diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:48:51 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:48:51 -0700 |
| commit | fa24a30935d15fdf5322f587b767e850fea98cb3 (patch) | |
| tree | e465dd7a35759a1d9c7db8cc94b3e3d9bb85f023 /16432-h | |
Diffstat (limited to '16432-h')
| -rw-r--r-- | 16432-h/16432-h.htm | 2269 |
1 files changed, 2269 insertions, 0 deletions
diff --git a/16432-h/16432-h.htm b/16432-h/16432-h.htm new file mode 100644 index 0000000..faf4ca0 --- /dev/null +++ b/16432-h/16432-h.htm @@ -0,0 +1,2269 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> + +<html> + +<head> + <title>Esperanto: Hearings before the Committee on Education</title> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> + <style type="text/css"> + .partotitolo { text-align: center; font-weight: bold; } + .majusklete { font-variant: small-caps; } + .plejgrande { font-size: 160%; } + .pligrande { font-size: 130%; } + .mezgrande { font-size: medium; } + .malpligrande { font-size: 80%; } + .malplejgrande { font-size: 60%; } + p.piednoto { font-size: small; margin-left: 2em; margin-right: 2em; } + hr { margin-top: 1em; margin-bottom: 1em; } + sup { font-size: small; } + </style> +</head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Esperanto: Hearings before the Committee on +Education, by Richard Bartholdt and A. Christen + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Esperanto: Hearings before the Committee on Education + +Author: Richard Bartholdt and A. Christen + +Release Date: August 4, 2005 [EBook #16432] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO: HEARINGS BEFORE *** + + + + +Produced by David Starner, William Patterson and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<!-- File: 001.png --> + +<center> + <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" summary=""> + <tr> + <td class="plejgrande" style="font-weight: bold"> + ESPERANTO + <!-- + Inconsistent behavior here between Opera and Internet Explorer. + Opera handles these margins nicely, however specified. IE tends + to spread them out vertically more than desired, no matter what. + I'm gonna use 4px as a happy medium. Hmm... On second thought, + the double line still ends up spread out too much in IE. So I'll + make it a single instead. + --> + <!-- + <hr style="margin-top: 4px; margin-bottom: 4px"> + <hr style="margin-top: 4px"> + --> + <hr style="margin-top: 4px"> + </td> + </tr> + </table> +</center> + +<center style="margin-top: 2em; margin-bottom: 2em"> + <p class="plejgrande">HEARINGS</p> + <p class="malpligrande">BEFORE THE</p> + <p class="plejgrande">COMMITTEE ON EDUCATION</p> +</center> + +<p align="center"> + <span class="pligrande">HOUSE OF REPRESENTATIVES</span> + <br> + <span class="mezgrande">SIXTY-THIRD CONGRESS</span> + <br> + <span class="malpligrande majusklete">Second Session</span> +</p> + +<p align="center" class="malpligrande"> + ON +</p> + +<p align="center"> + <span class="plejgrande">H. RES. 415</span> + <br> + <span class="mezgrande">A RESOLUTION PROVIDING FOR THE STUDY OF ESPERANTO</span> + <br> + <span class="mezgrande">AS AN AUXILIARY LANGUAGE</span> +</p> + +<hr align="center" width="8%"> + +<p align="center"> + <span class="malpligrande">STATEMENTS OF</span> + <br> + <span class="pligrande">HON. RICHARD BARTHOLDT</span> + <br> + <span class="malpligrande majusklete">A Representative from the State of Missouri</span> + <br> + <span class="malpligrande">AND</span> + <br> + <span class="pligrande">PROF. A. CHRISTEN</span> +</p> + +<center> + <hr align="center" width="8%" style="margin-bottom: 4px"> + <span class="mezgrande">MARCH 17, 1914</span> + <hr align="center" width="8%" style="margin-top: 4px"> +</center> + +<p align="center" class="malpligrande"> + WASHINGTON + <br> + GOVERNMENT PRINTING OFFICE + <br> + 1914 +</p> + +<!-- File: 002.png --> + +<center style="margin-top: 4em; margin-bottom: 4em"> + + <p align="center"> + COMMITTEE ON EDUCATION. + </p> + + <p align="center" class="majusklete"> + House of Representatives, Sixty-third Congress. + </p> + + <table border="0" cellspacing="8" cellpadding="0" summary=""> + <tr> + <td nowrap align="center" valign="middle" colspan="2"> + DUDLEY M. HUGHES, Georgia, <i>Chairman</i>. + </td> + </tr> + <tr> + <td nowrap align="left" valign="middle" width="50%"> + WILLIAM W. RUCKER, Missouri. + <br> + ROBERT L. DOUGHTON, North Carolina. + <br> + JOHN W. ABERCROMBIE, Alabama. + <br> + J. THOMPSON BAKER, New Jersey. + <br> + JOHN R. CLANCY, New York. + <br> + THOMAS C. THACHER, Massachusetts. + <br> + STEPHEN A. HOXWORTH, Illinois. + </td> + <td nowrap align="left" valign="middle" width="50%"> + JAMES F. BURKE, Pennsylvania. + <br> + CALEB POWERS, Kentucky. + <br> + HORACE M. TOWNER, Iowa. + <br> + EDMUND PLATT, New York. + <br> + ALLEN T. TREADWAY, Massachusetts. + <br> + SIMEON D. FESS, Ohio. + <br> + ARTHUR R. RUPLEY, Pennsylvania. + </td> + </tr> + <tr> + <td nowrap align="center" valign="middle" colspan="2"> + <span class="majusklete">James L. Fort</span>, <i>Clerk</i>. + </td> + </tr> + </table> + +</center> + +<!-- File: 003.png --> + +<p align="center" class="pligrande"> + ESPERANTO. +</p> + +<hr align="center" width="8%"> + +<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" summary=""> + <tr> + <td width="45%"> + + </td> + <td> + <table border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" summary=""> + <tr> + <td class="majusklete" nowrap align="left" valign="middle" colspan="3"> + House of Representatives, + </td> + </tr> + <tr> + <td> + + </td> + <td class="majusklete" nowrap align="left" valign="middle" colspan="2"> + Committee on Education, + </td> + </tr> + <tr> + <td width="20%"> + + </td> + <td width="20%"> + + </td> + <td nowrap align="left" valign="middle"> + <i>Tuesday, March 17, 1914</i> + </td> + </tr> + </table> + </td> + </tr> +</table> + +<p> + The committee this day met, Hon. Dudley M. Hughes (chairman) + presiding. +</p> + +<p class="partotitolo"> + STATEMENT OF HON. RICHARD BARTHOLDT, + <br> + A REPRESENTATIVE IN CONGRESS FROM THE STATE OF MISSOURI. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Bartholdt.</span> Mr. Chairman and + gentlemen, I do not wish to occupy your time, for the reason that I + can be here almost any time, while Prof. Christen has made a special + trip from New York for this purpose, and I should like to give him + all the time you can afford to devote to this bill. +</p> + +<p> + I merely wish to say, in explanation, that I have not, as you + will notice, introduced this bill by request; I have assumed + responsibility for it personally because I thoroughly believe in + it. I first introduced the bill in the shape of a request to the + Committee on Education to investigate the subject; that is, as to + the practicability and advisability of introducing Esperanto as + an auxiliary language in the public schools. That resolution was + referred to the Committee on Rules and, of course, I could not get + any action in that committee, and for that reason I introduced the + bill in its present form, which merely provides that Esperanto be + taught as a part of the course of study in the schools of Washington, + this being the only jurisdiction we have in the matter of education. +</p> + +<p> + We Americans are known the world over as being deficient in the + knowledge of languages. I think we might as well admit that. While + every other nation is teaching two or three languages in its schools + we have failed to do so, and yet the requirements of international + trade and commerce make it absolutely essential that our young men + should be taught at least one language or two languages besides their + own. Now, this being the case and Esperanto now being taken up by + nearly all the civilized countries as an auxiliary language, how easy + it would be for us, instead of compelling our children in the schools + to learn Spanish, French, and German, to simply take one lesson a + week in Esperanto and thereby enable this nation to correspond and + communicate in a common language with all the other nations of the + world. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> Your idea would be that + the various nations would understand Esperanto, and that whenever + they would use that language all would understand and comprehend it? + Is that your idea? +</p> + +<!-- File: 004.png --> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Bartholdt.</span> Yes. I want to say + that there is a movement on foot in nearly every civilized country + to make Esperanto a part of the course of study in the schools. If + that were carried out, each country would learn its own language and + Esperanto, in England English and Esperanto, and so on, so that the + international language would really be Esperanto. As one who has + studied languages to some extent I can feel the shortcomings and + handicaps of a man who, for instance, having studied French for some + time, comes to Paris. The very moment you open your mouth the people + will notice that you are "a foreigner," no matter how well you speak + French, so that the other man, the native, has a certain advantage + over you. But if that Frenchman were obliged to speak Esperanto with + you then you would be on a common level and neither would have an + advantage over the other. I have read in several of the Esperanto + newspapers that, for instance, in England the great manufacturing + establishments are now printing their catalogues and price lists in + Esperanto, and that other publications are sent all over the world + printed in that language, in matters of trade and commerce. So you + can see it is coming. And since we have not overcrowded the minds of + our children with languages as yet, I think it would be advisable and + profitable for us to start with Esperanto. +</p> + +<p> + I want to add that it is a very easy language. I have learned it in + four lessons. Of course I have not had the time to keep it up, and + you must keep in practice. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> Does Esperanto partake + more of the Spanish language? +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Bartholdt.</span> No. For an English + speaking person it is very easy to learn, because it is composed of + words taken from the English language, some from the German language, + and some from the Latin. But the whole construction of the language + is so remarkably simple, that you will wonder why it is that a + universal language of that kind has not been introduced before for + the use of civilized men. +</p> + +<p> + That is all I wish to say, gentlemen, and I take pleasure in + introducing Prof. Christen, of New York, to you, whom I regard as one + of the greatest living experts in that language and a missionary for + Esperanto. +</p> + +<p class="partotitolo"> + STATEMENT OF PROF. A. CHRISTEN, + <br> + 46 MANHATTAN AVENUE, NEW YORK CITY. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Mr. Chairman and + gentlemen, this is quite a novel experience to me. I do not even + know how these hearings are carried on, but I am entirely at your + disposal and shall be very glad to answer questions. If I had my + own way I would like to speak for at least an hour and a half + or two hours, but I understand that you can not give me so much + time. Therefore, it will be rather difficult to put in all the + information I would like to lay before you. I should like to tell + you something about the absurd and ridiculous linguistic chaos to + which the world has been brought through those great agencies of + progress which have now practically abolished distance and brought + the ends of the earth nearer to each other than were the opposite + frontiers of the smallest kingdom 400 years + ago; (<a id="xxx1" href="#yyy1">1</a>)<sup>1</sup> then about + the advisability, nay, the absolute necessity of an international + +<!-- File: 005.png --> + + language; how various attempts have been made to meet this growing + demand for a special international language, not for home consumption + but only for intercourse with all other nations, and why this one + is, in my opinion and in that of many wiser men, bound to succeed, + and that is because it absolutely fills the bill and is fool-proof; + as a scientific and at the same time practical scheme, it can not + be improved upon. Next, I should like to speak about the reason + why neither English, nor any other living language, can ever + become international. No living language can become international + because they are all too difficult, too complicated, and not + neutral; (<a id="xxx2" href="#yyy2">2</a>) and then, perhaps, + I ought to give you a few outlines of the construction of Esperanto + to show you why it is so easy, how it meets all the requirements of + the case, and is going to succeed. However, I do not suppose I shall + be able to do all of this, and, therefore, will merely take a few + points. +</p> + +<p class="piednoto"> + <sup>1</sup>See <a href="#additionalmatter">additions</a> to verbatim + report of hearing. +</p> + +<p> + Dr. Bartholdt has mentioned to you the movement that is already + in existence for Esperanto. Here is the official yearbook of the + Universala Esperanto-Asocio (<a id="xxx3" href="#yyy3">3</a>), + the best-organized international society that the movement has yet + produced. This society is called the Universal Esperanto Association. + It is not a propaganda society, but purely a commercial league for + the coordained use of the language, not merely for the spread of it, + but for its practical use among those who have already learned it. + This association has 698 branches throughout the world, and is in its + sixth year. Here is a map showing the places in which the society is + represented, and to-day, if I want any information on any industrial, + commercial, educational, scientific, or any other matter—say, + in Portugal, Russia, Japan, Spain, Belgium, Holland, or China, + etc.—I look up the place nearest to the district from which I + want that information and find the address of the Esperanto center + there. Then I write to the delegate and ask for the information in + Esperanto, and no matter what language he speaks at home I will get a + reply in Esperanto, and he will take any amount of trouble to satisfy + my demands. This society has done a remarkable amount of excellent + work in the last five years, and Esperanto is more and more used for + all practical international purposes. +</p> + +<p> + Now, Dr. Bartholdt told you about many commercial houses in different + countries already using Esperanto practically, that is to say, + actually using it for their business purposes internationally, + printing their circulars, price lists, catalogues, and so on, in + Esperanto, and using it for correspondence. +</p> + +<p> + I am reminded that seven years ago, in the north of Scotland, I saw + a communication to a Scotch railroad company from a French railroad + company written in English, but across the communication there were + stamped the words, "We correspond in Esperanto." And that was six or + seven years ago, and since that time Esperanto has made very great + strides. +</p> + +<p> + I have here a number of trade catalogues in Esperanto, and you will + see from the nature of them that they are really very elaborate + things and on which these firms have spent a great deal of money, + which they would not do if they did not think the thing was actually + paying. I have only about 40 such samples here because I can not + carry them all about with me. For instance, here is a very elaborate, + costly, and handsome catalogue from the biggest firm of photographic + instrument makers in Germany, and, I believe, in the world. +</p> + +<!-- File: 006.png --> + +<p> + Here is a pamphlet issued by the Chamber of Commerce of Los Angeles, + a very attractive pamphlet. That was published in order to attract + European immigration to that portion of California, and that same + chamber of commerce has made large use of Esperanto for that purpose. + Two years ago they sent a man to lecture all over Europe and in some + parts of Asia on the attractions of California. That lecturer visited + 27 different countries; he lectured in 120 different towns during 18 + months and every one of his lectures was given in Esperanto, and in + several places he was obliged to give his lecture two or three times, + because the crowds that came were so large that it was impossible + for everybody who desired to hear the lecture to get in at the same + time. There were large numbers of people in every place who actually + understood him; all did not understand him, but a large number did + in every town. For instance, in Paris and Barcelona there are many + thousands who understand Esperanto. Here is another German firm in + Berlin. Here is a bookseller in Paris issuing a catalogue entirely in + Esperanto. Here is a leaflet about the Panama Exposition published in + Esperanto. Here is the town of Baden, a watering place near Vienna. + They publish a guide of their town in Esperanto. Here is a catalogue + issued by the Oliver Typewriter Co. printed in Esperanto. Cook's + famous touring agency has used Esperanto for the last seven years. + Here is a Scotch tea firm publishing a circular in Esperanto. Here + is a bicycle-saddle maker in Germany using Esperanto for publicity. + Here is a Berlin taximeter catalogue in Esperanto. Two years ago + there was held in Leipsic the greatest hygienic exposition ever + held anywhere. It was the most successful of its kind up to date, + and hundreds of thousands of people attended from all over the + world. In that exposition Esperanto was used to a great extent and + the exhibition authorities published a guide to the exposition in + Esperanto. Here is a railroad company that uses Esperanto. A great + many railroad companies in Europe already use it. They issue regional + guides to the most attractive parts of their districts in Esperanto. + Here is a Paris automobile company with a circular in Esperanto. + Here is the biggest iron works in England, the Consett Iron Co., of + Durham, a firm that employs 30,000 hands, and that firm publishes its + catalogues and price lists in Esperanto. This is only one of their + Esperanto publications. +</p> + +<p> + Here is a circular issued by a Paris department store. All the + big department stores of Paris not only use Esperanto in their + publications, but actually have interpreters for Esperanto in their + stores. The biggest ink firm in the world—the Stephens Blue + Ink Co., in London—use this language for their correspondence. + About six years ago they began to use Esperanto and published their + advertisements and their circulars for foreign trade entirely in + Esperanto. The town of Antwerp publishes an illustrated guide of the + town in Esperanto. Here is a very big Anglo-American firm of medical + supplies, Burroughs, Wellcome & Co., and they use Esperanto in + many of their circulars. The Government of Brazil three years ago + sent a man to lecture in Europe as to the attractions of Brazil. That + man lectured in Paris to an audience of 3,000 people entirely in + Esperanto, and the Government published his lecture in that language. + Here is a curious document. This was issued by the anti-alcohol + congress in Italy last year, and you will notice that Esperanto + +<!