diff options
Diffstat (limited to '16372-8.txt')
| -rw-r--r-- | 16372-8.txt | 3846 |
1 files changed, 3846 insertions, 0 deletions
diff --git a/16372-8.txt b/16372-8.txt new file mode 100644 index 0000000..b5bdfc4 --- /dev/null +++ b/16372-8.txt @@ -0,0 +1,3846 @@ +The Project Gutenberg EBook of Fortuna, by Enrique Perez Escrich + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Fortuna + +Author: Enrique Perez Escrich + +Release Date: July 27, 2005 [EBook #16372] + +Language: Spanish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FORTUNA *** + + + + +Produced by John Hagerson, Kevin Handy, Chuck Greif and +the Online Distributed Proofreading Team. + + + + + + +=Heath's Modern Language Series= + + + + +FORTUNA + +BY ENRIQUE PÉREZ ESCRICH + +EDITED WITH NOTES, DIRECT-METHOD EXERCISES, AND VOCABULARY +BY ELIJAH CLARENCE HILLS +PROFESSOR OF SPANISH IN THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA +AND +LOUISE REINHARDT +INSTRUCTOR OF MODERN LANGUAGES IN THE COLORADO SPRINGS HIGH SCHOOL + +D.C. HEATH & CO., PUBLISHERS +BOSTON NEW YORK CHICAGO +COPYRIGHT, 1920, 1922, +BY D.C. HEATH & CO. + +PRINTED IN U.S.A. + + + + +CONTENTS + + +INTRODUCTORY +FORTUNA +NOTES +EXERCISES +ABBREVIATIONS +VOCABULARY + + + + + +INTRODUCTORY + + +_Fortuna_ is probably the most popular dog story in Spanish. It makes +pleasant reading, it holds the student's interest throughout, and its +language is clear and simple. + +The author of _Fortuna_, Enrique Pérez Escrich (1829-1897), was born in +Valencia, Spain, but he went to Madrid when a young man. He was a +prolific writer of popular stories. Both _Fortuna_ and _Tony_, another +dog story by the same author, are evidence that Pérez Escrich knew dogs +and loved them. One can not read these stories without feeling greater +admiration and respect for the dog, the best friend that man has among +the animals. _Fortuna_ also gives an interesting account of the +adventures of a boy who is kidnapped and is finally rescued with the aid +of the dog whom he had befriended and who thus undertook to pay his debt +of gratitude. + +For a brief account of the life and works of Pérez Escrich, see Julio +Cejador y Frauca, _Historia de la Lengua y Literatura Castellana_, Vol. +VIII (pages 56-57), Madrid, 1918. + +In this edition of _Fortuna_ some words and sentences have been omitted +from the text because they were uninteresting and unimportant. In a few +cases expressions have been left out because they were unusual and +therefore not adapted to elementary instruction. + +In the exercises there is an abundance of direct-method material. Each +of the exercises consists of four parts. The first part gives simple +grammatical questions. The second contains idiomatic expressions to be +committed to memory and to be used in the formation of sentences. The +third part gives questions on the subject matter of the story which are +to be answered in Spanish. And the fourth contains connected sentences +to be translated from English into Spanish. Those teachers who prefer +that the students in the elementary classes should not translate English +into Spanish may postpone or omit altogether this part of the exercises +if they wish to do so. + +The language of _Fortuna_ is so clear and simple that the story may be +read to advantage in elementary classes. The notes, the direct-method +exercises and the vocabulary have been prepared with a view to the needs +of beginners. + +The editors are glad to take this opportunity of expressing their thanks +to Professor Juan Cano, Mr. Antonio Alonso, and Miss Madre Merrill of +Indiana University, and Dr. Alexander Green and Miss Ellen E. Aldrich of +D.C. Heath and Company for their valuable assistance in the preparation +of this book. + +E.C.H. L.R. + + + + + +FORTUNA + +HISTORIA DE UN PERRO AGRADECIDO + +POR + +ENRIQUE PÉREZ ESCRICH + + + + + +CAPÍTULO PRIMERO + +=Sentenciado a muerte= + + +El sol caía de plano calcinando el blanco polvo de la carretera, y las +hojas de los temblorosos álamos, que bordeaban el camino, habían +suspendido su eterno movimiento, adormecidas bajo el peso de una +temperatura agostadora. + +Un perro de raza dudosa, lomo rojizo, orejas de lobo y prolongado +hocico, caminaba con el rabo caído, la mirada triste, la boca abierta y +la lengua colgante. + +De vez en cuando se detenía a la sombra de un álamo y levantaba la +cabeza como si venteara ese aire húmedo e imperceptible para los +hombres, pero que al delicado olfato de la raza canina le indica la +fuente o el codiciado charco donde apagar su sed. + +Entonces, de la encendida y húmeda lengua del perro caía gota a gota ese +sudor interno que, no encontrando paso por los cerrados poros de la +piel, se exhala por la boca. + +El pobre animal parecía muy cansado y sus lijares se agitaban con +precipitada respiración. Luego emprendía de nuevo su marcha por aquel +largo camino solitario y abrasado. + +De pronto se detuvo. Se hallaba en lo más alto de una cuesta, y a cien +metros de distancia, en el fondo de un valle, se veía un pueblo.[1] El +fatigado animal pareció vacilar, presintiendo sin duda lo que le +esperaba en aquel pueblo que la blanca línea de la carretera dividía en +dos mitades.[A] + +Por fin se resolvió a continuar su camino porque la sed le devoraba, y +en aquel pueblo debía haber agua. + +Llegó al pueblo cuyas desiertas calles recibían de plano ese sol +abrasador de un día del mes de julio. + +Las paredes de las casas, las tapias de los corrales, no proyectaban la +menor sombra; el reloj de la torre acababa de dar doce campanadas. + +En la primera casa, a la sombra de un cobertizo, se hallaba una mujer +lavando; cerca de ella y sobre una zalea se veía un niño que tendría dos +años de edad.[2] El niño jugaba con sus rotos zapatos que había logrado +quitarse de los pies. + +La puerta del corral estaba entornada. El perro, que sin duda había +olfateado el agua, la empujó con el hocico. + +--¡Tuso!...--le gritó la mujer. + +Pero como si este grito no bastara para ahuyentar al importuno huésped, +cogió una piedra y se la arrojó con fuerza. + +El pobre animal esquivó el cuerpo lanzando un gruñido y enseñándole los +colmillos a la mujer; luego continuó su camino. + +Un poco más abajo volvió a detenerse. La puerta de un corral estaba de +par en par. En medio había un pozo y una pila de piedra rebosando agua. + +El perro no vio a nadie y se decidió a entrar, pero al mismo tiempo +salió un hombre de la cuadra con un garrote en la mano. El pobre +animal, adivinando que aquel segundo encuentro podía serle más funesto +que el primero, se quedó mirando al hombre con tristes y suplicantes +ojos y moviendo el rabo en señal de alianza.[B] + +El hombre, que sin duda tenía poco desarrollado el órgano de la caridad, +se fué hacia el perro con el garrote levantado. + +El perro indignado ante aquel recibimiento tan poco hospitalario, gruñó +sordamente, enseñándole al mismo tiempo su robusta dentadura y su +encendida boca. + +--¿Estará rabioso?--se preguntó el hombre. + +Y dándose él mismo una respuesta afirmativa, le arrojó el palo con +fuerza y entró en la casa gritando: + +--¡Un perro rabioso!... ¡Mi escopeta, mi escopeta! + +Éste fué el toque de rebato que puso en conmoción a todos los vecinos, +porque desgraciado del perro forastero que durante la canícula entra en +un pueblo en las horas del calor y se le ocurre a alguno decir que +rabia, porque desde este momento queda decretada su muerte; el arma con +que debe ejecutarse la sentencia es igual; pues se emplean todas: la +escopeta, la hoz, la horquilla, el palo, la piedra; lo primero que se +halla a mano para herir.[C] + +Basta un movimiento agresivo del perro para que todos huyan pronunciando +allá en su interior la famosa frase de las derrotas: sálvese el que +pueda. + +Cuando el hombre que había lanzado el primer grito de alarma salió a la +calle con la escopeta, el perro se hallaba cuatro o cinco casas más +abajo, pero el hombre, sin encomendarse a Dios ni al diablo, se puso la +escopeta a la cara e hizo fuego. Afortunadamente para el pobre perro, +los perdigones fueron a aplastarse en un poyo de piedra; pero algunos de +rechazo dieron en el lomo y en las ancas del animal, que lanzó un +aullido doloroso. + +Los vecinos salían a sus puertas, y enterándose al instante de lo que +ocurría, comenzaron a dar voces y a arrojar sobre el animal, que ningún +daño les había hecho, todo lo que encontraban a mano. + +El perro, azorado y medroso, huía siempre confiando su salvación a la +ligereza de sus piernas y ansioso de hallarse lejos de aquel pueblo +inhospitalario en donde hasta las piedras se volvían contra él. + +Ya casi iba a conseguir su objeto, cuando vio cerrado el paso por un +hombre que montaba un caballejo de pobre y miserable estampa. + +Era el cuadrillero del pueblo, que desenvainando un inmenso sable de +caballería, se dispuso a cerrarle el paso, mientras que la gente que +seguía al perro con palos, hoces y horquillas, le gritaba: + +--¡Mátale, Cachucha, mátale; está rabioso! + +El pobre animal miró a derecha e izquierda, buscando una salida +salvadora. + +La gente, lanzando gritos de guerra y exterminio, le iba estrechando por +ambas partes de la calle.[3] + +La situación del perro forastero era verdaderamente angustiosa, las +piedras llovían sobre él dando muchas veces en el blanco, y el enorme +sable del cuadrillero Cachucha centelleaba herido por los rayos del sol, +amenazándole de muerte. + +Sin embargo, nadie era tan valiente que se atreviera a ponerse al +alcance de los colmillos del perro. + +Entre los perseguidores del perro había tres o cuatro armados con +escopeta, podían dar la muerte a su enemigo desde lejos, pero nadie +disparaba, temerosos de herirse los unos a los otros. + +De vez en cuando se oía la voz del cuadrillero Cachucha que gritaba: + +--¡Cuidado con las escopetas!... ¡Ojo, que estoy aquí!... + +En este momento aflictivo se abrió una pequeña puerta de la tapia de un +jardín y el perro se metió por ella precipitadamente. + +Cachucha bajó con ligereza del caballejo y corrió hacia la casa por +donde había desaparecido el perro, agitando el sable en el aire con +nerviosa mano y exclamando con toda la fuerza de sus pulmones: + +--¡Compañeros, salvemos a nuestro padre, salvemos a nuestra providencia! + +[Illustration] + + + + +CAPÍTULO II + +=El indulto= + + +Don Salvador Bueno era el vecino más respetable, más sabio, más +caritativo y más rico del pueblo. + +Sus sesenta años, su cabeza blanca como la nieve, su rostro bondadoso, +su afable sonrisa y su mirada serena hacían exclamar a todo el mundo: +ahí va un hombre de bien, un justo. + +Don Salvador había viajado mucho y leído mucho con provecho. Sus +conocimientos eran tan generales que su conversación resultaba siempre +instructiva y amena. Veía las épocas antiguas con la misma claridad que +la presente, y al hablar de los grandes hombres de Grecia y de Roma, +parecía que hablaba de amigos íntimos que acababan de morir pocos días +antes. + +Aquel venerable anciano era una enciclopedia siempre a disposición de +los que querían consultarla en el pueblo. + +Tampoco habían faltado penas al señor Bueno: había visto morir a un hijo +al año de terminar de un modo brillante la carrera de ingeniero de +Caminos y Canales y a una hija a los seis meses de dar a luz un hermoso +niño.[4] + +Don Salvador se había quedado solo en el mundo con su nieto, que se +llamaba Juanito y en la época que nos ocupa era un precioso niño de ocho +años de edad.[D] + +El abuelo se había propuesto hacer de su nieto un hombre perfecto. + +--Yo le enseñaré--se decía--todo lo que puede enseñarse en un colegio, +en el buen sentido de la palabra, porque en los colegios también se +aprende algo malo. Procuraré, al mismo tiempo que educo su inteligencia +en los sanos principios de la moral, de la caridad y del amor al +prójimo, desarrollar sus fuerzas físicas, educar su cuerpo. + +Juanito era un niño tan hermoso de cuerpo como de alma, con una +inteligencia clarísima y un corazón bondadoso y caritativo. + +Entremos ahora en casa de don Salvador Bueno. + +El reloj de la iglesia acababa de dar las doce campanadas del mediodía. + +La casa de don Salvador, situada a la salida del pueblo, tenía un +espacioso jardín. En el centro de un grupo de corpulentos árboles se +alzaba un pabellón en donde pasaban durante las calurosas horas de la +canícula el abuelo y el nieto largos ratos, entregados unas veces a los +ejercicios de la gimnasia y de la esgrima, otras a la lectura.[5] + +En el momento que vamos a permitir a nuestros lectores que entren en el +pabellón, don Salvador y Juanito se hallaban haciendo lo que en el +lenguaje técnico de los gimnasios se llaman poleas, ejercicio que +desarrolla los músculos de los brazos, ensancha el pecho y abre el +apetito. + +El viejo y el niño iban vestidos lo mismo, pantalón de lienzo blanco, +una almilla rayada ceñida al cuerpo, zapatillas y cinturón de lona. + +Este ligerísimo traje era el más a propósito para hacer gimnasia, sobre +todo en las horas calurosas del mes de julio. + +--Basta por hoy, Juanito, basta por hoy,--dijo el anciano, cogiendo un +pañuelo y limpiando el sudor que corría con abundancia por la frente de +su nieto. + +--No estoy cansado,--contestó Juanito,--si Vd. quiere, podemos continuar +hasta que Polonia nos llame para comer. + +Polonia era el ama de gobierno y había sido nodriza de Juanito. El +marido de Polonia ejercía en la casa las funciones de mayordomo. + +--No, no; tienes la cara encendida como una amapola,--añadió el viejo +acariciando la cabeza del niño--y antes de comer conviene que descanses +un poco. Vaya, échate en el sofá con las manos cruzadas debajo de la +cabeza: esa postura es muy higiénica. Yo voy a hacer lo mismo en esa +mecedora.[6] + +Juanito, que ya se había tendido en el sofá, se incorporó un poco y +dijo: + +--¿Ha oído Vd.? Parece que ha sonado un tiro a lo lejos, en la calle. + +--Será algún cazador que vuelve del monte y habrá disparado la escopeta +a la entrada del pueblo. + +El niño, que sin duda no quedaba satisfecho con aquellas explicaciones, +añadió: + +--No, no, abuelito; yo oigo gritos y voces: algo sucede. + +Don Salvador fijó un momento su atención y repuso: + +--Efectivamente, se oye un gran alboroto en la calle. Los gritos, la +algazara, no solamente iban en aumento, sino que parecían acercarse +hacia aquel pacífico retiro. + +Don Salvador descorrió la persiana de una de las ventanas del pabellón, +y asomándose, dijo en voz alta: + +--Atanasio. + +--¿Qué manda Vd., señor?--contestó un hombre que se hallaba cavando un +cuadro de tierra cerca del pabellón. + +--Anda, hombre, anda por el postigo de la tapia a ver lo que sucede en +la calle. + +Atanasio corrió hacia el sitio indicado, pero al abrir la pequeña puerta +que daba paso a la calle, retrocedió, cayendo de espaldas contra la +tapia. + +Al mismo tiempo un perro entró en el jardín como una exhalación, se +refugió en el pabellón, y fue a esconderse debajo del sofá en donde se +hallaba sentado Juanito. + +Antes que don Salvador y su nieto se dieran cuenta de lo que sucedía, +Cachucha el cuadrillero y veinte o treinta personas más invadieron el +jardín dando gritos de terror. + +Cachucha iba delante con su enorme sable desenvainado y haciéndole girar +de un modo vertiginoso por encima de su cabeza. + +Al penetrar aquella turba en el jardín, todos gritaban a un tiempo como +si se hubieran ensayado: + +--¡Está rabioso, está rabioso!... ¡Matadle, matadle!... + +Al pronto, don Salvador, que no había visto pasar al perro, creyó que el +rabioso era el pobre cuadrillero que, con el rostro descompuesto y los +cabellos erizados, avanzaba a la carrera hacia el pabellón, blandiendo +con vigorosa mano su terrible sable.[7] + +Don Salvador se retiró de la ventana para proteger a su nieto, y al +volverse, lo adivinó todo con espanto y lanzó un grito de horror, +quedándose enclavado en el suelo sin poder avanzar ni retroceder.[E] + +Allí, junto al sofá, arrodillado, se hallaba Juanito acariciando la +sucia y empolvada cabeza de un perro desconocido. + +Aquel animal, cubierto de sangre, de lodo y de polvo, miraba a Juanito +con los ojos brillantes como dos ascuas de fuego, con la boca abierta y +la lengua colgante. + +De cuando en cuando el perro contenía su agitada respiración y lamía +suavemente las manos de Juanito moviendo con pausa la cola, como si +quisiera decirle: + +--No tengas miedo, hermoso niño, yo pertenezco a una raza que tiene la +gratitud en el corazón: en mi familia no se han conocido nunca ni los +traidores ni los desagradecidos. + +Cachucha entró precipitadamente en el pabellón seguido de un ejército de +hombres, mujeres y niños. + +El perro, con ese delicado instinto propio de su raza, se acercó un poco +más al niño, tendiéndose a sus pies, seguro de que había encontrado un +buen defensor para librarse de aquella horda de vándalos que pedía su +muerte. + +--Señorito, no toque Vd. a ese perro, que está rabioso,--exclamó +Cachucha.