summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:47:17 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:47:17 -0700
commit7226b14fd5343075ec36de4bc4cbdab6359981d6 (patch)
tree10774341cac7301d597b7fceff2d6d92050e0c86
initial commit of ebook 15669HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--15669-8.txt5961
-rw-r--r--15669-8.zipbin0 -> 68892 bytes
-rw-r--r--15669-h.zipbin0 -> 74020 bytes
-rw-r--r--15669-h/15669-h.htm6024
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
7 files changed, 12001 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/15669-8.txt b/15669-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..f271ced
--- /dev/null
+++ b/15669-8.txt
@@ -0,0 +1,5961 @@
+The Project Gutenberg EBook of Fru inger til Østråt, by Henrik Ibsen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Fru inger til Østråt
+
+Author: Henrik Ibsen
+
+Release Date: April 20, 2005 [EBook #15669]
+
+Language: Norwegian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRU INGER TIL ØSTRÅT ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Louise Hope and the Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+
+ Henrik Ibsen
+
+ SAMLEDE VÆRKER
+
+
+ Mindeudgave
+
+ Første Bind
+
+
+
+
+ Kristiania og København
+ Gyldendalske Boghandel
+ Nordisk Forlag
+
+ Centraltrykkeriet
+ KRISTIANIA
+ 1908
+
+ * * * * *
+
+
+ FRU INGER TIL ØSTRÅT
+ (1857)
+
+
+
+
+PERSONERNE:
+
+FRU INGER OTTISDATTER RØMER, rigshovmester Nils Gyldenløves enke.
+ELINE GYLDENLØVE, hendes datter.
+RIGSRÅDEN NILS LYKKE, dansk ridder.
+OLAF SKAKTAVL, en fredløs norsk adelsmand.
+NILS STENSSØN.
+HERR JENS BJELKE, svensk befalingsmand.
+BJØRN, kammersvend på Østråt.
+HUSTJENEREN FINN.
+GÅRDSFOGDEN EJNAR HUK.
+HUSFOLK, BØNDER og SVENSKE KRIGSKNÆGTE.
+
+
+(Handlingen foregår på herresædet Østråt ved Trondhjemsfjorden
+i året 1528.)
+
+
+
+
+FØRSTE AKT.
+
+
+(En stue på Østråt. Gennem den åbne dør i baggrunden ses riddersalen
+i svagt månelys, som fra og til streifer ind gennem et dybt buevindu
+på den modsatte væg. Til højre udgangsdør; foran samme et vindu med
+forhæng. På venstre side en dør, som fører ind til de indre værelser;
+nærmere mod forgrunden et stort åbent ildsted, der belyser stuen.
+Det er stormfuld aften.)
+
+(Kammersvenden Bjørn og hustjeneren Finn sidder ved ildstedet.
+Den sidste er beskæftiget med at afpudse en hjelm. Forskellige
+våbenstykker, et sværd og et skjold ligger ved siden af dem.)
+
+FINN
+(efter et ophold)
+Hvem var Knut Alfsøn?
+
+BJØRN.
+Herskabet siger, han var Norges sidste riddersmand.
+
+FINN.
+Og Danskerne fældte ham jo i Oslo-fjord?
+
+BJØRN.
+Spørg en femårs gut, ifald du ikke véd det.
+
+FINN.
+Så Knut Alfsøn var altså vor sidste riddersmand? Og nu er han død
+og borte!
+(idet han holder hjelmen ivejret.)
+Ja, så kan du gerne finde dig i at hænge blank og pudset i
+riddersalen; for nu er du ikke andet end en tom nøddeskal;
+kernen--den har ormene ædt for mange vintre siden.
+
+Hør, du Bjørn,--kunde en ikke sige, at Norges land også er slig
+en tom nøddeskal, ligervis som hjelmen her; blank udenpå,
+ormstukken indeni?
+
+BJØRN.
+Hold kæft og pas din dont!--Er hjelmen færdig?
+
+FINN.
+Den skinner som sølv i måneskin.
+
+BJØRN.
+Så sæt den væk. --Se der; skrab gravrusten af sværdet.
+
+FINN.
+(vender og drejer på det.)
+Men kan det lønne sig?
+
+BJØRN.
+Hvad mener du?
+
+FINN.
+Eggen er borte.
+
+BJØRN.
+Kommer ikke dig ved. Lad mig få det. --Se der er skjoldet.
+
+FINN
+(som før)
+Det mangler håndgrebet, du!
+
+BJØRN
+(mumler)
+Ja, gid jeg så sandt havde et håndgreb i dig, som--
+
+FINN
+(nynner en stund for sig selv).
+
+BJØRN.
+Hvad er det nu?
+
+FINN.
+En tom hjelm, et sværd uden egg, et skjold uden håndgreb,--se,
+det er hele herligheden. Jeg tror, ingen skal kunne laste fru
+Inger, fordi hun hænger slige våbenstykker pudsede på salsvæggen,
+i stedet for at lade dem rustne i Daneblod.
+
+BJØRN.
+Ej, snak; vi har jo fred i landet, véd jeg.
+
+FINN.
+Fred? Ja, når bonden har skudt væk sin sidste pil, og ulven har
+stjålet hans sidste lam ud af fjøset, så holder de også fred sig
+imellem. Men det er nu sådant et underligt venskab. Nå, nå; lad
+den ting fare. Det er ganske rimeligt, som jeg sagde, at
+rustningen hænger blank i salen; for du kender vel det gamle ord:
+"kun riddersmanden er en mand";--og da vi nu ikke længer har
+nogen riddersmand hertillands, så har vi altså heller ingen mand;
+og hvor der ingen mand er, _der_ får kvinden råde; se,
+derfor--
+
+BJØRN.
+Derfor--derfor råder jeg dig at holde inde med al den rådne snak.
+(han rejser sig.)
+Det lakker udover kvelden. Se der; du kan hænge hjelm og plade
+ind i salen igen.
+
+FINN
+(dæmpet)
+Nej, lad det heller være til imorgen.
+
+BJØRN.
+Nå, du er vel aldrig mørkræd?
+
+FINN.
+Ikke om dagen. Skulde det hænde sig, at jeg var det ved
+kveldstid, så er jeg ikke alene om det. Ja, du ser på mig; men du
+skal vide, nede i borgestuen går der snak om så mangt og meget.
+(sagtere.)
+Der er en og anden, som mener, at der vandrer en stor sortklædt
+skikkelse _der inde_ hver evige nat.
+
+BJØRN.
+Kærringsladder!
+
+FINN.
+Ja, men de bander allesammen på at det er sandt.
+
+BJØRN.
+Det tror jeg nok.
+
+FINN.
+Det forunderligste er, at fru Inger har den samme mening--
+
+BJØRN
+(studsende)
+Fru Inger? Nå, hvad mener hun?
+
+FINN.
+Hvad fru Inger mener? Ja, se, det er der nok ikke mange som véd.
+Men visst er det, at hun har ingen ro på sig. Kan du ikke se at
+hun blir blegere og magrere dag for dag?
+(med et forskende øjekast)
+Folkene siger, at hun aldrig sover,--og at det er for spøgelsets
+skyld--
+(Under de sidste ord er Eline Gyldenløve trådt frem i den halvåbne
+dør til venstre. Hun stanser og lytter uden at bemærkes.)
+
+BJØRN.
+Og slig dumhed tror du på?
+
+FINN.
+Ja, så halvvejs. Der er ellers de, som udlægger den ting på en
+anden måde. Men se, det er nu bare ondskab. --Hør, du Bjørn,--
+kender du visen, som går landet rundt?
+
+BJØRN.
+En vise?
+
+FINN
+Ja, den er i folkemunde. Det er en skammelig nidvise; det forstår
+sig. Men den går ret artigt for resten. Hør nu bare efter.
+(han synger med dæmpet stemme:)
+ Fru Inger sidder på Østråt gård;
+ hun er vel svøbt i skind.
+ Hun er vel svøbt i fløjel og mård;
+ hun fletter de røde guldperler i hår,--
+ men har ikke fred i sit sind.
