diff options
Diffstat (limited to '16045-8.txt')
| -rw-r--r-- | 16045-8.txt | 1504 |
1 files changed, 1504 insertions, 0 deletions
diff --git a/16045-8.txt b/16045-8.txt new file mode 100644 index 0000000..7ad0f64 --- /dev/null +++ b/16045-8.txt @@ -0,0 +1,1504 @@ +The Project Gutenberg EBook of Op de jacht in Mozambique, by Guillaume Vasse + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Op de jacht in Mozambique + De Aarde en haar volken, 1909 + +Author: Guillaume Vasse + +Release Date: June 13, 2005 [EBook #16045] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OP DE JACHT IN MOZAMBIQUE *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreaders Team + + + + + + + + +OP DE JACHT IN MOZAMBIQUE + +Naar het Fransch van Guillaume Vasse. + + + +Als in het aanstaand voorjaar president Roosevelt van zijn ambt +zal zijn ontheven en van een welverdiende rust zou kunnen genieten, +gaat hij de jacht op groot wild in Afrika ondernemen, om dus veel +vermoeienissen en ontberingen tegemoet te gaan, maar die zijn +nog altijd sportlievend gemoed een aangename afwisseling zullen +bezorgen. Onlangs heeft een Franschman, de heer Guillaume Vasse, +in de Tour du Monde het een en ander verteld over zijn ervaringen en +waarnemingen in Oost-Afrika aan de kust van Mozambique, waar hij ook +als jager een tijdlang verbleef. + +Hij was met zijn vrouw van Beira het binnenland ingegaan met den +spoorweg, die tweemaal per week van Beira naar de Kaap vertrekt door +Rhodesië. Maar ze zouden niet zoo ver gaan, want hun eindstation +was Massikessé, centrum van een belangrijk mijndistrict dichtbij de +grens van de engelsche bezittingen. Met hen vertrok tegelijkertijd +een massa bagage van proviand, patronen, geneesmiddelen, kleederen, +instrumenten, enz. De heer Vasse had namelijk een opdracht van den +minister van openbaar onderwijs, om in die streek door geografisch +werk de opnemingen van eenige fransche reizigers te voltooien +en verzamelingen mee te brengen, die op de fauna, de flora en de +ethnologie betrekking hadden. De groote reis, die drie jaren duurde, +werd in 1904 ondernomen, nadat de heer en mevrouw Vasse reeds in +1900 zich erop hadden voorbereid door een verblijf van zeven maanden +in Mozambique. + +Na een reis van zeventien uren, die onaangenaam was door de hitte, +bracht de trein hen te Massikessé, dat door heuvels en bergen omgeven, +te midden van een wijde vlakte is gelegen. Het was geen plek, die een +Europeaan zich bij voorkeur tot verblijfplaats zou kiezen, want de zon +brandde er, en de nabijheid van de rivier Mineni met haar omgeving +van moerassen, was bevolkt door wolken muskieten. Toch had men er +al veel gedaan, om de gezondheid te bevorderen, en de kapitein van +de genie, d'Andrade, de eigenlijke schepper van Massikessé, heeft er +flinke ruime en schaduwrijke straten aangelegd. De plaats heeft een +hospitaal en daarbij een op de bergen liggend sanatorium. Men vindt +er enkele mooie steenen huizen, maar ook veel van die plaatijzeren, +waar de bewoners braden van de hitte. + +Den tweeden dag na hun aankomst vertrokken de Franschen naar +de Mangotabergen, waar ze hun eerste kamp zouden opslaan. Om de +verhuizing gemakkelijk te maken, had de heer Vasse een groote kar +gehuurd, getrokken door vier ossen en vier muilezels. Dat was een +gerieflijkheid, die hij op dezen tocht nergens elders zou kunnen +vinden, want dit was een der weinige streken, waar de huisdieren geen +vrees behoeven te koesteren voor de tse-tsevlieg en waar ze in leven +kunnen blijven, als de runderpest en de tuberculose het ten minste +willen veroorloven. De kar zou alles vervoeren tot aan den voet der +bergen, waar dertig zwartjes de goederen zouden dragen langs de steile +hellingen van de hoogvlakte, waarop het kamp zou worden opgeslagen. + +Er werd een groote hut gebouwd naar den trant van die der Kaffers, +bestaande uit palen, onderling verbonden door een heining van gespleten +bamboe, waarover aan beide zijden leem wordt uitgestreken. De onderzij +van het rieten dak was ook van bamboe. Met wat planken bracht men +er met moeite een deur en een venster in aan. Kleine bijgebouwtjes +bevatten een kleed- en een leeskamer, dan was er de keuken en de cour +voor het gevogelte, terwijl in den tuin uit Frankrijk meegebrachte +zaden werden gezaaid. Ook aan den aanleg van paden moest worden +gedacht, en zoo liet de Franschman een pad aanleggen rondom den berg, +dat na acht kilometer zich aansloot bij den grooten weg van Massikessé +naar de dalen van de Rewe en de Chimezi. Het kamp lag 1200 meter hoog, +maar was door veel hoogere bergen omgeven. Een enkele bres opende +zich aan den noordkant, waar de rivier de Muza door stroomde. Behalve +in de nabijheid der waterloopen, waar de plantengroei heerlijk was, +zag men overal niets anders dan een schraal struikgewas. De boomen +waren over het algemeen niet goed uitgegroeid op den al te armen grond. + +Al spoedig begonnen de reizigers zich bezig te houden met het +verzamelen van insecten, planten en vogels. Groote dieren waren +hier in hun eerste kamp zeldzaam in de buurt. In de laatste jaren +was wat er na de runderpest was overgebleven, weggeschoten door +de mijnwerkers. Er waren intusschen nog enkele kleinere soorten van +antilopen, snelle en wantrouwige beestjes, die zich gemakkelijk in het +struikgewas kunnen verbergen. Een soort, de Tragelaphus sylvaticus, +is een sierlijk dier, dat zich in het bergland ophoudt in de kloven met +een dichten plantengroei; en tegen den avond, zoo omstreeks vier uur, +gaat het op plaatsen, waar het geen menschen ontmoet, naar buiten, om +te grazen. Als het dier dikwijls is opgeschrikt en dus voorzichtig is +geworden, komt het eerst des avonds uit zijn schuilplaats en blijft +rondloopen, steeds snuffelend in den wind, of het den luipaard ook +bespeurt. In den vroegen morgen graast deze antilope nog gretig en +eet de met dauw bedekte jonge spruitjes, terwijl de boven de bergen +rijzende zon haar niet van de wijs brengt. Maar zoodra de vurige +stralen der zon de vochtigheid van den morgen hebben opgetrokken, +gaat de "guib", zooals de Franschen het dier noemen, zich voor zijn +spijsvertering in het dichte struikgewas verschuilen. + +Als men haar gewoonten kent, is het niet moeilijk, jacht te maken +op die antilope. Vroeg in den morgen en 's avonds laat moet men +haar voorzichtig zoeken, bij goeden wind, in de buurt der kleine +boschjes. Het vleesch van dit wild is malsch en lekker, zoodat +reizigers en jagers er een heerlijk gerecht aan hebben. Om die reden +voeren de Kaffers een volhardenden strijd er tegen en jagen haar niet +alleen met pijl en boog en geweer, maar trachten haar ook te vangen +in allerlei soort van strikken en vallen. + +Op zijn tochten maakte de heer Vasse verscheiden apen buit. Het waren +bavianen, Cynecephalus, die in Oost- en Zuid-Afrika zeer algemeen +zijn. Men treft ze in groote troepen aan, zoowel in de vlakten +als in de bergstreken. Ze zijn een gruwel in de oogen der Kaffers, +wier sorghovelden ze plunderen, wier tomaten ze stelen, wier zoete +pataten ze opgraven en wier vruchten ze van de boomen plukken. En +de slimme dieren hebben den grootsten eerbied voor de strikken, die +ze zorgvuldig vermijden. Als ze op strooptochten uit zijn, staan er +altijd schildwachten uit, en alleen de dorst doet hen soms hun gewone +voorzichtigheid uit het oog verliezen. Meermalen op een dag begeven ze +zich naar de drinkplaats, en daar in de buurt had meestal de reiziger +de gelegenheid gevonden, de roovers te schieten. Ze zien er, als ze +loopen, allerwonderlijkst uit; oude mannetjes lijken wel wat op een +leeuw. Over het geheel kunnen de mannelijke bavianen een respectabele +lengte bereiken; een van de door den heer Vasse geschotenen was van het +begin van den staart tot den snuit 1.37 M. lang; van de vingertoppen +tot den schouder 0.73 M. + +Bovendien doen de haren, die zeer dicht zijn, hem nog grooter lijken; +ze zijn lang op den rug en op de borst, en grijs, rossig en bruin +getint. De staart is lang. De baviaan stoot verschillende kreten uit, +die afwisselen tusschen een dof gebrom en een scherp gepiep, met een +eigenaardig geblaf er tusschen. Mannetjes, wijfjes en jongen leven +allen te zamen; de laatsten worden gemakkelijk tam, als men ze in +jeugdigen staat heeft gevangen. + +Ook werden eenige kleine hazen gedood, grijs van kleur. Men ontmoet +ze vrij vaak in de nabijheid van kaffertuinen, en de inboorlingen, +die veel van het vleesch houden, en terecht, zetten veel strikken +voor hen uit. "Ik vermeesterde eveneens