--Apártese usted que voy a dividirle por la mitad. + +--Rabioso...--exclamó Juanito riéndose y rodeando el cuello del perro +con uno de sus brazos,¿rabioso, y me lame las manos y se echa temblando +a mis pies para que le proteja? Bah, tú sí que estás rabioso, mi buen +Cachucha; si te vieras la cara en el espejo, de seguro te darías miedo a +ti mismo. + +--Vamos, Cachucha,--dijo el abuelo, observando las pacíficas +manifestaciones del perro--envaina ese sable que amenaza nuestras +cabezas. El perro no está rabioso: son otros los síntomas que presentan +esos pobres animales cuando se hallan atacados de esa terrible +enfermedad. Verás lo que tiene. + +Y don Salvador cogió una jofaina llena de agua y la puso en el suelo al +lado del perro, que comenzó a beber con avaricia, agitando la cola. + +Cachucha abrió inmensamente los ojos y dijo: + +--¡Calla; pues es verdad; bebe agua! + +Y volviéndose indignado contra la muchedumbre, añadió: + +--¡Pedazos de brutos, animales! ¿Por qué me habéis dicho que estaba +rabioso? + +Nadie contestó, y el cuadrillero, envainando su sable, volvió a decir: + +--Señor don Salvador, le ruego a Vd. que nos perdone por el susto que le +hemos dado, pero conste que la intención era buena. + +--Ya lo sé, hombre, ya lo sé, y lo agradezco con toda el alma. + +Todos fueron saliendo del pabellón respetuosamente, asombrados del valor +de Juanito y de su abuelo y sobre todo de la suerte que había tenido el +perro forastero, refugiándose en aquella casa.[8] + +--Pobrecito, qué sed tenía, y puede que tenga también hambre;--dijo el +niño.--Debe estar herido; tiene sangre en el lomo; es preciso curarle. +¿Y cómo se llamará, abuelito?[F] + +--¿Quién? + +--Este perro. + +--No lo sé, hijo mío;--contestó riéndose don Salvador,--y como tengo la +completa seguridad de que si se lo pregunto no me lo ha de decir, no +quiero tomarme esa molestia. Pero como todas las cosas deben tener un +nombre, nosotros le pondremos uno y desde hoy a este perro se le llamará +Fortuna, pues fortuna y no poca ha sido la suya refugiándose en esta +casa, y encontrar al que le ha librado del terrible sable de +Cachucha.[9] + + + + +CAPÍTULO III + +=Los secuestradores= + + +Cuatro días después, el perro Fortuna estaba desconocido. Juanito le +curó las heridas, que eran leves, con árnica, y luego, ayudado de +Atanasio el jardinero, le lavó con jabón y un estropajo. + +Entonces se vió que Fortuna no era tan feo como parecía bajo el +andrajoso manto de la miseria, que con un buen collar y bien alimentado +podía presentarse en cualquier parte sin que su amo se avergonzara. + +Pero lo más hermoso de Fortuna eran los ojos, en donde resplandecía la +inteligencia, sobre todo cuando sentado sobre sus patas traseras miraba +fijamente a Juanito como deseando adivinar sus pensamientos para +ejecutarlos. + +Una tarde el abuelo y el nieto fueron a ver una viña rodeada de +almendros que se había plantado la misma semana del nacimiento de +Juanito y que en el pueblo llamaban La Juanita. + +Don Salvador, en todos estos paseos campestres, llevaba siempre un +libro. + +Se sentaron a descansar a la sombra de un almendro, y a la caída de la +tarde regresaron al pueblo. + +Ya cerca de casa, don Salvador echó de menos el libro. + +--¡Ah!--exclamó,--me he dejado al pie del árbol mi precioso ejemplar de +El libro de Job, parafraseado en verso por Fray Luís de León. Es +preciso volver por él sentiría perderlo.[10] + +Fortuna, que iba detrás, de dos saltos se puso delante, y levantando la +cabeza, se quedó mirando a sus amos. + +El perro llevaba el libro en la boca con tal delicadeza, que ni siquiera +lo había humedecido. + +--Muchas gracias, Fortuna,--le dijo don Salvador acariciando la +inteligente cabeza del perro.--Este ejemplar lo tengo en gran estima y +hubiera sentido mucho el perderle porque es un recuerdo de mi madre. +Esta noche cuando cenemos procuraré hacerte alguna fineza para +demostrarte mi agradecimiento.[11] + +El perro comenzó a dar saltos y a ladrar con gran alegría, no por la +golosina ofrecida, sino porque comenzaba a ser útil a sus amos. + +A los ocho días Juanito y Fortuna eran los dos mejores amigos del mundo: +no se separaban nunca. El perro dormía sobre un pedazo de alfombra a los +pies de la cama del niño.[12] + +Una mañana don Salvador y Juanito se hallaban en el jardín: el perro les +seguía como siempre. Don Salvador tendió horizontalmente el bastón que +llevaba en la mano para señalar una planta, y entonces Fortuna dio un +salto por encima del bastón con gran agilidad y luego se quedó sobre sus +patas traseras, erguido y grave; volvió a tender su bastón don Salvador +y volvió a saltar Fortuna, pero entonces se quedó con las manos apoyadas +en el suelo y las patas traseras por el aire. + +Un día Juanito estornudó con gran fuerza y Fortuna introdujo el hocico +en el bolsillo de la americana del abuelo, le sacó el pañuelo y fue a +presentárselo a Juanito. + +[Illustration: FORTUNA DIÓ UN SALTO POR ENCIMA DEL BASTÓN] + +Esto hizo reír mucho al abuelo y al nieto, porque Fortuna iba +presentando de día en día nuevas habilidades que le elevaban a la +ilustrada categoría de perro sabio; por lo que dedujeron que en sus +mocedades habría sido perro de volatinero, y tanto al abuelo como al +nieto se les pasaban grandes ganas de saber el origen de aquel amigo que +les había deparado su buena suerte. + +De seguro que por nada del mundo hubiera Juanito vendido a su perro. + +Así las cosas, una tarde del mes de agosto se paseaban por la carretera +Juanito, Polonia su nodriza y el perro Fortuna. + +Don Salvador se había quedado en casa con el alcalde y el secretario del +ayuntamiento, que habían ido a consultarle un asunto grave. + +El sol se hallaba próximo a su ocaso, la temperatura era agradable y en +el cielo no se veía ni una nube. + +De pronto interrumpió el silencio de los campos un lamento triste, +prolongado, que al parecer salía de la débil garganta de un niño. + +Juanito y Polonia se miraron; el perro Fortuna gruñó sordamente y se +acercó a su amo como dispuesto a defenderle. + +--¿Has oído, Polonia?--preguntó Juanito. + +--Sí; parece un niño o una niña que se queja,--contestó la nodriza. + +--Y debe ser muy cerca. + +Una muchacha de diez a doce años de edad, flaca, encubierta de harapos, +el pelo enmarañado y la tez cobriza, se levantó de la cuneta del camino, +lanzando dolorosos lamentos.[G] + +Fortuna gruñó de un modo amenazador y se acercó más a su amo, con el +pelo del lomo erizado y enseñando sus blancos colmillos. + +--Calla, Fortuna, calla,--le dijo Juanito, dándole una palmada en la +cabeza y mirando al mismo tiempo a la niña mendiga que lloraba +amargamente. + +La muchacha siguió avanzando sin intimidarla los gruñidos amenazadores +del perro.[13] + +--¿Qué tienes, pobrecita?--le preguntó Juanito. + +--¡Ah, señorito, qué desgracia tan grande para mí!--exclamó la mendiga +con los ojos arrasados en lágrimas.--Mi pobre abuelo se cayó +desfallecido de hambre, en el barranco de ese puente, y voy al pueblo a +pedir auxilio a la guardia civil o a la primera persona caritativa que +encuentre. + +--¿Pero no podemos nosotros socorrerle?--contestó Juanito.--Mira, la +primera casa del pueblo es la mía y allí yo te aseguro que no le faltará +nada a tu abuelito. + +--¡Pero si le faltan las fuerzas para tenerse en pie!...--añadió la +mendiga.--Hace más de veinticuatro horas que el pobre no ha comido +nada.[17] + +--Pues bien, vamos a verle,--repuso Juanito,--y si no podemos llevarle +nosotros, yo iré en una carrera al pueblo a traer lo que haga falta. + +Y como el perro no cesaba de gruñir de un modo hostil a la niña mendiga, +Juanito le dijo: + +--Esta tarde tu mal humor es insufrible, Fortuna; te he dicho que te +calles. La niña, sin dejar sus dolorosos lamentos, se encaminó en +dirección al puente. + +Juanito, Polonia y Fortuna la siguieron. + +A la derecha del camino había una rampa que conducía al cauce del +barranco. + +Por allí bajaron todos. + +El puente tenía tres arcos. En el primero, tendido boca abajo sobre la +húmeda arena, se hallaba un hombre pobremente vestido. A su lado se veía +un zurrón de sucio y remendado lienzo y un garrote. + +A unos quince pasos de distancia, en la orilla del barranco, se alzaban +unos espesos y grandes carrizales cuyas hojas, abrasadas por el ardiente +sol del verano, tenían un color rojo amarillento. + +--Abuelo, vamos, haga Vd. un esfuerzo para levantarse,--dijo la niña +mendiga,--pues aquí vienen un señorito y una mujer para ayudarme a +conducirle a Vd. al pueblo. + +El hombre, exhalando gemidos, se movió pesadamente como si le faltara la +fuerza para levantarse, luego apoyó una rodilla, después la otra y por +fin las manos, quedándose a gatas y bajando la cabeza como si quisiera +ocultar su cara. + +Compadecidos ante tanta debilidad, se acercaron Juanito y Polonia para +ayudarle a levantarse, y en el mismo momento que se inclinaban hacia la +tierra, el hombre de un brinco se puso en pie, cogió por el cuello a +Polonia y la derribó brutalmente en el suelo. + +Al mismo tiempo la niña mendiga saltaba con la ligereza de una pantera +sobre el aterrado Juanito, haciéndole rodar sobre la arena del barranco. + +[Illustration: FORTUNA SE ABALANZÓ FURIOSO SOBRE LA MENDIGA.] + +El perro Fortuna se abalanzó furioso sobre la mendiga, haciéndole presa +en una pierna y rasgándole en jirones el vestido. + +La niña lanzó un grito agudo de rabia y de dolor. + +--Maldito perro,--exclamó, cogiendo el garrote que había en el suelo y +defendiéndose de Fortuna con un valor increíble a su edad. + +Entonces salieron precipitadamente dos hombres de mala facha de uno de +los carrizales. Llevaban revólver y cuchillo de monte en el cinto y +escopetas de dos cañones en las manos. + +--Vamos a ver si te callas, Golondrina; no hay que gritar tanto por un +arañazo,--dijo uno de los hombres soltando una brutal carcajada. + +--Despachemos antes que pase gente por la carretera,--añadió el otro +hombre. + +--¿Qué haremos de esta mujer?--preguntó el que tenía sujeta a Polonia. + +--Atarle las manos a la espalda, ponerle una mordaza y dejarla para que +vaya a contarle a su amo lo que voy a decirle. + +--¿Pero dónde estará ese maldito perro?--preguntó la Golondrina.--Apenas +os ha visto salir del carrizal ha desaparecido; parece que le dan asco +las escopetas; pero yo juro que me las pagará, sí, me las pagará; +volveré al pueblo y le daré pan con alfileres o con fósforos para que +reviente.[14] + +Todo esto lo decía la Golondrina poniéndose puñados de húmeda arena en +las heridas que le había hecho Fortuna. + +--Oye,--dijo a Polonia el jefe de los secuestradores,--dile a don +Salvador que nos llevamos a su nieto, y que si quiere recuperarle, que +cumpla al pie de la letra lo que le digo en este papel.[H] + +Y el capitán metió brutalmente un papel en el pecho de Polonia, cuyos +ojos enrojecidos parecían llorar sangre. + +--¡Ah! no, no; yo no quiero ir con Vds.; mi abuelito les dará todo lo +que quieran, pero yo no quiero ir,--exclamó Juanito, arrodillándose y +juntando las manos ante aquellos miserables. + +Polonia cayó también de rodillas como para unir sus súplicas a las del +niño; pero todo fue inútil; los corazones de roca no se ablandan jamás +ni ante las súplicas, ni ante las lágrimas de sus víctimas. + +--Trae los caballos, Cascabel,--dijo el jefe dirigiéndose a uno de los +suyos. + +Y luego, cogiendo bruscamente por un brazo a Juanito que lloraba, +añadió: + +--A ver si cierras el pico, canario, y no me aturdas los oídos, porque +me disgusta tu música. + +Uno de los malhechores sacó del espeso carrizal tres jacas. + +El jefe montó en una de ellas, colocando en la delantera a Juanito y +rodeándole un brazo por la cintura. + +Luego montaron los otros dos, y la Golondrina de un salto se puso en las +ancas de una de las caballerías. + +Polonia, al verles emprender a galope por el barranco abajo, lanzó un +gemido y cayó de espaldas desmayada. + +Entonces se agitaron las secas cañas del carrizal de la izquierda y el +perro Fortuna asomó la cabeza. Se había refugiado allí rápidamente al +ver a los hombres con las escopetas. + +Su instinto le había aconsejado aquella retirada, porque sus enemigos +eran muchos y ventajosamente armados para vencerlos.[15] + +Fortuna permaneció un momento indeciso y moviendo la cabeza con recelo +como si temiera alguna emboscada. + +Por fin se acercó a donde estaba Polonia desmayada y le lamió las manos +y la cara. + +Luego levantó de nuevo la cabeza moviendo la negra membrana de su +hocico, con esa rapidez nerviosa del perro que ventea un rastro +caliente. + +De pronto lanzó un aullido apagado, y bajando el hocico hacia el suelo, +se lanzó a la carrera por el barranco, siguiendo las huellas de los +secuestradores. + + + + +CAPÍTULO IV + +=La tempestad= + + +Cuando Polonia recobró el conocimiento era de noche; quiso gritar, pero +la mordaza ahogaba su voz en la garganta y su corazón latía de un modo +violento. + +Se levantó como pudo; sintió grandes dolores en todo su cuerpo. Comenzó +a subir la rampa del barranco con gran fatiga. + +Una vez en la carretera, echó a correr hacia el pueblo. + +El cielo se había encapotado, el viento producía en las hojas de los +árboles ese ruido que imita el eterno movimiento de las olas del mar al +estrellarse sobre las rocas de las costas. + +Este cambio repentino de tiempo, tan frecuente en el mes de agosto, no +fué apercibido por Polonia, que corría y corría siempre, respirando de +un modo fatigoso. + +Ya cerca del pueblo vió venir gente hacia ella. + +Eran don Salvador, el alcalde y el secretario, que, extrañándoles la +tardanza de Juanito, iban en su busca. + +Al ver a Polonia amordazada y con las manos atadas a la espalda, don +Salvador lanzó un grito de espanto, como si lo adivinara todo. + +El alcalde y el secretario quitaron la mordaza y las ataduras de las +manos de Polonia, que cayendo de rodillas a los pies de su buen amo, +sólo pudo decir: + +--¡Me han robado a Juanito, señor, me lo han robado!... + +Y volvió a desmayarse. + +Don Salvador se quedó aterrado, le flaquearon las piernas y se abrazó al +cuello del alcalde para no caerse. + +Afortunadamente, la pareja de la guardia civil, que salía del pueblo a +hacer el servicio nocturno de carretera, llegó a tiempo y pudieron +conducir hasta su casa a don Salvador y a Polonia. + +Reanimados un poco con los auxilios que les prestaron, la nodriza contó +detalladamente todo lo que les había ocurrido desde que oyeron los +tristes lamentos de la infame niña mendiga hasta el instante que perdió +el sentido. + +--¡Ah, si hubieras hecho caso de los gruñidos de Fortuna, que os +anunciaban un peligro!--exclamó el anciano, golpeándose la +frente.--¿Pero dónde está que no le veo? + +--Indudablemente le matarían, porque yo tampoco le vi más desde que +salieron aquellos hombres del carrizal.[16] + +--En fin, dame, dame esa carta, Polonia; no se ha perdido todo; esto +será cuestión de dos, de tres, de cuatro mil duros, de todo lo que poseo +si se les antoja pedírmelo. ¿No es verdad, guardias? ¿No es verdad, +señor alcalde? Los secuestradores son unos infames, unos criminales; +pero generalmente no matan a los secuestrados. Me lo devolverán, sí; me +lo devolverán, y yo en cambio les daré lo que me pidan. Don Salvador se +ahogaba; tuvo que sentarse, se quitó la corbata y se desabrochó el +chaleco; no podía respirar.[I] + +Mientras tanto Polonia buscaba en vano la carta que tan brutalmente le +había metido en el pecho el secuestrador. + +--¡Pero no me das esa carta!--exclamó el anciano. + +--Si no la encuentro, señor. + +--¡Que no la encuentras!--exclamó el abuelo, pálido como un cadáver y +levantándose de la silla como impulsado por una fuerza superior a su +voluntad.[18] + +--No; no la encuentro,--exclamó Polonia con desesperación;--me la metió +uno de ellos en el pecho mientras otro me ataba las manos y me ponía la +mordaza; pero como luego caí desmayada en el barranco.... + +--Entonces se te habrá caído en el barranco y es preciso ir a +buscarla.