitsee nyt kaikkialla mitä suotuisimmat elämän ehdot. Lapset
+hoidetaan ja kasvatetaan mahdollisimman huolellisesti, ja työ, jota
+kaikilta vaaditaan, kestää ainoastaan parhaan ikäkauden eikä ole koskaan
+kohtuutonta. Elantohuolia ja alituisesti jännittävän olemassaolon
+taistelua ei enää tunneta yhtä vähän kuin monia muitakaan vaikuttimia,
+jotka olivat omiaan tukahduttamaan ja hävittämään ihmisten sekä ruumiin
+että hengen kehityksen. Rodun täytyy tietysti parantua, siksi
+perusteellisesti ovat olosuhteet muuttuneet. Itse asiassa tiedämmekin
+varmasti, että parannusta on tapahtunut muutamissa suhteissa. Niinpä on
+esim. mielisairaus, joka oli yhdeksännellätoista vuosisadalla pelottavan
+yleinen mielettömästä elantotavasta johtuva ilmiö, kadonnut melkein
+kokonaan ja samoin sen toinen vaihtopuoli, itsemurhat».
+
+
+
+
+KAHDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+Olimme luvanneet kohdata naiset ravintolassa päivällisillä. Päivällisten
+jälkeen he poistuivat, koska heillä oli jotakin toimitettavaa. Me jäimme
+istumaan viinilasien ja sikarien ääreen jutellen kaikenlaisista
+asioista.
+
+»Herra tohtori», sanoin keskustelun kestäessä, »siveelliseltä kannalta
+katsoen on teidän yhteiskuntajärjestelmänne sellainen, että olisin
+mieletön, jos en ihailisi sitä ja pitäisi sitä parempana, kuin kaikki
+muut tähän asti maailmassa tavatut yhteiskuntamuodot ja ennen kaikkea
+minun oman onnettoman vuosisatani järjestelmä. Jos tänään jälleen
+vaipuisin hypnoottiseen uneen, joka kestäisi yhtä kauan kuin
+edellinenkin, ja jos aika kuluisi taaksepäin eikä eteenpäin, joten
+heräisin unestani yhdeksännellätoista vuosisadalla, myöntäisi varmaan
+jokainen ystäväni, jolle kertoisin näkemiäni, että teidän maailmanne on
+järjestyksen, oikeuden ja onnen paratiisi. Mutta minun aikalaiseni
+olivat sangen käytännöllistä väkeä, ja ihailtuansa aikansa
+järjestelmänne siveellistä kauneutta ja aineellista loistoa, alkaisivat
+he laskea ja kysellä, mistä olette saaneet rahoja tehdäksenne jokaisen
+noin onnelliseksi. Sillä todellakin tarvitaan paljoa suurempaa
+varallisuutta, kuin kansa minun aikanani voi luoda, jos mieli hankkia
+jokaiselle kansalaiselle niin mukava, jopa ylellinenkin toimeentulo,
+mitä kaikkialla näkee. Voisin tosin nyt jo kertoa ystävilleni jotenkin
+tarkkaan kaikki muut järjestelmänne puolet, mutta en kykenisi vastaamaan
+tätä kysymystä. Silloin he sanoisivat, että olen nähnyt unta, eivätkä
+enää uskoisi minua, sillä he olivat erinomaisia laskijoita. Tiedän, että
+jos Yhdysvaltojen koko vuositulot olisi minun aikanani jaettu tasan
+kaikkien sen asukasten kesken, olisi kukin saanut ainoastaan kolmen tai
+neljänsadan dollarin vaiheille, siis juuri sen verran, että se olisi
+riittänyt välttämättömiin elämäntarpeisiin, mutta ainoastaan
+aniharvoihin tai tuskin mihinkään mukavuuksiin. Miten on mahdollista,
+että teillä on niin paljoa suurempi varallisuus käytettävänä?»
+
+»Kysymys on sangen tärkeä ja oikeutettu, herra West», vastasi tohtori
+Leete, »enkä moittisi ystäviänne, vaikka he pitäisivätkin kertomustanne
+haaveiluna, ellette voisi kysymyksenalaisessa tapauksessa tyydyttävästi
+vastata heidän tiedusteluihinsa. Kysymys on kuitenkin niin laaja ja
+monipuolinen, etten minäkään voi siihen täydellisesti vastata ilman
+pitkiä selityksiä, jotka veisivät paljon aikaa. Muutamista kirjastossani
+olevista tilastollisista julkaisuista, jotka teille näytän, saatte
+tarkat tiedot tämän yhteydessä olevista seikoista. Mutta olisihan
+todella vahinko, jos teidän täytyisi mainitsemassanne tapauksessa jäädä
+sanattomaksi vanhojen ystävienne edessä, kun minä voin lyhyidenkin
+yleisten selitysten avulla johtaa teidät oikeille jäljille tässä
+asiassa.
+
+Aluksi mainitsen muutamia pienempiä teidän aikakautenne menoeriä, jotka
+me voimme säästää. Meillä ei ole valtion, kunnan eikä kaupunkien
+velkoja, joiden korkoja täytyisi maksaa. Meillä ei ole, kuten jo olen
+sanonut, armeijaa eikä laivastoa, siis ei niistä johtuvia menojakaan.
+Meillä ei ole veroja eikä siis myöskään koko sitä suurta
+virkamiesjoukkoa, joka tarvittiin niitä määräämään ja kokoamaan.
+Tuomareita, poliiseja ja vanginvartioita oli teidän aikakaudellanne
+yksin Massachusettin valtiossa paljoa enemmän, kuin nyt koko
+Yhdysvalloissa. Meillä ei ole enää kuten teillä kokonaista
+rikoksentekijäin luokkaa kuluttamassa yhteiskunnan varallisuutta. Niiden
+henkilöiden luku, jotka ovat ruumiillisten vammojen tähden enemmän tai
+vähemmän kykenemättömät toimimaan tuotannon palveluksessa, kuten
+sairaat, heikot ja vaivaiset, oli teidän aikakaudellanne niin suuri,
+että he olivat raskaana taakkana työkykyisten hartioilla, mutta nyt, kun
+kaikki elävät terveellisissä ja mukavissa oloissa, on heitä ainoastaan
+peräti pieni prosentti, joka supistuu supistumistaan polvi polvelta.
+
+Paljon olemme säästäneet myöskin sen kautta, että olemme poistaneet
+rahat ja siis myöskin tuhannet raha-asiain yhteydessä olevat toimet,
+jotka riistivät summattoman joukon ihmisiä hyödyllisestä työstä. On
+myöskin otettava huomioon, että teidän aikakautenne rikasten
+persoonallinen ylellisyys ja loisto on kadonnut -- seikka, jonka
+merkitystä tosin voidaan liiotellakkin. Edelleen on muistettava, ettei
+enää ole rikkaita eikä köyhiä laiskureita -- ei ainoatakaan kuhnuria.
+
+Entisaikojen köyhyyteen vaikutti sen lisäksi sangen tuntuvasti summaton
+työn ja aineiden tuhlaus, joka johtui siitä, että kukin laittoi ruuan ja
+toimitti pesemisen sekä lukemattomat muut pienet tehtävät kotonansa. Nyt
+ne ovat yhteistöitä.
+
+Mutta enemmän kuin missään näistä, vieläpä enemmän kuin kaikissa
+yhteensä, säästämme tavarain jaossa. Kaikenlaiset kauppiaat, tukku- ja
+vähittäinmyyjät, välittäjät, asioitsijat, kauppamatkustajat ja
+lukemattomat muut sellaiset henkilöt tuhlasivat teidän aikakaudellanne
+tavattomasti työvoimaa tavarain tarpeettomaan käyttelemiseen ja
+käsittelemiseen. Jakamiseen tarvitaan nyt tuskin kymmenes osa entisestä
+väestöstä. Työvoimaa ei mene hukkaan vähintäkään, ei ainoakaan pyörä
+liiku turhaan. Tunnette jo pääpiirteissään, miten tavarain jako
+toimitetaan. Tilastotieteilijämme ovat osottaneet, että jakamistoimeen
+tarvitaan nyt kahdeksaskymmenes osa työvoimasta. Teidän aikakaudellanne
+se vaati palvelukseensa kansan kahdeksannen osan, joka siis riistettiin
+pois varsinaisen tuotannon aloilta».
+
+»Alanpa jo käsittää, mistä varallisuutenne johtuu», sanoin minä.
+
+»Suokaa anteeksi», vastasi tohtori Leete, »ette te vielä tiedä sitä.
+Säästöt, joista olen maininnut, voisivat ehkä tehdä äsken mainitsemanne
+kolmen tai neljänsadan dollarin suuruisen jokaiselle lankeavan
+vuosivoiton osan puolta suuremmaksi, jos otetaan lukuun kaikki niiden
+kautta saavutettu työn ja aineiden säästö. Mutta nämä menoerät
+ansaitsevat tuskin mainitsemista sen rajattoman tuhlauksen rinnalla,
+mikä välttämättömästi johtui siitä, että koko kansan tuotanto oli teidän
+aikananne yksityisten käsissä. Niin kauan kuin tämä järjestelmä oli
+vallalla, eivät aikalaisenne voineet vapautua köyhyydestä ja
+kurjuudesta, vaikka olisivat kuinka koettaneet säästää kulutuksen
+alalla, ja vaikka olisi keksitty kuinka tehokkaita tuotantoa lisääviä
+koneita.
+
+Tuskinpa voitaisiin laatia toista järjestelmää, joka tuhlaisi työvoimia
+yhtä suuressa määrässä, kuin teidän aikananne tuhlattiin. Ihmishengen
+kunniaksi on kuitenkin mainittava, että teidän järjestelmäänne ei ole
+koskaan keksitty, se on vain perintö raakalaisuuden ajoilta, jolloin
+yhteiskuntajärjestelmän puute teki kaiken yhteistoiminnan
+mahdottomaksi».
+
+»Myönnän kyllä, että tuotantojärjestelmämme oli siveellisessä suhteessa
+sangen huono», sanoin minä, »mutta ellemme ota lukuun sen siveellistä
+puolta, oli se mielestämme erinomainen kone synnyttämään varallisuutta».
+
+»Kuten jo sanoin», vastasi tohtori Leete, »on kysymys niin laaja, että
+emme voi sitä nyt perusteellisesti käsitellä, mutta jos haluatte kuulla
+muutamia tärkeimpiä väitöksiä, mitä meillä nykyajan miehillä on teidän
+teollisuusjärjestelmäänne vastaan, kun vertaamme sitä meidän
+järjestelmäämme, niin mainitsen lyhyesti eräitä niistä.
+
+Tappiot, mitkä johtuvat siitä, että teollisuuden johto on jätetty
+yksilöitten käsiin, jotka eivät ole missään suhteessa vastuunalaisia ja
+toimivat ilman vähintäkään yhtenäisyyttä, ovat pääasiassa neljää laatua.
+Ensiksikin onnistumattomain liikeyritysten synnyttämä tuhlaus, toiseksi
+kilpailusta ja samalla alalla toimivain keskinäisestä vihamielisyydestä
+joutuvat vahingot, kolmanneksi aina uudistuvan liikatuotannon,
+taloudellisten ahdinkoaikojen ja niistä aiheutuvain tuotannonhäiriöiden
+synnyttämät tappiot, ja neljänneksi käyttämättä jääneen pääoman ja
+työvoimain kautta syntyvä tuhlaus. Jokainen näistä neljästä epäkohdasta
+voisi yksinäänkin tehdä kansan köyhäksi, vaikka kolme niistä olisikin
+poistettu.
+
+Tarkastakaamme ensiksikin onnistumattomain liikeyritysten synnyttämiä
+tappioita. Kun tuotanto ja kulutus oli teidän aikananne aivan
+järjestämätön ja summittainen, ei voitu mitenkään pitää silmällä, kuinka
+paljon jotakin tuotetta tarvittiin ja kuinka paljon sitä valmistettiin.
+Sentähden oli jokaisen yksityiskapitalistin liikeyritys aina jossakin
+määrässä epävarmaa, uskallettua kokeilua. Kun ei hän mitenkään voinut
+saada tarkkoja tietoja alaansa kuuluvain tavarain tuotannosta ja
+kulutuksesta, kuten meidän hallituksellamme on käytettävinä, ei hän
+koskaan tarkkaan tuntenut yleisön tarpeita eikä myöskään niitä
+toimenpiteitä, mihin muut kapitalistit jo olivat ryhtyneet
+tyydyttääksensä niitä. Kun otamme tämän huomioon, ei meitä kummastuta
+kuullessamme, että jokaisessa liikeyrityksessä oli paljoa suurempi
+mahdollisuus joutua häviöön kuin voittaa. Tavallistahan olikin, että
+henkilöt, jotka vihdoin onnistuivat, olivat monta kertaa yrittäneet
+turhaan. Suutari, joka turmelee neljän tai viiden jalkineparin tarpeet
+ennenkuin saa yhdet valmiiksi, on jokseenkin samassa asemassa kuin
+teidän aikalaisenne olivat yksityisliiketten vallitessa ellemme ota
+lukuun hukkaan mennyttä työaikaa. Yhtä ainoaa onnistunutta liikeyritystä
+vastasi tavallisesti neljä tai viisi epäonnistunutta.
+
+Kilpailu oli toinen suuri tuhlauksen ja tappion lähde. Teollisuusala oli
+kuin taistelutanner, mikä käsitti koko maailman. Toistensa kanssa
+kamppaillessa tuhlattiin työvoimia niin paljon, että ne olisivat
+riittäneet luomaan rikkautta kaikille, jos ne olisi käytetty yhteiseksi
+hyödyksi, kuten nykyjään. Tässä sodassa ei tullut kysymykseenkään
+armahtaminen eikä säästäminen. Kun joku tunkeutui jollekin
+tuotantoalalle ja ryhtyi täydellä tarkoituksella hävittämään niiden
+liikkeitä, jotka olivat sillä alalla ennen toimineet, perustaaksensa
+sitte oman yrityksensä niiden raunioille, oli tämä teko vain urostyö,
+jota kaikki ihailivat. Yksin siihen sieluntuskaan ja ruumiillisiin
+kärsimyksiin sekä kurjuuteen nähden, mitä teollisuustaistelu tuotti
+voitetuille ja heistä riippuville henkilöille, oli se yhtä kauheaa, kuin
+varsinainen sota. Kun nykyajan ihminen luo katseen teidän aikakauteenne,
+kummastuttaa häntä ensi näkemällä kaikkein enin se tosiasia, että
+samalla alalla työskentelevät kansalaiset pitivät toisiansa vihollisina,
+joita piti polkea ja hävittää, sen sijaan kuin heidän olisi tullut
+samaan päämäärään pyrkivinä työtovereina olla veljellisessä ystävyydessä
+keskenään. Tämä näyttää todellakin hulluudelta, ihan mielipuolten
+menettelyltä. Mutta kun lähemmin tarkastaa asiaa, käy tuo menettely
+aivan selväksi. Hengen kaupalla toistensa kanssa kilpailevat
+aikalaisenne tiesivät aivan hyvin, mitä tekivät. Yhdeksännentoista
+vuosisadan tavaranvalmistajat eivät työskennelleet ylläpitääksensä
+yhteisvoimin yhteiskuntaa, kuten nyt on laita, vaan jokainen koetti
+pitää huolta ainoastaan omasta toimeentulostaan yleishyvän
+kustannuksella. Jos tehtailijanne tätä tehdessään samalla kartuttivat
+kansallisvarallisuutta, tapahtui se aivan tarkoituksetta, sattumalta.
+Yhtä usein ja helposti sattui, että he kartuttivat ainoastaan
+yksityisomaisuuttaan yhteisten etujen kustannuksella. Samalla alalla
+toimivat kilpailijat olivat toistensa pahimpia vihollisia, sillä teidän
+järjestelmänne vallitessa, joka asetti yksityisedut tuotannon ainoaksi
+vaikuttimeksi, toivoi tietysti jokainen tehtailija, että hänen
+valmistamat tuotteensa olisivat hyvin harvinaisia. Hänen etujensa
+mukaista oli, ettei niitä valmistanut kukaan muu kuin hän. Ja hän pyrki
+tähän ylevään päämäärään, mikäli olosuhteet sallivat, siten että hän
+koetti mahdollisimman tarkkaan hävittää kaikki samalla alalla
+työskentelevät. Kun hän oli saattanut perikatoon niin monta
+kilpailijaansa kuin mahdollista, koetti hän liittyä yhteen niiden
+kanssa, jotka olivat taistelun kestäneet, alkaaksensa heidän kanssansa
+yhteisen sodan yleisöä vastaan. Tällaiset liitot, joita te luullakseni
+kutsuitte renkaiksi, trusteiksi ja syndikaateiksi, koettivat kohottaa
+hinnat niin korkeiksi kuin yleisö suinkin suostui maksamaan, ennenkuin
+se lakkasi tuotetta käyttämästä. Yhdeksännentoista vuosisadan
+tehtailijan hartaimpana haluna oli saada jonkun välttämättömän tuotteen
+valmistaminen yksinomaan huostaansa, voidaksensa sitte kiskoa
+summattomia hintoja kansalta, joka ei voinut tulla toimeen ilman
+kysymyksenalaista tavaraa. Tätä menettelyä kutsuttiin
+yhdeksännellätoista vuosisadalla tuotantojärjestelmäksi! Jätän teidän
+päätettäväksenne, herra West, eikö sitä voitaisi muutamissa suhteissa
+paljoa paremmalla syyllä kutsua tuotannon-estämisjärjestelmäksi. Joskus,
+kun meillä on tarpeeksi aikaa, pyydän teitä tarkasti selittämään minulle
+erään kysymyksen, jota en koskaan ole saanut selville, vaikka olen
+jotenkin paljon tutkinut sitä. Se kuuluu: kuinka voivat niin
+terävänäköiset henkilöt, kuin teidän aikalaisenne monessa suhteessa
+todella olivat, antaa koko yhteiskunnan elantotarpeitten ja muiden
+tuotteiden valmistuksen sellaisen kansaluokan käsiin, jonka ainoana
+harrastuksena oli saada koko yhteiskunta kärsimään puutetta? Vakuutan
+teille, että emme ihmettele sitä, ettei maailma moisten olojen
+vallitessa voinut rikastua, vaan paljoa enemmän sitä, ettei se tykkänään
+kuollut puutteeseen ja kurjuuteen. Sitä paremmalla syyllä voimme tätä
+ihmetellä, jos katselemme vielä lisäksi muutamia muita järjestelmänne
+synnyttämiä tuhlausmuotoja.
+
+Lukuunottamatta onnistumattomien liikeyritysten aiheuttamaa työn ja
+pääoman tuhlausta sekä alituista uuvuttavaa kilpailutaistelua, oli
+teidän tuotantojärjestelmänne alituisesti alttiina keikahduksille, jotka
+tuottivat yhtä suurta tuhoa viisaalle kuin typerällekin, yhtä suurta
+vahinkoa onnelliselle kilpailijalle kuin hänen uhreilleenkin. Tarkoitan
+noita viiden tai kymmenen vuoden kuluttua uudistuvia liikepulia,
+kriisejä, jotka hävittivät kansan teollisuuden, löivät kumoon kaikki
+heikot liikkeet ja saattoivat vahvatkin lamaustilaan. Kriisejä seurasi
+pitkällinen, usein vuosikausia kestävä »huono aika», jolloin
+kapitalistit vähitellen toipuivat iskusta ja keräsivät voimia,
+työntekijät taasen näkivät nälkää ja kapinoitsivat. Sitte taas seurasi
+lyhyt kukoistuskausi, kunnes puhkesi uusi kriisi pitkällisine
+ahdinkoaikoineen. Samassa määrässä kuin kauppa kehittyi ja saattoi
+kansat yhä enemmän toisistaan riippuviksi, kävivät kriisitkin yhä
+laajemmiksi, kunnes ne käsittivät koko maapallon. Ja kun kriisien ala
+laajeni, jatkui niitä seuraava lamausaika yhä pitemmäksi, kun ei ollut
+enää koskematonta alaa, mistä imeä uusia voimia. Kuta enemmän teollisuus
+kehittyi ja tuotteiden määrä kasvoi sekä teollisuuteen käytetty pääoma
+lisääntyi, sitä tiheämmin sattui ahdinkoaikoja, kunnes vihdoin kaksi
+huonoa vuotta vastasi yhtä hyvää, ja koko tuo suuri ja valtava
+teollisuusjärjestelmä oli sortumaisillaan oman painonsa alle. Teidän
+aikakautenne taloustieteilijät puhuivat asiasta pitkältä ja puoleen jos
+toiseenkin, mutta tulivat vihdoin siihen toivottomaan päätökseen, että
+kriisejä on yhtä mahdoton estää tai edes rajoittaa, kuin kuivuutta tai
+myrskyjä. Ei ollut muuta keinoa, kuin kärsiä tämä välttämätön paha, ja
+myrskyn ohimentyä luoda uudelleen hävitetty teollisuus, samoin kuin
+asukkaat seuduilla, missä maanjäristykset ovat yleisiä, yhä uudelleen
+rakentavat hävitetyt kaupunkinsa entisten raunioille.
+
+Aikalaisenne, jotka väittivät, että häiriöitten syyt ovat etsittävät
+itse teollisuusjärjestelmästä, olivat aivan oikeassa. Häiriöt olivat
+mitä läheisimmässä yhteydessä itse järjestelmän kanssa ja tulivat sitä
+tuhoavammiksi, kuta enemmän liike-elämä laajeni ja kehittyi. Tärkeimpänä
+syynä oli eri aloja yhdistävän yhteisen johdon puute, joten tuotanto ei
+voinut kehittyä säännöllisesti eikä yhtenäisesti. Tuotanto ei kasvanut
+rinnakkain kaikilla aloilla eikä yhtärintaa kysynnän kanssa.
+
+Kysynnän laajuutta ei voitu tuntea, kuten me tunnemme sen jakopaikkojen
+välityksellä. Ensimäinen huomattava merkki siitä, että jollakin
+teollisuusalalla oli valmistettu tuotteita enemmän kuin tarvitaan, oli
+hintojen laskeutuminen, tehtaitten vararikot, tuotannon lakkauttaminen
+ja työntekijäin erottaminen. Näin kävi monella tuotantoalalla hyvinäkin
+aikoina, vaikka pula syntyi vasta, jos ala oli tavattoman laaja tai
+käsitti monta tuotannonhaaraa. Tuotteita oli silloin markkinoilla niin
+paljon, etteivät kuluttajat voineet ostaa niitä alennetuillakaan
+hinnoilla. Kun näiden tavarain valmistajain palkka tai voitto pieneni,
+jopa lakkasi kokonaankin, eivät he enää voineet ostaa eikä kuluttaa
+niitäkään tuotteita, mitä ei vielä ollut markkinoilla liiaksi. Näidenkin
+menekki siis väheni tai lakkasi kokonaan. Siten syntyi menekin seisahdus
+sellaisillakin aloilla, missä ei ollut ylituotantoa. Niidenkin
+tuotteitten hinnat laskeutuivat ja valmistajat joutuivat työttömiksi
+sekä leivättömiksi. Silloin oli kriisi täydellisesti kehittynyt eikä
+mikään voinut sitä estää, ennenkuin koko kansan varallisuus oli
+rappiolla.
+
+Eräs oloihinne perustuva yhä uudistuvain ja laajenevain ahdinkoaikojen
+syy oli myöskin raha- ja luottojärjestelmänne. Niin kauan kuin tuotanto
+oli yksityisten käsissä ja myyminen sekä ostaminen välttämätöntä, jos
+mieli saada tarpeensa tyydytetyiksi, olivat rahat tarpeen vaatimia.
+Mutta ne olivat luonnollisesti vain ravinnon, vaatetten ja muiden
+tarpeellisten tuotteitten sovittuja edustajia. Kun tämä unhotettiin,
+sekautuivat käsitteet tavaroista ja niitä edustavista rahoista, ja tämä
+synnytti luottojärjestelmän hämmästyttävine petoksineen. Kun ihmiset
+olivat tottuneet hyväksymään rahan tavaran asemasta, astuivat he vielä
+askeleen kauemmaksi ja hyväksyivät lupauksen rahan asemasta, kunnes
+tykkänään unohtivat katsoa, onko edustajan takana laisinkaan
+edustettavaa esinettä. Raha oli todellisten tavarain merkki, mutta
+luotto oli vain merkin merkki. Kullalla ja hopealla, siis todellisella
+rahalla, oli määrätyt rajansa, mutta luotolla ei. Seurauksena oli, että
+luotto, s. t. s. maksun lupaus ei ollut enää missään suhteessa rahoihin,
+puhumattakaan tavaroihin, joita olisi pitänyt olla luottoa vastaamassa.
+Tällaisen järjestelmän vallitessa olivat alituiset ja säännöllisesti
+uudistuvat kriisit yhtä välttämättömiä, kuin rakennuksen sortuminen,
+jonka painopiste on aseman ulkopuolella. Te luulottelitte sekä
+itsellenne että muille, että rahoja saa laskea liikkeelle ainoastaan
+hallitus tai sen valtuuttamat pankkilaitokset. Mutta itse asiassa laski
+jokainen, ken antoi markan luoton, liikkeeseen saman verran rahoja,
+jotka paisuttivat vastaavassa määrässä liikettä, kunnes seuraava kriisi
+puhkesi. Yhdeksännentoista vuosisadan viimeisten vuosikymmenien
+omituisena tunnusmerkkinä onkin luottojärjestelmän tavaton laajeneminen,
+joka vuorostaan selittää suurimmaksi osaksi sen aikuiset alituiset
+liikepulat. Mutta vaikka luotto oli näin vaarallinen, ette te kuitenkaan
+voineet tulla toimeen ilman sitä, sillä kun maan pääoma ei ollut valtion
+tai muun yleisen järjestön hallussa, oli luotto ainoa keino, jonka
+avulla voitte koota rahoja ja suunnata niitä teollisuusyritysten
+palvelukseen. Täten tuli teollisuusalalla vallitseva
+yksityisyrittelijäisyysjärjestelmä vielä vaarallisemmaksi, koska
+erityiset liikealat voivat siten anastaa haltuunsa suhteettomasti suuren
+osan maan käytettävissä olevaa pääomaa ja siten valmistaa kriisiä.
+Liikeyritykset toimivat luottonsa nojalla aina suureksi osaksi vierailla
+rahoilla, joita he saivat osaksi toisiltaan, osaksi pankeilta ja
+kapitalisteilta. Ja kun luotto heti kriisin ensi oireiden ilmestyessä
+lakkasi, oli se omiansa jouduttamaan kriisin puhkeamista.
+
+Aikalaistenne onnettomuus oli, että heidän täytyi rakentaa
+teollisuusyrityksensä aineista, jotka paljas sattuma voi millä hetkellä
+tahansa muuttaa räjähdysaineiksi. He olivat samassa asemassa kun mies,
+joka taloa rakentaessaan käyttää muuraussaven asemasta dynamiittia.
+Luottoa ei voi verrata muuhun.
+
+Jos tahdotte selvästi havaita, kuinka tarpeettomia liikehäiriöt, joista
+olen puhunut, itse asiassa ovat, ja kuinka ne johtuivat yksinomaan
+siitä, että tuotanto oli jätetty järjestämättömäin yksityisyritysten
+varaan, niin katselkaa meidän järjestelmämme toimintaa. Ylituotanto
+yksityisillä teollisuusaloilla, joka oli teidän aikakautenne pelottavin
+kummitus, on nykyjään aivan mahdotonta, sillä kun tuotanto ja tavarain
+jakaminen ovat niin läheisessä yhteydessä keskenään, määrää kysyntä
+tarjonnan aivan yhtä tarkasti, kuin höyryn päästäminen koneeseen määrää
+silinterin työn. Mutta otaksukaammepa siitä huolimatta, että jonkun
+tuotteen valmistuksessa on virheellisten ilmoitusten tähden syntynyt
+ylituotantoa. Silloin valmistaminen luonnollisesti vähenee tai lakkaa
+kysymyksenalaisella alalla. Vaan se ei tee ketään työttömäksi. Jouten
+jääneet työntekijät saavat heti tointa summattoman suurien työhuoneiden
+jossakin toisessa osastossa, ja ainoastaan muuttoon tarvittava aika
+kuluu hukkaan. Kansan varallisuus taas voi kestää kuinka suuren
+ylituotannon tahansa ja säilyttää liialliset tuotteet varastoissa,
+kunnes ne on kulutettu. Ylituotannon sattuessa ei nykyjään enää käy
+kuten teidän aikakaudellanne, jolloin tavattoman monimutkainen
+tuotantokoneisto joutui kokonaisuudessaan epäkuntoon ja suurenti
+alkuperäisen erehdyksen tuhatkertaiseksi. Kun meillä ei ole rahoja, ei
+meillä myöskään ole minkäänlaista luottojärjestelmää. Kaikki laskumme
+koskevat todellista tavaraa -- jauhoja, rautaa, puita, villoja ja työtä
+-- joiden petollisena edustajana teillä oli raha ja luotto. Meidän
+arviolaskuissamme ei voi sattua erehdystä. Vuoden tuotteista käytetään
+se, minkä kansa tarvitsee, ja samalla järjestetään tarpeelliset työt,
+jotta saadaan seuraavana vuonna tarvittavat tuotteet. Työn ja aineiden
+ylijäämä voidaan ilman vaaraa käyttää kaikenlaisiin parannuksiin. Jos
+pellot antavat tavallista huonomman sadon, on seuraavalle vuodelle
+siirtyvä ylijäämä tavallista pienempi -- siinä kaikki. Lukuunottamatta
+tällaisia vähäpätöisiä, luonnollisista syistä johtuvia vaihteluja
+tuotannossa ei meidän liike-elämässämme voi sattua minkäänlaisia
+häiriöitä. Kansan varallisuus kasvaa lakkaamatta polvi polvelta, kuten
+virtaava joki, joka alituisesti levenee sekä syvenee».
+
+»Teidän liikepulanne, herra West», jatkoi tohtori Leete edelleen,
+»olisivat jo mainitsemaini parin muun suurenmoisen tuhlausmenettelyn
+kanssa voineet yksinäänkin pitää teidät alituisessa köyhyydessä kautta
+aikojen. Mutta on vielä eräs köyhyytenne syy, josta tahdon mainita,
+nimittäin se, että jätitte suuren osan työvoimaa ja pääomaa käyttämättä.
+Meillä tulee hallinnon pitää huolta siitä, että jokainen hiukkanen maan
+pääomaa ja työvoimaa on alituisesti toimessa. Teidän aikananne ei pääoma
+eikä työ ollut yhtenäisen johdon ja valvonnan alaisena, joten suuri osa
+niitä aina oli joutilaana. »Pääoma», oli teillä tapana sanoa, »on
+luonnostaan arka, se vetäytyy piiloon», ja olisipa todella ollutkin
+kevytmielistä, jos se ei olisi »vetäynyt piiloon» aikakaudella, jolloin
+oli melkein varmaa, että ei mikään liikeyritys vastaa laskuja. Ei ole
+ollut aikakautta, jolloin ei teollisuuteen käytetty pääoma olisi voinut
+tuntuvasti lisäytyä, jos yritysten varmuus olisi voitu määrätä.
+Teollisuusyrityksiin käytetty pääoma vaihteli alituisesti tavattoman
+suuressa määrässä aina sen mukaan, kuinka varmalla pohjalla liike-elämä
+kulloinkin oli. Täten vaihteli maan tuotanto tavattomasti eri vuosina.
+Epävarmoina aikoina kiinnitettiin teollisuuteen paljoa vähemmän pääomaa
+kuin varmoina aikoina, ja samasta syystä jäi suuri osa pääomaa
+parhainakin aikoina käyttämättä, »vetäytyi piiloon», koska häviämisen
+vaara oli silloinkin kyllin suuri.
+
+Vielä on meidän otettava huomioon, että se suuri määrä pääomaa, joka
+aina pyrki käytäntöön, kunhan liikeyritys oli edes jotenkin varma,
+kiihoitti tavattomasti kilpailua kapitalistein välillä heti kun ilmestyi
+edullinen pääoman käyttämistilaisuus.
+
+Kun pääoma oli joutilaana, joutui tietysti työvoimiakin joutilaaksi
+vastaavassa määrässä. Jokainen häiriö liike-elämässä, pieninkin vaihtelu
+kaupan tai tuotannon alalla, puhumattakaan lukemattomista konkursseista,
+joita hyvinäkin aikoina sattui joka vuosi, tekivät alituisesti ihmisiä
+työttömiksi ja leivättömiksi milloin viikoiksi, milloin taas
+kuukausiksi, jopa vuosikausiksikin. Suuret joukot työttömiä kierteli
+alituisesti ympäri maata työn haussa, joutuen ensin kuljeskeleviksi
+jutkuttajiksi, sitte rikoksentekijöiksi. »Antakaa meille työtä!» kuului
+melkein lakkaamaton huuto tuosta työttömäin armeijasta, joka paisui
+huonoina aikoina niin valtavaksi ja toivottomaksi joukoksi, että
+hallitustenkin asema näytti väliin käyvän vaaran alaiseksi. Voiko olla
+selvempää ja painavampaa todistusta siitä, kuinka kykenemätön teidän
+yksityisyrityksiin perustuva tuotantojärjestelmänne oli rikastuttamaan
+kansaa, kuin tosiasia, että kapitalistien täytyi tällaisinakin köyhyyden
+ja kurjuuden aikoina taistella keskenään varmoista pääoman
+sijoittamistilaisuuksista, ja työntekijäin kapinoida ja polttaa, kun
+eivät saaneet työtä?»
+
+»Ja nyt, herra West», jatkoi tohtori Leete yhä, »pyydän teitä pitämään
+mielessänne, että olen tähän saakka vain epäsuorasti esittänyt muutamia
+kansallisen tuotantojärjestelmän etuja siten että olen paljastanut
+yksityistuotannon vallitessa ilmestyviä vaarallisia puutteellisuuksia ja
+heikkouksia, joita ei enää ole. Teidän täytynee myöntää, että
+mainitsemani seikat riittäisivät yksinään jo selittämään, minkätähden
+kansa on nyt niin paljon rikkaampi kuin teidän aikakaudellanne.
+Kuitenkaan en ole vielä maininnut laisinkaan monia muita etuja, mitä
+järjestelmällämme on teidän järjestelmänne rinnalla.
+
+Otaksukaammepa, ettei yksityistuotantojärjestelmässänne olisi laisinkaan
+ollut mainitsemiani puutteita, ei onnistumattomain liikeyritysten
+synnyttämiä tappioita, jotka johtuivat kysynnän ja tarjonnan väärästä
+arvostelemisesta ja kykenemättömyydestä luoda yleiskatsaus koko
+tuotantoon. Otaksukaamme edelleen, ettei olisi ollut lamauttavaa ja
+voimia tuhlaavaa kilpailua eikä kriisien, vararikkojen tai pitkällisten
+huonojen aikojen kautta syntyviä vahingoita, samoin ei myöskään
+joutilasta pääomaa eikä työvoimaa. Otaksukaamme vielä, että kaikki nämä
+yksityiskapitalistista tuotantojärjestelmää välttämättömästi seuraavat
+epäkohdat olisivat poistuneet jonkun ihmeen kautta, ilman että
+järjestelmää olisi siltä ollut tarvis hyljätä. Vaikka näinkin olisi
+ollut, olisi nykyisen, koko kansan valvoman tuotantojärjestelmän luomat
+tulokset paljon suuremmat, kuin teidän järjestelmänne olisi voinut
+saavuttaa otaksumassamme parannetussakaan muodossa.
+
+Teidän aikakaudellannekin oli jo jotenkin suuria kutomoja ja
+kehruulaitoksia, vaikka ei niitä voidakkaan verrata meidän laitoksiimme.
+Epäilemättä olette käynyt joskus jossakin näissä yhdeksännentoista
+vuosisadan suurissa tehtaissa, jotka peittivät laajoja maa-aloja,
+käyttivät palveluksessaan tuhansia työntekijöitä ja yhdistivät yhden
+katon alle, yhden johdon ohjattaviksi sadottain eri toimia, mitkä
+muuttivat esimerkiksi pumpulipaalun karttuunipakoiksi. Olette ihmetellyt
+sitä sekä ihmis- että konevoiman säästämistä, joka saavutetaan sen
+kautta, että jokainen pyörä, jokainen käsi toimii sopusuhteisesti saman
+päämäärän saavuttamiseksi. Olette ehkä myöskin ajatellut, kuinka vähän
+sama työvoima voisi saada aikaan, jos se työskentelisi hajallaan, kukin
+henkilö yksikseen, välittämättä toisista. Pitäisittekö liioitteluna, jos
+teille sanottaisiin, että suurinkin tulos, minkä yksityiset erikseen
+työskentelevät työntekijät voivat saada aikaan, vaikkapa he
+toimisivatkin täydellisessä ystävyydessä toistensa kanssa, ei ainoastaan
+lisäänny prosenteissa, vaan tulee moninkertaiseksi, jos heidän työnsä
+järjestetään saman yhtenäisen johdon alaiseksi? No niin, herra West:
+siitä saakka kuin koko kansan tuotanto järjestettiin saman johdon alle,
+yhdeksi kokonaisuudeksi, missä jokainen pyörä tarttuu toiseen, siitä
+saakka on tuotanto kohonnut yhtä paljon teidän aikakautenne tuotantoa
+korkeammalle -- vaikka emme ottaisikaan lukuun silloista, äsken
+mainitsemaani suunnatonta tuhlausta -- kuin teidän aikanne tehdastyö
+kohotti sen yksikseen työskenteleväin työntekijäin tuotantoa
+korkeammalle. Niin kauan kuin kansan tuotannon johto on tuhatpäisen
+kapitalistiluokan käsissä, on sen valmistuskyky, vaikkapa yksityiset
+liikkeet eivät olisikaan toistensa vihollisia, yhdeksi tuotantoalaksi
+järjestetyn kansan tuotantokykyyn verraten yhtä suuri kuin tuhansien
+itsenäisten päällikköjen komennettavana olevan kansajoukon tai
+villilauman sotakyky on hyvin harjoitetun ja yhden kenraalin komennossa
+olevan armeijan sotakykyyn verraten -- esim. sellaisen sotakoneen, kuin
+Saksan sotajoukko oli Moltken aikana --».
+
+»Kuultuani selityksenne», sanoin minä, »en enää ihmettele, että kansa on
+nykyjään rikkaampi kuin minun aikakaudellani. Pikemmin minua alkaa
+kummastuttaa, etteivät kaikki teidän kansalaisenne ole rikkaita kuin
+Kroisus».
+
+»No onhan meillä jotenkin hyvät olot», vastasi tohtori Leete. »Elämämme
+on niin mukavaa ja hyvää, kuin voimme toivoa. Täällä, jossa jokaisen
+kansalaisen tulot ovat yhtäsuuret, ei luonnollisesti voi tulla
+kysymykseenkään ulkonaisesti pöyhkeilevä, mielettömyyteen saakka
+kilpaileva loisto, joka itse asiassa edistää todellista hyvinvoinnin
+tunnetta joko sangen vähän tai ei ollenkaan. Me haluamme ainoastaan
+sellaista, mikä todella edistää elämän mukavuutta. Meidän kaikkien
+vuosiosinkomme voisi olla paljoa suurempi, jos jakaisimme tuotannon
+synnyttämän ylijäämänkin. Mutta meidän mielestämme on parempi käyttää se
+yleisiin laitoksiin ja huvituksiin, joihin kaikki ovat osalliset, kuten
+esim. yleisiin huoneistoihin ja rakennuksiin, taidekokoelmiin,
+siltoihin, kuvapatsaisiin, kulkuneuvoihin, kaupunkien kaunistukseen sekä
+suuriin soitannollisiin- ja näytelmäesityksiin samoin kuin kaikenlaisiin
+huvittelu- ja virkistyslaitoksiin. Te, herra West, ette ole vielä
+ensinkään nähnyt, miten me oikeastaan elämme. Kodeissammekin tosin on
+mukavuutensa, mutta elämämme esiintyy koko loistossaan vasta sen
+ulkopuolella seuraelämässä. Kun tutustutte siihen lähemmin, käsitätte
+kyllä, »mihin rahat menevät», kuten teidän aikakaudellanne sanottiin, ja
+luulenpa teidän myöntävän, että menettelemme oikein, käyttäessämme niitä
+siten».
+
+Kun hetkistä myöhemmin kävelimme hiljalleen kotiin ravintolasta, sanoi
+tohtori Leete:
+
+»Luullakseni ei rikkautta palvelevia aikalaisianne olisi voinut mikään
+loukata syvemmin, kuin syytös, että he eivät osanneet hankkia rahaa.
+Siitä huolimatta lausuu historia heistä tämän tuomion. Teidän
+järjestämätön, sisällisten riitojen raatelema teollisuutenne oli
+taloudelliselta kannalta katsoen yhtä mieletön, kuin se oli
+siveellisesti hyljättävä. Itsekkäisyys oli sen ainoa laki, ja
+itsekkäisyys tuotannon alalla on itsemurha. Kilpailu, joka on
+itsekkäisyyden ulkonainen muoto, on toisin sanoen voiman hävittämistä,
+kun taas yhteistoiminta on hedelmällisen tuotannon ainoa salaisuus.
+Mutta vasta sitte kun yksityisvarallisuuden kokoomishalu on väistynyt
+yhteisen varallisuuden keräämishalun tieltä, voi todellinen
+yhteistoiminta tuotannon alalla syntyä ja varsinainen rikkauden luominen
+alkaa. Vaikkapa ei periaate, että kaikkein täytyy samalla tavalla ottaa
+osaa sekä työhön että nautinnoihin, olisikaan ainoa inhimillinen ja
+järkevä yhteiskunnan perustus, toteuttaisimme sen kuitenkin ainoana
+kansallistaloudelliselta kannalta katsoen oikeana periaatteena, sillä
+todellista yhteistoimintaa ei voi tuotannon alalle syntyä, ennenkuin
+itsekkäisyyden ja omanvoitonpyynnin hajottava vaikutus on lakannut».
+
+
+
+
+KOLMASKOLMATTA LUKU.
+
+
+Illalla istuin Editin kanssa musiikkihuoneessa kuunnellen muutamia
+kappaleita, jotka olivat herättäneet huomiotani päivän ohjelmassa. Erään
+väliajan kestäessä sanoin:
+
+»Kysyisin mielelläni erästä asiaa teiltä, neiti Leete, mutta pelkään,
+että pidätte minua tungettelevana, jos sen teen».
+
+»En suinkaan», vastasi hän. »Kysykää vain».
+
+»Minä olen samassa asemassa kuin syrjäinen urkkija», jatkoin minä, »joka
+on sattunut kuulemaan pari kolme nähtävästi häntä itseään koskevaa
+sanaa, vaikka ne eivät olleet aiotut hänen kuultavikseen, ja joka on
+kylliksi röyhkeä kysymään loppua siltä, ketä hän on kuunnellut».
+
+»Oletteko kuunnellut salaa?» kysyi Edit ihmeissään.
+
+»Olen kyllä», sanoin, »mutta sellaisessa tilaisuudessa, että tekoni on
+anteeksi annettava, kuten tekin luullakseni myönnätte».
+
+»Sehän kuuluu hyvin salaperäiseltä», sanoi Edit.
+
+»Asia onkin niin salaperäinen», vastasin, »että itsekkin olen toisinaan
+epäillyt, olenko todellakin kuullut sen, mitä aion kysyä teiltä, vai
+onko kaikki ainoastaan unta. Pyydän teitä selittämään minulle, miten sen
+laita oikeastaan on. Asia on seuraava:
+
+Kun heräsin satavuotisesta unestani, tunkeutui ensimäisenä tajuntaani
+muutamia ympärilläni keskustelevia ääniä. Sittemmin olen huomannut, että
+äänet olivat teidän ja teidän vanhempainne. Ensin kuulin, ellen erehdy,
+isänne sanovan: »hän avaa kohta silmänsä. Lienee parasta, että hän
+aluksi näkee ainoastaan yhden meistä». Ellei kaikki ole paljasta unta,
+vastasitte te: »Lupaa siis, että et kerro siitä mitään». Isänne tuntui
+viivyttelevän lupauksen antamista, mutta kun uudistitte vaatimuksenne ja
+äitinne ryhtyi puolustamaan teitä, lupasi hän vihdoin. Ja kun avasin
+silmäni, näin ainoastaan isänne».
+
+Olin puhunut totta sanoessani, että en ollut varma, oliko keskustelu,
+jonka luulin kuulleeni, ollutkin ainoastaan unta, niin uskomattomalta
+minusta tuntui, että nämä ihmiset voisivat tietää minusta -- heidän
+esi-isäinsä aikalaisesta -- mitään sellaista, jota en itse tietäisi.
+Mutta kun näin, mitä sanani vaikuttivat Editiin, käsitin heti, että
+tapahtuma ei ollut unta, vaan uusi salaisuus -- vielä hämärämpi, kuin
+kaikki entiset. Sillä heti kun Edit huomasi, mitä kysymykseni tarkoitti,
+joutui hän peräti hämilleen. Hän, joka aina ennen oli niin vapaasti ja
+avonaisesti katsellut minua suoraan silmiin, loi katseensa alas ja
+punastui otsaa myöten.
+
+»Suokaa anteeksi», sanoin heti, kun selvisin hämmästyksestä, mihin
+sanojeni omituinen vaikutus oli minut saattanut. »Kuulemani keskustelu
+ei siis ollutkaan unta. Te tiedätte jonkun minua koskevan asian, jota
+salaatte minulta. Eikö ole mielestänne hiukan kovaa, kun ei minun
+asemassani oleva henkilö saa tietää kaikkea, mikä koskee häntä itseään».
+
+»Se ei koske teitä -- tarkoitan ei suorastaan teitä. Ei todellakaan»,
+vastasi hän niin hiljaa, että sitä tuskin voi kuulla.
+
+»Mutta koskeehan se minua ainakin jollakin tavalla», väitin. »Asia
+varmaankin huvittaisi minua».
+
+»Enpä usko edes sitä», vastasi hän punastuen ja luoden hätäisen katseen
+minuun. Lumoava hymy leikki hänen huulillaan, osottaen että hän
+kiusallisesta hämmästyksestään huolimatta huomasi asemassamme jonkun
+naurettavan puolen. »En tiedä varmaan, voiko asia edes huvittaakkaan
+teitä».
+
+»Isännehän olisi sanonut sen minulle», sanoin houkutellen. »Te hänet
+siitä estitte. Isänne mielestä minun siis olisi tullut saada tietää se».
+
+Hän ei vastannut. Hän oli niin hurmaava hämmästyksessään, että halusin
+yhtä paljon jatkaa tätä tilaa, kuin saada selville asiaa. Sentähden
+kysyin vielä:
+
+»Enkö saa sitä koskaan tietää? Ettekö aio koskaan sanoa sitä minulle?»
+
+»Se riippuu eräästä asiasta», vastasi hän pitkän vaitiolon perästä.
+
+»Mistä sitte?» utelin.
+
+»Kysytte liian paljon», vastasi hän.
+
+Sitte hän kääntyi minuun ja hänen selittämätön katseensa, punastuvat
+poskensa ja hymyilevät huulensa vaikuttivat aivan hurmaavasti, kun hän
+jatkoi:
+
+»Mitä arvelette, jos sanon, että asia riippuu -- teistä itsestänne?»
+
+»Minustako?» kysyin ihmeissäni. »Kuinka se on mahdollista?»
+
+»Herra West, nyt menee kaunis kappale hukkaan». Se oli hänen ainoa
+vastauksensa. Hän astui telefoonin ääreen koskettaen sitä, ja kauniin
+adagion säveleet täyttivät huoneen. Sitte hän varoi, ettei väliaikaa
+päässyt syntymään. Hän ei katsonut minuun, vaan näytti tarkasti
+kuuntelevan soittoa. Hänen poskillansa vaihteleva syvä puna osotti
+kuitenkin, että hänen ajatuksensa liitelivät muualla.
+
+Vihdoin hän virkkoi, että olin luultavasti kuullut kylliksi musiikkia
+siksi kerraksi. Kun nousimme ylös lähteäksemme pois, astui hän luokseni
+ja sanoi yhä katsoen laattiaan:
+
+»Herra West, te sanotte, että olen osottanut teille hyvyyttä. Sitä en
+tiedä erityisesti tehneeni, mutta jos te todella luulette niin, niin
+pyydän, luvatkaa minulle, että ette enää koskaan kysy minulta asiaa,
+josta tänään puhuitte, ettekä koeta kysellä sitä keneltäkään muiltakaan
+-- esimerkiksi isältäni tai äidiltäni».
+
+Tällaiseen pyyntöön voi tietysti vastata ainoastaan yhdellä tavalla.
+
+»Suokaa anteeksi, että olen pahoittanut mielenne», sanoin.
+»Luonnollisesti lupaan täyttää pyyntönne. Jos olisin tiennyt, että
+kysymykseni on teille kiusallinen, en olisi puhunut koko asiasta mitään.
+Pahastuitteko todellakin, kun olin utelias?»
+
+»En ensinkään».
+
+»Ja kun en kysele teiltä tätä asiaa», jatkoin, »niin sanotte sen minulle
+joskus vapaaehtoisesti. Rohkenenko toivoa sitä?»
+
+»Ehkä», kuiskasi hän.
+
+»Eikö sen varmempaa?»
+
+Hän loi syvän, tutkivan katseen minuun.
+
+»Luultavasti sanon sen teille -- joskus».
+
+Siihen loppui keskustelumme, sillä hän ei antanut minun jatkaa enää.
+
+Sinä iltana ei luullakseni itse tohtori Pillsburykään olisi saanut minua
+nukkumaan, ei ainakaan ennen kuin aamupuolella. Arvoituksia oli tosin
+sattunut ratkaistavakseni joka päivä, mutta ei mikään ollut niin
+salaperäinen ja samalla viehättävä, kuin tämä, jonka selitystä Edit
+Leete oli kieltänyt minut kyselemästä. Se oli kaksinkertainen arvoitus.
+Mitenkä hän ensiksikin voi tietää jotakin minusta, tykkänään toisen
+aikakauden muukalaisesta? Ja jos hän tiesikin jotakin, niin miten tämä
+tieto voi niin syvästi liikuttaa häntä? On arvoituksia, jotka ovat niin
+vaikeita, että ei selitystä voi aavistaakkaan, ja tämä näytti olevan
+sellainen. Olen liian käytännöllinen luonteeltani tuhlatakseni
+arvoitusten tapaisiin hullutuksiin aikaani, mutta kun arvoitus pukeutuu
+elävän ja kauniin tytön muotoon, on sen selville saaminen sitä
+jännittävämpää, kuta vaikeammalta se näyttää. Yleensä voidaan tosin
+jotenkin varmasti väittää, että nuoren tytön punastuminen kertoo
+kaikkina aikoina ja joka kansan keskuudessa nuorelle miehelle saman
+tarun, mutta peräti mahdottomalta tuntui selittää Editin punastuvat
+posket täten. Olinhan minä sellaisessa asemassa ja tuttavuutemme vasta
+niin lyhyt, että tuollainen otaksuminen olisi ollut sulaa
+mielettömyyttä. Salaisuus oli sitäpaitse vanhempi, kuin tuttavuutemme.
+Mutta Edit oli kaikissa tapauksissa enkeli, ja minä liian nuori, joten
+ei ymmärrys eivätkä järkisyyt voineet sinä yönä tykkänään karkoittaa
+ruusunhohtavia unelmia vuoteeltani.
+
+
+
+
+NELJÄSKOLMATTA LUKU.
+
+
+Aamulla menin varhain alas toivoen tapaavani Editin yksinään. Näin ei
+kuitenkaan käynyt. Kun en löytänyt häntä sisältä, menin puutarhaan,
+mutta ei hän ollut sielläkään. Tällä matkalla pistäysin maanalaisessa
+kammiossani ja istahdin sinne hetkeksi lepäämään. Kirjoituspöydälläni
+oli useita sanomalehtiä ja aikakauskirjoja. Arvelin, että tohtori Leeteä
+ehkä huvittaisi nähdä Bostonin lehti vuodelta 1887, ja otin sentähden
+sen mukaani, kun menin sisälle.
+
+Aamiaisella kohtasin Editin. Hän punastui tervehtiessään minua, mutta
+oli muuten aivan levollinen. Aamiaista syödessämme silmäili tohtori
+Leete sanomalehteä, jonka olin hänelle antanut. Samoin kuin kaikissa
+muissakin sen aikuisissa lehdissä oli siinäkin joukko uutisia
+työväenliikkeestä, työlakoista ja -suluista, työväenpuolueiden
+ohjelmista ja anarkistien hurjista uhkauksista.
+
+Kun tohtori Leete luki meille muutamia näitä uutisia, kysyin:
+
+»Minkä verran ovat anarkistit ottaneet osaa uusien olojen luomiseen? He
+pitivät aikoinaan tavatonta melua, ainoastaan sen tiedän heistä».
+
+»He eivät ole luonnollisesti ottaneet siihen laisinkaan osaa, vaan
+päinvastoin estäneet sitä», vastasi tohtori Leete. »Sen he tekivätkin
+sangen tarmokkaasti, niin kauan kuin heitä oli, sillä heidän jyrkät
+vaatimuksensa vaikuttivat, ettei tahdottu kuulla maltillisiakaan
+yhteiskunnallisia parannusehdotuksia. Näiden hurjapäiden kannattaminen
+olikin parannusten vastustajain viekkaimpia keinoja».
+
+»Kannattivatko he anarkisteja?» kysyin kummastuneena.
+
+»Kyllä», vastasi tohtori Leete. »Ei ainoakaan historiantutkija epäile
+enää, että kapitalistit maksoivat anarkisteille, jotta he liehuttaisivat
+kapinan veristä lippua ja saarnaisivat murhaa, ryöstöä ja murhapolttoa
+sekä pelottaisivat siten heikkoja, jotta kaikki todelliset
+parannusyritykset tukahdutettaisiin. Onpa ihmeellistä, että te annoitte
+niin täydellisesti pettää itsenne!»
+
+»Mitä syytä teillä on luulla, että anarkistit saivat kapitalisteilta
+kannatusta?» kysyin.
+
+»Syyt ovat aivan selvät», vastasi tohtori Leete. »Täytyyhän kaikkien
+huomata, että anarkistien menettely oli omiaan hankkimaan heidän
+ajamalleen asialle tuhat vihollista samalla kuin yhden ystävän. Jos ei
+otaksuta, että he olivat palkatuita, täytyisi heitä pitää
+rutihulluina.[1] Ei kai ainakaan Yhdysvalloissa voinut mikään puolue
+järkisyiden nojalla otaksua pääsevänsä päämääräänsä, ellei se saanut
+kansan enemmistöä aatteittensa puolustajaksi, kuten sittemmin
+kansanpuolue».
+
+[1] Myönnän, että anarkistien menettelyä on vaikea selittää muuten, kuin
+otaksumalla heidän olleen kapitalistien palkkaamia, mutta siitä
+huolimatta on tämä otaksuminen aivan väärä. Eikä sitä minun
+aikakaudellani uskottukaan, vaikka se nyt loitolta katsoen näyttää niin
+luonnolliselta.
+
+»Kansanpuolue, mikä se on?» kysyin. »Se lienee syntynyt vasta myöhemmin.
+Oliko se joku työväenpuolue?»
+
+»Ei», vastasi tohtori. »Työväenpuolueet eivät olisi yksinään voineet
+saada laajempia ja pysyväisiä muutoksia aikaan. Ne olivat
+luokkajärjestöjä, ja siis liian ahtaalle pohjalle rakennettuja
+voidaksensa saavuttaa koko kansaa tarkoittavan päämäärän. Vasta sitte
+kun tunnustettiin, että talous- ja yhteiskuntajärjestelmän uudestaan
+rakentaminen jalommille siveellisille periaatteille ja yhteishyvä,
+yleinen varallisuus päämääränä; ei ollut ainoastaan yhden, vaan kaikkien
+luokkien, sekä rikasten että köyhien, sivistyneitten ja
+sivistymättömäin, vanhojen ja nuorien, heikkojen ja vahvojen, miesten
+sekä naisten parasta tarkoittava yritys, vasta sitte voitiin
+menestyksellä ryhtyä aatetta toteuttamaan. Syntyi kansanpuolue, joka
+toteutti sen valtiollista tietä. Puolue omisti tämän nimen luultavasti
+siitä syystä, että sen tarkoituksena oli saada sekä tuotannon eri haarat
+että tavarain jakaminen kansan käsiin. Itse asiassa se ei olisi voinut
+löytääkkään kuvaavampaa nimeä, sillä koettihan se saada kansan aatteen
+toteutumaan laajemmassa ja täydellisemmässä merkityksessä, kuin sitä
+koskaan ennen oli käsitetty. Kansaa ei enää katsottu vain ihmisjoukoksi,
+joka on liittynyt yhteen ainoastaan määrättyjä valtiollisia tarkoituksia
+varten, mitkä vaikuttavat yksilön onneen ainoastaan sangen kaukaa ja
+pintapuolisesti. Kansan tuli olla yksi perhe, yksi sisällinen
+kokonaisuus, sen tuli olla kuten korkealle taivasta kohti kohoava
+mahtava puu, jonka lehdet ovat kansalaisia ja saavat ravintonsa puun
+nesteistä, mutta samalla ravitsevat vuorostaan puuta. Kansanpuolue oli
+isänmaallisin kaikista puolueista, sillä se koetti jalostaa
+isänmaanrakkautta, kohottaa sen vaiston kannalta todelliseksi,
+itsetietoiseksi tunteeksi, siten että se teki isänmaan todelliseksi
+isänmaaksi, isäksi, joka antaa lapsilleen kaikki, mitä he tarvitsevat
+elämän ylläpitoon ja mukavuuteen, eikä ole ainoastaan epäjumala, joka
+vaatii, että hänen puolestaan on vastustelematta käytävä kuolemaan».
+
+
+
+
+VIIDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+Edit Leete oli luonnollisesti tehnyt minuun syvän vaikutuksen aina siitä
+hetkestä saakka, jolloin olin niin omituisella tavalla joutunut
+vieraaksi hänen vanhempiensa kotiin. Oli selvää, että eilis-illan
+tapahtumat kiinnittivät ajatuksiani yhä enemmän häneen. Alusta alkaen
+oli minua miellyttänyt hänen iloinen avomielisyytensä ja
+teeskentelemätön suoruutensa, joka enemmän muistutti jaloa viatonta
+poikaa kuin ainoatakaan tuntemaani tyttöä. Halusin saada selville, oliko
+tämä miellyttävä piirre hänelle omituinen, vai johtuiko se mahdollisesti
+niistä naisten asemaa koskevista yhteiskunnallisista muutoksista, mitä
+epäilemättä oli tapahtunut sitte minun aikakauteni. Kun satuin samana
+päivänä olemaan kahden tohtori Leeten kanssa, käytin tilaisuutta
+hyväkseni ja johdin keskustelun tähän asiaan.
+
+»Kun naisilla ei enää ole taloudenhoidosta johtuvaa taakkaa
+kannettavanaan», sanoin, »ei heillä liene nykyjään muuta tointa, kuin
+hoidella kauneuttaan ja kehittää luonnonlahjojaan».
+
+»Meidän miesten mielestä», vastasi tohtori Leete, »ansaitsivat he
+täydellisesti toimeentulonsa, käyttääkseni teidän aikakautenne
+puheenpartta, vaikka eivät tekisikään mitään muuta. Mutta olkaa
+vakuutettu, että he ovat liian ylpeitä suostuaksensa ottamaan almuja
+yhteiskunnalta, vaikkapa ne annettaisiinkin maksuksi siitä, että he ovat
+yhteiskunnan koristuksena. Taloustoimista vapautuminen oli heille tosin
+mieluista, koska ne eivät ainoastaan olleet tavattoman raskaita, vaan
+myöskin summatonta voimien tuhlausta yhteistoimintaan verraten. Mutta he
+halusivatkin vapautua taloudenpidosta ainoastaan voidakseen sitä
+tehokkaammin edistää yhteistä hyvää toisella, mukavammalla ja
+tarkoituksenmukaisemmalla tavalla. Naiset ovat samoin kuin miehetkin
+työarmeijan jäseniä ja luopuvat siitä ainoastaan silloin, kuin äidin
+velvollisuudet vaativat. Useimmat naiset ovatkin joko nuorempina tai
+vanhempina olleet tuotannon palveluksessa mikä viisi, mikä kymmenen tai
+viisitoista vuotta, ja lapsettomat naiset koko palveluskauden».
+
+»Naisen, joka joutuu naimisiin, ei siis tarvitse luopua tuotannon,
+palveluksesta»? kysyin minä.
+
+»Ei paremmin kuin miehenkään», vastasi tohtori. »Minkätähden he siitä
+luopuisivat? Naimisissa olevalla naisella ei ole enää nykyaikana
+taloustoimia, kuten jo kuulitte, eikä suinkaan aviomies liene pieni
+lapsi, joka tarvitsee hoitoa».
+
+»Meidän aikanamme pidettiin surkuteltavana epäkohtana sitä, että naisten
+täytyi tehdä niin paljon työtä, mutta minusta näyttää, että he tekevät
+täällä enemmän työtä kuin meillä», huomautin minä.
+
+Tohtori Leete nauroi.
+
+»Aivan niin onkin asia», sanoi hän. »Naiset työskentelevät nykyjään
+samoin kuin miehetkin. Mutta siitä huolimatta ovat he paljoa
+onnellisempia, kuin yhdeksännentoista vuosisadan naiset, jotka olivat,
+jos voi luottaa aikalaistenne kirjoituksiin, sangen onnettomia. Naisemme
+voivat nykyjään paljoa tehokkaammin kuin teidän aikananne auttaa miehiä
+ja ovat siitä huolimatta paljoa onnellisempia siitä syystä, että me
+seuraamme heidän samoin kuin miestenkin työn suhteen periaatetta, että
+jokaisen tulee päästä alalle, mihin hänellä on paras taipumus. Koska
+naiset ovat heikkovoimaisempia kuin miehet ja muistakin syistä
+sopimattomia eräille tuotannonaloille, ovat heidän työalansa ja ne
+ehdot, joita on noudatettava työtä tehdessä, järjestetyt näitä
+tosiasioita silmällä pitäen. Kaikkialla ovat raskaimmat työt miesten ja
+ainoastaan kevyemmät naisten suoritettavina. Naisten ei sallita missään
+tapauksessa antautua toimeen, joka ei niinhyvin työn kovuuteen kuin sen
+laatuunkin nähden ole täysin sopivaa hänen sukupuolelleen. Sitäpaitse on
+naisten työpäivä tuntuvasti lyhempi kuin miesten, he saavat useammin
+lomaa ja sen lisäksi on pidetty huolta siitä, että he voivat levätä, jos
+he lepoa tarvitsevat. Nykyajan miehet käsittävät aivan hyvin, että
+naisten kauneus ja sulous on elämän suurin nautinto ja tehokkain
+kiihotin voimain ponnistukseen. Käsittäen tämän ja tietäessämme, että
+kohtuullinen ja säännöllinen, kyvyn mukaan sovitettu työ on
+ruumiinvoimain parhaallaan ollessa erittäin terveellistä sekä ruumiille
+että sielulle, sallimme naisten ottaa osaa tuotantoon. Olemme
+vakuutettuja, että naistemme kukoistava terveys, joka on täydellisenä
+vastakohtana teidän aikanne yleiselle kivuloisuudelle naisten
+keskuudessa, johtuu suurimmaksi osaksi siitä, että kaikilla on
+samanlaista terveellistä ja virkistävää työtä».
+
+»Sanoitte naistenkin kuuluvan »työarmeijaan», sanoin. »Kuinka he voivat
+olla saman johdon ja järjestelmän alaisia kuin miehet, kun heidän
+työehtonsa ovat aivan erilaiset?»
+
+»Heillä onkin oma johtonsa», vastasi tohtori Leete. »He ovat pikemmin
+työarmeijan apujoukkona kuin sen varsinaisena osana. Heidän
+ylipäällikkönään on nainen ja muutenkin on johto heidän keskuudessaan
+yksinomaan naisten käsissä. Päällikön samoin kuin ylemmät
+viranomaisetkin valitsevat ne naiset, jotka ovat suorittaneet
+palveluskautensa. Tässä menetellään siis aivan samoin, kuin miesten
+päällikköä tai johtajia valittaessa. Naisten järjestön johtaja on
+jäsenenä presidentin neuvostossa ja hänellä on kielto-oikeus naisten
+työtä koskevien määräyksien suhteen, kunnes kongressi ratkaisee
+kysymyksen. Oikeuslaitoksistamme puhuessani en muistanut sanoa että
+meillä on sekä miehiä että myöskin naisia tuomareina. Naisten johtaja
+nimittää naispuoliset tuomarit toimeensa. Jutuissa, joissa molemmat
+riitapuolet ovat naisia, on nainen tuomarina. Jos riitapuolina on mies
+ja nainen, tuomitsee silloin sekä mies- että naistuomari, joiden
+päätöksen tulee olla yksimielinen».
+
+»Naiset näkyvät siis täällä muodostavan niin sanoakseni valtion
+valtiossa», huomautin.
+
+»Niinpä kyllä, ainakin jossakin määrässä», vastasi tohtori Leete. »Mutta
+tämä »valtio» ei käy vaaralliseksi kansan kokonaisuudelle, kuten tulette
+huomaamaan. Eräs teidän yhteiskuntajärjestelmänne lukemattomia virheitä
+oli juuri se, että te ette tunnustaneet eri sukupuolten erilaista
+yksilöllistä luonnetta. Miesten ja naisten välinen kiihkoisa taipumus
+toisiinsa on liian usein estänyt ihmisiä käsittämästä ja huomaamasta
+sitä syvää eroavaisuutta, joka monessa suhteessa tekee eri sukupuolet
+vieraiksi toisilleen ja kykenemättömiksi käsittämään toisiansa yhtä
+hyvin, kuin samaan sukupuoleen kuuluvat henkilöt. Sen sijaan kuin eräät
+teidän aikakautenne parannustenharrastajat nähtävästi koettivat
+tukahduttaa eri sukupuolien väliset eroavaisuudet, olemme me antaneet
+niiden vapaasti kehittyä, ja siten on sekä kummankin sukupuolen
+erityistunteet että myöskin eri sukupuolten välinen tunne-elämä vain
+syventynyt ja vahvistunut. Teidän aikananne ei naisilla ollut
+ainoatakaan sellaista toimialaa, missä he eivät olisi joutuneet
+luonnottomaan kilpailuun miesten kanssa. Me olemme avanneet heille oman
+maailmansa omine elämäntehtävineen, pyrintöineen ja kunnianhimoineen,
+ja, vakuutan teille, että naisemme ovat näihin oloihin sangen
+tyytyväiset ja tuntevat olevansa onnelliset. Meistä tuntuu, että naiset
+joutuivat teidän aikakaudellanne sivistyksenne uhreiksi suuremmassa
+määrässä, kuin mikään muu kansanluokka. Huolimatta pitkästä ajasta, joka
+siitä saakka on jo kulunut, tuntuu vielä nytkin mieltäliikuttavalta
+ajatella heidän yksitoikkoista, kehittymätöntä elämäänsä, joka supistui
+avioliitossa yhä ahtaammalle, heidän ahdasta näköpiiriänsä, joka
+useimmiten ei ulottunut kodin neljää seinää sekä pienten persoonallisten
+harrastusten piiriä ulommaksi. Minä en puhu nyt ainoastaan varattomain
+kansankerrosten naisista, joiden tavallisesti täytyi työssä raataa
+itsensä kuoliaiksi, vaan varakkaista ja rikkaista. Naiset eivät voineet
+astua elämän suurten surujen tai pienten vastuksien piiristä ulos
+ihmiskunnan yleisten asiain raittiiseen ilmakehään, he eivät voineet
+harrastaa muita asioita, kuin perheellisiä. Sellainen elämä olisi tehnyt
+miehen tylsäjärkiseksi tai mielipuoleksi. Nyt on kaikki toisin tässäkin
+suhteessa. Ei kuule enää kenenkään naisen toivovan, että hän olisi mies,
+eikä myöskään kenenkään vanhemman haluavan lapsistaan mieluummin poikia
+kuin tyttöjä. Tyttäremme ovat elämänuransa suhteen yhtä kunnianhimoisia
+kuin pojatkin. Avioliitto ei ole enää heille kahle eikä se vieroita
+heitä vähimmässäkään määrässä suurista yhteiskunnallisista
+harrastuksista tai kuohuvasta ulkomaailman elämästä. Ainoastaan silloin,
+kuin äitiys täyttää naisen sielun uusilla tunteilla ja harrastuksilla,
+vetäytyy hän joksikin aikaa pois ulkomaailmasta. Myöhemmin hän voi
+milloin tahansa astua entiselle paikalleen toveriensa keskuuteen eikä
+hänen tarvitse koskaan katkaista yhteyttä heidän kanssansa. Naiset ovat
+nykyjään sangen onnellisia olentoja, jos vertaamme heidän asemaansa
+minkä tahansa entisen aikakauden naisten asemaan. Ja samassa määrässä
+ovat he kehittyneet yhä kykenevämmiksi luomaan myöskin miehen onnen.
+
+»Mutta eivätkö tyttöjen monet harrastukset», kysyin, »ole omiaan
+vierottamaan heitä avioliitosta? Nythän he työskentelevät innolla
+työarmeijassa ja pyrkivät ehdokkaina siellä saavutettaviin
+luottamustoimiin, joka kiinnittänee kokonaan heidän mielensä».
+
+Tohtori Leete nauroi.
+
+»Sitä teidän ei tarvitse pelätä, herra West», vastasi hän. »Luoja on
+pitänyt tästä asiasta niin hyvää huolta, että mitä muutoksia naisten ja
+miesten välisissä suhteissa tapahtuneekin, pysyy se vetovoima, mikä
+heillä on toisiinsa, aina muuttumatta. Sitä todistaa jo sekin, että
+avioliittoja solmittiin yksin teidän aikakaudellannekin, jolloin
+olemassaolon taistelu ihmisten kesken syrjäytti melkein kaikki muut
+ajatukset, paitse elantohuolia, ja jolloin tulevaisuus oli niin
+epävarmaa, että näytti melkein rikokselliselta uhkarohkeudelta ottaa
+kantaakseen vanhempain edesvastuuta. Mitä nykyiseen rakkauteen tulee,
+sanoo siitä eräs kirjailijamme, että tämä tunne nyt täyttää miesten sekä
+naisten sieluissa koko sen tyhjän tilan, mikä syntyi, kun elantohuolet
+loppuivat. Tämä on kuitenkin liiottelua, kuten käsitätte. Mutta yleensä
+ei avioliitto laisinkaan häiritse naisen elämän tehtävää. Päinvastoin
+asetetaan naispuolisen työarmeijan tärkeimpiin toimiin ainoastaan
+sellaisia naisia, jotka ovat olleet sekä aviopuolisoina että äiteinä,
+koska he vasta silloin kykenevät täydellisesti edustamaan
+sukupuoltansa».
+
+»Annetaanko naisille samanlaiset luottokortit kuin miehillekin?» kysyin.
+
+»Tietysti».
+
+»Mutta naisille kai myönnetään käytettäväksi pienempi summa kuin
+miehille, koska perheenäidin velvollisuudet usein keskeyttävät heidän
+työnsä».
+
+»Pienempi summako!» huudahti tohtori Leete. »Ei suinkaan! Kaikki
+kansalaisemme saavat samanlaisen ylläpidon. Tästä säännöstä ei ole
+ainoatakaan poikkeusta, ja jos niin olisikin, vaikuttaisivat
+mainitsemanne keskeytykset luonnollisesti, että naisille myönnetty summa
+kasvaisi eikä pienenisi, kuten näytte otaksuvan. Voiko olla mitään
+palvelusta, josta kansa olisi suuremmassa kiitollisuudenvelassa sen
+suorittajalle, kuin lasten synnyttäminen ja kasvattaminen kansalle?
+Meidän mielestämme ei kukaan maailmassa ole ansiokkaampi kuin hyvät
+vanhemmat. Ei löydy toista yhtä itsekkäisyydestä vapaata, yhtä vähän
+korvausta itsellensä vaativaa tointa -- vaikka sydän sitä tehdessä
+saakin täyden palkinnon -- kuin lasten kasvatus ja hoito, sillä
+lapsethan muodostavat maailman, kun meitä ei enää ole».
+
+»Puheestanne päättäen eivät naiset siis toimeentuloonsa nähden riipu
+vähintäkään miehistään».
+
+»Eivät tietysti!» vastasi tohtori Leete. »Ja yhtä vähän riippuvat lapset
+vanhemmistaan, kun heidän ylläpidostansa on kysymys, vaan kyllä lempeään
+hoitoon nähden. Kun lapsi on kasvanut, lisää hänen työnsä
+yhteisomaisuutta eikä hänen vanhempainsa varallisuutta, jotka ehkä
+silloin jo ovat kuolleet. Sentähden on luonnollista, että myöskin lapset
+ylläpidetään kansan varoilla. Jokainen kansalainen, olkoonpa hän mies,
+vaimo tai lapsi, saa aina ylläpidon suoraan kansalta, ilman välikäsiä,
+vaikka vanhemmat luonnollisesti toimivat jossakin määrässä lastensa
+holhojina. Yksilön suhde kansaan, hänen jäsenyytensä siinä oikeuttaa
+hänet myöskin saamaan ylläpitonsa kansalta, eikä tämä oikeus riipu
+millään tavalla hänen suhteestansa muihin yksilöihin, jotka ovat samoin
+kuin hänkin kansan jäseniä. Jos jonkun henkilön aineellinen toimeentulo
+riippuisi jostakin toisesta henkilöstä, loukkaisi se meidän siveellisiä
+tunteitamme, eikä sellaista menettelyä sitäpaitse voisi puolustaa
+minkään järkevän yhteiskuntateoriian kannalta. Mitenkä kävisi
+persoonallisen vapauden ja arvon sellaisten olojen vallitessa? Tiedän
+kyllä, että te kutsuitte itseänne vapaiksi jo yhdeksännellätoista
+vuosisadalla. Mutta tämä sana ei voinut silloin merkitä samaa kuin se
+nyt merkitsee. Sillä silloin ette varmaankaan olisi käyttäneet sitä
+yhteiskunnasta, jonka melkeinpä jokaisen jäsenen aineellinen toimeentulo
+tykkänään riippui toisista henkilöistä: köyhät rikkaista, työntekijät
+työnantajista, vaimot miehistä ja lapset vanhemmista. Sen sijaan että
+kansa olisi jakanut tuotantonsa tulokset suoraan jäsenillensä, joka
+olisi ollut suorin ja yksinkertaisin menettelytapa, näyttää siltä, että
+te pinnistitte ajatuskykyänne keksiäksenne mahdollisimman monimutkaisen
+kädestä käteen jakamisjärjestelmän, joka toi mukanaan mahdollisimman
+syvää persoonallista nöyryytystä kaikille vastaanottaville luokille.
+
+Mitä taas siihen tulee, että naisten aineellinen toimeentulo riippui
+miehistä, kuten teidän aikananne oli tavallista, lienee rakkaus tehnyt
+tämän riippuvaisuuden edes jotenkin siedettäväksi niissä avioliitoissa,
+mitkä olivat tälle pohjalle rakennetut, vaikka tuo tunne lienee aina
+tuntunut nöyryyttävältä ajattelevista naisista. Mutta entäs niissä
+lukemattomissa tapauksissa, jolloin naisten täytyi joko avioliiton
+muotoa noudattaen tai ilman sitä myydä itsensä miehelle, voidaksensa
+elää? Yksin teidän aikalaisennekin, niin tunteettomia kuin he olivatkin
+liikuttavimmillekin yhteiskunnallisille epäkohdille, näkyvät
+aavistaneen, ettei tässä suhteessa ole kaikki siten, kuin olla pitäisi.
+He surkuttelivat naisten asemaa ainoastaan sääliväisyydestä eikä heidän
+mieleensäkään johtunut ajatella, kuinka suurta julmuutta ja ryöstöä
+miehet harjoittivat riistäessään itselleen kaikki maailman omaisuuden ja
+pakottaessaan siten naiset pyytelemään ja kerjäämään osaansa heiltä. --
+Mutta suokaa anteeksi, herra West, puhunhan asiasta niin kiihkeästi,
+kuin kaikki se riistäminen, kaikki kärsimykset ja nöyryytykset, mitä
+naisparkojen osaksi tuli, olisi aivan äskeinen tapahtuma eikä vuosisadan
+vanha ilmiö. Näyttäähän jo melkein kuin tahtoisin syyttää teitä,
+epäkohdista, joita te epäilemättä paheksuitte jo silloin yhtä paljon
+kuin minä nyt».
+
+»Luonnollisesti lankeaa minullekin osa edesvastausta silloisen maailman
+kurjuudesta», vastasin minä. »Ainoastaan yhden seikan voin tuoda esiin
+itseni ja kaikkien aikalaisteni puolustukseksi, sen nimittäin, että
+naisten asemaa oli mahdoton perusteellisesti ja pysyväisesti parantaa,
+ennenkuin yhteiskunta oli kehittynyt nykyisen tuotanto-ja
+jakojärjestelmän kannalle. Heidän asemansa huonous johtui, kuten
+mainitsittekin, pääasiassa siitä, että koko heiden aineellinen
+toimeentulonsa riippui miehistä, enkä voi kuvitella mitään muuta
+yhteiskuntajärjestelmän muotoa kuin teidän toteuttamanne, mikä olisi
+voinut vapauttaa naiset miesten holhuunalaisuudesta samoin kuin
+miehetkin toisten miesten ylivallan alta. Luulen, että naisen asemaa
+koskevat syvälle ulottuvat muutokset eivät ole voineet olla jättämättä
+huomattavia jälkiä eri sukupuolten välisiin suhteisiin ja seurusteluun.
+Sen asian tutkiminen tulee huvittamaan minua».
+
+»Luulenpa, että tärkein muutos, minkä huomaatte, on täydellinen vapaus
+ja suoruus, joka nyt on tässä suhteessa omituisena tunnusmerkkinä
+päinvastoin kuin teidän aikakaudellanne, jolloin eri sukupuolten välinen
+seuraelämä oli mitä mutkallisinta teeskentelemistä. Eri sukupuolet
+seurustelevat nyt täysin tasa-arvoisina tovereina toistensa kanssa eikä
+heidän suhteita toisiinsa määrää mikään muu kuin rakkaus. Kun naisen
+aineellinen toimeentulo riippui teidän aikakaudellanne miehestä, oli
+nainen tavallisesti voitolle joutuvana puolena avioliittoa solmittaessa.
+Mikäli voi päättää teidän aikalaistenne kertomuksista, näkyvät alemmat
+luokat myöntäneenkin tämän seikan jotenkin avomielisesti ja suoraan.
+Mutta hienommat seurapiirit sitävastoin koettivat salata sitä
+kaikenmoisten mutkallisten sopivaisuussääntöjen avulla, joiden
+tarkoituksena oli esittää asia aivan päinvastaisessa valossa, siis
+siten, että avioliiton solmimisesta hyötyy pääasiallisesti mies. Jotta
+tätä sovinnaista itsepetoksen varjoa olisi voitu säilyttää, oli
+välttämätöntä, että mies aina näytteli kosijan osaa. Senpätähden
+pidettiinkin mitä törkeimpänä soveliaisuussääntöjen loukkaamisena, jos
+nainen osotti rakastavansa jotakin miestä, ennenkuin tämä oli
+ilmoittanut haluavansa saada hänet puolisokseen. Meillä on tosiaankin
+kirjastoissamme teidän aikakautenne kirjailijain teoksia, joiden ainoana
+tarkoituksena on pohtia kysymystä, tokko ja missä mahdollisissa
+tapauksissa nainen voi avomielisesti tunnustaa rakkautensa ennen
+kosimista, tuottamatta menettelyllään häpeätä sukupuolelleen. Tämä
+näyttää meistä peräti hassunkuriselta, vaikka tiedämmekin, että
+kysymyksellä oli teidän oloissanne vakavatkin puolensa. Sillä jos nainen
+tunnustaessaan rakastavansa jotakin miestä, itse asiassa vaati tätä
+kantamaan hänen ylläpitonsa taakkaa, on selvää että ylpeys ja
+hienotunteisuus pakottivat sydämen äänen vaikenemaan. Kun astutte meidän
+seuraelämään, herra West, saatte olla valmis vastaamaan joukottain tätä
+asiaa koskevia kysymyksiä, sillä nuorisoamme tietysti suuresti huvittaa
+tutustua entisaikojen tapoihin tässä suhteessa»[1].
+
+[1] Minun on myönnettävä, että kokemukseni on osottanut todeksi tämän
+tohtori Leeten ennustuksen. Nuorisoa ja varsinkin nuoria tyttöjä
+huvittaa ja naurattaa nykyjään tavattomasti yhdeksännentoista vuosisadan
+»kosimisen kummalliset vaivat», kuten he niitä kutsuvat.
+
+»Tunnustavatko tytötkin siis rakkautensa kahdennellakymmenennellä
+vuosisadalla?» kysyin.
+
+»Tietysti, jos se huvittaa heitä», vastasi tohtori Leete. »Heillä ei ole
+suurempaa syytä kuin rakastuneilla miehilläkään salata tunteitansa.
+Teeskenteleminen on tytöissä yhtä halveksittavaa kuin miehissäkin. Jos
+joku haluaisi näytellä kylmyyttä ja välinpitämättömyyttä, joka teidän
+aikakaudellanne harvoin petti rakastunutta, pettyisi kosija nyt
+täydellisesti, sillä ei kukaan enää menettele siten».
+
+»Naisten riippumattomasta asemasta seuraa luonnollisesti, kuten oloihin
+perehtymätönkin voi huomata», sanoin minä, »että nykyjään ei enää
+solmita avioliittoja muista syistä, kuin rakkaudesta».
+
+»Sehän on itsestänsä selvää», vastasi tohtori Leete.
+
+»Kuinka omituiselta tuntuu ajatella maailmaa, jossa kaikki avioliitot
+ovat solmitut rakkaudesta! Aivan mahdotonta on teidän, tohtori Leete,
+käsittää, kuinka oudolta ilmiöltä sellainen maailma tuntuu
+yhdeksännentoista vuosisadan miehestä!»
+
+»Kyllä minä jossakin määrässä käsitänkin sen», vastasi tohtori. »Mutta
+siitä ylistämästänne tosiasiasta, että kaikki avioliitot nykyjään ovat
+rakkausavioliittoja, on tärkeämpiäkin seurauksia, kuin ehkä ensi
+silmäyksellä voitte huomata. Se merkitsee, että sukupuolivalinta, joka
+pyrkii säilyttämään ja lisäämään parhaita yksilöitä ja jättää huonot
+kuolemaan sukupuuttoon, voi vasta ensimäisen kerran ihmiskunnan
+historiassa astua voimaan ilman rajoituksia ja esteitä. Köyhyys ja kodin
+tarve eivät enää houkuttele naista hyväksymään lastensa isäksi sellaista
+miestä, jota hän ei voi rakastaa eikä kunnioittaa. Rikkaus ja
+yhteiskunnallinen asema eivät enää voi estää naista huomaamasta miehen
+yksilöllisiä ominaisuuksia. Raha ei enää »kultaa narrin ahdasta otsaa».
+
+Sekä ruumiillinen että hengen ja luonteen etevämmyys, kuten kauneus,
+sukkeluus, miellyttäväisyys, ystävällisyys, jalomielisyys, nero ja
+miehuullisuus ovat ominaisuuksia, jotka varmasti tulevat säilymään
+jälkimaailmalle. Jokainen sukupolvi seulotaan hiukan tiheämmällä
+seulalla kuin edellinen. Ominaisuudet, joita ihmisluonne ihailee,
+säilyvät, kun taas sille vastenmieliset taipumukset katoavat vähitellen.
+On tietysti koko joukko naisia, joiden täytyy saada rakastetuksensa
+henkilö, mitä he ihailevat, ja he koettavatkin sentähden päästä
+»ylhäisiin naimisiin», kuten teidän aikananne sanottiin. Mutta tässäkin
+tapauksessa toteutuu äsken mainitsemani luonnonlaki, sillä tällainen
+naiminen ei nykyjään merkitse avioliittoa rahasäkin tai arvonimien, vaan
+sellaisten miesten kanssa, jotka ovat kuntonsa tai ihmiskunnalle
+suorittamainsa suurten palvelusten kautta kohonneet kansalaisiansa
+ylemmäksi. Tällaiset henkilöt muodostavat nykyjään ainoan ylimyskunnan,
+ainoan ylhäisön, ja heidän kanssansa solmittu avioliitto tuottaa
+kunniaa.
+
+Mainitsitte tuonnottain, että kansamme on ruumiillisessa suhteessa
+suuresti kehittynyt sitte teidän aikakautenne. Silloin mainitsin
+muutamia seikkoja, jotka ovat vaikuttaneet ihmissuvun parantumiseen.
+Mutta tärkeämpi kuin yksikään niistä on pari kolme sukupolvea jatkunut
+vapaa sukupuolivalinta. Luulen teidän huomaavan, jahka olette ehtinyt
+lähemmin tutustua kansaamme, että tämä etevämmyys ei rajoitu ainoastaan
+ruumiillisiin ominaisuuksiin, vaan ilmestyy myöskin henkisellä ja
+siveellisellä alalla. Olisi hyvin kummallista, jos ei niin olisi laita,
+sillä nykyjään ei sukupolven jalostumista edistä yksistään tuo
+mainitsemani, aivan vapaasti vaikuttava valtava luonnonlaki, vaan
+myöskin syvä siveellinen vastuunalaisuudentunne. Teidän aikanne
+yhteiskunnassa vallinnut individualismi, oman edun etsiminen, ei
+ainoastaan tukahduttanut tykkänään todellista veljeyden tunnetta ja
+yhteishyvän harrastusta silloisten ihmisten keskuudesta, vaan myöskin
+käsityksen nykyisen sukupolven edesvastauksenalaisuudesta tulevaa
+kohtaan. Nykyjään on tämä vastuunalaisuudentunne, jota ei ole koskaan
+ennen otettu laisinkaan huomioon, kehittynyt aikakauden suureksi
+siveelliseksi aatteeksi. Se tukee velvollisuudentunteen koko
+vakaumuksella ja voimalla ihmisten luonnollista taipumusta valita
+aviopuolisoksensa paras ja jaloin toisen sukupuolen jäsen. Tästä seuraa,
+että kaikki ne kiihoituskeinot, joiden avulla me koetamme edistää
+ahkeruutta, kykyä, neroa ja kaikkia muita hyviä ominaisuuksia, eivät
+vaikuta nuoriin miehiimme läheskään yhtä tehokkaasti, kuin se tosiasia,
+että naiset ovat heidän kykynsä ja kuntonsa tuomareina ja lupaavat oman
+itsensä palkinnoksi voittajalle. Ei mikään kiihoitus, houkuttelu tai
+palkinto vaikuta yhtä tehokkaasti, kuin tieto, etteivät ainoatkaan
+säteilevät tytön kasvot hymyile veltolle ja kunnottomalle
+velvollisuuksiensa laiminlyöjälle.
+
+Nykyajan naimattomat »vanhat pojat» ovatkin melkein kaikki poikkeuksetta
+henkilöitä, jotka eivät ole kunniakkaasti voineet suorittaa
+elämäntehtäväänsä. Rohkeutta, vieläpä erityisesti huonoa rohkeutta
+vaaditaan naiselta, joka antaisi näitä onnettomia kohtaan tuntemallensa
+sääliväisyydelle niin suuren vallan, että se saisi hänet uhoittelemaan
+yleistä mielipidettä -- sillä mitään muuta estettä ei ole -- ja ottamaan
+jonkun heistä miehekseen. On huomattava, että hänen oman sukupolvensa
+arvostelu on tässä tapauksessa ankarampi ja vaativampi sekä vaikeampi
+voittaa, kuin miesten. Naisemme käsittävät täydellisesti, että he ovat
+tulevan sukupolven vastuunalaiset valvojat, joiden huostaan
+tulevaisuuden avaimet on uskottu. Heidän velvollisuudentunteensa tässä
+suhteessa muistuttaa melkein uskonnollista innostusta, ja he
+juurruttavat tyttäriinsä jo lapsuudesta alkaen saman
+vastuunalaisuudentunteen».
+
+Kun illalla menin huoneeseeni, valvoin vielä kauan ja luin erästä
+Berrianin romaania, jonka tohtori Leete oli minulle antanut. Se
+käsitteli samaa asiaa, mihin hän oli selityksensä lopulla viitannut,
+nimittäin vallitsevaa käsitystä vanhempain vastuunalaisuudesta.
+Yhdeksännentoista vuosisadan romaaninkirjoittajat olisivat poikkeuksetta
+käsitelleet aihetta siten, että lukija olisi tuntenut sairaloista
+myötätuntoisuutta rakastavia kohtaan ja vihannut niitä kirjoittamattomia
+lakeja, joita he rikkoivat. Minun ei tarvitse lähemmin kertoa -- sillä
+kukapa ei liene lukenut »Ruut Eltonia» -- kuinka tykkänään toiselta
+kannalta Berrian käsittelee kysymystä ja kuinka valtavan voimakkaasti
+hän terottaa lukijan mieleen periaatteen: »meidän valtamme
+syntymättömäin ylitse on kuin Jumalan valta, sekä meidän
+vastuunalaisuutemme heitä kohtaan yhtä suuri. Samoin kuin me täytämme
+velvollisuutemme syntymättömiä kohtaan, samoin menetelköön hänkin meitä
+kohtaan».
+
+
+
+
+KUUDESKOLMATTA LUKU.
+
+
+Luulenpa, että jos koskaan on syytä antaa anteeksi ihmiselle, joka on
+joutunut »viikkopöllöksi» eikä tiedä, mikä päivä on käsillä, niin oli
+minulla niiden omituisten olojen alaisena, joihin olin joutunut, täysi
+oikeus vaatia anteeksi-antavaisuutta tässä suhteessa.
+
+Kaiken sen jälkeen, mitä olin sekä kuullut että nähnyt
+kahdennenkymmenennen vuosisadan elämästä, ei minua olisi todellakaan
+ensinkään kummastuttanut, jos minulle olisi sanottu, että ajanlaskukin
+on tykkänään muuttunut ja että nykyjään lasketaan aikaa viisi-, kymmen-
+tai viisitoistapäiväisissä eikä enää seitsenpäiväisissä ryhmissä, kuten
+ennen. Edellisessä luvussa kertomani keskustelun jälkeisenä aamuna
+johtui vasta ensi kerran mieleeni ottaa selkoa mikä viikonpäivä oli
+käsissä. Tohtori Leete kysyi nimittäin aamiaista syödessämme, halusinko
+kuulla saarnaa.
+
+»Onko nyt siis sunnuntai?» huudahdin.
+
+»On», vastasi hän. »Viime viikon perjantaina löysimme teidän maanalaisen
+kammionne, jota löytöä saamme kiittää nykyisestä seurastanne. Lauantaina
+heti puoliyön jälkeen heräsitte ensi kerran ja sunnuntaina iltapäivällä
+toisen kerran, silloin aivan täysissä voimissa».
+
+»Onko teillä siis vielä jälellä sunnuntait ja saarnat?» kysyin. »Meidän
+aikanamme jo oli profeetoita, jotka ennustivat, että maailma on
+vapautunut molemmista jo paljoa ennen tätä aikaa. Olen sangen utelias
+kuulemaan, kuinka kirkkolaitos soveltuu nykyiseen
+yhteiskuntajärjestelmäänne. Kai teillä on jonkunlainen kansankirkko
+kansan asettamine pappeineen?»
+
+Tohtori Leete nauroi ja kysymys näytti suuresti huvittavan myöskin rouva
+Leeteä sekä Editiä.
+
+»Te mahdatte todellakin pitää meitä sangen omituisina ihmisinä, herra
+West», sanoi Edit. »Valtiokirkko oli jo yhdeksännellätoista vuosisadalla
+tässä maassa voitettu kanta, ja te luulette, että olemme taantuneet
+uudelleen omistamaan sen».
+
+»Mutta mitenkä voivat vapaat kirkkokunnat ja yksityiset pappismiehet
+olla mahdollisia maassa, missä kaikki rakennukset ovat kansan omaisuutta
+ja missä jokaisen velvollisuus on palvella teollisuusarmeijassa?» kysyin
+minä.
+
+»Kansan uskonnonharjoittamis-muodot ovat luonnollisesti muuttuneet
+jotenkin paljon vuosisadan kuluessa», vastasi tohtori Leete, »mutta
+vaikkapa otaksuisimmekin, että ne ovat pysyneet aivan entisellään,
+soveltuisivat ne kuitenkin aivan hyvin nykyiseen
+yhteiskuntajärjestelmäämme. Kansa antaa jokaisen yksityisen tai
+henkilöryhmän käytettäväksi rakennuksen, kunhan siitä taataan vuokra, ja
+he saavat käyttää sitä niin kauan kuin vuokra maksetaan. Mitä taas
+pappeihin tulee, on menettely yksinkertaisesti seuraava: Jos joukko
+henkilöitä haluaa jonkun yksilön palvelusta erityisiin persoonallisiin
+tarkoituksiin, joilla ei ole yhteyttä yleisen kansanpalveluksen kanssa,
+voivat he, tietysti edellyttäen, että kysymyksenalainen henkilö suostuu
+toimeen, päästä aina tarkoituksensa perille aivan samoin kuin
+sanomalehdentoimittajan tarvitsijatkin, nimittäin siten, että he
+maksavat luottokortistaan kansalle korvauksen kysymyksenalaisen henkilön
+työvoiman menettämisestä. Tämä kansalle jostakin yksilöstä suoritettava
+korvaus vastaa palkkaa, joka teidän aikakaudellanne suoritettiin
+yksilölle itselleen. Mainittua periaatetta voidaan sovittaa kaikkiin
+yksityiskohtiin ja tapauksiin, missä ei valtion johto voi tulla
+kysymykseen, ja siten on yksityisyrityksillä näillä aloilla ihan täysi
+toimintavapaus. -- Jos haluatte tänään kuulla saarnaa, voitte joko mennä
+kirkkoon sitä varten tai kuunnella sitä täällä kotona».
+
+»Kuinka minä voin täällä kuunnella saarnaa?»
+
+»Teidän tulee vain yksinkertaisesti siirtyä määrättynä aikana meidän
+kanssamme musiikkihuoneeseen ja etsiä mukava tuoli. On kyllä vielä
+nytkin henkilöitä, jotka haluavat kuunnella saarnaa kirkossa, mutta
+useimmiten suoritetaan saarnat samoin kuin musiikkiesityksetkin
+erityisissä huoneissa, joita rakennettaessa on otettu huomioon kaikki
+äänen kuulumiseen vaikuttavat seikat. Nämä huoneet ovat
+telefooniyhteydessä tilaajain kotien kanssa. Jos haluatte mieluummin
+mennä kirkkoon, tulen kernaasti mukaanne, mutta en tosiaankaan usko,
+että voitte missään kuulla parempaa puhetta, kuin täällä kotona.
+Sanomalehdestä näkyy, että tänään aamupäivällä saarnaa herra Barton. Hän
+puhuu ainoastaan telefoonin välityksellä, väliin
+sadanviidenkymmenentuhannen suuruiselle kuulijakunnalle».
+
+»Vaikka ei muita syitä olisikaan, saisi jo kokeen uutuus ja saarnan
+kuunteleminen noin oudoissa oloissa minut kuuntelemaan herra Bartonia»,
+sanoin minä.
+
+Kun pari tuntia myöhemmin istuin kirjastossa lukemassa, tuli Edit
+hakemaan minua musiikkihuoneeseen, jossa tohtori ja rouva Leete jo
+odottivat meitä. Tuskin olimme asettuneet mukavaan asemaan kun kello soi
+ja hetken perästä alkoi kuulua miehen ääni, joka puhui meille tavallisen
+keskustelun tapaan, kuten olisi itse puhuja ollut samassa huoneessa
+piilossa jossakin.
+
+
+
+
+_Herra Bartonin saarna._
+
+
+Ääni puhui:
+
+»Viime viikosta saakka on meidän keskuudessamme ollut eräs arvostelija
+yhdeksänneltätoista vuosisadalta, elävä edustaja esivanhempaimme
+aikakaudelta. Kummaa olisi, jos tuollainen harvinainen tapaus ei saisi
+mielikuvitustamme täyteen lentoon. Ehkäpä olemmekin useimmat jo
+koettaneet kuvitella mieliimme yhteiskuntaa sellaisena, kuin se oli sata
+vuotta sitte, ja asettua mielikuvituksessamme elämään sen aikakauden
+elämää. Kehoittaessani teitä luomaan kanssani katsauksen muutamiin tämän
+aikakauden oloihin, joita tämä sattunut tapahtuma on saanut minut
+miettimään, luulen pikemmin seuraavani teidän omia ajatuksianne, kuin
+johdattavani niitä uusiin asioihin».
+
+ * * * * *
+
+Silloin kuiskasi Edit jotakin isälleen, joka nyökäytti päätään ja
+kääntyi minuun.
+
+»Herra West», sanoi hän, »Edit arvelee, että teistä ehkä on tuskallista
+kuulla sen suuntaista esitelmää, kuin herra Bartonin puheen alku näyttää
+viittaavan. Vaikka niinkin olisi laita, niin ei teidän silti tarvitse
+jättää saarnaa kuulematta. Jos haluatte, niin Edit yhdistää langan herra
+Sweetserin puhehuoneen kanssa. Siinäkin tapauksessa voin vakuuttaa, että
+saatte kuulla hyvän puheen».
+
+»Älkää millään muotoa!» vastasin. »Paljoa mieluummin haluan kuunnella,
+mitä herra Bartonilla on sanottavaa».
+
+»Kuten tahdotte», vastasi isäntäni.
+
+Kun tohtori kääntyi minuun, kosketti Edit erästä seinässä olevaa nappia,
+jolloin herra Bartonin ääni äkkiä vaikeni. Nyt painoi Edit taas nappia
+ja samassa alkoi uudelleen kuulua vakava, myötätuntoinen ääni, joka oli
+vaikuttanut minuun suosiollisesti ensi hetkestä saakka.
+
+ * * * * *
+
+Ääni jatkoi:
+
+»Rohkenen otaksua, että tämä katsaus on vaikuttanut meihin kaikkiin
+samalla tavalla, olemme nimittäin kaikki hämmästyneet joutuessamme
+ajattelemaan niitä valtavia muutoksia, mitä yksi ainoa lyhyt vuosisata
+on saanut aikaan ihmiskunnan sekä henkisessä että aineellisessa
+elämässä.
+
+Kuitenkaan ei ole yhdeksännentoista vuosisadan kansan ja maailman
+köyhyyden sekä sen nykyisen rikkauden välinen ero suurempi, kuin mitä
+ennenkin on huomattu maailman historiassa -- tuskinpa se on suurempi,
+kuin esimerkiksi ero Amerikassa seitsemännellätoista vuosisadalla tai
+toisin sanoen siirtolaisuuden ensi aikoina vallinneen varattomuuden ja
+sen hyvinvoinnin välillä, mihin maa oli kohonnut yhdeksännentoista
+vuosisadan lopulla; tuskin suurempi, kuin ero Wilhelm Valloittajan ja
+kuningatar Viktorian aikuisen Englannin välillä. Vaikka ei valtion
+varallisuus kelvannutkaan silloin kuten nykyjään mittakaavaksi, kun
+kansan asema on kysymyksessä, voi se kuitenkin tarjota joitakin
+vertauskohtia, kun haluamme arvostella yhdeksännentoista ja
+kahdennenkymmenennen vuosisadan välistä eroa yksinomaan aineelliselta
+kannalta, katsoen. Mutta kun ryhdymme vertaamaan toisiinsa näiden
+kummankin vuosisadan siveellisiä oloja, on edessämme ilmiö, jota
+vastaavaa ei ole toista historiassa, etsittäköönpä sitä kuinka etäisiltä
+aikakausilta tahansa. Olisi anteeksi annettavaa sanoa: »tässä on
+varmaankin tapahtunut ihmetyö». Mutta kun hämmästyksestämme selvittyämme
+alamme arvostellen tutkia luuloteltua ihmettä, huomaamme, ettei siinä
+olekkaan mitään erinomaista, vielä vähemmän varsinaista ihmettä.
+Voidaksemme käsittää tämän ihmeelliseltä näyttävän tosiasian ei meidän
+ole laisinkaan tarvis otaksua, että ihmiskunta on siveellisesti
+uudestasyntynyt, tai että kaikki pahat on hävitetty ja jätetty
+ainoastaan hyvät jälelle. Asia saa aivan luonnollisen ja yksinkertaisen
+selityksen, kun otamme huomioon, mitä ympäristön muuttuneet olot
+vaikuttavat ihmisten luonteeseen. Ihme johtuu yksinkertaisesti siitä,
+että entisen yhteiskuntajärjestelmän sijaan, joka oli rakennettu
+itsekkäisyyden ja väärinkäsitetyn oman edun pohjalle, ja joka vetosi
+valitettavasti ainoastaan yhteishyötyä vihaaviin ja eläimellisiin
+ihmisluonteen puoliin, on tullut uusi järjestelmä, jonka perustuksena on
+järkevän epäitsekkäisyyden synnyttämä todellinen oma etu, ja joka vetoaa
+ainoastaan jaloihin ja yhteispyrintöjä edistäviin taipumuksiin
+ihmisluonteessa.
+
+Ystäväni, jos tahdotte taas nähdä ihmiset villien eläinten kaltaisina,
+jommoisia he näyttävät olleen yhdeksännellätoista vuosisadalla, ei
+teidän tarvitse tehdä muuta, kuin asettaa jälleen voimaan vanha
+yhteiskunta- ja teollisuusjärjestelmä, joka opetti heidät pitämään
+kanssaihmisiään luonnollisina saaliinaan ja etsimään voittoansa toisten
+häviöstä. Epäilemättä arvelette, että ei kovinkaan hätä tai puute voisi
+pakottaa teitä elämään sillä, minkä voisitte suuremmalla taidollanne tai
+voimallanne riistää toisilta, jotka tarvitsevat osansa yhtä hyvin kuin
+tekin. Mutta otaksutaanpa, ettei teidän ole pidettävä huolta ainoastaan
+omasta elämästänne. Tiedän aivan hyvin, että esi-isäimme joukossa on
+täytynyt olla paljon sellaisiakin henkilöitä, jotka olisivat mieluummin
+uhranneet oman elämänsä, jos siitä yksistään olisi ollut kysymys, kuin
+pitäneet sitä yllä toisten käsistä riistetyllä leivällä. Mutta tätä he
+eivät voineet tehdä. Oli rakkaita olentoja, joiden elämä riippui heistä.
+Mies rakasti vaimoansa silloin kuten nytkin. Jumala yksin tietänee,
+kuinka he uskalsivat tulla isiksi, mutta heillä oli kaikissa tapauksissa
+lapsia, joita he epäilemättä rakastivat samoin kuin mekin omiamme --
+joita heidän täytyi elättää, vaatettaa, kasvattaa. Lempeimmätkin olennot
+tulevat häikäilemättömiksi, kun heidän on huolehdittava sikiöistään, ja
+siinä petoeläinten yhteiskunnassa, josta puhun, tekivät juuri hellimmät
+tunteet leipätaistelun niin hurjaksi ja julmaksi, kuin se oli. Niiden
+tähden, jotka hänestä riippuivat, ei miehellä ollut mitään
+valitsemismahdollisuutta, hänen täytyi syöksyä tuohon alentavaan
+kamppailuun -- täytyi pettää, kehua, tunkea toisia syrjään, väärentää,
+ostaa liian halvalla ja myydä liian kalliilla hinnalla, hävittää
+kilpaileva liike, jonka avulla hänen naapurinsa elätti pienokaisiansa,
+houkutella ihmisiä ostamaan, mitä heidän ei olisi pitänyt ostaa, ja
+myymään, mitä heidän ei olisi pitänyt myydä, riistää työntekijöitään,
+kiristää velallisiaan ja pettää velkojiaan. Vaikka olisi kauhusta itkien
+koettanut etsiä, olisi tuskin voinut löytää alaa, jolla olisi voinut
+ansaita elantotarpeensa ja pitää huolta perheestänsä tarvitsematta
+polkea heikompaa kilpailijaansa ja riistää leipää hänen suustansa. Yksin
+uskonnon palvelijatkin olivat saman julman välttämättömyyden alaiset. He
+varottivat seurakuntaansa rahanhimosta, mutta huolenpito perheestä
+pakotti heitä aina pitämään silmällä ammatista johtuvia rahatuloja.
+Noilla ihmisparoilla ei todellakaan ollut helppo asema: heidän tuli
+saarnata ihmisille jalomielisyyttä ja epäitsekkyyttä, vaikka he itse
+samoin kuin kaikki muutkin tiesivät aivan hyvin, että nämä hyveet
+saattoivat silloisissa oloissa kerjäläissauvan käteen jokaiselle, ken
+niitä todella koetti harjoittaa. He saarnasivat siveyslakeja, joita
+ihmisten täytyi alituisesti rikkoa itsensäsuojelemisvaiston pakosta.
+Katsellessaan kurjaa, epäinhimillistä yhteiskunnallista näytelmää
+ympärillään valittivat nämä arvoisat miehet ihmisluonnon turmelusta --
+juuri kuin ei itse enkelikin turmeltuisi mokomassa paholaisen koulussa.
+Uskokaa minua, hyvät ystäväni, kun vakuutan teille, että ihmisluonteen
+jumalallinen alkuperä ei tule näkyviin nykyisenä onnen aikakautena
+läheskään yhtä selvästi, kuin noina pahoina päivinä, jolloin ei edes
+kovinkaan olemassaolon taistelu, missä armeliaisuus oli sulaa hulluutta,
+voinut tykkänään hävittää maailmasta jalomielisyyttä ja hyvyyttä.
+
+Ei ole vaikea käsittää, kuinka epätoivoisesti miehet ja naiset, jotka
+toisissa oloissa olisivat olleet lempeyden ja rakkauden perikuvia,
+iskivät ja raatelivat toisiansa haaliessaan rahoja. Meidän on vain
+muistettava, mitä merkitsi siihen aikaan olla ilman rahaa, mitä merkitsi
+köyhyys. Se merkitsi ruumiillisessa suhteessa nälkää ja janoa, vilun ja
+kuumuuden tuskia, sairauden sattuessa hoidon puutetta, terveyden päivinä
+lakkaamatonta kovaa työtä. Se merkitsi siveellisessä suhteessa sortoa ja
+halveksimista sekä alentavan kohtelun kärsimistä, raakaa käytöstä
+nuoruudesta alkaen, lapsellisen viattomuuden, naisellisen sulouden ja
+miehen arvon menettämistä. Henkisessä suhteessa se merkitsi
+tietämättömyyden kuolettavaa vaikutusta, kaikkien niiden ominaisuuksien
+kuihtumista, jotka erottavat ihmisen eläimestä, merkitsi elämän
+alentumista ainoastaan ruumiillisten toimintain kiertokuluksi.
+
+Ystäväni, jos teidän täytyisi valita joko tällainen kohtalo itsellenne
+ja lapsillenne tai alkaa tavoitella kultaa äsken kuvailemallani tavalla,
+niin kuinkahan kauan luulette kestävän, ennenkuin olisitte vaipuneet
+samalle siveellisyyden asteelle, kuin esi-isänne olivat?
+
+Pari kolme vuosisataa sitte tehtiin Intiassa eräs hirmutyö niin
+inhoittavassa ja kauheassa muodossa, että se näyttää aina pysyvän
+ihmiskunnan muistissa, vaikka ei siinä surmansa saaneiden lukumäärä
+ollutkaan suuri. Joukko englantilaisia vankeja suljettiin vankikoppiin,
+jossa ei riittänyt ilmaa kymmenennellekään osalle heistä. Nuo onnettomat
+olivat urhoollisia miehiä ja hyviä tovereita, mutta kun kuoleman tuskat
+alkoivat kouristella heitä ja he olivat tukehtumaisillaan, unhottivat he
+kaiken muun ja joutuivat kauheaan taisteluun kukin yksikseen kaikkia
+muita vastaan, raivataksensa itsellensä tien eräässä seinässä olevan
+pienen reiän luo, josta voi saada henkäyksen ilmaa. Se oli taistelua,
+joka muutti ihmiset metsän pedoiksi. Kun elämään jääneet kertoivat sen
+kauhuja, tärisytti se esivanhempiamme niin syvästi, että vielä sata
+vuotta myöhemmin näemme tapahtumaa alituisesti mainittavan
+kirjallisuudessa kuvaavana esimerkkinä äärimmäisestä inhimillisestä
+kurjuudesta, joka on yhtä inhoittavaa ruumiillisessa kuin henkisessäkin
+suhteessa. Esi-isämme lienevät tuskin voineet aavistaa, että Kalkuttan
+»musta luola» sisään suljettuine, hulluuden rajoille joutuneine
+miehineen, jotka raatelivat ja polkivat toisiansa maahan anastaaksensa
+itsellensä paikan ilma-aukon vieressä, on meidän mielestämme erinomaisen
+sattuva kuva heidän aikakautensa yhteiskunnasta. Kuitenkaan ei kuva
+vielä sellaisenaan ole täysin vastaava, siitä puuttuu eräs puoli.
+Kalkuttan mustassa luolassa ei ollut hentoja naisia, ei pieniä lapsia,
+voimattomia vanhuksia eikä vaivaisia taistelussa osallisina. Siellä
+joutuivat kärsimään ainoastaan vahvat miehet.