-- File: 007.png --> + + is used, and that it is recommended as the only remedy against the + language trouble which entirely hampered the deliberations of this + congress, as it does all international conventions of every kind. I + will hand this to Mrs. Crafts, because she will be able to tell you + more about it, since she was there. +</p> + +<p> + That is the commercial side of it, and these are only a very few + samples of the actual and practical use being made of Esperanto + in this one alone. I could produce, no doubt, a great many more + such examples, but I can not carry them all about with me. Here + are some 60 to 70 guide leaflets published by so many different + towns in France, in Italy, in Austria, in Germany, in England, and + in several other countries—leaflets printed in Esperanto for + the use of foreigners and tourists. They give them information in + Esperanto about the various things they might first need to know + on arriving at those cities. For instance, here is Milan, Italy, + and Poitiers, France, and Insbruck. Austria, and Tavia, Italy, and + Davos, Switzerland, and so on. In the same line here are 20 more + elaborate guidebooks to various towns in Europe, published entirely + in Esperanto by the local authorities. Of course, you will not have + the time to look at all these things just now, but I will leave them + with you. Then, again, I think I can safely say that there are over + 100 periodicals published in Esperanto in different countries. +</p> + +<p> + Esperanto is making very rapid progress in Japan and China; for + instance, I have here an excellent Esperanto paper published by a + native society in Japan. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> In what nation is it + progressing most rapidly? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> That is difficult + to say, but seven years ago France was at the head, and Germany + did not take it up for a long time. Then about five or six years + ago England shot ahead of France, and then suddenly Germany took + it up, and now I think Germany is ahead of all the other countries + in the practical use of Esperanto. But it is making good progress + everywhere—in France, in England, in Denmark, in Bulgaria, + in Spain, in South America, in Germany, in India, in China, and in + Japan. In Germany the authorities and scientific people have very + strongly espoused Esperanto. For instance, the Government of Saxony + sustains financially an Esperanto institute in Dresden, and that does + a great deal of good work. The Government of Saxony is also a large + contributor to an Esperanto library, which is the biggest in the + world, as yet. And in many towns in Spain, in Germany, and in France, + especially in France, whenever an Esperanto lecturer goes into a town + he gets a stipend from the town; the town pays out of the city funds + the expenses of his propaganda, or partly pays them; they contribute + 50 or 100 francs, and frequently more, according to the size of the + place. That is the practice in many places in other countries besides + France, but especially in France. Even the Russian Government gives + financial aid to Esperanto propaganda. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> As I understand it, + this is not supposed to be a universal language? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> No; an international + language. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> But at the same time it + is a language in which all the universe can meet upon a common plane + and converse? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> That is the + intention, to give the whole of the civilized world one and the same + secondary language. +</p> + +<!-- File: 008.png --> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> In which they can all + meet on a common plane? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes; no matter where + you may go, if you know Esperanto, you shall not be a foreigner + anywhere. The intention is to do away with this terrible handicap + of being unable to converse with your fellow men of the various + countries you may visit unless you learn all or most of those + languages, a thing which, as you know, is in most cases quite + impossible. It is the intention to have all the nations understand + Esperanto, and by that means make it possible for all the peoples + of the world to commune directly with each other. The time has come + in the world's history when a common vehicle of human expression + is absolutely necessary, and the barrier of Babel must fall, as + mostly all other obstacles to free intercourse have already fallen, + before the triumphant advance of modern science and technology. + It is positively fatuous and futile to ask the modern man, be he + in commerce or science or what not, to become an expert in his + particular line of endeavor and a polyglot besides. It can not + be done. Languages are too many and each one too complicated for + our crowded curricula. The obligatory study of foreign languages + belongs to a remote past when there existed no sciences and no + industrial arts, when life was less crowded and when there were + fewer world languages. Even less than a hundred years ago a man was + an accomplished cosmopolitan if he knew French and his own mother + tongue. To-day he wants and ought to be conversant with French, + German, and Spanish, at the very least, besides English, and before + long he will have to tackle Russian and Japanese. As a matter of fact + in some of the European countries and in South America the school + children actually spend from 35 to 60 per cent of the school time in + acquiring that sort of an education, which is really not education at + all but only a means to an end. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> What progress has + Esperanto made in the United States? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> In this matter the + United States is behind all other progressive countries. There have + been many sporadic efforts made and there are Esperanto groups in + different places from New York and Boston to Chicago, San Francisco, + Seattle, Portland, Tacoma, etc., but as a national movement it is not + what it should be, and the difficulty is, to far as I can make it + out, the enormous size of the country. It is difficult for a society, + without very large funds, to carry on an effective propaganda all + over the country. +</p> + +<p> + Then another difficulty is that Americans are not generally very much + given to what I should call ethical ideas of this kind, that offer no + immediate and sudden cash returns, until they really become a craze + or until a certain class, perhaps, takes them + up. (<a id="xxx4" href="#yyy4">4</a>) Let us not forget also + that the American people are not so much in touch with the language + difficulty as are other countries, and they do not yet appreciate the + enormous use that Esperanto will be to them, for, in my opinion, no + white people will benefit more from Esperanto than will the American + people, chiefly because like all English-speaking nations they are + very poor linguists. Then it is becoming more and more acknowledged + among educational people that the English language is the only + language that can not be taught. It is well known that if you put + educated people from different countries together the Anglo-Saxon + will invariably be the one who understands his own language least. + That is due to the peculiar construction of the English language. +</p> + +<!