[19] + +Y don Salvador se dirigió a la puerta. + +El alcalde le detuvo, diciéndole: + +--Para buscar la carta bastamos nosotros. Polonia nos acompañará. El +tiempo ha cambiado y amenaza tormenta. A ver; Atanasio, coge la +linterna; vamos andando. + +Don Salvador quiso acompañarlos, pero el médico y el cura, que también +habían acudido al saber la desgracia de Juanito, se opusieron +firmemente. + +--¡Oh, Dios mío, Dios mío!--exclamó el anciano con desesperación;--si no +encuentran esa carta, mi pobre Juanito está perdido, porque le matarán +viendo que no se les da el dinero que piden. Salieron en busca de la +carta Polonia, los dos guardias civiles, el alcalde, el secretario, +Cachucha y el jardinero.[20] + +El médico y algunos vecinos del pueblo se quedaron acompañando a don +Salvador. + +Cuando los expedicionarios salieron a la calle, los deslumbró un +relámpago que fué seguido de un espantoso trueno: + +La lluvia caía con esa violencia propia de las tormentas de verano. +Nadie hizo caso. Caminaban en silencio por la carretera, preocupados en +aquel triste acontecimiento que afligía a todo el pueblo. + +Cuando llegaron al puente, Cachucha que iba delante se detuvo, reconoció +el terreno, y dijo: + +--Trabajo perdido; el barranco viene lleno de agua; es imposible bajar. + +La avenida era grande; las turbias aguas se arrastraban con violencia +sobre el pedregoso cauce del barranco, rugiendo de un modo amenazador. + +--¡Qué lástima!--añadió un guardia civil;--no sólo hemos perdido la +carta sino las huellas de los secuestradores. + +--¿Y qué hacemos ahora?--preguntó Cachucha.[21] + +--Toma; regresar al pueblo;--contestó el alcalde. + +Y sin hablar más, regresaron al pueblo tristes, silenciosos y empapados +de agua y lodo hasta los huesos. + +El pobre don Salvador se quedó anonadado al saber la avenida del +barranco. + +Cayó de rodillas, juntó las manos y elevó los ojos llenos de lágrimas al +cielo, murmurando con trémula voz:--Señor.... Dios mío.... Padre +misericordioso, sin cuya voluntad no se mueve una hoja de los árboles ni +un átomo de polvo de la tierra.... Vela por mi hijo, vela por Juanito. + +Un profundo silencio se extendió por la habitación, todos rezaban en voz +baja, todos le pedían a Dios por el niño secuestrado.[J] + + + + +CAPÍTULO V + +=El que siembra recoge= + + +Transcurrieron dos días. El pobre abuelito estaba inconsolable; cuarenta +y ocho horas sin dormir, sin comer, sin ver a su nieto. + +El alcalde y la guardia civil habían oficiado a los pueblos inmediatos +lo ocurrido, pero nadie tenía noticias de Juanito. + +Aquel silencio era espantoso para el pobre anciano. + +--Ah, sin duda en la carta--se decía--me fijaban un plazo para entregar +el dinero.... Dios mío, ¿qué será de Juanito cuando ese plazo se +cumpla?[22] + +En el pueblo no se hablaba de otra cosa que del secuestro del niño. +Todos hubieran dado la mitad de su sangre por encontrarle. + +A fuerza de grandes ruegos consiguieron el cura y el médico que don +Salvador tomara algún alimento. + +Llegó el tercer día. El pobre abuelito, pálido como un muerto, con los +ojos cerrados, se hallaba tendido en un sofá, y a no ser por los +estremecimientos nerviosos que agitaban su cuerpo, se le hubiera tomado +por un cadáver. + +Comenzaba a obscurecer; la tenue luz del crepúsculo penetraba por una +ventana iluminando con vaga claridad la habitación. + +La puerta se abrió poco a poco y asomó por ella la cabeza de un perro. +Era Fortuna, cubierto de lodo. + +Se acercó al sofá y se quedó mirando fijamente al anciano. Esta +contemplación duró algunos segundos; luego comenzó a lamerle las manos a +don Salvador. + +El cálido contacto de aquella lengua agradecida despertó al anciano. Al +ver a Fortuna lanzó un grito que hubiera sido imposible definir, porque +la presencia de aquel perro leal, que él creía muerto, le causaba al +mismo tiempo una inmensa alegría y un profundo dolor. + +--¡Ah, eres tú, Fortuna!--exclamó sentándose en el sofá.--¿Dónde está +Juanito? ¿Dónde está el hijo de mi alma? + +El perro ladró tres veces dirigiéndose hacia la puerta, en donde se +detuvo para mirar a su amo. + +--Sí, sí; te comprendo perfectamente; tú vienes a decirme: sígueme y te +conduciré a donde está Juanito. + +El perro ladró con más fuerza. + +--¡Ah! qué importa que la naturaleza no te haya concedido el don de la +palabra; yo te entiendo perfectamente; bendito sea el momento que te +refugiaste en mi casa. + +Y él mismo, que por instantes parecía recobrar sus perdidas fuerzas, +comenzó a dar voces, diciendo: + +--¡Polonia, Atanasio, Macario, todo el mundo aquí! Que aparejen mi jaca, +que llamen a la guardia civil, al cuadrillero, a todo el que quiera +seguirme. + +Don Salvador mientras tanto había descolgado una escopeta de dos cañones +del armero y se había ceñido una canana llena de cartuchos. + +Algunos criados entraron precipitadamente en la habitación de su amo, +creyendo que el dolor le había vuelto loco. Al verle con la escopeta, +Polonia le dijo sobresaltada:[K] + +--¿Pero adónde va Vd., señor? + +--A donde está Juanito.... Mira, ahí tienes el amigo leal que va a +conducirme a su lado. + +--¡Fortuna!--exclamó Polonia, que hasta entonces no había visto al +perro. + +--Ése, ése sabe donde está mi nieto: sigámosle, pero es preciso hacer +las cosas con método. Tú, Atanasio, llama a la guardia civil y al +cuadrillero; tú, Polonia, pon en unas alforjas algunos comestibles; tú, +Macario, apareja mi jaca, pero de prisa, muy de prisa, pues me mata la +impaciencia. + +Media hora después todo estaba dispuesto y los expedicionarios reunidos +en casa de don Salvador. + +El perro no cesaba de ladrar y hacer viajes hacia la puerta, indicando +su impaciencia. + +--En marcha, Fortuna, en marcha;--exclamó el anciano con firme +entonación,--condúceme a donde está Juanito, y que Dios nos ayude. + +El perro comenzó a dar saltos de alegría, salió a la calle y tomó a la +derecha. + +Todos le siguieron, Fortuna iba delante, luego dos guardias civiles a +pie, don Salvador, el cuadrillero a caballo, y por último, cuatro +criados de la casa. + +Todos iban armados de escopetas y resueltos a salvar a Juanito. Tenían +una fe ciega en las demostraciones del perro. Nadie dudaba de que aquel +noble e inteligente animal les conduciría a donde estaba el niño +secuestrado. + +La noche era serena, apacible. La luna iluminaba con dulce claridad la +tierra. + +El perro, que caminaba siempre delante, volviendo de vez en cuando la +cabeza para ver si le seguían, llegó al puente, y en vez de bajar al +barranco, torció a la izquierda caminando por la orilla del cauce unos +quinientos pasos. Allí bajó por una vereda, cruzó el barranco y tomó una +senda que conducía al monte. + +[Illustration] + +Todos le siguieron en el mayor silencio. Después de dos horas de trepar +por aquel camino de cabras, los expedicionarios llegaron a la cumbre de +una elevada montaña. + +--Guardias, ¿están Vds. cansados?--les preguntó don Salvador. + +--Adelante, adelante; éste es nuestro oficio,--contestó uno de +ellos.--Mientras el perro no vacile, le seguiremos. + +Se hallaban en una meseta sembrada de espesos chaparrales y copudas +encinas. La luna lo iluminaba todo; aquel espesar era interminable; a lo +lejos parecía distinguirse grandes grupos de árboles en el fondo de un +valle encerrado entre dos altísimas montañas. El perro continuó +descendiendo por la parte de la umbría durante media hora, luego torció +a la derecha, caminando siempre a media ladera.[L] + +Los expedicionarios comenzaban a impacientarse: llevaban cuatro horas de +no interrumpida marcha por un camino fatigoso y duro. + +Llegaron por fin al valle. Grandes grupos de fresnos y de álamos +formaban aquí y allá espesos bosquecillos. + +El perro penetró resueltamente en uno de aquellos espesares. + +De pronto Fortuna se detuvo. Los expedicionarios vieron a pocos pasos de +distancia una casa de pobre apariencia. + +La casa sólo se componía de piso bajo. + +El perro, con mucho recelo, y arrastrándose por la tierra, llegó a la +puerta, la olfateó y luego, volviéndose a los que le seguían, formuló +uno de esos gemidos tan peculiares a los animales de su raza para +indicar la aproximación de su amo. + +Todos oyeron este gemido y los resoplidos que daba Fortuna procurando +introducir el hocico entre el dintel y la puerta. + +A nadie le quedó la menor duda de que en aquella casa estaba Juanito o +por lo menos había estado.[23] + +Uno de los guardias civiles dijo en voz muy baja: + +--Esta casa es la del guarda de esta umbría que acabamos de cruzar. Es +hombre de malos antecedentes, ha estado en presidio y la guardia civil +le tiene apuntado en su libro. Todo el mundo pie a tierra y preparados; +mi compañero y yo entraremos delante. Tú, Cachucha, te pones de +centinela por la parte del río, y si ves alguno que quiere escaparse +saltando las tapias del corral, le haces fuego. Tú, Atanasio, ten la +linterna prevenida por si hace falta.[24] + +Se obedecieron las disposiciones del guardia. + +Don Salvador sintió que su corazón latía con extremada violencia. + +El guardia civil, con la culata de su carabina, dio dos fuertes golpes +sobre la puerta. + +Transcurrieron algunos segundos sin que nadie contestara. En la casa +remaba un silencio sepulcral. + +El guardia llamó segunda vez diciendo en voz alta: + +--Cascabel (éste era el apodo del guarda del monte Corbel), abre a la +guardia civil o descerrajamos la puerta a tiros. + +--Allá va, allá va; un poco de paciencia, que me estoy +vistiendo,--contestó una voz femenina. + +Transcurrieron dos minutos. Dentro de la casa se oyó un ruido como si +arrastraran un pesado mueble cambiándolo de sitio. Luego se abrió la +puerta presentándose una mujer con un candil en la mano. + +Tendría cuarenta años de edad, era alta, delgada, de color cetrino y +pelo rojo y enmarañado. Todo en aquella mujer indicaba la falta de aseo; +a primera vista era verdaderamente repugnante. + +Al ver tanta gente retrocedió dos pasos frunciendo el entrecejo y dijo: + +--¿Qué es esto? + +--Esto es que venimos a hacerte una visita a ti y a tu marido,--contestó +un guardia.--¿Dónde está Cascabel? + +--Recorriendo el monte, porque hay muchos dañadores. ¿Pero qué le +querían Vds.?--Tú ya sabes lo que nosotros queremos,--añadió el +guardia.[M] + +--¡Yo!... Pues aunque tuviera el don de la adivinanza,--exclamó haciendo +una mueca la guardesa.[25] + +--Vamos, menos palabras, y dinos dónde tienes al niño. + +--Pues si yo no he tenido hijos nunca. + +--Ya que no quieres a buenas, peor para ti, hablarás a malas. + +El guardia hizo una seña a su compañero, y cogiendo a la guardesa cada +uno de un brazo y juntándole los dedos pulgares de las manos por detrás +de la espalda, le pusieron el tornillo y la cadenilla de hierro. + +La guardesa exhaló un rugido de dolor, y haciendo rechinar los dientes, +dijo: + +--¡Vaya una hazaña! ¡qué valientes! + +Todos escuchaban el diálogo con gran interés, cuando de pronto Fortuna +comenzó a ladrar de un modo estrepitoso. + +Al extremo de aquella sala-cocina se hallaba un enorme arcón viejo y +desvencijado. El perro escarbaba con furia junto al arcón. + +--Ahí está mi hijo,--gritó don Salvador. + +Abrieron el arcón: no había nada. El perro continuaba ladrando y +escarbando. La guardesa miraba a Fortuna con sombríos y recelosos ojos. + +Atanasio y Macario quitaron el arcón de aquel sitio y debajo apareció +una trampa de madera con una argolla de hierro. + +El abuelo lanzó un grito de gozo, abalanzándose hacia la trampa. Uno de +los guardias civiles le detuvo cogiéndole por el brazo y le dijo: +--Todo se andará, don Salvador; pero antes conviene tomar algunas +precauciones. Esta mujer bajará delante. Atanasio, coge la linterna y +abre la trampa. + +El jardinero levantó la trampa. La bajada a la cueva era muy rápida y +resbaladiza. El perro Fortuna se precipitó por aquel boquete negro +ladrando de un modo furioso. + +Los guardias civiles empujaban a la guardesa delante de ellos. + +Atanasio alumbraba con la linterna; el perro que se había internado en +la cueva seguía ladrando a lo lejos. + +Todos siguieron aquellos ladridos caminando por un terreno húmedo y +resbaladizo, cuyas angostas paredes chorreaban agua. + +De pronto se oyó una voz débil que dijo: + +--Ah, Fortuna, ¿eres tú, Fortuna? ¡Cuánto te agradezco que vengas a +verme! + +--Es la voz de mi Juan,--gritó don Salvador. + +--Aquí, aquí, abuelito de mi alma,--volvió a decir el niño. + +Don Salvador, que iba detrás, apartó a todos y se puso delante, +gritando: + +--Alumbra, Atanasio, alumbra. + +Entonces los claros reflejos de la linterna iluminaron un cuadro +interesante: sobre un lecho de carrizo se hallaba Juanito con el traje +en jirones y abrazado al perro Fortuna que le lamía la cara gimiendo +dolorosamente. + +El abuelo cayó también sobre aquel lecho y se abrazó llorando a su +nieto, y entonces el perro repartía por igual sus caricias entre el +viejo y el niño. Todos lloraban, todos, menos la guardesa, menos +aquella fiera que miraba con ojos enjutos y torvo ademán el patético +grupo que tenía delante y que iba a abrirle a ella, a su marido y a sus +cómplices las puertas de un presidio.[N] + + * * * * * + +En el pueblo se recibió a Juanito y a los expedicionarios echando las +campanas al vuelo. La alegría fue inmensa.[26] + +Desde aquel día se miró al perro Fortuna con veneración. + +Don Salvador mandó hacer un buen retrato al óleo del perro Fortuna y lo +colocó en un sitio preferente de su casa. + +Al pie de este retrato se leía esta inscripción: + +«Este perro se llamó Fortuna y probó a los hombres que tuvieron la dicha +de conocerle, que en este mundo el que siembra recoge.» + + + + +NOTES + + +[1] =--el rabo...colgante:= note the use of the definite article instead +of the possessive adjective before nouns denoting parts of the body, +etc. =le= refers to =olfato= and is needed for clearness since =olfato= +precedes the verb. =se veía un pueblo=, _a town was seen,_ or _one saw a +town._ + +[2] =--tendría dos años de edad=, _was probably about two years old_: +=tendría= is the conditional of probability or conjecture. + +[3] =--que sin duda tenía poco desarrollado el órgano de caridad=, +_whose organ of charity was doubtless not well developed_. ¿=Estará...=? +_can he be?_ This is the future of probability or conjecture. +=desgraciado del perro=, _unlucky is the dog_. Note this idiomatic use +of =de=. =sálvese el que pueda=, _let him save himself who can_. =--le +iba estrechando=, _were pressing in upon him_. =Ir=, with the present +participle, is often used instead of =estar=, in order to express +progressive action. + +[4] =--hacían exclamar a todo el mundo=, _made everybody exclaim._ =a +disposición=: many adverbial phrases are thus used without the definite +article. =había visto morir a un hijo al año de terminar...,= _he had +seen a son die a year after completing...._ =a los seis meses de dar a +luz...,= _six months after giving birth...._ + +[5] =--el abuelo y el nieto= are the subject of =pasaban=. + +[6] =--tienes la cara encendida como...,= _your face is as red as...._ +=Será=, _it is probably_: future of probability or conjecture. + +[7] =--fué a esconderse=. In English one would say: _went and hid_. =no +había visto pasar al perro,= _had not seen the dog pass._ Note the +difference between the English and the Spanish word orders. This is +usual. + +[8] =--me, te=: datives of possession. =fueron saliendo=: See Footnote +C. + +[9] =--no me lo ha de decir= is about equivalent to =no me lo dirá=. +=tomarme=, _to take (for myself):_ =me= is dative of concern or +interest. =a este perro se le llamará = llamarán a este perro.= =fortuna +y no poca ha sido la suya = ha sido fortuna, y su fortuna no ha sido +poca.= + +[10] =--sin que su amo se avergonzara,= _without his master feeling +ashamed_. =lo más hermoso de Fortuna,= _the handsomest thing about +Fortuna._ =me=: dative of concern or interest. Omit in translating. +=--Fray Luís de León= (1528?-1591), a great Spanish mystic and poet. + +[11] =lo=: an expletive pronoun, often used for clearness when the +corresponding noun object precedes the verb. =el perderle=, _to lose +it_. The article, which here modifies the infinitive, is not to be +translated. + +[12] =A los ocho días=, _in a week's time_. Note that =ocho días=, in +certain expressions, means _a week_ (the days at both ends of the week +are counted). + +[13] =--sin intimidarle los gruñidos amenazadores=, _without being +frightened by the threatening growls_. + +[14] =--si te callas=, _if you can be still_. ¿=Pero dónde estará ese +maldito perro=? _But where can that accursed dog be?