+
+ Fru Inger har solgt sig til Danskens drot
+ Hun skikker sit folk i fremmedes vold,
+ som vederlag--
+
+(Bjørn griber ham forbitret i brystet. Eline Gyldenløve trækker
+sig ubemærket tilbage.)
+
+BJØRN.
+Og jeg skal skikke dig djævelen i vold uden vederlag, dersom du
+mæler et uhøvisk ord til om fru Inger!
+
+FINN
+(idet han river sig løs)
+Nå, nå,--er det _mig_, der har gjort visen?
+
+(Et horn høres udenfor til højre.)
+
+BJØRN.
+Hys,--hvad er det?
+
+FINN.
+Et horn. Så får vi nok gæster ikveld.
+
+BJØRN
+(ved vinduet)
+De åbner porten. Jeg hører hovslag i borggården. Det må være en
+riddersmand.
+
+FINN.
+En riddersmand? Det kan det vel neppe være.
+
+BJØRN.
+Hvorfor ikke?
+
+FINN.
+Selv har du sagt det: vor sidste riddersmand er død og borte.
+(han går ud til højre.)
+
+BJØRN.
+Den forbandede skelm,--han har øjnene med sig overalt. Så lidt
+har det da bådet, alt det jeg søgte at dølge og dække. Hun er i
+folkemunde; det vil ikke vare længe, før hver mand råber, at--
+
+ELINE GYLDENLØVE
+(kommer atter gennem døren til venstre; hun ser sig om og spørger
+med undertrykt bevægelse:)
+Er du alene, Bjørn?
+
+BJØRN.
+Er det jer, jomfru Eline?
+
+ELINE.
+Hør--fortæl mig et af dine eventyr;--jeg véd, du kan flere end
+dem, som--
+
+BJØRN.
+Fortælle? Men nu,--så sent på kvelden--?
+
+ELINE.
+Ifald du regner fra den tid her blev mørkt på Østråt, så er det
+visselig sent.
+
+BJØRN.
+Hvad fejler jer? Er der gået jer noget imod? I er så urolig.
+
+ELINE.
+Det er muligt.
+
+BJØRN.
+Der er noget ivejen. I det sidste halve års tid har jeg knapt
+kunnet kende jer igen.
+
+ELINE.
+Husk på: i et halvt år har Lucia, min kæreste søster, sovet i
+ligkælderen.
+
+BJØRN.
+Det er ikke derfor, jomfru Eline,--det er ikke alene derfor, at I
+går omkring, snart tankefuld og bleg og stille, snart vild og
+rådløs som nu ikveld.
+
+ELINE.
+Mener du? Og hvorfor ikke? Var hun ikke mild og from og fager som
+en sommernat? Bjørn,--jeg siger dig, jeg havde Lucia kær som mit
+eget liv. Har du glemt, hvor tidt og mange gange vi sad som børn
+på dine knæ om vinterkvelden? Du sang viser for os, og du
+fortalte--
+
+BJØRN.
+Ja, dengang var I fro og glad.
+
+ELINE.
+Ja, dengang, du! Da leved jeg vel et dejligt liv i eventyr og i
+mine egne tanker! Kan det være troligt, at stranden dengang var
+så nøgen som nu? Var den det, så mærked jeg det ikke. Dernede var
+det jeg helst gik og digted alle de fagre krøniker; mine helte
+kom langvejs fra og fór over havet igen; jeg selv leved iblandt
+dem og fulgte med, når de drog bort.
+(synker ned på en stol.)
+Nu kender jeg mig så mat og træt; mine eventyr kan ikke nære mig
+længer;--de er kun--eventyr.
+(rejser sig heftigt)
+Bjørn,--véd du, hvad der har gjort mig syg? En sandhed. En styg,
+styg sandhed, som nager mig nat og dag.
+
+BJØRN.
+Hvad mener I?
+
+ELINE.
+Kan du mindes, at du stundom gav os leveregler og gode råd?
+Søster Lucia fulgte dem; men jeg,--gud bedre!
+
+BJØRN
+(trøstende)
+Nå, nå!
+
+ELINE.
+Jeg véd det,--jeg var stolt, hovmodig! Når vi legte sammen, vilde
+jeg altid være dronning, fordi jeg var den største, den fagreste,
+den kløgtigste. Jeg véd det!
+
+BJØRN.
+Det er sandt.
+
+ELINE.
+Engang tog du mig ved hånden og så alvorligt på mig, idet du
+sagde: vær ikke stolt af din fagerhed og din kløgt; men vær stolt
+som ørnen på fjeldet, hver gang du tænker på, at du er Inger
+Gyldenløves datter!
+
+BJØRN.
+I havde vel grund til at være stolt derover.
+
+ELINE.
+Ja, det fortalte du mig tidt nok, Bjørn! O, du fortalte mig så
+mange eventyr dengang.
+(trykker hans hånd.)
+Tak for dem allesammen!--Fortæl mig endnu ét; det turde hænde
+sig, at jeg blev let tilsinds igen, som før.
+
+BJØRN.
+I er jo ikke længer noget barn.
+
+ELINE.
+Tilvisse! Men lad mig bilde mig ind, at jeg er det. --Nu; fortæl!
+(Hun kaster sig ned på en stol; Bjørn sætter sig på kanten
+af ildstedet.)
+
+BJØRN.
+Der var engang en højbaaren riddersmand--
+
+ELINE,
+(der uroligt har lyttet mod salen, griber ham i armen og udbryder
+heftigt men hviskende):
+Hys! Skrig da ikke så;--jeg er jo ikke tunghørt!
+
+BJØRN
+(sagtere)
+Der var engang en højbåren riddersmand, om hvem der gik det
+selsomme ord--
+
+ELINE
+(rejser sig halvt op og lytter i ængstelig spænding mod salen).
+
+BJØRN.
+Jomfru Eline,--hvad fattes jer?
+
+ELINE
+(sætter sig atter)
+Mig? Ingenting. Fortæl du kun.
+
+BJØRN.
+Nå, som sagt,--når han så en kvinde stivt ind i øjet, så glemte
+hun det aldrig siden, men fulgte ham i tanken, hvor han gik og
+stod, og sygnede hen af sorg.
+
+ELINE.
+Det har jeg hørt. --Det er for resten ikke noget eventyr, det, du
+der fortæller. Thi riddersmanden, som du beretter om, er Nils
+Lykke, der endnu den dag idag sidder i det danske rigsråd--
+
+BJØRN.
+Kan vel hænde.
+
+ELINE.
+Nu ja, lige godt;--bliv kun ved!
+
+BJØRN.
+Og så begav det sig engang--
+
+ELINE
+(rejser sig pludselig)
+Hys; vær stille!
+
+BJØRN.
+Hvad nu? Hvad går der af jer?
+
+ELINE
+(lyttende)
+Hører du?
+
+BJØRN.
+Hvilket?
+
+ELINE.
+Det _er_ der! Ja, ved Kristi kors, det _er_ der!
+
+BJØRN
+(rejser sig)
+_Hvad_ er der? Hvor?
+
+ELINE.
+Hun selv,--i riddersalen--(hun iler op mod baggrunden.)
+
+BJØRN
+(følger efter)
+Hvor kan I tro--? Jomfru Eline,--gå til jert kammer!
+
+ELINE.
+Hys; stå stille! Rør dig ikke; lad dig ikke se! Vent;--der kommer
+månen frem--. Kan du skimte den sorte skikkelse--?
+
+BJØRN.
+Ved alle hellige--!
+
+ELINE.
+Ser du,--der vender hun Knut Alfsøns billede indad mod væggen.
+Ha-ha; det stirrer hende nok for stivt i øjnene!
+
+BJØRN.
+Jomfru Eline, hør mig!
+
+ELINE
+(idet hun går nedover mod ildstedet)
+Nu véd jeg, hvad jeg véd!
+
+BJØRN
+(hen for sig)
+Så er det dog sandt!
+
+ELINE.
+Hvem var det, Bjørn? Hvem var det?
