summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/16358.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '16358.txt')
-rw-r--r--16358.txt7500
1 files changed, 7500 insertions, 0 deletions
diff --git a/16358.txt b/16358.txt
new file mode 100644
index 0000000..7fd326d
--- /dev/null
+++ b/16358.txt
@@ -0,0 +1,7500 @@
+The Project Gutenberg eBook, The English Gipsies and Their Language, by
+Charles G. Leland
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The English Gipsies and Their Language
+
+
+Author: Charles G. Leland
+
+
+
+Release Date: July 25, 2005 [eBook #16358]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ENGLISH GIPSIES AND THEIR
+LANGUAGE***
+
+
+
+
+
+
+Transcribed from the 1874 Trubner & Co. edition by David Price, email
+ccx074@coventry.ac.uk
+
+
+
+
+
+THE ENGLISH GIPSIES AND THEIR LANGUAGE
+By Charles G. Leland
+
+
+Author of "Hans Breitmann's Ballads," "The Music Lesson of Confucius,"
+Etc. Etc.
+
+Second Edition
+
+LONDON
+TRUBNER & CO., 57 & 59 LUDGATE HILL
+1874
+
+[_All rights reserved_]
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+As Author of this book, I beg leave to observe that all which is stated
+in it relative to the customs or peculiarities of Gipsies _was gathered
+directly from Gipsies themselves_; and that every word of their language
+here given, whether in conversations, stories, or sayings, was taken from
+Gipsy mouths. While entertaining the highest respect for the labours of
+Mr George Borrow in this field, I have carefully avoided repeating him in
+the least detail; neither have I taken anything from Simson, Hoyland, or
+any other writer on the Rommany race in England. Whatever the demerits
+of the work may be, it can at least claim to be an original collection of
+material fresh from nature, and not a reproduction from books. There
+are, it is true, two German Gipsy letters from other works, but these may
+be excused as illustrative of an English one.
+
+I may here in all sincerity speak kindly and gratefully of every true
+Gipsy I have ever met, and of the cheerfulness with which they have
+invariably assisted me in my labour to the extent of their humble
+abilities. Other writers have had much to say of their incredible
+distrust of _Gorgios_ and unwillingness to impart their language, but I
+have always found them obliging and communicative. I have never had
+occasion to complain of rapacity or greediness among them; on the
+contrary, I have often wondered to see how the great want of such very
+poor people was generally kept in check by their natural politeness,
+which always manifests itself when they are treated properly. In fact,
+the first effort which I ever made to acquire a knowledge of English
+Rommany originated in a voluntary offer from an intelligent old dame to
+teach me "the old Egyptian language." And as she also suggested that I
+should set forth the knowledge which I might acquire from her and her
+relatives in a book (referring to Mr Borrow's having done so), I may hold
+myself fully acquitted from the charge of having acquired and published
+anything which my Gipsy friends would not have had made known to the
+public.
+
+Mr Borrow has very well and truly said that it is not by passing a few
+hours among Gipsies that one can acquire a knowledge of their
+characteristics; and I think that this book presents abundant evidence
+that its contents were not gathered by slight and superficial intercourse
+with the Rommany. It is only by entering gradually and sympathetically,
+without any parade of patronage, into a familiar knowledge of the
+circumstances of the common life of humble people, be they Gipsies,
+Indians, or whites, that one can surprise unawares those little inner
+traits which constitute the _characteristic_. However this may be, the
+reader will readily enough understand, on perusing these pages--possibly
+much better than I do myself--how it was I was able to collect whatever
+they contain that is new.
+
+The book contains some remarks on that great curious centre and secret of
+all the nomadic and vagabond life in England, THE ROMMANY, with comments
+on the fact, that of the many novel or story-writers who have described
+the "Travellers" of the Roads, very few have penetrated the real nature
+of their life. It gives several incidents illustrating the character of
+the Gipsy, and some information of a very curious nature in reference to
+the respect of the English Gipsies for their dead, and the strange manner
+in which they testify it. I believe that this will be found to be fully
+and distinctly illustrated by anecdotes and a narrative in the original
+Gipsy language, with a translation. There is also a chapter containing
+in Rommany and English a very characteristic letter from a full-blood
+Gipsy to a relative, which was dictated to me, and which gives a sketch
+of the leading incidents of Gipsy life--trading in horses,
+fortune-telling, and cock-shying. I have also given accounts of
+conversations with Gipsies, introducing in their language and in English
+their own remarks (noted down by me) on certain curious customs; among
+others, on one which indicates that many of them profess among themselves
+a certain regard for our Saviour, because His birth and life appear to
+them to be like that of the Rommany. There is a collection of a number
+of words now current in vulgar English which were probably derived from
+Gipsy, such as row, shindy, pal, trash, bosh, and niggling, and finally a
+number of _Gudli_ or short stories. These _Gudli_ have been regarded by
+my literary friends as interesting and curious, since they are nearly all
+specimens of a form of original narrative occupying a middle ground
+between the anecdote and fable, and abounding in Gipsy traits. Some of
+them are given word for word as they are current among Gipsies, and
+others owe their existence almost entirely either to the vivid
+imagination and childlike fancies of an old Gipsy assistant, or were
+developed from some hint or imperfect saying or story. But all are
+thoroughly and truly Rommany; for every one, after being brought into
+shape, passed through a purely "unsophisticated" Gipsy mind, and was
+finally declared to be _tacho_, or sound, by real Rommanis. The truth
+is, that it is a difficult matter to hear a story among English Gipsies
+which is not mangled or marred in the telling; so that to print it,
+restitution and invention become inevitable. But with a man who lived in
+a tent among the gorse and fern, and who intermitted his earnest
+conversation with a little wooden bear to point out to me the gentleman
+on horseback riding over the two beautiful little girls in the flowers on
+the carpet, such fables as I have given sprang up of themselves, owing
+nothing to books, though they often required the influence of a better
+disciplined mind to guide them to a consistent termination.
+
+The Rommany English Vocabulary which I propose shall follow this work is
+many times over more extensive than any ever before published, and it
+will also be found interesting to all philologists by its establishing
+the very curious fact that this last wave of the primitive Aryan-Indian
+ocean which spread over Europe, though it has lost the original form in
+its subsidence and degradation, consists of the same substance--or, in
+other words, that although the grammar has wellnigh disappeared, the
+words are almost without exception the same as those used in India,
+Germany, Hungary, or Turkey. It is generally believed that English Gipsy
+is a mere jargon of the cant and slang of all nations, that of England
+predominating; but a very slight examination of the Vocabulary will show
+that during more than three hundred years in England the Rommany have not
+admitted a single English word to what they correctly call their
+language. I mean, of course, so far as my own knowledge of Rommany
+extends. To this at least I can testify, that the Gipsy to whom I was
+principally indebted for words, though he often used "slang," invariably
+discriminated correctly between it and Rommany; and I have often admired
+the extraordinary pride in their language which has induced the Gipsies
+for so many generations to teach their children this difference. {0a}
+Almost every word which my assistant declared to be Gipsy I have found
+either in Hindustani or in the works of Pott, Liebich, or Paspati. On
+this subject I would remark by the way, that many words which appear to
+have been taken by the Gipsies from modern languages are in reality
+Indian.
+
+And as I have honestly done what I could to give the English reader fresh
+material on the Gipsies, and not a rewarming of that which was gathered
+by others, I sincerely trust that I may not be held to sharp account (as
+the authors of such books very often are) for not having given more or
+done more or done it better than was really in my power. Gipsies in
+England are passing away as rapidly as Indians in North America. They
+keep among themselves the most singular fragments of their Oriental
+origin; they abound in quaint characteristics, and yet almost nothing is
+done to preserve what another generation will deeply regret the loss of.
+There are complete dictionaries of the Dacotah and many other American
+Indian languages, and every detail of the rude life of those savages has
+been carefully recorded; while the autobiographic romances of Mr Borrow
+and Mr Simson's History contain nearly all the information of any value
+extant relative to the English Gipsies. Yet of these two writers, Mr
+Borrow is the only one who had, so to speak, an inside view of his
+subject, or was a philologist.
+
+In conclusion I would remark, that if I have not, like many writers on
+the poor Gipsies, abused them for certain proverbial faults, it has been
+because they never troubled me with anything very serious of the kind, or
+brought it to my notice; and I certainly never took the pains to hunt it
+up to the discredit of people who always behaved decently to me. I have
+found them more cheerful, polite, and grateful than the lower orders of
+other races in Europe or America; and I believe that where their respect
+and sympathy are secured, they are quite as upright. Like all people who
+are regarded as outcasts, they are very proud of being trusted, and under
+this influence will commit the most daring acts of honesty. And with
+this I commend my book to the public. Should it be favourably received,
+I will add fresh reading to it; in any case I shall at least have the
+satisfaction of knowing that I did my best to collect material
+illustrating a very curious and greatly-neglected subject. It is merely
+as a collection of material that I offer it; let those who can use it, do
+what they will with it.
+
+If I have not given in this book a sketch of the history of the Gipsies,
+or statistics of their numbers, or accounts of their social condition in
+different countries, it is because nearly everything of the kind may be
+found in the works of George Borrow and Walter Simson, which are in all
+respectable libraries, and may be obtained from any bookseller.
+
+I would remark to any impatient reader for mere entertainment, who may
+find fault with the abundance of Rommany or Gipsy language in the
+following pages, that _the principal object of the Author was to collect
+and preserve such specimens of a rapidly-vanishing language_, and that
+the title-page itself indirectly indicates such an object. I have,
+however, invariably given with the Gipsy a translation immediately
+following the text in plain English--at times very plain--in order that
+the literal meaning of words may be readily apprehended. I call especial
+attention to this fact, so that no one may accuse me of encumbering my
+pages with Rommany.
+
+While writing this book, or in fact after the whole of the first part was
+written, I passed a winter in Egypt; and as that country is still
+supposed by many people to be the fatherland of the Gipsies, and as very
+little is known relative to the Rommany there, I have taken the liberty
+of communicating what I could learn on the subject, though it does not
+refer directly to the Gipsies of England. Those who are interested in
+the latter will readily pardon the addition.
+
+There are now in existence about three hundred works on the Gipsies, but
+of the entire number comparatively few contain fresh material gathered
+from the Rommany themselves. Of late years the first philologists of
+Europe have taken a great interest in their language, which is now
+included in "Die Sprachen Europas" as the only Indian tongue spoken in
+this quarter of the world; and I believe that English Gipsy is really the
+only strongly-distinct Rommany dialect which has never as yet been
+illustrated by copious specimens or a vocabulary of any extent. I
+therefore trust that the critical reader will make due allowances for the
+very great difficulties under which I have laboured, and not blame me for
+not having done better that which, so far as I can ascertain, would
+possibly not have been done at all. Within the memory of man the popular
+Rommany of this country was really grammatical; that which is now spoken,
+and from which I gathered the material for the following pages, is, as
+the reader will observe, almost entirely English as to its structure,
+although it still abounds in Hindu words to a far greater extent than has
+been hitherto supposed.
+
+
+
+
+CHAPTER I. INTRODUCTORY.
+
+
+The Rommany of the Roads.--The Secret of Vagabond Life in England.--Its
+peculiar and thoroughly hidden Nature.--Gipsy Character and the Causes
+which formed it.--Moral Results of hungry Marauding.--Gipsy ideas of
+Religion. The Scripture story of the Seven Whistlers.--The Baker's
+Daughter.--Difficulties of acquiring Rommany.--The Fable of the Cat.--The
+Chinese, the American Indian, and the Wandering Gipsy.
+
+Although the valuable and curious works of Mr George Borrow have been in
+part for more than twenty years before the British public, {1} it may
+still be doubted whether many, even of our scholars, are aware of the
+remarkable, social, and philological facts which are connected with an
+immense proportion of our out-of-door population. There are, indeed,
+very few people who know, that every time we look from the window into a
+crowded street, the chances are greatly in favour of the assertion, that
+we shall see at least one man who bears in his memory some hundreds of
+Sanscrit roots, and that man English born; though it was probably in the
+open air, and English bred, albeit his breeding was of the roads.
+
+For go where you will, though you may not know it, you encounter at every
+step, in one form or the other, _the Rommany_. True, the dwellers in
+tents are becoming few and far between, because the "close cultivation"
+of the present generation, which has enclosed nearly all the waste land
+in England, has left no spot in many a day's journey, where "the
+travellers," as they call themselves, can light the fire and boil the
+kettle undisturbed. There is almost "no tan to hatch," or place to stay
+in. So it has come to pass, that those among them who cannot settle down
+like unto the Gentiles, have gone across the Great Water to America,
+which is their true Canaan, where they flourish mightily, the more
+enterprising making a good thing of it, by _prastering graias_ or
+"running horses," or trading in them, while the idler or more moral ones,
+pick up their living as easily as a mouse in a cheese, on the endless
+roads and in the forests. And so many of them have gone there, that I am
+sure the child is now born, to whom the sight of a real old-fashioned
+gipsy will be as rare in England as a Sioux or Pawnee warrior in the
+streets of New York or Philadelphia. But there is a modified and yet
+real Rommany-dom, which lives and will live with great vigour, so long as
+a regularly organised nomadic class exists on our roads--and it is the
+true nature and inner life of this class which has remained for ages, an
+impenetrable mystery to the world at large. A member of it may be a
+tramp and a beggar, the proprietor of some valuable travelling show, a
+horse-dealer, or a tinker. He may be eloquent, as a Cheap Jack, noisy as
+a Punch, or musical with a fiddle at fairs. He may "peddle" pottery,
+make and sell skewers and clothes-pegs, or vend baskets in a caravan; he
+may keep cock-shys and Aunt Sallys at races. But whatever he may be,
+depend upon it, reader, that among those who follow these and similar
+callings which he represents, are literally many thousands who,
+unsuspected by the _Gorgios_, are known to one another, and who still
+speak among themselves, more or less, that curious old tongue which the
+researches of the greatest living philologists have indicated, is in all
+probability not merely allied to Sanscrit, but perhaps in point of age,
+an elder though vagabond sister or cousin of that ancient language.
+
+For THE ROMMANY is the characteristic leaven of all the real tramp life
+and nomadic callings of Great Britain. And by this word I mean not the
+language alone, which is regarded, however, as a test of superior
+knowledge of "the roads," but a curious _inner life_ and freemasonry of
+secret intelligence, ties of blood and information, useful to a class who
+have much in common with one another, and very little in common with the
+settled tradesman or worthy citizen. The hawker whom you meet, and whose
+blue eyes and light hair indicate no trace of Oriental blood, may not be
+a _churdo_, or _pash-ratt_, or half-blood, or _half-scrag_, as a full
+Gipsy might contemptuously term him, but he may be, of his kind, a
+quadroon or octoroon, or he may have "gipsified," by marrying a Gipsy
+wife; and by the way be it said, such women make by far the best wives to
+be found among English itinerants, and the best suited for "a traveller."
+But in any case he has taken pains to pick up all the Gipsy he can. If
+he is a tinker, he knows _Kennick_, or cant, or thieves' slang by nature,
+but the Rommany, which has very few words in common with the former, is
+the true language of the mysteries; in fact, it has with him become,
+strangely enough, what it was originally, a sort of sacred Sanscrit,
+known only to the Brahmins of the roads, compared to which the other
+language is only commonplace _Prakrit_, which anybody may acquire.
+
+He is proud of his knowledge, he makes of it a deep mystery; and if you,
+a gentleman, ask him about it, he will probably deny that he ever heard
+of its existence. Should he be very thirsty, and your manners frank and
+assuring, it is, however, not impossible that after draining a pot of
+beer at your expense, he may recall, with a grin, the fact that he _has_
+heard that the Gipsies have a queer kind of language of their own; and
+then, if you have any Rommany yourself at command, he will perhaps
+_rakker Rommanis_ with greater or less fluency. Mr Simeon, in his
+"History of the Gipsies," asserts that there is not a tinker or scissors-
+grinder in Great Britain who cannot talk this language, and my own
+experience agrees with his declaration, to this extent--that they all
+have some knowledge of it, or claim to have it, however slight it may be.
+
+So rare is a knowledge of Rommany among those who are not connected in
+some way with Gipsies, that the slightest indication of it is invariably
+taken as an irrefutable proof of relationship with them. It is but a few
+weeks since, as I was walking along the Marine Parade in Brighton, I
+overtook a tinker. Wishing him to sharpen some tools for me, I directed
+him to proceed to my home, and _en route_ spoke to him in Gipsy. As he
+was quite fair in complexion, I casually remarked, "I should have never
+supposed you could speak Rommany--you don't look like it." To which he
+replied, very gravely, in a tone as of gentle reproach, "You don't look a
+Gipsy yourself, sir; but you know you _are_ one--_you talk like one_."
+
+Truly, the secret of the Rommany has been well kept in England. It seems
+so to me when I reflect that, with the exception of Lavengro and the
+Rommany Rye, {5} I cannot recall a single novel, in our language, in
+which the writer has shown familiarity with the _real_ life, habits, or
+language of the vast majority of that very large class, the itinerants of
+the roads. Mr Dickens has set before us Cheap Jacks, and a number of men
+who were, in their very face, of the class of which I speak; but I cannot
+recall in his writings any indication that he knew that these men had a
+singular secret life with their _confreres_, or that they could speak a
+strange language; for we may well call that language strange which is, in
+the main, Sanscrit, with many Persian words intermingled. Mr Dickens,
+however, did not pretend, as some have done, to specially treat of
+Gipsies, and he made no affectation of a knowledge of any mysteries. He
+simply reflected popular life as he saw it. But there are many novels
+and tales, old and new, devoted to setting forth Rommany life and
+conversation, which are as much like the originals as a Pastor Fido is
+like a common shepherd. One novel which I once read, is so full of "the
+dark blood," that it might almost be called a gipsy novel. The hero is a
+gipsy; he lives among his kind--the book is full of them; and yet, with
+all due respect to its author, who is one of the most gifted and best-
+informed romance writers of the century, I must declare that, from
+beginning to end, there is not in the novel the slightest indication of
+any real and familiar knowledge of gipsies. Again, to put thieves' slang
+into the mouths of gipsies, as their natural and habitual language, has
+been so much the custom, from Sir Walter Scott to the present day, that
+readers are sometimes gravely assured in good faith that this jargon is
+pure Rommany. But this is an old error in England, since the vocabulary
+of cant appended to the "English Rogue," published in 1680, was long
+believed to be Gipsy; and Captain Grose, the antiquary, who should have
+known better, speaks with the same ignorance.
+
+It is, indeed, strange to see learned and shrewd writers, who pride
+themselves on truthfully depicting every element of European life, and
+every type of every society, so ignorant of the habits, manners, and
+language of thousands of really strange people who swarm on the highways
+and bye-ways! We have had the squire and the governess, my lord and all
+Bohemia--Bohemia, artistic and literary--but where are our _Vrais
+Bohemiens_?--Out of Lavengro and Rommany Rye--nowhere. Yet there is to
+be found among the children of Rom, or the descendants of the worshippers
+of Rama, or the Doms or Coptic Romi, whatever their ancestors may have
+been, more that is quaint and adapted to the purposes of the novelist,
+than is to be found in any other class of the inhabitants of England. You
+may not detect a trace of it on the roads; but once become truly
+acquainted with a fair average specimen of a Gipsy, pass many days in
+conversation with him, and above all acquire his confidence and respect,
+and you will wonder that such a being, so entirely different from
+yourself, could exist in Europe in the nineteenth century. It is said
+that those who can converse with Irish peasants in their own native
+tongue, form far higher opinions of their appreciation of the beautiful,
+and of the elements of humour and pathos in their hearts, than do those
+who know their thoughts only through the medium of English. I know from
+my own observation that this is quite the case with the Indians of North
+America, and it is unquestionably so with the Gipsy. When you know a
+true specimen to the depths of his soul, you will find a character so
+entirely strange, so utterly at variance with your ordinary conceptions
+of humanity, that it is no exaggeration whatever to declare that it would
+be a very difficult task for the best writer to convey to the most
+intelligent reader an idea of his subject's nature. You have in him, to
+begin with, a being whose every condition of life is in direct
+contradiction to what you suppose every man's life in England must be. "I
+was born in the open air," said a Gipsy to me a few days since; "and put
+me down anywhere, in the fields or woods, I can always support myself."
+Understand me, he did not mean by pilfering, since it was of America that
+we were speaking, and of living in the lonely forests. We pity with
+tears many of the poor among us, whose life is one of luxury compared to
+that which the Gipsy, who despises them, enjoys with a zest worth more
+than riches.
+
+"What a country America must be," quoth Pirengro, the Walker, to me, on
+the occasion just referred to. "Why, my pal, who's just welled apopli
+from dovo tem--(my brother, who has just returned from that country),
+tells me that when a cow or anything dies there, they just chuck it away,
+and nobody ask a word for any of it." "What would _you_ do," he
+continued, "if you were in the fields and had nothing to eat?"
+
+I replied, "that if any could be found, I should hunt for fern-roots."
+
+"I could do better than that," he said. "I should hunt for a
+_hotchewitchi_,--a hedge-hog,--and I should be sure to find one; there's
+no better eating."
+
+Whereupon assuming his left hand to be an imaginary hedge-hog, he
+proceeded to score and turn and dress it for ideal cooking with a case-
+knife.
+
+"And what had you for dinner to-day?" I inquired.
+
+"Some cocks' heads. They're very fine--very fine indeed!"
+
+Now it is curious but true that there is no person in the world more
+particular as to what he eats than the half-starved English or Irish
+peasant, whose sufferings have so often been set forth for our
+condolence. We may be equally foolish, you and I--in fact chemistry
+proves it--when we are disgusted at the idea of feeding on many things
+which mere association and superstition render revolting. But the old
+fashioned gipsy has none of these qualms--he is haunted by no ghost of
+society--save the policeman, he knows none of its terrors. Whatever is
+edible he eats, except horse-meat; wherever there is an empty spot he
+sleeps; and the man who can do this devoid of shame, without caring a pin
+for what the world says--nay, without even knowing that he does not care,
+or that he is peculiar--is independent to a degree which of itself
+confers a character which is not easy to understand.
+
+I grew up as a young man with great contempt for Helvetius, D'Holbach,
+and all the French philosophers of the last century, whose ideal man was
+a perfect savage; but I must confess that since I have studied gipsy
+nature, my contempt has changed into wonder where they ever learned in
+their _salons_ and libraries enough of humanity to theorise so boldly,
+and with such likeness to truth, as they did. It is not merely in the
+absolute out-of-doors independence of the old-fashioned Gipsy, freer than
+any wild beast from care for food, that his resemblance to a
+"philosopher" consists, or rather to the ideal man, free from imaginary
+cares. For more than this, be it for good or for evil, the real Gipsy
+has, unlike all other men, unlike the lowest savage, positively no
+religion, no tie to a spiritual world, no fear of a future, nothing but a
+few trifling superstitions and legends, which in themselves indicate no
+faith whatever in anything deeply seated. It would be difficult, I
+think, for any highly civilised man, who had not studied Thought deeply,
+and in a liberal spirit, to approach in the least to a rational
+comprehension of a real Gipsy mind. During my life it has been my
+fortune to become intimate with men who were "absolutely" or "positively"
+free-thinkers--men who had, by long study and mere logic, completely
+freed themselves from any mental tie whatever. Such men are rare; it
+requires an enormous amount of intellectual culture, an unlimited
+expenditure of pains in the metaphysical hot-bed, and tremendous self-
+confidence to produce them--I mean "the real article." Among the most
+thorough of these, a man on whom utter and entire freedom of thought sat
+easily and unconsciously, was a certain German doctor of philosophy named
+P---. To him God and all things were simply ideas of development. The
+last remark which I can recall from him was "_Ja, ja_. We advanced
+Hegelians agree exactly on the whole with the Materialists." Now, to my
+mind, nothing seems more natural than that, when sitting entire days
+talking with an old Gipsy, no one rises so frequently from the past
+before me as Mr P---. To him all religion represented a portion of the
+vast mass of frozen, petrified developments, which simply impede the
+march of intelligent minds; to my Rommany friend, it is one of the
+thousand inventions of _gorgio_ life, which, like policemen, are simply
+obstacles to Gipsies in the search of a living, and could he have grasped
+the circumstances of the case, he would doubtless have replied "_Avali_,
+we Gipsies agree on the whole exactly with Mr P---." Extremes meet.
+
+One Sunday an old Gipsy was assuring me, with a great appearance of
+piety, that on that day she neither told fortunes nor worked at any kind
+of labour--in fact, she kept it altogether correctly.
+
+"_Avali_, _dye_," I replied. "Do you know what the Gipsies in Germany
+say became of their church?"
+
+"_Kek_," answered the old lady. "No. What is it?"
+
+"They say that the Gipsies' church was made of pork, and the dogs ate
+it."
+
+Long, loud, and joyously affirmative was the peal of laughter with which
+the Gipsies welcomed this characteristic story.
+
+So far as research and the analogy of living tribes of the same race can
+establish a fact, it would seem that the Gipsies were, previous to their
+quitting India, not people of high caste, but wandering Pariahs,
+outcasts, foes to the Brahmins, and unbelievers. All the Pariahs are not
+free-thinkers, but in India, the Church, as in Italy, loses no time in
+making of all detected free-thinkers Pariahs. Thus we are told, in the
+introduction to the English translation of that very curious book, "The
+Tales of the Gooroo Simple," which should be read by every scholar, that
+all the true literature of the country--that which has life, and freedom,
+and humour--comes from the Pariahs. And was it different in those days,
+when Rabelais, and Von Hutten, and Giordano Bruno were, in their wise,
+Pariahs and Gipsies, roving from city to city, often wanting bread and
+dreading fire, but asking for nothing but freedom?
+
+The more I have conversed intimately with Gipsies, the more have I been
+struck by the fact, that my mingled experiences of European education and
+of life in the Far West of America have given me a basis of mutual
+intelligence which had otherwise been utterly wanting. I, myself, have
+known in a wild country what it is to be half-starved for many days--to
+feel that all my thoughts and intellectual exertions, hour by hour, were
+all becoming centered on one subject--how to get something to eat. I
+felt what it was to be wolfish and even ravening; and I noted, step by
+step, in myself, how a strange sagacity grew within me--an art of
+detecting food. It was during the American war, and there were thousands
+of us pitifully starved. When we came near some log hut I began at once
+to surmise, if I saw a flour sack lying about, that there was a mill not
+far distant; perhaps flour or bread in the house; while the dwellers in
+the hut were closely scanned to judge from their appearance if they were
+well fed, and of a charitable disposition. It is a melancholy thing to
+recall; but it is absolutely necessary for a thinker to have once lived
+such a life, that he may be able to understand what is the intellectual
+status of those fellow beings whose whole life is simply a hunt for
+enough food to sustain life, and enough beer to cheer it.
+
+I have spoken of the Gipsy fondness for the hedgehog. Richard Liebich,
+in his book, _Die Zigeuner in ihrem Wesen und in ihrer Sprache_, tells
+his readers that the only indication of a belief in a future state which
+he ever detected in an old Gipsy woman, was that she once dreamed she was
+in heaven. It appeared to her as a large garden, full of fine fat
+hedgehogs. "This is," says Mr Liebich, "unquestionably very earthly, and
+dreamed very sensuously; reminding us of Mahommed's paradise, which in
+like manner was directed to the animal and not to the spiritual nature,
+only that here were hedgehogs and there houris."
+
+Six or seven thousand years of hungry-marauding, end by establishing
+strange points of difference between the mind of a Gipsy and a well-to-do
+citizen. It has starved God out of the former; he inherited unbelief
+from his half fed Pariah ancestors, and often retains it, even in
+England, to this day, with many other unmistakable signs of his Eastern-
+jackal origin. And strange as it may seem to you, reader, his
+intercourse with Christians has all over Europe been so limited, that he
+seldom really knows what religion is. The same Mr Liebich tells us that
+one day he overheard a Gipsy disputing with his wife as to what was the
+true character of the belief of the Gentiles. Both admitted that there
+was a great elder grown up God (the _baro puro dewel_), and a smaller
+younger God (the _tikno tarno dewel_). But the wife maintained,
+appealing to Mr Liebich for confirmation, that the great God no longer
+reigned, having abdicated in favour of the Son, while the husband
+declared that the Great older God died long ago, and that the world was
+now governed by the little God who was, however, not the son of his
+predecessor, but of a poor carpenter.
+
+I have never heard of any such nonsense among the English wandering
+Gipsies with regard to Christianity, but at the same time I must admit
+that their ideas of what the Bible contains are extremely vague. One day
+I was sitting with an old Gipsy, discussing Rommany matters, when he
+suddenly asked me what the word was in the _waver temmeny jib_, or
+foreign Gipsy, for The Seven Stars.
+
+"That would be," I said, "the _Efta Sirnie_. I suppose your name for it
+is the Hefta Pens. There is a story that once they were seven sisters,
+but one of them was lost, and so they are called seven to this day--though
+there are only six. And their right name is the Pleiades."
+
+"That _gudlo_--that story," replied the gipsy, "is like the one of the
+Seven Whistlers, which you know is in the Scriptures."
+
+"What!"
+
+"At least they told me so; that the Seven Whistlers are seven spirits of
+ladies who fly by night, high in the air, like birds. And it says in the
+Bible that once on a time one got lost, and never came back again, and
+now the six whistles to find her. But people calls 'em the Seven
+Whistlers--though there are only six--exactly the same as in your story
+of the stars."
+
+"It's queer," resumed my Gipsy, after a pause, "how they always tells
+these here stories by Sevens. Were you ever on Salisbury Plain?"
+
+"No!"
+
+"There are great stones there--_bori bars_--and many a night I've slept
+there in the moonlight, in the open air, when I was a boy, and listened
+to my father tellin' me about the Baker. For there's seven great
+stories, and they say that hundreds of years ago a baker used to come
+with loaves of bread, and waste it all a tryin' to make seven loaves
+remain at the same place, one on each stone. But one all'us fell off,
+and to this here day he's never yet been able to get all seven on the
+seven stones."
+
+I think that my Gipsy told this story in connection with that of the
+Whistlers, because he was under the impression that it also was of
+Scriptural origin. It is, however, really curious that the Gipsy term
+for an owlet is the _Maromengro's Chavi_, or Baker's Daughter, and that
+they are all familiar with the monkish legend which declares that Jesus,
+in a baker's shop, once asked for bread. The mistress was about to give
+him a large cake, when her daughter declared it was too much, and
+diminished the gift by one half.
+
+ "He nothing said,
+ But by the fire laid down the bread,
+ When lo, as when a blossom blows--
+ To a vast loaf the manchet rose;
+ In angry wonder, standing by,
+ The girl sent forth a wild, rude cry,
+ And, feathering fast into a fowl,
+ Flew to the woods a wailing owl."
+
+According to Eilert Sundt, who devoted his life to studying the _Fanten
+and Tataren_, or vagabonds and Gipsies of Sweden and Norway, there is a
+horrible and ghastly semblance among them of something like a religion,
+current in Scandinavia. Once a year, by night, the Gipsies of that
+country assemble for the purpose of un-baptizing all of their children
+whom they have, during the year, suffered to be baptized for the sake of
+gifts, by the Gorgios. On this occasion, amid wild orgies, they worship
+a small idol, which is preserved until the next meeting with the greatest
+secresy and care by their captain. I must declare that this story seems
+very doubtful to me.
+
+I have devoted this chapter to illustrating from different points the
+fact that there lives in England a race which has given its impress to a
+vast proportion of our vagabond population, and which is more curious and
+more radically distinct in all its characteristics, than our writers,
+with one or two exceptions, have ever understood. One extraordinary
+difference still remains to be pointed out--as it has, in fact, already
+been, with great acumen, by Mr George Borrow, in his "Gipsies in Spain,"
+and by Dr Alexander Paspati, in his "Etudes sur les Tchinghianes ou
+Bohemiens de l'Empire Ottoman" (Constantinople, 1870); also by Mr Bright,
+in his "Hungary," and by Mr Simson. It is this, that in every part of
+the world it is extremely difficult to get Rommany words, even from
+intelligent gipsies, although they may be willing with all their heart to
+communicate them. It may seem simple enough to the reader to ask a man
+"How do you call 'to carry' in your language?" But can the reader
+understand that a man, who is possibly very much shrewder than himself in
+reading at a glance many phases of character, and in countless
+trickeries, should be literally unable to answer such a question? And
+yet I have met with many such. The truth is, that there are people in
+this world who never had such a thing as an abstract idea, let us say
+even of an apple, plumped suddenly at them--not once in all their
+lives--and, when it came, the unphilosophical mind could no more grasp
+it, than the gentleman mentioned by G. H. Lewes (History of Philosophy),
+could grasp the idea of substance without attribute as presented by
+Berkeley. The real Gipsy could talk about apples all day, but the sudden
+demand for the unconnected word, staggers him--at least, until he has had
+some practice in this, to him, new process. And it is so with other
+races. Professor Max Muller once told me in conversation, as nearly as I
+can recollect, that the Mohawk Indian language is extremely rich in
+declension, every noun having some sixteen or seventeen inflexions of
+case, but no nominative. One can express one's relations to a father to
+a most extraordinary extent, among the dilapidated descendants of that
+once powerful tribe. But such a thing as the abstract idea of _a_
+father, or of 'father' _pur et simple_, never entered the Mohawk mind,
+and this is very like the Gipsies.
+
+When a rather wild Gipsy once gives you a word, it must be promptly
+recorded, for a demand for its repetition at once confuses him. _On doit
+saisir le mot echappe au Nomade, et ne pas l'obliger a le repeter, car il
+le changera selon so, facon_, says Paspati. Unused to abstract efforts
+of memory, all that he can retain is the sense of his last remark, and
+very often this is changed with the fleeting second by some associated
+thought, which materially modifies it. It is always difficult, in
+consequence, to take down a story in the exact terms which a philologist
+desires. There are two words for "bad" in English Gipsy, _wafro_ and
+_vessavo_; and I think it must have taken me ten minutes one day to
+learn, from a by no means dull gipsy, whether the latter word was known
+to him, or if it were used at all. He got himself into a hopeless tangle
+in trying to explain the difference between _wafro_ and _naflo_, or ill,
+until his mind finally refused to act on _vessavo_ at all, and
+spasmodically rejected it. With all the patience of Job, and the
+meekness of Moses, I awaited my time, and finally obtained my
+information.
+
+The impatience of such minds in narrative is amusing. Let us suppose
+that I am asking some _kushto Rommany chal_ for a version of AEsop's
+fable of the youth and the cat. He is sitting comfortably by the fire,
+and good ale has put him into a story-telling humour. I begin--
+
+"Now then, tell me this _adree Rommanis_, in Gipsy--Once upon a time
+there was a young man who had a cat."
+
+Gipsy.--"_Yeckorus--'pre yeck cheirus_--_a raklo lelled a matchka_"--
+
+While I am writing this down, and long before it is half done, the
+professor of Rommany, becoming interested in the subject, continues
+volubly--
+
+--"_an' the matchka yeck sala dicked a chillico apre a rukk_--(and the
+cat one morning saw a bird in a tree"--)
+
+I.--"Stop, stop! _Hatch a wongish_! That is not it! Now go on. _The
+young man loved this cat so much_"--
+
+_Gipsy_ (fluently, in Rommany), "that he thought her skin would make a
+nice pair of gloves"--
+
+"Confound your gloves! Now do begin again"--
+
+_Gipsy_, with an air of grief and injury: "I'm sure I was telling the
+story for you the best way I knew how!"
+
+Yet this man was far from being a fool. What was it, then? Simply and
+solely, a lack of education--of that mental training which even those who
+never entered a schoolhouse, receive more or less of, when they so much
+as wait patiently for a month behind a chair, or tug for six months at a
+plough, or in short, acquire the civilised virtue of Christian patience.
+That is it. We often hear in this world that a little education goes a
+great way; but to get some idea of the immense value of a very little
+education indeed, and the incredible effect it may have upon character,
+one should study with gentleness and patience a real Gipsy.
+
+Probably the most universal error in the world is the belief that all
+men, due allowance being made for greater or less knowledge, or
+"talents," have minds like our own; are endowed with the same moral
+perception, and see things on the whole very much as we do. Now the
+truth is that a Chinese, whose mind is formed, not by "religion" as we
+understand it, but simply by the intense pressure of "Old Custom," which
+we do not understand, thinks in a different manner from an European;
+moralists accuse him of "moral obliquity," but in reality it is a moral
+difference. Docility of mind, the patriarchal principle, and the very
+perfection of innumerable wise and moral precepts have, by the practice
+of thousands of years, produced in him their natural result. Whenever he
+attempts to think, his mind runs at once into some broad and open path,
+beautifully bordered with dry artificial flowers, {21} and the result has
+been the inability to comprehend any new idea--a state to which the
+Church of the Middle Ages, or any too rigidly established system, would
+in a few thousand years have reduced humanity. Under the action of
+widely different causes, the gipsy has also a different cast of mind from
+our own, and a radical moral difference. A very few years ago, when I
+was on the Plains of Western Kansas, old Black Kettle, a famous Indian
+chief said in a speech, "I am not a white man, I am a _wolf_. I was born
+like a wolf on the prairies. I have lived like a wolf, and I shall die
+like one." Such is the wild gipsy. Ever poor and hungry, theft seems to
+him, in the trifling easy manner in which he practises it, simply a
+necessity. The moral aspects of petty crime he never considers at all,
+nor does he, in fact, reflect upon anything as it is reflected on by the
+humblest peasant who goes to church, or who in any way feels himself
+connected as an integral part of that great body-corporate--Society.
+
+
+
+
+CHAPTER II. A GIPSY COTTAGE.
+
+
+The Old Fortune-Teller and her Brother.--The Patteran, or Gipsies' Road-
+Mark .--The Christian Cross, named by Continental Gipsies Trushul, after
+the Trident of Siva.--Curious English-Gipsy term for the Cross.--Ashwood
+Fires on Christmas Day.--Our Saviour regarded with affection by the
+Rommany because he was like themselves and poor.--Strange ideas of the
+Bible.--The Oak.--Lizards renew their lives.--Snails.--Slugs.--Tobacco
+Pipes as old as the world.
+
+"Duveleste; Avo. Mandy's kaired my patteran adusta chairuses where a
+drum jals atut the waver," which means in English--"God bless you, yes.
+Many a time I have marked my sign where the roads cross."
+
+I was seated in the cottage of an old Gipsy mother, one of the most noted
+fortune-tellers in England, when I heard this from her brother, himself
+an ancient wanderer, who loves far better to hear the lark sing than the
+mouse cheep when he wakes of a morning.
+
+It was a very small but clean cottage, of the kind quite peculiar to the
+English labourer, and therefore attractive to every one who has felt the
+true spirit of the most original poetry and art which this country has
+produced. For look high or low, dear reader, you will find that nothing
+has ever been better done in England than the pictures of rural life, and
+over nothing have its gifted minds cast a deeper charm.
+
+There were the little rough porcelain figures of which the English
+peasantry are so fond, and which, cheap as they are, indicate that the
+taste of your friends Lady --- for Worcester "porcelain," or the Duchess
+of --- for Majolica, has its roots among far humbler folk. In fact there
+were perhaps twenty things which no English reader would have supposed
+were peculiar, yet which were something more than peculiar to me. The
+master of the house was an Anglo-Saxon--a Gorgio--and his wife, by some
+magic or other, the oracle before-mentioned.
+
+And I, answering said--
+
+"So you all call it _patteran_?" {24}
+
+"No; very few of us know that name. We do it without calling it
+anything."
+
+Then I took my stick and marked on the floor the following sign--
+
+[Sign: ill24.jpg]
+
+"There," I said, "is the oldest patteran--first of all--which the Gipsies
+use to-day in foreign lands. In Germany, when one band of Gipsies goes
+by a cross road, they draw that deep in the dust, with the end of the
+longest line pointing in the direction in which they have gone. Then,
+the next who come by see the mark, and, if they choose, follow it."
+
+"We make it differently," said the Gipsy. "This is our sign--the _trin
+bongo drums_, or cross." And he drew his patteran thus--
+
+[Cross: ill25.jpg]
+
+"The long end points the way," he added; "just as in your sign."
+
+"You call a cross," I remarked, "_trin bongo drums_, or the three crooked
+roads. Do you know any such word as _trushul_ for it?"
+
+"No; _trushilo_ is thirsty, and _trushni_ means a faggot, and also a
+basket."
+
+"I shouldn't wonder if a faggot once got the old Rommany word for cross,"
+I said, "because in it every stick is crossed by the wooden _withy_ which
+binds it; and in a basket, every wooden strip crosses the other."
+
+I did not, however, think it worth while to explain to the Gipsies that
+when their ancestors, centuries ago, left India, it was with the memory
+that Shiva, the Destroyer, bore a trident, the tri-cula in Sanscrit, the
+_trisul_ of Mahadeva in Hindustani, and that in coming to Europe the
+resemblance of its shape to that of the Cross impressed them, so that
+they gave to the Christian symbol the name of the sacred triple spear.
+{26} For if you turn up a little the two arms of a cross, you change the
+emblem of suffering and innocence at once into one of murder--just as
+ever so little a deviation from goodness will lead you, my dear boy, into
+any amount of devilry.
+
+And that the unfailing lucid flash of humour may not be wanting, there
+lightens on my mind the memory of _The Mysterious Pitchfork_--a German
+satirical play which made a sensation in its time--and Herlossohn in his
+romance of _Der Letzte Taborit_ (which helped George Sand amazingly in
+Consuelo), makes a Gipsy chieftain appear in a wonderfully puzzling light
+by brandishing, in fierce midnight dignity, this agricultural parody on
+Neptune's weapon, which brings me nicely around to my Gipsies again.
+
+If I said nothing to the inmates of the cottage of all that the _trushul_
+or cross trident suggested, still less did I vex their souls with the
+mystic possible meaning of the antique _patteran_ or sign which I had
+drawn. For it has, I opine, a deep meaning, which as one who knew
+Creuzer of old, I have a right to set forth. Briefly, then, and without
+encumbering my book with masses of authority, let me state that in all
+early lore, the _road_ is a symbol of life; Christ himself having used it
+in this sense. Cross roads were peculiarly meaning-full as indicating
+the meet-of life with life, of good with evil, a faith of which abundant
+traces are preserved in the fact that until the present generation
+suicides were buried at them, and magical rites and diabolic incantations
+are supposed to be most successful when practised in such places. The
+English _path_, the Gipsy patteran, the Rommany-Hindu _pat_, a foot, and
+the Hindu _panth_, a road, all meet in the Sanscrit _path_, which was the
+original parting of the ways. Now the _patteran_ which I have drawn,
+like the Koua of the Chinese or the mystical _Swastika_ of the Buddhists,
+embraces the long line of life, or of the infinite and the short, or
+broken lines of the finite, and, therefore, as an ancient magical Eastern
+sign, would be most appropriately inscribed as a _sikker-paskero
+dromescro_--or hand post--to show the wandering Rommany how to proceed on
+their way of life.
+
+[Svastika: ill27.jpg]
+
+That the ordinary Christian Cross should be called by the English Gipsies
+a _trin bongo drum_--or the three cross roads--is not remarkable when we
+consider that their only association with it is that of a "wayshower," as
+Germans would call it. To you, reader, it may be that it points the way
+of eternal life; to the benighted Rommany-English-Hindoo, it indicates
+nothing more than the same old weary track of daily travel; of wayfare
+and warfare with the world, seeking food and too often finding none;
+living for petty joys and driven by dire need; lying down with poverty
+and rising with hunger, ignorant in his very wretchedness of a thousand
+things which he _ought_ to want, and not knowing enough to miss them.
