summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/16372-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '16372-8.txt')
-rw-r--r--16372-8.txt3846
1 files changed, 3846 insertions, 0 deletions
diff --git a/16372-8.txt b/16372-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..b5bdfc4
--- /dev/null
+++ b/16372-8.txt
@@ -0,0 +1,3846 @@
+The Project Gutenberg EBook of Fortuna, by Enrique Perez Escrich
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Fortuna
+
+Author: Enrique Perez Escrich
+
+Release Date: July 27, 2005 [EBook #16372]
+
+Language: Spanish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FORTUNA ***
+
+
+
+
+Produced by John Hagerson, Kevin Handy, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+
+=Heath's Modern Language Series=
+
+
+
+
+FORTUNA
+
+BY ENRIQUE PÉREZ ESCRICH
+
+EDITED WITH NOTES, DIRECT-METHOD EXERCISES, AND VOCABULARY
+BY ELIJAH CLARENCE HILLS
+PROFESSOR OF SPANISH IN THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA
+AND
+LOUISE REINHARDT
+INSTRUCTOR OF MODERN LANGUAGES IN THE COLORADO SPRINGS HIGH SCHOOL
+
+D.C. HEATH & CO., PUBLISHERS
+BOSTON NEW YORK CHICAGO
+COPYRIGHT, 1920, 1922,
+BY D.C. HEATH & CO.
+
+PRINTED IN U.S.A.
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+INTRODUCTORY
+FORTUNA
+NOTES
+EXERCISES
+ABBREVIATIONS
+VOCABULARY
+
+
+
+
+
+INTRODUCTORY
+
+
+_Fortuna_ is probably the most popular dog story in Spanish. It makes
+pleasant reading, it holds the student's interest throughout, and its
+language is clear and simple.
+
+The author of _Fortuna_, Enrique Pérez Escrich (1829-1897), was born in
+Valencia, Spain, but he went to Madrid when a young man. He was a
+prolific writer of popular stories. Both _Fortuna_ and _Tony_, another
+dog story by the same author, are evidence that Pérez Escrich knew dogs
+and loved them. One can not read these stories without feeling greater
+admiration and respect for the dog, the best friend that man has among
+the animals. _Fortuna_ also gives an interesting account of the
+adventures of a boy who is kidnapped and is finally rescued with the aid
+of the dog whom he had befriended and who thus undertook to pay his debt
+of gratitude.
+
+For a brief account of the life and works of Pérez Escrich, see Julio
+Cejador y Frauca, _Historia de la Lengua y Literatura Castellana_, Vol.
+VIII (pages 56-57), Madrid, 1918.
+
+In this edition of _Fortuna_ some words and sentences have been omitted
+from the text because they were uninteresting and unimportant. In a few
+cases expressions have been left out because they were unusual and
+therefore not adapted to elementary instruction.
+
+In the exercises there is an abundance of direct-method material. Each
+of the exercises consists of four parts. The first part gives simple
+grammatical questions. The second contains idiomatic expressions to be
+committed to memory and to be used in the formation of sentences. The
+third part gives questions on the subject matter of the story which are
+to be answered in Spanish. And the fourth contains connected sentences
+to be translated from English into Spanish. Those teachers who prefer
+that the students in the elementary classes should not translate English
+into Spanish may postpone or omit altogether this part of the exercises
+if they wish to do so.
+
+The language of _Fortuna_ is so clear and simple that the story may be
+read to advantage in elementary classes. The notes, the direct-method
+exercises and the vocabulary have been prepared with a view to the needs
+of beginners.
+
+The editors are glad to take this opportunity of expressing their thanks
+to Professor Juan Cano, Mr. Antonio Alonso, and Miss Madre Merrill of
+Indiana University, and Dr. Alexander Green and Miss Ellen E. Aldrich of
+D.C. Heath and Company for their valuable assistance in the preparation
+of this book.
+
+E.C.H. L.R.
+
+
+
+
+
+FORTUNA
+
+HISTORIA DE UN PERRO AGRADECIDO
+
+POR
+
+ENRIQUE PÉREZ ESCRICH
+
+
+
+
+
+CAPÍTULO PRIMERO
+
+=Sentenciado a muerte=
+
+
+El sol caía de plano calcinando el blanco polvo de la carretera, y las
+hojas de los temblorosos álamos, que bordeaban el camino, habían
+suspendido su eterno movimiento, adormecidas bajo el peso de una
+temperatura agostadora.
+
+Un perro de raza dudosa, lomo rojizo, orejas de lobo y prolongado
+hocico, caminaba con el rabo caído, la mirada triste, la boca abierta y
+la lengua colgante.
+
+De vez en cuando se detenía a la sombra de un álamo y levantaba la
+cabeza como si venteara ese aire húmedo e imperceptible para los
+hombres, pero que al delicado olfato de la raza canina le indica la
+fuente o el codiciado charco donde apagar su sed.
+
+Entonces, de la encendida y húmeda lengua del perro caía gota a gota ese
+sudor interno que, no encontrando paso por los cerrados poros de la
+piel, se exhala por la boca.
+
+El pobre animal parecía muy cansado y sus lijares se agitaban con
+precipitada respiración. Luego emprendía de nuevo su marcha por aquel
+largo camino solitario y abrasado.
+
+De pronto se detuvo. Se hallaba en lo más alto de una cuesta, y a cien
+metros de distancia, en el fondo de un valle, se veía un pueblo.[1] El
+fatigado animal pareció vacilar, presintiendo sin duda lo que le
+esperaba en aquel pueblo que la blanca línea de la carretera dividía en
+dos mitades.[A]
+
+Por fin se resolvió a continuar su camino porque la sed le devoraba, y
+en aquel pueblo debía haber agua.
+
+Llegó al pueblo cuyas desiertas calles recibían de plano ese sol
+abrasador de un día del mes de julio.
+
+Las paredes de las casas, las tapias de los corrales, no proyectaban la
+menor sombra; el reloj de la torre acababa de dar doce campanadas.
+
+En la primera casa, a la sombra de un cobertizo, se hallaba una mujer
+lavando; cerca de ella y sobre una zalea se veía un niño que tendría dos
+años de edad.[2] El niño jugaba con sus rotos zapatos que había logrado
+quitarse de los pies.
+
+La puerta del corral estaba entornada. El perro, que sin duda había
+olfateado el agua, la empujó con el hocico.
+
+--¡Tuso!...--le gritó la mujer.
+
+Pero como si este grito no bastara para ahuyentar al importuno huésped,
+cogió una piedra y se la arrojó con fuerza.
+
+El pobre animal esquivó el cuerpo lanzando un gruñido y enseñándole los
+colmillos a la mujer; luego continuó su camino.
+
+Un poco más abajo volvió a detenerse. La puerta de un corral estaba de
+par en par. En medio había un pozo y una pila de piedra rebosando agua.
+
+El perro no vio a nadie y se decidió a entrar, pero al mismo tiempo
+salió un hombre de la cuadra con un garrote en la mano. El pobre
+animal, adivinando que aquel segundo encuentro podía serle más funesto
+que el primero, se quedó mirando al hombre con tristes y suplicantes
+ojos y moviendo el rabo en señal de alianza.[B]
+
+El hombre, que sin duda tenía poco desarrollado el órgano de la caridad,
+se fué hacia el perro con el garrote levantado.
+
+El perro indignado ante aquel recibimiento tan poco hospitalario, gruñó
+sordamente, enseñándole al mismo tiempo su robusta dentadura y su
+encendida boca.
+
+--¿Estará rabioso?--se preguntó el hombre.
+
+Y dándose él mismo una respuesta afirmativa, le arrojó el palo con
+fuerza y entró en la casa gritando:
+
+--¡Un perro rabioso!... ¡Mi escopeta, mi escopeta!
+
+Éste fué el toque de rebato que puso en conmoción a todos los vecinos,
+porque desgraciado del perro forastero que durante la canícula entra en
+un pueblo en las horas del calor y se le ocurre a alguno decir que
+rabia, porque desde este momento queda decretada su muerte; el arma con
+que debe ejecutarse la sentencia es igual; pues se emplean todas: la
+escopeta, la hoz, la horquilla, el palo, la piedra; lo primero que se
+halla a mano para herir.[C]
+
+Basta un movimiento agresivo del perro para que todos huyan pronunciando
+allá en su interior la famosa frase de las derrotas: sálvese el que
+pueda.
+
+Cuando el hombre que había lanzado el primer grito de alarma salió a la
+calle con la escopeta, el perro se hallaba cuatro o cinco casas más
+abajo, pero el hombre, sin encomendarse a Dios ni al diablo, se puso la
+escopeta a la cara e hizo fuego. Afortunadamente para el pobre perro,
+los perdigones fueron a aplastarse en un poyo de piedra; pero algunos de
+rechazo dieron en el lomo y en las ancas del animal, que lanzó un
+aullido doloroso.
+
+Los vecinos salían a sus puertas, y enterándose al instante de lo que
+ocurría, comenzaron a dar voces y a arrojar sobre el animal, que ningún
+daño les había hecho, todo lo que encontraban a mano.
+
+El perro, azorado y medroso, huía siempre confiando su salvación a la
+ligereza de sus piernas y ansioso de hallarse lejos de aquel pueblo
+inhospitalario en donde hasta las piedras se volvían contra él.
+
+Ya casi iba a conseguir su objeto, cuando vio cerrado el paso por un
+hombre que montaba un caballejo de pobre y miserable estampa.
+
+Era el cuadrillero del pueblo, que desenvainando un inmenso sable de
+caballería, se dispuso a cerrarle el paso, mientras que la gente que
+seguía al perro con palos, hoces y horquillas, le gritaba:
+
+--¡Mátale, Cachucha, mátale; está rabioso!
+
+El pobre animal miró a derecha e izquierda, buscando una salida
+salvadora.
+
+La gente, lanzando gritos de guerra y exterminio, le iba estrechando por
+ambas partes de la calle.[3]
+
+La situación del perro forastero era verdaderamente angustiosa, las
+piedras llovían sobre él dando muchas veces en el blanco, y el enorme
+sable del cuadrillero Cachucha centelleaba herido por los rayos del sol,
+amenazándole de muerte.
+
+Sin embargo, nadie era tan valiente que se atreviera a ponerse al
+alcance de los colmillos del perro.
+
+Entre los perseguidores del perro había tres o cuatro armados con
+escopeta, podían dar la muerte a su enemigo desde lejos, pero nadie
+disparaba, temerosos de herirse los unos a los otros.
+
+De vez en cuando se oía la voz del cuadrillero Cachucha que gritaba:
+
+--¡Cuidado con las escopetas!... ¡Ojo, que estoy aquí!...
+
+En este momento aflictivo se abrió una pequeña puerta de la tapia de un
+jardín y el perro se metió por ella precipitadamente.
+
+Cachucha bajó con ligereza del caballejo y corrió hacia la casa por
+donde había desaparecido el perro, agitando el sable en el aire con
+nerviosa mano y exclamando con toda la fuerza de sus pulmones:
+
+--¡Compañeros, salvemos a nuestro padre, salvemos a nuestra providencia!
+
+[Illustration]
+
+
+
+
+CAPÍTULO II
+
+=El indulto=
+
+
+Don Salvador Bueno era el vecino más respetable, más sabio, más
+caritativo y más rico del pueblo.
+
+Sus sesenta años, su cabeza blanca como la nieve, su rostro bondadoso,
+su afable sonrisa y su mirada serena hacían exclamar a todo el mundo:
+ahí va un hombre de bien, un justo.
+
+Don Salvador había viajado mucho y leído mucho con provecho. Sus
+conocimientos eran tan generales que su conversación resultaba siempre
+instructiva y amena. Veía las épocas antiguas con la misma claridad que
+la presente, y al hablar de los grandes hombres de Grecia y de Roma,
+parecía que hablaba de amigos íntimos que acababan de morir pocos días
+antes.
+
+Aquel venerable anciano era una enciclopedia siempre a disposición de
+los que querían consultarla en el pueblo.
+
+Tampoco habían faltado penas al señor Bueno: había visto morir a un hijo
+al año de terminar de un modo brillante la carrera de ingeniero de
+Caminos y Canales y a una hija a los seis meses de dar a luz un hermoso
+niño.[4]
+
+Don Salvador se había quedado solo en el mundo con su nieto, que se
+llamaba Juanito y en la época que nos ocupa era un precioso niño de ocho
+años de edad.[D]
+
+El abuelo se había propuesto hacer de su nieto un hombre perfecto.
+
+--Yo le enseñaré--se decía--todo lo que puede enseñarse en un colegio,
+en el buen sentido de la palabra, porque en los colegios también se
+aprende algo malo. Procuraré, al mismo tiempo que educo su inteligencia
+en los sanos principios de la moral, de la caridad y del amor al
+prójimo, desarrollar sus fuerzas físicas, educar su cuerpo.
+
+Juanito era un niño tan hermoso de cuerpo como de alma, con una
+inteligencia clarísima y un corazón bondadoso y caritativo.
+
+Entremos ahora en casa de don Salvador Bueno.
+
+El reloj de la iglesia acababa de dar las doce campanadas del mediodía.
+
+La casa de don Salvador, situada a la salida del pueblo, tenía un
+espacioso jardín. En el centro de un grupo de corpulentos árboles se
+alzaba un pabellón en donde pasaban durante las calurosas horas de la
+canícula el abuelo y el nieto largos ratos, entregados unas veces a los
+ejercicios de la gimnasia y de la esgrima, otras a la lectura.[5]
+
+En el momento que vamos a permitir a nuestros lectores que entren en el
+pabellón, don Salvador y Juanito se hallaban haciendo lo que en el
+lenguaje técnico de los gimnasios se llaman poleas, ejercicio que
+desarrolla los músculos de los brazos, ensancha el pecho y abre el
+apetito.
+
+El viejo y el niño iban vestidos lo mismo, pantalón de lienzo blanco,
+una almilla rayada ceñida al cuerpo, zapatillas y cinturón de lona.
+
+Este ligerísimo traje era el más a propósito para hacer gimnasia, sobre
+todo en las horas calurosas del mes de julio.
+
+--Basta por hoy, Juanito, basta por hoy,--dijo el anciano, cogiendo un
+pañuelo y limpiando el sudor que corría con abundancia por la frente de
+su nieto.
+
+--No estoy cansado,--contestó Juanito,--si Vd. quiere, podemos continuar
+hasta que Polonia nos llame para comer.
+
+Polonia era el ama de gobierno y había sido nodriza de Juanito. El
+marido de Polonia ejercía en la casa las funciones de mayordomo.
+
+--No, no; tienes la cara encendida como una amapola,--añadió el viejo
+acariciando la cabeza del niño--y antes de comer conviene que descanses
+un poco. Vaya, échate en el sofá con las manos cruzadas debajo de la
+cabeza: esa postura es muy higiénica. Yo voy a hacer lo mismo en esa
+mecedora.[6]
+
+Juanito, que ya se había tendido en el sofá, se incorporó un poco y
+dijo:
+
+--¿Ha oído Vd.? Parece que ha sonado un tiro a lo lejos, en la calle.
+
+--Será algún cazador que vuelve del monte y habrá disparado la escopeta
+a la entrada del pueblo.
+
+El niño, que sin duda no quedaba satisfecho con aquellas explicaciones,
+añadió:
+
+--No, no, abuelito; yo oigo gritos y voces: algo sucede.
+
+Don Salvador fijó un momento su atención y repuso:
+
+--Efectivamente, se oye un gran alboroto en la calle. Los gritos, la
+algazara, no solamente iban en aumento, sino que parecían acercarse
+hacia aquel pacífico retiro.
+
+Don Salvador descorrió la persiana de una de las ventanas del pabellón,
+y asomándose, dijo en voz alta:
+
+--Atanasio.
+
+--¿Qué manda Vd., señor?--contestó un hombre que se hallaba cavando un
+cuadro de tierra cerca del pabellón.
+
+--Anda, hombre, anda por el postigo de la tapia a ver lo que sucede en
+la calle.
+
+Atanasio corrió hacia el sitio indicado, pero al abrir la pequeña puerta
+que daba paso a la calle, retrocedió, cayendo de espaldas contra la
+tapia.
+
+Al mismo tiempo un perro entró en el jardín como una exhalación, se
+refugió en el pabellón, y fue a esconderse debajo del sofá en donde se
+hallaba sentado Juanito.
+
+Antes que don Salvador y su nieto se dieran cuenta de lo que sucedía,
+Cachucha el cuadrillero y veinte o treinta personas más invadieron el
+jardín dando gritos de terror.
+
+Cachucha iba delante con su enorme sable desenvainado y haciéndole girar
+de un modo vertiginoso por encima de su cabeza.
+
+Al penetrar aquella turba en el jardín, todos gritaban a un tiempo como
+si se hubieran ensayado:
+
+--¡Está rabioso, está rabioso!... ¡Matadle, matadle!...
+
+Al pronto, don Salvador, que no había visto pasar al perro, creyó que el
+rabioso era el pobre cuadrillero que, con el rostro descompuesto y los
+cabellos erizados, avanzaba a la carrera hacia el pabellón, blandiendo
+con vigorosa mano su terrible sable.[7]
+
+Don Salvador se retiró de la ventana para proteger a su nieto, y al
+volverse, lo adivinó todo con espanto y lanzó un grito de horror,
+quedándose enclavado en el suelo sin poder avanzar ni retroceder.[E]
+
+Allí, junto al sofá, arrodillado, se hallaba Juanito acariciando la
+sucia y empolvada cabeza de un perro desconocido.
+
+Aquel animal, cubierto de sangre, de lodo y de polvo, miraba a Juanito
+con los ojos brillantes como dos ascuas de fuego, con la boca abierta y
+la lengua colgante.
+
+De cuando en cuando el perro contenía su agitada respiración y lamía
+suavemente las manos de Juanito moviendo con pausa la cola, como si
+quisiera decirle:
+
+--No tengas miedo, hermoso niño, yo pertenezco a una raza que tiene la
+gratitud en el corazón: en mi familia no se han conocido nunca ni los
+traidores ni los desagradecidos.
+
+Cachucha entró precipitadamente en el pabellón seguido de un ejército de
+hombres, mujeres y niños.
+
+El perro, con ese delicado instinto propio de su raza, se acercó un poco
+más al niño, tendiéndose a sus pies, seguro de que había encontrado un
+buen defensor para librarse de aquella horda de vándalos que pedía su
+muerte.
+
+--Señorito, no toque Vd. a ese perro, que está rabioso,--exclamó
+Cachucha.--Apártese usted que voy a dividirle por la mitad.
+
+--Rabioso...--exclamó Juanito riéndose y rodeando el cuello del perro
+con uno de sus brazos,¿rabioso, y me lame las manos y se echa temblando
+a mis pies para que le proteja? Bah, tú sí que estás rabioso, mi buen
+Cachucha; si te vieras la cara en el espejo, de seguro te darías miedo a
+ti mismo.
+
+--Vamos, Cachucha,--dijo el abuelo, observando las pacíficas
+manifestaciones del perro--envaina ese sable que amenaza nuestras
+cabezas. El perro no está rabioso: son otros los síntomas que presentan
+esos pobres animales cuando se hallan atacados de esa terrible
+enfermedad. Verás lo que tiene.
+
+Y don Salvador cogió una jofaina llena de agua y la puso en el suelo al
+lado del perro, que comenzó a beber con avaricia, agitando la cola.