+
+BJØRN.
+Det så I ligeså grant som jeg.
+
+ELINE.
+Nu vel? Hvem så jeg?
+
+BJØRN.
+I så eders moder.
+
+ELINE
+(halvt for sig selv)
+Nat efter nat har jeg hørt hendes skridt derinde. Jeg har hørt
+hende hviske og vånde sig som en uløst sjæl. Og visen siger jo--;
+ah, nu véd jeg det! Nu véd jeg, at--
+
+BJØRN.
+Stille!
+
+(Fru Inger Gyldenløve kommer hurtig ud fra salen uden at lægge
+mærke til de andre, går lige hen til vinduet, trækker forhænget
+fra og stirrer en tidlang ud, som om hun spejdede efter nogen på
+landeveien; derpå vender hun sig og går langsomt ind i salen igen.)
+
+ELINE
+(sagte, følger hende med øjnene)
+Så drivende hvid, som en dødning--!
+
+(Larm og mange stemmer høres udenfor døren til højre.)
+
+BJØRN.
+Hvad er der nu?
+
+ELINE.
+Gå ud og se efter, hvad det gælder!
+
+(Gårdsfogden Ejnar Huk samt en stor flok husfolk og bønder kommer
+tilsyne i forstuen.)
+
+EJNAR HUK
+(i døren)
+Lige ind til hende! Og så ikke forsagt!
+
+BJØRN.
+Hvad søger I?
+
+EJNAR HUK.
+Fru Inger selv.
+
+BJØRN.
+Fru Inger? Så sent på kvelden?
+
+EJNAR HUK.
+Sent, men tidsnok, tænker jeg.
+
+BØNDERNE.
+Ja, ja,--nu må hun høre os!
+
+(Hele mængden trænger ind i stuen. I det samme viser fru Inger
+Gyldenløve sig i døren til riddersalen. Alle tier pludselig.)
+
+FRU INGER.
+Hvad vil I mig?
+
+EJNAR HUK.
+Vi søgte eder, højbårne frue, for at--
+
+FRU INGER.
+Nu vel,--sig frem!
+
+EJNAR HUK.
+Nå, det er jo en ærlig sag. Kort og godt,--vi kommer for at bede
+eder om orlov og våben--
+
+FRU INGER.
+Orlov og våben? Hvortil?
+
+EJNAR HUK.
+Der er kommet det rygte over fra Sverig, at almuen har rejst sig
+i Dalarne og stævner imod kong Gustav--
+
+FRU INGER.
+Har almuen i Dalarne?
+
+EJNAR HUK.
+Ja, så går ordet, og det skal være ganske sikkert.
+
+FRU INGER.
+Nu,--om så var,--hvad har da I med Dalkarlenes rejsning at gøre?
+
+BØNDERNE.
+Vi vil med! Vi vil hjælpe til! Fri os selv!
+
+FRU INGER
+(sagte)
+Ah, skulde tiden være kommen!
+
+EJNAR HUK.
+Fra alle de norske grænsebygder stryger bønder indover til
+Dalarne. Selv fredløse mænd, som har vanket vildsomt år for år i
+fjeldet, de vover sig nu ned til gårdene igen, søger folk og
+sliber eggen på sine rustne værger.
+
+FRU INGER
+(efter et ophold)
+Hør,--sig mig, har I tilfulde betænkt jer? Har I regnet efter,
+hvad det vilde koste jer, hvis kong Gustavs mænd skulde sejre?
+
+BJØRN
+(sagte og bønligt til fru Inger)
+Regn efter, hvad det vil koste Dansken, hvis kong Gustavs mænd
+skulde tabe.
+
+FRU INGER
+(afvisende)
+Det regnestykke er ikke min sag.
+(hun vender sig til mængden.)
+I véd, kong Gustav kan håbe på sikker bistand fra Danmark. Kong
+Fredrik er hans ven, og han vil visselig ikke lade ham i stikken--
+
+EJNAR HUK.
+Men dersom nu bønderne rejste sig trindt om i hele Norges land?
+Dersom vi rejste os alle tilhobe,--herskabsfolk og almue?--Ja,
+fru Inger Gyldenløve, nu tror jeg næsten lejligheden er kommen,
+som vi har ventet på. Bryder det nu løs, så må de fremmede ud af
+landet.
+
+BØNDERNE.
+Ja, ud med de danske fogder! Ud med de fremmede herremænd! Ud med
+rigsrådernes svende!
+
+FRU INGER
+(sagte)
+O, malm er der i dem;--men dog, dog--!
+
+BJØRN
+(hen for sig)
+Hun er tvilrådig,
+(til Eline.)
+Hvad gælder det, jomfru Eline,--I har forsyndet jer i dommen over
+eders moder.
+
+ELINE.
+Bjørn,--jeg kunde rive mine øjne ud af hovedet, ifald de havde
+løjet for mig!
+
+EJNAR HUK.
+Ser I vel, min højbårne frue,--først gælder det kong Gustav; er
+_han_ gjort magtløs, så vil ikke Danskerne kunne holde sig
+længe her i landet--
+
+FRU INGER.
+Og så?
+
+EJNAR HUK.
+Så er vi fri; vi har ingen fremmede overherrer mere, og kan kåre
+os en konge selv, ligesom Svenskerne gjorde før os.
+
+FRU INGER
+(levende)
+En konge selv! Tænker du på Sture-slægten?
+
+EJNAR HUK.
+Kong Kristjern, og andre efter ham, har gjort ryddigt hus rundt
+om på odels-sæderne. De bedste blandt vore herremænd vanker
+fredløse på fjeldstien, hvis de endnu er til. Men det turde vel
+hænde sig alligevel, at der kunde findes en eller anden ætling af
+de gamle slægter, som--
+
+FRU INGER
+(hurtig)
+Det er nok, Ejnar Huk! Det er nok!
+(hen for sig.)
+Ah, mit dyreste håb!
+(hun vender sig til bønderne og husfolkene.)
+Jeg har nu formanet jer, så godt jeg kunde. Jeg har sagt jer,
+hvor stor en fare I vover jer ind i. Men dersom I er så faste i
+eders forsæt, så vilde det vel være dårligt af mig at forbyde
+jer, hvad I jo på egen hånd kunde sætte igennem.
+
+EJNAR HUK.
+Vi har altså eders minde til at--?
+
+FRU INGER.
+I har eders egen faste vilje; spørg _den_ tilråds. Er det
+så, som I siger, at I dagligen plages og trykkes--. Jeg véd så
+lidet om disse ting. Jeg vil ikke vide mere! Hvad kan jeg, en
+enlig kvinde--? Selv om I vilde plyndre riddersalen--; og der
+findes mangt et brugeligt værge derinde--; I har jo hele magten
+på Østråt ikveld. I får gøre, hvad eder lyster. God nat!
+
+(Mængden bryder ud i høje glædesråb. Der tændes lys og huskarlene
+henter allehånde våbenstykker ind fra salen.)
+
+BJØRN
+(griber fru Ingers hånd idet hun vil gå.)
+Tak, min ædle og stormodige frue! Jeg, som har kendt jer lige fra
+barneårene, jeg har aldrig tvilet på jer.
+
+FRU INGER.
+Stille, Bjørn,--det er et farefuldt spil, jeg har vovet i denne
+kveld. --For de andre gælder det kun livet; men for mig--tusende
+gange mere; tro mig!
+
+BJØRN.
+Hvorledes? Ængstes I for eders magt og for eders gode forståelse
+med--?
+
+FRU INGER.
+Min magt? O, gud i himlen!
+
+EN HUSKARL
+(kommer fra salen med et stort sværd)
+Se, her er en rigtig ulvetand! Med den skal jeg flænge
+blodsugernes svende.
+
+EJNAR HUK
+(til en anden huskarl)
+Hvad har du fundet der?
+
+HUSKARLEN.
+Brystpladen, som de kalder for Herlof Hyttefads.
+
+EJNAR HUK.
+Den er for god til dig;--se, her har jeg lansestagen efter Sten
+Sture; hæng pladen på den, så fører vi det gildeste hærmærke,
+nogen mand vil forlange.