+
+Just as the reader a thousand, or perhaps only a hundred, years
+hence--should a copy of this work be then extant--may pity the writer of
+these lines for his ignorance of the charming comforts, as yet unborn,
+which will render _his_ physical condition so delightful. To thee, oh,
+future reader, I am what the Gipsy is to me! Wait, my dear boy of the
+Future--wait--till _you_ get to heaven!
+
+Which is a long way off from the Gipsies. Let us return. We had spoken
+_of patteran_, or of crosses by the way-side, and this led naturally
+enough to speaking of Him who died on the Cross, and of wandering. And I
+must confess that it was with great interest I learned that the Gipsies,
+from a very singular and Rommany point of view, respect, and even pay
+him, in common with the peasantry in some parts of England, a peculiar
+honour. For this reason I bade the Gipsy carefully repeat his words, and
+wrote them down accurately. I give them in the original, with a
+translation. Let me first state that my informant was not quite clear in
+his mind as to whether the Boro Divvus, or Great Day, was Christmas or
+New Year's, nor was he by any means certain on which Christ was born. But
+he knew very well that when it came, the Gipsies took great pains to burn
+an ash-wood fire.
+
+"Avali--adusta cheirus I've had to jal dui or trin mees of a Boro Divvus
+sig' in the sala, to lel ash-wood for the yag. That was when I was a
+bitti chavo, for my dadas always would keravit.
+
+"An' we kairs it because foki pens our Saviour, the tikno Duvel was born
+apre the Boro Divvus, 'pre the puv, avree in the temm, like we Rommanis,
+and he was brought 'pre pash an ash yag--(_Why you can dick dovo adree
+the Scriptures_!).
+
+"The ivy and holly an' pine rukks never pookered a lav when our Saviour
+was gaverin' of his kokero, an' so they tools their jivaben saw (sar) the
+wen, and dicks selno saw the besh; but the ash, like the surrelo rukk,
+pukkered atut him, where he was gaverin, so they have to hatch mullo
+adree the wen. And so we Rommany chals always hatchers an ash yag saw
+the Boro Divvuses. For the tickno duvel was chivved a wadras 'pre the
+puvius like a Rommany chal, and kistered apre a myla like a Rommany, an'
+jalled pale the tem a mangin his moro like a Rom. An' he was always a
+pauveri choro mush, like we, till he was nashered by the Gorgios.
+
+"An' he kistered apre a myla? Avali. Yeckorus he putchered the pash-
+grai if he might kister her, but she pookered him _kek_. So because the
+pash-grai wouldn't rikker him, she was sovahalled againsus never to be a
+dye or lel tiknos. So she never lelled kek, nor any cross either.
+
+"Then he putchered the myla to rikker him, and she penned: 'Avali!' so he
+pet a cross apre laki's dumo. And to the divvus the myla has a trin
+bongo drum and latchers tiknos, but the pash-grai has kek. So the mylas
+'longs of the Rommanis."
+
+(TRANSLATION.)--"Yes--many a time I've had to go two or three miles of a
+Great Day (Christmas), early in the morning, to get ash-wood for the
+fire. That was when I was a small boy, for my father always would do it.
+
+"And we do it because people say our Saviour, the small God, was born on
+the Great Day, in the field, out in the country, like we Rommanis, and he
+was brought up by an ash-fire."
+
+Here a sudden sensation of doubt or astonishment at my ignorance seemed
+to occur to my informant, for he said,--
+
+"Why, you can see that in the Scriptures!"
+
+To which I answered, "But the Gipsies have Scripture stories different
+from those of the Gorgios, and different ideas about religion. Go on
+with your story. Why do you burn ash-wood?"
+
+"The ivy, and holly, and pine trees, never told a word where our Saviour
+was hiding himself, and so they keep alive all the winter, and look green
+all the year. But the ash, like the oak (_lit_. strong tree), told of
+him (_lit_. across, against him), where he was hiding, so they have to
+remain dead through the winter. And so we Gipsies always burn an ash-
+fire every Great Day. For the Saviour was born in the open field like a
+Gipsy, and rode on an ass like one, and went round the land a begging his
+bread like a Rom. And he was always a poor wretched man like us, till he
+was destroyed by the Gentiles.
+
+"And He rode on an ass? Yes. Once he asked the mule if he might ride
+her, but she told him no. So because the mule would not carry him, she
+was cursed never to be a mother or have children. So she never had any,
+nor any cross either.
+
+"Then he asked the ass to carry him, and she said 'Yes;' so he put a
+cross upon her back. And to this day the ass has a cross and bears
+young, but the mule has none. So the asses belong to (are peculiar to)
+the Gipsies."
+
+There was a pause, when I remarked--
+
+"That is a _fino gudlo_--a fine story; and all of it about an ash tree.
+Can you tell me anything about the _surrelo rukk_--the strong tree--the
+oak?"
+
+"Only what I've often heard our people say about its life."
+
+"And what is that?"
+
+"Dui hundred besh a hatchin, dui hundred besh nasherin his chuckko, dui
+hundred besh 'pre he mullers, and then he nashers sar his ratt and he's
+kekoomi kushto." {30}
+
+"That is good, too. There are a great many men who would like to live as
+long."
+
+"_Tacho_, true. But an old coat can hold out better than a man. If a
+man gets a hole in him he dies, but his _chukko_ (coat) can be _toofered_
+and _sivved apre_ (mended and sewed up) for ever. So, unless a man could
+get a new life every year, as they say the _hepputs_, the little lizards
+do, he needn't hope to live like an oak."
+
+"Do the lizards get a new life every year?"
+
+"_Avali_. A _hepput_ only lives one year, and then he begins life over
+again."
+
+"Do snails live as long as lizards?"
+
+"Not when I find 'em rya--if I am hungry. Snails are good eating. {32}
+You can find plenty on the hedges. When they're going about in the
+fields or (are found) under wood, they are not good eating. The best are
+those which are kept, or live through (literally _sleep_) the winter.
+Take 'em and wash 'em and throw 'em into the kettle, with water and a
+little salt. The broth's good for the yellow jaundice."
+
+"So you call a snail"--
+
+"A bawris," said the old fortune-teller.
+
+"Bawris! The Hungarian Gipsies call it a _bouro_. But in Germany the
+Rommanis say stargoli. I wonder why a snail should be a stargoli."
+
+"I know," cried the brother, eagerly. "When you put a snail on the fire
+it cries out and squeaks just like a little child. Stargoli means 'four
+cries.'"
+
+I had my doubts as to the accuracy of this startling derivation, but said
+nothing. The same Gipsy on a subsequent occasion, being asked what he
+would call a _roan_ horse in Rommany, replied promptly--
+
+"A matchno grai"--a fish-horse.
+
+"Why a matchno grai?"
+
+"Because a fish has a roan (_i.e_., roe), hasn't it? Leastways I can't
+come no nearer to it, if it ain't that."
+
+But he did better when I was puzzling my brain, as the learned Pott and
+Zippel had done before me, over the possible origin of churro or tchurro,
+"a ball, or anything round," when he suggested--
+
+"Rya--I should say that as a _churro_ is round, and a _curro_ or cup is
+round, and they both sound alike and look alike, it must be all werry
+much the same thing." {33}
+
+"Can you tell me anything more about snails?" I asked, reverting to a
+topic which, by the way, I have observed is like that of the hedgehog, a
+favourite one with Gipsies.
+
+"Yes; you can cure warts with the big black kind that have no shells."
+
+"You mean slugs. I never knew they were fit to cure anything."
+
+"Why, that's one of the things that everybody knows. When you get a wart
+on your hands, you go on to the road or into the field till you find a
+slug, one of the large kind with no shell (literally, with no house upon
+him), and stick it on the thorn of a blackthorn in a hedge, and as the
+snail dies, one day after the other, for four or five days, the wart will
+die away. Many a time I've told that to Gorgios, and Gorgios have done
+it, and the warts have gone away (literally, cleaned away) from their
+hands." {34}
+
+Here the Gipsy began to inquire very politely if smoking were offensive
+to me; and as I assured him that it was not, he took out his pipe. And
+knowing by experience that nothing is more conducive to sociability, be
+it among Chippeways or Gipsies, than that smoking which is among our
+Indians, literally a burnt-offering, {35} I produced a small clay pipe of
+the time of Charles the Second, given to me by a gentleman who has the
+amiable taste to collect such curiosities, and give them to his friends
+under the express condition that they shall be smoked, and not laid away
+as relics of the past. If you move in _etching_ circles, dear readers,
+you will at once know to whom I refer.
+
+The quick eye of the Gipsy at once observed my pipe.
+
+"That is a _crow-swagler_--a crow-pipe," he remarked.
+
+"Why a crow-pipe?"
+
+"I don't know. Some Gipsies call 'em _mullos' swaglers_, or dead men's
+pipes, because those who made 'em were dead long ago. There are places
+in England where you can find 'em by dozens in the fields. I never
+dicked (saw) one with so long a stem to it as yours. And they're old,
+very old. What is it you call it before everything" (here he seemed
+puzzled for a word) "when the world was a-making?"
+
+"The Creation."
+
+"Avali--that's it, the Creation. Well, them crow-swaglers was kaired at
+the same time; they're hundreds--avali--thousands of beshes (years) old.
+And sometimes we call the beng (devil) a swagler, or we calls a swagler
+the beng."
+
+"Why?"
+
+"Because the devil lives in smoke."
+
+
+
+
+CHAPTER III. THE GIPSY TINKER.
+
+
+Difficulty of coming to an Understanding with Gipsies.--The
+Cabman.--Rommany for French.--"Wanderlust."--Gipsy Politeness.--The
+Tinker and the Painting.--Secrets of Bat-catching.--The Piper of Hamelin,
+and the Tinker's Opinion of the Story.--The Walloon Tinker of Spa.--Argot.
+
+One summer day in London, in 1871, I was seated alone in an artist's
+studio. Suddenly I heard without, beneath the window, the murmur of two
+voices, and the sleepy, hissing, grating sound of a scissors-grinder's
+wheel.
+
+By me lay a few tools, one of which, a chisel, was broken. I took it,
+went softly to the window, and looked down.
+
+There was the wheel, including all the apparatus of a travelling tinker.
+I looked to see if I could discover in the two men who stood by it any
+trace of the Rommany. One, a fat, short, mind-his-own-business, ragged
+son of the roads, who looked, however, as if a sturdy drinker might be
+hidden in his shell, was evidently not my "affair." He seemed to be the
+"Co." of the firm.
+
+But by him, and officiating at the wheeling smithy, stood a taller
+figure--the face to me invisible--which I scrutinised more nearly. And
+the instant I observed his _hat_ I said to myself, "This looks like it."
+
+For dilapidated, worn, wretched as that hat was, there was in it an
+attempt, though indescribably humble, to be something melo-dramatic,
+foreign, Bohemian, and poetic. It was the mere blind, dull, dead germ of
+an effort--not even _life_--only the ciliary movement of an antecedent
+embryo--and yet it _had_ got beyond Anglo-Saxondom. No costermonger, or
+common cad, or true Englishman, ever yet had that indefinable touch of
+the opera-supernumerary in the streets. It _was_ a sombrero.
+
+"That's the man for me," I said. So I called him, and gave him the
+chisel, and after a while went down. He was grinding away, and touched
+his hat respectfully as I approached.
+
+Now the reader is possibly aware that of all difficult tasks one of the
+most difficult is to induce a disguised Gipsy, or even a professed one,
+to utter a word of Rommany to a man not of the blood. Of this all
+writers on the subject have much to say. For it is so black-swanish, I
+may say so centenarian in unfrequency, for a gentleman to speak Gipsy,
+that the Zingaro thus addressed is at once subjected to morbid
+astonishment and nervous fears, which under his calm countenance and
+infinite "cheek" are indeed concealed, but which speedily reduce
+themselves to two categories.
+
+1. That Rommany is the language of men at war with the law; therefore
+you are either a detective who has acquired it for no healthy purpose, or
+else you yourself are a scamp so high up in the profession that it
+behooves all the little fish of outlawdom to beware of you.
+
+2. Or else--what is quite as much to be dreaded--you are indeed a
+gentleman, but one seeking to make fun of him, and possibly able to do
+so. At any rate, your knowledge of Rommany is a most alarming coin of
+vantage. Certainly, reader, you know that a regular London streeter, say
+a cabman, would rather go to jail than be beaten in a chaffing match. I
+nearly drove a hansom into sheer convulsions one night, about the time
+this chapter happened, by a very light puzzler indeed. I had hesitated
+between him and another.
+
+"You don't know _your own mind_," said the disappointed candidate to me.
+
+"_Mind your own_ business," I replied. It was a poor palindrome, {38}
+reader--hardly worth telling--yet it settled him. But he swore--oh, of
+course he did--he swore beautifully.
+
+Therefore, being moved to caution, I approached calmly and gazed
+earnestly on the revolving wheel.
+
+"Do you know," I said, "I think a great deal of your business, and take a
+great interest in it."
+
+"Yes, sir."
+
+"I can tell you all the names of your tools in French. You'd like to
+hear them, wouldn't you?"
+
+"Wery much indeed, sir."
+
+So I took up the chisel. "This," I said, "is a _churi_, sometimes called
+a _chinomescro_."
+
+"That's the French for it, is it, sir?" replied the tinker, gravely. Not
+a muscle of his face moved.
+
+"The _coals_," I added, "are _hangars_ or _wongurs_, sometimes called
+_kaulos_."
+
+"Never heerd the words before in my life," quoth the sedate tinker.
+
+"The bellows is a _pudemengro_. Some call it a _pishota_."
+
+"Wery fine language, sir, is French," rejoined the tinker. In every
+instance he repeated the words after me, and pronounced them correctly,
+which I had not invariably done. "Wery fine language. But it's quite
+new to me."
+
+"You wouldn't think now," I said, affably, "that _I_ had ever been on the
+roads!"
+
+The tinker looked at me from my hat to my boots, and solemnly replied--
+
+"I should say it was wery likely. From your language, sir, wery likely
+indeed."
+
+I gazed as gravely back as if I had not been at that instant the worst
+sold man in London, and asked--
+
+"Can you _rakher Rommanis_?" (_i.e_., speak Gipsy.)
+
+And _he_ said he _could_.
+
+Then we conversed. He spoke English intermingled with Gipsy, stopping
+from time to time to explain to his assistant, or to teach him a word.
+This portly person appeared to be about as well up in the English Gipsy
+as myself--that is, he knew it quite as imperfectly. I learned that the
+master had been in America, and made New York and Brooklyn glad by his
+presence, while Philadelphia, my native city had been benefited as to its
+scissors and morals by him.
+
+"And as I suppose you made money there, why didn't you remain?" I
+inquired.
+
+The Gipsy--for he was really a Gipsy, and not a half-scrag--looked at me
+wistfully, and apparently a little surprised that I should ask him such a
+question.
+
+"Why, sir, _you_ know that _we_ can't keep still. Somethin' kept telling
+me to move on, and keep a movin'. Some day I'll go back again."
+
+Suddenly--I suppose because a doubt of my perfect Freemasonry had been
+aroused by my absurd question--he said, holding up a kettle--
+
+"What do you call this here in Rommanis?"
+
+"I call it a _kekavi_ or a _kavi_," I said. "But it isn't _right_
+Rommany. It's Greek, which the Rommanichals picked up on their way
+here."
+
+And here I would remark, by the way, that I have seldom spoken to a Gipsy
+in England who did not try me on the word for kettle.
+
+"And what do you call a face?" he added.
+
+"I call a face a _mui_," I said, "and a nose a _nak_; and as for _mui_, I
+call _rikker tiro mui_, 'hold your jaw.' That is German Rommany."
+
+The tinker gazed at me admiringly, and then said, "You're 'deep' Gipsy, I
+see, sir--that's what _you_ are."
+
+"_Mo rov a jaw_; _mo rakker so drovan_?" I answered. "Don't talk so
+loud; do you think I want all the Gorgios around here to know I talk
+Gipsy? Come in; _jal adree the ker and pi a curro levinor_."
+
+The tinker entered. As with most Gipsies there was really, despite the
+want of "education," a real politeness--a singular intuitive refinement
+pervading all his actions, which indicated, through many centuries of
+brutalisation, that fountain-source of all politeness--the Oriental. Many
+a time I have found among Gipsies whose life, and food, and dress, and
+abject ignorance, and dreadful poverty were far below that of most
+paupers and prisoners, a delicacy in speaking to and acting before
+ladies, and a tact in little things, utterly foreign to the great
+majority of poor Anglo-Saxons, and not by any means too common in even
+higher classes.
+
+For example, there was a basket of cakes on the table, which cakes were
+made like soldiers in platoons. Now Mr Katzimengro, or Scissorman, as I
+call him, not being familiar with the anatomy of such delicate and
+winsome maro, or bread, was startled to find, when he picked up one
+biscuit de Rheims, that he had taken a row. Instantly he darted at me an
+astonished and piteous glance, which said--
+
+"I cannot, with my black tinker fingers, break off and put the cakes back
+again; I do not want to take all--it looks greedy."
+
+So I said, "Put them in your pocket." And he did so, quietly. I have
+never seen anything done with a better grace.
+
+On the easel hung an unfinished picture, representing the Piper of
+Hamelin surrounded by rats without number. The Gipsy appeared to be much
+interested in it.
+
+"I used to be a rat-catcher myself," he said. "I learned the business
+under old Lee, who was the greatest rat-catcher in England. I suppose
+you know, of course, sir, how to _draw_ rats?"
+
+"Certainly," I replied. "Oil of rhodium. I have known a house to be
+entirely cleared by it. There were just thirty-six rats in the house,
+and they had a trap which held exactly twelve. For three nights they
+caught a dozen, and that finished the congregation."
+
+"Aniseed is better," replied the Gipsy, solemnly. (By the way, another
+and an older Gipsy afterwards told me that he used caraway-oil and the
+heads of dried herrings.) "And if you've got a rat, sir, anywhere in
+this here house, I'll bring it to you in five minutes."
+
+He did, in fact, subsequently bring the artist as models for the picture
+two very pretty rats, which he had quite tamed while catching them.
+
+"But what does the picture mean, sir?" he inquired, with curiosity.
+
+"Once upon a time," I replied, "there was a city in Germany which was
+overrun with rats. They teased the dogs and worried the cats, and bit
+the babies in the cradle, and licked the soup from the cook's own ladle."
+
+"There must have been an uncommon lot of them, sir," replied the tinker,
+gravely.
+
+"There was. Millions of them. Now in those days there were no
+Rommanichals, and consequently no rat-catchers."
+
+"'Taint so now-a-days," replied the Gipsy, gloomily. "The business is
+quite spiled, and not to get a livin' by."
+
+"Avo. And by the time the people had almost gone crazy, one day there
+came a man--a Gipsy--the first Gipsy who had ever been seen in _dovo tem_
+(or that country). And he agreed for a thousand crowns to clear all the
+rats away. So he blew on a pipe, and the rats all followed him out of
+town."
+
+"What did he blow on a pipe for?"
+
+"Just for _hokkerben_, to humbug them. I suppose he had oils rubbed on
+his heels. But when he had drawn the rats away and asked for his money,
+they would not give it to him. So then, what do you think he did?"
+
+"I suppose--ah, I see," said the Gipsy, with a shrewd look. "He went and
+drew 'em all back again."
+
+"No; he went, and this time piped all the children away. They all went
+after him--all except one little lame boy--and that was the last of it."
+
+The Gipsy looked earnestly at me, and then, as if I puzzled, but with an
+expression of perfect faith, he asked--
+
+"And is that all _tacho_--all a fact--or is it made up, you know?"
+
+"Well, I think it is partly one and partly the other. You see, that in
+those days Gipsies were very scarce, and people were very much astonished
+at rat-drawing, and so they made a queer story of it."
+
+"But how about the children?"
+
+"Well," I answered; "I suppose you have heard occasionally that Gipsies
+used to chore Gorgios' chavis--steal people's children?"
+
+Very grave indeed was the assent yielded to this explanation. He _had_
+heard it among other things.
+
+My dear Mr Robert Browning, I little thought, when I suggested to the
+artist your poem of the piper, that I should ever retail the story in
+Rommany to a tinker. But who knows with whom he may associate in this
+life, or whither he may drift on the great white rolling sea of humanity?
+Did not Lord Lytton, unless the preface to Pelham err, himself once tarry
+in the tents of the Egyptians? and did not Christopher North also wander
+with them, and sing--
+
+ "Oh, little did my mother think,
+ The day she cradled me,
+ The lands that I should travel in,
+ Or the death that I should dee;
+ Or gae rovin' about wi' tinkler loons,
+ And sic-like companie"?
+
+"You know, sir," said the Gipsy, "that we have two languages. For
+besides the Rummany, there's the reg'lar cant, which all tinkers talk."
+
+"_Kennick_ you mean?"
+
+"Yes, sir; that's the Rummany for it. A 'dolly mort' is Kennick, but
+it's _juva_ or _rakli_ in Rummanis. It's a girl, or a rom's _chi_."
+
+"You say _rom_ sometimes, and then _rum_."
+
+"There's _rums_ and _roms_, sir. The _rum_ is a Gipsy, and a _rom_ is a
+husband."
+
+"That's your English way of calling it. All the rest of the world over
+there is only one word among Gipsies, and that is _rom_."
+
+Now, the allusion to _Kennick_ or cant by a tinker, recalls an incident
+which, though not strictly Gipsy in its nature, I will nevertheless
+narrate.
+
+In the summer of 1870 I spent several weeks at Spa, in the Ardennes. One
+day while walking I saw by the roadside a picturesque old tinker, looking
+neither better nor worse than the grinder made immortal by Teniers.
+
+I was anxious to know if all of his craft in Belgium could speak Gipsy,
+and addressed him in that language, giving him at the same time my knife
+to grind. He replied politely in French that he did not speak Rommany,
+and only understood French and Walloon. Yet he seemed to understand
+perfectly the drift of my question, and to know what Gipsy was, and its
+nature, since after a pause he added, with a significant smile--
+
+"But to tell the truth, monsieur, though I cannot talk Rommany, I know
+another secret language. I can speak _Argot_ fluently."
+
+Now, I retain in my memory, from reading the Memoirs of Vidocq thirty
+years ago, one or two phrases of this French thieves' slang, and I at
+once replied that I knew a few words of it myself, adding--
+
+"_Tu sais jaspiner en bigorne_?"--you can talk argot?
+
+"_Oui, monsieur_."
+
+"_Et tu vas roulant de vergne en vergne_?"--and you go about from town to
+town?
+
+Grave and keen, and with a queer smile, the tinker replied, very slowly--
+
+"Monsieur knows the Gipsies" (here he shook his head), "and monsieur
+speaks _argot_ very well." (A shrug.) "Perhaps he knows more than he
+credits himself with. Perhaps" (and here his wink was diabolical)--
+"_perhaps monsieur knows the entire tongue_!"
+
+Spa is full not only of gamblers, but of numbers of well-dressed Parisian
+sharpers who certainly know "the entire tongue." I hastened to pay my
+tinker, and went my way homewards. Ross Browne was accused in Syria of
+having "burgled" onions, and the pursuit of philology has twice subjected
+me to be suspected by tinkers as a flourishing member of the "dangerous
+classes."
+
+But to return to my rat-catcher. As I quoted a verse of German Gipsy
+song, he manifested an interest in it, and put me several questions with
+regard to the race in other lands.
+
+"I wish I was a rich gentleman. I would like to travel like you, sir,
+and have nothing to do but go about from land to land, looking after our
+Rummany people as you do, and learnin' everything Rummany. Is it true,
+sir, we come from Egypt?"
+
+"No. I think not. There are Gipsies in Egypt, but there is less Rommany
+in their _jib_ (language) than in any other Gipsy tribe in the world. The
+Gipsies came from India."
+
+"And don't you think, sir, that we're of the children of the lost Ten
+Tribes?"
+
+"I am quite sure that you never had a drop of blood in common with them.
+Tell me, do you know any Gipsy _gilis_--any songs?"
+
+"Only a bit of a one, sir; most of it isn't fit to sing, but it begins--"
+
+And here he sang:
+
+ "Jal 'dree the ker my honey,
+ And you shall be my rom."
+
+And chanting this, after thanking me, he departed, gratified with his
+gratuity, rejoiced at his reception, and most undoubtedly benefited by
+the beer with which I had encouraged his palaver--a word, by the way,
+which is not inappropriate, since it contains in itself the very word of
+words, the _lav_, which means a word, and is most antiquely and
+excellently Gipsy. Pehlevi is old Persian, and to _pen lavi_ is Rommany
+all the world over "to speak words."
+
+
+
+
+CHAPTER IV. GIPSY RESPECT FOR THE DEAD.
+
+
+Gipsies and Comteists identical as to "Religion"--Singular Manner of
+Mourning for the Dead, as practised by Gipsies--Illustrations from
+Life--Gipsy Job and the Cigars--Oaths by the Dead--Universal Gipsy Custom
+of never Mentioning the Names of the Dead--Burying valuable Objects with
+the Dead--Gipsies, Comteists, Hegelians, and Jews--The Rev. James Crabbe.
+
+Comte, the author of the Positivist philosophy, never felt the need of a
+religion until he had fallen in love; and at the present day his "faith"
+appears to consist in a worship of the great and wise and good among the
+dead. I have already spoken of many Gipsies reminding me, by their
+entirely unconscious ungodliness, of thorough Hegelians. I may now add,
+that, like the Positivists, they seem to correct their irreligion through
+the influence of love; and by a strange custom, which is, in spirit and
+fact, nothing less than adoring the departed and offering to the dead a
+singular sacrifice.
+
+He who has no house finds a home in family and friends, whence it results
+that the Gipsy, despite his ferocious quarrels in the clan, and his sharp
+practice even with near relations, is--all things considered--perhaps the
+most devoted to kith and kin of any one in the world. His very name--rom,
+a husband--indicates it. His children, as almost every writer on him,
+from Grellmann down to the present day, has observed, are more thoroughly
+indulged and spoiled than any non-gipsy can conceive; and despite all the
+apparent contradictions caused by the selfishness born of poverty,
+irritable Eastern blood, and the eccentricity of semi-civilisation, I
+doubt if any man, on the whole, in the world, is more attached to his
+own.
+
+It was only three or four hours ago, as I write, on the fifth day of
+February 1872, that a Gipsy said to me, "It is nine years since my wife
+died, and I would give all Anglaterra to have her again."
+
+That the real religion of the Gipsies, as I have already observed,
+consists like that of the Comteists, in devotion to the dead, is
+indicated by a very extraordinary custom, which, notwithstanding the very
+general decay, of late years, of all their old habits, still prevails
+universally. This is the refraining from some usage or indulgence in
+honour of the departed--a sacrifice, as it were, to their _manes_--and I
+believe that, by inquiring, it will be found to exist among all Gipsies
+in all parts of the world. In England it is shown by observances which
+are maintained at great personal inconvenience, sometime for years, or
+during life. Thus, there are many Gipsies who, because a deceased
+brother was fond of spirits, have refrained, after his departure, from
+tasting them, or who have given up their favourite pursuits, for the
+reason that they were last indulged in, in company with the lost and
+loved one.
+
+As a further illustration, I will give in the original Gipsy-language, as
+I myself took it down rapidly, but literally, the comments of a
+full-blooded Gipsy on this custom--the translation being annexed. I
+should state that the narrative which precedes his comments was a reply
+to my question, Why he invariably declined my offer of cigars?
+
+"No; I never toovs cigaras, kek. I never toovs 'em kenna since my pal's
+chavo Job mullered. And I'll pooker tute how it welled."
+
+"It was at the boro wellgooro where the graias prasters. I was kairin
+the paiass of the koshters, and mandy dicked a rye an' pookered him for a
+droppi levinor. '_Avali_,' he penned, 'I'll del you levinor and a kushto
+tuvalo too.' 'Parraco,' says I, 'rya.' So he del mandy the levinor and
+a dozen cigaras. I pet em adree my poachy an' jailed apre the purge and
+latched odoi my pal's chavo, an' he pook'd mandy, 'Where you jallin to,
+kako?' And I penned: 'Job, I've lelled some covvas for tute.' 'Tacho,'
+says he--so I del him the cigaras. Penned he: 'Where did tute latcher
+'em?' 'A rye del 'em a mandy.' So he pet em adree his poachy, an'
+pookered mandy, 'What'll tu lel to pi?' 'A droppi levinor.' So he
+penned, 'Pauli the grais prasters, I'll jal atut the puvius and dick
+tute.'
+
+"Eight or nine divvuses pauli, at the K'allis's Gav, his pal welled to
+mandy and pookered mi Job sus naflo. And I penned, 'Any thing dush?'
+'Worse nor dovo.' 'What _is_ the covvo?' Says yuv, 'Mandy kaums tute to
+jal to my pal--don't spare the gry--mukk her jal!' So he del mi a fino
+grai, and I kistered eight mee so sig that I thought I'd mored her. An'
+I pet her dree the stanya, an' I jalled a lay in the puv and' odoi I
+dicked Job. 'Thank me Duvel!' penned he, 'Kako you's welled acai, and if
+mandy gets opre this bugni (for 'twas the bugni he'd lelled), I'll del
+tute the kushtiest gry that you'll beat sar the Romni chuls.' But he
+mullered.
+
+"And he pens as he was mullerin. 'Kako, tute jins the cigarras you del a
+mandy?' '_Avali_,' I says he, 'I've got 'em acai in my poachy.' Mandy
+and my pens was by him, but his romni was avree, adree the boro tan,
+bikinin covvas, for she'd never lelled the bugni, nor his chavos, so they
+couldn't well a dickin, for we wouldn't mukk em. And so he mullered.
+
+"And when yuv's mullo I pet my wast adree his poachy and there mandy
+lastered the cigaras. And from dovo chairus, rya, mandy never tooved a
+cigar.
+
+"Avali--there's adusta Romni chuls that kairs dovo. And when my juvo
+mullered, mandy never lelled nokengro kekoomi. Some chairuses in her
+jivaben, she'd lel a bitti nokengro avree my mokto, and when I'd pen,
+'Deari juvo, what do you kair dovo for?' she pooker mandy, 'It's kushti
+for my sherro.' And so when she mullered mandy never lelled chichi
+sensus.
+
+"Some mushis wont haw mass because the pal or pen that mullered was
+kammaben to it,--some wont pi levinor for panj or ten besh, some wont haw
+the kammaben matcho that the chavo hawed. Some wont haw puvengroes or pi
+tood, or haw pabos, and saw (sar) for the mullos.
+
+"Some won't kair wardos or kil the boshomengro--'that's mandy's pooro
+chavo's gilli'--and some won't kel. 'No, I can't kel, the last time I
+kelled was with mandy's poor juvo that's been mullo this shtor besh.'
+
+"'Come pal, let's jal an' have a drappi levinor--the boshomengri's odoi.'
+'Kek, pal, kekoomi--I never pi'd a drappi levinor since my bibi's
+jalled.' 'Kushto--lel some tuvalo pal?' 'Kek--kek--mandy never tooved
+since minno juvo pelled a lay in the panni, and never jalled avree
+kekoomi a jivaben.' 'Well, let's jal and kair paiass with the
+koshters--we dui'll play you dui for a pint o' levinor.' 'Kek--I never
+kaired the paiass of the koshters since my dadas mullered--the last
+chairus I ever played was with him.'
+
+"And Lena, the juva of my pal's chavo, Job, never hawed plums a'ter her
+rom mullered."
+
+(TRANSLATION).--"No, I never smoke cigars. No; I never smoke them now
+since my brother's son Job died. And I'll tell you how it came.
+
+"It was at the great fair where the horses run (_i.e_., the races), I was
+keeping a cock-shy, and I saw a gentleman, and asked him for a drop of
+ale. 'Yes,' he said, 'I'll give you ale, and a good smoke too.' 'Thank
+you,' says I, 'Sir.' So he gave me the ale, and a dozen cigars. I put
+them in my pocket, and went on the road and found there my brother's son,
+and he asked me, 'Where (are) you going, uncle?' And I said: 'Job, I
+have something for you.' 'Good,' says he--so I gave him the cigars. He
+said: 'Where did you find them?' 'A gentleman gave them to me.' So he
+put them in his pocket, and asked me, 'What'll you take to drink?' 'A
+drop of ale.' So he said, 'After the horses (have) run I'll go across
+the field and see you.'
+
+"Eight or nine days after, at Hampton Court, {53} his 'pal' came to me
+and told me that Job was ill. And I said, 'Anything wrong?' 'Worse nor
+that.' 'What _is_ the affair?' Said he, 'I want you to go to my
+pal,--don't spare the horse--let her go!' So he gave me a fine horse,
+and I rode eight miles so fast that I thought I'd killed her. And I put
+her in the stable, and I went down into the field, and there I saw Job.
+'Thank God!' said he; 'Uncle, you've come here; and if I get over this
+small-pox (for 'twas the smallpox he'd caught), I'll give you the best
+horse that you'll beat all the Gipsies.' But he died.
+
+"And he says as he was dying, 'Uncle, you know the cigars you gave me?'
+'Yes.' Says he, 'I've got 'em here in my pocket.' I and my sisters were
+by him, but his wife was outside in the great tent, selling things, for
+she never had the smallpox, nor his children, so they couldn't come to
+see, for we wouldn't let them. And so he died.
+
+"And when he was dead, I put my hand in his pocket, and there I found the
+cigars. And from that time, Sir, I never smoked a cigar.
+
+"Yes! there are plenty of Gipsies who do that. And when my wife died, I
+never took snuff again. Sometimes in her life she'd take a bit of snuff
+out (from) my box; and when I'd say, 'Dear wife, what do you do that
+for?' she'd tell me, 'It's good for my head.' And so when she died I
+never took any (none) since.
+
+"Some men won't eat meat because the brother or sister that died was fond
+of (to) it; some won't drink ale for five or ten years; some won't eat
+the favourite fish that the child ate. Some won't eat potatoes, or drink
+milk, or eat apples; and all for the dead.
+
+"Some won't play cards or the fiddle--'that's my poor boy's tune'--and
+some won't dance--'No, I can't dance, the last time I danced was with my
+poor wife (or girl) that's been dead this four years.'
+
+"'Come, brother, let's go and have a drop of ale; the fiddler is there.'
+'No, brother, I never drank a drop of ale since my aunt went (died).'
+'Well, take some tobacco, brother?' 'No, no, I have not smoked since my
+wife fell in the water and never came out again alive.' 'Well, let's go
+and play at cock-shy, we two'll play you two for a pint o' ale.' 'No, I
+never played at cock-shy since my father died; the last time I played was
+with him.'
+
+"And Lena, the wife of my nephew Job, never ate plums after her husband
+died."
+
+This is a strange manner of mourning, but it is more effective than the
+mere wearing of black, since it is often a long-sustained and trying
+tribute to the dead. Its Oriental-Indian origin is apparent enough. But
+among the German Gipsies, who, I am firmly convinced, represent in
+language and customs their English brethren as the latter were three
+centuries ago, this reverence for the departed assumes an even deeper and
+more serious character. Mr Richard Liebich (_Die Zigeuner_, _Leipzig_,
+1863), tells us that in his country their most sacred oath is _Ap i
+mulende_!--by the dead!--and with it may be classed the equally
+patriarchal imprecation, "By my father's hand!"
+
+Since writing the foregoing sentence a very remarkable confirmation of
+the existence of this oath among English Gipsies, and the sacredness with
+which it is observed, came under my own observation. An elderly Gipsy,
+during the course of a family difficulty, declared to his sister that he
+would leave the house. She did not believe he would until he swore by
+his dead wife--by his "_mullo juvo_." And when he had said this, his
+sister promptly remarked: "Now you have sworn by her, I know you will do
+it." He narrated this to me the next day, adding that he was going to
+put a tent up, about a mile away, and live there. I asked him if he ever
+swore by his dead father, to which he said: "Always, until my wife died."
+This poor man was almost entirely ignorant of what was in the Bible, as I
+found by questioning him; but I doubt whether I know any Christian on
+whom a Bible oath would be more binding than was to him his own by the
+dead. To me there was something deeply moving in the simple earnestness
+and strangeness of this adjuration.
+
+The German, like the older English Gipsies, carefully burn the clothes
+and bed of the deceased, and, indeed, most objects closely connected with
+them, and what is more extraordinary, evince their respect by carefully
+avoiding mentioning their names, even when they are borne by other
+persons or are characteristic of certain things. So that when a Gipsy
+maiden named Forella once died, her entire nation, among whom the trout
+had always been known only by its German designation, Forelle, at once
+changed the name, and, to this day it is called by them _mulo
+madscho_--the dead fish,--or at times _lolo madscho_--the red fish.
+
+This is also the case among the English Gipsies. Wishing to have the
+exact words and views of a real Rommany on this subject, I made inquiry,
+and noted down his reply, which was literally as follows:--
+
+"Avali; when Rommany chals or juvos are mullos, their pals don't kaum to
+shoon their navs pauli--it kairs 'em too bongo--so they're purabend to
+waver navs. Saw don't kair it--kek--but posh do, kenna. My chavo's nav
+was Horfer or Horferus, but the bitti chavis penned him Wacker. Well,
+yeck divvus pre the wellgooro o' the graias prasters, my juvo dicked a
+boro _doll_ adree some hev of a buttika and penned, 'Dovo odoi dicks just
+like moro Wacker!' So we penned him _Wackerdoll_, but a'ter my juvo
+mullered I rakkered him Wacker again, because Wackerdoll pet mandy in
+cammoben o' my poor juvo."
+
+In English: "Yes. When Gipsy men or women die, their friends don't care
+to hear their names again--it makes them too sad, so they are changed to
+other names. All don't do it--no--but half of them do so still. My
+boy's name was Horfer or Horferus (Orpheus), but the children called him
+Wacker. Well, one day at the great fair of the races, my wife saw a
+large doll in some window of a shop, and said, 'That looks just like our
+Wacker!' So we called him Wackerdoll, but after my wife died I called
+him Wacker again, because Wacker_doll_ put me in mind of my poor wife."
+
+When further interrogated on the same subject, he said:
+
+"A'ter my juva mullered, if I dicked a waver rakli with lakis'nav, an'
+mandy was a rakkerin laki, mandy'd pen ajaw a waver geeri's nav, an
+rakker her by a waver nav:--dovo's to pen I'd lel some bongonav sar's
+Polly or Sukey. An' it was the sar covva with my dades nav--if I dicked
+a mush with a nav that simmed leskers, mandy'd rakker him by a waver nav.
+For 'twould kair any mush wafro to shoon the navyas of the mullas a't
+'were cammoben to him."
+
+Or in English, "After my wife died, if I saw another girl with her name,
+and I was talking to her, I'd _speak_ another woman's name, and call her
+by another name; that's to say, I'd take some nick-name, such as Polly or
+Sukey. And it was the same thing with my father's name--if I saw a man
+with a name that was the same as his (literally, 'that _samed_ his'), I'd
+call him by another name. For 'twould make any man grieve (lit. 'bad')
+to hear the names of the dead that were dear to him."
+
+I suppose that there are very few persons, not of Gipsy blood, in
+England, to whom the information will not be new, that there are to be
+found everywhere among us, people who mourn for their lost friends in
+this strange and touching manner.
+
+Another form of respect for the departed among Gipsies, is shown by their
+frequently burying some object of value with the corpse, as is, however,
+done by most wild races. On questioning the same Gipsy last alluded to,
+he spoke as follows on this subject, I taking down his words:--
+
+"When Job mullered and was chivved adree the puv, there was a nevvi
+kushto-dickin dui chakkas pakkered adree the mullo mokto. Dighton penned
+a mandy the waver divvus, that trin thousand bars was gavvered posh yeck
+o' the Chilcotts. An I've shooned o' some Stanleys were buried with
+sonnakai wongashees apre langis wastos. '_Do sar the Rommany chals kair
+adovo_?' Kek. Some chivs covvas pash the mullos adree the puv, and boot
+adusta don't."
+
+In English: "When Job died and was buried, there was a new beautiful pair
+of shoes put in the coffin (_lit_. corpse-box). Dighton told me the
+other day, that three thousand pounds were hidden with one of the
+Chilcotts. And I have heard of some Stanleys who were buried with gold
+rings on their fingers. '_Do all the Gipsies do that_?' No! some put
+things with the dead in the earth, and many do not."
+
+Mr Liebich further declares, that while there is really nothing in it to
+sustain the belief, this extraordinary reverence and regard for the dead
+is the only fact at all indicating an idea of the immortality of the soul
+which he has ever found among the Gipsies; but, as he admits, it proves
+nothing. To me, however, it is grimly grotesque, when I return to the
+disciples of Comte--the Positivists--the most highly cultivated scholars
+of the most refined form of philosophy in its latest stage, and find that
+their ultimate and practical manifestation of _la religion_, is quite the
+same as that of those unaffected and natural Positivists, the Gipsies.
+With these, as with the others, our fathers find their immortality in our
+short-lived memories, and if among either, some one moved by deep love--as
+Auguste was by the eyes of Clotilda--has yearned for immortality with the
+dear one, and cursed in agony Annihilation, he falls upon the faith
+founded in ancient India, that only that soul lives for ever which has
+done so much good on earth, as to leave behind it in humanity,
+ineffaceable traces of its elevation.
+
+Verily, the poor Gipsies would seem, to a humourist, to have been created
+by the devil, whose name they almost use for God, a living parody and
+satanic burlesque of all that human faith, doubt, or wisdom, have ever
+accomplished in their highest forms. Even to the weakest minded and most
+uninformed manufacturers of "Grellmann-diluted" pamphlets, on the
+Gipsies, their parallel to the Jews is most apparent. All over the world
+this black and God-wanting shadow dances behind the solid Theism of "The
+People," affording proof that if the latter can be preserved, even in the
+wildest wanderings, to illustrate Holy Writ--so can gipsydom--for no
+apparent purpose whatever. How often have we heard that the preservation
+of the Jews is a phenomenon without equal? And yet they both live--the
+sad and sober Jew, the gay and tipsy Gipsy, Shemite and Aryan--the one so
+ridiculously like and unlike the other, that we may almost wonder whether
+Humour does not enter into the Divine purpose and have its place in the
+Destiny of Man. For my own part, I shall always believe that the Heathen
+Mythology shows a superiority to any other, in _one_ conception--that of
+Loki, who into the tremendous upturnings of the Universe always inspires
+a grim grotesqueness; a laughter either diabolic or divine.
+
+Judaism, which is pre-eminently the principle of religious belief:--the
+metaphysical emancipation and enlightenment of Germany, and the
+materialistic positivism of France, are then, as I have indicated,
+nowhere so practically and yet laughably illustrated as by the Gipsy.
+Free from all the trammels of faith, and, to the last degree, indifferent
+and rationalistic, he satisfies the demands of Feuerbach; devoted to the
+positive and to the memory of the dead, he is the ideal of the greatest
+French philosophy, while as a wanderer on the face of the earth--not
+neglectful of picking up things _en route_--he is the rather blurred
+_facsimile_ of the Hebrew, the main difference in the latter parallel
+being that while the Jews are God's chosen people, the poor Gipsies seem
+to have been selected as favourites by that darker spirit, whose name
+they have naively substituted for divinity:--_Nomen et omen_.