een soort van wilde kat en +wel op de volgende manier", vertelt de reiziger. + +"Het was in September; we hadden een regendag gehad, en veelal doen +de nachtelijke roofdieren na zulk een dag een aanval. Aan den maaltijd +had ik die opmerking tegen mijn vrouw gemaakt, en ik had mijn geweren +zorgvuldiger dan anders geladen. + +"In den nacht werd ik wakker door geschreeuw van kippen, die geworgd +worden. Ik greep mijn geweer en ging naar den hoenderhof. Een van onze +kippen had een nest met jongen, en om haar met de kleinen op haar gemak +te zetten, had ik een hutje voor haar laten inrichten. Daaruit kwam +nu het geschreeuw. Op het oogenblik, dat ik nader kwam, snelde ook een +van mijn zwarten toe. Hij maakte de deur open en daar verscheen op het +dakje een beest, dat ik met een schot doodde. Het was een wilde kat, +de kleinste die ik nog in Zuid-Afrika had gezien. + +"Haar pakje was mooi, met bruine vlekken op witten grond; ze was +minder hoog, maar langer dan een gewone kat en had zoowat hetzelfde +gewicht. Overdag houdt deze wilde kat zich in holle boomen op en +ze jaagt des nachts, vangt dan ratten en muizen, haalt nesten uit, +loert op jonge vogels, jonge patrijzen en, zoo noodig, plundert +ze de kippenhokken en bijt de hoenders dood. De huid wordt door de +Kaffers op hoogen prijs gesteld, en ze maken er gordels, zakken en +dans-ornamenten van." + +De oogst was, wat groot wild betreft, niet zeer overvloedig in die +buurt; maar er werden veel vogels ingezameld, en alleen uit die streek +zond de heer Vasse 88 verschillende vogelsoorten geprepareerd naar +Parijs voor het Museum. Daarbij werden er vrijwat vogels geschoten voor +de braadpan, want daar er geen overvloed van ander wild was, moest men +zich wel met vogels vergenoegen. Om daarbij wat variatie in het menu +te hebben, ging hij soms staan onder een grooten boom met vruchten, +waarvan groene duiven en tortelduiven kwamen snoepen. De weitasch was +dan spoedig gevuld met wat een goeden maaltijd opleverde, en getrouw +aan den regel dien hij zich in Afrika had gesteld, om nooit noodeloos +te moorden, keerde hij dan naar het kamp terug. + +Tegen het eind van September 1904 deed het gezelschap een uitstapje +naar het dal der Mavuzi, rechterzijtak van de Pungwe. Daar is een +granietplateau, dat de bekkens van de Pungwe en de Hondé scheidt. Langs +de Mavuzi vindt men veel Kafferdorpen, waar aan landbouw wordt gedaan +en waar men zelfs goed onderhouden rijstvelden ziet. Er waren wel +enkele antilopen; maar het wild was ellendig schuw, want er jaagden +daar een heirleger van zwarten in den dienst van Europeanen. + +In een kamp aan de Muza maakte het fransche reisgezelschap kennis +met een hevige overstrooming, waarbij het water als een stortvloed +van de bergen kwam en alles onder water zette. De maanden October, +November en December, als het lente is in Zuid-Afrika en de natuur +ontwaakt, brengen veel stormen en onweders. Men kan in dien tijd nog +wel jagen; maar in den zomer, dat is in de maanden Januari, Februari +en Maart, volgt de periode der regens en overstroomingen, met een +verbazende ontwikkeling van den plantengroei bij verschrikkelijke +hitte. Dan treedt de tijd van gedwongen werkeloosheid in voor den +onderzoekingsreiziger, behalve als hij jacht wil maken op groote +dikhuidigen en op buffels. De herfst brengt in de maanden April, Mei +en Juni koelere nachten; de graansoorten worden rijp, het gebladerte +vergeelt, de rivieren treden in haar beddingen terug, en tevens is dit +de tijd der koortsen en de periode, waarin de leeuwen het gevaarlijkst +zijn. In de drie maanden Juli, Augustus en September volgt de winter +met de hevige droogte, die allen plantengroei doet ophouden, de +boschbranden begunstigt en de jacht en het reizen vergemakkelijkt. + +In dien tijd ontsteken de inboorlingen overal reuzenvuren, om den grond +schoon te maken. Gevoed met wat een brandende zon heeft uitgedroogd, +ontwikkelt het vuur zich snel, en als er wind is, beweegt het zich +met reuzensnelheid. Het schouwspel is vaak tooverachtig mooi. Over +een lengte van bijna een kilometer, rolt een geweldige vlammengolf, +die bijna vier meter hoog is, brullend voort, voorafgegaan door dikke +rookwolken. Onder den vuurkus storten de rechtopstaande halmen ter +aarde; de boomen trillen en worden gehuld in een nevel, waarin hun +takken kaal worden; de groote palmen met vleezige, breede bladeren +schudden in de zee van vlammen, terwijl de groote, holle bamboekokers +uit elkaar springen en aan een hevig geweervuur doen denken in de +diepe ravijnen. + +Alles vlucht voor den brand; de dieren, die hem al op grooten afstand +bemerken door den reuk, vluchten naar de zijden; de slangen gaan hun +onderaardsche schuilplaatsen opzoeken, en de groote entomologische +familie is als waanzinnig geworden en klimt, klautert, springt en +vliegt in ontzetting weg. Alleen de vogels van alle dieren der +schepping verheugen zich over zulk een ramp. Zij doen heerlijke +vangsten en vervolgen de insecten met blijde kreten. In een oogwenk +is alles verbrand op den grond en al het struikgewas, dat het +gezicht belemmerde en in het loopen en trekken zoo hinderlijk was, +is veranderd in wat asch, waar zwarte stronken uit opsteken, terwijl +een doordringende roetlucht boven alles hangt. De zuiveraar van den +afrikaanschen grond is aan het werk geweest. + +Over dag is zulk een brand al een mooi gezicht, maar des nachts is +de aanblik eenvoudig overweldigend. Als het donker is, worden alle +geluiden die veel minder hoorbaar schenen in den vollen zonneschijn, +luider en sterker, en ook de stem van het vuur zwelt dan aan als tot +een gehuil. De horizon is geheel in purper gezet en wordt door een +vlammenzee omsloten. + +De bovengenoemde overstrooming van het kamp was de aanleiding, dat de +heer Vasse zich naar een zijner landgenooten begaf, die in de buurt +woonde, den heer Pacotte, en deze, een ingenieur, vertegenwoordiger +van eenige mijnmaatschappijen, bezorgde aan het reisgezelschap een +huisje te Andrada, op acht kilometer afstands van Massikessé. Het was +een huis van leem en hout, gewit en gedekt met een zinken dak. Geen +paleis, maar, vergeleken bij het inlandsche hutje, was er groote +vooruitgang. Helaas was het er zoo heet, als de zon op het dakje +scheen, dat men er een rietbedekking overheen moest leggen. Drinkwater +moesten ze van verre halen, namelijk op 1500 meter afstands, want de +Kewe, die langs de bezitting stroomde, had te troebel water, dat vuil +werd gehouden door mijnwerkzaamheden verder stroomop. + +Maar er waren veel lichtzijden, want de heer Vasse kon nu naar +Massikessé gaan, zonder te moeten vreezen, dat hij door een +opkomende regenbui met de daarop volgende verhooging van den +waterstand gescheiden zou worden van zijn kamp, zooals te Muza het +geval was. Ook bevond men zich dicht bij de engelsche grens en in +een nieuwe streek, die tot studie uitlokte. Er waren eenige aardige +buren, ook een Franschman, de heer Poulin, een jager van professie, +die herhaaldelijk gids was geweest voor sportslui, en die al een +massa wild had gedood. Zijn hut lag naast het huisje en vaak kwam de +landgenoot des avonds een praatje maken over de jacht, over mijnen +en geweren, en soms kwamen ook Engelschen op bezoek aan de thee. + +In allerlei weer was de Franschman op weg, en natuurlijk maakte hij +ook kennis met het kwaadaardigste reptiel in Zuid-Afrika, met de +slangen. In het district Manica, waar men tot dien tijd steeds was +geweest, zijn er vele, en de kaffers zijn zoo bang voor die beesten, +dat ze iedere slang vergiftig noemen, ook de onschadelijkste. Ze doen +altijd de wonderbaarlijkste verhalen over slangen, altijd griezelig en +ontzettend en vooral afschuwelijk, als ze vermoeden, dat ge hun zult +opdragen er een te vangen. De heer Vasse maakte verscheiden slangen +buit voor zijn collectie, en ook kreeg hij een levend exemplaar van +de gevaarlijke pofadder, die naar het Museum werd opgezonden. + +In den loop der drie jaren van aanhoudend verblijf in Zuid-Afrika +heeft hij, naar hij vertelt, nooit, noch bij zijn bedienden, noch in +de dorpen, waar ze door kwamen, gehoord van een slangenbeet, waar +de dood op volgde. Daar hij steeds een fleschje met het serum van +Calmette bij zich had, was hij gewapend; maar het middel kon steeds +rustig ongebruikt blijven. Hij schrijft dat aan twee oorzaken toe, +vooreerst aan de groote vlugheid van de meeste slangen, die bovendien +altijd zooveel mogelijk uit de nabijheid van den mensch blijven en dan +aan het scherpe gezicht van