+
+HUSTJENEREN FINN
+(med et brev i hånden, kommer fra døren til venstre og går hen
+imod fru Inger)
+Jeg har ledt efter eder i alle stuer--
+
+FRU INGER.
+Hvad vil du?
+
+FINN
+(rækker hende brevet)
+En svend fra Trondhjem har bragt brev og bud til eder.
+
+FRU INGER.
+Lad os se!
+(idet hun åbner brevet.)
+Fra Trondhjem? Hvad kan det gælde?
+(gennemløber skrivelsen.)
+Hjælp, Krist! Fra ham! Og her i landet--
+
+(hun læser videre i stærk bevægelse, medens mændene vedbliver at
+hente våben ind fra salen.)
+
+FRU INGER
+(hen for sig)
+Han kommer altså hid. Han kommer hid i denne nat. --Ja, så gælder
+det at kæmpe med kløgt og ikke med sværd.
+
+EJNAR HUK.
+Nok, nok, I gode bønder; nu mener jeg vi er vel rustede. Nu kan
+vi lægge ivej!
+
+FRU INGER
+(med en hurtig vending)
+Ingen mand må forlade gården inat!
+
+EJNAR HUK.
+Men, min ædle frue, nu er vinden os føjelig; vi stryger indover
+fjorden og--
+
+FRU INGER.
+Det bliver, som jeg har sagt.
+
+EINAR HUK.
+Skal vi da bie til imorgen?
+
+FRU INGER.
+Både til imorgen og længere. Ingen væbnet mand får lov til at
+forlade Østråt for det første.
+
+(Der fornemmes uvilje iblandt mængden.)
+
+NOGLE AF BØNDERNE.
+Vi går alligevel, fru Inger!
+
+MANGE FLERE.
+Ja, ja; vi går alligevel!
+
+FRU INGER
+(et skridt nærmere)
+Hvem vover det?
+(alle tier; efter et øjebliks ophold tilføjer hun:)
+Jeg har tænkt for jer. Hvad véd I ringe mænd af almuen om landets
+sager? Hvor kan I tage jer for at dømme om sligt? I får se at
+tåle tryk og tyngsler en stund endnu. Det kan vel ikke gå jer for
+nær, når I betænker, at selv os, herreslægterne, bydes der ikke
+bedre kår nutildags. --Bær alle våben ind i salen igen. Siden
+skal I få min vilje at vide. Gå ud!
+
+(Husfolkene bringer våbenstykkerne bort, hvorefter hele flokken
+fjerner sig gennem døren til højre.)
+
+ELINE
+(sagte til Bjørn)
+Mener du endnu, at jeg har forsyndet mig i dommen over--fruen på
+Østråt?
+
+FRU INGER
+(vinker Bjørn til sig og siger):
+Hold et gæstekammer rede.
+
+BJØRN.
+Vel, fru Inger!
+
+FRU INGER.
+Og porten åben for enhver, som måtte banke på.
+
+BJØRN.
+Men--?
+
+FRU INGER.
+Porten åben!
+
+BJØRN.
+Porten åben.
+(han går ud til højre.)
+
+FRU INGER
+(til Eline, som allerede er i døren til venstre)
+Bliv her!--Eline;--mit barn,--jeg har noget at sige dig i enrum.
+
+ELINE.
+Jeg hører eder.
+
+FRU INGER.
+Eline,--du tror ilde om din moder.
+
+ELINE.
+Jeg tror, hvad eders færd så kvidefuldt tvinger mig til at tro.
+
+FRU INGER.
+Og du svarer mig som dit umilde sind byder.
+
+ELINE.
+Hvem har lagt umildhed over mit sind? Alt fra jeg var barn af
+havde jeg vant mig til at se på eder som på en stor, højsindet
+kvinde. Lig eder tænkte jeg mig hine kvinder, hvorom der står at
+læse i krønikerne og i Kæmpe-bogen. Det tyktes mig, som om Gud
+Herren selv havde sat sit tegn på eders pande og mærket jer som
+den, der skulde lede de rædde og de rådvilde. I højsalen sang
+riddere og herremænd eders pris; og selve almuen, nær og fjern,
+kaldte eder landets håb og støtte. Og alle mente de, at gennem
+eder skulde de gode tider komme igen! Alle mente de, at med eder
+skulde der komme som en ny dag over os. Det er endnu nat; og
+snart véd jeg ikke længer, om jeg tør tro, at nogen morgen kommer
+med eder.
+
+FRU INGER.
+Det ligger nær at skønne, hvor du henter slige giftige ord fra.
+Det er båret dig for øre, hvad den tankeløse hob hvisker og
+mumler om ting, som den lidet kan dømme om.
+
+ELINE.
+I mængdens mund er sandhed, sagde I dengang, da eders pris lød i
+sang og tale.
+
+FRU INGER.
+Lad så være. Men om jeg også valgte at sidde uvirksom her, skønt
+det stod til mig at handle,--tror du da ikke, at slige kår var
+mig en byrde, tung nok, uden at du skulde hobe stene på den?
+
+ELINE.
+De stene, jeg hober på eders byrde, knuger mig ligeså tungt som
+eder. Let og fri trak jeg livsens ånde, så længe jeg havde eder
+at tro på. Thi for at leve må jeg kende mig stolt; og det vilde
+jeg været med rette, dersom I var bleven, hvad I engang var.
+
+FRU INGER.
+Og hvad borger dig for, at jeg ikke er det? Eline,--hvoraf véd
+du så visst, at du ikke gør din moder uret?
+
+ELINE
+(frembrydende)
+O, hvis jeg gjorde det!
+
+FRU INGER.
+Stille! Du har ingen ret til at kræve regnskab af din moder. --
+Med et eneste ord kunde jeg--; dog, det vilde ikke være godt for
+dig at høre; du må vente, hvad tiden bringer med sig; kan hænde,
+at--
+
+ELINE
+(idet hun vil gå)
+Sov vel, min moder!
+
+FRU INGER
+(nølende)
+Nej,--bliv hos mig; der er endnu noget, som--Kom nærmere;--du maa
+høre mig, Eline!
+(hun sætter sig ved bordet foran vinduet.)
+
+ELINE.
+Jeg hører eder.
+
+FRU INGER.
+Så taus du også er, så véd jeg dog for visst, at du mere end
+engang længes bort herfra. Det er dig for ensomt og for øde på
+Østråt.
+
+ELINE.
+Hvor kan det undre jer, min moder?
+
+FRU INGER.
+Det står til dig selv, om det herefterdags skal vorde anderledes.
+
+ELINE.
+Hvordan?
+
+FRU INGER.
+Hør mig. --I denne nat venter jeg en gæst til gården.
+
+ELINE
+(nærmere)
+En gæst?
+
+FRU INGER.
+En gæst, som må være fremmed og ukendt. Ingen tør vide, hvorfra
+han kommer eller hvor han går hen.
+
+ELINE
+(kaster sig med et glædesskrig ned for hende og griber hendes
+hænder)
+Min moder! Min moder! Forlad mig al min uret imod jer, hvis I kan
+det!
+
+FRU INGER.
+Hvad mener du?--Eline, jeg forstår dig ikke.
+
+ELINE.
+Så har de da alle taget fejl? I er da endnu trofast i hjertet!
+
+FRU INGER.
+Men så rejs dig,--og sig mig--
+
+ELINE.
+O, tror I da ikke jeg véd, hvem gæsten er?
+
+FRU INGER.
+Du véd det? Og alligevel--?
+
+ELINE.
+Tænker I da, Østråts porte har været så tæt stængte, at ikke et
+jammers-rygte engang skulde smutte indenfor? Mener I ikke jeg
+véd, at mangen ætling af de gamle slægter vanker som fredløs
+mand, uden ly og leje, medens de danske herrer råder på hans
+fædres gård?
+
+FRU INGER.
+Og så? Hvad mere?
+
+ELINE.