+
+I may add, however, in due fairness, that there are in England some true
+Gipsies of unmixed blood, who--it may be without much reflection--have
+certainly adopted ideas consonant with a genial faith in immortality, and
+certain phases of religion. The reader will find in another chapter a
+curious and beautiful Gipsy custom recorded, that of burning an ash fire
+on Christmas-day, in honour of our Saviour, because He was born and lived
+like a Gipsy; and one day I was startled by bearing a Rom say "Miduvel
+hatch for mandy an' kair me kushto."--My God stand up for me and make me
+well. "That" he added, in an explanatory tone, "is what you say when
+you're sick." These instances, however, indicate no deep-seated
+conviction, though they are certainly curious, and, in their extreme
+simplicity, affecting. That truly good man, the Rev. James Crabb, in his
+touching little book, "The Gipsies' Advocate," gave numbers of instances
+of Gipsy conversions to religion and of real piety among them, which
+occurred after their minds and feelings had been changed by his labours;
+indeed, it would seem as if their lively imaginations and warm hearts
+render them extremely susceptible to the sufferings of Jesus. But this
+does not in the least affect the extraordinary truth that in their
+nomadic and natural condition, the Gipsies, all the world over, present
+the spectacle, almost without a parallel, of total indifference to, and
+ignorance of, religion, and that I have found true old-fashioned
+specimens of it in England.
+
+I would say, in conclusion, that the Rev. James Crabb, whose unaffected
+and earnest little book tells its own story, did much good in his own
+time and way among the poor Gipsies; and the fact that he is mentioned to
+the present day, by them, with respect and love, proves that missionaries
+are not useless, nor Gipsies ungrateful--though it is almost the fashion
+with too many people to assume both positions as rules without
+exceptions.
+
+
+
+
+CHAPTER V. GIPSY LETTERS.
+
+
+A Gipsy's Letter to his Sister.--Drabbing Horses.--Fortune Telling.--Cock
+Shys.--"Hatch 'em pauli, or he'll lel sar the Covvas!"--Two German Gipsy
+Letters.
+
+I shall give in this chapter a few curious illustrations of Gipsy life
+and character, as shown in a letter, which is illustrated by two
+specimens in the German Rommany dialect.
+
+With regard to the first letter, I might prefix to it, as a motto, old
+John Willett's remark: "What's a man without an imagination?" Certainly
+it would not apply to the Gipsy, who has an imagination so lively as to
+be at times almost ungovernable; considering which I was much surprised
+that, so far as I know, the whole race has as yet produced only one
+writer who has distinguished himself in the department of fiction--albeit
+he who did so was a giant therein--I mean John Bunyan.
+
+And here I may well be allowed an unintended digression, as to whether
+Bunyan were really a Gipsy. In a previous chapter of this work, I, with
+little thought of Bunyan, narrated the fact that an intelligent tinker,
+and a full Gipsy, asked me last summer in London, if I thought that the
+Rommany were of the Ten Tribes of Israel? When John Bunyan tells us
+explicitly that he once asked his father whether he and his relatives
+were of the race of the Israelites--he having then never seen a Jew--and
+when he carefully informs his readers that his descent was of a low and
+inconsiderable generation, "my father's house being of that rank that is
+meanest and most despised of all the families of the land," there remains
+no rational doubt whatever that Bunyan was indeed a Rom of the Rommany.
+"_Applico_" of which, as my own special and particular Gipsy is wont to
+say--it is worth noting that the magician Shakespeare, who knew
+everything, showed himself superior to many modern dramatists in being
+aware that the tinkers of England had, not a peculiar cant, but a special
+_language_.
+
+And now for the letters. One day Ward'engro of the K'allis's Gav, asked
+me to write him a letter to his daughter, in Rommany. So I began to
+write from his dictation. But being, like all his race, unused to
+literary labour, his lively imagination continually led him astray, and
+as I found amusement in his so doing, it proved to be an easy matter to
+induce him to wander off into scenes of gipsy life, which, however
+edifying they might be to my reader, would certainly not have the charm
+of novelty to the black-eyed lady to whom they were supposed to be
+addressed. However, as I read over from time to time to my Rommany chal
+what I had written, his delight in actually hearing his own words read
+from writing, partook of all the pride of successful authorship--it was,
+my dear sir, like your delight over your first proof sheet.
+
+Well, this was the letter. A translation will be found following it.
+
+THE PANNI GAV, _Dec_. 16, 1871.
+
+MY KAMLI CHAVI,--Kushti bak! My cammoben to turo mush an' turo dadas an'
+besto bak. We've had wafri bak, my pen's been naflo this here cooricus,
+we're doin' very wafro and couldn't lel no wongur. Your dui pals are
+kairin kushto, prasturin 'bout the tem, bickinin covvas. {65} Your puro
+kako welled acai to his pen, and hatched trin divvus, and jawed avree
+like a puro jucko, and never del mandy a poshero.
+
+Kek adusta nevvi. A rakli acai lelled a hora waver divvus from a waver
+rakli, and the one who nashered it pens: "Del it pauli a mandi and I wont
+dukker tute! Del it apre!" But the waver rakli penned "kek," and so
+they bitchered for the prastramengro. He lelled the juva to the wardo,
+and just before she welled odoi, she hatched her wast in her poachy, an'
+chiv it avree, and the prastramengro hatched it apre. So they bitchered
+her for shurabun.
+
+(Here my Gipsy suggested that _stardo_ or _staramangro_ might be used for
+greater elegance, in place of shurabun.)
+
+I've got kek gry and can't lel no wongur to kin kek. My kamli chavi, if
+you could bitch me a few bars it would be cammoben. I rikkers my covvas
+apre mi dumo kenna. I dicked my kako, waver divvus adree a lot o Rommany
+chals, saw a piin'. There was the juvas a koorin adoi and the mushis a
+koorin an' there was a boro chingaree, some with kali yakkas an' some
+with sherros chinned so the ratt jalled alay 'pre the drum. There was
+dui or trin bar to pessur in the sala for the graias an' mylas that got
+in pandamam (_pandapenn_).
+
+Your pal's got a kushti gry that can jal alangus the drum kushto. L---
+too's got a baro kushto gry. He jawed to the wellgooro, to the boro gav,
+with a poggobavescro gry an' a nokengro. You could a mored dovo gry an'
+kek penn'd a lav tute. I del it some ballovas to hatch his bavol and I
+bikened it for 9 bar, to a rye that you jins kushto. Lotti was at the
+wellgooro dukkerin the ranis. She lelled some kushti habben, an' her
+jellico was saw porder, when she dicked her mush and shelled. "Havacai!
+I've got some fine habben!" She penned to a rakli, "Pet your wonger
+adree turo wast an I'll dukker tute." An' she lelled a pash bar from the
+rani. She penned her: "You kaums a rye a longo duros. He's a kaulo and
+there's a waver rye, a pauno, that kaums you too, an' you'll soon lel a
+chinamangree. Tute'll rummorben before dui besh, an' be the dye of trin
+chavis.'
+
+There was a gry jallin with a wardo langus the drum, an' I dicked a
+raklo, an' putsched (_pootched_) him. "How much wongur?" an' he pookered
+man'y "Desh bar;" I penned: "Is dovo, noko gry?" "Avali." Well, a
+Rommany chul del him desh bar for the gry an' bikined it for twelve bar
+to a boro rye. It was a fino kaulo gry with a boro herree, but had a
+naflo piro; it was the _nearo_ piro an' was a dellemescro. He del it
+some hopium drab to hatch adoi, and tooled his solivengro upo the purgis.
+
+At the paiass with the koshters a rye welled and Wantelo shelled avree:
+"Trin kosters for a horra, eighteen for a shekori!" An' the rye lelled a
+koshter an' we had pange collos for trin dozenos. The rye kaired paiass
+kushto and lelled pange cocoanuts, and lelled us to his wardo, and dell'd
+mandy trin currus of tatty panni, so that I was most matto. He was a
+kushti rye and his rani was as good as the rye.
+
+There was a waver mush a playin, an' mandy penned: "Pen the kosh paulier,
+hatch 'em odoi, don't well adoorer or he'll lel saw the covvos! Chiv 'em
+pauli!" A chi rakkered the ryes an' got fifteen cullos from yeck. And
+no moro the divvus from your kaum pal,
+
+M.
+
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+THE WATER VILLAGE, _Dec_. 16, 1871.
+
+MY DEAR DAUGHTER,--Good luck! my love to your husband and your father,
+and best luck! We've had bad fortune, my sister has been sick this here
+week, we're doing very badly and could not get any money. Your two
+brothers are doing well, running about the country selling things. Your
+old uncle came to his sister and stayed three days, and went away like an
+old dog and never gave me a penny.
+
+Nothing much new. A girl here took a watch the other day from another
+girl, and the one who lost it said: "Give it back to me and I won't hurt
+you." But the other girl said "No," and so they sent for the constable.
+He took the girl to the station (or carriage), and just before she got
+there she put her hand in her pocket and threw it away, and the policeman
+picked it up. So they sent her to prison.
+
+I have no horse, and can't get any money to buy _none_. My dear
+daughter, if you could send me a few pounds it would be agreeable. I
+carry my _traps_ on my back now. I saw my uncle the other day among a
+lot of Gipsies, all drinking. There were the women fighting there, and
+the men fighting, and there was a great _shindy_, some with black eyes,
+and some with heads cut so that the blood ran down on the road. There
+were two or three pounds to pay in the morning for the horses and asses
+that were in the pound.
+
+Your brother has got a capital horse that can go along the road nicely.
+L---, too, has a large fine horse. He went to the fair in --- with a
+broken-winded horse and a glandered. You could have killed that horse
+and nobody said a word to you. I gave it some lard to stop his
+breathing, and I sold it for nine pound to a gentleman whom you know
+well.
+
+Lotty was at the fair telling fortunes to the ladies. She got some
+excellent food, and her apron was quite full, when she saw her husband
+and cried out: "Come here! I've got some nice victuals!" She said to a
+girl: "Put you money in your hand and I'll tell you your fortune." And
+she took half a sovereign from the lady. She told her: "You love a
+gentleman who is far away. He is dark, and there is another gentleman, a
+fair-haired man that loves you, and you'll soon get a letter. You'll
+marry before two years, and be the mother of three children."
+
+There was a horse going with a waggon along the road; and I saw a youth,
+and asked him, "How much money?" (for the horse), and he replied to me,
+"Ten pounds." I said, "Is that your horse?" "Yes." Well, a Gipsy gave
+him ten pounds for the horse, and sold it for twelve pounds to a great
+gentleman. It was a good black horse, with a (handsome) strong leg
+(literally large), but it had a bad foot; it was the _near_ foot, and it
+was a kicker. He gave it some opium medicament to keep quiet (literally
+to stop there), and held his rein (_i.e_., trotted him so as to show his
+pace, and conceal his faults) on the road.
+
+At the cock-shy a gentleman came, and Wantelo halloed out, "Three sticks
+for a penny, eighteen for a sixpence!" And the gentleman took a stick,
+and we had five shillings for three dozen throws! The gentleman played
+well, and got five cocoanuts, and took us to his carriage and gave me
+three glasses of brandy, so that I was almost drunk. He was a good
+gentleman, and his lady was as good as her husband.
+
+There was another man playing; and I said, "Set the sticks more back, set
+'em there; don't go further or he'll get all the things! Set 'em back!"
+A Gipsy girl talked to the gentlemen (_i.e_., persuaded them to play),
+and got fifteen shillings from one. And no more to-day from your dear
+brother,
+
+M.
+
+* * * * *
+
+One thing in the foregoing letter is worth noting. Every remark or
+incident occurring in it is literally true--drawn from life--_pur et
+simple_. It is, indeed, almost the _resume_ of the entire life of many
+poor Gipsies during the summer. And I may add that the language in which
+it is written, though not the "deep" or grammatical Gipsy, in which no
+English words occur--as for instance in the Lord's Prayer, as given by Mr
+Borrow in his appendix to the Gipsies in Spain {70}--is still really a
+fair specimen of the Rommany of the present day, which is spoken at races
+by cock-shysters and fortune-tellers.
+
+The "Water Village," from which it is dated, is the generic term among
+Gipsies for all towns by the sea-side. The phrase _kushto_ (or
+_kushti_), _bak_!--"good luck!" is after "_Sarishan_!" or "how are you?"
+the common greeting among Gipsies. The fight is from life and to the
+life; and the "two or three pounds to pay in the morning for the horses
+and asses that got impounded," indicates its magnitude. To have a beast
+in pound in consequence of a frolic, is a common disaster in Gipsy life.
+
+During the dictation of the foregoing letter, my Gipsy paused at the word
+"broken-winded horse," when I asked him how he could stop the heavy
+breathing?
+
+"With ballovas (or lard and starch)--long enough to sell it."
+
+"But how would you sell a glandered horse?"
+
+Here he described, with great ingenuity, the manner in which he would
+_tool_ or manage the horse--an art in which Gipsies excel all the world
+over--and which, as Mr Borrow tells us, they call in Spain "_de
+pacuaro_," which is pure Persian.
+
+"But that would not stop the running. How would you prevent that?"
+
+"I don't know."
+
+"Then I am a better graiengro than you, for I know a powder, and with a
+penny's worth of it I could stop the glanders in the worst case, long
+enough to sell the horse. I once knew an old horse-dealer who paid sixty
+pounds for a _nokengro_ (a glandered horse) which had been powdered in
+this way."
+
+The Gipsy listened to me in great admiration. About a week afterwards I
+heard he had spoken of me as follows:--
+
+"Don't talk about knowing. My rye knows more than anybody. He can cheat
+any man in England selling him a glandered horse."
+
+Had this letter been strictly confined to the limits originally intended,
+it would have spoken only of the sufferings of the family, the want of
+money, and possibly, the acquisition of a new horse by the brother. In
+this case it bears a decided family-likeness to the following letter in
+the German-Gipsy dialect, which originally appeared in a book entitled,
+_Beytrag zur Rottwellischen Grammatik_, _oder Worterbuch von der Zigeuner
+Spracke_, Leipzig 1755, and which was republished by Dr A. F. Pott in his
+stupendous work, _Die Zigeuner in Europa und Asien_. Halle, 1844.
+
+
+
+GERMAN GIPSY.
+
+
+MIRI KOMLI ROMNI,--Ertiewium Francfurtter wium te gajum apro Newoforo.
+Apro drum ne his mange mishdo. Mare manush tschingerwenes ketteni.
+Tschiel his te midschach wettra. Tschawe wele naswele. Dowa ker, kai me
+gaijam medre gazdias tele; mare ziga t'o terno kalbo nahsle penge. O
+flachso te hanfa te wulla te schwigarizakri te stifftshakri ho spinderde
+gotshias nina. Lopennawa, wium ke tshorero te wiam hallauter nange
+Denkerdum tschingerwam mangi kasht te mre wastiengri butin, oder hunte di
+kaw te kinnaw tschommoni pre te bikkewaw pale, te de denkerwaw te
+ehrnahrwaw man kiacke. Me bium kiacke kuremangrender pene aper mande,
+buten tschingerde buten trinen marde te man, tshimaster apri butin
+tshidde. O bolloben te rackel tutt andre sawe kolester, kai me wium adre
+te me tshawa tiro rum shin andro meraben.
+
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+MY DEAR WIFE,--Before I came to Frankfort I went to Neustadt. On the way
+it did not go well with me. Our men quarrelled together. It was cold
+and wet weather. The children were ill. That house into which we had
+gone burnt down; our kid and the young calf run away. The flax and hemp
+and wool [which] the sister-in-law and step-daughter spun are also
+burned. In short, I say I became so poor that we all went naked. I
+thought of cutting wood and working by hand, or I should go into business
+and sell something. I think I will make my living so. I was so treated
+by the soldiers. They fell on us, wounded many, three they killed, and I
+was taken to prison to work for life. Heaven preserve you in all things
+from that into which I have fallen, and I remain thy husband unto death.
+
+* * * * *
+
+It is the same sad story in all, wretchedness, poverty, losses, and
+hunger. In the English letter there was a _chingari_--a shindy; in the
+German they have a _tshinger_, which is nearly the same word, and means
+the same. It may be remarked as curious that the word _meraben_ at the
+end of the letter, meaning death, is used by English Gipsies to signify
+life as well.
+
+ "Dick at the gorgios,
+ The gorgios round mandy;
+ Trying to take my meripon,
+ My meripon away."
+
+The third letter is also in the German-Gipsy dialect, and requires a
+little explanation. Once a man named Charles Augustus was arrested as a
+beggar and suspected Gipsy, and brought before Mr Richard Liebich, who
+appears to have been nothing less in the total than the _Furstlich Reuss-
+Plauenschem Criminalrathe und Vorstande des Furstlichen Criminalgerichts
+zu Lobenstein_--in fact, a rather lofty local magistrate. Before this
+terrible title Charles appeared, and swore stoutly that he was no more a
+Rommany chal than he was one of the Apostles--for be it remembered,
+reader, that in Germany at the present day, the mere fact of being a
+Gipsy is still treated as a crime. Suddenly the judge attacked him with
+the words--"_Tu hal rom, me hom, rakker tschatschopenn_!"--"Thou art a
+Gipsy, I am a Gipsy, speak the truth." And Charles, looking up in
+amazement and seeing the black hair and brown face of the judge, verily
+believed that he was of the blood of Dom. So crossing his arms on his
+breast in true Oriental style, he salaamed deeply, and in a submissive
+voice said--"_Me hom rom_"--"_I am a_ Gipsy."
+
+The judge did not abuse the confidence gained by his little trick, since
+he appears to have taken Charles under his wing, employed him in small
+jobs (in America we should say _chores_, but the word would be
+frightfully significant, if applied to a Gipsy), {75} and finally
+dismissed him. And Charles replied Rommanesquely, by asking for
+something. His application was as follows:--
+
+
+
+GERMAN GIPSY.
+
+
+"LICHTENBERG ANE DESCHE OCHDADO, _Januar_ 1859.
+
+"LADSCHO BARO RAI,--Me hunde dschinawe duge gole dui trin Lawinser mire
+zelle gowe, har geas mange an demaro foro de demare Birengerenser. Har
+weum me stildo gage lean demare Birengere mr lowe dele, de har weum biro
+gage lean jon man dran o stilibin bri, de mangum me mr lowe lender, gai
+deum dele. Jon pendin len wellen geg mander. Gai me deum miro lowe
+lende, naste pennene jon gar wawer. Brinscherdo lowe hi an i Gissig, o
+baro godder lolo paro, trin Chairingere de jeg dschildo gotter sinagro
+lowe. Man weas mr lowe gar gobe dschanel o Baro Dewel ani Bolebin. Miro
+baaro bargerbin vaschge demare Ladschebin bennawe. O baro Dewel de
+pleisserwel de maro ladscho sii i pure sasde Tschiwaha demende demaro
+zelo Beero. De hadzin e Birengere miro lowe, dale mangawa me len de
+bidschin jon mire lowe gadder o foro Naile abbi Bidschebasger wurtum
+sikk. Gai me dschingerdum ab demende, hi gar dschadscho, gai miri romni
+hass mando, gowe hi dschadscho. Obaaro Dewel de bleiserwel de mange de
+menge demaro Ladscho Sii. Miero Bargerbin. De me dschawe demaro gandelo
+Waleddo.
+
+CHARLES AUGUSTIN."
+
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+"LICHTENBERG, _January_ 18, 1859.
+
+"GOOD GREAT SIR,--I must write to you with these two or three words my
+whole business (_gowe_, English Gipsy _covvo_, literally 'thing,') how it
+happened to me in your town, by your servants (literally 'footmen'). When
+I was arrested, your servants took my money away, and when I was freed
+they took me out of prison. I asked my money of them which I had given
+up. They said they had got none from me. That I gave them my money they
+cannot deny. The said (literally, known) money is in a purse, a great
+piece, red (and) old, three kreutzers, and a yellow piece of good-for-
+nothing money. I did not get my money, as the great God in heaven knows.
+My great thanks for your goodness, I say. The great God reward your good
+heart with long healthy life, you and your whole family. And if your
+servants find my money, I beg they will send it to the town Naila, by the
+post at once. That I cursed you is not true; that my wife was drunk is
+true. The great God reward your good heart. My thanks. And I remain,
+your obedient servant,
+
+CHARLES AUGUSTIN."
+
+Those who attempt to read this letter in the original, should be informed
+that German Gipsy is, as compared to the English or Spanish dialects,
+almost a perfect language; in fact, Pott has by incredible industry,
+actually restored it to its primitive complete form; and its orthography
+is now settled. Against this orthography poor Charles Augustin sins
+sadly, and yet it may be doubted whether many English tramps and beggars
+could write a better letter.
+
+The especial Gipsy characteristic in this letter is the constant use of
+the name of God, and the pious profusion of blessings. "She's the
+_blessing-est_ old woman I ever came across," was very well said of an
+old Rommany dame in England. And yet these well-wishings are not always
+insincere, and they are earnest enough when uttered in Gipsy.
+
+
+
+
+CHAPTER VI. GIPSY WORDS WHICH HAVE PASSED INTO ENGLISH SLANG.
+
+
+Jockey.--Tool.--Cove or Covey.--Hook, Hookey, and Walker, Hocus, Hanky-
+Panky, and Hocus-Pocus.--Shindy.--Row.--Chivvy.--Bunged Eye.--Shavers.--
+Clichy.--Caliban.--A Rum 'un.--Pal.--Trash.--Cadger.--Cad.--Bosh.--Bats.--
+Chee-chee.--The Cheese.--Chiv Fencer.--Cooter.--Gorger.--Dick.--Dook.--
+Tanner.--Drum.--Gibberish.--Ken.--Lil.--Loure.--Loafer.--Maunder.--Moke.--
+Parny.--Posh.--Queer. Raclan.--Bivvy.--Rigs.--Moll.--Distarabin.--Tiny.--
+Toffer.--Tool.--Punch.--Wardo.--Voker (one of Mr Hotten's Gipsy words).--
+Welcher.--Yack.--Lushy.--A Mull.--Pross.--Toshers.--Up to Trap.--Barney.--
+Beebee.--Cull, Culley.--Jomer.--Bloke.--Duffer.--Niggling.--Mug.--
+Bamboozle, Slang, and Bite.--Rules to be observed in determining the
+Etymology of Gipsy Words.
+
+Though the language of the Gipsies has been kept a great secret for
+centuries, still a few words have in England oozed out here and there
+from some unguarded crevice, and become a portion of our tongue. There
+is, it must be admitted, a great difficulty in tracing, with anything
+like accuracy, the real origin or identity of such expressions. Some of
+them came into English centuries ago, and during that time great changes
+have taken place in Rommany. At least one-third of the words now used by
+Scottish Gipsies are unintelligible to their English brothers. To
+satisfy myself on this point, I have examined an intelligent English
+Gipsy on the Scottish Gipsy vocabularies in Mr Simpson's work, and found
+it was as I anticipated; a statement which will not appear incredible
+when it is remembered, that even the Rommany of Yetholm have a dialect
+marked and distinct from that of other Scotch Gipsies. As for England,
+numbers of the words collected by William Marsden, and Jacob Bryant, in
+1784-5, Dr Bright in 1817, and by Harriott in 1830, are not known at the
+present day to any Gipsies whom I have met. Again, it should be
+remembered that the pronunciation of Rommany differs widely with
+individuals; thus the word which is given as _cumbo_, a hill, by Bryant,
+I have heard very distinctly pronounced _choomure_.
+
+I believe that to Mr Borrow is due the discovery that the word JOCKEY is
+of Gipsy origin, and derived from _chuckni_, which means a whip. For
+nothing is more clearly established than that the jockey-whip was the
+original term in which this word first made its appearance on the turf,
+and that the _chuckni_ was a peculiar form of whip, very long and heavy,
+first used by the Gipsies. "Jockeyism," says Mr Borrow, "properly means
+_the management of a whip_, and the word jockey is neither more nor less
+than the term, slightly modified, by which they designate the formidable
+whips which they usually carry, and which are at present in general use
+among horse-traffickers, under the title of jockey-whips." In Hungary
+and Germany the word occurs as _tschuckini_ or _chookni_, and _tschupni_.
+
+Many of my readers are doubtless familiar with the word to TOOL as
+applied to dexterously managing the reins and driving horses. 'To tool
+the horses down the road,' is indeed rather a fine word of its class,
+being as much used in certain clubs as in stables, and often denotes
+stylish and gentlemanly driving. And the term is without the slightest
+modification, either of pronunciation or meaning, directly and simply
+Gipsy, and is used by Gipsies in the same way. It has, however, in
+Rommany, as a primitive meaning--to hold, or to take. Thus I have heard
+of a feeble old fellow that "he could not tool himself togetherus"--for
+which last word, by the way, _kettenus_ might have been more correctly
+substituted.
+
+COVE is not an elegant, though a very old, word, but it is well known,
+and I have no doubt as to its having come from the Gipsy. In Rommany,
+all the world over, _cova_ means "a thing," but it is almost indefinite
+in its applicability. "It is," says Pott, "a general helper on all
+occasions; is used as substantive and adjective, and has a far wider
+scope than the Latin _res_." Thus _covo_ may mean "that man;" _covi_,
+"that woman;" and _covo_ or _cuvvo_, as it very often does in English,
+"that, there." It sometimes appears in the word _acovat_, or _this_.
+There is no expression more frequent in a Gipsy's mouth, and it is
+precisely the one which would be probably overheard by "Gorgios" and
+applied to persons. I believe that it first made its appearance in
+English slang as _covey_, and was then pronounced _cuvvy_, being
+subsequently abbreviated into cove.
+
+Quite a little family of words has come into English from the Rommany,
+_Hocben_, _huckaben_, _hokkeny_, or _hooker_, all meaning a lie, or to
+lie, deception and _humbug_. Mr Borrow shows us that _hocus_, to
+"bewitch" liquor with an opiate, and _hoax_, are probably Rommany from
+this root, and I have no doubt that the expression, "Yes, with a _hook_,"
+meaning "it is false," comes from the same. The well-known "Hookey" who
+corresponds so closely with his untruthful and disreputable pal "Walker,"
+is decidedly of the streets--gipsy. In German Gipsy we find _chochavav_
+and _hochewawa_, and in Roumanian Gipsy _kokao_--a lie. Hanky-panky and
+Hocus-pocus are each one half almost pure Hindustani. {81}
+
+A SHINDY approaches so nearly in sound to the Gipsy word _chingaree_,
+which means precisely the same thing, that the suggestion is at least
+worth consideration. And it also greatly resembles _chindi_, which may
+be translated as "cutting up," and also quarrel. "To cut up shindies"
+was the first form in which this extraordinary word reached the public.
+In the original Gipsy tongue the word to quarrel is _chinger-av_, meaning
+also (Pott, _Zigeuner_, p. 209) to cut, hew, and fight, while to cut is
+_chinav_. "Cutting up" is, if the reader reflects, a very unmeaning word
+as applied to outrageous or noisy pranks; but in Gipsy, whether English,
+German, or Oriental, it is perfectly sensible and logical, involving the
+idea of quarrelling, separating, dividing, cutting, and stabbing. What,
+indeed, could be more absurd than the expression "cutting up shines,"
+unless we attribute to _shine_ its legitimate Gipsy meaning of _a piece
+cut off_, and its cognate meaning, a noise?
+
+I can see but little reason for saying that a man _cut away_ or that he
+_shinned_ it, for run away, unless we have recourse to Gipsy, though I
+only offer this as a mere suggestion.
+
+"Applico" to shindy we have the word ROW, meaning nearly the same thing
+and as nearly Gipsy in every respect as can be. It is in Gipsy at the
+present day in England, correctly, _rov_, or _roven_--to cry--but _v_ and
+_w_ are so frequently transposed that we may consider them as the same
+letter. _Raw_ or _me rauaw_, "I howl" or "cry," is German Gipsy. _Rowan_
+is given by Pott as equivalent to the Latin _ululatus_, which constituted
+a very respectable _row_ as regards mere noise. "Rowdy" comes from "row"
+and both are very good Gipsy in their origin. In Hindustani _Rao mut_ is
+"don't cry!"
+
+CHIVVY is a common English vulgar word, meaning to goad, drive, vex,
+hunt, or throw as it were here and there. It is purely Gipsy, and seems
+to have more than one root. _Chiv_, _chib_, or _chipe_, in Rommany, mean
+a tongue, inferring scolding, and _chiv_ anything sharp-pointed, as for
+instance a dagger, or goad or knife. But the old Gipsy word _chiv-av_
+among its numerous meanings has exactly that of casting, throwing,
+pitching, and driving. To _chiv_ in English Gipsy means as much and more
+than to _fix_ in America, in fact, it is applied to almost any kind of
+action.
+
+It may be remarked in this connection, that in German or continental
+Gipsy, which represents the English in a great measure as it once was,
+and which is far more perfect as to grammar, we find different words,
+which in English have become blended into one. Thus, _chib_ or _chiv_, a
+tongue, and _tschiwawa_ (or _chiv_-ava), to lay, place, lean, sow, sink,
+set upright, move, harness, cover up, are united in England into _chiv_,
+which embraces the whole. "_Chiv it apre_" may be applied to throwing
+anything, to covering it up, to lifting it, to setting it, to pushing it,
+to circulating, and in fact to a very great number of similar verbs.
+
+There is, I think, no rational connection between the BUNG of a barrel
+and an eye which has been closed by a blow. One might as well get the
+simile from a knot in a tree or a cork in a flask. But when we reflect
+on the constant mingling of Gipsies with prizefighters, it is almost
+evident that the word BONGO may have been the origin of it. A _bongo
+yakko_ or _yak_, means a distorted, crooked, or, in fact, a bunged eye.
+It also means lame, crooked, or sinister, and by a very singular figure
+of speech, _Bongo Tem_ or the Crooked Land is the name for hell. {83}
+
+SHAVERS, as a quaint nick-name for children, is possibly inexplicable,
+unless we resort to Gipsy, where we find it used as directly as possible.
+_Chavo_ is the Rommany word for child all the world over, and the English
+term _chavies_, in Scottish Gipsy _shavies_, or shavers, leaves us but
+little room for doubt. I am not aware to what extent the term "little
+shavers" is applied to children in England, but in America it is as
+common as any cant word can be.
+
+I do not know the origin of the French word CLICHY, as applied to the
+noted prison of that name, but it is perhaps not undeserving the comment
+that in Continental Gipsy it means a key and a bolt.
+
+I have been struck with the fact that CALIBAN, the monster in "The
+Tempest," by Shakespeare, has an appellation which literally signifies
+blackness in Gipsy. In fact, this very word, or Cauliban, is given in
+one of the Gipsy vocabularies for "black." Kaulopen or Kauloben would,
+however, be more correct.
+
+"A regular RUM 'un" was the form in which the application of the word
+"rum" to strange, difficult, or distinguished, was first introduced to
+the British public. This, I honestly believe (as Mr Borrow indicates),
+came from _Rum_ or _Rom_, a Gipsy. It is a peculiar word, and all of its
+peculiarities might well be assumed by the sporting Gipsy, who is always,
+in his way, a character, gifted with an indescribable self-confidence, as
+are all "horsey" men characters, "sports" and boxers, which enables them
+to keep to perfection the German eleventh commandment, "Thou shall not
+let thyself be _bluffed_!"--_i.e_., abashed.
+
+PAL is a common cant word for brother or friend, and it is purely Gipsy,
+having come directly from that language, without the slightest change. On
+the Continent it is _prala_, or _pral_. In England it sometimes takes
+the form "_pel_."
+
+TRASH is derived by Mr Wedgwood (Dictionary of English Etymology, 1872)
+from the old word _trousse_, signifying the clipping of trees. But in
+old Gipsy or in the German Gipsy of the present day, as in the Turkish
+Rommany, it means so directly "fear, mental weakness and worthlessness,"
+that it may possibly have had a Rommany origin. Terror in Gipsy is
+_trash_, while thirst is _trush_, and both are to be found in the
+Hindustani. _Tras_, which means _thirst_ and _alarm_ or _terror_.
+
+It should be observed that in no instance can these Gipsy words have been
+borrowed from English slang. They are all to be found in German Gipsy,
+which is in its turn identical with the Rommany language of India--of the
+Nats, Bhazeghurs, Doms, Multanee or Banjoree, as I find the primitive
+wandering Gipsies termed by different writers.
+
+I am aware that the word CAD was applied to the conductor of an omnibus,
+or to a non-student at Universities, before it became a synonym for
+vulgar fellow, yet I believe that it was abbreviated from cadger, and
+that this is simply the Gipsy word Gorgio, which often means a man in the
+abstract. I have seen this word printed as gorger in English slang.
+CODGER, which is common, is applied, as Gipsies use the term Gorgio,
+contemptuously, and it sounds still more like it.
+
+BOSH, signifying nothing, or in fact empty humbug, is generally credited
+to the Turkish language, but I can see no reason for going to the Turks
+for what the Gipsies at home already had, in all probability, from the
+same Persian source, or else from the Sanskrit. With the Gipsies, _bosh_
+is a fiddle, music, noise, barking, and very often an idle sound or
+nonsense. "Stop your bosherin," or "your bosh," is what they would term
+_flickin lav_, or current phrase.
+
+"BATS," a low term for a pair of boots, especially bad ones, is, I think,
+from the Gipsy and Hindustani _pat_, a foot, generally called, however,
+by the Rommany in England, Tom Pats. "To pad the hoof," and "to stand
+pad "--the latter phrase meaning to stand upright, or to stand and beg,
+are probably derived from _pat_. It should be borne in mind that
+Gipsies, in all countries, are in the habit of changing certain letters,
+so that _p_ and _b_, like _l_ and _n_, or _k_ and _g_ hard, may often be
+regarded as identical.
+
+"CHEE-CHEE," "be silent!" or "fie," is termed "Anglo-Indian," by the
+author of the Slang Dictionary, but we need not go to India of the
+present day for a term which is familiar to every Gipsy and "traveller"
+in England, and which, as Mr Simson discovered long ago, is an excellent
+"spell" to discourage the advances of thimble-riggers and similar gentry,
+at fairs, or in public places.
+
+CHEESE, or "THE CHEESE," meaning that anything is pre-eminent or
+superior; in fact, "the thing," is supposed by many to be of gipsy origin
+because Gipsies use it, and it is to be found as "chiz" in Hindustani, in
+which language it means a thing. Gipsies do not, however, seem to regard
+it themselves, as _tacho_ or true Rommanis, despite this testimony, and I
+am inclined to think that it partly originated in some wag's perversion
+of the French word _chose_.
+
+In London, a man who sells cutlery in the streets is called a CHIVE
+FENCER, a term evidently derived from the Gipsy _chiv_, a sharp-pointed
+instrument or knife. A knife is also called a _chiv_ by the lowest class
+all over England.
+
+COUTER or COOTER is a common English slang term for a guinea. It was not
+necessary for the author of the Slang Dictionary to go to the banks of
+the Danube for the origin of a word which is in the mouths of all English
+Gipsies, and which was brought to England by their ancestors. A
+sovereign, a pound, in Gipsy, is a _bar_.
+
+A GORGER, meaning a gentleman, or well-dressed man, and in theatrical
+parlance, a manager, is derived by the author of the Slang
+Dictionary--absurdly enough, it must be confessed--from "gorgeous,"--a
+word with which it has no more in common than with gouges or chisels. A
+gorger or gorgio--the two are often confounded--is the common Gipsy word
+for one who is not Gipsy, and very often means with them a _rye_ or
+gentleman, and indeed any man whatever. Actors sometimes call a fellow-
+performer a _cully-gorger_.
+
+DICK, an English slang word for sight, or seeing, is purely Gipsy in its
+origin, and in common use by Rommanis over all the world.
+
+DOOK, to tell fortunes, and DOOKING, fortune-telling, are derived by the
+writer last cited, correctly enough, from the Gipsy _dukkerin_,--a fact
+which I specify, since it is one of the very rare instances in which he
+has not blundered when commenting on Rommany words, or other persons'
+works.
+
+Mr Borrow has told us that a TANNER or sixpence, sometimes called a
+Downer, owes its pseudonym to the Gipsy word _tawno_ or _tano_, meaning
+"little"--the sixpence being the little coin as compared with a shilling.
+
+DRUM or DROM, is the common English Gipsy word for a road. In English
+slang it is applied, not only to highways, but also to houses.
+
+If the word GIBBERISH was, as has been asserted, first applied to the
+language of the Gipsies, it may have been derived either from "Gip," the
+nickname for Gipsy, with _ish_ or _rish_ appended as in Engl-_ish_, I-
+_rish_, or from the Rommany word _Jib_ signifying a language.
+
+KEN, a low term for a house, is possibly of Gipsy origin. The common
+word in every Rommany dialect for a house is, however, neither ken nor
+khan, but _Ker_.
+
+LIL, a book, a letter, has passed from the Gipsies to the low "Gorgios,"
+though it is not a very common word. In Rommany it can be _correctly_
+applied only to a letter or a piece of paper, which is written on, though
+English Gipsies call all books by this name, and often speak of a letter
+as a _Chinamangri_.
+
+LOUR or LOWR, and LOAVER, are all vulgar terms for money, and combine two
+Gipsy words, the one _lovo_ or _lovey_, and the other _loure_, to steal.
+The reason for the combination or confusion is obvious. The author of
+the Slang Dictionary, in order to explain this word, goes as usual to the
+Wallachian Gipsies, for what he might have learned from the first tinker
+in the streets of London. I should remark on the word loure, that Mr
+Borrow has shown its original identity with _loot_, the Hindustani for
+plunder or booty.
+
+I believe that the American word loafer owes something to this Gipsy
+root, as well as to the German _laufer_ (_landlaufer_), and Mexican
+Spanish _galeofar_, and for this reason, that when the term first began
+to be popular in 1834 or 1835, I can distinctly remember that it meant to
+_pilfer_. Such, at least, is my earliest recollection, and of hearing
+school boys ask one another in jest, of their acquisitions or gifts,
+"Where did you loaf that from?" A petty pilferer was a loafer, but in a
+very short time all of the tribe of loungers in the sun, and disreputable
+pickers up of unconsidered trifles, now known as bummers, were called
+loafers. On this point my memory is positive, and I call attention to
+it, since the word in question has been the subject of much conjecture in
+America.
+
+It is a very curious fact, that while the word _loot_ is unquestionably
+Anglo-Indian, and only a recent importation into our English "slanguage,"
+it has always been at the same time English-Gipsy, although it never rose
+to the surface.
+
+MAUNDER, to stroll about and beg, has been derived from _Mand_, the Anglo-
+Saxon for a basket, but is quite as likely to have come from Maunder, the
+Gipsy for "to beg." Mumper, a beggar, is also from the same source.
+
+MOKE, a donkey, is _said_ to be Gipsy, by Mr Hotten, but Gipsies
+themselves do not use the word, nor does it belong to their usual
+language. The proper Rommany word for an ass is _myla_.
+
+PARNY, a vulgar word for rain, is supposed to have come into England from
+the "Anglo-Indian" source, but it is more likely that it was derived from
+the Gipsy _panni_ or water. "Brandy pawnee" is undoubtedly an
+Anglo-Indian word, but it is used by a very different class of people
+from those who know the meaning of _Parny_.
+
+POSH, which has found its way into vulgar popularity, as a term for small
+coins, and sometimes for money in general, is the diminutive of the Gipsy
+word _pashero_ or _poshero_, a half-penny, from _pash_ a half, and
+_haura_ or _harra_, a penny.
+
+QUEER, meaning across, cross, contradictory, or bad, is "supposed" to be
+the German word _quer_, introduced by the Gipsies. In their own language
+_atut_ means across or against, though to _curry_ (German and Turkish
+Gipsy _kurava_), has some of the slang meaning attributed to _queer_. An
+English rogue will say, "to shove the queer," meaning to pass counterfeit
+money, while the Gipsy term would be to _chiv wafri lovvo_, or _lovey_.
+
+"RAGLAN, a married woman, originally _Gipsy_, but now a term with English
+tramps" (_The Slang Dictionary_, _London_ 1865). In Gipsy, _raklo_ is a
+youth or boy, and _rakli_, a girl; Arabic, _ragol_, a man. I am
+informed, on good authority, that these words are known in India, though
+I cannot find them in dictionaries. They are possibly transposed from
+_Lurka_ a youth and _lurki_ a girl, such transpositions being common
+among the lowest classes in India.
+
+RUMMY or RUMY, as applied to women, is simply the Gipsy word _romi_, a
+contraction of _romni_, a wife; the husband being her _rom_.
+
+BIVVY for beer, has been derived from the Italian _bevere_, but it is
+probably Gipsy, since in the old form of the latter language, Biava or
+Piava, means to drink. To _pivit_, is still known among English Gipsies.
+
+RIGS--running one's rigs is said to be Gipsy, but the only meaning of
+_rig_, so far as I am able to ascertain in Rommany, is _a side_ or _an
+edge_. It is, however, possible that one's _side_ may in earlier times
+have been equivalent to "face, or encounter." To _rikker_ or _rigger_ in
+Gipsy, is to carry anything.
+
+MOLL, a female companion, is probably merely the nickname for Mary, but
+it is worth observing, that _Mal_ in old Gipsy, or in German Gipsy, means
+an associate, and Mahar a wife, in Hindustani.
+
+STASH, to be quiet, to stop, is, I think, a variation of the common Gipsy
+word hatch, which means precisely the same thing, and is derived from the
+older word _atchava_.
+
+STURABAN, a prison, is purely Gipsy. Mr Hotten says it is from the Gipsy
+_distarabin_, but there is no such word beginning with _dis_, in the
+English Rommany dialect. In German Gipsy a prison is called
+_stillapenn_.
+
+TINY or TEENY has been derived from the Gipsy _tano_, meaning "little."
+
+TOFFER, a woman who is well dressed in new clean clothes, probably gets
+the name from the Gipsy _tove_, to wash (German Gipsy _Tovava_). She is,
+so to speak, freshly washed. To this class belong Toff, a dandy;
+_Tofficky_, dressy or gay, and _Toft_, a dandy or swell.
+
+TOOL as applied to stealing, picking pockets, and burglary, is, like
+_tool_, to drive with the reins; derived beyond doubt from the Gipsy word
+_tool_, to take or hold. In all the Continental Rommany dialects it is
+_Tulliwawa_.
+
+PUNCH, it is generally thought, is Anglo-Indian, derived directly from
+the Hindustani _Pantch_ or five, from the five ingredients which enter
+into its composition, but it may have partially got its name from some
+sporting Gipsy in whose language the word for _five_ is the same as in
+Sanskrit. There have been thousands of "swell" Rommany chals who have
+moved in sporting circles of a higher class than they are to be found in
+at the present day.
+
+"VARDO formerly was _Old Cant_ for a waggon" (_The Slang Dictionary_). It
+may be added that it is pure Gipsy, and is still known at the present day
+to every Rom in England. In Turkish Gipsy, _Vordon_ means a vehicle, in
+German Gipsy, _Wortin_.
+
+"Can you VOKER Rommany?" is given by Mr Hotten as meaning "Can you speak
+Gipsy,"--but there is no such word in Rommany as _voker_. He probably
+meant "Can you _rakker_"--pronounced very often _Roker_. Continental
+Gipsy _Rakkervava_. Mr Hotten derives it from the Latin _Vocare_!
+
+I do not know the origin of WELCHER, a betting cheat, but it is worthy of
+remark that in old Gipsy a _Walshdo_ or Welsher meant a Frenchman (from
+the German Walsch) or any foreigner of the Latin races.
+
+YACK, a watch, probably received its name from the Gipsy _Yak_ an eye, in
+the old times when watches were called bull's eyes.
+
+LUSHY, to be tipsy, and LUSH, are attributed for their origin to the name
+of Lushington, a once well-known London brewer, but when we find _Losho_
+and _Loshano_ in a Gipsy dialect, meaning jolly, from such a Sanskrit
+root as _Lush_; as Paspati derives it, there seems to be some ground for
+supposing the words to be purely Rommany. Dr Johnson said of lush that
+it was "opposite to pale," and this curiously enough shows its first
+source, whether as a "slang" word or as indicative of colour, since one
+of its early Sanskrit meanings is _light_ or _radiance_. This identity
+of the so regarded vulgar and the refined, continually confronts us in
+studying Rommany.