+
+Kun ajattelemme, että vanha yhteiskuntajärjestelmä, josta olen puhunut,
+vallitsi koko yhdeksännentoista vuosisadan, kun taas uusi sen sijalle
+astunut järjestelmä jo näyttää meistä vanhalta, koska eivät isämmekään
+ole nähneet muuta kuin sen, täytyy meidän ihmetellä sitä nopeutta, millä
+tämä perusteellinen muutos on tapahtunut, joka ulottui laveammalle kuin
+ihmiskunnan kokemukset millään edellisellä aikakaudella. Mutta jos
+katselemme ihmishengen kehityskantaa yhdeksännentoista vuosisadan viime
+neljänneksellä, katoaa kummastuksemme. Vaikka emme voikaan sanoa, että
+yksikään senaikuinen yhteiskunta olisi ollut yleisesti sivistynyt siinä
+merkityksessä, missä tätä sanaa nyt käytämme, voitiin kuitenkin
+silloinkin elävää sukupolvea jo kutsua sivistyneeksi edellisiin
+verraten. Tämän suhteellisesti alhaisenkin sivistyskannan
+välttämättömänä seurauksena oli, että yhteiskuntajärjestelmän puutteita
+ja heikkouksia alettiin huomata yleisemmin kuin koskaan ennen. On kyllä
+totta, että nämä puutteellisuudet olivat aikaisemmin olleet suuremmat,
+paljoakin suuremmat. Mutta kohoava kansanvalistus vasta toi ne selvästi
+näkyviin, aivan samoin kuin aamun sarastus valaisee kaikki ympäristössä
+vallitsevan saastan, joka pimeässä ehkä vielä näytti siedettävältä. Sen
+ajan kirjallisuudessa ilmenee pysyvänä sivusäveleenä sääliväisyys köyhiä
+ja onnettomia kohtaan ja suuttumuksen purkaukset, kun
+yhteiskuntakoneisto oli niin peräti kykenemätön poistamaan ihmiskunnassa
+vallitsevaa kurjuutta. Nämä myötätuntoisuuden ilmaukset osottavat
+selvästi, että aikakauden jaloimmat henkilöt jo ainakin silloin tällöin
+täysin käsittivät heitä ympäröitseväin olojen inhottavan mädännäisyyden,
+ja että elämä kävi tunteellisimmille ja jaloimmille ihmisille tämän
+myötätuntoisuuden tähden melkeinpä sietämättömäksi.
+
+Vaikka aate ihmiskuntaperheen elävästä yhteydestä ja veljeysaatteen
+toteuttamisesta ei ollutkaan vielä kehittynyt läheskään siinä määrässä,
+että yhdeksännentoista vuosisadan ihmiset olisivat tunnustaneet sen
+järkähtämättömäksi siveelliseksi periaatteeksi, kuten nyt on laita,
+erehtyisimme kuitenkin, jos otaksuisimme, ettei heillä ollut laisinkaan
+tätä vastaavia tunteita. Voisin luetella muutamain sen aikuisten
+kirjailijain teoksista useita sangen kauniita kohtia, jotka osottavat,
+että jotkut harvat jo käsittivät tämän aatteen aivan selvästi ja
+epäilemättä sangen monet sitä hämärästi aavistivat. Sen lisäksi on
+meidän muistettava, että yhdeksästoista vuosisata oli ainakin
+nimellisesti kristillinen, ja se tosiasia, että yhteiskunnan koko
+teollisuus- ja kauppajärjestelmä oli täysin anttikristillisellä
+pohjalla, lienee myöskin osaltaan vaikuttanut asiaan, vaikka myönnän,
+että tämä vaikutus olikin sangen pieni ainakin niihin, jotka
+nimellisesti tunnustivat olevansa Jesuksen Kristuksen seuraajia.
+
+Sangen omituisen ilmiön huomaamme, jos ryhdymme tutkimaan, minkätähden
+mainitsemani uskonnollinen puoli vaikutti niin vähän, minkätähden
+yhteiskunnallisia epäkohtia yleensä kärsittiin vielä sittenkin, kun
+kansan suuri enemmistö oli tullut huomaamaan niiden kohtuuttoman
+vääryyden, ja miksi tyydyttiin miettimään ainoastaan pieniä parannuksia
+kurjiin oloihin. Sentähden, että parhaimmatkin sen aikakauden henkilöt
+uskoivat vahvasti, että pysyvän yhteiskuntajärjestelmän perusteiksi
+voidaan asettaa ainoastaan huonoimmat ihmisluonteen taipumukset. Heille
+oli opetettu ja he uskoivat, että ihmiskuntaa piti koossa ainoastaan
+voitonhimo ja itsekkäisyys, ja että kaikki ihmisten keskinäiset siteet
+höltyisivät, jos näiden vaikuttimien kärkeä koetettaisiin katkaista tai
+niiden alaa rajoittaa. Sanalla sanoen: ihmiset uskoivat aivan
+päinvastoin kuin me -- yksinpä nekin, jotka olisivat halunneet uskoa
+toisin -- he luulivat, että yhteiskunnan koossapitävänä voimana olivat
+yhteiskuntaelämää hajoittavat eikä sitä edistävät ihmisten taipumukset.
+Heidän mielestään oli aivan selvää ja luonnollista, että ihmiset elivät
+yhteiskunnissa ainoastaan voidakseen pettää ja sortaa toisiaan sekä
+tullakseen vuorostaan itse petetyiksi ja sorretuiksi, ja että
+yhteiskunta, jossa nämä pyrinnöt pääsivät esteettömästi vaikuttamaan,
+voi menestyä, kun taas kaikkien etua tarkoittavalle
+yhteistoiminta-aatteelle perustetulla yhteiskuntajärjestelmällä oli
+heidän mielestään sangen pieni menestymismahdollisuus. Näyttää tykkänään
+mielettömältä vaatia ihmisiä nykyjään uskomaan, että ihmiskunta on
+todellakin joskus pitänyt tuollaisia järjettömiä otaksumisia tosina.
+Mutta varma historiallinen tosiasia on, että esivanhempamme uskoivat
+niitä, ja yhtä selvästi on todistettu, että juuri tämä nurinkurinen
+luulo viivytti niin kauan vanhan yhteiskuntajärjestelmän poistamista
+vielä sittenkin, vaikka jo yleensä huomattiin ja tunnustettiin sen
+sietämättömät epäkohdat. Tästä myöskin johtuu yhdeksännentoista
+vuosisadan viime neljänneksellä kirjallisuudessa ilmestyvä syvä
+toivottomuus, runoissa kuvastuva synkkämielisyyden väre ja humorin
+kyynillisyys.
+
+Tunnettiin, että ihmiskunnan asema oli sietämätön, mutta ei laisinkaan
+käsitetty, miten sitä voisi parantaa. Luultiin, että kehitys oli vienyt
+ihmiskunnan umpisokkeloon, josta se ei enää päässyt ulos. Tämän
+aikakauden ihmisten mielialaa valaisevat räikeästi muutamat meille
+säilyneet kirjoitukset, joita tiedonhaluiset voivat vieläkin tutkia
+kirjastoissamme. Niissä koetetaan pitkien ja vaikeiden todistelujen
+kautta osottaa, että huolimatta ihmisten kurjasta asemasta, on eräiden
+vähäpätöisten syitten tähden kuitenkin parempi elää huonoakin elämää,
+kuin lopettaa se! Kun ihmiset halveksivat itsiänsä, halveksivat he
+myöskin luojaansa. Uskonto rappeutui rappeutumistaan. Epätoivon ja pelon
+pilviseltä taivaalta tunki ainoastaan heikkoja ja kalpeita säteitä
+valaisemaan maassa vallitsevaa toivotonta sekasortoa. Surkuteltavalta
+mielettömyydeltä näyttää meistä todellakin, että ihmiset epäilivät
+häntäkin, jonka henki eli heidän rinnassaan, tai pelkäsivät senkin
+kättä, joka heitä talutti. Mutta meidän on muistettava, että lapset,
+jotka ovat päivällä rohkeita, ovat väliin yöllä käsittämättömän
+pelkureita. Sen jälkeen on jo tullut aamu. Kahdennellakymmenennellä
+vuosisadalla on sangen helppo uskoa, että Jumala on ihmisten isä.
+
+Esitelmän ahtaissa kehyksissä olen luonnollisesti voinut ainoastaan
+lyhyesti viitata muutamiin seikkoihin, jotka valmistivat ihmisten mieliä
+ottamaan vastaan vanhan järjestelmän muutosta uudeksi. Samoin olen
+voinut ainoastaan pääpiirteissään esittää muutamia vanhoillisuuden ja
+toivottomuuden ilmiöitä, jotka hetkisen estivät edistyksen kulkua,
+vaikka sen aika jo oli tullut. Ne, jotka ihmettelevät muutoksen
+äkillistä nopeutta sitte kun sen toimeenpano oli huomattu mahdolliseksi,
+unhottavat sen hurmaavan vaikutuksen, minkä toivo tekee ihmismieleen,
+joka jo kauan sitten on lakannut toivomasta, vaipunut synkän epätoivon
+helmaan. Kun aurinko nousee niin pitkän ja synkän yön perästä, täytyy
+sen vaikuttaa huikaisevasti. Siitä hetkestä alkaen, kun ihmiset
+uskalsivat uskoa, että ihmiskunta ei ollutkaan määrätty jäämään
+kääpiöksi, joka jo oli kehittynyt täyteen kokoonsa, vaan että sillä oli
+edessään ääretön kehittymismahdollisuus, lienee vastavaikutuksen
+puhkeaminen ollut valtava. Ei mikään voinut vastustaa tätä uuden uskon
+synnyttämää innostusta.
+
+Silloin ihmiskunta varmaankin tunsi taistelevansa asian puolesta, johon
+verrattuna historian suurimmatkin liikkeet olivat mitättömiä.
+Ihmiskunnalla olisi ollut käytettävänä miljoonia marttyyrejä, mutta
+juuri sentähden niitä ei tarvittu tällä kertaa ensinkään. Vanhan
+maailman pienten valtioitten palatsivallankumoukset olivat useinkin
+maksaneet enemmän verta, kuin koko se suunnaton olojen muutos, mikä
+vihdoinkin saattoi ihmiskunnan oikealle tielle.
+
+Sen henkilön, kenen on sallittu elää nykyisellä loistavalla
+aikakaudella, ei sovi toivoa toisenlaista kohtaloa osakseen. Mutta siitä
+huolimatta olen minä ajatellut, että mielelläni luopuisin tästä
+valoisasta, kultaisesta nykyisyydestäkin, jos voisin sen vaihtaa tuohon
+myrskyiseen, levottomaan murrosaikaan, jolloin sankarit mursivat
+tulevaisuuden teljetyt portit ja toivottoman joukon silmien eteen
+avautui synkän muurin asemasta, mikä ennen oli sulkenut heiltä tien,
+ääretön, lumoava kehittymismahdollisuus, jonka päämäärää emme vieläkään
+voi nähdä huikaisevan valonpaljouden tähden. Kukapa voinee väittää,
+ystäväni, ettei nykyistä onnen ja nautinnon aikakauttakin kannattaisi
+vaihtaa elämään, jossa pienikin vaikutin on vipu, minkä painosta
+vuosisadat vapisevat ja nousevat perustuksiltaan?
+
+Tunnemme kaikki tuon viimeisen suurimman ja vähimmän verta vaatineen
+vallankumouksen historian. Yhden ainoan miespolven ajalla luopuivat
+ihmiset kaikista raakalaisaikakauden tottumuksista ja tavoista sekä
+omistivat yhteiskuntamuodon, joka oli kyllin arvokas järkeville,
+vapaille ihmisille. He luopuivat ryöstöjärjestelmästään, alkoivat
+työskennellä yksimielisesti. He oppivat äkkiä sen viisauden, että
+yhteistoiminta ja veljeys on sekä rikkauden että onnen lähde. Niin kauan
+kuin kysymykset: »mitä minä syön, mitä minä juon, mitä minä puen
+ylleni», koskivat ainoastaan yksilön omaa persoonaa, synnyttivät ne
+alituista pelkoa ja huolta. Mutta kun asiaa ei enää katsottu
+yksilölliseltä vaan veljelliseltä, yhteiskunnalliselta kannalta -- kun
+kysyttiin: »mitä _me_ syömme, mitä _me_ juomme, mitä _me_ puemme
+yllemme», raukesivat kaikki vaikeudet itsestään.
+
+Kun ihmiskunta oli koettanut ratkaista elantokysymystä individualismin
+kannalta, oli yrityksen seurauksena orjuutta ja kurjuutta ihmisten
+suurelle enemmistölle. Mutta tuskin oli kansa tullut ainoaksi pääoman
+omistajaksi ja työnantajaksi, kun puutteen sijaan tuli ylellisyys ja
+viimeisetkin toistensa nöyryytyksen jäljet katosivat maan päältä.
+Orjuus, jota vastaan oli suunnattu niin monta turhaa iskua, käyty niin
+monta turhaa taistelua, oli vihdoinkin kuollut.
+
+Naisten ei tarvinnut enää ottaa vastaan elantotarpeitaan armopaloina
+miehiltä, ei työntekijäin työnantajilta eikä köyhien rikkailta, vaan
+kaikki saivat osansa yhteisestä varastosta kuten lapset isänsä pöydältä.
+Ei kukaan enää voinut käyttää kanssaihmistään välikappaleena
+hankkiakseen voittoa itselleen. Ainoa persoonallinen voitto, jonka
+muilta ihmisiltä voi hankkia, oli heidän kunnioituksensa. Kansalaisten
+keskinäisissä suhteissa ei ollut enää tilaa röyhkeydelle eikä
+matelevaisuudelle. Ensi kerran sitte luomisen seisoi jokainen ihminen
+suorana, pystypäisenä Jumalansa edessä. Puutteen pelko ja voitonhimo
+lakkasivat vaikuttamasta ja katosivat, kun jokaiselle taattiin runsas
+toimeentulo eikä kukaan voinut haalia itselleen kohtuuttomia
+omaisuuksia. Ei ollut enää kerjäläisiä eikä armopalojen jakajia. Oikeus
+riisti armeliaisuudelta kaiken toiminta-alan. Kymmenen käskyä kävivät
+melkein tarpeettomiksi ja vanheutuneiksi maailmassa, jossa ei ollut
+mitään syytä varastaa, ei mitään aihetta valehdella joko sitte pelosta
+tai oman edun tähden, ei mitään kadehtimisen syytä, kun kaikki olivat
+samanlaisessa asemassa, ja aniharvoja väkivaltaisuuden töitä, kun
+ihmiset eivät enää voineet vahingoittaa toisiansa. Vanha, niin monen
+aikakauden pilkkaama unelma ihmisten vapaudesta, veljeydestä ja
+vertaisuudesta oli vihdoinkin toteutunut.
+
+Samoin kuin jalomielisyys, oikeudentunto ja sääliväisyys olivat entisen
+yhteiskuntajärjestelmän vallitessa vain haitaksi sille henkilölle, jolla
+näitä ominaisuuksia oli, samoin joutui kovasydämisyys, voitonhimo ja
+itsekkäisyys uudessa yhteiskunnassa ristiriitaan ympäristönsä kanssa.
+Kun ei elämänehtojen hankkiminen enää -- ensi kerran koko ihmiskunnan
+elämässä -- kehittänyt ihmisluonteen eläimellisiä ominaisuuksia, ja kun
+kaikki se hyöty, mikä ennen oli ollut itsekkäisyydestä, oli niin
+täydellisesti kadonnut, että nyt päinvastoin oli etua epäitsekkyydestä,
+voitiin vasta ensi kerran selvästi huomata, minkälainen turmeltumaton
+ihmisluonne oikeastaan oli. Kaikki alhaiset, huonot taipumukset, jotka
+tähän saakka olivat rehevästi rehottaneet ja työntäneet hyvät puolet
+kokonaan varjoon, kuivuivat nyt kuten kellarissa kasvaneet sienet
+päivänvalossa, ja ihmisluonteen jalot ominaisuudet puhkesivat sellaiseen
+kukoistukseen, että entiset pilkkaajat alkoivat pitää ylistyspuheita, ja
+ihmiskunta joutui ensi kerran eläissään kiusaukseen rakastaa itseään.
+Ennen pitkää huomattiin todeksi -- mitä eivät entisaikain papit ja
+filosoofit ikinä olisi uskoneet -- että ihmisluonne itse asiassa on
+pohjaltaan hyvä eikä paha, että ihmiset ovat luonteeltaan ja
+mielenlaadultaan jaloja eivätkä itsekkäitä, sääliväisiä eivätkä julmia,
+lempeitä eivätkä röyhkeitä, jumalallisia pyrinnöissään ja pyhän
+uhrautuvaisuuden sekä hellyydentunteitten innostuttamina todellisia
+jumaluuden kuvia eivätkä sen irvikuvia, kuten he ennen näyttivät olevan.
+Alituiset, kautta lukemattomain sukupolvien jatkuneet kurjat olot ja
+elantosuhteet, jotka olisivat voineet turmella kuten sanoin itse
+enkelinkin, eivät olleet voineet sanottavasti muuttaa ihmisen
+luonnollista aateliutta, ja heti kun nämä turmiolliset kahleet
+katkaistiin, ponnahti ihmiskunta kuten väkivaltaisesti taivutettu puu
+alkuperäiseen ylevään asemaansa.
+
+Pukeakseni koko asian vertauksen ahtaasen muotoon, voin verrata entistä
+ihmiskuntaa suohon istutettuun ruusupensaaseen, jonka täytyi juoda sen
+mustaa rämevettä, hengittää päivällä sen myrkyllistä, sumuista ilmaa ja
+kärsiä yöllä sen kylmiä, kosteita henkäyksiä. Lukuisat puutarhurit
+olivat polvi polvelta koettaneet parhaansa, saadaksensa sen kukkimaan,
+mutta jos siihen joskus ilmestyikin puoleksi avautunut nuppu, kalvoi
+mato jo senkin sisustaa, ja kaikki puuhat raukesivat tyhjään. Useat
+väittivätkin aivan todella, että pensas ei ollutkaan ruusu, vaan
+vahingollinen kasvi, joka oikeastaan pitäisi repiä irti ja polttaa.
+Puutarhurit arvelivat kuitenkin yleisesti, että kasvi kyllä kuuluu
+ruusujen sukuun, mutta sitä vaivaa joku salainen, parantumaton tauti,
+joka estää kukkaset puhkeamasta ja muutenkin tekee koko kasvin niin
+kurjan ja huonon näköiseksi. Oli kyllä muutamia sellaisiakin henkilöitä,
+jotka väittivät, että pensas on hyvä, mutta vika on sopimattomassa
+maassa, ja jos kasvi istutetaan uuteen sopivaan paikkaan, menestyy se
+paremmin. Mutta nämä henkilöt eivät olleet ammattipuutarhureita, ja kun
+viimeksimainitut alkoivat soimata heitä haaveksijoiksi ja
+tuulenpieksäjiksi, alkoi kansakin enimmäkseen pitää heitä sellaisina.
+Alkoivatpa muutamat kuuluisat siveyssaarnaajat vielä väittää, että
+vaikkapa täytyykin selvien todisteiden pakosta myöntää, että pensas
+mahdollisesti menestyisi paremmin toisessa paikassa, on paljoa
+arvokkaampaa ja kasvattavampaa sille itselleen, että se koettaa kukkia
+suossa, kuin suotuisemmissa olosuhteissa saavutettu menestys. Nuput,
+jotka pääsevät aukeamaan, voivat kyllä olla hyvin harvinaisia ja niistä
+puhenneet kukat värittömiä sekä tuoksuttomia, mutta nepä edustavatkin
+siveelliseltä kannalta katsoen paljoa suurempaa voimaa, kuin puutarhassa
+vaivatta kehittyneet kukkaset.
+
+Ammattipuutarhurien ja siveyssaarnaajain tahto pääsi voitolle.
+Ruusupensas sai olla suossa, ja vanhaa menettelyä jatkettiin. Yhtä
+mittaa kaadettiin sen juurille uusia lantaseoksia. Matoja koetettiin
+tappaa ja kaikkialle ilmestyvää hometta sekä loiskasvia poistaa
+lukemattomilla keinoilla, joita jokaista kehuttiin parhaaksi ja
+ainoaksi. Siten jatkui sangen kauan. Väliin luuli joku huomaavansa
+pensaassa heikkoja ulkonaisia parantumisen oireita, mutta toiset
+väittivät päinvastoin, että pensas näytti entistä kurjemmalta. Yleensä
+oli mahdotonta sanoa, oliko mitään huomattavaa muutosta tapahtunut.
+Vihdoin sitte, kun yleensä epäiltiin, tuleeko pensaasta entisellä
+paikalla mitään, otettiin kysymys pensaan muuttamisesta toiseen paikkaan
+uudelleen harkittavaksi, ja tällä kertaa siihen suostuttiin.
+»Koettakaamme», sanottiin yleensä, »ehkäpä se menestyy muualla paremmin.
+Tuossa sitä ei kannata enää hoitaa». Ja niin muutettiin ihmiskunnan
+ruusupensas ja istutettiin hyvään, lämpöiseen, kuivaan maahan, jossa
+sitä aurinko kylvetti päivällä, tähdet vartioitsivat yöllä, ja lauhkea
+etelätuuli hyväili sen lehtiä. Silloin huomattiin, että se todellakin
+oli ruusupensas. Madot ja loiskasvit katosivat siitä itsestään, ja sen
+oksia peittivät mitä ihanimmat punaiset kukat, joiden tuoksu täytti koko
+maailman.
+
+Takuuna meille määrätystä korkeasta tarkoitusperästä on se, että Luoja
+on asettanut sydämiimme rajattoman täydellisyyden mittakaavan, jota
+käyttäen saavuttamamme voitot aina näyttävät vähäpätöisiltä, eikä
+päämäärämme näytä koskaan tulevan sen lähemmäksi. Jos esi-isämme
+olisivat voineet aavistaa, että syntyy yhteiskunta, jossa ihmiset elävät
+veljesten tavoin sovussa keskenään ilman riitoja, kateutta,
+väkivaltaisuuksia ja sortoa, jossa he saavat itse valitsemallaan
+ammattialalla suorittamansa kohtuullisen, ei koskaan terveyttä
+rasittavan työn palkkioksi ylläpidon, mikä vapauttaa heidät kokonaan
+huomispäivän huolista, joten heidän on yhtä vähän tarvis murehtia
+toimeentulostaan, kuin puun, minkä juuria vesirikas, kuivumaton puro
+kastelee -- jos he olisivat voineet kuvitella tällaisen tilan
+mahdolliseksi, olisi se näyttänyt heidän mielestään paratiisilta. He
+olisivat sekoittaneet sen yhteen taivaskäsitteensä kanssa eivätkä olisi
+voineet uneksiakkaan, että tuon tilan saavuttaneilla olisi enää mitään,
+mitä toivoa tai mihin pyrkiä.
+
+Mutta kuinkas on meidän laitamme jotka seisomme sillä huipulla, mikä
+heille kaukaa häämötti? Olemmehan jo melkein unhottaneet, ettei
+ihmiskunnan asema aina ole ollut samanlainen kuin nyt. Muistamme sen
+vasta sitte kun joku erityinen tapahtuma sitä meille erityisesti
+muistuttaa, kuten äsken on käynyt. Ja mielikuvituksemme on vaikea enää
+luoda silmiemme eteen läheistenkään esivanhempaimme
+yhteiskuntajärjestelmää. Se tuntuu meistä omituiselta ja naurettavalta.
+Eikä aineellista toimeentuloa koskevan kysymyksen ratkaisu, joka on
+poistanut surut ja rikokset maailmasta, kelpaa mielestämme enää
+lopulliseksi pyrintöjen päämääräksi. Me pidämme sitä päinvastoin
+ainoastaan ihmiskunnan yhä jatkuvan, todellisen kehityksen ensi
+askeleena. Olemme vain heittäneet pois hartioiltamme tarpeettoman ja
+kiusallisen taakan, joka esti esi-isiämme todenperään pyrkimästä
+olemisen lopullista päämäärää kohti. Me olemme yksinkertaisesti
+riisuneet vain yltämme liiat vaatteet alkaaksemme kilpajuoksun -- siinä
+kaikki. Me olemme kuten lapsi, joka juuri on oppinut seisomaan ja
+opettelee kävelemään. Lapsen kannalta katsoen on ensimäinen askel suuri
+tapahtuma. Voimme ajatella hänen kuvittelevan mielessään, ettei tämän
+voiton jälkeen ole enää paljoa saavutettavissakaan, mutta vuoden
+kuluttua hän ei enää muistakkaan, ettei hän ole osannut aina käydä.
+Hänen näköpiirinsä vain laajeni, kun hän nousi seisomaan, ja kävi yhä
+avarammaksi, kun hän alkoi liikkua. Hänen ensi askeleensa olikin todella
+eräässä suhteessa sangen tärkeä: se oli radan alkukohta, ei päämäärä.
+Silloin vasta todellinen kehitys alkoi. Kun ihmiskunta vapautui viime
+vuosisadalla aineellisen toimeentulon tuottamista huolista, jotka
+vaativat palvelukseensa sen kaikki sekä henkiset että ruumiilliset
+voimat, voidaan tätä tapausta pitää ikäänkuin jonkunlaisena
+uudestasyntymisenä. Jos ei sitä olisi tapahtunut, olisi sen ensimäinen
+syntyminen elämään, joka oli yhtämittainen, raskas taakka, ollut suuri
+vääryys. Mutta tämä uudestasyntyminen korjasi ensimäisen vääryyden. Sen
+jälkeen on ihmiskunta astunut uuteen henkisen edistyksen aikakauteen.
+Kehitys on tuonut esiin uusia, korkeampia luonteen ominaisuuksia, joiden
+olemassaoloa esi-isämme voivat tuskin aavistaa. Yhdeksännentoista
+vuosisadan syvän synkkämielisyyden ja ihmiskunnan tulevaisuutta koskevan
+pimeän toivottomuuden sijaan on nyt astunut meidän aikakautemme
+elähdyttävänä aatteena valtava, mahtava käsitys siitä, että meidän
+maallinen elämämme tarjoaa ihmisluonteelle tilaisuuden rajattomaan
+kehitykseen. Me tunnustamme ihmiskunnan ruumiillisen, henkisen ja
+siveellisen, polvi polvelta yhä korkeammalle ja syvemmälle ulottuvan
+kehittymisen ja jalostamisen ainoaksi suureksi päämääräksi, joka on mitä
+suurimpain ponnistusten ja uhrausten arvoinen. Uskomme, että ihmiskunta
+on vasta nyt astunut sille tielle, missä ne aikeet, joita Jumalalla sen
+suhteen on, voivat toteutua, ja missä jokainen sukupolvi merkitsee
+ylöspäin astuttua askelta.
+
+Jos kysytte, mitä on odotettavissa sitte, kun lukemattomat sukupolvet
+ovat syntyneet ja kuolleet, vastaan minä, että pitkä ja avara kehityksen
+tie on edessämme avoinna, mutta sen pää katoaa huikaisevaan valoon.
+Sillä ihminen voi palata Jumalansa luo, »missä oikea kotimme on», kahta
+tietä myöten. Yksilö palaa sinne kuoleman tietä, ihmiskunta
+kokonaisuudessaan kehityksensä täydellisentymisen kautta, jolloin
+siemeneen kätketty jumalallinen salaisuus paljastuu täydessä
+kirkkaudessaan. Kyynelsilmin käännymme synkästä menneisyydestä loistavaa
+tulevaisuutta kohti ja silmiämme varjoten kiirehdimme eteenpäin.
+Ihmiskunnan pitkä, kolkko talvi on ohi. Sen kesä on tullut. Se on
+murtanut kotelonsa. Taivas on sen tarkoitusperänä».
+
+
+
+
+SEITSEMÄSKOLMATTA LUKU.
+
+
+Sunnuntain iltapuoli oli minusta aina entisessä elämässäni sangen ikävä,
+en tiedä sanoa minkätähden. Silloin olin aina erinomaisen herkkä
+vaipumaan synkkämielisyyteen, ja koko elämä tuntui käsittämättömän
+värittömältä, kolkolta sekä yhdentekevältä. Hetket, jotka tavallisesti
+kantoivat minua keveästi siivillään, kadottivat lentokykynsä ja
+vaipuivat sitä lähemmäksi maata, kuta enemmän ilta kului, kunnes ne
+vihdoin liikkuivat eteenpäin ainoastaan suurella vaivalla matelemalla.
+Vanhan tottumuksen synnyttämä aateyhtymä lienee ehkä osaksi ollut syynä
+siihen, että ympäristölläni tapahtuneista tavattoman suurista
+muutoksista huolimatta vaivuin tänäkin kahdennenkymmenennen vuosisadan
+ensimäisenä sunnuntai-iltanani syvän alakuloisuuden valtaan.
+
+Tällä kertaa oli alakuloisuuteeni jotakin syytäkin. Se ei ollut
+epämääräistä surumielisyyttä, kuten aina ennen, vaan omituisen asemani
+synnyttämää ja siis sangen oikeutettua mielen synkkyyttä. Herra Barton
+oli saarnassaan alituisesti huomauttanut, mikä tavattoman syvä
+siveellinen juopa on sen vuosisadan välillä johon oikeastaan kuulun, ja
+sen vuosisadan välillä, missä nyt elän. Nämä huomautukset vaikuttivat
+luonnollisesti sen, että tunsin itseni yhä yksinäisemmäksi minua
+ympäröitsevän maailman keskuudessa. Hänen maltillisesta ja
+filosoofisesta esityksestään huolimatta eivät sanansa voineet olla
+herättämättä mielessäni sitä vakaumusta, että minä, inhotun aikakauden
+edustaja, synnytin ympäristössäni ainoastaan säälin, uteliaisuuden ja
+vastenmielisyyden sekavia tunteita.
+
+Se erinomainen ystävällisyys, jota tohtori Leete ja hänen perheensä
+olivat minulle osottaneet, ja ennen kaikkea Editin hyvyys oli tähän
+saakka estänyt minua selvästi käsittämästä, että heidän todelliset
+tunteensa minua kohtaan olivat luonnollisesti samat, kuin koko sen
+sukupolven, jonka jäseniä he olivat. Niin tuskalliselta kuin tämä
+havaanto tuntuikin, olisin sen vielä voinut kestää tohtoriin ja hänen
+rakastettavaan rouvaansa nähden. Mutta sitä ajatusta en voinut sietää,
+että Editkin tunsi samaa kuin hänen aikalaisensa.
+
+Se musertava vaikutus, minkä tämä aivan yksinkertaisen ja luonnollisen
+tosiasiain myöhäinen huomaaminen teki minuun, paljasti silmieni eteen
+erään seikan, jonka lukija ehkä on jo arvannut -- minä rakastin Editiä.
+
+Olikos tässä sitte mitään kummaa? Tuo tärisyttävä tapaus, jolloin
+varsinainen läheisempi tuttavuutemme alkoi, kun hänen kätensä veti minut
+takaisin mielipuolisuuden kuilusta, johon olin vaipumaisillani, se
+tosiasia, että hänen sääliväisyytensä oli se elinvoima, joka piti minua
+yllä tässä uudessa ympäristössä ja teki sen siedettäväksi, tottumukseni,
+kun olin aina pitänyt häntä välittäjänäni itseni ja ulkomaailman välillä
+aivan toisessa merkityksessä, kuin hänen isäänsä -- kaikki nämä seikat
+olivat tietysti omiaan johtamaan samaan tulokseen, johon Editin lempeä
+rakastettavaisuus ja ulkonainen kauneus olisivat yksinäänkin riittäneet.
+Oli aivan luonnollista, että Edit oli minusta ainoa nainen maailmassa,
+vieläpä ihan toisessa merkityksessä, kuin muille rakastuneille
+rakastettunsa. Kun nyt äkkiä tulin huomaamaan, kuinka turhia äsken
+heränneet toiveeni olivat, kärsin kaikki halveksitun rakastajan tuskat
+sekä tunsin sen lisäksi olevani niin toivottoman yksinäinen, niin
+täydellisesti hyljätty, ettei kukaan rakastaja, kuinka onneton lienee
+ollutkin, ole koskaan voinut sellaista tuntea. Isäntäväkeni huomasivat
+nähtävästi alakuloisuuteni ja koettivat parhaansa mukaan huvittaa minua.
+Varsinkin oli Edit minun tähteni suruissaan, sen havaitsin selvästi.
+Mutta minä olin yhtä mieletön, kuin kaikki muutkin rakastuneet. Kun olin
+kerran, typerästi kyllä uneksinut voittavani hänen rakkautensa, ei hänen
+ystävyytensä, joka sitäpaitse oli, kuten varmaan tiesin, ainoastaan
+sääliä, ollut mielestäni minkään arvoinen.
+
+Vetäysin yksin huoneeseeni ja olin siellä melkein koko iltapäivän. Illan
+hämärässä menin puutarhaan kävelemään. Päivä oli ollut pilvinen. Lämmin,
+tyven ilma haiskahti syksylle. Jouduttuani lähelle maanalaista
+kammiotani poikkesin sinne sisälle ja istuin.
+
+»Tässä on», sanoin minä itsekseni, »ainoa kotini, mitä minulla on. Tänne
+tahdon jäädä, enkä poistu täältä enää koskaan».
+
+Tuon tutun ympäristöni avulla etsin jonkunlaista surumielistä lohdutusta
+siitä, että koetin palauttaa mieleeni entisaikojen elämää ja manata
+esiin tuttuja olentoja sekä kasvoja, joita olin aikaisemmassa elämässäni
+nähnyt ympärilläni. Mutta yritykseni olivat turhia. Nuo olennot eivät
+eläneet enään. Taivaan tähdet olivat jo lähes vuosisadan tuikkineet Edit
+Bartlettin, jopa koko minun aikuiseni sukupolven haudoille.
+
+Entisyys oli kuollut, kokonaisen vuosisadan paino oli murskannut sen
+pirstaleiksi, ja nykyisyys oli minulta sulettu. Minulle ei ollut tilaa
+missään. En ollut kuollut enkä oikeastaan eläväkään.
+
+»Suokaa anteeksi, että seurasin teitä!»
+
+Katsahdin ylös. Edit seisoi maanalaisen suojani ovella ja katseli minua
+hymyillen, mutta hänen silmissään kuvastui osanottava suru.
+
+»Käskekää minut pois jos häiritsen teitä», sanoi hän. »Näimme, että
+olette alakuloinen, ja kuten muistatte, olette luvannut sanoa aina
+minulle, jos sellaista sattuu. Ette ole pitänytkään sanaanne».
+
+Nousin ja lähestyin ovea. Koetin hymyillä, mutta se onnistui sangen
+huonosti, sillä nähdessäni tuon suloisen olennon edessäni, tunsin
+asemani kurjuuden vielä selvemmin kuin ennen.
+
+»Tuntui mielestäni vain hiukan yksinäiseltä, siinä kaikki», sanoin.
+»Ettekö ole tullut koskaan ajatelleeksi, että olen yksinäisempi olento,
+kuin ainoakaan ihminen koskaan on ollut. Tarvittaisiinpa tosiaan aivan
+uusi sana jos mieli kuvata minun asemaani».
+
+»Noin te ette saa puhua! -- Ette saa antautua sellaisten tunteitten
+valtaan! -- Sitä ette saa tehdä!» huudahti hän kostein silmin. »Emmekö
+me ole ystäviänne? Oma on syynne, jos ette pidä meitä sellaisina. Teidän
+ei tarvitse tuntea itseänne yksinäiseksi».
+
+»Te olette olleet niin ystävällisiä minulle, etten oikeastaan käsitä,
+kuinka se on mahdollista», sanoin. »Mutta luuletteko siis, että
+ystävyytenne on vain sääliä, suloista sääliä tosin, mutta kaikissa
+tapauksissa kuitenkin ainoastaan sääliä? Olisinhan narri, jos en
+tietäisi, että en ole teidän silmissänne samanlainen, kuin oman
+sukupolvenne miehet, vaan omituinen, salaperäinen olento, tuntemattoman
+meren rannalle viskaama, otus, jonka avuttomuus herättää teissä sääliä
+eriskummallisesta ulkomuodosta huolimatta. Olin niin mieletön ja te niin
+hyväntahtoisia, että olin melkein unhottaa tämän välttämättömyyden ja
+aloin jo uskotella itselleni, että voisin joskus koteutua, kuten meillä
+oli tapana sanoa, tähän aikakauteen, tuntea olevani teikäläinen ja
+näyttää teidän silmissänne samanlaiselta, kuin muutkin seurapiirinne
+miehet. Mutta herra Bartonin saarna on osottanut minulle, kuinka turha
+tuollainen toivo on ja kuinka suurelta minun ja teikäläisten välinen
+juopa näyttää teidän silmissänne».
+
+»Voi, tuo onneton saarna!» huudahti hän myötätuntoisuuden kyyneleet
+silmissä. »Minähän koetin estää teitä kuuntelemasta sitä! Mitä hän
+tietää teistä? Hän on lukenut vanhoja, pölyisiä kirjoja teidän
+aikakaudestanne, siinä kaikki. Minkätähden välitätte hänestä ja tulette
+levottomaksi siitä, mitä hän sanoo? Eikö teidän mielestänne merkitse
+mitään, että me, jotka tunnemme teidät, käsitämme asian toisin? Eikö
+teistä ole tärkeämpää se, mitä me teistä ajattelemme, kuin mitä hän
+ajattelee, joka ei ole koskaan edes nähnyt teitä? Voi, herra West, te
+ette tiedä, ette voi aavistaa, kuinka apeaksi mieleni käy, kun näen
+teidät noin surullisena! En voi sietää sitä. Mitä minun tulee sanoa
+teille, miten voin saada teidät vakuutetuksi siitä, että tunteemme teitä
+kohtaan ovat aivan toisenlaiset, kuin te luulottelette?»
+
+Samoin kuin ensimäiselläkin kerralla jolloin hän tuli luokseni kohtaloni
+ratkaisukohdassa, ojensi hän apua tarjoavalla liikkeellä kätensä minua
+kohti. Minä tartuin niihin samoin kuin silloinkin ja pidin niitä
+käsissäni. Hänen kohoileva rintansa ja vapisevat sormensa ilmaisivat,
+kuinka syvästi liikutettu hän oli. Hänen kasvoillaan taisteli sääli ja
+jonkunlainen jumalallinen uhka niitä esteitä vastaan, jotka uhkasivat
+tehdä sen vaikutuksen tyhjäksi. Naisen lempeys ei voi koskaan ilmestyä
+kauniimmassa muodossa.
+
+Sellaista suloutta ja hyvyyttä en voinut vastustaa, ja ainoa vastaus,
+jonka hänelle voin antaa, oli mielestäni totuuden suora tunnustaminen.
+Luonnollisesti ei minulla ollut toivon kipinääkään, mutta toisaalta en
+myöskään pelännyt, että hän suuttuu, sillä siihen hän oli liian hyvä.
+Sanoin siis hänelle:
+
+»Olen sangen kiittämätön, kun en tyydy siihen hyvyyteen, mitä olette
+osottanut, ja nytkin osotatte minulle. Mutta oletteko niin sokea, että
+ette näe, miksi se ei riitä saamaan minua onnelliseksi? Ettekö huomaa,
+että en tyydy siihen sentähden, koska olen niin mieletön, että rakastan
+teitä?»
+
+Viime sanani kuullessaan punastui hän ja loi katseensa maahan, kun
+katsoin häntä silmiin. Mutta hän ei koettanut vetää käsiänsä pois minun
+käsistäni. Siten hän seisoi hetken hengittäen syvään. Sitte hän punastui
+vielä enemmän kuin ennen ja katsoi minuun lumoavasti hymyillen.
+
+»Oletteko varma, että ette ole itse ollut sokea?» kysyi hän.
+
+Muuta hän ei sanonutkaan, mutta siinäkin oli kylliksi. Sillä minä
+käsitin, vaikka se tuntuikin aivan mahdottomalta ja uskomattomalta, että
+tuo kultaisen aikakauden loistava tytär ei lahjoittanut minulle
+ainoastaan sääliänsä, vaan rakkautensakin. Luulin kuitenkin vieläkin
+puolittain, että näin hurmaavaa unta, vieläpä sittenkin, kun olin
+sulkenut hänet syliini.
+
+»Jos en ole tajullani», huudahdin, »niin en tahdo koskaan tullakaan».
+
+»Minä kai lienen teidän mielestänne mieletön», sanoi hän vavisten ja
+luisti pois sylistäni, kun olin tuskin koskettanut hänen suloisia
+huuliaan. »Mitähän ajattelette minusta, kun melkein heittäyn miehen
+syliin, jota olen tuskin viikkoa tuntenut! En tahtonut, että näin äkkiä
+saisitte huomata sen, mutta olin niin suruissani teidän vuoksenne, että
+en ajatellut, mitä sanoin. Ei, ei, ette saa koskea minuun, ennenkuin
+tiedätte kuka olen. Ja silloin, herraseni, pyydätte kauniisti anteeksi
+sitä, että luulette minun päätäpahkaa rakastuneen, sillä niin te
+kaikissa tapauksissa uskotte nyt. Kunhan saatte tietää, kuka olen,
+täytyy teidän myöntää, että minun suora velvollisuuteni oli rakastua
+teihin heti ensi hetkestä, kun teidät näin, eikä kukaan muukaan tyttö,
+jolla on sydän oikealla paikalla, olisi menetellyt minun asemassani
+toisin, kuin minä nyt».
+
+Kuten jokainen voi helposti käsittää, olisin mieluummin lykännyt
+selitysten kuulemisen tuonnemmaksi, mutta kun Edit jyrkästi selitti,
+ettei hän anna minulle ainoatakaan suukkoa, ennenkuin hän on torjunut
+sen epäluulon, että hän on liian nopeasti lahjoittanut lempensä minulle,
+ei minulla ollut muuta neuvoa, kuin seurata tuota rakastettavaa,
+arvoituksen kaltaista olentoa sisälle. Kun tapasimme hänen äitinsä,
+kuiskasi Edit hänen korvaansa jotakin ja kiirehti punastuen pois,
+jättäen meidät kahden.
+
+Oli selvää, että vaikka kohtaloni oli jo tähänkin saakka ollut peräti
+kummallinen, saisin nyt tietää ehkä kaikkein ihmeellisimmän puolen
+siitä. Rouva Leete kertoi, että Edit oli -- kadotetun morsiameni Edit
+Bartlettin pojantyttären tytär. Kun Edit Bartlett oli surrut minua
+neljätoista vuotta, oli hän mennyt naimisiin erään miehen kanssa, jota
+hän kunnioitti, ja jättänyt jälkeensä pojan, joka oli ollut rouva Leeten
+isä. Rouva Leete ei ollut koskaan nähnyt isoäitiään, mutta sen sijaan
+kuullut hänestä paljon, ja kun hänelle syntyi tytär, antoi hän sille
+nimeksi Edit. Tämä seikka lienee myöskin osaltaan herättänyt kasvavassa
+tytössä syvää harrastusta kaikkeen, mikä koski hänen äitinsä isoäitiä.
+Varsinkin kiinnitti tytön mieltä surullinen kertomus isoäitinsä
+rakastetusta, jonka vaimoksi tämä oli ollut tulemaisillaan, kun sulhanen
+paloi talonsa kanssa. Kertomushan oli omiaan herättämään haaveilevassa
+tytössä syvää sääliä sitä enemmän, kuin hänen omissakin suonissaan
+virtasi tuon onnettoman sankarittaren verta. Perheperujen joukossa oli
+eräs Edit Bartlettin kuva ja hänen papereitaan, muiden muassa minun
+kirjeeni. Kuva esitti sangen kaunista nuorta naista, jota katsellessa
+voi helposti kuvitella mieleensä kaikenlaisia hämäröitä rakkaushaaveita.
+Kirjeistäni sai Edit paljon aineksia, joiden nojalla hän muodosteli
+mielessään sangen selvän kuvan luonteestani. Seurauksena oli, että tuo
+surullinen vanha kertomus juurtui aivan elävänä tytön mieleen. Hänellä
+olikin ollut tapana sanoa puoliksi piloillaan vanhemmilleen, ettei hän
+mene naimisiin, ennenkuin saa Julian Westin kaltaisen rakastetun, eikä
+sellaisia ole enää nykymaailmassa.
+
+Kaikki nämä olivat tietysti nuoren tytön haaveita, jonka sydän ei ollut
+vielä koskaan tuntenut omaa lemmentaruaan. Ja ne olivat tietysti
+häipyneet itsestään. Mutta sitte löytyi isän puutarhasta eräänä aamuna
+maanalainen kammio ja saatiin selville kuka sen asukas oli. Sillä kun
+tuo näköjään hengetön olento oli kannettu sisään, löydettiin rinnaltani
+kotelo, jossa oleva kuva huomattiin Edit Bartlettin kuvaksi. Tämä sekä
+muut sen yhteydessä olevat seikat osottivat selvästi, että minä en
+voinut olla kukaan muu, kuin Julian West. Ja vaikkapa ei minun henkiin
+herättämisestäni olisikaan tullut totta, kuten alussa oli arveltu, olisi
+tapaus rouva Leeten mielestä kaikissa tapauksissa vaikuttanut
+ratkaisevasti tytön koko tulevaan elämään. Tunto, että joku salaperäinen
+sallimuksen oikku oli sitonut hänen kohtalonsa minun kohtalooni, olisi
+kysymyksenalaisissa olosuhteissa vaikuttanut vastustamattoman lumoavasti
+melkeinpä keneen naiseen tahansa.
+
+Kun minä sitte myöhemmin olin vironnut, kertoi rouva Leete edelleen,
+olin ensi hetkestä saakka ollut Editiin hyvin kiintynyt ja näytin
+löytäväni jonkinlaista lohdutusta hänen seurastaan. Nyt voin itse
+päättää äidin arvelun mukaan, onko Edit liian hätäisesti lahjoittanut
+rakkautensa minulle, huomattuaan merkinkään sinnepäin, että minä
+rakastin häntä. Jos asianlaita oli vieläkin mielestäni siten, tulisi
+minun ottaa huomioon, että emme elä enää yhdeksännellätoista vaan
+kahdennellakymmenennellä vuosisadalla, jolloin rakkaus epäilemättä sekä
+syttyy nopeammin että ilmoittaa itsensä vapaammin, kuin ennen.
+
+Rouva Leeten luota lähdettyäni menin etsimään Editiä. Kun tapasin hänet,
+otin kiinni hänen molemmista käsistään ja seisoin kauan aikaa katsellen
+hurmautuneena hänen kasvojansa. Vaipuessani katselemaan häntä vilkastui
+mielessäni toisenkin Editin kuva ja muisto, joka oli kärsinyt ikäänkuin
+huumaavan iskun tuon kauhean tapahtuman johdosta, mikä meidät oli
+erottanut. Sydäntäni värisytti vieno surumielisyyden ja samalla myöskin
+onnen tunne. Sillä hän, joka oli saanut minut niin syvästi käsittämään,
+mitä olin menettänyt, oli minulle myöskin korvaava tämän tappion. Tuntui
+kuin Edit Bartlett olisi katsellut minua hänen silmillään ja hymyillyt
+minulle lohduttavasti. Kohtaloni ei ollut ainoastaan omituisin vaan
+myöskin onnellisin, mitä kenenkään miehen osaksi on tullut. Minun
+tähteni oli tapahtunut kaksinkertainen ihme. Minua ei oltu viskattu
+tälle oudolle rannalle yksin, ilman seuralaista. Rakastettuni, jonka
+olin luullut kadottaneeni, oli ilmestynyt uudessa ruumiissa lohduttamaan
+minua. Kun vihdoin hellyyden ja kiitollisuuden valtaamana suljin syliini
+tuon rakastettavan tytön, sulivat molemmat Editit mielikuvituksessani
+yhdeksi, enkä ole koskaan sen jälkeen voinut heitä enää selvästi erottaa
+toisistaan. Ennen pitkää huomasin, että Editkin puolestaan oli joutunut
+samanlaisen henkilövaihdon alaiseksi. Varmaankaan ei ole koskaan ollut
+rakastavain kesken, jotka aivan äsken ovat löytäneet toisensa,
+kummallisempaa keskustelua, kuin meidän välillämme sinä iltana. Hän
+näkyi mieluummin haluavan, että puhuin Edit Bartlettista, kuin hänestä
+itsestään, ja hän tahtoi, että kerroin hänelle, kuinka olin rakastanut
+ensimäistä Editiä, mutta ei sitä, kuinka rakastin häntä. Ja hän palkitsi
+hellät sanani, jotka koskivat toista naista, kyynelillä, suloisella
+hymyllä ja kädenpuristuksilla.
+
+»Sinä et saa rakastaa minua liian paljon minun itseni tähden», sanoi
+hän. »Minä tulen hyvin mustasukkaiseksi hänen puolestaan, enkä salli
+sinun unhoittaa häntä. Kerron sinulle jotakin, joka tuntuu ehkä sinusta
+kummalliselta. Etkö usko, että henget väliin voivat ilmestyä uudelleen
+maailmaan täyttämään jotakin työtä, joka on ollut heidän sydämellään?
+Minä en sitä varmaan tiedä, sillä emmehän me tietysti voi kukaan varmaan
+tietää, _ketä_ oikeastaan olemme, mutta minä tunnen sen. Voitko enää
+kummastella, että minusta tuntuu sellaiselta, kun tiedät kuinka syvästi
+hän ja sinä olette vaikuttaneet elämääni jo ennen kuin sinä tulit? Näet
+siis, ettei sinun oikeastaan tarvitse rakastaa minua laisinkaan, se on
+turhaa, kunhan vain olet uskollinen hänelle. Minä en suinkaan tule
+mustasukkaiseksi».
+
+Tohtori Leete oli sinä iltana ulkona, joten voin vasta myöhemmällä
+puhutella häntä. Ilmoittamani asia ei näyttänyt olevan hänelle aivan
+odottamaton, ja hän puristi sydämellisesti kättäni.
+
+»Tavallisissa oloissa sanoisin, herra West, että tämä askel on otettu
+liian lyhytaikaisen tuttavuuden perusteella, mutta tässä onkin aivan
+erityisiä seikkoja vaikuttamassa. Puhuakseni suoraan», lisäsi hän
+nauraen, »voin sanoa, että vaikka suostunkin ilomielin tuumaanne, ei
+teidän oikeastaan tarvitsisi ensinkään välittää minun suostumuksestani,
+sillä se on vain muotoseikka. Siitä hetkestä saakka, jolloin kaulassanne
+oleva kotelo avattiin, oli selvää, että asiat kehittyvät tähän suuntaan.
+Ja pelkäänpä todellakin, että jos ei Edit olisi kyennyt täyttämään
+äitinsä isoäidin lupausta, olisi vaimoni uskollisuus joutunut kovan
+koetuksen alaiseksi».
+
+Myöhemmin illalla valaisi mitä kirkkain kuutamo puutarhan. Kävelimme
+siellä Editin kanssa puoliyöhön saakka edestakaisin ja koetimme tottua
+onneemme.
+
+»Mitähän minä olisin tehnyt, jos et sinä olisi välittänyt minusta!»
+huudahti hän. »Pelkäsin, että niin käy. Mitä olisin silloin tehnyt, kun
+tunsin, että kuulun sinulle? Heti kun virkosit elämään, tunsin aivan
+yhtä varmaan kuin jos Edit Bartlett olisi sanonut sen minulle, että
+minun täytyy korvata sinulle se, mitä hän ei voinut tehdä; mutta sehän
+voi tapahtua ainoastaan sinun suostumuksellasi. Voi, kuinka mielelläni
+olisin sanonut sinulle sinä aamuna, jolloin tunsit olevasi niin onneton
+ja yksinäinen meidän keskellämme, kuka oikeastaan olen. Mutta en
+uskaltanut tehdä sitä, enkä myöskään uskaltanut antaa isäni tai äitini
+ilmoittaa sinulle salaisuutta -- --».
+
+»Sekö se siis olikin, mitä kielsit isäsi ilmoittamasta minulle!»
+huudahdin, kun muistin keskustelun, jonka olin kuullut herätessäni
+pitkästä unestani.
+
+»Luonnollisesti», sanoi Edit nauraen. »Vastako sinä nyt arvaat sen?
+Isäni, joka katselee asioita ainoastaan miesten kannalta, arveli, että
+sinusta tuntuisi paljoa kodikkaammalta, jos tietäisit, ketä me olemme.
+Minua hän ei ajatellut ensinkään. Mutta äitini käsitti, mitä minä
+tarkoitin, ja sai isäni luopumaan aikeestaan. En olisi ikinä kehdannut
+katsoa sinua silmiin, jos olisit tiennyt, kuka minä olen. Silloinhan
+minut olisi ikäänkuin suoraan tungettu sinulle. Pelkäänpä, että luulet
+sitä nytkin vielä. Mutta vakuutan sinulle, että se ei ollut
+tarkoitukseni tänään. Minä tiedän, että tyttöjen täytyi sinun
+aikakaudellasi salata tunteensa, ja pelkäsin tavattomasti, että sinä
+paheksut käytöstäni tai pidät sen loukkaavana ja sopimattomana. Mahtoi
+olla vaikea teidän aikanne tytöille aina salata rakkauttaan kuten
+rikosta! Miksi he pitivät niin suurena häpeänä rakastaa jotakin,
+ennenkuin olivat saaneet luvan tehdä niin? On kummallista ajatella, että
+ei saanut rakastuakkaan ilman lupaa! Pitivätkö miehet siis siihen aikaan
+pahana sitä, että tytöt rakastivat heitä? Niin eivät naiset tekisi,
+eivätkä miehetkään enää nykyaikana luullakseni. En laisinkaan ymmärrä,
+minkätähden meneteltiin siten. Siinäkin on eräs sen ajan naisia koskeva
+kummallinen seikka, jonka saat joskus selittää minulle. Mutta enpä usko,
+että Edit Bartlett oli yhtä narrimainen kuin muut».
+
+Jo monta kertaa olimme aikoneet lähteä, mutta siitä ei tullut mitään.
+Vihdoin Edit vakavasti vaati, että meidän on jo sanottava hyvää yötä
+toisillemme. Olin juuri painamaisillani todella viimeisen suudelman
+hänen huulilleen, kun hän sanoi tavattoman veitikkamaisesti:
+
+»Yksi seikka minua vielä huolettaa. Oletko täydellisesti antanut
+anteeksi Edit Bartlettille, että hän meni naimisiin toisen kanssa?
+Niistä teidän aikanne kirjoista päättäen, mitkä ovat säilyneet tänne
+saakka, huomataan teidän aikakautenne rakastuneissa mustasukkaisuutta
+suuremmassa määrässä kuin hellyyttä, ja sentähden kysyn tätä. Minusta
+tuntuisi olo paljoa helpommalta, jos tietäisin varmaan, että et ole
+vähintäkään mustasukkainen äitini äidinisälle, vaikka hän naikin
+lemmittysi. Saanko sanoa kammioni seinällä riippuvalle Edit Bartlettin
+kuvalle, että sinä olet täydellisesti antanut hänelle anteeksi
+uskottomuutensa?»
+
+Uskotko, lukija, että tuo viaton, veitikkamainen huomautus, lieneekö
+puhuja sitte lausunut sen tarkoituksella vai sattumalta, todellakin
+kosketti jonkinlaista narrimaista mustasukkaisuuden vivahdusta, jota
+olin tuntenut aina siitä saakka, kuin rouva Leete kertoi minulle, että
+Edit Bartlett oli mennyt naimisiin. Vaikka olin pitänyt Edit Bartlettin
+jälkeläistä sylissäni, en ollut tähän hetkeen saakka -- niin
+epäjohdonmukaisia ovat tunteemme -- voinut selvästi käsittää, että ilman
+tuota aikaisempaa avioliittoa en olisi voinut sitä tehdä. Tämä järjetön
+tunne katosi samassa silmänräpäyksessä, kun Editin veitikkamainen
+kysymys hajoitti sitä ympäröitsevän hämäryyden ja johti minut
+ajattelemaan asiaa. Minä nauroin ja suutelin häntä.
+
+»Voit vakuuttaa hänelle», sanoin, »että antaisin hänelle täydellisesti
+anteeksi, vaikka asia olisi käynyt toisinkin, kuin nyt, ja hän joutunut
+jonkun muun kuin sinun äitisi äidinisän vaimoksi».
+
+Kun tulin huoneeseeni en avannut musiikkitelefoonia tuudittelemaan
+itseäni unen helmoihin, kuten olin tavallisesti tehnyt. Nyt olivat
+ajatukseni kauniimpaa musiikkia, kuin paraskaan kahdennenkymmenennen
+vuosisadan orkesteri olisi voinut tarjota, ja ne kiinnittivät mieltäni
+aamupuolelle yötä, jolloin vihdoin nukuin.
+
+
+
+
+KAHDEKSASKOLMATTA LUKU.
+
+
+»Herra West, nyt on jo myöhäisempi, kuin määräämänne herrättämisaika.
+Ette herännytkään yhtä helposti kuin ennen».
+
+Sehän oli palvelijani Sawyerin ääni! Hypähdin istumaan vuoteellani ja
+katselin ympärilleni. Olin maanalaisessa kammiossani. Himmeä lamppu,
+joka paloi aina minun täällä ollessani, valaisi tuttuja seiniä sekä
+huonekaluja. Sawyer seisoi vuoteeni vieressä kädessään lasi sherryä,
+joka minun tuli tohtori Pillsburyn määräyksen mukaan juoda heti
+hypnoottisesta unesta herättyäni saadakseni jäykistyneen elontoiminnan
+uudelleen vireille.
+
+»Ottakaa nyt nopeasti tämä, herra West», sanoi hän, kun tylsästi
+tuijotin häneen. »Se tekee teille hyvää, herra West, sillä te olette
+hyvin uupuneen ja huonon näköinen».
+
+Tyhjensin nopeasti lasin ja aloin miettiä, mitä oli tapahtunut. Asiahan
+oli luonnollisesti aivan yksinkertainen! Koko kahdeskymmenes vuosisata
+oli ollut vain unelma. Unissanihan minä vain olin nähnytkin tuon
+suruttoman ihmiskunnan ja sen nerokkaasti yksinkertaisen
+yhteiskuntajärjestelmän, ihanan uuden Bostonin torneineen ja
+huippuineen, puistoineen ja suihkukaivoineen sekä kaikkialla esiintyvine
+varallisuuksineen. Koko tuo rakastettava perhe, jonka tunsin niin hyvin
+ja jota pidin niin suuressa arvossa, ystävällinen isäntäni ja opettajani
+tohtori Leete, hänen puolisonsa ja tyttärensä, toinen ja kauniimpi Edit,
+minun morsiameni -- kaikki olivat olleetkin vain unikuvia,
+mielikuvituksen tuotteita!
+
+Istuin kauan aikaa samassa asemassa, missä olin ollut, huomatessani
+tämän tosiasian: istuin vuoteellani selkä suorana ja tuijotin eteeni
+koettaen muistella ihmeellisen uneni eri tapahtumia ja kohtauksia.
+Sawyer kävi tämän nähdessään levottomaksi ja kysyi huolissaan, mikä
+minua vaivaa. Hänen surullinen kysymyksensä sai minut vihdoin täyteen
+tajuntaani. Pakotin, vaikkakin vaivaloisesti, ajatukseni tottelemaan
+tahtoani, koetin mukautua todellisiin oloihin ja vakuutin tuolle
+uskolliselle nuorukaiselle, että minua ei vaivaa mikään.
+
+»Olen vain nähnyt kummallista unta, Sawyer, siinä kaikki», sanoin,
+»peräti kum-mal-lista unta».
+
+Puin koneellisesti vaatteet ylleni. Pääni tuntui olevan sekaisin, kaikki
+oli niin epävarmaa, että en tahtonut tuntea itseäni. Istuin kahvi- ja
+voileipätarjoimen ääreen, jonka Sawyer toi minulle joka aamu, ennenkuin
+menin ulos. Aamulehti oli vieressäni, otin sen ja katseeni sattui
+päivämäärään: toukokuun 31 päivänä 1887.
+
+Siitä hetkestä saakka, kun olin avannut silmäni, olin tietysti
+käsittänyt, että pitkä ja monipuolinen elämäni kahdennellakymmenennellä
+vuosisadalla olikin ollut vain unta. Mutta siitä huolimatta säpsähdin
+huomatessani niin ratkaisevan todistuksen siitä, että maailma oli
+ainoastaan muutamia tunteja vanhempi kuin maata mennessäni.
+
+Loin katseeni lehden etusivulla olevaan sisältöluetteloon, jossa
+mainittiin tärkeimmät päivän uutiset. Se kuului:
+
+*Ulkomailta.* -- Uhkaava sota Saksan ja Ranskan välillä. Ranskan
+hallitus vaatii uusia varoja sotajoukkoja varten voidakseen ryhtyä
+Saksan armeijan lisäämistä vastaaviin toimenpiteisiin. On todennäköistä,
+että koko Europa kietoutuu sotaan, jos se puhkeaa. -- Suurta kurjuutta
+työttömien keskuudessa Lontoossa. He vaativat työtä. Joukkomielenosoitus
+aijotaan panna toimeen. Virkamiehet levottomia. -- Suuria työlakkoja
+Belgiassa. Hallitus varustautuu tukahduttamaan väkivaltaisuuksia. --
+Kauheita paljastuksia tyttöjen käyttämisestä Belgian hiilikaivoksissa.
+-- Maanvuokraajain joukkohäätöjä Englannissa.
+
+*Kotimaasta.* -- Häikäilemättömiä petoksia jatkuu. Kaksi ja puoli
+miljoonaa kavallettu New-Yorkissa. -- Testamenttimääräysten
+toimeenpanijat pettäneet. Orvoilta riistetty joka penni. --
+Pankinkasööri taitava varas. 250,000 poissa. -- Hiiliparoonit korottavat
+kivihiilten hintaa ja vähentävät tuotantoa. -- Keinottelijat kohottavat
+vehnän hintaa Chicagossa. -- Kahvin hinta nousee. -- Eräs lännen rengas
+valtaa tavattomia maa-aloja. -- Chicagon virkamiehiä häpeällisesti
+lahjottu. Varsinainen lahjomisjärjestelmä käytännössä. -- Käräjäjuttu
+Newyorkin valtuusmiehiä vastaan jatkuu. -- Monta suurta vararikkoa.
+Peljätään pulaa. -- Suuri joukko varkauksia ja sisäänmurtoja. -- Nainen
+murhattu rahojen tähden New-Hawenissa. -- Murtovarkaat ampuneet viime
+yönä erään täkäläisen talonomistajan. -- Worcesterissä mies ampunut
+itsensä, kun ei saanut työtä. Suuri perhe joutuu kurjuuteen. -- Vanha
+aviopari New-Yorkissa murhannut itsensä, kun ei tahtonut joutua
+vaivaishuoneeseen. -- Suurkaupunkien työläisnaisten surkea asema. --
+Tietämättömyys lisäytyy pelottavasti Massachusettsissa. -- Lisää
+hulluinhuoneita tarvitaan. -- Puhe seppelöitsemispäivänä. Professori
+Brownin esitelmä yhdeksännentoista vuosisadan sivistyksen siveellisestä
+suuruudesta».
+
+ * * * * *
+
+Todellakin olin siis herännyt yhdeksännellätoista vuosisadalla, siitä ei
+epäilystäkään enää. Tuo päivän uutisten luettelohan oli selvä kuva
+vuosisadastaan, jopa niin selvä, että siitä ei edes puuttunut
+huomattavaa luulotellun itsetyytyväisyyden piirrettä. Tuossa yhtä
+ainoata päivää koskevassa lehdessä se ilmestyi sellaisen koko maailmassa
+vallitsevaa yhteiskunnallista mädännäisyyttä todistavan syntiluettelon
+yhteydessä, että tuo itsetyytyväisyyden ilmaus tuntui ivalta, joka olisi
+sopinut itse Mefistofelelle. Mutta siitä huolimatta olin minä sinä
+aamuna ehkä ainoa sanomalehdenlukija, joka huomasin tuon ivan, enkä
+olisi minäkään huomannut sitä vielä eilen enemmän kuin muutkaan.
+Ainoastaan merkillistä untani saan kiittää siitä, että näen asian nyt
+toisessa valossa.
+
+Taaskin unhotin ympäristöni pitkäksi aikaa ja kuljeskelin unieni
+maailmassa, tuossa ihanassa kaupungissa yksinkertaisine ja kuitenkin
+niin mukavine asuinrakennuksineen ja uljaine yleisine laitoksineen.
+Ympärilläni näin taas kasvoja, joita ei rumentanut röyhkeys eikä
+matelevaisuus, ei kateus eikä voitonhalu, ei tuskallinen suru, eikä
+kiihkeä kunnianhimo. Näin komeita miehiä ja naisia, jotka eivät olleet
+koskaan tunteneet pelkoa toista ihmistä kohtaan eivätkä koskaan
+riippuvaisuutta jonkun toisen suosiosta, vaan olivat aina »seisoneet
+suorina, pää pystyssä, Jumalansa edessä», käyttääkseni kuulemani
+saarnaajan sanoja, jotka vieläkin kaikuivat korvissani.
+
+Syvästi huoaten ja tuntien kärsineeni suunnattoman vahingon, joka ei
+vähentynyt siitä, että kadottamaani onnea ei ollut koskaan
+todellisuudessa ollutkaan, riistäydyin vihdoin irti unelmieni maailmasta
+ja lähdin kohta senjälkeen ulos.
+
+Matkalla kotoani Washingtonkadulle täytyi minun ainakin kymmenkunnan
+kertaa seisahtua kokoamaan ajatuksiani. Uneksumani tulevaisuuden Bostoni
+oli niin elävänä mielikuvituksessani, että nykyinen Bostoni tuntui
+minusta aivan oudolta. Heti kun astuin kadulle, herätti kaupungin
+likaisuus ja sen ilkeä haju huomiotani aivan kuin en olisi koskaan ennen
+sitä nähnyt enkä tuntenut. Eilen vielä oli mielestäni aivan
+luonnollista, että muutamat kansalaiseni kävivät silkissä, toiset
+ryysyissä, että muutamat olivat hyvinvoivan, toiset taas nälkäisen
+näköisiä. Nyt minua sitävastoin kiusasi joka askeleella havaitsemani
+jyrkkä erilaisuus katukäytävällä toistensa ohitse rientäväin miesten ja
+vaimojen sekä puvuissa että ulkomuodossa, ja ennen kaikkea se
+täydellinen välinpitämättömyys, jota parempiosaiset osottivat onnettomia
+kohtaan. Olivatko nuo olennot, jotka voivat katsella kanssaihmistensä
+kurjuutta kasvojen värettäkään muuttamatta, olivatko he ihmisiä? Koko
+ajan käsitin kuitenkin aivan hyvin, että minä se olin muuttunut, eivätkä
+aikalaiseni. Minä olin nähnyt unta kaupungista, jonka kaikki asukkaat
+olivat aivan samanlaisessa asemassa, ja pitivät kaikissa suhteissa
+huolta toisistaan, kuten saman perheen lapset.
+
+Toinen todellisen Bostonin omituisuus, joka näytti minusta peräti
+oudolta ja kummalliselta, kun katselin sitä nyt uudessa valossa, oli
+kaikenlaisten ilmoitusten ja reklaamien tavaton paljous.
+Kahdennenkymmenennen vuosisadan Bostonissa ei ollut minkäänlaisia
+persoonallisia liikeilmoituksia, sillä niitä ei tarvittu. Mutta täällä
+olivat kaikki rakennusten seinät, ikkunat, jokaisen käsissä näkyvä
+sanomalehti, yksinpä katukin niitä täynnä. Kaikkialla muualla, mihin
+silmäni sattuivat, paitse taivaan laelle, oli lukemattomia ilmoituksia,
+joiden avulla yksityiset henkilöt koettivat kaikenlaisia keinoja
+käyttäen saada toisilta riistetyksi ylläpitonsa. Sanat kyllä
+vaihtelivat, mutta sisältö oli aina sama, melkein tähän tapaan:
+
+»Auttakaa John Jonesta! Älkää huoliko muista! He ovat pettureita. Minä,
+John Jones, olen ainoa oikea. Ostakaa minulta! Antakaa minulle työtä!
+Tulkaa minun luokseni! Kuulkaa minua, John Jonesta! Katsokaa minua!
+Älkää vain erehtykö! John Jones yksinään on mies, eikä kukaan muu.
+Antakaa muiden kuolla nälkään, mutta muistakaa Jumalan tähden John
+Jonesta!»
+
+En tiedä, kumpiko surunäytelmän puoli, liikuttavako vai inhottava lie
+syvimmin vaikuttanut minuun, joka niin äkkiä olin joutunut oudoksi
+muukalaiseksi kotikaupungissani. Voi teitä, onnettomat ihmiset, niin
+olin huutamaisillani, te ette tahdo oppia auttamaan toisianne ja
+sentähden te, alimmasta ylimpään saakka, olette tuomitut kerjäämään
+armopaloja toisiltanne! Tämä julkean itsekiitoksen ja toisten
+parjaamisen kauhea Babeli, tämä toisiansa vastaan taistelevain
+kehumishuutojen, rukousten ja vannomisen sekä kirousten huumaava melu,
+koko tämä hämmästyttävän julkea kerjäämisjärjestelmä -- mitäpä se on
+muuta, kuin luonnollinen ja välttämätön seuraus yhteiskuntaoloista,
+jotka pakottavat kansalaisia tappelulla hankkimaan itsellensä
+tilaisuuden palvella yhteiskuntaa, jonka tulisi hankkia tämä etu
+jokaiselle jäsenelleen ensimäisenä kansalaisoikeutena!
+
+Tultuani Washingtonkadun vilkkaimpaan liikeristeykseen seisahduin ja
+minun täytyi ääneeni nauraa, ohikulkijain suureksi kiusaksi. Vaikka
+henkeni olisi ollut kysymyksessä, en olisi voinut tehdä muuta, niin
+hullunkuriselta minusta tuntui nähdessäni loppumattoman puotirivin
+molemmin puolin katua niin kauas kuin silmä kantoi. Ja jotta
+järjettömyys esiintyisi vielä selvemmin, oli kivenheiton pituisella
+matkalla kymmenkunta myymälää, joissa jokaisessa kaupattiin samoja
+tavaroita. Puoteja, puoteja, puoteja! Puoteja kymmenin tuhansin
+jakamassa tavaroita, mitä yksi ainoa kaupunki tarvitsi! Ja unikuvassani
+oli tämän tehtävän täydellisesti suorittanut yksi ainoa tavaravarasto,
+joka sai määräykset kussakin kaupunginosassa olevista suurista
+mallivarastoista. Aikaa tai vaivaa tuhlaamatta voi ostaja yhdessä
+ainoassa rakennuksessa nähdä malleja kaiken maailman tuotteista, mitä
+hän suinkin halusi. Tavarain jaosta johtuva työ oli niin vähäinen, että
+se tuskin laisinkaan kohotti niiden hintaa kuluttajalle. Hänen tarvitsi
+oikeastaan vain maksaa valmistuskustannukset. Mutta täällä kohotti yksin
+tavarain jako ja kuljettaminen edes takaisin niiden hintaa jo
+neljännenosan, kolmannenosan, puolet, jopa enemmänkin kuin puolet.
+Kaikki nuo kymmenettuhannet myymälät maksoivat, niiden vuokrat,
+hoitajat, summattomat myyjäjoukot, kymmenet tuhannet kirjanpitäjät,
+palvelijat ja muut toimimiehet sekä ilmoituksista ja
+kilpailutaisteluista johtuvat summattomat menot nielivät tavattomia
+summia -- ja kuluttajat saivat maksaa kaikki! Mikä erinomaisen nerokas
+menettely saada kansa köyhäksi!
+
+Olivatko nuo ympärilläni hyörivät ihmiset järkeviä miehiä vai lapsia,
+jotka hoitavat liikettään moisen järjestelmän mukaan? Voivatko he olla
+ajattelevia olentoja, kun he eivät huomaa, kuinka mieletöntä on tuhlata
+niin paljon aikaa ja varoja saattaakseen valmiin tuotteen kuluttajan
+käytettäväksi? Eikö heidän mieleensä johdu, että jos syödään lusikalla,
+joka vuotaa puolet sisällöstään lautasen ja suun välisellä matkalla, on
+hyvin todennäköistä, että saadaan nousta nälkäisinä pöydästä?
+
+Olinhan ennenkin kulkenut tuhansia kertoja Washingtonkatua ja huomannut
+kauppiasten menettelyn, mutta siitä huolimatta katselin sitä nyt yhtä
+uteliaana, kuin en olisi sitä koskaan ennen nähnyt. Ihmeissäni katselin
+myymälöiden näyttelyikkunoita monine tavaroineen, joiden
+järjestelemiseen oli uhrattu paljon vaivaa ja taiteellista
+kekseliäisyyttä yksistään sitä varten, että ne vetäisivät puoleensa
+ohikulkijain huomion. Näin naisten tunkeilevan niiden ympärillä ja
+myymälän omistajain jännitettynä seuraavan syötin vaikutusta. Astuin
+sisään ja näin liikkeen johtajan terävine haukansilmineen seuraavan
+liikettä, vaanivan myyjiä ja kiihoittavan heitä tekemään
+velvollisuutensa: myymään, myymään, myymään, rahalla niille, joilla
+rahaa oli, velaksi niille, joilla sitä ei ollut, myymään sellaista, mitä
+ostaja ei tarvinnut, myymään enemmän, kuin hän tarvitsi, myymään
+enemmän, kuin hänen varansa olisivat riittäneet ostaa. Väliin häipyi
+johtolanka silmänräpäykseksi pois mielestäni, ja silloin näytti koko
+näytelmä aivan käsittämättömältä.
+
+Mitä varten kaikki tuo puuha? Miksi koetetaan saada ihmisiä ostamaan?
+Eihän sillä luonnollisesti voinut olla mitään tekemistä sen luvallisen
+toimenpiteen kanssa, että tavaroita jaetaan niille, jotka niitä
+tarvitsevat. Olihan ilmeistä tuhlausta, kun ihmisille tungettiin
+tavaroita, joita he eivät tarvinneet, mutta jotka olisivat olleet
+jollekin toiselle välttämättömiä. Kansahan tuli tietysti sitä
+köyhemmäksi, mitä useammin tuollainen yritys onnistui. Mitähän nuo
+puotipalvelijat oikeastaan ajattelivat?
+
+Mutta sitte johtui mieleeni, että eiväthän kauppiaat olekkaan ainoastaan
+tavarain jakajia, kuten unikuvani Bostonin mallivarastojen väestö. He
+eivät olleetkaan yhteishyvän palveluksessa, vaan valvoivat omia
+yksityisiä etujaan. Heille oli aivan yhdentekevää, mitä heidän
+menettelynsä lopullisesti vaikuttaa yleiseen hyvinvointiin, kunhan vain
+heidän oma varallisuutensa lisäytyy. Sillä tavarat ovat heidän
+omaisuuttansa, ja kuta enemmän he niitä myyvät tai kuta suuremman hinnan
+he niistä saavat, sitä suurempi on heidän voittonsa. Kuta tuhlaavampia
+ihmiset ovat, kuta enemmän heille voi tunkea tuotteita, joita he eivät
+tarvitse, sitä parempi kauppiaalle. Bostonin kymmenientuhansien
+myymälöiden varsinaisena tarkoituksena olikin vain tuhlauksen
+edistäminen.
+
+Eivätkä kauppiaat tai heidän apulaisensa olleet rahtuistakaan huonommat,
+kuin kuka muu Bostonin asukas tahaan. Heidän täytyi hankkia ylläpitonsa
+sekä pitää huolta perheistään -- ja mistäpä he olisivat voineet löytää
+sellaisen tuottavan ammatin, joka ei olisi pakottanut heitä asettamaan
+oman etunsa ensi sijaan, sekä yhteistä että kaikkien muiden yksityisiä
+etuja ylemmäksi? Eihän heitä voinut vaatia kuolemaan nälkään
+odottaessaan sellaisia oloja, kuin minä olin unissani nähnyt, jolloin
+yhteinen etu oli sopusoinnussa yksilön etujen kanssa. Eikä ollut liioin
+laisinkaan ihmeellistä tuollaisen järjestelmän vallitessa, että kaupunki
+näytti niin huonolta ja likaiselta, että sen asukkaat olivat useimmiten
+huonoissa vaatteissa, monet heistä ryysyissä ja nälissään.
+
+Hetkeä myöhemmin olin joutunut eteläiseen kaupunginosaan
+tehdasrakennusten keskelle. Olin ollut täällä samoin kuin
+Washingtonkadullakin jo satoja kertoja ennen, mutta täälläkin näin vasta
+nyt oikeassa valossaan ympärilläni esiintyvät ilmiöt. Ennen olin
+ylpeillyt siitä, että Bostonissa oli virallisen tilaston mukaan
+nelisentuhatta toisistaan riippumatonta tehdasta. Mutta nyt käsitin,
+että kokonaistuotanto oli verrattain vähäpätöinen juuri sen tähden, että
+tehtaita oli paljon ja ne olivat toisistaan riippumattomia.
+
+Washingtonkatu oli jo näyttänyt minusta hulluinhuoneelta, mutta vielä
+surkeammalta tuntui minusta menettely täällä, sillä olihan tuotteiden
+valmistaminen paljoa tärkeämpi yhteiskunnallisen elimistön toiminta,
+kuin niiden jakaminen. Sillä nuo neljätuhatta tehdasta eivät ainoastaan
+työskennelleet kukin erikseen ilman yhtenäistä johtoa, kuten sanottu,
+vaan käyttivät sen lisäksi kaiken kykynsä tehdäksensä tyhjäksi toistensa
+pyrinnöt, juuri kuin ei jo yhtenäisyyden puutteestakin johtuva summaton
+voimain tuhlaus olisi ollut kylliksi. Tehdasten omistajat miettivät
+päivällä ja rukoilivat yöllä keinoja, joiden avulla he voisivat hävittää
+toistensa liikkeet.
+
+Kaikilta tahoilta kuuluva vasarain jyske ja pyöräin jytinä ei ollut
+rauhallisen teollisuuden humua, vaan vihaisesti toisiansa vastaan
+iskettyjen miekkojen kalsketta. Tehtaat ja työpajat olivat samalla
+linnoituksia, jokainen oman lippunsa alla, jotka suuntasivat tykkinsä
+ympäristön tehtaita sekä työpajoja vastaan ja joiden kunkin sappöörit
+olivat lakkaamatta maanalaisessa työssä räjäyttääkseen toistensa
+laitokset ilmaan.
+
+Jokaisen näiden linnoituksen sisäpuolella vallitsi mitä tarkin
+työjärjestys. Eri liikkeenhaarat toimivat saman yhtenäisen johdon
+alaisina, joten ei syntynyt minkäänlaista häiriötä eikä kahteen kertaan
+tehtyä työtä. Jokaisella oli oma toimensa eikä kukaan ollut joutilaana.
+Mikä aukko, mikä katkennut lenkki ajatusjohdossa vaikutti sitte sen,
+että ei huomattu, kuinka tärkeää oli toteuttaa sama periaate koko kansan
+tuotannossa. Minkätähden ei käsitetty, että samoin kuin yhtenäisen
+johdon puute vahingoittaa yksinäistä tehdasta, samoin se vahingoittaa
+koko kansan tuotantoa, vieläpä paljoa suuremmassakin määrässä, koska sen
+ala on niin paljoa laajempi ja sen eri osien väliset suhteet paljoa
+monimutkaisemmat?
+
+Ihmiset olisivat sangen kärkkäät ivaamaan sotajoukkoa, jossa ei olisi
+komppanioja, pataljoonia, rykmenttejä, prikaateja, divisiooneja eikä
+armeijaosastoja -- sanalla sanoen ei suurempia ryhmiä, kuin korpraalien
+komennettavia joukkoja, ei myöskään ainoatakaan muuta upseeria, kuin
+korpraaleja, eikä liioin korpraalia, jolla olisi enemmän sanavaltaa kuin
+kenellä muulla toverillaan tahansa. Juuri tällainen sotajoukkohan oli
+yhdeksännentoista vuosisadan Bostonin tehdasliike: se oli neljän
+tuhannen itsenäisen korpraalikunnan suuruinen armeija, jonka eri ryhmiä
+johti neljätuhatta korpraalia, kullakin oma erityinen
+sotasuunnitelmansa.
+
+Kaikkialla näkyi joukottain työttömiä ihmisiä. Toiset olivat jouten
+sentähden, että he eivät saaneet mistään työtä, toiset taasen sentähden,
+etteivät saaneet kohtuullista palkkaa.
+
+Puhuttelin muutamia viimeksimainittuja, ja he kertoivat minulle
+vastauksensa. Mutta sangen vähä minä voin heitä lohduttaa.
+
+»Asemanne on surkuteltava», sanoin heille. »Palkkanne on tosiaankin
+aivan liian pieni, se on selvää. Mutta minua ei ihmetytä se, etteivät
+liikkeet, joita tuolla tavalla johdetaan, voi maksaa teille suurempia
+palkkoja, vaan pikemmin se, että ne voivat maksaa teille palkkaa
+laisinkaan».
+
+Palasin takaisin niemellä olevaan kaupungin sydämeen ja jouduin kello
+kolmen tienoissa Statekadulle. Katselin kadun varrella olevia pankkeja
+ja välityskonttoreita sekä muita rahalaitoksia aivan kuin en olisi
+niitäkään koskaan ennen nähnyt. Unessa näkemässäni Bostonissa ei niistä
+huomannut jälkeäkään. Nyt kulki niiden ovissa liikemiehiä, prokuristeja
+ja juoksupoikia edes takaisin, sillä vielä oli muutamia minuutteja
+sulkemisaikaan. Minua vastapäätä oli pankki, jossa minä olin toimittanut
+asiani. Menin kadun poikki, astuin ihmisvirtaan ja annoin sen kulettaa
+itseni sisään. Asetuin erääseen muurin syvennykseen katsomaan, kuinka
+pankin virkamiesjoukko käsitteli rahoja ja kuinka yleisö odotti pitkissä
+riveissä rahastonhoitajain paikkojen luona. Muudan vanha herra, jonka
+tunsin, eräs pankintirehtööri, kulki ohitseni ja huomattuaan miettivän
+katseeni, seisahtui silmänräpäykseksi juttelemaan.
+
+»Huvittava näky, herra West, vai kuinka?» sanoi hän. »Ihmeellinen
+koneisto, minäkään en voi olla ihmettelemättä sitä. Seison väliin
+katselemaan sitä aivan kuin te nyt. Se on kuin runoa, herra West, runoa
+juuri, niin minun täytyy sanoa. Oletteko koskaan ajatellut, herra West,
+että pankki on liike-elämän sydän. Täältä ulos ja tänne sisään virtaa
+elämää ylläpitävä veri. Nyt se virtaa sisään, aamulla se taasen virtaa
+ulos».
+
+Hymyillen ihastuksissaan sukkelalle vertaukselleen asteli vanhus
+edelleen.
+
+Eilen vielä olisi tuo vertaus ollut minunkin mielestäni sattuva. Mutta
+sen jälkeen olin nähnyt maailman, joka oli paljoa rikkaampi kuin
+nykyinen, vaikka siellä ei ollut eikä tarvittu rahaa. Olin oppinut, että
+sitä tarvittiin minua ympäröitsevässä maailmassa ainoastaan sentähden,
+että kansan elintarpeitten tuotanto oli jätetty yksityisten epävarman
+summittaisen yritteliäisyyden varaan, vaikka sen jos minkään olisi
+tullut olla kansan huostassa, sillä se on luonteeltaan mitä yleisin ja
+yhteisin asia. Tämä erehdys teki loppumattoman välikaupan
+välttämättömäksi, jos mieli saada jonkunkaanlaista yleistä tuotteiden
+jakoa toimeen. Välikaupan toimitti raha -- kuinka oikeudenmukaisesti
+huomasi parhaite, kun käveli köyhien kaupunginosista sen keskustaan. --
+Rahaliike taasen vaati palvelukseensa kokonaisen armeijan ihmisiä, jotka
+riistettiin pois tuotannon aloilta. Mutta siitä huolimatta joutui
+koneisto usein epäkuntoon, syntyi alituisia häiriöitä ja liikkeitä
+kaatui joukottain. Raha vaikutti höllentävästi koko ihmiskunnan
+siveellisiin käsitteisiin, jonka tähden sitä jo ikivanhoista ajoista
+saakka onkin kutsuttu »kaiken pahan juureksi».
+
+Voi vanhaa pankinjohtaja parkaa runoineen! Hän otaksui mätäpaiseen
+tykytyksen sydämen sykinnäksi. Se, mitä hän kutsui »ihmeelliseksi
+koneistoksi», olikin vain onnistumaton yritys korjata tarpeettomia
+virheitä, kömpelö sauva ramman kädessä, joka oli itse laittanut itsensä
+rammaksi.
+
+Kun pankit olivat suljetut, kuljeskelin tunnin tai pari kaupungin
+liikekeskustassa ilman varsinaista päämäärää, istahdin sitte hetkeksi
+eräälle puiston penkille. Minusta oli hauska katsella lukuisia ohitseni
+rientäviä ihmisiä. Tarkastelin heitä aivan samoin, kuin vieraan maan
+asukkaita tarkastellaan, niin oudoiksi olivat kansalaiseni ja heidän
+tapansa muuttuneet mielestäni sitte eilispäivän. Kolmekymmentä vuotta
+olin tosin elänyt heidän keskuudessaan, mutta en ollut siitä huolimatta
+koskaan ennen huomannut, kuinka surujen uurtamat ja huolestuneet heidän
+kasvonsa olivat. Sama ilme näkyi mielestäni yhtä hyvin rikkaissa kuin
+köyhissäkin, yhtä hyvin sivistyneitten hienoissa, mielenilmeisissä
+piirteissä, kuin oppimattomain veltoilla, tunteettomilla kasvoilla. Ja
+niin lienee todella ollutkin, sillä nyt huomasin paljoa tarkemmin kuin
+koskaan ennen, kuinka jokaisen täytyi kuunnella takanansa kulkevan
+kummituksen, epävarmuuden peikon ääntä. »Tee sinä työtä kuinka paljon
+tahaan», kuiskaili kummitus, »nouse anivarhain ylös ja raada myöhäiseen
+iltaan saakka, ole viekas ryöväri tai rehellinen palvelija -- et
+sittenkään voi koskaan olla varma asemastasi. Nyt voit olla rikas, mutta
+kuitenkin voit vielä tulla köyhäksi. Jätä lapsillesi perinnöksi kuinka
+suuria rikkauksia tahansa -- et kuitenkaan voi koskaan ostaa varmuutta
+siitä, ettei poikasi joudu joskus palvelemaan nykyistä palvelijaasi, tai
+ettei tyttäresi täydy joskus myödä itseänsä leivän tähden».
+
+Eräs ohitseni kulkeva mies pisti käteeni ilmoituskortin. Siinä
+ylistettiin uusille perusteille järjestetyn henkivakuutusyrityksen
+etuja. Tapahtuma johdatti mieleeni ainoan keinon, jonka avulla nuo
+väsyneet, uupumukseen saakka kiihtyneet, onnettomat miehet ja naiset
+voivat ainakin osaksi turvata itsiään epävarmuutta vastaan. Keino oli
+tosiaankin ainoa -- siinäkin siis liikuttava todistus yleisestä hädästä,
+jota voitiin huojentaa ainoastaan peräti vailinaisesti. Muistin, että
+ainakin varakkaat voivat tätä keinoa käyttäen ostaa edes jonkunlaisen
+varmuuden siitä, etteivät toiset ihmiset voi ainakaan heti perheen isän
+kuoleman jälkeen polkea hänen rakkaimpiansa jalkoihinsa. Mutta siinä
+olikin kaikki ja siitäkin edusta pääsivät osallisiksi ainoastaan ne,
+jotka voivat maksaa runsaasti. Kuinka olisivat asukkaat tässä
+onnettomassa Ismaelin maassa, missä jokaisen käsi nousee kaikkia muita
+vastaan, voineet ajatellakkaan sellaista todellista henkivakuutusta,
+jommoisen olin nähnyt unelmieni maan asukasten keskuudessa. Siellä
+annettiin jokaiselle kansalaiselle sadan miljoonan kansalaisensa takaama
+vapaa henkivakuutus, joka suojeli hänet kaikesta hädästä ja puutteista
+yksinomaan sentähden, että hän oli kansan perheen jäsen.
+
+Hetkistä myöhemmin seisoin muistaakseni erään rakennuksen portailla
+Tremontkadulla ja katselin sotilasparaatia. Eräs rykmentti kulki
+ohitseni. Se oli koko tuona synkkänä, surullisena päivänä vasta
+ensimäinen näky, jota katsellessani tunsin muutakin, kuin ihmettelevää
+sääliä ja hämmästystä. Siinä ainakin oli järjestystä ja selvyyttä
+todistuksena siitä, mitä voimakas, jatkuva yhteistoiminta voi saada
+aikaan. Oliko mahdollista, etteivät nuo ihmiset, jotka loistavin katsein
+seurasivat miesten liikkeitä, huomanneet asiasta mitään muuta puolta,
+kuin ainoastaan kauniin sotilasnäytelmän? Eikö heidän mieleensä
+ensinkään johtunut, että ainoastaan täydellisesti yhdenmukainen toiminta
+ja luja, saman johdon alle alistettu järjestys teki nuo ihmiset
+pelottavaksi koneistoksi, joka kykeni voittamaan ja pitämään kurissa
+kymmentä kertaa suuremman järjestymättömän miesjoukon? Ja jos he
+huomasivat tämän, niin kuinka he voivat olla vertailematta toisiinsa
+sitä tieteellistä tapaa, millä kansa kävi sotaa, ja sitä epätieteellistä
+järjestelmää, jonka avulla se teki töitään? Eikö heidän mieleensä
+johtunut kysyä, mistä ajasta saakka on ihmisten teurastaminen käynyt
+niin paljoa tärkeämmäksi tehtäväksi kuin niiden ruokkiminen ja
+vaatettaminen, että ensiksimainittuun toimeen katsottiin tarvittavan
+täydellisesti järjestetty ja opetettu armeija, kun taasen aivan
+järjestymätön kansajoukko kelpasi suorittamaan viimeksimainittuja
+tehtäviä?
+
+Alkoi hämärtää ja kaduilla vilisi myymälöistä, työpajoista ja tehtaista
+palaavia työntekijöitä. Kuljin vahvimman ihmisvirran mukana. Pimeän
+tullessa huomasin, että olin joutunut keskelle sitä siivottomuutta ja
+inhimillistä alennusta, jota voi tavata ainoastaan eteläisessä
+kaupunginosassa, South Covessa olevissa työväen kortteleissa. Olin jo
+nähnyt tavatonta inhimillisen työvoiman tuhlausta, nyt näin kauneimmassa
+muodossaan sen kurjuuden, mitä tämä tuhlaus synnytti.
+
+Kurjien, ylen täyteen ahdettujen asuntojen mustista ovista ja ikkunoista
+kummaltakin puolelta katua virtasi ilkeä haju. Kadut ja kujat olivat
+täynnä samanlaista haisevaa saastaa, kuin orjalaivojen välikannet.
+Ohitse kulkiessani näin ikkunoista vilahdukselta kalpeita pienokaisia,
+jotka kituivat turmeltuneessa ilmassa ja haisevissa ryysyissä, sekä
+naisia, joiden kasvoilta viimeinenkin toivon säde oli kadonnut.
+Alituinen raataminen oli rumentanut heidän ruumiinsa siinä määrässä,
+ettei heissä ollut naisesta jälellä muuta kuin heikkous. Muutamista
+ikkunoista kurkisteli röyhkeäkatseisia tyttöjä, joiden kasvoille
+siveettömyys oli lyönyt leimansa. Pihoja peittävän lian ja töryn
+keskellä rypöi ja temmelsi eläimellisiksi muuttuneita lapsilaumoja,
+jotka kirkuivat, kiroilivat ja pitivät sellaista elämää, että muistui
+mieleen turkkilaisten kaupunkien kodittomat koirajoukot, jotka
+ahdistavat kaduilla kulkevaa vaeltajaa.
+
+Kaiken tämän tunsin jo vanhastaan, olin tuntenut aikoja sitte. Usein
+olin kulkenut tämän kaupunginosan lävitse ja katsellut siellä esiintyviä
+ilmiöitä vastenmielisyydentunteella, johon sekottui jonkunlaista
+filosoofista ihmettelyä siitä äärimmäisestä kurjuudesta, mitä
+kuolevaiset voivat kärsiä, etsimättä vapaaehtoisesti kuolemaa. Mutta
+nähtyäni tuon tulevaa vuosisataa koskevan unikuvan olivat suomukset
+pudonneet silmistäni, joten näin nyt sekä tämän aikakauden taloudellisen
+mielettömyyden että myöskin sen siveellisen kurjuuden. Nyt en enää
+katsellut tunteettoman uteliaasti näitä maan päällä olevan helvetin
+asukkaita, joita ennen olin tuskin pitänyt ihmisinä. Näin heissä omia
+veljiäni ja sisariani, omia vanhempiani ja lapsiani, lihaa lihastani,
+verta verestäni. Täällä havaitsemani inhimillisen kurjuuden mätä ei
+loukannut enää ainoastaan tunteitani, vaan synnytti minussa sellaisen
+sieluntuskan, että minun täytyi huokailla ja valittaa. En ainoastaan
+katsellut, vaan tunsin ruumiillistakin tuskaa kaikesta, mitä näin.
+
+Kun lähemmin tarkastelin noita ympärilläni liikkuvia onnettomia
+olentoja, huomasin äkkiä, että he olivatkin kaikki kuolleita. Heidän
+ruumiinsa olivat eläviä hautoja. Joka ainoan eläimelliselle otsalle oli
+selvästi kirjoitettu: tässä lepää kuollut sielu.
+
+Kun katselin kauhun valtaamana noiden elävien vainajien kasvoja, jouduin
+omituisen harhanäyn valtaan. Näin heidän eläimellisten kasvojensa edessä
+häälyvät, läpinäkyvät henkiset kasvot, ihanteen, mahdollisen ulkomuodon,
+jonka näköisiksi he olisivat voineet tulla, jos henki olisi elänyt, jos
+sielu ei olisi sortunut taakan painosta. Vasta sitte, kun huomasin nämä
+kummituksen kaltaiset henkiset kasvot ja näin niiden silmissä nuhtelevan
+ilmeen, johon en voinut mitään vastata, vasta sitte huomasin, kuinka
+sydäntä vihlovaa tapahtunut hävitys oli. Jouduin syvimmän tuskan ja
+masennuksen valtaan, sillä olinhan minäkin ollut yksi niitä, jotka
+olivat vaieten katselleet hävitystä. Olin ollut yksi niitä, jotka kyllä
+hyvin tiesivät, että hävitys tapahtui, mutta eivät viitsineet ajatella
+sitä eivätkä tahtoneet kuulla siitä puhuttavankaan, vaan riensivät
+ohitse kuten ei olisi mitään tapahtunutkaan, ja etsivät vain omia
+etujaan, omia nautintojaan ja onneaan. Sentähden tuntui minusta nyt,
+että minunkin vaatteissani oli näiden suurissa joukoissa murhattujen
+sielujen veritäpliä. Heidän verensä ääni huusi maasta syytöksiä minua
+vastaan. Jokainen likaisen katukäytävän kivi, jokainen noiden
+ruttopesien seinässä oleva tiili huusi minulle, kun kiirehdin niitä
+pakoon: »Mitä olet tehnyt veljellesi Abelille?»
+
+En muista enää, mitä sitte tapahtui, ennenkuin huomasin joutuneeni
+morsiameni upean kodin komeille, leikkauksilla kaunistetuille
+kivirappusille Commonwealth-Avenuen varrella. Tuskin oli muistanutkaan
+häntä koko tänä päivänä, jolloin mieleni oli alituisessa kiihoituksessa.
+Mutta nyt olivat jalkani sisällistä vaistoa seuraten kuljettaneet minut
+hänen asuntonsa ovelle. Minulle ilmoitettiin, että perhe oli aterialla,
+mutta minuakin oli pyydetty syömään sen seurassa. Astuttuani sisään
+huomasin, että siellä oli paljon vieraita, jotka kaikki tunsin. Pöydällä
+välkkyi hopea-astioita ja kallisarvoista porsliinia. Naiset olivat
+komeissa puvuissa, yllään jalokiviä kuten kuningattarilla. Edessäni
+oleva kuva osotti kaikkein hienointa loistoa ja tuhlaavinta
+ylellisyyttä. Seurue oli mitä parhaimmalla tuulella. Sukkeloita,
+sattuvia kokkapuheita seurasi sydämelliset naurunpuuskaukset.
+
+Minusta tuntui kuin olisin tullut teloituspaikalta, jonka kauhut olivat
+muuttaneet kyyneleeni vereksi, täyttäneet mieleni synkällä surulla,
+säälillä ja epätoivolla, ja olisin äkkiä eräässä läheisessä metsän
+aukeamassa tavannut joukon iloisia räyhääjöitä. Istuin äänetönnä
+paikoillani, kunnes Edit alkoi laskea leikkiä synkästä ulkomuodostani.
+Mikä minua oikeastaan vaivasi? -- Toiset yhtyivät heti näihin
+vallattomiin hyökkäyksiin, ja minä jouduin heidän leikkinsä sekä
+pistopuheittensa esineeksi. Missä olin ollut ja mitä olin nähnyt, kun
+minusta oli tullut niin ikävä seuratoveri?
+
+»Olen ollut Golgatalla», vastasin vihdoin, »ja nähnyt ihmiskunnan
+ristiinnaulittuna. Eikö ainoakaan teistä tiedä, minkälaista näytelmää
+aurinko ja tähdet valaisevat tässä kaupungissa, koska voitte vielä puhua
+muusta, ajatella muita asioita? Ettekö tiedä, että summattomat joukot
+miehiä sekä naisia, samaa lihaa ja verta kuin tekin, viettävät ihan
+ovienne edessä elämää, joka on kehdosta hautaan saakka yhtä ainoata
+lakkaamatonta _kuolintaistelua_? Kuunnelkaa! Heidän asuntonsa ovat niin
+lähellä, että jos maltatte olla nauramatta, kuulette heidän äänensä, --
+kuulette pienokaisten sydäntäsärkevää valitusta, joiden täytyy imeä
+kurjuuden kuihtunutta rintaa, kuulette puutteen käsissä eläimiksi
+muuttuneiden miesten käheitä kirouksia, kuulette naisjoukon rähinää,
+jonka täytyy myydä itsensä leivän tähden. Mitä olette tukkineet
+korviinne, kun ette kuule näitä valitushuutoja? Minä en enää kuulekkaan
+mitään muuta».
+
+Sanojani seurasi syvä äänettömyys. Puhuessani oli lämmin myötätuntoisuus
+vallannut minut. Mutta kun katselin ympärilläni olevaa seuraa, huomasin,
+että heidän kasvojensa ilmeet eivät suinkaan osottaneet liikutusta, joka
+minut oli vallannut, vaan kylmää, ylpeätä kummastelemista. Edit näytti
+sen lisäksi loukkaantuneelta, hänen isänsä suuttuneelta. Naiset
+vaihtoivat loukattua viattomuutta osottavia silmäyksiä, ja eräs
+herroista asetti silmälasit paremmin nenälleen, katsellen minua
+jonkinlaisella tieteellisellä uteliaisuudella. Kun huomasin, että olot,
+jotka minusta tuntuivat aivan sietämättömiltä, eivät näyttäneet
+laisinkaan vaikuttavan heihin, ja että sanani, jotka liikuttivat
+sydäntäni siinä määrässä, että en tahtonut voida niitä lausua,
+kiihottivat heitä vain nousemaan minua vastaan, jouduin ensin hämilleni
+ja sitten minut valtasi syvä epätoivon ja voimattomuuden tunne. Mitäpä
+voivat nuo onnettomat, kurjuuteen vaipuneet ihmiset toivoa, kun heidän
+onnettomuutensa ei rahtuistakaan liikuttanut näitä ajattelevia miehiä ja
+helläsydämisiä naisia! Silloin johtui mieleeni, että vika on varmaankin
+minussa. En ole osannut puhua oikealla tavalla. Epäilemättä olen
+esittänyt asian huonosti. He suuttuivat ehkä sentähden, että he luulivat
+minun tahtovan syyttää heitä, vaikka olin vain, sen Jumala tietää,
+ajatellut yksinomaan tosiolojen kauheutta, koettamatta millään tavalla
+etsiä ketään syyllistä.
+
+Hillitsin kiihkeän liikutukseni ja koetin puhua maltillisesti sekä
+johdonmukaisesti, poistaakseni äskeisten sanojeni vaikutusta. Sanoin
+heille, että en suinkaan ollut aikonut syyttää heitä enkä vetää heitä
+yhtä vähän kuin rikkaita yleensä edesvastaukseen maailman kurjuudesta,
+vaikka kyllä olikin totta, että se, mitä he tuhlasivat ylellisyyteen,
+olisi toisin käytettynä voinut poistaa paljon katkeroita kärsimyksiä.
+Nuo harvinaiset herkut, nuo kalliit viinit, hienot kankaat ja säihkyvät
+jalokivet riittäisivät jo monen ihmiselämän lunastushinnaksi. Hekin ovat
+siis tosin tavallaan syypäitä, samoin kuin henkilöt, jotka elävät
+tuhlaavaa, ylellistä elämää maassa, minkä asukkaat kärsivät nälkää.
+Mutta vaikka säästettäisiinkin kaikki se omaisuus, mitä rikkaat
+tuhlaavat, ei se suinkaan voisi läheskään poistaa köyhyyttä maailmasta.
+Varallisuutemme on niin vähäinen, että vaikka rikkaat suostuisivatkin
+jakamaan kaiken omaisuutensa köyhien kanssa, saisi jokainen ainoastaan
+niukan toimeentulon, jota kuitenkin maustaisi veljellinen rakkaus.
+
+Maailman köyhyyden varsinaisena syynä ei ole ihmisten sydämmettömyys,
+vaan heidän mielettömyytensä. Ihmiskunnan kurjuus ei johdu yksityisen
+henkilön eikä kokonaisen luokankaan rikoksellisista töistä, vaan
+kauheasta, julmasta erehdyksestä, summattomasta, koko maailmaa
+pimentävästä sokeudesta.
+
+Sitte osotin heille, kuinka nykyjään tuhlataan neljä viidesosaa ihmisten
+työvoimasta keskinäiseen kilpailuun, kun ei tuottajain välillä ole samaa
+päämäärää tavottelevaa keskinäistä yhteistoimintaa. Valaistakseni asiaa
+paremmin, mainitsin esimerkkinä kuivuutta kärsivän maan, joka voi
+tuottaa asukasten elintarpeet ainoastaan siinä tapauksessa, että
+saatavissa oleva vesi käytetään mahdollisimman tarkkaan. Huomautin,
+kuinka sellaisen maan hallituksen tärkeimpänä tehtävänä on pitää huolta
+siitä, että eivät yksityiset saa joko itsekkäisyydessään tai
+taitamattomuudessaan tuhlata vettä turhaan, koska siitä olisi
+seurauksena nälänhätä. Siitä syystä täytyy veden käyttäminen järjestää
+aivan tarkasti, joten ei yksityisten sallita mielensä mukaan ohjata sitä
+pois tai sulkea sen juoksua, tai muulla tavalla käyttää sitä väärin.
+
+Ihmistyö on, selitin minä, hedelmällisyyttä synnyttävä virta. Se yksin
+tekee maapallon asuttavaksi. Mutta parhaassakin tapauksessa on tuossa
+virrassa vähän vettä, jonka tähden täytyy sen käyttämistä varten luoda
+erityinen järjestelmä, minkä avulla joka ainoa pisara voidaan tarkkaan
+käyttää. Siinä tapauksessa saavat koko maailman asukkaat runsaan
+toimeentulon.
+
+Mutta kuinka tykkänään toisella tavalla menetellään käytännössä!
+Jokainen käyttää tuota kallisarvoista tavaraa aivan mielensä mukaan.
+Hänen toimiansa ohjaa ainoastaan kaksi yhtä voimakasta vaikutinta. Hän
+koettaa pelastaa oman satonsa ja turmella naapurinsa kylvön, saadakseen
+omasta viljastaan korkeamman hinnan. Tämän itsekkäisyyden ja
+vihamielisyyden seurauksena on, että toiset vainiot ovat tykkänään veden
+vallassa, kun taas toiset kärsivät kuivuutta, ja puolet vedestä menee
+tykkänään hukkaan. Sellaisessa maassa voivat kyllä jotkut yksityiset
+hankkia väkivallalla tai viekkaudella itselleen varoja ylelliseenkin
+elämään, mutta kansan suuren enemmistön täytyy pakostakin jäädä
+kurjuuteen. Heikoimpia ja vähätietoisempia yhteiskunnan jäseniä kalvaa
+katkera puute, alituinen nälänhätä.
+
+Mutta jos tuo nälänhädän ahdistama kansa ottaisi täyttääkseen sen, mitä
+ennen on lyöty laimin, ja ryhtyisi järjestämään elämää synnyttävän
+virran juoksun, päämääränään ainoastaan yhteinen hyöty, niin maa
+kukoistaisi kuin puutarha eikä ainoankaan sen lapsen tarvitsisi kärsiä
+minkäänlaista puutetta.
+
+Kuvailin sitte heille lähemmin tästä johtuvaa yleistä aineellista
+hyvinvointia, henkistä valistusta ja siveellisyyden kohoamista, joka
+ilmestyisi kaikkien ihmisten elämässä. Puhuin innostuneena uudesta
+maailmasta, jossa oli jokaiselle kyllin kaikkia tarpeita, sen
+siunauksesta, puhtaudesta ja oikeudenmukaisuudesta, sen onnea
+synnyttävästä veljellisestä rakkaudesta -- sanalla sanoen maailmasta,
+jonka tosin olin nähnyt ainoastaan unessa, mutta jonka olisi voinut niin
+helposti toteuttaa.
+
+Olin varmasti odottanut, että nyt luonnollisesti kaikkien ympärilläni
+olevain kasvot kirkastuvat ja kuvastavat samoja tunteita, kuin minunkin
+sielussani liikkui. Mutta ne kävivät päin vastoin yhä synkemmiksi,
+suuttuneemmiksi ja ivallisemmiksi. Innostuksen asemasta osottivat naiset
+inhoa sekä pelkoa, ja miehet puhkesivat vastenmielisyyttä sekä
+halveksimista osottaviin huutoihin. »Mieletön!» »Narri!» »Haaveilija!»
+»Yhteiskunnan vihollinen!» kirkuivat he. Ja se, joka oli tarkasti
+katsellut minua silmälasiensa lävitse, huusi:
+
+»Hän sanoo, ettei meillä enää saisi olla ketään köyhiä -- -- ha ha ha!»
+
+»Heittäkää ulos se mies!» ärjäsi morsiameni isä, ja silloin hyökkäsivät
+herrat tuoleiltaan ja karkasivat minua kohti.
+
+Luulin sydämeni pakahtuvan tuskasta, kun huomasin kuinka mielettömältä
+ja vähäpätöiseltä heistä tuntui kaikki, mikä minusta oli niin selvää ja
+tärkeää. Käsitin, että en voi muuttaa heidän mieltänsä. Sydämeni oli
+tuntunut äsken niin lämpimältä, että olin luullut voivani sulattaa sen
+hehkulla vaikka jäävuoria, mutta nyt tunsin, että ympäristöstäni huokuva
+jäätävä kylmyys alkoi levetä minuunkin. En tuntenut pienintäkään vihaa
+noita miehiä kohtaan, jotka olivat valmiit hyökkäämään kimppuuni. Säälin
+vain heitä ja koko maailmaa.
+
+Vaikka olinkin epätoivon partaalla, en tahtonut vielä luopua asiastani.
+Koetin heitä yhä saada vakuutetuiksi. Liikutukselta en voinut enää puhua
+selvästi. Rintani huokui, nyyhkytykset ja huokaukset katkasivat ääneni.
+-- Silmänräpäystä myöhemmin huomasin istuvani vuoteellani tohtori Leeten
+asunnossa olevassa huoneessani. Kirkas aamuaurinko paistoi ikkunasta
+sisälle. Vedin syvään henkeäni. Kyyneleet virtasivat pitkin poskiani ja
+jokainen hermoni vapisi.
+
+ * * * * *
+
+Kuten on pakenevan rangaistusvangin mieli, joka on nähnyt unta, että hän
+on uudelleen saatu kiinni ja suljettu pimeään, kosteaan koppiinsa, mutta
+herääkin ja näkee silmänsä avattuaan yllänsä avaran, kirkkaan taivaan,
+siten oli minunkin mieleni huomatessani, että palaamiseni
+yhdeksännelletoista vuosisadalle olikin vain unta ja elämäni
+kahdennellakymmenennellä vuosisadalla todellisuutta.
+
+Nuo kauheat, tärisyttävät kohtaukset, joita olin nähnyt unissani ja
+jotka niin hyvin sopivat yhteen aikaisemman kokemukseni kanssa,
+olivatkin Jumalan kiitos, nyt jo ohitse, vaikka ne kerran olivat olleet
+todellisia, ja voivat kautta aikojen, kun vain katselemme oloja
+taaksepäin, nostaa silmiimme säälin kyyneleitä. Jo aikoja sitte olivat
+sortajat ja sorretut, profeetat ja pilkkaajat olleet tomuna. »Rikas» ja
+»köyhä» ovat jo monta miespolvea olleet unhotuksiin joutuneita,
+merkityksensä menettäneitä sanoja.