+Jeg véd godt, at mangen højbåren ridder jages som sulten ulv i
+skogen. Han har ikke arnested at hvile ved, ikke brød at bide--
+
+FRU INGER
+(koldt)
+Det er nok! Nu forstår jeg dig.
+
+ELINE
+(vedblivende)
+Og derfor åbner I Østråts porte ved nattetid! Derfor må han
+være fremmed og ukendt, han, denne gæst, om hvem ingen bør vide,
+hvorfra han kommer eller hvor han går hen! I trodser det strenge
+herrebud, som nægter jer at huse den forfulgte, og at stå ham bi
+med ly og pleje--
+
+FRU INGER.
+Det er nok, siger jeg!
+(hun tier lidt og tilføjer med overvindelse:)
+Du fejler, Eline;--det er ingen fredløs mand jeg venter.
+
+ELINE
+(rejser sig)
+Så har jeg visselig kun ilde forstået eder.
+
+FRU INGER.
+Hør mig, mit barn! Men hør mig med overlæg; hvis du ellers mægter
+at tæmme dit vilde sind.
+
+ELINE.
+Jeg skal være tam, til I har udtalt.
+
+FRU INGER.
+Så hør efter, hvad jeg har at sige dig. --Jeg har, sa vidt det
+stod i min magt, søgt at holde dig uvidende om al den nød og
+vånde, som vi nu er stedt i. Thi hvad kunde det både, om jeg
+dryssed sorg og harm i din unge sjæl? Det er ikke gråd og
+kvindeklynk, som skal fri os ud af trængslerne. Der kræves mod
+og mandskraft.
+
+ELINE.
+Hvo har sagt jer, at jeg ikke ejer mod og mandskraft, når det
+gøres behov?
+
+FRU INGER.
+Stille, barn;--jeg kunde tage dig på ordet.
+
+ELINE.
+Hvordan, min moder?
+
+FRU INGER.
+Jeg kunde kræve begge dele af dig; jeg kunde--dog, lad mig først
+få tale til ende.
+
+Du må da vide, at den tid tykkes nærme sig, som det danske
+rigsråd gennem mange år har virket for,--den tid, mener jeg, da
+de kan give vore rettigheder og vor frihed det sidste stød. Se,
+derfor gælder det--
+
+ELINE
+(livfuldt)
+At slå løs, min moder?
+
+FRU INGER.
+Nej; det gælder at vinde råderum. I København er rådet nu
+forsamlet for at overlægge, hvorledes de bedst kan gribe sågen
+an. De fleste skal være af den mening, at tvistighederne ikke
+kan bilægges, så længe ikke Norsk og Dansk er ét; thi dersom vi
+beholder vore rettigheder som et frit rige, når nyt kongevalg
+engang skal foregå, så er det rimeligt, at fejden bryder åbenbart
+ud. Se, dette vil de danske herrer forhindre--
+
+ELINE.
+Ja, de vil forhindre det,--ja! Men skal vi tåle sligt? Skal vi
+roligt se til, at--?
+
+FRU INGER.
+Nej, vi skal ikke tåle det. Men at bruge våben,--at træde frem
+i åben dyst,--hvor vilde det bære hen, så længe vi ikke alle er
+enige? Og stod det nogen tid værre til med enigheden hertillands,
+end netop nu?--Nej, skal vi kunne udrette noget, så må det ske i
+løndom og stilhed. Vi må, som jeg siger dig, få stunder til at
+område os. I det søndre Norge er en god del af adelen for de
+Danske; men her nordenfjelds er det endnu tvilsomt. Derfor har
+kong Fredrik skikket en af sine højst betroede mænd herop, for
+med egne øjne at forvisse sig om, hvordan vi er sindede.
+
+ELINE
+(spændt)
+Nu;--og så--?
+
+FRU INGER.
+Denne ridder kommer hid til Østråt inat.
+
+ELINE.
+Herhid? Og inat?
+
+FRU INGER.
+Et købmandsskib bragte ham igår til Trondhjem. For nylig fik jeg
+det budskab, at han vil gæste mig. Inden en time kan han ventes.
+
+ELINE.
+Og I betænker ikke, min moder, hvad I udsætter eders rygte for,
+ved at tilstede den danske udsending et sligt møde? Er ikke
+almuen heromkring allerede mistroisk nok imod eder? Hvor kan I
+håbe, at den engang vil lade sig lede og råde af eder, når det
+spørges, at--
+
+FRU INGER.
+Vær ubekymret. Alt dette har jeg fuldelig betænkt; men det har
+ingen nød. Hans ærende her i landet er en hemmelighed; derfor er
+han kommen som fremmed til Trondhjem; og som fremmed og ukendt
+vil han også gæste Østråt.
+
+ELINE.
+Og denne danske herres navn--?
+
+FRU INGER.
+Det klinger godt, Eline! Danmarks adel har knapt noget bedre at
+nævne.
+
+ELINE.
+Men hvad har I så i sinde? Endnu har jeg ikke fattet eders
+mening.
+
+FRU INGER.
+Du vil snart begribe. --Da vi ikke kan søndertræde ormen, så må
+vi binde den.
+
+ELINE.
+Vogt jer vel, at ikke snoren brister.
+
+FRU INGER.
+Det kommer an på dig, hvor fast den skal strammes.
+
+ELINE.
+På mig?
+
+FRU INGER.
+Længe har jeg mærket, at Østråt er dig et fangebur. Det huger
+ikke en ung falk at sidde imellem jernstænger.
+
+ELINE.
+Min vinge er stækket. Gav I mig end fri,--det vilde kun lidet
+både mig.
+
+FRU INGER.
+Din vinge er ikke stækket, længer end du selv vil.
+
+ELINE.
+Vil? Min vilje er i eders hænder. Bliv ved at være, hvad I var,
+så vil også jeg--
+
+FRU INGER.
+Nok derom. Hør mig videre. --At drage fra Østråt vil neppe være
+dig meget imod.
+
+ELINE.
+Kan hænde, min moder!
+
+FRU INGER.
+Du har engang sagt mig, at du levede dit gladeste liv i dine
+eventyr og krøniker. Dette liv kunde vende tilbage for dig.
+
+ELINE.
+Hvad mener I?
+
+FRU INGER.
+Eline,--hvis nu en mægtig riddersmand kom og førte dig til sin
+borg, hvor du fandt terner og svende, silkeklæder og høje sale?
+
+ELINE.
+En ridder, siger I?
+
+FRU INGER.
+En ridder.
+
+ELINE
+(saktere)
+Og den danske udsending kommer hid inat.
+
+FRU INGER.
+Inat.
+
+ELINE.
+Hvis så er, da ræddes jeg for at tyde eders ord.
+
+FRU INGER.
+Der er intet at ræddes for, ifald du ikke vil mistyde dem. Det er
+visselig ikke min agt at tvinge dig. Efter eget tykke skal du
+vælge og råde selv i denne sag.
+
+ELINE
+(et skridt nærmere)
+Har I hørt om hin moder der kørte over fjeldet ved nattetid med
+sine småbarn i slæden? Ulveflokken fulgte hende i sporet; det
+gjaldt liv eller død;--og hun kasted sine små bagud efter sig, en
+for en, for at vinde tid og frelse sig selv.
+
+FRU INGER
+Eventyr! En moder rev hjertet af sit bryst, før hun kasted sit
+barn for ulvene!
+
+ELINE.
+Hvis jeg ikke var min moders datter, så skulde jeg give eder
+ret. Men I er som hin moder; og eders døtre har I kastet ud for
+ulvene, en for en. Først kasted I den ældste. For fem år siden
+drog Merete fra Østråt; nu sidder hun i Bergen som Vinzents
+Lunges hustru. Men tror I, hun er lykkelig som den danske ridders
+frue? Vinzents Lunge er mægtig, fast som en konge; Merete har
+terner og svende, silkeklæder og høje sale; men dagen har ingen
+sol for hende, og natten ingen hvile; thi hun har aldrig været
+ham god. Han kom hid, han bejled til hende, fordi hun var Norges
+rigeste arving, og fordi han dengang trængte til at få fast fod i
+landet. Jeg véd det; jeg véd det tilfulde! Merete var eder hørig;
+hun fulgte den fremmede herre. Men hvad har det kostet hende?