+
+"To make a MULL of anything," meaning thereby to spoil or confuse it, if
+it be derived, as is said, from the Gipsy, must have come from _Mullo_
+meaning _dead_, and the Sanskrit _Mara_. There is, however, no such
+Gipsy word as mull, in the sense of entangling or spoiling.
+
+PROSS is a theatrical slang word, meaning to instruct and train a tyro.
+As there are several stage words of manifest Gipsy origin, I am inclined
+to derive this from the old Gipsy _Priss_, to read. In English Gipsy
+_Prasser_ or _Pross_ means to ridicule or scorn. Something of this is
+implied in the slang word _Pross_, since it also means "to sponge upon a
+comrade," &c., "for drink."
+
+TOSHERS are in English low language, "men who steal copper from ship's
+bottoms." I cannot form any direct connection between this word and any
+in English Gipsy, but it is curious that in Turkish Gipsy _Tasi_ is a
+cup, and in Turkish Persian it means, according to Paspati, a copper
+basin used in the baths. It is as characteristic of English Gipsy as of
+any of its cognate dialects, that we often find lurking in it the most
+remarkable Oriental fragments, which cannot be directly traced through
+the regular line of transmission.
+
+UP TO TRAP means, in common slang, intelligent. It is worth observing,
+that in Gipsy, _drab_ or _trap_ (which words were pronounced alike by the
+first Gipsies who came from Germany to England), is used for medicine or
+poison, and the employment of the latter is regarded, even at the
+present, as the greatest Rommany secret. Indeed, it is only a few days
+since a Gipsy said to me, "If you know _drab_, you're up to everything;
+for there's nothing goes above that." With _drab_ the Gipsy secures
+game, fish, pigs, and poultry; he quiets kicking horses until they can be
+sold; and last, not least, kills or catches rats and mice. As with the
+Indians of North America, _medicine_--whether to kill or cure--is to the
+Gipsy the art of arts, and those who affect a knowledge of it are always
+regarded as the most intelligent. It is, however, remarkable, that the
+Gipsy, though he lives in fields and woods, is, all the world over, far
+inferior to the American Indian as regards a knowledge of the properties
+of herbs or minerals. One may pick the first fifty plants which he sees
+in the woods, and show them to the first Indian whom he meets, with the
+absolute certainty that the latter will give him a name for every one,
+and describe in detail their qualities and their use as remedies. The
+Gipsy seldom has a name for anything of the kind. The country people in
+America, and even the farmers' boys, have probably inherited by tradition
+much of this knowledge from the aborigines.
+
+BARNEY, a mob or crowd, may be derived from the Gipsy _baro_, great or
+many, which sometimes takes the form of _barno_ or _barni_, and which
+suggests the Hindustani Bahrna "to increase, proceed, to gain, to be
+promoted;" and Bharna, "to fill, to satisfy, to be filled, &c."--(Brice's
+"Hindustani and English Dictionary." London, Trubner & Co., 1864).
+
+BEEBEE, which the author of the Slang Dictionary declares means a lady,
+and is "Anglo-Indian," is in general use among English Gipsies for aunt.
+It is also a respectful form of address to any middle-aged woman, among
+friends.
+
+CULL or CULLY, meaning a man or boy, in Old English cant, is certainly of
+Gipsy origin. _Chulai_ signifies man in Spanish Gipsy (Borrow), and
+_Khulai_ a gentleman, according to Paspati; in Turkish Rommany--a
+distinction which the word _cully_ often preserves in England, even when
+used in a derogatory sense, as of a dupe.
+
+JOMER, a sweetheart or female favourite, has probably some connection in
+derivation with choomer, a kiss, in Gipsy.
+
+BLOKE, a common coarse word for a man, may be of Gipsy origin; since, as
+the author of the Slang Dictionary declares, it may be found in
+Hindustani, as Loke. "_Lok_, people, a world, region."--("Brice's Hind.
+Dictionary.") _Bala' lok_, a gentleman.
+
+A DUFFER, which is an old English cant term, expressive of contempt for a
+man, may be derived from the Gipsy _Adovo_, "that," "that man," or "that
+fellow there." _Adovo_ is frequently pronounced almost like "a duffer,"
+or "_a duvva_."
+
+NIGGLING, which means idling, wasting time, doing anything slowly, may be
+derived from some other Indo-European source, but in English Gipsy it
+means to go slowly, "to potter along," and in fact it is the same as the
+English word. That it is pure old Rommany appears from the fact that it
+is to be found as _Niglavava_ in Turkish Gipsy, meaning "I go," which is
+also found in _Nikliovava_ and _Nikavava_, which are in turn probably
+derived from the Hindustani _Nikalna_, "To issue, to go forth or out,"
+&c. (Brice, Hind. Dic.) _Niggle_ is one of the English Gipsy words
+which are used in the East, but which I have not been able to find in the
+German Rommany, proving that here, as in other countries, certain old
+forms have been preserved, though they have been lost where the
+vocabulary is far more copious, and the grammar much more perfect.
+
+MUG, a face, is derived by Mr Wedgwood from the Italian MOCCA, a mocking
+or apish mouth (Dictionary of English Etymology), but in English Gipsy we
+have not only _mui_, meaning the face, but the _older_ forms from which
+the English word was probably taken, such as Mak'h (Paspati), and finally
+the Hindustani _Mook_ and the Sanskrit _Mukha_, mouth or face
+(Shakespeare, Hind. Dic., p. 745). In all cases where a word is so
+"slangy" as mug, it seems more likely that it should have been derived
+from Rommany than from Italian, since it is only within a few years that
+any considerable number of the words of the latter language was imparted
+to the lower classes of London.
+
+BAMBOOZLE, BITE, and SLANG are all declared by the author of the Slang
+Dictionary to be Gipsy, but, with the exception of the last word, I am
+unable to verify their Rommany origin. Bambhorna does indeed mean in
+Hindustani (Brice), "to bite or to worry," and bamboo-bakshish to deceive
+by paying with a whipping, while _swang_, as signifying mimicking,
+acting, disguise and sham, whether of words or deeds, very curiously
+conveys the spirit of the word slang. As for _bite_ I almost hesitate to
+suggest the possibility of a connection between it and _Bidorna_, to
+laugh at. I offer not only these three suggested derivations, but also
+most of the others, with every reservation. For many of these words, as
+for instance _bite_, etymologists have already suggested far more
+plausible and more probable derivations, and if I have found a place for
+Rommany "roots," it is simply because what is the most plausible, and
+apparently the most probable, is not always the true origin. But as I
+firmly believe that there is much more Gipsy in English, especially in
+English slang and cant, than the world is aware of, I think it advisable
+to suggest what I can, leaving to abler philologists the task of testing
+its value.
+
+Writers on such subjects err, almost without an exception, in insisting
+on one accurately defined and singly derived source for every word, when
+perhaps three or four have combined to form it. The habits of thought
+and methods of study followed by philologists render them especially open
+to this charge. They wish to establish every form as symmetrical and
+mathematical, where nature has been freakish and bizarre. Some years ago
+when I published certain poems in the broken English spoken by Germans,
+an American philologist, named Haldemann, demonstrated to his own
+satisfaction that the language which I had put into Hans Breitmann's
+mouth was inaccurate, because I had not reduced it to an uniform dialect,
+making the same word the same in spelling and pronunciation on all
+occasions, when the most accurate observation had convinced me, as it
+must any one, that those who have only partially learned a language
+continually vary their methods of uttering its words.
+
+That some words have come from one source and been aided by another, is
+continually apparent in English Gipsy, as for instance in the word for
+reins, "guiders," which, until the Rommany reached England, was voidas.
+In this instance the resemblance in sound between the words undoubtedly
+conduced to an union. Gibberish may have come from the Gipsy, and at the
+same time owe something to _gabble_, _jabber_, and the old Norse or
+Icelandic _gifra_. _Lush_ may owe something to Mr Lushington, something
+to the earlier English _lush_, or rosy, and something to the Gipsy and
+Sanskrit. It is not at all unlikely that the word _codger_ owes, through
+_cadger_, a part of its being to _kid_, a basket, as Mr Halliwell
+suggests (Dictionary of Archaic and Provincial Words, 1852), and yet come
+quite as directly from _gorger_ or _gorgio_. "The cheese" probably has
+the Gipsy-Hidustani _chiz_ for a father, and the French _chose_ for a
+mother, while both originally sprung thousands of years ago in the great
+parting of the Aryan nations, to be united after so long a separation in
+a distant island in the far northern seas.
+
+The etymologist who hesitates to adopt this principle of joint sources of
+derivation, will find abundant instances of something very like it in
+many English Gipsy words themselves, which, as belonging to a language in
+extreme decay, have been formed directly from different, but somewhat
+similarly sounding, words, in the parent German or Eastern Rommany. Thus,
+_schukker_, pretty; _bi-shukker_, slow; _tschukko_, dry, and
+_tschororanes_, secretly, have in England all united in _shukar_, which
+expresses all of their meanings.
+
+
+
+
+CHAPTER VII. PROVERBS AND CHANCE PHRASES.
+
+
+An Old Gipsy Proverb--Common Proverbs in Gipsy Dress--Quaint
+Sayings--Characteristic Rommany Picture-Phrases.
+
+Every race has not only its peculiar proverbs, sayings, and catch-words,
+but also idiomatic phrases which constitute a characteristic chiaroscuro,
+if not colour. The Gipsies in England have of course borrowed much from
+the Gorgios, but now and then something of their own appears. In
+illustration of all this, I give the following expressions noted down
+from Gipsy conversation:--
+
+_Tacho like my dad_. True like my father.
+
+_Kushto like my dad_. Good like my father.
+
+This is a true Gipsy proverb, used as a strongly marked indication of
+approbation or belief.
+
+_Kushto bak_. Good luck!
+
+As the Genoese of old greeted their friends with the word _Guadagna_! or
+"Gain!" indicating as Rabelais declares, their sordid character, so the
+Gipsy, whose life is precarious, and who depends upon chance for his
+daily bread, replies to "Sarishan!" (good day!) with "Kushto bak!" or
+"Good luck to you!" The Arabic "Baksheesh" is from the same root as bak,
+_i.e_., bacht.
+
+_When there's a boro bavol_, _huller the tan parl the waver rikk pauli
+the bor_. When the wind is high, move the tent to the other side of the
+hedge behind it.
+
+That is to say, change sides in an emergency.
+
+"_Hatch apre! Hushti! The prastramengro's wellin! Jal the graias
+avree! Prastee_!"
+
+"Jump up! Wide awake there! The policeman's coming! Run the horses
+off! Scamper!"
+
+This is an alarm in camp, and constitutes a sufficiently graphic picture.
+The hint to run the horses off indicates a very doubtful title to their
+possession.
+
+_The prastramengro pens me mustn't hatch acai_.
+
+The policeman says we mustn't stop here.
+
+No phrase is heard more frequently among Gipsies, who are continually in
+trouble with the police as to their right to stop and pitch their tents
+on commons.
+
+_I can hatch apre for pange_ (_panj_) _divvuses_.
+
+I can stop here for five days.
+
+A common phrase indicating content, and equivalent to, "I would like to
+sit here for a week."
+
+_The graias have taddered at the kas-stoggus_--_we must jal an
+durer_--_the gorgio's dicked us_!
+
+The horses have been pulling at the hay-stack--we must hurry away--the
+man has seen us!
+
+When Gipsies have remained over night on a farm, it sometimes happens
+that their horses and asses--inadvertently of course--find their way to
+the haystacks or into a good field. _Humanum est errare_!
+
+_Yeck mush can lel a grai ta panni_, _but twenty cant kair him pi_.
+
+One man can take a horse to water, but twenty can't make him drink.
+
+A well-known proverb.
+
+_A chirrico 'dree the mast is worth dui_ '_dree the bor_.
+
+A bird in the hand is worth two in the bush (hedge).
+
+_Never kin a pong dishler nor lel a romni by momeli dood_.
+
+Never buy a handkerchief nor choose a wife by candle-light.
+
+_Always jal by the divvus_.
+
+Always go by the day.
+
+_Chin tutes chuckko by tute's kaum_.
+
+Cut your coat according to your fancy. This is a Gipsy variation of an
+old proverb.
+
+_Fino ranyas kair fino trushnees_.
+
+Nice reeds make nice baskets.
+
+_He can't tool his kokerus togetherus_ (_kettenus_).
+
+He can't hold himself together. Spoken of an infirm old man.
+
+_Too boot of a mush for his kokero_.
+
+Too much of a man for himself; _i.e_., he thinks too much of himself.
+
+_He_'s _too boot of a mush to rakker a pauveri chavo_.
+
+He's too proud too speak to a poor man. This was used, not in
+depreciation of a certain nobleman, whom the Gipsy who gave it to me had
+often seen, but admiringly, as if such _hauteur_ were a commendable
+quality.
+
+_More_ (_koomi_) _covvas the well_.
+
+There are more things to come. Spoken of food on a table, and equivalent
+to "Don't go yet." _The_ appears to be used in this as in many other
+instances, instead of _to_ for the sake of euphony.
+
+_The jivaben has jawed avree out of his gad_.
+
+The life has gone out of his shirt, _i.e_., body. This intimates a long
+and close connection between the body and the under garment. "Avree out
+of," a phrase in which the Gipsy word is immediately followed by its
+English equivalent, is a common form of expression for the sake of
+clearness.
+
+_I toves my own gad_.
+
+I wash my own shirt.
+
+A saying indicating celibacy or independence.
+
+_Mo rakkerfor a pennis when tute can't lel it_.
+
+Don't ask for a thing when you can't get it.
+
+_The wongurs kairs the grasni jal_.
+
+Money makes the mare go.
+
+_It's allers the boro matcho that pet-a-lay 'dree the panni_.
+
+It is always the largest fish that falls back into the water.
+
+_Bengis your see_! _Beng in tutes bukko_!
+
+The devil in your heart. The devil in your body, or bowels.
+
+This is a common form of imprecation among Gipsies all over the world.
+
+_Jawin sar a mush mullerin adree the boro naflo-ker_.
+
+Going like a man dying in the hospital.
+
+_Rikker it adree tute's kokero see an' kek'll jin_.
+
+Keep it a secret in your own heart, and nobody will know it.
+
+_Del sar mush a sigaben to hair his jivaben_. Give every man a chance to
+make his living.
+
+_It's sim to a choomer, kushti for kek till it's pordered atween dui_.
+
+It's like a kiss, good for nothing until it is divided between two.
+
+_A cloudy sala often purabens to a fino divvus_.
+
+A cloudy morning often changes to a fine day.
+
+_Iuzhiou panni never jalled avree from a chickli tan_.
+
+Clean water never came out from a dirty place.
+
+_Sar mush must jal to the cangry, yeck divvus or the waver_.
+
+Every man must go to the church (_i.e_., be buried) some day or other.
+
+_Kek mush ever lelled adusta mongur_.
+
+No man ever got money enough.
+
+_Pale the wafri bak jals the kushti bak_.
+
+Behind bad luck comes good luck.
+
+_Saw mushis ain't got the sim kammoben as wavers_.
+
+All men have not the same tastes.
+
+_Lel the tacho pirro, an' it's pash kaired_.
+
+Well begun is half done.
+
+_Whilst tute's rakkerin the cheiruses jal_.
+
+While you are talking the _times_ (hours) fly.
+
+_Wafri bak in a boro ker_, _sim's adree a bitti her_.
+
+There may be adversity in a large house as well as in a small one.
+
+_The kushtiest covvas allers jal avree siggest_.
+
+The best is soonest gone.
+
+_To dick a puro pal is as cammoben as a kushti habben_.
+
+To see an old friend is as agreeable as a good meal.
+
+_When tuti's pals chinger yeck with a waver_, _don't tute jal adoi_.
+
+When your brothers quarrel don't you meddle.
+
+_Pet up with the rakkerin an' mor pen chichi_.
+
+Endure the chattering and say nothing.
+
+_When a mush dels tute a grai tute man dick 'dree lester's mui_.
+
+When a man gives you a horse you must not look in his mouth.
+
+_Man jal atut the puvius_.
+
+Do not go across the field. Intimating that one should travel in the
+proper road.
+
+_There's a kushti sovaben at the kunsus of a duro drum_.
+
+There is a sweet sleep at the end of a long road.
+
+_Kair the cammodearer_.
+
+Make the best of it.
+
+_Rikker dovo adree tute's see_.
+
+Keep that a secret.
+
+_The koomi foki the tacho_.
+
+The more the merrier.
+
+_The pishom kairs the gudlo_.
+
+The bee makes the honey. _Id est_, each does his own work.
+
+_The pishom lels the gudlo avree the roozhers_.
+
+The bee gets honey from flowers. _Id est_, seeks it in the right place.
+
+_Hatch till the dood wells apre_.
+
+Wait till the moon rises. A very characteristic Gipsy saying.
+
+_Can't pen shukker atut lendy_.
+
+You cannot say aught against them.
+
+_He's boccalo ajaw to haw his chokkas_.
+
+He's hungry enough to eat his shoes.
+
+_The puro beng is a fino mush_!
+
+The devil is a nice character.
+
+_Mansha tu pal_!
+
+Cheer up, brother. Be a man! Spoken to any one who seems dejected. This
+corresponds partially to the German Gipsy _Manuschwari_! which is,
+however, rather an evil wish and a curse, meaning according to Dr Liebich
+(_Die Zigeuner_) the gallows, dire need, and epilepsy. Both in English
+and German it is, however, derived from Manusch, a man.
+
+_He's a hunnalo nakin mush_.
+
+He is an avaricious man. Literally, a spiteful nosed man.
+
+_Tute can hair a covva ferridearer if you jal shukar_.
+
+You can do a thing better if you go about it secretly.
+
+_We're lullero adoi we don't jin the jib_.
+
+We are dumb where we do not understand the language.
+
+_Chucked_ (_chivved_) _saw the habben avree_.
+
+He threw all the victuals about. A melancholy proverb, meaning that
+state of irritable intoxication when a man comes home and abuses his
+family.
+
+_A myla that rikkers tute is kushtier to kistur than a grai that chivs
+you apre_.
+
+An ass that carries you is better than a horse that throws you off.
+
+_The juva_, _that sikkers her burk will sikker her bull_.
+
+"Free of her lips, free of her hips."
+
+_He sims mandy dree the mui_--_like a puvengro_.
+
+He resembles me--like a potato.
+
+_Yeck hotchewitchi sims a waver as yeck bubby sims the waver_.
+
+One hedgehog is as like another as two peas.
+
+_He mored men dui_.
+
+He killed both of us. A sarcastic expression.
+
+_I dicked their stadees an langis sherros_.
+
+I saw their hats on their heads. Apropos of amazement at some very
+ordinary thing.
+
+_When you've tatti panni and rikker tutes kokero pash matto you can jal
+apre the wen sar a grai_.
+
+When you have brandy (spirits), and keep yourself half drunk, you can go
+through the winter like a horse.
+
+
+
+
+CHAPTER VIII. INDICATIONS OF THE INDIAN ORIGIN OF THE GIPSIES.
+
+
+Boro Duvel, or "Great God," an Old Gipsy term for Water--Bishnoo or
+Vishnu, the Rain-God--The Rain, called God's Blood by Gipsies--The Snow,
+"Angel's Feathers."--Mahadeva--Buddha--The Simurgh--The Pintni or
+Mermaid--The Nag or Blind-Worm--Nagari and Niggering--The Nile--Nats and
+Nautches, Naubat and Nobbet--A Puncher--Pitch, Piller and
+Pivlibeebee--Quod--Kishmet or Destiny--The Koran in England--"Sass"--
+Sherengro--Sarserin--Shali or Rice--The Shaster in England--The Evil
+Eye--Sikhs--Stan, Hindostan, Iranistan--The true origin of Slang--Tat,
+the Essence of Being--Bahar and Bar--The Origin of the Words Rom and
+Romni.--Dom and Domni--The Hindi tem--Gipsy and Hindustani points of
+the Compass--Salaam and Shulam--Sarisham!--The Cups--Women's treading
+on objects--Horseflesh--English and Foreign Gipsies--Bohemian and
+Rommany.
+
+A learned Sclavonian--Michael von Kogalnitschan--has said of Rommany,
+that he found it interesting to be able to study a Hindu dialect in the
+heart of Europe. He is quite right; but as mythology far surpasses any
+philology in interest, as regards its relations to poetry, how much more
+wonderful is it to find--to-day in England--traces of the tremendous
+avatars, whose souls were gods, long ago in India. And though these
+traces be faint, it is still apparent enough that they really exist.
+
+One day an old Gipsy, who is said to be more than usually "deep" in
+Rommany, and to have had unusual opportunity for acquiring such knowledge
+from Gipsies older and deeper than himself, sent word to me, to know if
+"the rye" was aware that Boro Duvel, or the Great God, was an old Rommany
+expression for water? I thought that this was a singular message to come
+from a tent at Battersea, and asked my special Gipsy _factotum_, why God
+should be called water, or water, God? And he replied in the following
+words:
+
+"Panni is the Boro Duvel, and it is Bishnoo or Vishnoo, because it pells
+alay from the Boro Duvel. '_Vishnu is the Boro Duvel then_?'--Avali.
+There can't be no stretch adoi--can there, rya? Duvel is Duvel all the
+world over--but by the right _formation_, Vishnoo is the Duvel's ratt.
+I've shuned adovo but dusta cheiruses. An' the snow is poris, that jals
+from the angels' winguses. And what I penned, that Bishnoo is the
+Duvel's ratt, is puro Rommanis, and jinned by saw our foki." {110}
+
+Now in India, Vishnu and Indra are the gods of the rain.
+
+The learned, who insist that as there ought to be, so there must be, but
+a single source of derivation for every word, ignoring the fact that a
+dozen causes may aid in its formation, will at once declare that, as
+Bishnoo or Vishnoo is derived from the old Gipsy Brishni or Brschindo,
+and this from the Hindu Barish, and the Sanscrit Varish or Prish, there
+can be "no rational ground" for connecting the English Gipsy word with
+the Hindu god. But who can tell what secret undercurrents of dim
+tradition and vague association may have come down to the present day
+from the olden time. That rain should be often called God's blood, and
+water bearing the name of Vishnu be termed God, and that this should be
+regarded as a specially curious bit of Gipsy lore, is at any rate
+remarkable enough.
+
+As for the Gipsies in question ever having heard of Vishnu and other gods
+(as a friend suggests to me), save in this dim tradition, I can only say,
+that I doubt whether either of them ever heard even of the apostles; and
+I satisfied myself that the one who brought the secret had never heard of
+Joseph, was pitiably ignorant of Potiphar's wife, and only knew of
+"Mozhus" or Moses, that he "once heerd he was on the bulrushes."
+
+Mahadeva, or Mahadev, exists apparently in the mouth of every English
+Gipsy in the phrase "Maduveleste!" or, God bless you. This word Maduvel
+is often changed to Mi--duvel, and is generally supposed to mean "My
+God;" but I was once assured, that the _old_ and correct form was Ma,
+meaning great, and that it only meant great in connection with Duvel.
+
+A curious illustration of a lost word returning by chance to its original
+source was given one day, when I asked a Gipsy if he knew such a word as
+Buddha? He promptly replied, "Yes; that a booderi or boodha mush was an
+_old_ man;" and pointing to a Chinese image of Buddha, said: "That is a
+Boohda." He meant nothing more than that it represented an aged person,
+but the coincidence was at least remarkable. Budha in Hindustani really
+signifies an old man.
+
+The same Gipsy, observing on the chimney-piece a quaint image of a
+Chinese griffin--a hideous little goblin with wings--informed me that the
+Gipsy name for it was a Seemor or Seemorus, and further declared that the
+same word meant a dolphin. "But a dolphin has no wings," I remarked.
+"Oh, hasn't it?" rejoined the Gipsy; "its _fins_ are its wings, if it
+hadn't wings it could not be a Seemor." I think I recognise in this
+Seemor, the Simurgh or Griffin of Persian fable. {112} I could learn
+nothing more than this, that the Gipsy had always regarded a dolphin as
+resembling a large-headed winged monster, which he called a Seemor.
+
+NAG is a snake in Hindustani. The English Gipsies still retain this
+primaeval word, but apply it only to the blind-worm. It is, however,
+remarkable that the Nag, or blind-worm, is, in the opinion of the
+Rommany, the most mysterious of creatures. I have been told that "when a
+nag mullers it's hardus as a kosh, and you can pogger it like a swagler's
+toov," "When a blind-worm dies it is as hard as a stick, and you can
+break it like a pipe-stem." They also believe that the Nag is gifted, so
+far as his will goes, with incredible malignity, and say of him--
+
+ "If he could dick sim's he can shoon,
+ He wouldn't mukk mush or grai jal an the drum."
+
+"If he could see as well as he can hear, he would not allow man or horse
+to go on the road."
+
+The Hindi alphabet Deva Nagari, "the writing of the gods," is commonly
+called Nagari. A common English Gipsy word for writing is "niggering."
+"He niggered sar he could pooker adree a chinamangree." The resemblance
+between _nagari_ and _nigger_ may, it is true, be merely accidental, but
+the reader, who will ascertain by examination of the vocabulary the
+proportion of Rommany words unquestionably Indian, will admit that the
+terms have probably a common origin.
+
+From Sanskrit to English Gipsy may be regarded as a descent "from the
+Nile to a street-gutter," but it is amusing at least to find a passable
+parallel for this simile. _Nill_ in Gipsy is a rivulet, a river, or a
+gutter. Nala is in Hindustani a brook; nali, a kennel: and it has been
+conjectured that the Indian word indicates that of the great river of
+Egypt.
+
+All of my readers have heard of the Nautch girls, the so-called
+_bayaderes_ or dancing-girls of India; but very few, I suppose, are aware
+that their generic name is remotely preserved in several English Gipsy
+words. Nachna in Hindustani means to dance, while the Nats, who are a
+kind of Gipsies, are generally jugglers, dancers, and musicians. A
+_natua_ is one of these Nats, and in English Gipsy _nautering_ means
+going about with music. Other attractions may be added, but, as I have
+heard a Gipsy say, "it always takes music to go _a-nauterin_' or
+_nobbin_'."
+
+_Naubat_ in the language of the Hindu Nats signifies "time, turn, and
+instruments of music sounding at the gate of a great man, at certain
+intervals." "Nobbet," which is a Gipsy word well known to all itinerant
+negro minstrels, means to go about with music to get money. "To nobbet
+round the tem, bosherin'." It also implies time or turn, as I inferred
+from what I was told on inquiry. "You can shoon dovo at the wellgooras
+when yeck rakkers the waver, You jal and nobbet." "You can hear that at
+the fairs when one says to the other, You go and nobbet," meaning, "It is
+your turn to play now."
+
+_Nachna_, to dance (Hindustani), appears to be reflected in the English
+Gipsy "nitchering," moving restlessly, fidgeting and dancing about.
+Nobbeting, I was told, "_is_ nauterin'--it's all one, rya!"
+
+_Paejama_ in India means very loose trousers; and it is worth noting that
+Gipsies call loose leggings, trousers, or "overalls," peajamangris. This
+may be Anglo-Indian derived from the Gorgios. Whether "pea-jacket"
+belongs in part to this family, I will not attempt to decide.
+
+Living constantly among the vulgar and uneducated, it is not to be
+wondered at that the English Gipsies should have often given a vulgar
+English and slangy term to many words originally Oriental. I have found
+that, without exception, there is a disposition among most people to
+promptly declare that all these words were taken, "of course," from
+English slang. Thus, when I heard a Gipsy speak of his fist as a
+"puncher," I naturally concluded that he did so because he regarded its
+natural use to be to "punch" heads with. But on asking him why he gave
+it that name, he promptly replied, "Because it takes pange (five) fingers
+to make a fist." And since _panja_ means in Hindustani a hand with the
+five fingers extended, it is no violent assumption to conclude that even
+_puncher_ may owe quite as much to Hindustani as to English, though I
+cheerfully admit that it would perhaps never have existed had it not been
+for English associations. Thus a Gipsy calls a pedlar a _packer_ or
+_pack-mush_. Now, how much of this word is due to the English word pack
+or packer, and how much to _paikar_, meaning in Hindustani a pedlar? I
+believe that there has been as much of the one as of the other, and that
+this doubly-formative influence, or _influence of continuation_, should
+be seriously considered as regards all Rommany words which resemble in
+sound others of the same meaning, either in Hindustani or in English. It
+should also be observed that the Gipsy, while he is to the last degree
+inaccurate and a blunderer as regards _English_ words (a fact pointed out
+long ago by the Rev. Mr Crabb), has, however, retained with great
+persistence hundreds of Hindu terms. Not being very familiar with
+peasant English, I have generally found Gipsies more intelligible in
+Rommany than in the language of their "stepfather-land," and have often
+asked my principal informant to tell me in Gipsy what I could not
+comprehend in "Anglo-Saxon."
+
+"To pitch together" does not in English mean to stick together, although
+_pitch_ sticks, but it does in Gipsy; and in Hindustani, _pichchi_ means
+sticking or adhering. I find in all cases of such resemblance that the
+Gipsy word has invariably a closer affinity as regards meaning to the
+Hindu than to the English, and that its tendencies are always rather
+Oriental than Anglo-Saxon. As an illustration, I may point out _piller_
+(English Gipsy) to attack, having an affinity in _pilna_ (Hindustani),
+with the same meaning. Many readers will at once revert to _pill_,
+_piller_, and _pillage_--all simply _implying_ attack, but really meaning
+to _rob_, or robbery. But _piller_ in English Gipsy also means, as in
+Hindustani, to assault indecently; and this is almost conclusive as to
+its Eastern origin.
+
+It is remarkable that the Gipsies in England, or all the world over,
+have, like the Hindus, a distinctly descriptive expression for every
+degree of relationship. Thus a _pivli beebee_ in English Gipsy, or
+_pupheri bahim_ in Hindustani, is a father's sister's daughter. This in
+English, as in French or German, is simply a cousin.
+
+_Quod_, imprisonment, is an old English cant and Gipsy word which Mr
+Hotten attempts to derive from a college quadrangle; but when we find
+that the Hindu _quaid_ also means confinement, the probability is that it
+is to it we owe this singular term.
+
+There are many words in which it is evident that the Hindu Gipsy meaning
+has been shifted from a cognate subject. Thus _putti_, the hub of a
+wheel in Gipsy, means the felly of a wheel in Hindustani. _Kaizy_, to
+rub a horse down, or scrape him, in the original tongue signifies "to tie
+up a horse's head by passing the bridle to his tail," to prevent his
+kicking while being rubbed or 'scraped. _Quasur_, or _kasur_, is in
+Hindustani flame: in English Gipsy _kessur_ signifies smoke; but I have
+heard a Gipsy more than once apply the same term to flame and smoke, just
+as _miraben_ stands for both life and death.
+
+Very Oriental is the word kismet, or destiny, as most of my readers are
+probably aware. It is also English Gipsy, and was explained to me as
+follows: "A man's _kismut_ is what he's bound to kair--it's the kismut of
+his see. Some men's kismut is better'n wavers, 'cos they've got more
+better chiv. Some men's kismut's to bikin grais, and some to bikin
+kanis; but saw foki has their kismut, an' they can't pen chichi elsus."
+In English, "A man's destiny is what he is bound to do--it is the fate of
+his soul (life). Some men's destiny is better than others, because they
+have more command of language. Some are fated to sell horses, and others
+to sell hens; but all people have their mission, and can do nothing
+else."
+
+_Quran_ in the East means the Koran, and quran uthara to take an oath. In
+English Gipsy kurran, or kurraben, is also an oath, and it seems strange
+that such a word from such a source should exist in England. It is,
+however, more interesting as indicating that the Gipsies did not leave
+India until familiarised with Mohammedan rule. "He kaired his kurran pre
+the Duvel's Bavol that he would jal 'vree the tem for a besh." "He swore
+his oath upon God's Breath (the Bible) that he would leave the country
+for a year." Upon inquiring of the Gipsy who uttered this phrase why he
+called the Bible "God's Breath," he replied naively, "It's sim to the
+Duvel's jivaben, just the same as His breathus." "It is like God's life,
+just the same as His breath."
+
+It is to be observed that _nearly all the words which Gipsies claim as
+Gipsy_, _notwithstanding their resemblance to English_, _are to be found
+in Hindustani_. Thus _rutter_, to copulate, certainly resembles the
+English _rut_, but it is quite as much allied to _rutana_ (Hindustani),
+meaning the same thing. "Sass," or sauce, meaning in Gipsy, bold,
+forward impudence, is identical with the same English word, but it agrees
+very well with the Hindu _sahas_, bold, and was perhaps born of the
+latter term, although it has been brought up by the former.
+
+Dr A. F. Pott remarks of the German Gipsy word _schetra_, or violin, that
+he could nowhere find in Rommany a similar instrument with an Indian
+name. Surrhingee, or sarunghee, is the common Hindu word for a violin;
+and the English Gipsies, on being asked if they knew it, promptly replied
+that it was "an old word for the neck or head of a fiddle." It is true
+they also called it sarengro, surhingro, and shorengro, the latter word
+indicating that it might have been derived from sherro-engro--_i.e_.,
+"head-thing." But after making proper allowance for the Gipsy tendency,
+or rather passion, for perverting words towards possible derivations, it
+seems very probable that the term is purely Hindu.
+
+Zuhru, or Zohru, means in the East Venus, or the morning star; and it is
+pleasant to find a reflection of the rosy goddess in the Gipsy _soor_,
+signifying "early in the morning." I have been told that there is a
+Rommany word much resembling _soor_, meaning the early star, but my
+informant could not give me its exact sound. _Dood of the sala_ is the
+common name for Venus. Sunrise is indicated by the eccentric term of
+"_kam-left the panni_" or sun-left the water. "It wells from the waver
+tem you jin," said my informant, in explanation. "The sun comes from a
+foreign country, and first leaves that land, and then leaves the sea,
+before it gets here."
+
+When a Gipsy is prowling for hens, or any other little waifs, and wishes
+to leave a broken trail, so that his tracks may not be identified, he
+will walk with the feet interlocked--one being placed outside the
+other--making what in America is very naturally termed a snake-trail.
+This he calls _sarserin_, and in Hindu _sarasana_ means to creep along
+like a snake.
+
+Supposing that the Hindu word for rice, _shali_, could hardly have been
+lost, I asked a Gipsy if he knew it, and he at once replied, "_Shali giv_
+is small grain-corn, werry little grainuses indeed."
+
+_Shalita_ in Hindustani is a canvas sack in which a tent is carried. The
+English Gipsy has confused this word with _shelter_, and yet calls a
+small or "shelter" tent a shelter _gunno_, or bag. "For we rolls up the
+big tent in the shelter tent, to carry it." A tent cloth or canvas is in
+Gipsy a _shummy_, evidently derived from the Hindu shumiyana, a canopy or
+awning.
+
+It is a very curious fact that the English Gipsies call the Scripture or
+Bible the _Shaster_, and I record this with the more pleasure, since it
+fully establishes Mr Borrow as the first discoverer of the word in
+Rommany, and vindicates him from the suspicion with which his assertion
+was received by Dr Pott. On this subject the latter speaks as follows:--
+
+"Eschastra de Moyses, l. ii. 22; [Greek text], M.; Sanskrit, castra;
+Hind., shastr, m. Hindu religious books, Hindu law, Scripture,
+institutes of science (Shakespeare). In proportion to the importance of
+the real existence of this word among the Gipsies must be the suspicion
+with which we regard it, when it depends, as in this instance, only on
+Borrow's assertion, who, in case of need, to supply a non-existing word,
+may have easily taken one from the Sanskrit."--_Die Zigeuner_, vol. ii.
+p. 224.
+
+The word _shaster_ was given to me very distinctly by a Gipsy, who
+further volunteered the information, that it not only meant the
+Scriptures, but also any written book whatever, and somewhat marred the
+dignity of the sublime association of the Bible and Shaster, by adding
+that "any feller's bettin'-book on the race-ground was a _shasterni lil_,
+'cos it's written."
+
+I have never heard of the evil eye among the lower orders of English, but
+among Gipsies a belief in it is as common as among Hindus, and both
+indicate it by the same word, _seer_ or _sihr_. In India _sihr_, it is
+true, is applied to enchantment or magic in general, but in this case the
+whole may very well stand for a part. I may add that my own
+communications on the subject of the _jettatura_, and the proper means of
+averting it by means of crab's claws, horns, and the usual sign of the
+fore and little finger, were received by a Gipsy auditor with great faith
+and interest.
+
+To show, teach, or learn, is expressed in Gipsy by the word _sikker_,
+_sig_, or _seek_. The reader may not be aware that the Sikhs of India
+derive their name from the same root, as appears from the following
+extract from Dr Paspati's _etudes_: "_Sikava_, v. prim. 1 cl. 1 conj.
+part, siklo', montrer, apprendre. Sanskrit, s'iks', to learn, to acquire
+science; siksaka, adj., a learner, a teacher. Hindustani, seek'hna,
+v.a., to learn, to acquire; seek'h, s.f., admonition." I next inquired
+why they were called Seeks, and they told me it was a word borrowed from
+one of the commandments of their founder, which signifies 'learn thou,'
+and that it was adopted to distinguish the sect soon after he
+disappeared. The word, as is well known, has the same import in the
+Hindoovee" ("Asiatic Researches," vol. i. p. 293, and vol. ii. p. 200).
+This was a noble word to give a name to a body of followers supposed to
+be devoted to knowledge and truth.
+
+The English Gipsy calls a mermaid a _pintni_; in Hindu it is _bint ool
+buhr_, a maid of the sea. Bero in Gipsy is the sea or a ship, but the
+Rommany had reduced the term to the original _bint_, by which a girl is
+known all over the East.
+
+ "Ya bint' Eeskendereyeh."
+
+_Stan_ is a word confounded by Gipsies with both _stand_, a place at the
+races or a fair, and _tan_, a stopping-place, from which it was probably
+derived. But it agrees in sound and meaning with the Eastern _stan_, "a
+place, station," and by application "country," so familiar to the reader
+in Hindustan, Iranistan, Beloochistan, and many other names. It is
+curious to find in the Gipsy tan not only the root-word of a tent, but
+also the "Alabama," or "here we rest," applied by the world's early
+travellers to so many places in the Morning Land.
+
+_Slang_ does _not_ mean, as Mr Hotten asserts, the secret language of the
+Gipsies, but is applied by them to acting; to speaking theatrical
+language, as in a play; to being an acrobat, or taking part in a show. It
+is a very old Gipsy word, and indicates plainly enough the origin of the
+cant word "slang." Using other men's words, and adopting a conventional
+language, strikes a Gipsy as _artificial_; and many men not Gipsies
+express this feeling by speaking of conventional stage language as
+"theatrical slang." Its antiquity and origin appear in the Hindu swangi,
+an actor; swang, mockery, disguise, sham; and swang lena, to imitate. As
+regards the sound of the words, most English Gipsies would call swang
+"slang" as faithfully as a Cockney would exchange _hat_ with '_at_.
+
+Deepest among deep words in India is _tat_, an element, a principle, the
+essence of being; but it is almost amusing to hear an English Gipsy say
+"that's the tatto (or tat) of it," meaning thereby "the thing itself,"
+the whole of it. And thus the ultimate point of Brahma, and the infinite
+depth of all transcendental philosophy, may reappear in a cheap,
+portable, and convenient form, as a declaration that the real meaning of
+some mysterious transaction was that it amounted to a sixpenny swindle at
+thimble-rig; for to such base uses have the Shaster and the Vedas come in
+England.
+
+It is, however, pleasant to find the Persian _bahar_, a garden, recalling
+Bahar Danush, the garden of knowledge (Hindustani, bagh), reappearing in
+the English Gipsy _bar_. "She pirryed adree the bar lellin ruzhers."
+"She walked in the garden plucking flowers." And it is also like old
+times and the Arabian Nights at home, to know that bazaar is a Gipsy
+word, though it be now quite obsolete, and signifies no longer a public
+street for shops, but an open field.
+
+But of all words which identify the Gipsies with the East, and which
+prove their Hindu origin, those by which they call themselves Rom and
+Romni are most conclusive. In India the Dom caste is one of the lowest,
+whose business it is for the men to remove carcasses, while the Domni, or
+female Dom, sings at weddings. Everything known of the Dom identifies
+them with Gipsies. As for the sound of the word, any one need only ask
+the first Gipsy whom he meets to pronounce the Hindu _d_ or the word Dom,
+and he will find it at once converted into _l_ or _r_. There are, it is
+true, other castes and classes in India, such as Nats, the roving
+Banjaree, Thugs, &c., all of which have left unmistakable traces on the
+Gipsies, from which I conclude that at some time when these pariahs
+became too numerous and dangerous there was a general expulsion of them
+from India. {124}
+
+I would call particular attention to my suggestion that the Corn of India
+is the true parent of the Rom, because all that is known of the former
+caste indicates an affinity between them. The Dom pariahs of India who
+carry out or touch dead bodies, also eat the bodies of animals that have
+died a natural death, as do the Gipsies of England. The occupation of
+the Domni and Romni, dancing and making music at festivals, are
+strikingly allied. I was reminded of this at the last opera which I
+witnessed at Covent Garden, on seeing stage Gipsies introduced as part of
+the fete in "La Traviata."
+
+A curious indication of the Indian origin of the Gipsies may be found in
+the fact that they speak of every foreign country beyond sea as the Hindi
+tem, Hindi being in Hindustani their own word for Indian. Nothing was
+more natural than that the Rommany on first coming to England should
+speak of far-away regions as being the same as the land they had left,
+and among such ignorant people the second generation could hardly fail to
+extend the term and make it generic. At present an Irishman is a _Hindi
+tem mush_, or Hindu; and it is rather curious, by the way, that a few
+years ago in America everything that was _anti_-Irish or native American
+received the same appellation, in allusion to the exclusive system of
+castes.
+
+Although the Gipsies have sadly confounded the Hindu terms for the
+"cardinal points," no one can deny that their own are of Indian origin.
+Uttar is north in Hindustani, and Utar is west in Rommany. As it was
+explained to me, I was told that "Utar means west and wet too, because
+the west wind is wet." _Shimal_ is also north in Hindu; and on asking a
+Gipsy what it meant, he promptly replied, "It's where the snow comes
+from." _Poorub_ is the east in Hindustani; in Gipsy it is changed to
+porus, and means the west.
+
+This confusion of terms is incidental to every rude race, and it must be
+constantly borne in mind that it is very common in Gipsy. Night suggests
+day, or black white, to the most cultivated mind; but the Gipsy confuses
+the name, and calls yesterday and to-morrow, or light and shadow, by the
+same word. More than this, he is prone to confuse almost all opposites
+on all occasions, and wonders that you do not promptly accept and
+understand what his own people comprehend. This is not the case among
+the Indians of North America, because oratory, involving the accurate use
+of words, is among them the one great art; nor are the negroes, despite
+their heedless ignorance, so deficient, since they are at least very fond
+of elegant expressions and forcible preaching. I am positive and
+confident that it would be ten times easier to learn a language from the
+wildest Indian on the North American continent than from any real English
+Gipsy, although the latter may be inclined with all his heart and soul to
+teach, even to the extent of passing his leisure days in "skirmishing"
+about among the tents picking up old Rommany words. Now the Gipsy has
+passed his entire life in the busiest scenes of civilisation, and is
+familiar with all its refined rascalities; yet notwithstanding this, I
+have found by experience that the most untutored Kaw or Chippewa, as
+ignorant of English as I was ignorant of his language, and with no means
+of intelligence between us save signs, was a genius as regards ability to
+teach language when compared to most Gipsies.