_ Here =estará= is +future of probability or conjecture. =me las pagará=, _I'll get even +with him_ (literally, _he will pay me for them_: =las= is an indefinite +pronoun here and may mean =las malas cosas, las ofensas=, or something +of the sort). + +[15] =--eran muchos y ventajosamente armados para vencerlos,= _were too +many and too well armed (for him) to conquer them_. In some expressions +=mucho= means _too much_ and =muy= means _too_. + +[16] =--matarían= is conditional of probability or conjecture. Here +translate =Indudablemente le matarían=, _they undoubtedly killed him_. + +[17] =--Si=, _why_, or _but_. + +[18] =Que= may be omitted in translating. Perhaps =dices= or some such +expression was once understood before =que=. + +[19] =se te habrá caído=, _you must have dropped it_. + +[20] =no se les da=, _is not given to them_. Note that the subject of +=da= follows the verb. + +[21] =--hacemos = haremos=. + +[22] =--¿qué será de Juanito=? _what will become of Juanito?_ + +[23] =--A nadie le quedó la menor duda de que...=, _to no one did there +remain the slightest doubt that..._ + +[24] =--le haces fuego=, _you fire at him_. Here the present indicative +has the force of an imperative. + +[25] =--Pues aunque...adivinanza:= she does not complete the sentence. + +[26] =--se recibió a Juanito=, _they received Johnny_ or _Johnny was +received_. + + + + +=EJERCICIOS= + +Las divisiones de los ejercicios son: + +_A_. Breve resumen o cuestionario gramatical. + +_B_. Modismos (_Idioms_). Se aprenderán de memoria y se emplearán para +formar oraciones completas. + +_C_. Cuestionario basado en el texto indicado y al que se contestará en +español. + +_D_. Oraciones inglesas para traducir al español. + +[A] =EJERCICIO I= + +_A_. 1. ¿_Cuál es el artículo definido (determinado) que corresponde a_: +raza, vez, aire, fuente, sed, sudor, boca, piel, animal, ijar, +respiración, hombre, charco? + +_B_. 1. De vez en cuando. 2. Gota a gota. 3. Caer de plano. + +_C_. 1. ¿De qué raza era el perro? 2. ¿Cuál era el color de su lomo? 3. +Describa usted (_Describe_) sus orejas. 4.--su hocico. 5.--su rabo. +6.--su mirada. 7.--su boca. 8.--su lengua. 9. ¿Dónde se detenía el perro +de vez en cuando? 10. ¿Qué buscaba (_was he looking for_) para apagar su +sed? 11. ¿Cuál era la estación (_season_) del año,--la primavera, el +verano, el otoño, o el invierno? 12. ¿Cómo parecía el pobre animal? + +_D_. 1. The poor dog seemed tired. 2. The sweat was falling from the +dog's tongue. 3. He would stop (_imperf._) in the shade of a poplar. 4. +He would raise his head. 5. He was looking-for a pool where he might +quench (= where to quench) his thirst. 6. The dog was (use _ser_ or +_estar_?) not handsome (=hermoso=). 7. His mouth was[1] open. 8. His +tail was (use _ser_ or _estar_?) down (= fallen). 9. The dog had +wolf-like ears. 10. Was it a dog or a wolf? + +[B] EJERCICIO II + +_A._ 1. ¿_Cuál es el plural de_: corral, cuerpo, edad, pie, casa, mes, +pueblo, sol? 2. ¿_Cuál es la forma femenina de_: desierto, pobre, menor, +abrasador, roto? + +_B._ 1. Por fin. 2. Debe de haber agua. 3. Debía de haber agua. 4. Acaba +de llegar. 5. Acababa de llegar. 6. Tenía dos años. 7. Tendría dos años +(_probabilidad o conjetura_). 8. Un poco más abajo. + +_C._ 1. ¿A qué hora llegó el perro al pueblo? 2. ¿Qué acababa de dar +doce campanadas? 3. ¿Quién se hallaba en la primera casa? 4. ¿Qué estaba +haciendo la mujer? 5. ¿A quién se veía cerca de ella? 6. ¿Cuántos años +tendría el niño? 7. ¿Con qué jugaba? 8. ¿Qué le gritó al perro la mujer? +9. ¿Qué le arrojó ella? 10. ¿Qué le enseñó a la mujer el perro? + +_D._ 1. Near the woman was seen a child. 2. The child was-probably-about +three years old. 3. It was playing with its shoes. 4. It was a day in +the month of July. 5. The house did not cast the slightest shadow. 6. +The clock had just struck twelve strokes-of-the-bell. 7. The dog pushed +[open] the door with its muzzle. 8. The woman threw a stone at him. 9. +The dog uttered a growl. 10. Then he showed her his teeth (=colmillos=). + +[C] =EJERCICIO III= + +_A._ _Léase todo el pasaje cambiando al presente los verbos de tiempo +pasado_ ("Ya casi va a conseguir...amenazándole de muerte."). + +_B._ 1. Cerrarle el paso. 2. A derecha. 3. A izquierda. 4. Dar en el +blanco. 5. Amenazar de muerte. + +_C._ 1. ¿Quién era el hombre que montaba un caballo? 2. ¿Era hermoso el +caballo? 3. ¿Cómo llamaban al cuadrillero? 4. ¿Qué desenvainó él? 5. +¿Era pequeño (_small_) el sable? 6. ¿Qué gritaba la gente? 7. ¿Con qué +seguía la gente al perro? 8. ¿A dónde miró el pobre animal? 9. ¿Qué +llovían sobre el pobre animal? 10. ¿De qué le amenazó Cachucha? + +_D._ 1. The dog is mad. Kill him. 2. The poor dog looked to the right +and to the left. 3. The people followed him with sticks and scythes. 4. +They threatened him with death. 5. The stones rained upon the animal. 6. +Cachucha unsheathed a cavalry saber. 7. He prepared to block his way. 8. +The dog's situation was distressing. 9. He was tired and he was thirsty. +10. The people were closing in on him on both sides of the street. + +[D] =EJERCICIO IV= + +_A._ 1. _Cámbiense los adjetivos en paréntesis a la debida forma_: +cabeza (blanco), conocimientos (general), épocas (antiguo), (poco) días, +los (grande) hombres. 2. _Cámbiense los infinitivos al presente de +indicativo_: Don Salvador (ser) rico; ahí (ir) un hombre de bien; él +(leer) y (viajar) mucho; nosotros (exclamar); nosotros (parecer). + +_B._ 1. Todo el mundo. 2. Un hombre de bien. 3. Pocos días antes. 4. +Tampoco faltan penas. 5. Al año de terminar. + +_C._ 1. ¿Cuál era el apellido (_family name_) de don Salvador? 2. ¿Era +pobre el señor Bueno? 3. ¿Era ignorante o sabio? 4. ¿Qué edad tenía? 5. +¿Cómo había pasado la vida? 6. ¿Siempre había sido feliz? 7. ¿A quiénes +había visto morir? 8. ¿Es buena carrera la de ingeniero de Caminos y +Canales? 9. ¿Qué es un nieto? 10. ¿Cómo se llamaba el nieto de don +Salvador? + +_D_. 1. Mr. Bueno was rich and charitable. 2. His head was white as +(the) snow. 3. He was probably about fifty years of age. 4. Everybody +knew (_use_ =conocer=) Don Salvador. 5. His daughter died six months +after giving birth to Johnny. 6. Johnny was Don Salvador's grandson. 7. +Mr. Bueno's son was an engineer of Roads and Canals. 8. He died a year +after completing his course. 9. He had been a brilliant student +=(alumno)=. 10. He had read much to advantage. + +[E] =EJERCICIO V= + +_A._ 1. _¿Qué tiempo gramatical_ (tense) _de los verbos se usa para +describir condiciones o circunstancias pasadas_? 2. _¿Qué tiempo se usa +cuando un hecho_ (act) _se verificó_ (took place)? + +_B._ 1. Al abrir la puerta. 2. Daba paso a la calle. 3. Cayó de +espaldas. 4. Debajo del sofá. 5. Encima de su cabeza. 6. Iba delante. 7. +A un tiempo. + +_C._ 1. ¿Qué abrió Atanasio? 2. ¿A qué daba paso la puerta? 3. ¿En dónde +entró el perro? 4. ¿En dónde se refugió? 5. ¿Debajo de qué mueble +(_piece of furniture_) se escondió? 6. ¿Quién se hallaba sentado en el +sofá? 7. ¿Quiénes invadieron el jardín? 8. ¿Quién iba delante? 9. ¿Qué +hacía girar él? 10. ¿Qué gritaban todos a un tiempo? + +_D._ 1. Twenty people invaded the garden. 2. They were giving cries of +terror. 3. Cachucha was going before. 4. He was whirling (= was making +whirl) his saber over his head. 5. All were shouting: "He is mad!" 6. +The dog came in like a flash. 7. He hid beneath the sofa. 8. Athanasius +fell backward. 9. Johnny was (= found himself) seated on the sofa. 10. +He ran toward the little door. + +[F] =EJERCICIO VI= + +_A._ _Explíquese_ (Explain) _el uso de cada imperfecto y de cada +pretérito de indicativo en esta página._ + +_B._ 1. Al lado del perro. 2. Es verdad. 3. Se volvió. 4. Volvió a +decir. 5. Le ruego a Vd. que nos perdone. + +_C._ 1. ¿Qué cogió don Salvador? 2. ¿De qué estaba llena la jofaina? 3. +¿En dónde puso la jofaina don Salvador? 4. ¿Qué comenzó a hacer el +perro? 5. ¿Qué agitaba? 6. ¿Qué abrió Cachucha? 7. ¿Qué no beben los +perros rabiosos? 8. ¿A quién pidió perdón Cachucha? 9. ¿Por qué le pidió +perdón? 10. ¿Era buena o mala la intención de Cachucha? + +_D._ 1. He put a basin full of water on the floor. 2. The basin was +beside the dog. 3. The dog drank the water. 4. Is it true that (the) mad +dogs do not drink water? 5. Was the dog wagging his tail? 6. A dog wags +his tail when he is happy. 7. Are mad dogs happy? 8. Cachucha turned +around and said: 9. "Why did you not tell me that he is not mad?" 10. No +one answered, and Cachucha sheathed his sword. + +[G] =EJERCICIO VII= + +_A._ _Substitúyanse los nombres por la debida forma del pronombre +personal_: extendió el bastón; para señalar la planta; encima del +bastón; le sacó el pañuelo; fué a presentárselo a Juanito; se hallaban +en el jardín; hizo reír al abuelo; llevándole los zapatos; el perro +dormía. + +_B._ 1. Las patas traseras. 2. Las manos del perro. 3. Se hallaban en el +jardín. 4. El perro les seguía. 5. Dió un salto. + +_C._ 1. ¿Quién es Fortuna? 2. ¿Cómo tendió el bastón don Salvador? 3. +Entonces ¿qué dió Fortuna? 4. ¿Sobre qué se quedó luego? 5. ¿Qué volvió +a hacer don Salvador? 6. ¿Qué volvió a hacer Fortuna? 7. Esta vez _(This +time)_ ¿cómo se quedó el perro? 8. Cuando Juanito estornudó ¿qué hizo +Fortuna? 9. ¿En dónde encontró el pañuelo? 10. ¿Dónde estaban don +Salvador, Juanito y Fortuna? + +_D._ 1. Don Salvador extended the cane which he held in his hand. 2. +Fortune gave a leap over the cane. 3. Don Salvador extended the cane +again. 4. Fortune jumped again. 5. The dog remained with his front feet +resting on the ground. 6. He remained with his hind feet in the air. 7. +One day Fortune put his nose in Johnny's pocket. 8. He pulled out +Johnny's handkerchief. 9. Then he presented it to the boy. 10. The dog +always followed (_say_: followed always) Johnny. + +[H] =EJERCICIO VIII= + +_A_. 1. _¿Por qué tienen el acento_: haciéndole, rasgándole, +defendiéndose (haciendo, rasgando y defendiendo _no tienen acento_)? 2. +_¿Qué formas del verbo son_: derribo, derribó; abalanzo, abalanzó; +grito, gritó? + +_B_. 1. Se acercaron. 2. En el mismo momento. 3. Se puso en pie. 4. +Haciéndole rodar. 5. Rasgándole el vestido. + +_C_. 1. ¿Quién es Polonia? 2. ¿A quién ayudaron a levantarse Juanita y +Polonia? 3. Cuando el hombre se puso en pie ¿a quién cogió? 4. ¿Qué hizo +la niña mendiga al mismo tiempo? 5. ¿Con la ligereza de qué animal? 6. +¿Qué hizo Fortuna? 7. ¿Qué rasgó en jirones? 8. ¿Qué lanzó la niña? 9. +¿Cómo se defendió del perro? 10. ¿Cuál era la edad de la niña? + +_D_. 1. The beggar girl jumped to her feet. 2. She seized Johnny by the +neck. 3. The dog threw himself upon her. 4. He tore her dress into +shreds. 5. The girl defended herself with courage. 6. She was not more +than twelve years old. 7. Johnny was a little boy. 8. She made him roll +on the sand. 9. Polonia was terrified. 10. They were in a dry (seco) +ravine. + +[I] =EJERCICIO IX= + +_A_. 1. _Explíquese el uso de_ a _en_ al ver _a_ Polonia. 2. _¿Cuál es +el sujeto del verbo en_ extrañándoles la tardanza de Juanito? + +_B_. 1. Cerca del pueblo. 2. Vió venir gente. 3. Iban en su busca. 4. Al +ver a Polonia. 5. Cayó de rodillas. + +_C_. 1. ¿Cuál era el mes en que se verificó _(took place)_ el secuestro +_(kidnaping)_ de Juanito? 2. ¿Hacía frío o hacía calor? 3. ¿A quién vió +venir hacia ella Polonia? 4. ¿Dónde estaba ella? 5. ¿Qué extrañaba don +Salvador? 6. ¿Quiénes acompañaron _(accompanied)_ a don Salvador? 7. +¿Qué quitaron de las manos de Polonia? 8. ¿Qué quitaron de la boca +_(mouth)_ de Polonia? 9. Al ver a Polonia ¿qué lanzó don Salvador? 10. +¿Estaban cerca o lejos _(far)_ del pueblo? + +_D_. 1. This sudden change of weather is frequent in the month of +August. 2. Don Salvador and the mayor were near the town. 3. They saw +people coming toward them. 4. The people were running and running. 5. +Don Salvador was surprised at Johnny's delay. 6. He went in search of +him. 7. When Don Salvador saw Polonia, he guessed everything. 8. Polonia +was gagged and with her hands tied. 9. The mayor uttered a cry of +terror. 10. Then he fell on his knees at Don Salvador's feet. + +[J] =EJERCICIO X= + +_A_. 1. _En_ le matarán _¿cuál es la colocación del pronombre personal +respecto del verbo (precede o sigue al verbo)_? 2. _En_ acompañarles +_¿cuál es la colocación de_ les? 3. _¿Cuál es la regla_? 4. _¿Hay otras +formas del verbo a las cuales sigue el pronombre? ¿Cuáles son_? + +_B_. 1. Salieron a la calle. 2. Se quedaron. 3. Se opusieron. 4. Al +saber la desgracia. + +_C_. 1. ¿Quiénes habían acudido al saber la desgracia de Juanito? 2. +¿Qué perdió Polonia? 3. ¿Quiénes salieron en busca de la carta? 4. ¿Por +qué no los acompañó don Salvador? 5. Cuando salieron a la calle, ¿qué +los deslumbró? 6. ¿De qué fue seguido el relámpago? 7. ¿Dónde se quedó +el médico? 8. ¿El pobre Juanito estará perdido? 9. ¿Quiénes le matarán? +10. ¿Por qué? + +_D_. 1. Some neighbors remained in the company of (= accompanying) Don +Salvador. 2. The mayor and Cachucha went out in search of Johnny. 3. +Polonia has lost the letter. 4. If they do not find it, Johnny will be +lost. 5. The kidnapers will kill the boy if Don Salvador does not give +them the money. 6. The physician and the parish-priest are Don +Salvador's neighbors. 7. They came on learning Johnny's misfortune. 8. A +flash-of-lightning dazed the physician. 9. A frightful crash-of-thunder +followed the lightning. 10. Heavens! exclaimed the physician in despair. + +[K] =EJERCICIO XI= + +_A_. 1. _Explíquese el uso de la preposición_ a _en_: mirando fijamente +_al_ anciano; al ver _a_ Fortuna; para mirar _a_ su amo. 2. _¿Es +diferente el uso de_ a _en_: comenzó a lamerle las manos _a_ don +Salvador? + +_B_. 1. La puerta se abrió. 2. Se acercó al sofá. 3. Cubierto de lodo. +4. Al ver a Fortuna. 5. ¡Eres tú! 6. El perro se detuvo. + +_C_. 1. ¿Qué se abrió poco a poco? 2. ¿Qué asomó por la puerta? 3. ¿De +qué estaba cubierto Fortuna? 4. ¿A quién miró fijamente el perro? 5. +Luego ¿qué comenzó a hacer Fortuna? 6. ¿Qué hizo el anciano al ver al +perro? 7. ¿Por qué lo hizo? 8. Después de ladrar tres veces ¿a dónde se +dirigió Fortuna? 9. ¿Para qué se detuvo en la puerta? 10. ¿Qué quería +decir el perro? + +_D_. 1. The dog awoke Don Salvador. 2. He licked Don Salvador's hands. +3. On seeing the dog, the old man sat-up on the sofa. 4. "Ah!" he +exclaimed, "is it you, Fortune"? 5. The presence of that loyal dog +caused him (an) immense joy. 6. The dog barked twice and then he made +his way toward the door. 7. Fortune stopped in the door, in order to +look at the old man. 8. Don Salvador understood him perfectly. 9. The +dog came to say to him: 10. "If you follow me, I shall take you where +your son is." + +[L] =EJERCICIO XII= + +_A_. _Corríjanse estas frases_: todos iban armado; resueltos a salvar +Juanito; tomó una senda que condujo al monte; volviendo de vez en cuando +su cabeza; en vez de bajando al barranco; la noche era sereno; las +demostraciones de el perro; el cuadrillero en caballo. + +_B_. 1. Iba delante. 2. A pie. 3. A caballo. 4. Volvió la cabeza. 5. De +vez en cuando. 6. A la izquierda. + +_C_. 1. ¿A quién siguieron todos? 2. ¿Quiénes siguieron a Fortuna? 3. +¿De qué iban armados todos? 4. ¿Qué iluminaba la tierra? 5. ¿Cómo la +iluminaba? 6. ¿Iba delante Fortuna o seguía a los demás _(others)_? 7. +¿Para qué volvió la cabeza Fortuna? 8. Cuando llegaron al puente +¿torcieron a la derecha _(right)_? 9. ¿Por dónde caminaban? 10. ¿A qué +conducía la senda que tomaron? + +_D_. 1. The dog was turning his head from time to time. 2. He arrived at +the bridge and went down into the ravine. 3. Instead of crossing the +ravine, he took a path that led to the wooded hill (s). 4. Don Salvador +and four house servants followed the dog. 5. Don Salvador was going on +horseback and the servants were going afoot. 6. All the men were armed +with guns. 7. The old man was resolved to save the boy. 8. The animal +knew where the kidnapped boy was. 9. Fortune was going ahead and all +were following him. 10. That dog was noble and intelligent. + +[M] =EJERCICIO XIII= + +_A_. 1. _Súplanse las palabras que faltan_: se componía de---- bajo; +dijo en---- muy baja; es hombre de malos----; todo el mundo pie a----; +ten la linterna prevenida por si hace----; si ves alguno que quiere +escaparse, le haces----; esta umbría que---- de cruzar. 