de kaffers, waardoor ze onderweg altijd +een aanwezige slang zullen ontdekken. Honderdmaal kwam het voor, +dat een drager den Europeaan een onbewegelijk liggende slang aanwees, +terwijl de minder scherpziende reiziger haar nooit zou hebben ontdekt. + +Toen de tweede bezending voorwerpen op 27 Mei 1905 naar het Museum +was afgezonden, de zware stukken der bagage naar Guengéré aan +de Pungwe waren overgebracht, toen men afscheid had genomen van +de autoriteiten en de hand der vrienden had gedrukt, vertrok het +gezelschap van Massikessé naar Busi. Er waren dertig zwarten, geleverd +door de mijnmaatschappij, van welk aantal 22 de lasten elk van 25 +kilogram droegen, terwijl de acht overige de hangmatdragers waren, de +"machilleurs", zooals ze werden genoemd naar de "machilla", de aan een +langen bamboe hangende draagmat. Twee negers aan elken kant steunen het +toestel op hun schouders. Ze loopen in een zacht drafje en voeren zoo +den reiziger mee, die lang ligt uitgestrekt, door een afdakje beschut +voor de zon. Achteraan sukkelen de vier andere dragers, die de eerste +moeten aflossen. Op die wijze legde mevrouw Vasse de groote etappen af. + +Men kan op zoo'n manier zes tot zeven kilometer in een uur +afleggen. Enkele portugeesche commandanten brengen het met deze +draagmanier wel tot 70 kilometer per dag. Maar als men het land wil +leeren kennen, is het beter te voet te gaan. Op den tocht ging de +hangmat vooruit; daarachter liepen de dragers, en daarna de heer Vasse +met het geweer over den schouder en den reisstok in de hand. Als hij +een drager zag, die last had met zijn vrachtje, liet hij dien nooit +achter zich, maar hielp en moedigde den drager aan, zoodat ze te zamen +aan de rustplaats kwamen. Dat beschouwde hij als het eenige middel, +om des avonds in het kamp al het benoodigde bij de hand te hebben. + +Bij het einde van den dagmarsch in een dorp komend, vroeg de reiziger +aan het dorpshoofd hem een hut aan te wijzen voor nachtverblijf, en +zoo won men soms de moeite van het opslaan van een kamp uit en had +des morgens meer tijd. Gewoonlijk hielpen de dragers na het afleggen +van hun vrachten op de halteplaats mee aan het installeeren van het +kamp onder de leiding van den kok, en zorgden voor het aansleepen +van hout en water. De porties meel werden onder het oog van den heer +Vasse verdeeld. Na het avondeten moest het keukengerei nog worden +gewasschen en ingepakt. Aan den besten schutter gaf de reiziger een +Martini-geweer en twee patronen, om een mogelijken aanval van wilde +dieren af te weren. Hij en zijn vrouw sliepen in een kamp altijd +geheel gekleed; alleen trokken ze de schoenen uit. + +Vóór het dag was, maakte de kok het ontbijt gereed, dat gebruikt werd +onder de voorbereiding voor het vertrek, en daarna zorgde elke drager +voor het pakken en bevestigen van dezelfde vracht, die hij den vorigen +dag had gehad, en waar hij verantwoordelijk voor was. + +Van Massikessé brachten drie uur marcheerens het gezelschap naar de +rivier Zombe, en na die te zijn overgetrokken, kwam men tegen den +middag aan de Lone, waar het ontbijt, het tweede, werd genuttigd. Tot +Busi toe bleef de omgeving vrijwel gelijk. Rechts had men, zoover het +oog reikte, granietbergen, die Rhodesië scheiden van de portugeesche +bezittingen; vóór zich zag men de bergen van Sjimanimani; links +ontrolde zich een landschap, dat golvend en boschrijk was, en waar +veel kleinere waterloopen en rivieren door stroomden. De grond is +vruchtbaar, de aanplantingen der negers zagen er goed uit en er waren +mooie bosschen, met veel caoutchouc leverende boomen. + +Aan de rivier Pachenche werd het kamp voor den nacht opgeslagen. Men +had een dag van 40 kilometer achter den rug, en voor beladen dragers +vond de heer Vasse dat genoeg. Nu en dan bleef mevrouw Vasse in +het kamp achter, terwijl haar man met enkele negers op de jacht +ging. Meestal werd wel de een of andere antilope mee thuis gebracht. + +Over de rivier Bondé werd het dorp Cimbezi bereikt, waar men in +de hutten der inboorlingen den voorraad meel tegen betaling kon +aanvullen. Er moest veel wild in den omtrek zijn, en daarom werd aan +de rivier Imamay-gwena het kamp opgericht. In een prachtig bosch met +kort gras op den grond werd gejaagd, maar het was een teleurstelling, +dat de wind telkens draaide. Herhaaldelijk ontdekte men dieren, die +konden vluchten, en de heer Vasse begon al aan het succes te wanhopen, +toen hij op tweehonderd meter afstands een kudde antilopen gewaar werd, +bestaande uit een tiental wijfjes en drie groote mannetjes. Een enkele +was duidelijk te zien; de andere lagen op den grond. De kogel, dien de +heer Vasse afzond, liet een dof geluid hooren, en het dier stortte met +gebroken schouderbladen ter aarde. Bij het schot was de kudde opgestaan +en vluchtte in de diepten van het woud, maar met langzame schreden. + +Daar ging een der dragers op het liggende dier toe, juist toen de +heer Vasse weer wilde schieten. De troep werd door de beweging van +den man verschrikt en sloeg nu ijlings op de vlucht. Driemaal werd +er nog op geschoten, en een groot wijfje, dat geraakt was, scheidde +zich van de anderen af. Het is altijd een goed teeken, want een licht +gewond dier verlaat bijna nooit de kameraden. Door een messteek maakte +de jager het gewonde mannetje af en ging toen het getroffen wijfje +vervolgen. Er kon een bloedspoor worden gevolgd, maar een onderzoek +van de bloedige sporen leerde, dat de kogel den schouder had geraakt, +maar niet de longen. + +De vervolging duurde een uur, waarna de jager de antilope ontdekte +achter een groep boomen, waar haar een kogel trof in de lever. Toen +vluchtte het dier in dicht stuikgewas en ging even later liggen +tusschen het zeer hooge gras; toen de jager dichterbij kwam, stond +het op en vluchtte verder. De heer Vasse hield vol, want hij zag, dat +de antilope het niet lang meer zou volhouden; ze stond vaker stil, +liep kleiner eindjes, en aan alles was te merken dat de ontknooping +naderde. De gewonde was uit het kreupelhout getreden, want de takken +moesten haar gruwelijk pijn doen aan haar wonden. + +Het arme dier, dat toen geen uitweg meer zag, stak den kop +tusschen haar voorpooten en hield den jager haar horens toe, +om daarna met een sprong van haar drie nog gezonde pooten op hem +toe te springen. Het dappere beest, dat niet wilde sterven, zonder +zich te hebben gewroken, was niet meer dan vijf-en-dertig schreden +van den jager verwijderd, toen een kogel haar in de borst trof, en +ze dood ter aarde stortte. Ieder nam toen zooveel van het vleesch, +als hij kon dragen; het overige werd voor de hyena's achtergelaten, +en het sein tot den aftocht werd gegeven. + +Deze zwarte antilope werd het eerst beschreven in een werk, van 1840, +door kapitein Harris, getiteld Wild Sport in Southern Africa. De +geleerden noemen het dier, dat algemeen als de harrisbuck bekend is, +Hippotragus niger. Het wordt meestal grooter dan een groot hert. Het +haar is bij de volwassen dieren zwart; alleen de buik is wit en de +ooren zijn rood. Deze soort leeft in kleine kudden, waarbij zich +nooit meer dan drie of vier mannetjes bevinden. Het is een zeer slim +en wantrouwig dier. Alleen in de schemering verlaat het de boschjes of +wel in den vroegen morgen, om zich naar een weideplaats te begeven. In +de vlakte ziet men het dier zelden, wel in een gebied, waar kloven +zijn met plantengroei en vooral, waar water is te vinden. Het +voedsel bestaat uit gras en jonge spruitjes; ook eet het bladeren +van harshoudende boomen. + +De inboorlingen zeggen, dat de harrisbuck, als ze door een leeuw +wordt aangevallen, zich kloek verdedigt en dat hij wel eens het +groote roofdier met de horens heeft gedood. De kaffers houden veel +van het vleesch, maar de blanken proeven er een sterken smaak aan, +waarschijnlijk doordat het dier harsachtige knoppen eet. + +Toen de heer Vasse na het vermeesteren van de antilope in het +kamp terugkwam, waren de zwartjes bezig het vleesch in stukken te +snijden en van de beenderen te halen. Den geheelen nacht werden vuren +onderhouden, om het vleesch te drogen, maar ondanks de geuren, die +van die slachterij in het groot opstegen, werd men in het kamp dien +nacht niet verontrust. + +In de dagen, die volgden, viel er veel regen, die in een der dorpen, +waar het kamp werd betrokken, aanleiding scheen te hebben gegeven +tot een drinkgelag, want alle bewoners bleken dronken te zijn. Het +was in Chitote, waar men zich aan kafferbier, dat uit sorghomeel +wordt bereid, was te buiten gegaan. Er zijn wel