+
+Everybody has heard of the Oriental _salaam_! In English Gipsy _shulam_
+means a greeting. "Shulam to your kokero!" is another form of
+_sarishan_! the common form of salutation. The Hindu _sar i sham_
+signifies "early in the evening," from which I infer that the Dom or Rom
+was a nocturnal character like the Night-Cavalier of Quevedo, and who
+sang when night fell, "Arouse ye, then, my merry men!" or who said "Good-
+evening!" just as we say (or used to say) "Good-day!" {127}
+
+A very curious point of affinity between the Gipsies and Hindus may be
+found in a custom which was described to me by a Rom in the following
+words:--
+
+"When a mush mullers, an' the juvas adree his ker can't _kair habben_
+because they feel so naflo 'bout the rom being gone, or the chavi or
+juvalo mush, or whoever it may be, then their friends for trin divvuses
+kairs their habben an' bitchers it a lende. An' that's tacho Rommanis,
+an' they wouldn't be dessen Rommany chuls that wouldn't kair dovo for
+mushis in sig an' tukli."
+
+"When a man dies, and the women in his house cannot prepare food
+(literally, make food) as they feel so badly because the man is gone (or
+the girl, or young man, or whoever it may be), then their friends for
+three days prepare their food and send it to them. And that is real
+Rommany (custom), and they would not be decent Rommany fellows who would
+not do that for people in sorrow and distress."
+
+Precisely the same custom prevails in India, where it is characterised by
+a phrase strikingly identical with the English Gipsy term for it. In
+England it is to _kair habben_, in Hindustani (Brice, Hin. Dict.) "karwa
+khana is the food that is sent for three days from relations to a family
+in which one of the members has died." The Hindu karwana, to make or to
+cause to do, and kara, to do, are the origin of the English Gipsy _kair_
+(to make or cook), while from khana, or 'hana, to eat, comes _haw_ and
+_habben_, or food.
+
+The reader who is familiar with the religious observances of India is
+probably aware of the extraordinary regard in which the cup is held by
+many sects. In Germany, as Mr Liebich declares, drinking-cups are kept
+by the Gipsies with superstitious regard, the utmost care being taken
+that they never fall to the ground. "Should this happen, the cup is
+_never_ used again. By touching the ground it becomes sacred, and should
+no more be used. When a Gipsy cares for nothing else, he keeps his
+drinking-cup under every circumstance." I have not been able to
+ascertain whether this species of regard for the cup ever existed in
+England, but I know of many who could not be induced to drink from a
+white cup or bowl, the reason alleged being the very frivolous and
+insufficient one, that it reminded them of a blood-basin. It is almost
+needless to say that this could never have been the origin of the
+antipathy. No such consideration deters English peasants from using
+white crockery drinking-vessels.
+
+In Germany, among the Gipsies, if a woman has trodden on any object, or
+if the skirt of her dress has swept over or touched it, it is either
+destroyed, or if of value, is disposed of or never used again. I found
+on inquiry that the same custom still prevails among the old Gipsy
+families in England, and that if the object be a crockery plate or cup,
+it is at once broken. For this reason, even more than for convenience,
+real Gipsies are accustomed to hang every cooking utensil, and all that
+pertains to the table, high up in their waggons. It is almost needless
+to point out how closely these ideas agree with those of many Hindus. The
+Gipsy eats every and any thing except horseflesh. Among themselves,
+while talking Rommany, they will boast of having eaten _mullo baulors_,
+or pigs that have died a natural death, and _hotchewitchi_, or hedgehog,
+as did the belle of a Gipsy party to me at Walton-on-Thames in the summer
+of 1872. They can give no reason whatever for this inconsistent
+abstinence. But Mr Simson in his "History of the Gipsies" has adduced a
+mass of curious facts, indicating a special superstitious regard for the
+horse among the Rommany in Scotland, and identifying it with certain
+customs in India. It would be a curious matter of research could we
+learn whether the missionaries of the Middle Ages, who made abstinence
+from horse-flesh a point of salvation (when preaching in Germany and in
+Scandinavia), derived their superstition, in common with the Gipsies,
+from India.
+
+There can be no doubt that in seeking for the Indian origin of many Gipsy
+words we are often bewildered, and that no field in philology presents
+such opportunity for pugnacious critics to either attack or defend the
+validity of the proofs alleged. The very word for "doubtful" or
+"ambiguous," _dubeni_ or _dub'na_, is of this description. Is it derived
+from the Hindu _dhoobd'ha_, which every Gipsy would pronounce _doobna_,
+or from the English _dubious_, which has been made to assume the Gipsy-
+Indian termination _na_? Of this word I was naively told, "If a juva's
+bori (girl is big), that's _dub'ni_; and if she's shuvalo (swelled up),
+_that's_ dubni: for it may pen (say) she's kaired a tikno (is
+_enceinte_), and it may pen she hasn't." But when we find that the
+English Gipsy also employs the word _dukkeni_ for "doubtful," and compare
+it with the Hindustani _dhokna_ or _dukna_, the true derivation becomes
+apparent.
+
+Had Dr Pott or Dr Paspati had recourse to the plan which I adopted of
+reading a copious Hindustani dictionary entirely through, word by word,
+to a patient Gipsy, noting down all which he recognised, and his
+renderings of them, it is very possible that these learned men would in
+Germany and Turkey have collected a mass of overwhelming proof as to the
+Indian origin of Rommany. At present the dictionary which I intend shall
+follow this work shows that, so far as the Rommany dialects have been
+published, that of England contains a far greater number of almost
+unchanged Hindu words than any other, a fact to which I would especially
+call the attention of all who are interested in this curious language.
+And what is more, I am certain that the supply is far from being
+exhausted, and that by patient research among old Gipsies, the
+Anglo-Rommany vocabulary might be increased to possibly five or six
+thousand words.
+
+It is very possible that when they first came from the East to Europe the
+Gipsies had a very copious supply of words, for there were men among them
+of superior intelligence. But in Turkey, as in Germany, they have not
+been brought into such close contact with the _Gorgios_ as in England:
+they have not preserved their familiarity with so many ideas, and
+consequently their vocabulary has diminished. Most of the Continental
+Gipsies are still wild, black wanderers, unfamiliar with many things for
+which the English Gipsy has at least a name, and to which he has
+continued to apply old Indian words. Every one familiar with the subject
+knows that the English Gipsies in America are far more intelligent than
+their German Rommany cousins. A few years ago a large party of the
+latter appeared at an English racecourse, where they excited much
+attention, but greatly disgusted the English Roms, not as rivals, but
+simply from their habits. "They couldn't do a thing but beg," said my
+informant. "They jinned (knew) nothing else: they were the dirtiest
+Gipsies I ever saw; and when the juvas suckled the children, they
+sikkered their burks (showed their breasts) as I never saw women do
+before foki." Such people would not, as a rule, know so many words as
+those who looked down on them.
+
+The conclusion which I have drawn from studying Anglo-Rommany, and
+different works on India, is that the Gipsies are the descendants of a
+vast number of Hindus, of the primitive tribes of Hindustan, who were
+expelled or emigrated from that country early in the fourteenth century.
+I believe they were chiefly of the primitive tribes, because evidence
+which I have given indicates that they were identical with the two castes
+of the Doms and Nats--the latter being, in fact, at the present day, the
+real Gipsies of India. Other low castes and outcasts were probably
+included in the emigration, but I believe that future research will prove
+that they were all of the old stock. The first Pariahs of India may have
+consisted entirely of those who refused to embrace the religion of their
+conquerors.
+
+It has been coolly asserted by a recent writer that Gipsies are not
+proved to be of Hindu origin because "a few" Hindu words are to be found
+in their language. What the proportion of such words really is may be
+ascertained from the dictionary which will follow this work. But
+throwing aside all the evidence afforded by language, traditions,
+manners, and customs, one irrefutable proof still remains in the physical
+resemblance between Gipsies all the world over and the natives of India.
+Even in Egypt, the country claimed by the Gipsies themselves as their
+remote great-grandfather-land, the native Gipsy is not Egyptian in his
+appearance but Hindu. The peculiar brilliancy of the eye and its
+expression in the Indian is common to the Gipsy, but not to the Egyptian
+or Arab; and every donkey-boy in Cairo knows the difference between the
+_Rhagarin_ and the native as to personal appearance. I have seen both
+Hindus in Cairo and Gipsies, and the resemblance to each other is as
+marked as their difference from Egyptians.
+
+A few years ago an article on the Rommany language appeared in the
+"Atlantic Magazine" (Boston, U.S., America), in which the writer declared
+that Gipsy has very little affinity with Hindustani, but a great deal
+with Bohemian or Chech--in fact, he maintained, if I remember right, that
+a Chech and a Rom could understand one another in either of their
+respective tongues. I once devoted my time for several months to
+unintermitted study of Chech, and consequently do not speak in entire
+ignorance when I declare that true Rommany contains scores of Hindu words
+to one of Bohemian. {133}
+
+
+
+
+CHAPTER IX. MISCELLANEA.
+
+
+Gipsies and Cats.--"Christians."--Christians not "Hanimals."--Green, Red,
+and Yellow.--The Evil Eye.--Models and Morals.--Punji and
+Sponge-cake.--Troubles with a Gipsy Teacher.--Pilferin' and
+Bilberin'.--Khapana and Hopper.--Hoppera-glasses.--The little wooden
+Bear.--Huckeny Ponkee, Hanky Panky, Hocus-pocus, and Hokkeny
+Baro.--Burning a Gipsy Witch alive in America.--Daniel in the Lions'
+Den.--Gipsy Life in Summer.--The Gavengroes.--The Gipsy's Story of Pitch-
+and-Toss.--"You didn't fight your Stockings off?"--The guileless and
+venerable Gipsy.--The Gipsy Professor of Rommany and the Police.--His
+Delicacy of Feeling.--The old Gipsy and the beautiful Italian Models.--The
+Admired of the Police.--Honesty strangely illustrated.--Gipsies willing
+or unwilling to communicate Rommany.--Romance and Eccentricity of Gipsy
+Life and Manners.--The Gipsy Grandmother and her Family.--A fine Frolic
+interrupted.--The Gipsy Gentleman from America.--No such Language as
+Rommany.--Hedgehogs.--The Witch Element in Gipsy Life.--Jackdaws and
+Dogs.--Their Uses.--Lurchers and Poachers.--A Gipsy Camp.--The Ancient
+Henry.--I am mistaken for a Magistrate or Policeman.--Gipsies of Three
+Grades.--The Slangs.--Jim and the Twigs.--Beer rained from
+Heaven.--Fortune-telling.--A golden Opportunity to live at my
+Ease.--Petulamengro.--I hear of a New York Friend.--The Professor's
+Legend of the Olive-leaf and the Dove, "A wery tidy little Story."--The
+Story of Samson as given by a Gipsy.--The great Prize-fighter who was
+hocussed by a Fancy Girl.--The Judgment Day.--Passing away in Sleep or
+Dream to God.--A Gipsy on Ghosts.--Dogs which can kill Ghosts.--Twisted-
+legged Stealing.--How to keep Dogs away from a Place.--Gipsies avoid
+Unions.--A Gipsy Advertisement in the "Times."--A Gipsy Poetess and a
+Rommany Song.
+
+It would be a difficult matter to decide whether the superstitions and
+odd fancies entertained by the Gipsies in England are derived from the
+English peasantry, were brought from India, or picked up on the way. This
+must be left for ethnologists more industrious and better informed than
+myself to decide. In any case, the possible common Aryan source will
+tend to obscure the truth, just as it often does the derivation of
+Rommany words. But nothing can detract from the inexpressibly quaint
+spirit of Gipsy originality in which these odd _credos_ are expressed, or
+surpass the strangeness of the reasons given for them. If the spirit of
+the goblin and elfin lingers anywhere on earth, it is among the Rommany.
+
+One day I questioned a Gipsy as to cats, and what his opinion was of
+black ones, correctly surmising that he would have some peculiar ideas on
+the subject, and he replied--
+
+"Rommanys never lel kaulo matchers adree the ker, 'cause they're mullos,
+and beng is covvas; and the puro beng, you jin, is kaulo, an' has shtor
+herros an' dui mushis--an' a sherro. But pauno matchers san kushto, for
+they're sim to pauno ghosts of ranis."
+
+Which means in English, "Gipsies never have black cats in the house,
+because they are unearthly creatures, and things of the devil; and the
+old devil, you know, is black, and has four legs and two arms--and a
+head. But white cats are good, for they are like the white ghosts of
+ladies."
+
+It is in the extraordinary reason given for liking white cats that the
+subtle Gipsyism of this cat-commentary consists. Most people would
+consider a resemblance to a white ghost rather repulsive. But the Gipsy
+lives by night a strange life, and the reader who peruses carefully the
+stories which are given in this volume, will perceive in them a
+familiarity with goblin-land and its denizens which has become rare among
+"Christians."
+
+But it may be that I do this droll old Gipsy great wrong in thus
+apparently classing him with the heathen, since he one day manifested
+clearly enough that he considered he had a right to be regarded as a true
+believer--the only drawback being this, that he was apparently under the
+conviction that all human beings were "Christians." And the way in which
+he declared it was as follows: I had given him the Hindustani word
+_janwur_, and asked him if he knew such a term, and he answered--
+
+"Do I jin sitch a lav (know such a word) as _janwur_ for a hanimal? Avo
+(yes); it's _jomper_--it's a toadus" (toad).
+
+"But do you jin the lav (know the word) for an _animal_?"
+
+"Didn't I just pooker tute (tell you) it was a jomper? for if a toad's a
+hanimal, _jomper_ must be the lav for hanimal."
+
+"But don't you jin kek lav (know a word) for sar the covvas that have
+jivaben (all living things)--for jompers, and bitti matchers (mice), and
+gryas (horses)? You and I are animals."
+
+"Kek, rya, kek (no, sir, no), we aren't hanimals. _Hanimals_ is critters
+that have something queer about 'em, such as the lions an' helephants at
+the well-gooroos (fairs), or cows with five legs, or won'ful piebald
+grais--_them's_ hanimals. But Christins aint hanimals. Them's _mushis_"
+(men).
+
+To return to cats: it is remarkable that the colour which makes a cat
+desirable should render a bowl or cup objectionable to a true Gipsy, as I
+have elsewhere observed in commenting on the fact that no old-fashioned
+Rommany will drink, if possible, from white crockery. But they have
+peculiar fancies as to other colours. Till within a few years in Great
+Britain, as at the present day in Germany, their fondness for green coats
+amounted to a passion. In Germany a Gipsy who loses caste for any
+offence is forbidden for a certain time to wear green, so that _ver non
+semper viret_ may be truly applied to those among them who bloom too
+rankly.
+
+The great love for red and yellow among the Gipsies was long ago pointed
+out by a German writer as a proof of Indian origin, but the truth is, I
+believe, that all dark people instinctively choose these hues as agreeing
+with their complexion. A brunette is fond of amber, as a blonde is of
+light blue; and all true _kaulo_ or dark Rommany _chals_ delight in a
+bright yellow _pongdishler_, or neckerchief, and a red waistcoat. The
+long red cloak of the old Gipsy fortune-teller is, however, truly dear to
+her heart; she feels as if there were luck in it--that _bak_ which is
+ever on Gipsy lips; for to the wanderers, whose home is the roads, and
+whose living is precarious, Luck becomes a real deity. I have known two
+old fortune-telling sisters to expend on new red cloaks a sum which
+seemed to a lady friend very considerable.
+
+I have spoken in another chapter of the deeply-seated faith of the
+English Gipsies in the evil eye. Subsequent inquiry has convinced me
+that they believe it to be peculiar to themselves. One said in my
+presence, "There was a kauli juva that dicked the evil yack ad mandy the
+sala--my chavo's missis--an' a'ter dovo I shooned that my chavo was
+naflo. A bongo-yacki mush kairs wafro-luckus. _Avali_, the Gorgios
+don't jin it--it's saw Rommany."
+
+_I.e_., "There was a dark woman that looked the evil eye at me this
+morning--my son's wife--and after that I heard that my son was ill. A
+squint-eyed man makes bad-luck. Yes, the Gorgios don't know it--it's all
+Rommany."
+
+The Gipsy is of an eminently social turn, always ready when occasion
+occurs to take part in every conversation, and advance his views. One
+day my old Rom hearing an artist speak of having rejected some uncalled-
+for advice relative to the employment of a certain model, burst out in a
+tone of hearty approbation with--
+
+"That's what _I_ say. Every man his own juva (every man his own girl),
+an' every painter his own _morals_."
+
+If it was difficult in the beginning for me to accustom the Gipsy mind to
+reply clearly and consistently to questions as to his language, the
+trouble was tenfold increased when he began to see his way, as he
+thought, to my object, and to take a real interest in aiding me. For
+instance, I once asked--
+
+"Puro! do you know such a word as _punji_? It's the Hindu for capital."
+
+(Calmly.) "Yes, rya; that's a wery good word for capital."
+
+"But is it Rommany?"
+
+(Decidedly.) "It'll go first-rateus into Rommany."
+
+"But can you make it out? Prove it!"
+
+(Fiercely.) "Of course I can make it out. _Kushto_. Suppose a man
+sells 'punge-cake, would'nt that be his capital? _Punje_ must be
+capital."
+
+But this was nothing to what I endured after a vague fancy of the meaning
+of seeking a derivation of words had dimly dawned on his mind, and he
+vigorously attempted to aid me. Possessed with the crude idea that it
+was a success whenever two words could be forced into a resemblance of
+any kind, he constantly endeavoured to Anglicise Gipsy words--often,
+alas! an only too easy process, and could never understand why it was I
+then rejected them. By the former method I ran the risk of obtaining
+false Hindustani Gipsy words, though I very much doubt whether I was ever
+caught by it in a single instance; so strict were the tests which I
+adopted, the commonest being that of submitting the words to other
+Gipsies, or questioning him on them some days afterwards. By the latter
+"aid" I risked the loss of Rommany words altogether, and undoubtedly did
+lose a great many. Thus with the word _bilber_ (to entice or allure), he
+would say, in illustration, that the girls _bilbered_ the gentleman into
+the house to rob him, and then cast me into doubt by suggesting that the
+word must be all right, "'cause it looked all the same as _pilferin_'."
+
+One day I asked him if the Hindustani word khapana (pronounced almost
+hopana) (to make away with) sounded naturally to his ears.
+
+"Yes, rya; that must be _happer_, _habber_, or _huvver_. To hopper
+covvas away from the tan (_i.e_., to _hopper_ things from the place), is
+when you rikker 'em awayus (carry them away, steal them), and gaverit
+(hide _it_) tally your chuckko (under your coat). An' I can pen you a
+waver covva (I can tell you another thing) that's _hopper_--them's the
+glasses that you look through--_hoppera_-glasses."
+
+And here in bounding triumph he gave the little wooden bear a drink of
+ale, as if it had uttered this chunk of solid wisdom, and then treated
+himself to a good long pull. But the glance of triumph which shot from
+his black-basilisk eyes, and the joyous smile which followed these feats
+of philology, were absolutely irresistible. All that remained for me to
+do was to yield in silence.
+
+One day we spoke of _huckeny pokee_, or _huckeny ponkee_, as it is
+sometimes called. It means in Rommany "sleight of hand," and also the
+adroit substitution of a bundle of lead or stones for another containing
+money or valuables, as practised by Gipsy women. The Gipsy woman goes to
+a house, and after telling the simple-minded and credulous housewife that
+there is a treasure buried in the cellar, persuades her that as "silver
+draws silver," she must deposit all her money or jewels in a bag near the
+place where the treasure lies. This is done, and the Rommany _dye_
+adroitly making up a parcel resembling the one laid down, steals the
+latter, leaving the former.
+
+Mr Barrow calls this _hokkeny baro_, the great swindle. I may remark, by
+the way, that among jugglers and "show-people" sleight of hand is called
+_hanky panky_. "Hocus-pocus" is attributed by several writers to the
+Gipsies, a derivation which gains much force from the fact, which I have
+never before seen pointed out, that _hoggu bazee_, which sounds very much
+like it, means in Hindustani legerdemain. English Gipsies have an
+extraordinary fancy for adding the termination _us_ in a most irregular
+manner to words both Rommany and English. Thus _kettene_ (together) is
+often changed to _kettenus_, and _side_ to _sidus_. In like manner,
+_hoggu_ (_hocku_ or _honku_) _bazee_ could not fail to become _hocus
+bozus_, and the next change, for the sake of rhyme, would be to hocus-po-
+cus.
+
+I told my ancient rambler of an extraordinary case of "huckeny pokee"
+which had recently occurred in the United States, somewhere in the west,
+the details of which had been narrated to me by a lady who lived at the
+time in the place where the event occurred.
+
+"A Gipsy woman," I said, "came to a farmhouse and played huckeny pokee on
+a farmer's wife, and got away all the poor woman's money."
+
+"Did she indeed, rya?" replied my good old friend, with a smile of joy
+flashing from his eyes, the unearthly Rommany light just glinting from
+their gloom.
+
+"Yes," I said impressively, as a mother might tell an affecting story to
+a child. "All the money that that poor woman had, that wicked Gipsy
+woman took away, and utterly ruined her."
+
+This was the culminating point; he burst into an irrepressible laugh; he
+couldn't help it--the thing had been done too well.
+
+"But you haven't heard all yet," I added. "There's more covvas to well."
+
+"Oh, I suppose the Rummany chi prastered avree (ran away), and got off
+with the swag?"
+
+"No, she didn't."
+
+"Then they caught her, and sent her to starabun" (prison).
+
+"No," I replied.
+
+"And what did they do?"
+
+"THEY BURNT HER ALIVE!"
+
+His jaw fell; a glossy film came over his panther-eyes. For a long time
+he had spoken to me, had this good and virtuous man, of going to America.
+Suddenly he broke out with this vehement answer--
+
+"I won't go to that country--_s'up mi duvel_! I'll never go to America."
+
+It is told of a certain mother, that on showing her darling boy a picture
+in the Bible representing Daniel in the lions' den, she said, "And there
+is good Daniel, and there are those naughty lions, who are going to eat
+him all up." Whereupon the dear boy cried out, "O mother, look at that
+poor little lion in the corner--he won't get any."
+
+It is from this point of view that such affairs are naturally regarded by
+the Rommany.
+
+There is a strange goblinesque charm in Gipsydom--something of nature,
+and green leaves, and silent nights--but it is ever strangely commingled
+with the forbidden; and as among the Greeks of old with Mercury amid the
+singing of leafy brooks, there is a tinkling of, at least, petty larceny.
+Witness the following, which came forth one day from a Gipsy, in my
+presence, as an entirely voluntary utterance. He meant it for something
+like poetry--it certainly was suggested by nothing, and as fast as he
+spoke I wrote it down:--
+
+"It's kushto in tattoben for the Rommany chals. Then they can jal langs
+the drum, and hatch their tan acai and odoi pre the tem. We'll lel moro
+habben acai, and jal andurer by-an'-byus, an' then jal by ratti, so's the
+Gorgios won't dick us. I jins a kushti puv for the graias; we'll hatch
+'pre in the sala, before they latcher we've been odoi, an' jal an the
+drum an' lel moro habben."
+
+"It is pleasant for the Gipsies in the summer-time. Then they can go
+along the road, and pitch their tent here and there in the land. We'll
+take our food here, and go further on by-and-by, and then go by night, so
+that the Gorgios won't see us. I know a fine field for the horses; we'll
+stop there in the morning, before they find we have been there, and go on
+the road and eat our food."
+
+"I suppose that you often have had trouble with the _gavengroes_ (police)
+when you wished to pitch your tent?"
+
+Now it was characteristic of this Gipsy, as of many others, that when
+interested by a remark or a question, he would reply by bursting into
+some picture of travel, drawn from memory. So he answered by saying--
+
+"They hunnelo'd the choro puro mush by pennin' him he mustn't hatch odoi.
+'What's tute?' he pens to the prastramengro; 'I'll del you thrin bar to
+lel your chuckko offus an' koor mandy. You're a ratfully jucko an' a
+huckaben.'"
+
+_English_--They angered the poor old man by telling him he must not stop
+there. "What are you?" he said to the policeman, "I'll give you three
+pounds to take your coat off and fight me. You're a bloody dog and a
+lie" (liar).
+
+"I suppose you have often taken your coat off?"
+
+"Once I lelled it avree an' never chivved it apre ajaw."
+
+(_I.e_., "Once I took it off and never put it on again.")
+
+"How was that?"
+
+"Yeckorus when I was a tano mush, thirty besh kenna--rummed about pange
+besh, but with kek chavis--I jalled to the prasters of the graias at
+Brighton. There was the paiass of wussin' the pasheros apre for wongur,
+an' I got to the pyass, an' first cheirus I lelled a boro bittus--twelve
+or thirteen bar. Then I nashered my wongur, an' penned I wouldn't pyass
+koomi, an' I'd latch what I had in my poachy. Adoi I jalled from the
+gudli 'dree the toss-ring for a pashora, when I dicked a waver mush, an'
+he putched mandy, 'What bak?' and I penned pauli, 'Kek bak; but I've got
+a bittus left.' So I wussered with lester an' nashered saw my covvas--my
+chukko, my gad, an' saw, barrin' my rokamyas. Then I jalled kerri with
+kek but my rokamyas an--I borried a chukko off my pen's chavo.
+
+"And when my juva dickt'omandy pash-nango, she pens, 'Dovo's tute's
+heesis?' an' I pookered her I'd been a-koorin'. But she penned, 'Why,
+you haven't got your hovalos an; you didn't koor tute's hovalos avree?'
+'No,' I rakkered; 'I taddered em offus. (The mush played me with a dui-
+sherro poshero.)
+
+"But dree the sala, when the mush welled to lel avree the jucko (for I'd
+nashered dovo ajaw), I felt wafrodearer than when I'd nashered saw the
+waver covvas. An' my poor juva ruvved ajaw, for she had no chavo. I had
+in those divvuses as kushti coppas an' heesus as any young Gipsy in
+Anglaterra--good chukkos, an' gads, an' pongdishlers.
+
+"An' that mush kurried many a geero a'ter mandy, but he never lelled no
+bak. He'd chore from his own dadas; but he mullered wafro adree East
+Kent."
+
+"Once when I was a young man, thirty years ago (now)--married about five
+years, but with no children--I went to the races at Brighton. There was
+tossing halfpence for money, and I took part in the game, and at first
+(first time) I took a good bit--twelve or thirteen pounds. Then I lost
+my money, and said I would play no more, and would keep what I had in my
+pocket. Then I went from the noise in the toss-ring for half an hour,
+when I saw another man, and he asked me, 'What luck?' and I replied, 'No
+luck; but I've a little left yet.' So I tossed with him and lost all my
+things--my coat, my shirt, and all, except my breeches. Then I went home
+with nothing but my breeches on--I borrowed a coat of my sister's boy.
+
+"And when my wife saw me half-naked, she _says_, 'Where are your
+clothes?' and I told her I had been fighting. But she said, 'Why, you
+have not your stockings on; you didn't fight your stockings off!' 'No,'
+I said; 'I drew them off.' (The man played me with a two-headed
+halfpenny.)
+
+"But in the morning when the man came to take away the dog (for I had
+lost that too), I felt worse than when I lost all the other things. And
+my poor wife cried again, for she had no child. I had in those days as
+fine clothes as any young Gipsy in England--good coats, and shirts, and
+handkerchiefs.
+
+"And that man hurt many a man after me, but he never had any luck. He'd
+steal from his own father; but he died miserably in East Kent."
+
+It was characteristic of the venerable wanderer who had installed himself
+as my permanent professor of Rommany, that although almost every phrase
+which he employed to illustrate words expressed some act at variance with
+law or the rights of property, he was never weary of descanting on the
+spotlessness, beauty, and integrity of his own life and character. These
+little essays on his moral perfection were expressed with a touching
+artlessness and child-like simplicity which would carry conviction to any
+one whose heart had not been utterly hardened, or whose eye-teeth had not
+been remarkably well cut, by contact with the world. In his delightful
+_naivete_ and simple earnestness, in his ready confidence in strangers
+and freedom from all suspicion--in fact, in his whole deportment, this
+Rommany elder reminded me continually of one--and of one man only--whom I
+had known of old in America. Need I say that I refer to the excellent ---
+---?
+
+It happened for many days that the professor, being a man of early
+habits, arrived at our rendezvous an hour in advance of the time
+appointed. As he resolutely resisted all invitation to occupy the room
+alone until my arrival, declaring that he had never been guilty of such a
+breach of etiquette, and as he was, moreover, according to his word, the
+most courteous man of the world in it, and I did not wish to "contrary"
+him, he was obliged to pass the time in the street, which he did by
+planting himself on the front steps or expanding himself on the railings
+of an elderly and lonely dame, who could not endure that even a mechanic
+should linger at her door, and was in agony until the milkman and baker
+had removed their feet from her steps. Now, the appearance of the
+professor (who always affected the old Gipsy style), in striped corduroy
+coat, leather breeches and gaiters, red waistcoat, yellow
+neck-handkerchief, and a frightfully-dilapidated old white hat, was not,
+it must be admitted, entirely adapted to the exterior of a highly
+respectable mansion. "And he had such a vile way of looking, as if he
+were a-waitin' for some friend to come out o' the 'ouse." It is almost
+needless to say that this apparition attracted the police from afar off
+and all about, or that they gathered around him like buzzards near a
+departed lamb. I was told by a highly intelligent gentleman who
+witnessed the interviews, that the professor's kindly reception of these
+public characters--the infantile smile with which he courted their
+acquaintance, and the good old grandfatherly air with which he listened
+to their little tales--was indescribably delightful. "In a quarter of an
+hour any one of them would have lent him a shilling;" and it was soon
+apparent that the entire force found a charm in his society. The lone
+lady herself made a sortie against him once; but one glance at the
+amiable smile, "which was child-like and bland," disarmed her, and it was
+reported that she subsequently sent him out half-a-pint of beer.
+
+It is needless to point out to the reader accustomed to good society that
+the professor's declining to sit in a room where valuable and small
+objects abounded, in the absence of the owner, was dictated by the most
+delicate feeling. Not less remarkable than his strict politeness was the
+mysterious charm which this antique nomad unquestionably exercised on the
+entire female sex. Ladies of the highest respectability and culture, old
+or young, who had once seen him, invariably referred to him as "that
+charming old Gipsy."
+
+Nor was his sorcery less potent on those of low degree. Never shall I
+forget one morning when the two prettiest young Italian model-girls in
+all London were poseeing to an artist friend while the professor sat and
+imparted to me the lore of the Rommany. The girls behaved like moral
+statues till he appeared, and like quicksilver imps and devilettes for
+the rest of the sitting. Something of the wild and weird in the mountain
+Italian life of these ex-contadine seemed to wake like unholy fire, and
+answer sympathetically to the Gipsy wizard-spell. Over mountain and sea,
+and through dark forests with legends of _streghe_ and Zingari, these
+semi-outlaws of society, the Neapolitan and Rommany, recognised each
+other intuitively. The handsomest young gentleman in England could not
+have interested these handsome young sinners as the dark-brown,
+grey-haired old vagabond did. Their eyes stole to him. Heaven knows
+what they talked, for the girls knew no English, but they whispered; they
+could not write little notes, so they kept passing different objects, to
+which Gipsy and Italian promptly attached a meaning. Scolding them
+helped not. It was "a pensive sight."
+
+To impress me with a due sense of his honesty and high character, the
+professor informed me one day that he was personally acquainted, as he
+verily believed, with every policeman in England. "You see, rya," he
+remarked, "any man as is so well known couldn't never do nothing wrong
+now,--could he?"
+
+Innocent, unconscious, guileless air--and smile! I shall never see its
+equal. I replied--
+
+"Yes; I think I can see you, Puro, walking down between two lines of
+hundreds of policemen--every one pointing after you and saying, 'There
+goes that good honest --- the honestest man in England!'"
+
+"Avo, rya," he cried, eagerly turning to me, as if delighted and
+astonished that I had found out the truth. "That's just what they all
+pens of me, an' just what I seen 'em a-doin' every time."
+
+"You know all the police," I remarked. "Do you know any turnkeys?"
+
+He reflected an instant, and then replied, artlessly--
+
+"I don't jin many o' them. But I can jist tell you a story. Once at
+Wimbledown, when the _kooroo-mengroes_ were _odoi_ (when the troopers
+were there), I used to get a pound a week carryin' things. One day, when
+I had well on to two stun on my _dumo_ (back), the chief of police sees
+me an' says, 'There's that old scoundrel again! that villain gives the
+police more trouble than any other man in the country!' 'Thank you,
+sir,' says I, wery respectable to him. 'I'm glad to see you're earnin' a
+'onest livin' for once,' says he. 'How much do you get for carryin' that
+there bundle?' 'A sixpence, rya!' says I. 'It's twice as much as you
+ought to have,' says he; 'an' I'd be glad to carry it myself for the
+money.' 'All right, sir,' says I, touchin' my hat and goin' off, for he
+was a wery nice gentleman. Rya," he exclaimed, with an air of placid
+triumph, "do you think the head-police his selfus would a spoke in them
+wery words to me if he hadn't a thought I was a good man?"
+
+"Well, let's get to work, old Honesty. What is the Rommanis for to
+hide?"
+
+"To _gaverit_ is to hide anything, rya. _Gaverit_." And to illustrate
+its application he continued--
+
+"They penned mandy to gaver the gry, but I nashered to keravit, an' the
+mush who lelled the gry welled alangus an' dicked it."
+
+("They told me to hide the horse, but I forgot to do it, and the man who
+_owned_ the horse came by and saw it.")
+
+It is only a few hours since I heard of a gentleman who took incredible
+pains to induce the Gipsies to teach him their language, but never
+succeeded. I must confess that I do not understand this. When I have
+met strange Gipsies, it has often greatly grieved me to find that they
+spoke their ancient tongue very imperfectly, and were ignorant of certain
+Rommany words which I myself, albeit a stranger, knew very well, and
+would fain teach them. But instead of accepting my instructions in a
+docile spirit of ignorant humility, I have invariably found that they
+were eagerly anxious to prove that they were not so ignorant as I
+assumed, and in vindication of their intelligence proceeded to pour forth
+dozens of words, of which I must admit many were really new to me, and
+which I did not fail to remember.
+
+The scouting, slippery night-life of the Gipsy; his familiarity with deep
+ravine and lonely wood-path, moonlight and field-lairs; his use of a
+secret language, and his constant habit of concealing everything from
+everybody; his private superstitions, and his inordinate love of
+humbugging and selling friend and foe, tend to produce in him that
+goblin, elfin, boyish-mischievous, out-of-the-age state of mind which is
+utterly indescribable to a prosaic modern-souled man, but which is
+delightfully piquant to others. Many a time among Gipsies I have felt, I
+confess with pleasure, all the subtlest spirit of fun combined with
+picture-memories of Hayraddin Maugrabin--witch-legends and the
+"Egyptians;" for in their ignorance they are still an unconscious race,
+and do not know what the world writes about them. They are not
+attractive from the outside to those who have no love for quaint
+scholarship, odd humours, and rare fancies. A lady who had been in a
+camp had nothing to say of them to me save that they were "dirty--dirty,
+and begged." But I ever think, when I see them, of Tieck's Elves, and of
+the Strange Valley, which was so grim and repulsive from without, but
+which, once entered, was the gay forecourt of goblin-land.
+
+The very fact that they hide as much as they can of their Gipsy life and
+nature from the Gorgios would of itself indicate the depths of
+singularity concealed beneath their apparent life--and this reminds me of
+incidents in a Sunday which I once passed beneath a Gipsy roof. I was,
+_en voyage_, at a little cathedral town, when learning that some Gipsies
+lived in a village eight miles distant, I hired a carriage and rode over
+to see them. I found my way to a neat cottage, and on entering it
+discovered that I was truly enough among the Rommany. By the fire sat a
+well-dressed young man; near him was a handsome, very dark young woman,
+and there presently entered a very old woman,--all gifted with the
+unmistakable and peculiar expression of real Gipsies.
+
+The old woman overwhelmed me with compliments and greetings. She is a
+local celebrity, and is constantly visited by the most respectable ladies
+and gentlemen. This much I had learned from my coachman. But I kept a
+steady silence, and sat as serious as Odin when he visited the Vala,
+until the address ceased. Then I said in Rommany--
+
+"Mother, you don't know me. I did not come here to listen to fortune-
+telling."
+
+To which came the prompt reply, "I don't know what the gentleman is
+saying." I answered always in Rommany.
+
+"You know well enough what I am saying. You needn't be afraid of me--I'm
+the nicest gentleman you ever saw in all your life, and I can talk
+Rommany as fast as ever you ran away from a policeman."
+
+"What language is the gentleman talking?" cried the old dame, but
+laughing heartily as she spoke.
+
+ "Oh dye--miri dye,
+ Don't tute jin a Rommany rye?
+ Can't tu rakker Rommany jib,
+ Tachipen and kek fib?"
+
+"Avo, my rye; I can understand you well enough, but I never saw a Gipsy
+gentleman before."
+
+[Since I wrote that last line I went out for a walk, and on the other
+side of Walton Bridge, which legend says marks the spot where Julius
+Caesar crossed, I saw a tent and a waggon by the hedge, and knew by the
+curling blue smoke that a Gipsy was near. So I went over the bridge, and
+sure enough there on the ground lay a full-grown Petulamengro, while his
+brown _juva_ tended the pot. And when I spoke to her in Rommany she
+could only burst out into amazed laughter as each new sentence struck her
+ear, and exclaim, "Well! well! that ever I should live to hear this! Why,
+the gentleman talks just like one of _us_! '_Bien apropos_,' sayde ye
+ladye."]
+
+"Dye," quoth I to the old Gipsy dame, "don't be afraid. I'm _tacho_. And
+shut that door if there are any Gorgios about, for I don't want them to
+hear our _rakkerben_. Let us take a drop of brandy--life is short, and
+here's my bottle. I'm not English--I'm a _waver temmeny mush_ (a
+foreigner). But I'm all right, and you can leave your spoons out.
+Tacho."
+
+ "The boshno an' kani
+ The rye an' the rani;
+ Welled acai 'pre the boro lun pani.
+ Rinkeni juva hav acai!
+ Del a choomer to the rye!"
+
+"_Duveleste_!" said the old fortune-teller, "that ever I should live to
+see a rye like you! A boro rye rakkerin' Rommanis! But you must have
+some tea now, my son--good tea."
+
+"I don't pi muttermengri dye ('drink tea,' but an equivoque). It's
+muttermengri with you and with us of the German jib."
+
+"Ha! ha! but you must have food. You won't go away like a Gorgio without
+tasting anything?"
+
+"I'll eat bread with you, but tea I haven't tasted this five-and-twenty
+years."
+
+"Bread you shall have, rya." And saying this, the daughter spread out a
+clean white napkin, and placed on it excellent bread and butter, with
+plate and knife. I never tasted better, even in Philadelphia. Everything
+in the cottage was scrupulously neat--there was even an approach to
+style. The furniture and ornaments were superior to those found in
+common peasant houses. There was a large and beautifully-bound
+photograph album. I found that the family could read and write--the
+daughter received and read a note, and one of the sons knew who and what
+Mr Robert Browning was.
+
+But behind it all, when the inner life came out, was the wild Rommany and
+the witch-_aura_--the fierce spirit of social exile from the world in
+which they lived (the true secret of all the witch-life of old), and the
+joyous consciousness of a secret tongue and hidden ways. To those who
+walk in the darkness of the dream, let them go as deep and as windingly
+as they will, and into the grimmest gloom of goblin-land, there will
+never be wanting flashes of light, though they be gleams diavoline,
+corpse-candlelights, elfin sparkles, and the unearthly blue lume of the
+eyes of silent night-hags wandering slow. In the forgotten grave of the
+sorcerer burns steadily through long centuries the Rosicrucian lamp, and
+even to him whose eyes are closed, sparkle, on pressure, phosphorescent
+rings. So there was Gipsy laughter; and the ancient _wicca_ and Vala
+flashed out into that sky-rocketty joyousness and Catherine-wheel gaiety,
+which at eighty or ninety, in a woman, vividly reminds one of the Sabbat
+on the Brocken, of the ointment, and all things terrible and unearthly
+and forbidden.
+
+I do not suppose that there are many people who can feel or understand
+that among the fearfully dirty dwellers in tents and caravans,
+cock-shysters and dealers in dogs of doubtful character, there can be
+anything strange, and quaint, and deeply tinged with the spirit of which
+I have spoken. As well might one attempt to persuade the twenty-stone
+half-illiterate and wholly old-fashioned rural magistrate of the last
+century that the poor devil of a hen-stealing Gipsy dragged before him
+knew that which would send thrills of joy through the most learned
+philologist in Europe, and cause the great band of scholars to sing for
+joy. Life, to most of us, is nothing without its humour; and to me a
+whilome German student illustrating his military marauding by phrases
+from Fichte, or my friend Pauno the Rommany urging me with words to be
+found in the Mahabahrata and Hafiz to buy a terrier, is a charming
+experience.
+
+I believe that my imagination has neither been led nor driven, when it
+has so invariably, in my conversing with Gipsy women, recalled Faust, and
+all I have ever read in Wierus, Bodinus, Bekker, Mather, or Glanvil, of
+the sorceress and _sortilega_. And certainly on this earth I never met
+with such a perfect _replica_ of Old Mother Baubo, the mother of all the
+witches, as I once encountered at a certain race. Swarthy, black-eyed,
+stout, half-centuried, fiercely cunning, and immoderately sensual, her
+first salutation was expressed in a phrase such as a Corinthian soul
+might be greeted with on entering that portion of the after-world devoted
+to the fastest of the fair. With her came a tall, lithe, younger
+sorceress; and verily the giant fat sow for her majesty, and the broom
+for the attendant, were all that was wanting.
+
+To return to the cottage. Our mirth and fun grew fast and furious; the
+family were delighted with my anecdotes of the Rommany in other
+lands--German, Bohemian, and Spanish,--not to mention the _gili_. And we
+were just in the gayest centre of it all, "whin,--och, what a pity!--this
+fine tay-party was suddenly broken up," as Patrick O'Flanegan remarked
+when he was dancing with the chairs to the devil's fiddling, and his wife
+entered. For in rushed a Gipsy boy announcing that Gorgios (or, as I may
+say, "wite trash") were near at hand, and evidently bent on entering.
+That this irruption of the enemy gave a taci-turn to our riotry and
+revelling will be believed. I tossed the brandy in the cup into the
+fire; it flashed up, and with it a quick memory of the spilt and blazing
+witch-brew in "Faust." I put the tourist-flask in my pocket, and in a
+trice had changed my seat and assumed the air of a chance intruder. In
+they came, two ladies--one decidedly pretty--and three gentlemen, all of
+the higher class, as they indicated by their manner and language. They
+were almost immediately followed by a Gipsy, the son of my hostess, who
+had sent for him that he might see me.
+
+He was a man of thirty, firmly set, and had a stern hard countenance, in
+which shone two glittering black eyes, which were serpent-like even among
+the Rommany. Nor have I ever seen among his people a face so expressive
+of self-control allied to wary suspicion. He was neatly dressed, but in
+a subdued Gipsy style, the principal indication being that of a pair of
+"cords," which, however, any gentleman might have worn--in the field. His
+English was excellent--in fact, that of an educated man; his sum total
+that of a very decided "character," and one who, if you wronged him,
+might be a dangerous one.
+
+We entered into conversation, and the Rommany rollicking seemed all at
+once a vapoury thing of the dim past; it was the scene in a witch-revel
+suddenly shifted to a drawing-room in May Fair. We were all, and all at
+once, so polite and gentle, and so readily acquainted and
+cosmo-polite--quite beyond the average English standard; and not the
+least charming part of the whole performance was the skill with which the
+minor parts were filled up by the Gipsies, who with exquisite tact
+followed our lead, seeming to be at once hosts and guests. I have been
+at many a play, but never saw anything better acted.