+
+Cachucha abrió inmensamente los ojos y dijo:
+
+--¡Calla; pues es verdad; bebe agua!
+
+Y volviéndose indignado contra la muchedumbre, añadió:
+
+--¡Pedazos de brutos, animales! ¿Por qué me habéis dicho que estaba
+rabioso?
+
+Nadie contestó, y el cuadrillero, envainando su sable, volvió a decir:
+
+--Señor don Salvador, le ruego a Vd. que nos perdone por el susto que le
+hemos dado, pero conste que la intención era buena.
+
+--Ya lo sé, hombre, ya lo sé, y lo agradezco con toda el alma.
+
+Todos fueron saliendo del pabellón respetuosamente, asombrados del valor
+de Juanito y de su abuelo y sobre todo de la suerte que había tenido el
+perro forastero, refugiándose en aquella casa.[8]
+
+--Pobrecito, qué sed tenía, y puede que tenga también hambre;--dijo el
+niño.--Debe estar herido; tiene sangre en el lomo; es preciso curarle.
+¿Y cómo se llamará, abuelito?[F]
+
+--¿Quién?
+
+--Este perro.
+
+--No lo sé, hijo mío;--contestó riéndose don Salvador,--y como tengo la
+completa seguridad de que si se lo pregunto no me lo ha de decir, no
+quiero tomarme esa molestia. Pero como todas las cosas deben tener un
+nombre, nosotros le pondremos uno y desde hoy a este perro se le llamará
+Fortuna, pues fortuna y no poca ha sido la suya refugiándose en esta
+casa, y encontrar al que le ha librado del terrible sable de
+Cachucha.[9]
+
+
+
+
+CAPÍTULO III
+
+=Los secuestradores=
+
+
+Cuatro días después, el perro Fortuna estaba desconocido. Juanito le
+curó las heridas, que eran leves, con árnica, y luego, ayudado de
+Atanasio el jardinero, le lavó con jabón y un estropajo.
+
+Entonces se vió que Fortuna no era tan feo como parecía bajo el
+andrajoso manto de la miseria, que con un buen collar y bien alimentado
+podía presentarse en cualquier parte sin que su amo se avergonzara.
+
+Pero lo más hermoso de Fortuna eran los ojos, en donde resplandecía la
+inteligencia, sobre todo cuando sentado sobre sus patas traseras miraba
+fijamente a Juanito como deseando adivinar sus pensamientos para
+ejecutarlos.
+
+Una tarde el abuelo y el nieto fueron a ver una viña rodeada de
+almendros que se había plantado la misma semana del nacimiento de
+Juanito y que en el pueblo llamaban La Juanita.
+
+Don Salvador, en todos estos paseos campestres, llevaba siempre un
+libro.
+
+Se sentaron a descansar a la sombra de un almendro, y a la caída de la
+tarde regresaron al pueblo.
+
+Ya cerca de casa, don Salvador echó de menos el libro.
+
+--¡Ah!--exclamó,--me he dejado al pie del árbol mi precioso ejemplar de
+El libro de Job, parafraseado en verso por Fray Luís de León. Es
+preciso volver por él sentiría perderlo.[10]
+
+Fortuna, que iba detrás, de dos saltos se puso delante, y levantando la
+cabeza, se quedó mirando a sus amos.
+
+El perro llevaba el libro en la boca con tal delicadeza, que ni siquiera
+lo había humedecido.
+
+--Muchas gracias, Fortuna,--le dijo don Salvador acariciando la
+inteligente cabeza del perro.--Este ejemplar lo tengo en gran estima y
+hubiera sentido mucho el perderle porque es un recuerdo de mi madre.
+Esta noche cuando cenemos procuraré hacerte alguna fineza para
+demostrarte mi agradecimiento.[11]
+
+El perro comenzó a dar saltos y a ladrar con gran alegría, no por la
+golosina ofrecida, sino porque comenzaba a ser útil a sus amos.
+
+A los ocho días Juanito y Fortuna eran los dos mejores amigos del mundo:
+no se separaban nunca. El perro dormía sobre un pedazo de alfombra a los
+pies de la cama del niño.[12]
+
+Una mañana don Salvador y Juanito se hallaban en el jardín: el perro les
+seguía como siempre. Don Salvador tendió horizontalmente el bastón que
+llevaba en la mano para señalar una planta, y entonces Fortuna dio un
+salto por encima del bastón con gran agilidad y luego se quedó sobre sus
+patas traseras, erguido y grave; volvió a tender su bastón don Salvador
+y volvió a saltar Fortuna, pero entonces se quedó con las manos apoyadas
+en el suelo y las patas traseras por el aire.
+
+Un día Juanito estornudó con gran fuerza y Fortuna introdujo el hocico
+en el bolsillo de la americana del abuelo, le sacó el pañuelo y fue a
+presentárselo a Juanito.
+
+[Illustration: FORTUNA DIÓ UN SALTO POR ENCIMA DEL BASTÓN]
+
+Esto hizo reír mucho al abuelo y al nieto, porque Fortuna iba
+presentando de día en día nuevas habilidades que le elevaban a la
+ilustrada categoría de perro sabio; por lo que dedujeron que en sus
+mocedades habría sido perro de volatinero, y tanto al abuelo como al
+nieto se les pasaban grandes ganas de saber el origen de aquel amigo que
+les había deparado su buena suerte.
+
+De seguro que por nada del mundo hubiera Juanito vendido a su perro.
+
+Así las cosas, una tarde del mes de agosto se paseaban por la carretera
+Juanito, Polonia su nodriza y el perro Fortuna.
+
+Don Salvador se había quedado en casa con el alcalde y el secretario del
+ayuntamiento, que habían ido a consultarle un asunto grave.
+
+El sol se hallaba próximo a su ocaso, la temperatura era agradable y en
+el cielo no se veía ni una nube.
+
+De pronto interrumpió el silencio de los campos un lamento triste,
+prolongado, que al parecer salía de la débil garganta de un niño.
+
+Juanito y Polonia se miraron; el perro Fortuna gruñó sordamente y se
+acercó a su amo como dispuesto a defenderle.
+
+--¿Has oído, Polonia?--preguntó Juanito.
+
+--Sí; parece un niño o una niña que se queja,--contestó la nodriza.
+
+--Y debe ser muy cerca.
+
+Una muchacha de diez a doce años de edad, flaca, encubierta de harapos,
+el pelo enmarañado y la tez cobriza, se levantó de la cuneta del camino,
+lanzando dolorosos lamentos.[G]
+
+Fortuna gruñó de un modo amenazador y se acercó más a su amo, con el
+pelo del lomo erizado y enseñando sus blancos colmillos.
+
+--Calla, Fortuna, calla,--le dijo Juanito, dándole una palmada en la
+cabeza y mirando al mismo tiempo a la niña mendiga que lloraba
+amargamente.
+
+La muchacha siguió avanzando sin intimidarla los gruñidos amenazadores
+del perro.[13]
+
+--¿Qué tienes, pobrecita?--le preguntó Juanito.
+
+--¡Ah, señorito, qué desgracia tan grande para mí!--exclamó la mendiga
+con los ojos arrasados en lágrimas.--Mi pobre abuelo se cayó
+desfallecido de hambre, en el barranco de ese puente, y voy al pueblo a
+pedir auxilio a la guardia civil o a la primera persona caritativa que
+encuentre.
+
+--¿Pero no podemos nosotros socorrerle?--contestó Juanito.--Mira, la
+primera casa del pueblo es la mía y allí yo te aseguro que no le faltará
+nada a tu abuelito.
+
+--¡Pero si le faltan las fuerzas para tenerse en pie!...--añadió la
+mendiga.--Hace más de veinticuatro horas que el pobre no ha comido
+nada.[17]
+
+--Pues bien, vamos a verle,--repuso Juanito,--y si no podemos llevarle
+nosotros, yo iré en una carrera al pueblo a traer lo que haga falta.
+
+Y como el perro no cesaba de gruñir de un modo hostil a la niña mendiga,
+Juanito le dijo:
+
+--Esta tarde tu mal humor es insufrible, Fortuna; te he dicho que te
+calles. La niña, sin dejar sus dolorosos lamentos, se encaminó en
+dirección al puente.
+
+Juanito, Polonia y Fortuna la siguieron.
+
+A la derecha del camino había una rampa que conducía al cauce del
+barranco.
+
+Por allí bajaron todos.
+
+El puente tenía tres arcos. En el primero, tendido boca abajo sobre la
+húmeda arena, se hallaba un hombre pobremente vestido. A su lado se veía
+un zurrón de sucio y remendado lienzo y un garrote.
+
+A unos quince pasos de distancia, en la orilla del barranco, se alzaban
+unos espesos y grandes carrizales cuyas hojas, abrasadas por el ardiente
+sol del verano, tenían un color rojo amarillento.
+
+--Abuelo, vamos, haga Vd. un esfuerzo para levantarse,--dijo la niña
+mendiga,--pues aquí vienen un señorito y una mujer para ayudarme a
+conducirle a Vd. al pueblo.
+
+El hombre, exhalando gemidos, se movió pesadamente como si le faltara la
+fuerza para levantarse, luego apoyó una rodilla, después la otra y por
+fin las manos, quedándose a gatas y bajando la cabeza como si quisiera
+ocultar su cara.
+
+Compadecidos ante tanta debilidad, se acercaron Juanito y Polonia para
+ayudarle a levantarse, y en el mismo momento que se inclinaban hacia la
+tierra, el hombre de un brinco se puso en pie, cogió por el cuello a
+Polonia y la derribó brutalmente en el suelo.
+
+Al mismo tiempo la niña mendiga saltaba con la ligereza de una pantera
+sobre el aterrado Juanito, haciéndole rodar sobre la arena del barranco.
+
+[Illustration: FORTUNA SE ABALANZÓ FURIOSO SOBRE LA MENDIGA.]
+
+El perro Fortuna se abalanzó furioso sobre la mendiga, haciéndole presa
+en una pierna y rasgándole en jirones el vestido.
+
+La niña lanzó un grito agudo de rabia y de dolor.
+
+--Maldito perro,--exclamó, cogiendo el garrote que había en el suelo y
+defendiéndose de Fortuna con un valor increíble a su edad.
+
+Entonces salieron precipitadamente dos hombres de mala facha de uno de
+los carrizales. Llevaban revólver y cuchillo de monte en el cinto y
+escopetas de dos cañones en las manos.
+
+--Vamos a ver si te callas, Golondrina; no hay que gritar tanto por un
+arañazo,--dijo uno de los hombres soltando una brutal carcajada.
+
+--Despachemos antes que pase gente por la carretera,--añadió el otro
+hombre.
+
+--¿Qué haremos de esta mujer?--preguntó el que tenía sujeta a Polonia.
+
+--Atarle las manos a la espalda, ponerle una mordaza y dejarla para que
+vaya a contarle a su amo lo que voy a decirle.
+
+--¿Pero dónde estará ese maldito perro?--preguntó la Golondrina.--Apenas
+os ha visto salir del carrizal ha desaparecido; parece que le dan asco
+las escopetas; pero yo juro que me las pagará, sí, me las pagará;
+volveré al pueblo y le daré pan con alfileres o con fósforos para que
+reviente.[14]
+
+Todo esto lo decía la Golondrina poniéndose puñados de húmeda arena en
+las heridas que le había hecho Fortuna.
+
+--Oye,--dijo a Polonia el jefe de los secuestradores,--dile a don
+Salvador que nos llevamos a su nieto, y que si quiere recuperarle, que
+cumpla al pie de la letra lo que le digo en este papel.[H]
+
+Y el capitán metió brutalmente un papel en el pecho de Polonia, cuyos
+ojos enrojecidos parecían llorar sangre.
+
+--¡Ah! no, no; yo no quiero ir con Vds.; mi abuelito les dará todo lo
+que quieran, pero yo no quiero ir,--exclamó Juanito, arrodillándose y
+juntando las manos ante aquellos miserables.
+
+Polonia cayó también de rodillas como para unir sus súplicas a las del
+niño; pero todo fue inútil; los corazones de roca no se ablandan jamás
+ni ante las súplicas, ni ante las lágrimas de sus víctimas.
+
+--Trae los caballos, Cascabel,--dijo el jefe dirigiéndose a uno de los
+suyos.
+
+Y luego, cogiendo bruscamente por un brazo a Juanito que lloraba,
+añadió:
+
+--A ver si cierras el pico, canario, y no me aturdas los oídos, porque
+me disgusta tu música.
+
+Uno de los malhechores sacó del espeso carrizal tres jacas.
+
+El jefe montó en una de ellas, colocando en la delantera a Juanito y
+rodeándole un brazo por la cintura.
+
+Luego montaron los otros dos, y la Golondrina de un salto se puso en las
+ancas de una de las caballerías.
+
+Polonia, al verles emprender a galope por el barranco abajo, lanzó un
+gemido y cayó de espaldas desmayada.
+
+Entonces se agitaron las secas cañas del carrizal de la izquierda y el
+perro Fortuna asomó la cabeza. Se había refugiado allí rápidamente al
+ver a los hombres con las escopetas.
+
+Su instinto le había aconsejado aquella retirada, porque sus enemigos
+eran muchos y ventajosamente armados para vencerlos.[15]
+
+Fortuna permaneció un momento indeciso y moviendo la cabeza con recelo
+como si temiera alguna emboscada.
+
+Por fin se acercó a donde estaba Polonia desmayada y le lamió las manos
+y la cara.
+
+Luego levantó de nuevo la cabeza moviendo la negra membrana de su
+hocico, con esa rapidez nerviosa del perro que ventea un rastro
+caliente.
+
+De pronto lanzó un aullido apagado, y bajando el hocico hacia el suelo,
+se lanzó a la carrera por el barranco, siguiendo las huellas de los
+secuestradores.
+
+
+
+
+CAPÍTULO IV
+
+=La tempestad=
+
+
+Cuando Polonia recobró el conocimiento era de noche; quiso gritar, pero
+la mordaza ahogaba su voz en la garganta y su corazón latía de un modo
+violento.
+
+Se levantó como pudo; sintió grandes dolores en todo su cuerpo. Comenzó
+a subir la rampa del barranco con gran fatiga.
+
+Una vez en la carretera, echó a correr hacia el pueblo.
+
+El cielo se había encapotado, el viento producía en las hojas de los
+árboles ese ruido que imita el eterno movimiento de las olas del mar al
+estrellarse sobre las rocas de las costas.
+
+Este cambio repentino de tiempo, tan frecuente en el mes de agosto, no
+fué apercibido por Polonia, que corría y corría siempre, respirando de
+un modo fatigoso.
+
+Ya cerca del pueblo vió venir gente hacia ella.
+
+Eran don Salvador, el alcalde y el secretario, que, extrañándoles la
+tardanza de Juanito, iban en su busca.
+
+Al ver a Polonia amordazada y con las manos atadas a la espalda, don
+Salvador lanzó un grito de espanto, como si lo adivinara todo.
+
+El alcalde y el secretario quitaron la mordaza y las ataduras de las
+manos de Polonia, que cayendo de rodillas a los pies de su buen amo,
+sólo pudo decir:
+
+--¡Me han robado a Juanito, señor, me lo han robado!...
+
+Y volvió a desmayarse.
+
+Don Salvador se quedó aterrado, le flaquearon las piernas y se abrazó al
+cuello del alcalde para no caerse.
+
+Afortunadamente, la pareja de la guardia civil, que salía del pueblo a
+hacer el servicio nocturno de carretera, llegó a tiempo y pudieron
+conducir hasta su casa a don Salvador y a Polonia.
+
+Reanimados un poco con los auxilios que les prestaron, la nodriza contó
+detalladamente todo lo que les había ocurrido desde que oyeron los
+tristes lamentos de la infame niña mendiga hasta el instante que perdió
+el sentido.
+
+--¡Ah, si hubieras hecho caso de los gruñidos de Fortuna, que os
+anunciaban un peligro!--exclamó el anciano, golpeándose la
+frente.--¿Pero dónde está que no le veo?
+
+--Indudablemente le matarían, porque yo tampoco le vi más desde que
+salieron aquellos hombres del carrizal.[16]
+
+--En fin, dame, dame esa carta, Polonia; no se ha perdido todo; esto
+será cuestión de dos, de tres, de cuatro mil duros, de todo lo que poseo
+si se les antoja pedírmelo. ¿No es verdad, guardias? ¿No es verdad,
+señor alcalde? Los secuestradores son unos infames, unos criminales;
+pero generalmente no matan a los secuestrados. Me lo devolverán, sí; me
+lo devolverán, y yo en cambio les daré lo que me pidan. Don Salvador se
+ahogaba; tuvo que sentarse, se quitó la corbata y se desabrochó el
+chaleco; no podía respirar.[I]
+
+Mientras tanto Polonia buscaba en vano la carta que tan brutalmente le
+había metido en el pecho el secuestrador.
+
+--¡Pero no me das esa carta!--exclamó el anciano.
+
+--Si no la encuentro, señor.
+
+--¡Que no la encuentras!--exclamó el abuelo, pálido como un cadáver y
+levantándose de la silla como impulsado por una fuerza superior a su
+voluntad.[18]
+
+--No; no la encuentro,--exclamó Polonia con desesperación;--me la metió
+uno de ellos en el pecho mientras otro me ataba las manos y me ponía la
+mordaza; pero como luego caí desmayada en el barranco....
+
+--Entonces se te habrá caído en el barranco y es preciso ir a
+buscarla.[19]
+
+Y don Salvador se dirigió a la puerta.
+
+El alcalde le detuvo, diciéndole:
+
+--Para buscar la carta bastamos nosotros. Polonia nos acompañará. El
+tiempo ha cambiado y amenaza tormenta. A ver; Atanasio, coge la
+linterna; vamos andando.
+
+Don Salvador quiso acompañarlos, pero el médico y el cura, que también
+habían acudido al saber la desgracia de Juanito, se opusieron
+firmemente.
+
+--¡Oh, Dios mío, Dios mío!--exclamó el anciano con desesperación;--si no
+encuentran esa carta, mi pobre Juanito está perdido, porque le matarán
+viendo que no se les da el dinero que piden. Salieron en busca de la
+carta Polonia, los dos guardias civiles, el alcalde, el secretario,
+Cachucha y el jardinero.[20]
+
+El médico y algunos vecinos del pueblo se quedaron acompañando a don
+Salvador.
+
+Cuando los expedicionarios salieron a la calle, los deslumbró un
+relámpago que fué seguido de un espantoso trueno:
+
+La lluvia caía con esa violencia propia de las tormentas de verano.
+Nadie hizo caso. Caminaban en silencio por la carretera, preocupados en
+aquel triste acontecimiento que afligía a todo el pueblo.
+
+Cuando llegaron al puente, Cachucha que iba delante se detuvo, reconoció
+el terreno, y dijo:
+
+--Trabajo perdido; el barranco viene lleno de agua; es imposible bajar.
+
+La avenida era grande; las turbias aguas se arrastraban con violencia
+sobre el pedregoso cauce del barranco, rugiendo de un modo amenazador.
+
+--¡Qué lástima!--añadió un guardia civil;--no sólo hemos perdido la
+carta sino las huellas de los secuestradores.
+
+--¿Y qué hacemos ahora?--preguntó Cachucha.[21]
+
+--Toma; regresar al pueblo;--contestó el alcalde.