-- File: 009.png --> + +<p> + However, Esperanto would not be difficult for the American people + because it is so scientific, so logical, and entirely free of all + irregularities. Prof. Mayer, of the University of Oxford, learned + Esperanto in his seventy-ninth year. I heard him make a speech in the + language about six or seven days after he took it up, and he declared + that Esperanto ought to be introduced into the educational system of + the country. He was professor of the Latin language at the Oxford + University. He declared Esperanto ought to be introduced into the + schools, into the kindergartens, where children of 5 years of age + should begin with Esperanto, and I hold with him, because if children + were to learn Esperanto it would be of help to them in their English. + It is extremely easy to learn and can be learned in a very pleasant + fashion, because it is so scientific and so + simple. (<a id="xxx5" href="#yyy5">5</a>) +</p> + +<p> + If children understood Esperanto, they would understand English + better, and much of the time we waste in trying to teach them + English would be profitably spent, for they would have something + to go upon, something to compare English with, and that something + so scientific and so logical as Esperanto. Take, for instance, + analysis. I will not say it is difficult but I will say it is + impossible to analyze an English word, because every word can be so + many things. It can generally be an adjective, a noun, a verb, a + preposition, a conjunction, and an interjection, that is, the same + word, without any structural change, so that it is difficult for a + child to discriminate and label the word. Take the word "benefited." + That might be used in the past tense (I benefited), or as a past + participle: (We may have benefited), and it is impossible for a child + to sense the difference, and such confusion occurs to a great extent + with most words in the English language. +</p> + +<p> + I am a teacher of languages and have done nothing all my life but + study and impart languages. If I had to teach you gentlemen, say, + French upon the theory that you were going on an important mission + this day 12 months, and that it was absolutely necessary that you + should speak French (or any other language that I could impart you) + by that time, I would say it was impossible for a number of busy men + to acquire a new language inside one year; that I could not guarantee + useful results, but that if you would take two months to start with + for the learning of Esperanto, then I might be able to teach you + the other language in the rest of the time, because Esperanto is + the best foundation for learning any language. And, as I say, an + English-speaking student, be he young or old, knowing Esperanto would + more easily distinguish the parts of speech in English and possess a + real and valuable "linguistic feeling" (which he now entirely lacks) + because of his Esperanto. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> Is Esperanto made up of + the derivatives of the various languages? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> I will explain that, + if you like, in a very few words. Esperanto is the work of a Polish + scholar, Dr. Ludovico L. Zamenhof, who started with an inspired mind. + I should say he was a great genius. He had studied a large number of + languages, for, as a boy, nay, as a child in the cradle, he spoke + four languages, because so many different languages were actually + spoken in his home town. Then at school he learned several more and + it is due to this polyglotic experience and the evils caused daily + by Babel in his own circle that as a child, almost, he conceived the + idea of constructing a language + +<!-- File: 010.png --> + + that should at once and for all time put an end to a foolish and + intolerable situation. He must have been inspired in what he did, + because he at once hit upon the only possible solution of the thing, + and he hit upon it without knowing that scores of others, older and + more learned, had tried the same thing and failed. His first stroke + of genius was in the composing of his entire vocabulary by borrowing + all his words from well-known sources. With the true insight of the + genius he decided that the words of an artificial international + language must be taken from international sources, and so he first + of all hit upon the good idea to use first of all those words which + are already common to most languages, and there are a great many more + such words than we have dreamed of. He decided that that should be + the starting point of his world tongue, because everybody would know + those words to start with. Take the names of animals and produce + that come from certain parts of the world and carry their names + with them, such as elephant, tiger, lion, camel, and a great many + more. Take the rose: the rose is a rose in every language; so an + orange, a lemon, a nut, and tea, coffee, and tobacco, etc., are + the same in most languages. They may not be spelled the same or + pronounced the same, but they are international, and therefore + they are Esperanto. That was the foundation of the vocabulary in + Zamenhof's new language—take words that everybody would know + and use them in Esperanto (<a id="xxx6" href="#yyy6">6</a>). +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> How do you determine + those common names? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Well, he formed + his vocabulary; he selected these words because they were + international—to the exclusion of anything else. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Well, that was not + definite; it might be enlarged? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Oh, yes. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> What was the vocabulary + that he first issued? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Offhand, I think, + about 963 words. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> What is the vocabulary now? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Probably about 3,000 + words. Now, I have dealt with the so-called international words; + but the bulk of every language consists of what I would call home + words, which every country has for its own; and the only way to bring + equivalents for such words into the language was to select them + from all the principal languages under consideration, which means, + of course, the European languages and to select these words on the + principle of greatest internationality—that is to say, such + verbs as to come, to do, to write, etc., or the nouns, hand, knife, + water, table, etc., or adjectives, like good, bad, healthy, etc. + Before he put these words into his vocabulary, Zamenhof had their + equivalents in all the European languages before him, and then he + took from the whole list the root which was the most prominent, the + root that occurred oftenest, and this became Esperanto, the idea + being that the words selected should be common to at least four or + five different languages. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> You do not mean that, + do you? You do not mean that the only words you would put into the + Esperanto vocabulary would be those that might be common to at least + four or five of the principal languages? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes; whenever it is + possible to find such words, and the words do not conflict with the + general harmony of the language. +</p> + +<!-- File: 011.png --> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> That is what I thought you meant. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> The consequence is + that a language formed on these lines must be a Latin or Romance + language because Latin gave birth to at least six languages: French, + Italian, Spanish, Portuguese, Roumanian, and English, and besides, + Latin and French have influenced and enriched the literature and + languages of every other modern nation. The dictionary of Latin words + contained, for instance, in Russian or German would be a very large + volume indeed. It is a fact that all modern attempts at making an + artificial language, and their name is legion, especially since the + acknowledged success of Esperanto, are based on Latin. Consequently + also, the international language must be largely English, because + mostly those Latin words will be chosen that are common at least to + French and English. I have lectured to hundreds of English audiences, + and I have given them numerous examples of Esperanto words in my + lectures that could be easily understood by everybody. Take the + words "skribi," to write; "lerni," to learn; "manĝi," to eat; + "trinki," to drink; "tablo," a table; "glaso," a glass; "nazo," + the nose, and "buŝo," the mouth; "mano," the hand; take the + adjectives, bona, bela, granda, kapabla, etc. Few, indeed, are the + Esperanto words that do not connect at all with the English; in most + cases, in at least 87 cases out of 100, you will find those words + connect with one or many English words. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> You mean that 87 per cent + of the words now in the Esperanto vocabulary are formative words? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes: they are + connected with the English language, and from each Esperanto word + you can form mechanically absolutely every word that sense and logic + can possibly connect with the one and only meaning of the original + Esperanto word. I am accustomed to lecturing before audiences and + making this statement, which I make without fear of contradiction, + that "if all of you were to take up Esperanto now and carry it on + until you were as expert in it as I am, you would not in the whole of + your studies come across more than 60 words, probably not more than + 50 words, which are entirely new to you." +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Of course, a vocabulary + of 3,000 words is a very limited vocabulary; it is a primitive + vocabulary? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes? +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> How are you going to + increase it? For instance, how are you going to make it a literary + language? How are you going to write poems? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Personally I should + not want an international language for poetry, although Esperanto + does in fact lend itself excellently to the purposes of the muses. + But to answer your question: First of all, the Esperanto language + does not contain any words at all; I think there are only 138 + full-fledged words, prepositions, adverbs, and conjunctions, but the + rest of the vocabulary is formed of roots only. Let us take the words + "to sew," "to stitch." The root is "kudr." It is only a root, and + that alone stands in the vocabulary. Now, if you want to make this + root into a noun "o" is added to it, "kudro": if you want to make it + an adjective, you add "a" to it, "kudra"; if you want to make it an + adverb you add "e," kudre, which would mean by or through sewing, + "sewingly," if it could be so expressed in English; and if you want + to make it a verb it would + +<!-- File: 012.png --> + + be "kudri," because every infinitive ends in "i." You see, with that + root to begin with you can form four words, and you can express a + great deal more in Esperanto than anybody can possibly imagine; in + fact Esperanto is, on account of its perfect and absolutely complete + flexibility, more precise and more comprehensive than any language + under the sun. As I said before, you can form four words from every + root at the start if sense allows it, and sense allows you a great + deal more leeway in Esperanto than anybody can possibly know about, + because in no language are you allowed to proceed by sense. The + English language does not allow it, nor does any other, not oven + German or Greek, but it is allowed in this most logical of all + languages, Esperanto. (<a id="xxx7" href="#yyy7">7</a>) +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Take the illustration you + have just used. We say "The sewing is beautiful." and "We find her + sewing assiduously." Now, we use the same word, but the formation of + the sentence determines whether or not it is a noun or a verb. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> You mean the + distinction between the participle and the noun? +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Yes. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> With your permission + I will not answer that particularly, but will deal with the whole + subject. I want to say that from every root you form four words, the + four principal parts of speech. And the first thing to remember is + this positive stroke of genius—that every noun ends with "o," + every adjective with "a," every derived adverb with "e," and every + infinitive with "i." +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> How would you carry that + to proper names? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> London would be + Londono; Robert is Roberto, but proper names you are at liberty to do + with as you please; give them the Esperanto ending or leave them in + the original form. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> What about Washington? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Washingtono. <!-- [sic] --> +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> I mean, you would really + change it? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes; if you prefer + it; that is, if it sounds better. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> In the language? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> For instance, if you were + speaking about the city of Washington, you would not say Washington, + but Washingtono? <!-- [sic] --> +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> You will find it + frequently printed as Washingtono. <!-- [sic] --> +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Why do you do that, + because Washingtono <!-- [sic] --> is not the name of the city? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Let me say that you + say London in English, but that is not French. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> But we always spell Paris + the French way, although we do not pronounce it the same way; that + is, "Paree." +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> But London is not + London in French; it is "Londres" in French. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Do you mean to say that + if a letter were addressed to London from Paris the Frenchman would + not pronounce and write it London but Londres? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> He does not say London? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> No, he says Londres. + And the same is true with Dover; Dover is not French; The French + would be Douvres. However, + +<!-- File: 013.png --> + + I want to say this, that after the first three or four years after + I took up Esperanto geographical or proper names were left optional + and they were not given any particular spelling in the Esperanto + language and are not now. Many Esperantists now would say Washington + and London. But you can make the change if you want to. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> Internationally, has not + that come to be the custom, to pronounce the geographical names and + proper names in the way they are pronounced in the country in which + they originate? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> I think so. As I + said, there is no arbitrary rule about personal names or geographical + names. Now, let me proceed with this marvelous scheme and repeat that + every part of speech is distinctive in itself; that is the reason a + child, when it follows Esperanto, will not find English so hard and + will understand English better than in any other way. Such a child + will understand English far better than if it did not understand + Esperanto, and that is a statement I often make in my lectures. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Ripley</span>. We had a man here the + other day who has a language which he claims is an improvement on + Esperanto. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes? +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Ripley</span>. He is from Ohio, I believe. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> I know. Since + Esparanto <!-- [sic] --> began to move forward there have been at + least 30 to 40 different schemes elaborated, and that is easily done. + You can do it overnight. But there is no scheme that has ever touched + and no scheme that can ever touch Esperanto, because it has hit the + mark from the first. (<a id="xxx8" href="#yyy8">8</a>) +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> What do you do with + adverbs? Do they have a definite form? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Every derived adverb + ends in "e." +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> So you could not + distinguish from the form between a verb and an adverb, could you? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Perfectly. The adverb + ends in "e" and the infinitive ends in "i." +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Ripley</span>. It is your contention + that children will do better in English if they acquire a knowledge + of Esperanto? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Undoubtedly; this is + a statement I make in my lectures: If you gentlemen will give me a + number of children aged 4 or 5 years I will give them a quarter of an + hour's pleasant explanation about grammar, that is Esperanto grammar, + and they will understand it after a quarter of an hour's explanation; + then I will jumble together a number of blocks, with various words on + these blocks, and I will say to these children "pick out every noun," + and they will be able to do it—that is, pick the nouns from the + adjectives—and so with every part of speech. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> Because they will know + to a certainty? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes; every word + tells its own tale on account of its distinctive ending. Now, that + is a thing you can not do in English; that nobody can do in English, + because we can not tell the parts of speech simply by the appearance + of the words; we can only know from the context and that is not + always easy! +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> How does that apply to + other languages? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> The same thing + applies more or less to all, because they are all irregular; they + were not formed; they have "growd" like Topsy. +</p> + +<!-- File: 014.png --> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> The Latin language is more regular? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Yes: but it does + not begin to compare with Esperanto. Now, we have had these four + words, and I want to proceed a little further, and I will take up + something that will help me to answer your questions. If I had to + teach you gentlemen French I would have to make you commit to memory + 2,667 endings and contractions for the verb alone; it would take you + months and months to learn that alone. The same absurdities and even + worse occur in Italian, in Spanish, in German, in English, and in all + so-called natural languages. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> And we never could learn + these irregularities and exceptions. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Well, if you + did learn them you would never remember them at the right time + because the whole scheme is so complicated. This is only one + of the many reasons which make us so shy at speaking foreign + languages. Now, the same thing is true of German, and of all other + languages, but it is not true of Esperanto. I will teach you the + whole Esperanto conjugation in five minutes and you will never + forget it, because there is nothing to remember. You already know + that a noun ends in "o" and that the infinitive ends in "i," and so + on: there is absolutely no difficulty + whatever. (<a id="xxx9" href="#yyy9">9</a>) Now, I am sorry + I have to speak so rapidly, because I would like to give you more + information. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> We would be glad to + have you add to your remarks. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> You can extend your remarks. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Since my time is up + and, indeed, far exceeded, I will be very glad to do so. But before + I leave you, let me read one or two items, which will only take two + minutes more. Here is a quotation from the British Esperantist, of + November, 1913, showing the progress Esperanto is making: +</p> + +<blockquote> + The central Esperanto bureau, of Paris, gives the following + statistics: In 1889, there had been published 29 books in Esperanto; + in 1899, 128; in 1910, 1,554; in 1912 (to August 30), 1,837. Enough + already to keep most readers going for full five years of Sundays, + and the output, both of bookshop and of press, is increasing daily. +</blockquote> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Towner.</span> In a general way, what is + the character of this literature? +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Up to now chiefly + textbooks for learning Esperanto, such as this little book + [indicating], which can be purchased for 10 cents. You can learn the + whole mechanism of the language from one of these little books. Then + there are a great many other publications, translations, scientific + articles, etc., and we have already several novels originally written + in the new language. +</p> + +<p> + Mrs. <span class="majusklete">Crafts.</span> May I say a word right + here? I hold in my hand the New Testament, published by the British + and Foreign Bible Society together with the Scotch Bible Society. It + is a translation from Nestle's Greek Testament, and the Old Testament + is now being translated by one of the most eminent Hebrew scholars in + the world. +</p> + +<p> + Prof. <span class="majusklete">Christen.</span> Here is the next + item, which I would like to read to you: +</p> + +<blockquote> + Evening classes for the study of Esperanto under the auspices of + the L. C. C. (London county council) are being held at + the Halstow Road Nonvocational Institute, Greenwich, S. E., on + Thursday, 7.30-9.30 p. m., and at Bloomfield Road Commercial + Institute, Plumstead, S. E., on Fridays, 7.20-10.50 p. m. + Instructor Mr. William H. Dennis, B. D. E. A., 108, + Eglinton Road, Plumstead, S. E., from whom any information + +<!-- File: 015.png --> + + may be obtained. These classes are designed especially to meet the + requirements of the serious student, beginner or + advanced. (<a id="xxx10" href="#yyy10">10</a>) +</blockquote> + +<p> + That is from London. Then I have another quotation which I want to + read from Edinburgh: +</p> + +<blockquote> + The chief constable of Edinburgh has interested himself in Esperanto, + especially in view of the 1915 congress. The chief constable has + ordered a copy of "Esperanto For All," to be sent to the 650 members + of the Edinburgh police force, with a recommendation that the police + learn the language. A class for policemen is being arranged, for + which 14 names have been received. +</blockquote> + +<p> + Esperanto classes for policemen have been conducted for several years + in several towns in Germany, in France, in Spain, etc., and even + during their hours of duty classes are going on in Esperanto so that + policemen may learn Esperanto without the loss of their own personal + time. I thank you, gentlemen, for bearing with me so long. +</p> + +<p> + Mr. <span class="majusklete">Bartholdt.</span> I should like to have + an opportunity, if possible, at some future time to have you give us + about 10 or 15 minutes to hear Mrs. Crafts. +</p> + +<p> + The <span class="majusklete">Chairman.</span> We shall be very glad + indeed to give you that time. +</p> + +<p id="additionalmatter" style="margin-top: 2em; margin-bottom: 2em"> + (The additional matter submitted by Prof. Christen follows:) +</p> + +<p> + (<a id="yyy1" href="#xxx1">1</a>) We are apt to lose sight of the + fact that the whole world's business is daily becoming more and + more internationalized and that what in former centuries was done + parochially is now more and more done internationally. +</p> + +<p> + The first public international convention ever held took place + less than 75 years ago; it is a significant fact that this was a + peace convention. To-day there are over 300 societies: Commercial, + scientific, religious, sociological, industrial, sporting, etc., + organized internationally. During those seventy-odd years over + 2,000 international congresses of one kind or another have actually + taken place, and now a days not one year passes without several + scores being added to the total. An incomplete list for 1914 gives + 49 such prospective international gatherings and over one score of + exhibitions, fairs, and festivals of an international character. +</p> + +<p> + What lamentable and foolish and provoking situation at such + gatherings is due to the multitude of tongues only those know who + have wasted time and money in attending them. Usually three or + more languages are officially accepted and most of the time is + irretrievably lost in misunderstandings and more or less inadequate + translations. +</p> + +<p> + Compare with this the nine yearly international Esperanto congresses + held at Boulogne, Geneva, Cambridge, Dresden, Barcelona, Washington, + Cracow, Antwerp, and Berne, at which from 800 to 1,500 delegates + from 20 to 30 different countries spent a week in complete communion + through this wonderful language. Orations, discussions, sermons, + concerts, theatrical performances, and general fellowship among the + members being freely enjoyed by all, and often by individuals who had + only had a few weeks of acquaintance with the language. +</p> + +<p> + An international language of some sort has become an absolute + necessity of our new era of universal solidarity. +</p> + +<p> + A hopeful sign of progress is that many international organizations + have already declared in favor of Esperanto for their future + meetings. +</p> + +<p> + (<a id="yyy2" href="#xxx2">2</a>) The impossibility of ever making + any national language international will at once become clear if we + imagine the whole youth of + +<!-- File: 016.png --> + + the United States condemned to become proficient in French or Spanish + or German. Say we take the easiest of them, Spanish: does anyone + dream the thing possible? Only an infinitesimal fraction of our young + people could attain even a smattering, and that at the cost of from + two to three years' study; and even then it is quite unlikely that + other nations would adopt the same language. But if they all did this + impossible thing the Spanish speaking peoples would still have the + pull on them all because they grow up with the language and have not + to acquire it artificially. +</p> + +<p> + What holds good for Spanish holds good for even other so called + natural language, including English, and more with English than any + other on account of its barbarous spelling and pronunciation. +</p> + +<p> + None of these objections, neither structural nor national, apply to + Esperanto, which is entirely neutral and ideally simple. +</p> + +<p> + (<a id="yyy3" href="#xxx3">3</a>) The U. E. A. (Universala + Esperanto Asocio) has its central office at 10 Rue de la Bourse, + Geneva, Switzerland. Yearly dues 50 cents for private members, + $2.50 for business firms. These contributions entitle the members + to use the machinery of the association for the acquisition of + information—free of cost, except postage—on any subject + whatever (except confidential matters), the only condition being that + the request be written in Esperanto. A sufficient amount of Esperanto + for this purpose can be acquired by anyone in a few days, or even + in a few hours. It is not even necessary to have a teacher, the + textbooks being very easy to master. In America, if local booksellers + do not yet stock Esperanto literature, the would-be student may apply + to Peter Reilly, Esperanto bookseller, 133 North Thirteenth Street, + Philadelphia, Pa. +</p> + +<p> + A growing number of Esperantists all over the world are using the + services of the U. E. A., not only in correspondence, but + actually traveling through many countries for pleasure or profit by + means of Esperanto alone, and finding everywhere helpful hints and + congenial surroundings in the local Esperanto groups. +</p> + +<p> + In addition to the U. E. A. there is an international + Esperanto society for the propaganda of the language; this has + its world center at 51 Rue de Clichy, Paris, France, and powerful + national societies in France (240 branches), in England (118 + branches), in Germany (over 250 branches), etc. +</p> + +<p> + (<a id="yyy4" href="#xxx4">4</a>) I should, however, add, in justice + to the American people, that wherever Esperanto has been brought to + their notice by press or platform it has been well received. I have + myself lectured to large and sympathetic audiences in Chautauqua, + Buffalo, New York, Philadelphia, Pittsburgh, and Washington. Public + schools, high schools, and universities have frequently opened their + doors to Esperanto, and in my own case the University of Pennsylvania + and the University of Columbia have shown their open-mindedness to + the extent of engaging a paid lecturer for a prolonged course. +</p> + +<p> + So has the Department of Education of the city of New York. +</p> + +<p> + In the Bureau of Standards, Washington, D. C., a considerable + number of scientists have declared in favor of Esperanto, and are + adepts of the language. +</p> + +<p> + My experience is that in this country the informed public warmly + approves of Esperanto and the ideals it stands for, but expects + the spread of the language to come through the schools. There is + consequently in this country a special inertia in this matter, in + spite of + +<!