+
+But under it all burnt a lurid though hidden flame; and there was a
+delightful _diablerie_ of concealment kept up among the Rommany, which
+was the more exquisite because I shared in it. Reader, do you remember
+the scene in George Borrow's "Gipsies in Spain," in which the woman
+blesses the child in Spanish, and mutters curses on it meanwhile in
+Zincali? So it was that my dear old hostess blessed the sweet young
+lady, and "prodigalled" compliments on her; but there was one instant
+when her eye met mine, and a soft, quick-whispered, wicked Rommany
+phrase, unheard by the ladies, came to my ear, and in the glance and word
+there was a concentrated anathema.
+
+The stern-eyed Gipsy conversed well, entertaining his guests with ease.
+After he had spoken of the excellent behaviour and morals of his
+tribe--and I believe that they have a very high character in these
+respects--I put him a question.
+
+"Can you tell me if there is really such a thing as a Gipsy language? one
+hears such differing accounts, you know."
+
+With the amiable smile of one who pitied my credulity, but who was
+himself superior to all petty deception or vulgar mystery, he replied--
+
+"That is another of the absurd tales which people have invented about
+Gipsies. As if we could have kept such a thing a secret!"
+
+"It does, indeed, seem to me," I replied, "that if you _had_, some people
+who were not Gipsies _must_ have learned it."
+
+"Of course," resumed the Gipsy, philosophically, "all people who keep
+together get to using a few peculiar terms. Tailors and shoemakers have
+their own words. And there are common vagabonds who go up and down
+talking thieves' slang, and imposing it on people for Gipsy. But as for
+any Gipsy tongue, I ought to know it" ("So I should think," I mentally
+ejaculated, as I contemplated his brazen calmness); "and I don't know
+three words of it."
+
+And we, the Gorgios, all smiled approval. At least that humbug was
+settled; and the Rommany tongue was done for--dead and buried--if,
+indeed, it ever existed. Indeed, as I looked in the Gipsy's face, I
+began to realise that a man might be talked out of a belief in his own
+name, and felt a rudimentary sensation to the effect that the language of
+the Black Wanderers was all a dream, and Pott's Zigeuner the mere
+tinkling of a pot of brass, Paspati a jingling Turkish symbol, and all
+Rommany a _praeterea nihil_ without the _vox_. To dissipate the
+delusion, I inquired of the Gipsy--
+
+"You have been in America. Did you ever hunt game in the west?"
+
+"Yes; many a time. On the plains."
+
+"Of course--buffalo--antelope--jack rabbits. And once" (I said this as
+if forgetfully)--"I once ate a hedgehog--no, I don't mean a hedgehog, but
+a porcupine."
+
+A meaning glance shot from the Gipsy's eye. I uttered a first-class
+password, and if he had any doubt before as to who the Rommany rye might
+be, there was none now. But with a courteous smile he replied--
+
+"It's quite the same, sir--porcupine or hedgehog. I know perfectly well
+what you mean."
+
+"Porcupines," I resumed, "are very common in America. The Chippeways
+call them _hotchewitchi_."
+
+This Rommany word was a plumper for the Gipsy, and the twinkle of his
+eye--the smallest star of mirth in the darkest night of gravity I ever
+beheld in my life--was lovely. I had trumped his card at any rate with
+as solemn gravity as his own; and the Gorgios thought our reminiscences
+of America were very entertaining.
+
+ "He had more tow upon his distaffe
+ Than Gervais wot of."
+
+But there was one in the party--and I think only one--who had her own
+private share in the play. That one was the pretty young lady. Through
+all the conversation, I observed from time to time her eyes fixed on my
+face, as if surmising some unaccountable mystery. I understood it at
+once. The bread and butter on the table, partly eaten, and the
+snow-white napkin indicated to a feminine eye that some one not of the
+household had been entertained, and that I was the guest. Perhaps she
+had seen the old woman's quick glance at me, but it was evident that she
+felt a secret. What she divined I do not know. Should this work ever
+fall into her hands, she will learn it all, and with it the fact that
+Gipsies can talk double about as well as any human beings on the face of
+the earth, and enjoy fun with as grave a face as any Ojib'wa of them all.
+
+The habits of the Gipsy are pleasantly illustrated by the fact that the
+collection of "animated books," which no Rommany gentleman's library
+should be without, generally includes a jackdaw. When the foot of the
+Gorgio is heard near the tent, a loud "_wa-awk_" from the wary bird
+(sounding very much like an alarm) at once proclaims the fact; and on
+approaching, the stranger finds the entire party in all probability
+asleep. Sometimes a dog acts as sentinel, but it comes to the same
+thing. It is said you cannot catch a weasel asleep: I am tempted to add
+that you can never find a Gipsy awake--but it means precisely the same
+thing.
+
+Gipsies are very much attached to their dogs, and in return the dogs are
+very much attached to their masters--so much so that there are numerous
+instances, perfectly authenticated, of the faithful animals having been
+in the habit of ranging the country alone, at great distances from the
+tent, and obtaining hares, rabbits, or other game, which they carefully
+and secretly brought by night to their owners as a slight testimonial of
+their regard and gratitude. As the dogs have no moral appreciation of
+the Game Laws, save as manifested in gamekeepers, no one can blame them.
+Gipsies almost invariably prefer, as canine manifesters of devotion,
+lurchers, a kind of dog which of all others can be most easily taught to
+steal. It is not long since a friend of mine, early one morning between
+dark and dawn, saw a lurcher crossing the Thames with a rabbit in his
+mouth. Landing very quietly, the dog went to a Gipsy _tan_, deposited
+his burden, and at once returned over the river.
+
+Dogs once trained to such secret hunting become passionately fond of it,
+and pursue it unweariedly with incredible secrecy and sagacity. Even
+cats learn it, and I have heard of one which is "good for three rabbits a
+week." Dogs, however, bring everything home, while puss feeds herself
+luxuriously before thinking of her owner. But whether dog or cat, cock
+or jackdaw, all animals bred among Gipsies do unquestionably become
+themselves Rommanised, and grow sharp, and shrewd, and mysterious. A
+writer in the _Daily News_ of October 19, 1872, speaks of having seen
+parrots which spoke Rommany among the Gipsies of Epping Forest. A Gipsy
+dog is, if we study him, a true character. Approach a camp: a black
+hound, with sleepy eyes, lies by a tent; he does not bark at you or act
+uncivilly, for that forms no part of his master's life or plans, but
+wherever you go those eyes are fixed on you. By-and-by he disappears--he
+is sure to do so if there are no people about the _tan_--and then
+reappears with some dark descendant of the Dom and Domni. I have always
+been under the impression that these dogs step out and mutter a few words
+in Rommany--their deportment is, at any rate, Rommanesque to the highest
+degree, indicating a transition from the barbarous silence of doghood to
+Christianly intelligence. You may persuade yourself that the Gipsies do
+not mind your presence, but rest assured that though he may lie on his
+side with his back turned, the cunning _jucko_ is carefully noting all
+you do. The abject and humble behaviour of a poor negro's dog in America
+was once proverbial: the quaint shrewdness, the droll roguery, the demure
+devilry of a real Gipsy dog are beyond all praise.
+
+The most valuable dogs to the Gipsies are by no means remarkable for size
+or beauty, or any of the properties which strike the eye; on the
+contrary, an ugly, shirking, humble-looking, two-and-sixpenny-countenanced
+cur, if he have but intellect, is much more their _affaire_. Yesterday
+morning, while sitting among the tents of "ye Egypcians," I overheard
+a knot of men discussing the merits of a degraded-looking doglet, who
+seemed as if he must have committed suicide, were he only gifted with
+sense enough to know how idiotic he looked. "Would you take seven pounds
+for him?" asked one. "Avo, I would take seven bar; but I wouldn't take
+six, nor six an' a half neither."
+
+The stranger who casts an inquisitive eye, though from afar off, into a
+Gipsy camp, is at once noted; and if he can do this before the wolf--I
+mean the Rom--sees him, he must possess the gift of fern-seed and walk
+invisible, as was illustrated by the above-mentioned yesterday visit.
+Passing over the bridge, I paused to admire the scene. It was a fresh
+sunny morning in October, the autumnal tints were beautiful in golden
+brown or oak red, while here and there the horse-chestnuts spread their
+saffron robes, waving in the embraces of the breeze like hetairae of the
+forest. Below me ran the silver Thames, and above a few silver
+clouds--the belles of the air--were following its course, as if to watch
+themselves in the watery winding mirror. And near the reedy island, at
+the shadowy point always haunted by three swans, whom I suspect of having
+been there ever since the days of Odin-faith, was the usual punt, with
+its elderly gentlemanly gudgeon-fishers. But far below me, along the
+dark line of the hedge, was a sight which completed the English character
+of the scene--a real Gipsy camp. Caravans, tents, waggons, asses,
+smouldering fires; while among them the small forms of dark children
+could be seen frolicking about. One Gipsy youth was fishing in the
+stream from the bank, and beyond him a knot of busy basketmakers were
+visible.
+
+I turned the bridge, adown the bank, and found myself near two young men
+mending chairs. They greeted me civilly; and when I spoke Rommany, they
+answered me in the same language; but they did not speak it well, nor did
+they, indeed, claim to be "Gipsies" at all, though their complexions had
+the peculiar hue which indicates some other than Saxon admixture of
+blood. Half Rommany in their knowledge, and yet not regarded as such,
+these "travellers" represented a very large class in England, which is as
+yet but little understood by our writers, whether of fact or fiction.
+They laughed while telling me anecdotes of gentlemen who had mistaken
+them for real Rommany chals, and finally referred me to "Old Henry,"
+further down, who "could talk with me." This ancient I found a hundred
+yards beyond, basketing in the sun at the door of his tent. He greeted
+me civilly enough, but worked away with his osiers most industriously,
+while his comrades, less busy, employed themselves vigorously in looking
+virtuous. One nursed his infant with tender embraces, another began to
+examine green sticks with a view to converting them into clothes-pegs--in
+fact I was in a model community of wandering Shakers.
+
+I regret to say that the instant I uttered a Rommany word, and was
+recognised, this discipline of decorum was immediately relaxed. It was
+not complimentary to my moral character, but it at least showed
+confidence. The Ancient Henry, who bore, as I found, in several respects
+a strong likeness to the Old Harry, had heard of me, and after a short
+conversation confided the little fact, that from the moment in which I
+had been seen watching them, they were sure I was a _gav-mush_, or police
+or village authority, come to spy into their ways, and to at least order
+them to move on. But when they found that I was not as one having
+authority, but, on the contrary, came talking Rommany with the firm
+intention of imparting to them three pots of beer just at the thirstiest
+hour of a warm day, a great change came over their faces. A chair was
+brought to me from a caravan at some distance, and I was told the latest
+news of the road.
+
+"Matty's got his slangs," observed Henry, as he inserted a _ranya_ or
+osier-withy into his basket, and deftly twined it like a serpent to right
+and left, and almost as rapidly. Now a _slang_ means, among divers
+things, a hawker's licence.
+
+"I'm glad to hear it," I remarked. There was deep sincerity in this
+reply, as I had more than once contributed to the fees for the aforesaid
+_slangs_, which somehow or other were invariably refused to the
+applicant. At last, however, the slangs came; and his two boys, provided
+with them (at ten shillings per head), were now, in their sphere of life,
+in the position of young men who had received an education or been amply
+established in business, and were gifted with all that could be expected
+from a doting father. In its way this bit of intelligence meant as much
+to the basketmaker as, "Have you heard that young Fitz-Grubber has just
+got the double-first at Oxford?" or, "Do you know that old Cheshire has
+managed that appointment in India for his boy?--splendid independence,
+isn't it?" And I was shrewdly suspected by my audience, as the question
+implied, that I had had a hand in expanding this magnificent opening for
+the two fortunate young men.
+
+"_Dick adoi_!" cried one, pointing up the river. "Look there at Jim!"
+
+I looked and saw a young man far off, shirking along the path by the
+river, close to the hedge.
+
+"He thinks you're a _gav-mush_," observed Henry; "and he's got some
+sticks, an' is tryin' to hide them 'cause he daren't throw 'em away. Oh,
+aint he scared?"
+
+It was a pleasing spectacle to see the demi-Gipsy coming in with his poor
+little green sticks, worth perhaps a halfpenny, and such as no living
+farmer in all North America would have grudged a cartload of to anybody.
+Droll as it really seemed, the sight touched me while I laughed. Oh, if
+charity covereth a multitude of sins, what should not poverty do? I care
+not through which door it comes--nay, be it by the very portal of Vice
+herself--when sad and shivering poverty stands before me in humble form,
+I can only forgive and forget. And this child-theft was to obtain the
+means of work after all. And if you ask me why I did not at once proceed
+to the next magistrate and denounce the criminal, I can only throw myself
+for excuse on the illustrious example of George the Fourth, head of
+Church and State, who once in society saw a pickpocket remove from a
+gentleman's fob his gold watch, winking at the king as he did so. "Of
+course I couldn't say anything," remarked the good-natured monarch, "for
+the rascal took me into his confidence."
+
+Jim walked into camp amid mild chaff, to be greeted in Rommany by the
+suspected policeman, and to accept a glass of the ale, which had rained
+as it were from heaven into this happy family. These basketmakers were
+not real Gipsies, but _churdi_ or half-bloods, though they spoke with
+scorn of the two chair-menders, who, working by themselves at the
+extremity of the tented town (and excluded from a share in the beer),
+seemed to be a sort of pariahs unto these higher casters.
+
+I should mention, _en passant_, that when the beer-bearer of the camp
+was sent for the three pots, he was told to "go over to Bill and borrow
+his two-gallon jug--and be very careful not to let him find out what it
+was for." I must confess that I thought this was deeply unjust to the
+imposed-upon and beerless William; but it was another case of confidence,
+and he who sits among Gipsies by hedgerows green must not be
+over-particular. _Il faut heurler avec les loups_. "Ain't it wrong to
+steal dese here chickens?" asked a negro who was seized with scruples
+while helping to rob a hen-roost. "Dat, Cuff, am a great moral question,
+an' we haint got time to discuss it--so jist hand down anoder pullet."
+
+I found that Henry had much curious knowledge as to old Rommany ways,
+though he spoke with little respect of the Gipsy of the olden time, who,
+as he declared, thought all he needed in life was to get a row of silver
+buttons on his coat, a pair of high boots on his feet, and
+therewith--_basta_! He had evidently met at one time with Mr George
+Borrow, as appeared by his accurate description of that gentleman's
+appearance, though he did not know his name. "Ah! he could talk the jib
+first-rateus," remarked my informant; "and he says to me, 'Bless you!
+you've all of you forgotten the real Gipsy language, and don't know
+anything about it at all.' Do you know Old Frank?" he suddenly inquired.
+
+"Avo," I replied. "He's the man who has been twice in America."
+
+"But d'ye know how rich he is? He's got money in bank. And when a man
+gets money in bank, _I_ say there is somethin' in it. An' how do you
+suppose he made that money?" he inquired, with the air of one who is
+about to "come down with a stunner." "He did it _a-dukkerin_'." {171}
+But he pronounced the word _durkerin_'; and I, detecting at once, as I
+thought, an affinity with the German "turkewava," paused and stared, lost
+in thought. My pause was set down to amazement, and the Ancient Henry
+repeated--
+
+"Fact. By _durkerin_'. I don't wonder you're astonished. Tellin'
+fortunes just like a woman. It isn't every man who could do that. But I
+suppose you could," he continued, looking at me admiringly. "You know
+all the ways of the Gorgios, an' could talk to ladies, an' are up to high
+life; ah, you could make no end of money. Why don't you do it?"
+
+Innocent Gipsy! was this thy idea of qualification for a seer and a
+reader of dark lore? What wouldst thou say could I pour into thy brain
+the contents of the scores of works on "occult nonsense," from Agrippa to
+Zadkiel, devoured with keen hunger in the days of my youth? Yes, in
+solemn sadness, out of the whole I have brought no powers of divination;
+and in it all found nothing so strange as the wondrous tongue in which we
+spoke. In this mystery called Life many ways have been proposed to me of
+alleviating its expenses; as, for instance, when the old professor
+earnestly commended that we two should obtain (I trust honestly) a donkey
+and a _rinkni juva_, who by telling fortunes should entirely contribute
+to our maintenance, and so wander cost-free, and _kost-frei_ over merrie
+England. But I threw away the golden opportunity--ruthlessly rejected
+it--thereby incurring the scorn of all scientific philologists (none of
+whom, I trow, would have lost such a chance). It was for doing the same
+thing that Matthew Arnold immortalised a clerke of Oxenforde: though it
+may be that "since Elizabeth" such exploits have lost their prestige, as
+I knew of two students at the same university who a few years ago went
+off on a six weeks' lark with two Gipsy girls; but who, far from desiring
+to have the fact chronicled in immortal rhyme, were even much afraid lest
+it should get into the county newspaper!
+
+Leaving the basketmakers (among whom I subsequently found a
+grand-daughter of the celebrated Gipsy Queen, Charlotte Stanley), I went
+up the river, and there, above the bridge, found, as if withdrawn in
+pride, two other tents, by one of which stood a very pretty little girl
+of seven or eight years with a younger brother. While talking to the
+children, their father approached leading a horse. I had never seen him
+before, but he welcomed me politely in Rommany, saying that I had been
+pointed out to him as the Rommany rye, and that his mother, who was
+proficient in their language, was very desirous of meeting me. He was
+one of the smiths--a Petulengro or Petulamengro, or master of the horse-
+shoe, a name familiar to all readers of Lavengro.
+
+This man was a full Gipsy, but he spoke better English, as well as better
+Rommany, than his neighbours, and had far more refinement of manner. And
+singularly enough, he appeared to be simpler hearted and more unaffected,
+with less Gipsy trickery, and more of a disposition for honest labour.
+His brother and uncle were, indeed, hard at work among the masons in a
+new building not far off, though they lived like true Gipsies in a tent.
+Petulamengro, as the name is commonly given at the present day, was
+evidently very proud of his Rommany, and talked little else: but he could
+not speak it nearly so well nor so fluently as his mother, who was of
+"the old sort," and who was, I believe, sincerely delighted that her
+skill was appreciated by me. All Gipsies are quite aware that their
+language is very old and curious, but they very seldom meet with Gorgios
+who are familiar with the fact, and manifest an interest in it.
+
+While engaged in conversation with this family, Petulamengro asked me if
+I had ever met in America with Mr ---, adding, "He is a brother-in-law of
+mine."
+
+I confess that I was startled, for I had known the gentleman in question
+very well for many years. He is a man of considerable fortune, and
+nothing in his appearance indicates in the slightest degree any affinity
+with the Rommany. He is not the only real or partial Gipsy whom I know
+among the wealthy and highly cultivated, and it is with pleasure I
+declare that I have found them all eminently kind-hearted and hospitable.
+
+It may be worth while to state, in this connection, that Gipsy blood
+intermingled with Anglo-Saxon when educated, generally results in
+intellectual and physical vigour. The English Gipsy has greatly changed
+from the Hindoo in becoming courageous, in fact, his pugnacity and pluck
+are too frequently carried to a fault.
+
+My morning's call had brought me into contact with the three types of the
+Gipsy of the roads. Of the half-breeds, and especially of those who have
+only a very slight trace of the dark blood or _kalo ratt_, there are in
+Great Britain many thousands. Of the true stock there are now only a few
+hundreds. But all are "Rommany," and all have among themselves an
+"understanding" which separates them from the "Gorgios."
+
+It is difficult to define what this understanding is--suffice it to say,
+that it keeps them all in many respects "peculiar," and gives them a
+feeling of free-masonry, and of guarding a social secret, long after they
+leave the roads and become highly reputable members of society. But they
+have a secret, and no one can know them who has not penetrated it.
+
+* * * * *
+
+One day I mentioned to my old Rommany, what Mr Borrow has said, that no
+English Gipsy knows the word for a leaf, or _patrin_. He admitted that
+it was true; but after considering the subject deeply, and dividing the
+deliberations between his pipe and a little wooden bear on the table--his
+regular oracle and friend--he suddenly burst forth in the following
+beautiful illustration of philology by theology:--
+
+"Rya, I pens you the purodirus lav for a leaf--an' that's a _holluf_.
+(Don't you jin that the holluf was the firstus leaf? so holluf must be
+the Rommany lav, sense Rommanis is the purodirest jib o' saw.) For when
+the first mush was kaired an' created in the tem adree--and that was the
+boro Duvel himself, I expect--an' annered the tem apre, he was in the
+bero, an' didn't jin if there was any puvius about, so he bitchered the
+chillico avree. An' the chillico was a dove, 'cause dove-us is like
+Duvel, an' pash o' the Duvel an' Duvel's chillico. So the dove mukkered
+avree an' jalled round the tem till he latchered the puvius; for when he
+dickered a tan an' lelled a holluf-leaf, he jinned there was a tem, an'
+hatched the holluf apopli to his Duvel. An' when yuv's Duvel jinned
+there was a tem, he kaired bitti tiknos an' foki for the tem--an' I don't
+jin no more of it. Kekoomi. An' that is a wery tidy little story of the
+leaf, and it sikkers that the holluf was the first leaf. Tacho."
+
+"Sir, I will tell you the oldest word for a leaf--and that is an olive.
+(Don't you know that the olive was the first leaf? so olive must be the
+Rommany word, since Rommanis is the oldest language of all.) For when
+the first man was made and created in the world--and that was the great
+God himself, I expect--and brought the land out, he was in the ship, and
+didn't know if there was any earth about him, so he sent the bird out.
+And the bird was a dove, because _dove_ is like _Duvel_ (God), and half
+God and God's bird. So the dove flew away and went around the world till
+he found the earth; for when he saw a place and took an olive-leaf, he
+knew there was a country (land), and took the olive-leaf back to his
+Lord. And when his Lord knew there was land, he made little children and
+people for it--and I don't know anything more about it. And that is a
+very tidy little story of the leaf, and it shows that the olive was the
+first leaf."
+
+Being gratified at my noting down this original narrative from his own
+lips, my excellent old friend informed me, with cheerfulness not
+unmingled with the dignified pride characteristic of erudition, and of
+the possession of deep and darksome lore, that he also knew the story of
+Samson. And thus spake he:--
+
+"Samson was a boro mush, wery hunnalo an' tatto at koorin', so that he
+nashered saw the mushis avree, an' they were atrash o' lester. He was so
+surrelo that yeckorus when he poggered avree a ker, an' it had a boro
+sasterni wuder, he just pet it apre his dumo, an' hookered it avree, an'
+jalled kerri an' bikin'd it.
+
+"Yeck divvus he lelled some weshni juckals, an' pandered yagni-trushnees
+to their poris and mukked 'em jal. And they nashered avree like puro
+bengis, sig in the sala, when sar the mushis were sutto, 'unsa parl the
+giv puvius, and hotchered sar the giv.
+
+"Then the krallis bitchered his mushis to lel Samson, but he koshered
+'em, an' pash mored the tat of 'em; they couldn't kurry him, and he
+sillered 'em to praster for their miraben. An' 'cause they couldn't
+serber him a koorin', they kaired it sidd pre the chingerben drum. Now
+Samson was a seehiatty mush, wery cammoben to the juvas, so they got a
+wery rinkeni chi to kutter an' kuzzer him. So yuv welled a laki to a
+worretty tan, an' she hocussed him with drab till yuv was pilfry o'
+sutto, an his sherro hungered hooper side a lacker; an' when yuv was
+selvered, the mushis welled and chinned his ballos apre an' chivved him
+adree the sturaben.
+
+"An' yeck divvus the foki hitchered him avree the sturaben to kair pyass
+for 'em. And as they were gillerin' and huljerin' him, Samson chivved
+his wasters kettenus the boro chongurs of the sturaben, and bongered his
+kokerus adree, an sar the ker pet a lay with a boro gudli, an' sar the
+pooro mushis were mullered an' the ker poggered to bitti cutters."
+
+"Samson was a great man, very fierce and expert at fighting, so that he
+drove all men away, and they were afraid of him. He was so strong that
+once when he broke into a house, and it had a great iron door, he just
+put it on his back, and carried it away and went home and sold it.
+
+"One day he caught some foxes, and tied firebrands to their tails and let
+them go. And they ran away like old devils, early in the morning, when
+all the people were asleep, across the field, and burned all the wheat.
+
+"Then the king sent his men to take Samson, but he hurt them, and half
+killed the whole of them; they could not injure him, and he compelled
+them to run for life. And because they could not capture him by
+fighting, they did it otherwise by an opposite way. Now Samson was a man
+full of life, very fond of the girls, so they got a very pretty woman to
+cajole and coax him. And he went with her to a lonely house, and she
+'hocussed' him with poison till he was heavy with sleep, and his head
+drooped by her side; and when he was poisoned, the people came and cut
+his hair off and threw him into prison.
+
+"And one day the people dragged him out of prison to make sport for them.
+And as they were making fun of him and teasing him, Samson threw his
+hands around the great pillars of the prison, and bowed himself in, and
+all the house fell down with a great noise, and all the poor men were
+killed and the house broken to small pieces.
+
+"And so he died."
+
+"Do you know what the judgment day is, Puro?"
+
+"Avo, rya. The judgment day is when you _soves alay_ (go in sleep, or
+dream away) to the boro Duvel."
+
+I reflected long on this reply of the untutored Rommany. I had often
+thought that the deepest and most beautiful phrase in all Tennyson's
+poems was that in which the impassioned lover promised his mistress to
+love her after death, ever on "into the dream beyond." And here I had
+the same thought as beautifully expressed by an old Gipsy, who, he
+declared, for two months hadn't seen three nights when he wasn't as drunk
+as four fiddlers. And the same might have been said of Carolan, the
+Irish bard, who lived in poetry and died in whisky.
+
+The soul sleeping or dreaming away to God suggested an inquiry into the
+Gipsy idea of the nature of spirits.
+
+"You believe in _mullos_ (ghosts), Puro. Can everybody see them, I
+wonder?"
+
+"Avo, rya, avo. Every mush can dick mullos if it's their cammoben to be
+dickdus. But 'dusta critters can dick mullos whether the mullos kaum it
+or kek. There's grais an' mylas can dick mullos by the ratti; an'
+yeckorus I had a grai that was trasher 'dree a tem langs the rikkorus of
+a drum, pash a boro park where a mush had been mullered. He prastered a
+mee pauli, but pash a cheirus he welled apopli to the wardos. A chinned
+jucko or a wixen can hunt mullos. Avali, they chase sperits just the sim
+as anything 'dree the world--dan'r 'em, koor 'em, chinger 'em--'cause the
+dogs can't be dukkered by mullos."
+
+In English: "Yes, sir, yes. Every man can see ghosts if it is their will
+to be seen. But many creatures can see ghosts whether the ghosts wish it
+or not. There are horses and asses (which) can see ghosts by the night;
+and once I had a horse that was frightened in a place by the side of a
+road, near a great park where a man had been murdered. He ran a mile
+behind, but after a while came back to the waggons. A cut (castrated)
+dog or a vixen can hunt ghosts. Yes, they chase spirits just the same as
+anything in the world--bite 'em, fight 'em, tear 'em--because dogs cannot
+be hurt by ghosts."
+
+"Dogs," I replied, "sometimes hunt men as well as ghosts."
+
+"Avo; but men can fool the juckals avree, and men too, and mullos can't."
+
+"How do they kair it?"
+
+"If a choramengro kaums to chore a covva when the snow is apre the
+puvius, he jals yeck piro, palewavescro. If you chiv tutes piros pal-o-
+the-waver--your kusto piro kaired bongo, jallin' with it a rikkorus, an'
+the waver piro straightus--your patteran'll dick as if a bongo-herroed
+mush had been apre the puvius. (I jinned a mush yeckorus that had a dui
+chokkas kaired with the dui tachabens kaired bongo, to jal a-chorin'
+with.) But if you're pallered by juckals, and pet lully dantymengro
+adree the chokkas, it'll dukker the sunaben of the juckos.
+
+"An' if you chiv lully dantymengro where juckos kair panny, a'ter they
+soom it they won't jal adoi chichi no moreus, an' won't mutter in dovo
+tan, and you can keep it cleanus."
+
+That is, "If a thief wants to steal a thing when the snow is on the
+ground, he goes with one foot behind the other. If you put your feet one
+behind the other--your right foot twisted, going with it to one side, and
+the other foot straight--your trail will look as if a crooked-legged man
+had been on the ground. (I knew a man once that had a pair of shoes made
+with the two heels reversed, to go a-thieving with.) But if you are
+followed by dogs, and put red pepper in your shoes, it will spoil the
+scent of the dogs.
+
+"And if you throw red pepper where dogs make water, they will not go
+there any more after they smell it, and you can keep it clean."
+
+"Well," I replied, "I see that a great many things can be learned from
+the Gipsies. Tell me, now, when you wanted a night's lodging did you
+ever go to a union?"
+
+"Kek, rya; the tramps that jal langs the drum an' mang at the unions are
+kek Rommany chals. The Rommany never kair dovo--they'd sooner besh in
+the bavol puv firstus. We'd putch the farming rye for mukkaben to hatch
+the ratti adree the granja,but we'd sooner suv under the bor in the
+bishnoo than jal adree the chuvveny-ker. The Rommany chals aint sim to
+tramps, for they've got a different drum into 'em."
+
+In English: "No, sir; the tramps that go along the road and beg at the
+unions are not Gipsies. The Rommany never do that--they'd sooner stay in
+the open field (literally, air-field). We would ask the farmer for leave
+to stop the night in the barn, but we'd sooner sleep under the hedge in
+the rain than go in the poorhouse. Gipsies are not like tramps, for they
+have a different _way_."
+
+The reader who will reflect on the extreme misery and suffering incident
+upon sleeping in the open air, or in a very scanty tent, during the
+winter in England, and in cold rains, will appreciate the amount of manly
+pride necessary to sustain the Gipsies in thus avoiding the union. That
+the wandering Rommany can live at all is indeed wonderful, since not only
+are all other human beings less exposed to suffering than many of them,
+but even foxes and rabbits are better protected in their holes from
+storms and frost. The Indians of North America have, without exception,
+better tents; in fact, one of the last Gipsy _tans_ which I visited was
+merely a bit of ragged canvas, so small that it could only cover the
+upper portion of the bodies of the man and his wife who slept in it.
+Where and how they packed their two children I cannot understand.
+
+The impunity with which any fact might be published in English Rommany,
+with the certainty that hardly a soul in England not of the blood could
+understand it, is curiously illustrated by an incident which came within
+my knowledge. The reader is probably aware that there appear
+occasionally in the "Agony" column of the _Times_ (or in that devoted to
+"personal" advertisements) certain sentences apparently written in some
+very strange foreign tongue, but which the better informed are aware are
+made by transposing letters according to the rules of cryptography or
+secret writing. Now it is estimated that there are in Great Britain at
+least one thousand lovers of occult lore and quaint curiosa, decipherers
+of rebuses and adorers of anagrams, who, when one of these delightful
+puzzles appears in the _Times_, set themselves down and know no rest
+until it is unpuzzled and made clear, being stimulated in the pursuit by
+the delightful consciousness that they are exploring the path of
+somebody's secret, which somebody would be very sorry to have made known.
+
+Such an advertisement appeared one day, and a friend of mine, who had a
+genius for that sort of thing, sat himself down early one Saturday
+morning to decipher it.
+
+First of all he ascertained which letter occurred most frequently in the
+advertisement, for this must be the letter _e_ according to rules made
+and provided by the great Edgar A. Poe, the American poet-cryptographer.
+But to reveal the secret in full, I may as well say, dear reader, that
+you must take printers' type in their cases, _and follow the proportions
+according to the size of the boxes_. By doing this you cannot fail to
+unrip the seam of any of these transmutations.
+
+But, alas! this cock would not fight--it was a dead bird in the pit. My
+friend at once apprehended that he had to deal with an old hand--one of
+those aggravating fellows who are up to cryp--a man who can write a
+sentence, and be capable of leaving the letter _e_ entirely out. For
+there _are_ people who will do this.
+
+So he went to work afresh upon now hypotheses, and pleasantly the hours
+fled by. Quires of paper were exhausted; he worked all day and all the
+evening with no result. That it was not in a foreign language my friend
+was well assured.
+
+ "For well hee knows the Latine and the Dutche;
+ Of Fraunce and Toscanie he hath a touche."
+
+Russian is familiar to him, and Arabic would not have been an unknown
+quantity. So he began again with the next day, and had been breaking the
+Sabbath until four o'clock in the afternoon, when I entered, and the
+mystic advertisement was submitted to me. I glanced at it, and at once
+read it into English, though as I read the smile at my friend's lost
+labour vanished in a sense of sympathy for what the writer must have
+suffered. It was as follows, omitting names:--
+
+ "MANDY jins of --- ---. Patsa mandy, te bitcha lav ki tu shan. Opray
+ minno lav, mandy'l kek pukka til tute muks a mandi. Tute's di's see
+ se welni poggado. Shom atrash tuti dad'l jal divio. Yov'l fordel
+ sor. For miduvel's kom, muk lesti shoon choomani."
+
+In English: "I know of ---. Trust me, and send word where you are. On
+my word, I will not tell till you give me leave. Your mother's heart is
+wellnigh broken. I am afraid your father will go mad. He will forgive
+all. For God's sake, let him know something."
+
+This was sad enough, and the language in which it was written is good
+English Rommany. I would only state in addition, that I found that in
+the very house in which I was living, and at the same time, a lady had
+spent three days in vainly endeavouring to ascertain the meaning of these
+sentences.
+
+It is possible that many Gipsies, be they of high or low degree, in
+society or out of it, may not be pleased at my publishing a book of their
+language, and revealing so much of what they fondly cherish as a secret.
+They need be under no apprehension, since I doubt very much whether, even
+with its aid, a dozen persons living will seriously undertake to study
+it--and of this dozen there is not one who will not be a philologist; and
+such students are generally aware that there are copious vocabularies of
+all the other Gipsy dialects of Europe easy to obtain from any
+bookseller. Had my friend used the works of Pott or Paspati, Ascoli or
+Grellman, he would have found it an easy thing to translate this
+advertisement. The truth simply is, that for _scholars_ there is not a
+single secret or hidden word in English Gipsy or in any other Rommany
+dialect, and none except scholars will take pains to acquire it. Any man
+who wished to learn sufficient Gipsy to maintain a conversation, and
+thereby learn all the language, could easily have done so half a century
+ago from the vocabularies published by Bright and other writers. A
+secret which has been for fifty years published in very practical detail
+in fifty books, is indeed a _secret de Ponchinelle_.
+
+I have been asked scores of times, "Have the Gipsies an alphabet of their
+own? have they grammars of their language, dictionaries, or books?" Of
+course my answer was in the negative. I have heard of vocabularies in
+use among crypto-Rommanies, or those who having risen from the roads live
+a secret life, so to speak, but I have never seen one. But they have
+songs; and one day I was told that in my neighbourhood there lived a
+young Gipsy woman who was a poetess and made Rommany ballads. "She can't
+write," said my informant; "but her husband's a _Gorgio_, and he can. If
+you want them, I'll get you some." The offer was of course accepted, and
+the Gipsy dame, flattered by the request, sent me the following. The
+lyric is without rhyme, but, as sung, not without rhythm.
+
+
+
+"GILLI OF A RUMMANY JUVA.
+
+
+ "Die at the gargers (Gorgios),
+ The gargers round mandy!
+ Trying to lel my meripon,
+ My meripon (meripen) away.
+
+ I will care (kair) up to my chungs (chongs),
+ Up to my chungs in Rat,
+ All for my happy Racler (raklo).
+
+ My mush is lelled to sturribon (staripen),
+ To sturribon, to sturribon;
+ Mymush is lelled to sturribon,
+ To the Tan where mandy gins (jins)."
+
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+"Look at the Gorgios, the Gorgios around me! trying to take my life away.
+
+"I will wade up to my knees in blood, all for my happy boy.
+
+"My husband is taken to prison, to prison, to prison; my husband is taken
+to prison, to the place of which I know."
+
+
+
+
+CHAPTER X. GIPSIES IN EGYPT.
+
+
+Difficulty of obtaining Information.--The Khedive on the Gipsies.--Mr
+Edward Elias.--Mahomet introduces me to the Gipsies.--They call
+themselves Tataren.--The Rhagarin or Gipsies at Boulac.--Cophts.--Herr
+Seetzen on Egyptian Gipsies.--The Gipsy with the Monkey in Cairo.--Street-
+cries of the Gipsy Women in Egypt. Captain Newbold on the Egyptian
+Gipsies.
+
+Since writing the foregoing pages, and only a day or two after one of the
+incidents therein described, I went to Egypt, passing the winter in Cairo
+and on the Nile. While waiting in the city for the friend with whom I
+was to ascend the mysterious river, it naturally occurred to me, that as
+I was in the country which many people still believe is the original land
+of the Gipsies, it would be well worth my while to try to meet with some,
+if any were to be found.
+
+It is remarkable, that notwithstanding my inquiries from many gentlemen,
+both native and foreign, including savans and beys, the only educated
+person I ever met in Egypt who was able to give me any information on the
+subject of its Gipsies was the Khedive or Viceroy himself, a fact which
+will not seem strange to those who are aware of the really wonderful
+extent of his knowledge of the country which he rules. I had been but a
+few days in Cairo when, at an interview with the Khedive, Mr Beardsley,
+the American Consul, by whom I was presented, mentioned to his Highness
+that I was interested in the subject of the Gipsies, upon which the
+Khedive said that there were in Egypt many people known as "_Rhagarin_"
+(Ghagarin), who were probably the same as the "Bohemiens" or Gipsies of
+Europe. His words were, as nearly as I can remember, as follows:--
+
+"They are wanderers who live in tents, and are regarded with contempt
+even by the peasantry. Their women tell fortunes, tattoo, {189} and sell
+small-wares; the men work in iron (_quincaillerie_). They are all adroit
+thieves, and noted as such. The men may sometimes be seen going around
+the country with monkeys; in fact, they appear to be in all respects the
+same people as the Gipsies of Europe."
+
+This was all that I could learn for several days; for though there were
+Gipsies--or "Egypcians"--in Egypt, I had almost as much trouble to find
+them as Eilert Sundt had to discover their brethren in Norway. In
+speaking of the subject to Mr Edward Elias, a gentleman well known in
+Egypt, he most kindly undertook to secure the aid of the chief of police,
+who in turn had recourse to the Shekh of the Gipsies. But the Shekh I
+was told was not himself a Gipsy, and there were none of his subjects in
+Cairo. After a few days, three wanderers, supposed to be Rommany, were
+arrested; but on examination they proved to be ignorant of any language
+except Arabic. Their occupation was music and dancing "with a stick;" in
+fact, they were performers in those curious and extremely ancient
+Fescennine farces, or _Atellanae_, which are depicted on ancient vases,
+and are still acted on the roads in Egypt as they were in Greece before
+the days of Thespis. Then I was informed that Gipsies were often
+encamped near the Pyramids, but research in this direction was equally
+fruitless.
+
+Remembering what his Highness had told me, that Gipsies went about
+exhibiting monkeys, I one day, on meeting a man bearing an ape,
+endeavoured to enter into conversation with him. Those who know Cairo
+can imagine with what result! In an instant we were surrounded by fifty
+natives of the lower class, jabbering, jeering, screaming, and
+begging--all intent, as it verily seemed, on defeating my object. I gave
+the monkey-bearer money; instead of thanking me, he simply clamoured for
+more, while the mob became intolerable, so that I was glad to make my
+escape.
+
+At last I was successful. I had frequently employed as donkey-driver an
+intelligent and well-behaved man named Mahomet, who spoke English well,
+and who was familiar with the byways of Cairo. On asking him if he could
+show me any Rhagarin, he replied that every Saturday there was a fair or
+market held at Boulac, where I would be sure to meet with women of the
+tribe. The men, I was told, seldom ventured into the city, because they
+were subject to much insult and ill-treatment from the common people. On
+the day appointed I rode to the market, which was extremely interesting.
+There were thousands of blue-shirted and red-tarbouched or white-turbaned
+Egyptians, buying or selling, or else merely amusing themselves; dealers
+in sugar-cane, pipe-pedlars, and vendors of rosaries; jugglers and
+minstrels. At last we came to a middle-aged woman seated on the ground
+behind a basket containing beads, glass armlets, and similar trinkets.
+She was dressed like any Arab woman of the lower class, but was not
+veiled, and on her chin blue lines were tattooed. Her features and whole
+expression were, however, evidently Gipsy.
+
+I spoke to her in Rommany, using such words as would have been
+intelligible to any of the race in England, Germany, or Turkey; but she
+did not understand me, and declared that she could speak nothing but
+Arabic. At my request Mahomet explained to her that I had travelled from
+a distant country in "Orobba," where there were many Rhagarin who
+declared that their fathers came from Egypt, and that I wished to know if
+any in the latter country could speak the old language. She replied that
+the Rhagarin of "Montesinos" could still speak it, but that her people in
+Egypt had lost the tongue. Mahomet declared that Montesinos meant Mount
+Sinai or Syria. I then asked her if the Rhagarin had no peculiar name
+for themselves, and she replied, "Yes, we call ourselves Tataren."
+
+This was at least satisfactory. All over Southern Germany and in Norway
+the Rommany are sailed Tataren; and though the word means Tartars, and is
+simply a misapplied term, it indicates a common race. The woman seemed
+to be very much gratified at the interest I manifested in her people. I
+gave her a double piastre, and asked for its value in blue-glass armlets.
+She gave me two pair, and as I turned to depart called me back, and with
+a good-natured smile handed me four more as a present. This generosity
+was very Gipsy-like, and very unlike the usual behaviour of any common
+Egyptian.
+
+While on the Nile, I inquired of people in different towns if they had
+ever seen Gipsies where they lived, and was invariably answered in the
+negative. Remembering to have read in some book a statement that the
+Ghawazi or dancing-girls formed a tribe by themselves, and spoke a
+peculiar language, I asked an American who has lived for many years in
+Egypt if he thought they could be Gipsies. He replied that an English
+lady of title, who had also been for a long time in the country, had
+formed this opinion. But when I questioned dancing-girls myself, I found
+them quite ignorant of any language except Arabic, and knowing nothing
+relating to the Rommany. Two Ghawazi whom I saw had, indeed, the
+peculiarly brilliant eyes and general expression of Gipsies. The rest
+appeared to be Egyptian-Arab; and I found on inquiry that one of the
+latter had really been a peasant girl who till within seven months had
+worked in the fields, while two others were occupied alternately with
+field-work and dancing.
+
+At the market in Boulac, Mahomet took me to a number of _Rhagarin_. They
+all resembled the one whom I have described, and were all occupied in
+selling exactly the same class of articles. They all differed slightly,
+as I thought, from the ordinary Egyptians in their appearance, and were
+decidedly unlike them, in being neither importunate for money nor
+disagreeable in their manners. But though they were certainly Gipsies,
+none of them would speak Rommany, and I doubt very much if they could
+have done so.
+
+Bonaventura Vulcanius, who in 1597 first gave the world a specimen of
+Rommany in his curious book "De Literis et Lingua Getarum" (which
+specimen, by the way, on account of its rarity, I propose to republish in
+another work), believed that the Gipsies were Nubians; and others,
+following in his track, supposed they were really Cophtic Christians
+(Pott, "Die Zigeuner," &c., Halle, 1844, p. 5). And I must confess that
+this recurred forcibly to my memory when, at Minieh, in Egypt, I asked a
+Copht scribe if he were Muslim, and he replied, "_La_, _ana Gipti_" ("No,
+I am a Copht"), pronouncing the word _Gipti_, or Copht, so that it might
+readily be taken for "Gipsy." And learning that _romi_ is the Cophtic
+for a man, I was again startled; and when I found _tema_ (tem, land) and
+other Rommany words in ancient Egyptian (_vide_ Brugsch, "Grammaire,"
+&c.), it seemed as if there were still many mysteries to solve in this
+strange language.