+Flere tårer, end en moder skulde ønske at svare til på dommens
+dag!
+
+FRU INGER.
+Jeg kender mit regnskab, og det skrækker mig ikke.
+
+ELINE.
+Eders regnskab er ikke hermed til ende. Hvor er Lucia, eders
+andet barn?
+
+FRU INGER.
+Spørg Gud, som tog hende.
+
+ELINE.
+Eder spørger jeg; thi det er eder, som skal svare for, at hun
+måtte lade sit unge liv. Glad var hun som en fugl om våren, da
+hun sejled fra Østråt for at gæste Merete i Bergen. Et år efter
+stod hun atter her i stuen; men da var hendes kinder hvide, og
+døden havde ædt sig ind i hendes bryst. Ja, I undres, min moder!
+I mente nok, at denne stygge hemmelighed var begraven med hende;--
+men hun har sagt mig alt. En høvisk ridder havde vundet hendes
+hjerte. Han vilde ægte hende. I vidste, at det gjaldt hendes ære.
+Men I blev ubøjelig,--og eders barn måtte dø. I ser, jeg véd det
+alt!
+
+FRU INGER.
+Alt? Så har hun vel også sagt dig hans navn?
+
+ELINE.
+Hans navn? Nej; hans navn har hun ikke sagt mig. Hun havde
+ligesom en stingende rædsel for hans navn;--hun nævnte det
+aldrig.
+
+FRU INGER
+(lettet, hen for sig)
+Ah, så véd du dog ikke alt.--
+
+Eline;--den sag, du nu har rørt ved, var mig fuldt ud vitterlig.
+Men der er noget ved sagen, hvad du kanske ikke har givet agt på:
+Hin herremand, som Lucia traf i Bergen, var en Dansk--
+
+ELINE.
+Også det véd jeg.
+
+FRU INGER.
+Og hans kærlighed var en løgn. Ved list og glatte ord havde han
+besnæret hende.
+
+ELINE.
+Jeg véd det; men hun havde ham kær alligevel; og havde I havt en
+moders hjerte, så var eders barns ære gået for alt.
+
+FRU INGER.
+Ikke for hendes lykke. Tror du, at jeg, med Meretes lod for øjnene,
+vilde ofre mit andet barn til en mand, som ikke var hende god?
+
+ELINE.
+Kløgtige ord dårer så mangt et sind; men mig dårer de ikke.--
+
+Tro ikke, at jeg er så ganske fremmed for hvad der går for sig
+rundt om i landet. Tilfulde skønner jeg eders færd. Jeg véd godt,
+at de danske herremænd ikke har nogen fuldtro ven i jer. I hader
+dem måske; men I frygter dem tillige. Dengang I gav Merete til
+Vinzents Lunge, havde de danske herrer overmagten på alle kanter
+i landet. Tre år efter, da I forbød Lucia at ægte ham, til hvem
+hun havde knyttet sit liv, skønt han havde forlokket hende,--da
+stod sagerne helt anderledes. Kongens danske fogder havde øvet
+skændige ugerninger imod almuen, og I fandt det ikke rådeligt at
+knytte jer fastere, end sket var, til de fremmede voldsmænd.
+
+Og hvad har I vel gjort for at hævne hende, der måtte dø så ung?
+I har intet gjort. Nu vel; jeg skal handle for jer; jeg skal
+hævne al den forsmædelse, der er overgået vort folk og vor æt!
+
+FRU INGER.
+Du? Hvad har du i sinde?
+
+ELINE.
+Jeg går _min_ vej, ligesom I går _eders_. Hvad jeg har i sinde,
+véd jeg ikke selv; men jeg føler kræfter i mig til at vove alt
+for vor retfærdige sag.
+
+FRU INGER.
+Da vil du få en hård dyst at bestå. Jeg har engang lovet det
+samme som du,--og mit hår er grånet under byrden af mit løfte.
+
+ELINE.
+God nat! Eders gæst kan ventes; og ved det møde er jeg tilovers.
+
+Måske det endnu er tid for eder--; nu, Gud styrke og lede eders
+færd! Glem ikke at mange tusenders øjne vogter på eder. Tænk på
+Merete, som græder sent og tidlig over sit forspildte liv. Tænk
+på Lucia, som sover i den sorte kiste.
+
+Og endnu ét. Glem ikke, at i denne nat spiller I brikkespil om
+eders sidste barn.
+(hun går ud til venstre.)
+
+FRU INGER
+(ser en stund efter hende)
+Mit sidste barn? Der talte du sandere, end du selv vidste.
+--Men det gælder ikke mit barn alene. Hjælp mig Gud; i denne
+nat spilles brikkespil om hele Norges rige.
+
+Ah,--rider der ikke nogen gennem borgeledet?
+(hun lytter ved vinduet.)
+Nej; endnu ikke. Det var kun vinden. Gravkoldt blæser det.--
+
+Har Gud Herren ret til dette?--Danne mig til kvinde,--og så læsse
+en mandsdåd på mine skuldre.
+
+For jeg _har_ landets velfærd i mine hænder. Det _står_ i min
+magt at rejse dem alle som én mand. Det er fra _mig_ de venter
+tegnet; og giver jeg det ikke nu, så sker det--kanske aldrig.
+
+Nøle? Ofre de mange for den enes skyld?--Var det ikke bedre,
+ifald jeg kunde--? Nej, nej, nej--jeg _vil_ det ikke! Jeg _kan_
+det ikke!
+(hun kaster et stjålent blik imod riddersalen, vender sig bort
+som i angst og siger hviskende:)
+Nu er de derinde igen. Blege spøgelser;--døde fædre; faldne
+frænder. --Fy; disse borende øjne fra alle krogene!
+(hun slår bagover med hånden og skriger:)
+Sten Sture! Knut Alfsøn! Olaf Skaktavl! Vig,--vig! Jeg _kan_
+ikke dette!
+
+(En fremmed, stærkbygget mand med gråsprængt hår og skæg,
+klædt i en forreven lammeskinds kjortel og med rustne våben, er
+trådt ind fra riddersalen.)
+
+DEN FREMMEDE MAND
+(stanser ved døren og siger dæmpet):
+Hil eder, fru Inger
+Gyldenløve!
+
+FRU INGER
+(vender sig med et skrig)
+Ah, fri mig Krist i himlen!
+
+(hun falder om i stolen. Den fremmede mand stirrer på hende,
+ubevægelig, lænet til sit sværd.)
+
+
+
+
+ANDEN AKT.
+
+
+(Stuen på Østråt, ligesom i forrige akt.)
+
+(Fru Inger Gyldenløve sidder ved bordet til højre foran vinduet.
+Olaf Skaktavl står et stykke fra hende. Begges ansigter forråder,
+at en stærkt bevæget samtale har fundet sted.)
+
+OLAF SKAKTAVL.
+For sidste gang, Inger Gyldenløve,--I er altså urokkelig i eders
+forsæt?
+
+FRU INGER.
+Jeg kan ikke andet. Og mit råd til eder er: gør I ligesom jeg. Er
+det himlens vilje, at Norge rent skal gå under, så går det under,
+hvad enten vi støtter det eller ej.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Og med den tro mener I, at jeg skal slå mig tiltåls? Jeg skulde
+roligt sidde og se til, nu, da timen er kommen? Har I glemt,
+hvad jeg har at hævne? Mit jordegods har de røvet og stykket ud
+imellem sig. Min søn, mit eneste barn, sidste ætlingen af min
+slægt, slog de ihjel for mig som en hund. Mig selv har de i tyve
+år jaget fredløs i skog og fjeld. --Rygtet har sagt mig død mere
+end én god gang; men jeg har nu den tro, at de ikke skal få lagt
+mig i jorden, før jeg har taget hævn.
+
+FRU INGER.