+
+Y sin hablar más, regresaron al pueblo tristes, silenciosos y empapados
+de agua y lodo hasta los huesos.
+
+El pobre don Salvador se quedó anonadado al saber la avenida del
+barranco.
+
+Cayó de rodillas, juntó las manos y elevó los ojos llenos de lágrimas al
+cielo, murmurando con trémula voz:--Señor.... Dios mío.... Padre
+misericordioso, sin cuya voluntad no se mueve una hoja de los árboles ni
+un átomo de polvo de la tierra.... Vela por mi hijo, vela por Juanito.
+
+Un profundo silencio se extendió por la habitación, todos rezaban en voz
+baja, todos le pedían a Dios por el niño secuestrado.[J]
+
+
+
+
+CAPÍTULO V
+
+=El que siembra recoge=
+
+
+Transcurrieron dos días. El pobre abuelito estaba inconsolable; cuarenta
+y ocho horas sin dormir, sin comer, sin ver a su nieto.
+
+El alcalde y la guardia civil habían oficiado a los pueblos inmediatos
+lo ocurrido, pero nadie tenía noticias de Juanito.
+
+Aquel silencio era espantoso para el pobre anciano.
+
+--Ah, sin duda en la carta--se decía--me fijaban un plazo para entregar
+el dinero.... Dios mío, ¿qué será de Juanito cuando ese plazo se
+cumpla?[22]
+
+En el pueblo no se hablaba de otra cosa que del secuestro del niño.
+Todos hubieran dado la mitad de su sangre por encontrarle.
+
+A fuerza de grandes ruegos consiguieron el cura y el médico que don
+Salvador tomara algún alimento.
+
+Llegó el tercer día. El pobre abuelito, pálido como un muerto, con los
+ojos cerrados, se hallaba tendido en un sofá, y a no ser por los
+estremecimientos nerviosos que agitaban su cuerpo, se le hubiera tomado
+por un cadáver.
+
+Comenzaba a obscurecer; la tenue luz del crepúsculo penetraba por una
+ventana iluminando con vaga claridad la habitación.
+
+La puerta se abrió poco a poco y asomó por ella la cabeza de un perro.
+Era Fortuna, cubierto de lodo.
+
+Se acercó al sofá y se quedó mirando fijamente al anciano. Esta
+contemplación duró algunos segundos; luego comenzó a lamerle las manos a
+don Salvador.
+
+El cálido contacto de aquella lengua agradecida despertó al anciano. Al
+ver a Fortuna lanzó un grito que hubiera sido imposible definir, porque
+la presencia de aquel perro leal, que él creía muerto, le causaba al
+mismo tiempo una inmensa alegría y un profundo dolor.
+
+--¡Ah, eres tú, Fortuna!--exclamó sentándose en el sofá.--¿Dónde está
+Juanito? ¿Dónde está el hijo de mi alma?
+
+El perro ladró tres veces dirigiéndose hacia la puerta, en donde se
+detuvo para mirar a su amo.
+
+--Sí, sí; te comprendo perfectamente; tú vienes a decirme: sígueme y te
+conduciré a donde está Juanito.
+
+El perro ladró con más fuerza.
+
+--¡Ah! qué importa que la naturaleza no te haya concedido el don de la
+palabra; yo te entiendo perfectamente; bendito sea el momento que te
+refugiaste en mi casa.
+
+Y él mismo, que por instantes parecía recobrar sus perdidas fuerzas,
+comenzó a dar voces, diciendo:
+
+--¡Polonia, Atanasio, Macario, todo el mundo aquí! Que aparejen mi jaca,
+que llamen a la guardia civil, al cuadrillero, a todo el que quiera
+seguirme.
+
+Don Salvador mientras tanto había descolgado una escopeta de dos cañones
+del armero y se había ceñido una canana llena de cartuchos.
+
+Algunos criados entraron precipitadamente en la habitación de su amo,
+creyendo que el dolor le había vuelto loco. Al verle con la escopeta,
+Polonia le dijo sobresaltada:[K]
+
+--¿Pero adónde va Vd., señor?
+
+--A donde está Juanito.... Mira, ahí tienes el amigo leal que va a
+conducirme a su lado.
+
+--¡Fortuna!--exclamó Polonia, que hasta entonces no había visto al
+perro.
+
+--Ése, ése sabe donde está mi nieto: sigámosle, pero es preciso hacer
+las cosas con método. Tú, Atanasio, llama a la guardia civil y al
+cuadrillero; tú, Polonia, pon en unas alforjas algunos comestibles; tú,
+Macario, apareja mi jaca, pero de prisa, muy de prisa, pues me mata la
+impaciencia.
+
+Media hora después todo estaba dispuesto y los expedicionarios reunidos
+en casa de don Salvador.
+
+El perro no cesaba de ladrar y hacer viajes hacia la puerta, indicando
+su impaciencia.
+
+--En marcha, Fortuna, en marcha;--exclamó el anciano con firme
+entonación,--condúceme a donde está Juanito, y que Dios nos ayude.
+
+El perro comenzó a dar saltos de alegría, salió a la calle y tomó a la
+derecha.
+
+Todos le siguieron, Fortuna iba delante, luego dos guardias civiles a
+pie, don Salvador, el cuadrillero a caballo, y por último, cuatro
+criados de la casa.
+
+Todos iban armados de escopetas y resueltos a salvar a Juanito. Tenían
+una fe ciega en las demostraciones del perro. Nadie dudaba de que aquel
+noble e inteligente animal les conduciría a donde estaba el niño
+secuestrado.
+
+La noche era serena, apacible. La luna iluminaba con dulce claridad la
+tierra.
+
+El perro, que caminaba siempre delante, volviendo de vez en cuando la
+cabeza para ver si le seguían, llegó al puente, y en vez de bajar al
+barranco, torció a la izquierda caminando por la orilla del cauce unos
+quinientos pasos. Allí bajó por una vereda, cruzó el barranco y tomó una
+senda que conducía al monte.
+
+[Illustration]
+
+Todos le siguieron en el mayor silencio. Después de dos horas de trepar
+por aquel camino de cabras, los expedicionarios llegaron a la cumbre de
+una elevada montaña.
+
+--Guardias, ¿están Vds. cansados?--les preguntó don Salvador.
+
+--Adelante, adelante; éste es nuestro oficio,--contestó uno de
+ellos.--Mientras el perro no vacile, le seguiremos.
+
+Se hallaban en una meseta sembrada de espesos chaparrales y copudas
+encinas. La luna lo iluminaba todo; aquel espesar era interminable; a lo
+lejos parecía distinguirse grandes grupos de árboles en el fondo de un
+valle encerrado entre dos altísimas montañas. El perro continuó
+descendiendo por la parte de la umbría durante media hora, luego torció
+a la derecha, caminando siempre a media ladera.[L]
+
+Los expedicionarios comenzaban a impacientarse: llevaban cuatro horas de
+no interrumpida marcha por un camino fatigoso y duro.
+
+Llegaron por fin al valle. Grandes grupos de fresnos y de álamos
+formaban aquí y allá espesos bosquecillos.
+
+El perro penetró resueltamente en uno de aquellos espesares.
+
+De pronto Fortuna se detuvo. Los expedicionarios vieron a pocos pasos de
+distancia una casa de pobre apariencia.
+
+La casa sólo se componía de piso bajo.
+
+El perro, con mucho recelo, y arrastrándose por la tierra, llegó a la
+puerta, la olfateó y luego, volviéndose a los que le seguían, formuló
+uno de esos gemidos tan peculiares a los animales de su raza para
+indicar la aproximación de su amo.
+
+Todos oyeron este gemido y los resoplidos que daba Fortuna procurando
+introducir el hocico entre el dintel y la puerta.
+
+A nadie le quedó la menor duda de que en aquella casa estaba Juanito o
+por lo menos había estado.[23]
+
+Uno de los guardias civiles dijo en voz muy baja:
+
+--Esta casa es la del guarda de esta umbría que acabamos de cruzar. Es
+hombre de malos antecedentes, ha estado en presidio y la guardia civil
+le tiene apuntado en su libro. Todo el mundo pie a tierra y preparados;
+mi compañero y yo entraremos delante. Tú, Cachucha, te pones de
+centinela por la parte del río, y si ves alguno que quiere escaparse
+saltando las tapias del corral, le haces fuego. Tú, Atanasio, ten la
+linterna prevenida por si hace falta.[24]
+
+Se obedecieron las disposiciones del guardia.
+
+Don Salvador sintió que su corazón latía con extremada violencia.
+
+El guardia civil, con la culata de su carabina, dio dos fuertes golpes
+sobre la puerta.
+
+Transcurrieron algunos segundos sin que nadie contestara. En la casa
+remaba un silencio sepulcral.
+
+El guardia llamó segunda vez diciendo en voz alta:
+
+--Cascabel (éste era el apodo del guarda del monte Corbel), abre a la
+guardia civil o descerrajamos la puerta a tiros.
+
+--Allá va, allá va; un poco de paciencia, que me estoy
+vistiendo,--contestó una voz femenina.
+
+Transcurrieron dos minutos. Dentro de la casa se oyó un ruido como si
+arrastraran un pesado mueble cambiándolo de sitio. Luego se abrió la
+puerta presentándose una mujer con un candil en la mano.
+
+Tendría cuarenta años de edad, era alta, delgada, de color cetrino y
+pelo rojo y enmarañado. Todo en aquella mujer indicaba la falta de aseo;
+a primera vista era verdaderamente repugnante.
+
+Al ver tanta gente retrocedió dos pasos frunciendo el entrecejo y dijo:
+
+--¿Qué es esto?
+
+--Esto es que venimos a hacerte una visita a ti y a tu marido,--contestó
+un guardia.--¿Dónde está Cascabel?
+
+--Recorriendo el monte, porque hay muchos dañadores. ¿Pero qué le
+querían Vds.?--Tú ya sabes lo que nosotros queremos,--añadió el
+guardia.[M]
+
+--¡Yo!... Pues aunque tuviera el don de la adivinanza,--exclamó haciendo
+una mueca la guardesa.[25]
+
+--Vamos, menos palabras, y dinos dónde tienes al niño.
+
+--Pues si yo no he tenido hijos nunca.
+
+--Ya que no quieres a buenas, peor para ti, hablarás a malas.
+
+El guardia hizo una seña a su compañero, y cogiendo a la guardesa cada
+uno de un brazo y juntándole los dedos pulgares de las manos por detrás
+de la espalda, le pusieron el tornillo y la cadenilla de hierro.
+
+La guardesa exhaló un rugido de dolor, y haciendo rechinar los dientes,
+dijo:
+
+--¡Vaya una hazaña! ¡qué valientes!
+
+Todos escuchaban el diálogo con gran interés, cuando de pronto Fortuna
+comenzó a ladrar de un modo estrepitoso.
+
+Al extremo de aquella sala-cocina se hallaba un enorme arcón viejo y
+desvencijado. El perro escarbaba con furia junto al arcón.
+
+--Ahí está mi hijo,--gritó don Salvador.
+
+Abrieron el arcón: no había nada. El perro continuaba ladrando y
+escarbando. La guardesa miraba a Fortuna con sombríos y recelosos ojos.
+
+Atanasio y Macario quitaron el arcón de aquel sitio y debajo apareció
+una trampa de madera con una argolla de hierro.
+
+El abuelo lanzó un grito de gozo, abalanzándose hacia la trampa. Uno de
+los guardias civiles le detuvo cogiéndole por el brazo y le dijo:
+--Todo se andará, don Salvador; pero antes conviene tomar algunas
+precauciones. Esta mujer bajará delante. Atanasio, coge la linterna y
+abre la trampa.
+
+El jardinero levantó la trampa. La bajada a la cueva era muy rápida y
+resbaladiza. El perro Fortuna se precipitó por aquel boquete negro
+ladrando de un modo furioso.
+
+Los guardias civiles empujaban a la guardesa delante de ellos.
+
+Atanasio alumbraba con la linterna; el perro que se había internado en
+la cueva seguía ladrando a lo lejos.
+
+Todos siguieron aquellos ladridos caminando por un terreno húmedo y
+resbaladizo, cuyas angostas paredes chorreaban agua.
+
+De pronto se oyó una voz débil que dijo:
+
+--Ah, Fortuna, ¿eres tú, Fortuna? ¡Cuánto te agradezco que vengas a
+verme!
+
+--Es la voz de mi Juan,--gritó don Salvador.
+
+--Aquí, aquí, abuelito de mi alma,--volvió a decir el niño.
+
+Don Salvador, que iba detrás, apartó a todos y se puso delante,
+gritando:
+
+--Alumbra, Atanasio, alumbra.
+
+Entonces los claros reflejos de la linterna iluminaron un cuadro
+interesante: sobre un lecho de carrizo se hallaba Juanito con el traje
+en jirones y abrazado al perro Fortuna que le lamía la cara gimiendo
+dolorosamente.
+
+El abuelo cayó también sobre aquel lecho y se abrazó llorando a su
+nieto, y entonces el perro repartía por igual sus caricias entre el
+viejo y el niño. Todos lloraban, todos, menos la guardesa, menos
+aquella fiera que miraba con ojos enjutos y torvo ademán el patético
+grupo que tenía delante y que iba a abrirle a ella, a su marido y a sus
+cómplices las puertas de un presidio.[N]
+
+ * * * * *
+
+En el pueblo se recibió a Juanito y a los expedicionarios echando las
+campanas al vuelo. La alegría fue inmensa.[26]
+
+Desde aquel día se miró al perro Fortuna con veneración.
+
+Don Salvador mandó hacer un buen retrato al óleo del perro Fortuna y lo
+colocó en un sitio preferente de su casa.
+
+Al pie de este retrato se leía esta inscripción:
+
+«Este perro se llamó Fortuna y probó a los hombres que tuvieron la dicha
+de conocerle, que en este mundo el que siembra recoge.»
+
+
+
+
+NOTES
+
+
+[1] =--el rabo...colgante:= note the use of the definite article instead
+of the possessive adjective before nouns denoting parts of the body,
+etc. =le= refers to =olfato= and is needed for clearness since =olfato=
+precedes the verb. =se veía un pueblo=, _a town was seen,_ or _one saw a
+town._
+
+[2] =--tendría dos años de edad=, _was probably about two years old_:
+=tendría= is the conditional of probability or conjecture.
+
+[3] =--que sin duda tenía poco desarrollado el órgano de caridad=,
+_whose organ of charity was doubtless not well developed_. ¿=Estará...=?
+_can he be?_ This is the future of probability or conjecture.
+=desgraciado del perro=, _unlucky is the dog_. Note this idiomatic use
+of =de=. =sálvese el que pueda=, _let him save himself who can_. =--le
+iba estrechando=, _were pressing in upon him_. =Ir=, with the present
+participle, is often used instead of =estar=, in order to express
+progressive action.
+
+[4] =--hacían exclamar a todo el mundo=, _made everybody exclaim._ =a
+disposición=: many adverbial phrases are thus used without the definite
+article. =había visto morir a un hijo al año de terminar...,= _he had
+seen a son die a year after completing...._ =a los seis meses de dar a
+luz...,= _six months after giving birth...._
+
+[5] =--el abuelo y el nieto= are the subject of =pasaban=.
+
+[6] =--tienes la cara encendida como...,= _your face is as red as...._
+=Será=, _it is probably_: future of probability or conjecture.
+
+[7] =--fué a esconderse=. In English one would say: _went and hid_. =no
+había visto pasar al perro,= _had not seen the dog pass._ Note the
+difference between the English and the Spanish word orders. This is
+usual.
+
+[8] =--me, te=: datives of possession. =fueron saliendo=: See Footnote
+C.
+
+[9] =--no me lo ha de decir= is about equivalent to =no me lo dirá=.
+=tomarme=, _to take (for myself):_ =me= is dative of concern or
+interest. =a este perro se le llamará = llamarán a este perro.= =fortuna
+y no poca ha sido la suya = ha sido fortuna, y su fortuna no ha sido
+poca.=
+
+[10] =--sin que su amo se avergonzara,= _without his master feeling
+ashamed_. =lo más hermoso de Fortuna,= _the handsomest thing about
+Fortuna._ =me=: dative of concern or interest. Omit in translating.
+=--Fray Luís de León= (1528?-1591), a great Spanish mystic and poet.
+
+[11] =lo=: an expletive pronoun, often used for clearness when the
+corresponding noun object precedes the verb. =el perderle=, _to lose
+it_. The article, which here modifies the infinitive, is not to be
+translated.
+
+[12] =A los ocho días=, _in a week's time_. Note that =ocho días=, in
+certain expressions, means _a week_ (the days at both ends of the week
+are counted).
+
+[13] =--sin intimidarle los gruñidos amenazadores=, _without being
+frightened by the threatening growls_.
+
+[14] =--si te callas=, _if you can be still_. ¿=Pero dónde estará ese
+maldito perro=? _But where can that accursed dog be?_ Here =estará= is
+future of probability or conjecture. =me las pagará=, _I'll get even
+with him_ (literally, _he will pay me for them_: =las= is an indefinite
+pronoun here and may mean =las malas cosas, las ofensas=, or something
+of the sort).
+
+[15] =--eran muchos y ventajosamente armados para vencerlos,= _were too
+many and too well armed (for him) to conquer them_. In some expressions
+=mucho= means _too much_ and =muy= means _too_.
+
+[16] =--matarían= is conditional of probability or conjecture. Here
+translate =Indudablemente le matarían=, _they undoubtedly killed him_.
+
+[17] =--Si=, _why_, or _but_.
+
+[18] =Que= may be omitted in translating. Perhaps =dices= or some such
+expression was once understood before =que=.
+
+[19] =se te habrá caído=, _you must have dropped it_.
+
+[20] =no se les da=, _is not given to them_. Note that the subject of
+=da= follows the verb.
+
+[21] =--hacemos = haremos=.
+
+[22] =--¿qué será de Juanito=? _what will become of Juanito?_
+
+[23] =--A nadie le quedó la menor duda de que...=, _to no one did there
+remain the slightest doubt that..._
+
+[24] =--le haces fuego=, _you fire at him_. Here the present indicative
+has the force of an imperative.
+
+[25] =--Pues aunque...adivinanza:= she does not complete the sentence.
+
+[26] =--se recibió a Juanito=, _they received Johnny_ or _Johnny was
+received_.
+
+
+
+
+=EJERCICIOS=
+
+Las divisiones de los ejercicios son:
+
+_A_. Breve resumen o cuestionario gramatical.
+
+_B_. Modismos (_Idioms_). Se aprenderán de memoria y se emplearán para
+formar oraciones completas.
+
+_C_. Cuestionario basado en el texto indicado y al que se contestará en
+español.
+
+_D_. Oraciones inglesas para traducir al español.
+
+[A] =EJERCICIO I=
+
+_A_. 1. ¿_Cuál es el artículo definido (determinado) que corresponde a_:
+raza, vez, aire, fuente, sed, sudor, boca, piel, animal, ijar,
+respiración, hombre, charco?
+
+_B_. 1. De vez en cuando. 2. Gota a gota. 3. Caer de plano.
+
+_C_. 1. ¿De qué raza era el perro? 2. ¿Cuál era el color de su lomo? 3.
+Describa usted (_Describe_) sus orejas. 4.--su hocico. 5.--su rabo.