+
+Mutta kun vielä sanomattoman kiitollisuuden valtaamana ihailin
+suuremmoista maailman vapauttamista ja ylistelin onnea, joka oli
+sallinut minun nähdä se, valtasi minut äkkiä, kuten puukonpisto häpeän,
+omantunnon vaivojen ja tuskallisten itsesyytösten tunne, joka painoi
+pääni alas ja sai minut toivomaan, että hauta olisi kätkenyt helmaansa
+minut samoin kuin muutkin aikalaiseni. Sillä olinhan minäkin ollut tuon
+kurjan aikakauden jäsen. Mitä olin tehnyt, jouduttaakseni sitä
+vapautusta, josta nyt rohkenin iloita? Mitä olin minä, joka olin elänyt
+noina julmuuden ja mielettömyyden aikoina, tehnyt saadakseni kurjat olot
+hävitetyksi? Olin katsellut yhtä välinpitämättömästi veljieni kurjuutta,
+epäillyt yhtä kyynillisesti parempain olojen mahdollisuutta, ihaillut
+vallitsevaa sekasortoa ja pimeyttä yhtä innokkaasti, kuin kuka muu
+aikalaiseni tahansa. Persoonallista vaikutusvaltaani käyttäen olin
+pikemmin koettanut estää kuin edistää sitä ihmiskunnan vapauttamista,
+jota silloin jo valmisteltiin. Mitä oikeutta oli minulla riemuita
+pelastuksesta, joka oli minun syyttäjänäni, mitä oikeutta oli minulla
+nauttia päivän onnea, jonka sarastusta olin pilkannut?
+
+»Parempi olisi ollut sinulle, paljoa parempi olisi ollut», kaikui ääni
+sielussani, »jos tuo ilkeä uni olisi todellisuutta ja tämä kaunis
+todellisuus unta! Kauniimpaa olisi ollut puolustaa ristiinnaulitun
+ihmiskunnan asiaa pilkallista sukupolvea vastaan, kuin juoda täällä
+lähteistä, joita et ole ollut avaamassa, ja syödä hedelmiä puista,
+joiden hoitajia olet muinoin ollut kivittämässä!»
+
+Ja sieluni vastasi: »Parempi tosiaankin!»
+
+Kun vihdoin kohotin pääni ja loin katseeni ulos ikkunasta, astui Edit
+raittiina kuin aamu puutarhaan ja alkoi poimia kukkia. Nopeasti riensin
+hänen luoksensa. Polvistuin hänen eteensä ja tunnustin kyynelten
+vuotaessa, kuinka arvoton olin hengittämään tämän kultaisen aikakauden
+ilmaa ja vielä arvottomampi sulkemaan syliini sen ihaninta kukkaa.
+
+Onnellinen se, joka tällaisen epätoivon hetkellä löytää yhtä lempeän
+tuomarin, kuin minä!
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Vuonna 2000, by Edward Bellamy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VUONNA 2000 ***
+
+***** This file should be named 16694-8.txt or 16694-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/6/6/9/16694/
+
+Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed
+Proofreaders Europe.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/16694-8.zip b/16694-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..3a847d6
--- /dev/null
+++ b/16694-8.zip
Binary files differ
diff --git a/16694-h.zip b/16694-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..844a8e1
--- /dev/null
+++ b/16694-h.zip
Binary files differ
diff --git a/16694-h/16694-h.htm b/16694-h/16694-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..bc57be9
--- /dev/null
+++ b/16694-h/16694-h.htm
@@ -0,0 +1,9064 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1">
+<title>Vuonna 2000, kirjoittanut Edvard Bellamy</title>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Vuonna 2000, by Edward Bellamy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Vuonna 2000
+ Katsaus vuoteen 1887
+
+Author: Edward Bellamy
+
+Translator: J. K. Kari
+
+Release Date: September 14, 2005 [EBook #16694]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VUONNA 2000 ***
+
+
+
+
+Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed
+Proofreaders Europe.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<center><h1>VUONNA 2000</h1>
+
+<h2>KATSAUS VUOTEEN 1887</h2>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2>Kirjoittanut
+Edvard Bellamy.</h2>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h2>Saksasta suomentanut
+J. K. Kari.</h2></center>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h3>Ensimmäisen kerran julkaistu 1902.</h3>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2><i>Suomentajan alkulause.</i></h2></center>
+
+
+<p><i>Edvard Bellamy, amerikalainen sanomalehtimies ja kirjailija, syntyi
+Massachusettin valtiossa Yhdysvalloissa 1850. Hänen teostaan »<b>Vuonna
+2000</b>» pidetään parhaana tulevaisuuden yhteiskuntaa kuvailevana
+romaanina, kuten näkyy sen suunnattomasta menekistäkin. Sitä myytiin
+Yhdysvalloissa parin ensimäisen vuoden kuluessa jo yli 300,000 kpl.
+Samaan aikaan meni Englannissa sen lisäksi kaupaksi kolmattakymmentä
+painosta. Ja yhtä suosittuja ovat olleet siitä ilmestyneet lukuisat
+käännöksetkin, joita on muutamilla kielillä julkaistu kaksittain.</i></p>
+
+<p><i>Tekijä kuvailee kirjassaan yhteiskuntaa vuonna 2000, johon hän kertoo
+omituisten tapahtumain kautta siirtyneensä ihka elävänä, keskelle uutta
+sukupolvea uusine katsantokantoineen ja tapoineen. Verratessaan
+silloista edistystä nykyisiin oloihin, jotka luovat toisille
+kansankerroksille loisteliasta ylellisyyttä, toisille pohjatonta
+kurjuutta, joutuu hän ankarasti arvostelemaan nykyistä yhteiskuntaa ja
+paljastamaan sen puutteita sekä epäkohtia. Tätä tehdessään täytyy hänen
+kosketella nykyjään vallitsevan yhteiskuntamuodon sekä tuotanto- ja
+tavaranjakojärjestelmän arkoja elinkysymyksiä. Senpätähden onkin kirja
+saanut osakseen sekä innokasta ihailua että kiivaita moitteita sekä
+sosialistiselta että vastustajain taholta, aina sen mukaan, missä
+määrässä se kulloinkin on vastannut arvostelijan käsitystä tulevan
+kehityksen kulusta.</i></p>
+
+<p><i>Mutta vaikka mielipiteet täten ovatkin joutuneet jyrkästi vastakkain,
+kun kirjaa on arvosteltu, eri puolueissa tai puolueryhmissä vallitsevain
+käsityskantain tulkkina, ollaan kuitenkin yksimielisiä siitä, että se
+sisältää helppotajuisessa ja huvittavassa kertomuksen muodossa syviä
+siveellisiä opetuksia sekä avaa ikäänkuin itsestään lukijain silmät
+näkemään useita nykyisiä luonnollisiksi ja oikeudenmukaisiksi
+luuloteltuja oloja toisessakin valossa. Kirjan luonnetta kuvaavana
+esimerkkinä mainittakoon, että se synnytti kaikkialla Yhdysvalloissa
+porvarikunnan vapaamielisissä piireissä joukon seuroja sekä sittemmin
+laajan liiton toteuttamaan tekijän esittämiä aatteita. Sikäläiseen
+sosialistiseen työväestöön on sen vaikutus tietysti ollut vielä
+suurempi, kehittävämpi ja opettavampi. Olkoon siitä sama hyöty meidänkin
+työväestöllemme.</i></p>
+
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>Turku 4/III 02.</i></p>
+
+<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>J. K. Kari.</i></p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>ALKULAUSE.</h2></center>
+
+
+<p>Shawmut-yliopiston historiallinen tiedekunta Bostonissa. 26 p.
+joulukuuta 2000.</p>
+
+<p>Meidän, jotka nyt elämme kahdennenkymmenennen vuosisadan viimeistä
+vuotta niin yksinkertaisen, johdonmukaisen ja siunauksista rikkaan
+yhteiskuntajärjestelmän alaisina, että se näyttää muodostavan terveen
+ihmisälyn riemusaaton, on varmaankin vaikea, ellemme nimittäin ole
+harjoittaneet laajempia historiallisia opinnoita, käsittää, että
+nykyinen täydellinen yhteiskuntajärjestelmä ei ole vielä vuosisadankaan
+vanha. On kuitenkin peräti helppo todistaa, että aina yhdeksännentoista
+vuosisadan loppuun saakka uskottiin yleensä, että vanha
+teollisuusjärjestelmä kaikkine kauheine yhteiskunnallisine seurauksineen
+oli kestävä kautta aikojen, kunhan sitä vähän paikkailee. On ihmeellistä
+ja melkein mahdotonta uskoa, että se summaton siveellinen ja aineellinen
+kehitys, joka sen jälkeen on tapahtunut, on voinut tapahtua niin
+lyhyessä ajassa! Tuskinpa löytyisi toista selvempää todistusta siitä,
+kuinka helposti ihmiset tottuvat parempiin oloihin ja alkavat pitää
+niitä aivan luonnollisina, vaikka entisetkin olot näyttivät heistä
+sellaisilta, etteivät monet osanneet toivoa parempia. Tämä havaanto on
+omiaan jäähdyttämään niiden maailmanparantajain intoa, jotka toivovat
+puuhainsa palkaksi tulevien sukupolvien syvää kiitollisuutta.</p>
+
+<p>Tämä kirja koettaa auttaa niitä, jotka tahtovat saada selvän käsityksen
+yhdeksännentoista ja kahdennenkymmenennen vuosisadan välisistä
+yhteiskunnallisista eroavaisuuksista, mutta pelkäävät näitä asioita
+valaisevia kuivia historiallisen tutkimuksen tuloksia. Kun tekijä
+opettajana saavuttamansa kokemuksen nojalla tuntee, että oppimista
+pidetään sangen väsyttävänä, on hän koettanut lieventää kirjan opettavaa
+luonnetta käyttämällä siinä kertomuksen muotoa, joka jo itsessäänkin
+toivottavasti kiinnittää jonkun verran mieltä.</p>
+
+<p>Lukijasta, jolle nykyiset yhteiskunnalliset laitoksemme ja niiden
+pohjana olevat periaatteet ovat tuttuja, tuntunevat tohtori Leeten
+selitykset jotenkin jokapäiväisiltä. Mutta meidän on muistettava,
+etteivät ne olleet tuttuja tohtori Leeten vieraalle, ja että tämä kirja
+on kirjoitettu nimenomaan siinä tarkoituksessa, että lukijat lukiessaan
+unhottavat tuntevansa näitä asioita.</p>
+
+<p>Vielä yksi asia. Puhujat ja kirjailijat, jotka ovat käsitelleet tätä
+kahden vuosituhannen välistä käännekohtaa, ovat melkein poikkeuksetta
+pitäneet silmällä tulevaisuutta. He eivät ole kiinnittäneet samaa
+huomiota menneisyyteen ja jo saavutettuihin edistysaskeleihin, kuin
+tulevaisuuteen, vielä saavutettavaan kehitykseen, joka on yhä jatkuva
+eteen- ja ylöspäin, kunnes ihmiskunta on saavuttanut tuntemattoman
+päämääränsä. Tämä on tosin hyvä, varsin hyvä; mutta toiselta puolelta
+emme luullakseni voi mistään löytää suotuisampaa maaperää suloisille
+toiveille ihmiskunnan jatkuvasta kehityksestä tulevan vuosituhannen
+kuluessa kuin luomalla »katsauksen» viime vuosisataan.</p>
+
+<p>Toivoen, että tämä kirja on kyllin onnellinen löytämään lukijoita, jotka
+harrastuksesta sisältöön jättävät esityksen puutteellisuudet
+huomioonottamatta, astuu tekijä nyt syrjään ja jättää puhevuoron herra
+Julian Westille.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>ENSIMÄINEN LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Minä näin päivänvalon Bostonissa v. 1857. »Mitä!» sanonee lukija,
+»<i>kahdeksantoista</i>sataa viisikymmentä seitsemän! Se on erehdys! Hän
+tarkoittaa tietysti <i>yhdeksäntoista</i>sataa viisikymmentä seitsemän.»
+Pyydän anteeksi, se ei ole erehdys. Hengitin ensikerran Bostonin
+itätuulta toisena joulupäivänä, joulukuun 26 päivänä vuonna 1857, ei
+1957, noin kello neljän tienoissa iltapäivällä. Ja voin vakuuttaa, että
+tuuli oli jo silloin yhtä purevan kylmä kuin nykyisenä armon vuonna
+2000.</p>
+
+<p>Nämä syntymistäni koskevat ilmoitukset näyttävät tietysti jokaisesta
+peräti mielettömiltä, varsinkin jos mainitaan, että olen näköjäni
+kolmenkymmenen ikäinen. Siksipä ei olisikaan kummaa eikä moitittavaa,
+vaikka lukija heittäisi syrjään kirjan, joka uhkaa panna hänen
+herkkäuskoisuutensa niin kovalle koetukselle. Mutta siitä huolimatta
+vakuutan lukijalle täydellä todella, että en aio kertoa hänelle satuja,
+ja koetan saada hänet täydellisesti vakuutetuksi tästä, jos hän malttaa
+vielä hetken tarkata sanojani. Sallittakoon minun siis &ndash; sillä
+nimenomaisella ehdolla, että tulen todistamaan äskeisen väitteeni &ndash;
+lausua, että tiedän paremmin kuin lukija, milloin olen syntynyt. Ja nyt
+jatkan kertomustani.</p>
+
+<p>Jokainen koulupoika tietää, ettei yhdeksännentoista vuosisadan lopulla
+tunnettu meidän aikamme sivistystä, eipä edes sen tapaistakaan, vaikka
+ne ainekset, joista nykyinen sivistys on syntynyt, olivat jo silloin
+kiehumistilassa. Ei ollut tapahtunut mitään, joka olisi voinut muuttaa
+tuon ylimuistoisista ajoista vallinneen yhteiskuntien jaon neljään
+luokkaan tai kansakuntaan, kuten niitä voisi kutsua, koska niiden
+välinen ero, ero köyhien ja rikasten, sivistyneiden ja tietämättömäin
+välillä todella oli paljoa suurempi kuin nykyjään ero eri kansojen
+välillä. Minä puolestani olin rikas ja sivistynytkin; omistin siis
+kaikki onnen-ehdot, mitä parempiosaiset siihen aikaan nauttivat. Vietin
+loisteliasta elämää. Työnäni oli huvitukset ja elämän nauttiminen.
+Ylläpitooni tarvittavat varat sain toisten työstä, tarvitsematta osottaa
+heille minkäänlaista vastapalvelusta. Vanhempani ja heidän vanhempansa
+olivat eläneet samalla tavalla, ja toivoinpa, että perilliseni, jos
+sellaisia ilmestyisi, saisivat elää yhtä mukavaa elämää.</p>
+
+<p>Lukija kysynee, miten voin elää ihan hyötyä tuottamattomana jäsenenä
+maailmassa. Miksi maailman täytyi elättää tyhjäntoimittajaa, joka olisi
+kyennyt itsekin tekemään työtä? Vastaus on, että isäni iso-isä oli
+koonnut rahasumman, jonka nojalla hänen jälkeläisensä siitä saakka
+olivat eläneet. Päätätte luonnollisesti, että summa lienee ollut peräti
+suuri, kun ei kolme joutilaisuudessa elävää miespolvea ollut voinut
+kuluttaa sitä loppuun. Niin ei kuitenkaan ollut asian laita. Summa ei
+suinkaan ollut alkujaan erittäin iso. Se oli päinvastoin paljon kasvanut
+alkuperäisestä sillä ajalla, kun kolme sukupolvea oli joutilaana elänyt
+sen varassa. Tällainen mahdollisuus näyttää loitsimiselta. Miten voi
+käyttää rahoja ilman että ne vähenevät, miten synnyttää lämpöä ilman
+palamista? Salaisuus oli siinä, että silloiset ihmiset osasivat
+taitavasti käyttää erästä keinoa, joka nyt jo on onneksi unohtunut,
+mutta joka esi-isäimme käsissä oli kehittynyt erittäin laajaperäiseksi
+ja täydelliseksi: he osasivat vierittää oman ylläpitonsa taakan toisten
+hartioille. Sen, joka tähän päämäärään oli päässyt &ndash; ja siihen kaikki
+pyrkivät &ndash; sanottiin elävän pääomansa koroilla. Kävisi liian pitkäksi
+ruveta tässä selittelemään, miten entinen yhteiskuntajärjestelmä teki
+tämän mahdolliseksi. Huomautan vain, että pääoman korot muodostivat
+jonkunlaisen vakituisen veron, jota pääoman-omistajat nostivat
+ammattialoilla palvelevilta työntekijöiltä. Olisi väärin luulla, ettei
+tämä meidän mielestämme peräti väärä ja mahdoton järjestelmä koskaan
+joutunut esi-isäimme arvostelujen alaiseksi. Päinvastoin oli
+lainsäätäjäin ja profeetain pyrintöperänä kautta aikojen ollut koron
+poistaminen tai ainakin korkokannan alentaminen. Mutta nämä pyrinnöt
+eivät koskaan onnistuneet, kuten oli luonnollistakin vanhan
+yhteiskuntajärjestelmän vallitessa. Siihen aikaan, josta nyt on kysymys,
+s. t. s. yhdeksännentoista vuosisadan lopulla, eivät hallitukset yleensä
+enää koettaneetkaan järjestää näitä seikkoja.</p>
+
+<p>Kuvatakseni lukijalle yleisin piirtein puheenaolevan ajan ihmisten
+yhteiselämää ja köyhien sekä rikasten suhdetta toisiinsa on mielestäni
+parasta verrata silloista yhteiskuntaa jättiläisvaunuihin, joiden eteen
+oli valjastettu summattomia ihmisjoukkoja vetämään niitä pitkin mäkistä
+ja hiekkaista tietä. Ajurin nimi oli nälkä, eikä hän sallinut kenenkään
+levätä, mutta siitä huolimatta oli kulku hidasta. Vaikka vaunujen
+vetäminen niin huonoa tietä myöten oli peräti raskasta, olivat vaunujen
+kaikki paikat täynnä matkustajia, jotka eivät astuneet koskaan alas, ei
+edes jyrkimmissä ahteissa. Katolla olevat paikat olivat erittäin
+viileitä ja mukavia. Sinne ei ylettynyt pöly, ja niiden omistajat voivat
+mukavasti ihailla näköaloja tai arvostella vetäjinä ponnistelevain
+ansioita. Nämä paikat olivat tietysti hyvin haluttuja, ja niistä
+kilpailtiin kovasti, sillä jokainen piti tärkeimpänä elämänsä tehtävänä
+hankkia itsellensä sijaa vaunuissa ja jättää sen perintönä lapsilleen.
+Vaunulain mukaan voi kukin luovuttaa sijansa, kenelle tahtoi, mutta
+toisaalta oli myöskin monta onnettomuustapausta, joiden kautta sija
+menetettiin ikuisiksi ajoiksi. Sillä vaikka istuimet olivat sangen
+mukavat, olivat ne kuitenkin hyvin horjuvat, ja joka kerta kun vaunut
+äkkiä jysähtivät, vierähti joku istuimeltaan ja putosi maahan, jossa hän
+heti pakoitettiin tarttumaan köysiin ja kiskomaan eteenpäin vaunuja,
+missä hän itse äsken vielä matkusti sangen mukavasti. Paikkansa
+menettämistä pidettiin luonnollisesti suurena onnettomuutena, ja pelko,
+että tämä voisi tapahtua joko jollekin itselleen tai hänen omaisilleen,
+oli alituisesti uhkaavana pilvenä ajajain onnentaivaalla.</p>
+
+<p>Lukija kysynee: eivätkö nuo ihmiset ajatelleetkaan muita, kuin
+yksinomaan itseään? Eikö heidän asemansa käynyt heille sietämättömäksi,
+kun he vertasivat sitä vaunujen eteen valjastettujen veljiensä tai
+sisartensa asemaan, tai näkivät, että heidän painonsa lisää näiden
+kuormaa? Eivätkö he tunteneet sääliä kanssaihmisiänsä kohtaan, joista
+heitä erotti vain onnen sattuma?</p>
+
+<p>Kyllä vaunuissa olevat lausuivat usein säälivänsä niiden eteen
+valjastettuja, varsinkin kun vaunut joutuivat huonoon kohtaan tiellä,
+kuten alituiseen tapahtui, tai peräti jyrkän mäen alle. Silloin oli
+sangen tuskallista nähdä vetäjien epätoivoisia ponnistuksia, heidän
+tuskallisia vavahduksiaan nälkäruoskan armottomista iskuista, ja noita
+monia, jotka vaipuivat voimattomina vetohihnojen viereen ja poljettiin
+lokaan. Tämä näky sai katollaolevat usein puhkeamaan sangen kiitettäviin
+tunteenpurkauksiin. Sellaisina aikoina oli matkustajilla tapana huudella
+kehoituksia köysissä ponnisteleville, kehoittaa heitä kärsivällisyyteen
+ja kuvitella heille korvausta kärsimyksistään ja kovasta kohtalostaan
+tulevassa maailmassa. Toiset taasen kokosivat rahoja ostaakseen voiteita
+ja laastaria haavoitetuille ja raajarikkoisiksi joutuneille. Oltiin
+yksimielisiä siitä, että vaunujen raskaus oli peräti surkuteltava
+asianhaara, ja yleinen helpotuksen tunne täytti mielet, kun päästiin
+jonkun sangen huonon tieosan ohitse matkan varrella. Tämä helpottava
+tunne ei kuitenkaan johtunut yksinomaan säälistä vetäjiä kohtaan, vaan
+siitä, että sellaisissa paikoissa olivat koko vaunut ilmeisen
+kaatumisvaaran alaisina, jolloin kaikki olisivat pudonneet maahan ja
+menettäneet paikkansa.</p>
+
+<p>Totuuden mukaisesti täytyy tunnustaa, että pääasiallisena seurauksena
+vaunujen eteen valjastettujen kurjuuden näkemisestä oli se, että
+matkustajat tunsivat vielä selvemmin paikkojensa arvon vaunuissa ja
+koettivat kynsin hampain säilyttää niitä. Jos he olisivat tunteneet
+olevansa itse turvassa, ja tietäneet varmasti, etteivät he eivätkä
+heidän omaisensa koskaan putoa alas katolta, olisivat he vähän
+välittäneet vetäjistä, vaikka ehkä olisivatkin toisinaan heittäneet
+roponsa siteiden ja voiteiden ostamiseksi.</p>
+
+<p>Tiedän kyllä, että moinen menettely tuntuu kahdennenkymmenennen
+vuosisadan miehistä ja naisista uskomattomalta, eläimelliseltä
+julmuudelta, mutta kaksi sangen merkillistä seikkaa selittävät tämän
+tylyyden, ainakin osaksi. Ensiksikin uskottiin järkähtämättömästi, ettei
+ihmiskunta voinut pysyä pystyssä eikä päästä eteenpäin muutoin kuin
+siten, että joukko veti vaunuja, joissa muutamat harvat ajoivat.
+Uskottiinpa vielä lisäksi, ettei valjaita, vaunuja, teitä eikä työjakoa
+voi tuntuvammin korjatakkaan. Aina ne olivat olleet samanlaisia kuin
+nyt, ja sellaisina ne tulevat aina pysymäänkin. Oli surkeaa, että niin
+oli, mutta sitä ei voinut auttaa, ja filosoofinen maailmankatsomus
+kielsi tuhlaamasta sääliväisyyttä asioihin, joita ei voitu muuttaa.</p>
+
+<p>Toinen seikka oli vielä omituisempi. Vaunujen katolla istuvat
+luulottelivat nimittäin, etteivät he olleet aivan samanlaisia, kuin
+vetohihnoissa ponnistelevat sisarensa ja veljensä, vaan että he olivat
+hienommasta aineesta ja kuuluivat korkeampiin olentoihin, jotka
+oikeudenmukaisesti voivat vaatia, että heitä vedetään. Tämä näyttää
+käsittämättömältä, mutta kun minä itsekin olen aikoinani ajanut juuri
+samoissa vaunuissa ja ollut saman harhaluulon vallassa, niin on sanojani
+uskottava. Omituisinta tässä kuvittelussa oli, että nekin, jotka
+vast&rsquo;ikään olivat maasta päässeet kiipeämään jollekin istuimelle,
+joutuivat sen alaisiksi jo ennenkuin hihnojen synnyttämät rakot ja
+känsät olivat ehtineet kadota heidän käsistään. Ne taasen, joiden
+vanhemmat ja esivanhemmat olivat olleet kyllin onnellisia säilyttämään
+paikkansa vaunuissa, uskoivat järkähtämättä, että heidän kaltaistensa ja
+tavallisten ihmisten välillä oli suuri ero. On selvää, että tällainen
+kuvittelu muutti ihmiskunnan kärsimyksien luoman säälintunteen
+pintapuoliseksi filosoofiseksi surkuttelemiseksi. Tämä on ainoa syy,
+jonka voin lausua pyytääkseni sen nojalla anteeksi sitä
+välinpitämättömyyttä, joka oli omiaan kuvaamaan minunkin suhdettani
+veljieni kurjuuteen sinä aikana, mistä kirjoitan.</p>
+
+<p>Vuonna 1887 aloin kolmannenkymmenennen ikävuoteni. En ollut vielä
+naimisissa, mutta olin kihloissa Edit Bartlettin kanssa. Hän matkusti
+kuten minäkin vaunuissa, tai toisin sanoen oli rikas &ndash; päästäksemme jo
+käyttämästä äskeistä vertausta, jonka toivon tehneen tehtävänsä ja
+antaneen lukijalle yleisen kuvan senaikaisesta elämästämme. Kun rahalla
+silloin voitiin hankkia kaikki elämän sulot, jopa sivistyksenkin
+siunaukset, saivat tytöt kyllä kosijoita, kunhan olivat rikkaita, mutta
+Edit Bartlett oli sen lisäksi myöskin kaunis ja miellyttävä.</p>
+
+<p>Tiedän, että lukijattareni vastustavat tässä suhteessa väitettäni.
+»Kaunis hän ehkä lienee ollut», kuulen heidän sanovan, »mutta
+miellyttävä hän ei voinut olla missään suhteessa käyttäessään pukuja,
+jotka olivat siihen aikaan muodissa. Päähineenähän oli jalan korkuinen
+kummallinen rakenne, ja hameen takapuolelle oli keinotekoisesti
+muodostettu tavaton lisäke, joka rumensi ihmisruumista enemmän kuin
+mikään aikaisempi neulojattarien keksintö. Miten voi kuvitellakaan, että
+kukaan olisi miellyttävä sellaisessa puvussa!» Väitös pitää kyllä
+paikkansa, enkä voi vastata siihen muuta, kuin huomauttaa, että
+kahdennenkymmenennen vuosisadan naiset kyllä ovat todistuksena siitä,
+kuinka sopiva puku korottaa naisen miellyttäväisyyttä, mutta sen
+nojalla, mitä muistan heidän äitiensä äiteistä, voin minä puolestani
+väittää, ettei minkäänlainen puku, kuinka muodoton ja rumentava se
+lieneekin, voi tykkänään riistää heidän viehättäväisyyttään.</p>
+
+<p>Meidän vihkiäisemme oli määrätty tapahtuvaksi heti, kun uusi taloni,
+jota parhaallaan rakennutin erääseen hienoimpaan kaupunginosaan, oli
+valmistunut. Hienolla kaupunginosalla tarkoitan rikasten asumia
+kortteleita, sillä meidän on muistettava, ettei Bostonin kaupunginosien
+miellyttävyys riippunut siihen aikaan luonnonsuhteista, vaan siitä,
+minkälaista väkeä niissä asui. Jokainen luokka asui erikseen omissa
+kortteleissaan. Rikas, joka asui köyhien keskellä, tai sivistynyt, jonka
+ympäristössä oli ainoastaan sivistymättömiä henkilöitä, tunsi itsensä
+erakoksi oudon ja kateellisen kansan joukossa. Kun aloin rakennuttaa
+taloani, toivoin sen valmistuvan talvella 1886; mutta se oli vielä
+seuraavan vuoden keväälläkin keskeneräisenä, ja vihkiäisteni viettäminen
+oli siis yhä tulevaisuuden kysymys. Tämän viivytyksen syynä, joka
+tietysti oli omiaan suututtamaan hurmautunutta rakastajaa, oli joukko
+työlakkoja, s. t. s. muurarit, kirvesmiehet, maalarit, levysepät ja muut
+rakennustyössä tarvittavat ammattilaiset kieltäytyivät tekemästä työtä.
+En voi enää muistaa, mikä näiden lakkojen erityisenä syynä oli. Ne
+olivat siihen aikaan niin yleisiä, etteivät ihmiset enää välittäneet
+kysellä, mistä ne kulloinkin johtuivat. Lakkoja oli jatkunut melkein
+katkeamatta milloin yhdellä, milloin toisella teollisuusalalla aina
+sitte suuren taloudellisen ahdinkoajan vuonna 1873. Oltiinpa jouduttu jo
+niin kauas, että pidettiin poikkeuksena, jos joku työväenryhmä harjoitti
+ammattiaan muutamia kuukausia yhtämittaa.</p>
+
+<p>Lukija, joka kiinnittää huomionsa mainittuihin vuosilukuihin, käsittää
+tietysti, että nämä teollisuusaloilla sattuneet häiriöt olivat
+ensimäisiä itsetiedottomia ja yhtenäisyyttä puuttuvia yrityksiä siinä
+valtavassa liikkeessä, joka loi nykyisen teollisuusjärjestelmän kaikkine
+johdonmukaisine yhteiskunnallisine seurauksineen. Luodessamme katsauksen
+taaksepäin, tuntuu tämä kaikki niin selvältä, että lapsikin voi sen
+käsittää. Mutta me emme olleet profeetoita emmekä siis voineet silloin
+selvästi tajuta, mitä ympärillämme tapahtui. Huomasimme kuitenkin, että
+maan teollisuus oli sangen kierossa asemassa. Työnantajain ja
+työntekijän, pääoman ja työn välinen suhde oli jollakin
+käsittämättömällä tavalla joutunut vinoon. Työntekijöihin oli äkkiä ja
+melkein kaikkialla tarttunut taudin tavoin syvä tyytymättömyys
+asemaansa, ja heidät valtasi luulo, että oloja voitaisiin tuntuvasti
+parantaa, kunhan tiedettäisiin, mistä alkaa. Yksimielisesti vaadittiin
+joka taholla korkeampia palkkoja, lyhempää työaikaa, parempia asunnoita,
+syvällisempää opetusta sekä osallisuutta elämän mukavuuksiin ja
+nautinnoihin: kaikki vaatimuksia, jota ei luultu voitavan täyttää, jos
+ei maailma tulisi tuntuvasti rikkaammaksi. Vaikka työväestö osaksi
+tunsikin, mitä se tahtoi, ei se kuitenkaan tiennyt, miten tämä
+voitaisiin saavuttaa, ja se innostus, joka kokosi työväestöä jokaisen
+ympärille, ken edes näytti voivan antaa jonkunlaista selitystä asiaan,
+teki äkkiä kuuluisaksi monen, joka halusi puolueenjohtajan mainetta,
+vaikka usea heistä kykeni hyvin vähän asiaa valaisemaan. Kuinka
+epävarmalta työväestön pyrinnöt näyttivätkin, ei ole epäilemistäkään,
+etteivät he tarkoittaneet täyttä totta. Sitä todistaa se altis innostus,
+millä he tukivat toisiaan lakoissa, jotka olivat heidän tärkeimmät
+aseensa, ja se uhrautuvaisuus, jota he osottivat päästäkseen näissä
+voitolle.</p>
+
+<p>Oltiin peräti erimielisiä ylemmissä kerroksissa siitä, mihin nämä
+työväenlevottomuudet &ndash; sillä nimellä kutsuttiin yleisimmin tätä
+kuvaamaani liikettä &ndash; lopullisesti johtavat. Kiivasluonteisimmat,
+pintapuolisimmat vakuuttivat kiven kovaan, että työväen vaatimusten
+täyttäminen on mahdotonta ja asiain luonnolle vastaista, siitä
+yksinkertaisesta syystä, ettei maailmassa ole kylliksi siihen
+vaadittavia varoja. Ihmiskunta pelastuu yleisestä nälkäkuolemasta
+ainoastaan siten, että rahvas tekee kovaa työtä ja elää puutteessa, eikä
+heidän asemaansa voida parantaa niin kauan kuin maailma on yhtä köyhä
+kuin silloin. Työntekijät eivät taistele kapitalisteja vastaan, sanoivat
+he, vaan he ponnistelevat välttämättömyyden rautaista tutkainta vastaan,
+jonka alaisena koko ihmiskunta on. Heidän rauhoittumisensa riippuu
+siitä, kuinka kauan heidän kovapäisyytensä estää heitä huomaamasta
+asiain todellista tilaa, ja vakuuttamasta itsiään siitä, että
+välttämättömyyttä ei voida muuttaa, vaan sitä on kärsittävä.</p>
+
+<p>Vähemmän kiivaat ja syvällisemmät myönsivät tämän kaiken todeksi.
+Työntekijäin vaatimuksia ei luonnollisesti voida koskaan toteuttaa, se
+on itsestään selvää. Mutta on pelättävää, etteivät he huomaa tätä
+seikkaa, ennenkuin ovat saaneet yhteiskunnan täydellisen sekasorron
+valtaan. Heillähän on äänioikeus ja siis valta tehdä, mitä tahtovat, ja
+heidän johtajansa juuri pyrkivät synnyttämään häiriötä ja sekasortoa.
+Muutamat näistä synkkämielisistä ennustajista väittivät, että koko
+yhteiskunnan täydellinen perikato on odotettavissa jo aivan läheisessä
+tulevaisuudessa. He väittivät, että ihmiskunta on jo ehtinyt sivistyksen
+tikapuiden ylimmälle askeleelle ja on nyt syöksemäisillään päistikkaa
+alas, jonka jälkeen se taas uudelleen virkoo ja alkaa uudelleen kiivetä
+ylöspäin. Tällaiset uudistuvat tapahtumat sekä historiallisina että
+esihistoriallisina aikoina ovatkin ehkä olleet syynä niihin omituisiin,
+tähän saakka selittämättä jääneisiin kuhmuihin, joita huomataan ihmisten
+pääkalloissa. Ihmiskunnan historia liikkuu, kuten kaikki suuret
+liikkeet, kehässä ja tulee yhä uudelleen lähtökohtaansa takaisin. Käsite
+loppumattomasta kehityksestä suoraviivaiseen suuntaan on mielikuvituksen
+tuote, jolla ei ole mitään vastinetta todellisessa luonnossa.
+Pyrstötähden soikea rata ehkä parhaite sopisi kuvaamaan ihmiskunnan
+historiaa. Ylös, lähemmäs aurinkoa pyrkien nousee ihmiskunta raakuuden
+yöstä sivistyksen päiväpaisteeseen, laskeutuaksensa taas kaukaista
+alkukohtaansa kohden avaruuden etäisimpiin seutuihin.</p>
+
+<p>Tämä oli tietysti äärimmäisyyksiä tavotteleva katsantokanta, mutta
+muistan vakavia miehiä tuttavieni joukosta, jotka lausuivat jotenkin
+samanlaisia mietteitä puhuessaan ajan merkeistä. Kaikkien ajattelevien
+ihmisten yleisenä mielipiteenä oli epäilemättä, että yhteiskunta
+lähestyy ratkaisevaa käännekohtaa, joka voi johtaa syvällisiin
+muutoksiin. Työväenlevottomuudet, niiden syyt, suunta ja parannuskeinot
+olivat alituisena puheenaineena sekä sanomalehdissä että vakavissa
+keskusteluissa, tunkien kaikki muut syrjään.</p>
+
+<p>Yleisön hermostunut mielipiteiden jännitys pukeutui selvimpään muotoonsa
+siinä levottomuudessa mikä syntyi, kun eräs pieni, anarkisteiksi
+kutsuttu joukko alkoi kiihoituksensa. Heidän mielestään oli Amerikan
+kansa saatava hirmutöillä säikytetyksi omistamaan anarkistiset opit &ndash;
+juuri kuin mahtavaa kansaa, joka äsken oli masentanut toisen puolen
+asukaslukunsa nostaman kapinan, säilyttääksensä
+yhteiskuntajärjestyksensä, voitaisiin yksistään pelottamalla saada
+muuttamaan tätä järjestystä.</p>
+
+<p>Kun kuuluin rikkaisiin, joille oli suurta etua vallitsevasta
+järjestelmästä, oli minussa tietysti samat tunteet vallalla kuin
+muissakin luokkani jäsenissä. Työväestöä kohtaan tuntemaani
+vastenmielisyyttä olivat sitäpaitse omiaan lisäämään ne persoonalliset
+syyt, joiden johdosta olin suuttunut heihin, heidän työlakkonsa kun
+myöhästyttivät avio-onneani.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>TOINEN LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Toukokuun 30 päivä sattui vuonna 1887 maanantaipäiväksi. Tätä päivää oli
+Yhdysvaltojen kansa viettänyt juhlana yhdeksännentoista vuosisadan
+viimeiset kolmisenkymmentä vuotta. Se oli niin sanottu
+»seppelöimispäivä», niiden pohjoisvaltioitten sotilasten muistoksi,
+jotka olivat ottaneet osaa sotaan estääksensä etelävaltioita luopumasta
+unionista. Ne, jotka olivat sodasta hengissä päässeet, kulkivat tällöin
+sotilas- ja siviilihenkilöiden saattamina, soittokunta etunenässä,
+hautuumaille laskeaksensa kukkaseppeleitä kaatuneitten toveriensa
+haudoille, &ndash; toimenpide, joka muodostui sangen juhlalliseksi ja
+liikuttavaksi. Edit Bartlettin vanhin veli oli myöskin kaatunut sodassa,
+ja perheellä oli tapana käydä seppelöitsemispäivänä hänen haudallaan
+Mount Auburnin hautuumaalla.</p>
+
+<p>Minä olin pyytänyt saada seurata heitä ja palattuamme illalla kaupunkiin
+menin morsiameni kotiin. Kun istuimme illallisen jälkeen
+seurusteluhuoneessa, otin erään iltalehden käteeni ja näin siitä, että
+äsken oli taas puhennut uusi lakko rakennusalalla, jonka tähden
+kovaonnisen taloni valmistuminen siirtyi yhä tuonnemmaksi. Muistan
+tarkkaan, kuinka syvästi tämä suututti minua. Sadattelin niin vahvoilla
+sanoilla kuin naisten läsnäollessa suinkin voin sekä työmiehiä yleensä
+että erittäinkin näitä lakkolaisia.</p>
+
+<p>Läsnäolevat olivat aivan samaa mieltä kuin minä, ja ne huomautukset,
+joita asiasta syntyneessä keskustelussa lausuttiin kansanvillitsijäin
+kurjasta ja tunnottomasta menettelystä, olivat sellaisia, että
+asianomaiset herrat olisivat varmaan höristäneet korviaan niitä
+kuullessaan. Oltiin yksimielisiä siitä, että olot muuttuvat päivä
+päivältä yhä kurjemmiksi, eikä kukaan enää voi sanoa, mitä lopuksi
+tulee. »Pahinta kaikista on», sanoi rouva Bartlett, »että koko maailman
+työväki näyttää yht&rsquo;aikaa tulleen mielettömäksi. Europassa ovat olot
+vielä kurjemmat kuin meillä. Siellä en tosiaankaan uskaltaisi asua.
+Kysyin äsken mieheltäni, mihinkä muuttaisimme, jos kaikki kauheat asiat
+toteutuisivat, joilla sosialistit meitä uhkaavat. Hän vastasi, ettei hän
+enää tiedä ainoatakaan muuta paikkaa, missä yhteiskunta vielä on
+varmoilla perusteilla, kuin Grönlannin, Patagonian ja Kiinan».</p>
+
+<p>»Kiinalaiset käsittivät vallan hyvin, mitä tekivät, estäessään
+länsimaista sivistystä pääsemästä maahansa», huomautti joku. »He
+ymmärsivät paremmin kuin me, mihin se viepi. He näkivät, että se on vain
+valepukuun verhottua dynamiittia».</p>
+
+<p>Muistan, että kutsuin Editin syrjään ja koetin saada hänet vakuutetuksi
+siitä, että meidän olisi viisainta mennä naimisiin heti, odottamatta
+talon valmistumista. Voisimmehan matkustella jonkun aikaa, kunnes
+kotimme olisi kunnossa. Hän oli sinä iltana sanomattoman kaunis. Musta
+surupuku, joka hänellä oli yllään päivän merkityksen johdosta, oli
+omiansa erinomaisen vaikuttavasti kohottamaan hänen ihonsa puhtautta.
+Nytkin vielä voin sieluni silmillä nähdä hänet edessäni sellaisena, kuin
+hän oli sinä iltana. Hyvästit sanottuani seurasi hän minua eteiseen, ja
+minä suutelin häntä kuten tavallisesti lähtiessäni. Tämä hyvästijättö ei
+eronnut rahtuakaan muista, jolloin olimme sanoneet toisillemme
+jäähyväiset lyhyeksi ajaksi. En voinut yhtä vähän kuin hänkään edes
+hämärästi aavistaa, että tämä oli erinomaisempi kuin ennen.</p>
+
+<p>Mutta niin kuitenkin oli!</p>
+
+<p>Oli vielä jotenkin aikaista nuoren sulhasmiehen lähteä pois morsiamensa
+luota. Mutta se ei suinkaan riippunut rakkaudestani. Minä olin nimittäin
+jo kauan kärsinyt unettomuutta, ja vaikka muuten olinkin aivan terve,
+olin sinä päivänä ihan uupumukseen saakka väsynyt, koska olin melkein
+kokonaan valvonut kaksi edellistä yötä. Edit tiesi tämän ja hän oli
+sentähden vaatinut, että minun oli mentävä kotiin kello yhdeksän ja
+pantava heti maata.</p>
+
+<p>Asuntonani oleva talo oli kolme sukupolvea ollut sen perheen omaisuutta,
+jonka nuorin ja ainoa edustaja suoraan alenevassa polvessa minä olin.
+Rakennus oli suuri, vanha ja hirsistä tehty sekä sisustettu
+vanhanaikaisella ylellisyydellä, mutta se sijaitsi korttelissa, joka jo
+aikoja sitte oli menettänyt viehätysvoimansa, sinne kun oli alettu
+rakentaa vuokrakasarmeja ja tehtaita. Ei johtunut mieleenikään tuoda
+sellaiseen taloon morsiantani, kaikkein vähimmän niin viehättävää
+olentoa, kuin Edit Bartlett oli. Olin ilmoittanut sen myytäväksi ja
+käytin sitä ainoastaan nukkuakseni siellä yöt, sillä söin klupissani.
+Palvelijani, uskollinen neekeri nimeltä Sawyer asui kanssani talossa ja
+piti huolen vähäisistä tarpeistani.</p>
+
+<p>Talossa oli eräs laitos, jonka kadottaminen minua huolestutti ja jota
+pelkäsin joutuvani suuresti kaipaamaan vastaisuudessa. Se oli
+makuukammioni, jonka olin teettänyt perustuksen alle. Jos minun olisi
+täytynyt käyttää maan pinnalla olevaa makuuhuonetta, en olisi laisinkaan
+voinut nukkua kaupungissa, jonka yöllinen melu ei koskaan lakkaa. Mutta
+tähän maanalaiseen kammioon ei tunkeutunut heikointakaan ääntä
+ulkomaailmasta. Kun olin astunut sinne sisään ja sulkenut oven,
+ympäröitsi minut haudan hiljaisuus. Jotta ei maaperän kosteus pääsisi
+tunkeutumaan sinne sisälle, olivat paksut seinät ja lattia hydraulisesti
+puserretusta sementistä. Kun käytin huonetta myöskin arvoesineitten
+säilytyspaikkana, olin antanut rakentaa katon ilmanpitävästi toisiinsa
+liittyvistä kivilevyistä ja ulompi rautainen ovi oli peitetty vahvalla
+asbestikerroksella. Täten varustettuna kesti huoneeni sekä varkaiden
+mahdolliset yritykset että sattuvan tulipalon vaaran. Ohkanen putki,
+joka oli yhteydessä katolle asetetun imurin kanssa, välitti
+ilmanvaihtoa.</p>
+
+<p>Luulisi, että sellaisen makuusuojan omistaja voi nauttia rauhallista,
+virkistävää lepoa, mutta aniharvoin voin sielläkään nukkua kunnollisesti
+kahta yötä peräkkäin. Olin niin tottunut valvomaan, etten välittänyt
+isosti, vaikka yhden yön uni menikin hukkaan. Mutta jos sain istua kaksi
+yötä pöytäni ääressä lukemassa voimatta nukkua vuoteessani, uuvuin niin,
+että pelkäsin sairastuvani johonkin hermotautiin. Viimeisenä keinona
+turvauduin silloin keinotekoiseen uneen. Huomatessani kahden valvotun
+yön perästä, että kolmas samanlainen oli tulossa, lähetin kutsumaan
+tohtori Pillsburya.</p>
+
+<p>Häntä kutsuttiin tohtoriksi ainoastaan kohteliaisuudesta, sillä hän oli,
+kuten siihen aikaan sanottiin, »luonnonlääkäri» tai puoskaroitsija. Hän
+itse kutsui itseänsä »animaalisen magnetismin professoriksi». Olin
+tutustunut häneen sattumalta tutkiessani kerran huvin vuoksi
+eläimellisen magnetismin ilmiöitä. Hän ei luullakseni ymmärtänyt
+lääkintätaidosta hölyn pölyä, mutta varmaa oli, että hän oli erinomaisen
+taitava magnetiseeraaja. Kolmatta unetonta yötä odottaessani lähetinkin
+sentähden tavallisesti hakemaan häntä, jotta hän rauhoittavilla
+sivellyksillään uuvuttaisi minut uneen. Olipa hermostoni kuinka
+kiihtyneessä tilassa tahansa, voi tohtori Pillsbury tavallisesti lyhyen
+ajan kuluttua lähteä luotani, jättäen minut mitä sikeimmän unen
+helmoihin, jota kesti siksi, kunnes minut herätettiin vastaisen
+hypnoottisen käsittelyn avulla. Herättäminen oli paljoa yksinkertaisempi
+kuin nukuttaminen, ja mukavuuden vuoksi olin antanut tohtori Pillsburyn
+opettaa Savyerille tämän menettelyn.
+
+Ei kukaan muu paitse uskollinen palvelijani tiennyt tohtori Pillsburyn
+käyntien tarkoitusta, eipä edes sitä, että hän kävi luonani.
+Luonnollisesti aioin ilmoittaa salaisuuteni Editille heti vihkimisemme
+jälkeen. Tähän saakka en ollut kertonut hänelle siitä vielä sanaakaan,
+sillä epäilemättä yhdistyi magneettiseen uneen jonkunlainen vaara, ja
+minä tiesin, että hän vastustaisi menettelyäni mitä jyrkimmin. Vaara oli
+luonnollisesti siinä, että uni voisi tulla liian sikeäksi, joten ei
+nukuttajan voima enää voisi sitä katkaista, ja silloin seuraisi
+puutumustilaa kuolema. Useista kokeista olin tullut huomaamaan, että
+tämä vaara oli peräti pieni, jos vain otettiin huomioon muutamia
+tarpeellisia varovaisuuskeinoja, ja toivoin voivani saada Editinkin
+vakuutetuksi siitä, vaikka en sitä itse asiassa voinut oikein uskoa.
+Lähdettyäni kysymyksenalaisena iltana Editin luota menin suoraan kotiini
+ja lähetin Savyerin heti hakemaan tohtori Pillsburya. Sillävälin menin
+maanalaiseen kammiooni, vaihdoin pukuni mukavaan aamunuttuun ja aloin
+lukea iltapostissa tulleita kirjeitä, jotka Savyer oli asettanut
+kirjoituspöydälleni.</p>
+
+<p>Eräs niistä oli uuden taloni rakennusmestarilta. Se vakuutti aivan
+oikeiksi ne johtopäätökset, joita olin tehnyt sanomalehtikertomuksen
+nojalla. Uusi lakko, kirjoitti hän, lykkää hänen sitoumuksensa
+täyttämisen epämääräiseksi ajaksi, kun eivät työnantajat eivätkä
+työntekijät aio myöntyä ilman sitkeää taistelua. Keisari Caligulan
+kerrotaan toivoneen, että koko Rooman kansalla olisi vain yksi ainoa
+pää, jotta hän olisi voinut lyödä sen kerralla poikki, ja pelkäänpä,
+että minä tämän kirjeen luettuani hetken olin valmis toivomaan samaa
+Amerikan työväenluokan suhteen. Synkät mietteeni keskeytyivät, kun
+Savyer palasi tohtorin kanssa.</p>
+
+<p>Hänen oli ollut vaikea saada tohtoria mukaansa, kun tämä aikoi vielä
+samana iltana matkustaa pois kaupungista. Pillsbury kertoi minulle, että
+hän oli sitte viime näkemisemme saanut tietoonsa edullisen paikan
+eräässä etäisessä kaupungissa ja päättänyt käyttää tilaisuutta hyväkseen
+heti.</p>
+
+<p>Kun säikähtyneenä kysyin häneltä, miten minun käy hänen poissaollessaan,
+antoi hän minulle muutamain Bostonissa asuvain magnetiseeraajain
+osotteita, vakuuttaen, että kysymyksenalaiset henkilöt omistivat saman
+voiman kuin hänkin.</p>
+
+<p>Jonkun verran tyyntyneenä tämän kysymyksen suhteen käskin Savyerin
+herättämään minut seuraavana aamuna kello yhdeksän. Sitte laskeuduin
+mukavaan asentoon vuoteelleni aamunuttu ylläni ja antausin tohtori
+Pillsburyn käsittelyn alaiseksi. Tavattoman hermostunut tilani lienee
+ehkä vaikuttanut sen, että tajuntani katosi hitaammin kuin ennen, mutta
+vihdoin vaivuin suloiseen uneen.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KOLMAS LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>»Hän avaa kohta silmänsä. Lienee parasta, että hän aluksi näkee
+ainoastaan yhden meistä».</p>
+
+<p>»Lupaa siis, ettet kerro siitä mitään».</p>
+
+<p>Edellinen oli miehen, jälkimäinen naisen ääni. Kumpikin puhui kuiskaten.</p>
+
+<p>»Minun täytyy katsoa, miten hänen laitansa on».</p>
+
+<p>»Ei, lupaa minulle ensin täyttää pyyntöni».</p>
+
+<p>»Myönny siihen», kuiskasi kolmas myöskin naisen ääni.</p>
+
+<p>»Hyvä, minä lupaan», vastasi mies. »Menkää nopeasti pois, nyt hän
+herää».</p>
+
+<p>Kuulin vaatetten kahinaa ja avasin silmäni. Komea, noin kuudenkymmenen
+vuotias mies oli kumartuneena ylitseni. Hänen kasvoillaan kuvastui
+sydämellinen hyväntahtoisuus ja samalla uteliaisuus. Hän oli minulle
+aivan outo henkilö. Nousin kyynärpääni nojaan ja katselin ympärilleni.
+Huoneessa ei ollut muita henkilöitä, kuin me kahden. En ollut koskaan
+ennen käynyt siinä, enpä edes missään muussakaan samantapaisesti
+kalustetussa huoneessa. Katsoin uudelleen seuralaisenani olevaa
+henkilöä. Hän hymyili.</p>
+
+<p>»Kuinka voitte?» kysyi hän.</p>
+
+<p>»Missä minä olen?» kysyin minä.</p>
+
+<p>»Olette minun talossani», kuului vastaus.</p>
+
+<p>»Miten minä olen tänne tullut?»</p>
+
+<p>»Puhumme siitä myöhemmin, kun olette hiukan vahvistunut. Älkää olko
+missään suhteessa levoton. Olette ystävien keskuudessa ja hyvissä
+käsissä. Kuinka voitte nyt?»</p>
+
+<p>»Tuntuu hieman omituiselta», vastasin, »mutta luulen olevani aivan
+terve. Olkaa hyvä ja kertokaa, miten olen joutunut nauttimaan
+vierasvaraisuuttanne? Mitä minulle on tapahtunut? Kuinka olen tullut
+tänne? Olinhan maatapannessani omassa talossani».</p>
+
+<p>»Selityksiin meillä on kyllin aikaa myöhemmin», vastasi tuntematon
+isäntäni rauhoittavasti hymyillen. »On parasta välttää jännittävää
+keskustelua, kunnes olette hiukan virkistynyt. Olkaa hyvä ja maistakaa
+muutamia kulauksia tätä lääkettä, se on teille hyvää. Minä olen
+lääkäri».</p>
+
+<p>Minä työnsin lasin pois ja nousin istumaan vuoteelleni, vaikka vaivoin,
+sillä päätäni tuntui pyörryttävän.</p>
+
+<p>»Pyydän saada heti tietää, missä olen, ja mitä olette tehnyt minulle»,
+sanoin.</p>
+
+<p>»Hyvä herra», vastasi seuralaiseni, »sallikaa minun pyytää teitä
+pysymään levollisena. Mielestäni olisi parempi, että te ette pyytäisi
+selityksiä näin äkkiä, vaan jos välttämättömästi tahdotte, niin koetan
+täyttää pyyntönne. Mutta ensin teidän täytyy maistaa tätä juomaa, se
+vahvistaa teitä hiukan».</p>
+
+<p>Join, mitä hän tarjosi minulle. Sitte hän sanoi:</p>
+
+<p>»Ei ole niinkään helppoa, kuin näytte luulevan, sanoa teille, miten
+olette joutunut tänne. Te voitte kertoa siitä minulle yhtä paljon kuin
+minä teille. Te olette äsken herännyt syvästä unesta, tai oikeammin
+tiedottomuuden tilasta. Sen voin sanoa teille. Sanotte vaipuneenne tähän
+uneen kotonanne. Saanko kysyä, milloin se tapahtui?»</p>
+
+<p>»Milloin?!» vastasin, »milloinka se tapahtui! Eilen illalla
+luonnollisesti, kello kymmenen. Käskin palvelijani Savyerin herättää
+minut kello yhdeksän. Mihin Savyer on joutunut?»</p>
+
+<p>»Sitä en voi teille varmasti sanoa», vastasi seuralaiseni katsoen minua
+sangen omituisesti, »mutta olen vakuutettu siitä, että hänellä on
+pätevät syyt poissaoloonsa. Voitteko nyt sanoa minulle hiukan tarkemmin,
+milloin vaivuitte uneen, tarkoitan minä päivänä?»</p>
+
+<p>»Luonnollisesti eilen illalla, kuten jo sanoin &ndash; ellen nimittäin ole
+nukkunut kokonaista vuorokautta. Mutta hyvä jumala, eihän se voi olla
+mahdollista; ja kuitenkin minusta tuntuu, kuin olisin nukkunut hyvin
+kauan! Panin maata seppelöitsemispäivänä».</p>
+
+<p>»Seppelöitsemispäivänäkö!»</p>
+
+<p>»Niin, maanantaina, kolmaskymmenes päivä».</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi, missä kuussa?»</p>
+
+<p>»Tässä kuussa luonnollisesti, ellen ole nukkunut kesäkuuhun saakka,
+mutta sehän ei voi olla mahdollista!»</p>
+
+<p>»Nyt on syyskuu».</p>
+
+<p>»Syyskuu! Ette kai aikone väittää, että olen nukkunut toukokuusta asti.
+Sehän on uskomatonta».</p>
+
+<p>»Saadaan nähdä», vastasi hän. »Sanotte panneenne nukkumaan toukokuun
+kolmantenakymmenentenä päivänä?»</p>
+
+<p>»Niin kyllä».</p>
+
+<p>»Saanko kysyä, minä vuonna?»</p>
+
+<p>Katsoin häntä sanattomana silmiin hetken.</p>
+
+<p>»Minä vuonnako?» kerroin vihdoin hiljaa.</p>
+
+<p>»Niin, minä vuonna, sallikaa kysyäkseni. Kun sanotte sen, voin sanoa
+teille, kuinka kauan olette nukkunut».</p>
+
+<p>»Vuonna 1887», vastasin. Isäntäni pakotti minut juomaan lasista ja
+koetteli valtimoani.</p>
+
+<p>»Hyvä herra», sanoi hän, »käytöksenne osottaa, että olette sivistynyt
+mies, joka ei suinkaan ollut, kuten tiedän, teidän aikananne yhtä
+luonnollista ja yleistä, kuin nyt. Olette siis jo epäilemättä tullut
+huomaamaan, ettei tässä maailmassa oikeastaan voida sanoa mitään seikkaa
+ihmeellisemmäksi, kuin jotakin toistakaan. Kaikilla ilmiöillä on yhtä
+tärkeät syynsä ja yhtä luonnolliset seurauksensa. On luonnollista, että
+se, mitä nyt aion sanoa teille, hämmästyttää teitä, mutta luotan siihen,
+että ette anna sen liian suuressa määrässä häiritä mielenne tasapainoa.
+Ulkomuodostanne päättäen olette tuskin kolmikymmenvuotias, ja
+ruumiillinen tilanne on jotenkin samanlainen, kuin liian pitkästä ja
+syvästä unesta heränneen henkilön. Mutta siitä huolimatta on tänään
+syyskuun kymmenes päivä vuonna 2000, joten olette nukkunut
+satakolmetoista vuotta, kolme kuukautta ja yksitoista päivää».</p>
+
+<p>Tunsin joutuvani tajuttomaksi, jonka tähden join lääkärin kehotuksesta
+kupillisen jotakin lientä. Sen jälkeen minua alkoi kovasti nukuttaa ja
+minä vaivuin uudestaan sikeään uneen.</p>
+
+<p>Kun heräsin, virtasi täysi päivänvalo huoneeseen, joka ensi kerralla oli
+ollut keinotekoisesti valaistu. Salaperäinen isäntäni istui lähellä
+vuodettani. Hänen katseensa oli poispäin kääntyneenä, kun avasin
+silmäni. Minulla oli siis hyvä tilaisuus tarkastella häntä ja miettiä
+omituista asemaani, ennenkuin hän huomasi, että olin hereillä. Pyörrytys
+oli kokonaan kadonnut, ja ajatukseni olivat aivan selvät. Juttu, että
+olisin nukkunut satakolmetoista vuotta, jonka olin äsken heikkona ja
+häiriötilassa ollessani uskonut vastaväitteittä, palasi uudelleen
+mieleeni, mutta en uskonut sitä ensinkään, vaan hylkäsin sen heti
+naurettavana pettämisyrityksenä, vaikka en voinut edes hämärästi
+aavistaa, mitä syitä siihen olisi voinut olla.</p>
+
+<p>Jotakin kummallista oli kuitenkin tapahtunut, sillä olinhan herännyt
+oudossa talossa outojen ihmisten keskuudessa. Mutta mielikuvitukseni ei
+kyennyt muihin selityksiin, kuin mitä hurjimpiin arveluihin tästä
+ihmeellisestä tapahtumasta. Olinkohan joutunut jonkinlaisen salaliiton
+uhriksi? Näytti tosiaan vähän siltä, mutta toiselta puolelta oli
+huomattavissa, että jos ihmisen kasvojenilmeeseen laisinkaan voi
+luottaa, voi pitää varmana, ettei tuo läheisyydessäni istuva
+jalopiirteinen mies sielukkaine kasvoineen voinut olla osallisena
+rikollisessa tai pahansuovassa hankkeessa. Sitte aloin miettiä, enköhän
+liene joutunut ystäväini typerän pilan esineeksi. Ehkäpä he ovat
+jollakin tavalla urkkineet selville maanalaisen makuusuojani salaisuuden
+ja ryhtyneet tähän puuhaan saadakseen minut huomaamaan magneettisten
+kokeiden vaarallisuuden. Mutta tämäkään otaksuminen ei näyttänyt
+todenmukaiselta. Savyer ei olisi millään hinnalla ilmaissut
+salaisuuttani, eikä minulla myöskään ollut sellaisia ystäviä, jotka
+olisivat voineet ryhtyä tähän juoneen. Mutta kaikesta huolimatta tuntui
+minusta todenmukaisimmalta, että olen pilan esineenä. Katselin huonetta
+puoleksi odottaen näkeväni jotkut tutut kasvot pilkistävän esiin jonkun
+verhon poimuista tai tuolin takaa. Kun loin silmäni seuralaiseeni,
+katseli hän jo minua.</p>
+
+<p>»Olette nukkunut erittäin sikeästi kokonaista kaksitoista tuntia»,
+virkkoi hän iloisesti, »ja huomaan, että se on tehnyt hyvää. Näytätte
+paljoa terveemmältä. Kasvoillanne on terve väri, ja silmänne ovat
+kirkkaat. Kuinka voitte nyt?»</p>
+
+<p>»En ole milloinkaan ollut paremmissa voimissa», vastasin, nousten
+istumaan.</p>
+
+<p>»Muistanette kai ensimäisen heräämisenne», jatkoi hän, »ja
+hämmästyksenne, kun sanoin teille, kuinka kauan olette nukkunut?»</p>
+
+<p>»Luulen teidän sanoneen, että olen nukkunut satakolmetoista vuotta».</p>
+
+<p>»Aivan niin».</p>
+
+<p>»Myöntänette kai, että väitteenne tuntuu jotenkin mahdottomalta», sanoin
+ivallisesti hymyillen.</p>
+
+<p>»Myönnän kyllä, että tapahtuma on hyvin merkillinen», vastasi hän.
+»Mutta jos siihen on tarpeelliset edellytykset, ei se ole
+epätodenmukainen eikä mahdoton, sen verran tunnemme jo magneettista
+unitilaa. Jos tämä on täydellinen, kuten tässä tapauksessa oli laita, on
+koko elontoiminta ehdottomasti lakannut, eikä minkäänlaista kudosten
+kulumista tapahdu. Ei ole myöskään minkäänlaista rajaa tällaisen
+unitilan pituudelle, jos ulkonaiset ehdot suojelevat ruumista
+fyysillisiltä vahingoilta. Tämä valekuolemantapaus on tosin pisin, mitä
+tunnetaan, mutta ei myöskään tiedetä mitään syytä, minkätähden ette
+olisi voinut pysyä samassa tilassa läpi monien vuosisatojen, kunnes maan
+yleinen jäähtyminen olisi hävittänyt ruumiinne ja laskenut sielun
+vapauteen, ellei teitä olisi ennen löydetty, ja jos huone, josta teidät
+löysimme, olisi säilynyt loukkaamatta».</p>
+
+<p>Minun täytyi tunnustaa, että jos todellakin olin joutunut pilan
+esineeksi, oli sen keksijä löytänyt erinomaisen miehen toteuttamaan
+tuumaa. Hänen vaikuttava ja vakuuttava esiintymisensä olisi voinut saada
+todennäköiseksi vaikkapa väitteen, että kuu on tehty viheriästä
+juustosta. Kasvoilleni ilmestyi epäilevä hymy, katsoessani häntä, kun
+hän selitteli teoriiaansa magneettisesta unesta, mutta se ei näyttänyt
+laisinkaan häiritsevän häntä.</p>
+
+<p>»Ehkä olette hyvä ja kerrotte minulle lähemmin, miten löysitte kammion,
+josta mainitsitte, ja sen sisällön», pyysin häntä. »Kuuntelen mielelläni
+hyviä satuja».</p>
+
+<p>»Tässä tapauksessa ei paraskaan satu voi vetää vertoja todellisuudelle»,
+vastasi hän vakavasti, alkaen sitte kertomuksensa. »Minä olin jo monta
+vuotta aikonut rakentaa taloni vieressä olevaan suureen puutarhaan
+laboratorion kemiallisia kokeita varten, joita harjoitan hyvin
+mielelläni. Viime torstaina aloimme vihdoinkin kaivaa rakennuksen
+kellarin paikkaa. Illalla oli työ valmis, ja perjantaina piti muurarien
+ryhtyä toimeensa. Mutta yöllä oli tavattoman kova sade, ja aamulla oli
+kellarini kuralätäkkönä, seinät sisään vierineinä. Tyttäreni, joka oli
+lähtenyt mukaani katselemaan hävitystä, huomasi erään muurin kulman,
+minkä sade oli paljastanut vierittäessään yhden kellarinsivun pois. Hän
+huomautti minulle siitä. Vieritin maata pois laajemmalta, ja kun muuri
+näytti jatkuvan etemmäksi, päätin tutkia sitä lähemmin. Työmiehet, joita
+lähetin hakemaan, kaivoivat esiin suorakulmaisen holvin, joka oli noin
+kahdeksan jalkaa alempana maanpintaa, ja näytti aikoinaan olleen
+rakennettu vanhan rakennuksen perustuksen kulmaukseen. Holvin katolla
+oleva tuhka- ja hiilikerros osotti, että tuli oli hävittänyt
+rakennuksen. Itse holvi oli säilynyt vahingoittumatta, ja seinien
+sementti oli aivan kuin uutta. Holvissa oli ovi, jota me emme kuitenkaan
+voineet murtaa. Sentähden menimme sisään katon kautta, irroitettuamme
+muutamia kivilohkareita. Ulos tulvaava ilma oli tosin ummehtunutta,
+mutta puhdasta, kuivaa eikä erittäin kylmääkään. Astuttuani lyhty
+kädessä alas huomasin olevani yhdeksännentoista vuosisadan tavan mukaan
+sisustetussa makuukammiossa. Vuoteella makasi nuori mies. Luonnollisesti
+otaksuimme, että hän oli kuollut, kuollut jo sata vuotta sitte, mutta
+hänen erinomaisen hyvin säilynyt ruumiinsa herätti sekä minun että
+paikalle kutsumaini ammattitoverien ihmettelyä. Emme olleet uskoneet,
+että palsameeraustaito oli ollut noin korkealle kehittynyt, mutta
+tässähän oli edessämme selvä todistus siitä, että esi-isämme olivat sen
+tarkoin tunteneet. Toverini, joiden tiedonhalu oli herännyt, aikoivat
+heti ryhtyä kokeisiin, saadakseen selville palsamoitsemisessa käytetyn
+menettelyn, mutta minä estin heitä. Ainoana syynä tähän, ainakin ainoana
+syynä, joka nyt täytyy mainitakseni, oli se, että muistin joskus
+lukeneeni, kuinka korkealle teidän aikalaisenne olivat kehittäneet
+eläimellisen magnetismin käyttämisen. Mieleeni johtui, että ehkäpä ei
+palsamoimistaito olekkaan ollut sinä salaisena voimana, joka on voinut
+säilyttää ruumistanne noin kauan, ehkäpä säilyttäjänä on
+yksinkertaisesti elämä, ja te olette magneettisessa unessa. Tämä aate
+näytti minusta itsestänikin niin naurettavalta, että en lausunut sitä
+julki, välttääkseni toverieni ivaa, vaan esitin muita syitä, saadakseni
+heidät siirtämään kokeensa tuonnemmaksi. Tuskin olivat he poistuneet,
+kun minä jo alotin tarkoituksenmukaiset herätyskokeet, joiden tuloksen
+te tunnette.»</p>
+
+<p>Vaikka kertomus olisi ollut vieläkin mahdottomampi, olisi esityksen
+perusteellisuus sekä kertojan vakuuttava esiintymistapa saanut kuulijan
+hämmästymään. Mielialani alkoi jo muuttua sangen kummalliseksi, kun
+samalla huomasin kuvani eräässä seinällä riippuvassa kuvastimessa, hänen
+lopettaessaan kertomuksensa. Nousin kävelemään ja menin kuvastimen
+luokse. Kasvot, jotka siinä näin, olivat täsmälleen samat eivätkä
+päivääkään vanhemmat, kuin ne, jotka olivat katselleet minua
+seppelöitsemispäivänä, kun olin sitonut kaulaliinani, mennäkseni Editin
+luokse &ndash; ja siitä oli muka kulunut satakolmetoista vuotta, kuten tuo
+herra luuli voivansa uskotella minulle! Tunsin selvästi ja valtavasti,
+että olin petoksen uhri. Suuttumus täytti mieleni ajatellessani, kuinka
+röyhkeän vapaasti minua oli veijattu.</p>
+
+<p>»Hämmästytte varmaan», alkoi isäntäni puhella, »kun näette, että vaikka
+olette toistasataa vuotta vanhempi, kuin sinä iltana, jolloin menitte
+maanalaiseen makuukammioonne levolle, ei ulkomuotonne kumminkaan ole
+muuttunut. Mutta ei siinä ole mitään kummastelemista. Juuri sen kautta,
+että elontoiminta on ollut kokonaan poissa, olette voinut elää näin
+kauan aikaa. Jos vähäinenkin aineenvaihto olisi tämän tilan kestäessä
+tapahtunut ruumiissanne, olisi se jo aikoja sitte kokonaan hajonnut».</p>
+
+<p>»Hyvä herra», vastasin minä kääntyen häneen, »en tosin voi ensinkään
+käsittää, minkätähden koetatte vakavan näköisenä uskotella minulle tätä
+omituista satua todeksi, mutta olette tietysti itsekin kyllin viisas
+huomaamaan, etteivät muut kuin tylsämieliset usko sitä. Sallikaa siis
+minun jo päästä kuulemasta järjestelmällisiä mielettömyyksiä ja
+vastatkaa minulle suoraan, tahdotteko järkevästi selittää, missä olen ja
+miten olen tänne tullut. Jos ette sitä tee, otan itse selon asiasta enkä
+anna kenenkään estää itseäni.»</p>
+
+<p>»Ettekö siis usko, että nyt on vuosiluku 2000?»</p>
+
+<p>»Pidättekö vieläkin tarpeellisena kysyä sitä», vastasin.</p>
+
+<p>»No hyvä», vastasi kummallinen isäntäni. »Vaikka ette uskokkaan minua,
+niin kai uskotte omia silmiänne. Oletteko kyllin vahva tulemaan kanssani
+muutamaa kerrosta korkeammalle?»</p>
+
+<p>»Olen yhtä vahva kuin milloin muulloin tahansa», vastasin vihaisesti,
+»sen saatte ehkä pian huomata, jos jatkatte tätä pilaa vielä vähän
+aikaa».</p>
+
+<p>»Pyydän teitä, hyvä herra», kuului seuralaiseni vastaus, »että ette
+liian jyrkästi usko olevanne pilan esineenä, jotta ei vastavaikutus tule
+liian suureksi ja vahingolliseksi, kun huomaatte, että olen puhunut
+totta».</p>
+
+<p>Hänen osanottava, jopa säälinsekainen äänensä sekä järkähtämätön ja
+hyväntahtoinen, vihaisista sanoistani loukkautumaton levollisuutensa
+vaikutti minuun sangen omituisesti, ja minä seurasin häntä ulos
+huoneesta peräti sekavassa mielentilassa. Hän vei minut rakennuksen
+ylimpään kerrokseen, ja kun olimme vielä nousseet lyhyet portaat,
+tulimme tasaiselle, aitauksen ympäröitsemälle katolle.</p>
+
+<p>»Olkaa hyvä ja katsokaa ympärillenne», sanoi hän päästyämme ylös, »ja
+sanokaa, onko tämä yhdeksännentoista vuosisadan Boston».</p>
+
+<p>Jalkojeni juuressa oli suuri kaupunki. Kaikkialla näkyi kilometrien
+pituisia, leveitä, puiden varjostamia ja upeiden rakennuksien
+reunustamia katuja. Rakennukset eivät olleet katkeamattomissa riveissä
+kylki kyljessä kiinni, vaan yksistään, suurempain tai pienempäin
+istutusalojen ympäröitseminä. Jokaisessa korttelissa oli suuria,
+avonaisia aloja puistoina. Lehvien välitse näkyi kuvapatsaita ja
+suihkukaivoja ilta-auringon valossa. Joka taholta kohosi summattomia,
+tavattoman kauniisti ja juhlallisesti vaikuttavia yleisiä rakennuksia
+uljaine pylväsriveineen.</p>
+
+<p>En tosiaankaan ollut koskaan nähnyt tätä kaupunkia, enpä edes sen
+vertaistakaan. Vihdoin käänsin katseeni läntiselle taivaanrannalle.
+Olihan tuo sininen, auringon laskua kohden polveileva nauha vesirikas
+Charlesjoki. Katsoin itään päin. Bostonin satama levisi edessäni
+ympäröitsevine niemineen, eikä ainoakaan sen viheriöistä saarista ollut
+kadonnut.</p>
+
+<p>Nyt tiesin, että isäntäni oli puhunut totta. Olin joutunut ihmeellisen
+kohtalon alaiseksi.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>NELJÄS LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>En tosin vaipunut tainnoksiin, mutta koettaessani kuvitella mieleeni
+asemaani, rupesi päätäni pyörryttämään, ja muistan, että seuralaiseni
+täytyi voimakkaasti tukea minua, saattaessaan minut katolta erääseen
+ylimmän kerroksen tilavaan saliin. Siellä hän pakotti minut juomaan pari
+lasia hyvää viiniä ja hiukan aterioitsemaan.</p>
+
+<p>»Toivon, että tulette pian taas voimiinne», sanoi hän kehottavasti. »En
+olisi käyttänyt niin jyrkkää keinoa, saadakseni teidät vakuutetuksi
+asian todellisuudesta, ellei teidän käytöksenne, joka tällaisissa
+oloissa oli täysin anteeksiannettava, olisi pakottanut minut siihen.
+Pelkäsin hetken, sen tunnustan», lisäsi hän nauraen, »että lyötte minut
+maahan &ndash; kuten yhdeksännellätoista vuosisadalla lienee ollut tapana
+sanoa &ndash; jos en heti saa teitä vakuutetuksi siitä, että puhun totta.
+Tiedän, että Bostonin asukkaat olivat teidän päivinänne kuuluisia
+nyrkkitaistelijoita ja pidin viisaimpana toimia niin joutuin kuin
+suinkin. Luulenpa teidän jo peruuttavan syytöksenne, että olisin
+tahtonut pettää teitä».</p>
+
+<p>»Jos olisitte sanonut minulle», vastasin liikutettuna, »että on kulunut
+tuhat vuotta sadan asemesta siitä, kun viimeksi näin tämän kaupungin,
+uskoisin teitä».</p>
+
+<p>»Yksi vuosisata siitä tosin vain on kulunut», vastasi hän, »mutta monen
+edellisen vuosituhannen kuluessa on maailmanhistoria saanut tyytyä
+pienempiin muutoksiin».</p>
+
+<p>»Ja nyt», jatkoi hän tarttuen käteeni vastustamattoman sydämmellisesti,
+»lausun teidät sydämellisesti tervetulleeksi kahdennenkymmenennen
+vuosisadan Bostoniin ja tähän taloon. Nimeni on Leete; tohtori Leeteksi
+minua kutsutaan».</p>
+
+<p>»Minun nimeni on Julian West», vastasin, puristaen hänen kättänsä.</p>
+
+<p>»On hauska tutustua teihin, herra West», vastasi hän. »Kuten näette, on
+tämä rakennus entisen talonne paikalla, ja minä toivon, että kotiudutte
+täällä ennen pitkää».</p>
+
+<p>Kun olin syönyt, suostuin kiitollisuudella tohtori Leeten ehdottamaan
+kylpyyn ja puvun muuttamiseen.</p>
+
+<p>Näytti siltä, etteivät nuo perusteelliset muutokset, joista isäntäni oli
+puhunut, olleet suurestikaan kajonneet miesten pukuihin, sillä muutamia
+pieniä poikkeuksia lukuunottamatta ei pukeutuminen tuottanut erikoisia
+vaikeuksia.</p>
+
+<p>Ruumiillisessa suhteessa tunsin nyt olevani entiselläni. Mutta
+epäilemättä lukijani haluavat kuulla, miltä minusta tuntui henkisessä
+suhteessa. Mitä tunsin mielessäni, kun huomasin äkkiä olevani aivan
+uudessa maailmassa? Vastauksen asemasta kysyn, miltä teistä tuntuisi,
+jos teidät äkkiä, silmänräpäyksessä muutettaisiin maan pinnalta
+esimerkiksi paratiisiin tai tuonelaan. Liitäisivätköhän ajatuksenne heti
+takaisin maan pinnalle, josta äsken lähditte, vai saisiko ensi
+hämmästyksen ohimentyä syntyvä uuden ympäristön herättämä mielenkiinto
+teidät hetkeksi unohtamaan entisen elämän, vaikka se myöhemmin
+palaisikin mieleenne? Voin sanoa vain sen, että jos muutoksen luoma
+mielentilanne olisi sama kuin se, mitä minä tunsin kuvaamassani
+siirtymisessä, on viimeksimainitsemani otaksuminen oikea. Uuden
+ympäristön herättämä hämmästyksen ja uteliaisuuden tunne täyttivät
+tykkänään mieleni heti, kun ensimäinen mielenliikutus oli ohitse, ja
+karkoittivat kaikki muut ajatukset. Entisen elämäni muisto katosi
+tykkänään joksikin aikaa.</p>
+
+<p>Tuskin olin ruumiillisessa suhteessa tullut entiselleni isäntäni
+ystävällisen huolenpidon kautta, kun jo tunsin palavaa halua päästä
+uudelleen katolle. Pian istuimmekin siellä sangen mukavilla tuoleilla.
+Kaupunki levisi ympärillämme ja allamme. Kun tohtori Leete oli vastannut
+moniin, vanhoja, kadonneita ja niiden sijalle ilmestyneitä uusia
+rakennuksia ja paikkoja koskeviin kysymyksiini, kysyi hän, mikä erotus
+vanhan ja uuden Bostonin välillä enin herätti huomiotani.</p>
+
+<p>»Puhuakseni ensin pienistä asioista», vastasin hänelle, »luulen, että
+savupiippujen ja savun katoaminen ensimäisenä pisti silmiini».</p>
+
+<p>»Vai niin», huudahti seuralaiseni vilkkaasti, »olin unohtanut
+savupiiput, on jo niin kauan siitä, kun ne joutuivat pois käytännöstä.
+Jo lähes sata vuotta sitte tuli tuo alkuperäinen polttotapa, jota te
+käytitte synnyttääksenne lämpöä, vanhentuneeksi».</p>
+
+<p>»Kaupunkia katsellessani ihmetyttää minua myöskin asukasten varallisuus,
+jota tuollainen upeus välttämättömästi edellyttää».</p>
+
+<p>»Maksaisin mitä tahansa, jos saisin luoda katsauksen teidän aikakautenne
+Bostoniin», vastasi tohtori Leete. »Epäilemättä olivat senaikuiset
+kaupungit jotenkin kurjia, kuten huomautuksestannekin jo voi päättää.
+Vaikka teillä olisikin ollut kylliksi kauneuden aistia, laittaaksenne ne
+siisteiksi, jota en tahdo epäillä, niin olisi silloisen kummallisen
+talousjärjestelmän luoma yleinen köyhyys estänyt teidät siitä.
+Sitäpaitsi ei silloin vallitseva ylenmäärin kehittynyt individualismi
+ollut omiansa edistämään yleistä hyvää tarkoittavaa yhteistyötä. Kaikki
+rikkaudet, mitä teillä oli, lienee käytetty melkein yksinomaan
+yksityisten mukavuudeksi. Nykyjään sitävastoin käytetään ylijäämät
+kaikkein mieluummin yleisten paikkojen koristelemiseen, josta jokainen
+voi nauttia».</p>
+
+<p>Aurinko oli jo laskullaan, kun tulimme toisen kerran katolle, ja
+jutellessamme kietoi yö kaupungin vähitellen vaippaansa.</p>
+
+<p>»Tulee pimeä», sanoi tohtori. »Menkäämme alas, niin esittelen teidät
+vaimolleni ja tyttärelleni».</p>
+
+<p>Hänen sanojensa johdosta muistui mieleeni naisten äänet, joiden olin
+kuullut kuiskuttelevan, kun heräsin tajuntaani. Suostuin ilolla hänen
+ehdotukseensa, sillä olin sangen utelias näkemään, miltä naiset
+näyttävät vuonna 2000. Huone, jossa tapasimme isäntäni puolison ja
+tyttären, oli kuten koko rakennuksen sisusta miellyttävästi valaistu.
+Tiesin, että valon täytyy olla keinotekoista, mutta en voinut huomata
+lähdettä, mistä se levisi. Rouva Leete oli sangen hienon näköinen ja
+hyvin säilynyt nainen, arviolta yhtä vanha kuin miehensäkin. Heidän
+tyttärensä taas oli keväänsä ensi kukoistuksessa oleva kaunein nainen,
+mitä koskaan olin nähnyt. Hänen kasvonsa olivat niin lumoavat, kuin
+tummansinisistä silmistä, helakasta ihosta ja täysin säännöllisistä
+piirteistä suinkin voi muodostua, mutta vaikkapa hänen kasvonsa eivät
+olisikaan olleet niin hurmaavat, kuin ne todella olivat, olisi jo yksin
+hänen vartalonsa virheetön sulous riittänyt takaamaan hänelle paikan
+yhdeksännentoista vuosisadan kaunotarten joukossa. Tuossa
+rakastettavassa olennossa yhtyi toisaalta naisen hentous ja hienous,
+toisaalta terveys ja kuohuva elinvoima, jota niin usein olin kaivannut
+oman aikakauteni naisissa, sopusointuisaksi, lumoavaksi kokonaisuudeksi.
+Eräs sattuma, niin vähäpätöinen kuin se olikin verrattuna kaikkeen
+siihen, mitä minulle jo oli tapahtunut, herätti myöskin huomiotani kun
+meidät esiteltiin toisillemme: hänenkin nimensä oli Edit.</p>
+
+<p>Tämän iltainen seurustelu oli varmaankin ensimäinen laatuaan seurustelun
+historiassa, mutta peräti erehdyttävää olisi luulla, että keskustelumme
+olisi ollut luonnotonta tai jäykkää. Luulenpa tosiaan, että ihmiset
+käyttäytyvät sitä luonnollisemmin, kuta luonnottomammat tai
+tavattomammat ovat ne olot, joissa he esiintyvät, epäilemättä siitä
+syystä, että tällaiset olot tekevät kaiken teeskentelemisen
+mahdottomaksi. Ainakin oli minun seurustellessani näiden toisen
+aikakauden ja toisen maailman edustajain kanssa keskustelumme niin
+luottavaa ja avomielistä, että sellaista tapaa ainoastaan harvoin
+vanhainkaan tuttavain piirissä. Epäilemättä riippui tämä pääasiallisesti
+isäntäväkeni erinomaisen hienotunteisesta käytöstavasta. Emme
+luonnollisesti voineet puhella mistään muusta, kun niistä omituisista
+tapahtumista, joiden johdosta olin heidän keskuudessansa, mutta he
+juttelivat niistä niin luonnollisen ja avomielisen osanottavasti, että
+tapahtumat suurimmaksi osaksi kadottivat kammottavan salaperäisyytensä,
+joka niin helposti olisi voinut päästä vallalle keskustelussa. Olisi
+voinut luulla, että he olivat tottuneet seurustelemaan edellisiltä
+vuosisadoilta heidän keskuuteensa eksyneitten henkilöitten kanssa, niin
+hienotunteisesti he käyttäytyivät.</p>
+
+<p>Mitä itseeni tulee, eivät henkiset voimani ole koskaan olleet
+vilkkaammat ja terävämmät eikä käsityskykyni valppaampi kuin sinä
+iltana. En luonnollisesti tarkoita, että olisin hetkeksikään unohtanut
+kummallisen asemani, mutta juuri se synnytti minussa kuumeentapaisen
+vilkkauden, jonkunlaisen henkisen huumauksen.<a href="#a1">[1]</a></p>
+
+<p>Edit Leete ei ottanut sanottavasti osaa keskusteluun, mutta kun hänen
+kauneutensa vetovoima tuon tuostakin sai minut luomaan katseeni häneen,
+huomasin, että hän tarkasteli minua hartain, melkein viehättynein
+katsein. Oli selvää, että minä olin herättänyt hänen huomiotansa
+tavattoman suuressa määrässä, jota ei suinkaan tarvinnut ihmetellä, jos
+hänellä vain oli jossakin määrin vilkas mielikuvitus. Vaikka
+otaksuinkin, että uteliaisuus oli pääasiallisena vaikuttimena hänen
+mielenkiintoonsa, vaikutti hänen katseensa minuun tavalla, jota se ei
+olisi tehnyt, ellei hän olisi ollut niin kaunis.</p>
+
+<p>Tohtori Leete näkyi samoin kuin naisetkin sangen halukkaasti kuuntelevan
+kertomustani niistä suhteista, joiden alaisena olin paneutunut levolle
+maanalaiseen kammiooni. Jokainen koetti arvailla, miten oli mahdollista,
+että minä olin unohdettu herättämättä. Lopuksi päättelimme seuraavan
+otaksuman todenmukaisimmaksi, vaikka ei kukaan tietysti voi olla varma
+sen yksityiskohdista: Holvin katolla tavattu tuhkakerros osotti, että
+talo oli palanut. Otaksuttavaa on, että tulipalo oli sattunut samana
+yönä, jolloin minä nukuin. On siis myöskin otaksuttavaa, että Sawyer oli
+menettänyt henkensä joko tulipalon tai jonkun sen kanssa yhteydessä
+olevan tapahtuman kautta. Silloin on loppu aivan luonnollista. Ei kukaan
+muu kuin hän ja tohtori Pillsbury tienneet kammion olemassa olostakaan,
+vielä vähemmän, että minä olin siellä, eikä tohtori Pillsbury, joka
+samana iltana oli matkustanut New-Orleansiin, luultavasti ollut kuullut
+mitään koko tulipalosta. Ystäväni ja yleisö luulivat tietysti, että minä
+olin joutunut liekkien saaliiksi. Vaikka raunioita olisi kaivettukin, ei
+olisi voitu löytää perustuksessa olevaa kammiotani, ellei kaivamista
+olisi toimitettu hyvin perusteellisesti. Jos paikalle olisi heti
+rakennettu, olisi tällainen kaivaminen ollut välttämätöntä, mutta
+epävakaiset ajat ja paikan epäedullinen asema olivat estäneet uudestaan
+rakentamista. Niiden puiden suuruus, jotka olivat kasvaneet taloni
+paikalle, osotti tohtori Leeten sanojen mukaan, että tontti oli ollut
+rakentamatta ainakin puoli vuosisataa.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>VIIDES LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Kun naiset myöhemmin illalla olivat menneet pois, ja me olimme jääneet
+tohtori Leeten kanssa kahden, kysyi hän, nukuttiko minua. Siinä
+tapauksessa voisin mennä levolle vuoteeseeni. Mutta jos haluaisin valvoa
+myöhäisempään, olisi hän suurimmalla mielihyvällä valmis valvomaan
+kanssani.</p>
+
+<p>»Minä menen tavallisesti myöhään levolle», sanoi hän, »ja imartelematta
+teitä voin sanoa, että tuskin voi ajatella hauskempaa seuraa, kuin
+teidän. Emme totta tosiaan saa usein tilaisuutta puhutella
+yhdeksännentoista vuosisadan miestä».</p>
+
+<p>Olin koko illan jonkinlaisen pelon painostamana ajatellut hetkeä,
+jolloin minun pitäisi jäädä yksin mennäkseni nukkumaan. Näiden sangen
+ystävällisten vierasten ympäröimänä, heidän myötätuntoisen
+osanottavaisuutensa tukemana ja vahvistamana olin voinut säilyttää
+mieleni tasapainon. Mutta silloinkin oli keskustelun väliaikoina salaman
+nopeudella välähtänyt mielessäni se tuskan esimaku, joka minut oli
+valtaava, kun ei mikään enää kiinnittänyt puoleensa ajatuksiani. Tiesin,
+etten voisi nukkua sinä yönä, ja olen varma, ettei kukaan käsitä sitä
+pelkuruudeksi, vaikka tunnustankin, että kauhistuin valveilla makaamista
+ja miettimistä. Kun sanoin tämän suoraan isännälleni vastaukseksi hänen
+kysymykseensä, arveli hän, että olisi kummallista, ellei mielialani
+olisi juuri sellainen. Mutta unen suhteen voisin olla huoleti. Heti kun
+haluan mennä nukkumaan, antaa hän minulle lääkettä, joka varmaan hankkii
+minulle levollisen unen. Seuraavana aamuna tunnen hänen vakuutuksensa
+mukaan itseni yhtä levolliseksi, kuin olisin ollut jo kauan aikaa tämän
+uuden maailman kansalaisena.</p>
+
+<p>»Ennenkuin näin voi käydä», vastasin, »täytyy minun tutustua hieman
+tarkemmin tähän Bostoniin, johon olen uudelleen ilmestynyt. Sanoitte
+äsken katolla istuessamme, että kulunut vuosisata on saanut aikaan
+suurempia muutoksia ihmiskunnan oloissa, kuin ennen vuosituhannet.
+Nähdessäni kaupungin, voin sen kyllä uskoa, mutta olen sangen utelias
+lähemmin tietämään, minkälaisia nämä muutokset ovat. Alkaakseni jostakin
+&ndash; sillä alahan on epäilemättä sangen laaja &ndash; kysyn, miten olette
+voineet ratkaista työväenkysymyksen tai oletteko voineet laisinkaan
+ratkaista sitä? Se oli yhdeksännentoista vuosisadan ratkaisematon
+arvoitus, ja kun panin levolle Bostonissa, uhkasi tämä arvoitus hävittää
+koko yhteiskunnan, kun ei se voinut keksiä sille vastausta. Maksanee kai
+vaivan nukkua sata vuotta, saadaksensa tietää, miten vastaus kuuluu, &ndash;
+jos todella olette sen keksineet».</p>
+
+<p>»Luulen olevani oikeutettu väittämään, että olemme ratkaisseet
+arvoituksen, koska nykyjään ei tunneta työväenkysymystä, eikä sellaista
+voi enää syntyäkkään», vastasi tohtori Leete. »Yhteiskunta, joka ei
+voinut ratkaista niin yksinkertaista tehtävää, ei ansainnutkaan
+parempaa, kuin perikadon. Itse asiassa ei yhteiskunnan, tarkkaan
+katsoen, tarvinnut ratkaista kysymystä laisinkaan, sillä se selveni
+itsestään. Ratkaisuna oli taloudellisen kehityksen välttämätön tulos,
+joka ei olisi voinut muodostua toisenlaiseksi. Yhteiskunnan tehtävänä
+oli vain tunnustaa tämä kehitys ja tukea sitä, kun sen suunta tuli
+tarkoin selville».</p>
+
+<p>»Ainoa, mitä minä voin tämän johdosta sanoa», vastasin, »on, ettei
+kukaan tuntenut tällaista kehitystä vielä siihen aikaan, jolloin minä
+nukuin.»</p>
+
+<p>»Sanoitte muistaakseni nukkuneenne vuonna 1887».</p>
+
+<p>»Aivan niin, toukokuun 30 p. 1887».</p>
+
+<p>Toverini katsoi minua hetken miettivän näköisenä. Sitte hän huomautti:</p>
+
+<p>»Tahdotte siis väittää, ettei yhteiskunta vielä silloinkaan yleensä
+tuntenut sitä käännekohtaa, joka silloin oli tulossa. Luonnollisesti
+uskon selitystänne täydellisesti. Monet meidän historioitsijamme ovatkin
+jo huomanneet tuon teidän aikalaistenne omituisen sokeuden ajan
+merkkeihin nähden; mutta meidän on vaikeampi käsittää muutamia muita
+historiallisia tosiasioita &ndash; niin selviltä ja yksinkertaisilta kuin ne
+näyttävätkin näin taaksepäin katsoen. Tarkoitan niitä lähestyvää
+muutosta ennustavia ilmiöitä, joita jo teidänkin aikananne oli
+huomattavissa. Olisi sangen hauskaa, herra West, saada hiukan tarkempi
+selvitys siitä katsantokannasta, miltä te ja vertaisenne arvostelitte
+yhteiskunnallista tilaa ja sen tulevaisuutta vuonna 1887. Huomasitte kai
+ainakin sen, että jonkun suuren muutoksen täytyy olla seurauksena
+laajalle levinneistä taloudellisista ja yhteiskunnallisista
+levottomuuksista, niiden perustana olevasta kaikkien kansankerrosten
+tuntemasta luokkaerosta ja ihmiskunnan yleisestä kurjuudesta».</p>
+
+<p>»Sen kyllä huomasimmekin», vastasin minä. »Tunsimme, että yhteiskunta
+oli menettänyt ankkurinsa ja joutunut tuuliajolle. Ei kukaan voinut
+sanoa, mihin se kulkeutuu, mutta kaikki pelkäsivät kallioita».</p>
+
+<p>»Mutta olihan virran suunta aivan selvä», sanoi tohtori Leete. »Jos vain
+olisitte viitsineet ottaa siitä selon, olisitte huomanneet, että se ei
+vie matalikolle, vaan syvälle kulkuvedelle».</p>
+
+<p>»Meillä oli siihen aikaan sananlaskuna: Herrat ovat aina viisaammat
+raatihuoneelta tullessaan, kuin sinne mennessään», vastasin minä.
+»Ainoa, mitä voin sanoa, on että nukkumaan mennessäni olivat olot
+sellaiset, että en olisi hämmästynyt, jos olisin äsken katolta nähnyt
+joukon hiiltyneitä, sammaltuneita raunioita tämän ihanan kaupungin
+paikalla».</p>
+
+<p>Tohtori Leete kuunteli tarkasti ja nyökäytti miettien päätänsä, kun
+lopetin.</p>
+
+<p>»Sananne todistavat», huomautti hän, »että Storios on ollut aivan
+oikeassa kuvatessaan teidän aikakauttanne, vaikka tähän saakka on
+yleensä luultu, että hän on liioitellut kuvaillessaan olojen synkkyyttä
+ja ihmisten sekasortoisia ajatuksia. On luonnollista, että sellaisena
+murrosaikana kuin silloin syntyy aina levottomuutta ja kiihtymystä.
+Mutta kun näkee, kuinka selvästi kehittymään pyrkiväin voimain suunta
+oli viitotettu, olisi valmis otaksumaan, että kansojen mielet täytti
+toivo eikä pelko».</p>
+
+<p>»Ette ole sanonut vielä, minkä vastauksen olette löytäneet
+arvoitukseen», sanoin hänelle. »Olen utelias tietämään, minkälaisen
+kehityskulun käänteen kautta voi sellainen aikakausi, kuin minun oli,
+luoda nykyisen rauhan ja hyvinvoinnin, jota näytte saavan nauttia».</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi», lausui isäntäni, »tupakoitsetteko?»</p>
+
+<p>Sytytettyämme sikarrit jatkoi hän: »Koska näytte samoin kuin minäkin
+mieluummin juttelevan kuin nukkuvan, niin on ehkä parasta, että koetan
+teille selittää nykyistä taloudellista järjestelmäämme ainakin
+senverran, että tulette huomaamaan, ettei sen kehityksessä ole ollut
+mitään salaperäistä tai käsittämätöntä. Teidän aikuistenne
+Bostonilaisten sanotaan olleen halukkaita kyselemään, ja minä todistan
+sukulaisuuteni heidän kanssansa siten, että kysyn teiltä aluksi, mikä
+oli teidän mielestänne aikoinaan tärkein piirre
+työväenlevottomuuksissa?»</p>
+
+<p>»Luonnollisesti työlakot», vastasin.</p>
+
+<p>»Aivan oikein, mutta mikä teki työlakot niin pelottaviksi?»</p>
+
+<p>»Lujat työväenjärjestöt».</p>
+
+<p>»Mikä oli näiden lujien järjestöjen tarkoituksena?»</p>
+
+<p>»Työntekijät väittivät, että heidän täytyy järjestyä, voidakseen
+toteuttaa vaatimuksiansa ja puolustaa oikeuksiansa».</p>
+
+<p>»Niin onkin», sanoi tohtori Leete. »Työväenjärjestöt ja lakot johtuivat
+kapitaalin, pääoman kasaantumisesta suurempiin ryhmiin, kuin koskaan
+ennen. Ennenkuin tämä kokoontuminen alkoi, kun kaupan ja teollisuuden
+johtajana vielä oli lukemattomat pienet, vähäisellä pääomalla varustetut
+liikkeet vähälukuisten mutta summattomalla pääomalla varustettujen
+suurliiketten asemasta, oli työntekijän asema työnantajaan nähden
+jotenkin vapaa ja riippumaton. Ja kun silloin pienikin pääoma tai uusi
+aate riitti luomaan jokaiselle oman liikkeen, tuli työntekijöistä
+yhtämittaa työnantajia, eikä näiden luokkain välillä oikeastaan ollut
+määrättyä tai ylipääsemätöntä rajaa. Silloin ei tarvittu
+työväenjärjestöjä eikä myöskään voinut syntyä yleisiä lakkoja. Mutta kun
+pienen pääoman omistajat olivat suorittaneet tehtävänsä, ja suurten
+pääomain kasaantuminen alkoi, muuttuivat olot toisiksi. Yksityinen
+työntekijä oli ollut vähäväkisille työnantajille suhteellisesti tärkeä,
+vaan nyt hän kadotti kaiken merkityksensä ja voimansa suurkapitalistia
+vastaan, samalla kuin häneltä riistettiin mahdollisuus kohota
+työnantajaksi. Itsensäpuolustamisvaisto pakotti hänet liittymään yhteen
+toveriensa kanssa.</p>
+
+<p>Sen ajan historia osottaa, että tyytymättömyys pääomain kasaantumista
+vastaan oli pelottava. Luultiin, että yhteiskunta joutuisi siten
+kauheamman hirmuvallan alaiseksi, kuin koskaan ennen. Uskottiin, että
+kasaantunut pääoma laskee työntekijäin hartioille niin häpeällisen
+orjuuden ikeen, ettei sellaista oltu vielä koskaan ennen kannettu:
+orjuuden, jonka herroina eivät olleet enää ihmiset, vaan sieluttomat
+koneet, ja tyydyttämätön voitonhimo ainoana tarkoitusperänä. Luodessamme
+katsauksen taaksepäin emme voi kummastella työntekijäin epätoivoa, sillä
+tuskinpa on ihmiskunta koskaan sitä ennen katsonut silmästä silmään
+kurjempaa ja kauheampaa kohtaloa, kuin se, minkä alaiseksi se olisi
+joutunut, jos odotettu hirmuvallan muoto olisi toteutunut.</p>
+
+<p>Sillävälin kehittyi teollisuuselämä kaikista valituksista huolimatta yhä
+suuremmiksi etuoikeutetuiksi yhtiöiksi. Yhdysvalloissa, jossa tämä
+kehitys oli ehtinyt etemmäksi kuin Europassa, ei yhdeksännentoista
+vuosisadan viime neljänneksellä enää onnistunut ainoakaan yksilöllinen
+yritys tärkeimmillä teollisuusaloilla, ellei sillä ollut käytettävänään
+suuria pääomia. Ne pienet liikkeet, joita vielä yhdeksännentoista
+vuosisadan viimeisellä vuosikymmenellä oli, kävivät nopeasti
+perikatoansa kohti jäännöksinä menneistä ajoista tai elivät ne suurten
+liikeyritysten loiskasveina, ellei niiden liikealana ollut pienet
+piirit, jotka olivat vielä liian vähäpätöisiä vetämään puoleensa
+suurkapitalistien huomiota. Silloisia pikkuliikkeitä voi verrata rottiin
+ja hiiriin, jotka elivät koloissa ja pimeissä nurkissa, turvataksensa
+olemassaolonsa siten, että koettivat olla herättämättä huomiota.
+Rautatiet olivat laajenneet yhä laajemmiksi verkoiksi, kunnes jokainen
+rata maassa oli parin ison yhtiön hallussa. Kaikki tärkeimmät tehdasalat
+olivat liittojen käsissä. Nämä liitot, renkaat, trustit, tai mitä nimeä
+ne lienevät kantaneetkin, määräsivät hinnat ja lakkauttivat kaiken
+kilpailun, mikäli ei vastustajana ollut yhtä mahtava rengas. Siinä
+tapauksessa seurasi taistelu, jonka lopputuloksena tavallisesti oli
+vielä laajempi rengas. Suuret, kaupunkeihin perustetut kauppaliikkeet
+kukistivat haaraosastojensa kautta kaikki kilpailijansa maaseuduilla ja
+sulattivat itseensä kaupunkienkin pienemmät kauppiaat, kunnes kokonaisen
+kaupunginosan liike oli <i>saman</i> katon alla, missä satoja entisiä
+kauppiaita palveli kauppa-apulaisina. Kun pienten pääomain omistajat
+eivät voineet sijoittaa rahojansa omiin liikkeisiin, ei heillä ollut
+muuta keinoa, kuin ostaa niillä sen suurliikkeen osakkeita, jonka
+palveluksessa he olivat, ja näin he tulivat kaksinkertaisesti riippumaan
+suurliikkeistä.</p>
+
+<p>Se tosiasia, etteivät kansan epätoivoiset ponnistukset voineet estää
+liike-elämää luisumasta yksien käsien ohjattavaksi, osottaa selvästi,
+että tähän yhdistymiseen oli päteviä syitä. Pienten kapitalistien
+lukemattomine liikkeineen oli täytynyt jättää taistelutanner
+suurkapitalistien haltuun yksinkertaisesti sentähden, että he olivat
+toisen aikakauden lapsia, ja siis kykenemättömiä täyttämään niitä
+vaatimuksia, joita höyryn ja sähkön sekä summattomain jättiläisliiketten
+kehitys asetti heidän suoritettavikseen. Entisaikojen järjestelmän
+palauttaminen, vaikka se olisi ollut mahdollistakin, olisi ollut
+hollikyytien aikakauteen palaamista, kun kerran on totuttu rautateihin.
+Niin rasittava ja sietämätön kuin suurpääoman valta olikin, täytyi sen
+uhrienkin kirouksistaan huolimatta myöntää, että kansan eri
+teollisuushaarojen tuotantokyky oli kasvanut suuressa määrässä, ja että
+liiketten yhdistymisen kautta syntyneen yhteisen hallinnon menot olivat
+supistuneet paljoa pienemmiksi kuin ennen, jonka ohessa yleinen
+varallisuus oli kasvanut ennen aavistamattomassa määrässä sen jälkeen
+kuin uusi järjestelmä oli voittanut vanhan. Tämä edistys oli tosin
+tehnyt rikkaat yhä rikkaammiksi ja siten suurentanut heidän ja
+köyhälistön välillä olevaa juopaa, mutta siitä huolimatta oli
+kieltämätöntä, että pääoma katsottuna ainoastaan varallisuuden
+synnyttäjänä oli tullut yhä hedelmällisemmäksi samassa määrässä kuin se
+oli kasaantunut yhteen. Jos vanha järjestelmä pienine pääomineen
+olisikin voitu saattaa käytäntöön, olisi se tosin synnyttänyt suuremman
+yhdenkaltaisuuden elämäntavoissa sekä enemmän persoonallista arvoa ja
+vapautta, mutta tämän seurauksena olisi ollut yleinen köyhyys ja
+aineellisen edistyksen keskeytyminen.</p>
+
+<p>Eikö siis voitu millään tavalla säilyttää tuota valtavaa, pääomain
+keskittymisestä syntyvää ja suurempaa varallisuutta synnyttävää voimaa,
+joutumatta Kartagon tapaisen rahavallan kahleisiin? Vastaus oli valmiina
+jo heti, kun tämä kysymys lausuttiin. Huomattiin, että yhä suuremmissa
+piirteissä esiintyvä pääoman keskittyminen ja kasaantuminen
+yksinoikeutetuksi liike-elämän johtajaksi, jota niin toivottomasti ja
+turhaan oli koetettu vastustaa, olikin itse asiassa kehityksen tulos,
+jota vain tarvitsi johdonmukaisesti kehittää ja luoda siten kultainen
+tulevaisuus ihmiskunnalle.</p>
+
+<p>Viime vuosisadan alussa oli kehitys jo ehtinyt huippuunsa lopulliseen
+yksityisten kansojen piirissä tapahtuvaan pääomain kasaantumiseen
+nähden. Maan teollisuutta ja kauppaa eivät enää johtaneet
+vastuunalaisuudesta vapaat yksityiset henkilöt, jotka voivat menetellä
+päähänpistojensa mukaan, omat edut ainoana tarkoitusperänään, vaan
+johtamisvalta oli siirtynyt yhdelle ainoalle koko kansaa edustavalle
+liitolle, joka toimi kaikkien puolesta yhteiseksi hyödyksi. Kokonainen
+kansa järjestyi yhdeksi ainoaksi suureksi liikepiiriksi, joka sulatti
+itseensä kaikki pienemmät ryhmät. Siitä tuli yksi ainoa kapitalisti
+entisten monien sijaan, yksi ainoa etuoikeutettu työnantaja, joka
+hävitti kaikki entiset pienemmät etuoikeudet, ja jonka voitot tulivat
+kaikkien hyväksi. Renkaitten aikakauden lopputuloksena oli yksi ainoa
+suuri rengas. Sanalla sanoen: Yhdysvaltojen kansa päätti ottaa koko
+liike-elämänsä johdon omiin käsiinsä aivan samoin kuin se oli sata
+vuotta sitte ottanut käsiinsä maansa hallinnon. Se järjesti nyt
+liike-elämänsä samojen perusteiden mukaan, kuin se oli ennen järjestänyt
+valtiollisen elämänsä. Ja vihdoinkin, vaikka omituisen myöhään,
+huomattiin tuo ilmeinen tosiasia, ettei mikään ala ole niin omiaan
+valtion hoidettavaksi, kuin kauppa ja teollisuus, joista koko kansan
+olemassaolo riippuu. Huomattiin, että näiden jättäminen yksityisten,
+ainoastaan omia etujansa valvovien kansalaisten käsiin on yhtä
+mieletöntä, kuin valtiollisten asiain johdon jättäminen yksityisten
+henkilöitten tai luokkien käsiin, jotka käyttävät sitä omaksi edukseen».</p>
+
+<p>»Tuollainen sanomaton mullistus, josta kerrotte, ei tietysti voinut
+tapahtua ilman suuria väkivaltaisuuksia ja verenvuodatusta?» huomautin.</p>
+
+<p>»Päinvastoin», vastasi tohtori Leete, »se tapahtui tykkänään ilman
+väkivaltaa. Muutoksen tarpeellisuus oli huomattu jo aikoja ennen.
+Yleinen mielipide oli kypsynyt ottamaan sitä vastaan, ja sen
+puolustajana oli kansan suuri enemmistö. Oli yhtä mahdotonta vastustaa
+sitä asevoimalla kuin todisteluillakin. Toiselta puolelta ei kansa enää
+tuntenut katkeruutta suuria renkaita eikä niiden johtajia kohtaan,
+huomattuaan ne välttämättömiksi väliasteiksi taloudellisessa
+kehityksessä. Suurten, etuoikeuksilla varustettujen yhtiöitten
+kiivaimpain vastustajain täytyi myöntää, että niillä oli ollut
+välttämätön ja peräti tärkeä tehtävä suoritettavanaan, kasvattaessansa
+kansaa kykeneväksi ottamaan liike-elämän johdon omiin käsiinsä.
+Viisikymmentä vuotta ennen olisi maan teollisuuden siirtäminen valtion
+käsiin ollut rohkeimmankin mielestä uhkarohkea yritys. Mutta suuret
+yhtiöt ja renkaat olivat käytännöllisesti opettaneet kansalle uusia
+katsantotapoja tässä suhteessa. Vuosien kuluessa oli rengasten nähty
+käsittelevän tuloja, jotka olivat paljoa suuremmat, kuin valtion tulot,
+sekä johtavan satoja tuhansia työntekijöitä sellaisella menestyksellä ja
+taloudellisella säästäväisyydellä, joka olisi ollut mahdotonta pienissä
+oloissa. Huomattiin, että kuta suurempi liike on, sitä
+yksinkertaisempain periaatetten mukaan sitä on johdettava. Samoin kuin
+kone työskentelee varmemmin kuin käsi, samoin tuottaa suuren yhtiön
+johdossa käytettävä järjestelmä paremmat tulokset, kuin isännän silmä
+pienissä liikkeissä. Täten vaikutti kehitys sen, että kun ehdotettiin
+liike-elämää otettavaksi valtion huostaan, ei kukaan enää pitänyt
+ehdotuksen toteuttamista mahdottomana. Se oli tietysti pitempi
+edistysaskel kuin mikään entisistä, mutta tiedettiin, että kun koko
+kansa on ainoa liikkeen omistaja, poistuu monta vaikeutta, joita vastaan
+yksityisten liiketten on täytynyt taistella».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KUUDES LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Tohtori Leete herkesi puhumasta ja minäkin olin vaiti koettaessani luoda
+yleistä käsitystä niistä suunnattomista yhteiskunnallista järjestelmää
+kohdanneista muutoksista, joita noin valtavan mullistuksen täytyi tuoda
+mukanaan.</p>
+
+<p>Vihdoin lausuin: »Hallinnon toiminta-alan laajentaminen noin suuressa
+määrässä on lievimmin sanoen valtava yritys».</p>
+
+<p>»Laajentaminenko? Mikä laajentaminen?»</p>
+
+<p>»Minun aikakaudellani pidettiin turvallisuuden säilyttämistä ja kansan
+puolustamista ulkonaisia vihollisia vastaan, siis sotilas- ja
+poliisivallan käyttämistä hallitusten varsinaisena tehtävänä».</p>
+
+<p>»Mitkä herran nimessä ovat sitte kansan viholliset?» huudahti tohtori
+Leete. »Ranska, Englanti ja Saksako, vaiko nälkä, vilu ja alastomuus?