Europeanen, die +het een lekkeren drank vinden, maar de meesten houden er niet van, +vooral niet, omdat het eten en drinken tegelijk is, zoo dik is het, +en omdat er een zuurachtige en schimmelachtige smaak aan is, die velen +tegenstaat. Maar de kaffers zijn er dol op, in die mate zelfs, dat een +deel van den oogst voor de bereiding van bier wordt bestemd, terwijl +de voorraad daar eigenlijk niet groot genoeg voor is, zoodat er ieder +jaar, voordat de nieuwe oogst binnen is, een periode van gebrek moet +worden doorgemaakt. De drank heeft bij de inboorlingen verschillende +namen; hier heet hij pombé, daar tsjoeala en ginder aroea. + +In de buurt van Chitote werd jacht gemaakt op parelhoenders, die er +veel voorkomen. De vogel heeft witte en zwarte veeren, en de kop is +bij de daar aanwezige soort een weinig kaal en rood, zoodat het dier +gemijterd lijkt. Het vleesch is heerlijk en de jacht niet onaardig. Met +de honden en verscheiden negers ging de heer Vasse rondzwerven in +de nabijheid van de aanplantingen der inboorlingen. Daar houden de +troepen vogels zich op, die zoodra ze de honden gewaar worden een +luid geschreeuw aanheffen. Ze worden, als het ware, gehypnotiseerd +door dat gezicht en blijven op hun plaats. Dan liet de heer Vasse zijn +helpers, die hij aan de hoeken had opgesteld, onder veel rumoer naar +zich toekomen, en de parelhoenders vliegen op en worden gemakkelijk +geschoten. Dikwijls schoot de Europeaan er acht van de honderd +opvliegende vogels. + +Over M'sissi ging het naar Chaïa, waarbij de rivieren de Masomba en +de Rotunda moesten worden overgetrokken. Te Chaïa had de heer Vasse +gehoopt den chef van het district Moribane te treffen; maar hij was +vertrokken naar het gebergte van Sjimanimani, waarheen hij verplaatst +was. Er werd door het gezelschap daar naar ruïnen gezocht, omdat de +gidsen daarvan hadden gesproken, maar het scheen dat die overblijfselen +alleen in den droom door dezen of genen waren aanschouwd, ten minste +men vond er geen spoor van. + +Door dorpen en over rivieren werd de tocht voortgezet. Op één dag deed +men een marsch van elf uren langs de Mutema tot aan de samenvloeiing +van die rivier met de Lusitu. Deze belangrijke zijtak van de Busi +is honderd meter breed; maar ligt vol rotsblokken. Daar de dragers +hun voorraad antilopenvleesch hadden uitgeput, gebruikte de heer +Vasse aan de rivier eenige dynamietpatronen, en had daardoor een +wonderbare vischvangst. + +De volgende étappe bracht het gezelschap aan de oevers van de Basi, +die wel 200 meter breed is in den regentijd, maar die toen nog niet +de helft van die breedte had. De plek, waar het kamp werd opgeslagen, +was zeer boschrijk, en aan den overkant van de rivier breidde zich +een groote vlakte uit, die naar het zeggen der inboorlingen wildrijk +moest wezen. Dat moet wel waar zijn, want ze werden er onthaald +op een prachtig concert van leeuwen. Er waren er wel tien. Bij de +eindelooze eenzaamheid van dat groote Afrika, in een stillen nacht +met duizenden sterren aan het uitspansel, is er niets schooners en +indrukwekkenders en edelers dan die stem van den koning der dieren, +die in wijden omtrek gewaagt van de kracht, de macht en de glorie +van den vorst der wildernis. + +Wat zou de heer Vasse graag bij het aanbreken van den dag die +nachtelijke kunstenaars van dichtbij hebben willen zien; maar hij had +geen middel, om over den stroom te komen. Wat zwemmen aanging, dat +was uitgesloten door de aanwezigheid van talrijke krokodillen. Ook +had de heer Vasse wel naar het Zuiden willen reizen, om de Sabi te +bereiken, maar volgens gewonnen inlichtingen was die streek arm en +het zou moeilijk gaan, er het levensonderhoud voor de altijd hongerige +menigte van het gevolg te vinden. + +Daarom wendde het jachtgezelschap zich weer naar het Noorden en had +in die water- en boschrijke streek welgelukte jachten. Een aardige +tractatie aan het dessert werd eens door een vogel aangewezen. De +heer Vasse had een ontmoeting met een soort van koekoek, die steeds +in zijn buurt bleef en van den eenen boom op den anderen wipte. Het +was de honigaanwijzer, Cuculus indicator, een geelachtig grijze vogel +met enkele zuivergele pennen in den staart. De dikke huid dient hem, +volgens de kaffers, om gevrijwaard te blijven voor de steken van de +bijen. Als hij een mensch bespeurt, gaat hij op een tak zitten en +heft zijn lied aan van "Sjerr, sjerr, sjerr!", wat men niet beter kan +vertalen dan door "Gauw, gauw, gauw!" Ja, reiziger, ga maar snel achter +uw kleinen gids aan, die u den weg zal wijzen naar den geurigen honing, +door vlijtige wilde bijtjes voor u verzameld, een heerlijk dessert, +dat de milde natuur u voorzet. + +Zoodra de roep begrepen is, verlaat de koekoek zijn plaats, vliegt +met een gematigd snelle vlucht verder en gaat weer zitten. Dat +spelletje zet hij voort tot op de plaats zijner bestemming, het eind +van zijn reis. Daar neemt hij plaats op den hollen boom, waarin de +lekkernij is te vinden, of als de bijen hun nest onder den grond hebben +aangelegd, kiest hij een jong boompje in de nabijheid. Dan verandert +zijn geroep. Het wordt een zacht, gescandeerd roepen als een wenk +die schijnt te zeggen: "Daar is het, daar is het!" Een seconde van +oplettend rondzien wees den reiziger reeds den ingang van het nest; +hij maakte een beetje vuur en veel rook vóór den ingang en verjoeg de +werksters. Met een bijl werd de nauwe opening weggeslagen, en men kon +de honigraten wegnemen, terwijl de kleine gids zich vroolijk mocht +maken met de larven, in de cellen aanwezig, die een lekkernij voor +hem zijn. + +Van Guengéré uit aan de Pungwe deed de heer Vasse veel tochten, die +interessante dingen opleverden. Hij verbleef daar op de concessie +van een Franschman, den heer Puech, die er reeds vijf jaren woonde, +een mooi huis had laten bouwen en twintig hectaren had ontgonnen, +beplant met tal van vruchtboomen. + +Onder de jachttrofeeën, die buitgemaakt werden, behoorde ook het +belangwekkende schubdier, de Manis pentadyctila, ook wel de Pangolin +genoemd. Hij behoort tot de tandeloozen; de huid is bedekt met groote, +plaatvormige hoornschubben, die elkaar bedekken als de schubben +van een dennenkegel. Alleen des avonds in de schemering verlaat het +dier zijn schuilplaats, om zijn voedsel te zoeken, dat uit mieren +bestaat. De Pangolin begint met den mierenhoop met zijn forsche klauwen +te doorwoelen, en als de bewoners, opgeschrikt door de beweging, in +menigte komen aanloopen, steekt het dier zijn lange tong tusschen hen; +en dat lichaamsdeel, bijna zoo lang als het geheele lichaam, is met +een kleverig, vocht bedekt, waardoor de mieren er aan vast kleven. + +Een kogel stuit af op het harde pantser van het schubdier, dat zich +tegen zijn vijanden verdedigt, door zich tot een bal samen te rollen +en zoo den loop der gebeurtenissen af te wachten. Men ontmoet dat +schubdier zelden, en de negers, die er den naam hacka aan geven, +zeggen, dat het afkomstig is uit den hemel en dat het geluk beteekent, +als men een schubdier vangt. Het vleesch, dat door de dragers met +graagte werd gegeten, is dicht en wit en vet. De heer Vasse doodde +een wijfje van 22 kilogram zwaar. Daarmee beladen en met zijn geweer, +had de jager groote moeite, om in een donkeren nacht naar Guengéré +terug te keeren. Klimmend tegen de hellingen van den Nyantonga, deed +hij een val in de rivierbedding, en toen hij eindelijk tegen negen +uur terug was gekomem, had men zich ongerust gemaakt, want zulk een +verlating wekt grooten angst in een land, waar zooveel leeuwen zijn. + +In het district Gorongoza viel een Wahlbergzebra den reiziger in +handen. Ze komen in dat deel van Afrika veelvuldig voor, en elken dag +ontmoette men kudden van soms wel verscheiden honderden dieren. Die +zebra's houden niet van de eenzaamheid, en als ze door toevallige +omstandigheden van de kameraden zijn afgeraakt, sluiten ze zich gauw +bij troepen van andere dieren aan. Evenals de antilopen leggen ook +de zebra's gevoel van solidariteit aan den dag, blijven lang in de +buurt van gedoode broeders, en betreuren den dood van een vriend door +een soort van gebalk, dat op het geluid van een ezel gelijkt. Het +vleesch is voor Europeanen niet lekker, maar de negers en de leeuwen +zijn er verlekkerd op. Als de zebra gewond is, wordt hij gevaarlijk, +dan moet men zijn aanvallen en zijn beten vreezen. + +Waar de districten Gorongoza en Baroea aan elkaar grenzen, werden +belangrijke vondsten gedaan, o.a. van de grijze mamba, een zeer +gevreesde en vlugge slang, die met