+6.--su mirada. 7.--su boca. 8.--su lengua. 9. ¿Dónde se detenía el perro
+de vez en cuando? 10. ¿Qué buscaba (_was he looking for_) para apagar su
+sed? 11. ¿Cuál era la estación (_season_) del año,--la primavera, el
+verano, el otoño, o el invierno? 12. ¿Cómo parecía el pobre animal?
+
+_D_. 1. The poor dog seemed tired. 2. The sweat was falling from the
+dog's tongue. 3. He would stop (_imperf._) in the shade of a poplar. 4.
+He would raise his head. 5. He was looking-for a pool where he might
+quench (= where to quench) his thirst. 6. The dog was (use _ser_ or
+_estar_?) not handsome (=hermoso=). 7. His mouth was[1] open. 8. His
+tail was (use _ser_ or _estar_?) down (= fallen). 9. The dog had
+wolf-like ears. 10. Was it a dog or a wolf?
+
+[B] EJERCICIO II
+
+_A._ 1. ¿_Cuál es el plural de_: corral, cuerpo, edad, pie, casa, mes,
+pueblo, sol? 2. ¿_Cuál es la forma femenina de_: desierto, pobre, menor,
+abrasador, roto?
+
+_B._ 1. Por fin. 2. Debe de haber agua. 3. Debía de haber agua. 4. Acaba
+de llegar. 5. Acababa de llegar. 6. Tenía dos años. 7. Tendría dos años
+(_probabilidad o conjetura_). 8. Un poco más abajo.
+
+_C._ 1. ¿A qué hora llegó el perro al pueblo? 2. ¿Qué acababa de dar
+doce campanadas? 3. ¿Quién se hallaba en la primera casa? 4. ¿Qué estaba
+haciendo la mujer? 5. ¿A quién se veía cerca de ella? 6. ¿Cuántos años
+tendría el niño? 7. ¿Con qué jugaba? 8. ¿Qué le gritó al perro la mujer?
+9. ¿Qué le arrojó ella? 10. ¿Qué le enseñó a la mujer el perro?
+
+_D._ 1. Near the woman was seen a child. 2. The child was-probably-about
+three years old. 3. It was playing with its shoes. 4. It was a day in
+the month of July. 5. The house did not cast the slightest shadow. 6.
+The clock had just struck twelve strokes-of-the-bell. 7. The dog pushed
+[open] the door with its muzzle. 8. The woman threw a stone at him. 9.
+The dog uttered a growl. 10. Then he showed her his teeth (=colmillos=).
+
+[C] =EJERCICIO III=
+
+_A._ _Léase todo el pasaje cambiando al presente los verbos de tiempo
+pasado_ ("Ya casi va a conseguir...amenazándole de muerte.").
+
+_B._ 1. Cerrarle el paso. 2. A derecha. 3. A izquierda. 4. Dar en el
+blanco. 5. Amenazar de muerte.
+
+_C._ 1. ¿Quién era el hombre que montaba un caballo? 2. ¿Era hermoso el
+caballo? 3. ¿Cómo llamaban al cuadrillero? 4. ¿Qué desenvainó él? 5.
+¿Era pequeño (_small_) el sable? 6. ¿Qué gritaba la gente? 7. ¿Con qué
+seguía la gente al perro? 8. ¿A dónde miró el pobre animal? 9. ¿Qué
+llovían sobre el pobre animal? 10. ¿De qué le amenazó Cachucha?
+
+_D._ 1. The dog is mad. Kill him. 2. The poor dog looked to the right
+and to the left. 3. The people followed him with sticks and scythes. 4.
+They threatened him with death. 5. The stones rained upon the animal. 6.
+Cachucha unsheathed a cavalry saber. 7. He prepared to block his way. 8.
+The dog's situation was distressing. 9. He was tired and he was thirsty.
+10. The people were closing in on him on both sides of the street.
+
+[D] =EJERCICIO IV=
+
+_A._ 1. _Cámbiense los adjetivos en paréntesis a la debida forma_:
+cabeza (blanco), conocimientos (general), épocas (antiguo), (poco) días,
+los (grande) hombres. 2. _Cámbiense los infinitivos al presente de
+indicativo_: Don Salvador (ser) rico; ahí (ir) un hombre de bien; él
+(leer) y (viajar) mucho; nosotros (exclamar); nosotros (parecer).
+
+_B._ 1. Todo el mundo. 2. Un hombre de bien. 3. Pocos días antes. 4.
+Tampoco faltan penas. 5. Al año de terminar.
+
+_C._ 1. ¿Cuál era el apellido (_family name_) de don Salvador? 2. ¿Era
+pobre el señor Bueno? 3. ¿Era ignorante o sabio? 4. ¿Qué edad tenía? 5.
+¿Cómo había pasado la vida? 6. ¿Siempre había sido feliz? 7. ¿A quiénes
+había visto morir? 8. ¿Es buena carrera la de ingeniero de Caminos y
+Canales? 9. ¿Qué es un nieto? 10. ¿Cómo se llamaba el nieto de don
+Salvador?
+
+_D_. 1. Mr. Bueno was rich and charitable. 2. His head was white as
+(the) snow. 3. He was probably about fifty years of age. 4. Everybody
+knew (_use_ =conocer=) Don Salvador. 5. His daughter died six months
+after giving birth to Johnny. 6. Johnny was Don Salvador's grandson. 7.
+Mr. Bueno's son was an engineer of Roads and Canals. 8. He died a year
+after completing his course. 9. He had been a brilliant student
+=(alumno)=. 10. He had read much to advantage.
+
+[E] =EJERCICIO V=
+
+_A._ 1. _¿Qué tiempo gramatical_ (tense) _de los verbos se usa para
+describir condiciones o circunstancias pasadas_? 2. _¿Qué tiempo se usa
+cuando un hecho_ (act) _se verificó_ (took place)?
+
+_B._ 1. Al abrir la puerta. 2. Daba paso a la calle. 3. Cayó de
+espaldas. 4. Debajo del sofá. 5. Encima de su cabeza. 6. Iba delante. 7.
+A un tiempo.
+
+_C._ 1. ¿Qué abrió Atanasio? 2. ¿A qué daba paso la puerta? 3. ¿En dónde
+entró el perro? 4. ¿En dónde se refugió? 5. ¿Debajo de qué mueble
+(_piece of furniture_) se escondió? 6. ¿Quién se hallaba sentado en el
+sofá? 7. ¿Quiénes invadieron el jardín? 8. ¿Quién iba delante? 9. ¿Qué
+hacía girar él? 10. ¿Qué gritaban todos a un tiempo?
+
+_D._ 1. Twenty people invaded the garden. 2. They were giving cries of
+terror. 3. Cachucha was going before. 4. He was whirling (= was making
+whirl) his saber over his head. 5. All were shouting: "He is mad!" 6.
+The dog came in like a flash. 7. He hid beneath the sofa. 8. Athanasius
+fell backward. 9. Johnny was (= found himself) seated on the sofa. 10.
+He ran toward the little door.
+
+[F] =EJERCICIO VI=
+
+_A._ _Explíquese_ (Explain) _el uso de cada imperfecto y de cada
+pretérito de indicativo en esta página._
+
+_B._ 1. Al lado del perro. 2. Es verdad. 3. Se volvió. 4. Volvió a
+decir. 5. Le ruego a Vd. que nos perdone.
+
+_C._ 1. ¿Qué cogió don Salvador? 2. ¿De qué estaba llena la jofaina? 3.
+¿En dónde puso la jofaina don Salvador? 4. ¿Qué comenzó a hacer el
+perro? 5. ¿Qué agitaba? 6. ¿Qué abrió Cachucha? 7. ¿Qué no beben los
+perros rabiosos? 8. ¿A quién pidió perdón Cachucha? 9. ¿Por qué le pidió
+perdón? 10. ¿Era buena o mala la intención de Cachucha?
+
+_D._ 1. He put a basin full of water on the floor. 2. The basin was
+beside the dog. 3. The dog drank the water. 4. Is it true that (the) mad
+dogs do not drink water? 5. Was the dog wagging his tail? 6. A dog wags
+his tail when he is happy. 7. Are mad dogs happy? 8. Cachucha turned
+around and said: 9. "Why did you not tell me that he is not mad?" 10. No
+one answered, and Cachucha sheathed his sword.
+
+[G] =EJERCICIO VII=
+
+_A._ _Substitúyanse los nombres por la debida forma del pronombre
+personal_: extendió el bastón; para señalar la planta; encima del
+bastón; le sacó el pañuelo; fué a presentárselo a Juanito; se hallaban
+en el jardín; hizo reír al abuelo; llevándole los zapatos; el perro
+dormía.
+
+_B._ 1. Las patas traseras. 2. Las manos del perro. 3. Se hallaban en el
+jardín. 4. El perro les seguía. 5. Dió un salto.
+
+_C._ 1. ¿Quién es Fortuna? 2. ¿Cómo tendió el bastón don Salvador? 3.
+Entonces ¿qué dió Fortuna? 4. ¿Sobre qué se quedó luego? 5. ¿Qué volvió
+a hacer don Salvador? 6. ¿Qué volvió a hacer Fortuna? 7. Esta vez _(This
+time)_ ¿cómo se quedó el perro? 8. Cuando Juanito estornudó ¿qué hizo
+Fortuna? 9. ¿En dónde encontró el pañuelo? 10. ¿Dónde estaban don
+Salvador, Juanito y Fortuna?
+
+_D._ 1. Don Salvador extended the cane which he held in his hand. 2.
+Fortune gave a leap over the cane. 3. Don Salvador extended the cane
+again. 4. Fortune jumped again. 5. The dog remained with his front feet
+resting on the ground. 6. He remained with his hind feet in the air. 7.
+One day Fortune put his nose in Johnny's pocket. 8. He pulled out
+Johnny's handkerchief. 9. Then he presented it to the boy. 10. The dog
+always followed (_say_: followed always) Johnny.
+
+[H] =EJERCICIO VIII=
+
+_A_. 1. _¿Por qué tienen el acento_: haciéndole, rasgándole,
+defendiéndose (haciendo, rasgando y defendiendo _no tienen acento_)? 2.
+_¿Qué formas del verbo son_: derribo, derribó; abalanzo, abalanzó;
+grito, gritó?
+
+_B_. 1. Se acercaron. 2. En el mismo momento. 3. Se puso en pie. 4.
+Haciéndole rodar. 5. Rasgándole el vestido.
+
+_C_. 1. ¿Quién es Polonia? 2. ¿A quién ayudaron a levantarse Juanita y
+Polonia? 3. Cuando el hombre se puso en pie ¿a quién cogió? 4. ¿Qué hizo
+la niña mendiga al mismo tiempo? 5. ¿Con la ligereza de qué animal? 6.
+¿Qué hizo Fortuna? 7. ¿Qué rasgó en jirones? 8. ¿Qué lanzó la niña? 9.
+¿Cómo se defendió del perro? 10. ¿Cuál era la edad de la niña?
+
+_D_. 1. The beggar girl jumped to her feet. 2. She seized Johnny by the
+neck. 3. The dog threw himself upon her. 4. He tore her dress into
+shreds. 5. The girl defended herself with courage. 6. She was not more
+than twelve years old. 7. Johnny was a little boy. 8. She made him roll
+on the sand. 9. Polonia was terrified. 10. They were in a dry (seco)
+ravine.
+
+[I] =EJERCICIO IX=
+
+_A_. 1. _Explíquese el uso de_ a _en_ al ver _a_ Polonia. 2. _¿Cuál es
+el sujeto del verbo en_ extrañándoles la tardanza de Juanito?
+
+_B_. 1. Cerca del pueblo. 2. Vió venir gente. 3. Iban en su busca. 4. Al
+ver a Polonia. 5. Cayó de rodillas.
+
+_C_. 1. ¿Cuál era el mes en que se verificó _(took place)_ el secuestro
+_(kidnaping)_ de Juanito? 2. ¿Hacía frío o hacía calor? 3. ¿A quién vió
+venir hacia ella Polonia? 4. ¿Dónde estaba ella? 5. ¿Qué extrañaba don
+Salvador? 6. ¿Quiénes acompañaron _(accompanied)_ a don Salvador? 7.
+¿Qué quitaron de las manos de Polonia? 8. ¿Qué quitaron de la boca
+_(mouth)_ de Polonia? 9. Al ver a Polonia ¿qué lanzó don Salvador? 10.
+¿Estaban cerca o lejos _(far)_ del pueblo?
+
+_D_. 1. This sudden change of weather is frequent in the month of
+August. 2. Don Salvador and the mayor were near the town. 3. They saw
+people coming toward them. 4. The people were running and running. 5.
+Don Salvador was surprised at Johnny's delay. 6. He went in search of
+him. 7. When Don Salvador saw Polonia, he guessed everything. 8. Polonia
+was gagged and with her hands tied. 9. The mayor uttered a cry of
+terror. 10. Then he fell on his knees at Don Salvador's feet.
+
+[J] =EJERCICIO X=
+
+_A_. 1. _En_ le matarán _¿cuál es la colocación del pronombre personal
+respecto del verbo (precede o sigue al verbo)_? 2. _En_ acompañarles
+_¿cuál es la colocación de_ les? 3. _¿Cuál es la regla_? 4. _¿Hay otras
+formas del verbo a las cuales sigue el pronombre? ¿Cuáles son_?
+
+_B_. 1. Salieron a la calle. 2. Se quedaron. 3. Se opusieron. 4. Al
+saber la desgracia.
+
+_C_. 1. ¿Quiénes habían acudido al saber la desgracia de Juanito? 2.
+¿Qué perdió Polonia? 3. ¿Quiénes salieron en busca de la carta? 4. ¿Por
+qué no los acompañó don Salvador? 5. Cuando salieron a la calle, ¿qué
+los deslumbró? 6. ¿De qué fue seguido el relámpago? 7. ¿Dónde se quedó
+el médico? 8. ¿El pobre Juanito estará perdido? 9. ¿Quiénes le matarán?
+10. ¿Por qué?
+
+_D_. 1. Some neighbors remained in the company of (= accompanying) Don
+Salvador. 2. The mayor and Cachucha went out in search of Johnny. 3.
+Polonia has lost the letter. 4. If they do not find it, Johnny will be
+lost. 5. The kidnapers will kill the boy if Don Salvador does not give
+them the money. 6. The physician and the parish-priest are Don
+Salvador's neighbors. 7. They came on learning Johnny's misfortune. 8. A
+flash-of-lightning dazed the physician. 9. A frightful crash-of-thunder
+followed the lightning. 10. Heavens! exclaimed the physician in despair.
+
+[K] =EJERCICIO XI=
+
+_A_. 1. _Explíquese el uso de la preposición_ a _en_: mirando fijamente
+_al_ anciano; al ver _a_ Fortuna; para mirar _a_ su amo. 2. _¿Es
+diferente el uso de_ a _en_: comenzó a lamerle las manos _a_ don
+Salvador?
+
+_B_. 1. La puerta se abrió. 2. Se acercó al sofá. 3. Cubierto de lodo.
+4. Al ver a Fortuna. 5. ¡Eres tú! 6. El perro se detuvo.
+
+_C_. 1. ¿Qué se abrió poco a poco? 2. ¿Qué asomó por la puerta? 3. ¿De
+qué estaba cubierto Fortuna? 4. ¿A quién miró fijamente el perro? 5.
+Luego ¿qué comenzó a hacer Fortuna? 6. ¿Qué hizo el anciano al ver al
+perro? 7. ¿Por qué lo hizo? 8. Después de ladrar tres veces ¿a dónde se
+dirigió Fortuna? 9. ¿Para qué se detuvo en la puerta? 10. ¿Qué quería
+decir el perro?
+
+_D_. 1. The dog awoke Don Salvador. 2. He licked Don Salvador's hands.
+3. On seeing the dog, the old man sat-up on the sofa. 4. "Ah!" he
+exclaimed, "is it you, Fortune"? 5. The presence of that loyal dog
+caused him (an) immense joy. 6. The dog barked twice and then he made
+his way toward the door. 7. Fortune stopped in the door, in order to
+look at the old man. 8. Don Salvador understood him perfectly. 9. The
+dog came to say to him: 10. "If you follow me, I shall take you where
+your son is."
+
+[L] =EJERCICIO XII=
+
+_A_. _Corríjanse estas frases_: todos iban armado; resueltos a salvar
+Juanito; tomó una senda que condujo al monte; volviendo de vez en cuando
+su cabeza; en vez de bajando al barranco; la noche era sereno; las
+demostraciones de el perro; el cuadrillero en caballo.
+
+_B_. 1. Iba delante. 2. A pie. 3. A caballo. 4. Volvió la cabeza. 5. De
+vez en cuando. 6. A la izquierda.
+
+_C_. 1. ¿A quién siguieron todos? 2. ¿Quiénes siguieron a Fortuna? 3.
+¿De qué iban armados todos? 4. ¿Qué iluminaba la tierra? 5. ¿Cómo la
+iluminaba? 6. ¿Iba delante Fortuna o seguía a los demás _(others)_? 7.
+¿Para qué volvió la cabeza Fortuna? 8. Cuando llegaron al puente
+¿torcieron a la derecha _(right)_? 9. ¿Por dónde caminaban? 10. ¿A qué
+conducía la senda que tomaron?
+
+_D_. 1. The dog was turning his head from time to time. 2. He arrived at
+the bridge and went down into the ravine. 3. Instead of crossing the
+ravine, he took a path that led to the wooded hill (s). 4. Don Salvador
+and four house servants followed the dog. 5. Don Salvador was going on
+horseback and the servants were going afoot. 6. All the men were armed
+with guns. 7. The old man was resolved to save the boy. 8. The animal
+knew where the kidnapped boy was. 9. Fortune was going ahead and all
+were following him. 10. That dog was noble and intelligent.
+
+[M] =EJERCICIO XIII=
+
+_A_. 1. _Súplanse las palabras que faltan_: se componía de---- bajo;
+dijo en---- muy baja; es hombre de malos----; todo el mundo pie a----;
+ten la linterna prevenida por si hace----; si ves alguno que quiere
+escaparse, le haces----; esta umbría que---- de cruzar. 2. _Corríjase_:
+el perro llego a la puerta; todos oyó este gemido; en aquel casa; en
+aquélla casa; en voz muy bajo; ha sido en presidio; tu té pone de
+centinela; la tapias del corral.
+
+_B_. 1. Se volvió. 2. Por lo menos. 3. En voz baja. 4. Acabamos de
+cruzarlo. 5. Todo el mundo. 6. Por si hace falta.
+
+_C_. 1. ¿De cuántos pisos se componía la casa? 2. ¿De quién era la casa?
+3. ¿Qué olfateó el perro? 4. ¿Dónde procuró introducir el hocico
+Fortuna? 5. ¿Era hombre de buenos antecedentes? 6. ¿Quién le tenía
+apuntado en su libro? 7. ¿Por qué? 8. ¿Quiénes entrarán en la casa
+delante de los demás _(others)_? 9. ¿Qué hará Cachucha? ¿Qué hará
+Atanasio? 10. ¿A quién buscaban en aquella casa?
+
+_D_. 1. The dog knew that the boy had been in that house. 2. It was a
+house of (de) two stories =(pisos)=, the ground floor and the upper
+=(alto)= story. 3. The kidnaper had been in jail. 4. Everybody went into
+the house. 5. The loyal and intelligent dog went before. 6. The kidnaper
+wished to jump over the wall. 7. Cachucha saw him and fired at him. 8.