+Så har I et langt liv i vente. Hvad vil I da gøre?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Gøre? Hvad véd jeg, hvad jeg vil gøre? Jeg har aldrig givet
+mig af med at lægge anslag op. Det er _det_, som I skal hjælpe
+mig med. I er kløgtig nok til det. Jeg har kun to arme og mit
+værge.
+
+FRU INGER.
+Eders værge er rustent, Olaf Skaktavl! Alle værger i Norge er
+rustne.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det er vel derfor, at visse folk bare strider med tungen. --Inger
+Gyldenløve,--I har stærkt forandret eder. Der var en tid, da der
+slog et mandshjerte i eders bryst.
+
+FRU INGER.
+Mind mig ikke om, hvad der _var_.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Og dog er det derfor jeg er kommen til jer. I _skal_ høre mig,
+om så.--
+
+FRU INGER.
+Nu vel; men gør det kort; thi,--ja, jeg må da sige jer det,--det
+er utrygt for eder her på gården.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+På Østråt gård er det utrygt for den fredløse? Det har jeg længe
+vidst. Men I glemmer nok, at fredløs mand er utryg, hvor han end
+vanker.
+
+FRU INGER.
+Så tal; jeg skal ikke formene jer det.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det er nu snart treti år siden jeg så eder for første gang. Det
+var på Akershus hos Knut Alfsøn og hans frue. Dengang var I endnu
+fast et barn; men dog var I kæk som en jagende falk, og derhos
+stundom både vild og ustyrlig. Mange var de, der bejled om eder.
+Også mig var I kær,--kær, som ingen kvinde har været det før
+eller siden. Men I havde kun ét øjemærke og én tanke. Det var
+tanken på rigets ulykke og store nød.
+
+FRU INGER.
+Jeg var femten sommere gammel,--husk det! Og var det ikke, som om
+et vildsind havde grebet os allesammen i hine dage?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Kald det for hvad jer tykkes. Men _det_ véd jeg: de gamle og
+erfarne blandt os mente, det stod skrevet hist oppe hos Vorherre,
+at I var den, som skulde bryde trældommen og give os alle vore
+rettigheder tilbage. Og _det_ véd jeg også: I selv tænkte
+dengang det samme.
+
+FRU INGER.
+Det var en syndig tanke, Olaf Skaktavl! Det var hovmod og ikke
+Herrens kald, der talte gennem mig.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+I _kunde_ blevet den udkårne, ifald I havde villet. I stammed
+fra Norges ædleste ætter; I havde magt og rigdom i vente; og I
+havde øre for klageskrigene--dengang.--
+
+Mindes I hin eftermiddag, da Hendrik Krummedike kom med danske
+flåden for Akershus? Skibsherrerne bød mindeligt forlig; og tryg
+ved lejdebrevet lod Knut Alfsøn sig ro ombord. Tre timer efter
+bar vi ham ind gennem slotsporten--
+
+FRU INGER.
+Som lig; som lig!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Norges bedste hjerte brast, da Krummedikes lejesvende fældte ham.
+Endnu tykkes det mig, at jeg ser det lange tog, som skred ind i
+riddersalen, sorgtungt og par for par. Der lå han på båren, med
+øksehugget over panden, så hvid som en vårsky. Jeg tør vel sige,
+at Norges gæveste mænd var samlet der hin nat. Fru Margrete
+stod ved sin døde husbonds hoved, og alle, alle svor vi at vove
+velfærd og liv for at hævne både denne sidste ugerning og alt det
+øvrige. --Inger Gyldenløve,--hvem var det, som da brød sig vej
+gennem mændenes kreds? En ungmø,--fast endnu et barn,--med ild i
+øjet og med grådfyldt mæle. --Hvad svor hun? Skal jeg gentage
+eders ord?
+
+FRU INGER.
+Jeg svor, hvad I andre svor; hverken mere eller mindre.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+I husker eders ed--og har dog glemt den.
+
+FRU INGER.
+Og hvorledes holdt de andre, hvad de havde lovet? Jeg taler ikke
+om eder, Olaf Skaktavl, men om eders venner, al Norges adel. Der
+er ikke én af dem, i alle disse år, som har havt mod til at være
+mand; og dog lægger de mig til last, at jeg er en kvinde.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Jeg véd, hvad I vil sige. Hvorfor de har underkastet sig, i stedet
+for at byde voldsmændene trods til det sidste? Vel sandt; der er
+usel malm i vore slægter nutildags; men havde der været samhold
+imellem dem,--hvem véd, hvad der da vilde sket? Og I kunde have
+holdt dem sammen; thi for eder havde de alle bøjet sig.
+
+FRU INGER.
+Let kunde jeg svare eder; men I vilde vel neppe tage mit svar for
+gyldigt. Lad os derfor ikke videre tale om, hvad der ej står til
+at ændre. Kom heller frem med, hvad der nærmest fører eder til
+Østråt. Trænger I til ly? Nu vel; jeg skal prøve på at skjule
+eder. Har I andre ting behov, så sig det; I skal finde mig rede--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+I tyve år har jeg været hjemløs. På Jæmtelandsfjeldet er mit hår
+bleven gråt. Jeg har lånt hus hos ulv og bjørn. --I ser, fru
+Inger,--_jeg_ trænger eder ikke; men både adel og almue har
+eder behov.
+
+FRU INGER.
+Det gamle omkvæd.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ja, det klinger ilde i eders øren, det véd jeg nok; men I får
+høre det alligevel. Kort og godt: jeg kommer fra Sverig. Der er
+uro påfærde. I Dalarne skal det bryde løs.
+
+FRU INGER.
+Jeg véd det.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Peder Kanzler er med,--men hemmeligt, forstår I.
+
+FRU INGER
+(studsende)
+Ja så?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det er ham, som har skikket mig til Østråt.
+
+FRU INGER
+(rejser sig)
+Peder Kanzler, siger I?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Han selv;--eller, kan hænde, I kender ham ikke længer?
+
+FRU INGER
+(halvt hen for sig)
+Kun altfor vel!--
+
+Men sig mig, jeg beder jer,--hvad budskab bringer I?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Da ufredsrygtet spurgtes oppe på grænsefjeldene, hvor jeg holdt
+til, så tog jeg straks afsted indover til Sverig. Jeg kunde nok
+tænke mig, at Peder Kanzler havde sin hånd med i legen. Jeg søgte
+ham op og bød ham min bistand;--han har kendt mig i tidligere
+dage, som I véd. Han vidste, jeg var at lide på; og så skikked
+han mig hid.
+
+FRU INGER
+(utålmodig)
+Ja visst, ja visst,--han skikked eder hid for at--?
+
+OLAF SKAKTAVL
+(hemmelighedsfuldt)
+Fru Inger,--der kommer en fremmed til Østråt inat.
+
+FRU INGER
+(overrasket)
+Hvorledes? Véd I, at--?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ja vel véd jeg. Jeg véd alt. Det er jo for at træffe ham, at
+Peder Kanzler skikked mig hid.
+
+FRU INGER.
+Ham? Umuligt, Olaf Skaktavl,--umuligt!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Som jeg siger jer. Hvis han ikke er kommen, så vil det ikke vare
+længe, førend--
+
+FRU INGER.
+Nej, ganske sikkert; men--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Så I var da beredt på hans komme?
+
+FRU INGER.
+Ja visst. Han har skikket mig budskab derom. Det var derfor I
+slap ind, så snart I banked på.
+
+OLAF SKAKTAVL
+(lyttende)
+Hys;--der rider nogen over vejen.
+(han går til vinduet.)
+Porten lukkes op.
+
+FRU INGER
+(ser ud)
+Det er en ridder og hans svend. De stiger af i gården.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det er altså ham. Hans navn?
+
+FRU INGER.
+I véd ikke hans navn?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Peder Kanzler vægred sig ved at nævne det. Han sagde kun, at
+udsendingen skulde møde mig på Østråt tredje kvelden efter
+Mortens-messe--
+
+FRU INGER.
+Rigtig; det er just som ikveld.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Han skulde bringe brevskaber med. Af dem og af eders egen mund
+kunde jeg erfare, hvem han var.