+Teidän aikakaudellanne oli hallitusten tapana pientenkin kansainvälisten
+selkkausten sattuessa ottaa haltuunsa kansalaiset ja laittaa
+satojatuhansia heistä surmatuiksi tai raajarikoiksi sekä tuhlata kansan
+varallisuutta kuin vettä, ilman että uhreille oli tästä vähintäkään
+ajateltavaa hyötyä. Nykyjään ei ole sotia eikä hallituksellamme
+sotaväkeä, mutta sen sijaan se ottaa muutamiksi vuosiksi johtaakseen
+jokaisen kansalaisen työtä, suojellaksensa heidät kylmää, nälkää sekä
+alastomuutta vastaan ja voidaksensa pitää huolta kaikista heidän
+henkisistä sekä ruumiillisista tarpeistaan. Olen vakuutettu, herra West,
+että jos tarkemmin ajattelette asiaa, myönnätte varmaan, että teidän
+aikuistenne hallitusten toimialaa oli luonnottomasti laajennettu, vaan
+ei meidän. Vaikka olisi kysymyksessä mitä parhaimmat tarkoitusperät,
+eivät nykyiset ihmiset antaisi hallituksillensa sitä valtaa, joka niille
+ennen myönnettiin mitä huonoimpiin tarkoituksiin».</p>
+
+<p>Minä vastasin: »Tahtomatta ryhtyä vertailuihin, huomautan vain, että
+meidän aikakauden valtiomiesten vallanhimo ja lahjojen otto olisi tehnyt
+teollisuuden hoitamisen valtion kautta aivan mahdottomaksi. Meidän
+mielestämme olisi tuskin voinut tehdä huonompaa tekoa, kuin luovuttaa
+rikkauden luojana olevain tuotannon välikappalten johto politiikkojen
+käsiin. Aineelliset edut olivat silloisissa oloissa jo muutenkin liian
+usein puolueitten leikkikaluna».</p>
+
+<p>»Epäilemättä olette oikeassa», vastasi tohtori Leete, »mutta nykyjään
+elämme aivan toisissa oloissa. Meillä ei ole puolueita eikä
+politikoitsijoita, ja vallanhimo sekä lahjojen otto ovat sanoja, joilla
+on nykyjään vain historiallinen merkitys».</p>
+
+<p>»Siinä tapauksessa on ihmisluonteen täytynyt suuresti muuttua», sanoin.</p>
+
+<p>»Ei laisinkaan», väitti tohtori Leete, »vaan ihmisten elantosuhteet ovat
+muuttuneet, ja niiden mukana heidän toimintansa vaikuttimet. Teidän
+aikananne oli yhteiskunta järjestetty siten, että viranomaiset joutuivat
+alituisesti kiusaukseen käyttää valtaansa väärin joko omaksi tai jonkun
+toisen eduksi. Kun olot olivat sellaiset, näyttää ihmeelliseltä, että
+voitte ensinkään uskoa asioittenne johtoa heidän käsiinsä. Nyt
+sitävastoin on valtio järjestetty siten, ettei virkamies voi, vaikka
+haluaisikin, hankkia itselleen eikä muille etua käyttämällä
+virkavaltaansa väärin. Olkoonpa hän vaikka kuinka huono, ei häntä voi
+lahjoa, sillä hänelle ei ole siitä mitään hyötyä. Meidän yhteiskuntamme
+ei tunne palkintoja epärehellisyydestä. Nämä seikat voitte käsittää,
+täydellisesti vasta sitte, kun opitte vähitellen lähemmin tuntemaan
+olojamme».</p>
+
+<p>»Mutta ettehän ole vielä vastannut minulle, miten olette ratkaisseet
+työväenkysymyksen», huomautin minä. »Tähän saakka on ollut puhetta vain
+pääomasta. Kun kansa oli ottanut käsiinsä tehdasten, konevoiman,
+rautateiden, maanviljelyksen ja vuorityön johdon, siis yleensä koko maan
+kapitaalin, jäi työväenkysymys vielä ratkaisematta. Ottaessaan
+kapitaalin tehtävät huoleksensa, sai se samalla tietysti myöskin
+kapitalistien vaikeudet kannettavikseen».</p>
+
+<p>»Nämä vaikeudet katosivat samalla, kuin kansa otti pääomat haltuunsa»,
+vastasi tohtori Leete. »Kun työ järjestettiin yhden ainoan johdon alle,
+ratkesi työväenkysymys itsestään, vaikka se teidän aikakaudellanne ja
+silloisen järjestelmän vallitessa todellakin näytti mahdottomalta
+ratkaista. Kun kansa oli ainoa työnantaja, muuttuivat kaikki kansalaiset
+kansalaisoikeuksiensa perusteella työntekijöiksi, jotka jaettiin eri
+toimiin teollisuuden tarpeen mukaan».</p>
+
+<p>»Olette siis yksinkertaisesti käyttäneet yleisen asevelvollisuuden
+periaatetta sellaisena kuin se meidän aikakaudellamme oli,
+ratkaistaksenne työväenkysymyksen».</p>
+
+<p>»Niinpä kyllä», vastasi tohtori Leete, »se seurasi itsestään, kun kansa
+tuli ainoaksi kapitalistiksi. Kansaan oli jo juurtunut se käsitys, että
+maan puolustamista tarkoittavaan asevelvollisuuteen on jokaisen terveen
+kansalaisen otettava ehdottomasti ja samalla tavalla osaa. Helppoa oli
+silloin huomata, että samoin oli jokaisen kansalaisen velvollisuus
+suorittaa osansa kansan ylläpidoksi tarvittavaa ruumiillista tai
+henkistä työtä, vaikka kansalaiset voivat suorittaa tämän tehtävän
+jossakin määrin tasan jaettuna kunkin osalle vasta sitte, kun valtio oli
+tullut ainoaksi työnantajaksi. Työn järjestäminen oli peräti mahdotonta
+niin kauan kuin työnantajina oli satoja tai tuhansia yksilöitä sekä
+yhtiöitä, joiden välillä ei minkäänlaista yhteisvaikutusta koetettu eikä
+olisi voitukaan saada aikaan. Sentähden sattuikin usein, että suuret
+joukot henkilöitä, jotka olisivat mielellään halunneet tehdä työtä,
+eivät sitä löytäneet, kun taas toisaalta ne, jotka tahtoivat joko
+kokonaan tai osaksi laiminlyödä tämän velvollisuutensa, voivat sen
+helposti tehdä».</p>
+
+<p>»Tuleeko nyt siis jokaisen pakollisesti ottaa osaa valtion järjestämään
+työhön?» kysyin.</p>
+
+<p>»Osanotto työhön on niin selvä ja luonnollinen asia, ettei siihen
+tarvitse ketään pakottaa», vastasi tohtori Leete. »Sitä pidetään niin
+luonnollisena, etteivät ihmiset enää osaa ajatellakkaan sitä pakoksi.
+Henkilö, jota tässä tapauksessa pitäisi pakottaa, joutuisi tavattoman
+halveksimisen alaiseksi. Mutta toisaalta on tämä työ niin ehdottomasti
+välttämätöntä, että siinä suhteessa on liian lievää sanoa sitä
+pakolliseksi. Koko yhteiskuntamme nojautuu niin täydellisesti sille
+perustukselle, että jos voisi otaksua jonkun henkilön vetäytyvän pois
+tämän velvollisuutensa täyttämisestä, niin hänellä ei olisi vähintäkään
+mahdollisuutta pitää huolta toimeentulostaan. Hän sulkisi itsensä siten
+ulos maailmasta, pois kansalaistensa joukosta, sanalla sanoen: surmaisi
+itsensä».</p>
+
+<p>»Onko palvelusaika tässä teollisuusarmeijassa elinkautinen?»</p>
+
+<p>»Ei suinkaan! Se alkaa myöhemmin ja loppuu varemmin kuin keskimäärin
+teidän aikakaudellanne. Teidän tehtaanne olivat täynnä lapsia ja
+vanhuksia, mutta meillä on nuoruuden aika omistettu kasvatukselle, ja
+täyden kypsyyden aika, josta lähtien ruumiinvoimat alkavat vähetä,
+käytetään lepoon ja virkistäviin huvitteluihin. Työaika alkaa
+kasvatuksen päätyttyä yhdennestäkolmatta ikävuodesta ja kestää
+kaksikymmentäneljä vuotta, loppuen siis 45 ikävuoteen. Vaikka yleinen
+työvelvollisuus loppuu 45 vanhana, voidaan sitä vanhemmatkin kansalaiset
+hätätilassa, kuin on puute työntekijöistä, kutsua palvelukseen, kunnes
+he ovat täyttäneet 55 vuotta. Tämä tapahtuu peräti harvoin, oikeastaan
+tuskin koskaan. Joka vuosi lokakuun 15 päivänä on tarkastuspäivä,
+jolloin yhdenkolmatta vuoden vanhat kutsutaan työhön ja kaikki
+neljäkolmatta vuotta palvelleet 45 vuotiaat lasketaan juhlallisesti
+vapaiksi. Tämä on meillä juhlapäivä, josta laskemme kaikki tapahtumat.
+Se on meidän olympiaadi, vaikka se uudistuu joka vuosi.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>SEITSEMÄS LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>»Minun luullakseni», huomautin, »alkavat menettelytapanne pahimmat
+vaikeudet vasta sitte, kun olette kutsuneet kansalaiset suorittamaan
+työvelvollisuuttansa, sillä siihen loppuu yhdenkaltaisuus sotajoukon
+kanssa. Sotilailla on kaikilla sama, vieläpä sangen yksinkertainen
+tehtävä suoritettavana. Heidän tulee vain oppia käyttämään aseita,
+marssimaan ja tekemään vahtipalvelusta. Mutta työn armeijan täytyy oppia
+pari kolmesataa eri ammattia ja kyetä ne suorittamaan. Mikä johtajanero
+hallinnossa kykenisikään viisaasti ratkaisemaan, mille alalle suuren
+kansan kunkin yksityisen jäsenen tulee antautua, mitä ammattia ruveta
+harjoittamaan?»</p>
+
+<p>»Hallinnolla ei ole sen ratkaisun kanssa mitään tekemistä».</p>
+
+<p>»Kuka sen sitte ratkaisee?»</p>
+
+<p>»Jokainen omasta puolestaan, seuraten luonteensa taipumuksia. Ei kammota
+mitään vaivoja, kun koetetaan saada kukin yksilö kykeneväksi huomaamaan
+luonnollisia taipumuksiansa. Meidän teollisuusarmeijamme on järjestetty
+sen periaatteen nojalle, että ihmisen luonnolliset taipumukset, sekä
+henkiset että ruumiilliset, määräävät varmimmin, millä alalla hänen
+työnsä tuottaa suurimman hyödyn yhteiskunnalle ja enimmän tyydytystä
+hänelle itsellensä. Vaikka kukaan ei voi vetäytyä suorittamasta yleistä
+työvelvollisuuttaan muodossa tai toisessa, saa jokainen yksityinen
+vapaaehtoisesti valita &ndash; muutamia tarpeellisia määräyksiä noudattaen &ndash;
+millä alalla hän tahtoo suorittaa työvelvollisuutensa. Kun yksilön
+tyytyväisyys ja onnellisuudentunne palvelusajan kuluessa riippuu siitä,
+että hän saa tehdä työtä, johon hänellä on taipumusta, tarkastelevat
+vanhemmat ja opettajat jo aikaisimmista ikävuosista alkaen ilmestyviä
+merkkejä lasten taipumuksista. Kasvatuksessamme on annettu tärkeä sija
+kansallisen teollisuusjärjestelmän ja sen kehityshistorian tutkimiselle
+samoin kuin kaikkien tärkeimpien ammattien alkuperusteille. Vaikka ei
+tämä käytännöllinen opetus saakkaan supistaa koulujemme päämääränä
+olevan yleisen hengenviljelyksen opetusaikaa, ehditään siellä kuitenkin
+opettaa nuorisoamme sekä tarkkaan tuntemaan kansallisen teollisuutemme
+järjestelmä että myöskin harjoittamaan heitä jossakin määrässä
+tutustumaan työkaluihin ja niiden käyttämiseen. Koulumme oppilaat käyvät
+opettajiensa johdolla usein työpajoissa, ja usein tehdään pitempiäkin
+retkeilyjä, jotta he oppisivat tuntemaan eri teollisuusaloja. Teidän
+aikakaudellanne ei kenenkään tarvinnut hävetä sitä, ettei hän laisinkaan
+tuntenut oman alansa ulkopuolella olevia ammatteja, mutta nykyjään olisi
+tällainen tietämättömyys voittamattomana esteenä sen meillä vallitsevan
+aatteen toteuttamisessa, että jokaisen tulee kyetä avoimin silmin
+valitsemaan itsellensä toimialan, joka parhaiten vastaa hänen kykyänsä
+ja taipumuksiansa. Tavallisesti on nuorukainen jo paljoa ennen työhön
+astumistaan tullut selville, mille alalle hän antautuu, jopa hankkinut
+jonkun verran ammattitaitoakin, ja odottaa vain kärsimättömästi aikaa,
+jolloin hän saa astua riveihin».</p>
+
+<p>Minä huomautin: »Tuskinpa voinee sattua niin, että niiden lukumäärä,
+jotka haluavat ryhtyä harjoittamaan jotakin ammattia, vastaisi sillä
+alalla tarvittavain työntekijäin lukua. Tavallisesti lienee
+ilmoittautujia joko enemmän tai vähemmän».</p>
+
+<p>»Vapaaehtoisten lukumäärä vastaa jokseenkin tarvetta», vastasi tohtori
+Leete. »Hallinnon tulee valvoa, että näin käy. Pidetään tarkkaa lukua
+siitä, kuinka monta vapaaehtoista kullekin alalle tarjoutuu. Jos heidän
+lukumääränsä jollakin alalla on tuntuvasti suurempi tarvetta, päätetään
+sen johdosta, että kysymyksenalainen ammatti on muita miellyttävämpi.
+Jos taas toiselta puolelta tarjoutuvain vapaaehtoisten joukko alkaa
+vähetä tarvittavaa määrää alemmaksi, todistaa se, että ammattia pidetään
+liian rasittavana. Hallituksen huolena on valvoa, että kaikkien
+ammattien viehätysvoima, mikäli se riippuu työehdoista, pysyy
+yhtäsuurena, toimet yhtä rasittavina henkilöille, joiden taipumuksia ne
+vastaavat. Tämä tapahtuu siten, että työaika järjestetään eri aloilla
+eri pitkäksi työn vaikeuden mukaan. Huokeammissa, miellyttävissä
+olosuhteissa suoritettavassa työssä on pitempi työaika, mutta vaikeissa
+ammateissa, kuten kaivostöissä, on työaika lyhin. Ei ole minkäänlaista
+edeltäpäin määrättyä teoreettista sääntöä, jonka mukaan työn
+rasittavaisuus päätettäisiin. Kun hallinto vähentää työtaakkaa joiltakin
+työväenryhmiltä ja lisää sitä toisille, noudattaa se työväestön omaa
+mielipidettä, joka ilmestyy vapaaehtoisten lukumäärässä. Periaatteena
+on, ettei kenenkään työ saa yleensä olla suorittajalleen vaikeampaa kuin
+jonkun toisen työ. Tässä tulee työntekijäin itsensä olla ratkaisijana.
+Ei mikään rajoita tämän periaatteen sovittamista käytäntöön. Jos joku
+erityinen toimi on niin vaikeaa tai vastenmielistä, ettei siihen
+ilmoittaudu kylliksi vapaaehtoisia, ellei työaikaa lyhennetä kymmeneen
+minuuttiin, niin tämä tehdään. Jos ei silloinkaan ketään ilmoittaudu,
+jätetään koko ammatti. Mutta todellisuudessa riittää jo pienempikin
+työajan lyhennys tai jotkut muut siihen yhdistetyt edut takaamaan
+tarpeellisen määrän halukkaita työntekijöitä jokaiselle yhteiskuntaa
+hyödyttävälle työalalle. Mutta jos todellakin tällaiseen yhteiskunnalle
+hyödylliseen työhön välttämättömästi liittyvät vaikeudet ja vaarat
+olisivat niin suuria, etteivät myönnetyt edut riittäisi voittamaan
+ihmisten vastenmielisyyttä kysymyksenalaista työtä kohtaan, tarvitsisi
+hallinnon vain siirtää se tavallisten toimialojen ulkopuolelle,
+selittämällä, että sen suorittamiseen tarvitaan »erityistä rohkeutta»,
+ja että ne, jotka työhön ryhtyvät, ansaitsevat kansan erityistä
+kiitollisuutta. Silloin tarjoutuu vapaaehtoisia kylliksi. Meidän nuoret
+miehemme ovat sangen kunnianhimoisia eivätkä he jätä sellaista
+tilaisuutta käyttämättä. Käsitätte tietysti, että kun teollisuuden
+suorittaminen riippuu vapaaehtoisista, on kaikilta aloilta koetettu
+täydellisesti poistaa epäterveelliset tai hengenvaaralliset työehdot.
+Terveys ja turvallisuus on joka ammatissa taattu. Kansa ei raatele eikä
+teurasta satojatuhansia työntekijöitään, kuten yksityiset kapitalistit
+ja yhtiöt tekivät teidän aikakaudellanne».</p>
+
+<p>»Mutta miten menettelette», kysyin minä, »jos näin ollen johonkin
+ammattiin ilmoittautuu useampia vapaaehtoisia kuin tarvitaan?»</p>
+
+<p>»Silloin on niillä etuoikeus, jotka ovat hankkineet laajimmat tiedot
+haluamastaan ammatista. Mutta ei kenenkään, joka pitemmän aikaa haluaa
+päästä jollekin ammattialalle, tarvitse jäädä siitä pois. Jos joku ei
+voi päästä haluamaansa toimeen, on hänellä tavallisesti pari muuta,
+edellisen kaltaista ammattia, jotka jossakin määrässä viehättävät häntä.
+Jokaisen tulee kehittää taipumuksiansa niin, että hänellä on halua
+toiseen tai kolmanteen työhön, ellei hän ensiksi haluamaansa saa,
+tapahtukoonpa tämä sitte joko työhön ryhdyttäessä tai myöhemmin, kun
+joku uusi keksintö tai muuttuneet vaatimukset tekevät hänet ensimäiseen
+toimeensa kykenemättömäksi. Silloin hän voi aina löytää uuden,
+suhteellisesti miellyttävän toiminta-alan. Tämä paikan vaihtoa koskeva
+periaate on sangen tärkeä järjestelmässämme. On vielä lisäksi
+huomattava, että jos jossakin ammatissa yhtäkkiä syntyisi työntekijöiden
+puutetta täi tuotantoa pitäisi äkkiä korottaa, koetetaan asia tosin
+ennen muuta järjestää vapaaehtoisuuden tietä. Mutta hallitus voi
+hätätilassa myöskin ilmoittaa tarvittavan ylimääräisiä tai ottaa
+tarvittavat työvoimat joltakin toiselta alalta. Nämä voidaan kuitenkin
+ottaa ainoastaan ammattitaidottomain tai tavallisten työntekijäin
+luokasta».</p>
+
+<p>»Miten siihen luokkaan saadaan työntekijöitä?» tiedustelin häneltä.
+»Siihen kai ei kukaan ruvenne vapaaehtoisesti?»</p>
+
+<p>»Ammattitaidottomain luokkaan luetaan kaikki kolmen ensimäisen vuoden
+työntekijät. Vasta tämän ajan kuluttua saa nuorukainen, jota siihen
+saakka voidaan käyttää mihin työhön tahansa johtajain määräyksen mukaan,
+valita erityisen toimialan. Ei kukaan pääse vapaaksi näistä kolmesta
+ensimäisestä työvuodesta, joiden kuluessa kaikkien täytyy tottua
+tarkkaan järjestykseen. Nuoret miehemme ovatkin hyvin iloissaan,
+saadessaan vaihtaa tämän ankaran koulun ammattialoilla vallitsevaan
+suhteellisesti suurempaan vapauteen. Jos joku on niin kykenemätön, ettei
+hän ole voinut huomata itsessään taipumusta mihinkään erityiseen
+ammattiin eikä siis kykene valitsemaan omaa toimialaa, saa hän jäädä
+tavalliseksi työntekijäksi. Mutta sellaiset tapaukset ovat
+luonnollisesti, kuten ymmärtänette, hyvin harvinaisia».</p>
+
+<p>»Kun joku on valinnut ammatin itsellensä», huomautin, »niin täytyy hänen
+luonnollisesti pysyä siinä koko työaikansa».</p>
+
+<p>»Ei se ole välttämätöntä», vastasi tohtori Leete. »Vaikka tiheitä ja
+oikusta johtuvia muutoksia koetetaan estää, jopa kielletäänkin, voi
+kuitenkin jokainen työntekijä määrätyillä ehdoilla ja ottaen huomioon
+ammattien tarpeet, hakea vapaaehtoisena siirtoa toiselle alalle, jos hän
+luulee, että se sopii hänelle paremmin kuin ensiksi valitsemansa. Tässä
+tapauksessa hän on samojen ehtojen ja määräysten alainen, kuin ensi
+kertaa työhön astuva, vapaaehtoinen. Samoin voi työntekijä, myöskin
+erityisiä ehtoja noudattaen, muuttaa toiselle paikkakunnalle, kun se ei
+tapahdu liian usein. Teidän järjestelmänne vallitessa voi oloihin
+tyytymätön työntekijä tosin jättää työnsä milloin tahansa, mutta samalla
+hän myös pani vaaranalaiseksi koko toimeentulonsa, vieläpä
+tulevaisuutensakin. Me olemme huomanneet, että ainoastaan hyvin harvat
+tahtovat luopua vanhasta opitusta toimestaan ryhtyäksensä uuteen sekä
+vaihtaa vanhat ystävänsä ja työtoverinsa uusiin. Ainoastaan huonoimmat
+työntekijät muuttelevat tällä tavalla, niin usein kuin määräyksemme
+sallivat. Terveydellisistä syistä johtuvat muutokset hyväksytään
+tietysti aina».</p>
+
+<p>»Teollisuusaloilla voi järjestelmänne kyllä olla erittäin hyvä ja johtaa
+erinomaisiin tuloksiin», myönsin minä, »mutta en usko, että sitä voidaan
+sovittaa korkeammilla henkisillä aloilla niihin ihmisiin, jotka eivät
+palvele kansaansa kättensä, vaan henkensä työllä. Luonnollisesti
+tarvitsette tekin tämänlaatuisen työntekijöitä. Miten voitte valita ne
+maanviljelys- tai teollisuustyöväestön joukosta? Tämä kai vaatii
+luullakseni sangen tarkkaa seulomista».</p>
+
+<p>»Vaatii kyllä», vastasi tohtori Leete. »Siinä tarvitaan mitä
+huolellisinta tutkimista, ja sentähden annammekin jokaisen yksilön
+itsensä päättää, tahtooko hän ryhtyä henkiseen vai ruumiilliseen työhön.
+Kolmivuotisen palveluskauden kuluttua, joka on jokaisen suoritettava
+tavallisena työntekijänä, päättää kukin luonnollisia taipumuksiansa
+seuraten, tahtooko hän kehittyä taiteen tai tieteen palvelukseen tai
+tulla maanviljelijäksi tai teollisuustyömieheksi. Jos joku luulee
+paremmin pystyvänsä henkiseen kuin ruumiilliseen työhön, on hänellä
+kaikki keinot käytettävinään ja tiet avoinna tutkiaksensa luuloteltujen
+taipumustensa pätevyyttä ja harjoittaaksensa sekä kehittääksensä niitä,
+voidaksensa sitte antautua seuraamaan kutsumustansa, jos hän siihen
+kykenee. Teknilliset, lääkintätaidon, kuvanveiston, maalaus-, musiikki-
+ja näytelmätaiteen sekä korkeimmat tieteelliset oppilaitokset ovat
+halullisille ehdottomasti avoinna».</p>
+
+<p>»Eivätkö ne ole täynnä nuorisoa, jonka ainoana tarkoitusperänä on päästä
+tekemästä työtä?»</p>
+
+<p>Tohtori Leete nauroi hieman ivallisesti, virkkoen:</p>
+
+<p>»Voin teille aivan varmasti vakuuttaa, ettei ainoakaan pyri näihin
+oppilaitoksiin siinä tarkoituksessa, että hän siten välttäisi työtä. Ne
+ovat sellaisia varten, joilla on erinomaiset taipumukset valitsemallaan
+oppialalla, ja jokainen, jolla ei näitä taipumuksia ole, tekee
+mieluummin vaikka kaksinkertaisia työpäiviä ammatissaan, kuin koettaa
+seurata sellaista luokkaa. Luonnollisesti on monta sellaista, jotka ovat
+erehtyneet kutsumuksessansa ja palaavat teollisuuden palvelukseen,
+huomattuansa, etteivät he voi täyttää oppilaitoksien vaatimuksia. Tätä
+ei pidetä häpeänä, sillä yhteinen hyvä kehottaa jokaista kehittämään
+niitä kykyjä ja luonnonlahjoja, joita hän luulee huomanneensa
+itsessänsä, mutta joiden olemassaolo voidaan todistaa vasta kokeiden
+kautta. Korkeimmat koulut olivat teidän aikakaudellanne melkein
+tykkänään riippuvia oppilasten ylläpidosta, ja näyttää siltä, että ne
+antoivat todistuksia kykenemättömillekin henkilöille, jotka siten saivat
+paikkoja henkisen työn aloilla. Meidän koulumme ovat kansallisia
+laitoksia, ja se, joka on suorittanut niiden kurssit, ei tarvitse muita
+todistuksia kyvystänsä».</p>
+
+<p>»Jokaisella on tilaisuus astua opin teille, kunnes hän on täyttänyt 30
+vuotta», jatkoi tohtori. »Sen jälkeen ei ketään enää oteta oppilaaksi,
+koska siinä tapauksessa aika, jolloin hän voi alallaan palvella
+kansaansa ennen eroamisikään joutumistansa, tulisi liian lyhyeksi.
+Teidän aikakautenne nuorukaisten täytyi jo aivan nuorina valita alansa,
+ja sentähden he sangen usein tykkänään erehtyivät kutsumuksestaan,
+joutuivat väärälle uralle. Nykyään tiedetään, että muutamain henkilöiden
+luonnonlahjat kehittyvät paljoa myöhemmin kuin toisten, ja sentähden on
+opin tie meillä auki kuusi vuotta, neljänkolmatta vanhasta 30 ikävuoteen
+saakka».</p>
+
+<p>Huulillani oli jo kymmenkunnan kertaa ollut eräs kysymys, joka minun
+aikanani oli pahimpana esteenä teollisuuskysymyksen lopullista ratkaisua
+pohdittaissa. Nyt sen lausuin:</p>
+
+<p>»On omituista», sanoin, »että ette ole vielä maininnut sanaakaan
+palkanmaksujärjestelmästänne. Kun kansa on ainoa työnantaja, täytyy
+hallituksen tietysti järjestää palkat ja määrätä, kuinka paljon kukin
+saa, lääkäristä alkaen päivätyöläiseen saakka. Voin sanoa, ettei
+tällaista järjestelmää olisi meidän aikanamme missään tapauksessa
+hyväksytty, enkä ymmärrä, miten se nytkään voi käydä laatuun, ellei
+ihmisluonne ole tykkänään muuttunut. Meidän aikakaudellamme ei kukaan
+ollut tyytyväinen palkkaansa. Sekin, joka itse sai kylliksi, oli varma
+siitä, että hänen naapurinsa sai liiaksi, ja paheksui sitä. Jos tästä
+johtuva yleinen tyytymättömyys, joka puhkesi esiin kirouksina ja
+lakkoina lukemattomia työnantajoita vastaan, olisi voitu kohdistaa yhtä
+ainoaa, esim. hallitusta vastaan, ei se olisi pysynyt pystyssä kahta
+palkanmaksupäivää, vaikka olisi ollut kuinka luja».</p>
+
+<p>Tohtori Leete nauroi sydämellisesti.</p>
+
+<p>»Aivan niin, aivan niin», sanoi hän. »Yleinen työlakko olisi syntynyt jo
+ensimäisenä palkanmaksupäivänä, ja hallitusta vastaan suunnattu lakkohan
+on vallankumous».</p>
+
+<p>»Kuinka te siis voitte estää vallankumousta syntymästä joka
+palkanmaksupäivänä?» kysyin. »Onko joku suuri filosoofi keksinyt uuden
+laskutavan, jonka nojalla voidaan tarkkaan ja kaikkien mieliksi määrätä
+kaiken työn suhteellinen ja todellinen arvo, olkoonpa se sitte
+ruumiillista tai henkistä, käden tai äänen, korvan tai silmän työtä? Tai
+onko ihmisluonne muuttunut niin täydellisesti, ettei kukaan enää katso
+omaa etuansa, vaan jokainen harrastaa toisten parasta? Muuten en voi
+asiaa selittää».</p>
+
+<p>»Ei ole tapahtunut kumpaakaan», vastasi isäntäni nauraen. »Mutta nyt
+teidän täytyy muistaa, herra West, että te olette sekä potilaani että
+vieraani, ja sallia minun saattaa teidät levolle. Huomenna puhelemme
+enemmän. Kello on jo yli kolmen».</p>
+
+<p>»Se on epäilemättä viisas määräys», vastasin, »jos vain voitte sen
+toteuttaa».</p>
+
+<p>»Siitä kyllä pidän huolen», vastasi tohtori, ja sen hän tekikin. Hän
+antoi minulle pikarillisen jotakin juomaa, joka uuvutti minut uneen
+heti, kun kallistin pääni tyynylle.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KAHDEKSAS LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Kun heräsin, tunsin olevani sangen virkeä. Makasin vielä pitkän ajan
+nauttien ruumiillista hyvän tunnetta; Edellisen päivän kokemukset,
+heräämiseni vuonna 2000, uuden Bostonin näkeminen, isäntäni ja hänen
+perheensä sekä kaikki kuulemani kummalliset seikat olivat tykkänään
+kadonneet muistostani. Luulin olevani kotonani makuukammiossani, ja
+mielessäni liitelevät puolihämärät kuvat olivat entisessä elämässäni
+sattuneita tapahtumia tai saavuttamiani kokemuksia. Puolinukuksissa
+muistelin seppelöitsemispäivän vaiheita, matkaa Editin ja hänen
+vanhempainsa seurassa Mount Auburnin hautuumaalle sekä yhteistä
+illallistamme kaupunkiin palattuamme. Muistelin, kuinka kauniilta Edit
+oli näyttänyt, ja johduin sitte ajattelemaan avioliittoamme, mutta
+tuskin oli mielikuvitukseni alkanut kehitellä tätä suloista ainetta, kun
+haaveiluni katkasi mieleeni johtunut kirje, jonka olin edellisenä iltana
+saanut rakennusmestarilta sen johdosta, että syntynyt työlakko oli
+siirtänyt taloni valmistumisen epämääräiseen tulevaisuuteen. Tämän
+muiston synnyttämä mieliharmi sai minut kokonaan hereille. Johtui
+mieleeni, että olin päättänyt kello yksitoista tavata
+rakennusmestariani, keskustellakseni hänen kanssansa työlakosta, ja
+avattuani silmäni loin katseeni vuoteeni jalkapäässä olevaan kellooni,
+nähdäkseni kuinka myöhäinen nyt oli. Mutta katseeni ei löytänytkään
+kelloa, päinvastoin huomasin heti, etten ollutkaan omassa
+makuusuojassani. Ponnahtaen istualleni sängyssä katselin ällistyneenä
+outoa huonetta, jossa olin.</p>
+
+<p>Luulenpa istuneeni täten hetken aikaa vuoteessa tuijottaen ympärilleni,
+kykenemättä käsittämään mitään. En voinut tämän ajan kuluessa erottaa
+itseäni ympärilläni olevista persoonattomista esineistä, yhtä vähän kuin
+kehittymätön sielu, joka ei ole vielä ottanut vastaan niitä vaikutuksia,
+mitkä tekevät sen persoonaksi. On kummallista, kuinka tuskallinen tämä
+kykenemättömyydentunne on. Mutta sellaisia me olemme. Sanat eivät riitä
+kuvaamaan sitä henkistä tuskaa, jota kärsin sen aikaa, kun sokeana,
+avuttomana etsin itseäni rajattomasta tyhjyydestä. Ei mikään muu sielun
+tila voi synnyttää samanlaista tuskallista, ehdotonta henkisen elämän
+pysähtymisen tunnetta, joka on seurauksena erään sielun tukipisteen,
+ajatuksen lähtökohdan katoamisesta, kuten silloin käy, kun henkilö
+hetkeksi menettää tietoisuuden omasta itsestänsä. Toivon, ettei minun
+koskaan enää tarvitsisi kokea samaa.</p>
+
+<p>En tiedä, kuinka kauan tätä tilaa oli kestänyt &ndash; ijankaikkisuudelta se
+aika minusta tuntui &ndash; kun muisto kaikista entisistä tapahtumista
+yht&rsquo;äkkiä välähti salaman tavoin esille. Muistin, kuka ja missä olin,
+miten olin tänne tullut, ja käsitin, että ne kuvat, jotka äsken olivat
+liikkuneet sielussani eilen tapahtuneina, olivatkin kotoisin
+aikakaudelta, jonka sukupolvi jo kauan, kauan sitte oli muuttunut
+tomuksi. Hypähtäen vuoteestani seisoin keskellä lattiaa, puristaen
+molemmin käsin ohimoitani, jotka tuntuivat halkeavan. Sitte kaaduin
+takaisin vuoteelle ja makasin siinä liikahtamatta, painaen kasvojani
+tyynyyn. Vastavaikutus, joka oli välttämättömänä seurauksena siitä
+sielun kiihtymisestä ja henkisestä kuumeesta, minkä kauhistuttava
+havaantoni oli ensimäisenä synnyttänyt, oli nyt tullut. Tunteiden
+myrsky, joka oli varttonut vain sitä, että tulisin täysin selville
+nykyisestä asemastani ja siitä johtuneista seikoista, valtasi minut nyt.
+Makasin vuoteella, pitäen siitä suonenvedontapaisesti kiinni, ja
+taistelin kiristynein hampain ja vaikeasti huohottaen ankaraa taistelua,
+säilyttääkseni järkeni. Sielussani oli kaikki mennyt pirstaleiksi,
+kadottanut pohjan. Entiset tuntemistapani, aateyhtymät, käsitykseni
+ihmisistä ja asioista, kaikki oli hajonnut, kadottanut yhteytensä ja
+kiehui nyt, kuten näytti, hurjassa sekasorrossa. Ei ollut jälellä enää
+minkäänlaista tukikohtaa, ei mitään ehyttä. Ainoastaan tahto oli vielä
+jälellä, mutta mikäpä ihmistahto olisi ollut kyllin luja huutamaan
+sellaiselle kuohuvalle merelle: »asetu, tyynny!» En uskaltanut ajatella.
+Kun koetinkin kuvitella mieleeni tapahtuneista seikoista johtuvia
+seurauksia, tunsin aivoissani sietämätöntä pyörrytystä. Minut alkoi
+vallata luulo, että olin kaksi henkilöä, kaksoisolento, ja tämä näytti
+yksinkertaisimmin selittävän kummalliset kokemukseni.</p>
+
+<p>Tiesin, että olin tulemaisillani hulluksi. Jos makaan tällä tavalla
+miettimässä, olen mennyttä kalua. Minun täytyy keksiä jotakin, mikä
+karkottaa mietteeni, vaikkapa vain ruumiin liikuntoa. Hyppäsin
+vuoteeltani, pukeuduin nopeasti, avasin oven ja kiiruhdin alas portaita.
+Oli vielä varhainen aamu, tuskin valoisaa, jonka tähden en tavannutkaan
+ketään rakennuksen alemmissa kerroksissa. Eteisessä riippui hattu, jonka
+pistin päähäni. Avatessani ovea huomasin sen niin huolimattomasti
+suletuksi, etteivät murtovarkaudet siitä päättäen näyttäneet kuuluvan
+nykyisen Bostonin vaaroihin. Astuin ulos. Kaksi tuntia kävelin tai
+juoksin pitkin kaupungin katuja, kiertäen useimmat niemekkeen korttelit.
+Ainoastaan muinaistutkija, joka tuntee erotuksen nykyisen Bostonin ja
+yhdeksännentoista vuosisadan Bostonin välillä, voi jossakin määrin
+käsittää, kuinka usein minut valtasi syvä hämmästys tämän ajan kuluessa.
+Katsellessani eilen rakennuksen katolta kaupunkia, oli se kylläkin
+näyttänyt minusta oudolta, mutta silloin näin sen vain pääpiirteissään.
+Vasta nyt katuja kierrellessäni huomasin, kuinka suuri ja täydellinen
+muutos oli. Muutamat minun aikakaudeltani säilyneet jätteet olivat
+omiaan tuomaan tämän muutoksen yhä selvemmin näkyviin, sillä jos niitä
+ei olisi ollut, olisin luullut vaeltavani ihan oudossa kaupungissa.
+Henkilö, joka on jättänyt syntymäkaupunkinsa lapsena ja palaa sinne
+viidenkymmenen vuoden kuluttua, huomaa sen tosin muuttuneen suuresti.
+Hän hämmästyy, vaan ei joudu päästänsä pyörälle. Hän tietää, että pitkä
+aika on kulunut, ja että se on vaikuttanut muutoksia myöskin hänessä
+itsessään. Hän muistaa ainoastaan hämärästi tuon lapsuutensa ajan
+kaupungin. Mutta minulla ei ollut minkäänlaista käsitystä välillä
+olleesta ajasta. Tietoisuuteni sanoi, että olin eilen, muutamia tunteja
+sitten vaeltanut näitä katuja, joissa tuskin pieninkään kohta oli
+säilynyt entisellään. Vanhan kaupungin kuva oli muistossani niin
+tuoreena ja selväpiirteisenä, ettei todellinen kaupunki voinut sitä
+syrjäyttää, vaan taisteli sen kanssa, joten milloin toinen milloin
+toinen niistä tuntui unelmalta. Kaikki, mitä näin, sekottui
+mielikuvituksessani yhdeksi kuten kaksi samalle levylle päällekkäin
+otettua valokuvaa.</p>
+
+<p>Vihdoin jouduin takaisin samalle ovelle, josta olin tullut ulos.
+Askeleeni lienevät vaistomaisesti tuoneet minut entisen kotini paikalle,
+sillä itse en ollut kulkiessani käsittänyt, että palaan sinne takaisin.
+Tämä talo tuntui minusta kodilta yhtä vähän, kuin mikä muu paikka tahaan
+tässä oudon sukupolven asumassa kaupungissa, jonka asukkaat tuntuivat
+minusta yhtä täydellisesti vierailta, kuin kaikki muutkin nykyjään maan
+päällä elävät miehet ja naiset. Jos käytävän ovi olisi ollut lukossa,
+olisi se luultavasti muistuttanut minulle, ettei minulla ole talossa
+mitään tekemistä, ja minä olisin jatkanut matkaani. Mutta se avautui,
+kun työnsin sitä. Epävarmoin askelin kulin eteisen läpi ja astuin
+erääseen sen vieressä olevaan huoneeseen.</p>
+
+<p>Heittäydyin tuolille ja painoin käsilläni polttavia silmiäni, jotta
+pääsisin näkemästä ympäristöäni ja tuntemasta sen synnyttämää kamalaa
+yksinäisyyden tunnetta. Mieleni vallannut sekasorto oli niin suuri, että
+se synnytti ruumiillistakin kivun tunnetta. Mitenkäpä voisinkaan kuvata
+silloin kärsimääni tuskaa, kun aivoni tuntuivat sulavan, tai sanomatonta
+avuttomuuden tunnetta, joka minut oli vallannut. Tuskissani vaikeroitsin
+ääneeni. Aloin tuntea, että kadotan järkeni, jollen nyt saa tukea. Mutta
+silloin apu saapuikin. Kuulin äkkiä vaatetten kahinaa ja katsahdin ylös.
+Edit Leete seisoi edessäni. Hänen kauniit kasvonsa kuvastivat syvintä
+osanottoa.</p>
+
+<p>»Mitä on tapahtunut, herra West?» kysyi hän. »Olin täällä, kun tulitte
+sisään. Huomasin, että olitte peräti onnettoman näköinen, enkä voinut
+olla tulematta esiin, kuullessani teidän valittavan. Miten teidän on
+käynyt? Missä olette ollut? Enkö voisi tehdä jotakin hyväksenne?»</p>
+
+<p>Ehkäpä hän lienee puhuessaan sattumalta tai säälistä ojentanut molemmat
+kätensä minua kohti. Tartuin niihin ja pusersin niitä yhtä
+vaistomaisesti, kuin hukkunut tarttuu kiinni ja puristaa köyttä, joka
+hänelle heitetään viime hetkessä. Nähdessäni hänen surulliset kasvonsa
+ja säälin kostuttamat silmänsä, poistui pyörryttävä tunne aivoistani.
+Toisen henkilön hellä myötätuntoisuus, joka väreili hänen sormiensa
+hiljaisesta puserruksesta, antoi minulle tarvitsemani tuen. Hänen
+tyynnyttävä ja lohduttava läsnäolonsa vaikutti kuten ihmeitä tekevä
+taikajuoma.</p>
+
+<p>»Jumala siunatkoon teitä», sanoin hetken kuluttua. »Hän teidät lienee
+lähettänytkin luokseni juuri nyt. Luulenpa, että olisin tullut
+mielipuoleksi, jos ette te olisi saapunut tänne».</p>
+
+<p>Kyyneleet täyttivät hänen silmänsä.</p>
+
+<p>»Herra West», sanoi hän, »me näyttänemme teidän mielestänne peräti
+sydämettömiltä. Kuinka voimmekin jättää teidät yksin niin pitkäksi
+ajaksi. Mutta kai kohtaus jo on ohi? Voittehan jo paremmin?»</p>
+
+<p>»Kyllä», vastasin, »kiitän siitä teitä. Jos vielä viivytte hetkisen
+luonani, tulen pian entiselleni».</p>
+
+<p>»Minä en aiokkaan mennä pois», sanoi hän, ja hänen kasvoillaan väreili
+mielenilme, joka osotti hänen myötätuntoisuutensa selvemmin, kuin
+tuhannet sanat, »Ette saa pitää meitä niin sydämettöminä, kuin olemme
+ehkä näyttäneet jättäessämme teidät yksin. Olen tuskin voinut nukkua
+rahtuakaan viime yönä, sillä mieleeni johtui alinomaa, kuinka
+omituiselta teistä mahtanee tuntua, kun heräätte aamulla. Mutta isäni
+sanoi, että te nukutte myöhäiseen. Hän sanoi myöskin, että ei ole hyvä
+osottaa teille aluksi kovin paljon sääliä. Olisi vain koetettava johtaa
+ajatuksianne pois siitä, mitä oli tapahtunut, ja saada teidät tuntemaan,
+että olette »ystävien joukossa».</p>
+
+<p>»Te olette jo sen selvästi osottanut», vastasin. »Mutta käsitätte
+tietysti, että siirtyminen vuosisadan sivuitse on tavaton harppaus, joka
+ei voi olla järkyttävästi vaikuttamatta, ja vaikka en ehkä eilen sitä
+näyttänyt aivan selvästi käsittävänikään, olen tänä aamuna kuitenkin
+ollut hyvin tuskallisten tunteiden vallassa». Pitäessäni hänen käsiänsä
+käsissäni ja katsellessani hänen kasvojansa voin jo hiukan laskea
+leikkiäkin tilastani.</p>
+
+<p>»Ei johtunut kenenkään mieleenkään, että menisitte ulos kaupungille
+yksin niin varhain aamulla», puheli hän. »Missä olitte, herra West?</p>
+
+<p>Kerroin hänelle kokemukseni heräämisestäni alkaen siihen hetkeen saakka,
+jolloin katsahdin ylös ja näin hänet edessäni, &ndash; kuten olen kertonut ne
+jo lukijalle. Puhuessani valtasi hänet syvä sääli, ja vaikka päästin
+hänen toisen kätensä irti, ei hän koettanut vetää pois toista,
+epäilemättä sentähden, että hän huomasi, kuinka rauhoittavalta minusta
+tuntui pidellä sitä kädessäni.</p>
+
+<p>»Voin jossakin määrin käsittää tunteenne», sanoi hän. »Tilanne lienee
+ollut kauhea. Ja lisäksi jätimme teidät yksin kamppailemaan kauheaa
+taisteluanne. Voitteko antaa sen anteeksi?»</p>
+
+<p>»Onhan kaikki jo ohitse. Olette tällä kertaa kokonaan haihduttanut
+epätoivoni», vastasin hänelle.</p>
+
+<p>»Ettehän anna sen enää palatakkaan», lausui hän levottomana.</p>
+
+<p>»Sitä en voi luvata», sanoin. »Liian varhaista on vielä arvella sinne
+tai tänne, mutta siltä minusta tuntuu, ajatellessani, kuinka outoa ja
+kummallista kaikki on ympärilläni».</p>
+
+<p>»Mutta ette ainakaan saa enää koettaa yksin taistella sitä vastaan»,
+pyysi hän. »Luvatkaa tulla meidän luoksemme, sallikaa meidän ottaa osaa
+taisteluunne ja koettaa auttaa teitä. Vaikka emme paljoa voisikaan, on
+kuitenkin parempi olla yhdessä, kuin koettaa yksin kärsiä sellaisia
+tunteita».</p>
+
+<p>»Tulen kyllä luoksenne, jos sallitte sen», lupasin hänelle.</p>
+
+<p>»Tietysti, tietysti, minähän sitä pyysinkin», huudahti hän innokkaasti.
+»Minä teen kaikki voitavani auttaakseni teitä».</p>
+
+<p>»Teidän ei tarvitse tehdä mitään muuta, kuin tuntea osanottavaisuutta
+minua kohtaan, kuten nyt näytätte tekevän», sanoin.</p>
+
+<p>»On siis päätetty», virkkoi hän hymyillen kyyneleet silmissä, »että ensi
+kerralla tulette minun luokseni ja avaatte sydämenne minulle, ettekä
+lähde enää juoksemaan ympäri Bostonia outojen ihmisten joukkoon».</p>
+
+<p>Edellytys, että me muka emme olisi outoja toisillemme, ei tuntunut
+minusta enää sanottavasti omituiselta. Minun kärsimykseni ja hänen
+osanottavat kyyneleensä olivat saaneet meidät niin lähelle toisiamme
+muutaman minuutin kuluessa.</p>
+
+<p>»Lupaan teille», lisäsi hän kasvoillaan ihastuttavan veitikkamainen
+ilme, joka myöhemmin muuttui innostukseksi, »että kun tulette luokseni,
+koetan osottaa surkuttelevani teitä mitä syvimmin, mutta älkää
+hetkeäkään luulko, että todella surkuttelisin teitä, tai edes uskoisin,
+että te itse kauan surkuttelette asemaanne. Yhtä varmasti, kun tiedän,
+että nykyinen maailma on taivas teidän aikuiseenne verraten, yhtä
+varmasti tiedän myöskin, että ennen pitkää tunnette ainoastaan
+kiitollisuutta Jumalaa kohtaan siitä, että hän on sallinut teidän jatkaa
+täällä elämäänne, joka katkesi niin omituisella tavalla teidän
+aikakaudellanne».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>YHDEKSÄS LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Tohtori ja rouva Leete astuivat sisään. Heidän kasvoillaan kuvastui syvä
+hämmästys, kun he kuulivat, että olin aamulla yksin kierrellyt
+kaupungilla, sekä ilmeinen tyytyväisyys, nähdessään minut niin
+levollisena tapahtuman jälkeen.</p>
+
+<p>»Kävelymatkanne lienee huvittanut teitä», sanoi rouva Leete hetkistä
+myöhemmin syödessämme aamiaista. »Näitte varmaan sangen paljon uutta».</p>
+
+<p>»Näin sangen vähän sellaista, mikä ei ollut uutta», vastasin hänelle.
+»Enin kummastelin, kun ei Washingtonkadun varrella ollut kauppapuoteja
+eikä Statekadulla pankkeja. Mihin ovat kauppamiehenne ja pankkiirinne
+joutuneet? Ehkäpä olette toimittaneet heidät kaikki hirteen, kuten
+anarkistit minun aikakaudellani lupasivat tehdä».</p>
+
+<p>»Niin huonosti ei ole käynyt», vastasi tohtori Leete. »Me olemme aivan
+yksinkertaisesti lakkauttaneet heidän toimensa. Nykyinen yhteiskunta ei
+tarvitse heidän apuansa».</p>
+
+<p>»Kuka sitte myy teille tavaroita, joita haluatte ostaa?» kysyin
+ihmetellen.</p>
+
+<p>»Nykyjään ei enää osteta eikä myydä. Tavaroiden jako on järjestetty
+aivan toisella tavalla. Emme myöskään tarvitse pankkiireja siitä
+yksinkertaisesta syystä, että meillä ei ole rahoja».</p>
+
+<p>»Neiti Leete», sanoin minä kääntyen Editiin, »pelkään, että isänne nyt
+syöttää minulle pajuköyttä. En moiti häntä, sillä minun
+tietämättömyyteni houkuttelee häntä hyvinkin viettelevästi siihen. Mutta
+minunkin herkkäuskoisuudellani on rajansa enkä usko mahdottomia
+muutoksia yhteiskunnallisessa elämässä».</p>
+
+<p>»Isäni ei laske leikkiä, sen voin todistaa teille», vastasi hän
+vakuuttavasti hymyillen.</p>
+
+<p>Keskustelu kääntyi toisaalle &ndash; muistaakseni sen johdosta, että rouva
+Leete alkoi kysellä yhdeksännentoista vuosisadan naisten pukuja koskevia
+seikkoja. Vasta aamiaisen jälkeen, kun tohtori oli pyytänyt minut
+kerallansa rakennuksen katolle, joka näkyi olevan hänen mieluisin
+oleskelupaikkansa, jatkoi hän äsken keskeytynyttä puheluamme.</p>
+
+<p>»Hämmästyitte, kun äsken sanoin, että tulemme toimeen tarvitsematta
+rahoja tai kauppaa», huomautti hän. »Mutta vähällä vaivalla voitte
+käsittää, että teidän aikalaisenne tarvitsivat rahaa ja kauppiaita
+ainoastaan sentähden, että tuotanto oli yksityisten käsissä; joten
+molemmat nyt luonnollisesti ovat tarpeettomia».</p>
+
+<p>»Sitäpä en voikkaan käsittää, ainakaan näin päätäpahkaa», vastasin.</p>
+
+<p>»Asia on aivan selvä», vastasi tohtori Leete. »Kun sekä välttämättömiä
+elintarpeita että elämän mukavuutta tarkoittava tuotanto oli
+lukemattomien eri henkilöiden käsissä, joiden välillä ei ollut
+minkäänlaista yhdyssidettä eikä riippuvaisuutta, täytyi yksityisten
+henkilöiden välille syntyä loppumaton tavarain vaihtamisen, jos mieli
+heidän saada kaikki tarpeensa tyydytetyiksi. Tämä vaihto oli kauppaa, ja
+rahoja tarvittiin välittäjäksi. Mutta heti kun kansa tuli kaikkien
+tavaroiden ainoaksi tuottajaksi, ei yksilöiden enää tarvinnut ryhtyä
+vaihtamaan saadaksensa tavarat, joita kukin tarvitsi. Kaikki saatiin
+<i>yhdestä</i> paikasta eikä mistään muualta. Kaupan sijalle syntyi uusi
+järjestelmä. Tavarat jaetaan nyt suoraan kansan varastopaikoista,
+jolloin raha on aivan tarpeetonta».</p>
+
+<p>»Miten jakaminen toimitetaan?» kysyin.</p>
+
+<p>»Mahdollisimman yksinkertaisesti», vastasi tohtori Leete. »Joka vuoden
+alussa merkitään jokaisen henkilön hyväksi valtion kirjoihin yhtä suuri
+saamisvaatimus, kuin hänelle lankeava osa maan vuotuisesta tuotannosta
+on. Hän saa samalla myöskin luottokortin, jolla hän voi milloin tahansa
+nostaa joka kylässä olevista yleisistä varastoista mitä haluaa. Tämä
+järjestelmä poistaa, kuten huomaatte, kaiken kaupan yksityisten väliltä.
+Haluatteko nähdä, minkälaisia luottokortit ovat?»</p>
+
+<p>»Huomaatte», jatkoi hän, kun minä uteliaana tutkiskelin hänen antamaansa
+korttia, »että se on asetettu määrätylle dollarisummalle. Olemme
+säilyttäneet tuon vanhan sanan, mutta emme itse asiaa. Se ei meillä enää
+merkitse todellista esinettä, vaan on ainoastaan laskuopillinen termi,
+jota tarvitsemme, voidaksemme verrata eri tuotteiden arvoa toisiinsa.
+Tätä varten määrätään kaikkien tavarain hinta dollareissa ja senteissä
+aivan kuin teidän aikakaudellannekin. Kun otan tavaroita varastosta
+tämän kortin nojalla, merkitsee virkamies sen korttiini siten, että hän
+leikkaa siitä pieniä neliöitä vastaavasta arvosta».</p>
+
+<p>»Jos haluaisitte ostaa jotakin naapuriltanne, niin voitteko siirtää osan
+luottoanne hänelle korvaukseksi kysymyksenalaisesta tavarasta?» kysyin
+häneltä.</p>
+
+<p>Tohtori Leete vastasi: »Ensiksikään ei naapureillamme ole mitään
+myytävää, eikä luottoamme voisikaan missään tapauksessa siirtää
+toiselle, se on täydellisesti persoonallinen. Ennenkuin kansa voisi edes
+ajatellakkaan hyväksyä esittämäänne menettelyä, täytyisi sen tarkkaan
+tutkia kaikki sen yhteydessä olevat seikat, tullaksensa vakuutetuksi
+niiden täydellisestä oikeudesta. Rahan omistaminen ei suinkaan todista,
+että niiden omistaja todellakin on oikeutettu omistamaan ne. Vaikka ei
+muita syitä olisi ollutkaan, olisi tämä jo ollut riittävä rahan
+poistamiseen. Rahathan olivat ennen yhtä arvokkaita sen käsissä, joka
+oli ne hankkinut murhan tai varkauden kautta, kuin senkin, joka oli
+ahkeruudellaan kerännyt ne. Nykyjään ihmiset kylläkin vaihtavat
+ystävyyden lahjoja keskenään, mutta ostamisen ja myymisen katsotaan
+olevan ristiriidassa sen keskinäisen hyväntahtoisuuden ja
+epäitsekkäisyyden kanssa, jonka tulee vallita kansalaisten kesken.
+Sitäpaitse se loukkaa etujen yhtäläisyyttä, joka on
+yhteiskuntajärjestyksemme kulmakivenä. Käsityksemme mukaan on kauppa
+kaikkine seurauksineen vahingollinen yhteiskunnalle. Se kasvattaa
+yksilön etsimään omaa etuansa toisten kustannuksella, ja yhteiskunta,
+jonka jäsenet ovat kasvatetut tällaisessa koulussa, jää aina jokseenkin
+alhaiselle sivistysasteelle».</p>
+
+<p>»Mutta miten käy, jos menonne nousisivat jonakin vuonna suuremmiksi,
+kuin korttinne myöntää?» kysyin.</p>
+
+<p>»Luottosumma on niin suuri, että usein käy päinvastoin, se ei kulu
+läheskään loppuun», vastasi tohtori Leete. »Mutta jos sattuisi joitakin
+suuria menoja, jotka sen lopettaisivat, voimme saada etukäteen jonkun
+osan seuraavan vuoden summasta, vaikka tätä menettelyä ei yleensä
+kannateta, vaan koetetaan päinvastoin estää siten, että etukäteen
+otetuista tarpeista lyhennetään tuntuva prosentti. Jos joku osottaa
+olevansa auttamaton tuhlari, voidaan hänen osansa suorittaa
+kuukausittain tai viikottain, eikä vuosittain, kuten muille, tai jos on
+välttämätöntä, voidaan hän asettaa holhouksen alaiseksi».</p>
+
+<p>»Jos ette voi koko osaanne kuluttaa, niin voitteko säästää jäännöksen ja
+siten koota omaisuutta?» kysyin häneltä.</p>
+
+<p>»Voimme jossakin määrässä, jos odotamme menojemme lisääntyvän. Mutta jos
+tätä ei erikseen ilmoiteta, otaksutaan, että kansalainen, joka ei ole
+käyttänyt koko osaansa, ei ole voinut sitä tehdä, ja jäännös jää silloin
+yhteiseen varastoon».</p>
+
+<p>»Sellainen menettely ei ole suinkaan omiaan kehottamaan kansalaisia
+säästäväisyyteen», huomautin minä.</p>
+
+<p>»Sitä ei ole tarkoitettukaan», kuului vastaus. »Kansa on rikas eikä se
+vaadi ketään kieltäytymään tarpeistaan. Teidän aikakaudellanne täytyi
+ihmisten kerätä rahoja ja tavaroita tulevien päivien varalle sekä
+itselleen että lapsilleen. Välttämättömyys teki säästäväisyyden
+hyveeksi. Mutta nyt sillä ei ole enää sellaista jaloa tarkoitusperää, ja
+kun säästäväisyydestä ei enää ole hyötyä, ei sitä myöskään enää pidetä
+hyveenä. Ei kenenkään tarvitse nyt surra huomista päivää itsensä eikä
+lastensa tähden, sillä kansa takaa jokaiselle jäsenelleen ravinnon,
+kasvatuksen ja elämän mukavuudet kehdosta hautaan saakka».</p>
+
+<p>»Onpa se laaja takaus!» sanoin minä. »Mitä takeita on siitä, että
+jokaisen henkilön työ riittää korvaamaan kansalle hänen ylläpitonsa
+synnyttämät menot? Yhteiskunta kokonaisuudessaan voinee kyllä kyetä
+hankkimaan toimeentulon kaikille jäsenillensä, mutta toiset ansaitsevat
+työllään luonnollisesti enemmän, kuin he ylläpidoksensa tarvitsevat,
+toiset taas vähemmän, ja näin on taas edessämme ratkaisematta
+palkkakysymys, josta ette ole vielä tähän saakka sanoneet mitään. Kuten
+muistatte, keskeytyi keskustelumme eilen illalla juuri tähän
+kysymykseen. Sanoin silloin ja sanon nytkin mielipiteenäni, että tämän
+kysymyksen tyydyttävä ratkaiseminen on kansallistuotantojärjestelmän
+vaikein tehtävä. Kysyn vieläkin, miten voitte määrätä yhteiskunnassa
+tarvittavain lukemattomain eri tointen arvon ja korvauksen edes
+lähimainkaan oikein, varsinkin kun työt ovat sellaisia, ettei niiden
+välillä ole ainoatakaan vertailukohtaa. Meidän aikanamme määräsi
+kauppamarkkinoilla vallitseva kilpailu sekä työn että tavarain hinnat.
+Työnantajat maksoivat mahdollisimman vähän ja työntekijät koettivat
+saada niin paljon kuin suinkin. Siveellisessä suhteessa ei tämä
+järjestelmä tosin ollut kaunis, sen myönnän, mutta sen avulla voimme
+nopeasti ja edes suunnilleen ratkaista kysymyksen, joka vaatii vastausta
+kymmeniä tuhansia kertoja päivässä, jos mieli maailman edistyä
+laisinkaan. Meillä ei ollut mitään muuta ratkaisutapaa käytettävänämme».</p>
+
+<p>Tohtori Leete vastasi: »Se olikin ainoa käytännöllinen keino teidän
+järjestelmänne vallitessa, joka sai jokaisen yksilön edut ristiriitaan
+toisten etujen kanssa. Mutta surkuteltavaa olisi ollut, jos ei
+ihmiskunta olisi koskaan voinut keksiä parempaa menettelytapaa, sillä
+teidän järjestelmänne sovitti ihmisten keskuudessa käytäntöön paholaisen
+periaatteen: »sinun hätäsi minun hyötyni». Työstä tuleva palkka ei
+riippunut työn vaikeudesta, vastenmielisyydestä tai sen tuottamista
+vaaroista, sillä kovimman ja epämiellyttävimmän työn tekijöille
+maksettiin kaikkein huonoimmin, vaan se riippui yksinomaan siitä kuinka
+paljon niiden, jotka työntekijöitä tarvitsivat, täytyi maksaa».</p>
+
+<p>»Myönnän kyllä todeksi kaiken, mitä sanotte», vastasin minä, »mutta
+palkkojen määrääminen kysynnän ja tarjonnan perusteella oli kuitenkin
+kaikista puutteistaan huolimatta peräti käytännöllinen menettelytapa,
+enkä voi käsittää, minkä tyydyttävän ratkaisun te olette voineet keksiä
+sen sijaan. Kun valtio on ainoa työnantaja, ei enää luonnollisesti voi
+olla minkäänlaista kilpailua eikä kauppamarkkinoitakaan. Hallituksen
+täytyy siis määrätä mielivaltaisesti kaikki palkat. Mutta minä
+puolestani en voi kuvitellakkaan toista mutkallisempaa ja
+arkaluontoisempaa tehtävää, joka olisi omiaan yhtä suuressa määrässä
+synnyttämään tyytymättömyyttä, ratkaistakoonpa se miten tahansa».</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi», vastasi tohtori Leete, »luulenpa, että pidätte
+vaikeudet liian suurina. Otaksukaamme, että ajattelevista miehistä
+muodostetun komitean tehtävänä olisi kaikkien palkkojen määrääminen, ja
+että vallitseva järjestelmä sallisi jokaisen vapaasti valita
+toimialansa, kuten nyt on laita. Huomannette kai, että vaikka ensimäinen
+arvioiminen olisikin virheellinen, niin virheet korjautuisivat ennen
+pitkää itsestänsä. Suotuisille aloille tunkeutuisi liian paljo
+vapaaehtoisia ja epäsuotuisille liian vähän, kunnes virhe oikaistaisiin.
+Tämän sanon kuitenkin ainoastaan ohimennen, sillä vaikka menettely onkin
+mielestäni käytännöllinen, ei sitä ole toteutettu meidän
+järjestelmässämme».</p>
+
+<p>»Mitenkä siis järjestätte palkat?» kysyin häneltä vielä kerran.</p>
+
+<p>Tohtori Leete vaipui hetkeksi mietteisiinsä ja vastasi sitte:</p>
+
+<p>»Minä tunnen tarpeeksi teidän aikakautenne oloja, voidakseni käsittää,
+mitä kysymyksenne tarkoittaa, mutta nykyiset olot eroavat tässä
+suhteessa siinä määrässä entisistä, että en tiedä, miten voisin
+parhaiten vastata kysymykseenne. Kysytte, miten järjestämme palkat. Voin
+vastata teille ainoastaan, ettei meidän yhteiskuntaoppimme tunne mitään
+käsitettä, joka edes jossakin määrässä vastaisi teidän aikanne sanaa
+<i>palkka</i>».</p>
+
+<p>»Tarkoitatte tietysti, että ette tunne rahaa, jolla palkka maksetaan»,
+sanoin minä. »Mutta se luotto, joka jokaiselle myönnetään yhteisiin
+tavaroihin nähden, vastaa meidän aikamme palkkaa. Miten määrätään summan
+suuruus, jonka arvosta kukin eri aloilla työskentelevä työntekijä voi
+ottaa tavaroita varastoista? Mitä perustuksia kullakin on vaatia
+erityistä osaansa? Mikä on tavarainjaon perustuksena?»</p>
+
+<p>»Perustuksena on ihmisyys», vastasi tohtori Leete. »Kukin saa osansa sen
+tähden, että hän on ihminen».</p>
+
+<p>»Senkö tähden, että hän on ihminen?» utelin epäluuloisena. »Ette kai
+tarkoittane, että jokaisen käyttöosa on yhtä suuri?»</p>
+
+<p>»Juuri sitä tarkoitan».</p>
+
+<p>Lukijan, joka ei ole käytännöllisesti tutustunut muuhun
+yhteiskuntajärjestelmään kuin nykyiseen, vaan tietää ainoastaan
+historiasta, että edellisillä aikakausilla vallitsi aivan toinen
+järjestelmä, on mahdoton käsittää, kuinka rajattomasti ällistyin tohtori
+Leeten yksinkertaisen selityksen johdosta.</p>
+
+<p>»Näette siis», sanoi hän nauraen, »ettemme ole maksamatta palkkoja
+yksistään sentähden, ettemme käytä rahoja, vaan sentähden, ettemme tunne
+emmekä tarvitse mitään teidän <i>palkkojanne</i> vastaavaa».</p>
+
+<p>Olin toipunut hämmästyksestäni jo sen verran, että voin ryhtyä
+esittämään niitä epäilyksiä ja vastaväitteitä, joita tämä peräti
+hämmästyttävä järjestelmä heti herätti minussa, yhdeksännentoista
+vuosisadan miehessä.</p>
+
+<p>»On varma, että muutamat tekevät työtä kaksi sen vertaa, kun toiset»,
+huudahdin minä. »Tyytyvätkö siis hyvät työntekijät järjestelmään, joka
+alentaa heidät keskinkertaisten arvoisiksi?»</p>
+
+<p>»Kenelläkään ei ole pienintäkään syytä valittaa kärsivänsä vääryyttä»,
+vastasi tohtori Leete, »sillä jokaiselta vaaditaan sama määrä työtä».</p>
+
+<p>»Haluaisinpa tietää, miten voitte sen tehdä, sillä eihän ole kahta
+ihmistä, joiden voimat ja kyky olisivat ihan yhtäsuuret».</p>
+
+<p>»Ei mikään ole yksinkertaisempaa», kuului tohtori Leeten vastaus.
+»Jokaiselta vaaditaan yhtä suuria ponnistuksia, toisin sanoen jokaisen
+täytyy tehdä parhaansa».</p>
+
+<p>»Olkoonpa niin», vastasin minä, »mutta vaikka kaikki tekevätkin
+voitavansa, on toisen työn tulos siitä huolimatta kahta kertaa suurempi
+kuin toisen».</p>
+
+<p>»Totta kyllä», vastasi tohtori Leete, »mutta työn tuloksen suuruus ei
+ole missään yhteydessä ansion kanssa, josta nyt on kysymys. Ansio on
+moraalinen käsite, työn tulos taas aineellinen tuotemäärä. Olisi
+kummallista logiikkaa, jos siveellistä kysymystä koetettaisiin ratkaista
+aineellisen mittakaavan mukaan. Ansiosta puhuttaessa voidaan ottaa
+kysymykseen ainoastaan työhön pantu vaiva. Kaikki, jotka tekevät
+voitavansa, tekevät yhtä paljon. Ihmisen kyky, olkoonpa kuinka valtava
+tahansa, voi määrätä ainoastaan hänen velvollisuuksiensa suuruuden.
+Lahjakas henkilö, joka ei tee kaikkea, mitä voisi, on huonompi
+työntekijä, kuin vähemmän lahjakas, joka tekee parhaansa, vaikkapa
+edellinen valmistaisikin enemmän kuin jälkimäinen. Hän on kuollessaan
+velkaa kanssaihmisillensä. Luoja määrää ihmisen tehtävät sen kyvyn
+kautta, jonka hän on hänelle antanut, ja me vaadimme vain, että tämä
+määräys täytetään».</p>
+
+<p>»Tuo on kieltämättä sangen ylevää filosofiaa», sanoin minä», mutta siitä
+huolimatta on mielestäni väärin, että henkilö, joka valmistaa jotakin
+tuotetta kaksi sen vertaa kuin toinen, saa saman palkan kuin hänkin,
+eikä tämä vääryys vähene siitä, että kumpikin on koettanut parhaansa».</p>
+
+<p>»Luuletteko todellakin niin?» kysyi tohtori Leete. »Minusta taas tuntuu
+teidän ajatustapanne peräti kummalliselta. Nykyajan katsantokannan
+mukaan ei ketään palkita sentähden, että hän voi tehdä kaksi kertaa niin
+paljon kuin joku toinen, vaan häntä päinvastoin rangaistaan, ellei hän
+sitä tee. Palkitsivatko yhdeksännentoista vuosisadan ihmiset hevosta
+siitä, että se voi vetää raskaamman kuorman kuin vuohi? Me löisimme
+hevosta, jos ei se näin tekisi, sillä se on vuohta vahvempi, joten sen
+siis pitää jaksaakkin enemmän. Ihmeellisesti ne siveelliset käsitteet
+näkyvätkin muuttuvan». Tätä sanoessaan oli tohtorin kasvoilla sellainen
+ilme, että minun täytyi väkisinkin nauraa.</p>
+
+<p>»Meidän aikalaisemme tosin palkitsivat ihmisiä heidän lahjojensa mukaan,
+vaikka he antoivatkin vuohiin ja hevosiin nähden voiman määrätä
+suoritettavan palveluksen suuruuden. Mutta luulen tämän menettelytavan
+varsinaisena syynä olleen sen havaannon, että eläimet, jotka eivät
+kykene ajattelemaan, tekevät jo luonteensa vaatimuksesta parhaansa, kun
+taas ihmisiä voidaan houkutella siihen ainoastaan siten, että heidät
+palkitaan suoritetun työn paljouden mukaan. Tämän johdosta kysyn
+vieläkin, mitenkä te olette voineet karttaa tämän välttämättömyyden,
+elleivät nimittäin ihmisluonteet ole tuntuvasti muuttuneet viimeisten
+sadan vuoden kuluessa?»</p>
+
+<p>»Saman välttämättömyyden alaisia me olemme vieläkin», vastasi tohtori
+Leete. »En usko ihmisluonnon tässä suhteessa rahtuakaan muuttuneen sitte
+teidän aikakautenne. Se on vieläkin sellainen, että keskinkertaiset
+ihmiset tarvitsevat erityisiä palkinnoita tai etuja, jos mieli heitä
+saada käyttämään kaiken kykynsä jossakin suhteessa».</p>
+
+<p>»Mutta miten voidaan kiihottaa ihmisiä suurempiin ponnistuksiin, kun
+kaikkien tulot ovat yhtäsuuret, tehköötpä he sitte vähän tai paljon?»
+kysyin minä. »Yhteishyvän harrastus voi tällaisenkin
+yhteiskuntajärjestelmän vallitessa kiihottaa yleviä luonteita
+tarmokkaaseen toimintaan, mutta eivätkö tavalliset ihmiset lyö
+tehtäviänsä laimin ja, huomatessaan etteivät suurimmatkaan ponnistukset
+voi lisätä eikä laiskutteleminen vähentää heidän tulojansa, ajattele:
+»hullu paljon työtä tekee, viisas elää vähemmälläkin»?</p>
+
+<p>»Luuletteko todellakin», vastasi isäntäni, »että ihmisiin ei pysty
+mitkään muut vaikuttimet, kuin uhkaava puute tai ylellisyyden toivo,
+koska näytte otaksuvan että turvattu ja kaikille samanlainen toimeentulo
+poistaisi kaiken toimintahalun? Eivät teidän aikalaisennekaan toden
+perästä uskoneet sitä, vaikka he ehkä luulivat uskovansa. Sillä kun
+kaikkein suurinta ponnistusta vaativa oman itsensä uhraaminen oli
+kysymyksessä, niin he vetosivat aivan toisenlaisiin kiihottumin.
+Sotilaille, joiden esim. tuli kuolla kansansa puolesta, eivät he
+esittäneet motiivina korkeata palkkaa, vaan saavutetun kunnian, ihmisten
+kiitollisuuden, isänmaanrakkauden ja velvollisuuden tunnon, eikä löydy
+ihmiskunnan historiassa aikakautta, jolloin nämä vaikuttimet eivät olisi
+loitsineet esiin parasta ja jalointa, mitä ihmisissä on. Eikä siinä
+kyllin. Sillä jos lähemmin tarkastelette rahan himoa, joka teidän
+aikananne oli tavallisin kiihotin ponnistuksiin, huomaatte, ettei rahan
+hankkimisen vaikuttimena ollut yksistään kurjuuden pelko tai
+ylellisyyden halu. Useilla henkilöillä oli päinvastoin aivan toiset syyt
+rahojen kokoilemiseen. He himoitsivat valtaa, halusivat saavuttaa
+jonkinlaisen yhteiskunnallisen aseman tai olivat kunnianhimoisia ja
+tahtoivat hankkia kyvykkään ja yrityksissään menestyvän miehen maineen.
+Huomaatte siis, että vaikka olemmekin poistaneet kurjuuden ja sen
+synnyttämän pelon sekä liiallisen ylellisyyden ja halun siihen, on
+meillä vielä jälelläkin sangen useita vaikuttimia, jotka ennen olivat
+rahan keräilemisen perusteena, ja samoin on jälellä kaikki ne
+vaikuttimet, jotka ovat omiaan kiihottamaan suurimpiin ponnistuksiin.
+Alhaisempain kiihottimien sijaan, jotka eivät enää voi vaikuttaa meihin,
+on tullut ylevämpiä, teidän aikakaudellanne aivan tuntemattomia. Kun ei
+mitään työtä enää tehdä yksityisten, vaan koko kansan hyödyksi,
+kiihottaa patriotismi ja ihmisrakkaus työntekijöitä ponnistelemaan aivan
+samoin kuin teidän aikananne sotamiehiä. Teollisuusarmeija on sotajoukko
+yhtähyvin täydellisen järjestyksensä kuin sen uhrautuvaisuudenkin
+kautta, joka innostuttaa sen jäseniä.</p>
+
+<p>Samoin kuin te koetitte isänmaanrakkauden ohella herättää myöskin
+kunnianhimoa kiihottaaksenne sotilastenne urhoollisuutta, samoin teemme
+mekin. Kun teollisuusjärjestelmämme perustuu siihen, että jokaisen tulee
+tehdä yhtä paljon, toisin sanoen kaikki, mitä hän voi, niin ovat
+työntekijäin kehottamista tarkoittavat keinot luonnollisesti sangen
+tärkeänä osana järjestelmässämme. Täällä on kansan palveluksessa
+osotettu ahkeruus ja into ainoana varmana tienä maineeseen, arvoon ja
+vaikutusvaltaan. Se palvelus, jonka yksityinen on tehnyt yhteiskunnalle,
+määrää hänen arvonsa siinä. Verrattuna niihin keinoihin, joita nykyjään
+käytämme saadaksemme ihmiset uutteraan toimintaan, on pureva puute ja
+turha loisto, joihin te luotitte, yhtä huonoja ja epävarmoja kuin
+raakojakin. Teidänkin alhaisella aikakaudellanne jo ajoi kunnianhimo
+ihmisiä paljoa hurjempiin ponnistuksiin, kuin rahanhimo milloinkaan
+olisi voinut».</p>
+
+<p>»Olisi hyvin hauskaa saada lähemmin tutustua teidän
+yhteiskuntajärjestelmäänne», sanoin minä.</p>
+
+<p>»Järjestelmämme on tietysti yksityiskohtiinsa nähden sangen
+laajaperäinen», vastasi tohtori Leete, »sillä se on koko työ-armeijamme
+järjestön perustuksena. Mutta lyhyestäkin selityksestä voitte saada
+ainakin jonkunlaisen yleiskäsityksen».</p>
+
+<p>Keskustelumme keskeytyi, sillä miellyttävä Edit astui ylös luoksemme.
+Hän oli kävelypuvussa ja tuli keskustelemaan isänsä kanssa jostakin
+asiasta, jonka tämä oli jättänyt hänen toimitettavakseen.</p>
+
+<p>»Kuule, Edit», huusi tohtori poistuvan tytön jälkeen, »herra West
+varmaankin seuraa sangen mielellään sinua varastoihin. Olen kertonut
+hänelle hiukan tavarainjako-järjestelmästämme, ja ehkäpä hän nyt haluaa
+tutustua siihen käytännössäkin».</p>
+
+<p>»Tyttäreni kulkee sangen mielellään tavaravarastoissa», virkkoi hän
+minuun kääntyen. »Hän voi kertoa niistä teille enemmän kuin minä».</p>
+
+<p>Ehdotus oli tietysti hyvin mieleeni, ja kun Edit oli kyllin ystävällinen
+sanomaan, että minun seurani miellytti häntä, lähdimme yhdessä ulos.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KYMMENES LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>»Jos tahdotte, että selitän teille, miten menettelemme tavaroita
+ottaessamme», sanoi Edit kävellessämme katua, »niin tulee teidän ensin
+kertoa minulle, miten te menettelitte tässä suhteessa. En ole koskaan
+käsittänyt sitä, vaikka olen siitä paljon lukenut. Teillähän oli esim.
+paljon puoteja, jokaisessa oma varastonsa. Kuinka siis voivat teidän
+aikakautenne naiset päättää, mitä he ottavat, ennenkuin olivat käyneet
+jokaisessa puodissa? Sillä eiväthän he muuten tietäneet, mitä oli
+valittavissa».</p>
+
+<p>»Aivan niin oli asian laita», vastasin minä. »Se olikin ainoa keino
+tutustua saatavissa oleviin tavaroihin».</p>
+
+<p>»Isäni kutsuu minua väsymättömäksi varastoissa kulkijaksi, mutta
+kyllästyisinpä tosiaan ennen pitkää, jos minun täytyisi tehdä kuten he»,
+huomautti Edit leikillisesti.</p>
+
+<p>»Toimeliaat rouvat valittivatkin katkerasti puodeissa käynnistä johtuvaa
+ajan hukkaa», sanoin, »mutta toimettomiin naisiin vaikutti tämä
+järjestelmä heidän valituksistaan huolimatta sangen terveellisesti,
+sillä se antoi heille tilaisuuden tappaa aikaa».</p>
+
+<p>»Mutta otaksukaammepa, että kaupungissa oli tuhatkunta puotia, mistä
+sata samaa laatua. Miten ehtivät joutilaimmatkaan käydä niissä
+kaikissa?»</p>
+
+<p>»Luonnollisesti he eivät ehtineetkään tehdä sitä», vastasin minä. »Ne,
+jotka ostivat paljon, oppivat ajan oloon tietämään, mistä he voivat
+toivoa löytävänsä, mitä etsivät. Tämä luokka kehitti puotien
+tavaralaatujen tuntemisen melkein erityiseksi tieteeksi ja teki sangen
+edullisia kauppoja, ostaen parasta tavaraa halvimmalla. Pitkällistä
+kokemusta tarvittiin, ennenkuin tämä taito opittiin. Ne, joilla ei ollut
+aikaa taikka kyllin paljon ostettavaa, voidakseen saavuttaa tämän
+kokemuksen, ostivat mistä sattui, ja saivat tavallisesti vähän ja
+huonointa tavaraa korkeimmalla hinnalla. Riippui tykkänään sattumasta,
+tekikö kokematon henkilö edullisia kauppoja».</p>
+
+<p>»Miksi kärsitte noin kiusallista ja epämukavaa järjestelmää, kun kerran
+huomasitte niin selvästi sen varjopuolet?»</p>
+
+<p>»Sen laita oli samoin kuin koko yhteiskunnallisen järjestelmämmekin»,
+vastasin. »Me näimme sen puutteet ainakin yhtä selvästi kuin te, mutta
+me emme voineet niitä poistaa.»</p>
+
+<p>»Tässä on meidän piirimme tavaravarasto», sanoi Edit, tultuamme erään
+suuren komean rakennuksen eteen, joita jo aamulla olin katsellut.
+Rakennuksen ulkopuolella ei mikään muistuttanut yhdeksännentoista
+vuosisadan ihmiselle kauppapuotia. Suurissa ikkunoissa ei ollut
+tavaranäytteitä eikä kilpiä tavaraluetteloineen houkuttelemassa ostajia.
+Rakennuksen seinällä ei myöskään ollut mitään merkkiä tai kirjoitusta
+osottamassa sisällä harjoitettavan liikkeen laatua. Sen sijaan oli
+sisäänkäytävän päällä majesteetillinen veistokuvaryhmä, jonka
+päähenkilönä oli kaunis, rikkauden jumalatarta kuvaava nainen
+runsaudensarvi käsissään. Ulos ja sisään virtailevasta ihmistulvasta
+päättäen näyttivät molemmat sukupuolet kulkevan kaupoissa jotenkin
+samassa suhteessa, kuin yhdeksännellätoista vuosisadallakin.</p>
+
+<p>Astuessamme sisään kertoi Edit, että jokaisessa kaupunginosassa on
+tällainen suuri jakopaikka, joten ei kenenkään tarvitse sinne
+päästäkseen kulkea pitempää kuin viiden tai korkeintaan kymmenen
+minuutin matka. Ensi kerran sain nyt tilaisuuden nähdä
+kahdennenkymmenennen vuosisadan yleisen rakennuksen sisustaa. Näkö
+vaikutti minuun valtaavasti. Olin suuressa hallissa, johon tuli
+runsaasti valoa sekä kaikilla puolilla olevista suurista ikkunoista että
+katon suuresta kupoolista, joka kaareutui sata jalkaa korkealla päämme
+päällä. Sen alla hallin keskellä oli upea suihkulähde, joka teki ilman
+miellyttävän vilpoisaksi ja raittiiksi.</p>
+
+<p>Seiniä ja kattoa peittivät pehmytväriset freskomaalaukset, jotka
+lievensivät sisään virtaavaa valoa, imemättä sitä itseensä.
+Suihkulähteen ympärillä olevilla tuoleilla ja sohvilla istui useita
+henkilöitä keskustelemassa. Salin seinillä olevat kirjoitukset
+osottivat, mitä tavaroita kunkin pöydän luona oli saatavissa. Edit
+suuntasi kulkunsa erään pöydän luokse, jossa oli hämmästyttävä joukko
+musliininäytteitä, ja alkoi valikoida niitä.</p>
+
+<p>»Missä on kauppapalvelija?» kysyin, sillä pöydän takana ei ollut ketään
+eikä sinne näyttänyt ketään tulevankaan palvelemaan yleisöä.</p>
+
+<p>»En tarvitse vielä häntä», vastasi Edit. »En ole vielä päättänyt, mitä
+otan».</p>
+
+<p>»Meidän aikanamme oli kauppa-apulaisen pääasiallisena tehtävänä auttaa
+yleisöä tavarain valinnassa», vastasin minä.</p>
+
+<p>»Mitä! Määräsivätkö he, mitä ostaja tarvitsee?» ihmetteli Edit.</p>
+
+<p>»Kyllä usein, ja vielä useammin he houkuttelivat ihmisiä ostamaan
+sellaistakin, mitä he eivät olisi tarvinneetkaan», sanoin.</p>
+
+<p>»Eikö heidän menettelynsä ollut naisten mielestä epäkohteliasta?» kysyi
+Edit kummastellen. »Mitä kauppa-apulaisen tarvitsi välittää siitä,
+huoliko yleisö tavaroista vai ei?»</p>
+
+<p>»Juuri siitä heidän piti etupäässä välittääkkin», vastasin minä. »He
+olivat palkatut myömään tavaroita mahdollisimman paljon ja pian. Ja
+heidän tuli tehdä kaikki voitavansa, &ndash; paitse ei käyttää väkivaltaa &ndash;
+saavuttaaksensa tämän päämäärän».</p>
+
+<p>»Aivan niin», vastasi Edit. »Kuinka tuhma olinkaan unhottaessani, että
+kauppiaan ja hänen apulaistensa toimeentulo riippui siihen aikaan
+tavarain myynnistä. Nyt on luonnollisesti aivan toisin. Tavarat ovat
+kansan. Ne ovat täällä tarvitsevain saatavissa, ja apulaisten tehtävänä
+on palvella yleisöä sekä ottaa vastaan heidän tilauksensa. Mutta ei
+kansalle eikä apulaisille koituisi pienintäkään hyötyä siitä, että joku
+saataisiin ottamaan tavaraa jonkun kilon tai metrin enemmän, kuin hän
+tarvitsee». Hän lisäsi nauraen: »Lienee tuntunut hullunkuriselta, kun
+puotipalvelijat koettivat houkutella ottamaan jotakin, jota ostaja ei
+tarvinnut, tai jonka ottamisesta hän ei ollut varma».</p>
+
+<p>»Mutta olisihan hyödyksi, että nykyisetkin puotipalvelijat antaisivat
+teille tietoja tavaroista, houkuttelematta teitä silti ottamaan niitä»,
+arvelin.</p>
+
+<p>»Se ei ole palvelijan tehtäviä», vastasi Edit. »Nämä painetut kortit,
+joiden oikeuden hallitus takaa, antavat meille kaikki haluamamme
+tiedot».</p>
+
+<p>Nyt vasta huomasin, että jokaiseen näytteeseen oli kiinnitetty kortti,
+sisältävä ilmoituksen tavaran valmistuksesta, aineesta ja laadusta sekä
+sen arvon, joten kyseleminen oli tarpeetonta.</p>
+
+<p>»Palvelijan ei siis tarvitse sanoa sitä eikä tätä tavaroista, joita hän
+myö, vai kuinka?» kysyin.</p>
+
+<p>»Ei, hänen ei tarvitse tietää tai olla tietävinään niistä mitään.
+Häneltä vaaditaan ainoastaan kohteliaisuutta ja tarkkuutta ottaessaan
+tilauksia vastaan, siinä kaikki».</p>
+
+<p>»Tämä yksinkertainen keino estää summattoman joukon valheita»,
+huudahdin.</p>
+
+<p>»Tarkoitatteko, että teidän aikakautenne kauppa-apulaiset antoivat
+vääriä tietoja tavaroista?» kysyi Edit.</p>
+
+<p>»Jumala varjelkoon minua sitä sanomasta», vastasin. »Olihan useita,
+jotka eivät niin tehneet, ja he ansaitsevat erityisen tunnustuksen.
+Sillä kun otamme lukuun, että sekä kauppapalvelijan oma että hänen
+vaimonsa ja lastensa toimeentulo riippui siitä, kuinka paljon hän voi
+myödä, käsitämme, että hän oli alituisessa kiusauksessa pettää
+liiketuttavaansa tai joutua itse petetyksi. &ndash; Mutta häiritseehän
+lörpöttelyni valintaanne, neiti Leete!»</p>
+
+<p>»Ei ensinkään, olen jo valinnut». Näin sanoen hän painoi erästä nappia,
+ja tuokion kuluttua saapui palvelija. Hän kirjoitti tilauksen pienelle
+taululle kynällä, joka teki kaksi jäljennöstä. Toisen taulun hän antoi
+Editille ja pani toisen pieneen säiliöön, jonka hän sitte pisti
+kuletusputkeen.</p>
+
+<p>»Tämä on tilauksen jäljennös», sanoi Edit poistuessamme pöydän luota
+sitte kun palvelija oli merkinnyt hänen ottamansa tavaran arvon
+luottokorttiin. »Jokainen tavaranottaja saa jäljennöksen, jotta
+lähetettäessä mahdollisesti tapahtuneet erehdykset helpommin
+huomattaisiin ja voitaisiin korjata».</p>
+
+<p>»Valintanne kävi hyvin nopeasti», sanoin. »Mistä tiedätte, ettei
+jossakin toisessa varastossa olisi ollut soveliaampaa tavaraa
+käytettäväksenne? Vai täytyykö jokaisen ottaa tarpeensa omasta
+piiristään?»</p>
+
+<p>»Ei suinkaan» vastasi hän. »Me saamme ottaa, mistä tahdomme, vaikka
+kukin luonnollisesti useimmiten käyttää lähinnä kotoansa olevaa
+varastoa. Eikä toisiin varastoihin menosta sitäpaitse ole mitään hyötyä.
+Tavarat ovat kaikissa aivan samat, ja jokaisessa on esillä näytteitä
+kaikista tuotteista, mitä Yhdysvalloissa valmistetaan tai tuodaan maahan
+muualta. Sentähden on valitseminen helppoa, eikä koskaan tarvitse käydä
+kahdessa varastossa».</p>
+
+<p>»Tässä lieneekin vain näytevarasto? Eihän täällä ole ketään jakamassa
+tavaroita ja käärimässä niitä kääröihin».</p>
+
+<p>»Kaikissa jakopaikoissamme on esillä ainoastaan näytteitä. Ainoastaan
+aniharvoja lajeja voi niistä saada suoraan. Kaikki muut tavarat ovat
+kaupungin suuressa keskusvarastossa, johon ne viedään suoraan tehtaista.
+Me tilaamme tarpeemme näytteiden ja niihin liitettyjen ilmoitusten
+mukaan. Tilaus lähetetään keskusvarastoon, josta tavara toimitetaan
+tilaajalle».</p>
+
+<p>»Sillä tavoin kai säästynee paljon työtä», arvelin minä. »Meidän
+järjestelmämme vallitessa möi tehtailija tavaransa tukkukauppiaalle ja
+tukkukauppias vähittäinmyyjälle, joka vasta möi kuluttajalle. Joka
+kerralla täytyi tavaroita siirtää toiseen paikkaan. Teidän
+järjestelmänne tekee tarpeettomaksi tämän tavarain kuljetuksen samoin
+kuin vähittäiskauppiaatkin summattomine apulaisjoukkoineen. Tämä
+myymälähän on itse asiassa tukkukauppaliikkeen tilaus-ja malliosasto,
+eikä tarvitse suurempaa henkilökuntaa kuin sekään. Meidän aikanamme
+olisi tuskin kymmenkunta ostajia houkuttelevaa, tavaroita näyttelevää,
+niitä palottelevaa ja kääröihin asettavaa kauppa-apulaista ehtinyt tehdä
+saman työn, kuin täällä yksi ainoa. Voimain säästi on summaton».</p>
+
+<p>»Sen kyllä uskon», sanoi Edit, »vaikka meillä ei ole luonnollisesti
+ollutkaan käytännössä muuta kuin nykyinen järjestelmä. Teidän pitäisi
+pyytää isääni joskus viemään teidät keskusvarastoon, jossa otetaan
+vastaan tilaukset kaikista koko kaupungin mallivarastoista, pannaan
+tavarat kääröihin ja lähetetään ne määräpaikkaansa. Olin kerran hänen
+kanssansa siellä ja kyllä se katsomista ansaitsikin. Järjestelmä on
+tosiaankin täydellinen. Katsokaas tuolla esimerkiksi istuu pöytänsä
+ääressä virkamies, joka kerää ja lähettää tämän mallivaraston tilaukset
+perille. Mallivaraston eri osastoista saapuvat tilausliput johtoputkeja
+myöten hänelle. Hänen apulaisensa lajittelevat ne ja asettavat joka
+ryhmän eri koteloonsa. Virkamiehen edessä on toistakymmentä putken
+päätä, joista kukin johtaa keskusvaraston eri osastoihin. Hän asettaa
+kotelon tilauksineen asianomaiseen putkeen, jossa rutisteltu ilma
+kuljettaa sitä eteenpäin. Muutaman silmänräpäyksen kuluttua putoaa
+kotelo keskusvarastossa erityiselle pöydälle, johonka kokoontuvat kaikki
+muutkin saman ryhmän tilaukset eri näytevarastoista. Tilaukset luetaan,
+merkitään ja suoritetaan uskomattoman nopeasti. Varsinkin on niiden
+suorittaminen hauskaa nähdä. Kangaspakat esimerkiksi ovat asetetut
+koneellisesti liikkuville pyörille, ja leikkaaja, joka myöskin suorittaa
+tehtävänsä koneella, katkoo yhtä mittaa pakan toisensa perästä
+kappaleiksi kunnes hänen työaikansa on lopussa ja toinen astuu tilalle.
+Yhtä nopeasti käy kaikki muukin tilausten suoritus. Valmiit kääröt
+lähetetään sitte avarampia putkia myöten eri kaupunginosiin ja kannetaan
+siellä koteihin. Voitte käsittää, kuinka nopeasti kaikki käy, kun sanon,
+että tilaamani tavarat tavallisesti joutuvat pikemmin kotiin kuin ne
+joutuisivat siinä tapauksessa, että ottaisin itse ne mukaani».</p>
+
+<p>»Mutta miten menetellään harvemmin asutuissa maaseutupiireissä?» kysyin
+minä.</p>
+
+<p>»Järjestelmä on sielläkin aivan sama», vastasi Edit. »Putkijohdot
+yhdistävät kylien näytevarastot piirikunnan keskusvarastoon, joka voi
+olla useiden penikulmain päässä. Mutta kuletus käy niin nopeasti että
+tästä johtuva ajan hukka on peräti vähäinen. Muutamin paikoin on
+säästäväisyyden vuoksi asetettu ainoastaan yksi yhteinen putkijohto
+yhdistämään useita kyliä tavaravarastoon, ja silloin syntyy viivytystä,
+kun toisten kylien täytyy varttoa toisia. Väliin kestää kaksi tai
+kolmekin tuntia, ennenkuin saa tilaamansa tavarat. Näin kävi ainakin
+sillä paikkakunnalla missä olin viime kesän, ja se oli minusta sangen
+epämukavaa».<a href="#a2">[2]</a></p>
+
+<p>»Maalla olevat mallivarastot eivät varmaankaan liene muissakaan
+suhteissa kaupunkien mallivarastojen veroiset», arvelin minä.</p>
+
+<p>»Päinvastoin», vastasi Edit, »ne ovat ihan yhtä hyvät. Pienimmänkin
+kylän mallivarastossa on valittavana kaikki maan tavarat aivan samoin
+kuin täälläkin, sillä ne saavat tavaransa samoista lähteistä, kuin
+kaupunkienkin varastot».</p>
+
+<p>Palatessamme kotiin herätti rakennusten erilainen koko ja muhkeus
+huomiotani.</p>
+
+<p>»Miten voivat asunnot olla noin erilaisia, vaikka kaikkien kansalaisten
+tulot ovat yhtä suuret?» kysyin kummastellen.</p>
+
+<p>Edit vastasi: »Sentähden, että vaikka tulot ovatkin yhtäsuuret, on
+asukasten maku erilainen, joten kaikki eivät käytä tulojansa samoin.
+Muutamat rakastavat kauniita hevosia, toiset kuten minä, hienoja pukuja,
+toiset taasen haluavat syödä hienosti. Vuokra, jonka kansa saa näistä
+asunnoista, vaihtelee niiden suuruuden, aseman ja upeuden mukaan, joten
+jokainen voi löytää mieleisensä. Suurimmissa asunnoissa asuu
+tavallisesti suurimmat perheet, joiden eri jäsenet voivat yhteisesti
+maksaa vuokran, kun taasen pienet perheet, kuten meidän, pitävät
+pienempiä ja halvempia asuntoja mukavampina. Sehän on tykkänään
+makuasia. Olen lukenut, että ihmiset entisaikaan usein pitivät suuria
+asuntoja ja elivät muutenkin ylellisesti &ndash; vaikkei heillä olisi ollut
+siihen varojakaan &ndash; ainoastaan uskotellakseen toisille, että he ovat
+rikkaampia, kuin todella olivatkaan. Oliko asia todella niin, herra
+West?»</p>
+
+<p>»Täytyy myöntää, että niin on laita», vastasin minä.</p>
+
+<p>»Mutta käsitätte tietysti, ettei nykyjään enää voi sellaista tapahtua,
+sillä jokaisen tulot tunnetaan, ja samalla tiedetään, että mitä
+toisaalla tuhlataan, se toisaalla säästetään».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>YHDESTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Kun tulimme kotiin, ei tohtori Leete ollut vielä palannut ulkoa eikä
+rouva Leeteäkään näkynyt.</p>
+
+<p>»Pidättekö musiikista, herra West?» kysyi Edit.</p>
+
+<p>Vakuutin, että elämä ilman sitä oli mielestäni arvoton.</p>
+
+<p>»Minun tulisi oikeastaan pyytää anteeksi kysymystäni», lausui Edit. »Ei
+ole tapana enää meidän päivinämme tiedustella sellaista asiaa
+toisiltansa. Mutta olen lukenut, että teidän aikanne sivistyneissäkin
+luokissa oli henkilöitä, jotka eivät soitosta välittäneet».</p>
+
+<p>»Mutta teidän on otettava huomioon lieventävänä asianhaarana, että
+meidän musiikkimme oli toisinaan jotenkin vastenmielistä laatua», sanoin
+minä.</p>
+
+<p>»Niinpä kyllä», arveli hän. »Minä tiedän sen, ja pelkäänpä, ettei se
+olisi minuakaan miellyttänyt. Haluatteko siis nyt tutustua hiukan meidän
+säveltaiteeseemme, herra West?»</p>
+
+<p>»Ei mikään olisi minusta mieluisempaa, kuin saada kuunnella teidän
+soittoanne tai lauluanne», sanoin minä.</p>
+
+<p>»Minunko!» huudahti hän nauraen. »Luuletteko, että minä rupeaisin
+soittamaan tai laulamaan teille».</p>
+
+<p>»Niin todellakin toivoin», vastasin minä.</p>
+
+<p>Kun hän huomasi neuvottomuuteni, hillitsi hän naurunsa ja virkkoi:</p>
+
+<p>»Luonnollisesti laulamme nykyjään kaikki harjoittaaksemme ääntämme, ja
+muutamat opettelevat omaksi huvikseen soittamaankin jotakin
+soittokonetta, mutta se, mitä varsinaiset harjaantuneet säveltaiteilijat
+meille tarjoavat, on niin täydellistä ja ihanaa sekä niin vähällä
+vaivalla jokaisen nautittavissa, ettei meidän johdu mieleenkään kutsua
+omaa lauluamme tai soittoamme musiikiksi. Kaikki todella etevät laulajat
+ja soittajat palvelevat kansaa musiikkialalla, ja me muut olemme
+enimmäkseen vaiti. Mutta haluatteko todella kuunnella musiikkia?»</p>
+
+<p>Vakuutin vielä kerran haluavani.</p>
+
+<p>»Tulkaa sitte musiikkihuoneeseen», sanoi hän.</p>
+
+<p>Minä seurasin häntä erääseen huoneeseen, jossa oli paneeliseinät ilman
+seinäpapereita. Lattiakin oli kiillotettua puuta. Valmistauduin näkemään
+uusia keksintöjä soittokoneiden alalla, mutta en huomannut huoneessa
+mitään, jota edes vilkkain mielikuvitus olisi voinut otaksua
+soittokoneeksi. Ällistynyt ulkomuotoni näytti suuresti huvittavan
+Editiä.</p>
+
+<p>»Olkaa hyvä ja katsokaa päivän ohjelmaa», sanoi hän ojentaen minulle
+kortin. »Sanokaa, mitä haluatte kuulla, ja ottakaa huomioon, että kello
+on nyt viisi.»</p>
+
+<p>Korttiin oli painettu päivämäärä syyskuun 12 p. 2000 sekä pisin
+musiikkiohjelma, mitä koskaan olin nähnyt. Se oli yhtä vaihteleva kuin
+pitkäkin, sisältäen erinomaisen valikoiman sooloja, duetteja ja
+kvartetteja sekä vokaali että instrumenttaalimusiikin alalta ynnä useita
+orkesterikappaleita. Jouduin ihan pyörälle katsellessani tuota
+kummallista ohjelmaa, mutta Editin rusottava sormenpää saattoi minut
+jäljille, viitaten erityistä osastoa, jonka edellä oli »kello 5
+iltapäivällä». Nyt huomasin, että koko tuo summaton ohjelma riitti koko
+päiväksi ja oli jaettu kahteenkymmeneen neljään kutakin vuorokauden
+tuntia vastaavaan osastoon. Ryhmässä »kello 5 iltapäivällä» oli vain
+muutamia kappaleita, ja minä viittasin haluavani kuulla erästä
+urkusävellystä.</p>
+
+<p>»Hauskaa, että tekin pidätte uruista», sanoi Edit. »Luulenpa, ettei
+mikään muu musiikkilaji sovellu mielialaani yhtä usein kuin se».</p>
+
+<p>Hän osotti minulle mukavan paikan sekä astui sitte toiselle puolelle
+huonetta. Siellä hän kosketti, mikäli näin, ainoastaan paria nappia.
+Samassa täyttivät mahtavat urkujen sävelet huoneen. Soiton voima oli
+jollakin tavalla sovitettu tarkasti huoneen koon mukaan, joten se ei
+kuulunut liian kovalta. Kuuntelin kappaleen loppuun, tuskin uskaltamatta
+hengittää. Sellaista musiikkia yhtä mestarillisesti esitettynä en
+koskaan ollut kuvitellutkaan kuulevani.</p>
+
+<p>»Ihanaa!» huudahdin, kun viimeinen suuri sävellaine vähitellen häipyi.
+»Itse Bach lienee varmaan istunut urkujen ääressä. Mutta missä urut
+ovat?»</p>
+
+<p>»Varttokaahan vielä hetkinen», sanoi Edit. »Soisin teidän kernaasti
+kuulevan erään valssin, ennenkuin jatkatte kyselyänne. Minusta se on
+aivan hurmaava».</p>
+
+<p>Samalla täyttivät viulun säveleet huoneen viehättävinä ja lumoavina kuin
+kesäyö. Kun soitto oli lopussa, jatkoi hän:</p>
+
+<p>»Soitossa ei ole mitään salaperäistä, kuten näytte luulevan. Sen
+synnyttäjinä eivät ole tarujen tenhottaret, vaan hyvät ja rehelliset
+sekä sangen taitavat ihmiskädet. Olemme vain sovittaneet musiikinkin
+alalle saman työtä säästävän yhteistoimintaperiaatteen kuin muillekin
+aloille. Kaupungissa on joukko musiikkisaleja, joiden kuulosuhteet ovat
+tarkasti sovitetut eri musiikkilajeille. Nämä salit ovat telefoonin
+kautta yhteydessä kaupungin kaikkien huoneistojen kanssa, joiden
+asukkaat suorittavat vähäisen maksun &ndash; ja varma on, ettei kukaan jätä
+sitä suorittamatta. Jokaiseen saliin kuuluva soitto- ja laulukunta on
+niin suuri, että ohjelma riittää neljäkolmatta tuntia, vaikka kullakin
+yksityisellä tai ryhmällä on vain pieni osa päivittäin suoritettavana.
+Tämänpäiväisestä kortista näette tarkemmin katsoen, että joka ohjelmassa
+on rinnakkain neljä ryhmää, edustaen erilaatuista musiikkia. Nämä
+ohjelmat suoritetaan yht&rsquo;aikaa eri saleissa. Kun vain käytätte tätä
+nappia, johon liittyvä lanka yhdistää soitantosalit tähän rakennukseen,
+voitte kuulla kaikki nyt esitettävänä olevat neljä ohjelmaa. Ohjelmat
+ovat sitäpaitse järjestetyt siten, että eri saleissa samaan aikaan
+suoritettavat kappaleet edustavat ei ainoastaan instrumenttaalimusiikkia
+eri soittokoneille sekä laulua, vaan myöskin sekä iloisia että
+surullisia aiheita, joten jokaisen maku ja mieliala aina voi tulla
+tyydytetyksi».</p>
+
+<p>»Luulenpa, neiti Leete», sanoin minä, että jos olisimme keksineet
+keinon, jonka avulla kukin olisi voinut kotonansa kuunnella täydellistä,
+mestarillista ja jokaisen mielialaan soveltuvaa musiikkia kuinka kauan
+ja mihin aikaan tahansa, olisimme jo uskoneet saavuttaneemme
+ihmisellisen onnen huipun emmekä enää olisi koettaneetkaan pyrkiä sen
+etemmäksi.»</p>
+
+<p>»Totta tosiaan en minäkään voi käsittää», vastasi Edit, »miten ne
+teikäläiset, jotka todella kaipasivat musiikkia, voivat sietää silloin
+vallinneita tapoja. Todella kuulemista ansaitsevaa soittoa eivät kansan
+suuret joukot luullakseni saaneet koskaan kuulla, ja parempiosaisetkin
+ainoastaan sattumalta hämmästyttävän korkeasta maksusta ja epämukavissa
+oloissa, silloinkin ainoastaan lyhyen hetken, jonka joku toinen
+mielivaltaisesti määräsi, puhumattakaan kaikenlaisista muista haitoista.
+Ajatelkaamme esim. teidän konserttejanne ja oopperoitanne! Mahtoi tuntua
+kauhealta istua yhden tai parin musiikkikappaleen tähden, jotka
+miellyttivät, tuntikausia kuulemassa sellaista, mistä ei välittänyt!
+Päivällisillä ollessa voi jättää syömättä sen ruokalajin, josta ei pidä.
+Kukapa ryhtyisikään ateriaan, jos hänen täytyisi syödä kaikkea, mitä
+tuodaan esiin? Ja kuitenkin on ihmisen kuulo yhtä herkkä kuin makukin,
+siitä olen varma. Luulen, että te suvaitsitte kehittymättömäin
+henkilöiden laulua ja soittoa kotonanne niin paljon ainoastaan siitä
+syystä, että hyvää musiikkia oli peräti vaikea saada kuulla».</p>
+
+<p>»Aivan niin», vastasin minä. »Meidän oli joko kuultava sellaista
+musiikkia tai oltava ilman, muuta valitsemismahdollisuutta ei ollut».</p>
+
+<p>»Niinpä niin!» huokasi Edit. »Lähemmin ajatellen ei ole ensinkään
+kummallista, että teidän aikakaudellanne niin useat ihmiset eivät
+välittäneet rahtuakaan musiikista. Luulenpa, että minäkin olisin sitä
+karttanut».</p>
+
+<p>»Tarkoititteko äsken», kysyin minä, »että musiikkiaika kestää yli
+vuorokauden? Ohjelmasta päättäen tosin näyttää siltä, mutta kukapa
+kuuntelisi soittoa esimerkiksi sydänyön ja aamun välillä?»</p>
+
+<p>»Niitä on paljon», vastasi Edit. »Ihmisiä on valveilla ja toimessa joka
+hetki. Ja vaikka eivät muut välittäisikään musiikista aamupuolella yötä,
+virkistää ja viihdyttää se unettomia, sairaita ja kuolevia. Kaikissa
+makuuhuoneissamme on vuoteen pääpuolessa telefoonilaitos, jonka avulla
+jokainen, ken ei voi nukkua, voi kuunnella jokaiseen mielentilaan
+soveltuvaa musiikkia mielensä mukaan».</p>
+
+<p>»Onko minullekin luovutetussa huoneessa sellainen laitos?»</p>
+
+<p>»Tietysti! Kuinka peräti ajattelematon olin, kun en huomannut sanoa sitä
+teille eilen! Isäni kyllä osottaa teille tänä iltana ennen maata
+menoanne, miten laitosta hoidetaan. Ja olenpa varma, että musiikki
+karkottaa kaikki epämiellyttävät tunteet, jos ne vielä alkaisivat teitä
+ahdistaa».</p>
+
+<p>Kun myöhemmin illalla olimme koolla, kyseli tohtori Leete varastossa
+käyntiämme. Keskustelussa jouduimme vertailemaan yhdeksännentoista
+vuosisadan oloja kahdennenkymmenennen vuosisadan oloihin. Silloin johtui
+puhe perintökysymykseen.</p>
+
+<p>»Luultavasti ei omaisuuden periminen enää ole sallittu», arvelin minä.</p>
+
+<p>»Päinvastoin», vastasi tohtori Leete, »sitä ei vastusta kukaan. Kun
+tutustutte meihin lähemmin, hra West, tulette todella huomaamaan, että
+nykyaikana rajoitetaan ihmisten persoonallista vapautta paljoa vähemmän
+kuin teidän aikakaudellanne. Me tosin vaadimme lain mukaan, että
+jokaisen tulee palvella määrätty aika kansaa, sen sijaan kuin te
+sallitte heidän valita joko työnteon, varkauden tai nälkäkuoleman. Mutta
+tämä perustuslakimme on itse asiassa vain luonnon säätämän määräyksen &ndash;
+Eedenissä annetun käskyn &ndash; toisinto, mikä jakaa kuorman tasan kaikille.
+Tätä ainoaa poikkeusta lukuunottamatta ei meidän yhteiskuntamme
+perustuksena ole minkäänlaista lain säätämää pakkoa. Me olemme
+säilyttäneet tahdon vapauden täydellisesti, sillä
+yhteiskuntajärjestelmämmehän on terveissä elinehdoissa elävän
+ihmisluonteen johdonmukainen kehittymistulos. Perintökysymys on omiaan
+selvittämään tätä seikkaa. Kun kansa on ainoa kapitalisti ja
+maanomistaja, rajoittuu yksilön omistusoikeus luonnollisesti hänen
+vuotuiseen eläkkeeseensä ja sen avulla hankittuihin talous- ynnä
+käyttökaluihin. Kun hän kuolee, lakkaa hänen eläkkeensä samoin kuin
+eläkkeet teidänkin aikakaudellanne. Hautajaisia varten myönnetään
+erityinen summa. Jälkeenjääneen omaisuutensa saa hän määrätä, kenelle
+tahtoo».</p>
+
+<p>»Mutta miten voidaan estää arvokkaita esineitä aikojen kuluessa
+kasautumasta yksityisten käsiin siinä määrässä, että kansalaisten aseman
+yhdenarvoisuus todella joutuu vaaranalaiseksi?» kysyin minä.</p>
+
+<p>»Se seikka tulee järjestetyksi ihan itsestänsä ja aivan helposti»,
+kuului vastaus. »Nykyisen yhteiskuntajärjestelmän vallitessa on
+yksityisomaisuudesta vain vastusta, kun se nousee yli sen määrän, mitä
+todellinen mukavuus vaatii. Henkilöä, jolla teidän aikakaudellanne oli
+talo täynnä kulta- ja hopeatavaroita, hienoja porsliineja, kalliita
+huonekaluja ja muuta sentapaista, pidettiin rikkaana, sillä näillä
+esineillä oli rahallinen arvonsa ja ne voitiin milloin tahansa muuttaa
+rahaksi. Mutta jos joku henkilö nyt joutuisi sadan sukulaisensa yhtä
+aikaa sattuvan kuoleman kautta perimään kaiken heidän omaisuutensa,
+pidettäisiin häntä peräti onnettomana. Kun tavaroita ei voida myödä, on
+niillä arvoa ainoastaan sikäli, mikäli omistaja niitä todella tarvitsee
+tai mikäli hän voi nauttia niiden kauneudesta. Kun hänen tulonsa
+edelleenkin ovat yhtäsuuret, täytyisi hänen tuhlata niitä sekä
+vuokratessaan huoneet, joissa hän tavaransa säilyttää, että
+palkitaksensa hoitokustannukset. On aivan varmaa, että asianomainen
+henkilö koettaa mahdollisimman pian jaella ystävilleen tavarat, joiden
+säilyttäminen häntä vain köyhdyttää, ja yhtä varmaa on, ettei paraskaan
+ystävä huoli enemmästä, kuin hän mukavasti voi säilyttää ja hoitaa
+asunnossansa. Käsitätte siis, että on aivan tarpeetonta varovaisuutta
+kansan ryhtyä torjumaan persoonallista perintöoikeutta estääksensä siten
+yksityisomaisuuden kerääntymistä. Huoleti voidaan jättää kunkin yksilön
+asiaksi valvoa, ettei hän saa liian suurta tavarataakkaa kantaakseen.