+The dog uttered a whine peculiar to his race. 9. Cachucha did not hear
+the whine that Fortune gave. 10. There did not remain the slightest
+doubt that Johnny was there.
+
+[N] =EJERCICIO XIV=
+
+_A_. 1. _Súplanse las preposiciones que faltan_: se precipitó---- aquel
+boquete; apartó---- todos; volvió---- decir; es la voz---- mi Juan; te
+agradezco que vengas---- verme; caminando---- un terreno húmedo; seguía
+ladrando---- lo lejos; empujaban---- la guardesa. 2. _Corríjase_:
+delante ellos; aquí; es mi Juan voz; señor Salvador; don Bueno; un voz
+débil; una voz débila; ¿es tú?; aquel negro boquete; ¡cuánto te
+agradezco que vienes a verme!
+
+_B_. 1. De un modo furioso. 2. A lo lejos. 3. De pronto. 4. Volvió a
+decir. 5. Iba detrás. 6. Se puso delante.
+
+_C_. 1. ¿Qué levantó el jardinero? 2. ¿Cómo era la bajada a la cueva? 3.
+¿Cómo ladraba Fortuna? 4. ¿Con qué alumbraba Atanasio? 5. ¿Qué
+chorreaban las paredes de la cueva? 6. De pronto ¿qué se oyó? 7. ¿Qué
+dijo la voz? 8. ¿Qué gritó don Salvador? 9. ¿Qué volvió a decir el niño?
+10. Poniéndose delante ¿qué gritó don Salvador?
+
+_D_. 1. The ground will be very damp and slippery. 2. The men will raise
+the trap door and go down. 3. The descent will be steep and very
+slippery. 4. Suddenly a strong voice will be heard which will say: 5.
+"How grateful I am that Fortune is looking-for (_use_ =buscar=)
+Johnnie." 6. It will not be the voice of Don Salvador. 7. It will be the
+voice of Athanasius who will be following the dog. 8. Fortune will bark
+furiously. 9. Don Salvador who is going behind will put himself before
+them. 10. How grateful he is that we have found his darling Johnny.
+
+
+
+
+=ABBREVIATIONS=
+
+_adj_. adjective
+_adv_. adverb
+_aug_. augmentative
+_cf_. compare
+_cond_. conditional
+_dat_. dative
+_def. art_. definite article
+_dim_. diminutive
+_dir. obj_. direct object
+_exclam_. exclamatory
+_f_. feminine
+_fut_. future
+_imp_. imperfect
+_imper_. imperative
+_inf_. infinitive
+_interj_. interjection
+_interr_. interrogative
+_irr_. irregular
+_lit_. literally
+_m_. masculine
+_past part_. past participle
+_perf_. perfect
+_pers_. person
+_pl_. plural
+_prop. noun_ proper noun
+_pres. part_. present participle
+_pret_. preterite
+_pron_. pronoun
+_sing_. singular
+_subj_. subjunctive
+_trans_. translation
+=ie, i,= _or_ =ue,= in parenthess,
+denotes that the verb is radical-changing.
+
+
+
+
+VOCABULARY
+
+=A=
+
+=a= to, at, in, into, within; from
+=abajo= below; =más=--farther down; =boca=--face down; =por el
+barranco=--down the ravine
+=abalanzarse= rush, throw oneself
+=abierto,-a= (_past part. of_ =abrir=) open, opened
+=ablandar(se)= soften, relent
+=abrasado,-a= burned, burning, scorched
+=abrasador,-a= scorching, burning
+=abrazar(se)= embrace, put one's arms around _(something)_; =abrazado
+(a)= with his arms around
+=abrir= open; =--el apetito= give an appetite; =la puerta se abrió= the
+door opened; =al--= on opening
+el =abuelito= _dim_. grandpa dear, dear grandfather
+el =abuelo=, la =-a= grandfather, grandmother
+la =abundancia= abundance; =con--= abundantly, copiously
+=acá= here; =por=--here, this way
+=acabar= finish; =--de= (+ _inf_.) finish (+ _pres. part._) _or_ have
+just (+ _past part_.)
+=acariciar= caress, stroke
+=acercarse= (=a= _or_ =hacia=) approach, draw near (to), come
+=acompañar= accompany;
+=acompañando a= in the company of
+=aconsejar= counsel, advise, suggest
+el =acontecimiento= event
+=acudir (a)= come to help, go for help (to), resort to
+¡=adelante=! come in! forward! go ahead!
+el =ademán= attitude, expression
+=adentro= within
+la =adivinanza= divination; mind reading
+=adivinar= divine, guess, understand
+=adónde= where
+=adormecido,-a= drowsy
+=afable= affable
+=afirmativo,-a= affirmative
+=aflictivo,-a= troublesome, painful
+=afligir= afflict; =--se= be afflicted _or_ worried; =no se aflija usted
+tanto= do not take it to heart so deeply
+=afortunadamente= fortunately
+la =agilidad= nimbleness
+=agitado,-a= agitated
+=agitar= agitate, move, brandish, shake, wag; =--se= move, stir
+=agostador,-a= burning, shriveling
+=agosto= _m_. August
+=agradable= agreeable, pleasant
+=agradecer= be thankful (for)
+=agradecido,-a= grateful el =agradecimiento= gratefulness, appreciation,
+gratitude
+=agradezco= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =agradecer=
+=agresivo= aggressive
+el =agua=, _f_. water
+=agudo,-a= acute, sharp
+¡=ah=! ah! oh!
+=ahí= there; =por=--there;--=lo tienen ustedes= behold him now, there he
+is
+=ahogar= choke, smother; =--se= be choked _or_ stifled; smother
+=ahora= now, presently; =--mismo= just now
+=ahuyentar= put to flight, drive away
+el =aire= air; =--libre= open air, fresh air; =por el=--up in the air
+=al= = =a= + =el=: =--hablar= on speaking
+el =álamo= poplar, cotton-wood, aspen
+la =alarma= alarm
+el =alboroto= uproar, tumult
+el =alcalde= mayor
+el =alcance: ponerse al=--come within reach
+la =alegría= merriment, joy; =con, de=--joyfully
+el =alfiler= pin
+la =alfombra= carpet, rug
+la =alforja= saddlebag
+la =algazara= shouting, uproar
+=algo= something, somewhat; =--malo= something bad, some bad things
+=algún= _or_ =alguno,-a= some, any, some one, any one; =---a cosa=
+something, anything
+la =alianza= alliance, relationship, friendship
+=alimentar= feed, nourish; =--se= take nourishment
+el =alimento= food
+el =alma= _f_. soul; =de mi=--beloved, darling; =con toda el=--deeply,
+sincerely
+el =almendro= almond tree
+la =almilla= jersey
+=altísimo,-a= very high
+=alto,-a= high, tall; loud; =en lo más=--on the highest part, on the
+top; =en voz---a= in a loud voice
+=alumbrar= light, give a light
+=alzar= raise; =--se= arise, be visible
+=allá= there; =lo de más=--still another; =--va= I am coming
+=allí= there; =por=--(by) that way
+el =ama= _f_. lady of the house, mistress;--=de gobierno= housekeeper
+la =amapola= (red) poppy
+=amargamente= bitterly
+=amarillento,--a= yellowish; =rojo=--reddish yellow
+=ambos,--as= both, the two
+=amenazador,--a= menacing, threatening
+=amenazar (de)= menace, threaten (with)
+=ameno,--a= pleasing, delightful
+la =americana= (sack) coat
+=amigo,--a= friend
+el =amo=,--a master, mistress, housekeeper; ¿=cómo ama=? what do you
+mean by housekeeper?
+el =amor (a)= love (of)
+=amordazar= gag
+el =anca, las--s= haunch (es), hip(s), crupper
+el =anciano, la--a= old _or_ aged man, old _or_ aged woman
+=ancho,-a= wide
+=andar= walk, go, go about, be; ¡=anda=! come! =vamos andando= let us be
+going; =todo se andará= we'll see to it, everything will be done in due
+time
+=andrajoso,-a= ragged
+=angosto,-a= narrow
+=angustioso,-a= painful, distressing
+el =animal= animal, brute; wretch
+=anonadar= cast down, annihilate; stun
+=ansioso,-a (de)= anxious, eager (to)
+=ante= before, in the presence of;--=todo=, first of all
+el =antecedente= antecedent, preliminary; =de malos=--=s= with a bad
+record
+=antes= before, first; =--de= (+ _inf_.) before; =--(de) que= (+_subj_.)
+before; =--de comer= before eating
+=antiguo,-a= old, antique; former
+=antojar(se)= (_used only in the third pers_.): =antojársele a uno= take
+a fancy, seem good to any one; =se les antoja= they have a notion (to)
+=anunciar= announce, predict
+=añadir= add
+el =año= year; =tener...--s=be...years old; =al--de= a year after
+=apacible= peaceful, quiet, pleasant
+=apagado,-a= faint, low _(voice)_
+=apagar= quench
+=aparecer= appear
+=aparejar= saddle, rig
+la =apariencia= appearance
+=apartar= push aside;---=se= leave, turn away, go away
+=apenas= hardly, scarcely; as soon as
+=apercibir= perceive
+el =apetito= appetite
+=aplastarse= flatten; =fueron a--en= were flattened against
+el =apodo= nickname
+=apoyado,-a= leaning (on), resting (on)
+apoyar(se) support, lean, rest (on); press; =apóyate= lean on me
+=aprender= learn
+la =aproximación= proximity, approach
+=apuntar= make a note of; aim; =apuntándole= aiming at him; =le tiene
+apuntado= has his record
+=aquel, aquella= _adj_. that; =aquél, aquélla, aquello= _pron_. that
+(one); =todo= =aquello= everything
+=aquí= here; =--tienes= here is; =por=--here, this way
+el =arañazo= scratch
+el =árbol= tree
+el =arco= arch
+el =arcón= _aug_. large chest
+=ardiente= ardent, burning
+la =arena= sand
+la =argolla= large ring
+el =arma= _f_. weapon
+=armado,-a= armed
+el =armero= gun-rack
+la =árnica= arnica
+=arrasar= fill; =los ojos arrasados en lágrimas= one's eyes filled with
+tears
+=arrastrarse= drag along; crawl, creep
+=arrodillar(se)= kneel (down); =arrodillado,-a= kneeling
+=arrojar= throw (at)
+el =asco= nausea, fear; le =dan--las escopetas= he is afraid of guns
+el =ascua= _f_. red-hot coal; =--s de fuego= burning coals =asegurar=
+assure; =ya se puede=--you may be quite sure
+el =aseo= cleanliness
+=así= so, thus, like that, such; =--las cosas= thus matters stood;=--lo
+dice= that is the way he expresses it
+=asomar= appear, show, stick out; =--se= peep over, look in _or_ out
+=asombrar= astonish; =asombrado de= amazed at
+el =asunto= business, affair, matter
+=atacar= attack; =atacado de= attacked by
+la =atadura= bond, cord
+=Atanasio= Athanasius
+=atar= tie, bind
+la =atención= attention
+=aterrado,-a= terrified
+el =átomo= atom
+=atreverse (a)= dare, make bold
+=aturdir= confuse; =no me aturdas los oídos= do not make me deaf
+el =aullido= howl
+el =aumento: ir en=--increase
+=aun= _or_ =aún= even, yet, still
+=aunque= although, even if
+el =auxilio= aid, help; _pl_. assistance
+=avanzar= advance
+la =avaricia= avarice; =con=--greedily
+la =avenida= freshet, flood
+=avergonzarse (ue)= be ashamed; =sin que su amo se avergonzara= without
+his master's being ashamed
+=ayudar(a)= help, assist (in); =ayudado de= assisted by
+el =ayuntamiento= town _or_ city council
+=azorado,-a= terrified, trembling
+
+
+B
+
+¡=bah=! pshaw!
+la =bajada= descent
+=bajar= descend, come down (stairs); get off; lower
+=bajo,-a= low; =el piso=--the ground floor; _adv_. in a low voice, in an
+undertone; _prep_. under, beneath
+el =barranco= ravine; =el--de ese puente= the ravine under that bridge
+=bastar= suffice, be enough; =basta (ya)= this is enough
+el =bastón= cane
+el =bebedero= watering trough
+=beber= drink
+=bendito,-a= (_irr. past part. of_ =bendecir=) blessed
+el =bien= good, welfare; =hombre de=--honest man
+=bien= well; =está=--it is all right; ¡=está--=! very well!
+=si=--although
+=blanco,-a= white; =el=--mark, target
+=blandir= brandish
+la =boca= mouth; =--abajo= face down
+el =bolsillo= pocket
+=bondadoso,-a= kind, kindly
+el =boquete= narrow entrance, opening
+=bordear= border
+el =bosquecillo= _dim_. small grove, clump of trees
+el =brazo= arm
+=brillante= brilliant, shining
+el =brinco= bound, jump; =de un--= with a bound
+=bruscamente= brusquely, roughly
+=brutal= brutal
+=brutalmente= brutally
+el =bruto= brute
+=buen(o),-a= good; =a buenas= willingly
+la =busca: en su=--in search of him (her)
+=buscar= look for
+
+
+=C=
+
+el =caballejo= _dim_. nag
+la =caballería= cavalry; mount (_such as horse, mule, donkey, etc_.)
+el =caballo= horse; =a=---on horseback
+el =cabello= hair; _pl_. hair
+la =cabeza= head
+la =cabra= goat; =camino de--s= goat trail
+=Cachucha= _a nickname_; cap
+=cada= each
+el =cadáver= lifeless body, corpse
+la =cadenilla= _dim_. (small) chain
+=caer(se)= fall; =caído= fallen, _(tail)_ between his legs
+=caí,-íste,-yó,= _etc., pret. of_ =caer=
+la =caída= fall; =--de la tarde= late in the afternoon
+=calcinar= calcine, scorch
+=cálido,-a= warm
+=caliente= hot, warm, fresh _(trail)_
+el =calor= heat; =horas de=--hot hours, hot part of the day
+=caluroso,-a= hot
+=callar(se)= be silent; =¡calla! ¡calle=! hush! I say! gracious! listen!
+la =calle= street
+la =cama= bed; =a la=--to bed
+=cambiar= change, exchange; =--lo de sitio= change its position
+el =cambio= change; =en=--in exchange, on the other hand
+=caminar= walk, go, travel, move along
+la =caminata= walk
+el =camino= road, way, path; =ponerse en=--leave, start
+la =campana= bell; =echando las--s al vuelo= with a furious ringing of
+the bells
+la =campanada= stroke _(of the bell)_
+=campestre= rural, in the country
+el =campo= country, fields
+el =canal= canal
+la =canana= cartridge belt
+el =canario= canary bird
+el =candil= _(Spanish)_ lamp (_with wick floating in oil_)
+la =canícula= dog days
+=canino,-a= canine
+=cansado,-a= tired
+la =caña= reed, cane
+el =cañon= barrel _(of gun)_; =escopeta de dos--es= double-barreled gun
+el =capitán= captain
+el =capítulo= chapter
+la =cara= face; =ponerse a la=--aim
+=la carabina= rifle
+la =carcajada= (loud) laugh, laughter; =soltar la= (_or_ =una=)==--burst
+out laughing
+la =caricia= caress
+la =caridad= charity
+=caritativo,-a= charitable
+la =carrera= career, course (of study); =--de ingeniero= course in
+engineering; =a la=--, =en una=--in a hurry, on the run
+la =carretera= highway, "pike"
+el =carrizal= patch of reeds
+el =carrizo= sedge, reed
+la =carta= letter
+el =cartucho= cartridge
+la =casa= house; =a=--home; =en=--at home, in the house;
+=cerca de=--near home; =--de pueblo= town house
+el =cascabel= small bell
+=Cascabel= _nickname_
+=casi= almost
+el =caso= case; =hacer--(de)= pay attention (to), heed
+la =categoría= category, rank, class
+el =cauce= bed of a stream, stream
+=causar= cause
+=cavar= dig
+=cayendo= _pres. part. of_ =caer=
+=cayó= _pret. 3d pers. sing., of_ =caer=
+el =cazador= hunter
+=cenar= sup, take supper
+=centellear= sparkle, glisten
+la =centinela= sentinel; =ponerse de--= be posted _or_ serve as sentinel
+el =centro= center, middle
+=ceñir (i)= encircle, gird on, fit closely; =ceñido al cuerpo= tightly
+fitting
+=cerca (de)= near; =--de ella= by her side
+=cerrar (ie)= close, shut, bar; =--le el paso= block his way
+=cesar= cease
+=cetrino: de color--= lemon-colored
+=ciego,-a= blind
+el =cielo= sky, heaven
+=cien(to)= (one, a) hundred
+=cinco= five
+el =cinto= belt
+la =cintura= waist
+el =cinturón= belt
+=ciñendo= _pres. part. of_ =ceñir=
+la =claridad= clearness, brightness, light; =con toda--= plainly,
+clearly
+=clarísimo,-a= very clear, bright
+=claro,-a= clear, bright; ¡=--=!of course!
+el =cobertizo= shed
+=cobrizo,-a= copper-colored
+=codiciar= covet, long for
+=coger=, catch, pick up, take (out), take hold of, seize
+la =cola= tail
+el =colegio= academy, private high school
+=colgante= hanging (down), hanging out
+el =colmillo= fang, tusk
+=colocar= place, put
+el =color= color
+el =collar= collar _(for a dog)_
+=comenzar (ie)= commence, begin
+=comer= eat, dine
+=comestible= eatable; =los--s= eatables
+=como= as, as if, provided, how, like; =--que= as, since; ¿=cómo?
+(¡cómo!)= how? (!) why? (!) what?
+=compadecido,-a= moved to pity
+el =compañero= companion, colleague
+=completo,-a= complete, perfect; =por--= completely
+el _or_ la =cómplice= accomplice
+=componer= compose; repair; =sólo se componía de piso bajo= consisted of
+only one floor
+=comprender= understand; =ya comprendes= of course you understand
+=con= with
+=conceder= concede, grant
+=conduciendo=: _see_ =conducir=
+=conducir= lead, conduct, take
+=confiar (en)= confide, trust (to, in), intrust
+la =conmoción= commotion; =poner en=--arouse, throw in commotion
+=conmover (ue)= move, stir, touch; =--se= be touched, moved
+=conocer= know; =se ha conocido= has been known; =haber conocido a
+usted= have made your acquaintance
+=el conocimiento= knowledge, attainment; consciousness
+=conseguir (i)= attain, succeed (in); =consiguieron...que don Salvador
+tomara= got Don Salvador to take
+=consiguió,-ieron= _pret., 3d pers. sing. and pl., of_ =conseguir=
+=constar= be clear, evident; appear; =pero conste= but I beg you to
+believe
+=consultar (con)= consult; =--le= consult with him upon
+el =contacto= contact
+=contar (ue)= count, tell;--=con= count on
+la =contemplación= contemplation, examination
+=contener= restrain, hold
+=contestar= answer
+=continuar= continue; =continuó su camino= he continued on his way
+=contra= against, toward
+=convenir= suit, be fitting; =conviene= it is best
+=la conversación= conversation
+=copudo,-a= leafy, with dense foliage; domed
+=el corazón= heart; =de todo=--most heartily
+=la corbata= cravat, necktie
+=Corbel= _prop. noun_
+=corpulento,-a= corpulent, large
+=el corral= yard
+=correr= run, flow; =--por la frente= run down his face
+=la cosa= thing; =es=--is something
+=la costa= coast
+=creer= believe, think
+=el crepúsculo= dusk, twilight
+=creyendo= _pres. part. of_ =creer=
+=el criado=, la =-a= servant
+=el criminal= criminal
+=cruzar= cross
+=la cuadra= stable
+=el cuadrillero= patrolman
+=el cuadro= picture; =--(de tierra)= plot _or_ bed _(in a garden)_
+=cual= which, what; like, as; =el(la, lo)=--who, whom, which
+¿=cuál=? which?