een kogel werd gedood op het +oogenblik, toen het dier zich oprichtte, om een aanval te doen, en +een variëteit van een zeer kleine antilope, den blue-duiker van de +Engelschen. Duikerbok is de hollandsche naam of wel de vierhoornige +antilope, een klein en sierlijk beest. Daarbij voegde zich de oribi, +Nanotragus scoparia, ook een niet groote antilope, die in de vlakten +leeft en altijd in paren voorkomt. Het dier is grooter dan een geit, +bijzonder vlug en kan verrassend hoog springen. Het vleesch van +de oribi wordt, en terecht, zeer geroemd door de lekkerbekken van +Centraal Afrika. + +Tijdens de reis van den heer Vasse werd er in de portugeesche kolonie +een bepaling uitgevaardigd, krachtens welke de jacht van 31 December +tot 1 Mei gesloten was, zoodat onze jager tot werkeloosheid was +gedoemd. Hij eerbiedigde het besluit, tot tijd en wijle het hem +gelukte, een speciaal verlof te erlangen. Intusschen had hij den +dag der sluiting nog gevierd met het neerleggen van een wild varken, +een guib-antilope, twee duikerbokken en een blauwen aap. + +In den tijd van afwachting, toen ook de regens vielen, zette de heer +Vasse vallen voor de wilde dieren, wier sporen hij vond op veel paden +in den omtrek. Drie ijzeren vallen had hij te zijner beschikking van +duitsch model, hem geleend door den heer Puech; twee er van wogen ieder +20 kilogram en hadden dubbele veeren; de derde was kleiner en lichter. + +Bij hun nachtelijke ronden volgen de wilde dieren meestal dezelfde +sporen. In de buurt werd dan het een of ander aanlokkingsmiddel +geplaatst, en in zulke gevallen maakte de jager een klein hutje, +omringd door dikke doorntakken en liet een opening, voor de val, die +daar werd gezet. Binnenin werd een stuk van een dood dier neergelegd +of een geitje of een jong varkentje. Aan het uiteinde van de val was +een ketting bevestigd van een meter, die geslagen was om een boompje +van armsdikte of iets meer, waarvan de lage takken werden afgesneden +tot op een twintigtal centimeters en scherp werden toegespitst. De +ketting wordt nooit aan een vast punt gehecht, want het dier, dat +dan een onoverwinlijken weerstand zou voelen, zou al gauw zijn poot +afbijten. Maar nu trekt het roofdier, als het gevangen is, de val, het +boompje en den ketting achter zich aan. Met ongeloofelijke inspanning +kan het dan meestal zich nog een eind verwijderen, maar niet ver. Des +morgens gaat de jager het spoor volgen, dat zeer duidelijk is, en +als hij nadert, laat het roofdier een gebrul hooren en valt dan met +woede aan. Dus moet het worden neergelegd met een kogel. + +In zulke omstandigheden is de aanval van een roofdier niet +levensgevaarlijk; het gaat met vallen en opstaan, als met rukjes, +maar toch heeft het dier nog een zekere snelheid, waardoor men op +zijn tellen moet passen. Ook bestaat het gevaar, dat de val niet +vast genoeg heeft gegrepen, en in een uiterste poging het dier zich +losrukt, waarna woede en pijn de heftigheid van den aanval zouden +vergrooten. Het is voor de liefhebbers een boeiende jacht, die veel +emotie wekt, als zoo'n luipaard of leeuw op zijn achterpooten naar +u toekomt met hangende ooren, gestrekten staart, uitgestoken klauwen +en een boozen blik, terwijl hij dreigend gromt. + +De heer Vasse vermeesterde in dien tijd in de buurt van de concessie +van den heer Puech twintig luipaarden, één leeuwin, vijf hyena's, +twee civetkatten, drie groote apen, twee zwarte antilopen, drie +stekelvarkens. Tijdens zijn afwezigheid schoot zijn vrouw twee +luipaarden, één hyena en een stekelvarken. + +Interessant was het geval van den 16_den_ Mei 1905, toen een neger, +die op de concessie in dienst was, uit het dorp terugkwam en den heer +Vasse in den morgen waarschuwde en hem vertelde, dat een reusachtig +dier hem, toen hij langs het pad ging, waar een val stond met lokaas, +getracht had, zich op hem te werpen en dat het waarschijnlijk in de +val gevangen zat. Hij kon niet zeggen, of het een leeuw of een luipaard +was. In haast kleedde zich de jager aan en snelde er heen. Een geweldig +gebrul deed zich hooren, en een groote luipaard sprong op hem toe, +en deed de achter hem aansleepende voorwerpen, de val, het boompje +en den ketting vervaarlijke sprongen doen. Hij was op vijftien meter +afstands; maar de jager was niet gelukkig met zijn eerste schot; het +deed het roofdier niet vallen, en nogmaals sprong het tot tweemaal toe, +eer de jager hem het doodelijke projectiel toezond. Op zeven meter +van den heer Vasse viel de luipaard dood neer. Een lange rilling +voer het dier door de leden, de klauwen werden uitgestoken, toen +langzaam ingetrokken, en het oog, dat wijd geopend was geweest in de +heftigheid van den strijd, brak en werd glazig. Het was gedaan. Het +was de grootste luipaard, dien de heer Vasse nog had geschoten; +een dier van een lengte van 2.32 M. + +Door twee negers liet de reiziger den gedooden luipaard naar huis +dragen, en de zwartjes waren niet minder verheugd dan de gelukkige +jager bij de gedachte aan de tractatie van alcohol, die op iedere +gedenkwaardige jacht volgt. Terwijl men nog den triomf genoot van de +vangst, herinnerde de heer Vasse zich een andere val, die nog niet +was nagezien. Het zou een onverhoopt geluk wezen, als men er iets in +vond, en daaraan dacht de heer Vasse zoo weinig, dat hij het kleine +kalibergeweer van zijn vrouw meenam, om desnoods een paar patrijzen +te kunnen schieten, als hij die toevallig mocht tegenkomen. + +Een neger liep vooruit in de richting van de val. Hij was er veel +dichterbij dan de jager, die den man tot op een twintigtal meters +van de val zag naderen. Er werd geen geluid gehoord, en de heer Vasse +schouderde zijn geweer. Maar daar plotseling weerklinkt een rauw en +luid gebrul; de zwarte maakte rechtsomkeert en vluchtte, zoo hard +hij loopen kon, terwijl een prachtige luipaard hem nazette. De te +jonge katoenplant weerhield de val niet, die het dier met wonderlijk +gemak achter zich aan sleepte; de neger verloor terrein, nog eenige +sprongen, en het verscheurende dier zou hem grijpen. De heer Vasse +wist, dat het schot, dat hij zou lossen, den luipaard niet tot staan +zou brengen, maar door een onverwacht geluk raakte het boompje verward +tusschen een hoop gras, die den luipaard in zijn vaart tegenhield +en hem deed neerstorten. Daardoor kreeg de neger een voorsprong, +en was gered. De jager bleef vóór het verscheurende dier staan, +dat gromde, zich uitrekte en hem afwachtte. Toen riep de heer Vasse +den zwarte toe, hem zijn karabijn te brengen, en met dat dadelijk +toegereikte Männlichergeweer maakte de jager spoedig een einde aan +het avontuur. Deze luipaard, die bijna even mooi was als de andere, +was 2.25 M. lang. Geen wonder, dat de negers een dubbel rantsoen drank +kregen. De neger, die meegegaan was, profiteerde er echter niet van, +want hij moest te bed blijven door den invloed van den schrik, dien +hij had gehad, en den volgenden dag had hij een hevige geelzucht, +die hem drie weken ongeschikt voor zijn werk maakte. + +In den nacht, die volgde, werd het kamp opgeschrikt door afschuwelijke +kreten; een zwarte kwam aanloopen met de tijding, dat een luipaard de +varkens in de kraal doodbeet. In haast ging ieder kijken; maar toen men +bij den stal kwam, die op 1500 meter afstands van het huis van den heer +Puech was gelegen, was de dief, verschrikt door het geroep der wakers, +verdwenen. Het was duidelijk te zien, dat het roofdier op het dak was +gesprongen en nadat hij dat had ingedrukt, zich naar binnen had laten +vallen. Bij het binnen treden kon er worden geconstateerd, dat vier +varkens gedood waren en verscheiden wonden hadden gekregen; de roover +was ontvlucht na twee palen te hebben gebroken. Een weinig van zijn +haar, achtergebleven in de bres, wees aan, waar hij langs was gegaan. + +De heer Vasse wist niet precies, hoe laat het was, en of de dag +spoedig zou aanbreken. Daar den geheelen nacht te waken op een plek, +waar het wemelt van muskieten, was onmogelijk. Maar aan den anderen +kant, kon het dier nadat men was weggegaan, terugkomen en den moord +voltooien. Dus nam de heer Vasse zijn toevlucht tot een list. Hij +haalde een lijk van een der varkens naar buiten en legde het tegenover +de plaats, waar het roofdier uitgekomen was. Komt het terug, dan zal +het dit slachtoffer vinden en ermee in een boschje gaan, om het te +verslinden, des morgens kon de jager dan het spoor volgen. Als het niet +gelukte, den roover te treffen, zou er een val worden neergezet bij +de resten van het doode varken, om zoo de vangst