+
+Other writers long before me attempted to investigate Egyptian Gipsy, but
+with no satisfactory result. A German named Seetzen ascertained that
+there were Gipsies both in Egypt and Syria, and wrote (1806) on the
+subject a MS., which Pott ("Die Zigeuner," &c.) cites largely. Of these
+Roms he speaks as follows: "Gipsies are to be found in the entire Osmanli
+realm, from the limits of Hungary into Egypt. The Turks call them
+Tschinganih; but the Syrians and Egyptians, as well as themselves,
+_Nury_, in the plural _El Nauar_. It was on the 24th November 1806 when
+I visited a troop of them, encamped with their black tents in an olive
+grove, to the west side of Naplos. They were for the greater part of a
+dirty yellow complexion, with black hair, which hung down on the side
+from where it was parted in a short plait, and their lips are mulatto-
+like." (Seetzen subsequently remarks that their physiognomy is precisely
+like that of the modern Egyptians.) "The women had their under lips
+coloured dark blue, like female Bedouins, and a few eaten-in points
+around the mouth of like colour. They, and the boys also, wore earrings.
+They made sieves of horse-hair or of leather, iron nails, and similar
+small ironware, or mended kettles. They appear to be very poor, and the
+men go almost naked, unless the cold compels them to put on warmer
+clothing. The little boys ran about naked. Although both Christians and
+Mahometans declared that they buried their dead in remote hill corners,
+or burned them, they denied it, and declared they were good Mahometans,
+and as such buried their dead in Mahometan cemeteries." (This
+corresponds to their custom in Great Britain in the past generation, and
+the earnestness which they display at present to secure regular burial
+like Christians.) "But as their instruction is even more neglected than
+that of the Bedouins, their religious information is so limited that one
+may say of them, they have either no religion at all, or the simplest of
+all. As to wine, they are less strict than most Mahometans. They
+assured me that in Egypt there were many _Nury_."
+
+The same writer obtained from one of these Syrian-Egyptian Gipsies a not
+inconsiderable vocabulary of their language, and says: "I find many
+Arabic, Turkish, and some Greek words in it; it appears to me, however,
+that they have borrowed from a fourth language, which was perhaps their
+mother-tongue, but which I cannot name, wanting dictionaries." The words
+which he gives appear to me to consist of Egyptian-Arabic, with its usual
+admixture from other sources, simply made into a gibberish, and sometimes
+with one word substituted for another to hide the meaning--the whole
+probably obtained through a dragoman, as is seen, for instance, when he
+gives the word _nisnaszeha_, a fox, and states that it is of unknown
+origin. The truth is, _nisnas_ means a monkey, and, like most of
+Seetzen's "Nuri" words, is inflected with an _a_ final, as if one should
+say "monkeyo." I have no doubt the Nauar may talk such a jargon; but I
+should not be astonished, either, if the Shekh who for a small pecuniary
+consideration eagerly aided Seetzen to note it down, had "sold" him with
+what certainly would appear to any Egyptian to be the real babble of the
+nursery. There are a very few Rommany words in this vocabulary, but then
+it should be remembered that there are some Arabic words in Rommany.
+
+The street-cry of the Gipsy women in Cairo is [ARABIC TEXT which cannot
+be reproduced] "_Neduqq wanetahir_!" "We tattoo and circumcise!" a
+phrase which sufficiently indicates their calling. In the "Deutscher
+Dragoman" of Dr Philip Wolff, Leipzig, 1867, I find the following under
+the word Zigeuner:--
+
+"Gipsy--in Egypt, Gagri" (pronounced more nearly 'Rh'agri), "plural
+_Gagar_; in Syria, _Newari_, plural _Nawar_. When they go about with
+monkeys, they are called _Kurudati_, from _kird_, ape. The Gipsies of
+Upper Egypt call themselves Saaideh--_i.e_., people from Said, or Upper
+Egypt (_vide_ Kremer, i. 138-148). According to Von Gobineau, they are
+called in Syria Kurbati, [ARABIC TEXT which cannot be reproduced] (_vide_
+'Zeitschrift der D. M. G.,' xi. 690)."
+
+More than this of the Gipsies in Egypt the deponent sayeth not. He has
+interrogated the oracles, and they were dumb. That there are Roms in the
+land of Mizr his eyes have shown, but whether any of them can talk
+Rommany is to him as yet unknown.
+
+* * * * *
+
+Since the foregoing was printed, I have found in the _Journal of the
+Royal Asiatic Society_ (Vol. XVI., Part 2, 1856, p. 285), an article on
+The Gipsies in Egypt, by the late Captain Newbold, F.R.S., which gives
+much information on this mysterious subject. The Egyptian Gipsies, as
+Captain Newbold found, are extremely jealous and suspicious of any
+inquiry into their habits and mode of life, so that he had great
+difficulty in tracing them to their haunts, and inducing them to
+unreserved communication.
+
+These Gipsies are divided into three kinds, the Helebis, Ghagars
+(Rhagarin), and Nuris or Nawer. Of the Rhagars there are sixteen
+thousand. The Helebi are most prosperous of all these, and their women,
+who are called Fehemis, are the only ones who practice fortune-telling
+and sorcery. The male Helebis are chiefly ostensible dealers in horses
+and cattle, but have a bad character for honesty. Some of them are to be
+found in every official department in Egypt, though not known to be
+Gipsies--(a statement which casts much light on the circumstance that
+neither the chief of police himself nor the Shekh of the Rhagarin, with
+all their alleged efforts, could find a single Gipsy for me). The
+Helebis look down on the Rhagarin, and do not suffer their daughters to
+intermarry with them, though they themselves marry Rhagarin girls. The
+Fehemi, or Helebi women, are noted for their chastity; the Rhagarin are
+not. The men of the Rhagarin are tinkers and blacksmiths, and sell cheap
+jewellery or instruments of iron and brass. Many of them are athletes,
+mountebanks, and monkey-exhibitors; the women are rope-dancers and
+musicians. They are divided into classes, bearing the names of Romani,
+Meddahin, Ghurradin, Barmeki (Barmecides), Waled Abu Tenna, Beit er
+Rafai, Hemmeli, &c. The Helebis and Rhagarin are distinctly different in
+their personal appearance from the other inhabitants of Egypt, having the
+eyes and expression peculiar to all Gipsies. Captain Newbold, in fact,
+assumes that any person "who remains in Egypt longer than the ordinary
+run of travellers, and roams about the streets and environs of the large
+towns, can hardly fail to notice the strange appearance of certain
+females, whose features at once distinguish them from the ordinary Fellah
+Arabs and Cophts of the country."
+
+"The Nuris or Nawers are hereditary thieves, but are now (1856) employed
+as police and watchmen in the Pacha's country estates. In Egypt they
+intermarry with the Fellahin or Arabs of the soil, from whom, in physical
+appearance and dress, they can hardly be distinguished. Outwardly they
+profess Mohammedanism, and have little intercourse with the Helebis and
+Ghagars (or Rhagarin)."
+
+Each of these tribes or classes speak a separate and distinct dialect or
+jargon. That of the Rhagarin most resembles the language spoken by the
+Kurbats, or Gipsies of Syria. "It seems to me probable," says Captain
+Newbold, "that the whole of these tribes had one common origin in India,
+or the adjacent countries on its Western frontier, and that the
+difference in the jargons they now speak is owing to their sojourn in the
+various countries through which they have passed. _This is certain_,
+_that the Gipsies are strangers in the land of Egypt_."
+
+I am not astonished, on examining the specimens of these three dialects
+given by Captain Newbold, with the important addition made by Mr W.
+Burckhardt Barker, that I could not converse with the Rhagarin. That of
+the Nawers does not contain a single word which would be recognised as
+Rommany, while those which occur in the other two jargons are, if not
+positively either few and far between, strangely distorted from the
+original. A great number are ordinary vulgar Arabic. It is very curious
+that while in England such a remarkably large proportion of Hindustani
+words have been preserved, they have been lost in the East, in countries
+comparatively near the fatherland--India.
+
+I would, in conclusion to this work, remark that numbers of Rommany
+words, which are set down by philologists as belonging to Greek,
+Slavonian, and other languages, were originally Hindu, and have only
+changed their form a little because the wanderers found a resemblance to
+the old word in a new one. I am also satisfied that much may be learned
+as to the origin of these words from a familiar acquaintance with the
+vulgar dialects of Persia, and such words as are not put down in
+dictionaries, owing to their provincial character. I have found, on
+questioning a Persian gentleman, that he knew the meaning of many Rommany
+words from their resemblance to vulgar Persian, though they were not in
+the Persian dictionary which I used.
+
+
+
+
+ROMMANI GUDLI; OR, GIPSY STORIES AND FABLES.
+
+
+The Gipsy to whom I was chiefly indebted for the material of this book
+frequently narrated to me the _Gudli_ or small stories current among his
+people, and being a man of active, though child-like imagination, often
+invented others of a similar character. Sometimes an incident or saying
+would suggest to me the outline of a narrative, upon which he would
+eagerly take it up, and readily complete the tale. But if I helped him
+sometimes to evolve from a hint, a phrase, or a fact, something like a
+picture, it was always the Gipsy who gave it Rommany characteristics and
+conferred colour. It was often very difficult for him to distinctly
+recall an old story or clearly develop anything of the kind, whether it
+involved an effort of memory or of the imagination, and here he required
+aid. I have never in my life met with any man whose mind combined so
+much simplicity, cunning, and grotesque fancy, with such an entire
+incapacity to appreciate either humour or "poetry" as expressed in the
+ordinary language of culture. The metre and rhyme of the simplest ballad
+made it unintelligible to him, and I was obliged to repeat such poetry
+several times before he could comprehend it. Yet he would, while I was
+otherwise occupied than with him, address to his favourite wooden image
+of a little bear on the chimneypiece, grotesque soliloquies which would
+have delighted a Hoffman, or conduct with it dialogues which often
+startled me. With more education, he would have become a Rommany Bid-
+pai; and since India is the fatherland of the fable, he may have derived
+his peculiar faculty for turning morals and adorning tales legitimately
+from that source.
+
+I may state that those stories, which were made entirely; as a few were;
+or in part, by my assistant and myself, were afterwards received with
+approbation by ordinary Gipsies as being thoroughly Rommany. As to the
+_language_ of the stories, it is all literally and faithfully that of a
+Gipsy, word by word, written down as he uttered it, when, after we had
+got a _gudlo_ into shape, he told it finally over, which he invariably
+did with great eagerness, ending with an improvised moral.
+
+
+
+GUDLO I. HOW A GIPSY SAVED A CHILD'S LIFE BY BREAKING A WINDOW.
+
+
+'Pre yeck divvus (or yeckorus) a Rommany chal was kairin' pyass with the
+koshters, an' he wussered a kosh 'pre the hev of a boro ker an' poggered
+it. Welled the prastramengro and penned, "Tu must pooker (or pessur) for
+the glass." But when they jawed adree the ker, they lastered the kosh
+had mullered a divio juckal that was jawan' to dant the chavo. So the
+rani del the Rommany chal a sonnakai ora an' a fino gry.
+
+But yeck koshter that poggers a hev doesn't muller a juckal.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a day (or once) a Gipsy was playing at cockshy, and he threw a stick
+through the window of a great house and broke the glass. Came the
+policeman and said, "You must answer (or pay) for the glass." But when
+they went into the house, they found the stick had killed a mad dog that
+was going to bite the child (boy). So the lady gave the Gipsy a gold
+watch and a good horse.
+
+But every stick that breaks a window does not kill a dog.
+
+
+
+GUDLO II. THE GIPSY STORY OF THE BIRD AND THE HEDGEHOG.
+
+
+'Pre yeck divvus a hotchewitchi dicked a chillico adree the puv, and the
+chillico pukkered lesco, "Mor jal pauli by the kushto wastus, or the
+hunters' graias will chiv tute adree the chick, mullo; an' if you jal the
+waver rikk by the bongo wast, dovo's a Rommany tan adoi, and the Rommany
+chals will haw tute." Penned the hotchewitchi, "I'd rather jal with the
+Rommany chals, an' be hawed by foki that kaum mandy, than be pirraben
+apre by chals that dick kaulo apre mandy."
+
+It's kushtier for a tacho Rom to be mullered by a Rommany pal than to be
+nashered by the Gorgios.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a day a hedgehog met a bird in the field, and the bird told him, "Do
+not go around by the right hand, or the hunters' horses will trample you
+dead in the dirt; and if you go around by the left hand, there's a Gipsy
+tent, and the Gipsies will eat you." Said the hedgehog, "I'd rather go
+with the Gipsies, and be eaten by folk that like me, than be trampled on
+by people that despise (literally, look black upon) me."
+
+It is better for a real Gipsy to be killed by a Gipsy brother than to be
+hung by Gorgios.
+
+
+
+GUDLO III. A STORY OF A FORTUNE-TELLER.
+
+
+Yeckorus a tano Gorgio chivved apre a shubo an' jalled to a puri Rommany
+dye to get dukkered. And she pookered lester, "Tute'll rummorben a Fair
+Man with kauli yakkas." Then the raklo delled laki yeck shukkori an'
+penned, "If this shukkori was as boro as the hockaben tute pukkered
+mandy, tute might porder sar the bongo tem with rupp." But, hatch a
+wongish!--maybe in a divvus, maybe in a curricus, maybe a dood, maybe a
+besh, maybe waver divvus, he rummorbend a rakli by the nav of Fair Man,
+and her yakkas were as kaulo as miri juva's.
+
+There's always dui rikk to a dukkerben.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a little Gorgio put on a woman's gown and went to an old Gipsy
+mother to have his fortune told. And she told him, "You'll marry a Fair
+Man with black eyes." Then the young man gave her a sixpence and said,
+"If this sixpence were as big as the lie you told me, you could fill all
+hell with silver." But, stop a bit! after a while--maybe in a week,
+maybe a month, maybe in a year, maybe the other day--he married a girl by
+the name of Fair Man, and her eyes were as black as my sweetheart's.
+
+There are always two sides to a prediction.
+
+
+
+GUDLO IV. HOW THE ROYSTON ROOK DECEIVED THE ROOKS AND PIGEONS.
+
+
+'Pre yeck divvus a Royston rookus jalled mongin the kaulo chiriclos, an'
+they putched (pootschered) him, "Where did tute chore tiro pauno chukko?"
+And yuv pookered, "Mandy chored it from a biksherro of a pigeon." Then
+he jalled a-men the pigeons an' penned, "Sarishan, pals?" And they
+putched lesti, "Where did tute lel akovo kauli rokamyas te byascros?" And
+yuv penned, "Mandy chored 'em from those wafri mushis the rookuses."
+
+Pash-ratis pen their kokeros for Gorgios mongin Gorgios, and for Rommany
+mongin Rommany chals.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a day a Royston rook {206} went among the crows (black birds), and
+they asked him, "Where did you steal your white coat?" And he told
+(them), "I stole it from a fool of a pigeon." Then he went among the
+pigeons and said, "How are you, brothers?" And they asked him, "Where
+did you get those black trousers and sleeves?" And he said, "I stole 'em
+from those wretches the rooks."
+
+Half-breeds call themselves Gorgio among Gorgios, and Gipsy among
+Gipsies.
+
+
+
+GUDLO V. THE GIPSY'S STORY OF THE GORGIO AND THE ROMMANY CHAL.
+
+
+Once 'pre a chairus (or chyrus) a Gorgio penned to a Rommany chal, "Why
+does tute always jal about the tem ajaw? There's no kushtoben in what
+don't hatch acai." Penned the Rommany chal, "Sikker mandy tute's
+wongur!" And yuv sikkered him a cutter (cotter?), a bar, a pash-bar, a
+pash-cutter, a pange-cullo (caulor?) bittus, a pash-krooner (korauna), a
+dui-cullos bittus, a trin-mushi, a shuckori, a stor'oras, a trin'oras, a
+dui'oras, a haura, a poshero, a lulli, a pash-lulli. Penned the Rommany
+chal, "Acovo's sar wafri wongur." "Kek," penned the Gorgio; "se sar
+kushto an' kirus. Chiv it adree tute's wast and shoon it ringus." "Avo,"
+penned the Rommany chal. "Tute pookered mandy that only wafri covvas
+keep jallin', te 'covo wongur has jalled sar 'pre the 'tem adusta timei
+(or timey)."
+
+Sar mushis aren't all sim ta rukers (rukkers.) Some must pirraben, and
+can't besh't a lay.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once upon a time a Gorgio said to a Gipsy, "Why do you always go about
+the country so? There is 'no good' in what does not rest (literally,
+stop here)." Said the Gipsy, "Show me your money!" And he showed him a
+guinea, a sovereign, a half-sovereign, a half-guinea, a five-shilling
+piece, a half-crown, a two-shilling piece, a shilling, a sixpence, a
+fourpenny piece, a threepence, a twopence, a penny, a halfpenny, a
+farthing, a half-farthing. Said the Gipsy, "This is all bad money."
+"No," said the other man; "it is all good and sound. Toss it in your
+hand and hear it ring!" "Yes," replied the Gipsy. "You told me that
+only bad things _keep going_, and this money has gone all over the
+country many a time."
+
+All men are not like trees. Some must travel, and cannot keep still.
+
+
+
+GUDLO VI. HOW THE GIPSY BRIBED THE POLICEMAN.
+
+
+Once apre a chairus a Rommany chal chored a rani chillico (or chiriclo),
+and then jalled atut a prastramengro 'pre the drum. "Where did tute
+chore adovo rani?" putchered the prastramengro. "It's kek rani; it's a
+pauno rani that I kinned 'dree the gav to del tute." "Tacho," penned the
+prastramengro, "it's the kushtiest pauno rani mandy ever dickdus. Ki did
+tute kin it?"
+
+Avali, many's the chairus mandy's tippered a trinmushi to a prastramengro
+ta mukk mandy hatch my tan with the chavvis.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once on a time a Gipsy stole a turkey, and then met a policeman on the
+road. "Where did you steal that turkey?" asked the policeman. "It's no
+turkey; it's a goose that I bought in the town to give you." "Fact,"
+said the policeman, "it _is_ the finest goose I ever saw. Where _did_
+you buy it?"
+
+Yes, many's the time I have given a shilling (three fourpence) to a
+policeman to let me pitch my tent with the children. {209}
+
+
+
+GUDLO VII. HOW A GIPSY LOST THREEPENCE.
+
+
+Yeckorus a choro mush besht a lay ta kair trin horras-worth o' peggi for
+a masengro. There jessed alang's a rye, who penned, "Tool my gry, an'
+I'll del tute a shukori." While he tooled the gry a rani pookered him,
+"Rikker this trushni to my ker, an' I'll del tute a trin grushi." So he
+lelled a chavo to tool the gry, and pookered lester, "Tute shall get pash
+the wongur." Well, as yuv was rikkinin' the trushnee an' siggerin burry
+ora bender the drum, he dicked a rye, who penned, "If tute'll jaw to the
+ker and hatch minni's juckal ta mandy, mi'll del tute a pash-korauna." So
+he got a waver chavo to rikker the trushnee for pash the wongur, whilst
+he jalled for the juckal. Wellin' alangus, he dicked a barvelo givescro,
+who penned, "'Avacai an' husker mandy to lel my guruvni (_gruvni_) avree
+the ditch, and I'll del you pange cullos" (caulos). So he lelled it. But
+at the kunsus of the divvus, sa yuv sus kennin apre sustis wongurs, he
+penned, "How wafro it is mandy nashered the trinoras I might have lelled
+for the mass-koshters!"
+
+A mush must always pet the giv in the puv before he can chin the harvest.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a poor man sat down to make threepence-worth of skewers {210} for a
+butcher. There came along a gentleman, who said, "Hold my horse, and
+I'll give you a sixpence." While he held the horse a lady said to him,
+"Carry this basket to my house, and I'll give you a shilling." So he got
+a boy to hold the horse, and said to him, "You shall have half the
+money." Well, as he was carrying the basket and hurrying along fast
+across the road he saw a gentleman, who said, "If you'll go to the house
+and bring my dog to me, I will give you half-a-crown." So he got another
+boy to carry the basket for half the money, while he went for the dog.
+Going along, he saw a rich farmer, who said, "Come and help me here to
+get my cow out of the ditch, and I'll give you five shillings." So he
+got it. But at the end of the day, when he was counting his money, he
+said, "What a pity it is I lost the threepence I might have got for the
+skewers!" (literally, meat-woods.)
+
+A man must always put the grain in the ground before he can cut the
+harvest.
+
+
+
+GUDLO VIII. THE STORY OF THE GIPSY'S DOG.
+
+
+'Pre yeck divvus a choro mush had a juckal that used to chore covvas and
+hakker them to the ker for his mush--mass, wongur, horas, and rooys. A
+rye kinned the juckal, an' kaired boot dusta wongur by sikkerin' the
+juckal at wellgooras.
+
+Where barvelo mushis can kair wongur tacho, chori mushis have to loure.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a day a poor man had a dog that used to steal things and carry them
+home for his master--meat, money, watches, and spoons. A gentleman
+bought the dog, and made a great deal of money by showing him at fairs.
+
+Where rich men can make money honestly, poor men have to steal.
+
+
+
+GUDLO IX. A STORY OF THE PRIZE-FIGHTER AND THE GENTLEMAN.
+
+
+'Pre yeck chairus a cooromengro was to coor, and a rye rakkered him,
+"Will tute mukk your kokero be koored for twenty bar?" Penned the
+cooromengro, "Will tute mukk mandy pogger your herry for a hundred bar?"
+"Kek," penned the rye; "for if I did, mandy'd never pirro kushto ajaw."
+"And if I nashered a kooraben," penned the engro, "mandy'd never praster
+kekoomi."
+
+Kammoben is kushtier than wongur.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a time a prize-fighter was to fight, and a gentleman asked him, "Will
+you sell the fight" (_i.e_., let yourself be beaten) "for twenty pounds?"
+Said the prize-fighter, "Will you let me break your leg for a hundred
+pounds?" "No," said the gentleman; "for if I did, I should never walk
+well again." "And if I lost a fight," said the prize-fighter (literally,
+master, doer), "I could never 'run' again."
+
+Credit is better than money.
+
+
+
+GUDLO X. OF THE GENTLEMAN AND THE OLD GIPSY WOMAN.
+
+
+Pre yeck chairus a Rommany dye adree the wellgooro rakkered a rye to del
+laker trin mushi for kushto bak. An' he del it, an' putchered laki, "If
+I bitcher my wongur a-mukkerin' 'pre the graias, ki'll manni's bak be?"
+"My fino rye," she penned, "the bak'll be a collos-worth with mandy and
+my chavvis."
+
+Bak that's pessured for is saw (sar) adoi.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a time a Gipsy mother at the fair asked a gentleman to give her a
+shilling for luck. And he gave it, and asked her, "If I lose my money a-
+betting on the horses, where will my luck be?" "My fine gentleman," she
+said, "the luck will be a shilling's worth with me and my children."
+
+Luck that is paid for is always somewhere (literally, there).
+
+
+
+GUDLO XI. THE GIPSY TELLS OF THE CAT AND THE HARE.
+
+
+Yeckorus the matchka jalled to dick her kako's chavo the kanengro. An'
+there welled a huntingmush, an' the matchka taddied up the choomber, pre
+durer, pre a rukk, an' odoi she lastered a chillico's nest. But the
+kanengro prastered alay the choomber, longodurus adree the tem.
+
+ Wafri bak kairs
+ A choro mush ta jal alay,
+ But it mukks a boro mush
+ To chiv his kokero apre. {213}
+
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once the cat went to see her cousin the hare. And there came a hunter,
+and the cat scrambled up the hill, further up, up a tree, and there she
+found a bird's nest. But the hare ran down the hill, far down into the
+country.
+
+Bad luck sends a poor man further down, but it causes a great man to rise
+still more.
+
+
+
+GUDLO XII. OF THE GIPSY WOMAN AND THE CHILD.
+
+
+Pre yeck chairus a chi jalled adree a waver tem, an' she rikkered a gunno
+pre laki dumo with a baulo adree. A rakli who was ladge of her tikno
+chored the baulo avree the gunno and chivved the chavi adree. Pasch a
+waver hora the chi shooned the tikno rov (ruvving), and dicked adree the
+gunno in boro toob, and penned, "If the baulos in akovo tem puraben into
+chavos, sa do the chavos puraben adree?"
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a woman went into a strange land, and she carried a bag on her back
+with a pig in it. A girl who was ashamed of her child stole the pig from
+the bag and put the baby in (its place). After an hour the woman heard
+the child cry, and looked into the bag with great amazement, and said,
+"If the pigs in this country change into children, into what do the
+children change?"
+
+
+
+GUDLO XIII. OF THE GIRL THAT WAS TO MARRY THE DEVIL.
+
+
+'Pre yeck divvus a Rommany dye dukkered a rakli, and pookered laki that a
+kaulo rye kaumed her. But when the chi putchered her wongur, the rakli
+penned, "Puri dye, I haven't got a poshero to del tute. But pen mandy
+the nav of the kaulo rye." Then the dye shelled avree, very hunnalo,
+"Beng is the nav of tute's pirryno, and yuv se kaulo adusta."
+
+If you chore puri juvas tute'll lel the beng.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+On a day a Gipsy mother told a girl's fortune, and said to her that a
+dark (black) gentleman loved her. But when the woman demanded her money,
+the girl said, "Old mother, I haven't got a halfpenny to give you. But
+tell me the name of the dark gentleman." Then the mother roared out,
+very angry, "Devil is the name of your sweetheart, and he is black
+enough."
+
+If you cheat old women you will catch the devil.
+
+
+
+GUDLO XIV. OF THE GIPSY WHO STOLE THE HORSE.
+
+
+Yeckorus a mush chored a gry and jalled him avree adree a waver tem, and
+the gry and the mush jalled kushti bak kettenus. Penned the gry to his
+mush, "I kaums your covvas to wearus kushtier than mandy's, for there's
+kek chucknee or mellicus (pusimigree) adree them." "Kek," penned the
+mush pauli; "the trash I lel when mandy jins of the prastramengro an' the
+bitcherin' mush (krallis mush) is wafrier than any chucknee or busaha,
+an' they'd kair mandy to praster my miramon (miraben) avree any divvus."
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a man stole a horse and ran him away into another country, and the
+horse and the man became very intimate. Said the horse to the man, "I
+like your things to wear better than I do mine, for there's no whip or
+spur among them." "No," replied the man; "the fear I have when I think
+of the policeman and of the judge (sending or "transporting" man, or
+king's man) is worse than any whip or spur, and they would make me run my
+life away any day."
+
+
+
+GUDLO XV. THE HALF-BLOOD GIPSY, HIS WIFE, AND THE PIG.
+
+
+'Pre yeck divvus there was a mush a-piin' ma his Rommany chals adree a
+kitchema, an' pauli a chairus he got pash matto. An' he penned about
+mullo baulors, that _he_ never hawed kek. Kenna-sig his juvo welled
+adree an' putched him to jal kerri, but yuv pookered her, "Kek--I won't
+jal kenna." Then she penned, "Well alang, the chavvis got kek habben."
+So she putchered him ajaw an' ajaw, an' he always rakkered her pauli
+"Kek." So she lelled a mullo baulor ap her dumo and wussered it 'pre the
+haumescro pre saw the foki, an' penned, "Lel the mullo baulor an' rummer
+it, an' mandy'll dick pauli the chavos."
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once there was a man drinking with his Gipsy fellows in an alehouse, and
+after a while he got half drunk. And he said of pigs that had died a
+natural death, _he_ never ate any. By-and-by his wife came in and asked
+him to go home, but he told her, "No--I won't go now." Then she said,
+"Come along, the children have no food." So she entreated him again and
+again, and he always answered "No." So she took a pig that had died a
+natural death, from her back and threw it on the table before all the
+people, and said, "Take the dead pig for a wife, and I will look after
+the children." {218}
+
+
+
+GUDLO XVI. THE GIPSY TELLS THE STORY OF THE SEVEN WHISTLERS.
+
+
+My raia, the gudlo of the Seven Whistlers, you jin, is adree the
+Scriptures--so they pookered mandy.
+
+An' the Seven Whistlers (_Efta Shellengeri_) is seven spirits of ranis
+that jal by the ratti, 'pre the bavol, parl the heb, like chillicos. An'
+it pookers 'dree the Bible that the Seven Whistlers shell wherever they
+praster atut the bavol. But aduro timeus yeck jalled avree an' got
+nashered, and kenna there's only shove; but they pens 'em the Seven
+Whistlers. An' that sims the story tute pookered mandy of the Seven
+Stars.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Sir, the story of the Seven Whistlers, you know, is in the Scriptures--so
+they told me.
+
+An' the Seven Whistlers are seven spirits of ladies that go by the night,
+through the air, over the heaven, like birds. And it tells (us) in the
+Bible that the Seven Whistlers whistle wherever they fly across the air.
+But a long time ago one went away and got lost, and now there are only
+six; but they call them the Seven Whistlers. And that is like the story
+you told me of the Seven Stars. {219}
+
+
+
+GUDLO XVII. AN OLD STORY WELL KNOWN TO ALL GIPSIES.
+
+
+A Rommany rakli yeckorus jalled to a ker a-dukkerin'. A'ter she jalled
+avree, the rakli of the ker missered a plachta, and pookered the rye that
+the Rommany chi had chored it. So the rye jalled aduro pauli the tem,
+and latched the Rommany chals, and bitchered them to staruben. Now this
+was adree the puro chairus when they used to nasher mushis for any bitti
+covvo. And some of the Rommany chals were nashered, an' some pannied.
+An' sar the gunnos, an' kavis, and covvas of the Rommanis were chivved
+and pordered kettenus 'pre the bor adree the cangry-puv, an' kek mush
+tooled 'em. An' trin dood (or munti) pauli, the rakli was kairin' the
+baulors' habben at the kokero ker, when she latched the plachta they
+nashered trin dood adovo divvus. So the rakli jalled with the plachta ta
+laki rye, and penned, "Dick what I kaired on those chuvvenny, chori
+Rommany chals that were nashered and pannied for adovo bitti covvo adoi!"
+
+And when they jalled to dick at the Rommanis' covvas pauli the bor adree
+the cangry-puv, the gunnos were pordo and chivved adree, chingered saw to
+cut-engroes, and they latched 'em full o' ruppeny covvos--rooys an'
+churls of sonnakai, an' oras, curros an' piimangris, that had longed o'
+the Rommany chals that were nashered an' bitschered padel.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+A Gipsy girl once went to a house to tell fortunes. After she went away,
+the girl of the house missed a pudding-bag (literally, _linen cloth_),
+and told the master the Gipsy girl had stolen it. So the master went far
+about the country, and found the Gipsies, and sent them to prison. Now
+this was in the old time when they used to hang people for any little
+thing. And some of the Gipsies were hung, and some transported
+(literally, _watered_). And all the bags, and kettles, and things of the
+Gipsies were thrown and piled together behind the hedge in the
+churchyard, and no man touched them. And three months after, the maid
+was preparing the pigs' food at the same house, when she found the linen
+cloth they lost three months (before) that day. So the girl went with
+the cloth to her master, and said, "See what I did to those poor, poor
+Gipsies that were hung and transported for that trifle (there)!"
+
+And when they went to look at the Gipsies' things behind the hedge in the
+churchyard, the bags were full and burst, torn all to rags, and they
+found them full of silver things--spoons and knives of gold, and watches,
+cups and teapots, that had belonged to the Gipsies that were hung and
+transported. {221a}
+
+
+
+GUDLO XVIII. HOW THE GIPSY WENT TO CHURCH.
+
+
+Did mandy ever jal to kangry? Avali, dui koppas, and beshed a lay odoi.
+I was adree the tale tem o' sar, an' a rye putched mandy to well to
+kangry, an' I welled. And sar the ryas an' ranis dicked at mandy as I
+jalled adree. {221b} So I beshed pukkenus mongin some geeros and dicked
+upar again the chumure praller my sherro, and there was a deer and a
+kanengro odoi chinned in the bar, an' kaired kushto. I shooned the
+rashai a-rakkerin'; and when the shunaben was kerro, I welled avree and
+jalled alay the drum to the kitchema.
+
+I latchered the raias mush adree the kitchema; so we got matto odoi, an'
+were jallin' kerri alay the drum when we dicked the raias wardo
+a-wellin'. So we jalled sig 'dusta parl the bor, an' gavered our kokeros
+odoi adree the puv till the rye had jessed avree.
+
+I dicked adovo rye dree the sala, and he putched mandy what I'd kaired
+the cauliko, pash kangry. I pookered him I'd pii'd dui or trin curros
+levinor and was pash matto. An' he penned mandy, "My mush was matto sar
+tute, and I nashered him." I pookered him ajaw, "I hope not, rya, for
+such a bitti covvo as dovo; an' he aint cammoben to piin' levinor, he's
+only used to pabengro, that don't kair him matto." But kek, the choro
+mush had to jal avree. An' that's sar I can rakker tute about my jallin'
+to kangry.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Did I ever go to church? Yes, twice, and sat down there. I was in the
+lower land of all (Cornwall), and a gentleman asked me to go to church,
+and I went. And all the ladies and gentlemen looked at me as I went in.
+So I sat quietly among some men and looked up on the wall above my head,
+and there were a deer and a rabbit cut in the stone, beautifully done. I
+heard the clergyman speaking; and when the sermon was ended (literally,
+made), I came out and went down the road to the alehouse.
+
+I found the gentleman's servant in the alehouse; so we got drunk there,
+and were going home down the road when we saw the gentleman's carriage
+coming. So we went quickly enough over the hedge, and hid ourselves
+there in the field until the gentleman was gone.
+
+I saw the gentleman in the morning, and he asked me what I had done the
+day before, after church. I told him I'd drunk two or three cups of ale
+and was half tipsy. And he said, "My man was drunk as you, and I sent
+him off." I told him then, "I hope not, sir, for such a little thing as
+that; and he is not used to drink ale, he's only accustomed to cider,
+that don't intoxicate him." But no, the poor man had to go away. _And
+that's all I can tell you about my going to church_.
+
+
+
+GUDLO XIX. WHAT THE LITTLE GIPSY GIRL TOLD HER BROTHER.
+
+
+Penned the tikni Rommani chavi laki pal, "More mor the pishom, 'cause
+she's a Rommani, and kairs her jivaben jallin' parl the tem dukkerin' the
+ruzhas and lellin' the gudlo avree 'em, sar moro dye dukkers the ranis.
+An' ma wusser bars at the rookas, 'cause they're kaulos, an' kaulo ratt
+is Rommany ratt. An' maun pogger the bawris, for yuv rikkers his tan pre
+the dumo, sar moro puro dadas, an' so yuv's Rommany."
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Said the little Gipsy girl to her brother, "Don't kill the bee, because
+she is a Gipsy, and makes her living going about the country telling
+fortunes to the flowers and taking honey out of them, as our mother tells
+fortunes to the ladies. And don't throw stones at the rooks, because
+they are dark, and dark blood is Gipsy blood. And don't crush the snail,
+for he carries his tent on his back, like our old father" (_i.e_.,
+carries his home about, and so he too is Rommany).
+
+
+
+GUDLO XX. HOW CHARLEY LEE PLAYED AT PITCH-AND-TOSS.
+
+
+I jinned a tano mush yeckorus that nashered sar his wongur 'dree the toss-
+ring. Then he jalled kerri to his dadas' kanyas and lelled pange bar
+avree. Paul' a bitti chairus he dicked his dadas an' pookered lester
+he'd lelled pange bar avree his gunnas. But yuv's dadas penned, "Jal an,
+kair it ajaw and win some wongur againus!" So he jalled apopli to the
+toss-ring an' lelled sar his wongur pauli, an' pange bar ferridearer. So
+he jalled ajaw kerri to the tan, an' dicked his dadas beshtin' alay by
+the rikk o' the tan, and his dadas penned, "Sa did you keravit, my
+chavo?" "Kushto, dadas. I lelled sar my wongur pauli; and here's tute's
+wongur acai, an' a bar for tute an' shtar bar for mi-kokero."
+
+An' that's tacho as ever you tool that pen in tute's waster--an' dovo
+mush was poor Charley Lee, that's mullo kenna.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+I knew a little fellow once that lost all his money in the toss-ring
+(_i.e_., at pitch-and-toss). Then he went home to his father's sacks and
+took five pounds out. After a little while he saw his father and told
+him he'd taken five pounds from his bags. But his father said, "Go on,
+spend it and win some more money!" So he went again to the toss-ring and
+got all his money back, and five pounds more. And going home, he saw his
+father sitting by the side of the tent, and his father said, "How did you
+succeed (_i.e_., _do it_), my son?" "Very well, father. I got all _my_
+money back; and here's _your_ money now, and a pound for you and four
+pounds for myself."
+
+And that's true as ever you hold that pen in your hand--and that man was
+poor Charley Lee, that's dead now.
+
+
+
+GUDLO XXI. OF THE TINKER AND THE KETTLE.
+
+
+A petulamengro hatched yeck divvus at a givescro ker, where the rani del
+him mass an' tood. While he was hawin' he dicked a kekavi sar chicklo
+an' bongo, pashall a boro hev adree, an' he putchered, "Del it a mandy
+an' I'll lel it avree for chichi, 'cause you've been so kushto an'
+kammoben to mandy." So she del it a lester, an' he jalled avree for trin
+cooricus, an' he keravit apre, an' kaired it pauno sar rupp. Adovo he
+welled akovo drum pauli, an' jessed to the same ker, an' penned, "Dick
+acai at covi kushti kekavi! I del shove trin mushis for it, an' tu shall
+lel it for the same wongur, 'cause you've been so kushto a mandy."
+
+Dovo mush was like boot 'dusta mushis--wery cammoben to his kokero.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+A tinker stopped one day at a farmer's house, where the lady gave him
+meat and milk. While he was eating he saw a kettle all rusty and bent,
+with a great hole in it, and he asked, "Give it to me and I will take it
+away for nothing, because you have been so kind and obliging to me." So
+she gave it to him, and he went away for three weeks, and he repaired it
+(the kettle), and made it as bright (white) as silver. Then he went that
+road again, to the same house, and said, "Look here at this fine kettle!
+I gave six shillings for it, and you shall have it for the same money,
+because you have been so good to me."
+
+That man was like a great many men--very benevolent to himself.
+
+
+
+GUDLO XXII. THE STORY OF "ROMMANY JOTER."
+
+
+If a Rommany chal gets nashered an' can't latch his drum i' the ratti, he
+shells avree, "_Hup_, _hup_--_Rom-ma-ny_, _Rom-ma-ny jo-ter_!" When the
+chavvis can't latch the tan, it's the same gudlo, "_Rom-ma-ny jo-ter_!"
+Joter pens kett'nus.
+
+And yeck ratti my dadas, sixty besh kenna, was pirryin' par the weshes to
+tan, an' he shooned a bitti gudlo like bitti ranis a rakkerin' puro tacho
+Rommanis, and so he jalled from yeck boro rukk to the waver, and paul' a
+cheirus he dicked a tani rani, and she was shellin' avree for her
+miraben, "_Rom-ma-ny_, _Rom-ma-ny jo-ter_!" So my dada shokkered ajaw,
+"_Rom-ma-ny chal_, _ak-ai_!" But as he shelled there welled a boro
+bavol, and the bitti ranis an' sar prastered avree i' the heb like
+chillicos adree a starmus, and all he shunned was a savvaben and "Rom-ma-
+ny jo-ter!" shukaridir an' shukaridir, pash sar was kerro.
+
+An' you can dick by dovo that the kukalos, an' fairies, an' mullos, and
+chovihans all rakker puro tacho Rommanis, 'cause that's the old 'Gyptian
+jib that was penned adree the Scripture tem.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+If a Gipsy is lost and cannot find his way in the night, he cries out,
+"Hup, hup--Rom-ma-ny, Rom-ma-ny jo-ter!" When the children cannot find
+the tent, it is the same cry, "_Rom-ma-ny jo-ter_!" Joter means
+together.
+
+And one night my father, sixty years ago (literally, _now_), was walking
+through the woods to his tent, and he heard a little cry like little
+ladies talking real old Gipsy, and so he went from one great tree to the
+other (_i.e_., concealing himself), and after a while he saw a little
+lady, and she was crying out as if for her life, "_Rom-ma-ny_, _Rom-ma-ny
+jo-ter_!" So my father cried again, "_Gipsy_, _here_!" But as he
+hallooed there came a great blast of wind, and the little ladies and all
+flew away in the sky like birds in a storm, and all he heard was a
+laughing and "_Rom-ma-ny jo-ter_!" softer and softer, till all was done.
+
+And you can see by that that the goblins (dwarfs, mannikins), and
+fairies, and ghosts, and witches, and all talk real old Gipsy, because
+that is the old Egyptian language that was talked in the Scripture land.
+
+
+
+GUDLO XXIII. OF THE RICH GIPSY AND THE PHEASANT.
+
+
+Yeckorus a Rommany chal kaired adusta wongur, and was boot barvelo an' a
+boro rye. His chuckko was kashno, an' the crafnies 'pre lester chuckko
+were o' sonnakai, and his graias solivaris an' guiders were sar ruppeny.
+Yeck divvus this here Rommany rye was hawin' habben anerjal the krallis's
+chavo, an' they hatched adree a weshni kanni that was kannelo, but saw
+the mushis penned it was kushtidearer. "Bless mi-Duvel!" rakkered the
+Rommany rye shukar to his juvo, "tu and mandy have hawed mullo mass boot
+'dusta cheiruses, mi-deari, but never soomed kek so wafro as dovo. It
+kauns worse than a mullo grai!"
+
+Boro mushis an' bitti mushis sometimes kaum covvas that waver mushis
+don't jin.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a Gipsy made much money, and was very rich and a great gentleman.
+His coat was silk, and the buttons on his coat were of gold, and his
+horse's bridle and reins were all silver. One day this Gipsy gentleman
+was eating (at table) opposite to the king's son, and they brought in a
+pheasant that smelt badly, but all the people said it was excellent.
+"Bless me, God!" said the Gipsy gentleman softly (whispering) to his
+wife, "you and I have eaten dead meat (meat that died a natural death)
+many a time, my dear, but never smelt anything so bad as that. It stinks
+worse than a dead horse!"
+
+Great men and small men sometimes like (agree in liking things) that
+which other people do not understand.
+
+
+
+GUDLO XXIV. THE GIPSY AND THE "VISITING-CARDS."
+
+
+Yeckorus a choro Rommany chal dicked a rani hatch taller the wuder of a
+boro ker an' mukked adovo a bitti lil. Then he putched the rakli, when
+the rani jessed avree, what the lil kaired. Adoi the rakli pukkered
+lesco it was for her rani ta jin kun'd welled a dick her. "Avali!"
+penned the Rommany chal; "_that's_ the way the Gorgios mukks their
+patteran! _We_ mukks char apre the drum."
+
+The grai mukks his pirro apre the drum, an' the sap kairs his trail adree
+the puv.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a poor Gipsy saw a lady stop before the door of a great house and
+left there a card (little letter). Then he asked the girl, when the lady
+went away, what the card meant (literally, _did_). Then (there) the girl
+told him it was for her lady to know who had come to see her. "Yes!"
+said the Gipsy; "so that is the way the Gorgios leave their sign! _We_
+leave grass on the road."