+=cualquier(a)= any, any one; =a--parte= anywhere
+=cuando= when; =de--en--=, =de vez en=--now and then
+¿=cuándo=? when?
+=cuanto,-a= (_interr. and exclam._ =cuánto=) how much; _pl_. how many,
+all that
+=cuarenta= forty;=--y ocho= forty-eight
+=cuatro= four; a few;=--días después= a few days later
+=cubierto= _irr. past part. of_ =cubrir=
+=cubrir= cover
+el =cuchillo= knife; =--de monte= hunting knife
+el =cuello= neck
+la =cuenta= account; =darse--(de)= realize
+el =cuerpo= body
+la =cuesta= hill, slope
+la =cuestión= question, matter
+la =cueva= cave, cellar; =por la--= from the cellar
+el =cuidado= care, worry; ¡=--=! be careful! look out! =tener--= be
+careful; =no tenga usted=--don't worry
+la =culata= butt (_of a gun_)
+la =cumbre= summit, top
+=cumplir= comply (with), carry out, complete; =--a pie de la letra=
+comply with word for word
+la =cuneta= ditch, drain
+el =cura= (parish) priest; =el señor=--his Reverence
+=curar= cure, heal
+=cuyo,-a= whose, of whom, of which, which
+
+
+=Ch=
+
+el =chaleco= waistcoat, vest
+los =chaparrales= thicket, brush
+el =charco= pool
+=chorrear= drip
+
+
+=D=
+
+el =dañador= evil-doer, villain
+=daño= harm, injury; =hacer--(a)= hurt, harm, do harm
+=dar= give, strike _(the hour)_; =--en= hit; =--a luz= give birth
+=de= of, from, by, with, in, than; =del (= de + el) que (--la que)= of
+whom, of which; =el carrizal--la izquierda= the patch of reeds on the
+left
+=debajo= below, underneath; =--de= under, below, beneath
+=deber= owe; must, ought, should; =--de= must; =debe verse= should be
+visible; =debe haber= there must be; =debiera= (+ _inf_.) ought to
+=débil= weak
+la =debilidad= weakness, faintness
+=decidir= decide; =--se (a)= decide
+=decir= say, tell, speak; =es=--that is to say, I mean; =di= tell them
+=decretar= decree
+el =dedo= finger; =--pulgar= thumb
+=deducir= deduce
+=deduje,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =deducir=
+=defender (ie) de= defend (against)
+el =defensor= defender
+=definir= define
+=dejar= let, leave, cease; =--de=, =--se de= cease, stop, fail;
+=no--de= be sure to; =déjale= leave him alone
+=del = de + el=
+=delante= before, first, ahead, in front; =--de= before, in front of;
+=tenía=--she had before her
+la =delantera= front; =en la=--in front
+=delgado,-a= slim, thin
+la =delicadeza= delicacy; =con tal=--so carefully
+=delicado,-a= delicate
+la =demostración= demonstration
+=demostrar (ue)= show, prove
+la =dentadura= (set of) teeth
+=dentro (de)= within; =--de un rato= in a little while
+=deparar= give, grant, bestow (upon)
+=derecho,-a= right; =--a, a la--a, por la--a= to the right (hand)
+=derribar= knock down, throw to the ground
+la =derrota= rout, defeat of an army
+=desabrochar= unbutton
+=desagradecido,-a= thankless, ungrateful, ingrate
+=desaparecer= disappear
+=desarrollado,-a= developed; =poco=--not greatly developed
+=desarrollar= develop
+=desbordar(se)= overflow its bank
+=descansar (se)=rest
+=descender (ie)= descend
+=descerrajar= break the lock (of), smash in
+=descolgar (ue)= take down _(from the hook)_
+=descompuesto,-a= changed, disturbed, distorted
+=desconocido,-a= unknown, strange; not recognizable
+=descorrer= draw (_a curtain_)
+=desde= since, from; =--hoy= from now on; =--que= since, after
+la =desdicha= misfortune, trouble
+=desear= wish, desire
+=desenvainar= unsheathe
+la =desesperación= desperation, despair
+=desfallecido,-a= faint
+la =desgracia= misfortune
+=desgraciado,-a= unfortunate; =--del perro= unlucky is the dog
+=desierto,-a= deserted
+=deslumbrar= dazzle
+=desmayado,-a= in a faint
+=desmayarse= faint
+=despachar= dispatch, finish; get through; hasten
+=despertar (ie)= awake, arouse; =al=--on awaking
+=después= later, afterwards, then; =--de= after
+=desvencijado,-a= rickety
+=detalladamente= in detail, minutely
+=detener(se)= stop, detain
+=detengan= _pres. subj. of_ =detener=
+=detrás= behind; =por=--behind
+=detuve,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =detener=
+devolver (=ue=) return, give back
+=devorar= devour
+=di, diste, dió=, _etc., pret. of_ =dar=
+=di= _imper., 2d pers. sing., of_ =decir=
+el =día= day; =de--en=--from day to day
+el =diablo= devil
+el =diálogo= dialogue
+=dice= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =decir=
+=diciendo= _pres. part. of_ =decir=
+la =dicha= happiness, good fortune
+=dicho= _irr. past. part. of_ =decir=
+el =diente= tooth
+=diera,-n= _imp. subj. of_ =dar=
+=dieron= _pret., 3d pers. pl., of_ =dar=
+=diez= ten; =las=--ten o'clock
+=digo= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =decir=
+=dije, dijiste, dijo=, _etc., pret. of_ =decir=
+=dile= tell him
+el =dinero= money
+el =dintel= threshold
+=Dios= God; =por=--for Heaven's sake; ¡=--mío=! dear me!
+=diré,-ás,= _etc., fut. ind. of_ =decir=
+la =dirección= direction; =en--a= in the direction of, towards
+=dirigirse (a)= direct one's steps (toward), turn (to)
+=disgustar= displease; =me disgusta= I don't like (it)
+=disparar= shoot (off), fire (off)
+=disponer= dispose, order; =--se= arrange, prepare
+la =disposición= disposition, order, mood, disposal; =a=--at the
+disposal
+=dispuesto= _past part. of_ =disponer=; _adj_. disposed, ready
+=dispuse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =disponer=
+la =distancia= distance; =a corta=--at a short distance; =de=--away
+=distinguir= distinguish; =parecía--se= there seemed to stand out
+=dividir= divide; =voy a--le por la mitad= I am going to cut him in two
+=doce= twelve; =a las=--at twelve o'clock
+el =dolor= pain, grief
+=dolorosamente= painfully, dismally
+=doloroso,-a= sad, painful, dismal
+=don= Don _(a title of respect used before Christian names only)_
+el =don= gift
+=donde= (_interr_. =dónde=) where, (in) which; =a=--where; =en=--in _or_
+on which; =por=--through which; ¿=--? ¿a--=? where?
+=dormir (ue)= sleep
+=dos= two
+la =duda= doubt; =sin=--doubtless
+=dudar= doubt, hesitate; =--de= doubt
+=dudoso,-a= doubtful, uncertain
+=dulce= sweet, soft, gentle
+=durante= during, for
+=durar= last
+=durmiendo= _pres. part. of_ =dormir=
+=duro,-a= hard
+el =duro= 5 peseta piece= (_normally one U.S. dollar or 4 British
+shillings_)
+
+
+=E=
+
+=e= and (_before initial_ =i= _or_ =hi=)
+=echar= throw; begin; =--de menos= miss; =--la campana al vuelo= ring
+the bell furiously; =--se= throw one self down, lie down
+la =edad= age; =tiene mucha=--is advanced in age
+=educar= educate, bring up, develop
+=efectivamente= really, in fact
+=ejecutar= execute, carry out; =--se= be executed
+el =ejemplar= copy
+=ejercer= perform, exercise
+el =ejercicio= exercise
+el =ejército= army
+=el, la, lo, los, las= the; =el= (=la=, _etc_.,) =de= that of, the one
+of; =el= (=la=, _etc_.) =que= he (she, _etc_.) who, the one who; =al (=a
++ el) que= to the one who _or_ whom; =al= (+ _inf_.) on, in (+ _pres.
+part_.); =lo que= that which
+=él, ella, ello= he, it; she, it; it; =le, la, lo= him, it, you; her,
+it, you; him, it, you; =le= to him, her, it, you; =ellos, ellas= they;
+=los, las= them, you; =les= to them, you; _(after a preposition)_ =él=
+him, it; =ella= her, it; =ello= it; =ellos, ellas=, them
+=elevado,-a= high
+=elevar= elévate, raise
+=ella, ellos, ellas, ello=: _see_ =él=
+=embargo: sin=--nevertheless
+la =emboscada= ambuscade, ambush
+=empapado,-a= drenched, soaked
+=emplear= employ
+=empolvado,-a= dusty, covered with dust
+=emprender= undertake, begin; =--a galope= start on a gallop
+=empujar= push, push open, shove
+=en= in, on, into, at, to, within
+=encaminarse= start on one's way; =debe--a= should be directed toward
+=encapotarse= cloud over
+=encendido,-a= burning, hot, red _(with heat)_, flushed
+=encerrar (ie)= inclose; =se encierra= is contained, inclosed
+la =enciclopedia= encyclopedia
+=encima (de)= on, upon; on top (of); =de--de= from; =por--de= above,
+over
+la =encina= oak _(the so-called evergreen oak)_
+=enclavado,-a= nailed, rooted
+=encomendarse (ie)= commend oneself
+=encontrar (ue)= meet, find; =--se= be, feel
+=encubierto= _irr. past part. of_ =encubrir=
+=encubrir (de)= cover (with)
+el =encuentro= meeting
+el =enemigo=, la =--a= enemy; =soy--de= I dislike to
+la =enfermedad= illness, disease
+=enjuto,-a= dry
+=enmarañar= tangle, dishevel
+=enorme= enormous
+=enrojecido,-a= reddened
+=ensanchar= broaden
+=ensayar=(=se=) rehearse; =como si se hubieran ensayado= as if they had
+rehearsed it
+=enseñar= teach, show; =--se= be taught
+=entender (ie)= understand; =--se= understand each other, have an
+understanding, come to an agreement
+=enterar(se) (de)= inform, acquaint (oneself) (with), find out
+la =entonación= tone, accent
+=entonces= then
+=entornado,-a= closed but not fastened, slightly ajar
+la =entrada= entrance
+=entrar (en)= enter; bring, take; =--se (en)= enter, go (into)
+=entre= between, among, in
+el =entrecejo= space between the eyebrows
+=entregado,-a= given over, given up;--=a= engaged in, busied with
+=entregar= deliver, hand (over)
+=envainar= sheathe
+la =época= epoch, time
+=era= _imp. ind. of_ =ser=
+=eres= _pres. ind., 2d pers. sing., of_ =ser=
+=erguido,-a= erect
+=erizado,-a= bristling, standing on end
+=es=: _see_ =ser=
+=escaparse= escape
+=escarbar= scratch, dig
+=esconderse= hide; =fué a=--went to hide, hid
+la =escopeta= gun; =--de dos cañones= double-barreled gun; =se puso
+la--a la cara= (_he put the gun to his cheek =_) he aimed
+=escuchar= listen (to)
+=ese,-a,-os,-as= _adj_. that, those; =ése,-a,-os,-as, eso= _pron_. that
+(one), those; =eso es= that's it; =eso de= all this about
+el =esfuerzo= effort
+la =esgrima= fencing
+=espacioso,-a= spacious
+la =espalda= back; =de--s= backwards; =estar de--s= have one's back
+turned; =a la=--behind one's back
+=espantar= terrify
+el =espanto= terror
+=espantoso,-a= frightful, terrible
+el =espejo= looking-glass
+=esperar= hope, wait for, expect, await; meet
+el =espesar= thicket
+=espeso,-a= heavy, thick, dense
+=esquivar:--el cuerpo= dodge
+la =estampa= stamp; appearance
+=estar= be =este,-a,-os,-as= _adj_. this, these; =éste,-a,-os, -as,
+esto= _pron_. this (one), these, those; the latter
+la =estima= esteem; =tener en gran=--esteem highly
+=estornudar= sneeze
+=estoy, estás,= _etc., pres. ind. of_ =estar=
+=estrechar= press; =le iba estrechando= was closing in upon him
+=estrellarse= break, dash (=sobre= against)
+el =estremecimiento= trembling, shudder
+=estrepitoso,-a= noisy, loud
+el =estropajo= brush
+=eterno,-a= eternal, ceaseless
+=exclamar= exclaim, shout
+la =exhalación= exhalation, flash
+=exhalar= exhale, breathe; utter, give vent to; =--se= be given off
+el =expedicionario= member of an expedition
+la =explicación= explanation
+=extender (ie)= extend, hold out; =--se= spread
+el =exterminio= extermination
+=extrañar= wonder (at); seem strange, surprise
+=extremado,-a= excessive, great
+el =extremo= end, extreme
+
+
+=F=
+
+=fácil= easy
+la =facha= appearance
+la =falta= lack, wrong, fault; =hacer---(a)= be needed (by); =que
+buena--le hace= because it needs it very much
+=faltar= lack, be lacking, fail; =le faltan las fuerzas= he lacks
+strength
+la =familia= family
+=famoso,-a= famous
+la =fatiga= fatigue
+=fatigado,-a= fatigued, worn out
+=fatigar= tire, overwork
+=fatigoso,-a= fatiguing; =de un modo=--with great difficulty
+la =fe= faith
+=feliz= happy
+=femenino,-a= feminine
+=feo,-a= ugly, homely
+=fiarse (de)= trust
+la =fiera= wild beast
+=fijamente= fixedly
+=fijar= fix
+el =fin= end; =al--, en--, por=--finally, after all, in short; well
+_(impatiently)_
+=la fineza= favor, kindness; =procuraré=... I shall try to give you a
+choice morsel
+=firme= firm; ¡=--=! steady!
+=firmemente= firmly
+=físico,-a= physical
+=flaco,-a= thin, lean
+=flaquear= give way _(as one's legs)_; grow weak _or_thin
+el =fondo= bottom, depth
+el =forastero= stranger; _adj_. strange
+=formar= form, make
+=formular= formulate, give (_a groan or whine, etc._)
+la =fortuna= fortune, good fortune; =por=--fortunately
+=Fortuna= _prop. noun_
+el =fósforo= _(phosphorus)_ match _(which is poisonous)_
+la =frase= phrase, saying
+el =fray =fraile= friar, brother; =--Luís de León= _a great Spanish
+poet_, 1528-1591
+=frecuente= frequent
+la =frente= brow, forehead; =con la--alta= with his head high; _m_.
+front; =de=--in front
+el =fresno= ash _(tree)_
+=fruncir:--el entrecejo= frown, knit one's brows
+=fué=: _see_ =fuí=
+el =fuego= fire; =hacer--(a)= fire (at), shoot
+la =fuente= spring, fountain; platter
+=fuera= _imp. subj. of_ =ser= _and_ =ir=
+=fuerte= strong, vigorous, loud
+la =fuerza= force, strength, power; =--s= strength; =con=--with all
+(one's) might; =por=--of course; =a--de= by dint of; =con más=--louder;
+=con gran=--hard
+=fuí, fuiste, fué=, _etc., pret. of_ =ir= _and_ =ser=; =fueron saliendo=
+came out of
+la =función= function, duty
+=funesto,-a= sad, fatal
+la =furia= fury, rage; =con=--furiously
+=furioso,-a= furious; =se abalanzó=--threw himself furiously
+
+
+=G=
+
+el =galope= gallop
+la =gana= _or_ las =--s= desire; =de buena=--gladly, willingly; =se les
+pasaban grandes--de saber= were very anxious to know; =tener--de= wish
+la =garganta= throat
+el =garrote= heavy, stick, club
+=gatas: a=--on all fours
+el =gemido= groan, whine
+=gemir (i)= groan, moan, whine
+=general= general
+=generalmente= generally, usually
+la =gente= people
+la =gimnasia= gymnastics; =hacer la=--practise athletics; =ejercicios de
+la=--gymnastic exercises
+el =gimnasio= gymnasium
+=girar= revolve, whirl
+el =gobierno=: _see_ =ama=
+la =golondrina= swallow
+=Golondrina= _nickname_
+la =golosina= tidbit, choice morsel
+el =golpe= blow, knock, beating; =de=--with a bang
+=golpear= beat, strike
+la =gota= drop; =--a=--drop by drop
+el =gozo= joy
+=gracias= I thank you, thanks; =--a Dios= Heaven be thanked, thank God
+=gran=: _see_ =grande=
+=gran(de)= large, great; =--s ruegos= earnest supplications
+la =gratitud= gratitude
+=grave= grave, serious; ill
+la =Grecia= Greece
+=gritar= shout; =le gritó= shouted at him
+el =grito= shouting, scream, cry, shriek; =dar--s= shout; =a voz en=--at
+the top of his voice
+el =gruñido= growl; =lanzando un=--growling
+=gruñir= growl; =--sordamente= give a low growl
+el =grupo= group
+el =guarda= guard, keeper
+la =guardesa= keeper, keeper's wife
+el _or_ la =guardia= guard; =la--civil= (rural) police; =el--civil=
+(rural) policeman
+la =guerra= war
+
+
+=H=
+
+=ha= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =haber=
+=haber= have; be there, there...be, be; =hay (había)= there is (was),
+there are (were); ¿=qué hay=? what is the matter? well? =--de= be to;
+¿=qué ha de tener=? what can (he) have? =hay que= we must; =no hay que=
+there is no need of; =no habrá tenido nunca= has never had
+la =habilidad= ability, accomplishment
+la =habitación= room, dwelling
+=hablar= speak, talk
+=habré,-ás,-á,= _etc., fut. ind. of_ =haber=
+=habría,-ías,= _etc., cond. of_ =haber; habría sido perro....= he must
+have been a dog....
+=hacer= make, do; =--fuego= fire; =hace dos años= two years ago; =hace
+más de veinticuatro horas que= for more than twenty-four hours; ¿=qué
+hacemos (de)=? what are we to do (with)?