te bewerkstelligen. + +Aldus geschiedde. In den morgen zag men, dat het lokaas was verdwenen; +de jager volgde het spoor van het over den grond gesleepte dier en +kwam zoo in een groot rietbosch. Daar riep plotseling een der bij hem +zijnde negers, die vooruitliep: "Bondolo (een leeuw)!" Vasse keek en +kon zijn oogen nauwelijks gelooven. Ja, werkelijk, het was een leeuwin, +die de kraal had aangevallen; daar was duidelijk de vorm van het dier +op den vochtigen grond te onderscheiden. + +In het bosch achtte de heer Vasse het gevaarlijk, het dier te volgen, +want men kon niet schieten in geval van een aanval, en daarom ging hij +naar de kraal terug. Hij liet toen dorentakken aan alle zijden en op +het dak aanbrengen, en liet alleen een toegang open, die leidde naar +den uitgang, waar de leeuwin doorheen was gegaan, en aan den anderen +kant van de val, die bij den ingang stond, werd het lijk van een ander +varken gelegd. Vasse was er zeker van, dat de leeuwin zou weerkomen, +want varkensvleesch oefent op de verscheurende dieren een zoo groote +aantrekkingskracht uit, dat ze er geen weerstand aan kunnen bieden. + +In de val werd den volgenden nacht een hyena gevonden, maar de nacht +was buitendien onrustig, doordat de negers telkens beweerden, den +leeuw te bespeuren. Eerst echter in den nacht van den 20_sten_ op +den 21_sten_ kwam om vijf uur in den morgen een der wakere aanloopen +met het bericht, dat de leeuwin gevangen was. Dadelijk ging Vasse er +heen, goed gewapend en met een lantaarn voorzien. Vanaf den post der +bewakers hoorden ze den leeuw dof brullen. Ze drongen in den stal door +en trachtten het dier te zien te krijgen; maar het was onmogelijk; +het was te donker en er moest gewacht, tot het dag was, om te schieten. + +Zoodra het maar even licht was, ging men naar de kraal. Vasse had aan +zijn gastheer, den heer Puech, die nog nooit een leeuw had geschoten, +de eer van het eerste schot gelaten. Zoodra het dier hen zag komen, +deed het een sprong in hun richting, maar terstond daarop viel het +neer, in den hals getroffen door een kogel uit een Männlicher. + +Even later kwamen de negers aanloopen en zeiden, dat er een leeuw +brulde. Het gezelschap begaf zich naar de aangewezen plaats, en, +werkelijk, door het hooge gras hoorde men een dier vluchten. Het was +de ontroostbare echtgenoot, die drie dagen en drie nachten rondom de +concessie zou ronddwalen, de doode, als het ware, opeischend door +allerlei kreten, en verstoppertje spelend met de jagers, wien hij +geen gelegenheid gaf, hem een kogel toe te zenden. Den vierden dag +verdween hij. Enkele maanden later werd hij opnieuw in den omtrek +gezien in gezelschap van een andere echtgenoote. + +Nog een groot roofdier doodde de heer Vasse in de nabijheid van +de bezitting van zijn vriend, namelijk een lynx, die veel hazen en +patrijzen eet en wilde ganzen. Ook stekelvarkens werden buitgemaakt, +drie in getal. Het zijn groote vernielers van de aanplantingen der +inboorlingen, die het dier nongo noemen en het vleesch op hoogen prijs +stellen. Als het dier levend in een klem was gevangen, leverden de +opstaande stekels en booze oogen een dreigend schouwspel op. + +Onder de jacht voor zijn genoegen door zamelde de heer Vasse een +massa materiaal in, dat de kennis kon vermeerderen over de flora en +de insectenfauna van den omtrek en over de zeden der inboorlingen, +wier taal de heer en mevrouw Vasse reeds zeer goed spraken en +verstonden. Tot de gewone werkzaamheden der kaffers behoorde het +looien der huiden. De huid, die eerst in de zon werd gedroogd, werd +daarna zeer zorgvuldig afgeschraapt met een oud mes en ontdaan van elk +brokje vleesch, dat er nog aan zou kunnen hangen; vervolgens werd ze +met vet ingesmeerd, en met een mooi gladgemaakte steen wreven ze het +leer zacht en lieten het vet erin dringen. Al spoedig wordt het leder +zeer soepel. Het wordt dan gedompeld in een oplossing, die men krijgt, +door tamarindeschors lang in water te laten trekken. De vleeschkant +van de huid neemt daardoor een mooie roode tint aan, en de reuk van +het middel verwijdert voor altijd de insecten. Huiden, die op deze +manier geprepareerd zijn, kunnen jaren lang goed blijven. Maar dat +is niet de eenige kleurstof, die de negers gebruiken; Vasse zag ook +twee zwarte kleurstoffen aanwenden, een, verkregen door zaad van +een mimosa, de andere door de bladeren van een boom, waarmee ze hun +mantels en andere kleedingstukken zwart verven. In de beide laatste +gevallen wenden ze de kleurstof warm aan. + +Tegen het einde van Juni maakten de heer en mevrouw Vasse een tocht +naar de Boven Pungwe, om te trachten, een nijlpaard te schieten. Er was +een plek bij de monding van de M'satoea, waar de heer Vasse zeven jaar +geleden op één dag vier van die hippopotamussen had gedood. Maar toen +ze nu ter plaatse aankwamen, was geen enkel nijlpaard in den stroom +te zien, en verder gaande naar de Moessingazi, was het resultaat niet +anders. Van de inboorlingen vernamen ze, dat een trio van Boeren, dat +zich te Mendigos had geïnstalleerd, een razzia onder de nijlpaarden +had gehouden, en dat ze nu zoo goed als geheel daar verdwenen waren. + +Zij keerden naar Guengéré terug en kregen spoedig daarna de +gelegenheid, zich met andere dikhuiden te meten. Van den overkant der +Pungwe kwamen inboorlingen waarschuwen, dat olifanten in vrij grooten +getale elken nacht de maïsvelden kwamen vernielen. Na een inspectie +der verwoestingen, kon de heer Vasse vaststellen, dat er zeer groote +dieren bij de bezoekers waren. Vele dagen achtereen volgde hij hun +spoor des morgens, maar zonder hen te kunnen inhalen, daar ze te +ver vooruit waren. Toen veranderde hij van plan. Hij besloot erop +uit te trekken met een aantal negers, onder wie drie goede jagers en +padvinders. Alleen het strikt noodige werd meegenomen voor vier dagen, +en men kwam overeen, niet terug te komen dan na de dikhuiden te hebben +geschoten of de levensmiddelen te hebben uitgeput. + +'s Avonds kampeerde men aan een riviertje, de Inhampita, zijtakje +van de Tjemulilo. In den nacht viel een regenbui, waar men niet op +had kunnen rekenen. Daar ze geen tent hadden, en daar de zwarten +in vertrouwen op het mooie weer geen schuilhut van stroo hadden +gemaakt, borg Vasse philosophisch den voorraad onder zijn deken, +die echter weldra doornat was. Even vóór zonsopgang hield de regen +op; ze droogden zich zoo goed mogelijk bij een vuur, en vertrokken, +toen het licht was. De plassen waren reeds bijna weer opgedroogd, en +uit voorzorg liet de jager zijn waterflesch vullen uit het stroompje, +waaraan ze hadden gekampeerd. Ongelukkig waren twee buffels er des +nachts in komen plassen en hadden er een modderpoel van gemaakt. + +Wat nood, bij een volgenden plas zou men de flesch, eigenlijk een +waterzak, vullen. In het doornatte bosch ging het toen aan het +zoeken naar versche olifantensporen. Om negen uur vonden ze in de +droge bedding der Nioronga den voetstap van een mannetje, dat er +eenige uren te voren door moest zijn gegaan. Ze volgden het spoor, +dat hen bracht aan een plas, waar het dier zich had gevoegd bij een +troep van een dozijn zijner soortgenooten. Allen te zamen hebben, +naar duidelijk blijkt, zich, na gedronken te hebben in het slijk +gewenteld. Daarna werd de achtervolging in zwijgende hardnekkigheid +voortgezet. Het was één uur, en ze hadden geen druppel drinkbaar +water gevonden, terwijl de zon brandend heet was. De negers bleven +intusschen verzekeren, dat men de olifanten wel te zien zou krijgen. + +Inderdaad, pas hadden ze een kleinen heuvel beklommen, of ze hoorden +de dieren, die ze zochten. Er werden gevechtstoebereidselen gemaakt, +die voor den heer Vasse bestonden in het nazien van zijn wapens en +voor de zwarten in het zich spiernaakt uitkleeden, om in geval van +gevaar beter te kunnen vluchten. De bagage bleef achter onder de +bewaking van twee mannen en ze trokken er op af. Toen ze in een niet +zeer dicht bosch kwamen, waarlangs een dichtgegroeide diepte lag, zag +men drie olifanten; de anderen waren verder vooruit. Een mannetje met +mooie slagtanden wreef zich tegen den stam van een reusachtigen boom, +die hevig trilde van top tot teen als een riethalm in den storm. Vóór +hem uit liep een ander jonger mannetje en daarvoor een groot wijfje +zonder tanden. De jager naderde tot op tien meter van den grootste, +met het geweer in de hand. Daar het dier onophoudelijk den kop bewoog, +en daar hij de gevoelige plekken niet in het oog kon krijgen, besloot +de heer Vasse te schieten, als hij