-- File: 017.png --> + + approval; this makes organised propaganda extremely difficult in such + a vast territory. +</p> + +<p> + Accordingly the national organization, the E. A. N. A. + (Esperanto Association of North America), central offices, Newton + Center, Mass., has so far had but a checkered and precarious + existence. +</p> + +<p> + A rival society, the U. S. E. A. (United States + Esperanto Association) has its headquarters at Shaller, Iowa. +</p> + +<p> + (<a id="yyy5" href="#xxx5">5</a>) If I were asked how Esperanto could + best be introduced into the schools, I should suggest that a limited + course of lecture lessons, say, from 6 to 12, to the teachers would + suffice to give them all that is necessary to enable them to practice + the language until complete proficiency is attained. In many places + there is even now a supply of local Esperantists ready to cooperate + with the schools. +</p> + +<p> + After a month's study any teacher should be able to teach others and + perfect himself in the process. At that I would teach the language + only to the pupils in their last year of school; many of them could + make immediate use of Esperanto on entering business; most of them + would probably get enough of the language during the last session at + school to engage them to keep up the practice afterwards according to + local opportunities. +</p> + +<p> + Please do not judge of this probability by your experience with + other languages, which most students drop as soon as possible. Their + endless complications make the study and practice irksome and futile, + while Esperanto is positively fascinating. +</p> + +<p> + In my opinion two lessons of 45 minutes a week would amply suffice + to secure practical results never dreamed of in the French, German, + or Spanish classes. After a very short course of study, the boys and + girls would get an opportunity to correspond with scholars of their + own age and station in many lands. There are even now hundreds of + school boys and girls in France, Germany, Austria, Spain, and even in + China and Japan eager for such interchange of thoughts by means of + Esperanto. +</p> + +<p> + The hour or hour and a half spent weekly on this subject would be + amply repaid by the increased intelligence and linguistic feeling + of the pupils, and ultimately the subject could be taught with + great benefit to the whole school, doing away with the necessity of + ineffectual attempts at teaching foreign languages to all and sundry, + regardless of taste and capacity. +</p> + +<p> + (<a id="yyy6" href="#xxx6">6</a>) Perhaps a few remarks may be in + place here to substantiate still more clearly the postulate that + Esperanto fulfills absolutely the ideal requirement of a language + that means to be introduced throughout the world as a secondary or + auxiliary language: Facility of acquirement to all nations. +</p> + +<p> + (a) There is not one difficult sound, such as our th, our obscure + vowels, the French nasals, the German ä, ö, ü, etc. + The vowels are a, e, i, o, and u. Each has but one sound value, and + that long and full, approximately as in the phrase: "Pa may we go, + too?" +</p> + +<p> + (b) The tonic accent, an insuperable difficulty in English, on + account of its irregularity and elusiveness, is in Esperanto + invariably on the last vowel but one. +</p> + +<p> + (c) The grammar is reduced to a minimum, the whole mechanism of + Esperanto being compassed within 16 rules which any one can grasp and + assimilate inside one hour. +</p> + +<!-- File: 018.png --> + +<p> + (d) The vocabulary is extremely small, less than 1,000 roots, mostly + common to every Aryan tongue, being sufficient for all ordinary + purposes of language. +</p> + +<p> + This is due to the marvelously ingenious system of word building, + which enables anyone to derive from a dozen to one hundred and more + words from every root, there being to this derivation no limit but + that of common sense. +</p> + +<p> + Of course, the vocabulary for science and technology is considerably + larger, but equally flexible. +</p> + +<p> + (e) There are no troublesome genders; sex is expressed by the + insertion of "in" before the "o" ending of nouns, and of course + only in the case of animate creation. For instance, "viro" is man, + "virino" woman, "frato" brother, "fratino" sister, "kuzo" male + cousin, "kuzino" female cousin, etc. And here Esperanto has over + all other languages not only the signal advantage that there are no + irregularities, but the far more important advantage that the scheme + is applicable to all cases. For instance, although we have in English + from 30 to 40 different ways of forming the feminine such as father, + mother; brother, sister; uncle, aunt; bull, cow; stallion, mare; + fox, vixen; etc., yet in most cases we possess no decent or sensible + way to indicate the sex of the individuals; as, for instance, in + the cases of teacher, doctor, friend, cousin, neighbor, witness, + elephant, camel, goat, typist, stenographer, companion, president, + chairman, etc. +</p> + +<p> + Last, but not least, every word parses itself by its distinctive + ending. +</p> + +<p> + (<a id="yyy7" href="#xxx7">7</a>) The stupendous flexibility of + Esperanto will be still better understood if I state here that it + possesses some 30 particles (prefixes and suffixes), each with a + definite meaning and each available whenever you want to attach that + particular meaning to any word. +</p> + +<p> + We have already seen that the suffix "in" expresses the female sex + whenever it may be desirable to give it expression. So "id" denotes + the offspring, "il" the tool or instrument, "isto" the profession, + "ul" the person or individual, "ec" the quality (abstract), "aĵ" + the concrete thing, product, or result, "eg" means large, and "et" + small, etc. Now, let us see how this works out in practice. Bovo is + bull; bovino, cow; bovido, calf; bovaĵo, beef; bovidino, female + calf. And you may say bovego, boveto, bovinego, bovineto, bovidego, + bovideto, bovidinego, and bovidineto if you wish to add the idea of + size or smallness to the original or to the derived word. +</p> + +<p> + Again: "Lern" is the root for learning. We first get lerni, to learn; + lerna, learned; lerne, learnedly; learno, learning. Next, using a few + of the particles we can make: lernebla, capable of being learned; + lernema, inclined to learn (studious); lerninda, worth learning; + lernilo, a text book (a tool); lernisto (a professional learner), a + student; lernulo, a learned person, a scholar; lerneco, learning in + the abstract; lernaĵo, the matter to be learned (concrete), etc. + And once more note that what you can do with one root you can do + with every root in the vocabulary. So that the originally available + number of words is multiplied ten and hundred fold. Which simply + means a tremendous saving of labor in learning words and forms and + yet secures a range of expression and a degree of precision undreamed + of in any other language. +</p> + +<p> + (<a id="yyy8" href="#xxx8">8</a>) On the possible rivals, past, + present, or future, to Esperanto see closing remarks. +</p> + +<!-- File: 019.png --> + +<p> + (<a id="yyy9" href="#xxx9">9</a>) To complete what I said on the verb + during the hearing I give here the entire paradigm of the verb in + Esperanto. +</p> + +<p> + Paroli, to speak; parolanta, speaking; parolata, spoken. +</p> + +<p> + Present, I speak, etc.: Mi parolas, vi parolas, li parolas, ŝi + parolas, ni parolas, vi parolas, ili parolas, oni (one) parolas, + ĝi (it) parolas. +</p> + +<p> + There a thus only one ending "as" for the present of every verb and + the same for every person. +</p> + +<p> + In the past the ending is "is": mi parolis, I spoke, etc. +</p> + +<p> + In the future "os" mi parolos, I shall speak, etc. In the conditional + "us": mi parolus, I should speak, etc. In the subjunctive "u": ke + mi parolu, that I may or might speak, the tense being sufficiently + indicated by the antecedent verb. +</p> + +<p> + For the imperative we use the subjunctive without conjunction and + generally without subject. +</p> + +<p> + The participle has a most ingenious flexbility, <!