+=hacia= towards
+=haga= _pres. subj. of_ =hacer=
+=hallar= find; =--se= be, find oneself
+el =hambre= _f_. hunger
+el =harapo= rag
+=haré,-ás,-á,= _etc., fut. ind. of_ =hacer=
+=haría,-ías,= _etc., cond. of_ =hacer=
+=hasta= until, as far as, even; =--que= until
+=hay=: _see_ =haber=
+=haya= _pres. subj. of_ =haber=
+=haz= _imper., 2d pers. sing., of_ =hacer=
+la =hazaña= achievement, deed; =vaya una=--well! this is a brave deed
+=he, has, ha=, _etc., pres. ind. of_ =haber=
+=hecho= _irr. past part. of_ =hacer=
+=hemos= _pres. ind., 1st pers. pl., of_ =haber=
+la =herida= wound
+=herir (ie)= strike, wound; =--se los unos a los otros= hit one another
+=hermoso,-a= fine, beautiful
+=hice, hiciste, hizo=, _etc., pret. of_ =hacer=
+el =hierro= iron; =de=--iron
+=higiénico,-a= hygienic, wholesome
+el =hijo=, la =---a= son, daughter; =--mío= my son
+=hizo= _pret., 3d pers. sing., of_ =hacer=
+el =hocico= mouth (_of an animal_), muzzle
+la =hoja= leaf
+el =hombre= man
+la =hora= hour; =a estas--s= now
+la =horda= horde
+=horizontalmente= horizontally
+la =horquilla= pitchfork
+el =horror= horror
+=hospitalario,-a= hospitable; =tan poco=--not at all hospitable
+=hostil= hostile
+=hoy= to-day
+la =hoz= sickle, scythe
+=hubiera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =haber=
+la =huella= trace, track
+el =hueso= bone; =hasta los--s= to the skin
+el =huésped,= la--=a= guest
+=huir= flee, run away
+=humedecer= moisten
+=húmedo,-a= damp, humid
+el =humor= humor
+=huya,-as,= _etc., pres. subj. of_ =huir=
+
+
+=I=
+
+=iba,-as=, _etc., imp. ind. of_ =ir=
+=ido= _past. part. of_ =ir=
+la =iglesia= church
+=igual= equal, the same; indifferent; =el arma es=--the weapon does not
+matter; =por=--equally
+el =ijar= flank, side
+=iluminar= light up
+=ilustrado,-a= illustrious
+=imitar= imitate
+la =impaciencia= impatience
+=impacientarse= grow impatient
+=impaciente= impatient; =ya me tienes=--you make me impatient, hold me
+in suspense
+=imperceptible= imperceptible
+=importar= be important; ¿=qué importa=? what does it matter?
+=importuno,-a= importunate, unwelcome
+=imposible= impossible
+=impulsar= impel, drive
+=inclinarse= stoop, bend down, bow
+=inconsolable= inconsolable
+=incorporarse= sit up _(on a couch or in bed, etc.)_
+=increíble= incredible
+=indeciso,-a= undecided
+=indicar= indicate
+=indignado,-a= indignant (=ante= at)
+=indudablemente= doubtless
+el =indulto= pardon, indulgence, leniency
+=infame= infamous, wretched, vile; el _or_ la =infame=, infamous person,
+wretch
+el =ingeniero= engineer; =carrera de=--course in engineering
+=inhospitalario,-a= inhospitable
+=inmediato,-a= near, next, neighboring
+=inmensamente= immensely; =abrió--los ojos= opened his eyes wide
+=inmenso,-a= immense, great
+la =inscripción= inscription
+el =instante= instant, moment; =al=--instantly; =por--s= steadily, from
+moment to moment
+el =instinto= instinct
+=instructivo,-a= instructive
+=insufrible= unbearable
+la=inteligencia= mind, intelligence
+=inteligente= intelligent
+la =intención= intention
+el =interés= interest
+=interesante= interesting
+el =interior: allá en su=--to himself, herself, themselves
+=interminable= endless
+=internarse= plunge, enter, penetrate
+=interno,-a= inner, internal
+=interrumpir= interrupt; =no interrumpido,-a= uninterrupted
+=intimidar= intimidate
+=íntimo,-a= intimate
+=introducir= introduce, put into
+=introduje,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =introducir=
+=inútil= useless, in vain
+=invadir= invade
+=ir= go, walk, be; =--a pie= walk; =va allá= I am coming; =vámonos,
+vamos (andando)= let us go; ¡=vamos=! come! =vamos a ver= let us see,
+tell me; =iban vestidos= were dressed; =--se= go (away); ¡=vaya=!
+(_pres. subj. of_ =ir=) go! come! well! indeed! good for...! ¡=vaya
+una...= that's a fine...! =que vaya= let (him) go
+=izquierdo,-a= left; =a--a=, =a la--a=, =por la--a= on _or_ to the left
+(hand)
+
+
+=J=
+
+el =jabón= soap
+la =jaca= pony
+=jamás= ever; =no...=--never
+el =jardín= garden
+el =jardinero= gardener
+el =jefe= chief, leader
+el =jirón= rag, tatter, shred
+=Job= _prop. noun_; =el libro de=--the Book of Job (_in the Old
+Testament_)
+la =jofaina= basin
+=joven= young
+=Juanita= (_dim. of_ =Juana=) Jennie
+=Juanito= (_dim. of_ =Juan=) Johnnie
+=jugar (ue)= play
+=julio= July
+=juntar= join, bring together, clasp
+=junto,-a= near (to), close (to)
+=jurar= swear
+=justo,-a= just, right; precisely; =el--o= just man
+
+
+=L=
+
+=la, las=: _see_ =él= _and_ =el=
+la =ladera= slope; =a media=--halfway up (_or_ down) the slope
+el =lado= side; =al--de= beside, with; =por ese=--in that direction
+=ladrar= bark
+el =ladrido= bark, barking
+la =lágrima= tear
+la =lamentación= lamentation
+el =lamento= lamentation, wailing
+=lamer= lick
+=lanzar= hurl, give (forth), utter; =--se a la carrera= rush
+=largo,-a= long
+la =lástima= pity; ¡=qué--=! what a pity! =es=--it's too bad, it's a
+pity
+=latir= beat, throb
+=lavar= wash
+=le=: _see_ =él=
+=leal= loyal
+el =lector= reader
+la =lectura= reading
+el =lecho= couch, bed
+=leer= read
+=leído= _past part. of_ =leer=
+=lejano,-a= in the distance
+=lejos= far, far away, distant; =a lo=--in the distance; =desde=--from a
+distance
+la =lengua= tongue
+el =lenguaje= language
+la =letra= letter _(of the alphabet)_; =al pie de la=--literally,
+exactly
+=levantar= raise, lift; =--se= rise, arise
+=leve= slight, light, not serious
+=librar= free, save, deliver; =--se= free oneself
+el =libro= book
+el =lienzo= linen, duck
+la =ligereza= swiftness; =con=--quickly, nimbly
+=ligerísimo,-a= very light
+=ligero,-a= light, slight, thin
+=limpiar= clean, wipe (off); =--el polvo a= dust
+la =línea= line
+la =linterna= lantern
+=lo, los=: _see_ =él= _and_ =el=
+el =lobo= wolf
+=loco,-a= mad; =volver=--drive mad; =le había vuelto=--had driven him
+mad
+el =lodo= mud
+=lograr= succeed (in), obtain
+el =lomo= back (_of a quadruped_)
+la =lona= canvas
+=luego= then, soon, immediately
+la =luna= moon
+la =luz= light
+
+
+=Ll=
+
+=llamar= call, send for; =--se= be called; ¿=cómo se llamará=? what can
+his name be?
+=llegar= arrive, reach; =--a= arrive at, come to, go so far as to
+=lleno,-a= full; =--de= filled with
+=llevar= take, bring, carry; cause; have _(hours of walking, etc.)_
+=llorar= weep
+=llover (ue)= rain
+la =lluvia= rain
+
+
+=M=
+
+=Macario= _prop. noun_
+la =madera= wood; =de=--wooden
+la =madre= mother
+=mal= _adj_.: _see_ =malo=
+=mal= _adv_. badly
+=maldito,-a= (_ irr. past part. of_ =maldecir=) cursed
+el =malhechor=, la =--a= evil-doer, criminal
+=mal(o),--a= evil, bad; sick, ill; =a malas= unwillingly
+=mandar= send, order; ¿=qué manda usted=? what do you command _or_ wish?
+la =manifestación= manifestation
+la =mano= hand; forefoot _(of a dog)_; =a=--at hand
+el =manto= mantle, cloak
+la =mañana= morning; =por la=--in the morning
+el =mar= sea
+la =marcha= trip, journey, march, walking, course; ¡=en--=! be off!
+march on!
+el =marido= husband
+=más= more, any more; most
+=matar= kill
+=mayor= greater, greatest
+el =mayordomo= steward
+=me= me, to me; myself
+la =mecedora= rocking-chair, rocker
+el =médico= physician, doctor
+=medio,-a= half
+el =medio= middle; way, means; =en=--in the middle
+el =mediodía= midday
+=medroso,-a= timid, filled with fear
+=mejor= better, best
+la =membrana= membrane
+el mendigo, la =--a= beggar
+=menor= less, least; slighter, slightest
+=menos= minus, less; without, except; =al=--, =por lo--= at least;
+=nada--que= none other than; =echar de=--miss; =poco--que= almost
+el =mes= month; =a los...meses de...= months after
+la =meseta= table-land
+=meter= put, place; =estarse metido en casa= be shut up in the house;
+=--se por= slip through
+el =método= method
+el =metro= meter (_3 feet and 3-3/8 inches_)
+=mi= _pron_. me; =mi(s)= _adj_. my
+el =miedo= fear; =tener--(a)= be afraid (of); =a lo que tengo=--what I
+fear; =dar=--frighten
+=mientras (que)= while, as long as; =--tanto= in the meanwhile
+=mil= (one) thousand; =--gracias= many thanks
+el =minuto= minute
+=mío,-a= (el, =la=) mine, my
+la =mirada= look; eyes
+=mirar= look (at); =mira= look here; =se miraba= was looked upon;
+=---se= look at each other
+=miserable= miserable, wretched; _noun_ wretch
+la =miseria= misery, wretchedness, suffering
+=misericordioso,-a= merciful
+=mismo,-a= same, self; =lo=--the same thing, alike; =lo--(que)= the same
+(as), just like
+la =mitad= half; =por la=--in two
+la =mocedad= youth; _pl_. days of one's youth
+el =modo= way, manner; =de todos--s= at all events; =de un=--in a way;
+=de un--violento= violently
+la =molestia= trouble
+el =momento= moment; ¡=al--=! in a moment! immediately; =en estos--s= at
+this time
+la =montaña= mountain
+=montar (en)= mount, ride
+el =monte= wooded hill(s), woods; =cuchillo de=--hunting knife
+la =moral= morality, morals
+la =mordaza= gag; =ponerle una=--put a gag in his (her) mouth, gag
+=morir(ue)= die; =--se= be dying; ¿=si se habrá muerto=? can he be dead?
+=mover (ue)= move, wag; =--se= move, move about, stir
+el =movimiento= movement, motion
+el =muchacho=, la =--a= boy, girl
+la =muchedumbre= multitude, crowd
+=mucho,-a= much, a great deal (of); =--s= many; _adv_. much, very much,
+very
+el =mueble= piece of furniture; _pl_. furniture
+la =mueca= grimace; =hacer--s= make faces
+la =muerte= death; =dar la=--kill
+=muerto= _irr. past part of_ =morir=
+=el muerto=, la =--a= dead man, dead woman; _adj_. dead
+=la mujer= woman, wife, my dear (_as a vocative_)
+el =mundo= world; =en el=--in this world; =todo el=--everybody
+=murmurar= murmur, grumble
+el =músculo= muscle
+la =música= music
+=muy= very
+
+
+=N=
+
+el =nacimiento= birth
+=nada= nothing; not at all, by no means; =no...=--not...anything,
+not...at all; =no sabía=--I did not know (anything)
+=nadie= no one, nobody; (_after a neg._) any one
+la =naturaleza= nature
+=negro,-a= black
+=nervioso,-a= nervous, vigorous
+=ni= neither, nor, not even; =--siquiera= not even
+el =nieto=, la =--a= grandson, granddaughter
+la =nieve= snow
+=ningún= _or_ =ninguno,-a= none, not any, no; =--más= not another one
+el =niño,= la =--a= (little) boy, girl, child
+=no= no, not
+=noble= noble
+=nocturno,-a= nightly; =servicio--de carretera= night duty on the public
+road
+la =noche= night, evening; =esta=--to-night; =era de=--it was night
+la =nodriza= nurse
+el =nombre= name
+=nos= us, ourselves, each other
+=nosotros,--as= we; us
+la =noticia= notice, news
+la =nube= cloud
+=nuestro,-a=, our
+=nuevo,-a=, new; =de=--again, once more
+=nunca= never, ever
+
+=O=
+
+=o= or; =o...o= either...or
+=obedecer= obey
+el =objeto= object, purpose
+=obscurecer= darken, grow dark
+=observar= observe, watch
+el =ocaso= setting _(of the sun)_, west
+=ocultar= hide, conceal
+=ocupado,-a,= busy
+=ocupar= occupy; =que nos ocupa = que ocupa nuestra atención=
+=ocurrir(se)= occur, happen; =lo ocurrido= what has (had) happened; =se
+le ocurre a alguno= it occurs to some one
+=ocho= eight
+=oficiar= report officially, give official notice
+el =oficio= business, trade, duty
+=ofrecer= offer
+=oído= _past part. of_ =oír=
+el =oído= ear, hearing
+=oigo, oyes=, _etc., pres. ind. of_ =oír=
+=oír= hear, listen; =--se= be heard; =se oye, óyese= is heard; ¡=oye=!
+¡=oiga usted=! listen!
+el =ojo= eye; ¡=--=! look out! attention!
+la =ola= wave
+el =óleo= oil; =al=--in oil
+=olfatear= smell, scent
+el =olfato= sense of smell
+=oponer= oppose; =--se (a)= oppose, be opposed (to)
+=opuse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =oponer=
+la =oreja= ear
+el =órgano= organ
+el =origen= origin
+la =orilla= bank (_of a stream_), shore
+=os= you, to you
+=otro,-a= other, another, different; =otros cuatro= four more
+=oye= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =oír; óyese= = =se oye=
+=oyó, oyeron= _pret., 3d pers., of_ =oír=
+
+
+=P=
+
+el =pabellón,= pavilion, summer-house
+la =paciencia= patience
+=pacífico,-a= peaceful, peaceable, quiet
+el =padre= father
+=pagar= pay; =me las pagará= he will pay me for it
+la =palabra= word, speech, words
+=pálido,-a= pale
+la =palmada= slap (_with the open hand_)
+el =palo= stick
+el =pan= bread
+el =pantalón= trousers
+la =pantera= panther
+el =pañuelo= handkerchief
+el =papel= paper; part (_in a performance_)
+el =par= pair; =de--en=--wide open
+=para= for; to; (+ _inf_.) in order to; =--que= in order that
+=parafrasear= paraphrase
+=parecer= seem, appear
+el =parecer= opinion; =al--= apparently
+la =pared= wall
+la =pareja= pair, couple
+la =parte= part; side; =en cualquier=--anywhere
+=pasar= pass, come in, happen, pass away; spend (_as time_), go through,
+suffer; ¿=qué te pasa=? what is the matter with you?
+=pasearse= stroll, take a walk
+el =paseo= promenade, walk; =dar un=--take a walk; =--campestre= walk
+across country
+el =paso= step, pace, passage, outlet; way; =al--=, =de--= on the way;
+=dar--(a)= lead (to), open (on)
+la =pata= paw, foot (_and lower leg of an animal_); =--trasera= hind
+foot _or_ leg
+=patético,-a= pathetic
+la =pausa= pause; =con--= slowly
+=peculiar= peculiar
+el =pecho= chest, breast, bosom
+el =pedazo= piece; =--s de brutos= you brutes
+=pedir (i)= ask for, pray, beg; =--a= ask of; =pídeselo= ask it of him
+=pedregoso,-a= stony
+el =peligro= danger
+el =pelo= hair
+la =pena= trouble, sorrow
+=penetrar= penetrate; =al--aquella turba en el jardín= when that crowd
+entered the garden
+el =pensamiento= thought
+=peor= worse, worst; all the worse
+=pequeño,-a= little, small
+=perder= lose; =no se ha perdido todo= not all is lost; =trabajo
+perdido= all in vain
+los =perdigones= small shot
+=perdonar= pardon, forgive
+=perfectamente= perfectly
+=perfecto,-a= perfect
+=permanecer= remain
+=permitir= permit
+=pero= but
+el =perro= dog
+el =perseguidor= pursuer
+=perseguir (i)= persecute, pursue
+la =persiana= Venetian blind
+=persiguiendo= _pres. part, of_ =perseguir=
+la =persona= person
+=pertenecer= belong
+=pertenezco= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =pertenecer=
+=pesadamente= heavily, with difficulty
+=pesado,-a= heavy
+el =peso= weight
+el =pico= beak, bill
+=pida,-as,-a,= _etc., pres. subj. of_ =pedir=
+el =pie= foot, leg (_of chair, table, etc._); =a=--on foot; =ir
+a=--walk; =al--de la letra= literally, exactly; =--a tierra= dismount
+la =piedra= stone
+la =piel= skin
+la =pierna= leg
+=la pila= trough; =--de piedra= stone trough _or_ basin
+=el piso= floor, story (_of a house_); =--principal= main floor
+(_usually the second floor_); =--bajo= ground floor
+=plano: de=--with full force, straight down
+la =planta= plant
+=plantar= plant
+la =plaza= public square
+el =plazo= term, time _(set for anything_), time limit
+=pobre= poor
+=pobrecito,-a= _dim_.¡=--o=!poor boy! poor thing! =la--a= poor little
+girl
+=pobremente= poorly
+=poco,-a= little; _pl_. few; =a=--in a little while; =--a=--little by
+little, slowly; =--menos que= almost
+=poder (ue)= can, may, be able; =puede que= (+_subj_.) perhaps, it may
+be that; =como pudo= as best he (she) could
+=podré,-ás,= _etc., fut. ind._ =poder=
+la =polea= pulley, tackle block; =--s= chest weights (_in a gymnasium_)
+=Polonia= _prop. noun_
+el =polvo= dust
+=pon= _imper., 2d pers. sing_., _of_ =poner=
+=pondré,-ás=, _etc., fut. ind. of_ =poner=
+=poner= put, put on, place, set, give; =--se a la cara= aim; =--se= put
+on, become, get; =--en pie= stand up, be on one's feet; =de un brinco se
+puso en pie= jumped to his feet
+=por= by, through, along, on, for, for the sake of, on account of, over,
+in, in order to, to; =--si= in case; =--aquí= here, this way; =--grave
+que sea= however serious it may be
+el =poro= pore
+=porque= because; ¿=por qué=? why?
+=poseer= possess
+el =postigo= postern, small (back) gate
+la =postura= posture, position
+el =poyo:--de piedra= stone bench
+el =pozo= well
+la =precaución= precaution; =tener=--be cautious
+=precioso,-a= precious, fine, delightful
+=precipitadamente= precipitously, hastily; =entró=--rushed into; =
+salir=--rush out
+=precipitado,-a= hasty, rapid; =--a respiración= panting
+=precipitarse= hasten, rush
+=precisamente= precisely, exactly, just
+=preciso,-a= necessary
+=preferente= preferred, select
+=preguntar= ask (_a question_)
+=preocupado,-a (en)= preoccupied (with), thinking only (of)
+=preparar= prepare, get ready
+la =presa= catch, prey; =hacer--en= seize, take hold of
+la =presencia= presence
+=presentar= present, hand, give, show; =--se= appear
+=presente= present
+=presentir (ie)= have a foreboding of
+el =presidio= prison, penitentiary
+=presintiendo= _pres. part. of_ =presentir=
+=prestar= lend, give
+=prevenido,-a= ready
+=primer(o),-a= first; =lo--o= the first thing; =--o= _adv_. at first
+el =principio= principle
+la =prisa= hurry; =de=--quickly
+=probar(ue)= try, prove
+=procurar= try (to)
+=producir= produce
+=profundo,-a= profound, deep
+el =prójimo= neighbor, fellow-man
+=prolongado,-a= prolonged, long
+=prometer= promise
+=pronto= prompt, soon, quick(-ly); =al=--at first; =de=--suddenly; =por
+de=--meanwhile
+=pronunciar= pronounce, utter
+=propio,-a= own; =--de= peculiar to
+=proponer= propose; =--se= propose, determine
+el =propósito= purpose; =a=--suitable
+=propuesto= _past part. of_ =proponer=
+=proteger= protect
+el =provecho= profit, advantage
+la =providencia= providence, good genius; ¡=hay--=! there is a
+providence!