+
+The horse leaves his track on the road, and the snake makes his trail in
+the dust.
+
+
+
+GUDLO XXV. THE GIPSY IN THE FOREST.
+
+
+When I was beshin' alay adree the wesh tale the bori rukkas, mandy
+putched a tikno chillico to latch mandy a bitti moro, but it jalled avree
+an' I never dicked it kekoomi. Adoi I putched a boro chillico to latch
+mandy a curro o' tatti panni, but it jalled avree paul' the waver. Mandy
+never putchered the rukk parl my sherro for kek, but when the bavol
+welled it wussered a lay to mandy a hundred ripe kori.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+When I was sitting down in the forest under the great trees, I asked a
+little bird to bring (find) me a little bread, but it went away and I
+never saw it again. Then I asked a great bird to bring me a cup of
+brandy, but it flew away after the other. I never asked the tree over my
+head for anything, but when the wind came it threw down to me a hundred
+ripe nuts.
+
+
+
+GUDLO XXVI. THE GIPSY FIDDLER AND THE YOUNG LADY.
+
+
+Yeckorus a tano mush was kellin' kushto pre the boshomengro, an' a kushti
+dickin rani pookered him, "Tute's killaben is as sano as best-tood." And
+he rakkered ajaw, "Tute's mui's gudlo sar pishom, an' I'd cammoben to
+puraben mi tood for tute's pishom."
+
+Kushto pash kushto kairs ferridearer.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a young man was playing well upon the violin, and a beautiful lady
+told him, "Your playing is as soft as cream." And he answered, "Your
+mouth (_i.e_., lips or words) is sweet as honey, and I would like to
+exchange my cream for your honey."
+
+Good with good makes better.
+
+
+
+GUDLO XXVII. HOW THE GIPSY DANCED A HOLE THROUGH A STONE.
+
+
+Yeckorus some plochto Rommany chals an' juvas were kellin' the
+pash-divvus by dood tall' a boro ker, and yeck penned the waver, "I'd be
+cammoben if dovo ker was mandy's." And the rye o' the ker, kun sus
+dickin' the kellaben, rakkered, "When tute kells a hev muscro the bar
+you're hatchin' apre, mandy'll del tute the ker." Adoi the Rom tarried
+the bar apre, an' dicked it was hollow tale, and sar a curro 'pre the
+waver rikk. So he lelled dui sastern chokkas and kelled sar the ratti
+'pre the bar, kairin' such a gudlo you could shoon him a mee avree; an'
+adree the sala he had kaired a hev adree the bar as boro as lesters
+sherro. So the barvelo rye del him the fino ker, and sar the mushis got
+matto, hallauter kettenus.
+
+Many a cheirus I've shooned my puri dye pen that a bar with a hev adree
+it kairs kammoben.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once some jolly Gipsy men and girls were dancing in the evening by
+moonlight before a great house, and one said to the other, "I'd be glad
+if that house was mine." And the gentleman of the house, who was looking
+at the dancing, said, "When you dance a hole through (in the centre of)
+the stone you are standing on, I'll give you the house." Then the Gipsy
+pulled the stone up, and saw it was hollow underneath, and like a cup on
+the other side. So he took two iron shoes and danced all night on the
+stone, making such a noise you could hear him a mile off; and in the
+morning he had made a hole in the stone as large as his head. So the
+rich gentleman gave him the fine house, and all the people got drunk, all
+together.
+
+Many a time I've heard my old mother say that a stone with a hole in it
+brings luck.
+
+
+
+GUDLO XXVIII. STORY OF THE GENTLEMAN AND THE GIPSY.
+
+
+Yeckorus a boro rye wouldn't mukk a choro, pauvero, chovveny Rommany chal
+hatch odoi 'pre his farm. So the Rommany chal jalled on a puv apre the
+waver rikk o' the drum, anerjal the ryas beshaben. And dovo ratti the
+ryas ker pelled alay; kek kash of it hatched apre, only the foki that
+loddered adoi hullered their kokeros avree ma their miraben. And the
+ryas tikno chavo would a-mullered if a Rommany juva had not lelled it
+avree their pauveri bitti tan.
+
+An' dovo's sar _tacho like my dad_, an' to the divvus kenna they pens
+that puv the Rommany Puv.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a great gentleman would not let a poor, poor, poor Gipsy stay on his
+farm. So the Gipsy went to a field on the other side of the way,
+opposite the gentleman's residence. And that night the gentleman's house
+fell down; not a stick of it remained standing, only the people who
+lodged there carried themselves out (_i.e_., escaped) with their lives.
+And the gentleman's little babe would have died if a Gipsy woman had not
+taken it into their poor little tent.
+
+And that's all _true as my father_, and to this day they call that field
+the Gipsy Field.
+
+
+
+GUDLO XXIX. HOW THE GIPSY WENT INTO THE WATER.
+
+
+Yeck divvus a prastramengro prastered pauli a Rommany chal, an' the chal
+jalled adree the panni, that was pordo o' boro bittis o' floatin' shill,
+and there he hatched pall his men with only his sherro avree. "Hav
+avree," shelled a rye that was wafro in his see for the pooro rnush, "an'
+we'll mukk you jal!" "Kek," penned the Rom; "I shan't jal." "Well
+avree," penned the rye ajaw, "an' I'll del tute pange bar!" "_Kek_,"
+rakkered the Rom. "Jal avree," shokkered the rye, "an' I'll del tute
+pange bar an' a nevvi chukko!" "Will you del mandy a walin o' tatto
+panni too?" putched the Rommany chal. "Avail, avail," penned the rye;
+"but for Duveleste hav' avree the panni!" "Kushto," penned the Rommany
+chal, "for cammoben to tute, rya, I'll jal avree!" {235}
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a policeman chased a Gipsy, and the Gipsy ran into the river, that
+was full of great pieces of floating ice, and there he stood up to his
+neck with only his head out. "Come out," cried a gentleman that pitied
+the poor man, "and we'll let you go!" "No," said the Gipsy; "I won't
+move." "Come out," said the gentleman again, "and I'll give you five
+pounds!" "No," said the Gipsy. "Come out," cried the gentleman, "and
+I'll give you five pounds and a new coat!" "Will you give me a glass of
+brandy too?" asked the Gipsy. "Yes, yes," said the gentleman; "but for
+God's sake come out of the water!" "Well," exclaimed the Gipsy, "to
+oblige you, sir, I'll come out!"
+
+
+
+GUDLO XXX. THE GIPSY AND HIS TWO MASTERS.
+
+
+"Savo's tute's rye?" putched a ryas mush of a Rommany chal. "I've dui
+ryas," pooked the Rommany chal: "Duvel's the yeck an' beng's the waver.
+Mandy kairs booti for the beng till I've lelled my yeckora habben, an'
+pallers mi Duvel pauli ajaw."
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+"Who is your master?" asked a gentleman's servant of a Gipsy. "I've two
+masters," said the Gipsy: "God is the one, and the devil is the other. I
+work for the devil till I have got my dinner (one-o'clock food), and
+after that follow the Lord."
+
+
+
+GUDLO XXXI. THE LITTLE GIPSY BOY AT THE SILVERSMITH'S.
+
+
+A bitti chavo jalled adree the boro gav pash his dadas, an' they hatched
+taller the hev of a ruppenomengro's buddika sar pordo o' kushti-dickin
+covvas. "O dadas," shelled the tikno chavo, "what a boro choromengro
+dovo mush must be to a' lelled so boot adusta rooys an' horas!"
+
+A tacho covva often dicks sar a hokkeny (huckeny) covva; an dovo's sim of
+a tacho mush, but a juva often dicks tacho when she isn't.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+A little boy went to the great village (_i.e_., London) with his father,
+and they stopped before the window of a silversmith's shop all full of
+pretty things. "O father," cried the small boy, "what a great thief that
+man must be to have got so many spoons and watches!"
+
+A true thing often looks like a false one; and the same is true (and
+that's _same_) of a true man, but a girl often looks right when she is
+not.
+
+
+
+GUDLO XXXII. THE GIPSY'S DREAM.
+
+
+Mandy sutto'd I was pirraben lang o' tute, an' I dicked mandy's pen odoi
+'pre the choomber. Then I was pirryin' ajaw parl the puvius, an' I
+welled to the panni paul' the Beng's Choomber, an' adoi I dicked some
+ranis, saw nango barrin' a pauno plachta 'pre lengis sherros, adree the
+panni pash their bukkos. An' I pookered lengis, "Mi-ranis, I putch
+tute's cammoben; I didn't jin tute sus acai." But yeck pre the wavers
+penned mandy boot kushti cammoben, "Chichi, mor dukker your-kokero; we
+just welled alay acai from the ker to lel a bitti bath." An' she savvy'd
+sa kushto, but they all jalled avree glan mandy sar the bavol, an' tute
+was hatchin' pash a maudy sar the cheirus.
+
+So it pens, "when you dick ranis sar dovo, you'll muller kushto." Well,
+if it's to be akovo, I kaum it'll be a booti cheirus a-wellin.' Tacho!
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+I dreamed I was walking with you, and I saw my sister (a fortune-teller)
+there upon the hill. Then I (found myself) walking again over the field,
+and I came to the water near the Devil's Dyke, and there I saw some
+ladies, quite naked excepting a white cloth on their heads, in the water
+to the waists. And I said to them, "Ladies, I beg your pardon; I did not
+know you were here." But one among the rest said to me very kindly, "No
+matter, don't trouble yourself; we just came down here from the house to
+take a little bath." And she smiled sweetly, but they all vanished
+before me like the cloud (wind), and you were standing by me all the
+time.
+
+So it means, "_when you see ladies like that, you will die happily_."
+Well, if it's to be that, I hope it will be a long time coming. Yes,
+indeed.
+
+
+
+GUDLO XXXIII. OF THE GIRL AND HER LOVER.
+
+
+Yeckorus, boot hundred beshes the divvus acai, a juva was wellin' to
+chore a yora. "Mukk mandy hatch," penned the yora, "an' I'll sikker tute
+ki tute can lel a tikno pappni." So the juva lelled the tikno pappni,
+and it pookered laki, "Mukk mandy jal an' I'll sikker tute ki tute can
+chore a bori kani." Then she chored the bori kani, an' it shelled avree,
+"Mukk mandy jal an' I'll sikker tute ki you can loure a rani-chillico."
+And when she lelled the rani-chillico, it penned, "Mukk mandy jal an'
+I'll sikker tute odoi ki tute can lel a guruvni's tikno." So she lelled
+the guruvni's tikno, an' it shokkered and ruvved, an' rakkered, "Mukk
+mandy jal an' I'll sikker tute where to lel a fino grai." An' when she
+loured the grai, it penned laki, "Mukk mandy jal an' I'll rikker tute to
+a kushto-dick barvelo rye who kaums a pirreny." So she lelled the kushto
+tauno rye, an' she jivved with lester kushto yeck cooricus; but pash dovo
+he pookered her to jal avree, he didn't kaum her kekoomi. "Sa a wafro
+mush is tute," ruvved the rakli, "to bitcher mandy avree! For tute's
+cammoben I delled avree a yora, a tikno pappni, a boro kani, a
+rani-chillico, a guruvni's tikno, an' a fino grai." "Is dovo tacho?"
+putched the raklo. "'Pre my mullo dadas!" sovahalled the rakli," I del
+'em sar apre for tute, yeck paul the waver, an' kenna tu bitchers mandy
+avree!" "So 'p mi-Duvel!" penned the rye, "if tute nashered sar booti
+covvas for mandy, I'll rummer tute." So they were rummobend.
+
+Avali, there's huckeny (hokkeny) tachobens and tacho huckabens. You can
+sovahall pre the lil adovo.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once, many hundred years ago (to-day now), a girl was going to steal an
+egg. "Let me be," said the egg, "and I will show you where you can get a
+duck." So the girl got the duck, and it said (told) to her, "Let me go
+and I will show you where you can get a goose" (large hen). Then she
+stole the goose, and it cried out, "Let me go and I'll show you where you
+can steal a turkey" (lady-bird). And when she took the turkey, it said,
+"Let me go and I'll show you where you can get a calf." So she got the
+calf, and it bawled and wept, and cried, "Let me go and I'll show you
+where to get a fine horse." And when she stole the horse, it said to
+her, "Let me go and I'll carry you to a handsome, rich gentleman who
+wants a sweetheart." So she got the nice young gentleman, and lived with
+him pleasantly one week; but then he told her to go away, he did not want
+her any more. "What a bad man you are," wept the girl, "to send me away!
+For your sake I gave away an egg, a duck, a goose, a turkey, a calf, and
+a fine horse." "Is that true?" asked the youth. "By my dead father!"
+swore the girl, "I gave them all up for you, one after the other, and now
+you send me away!" "So help me God!" said the gentleman, "if you lost so
+many things for me, I'll marry you." So they were married.
+
+Yes, there are false truths and true lies. You may kiss the book on
+_that_.
+
+
+
+GUDLO XXXIV. THE GIPSY TELLS OF WILL-O'-THE-WISP.
+
+
+Does mandy jin the lav adree Rommanis for a Jack-o'-lantern--the dood
+that prasters, and hatches, an' kells o' the ratti, parl the panni, adree
+the puvs? _Avali_; some pens 'em the Momeli Mullos, and some the Bitti
+Mullos. They're bitti geeros who rikker tute adree the gogemars, an'
+sikker tute a dood till you're all jalled apre a wafro drum an nashered,
+an' odoi they chiv their kokeros pauli an' savs at tute. Mandy's dicked
+their doods adusta cheiruses, an' kekoomi; but my pal dicked langis muis
+pash mungwe yeck ratti. He was jallin' langus an' dicked their doods,
+and jinned it was the yag of lesters tan. So he pallered 'em, an' they
+tadered him dukker the drum, parl the bors, weshes, puvius, gogemars,
+till they lelled him adree the panni, an then savvy'd avree. And odoi he
+dicked lender pre the waver rikk, ma lesters kokerus yakkis, an' they
+were bitti mushis, bitti chovihanis, about dui peeras boro. An' my pal
+was bengis hunnalo, an' sovahalled pal' lengis, "If I lelled you acai,
+you ratfolly juckos! if I nashered you, I'd chin tutes curros!" An' he
+jalled to tan ajaw an' pookered mandy saw dovo 'pre dovo rat. "Kun sus
+adovo?" Avali, rya; dovo was pash Kaulo Panni--near Blackwater.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Do I know the word in Rommanis for a Jack-o'-lantern--the light that
+runs, and stops, and dances by night, over the water, in the fields? Yes;
+some call them the Light Ghosts, and some the Little Ghosts. They're
+little men who lead you into the waste and swampy places, and show you a
+light until you have gone astray and are lost, and then they turn
+themselves around and laugh at you. I have seen their lights many a
+time, and nothing more; but my brother saw their faces close and opposite
+to him (directly _vis-a-vis_) one night. He was going along and saw
+their lights, and thought it was the fire of his tent. So he followed
+them, and they drew him from the road over hedges, woods, fields, and
+lonely marshes till they got him in the water, and then laughed out loud.
+And there he saw them with his own eyes, on the opposite side, and they
+were little fellows, little goblins, about two feet high. And my brother
+was devilish angry, and swore at them! "If I had you here, you wretched
+dogs! if I caught you, I'd cut your throats!" And he went home and told
+me all that that night. "_Where was it_?" Yes, sir; that was near
+Blackwater.
+
+
+
+GUDLO XXXV. THE GIPSY EXPLAINS WHY THE FLOUNDER HAS HIS MOUTH ON ONE
+SIDE.
+
+
+Yeckorus sar the matchis jalled an' suvved kettenescrus 'dree the panni.
+And yeck penned as yuv was a boro mush, an' the waver rakkered ajaw sa
+yuv was a borodiro mush, and sar pookered sigan ket'nus how lengis were
+borodirer mushis. Adoi the flounder shelled avree for his meriben
+"Mandy's the krallis of you sar!" an' he shelled so surrelo he kaired his
+mui bongo, all o' yeck rikkorus. So to akovo divvus acai he's penned the
+Krallis o' the Matchis, and rikkers his mui bongo sar o' yeck sidus.
+
+Mushis shouldn't shell too shunaben apre lengis kokeros.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once all the fish came and swam together in the water. And one said that
+he was a great person, and the other declared that he was a greater
+person, and (at last) all cried out at once what great characters (men)
+they all were. Then the flounder shouted for his life, "I'm the king of
+you all!" and he roared so violently he twisted his mouth all to one
+side. So to this day he is called the King of the Fishes, and bears his
+face crooked all on one side.
+
+Men should not boast too loudly of themselves.
+
+
+
+GUDLO XXXVI. A GIPSY ACCOUNT OF THE TRUE ORIGIN OF THE FISH CALLED OLD
+MAIDS OR YOUNG MAIDS.
+
+
+Yeckorus kushti-dickin raklos were suvvin' 'dree the lun panni, and there
+welled odoi some plochti raklis an' juvas who pooked the tano ryas to
+hav' avree an' choomer 'em. But the raklos wouldn't well avree, so the
+ranis rikkered their rivabens avree an' pirried adree the panni paul'
+lendy. An' the ryas who were kandered alay, suvved andurer 'dree the
+panni, an' the ranis pallered 'em far avree till they were saw latchered,
+raklos and raklis. So the tauno ryas were purabened into Barini Mushi
+Matchis because they were too ladge (latcho) of the ranis that kaumed
+'em, and the ranis were kaired adree Puri Rani Matchis and Tani Rani
+Matchis because they were too tatti an' ruzli.
+
+Raklos shouldn't be too ladge, nor raklis be too boro of their kokeros.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once some handsome youths were swimming in the sea, and there came some
+wanton women and girls who told the young men to come out and kiss them.
+But the youths would not come out, so the ladies stripped themselves and
+ran into the water after them. And the gentles who were driven away swam
+further into the water, and the ladies followed them far away till all
+were lost, boys and girls. So the young men were changed into Codfish
+because they were too shy of the girls that loved them, and the ladies
+were turned into Old Maids and Young Maids because they were too wanton
+and bold.
+
+Men should not be too modest, nor girls too forward.
+
+
+
+GUDLO XXXVII. HOW LORD COVENTRY LEAPED THE GIPSY TENT. A TRUE STORY.
+
+
+I dicked Lord Coventry at the Worcester races. He kistured lester noko
+grai adree the steeple-chase for the ruppeny--kek,--a sonnakai tank I
+think it was,--but he nashered. It was dovo tano rye that yeck divvus in
+his noko park dicked a Rommany chal's tan pash the rikk of a bor; and at
+yeck leap he kistered apre the bor, and jalled right atut an' parl the
+Rommany chal's tan. "Ha, kun's acai?" he shelled, as he dicked the tikno
+kaulos; "a Rommany chal's tan!" And from dovo divvus he mukked akovo Rom
+hatch his cammoben 'pre his puv. Tacho.
+
+Ruzlo mushis has boro sees.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+I saw Lord Coventry at the Worcester races. He rode his own horse in the
+steeple-chase for the silver--no, it was a gold tankard, I think, but he
+lost.
+
+It was that young gentleman who one day in his own park saw a Gipsy tent
+by the side of a hedge, and took a flying leap over tent, hedge, and all.
+"Ha, what's here?" he cried, as he saw the little brown children; "a
+Gipsy's tent!" And from that day he let that Gipsy stay as much as he
+pleased on his land.
+
+Bold men have generous hearts.
+
+
+
+GUDLO XXXVIII. OF MR BARTLETT'S LEAP.
+
+
+Dovo's sim to what they pens of Mr Bartlett in Glo'stershire, who had a
+fino tem pash Glo'ster an' Bristol, where he jivved adree a boro ker. Kek
+mush never dicked so booti weshni juckalos or weshni kannis as yuv
+rikkered odoi. They prastered atut saw the drumyas sim as kanyas. Yeck
+divvus he was kisterin' on a kushto grai, an' he dicked a Rommany chal
+rikkerin' a truss of gib-puss 'pre lester dumo pral a bitti drum, an'
+kistered 'pre the pooro mush, puss an' sar. I jins that puro mush better
+'n I jins tute, for I was a'ter yeck o' his raklis yeckorus; he had
+kushti-dick raklis, an' he was old Knight Locke. "Puro," pens the rye,
+"did I kair you trash?" "I mang tute's shunaben, rya," pens Locke pauli;
+"I didn't jin tute sus wellin'!" So puro Locke hatched odoi 'pre dovo
+tem sar his miraben, an' that was a kushti covva for the puro Locke.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+That is like what is told of Mr Bartlett in Gloucestershire, who had a
+fine place near Gloucester and Bristol, where he lived in a great house.
+No man ever saw so many foxes or pheasants as he kept there. They ran
+across all the paths like hens. One day he was riding on a fine horse,
+when he saw a Gipsy carrying a truss of wheat-straw on his back up a
+little path, and leaped over the poor man, straw and all. I knew that
+old man better than I know you, for I was after one of his daughters
+then; he had beautiful girls, and he was old Knight Locke. "Old fellow,"
+said the gentleman, "did I frighten you?" "I beg your pardon, sir," said
+Locke after him; "I didn't know you were coming!" So old Locke stayed on
+that land all his life, and that was a good thing for old Locke.
+
+
+
+GUDLO XXXIX. THE GIPSY, THE PIG, AND THE MUSTARD.
+
+
+Yeckorus a Rommany chal jalled to a boro givescroker sa's the rye sus
+hawin'. And sikk's the Rom wan't a-dickin', the rye all-sido pordered a
+kell-mallico pash kris, an' del it to the Rommany chal. An' sa's the
+kris dantered adree his gullo, he was pash tassered, an' the panni welled
+in his yakkas. Putched the rye, "Kun's tute ruvvin' ajaw for?" An' he
+rakkered pauli, "The kris lelled mandys bavol ajaw." Penned the rye, "I
+kaum the kris'll del tute kushti bak." "Parraco, rya," penned the Rom
+pauli; "I'll kommer it kairs dovo." Sikk's the rye bitchered his sherro,
+the Rommany chal loured the krissko-curro ma the ruppeny rooy, an' kek
+dicked it. The waver divvus anpauli, dovo Rom jalled to the ryas baulo-
+tan, an' dicked odoi a boro rikkeno baulo, an' gillied, "I'll dick acai
+if I can kair tute ruv a bitti."
+
+Now, rya, you must jin if you del a baulor kris adree a pabo, he can't
+shell avree or kair a gudlo for his miraben, an' you can rikker him
+bissin', or chiv him apre a wardo, an' jal andurer an' kek jin it. An'
+dovo's what the Rommany chal kaired to the baulor, pash the sim kris; an'
+as he bissered it avree an' pakkered it adree a gunno, he penned shukkar
+adree the baulor's kan, "Calico tute's rye hatched my bavol, an' the
+divvus I've hatched tute's; an' yeckorus your rye kaumed the kris would
+del mandy kushti bak, and kenna it _has_ del mengy kushtier bak than ever
+he jinned.
+
+Ryes must be sig not to kair pyass an' trickis atop o' choro mushis.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a Gipsy went to a great farmhouse as the gentleman sat at table
+eating. And so soon as the Gipsy looked away, the gentleman very quietly
+filled a cheese-cake with mustard and gave it to the Gipsy. When the
+mustard bit in his throat, he was half choked, and the tears came into
+his eyes. The gentleman asked him, "What are you weeping for now?" And
+he replied, "The mustard took my breath away." The gentleman said, "I
+hope the mustard will give you good luck!" "Thank you, sir," answered
+the Gipsy; "I'll take care it does" (that). As soon as the gentleman
+turned his head, the Gipsy stole the mustard-pot with the silver spoon,
+and no one saw it. The next day after, that Gipsy went to the
+gentleman's pig-pen, and saw there a great fine-looking pig, and sang,
+"I'll see now if I can make _you_ weep a bit."
+
+Now, sir, you must know that if you give a pig mustard in an apple, he
+can't cry out or squeal for his life, and you can carry him away, or
+throw him on a waggon, and get away, and nobody will know it. And that
+is what the Gipsy did to the pig, with the same mustard; and as he ran it
+away and put it in a bag, he whispered softly into the pig's ear,
+"Yesterday your master stopped my breath, and to-day I've stopped yours;
+and once your master hoped the mustard would give me good luck, and now
+it _has_ given me better luck than he ever imagined."
+
+Gentlemen must be careful not to make sport of and play tricks on poor
+men.
+
+
+
+GUDLO XL. EXPLAINING THE ORIGIN OF A CURRENT GIPSY PROVERB OR SAYING.
+
+
+Trin or shtor beshes pauli kenna yeck o' the Petulengros dicked a boro
+mullo baulor adree a bitti drum. An' sig as he latched it, some Rommany
+chals welled alay an' dicked this here Rommany chal. So Petulengro he
+shelled avree, "A fino baulor! saw tulloben! jal an the sala an' you
+shall have pash." And they welled apopli adree the sala and lelled pash
+sar tacho. And ever sense dovo divvus it's a rakkerben o' the Rommany
+chals, "Sar tulloben; jal an the sala an' tute shall lel your pash."
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Three or four years ago one of the Smiths found a great dead pig in a
+lane. And just as he found it, some Gipsies came by and saw this
+Rommany. So Smith bawled out to them, "A fine pig! all fat! come in the
+morning and you shall have half." And they returned in the morning and
+got half, all right. And ever since it has been a saying with the
+Gipsies, "It's _all fat_; come in the morning and get your half."
+
+
+
+GUDLO XLI. THE GIPSY'S FISH-HOOK.
+
+
+Yeckorus a rye pookered a Rommany chal he might jal matchyin' 'dree his
+panni, and he'd del lester the cammoben for trin mushi, if he'd only
+matchy with a bongo sivv an' a punsy-ran. So the Rom jalled with India-
+drab kaired apre moro, an' he drabbered saw the matchas adree the panni,
+and rikkered avree his wardo sar pordo. A boro cheirus pauli dovo, the
+rye dicked the Rommany chal, an' penned, "You choramengro, did tute lel
+the matchas avree my panni with a hook?" "Ayali, rya, with a hook,"
+penned the Rom pale, werry sido. "And what kind of a hook?" "Rya,"
+rakkered the Rom, "it was yeck o' the longi kind, what we pens in amandis
+jib a hookaben" (_i.e_., huckaben or hoc'aben).
+
+When you del a mush cammoben to lel matchyas avree tute's panni, you'd
+better hatch adoi an' dick how he kairs it.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a gentleman told a Gipsy he might fish in his pond, and he would
+give him permission to do so for a shilling, but that he must only fish
+with a hook and a fishing-pole (literally, crooked needle). So the Gipsy
+went with India-drab (juice of the berries of _Indicus cocculus_) made up
+with bread, and poisoned all the fish in the pond, and carried away his
+waggonful. A long time after, the gentleman met the Gipsy, and said,
+"You thief, did you catch the fish in my pond with a hook?" "Yes, sir,
+with a hook," replied the Gipsy very quietly. "And what kind of a hook?"
+"Sir," said the Gipsy, "it was one of the long kind, what we call in our
+language a hookaben" (_i.e_., _a lie or trick_).
+
+When you give a man leave to fish in your pond, you had better be present
+and see how he does it.
+
+
+
+GUDLO XLII. THE GIPSY AND THE SNAKE.
+
+
+If you more the first sappa you dicks, tute'll more the first enemy
+you've got. That's what 'em pens, but I don't jin if it's tacho or
+nettus. And yeckorus there was a werry wafro mush that was allers
+a-kairin' wafri covvabens. An' yeck divvus he dicked a sap in the wesh,
+an' he prastered paller it with a bori churi adree lester waster and
+chinned her sherro apre. An' then he rakkered to his kokerus, "Now that
+I've mored the sap, I'll lel the jivaben of my wenomest enemy." And just
+as he penned dovo lav he delled his pirro atut the danyas of a rukk, an'
+pet alay and chivved the churi adree his bukko. An' as he was beshin'
+alay a-mullerin' 'dree the weshes, he penned to his kokerus, "Avali, I
+dicks kenna that dovo's tacho what they pookers about morin' a sappa; for
+I never had kek worser ennemis than I've been to mandy's selfus, and what
+wells of morin' innocen hanimals is kek kushtoben."
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+If you kill the first snake you see, you'll kill the first (principal)
+enemy you have. That is what they say, but I don't know whether it is
+true or not. And once there was a very bad man who was always doing bad
+deeds. And one day he saw a snake in the forest, and ran after it with a
+great knife in his hand and cut her head off. And then he said to
+himself, "Now that I've killed the snake, I'll take the life of my most
+vindictive (literally, most venomous) enemy." And just as he spoke that
+word he struck his foot against the roots of a tree, and fell down and
+drove the knife into his own body (liver or heart). And as he lay dying
+in the forests, he said to himself, "Yes, I see now that it is true what
+they told me as to killing a snake; for I never had any worse enemy than
+I have been to myself, and what comes of killing innocent animals is
+naught good."
+
+
+
+GUDLO XLIII. THE STORY OF THE GIPSY AND THE BULL.
+
+
+Yeckorus there was a Rommany chal who was a boro koorin' mush, a surrelo
+mush, a boro-wasteni mush, werry toonery an' hunnalo. An' he penned
+adusta cheiruses that kek geero an' kek covva 'pre the drumyas couldn't
+trasher him. But yeck divvus, as yuv was jallin' langs the drum with a
+waver pal, chunderin' an' hookerin' an' lunterin', an' shorin' his kokero
+how he could koor the puro bengis' selfus, they shooned a guro a-goorin'
+an' googerin', an' the first covva they jinned he prastered like divius
+at 'em, an' these here geeros prastered apre ye rukk, an' the boro
+koorin' mush that was so flick o' his wasters chury'd first o' saw (sar),
+an' hatched duri-dirus from the puv pre the limmers. An' he beshed adoi
+an' dicked ye bullus wusserin' an' chongerin' his trushnees sar aboutus,
+an' kellin' pre lesters covvas, an' poggerin' to cutengroes saw he lelled
+for lesters miraben. An' whenever the bavol pudered he was atrash he'd
+pelt-a-lay 'pre the shinger-ballos of the gooro (guro). An' so they
+beshed adoi till the sig of the sala, when the mush who dicked a'ter the
+gruvnis welled a-pirryin' by an' dicked these here chals beshin' like
+chillicos pre the rukk, an' patched lengis what they were kairin' dovo
+for. So they pookered him about the bullus, an' he hankered it avree;
+an' they welled alay an' jalled andurer to the kitchema, for there never
+was dui mushis in 'covo tem that kaumed a droppi levinor koomi than
+lender. But pale dovo divvus that trusheni mush never sookered he
+couldn't be a trashni mush no moreus. Tacho.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once there was a Gipsy who was a great fighting man, a strong man, a
+great boxer, very bold and fierce. And he said many a time that no man
+and no thing on the roads could frighten him. But one day, as he was
+going along the road with another man (his friend), exaggerating and
+bragging and boasting, and praising himself that he could beat the old
+devil himself, they heard a bull bellowing and growling, and the first
+thing they knew he ran like mad at them; and these men hurried up a tree,
+and the great fighting man that was so handy with his fists climbed first
+of all, and got (placed) himself furtherest from the ground on the limbs.
+And he sat there and saw the bull tossing and throwing his baskets all
+about, and dancing on his things, and breaking to pieces all he had for
+his living. And whenever the wind blew he was afraid he would fall on
+the horns of the bull. And so they sat there till daybreak, when the man
+who looked after the cows came walking by and saw these fellows sitting
+like birds on the tree, and asked them what they were doing that for. So
+they told him about the bull, and he drove it away; and they came down
+and went on to the alehouse, for there never were two men in this country
+that wanted a drop of beer more than they. But after that day that
+thirsty man never boasted he could not be a frightened man. True.
+
+
+
+GUDLO XLIV. THE GIPSY AND HIS THREE SWEETHEARTS.
+
+
+Yeckorus a tano mush kaired his cammoben ta trin juvas kett'nus an' kek
+o' the trin jinned yuv sus a pirryin' ye waver dui. An 'covo raklo
+jivved adree a bitti tan pash the rikkorus side o' the boro lun panni,
+an' yeck ratti sar the chais welled shikri kett'nus a lester, an' kek o'
+the geeris jinned the wavers san lullerin adoi. So they jalled sar-sigan
+kett'nus, an' rakkered, "Sarshan!" ta yeck chairus. An' dovo raklo
+didn't jin what juva kaumed lester ferridirus, or kun yuv kaumed ye
+ferridirus, so sar the shtor besht-a-lay sum, at the habbenescro, and yuv
+del len habben an' levinor. Yeck hawed booti, but ye waver dui wouldn't
+haw kek, yeck pii'd, but ye waver dui wouldn't pi chommany, 'cause they
+were sar hunnali, and sookeri an' kuried. So the raklo penned lengis,
+yuv sos atrash if yuv lelled a juva 'at couldn't haw, she wouldn't jiv,
+so he rummored the rakli that hawed her habben.
+
+All'ers haw sar the habben foki banders apre a tute, an' tute'll jal
+sikker men dush an' tukli.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once a young man courted three girls together, and none of the three knew
+he was courting the two others. And that youth lived in a little place
+near the side of the great salt water, and one night all the girls came
+at once together to him, and none of the girls knew the others were
+coming there. So they went all quick together, and said "Good evening,"
+(sarishan means really "How are you?") at the same time. And that youth
+did not know which girl liked him best, or whom he loved best; so all the
+four sat down together at the table, and he gave them food and beer. One
+ate plenty, but the other two would eat nothing; one drank, but the other
+two would not drink something, because they were all angry, and grieved,
+and worried. So the youth told them he was afraid if he took a wife that
+could not eat, she would not live, so he married the girl that ate her
+food.
+
+Always eat all the food that people give you (literally share out to
+you), and you will go readily (securely) through sorrow and trouble.
+
+
+
+GUDLO XLV. THE GIPSIES AND THE SMUGGLERS. A TRUE STORY.
+
+
+Yeckorus, most a hundred besh kenna, when mi dadas sus a chavo, yeck
+ratti a booti Rommany chals san millerin kettenescrus pash the boro
+panni, kun sar-sig the graias ankaired a-wickerin an' ludderin an'
+nuckerin' an kairin a boro gudli, an' the Rommanis shuned a shellin, an'
+dicked mushis prasterin and lullyin for lenders miraben, sa's seer-dush,
+avree a boro hev. An' when len san sar jalled lug, the Rommany chals
+welled adoi an' latched adusta bitti barrels o' tatto-panni, an' fino
+covvas, for dovo mushis were 'mugglers, and the Roms lelled sar they
+mukked pali. An' dovo sus a boro covva for the Rommany chals, an' they
+pii'd sar graias, an' the raklis an' juvas jalled in kushni heezis for
+booti divvuses. An' dovo sus kerro pash Bo-Peep--a boro puvius adree
+bori chumures, pash Hastings in Sussex.
+
+When 'mugglers nasher an' Rommany chals latch, there's kek worser
+cammoben for it.
+
+
+TRANSLATION.
+
+
+Once almost a hundred years now, when my father was a boy, one night many
+Gipsies were going together near the sea, when all at once the horses
+began whinnying and kicking and neighing, and making a great noise, and
+the Gipsies heard a crying out, and saw men running and rushing as if in
+alarm, from a great cave. And when they were all gone away together, the
+Gipsies went there and found many little barrels of brandy, and
+valuables, for those men were smugglers, and the Gipsies took all they
+left behind. And that was a great thing for the Gipsies, and they drank
+like horses, and the girls and women went in silk clothes for many days.
+And that was done near Bo-Peep, a great field in the hills, by Hastings
+in Sussex.
+
+When smugglers lose and Gipsies find, nobody is the worse for it.
+
+
+
+
+FOOTNOTES
+
+
+{0a} The reason why Gipsy words have been kept unchanged was fully
+illustrated one day in a Gipsy camp in my hearing, when one man declaring
+of a certain word that it was only _kennick_ or slang, and not
+"Rommanis," added, "It can't be Rommanis, because everybody knows it.
+When a word gets to be known to everybody, it's no longer Rommanis."
+
+{1} Lavengro and the Rommany Rye: London, John Murray.
+
+{5} To these I would add "Zelda's Fortune," now publishing in the
+_Cornhill Magazine_.
+
+{21} Educated Chinese often exercise themselves in what they call
+"handsome talkee," or "talkee leeson" (i.e., reason), by sitting down and
+uttering, by way of assertion and rejoinder, all the learned and wise
+sentences which they can recall. In their conversation and on their
+crockery, before every house and behind every counter, the elegant
+formula makes its appearance, teaching people not merely _how_ to think,
+but what should be thought, and when.
+
+{24} Probably from the modern Greek [Greek text], the sole of the foot,
+_i.e_., a track. Panth, a road, Hindustani.
+
+{26} Pott: "Die Zigeuner in Europa and Asien," vol. ii, p. 293.
+
+{30} Two hundred (shel) years growing, two hundred years losing his
+coat, two hundred years before he dies, and then he loses all his blood
+and is no longer good.
+
+{32} The words of the Gipsy, as I took them down from his own lips, were
+as follows:--
+
+"Bawris are kushto habben. You can latcher adusta 'pre the bors. When
+they're pirraben pauli the puvius, or tale the koshters, they're kek
+kushti habben. The kushtiest are sovven sar the wen. Lel'em and tove
+'em and chiv 'em adree the kavi, with panny an' a bitti lun. The
+simmun's kushto for the yellow jaundice."
+
+I would remind the reader that in _every instance_ where the original
+Gipsy language is given, it was written down or _noted_ during
+conversation, and subsequently written out and read to a Gipsy, by whom
+it was corrected. And I again beg the reader to remember, that every
+Rommany phrase is followed by a translation into English.
+
+{33} Dr Pott intimates that _scharos_, a globe, may be identical with
+_sherro_, a head. When we find, however, that in German Rommany
+_tscharo_ means goblet, pitcher, vessel, and in fact cup, it seems as if
+the Gipsy had hit upon the correct derivation.
+
+{34} "Dovos yect o' the covvos that saw foki jins. When you lel a wart
+'pre tutes wasters you jal 'pre the drum or 'dree the puvius till you
+latcher a kaulo bawris--yeck o' the boro kind with kek ker apre him, an'
+del it apre the caro of a kaulo kosh in the bor, and ear the bawris
+mullers, yeck divvus pauli the waver for shtar or pange divvuses the
+wart'll kinner away-us. 'Dusta chairusses I've pukkered dovo to Gorgios,
+an' Gorgios have kaired it, an' the warts have yuzhered avree their
+wasters."
+
+{35} Among certain tribes in North America, tobacco is both burned
+before and smoked "unto" the Great Spirit.
+
+{38} This word palindrome, though Greek, is intelligible to every Gipsy.
+In both languages it means "back on the road."
+
+{53} The Krallis's Gav, King's Village, a term also applied to Windsor.
+
+{65} Pronounced cuv-vas, like _covers_ without the _r_.
+
+{70} The Lord's Prayer in pure English Gipsy:--
+
+"Moro Dad, savo djives oteh drey o charos, te caumen Gorgio ta Rommanny
+chal tiro nav, te awel tiro tem, te kairen tiro lav aukko prey puv, sar
+kairdios oteh drey o charos. Dey men todivvus more divvuskoe moro, ta
+for dey men pazorrhus tukey sar men for-denna len pazhorrus amande; ma
+muck te petrenna drey caik temptaciones; ley men abri sor doschder. Tiro
+se o tem, mi-duvel, tiro o zoozlu vast, tiro sor koskopen drey sor
+cheros. Avali. Tachipen."
+
+Specimens of old English Gipsy, preserving grammatical forms, may be
+found in Bright's Hungary (Appendix). London, 1818. I call attention to
+the fact that all the specimens of the language which I give in this book
+simply represent _the modern and greatly corrupted_ Rommany of the roads,
+which has, however, assumed a peculiar form of its own.
+
+{75} In gipsy _chores_ would mean swindles. In America it is applied to
+small jobs.
+
+{81} Vide chapter x.
+
+{83} This should be _Bengo-tem_ or devil land, but the Gipsy who gave me
+the word declared it was _bongo_.
+
+{110} In English: "Water is the Great God, and it is Bishnoo or Vishnoo
+because it falls from God. _Vishnu is then the Great God_?" "Yes; there
+can be no forced meaning there, can there, sir? Duvel (God) is Duvel all
+the world over; but correctly speaking, Vishnu is God's blood--I have
+heard that many times. And the snow is feathers that fall from the
+angels' wings. And what I said, that Bishnoo is God's Blood is old
+Gipsy, and known by all our people."
+
+{112} "Simurgh--a fabulous bird, _a griffin_."--_Brice's Hindustani
+Dictionary_.
+
+{124} Romi in Coptic signifies _a man_.
+
+{127} Since writing the above I have been told that among many Hindus
+"(good) evening" is the common greeting at any time of the day. And more
+recently still, meeting a gentleman who during twelve years in India had
+paid especial attention to all the dialects, I greeted him, as an
+experiment, with "Sarisham!" He replied, 'Why, that's more elegant than
+common Hindu--it's Persian!" "Sarisham" is, in fact, still in use in
+India, as among the Gipsies. And as the latter often corrupt it into
+_sha'shan_, so the vulgar Hindus call it "shan!" Sarishan means in
+Gipsy, "How are you?" but its affinity with _sarisham_ is evident.
+
+{133} Miklosich ("Uber die Mundarten de der Zigeuner," Wien, 1872)
+gives, it is true, 647 Rommany words of Slavonic origin, but many of
+these are also Hindustani. Moreover, Dr Miklosich treats as Gipsy words
+numbers of Slavonian words which Gipsies in Slavonian lands have
+Rommanised, but which are not generally Gipsy.
+
+{171} Fortune-telling.
+
+{189} In Egypt, as in Syria, every child is more or less marked by
+tattooing. Infants of the first families, even among Christians, are
+thus stamped.
+
+{206} The Royston rook or crow has a greyish-white back, but is with
+this exception entirely black.
+
+{209} The peacock and turkey are called lady-birds in Rommany, because,
+as a Gipsy told me, "they spread out their clothes, and hold up their
+heads and look fine, and walk proud, like great ladies." I have heard a
+swan called a pauno rani chillico--a white lady-bird.
+
+{210} To make skewers is a common employment among the poorer English
+Gipsies.
+
+{213} This rhyme and metre (such as they are) were purely accidental
+with my narrator; but as they occurred _verb. et lit_., I set them down.
+
+{218} This story is well known to most "travellers." It is also true,
+the "hero" being a _pash-and-pash_, or half-blood Rommany chal, whose
+name was told to me.
+
+{219} The reader will find in Lord Lytton's "Harold" mention of an Anglo-
+Saxon superstition very similar to that embodied in the story of the
+Seven Whistlers. This story is, however, entirely Gipsy.
+
+{221a} This, which is a common story among the English Gipsies, and told
+exactly in the words here given, is implicitly believed in by them.
+Unfortunately, the terrible legends, but too well authenticated, of the
+persecutions to which their ancestors were subjected, render it very
+probable that it may have occurred as narrated. When Gipsies were hung
+and transported merely for _being_ Gipsies, it is not unlikely that a
+persecution to death may have originated in even such a trifle as the
+alleged theft of a dish-clout.
+
+{221b} Although they bear it with remarkable _apparent_ indifference,
+Gipsies are in reality extremely susceptible to being looked at or
+laughed at.
+
+{235} This story was told me in a Gipsy tent near Brighton, and
+afterwards repeated by one of the auditors while I transcribed it.
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ENGLISH GIPSIES AND THEIR
+LANGUAGE***
+
+
+******* This file should be named 16358.txt or 16358.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+https://www.gutenberg.org/dirs/1/6/3/5/16358
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit:
+https://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+