2. _Corríjase_: +el perro llego a la puerta; todos oyó este gemido; en aquel casa; en +aquélla casa; en voz muy bajo; ha sido en presidio; tu té pone de +centinela; la tapias del corral. + +_B_. 1. Se volvió. 2. Por lo menos. 3. En voz baja. 4. Acabamos de +cruzarlo. 5. Todo el mundo. 6. Por si hace falta. + +_C_. 1. ¿De cuántos pisos se componía la casa? 2. ¿De quién era la casa? +3. ¿Qué olfateó el perro? 4. ¿Dónde procuró introducir el hocico +Fortuna? 5. ¿Era hombre de buenos antecedentes? 6. ¿Quién le tenía +apuntado en su libro? 7. ¿Por qué? 8. ¿Quiénes entrarán en la casa +delante de los demás _(others)_? 9. ¿Qué hará Cachucha? ¿Qué hará +Atanasio? 10. ¿A quién buscaban en aquella casa? + +_D_. 1. The dog knew that the boy had been in that house. 2. It was a +house of (de) two stories =(pisos)=, the ground floor and the upper +=(alto)= story. 3. The kidnaper had been in jail. 4. Everybody went into +the house. 5. The loyal and intelligent dog went before. 6. The kidnaper +wished to jump over the wall. 7. Cachucha saw him and fired at him. 8. +The dog uttered a whine peculiar to his race. 9. Cachucha did not hear +the whine that Fortune gave. 10. There did not remain the slightest +doubt that Johnny was there. + +[N] =EJERCICIO XIV= + +_A_. 1. _Súplanse las preposiciones que faltan_: se precipitó---- aquel +boquete; apartó---- todos; volvió---- decir; es la voz---- mi Juan; te +agradezco que vengas---- verme; caminando---- un terreno húmedo; seguía +ladrando---- lo lejos; empujaban---- la guardesa. 2. _Corríjase_: +delante ellos; aquí; es mi Juan voz; señor Salvador; don Bueno; un voz +débil; una voz débila; ¿es tú?; aquel negro boquete; ¡cuánto te +agradezco que vienes a verme! + +_B_. 1. De un modo furioso. 2. A lo lejos. 3. De pronto. 4. Volvió a +decir. 5. Iba detrás. 6. Se puso delante. + +_C_. 1. ¿Qué levantó el jardinero? 2. ¿Cómo era la bajada a la cueva? 3. +¿Cómo ladraba Fortuna? 4. ¿Con qué alumbraba Atanasio? 5. ¿Qué +chorreaban las paredes de la cueva? 6. De pronto ¿qué se oyó? 7. ¿Qué +dijo la voz? 8. ¿Qué gritó don Salvador? 9. ¿Qué volvió a decir el niño? +10. Poniéndose delante ¿qué gritó don Salvador? + +_D_. 1. The ground will be very damp and slippery. 2. The men will raise +the trap door and go down. 3. The descent will be steep and very +slippery. 4. Suddenly a strong voice will be heard which will say: 5. +"How grateful I am that Fortune is looking-for (_use_ =buscar=) +Johnnie." 6. It will not be the voice of Don Salvador. 7. It will be the +voice of Athanasius who will be following the dog. 8. Fortune will bark +furiously. 9. Don Salvador who is going behind will put himself before +them. 10. How grateful he is that we have found his darling Johnny. + + + + +=ABBREVIATIONS= + +_adj_. adjective +_adv_. adverb +_aug_. augmentative +_cf_. compare +_cond_. conditional +_dat_. dative +_def. art_. definite article +_dim_. diminutive +_dir. obj_. direct object +_exclam_. exclamatory +_f_. feminine +_fut_. future +_imp_. imperfect +_imper_. imperative +_inf_. infinitive +_interj_. interjection +_interr_. interrogative +_irr_. irregular +_lit_. literally +_m_. masculine +_past part_. past participle +_perf_. perfect +_pers_. person +_pl_. plural +_prop. noun_ proper noun +_pres. part_. present participle +_pret_. preterite +_pron_. pronoun +_sing_. singular +_subj_. subjunctive +_trans_. translation +=ie, i,= _or_ =ue,= in parenthess, +denotes that the verb is radical-changing. + + + + +VOCABULARY + +=A= + +=a= to, at, in, into, within; from +=abajo= below; =más=--farther down; =boca=--face down; =por el +barranco=--down the ravine +=abalanzarse= rush, throw oneself +=abierto,-a= (_past part. of_ =abrir=) open, opened +=ablandar(se)= soften, relent +=abrasado,-a= burned, burning, scorched +=abrasador,-a= scorching, burning +=abrazar(se)= embrace, put one's arms around _(something)_; =abrazado +(a)= with his arms around +=abrir= open; =--el apetito= give an appetite; =la puerta se abrió= the +door opened; =al--= on opening +el =abuelito= _dim_. grandpa dear, dear grandfather +el =abuelo=, la =-a= grandfather, grandmother +la =abundancia= abundance; =con--= abundantly, copiously +=acá= here; =por=--here, this way +=acabar= finish; =--de= (+ _inf_.) finish (+ _pres. part._) _or_ have +just (+ _past part_.) +=acariciar= caress, stroke +=acercarse= (=a= _or_ =hacia=) approach, draw near (to), come +=acompañar= accompany; +=acompañando a= in the company of +=aconsejar= counsel, advise, suggest +el =acontecimiento= event +=acudir (a)= come to help, go for help (to), resort to +¡=adelante=! come in! forward! go ahead! +el =ademán= attitude, expression +=adentro= within +la =adivinanza= divination; mind reading +=adivinar= divine, guess, understand +=adónde= where +=adormecido,-a= drowsy +=afable= affable +=afirmativo,-a= affirmative +=aflictivo,-a= troublesome, painful +=afligir= afflict; =--se= be afflicted _or_ worried; =no se aflija usted +tanto= do not take it to heart so deeply +=afortunadamente= fortunately +la =agilidad= nimbleness +=agitado,-a= agitated +=agitar= agitate, move, brandish, shake, wag; =--se= move, stir +=agostador,-a= burning, shriveling +=agosto= _m_. August +=agradable= agreeable, pleasant +=agradecer= be thankful (for) +=agradecido,-a= grateful el =agradecimiento= gratefulness, appreciation, +gratitude +=agradezco= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =agradecer= +=agresivo= aggressive +el =agua=, _f_. water +=agudo,-a= acute, sharp +¡=ah=! ah! oh! +=ahí= there; =por=--there;--=lo tienen ustedes= behold him now, there he +is +=ahogar= choke, smother; =--se= be choked _or_ stifled; smother +=ahora= now, presently; =--mismo= just now +=ahuyentar= put to flight, drive away +el =aire= air; =--libre= open air, fresh air; =por el=--up in the air +=al= = =a= + =el=: =--hablar= on speaking +el =álamo= poplar, cotton-wood, aspen +la =alarma= alarm +el =alboroto= uproar, tumult +el =alcalde= mayor +el =alcance: ponerse al=--come within reach +la =alegría= merriment, joy; =con, de=--joyfully +el =alfiler= pin +la =alfombra= carpet, rug +la =alforja= saddlebag +la =algazara= shouting, uproar +=algo= something, somewhat; =--malo= something bad, some bad things +=algún= _or_ =alguno,-a= some, any, some one, any one; =---a cosa= +something, anything +la =alianza= alliance, relationship, friendship +=alimentar= feed, nourish; =--se= take nourishment +el =alimento= food +el =alma= _f_. soul; =de mi=--beloved, darling; =con toda el=--deeply, +sincerely +el =almendro= almond tree +la =almilla= jersey +=altísimo,-a= very high +=alto,-a= high, tall; loud; =en lo más=--on the highest part, on the +top; =en voz---a= in a loud voice +=alumbrar= light, give a light +=alzar= raise; =--se= arise, be visible +=allá= there; =lo de más=--still another; =--va= I am coming +=allí= there; =por=--(by) that way +el =ama= _f_. lady of the house, mistress;--=de gobierno= housekeeper +la =amapola= (red) poppy +=amargamente= bitterly +=amarillento,--a= yellowish; =rojo=--reddish yellow +=ambos,--as= both, the two +=amenazador,--a= menacing, threatening +=amenazar (de)= menace, threaten (with) +=ameno,--a= pleasing, delightful +la =americana= (sack) coat +=amigo,--a= friend +el =amo=,--a master, mistress, housekeeper; ¿=cómo ama=? what do you +mean by housekeeper? +el =amor (a)= love (of) +=amordazar= gag +el =anca, las--s= haunch (es), hip(s), crupper +el =anciano, la--a= old _or_ aged man, old _or_ aged woman +=ancho,-a= wide +=andar= walk, go, go about, be; ¡=anda=! come! =vamos andando= let us be +going; =todo se andará= we'll see to it, everything will be done in due +time +=andrajoso,-a= ragged +=angosto,-a= narrow +=angustioso,-a= painful, distressing +el =animal= animal, brute; wretch +=anonadar= cast down, annihilate; stun +=ansioso,-a (de)= anxious, eager (to) +=ante= before, in the presence of;--=todo=, first of all +el =antecedente= antecedent, preliminary; =de malos=--=s= with a bad +record +=antes= before, first; =--de= (+ _inf_.) before; =--(de) que= (+_subj_.) +before; =--de comer= before eating +=antiguo,-a= old, antique; former +=antojar(se)= (_used only in the third pers_.): =antojársele a uno= take +a fancy, seem good to any one; =se les antoja= they have a notion (to) +=anunciar= announce, predict +=añadir= add +el =año= year; =tener...--s=be...years old; =al--de= a year after +=apacible= peaceful, quiet, pleasant +=apagado,-a= faint, low _(voice)_ +=apagar= quench +=aparecer= appear +=aparejar= saddle, rig +la =apariencia= appearance +=apartar= push aside;---=se= leave, turn away, go away +=apenas= hardly, scarcely; as soon as +=apercibir= perceive +el =apetito= appetite +=aplastarse= flatten; =fueron a--en= were flattened against +el =apodo= nickname +=apoyado,-a= leaning (on), resting (on) +apoyar(se) support, lean, rest (on); press; =apóyate= lean on me +=aprender= learn +la =aproximación= proximity, approach +=apuntar= make a note of; aim; =apuntándole= aiming at him; =le tiene +apuntado= has his record +=aquel, aquella= _adj_. that; =aquél, aquélla, aquello= _pron_. that +(one); =todo= =aquello= everything +=aquí= here; =--tienes= here is; =por=--here, this way +el =arañazo= scratch +el =árbol= tree +el =arco= arch +el =arcón= _aug_. large chest +=ardiente= ardent, burning +la =arena= sand +la =argolla= large ring +el =arma= _f_. weapon +=armado,-a= armed +el =armero= gun-rack +la =árnica= arnica +=arrasar= fill; =los ojos arrasados en lágrimas= one's eyes filled with +tears +=arrastrarse= drag along; crawl, creep +=arrodillar(se)= kneel (down); =arrodillado,-a= kneeling +=arrojar= throw (at) +el =asco= nausea, fear; le =dan--las escopetas= he is afraid of guns +el =ascua= _f_. red-hot coal; =--s de fuego= burning coals =asegurar= +assure; =ya se puede=--you may be quite sure +el =aseo= cleanliness +=así= so, thus, like that, such; =--las cosas= thus matters stood;=--lo +dice= that is the way he expresses it +=asomar= appear, show, stick out; =--se= peep over, look in _or_ out +=asombrar= astonish; =asombrado de= amazed at +el =asunto= business, affair, matter +=atacar= attack; =atacado de= attacked by +la =atadura= bond, cord +=Atanasio= Athanasius +=atar= tie, bind +la =atención= attention +=aterrado,-a= terrified +el =átomo= atom +=atreverse (a)= dare, make bold +=aturdir= confuse; =no me aturdas los oídos= do not make me deaf +el =aullido= howl +el =aumento: ir en=--increase +=aun= _or_ =aún= even, yet, still +=aunque= although, even if +el =auxilio= aid, help; _pl_. assistance +=avanzar= advance +la =avaricia= avarice; =con=--greedily +la =avenida= freshet, flood +=avergonzarse (ue)= be ashamed; =sin que su amo se avergonzara= without +his master's being ashamed +=ayudar(a)= help, assist (in); =ayudado de= assisted by +el =ayuntamiento= town _or_ city council +=azorado,-a= terrified, trembling + + +B + +¡=bah=! pshaw! +la =bajada= descent +=bajar= descend, come down (stairs); get off; lower +=bajo,-a= low; =el piso=--the ground floor; _adv_. in a low voice, in an +undertone; _prep_. under, beneath +el =barranco= ravine; =el--de ese puente= the ravine under that bridge +=bastar= suffice, be enough; =basta (ya)= this is enough +el =bastón= cane +el =bebedero= watering trough +=beber= drink +=bendito,-a= (_irr. past part. of_ =bendecir=) blessed +el =bien= good, welfare; =hombre de=--honest man +=bien= well; =está=--it is all right; ¡=está--=! very well! +=si=--although +=blanco,-a= white; =el=--mark, target +=blandir= brandish +la =boca= mouth; =--abajo= face down +el =bolsillo= pocket +=bondadoso,-a= kind, kindly +el =boquete= narrow entrance, opening +=bordear= border +el =bosquecillo= _dim_. small grove, clump of trees +el =brazo= arm +=brillante= brilliant, shining +el =brinco= bound, jump; =de un--= with a bound +=bruscamente= brusquely, roughly +=brutal= brutal +=brutalmente= brutally +el =bruto= brute +=buen(o),-a= good; =a buenas= willingly +la =busca: en su=--in search of him (her) +=buscar= look for + + +=C= + +el =caballejo= _dim_. nag +la =caballería= cavalry; mount (_such as horse, mule, donkey, etc_.) +el =caballo= horse; =a=---on horseback +el =cabello= hair; _pl_. hair +la =cabeza= head +la =cabra= goat; =camino de--s= goat trail +=Cachucha= _a nickname_; cap +=cada= each +el =cadáver= lifeless body, corpse +la =cadenilla= _dim_. (small) chain +=caer(se)= fall; =caído= fallen, _(tail)_ between his legs +=caí,-íste,-yó,= _etc., pret. of_ =caer= +la =caída= fall; =--de la tarde= late in the afternoon +=calcinar= calcine, scorch +=cálido,-a= warm +=caliente= hot, warm, fresh _(trail)_ +el =calor= heat; =horas de=--hot hours, hot part of the day +=caluroso,-a= hot +=callar(se)= be silent; =¡calla! ¡calle=! hush! I say! gracious! listen! +la =calle= street +la =cama= bed; =a la=--to bed +=cambiar= change, exchange; =--lo de sitio= change its position +el =cambio= change; =en=--in exchange, on the other hand +=caminar= walk, go, travel, move along +la =caminata= walk +el =camino= road, way, path; =ponerse en=--leave, start +la =campana= bell; =echando las--s al vuelo= with a furious ringing of +the bells +la =campanada= stroke _(of the bell)_ +=campestre= rural, in the country +el =campo= country, fields +el =canal= canal +la =canana= cartridge belt +el =canario= canary bird +el =candil= _(Spanish)_ lamp (_with wick floating in oil_) +la =canícula= dog days +=canino,-a= canine +=cansado,-a= tired +la =caña= reed, cane +el =cañon= barrel _(of gun)_; =escopeta de dos--es= double-barreled gun +el =capitán= captain +el =capítulo= chapter +la =cara= face; =ponerse a la=--aim +=la carabina= rifle +la =carcajada= (loud) laugh, laughter; =soltar la= (_or_ =una=)==--burst +out laughing +la =caricia= caress +la =caridad= charity +=caritativo,-a= charitable +la =carrera= career, course (of study); =--de ingeniero= course in +engineering; =a la=--, =en una=--in a hurry, on the run +la =carretera= highway, "pike" +el =carrizal= patch of reeds +el =carrizo= sedge, reed +la =carta= letter +el =cartucho= cartridge +la =casa= house; =a=--home; =en=--at home, in the house; +=cerca de=--near home; =--de pueblo= town house +el =cascabel= small bell +=Cascabel= _nickname_ +=casi= almost +el =caso= case; =hacer--(de)= pay attention (to), heed +la =categoría= category, rank, class +el =cauce= bed of a stream, stream +=causar= cause +=cavar= dig +=cayendo= _pres. part. of_ =caer= +=cayó= _pret. 3d pers. sing., of_ =caer= +el =cazador= hunter +=cenar= sup, take supper +=centellear= sparkle, glisten +la =centinela= sentinel; =ponerse de--= be posted _or_ serve as sentinel +el =centro= center, middle +=ceñir (i)= encircle, gird on, fit closely; =ceñido al cuerpo= tightly +fitting +=cerca (de)= near; =--de ella= by her side +=cerrar (ie)= close, shut, bar; =--le el paso= block his way +=cesar= cease +=cetrino: de color--= lemon-colored +=ciego,-a= blind +el =cielo= sky, heaven +=cien(to)= (one, a) hundred +=cinco= five +el =cinto= belt +la =cintura= waist +el =cinturón= belt +=ciñendo= _pres. part. of_ =ceñir= +la =claridad= clearness, brightness, light; =con toda--= plainly, +clearly +=clarísimo,-a= very clear, bright +=claro,-a= clear, bright; ¡=--=!of course! +el =cobertizo= shed +=cobrizo,-a= copper-colored +=codiciar= covet, long for +=coger=, catch, pick up, take (out), take hold of, seize +la =cola= tail +el =colegio= academy, private high school +=colgante= hanging (down), hanging out +el =colmillo= fang, tusk +=colocar= place, put +el =color= color +el =collar= collar _(for a dog)_ +=comenzar (ie)= commence, begin +=comer= eat, dine +=comestible= eatable; =los--s= eatables +=como= as, as if, provided, how, like; =--que= as, since; ¿=cómo? +(¡cómo!)