+=próximo,-a= next, near
+=proyectar= throw; =--sombra= cast a shadow, give shade
+=pude,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =poder=
+el =pueblo= town; people; =casa de=--town house
+=pueda, puedas=, _etc., pres. subj. of_ =poder=
+=puedo, puedes=, _etc., pres. ind. of_ =poder=
+el =puente= bridge
+la =puerta= door, doorway, gate
+=pues= then, well; for; =--bien= well then; =--si= but indeed; =--nada=
+no matter
+=pulgar: el dedo=--thumb
+el =pulmón= lung
+el =pulso= pulse
+el =puñado= handful
+=puse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =poner=
+
+
+=Q=
+
+=que= _pron_. who, which, that; =el (la, los, las)=--who, the one who,
+which; =lo=--which, that which; =por lo=--wherefore, therefore
+=que= _adv. and conj_. that, because, as, for, how, than
+¿=qué=? what? which? ¡=--=! what! how! ¿=a--=? why? for what purpose?
+¿=--hay=? what's the matter?
+=quedar(se)= remain, be; =se había quedado solo= had been left alone;
+=--se dormido= fall asleep
+=quejarse= complain, moan, groan
+=querer= wish, want; try; love
+=quien= (_pl_. =quienes=) who, whom, he who, _etc.; interr. and exclam_.
+=quién (quiénes)= who, whom
+=quiero, quieres=, _etc., pres. ind. of_ =querer=
+=quince= fifteen
+=quinientos,-as= five hundred
+=quise,-iste,-o=, _etc., pret. of_ =querer=
+=quisiera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =querer=
+=quitar= take away, take off
+
+
+=R=
+
+la =rabia= rabies, hydrophobia; anger, rage
+=rabiar= be mad; have hydrophobia
+=rabioso,-a= mad
+el =rabo= tail; =con el--caído= with his tail between his legs
+la =rampa= declivity, sloping road
+=rápidamente= very quickly
+la =rapidez= rapidity
+=rápido,-a= rapid, steep
+=rasgar= tear
+el =rastro= trace, trail
+el =rato= while, moment; =largos--s= long hours, much time; =al
+poco=--soon, in a little while; =para=--for a while
+=rayado,-a= striped
+el =rayo= ray
+la =raza= race, breed
+=reanimar= reanimate, arouse, cheer; =--se= revive
+el =rebato= alarm
+=rebosar= overflow with
+el =recelo= misgiving, suspicion; =con=--suspiciously
+=receloso,-a= suspicious, apprehensive
+el =recibimiento= reception
+=recibir= receive, meet
+=recobrar= recover, regain
+=recoger= pick up, take up, catch, gather, reap; =el que siembra recoge=
+he who sows, reaps (_that is_, he who does a kind act is rewarded)
+=recoja,-as,= _etc., pres. subj. of_ =recoger=
+=reconocer= reconnoiter, examine
+=recorrer= run through, scour, scout
+el =recuerdo= keepsake, souvenir
+=recuperar= recover, get back
+=rechazo: de=--rebounding
+=rechinar= creak; =hacer=--gnash
+el =reflejo= reflex, reflection, ray
+=refugiarse= take refuge
+=regresar= return
+=reinar= reign
+=reír (i),--se= laugh
+el =relámpago= flash of lightning
+el =reloj= clock
+=remendar (ie)= mend, patch
+=repartir= distribute, divide, share
+=repentino,-a= sudden
+=reponer= reply
+=repugnante= repugnant, loathsome
+=repuse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =reponer=
+=resbaladizo,-a= slippery
+=resolver (ue),--se= resolve, settle, determine
+el =resoplido= snort, puff
+=respetable= highly esteemed, greatly respected
+=respetuosamente= respectfully
+la =respiración= breathing
+=respirar= breathe
+=resplandecer= shine
+la =respuesta= reply
+=resueltamente= resolutely
+=resuelto= _past. part. of_ =resolver=
+=resultar= result, be as a result, be the consequence, prove to be
+la =retirada= retreat
+=retirarse= retire, withdraw
+el =retiro= withdrawal, retreat
+el =retrato= portrait; =--al óleo= oil painting
+=retroceder= retreat; =--de espaldas= retreat backwards
+=reunir= assemble
+=reventar (ie)= burst, die
+el =revólver= revolver
+=rezar= pray
+=rico,-a= rich
+=riendo= _pres. part. of_ =reír=
+el =río= river
+=robar(a)= rob, steal (from); =me han robado a Juanito= they have stolen
+Johnnie from me _or_ they have stolen my Johnnie
+=robusto,-a= robust, strong, stout
+la =roca= rock, stone
+=rodar (ue)= roll
+=rodear= put around, surround; =rodeando con un brazo= putting an arm
+around; =rodeado de= surrounded by
+la =rodilla= knee; =de--s= on one's knees
+=rogar(ue)= beg, beseech, entreat
+=rojizo,-a= (_from_ =rojo=) reddish
+=rojo,-a= red; =--amarillento= reddish yellow
+=Roma= Rome
+=romper= break, tear
+el =rostro= face, countenance
+=roto,-a= _irr. past. part. of_ =romper=
+el =ruego= entreaty, coaxing
+el =rugido= roar
+=rugir= roar
+el =ruido= noise
+
+=S=
+
+la =sábana= sheet
+=saber= know, know how (to), hear about; =al=--when he heard about; =ya
+lo sé= I know it
+=sabio,-a=, wise, learned; trained
+el =sable= sabre
+=sacar= take out
+la =sala-cocina= kitchen (_serving as living room and dining room_)
+la =salida= exit, outlet, way out, outskirts
+=salir= go out, come out, get out; =--de casa= leave the house
+=saltar= jump, leap
+el =salto= leap, jump; =dar--s= jump, leap, jump about; =de dos--s= with
+two leaps
+la =salvación= salvation, rescue
+=salvador,-a= saving
+=Salvador Bueno= _prop. noun_
+=salvar= save, rescue; =--se= save oneself, escape; =sálvese= let him
+save himself, let him escape
+la =sangre= blood
+=sano,-a= healthy, sound, wholesome, sane
+=satisfecho,-a= satisfied
+=se= _refl. pron_. himself, herself, itself, yourself, oneself,
+themselves, yourselves; each other, one another; =--ve= is seen _(the
+reflexive construction of a verb often takes the place of the passive
+voice)_
+=se = le= _or_ =les= _in_ =se le, se la, se lo, se los, se las=
+=sé= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =saber=
+=seco,-a= dry
+el =secretario= secretary
+=secuestrado,-a=, held for ransom
+el =secuestrador= kidnapper
+el =secuestro= kidnapping
+la =sed= thirst; =tener=--be thirsty; =qué--tenía= how thirsty he was
+=seguir (i)= follow, continue, go on, get on; =seguido de= followed by;
+=sigámoslo= let us follow it _or_ him
+=segundo,-a= second
+el =segundo= second
+la =seguridad= surety, certainty; =tengo la completa--de= I am perfectly
+sure
+=seguro,--a= sure, secure, safe; =--de que= sure that; =de=--probably,
+surely, I am sure
+=seis= six
+la =semana= week
+=sembrar (ie)= sow, plant; =sembrado de= sown with, covered with; _see_
+=recoger=
+la =senda= footpath
+=sentar(ie)= suit, agree (with); =--se= sit down, be seated
+la =sentencia= sentence
+el =sentido= sense; =buen=--good sense, correct meaning _(of words)_;
+=perder el=--lose consciousness
+=sentir (ie)= feel; regret, be sorry; =--se= feel
+la =seña= sign
+la =señal= sign, mark; =en--de alianza= as a mark of friendship
+=señalar= point out _or_ at
+el =señor= Mr., sir; gentleman, man, master
+el =señorito= _dim_. young gentleman, young man, sir
+=separar(se)= separate; =no separa la vista de= does not take his eyes
+off
+=sepulcral= sepulchral
+=ser= be; =soy yo= it is I; ¡=eres tú=! is it you! ¿=qué será de=? what
+will become of? =a no--por= except for
+=sereno,-a= serene, cheerful
+=sería,-as,= _etc., cond. of_ =ser=
+el =servicio= service; =--nocturno= night-watch, night duty
+=sesenta= sixty
+=si= if, whether; why, indeed; =--es= the truth is, the fact is;
+=por=--in case
+=sí= yes, indeed; =tú sí que estás rabioso= it's you that's mad
+=sido= _past part. of_ =ser=
+=siempre= always; =corría y corría=--kept on running
+=siga,-as,= _etc., pres. subj. of_ =seguir=
+=sigue= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =seguir=
+=siguiera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =seguir=
+=siguió, siguieron= _pret., 3d pers., of_ =seguir=
+el =silencio= silence
+=silencioso,-a= silent
+la =silla= chair; =--mecedora= rocking-chair
+=sin= without; =--...nada= without...anything; =--que= without, unless
+=sino= but, but also, except; =--que= but; =no...=--only
+=sintiendo= _pres. part. of_ =sentir=
+=sintió, sintieron= _pret., 3d pers., of_ =sentir=
+el =síntoma= symptom
+=siquiera= even, just, at least; =ni=--not even
+el =sitio= place; =en su=--in the right place; =cambiarlo de=--change
+its position
+la =situación= situation, condition
+=situado,-a= situated
+=sobre= on, upon; =--todo= above all, especially
+=sobresaltado,-a=, startled, in alarm
+=socorrer= succor, help
+el =sofá= sofa, couch
+el =sol= sun, sun's rays
+=solamente= only
+=solitario,-a= solitary
+=solo,-a= alone, single, mere; empty, deserted; _adv_. =sólo= only,
+merely
+=soltar (ue)= let loose, utter, say
+la =sombra= shade, shadow; =a la=--in the shade
+el =sombrero= hat
+=sombrío,-a= dark, gloomy
+=somos= _pres. ind., 1st pers. pl., of_ =ser=
+=sonar (ue)= sound, ring, tinkle; =parece que ha sonado= it seems to me
+I heard the sound of
+la =sonrisa= smile
+=soñar (ue)= dream (=con= about)
+=sordamente: gruñir=--give a low growl
+=soy= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =ser=
+=su= his, her, its, your, their
+=suavemente= gently, softly
+la =suavidad= gentleness
+=subir= rise, climb, bring up, take up
+=suceder= happen
+=sucio,-a= dirty, soiled
+el =sudor= sweat, perspiration
+el =suelo= ground, floor
+la =suerte= luck
+=sujeto,-a= fast, fixed; =tener=--hold (down)
+=superior= superior
+la =súplica= supplication, entreaty
+=suplicante= imploring
+=suspender= suspend
+el =susto= fright, scare; =dar un=--frighten
+=suyo,-a=, (of) his, hers, its, theirs, yours; =los--s= his men
+
+
+=T=
+
+=tal= such, that; =con--que= provided that; =--vez= perhaps, possibly
+=también= also, too
+=tampoco= neither, not either, nor (he, she) either
+=tan= so
+=tanto,-a= so much (many), as much (many); =--...cuanto= as much...as;
+=no--= not quite so bad
+la =tapia= wall _(of dried mud or earth and lime, about a garden or
+yard)_
+la =tardanza= delay, detention, lateness
+=tarde= late; =más=--later (on)
+la =tarde= afternoon
+=te= thee, you; to thee, you
+=técnico,-a= technical
+=temblar (ie)= tremble
+=tembloroso,-a= trembling, quaking
+=temer (se)= fear
+=temeroso,-a= apprehensive, afraid
+la =temperatura= temperature
+la =tempestad= tempest, storm
+=tender (ie)= stretch, hold out, extend; =--se= stretch oneself out
+=tendré,-ás,= _etc., fut. of_ =tener=
+=tendría,-ías,= _etc., cond. of_ =tener=
+=tener= have, hold; =--que= have to; ¿=qué tienes=? what is the matter?
+=verás lo que tiene= you will see what's the matter with him; =tienes la
+cara encendida= your face is (as) red; =--se en pie= stand up; =tendría
+cuarenta años de edad= she was about forty years old
+=tenga,-as=, _etc., pres. subj. of_ =tener=
+=tengo, tienes=, _etc., pres. ind. of_ =tener=
+=tenue= faint
+=tercer(o),-a= third
+=terminar= end, finish
+el =terreno= ground, region
+=terrible= terrible, frightful
+el =terror= terror, fright
+la =tez= complexion
+=ti= you, thee
+el =tiempo= time, weather; =a=--in time; =a un=--at the same time
+la =tierra= earth, land, ground
+=tímido,-a= timid
+=tirar= throw, throw away
+el =tiro= shot; =a--s= by firing (at it)
+=tocar (a)= ring (for); touch
+=todavía= still, yet; =--no= not yet
+=todo= everything, all; =--el= all the, the whole; =--lo= everything;
+=--el que= every one who; =--lo que= all that; =sobre=--especially
+=tomar= take; =--a la derecha= turn to the right; =toma= well
+=toque,-es,= _etc., pres. subj. of_ =tocar=
+el =toque= signal, ringing _(of bells)_; =--de rebato= alarm bell
+=torcer (ue)= twist, bend, turn
+la =tormenta= storm
+el =tornillo= screw, thumbscrew
+la =torre= (church) tower
+el =torrente= torrent
+=torvo,-a=, stern, grim
+=trabajar= work, toil
+el =trabajo= work; =--perdido= labor lost, all in vain
+=tráelo:= _see_ =traer=
+=traer= bring, bring back, take, give; =tráelo= give it (to me)
+=tragar= swallow
+el =traidor= traitor
+=traigo= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =traer=
+el =traje= suit _(of clothes)_, dress, clothes, costume
+la =trampa= trapdoor
+=transcurrir= pass, go by _(of time)_
+=trasero,-a= hind _(leg, etc.)_
+=trayendo= _pres. part. of_ =traer=
+=treinta= thirty
+=trémulo,-a= trembling
+=trepar= climb
+=tres= three
+=triste= sad, mournful
+el =trueno= thunder, peal _or_ crash of thunder
+=tú= _pron_. thou, you; =tu(s)= _adj_. your, thy
+la =turba= crowd
+=turbio,-a= muddy, turbid
+¡=tuso=! get out, you dog!
+=tuve,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =tener=
+=tuviera= _imp. subj. of_ =tener=
+
+
+=U=
+
+=último,-a= last, last named; =por=--lastly
+la =umbría= shady north slope (_of a mountain_)
+=umbrío,-a= shady, somber
+=un=: _see_ =uno=
+=unir(se)= unite, join
+=un(o),-a= one; a, an; =--s,--s= some; =los--s a los otros= (to) one
+another
+=usted,= _pl_. =ustedes= you
+=útil= useful
+
+
+=V=
+
+=va=: _see_ =voy=
+=vacilar= hesitate, vacillate
+=vago,-a= vague
+=valiente= brave, valiant
+el =valiente= brave man
+el =valor= courage, valor
+el =valle= valley
+=vamos=: _see_ =ir=
+el =vándalo= vandal
+=vano,-a= vain; =en=--in vain
+=vas=, _etc.: see_ =voy=
+=vaya,-as,= _etc., pres. subj. of_ =ir=
+=Vd., Vds=. _orthographic abbreviations of_ =usted, ustedes= you
+=veces=: _see_ =vez=
+el =vecino= neighbor, inhabitant, resident
+=veinte= twenty
+=veinticuatro= twenty-four
+=velar= watch, sit up with; =--por= watch over
+=ven= _imper., 2d pers. sing., of_ =venir=
+=vencer= conquer
+=vender= sell
+=vendré,-ás,= _etc., fut. ind. of_ =venir=
+=venerable= venerable
+la =veneración= veneration
+=venga,-as,= _etc., pres. subj. of_ =venir=
+=venir (se)= come; ¡=ven=! come! =viene lleno= is full
+=ventajosamente= advantageously
+la =ventana= window
+=ventear= blow; scent, sniff
+=ver= see; =a--, veamos= let us (me) see; =tú lo ves= you see how it is;
+¿=lo ves=? do you see? =se vió, se veía= was seen; =debe--se= should be
+visible
+el =verano= summer
+la =verdad= truth; =es=--it is true; ¿=--? (=¿no es--)= isn't it so?
+=la=--in truth; =de=--real
+=verdaderamente= truly, really
+la =vereda= narrow path, trail
+el =verso= verse
+=vertiginoso,-a= dizzy; =de un modo=--dizzily
+el =vestido= dress
+=vestir (i)= dress, wear
+=ve (te)= _imper., 2d pers. sing., of_ =ir(se)=
+la =vez= time; =una=--once; =de una=--at once, quickly; =otra=--again;
+=a veces, unas veces= at times, sometimes; =muchas veces=, often;
+=de--en cuando= from time to time, now and then; =en--de= instead of
+=vi, viste, vió=, _etc., pret. of_ =ver=
+=viajar= travel
+el =viaje= trip, journey
+la =víctima= victim
+=viejo,-a= old; el =--o=, la =--a= old man, old woman
+el =viento= wind
+=viera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =ver=
+=vigoroso,-a= vigorous, strong
+la =viña= vineyard
+=vió=: _see_ =vi=
+la =violencia= violence
+=violento,-a= violent; =de un modo=--violently
+la =visita= visit(s), call(s) =la vista= view, sight, glance, look,
+eyes; =en--de que= in view of the fact that
+=vistiendo= _pres. part. of_ =vestir=
+=visto= _past part. of_ =ver: por lo=--apparently, evidently
+el =volatinero= rope-dancer, acrobat
+la =voluntad= will; =hágase tu=--thy (your) will be done
+=volver (ue)= turn, return, go back, come in again; make (_crazy_);
+=--a= (+_inf_.) again; =volvió a detenerse= he stopped again; =--en sí=
+come to _(from a swoon, etc_.); =--se= turn (around); =--se loco= go
+crazy
+=voy, vas, va=, _etc., pres. ind. of_ =ir=
+la =voz= voice, word, shout, outcry; =a--en grito= at the top of one's
+voice; ¿=qué voces=? what shrieks? =en--fuerte= in a loud voice; =dar
+voces= shout, scream, cry (out)
+el =vuelo= flight; =echar la campana al=--ring the bell furiously
+=vuelto= _past part. of_ =volver=
+=vuelvo, vuelves=, _etc., pres. ind. of_ =volver=
+
+
+=Y=
+
+=y= and
+=ya= already, now, presently; =tú--sabes= you know well enough; =--que=
+since; =--lo sé= I know that
+=yendo(se)= _pres. part. of_ =ir (se)=
+=yo= I; =--mismo= I myself
+
+
+=Z=
+
+la =zalea= sheepskin
+la =zapatilla= slipper
+el =zapato= shoe
+el =zurrón= knapsack, game-bag
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Fortuna, by Enrique Perez Escrich
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FORTUNA ***
+
+***** This file should be named 16372-8.txt or 16372-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/6/3/7/16372/
+
+Produced by John Hagerson, Kevin Handy, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.