+Tässä suhteessa ollaan niin varovaisia, että sukulaiset tavallisesti
+kieltäytyvät vastaanottamasta perintöä, pidättäen siitä ainoastaan
+jonkun pienen esineen muistoksi. Kansa ottaa haltuunsa luovutetun
+perinnön ja siirtää sen, millä on arvoa, yhteisomaisuudeksi
+tavaravarastoihin».</p>
+
+<p>»Puhuitte hoitokustannusten palkitsemisesta», sanoin minä. »Siitäpä
+johtuu mieleeni kysymys, jonka jo usein olen aikonut tehdä. Miten olette
+ratkaisseet palvelijakysymyksen? Kuka rupeaa enää palvelijaksi
+yhteiskunnassa, jossa kaikki ovat saman arvoisia? Meidänkin naistemme
+oli jo vaikea saada palvelijattaria, vaikka silloin ei vielä voinut
+puhuakaan yhteiskunnallisesta tasa-arvoisuudesta».</p>
+
+<p>»Meidän olisi peräti helppoa hankkia sellainen palvelijakunta, jommoista
+te ette osanneet uneksiakaan, juuri sen kautta, että kaikki olemme
+yhteiskunnallisessa suhteessa tasa-arvoisia, eikä mikään voi tätä
+tasa-arvoisuutta järkyttää. Sillä onhan palveleminen kunniakasta
+yhteiskunnassa, jonka periaatteena on, että kaikkien täytyy vuorostaan
+palvella toisiaan. Näin voisimme menetellä, jos palvelijoita
+tarvitsisimme», vastasi tohtori Leete. »Mutta me emme niitä tarvitse».</p>
+
+<p>»Kuka sitte tekee kotona tarvittavat työt?» kysyin.</p>
+
+<p>»Niitä ei enää olekkaan», vastasi rouva Leete, jonka puoleen olin
+kääntynyt. »Vaatteemme pestään sangen halvalla yleisissä laitoksissa ja
+ruokamme keitetään yhteisissä keittiöissä. Kaikki tarpeemme valmistetaan
+ja korjataan yleisissä työpajoissa. Sähkö valaisee ja lämmittää kotimme.
+Asunnoksemme emme valitse suurempaa huoneistoa kuin tarvitsemme, ja me
+kalustamme sen siten, että siivoamisesta ja järjestämisestä on
+mahdollisimman vähän työtä. Emme siis todellakaan tarvitse enää
+palvelijoita».</p>
+
+<p>»Teidän aikalaisenne eivät välittäneet keksinnöistä, joiden avulla
+palvelijain työ olisi saatu tehdyksi», jatkoi tohtori Leete. »Heillähän
+oli köyhemmissä kansankerroksissa loppumaton varasto orjia, joiden
+tehtäväksi voi jättää kaikki raskaat ja vastenmieliset työt. Mutta nyt,
+kun meidän jokaisen täytyy vuorostamme tehdä kaikkea yhteiskunnassa
+tarvittavaa työtä, on työn helppoudesta jokaiselle yksityiselle
+kansalaiselle persoonallista etua ja jokainen koettaa parhaansa
+saadakseen yhteisen taakan keveämmäksi. Tämä onkin aiheuttanut suuren
+joukon työtä säästäviä keksintöjä kaikilla aloilla. Ensimäisenä
+tuloksena oli taloudenpidon järjestäminen mahdollisimman mukavaksi
+vähimmällä työllä».</p>
+
+<p>»Jos taloudessa sattuu erityisiä suurempaa työtä vaativia tapahtumia»,
+jatkoi tohtori Leete, »kuten esimerkiksi yleinen siivous tai
+sairaudentapauksia, voimme aina saada tarpeellista apua ulkopuolelta».</p>
+
+<p>»Mutta miten maksatte tämän avun, kun teillä ei ole rahoja?»</p>
+
+<p>»Emme luonnollisesti maksakkaan apulaisille, vaan kansalle. Auttajia
+saadaan, kun käännytään asianomaisen konttoorin puoleen, ja heidän
+palkkansa merkitään pyytäjän luottokorttiin».</p>
+
+<p>»Maailma mahtaa nykyjään olla naisten paratiisi», huudahdin. »Minun
+aikakaudellani ei edes rikkaus eivätkä lukuisat palvelijajoukot voineet
+kokonaan rapauttaa perheen emäntiä taloushuolista. Köyhien ja
+kohtuullisesti toimeentulevain luokkien naiset taasen elivät ja kuolivat
+näiden huolien marttyyreinä».</p>
+
+<p>»Aivan niin», virkkoi rouva Leete. »Olen lukenut silloisista oloista
+kylliksi tietääkseni, että kuinka huono miesten asema lienee silloin
+ollutkin, olivat he kuitenkin onnellisempia, kuin heidän äitinsä ja
+vaimonsa».</p>
+
+<p>Tohtori Leete sanoi: »Kuorma, joka mursi teidän aikanne naiset, on
+köykäinen kuin höyhen kansan leveillä hartioilla. Naisten kurjuus johtui
+samoin kuin kaikki muukin sen aikuinen kurjuus siitä, että te ette
+kyenneet yhteistoimintaan. Tämä taas oli seurauksena aikanne
+individualismista, jolle yhteiskuntanne oli rakennettu,
+kykenemättömyydestänne huomaamaan, että kanssaihmisistänne olisi ollut
+kymmenkertainen hyöty, jos olisitte toimineet heidän kanssansa yhdessä,
+ettekä taistelleet heitä vastaan. Minua ei kummastuta se, että ette
+osanneet elää mukavammin, vaan se, että voitte laisinkaan elää yhdessä,
+sillä koetittehan vointinne mukaan saada toisianne orjiksenne ja anastaa
+heidän omaisuutensa».</p>
+
+<p>»Lakkaahan toki, isä!» keskeytti Edit nauraen. »Jos noin kiivaasti
+jatkat, luulee herra West, että syytät yksityisesti häntä».</p>
+
+<p>»Kun tarvitsette lääkäriä, niin ilmoitatteko ensin asianomaiseen
+konttoriin ja otatte vastaan sen, ken lähetetään?» kysyin minä.</p>
+
+<p>»Yleistä sääntöä ei voida sovittaa lääkäreihin», vastasi tohtori Leete.
+»Jos mieli lääkärin menestyä työssään täytyy hänen tuntea sairaan
+ruumiinrakenne. Sairaan tulee siis voida kutsua erityinen lääkäri, ja
+hän menettelee aivan kuin teidän aikalaisennekin. Ainoana erotuksena on,
+että lääkäri ei ota maksua omaksi hyödykseen, vaan kansan hyödyksi,
+siten että hän poistaa erityisen taksan vahvistaman summan sairaan
+luottokortista».</p>
+
+<p>»Mutta jos maksu aina on sama eikä lääkäri voi, kuten luulen, kieltäytyä
+noudattamasta käskyä, niin eivätkö hyvät lääkärit joudu aina olemaan
+työssä ja huonot jää joutilaiksi?» kysyin epäillen.</p>
+
+<p>»Älkää luulko, että minä, vanha lääkäri, olen itserakas ja turhamainen,
+vaikka sanonkin, että meillä ei olekkaan huonoja lääkäreitä», vastasi
+tohtori Leete. »Teidän aikananne voi kuka tahansa sangen pintapuoliset
+tutkinnot suoritettuaan ryhtyä kokeiluihin, joiden esineenä oli
+kanssaihmisten ruumiin terveys, jopa elämäkin. Nyt ei ole niin.
+Lääkäriksi ei hyväksytä ketään, ellei hän ole suorittanut sangen
+perusteellisia tutkinnoita ja kokeita sekä osottanut ilmeisiä
+taipumuksia lääkärin ammattiin. Sitäpaitse on teidän muistettava, ettei
+kukaan lääkäri nykyjään koetakkaan laajentaa toimialaansa toisten
+lääkärien kustannuksella, sillä siihen ei ole mitään syytä. Ja vihdoin
+täytyy jokaisen määräaikoina jättää lääkintähallitukselle kertomus
+toiminnastaan. Jos huomataan, ettei jollakin ole kylliksi työtä,
+hankitaan sitä hänelle».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KAHDESTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Kun minun täytyi kysellä loppumattomiin, oppiakseni edes pintapuolisesti
+tuntemaan kahdennenkymmenennen vuosisadan oloja, ja kun tohtori Leeten
+kärsivällisyys näytti olevan yhtä loppumaton, istuimme valveilla vielä
+useita tunteja sen jälkeen, kun naiset olivat poistuneet. Muistutin
+isännälleni, mihin aamullinen keskustelumme oli katkennut, ja sanoin
+haluavani sangen mielelläni kuulla, minkä järjestelmän avulla
+teollisuusalojen työntekijöitä voitiin kiihottaa ahkeruuteen, kun heidän
+ei tarvinnut pelätä toimeentulonsa menettämistä.</p>
+
+<p>»Ennen kaikkea tulee teidän muistaa», vastasi tohtori Leete. »että
+työhalun kehittäminen korkeimmilleen ei ole ainoa päämäärä, johon
+järjestelmämme tähtää. Toinen ja yhtä tärkeä on hankkia sekä alempiin
+että ylempiin päällikköjen ja johtajain paikkoihin samoin kuin
+korkeimpiin kansan virkoihinkin varmasti kyvykkäitä henkilöitä, joiden
+oma rata takaa, että heidän alaisensa tekevät parhaansa, joten ei
+minkäänlainen laiminlyönti saa tulla kysymykseenkään. Työn armeijamme on
+järjestetty pitäen silmällä kumpaakin mainittua päämäärää. Ensimäisen
+ryhmän muodostavat luokkiin kuulumattomat työntekijät, jotka tekevät
+mitä tahansa. Siihen ryhmään tulee jokaisen rekryytin kuulua ensimäiset
+kolme vuotta. Tämä ensimäinen aste on jonkinlainen koulu, vieläpä
+ankarakin, jossa nuoriso totutetaan tottelemaan ja tuntemaan sekä
+täyttämään velvollisuutensa. Vaikka ne monenlaatuiset työt, joita tämän
+luokan tulee tehdä, estävät työntekijöitä siirtymästä askel askeleelta
+ylemmäksi, kuten myöhemmillä asteilla tapahtuu, merkitään kuitenkin
+jokaisen henkilön työt kirjaan, ja ne, jotka ovat osottaneet erityistä
+kuntoa, saavat palkinnoita, kun taas laiminlyöntejä rangaistaan.
+Kuitenkin on mielestämme tarpeetonta asettaa nuorten koko tulevaa elämää
+riippumaan nuoruuden tavallisesta kevytmielisyydestä, ellei suurempia
+vikoja ilmesty sen ohessa. Senpätähden voivatkin kaikki, jotka ovat
+ilman erityisiä vikoja suorittaneet ensimäisen asteen, valita itsellensä
+alan, joka parhaite vastaa kunkin taipumuksia. Kun tämä on tehty,
+siirtyy kukin oppilaaksi valitsemallensa alalle. Oppiaika on tietysti
+eri pitkä eri aloilla. Sen kuluttua tulee oppilas täysin oikeutetuksi
+työmieheksi ja ammattinsa itsenäiseksi jäseneksi. Oppiaikana pidetään
+jokaisen kykyä ja ahkeruutta erittäin tarkasti silmällä, ja tulokset
+merkitään erityisiin arvostelukirjoihin. Näiden mukaan osotettu
+erityinen kunto palkitaan sopivalla tavalla, ja kirjojen näyttämä
+keskiarvo määrää, minkä arvoasteen kukin saa täysinoikeutettujen
+työntekijäin keskuudessa.</p>
+
+<p>Vaikka teollisuuden ja maanviljelyksen eri haarat vaativatkin tässä
+suhteessa erilaista sisällistä järjestystä aina luonteensa mukaan, on
+kuitenkin kaikkialla tapana jakaa työntekijät kykynsä perusteella
+kolmeen luokkaan, ja useilla aloilla on nämä vielä jaettu kahteen
+osastoon. Oppiaikanaan osottamansa kyvyn mukaan saa nuorukainen
+ensimäisen, toisen tai kolmannen luokan työntekijän arvon.
+Luonnollisesti voivat ainoastaan tavattoman etevät ja kyvykkäät
+nuorukaiset päästä suoraan oppilaasta ensimäisen luokan työntekijöiksi.
+Useimmat siirtyvät kolmannen luokan jäseniksi kohoten ylempiin luokkiin
+vasta sitä mukaa, kuin saavuttavat kokemusta ammatissaan. Sentähden
+toimitetaan uusi luokkiin jako aina määräaikojen kuluttua, jotka ovat
+kussakin ammatissa yhtä pitkät, kuin saman ammatin oppiaika. Siten ei
+todellisen ansion tarvitse jäädä pitkäksi aikaa odottamaan
+tunnustustansa, eikä veltto voi luottaa entisiin ansioihinsa, ellei hän
+tahdo laskeutua alempiin luokkiin. Eräs tärkeimpiä ylimmän luokan
+jäsenyydestä johtuvia etuja on työntekijän oikeus saada valita joku
+ammattinsa haara erikoisalakseen. Luonnollisesti ei ole tarkoituksena,
+että nämä erikoisalat olisivat sanottavasti helpommat tai vaikeammat
+kuin toiset, mutta siitä huolimatta on niiden välillä usein muita
+tuntuvia erotuksia, jonka tähden valintavapautta pidetäänkin
+suuriarvoisena. On kyllä totta, että huonoimmankin työntekijän
+toivomukset otetaan hänen työalaansa määrättäessä mahdollisuuden mukaan
+huomioon, sillä siitä ei riipu ainoastaan hänen tuleva onnensa, vaan
+myöskin se hyöty, jonka hän täten tuottaa yhteiskunnalle. Mutta nämä
+alempain työluokkain toivomukset, mikäli ne ovat sopusoinnussa toimialan
+yhteisten etujen kanssa, toteutetaan vasta sitte, kun ylempiin luokkiin
+kuuluvain vaatimukset on täytetty, joten he usein saavat tyytyä
+valintaan, mikä vastaa heidän vaatimuksiansa vasta toisessa tai
+kolmannessa sijassa, voidaanpa heidät, jos niin tarvitaan, muuttaa
+toiseen työhönkin. Tämä vapaa valitsemisoikeus astuu voimaan jokaisessa
+korotuksessa, ja jos joku menettää entisen arvoasteensa, on hän samalla
+myöskin vaarassa joutua vaihtamaan toimensa, josta hän pitää, toiseen
+vähemmän mieluisaan. Uuden luokkiin jakamisen tulokset julkaistaan, ja
+niille, jotka sitte viime jaon ovat saavuttaneet korkeamman asteen,
+lausutaan kansan kiitos, jota paitse heille jaetaan julkisesti uuden
+luokkansa merkit».</p>
+
+<p>»Minkälaisia ne ovat?» kysyin.</p>
+
+<p>»Jokaisella alalla on oma merkkinsä», vastasi tohtori Leete. »Se on
+rahan muotoinen, mutta niin pieni, että se helposti voi jäädä
+huomaamatta, ellei tiedä, mistä sitä etsii. Se on ainoa työarmeijan
+merkki, paitse missä yhteinen etu vaatii erityisen virkapuvun
+käyttämistä. Luokkamerkki on kaikilla eri aloilla saman muotoinen, mutta
+kolmannessa luokassa se on rautaa, toisessa hopeaa ja ensimäisessä
+kultaa.</p>
+
+<p>Tehokkaimpana keinona saada kukin koettamaan parhaansa on määräys, että
+yhteiskunnan tärkeimpiin toimiin pääsevät ainoastaan ensimäisen luokan
+jäsenet. Sitäpaitse ovat nämä luokat ainoana arvonmittaajana lukuisille
+joukoille, jotka eivät ole antautuneet taiteen, kirjallisuuden tai
+tieteen palvelukseen. Mutta sen lisäksi on vielä muita vähäisempiä,
+vaikka ehkä yhtä tehokkaita keinoja, jotka saavat jokaisen koettamaan
+parhaansa. Sellaisia ovat muutamat ylempiin luokkiin kuuluville
+myönnetyt erityiset pienemmät edut ja oikeudet. Vaikka nämä edut ovatkin
+sellaisia, että ne eivät voi herättää vihaa alemmissa luokissa, ovat ne
+kuitenkin omiaan alituisesti pitämään jokaisessa vireillä halua kohota
+lähinnä seuraavaan luokkaan.</p>
+
+<p>On sanomattoman tärkeää, etteivät ainoastaan hyvät, vaan myöskin
+keskinkertaiset ja huonotkin työntekijät voivat tuntea ylenemishalua. Ja
+kun viimeksimainitut ovat enemmistönä, on sitä tärkeämpää, ettei
+arvoasteikkomme riistä heiltä toivoa eikä saa heitä alakuloisiksi,
+samalla kun se kiihottaa toisia yhä eteenpäin. Sentähden ovatkin luokat
+jaetut eri osastoihin. Osastojakin on kussakin luokassa kolme, ja
+siirtäminen niihin tapahtuu samaan aikaan kuin luokkiin jakaminenkin.
+Jos siis ei oteta lukuun johtajia, luokittamattomia työntekijöitä eikä
+upseereja, ei alimpaan luokkaan koskaan voi kuulua enempää kuin yhdeksäs
+osa työarmeijan jäsenistä, näistäkin useimmat henkilöitä, jotka ovat
+äsken päättäneet oppiaikansa ja toivovat kohoavansa ylemmäksi.
+Ainoastaan peräti pieni osa työarmeijasta pysyy koko palvelusaikansa
+alimmassa luokassa. He ovat henkilöitä, jotka välittävät asemastaan yhtä
+vähän, kuin kykenevät sitä korjaamaan.</p>
+
+<p>Työntekijän ei edes tarvitse tulla siirretyksi ylempään luokkaan,
+päästäksensä aavistamaan, mitä kunnia ja maine ovat. Siirtämiseen
+vaaditaan hyvä todistus työntekijän kyvystä yleensä. Mutta sen ohessa
+voivat henkilöt, joiden todistukset, vaikka hyviäkin, eivät ole olleet
+riittävän hyviä siirtämiseen, samoin kuin nekin, jotka ovat innolla
+toimineet jossakin ammatissa tai suorittaneet jonkun erikoisen tehtävän,
+tulla julkisesti mainituiksi kunnialuetteloissa sekä saada erilaisia
+palkintoja. Ansiot, ilmestyköötpä ne missä muodossa tahaan, eivät
+koskaan jää tunnustusta vaille.</p>
+
+<p>Jos henkilöt, jotka eivät tunne jalompia vaikuttimia, alkaisivat todella
+lyödä laimin tehtävänsä, tekisivät huonoa työtä tai osottaisivat
+ilmeistä laiskuutta, on työarmeijan järjestys siksi hyvä, että heitä ei
+luonnollisesti kärsittäisi. Ihminen, joka kykenee suorittamaan
+palveluksensa, mutta itsepintaisesti kieltäytyy sitä tekemästä, voidaan
+asettaa toisista erilleen ja ruokkia ainoastaan vedellä ja leivällä,
+kunnes hän taipuu.</p>
+
+<p>Teollisuusarmeijamme alimmat virkamiehet ovat henkilöitä, jotka ovat
+kaksi vuotta pysyneet ensimäisen luokan ensimäisellä osastolla. Jos
+heitä on liian paljon, otetaan ainoastaan ensi osaston ensi ryhmä. Siten
+ei kukaan joudu ohjaamaan toista ennen kolmenkymmenen vuoden ikää.
+Johtajaksi joutuneen korotus ei luonnollisesti riipu enää hänen omasta
+työstänsä, vaan hänen johdettavinaan olevista työntekijöistä. Korkeammat
+esimiehet valitaan johtajien joukosta, jotka viisaan valikoimisen kautta
+ryhmitetään eri luokkiin. Vielä ylempiä viranomaisia valittaessa
+noudatetaan toisia periaatteita, joiden selitteleminen veisi liian kauan
+aikaa.</p>
+
+<p>Teidän aikakautenne pienissä liikkeissä ei kuvailemaani
+luokittelujärjestelmää olisi luonnollisesti voitu toteuttaa, sillä eihän
+useissa niistä ollut edes niin monta työntekijää, että olisi riittänyt
+yksi joka luokkaan. Teidän on otettava huomioon, että kun kansa
+kokonaisuudessaan järjestää työn, toimii joka alalla suuret järjestöt.
+Tätä teollisuusaloilla toteutettua laajaa mittakaavaa sekä hajallaan yli
+koko maan olevia eri teollisuuslaitoksia saammekin kiittää siitä, että
+voimme paikkoja vaihtamalla hankkia jokaiselle työtä, johon hän parhaite
+kykenee.</p>
+
+<p>Kun olen esittänyt järjestelmämme pääpiirteet, saatte te, herra West,
+vastata kysymykseen, ovatko henkilöt, jotka tarvitsevat erityisiä
+kiihottimia tehdäkseen parhaansa, kehotuksen puutteessa? Eivätkö
+ihmiset, joiden ennen täytyi tehdä työtä tahtoivatpa tai ei, tällaisen
+järjestelmän vallitessa koeta kaikissa tapauksissa parastansa?»</p>
+
+<p>Vastasin myöntävästi, huomauttaen että päinvastoin voisi moittia
+kiihoituskeinoja liian tehokkaiksi; varsinkin nuoret voivat joutua
+ponnistelemaan liiaksi. Ja luulenpa totta puhuen samaa vieläkin, vaikka
+olen näin kauan ollut uudessa maailmassa ja tutustunut lähemmin sen
+oloihin.</p>
+
+<p>Tohtori Leete kehotti minua ottamaan huomioon, että työntekijäin
+toimeentulo ei suinkaan riipu hänen arvostaan, joten eivät elantohuolet
+ole lisäämässä pettymisen katkeruutta. Sitäpaitse on työpäivä lyhyt,
+vapaa-ajat uudistuvat säännöllisesti, ja pakollinen työ loppuu parhaassa
+ijässä, neljänkymmenenviiden vuoden vanhana. Olen taipuvainen
+myöntämään, että nämä syyt ehkä riittävätkin torjumaan pelkoni.</p>
+
+<p>»Minun täytyy vielä huomauttaa teille paria seikkaa, jotta ette
+käsittäisi minua väärin», jatkoi tohtori Leete. »Meidän
+yhteiskuntajärjestömme periaatteena on, että kaikki, jotka tekevät
+työnsä niin hyvin kuin voivat, ovat yhtä ansiokkaita, olkoonpa työn
+tulos suuri tai pieni. Kun myönnämme etevimmille työntekijöille
+suurempia etuja kuin vähemmän kykeneville, ei menettelymme suinkaan ole
+ristiriidassa edellämainitun periaatteen kanssa. Olen jo osottanut, että
+järjestelmämme mukainen ylenemisen toivo on omiaan kehottamaan heikompia
+yhtä hyvin kuin voimakkaitakin pyrkimään eteenpäin. Heikommat eivät
+suinkaan paheksu sitä, että todella kykenevä asetetaan johtajaksi. Sehän
+edistää yhteistä hyvää.</p>
+
+<p>Vaikka me käytämmekin kilpailun kiihottavaisuutta järjestelmässämme
+hyväksemme, ei teidän silti tarvitse luulla, että jalotkin luonteet
+tarvitsevat sitä. Päinvastoin he eivät pidä sellaista toimintaperustetta
+edes kyllin arvokkaana seurataksensa sitä. Heillä on toimintaohje omassa
+sielussaan eikä heidän tarvitse etsiä sitä itsensä ulkopuolelta. He
+eivät mittaa velvollisuuksiansa toisten henkilöiden tekojen, vaan oman
+kykynsä mukaan. Niin kauan kuin heidän työnsä on heidän voimainsa
+mukainen, on heidän mielestään luonnotonta odottaa kiitosta tai
+moitetta, jos työn tulos sattuu olemaan suuri tai pieni. Kilpailu on
+sellaisten henkilöitten mielestä filosoofisesti järjetön ja
+siveellisesti hyljättävä, koska se synnyttää meissä ihailun sijasta
+kateutta, ja osanottavan surkuttelun sijasta itsekkäisyyttä, kun näemme
+toisen menestyvän tai epäonnistuvan.</p>
+
+<p>Mutta kaikki ihmiset eivät ole vielä kahdennenkymmenennen vuosisadan
+viimeisenä vuotenakaan ehtineet tälle kehityskannalle. Sentähden meidän
+täytyy käyttää kiihotuskeinoja, jotka sopivat kehittymättömille
+luonteille. Näitä varten on kiivas kilpailu erinomainen kannus. Ne,
+jotka sitä tarvitsevat, tuntevat sen. Ne taas, jotka ovat kohonneet sen
+vaikutusalaa ylemmäksi, eivät sitä tarvitsekkaan».</p>
+
+<p>»Huomautan vielä», jatkoi tohtori Leete, »että ne, jotka ovat joko
+henkisessä tai ruumiillisessa suhteessa niin heikkoja, että olisi
+kohtuutonta vaatia heitä pysymään työnarmeijan muassa, muodostavat
+erityisen, toisista tykkänään riippumattoman luokan, jonkunlaisen
+invaliidiryhmän, jonka jäsenet tekevät helpompia, heidän voimainsa
+mukaan sovitettuja töitä. Kaikki henkisesti tai ruumiillisesti
+kykenemättömät, kuuromykät, rammat, sokeat, jopa mielisairaatkin
+kuuluvat tähän luokkaan ja käyttävät sen merkkiä. Vahvemmat tekevät
+usein miehen työn, heikommat luonnollisesti eivät tee mitään, mutta ei
+kukaan, joka voi jotakin tehdä, tahdo tykkänään luopua työstä.
+Mielisairaatkin koettavat valoisina hetkinään tehdä, mitä voivat».</p>
+
+<p>»Invaliidiryhmän muodostaminen on todella hyvä aate», sanoin minä. »Sen
+huomaa yhdeksännentoista vuosisadan raakalainenkin. Se on erinomainen
+armeliaisuuden harjoittamiskeino eikä loukkaa vastaanottajan tunteita».</p>
+
+<p>»Armeliaisuudenko?» kummasteli tohtori Leete. »Luuletteko, että pidämme
+mainitsemiani kykenemättömiä armeliaisuuden nauttijoina?»</p>
+
+<p>»Tietysti», vastasin minä, »sillä eiväthän he itse kykene hankkimaan
+toimeentuloansa».</p>
+
+<p>Tohtori keskeytti minut vilkkaasti:</p>
+
+<p>»Kukapa sen voinee tehdä!» sanoi hän. »Sivistyneessä yhteiskunnassa ei
+voida puhuakkaan oman toimeentulonsa hankkimisesta. Yhteiskunnassa, joka
+on niin alhaisella kehitysasteella, että perheenkin yhteistoiminta on
+tuntematon, voi kukin yksityinen mahdollisesti itse pitää huolen
+itsestään, vaikka silloinkin ainoastaan jonkun osan elinajastaan. Mutta
+siitä hetkestä kuin ihmiset alkavat elää yhdessä, perustaen vaikkapa
+alhaisimman yhteiskuntamuodon, on itsensä ylläpitäminen yksinomaan omin
+voimin mahdotonta. Kohoava sivistys ja yhä laajemmalle ulotettu työnjako
+tekevät tämän toisistaan riippuvaisuuden aivan yleiseksi. Kuinka
+eristetty yksityisen henkilön toimiala näköjään lieneekin, on hän
+kaikissa tapauksissa jäsenenä äärettömän laajassa ammatti-osuuskunnassa,
+joka käsittää koko kansan, jopa koko ihmiskunnan. Molemminpuolisen
+riippuvaisuuden välttämättömyys on takeena keskinäisen
+avustamisvelvollisuuden täyttämisestä. Teidän järjestelmänne suurin
+julmuus ja järjettömyys oli tämän tukemisvelvollisuuden puute».</p>
+
+<p>»Olkoonpa niinkin», vastasin minä. »Mutta tätä ei voida sovittaa
+henkilöihin, jotka yleensä eivät kykene ottamaan osaa tuotantoon».</p>
+
+<p>»Sanoinhan jo aamulla luullakseni», lausui tohtori Leete, &ndash; »tai
+ainakin aijoin sanoa &ndash; että ihmiset ovat oikeutetut saamaan ravintonsa
+kansan pöydältä sentähden, että he ovat ihmisiä, &ndash; eikä sentähden, että
+he ovat terveitä ja voimakkaita &ndash; kunhan he vain ottavat osaa työhön
+voimainsa ja kykynsä mukaan».</p>
+
+<p>»Sanoitte kyllä», vastasin minä, »mutta otaksuin, että tämä koskee
+ainoastaan sellaisia työntekijöitä, joiden taito ja kyky ovat erilaiset.
+Käsittääkö tuo määräys myöskin ne henkilöt, jotka eivät tee mitään?</p>
+
+<p>»Eivätkö hekin ole ihmisiä?»</p>
+
+<p>»Onko minun siis käsitettävä sananne siten, että rammat, sokeat, sairaat
+ja kykenemättömät ovat samassa asemassa, kuin paras työntekijä, saaden
+samat tulot?»</p>
+
+<p>»Tietysti», kuului vastaus.</p>
+
+<p>»Niin laajalle ulottuva hyväntekeväisyys olisi saanut meidän aikamme
+innostuneimmankin ihmisystävän ällistymään», lausuin hänelle.</p>
+
+<p>»Jos teillä olisi kotonanne sairas, työhön kykenemätön veli», jatkoi
+tohtori Leete, »niin antaisitteko hänelle huonompaa ruokaa, huonommat
+vaatteet ja asunnon, kuin itsellänne on? Pikemmin tekisitte päinvastoin,
+eikä johtuisi mieleennekään kutsua sellaista hyväntekeväisyydeksi tai
+armeliaisuudeksi. Tuon sanan käyttäminen siinä yhteydessä tuntuisi
+teistä hyvin vastenmieliseltä».</p>
+
+<p>»Luonnollisesti», vastasin, »mutta suhde ei olekkaan sama. Kaikki
+ihmiset ovat epäilemättä tavallaan veljiä, mutta tätä yleistä veljeyttä
+ei voi missään suhteessa verrata veren veljeyteen, sillä edellisen
+perustuksena eivät ole samat tunteet eivätkä samat suhteet kuin
+jälkimäisen».</p>
+
+<p>»Siten puhuu yhdeksästoista vuosisata!» huudahti tohtori Leete. »Ei
+tarvitse laisinkaan epäillä, että ette ole nukkunut sangen kauan. Jos
+lyhyesti koettaisin selittää teille sen salaisuuden, mikä näyttää
+kohoavan eteenne tarkastellessanne nykyistä sivistystämme, olisi minun
+sanottava: Salaisuus on siinä, että suvun kaikkiyhteys ja ihmiskunnan
+veljeys olivat teidän aikakaudellanne vain kauniita puheenparsia, mutta
+meidän keskuudessamme, meidän ajatus- ja tunne-elämässämme ne ovat yhtä
+todellisia ja vahvoja siteitä, kuin veriheimolaisuuskin.</p>
+
+<p>Mutta vaikka emme ottaisikaan lukuun tätä, en sittenkään voi käsittää,
+miksi ihmettelette sitä, että niilläkin, jotka eivät voi tehdä työtä, on
+yhtä täysi oikeus kuin kaikilla muillakin saada osansa työntekijäin työn
+tuloksista. Eihän teidän aikakaudellannekaan liene riistetty
+kansalaisoikeuksia niiltä henkilöiltä, jotka eivät kyenneet suorittamaan
+asevelvollisuuttansa, vaikka sen suorittaminen oli pakollinen kaikille,
+jotka kykenivät siihen. Kykenemättömät jäivät kotiin niiden
+suojeltaviksi, jotka pystyivät taisteluun, eikä johtunut kenenkään
+mieleenkään kieltää heiltä tätä oikeutta tai halveksia heitä sentähden.
+Meidän palvelusvelvollisuutemme töissä vastaa teidän
+asevelvollisuuttanne. Työkykyisen miehistön tulee suorittaa tämä
+velvollisuus, mutta siitä ei suinkaan seuraa, että niiltä, jotka eivät
+kykene velvollisuuttaan täyttämään, olisi riistettävä kansalaisoikeudet,
+joihin me luemme myöskin kansalaisten ylläpidon. Työntekijä ei ole
+kansalainen sentähden, että hän tekee työtä; vaan hän tekee työtä
+sentähden, että hän on kansalainen. Samoin kuin te piditte heikomman
+suojelemisen vahvemman velvollisuutena, samoin me, jotka emme enää käy
+sotia, pidämme heikomman puolesta työskentelemistä vahvemman
+velvollisuutena.</p>
+
+<p>Ratkaisua, joka jättää suuren osan esillä olevasta tehtävästä
+suorittamatta, ei voida hyväksyä oikeaksi. Ja huonosti olisi onnistunut
+meidänkin yrityksemme ratkaista yhteiskunnallista kysymystä, jos ei
+olisi otettu huomioon rampoja, sairaita ja sokeita, vaan jätetty heidät
+elukkain tavoin ulkopuolelle pitämään itse huolta itsestään niin hyvin
+kuin voivat. Paljoa parempihan olisi ollut jättää vahvat ja terveet oman
+onnensa nojaan kuin heikot ja onnettomat, joita kohtaan jokaisen pitäisi
+tuntea myötätuntoisuutta ja koettaa pitää huolta sekä heidän henkisestä
+että ruumiillisesta hyvinvoinnistaan. Kuten aamulla jo sanoin, on
+jokaisella miehellä, jokaisella vaimolla ja lapsella oikeus saada
+toimeentulonsa välikappaleet. Tämän oikeuden perustuksena on se selvä,
+varma ja yksinkertainen tosiasia, että kaikki ovat saman ja ainoan
+ihmisperheen jäseniä Jumalan kuva on tässä suhteessa ainoa käypä raha:
+ken sen omistaa, hänen kanssansa ja&rsquo;amme kaikki, mitä meillä on.</p>
+
+<p>Teidän aikakautenne sivistyksessä lienee tuskin ollut toista ilmiötä,
+joka loukkaisi nykyisiä tunteita yhtä suuressa määrässä, kuin se kohtelu
+ja laiminlyönti, jota osotitte riippuvassa asemassa oleville luokille.
+Vaikka ette olisikaan tunteneet sääliä, vaikka veljeyden tunne olisikin
+ollut teille vieras, niin miten voitte jättää huomaamatta, että
+ryöstitte heikkojen luokalta heidän ilmeiset oikeutensa, kun ette
+pitäneet heistä huolta?»</p>
+
+<p>»En voi oikein käsittää, mitä tarkoitatte», vastasin minä. »Myönnän
+kyllä, että näillä kansankerroksilla oli oikeus vaatia sääliämme, mutta
+millä perusteella olisivat sellaiset henkilöt, jotka eivät ottaneet osaa
+tavarain tuotantoon, voineet oikeudenmukaisesti vaatia osaansa toisten
+työn tuloksista?»</p>
+
+<p>»Minkätähden kykenivät teidän työntekijänne tuottamaan enemmän, kuin
+yhtä suuri joukko villejä?» vastasi tohtori Leete. »Eikö tämä johtunut
+yksinomaan siitä, että te olitte saaneet perinnöksi edellisten
+sukupolvien taidot ja keksinnöt? Eikö se johtunut siitä, että te olitte
+ottaneet valmiina vastaan koko yhteiskuntajärjestelmän koneiston, jonka
+rakentaminen oli vaatinut vuosituhansia? Miten saitte huostaanne nämä
+taidot ja järjestelmät, jotka loivat yhdeksän kymmenesosaa tuotteittenne
+arvosta? Perittehän ne, eikö niin? Mutta eivätkö nuo onnettomat, rammat
+ja kykenemättömät veljenne, jotka te työnsitte ulkopuolelle, olleet yhtä
+oikeutettuja perillisiä kuin tekin? Mitä teitte heille? Ettekö
+ryöstäneet heiltä heidän osaansa, antaessanne heille tähteitä pöydältä,
+jonka ääreen he perillisinä olivat oikeutetut asettumaan, ja ettekö
+vielä lisäksi solvaisseet ryöstettyjä, kutsuessanne näitä jätteitä
+almuiksi ja niiden jakamista hyväntekeväisyydeksi?»</p>
+
+<p>»Niin, herra West», jatkoi tohtori Leete, kun en vastannut mitään, »yhtä
+vähän kuin voin ymmärtää heikkoja ja kykenemättömiä kohtaan osottamaanne
+oikeudentunnon ja veljellisen rakkauden puutetta, yhtä mahdotonta on
+minun käsittää, kuinka teidän aikakautenne ihmiset voivat ilomielin
+suorittaa tehtävänsä, vaikka he tiesivät, että heidän lapsiltaan tai
+lastensa lapsilta voidaan kovan onnen kohdatessa riistää kaikki elämän
+mukavuudet, jopa sen välttämättömät tarpeetkin. En myöskään käsitä,
+kuinka henkilöt, joilla oli lapsia, voivat kannattaa
+yhteiskuntajärjestelmää, joka suosi ruumiillisesti ja henkisesti
+voimakkaita enemmän kuin heikkoja. Sillä juuri saman järjestelmän
+kautta, josta isälle oli ollut hyötyä, voi hänen poikansa, jonka edestä
+isä oli valmis uhraamaan elämänsä, joutua kerjäläiseksi ainoastaan siitä
+syystä, että hän ehkä on heikompi kuin muut. En ole koskaan voinut
+käsittää, kuinka teidän aikakautenne miehet uskalsivat jättää jälkeensä
+lapsia».</p>
+
+<hr>
+
+<p><b>Huomautus</b>. Tohtori Leete oli kyllä edellisenä iltana keskustellessamme
+nimenomaan kertonut, kuinka huolekkaasti jokaista koetettiin johdattaa
+huomaamaan taipumuksiansa ja seuraamaan niitä, kun työala oli
+valittavana. Mutta vasta kun sain kuulla, että työntekijäin tulot ovat
+kaikilla aloilla yhtä suuret, huomasin selvästi, kuinka varmoja tämän
+järjestelmän vallitessa voitiin olla siitä, että jokainen valitsee
+itsellensä valjaat, mitkä hänelle mukavimmin sopivat ja sallivat hänen
+koettaa parhaansa yhteisen kuorman vetämisessä. Minun aikakauteni ei
+kyennyt järjestelmänmukaisesti ja tehokkaasti kehittämään ja käyttämään
+hyväksensä ihmisten taipumuksia teollisuuden eikä ajatustoiminnan
+aloilla. Siitäpä johtuikin sen ajan yleinen voimien tuhlaus- ja
+onnettomuudentunne. Aikalaiseni voivat tosin vapaasti valita
+toimialansa, mutta tämä vapaus oli vain näennäistä. Itse asiassa voi
+tuskin kukaan itse määrätä alaansa. Olosuhteet pakottivat päinvastoin
+heitä toimiin, missä heistä oli suhteellisesti vähän hyötyä, koska
+heillä ei ollut taipumusta työhönsä. Rikkaat eivät olleet tässä
+suhteessa sanottavasti parempiosaisia kuin köyhätkään. Jälkimäiset,
+joilta sivistyksen tie oli yleensä suljettu, eivät tavallisesti olleet
+tilaisuudessa edes huomaamaankaan varsinaisia luonnonlahjojaan, ja
+vaikka he olisivat tunteneetkin itsensä siinä suhteessa, eivät he
+varojen puutteessa voineet taipumuksiaan kehittää. Lukuunottamatta
+erityisiä onnellisen sattuman aiheuttamia poikkeustapauksia, oli
+köyhälistöön kuuluvan mahdotonta päästä korkeampaa sivistystä vaativille
+aloille &ndash; suureksi vahingoksi ei ainoastaan hänelle itselleen, vaan
+myöskin koko kansalle. Toisaalta esti varakkaita, jotka voivat hankkia
+sivistystä ja kehittää taipumuksiaan, yhteiskunnalliset ennakkoluulot
+melkein yhtä suuressa määrässä noudattamasta kutsumustaan. Eiväthän he
+voineet missään tapauksessa ryhtyä ruumiilliseen työhön, vaan heidän
+täytyi antautua opin teille, olipa siihen taipumusta tai ei. Täten meni
+yhteiskunnalta hukkaan paljon hyviä ammattilaisia. Moni koetti
+rahallisten etujen vuoksi tunkeutua taipumuksistaan huolimatta aloille,
+missä oli hyvät tulot, karttaen huonosti palkittuja tehtäviä, joihin
+olisi ollut kykyä. Täten tuhlattiin tavaton määrä voimia. Mutta nyt on
+kaikki toisin. Samanlainen kasvatus ja yhtäläinen kehittymistilaisuus
+saattavat jokaisen huomaamaan taipumuksensa, eivätkä yhteiskunnalliset
+ennakkoluulot tai varallisuuskysymys voi enää estää ketään valitsemasta
+toimialaansa.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KOLMASTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Kun aioin mennä nukkumaan, seurasi tohtori Leete Editin lupauksen mukaan
+minua makuuhuoneeseeni osottaaksensa, miten musiikkitelefoonia
+hoidetaan. Hän näytti, kuinka erästä ruuvia kiertämällä voi saada
+säveleet joko tulvaamaan koko voimallaan huoneeseen tai kaikumaan niin
+heikkoina ja kaukaisina, että tuskin tiesi, kuuliko niitä todella, vaiko
+vain kuvitteli kuulevansa. Jos samassa huoneessa makasi kaksi henkilöä,
+joista toinen tahtoi kuulla musiikkia, toinen nukkua, voi laitoksen
+järjestää siten, että säveleet kuuluivat toisen vuoteelle, mutta eivät
+toisen.</p>
+
+<p>»Sen neuvon annan teille, herra West», lausui tohtori Leete, »että jos
+suinkin voitte, on teidän ensi yönä viisaampaa nukkua, kuin kuunnella
+maailman kauneintakaan musiikkia. Niiden jännittävien tapahtumain
+jälkeen, joita olette saanut kokea, on uni kerrassaan korvaamaton
+vahvistuskeino».</p>
+
+<p>Mieleeni johtui aamulliset kokemukseni, ja minä lupasin seurata hänen
+neuvoansa.</p>
+
+<p>»Hyvä», sanoi hän. »Asetan siis telefoonin soittamaan kello kahdeksan».</p>
+
+<p>»Mitä tarkoitatte?» kysyin.</p>
+
+<p>Hän kertoi, että eräänlaisen kellolaitoksen välityksellä voitiin
+musiikkia käyttää herättämään huoneessa nukkujan millä kellon lyönnillä
+tahansa.</p>
+
+<p>Nyt jo aloin huomata ja olen myöhemmin tullut täysin vakuutetuksi siitä,
+että unettomuuteni samoin kuin muutkin elämän vastenmieliset seikat
+olivat jääneet minulta yhdeksännelletoista vuosisadalle. Vaivuin nyt
+samoin kuin edellisenäkin iltana, ilman minkäänlaisia nukuttamiskeinoja
+syvään uneen heti, kun laskin pääni tyynylle.</p>
+
+<p>Uneksuin istuvani Abencerragien valtaistuimella Alhambran salissa, missä
+olin pannut toimeen juhlan kenraaleilleni ja ritareilleni, joiden tuli
+seuraavana päivänä seurata puolikuuta Espanjan kristittyjä koiria
+vastaan. Suihkulähteiden vilvoittama ilma oli täynnä kukkien tuoksua.
+Joukko pyöreäjäsenisiä ja purppurahuulisia neitosia tanssi viehättävää,
+sulavaa tanssia torvien ja kielisoittimien sävelten mukaan. Kun katselin
+ylös siroille parvekkeille, huomasin silloin tällöin jonkun
+kuninkaallisen haaremin kaunottaren säihkyväin silmien ihaillen
+katselevan salissa olevia maurilaisen ritariston parhaita helmiä. Yhä
+kovemmin kaikui soitto, yhä kiihkeämmäksi kävi tanssi, kunnes ei erämaan
+poikain kuohahteleva veri enää voinut hillitä sotaista innostustansa.
+Tummat ritarit hypähtivät istuimiltaan, tuhannet miekat välkähtivät
+esille huotristaan, ja innokas huuto »Allah il Allah!» kajahti kautta
+salin ja pylväistöjen, herättäen minut. Oli kirkas päivä ja
+»Turkkilaisen reveljen» kiihkeät säveleet täyttivät huoneeni.</p>
+
+<p>Aamiaista syödessämme kerroin isännälleni aamullisen unelmani. Sain
+silloin kuulla, että yksinomaan sattuma ei ollut asettanut
+kysymyksenalaista kiihkeää sävellystä herättäjäkseni. Kappaleet, joita
+aamuisin soitettiin eräässä musiikkisalissa, olivat kaikki innostuttavia
+ja elähdyttäviä.</p>
+
+<p>»Espaniasta puhuessamme johtuu mieleeni», huomautin minä ohimennen,
+»etten ole vielä ensinkään kysellyt, minkälaisiksi olot ovat
+muodostuneet Europassa. Ovatko vanhan maailmankin yhteiskunnat
+muuttuneet yhtä perinpohjaisesti, kuin täällä?»</p>
+
+<p>»Tietysti», vastasi tohtori Leete. »Europan samoin kuin Australian,
+Meksikon ja osaksi Etelä-Amerikan suuret kansat ovat nyt
+teollisuustasavaltoina, kuten Yhdysvallatkin, jotka ovat olleet
+kehityksen tienraivaajana. Kansojen keskinäisen rauhan turvaamiseksi on
+muodostettu vapaa, yhteinen liittohallinto, joka käsittää koko
+maapallon. Kansainvälinen neuvosto järjestää liittovaltioiden väliset
+kauppa- ja liikesuhteet sekä päättää, mihin yhteisiin toimiin kulloinkin
+on ryhdyttävä, jotta alemmalla asteella olevat kansakunnat saataisiin
+kohotetuiksi yhä korkeamman sivistyksen osallisuuteen. Omien rajojensa
+sisäpuolella on kullakin kansalla täydellinen itsehallinto».</p>
+
+<p>»Miten voitte harjoittaa kauppaa, kun teillä ei ole rahaa?» kysyin minä.
+»Omassa maassanne ja oman kansanne kesken toimitettavissa asioissa
+voitte jollakin tavalla selvitä rahoittakin, mutta kun harjoitatte
+kauppaa ulkomaiden kanssa, täytynee teidän käyttää jonkunlaista rahaa».</p>
+
+<p>»Ei suinkaan», vastasi tohtori. »Raha on silloinkin aivan tarpeetonta.
+Niin kauan kuin ulkomainen kauppa oli yksityisten liiketten käsissä, oli
+raha välttämätöntä, koska ilman sitä olisi ollut mahdoton selvittää
+monimutkaisia suhteita. Mutta nykyjään on kauppa kansainvälinen asia.
+Kansat ovat kauppiaina, joten niitä on vain tusinan verran maailmassa.
+Ja kun liike on kansainvälisen neuvoston valvonnan alaisena, voidaan
+kansojen keskiset kauppasuhteet pitää selvillä yksinkertaisen tilitys-
+ja kirjanpitojärjestelmän avulla. Tullimaksuja luonnollisesti ei ole.
+Kansa tuottaa muista maista ainoastaan sellaisia tavaroita, jotka
+yleisesti tunnustetaan tarpeellisiksi. Jokaisella kansalla on erityinen
+toimistonsa, joka välittää tavaranvaihdon vierasten kansojen kanssa.
+Amerikalainen toimisto esim. on laskenut, kuinka paljon maassa tarvitaan
+jonakin vuonna Ranskan tuotteita. Se lähettää tilauksen Ranskan
+toimistolle, joka samoin tilaa tarvitsemansa Amerikalaiset tuotteet
+meidän toimistoltamme. Samoin käy tavarain vaihto kaikkien muiden
+kansojen välillä».</p>
+
+<p>»Miten määrätään ulkomaisten tavarain hinnat, kun ei ole enää
+minkäänlaista kilpailua?» kysyin minä.</p>
+
+<p>»Hinta, jonka kansa pyytää toiselta tavaroistaan, on luonnollisesti
+sama, kuin omien kansalaistenkin maksama hinta», vastasi tohtori Leete.
+»Siten vältetään kaikki väärinkäsitykset ja selkkaukset. Itse asiassa ei
+tietysti kansoja voida velvoittaa valmistamaan tuotteitansa muille
+kansoille. Mutta tavarain vaihdosta on käytännöllistä hyötyä kaikille.
+Jos joku kansa säännöllisesti toimittaa toiselle joitakin tavaroita,
+täytyy kummaltakin puolelta ajoissa ilmoittaa, jos halutaan saada aikaan
+muutoksia tavaramäärään tai muihin tuotantoon vaikuttaviin seikkoihin
+nähden».</p>
+
+<p>»Mutta entäs jos joku kansa, joka yksin voi hankkia joitakin
+luonnontuotteita, kieltäytyisi luovuttamasta niitä joko kaikille muille
+tai jollekin erityiselle kansalle?»</p>
+
+<p>»Sellaista ei ole koskaan tapahtunut», vastasi tohtori Leete.
+»Sitäpaitse olisi siitä suurempi vahinko kieltäytyjälle, kuin muille.
+Laki kieltää suosimasta toista kansaa enemmän kuin toistakaan. Se
+määrää, että kaikkia on kohdeltava aivan samalla tavalla. Mainitsemanne
+menettelytavan tähden suljettaisiin sitä harjoittanut kansa tykkänään
+pois kaikkien muiden maailman kansojen yhteydestä. Meidän ei siis
+tarvitse olla huolissamme viittaamanne mahdollisuuden vuoksi».</p>
+
+<p>»Mutta miten menettelette», kysyin minä, »jos joku kansa, jolla on
+luonnon määräämä yksinoikeus joihinkin tavaroihin ja luovuttaa näitä
+muihin maihin enemmän, kuin se itse käyttää, korottaisi hinnat
+hyötyäksensä naapurinsa kustannuksella? Omat kansalaiset joutuisivat
+luonnollisesti myöskin maksamaan samoista tuotteista korotetun hinnan,
+mutta siitä huolimatta tuottaisi menettely kansalle siksi suurta hyötyä,
+että se palkitsisi moninkertaisesti tämän tappion».</p>
+
+<p>»Kunhan lähemmin opitte tuntemaan, miten kaikkien tavarain hinnat
+määrätään, niin huomaatte helposti, kuinka mahdotonta niitä on muuttaa
+muulloin kuin niiden valmistamiseen tarvittavan ajan tai työn vaikeuden
+muuttuessa», vastasi tohtori Leete. »Jo tämä periaate, joka on
+käytännössä sekä kansainvälisessä että kansallisessa liike-elämässä,
+estää mainitsemanne menettelyn. Ja sitäpaitse käsitämme aivan selvästi,
+että niinhyvin kansalliset kuin kansainvälisetkin edut ovat yhteiset,
+sekä olemme syvästi vakuutettuja siitä, että itsekkäisyys on suurinta
+hulluutta. Tämä tieto ja vakuutus on nykyjään jo juurtunut siksi syvälle
+ajatus- ja toimintatapaan, ettei pelkäämäänne epärehellisyyttä voi
+sattua. Me odotamme kaikki aikaa, jolloin kaikki maailman valtiot
+voidaan lopullisesti yhdistää yhdeksi ainoaksi kokonaisuudeksi. Se on
+epäilemättä yhteiskunnan lopullinen muoto. Siitä johtuu uusia etuja,
+joita ei nykyinen yhdenarvoisten valtioitten liitto voi vielä luoda.
+Nykyinenkin järjestelmä jo on kuitenkin siksi hyvä, että jätämme
+mielellämme sen aatteen toteuttamisen tulevien sukupolvien tehtäväksi.
+Onpa muutamia sellaisiakin henkilöitä, jotka väittävät, ettei tuo
+yhdistymisaate koskaan toteudu, koska nykyinen liittojärjestelmä ei ole
+ainoastaan yhteiskuntakysymyksen väliaikainen, vaan sen lopullinen ja
+paras ratkaisu».</p>
+
+<p>»Miten menettelette», kysyin, »jos ei kahden kansakunnan välinen tili
+päättyisikään tasan? Otaksukaammepa esimerkiksi, että olemme lähettäneet
+Ranskaan enemmän tavaroita, kuin Ranska meille».</p>
+
+<p>Tohtori sanoi: »Joka vuoden lopussa tarkastetaan jokaisen kansan kirjat.
+Jos Ranska on meille velkaa, voimme me vuorostamme olla velkaa ehkä
+jollekin toiselle kansalle, joka taas on velkaa Ranskalle, j. n. e.
+Erotukset, jotka jäävät tasaamatta, kun kansainvälinen neuvosto on
+päättänyt tilit ja hyvittänyt saatavat kansojen kesken, eivät missään
+tapauksessa ole suuria. Mutta olkootpa ne minkälaisia tahansa, vaatii
+liittoneuvosto, että ne tasoitetaan vuoden tai parin kuluessa. Se voi
+myöskin vaatia tasoitusta milloin tahansa, jos se huomaa, että erotus
+tulee kovin suureksi, sillä kansojen ei anneta joutua kovin suureen
+velkaan toisillensa, koska niiden välinen ystävyydentunne voisi siitä
+kärsiä. Samasta syystä valvoo liittoneuvosto huolellisesti myöskin sitä,
+että kansojen väliset vaihtotavarat ovat parasta laatua».</p>
+
+<p>»Mutta miten tasoitatte lopulliset erotukset, kun teillä ei ole rahoja?»
+kysyin.</p>
+
+<p>»Kunkin maan tärkeimmillä tuotteilla. Aikoinaan on sovittu siitä, mitä
+tuotteita ja kuinka paljon jokaisen maan on tällaisissa tapauksissa
+suoritettava».</p>
+
+<p>»Haluaisinpa vielä saada tietää, miten on siirtolaisuuden laita», kysyin
+minä. »Kun jokainen kansa muodostaa suljetun tuotanto-osuuskunnan, ja
+kaikki tuotannon välikappaleet ovat kansan omaisuutta, täytyy
+siirtolaisten, jos heidän ensinkään sallitaan astua maihin, kuolla
+nälkään. Luullakseni ei siis nykyjään enää voi olla puhettakaan
+siirtolaisuudesta».</p>
+
+<p>»Päinvastoin on siirtolaisuus vieläkin yleistä, jos nimittäin
+tarkoitatte siirtolaisilla henkilöitä, jotka muuttavat maasta toiseen,
+asettuaksensa sinne asumaan», vastasi tohtori Leete. »Asia on
+järjestetty yksinkertaisen kansainvälisen sopimuksen kautta siten, ettei
+kukaan joudu kärsimään siitä vahinkoa. Jos esim. joku yhdenkolmatta
+ikäinen mies muuttaa Englannista Amerikaan, menee Englannin kansalta
+hukkaan hänen ylläpitoonsa ja kasvatukseensa käytetyt varat, mutta
+Amerika saa työntekijän ilmaiseksi. Amerikan siis tulee luonnollisesti
+korvata tämä Englannille. Sama periaate on kaikkialla käytännössä. Jos
+henkilö muuttaa pois maasta palveluskautensa lopulla, maksetaan korvaus
+sille maalle, johon hän muuttaa. Työhön kykenemättömistä henkilöistä
+pitää oma kansa huolen. He saavat muuttaa ainoastaan silloin, kun kansa
+takaa heidän toimeentulonsa. Näiden ehtojen mukaan on jokaisella oikeus
+muuttaa, milloin haluaa».</p>
+
+<p>»Mutta miten menetellään, jos joku tahtoo matkustella huvikseen tai
+lähteä tutkimusretkille? Miten voi muukalainen matkustaa maissa, joiden
+asukkaat eivät ota maksuksi rahaa, vaan saavat toimeentulonsa tavalla,
+josta matkustaja ei voi päästä osalliseksi. Hänen luottokorttinsa ei
+tietysti voi säilyttää voimaansa vieraassa maassa. Miten hän voi maksaa
+matkansa?»</p>
+
+<p>»Amerikalainen luottokortti on Europassa nykyjään yhtä hyvä, kuin ennen
+amerikalainen kulta», vastasi tohtori Leete. »Ja ehdotkin ovat samat: se
+tulee vain vaihtaa sen maan maksuvälikappaleihin, missä kulloinkin
+matkustetaan. Amerikalainen, joka saapuu Berliniin, vie luottokorttinsa
+liittoneuvoston paikallistoimistoon ja saa saksalaisen luottokortin,
+joka vastaa joko täyttä amerikalaisen kortin arvoa tai ainoastaan osaa
+siitä, kuinka omistaja kulloinkin haluaa. Liittoneuvoston kirjoihin
+merkitään kysymyksenalainen summa Amerikan maksettavaksi Saksalle».</p>
+
+<hr>
+
+<p>»Ehkä herra West haluaa tänään syödä päivällisen »Elefantissa?» sanoi
+Edit lopettaessamme aamiaisen.</p>
+
+<p>»Se on meidän piirimme ravintola», selitti isä. »Kaikki ruokamme
+keitetään yleisissä keittiöissä, kuten jo eilen kerroin teille.
+Ravintolassa syödessä on ruoka vaihtelevampaa ja palveleminen
+huolellisempaa kuin kotona. Aamiainen ja illallinen syödään tavallisesti
+kotona, koska ei katsota maksavan vaivaa lähteä niitä varten ulos. Mutta
+päivällinen syödään säännöllisesti muualla. Sillä aikaa kuin olette
+ollut meillä, emme ole menetelleet näin, koska arvelimme, että on
+parasta odottaa, kunnes ehditte hiukan tutustua vallitseviin oloihin ja
+tapoihin. Mitä arvelette nyt? Syömmekö tänään päivällisen ravintolassa?»</p>
+
+<p>Vastasin suostuvani ehdotukseen mielelläni.</p>
+
+<p>Hetken kuluttua tuli Edit nauraen luokseni ja sanoi:</p>
+
+<p>»Keksin eilen erinomaisen tuuman miettiessäni, miten voisin saada teidät
+koteutumaan tänne, kunnes olette ehtinyt tutustua tapoihimme. Mitä
+sanotte, jos saatan teidät omien aikalaistenne seuraan, vieläpä
+sellaisten, jotka varmaankin ovat aikoinaan olleet teille hyvinkin
+tuttuja?»</p>
+
+<p>Vastasin jotenkin epämääräisesti, että se luonnollisesti olisi minusta
+hauskaa, mutta mahdotonta oli minun käsittää, miten tuuman voisi
+toteuttaa.</p>
+
+<p>»Tulkaa kanssani!» vastasi hän nauraen. »Saatte nähdä, että minä voin
+pitää sanani».</p>
+
+<p>Monet kummalliset tapaukset, joita olin kokenut, olivat luonnollisesti
+vaikuttaneet, etten ollut aivan herkkä hämmästymään, mutta siitä
+huolimatta tunsin jonkinlaista jännitettyä uteliaisuutta seuratessani
+Editiä erääseen huoneeseen, jossa en ollut vielä käynyt. Se oli
+pienoinen, kodikas kammio, seinät kirjakaappien peitossa.</p>
+
+<p>»Täällä ovat ystävänne», sanoi Edit osottaen erästä kaappia. Ymmärsin
+hänen tarkoituksensa luotuani pikaisen silmäyksen kirjojen selkämyksiin.
+Siinähän oli Shakespeare, Milton, Wordsworth, Shelley, Tennyson, Defoe,
+Dickens, Thackeray, Hugo, Hawthorne, Irwing ja joukko muita sekä minun
+aikuisiani että vanhempia kirjailijoita. Edit oli tosiaankin täyttänyt
+lupauksensa, vieläpä paljoa täydellisemmin, kuin toteuttaessaan sen
+puustavillisesti. Hän oli saattanut minut ystävien joukkoon, jotka
+olivat pysyneet yhtä nuorina kuin minäkin, huolimatta vuosisadasta, mikä
+oli kulunut siitä, kun olin viimeksi ollut tekemisissä heidän kanssansa.
+Heidän henkevä innostuksensa oli vieläkin yhtä ylevä, heidän
+pilapuheensa yhtä sattuvat, heidän naurunsa ja kyyneleensä yhtä
+tarttuvat kuin silloinkin, kun heidän teoksensa lyhensivät kuluneen
+vuosisadan ihmisten aikaa. En ollut enää yksin enkä voinutkaan tuntea
+itseäni yksinäiseksi sellaisessa seurassa, huolimatta siitä suuresta
+katkelmasta, mikä erotti entisen elämäni nykyisestä.</p>
+
+<p>»Olette hyvillänne, kun toin teidät tänne», huudahti Edit riemastuneena
+huomatessaan kasvoistani, miten hänen yrityksensä oli onnistunut. »Tuuma
+oli mainio, eikö niin, herra West? Oli tuhmaa, etten tullut sitä ennen
+ajatelleeksi. Jätän teidät nyt näiden vanhojen ystäväinne seuraan, sillä
+tiedän, että ne ovat nyt mielestänne mieluisimmat, mutta muistakaa, että
+ette unhota uusia ystäviänne vanhojen tähden».</p>
+
+<p>Siten hän hymyillen varoitteli minua ja poistui.</p>
+
+<p>Vanhoista ystävistä oli Dickens mielestäni läheisin ja viehättävin. Otin
+erään hänen teoksensa ja aloin lukea. Hän oli ollut lempikirjailijani
+edellisellä, yhdeksännellätoista vuosisadalla. Harvoin ehti kulua
+viikkoa, jolloin en olisi etsinyt jotakin hänen teostansa käsiini
+kuluttaakseni joutoaikaani. Mikä ennen lukemani kirja tahansa olisi
+nykyisissä oloissa vaikuttanut syvästi mieleeni. Sitä enemmän Dickens,
+jonka tunsin niin tarkkaan, että hänen kertomuksensa palauttivat
+tavattoman voimakkaasti ja elävästi mieleeni muistoja entisestä
+elämästäni. Niinpä vaikuttivatkin hänen kirjoituksensa minuun enemmän
+kuin kenenkään muun runoilijan olisivat voineet. Nykyisyyden ja
+entisyyden vastakkaisuus sai minut selvästi käsittämään omituisen
+asemani. Kuinka uusi ja outo jonkun henkilön ympäristö lieneekin, taipuu
+hän sangen pian pitämään itseänsä osana siitä, joten hän melkein heti
+kadottaa kykynsä katsella sitä objektiivisesti ja täysin käsittää sen
+uutuutta. Tämä kyky oli minussakin jo jonkun verran heikontunut. Mutta
+se heräsi jälleen, kun lueskelin Dickensiä, sillä hänen kuvaelmainsa
+herättämät ajatukset saivat minut omistamaan entisessä elämässäni
+vallinneet katsantokantani. Selvemmin kuin koskaan ennen näin nyt
+entisyyden ja nykyisyyden toistensa jyrkkinä vastakohtina.</p>
+
+<p>Yhdeksännentoista vuosisadan suurimman kaunokirjailijan nero voi
+todellakin samoin kuin Homeronkin uhoitella aikaa, vaikka hänen
+jännittäväin kertomustensa aiheet, köyhien kurjuus, vallanpitäjien
+vääryydet ja yhteiskuntajärjestelmän tyly julmuus olivat kadonneet
+maailmasta yhtä jäljettömiin, kuin Circe-noita, laulavat sireenit, julma
+Charybdis ja yksisilmäiset kykloopit.</p>
+
+<p>Niiden parin tunnin kuluessa, jotka istuin kirjastossa avoin kirja
+edessäni, ehdin lukea ainoastaan pari kolme sivua. Jokainen lause,
+jokainen rivi toi esiin uuden puolen tapahtuneesta muutoksesta ja johti
+ajatukseni kauas laajoille ja mutkikkaille syrjäpoluille. Istuessani
+siten syviin mietteisiin vaipuneena tohtori Leeten kirjastossa, aloin
+yleensä yhä selvemmin ja yhtäjaksoisemmin käsittää omituista näytelmää,
+jota katselemaan olin niin kummallisella tavalla joutunut. Syvästi
+jouduin kummastelemaan kohtalon oikkua, joka oli sallinut aikalaisistani
+yhden ainoan, vieläpä sellaisen, joka sitä vähimmän ansaitsi tai oli
+siihen huonoimmin valmistunut, jäädä elämään maanpäälle tämän uuden
+aikakauden elämää. En ollut edes aavistanut, että tällainen uusi maailma
+on muodostumassa, vielä vähemmän olin työskennellyt sen eduksi, kuten
+niin moni muu aikalaiseni oli tehnyt, välittämättä narrien pilkasta tai
+ihmisten väärinkäsityksistä. Olisihan ollut paljoa sopivampaa, että joku
+noista kauas näkevistä, rohkeista henkilöistä olisi saanut nähdä
+aatteensa toteutuneena ja nauttia vaivojensa hedelmiä.</p>
+
+<p>Kun tohtori Leete etsi minua muutamia tunteja myöhemmin, olin vielä
+kirjastossa.</p>
+
+<p>»Edit kertoi keksintönsä minulle», sanoi hän, »ja se oli mielestäni
+erinomainen. Olin utelias näkemään, kenen teoksiin ensimäiseksi
+ryhdytte. Ahaa, Dickensin! Tekin siis ihailette häntä. Siinä suhteessa
+olemme me nykyajan ihmiset samaa mieltä kuin tekin. Meidän mittakaavamme
+mukaan on hän etevämpi kaikkia teidän aikakautenne kirjailijoita, ei
+sentähden, että hän olisi ollut loistava nero, vaan sentähden, että
+hänen jalo sydämensä sykki köyhien puolesta, että hän otti
+yhteiskuntajärjestelmän uhrien asian omaksensa ja käytti kynäänsä
+paljastaaksensa sen julmuuksia ja teeskentelyä. Ei kukaan hänen
+aikalaisensa ole kyennyt samassa määrässä kuin hän kääntämään ihmisten
+huomiota vanhan järjestelmän synnyttämään vääryyteen ja kurjuuteen, eikä
+samassa määrässä voinut avata heidän silmiänsä huomaamaan lähestyvien
+suurten mullistusten välttämättömyyttä, vaikka hän ei itsekään selvästi
+tajunnut, minkälaisia odotettavissa olevat muutokset ovat».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>NELJÄSTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Aamupäivällä alkoi ankarasti sataa. Arvelin katujen olevan siinä
+kunnossa, että isäntäväkeni täytyisi luopua tuumastaan syödä päivällinen
+ulkona, vaikka olinkin kuullut, että ravintola oli jotenkin lähellä.
+Senpätähden hämmästyinkin suuresti, huomatessani naisten päivällisaikaan
+olevan valmiina lähtemään, vieläpä ilman kalosseja ja sateenvarjoja.</p>
+
+<p>Kun tulimme kadulle, selveni tämä salaisuus. Pitkin koko katukäytävää
+oli laskettu alas yhtäjaksoinen, vedenpitävästä kankaasta tehty katos,
+joka muutti katuvieruksen valoisaksi ja aivan kuivaksi käytäväksi.
+Siellä kulki joukottain seurustelupuvussa olevia naisia ja miehiä.
+Katujen risteyksissä olevat avoimet paikat olivat myöskin ylt&rsquo;yleensä
+katetut. Edit Leete käveli rinnallani. Häntä huvitti ja kummastutti
+suuresti, kun kerroin, että minun aikakaudellani oli mahdoton kulkea
+sateella, Bostonin katuja, ellei ollut sateenvarjoa ja kummikenkiä tai
+vedenpitävää sadetakkia.</p>
+
+<p>»Eikö silloin siis laisinkaan käytetty kattoja katuvieruksilla?» kysyi
+hän.</p>
+
+<p>»Sellaisia tosin oli, mutta kun ne olivat yksityisten laittamia, oli
+niitä hyvin harvassa ja nekin puutteellisia», vastasin.</p>
+
+<p>Hän kertoi, että nyt ovat kaikki Bostonin kadut sateisella säällä
+suojatut samoin kuin sekin katu, jota pitkin kuljimme. Katot kääritään
+ylös, kun niitä ei enää tarvita. »Olisihan typerää», arveli hän, »antaa
+ilman vaikuttaa ihmisten tapoihin ja jättää heidän toimensa siitä
+riippuviksi».</p>
+
+<p>Tohtori Leete, joka käveli edellämme ja oli osaksi kuullut
+keskustelumme, kääntyi meihin ja sanoi:</p>
+
+<p>»Individualismin ja yhteistoiminnan aikakausien välistä eroa kuvaa
+sangen sattuvasti se tosiasia, että kun yhdeksännellätoista vuosisadalla
+satoi, pingoittivat Bostonin asukkaat kolmesataatuhatta sateenvarjoa
+yhtä monen pään suojaksi, mutta kahdennellakymmenennellä vuosisadalla
+pingoitetaan vain yksi ainoa sateenvarjo suojaamaan kaikkia».</p>
+
+<p>Kävellessämme eteenpäin sanoi Edit:</p>
+
+<p>»Isäni käyttää sangen mielellään yksityis-sateenvarjoa esimerkkinä,
+kuvatessaan vanhoja aikoja, jolloin jokainen eli ainoastaan itseään ja
+perhettään varten. Meidän taidekokoelmassamme on eräs kuva
+yhdeksänneltätoista vuosisadalta. Se esittää sateessa olevaa
+ihmisjoukkoa. Kukin suojelee sateenvarjollaan itseään ja vaimoaan,
+tiputtaen vettä naapuriensa päälle. Isä sanoo, että taiteilija on
+maalannut taulun ivakuvaksi aikakaudestaan».</p>
+
+<p>Astuimme samalla suureen rakennukseen, johon virtana riensi ihmisiä.
+Suojeluskatos esti näkemästä rakennuksen etusivua, mutta jos ulkopuoli
+oli sopusoinnussa sisustan kanssa, joka oli paljoa upeampi, kuin
+edellisenä päivänä näkemässäni tavaravarastossa, niin oli rakennus
+varmaankin erinomaisen muhkea. Edit mainitsi, että sisäänkäytävän
+yläpuolella olevaa veistosryhmää ihailtiin erityisesti.</p>
+
+<p>Nousimme suurenmoisia portaita ylös ja astelimme pitkin leveätä
+käytävää, jossa oli paljon ovia molemmin puolin. Eräässä oli isäntäni
+nimi. Astuimme sisään ja olimme muhkeasti sisustetussa ruokasalissa,
+jossa oli neljää henkilöä varten katettu pöytä. Ikkunoista näkyi piha
+komeine suihkukaivoineen. Soiton säveleet täyttivät ilman.</p>
+
+<p>»Näytte olevan täällä kuin kotonanne», sanoin kun olimme istuneet pöydän
+ääreen ja tohtori Leete oli soittanut erästä kelloa.</p>
+
+<p>»Itse asiassa olemmekin täällä kotonamme», vastasi hän, »vaikka tämä
+kotimme osa on vähän erillään muista. Jokainen tähän piiriin kuuluva
+perhekunta saa vähäisestä vuotuisesta maksusta käytettäväkseen erityisen
+huoneen tässä suuressa rakennuksessa. Toiseen kerrokseen on järjestetty
+tilaa matkustaville ja yksityisille henkilöille. Jos haluamme syödä
+täällä, tilaamme ruuan edellisenä iltana, valiten silloin haluamamme
+lajit joka päivä sanomalehdissä julkaistavain luettelojen nojalla,
+joista näkyy, mitä on saatavissa. Aterian saa kukin niin ylellisen tai
+yksinkertaisen kuin haluaa, mutta kaikki on luonnollisesti paljoa
+halvempaa ja parempaa, kuin kotona valmistaen voidaan saada. Tuskinpa on
+toista alaa, joka saa osakseen kansalaisten harrastuksen samassa
+määrässä, kuin ruuanlaittotaidon kehittäminen, ja sanonpa suoraan, että
+voimme olla ylpeät tällä palvelusalalla saavuttamistamme tuloksista.
+Vaikka teidän sivistyksessänne ilmestyikin monta surettavaa puolta,
+luulen kuitenkin, herra West, ettei mikään ollut masentavampaa, kuin ne
+kurjat ateriat, joihin täytyi tyytyä jokaisen, ken ei ollut hyvin
+rikas».</p>
+
+<p>»Tuskinpa olisitte meidänkään aikalaistemme joukosta löytänyt
+ainoatakaan, joka ei olisi tässä asiassa ollut samaa mieltä kuin tekin»,
+vastasin minä.</p>
+
+<p>Samassa astui palvelija sisään. Hän oli komea nuori mies, yllään
+virkapuku, joka erosi ainoastaan hiukan muiden käyttämistä puvuista.
+Katselin häntä tarkasti, sillä näinhän vasta ensi kerran
+teollisuusarmeijan palveluksessa olevan jäsenen esiintymistä. Päättäen
+siitä, mitä olin kuullut, oli edessäni oleva nuori mies täysin
+sivistynyt henkilö, kaikissa suhteissa niiden arvoinen, joita hän
+parhaallaan palveli. Mutta heti voi aivan selvästi havaita, ettei tämä
+suhde synnyttänyt pienintäkään arkailua kummallakaan puolella. Tohtori
+Leete puhutteli nuorta miestä sivistyneiden ihmisten tavoin ilman
+alentuvaisuutta, mutta myöskin ilman kopeutta. Nuori mies taas
+käyttäytyi henkilön tavoin, joka koettaa täsmälleen suorittaa toimekseen
+saamansa työn ilman tunkeilevaisuutta tai alamaisuutta. Hänen
+käytöksensä oli kuin palveluksessa olevan sotilaan, kuitenkin ilman
+sotilasmaista jäykkyyttä ja kaavamaisuutta.</p>
+
+<p>Kun nuorukainen poistui, sanoin:</p>
+
+<p>»En voi lakata ihmettelemästä, että hänen kaltaisensa nuorukainen noin
+tyytyväisenä toimittaa palkollisen tehtäviä».</p>
+
+<p>»Palkollisen!» kummasteli Edit. »Mitä sellainen sana merkitsee? En ole
+kuullut sitä koskaan ennen».</p>
+
+<p>»Se on nyt jo vanhentunut ja käytännöstä syrjäytynyt sana», selitti
+hänen isänsä. »Mikäli minä käsitän, merkitsi se aikoinaan henkilöä, joka
+teki toisten edestä erittäin ikävät ja vastenmieliset työt, ja oli
+sentähden halveksitussa asemassa. Eikö niin, herra West?»</p>
+
+<p>»Jotenkin», vastasin minä. »Henkilökohtaiset palvelukset, kuten esim.
+aterioitsevien palveleminen, olivat palkollisten tehtäviä ja niitä
+pidettiin minun aikakaudellani niin alentavina, että sivistyneet
+henkilöt mieluummin olivat ilman palvelusta, jopa kärsivät puutettakin,
+kuin alentuivat sellaiseen».</p>
+
+<p>»Sepä oli tosiaan omituinen ja luonnoton katsantokanta!» huudahti rouva
+Leete kummastellen.</p>
+
+<p>»Mutta tottapa jonkun täytyi tehdä sellaisetkin työt», sanoi Edit.</p>
+
+<p>»Luonnollisesti», vastasin minä. »Mutta me jätimme ne sellaisten
+henkilöitten tehtäviksi, joilla ei ollut muuta keinoa kuin joko tehdä ne
+tai nähdä nälkää».</p>
+
+<p>»Ja heidän hartioillensa työntämänne taakan teitte yhä raskaammaksi
+siten, että osotitte halveksivanne heitä», huomautti tohtori Leete.</p>
+
+<p>»En ymmärrä, mitä oikeastaan tarkoitatte», sanoi Edit. »Ette suinkaan
+tarkoittane, että panitte toiset ihmiset tekemään puolestanne töitä,
+joiden tähden heitä halveksitte, tai otitte heiltä vastaan palveluksia,
+joita ette olisi itse suostuneet korvaamaan samanlaisilla teoilla? Sitä
+ette luonnollisesti voi tarkoittaa, herra West?»</p>
+
+<p>Minun täytyi tunnustaa hänelle, että asianlaita oli todellakin ollut
+siten. Tohtori Leete tuli avukseni.</p>
+
+<p>»Käsittääksenne Editin kummastusta», sanoi hän, »tulee teidän ottaa
+huomioon nykyinen katsantokanta. Meidän siveelliset periaatteemme
+kieltävät meitä ottamasta toiselta henkilöltä vastaan palvelusta, jota
+emme olisi valmiit samalla tavalla korvaamaan, jos niin tarvittaisiin.
+Tämän periaatteen rikkominen on mielestämme samaa kuin lainaaminen, kun
+ei aio velkaansa milloinkaan maksaa, Ja jos jotakin koetettaisiin
+pakottaa tällaiseen palvelukseen käyttämällä hänen köyhyyttään tai
+puutteenalaista asemaansa välikappaleena, pitäisimme sitä samanlaisena
+rikoksena kuin ryöväystä. Pahinna vikana sellaisissa
+yhteiskuntajärjestelmissä, jotka jakavat ihmiset eri luokkiin tai
+sallivat sellaisen jaon, on juuri se seikka, että ihmisten
+kaikkiykseydentunne heikkonee. Omaisuuden epätasainen jako sekä
+erilainen oppimis- ja sivistymistilaisuus jakoivat teidän aikanne
+yhteiskunnan luokkiin, jotka pitivät toisiansa monessa suhteessa eri
+rotuina. Mitä tulee nykyiseen molemminpuoliseen toistensa palvelemiseen,
+ei teidän aikakautenne olojen ja nykyisyyden välillä itse asiassa ole
+läheskään niin suurta eroa, kuin ensi katsahduksella näyttää.
+Yhdeksännentoista vuosisadan sivistyneet miehet tai naiset olisivat yhtä
+vähän kuin mekään sallineet vertaistensa tehdä heidän puolestaan töitä,
+joiden toimittajia he halveksivat. Köyhiä ja sivistymättömiä he taas
+pitivät paljoa halpa-arvoisempina, ikäänkuin alhaisempaan rotuun
+kuuluvina olentoina. Tasaisesti jakautuva varallisuus ja yhtäläinen
+sivistyskanta, joiden hedelmiä nyt kaikki nauttivat, on tehnyt meidät
+kaikki samaan luokkaan kuuluviksi, ja tämä luokka vastaa yleensä teidän
+aikakautenne parempiosaisten luokkia. Tämä elämänehtojen yhtäläisyys oli
+välttämätöntä, jos mieli ihmisten kaikkiykseyskäsitteen ja
+veljeydentunteen tulla todelliseksi vakaumukseksi ja käytännöllisen
+toiminnan pohjaksi, kuten nyt on laita. Näitä sanoja käytettiin kyllä jo
+teidänkin aikakaudellanne, mutta ne olivat vain sisällyksettömiä
+puheenparsia».</p>
+
+<p>»Valitsevatko ravintolapalvelijatkin itse ammattinsa?» kysyin.</p>
+
+<p>»Eivät», vastasi tohtori Leete. »He ovat nuorta väkeä ja kuuluvat siihen
+työarmeijan osastoon, jota ei vielä ole jaettu eri aloille. Tähän
+osastoon kuuluvat suorittavat kaikki sellaiset työt, jotka eivät vaadi
+erityistä ammattitaitoa. Ravintoloissa palveleminen on tällainen toimi,
+ja jokainen rekryytti palvelee jonkun aikaa tarjoilijana. Siinäkin olen
+noin nelisenkymmentä vuotta sitte palvellut muutamia kuukausia tässä
+samassa ravintolassa. Teidän on pidettävä mielessä, että niissä töissä,
+joita suoritetaan kansan palveluksessa, ei ole minkäänlaista
+arvoasteikkoa. Henkilö, joka palvelee toista, ei pidä itseään hänen
+yksityisenä palvelijanaan, eivätkä muutkaan pidä häntä sellaisena. Hän
+ei myöskään riipu vähintäkään palveltavastaan. Hän palvelee aina vain
+kansaa. Ei ole minkäänlaista erotusta tarjoilijan työn ja minkä muun
+toimen välillä tahaan. Tarjoilijan toimi tosin on henkilökohtaista,
+mutta se ei merkitse mitään meidän katsantokantamme mukaan. Lääkärin
+ammatti on yhtäläistä. Yhtä vähän kuin pelkään, että tarjoilija
+halveksuu minua sentähden, että olen lääkärinä palvellut häntä, yhtä
+vähän johtuisi mieleeni halveksia häntä sentähden, että hän palvelee
+minua tarjoilijana».</p>
+
+<p>Päivällisen jälkeen kuljetti isäntäväkeni minua kaikkialla
+rakennuksessa, jonka laajuus ja muhkea rakenne herättivät ihmettelyäni.
+Rakennus ei ollut ainoastaan ravintola, vaan samalla myös suuri
+huvittelulaitos ja piirikuntansa seuraelämän keskus. Siellä oli
+käytettävissä kaikki virkistys- ja huvittelukeinot.</p>
+
+<p>Kun ihmettelin näkemiäni, virkkoi tohtori Leete:</p>
+
+<p>»Täällä näette toteutuneena sen, mitä sanoin teille, kun ensi kertaa
+keskustelimme katsellessamme kaupunkia. Huomautin silloin, että
+menettelemme päinvastoin kuin yhdeksännentoista vuosisadan ihmiset:
+koristamme kaikin keinoin julkiset, koko yleisön käytettävissä olevat
+paikat, vaikka yksityisessä perhe-elämässämme rakastammekin
+yksinkertaisuutta. Välttääksemme tarpeetonta vaivaa pidämme kotonamme
+koru- ja taideteoksia ainoastaan sen verran, minkä kodikkaisuus vaatii.
+Mutta yhteiselämämme on kehittynyt niin loistavaksi ja upeaksi, ettei
+maailma ole koskaan vielä sen veroista nähnyt. Jokaisella ammatti-ja
+teollisuusryhmällä on omat klupihuoneustonsa, yhtä suuremmoiset kuin
+tämä. Samoin on sellaisia rakennuksia maaseuduilla, vuorilla ja
+rannikoilla urheilun harjoittamista ja vapaa-aikojen viettoa varten».</p>
+
+<hr>
+
+<p>Huom.!</p>
+
+<p>Yhdeksännentoista vuosisadan lopulla oli usein tapana, että muutamain
+Yhdysvaltojen yliopistojen köyhät oppilaat koettivat pitkien kesälupien
+aikana ansaita lukukauden tarpeita varten varoja siten, että asettuivat
+ravintoloihin palvelemaan tarjoilijoina. Muutamat koettivat ajan
+ennakkoluulojen mukaisesti väittää, että henkilöt, jotka vapaaehtoisesti
+antautuvat sellaiseen toimeen, eivät voineet olla todellisesti
+sivistyneitä maailmanmiehiä. Mutta tällainen arvostelu kumottiin ja
+osotettiin, että he ansaitsivat päinvastoin tunnustusta, koska he
+esimerkillään puolustivat kaiken kunniallisen ja tarpeellisen työn
+arvoa. Tällaisen todistuskappaleen käyttäminen on omiaan kuvaamaan minun
+aikakaudellani vallinnutta yleistä käsitteiden sekaannusta. Tarjoilijan
+ammatti ei olisi tarvinnut erityistä puolustusta paremmin kuin moni
+muukaan senaikuinen elinkeino, mutta siihen aikaan oli mahdotonta puhua
+työn arvosta. Työnsä myöminen mahdollisimman korkeaan hintaan ei ollut
+yhtään parempaa, kuin mahdollisimman korkean hinnan kiskominen
+tavaroista. Kumpikin oli kauppaa, jota voitiin arvostella ainoastaan
+afäärin kannalta. Vaatiessaan maksun työstänsä rahassa hyväksyi
+työntekijä rahan mittapuuksi ja luopui siten vaatimuksesta tulla
+arvostelluksi jonkun toisen perusteen mukaan. Se tahrapilkku, jolla tämä
+välttämätön menettely saastutti jaloimmankin palvelusmuodon, pahoitti
+jalojen ja tunteellisten henkilöiden mieliä syvästi, mutta sitä ei voitu
+poistaa. Eikä siitä ollut ainoatakaan poikkeusta. Kuinka ylevää palvelus
+lienee ollutkin, määräsi markkinoilla vallitseva kilpailu sen hinnan
+rahassa. Lääkärin täytyi myydä taitonsa, apostolin saarnansa aivan
+samoin kuin kaikkien muidenkin. Profeetan, joka oli aavistanut Jumalan
+tahdon, täytyi tinkiä ilmestyksensä hintaa ja runoilijan kaupata
+aatteitaan kirjamarkkinoilla. Jos minulta kysyttäisiin, mikä on tämän
+aikakauden suurin onni verrattuna siihen aikaan, jolloin minä ensi
+kerran näin päivänvalon, niin vastaisin: se on työn arvossapitäminen,
+joka on saavutettu siten, että sille ei määrätä hintaa rahassa, ja että
+olemassaolon kilpailu on poistettu. Kun jokaista vaaditaan tekemään
+parhaansa, asetetaan Jumala hänen mestarikseen, ja kun kunnia on ainoa
+kelpo työn palkinto, on meidän aikamme sotalaitoksen paras ominaisuus
+siirtynyt kaikille palvelusaloille.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>VIIDESTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Katsellessamme rakennusta jouduimme kirjastohuoneeseenkin emmekä voineet
+vastustaa kiusausta heittäytyä lepäämään siellä oleville muhkeille
+nahkapäällyksisille nojatuoleille. Istuimme hetkeksi juttelemaan
+erääseen sivukammioon, jonka seinät olivat katosta lattiaan saakka
+kirjojen peitossa.<a href="#a3">[3]</a></p>
+
+<p>»Edit sanoi minulle», virkkoi rouva Leete, »että olette ollut koko aamun
+kirjastossa. Tiedättekö, että olette mielestäni kadehdittavin
+kuolevaisista?»</p>
+
+<p>»Olisipa hauskaa kuulla minkätähden», vastasin.</p>
+
+<p>»Koska viime vuosisadan kirjat ovat teille kaikki uusia», vastasi hän.
+»Saatte lukeaksenne niin paljon hauskoja kirjoja, että tuskin ehditte
+ensimäisten viiden vuoden kuluessa syömäänkään. Olisinpa tosiaan valmis
+mihin uhrauksiin tahansa, kun saisin vielä kerran lukea uusina Berrianin
+novellit».</p>
+
+<p>»Tai Nesmythin», lisäsi Edit.</p>
+
+<p>»Niin, tai Oaten runot tai »Menneisyys ja nykyisyys» tai »Alussa» tai &ndash;
+voisinpa luetella tusinan kirjoja, joista jokainen on yhtä arvokas kuin
+vuosi elämästä», huudahti rouva Leete innostuneena.</p>
+
+<p>»Kulunut vuosisata lienee siis ollut erittäin runsastuotteinen
+kirjallisuuteen nähden».</p>
+
+<p>»Niin on», vastasi tohtori Leete. »Se oli tavattoman voimakkaan henkisen
+kehityksen aikakausi. Tuskinpa lienee ihmiskunta koskaan ennen kokenut
+niin nopeasti toteutuvaa, mutta samalla niin laajaperäisesti vaikuttavaa
+aineellista ja henkistä kehitystä, kuin vanhan järjestelmän muuttuessa
+uudeksi. Ihmiset alkoivat käsittää, kuinka suuri onni heille oli
+tapahtunut, ja huomasivat, että tapahtuneet muutokset eivät olleet
+ainoastaan yksityiskohtaisia parannuksia, vaan olivat omiaan kohottamaan
+koko ihmissuvun korkeammalle kehityskannalle rajattomine
+kehitysmahdollisuuksineen. Silloin täytti uusi voima ja uusi elämä koko
+ihmishengen siinä määrässä, että ainoastaan keskiajan renässansi-aika
+voi antaa siitä edes heikon käsityksen. Seurasi kehityskausi, jolla ei
+ole koskaan ollut vertaistansa. Koneelliset ja tieteelliset keksinnöt,
+taidetten luomiskyky, musiikki ja kirjallisuus kohosivat huippuunsa».</p>
+
+<p>»Koska sattui puheeksi kirjallisuus», lausuin, »niin sallinette minun
+kysyä, miten kirjoja nykyjään julkaistaan? Tekeekö senkin kansa?»</p>
+
+<p>»Tietysti».</p>
+
+<p>»Mitenkäs se on mahdollista? Julkaiseeko hallitus kaikki, mitä
+kirjoitetaan, yhteisellä kustannuksella, vai pidättääkö se itsellensä
+sensuroimisoikeuden ja laskee painosta ainoastaan sen, minkä hyväksi
+näkee?</p>
+
+<p>»Se ei tee kumpaakaan», vastasi tohtori Leete. »Painoasiain
+viranomaisilla ei ole minkäänlaista sensuroimisvaltaa. Heidän
+velvollisuutensa on painattaa kaikki, mitä heille esitetään, mutta he
+tekevät sen ainoastaan sillä ehdolla, että kirjoittaja ottaa
+suorittaakseen ensimäiset kustannukset. Hän saa maksaa siitä
+etuoikeudesta, että häntä julkisesti kuunnellaan, ja jos hänen
+sanottavansa on yleisen kuulemisen arvoista, tekeekin hän sen
+mielellään. Jos tulot olisivat eri suuret, kuten entisaikoina oli laita,
+voisivat asiain näin ollen ainoastaan rikkaat esiintyä kirjailijoina,
+mutta nyt, kun kaikkien tulot ovat yhtäsuuret, on tämä määräys
+ainoastaan kirjoittajan vaikuttimien vakavuuden mittana. Tavallisen
+kokoisen kirjan julkaisukustannukset voidaan suorittaa yhden vuoden
+luotosta, jos hiukan säästetään ja kieltäydytään. Kun kirja on
+julkaistu, asetetaan se kansan myytäväksi».</p>
+
+<p>»Tekijä saa luonnollisesti silloin jonkinlaisen prosentin
+myyntisummasta, kuten meidänkin aikakaudellamme oli tapana», arvelin.</p>
+
+<p>»Ei juuri niin», vastasi tohtori Leete, »mutta jotenkin sinnepäin.
+Kirjan hinta määrätään julkaisukustannusten ja kirjoittajalle
+suoritettavan prosentin mukaan. Tekijä määrää prosentin suuruuden. Jos
+se on liian korkea, koituu vahinko hänelle itselleen, sillä kirjasta ei
+kukaan huoli. Summa, jonka tekijäpalkkio tuottaa, merkitään hänen
+hyväksensä, ja hän vapautetaan suorittamasta kansalle jotakin toista
+hänen velvollisuutenaan olevaa palvelusta niin kauaksi aikaa, kuin summa
+riittää hänen ylläpitoonsa.</p>
+
+<p>Jos kirjalla on edes jonkunlainen menekki, saa tekijä täten vapautta
+useimmiksi kuukausiksi, jopa pariksi kolmeksi vuodeksikin, ja jos hän
+tällä ajalla luo uusia teoksia, joilla on menestystä, jatkuu hänen
+virkavapautensa edelleenkin niin kauan kuin hänen kirjojensa menekki
+oikeuttaa hänet siihen. Kirjailija, jonka teoksia luetaan, voi siten
+hankkia kautta koko palvelusaikansa toimeentulonsa kynällään. Jokaisen
+kirjailijan kyky, jonka yleinen mielipide arvostelee, määrää siis sen
+tilaisuuden, minkä hän voi kirjalliselle toiminnalle omistaa. Tässä
+suhteessa ei siis meidän järjestelmämme lopputulos eroa sanottavasti
+teidän käyttämästänne, mutta siinä on kaksi muuta sangen tärkeää
+eroavaisuutta. Ensiksikin on nykyinen sivistys siksi korkea, että kansan
+arvostelu kykenee nykyjään tarkasti ratkaisemaan kirjan todellisen
+arvon, jota ei teidän aikakaudellanne voinut toivoakkaan. Toiseksi ei
+nykyjään ole minkäänlaista etuoikeus- tai suosikkijärjestelmää, joka
+voisi olla todellisen ansion tunnustamisen esteenä. Jokaisen kirjailijan
+on yhtä helppo saada teoksensa julkisuuteen. Mikäli voi päättää teidän
+aikakautenne kirjailijain valituksista, olisivat he varmaan pitäneet
+tällaista ehdotonta yhdenmukaisuutta hyvinkin suuressa arvossa».</p>
+
+<p>»Samoja periaatteita noudattaen tunnustatte varmaan ansiot muillakin
+aloilla, missä syntyperäisellä kyvyllä on ratkaiseva merkitys, kuten
+soitannossa, maalauksessa, kuvanveistossa ja teknillisissä
+keksinnöissä», tiedustelin häneltä.</p>
+
+<p>»Kyllä pääasiassa», vastasi tohtori Leete, »vaikka menettely onkin
+yksityiskohdissaan erilainen eri aloilla. Taiteen alalla on kansa
+ainoana tuomarina, kuten kirjallisuudessakin. Se määrää, mitkä
+veistokuvat tai maalaukset asetetaan yleisiin rakennuksiin, ja täten
+saavutettu menestys vapauttaa taiteilijan muista töistä, joten hän voi
+tykkänään antautua harjoittamaan taidettaan. Teostensa jäljennösten
+kautta, joita myydään, saavuttaa hän samat edut, kuin kirjailija
+kirjojensa menekin kautta. Kaikilla aloilla, missä syntyperäinen kyky
+tulee kysymykseen, seurataan samanlaista menettelyä: kaikille koetetaan
+avata vapaa toiminta-ala ja heti kun erityinen kyky ilmestyy, poistetaan
+kaikki sitä estävät kahleet ja annetaan sen vapaasti kehittyä.
+Vapautusta muista toimista ei tässä tapauksessa pidetä lahjana tai
+palkintona. Se on ainoastaan keino, jonka avulla suuremmat ja
+arvokkaammat palvelukset käyvät mahdollisiksi. Meillä on luonnollisesti
+eri laitoksia tiedettä, kirjallisuutta ja taidetta varten. Ainoastaan
+etevimmät henkilöt pääsevät niiden jäseniksi, ja sitä pidetään suurena
+kunniana. Kansan korkein kunnianosotus, korkeampi kuin edes presidentin
+arvo, jonka saavuttamiseen vaaditaankin vain tervettä järkeä ja
+uskollista velvollisuuksien täyttämistä, on punainen nauha, jonka kansa
+äänestyksen kautta antaa aikakauden eteville kirjailijoille,
+taiteilijoille, insinööreille ja keksijöille. Sen omistajana voi olla
+ainoastaan sata henkilöä yht&rsquo;aikaa, vaikka jokainen kyvykäs mies maassa
+viettää lukemattomia unettomia öitä haaveksien tätä kunniaa. Samoinpa
+kävi minullekin».</p>
+
+<p>»Juuri kuin äiti ja minä olisimme sinusta enemmän pitäneet jos olisit
+sen saanut!» huudahti Edit, lisäten: »vaikka en suinkaan tahdo kieltää,
+ettei sen kantaminen olisi hyvinkin hauskaa».</p>
+
+<p>»Sinulla, lapseni, ei ollut valitsemisen tilaisuuttakaan, vastasi
+tohtori Leete. »Sinun täytyi ottaa isäsi sellaisena kuin se oli, ja
+koettaa kuvitella häntä niin hyväksi kuin voit. Mutta äitisi sitävastoin
+ei suinkaan olisi huolinut minusta, ellen olisi hänelle vakuuttanut,
+että varmaan voitan punaisen tai ainakin sinisen nauhan».</p>
+
+<p>Rouva Leete vain hymyili miehensä leikkipuheelle.</p>
+
+<p>»Mitenkäs on sanomalehtien ja aikakauskirjojen laita?» kysyin. »En voi
+väittää, ettei kirjankustantamisjärjestelmänne ole monessakin suhteessa
+parempi kuin meidän. Ensiksikin se tarmokkaasti auttaa todellisia
+kykyjä, mutta yhtä tärkeää on mielestäni, että se riistää rohkeuden
+sellaisilta henkilöiltä, joista voi kehittyä ainoastaan huonoja
+kynäniekkoja. Tätä järjestelmää ei kuitenkaan liene helppo sovittaa
+sanomalehtijulkaisuihin. Yksityinen henkilö voidaan kyllä pakottaa
+maksamaan kirjan julkaisusta, sillä se menoerä esiintyy ainoastaan yhden
+kerran, mutta kukapa jaksaisi maksaa joka päivä ilmestyvän sanomalehden
+kustannukset. Siihenhän tarvittaisiin meidän aikamme
+yksityiskapitalistien syvät taskut, ja nekin tyhjentyivät väliin,
+ennenkuin yritys alkoi kannattaa. Jos teillä siis laisinkaan lienee
+sanomalehtiä, täytynee luullakseni hallituksen julkaista ne yhteisillä
+varoilla ja asettaa niihin toimittajat, jotka esittävät hallituksen
+mielipiteitä. Tämä menettelytapa lienee kylläkin paikallaan, jos
+järjestelmänne on kaikilla aloilla niin täydellinen, ettei yleisten
+asiain johdossa ole vähääkään moitteen sijaa, mutta ellei näin ole laita
+niin on virallisesta määräyksestä vapaan, riippumattoman sanomalehdistön
+puutteesta luullakseni sangen huonoja seurauksia. Tunnustanette kai,
+tohtori, että vapaasta sanomalehdistöstä on kaikista puutteellisuuksista
+huolimatta ollut paljon hyötyäkin vanhan järjestelmän aikana, jolloin
+pääoma oli yksityisten käsissä. Tämä hyöty teiltä on mennyt hukkaan,
+vaikka olettekin voittaneet toisella taholla».</p>
+
+<p>»Surukseni täytyy minun riistää tämäkin lohdutus teiltä, herra West»,
+vastasi tohtori Leete nauraen. »Ensiksikään ei sanomalehdistö ole
+mielestämme ainoa eikä paraskaan keino yleisten asiain vakavassa
+arvostelussa. Meistä näyttävät teidän näitä asioita koskevat
+sanomalehtikirjoituksenne yleensä kypsymättömiltä ja pintapuolisilta
+sekä useimmiten ennakkoluulojen ja katkeruuden värittämiltä. Jos ne
+otaksutaan olleen yleisen mielipiteen tulkkeja, saadaan hyvin huono
+käsitys kansan silloisesta sivistyskannasta. Jos ne taasen itse loivat
+yleisen mielipiteen, ei kansa silloin ollut kadehdittavassa asemassa.
+Jos nykyään joku kansalainen haluaa todenperään vaikuttaa yleiseen
+mielipiteeseen jossakin yhteisessä asiassa, julkaisee hän kirjan tai
+lentokirjasen aivan samoin kuin muutkin kirjat toimitetaan. Näin hänen
+ei kuitenkaan tarvitse menetellä siitä syystä, ettei meillä olisi
+sanomalehtiä ja aikakauskirjoja, eikä senkään tähden, että niiltä
+puuttuisi ehdotonta vapautta. Sanomalehdistömme on nimittäin järjestetty
+siten, että se kuvastaa yleisen mielipiteen paljoa tarkemmin, kuin
+teidän aikakaudellanne, jolloin pääoma oli niiden valvojana vaatien,
+että ne ovat ensi sijassa rahalähteitä ja vasta toisessa sijassa kansan
+äänenkannattajia».</p>
+
+<p>»Mutta jos hallitus painattaa lehdet yleisillä varoilla», huomautin
+minä, »niin kai sen myöskin täytyy valvoa niiden suuntaa. Eikö hallitus
+aseta lehtien toimittajia?»</p>
+
+<p>»Hallitus ei maksa lehden kustannuksia, ei valitse toimittajia eikä
+vaikuta vähintäkään niiden suuntaan», vastasi tohtori Leete. »Ne
+henkilöt, jotka lukevat lehteä, suorittavat myöskin sen kustannukset,
+valitsevat toimittajat ja erottavat heidät, elleivät he ole heihin
+tyytyväisiä. Tuskinpa voitte väittää, ettei sellainen sanomalehdistö ole
+yleisen mielipiteen avomielinen tulkki».</p>
+
+<p>»En suinkaan», vastasin, »mutta miten on mainitsemanne menettely
+mahdollista».</p>
+
+<p>»Ei mikään ole sen yksinkertaisempaa. Otaksukaamme, että muutamat
+naapurini ja minä haluamme saada aikaan lehden, joka julkaisee ja valvoo
+paikkakuntamme, ammattimme tai toimialamme etuja ja harrastuksia.
+Silloin keräämme allekirjoituksia kunnes saamme niin monta, että
+vuosimaksut riittävät kustannuksiin. Maksut tulevat luonnollisesti
+suuremmiksi tai pienemmiksi osanottajain lukumäärän mukaan. Jokaisen
+vuosimaksu leimataan luottokortista, joten ei kansa voi koskaan joutua
+kärsimään tappiota sanomalehdestä. Kansa on vain kustantaja, joka ei voi
+kieltäytyä suorittamasta pyydettyä työtä. Lehden tilaajat valitsevat
+sitte jonkun toimittajaksi. Jos valittu suostuu toimeen, pääsee hän
+vapaaksi muista töistänsä niin kauaksi aikaa, kun hän on toimittajana.
+Hänelle ei makseta palkkaa, kuten teidän aikananne, mutta sen sijaan
+maksavat tilaajat kansalle hänen ylläpitonsa suuruisen summan
+korvaukseksi siitä, että hän on riistetty muista yleisistä toimista. Hän
+johtaa lehden aivan samoin kuin teidän aikakautenne toimittajat, mutta
+hänen ei tarvitse ottaa huomioon rahallisia näkökohtia eikä puolustaa
+yksityispääoman etuja vastoin yleistä hyvää. Ensi vuoden kuluttua
+valitsevat tilaajat uudelleen joko entisen toimittajan seuraavaksikin
+vuodeksi, tai kutsuvat toimittajaksi toisen henkilön. Kunnollinen
+toimittaja pysyy luonnollisesti edelleenkin toimessaan. Jos lukijamäärä
+lisäytyy ja sanomalehden tulot siis kohoavat, parannetaan lehteäkin
+siten, että hankitaan lisää toimitusvoimia, siis aivan samoin kuin
+teidän aikanannekin».</p>
+
+<p>»Kuinka suoritatte korvauksen avustajille, kun ei teillä ole rahoja?»
+kysyin.</p>
+
+<p>»Toimittaja sopii heidän kanssansa kirjoitusten hinnasta», vastasi
+tohtori Leete. »Tämä summa siirretään sanomalehden tuloista heidän
+yksityiselle luottokortilleen, ja avustajille myönnetään tätä summaa
+vastaava vapaa-aika aivan samoin kuin muillekin kirjailijoille.
+Aikakauskirjoja toimitettaessa noudatetaan samaa menettelyä. Ne
+henkilöt, jotka haluavat suunniteltua julkaisua, merkitsevät yhteensä
+niin suuren summan, että sanomalehteä voidaan julkaista yksi vuosi,
+valitsevat toimittajan, joka määrää korvauksen avustajille aivan samoin
+kuin sanomalehdissäkin, ja valtion kirjapainojen tulee luonnollisesti
+pitää huoli julkaisusta siihen tarvittavine töineen ja aineineen. Jos ei
+toimittajaa enää tahdota pitää palveluksessa eikä hän ole voinut muilla
+kirjallisilla töillä hankkia itsellensä oikeutta käyttää aikaansa
+vapaasti, palaa hän yksinkertaisesti takaisin teollisuusarmeijaan.
+Tahdon vielä lisätä, että vaikka toimittaja tavallisesti valitaan
+vuodeksi ja pysyy virassaan useita vuosia peräkkäin, on kuitenkin
+pidetty huoli siitäkin, että lukijat voivat äänestyksen kautta erottaa
+hänet toimestaan milloin tahansa, jos hän muuttaa sanomalehden suuntaa
+tai ei johdata toimitusta tilaajain mielen mukaan».</p>
+
+<p>»Jos olen käsittänyt asian oikein», huomautin minä, »ei innokkainkaan
+lukemis- tai tutkimisvapauden halu voi vapauttaa ketään täyttämästä
+velvollisuuksiansa teollisuusarmeijassa, ellei hän noudata äsken
+kuvailemaanne menettelyä. Jokaisen täytyy kirjallisuuden, taiteen tai
+keksintöjen alalla suorittamansa hedelmällisen työn kautta korvata
+kansalle palveluksensa teollisuusarmeijassa tai hankkia kyllin suuri
+luku henkilöitä, jotka sitoutuvat suorittamaan hänen ylläpitonsa».</p>
+
+<p>»On varma», vastasi tohtori Leete, »ettei kukaan työkykyinen mies voi
+nykyaikana enää vetäytyä suorittamasta työosaansa eikä elää toisten
+kustannuksella, kutsukoonpa hän sitte itseään oppineeksi tai
+tunnustakoon suoraan, että hän on laiska. Mutta sen ohella on
+yhteiskuntajärjestelmämme kyllin joustava antaaksensa jokaisen
+inhimillisen kyvyn vapaasti kehittyä, kunhan ei vain pyritä riistämään
+toisia tai elämään toisten työn kustannuksella. Paitse äsken mainitulla
+tavalla päästään teollisuusarmeijasta vapaaksi myöskin siten, että
+noudatetaan hiukan itsekieltäymystä. Kuka tahansa voi kolmenkymmenen
+kahden vuoden vanhana, kun puolet palvelusajasta on kulunut, saada eron
+teollisuusarmeijasta sillä ehdolla, että hän tyytyy loppuikänsä puoleen
+siitä ylläpidosta, minkä muut kansalaiset saavat. Tämä riittää aivan
+hyvin elämiseen, vaikka silloin täytyykin luopua loistosta ja
+ylellisyydestä, ehkäpä hiukan mukavuuksistakin».</p>
+
+<p>Kun naiset illalla poistuivat mennäksensä levolle, toi Edit minulle
+erään kirjan lausuen:</p>
+
+<p>»Jos ette maata mentyänne voi heti nukkua, herra West, huvittanee teitä
+ehkä silmäillä tätä Berrianin kertomusta. Sitä pidetään hänen parhaana
+teoksenaan ja siitä saanette jonkunlaisen käsityksen siitä, minkälaisia
+nykyaikaiset kertomukset ovat».</p>
+
+<p>Istuin valveilla huoneessani, kunnes aamu alkoi sarastaa ja luin
+»Penthesileaa», voimatta laskea kirjaa kädestäni ennenkuin se oli
+lopussa. Älköön kukaan kahdennenkymmenennen vuosisadan suurten
+kaunokirjailijain ihailija panko pahaksensa, kun sanon, että kirjaa ensi
+kertaa lukiessani vaikutti minuun syvemmin kaikki se, mikä oli jätetty
+pois, kuin se, mitä kirjassa oli mainittu. Minun aikuiseni kirjailijat
+olisivat mieluummin ryhtyneet polttamaan tiiliä ilman polttoaineita kuin
+suostuneet kirjoittamaan romaania, josta on karsittu pois kaikki ne
+kiihotuskeinot, jotka johtuvat rikkauden ja köyhyyden, sivistyksen ja
+tietämättömyyden, raakuuden ja hienouden, ylhäisen ja alhaisen sukuperän
+välisistä vastakohdista, sekä kaikki yhteiskunnallisesta ylpeydestä tai
+kunnianhimosta, rikastumisen halusta tai köyhtymisen pelosta ja omaa
+sekä muiden elämää koskevasta huolenpidosta johtuvat vaikuttimet &ndash;
+kirjoittamaan romaania, jossa tosin olisi rakkautta yllin kyllin, mutta
+ei luonnottomain esteitten tai sääty- ja omaisuussuhteitten kahlehtimaa,
+vaan ainoastaan sydämen ääntä noudattavaa. Lukiessani »Penthesileaa» sai
+paremman yleiskäsityksen kahdennenkymmenennen vuosisadan
+yhteiskunnallisista oloista, kuin olisin voinut saada pisimmistäkään
+selityksistä. Tohtori Leeten kertomukset tosin olivat, mitä itse
+tosiasioihin tulee, sangen syvällisiä ja valaisevia, mutta ne olivat
+täyttäneet mieleni vain hajallisilla vaikutelmilla, joiden
+kokoonliittäminen oli minulle onnistunut sangen huonosti. Berrian liitti
+kuvat havaannolliseksi kokonaisuudeksi.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KUUDESTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Seuraavana aamuna nousin ylös vähää ennen aamiaista. Astuessani alas
+portaita tuli Editkin eteiseen samasta huoneesta, missä olimme
+kohdanneet toisemme eräänä edellisenä aamuna, kuten olen kertonut.</p>
+
+<p>»Kas vain!» huudahti hän, silmissään lumoavan veitikkamainen ilme.
+»Aiottehan taas hiipiä salaa samanlaiselle yksinäiselle aamukävelylle,
+joka vaikuttaa teihin niin erinomaisesti. Mutta tänäänpä minä olinkin
+teitä valppaampi! Nyt olette joutunut kiinni!»</p>
+
+<p>»Osotatte epäilevänne oman lääkitystapanne tehokkaisuutta, jos luulette,
+että kävelyretkestä nyt olisi samat ikävät seuraukset kuin silloin»,
+sanoin minä.</p>
+
+<p>»Sitäpä puhetta on hauska kuulla», sanoi hän. »Olin tuolla sisällä
+sitomassa kukkakimppua aamiaispöydälle, kun kuulin askeleenne ja luulin
+huomaavani, että hiivitte salaa alas».</p>
+
+<p>»Olette aivan erehtynyt», vastasin. »En edes aikonutkaan mennä ulos».</p>
+
+<p>Vaikka hän koettikin uskotella minulle, että kohtauksemme oli
+satunnainen, aloin kuitenkin epäillä &ndash; ja huomasin myöhemmin olleeni
+aivan oikeassa &ndash; että tuo lempeä olento oli noussut parina kolmena
+viime päivänä tavattoman varhain täyttääksensä itse omistamansa
+hoitajavelvollisuuden ja estääksensä minut pääsemästä yksin ulos, jos
+nimittäin sattuisin joutumaan samaan mielentilaan, kuin kerta ennen. Kun
+hän hyväksyi minut apulaisekseen kukkakimpun teossa, menimme huoneeseen,
+mistä hän oli tullut.</p>
+
+<p>»Tiedättekö aivan varmaan», kysyi hän, »että olette nyt päässyt
+tykkänään vapaaksi niistä kauheista tunteista, joiden alaisena olitte
+eräänä aamuna?»</p>
+
+<p>»En voi kieltää, että minusta vieläkin väliin tuntuu hyvin
+kummalliselta», vastasin. »Joskus täytyy minun vieläkin kummastellen
+kysyä itseltäni, kuka oikeastaan olen. Olisi kai liikaa odottaakin,
+ettei kaiken sen jälkeen, mitä on tapahtunut asianlaita olisi näin.