= how? (!) why? (!) what? +=compadecido,-a= moved to pity +el =compañero= companion, colleague +=completo,-a= complete, perfect; =por--= completely +el _or_ la =cómplice= accomplice +=componer= compose; repair; =sólo se componía de piso bajo= consisted of +only one floor +=comprender= understand; =ya comprendes= of course you understand +=con= with +=conceder= concede, grant +=conduciendo=: _see_ =conducir= +=conducir= lead, conduct, take +=confiar (en)= confide, trust (to, in), intrust +la =conmoción= commotion; =poner en=--arouse, throw in commotion +=conmover (ue)= move, stir, touch; =--se= be touched, moved +=conocer= know; =se ha conocido= has been known; =haber conocido a +usted= have made your acquaintance +=el conocimiento= knowledge, attainment; consciousness +=conseguir (i)= attain, succeed (in); =consiguieron...que don Salvador +tomara= got Don Salvador to take +=consiguió,-ieron= _pret., 3d pers. sing. and pl., of_ =conseguir= +=constar= be clear, evident; appear; =pero conste= but I beg you to +believe +=consultar (con)= consult; =--le= consult with him upon +el =contacto= contact +=contar (ue)= count, tell;--=con= count on +la =contemplación= contemplation, examination +=contener= restrain, hold +=contestar= answer +=continuar= continue; =continuó su camino= he continued on his way +=contra= against, toward +=convenir= suit, be fitting; =conviene= it is best +=la conversación= conversation +=copudo,-a= leafy, with dense foliage; domed +=el corazón= heart; =de todo=--most heartily +=la corbata= cravat, necktie +=Corbel= _prop. noun_ +=corpulento,-a= corpulent, large +=el corral= yard +=correr= run, flow; =--por la frente= run down his face +=la cosa= thing; =es=--is something +=la costa= coast +=creer= believe, think +=el crepúsculo= dusk, twilight +=creyendo= _pres. part. of_ =creer= +=el criado=, la =-a= servant +=el criminal= criminal +=cruzar= cross +=la cuadra= stable +=el cuadrillero= patrolman +=el cuadro= picture; =--(de tierra)= plot _or_ bed _(in a garden)_ +=cual= which, what; like, as; =el(la, lo)=--who, whom, which +¿=cuál=? which? +=cualquier(a)= any, any one; =a--parte= anywhere +=cuando= when; =de--en--=, =de vez en=--now and then +¿=cuándo=? when? +=cuanto,-a= (_interr. and exclam._ =cuánto=) how much; _pl_. how many, +all that +=cuarenta= forty;=--y ocho= forty-eight +=cuatro= four; a few;=--días después= a few days later +=cubierto= _irr. past part. of_ =cubrir= +=cubrir= cover +el =cuchillo= knife; =--de monte= hunting knife +el =cuello= neck +la =cuenta= account; =darse--(de)= realize +el =cuerpo= body +la =cuesta= hill, slope +la =cuestión= question, matter +la =cueva= cave, cellar; =por la--= from the cellar +el =cuidado= care, worry; ¡=--=! be careful! look out! =tener--= be +careful; =no tenga usted=--don't worry +la =culata= butt (_of a gun_) +la =cumbre= summit, top +=cumplir= comply (with), carry out, complete; =--a pie de la letra= +comply with word for word +la =cuneta= ditch, drain +el =cura= (parish) priest; =el señor=--his Reverence +=curar= cure, heal +=cuyo,-a= whose, of whom, of which, which + + +=Ch= + +el =chaleco= waistcoat, vest +los =chaparrales= thicket, brush +el =charco= pool +=chorrear= drip + + +=D= + +el =dañador= evil-doer, villain +=daño= harm, injury; =hacer--(a)= hurt, harm, do harm +=dar= give, strike _(the hour)_; =--en= hit; =--a luz= give birth +=de= of, from, by, with, in, than; =del (= de + el) que (--la que)= of +whom, of which; =el carrizal--la izquierda= the patch of reeds on the +left +=debajo= below, underneath; =--de= under, below, beneath +=deber= owe; must, ought, should; =--de= must; =debe verse= should be +visible; =debe haber= there must be; =debiera= (+ _inf_.) ought to +=débil= weak +la =debilidad= weakness, faintness +=decidir= decide; =--se (a)= decide +=decir= say, tell, speak; =es=--that is to say, I mean; =di= tell them +=decretar= decree +el =dedo= finger; =--pulgar= thumb +=deducir= deduce +=deduje,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =deducir= +=defender (ie) de= defend (against) +el =defensor= defender +=definir= define +=dejar= let, leave, cease; =--de=, =--se de= cease, stop, fail; +=no--de= be sure to; =déjale= leave him alone +=del = de + el= +=delante= before, first, ahead, in front; =--de= before, in front of; +=tenía=--she had before her +la =delantera= front; =en la=--in front +=delgado,-a= slim, thin +la =delicadeza= delicacy; =con tal=--so carefully +=delicado,-a= delicate +la =demostración= demonstration +=demostrar (ue)= show, prove +la =dentadura= (set of) teeth +=dentro (de)= within; =--de un rato= in a little while +=deparar= give, grant, bestow (upon) +=derecho,-a= right; =--a, a la--a, por la--a= to the right (hand) +=derribar= knock down, throw to the ground +la =derrota= rout, defeat of an army +=desabrochar= unbutton +=desagradecido,-a= thankless, ungrateful, ingrate +=desaparecer= disappear +=desarrollado,-a= developed; =poco=--not greatly developed +=desarrollar= develop +=desbordar(se)= overflow its bank +=descansar (se)=rest +=descender (ie)= descend +=descerrajar= break the lock (of), smash in +=descolgar (ue)= take down _(from the hook)_ +=descompuesto,-a= changed, disturbed, distorted +=desconocido,-a= unknown, strange; not recognizable +=descorrer= draw (_a curtain_) +=desde= since, from; =--hoy= from now on; =--que= since, after +la =desdicha= misfortune, trouble +=desear= wish, desire +=desenvainar= unsheathe +la =desesperación= desperation, despair +=desfallecido,-a= faint +la =desgracia= misfortune +=desgraciado,-a= unfortunate; =--del perro= unlucky is the dog +=desierto,-a= deserted +=deslumbrar= dazzle +=desmayado,-a= in a faint +=desmayarse= faint +=despachar= dispatch, finish; get through; hasten +=despertar (ie)= awake, arouse; =al=--on awaking +=después= later, afterwards, then; =--de= after +=desvencijado,-a= rickety +=detalladamente= in detail, minutely +=detener(se)= stop, detain +=detengan= _pres. subj. of_ =detener= +=detrás= behind; =por=--behind +=detuve,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =detener= +devolver (=ue=) return, give back +=devorar= devour +=di, diste, dió=, _etc., pret. of_ =dar= +=di= _imper., 2d pers. sing., of_ =decir= +el =día= day; =de--en=--from day to day +el =diablo= devil +el =diálogo= dialogue +=dice= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =decir= +=diciendo= _pres. part. of_ =decir= +la =dicha= happiness, good fortune +=dicho= _irr. past. part. of_ =decir= +el =diente= tooth +=diera,-n= _imp. subj. of_ =dar= +=dieron= _pret., 3d pers. pl., of_ =dar= +=diez= ten; =las=--ten o'clock +=digo= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =decir= +=dije, dijiste, dijo=, _etc., pret. of_ =decir= +=dile= tell him +el =dinero= money +el =dintel= threshold +=Dios= God; =por=--for Heaven's sake; ¡=--mío=! dear me! +=diré,-ás,= _etc., fut. ind. of_ =decir= +la =dirección= direction; =en--a= in the direction of, towards +=dirigirse (a)= direct one's steps (toward), turn (to) +=disgustar= displease; =me disgusta= I don't like (it) +=disparar= shoot (off), fire (off) +=disponer= dispose, order; =--se= arrange, prepare +la =disposición= disposition, order, mood, disposal; =a=--at the +disposal +=dispuesto= _past part. of_ =disponer=; _adj_. disposed, ready +=dispuse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =disponer= +la =distancia= distance; =a corta=--at a short distance; =de=--away +=distinguir= distinguish; =parecía--se= there seemed to stand out +=dividir= divide; =voy a--le por la mitad= I am going to cut him in two +=doce= twelve; =a las=--at twelve o'clock +el =dolor= pain, grief +=dolorosamente= painfully, dismally +=doloroso,-a= sad, painful, dismal +=don= Don _(a title of respect used before Christian names only)_ +el =don= gift +=donde= (_interr_. =dónde=) where, (in) which; =a=--where; =en=--in _or_ +on which; =por=--through which; ¿=--? ¿a--=? where? +=dormir (ue)= sleep +=dos= two +la =duda= doubt; =sin=--doubtless +=dudar= doubt, hesitate; =--de= doubt +=dudoso,-a= doubtful, uncertain +=dulce= sweet, soft, gentle +=durante= during, for +=durar= last +=durmiendo= _pres. part. of_ =dormir= +=duro,-a= hard +el =duro= 5 peseta piece= (_normally one U.S. dollar or 4 British +shillings_) + + +=E= + +=e= and (_before initial_ =i= _or_ =hi=) +=echar= throw; begin; =--de menos= miss; =--la campana al vuelo= ring +the bell furiously; =--se= throw one self down, lie down +la =edad= age; =tiene mucha=--is advanced in age +=educar= educate, bring up, develop +=efectivamente= really, in fact +=ejecutar= execute, carry out; =--se= be executed +el =ejemplar= copy +=ejercer= perform, exercise +el =ejercicio= exercise +el =ejército= army +=el, la, lo, los, las= the; =el= (=la=, _etc_.,) =de= that of, the one +of; =el= (=la=, _etc_.) =que= he (she, _etc_.) who, the one who; =al (=a ++ el) que= to the one who _or_ whom; =al= (+ _inf_.) on, in (+ _pres. +part_.); =lo que= that which +=él, ella, ello= he, it; she, it; it; =le, la, lo= him, it, you; her, +it, you; him, it, you; =le= to him, her, it, you; =ellos, ellas= they; +=los, las= them, you; =les= to them, you; _(after a preposition)_ =él= +him, it; =ella= her, it; =ello= it; =ellos, ellas=, them +=elevado,-a= high +=elevar= elévate, raise +=ella, ellos, ellas, ello=: _see_ =él= +=embargo: sin=--nevertheless +la =emboscada= ambuscade, ambush +=empapado,-a= drenched, soaked +=emplear= employ +=empolvado,-a= dusty, covered with dust +=emprender= undertake, begin; =--a galope= start on a gallop +=empujar= push, push open, shove +=en= in, on, into, at, to, within +=encaminarse= start on one's way; =debe--a= should be directed toward +=encapotarse= cloud over +=encendido,-a= burning, hot, red _(with heat)_, flushed +=encerrar (ie)= inclose; =se encierra= is contained, inclosed +la =enciclopedia= encyclopedia +=encima (de)= on, upon; on top (of); =de--de= from; =por--de= above, +over +la =encina= oak _(the so-called evergreen oak)_ +=enclavado,-a= nailed, rooted +=encomendarse (ie)= commend oneself +=encontrar (ue)= meet, find; =--se= be, feel +=encubierto= _irr. past part. of_ =encubrir= +=encubrir (de)= cover (with) +el =encuentro= meeting +el =enemigo=, la =--a= enemy; =soy--de= I dislike to +la =enfermedad= illness, disease +=enjuto,-a= dry +=enmarañar= tangle, dishevel +=enorme= enormous +=enrojecido,-a= reddened +=ensanchar= broaden +=ensayar=(=se=) rehearse; =como si se hubieran ensayado= as if they had +rehearsed it +=enseñar= teach, show; =--se= be taught +=entender (ie)= understand; =--se= understand each other, have an +understanding, come to an agreement +=enterar(se) (de)= inform, acquaint (oneself) (with), find out +la =entonación= tone, accent +=entonces= then +=entornado,-a= closed but not fastened, slightly ajar +la =entrada= entrance +=entrar (en)= enter; bring, take; =--se (en)= enter, go (into) +=entre= between, among, in +el =entrecejo= space between the eyebrows +=entregado,-a= given over, given up;--=a= engaged in, busied with +=entregar= deliver, hand (over) +=envainar= sheathe +la =época= epoch, time +=era= _imp. ind. of_ =ser= +=eres= _pres. ind., 2d pers. sing., of_ =ser= +=erguido,-a= erect +=erizado,-a= bristling, standing on end +=es=: _see_ =ser= +=escaparse= escape +=escarbar= scratch, dig +=esconderse= hide; =fué a=--went to hide, hid +la =escopeta= gun; =--de dos cañones= double-barreled gun; =se puso +la--a la cara= (_he put the gun to his cheek =_) he aimed +=escuchar= listen (to) +=ese,-a,-os,-as= _adj_. that, those; =ése,-a,-os,-as, eso= _pron_. that +(one), those; =eso es= that's it; =eso de= all this about +el =esfuerzo= effort +la =esgrima= fencing +=espacioso,-a= spacious +la =espalda= back; =de--s= backwards; =estar de--s= have one's back +turned; =a la=--behind one's back +=espantar= terrify +el =espanto= terror +=espantoso,-a= frightful, terrible +el =espejo= looking-glass +=esperar= hope, wait for, expect, await; meet +el =espesar= thicket +=espeso,-a= heavy, thick, dense +=esquivar:--el cuerpo= dodge +la =estampa= stamp; appearance +=estar= be =este,-a,-os,-as= _adj_. this, these; =éste,-a,-os, -as, +esto= _pron_. this (one), these, those; the latter +la =estima= esteem; =tener en gran=--esteem highly +=estornudar= sneeze +=estoy, estás,= _etc., pres. ind. of_ =estar= +=estrechar= press; =le iba estrechando= was closing in upon him +=estrellarse= break, dash (=sobre= against) +el =estremecimiento= trembling, shudder +=estrepitoso,-a= noisy, loud +el =estropajo= brush +=eterno,-a= eternal, ceaseless +=exclamar= exclaim, shout +la =exhalación= exhalation, flash +=exhalar= exhale, breathe; utter, give vent to; =--se= be given off +el =expedicionario= member of an expedition +la =explicación= explanation +=extender (ie)= extend, hold out; =--se= spread +el =exterminio= extermination +=extrañar= wonder (at); seem strange, surprise +=extremado,-a= excessive, great +el =extremo= end, extreme + + +=F= + +=fácil= easy +la =facha= appearance +la =falta= lack, wrong, fault; =hacer---(a)= be needed (by); =que +buena--le hace= because it needs it very much +=faltar= lack, be lacking, fail; =le faltan las fuerzas= he lacks +strength +la =familia= family +=famoso,-a= famous +la =fatiga= fatigue +=fatigado,-a= fatigued, worn out +=fatigar= tire, overwork +=fatigoso,-a= fatiguing; =de un modo=--with great difficulty +la =fe= faith +=feliz= happy +=femenino,-a= feminine +=feo,-a= ugly, homely +=fiarse (de)= trust +la =fiera= wild beast +=fijamente= fixedly +=fijar= fix +el =fin= end; =al--, en--, por=--finally, after all, in short; well +_(impatiently)_ +=la fineza= favor, kindness; =procuraré=... I shall try to give you a +choice morsel +=firme= firm; ¡=--=! steady! +=firmemente= firmly +=físico,-a= physical +=flaco,-a= thin, lean +=flaquear= give way _(as one's legs)_; grow weak _or_thin +el =fondo= bottom, depth +el =forastero= stranger; _adj_. strange +=formar= form, make +=formular= formulate, give (_a groan or whine, etc._) +la =fortuna= fortune, good fortune; =por=--fortunately +=Fortuna= _prop. noun_ +el =fósforo= _(phosphorus)_ match _(which is poisonous)_ +la =frase= phrase, saying +el =fray =fraile= friar, brother; =--Luís de León= _a great Spanish +poet_, 1528-1591 +=frecuente= frequent +la =frente= brow, forehead; =con la--alta= with his head high; _m_. +front; =de=--in front +el =fresno= ash _(tree)_ +=fruncir:--el entrecejo= frown, knit one's brows +=fué=: _see_ =fuí= +el =fuego= fire; =hacer--(a)= fire (at), shoot +la =fuente= spring, fountain; platter +=fuera= _imp. subj. of_ =ser= _and_ =ir= +=fuerte= strong, vigorous, loud +la =fuerza= force, strength, power; =--s= strength; =con=--with all +(one's) might; =por=--of course; =a--de= by dint of; =con más=--louder; +=con gran=--hard +=fuí, fuiste, fué=, _etc., pret. of_ =ir= _and_ =ser=; =fueron saliendo= +came out of +la =función= function, duty +=funesto,-a= sad, fatal +la =furia= fury, rage; =con=--furiously +=furioso,-a= furious; =se abalanzó=--threw himself furiously + + +=G= + +el =galope= gallop +la =gana= _or_ las =--s= desire; =de buena=--gladly, willingly; =se les +pasaban grandes--de saber= were very anxious to know; =tener--de= wish +la =garganta= throat +el =garrote= heavy, stick, club +=gatas: a=--on all fours +el =gemido= groan, whine +=gemir (i)= groan, moan, whine +=general= general +=generalmente= generally, usually +la =gente= people +la =gimnasia= gymnastics; =hacer la=--practise athletics; =ejercicios de +la=--gymnastic exercises +el =gimnasio= gymnasium +=girar= revolve, whirl +el =gobierno=: _see_ =ama= +la =golondrina= swallow +=Golondrina= _nickname_ +la =golosina= tidbit, choice morsel +el =golpe= blow, knock, beating; =de=--with a bang +=golpear= beat, strike +la =gota= drop; =--a=--drop by drop +el =gozo= joy +=gracias= I thank you, thanks; =--a Dios= Heaven be thanked, thank God +=gran=: _see_ =grande= +=gran(de)= large, great; =--s ruegos= earnest supplications +la =gratitud= gratitude +=grave= grave, serious; ill +la =Grecia= Greece +=gritar= shout; =le gritó= shouted at him +el =grito= shouting, scream, cry, shriek; =dar--s= shout; =a voz en=--at +the top of his voice +el =gruñido= growl; =lanzando un=--growling +=gruñir= growl; =--sordamente= give a low growl +el =grupo= group +el =guarda= guard, keeper +la =guardesa= keeper, keeper's wife +el _or_ la =guardia= guard; =la--civil= (rural) police; =el--civil= +(rural) policeman +la =guerra= war + + +=H= + +=ha= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =haber= +=haber= have; be there, there...be, be; =hay (había)= there is (was), +there are (were); ¿=qué hay=? what is the matter? well? =--de= be to; +¿=qué ha de tener=? what can (he) have? =hay que= we must; =no hay que= +there is no need of; =no habrá tenido nunca= has never had +la =habilidad= ability, accomplishment +la =habitación= room, dwelling +=hablar= speak, talk +=habré,-ás,-á,= _etc., fut. ind. of_ =haber= +=habría,-ías,= _etc., cond. of_ =haber; habría sido perro....