beter kijk op het beest had. + +Op dat oogenblik draaide de wind; de olifant rook den jager en ging +er van door. De heer Vasse deed een sprong in de andere richting en +schoot; maar de kogel, die raakte, deed het dier niet stilstaan. De +jager stond stil, om weer te schieten, maar hij had er den tijd niet +voor, want hij moest front maken voor het wijfje, dat na het schot +omgekeerd was en aankwam met omgekrulden snuit, ver uiteenstaande +ooren, brullend, en gereed tot den aanval. + +Het reuzendier zag er indrukwekkend uit; maar de jager had wel wat +anders te doen, dan den olifant te bewonderen. In haast zond hij haar +een kogel in de borst, en gelukkig keerde de dame terug. Dat alles +had zich in een paar seconden afgespeeld en weldra waren de grijze +kolossen in het struikgewas verdwenen. Vasse volgde nog eenigen tijd +het bloedige spoor van den mannetjesolifant, maar daar de zon lager +daalde, en de dorst hen allen vreeselijk kwelde, werd besloten, +dat men eerst aan de Pungwe zou gaan drinken. + +Ze waren nauwelijks onderweg, toen Vasse dichtbij olifanten hoorde +schreeuwen. Weldra zag hij een troep van elf stuks, drie jonge +mannetjes met kleine tanden en wijfjes, waarvan drie ieder met een +jong. Twee van die laatste hadden geen tanden; de zwarten wezen er +den jager op en schudden het hoofd onder het herhalen van het woord: +"Mariri!" (jagers). Dien naam geven ze aan de wijfjes zonder tanden, +die bekend zijn om haar boosaardigheid. De heer Vasse besloot, niet +te schieten, want er was daar geen enkel dier bij met goede tanden; +bovendien was hij zoo goed als zeker, dat hij de beide even te voren +geschoten dieren in zijn macht had, en hij had alleen verlof voor het +dooden van twee olifanten, een mannetje en een wijfje zonder tanden. + +Dus liet hij den troep weggaan en ze gingen rechtsaf, om niet +denzelfden weg te volgen als de dikhuiden. Het was donker, en ze kwamen +op een heuvel, toen ze plotseling aan hun voet in het dal de olifanten +boomen hoorden breken en de bladeren hoorden afscheuren, om die op +te eten. De jagers moesten toen beraadslagen. De negers waren bang, +want de wind veranderde onophoudelijk, en ze liepen gevaar, als de +wijfjes hen roken, een aanval te moeten doorstaan, want de wijfjes zijn +'s nachts nog veel stoutmoediger dan overdag. Angstig en onbewegelijk, +dorst en honger vergetend, wachtten de jagers de gebeurtenissen af. + +Daar klonk een luid trompetgeschal van de dieren, en een razend tumult +volgde onmiddellijk. De wind was gedraaid; de menschen waren geroken, +en alle dieren namen de vlucht met uitzondering van een enkel wijfje, +dat tot den aanval overging. Ze draafde tegen de helling op. Welk +een toestand voor Vasse en de zijnen! Vluchten in de duisternis was +haast niet mogelijk. Op een boom klimmen hielp niet, want er is geen +boom, die stand houdt voor een olifant. Beter was het dan maar den +strijd te wagen. Kort gaf Vasse aan de dragers der geweren bevel, +zich gereed te houden. Ze zouden allen tegelijk schieten, zoodra het +dier zich zou vertoonen tegen de lucht, en daarna zou ieder een goed +heenkomen zoeken. Het was een wanhopig besluit, en ze voelden allen, +dat er groote kans was op het vallen van dooden onder hen. Plotseling +hield het doordringende, krijschende geluid op en ook de beweging werd +gestaakt; het beest zocht de jagers, want de wind was weer gedraaid, +en daar de olifant hen niet rook, daalde het dier weer de helling af, +ging haar medeleden van den troep zoeken, om daarmee in het dal te +blijven, en er den nacht door te brengen. + +Het waren benauwde uren, die het gezelschap van den heer Vasse daar +sleet, zonder vuur, zonder water, met de afleiding van een fijn +regentje, dat genoeg was, om hen doornat te maken, maar niet hielp, +om den dorst te lesschen. Om acht uur in den morgen dronken ze aan den +oever van de Pungwe hun eerste water na 36 uren van onthouding! De +doorgestane ontbering en de twee regennachten hadden den heer Vasse +koorts bezorgd, en in de onmogelijkheid, om de vervolging voort +te zetten, zond hij zijn drie padvinders, om te zien, wat er van +de gewonden was geworden, terwijl hij strompelend naar Guengéré +terugkeerde. + +Den volgenden dag om den middag kwam een neger den heer Vasse +waarschuwen, dat ze het wijfje dood hadden gevonden, op vijfhonderd +meters afstands van de plek, waar zijn schot haar had getroffen. Ze +hadden het mannetje lang gevolgd, maar hadden het toen verloren, +daar de regen de sporen had uitgewischt. Terstond ging Vasse er met +zijn vrouw op uit; ze brachten den nacht weer door aan de Inhampita +en kwamen den volgenden morgen om tien uur in het geleide van een +menigte inlanders aan de plaats, waar het dier lag. Toen het ontleden +gebeurd was, ging Vasse het mannetje zoeken. Gieren wezen hem den +weg naar het in ontbinding verkeerende lijk, op een plaats, meer +dan twaalf kilometer van de ontmoeting verwijderd. Helaas, was Vasse +niet de eerste ontdekker geweest, want inboorlingen, die een niet al +te nauw geweten hadden, ontnamen reeds de slagtanden aan het dier, +waarvan Vasse het gewicht wel op 13 kilogram schatte. + +Ondanks de belofte, dat ze niet gestraft zouden worden en zelfs ondanks +de uitgeloofde belooning, brachten de dieven de tanden nooit terug, +zeer tot spijt van den jager. + +De olifanten zijn in Mozambique nog vrij talrijk tusschen de Pungwe +en de Zambezi. Ze zijn ongelukkig kleiner dan die uit het overige +Centraal-Afrika en dragen weinig ivoor mee. Een mannetje met slagtanden +van 12 kilo is al een dier van gemiddelde waarde. Maar wat beteekent +dat naast tanden van 40, 50 en 60 kilo's, zeer gewoon op de markt +te Zanzibar! + +Ook is er in verhouding een grooter aantal wijfjes en zelfs mannetjes +zonder de kostbare tanden, wier kwaadaardige aard de jacht zeer +gevaarlijk maakt. + +Maar voor een jager als de heer Vasse is de olifantenjacht boeiend, +en zeker zullen de deelnemers nooit vergeten, hoe de drie kolossale +olifanten de dikke boomen vertraden, alsof ze tusschen de halmen van +een korenveld rondstapten. + +In het dorp Chitengo vertelden de zwarten, dat in een groote vlakte +op enkele uren afstands zich veel wild ophield en dat er veel leeuwen +werden aangetroffen. Twee Engelschen, die er waren komen jagen, hadden +30 in één maand gedood; na dien tijd waren er al veel teruggekomen; +tijdens den regenmoesson waren drie mannen uit de omliggende dorpen +en drie boodschappers van den commandant door hen opgegeten. + +Zeer verlekkerd door dit gesprek, beloofde zich de heer Vasse, spoedig +eens een bezoek te gaan brengen aan die "menscheneters". Tegen +drie uur kwam hij te Macuire aan, den zetel van de Maatschappij +van Gorongoza. De portugeesche ambtenaar, die over de plantages +waakte, bood den heer Vasse een mooie kamer aan; maar deze weigerde +uit bescheidenheid, daar hij wist, dat veel Portugeezen werden +verwacht. Daarom installeerde zich de Franschman in een bescheiden +vertrek, dat goed genoeg was, om er een nacht door te brengen. + +Den volgenden dag vertrok hij met zijn vrouw uit Guengéré voor een +reis van drie maanden naar de tendo, het paradijs der leeuwen. Tendo +noemt men een onmetelijke vlakte, die in den regentijd overstroomt, +en waar in den winter, als alles geroosterd wordt door de zon, het gras +gaat groeien, zoodra het water zich terugtrekt. Het gras op deze vlakte +is kort, en er groeien distels tusschen. Rondom die reuzenvlakte zijn +bosschen, hoofdzakelijk bestaande uit verschillende mimosasoorten en +palmen, waar hoog gras onder opschiet. Die bosschen stellen een grens +aan de overstroomingen, die veroorzaakt worden door de afstrooming van +tal van beken en rivieren, welker water de laagten zoekt. Natuurlijk +komen de dieren, die de groene weiden verkiezen, samen in die steppen, +die zich van de Zambezi tot de Pungwe uitstrekken, den loop van de +Urema volgend. En de leeuwen, die de kudden volgen in hun omzwervingen, +zijn er natuurlijk ook talrijk. + +In het dorp Chitengo nam de heer Vasse twee zoons van het hoofd +in zijn dienst, jongelingen, die Joaqui en Maquina heetten, +van wie de eerstgenoemde reeds gids was geweest bij verscheiden +jagers. Na vier uur marcheerens kwam men aan de tendo van Sungwe, +die slechts de voortzetting is van veel waterloopen, waarvan de +M'sicatzi de voornaamste is. Daar zagen de jagers een massa wild +in kudden. Er waren honderden gnoe's, zebra's, antilopen verspreid +over de reuzenvlakte. Onderweg schoot de heer Vasse, om een Mauser +te probeeren, een wild varken en vervolgens