+Mutta luullakseni on varmaa, etteivät tuollaiset tunteet enää saa minua
+pois suunniltani, kuten silloin melkein oli käydä».</p>
+
+<p>»En koskaan unhoita, kuin onnettomalta silloin näytitte», sanoi hän.</p>
+
+<p>»Jos olisitte pelastanut ainoastaan elämäni», jatkoin minä, »voisin ehkä
+löytää sanoja, joihin pukisin kiitollisuuteni, mutta kun pelastitte
+järkeni, eivät sanat enää riitä kyllin selvästi ilmaisemaan, missä
+kiitollisuudenvelassa olen».</p>
+
+<p>Puhuin liikutuksen valtaamana, ja hänenkin silmiinsä kohosi kyyneleitä.</p>
+
+<p>»Olisi liikaa uskoa kaikkea tuota», virkkoi hän. »Mutta sangen hauskaa
+on kuulla teidän puhuvan noin. Minähän tein itse asiassa sangen vähän.
+Olin sangen huolissani teidän tähtenne, sen tiedän. Isäni kyllä sanoo,
+ettei meidän pidä hämmästyä mitään, minkä voi tieteellisesti selittää,
+ja luullakseni on teidänkin pitkän unenne laita siten. Mutta kun vain
+ajattelenkin, miltä tuntuisi olla teidän asemassanne, alkaa minua
+pyörryttää. Tiedän varmaan, että en voisi kestää sitä».</p>
+
+<p>»Kyllä sitte», vastasin, »jos enkeli tulisi ratkaisevalla hetkellä
+tukemaan ja lohduttamaan teitä myötätuntoisuudellaan, kuten minun
+luokseni saapui».</p>
+
+<p>Jos kasvoni koskaan lienevät kuvastaneet, mitä luonnollisesti tunsin
+tätä lempeätä, nuorta, rakastettavaa tyttöä kohtaan, joka oli
+suorittanut sellaisen enkelin tehtävän elämässäni, kuvastivat ne sillä
+hetkellä varmaan ylevää ihailuani ja kunnioitustani. Tämä kasvojenilme
+tai sanat tai molemmat yhdessä vaikuttivat, että hän loi silmänsä alas
+lumoavasti punehtuen.</p>
+
+<p>»Pysyäksemme asiassa», jatkoin, »täytyy minun sanoa, että vaikka eivät
+teidän tunteenne olisikaan olleet yhtä tärisyttäviä kuin minun, mahtoi
+kuitenkin tuntua hyvin kummalliselta, että mies, joka kuuluu toiseen
+vuosisataan ja on jo satasen vuotta ollut näköjään kuollut, virvotetaan
+jälleen elämään».</p>
+
+<p>»Se tuntui tosiaankin käsittämättömän kummalliselta alussa», sanoi hän.
+»Mutta kun aloimme kuvitella itseämme teidän asemassanne oleviksi ja
+ajattelimme, kuinka paljoa kummallisemmalta teistä mahtoi kaikki tuntua,
+unhotimme luullakseni jokainen omat tunteemme. Niin ainakin minulle
+kävi. Asia näyttikin sitten pikemmin käsittämättömän jännittävältä ja
+liikuttavalta, kuin kummalliselta, näytti sellaiselta, minkä vertaista
+ei koskaan ennen oltu kuultu eikä nähty».</p>
+
+<p>»Mutta eikö teistä tunnu kummalliselta istua minun kanssani saman pöydän
+ääressä, kun tiedätte, kuka olen?»</p>
+
+<p>»Teidän on muistettava», vastasi hän, »että te ette näytä meistä yhtä
+vieraalta, kuin me teistä. Me kuulumme tulevaisuuteen, josta teillä ei
+ole voinut olla aavistustakaan, sukupolveen, josta ette tiennyt mitään,
+ennenkuin näitte meidät. Te taas olette saman sukupolven jäsen, kuin
+esivanhempammekin. Me tunnemme heidät, mainitsemme alituisesti useiden
+teidän aikalaistenne nimiä. Olemme tutkineet teidän ajatus- ja
+elantotapojanne. Se, mitä te sanotte ja teette, ei oikeastaan kummastuta
+meitä, kun taas me emme voi sanoa emmekä tehdä mitään, mikä ei teistä
+ole vierasta. Näette siis, herra West, että jos te luulette voivanne
+ajanoloon tottua meihin, ei teidän tarvitse ihmetellä, että te ette
+tuntunut meille aivan oudolta ensi hetkenäkään».</p>
+
+<p>»Siltä kannalta en ole vielä katsellutkaan asiaa», vastasin.
+»Puheessanne on tosiaankin paljon huomioonotettavaa. Onhan paljoa
+helpompi nähdä tuhat vuotta taaksepäin, kuin viisikymmentä vuotta
+eteenpäin. Taaksepäin katsoen ei vuosisata olekkaan pitkä aika. Olisin
+voinut aivan hyvin tuntea teidän esivanhempanne. Ehkäpä todellakin
+tunsin heidät. Asuivatko he Bostonissa?»</p>
+
+<p>»Luulen, että he asuivat».</p>
+
+<p>»Ettekö siis tiedä sitä varmaan?»</p>
+
+<p>»Kyllä», vastasi hän. »He lienevät asuneet täällä».</p>
+
+<p>»Minulla oli suuri tuttavapiiri kaupungissa», sanoin. »On hyvin
+luultavaa, että tunsin heidät tai että olen ainakin kuullut jotakin
+heistä. Ehkäpä olen ollut hyväkin tuttava heidän kanssansa. Eikö teistä
+olisi hauskaa, jos sattumalta voisin ilmoittaa teille kaikkein tarkimmat
+tiedot esivanhemmistanne?»</p>
+
+<p>»Olisihan se hyvin hauskaa».</p>
+
+<p>»Ettekö tunne perheenne historiaa niin paljon, että voisitte sanoa
+minulle, kutka esi-isistänne elivät Bostonissa minun aikakaudellani?»</p>
+
+<p>»Kyllä tunnen!»</p>
+
+<p>»No mainitkaapa jonkun nimi?»</p>
+
+<p>Hän oli parhaallaan pistämässä itsepäistä oksaa kukkakimppuun eikä
+vastannut heti. Portailta kuuluvat askeleet ilmaisivat, että muut
+perheen jäsenet saapuivat luoksemme.</p>
+
+<p>»Ehkä joskus toiste», sanoi hän.</p>
+
+<p>Aamiaisen jälkeen ehdotteli tohtori Leete, että tulisin hänen kanssansa
+katsomaan tavara-keskusvarastoa ja jakamislaitoksia, joista Edit oli
+minulle kertonut. Matkalla sanoin:</p>
+
+<p>»Olen jo monta vuorokautta ollut teidän perheessänne sangen omituisessa
+asemassa, tai oikeastaan minulla ei ole siellä mitään asemaa. En ole
+ennen kajonnut tähän seikkaan tältä kannalta, koska olen ollut niin
+useiden erilaisten vaikutusten alaisena. Mutta nyt alan jo tuntea hiukan
+kiinteämpää pohjaa jalkojeni alla ja minulle alkaa selvetä, että mitenkä
+keskuuteenne lienen joutunutkin, olen nyt kaikissa tapauksissa täällä,
+ja minun on siis koeteltava mukautua oloihin niin hyvin kuin voin.
+Sentähden haluaisin nyt puhua kanssanne hiukan asemastani».</p>
+
+<p>»Älkää suinkaan olko huolissanne siitä, että olette vieraanani
+perheessäni», vastasi tohtori Leete. »Minä aion pitää teidät luonani
+vielä kauan. Teidän kaltaistanne vierasta ei tavatakkaan joka päivä, ja
+kainoudestanne huolimatta ymmärrätte, ettei sellaista harvinaista
+olentoa hevillä lasketa pois».</p>
+
+<p>»Kiitos, tohtori», sanoin. »Olisi naurettavaa, jos koettaisin osotella
+äärimmäistä kainoutta ja kieltäytyisin vierasvaraisuudestanne, kun minun
+kuitenkin on yksistään teitä kiittäminen siitä, että en enää makaa
+elävänä haudattuna odottamassa maailmanloppua. Mutta en voi missään
+tapauksessa kauan käyttää hyväkseni ystävällistä tarjoustanne, sillä jos
+aion tulla tämän vuosisadan kansalaiseksi, täytyy minulla olla määrätty
+tehtävä täytettävänäni. Minun aikanani ei olisi tosin suuressa,
+sekasortoisessa ihmismeressä laisinkaan huomannut yhtä henkilöä,
+olkoonpa hän tullut maailmaan millä tavalla tahansa. Hän olisi voinut
+raivata itsellensä alan, missä olisi halunnut edellyttäen, että hän
+olisi ollut kyllin voimakas. Mutta nykyjään on toisin. Jokainen on
+järjestetyn kokonaisuuden osa, jolla on määrätty paikka täytettävänä,
+määrätty tehtävä suoritettavana. Minä yksin olen järjestelmän
+ulkopuolella enkä käsitä, miten voin päästäkkään siitä osalliseksi.
+Nykyisessä yhteiskunnassa ei näytä olevan paikkaa muille kuin niille
+henkilöille, jotka ovat siinä syntyneet tai siihen muuttaneet toisesta
+samanlaisesta yhteiskunnasta».</p>
+
+<p>Tohtori Leete nauroi sydämellisesti.</p>
+
+<p>»Myönnän», sanoi hän, »että yhteiskuntajärjestelmämme on siinä suhteessa
+puutteellinen, ettei meillä ole mitään säädöstä sellaisten tapausten
+varalle, kuin teidän kohtalonne on. Mutta käsitättehän, ettei kukaan ole
+tullut ajatelleeksi, että väestö voisi lisäytyä muullakin kuin
+luonnollisella tavalla. Teidän ei kuitenkaan tarvitse luulla että emme
+voi hankkia teillekin paikkaa ja sopivaa tointa. Olette tähän saakka
+joutunut yhteyteen ainoastaan minun perheeni kanssa, mutta älkää silti
+luulko, että olen pitänyt salassa teidän olemassa-oloanne. Päinvastoin
+herätti kohtalonne jo ennen heräämistänne yleistä mielenkiintoa, joka
+sittemmin on yhä kasvanut. Sen johdosta, että tarvitsette lepoa, pidimme
+parhaana että minä otan teidät aluksi yksinomaisesti huostaani ja että
+minä ja perheeni koetamme tutustuttaa teitä sen maailman pääpiirteisiin,
+mihin nyt olette joutunut, ennenkuin ryhdytte tekemään tuttavuutta
+muiden kansalaisten kanssa. Toimialanne nykyisessä yhteiskunnassa on
+ollut meille selvillä ensi hetkestä saakka. Ainoastaan harvat meistä
+kykenevätkään tekemään kansalle niin suuria palveluksia kuin te, jahka
+kerran jätätte taloni, jota ette kuitenkaan saa vielä pitkiin aikoihin
+ajatella».</p>
+
+<p>»Mitäpä minä voisin tehdä!» huudahdin. »Luuletteko ehkä, että osaisin
+jotakin ammattia tai taidetta, tai olisin yleensä kykenevä johonkin!
+Vakuutan, että niin ei ole laita. En ole eläissäni ansainnut
+dollariakaan, en ole tehnyt tuntiakaan työtä. Olen vahva, ja minusta
+voisi ehkä tulla tavallinen työmies, mutta muuta ei!»</p>
+
+<p>»Vaikka se olisikin suurin palvelus, mitä voisitte kansalle tehdä,
+huomaisitte ennen pitkää, että sitä toimialaa pidetään yhtä
+kunniakkaana, kuin mitä muuta tahansa», vastasi tohtori Leete. »Mutta te
+kykenette vielä paremmin erääseen toiseen toimeen. Tunnette paljoa
+paremmin kuin paraskaan historiantutkijamme kaikki yhteiskunnalliset
+olot yhdeksännentoista vuosisadan lopulla, siis aikakaudelta, joka on
+mielestämme historiallisesti huvittavin. Kun olette kyllin tutustunut
+oloihimme ja haluatte ryhtyä selittämään meille aikakautenne elämää, on
+teille professorin toimi avoinna jossakin yliopistossamme».</p>
+
+<p>»Mainiota, todella erinomaista!» sanoin ja helpotuksen huokaus kohosi
+rinnastani, sillä tämä näin käytännöllisesti järjestynyt seikka oli jo
+alkanut huolettaa minua.</p>
+
+<p>»Jos todellakin erityisesti haluatte tutustua yhdeksännentoista
+vuosisadan oloihin», jatkoin, »sopii toimi ihan erinomaisesti minulle,
+on aivan kuin minua varten luotu. En usko, että voisitte keksiäkkään
+toista alaa, missä voisin ansaita leipäni, mutta tästä voin itseäni
+kehumatta sanoa, että olen toimeen erityisesti kykenevä».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>SEITSEMÄSTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Työ keskusvarastossa oli niin huvittavaa kuin Editin kertomuksen nojalla
+olin odottanutkin. Jouduin ihan innostuksen valtaan nähdessäni niin
+monta ja erinomaista esimerkkiä siitä, kuinka monikertaiset tulokset
+järjestetty työ tuottaa. &ndash; Tavaravarasto oli mielestäni kuin
+jättiläismylly, jonka tuuttiin heitettiin alituisesti kokonaisia juna-ja
+laivalasteja tavaroita. Ne purkautuivat toisesta päästä ulos muutamia
+kiloja tai grammoja, muutamia metrejä, senttimetrejä tai litroja
+sisältävinä kääröinä, vastaten puolen miljoonan ihmisen tarpeita.
+Kerroin tohtori Leetelle, miten kauppa kävi minun aikakaudellani, ja hän
+laski ilmoitusteni perusteella, kuinka summattomasti uusi järjestelmä
+säästi työvoimia.</p>
+
+<p>Kotimatkalla sanoin hänelle:</p>
+
+<p>»Kun yhdistän teidän aikaisempiin kertomuksiinne ja neiti Leeten
+mallivarastossa antamiin selityksiin kaiken sen, mitä tällä matkalla
+näin, luulen olevani jotenkin selvillä siitä, miten tavarain jakaminen
+täällä tapahtuu, ja käsitän hyvin, että kaikki välittäjät samoin kuin
+rahatkin käyvät järjestelmänne kautta tarpeettomiksi. Mutta haluaisin
+mielelläni saada myöskin lähemmin selkoa siitä, miten tavarain tuotanto
+on järjestetty. Olette jo pääpiirteissään kertonut minulle, miten
+työarmeija on koottu ja järjestetty, mutta kuka varsinaisesti järjestää
+tuotannon? Kuka määrää lopullisesti, mitä missäkin osastossa on tehtävä,
+jotta kaikkialla valmistuu tarpeeksi paljon tuotteita, eikä työtä
+tuhlata. Tämä näyttää minusta peräti monimutkaiselta ja vaikealta
+tehtävältä, jota ratkaisemaan tarvitaan aivan erityistä kykyä».</p>
+
+<p>»Luuletteko todellakin niin?» kummasteli tohtori Leete. »Vakuutan, että
+niin ei ole laita. Järjestelmä on päinvastoin niin yksinkertainen ja
+nojautuu niin selviin sekä johdonmukaisiin periaatteisiin, että sen
+hoitajiksi Washingtonissa tarvitaan keskinkertaisia kykyjä, ja he voivat
+suorittaa työn yleiseksi tyytyväisyydeksi. Koneisto, jota he hoitavat,
+on tosin summattoman suuri, mutta se on niin johdonmukainen, selvä ja
+yksinkertaisesti työskentelevä, että se käy melkein itsestänsä.
+Ainoastaan mielipuolen menettely voisi synnyttää sen toiminnassa
+häiriöitä. Te myönnätte asian todeksi, jahka selitän hiukan. Alkakaamme
+tavarain jaosta, koska tunnette sen jo jotenkin hyvin. Jo teidän
+aikakaudellanne voitiin tilaston avulla laskea, kuinka monta metriä
+samettia, puuvilla- tai villakangasta, kuinka monta hehtoa jauhoja tai
+perunoita, kuinka monta kiloa voita, kuinka monta kenkäparia, hattua tai
+päivänvarjoa kansa kulutti vuodessa. Kun tuotanto oli yksityisten
+käsissä eikä mitenkään voitu saada tilastoa todellisesta kulutuksesta,
+eivät luvut tosin olleet aivan tarkkoja, mutta kaikissa tapauksissa
+jotenkin oikeita. Mutta nyt, jolloin jokainen kansan varastoista ulos
+annettava nuppineula merkitään kirjoihin, ovat ne luvut, jotka
+osottavat, kuinka paljon kutakin tavaraa käytetään viikossa, kuukaudessa
+tai vuodessa, aivan tarkat. Näiden nojalla lasketaan seuraavan vuoden
+tarpeet, tietysti ottaen lukuun kaikki kysyntään mahdollisesti
+vaikuttavat seikat, jotka lisäävät tai vähentävät kulutusta. Kun
+hallitus on hyväksynyt tämän ehdotuksen, joka varmuuden vuoksi asetetaan
+hiukan korkeammaksi, kuin numerot osottavat, lakkaa jakamisviraston
+vastuunalaisuus siksi kunnes tavarat taas tuodaan sen jaettaviksi.
+Mainitsin äsken, että kulutusarvio tehdään aina seuraavaksi vuodeksi.
+Todellisuudessa menetellään täten kuitenkin ainoastaan niiden
+välttämättömien tavarain suhteen, joiden kysyntä on tasainen ja varma.
+Useiden pienempäin tuotteiden kysyntä on hyvin vaihteleva, milloin
+halutaan yhtä laatua, milloin taas toista. Näitä tavaroita valmistetaan
+ainoastaan kulloinkin vallitsevan tarpeen ja muodin mukaan.
+Jakamisvirasto valmistaa sellaisessa tapauksessa aina uudet tilaukset
+edellisen viikon numeroiden perusteella.</p>
+
+<p>Koko teollisuusala jakautuu kymmeneen hallintopiiriin, joista jokainen
+käsittää läheisiä ammatteja. Kutakin yksityistä ammattia edustaa
+erityinen toimisto, joka pitää tarkan huolen alastaan, sillä
+työskentelevistä henkilöistä, tuotannosta ja keinoista, joiden avulla
+sitä voidaan kohottaa. Jakamisvirasto lähettää hallinnon hyväksymät
+luettelot valmistettavista tavaroista noille kymmenelle teollisuusalojen
+hallintopiirille, jotka jakavat ne vuorostaan eri ammattien
+toimistoille. Nämä antavat tilaukset väestönsä suoritettaviksi. Jokainen
+toimisto on vastuunalainen sen osaksi tulleesta työstä, jota
+asianomainen piirihallinto ja hallitus valvovat. Sitä paitse eivät
+jakotoimistot ota vastaan tavaraa, ennenkuin ovat sen koetelleet. Ja
+vaikkapa tuotteen virheellisyys tai huonous huomattaisiinkin vasta
+kuluttajan käsissä, voidaan syyllistä nykyisen tuotantojärjestelmän
+vallitessa etsiä aina siihen työntekijään saakka, joka on valmistanut
+tuotteen erikoisosia. Kansan käyttämien teollisuustuotteiden valmistus
+ei kuitenkaan vaadi läheskään koko työvoimaa. Kun eri teollisuusalat
+ovat saaneet tarpeellisen väestönsä, käytetään jälelle jääneet työvoimat
+uuden pääoman luomiseen, kuten rakennusten, uusien teollisuuslaitosten
+ja koneiden valmistukseen».</p>
+
+<p>»Yksi seikka tässä järjestelmässänne voi luullakseni olla
+tyytymättömyyden aiheena», huomautin. »Kun ei yksityisiä liikeyrityksiä
+enää ole, niin kuinka voidaan olla varmat siitä, että tuotannon alalla
+tulee otetuksi huomioon pienet vähemmistötkin, jotka ovat tottuneet
+yhteen tai toiseen tuotteeseen, mitä eivät muut enää kysy? Virallinen
+määräys voi milloin tahansa riistää heiltä mahdollisuuden tyydyttää
+tällaista yksilöllistä tarvettansa, ja he joutuvat kärsimään yksistään
+sentähden, että enemmistön maku on toisenlainen kuin heidän».</p>
+
+<p>»Se olisi todellakin sangen julmaa», vastasi tohtori Leete, »mutta voin
+varmasti vakuuttaa teille, ettei sellaista satu meidän keskuudessamme,
+sillä pidämme vapautta yhtä suuressa arvossa, kuin veljeyttä ja
+vertaisuutta. Kunhan opitte paremmin tuntemaan meidän
+yhteiskuntajärjestelmämme, tulette huomaamaan, että viranomaiset ovat
+täällä kansan palvelijoita todella, eikä vain nimeksi. Hallinnolla ei
+ole oikeutta estää minkään tuotteen valmistamista, jos sitä vielä
+kysytään. Jos kysyntä vähenee niin paljon, että tavaran valmistaminen
+tulee kalliiksi, täytyy sen hintaa tietysti korottaa vastaavassa
+määrässä, mutta niin kauan kuin kuluttaja on valmis maksamaan tuotteesta
+vastaavan hinnan, ei sen valmistamista lakkauteta. Jos taasen kysytään
+tavaraa, jota ei vielä ole valmistettu, ja jos viranomaiset ovat
+epätietoisia kysynnän todellisesta suuruudesta, ryhdytään tavaraa
+valmistamaan, jos käyttäjät pyytävät sitä ja samalla takaavat määrätyn
+menekin. Jos hallitus tai enemmistö tahtoisi määrätä kansalle tai
+vähemmistölle, mitä se saa syödä, mitä juoda, miten itsensä vaatettaa,
+kuten teidän aikananne luullakseni oli laita Amerikassa, pidettäisiin
+sitä kummallisena taantumuksena. Teillä oli ehkä syytä kärsiä näitä
+persoonallisen vapauden rajoituksia, mutta meistä olisi sellainen
+menettely sietämätöntä. On hauskaa että otitte tämän kysymyksen
+puheeksi, joten sain tilaisuuden osottaa teille, kuinka paljoa
+suoranaisemmin ja tehokkaammin yksityinen kansalainen nykyjään voi
+vaikuttaa tuotantoon, kuin teidän aikakaudellanne, jolloin niinkutsuttu
+yksityisyrittelijäisyys oli vallalla. Sitä olisikin oikeammin kutsuttava
+kapitalisti-yrittelijäisyydeksi, sillä yksityisellä kansalaisella oli
+siinä yleensä sangen vähän sananvaltaa».</p>
+
+<p>»Mainitsitte äsken, että kalliiksi tulevien tavarain hintaa voidaan
+korottaa», huomautin hänelle. »Mutta miten voitte yleensä määrätä
+hintoja maassa, missä ei ole laisinkaan kilpailua ostajain ja myyjäin
+kesken?»</p>
+
+<p>»Se tapahtuu aivan samoin kuin teidän aikanannekin», vastasi tohtori
+Leete. »Haluatte luonnollisesti tarkempaa selvitystä», jatkoi hän, kun
+katsoin häntä hiukan epäillen. »Mutta selitys on aivan helppo. Teidän
+aikanannekin jo pidettiin jonkun esineen hinnan perusteena niitä
+työkustannuksia, mitä sen valmistamiseen tarvittiin. Nyt menettelemme
+aivan samalla tavalla. Silloin vaikuttivat erilaiset palkat myöskin eroa
+hinnoissa. Nyt, jolloin kaikkien palkka on sama, vaikuttaa hintaan
+ainoastaan se tuntimäärä, mikä kullakin alalla työskennellään päivässä.
+Ammateissa, jotka ovat niin vaikeita, että päivässä ollaan työssä
+ainoastaan neljä tuntia, jotta saataisiin kylliksi vapaaehtoisia, on
+luonnollisesti päivätyön kustannukset kaksi kertaa suuremmat kuin
+ammateissa, missä työskennellään kahdeksan tuntia. Tulos on, kuten
+huomaatte, työkustannuksiin nähden sama, kuin jos neljä tuntia
+työskentelevä olisi teidän aikakaudellanne saanut kaksi kertaa suuremman
+palkan kuin muut. Kun tämä lasku sovitetaan kaikkeen työhön, minkä
+jonkun tuotteen valmistaminen vaatii, saadaan tuotteen suhteellinen
+hinta, s. t. s. sen hinta muihin tuotteisiin verrattuna. Valmistus- ja
+kuljetuskustannusten lisäksi täytyy muutamien tavaralajien hintoja
+määrättäessä ottaa myöskin lukuun valmistukseen käytetyn raaka-aineen
+harvinaisuus. Tämä ei kuitenkaan tule kysymykseen välttämättömissä
+elintarpeissa eikä tuotteissa, mitä valmistetaan joukkokulutusta varten,
+koska niihin tarvittavia raaka-aineita on yllin kyllin saatavissa.
+Tällaisia tavaroita pidetään sitäpaitse aina runsaasti varastossa, jotta
+ollaan aina valmiit ottamaan vastaan vaihteluja, mitkä syntyvät
+lisäytyneestä kysynnästä tai pienemmästä valmistuksesta, jopa väliin
+kadostakin. Näiden tuotteiden hinnat alenevat vuosi vuodelta, mutta
+kohoavat ainoastaan aniharvoin, tuskinpa koskaan. Sen sijaan on
+sellaisiakin tuotteita joita ei koskaan voida saada tarpeeksi, ja toisia
+taas, joita on määrättyinä aikoina vähemmän kuin kysytään. Sellaisia
+ovat esim. tuoreet kalat ja maitotalouden tuotteet, kun taas edellisen
+ryhmän muodostavat sellaiset tavarat, joiden valmistamiseen tarvitaan
+harvinaista taitoa tai harvoin tavattavaa raaka-ainetta. Ainoa, minkä
+tässä tapauksessa voimme tehdä, on koettaa tasoittaa tavarain
+satunnaisesta vähyydestä johtuvia epäkohtia. Tämä käy siten, että
+korotetaan hintaa toistaiseksi, jos puute on ohimenevää laatua, tai
+pysyväisesti, jos se tulee kestämään pitemmän aikaa. Korkea hinta
+merkitsi teidän aikananne, että ainoastaan rikkaat voivat saada
+kysymyksenalaista tavaraa, mutta nyt, kun kaikilla on samat tulot,
+vaikuttaa kallis hinta ainoastaan sen, että tuotetta ostavat vain ne,
+joita se aivan erityisesti miellyttää.</p>
+
+<p>Kuten kaikille liikemiehille jää luonnollisesti kansallekin toisinaan
+varastoon sellaisia tavaroita, joista ei enää huolita, koska ne ovat
+joko muodin vaihtelun, ilman muutosten tai muiden syiden tähden
+menettäneet arvonsa. Sellaisia tuotteita luovutetaan kuluttajille
+toisinaan alle valmistuskustannustenkin, kuten liikemiehet teidänkin
+aikananne tekivät. Tappio lasketaan liikekustannuksiin. Kun
+kuluttajajoukko, jolle näitä jätteitä voidaan tarjota, on peräti suuri,
+ei yleensä olekkaan vaikeata saada niitä menemään ainoastaan vähäisellä
+tappiolla. &ndash; Tällainen on pääpiirteissään meidän tuotanto- ja
+jakamisjärjestelmämme. Onko se itse asiassa niin monimutkainen, kuin
+äsken arvelitte?»</p>
+
+<p>Sanoin, että järjestelmä oli mielestäni mitä yksinkertaisin.</p>
+
+<p>Tohtori Leete virkkoi:</p>
+
+<p>»Enpä luule liioittelevani väittäessäni, että jonkun lukemattomain
+yksityisliiketten päällikön työ oli teidän aikananne paljoa vaikeampaa,
+kuin nykyjään niiden Washingtonissa toimivain miesten, jotka johtavat
+koko kansan tuotantoa, sillä täytyihän edellisten sanomattoman tarkasti
+valvoa markkinain vaihtelua, kilpailijain juonia ja velallistensa
+maksukykyä. Tämä kaikki osottaa, paras ystäväni, kuinka paljoa helpompaa
+on hoitaa oikeasta kohdasta alettua kuin väärin alulle pantua asiaa.
+Kenraalin, joka voi ylhäältä ilmapallosta nähdä koko taistelutantereen
+yli, on helpompi ohjata miljoona sotamiestä voittoon, kuin alaupseerin
+menestyksellä johdattaa plutoonaansa tiheikössä».</p>
+
+<p>»Mahtava lienee mies, joka johdattaa tätä koko kansan parhaiden voimain
+muodostamaa työarmeijaa», huomautin. »Hän lienee maansa ensimäinen,
+arvokkaampi kuin Yhdysvaltojen presidentti?»</p>
+
+<p>»Hän on Yhdysvaltojen presidentti», vastasi tohtori Leete, »tai
+oikeammin sanoen teollisuusarmeijan johto on presidentin tärkeimpiä
+tehtäviä».</p>
+
+<p>»Miten presidentin vaali toimitetaan?» kysyin.</p>
+
+<p>»Kertoessani teille, kuinka tärkeä vaikutin kilpailuhalu on kaikilla
+teollisuusarmeijan asteilla», sanoi tohtori Leete, »mainitsin jo, että
+erityisen ansiokkaat henkilöt kohoavat kolmen alemman asteen kautta
+upseerin arvoon ja tässä piirissä taas luutnantista päälliköksi tai
+»esimieheksi» sekä vihdoin everstiksi. Sitte seuraa &ndash; suuremmilla
+teollisuusaloilla vasta yhden väliasteen kautta &ndash; jonkun yksityisalan
+kenraalin arvo. Hänen välittömän johtonsa alaisena on koko
+teollisuushaaran työ. Hän on sen toimiston päällikkö, jonka alaisena
+hänen ammattitoverinsa työskentelevät, ja hän on myöskin vastuunalainen
+sen toiminnasta. Ammattialan päällikkönä olevan kenraalin asemaa
+pidetään loistavana, ja se tyydyttääkin jo useimpain kunnianhimon. Mutta
+häntä, osaston kenraalia &ndash; jatkaakseni vertausta sotilasjärjestelmän
+kanssa &ndash; ylempänä on noiden kymmenen teollisuusryhmän päälliköt, kukin
+hoitaen useampia toisilleen sukua olevia tuotannon haaroja. Nämä
+työläisarmeijan kymmenen pääryhmän päälliköt vastaavat jotenkin teidän
+aikanne armeijaa komentavia kenraaleja, sillä jokaisen heidän alaisinaan
+on kymmenkunta jopa parikymmentäkin yksityisten teollisuusalojen
+päällikkönä olevaa kenraalia. Nämä kymmenen upseeria muodostavat
+ministeristön, jonka esimiehenä on armeijan korkein päällikkö,
+Yhdysvaltojen presidentti.</p>
+
+<p>Teollisuusarmeijan ylipäällikön tulee käydä kaikkien arvoastetten
+lävitse työmiehestä alkaen. Katsokaamme, kuinka se tapahtuu. Kuten olen
+jo sanonut, voi työntekijä ainoastaan osottamansa kyvyn kautta kohota
+upseerinkokelaaksi. Luutnantista hän kohoaa everstiksi tai päälliköksi
+äsken mainitsemassani järjestyksessä. Kokelaiksi pääsevät ainoastaan ne,
+joilla on parhaat todistukset. Ammattialan päällikkö nimittää kaikki
+alaisensa toimimiehet, häntä itseään ei nimitetä, vaan hän valitaan
+äänestyksellä».</p>
+
+<p>»Äänestykselläkö!» huudahdin kummastellen. »Eikö se ole omiaan
+heikontamaan järjestyksenpitoa ammattialalla, sillä kokelaat tietysti
+koettavat hankkia niiden työntekijäin kannatusta, jotka ovat heidän
+johdettavinaan?»</p>
+
+<p>»Niin epäilemättä kävisi», vastasi tohtori Leete, »jos työntekijöillä
+olisi ääni-oikeutta tai vaikutusvaltaa näissä vaaleissa. Mutta niin ei
+ole laita. Juuri siinä on eräs järjestelmämme omituisuus. Ammattialan
+päälliköksi valitaan joku eversti, ja vaalin toimittavat kunkin alan
+kunniajäsenet, siis ne, jotka ovat aikansa sillä alalla palvelleet ja
+saaneet eron. Kuten tiedätte, pääsemme me vapaiksi teollisuusarmeijasta
+neljänkymmenenviiden vuoden vanhoina ja voimme käyttää lopun elämäämme
+joko kehittääksemme itseämme tai kaikenlaisiin virkistyksiin. Siitä
+huolimatta on jokainen yhä edelleen lujilla siteillä yhdistetty
+ammattialaan, johon hän aikoinaan kuului, ja seuraa sitä harrastuksella.
+Ystävyyssuhteet, joita siellä olemme solmineet, kestävät kuolemaan
+saakka. Jäämme edelleen ammattialallamme kunniajäseniksi ja valvomme
+tarkasti sekä innokkaasti, että se menestyisi ja pysyisi maineessa
+nuoremman sukupolvenkin käsissä. Klupeissa, joihin samaan ammattiin
+kuuluvat »vanhat herrat» kokoontuvat seurustelemaan keskenään, on
+yleisimpänä keskusteluaineena ammattialaa koskevat asiat, ja nuorten
+päällikönkokelaitten täytyy olla sangen kyvykkäitä, jos mieli kestää
+tämän »vanhan kaartin» arvostelua. Tähän seikkaan on kansa luottanut
+jättäissään kunkin ammattialan päällikön valitsemisen sen kunniajäsenten
+huoleksi. Ja luulenpa olevani oikeassa väittäessäni, ettei mikään
+aikaisempi yhteiskunnallinen järjestö ole voinut muodostaa
+ihanteellisempaa valitsijajoukkoa, kuin tämä on. Se on tykkänään
+puolueeton, tuntee aivan tarkkaan ehdokasten kyvyn ja kunnon, harrastaa
+asiaa ja koettaa parhaansa mukaan ottaa sen edut huomioon vaalia
+toimittaessansa. Kun se ei sen lisäksi ole minkäänlaisten itsekästen
+vaikuttimien alainen, on se kaikin puolin täysin sopiva toimeensa.</p>
+
+<p>Kaikki kymmenen komentavaa kenraalia, toisin sanoen kymmenen
+ammattiryhmän päällikköä valitaan niiden eri alojen kenraalien
+keskuudesta, jotka muodostavat ryhmän. Vaalin toimittavat kaikkien
+ryhmään kuuluvain ammattialojen kunniajäsenet. Kukin erikoisala koettaa
+saada oman päällikkönsä valituksi, mutta ei yhdelläkään ole niin paljon
+ääniä käytettävinään, että se voisi saada kokelaan yksinään lävitse,
+ellei hän saavuta muiden erikoisalojen enemmistön kannatusta. Voin
+vakuuttaa, että nämä vaalit ovat peräti vilkkaita».</p>
+
+<p>»Presidentiksi valitaan luonnollisesti joku noista kymmenestä eri
+ammattiryhmien päälliköstä», huomautin.</p>
+
+<p>»Niin tehdään», vastasi tohtori Leete, »mutta he voivat päästä
+ehdokkaiksi vasta sitte, kun ovat olleet jonkun ajan poissa tästä
+toimesta. Harvoin ehtii kukaan suorittaa kaikki asteet aina
+ammattiryhmän päällikön toimeen saakka ennenkuin hän on täyttänyt
+neljäkymmentä vuotta. Ja suoritettuaan tässä toimessa vaadittavan
+viisivuotisen palveluskauden, on hän jo neljänkymmenenviiden vuotias.
+Jos hän on vanhempi, pysyy hän kuitenkin toimessaan, kunnes
+palveluskausi on lopussa. Jos hän taasen on nuorempi, pääsee hän siitä
+huolimatta vapaaksi tämän viisivuotisen palvelusajan suoritettuaan. Ei
+olisi asialle hyödyksi, että hänet lähetettäisiin uudelleen entiseen
+paikkaansa riveissä. Tarkoituksena on saada hänet tottumaan siihen
+ajatukseen, että hän taas kuuluu kansan suureen joukkoon ja on sen jäsen
+samalla kuin teollisuusarmeijankin. Sitäpaitse tulee hänen koettaa tällä
+väliajalla perehtyä muidenkin ammattiryhmien yleisiin
+tuotantosuhteisiin, eikä ainoastaan sen, jonka johtajana hän on ollut.
+Presidentti valitaan ammattiryhmien entisten vaalikelpoisten johtajain
+joukosta. Vaaliin ottavat osaa kaikki ne kansalaiset, jotka eivät kuulu
+työ-armeijaan».</p>
+
+<p>»Eivätkö työarmeijan jäsenet saa äänestää presidentin vaalissa?» kysyin.</p>
+
+<p>»Eivät», vastasi tohtori Leete. »Se vaikeuttaisi järjestyksenpitoa
+armeijassa, joka on presidentin toimia koko kansan edustajana. Tässä
+häntä auttaa tehokkaasti tarkastusvaliokunta, jolla on sangen tärkeä
+tehtävä järjestelmässämme. Sen ratkaistaviksi jätetään kaikki valitukset
+tai muistutukset, jotka koskevat tavarain laatua, päällysmiesten
+sopimatonta käytöstä tai kunnottomuutta sekä kaikenlaisia toimessa
+sattuneita epäkohtia. Tarkastusvaliokunta ei kuitenkaan ryhdy toimiin
+yksinomaan vasta sitte, kun sille on jätetty valitus. Se panee toimeen
+tutkimuksia myöskin kuulemiensa virkavirheitä koskevain huhujen
+johdosta, sekä ennen kaikkea koettaa järjestelyn ja alituisen, kaikkia
+aloja käsittävän valvonnan kautta huomata ja poistaa epäkohtia, joita ei
+vielä ole keksitty.</p>
+
+<p>Presidentti on toimeensa astuessaan tavallisesti lähes viidenkymmenen
+vuoden ikäinen, ja hänen toimikautensa kestää viisi vuotta, joten hän on
+kunniakas poikkeus säännöstä, että neljänkymmenenviiden vuoden ikä
+oikeuttaa asettumaan lepoon. Kun hänen toimiaikansa on lopussa,
+kutsutaan kokoon kansankongressi, joka ottaa vastaan presidentin
+toimintakertomuksen ja joko hyväksyy tai hylkää sen. Edellisessä
+tapauksessa valitaan presidentti tavallisesti edustamaan maatansa
+viideksi vuodeksi kansainvälisessä liittoneuvostossa. Kongressi
+tarkastaa myöskin toimestaan eroavain ammattiryhmäin johtajain
+toimintakertomukset, ja sen lausuma moite tai paheksuminen riistää
+asianomaiselta oikeuden päästä ehdokkaaksi presidentin vaalissa. Mutta
+aniharvoin on kongressilla syytä muuhun kuin kiitollisuuteen näitä
+korkeimpia toimimiehiään kohtaan. Jo se seikka, että he ovat kohonneet
+syvistä riveistä ja käyneet niin monien ja vaikeiden kokeitten lävitse,
+todistaa kyllin selvästi heidän erinomaista kykyään ja kuntoaan. Mitä
+taas heidän rehellisyyteensä tulee, on yhteiskuntajärjestelmämme jo
+takeena siitä, että heidän ainoana toimintaohjeenaan on ainoastaan
+kansalaistensa kunnioituksen saavuttaminen. Lahjominen on mahdotonta
+yhteiskunnassa, jossa ei ole köyhiä lahjottaviksi eikä rikkaita
+lahjojiksi, jota paitse korkeampain virkojen täyttämistapa jo tekee
+vaalikiihotuksen ja kannatuksen hankkimista tarkoittavan keinottelun
+mahdottomaksi».</p>
+
+<p>»Yhtä seikkaa minun täytyy vielä kysyä», sanoin. »Ovatko taiteen tai
+tieteen palvelukseen antautuneet oikeutetut ehdokkaiksi presidentin
+vaalissa? Ja jos näin on laita, niin mihin ryhmään he kuuluvat siinä
+arvoasteikossa, joka on vallalla teollisuusarmeijassa?»</p>
+
+<p>»He eivät kuulu siihen ensinkään», vastasi tohtori Leete. »Insinöörit,
+arkkitehdit ja muut käytännöllisten alojen oppineet kuuluvat
+teollisuusarmeijaan, mutta muut taiteen ja tieteen edustajat, kuten
+opettajat ja lääkärit sekä palveluksestaan teollisuusalalla vapautetut
+taiteilijat ja kirjailijat eivät kuulu teollisuusarmeijaan. Sentähden he
+ovatkin oikeutetut ottamaan osaa presidentinvaaliin, mutta eivät voi
+itse tulla valituiksi toimeen. Kun presidentin tärkeimpänä tehtävänä on
+valvoa teollisuusarmeijan työtä ja ylläpitää järjestystä, on
+välttämätöntä, että presidentti itse on suorittanut kaikki asteet siinä,
+kyetäksensä täydellisesti toimeensa».</p>
+
+<p>»Se on aivan paikallaan», vastasin. »Mutta jos eivät lääkärit eivätkä
+opettajat ole kyllin perehtyneet teollisuuteen päästäksensä
+presidentiksi, ei presidenttikään luullakseni ole kyllin selvillä
+lääketieteestä tai kasvatuksesta, voidakseen asettua johtamaan näitä
+aloja».</p>
+
+<p>»Sitä hän ei teekkään», sanoi tohtori Leete. »Hän on vain vastuunalainen
+yleensä siitä, että lakeja noudatetaan kaikilla aloilla. Muuta tehtävää
+hänellä ei ole lääketieteen eikä kasvatuksen alalla. Niitä johtavat
+erityiset, alan omien jäsenten keskuudesta valitut vanhimpain neuvostot,
+joissa presidentti on puheenjohtajana ja käyttää ratkaisevaa äänivaltaa.
+Jäsenten valitsemisen näihin neuvostoihin, jotka myöskin tekevät tilin
+toimestaan kongressille, toimittavat opettaja- tai lääkärikuntien
+kunniajäsenet, siis kaikki maassa olevat palveluskautensa suorittaneet
+lääkärit tai opettajat».</p>
+
+<p>»Kun jätätte kunkin alan johtokuntain jäsenten vaalin sen entisten
+jäsenten toimitettavaksi», huomautin, »olette itse asiassa vain
+sovittaneet koko kansaan saman menettelyn, jota meidän aikakaudellamme
+väliin käytettiin pienemmässä mittakaavassa eräissä yliopistoissa.
+Niidenkin hallinnon vaalin toimittivat laitoksen entiset oppilaat».</p>
+
+<p>»Vai niin, oliko teillä todellakin sellainen tapa jo käytännössä?»
+kummasteli tohtori Leete. »Sitä en ole tiennyt, eivätkä luullakseni
+muutkaan meikäläiset. Tuo tieto huvittaa meitä, sillä kysymyksenalaisen
+menettelytavan synnystä on paljon keskusteltu. Olemmepa jo luulleet,
+että siinä kerrankin on ilmiö, joka on »uutta auringon alla». Vai
+yliopistoissanne? Sepä on hauskaa! Kerrotte kai siitä joskus toiste
+lähemmin?»</p>
+
+<p>»Siitä on sangen vähän kerrottavaa», vastasin. »Olen jo sanonut kaikki,
+mitä siitä voi sanoa. Aate on tosin sieltä kotoisin mutta silloin se oli
+vielä kehdossaan, täällä se on vasta kehittynyt täyteen
+kukoistukseensa».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KAHDEKSASTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Samana iltana istuimme tohtori Leeten kanssa vielä hetken yhdessä, sitte
+kun naiset olivat menneet levolle. Keskustelimme, mitä seurauksia on
+siitä, että kansalaiset vapautetaan työstä neljänkymmenenviiden vuoden
+iässä. Keskustelun aiheutti tohtori Leeten äskeinen kertomus siitä,
+missä määrässä nämä lepoon asettuneet kansalaiset ottavat osaa maan
+asiain hoitoon.</p>
+
+<p>»Neljänkymmenenviiden vuoden ikäinen», sanoin minä, »on vielä kymmenen
+vuotta täysissä ruumiillisissa voimissa ja parikymmentä vuotta täysin
+voimakas henkiseen työhön. Eivätkö voimakkaat luonteet pidä pikemmin
+rangaistuksena kuin palkintona sitä, että heille jo tässä iässä annetaan
+ero, heidät työnnetään syrjään».</p>
+
+<p>»Hyvä herra West!» huudahti tohtori Leete nauraen, »ette aavista, kuinka
+omituisilta esittämänne yhdeksännentoista vuosisadan aatteet väliin
+tuntuvat meistä, kuinka ne meitä huvittavat! Tietäkää siis, te toisen ja
+kuitenkin saman suvun lapsi, että työ, jota jokaisen on osaltaan
+suorittaminen, jotta kansa voisi viettää aineellisessa suhteessa
+turvattua ja mukavaa elämää, ei ole suinkaan tärkeintä, huvittavinta
+eikä arvokkainta, mihin voimme käyttää voimiamme. Me pidämme sitä
+velvollisuutena, jota ei voida välttää. Vasta kun se on suoritettu,
+voimme tykkänään käyttää voimamme korkeampia tarkoitusperiä varten,
+jalostaviin toimiin ja henkisiin nautinnoihin, jotka vasta muodostavat
+elämän. Me tosin teemme kaikki, saadaksemme taakan tasaisesti jaetuksi
+sekä työn yksityiskohdissaan mahdollisimman viehättäväksi ja vähän
+rasittavaksi. Ja olemmehan onnistuneetkin siinä määrässä, että työ ei
+ole raskasta muuten kuin suhteellisesti, onpa se usein suorastaan
+huvittavaakin. Mutta me emme pidä elämän päätarkoituksena työtä, vaan
+korkeampaa ja jalompaa toimintaa, johon voimme antautua työkauden
+suoritettuamme.</p>
+
+<p>Luonnollisesti eivät kaikki, eivätpä edes useimmatkaan harrasta
+tieteellisiä tai kirjallisia kysymyksiä ja opintoja, jotka tekevät
+vapaa-ajan suurimmaksi elämän nautinnoksi sen mielestä, ken niihin on
+ihastunut. Useat pitävät elämän loppupuolta huvien aikana, jolloin
+matkustetaan, seurustellaan vanhojen ystävien ja työtoverien kanssa tai
+puuhataan toimissa, mihin on persoonallista halua. Toiset taasen
+rientävät huvista huviin &ndash; sanalla sanoen elämän loppupuolella
+nautitaan kaikessa rauhassa kaikkea sitä hyvää, mitä nauttija on itse
+ollut luomassa. Mutta huolimatta erilaisista persoonallisista
+taipumuksista, jotka määräävät, miten kukin yksilö käyttää elämänsä
+vapaa-ajan, olemme kaikki yksimielisiä siitä, että palveluksesta
+vapautuminen vasta alkaa sen ikäkauden, jolloin pääsemme täydellisesti
+nauttimaan perinnöllisiä oikeuksiamme, &ndash; jolloin vasta tulemme todella
+täysi-ikäisiksi ja pääsemme vapaiksi kaikesta pakonalaisuudesta sekä
+valvonnasta. Silloin vasta nautimme palkkaa työstämme. Samoin kuin
+teidän aikakautenne kärsimättömät nuorukaiset tuskin malttoivat odottaa,
+kunnes täyttivät yksikolmatta vuotta, samoin odotamme me päivää, jolloin
+tulemme neljänkymmenenviiden vanhoiksi. Yhdenkolmatta iässä tulemme
+miehiksi, neljänkymmenenviiden vanhoina uudelleen nuoriksi. Se ikäkausi,
+mitä te kutsuitte kypsyneeksi miehuudeksi ja vanhuudeksi, on nykyjään
+kadehdittavampi osa elämää, kuin nuoruus. Nykyajan varallisuus ja
+täydellisesti huoleton elämä, joka tulee jokaisen osaksi, siirtävät
+varsinaisen vanhuudenijän paljoa kauemmaksi ja tekevät sen paljoa
+hauskemmaksi, kuin teidän aikakaudellanne. Tavallisen lujarakenteiset
+henkilöt elävät keskimäärin kahdeksankymmenenviiden tai yhdeksänkymmenen
+vuoden vanhoiksi ja me olemme luullakseni neljänkymmenenviiden vuoden
+vanhoina nuorempia, kuin te kolmenkymmenenviiden vuoden iässä. Meistä
+tuntuu omituiselta, että te jo neljänkymmenenviiden vuotiaina, jolloin
+meillä alkaa elämän nautintorikkain osa, aloitte tuntea olevanne vanhoja
+ja katsella taaksepäin elettyyn ikään. Teillä oli aamupäivä, meillä taas
+on iltapäivä elämän valoisin osa».</p>
+
+<p>Keskustelumme johtui sitte muistaakseni kahdennenkymmenennen vuosisadan
+leikkeihin ja kansanhuveihin, joita vertailimme yhdeksännentoista
+vuosisadan vastaaviin ilmiöihin.</p>
+
+<p>»Yhdessä suhteessa niissä on huomattavan suuri ero», sanoi tohtori
+Leete. »Meillä ei ole enää ammattiurheilijoita, noita teidän
+aikakautenne omituisia olentoja, eivätkä meidän aikamme atleetit
+taistele enää hankkiakseen rahaa, kuten teidän. Nykyjään kilpaillaan
+yksinomaan maineen tähden. Jalo kilpailu eri ammattialojen välillä sekä
+työntekijän kaikkiykseydentunto ammattitovereitansa kohtaan aiheuttavat
+alituisesti kaikenlaisia kilpaleikkejä sekä maalla että vesillä.
+Palveluskautensa suorittaneet kunniajäsenet ovat yhtä innostuneita, kuin
+nuori polvikin. Ensi viikolla on Marbleheadin luona kilpapurjehdus
+ammattikuntien kesken. Silloin voitte vertailla tällaisen kilpailun
+synnyttämää yleistä innostusta siihen, mitä samanlainen tapaus synnytti
+teidän aikakaudellanne. Nykyjään tunnustetaan Rooman kansan huuto:
+»leipää ja huvituksia!» täysin järkeväksi sekä oikeutetuksi. Leipä on
+elämän ensi ehto, huvitukset toinen aivan yhtä tärkeä, ja kansa pitää
+huolen siitä, että molempia on saatavissa. Yhdeksännentoista vuosisadan
+amerikalaisten oli yhtä vaikea tyydyttää toista kuin toistakin näitä
+tarpeita. Vaikka kansa olisi silloin saanutkin enemmän joutoaikaa, olisi
+se luullakseni joutunut ymmälle siinä, miten sitä käyttää. Me emme joudu
+koskaan sellaiseen pulaan».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>YHDEKSÄSTOISTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Tavallisilla kävelymatkoillani pistäysin eräänä aamuna Charlestownissa.
+Muutokset, joita vuosisata oli saanut aikaan tässä kaupunginosassa,
+olivat liian monilukuiset ja suuret kerrottaviksi. Erityisesti herätti
+huomiotani, että vanha valtion vankila oli kadonnut.</p>
+
+<p>»Se on hävitetty jo ennen minua, mutta olen kuullut siitä kerrottavan»,
+sanoi tohtori Leete, kun mainitsin asiasta aamiaista syödessämme.
+»Meillä ei ole enää vankiloita. Kaikki atavismin tapaukset hoidetaan
+sairaalassa».</p>
+
+<p>»Atavisminko tapaukset!» huudahdin ihmeissäni.</p>
+
+<p>»Niin», vastasi tohtori Leete. »Ainakin puoli vuosisataa sitte ja
+luullakseni jo aikaisemminkin lakattiin näitä onnettomia rankaisemasta».</p>
+
+<p>»En ymmärrä, mitä tarkoitatte», sanoin. »Atavismiksi kutsuttiin meidän
+aikakaudellamme sitä, kun jossakin elävässä henkilössä esiintyi erittäin
+selvästi joku hänen esivanhemmissansa tavattu erityinen piirre.
+Tarkoitatteko, että rikoksia pidetään nykyjään tällaisina esi-isien
+aikaisemmasta menettelystä johtuvina ilmiöinä?»</p>
+
+<p>»Pyydän anteeksi», vastasi tohtori Leete hymyillen puoleksi
+leikillisesti puoleksi hyvittelevästi, »mutta kun kysytte noin suoraan,
+täytyy minun tunnustaa, että niin teemme».</p>
+
+<p>Olin kuullut jo niin paljon seikkoja, jotka osottivat jyrkkää eroa
+yhdeksännentoista- ja kahdennenkymmenennen vuosisadan siveyskäsitteiden
+välillä, että olisi ollut mieletöntä loukkautua tohtori Leeten sanoista.
+Ja jos ei tohtori olisi puhunut niin anteeksipyytävällä äänellä eikä
+rouva Leete ja Edit näyttäneet niin kiusallisesti hämmästyneiltä, en
+varmaankaan olisi punastunutkaan, kuten nyt kävi, kun vastasin:</p>
+
+<p>»Minulla ei tosiaankaan ole ollut syytä ylpeillä aikalaisistani, mutta
+totta puhuen &ndash; &ndash;»</p>
+
+<p>»Mehän teidän aikalaisianne olemme, herra West», kiirehti Edit
+keskeyttämään. »Aikalaisia ovat ne, joiden joukossa eletään, ja koska
+elätte meidän keskuudessamme, olette te aikalaisemme».</p>
+
+<p>»Kiitos, neiti! Koetan ajatella samalla tavalla kuin te», vastasin, ja
+mieliharmini katosi heti, kun näin hänen katseensa. »Olenhan sitäpaitse
+kasvatettu Kalvinin uskoon», jatkoin nauraen, »joten minun ei tarvitsisi
+laisinkaan ihmetellä väitöstä, että rikokset ovat isien perintöä».</p>
+
+<p>Tohtori Leete jatkoi:</p>
+
+<p>»Itse asiassa emme suinkaan käytä sanaa atavismi viitataksemme sillä
+teidän aikalaisiinne &ndash; Edit suokoon anteeksi, että käytän sitä sanaa &ndash;
+emmekä suinkaan tahdo väittää, että pidämme, aineellista edistystä
+lukuunottamatta, itsiämme parempina, kuin silloiset ihmiset olivat.
+Teidän aikakaudellanne johtui ainakin yhdeksäntoista kahdeskymmenesosaa
+rikoksista &ndash; jos käsitämme sanan laajimmassa merkityksessään ja otamme
+lukuun kaikki hyljättävät teot &ndash; yksityisten erilaisista
+varallisuussuhteista. Köyhiä ajoi puute rikoksiin, rikkaita taas
+suuremman voiton toivo sekä halu pitää ennen voittamansa omaisuuden.
+Kaiken rikoksellisuuden aiheuttajana oli joko suoraan tai välillisesti
+rahan himo. Rahan omistaminen merkitsi silloin kaiken hyvän omistamista.
+Se oli sen myrkyllisen rikkaruohon juuri, jota lainsäädäntö-,
+tuomioistuin-ja poliisikoneistonne tuskin voi estää tukahduttamasta
+sivistystänne tykkänään. Kun asetimme kansan kaiken omaisuuden
+yksinoikeutetuksi isännäksi ja takasimme jokaiselle yksilölle riittävän
+toimeentulon, poistimme samalla toisaalta kaiken kurjuuden ja estimme
+toisaalta varallisuuden kasaantumisen. Siten revimme juuret siltä
+myrkylliseltä kasvilta, joka loi varjoaan koko teidän yhteiskuntanne
+ylitse, ja se kuivui kuten Joonaan kurpitsa yhdessä ainoassa päivässä.
+Se suhteellisesti pieni määrä rikoksia, mikä ilmestyi henkilökohtaisina
+väkivaltaisuuksina ilman että voitonhimo oli vaikuttimena, rajoittui jo
+teidän aikakaudellanne ainoastaan valistumattomiin ja eläimellisissä
+oloissa eläviin ihmisluokkiin. Nykyjään, jolloin kasvatus ja hyvät tavat
+eivät enää ole muutamien harvojen etuoikeuksia, vaan kaikkien
+yhteisomaisuutta, kuullaan tuskin puhuttavankaan moisista hirmutöistä.
+Käsittänette siis, minkätähden käytämme sanaa atavismi, kun puhumme
+rikoksista. Teemme niin, koska melkein kaikilta niiltä eri rikoksilta,
+mitä te tunsitte, nyt puuttuu varsinaisia syitä. Jos niitä siitä
+huolimatta sattuu, voidaan ne selittää ainoastaan esi-isiltä perittyjen
+luonteenominaisuuksien sairaloisina ilmauksina. Te kutsuitte henkilöitä,
+jotka varastivat ilman varsinaista syytä, kleptomaaneiksi ja piditte
+vääränä rangaista heitä samoin kuin muita varkaita. Menettelitte
+todellisten kleptomaanien suhteen aivan samoin, kuin me menettelemme
+atavismin uhrien kanssa. Me surkuttelemme ja säälimme heitä sekä
+asetamme heidät tarkan, mutta lempeän valvonnan alaisiksi».</p>
+
+<p>»Teidän oikeuslaitoksillanne lienee helppo työ», huomautin. »Kun ei
+teillä ole varsinaista yksityisomaisuutta, ei liikeriitoja kansalaisten
+kesken, ei kiinteimistöjä jaettavina eikä velkoja perittävinä, ei teillä
+myöskään voi olla näistä johtuvia käräjäjuttuja, ja kun ei täällä
+myöskään ole toisen omaisuuden anastamisesta johtuvia rettelöitä sekä
+ainoastaan aniharvoja rikoksia, ette luullakseni ensinkään tarvitse
+tuomareita ettekä asianajajia».</p>
+
+<p>»Asianajajia meillä ei ole ainoatakaan», vastasi tohtori Leete. »Kun
+kansan ainoana tarkoitusperänä riita-asioissa on saada totuus selville,
+olisi peräti typerää laskea asiaan osallisiksi henkilöitä, joiden
+ainoana tehtävänä on saada se sotketuksi ja peitetyksi».</p>
+
+<p>»Kuka sitte puolustaa syytettyjä?»</p>
+
+<p>»Jos hän on syyllinen, ei hän tarvitse puolustajaa, sillä hän tunnustaa
+useimmiten syyllisyytensä itse», vastasi tohtori Leete. »Syytetyn
+vastaus syytökseen ei ole meillä enää pelkkä muotoseikka, kuten teillä,
+vaan se vaikuttaa ratkaisevasti asian päätökseen».</p>
+
+<p>»Ette kai tarkoittane, että syytetty julistetaan vapaaksi, jos hän
+väittää olevansa syytön?»</p>
+
+<p>»Sitä en tarkoita. Ketään ei syytetä yksinomaan epäluulojen perusteella,
+ja vaikka hän kieltääkin, jatketaan tutkintoa siitä huolimatta. Mutta
+näin käy ainoastaan aniharvoin. Useimmiten syytetty tunnustaa. Jos hän
+valhettelee ja todistetaan sittemmin selvästi syylliseksi, tuomitaan
+hänelle kaksinkertainen rangaistus. Valhetta kuitenkin kammotaan niin
+syvästi, että ani harvat rikolliset koettavat sen avulla pelastua».</p>
+
+<p>»Sepä on kummallisinta, mitä olen tähän asti kuullut!» huudahdin. »Jos
+valhe on joutunut pois käytännöstä, on täällä tosiaankin »uusi taivas ja
+uusi maa, jossa vanhurskaus asuu», kuten profeetta on ennustanut».</p>
+
+<p>»Samoin uskovat monet muutkin nykyjään», vastasi tohtori. »He väittävät,
+että elämme tuhatvuotisessa valtakunnassa, ja paljon onkin seikkoja,
+jotka näyttävät puolustavan tätä väitöstä. Mutta suotta te sitä
+ihmettelette, että valhetteleminen on kadonnut maailmasta. Ei siinä ole
+mitään ihmeteltävää. Olihan valhe jo teidänkin aikakaudellanne
+harvinaista samaan yhteiskuntaluokkaan kuuluvain henkilöiden kesken.
+Pelosta johtuva valhetteleminen oli arkuuden merkki ja petosta
+tarkoittava valhe keinottelun välikappale. Ihmisten erilainen
+taloudellinen asema ja voiton himo jakoivat lakkaamatta palkintoja
+valhettelijalle. Mutta siitä huolimatta kammoivat jo silloin valhetta
+kaikki ne, joiden ei tarvinnut pelätä eikä koettaa pettää toisiaan. Kun
+nykyjään olemme kaikki samanlaisessa taloudellisessa asemassa, kun ei
+kenenkään tarvitse enää pelätä toistansa eikä kukaan voi vähintäkään
+hyötyä toisen pettämisestä, on valheen kammominen käynyt niin yleiseksi,
+että nekin, jotka jossakin suhteessa ovat rikoksentekijöitä, alentuvat,
+kuten sanottu, ainoastaan aniharvoin valhettelemaan. Jos syytetty
+kuitenkin turvautuu valheeseen, määrää tuomari kaksi toveriaan
+selittämään asiaa. Toinen näistä puolustaa syytettyä, toinen koettaa
+saada selville todisteita hänen syyllisyydestään. Kuinka vähän näillä
+miehillä on yhtäläisyyttä teidän aikanne palkattujen syyttäjäin ja
+puolustajain kanssa, jotka jo ennakolta ottivat tehtäväkseen joko
+syytetyn vapauttamisen tai langettamisen, huomaatte siitä, että tutkinto
+on alettava alusta, elleivät molemmat tule aivan yksimieliseen
+päätökseen syytöksen suhteen. Jos jomman kumman menettely edes hiukan
+vivahtaisi puolueelliselta, pidettäisiin sitä tavattomana häpeänä».</p>
+
+<p>»Ovatko siis sekä syyttäjä että puolustaja myöskin tuomareita?» kysyin.</p>
+
+<p>»Ovat. He vuorottelevat näissä toimissa. Toisinaan he ovat tuomareina,
+toisinaan syyttäjänä tai puolustajana. Mutta olkootpa he missä näissä
+toimissa tahansa, tulee teidän aina pysyä puolueettomina. Menettelemme
+itse asiassa samoin, kuin oikeusistuin, jossa on kolme tuomaria, kukin
+koettaen valaista asiaa omalta näkökannaltaan. Jos he kaikki ovat
+asiasta yhtä mieltä, voimme täydellä syyllä otaksua, että päätös on niin
+lähellä totuutta, kuin ihmiset yleensä voivat päästä».</p>
+
+<p>»Oletteko siis poistaneet valamiehet?»</p>
+
+<p>»Ne olivat tosin paikoillaan teidän aikakaudellanne, jolloin oli
+palkattuja asianajajia, lahjoja ottavia tuomioistuimenjäseniä sekä
+tuomareita, jotka usein olivat riippuvassa asemassa. Mutta nyt ovat
+valamiehet tarpeettomia. Ei ole enää mitään syytä, joka saisi tuomarin
+toimimaan muussa tarkoituksessa, kuin saadakseen selville totuuden».</p>
+
+<p>»Miten tuomarit valitaan nykyjään?» kysyin.</p>
+
+<p>»Hekin ovat kunniakkaana poikkeuksena säännöstä, että kaikki henkilöt
+saavat vapauden toimestaan neljänkymmenenviiden vuoden vanhoina.
+Presidentti nimittää joka vuosi tuomareiksi tarpeellisen määrän tämän
+ikärajan saavuttaneita henkilöitä. Nimitettyjen lukumäärä on tietysti
+aivan vähäinen ja toimesta johtuva kunnia siksi suuri, että sen
+katsotaan täysin korvaavan täten syntyvän palvelusajan pitennyksen.
+Tuomarintoimesta voidaan tosin kieltäytyä, mutta niin käy ainoastaan
+aniharvoin. Valitun toimintakausi on viisi vuotta, eikä häntä voida
+valita sen jälkeen uudelleen. Korkeimman tuomioistuimen jäsenet, joiden
+on valvottava lakien noudattamista, valitaan tuomarien keskuudesta. Jos
+tässä virastossa tulee joku paikka avonaiseksi, valitsevat sinä vuonna
+eroamisvuorossa olevat tuomarit siihen jonkun toverinsa, jonka
+palveluskausi ei vielä ole lopussa. Se on heidän viimeinen tehtävänsä,
+ja he äänestävät toimeen henkilöä, jonka luulevat siihen parhaiten
+kykenevän».</p>
+
+<p>»Kun ei kertomuksestanne päättäen ole enää mitään sellaisia toimia,
+joissa tuomari voisi käytännöllisesti valmistua virkaansa, niin
+ryhtynevät he harjoittamaan ammattiansa suoraan lainopillisesta
+tiedekunnasta päästyään», sanoin.</p>
+
+<p>»Ei ole enää lainopillisia tiedekuntia», vastasi tohtori hymyillen.
+»Erityistä lakitiedettä ei myöskään ole. Vanha yhteiskuntajärjestelmä
+monimutkaisine sotkuisine suhteineen tarvitsi mutkallisia ja venyviä
+lakeja, jotka vuorostaan vaativat selityksiä. Mutta nykyisen
+johdonmukaisen järjestelmän vallitessa tarvitsemme ainoastaan muutamia
+täysin selviä ja yksinkertaisia lakimääräyksiä. Kaikki ihmisten väliset
+keskinäiset suhteet ovat paljoa yksinkertaisempia, kuin teidän
+aikakaudellanne. Senpätähden emme tarvitsekkaan enää hiuksia halkovia
+lakimiehiä, jotka pitivät hallussaan teidän käräjäsalejanne, vääntäen
+asioita puoleen ja toiseen. Mutta älkää luulko, että halveksisimme noita
+vanhoja kunnianarvoisia herroja, vaikka emme voi heitä enää käyttää.
+Päinvastoin me kunnioitamme heitä syvästi, melkeinpä pelkäämme heitä,
+sillä he yksin kykenivät selittämään sitä sekavuutta, mihin
+omistusoikeus, kauppasuhteet ja persoonallinen riippuvaisuus olivat
+saattaneet yhteiskuntanne. Mikäpä voisikaan painavammasti ja
+räikeämmästi todistaa järjestelmänne monimutkaisuutta ja sotkuisuutta,
+kuin juuri se seikka, että oli välttämätöntä polvi polvelta riistää
+kyvykkäimmät henkilöt muilta aloilta ja muodostaa heistä erityinen
+opetettu ammattikunta, joka hädin tuskin kykeni edes hiukan
+ymmärrettävästi selittämään voimassa olevaa lakia niille, joiden kohtalo
+siitä riippui. Teidän suurten juristienne julkaisut, Blackstonen,
+Chittyn, Storyn ja Parsonin teokset ovat kirjastoissamme, vierekkäin
+Duns Scotus&rsquo;en ja muiden skolastikoitten kirjojen kanssa todistamassa
+inhimillistä kykyä, mitä on tuhlattu asioihin, joilla ei ole vähintäkään
+yhteyttä nykyisten harrastustemme kanssa. Meidän tuomarimme ovat aivan
+yksinkertaisesti paljon kokeneita, terävänäköisiä ja varovaisia
+parhaassa iässä olevia henkilöitä.</p>
+
+<p>Mainitsen vielä teille hiukan alempaan tuomariemme tärkeimmistä
+tehtävistä», jatkoi tohtori Leete. »He ratkaisevat kaikki sellaiset
+riitakysymykset, missä työntekijä syyttää päällysmiestä väärästä tai
+sopimattomasta kohtelusta. Näitä kysymyksiä tutkii ja ratkaisee
+ainoastaan yksi tuomari, eikä tuomiosta voida valittaa. Kolme tuomaria
+käsittelee ainoastaan raskaampia syytöksiä. Teollisuusarmeijassa tulee
+pitää tarkkaa järjestystä, jos mieli sen menestyä, mutta työntekijä on
+oikeutettu vaatimaan oikeudenmukaista ja säädyllistä kohtelua, ja tätä
+vaatimusta kannattaa koko kansan yleinen mielipide. Päällysmies käskee
+ja työntekijä tottelee, mutta ei ainoakaan päällikkö ole niin korkealla,
+että hän uskaltaisi osottaa röyhkeyttä alhaisintakaan työntekijää
+kohtaan. Eräs nopeimmin ja varmimmin rangaistavia rikoksia onkin
+viranomaisen osottama törkeä tai raaka käytös alaisiaan tai yleisöä
+kohtaan. Tuomarimme eivät vaadi viranomaisiltamme ainoastaan
+oikeudenmukaista, vaan myöskin kohteliasta käytöstä kaikkia kohtaan.
+Eivät suurimmatkaan kansalle osotetut palvelukset voi puolustaa
+syytettyä, jos hän on käyttäytynyt raa&rsquo;asti tai loukkaavasti».</p>
+
+<p>Tohtori Leeten puhuessa kiintyi huomioni siihen, että hän aina vain
+käytti sanaa »kansa» eikä koskaan puhunut Yhdysvaltojen yksityisten
+valtioitten hallituksista. Sen johdosta kysyin, ovatko yksityiset
+valtiot hävinneet, kun maasta on muodostettu yksi tuotantopiiri.</p>
+
+<p>»Se oli välttämätöntä», vastasi hän. »Yksityisten valtioitten
+hallitukset vaikuttivat häiritsevästi teollisuusarmeijan valvontaan ja
+järjestyksenpitoon, jonka tulee olla yhtenäisen ja yhdenmukaisen. Ja
+vaikka eivät yksityisten valtioitten hallitukset olisikaan käyneet
+sopimattomiksi muista syistä, ovat ne aivan tarpeettomia nykyjään,
+jolloin valtion hallinto on niin peräti yksinkertaista teidän
+aikakauteenne verraten. Nykyjään on hallituksen melkeinpä ainoana
+tehtävänä tuotannon johtaminen. Melkein kaikki ne toimet, jotka olivat
+teidän aikakautenne hallitusten huolena, ovat nyt lakanneet. Meillä ei
+ole armeijaa, ei laivastoa eikä minkäänlaista sotilaslaitosta. Meillä ei
+ole ulkoasiain ministerejä, ei valtion rahastoa, ei tullia, veroja eikä
+veron kantajia. Ainoat hallituksen toimenpiteet, mitä teidän
+aikakaudeltanne on säilynyt, on oikeuslaitos ja järjestyksen ylläpito.
+Olen jo kertonut teille, kuinka yksinkertainen meidän oikeuslaitoksemme
+on verrattuna teidän monimutkaiseen koneistoonne. Tuomariemme tehtävä
+on, kuten sanottu, niin yksinkertainen sentähden, ettei meillä ole
+rikoksentekijöitä, ja niitä taas ei ole, kun ei ole rikokseen
+houkuttelevia syitä. Samasta syystä emme tarvitse järjestyksen
+valvojiakaan, siis teidän poliisilaitostanne, kuin nimeksi».</p>
+
+<p>»Kun teillä ei ole mitään lakiasäätävää virastoa eikä
+yksityisvaltioitten kongresseja ja kun yleinen kongressi kokoontuu
+ainoastaan joka viides vuosi, niin mitenkä yleensä voitte säätää
+lakeja?»</p>
+
+<p>»Meillä ei ole lainsäädäntöä laisinkaan, tai oikeammin on ainoastaan
+nimeksi», vastasi tohtori Leete. »Vaikka kongressi on koollakin, sattuu
+harvoin, että siellä esitetään mitään tärkeämpää lakiehdotusta. Jos niin
+käy, jätetään ehdotus seuraavan kongressin hyväksyttäväksi, jotta
+vältettäisiin kypsymättömät päätökset. Ne periaatteet, joiden nojalle
+yhteiskuntajärjestyksemme on rakennettu, estävät kaikki riidat ja
+väärinkäsitykset, mitkä tekivät lainsäädännön teidän aikakaudellanne
+välttämättömän tarpeelliseksi.</p>
+
+<p>Ainakin yhdeksänkymmentäyhdeksän prosenttia teidän laeistanne oli
+säädetty suojelemaan yksityisomaisuutta sekä järjestämään ostajain ja
+myyjäin välisiä suhteita. Ellemme ota lukuun persoonallista omaisuutta,
+kuten vaatteita ja muita käyttötarpeita, ei meillä ole
+yksityisomaisuutta, ei liioin ostajia eikä myyjiä. Sentähden onkin
+melkein kaikki entinen lainsäädäntö käynyt tarpeettomaksi. Teidän
+aikakautenne yhteiskuntaa voidaan verrata kärjellään seisovaan
+pyramiidiin: ihmisluonteen painolaki uhkasi alituisesti kaataa sen, ja
+se pysyi oikein- tai paremmin nurinpäin ainoastaan lukemattomien tukien,
+kannattimien ja köysien, s. t. s. teidän monien lakienne avulla.
+Yhdysvaltojen yksi yhteinen kongressi ja neljäkymmentä
+yksityisvaltioitten lainsäätäjäkuntaa, jotka voivat leipoa vuodessa
+yhteensä parikymmentätuhatta lakia, eivät siitä huolimatta jaksaneet
+asetella riittävää määrää uusia tukia niiden sijaan, joita alituisesti
+kaatui ja kävi tehottomaksi, jos niihin nojautuva kuorma hiukankin
+muutti asemaa. Nyt sitävastoin on yhteiskunta oikealla pohjallaan eikä
+tarvitse keinotekoisia kannattimia enemmän kuin ikivuoretkaan».</p>
+
+<p>»Kai teillä ainakin on kunnallishallinnot toimessa yhteisen hallinnon
+ohella?» kysyin.</p>
+
+<p>»Kyllä ja niillä onkin sekä tärkeä että laaja ala hoidettavanaan.
+Kunnallishallinnot pitävät huolta yleisön mukavuudesta ja sen
+huvittelutilaisuuksista sekä kaupunkien laajentamisesta ja
+kaunistamisesta».</p>
+
+<p>»Miten ne voivat toimia näillä aloilla, kun ne eivät voi vaatia
+asukkaitansa työhön eikä ole rahoja, millä palkata työntekijöitä
+muualta?»</p>
+
+<p>»Jokaisella kaupungilla tai kunnalla on oikeus käyttää omiin yleisiin
+tarpeisiinsa määrätty osa siitä työstä, minkä sen asukkaat suorittavat
+kansan hyväksi. Tätä työtä, josta kunta saa vastaavan luoton, voi
+kunnallishallinto käyttää mielensä mukaan».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KAHDESKYMMENES LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Saman päivän iltapuolella kysyi Edit ohimennen, olinko käynyt katsomassa
+puutarhassa olevaa maanalaista makuukammiotani, josta minut oli
+löydetty.</p>
+
+<p>»En ole vielä käynyt», vastasin. »Suoraan sanoen en ole vielä uskaltanut
+tehdä sitä siitä syystä, että vanhan makuukammioni näkeminen voisi
+herättää liian vilkkaita vanhoja muistoja ja järkyttää mieleni
+tasapainoa».</p>
+
+<p>»Aivan niin», sanoi hän. »Luullakseni onkin ollut parasta, että olette
+pysynyt sieltä poissa. Minun olisi pitänyt ajatella sitä, eikä puhua
+asiasta mitään».</p>
+
+<p>»Päinvastoin oli hyvä, että otitte sen puheeksi», vastasin. »Vaara, jos
+sitä laisinkaan olikaan, kesti ainoastaan pari kolme ensi päivää. Teitä
+on minun etupäässä kiittäminen siitä, että tunnen olevani niin varma ja
+kotiutunut tässä uudessa maailmassa. Menisin aivan mielelläni nyt
+iltapäivällä kammiooni, jos tulette mukaani ja karkoitatte loitolle
+kaikki kummitukset».</p>
+
+<p>Edit vastusteli ensin hiukan, mutta huomattuaan, että aioin todella
+mennä, suostui hän seuraamaan minua. Multavalli, joka oli luotu ylös
+perustusta kaivettaessa, näkyi puiden välistä taloon, ja muutamia
+askeleita käveltyämme olimme paikalla. Kaikki oli vielä samassa kunnossa
+kuin silloin, kun työ keskeytyi sentähden, että kammion asukas
+löydettiin. Ovi vain oli avattu ja kivilaatta asetettu paikoilleen
+katolle. Me laskeusimme alas kaivokseen, kävimme ovelle ja astuimme
+heikosti valaistuun huoneeseen.</p>
+
+<p>Kaikki oli vielä aivan samoin kuin sinä iltana satakolmetoista vuotta
+sitte, jolloin olin vaipunut pitkälliseen uneeni. Seisoin hetken
+puhumatta paikoillani ja katselin huonetta. Seuralaiseni katseli salaa
+minua pelon ja säälin sekaisella uteliaisuudella. Ojensin käteni ja hän
+tarttui siihen &ndash; hänen hennot sormensa vastasivat hiljaa puserrukseeni.
+Vihdoin hän kuiskasi:</p>
+
+<p>»Eikö olisi parasta, että lähtisimme pois täältä? Älkää luottako liiaksi
+itseenne! Teistä mahtaa tuntua kummalliselta».</p>
+
+<p>»Päinvastoin», vastasin, »omituisinta on, ettei minusta ensinkään tunnu
+kummalliselta».</p>
+
+<p>»Eikö todellakaan!» ihmetteli Edit.</p>
+
+<p>»Ei vähintäkään», sanoin. »Mielenliikutusta, jota te nähtävästi odotatte
+ja jota minäkin luulin tuntevani täällä käydessäni, ei näy
+ilmestyvänkään. Minä tunnen kylläkin, minkä vaikutuksen kaikki nämä
+ympärilläni olevat esineet tekevät mieleeni, mutta ne eivät vaikuta
+tärisyttävästi. Tämä ihmetyttää minua enemmän kuin teitä. Aina tuosta
+kauheasta aamusta saakka, jolloin te tulitte avukseni, olen koettanut
+karkoittaa mielestäni jokaisen entistä elämääni koskevan ajatuksen
+samoin kuin olen välttänyt tätä huonetta yksinomaan sentähden, että olen
+pelännyt mielenliikutusta. Olen tässä suhteessa henkilön kaltainen, joka
+on pitänyt jotakin jäsentä aivan liikuttamatta yhdessä kohden, koska hän
+on pelännyt siitä koituvaa kovaa kipua, mutta koettaessaan vihdoin sitä
+liikuttaa, huomaakin että se on lamautunut, aivan tunnoton».</p>
+
+<p>»Tarkoitatteko, että olette kadottaneet muistinne?»</p>
+
+<p>»En suinkaan. Muistan kaikki entisen elämäni yhteydessä olevat seikat,
+mutta ne eivät vaikuta minuun sanottavasti. Entinen elämäni on yhtä
+selvänä edessäni kuin eilinen päivä, mutta näiden muistojen herättämät
+tunteet ovat yhtä heikkoja ja himmeitä, kuin tietäisin, kuten itse
+asiassa onkin laita, että ne ovat jo vuosisadan vanhoja. Tämän seikan
+voi luullakseni helposti selittääkkin. Ympäristön muutos vaikuttaa aivan
+samoin kuin pitempi ajanjakso: kummassakin tapauksessa näyttävät äsken
+eletyt tapaukset siirtyvän kauas entisyyteen. Kun heräsin syvästä
+unestani, tuntui entinen elämäni olevan yhtä lähellä kuin eilinen päivä,
+mutta nyt kun olen tutustunut uuteen ympäristööni ja nähnyt ne
+merkilliset muutokset, joiden alaisena maailma on ollut, ei minun ole
+enää vaikea vaan päinvastoin pikemmin helppo uskoa, että olen nukkunut
+kokonaisen vuosisadan. Käsitättekö, miltä tuntuu, kun on elänyt
+vuosisadan neljässä päivässä? Tunnen, että minulle on käynyt juuri niin,
+ja tämä tunne vaikuttaa, että entinen elämäni näyttää niin etäiseltä ja
+himmeältä. Käsitättekö, miten sellainen on mahdollista?»</p>
+
+<p>»Voin käsittää sen aivan hyvin», vastasi Edit mietteissään, »ja meidän
+kaikkien tulisi olla kiitollisia tällaisesta asiain tilasta, sillä siten
+on teiltä luullakseni säästynyt paljon kärsimyksiä».</p>
+
+<p>Koettaen selittää omituista mielentilaani sekä hänelle että myöskin
+itselleni, sanoin:</p>
+
+<p>»Kuvitelkaapa mieleenne, että joku henkilö on kärsinyt jonkun vahingon
+tai esim. kadottanut jonkun rakkaan ystävän, ja saa tietää surullisen
+tapahtuman vasta monta, monta vuotta, ehkäpä puoli miespolvea myöhemmin.
+Hän tuntee silloin jokseenkin samaa kuin minä nyt. Ajatellessani
+lähimpiä ystäviäni, joita minulla oli kauan, kauan sitte, ja sitä
+tuskaa, mitä he ovat tähteni kärsineet, tunnen pikemmin vienoa sääliä
+kuin polttavaa surua. Ajattelen heitä samoin kuin aikoja sitte
+sattunutta surullista tapahtumaa».</p>
+
+<p>»Ette ole maininnut mitään omaisistanne», sanoi Edit. »Joutuiko teitä
+moni suremaan».</p>
+
+<p>»Minulla oli, Jumalan kiitos, sangen vähän sukulaisia eikä ketään
+läheisempiä, kuin pari serkkua», vastasin. »Mutta oli eräs henkilö, joka
+ei tosin ollut sukulaiseni, vaan kuitenkin minulle kalliimpi kuin
+ainoakaan sukulainen. Hänenkin nimensä oli Edit kuten teidänkin. Hän
+olisi läheisessä tulevaisuudessa tullut vaimokseni».</p>
+
+<p>»Voi. kuinka hän mahtoi surra katoamistanne!» huokasi Edit.</p>
+
+<p>Lempeän tytön osottama syvä tunteellisuus kosketti herkkää kieltä tähän
+asti ikäänkuin puutumuksen tilassa olleessa sydämessäni. Silmäni, jotka
+olivat niin kauan pysyneet kuivina, täyttyivät kyynelillä. Kun olin
+voittanut mielenliikutukseni, huomasin Editinkin olevan kyynelten
+vallassa.</p>
+
+<p>»Jumala siunatkoon teidän sääliväistä sydäntänne», sanoin. »Haluatteko
+nähdä hänen kuvansa?»</p>
+
+<p>Kaulassani oli kultaketjuun kiinnitettynä pieni kotelo, sisältäen Edit
+Bartlettin kuvan. Se oli ollut rinnallani koko pitkän uneni ajan.
+Irroitin ketjun, avasin kotelon ja annoin sen seuralaiselleni. Hän otti
+sen käteensä syvästi liikutettuna, katseli kauan noita suloisia kasvoja
+ja painoi ne vihdoin huulilleen.</p>
+
+<p>»Tiedän, että hän oli kyllin lempeä ja hyvä ansaitakseen kyyneleenne»,
+sanoi hän, »mutta muistakaa, että hän on jo kauan sitte lakannut
+suremasta. Hän on jo puolen vuosisataa ollut autuaitten majoissa».</p>
+
+<p>Niinhän todella olikin. Kuinka polttavaa surua hän lienee tuntenutkin,
+oli hän jo aikoja sitte lakannut itkemästä, ja minunkin liikutukseni
+katosi, kyyneleeni kuivuivat. Olin rakastanut häntä rajattomasti
+entisessä elämässäni, mutta siitähän oli jo kulunut toistasataa vuotta!
+Ehkäpä joku syyttää minua näiden sanojen johdosta tunteettomuudesta,
+mutta eihän ole kellään sellaisia kokemuksia kuin minulla, ja ainoastaan
+niiden nojalla voidaan minua tuomita.</p>
+
+<p>Kun aioimme lähteä huoneesta, sattui katseeni eräässä nurkassa olevaan
+suureen rautaiseen kassakaappiin. Osotin sitä seuralaiselleni ja sanoin:</p>
+
+<p>»Tämä huone oli sekä makuukammioni että kassaholvini. Tuossa kaapissa on
+useampia tuhansia dollareita kullassa ja suuri määrä arvopapereita. Jos
+olisin nukkumaan mennessäni aavistanut, kuinka kauan uneni kestää,
+olisin lohduttanut itseäni sillä, että tuolla oleva kulta riittää
+tyydyttämään tarpeeni, heräsinpä sitte kuinka kaukaisessa maassa tai
+millä aikakaudella tahaan. Jos joku olisi sanonut minulle, että tulee
+aika, jolloin se menettää ostokykynsä, olisin pitänyt tällaista väitöstä
+mahdottomimpana unihaaveena. Nyt olen kuitenkin herännyt kansan
+keskuudessa, jolta en voi ostaa edes leivän palasta, vaikka antaisin
+siitä maksuksi vaununlastin kultaa».</p>
+
+<p>Luonnollisesti en saanut Editiä käsittämään, mitä kummallista siinä oli.</p>
+
+<p>»Minkä ihmeen tähden teidän sitte pitäisi voida ostaa kullalla leipää?»
+kysyi hän vain.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>YHDESKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Tohtori Leete oli ehdotellut, että menisimme seuraavana aamuna
+katselemaan kaupungin kouluja ja korkeampia oppilaitoksia. Hän lupasi
+silloin parhaansa mukaan selittää minulle kahdennenkymmenennen
+vuosisadan opetusjärjestelmää.</p>
+
+<p>»Saatte nähdä», sanoi hän, kun lähdimme matkaan aamiaisen syötyämme,
+»että opetusjärjestelmämme on monessa tärkeässä suhteessa erilainen kuin
+teidän. Pääasiallinen ero on kuitenkin siinä, että nykyjään kaikki
+poikkeuksetta voivat saada samanlaisen perusteellisen opetuksen, kuin
+teidän aikakaudellanne tuli ainoastaan pienen vähemmistön osaksi.
+Kaikki, mitä olemme tehneet ihmiskunnan aineellisen hyvinvoinnin
+edistämiseksi, ei olisi mielestämme edes mainitsemisen arvoista, jos
+emme sen lisäksi olisi voineet hankkia kaikille samanlaista
+sivistymismahdollisuutta».</p>
+
+<p>»Mutta se kai maksaa tavattomasti», huomautin.</p>
+
+<p>»Vaikka siihen kuluisi puolet maan tuloista, ei kukaan nurisisi»,
+vastasi tohtori Leete, »eipä vielä sittenkään, vaikka se veisi kaikki ja
+jättäisi meille vain niukan ruuan. Mutta itse asiassa ei
+kymmenentuhannen nuorukaisen kasvattaminen maksakkaan kymmentä, eipä
+edes viittä kertaa niin paljon kuin tuhannen. Kasvatuksenkin alalla
+toteutuu sääntö, että kaikki suuressa kaavassa harjoitetut työt tulevat
+suhteellisesti paljoa halvemmiksi, kuin pienet yritykset».</p>
+
+<p>»Korkeampi opetus oli minun aikakaudellani peräti kallista», sanoin.</p>
+
+<p>»Jos saa luottaa historioitsijoihimme», vastasi tohtori Leete, »ei
+opetus yliopistoissa ollut erittäin kallista, vaan varoja nieli
+pääasiallisesti siellä vietetty elämä ja nautinnot! Varsinaisesta
+opetuksesta suoritettavat maksut olivat yliopistoissanne sangen huokeat,
+ja olisivat olleet vieläkin huokeammat, jos tieteitä olisi yleisemmin
+harjoitettu. Nykyjään ei korkeampi opetus ole kallimpaa kuin
+alhaisempikaan, sillä opettajat saavat samoin kuin muutkin työntekijät
+saman ylläpidon kaikilla asteilla. Olemme aivan yksinkertaisesti
+liittäneet sata vuotta sitte Massachusettissa käytäntöön otettuun
+pakolliseen kansakouluun kuusi ylempää luokkaa, joissa nuorukaisiamme
+opetetaan, kunnes ovat täyttäneet yksikolmatta vuotta. Täällä he
+saavuttavat niinkutsutun »korkeamman sivistyksen» kuten teillä oli
+tapana sanoa. Me emme sysää enää lapsia ulos maailmaan omiin hoteisiinsa
+neljän- tai viidentoistavuotiaina, jolloin he vasta ovat oppineet
+ainoastaan jonkun verran lukemaan, kirjoittamaan ja laskemaan».</p>
+
+<p>»Vaikka ei otettaisikaan lukuun näistä ylimääräisistä kouluvuosista
+syntyviä kustannuksia», huomautin, »emme me olleet kyllin varakkaita
+pitämään lapsia näin kauan erillään varsinaisesta työstä. Vähävaraisten
+luokkain lapset menivät työhön jo kuudentoista vuotiaina, jopa
+aikaisemminkin, ja olivat kahdenkymmenen iässä jo oppineet ammattinsa».</p>
+
+<p>»Meidän katsantokantamme mukaan ei tämä menettelynne ensinkään lisännyt
+tuotantoa», vastasi tohtori Leete. »Huolellisen kasvatuksen synnyttämä
+suurempi kykeneväisyys korvaa ennen pitkää kasvatukseen uhratun ajan
+kaikilla muilla aloilla, paitse ehkä kaikkein yksinkertaisimmissa
+töissä».</p>
+
+<p>»Sitäpaitse me pelkäsimme, että korkeampi opetus tekee ihmiset
+haluttomiksi varsinaiseen ruumiilliseen työhön, vaikka siitä onkin
+hyötyä henkisille harrastuksille».</p>
+
+<p>»Teidän aikakaudellanne lieneekin asianlaita ollut siten, niinhän olen
+lukenut», vastasi tohtori Leete. »Eikä se olekkaan ihmeellistä, sillä
+teidän aikakaudellannehan kuului jokainen ruumiillisen työn tekijä
+raakaan ja sivistymättömään kansanluokkaan. Mutta nyt ei enää ole
+tällaista luokkaa. Mainitsemanne pelko oli siihen aikaan aivan
+oikeutettua, sillä pidettiinhän silloin aivan luonnollisena ja asiaan
+kuuluvana, että korkeamman sivistyksen saaneet voivat antautua
+ainoastaan virkamiesalalle tai elää joutilaina. Jos henkilö, joka ei
+ollut rikas eikä kuulunut etuoikeutettuihin luokkiin, oli saanut
+sellaisen kasvatuksen, mutta ei voinut hankkia vastaavaa toimialaa,
+pidettiin hänen elämäänsä hukkaan menneenä, häntä itseään
+haaksirikkoisena, ja hänen sivistystään pikemmin kykenemättömyyden ja
+tunnottomuuden, kuin kyvyn merkkinä. Nykyjään taasen, jolloin korkeaa
+sivistystä pidetään välttämättömänä jokaiselle ammattialasta huolimatta,
+yksinkertaisesti sentähden, että hän kykenisi käsittämään ja nauttimaan
+elämää, ei sivistys tuo mukanaan mainitsemianne seurauksia».</p>
+
+<p>»Mutta paraskaan kasvatus ei voi poistaa syntyperäistä tylsyyttä eikä
+henkisten lahjojen puutetta», huomautin. »Jos ei ihmisten henkinen
+kykeneväisyys ole yleensä paljoa suurempi, kuin minun aikanani, on
+korkeampia tarkoitusperiä tavotteleva kasvatus useimpiin ihmisiin nähden
+turhaan mennyttä vaivaa. Meidän mielestämme täytyi ihmisessä olla jonkun
+verran vastaanottavaisuutta, ennenkuin maksoi vaivaa ruveta häntä
+opettamaan, aivan samoin kuin maassa täytyy olla jonkun verran
+luontoperäistä hedelmällisyyttä, ennenkuin sitä kannattaa ryhtyä
+viljelemään».</p>
+
+<p>»Onpa hauskaa», sanoi tohtori Leete, »että käytitte juuri tuota
+vertausta. Sillä juuri sen minäkin olisin valinnut, voidakseni teille
+selvästi esittää, miltä kannalta nykyinen sukupolvi katselee kasvatusta.
+Sanoitte, ettei ryhdytä viljelemään maata, joka on niin hedelmätöntä,
+ettei se maksa viljelyskustannuksia. Mutta niinhän kuitenkin tehdään.
+Sekä teidän aikananne että nykyjään muokataan paljon sellaisia palstoja,
+joiden tuotteet eivät maksa kustannuksia. Tarkoitan puistoja ja muita
+sellaisia yleisiä paikkoja, jotka loukkaisivat kauneudenaistia, jos ne
+saisivat hoitamatta kasvaa rikkaruohoja ja ohdakkeita. Sentähden niitä
+hoidetaan, ja vaikka niiden tuotteet eivät riitäkkään korvaamaan
+hoitokustannuksia, on tuskin maata, jonka viljeleminen syvemmässä
+merkityksessä puhuen kannattaisi paremmin, kuin niiden. Samoin on
+miesten ja naisten laita, joiden kanssa joudumme tekemisiin, joiden
+ääntä me alituisesti kuulemme ja joiden käytös vaikuttaa lukemattomilla
+tavoilla elämäämme, &ndash; ovathan he itse asiassa yhtä läheisessä
+yhteydessä sen kanssa, kuin ilma, jota hengitämme, tai ne ainekset,
+joista valmistamme ruumiillisten tarpeittemme tyydyttäjiä. Jos emme
+kykenisi hankkimaan kaikille täydellistä kasvatusta, valitsisimme
+kasvateiksemme raaimmat ja tylsimmät mieluummin kuin kyvykkäät, ja
+koettaisimme opettaa heitä mahdollisimman hyvin. Se, jolla on hyvät
+luonnonlahjat ja syntyperäistä hienotunteisuutta, voi paljoa paremmin
+tulla toimeen ilman kasvatusta, kuin tässä suhteessa vähemmän lahjakas.</p>
+
+<p>Käyttääkseni erästä teidän aikalaistenne puheenpartta, emme pitäisi
+elämää elämisen arvoisena, jos meidän täytyisi elää tietämättömän, raan
+ja sivistymättömän kansan keskuudessa, kuten teidän aikakautenne
+harvojen sivistyneiden täytyi tehdä. Kukapa tahtoisikaan antautua
+pahalta haisevaan joukkoon kunhan hän itse on valeltu hajuvedellä? Voiko
+viihtyä palatsissakaan, jos sen joka puolella on haisevat takapihat?
+Tällainenhan oli teidän aikakaudellanne niiden asema, joita pidettiin
+sivistyneimpinä ja hienoimpina. Tiedän, että köyhät ja tietämättömät
+kansankerrokset kadehtivat siihen aikaan rikkaita ja sivistyneitä, mutta
+minusta näyttää, että jälkimäisten asema ei ollut paljoa parempi kuin
+edellistenkään, heidän kun täytyi asua kaikenlaisen saastan ja
+eläimellisen kurjuuden keskellä. Teidän aikanne sivistyneet olivat
+samassa asemassa kuin henkilö, joka on kaulaa myöten haisevassa suossa,
+mutta koettaa lohduttaa itseään hajuvesipullolla. &ndash; Nyt käsittänette,
+miltä kannalta me arvostelemme korkeampaa sivistystä. Ei mikään ole
+ihmiselle niin tärkeää, kuin elää sivistyneitten, kunnon ihmisten
+keskuudessa. Ei mikään työ, mitä kansa tekee meidän hyväksemme, voi
+edistää onnellisuuttamme samassa määrässä kuin se, että se kasvattaa
+ympäristömme sivistyneiksi kansalaisiksi. Jos tämä lyödään laimin,
+kadottaa oma sivistyksemmekin puolet arvostaan, ja moni erityinen
+tunneala, jota olemme koettaneet kehittää, muuttuu alituiseksi kiusan
+lähteeksi.</p>
+
+<p>Jos ainoastaan muutamat pääsevät korkeimman sivistyksen osallisuuteen,
+ja kansan syvät rivit jäävät siitä kokonaan osattomiksi, kuten teidän
+aikananne oli laita, laajenee näiden kerrosten välinen kuilu niin
+suureksi, että he ovat kuin eri eläinluokkiin kuuluvia olentoja, jotka
+eivät millään tavalla voi käsittää toisiaan. Mikäpä on julmempaa ja
+epäihmisellisempää, kuin sivistyksen kohtuuton ja väärä jako ainoastaan
+muutamille? Yleinen ja kaikille samanlainen sivistys ei tosin poista
+luonnonkirjojen synnyttämää eroa, mutta se kohottaa suuresti
+alhaisimmalla kannalla olevia. Raakuus on nykyjään kadonnut. Kaikki
+käsittävät jonkun verran tieteitä, ymmärtävät henkisiä kysymyksiä ja
+kunnioittavat vielä korkeampaa sivistystä, jota he eivät ole voineet
+saavuttaa. He kykenevät itse nauttimaan sekä myöskin jokainen, vaikka
+kukin eri tavalla, avustamaan hienostuneen seuraelämän huveja ja
+nautinnoita. Puhutaan yhdeksännentoista vuosisadan sivistyneestä
+seuraelämästä, mutta senhän muodostivat vain muutamat peräti pienet,
+hajallaan olevat kosteikot äärettömässä erämaassa. Yksilöitä jotka
+todella kykenivät henkiseen toimintaan ja hienostuneeseen seuraelämään,
+oli niin vähän aikalaistensa kokonaissummaan verraten, että heitä tuskin
+kannattaa mainita, kun on yleensä puhetta silloisen ihmiskunnan
+sivistyksestä. Yksi ainoa nykyisen maailman sukupolvi edustaa enemmän
+henkistä elämää, kuin ennen viisi vuosisataa».</p>
+
+<p>»Vielä on minun mainittava eräs seikka», jatkoi tohtori Leete, »joka
+myöskin suuresti vaikuttaa siihen, että nykyjään vaaditaan täydellistä
+yleissivistystä kaikille. Se on tulevan sukupolven oikeus vaatia
+sivistyneitä vanhempia. Lyhyesti sanoen: on kolme seikkaa, joihin
+kasvatuksemme perustuu. Ensiksikin on jokaisella yksilöllä oikeus vaatia
+paras kasvatus, mitä kansa voi jäsenillensä antaa, ja tämä oikeus on
+jokaisella yksinomaan hänen itsensä tähden, koska sivistys on hänen
+onnellisuutensa ja elämännautintonsa ehto. Toiseksi on ympäristöllä
+oikeus vaatia, että jokainen on täysin sivistynyt, koska se on
+välttämätön yhteisen seuraelämän ehto. Kolmanneksi on syntymättömillä
+oikeus vaatia, että kansa takaa jokaiselle sivistyneet vanhemmat».</p>
+
+<p>En tahdo kuvata yksityiskohdissaan, mitä kaikkea havaitsin sinä päivänä
+kouluissa. Kun en ollut aikaisemmassa elämässäni sanottavasti
+harrastanut kasvatusopillisia asioita, voin vertailla nykyisiä
+kouluoloja entisiin ainoastaan muutamissa suhteissa. Lukuunottamatta
+tohtorilta kuulemaani tosiasiaa, että ylempi opetus oli samoin kuin
+alempikin yhteinen kaikille, herätti etupäässä huomiotani, että
+oppilasten ruumiinkin kehityksestä pidettiin erinomaista huolta, ja että
+oppilasta arvosteltaessa otettiin lukuun myöskin voimistelu ja leikit
+samoin kuin tietopuolinen edistyskin.</p>
+
+<p>»Kasvatushallinnon on vastattava sen haltuun uskottujen oppilaiden
+ruumiin kehityksestä yhtä hyvin kuin heidän henkisestäkin
+jalostumisesta», selitti tohtori Leete. »Meidän kasvatuksemme, joka
+alkaa kuuden ja päättyy yhdenkolmatta vuoden iässä, saavuttaa kaksi
+päämäärää: sen tulee kehittää kasvatti mahdollisimman täydelliseksi sekä
+ruumiillisessa että henkisessä suhteessa».</p>
+
+<p>Koulunuorison erinomainen terveys minua todellakin kummastutti.
+Katsellessani jo ennen ei ainoastaan isäntäväkeni erinomaisen
+suhteellista ja kaunista ulkomuotoa ja ruumiinrakennetta, vaan myöskin
+kävelymatkoillani tapaamiani ihmisiä olin tullut siihen johtopäätökseen,
+että koko ihmiskunta on sitte minun aikakauteni suuresti edistynyt
+ruumiillisessa suhteessa. Ja kun nyt katselin noita voimakkaita
+nuorukaisia ja reippaita, terveitä tyttöjä sekä vertasin heitä
+yhdeksännentoista vuosisadan kouluissa näkemiini oppilaihin, en voinut
+olla mainitsematta asiasta tohtori Leetelle. Hän kuunteli minua sangen
+tarkkaavaisena.</p>
+
+<p>»Todistuksenne tässä suhteessa on erinomaisen arvokas», sanoi hän. »Me
+olemme kyllä uskoneet, että mainitsemaanne kehitystä on tapahtunut,
+mutta uskomme on tietysti perustunut ainoastaan teoreettisiin
+otaksumisiin. Omituinen kohtalonne on aiheuttanut sen, että ainoastaan
+te yksin voitte puhua tässä asiassa kokemuksesta. Arvostelunne, sen voin
+vakuuttaa, herättää sangen suurta huomiota, jos esitätte sen julkisesti.
+Mutta itse asiassa olisi peräti kummallista, jos ei ihmiskunta olisi
+ruumiillisessakin suhteessa kehittynyt. Teidän aikananne turmelivat
+rikkaudesta johtuvat hurjastelut sekä henkinen ja ruumiillinen laiskuus
+osan ihmisiä, kun taas suurten kansakerrosten elinvoimaa kalvoi köyhyys
+ja siitä johtuva kohtuuton työ, huono ravinto ja epäterveelliset
+asunnot. Työ, jota vaadittiin lapsilta, ja taakat, joita sälytettiin
+naisten hartioille, jäytivät itse elämän juuria. Näiden kurjien olojen
+asemasta vallitsee nyt kaikkialla mitä suotuisimmat elämän ehdot. Lapset
+hoidetaan ja kasvatetaan mahdollisimman huolellisesti, ja työ, jota
+kaikilta vaaditaan, kestää ainoastaan parhaan ikäkauden eikä ole koskaan
+kohtuutonta. Elantohuolia ja alituisesti jännittävän olemassaolon
+taistelua ei enää tunneta yhtä vähän kuin monia muitakaan vaikuttimia,
+jotka olivat omiaan tukahduttamaan ja hävittämään ihmisten sekä ruumiin
+että hengen kehityksen. Rodun täytyy tietysti parantua, siksi
+perusteellisesti ovat olosuhteet muuttuneet. Itse asiassa tiedämmekin
+varmasti, että parannusta on tapahtunut muutamissa suhteissa. Niinpä on
+esim. mielisairaus, joka oli yhdeksännellätoista vuosisadalla pelottavan
+yleinen mielettömästä elantotavasta johtuva ilmiö, kadonnut melkein
+kokonaan ja samoin sen toinen vaihtopuoli, itsemurhat».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KAHDESKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Olimme luvanneet kohdata naiset ravintolassa päivällisillä. Päivällisten
+jälkeen he poistuivat, koska heillä oli jotakin toimitettavaa. Me jäimme
+istumaan viinilasien ja sikarien ääreen jutellen kaikenlaisista
+asioista.</p>
+
+<p>»Herra tohtori», sanoin keskustelun kestäessä, »siveelliseltä kannalta
+katsoen on teidän yhteiskuntajärjestelmänne sellainen, että olisin
+mieletön, jos en ihailisi sitä ja pitäisi sitä parempana, kuin kaikki
+muut tähän asti maailmassa tavatut yhteiskuntamuodot ja ennen kaikkea
+minun oman onnettoman vuosisatani järjestelmä. Jos tänään jälleen
+vaipuisin hypnoottiseen uneen, joka kestäisi yhtä kauan kuin
+edellinenkin, ja jos aika kuluisi taaksepäin eikä eteenpäin, joten
+heräisin unestani yhdeksännellätoista vuosisadalla, myöntäisi varmaan
+jokainen ystäväni, jolle kertoisin näkemiäni, että teidän maailmanne on
+järjestyksen, oikeuden ja onnen paratiisi. Mutta minun aikalaiseni
+olivat sangen käytännöllistä väkeä, ja ihailtuansa aikansa
+järjestelmänne siveellistä kauneutta ja aineellista loistoa, alkaisivat
+he laskea ja kysellä, mistä olette saaneet rahoja tehdäksenne jokaisen
+noin onnelliseksi. Sillä todellakin tarvitaan paljoa suurempaa
+varallisuutta, kuin kansa minun aikanani voi luoda, jos mieli hankkia
+jokaiselle kansalaiselle niin mukava, jopa ylellinenkin toimeentulo,
+mitä kaikkialla näkee. Voisin tosin nyt jo kertoa ystävilleni jotenkin
+tarkkaan kaikki muut järjestelmänne puolet, mutta en kykenisi vastaamaan
+tätä kysymystä. Silloin he sanoisivat, että olen nähnyt unta, eivätkä
+enää uskoisi minua, sillä he olivat erinomaisia laskijoita. Tiedän, että
+jos Yhdysvaltojen koko vuositulot olisi minun aikanani jaettu tasan
+kaikkien sen asukasten kesken, olisi kukin saanut ainoastaan kolmen tai
+neljänsadan dollarin vaiheille, siis juuri sen verran, että se olisi
+riittänyt välttämättömiin elämäntarpeisiin, mutta ainoastaan
+aniharvoihin tai tuskin mihinkään mukavuuksiin. Miten on mahdollista,
+että teillä on niin paljoa suurempi varallisuus käytettävänä?»</p>
+
+<p>»Kysymys on sangen tärkeä ja oikeutettu, herra West», vastasi tohtori
+Leete, »enkä moittisi ystäviänne, vaikka he pitäisivätkin kertomustanne
+haaveiluna, ellette voisi kysymyksenalaisessa tapauksessa tyydyttävästi
+vastata heidän tiedusteluihinsa. Kysymys on kuitenkin niin laaja ja
+monipuolinen, etten minäkään voi siihen täydellisesti vastata ilman
+pitkiä selityksiä, jotka veisivät paljon aikaa. Muutamista kirjastossani
+olevista tilastollisista julkaisuista, jotka teille näytän, saatte
+tarkat tiedot tämän yhteydessä olevista seikoista. Mutta olisihan
+todella vahinko, jos teidän täytyisi mainitsemassanne tapauksessa jäädä
+sanattomaksi vanhojen ystävienne edessä, kun minä voin lyhyidenkin
+yleisten selitysten avulla johtaa teidät oikeille jäljille tässä
+asiassa.</p>
+
+<p>Aluksi mainitsen muutamia pienempiä teidän aikakautenne menoeriä, jotka
+me voimme säästää. Meillä ei ole valtion, kunnan eikä kaupunkien
+velkoja, joiden korkoja täytyisi maksaa. Meillä ei ole, kuten jo olen
+sanonut, armeijaa eikä laivastoa, siis ei niistä johtuvia menojakaan.
+Meillä ei ole veroja eikä siis myöskään koko sitä suurta
+virkamiesjoukkoa, joka tarvittiin niitä määräämään ja kokoamaan.
+Tuomareita, poliiseja ja vanginvartioita oli teidän aikakaudellanne
+yksin Massachusettin valtiossa paljoa enemmän, kuin nyt koko
+Yhdysvalloissa. Meillä ei ole enää kuten teillä kokonaista
+rikoksentekijäin luokkaa kuluttamassa yhteiskunnan varallisuutta. Niiden
+henkilöiden luku, jotka ovat ruumiillisten vammojen tähden enemmän tai
+vähemmän kykenemättömät toimimaan tuotannon palveluksessa, kuten
+sairaat, heikot ja vaivaiset, oli teidän aikakaudellanne niin suuri,
+että he olivat raskaana taakkana työkykyisten hartioilla, mutta nyt, kun
+kaikki elävät terveellisissä ja mukavissa oloissa, on heitä ainoastaan
+peräti pieni prosentti, joka supistuu supistumistaan polvi polvelta.</p>
+
+<p>Paljon olemme säästäneet myöskin sen kautta, että olemme poistaneet
+rahat ja siis myöskin tuhannet raha-asiain yhteydessä olevat toimet,
+jotka riistivät summattoman joukon ihmisiä hyödyllisestä työstä. On
+myöskin otettava huomioon, että teidän aikakautenne rikasten
+persoonallinen ylellisyys ja loisto on kadonnut &ndash; seikka, jonka
+merkitystä tosin voidaan liiotellakkin. Edelleen on muistettava, ettei
+enää ole rikkaita eikä köyhiä laiskureita &ndash; ei ainoatakaan kuhnuria.</p>
+
+<p>Entisaikojen köyhyyteen vaikutti sen lisäksi sangen tuntuvasti summaton
+työn ja aineiden tuhlaus, joka johtui siitä, että kukin laittoi ruuan ja
+toimitti pesemisen sekä lukemattomat muut pienet tehtävät kotonansa. Nyt
+ne ovat yhteistöitä.</p>
+
+<p>Mutta enemmän kuin missään näistä, vieläpä enemmän kuin kaikissa
+yhteensä, säästämme tavarain jaossa. Kaikenlaiset kauppiaat, tukku- ja
+vähittäinmyyjät, välittäjät, asioitsijat, kauppamatkustajat ja
+lukemattomat muut sellaiset henkilöt tuhlasivat teidän aikakaudellanne
+tavattomasti työvoimaa tavarain tarpeettomaan käyttelemiseen ja
+käsittelemiseen. Jakamiseen tarvitaan nyt tuskin kymmenes osa entisestä
+väestöstä. Työvoimaa ei mene hukkaan vähintäkään, ei ainoakaan pyörä
+liiku turhaan. Tunnette jo pääpiirteissään, miten tavarain jako
+toimitetaan. Tilastotieteilijämme ovat osottaneet, että jakamistoimeen
+tarvitaan nyt kahdeksaskymmenes osa työvoimasta. Teidän aikakaudellanne
+se vaati palvelukseensa kansan kahdeksannen osan, joka siis riistettiin
+pois varsinaisen tuotannon aloilta».</p>
+
+<p>»Alanpa jo käsittää, mistä varallisuutenne johtuu», sanoin minä.</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi», vastasi tohtori Leete, »ette te vielä tiedä sitä.