= he must +have been a dog.... +=hacer= make, do; =--fuego= fire; =hace dos años= two years ago; =hace +más de veinticuatro horas que= for more than twenty-four hours; ¿=qué +hacemos (de)=? what are we to do (with)? +=hacia= towards +=haga= _pres. subj. of_ =hacer= +=hallar= find; =--se= be, find oneself +el =hambre= _f_. hunger +el =harapo= rag +=haré,-ás,-á,= _etc., fut. ind. of_ =hacer= +=haría,-ías,= _etc., cond. of_ =hacer= +=hasta= until, as far as, even; =--que= until +=hay=: _see_ =haber= +=haya= _pres. subj. of_ =haber= +=haz= _imper., 2d pers. sing., of_ =hacer= +la =hazaña= achievement, deed; =vaya una=--well! this is a brave deed +=he, has, ha=, _etc., pres. ind. of_ =haber= +=hecho= _irr. past part. of_ =hacer= +=hemos= _pres. ind., 1st pers. pl., of_ =haber= +la =herida= wound +=herir (ie)= strike, wound; =--se los unos a los otros= hit one another +=hermoso,-a= fine, beautiful +=hice, hiciste, hizo=, _etc., pret. of_ =hacer= +el =hierro= iron; =de=--iron +=higiénico,-a= hygienic, wholesome +el =hijo=, la =---a= son, daughter; =--mío= my son +=hizo= _pret., 3d pers. sing., of_ =hacer= +el =hocico= mouth (_of an animal_), muzzle +la =hoja= leaf +el =hombre= man +la =hora= hour; =a estas--s= now +la =horda= horde +=horizontalmente= horizontally +la =horquilla= pitchfork +el =horror= horror +=hospitalario,-a= hospitable; =tan poco=--not at all hospitable +=hostil= hostile +=hoy= to-day +la =hoz= sickle, scythe +=hubiera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =haber= +la =huella= trace, track +el =hueso= bone; =hasta los--s= to the skin +el =huésped,= la--=a= guest +=huir= flee, run away +=humedecer= moisten +=húmedo,-a= damp, humid +el =humor= humor +=huya,-as,= _etc., pres. subj. of_ =huir= + + +=I= + +=iba,-as=, _etc., imp. ind. of_ =ir= +=ido= _past. part. of_ =ir= +la =iglesia= church +=igual= equal, the same; indifferent; =el arma es=--the weapon does not +matter; =por=--equally +el =ijar= flank, side +=iluminar= light up +=ilustrado,-a= illustrious +=imitar= imitate +la =impaciencia= impatience +=impacientarse= grow impatient +=impaciente= impatient; =ya me tienes=--you make me impatient, hold me +in suspense +=imperceptible= imperceptible +=importar= be important; ¿=qué importa=? what does it matter? +=importuno,-a= importunate, unwelcome +=imposible= impossible +=impulsar= impel, drive +=inclinarse= stoop, bend down, bow +=inconsolable= inconsolable +=incorporarse= sit up _(on a couch or in bed, etc.)_ +=increíble= incredible +=indeciso,-a= undecided +=indicar= indicate +=indignado,-a= indignant (=ante= at) +=indudablemente= doubtless +el =indulto= pardon, indulgence, leniency +=infame= infamous, wretched, vile; el _or_ la =infame=, infamous person, +wretch +el =ingeniero= engineer; =carrera de=--course in engineering +=inhospitalario,-a= inhospitable +=inmediato,-a= near, next, neighboring +=inmensamente= immensely; =abrió--los ojos= opened his eyes wide +=inmenso,-a= immense, great +la =inscripción= inscription +el =instante= instant, moment; =al=--instantly; =por--s= steadily, from +moment to moment +el =instinto= instinct +=instructivo,-a= instructive +=insufrible= unbearable +la=inteligencia= mind, intelligence +=inteligente= intelligent +la =intención= intention +el =interés= interest +=interesante= interesting +el =interior: allá en su=--to himself, herself, themselves +=interminable= endless +=internarse= plunge, enter, penetrate +=interno,-a= inner, internal +=interrumpir= interrupt; =no interrumpido,-a= uninterrupted +=intimidar= intimidate +=íntimo,-a= intimate +=introducir= introduce, put into +=introduje,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =introducir= +=inútil= useless, in vain +=invadir= invade +=ir= go, walk, be; =--a pie= walk; =va allá= I am coming; =vámonos, +vamos (andando)= let us go; ¡=vamos=! come! =vamos a ver= let us see, +tell me; =iban vestidos= were dressed; =--se= go (away); ¡=vaya=! +(_pres. subj. of_ =ir=) go! come! well! indeed! good for...! ¡=vaya +una...= that's a fine...! =que vaya= let (him) go +=izquierdo,-a= left; =a--a=, =a la--a=, =por la--a= on _or_ to the left +(hand) + + +=J= + +el =jabón= soap +la =jaca= pony +=jamás= ever; =no...=--never +el =jardín= garden +el =jardinero= gardener +el =jefe= chief, leader +el =jirón= rag, tatter, shred +=Job= _prop. noun_; =el libro de=--the Book of Job (_in the Old +Testament_) +la =jofaina= basin +=joven= young +=Juanita= (_dim. of_ =Juana=) Jennie +=Juanito= (_dim. of_ =Juan=) Johnnie +=jugar (ue)= play +=julio= July +=juntar= join, bring together, clasp +=junto,-a= near (to), close (to) +=jurar= swear +=justo,-a= just, right; precisely; =el--o= just man + + +=L= + +=la, las=: _see_ =él= _and_ =el= +la =ladera= slope; =a media=--halfway up (_or_ down) the slope +el =lado= side; =al--de= beside, with; =por ese=--in that direction +=ladrar= bark +el =ladrido= bark, barking +la =lágrima= tear +la =lamentación= lamentation +el =lamento= lamentation, wailing +=lamer= lick +=lanzar= hurl, give (forth), utter; =--se a la carrera= rush +=largo,-a= long +la =lástima= pity; ¡=qué--=! what a pity! =es=--it's too bad, it's a +pity +=latir= beat, throb +=lavar= wash +=le=: _see_ =él= +=leal= loyal +el =lector= reader +la =lectura= reading +el =lecho= couch, bed +=leer= read +=leído= _past part. of_ =leer= +=lejano,-a= in the distance +=lejos= far, far away, distant; =a lo=--in the distance; =desde=--from a +distance +la =lengua= tongue +el =lenguaje= language +la =letra= letter _(of the alphabet)_; =al pie de la=--literally, +exactly +=levantar= raise, lift; =--se= rise, arise +=leve= slight, light, not serious +=librar= free, save, deliver; =--se= free oneself +el =libro= book +el =lienzo= linen, duck +la =ligereza= swiftness; =con=--quickly, nimbly +=ligerísimo,-a= very light +=ligero,-a= light, slight, thin +=limpiar= clean, wipe (off); =--el polvo a= dust +la =línea= line +la =linterna= lantern +=lo, los=: _see_ =él= _and_ =el= +el =lobo= wolf +=loco,-a= mad; =volver=--drive mad; =le había vuelto=--had driven him +mad +el =lodo= mud +=lograr= succeed (in), obtain +el =lomo= back (_of a quadruped_) +la =lona= canvas +=luego= then, soon, immediately +la =luna= moon +la =luz= light + + +=Ll= + +=llamar= call, send for; =--se= be called; ¿=cómo se llamará=? what can +his name be? +=llegar= arrive, reach; =--a= arrive at, come to, go so far as to +=lleno,-a= full; =--de= filled with +=llevar= take, bring, carry; cause; have _(hours of walking, etc.)_ +=llorar= weep +=llover (ue)= rain +la =lluvia= rain + + +=M= + +=Macario= _prop. noun_ +la =madera= wood; =de=--wooden +la =madre= mother +=mal= _adj_.: _see_ =malo= +=mal= _adv_. badly +=maldito,-a= (_ irr. past part. of_ =maldecir=) cursed +el =malhechor=, la =--a= evil-doer, criminal +=mal(o),--a= evil, bad; sick, ill; =a malas= unwillingly +=mandar= send, order; ¿=qué manda usted=? what do you command _or_ wish? +la =manifestación= manifestation +la =mano= hand; forefoot _(of a dog)_; =a=--at hand +el =manto= mantle, cloak +la =mañana= morning; =por la=--in the morning +el =mar= sea +la =marcha= trip, journey, march, walking, course; ¡=en--=! be off! +march on! +el =marido= husband +=más= more, any more; most +=matar= kill +=mayor= greater, greatest +el =mayordomo= steward +=me= me, to me; myself +la =mecedora= rocking-chair, rocker +el =médico= physician, doctor +=medio,-a= half +el =medio= middle; way, means; =en=--in the middle +el =mediodía= midday +=medroso,-a= timid, filled with fear +=mejor= better, best +la =membrana= membrane +el mendigo, la =--a= beggar +=menor= less, least; slighter, slightest +=menos= minus, less; without, except; =al=--, =por lo--= at least; +=nada--que= none other than; =echar de=--miss; =poco--que= almost +el =mes= month; =a los...meses de...= months after +la =meseta= table-land +=meter= put, place; =estarse metido en casa= be shut up in the house; +=--se por= slip through +el =método= method +el =metro= meter (_3 feet and 3-3/8 inches_) +=mi= _pron_. me; =mi(s)= _adj_. my +el =miedo= fear; =tener--(a)= be afraid (of); =a lo que tengo=--what I +fear; =dar=--frighten +=mientras (que)= while, as long as; =--tanto= in the meanwhile +=mil= (one) thousand; =--gracias= many thanks +el =minuto= minute +=mío,-a= (el, =la=) mine, my +la =mirada= look; eyes +=mirar= look (at); =mira= look here; =se miraba= was looked upon; +=---se= look at each other +=miserable= miserable, wretched; _noun_ wretch +la =miseria= misery, wretchedness, suffering +=misericordioso,-a= merciful +=mismo,-a= same, self; =lo=--the same thing, alike; =lo--(que)= the same +(as), just like +la =mitad= half; =por la=--in two +la =mocedad= youth; _pl_. days of one's youth +el =modo= way, manner; =de todos--s= at all events; =de un=--in a way; +=de un--violento= violently +la =molestia= trouble +el =momento= moment; ¡=al--=! in a moment! immediately; =en estos--s= at +this time +la =montaña= mountain +=montar (en)= mount, ride +el =monte= wooded hill(s), woods; =cuchillo de=--hunting knife +la =moral= morality, morals +la =mordaza= gag; =ponerle una=--put a gag in his (her) mouth, gag +=morir(ue)= die; =--se= be dying; ¿=si se habrá muerto=? can he be dead? +=mover (ue)= move, wag; =--se= move, move about, stir +el =movimiento= movement, motion +el =muchacho=, la =--a= boy, girl +la =muchedumbre= multitude, crowd +=mucho,-a= much, a great deal (of); =--s= many; _adv_. much, very much, +very +el =mueble= piece of furniture; _pl_. furniture +la =mueca= grimace; =hacer--s= make faces +la =muerte= death; =dar la=--kill +=muerto= _irr. past part of_ =morir= +=el muerto=, la =--a= dead man, dead woman; _adj_. dead +=la mujer= woman, wife, my dear (_as a vocative_) +el =mundo= world; =en el=--in this world; =todo el=--everybody +=murmurar= murmur, grumble +el =músculo= muscle +la =música= music +=muy= very + + +=N= + +el =nacimiento= birth +=nada= nothing; not at all, by no means; =no...=--not...anything, +not...at all; =no sabía=--I did not know (anything) +=nadie= no one, nobody; (_after a neg._) any one +la =naturaleza= nature +=negro,-a= black +=nervioso,-a= nervous, vigorous +=ni= neither, nor, not even; =--siquiera= not even +el =nieto=, la =--a= grandson, granddaughter +la =nieve= snow +=ningún= _or_ =ninguno,-a= none, not any, no; =--más= not another one +el =niño,= la =--a= (little) boy, girl, child +=no= no, not +=noble= noble +=nocturno,-a= nightly; =servicio--de carretera= night duty on the public +road +la =noche= night, evening; =esta=--to-night; =era de=--it was night +la =nodriza= nurse +el =nombre= name +=nos= us, ourselves, each other +=nosotros,--as= we; us +la =noticia= notice, news +la =nube= cloud +=nuestro,-a=, our +=nuevo,-a=, new; =de=--again, once more +=nunca= never, ever + +=O= + +=o= or; =o...o= either...or +=obedecer= obey +el =objeto= object, purpose +=obscurecer= darken, grow dark +=observar= observe, watch +el =ocaso= setting _(of the sun)_, west +=ocultar= hide, conceal +=ocupado,-a,= busy +=ocupar= occupy; =que nos ocupa = que ocupa nuestra atención= +=ocurrir(se)= occur, happen; =lo ocurrido= what has (had) happened; =se +le ocurre a alguno= it occurs to some one +=ocho= eight +=oficiar= report officially, give official notice +el =oficio= business, trade, duty +=ofrecer= offer +=oído= _past part. of_ =oír= +el =oído= ear, hearing +=oigo, oyes=, _etc., pres. ind. of_ =oír= +=oír= hear, listen; =--se= be heard; =se oye, óyese= is heard; ¡=oye=! +¡=oiga usted=! listen! +el =ojo= eye; ¡=--=! look out! attention! +la =ola= wave +el =óleo= oil; =al=--in oil +=olfatear= smell, scent +el =olfato= sense of smell +=oponer= oppose; =--se (a)= oppose, be opposed (to) +=opuse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =oponer= +la =oreja= ear +el =órgano= organ +el =origen= origin +la =orilla= bank (_of a stream_), shore +=os= you, to you +=otro,-a= other, another, different; =otros cuatro= four more +=oye= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =oír; óyese= = =se oye= +=oyó, oyeron= _pret., 3d pers., of_ =oír= + + +=P= + +el =pabellón,= pavilion, summer-house +la =paciencia= patience +=pacífico,-a= peaceful, peaceable, quiet +el =padre= father +=pagar= pay; =me las pagará= he will pay me for it +la =palabra= word, speech, words +=pálido,-a= pale +la =palmada= slap (_with the open hand_) +el =palo= stick +el =pan= bread +el =pantalón= trousers +la =pantera= panther +el =pañuelo= handkerchief +el =papel= paper; part (_in a performance_) +el =par= pair; =de--en=--wide open +=para= for; to; (+ _inf_.) in order to; =--que= in order that +=parafrasear= paraphrase +=parecer= seem, appear +el =parecer= opinion; =al--= apparently +la =pared= wall +la =pareja= pair, couple +la =parte= part; side; =en cualquier=--anywhere +=pasar= pass, come in, happen, pass away; spend (_as time_), go through, +suffer; ¿=qué te pasa=? what is the matter with you? +=pasearse= stroll, take a walk +el =paseo= promenade, walk; =dar un=--take a walk; =--campestre= walk +across country +el =paso= step, pace, passage, outlet; way; =al--=, =de--= on the way; +=dar--(a)= lead (to), open (on) +la =pata= paw, foot (_and lower leg of an animal_); =--trasera= hind +foot _or_ leg +=patético,-a= pathetic +la =pausa= pause; =con--= slowly +=peculiar= peculiar +el =pecho= chest, breast, bosom +el =pedazo= piece; =--s de brutos= you brutes +=pedir (i)= ask for, pray, beg; =--a= ask of; =pídeselo= ask it of him +=pedregoso,-a= stony +el =peligro= danger +el =pelo= hair +la =pena= trouble, sorrow +=penetrar= penetrate; =al--aquella turba en el jardín= when that crowd +entered the garden +el =pensamiento= thought +=peor= worse, worst; all the worse +=pequeño,-a= little, small +=perder= lose; =no se ha perdido todo= not all is lost; =trabajo +perdido= all in vain +los =perdigones= small shot +=perdonar= pardon, forgive +=perfectamente= perfectly +=perfecto,-a= perfect +=permanecer= remain +=permitir= permit +=pero= but +el =perro= dog +el =perseguidor= pursuer +=perseguir (i)= persecute, pursue +la =persiana= Venetian blind +=persiguiendo= _pres. part, of_ =perseguir= +la =persona= person +=pertenecer= belong +=pertenezco= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =pertenecer= +=pesadamente= heavily, with difficulty +=pesado,-a= heavy +el =peso= weight +el =pico= beak, bill +=pida,-as,-a,= _etc., pres. subj. of_ =pedir= +el =pie= foot, leg (_of chair, table, etc._); =a=--on foot; =ir +a=--walk; =al--de la letra= literally, exactly; =--a tierra= dismount +la =piedra= stone +la =piel= skin +la =pierna= leg +=la pila= trough; =--de piedra= stone trough _or_ basin +=el piso= floor, story (_of a house_); =--principal= main floor +(_usually the second floor_); =--bajo= ground floor +=plano: de=--with full force, straight down +la =planta= plant +=plantar= plant +la =plaza= public square +el =plazo= term, time _(set for anything_), time limit +=pobre= poor +=pobrecito,-a= _dim_.