werd het kamp opgeslagen +op den rechteroever van de Sungwe. In de schaduw van een grooten boom +wees de jager de plaats aan voor de tent, dan die van de hut voor de +bedienden, de droogplaatsen voor huiden en de keukens, en liet daarna +het geheel omgeven door een omheining van stevige takken met dorens, +een soort van haag, die vier meter hoog was en voldoende dikte had. Er +was een bres in, waardoor men kon binnengaan, en die men naar wensch +kon sluiten, door een heelen acacia in de opening te duwen. Dat is +een onmisbare voorzorgsmaatregel in een streek, door menschenetende +roofdieren onveilig gemaakt, vooral als men eenigen tijd op dezelfde +plaats wil blijven. + +Toen die werkzaamheden waren afgeloopen, betaalde de heer Vasse de +dragers en zond hen terug evenals den Cipayer, die met het gezelschap +was meegegaan. Hij hield slechts tien negers bij zich. In den namiddag +doodde de jager een antilope en een gnoe, en liet de helft van het +laatste dier als lokaas achter. In den nacht hoorden ze de leeuwen aan +alle kanten. Ze luisterden vol aandacht naar het gebrul, om te raden, +in welke richting de dieren hun dagrust zouden nemen. In de tendo's +jagen de leeuwen in den winter niet als in het woud. Ze gaan des +avonds uit hun schuilplaats, waar ze den dag in de schaduw hebben +doorgebracht. Na zich met een frisschen dronk te hebben verkwikt, +vervolgen ze in troepen de kudden antilopen en deelen den buit, +die gemaakt wordt. Ze stoppen zich vol vleesch; en als de morgen +aanbreekt, gaan ze met volle magen weer drinken. En eer de zonneschijn +dan warm is geworden, zoeken ze hun schuilplaatsen in het bosch weer +op. Gegeven die manier van doen, is het beste middel, ze te dooden, +de drinkplaatsen op te zoeken, waar de verscheurende dieren graag +komen, en als men door de geluiden van het gebrul de richting heeft +uitgevonden, waar de leeuwen hun siësta houden, legt men tusschen +die beide punten een lokaas neer, uit een dier, met geopenden buik +bestaande, dat dus veel geur verspreidt. + +Het lijk moet zich op minder dan 100 meter afstands bevinden van een +der groote goten, waar het water door afloopt in den regentijd, en +die soms twee meter diep zijn. Daarin verschuilt zich de jager en komt +dichtbij de wilde dieren, zonder door hen, te worden gezien. Eindelijk +moet er worden gezorgd, dat de dieren den jager niet ruiken, en dat +is betrekkelijk gemakkelijk, want des morgens waait de wind bijna +geregeld uit dezelfde richting. + +Zoodra het dag was, begaf Vasse zich naar zijn lokaas en zag er dien +keer niet anders dan twee hyena's, die naar de andere wereld werden +geholpen. In het kamp teruggekeerd, nam hij een kop chocolade en +weerkomend hoorde hij in de buurt van het lokaas jakhalzen roepen. + +"Opgelet!" riep Joaqui, "de jakhalzen schreeuwen, dus zijn er leeuwen +in de buurt." Voorzichtig trad de heer Vasse vooruit en op 90 meter +afstands ontdekte hij twee groote leeuwinnen. De eene lag, de andere +zat en likte zich den poot. De jager schoot en trof het laatste dier +in den hals, wat volgens den heer Vasse de beste plaats is voor een +afstand, die minder dan honderd meter bedraagt. Als men dan misschiet, +vlucht de leeuw zeer snel, wat u den lust beneemt, hem te achtervolgen; +en raakt ge, dan is er groote kans, dat het een doodelijk schot +is geweest. Dezen keer had de jager goed gemikt, want de leeuwin +viel bewegingloos neer; de andere sprong bij het schot overeind, +zag den vreemde en nam de vlucht. Op 120 meters schoot Vasse, en een +kogel trof het dier in den schouder. De leeuwin brulde; maar zette de +vlucht voort en verschool zich in een boschje bij de M'sicatzi. Vasse +onderzocht het bloed, dat uit de wonde was gekomen, en zag daaruit, +dat de long getroffen was. Voorzichtig geworden door wat men hem +over leeuwen had verteld en door wat hij zelf reeds had beleefd in +zijn jagersleven, liet hij het beest liggen, om er zich den volgenden +dag mee bezig te houden, en ging naar het kamp in tevreden stemming, +omdat het hem gelukt was, een leeuwin van 2.73 M. te schieten. + +In den namiddag werden twee gnoes doodelijk getroffen, waarvan één +als lokaas werd achtergelaten niet ver van de plaats, waar de eerste +leeuwin was gedood. Inderdaad had Vasse aan den oever van de M'sicatzi +de sporen gezien van een grooten troep leeuwen, die geregeld aan die +rivier kwamen drinken. Bij het aanbreken van den dag aankomend, vond de +jager werkelijk van de plek, waar hij in een diepen kuil toezag, dat +er acht leeuwen aanwezig waren op niet meer dan 75 meter afstands van +het lokaas. Twee groote leeuwen en een leeuwin lagen, namelijk de twee +die het verst verwijderd waren. Drie leeuwinnen zaten of stonden in +verschillende houdingen; twee jonge leeuwtjes vochten om een been onder +duchtig gebrom. Uit de verte woonden drie jakhalzen het tooneel bij. + +Door een kogel in den hals werd een leeuwin door den heer Vasse +gedood. Bij het afgaan van het schot stond het heele gezelschap op +en keek, van welke zijde de aanval kwam, want de jager was verborgen, +om opnieuw te schieten. Een tweede kogel op dezelfde plaats velde een +tweede leeuwin naast de eerste. Dezen keer hadden drie leeuwen den +onwelkomen bezoeker gezien, namelijk de beide mannetjes en een wijfje, +die vluchtten en den gast den rug toe keerden; de leeuwin en de twee +leeuwtjes kwamen recht op hem toe. Vasse stond op en de leeuwin zag +hem, boog zich, stond weer op en zou tot den aanval overgaan, met +recht uitgestoken staart, hangende ooren en onder een vervaarlijk +gesnuif. De kleinen volgden haar. Een schot vlak in de borst doodde +de woedende moeder. De leeuwtjes bleven naast haar staan, brommend +en de tanden toonend. Daar Vasse nog slechts twee patronen had, kwam +het er op aan, maar de beide jongen werden geveld. Ze hadden reeds +een respectabele grootte, daar ze 2.32 M. en 2.25 M. lang waren. + +Alle mannen werden aan het werk der ontleding gezet, en het was +bijna middag, toen het was afgeloopen. Bij het verlaten van het +bloedige tooneel zagen de jagers gieren vliegen in de richting, +waarin den vorigen dag de gewonde leeuwin was verdwenen. Ze snelden +erheen en vonden het doode dier; de vogels hadden het nog alleen een +oog uitgepikt. De afmetingen van de drie leeuwinnen waren 2.78 M., +2.68 M. en 2.60 M. De teruggevondene was 2.80 M. + +Op deze leeuwenjachten had de heer Vasse 25 leeuwen geschoten en +daarvan 23 mee kunnen brengen. Men zou zoo denken, dat de kaffers +van dorpen in de buurt er verrukt over zouden wezen, dat ze op die +wijze verlost werden van zulke lastige en gevaarlijke gasten als de +leeuwen van de tendo's. Maar dat was volstrekt niet het geval. Ze +waren er niet op gesteld, en in plaats van den jager te helpen, deden +ze alle moeite, om te beletten, dat hij de dieren te zien kreeg. Dat +leek een raadsel; maar het werd voor den Europeaan op een goeden dag +opgelost. Een inboorling, die wat spraakzamer was dan de anderen, +zei eens, toen Vasse hem de huiden wees van een paar leeuwen: "Ja, +u doodt veel leeuwen, maar er blijven nog veel meer over, en daar u +er niet altijd zult wezen, zullen, als u vertrokken is, de leeuwen +in massa terugkomen; ze zullen hun broeders zoeken en zullen ze niet +vinden; integendeel zullen de beenderen op de vlakte liggen en deze +zullen hun toeroepen, dat menschen hen hebben gedood, waarna ze, +om zich te wreken, ons in onze dorpen zullen komen aanvallen." + +Hoe vreemd dit antwoord ook lijke, het is geheel in overeenstemming +met de bijgeloovige vrees van de Kaffers voor een leeuw. "Het is +geen dier," zeggen ze, "het is een sterke man." Als een Kaffer een +leeuw ontmoet, groet hij en klapt in de handen. Dan veegt hij zijn +voeten op den grond af, als sprak hij tot een hoog personnage en zegt: +"Heer, ik zou gaarne voorbijgaan!" + +Is de leeuw in een goed humeur, dan gaat alles goed, en de Kaffer +gaat zijns weegs. Maar als de koning van het woud slecht geluimd is, +keert de Kaffer om en draaft langs een anderen weg of klimt in een +boom op gevaar af, daar den nacht te moeten doorbrengen. + +Voor den heer Vasse was deze jacht aan de Sungwe een der boeiendste +van de vele jachten op het groote afrikaansche wild. + + + + + + +End of Project Gutenberg's Op de jacht in Mozambique, by Guillaume Vasse + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OP DE JACHT IN MOZAMBIQUE *** + +***** This file should be named 16045-8.txt or 16045-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/6/0/4/16045/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