+Säästöt, joista olen maininnut, voisivat ehkä tehdä äsken mainitsemanne
+kolmen tai neljänsadan dollarin suuruisen jokaiselle lankeavan
+vuosivoiton osan puolta suuremmaksi, jos otetaan lukuun kaikki niiden
+kautta saavutettu työn ja aineiden säästö. Mutta nämä menoerät
+ansaitsevat tuskin mainitsemista sen rajattoman tuhlauksen rinnalla,
+mikä välttämättömästi johtui siitä, että koko kansan tuotanto oli teidän
+aikananne yksityisten käsissä. Niin kauan kuin tämä järjestelmä oli
+vallalla, eivät aikalaisenne voineet vapautua köyhyydestä ja
+kurjuudesta, vaikka olisivat kuinka koettaneet säästää kulutuksen
+alalla, ja vaikka olisi keksitty kuinka tehokkaita tuotantoa lisääviä
+koneita.</p>
+
+<p>Tuskinpa voitaisiin laatia toista järjestelmää, joka tuhlaisi työvoimia
+yhtä suuressa määrässä, kuin teidän aikananne tuhlattiin. Ihmishengen
+kunniaksi on kuitenkin mainittava, että teidän järjestelmäänne ei ole
+koskaan keksitty, se on vain perintö raakalaisuuden ajoilta, jolloin
+yhteiskuntajärjestelmän puute teki kaiken yhteistoiminnan
+mahdottomaksi».</p>
+
+<p>»Myönnän kyllä, että tuotantojärjestelmämme oli siveellisessä suhteessa
+sangen huono», sanoin minä, »mutta ellemme ota lukuun sen siveellistä
+puolta, oli se mielestämme erinomainen kone synnyttämään varallisuutta».</p>
+
+<p>»Kuten jo sanoin», vastasi tohtori Leete, »on kysymys niin laaja, että
+emme voi sitä nyt perusteellisesti käsitellä, mutta jos haluatte kuulla
+muutamia tärkeimpiä väitöksiä, mitä meillä nykyajan miehillä on teidän
+teollisuusjärjestelmäänne vastaan, kun vertaamme sitä meidän
+järjestelmäämme, niin mainitsen lyhyesti eräitä niistä.</p>
+
+<p>Tappiot, mitkä johtuvat siitä, että teollisuuden johto on jätetty
+yksilöitten käsiin, jotka eivät ole missään suhteessa vastuunalaisia ja
+toimivat ilman vähintäkään yhtenäisyyttä, ovat pääasiassa neljää laatua.
+Ensiksikin onnistumattomain liikeyritysten synnyttämä tuhlaus, toiseksi
+kilpailusta ja samalla alalla toimivain keskinäisestä vihamielisyydestä
+joutuvat vahingot, kolmanneksi aina uudistuvan liikatuotannon,
+taloudellisten ahdinkoaikojen ja niistä aiheutuvain tuotannonhäiriöiden
+synnyttämät tappiot, ja neljänneksi käyttämättä jääneen pääoman ja
+työvoimain kautta syntyvä tuhlaus. Jokainen näistä neljästä epäkohdasta
+voisi yksinäänkin tehdä kansan köyhäksi, vaikka kolme niistä olisikin
+poistettu.</p>
+
+<p>Tarkastakaamme ensiksikin onnistumattomain liikeyritysten synnyttämiä
+tappioita. Kun tuotanto ja kulutus oli teidän aikananne aivan
+järjestämätön ja summittainen, ei voitu mitenkään pitää silmällä, kuinka
+paljon jotakin tuotetta tarvittiin ja kuinka paljon sitä valmistettiin.
+Sentähden oli jokaisen yksityiskapitalistin liikeyritys aina jossakin
+määrässä epävarmaa, uskallettua kokeilua. Kun ei hän mitenkään voinut
+saada tarkkoja tietoja alaansa kuuluvain tavarain tuotannosta ja
+kulutuksesta, kuten meidän hallituksellamme on käytettävinä, ei hän
+koskaan tarkkaan tuntenut yleisön tarpeita eikä myöskään niitä
+toimenpiteitä, mihin muut kapitalistit jo olivat ryhtyneet
+tyydyttääksensä niitä. Kun otamme tämän huomioon, ei meitä kummastuta
+kuullessamme, että jokaisessa liikeyrityksessä oli paljoa suurempi
+mahdollisuus joutua häviöön kuin voittaa. Tavallistahan olikin, että
+henkilöt, jotka vihdoin onnistuivat, olivat monta kertaa yrittäneet
+turhaan. Suutari, joka turmelee neljän tai viiden jalkineparin tarpeet
+ennenkuin saa yhdet valmiiksi, on jokseenkin samassa asemassa kuin
+teidän aikalaisenne olivat yksityisliiketten vallitessa ellemme ota
+lukuun hukkaan mennyttä työaikaa. Yhtä ainoaa onnistunutta liikeyritystä
+vastasi tavallisesti neljä tai viisi epäonnistunutta.</p>
+
+<p>Kilpailu oli toinen suuri tuhlauksen ja tappion lähde. Teollisuusala oli
+kuin taistelutanner, mikä käsitti koko maailman. Toistensa kanssa
+kamppaillessa tuhlattiin työvoimia niin paljon, että ne olisivat
+riittäneet luomaan rikkautta kaikille, jos ne olisi käytetty yhteiseksi
+hyödyksi, kuten nykyjään. Tässä sodassa ei tullut kysymykseenkään
+armahtaminen eikä säästäminen. Kun joku tunkeutui jollekin
+tuotantoalalle ja ryhtyi täydellä tarkoituksella hävittämään niiden
+liikkeitä, jotka olivat sillä alalla ennen toimineet, perustaaksensa
+sitte oman yrityksensä niiden raunioille, oli tämä teko vain urostyö,
+jota kaikki ihailivat. Yksin siihen sieluntuskaan ja ruumiillisiin
+kärsimyksiin sekä kurjuuteen nähden, mitä teollisuustaistelu tuotti
+voitetuille ja heistä riippuville henkilöille, oli se yhtä kauheaa, kuin
+varsinainen sota. Kun nykyajan ihminen luo katseen teidän aikakauteenne,
+kummastuttaa häntä ensi näkemällä kaikkein enin se tosiasia, että
+samalla alalla työskentelevät kansalaiset pitivät toisiansa vihollisina,
+joita piti polkea ja hävittää, sen sijaan kuin heidän olisi tullut
+samaan päämäärään pyrkivinä työtovereina olla veljellisessä ystävyydessä
+keskenään. Tämä näyttää todellakin hulluudelta, ihan mielipuolten
+menettelyltä. Mutta kun lähemmin tarkastaa asiaa, käy tuo menettely
+aivan selväksi. Hengen kaupalla toistensa kanssa kilpailevat
+aikalaisenne tiesivät aivan hyvin, mitä tekivät. Yhdeksännentoista
+vuosisadan tavaranvalmistajat eivät työskennelleet ylläpitääksensä
+yhteisvoimin yhteiskuntaa, kuten nyt on laita, vaan jokainen koetti
+pitää huolta ainoastaan omasta toimeentulostaan yleishyvän
+kustannuksella. Jos tehtailijanne tätä tehdessään samalla kartuttivat
+kansallisvarallisuutta, tapahtui se aivan tarkoituksetta, sattumalta.
+Yhtä usein ja helposti sattui, että he kartuttivat ainoastaan
+yksityisomaisuuttaan yhteisten etujen kustannuksella. Samalla alalla
+toimivat kilpailijat olivat toistensa pahimpia vihollisia, sillä teidän
+järjestelmänne vallitessa, joka asetti yksityisedut tuotannon ainoaksi
+vaikuttimeksi, toivoi tietysti jokainen tehtailija, että hänen
+valmistamat tuotteensa olisivat hyvin harvinaisia. Hänen etujensa
+mukaista oli, ettei niitä valmistanut kukaan muu kuin hän. Ja hän pyrki
+tähän ylevään päämäärään, mikäli olosuhteet sallivat, siten että hän
+koetti mahdollisimman tarkkaan hävittää kaikki samalla alalla
+työskentelevät. Kun hän oli saattanut perikatoon niin monta
+kilpailijaansa kuin mahdollista, koetti hän liittyä yhteen niiden
+kanssa, jotka olivat taistelun kestäneet, alkaaksensa heidän kanssansa
+yhteisen sodan yleisöä vastaan. Tällaiset liitot, joita te luullakseni
+kutsuitte renkaiksi, trusteiksi ja syndikaateiksi, koettivat kohottaa
+hinnat niin korkeiksi kuin yleisö suinkin suostui maksamaan, ennenkuin
+se lakkasi tuotetta käyttämästä. Yhdeksännentoista vuosisadan
+tehtailijan hartaimpana haluna oli saada jonkun välttämättömän tuotteen
+valmistaminen yksinomaan huostaansa, voidaksensa sitte kiskoa
+summattomia hintoja kansalta, joka ei voinut tulla toimeen ilman
+kysymyksenalaista tavaraa. Tätä menettelyä kutsuttiin
+yhdeksännellätoista vuosisadalla tuotantojärjestelmäksi! Jätän teidän
+päätettäväksenne, herra West, eikö sitä voitaisi muutamissa suhteissa
+paljoa paremmalla syyllä kutsua tuotannon-estämisjärjestelmäksi. Joskus,
+kun meillä on tarpeeksi aikaa, pyydän teitä tarkasti selittämään minulle
+erään kysymyksen, jota en koskaan ole saanut selville, vaikka olen
+jotenkin paljon tutkinut sitä. Se kuuluu: kuinka voivat niin
+terävänäköiset henkilöt, kuin teidän aikalaisenne monessa suhteessa
+todella olivat, antaa koko yhteiskunnan elantotarpeitten ja muiden
+tuotteiden valmistuksen sellaisen kansaluokan käsiin, jonka ainoana
+harrastuksena oli saada koko yhteiskunta kärsimään puutetta? Vakuutan
+teille, että emme ihmettele sitä, ettei maailma moisten olojen
+vallitessa voinut rikastua, vaan paljoa enemmän sitä, ettei se tykkänään
+kuollut puutteeseen ja kurjuuteen. Sitä paremmalla syyllä voimme tätä
+ihmetellä, jos katselemme vielä lisäksi muutamia muita järjestelmänne
+synnyttämiä tuhlausmuotoja.</p>
+
+<p>Lukuunottamatta onnistumattomien liikeyritysten aiheuttamaa työn ja
+pääoman tuhlausta sekä alituista uuvuttavaa kilpailutaistelua, oli
+teidän tuotantojärjestelmänne alituisesti alttiina keikahduksille, jotka
+tuottivat yhtä suurta tuhoa viisaalle kuin typerällekin, yhtä suurta
+vahinkoa onnelliselle kilpailijalle kuin hänen uhreilleenkin. Tarkoitan
+noita viiden tai kymmenen vuoden kuluttua uudistuvia liikepulia,
+kriisejä, jotka hävittivät kansan teollisuuden, löivät kumoon kaikki
+heikot liikkeet ja saattoivat vahvatkin lamaustilaan. Kriisejä seurasi
+pitkällinen, usein vuosikausia kestävä »huono aika», jolloin
+kapitalistit vähitellen toipuivat iskusta ja keräsivät voimia,
+työntekijät taasen näkivät nälkää ja kapinoitsivat. Sitte taas seurasi
+lyhyt kukoistuskausi, kunnes puhkesi uusi kriisi pitkällisine
+ahdinkoaikoineen. Samassa määrässä kuin kauppa kehittyi ja saattoi
+kansat yhä enemmän toisistaan riippuviksi, kävivät kriisitkin yhä
+laajemmiksi, kunnes ne käsittivät koko maapallon. Ja kun kriisien ala
+laajeni, jatkui niitä seuraava lamausaika yhä pitemmäksi, kun ei ollut
+enää koskematonta alaa, mistä imeä uusia voimia. Kuta enemmän teollisuus
+kehittyi ja tuotteiden määrä kasvoi sekä teollisuuteen käytetty pääoma
+lisääntyi, sitä tiheämmin sattui ahdinkoaikoja, kunnes vihdoin kaksi
+huonoa vuotta vastasi yhtä hyvää, ja koko tuo suuri ja valtava
+teollisuusjärjestelmä oli sortumaisillaan oman painonsa alle. Teidän
+aikakautenne taloustieteilijät puhuivat asiasta pitkältä ja puoleen jos
+toiseenkin, mutta tulivat vihdoin siihen toivottomaan päätökseen, että
+kriisejä on yhtä mahdoton estää tai edes rajoittaa, kuin kuivuutta tai
+myrskyjä. Ei ollut muuta keinoa, kuin kärsiä tämä välttämätön paha, ja
+myrskyn ohimentyä luoda uudelleen hävitetty teollisuus, samoin kuin
+asukkaat seuduilla, missä maanjäristykset ovat yleisiä, yhä uudelleen
+rakentavat hävitetyt kaupunkinsa entisten raunioille.</p>
+
+<p>Aikalaisenne, jotka väittivät, että häiriöitten syyt ovat etsittävät
+itse teollisuusjärjestelmästä, olivat aivan oikeassa. Häiriöt olivat
+mitä läheisimmässä yhteydessä itse järjestelmän kanssa ja tulivat sitä
+tuhoavammiksi, kuta enemmän liike-elämä laajeni ja kehittyi. Tärkeimpänä
+syynä oli eri aloja yhdistävän yhteisen johdon puute, joten tuotanto ei
+voinut kehittyä säännöllisesti eikä yhtenäisesti. Tuotanto ei kasvanut
+rinnakkain kaikilla aloilla eikä yhtärintaa kysynnän kanssa.</p>
+
+<p>Kysynnän laajuutta ei voitu tuntea, kuten me tunnemme sen jakopaikkojen
+välityksellä. Ensimäinen huomattava merkki siitä, että jollakin
+teollisuusalalla oli valmistettu tuotteita enemmän kuin tarvitaan, oli
+hintojen laskeutuminen, tehtaitten vararikot, tuotannon lakkauttaminen
+ja työntekijäin erottaminen. Näin kävi monella tuotantoalalla hyvinäkin
+aikoina, vaikka pula syntyi vasta, jos ala oli tavattoman laaja tai
+käsitti monta tuotannonhaaraa. Tuotteita oli silloin markkinoilla niin
+paljon, etteivät kuluttajat voineet ostaa niitä alennetuillakaan
+hinnoilla. Kun näiden tavarain valmistajain palkka tai voitto pieneni,
+jopa lakkasi kokonaankin, eivät he enää voineet ostaa eikä kuluttaa
+niitäkään tuotteita, mitä ei vielä ollut markkinoilla liiaksi. Näidenkin
+menekki siis väheni tai lakkasi kokonaan. Siten syntyi menekin seisahdus
+sellaisillakin aloilla, missä ei ollut ylituotantoa. Niidenkin
+tuotteitten hinnat laskeutuivat ja valmistajat joutuivat työttömiksi
+sekä leivättömiksi. Silloin oli kriisi täydellisesti kehittynyt eikä
+mikään voinut sitä estää, ennenkuin koko kansan varallisuus oli
+rappiolla.</p>
+
+<p>Eräs oloihinne perustuva yhä uudistuvain ja laajenevain ahdinkoaikojen
+syy oli myöskin raha- ja luottojärjestelmänne. Niin kauan kuin tuotanto
+oli yksityisten käsissä ja myyminen sekä ostaminen välttämätöntä, jos
+mieli saada tarpeensa tyydytetyiksi, olivat rahat tarpeen vaatimia.
+Mutta ne olivat luonnollisesti vain ravinnon, vaatetten ja muiden
+tarpeellisten tuotteitten sovittuja edustajia. Kun tämä unhotettiin,
+sekautuivat käsitteet tavaroista ja niitä edustavista rahoista, ja tämä
+synnytti luottojärjestelmän hämmästyttävine petoksineen. Kun ihmiset
+olivat tottuneet hyväksymään rahan tavaran asemasta, astuivat he vielä
+askeleen kauemmaksi ja hyväksyivät lupauksen rahan asemasta, kunnes
+tykkänään unohtivat katsoa, onko edustajan takana laisinkaan
+edustettavaa esinettä. Raha oli todellisten tavarain merkki, mutta
+luotto oli vain merkin merkki. Kullalla ja hopealla, siis todellisella
+rahalla, oli määrätyt rajansa, mutta luotolla ei. Seurauksena oli, että
+luotto, s. t. s. maksun lupaus ei ollut enää missään suhteessa rahoihin,
+puhumattakaan tavaroihin, joita olisi pitänyt olla luottoa vastaamassa.
+Tällaisen järjestelmän vallitessa olivat alituiset ja säännöllisesti
+uudistuvat kriisit yhtä välttämättömiä, kuin rakennuksen sortuminen,
+jonka painopiste on aseman ulkopuolella. Te luulottelitte sekä
+itsellenne että muille, että rahoja saa laskea liikkeelle ainoastaan
+hallitus tai sen valtuuttamat pankkilaitokset. Mutta itse asiassa laski
+jokainen, ken antoi markan luoton, liikkeeseen saman verran rahoja,
+jotka paisuttivat vastaavassa määrässä liikettä, kunnes seuraava kriisi
+puhkesi. Yhdeksännentoista vuosisadan viimeisten vuosikymmenien
+omituisena tunnusmerkkinä onkin luottojärjestelmän tavaton laajeneminen,
+joka vuorostaan selittää suurimmaksi osaksi sen aikuiset alituiset
+liikepulat. Mutta vaikka luotto oli näin vaarallinen, ette te kuitenkaan
+voineet tulla toimeen ilman sitä, sillä kun maan pääoma ei ollut valtion
+tai muun yleisen järjestön hallussa, oli luotto ainoa keino, jonka
+avulla voitte koota rahoja ja suunnata niitä teollisuusyritysten
+palvelukseen. Täten tuli teollisuusalalla vallitseva
+yksityisyrittelijäisyysjärjestelmä vielä vaarallisemmaksi, koska
+erityiset liikealat voivat siten anastaa haltuunsa suhteettomasti suuren
+osan maan käytettävissä olevaa pääomaa ja siten valmistaa kriisiä.
+Liikeyritykset toimivat luottonsa nojalla aina suureksi osaksi vierailla
+rahoilla, joita he saivat osaksi toisiltaan, osaksi pankeilta ja
+kapitalisteilta. Ja kun luotto heti kriisin ensi oireiden ilmestyessä
+lakkasi, oli se omiansa jouduttamaan kriisin puhkeamista.
+
+Aikalaistenne onnettomuus oli, että heidän täytyi rakentaa
+teollisuusyrityksensä aineista, jotka paljas sattuma voi millä hetkellä
+tahansa muuttaa räjähdysaineiksi. He olivat samassa asemassa kun mies,
+joka taloa rakentaessaan käyttää muuraussaven asemasta dynamiittia.
+Luottoa ei voi verrata muuhun.</p>
+
+<p>Jos tahdotte selvästi havaita, kuinka tarpeettomia liikehäiriöt, joista
+olen puhunut, itse asiassa ovat, ja kuinka ne johtuivat yksinomaan
+siitä, että tuotanto oli jätetty järjestämättömäin yksityisyritysten
+varaan, niin katselkaa meidän järjestelmämme toimintaa. Ylituotanto
+yksityisillä teollisuusaloilla, joka oli teidän aikakautenne pelottavin
+kummitus, on nykyjään aivan mahdotonta, sillä kun tuotanto ja tavarain
+jakaminen ovat niin läheisessä yhteydessä keskenään, määrää kysyntä
+tarjonnan aivan yhtä tarkasti, kuin höyryn päästäminen koneeseen määrää
+silinterin työn. Mutta otaksukaammepa siitä huolimatta, että jonkun
+tuotteen valmistuksessa on virheellisten ilmoitusten tähden syntynyt
+ylituotantoa. Silloin valmistaminen luonnollisesti vähenee tai lakkaa
+kysymyksenalaisella alalla. Vaan se ei tee ketään työttömäksi. Jouten
+jääneet työntekijät saavat heti tointa summattoman suurien työhuoneiden
+jossakin toisessa osastossa, ja ainoastaan muuttoon tarvittava aika
+kuluu hukkaan. Kansan varallisuus taas voi kestää kuinka suuren
+ylituotannon tahansa ja säilyttää liialliset tuotteet varastoissa,
+kunnes ne on kulutettu. Ylituotannon sattuessa ei nykyjään enää käy
+kuten teidän aikakaudellanne, jolloin tavattoman monimutkainen
+tuotantokoneisto joutui kokonaisuudessaan epäkuntoon ja suurenti
+alkuperäisen erehdyksen tuhatkertaiseksi. Kun meillä ei ole rahoja, ei
+meillä myöskään ole minkäänlaista luottojärjestelmää. Kaikki laskumme
+koskevat todellista tavaraa &ndash; jauhoja, rautaa, puita, villoja ja työtä
+&ndash; joiden petollisena edustajana teillä oli raha ja luotto. Meidän
+arviolaskuissamme ei voi sattua erehdystä. Vuoden tuotteista käytetään
+se, minkä kansa tarvitsee, ja samalla järjestetään tarpeelliset työt,
+jotta saadaan seuraavana vuonna tarvittavat tuotteet. Työn ja aineiden
+ylijäämä voidaan ilman vaaraa käyttää kaikenlaisiin parannuksiin. Jos
+pellot antavat tavallista huonomman sadon, on seuraavalle vuodelle
+siirtyvä ylijäämä tavallista pienempi &ndash; siinä kaikki. Lukuunottamatta
+tällaisia vähäpätöisiä, luonnollisista syistä johtuvia vaihteluja
+tuotannossa ei meidän liike-elämässämme voi sattua minkäänlaisia
+häiriöitä. Kansan varallisuus kasvaa lakkaamatta polvi polvelta, kuten
+virtaava joki, joka alituisesti levenee sekä syvenee».</p>
+
+<p>»Teidän liikepulanne, herra West», jatkoi tohtori Leete edelleen,
+»olisivat jo mainitsemaini parin muun suurenmoisen tuhlausmenettelyn
+kanssa voineet yksinäänkin pitää teidät alituisessa köyhyydessä kautta
+aikojen. Mutta on vielä eräs köyhyytenne syy, josta tahdon mainita,
+nimittäin se, että jätitte suuren osan työvoimaa ja pääomaa käyttämättä.
+Meillä tulee hallinnon pitää huolta siitä, että jokainen hiukkanen maan
+pääomaa ja työvoimaa on alituisesti toimessa. Teidän aikananne ei pääoma
+eikä työ ollut yhtenäisen johdon ja valvonnan alaisena, joten suuri osa
+niitä aina oli joutilaana. »Pääoma», oli teillä tapana sanoa, »on
+luonnostaan arka, se vetäytyy piiloon», ja olisipa todella ollutkin
+kevytmielistä, jos se ei olisi »vetäynyt piiloon» aikakaudella, jolloin
+oli melkein varmaa, että ei mikään liikeyritys vastaa laskuja. Ei ole
+ollut aikakautta, jolloin ei teollisuuteen käytetty pääoma olisi voinut
+tuntuvasti lisäytyä, jos yritysten varmuus olisi voitu määrätä.
+Teollisuusyrityksiin käytetty pääoma vaihteli alituisesti tavattoman
+suuressa määrässä aina sen mukaan, kuinka varmalla pohjalla liike-elämä
+kulloinkin oli. Täten vaihteli maan tuotanto tavattomasti eri vuosina.
+Epävarmoina aikoina kiinnitettiin teollisuuteen paljoa vähemmän pääomaa
+kuin varmoina aikoina, ja samasta syystä jäi suuri osa pääomaa
+parhainakin aikoina käyttämättä, »vetäytyi piiloon», koska häviämisen
+vaara oli silloinkin kyllin suuri.</p>
+
+<p>Vielä on meidän otettava huomioon, että se suuri määrä pääomaa, joka
+aina pyrki käytäntöön, kunhan liikeyritys oli edes jotenkin varma,
+kiihoitti tavattomasti kilpailua kapitalistein välillä heti kun ilmestyi
+edullinen pääoman käyttämistilaisuus.</p>
+
+<p>Kun pääoma oli joutilaana, joutui tietysti työvoimiakin joutilaaksi
+vastaavassa määrässä. Jokainen häiriö liike-elämässä, pieninkin vaihtelu
+kaupan tai tuotannon alalla, puhumattakaan lukemattomista konkursseista,
+joita hyvinäkin aikoina sattui joka vuosi, tekivät alituisesti ihmisiä
+työttömiksi ja leivättömiksi milloin viikoiksi, milloin taas
+kuukausiksi, jopa vuosikausiksikin. Suuret joukot työttömiä kierteli
+alituisesti ympäri maata työn haussa, joutuen ensin kuljeskeleviksi
+jutkuttajiksi, sitte rikoksentekijöiksi. »Antakaa meille työtä!» kuului
+melkein lakkaamaton huuto tuosta työttömäin armeijasta, joka paisui
+huonoina aikoina niin valtavaksi ja toivottomaksi joukoksi, että
+hallitustenkin asema näytti väliin käyvän vaaran alaiseksi. Voiko olla
+selvempää ja painavampaa todistusta siitä, kuinka kykenemätön teidän
+yksityisyrityksiin perustuva tuotantojärjestelmänne oli rikastuttamaan
+kansaa, kuin tosiasia, että kapitalistien täytyi tällaisinakin köyhyyden
+ja kurjuuden aikoina taistella keskenään varmoista pääoman
+sijoittamistilaisuuksista, ja työntekijäin kapinoida ja polttaa, kun
+eivät saaneet työtä?»</p>
+
+<p>»Ja nyt, herra West», jatkoi tohtori Leete yhä, »pyydän teitä pitämään
+mielessänne, että olen tähän saakka vain epäsuorasti esittänyt muutamia
+kansallisen tuotantojärjestelmän etuja siten että olen paljastanut
+yksityistuotannon vallitessa ilmestyviä vaarallisia puutteellisuuksia ja
+heikkouksia, joita ei enää ole. Teidän täytynee myöntää, että
+mainitsemani seikat riittäisivät yksinään jo selittämään, minkätähden
+kansa on nyt niin paljon rikkaampi kuin teidän aikakaudellanne.
+Kuitenkaan en ole vielä maininnut laisinkaan monia muita etuja, mitä
+järjestelmällämme on teidän järjestelmänne rinnalla.</p>
+
+<p>Otaksukaammepa, ettei yksityistuotantojärjestelmässänne olisi laisinkaan
+ollut mainitsemiani puutteita, ei onnistumattomain liikeyritysten
+synnyttämiä tappioita, jotka johtuivat kysynnän ja tarjonnan väärästä
+arvostelemisesta ja kykenemättömyydestä luoda yleiskatsaus koko
+tuotantoon. Otaksukaamme edelleen, ettei olisi ollut lamauttavaa ja
+voimia tuhlaavaa kilpailua eikä kriisien, vararikkojen tai pitkällisten
+huonojen aikojen kautta syntyviä vahingoita, samoin ei myöskään
+joutilasta pääomaa eikä työvoimaa. Otaksukaamme vielä, että kaikki nämä
+yksityiskapitalistista tuotantojärjestelmää välttämättömästi seuraavat
+epäkohdat olisivat poistuneet jonkun ihmeen kautta, ilman että
+järjestelmää olisi siltä ollut tarvis hyljätä. Vaikka näinkin olisi
+ollut, olisi nykyisen, koko kansan valvoman tuotantojärjestelmän luomat
+tulokset paljon suuremmat, kuin teidän järjestelmänne olisi voinut
+saavuttaa otaksumassamme parannetussakaan muodossa.</p>
+
+<p>Teidän aikakaudellannekin oli jo jotenkin suuria kutomoja ja
+kehruulaitoksia, vaikka ei niitä voidakkaan verrata meidän laitoksiimme.
+Epäilemättä olette käynyt joskus jossakin näissä yhdeksännentoista
+vuosisadan suurissa tehtaissa, jotka peittivät laajoja maa-aloja,
+käyttivät palveluksessaan tuhansia työntekijöitä ja yhdistivät yhden
+katon alle, yhden johdon ohjattaviksi sadottain eri toimia, mitkä
+muuttivat esimerkiksi pumpulipaalun karttuunipakoiksi. Olette ihmetellyt
+sitä sekä ihmis- että konevoiman säästämistä, joka saavutetaan sen
+kautta, että jokainen pyörä, jokainen käsi toimii sopusuhteisesti saman
+päämäärän saavuttamiseksi. Olette ehkä myöskin ajatellut, kuinka vähän
+sama työvoima voisi saada aikaan, jos se työskentelisi hajallaan, kukin
+henkilö yksikseen, välittämättä toisista. Pitäisittekö liioitteluna, jos
+teille sanottaisiin, että suurinkin tulos, minkä yksityiset erikseen
+työskentelevät työntekijät voivat saada aikaan, vaikkapa he
+toimisivatkin täydellisessä ystävyydessä toistensa kanssa, ei ainoastaan
+lisäänny prosenteissa, vaan tulee moninkertaiseksi, jos heidän työnsä
+järjestetään saman yhtenäisen johdon alaiseksi? No niin, herra West:
+siitä saakka kuin koko kansan tuotanto järjestettiin saman johdon alle,
+yhdeksi kokonaisuudeksi, missä jokainen pyörä tarttuu toiseen, siitä
+saakka on tuotanto kohonnut yhtä paljon teidän aikakautenne tuotantoa
+korkeammalle &ndash; vaikka emme ottaisikaan lukuun silloista, äsken
+mainitsemaani suunnatonta tuhlausta &ndash; kuin teidän aikanne tehdastyö
+kohotti sen yksikseen työskenteleväin työntekijäin tuotantoa
+korkeammalle. Niin kauan kuin kansan tuotannon johto on tuhatpäisen
+kapitalistiluokan käsissä, on sen valmistuskyky, vaikkapa yksityiset
+liikkeet eivät olisikaan toistensa vihollisia, yhdeksi tuotantoalaksi
+järjestetyn kansan tuotantokykyyn verraten yhtä suuri kuin tuhansien
+itsenäisten päällikköjen komennettavana olevan kansajoukon tai
+villilauman sotakyky on hyvin harjoitetun ja yhden kenraalin komennossa
+olevan armeijan sotakykyyn verraten &ndash; esim. sellaisen sotakoneen, kuin
+Saksan sotajoukko oli Moltken aikana &ndash;».</p>
+
+<p>»Kuultuani selityksenne», sanoin minä, »en enää ihmettele, että kansa on
+nykyjään rikkaampi kuin minun aikakaudellani. Pikemmin minua alkaa
+kummastuttaa, etteivät kaikki teidän kansalaisenne ole rikkaita kuin
+Kroisus».</p>
+
+<p>»No onhan meillä jotenkin hyvät olot», vastasi tohtori Leete. »Elämämme
+on niin mukavaa ja hyvää, kuin voimme toivoa. Täällä, jossa jokaisen
+kansalaisen tulot ovat yhtäsuuret, ei luonnollisesti voi tulla
+kysymykseenkään ulkonaisesti pöyhkeilevä, mielettömyyteen saakka
+kilpaileva loisto, joka itse asiassa edistää todellista hyvinvoinnin
+tunnetta joko sangen vähän tai ei ollenkaan. Me haluamme ainoastaan
+sellaista, mikä todella edistää elämän mukavuutta. Meidän kaikkien
+vuosiosinkomme voisi olla paljoa suurempi, jos jakaisimme tuotannon
+synnyttämän ylijäämänkin. Mutta meidän mielestämme on parempi käyttää se
+yleisiin laitoksiin ja huvituksiin, joihin kaikki ovat osalliset, kuten
+esim. yleisiin huoneistoihin ja rakennuksiin, taidekokoelmiin,
+siltoihin, kuvapatsaisiin, kulkuneuvoihin, kaupunkien kaunistukseen sekä
+suuriin soitannollisiin- ja näytelmäesityksiin samoin kuin kaikenlaisiin
+huvittelu- ja virkistyslaitoksiin. Te, herra West, ette ole vielä
+ensinkään nähnyt, miten me oikeastaan elämme. Kodeissammekin tosin on
+mukavuutensa, mutta elämämme esiintyy koko loistossaan vasta sen
+ulkopuolella seuraelämässä. Kun tutustutte siihen lähemmin, käsitätte
+kyllä, »mihin rahat menevät», kuten teidän aikakaudellanne sanottiin, ja
+luulenpa teidän myöntävän, että menettelemme oikein, käyttäessämme niitä
+siten».</p>
+
+<p>Kun hetkistä myöhemmin kävelimme hiljalleen kotiin ravintolasta, sanoi
+tohtori Leete:</p>
+
+<p>»Luullakseni ei rikkautta palvelevia aikalaisianne olisi voinut mikään
+loukata syvemmin, kuin syytös, että he eivät osanneet hankkia rahaa.
+Siitä huolimatta lausuu historia heistä tämän tuomion. Teidän
+järjestämätön, sisällisten riitojen raatelema teollisuutenne oli
+taloudelliselta kannalta katsoen yhtä mieletön, kuin se oli
+siveellisesti hyljättävä. Itsekkäisyys oli sen ainoa laki, ja
+itsekkäisyys tuotannon alalla on itsemurha. Kilpailu, joka on
+itsekkäisyyden ulkonainen muoto, on toisin sanoen voiman hävittämistä,
+kun taas yhteistoiminta on hedelmällisen tuotannon ainoa salaisuus.
+Mutta vasta sitte kun yksityisvarallisuuden kokoomishalu on väistynyt
+yhteisen varallisuuden keräämishalun tieltä, voi todellinen
+yhteistoiminta tuotannon alalla syntyä ja varsinainen rikkauden luominen
+alkaa. Vaikkapa ei periaate, että kaikkein täytyy samalla tavalla ottaa
+osaa sekä työhön että nautinnoihin, olisikaan ainoa inhimillinen ja
+järkevä yhteiskunnan perustus, toteuttaisimme sen kuitenkin ainoana
+kansallistaloudelliselta kannalta katsoen oikeana periaatteena, sillä
+todellista yhteistoimintaa ei voi tuotannon alalle syntyä, ennenkuin
+itsekkäisyyden ja omanvoitonpyynnin hajottava vaikutus on lakannut».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KOLMASKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Illalla istuin Editin kanssa musiikkihuoneessa kuunnellen muutamia
+kappaleita, jotka olivat herättäneet huomiotani päivän ohjelmassa. Erään
+väliajan kestäessä sanoin:</p>
+
+<p>»Kysyisin mielelläni erästä asiaa teiltä, neiti Leete, mutta pelkään,
+että pidätte minua tungettelevana, jos sen teen».</p>
+
+<p>»En suinkaan», vastasi hän. »Kysykää vain».</p>
+
+<p>»Minä olen samassa asemassa kuin syrjäinen urkkija», jatkoin minä, »joka
+on sattunut kuulemaan pari kolme nähtävästi häntä itseään koskevaa
+sanaa, vaikka ne eivät olleet aiotut hänen kuultavikseen, ja joka on
+kylliksi röyhkeä kysymään loppua siltä, ketä hän on kuunnellut».</p>
+
+<p>»Oletteko kuunnellut salaa?» kysyi Edit ihmeissään.</p>
+
+<p>»Olen kyllä», sanoin, »mutta sellaisessa tilaisuudessa, että tekoni on
+anteeksi annettava, kuten tekin luullakseni myönnätte».</p>
+
+<p>»Sehän kuuluu hyvin salaperäiseltä», sanoi Edit.</p>
+
+<p>»Asia onkin niin salaperäinen», vastasin, »että itsekkin olen toisinaan
+epäillyt, olenko todellakin kuullut sen, mitä aion kysyä teiltä, vai
+onko kaikki ainoastaan unta. Pyydän teitä selittämään minulle, miten sen
+laita oikeastaan on. Asia on seuraava:</p>
+
+<p>Kun heräsin satavuotisesta unestani, tunkeutui ensimäisenä tajuntaani
+muutamia ympärilläni keskustelevia ääniä. Sittemmin olen huomannut, että
+äänet olivat teidän ja teidän vanhempainne. Ensin kuulin, ellen erehdy,
+isänne sanovan: »hän avaa kohta silmänsä. Lienee parasta, että hän
+aluksi näkee ainoastaan yhden meistä». Ellei kaikki ole paljasta unta,
+vastasitte te: »Lupaa siis, että et kerro siitä mitään». Isänne tuntui
+viivyttelevän lupauksen antamista, mutta kun uudistitte vaatimuksenne ja
+äitinne ryhtyi puolustamaan teitä, lupasi hän vihdoin. Ja kun avasin
+silmäni, näin ainoastaan isänne».</p>
+
+<p>Olin puhunut totta sanoessani, että en ollut varma, oliko keskustelu,
+jonka luulin kuulleeni, ollutkin ainoastaan unta, niin uskomattomalta
+minusta tuntui, että nämä ihmiset voisivat tietää minusta &ndash; heidän
+esi-isäinsä aikalaisesta &ndash; mitään sellaista, jota en itse tietäisi.
+Mutta kun näin, mitä sanani vaikuttivat Editiin, käsitin heti, että
+tapahtuma ei ollut unta, vaan uusi salaisuus &ndash; vielä hämärämpi, kuin
+kaikki entiset. Sillä heti kun Edit huomasi, mitä kysymykseni tarkoitti,
+joutui hän peräti hämilleen. Hän, joka aina ennen oli niin vapaasti ja
+avonaisesti katsellut minua suoraan silmiin, loi katseensa alas ja
+punastui otsaa myöten.</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi», sanoin heti, kun selvisin hämmästyksestä, mihin
+sanojeni omituinen vaikutus oli minut saattanut. »Kuulemani keskustelu
+ei siis ollutkaan unta. Te tiedätte jonkun minua koskevan asian, jota
+salaatte minulta. Eikö ole mielestänne hiukan kovaa, kun ei minun
+asemassani oleva henkilö saa tietää kaikkea, mikä koskee häntä itseään».</p>
+
+<p>»Se ei koske teitä &ndash; tarkoitan ei suorastaan teitä. Ei todellakaan»,
+vastasi hän niin hiljaa, että sitä tuskin voi kuulla.</p>
+
+<p>»Mutta koskeehan se minua ainakin jollakin tavalla», väitin. »Asia
+varmaankin huvittaisi minua».</p>
+
+<p>»Enpä usko edes sitä», vastasi hän punastuen ja luoden hätäisen katseen
+minuun. Lumoava hymy leikki hänen huulillaan, osottaen että hän
+kiusallisesta hämmästyksestään huolimatta huomasi asemassamme jonkun
+naurettavan puolen. »En tiedä varmaan, voiko asia edes huvittaakkaan
+teitä».</p>
+
+<p>»Isännehän olisi sanonut sen minulle», sanoin houkutellen. »Te hänet
+siitä estitte. Isänne mielestä minun siis olisi tullut saada tietää se».</p>
+
+<p>Hän ei vastannut. Hän oli niin hurmaava hämmästyksessään, että halusin
+yhtä paljon jatkaa tätä tilaa, kuin saada selville asiaa. Sentähden
+kysyin vielä:</p>
+
+<p>»Enkö saa sitä koskaan tietää? Ettekö aio koskaan sanoa sitä minulle?»</p>
+
+<p>»Se riippuu eräästä asiasta», vastasi hän pitkän vaitiolon perästä.</p>
+
+<p>»Mistä sitte?» utelin.</p>
+
+<p>»Kysytte liian paljon», vastasi hän.</p>
+
+<p>Sitte hän kääntyi minuun ja hänen selittämätön katseensa, punastuvat
+poskensa ja hymyilevät huulensa vaikuttivat aivan hurmaavasti, kun hän
+jatkoi:</p>
+
+<p>»Mitä arvelette, jos sanon, että asia riippuu &ndash; teistä itsestänne?»</p>
+
+<p>»Minustako?» kysyin ihmeissäni. »Kuinka se on mahdollista?»</p>
+
+<p>»Herra West, nyt menee kaunis kappale hukkaan». Se oli hänen ainoa
+vastauksensa. Hän astui telefoonin ääreen koskettaen sitä, ja kauniin
+adagion säveleet täyttivät huoneen. Sitte hän varoi, ettei väliaikaa
+päässyt syntymään. Hän ei katsonut minuun, vaan näytti tarkasti
+kuuntelevan soittoa. Hänen poskillansa vaihteleva syvä puna osotti
+kuitenkin, että hänen ajatuksensa liitelivät muualla.</p>
+
+<p>Vihdoin hän virkkoi, että olin luultavasti kuullut kylliksi musiikkia
+siksi kerraksi. Kun nousimme ylös lähteäksemme pois, astui hän luokseni
+ja sanoi yhä katsoen laattiaan:</p>
+
+<p>»Herra West, te sanotte, että olen osottanut teille hyvyyttä. Sitä en
+tiedä erityisesti tehneeni, mutta jos te todella luulette niin, niin
+pyydän, luvatkaa minulle, että ette enää koskaan kysy minulta asiaa,
+josta tänään puhuitte, ettekä koeta kysellä sitä keneltäkään muiltakaan
+&ndash; esimerkiksi isältäni tai äidiltäni».</p>
+
+<p>Tällaiseen pyyntöön voi tietysti vastata ainoastaan yhdellä tavalla.</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi, että olen pahoittanut mielenne», sanoin.
+»Luonnollisesti lupaan täyttää pyyntönne. Jos olisin tiennyt, että
+kysymykseni on teille kiusallinen, en olisi puhunut koko asiasta mitään.
+Pahastuitteko todellakin, kun olin utelias?»</p>
+
+<p>»En ensinkään».</p>
+
+<p>»Ja kun en kysele teiltä tätä asiaa», jatkoin, »niin sanotte sen minulle
+joskus vapaaehtoisesti. Rohkenenko toivoa sitä?»</p>
+
+<p>»Ehkä», kuiskasi hän.</p>
+
+<p>»Eikö sen varmempaa?»</p>
+
+<p>Hän loi syvän, tutkivan katseen minuun.</p>
+
+<p>»Luultavasti sanon sen teille &ndash; joskus».</p>
+
+<p>Siihen loppui keskustelumme, sillä hän ei antanut minun jatkaa enää.</p>
+
+<p>Sinä iltana ei luullakseni itse tohtori Pillsburykään olisi saanut minua
+nukkumaan, ei ainakaan ennen kuin aamupuolella. Arvoituksia oli tosin
+sattunut ratkaistavakseni joka päivä, mutta ei mikään ollut niin
+salaperäinen ja samalla viehättävä, kuin tämä, jonka selitystä Edit
+Leete oli kieltänyt minut kyselemästä. Se oli kaksinkertainen arvoitus.
+Mitenkä hän ensiksikin voi tietää jotakin minusta, tykkänään toisen
+aikakauden muukalaisesta? Ja jos hän tiesikin jotakin, niin miten tämä
+tieto voi niin syvästi liikuttaa häntä? On arvoituksia, jotka ovat niin
+vaikeita, että ei selitystä voi aavistaakkaan, ja tämä näytti olevan
+sellainen. Olen liian käytännöllinen luonteeltani tuhlatakseni
+arvoitusten tapaisiin hullutuksiin aikaani, mutta kun arvoitus pukeutuu
+elävän ja kauniin tytön muotoon, on sen selville saaminen sitä
+jännittävämpää, kuta vaikeammalta se näyttää. Yleensä voidaan tosin
+jotenkin varmasti väittää, että nuoren tytön punastuminen kertoo
+kaikkina aikoina ja joka kansan keskuudessa nuorelle miehelle saman
+tarun, mutta peräti mahdottomalta tuntui selittää Editin punastuvat
+posket täten. Olinhan minä sellaisessa asemassa ja tuttavuutemme vasta
+niin lyhyt, että tuollainen otaksuminen olisi ollut sulaa
+mielettömyyttä. Salaisuus oli sitäpaitse vanhempi, kuin tuttavuutemme.
+Mutta Edit oli kaikissa tapauksissa enkeli, ja minä liian nuori, joten
+ei ymmärrys eivätkä järkisyyt voineet sinä yönä tykkänään karkoittaa
+ruusunhohtavia unelmia vuoteeltani.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>NELJÄSKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Aamulla menin varhain alas toivoen tapaavani Editin yksinään. Näin ei
+kuitenkaan käynyt. Kun en löytänyt häntä sisältä, menin puutarhaan,
+mutta ei hän ollut sielläkään. Tällä matkalla pistäysin maanalaisessa
+kammiossani ja istahdin sinne hetkeksi lepäämään. Kirjoituspöydälläni
+oli useita sanomalehtiä ja aikakauskirjoja. Arvelin, että tohtori Leeteä
+ehkä huvittaisi nähdä Bostonin lehti vuodelta 1887, ja otin sentähden
+sen mukaani, kun menin sisälle.</p>
+
+<p>Aamiaisella kohtasin Editin. Hän punastui tervehtiessään minua, mutta
+oli muuten aivan levollinen. Aamiaista syödessämme silmäili tohtori
+Leete sanomalehteä, jonka olin hänelle antanut. Samoin kuin kaikissa
+muissakin sen aikuisissa lehdissä oli siinäkin joukko uutisia
+työväenliikkeestä, työlakoista ja -suluista, työväenpuolueiden
+ohjelmista ja anarkistien hurjista uhkauksista.</p>
+
+<p>Kun tohtori Leete luki meille muutamia näitä uutisia, kysyin:</p>
+
+<p>»Minkä verran ovat anarkistit ottaneet osaa uusien olojen luomiseen? He
+pitivät aikoinaan tavatonta melua, ainoastaan sen tiedän heistä».</p>
+
+<p>»He eivät ole luonnollisesti ottaneet siihen laisinkaan osaa, vaan
+päinvastoin estäneet sitä», vastasi tohtori Leete. »Sen he tekivätkin
+sangen tarmokkaasti, niin kauan kuin heitä oli, sillä heidän jyrkät
+vaatimuksensa vaikuttivat, ettei tahdottu kuulla maltillisiakaan
+yhteiskunnallisia parannusehdotuksia. Näiden hurjapäiden kannattaminen
+olikin parannusten vastustajain viekkaimpia keinoja».</p>
+
+<p>»Kannattivatko he anarkisteja?» kysyin kummastuneena.</p>
+
+<p>»Kyllä», vastasi tohtori Leete. »Ei ainoakaan historiantutkija epäile
+enää, että kapitalistit maksoivat anarkisteille, jotta he liehuttaisivat
+kapinan veristä lippua ja saarnaisivat murhaa, ryöstöä ja murhapolttoa
+sekä pelottaisivat siten heikkoja, jotta kaikki todelliset
+parannusyritykset tukahdutettaisiin. Onpa ihmeellistä, että te annoitte
+niin täydellisesti pettää itsenne!»</p>
+
+<p>»Mitä syytä teillä on luulla, että anarkistit saivat kapitalisteilta
+kannatusta?» kysyin.</p>
+
+<p>»Syyt ovat aivan selvät», vastasi tohtori Leete. »Täytyyhän kaikkien
+huomata, että anarkistien menettely oli omiaan hankkimaan heidän
+ajamalleen asialle tuhat vihollista samalla kuin yhden ystävän. Jos ei
+otaksuta, että he olivat palkatuita, täytyisi heitä pitää
+rutihulluina.<a href="#a4">[4]</a> Ei kai ainakaan Yhdysvalloissa voinut mikään puolue
+järkisyiden nojalla otaksua pääsevänsä päämääräänsä, ellei se saanut
+kansan enemmistöä aatteittensa puolustajaksi, kuten sittemmin
+kansanpuolue».</p>
+
+<p>»Kansanpuolue, mikä se on?» kysyin. »Se lienee syntynyt vasta myöhemmin.
+Oliko se joku työväenpuolue?»</p>
+
+<p>»Ei», vastasi tohtori. »Työväenpuolueet eivät olisi yksinään voineet
+saada laajempia ja pysyväisiä muutoksia aikaan. Ne olivat
+luokkajärjestöjä, ja siis liian ahtaalle pohjalle rakennettuja
+voidaksensa saavuttaa koko kansaa tarkoittavan päämäärän. Vasta sitte
+kun tunnustettiin, että talous- ja yhteiskuntajärjestelmän uudestaan
+rakentaminen jalommille siveellisille periaatteille ja yhteishyvä,
+yleinen varallisuus päämääränä; ei ollut ainoastaan yhden, vaan kaikkien
+luokkien, sekä rikasten että köyhien, sivistyneitten ja
+sivistymättömäin, vanhojen ja nuorien, heikkojen ja vahvojen, miesten
+sekä naisten parasta tarkoittava yritys, vasta sitte voitiin
+menestyksellä ryhtyä aatetta toteuttamaan. Syntyi kansanpuolue, joka
+toteutti sen valtiollista tietä. Puolue omisti tämän nimen luultavasti
+siitä syystä, että sen tarkoituksena oli saada sekä tuotannon eri haarat
+että tavarain jakaminen kansan käsiin. Itse asiassa se ei olisi voinut
+löytääkkään kuvaavampaa nimeä, sillä koettihan se saada kansan aatteen
+toteutumaan laajemmassa ja täydellisemmässä merkityksessä, kuin sitä
+koskaan ennen oli käsitetty. Kansaa ei enää katsottu vain ihmisjoukoksi,
+joka on liittynyt yhteen ainoastaan määrättyjä valtiollisia tarkoituksia
+varten, mitkä vaikuttavat yksilön onneen ainoastaan sangen kaukaa ja
+pintapuolisesti. Kansan tuli olla yksi perhe, yksi sisällinen
+kokonaisuus, sen tuli olla kuten korkealle taivasta kohti kohoava
+mahtava puu, jonka lehdet ovat kansalaisia ja saavat ravintonsa puun
+nesteistä, mutta samalla ravitsevat vuorostaan puuta. Kansanpuolue oli
+isänmaallisin kaikista puolueista, sillä se koetti jalostaa
+isänmaanrakkautta, kohottaa sen vaiston kannalta todelliseksi,
+itsetietoiseksi tunteeksi, siten että se teki isänmaan todelliseksi
+isänmaaksi, isäksi, joka antaa lapsilleen kaikki, mitä he tarvitsevat
+elämän ylläpitoon ja mukavuuteen, eikä ole ainoastaan epäjumala, joka
+vaatii, että hänen puolestaan on vastustelematta käytävä kuolemaan».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>VIIDESKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Edit Leete oli luonnollisesti tehnyt minuun syvän vaikutuksen aina siitä
+hetkestä saakka, jolloin olin niin omituisella tavalla joutunut
+vieraaksi hänen vanhempiensa kotiin. Oli selvää, että eilis-illan
+tapahtumat kiinnittivät ajatuksiani yhä enemmän häneen. Alusta alkaen
+oli minua miellyttänyt hänen iloinen avomielisyytensä ja
+teeskentelemätön suoruutensa, joka enemmän muistutti jaloa viatonta
+poikaa kuin ainoatakaan tuntemaani tyttöä. Halusin saada selville, oliko
+tämä miellyttävä piirre hänelle omituinen, vai johtuiko se mahdollisesti
+niistä naisten asemaa koskevista yhteiskunnallisista muutoksista, mitä
+epäilemättä oli tapahtunut sitte minun aikakauteni. Kun satuin samana
+päivänä olemaan kahden tohtori Leeten kanssa, käytin tilaisuutta
+hyväkseni ja johdin keskustelun tähän asiaan.</p>
+
+<p>»Kun naisilla ei enää ole taloudenhoidosta johtuvaa taakkaa
+kannettavanaan», sanoin, »ei heillä liene nykyjään muuta tointa, kuin
+hoidella kauneuttaan ja kehittää luonnonlahjojaan».</p>
+
+<p>»Meidän miesten mielestä», vastasi tohtori Leete, »ansaitsivat he
+täydellisesti toimeentulonsa, käyttääkseni teidän aikakautenne
+puheenpartta, vaikka eivät tekisikään mitään muuta. Mutta olkaa
+vakuutettu, että he ovat liian ylpeitä suostuaksensa ottamaan almuja
+yhteiskunnalta, vaikkapa ne annettaisiinkin maksuksi siitä, että he ovat
+yhteiskunnan koristuksena. Taloustoimista vapautuminen oli heille tosin
+mieluista, koska ne eivät ainoastaan olleet tavattoman raskaita, vaan
+myöskin summatonta voimien tuhlausta yhteistoimintaan verraten. Mutta he
+halusivatkin vapautua taloudenpidosta ainoastaan voidakseen sitä
+tehokkaammin edistää yhteistä hyvää toisella, mukavammalla ja
+tarkoituksenmukaisemmalla tavalla. Naiset ovat samoin kuin miehetkin
+työarmeijan jäseniä ja luopuvat siitä ainoastaan silloin, kuin äidin
+velvollisuudet vaativat. Useimmat naiset ovatkin joko nuorempina tai
+vanhempina olleet tuotannon palveluksessa mikä viisi, mikä kymmenen tai
+viisitoista vuotta, ja lapsettomat naiset koko palveluskauden».</p>
+
+<p>»Naisen, joka joutuu naimisiin, ei siis tarvitse luopua tuotannon,
+palveluksesta»? kysyin minä.</p>
+
+<p>»Ei paremmin kuin miehenkään», vastasi tohtori. »Minkätähden he siitä
+luopuisivat? Naimisissa olevalla naisella ei ole enää nykyaikana
+taloustoimia, kuten jo kuulitte, eikä suinkaan aviomies liene pieni
+lapsi, joka tarvitsee hoitoa».</p>
+
+<p>»Meidän aikanamme pidettiin surkuteltavana epäkohtana sitä, että naisten
+täytyi tehdä niin paljon työtä, mutta minusta näyttää, että he tekevät
+täällä enemmän työtä kuin meillä», huomautin minä.</p>
+
+<p>Tohtori Leete nauroi.</p>
+
+<p>»Aivan niin onkin asia», sanoi hän. »Naiset työskentelevät nykyjään
+samoin kuin miehetkin. Mutta siitä huolimatta ovat he paljoa
+onnellisempia, kuin yhdeksännentoista vuosisadan naiset, jotka olivat,
+jos voi luottaa aikalaistenne kirjoituksiin, sangen onnettomia. Naisemme
+voivat nykyjään paljoa tehokkaammin kuin teidän aikananne auttaa miehiä
+ja ovat siitä huolimatta paljoa onnellisempia siitä syystä, että me
+seuraamme heidän samoin kuin miestenkin työn suhteen periaatetta, että
+jokaisen tulee päästä alalle, mihin hänellä on paras taipumus. Koska
+naiset ovat heikkovoimaisempia kuin miehet ja muistakin syistä
+sopimattomia eräille tuotannonaloille, ovat heidän työalansa ja ne
+ehdot, joita on noudatettava työtä tehdessä, järjestetyt näitä
+tosiasioita silmällä pitäen. Kaikkialla ovat raskaimmat työt miesten ja
+ainoastaan kevyemmät naisten suoritettavina. Naisten ei sallita missään
+tapauksessa antautua toimeen, joka ei niinhyvin työn kovuuteen kuin sen
+laatuunkin nähden ole täysin sopivaa hänen sukupuolelleen. Sitäpaitse on
+naisten työpäivä tuntuvasti lyhempi kuin miesten, he saavat useammin
+lomaa ja sen lisäksi on pidetty huolta siitä, että he voivat levätä, jos
+he lepoa tarvitsevat. Nykyajan miehet käsittävät aivan hyvin, että
+naisten kauneus ja sulous on elämän suurin nautinto ja tehokkain
+kiihotin voimain ponnistukseen. Käsittäen tämän ja tietäessämme, että
+kohtuullinen ja säännöllinen, kyvyn mukaan sovitettu työ on
+ruumiinvoimain parhaallaan ollessa erittäin terveellistä sekä ruumiille
+että sielulle, sallimme naisten ottaa osaa tuotantoon. Olemme
+vakuutettuja, että naistemme kukoistava terveys, joka on täydellisenä
+vastakohtana teidän aikanne yleiselle kivuloisuudelle naisten
+keskuudessa, johtuu suurimmaksi osaksi siitä, että kaikilla on
+samanlaista terveellistä ja virkistävää työtä».</p>
+
+<p>»Sanoitte naistenkin kuuluvan »työarmeijaan», sanoin. »Kuinka he voivat
+olla saman johdon ja järjestelmän alaisia kuin miehet, kun heidän
+työehtonsa ovat aivan erilaiset?»</p>
+
+<p>»Heillä onkin oma johtonsa», vastasi tohtori Leete. »He ovat pikemmin
+työarmeijan apujoukkona kuin sen varsinaisena osana. Heidän
+ylipäällikkönään on nainen ja muutenkin on johto heidän keskuudessaan
+yksinomaan naisten käsissä. Päällikön samoin kuin ylemmät
+viranomaisetkin valitsevat ne naiset, jotka ovat suorittaneet
+palveluskautensa. Tässä menetellään siis aivan samoin, kuin miesten
+päällikköä tai johtajia valittaessa. Naisten järjestön johtaja on
+jäsenenä presidentin neuvostossa ja hänellä on kielto-oikeus naisten
+työtä koskevien määräyksien suhteen, kunnes kongressi ratkaisee
+kysymyksen. Oikeuslaitoksistamme puhuessani en muistanut sanoa että
+meillä on sekä miehiä että myöskin naisia tuomareina. Naisten johtaja
+nimittää naispuoliset tuomarit toimeensa. Jutuissa, joissa molemmat
+riitapuolet ovat naisia, on nainen tuomarina. Jos riitapuolina on mies
+ja nainen, tuomitsee silloin sekä mies- että naistuomari, joiden
+päätöksen tulee olla yksimielinen».</p>
+
+<p>»Naiset näkyvät siis täällä muodostavan niin sanoakseni valtion
+valtiossa», huomautin.</p>
+
+<p>»Niinpä kyllä, ainakin jossakin määrässä», vastasi tohtori Leete. »Mutta
+tämä »valtio» ei käy vaaralliseksi kansan kokonaisuudelle, kuten tulette
+huomaamaan. Eräs teidän yhteiskuntajärjestelmänne lukemattomia virheitä
+oli juuri se, että te ette tunnustaneet eri sukupuolten erilaista
+yksilöllistä luonnetta. Miesten ja naisten välinen kiihkoisa taipumus
+toisiinsa on liian usein estänyt ihmisiä käsittämästä ja huomaamasta
+sitä syvää eroavaisuutta, joka monessa suhteessa tekee eri sukupuolet
+vieraiksi toisilleen ja kykenemättömiksi käsittämään toisiansa yhtä
+hyvin, kuin samaan sukupuoleen kuuluvat henkilöt. Sen sijaan kuin eräät
+teidän aikakautenne parannustenharrastajat nähtävästi koettivat
+tukahduttaa eri sukupuolien väliset eroavaisuudet, olemme me antaneet
+niiden vapaasti kehittyä, ja siten on sekä kummankin sukupuolen
+erityistunteet että myöskin eri sukupuolten välinen tunne-elämä vain
+syventynyt ja vahvistunut. Teidän aikananne ei naisilla ollut
+ainoatakaan sellaista toimialaa, missä he eivät olisi joutuneet
+luonnottomaan kilpailuun miesten kanssa. Me olemme avanneet heille oman
+maailmansa omine elämäntehtävineen, pyrintöineen ja kunnianhimoineen,
+ja, vakuutan teille, että naisemme ovat näihin oloihin sangen
+tyytyväiset ja tuntevat olevansa onnelliset. Meistä tuntuu, että naiset
+joutuivat teidän aikakaudellanne sivistyksenne uhreiksi suuremmassa
+määrässä, kuin mikään muu kansanluokka. Huolimatta pitkästä ajasta, joka
+siitä saakka on jo kulunut, tuntuu vielä nytkin mieltäliikuttavalta
+ajatella heidän yksitoikkoista, kehittymätöntä elämäänsä, joka supistui
+avioliitossa yhä ahtaammalle, heidän ahdasta näköpiiriänsä, joka
+useimmiten ei ulottunut kodin neljää seinää sekä pienten persoonallisten
+harrastusten piiriä ulommaksi. Minä en puhu nyt ainoastaan varattomain
+kansankerrosten naisista, joiden tavallisesti täytyi työssä raataa
+itsensä kuoliaiksi, vaan varakkaista ja rikkaista. Naiset eivät voineet
+astua elämän suurten surujen tai pienten vastuksien piiristä ulos
+ihmiskunnan yleisten asiain raittiiseen ilmakehään, he eivät voineet
+harrastaa muita asioita, kuin perheellisiä. Sellainen elämä olisi tehnyt
+miehen tylsäjärkiseksi tai mielipuoleksi. Nyt on kaikki toisin tässäkin
+suhteessa. Ei kuule enää kenenkään naisen toivovan, että hän olisi mies,
+eikä myöskään kenenkään vanhemman haluavan lapsistaan mieluummin poikia
+kuin tyttöjä. Tyttäremme ovat elämänuransa suhteen yhtä kunnianhimoisia
+kuin pojatkin. Avioliitto ei ole enää heille kahle eikä se vieroita
+heitä vähimmässäkään määrässä suurista yhteiskunnallisista
+harrastuksista tai kuohuvasta ulkomaailman elämästä. Ainoastaan silloin,
+kuin äitiys täyttää naisen sielun uusilla tunteilla ja harrastuksilla,
+vetäytyy hän joksikin aikaa pois ulkomaailmasta. Myöhemmin hän voi
+milloin tahansa astua entiselle paikalleen toveriensa keskuuteen eikä
+hänen tarvitse koskaan katkaista yhteyttä heidän kanssansa. Naiset ovat
+nykyjään sangen onnellisia olentoja, jos vertaamme heidän asemaansa
+minkä tahansa entisen aikakauden naisten asemaan. Ja samassa määrässä
+ovat he kehittyneet yhä kykenevämmiksi luomaan myöskin miehen onnen.</p>
+
+<p>»Mutta eivätkö tyttöjen monet harrastukset», kysyin, »ole omiaan
+vierottamaan heitä avioliitosta? Nythän he työskentelevät innolla
+työarmeijassa ja pyrkivät ehdokkaina siellä saavutettaviin
+luottamustoimiin, joka kiinnittänee kokonaan heidän mielensä».</p>
+
+<p>Tohtori Leete nauroi.</p>
+
+<p>»Sitä teidän ei tarvitse pelätä, herra West», vastasi hän. »Luoja on
+pitänyt tästä asiasta niin hyvää huolta, että mitä muutoksia naisten ja
+miesten välisissä suhteissa tapahtuneekin, pysyy se vetovoima, mikä
+heillä on toisiinsa, aina muuttumatta. Sitä todistaa jo sekin, että
+avioliittoja solmittiin yksin teidän aikakaudellannekin, jolloin
+olemassaolon taistelu ihmisten kesken syrjäytti melkein kaikki muut
+ajatukset, paitse elantohuolia, ja jolloin tulevaisuus oli niin
+epävarmaa, että näytti melkein rikokselliselta uhkarohkeudelta ottaa
+kantaakseen vanhempain edesvastuuta. Mitä nykyiseen rakkauteen tulee,
+sanoo siitä eräs kirjailijamme, että tämä tunne nyt täyttää miesten sekä
+naisten sieluissa koko sen tyhjän tilan, mikä syntyi, kun elantohuolet
+loppuivat. Tämä on kuitenkin liiottelua, kuten käsitätte. Mutta yleensä
+ei avioliitto laisinkaan häiritse naisen elämän tehtävää. Päinvastoin
+asetetaan naispuolisen työarmeijan tärkeimpiin toimiin ainoastaan
+sellaisia naisia, jotka ovat olleet sekä aviopuolisoina että äiteinä,
+koska he vasta silloin kykenevät täydellisesti edustamaan
+sukupuoltansa».</p>
+
+<p>»Annetaanko naisille samanlaiset luottokortit kuin miehillekin?» kysyin.</p>
+
+<p>»Tietysti».</p>
+
+<p>»Mutta naisille kai myönnetään käytettäväksi pienempi summa kuin
+miehille, koska perheenäidin velvollisuudet usein keskeyttävät heidän
+työnsä».</p>
+
+<p>»Pienempi summako!» huudahti tohtori Leete. »Ei suinkaan! Kaikki
+kansalaisemme saavat samanlaisen ylläpidon. Tästä säännöstä ei ole
+ainoatakaan poikkeusta, ja jos niin olisikin, vaikuttaisivat
+mainitsemanne keskeytykset luonnollisesti, että naisille myönnetty summa
+kasvaisi eikä pienenisi, kuten näytte otaksuvan. Voiko olla mitään
+palvelusta, josta kansa olisi suuremmassa kiitollisuudenvelassa sen
+suorittajalle, kuin lasten synnyttäminen ja kasvattaminen kansalle?
+Meidän mielestämme ei kukaan maailmassa ole ansiokkaampi kuin hyvät
+vanhemmat. Ei löydy toista yhtä itsekkäisyydestä vapaata, yhtä vähän
+korvausta itsellensä vaativaa tointa &ndash; vaikka sydän sitä tehdessä
+saakin täyden palkinnon &ndash; kuin lasten kasvatus ja hoito, sillä
+lapsethan muodostavat maailman, kun meitä ei enää ole».</p>
+
+<p>»Puheestanne päättäen eivät naiset siis toimeentuloonsa nähden riipu
+vähintäkään miehistään».</p>
+
+<p>»Eivät tietysti!» vastasi tohtori Leete. »Ja yhtä vähän riippuvat lapset
+vanhemmistaan, kun heidän ylläpidostansa on kysymys, vaan kyllä lempeään
+hoitoon nähden. Kun lapsi on kasvanut, lisää hänen työnsä
+yhteisomaisuutta eikä hänen vanhempainsa varallisuutta, jotka ehkä
+silloin jo ovat kuolleet. Sentähden on luonnollista, että myöskin lapset
+ylläpidetään kansan varoilla. Jokainen kansalainen, olkoonpa hän mies,
+vaimo tai lapsi, saa aina ylläpidon suoraan kansalta, ilman välikäsiä,
+vaikka vanhemmat luonnollisesti toimivat jossakin määrässä lastensa
+holhojina. Yksilön suhde kansaan, hänen jäsenyytensä siinä oikeuttaa
+hänet myöskin saamaan ylläpitonsa kansalta, eikä tämä oikeus riipu
+millään tavalla hänen suhteestansa muihin yksilöihin, jotka ovat samoin
+kuin hänkin kansan jäseniä. Jos jonkun henkilön aineellinen toimeentulo
+riippuisi jostakin toisesta henkilöstä, loukkaisi se meidän siveellisiä
+tunteitamme, eikä sellaista menettelyä sitäpaitse voisi puolustaa
+minkään järkevän yhteiskuntateoriian kannalta. Mitenkä kävisi
+persoonallisen vapauden ja arvon sellaisten olojen vallitessa? Tiedän
+kyllä, että te kutsuitte itseänne vapaiksi jo yhdeksännellätoista
+vuosisadalla. Mutta tämä sana ei voinut silloin merkitä samaa kuin se
+nyt merkitsee. Sillä silloin ette varmaankaan olisi käyttäneet sitä
+yhteiskunnasta, jonka melkeinpä jokaisen jäsenen aineellinen toimeentulo
+tykkänään riippui toisista henkilöistä: köyhät rikkaista, työntekijät
+työnantajista, vaimot miehistä ja lapset vanhemmista. Sen sijaan että
+kansa olisi jakanut tuotantonsa tulokset suoraan jäsenillensä, joka
+olisi ollut suorin ja yksinkertaisin menettelytapa, näyttää siltä, että
+te pinnistitte ajatuskykyänne keksiäksenne mahdollisimman monimutkaisen
+kädestä käteen jakamisjärjestelmän, joka toi mukanaan mahdollisimman
+syvää persoonallista nöyryytystä kaikille vastaanottaville luokille.</p>
+
+<p>Mitä taas siihen tulee, että naisten aineellinen toimeentulo riippui
+miehistä, kuten teidän aikananne oli tavallista, lienee rakkaus tehnyt
+tämän riippuvaisuuden edes jotenkin siedettäväksi niissä avioliitoissa,
+mitkä olivat tälle pohjalle rakennetut, vaikka tuo tunne lienee aina
+tuntunut nöyryyttävältä ajattelevista naisista. Mutta entäs niissä
+lukemattomissa tapauksissa, jolloin naisten täytyi joko avioliiton
+muotoa noudattaen tai ilman sitä myydä itsensä miehelle, voidaksensa
+elää? Yksin teidän aikalaisennekin, niin tunteettomia kuin he olivatkin
+liikuttavimmillekin yhteiskunnallisille epäkohdille, näkyvät
+aavistaneen, ettei tässä suhteessa ole kaikki siten, kuin olla pitäisi.
+He surkuttelivat naisten asemaa ainoastaan sääliväisyydestä eikä heidän
+mieleensäkään johtunut ajatella, kuinka suurta julmuutta ja ryöstöä
+miehet harjoittivat riistäessään itselleen kaikki maailman omaisuuden ja
+pakottaessaan siten naiset pyytelemään ja kerjäämään osaansa heiltä. &ndash;
+Mutta suokaa anteeksi, herra West, puhunhan asiasta niin kiihkeästi,
+kuin kaikki se riistäminen, kaikki kärsimykset ja nöyryytykset, mitä
+naisparkojen osaksi tuli, olisi aivan äskeinen tapahtuma eikä vuosisadan
+vanha ilmiö. Näyttäähän jo melkein kuin tahtoisin syyttää teitä,
+epäkohdista, joita te epäilemättä paheksuitte jo silloin yhtä paljon
+kuin minä nyt».</p>
+
+<p>»Luonnollisesti lankeaa minullekin osa edesvastausta silloisen maailman
+kurjuudesta», vastasin minä. »Ainoastaan yhden seikan voin tuoda esiin
+itseni ja kaikkien aikalaisteni puolustukseksi, sen nimittäin, että
+naisten asemaa oli mahdoton perusteellisesti ja pysyväisesti parantaa,
+ennenkuin yhteiskunta oli kehittynyt nykyisen tuotanto-ja
+jakojärjestelmän kannalle. Heidän asemansa huonous johtui, kuten
+mainitsittekin, pääasiassa siitä, että koko heiden aineellinen
+toimeentulonsa riippui miehistä, enkä voi kuvitella mitään muuta
+yhteiskuntajärjestelmän muotoa kuin teidän toteuttamanne, mikä olisi
+voinut vapauttaa naiset miesten holhuunalaisuudesta samoin kuin
+miehetkin toisten miesten ylivallan alta. Luulen, että naisen asemaa
+koskevat syvälle ulottuvat muutokset eivät ole voineet olla jättämättä
+huomattavia jälkiä eri sukupuolten välisiin suhteisiin ja seurusteluun.
+Sen asian tutkiminen tulee huvittamaan minua».</p>
+
+<p>»Luulenpa, että tärkein muutos, minkä huomaatte, on täydellinen vapaus
+ja suoruus, joka nyt on tässä suhteessa omituisena tunnusmerkkinä
+päinvastoin kuin teidän aikakaudellanne, jolloin eri sukupuolten välinen
+seuraelämä oli mitä mutkallisinta teeskentelemistä. Eri sukupuolet
+seurustelevat nyt täysin tasa-arvoisina tovereina toistensa kanssa eikä
+heidän suhteita toisiinsa määrää mikään muu kuin rakkaus. Kun naisen
+aineellinen toimeentulo riippui teidän aikakaudellanne miehestä, oli
+nainen tavallisesti voitolle joutuvana puolena avioliittoa solmittaessa.
+Mikäli voi päättää teidän aikalaistenne kertomuksista, näkyvät alemmat
+luokat myöntäneenkin tämän seikan jotenkin avomielisesti ja suoraan.
+Mutta hienommat seurapiirit sitävastoin koettivat salata sitä
+kaikenmoisten mutkallisten sopivaisuussääntöjen avulla, joiden
+tarkoituksena oli esittää asia aivan päinvastaisessa valossa, siis
+siten, että avioliiton solmimisesta hyötyy pääasiallisesti mies. Jotta
+tätä sovinnaista itsepetoksen varjoa olisi voitu säilyttää, oli
+välttämätöntä, että mies aina näytteli kosijan osaa. Senpätähden
+pidettiinkin mitä törkeimpänä soveliaisuussääntöjen loukkaamisena, jos
+nainen osotti rakastavansa jotakin miestä, ennenkuin tämä oli
+ilmoittanut haluavansa saada hänet puolisokseen. Meillä on tosiaankin
+kirjastoissamme teidän aikakautenne kirjailijain teoksia, joiden ainoana
+tarkoituksena on pohtia kysymystä, tokko ja missä mahdollisissa
+tapauksissa nainen voi avomielisesti tunnustaa rakkautensa ennen
+kosimista, tuottamatta menettelyllään häpeätä sukupuolelleen. Tämä
+näyttää meistä peräti hassunkuriselta, vaikka tiedämmekin, että
+kysymyksellä oli teidän oloissanne vakavatkin puolensa. Sillä jos nainen
+tunnustaessaan rakastavansa jotakin miestä, itse asiassa vaati tätä
+kantamaan hänen ylläpitonsa taakkaa, on selvää että ylpeys ja
+hienotunteisuus pakottivat sydämen äänen vaikenemaan. Kun astutte meidän
+seuraelämään, herra West, saatte olla valmis vastaamaan joukottain tätä
+asiaa koskevia kysymyksiä, sillä nuorisoamme tietysti suuresti huvittaa
+tutustua entisaikojen tapoihin tässä suhteessa»<a href="#a5">[5]</a>.</p>
+
+<p>»Tunnustavatko tytötkin siis rakkautensa kahdennellakymmenennellä
+vuosisadalla?» kysyin.</p>
+
+<p>»Tietysti, jos se huvittaa heitä», vastasi tohtori Leete. »Heillä ei ole
+suurempaa syytä kuin rakastuneilla miehilläkään salata tunteitansa.
+Teeskenteleminen on tytöissä yhtä halveksittavaa kuin miehissäkin. Jos
+joku haluaisi näytellä kylmyyttä ja välinpitämättömyyttä, joka teidän
+aikakaudellanne harvoin petti rakastunutta, pettyisi kosija nyt
+täydellisesti, sillä ei kukaan enää menettele siten».</p>
+
+<p>»Naisten riippumattomasta asemasta seuraa luonnollisesti, kuten oloihin
+perehtymätönkin voi huomata», sanoin minä, »että nykyjään ei enää
+solmita avioliittoja muista syistä, kuin rakkaudesta».</p>
+
+<p>»Sehän on itsestänsä selvää», vastasi tohtori Leete.</p>
+
+<p>»Kuinka omituiselta tuntuu ajatella maailmaa, jossa kaikki avioliitot
+ovat solmitut rakkaudesta! Aivan mahdotonta on teidän, tohtori Leete,
+käsittää, kuinka oudolta ilmiöltä sellainen maailma tuntuu
+yhdeksännentoista vuosisadan miehestä!»</p>
+
+<p>»Kyllä minä jossakin määrässä käsitänkin sen», vastasi tohtori. »Mutta
+siitä ylistämästänne tosiasiasta, että kaikki avioliitot nykyjään ovat
+rakkausavioliittoja, on tärkeämpiäkin seurauksia, kuin ehkä ensi
+silmäyksellä voitte huomata. Se merkitsee, että sukupuolivalinta, joka
+pyrkii säilyttämään ja lisäämään parhaita yksilöitä ja jättää huonot
+kuolemaan sukupuuttoon, voi vasta ensimäisen kerran ihmiskunnan
+historiassa astua voimaan ilman rajoituksia ja esteitä. Köyhyys ja kodin
+tarve eivät enää houkuttele naista hyväksymään lastensa isäksi sellaista
+miestä, jota hän ei voi rakastaa eikä kunnioittaa. Rikkaus ja
+yhteiskunnallinen asema eivät enää voi estää naista huomaamasta miehen
+yksilöllisiä ominaisuuksia. Raha ei enää »kultaa narrin ahdasta otsaa».</p>
+
+<p>Sekä ruumiillinen että hengen ja luonteen etevämmyys, kuten kauneus,
+sukkeluus, miellyttäväisyys, ystävällisyys, jalomielisyys, nero ja
+miehuullisuus ovat ominaisuuksia, jotka varmasti tulevat säilymään
+jälkimaailmalle. Jokainen sukupolvi seulotaan hiukan tiheämmällä
+seulalla kuin edellinen. Ominaisuudet, joita ihmisluonne ihailee,
+säilyvät, kun taas sille vastenmieliset taipumukset katoavat vähitellen.
+On tietysti koko joukko naisia, joiden täytyy saada rakastetuksensa
+henkilö, mitä he ihailevat, ja he koettavatkin sentähden päästä
+»ylhäisiin naimisiin», kuten teidän aikananne sanottiin. Mutta tässäkin
+tapauksessa toteutuu äsken mainitsemani luonnonlaki, sillä tällainen
+naiminen ei nykyjään merkitse avioliittoa rahasäkin tai arvonimien, vaan
+sellaisten miesten kanssa, jotka ovat kuntonsa tai ihmiskunnalle
+suorittamainsa suurten palvelusten kautta kohonneet kansalaisiansa
+ylemmäksi. Tällaiset henkilöt muodostavat nykyjään ainoan ylimyskunnan,
+ainoan ylhäisön, ja heidän kanssansa solmittu avioliitto tuottaa
+kunniaa.</p>
+
+<p>Mainitsitte tuonnottain, että kansamme on ruumiillisessa suhteessa
+suuresti kehittynyt sitte teidän aikakautenne. Silloin mainitsin
+muutamia seikkoja, jotka ovat vaikuttaneet ihmissuvun parantumiseen.
+Mutta tärkeämpi kuin yksikään niistä on pari kolme sukupolvea jatkunut
+vapaa sukupuolivalinta. Luulen teidän huomaavan, jahka olette ehtinyt
+lähemmin tutustua kansaamme, että tämä etevämmyys ei rajoitu ainoastaan
+ruumiillisiin ominaisuuksiin, vaan ilmestyy myöskin henkisellä ja
+siveellisellä alalla. Olisi hyvin kummallista, jos ei niin olisi laita,
+sillä nykyjään ei sukupolven jalostumista edistä yksistään tuo
+mainitsemani, aivan vapaasti vaikuttava valtava luonnonlaki, vaan
+myöskin syvä siveellinen vastuunalaisuudentunne. Teidän aikanne
+yhteiskunnassa vallinnut individualismi, oman edun etsiminen, ei
+ainoastaan tukahduttanut tykkänään todellista veljeyden tunnetta ja
+yhteishyvän harrastusta silloisten ihmisten keskuudesta, vaan myöskin
+käsityksen nykyisen sukupolven edesvastauksenalaisuudesta tulevaa
+kohtaan. Nykyjään on tämä vastuunalaisuudentunne, jota ei ole koskaan
+ennen otettu laisinkaan huomioon, kehittynyt aikakauden suureksi
+siveelliseksi aatteeksi. Se tukee velvollisuudentunteen koko
+vakaumuksella ja voimalla ihmisten luonnollista taipumusta valita
+aviopuolisoksensa paras ja jaloin toisen sukupuolen jäsen. Tästä seuraa,
+että kaikki ne kiihoituskeinot, joiden avulla me koetamme edistää
+ahkeruutta, kykyä, neroa ja kaikkia muita hyviä ominaisuuksia, eivät
+vaikuta nuoriin miehiimme läheskään yhtä tehokkaasti, kuin se tosiasia,
+että naiset ovat heidän kykynsä ja kuntonsa tuomareina ja lupaavat oman
+itsensä palkinnoksi voittajalle. Ei mikään kiihoitus, houkuttelu tai
+palkinto vaikuta yhtä tehokkaasti, kuin tieto, etteivät ainoatkaan
+säteilevät tytön kasvot hymyile veltolle ja kunnottomalle
+velvollisuuksiensa laiminlyöjälle.</p>
+
+<p>Nykyajan naimattomat »vanhat pojat» ovatkin melkein kaikki poikkeuksetta
+henkilöitä, jotka eivät ole kunniakkaasti voineet suorittaa
+elämäntehtäväänsä. Rohkeutta, vieläpä erityisesti huonoa rohkeutta
+vaaditaan naiselta, joka antaisi näitä onnettomia kohtaan tuntemallensa
+sääliväisyydelle niin suuren vallan, että se saisi hänet uhoittelemaan
+yleistä mielipidettä &ndash; sillä mitään muuta estettä ei ole &ndash; ja ottamaan
+jonkun heistä miehekseen. On huomattava, että hänen oman sukupolvensa
+arvostelu on tässä tapauksessa ankarampi ja vaativampi sekä vaikeampi
+voittaa, kuin miesten. Naisemme käsittävät täydellisesti, että he ovat
+tulevan sukupolven vastuunalaiset valvojat, joiden huostaan
+tulevaisuuden avaimet on uskottu. Heidän velvollisuudentunteensa tässä
+suhteessa muistuttaa melkein uskonnollista innostusta, ja he
+juurruttavat tyttäriinsä jo lapsuudesta alkaen saman
+vastuunalaisuudentunteen».</p>
+
+<p>Kun illalla menin huoneeseeni, valvoin vielä kauan ja luin erästä
+Berrianin romaania, jonka tohtori Leete oli minulle antanut. Se
+käsitteli samaa asiaa, mihin hän oli selityksensä lopulla viitannut,
+nimittäin vallitsevaa käsitystä vanhempain vastuunalaisuudesta.
+Yhdeksännentoista vuosisadan romaaninkirjoittajat olisivat poikkeuksetta
+käsitelleet aihetta siten, että lukija olisi tuntenut sairaloista
+myötätuntoisuutta rakastavia kohtaan ja vihannut niitä kirjoittamattomia
+lakeja, joita he rikkoivat. Minun ei tarvitse lähemmin kertoa &ndash; sillä
+kukapa ei liene lukenut »Ruut Eltonia» &ndash; kuinka tykkänään toiselta
+kannalta Berrian käsittelee kysymystä ja kuinka valtavan voimakkaasti
+hän terottaa lukijan mieleen periaatteen: »meidän valtamme
+syntymättömäin ylitse on kuin Jumalan valta, sekä meidän
+vastuunalaisuutemme heitä kohtaan yhtä suuri. Samoin kuin me täytämme
+velvollisuutemme syntymättömiä kohtaan, samoin menetelköön hänkin meitä
+kohtaan».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KUUDESKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Luulenpa, että jos koskaan on syytä antaa anteeksi ihmiselle, joka on
+joutunut »viikkopöllöksi» eikä tiedä, mikä päivä on käsillä, niin oli
+minulla niiden omituisten olojen alaisena, joihin olin joutunut, täysi
+oikeus vaatia anteeksi-antavaisuutta tässä suhteessa.</p>
+
+<p>Kaiken sen jälkeen, mitä olin sekä kuullut että nähnyt
+kahdennenkymmenennen vuosisadan elämästä, ei minua olisi todellakaan
+ensinkään kummastuttanut, jos minulle olisi sanottu, että ajanlaskukin
+on tykkänään muuttunut ja että nykyjään lasketaan aikaa viisi-, kymmen-
+tai viisitoistapäiväisissä eikä enää seitsenpäiväisissä ryhmissä, kuten
+ennen. Edellisessä luvussa kertomani keskustelun jälkeisenä aamuna
+johtui vasta ensi kerran mieleeni ottaa selkoa mikä viikonpäivä oli
+käsissä. Tohtori Leete kysyi nimittäin aamiaista syödessämme, halusinko
+kuulla saarnaa.</p>
+
+<p>»Onko nyt siis sunnuntai?» huudahdin.</p>
+
+<p>»On», vastasi hän. »Viime viikon perjantaina löysimme teidän maanalaisen
+kammionne, jota löytöä saamme kiittää nykyisestä seurastanne. Lauantaina
+heti puoliyön jälkeen heräsitte ensi kerran ja sunnuntaina iltapäivällä
+toisen kerran, silloin aivan täysissä voimissa».</p>
+
+<p>»Onko teillä siis vielä jälellä sunnuntait ja saarnat?» kysyin. »Meidän
+aikanamme jo oli profeetoita, jotka ennustivat, että maailma on
+vapautunut molemmista jo paljoa ennen tätä aikaa. Olen sangen utelias
+kuulemaan, kuinka kirkkolaitos soveltuu nykyiseen
+yhteiskuntajärjestelmäänne. Kai teillä on jonkunlainen kansankirkko
+kansan asettamine pappeineen?»</p>
+
+<p>Tohtori Leete nauroi ja kysymys näytti suuresti huvittavan myöskin rouva
+Leeteä sekä Editiä.</p>
+
+<p>»Te mahdatte todellakin pitää meitä sangen omituisina ihmisinä, herra
+West», sanoi Edit. »Valtiokirkko oli jo yhdeksännellätoista vuosisadalla
+tässä maassa voitettu kanta, ja te luulette, että olemme taantuneet
+uudelleen omistamaan sen».</p>
+
+<p>»Mutta mitenkä voivat vapaat kirkkokunnat ja yksityiset pappismiehet
+olla mahdollisia maassa, missä kaikki rakennukset ovat kansan omaisuutta
+ja missä jokaisen velvollisuus on palvella teollisuusarmeijassa?» kysyin
+minä.</p>
+
+<p>»Kansan uskonnonharjoittamis-muodot ovat luonnollisesti muuttuneet
+jotenkin paljon vuosisadan kuluessa», vastasi tohtori Leete, »mutta
+vaikkapa otaksuisimmekin, että ne ovat pysyneet aivan entisellään,
+soveltuisivat ne kuitenkin aivan hyvin nykyiseen
+yhteiskuntajärjestelmäämme. Kansa antaa jokaisen yksityisen tai
+henkilöryhmän käytettäväksi rakennuksen, kunhan siitä taataan vuokra, ja
+he saavat käyttää sitä niin kauan kuin vuokra maksetaan. Mitä taas
+pappeihin tulee, on menettely yksinkertaisesti seuraava: Jos joukko
+henkilöitä haluaa jonkun yksilön palvelusta erityisiin persoonallisiin
+tarkoituksiin, joilla ei ole yhteyttä yleisen kansanpalveluksen kanssa,
+voivat he, tietysti edellyttäen, että kysymyksenalainen henkilö suostuu
+toimeen, päästä aina tarkoituksensa perille aivan samoin kuin
+sanomalehdentoimittajan tarvitsijatkin, nimittäin siten, että he
+maksavat luottokortistaan kansalle korvauksen kysymyksenalaisen henkilön
+työvoiman menettämisestä. Tämä kansalle jostakin yksilöstä suoritettava
+korvaus vastaa palkkaa, joka teidän aikakaudellanne suoritettiin
+yksilölle itselleen. Mainittua periaatetta voidaan sovittaa kaikkiin
+yksityiskohtiin ja tapauksiin, missä ei valtion johto voi tulla
+kysymykseen, ja siten on yksityisyrityksillä näillä aloilla ihan täysi
+toimintavapaus. &ndash; Jos haluatte tänään kuulla saarnaa, voitte joko mennä
+kirkkoon sitä varten tai kuunnella sitä täällä kotona».</p>
+
+<p>»Kuinka minä voin täällä kuunnella saarnaa?»</p>
+
+<p>»Teidän tulee vain yksinkertaisesti siirtyä määrättynä aikana meidän
+kanssamme musiikkihuoneeseen ja etsiä mukava tuoli. On kyllä vielä
+nytkin henkilöitä, jotka haluavat kuunnella saarnaa kirkossa, mutta
+useimmiten suoritetaan saarnat samoin kuin musiikkiesityksetkin
+erityisissä huoneissa, joita rakennettaessa on otettu huomioon kaikki
+äänen kuulumiseen vaikuttavat seikat. Nämä huoneet ovat
+telefooniyhteydessä tilaajain kotien kanssa. Jos haluatte mieluummin
+mennä kirkkoon, tulen kernaasti mukaanne, mutta en tosiaankaan usko,
+että voitte missään kuulla parempaa puhetta, kuin täällä kotona.
+Sanomalehdestä näkyy, että tänään aamupäivällä saarnaa herra Barton. Hän
+puhuu ainoastaan telefoonin välityksellä, väliin
+sadanviidenkymmenentuhannen suuruiselle kuulijakunnalle».</p>
+
+<p>»Vaikka ei muita syitä olisikaan, saisi jo kokeen uutuus ja saarnan
+kuunteleminen noin oudoissa oloissa minut kuuntelemaan herra Bartonia»,
+sanoin minä.</p>
+
+<p>Kun pari tuntia myöhemmin istuin kirjastossa lukemassa, tuli Edit
+hakemaan minua musiikkihuoneeseen, jossa tohtori ja rouva Leete jo
+odottivat meitä. Tuskin olimme asettuneet mukavaan asemaan kun kello soi
+ja hetken perästä alkoi kuulua miehen ääni, joka puhui meille tavallisen
+keskustelun tapaan, kuten olisi itse puhuja ollut samassa huoneessa
+piilossa jossakin.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2><i>Herra Bartonin saarna.</i></h2></center>
+
+
+<p>Ääni puhui:</p>
+
+<p>»Viime viikosta saakka on meidän keskuudessamme ollut eräs arvostelija
+yhdeksänneltätoista vuosisadalta, elävä edustaja esivanhempaimme
+aikakaudelta. Kummaa olisi, jos tuollainen harvinainen tapaus ei saisi
+mielikuvitustamme täyteen lentoon. Ehkäpä olemmekin useimmat jo
+koettaneet kuvitella mieliimme yhteiskuntaa sellaisena, kuin se oli sata
+vuotta sitte, ja asettua mielikuvituksessamme elämään sen aikakauden
+elämää. Kehoittaessani teitä luomaan kanssani katsauksen muutamiin tämän
+aikakauden oloihin, joita tämä sattunut tapahtuma on saanut minut
+miettimään, luulen pikemmin seuraavani teidän omia ajatuksianne, kuin
+johdattavani niitä uusiin asioihin».</p>
+
+<hr>
+
+<p>Silloin kuiskasi Edit jotakin isälleen, joka nyökäytti päätään ja
+kääntyi minuun.</p>
+
+<p>»Herra West», sanoi hän, »Edit arvelee, että teistä ehkä on tuskallista
+kuulla sen suuntaista esitelmää, kuin herra Bartonin puheen alku näyttää
+viittaavan. Vaikka niinkin olisi laita, niin ei teidän silti tarvitse
+jättää saarnaa kuulematta. Jos haluatte, niin Edit yhdistää langan herra
+Sweetserin puhehuoneen kanssa. Siinäkin tapauksessa voin vakuuttaa, että
+saatte kuulla hyvän puheen».</p>
+
+<p>»Älkää millään muotoa!» vastasin. »Paljoa mieluummin haluan kuunnella,
+mitä herra Bartonilla on sanottavaa».</p>
+
+<p>»Kuten tahdotte», vastasi isäntäni.</p>
+
+<p>Kun tohtori kääntyi minuun, kosketti Edit erästä seinässä olevaa nappia,
+jolloin herra Bartonin ääni äkkiä vaikeni. Nyt painoi Edit taas nappia
+ja samassa alkoi uudelleen kuulua vakava, myötätuntoinen ääni, joka oli
+vaikuttanut minuun suosiollisesti ensi hetkestä saakka.</p>
+
+<hr>
+
+<p>Ääni jatkoi:</p>
+
+<p>»Rohkenen otaksua, että tämä katsaus on vaikuttanut meihin kaikkiin
+samalla tavalla, olemme nimittäin kaikki hämmästyneet joutuessamme
+ajattelemaan niitä valtavia muutoksia, mitä yksi ainoa lyhyt vuosisata
+on saanut aikaan ihmiskunnan sekä henkisessä että aineellisessa
+elämässä.</p>
+
+<p>Kuitenkaan ei ole yhdeksännentoista vuosisadan kansan ja maailman
+köyhyyden sekä sen nykyisen rikkauden välinen ero suurempi, kuin mitä
+ennenkin on huomattu maailman historiassa &ndash; tuskinpa se on suurempi,
+kuin esimerkiksi ero Amerikassa seitsemännellätoista vuosisadalla tai
+toisin sanoen siirtolaisuuden ensi aikoina vallinneen varattomuuden ja
+sen hyvinvoinnin välillä, mihin maa oli kohonnut yhdeksännentoista
+vuosisadan lopulla; tuskin suurempi, kuin ero Wilhelm Valloittajan ja
+kuningatar Viktorian aikuisen Englannin välillä. Vaikka ei valtion
+varallisuus kelvannutkaan silloin kuten nykyjään mittakaavaksi, kun
+kansan asema on kysymyksessä, voi se kuitenkin tarjota joitakin
+vertauskohtia, kun haluamme arvostella yhdeksännentoista ja
+kahdennenkymmenennen vuosisadan välistä eroa yksinomaan aineelliselta
+kannalta, katsoen. Mutta kun ryhdymme vertaamaan toisiinsa näiden
+kummankin vuosisadan siveellisiä oloja, on edessämme ilmiö, jota
+vastaavaa ei ole toista historiassa, etsittäköönpä sitä kuinka etäisiltä
+aikakausilta tahansa. Olisi anteeksi annettavaa sanoa: »tässä on
+varmaankin tapahtunut ihmetyö». Mutta kun hämmästyksestämme selvittyämme
+alamme arvostellen tutkia luuloteltua ihmettä, huomaamme, ettei siinä
+olekkaan mitään erinomaista, vielä vähemmän varsinaista ihmettä.
+Voidaksemme käsittää tämän ihmeelliseltä näyttävän tosiasian ei meidän
+ole laisinkaan tarvis otaksua, että ihmiskunta on siveellisesti
+uudestasyntynyt, tai että kaikki pahat on hävitetty ja jätetty
+ainoastaan hyvät jälelle. Asia saa aivan luonnollisen ja yksinkertaisen
+selityksen, kun otamme huomioon, mitä ympäristön muuttuneet olot
+vaikuttavat ihmisten luonteeseen. Ihme johtuu yksinkertaisesti siitä,
+että entisen yhteiskuntajärjestelmän sijaan, joka oli rakennettu
+itsekkäisyyden ja väärinkäsitetyn oman edun pohjalle, ja joka vetosi
+valitettavasti ainoastaan yhteishyötyä vihaaviin ja eläimellisiin
+ihmisluonteen puoliin, on tullut uusi järjestelmä, jonka perustuksena on
+järkevän epäitsekkäisyyden synnyttämä todellinen oma etu, ja joka vetoaa
+ainoastaan jaloihin ja yhteispyrintöjä edistäviin taipumuksiin
+ihmisluonteessa.</p>
+
+<p>Ystäväni, jos tahdotte taas nähdä ihmiset villien eläinten kaltaisina,
+jommoisia he näyttävät olleen yhdeksännellätoista vuosisadalla, ei
+teidän tarvitse tehdä muuta, kuin asettaa jälleen voimaan vanha
+yhteiskunta- ja teollisuusjärjestelmä, joka opetti heidät pitämään
+kanssaihmisiään luonnollisina saaliinaan ja etsimään voittoansa toisten
+häviöstä. Epäilemättä arvelette, että ei kovinkaan hätä tai puute voisi
+pakottaa teitä elämään sillä, minkä voisitte suuremmalla taidollanne tai
+voimallanne riistää toisilta, jotka tarvitsevat osansa yhtä hyvin kuin
+tekin. Mutta otaksutaanpa, ettei teidän ole pidettävä huolta ainoastaan
+omasta elämästänne. Tiedän aivan hyvin, että esi-isäimme joukossa on
+täytynyt olla paljon sellaisiakin henkilöitä, jotka olisivat mieluummin
+uhranneet oman elämänsä, jos siitä yksistään olisi ollut kysymys, kuin
+pitäneet sitä yllä toisten käsistä riistetyllä leivällä. Mutta tätä he
+eivät voineet tehdä. Oli rakkaita olentoja, joiden elämä riippui heistä.
+Mies rakasti vaimoansa silloin kuten nytkin. Jumala yksin tietänee,
+kuinka he uskalsivat tulla isiksi, mutta heillä oli kaikissa tapauksissa
+lapsia, joita he epäilemättä rakastivat samoin kuin mekin omiamme &ndash;
+joita heidän täytyi elättää, vaatettaa, kasvattaa. Lempeimmätkin olennot
+tulevat häikäilemättömiksi, kun heidän on huolehdittava sikiöistään, ja
+siinä petoeläinten yhteiskunnassa, josta puhun, tekivät juuri hellimmät
+tunteet leipätaistelun niin hurjaksi ja julmaksi, kuin se oli. Niiden
+tähden, jotka hänestä riippuivat, ei miehellä ollut mitään
+valitsemismahdollisuutta, hänen täytyi syöksyä tuohon alentavaan
+kamppailuun &ndash; täytyi pettää, kehua, tunkea toisia syrjään, väärentää,
+ostaa liian halvalla ja myydä liian kalliilla hinnalla, hävittää
+kilpaileva liike, jonka avulla hänen naapurinsa elätti pienokaisiansa,
+houkutella ihmisiä ostamaan, mitä heidän ei olisi pitänyt ostaa, ja
+myymään, mitä heidän ei olisi pitänyt myydä, riistää työntekijöitään,
+kiristää velallisiaan ja pettää velkojiaan. Vaikka olisi kauhusta itkien
+koettanut etsiä, olisi tuskin voinut löytää alaa, jolla olisi voinut
+ansaita elantotarpeensa ja pitää huolta perheestänsä tarvitsematta
+polkea heikompaa kilpailijaansa ja riistää leipää hänen suustansa. Yksin
+uskonnon palvelijatkin olivat saman julman välttämättömyyden alaiset. He
+varottivat seurakuntaansa rahanhimosta, mutta huolenpito perheestä
+pakotti heitä aina pitämään silmällä ammatista johtuvia rahatuloja.
+Noilla ihmisparoilla ei todellakaan ollut helppo asema: heidän tuli
+saarnata ihmisille jalomielisyyttä ja epäitsekkyyttä, vaikka he itse
+samoin kuin kaikki muutkin tiesivät aivan hyvin, että nämä hyveet
+saattoivat silloisissa oloissa kerjäläissauvan käteen jokaiselle, ken
+niitä todella koetti harjoittaa. He saarnasivat siveyslakeja, joita
+ihmisten täytyi alituisesti rikkoa itsensäsuojelemisvaiston pakosta.
+Katsellessaan kurjaa, epäinhimillistä yhteiskunnallista näytelmää
+ympärillään valittivat nämä arvoisat miehet ihmisluonnon turmelusta &ndash;
+juuri kuin ei itse enkelikin turmeltuisi mokomassa paholaisen koulussa.
+Uskokaa minua, hyvät ystäväni, kun vakuutan teille, että ihmisluonteen
+jumalallinen alkuperä ei tule näkyviin nykyisenä onnen aikakautena
+läheskään yhtä selvästi, kuin noina pahoina päivinä, jolloin ei edes
+kovinkaan olemassaolon taistelu, missä armeliaisuus oli sulaa hulluutta,
+voinut tykkänään hävittää maailmasta jalomielisyyttä ja hyvyyttä.</p>
+
+<p>Ei ole vaikea käsittää, kuinka epätoivoisesti miehet ja naiset, jotka
+toisissa oloissa olisivat olleet lempeyden ja rakkauden perikuvia,
+iskivät ja raatelivat toisiansa haaliessaan rahoja. Meidän on vain
+muistettava, mitä merkitsi siihen aikaan olla ilman rahaa, mitä merkitsi
+köyhyys. Se merkitsi ruumiillisessa suhteessa nälkää ja janoa, vilun ja
+kuumuuden tuskia, sairauden sattuessa hoidon puutetta, terveyden päivinä
+lakkaamatonta kovaa työtä. Se merkitsi siveellisessä suhteessa sortoa ja
+halveksimista sekä alentavan kohtelun kärsimistä, raakaa käytöstä
+nuoruudesta alkaen, lapsellisen viattomuuden, naisellisen sulouden ja
+miehen arvon menettämistä. Henkisessä suhteessa se merkitsi
+tietämättömyyden kuolettavaa vaikutusta, kaikkien niiden ominaisuuksien
+kuihtumista, jotka erottavat ihmisen eläimestä, merkitsi elämän
+alentumista ainoastaan ruumiillisten toimintain kiertokuluksi.</p>
+
+<p>Ystäväni, jos teidän täytyisi valita joko tällainen kohtalo itsellenne
+ja lapsillenne tai alkaa tavoitella kultaa äsken kuvailemallani tavalla,
+niin kuinkahan kauan luulette kestävän, ennenkuin olisitte vaipuneet
+samalle siveellisyyden asteelle, kuin esi-isänne olivat?</p>
+
+<p>Pari kolme vuosisataa sitte tehtiin Intiassa eräs hirmutyö niin
+inhoittavassa ja kauheassa muodossa, että se näyttää aina pysyvän
+ihmiskunnan muistissa, vaikka ei siinä surmansa saaneiden lukumäärä
+ollutkaan suuri. Joukko englantilaisia vankeja suljettiin vankikoppiin,
+jossa ei riittänyt ilmaa kymmenennellekään osalle heistä. Nuo onnettomat
+olivat urhoollisia miehiä ja hyviä tovereita, mutta kun kuoleman tuskat
+alkoivat kouristella heitä ja he olivat tukehtumaisillaan, unhottivat he
+kaiken muun ja joutuivat kauheaan taisteluun kukin yksikseen kaikkia
+muita vastaan, raivataksensa itsellensä tien eräässä seinässä olevan
+pienen reiän luo, josta voi saada henkäyksen ilmaa. Se oli taistelua,
+joka muutti ihmiset metsän pedoiksi. Kun elämään jääneet kertoivat sen
+kauhuja, tärisytti se esivanhempiamme niin syvästi, että vielä sata
+vuotta myöhemmin näemme tapahtumaa alituisesti mainittavan
+kirjallisuudessa kuvaavana esimerkkinä äärimmäisestä inhimillisestä
+kurjuudesta, joka on yhtä inhoittavaa ruumiillisessa kuin henkisessäkin
+suhteessa. Esi-isämme lienevät tuskin voineet aavistaa, että Kalkuttan
+»musta luola» sisään suljettuine, hulluuden rajoille joutuneine
+miehineen, jotka raatelivat ja polkivat toisiansa maahan anastaaksensa
+itsellensä paikan ilma-aukon vieressä, on meidän mielestämme erinomaisen
+sattuva kuva heidän aikakautensa yhteiskunnasta. Kuitenkaan ei kuva
+vielä sellaisenaan ole täysin vastaava, siitä puuttuu eräs puoli.
+Kalkuttan mustassa luolassa ei ollut hentoja naisia, ei pieniä lapsia,
+voimattomia vanhuksia eikä vaivaisia taistelussa osallisina. Siellä
+joutuivat kärsimään ainoastaan vahvat miehet.</p>
+
+<p>Kun ajattelemme, että vanha yhteiskuntajärjestelmä, josta olen puhunut,
+vallitsi koko yhdeksännentoista vuosisadan, kun taas uusi sen sijalle
+astunut järjestelmä jo näyttää meistä vanhalta, koska eivät isämmekään
+ole nähneet muuta kuin sen, täytyy meidän ihmetellä sitä nopeutta, millä
+tämä perusteellinen muutos on tapahtunut, joka ulottui laveammalle kuin
+ihmiskunnan kokemukset millään edellisellä aikakaudella. Mutta jos
+katselemme ihmishengen kehityskantaa yhdeksännentoista vuosisadan viime
+neljänneksellä, katoaa kummastuksemme. Vaikka emme voikaan sanoa, että
+yksikään senaikuinen yhteiskunta olisi ollut yleisesti sivistynyt siinä
+merkityksessä, missä tätä sanaa nyt käytämme, voitiin kuitenkin
+silloinkin elävää sukupolvea jo kutsua sivistyneeksi edellisiin
+verraten. Tämän suhteellisesti alhaisenkin sivistyskannan
+välttämättömänä seurauksena oli, että yhteiskuntajärjestelmän puutteita
+ja heikkouksia alettiin huomata yleisemmin kuin koskaan ennen. On kyllä
+totta, että nämä puutteellisuudet olivat aikaisemmin olleet suuremmat,
+paljoakin suuremmat. Mutta kohoava kansanvalistus vasta toi ne selvästi
+näkyviin, aivan samoin kuin aamun sarastus valaisee kaikki ympäristössä
+vallitsevan saastan, joka pimeässä ehkä vielä näytti siedettävältä. Sen
+ajan kirjallisuudessa ilmenee pysyvänä sivusäveleenä sääliväisyys köyhiä
+ja onnettomia kohtaan ja suuttumuksen purkaukset, kun
+yhteiskuntakoneisto oli niin peräti kykenemätön poistamaan ihmiskunnassa
+vallitsevaa kurjuutta. Nämä myötätuntoisuuden ilmaukset osottavat
+selvästi, että aikakauden jaloimmat henkilöt jo ainakin silloin tällöin
+täysin käsittivät heitä ympäröitseväin olojen inhottavan mädännäisyyden,
+ja että elämä kävi tunteellisimmille ja jaloimmille ihmisille tämän
+myötätuntoisuuden tähden melkeinpä sietämättömäksi.</p>
+
+<p>Vaikka aate ihmiskuntaperheen elävästä yhteydestä ja veljeysaatteen
+toteuttamisesta ei ollutkaan vielä kehittynyt läheskään siinä määrässä,
+että yhdeksännentoista vuosisadan ihmiset olisivat tunnustaneet sen
+järkähtämättömäksi siveelliseksi periaatteeksi, kuten nyt on laita,
+erehtyisimme kuitenkin, jos otaksuisimme, ettei heillä ollut laisinkaan
+tätä vastaavia tunteita. Voisin luetella muutamain sen aikuisten
+kirjailijain teoksista useita sangen kauniita kohtia, jotka osottavat,
+että jotkut harvat jo käsittivät tämän aatteen aivan selvästi ja
+epäilemättä sangen monet sitä hämärästi aavistivat. Sen lisäksi on
+meidän muistettava, että yhdeksästoista vuosisata oli ainakin
+nimellisesti kristillinen, ja se tosiasia, että yhteiskunnan koko
+teollisuus- ja kauppajärjestelmä oli täysin anttikristillisellä
+pohjalla, lienee myöskin osaltaan vaikuttanut asiaan, vaikka myönnän,
+että tämä vaikutus olikin sangen pieni ainakin niihin, jotka
+nimellisesti tunnustivat olevansa Jesuksen Kristuksen seuraajia.</p>
+
+<p>Sangen omituisen ilmiön huomaamme, jos ryhdymme tutkimaan, minkätähden
+mainitsemani uskonnollinen puoli vaikutti niin vähän, minkätähden
+yhteiskunnallisia epäkohtia yleensä kärsittiin vielä sittenkin, kun
+kansan suuri enemmistö oli tullut huomaamaan niiden kohtuuttoman
+vääryyden, ja miksi tyydyttiin miettimään ainoastaan pieniä parannuksia
+kurjiin oloihin. Sentähden, että parhaimmatkin sen aikakauden henkilöt
+uskoivat vahvasti, että pysyvän yhteiskuntajärjestelmän perusteiksi
+voidaan asettaa ainoastaan huonoimmat ihmisluonteen taipumukset. Heille
+oli opetettu ja he uskoivat, että ihmiskuntaa piti koossa ainoastaan
+voitonhimo ja itsekkäisyys, ja että kaikki ihmisten keskinäiset siteet
+höltyisivät, jos näiden vaikuttimien kärkeä koetettaisiin katkaista tai
+niiden alaa rajoittaa. Sanalla sanoen: ihmiset uskoivat aivan
+päinvastoin kuin me &ndash; yksinpä nekin, jotka olisivat halunneet uskoa
+toisin &ndash; he luulivat, että yhteiskunnan koossapitävänä voimana olivat
+yhteiskuntaelämää hajoittavat eikä sitä edistävät ihmisten taipumukset.
+Heidän mielestään oli aivan selvää ja luonnollista, että ihmiset elivät
+yhteiskunnissa ainoastaan voidakseen pettää ja sortaa toisiaan sekä
+tullakseen vuorostaan itse petetyiksi ja sorretuiksi, ja että
+yhteiskunta, jossa nämä pyrinnöt pääsivät esteettömästi vaikuttamaan,
+voi menestyä, kun taas kaikkien etua tarkoittavalle
+yhteistoiminta-aatteelle perustetulla yhteiskuntajärjestelmällä oli
+heidän mielestään sangen pieni menestymismahdollisuus. Näyttää tykkänään
+mielettömältä vaatia ihmisiä nykyjään uskomaan, että ihmiskunta on
+todellakin joskus pitänyt tuollaisia järjettömiä otaksumisia tosina.