¡=--o=!poor boy! poor thing! =la--a= poor little +girl +=pobremente= poorly +=poco,-a= little; _pl_. few; =a=--in a little while; =--a=--little by +little, slowly; =--menos que= almost +=poder (ue)= can, may, be able; =puede que= (+_subj_.) perhaps, it may +be that; =como pudo= as best he (she) could +=podré,-ás,= _etc., fut. ind._ =poder= +la =polea= pulley, tackle block; =--s= chest weights (_in a gymnasium_) +=Polonia= _prop. noun_ +el =polvo= dust +=pon= _imper., 2d pers. sing_., _of_ =poner= +=pondré,-ás=, _etc., fut. ind. of_ =poner= +=poner= put, put on, place, set, give; =--se a la cara= aim; =--se= put +on, become, get; =--en pie= stand up, be on one's feet; =de un brinco se +puso en pie= jumped to his feet +=por= by, through, along, on, for, for the sake of, on account of, over, +in, in order to, to; =--si= in case; =--aquí= here, this way; =--grave +que sea= however serious it may be +el =poro= pore +=porque= because; ¿=por qué=? why? +=poseer= possess +el =postigo= postern, small (back) gate +la =postura= posture, position +el =poyo:--de piedra= stone bench +el =pozo= well +la =precaución= precaution; =tener=--be cautious +=precioso,-a= precious, fine, delightful +=precipitadamente= precipitously, hastily; =entró=--rushed into; = +salir=--rush out +=precipitado,-a= hasty, rapid; =--a respiración= panting +=precipitarse= hasten, rush +=precisamente= precisely, exactly, just +=preciso,-a= necessary +=preferente= preferred, select +=preguntar= ask (_a question_) +=preocupado,-a (en)= preoccupied (with), thinking only (of) +=preparar= prepare, get ready +la =presa= catch, prey; =hacer--en= seize, take hold of +la =presencia= presence +=presentar= present, hand, give, show; =--se= appear +=presente= present +=presentir (ie)= have a foreboding of +el =presidio= prison, penitentiary +=presintiendo= _pres. part. of_ =presentir= +=prestar= lend, give +=prevenido,-a= ready +=primer(o),-a= first; =lo--o= the first thing; =--o= _adv_. at first +el =principio= principle +la =prisa= hurry; =de=--quickly +=probar(ue)= try, prove +=procurar= try (to) +=producir= produce +=profundo,-a= profound, deep +el =prójimo= neighbor, fellow-man +=prolongado,-a= prolonged, long +=prometer= promise +=pronto= prompt, soon, quick(-ly); =al=--at first; =de=--suddenly; =por +de=--meanwhile +=pronunciar= pronounce, utter +=propio,-a= own; =--de= peculiar to +=proponer= propose; =--se= propose, determine +el =propósito= purpose; =a=--suitable +=propuesto= _past part. of_ =proponer= +=proteger= protect +el =provecho= profit, advantage +la =providencia= providence, good genius; ¡=hay--=! there is a +providence! +=próximo,-a= next, near +=proyectar= throw; =--sombra= cast a shadow, give shade +=pude,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =poder= +el =pueblo= town; people; =casa de=--town house +=pueda, puedas=, _etc., pres. subj. of_ =poder= +=puedo, puedes=, _etc., pres. ind. of_ =poder= +el =puente= bridge +la =puerta= door, doorway, gate +=pues= then, well; for; =--bien= well then; =--si= but indeed; =--nada= +no matter +=pulgar: el dedo=--thumb +el =pulmón= lung +el =pulso= pulse +el =puñado= handful +=puse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =poner= + + +=Q= + +=que= _pron_. who, which, that; =el (la, los, las)=--who, the one who, +which; =lo=--which, that which; =por lo=--wherefore, therefore +=que= _adv. and conj_. that, because, as, for, how, than +¿=qué=? what? which? ¡=--=! what! how! ¿=a--=? why? for what purpose? +¿=--hay=? what's the matter? +=quedar(se)= remain, be; =se había quedado solo= had been left alone; +=--se dormido= fall asleep +=quejarse= complain, moan, groan +=querer= wish, want; try; love +=quien= (_pl_. =quienes=) who, whom, he who, _etc.; interr. and exclam_. +=quién (quiénes)= who, whom +=quiero, quieres=, _etc., pres. ind. of_ =querer= +=quince= fifteen +=quinientos,-as= five hundred +=quise,-iste,-o=, _etc., pret. of_ =querer= +=quisiera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =querer= +=quitar= take away, take off + + +=R= + +la =rabia= rabies, hydrophobia; anger, rage +=rabiar= be mad; have hydrophobia +=rabioso,-a= mad +el =rabo= tail; =con el--caído= with his tail between his legs +la =rampa= declivity, sloping road +=rápidamente= very quickly +la =rapidez= rapidity +=rápido,-a= rapid, steep +=rasgar= tear +el =rastro= trace, trail +el =rato= while, moment; =largos--s= long hours, much time; =al +poco=--soon, in a little while; =para=--for a while +=rayado,-a= striped +el =rayo= ray +la =raza= race, breed +=reanimar= reanimate, arouse, cheer; =--se= revive +el =rebato= alarm +=rebosar= overflow with +el =recelo= misgiving, suspicion; =con=--suspiciously +=receloso,-a= suspicious, apprehensive +el =recibimiento= reception +=recibir= receive, meet +=recobrar= recover, regain +=recoger= pick up, take up, catch, gather, reap; =el que siembra recoge= +he who sows, reaps (_that is_, he who does a kind act is rewarded) +=recoja,-as,= _etc., pres. subj. of_ =recoger= +=reconocer= reconnoiter, examine +=recorrer= run through, scour, scout +el =recuerdo= keepsake, souvenir +=recuperar= recover, get back +=rechazo: de=--rebounding +=rechinar= creak; =hacer=--gnash +el =reflejo= reflex, reflection, ray +=refugiarse= take refuge +=regresar= return +=reinar= reign +=reír (i),--se= laugh +el =relámpago= flash of lightning +el =reloj= clock +=remendar (ie)= mend, patch +=repartir= distribute, divide, share +=repentino,-a= sudden +=reponer= reply +=repugnante= repugnant, loathsome +=repuse,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =reponer= +=resbaladizo,-a= slippery +=resolver (ue),--se= resolve, settle, determine +el =resoplido= snort, puff +=respetable= highly esteemed, greatly respected +=respetuosamente= respectfully +la =respiración= breathing +=respirar= breathe +=resplandecer= shine +la =respuesta= reply +=resueltamente= resolutely +=resuelto= _past. part. of_ =resolver= +=resultar= result, be as a result, be the consequence, prove to be +la =retirada= retreat +=retirarse= retire, withdraw +el =retiro= withdrawal, retreat +el =retrato= portrait; =--al óleo= oil painting +=retroceder= retreat; =--de espaldas= retreat backwards +=reunir= assemble +=reventar (ie)= burst, die +el =revólver= revolver +=rezar= pray +=rico,-a= rich +=riendo= _pres. part. of_ =reír= +el =río= river +=robar(a)= rob, steal (from); =me han robado a Juanito= they have stolen +Johnnie from me _or_ they have stolen my Johnnie +=robusto,-a= robust, strong, stout +la =roca= rock, stone +=rodar (ue)= roll +=rodear= put around, surround; =rodeando con un brazo= putting an arm +around; =rodeado de= surrounded by +la =rodilla= knee; =de--s= on one's knees +=rogar(ue)= beg, beseech, entreat +=rojizo,-a= (_from_ =rojo=) reddish +=rojo,-a= red; =--amarillento= reddish yellow +=Roma= Rome +=romper= break, tear +el =rostro= face, countenance +=roto,-a= _irr. past. part. of_ =romper= +el =ruego= entreaty, coaxing +el =rugido= roar +=rugir= roar +el =ruido= noise + +=S= + +la =sábana= sheet +=saber= know, know how (to), hear about; =al=--when he heard about; =ya +lo sé= I know it +=sabio,-a=, wise, learned; trained +el =sable= sabre +=sacar= take out +la =sala-cocina= kitchen (_serving as living room and dining room_) +la =salida= exit, outlet, way out, outskirts +=salir= go out, come out, get out; =--de casa= leave the house +=saltar= jump, leap +el =salto= leap, jump; =dar--s= jump, leap, jump about; =de dos--s= with +two leaps +la =salvación= salvation, rescue +=salvador,-a= saving +=Salvador Bueno= _prop. noun_ +=salvar= save, rescue; =--se= save oneself, escape; =sálvese= let him +save himself, let him escape +la =sangre= blood +=sano,-a= healthy, sound, wholesome, sane +=satisfecho,-a= satisfied +=se= _refl. pron_. himself, herself, itself, yourself, oneself, +themselves, yourselves; each other, one another; =--ve= is seen _(the +reflexive construction of a verb often takes the place of the passive +voice)_ +=se = le= _or_ =les= _in_ =se le, se la, se lo, se los, se las= +=sé= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =saber= +=seco,-a= dry +el =secretario= secretary +=secuestrado,-a=, held for ransom +el =secuestrador= kidnapper +el =secuestro= kidnapping +la =sed= thirst; =tener=--be thirsty; =qué--tenía= how thirsty he was +=seguir (i)= follow, continue, go on, get on; =seguido de= followed by; +=sigámoslo= let us follow it _or_ him +=segundo,-a= second +el =segundo= second +la =seguridad= surety, certainty; =tengo la completa--de= I am perfectly +sure +=seguro,--a= sure, secure, safe; =--de que= sure that; =de=--probably, +surely, I am sure +=seis= six +la =semana= week +=sembrar (ie)= sow, plant; =sembrado de= sown with, covered with; _see_ +=recoger= +la =senda= footpath +=sentar(ie)= suit, agree (with); =--se= sit down, be seated +la =sentencia= sentence +el =sentido= sense; =buen=--good sense, correct meaning _(of words)_; +=perder el=--lose consciousness +=sentir (ie)= feel; regret, be sorry; =--se= feel +la =seña= sign +la =señal= sign, mark; =en--de alianza= as a mark of friendship +=señalar= point out _or_ at +el =señor= Mr., sir; gentleman, man, master +el =señorito= _dim_. young gentleman, young man, sir +=separar(se)= separate; =no separa la vista de= does not take his eyes +off +=sepulcral= sepulchral +=ser= be; =soy yo= it is I; ¡=eres tú=! is it you! ¿=qué será de=? what +will become of? =a no--por= except for +=sereno,-a= serene, cheerful +=sería,-as,= _etc., cond. of_ =ser= +el =servicio= service; =--nocturno= night-watch, night duty +=sesenta= sixty +=si= if, whether; why, indeed; =--es= the truth is, the fact is; +=por=--in case +=sí= yes, indeed; =tú sí que estás rabioso= it's you that's mad +=sido= _past part. of_ =ser= +=siempre= always; =corría y corría=--kept on running +=siga,-as,= _etc., pres. subj. of_ =seguir= +=sigue= _pres. ind., 3d pers. sing., of_ =seguir= +=siguiera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =seguir= +=siguió, siguieron= _pret., 3d pers., of_ =seguir= +el =silencio= silence +=silencioso,-a= silent +la =silla= chair; =--mecedora= rocking-chair +=sin= without; =--...nada= without...anything; =--que= without, unless +=sino= but, but also, except; =--que= but; =no...=--only +=sintiendo= _pres. part. of_ =sentir= +=sintió, sintieron= _pret., 3d pers., of_ =sentir= +el =síntoma= symptom +=siquiera= even, just, at least; =ni=--not even +el =sitio= place; =en su=--in the right place; =cambiarlo de=--change +its position +la =situación= situation, condition +=situado,-a= situated +=sobre= on, upon; =--todo= above all, especially +=sobresaltado,-a=, startled, in alarm +=socorrer= succor, help +el =sofá= sofa, couch +el =sol= sun, sun's rays +=solamente= only +=solitario,-a= solitary +=solo,-a= alone, single, mere; empty, deserted; _adv_. =sólo= only, +merely +=soltar (ue)= let loose, utter, say +la =sombra= shade, shadow; =a la=--in the shade +el =sombrero= hat +=sombrío,-a= dark, gloomy +=somos= _pres. ind., 1st pers. pl., of_ =ser= +=sonar (ue)= sound, ring, tinkle; =parece que ha sonado= it seems to me +I heard the sound of +la =sonrisa= smile +=soñar (ue)= dream (=con= about) +=sordamente: gruñir=--give a low growl +=soy= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =ser= +=su= his, her, its, your, their +=suavemente= gently, softly +la =suavidad= gentleness +=subir= rise, climb, bring up, take up +=suceder= happen +=sucio,-a= dirty, soiled +el =sudor= sweat, perspiration +el =suelo= ground, floor +la =suerte= luck +=sujeto,-a= fast, fixed; =tener=--hold (down) +=superior= superior +la =súplica= supplication, entreaty +=suplicante= imploring +=suspender= suspend +el =susto= fright, scare; =dar un=--frighten +=suyo,-a=, (of) his, hers, its, theirs, yours; =los--s= his men + + +=T= + +=tal= such, that; =con--que= provided that; =--vez= perhaps, possibly +=también= also, too +=tampoco= neither, not either, nor (he, she) either +=tan= so +=tanto,-a= so much (many), as much (many); =--...cuanto= as much...as; +=no--= not quite so bad +la =tapia= wall _(of dried mud or earth and lime, about a garden or +yard)_ +la =tardanza= delay, detention, lateness +=tarde= late; =más=--later (on) +la =tarde= afternoon +=te= thee, you; to thee, you +=técnico,-a= technical +=temblar (ie)= tremble +=tembloroso,-a= trembling, quaking +=temer (se)= fear +=temeroso,-a= apprehensive, afraid +la =temperatura= temperature +la =tempestad= tempest, storm +=tender (ie)= stretch, hold out, extend; =--se= stretch oneself out +=tendré,-ás,= _etc., fut. of_ =tener= +=tendría,-ías,= _etc., cond. of_ =tener= +=tener= have, hold; =--que= have to; ¿=qué tienes=? what is the matter? +=verás lo que tiene= you will see what's the matter with him; =tienes la +cara encendida= your face is (as) red; =--se en pie= stand up; =tendría +cuarenta años de edad= she was about forty years old +=tenga,-as=, _etc., pres. subj. of_ =tener= +=tengo, tienes=, _etc., pres. ind. of_ =tener= +=tenue= faint +=tercer(o),-a= third +=terminar= end, finish +el =terreno= ground, region +=terrible= terrible, frightful +el =terror= terror, fright +la =tez= complexion +=ti= you, thee +el =tiempo= time, weather; =a=--in time; =a un=--at the same time +la =tierra= earth, land, ground +=tímido,-a= timid +=tirar= throw, throw away +el =tiro= shot; =a--s= by firing (at it) +=tocar (a)= ring (for); touch +=todavía= still, yet; =--no= not yet +=todo= everything, all; =--el= all the, the whole; =--lo= everything; +=--el que= every one who; =--lo que= all that; =sobre=--especially +=tomar= take; =--a la derecha= turn to the right; =toma= well +=toque,-es,= _etc., pres. subj. of_ =tocar= +el =toque= signal, ringing _(of bells)_; =--de rebato= alarm bell +=torcer (ue)= twist, bend, turn +la =tormenta= storm +el =tornillo= screw, thumbscrew +la =torre= (church) tower +el =torrente= torrent +=torvo,-a=, stern, grim +=trabajar= work, toil +el =trabajo= work; =--perdido= labor lost, all in vain +=tráelo:= _see_ =traer= +=traer= bring, bring back, take, give; =tráelo= give it (to me) +=tragar= swallow +el =traidor= traitor +=traigo= _pres. ind., 1st pers. sing., of_ =traer= +el =traje= suit _(of clothes)_, dress, clothes, costume +la =trampa= trapdoor +=transcurrir= pass, go by _(of time)_ +=trasero,-a= hind _(leg, etc.)_ +=trayendo= _pres. part. of_ =traer= +=treinta= thirty +=trémulo,-a= trembling +=trepar= climb +=tres= three +=triste= sad, mournful +el =trueno= thunder, peal _or_ crash of thunder +=tú= _pron_. thou, you; =tu(s)= _adj_. your, thy +la =turba= crowd +=turbio,-a= muddy, turbid +¡=tuso=! get out, you dog! +=tuve,-iste,-o,= _etc., pret. of_ =tener= +=tuviera= _imp. subj. of_ =tener= + + +=U= + +=último,-a= last, last named; =por=--lastly +la =umbría= shady north slope (_of a mountain_) +=umbrío,-a= shady, somber +=un=: _see_ =uno= +=unir(se)= unite, join +=un(o),-a= one; a, an; =--s,--s= some; =los--s a los otros= (to) one +another +=usted,= _pl_. =ustedes= you +=útil= useful + + +=V= + +=va=: _see_ =voy= +=vacilar= hesitate, vacillate +=vago,-a= vague +=valiente= brave, valiant +el =valiente= brave man +el =valor= courage, valor +el =valle= valley +=vamos=: _see_ =ir= +el =vándalo= vandal +=vano,-a= vain; =en=--in vain +=vas=, _etc.: see_ =voy= +=vaya,-as,= _etc., pres. subj. of_ =ir= +=Vd., Vds=. _orthographic abbreviations of_ =usted, ustedes= you +=veces=: _see_ =vez= +el =vecino= neighbor, inhabitant, resident +=veinte= twenty +=veinticuatro= twenty-four +=velar= watch, sit up with; =--por= watch over +=ven= _imper., 2d pers. sing., of_ =venir= +=vencer= conquer +=vender= sell +=vendré,-ás,= _etc., fut. ind. of_ =venir= +=venerable= venerable +la =veneración= veneration +=venga,-as,= _etc., pres. subj. of_ =venir= +=venir (se)= come; ¡=ven=! come! =viene lleno= is full +=ventajosamente= advantageously +la =ventana= window +=ventear= blow; scent, sniff +=ver= see; =a--, veamos= let us (me) see; =tú lo ves= you see how it is; +¿=lo ves=? do you see? =se vió, se veía= was seen; =debe--se= should be +visible +el =verano= summer +la =verdad= truth; =es=--it is true; ¿=--? (=¿no es--)= isn't it so? +=la=--in truth; =de=--real +=verdaderamente= truly, really +la =vereda= narrow path, trail +el =verso= verse +=vertiginoso,-a= dizzy; =de un modo=--dizzily +el =vestido= dress +=vestir (i)= dress, wear +=ve (te)= _imper., 2d pers. sing., of_ =ir(se)= +la =vez= time; =una=--once; =de una=--at once, quickly; =otra=--again; +=a veces, unas veces= at times, sometimes; =muchas veces=, often; +=de--en cuando= from time to time, now and then; =en--de= instead of +=vi, viste, vió=, _etc., pret. of_ =ver= +=viajar= travel +el =viaje= trip, journey +la =víctima= victim +=viejo,-a= old; el =--o=, la =--a= old man, old woman +el =viento= wind +=viera,-as,= _etc., imp. subj. of_ =ver= +=vigoroso,-a= vigorous, strong +la =viña= vineyard +=vió=: _see_ =vi= +la =violencia= violence +=violento,-a= violent; =de un modo=--violently +la =visita= visit(s), call(s) =la vista= view, sight, glance, look, +eyes; =en--de que= in view of the fact that +=vistiendo= _pres. part. of_ =vestir= +=visto= _past part. of_ =ver: por lo=--apparently, evidently +el =volatinero= rope-dancer, acrobat +la =voluntad= will; =hágase tu=--thy (your) will be done +=volver (ue)= turn, return, go back, come in again; make (_crazy_); +=--a= (+_inf_.) again; =volvió a detenerse= he stopped again; =--en sí= +come to _(from a swoon, etc_.); =--se= turn (around); =--se loco= go +crazy +=voy, vas, va=, _etc., pres. ind. of_ =ir= +la =voz= voice, word, shout, outcry; =a--en grito= at the top of one's +voice; ¿=qué voces=? what shrieks? =en--fuerte= in a loud voice; =dar +voces= shout, scream, cry (out) +el =vuelo= flight; =echar la campana al=--ring the bell furiously +=vuelto= _past part. of_ =volver= +=vuelvo, vuelves=, _etc., pres. ind. of_ =volver= + + +=Y= + +=y= and +=ya= already, now, presently; =tú--sabes= you know well enough; =--que= +since; =--lo sé= I know that +=yendo(se)= _pres. part. of_ =ir (se)= +=yo= I; =--mismo= I myself + + +=Z= + +la =zalea= sheepskin +la =zapatilla= slipper +el =zapato= shoe +el =zurrón= knapsack, game-bag + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Fortuna, by Enrique Perez Escrich + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FORTUNA *** + +***** This file should be named 16372-8.txt or 16372-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/3/7/16372/ + +Produced by John Hagerson, Kevin Handy, Chuck Greif and +the Online Distributed Proofreading Team. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