-- [sic] --> + it having three forms, anta, inta, onta for the active, and ata, + ita, ota for the passive; parolanta, speaking now; parolinta, having + spoken; parolonta, about to be speaking; parolata, being spoken now; + parolita, spoken formerly; parolota, to be spoken later. +</p> + +<p> + Only practice can reveal the wonderful usefulness of this scheme, + again, of course, applicable to all verbs. +</p> + +<p> + One interesting sequel is, that as every word can be turned into a + noun—if sense demands it—by simply changing the ending + into o, we therefore get: parolanto, the present speaker; parolinto, + the past speaker; parolonto, the future speaker. +</p> + +<p> + Let no one say that such richness and possibility of precision is + of no importance; many a life's jeopardy has turned on less. Nor + can it be said that this unlimited capacity of expression makes + the mechanism of the language cumbersome, for the whole scheme of + Esperanto can be thoroughly mastered in a few hours. +</p> + +<p> + (<a id="yyy10" href="#xxx10">10</a>) In England Esperanto has been + on the school rates for several years; any technical or continuation + school can apply to the board of education for permission to put + Esperanto on its program. In 1909 it was already thus taught in 33 + centers. +</p> + +<p> + The London Chamber of Commerce holds examinations in Esperanto every + year, and has done so since 1907. The United Kingdom Association of + Teachers prepares for the certificate of proficiency in Esperanto. +</p> + +<p> + In the town of Lille, France, Esperanto has been taught in the high + schools for at least nine years; about 1,500 pupils benefiting yearly + from this. The same is true of Rio de Janeiro, in Brasil. +</p> + +<p> + In conclusion, I wish to register my opinion as an unbiased + student of the whole movement for the adoption of an international + language that Esperanto has nothing to fear from any rival + scheme—present, past, or future. +</p> + +<p> + Of upward of 150 different projects that have seen the light since + the seventeenth century, not one was born with a life worth saving + but Esperanto; not one has ever attained one-hundredth part the power + and vogue and vitality that Esperanto has achieved. +</p> + +<p> + One only of all these schemes has ever come prominently before the + public before Esperanto came into the field, Volapük, and this + failed of its own defects. +</p> + +<!-- File: 020.png --> + +<p> + One only among some 20 or 30 imitations of Esperanto, namely, Ido, + succeeded for a time in creating a diversion in the Esperanto camp. + If Volapük died of its defects, it is permissible to say that + Ido never lived on account of its numerous authors' everlasting + chase after theoretical perfection, each one having a different + opinion—and changing the same with every wind—as to what + constitutes perfection in every one of a thousand features of a human + language. Accordingly, the Idoists have altered their mock Esperanto + a hundred times in six years, so that no one has been able to keep + track of the changes, and the adherents of the secession themselves + have never been able to learn, speak, and use the language. +</p> + +<p> + During these six years Esperanto has succeeded in establishing itself + and getting a firm hold in every civilized country from China to Peru + and from Greenland to Zanzibar, because it is a live and growing + language, perfect in so far that it is endowed from the start with + all the power of evolution without the need of any internal changes + in its wonderfully simple structure. +</p> + +<p> + Here are a few quotations from great thinkers as to the need for an + auxiliary language: +</p> + +<blockquote> + The diversity of languages is fatal for genius and progress. If + there were a universal language, we should save a third of life. + (Leibnitz.) +</blockquote> + +<blockquote> + The interrelationships of the peoples are so great that they most + certainly need a universal language. (Montesquieu.) +</blockquote> + +<blockquote> + One of the greatest torments of life is the diversity of language. + (Voltaire.) +</blockquote> + +<blockquote> + What an immeasurable profit it would be for the human race if we were + able to intercommunicate by means of one language. (Volney.) +</blockquote> + +<blockquote> + It seems to me quite possible—probable + even—than <!-- [sic] --> + an artificial language to be universally used will be greed upon. + (Herbert Spencer.) +</blockquote> + +<blockquote> + The learning of many languages fills the memory with words instead of + facts and thoughts, and this is a vessel which, with every person, + can only contain certain limited amount of records. Therefore the + learning of many languages is injudicious, inasmuch as it arouses + the belief in the possession of dexterity, and, as a matter of + fact, it lends a kind of delusive importance to social intercourse. + It is also injurious in that it opposes the acquirement of solid + knowledge and the intention to win the respect of men in an honest + way. Finally, it is the ax which is laid at the root of a delicate + sense of language in our mother tongue, which thereby is incurably + injured and destroyed. The two nations which have produced the + greatest stylists, the Greeks and the French, learned no foreign + languages; but as human intercourse grows more cosmopolitan, and + as, for instance, a good merchant in London must now be able to + read and write eight languages, the learning of many tongues has + certainly become a necessary evil; but which, when finally carried + to an extreme, will compel mankind to find a remedy, and in some far + off future there will be a new language used at first as a language + of commerce, then as a language of intellectual intercourse, then + for all, as surely as some time or other there will be aviation. Why + else should philology have studied the laws of language for a whole + century and have estimated the necessary, the valuable, and the + successful portion of each separate language? (Nietsche.) +</blockquote> + +<p> + In this connection it may be well to repeat once more that Esperanto + is only an "auxiliary" language. Nobody dreams of it being a + "universal language." +</p> + +<p class="partotitolo"> + EXAMPLES OF ESPERANTO. +</p> + +<p> + Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj + elementoj<sup>1</sup>, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo + civilizita la sole veran solvon<sup>2</sup> de lingvo internacia: + ĉar<sup>3</sup>, tre facila por homoj nemulte instruitaj, + Esperanto estas komprenata sen peno de la personoj bone edukitaj. Mil + faktoj atestas la meriton praktikan de la nomita lingvo. +</p> + +<p class="piednoto"> + <sup>1</sup>"j" has the sound of English "y", as in boy, and is the + sign for the plural of nouns and adjectives. +</p> + +<p class="piednoto"> + <sup>2</sup>"n" is the mark of the accusative or object of the verb. +</p> + +<p class="piednoto"> + <sup>3</sup>The diacritic sign ^ occurs on c, g, h, j, s and has the + force of an h after the first and the last—ch, sh. ĝ is + pronounced like English g in George, which g without sign has the + value of g in good. ĵ is pronounced like s in pleasure, while j + simple has the sound of y in yes, esp. jes. ĥ occurs rarely and + is doomed to disappear in favor of k. +</p> + +<!-- File: 021.png --> + +<p> + Kaj se vi preĝas, vi ne devas esti kiel la hipokrituloj, kiuj + volonte staras kaj preĝas en la lernejoj, kaj apud la anguloj + de la stratetoj; por ke ili estu vidataj de la homoj. Vere, mi diras + al vi: Ili ricevis sian pagon. Sed se vi preĝas, iru en la + ĉambreton kaj fermu la pordon, kaj preĝu al via patro en la + kaŝito, kaj via patro, kiu vidas en la kaŝiton, rekompencos + ĝin al vi publike. Kaj se vi preĝas, vi ne devas multe + babili, kiel la idolistoj, ĉar ili opinias ke ĝi estos + akceptata, se ili faras multe da paroloj. Tial vi ne devas simili al + ili. Via patro scias, kion vi bezonas, antaŭ ol vi petas lin. + Tial vi devas preĝi tiamaniere. Patro nia en la ĉielo. + Via nomo estu sanktigata. Via regno venu. Via volo fariĝu sur + la tero, kiel en la ĉielo. Nian panon ĉiutagan donu al ni + hodiaŭ. Kaj pardonu al ni niajn kulpojn, kiel ni pardonas niajn + kulpulojn. Kaj ne konduku nin en tenton, sed savu nin de la malbono. + Ĉar via estas la regno, kaj la forto, kaj la gloro en eterneco. + Amen. Ĉar se vi pardonos al la homoj iliajn kulpojn, tiam via + ĉiela patro pardonos ankaŭ al vi. Sed se vi ne pardonos + al la homoj iliajn kulpojn, tiam via ĉiela patro ankaŭ ne + pardonos al vi viajn kulpojn. (La Evangelio Sankta Mateo VI, 5-16.) +</p> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Esperanto: Hearings before the +Committee on Education, by Richard Bartholdt and A. Christen + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESPERANTO: HEARINGS BEFORE *** + +***** This file should be named 16432-h.htm or 16432-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/4/3/16432/ + +Produced by David Starner, William Patterson and the Online +Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +*** END: FULL LICENSE *** + + + +</pre> + +</body> + +</html> + |