+Mutta varma historiallinen tosiasia on, että esivanhempamme uskoivat
+niitä, ja yhtä selvästi on todistettu, että juuri tämä nurinkurinen
+luulo viivytti niin kauan vanhan yhteiskuntajärjestelmän poistamista
+vielä sittenkin, vaikka jo yleensä huomattiin ja tunnustettiin sen
+sietämättömät epäkohdat. Tästä myöskin johtuu yhdeksännentoista
+vuosisadan viime neljänneksellä kirjallisuudessa ilmestyvä syvä
+toivottomuus, runoissa kuvastuva synkkämielisyyden väre ja humorin
+kyynillisyys.</p>
+
+<p>Tunnettiin, että ihmiskunnan asema oli sietämätön, mutta ei laisinkaan
+käsitetty, miten sitä voisi parantaa. Luultiin, että kehitys oli vienyt
+ihmiskunnan umpisokkeloon, josta se ei enää päässyt ulos. Tämän
+aikakauden ihmisten mielialaa valaisevat räikeästi muutamat meille
+säilyneet kirjoitukset, joita tiedonhaluiset voivat vieläkin tutkia
+kirjastoissamme. Niissä koetetaan pitkien ja vaikeiden todistelujen
+kautta osottaa, että huolimatta ihmisten kurjasta asemasta, on eräiden
+vähäpätöisten syitten tähden kuitenkin parempi elää huonoakin elämää,
+kuin lopettaa se! Kun ihmiset halveksivat itsiänsä, halveksivat he
+myöskin luojaansa. Uskonto rappeutui rappeutumistaan. Epätoivon ja pelon
+pilviseltä taivaalta tunki ainoastaan heikkoja ja kalpeita säteitä
+valaisemaan maassa vallitsevaa toivotonta sekasortoa. Surkuteltavalta
+mielettömyydeltä näyttää meistä todellakin, että ihmiset epäilivät
+häntäkin, jonka henki eli heidän rinnassaan, tai pelkäsivät senkin
+kättä, joka heitä talutti. Mutta meidän on muistettava, että lapset,
+jotka ovat päivällä rohkeita, ovat väliin yöllä käsittämättömän
+pelkureita. Sen jälkeen on jo tullut aamu. Kahdennellakymmenennellä
+vuosisadalla on sangen helppo uskoa, että Jumala on ihmisten isä.</p>
+
+<p>Esitelmän ahtaissa kehyksissä olen luonnollisesti voinut ainoastaan
+lyhyesti viitata muutamiin seikkoihin, jotka valmistivat ihmisten mieliä
+ottamaan vastaan vanhan järjestelmän muutosta uudeksi. Samoin olen
+voinut ainoastaan pääpiirteissään esittää muutamia vanhoillisuuden ja
+toivottomuuden ilmiöitä, jotka hetkisen estivät edistyksen kulkua,
+vaikka sen aika jo oli tullut. Ne, jotka ihmettelevät muutoksen
+äkillistä nopeutta sitte kun sen toimeenpano oli huomattu mahdolliseksi,
+unhottavat sen hurmaavan vaikutuksen, minkä toivo tekee ihmismieleen,
+joka jo kauan sitten on lakannut toivomasta, vaipunut synkän epätoivon
+helmaan. Kun aurinko nousee niin pitkän ja synkän yön perästä, täytyy
+sen vaikuttaa huikaisevasti. Siitä hetkestä alkaen, kun ihmiset
+uskalsivat uskoa, että ihmiskunta ei ollutkaan määrätty jäämään
+kääpiöksi, joka jo oli kehittynyt täyteen kokoonsa, vaan että sillä oli
+edessään ääretön kehittymismahdollisuus, lienee vastavaikutuksen
+puhkeaminen ollut valtava. Ei mikään voinut vastustaa tätä uuden uskon
+synnyttämää innostusta.</p>
+
+<p>Silloin ihmiskunta varmaankin tunsi taistelevansa asian puolesta, johon
+verrattuna historian suurimmatkin liikkeet olivat mitättömiä.
+Ihmiskunnalla olisi ollut käytettävänä miljoonia marttyyrejä, mutta
+juuri sentähden niitä ei tarvittu tällä kertaa ensinkään. Vanhan
+maailman pienten valtioitten palatsivallankumoukset olivat useinkin
+maksaneet enemmän verta, kuin koko se suunnaton olojen muutos, mikä
+vihdoinkin saattoi ihmiskunnan oikealle tielle.</p>
+
+<p>Sen henkilön, kenen on sallittu elää nykyisellä loistavalla
+aikakaudella, ei sovi toivoa toisenlaista kohtaloa osakseen. Mutta siitä
+huolimatta olen minä ajatellut, että mielelläni luopuisin tästä
+valoisasta, kultaisesta nykyisyydestäkin, jos voisin sen vaihtaa tuohon
+myrskyiseen, levottomaan murrosaikaan, jolloin sankarit mursivat
+tulevaisuuden teljetyt portit ja toivottoman joukon silmien eteen
+avautui synkän muurin asemasta, mikä ennen oli sulkenut heiltä tien,
+ääretön, lumoava kehittymismahdollisuus, jonka päämäärää emme vieläkään
+voi nähdä huikaisevan valonpaljouden tähden. Kukapa voinee väittää,
+ystäväni, ettei nykyistä onnen ja nautinnon aikakauttakin kannattaisi
+vaihtaa elämään, jossa pienikin vaikutin on vipu, minkä painosta
+vuosisadat vapisevat ja nousevat perustuksiltaan?</p>
+
+<p>Tunnemme kaikki tuon viimeisen suurimman ja vähimmän verta vaatineen
+vallankumouksen historian. Yhden ainoan miespolven ajalla luopuivat
+ihmiset kaikista raakalaisaikakauden tottumuksista ja tavoista sekä
+omistivat yhteiskuntamuodon, joka oli kyllin arvokas järkeville,
+vapaille ihmisille. He luopuivat ryöstöjärjestelmästään, alkoivat
+työskennellä yksimielisesti. He oppivat äkkiä sen viisauden, että
+yhteistoiminta ja veljeys on sekä rikkauden että onnen lähde. Niin kauan
+kuin kysymykset: »mitä minä syön, mitä minä juon, mitä minä puen
+ylleni», koskivat ainoastaan yksilön omaa persoonaa, synnyttivät ne
+alituista pelkoa ja huolta. Mutta kun asiaa ei enää katsottu
+yksilölliseltä vaan veljelliseltä, yhteiskunnalliselta kannalta &ndash; kun
+kysyttiin: »mitä <i>me</i> syömme, mitä <i>me</i> juomme, mitä <i>me</i> puemme
+yllemme», raukesivat kaikki vaikeudet itsestään.</p>
+
+<p>Kun ihmiskunta oli koettanut ratkaista elantokysymystä individualismin
+kannalta, oli yrityksen seurauksena orjuutta ja kurjuutta ihmisten
+suurelle enemmistölle. Mutta tuskin oli kansa tullut ainoaksi pääoman
+omistajaksi ja työnantajaksi, kun puutteen sijaan tuli ylellisyys ja
+viimeisetkin toistensa nöyryytyksen jäljet katosivat maan päältä.
+Orjuus, jota vastaan oli suunnattu niin monta turhaa iskua, käyty niin
+monta turhaa taistelua, oli vihdoinkin kuollut.</p>
+
+<p>Naisten ei tarvinnut enää ottaa vastaan elantotarpeitaan armopaloina
+miehiltä, ei työntekijäin työnantajilta eikä köyhien rikkailta, vaan
+kaikki saivat osansa yhteisestä varastosta kuten lapset isänsä pöydältä.
+Ei kukaan enää voinut käyttää kanssaihmistään välikappaleena
+hankkiakseen voittoa itselleen. Ainoa persoonallinen voitto, jonka
+muilta ihmisiltä voi hankkia, oli heidän kunnioituksensa. Kansalaisten
+keskinäisissä suhteissa ei ollut enää tilaa röyhkeydelle eikä
+matelevaisuudelle. Ensi kerran sitte luomisen seisoi jokainen ihminen
+suorana, pystypäisenä Jumalansa edessä. Puutteen pelko ja voitonhimo
+lakkasivat vaikuttamasta ja katosivat, kun jokaiselle taattiin runsas
+toimeentulo eikä kukaan voinut haalia itselleen kohtuuttomia
+omaisuuksia. Ei ollut enää kerjäläisiä eikä armopalojen jakajia. Oikeus
+riisti armeliaisuudelta kaiken toiminta-alan. Kymmenen käskyä kävivät
+melkein tarpeettomiksi ja vanheutuneiksi maailmassa, jossa ei ollut
+mitään syytä varastaa, ei mitään aihetta valehdella joko sitte pelosta
+tai oman edun tähden, ei mitään kadehtimisen syytä, kun kaikki olivat
+samanlaisessa asemassa, ja aniharvoja väkivaltaisuuden töitä, kun
+ihmiset eivät enää voineet vahingoittaa toisiansa. Vanha, niin monen
+aikakauden pilkkaama unelma ihmisten vapaudesta, veljeydestä ja
+vertaisuudesta oli vihdoinkin toteutunut.</p>
+
+<p>Samoin kuin jalomielisyys, oikeudentunto ja sääliväisyys olivat entisen
+yhteiskuntajärjestelmän vallitessa vain haitaksi sille henkilölle, jolla
+näitä ominaisuuksia oli, samoin joutui kovasydämisyys, voitonhimo ja
+itsekkäisyys uudessa yhteiskunnassa ristiriitaan ympäristönsä kanssa.
+Kun ei elämänehtojen hankkiminen enää &ndash; ensi kerran koko ihmiskunnan
+elämässä &ndash; kehittänyt ihmisluonteen eläimellisiä ominaisuuksia, ja kun
+kaikki se hyöty, mikä ennen oli ollut itsekkäisyydestä, oli niin
+täydellisesti kadonnut, että nyt päinvastoin oli etua epäitsekkyydestä,
+voitiin vasta ensi kerran selvästi huomata, minkälainen turmeltumaton
+ihmisluonne oikeastaan oli. Kaikki alhaiset, huonot taipumukset, jotka
+tähän saakka olivat rehevästi rehottaneet ja työntäneet hyvät puolet
+kokonaan varjoon, kuivuivat nyt kuten kellarissa kasvaneet sienet
+päivänvalossa, ja ihmisluonteen jalot ominaisuudet puhkesivat sellaiseen
+kukoistukseen, että entiset pilkkaajat alkoivat pitää ylistyspuheita, ja
+ihmiskunta joutui ensi kerran eläissään kiusaukseen rakastaa itseään.
+Ennen pitkää huomattiin todeksi &ndash; mitä eivät entisaikain papit ja
+filosoofit ikinä olisi uskoneet &ndash; että ihmisluonne itse asiassa on
+pohjaltaan hyvä eikä paha, että ihmiset ovat luonteeltaan ja
+mielenlaadultaan jaloja eivätkä itsekkäitä, sääliväisiä eivätkä julmia,
+lempeitä eivätkä röyhkeitä, jumalallisia pyrinnöissään ja pyhän
+uhrautuvaisuuden sekä hellyydentunteitten innostuttamina todellisia
+jumaluuden kuvia eivätkä sen irvikuvia, kuten he ennen näyttivät olevan.
+Alituiset, kautta lukemattomain sukupolvien jatkuneet kurjat olot ja
+elantosuhteet, jotka olisivat voineet turmella kuten sanoin itse
+enkelinkin, eivät olleet voineet sanottavasti muuttaa ihmisen
+luonnollista aateliutta, ja heti kun nämä turmiolliset kahleet
+katkaistiin, ponnahti ihmiskunta kuten väkivaltaisesti taivutettu puu
+alkuperäiseen ylevään asemaansa.</p>
+
+<p>Pukeakseni koko asian vertauksen ahtaasen muotoon, voin verrata entistä
+ihmiskuntaa suohon istutettuun ruusupensaaseen, jonka täytyi juoda sen
+mustaa rämevettä, hengittää päivällä sen myrkyllistä, sumuista ilmaa ja
+kärsiä yöllä sen kylmiä, kosteita henkäyksiä. Lukuisat puutarhurit
+olivat polvi polvelta koettaneet parhaansa, saadaksensa sen kukkimaan,
+mutta jos siihen joskus ilmestyikin puoleksi avautunut nuppu, kalvoi
+mato jo senkin sisustaa, ja kaikki puuhat raukesivat tyhjään. Useat
+väittivätkin aivan todella, että pensas ei ollutkaan ruusu, vaan
+vahingollinen kasvi, joka oikeastaan pitäisi repiä irti ja polttaa.
+Puutarhurit arvelivat kuitenkin yleisesti, että kasvi kyllä kuuluu
+ruusujen sukuun, mutta sitä vaivaa joku salainen, parantumaton tauti,
+joka estää kukkaset puhkeamasta ja muutenkin tekee koko kasvin niin
+kurjan ja huonon näköiseksi. Oli kyllä muutamia sellaisiakin henkilöitä,
+jotka väittivät, että pensas on hyvä, mutta vika on sopimattomassa
+maassa, ja jos kasvi istutetaan uuteen sopivaan paikkaan, menestyy se
+paremmin. Mutta nämä henkilöt eivät olleet ammattipuutarhureita, ja kun
+viimeksimainitut alkoivat soimata heitä haaveksijoiksi ja
+tuulenpieksäjiksi, alkoi kansakin enimmäkseen pitää heitä sellaisina.
+Alkoivatpa muutamat kuuluisat siveyssaarnaajat vielä väittää, että
+vaikkapa täytyykin selvien todisteiden pakosta myöntää, että pensas
+mahdollisesti menestyisi paremmin toisessa paikassa, on paljoa
+arvokkaampaa ja kasvattavampaa sille itselleen, että se koettaa kukkia
+suossa, kuin suotuisemmissa olosuhteissa saavutettu menestys. Nuput,
+jotka pääsevät aukeamaan, voivat kyllä olla hyvin harvinaisia ja niistä
+puhenneet kukat värittömiä sekä tuoksuttomia, mutta nepä edustavatkin
+siveelliseltä kannalta katsoen paljoa suurempaa voimaa, kuin puutarhassa
+vaivatta kehittyneet kukkaset.</p>
+
+<p>Ammattipuutarhurien ja siveyssaarnaajain tahto pääsi voitolle.
+Ruusupensas sai olla suossa, ja vanhaa menettelyä jatkettiin. Yhtä
+mittaa kaadettiin sen juurille uusia lantaseoksia. Matoja koetettiin
+tappaa ja kaikkialle ilmestyvää hometta sekä loiskasvia poistaa
+lukemattomilla keinoilla, joita jokaista kehuttiin parhaaksi ja
+ainoaksi. Siten jatkui sangen kauan. Väliin luuli joku huomaavansa
+pensaassa heikkoja ulkonaisia parantumisen oireita, mutta toiset
+väittivät päinvastoin, että pensas näytti entistä kurjemmalta. Yleensä
+oli mahdotonta sanoa, oliko mitään huomattavaa muutosta tapahtunut.
+Vihdoin sitte, kun yleensä epäiltiin, tuleeko pensaasta entisellä
+paikalla mitään, otettiin kysymys pensaan muuttamisesta toiseen paikkaan
+uudelleen harkittavaksi, ja tällä kertaa siihen suostuttiin.
+»Koettakaamme», sanottiin yleensä, »ehkäpä se menestyy muualla paremmin.
+Tuossa sitä ei kannata enää hoitaa». Ja niin muutettiin ihmiskunnan
+ruusupensas ja istutettiin hyvään, lämpöiseen, kuivaan maahan, jossa
+sitä aurinko kylvetti päivällä, tähdet vartioitsivat yöllä, ja lauhkea
+etelätuuli hyväili sen lehtiä. Silloin huomattiin, että se todellakin
+oli ruusupensas. Madot ja loiskasvit katosivat siitä itsestään, ja sen
+oksia peittivät mitä ihanimmat punaiset kukat, joiden tuoksu täytti koko
+maailman.</p>
+
+<p>Takuuna meille määrätystä korkeasta tarkoitusperästä on se, että Luoja
+on asettanut sydämiimme rajattoman täydellisyyden mittakaavan, jota
+käyttäen saavuttamamme voitot aina näyttävät vähäpätöisiltä, eikä
+päämäärämme näytä koskaan tulevan sen lähemmäksi. Jos esi-isämme
+olisivat voineet aavistaa, että syntyy yhteiskunta, jossa ihmiset elävät
+veljesten tavoin sovussa keskenään ilman riitoja, kateutta,
+väkivaltaisuuksia ja sortoa, jossa he saavat itse valitsemallaan
+ammattialalla suorittamansa kohtuullisen, ei koskaan terveyttä
+rasittavan työn palkkioksi ylläpidon, mikä vapauttaa heidät kokonaan
+huomispäivän huolista, joten heidän on yhtä vähän tarvis murehtia
+toimeentulostaan, kuin puun, minkä juuria vesirikas, kuivumaton puro
+kastelee &ndash; jos he olisivat voineet kuvitella tällaisen tilan
+mahdolliseksi, olisi se näyttänyt heidän mielestään paratiisilta. He
+olisivat sekoittaneet sen yhteen taivaskäsitteensä kanssa eivätkä olisi
+voineet uneksiakkaan, että tuon tilan saavuttaneilla olisi enää mitään,
+mitä toivoa tai mihin pyrkiä.</p>
+
+<p>Mutta kuinkas on meidän laitamme jotka seisomme sillä huipulla, mikä
+heille kaukaa häämötti? Olemmehan jo melkein unhottaneet, ettei
+ihmiskunnan asema aina ole ollut samanlainen kuin nyt. Muistamme sen
+vasta sitte kun joku erityinen tapahtuma sitä meille erityisesti
+muistuttaa, kuten äsken on käynyt. Ja mielikuvituksemme on vaikea enää
+luoda silmiemme eteen läheistenkään esivanhempaimme
+yhteiskuntajärjestelmää. Se tuntuu meistä omituiselta ja naurettavalta.
+Eikä aineellista toimeentuloa koskevan kysymyksen ratkaisu, joka on
+poistanut surut ja rikokset maailmasta, kelpaa mielestämme enää
+lopulliseksi pyrintöjen päämääräksi. Me pidämme sitä päinvastoin
+ainoastaan ihmiskunnan yhä jatkuvan, todellisen kehityksen ensi
+askeleena. Olemme vain heittäneet pois hartioiltamme tarpeettoman ja
+kiusallisen taakan, joka esti esi-isiämme todenperään pyrkimästä
+olemisen lopullista päämäärää kohti. Me olemme yksinkertaisesti
+riisuneet vain yltämme liiat vaatteet alkaaksemme kilpajuoksun &ndash; siinä
+kaikki. Me olemme kuten lapsi, joka juuri on oppinut seisomaan ja
+opettelee kävelemään. Lapsen kannalta katsoen on ensimäinen askel suuri
+tapahtuma. Voimme ajatella hänen kuvittelevan mielessään, ettei tämän
+voiton jälkeen ole enää paljoa saavutettavissakaan, mutta vuoden
+kuluttua hän ei enää muistakkaan, ettei hän ole osannut aina käydä.
+Hänen näköpiirinsä vain laajeni, kun hän nousi seisomaan, ja kävi yhä
+avarammaksi, kun hän alkoi liikkua. Hänen ensi askeleensa olikin todella
+eräässä suhteessa sangen tärkeä: se oli radan alkukohta, ei päämäärä.
+Silloin vasta todellinen kehitys alkoi. Kun ihmiskunta vapautui viime
+vuosisadalla aineellisen toimeentulon tuottamista huolista, jotka
+vaativat palvelukseensa sen kaikki sekä henkiset että ruumiilliset
+voimat, voidaan tätä tapausta pitää ikäänkuin jonkunlaisena
+uudestasyntymisenä. Jos ei sitä olisi tapahtunut, olisi sen ensimäinen
+syntyminen elämään, joka oli yhtämittainen, raskas taakka, ollut suuri
+vääryys. Mutta tämä uudestasyntyminen korjasi ensimäisen vääryyden. Sen
+jälkeen on ihmiskunta astunut uuteen henkisen edistyksen aikakauteen.
+Kehitys on tuonut esiin uusia, korkeampia luonteen ominaisuuksia, joiden
+olemassaoloa esi-isämme voivat tuskin aavistaa. Yhdeksännentoista
+vuosisadan syvän synkkämielisyyden ja ihmiskunnan tulevaisuutta koskevan
+pimeän toivottomuuden sijaan on nyt astunut meidän aikakautemme
+elähdyttävänä aatteena valtava, mahtava käsitys siitä, että meidän
+maallinen elämämme tarjoaa ihmisluonteelle tilaisuuden rajattomaan
+kehitykseen. Me tunnustamme ihmiskunnan ruumiillisen, henkisen ja
+siveellisen, polvi polvelta yhä korkeammalle ja syvemmälle ulottuvan
+kehittymisen ja jalostamisen ainoaksi suureksi päämääräksi, joka on mitä
+suurimpain ponnistusten ja uhrausten arvoinen. Uskomme, että ihmiskunta
+on vasta nyt astunut sille tielle, missä ne aikeet, joita Jumalalla sen
+suhteen on, voivat toteutua, ja missä jokainen sukupolvi merkitsee
+ylöspäin astuttua askelta.</p>
+
+<p>Jos kysytte, mitä on odotettavissa sitte, kun lukemattomat sukupolvet
+ovat syntyneet ja kuolleet, vastaan minä, että pitkä ja avara kehityksen
+tie on edessämme avoinna, mutta sen pää katoaa huikaisevaan valoon.
+Sillä ihminen voi palata Jumalansa luo, »missä oikea kotimme on», kahta
+tietä myöten. Yksilö palaa sinne kuoleman tietä, ihmiskunta
+kokonaisuudessaan kehityksensä täydellisentymisen kautta, jolloin
+siemeneen kätketty jumalallinen salaisuus paljastuu täydessä
+kirkkaudessaan. Kyynelsilmin käännymme synkästä menneisyydestä loistavaa
+tulevaisuutta kohti ja silmiämme varjoten kiirehdimme eteenpäin.
+Ihmiskunnan pitkä, kolkko talvi on ohi. Sen kesä on tullut. Se on
+murtanut kotelonsa. Taivas on sen tarkoitusperänä».</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>SEITSEMÄSKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>Sunnuntain iltapuoli oli minusta aina entisessä elämässäni sangen ikävä,
+en tiedä sanoa minkätähden. Silloin olin aina erinomaisen herkkä
+vaipumaan synkkämielisyyteen, ja koko elämä tuntui käsittämättömän
+värittömältä, kolkolta sekä yhdentekevältä. Hetket, jotka tavallisesti
+kantoivat minua keveästi siivillään, kadottivat lentokykynsä ja
+vaipuivat sitä lähemmäksi maata, kuta enemmän ilta kului, kunnes ne
+vihdoin liikkuivat eteenpäin ainoastaan suurella vaivalla matelemalla.
+Vanhan tottumuksen synnyttämä aateyhtymä lienee ehkä osaksi ollut syynä
+siihen, että ympäristölläni tapahtuneista tavattoman suurista
+muutoksista huolimatta vaivuin tänäkin kahdennenkymmenennen vuosisadan
+ensimäisenä sunnuntai-iltanani syvän alakuloisuuden valtaan.</p>
+
+<p>Tällä kertaa oli alakuloisuuteeni jotakin syytäkin. Se ei ollut
+epämääräistä surumielisyyttä, kuten aina ennen, vaan omituisen asemani
+synnyttämää ja siis sangen oikeutettua mielen synkkyyttä. Herra Barton
+oli saarnassaan alituisesti huomauttanut, mikä tavattoman syvä
+siveellinen juopa on sen vuosisadan välillä johon oikeastaan kuulun, ja
+sen vuosisadan välillä, missä nyt elän. Nämä huomautukset vaikuttivat
+luonnollisesti sen, että tunsin itseni yhä yksinäisemmäksi minua
+ympäröitsevän maailman keskuudessa. Hänen maltillisesta ja
+filosoofisesta esityksestään huolimatta eivät sanansa voineet olla
+herättämättä mielessäni sitä vakaumusta, että minä, inhotun aikakauden
+edustaja, synnytin ympäristössäni ainoastaan säälin, uteliaisuuden ja
+vastenmielisyyden sekavia tunteita.</p>
+
+<p>Se erinomainen ystävällisyys, jota tohtori Leete ja hänen perheensä
+olivat minulle osottaneet, ja ennen kaikkea Editin hyvyys oli tähän
+saakka estänyt minua selvästi käsittämästä, että heidän todelliset
+tunteensa minua kohtaan olivat luonnollisesti samat, kuin koko sen
+sukupolven, jonka jäseniä he olivat. Niin tuskalliselta kuin tämä
+havaanto tuntuikin, olisin sen vielä voinut kestää tohtoriin ja hänen
+rakastettavaan rouvaansa nähden. Mutta sitä ajatusta en voinut sietää,
+että Editkin tunsi samaa kuin hänen aikalaisensa.</p>
+
+<p>Se musertava vaikutus, minkä tämä aivan yksinkertaisen ja luonnollisen
+tosiasiain myöhäinen huomaaminen teki minuun, paljasti silmieni eteen
+erään seikan, jonka lukija ehkä on jo arvannut &ndash; minä rakastin Editiä.</p>
+
+<p>Olikos tässä sitte mitään kummaa? Tuo tärisyttävä tapaus, jolloin
+varsinainen läheisempi tuttavuutemme alkoi, kun hänen kätensä veti minut
+takaisin mielipuolisuuden kuilusta, johon olin vaipumaisillani, se
+tosiasia, että hänen sääliväisyytensä oli se elinvoima, joka piti minua
+yllä tässä uudessa ympäristössä ja teki sen siedettäväksi, tottumukseni,
+kun olin aina pitänyt häntä välittäjänäni itseni ja ulkomaailman välillä
+aivan toisessa merkityksessä, kuin hänen isäänsä &ndash; kaikki nämä seikat
+olivat tietysti omiaan johtamaan samaan tulokseen, johon Editin lempeä
+rakastettavaisuus ja ulkonainen kauneus olisivat yksinäänkin riittäneet.
+Oli aivan luonnollista, että Edit oli minusta ainoa nainen maailmassa,
+vieläpä ihan toisessa merkityksessä, kuin muille rakastuneille
+rakastettunsa. Kun nyt äkkiä tulin huomaamaan, kuinka turhia äsken
+heränneet toiveeni olivat, kärsin kaikki halveksitun rakastajan tuskat
+sekä tunsin sen lisäksi olevani niin toivottoman yksinäinen, niin
+täydellisesti hyljätty, ettei kukaan rakastaja, kuinka onneton lienee
+ollutkin, ole koskaan voinut sellaista tuntea. Isäntäväkeni huomasivat
+nähtävästi alakuloisuuteni ja koettivat parhaansa mukaan huvittaa minua.
+Varsinkin oli Edit minun tähteni suruissaan, sen havaitsin selvästi.
+Mutta minä olin yhtä mieletön, kuin kaikki muutkin rakastuneet. Kun olin
+kerran, typerästi kyllä uneksinut voittavani hänen rakkautensa, ei hänen
+ystävyytensä, joka sitäpaitse oli, kuten varmaan tiesin, ainoastaan
+sääliä, ollut mielestäni minkään arvoinen.</p>
+
+<p>Vetäysin yksin huoneeseeni ja olin siellä melkein koko iltapäivän. Illan
+hämärässä menin puutarhaan kävelemään. Päivä oli ollut pilvinen. Lämmin,
+tyven ilma haiskahti syksylle. Jouduttuani lähelle maanalaista
+kammiotani poikkesin sinne sisälle ja istuin.</p>
+
+<p>»Tässä on», sanoin minä itsekseni, »ainoa kotini, mitä minulla on. Tänne
+tahdon jäädä, enkä poistu täältä enää koskaan».</p>
+
+<p>Tuon tutun ympäristöni avulla etsin jonkunlaista surumielistä lohdutusta
+siitä, että koetin palauttaa mieleeni entisaikojen elämää ja manata
+esiin tuttuja olentoja sekä kasvoja, joita olin aikaisemmassa elämässäni
+nähnyt ympärilläni. Mutta yritykseni olivat turhia. Nuo olennot eivät
+eläneet enään. Taivaan tähdet olivat jo lähes vuosisadan tuikkineet Edit
+Bartlettin, jopa koko minun aikuiseni sukupolven haudoille.</p>
+
+<p>Entisyys oli kuollut, kokonaisen vuosisadan paino oli murskannut sen
+pirstaleiksi, ja nykyisyys oli minulta sulettu. Minulle ei ollut tilaa
+missään. En ollut kuollut enkä oikeastaan eläväkään.</p>
+
+<p>»Suokaa anteeksi, että seurasin teitä!»</p>
+
+<p>Katsahdin ylös. Edit seisoi maanalaisen suojani ovella ja katseli minua
+hymyillen, mutta hänen silmissään kuvastui osanottava suru.</p>
+
+<p>»Käskekää minut pois jos häiritsen teitä», sanoi hän. »Näimme, että
+olette alakuloinen, ja kuten muistatte, olette luvannut sanoa aina
+minulle, jos sellaista sattuu. Ette ole pitänytkään sanaanne».</p>
+
+<p>Nousin ja lähestyin ovea. Koetin hymyillä, mutta se onnistui sangen
+huonosti, sillä nähdessäni tuon suloisen olennon edessäni, tunsin
+asemani kurjuuden vielä selvemmin kuin ennen.</p>
+
+<p>»Tuntui mielestäni vain hiukan yksinäiseltä, siinä kaikki», sanoin.
+»Ettekö ole tullut koskaan ajatelleeksi, että olen yksinäisempi olento,
+kuin ainoakaan ihminen koskaan on ollut. Tarvittaisiinpa tosiaan aivan
+uusi sana jos mieli kuvata minun asemaani».</p>
+
+<p>»Noin te ette saa puhua! &ndash; Ette saa antautua sellaisten tunteitten
+valtaan! &ndash; Sitä ette saa tehdä!» huudahti hän kostein silmin. »Emmekö
+me ole ystäviänne? Oma on syynne, jos ette pidä meitä sellaisina. Teidän
+ei tarvitse tuntea itseänne yksinäiseksi».</p>
+
+<p>»Te olette olleet niin ystävällisiä minulle, etten oikeastaan käsitä,
+kuinka se on mahdollista», sanoin. »Mutta luuletteko siis, että
+ystävyytenne on vain sääliä, suloista sääliä tosin, mutta kaikissa
+tapauksissa kuitenkin ainoastaan sääliä? Olisinhan narri, jos en
+tietäisi, että en ole teidän silmissänne samanlainen, kuin oman
+sukupolvenne miehet, vaan omituinen, salaperäinen olento, tuntemattoman
+meren rannalle viskaama, otus, jonka avuttomuus herättää teissä sääliä
+eriskummallisesta ulkomuodosta huolimatta. Olin niin mieletön ja te niin
+hyväntahtoisia, että olin melkein unhottaa tämän välttämättömyyden ja
+aloin jo uskotella itselleni, että voisin joskus koteutua, kuten meillä
+oli tapana sanoa, tähän aikakauteen, tuntea olevani teikäläinen ja
+näyttää teidän silmissänne samanlaiselta, kuin muutkin seurapiirinne
+miehet. Mutta herra Bartonin saarna on osottanut minulle, kuinka turha
+tuollainen toivo on ja kuinka suurelta minun ja teikäläisten välinen
+juopa näyttää teidän silmissänne».</p>
+
+<p>»Voi, tuo onneton saarna!» huudahti hän myötätuntoisuuden kyyneleet
+silmissä. »Minähän koetin estää teitä kuuntelemasta sitä! Mitä hän
+tietää teistä? Hän on lukenut vanhoja, pölyisiä kirjoja teidän
+aikakaudestanne, siinä kaikki. Minkätähden välitätte hänestä ja tulette
+levottomaksi siitä, mitä hän sanoo? Eikö teidän mielestänne merkitse
+mitään, että me, jotka tunnemme teidät, käsitämme asian toisin? Eikö
+teistä ole tärkeämpää se, mitä me teistä ajattelemme, kuin mitä hän
+ajattelee, joka ei ole koskaan edes nähnyt teitä? Voi, herra West, te
+ette tiedä, ette voi aavistaa, kuinka apeaksi mieleni käy, kun näen
+teidät noin surullisena! En voi sietää sitä. Mitä minun tulee sanoa
+teille, miten voin saada teidät vakuutetuksi siitä, että tunteemme teitä
+kohtaan ovat aivan toisenlaiset, kuin te luulottelette?»</p>
+
+<p>Samoin kuin ensimäiselläkin kerralla jolloin hän tuli luokseni kohtaloni
+ratkaisukohdassa, ojensi hän apua tarjoavalla liikkeellä kätensä minua
+kohti. Minä tartuin niihin samoin kuin silloinkin ja pidin niitä
+käsissäni. Hänen kohoileva rintansa ja vapisevat sormensa ilmaisivat,
+kuinka syvästi liikutettu hän oli. Hänen kasvoillaan taisteli sääli ja
+jonkunlainen jumalallinen uhka niitä esteitä vastaan, jotka uhkasivat
+tehdä sen vaikutuksen tyhjäksi. Naisen lempeys ei voi koskaan ilmestyä
+kauniimmassa muodossa.</p>
+
+<p>Sellaista suloutta ja hyvyyttä en voinut vastustaa, ja ainoa vastaus,
+jonka hänelle voin antaa, oli mielestäni totuuden suora tunnustaminen.
+Luonnollisesti ei minulla ollut toivon kipinääkään, mutta toisaalta en
+myöskään pelännyt, että hän suuttuu, sillä siihen hän oli liian hyvä.
+Sanoin siis hänelle:</p>
+
+<p>»Olen sangen kiittämätön, kun en tyydy siihen hyvyyteen, mitä olette
+osottanut, ja nytkin osotatte minulle. Mutta oletteko niin sokea, että
+ette näe, miksi se ei riitä saamaan minua onnelliseksi? Ettekö huomaa,
+että en tyydy siihen sentähden, koska olen niin mieletön, että rakastan
+teitä?»</p>
+
+<p>Viime sanani kuullessaan punastui hän ja loi katseensa maahan, kun
+katsoin häntä silmiin. Mutta hän ei koettanut vetää käsiänsä pois minun
+käsistäni. Siten hän seisoi hetken hengittäen syvään. Sitte hän punastui
+vielä enemmän kuin ennen ja katsoi minuun lumoavasti hymyillen.</p>
+
+<p>»Oletteko varma, että ette ole itse ollut sokea?» kysyi hän.</p>
+
+<p>Muuta hän ei sanonutkaan, mutta siinäkin oli kylliksi. Sillä minä
+käsitin, vaikka se tuntuikin aivan mahdottomalta ja uskomattomalta, että
+tuo kultaisen aikakauden loistava tytär ei lahjoittanut minulle
+ainoastaan sääliänsä, vaan rakkautensakin. Luulin kuitenkin vieläkin
+puolittain, että näin hurmaavaa unta, vieläpä sittenkin, kun olin
+sulkenut hänet syliini.</p>
+
+<p>»Jos en ole tajullani», huudahdin, »niin en tahdo koskaan tullakaan».</p>
+
+<p>»Minä kai lienen teidän mielestänne mieletön», sanoi hän vavisten ja
+luisti pois sylistäni, kun olin tuskin koskettanut hänen suloisia
+huuliaan. »Mitähän ajattelette minusta, kun melkein heittäyn miehen
+syliin, jota olen tuskin viikkoa tuntenut! En tahtonut, että näin äkkiä
+saisitte huomata sen, mutta olin niin suruissani teidän vuoksenne, että
+en ajatellut, mitä sanoin. Ei, ei, ette saa koskea minuun, ennenkuin
+tiedätte kuka olen. Ja silloin, herraseni, pyydätte kauniisti anteeksi
+sitä, että luulette minun päätäpahkaa rakastuneen, sillä niin te
+kaikissa tapauksissa uskotte nyt. Kunhan saatte tietää, kuka olen,
+täytyy teidän myöntää, että minun suora velvollisuuteni oli rakastua
+teihin heti ensi hetkestä, kun teidät näin, eikä kukaan muukaan tyttö,
+jolla on sydän oikealla paikalla, olisi menetellyt minun asemassani
+toisin, kuin minä nyt».</p>
+
+<p>Kuten jokainen voi helposti käsittää, olisin mieluummin lykännyt
+selitysten kuulemisen tuonnemmaksi, mutta kun Edit jyrkästi selitti,
+ettei hän anna minulle ainoatakaan suukkoa, ennenkuin hän on torjunut
+sen epäluulon, että hän on liian nopeasti lahjoittanut lempensä minulle,
+ei minulla ollut muuta neuvoa, kuin seurata tuota rakastettavaa,
+arvoituksen kaltaista olentoa sisälle. Kun tapasimme hänen äitinsä,
+kuiskasi Edit hänen korvaansa jotakin ja kiirehti punastuen pois,
+jättäen meidät kahden.</p>
+
+<p>Oli selvää, että vaikka kohtaloni oli jo tähänkin saakka ollut peräti
+kummallinen, saisin nyt tietää ehkä kaikkein ihmeellisimmän puolen
+siitä. Rouva Leete kertoi, että Edit oli &ndash; kadotetun morsiameni Edit
+Bartlettin pojantyttären tytär. Kun Edit Bartlett oli surrut minua
+neljätoista vuotta, oli hän mennyt naimisiin erään miehen kanssa, jota
+hän kunnioitti, ja jättänyt jälkeensä pojan, joka oli ollut rouva Leeten
+isä. Rouva Leete ei ollut koskaan nähnyt isoäitiään, mutta sen sijaan
+kuullut hänestä paljon, ja kun hänelle syntyi tytär, antoi hän sille
+nimeksi Edit. Tämä seikka lienee myöskin osaltaan herättänyt kasvavassa
+tytössä syvää harrastusta kaikkeen, mikä koski hänen äitinsä isoäitiä.
+Varsinkin kiinnitti tytön mieltä surullinen kertomus isoäitinsä
+rakastetusta, jonka vaimoksi tämä oli ollut tulemaisillaan, kun sulhanen
+paloi talonsa kanssa. Kertomushan oli omiaan herättämään haaveilevassa
+tytössä syvää sääliä sitä enemmän, kuin hänen omissakin suonissaan
+virtasi tuon onnettoman sankarittaren verta. Perheperujen joukossa oli
+eräs Edit Bartlettin kuva ja hänen papereitaan, muiden muassa minun
+kirjeeni. Kuva esitti sangen kaunista nuorta naista, jota katsellessa
+voi helposti kuvitella mieleensä kaikenlaisia hämäröitä rakkaushaaveita.
+Kirjeistäni sai Edit paljon aineksia, joiden nojalla hän muodosteli
+mielessään sangen selvän kuvan luonteestani. Seurauksena oli, että tuo
+surullinen vanha kertomus juurtui aivan elävänä tytön mieleen. Hänellä
+olikin ollut tapana sanoa puoliksi piloillaan vanhemmilleen, ettei hän
+mene naimisiin, ennenkuin saa Julian Westin kaltaisen rakastetun, eikä
+sellaisia ole enää nykymaailmassa.</p>
+
+<p>Kaikki nämä olivat tietysti nuoren tytön haaveita, jonka sydän ei ollut
+vielä koskaan tuntenut omaa lemmentaruaan. Ja ne olivat tietysti
+häipyneet itsestään. Mutta sitte löytyi isän puutarhasta eräänä aamuna
+maanalainen kammio ja saatiin selville kuka sen asukas oli. Sillä kun
+tuo näköjään hengetön olento oli kannettu sisään, löydettiin rinnaltani
+kotelo, jossa oleva kuva huomattiin Edit Bartlettin kuvaksi. Tämä sekä
+muut sen yhteydessä olevat seikat osottivat selvästi, että minä en
+voinut olla kukaan muu, kuin Julian West. Ja vaikkapa ei minun henkiin
+herättämisestäni olisikaan tullut totta, kuten alussa oli arveltu, olisi
+tapaus rouva Leeten mielestä kaikissa tapauksissa vaikuttanut
+ratkaisevasti tytön koko tulevaan elämään. Tunto, että joku salaperäinen
+sallimuksen oikku oli sitonut hänen kohtalonsa minun kohtalooni, olisi
+kysymyksenalaisissa olosuhteissa vaikuttanut vastustamattoman lumoavasti
+melkeinpä keneen naiseen tahansa.</p>
+
+<p>Kun minä sitte myöhemmin olin vironnut, kertoi rouva Leete edelleen,
+olin ensi hetkestä saakka ollut Editiin hyvin kiintynyt ja näytin
+löytäväni jonkinlaista lohdutusta hänen seurastaan. Nyt voin itse
+päättää äidin arvelun mukaan, onko Edit liian hätäisesti lahjoittanut
+rakkautensa minulle, huomattuaan merkinkään sinnepäin, että minä
+rakastin häntä. Jos asianlaita oli vieläkin mielestäni siten, tulisi
+minun ottaa huomioon, että emme elä enää yhdeksännellätoista vaan
+kahdennellakymmenennellä vuosisadalla, jolloin rakkaus epäilemättä sekä
+syttyy nopeammin että ilmoittaa itsensä vapaammin, kuin ennen.</p>
+
+<p>Rouva Leeten luota lähdettyäni menin etsimään Editiä. Kun tapasin hänet,
+otin kiinni hänen molemmista käsistään ja seisoin kauan aikaa katsellen
+hurmautuneena hänen kasvojansa. Vaipuessani katselemaan häntä vilkastui
+mielessäni toisenkin Editin kuva ja muisto, joka oli kärsinyt ikäänkuin
+huumaavan iskun tuon kauhean tapahtuman johdosta, mikä meidät oli
+erottanut. Sydäntäni värisytti vieno surumielisyyden ja samalla myöskin
+onnen tunne. Sillä hän, joka oli saanut minut niin syvästi käsittämään,
+mitä olin menettänyt, oli minulle myöskin korvaava tämän tappion. Tuntui
+kuin Edit Bartlett olisi katsellut minua hänen silmillään ja hymyillyt
+minulle lohduttavasti. Kohtaloni ei ollut ainoastaan omituisin vaan
+myöskin onnellisin, mitä kenenkään miehen osaksi on tullut. Minun
+tähteni oli tapahtunut kaksinkertainen ihme. Minua ei oltu viskattu
+tälle oudolle rannalle yksin, ilman seuralaista. Rakastettuni, jonka
+olin luullut kadottaneeni, oli ilmestynyt uudessa ruumiissa lohduttamaan
+minua. Kun vihdoin hellyyden ja kiitollisuuden valtaamana suljin syliini
+tuon rakastettavan tytön, sulivat molemmat Editit mielikuvituksessani
+yhdeksi, enkä ole koskaan sen jälkeen voinut heitä enää selvästi erottaa
+toisistaan. Ennen pitkää huomasin, että Editkin puolestaan oli joutunut
+samanlaisen henkilövaihdon alaiseksi. Varmaankaan ei ole koskaan ollut
+rakastavain kesken, jotka aivan äsken ovat löytäneet toisensa,
+kummallisempaa keskustelua, kuin meidän välillämme sinä iltana. Hän
+näkyi mieluummin haluavan, että puhuin Edit Bartlettista, kuin hänestä
+itsestään, ja hän tahtoi, että kerroin hänelle, kuinka olin rakastanut
+ensimäistä Editiä, mutta ei sitä, kuinka rakastin häntä. Ja hän palkitsi
+hellät sanani, jotka koskivat toista naista, kyynelillä, suloisella
+hymyllä ja kädenpuristuksilla.</p>
+
+<p>»Sinä et saa rakastaa minua liian paljon minun itseni tähden», sanoi
+hän. »Minä tulen hyvin mustasukkaiseksi hänen puolestaan, enkä salli
+sinun unhoittaa häntä. Kerron sinulle jotakin, joka tuntuu ehkä sinusta
+kummalliselta. Etkö usko, että henget väliin voivat ilmestyä uudelleen
+maailmaan täyttämään jotakin työtä, joka on ollut heidän sydämellään?
+Minä en sitä varmaan tiedä, sillä emmehän me tietysti voi kukaan varmaan
+tietää, <i>ketä</i> oikeastaan olemme, mutta minä tunnen sen. Voitko enää
+kummastella, että minusta tuntuu sellaiselta, kun tiedät kuinka syvästi
+hän ja sinä olette vaikuttaneet elämääni jo ennen kuin sinä tulit? Näet
+siis, ettei sinun oikeastaan tarvitse rakastaa minua laisinkaan, se on
+turhaa, kunhan vain olet uskollinen hänelle. Minä en suinkaan tule
+mustasukkaiseksi».</p>
+
+<p>Tohtori Leete oli sinä iltana ulkona, joten voin vasta myöhemmällä
+puhutella häntä. Ilmoittamani asia ei näyttänyt olevan hänelle aivan
+odottamaton, ja hän puristi sydämellisesti kättäni.</p>
+
+<p>»Tavallisissa oloissa sanoisin, herra West, että tämä askel on otettu
+liian lyhytaikaisen tuttavuuden perusteella, mutta tässä onkin aivan
+erityisiä seikkoja vaikuttamassa. Puhuakseni suoraan», lisäsi hän
+nauraen, »voin sanoa, että vaikka suostunkin ilomielin tuumaanne, ei
+teidän oikeastaan tarvitsisi ensinkään välittää minun suostumuksestani,
+sillä se on vain muotoseikka. Siitä hetkestä saakka, jolloin kaulassanne
+oleva kotelo avattiin, oli selvää, että asiat kehittyvät tähän suuntaan.
+Ja pelkäänpä todellakin, että jos ei Edit olisi kyennyt täyttämään
+äitinsä isoäidin lupausta, olisi vaimoni uskollisuus joutunut kovan
+koetuksen alaiseksi».</p>
+
+<p>Myöhemmin illalla valaisi mitä kirkkain kuutamo puutarhan. Kävelimme
+siellä Editin kanssa puoliyöhön saakka edestakaisin ja koetimme tottua
+onneemme.</p>
+
+<p>»Mitähän minä olisin tehnyt, jos et sinä olisi välittänyt minusta!»
+huudahti hän. »Pelkäsin, että niin käy. Mitä olisin silloin tehnyt, kun
+tunsin, että kuulun sinulle? Heti kun virkosit elämään, tunsin aivan
+yhtä varmaan kuin jos Edit Bartlett olisi sanonut sen minulle, että
+minun täytyy korvata sinulle se, mitä hän ei voinut tehdä; mutta sehän
+voi tapahtua ainoastaan sinun suostumuksellasi. Voi, kuinka mielelläni
+olisin sanonut sinulle sinä aamuna, jolloin tunsit olevasi niin onneton
+ja yksinäinen meidän keskellämme, kuka oikeastaan olen. Mutta en
+uskaltanut tehdä sitä, enkä myöskään uskaltanut antaa isäni tai äitini
+ilmoittaa sinulle salaisuutta &ndash; &ndash;».</p>
+
+<p>»Sekö se siis olikin, mitä kielsit isäsi ilmoittamasta minulle!»
+huudahdin, kun muistin keskustelun, jonka olin kuullut herätessäni
+pitkästä unestani.</p>
+
+<p>»Luonnollisesti», sanoi Edit nauraen. »Vastako sinä nyt arvaat sen?
+Isäni, joka katselee asioita ainoastaan miesten kannalta, arveli, että
+sinusta tuntuisi paljoa kodikkaammalta, jos tietäisit, ketä me olemme.
+Minua hän ei ajatellut ensinkään. Mutta äitini käsitti, mitä minä
+tarkoitin, ja sai isäni luopumaan aikeestaan. En olisi ikinä kehdannut
+katsoa sinua silmiin, jos olisit tiennyt, kuka minä olen. Silloinhan
+minut olisi ikäänkuin suoraan tungettu sinulle. Pelkäänpä, että luulet
+sitä nytkin vielä. Mutta vakuutan sinulle, että se ei ollut
+tarkoitukseni tänään. Minä tiedän, että tyttöjen täytyi sinun
+aikakaudellasi salata tunteensa, ja pelkäsin tavattomasti, että sinä
+paheksut käytöstäni tai pidät sen loukkaavana ja sopimattomana. Mahtoi
+olla vaikea teidän aikanne tytöille aina salata rakkauttaan kuten
+rikosta! Miksi he pitivät niin suurena häpeänä rakastaa jotakin,
+ennenkuin olivat saaneet luvan tehdä niin? On kummallista ajatella, että
+ei saanut rakastuakkaan ilman lupaa! Pitivätkö miehet siis siihen aikaan
+pahana sitä, että tytöt rakastivat heitä? Niin eivät naiset tekisi,
+eivätkä miehetkään enää nykyaikana luullakseni. En laisinkaan ymmärrä,
+minkätähden meneteltiin siten. Siinäkin on eräs sen ajan naisia koskeva
+kummallinen seikka, jonka saat joskus selittää minulle. Mutta enpä usko,
+että Edit Bartlett oli yhtä narrimainen kuin muut».</p>
+
+<p>Jo monta kertaa olimme aikoneet lähteä, mutta siitä ei tullut mitään.
+Vihdoin Edit vakavasti vaati, että meidän on jo sanottava hyvää yötä
+toisillemme. Olin juuri painamaisillani todella viimeisen suudelman
+hänen huulilleen, kun hän sanoi tavattoman veitikkamaisesti:</p>
+
+<p>»Yksi seikka minua vielä huolettaa. Oletko täydellisesti antanut
+anteeksi Edit Bartlettille, että hän meni naimisiin toisen kanssa?
+Niistä teidän aikanne kirjoista päättäen, mitkä ovat säilyneet tänne
+saakka, huomataan teidän aikakautenne rakastuneissa mustasukkaisuutta
+suuremmassa määrässä kuin hellyyttä, ja sentähden kysyn tätä. Minusta
+tuntuisi olo paljoa helpommalta, jos tietäisin varmaan, että et ole
+vähintäkään mustasukkainen äitini äidinisälle, vaikka hän naikin
+lemmittysi. Saanko sanoa kammioni seinällä riippuvalle Edit Bartlettin
+kuvalle, että sinä olet täydellisesti antanut hänelle anteeksi
+uskottomuutensa?»</p>
+
+<p>Uskotko, lukija, että tuo viaton, veitikkamainen huomautus, lieneekö
+puhuja sitte lausunut sen tarkoituksella vai sattumalta, todellakin
+kosketti jonkinlaista narrimaista mustasukkaisuuden vivahdusta, jota
+olin tuntenut aina siitä saakka, kuin rouva Leete kertoi minulle, että
+Edit Bartlett oli mennyt naimisiin. Vaikka olin pitänyt Edit Bartlettin
+jälkeläistä sylissäni, en ollut tähän hetkeen saakka &ndash; niin
+epäjohdonmukaisia ovat tunteemme &ndash; voinut selvästi käsittää, että ilman
+tuota aikaisempaa avioliittoa en olisi voinut sitä tehdä. Tämä järjetön
+tunne katosi samassa silmänräpäyksessä, kun Editin veitikkamainen
+kysymys hajoitti sitä ympäröitsevän hämäryyden ja johti minut
+ajattelemaan asiaa. Minä nauroin ja suutelin häntä.</p>
+
+<p>»Voit vakuuttaa hänelle», sanoin, »että antaisin hänelle täydellisesti
+anteeksi, vaikka asia olisi käynyt toisinkin, kuin nyt, ja hän joutunut
+jonkun muun kuin sinun äitisi äidinisän vaimoksi».</p>
+
+<p>Kun tulin huoneeseeni en avannut musiikkitelefoonia tuudittelemaan
+itseäni unen helmoihin, kuten olin tavallisesti tehnyt. Nyt olivat
+ajatukseni kauniimpaa musiikkia, kuin paraskaan kahdennenkymmenennen
+vuosisadan orkesteri olisi voinut tarjota, ja ne kiinnittivät mieltäni
+aamupuolelle yötä, jolloin vihdoin nukuin.</p>
+
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<center><h2>KAHDEKSASKOLMATTA LUKU.</h2></center>
+
+
+<p>»Herra West, nyt on jo myöhäisempi, kuin määräämänne herrättämisaika.
+Ette herännytkään yhtä helposti kuin ennen».</p>
+
+<p>Sehän oli palvelijani Sawyerin ääni! Hypähdin istumaan vuoteellani ja
+katselin ympärilleni. Olin maanalaisessa kammiossani. Himmeä lamppu,
+joka paloi aina minun täällä ollessani, valaisi tuttuja seiniä sekä
+huonekaluja. Sawyer seisoi vuoteeni vieressä kädessään lasi sherryä,
+joka minun tuli tohtori Pillsburyn määräyksen mukaan juoda heti
+hypnoottisesta unesta herättyäni saadakseni jäykistyneen elontoiminnan
+uudelleen vireille.</p>
+
+<p>»Ottakaa nyt nopeasti tämä, herra West», sanoi hän, kun tylsästi
+tuijotin häneen. »Se tekee teille hyvää, herra West, sillä te olette
+hyvin uupuneen ja huonon näköinen».</p>
+
+<p>Tyhjensin nopeasti lasin ja aloin miettiä, mitä oli tapahtunut. Asiahan
+oli luonnollisesti aivan yksinkertainen! Koko kahdeskymmenes vuosisata
+oli ollut vain unelma. Unissanihan minä vain olin nähnytkin tuon
+suruttoman ihmiskunnan ja sen nerokkaasti yksinkertaisen
+yhteiskuntajärjestelmän, ihanan uuden Bostonin torneineen ja
+huippuineen, puistoineen ja suihkukaivoineen sekä kaikkialla esiintyvine
+varallisuuksineen. Koko tuo rakastettava perhe, jonka tunsin niin hyvin
+ja jota pidin niin suuressa arvossa, ystävällinen isäntäni ja opettajani
+tohtori Leete, hänen puolisonsa ja tyttärensä, toinen ja kauniimpi Edit,
+minun morsiameni &ndash; kaikki olivat olleetkin vain unikuvia,
+mielikuvituksen tuotteita!</p>
+
+<p>Istuin kauan aikaa samassa asemassa, missä olin ollut, huomatessani
+tämän tosiasian: istuin vuoteellani selkä suorana ja tuijotin eteeni
+koettaen muistella ihmeellisen uneni eri tapahtumia ja kohtauksia.
+Sawyer kävi tämän nähdessään levottomaksi ja kysyi huolissaan, mikä
+minua vaivaa. Hänen surullinen kysymyksensä sai minut vihdoin täyteen
+tajuntaani. Pakotin, vaikkakin vaivaloisesti, ajatukseni tottelemaan
+tahtoani, koetin mukautua todellisiin oloihin ja vakuutin tuolle
+uskolliselle nuorukaiselle, että minua ei vaivaa mikään.</p>
+
+<p>»Olen vain nähnyt kummallista unta, Sawyer, siinä kaikki», sanoin,
+»peräti kum-mal-lista unta».</p>
+
+<p>Puin koneellisesti vaatteet ylleni. Pääni tuntui olevan sekaisin, kaikki
+oli niin epävarmaa, että en tahtonut tuntea itseäni. Istuin kahvi- ja
+voileipätarjoimen ääreen, jonka Sawyer toi minulle joka aamu, ennenkuin
+menin ulos. Aamulehti oli vieressäni, otin sen ja katseeni sattui
+päivämäärään: toukokuun 31 päivänä 1887.</p>
+
+<p>Siitä hetkestä saakka, kun olin avannut silmäni, olin tietysti
+käsittänyt, että pitkä ja monipuolinen elämäni kahdennellakymmenennellä
+vuosisadalla olikin ollut vain unta. Mutta siitä huolimatta säpsähdin
+huomatessani niin ratkaisevan todistuksen siitä, että maailma oli
+ainoastaan muutamia tunteja vanhempi kuin maata mennessäni.</p>
+
+<p>Loin katseeni lehden etusivulla olevaan sisältöluetteloon, jossa
+mainittiin tärkeimmät päivän uutiset. Se kuului:</p>
+
+<p><b>Ulkomailta.</b> &ndash; Uhkaava sota Saksan ja Ranskan välillä. Ranskan
+hallitus vaatii uusia varoja sotajoukkoja varten voidakseen ryhtyä
+Saksan armeijan lisäämistä vastaaviin toimenpiteisiin. On todennäköistä,
+että koko Europa kietoutuu sotaan, jos se puhkeaa. &ndash; Suurta kurjuutta
+työttömien keskuudessa Lontoossa. He vaativat työtä. Joukkomielenosoitus
+aijotaan panna toimeen. Virkamiehet levottomia. &ndash; Suuria työlakkoja
+Belgiassa. Hallitus varustautuu tukahduttamaan väkivaltaisuuksia. &ndash;
+Kauheita paljastuksia tyttöjen käyttämisestä Belgian hiilikaivoksissa.
+&ndash; Maanvuokraajain joukkohäätöjä Englannissa.</p>
+
+<p><b>Kotimaasta.</b> &ndash; Häikäilemättömiä petoksia jatkuu. Kaksi ja puoli
+miljoonaa kavallettu New-Yorkissa. &ndash; Testamenttimääräysten
+toimeenpanijat pettäneet. Orvoilta riistetty joka penni. &ndash;
+Pankinkasööri taitava varas. 250,000 poissa. &ndash; Hiiliparoonit korottavat
+kivihiilten hintaa ja vähentävät tuotantoa. &ndash; Keinottelijat kohottavat
+vehnän hintaa Chicagossa. &ndash; Kahvin hinta nousee. &ndash; Eräs lännen rengas
+valtaa tavattomia maa-aloja. &ndash; Chicagon virkamiehiä häpeällisesti
+lahjottu. Varsinainen lahjomisjärjestelmä käytännössä. &ndash; Käräjäjuttu
+Newyorkin valtuusmiehiä vastaan jatkuu. &ndash; Monta suurta vararikkoa.
+Peljätään pulaa. &ndash; Suuri joukko varkauksia ja sisäänmurtoja. &ndash; Nainen
+murhattu rahojen tähden New-Hawenissa. &ndash; Murtovarkaat ampuneet viime
+yönä erään täkäläisen talonomistajan. &ndash; Worcesterissä mies ampunut
+itsensä, kun ei saanut työtä. Suuri perhe joutuu kurjuuteen. &ndash; Vanha
+aviopari New-Yorkissa murhannut itsensä, kun ei tahtonut joutua
+vaivaishuoneeseen. &ndash; Suurkaupunkien työläisnaisten surkea asema. &ndash;
+Tietämättömyys lisäytyy pelottavasti Massachusettsissa. &ndash; Lisää
+hulluinhuoneita tarvitaan. &ndash; Puhe seppelöitsemispäivänä. Professori
+Brownin esitelmä yhdeksännentoista vuosisadan sivistyksen siveellisestä
+suuruudesta».</p>
+
+<hr>
+
+<p>Todellakin olin siis herännyt yhdeksännellätoista vuosisadalla, siitä ei
+epäilystäkään enää. Tuo päivän uutisten luettelohan oli selvä kuva
+vuosisadastaan, jopa niin selvä, että siitä ei edes puuttunut
+huomattavaa luulotellun itsetyytyväisyyden piirrettä. Tuossa yhtä
+ainoata päivää koskevassa lehdessä se ilmestyi sellaisen koko maailmassa
+vallitsevaa yhteiskunnallista mädännäisyyttä todistavan syntiluettelon
+yhteydessä, että tuo itsetyytyväisyyden ilmaus tuntui ivalta, joka olisi
+sopinut itse Mefistofelelle. Mutta siitä huolimatta olin minä sinä
+aamuna ehkä ainoa sanomalehdenlukija, joka huomasin tuon ivan, enkä
+olisi minäkään huomannut sitä vielä eilen enemmän kuin muutkaan.
+Ainoastaan merkillistä untani saan kiittää siitä, että näen asian nyt
+toisessa valossa.</p>
+
+<p>Taaskin unhotin ympäristöni pitkäksi aikaa ja kuljeskelin unieni
+maailmassa, tuossa ihanassa kaupungissa yksinkertaisine ja kuitenkin
+niin mukavine asuinrakennuksineen ja uljaine yleisine laitoksineen.
+Ympärilläni näin taas kasvoja, joita ei rumentanut röyhkeys eikä
+matelevaisuus, ei kateus eikä voitonhalu, ei tuskallinen suru, eikä
+kiihkeä kunnianhimo. Näin komeita miehiä ja naisia, jotka eivät olleet
+koskaan tunteneet pelkoa toista ihmistä kohtaan eivätkä koskaan
+riippuvaisuutta jonkun toisen suosiosta, vaan olivat aina »seisoneet
+suorina, pää pystyssä, Jumalansa edessä», käyttääkseni kuulemani
+saarnaajan sanoja, jotka vieläkin kaikuivat korvissani.</p>
+
+<p>Syvästi huoaten ja tuntien kärsineeni suunnattoman vahingon, joka ei
+vähentynyt siitä, että kadottamaani onnea ei ollut koskaan
+todellisuudessa ollutkaan, riistäydyin vihdoin irti unelmieni maailmasta
+ja lähdin kohta senjälkeen ulos.</p>
+
+<p>Matkalla kotoani Washingtonkadulle täytyi minun ainakin kymmenkunnan
+kertaa seisahtua kokoamaan ajatuksiani. Uneksumani tulevaisuuden Bostoni
+oli niin elävänä mielikuvituksessani, että nykyinen Bostoni tuntui
+minusta aivan oudolta. Heti kun astuin kadulle, herätti kaupungin
+likaisuus ja sen ilkeä haju huomiotani aivan kuin en olisi koskaan ennen
+sitä nähnyt enkä tuntenut. Eilen vielä oli mielestäni aivan
+luonnollista, että muutamat kansalaiseni kävivät silkissä, toiset
+ryysyissä, että muutamat olivat hyvinvoivan, toiset taas nälkäisen
+näköisiä. Nyt minua sitävastoin kiusasi joka askeleella havaitsemani
+jyrkkä erilaisuus katukäytävällä toistensa ohitse rientäväin miesten ja
+vaimojen sekä puvuissa että ulkomuodossa, ja ennen kaikkea se
+täydellinen välinpitämättömyys, jota parempiosaiset osottivat onnettomia
+kohtaan. Olivatko nuo olennot, jotka voivat katsella kanssaihmistensä
+kurjuutta kasvojen värettäkään muuttamatta, olivatko he ihmisiä? Koko
+ajan käsitin kuitenkin aivan hyvin, että minä se olin muuttunut, eivätkä
+aikalaiseni. Minä olin nähnyt unta kaupungista, jonka kaikki asukkaat
+olivat aivan samanlaisessa asemassa, ja pitivät kaikissa suhteissa
+huolta toisistaan, kuten saman perheen lapset.</p>
+
+<p>Toinen todellisen Bostonin omituisuus, joka näytti minusta peräti
+oudolta ja kummalliselta, kun katselin sitä nyt uudessa valossa, oli
+kaikenlaisten ilmoitusten ja reklaamien tavaton paljous.
+Kahdennenkymmenennen vuosisadan Bostonissa ei ollut minkäänlaisia
+persoonallisia liikeilmoituksia, sillä niitä ei tarvittu. Mutta täällä
+olivat kaikki rakennusten seinät, ikkunat, jokaisen käsissä näkyvä
+sanomalehti, yksinpä katukin niitä täynnä. Kaikkialla muualla, mihin
+silmäni sattuivat, paitse taivaan laelle, oli lukemattomia ilmoituksia,
+joiden avulla yksityiset henkilöt koettivat kaikenlaisia keinoja
+käyttäen saada toisilta riistetyksi ylläpitonsa. Sanat kyllä
+vaihtelivat, mutta sisältö oli aina sama, melkein tähän tapaan:</p>
+
+<p>»Auttakaa John Jonesta! Älkää huoliko muista! He ovat pettureita. Minä,
+John Jones, olen ainoa oikea. Ostakaa minulta! Antakaa minulle työtä!
+Tulkaa minun luokseni! Kuulkaa minua, John Jonesta! Katsokaa minua!
+Älkää vain erehtykö! John Jones yksinään on mies, eikä kukaan muu.
+Antakaa muiden kuolla nälkään, mutta muistakaa Jumalan tähden John
+Jonesta!»</p>
+
+<p>En tiedä, kumpiko surunäytelmän puoli, liikuttavako vai inhottava lie
+syvimmin vaikuttanut minuun, joka niin äkkiä olin joutunut oudoksi
+muukalaiseksi kotikaupungissani. Voi teitä, onnettomat ihmiset, niin
+olin huutamaisillani, te ette tahdo oppia auttamaan toisianne ja
+sentähden te, alimmasta ylimpään saakka, olette tuomitut kerjäämään
+armopaloja toisiltanne! Tämä julkean itsekiitoksen ja toisten
+parjaamisen kauhea Babeli, tämä toisiansa vastaan taistelevain
+kehumishuutojen, rukousten ja vannomisen sekä kirousten huumaava melu,
+koko tämä hämmästyttävän julkea kerjäämisjärjestelmä &ndash; mitäpä se on
+muuta, kuin luonnollinen ja välttämätön seuraus yhteiskuntaoloista,
+jotka pakottavat kansalaisia tappelulla hankkimaan itsellensä
+tilaisuuden palvella yhteiskuntaa, jonka tulisi hankkia tämä etu
+jokaiselle jäsenelleen ensimäisenä kansalaisoikeutena!</p>
+
+<p>Tultuani Washingtonkadun vilkkaimpaan liikeristeykseen seisahduin ja
+minun täytyi ääneeni nauraa, ohikulkijain suureksi kiusaksi. Vaikka
+henkeni olisi ollut kysymyksessä, en olisi voinut tehdä muuta, niin
+hullunkuriselta minusta tuntui nähdessäni loppumattoman puotirivin
+molemmin puolin katua niin kauas kuin silmä kantoi. Ja jotta
+järjettömyys esiintyisi vielä selvemmin, oli kivenheiton pituisella
+matkalla kymmenkunta myymälää, joissa jokaisessa kaupattiin samoja
+tavaroita. Puoteja, puoteja, puoteja! Puoteja kymmenin tuhansin
+jakamassa tavaroita, mitä yksi ainoa kaupunki tarvitsi! Ja unikuvassani
+oli tämän tehtävän täydellisesti suorittanut yksi ainoa tavaravarasto,
+joka sai määräykset kussakin kaupunginosassa olevista suurista
+mallivarastoista. Aikaa tai vaivaa tuhlaamatta voi ostaja yhdessä
+ainoassa rakennuksessa nähdä malleja kaiken maailman tuotteista, mitä
+hän suinkin halusi. Tavarain jaosta johtuva työ oli niin vähäinen, että
+se tuskin laisinkaan kohotti niiden hintaa kuluttajalle. Hänen tarvitsi
+oikeastaan vain maksaa valmistuskustannukset. Mutta täällä kohotti yksin
+tavarain jako ja kuljettaminen edes takaisin niiden hintaa jo
+neljännenosan, kolmannenosan, puolet, jopa enemmänkin kuin puolet.
+Kaikki nuo kymmenettuhannet myymälät maksoivat, niiden vuokrat,
+hoitajat, summattomat myyjäjoukot, kymmenet tuhannet kirjanpitäjät,
+palvelijat ja muut toimimiehet sekä ilmoituksista ja
+kilpailutaisteluista johtuvat summattomat menot nielivät tavattomia
+summia &ndash; ja kuluttajat saivat maksaa kaikki! Mikä erinomaisen nerokas
+menettely saada kansa köyhäksi!</p>
+
+<p>Olivatko nuo ympärilläni hyörivät ihmiset järkeviä miehiä vai lapsia,
+jotka hoitavat liikettään moisen järjestelmän mukaan? Voivatko he olla
+ajattelevia olentoja, kun he eivät huomaa, kuinka mieletöntä on tuhlata
+niin paljon aikaa ja varoja saattaakseen valmiin tuotteen kuluttajan
+käytettäväksi? Eikö heidän mieleensä johdu, että jos syödään lusikalla,
+joka vuotaa puolet sisällöstään lautasen ja suun välisellä matkalla, on
+hyvin todennäköistä, että saadaan nousta nälkäisinä pöydästä?</p>
+
+<p>Olinhan ennenkin kulkenut tuhansia kertoja Washingtonkatua ja huomannut
+kauppiasten menettelyn, mutta siitä huolimatta katselin sitä nyt yhtä
+uteliaana, kuin en olisi sitä koskaan ennen nähnyt. Ihmeissäni katselin
+myymälöiden näyttelyikkunoita monine tavaroineen, joiden
+järjestelemiseen oli uhrattu paljon vaivaa ja taiteellista
+kekseliäisyyttä yksistään sitä varten, että ne vetäisivät puoleensa
+ohikulkijain huomion. Näin naisten tunkeilevan niiden ympärillä ja
+myymälän omistajain jännitettynä seuraavan syötin vaikutusta. Astuin
+sisään ja näin liikkeen johtajan terävine haukansilmineen seuraavan
+liikettä, vaanivan myyjiä ja kiihoittavan heitä tekemään
+velvollisuutensa: myymään, myymään, myymään, rahalla niille, joilla
+rahaa oli, velaksi niille, joilla sitä ei ollut, myymään sellaista, mitä
+ostaja ei tarvinnut, myymään enemmän, kuin hän tarvitsi, myymään
+enemmän, kuin hänen varansa olisivat riittäneet ostaa. Väliin häipyi
+johtolanka silmänräpäykseksi pois mielestäni, ja silloin näytti koko
+näytelmä aivan käsittämättömältä.</p>
+
+<p>Mitä varten kaikki tuo puuha? Miksi koetetaan saada ihmisiä ostamaan?
+Eihän sillä luonnollisesti voinut olla mitään tekemistä sen luvallisen
+toimenpiteen kanssa, että tavaroita jaetaan niille, jotka niitä
+tarvitsevat. Olihan ilmeistä tuhlausta, kun ihmisille tungettiin
+tavaroita, joita he eivät tarvinneet, mutta jotka olisivat olleet
+jollekin toiselle välttämättömiä. Kansahan tuli tietysti sitä
+köyhemmäksi, mitä useammin tuollainen yritys onnistui. Mitähän nuo
+puotipalvelijat oikeastaan ajattelivat?</p>
+
+<p>Mutta sitte johtui mieleeni, että eiväthän kauppiaat olekkaan ainoastaan
+tavarain jakajia, kuten unikuvani Bostonin mallivarastojen väestö. He
+eivät olleetkaan yhteishyvän palveluksessa, vaan valvoivat omia
+yksityisiä etujaan. Heille oli aivan yhdentekevää, mitä heidän
+menettelynsä lopullisesti vaikuttaa yleiseen hyvinvointiin, kunhan vain
+heidän oma varallisuutensa lisäytyy. Sillä tavarat ovat heidän
+omaisuuttansa, ja kuta enemmän he niitä myyvät tai kuta suuremman hinnan
+he niistä saavat, sitä suurempi on heidän voittonsa. Kuta tuhlaavampia
+ihmiset ovat, kuta enemmän heille voi tunkea tuotteita, joita he eivät
+tarvitse, sitä parempi kauppiaalle. Bostonin kymmenientuhansien
+myymälöiden varsinaisena tarkoituksena olikin vain tuhlauksen
+edistäminen.</p>
+
+<p>Eivätkä kauppiaat tai heidän apulaisensa olleet rahtuistakaan huonommat,
+kuin kuka muu Bostonin asukas tahaan. Heidän täytyi hankkia ylläpitonsa
+sekä pitää huolta perheistään &ndash; ja mistäpä he olisivat voineet löytää
+sellaisen tuottavan ammatin, joka ei olisi pakottanut heitä asettamaan
+oman etunsa ensi sijaan, sekä yhteistä että kaikkien muiden yksityisiä
+etuja ylemmäksi? Eihän heitä voinut vaatia kuolemaan nälkään
+odottaessaan sellaisia oloja, kuin minä olin unissani nähnyt, jolloin
+yhteinen etu oli sopusoinnussa yksilön etujen kanssa. Eikä ollut liioin
+laisinkaan ihmeellistä tuollaisen järjestelmän vallitessa, että kaupunki
+näytti niin huonolta ja likaiselta, että sen asukkaat olivat useimmiten
+huonoissa vaatteissa, monet heistä ryysyissä ja nälissään.</p>
+
+<p>Hetkeä myöhemmin olin joutunut eteläiseen kaupunginosaan
+tehdasrakennusten keskelle. Olin ollut täällä samoin kuin
+Washingtonkadullakin jo satoja kertoja ennen, mutta täälläkin näin vasta
+nyt oikeassa valossaan ympärilläni esiintyvät ilmiöt. Ennen olin
+ylpeillyt siitä, että Bostonissa oli virallisen tilaston mukaan
+nelisentuhatta toisistaan riippumatonta tehdasta. Mutta nyt käsitin,
+että kokonaistuotanto oli verrattain vähäpätöinen juuri sen tähden, että
+tehtaita oli paljon ja ne olivat toisistaan riippumattomia.</p>
+
+<p>Washingtonkatu oli jo näyttänyt minusta hulluinhuoneelta, mutta vielä
+surkeammalta tuntui minusta menettely täällä, sillä olihan tuotteiden
+valmistaminen paljoa tärkeämpi yhteiskunnallisen elimistön toiminta,
+kuin niiden jakaminen. Sillä nuo neljätuhatta tehdasta eivät ainoastaan
+työskennelleet kukin erikseen ilman yhtenäistä johtoa, kuten sanottu,
+vaan käyttivät sen lisäksi kaiken kykynsä tehdäksensä tyhjäksi toistensa
+pyrinnöt, juuri kuin ei jo yhtenäisyyden puutteestakin johtuva summaton
+voimain tuhlaus olisi ollut kylliksi. Tehdasten omistajat miettivät
+päivällä ja rukoilivat yöllä keinoja, joiden avulla he voisivat hävittää
+toistensa liikkeet.</p>
+
+<p>Kaikilta tahoilta kuuluva vasarain jyske ja pyöräin jytinä ei ollut
+rauhallisen teollisuuden humua, vaan vihaisesti toisiansa vastaan
+iskettyjen miekkojen kalsketta. Tehtaat ja työpajat olivat samalla
+linnoituksia, jokainen oman lippunsa alla, jotka suuntasivat tykkinsä
+ympäristön tehtaita sekä työpajoja vastaan ja joiden kunkin sappöörit
+olivat lakkaamatta maanalaisessa työssä räjäyttääkseen toistensa
+laitokset ilmaan.</p>
+
+<p>Jokaisen näiden linnoituksen sisäpuolella vallitsi mitä tarkin
+työjärjestys. Eri liikkeenhaarat toimivat saman yhtenäisen johdon
+alaisina, joten ei syntynyt minkäänlaista häiriötä eikä kahteen kertaan
+tehtyä työtä. Jokaisella oli oma toimensa eikä kukaan ollut joutilaana.
+Mikä aukko, mikä katkennut lenkki ajatusjohdossa vaikutti sitte sen,
+että ei huomattu, kuinka tärkeää oli toteuttaa sama periaate koko kansan
+tuotannossa. Minkätähden ei käsitetty, että samoin kuin yhtenäisen
+johdon puute vahingoittaa yksinäistä tehdasta, samoin se vahingoittaa
+koko kansan tuotantoa, vieläpä paljoa suuremmassakin määrässä, koska sen
+ala on niin paljoa laajempi ja sen eri osien väliset suhteet paljoa
+monimutkaisemmat?</p>
+
+<p>Ihmiset olisivat sangen kärkkäät ivaamaan sotajoukkoa, jossa ei olisi
+komppanioja, pataljoonia, rykmenttejä, prikaateja, divisiooneja eikä
+armeijaosastoja &ndash; sanalla sanoen ei suurempia ryhmiä, kuin korpraalien
+komennettavia joukkoja, ei myöskään ainoatakaan muuta upseeria, kuin
+korpraaleja, eikä liioin korpraalia, jolla olisi enemmän sanavaltaa kuin
+kenellä muulla toverillaan tahansa. Juuri tällainen sotajoukkohan oli
+yhdeksännentoista vuosisadan Bostonin tehdasliike: se oli neljän
+tuhannen itsenäisen korpraalikunnan suuruinen armeija, jonka eri ryhmiä
+johti neljätuhatta korpraalia, kullakin oma erityinen
+sotasuunnitelmansa.</p>
+
+<p>Kaikkialla näkyi joukottain työttömiä ihmisiä. Toiset olivat jouten
+sentähden, että he eivät saaneet mistään työtä, toiset taasen sentähden,
+etteivät saaneet kohtuullista palkkaa.</p>
+
+<p>Puhuttelin muutamia viimeksimainittuja, ja he kertoivat minulle
+vastauksensa. Mutta sangen vähä minä voin heitä lohduttaa.</p>
+
+<p>»Asemanne on surkuteltava», sanoin heille. »Palkkanne on tosiaankin
+aivan liian pieni, se on selvää. Mutta minua ei ihmetytä se, etteivät
+liikkeet, joita tuolla tavalla johdetaan, voi maksaa teille suurempia
+palkkoja, vaan pikemmin se, että ne voivat maksaa teille palkkaa
+laisinkaan».</p>
+
+<p>Palasin takaisin niemellä olevaan kaupungin sydämeen ja jouduin kello
+kolmen tienoissa Statekadulle. Katselin kadun varrella olevia pankkeja
+ja välityskonttoreita sekä muita rahalaitoksia aivan kuin en olisi
+niitäkään koskaan ennen nähnyt. Unessa näkemässäni Bostonissa ei niistä
+huomannut jälkeäkään. Nyt kulki niiden ovissa liikemiehiä, prokuristeja
+ja juoksupoikia edes takaisin, sillä vielä oli muutamia minuutteja
+sulkemisaikaan. Minua vastapäätä oli pankki, jossa minä olin toimittanut
+asiani. Menin kadun poikki, astuin ihmisvirtaan ja annoin sen kulettaa
+itseni sisään. Asetuin erääseen muurin syvennykseen katsomaan, kuinka
+pankin virkamiesjoukko käsitteli rahoja ja kuinka yleisö odotti pitkissä
+riveissä rahastonhoitajain paikkojen luona. Muudan vanha herra, jonka
+tunsin, eräs pankintirehtööri, kulki ohitseni ja huomattuaan miettivän
+katseeni, seisahtui silmänräpäykseksi juttelemaan.</p>
+
+<p>»Huvittava näky, herra West, vai kuinka?» sanoi hän. »Ihmeellinen
+koneisto, minäkään en voi olla ihmettelemättä sitä. Seison väliin
+katselemaan sitä aivan kuin te nyt. Se on kuin runoa, herra West, runoa
+juuri, niin minun täytyy sanoa. Oletteko koskaan ajatellut, herra West,
+että pankki on liike-elämän sydän. Täältä ulos ja tänne sisään virtaa
+elämää ylläpitävä veri. Nyt se virtaa sisään, aamulla se taasen virtaa
+ulos».</p>
+
+<p>Hymyillen ihastuksissaan sukkelalle vertaukselleen asteli vanhus
+edelleen.</p>
+
+<p>Eilen vielä olisi tuo vertaus ollut minunkin mielestäni sattuva. Mutta
+sen jälkeen olin nähnyt maailman, joka oli paljoa rikkaampi kuin
+nykyinen, vaikka siellä ei ollut eikä tarvittu rahaa. Olin oppinut, että
+sitä tarvittiin minua ympäröitsevässä maailmassa ainoastaan sentähden,
+että kansan elintarpeitten tuotanto oli jätetty yksityisten epävarman
+summittaisen yritteliäisyyden varaan, vaikka sen jos minkään olisi
+tullut olla kansan huostassa, sillä se on luonteeltaan mitä yleisin ja
+yhteisin asia. Tämä erehdys teki loppumattoman välikaupan
+välttämättömäksi, jos mieli saada jonkunkaanlaista yleistä tuotteiden
+jakoa toimeen. Välikaupan toimitti raha &ndash; kuinka oikeudenmukaisesti
+huomasi parhaite, kun käveli köyhien kaupunginosista sen keskustaan. &ndash;
+Rahaliike taasen vaati palvelukseensa kokonaisen armeijan ihmisiä, jotka
+riistettiin pois tuotannon aloilta. Mutta siitä huolimatta joutui
+koneisto usein epäkuntoon, syntyi alituisia häiriöitä ja liikkeitä
+kaatui joukottain. Raha vaikutti höllentävästi koko ihmiskunnan
+siveellisiin käsitteisiin, jonka tähden sitä jo ikivanhoista ajoista
+saakka onkin kutsuttu »kaiken pahan juureksi».</p>
+
+<p>Voi vanhaa pankinjohtaja parkaa runoineen! Hän otaksui mätäpaiseen
+tykytyksen sydämen sykinnäksi. Se, mitä hän kutsui »ihmeelliseksi
+koneistoksi», olikin vain onnistumaton yritys korjata tarpeettomia
+virheitä, kömpelö sauva ramman kädessä, joka oli itse laittanut itsensä
+rammaksi.</p>
+
+<p>Kun pankit olivat suljetut, kuljeskelin tunnin tai pari kaupungin
+liikekeskustassa ilman varsinaista päämäärää, istahdin sitte hetkeksi
+eräälle puiston penkille. Minusta oli hauska katsella lukuisia ohitseni
+rientäviä ihmisiä. Tarkastelin heitä aivan samoin, kuin vieraan maan
+asukkaita tarkastellaan, niin oudoiksi olivat kansalaiseni ja heidän
+tapansa muuttuneet mielestäni sitte eilispäivän. Kolmekymmentä vuotta
+olin tosin elänyt heidän keskuudessaan, mutta en ollut siitä huolimatta
+koskaan ennen huomannut, kuinka surujen uurtamat ja huolestuneet heidän
+kasvonsa olivat. Sama ilme näkyi mielestäni yhtä hyvin rikkaissa kuin
+köyhissäkin, yhtä hyvin sivistyneitten hienoissa, mielenilmeisissä
+piirteissä, kuin oppimattomain veltoilla, tunteettomilla kasvoilla. Ja
+niin lienee todella ollutkin, sillä nyt huomasin paljoa tarkemmin kuin
+koskaan ennen, kuinka jokaisen täytyi kuunnella takanansa kulkevan
+kummituksen, epävarmuuden peikon ääntä. »Tee sinä työtä kuinka paljon
+tahaan», kuiskaili kummitus, »nouse anivarhain ylös ja raada myöhäiseen
+iltaan saakka, ole viekas ryöväri tai rehellinen palvelija &ndash; et
+sittenkään voi koskaan olla varma asemastasi. Nyt voit olla rikas, mutta
+kuitenkin voit vielä tulla köyhäksi. Jätä lapsillesi perinnöksi kuinka
+suuria rikkauksia tahansa &ndash; et kuitenkaan voi koskaan ostaa varmuutta
+siitä, ettei poikasi joudu joskus palvelemaan nykyistä palvelijaasi, tai
+ettei tyttäresi täydy joskus myödä itseänsä leivän tähden».</p>
+
+<p>Eräs ohitseni kulkeva mies pisti käteeni ilmoituskortin. Siinä
+ylistettiin uusille perusteille järjestetyn henkivakuutusyrityksen
+etuja. Tapahtuma johdatti mieleeni ainoan keinon, jonka avulla nuo
+väsyneet, uupumukseen saakka kiihtyneet, onnettomat miehet ja naiset
+voivat ainakin osaksi turvata itsiään epävarmuutta vastaan. Keino oli
+tosiaankin ainoa &ndash; siinäkin siis liikuttava todistus yleisestä hädästä,
+jota voitiin huojentaa ainoastaan peräti vailinaisesti. Muistin, että
+ainakin varakkaat voivat tätä keinoa käyttäen ostaa edes jonkunlaisen
+varmuuden siitä, etteivät toiset ihmiset voi ainakaan heti perheen isän
+kuoleman jälkeen polkea hänen rakkaimpiansa jalkoihinsa. Mutta siinä
+olikin kaikki ja siitäkin edusta pääsivät osallisiksi ainoastaan ne,
+jotka voivat maksaa runsaasti. Kuinka olisivat asukkaat tässä
+onnettomassa Ismaelin maassa, missä jokaisen käsi nousee kaikkia muita
+vastaan, voineet ajatellakkaan sellaista todellista henkivakuutusta,
+jommoisen olin nähnyt unelmieni maan asukasten keskuudessa. Siellä
+annettiin jokaiselle kansalaiselle sadan miljoonan kansalaisensa takaama
+vapaa henkivakuutus, joka suojeli hänet kaikesta hädästä ja puutteista
+yksinomaan sentähden, että hän oli kansan perheen jäsen.</p>
+
+<p>Hetkistä myöhemmin seisoin muistaakseni erään rakennuksen portailla
+Tremontkadulla ja katselin sotilasparaatia. Eräs rykmentti kulki
+ohitseni. Se oli koko tuona synkkänä, surullisena päivänä vasta
+ensimäinen näky, jota katsellessani tunsin muutakin, kuin ihmettelevää
+sääliä ja hämmästystä. Siinä ainakin oli järjestystä ja selvyyttä
+todistuksena siitä, mitä voimakas, jatkuva yhteistoiminta voi saada
+aikaan. Oliko mahdollista, etteivät nuo ihmiset, jotka loistavin katsein
+seurasivat miesten liikkeitä, huomanneet asiasta mitään muuta puolta,
+kuin ainoastaan kauniin sotilasnäytelmän? Eikö heidän mieleensä
+ensinkään johtunut, että ainoastaan täydellisesti yhdenmukainen toiminta
+ja luja, saman johdon alle alistettu järjestys teki nuo ihmiset
+pelottavaksi koneistoksi, joka kykeni voittamaan ja pitämään kurissa
+kymmentä kertaa suuremman järjestymättömän miesjoukon? Ja jos he
+huomasivat tämän, niin kuinka he voivat olla vertailematta toisiinsa
+sitä tieteellistä tapaa, millä kansa kävi sotaa, ja sitä epätieteellistä
+järjestelmää, jonka avulla se teki töitään? Eikö heidän mieleensä
+johtunut kysyä, mistä ajasta saakka on ihmisten teurastaminen käynyt
+niin paljoa tärkeämmäksi tehtäväksi kuin niiden ruokkiminen ja
+vaatettaminen, että ensiksimainittuun toimeen katsottiin tarvittavan
+täydellisesti järjestetty ja opetettu armeija, kun taasen aivan
+järjestymätön kansajoukko kelpasi suorittamaan viimeksimainittuja
+tehtäviä?</p>
+
+<p>Alkoi hämärtää ja kaduilla vilisi myymälöistä, työpajoista ja tehtaista
+palaavia työntekijöitä. Kuljin vahvimman ihmisvirran mukana. Pimeän
+tullessa huomasin, että olin joutunut keskelle sitä siivottomuutta ja
+inhimillistä alennusta, jota voi tavata ainoastaan eteläisessä
+kaupunginosassa, South Covessa olevissa työväen kortteleissa. Olin jo
+nähnyt tavatonta inhimillisen työvoiman tuhlausta, nyt näin kauneimmassa
+muodossaan sen kurjuuden, mitä tämä tuhlaus synnytti.</p>
+
+<p>Kurjien, ylen täyteen ahdettujen asuntojen mustista ovista ja ikkunoista
+kummaltakin puolelta katua virtasi ilkeä haju. Kadut ja kujat olivat
+täynnä samanlaista haisevaa saastaa, kuin orjalaivojen välikannet.
+Ohitse kulkiessani näin ikkunoista vilahdukselta kalpeita pienokaisia,
+jotka kituivat turmeltuneessa ilmassa ja haisevissa ryysyissä, sekä
+naisia, joiden kasvoilta viimeinenkin toivon säde oli kadonnut.
+Alituinen raataminen oli rumentanut heidän ruumiinsa siinä määrässä,
+ettei heissä ollut naisesta jälellä muuta kuin heikkous. Muutamista
+ikkunoista kurkisteli röyhkeäkatseisia tyttöjä, joiden kasvoille
+siveettömyys oli lyönyt leimansa. Pihoja peittävän lian ja töryn
+keskellä rypöi ja temmelsi eläimellisiksi muuttuneita lapsilaumoja,
+jotka kirkuivat, kiroilivat ja pitivät sellaista elämää, että muistui
+mieleen turkkilaisten kaupunkien kodittomat koirajoukot, jotka
+ahdistavat kaduilla kulkevaa vaeltajaa.</p>
+
+<p>Kaiken tämän tunsin jo vanhastaan, olin tuntenut aikoja sitte. Usein
+olin kulkenut tämän kaupunginosan lävitse ja katsellut siellä esiintyviä
+ilmiöitä vastenmielisyydentunteella, johon sekottui jonkunlaista
+filosoofista ihmettelyä siitä äärimmäisestä kurjuudesta, mitä
+kuolevaiset voivat kärsiä, etsimättä vapaaehtoisesti kuolemaa. Mutta
+nähtyäni tuon tulevaa vuosisataa koskevan unikuvan olivat suomukset
+pudonneet silmistäni, joten näin nyt sekä tämän aikakauden taloudellisen
+mielettömyyden että myöskin sen siveellisen kurjuuden. Nyt en enää
+katsellut tunteettoman uteliaasti näitä maan päällä olevan helvetin
+asukkaita, joita ennen olin tuskin pitänyt ihmisinä. Näin heissä omia
+veljiäni ja sisariani, omia vanhempiani ja lapsiani, lihaa lihastani,
+verta verestäni. Täällä havaitsemani inhimillisen kurjuuden mätä ei
+loukannut enää ainoastaan tunteitani, vaan synnytti minussa sellaisen
+sieluntuskan, että minun täytyi huokailla ja valittaa. En ainoastaan
+katsellut, vaan tunsin ruumiillistakin tuskaa kaikesta, mitä näin.</p>
+
+<p>Kun lähemmin tarkastelin noita ympärilläni liikkuvia onnettomia
+olentoja, huomasin äkkiä, että he olivatkin kaikki kuolleita. Heidän
+ruumiinsa olivat eläviä hautoja. Joka ainoan eläimelliselle otsalle oli
+selvästi kirjoitettu: tässä lepää kuollut sielu.</p>
+
+<p>Kun katselin kauhun valtaamana noiden elävien vainajien kasvoja, jouduin
+omituisen harhanäyn valtaan. Näin heidän eläimellisten kasvojensa edessä
+häälyvät, läpinäkyvät henkiset kasvot, ihanteen, mahdollisen ulkomuodon,
+jonka näköisiksi he olisivat voineet tulla, jos henki olisi elänyt, jos
+sielu ei olisi sortunut taakan painosta. Vasta sitte, kun huomasin nämä
+kummituksen kaltaiset henkiset kasvot ja näin niiden silmissä nuhtelevan
+ilmeen, johon en voinut mitään vastata, vasta sitte huomasin, kuinka
+sydäntä vihlovaa tapahtunut hävitys oli. Jouduin syvimmän tuskan ja
+masennuksen valtaan, sillä olinhan minäkin ollut yksi niitä, jotka
+olivat vaieten katselleet hävitystä. Olin ollut yksi niitä, jotka kyllä
+hyvin tiesivät, että hävitys tapahtui, mutta eivät viitsineet ajatella
+sitä eivätkä tahtoneet kuulla siitä puhuttavankaan, vaan riensivät
+ohitse kuten ei olisi mitään tapahtunutkaan, ja etsivät vain omia
+etujaan, omia nautintojaan ja onneaan. Sentähden tuntui minusta nyt,
+että minunkin vaatteissani oli näiden suurissa joukoissa murhattujen
+sielujen veritäpliä. Heidän verensä ääni huusi maasta syytöksiä minua
+vastaan. Jokainen likaisen katukäytävän kivi, jokainen noiden
+ruttopesien seinässä oleva tiili huusi minulle, kun kiirehdin niitä
+pakoon: »Mitä olet tehnyt veljellesi Abelille?»</p>
+
+<p>En muista enää, mitä sitte tapahtui, ennenkuin huomasin joutuneeni
+morsiameni upean kodin komeille, leikkauksilla kaunistetuille
+kivirappusille Commonwealth-Avenuen varrella. Tuskin oli muistanutkaan
+häntä koko tänä päivänä, jolloin mieleni oli alituisessa kiihoituksessa.
+Mutta nyt olivat jalkani sisällistä vaistoa seuraten kuljettaneet minut
+hänen asuntonsa ovelle. Minulle ilmoitettiin, että perhe oli aterialla,
+mutta minuakin oli pyydetty syömään sen seurassa. Astuttuani sisään
+huomasin, että siellä oli paljon vieraita, jotka kaikki tunsin. Pöydällä
+välkkyi hopea-astioita ja kallisarvoista porsliinia. Naiset olivat
+komeissa puvuissa, yllään jalokiviä kuten kuningattarilla. Edessäni
+oleva kuva osotti kaikkein hienointa loistoa ja tuhlaavinta
+ylellisyyttä. Seurue oli mitä parhaimmalla tuulella. Sukkeloita,
+sattuvia kokkapuheita seurasi sydämelliset naurunpuuskaukset.</p>
+
+<p>Minusta tuntui kuin olisin tullut teloituspaikalta, jonka kauhut olivat
+muuttaneet kyyneleeni vereksi, täyttäneet mieleni synkällä surulla,
+säälillä ja epätoivolla, ja olisin äkkiä eräässä läheisessä metsän
+aukeamassa tavannut joukon iloisia räyhääjöitä. Istuin äänetönnä
+paikoillani, kunnes Edit alkoi laskea leikkiä synkästä ulkomuodostani.
+Mikä minua oikeastaan vaivasi? &ndash; Toiset yhtyivät heti näihin
+vallattomiin hyökkäyksiin, ja minä jouduin heidän leikkinsä sekä
+pistopuheittensa esineeksi. Missä olin ollut ja mitä olin nähnyt, kun
+minusta oli tullut niin ikävä seuratoveri?</p>
+
+<p>»Olen ollut Golgatalla», vastasin vihdoin, »ja nähnyt ihmiskunnan
+ristiinnaulittuna. Eikö ainoakaan teistä tiedä, minkälaista näytelmää
+aurinko ja tähdet valaisevat tässä kaupungissa, koska voitte vielä puhua
+muusta, ajatella muita asioita? Ettekö tiedä, että summattomat joukot
+miehiä sekä naisia, samaa lihaa ja verta kuin tekin, viettävät ihan
+ovienne edessä elämää, joka on kehdosta hautaan saakka yhtä ainoata
+lakkaamatonta <i>kuolintaistelua</i>? Kuunnelkaa! Heidän asuntonsa ovat niin
+lähellä, että jos maltatte olla nauramatta, kuulette heidän äänensä, &ndash;
+kuulette pienokaisten sydäntäsärkevää valitusta, joiden täytyy imeä
+kurjuuden kuihtunutta rintaa, kuulette puutteen käsissä eläimiksi
+muuttuneiden miesten käheitä kirouksia, kuulette naisjoukon rähinää,
+jonka täytyy myydä itsensä leivän tähden. Mitä olette tukkineet
+korviinne, kun ette kuule näitä valitushuutoja? Minä en enää kuulekkaan
+mitään muuta».</p>
+
+<p>Sanojani seurasi syvä äänettömyys. Puhuessani oli lämmin myötätuntoisuus
+vallannut minut. Mutta kun katselin ympärilläni olevaa seuraa, huomasin,
+että heidän kasvojensa ilmeet eivät suinkaan osottaneet liikutusta, joka
+minut oli vallannut, vaan kylmää, ylpeätä kummastelemista. Edit näytti
+sen lisäksi loukkaantuneelta, hänen isänsä suuttuneelta. Naiset
+vaihtoivat loukattua viattomuutta osottavia silmäyksiä, ja eräs
+herroista asetti silmälasit paremmin nenälleen, katsellen minua
+jonkinlaisella tieteellisellä uteliaisuudella. Kun huomasin, että olot,
+jotka minusta tuntuivat aivan sietämättömiltä, eivät näyttäneet
+laisinkaan vaikuttavan heihin, ja että sanani, jotka liikuttivat
+sydäntäni siinä määrässä, että en tahtonut voida niitä lausua,
+kiihottivat heitä vain nousemaan minua vastaan, jouduin ensin hämilleni
+ja sitten minut valtasi syvä epätoivon ja voimattomuuden tunne. Mitäpä
+voivat nuo onnettomat, kurjuuteen vaipuneet ihmiset toivoa, kun heidän
+onnettomuutensa ei rahtuistakaan liikuttanut näitä ajattelevia miehiä ja
+helläsydämisiä naisia! Silloin johtui mieleeni, että vika on varmaankin
+minussa. En ole osannut puhua oikealla tavalla. Epäilemättä olen
+esittänyt asian huonosti. He suuttuivat ehkä sentähden, että he luulivat
+minun tahtovan syyttää heitä, vaikka olin vain, sen Jumala tietää,
+ajatellut yksinomaan tosiolojen kauheutta, koettamatta millään tavalla
+etsiä ketään syyllistä.</p>
+
+<p>Hillitsin kiihkeän liikutukseni ja koetin puhua maltillisesti sekä
+johdonmukaisesti, poistaakseni äskeisten sanojeni vaikutusta. Sanoin
+heille, että en suinkaan ollut aikonut syyttää heitä enkä vetää heitä
+yhtä vähän kuin rikkaita yleensä edesvastaukseen maailman kurjuudesta,
+vaikka kyllä olikin totta, että se, mitä he tuhlasivat ylellisyyteen,
+olisi toisin käytettynä voinut poistaa paljon katkeroita kärsimyksiä.
+Nuo harvinaiset herkut, nuo kalliit viinit, hienot kankaat ja säihkyvät
+jalokivet riittäisivät jo monen ihmiselämän lunastushinnaksi. Hekin ovat
+siis tosin tavallaan syypäitä, samoin kuin henkilöt, jotka elävät
+tuhlaavaa, ylellistä elämää maassa, minkä asukkaat kärsivät nälkää.
+Mutta vaikka säästettäisiinkin kaikki se omaisuus, mitä rikkaat
+tuhlaavat, ei se suinkaan voisi läheskään poistaa köyhyyttä maailmasta.
+Varallisuutemme on niin vähäinen, että vaikka rikkaat suostuisivatkin
+jakamaan kaiken omaisuutensa köyhien kanssa, saisi jokainen ainoastaan
+niukan toimeentulon, jota kuitenkin maustaisi veljellinen rakkaus.</p>
+
+<p>Maailman köyhyyden varsinaisena syynä ei ole ihmisten sydämmettömyys,
+vaan heidän mielettömyytensä. Ihmiskunnan kurjuus ei johdu yksityisen
+henkilön eikä kokonaisen luokankaan rikoksellisista töistä, vaan
+kauheasta, julmasta erehdyksestä, summattomasta, koko maailmaa
+pimentävästä sokeudesta.</p>
+
+<p>Sitte osotin heille, kuinka nykyjään tuhlataan neljä viidesosaa ihmisten
+työvoimasta keskinäiseen kilpailuun, kun ei tuottajain välillä ole samaa
+päämäärää tavottelevaa keskinäistä yhteistoimintaa. Valaistakseni asiaa
+paremmin, mainitsin esimerkkinä kuivuutta kärsivän maan, joka voi
+tuottaa asukasten elintarpeet ainoastaan siinä tapauksessa, että
+saatavissa oleva vesi käytetään mahdollisimman tarkkaan. Huomautin,
+kuinka sellaisen maan hallituksen tärkeimpänä tehtävänä on pitää huolta
+siitä, että eivät yksityiset saa joko itsekkäisyydessään tai
+taitamattomuudessaan tuhlata vettä turhaan, koska siitä olisi
+seurauksena nälänhätä. Siitä syystä täytyy veden käyttäminen järjestää
+aivan tarkasti, joten ei yksityisten sallita mielensä mukaan ohjata sitä
+pois tai sulkea sen juoksua, tai muulla tavalla käyttää sitä väärin.</p>
+
+<p>Ihmistyö on, selitin minä, hedelmällisyyttä synnyttävä virta. Se yksin
+tekee maapallon asuttavaksi. Mutta parhaassakin tapauksessa on tuossa
+virrassa vähän vettä, jonka tähden täytyy sen käyttämistä varten luoda
+erityinen järjestelmä, minkä avulla joka ainoa pisara voidaan tarkkaan
+käyttää. Siinä tapauksessa saavat koko maailman asukkaat runsaan
+toimeentulon.</p>
+
+<p>Mutta kuinka tykkänään toisella tavalla menetellään käytännössä!
+Jokainen käyttää tuota kallisarvoista tavaraa aivan mielensä mukaan.
+Hänen toimiansa ohjaa ainoastaan kaksi yhtä voimakasta vaikutinta. Hän
+koettaa pelastaa oman satonsa ja turmella naapurinsa kylvön, saadakseen
+omasta viljastaan korkeamman hinnan. Tämän itsekkäisyyden ja
+vihamielisyyden seurauksena on, että toiset vainiot ovat tykkänään veden
+vallassa, kun taas toiset kärsivät kuivuutta, ja puolet vedestä menee
+tykkänään hukkaan. Sellaisessa maassa voivat kyllä jotkut yksityiset
+hankkia väkivallalla tai viekkaudella itselleen varoja ylelliseenkin
+elämään, mutta kansan suuren enemmistön täytyy pakostakin jäädä
+kurjuuteen. Heikoimpia ja vähätietoisempia yhteiskunnan jäseniä kalvaa
+katkera puute, alituinen nälänhätä.</p>
+
+<p>Mutta jos tuo nälänhädän ahdistama kansa ottaisi täyttääkseen sen, mitä
+ennen on lyöty laimin, ja ryhtyisi järjestämään elämää synnyttävän
+virran juoksun, päämääränään ainoastaan yhteinen hyöty, niin maa
+kukoistaisi kuin puutarha eikä ainoankaan sen lapsen tarvitsisi kärsiä
+minkäänlaista puutetta.</p>
+
+<p>Kuvailin sitte heille lähemmin tästä johtuvaa yleistä aineellista
+hyvinvointia, henkistä valistusta ja siveellisyyden kohoamista, joka
+ilmestyisi kaikkien ihmisten elämässä. Puhuin innostuneena uudesta
+maailmasta, jossa oli jokaiselle kyllin kaikkia tarpeita, sen
+siunauksesta, puhtaudesta ja oikeudenmukaisuudesta, sen onnea
+synnyttävästä veljellisestä rakkaudesta &ndash; sanalla sanoen maailmasta,
+jonka tosin olin nähnyt ainoastaan unessa, mutta jonka olisi voinut niin
+helposti toteuttaa.</p>
+
+<p>Olin varmasti odottanut, että nyt luonnollisesti kaikkien ympärilläni
+olevain kasvot kirkastuvat ja kuvastavat samoja tunteita, kuin minunkin
+sielussani liikkui. Mutta ne kävivät päin vastoin yhä synkemmiksi,
+suuttuneemmiksi ja ivallisemmiksi. Innostuksen asemasta osottivat naiset
+inhoa sekä pelkoa, ja miehet puhkesivat vastenmielisyyttä sekä
+halveksimista osottaviin huutoihin. »Mieletön!» »Narri!» »Haaveilija!»
+»Yhteiskunnan vihollinen!» kirkuivat he. Ja se, joka oli tarkasti
+katsellut minua silmälasiensa lävitse, huusi:</p>
+
+<p>»Hän sanoo, ettei meillä enää saisi olla ketään köyhiä &ndash; &ndash; ha ha ha!»</p>
+
+<p>»Heittäkää ulos se mies!» ärjäsi morsiameni isä, ja silloin hyökkäsivät
+herrat tuoleiltaan ja karkasivat minua kohti.</p>
+
+<p>Luulin sydämeni pakahtuvan tuskasta, kun huomasin kuinka mielettömältä
+ja vähäpätöiseltä heistä tuntui kaikki, mikä minusta oli niin selvää ja
+tärkeää. Käsitin, että en voi muuttaa heidän mieltänsä. Sydämeni oli
+tuntunut äsken niin lämpimältä, että olin luullut voivani sulattaa sen
+hehkulla vaikka jäävuoria, mutta nyt tunsin, että ympäristöstäni huokuva
+jäätävä kylmyys alkoi levetä minuunkin. En tuntenut pienintäkään vihaa
+noita miehiä kohtaan, jotka olivat valmiit hyökkäämään kimppuuni. Säälin
+vain heitä ja koko maailmaa.</p>
+
+<p>Vaikka olinkin epätoivon partaalla, en tahtonut vielä luopua asiastani.
+Koetin heitä yhä saada vakuutetuiksi. Liikutukselta en voinut enää puhua
+selvästi. Rintani huokui, nyyhkytykset ja huokaukset katkasivat ääneni.
+&ndash; Silmänräpäystä myöhemmin huomasin istuvani vuoteellani tohtori Leeten
+asunnossa olevassa huoneessani. Kirkas aamuaurinko paistoi ikkunasta
+sisälle. Vedin syvään henkeäni. Kyyneleet virtasivat pitkin poskiani ja
+jokainen hermoni vapisi.</p>
+
+<hr>
+
+<p>Kuten on pakenevan rangaistusvangin mieli, joka on nähnyt unta, että hän
+on uudelleen saatu kiinni ja suljettu pimeään, kosteaan koppiinsa, mutta
+herääkin ja näkee silmänsä avattuaan yllänsä avaran, kirkkaan taivaan,
+siten oli minunkin mieleni huomatessani, että palaamiseni
+yhdeksännelletoista vuosisadalle olikin vain unta ja elämäni
+kahdennellakymmenennellä vuosisadalla todellisuutta.</p>
+
+<p>Nuo kauheat, tärisyttävät kohtaukset, joita olin nähnyt unissani ja
+jotka niin hyvin sopivat yhteen aikaisemman kokemukseni kanssa,
+olivatkin Jumalan kiitos, nyt jo ohitse, vaikka ne kerran olivat olleet
+todellisia, ja voivat kautta aikojen, kun vain katselemme oloja
+taaksepäin, nostaa silmiimme säälin kyyneleitä. Jo aikoja sitte olivat
+sortajat ja sorretut, profeetat ja pilkkaajat olleet tomuna. »Rikas» ja
+»köyhä» ovat jo monta miespolvea olleet unhotuksiin joutuneita,
+merkityksensä menettäneitä sanoja.</p>
+
+<p>Mutta kun vielä sanomattoman kiitollisuuden valtaamana ihailin
+suuremmoista maailman vapauttamista ja ylistelin onnea, joka oli
+sallinut minun nähdä se, valtasi minut äkkiä, kuten puukonpisto häpeän,
+omantunnon vaivojen ja tuskallisten itsesyytösten tunne, joka painoi
+pääni alas ja sai minut toivomaan, että hauta olisi kätkenyt helmaansa
+minut samoin kuin muutkin aikalaiseni. Sillä olinhan minäkin ollut tuon
+kurjan aikakauden jäsen. Mitä olin tehnyt, jouduttaakseni sitä
+vapautusta, josta nyt rohkenin iloita? Mitä olin minä, joka olin elänyt
+noina julmuuden ja mielettömyyden aikoina, tehnyt saadakseni kurjat olot
+hävitetyksi? Olin katsellut yhtä välinpitämättömästi veljieni kurjuutta,
+epäillyt yhtä kyynillisesti parempain olojen mahdollisuutta, ihaillut
+vallitsevaa sekasortoa ja pimeyttä yhtä innokkaasti, kuin kuka muu
+aikalaiseni tahansa. Persoonallista vaikutusvaltaani käyttäen olin
+pikemmin koettanut estää kuin edistää sitä ihmiskunnan vapauttamista,
+jota silloin jo valmisteltiin. Mitä oikeutta oli minulla riemuita
+pelastuksesta, joka oli minun syyttäjänäni, mitä oikeutta oli minulla
+nauttia päivän onnea, jonka sarastusta olin pilkannut?</p>
+
+<p>»Parempi olisi ollut sinulle, paljoa parempi olisi ollut», kaikui ääni
+sielussani, »jos tuo ilkeä uni olisi todellisuutta ja tämä kaunis
+todellisuus unta! Kauniimpaa olisi ollut puolustaa ristiinnaulitun
+ihmiskunnan asiaa pilkallista sukupolvea vastaan, kuin juoda täällä
+lähteistä, joita et ole ollut avaamassa, ja syödä hedelmiä puista,
+joiden hoitajia olet muinoin ollut kivittämässä!»</p>
+
+<p>Ja sieluni vastasi: »Parempi tosiaankin!»</p>
+
+<p>Kun vihdoin kohotin pääni ja loin katseeni ulos ikkunasta, astui Edit
+raittiina kuin aamu puutarhaan ja alkoi poimia kukkia. Nopeasti riensin
+hänen luoksensa. Polvistuin hänen eteensä ja tunnustin kyynelten
+vuotaessa, kuinka arvoton olin hengittämään tämän kultaisen aikakauden
+ilmaa ja vielä arvottomampi sulkemaan syliini sen ihaninta kukkaa.</p>
+
+<p>Onnellinen se, joka tällaisen epätoivon hetkellä löytää yhtä lempeän
+tuomarin, kuin minä!</p>
+
+<hr>
+
+<p><a name="a1">[1] Tätä mielentilaa selitettäessä on muistettava, että ympäristössäni
+oli keskusteluainetta lukuunottamatta tuskin mitään, joka olisi
+muistuttanut minua siitä, mitä oli tapahtunut. Aivan taloni läheltä
+olisin vanhasta Bostonista löytänyt seurustelupiirejä, jotka olisivat
+olleet minulle paljoa vieraampia. Kahdennenkymmenennen vuosisadan
+Bostonilaisten kieli erosi edellisen vuosisadan sivistyneitten kielestä
+paljon vähemmän, kuin tämä viimeksimainittu esim. Washingtonin tai
+Franklinin kielestä. Samoin ei molempain vuosisatojen välinen ero
+puvuissa ja huoneitten kalustuksessa ollut suurempi, kuin muodin
+vaihtelut yhdeksännellätoista vuosisadalla yhden ainoan sukupolven
+eläessä.</a></p>
+
+<p><a name="a2">[2] Sen jälkeen kuin olin kirjoittanut ylläolevan, on minulle
+ilmoitettu, että mainittu tavarain lähetystä haittaava epäkohta on jo
+poistettu muutamissa piirikunnissa, ja jokainen kyläkunta saa ennen
+pitkää oman putkijohtonsa.</a></p>
+
+<p><a name="a3">[3] En voi kyllin ylistää sitä suloista vapautta, mikä vallitsee
+kahdennenkymmenennen vuosisadan yleisissä kirjastoissa vastakohtana
+yhdeksännellätoista vuosisadalla vallinneille ohjeille, jotka saiturin
+tavoin kätkivät kirjat yleisöltä, joten niitä voi saada käytettäväkseen
+ainoastaan suurella ajan hukalla sekä monen puuhan kautta, jotka olivat
+omiaan karkottamaan tavalliset kirjallisuuden ystävät loitolle
+kirjastoista.</a></p>
+
+<p><a name="a4">[4] Myönnän, että anarkistien menettelyä on vaikea selittää muuten, kuin
+otaksumalla heidän olleen kapitalistien palkkaamia, mutta siitä
+huolimatta on tämä otaksuminen aivan väärä. Eikä sitä minun
+aikakaudellani uskottukaan, vaikka se nyt loitolta katsoen näyttää niin
+luonnolliselta.</a></p>
+
+<p><a name="a5">[5] Minun on myönnettävä, että kokemukseni on osottanut todeksi tämän
+tohtori Leeten ennustuksen. Nuorisoa ja varsinkin nuoria tyttöjä
+huvittaa ja naurattaa nykyjään tavattomasti yhdeksännentoista vuosisadan
+»kosimisen kummalliset vaivat», kuten he niitä kutsuvat.</a></p>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Vuonna 2000, by Edward Bellamy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VUONNA 2000 ***
+
+***** This file should be named 16694-h.htm or 16694-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/6/6/9/16694/
+
+Produced by Matti Järvinen, Tuija Lindholm and Distributed
+Proofreaders Europe.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..b1afdcd
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #16694 (https://www.gutenberg.org/ebooks/16694)