+
+FRU INGER.
+Så lad mig følge jer til eders gæstekammer. I trænger til at
+kvæge og hege jer. Den fremmede herre skal I snart få i tale.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Nu, hvis I så lyster.
+(De går begge ud til venstre.)
+
+(Efter et kort ophold kommer hustjeneren Finn forsigtigt ind gennem
+døren til højre, ser sig om i værelset, kiger ind i riddersalen,
+går så tilbage til døren igen og giver et tegn til nogen udenfor.
+Derefter træder rigsråden Nils Lykke og den svenske befalingsmand,
+Herr Jens Bjelke, ind i stuen.)
+
+NILS LYKKE
+(dæmpet)
+Ingen?
+
+FINN
+(ligeså)
+Nej, herre!
+
+NILS LYKKE.
+Og vi kan jo sikkert forlade os på dig i et og alt?
+
+FINN.
+Befalingsmanden i Trondhjem har stedse givet mig skudsmål for at
+være pålidelig.
+
+NILS LYKKE.
+Vel, vel; det har han også sagt mig. Altså, først og fremst,--er
+nogen fremmed kommet herhid til Østråt før os iaften?
+
+FINN.
+Ja, for en time siden kom her en fremmed mand.
+
+NILS LYKKE
+(dæmpet til Jens Bjelke)
+Han er her.
+(vender sig atter til Finn.)
+Vilde du kunne genkende ham? Har du set ham?
+
+FINN.
+Nej, det har nok ingen uden portvægteren, så vidt jeg véd. Han
+blev straks stedet for fru Inger, og hun--
+
+NILS LYKKE.
+Nu? Hvad hun? Han er dog vel ikke allerede borte igen?
+
+FINN.
+Nej; men hun holder ham nok skjult inde i en af sine egne stuer,
+for--
+
+NILS LYKKE.
+Det er godt.
+
+JENS BJELKE
+(hvisker)
+Altså først og fremst vagt for porten; så har vi ham sikker.
+
+NILS LYKKE
+(med et smil)
+Hm!
+(til Finn:)
+Hør, sig mig,--gives der her på gården nogen anden udgang, end
+gennem porten? Se ikke så dumt på mig! Jeg mener,--kan nogen
+slippe usét bort fra Østråt, når borgeporten holdes lukket?
+
+FINN.
+Ja, det véd jeg ikke. Der tales rigtignok om løngange nedenunder
+i kælderne; men der er nok ingen, som kender dem, uden fru Inger
+selv; ja--og så kanske jomfru Eline.
+
+JENS BJELKE.
+Så, for djævelen!
+
+NILS LYKKE.
+Det er godt. Du kan gå.
+
+FINN.
+Vel. Skulde I senere ville mig noget, så behøver I bare at lukke
+på den anden dør til højre derinde i riddersalen; jeg skal da
+straks være ved hånden.
+
+NILS LYKKE.
+Godt.
+(han peger mod døren til forgangen. Finn går ud.)
+
+JENS BJELKE.
+Hør,--véd I hvad, kære ven og bror,--dette her bliver nok et
+lumpigt felttog for os beggeto.
+
+NILS LYKKE
+(smilende)
+Å,--ikke for mig, håber jeg.
+
+JENS BJELKE.
+Så? For det første er der nu liden ære i at gøre jagt på slig
+en opløben pojk, som denne Nils Sture. Skal jeg tro han er klog
+eller galen, efter den vis han har faret frem på? Først sætte
+ondt blod i bønderne; love dem bistand og guld og grønne skoge;--
+og så, når det kommer til stykket, løbe sin vej og krybe i skjul
+bag et kvindeskørt!
+
+Forresten angrer det mig, rent ud sagt, at jeg fulgte eders råd
+og ikke gik frem efter mit eget hoved.
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Den anger kommer vel silde, min bror!
+
+JENS BJELKE.
+For, ser I, at ligge og rode efter grævlinger, det har nu aldrig
+været min lyst. Jeg havde ventet mig noget helt andet. Nu har
+jeg trukket afsted lige fra Jæmteland med mine ryttere; har fået
+den trondhjemske befalingsmands brev for, at jeg kan søge efter
+urostifteren overalt, hvor jeg lyster. Alle spor tyder på, at han
+ætlede sig til Østråt--
+
+NILS LYKKE.
+Han _er_ her! Han _er_ her, siger jeg!
+
+JENS BJELKE.
+Ja, men hvad havde så været rimeligere end at vi havde fundet
+porten både stængt og under forsvarlig vagt? Gid vi havde; så
+kunde jeg da fåt brug for mine krigsknægte--
+
+NILS LYKKE.
+Men i det sted åbner man porten nokså høfligt for os. Pas på;--
+svarer fru Inger Gyldenløve til sit rygte, så lar hun det ikke
+skorte sine gæster hverken på mad eller drikke.
+
+JENS BJELKE.
+For at snakke sig ifra mit ærend, ja!--Hvor kunde I nu også få
+det indfald, at jeg skulde lade mine ryttere blive tilbage en hel
+fjerdingvej fra gården. Var vi kommen hid med krigsmandskab, så--
+
+NILS LYKKE.
+Hun havde modtaget os som lige kærkomne gæster for _det_. Men
+læg mærke til, at i så fald havde besøget gjort opsigt. Bønderne
+heromkring vilde holdt det for en voldshandling imod fru Inger;
+hun var da atter stegen i almuens gunst, og, ser I, _det_ er
+ikke rådeligt.
+
+JENS BJELKE.
+Kan vel være. Men hvad gør jeg nu? Grev Sture er på Østråt, siger
+I. Ja, hvad hjælper det mig? Fru Inger Gyldenløve har sagtens,
+ligesom ræven, mange gemsler og flere end én udgang. Her kan vi
+to enslige karle gå omkring og snuse så længe vi vil. Gid djævlen
+havde hele sagen!
+
+NILS LYKKE.
+Nu vel, kære herre,--hvis I ikke synes om den vending, eders
+sendelse har taget, så overlad slagmarken til mig.
+
+JENS BJELKE
+Til jer? Hvad vil I da gøre?
+
+NILS LYKKE.
+Kløgt og list turde måske her kunne udrette, hvad vi ikke
+med våbenmagt kan sætte igennem. --Nu, ærligt talt, herr Jens
+Bjelke,--jeg har allerede havt noget sligt i tankerne lige fra vi
+mødtes i Trondhjem igår.
+
+JENS BJELKE.
+Var det derfor I overtalte mig til at skille mig ved
+krigsknægtene?
+
+NILS LYKKE.
+Både eders og mit ærend på Østråt kunde jo fremmes bedst uden
+dem; og så--
+
+JENS BJELKE.
+Fanden besætte jer,--havde jeg nær sagt! Og mig selv med! For jeg
+burde da vidst, at I stændig går med en ræv bag øret.
+
+NILS LYKKE.
+Ja, men ser I, her kommer ræven vel tilpas, hvis våbnene skal
+være lige på begge sider. Og jeg må sige eder, at det er mig af
+højeste vigtighed, at jeg skiller mig vel og i al stilhed fra min
+sendelse. I skal vide, at min herre, kongen, var mig lidet nådig,
+da jeg rejste. Han formente at have sine grunde dertil, skønt jeg
+tror, at jeg har tjent ham så nyttelig som nogen i mere end ét
+vanskeligt hverv.
+
+JENS BJELKE.
+Det skudsmål tør I frit give jer. Gud og hvermand véd, at I er
+den slugeste djævel i alle de tre riger.
+
+NILS LYKKE.
+Å, jeg takker! Det vil nu ikke sige så stort. Men det, jeg her
+går tilmødes, det regner jeg rigtignok for en mesterprøve; thi
+her gælder det at besnære en kvinde--
+
+JENS BJELKE.
+Ha-ha-ha! I _det_ håndværk har I nok for længe siden gjort
+mesterprøve, kære bror! Mener I ikke, vi kender visen i Sverig
+også?:
+
+ Hver en skøn-jomfru sukker så mod,--
+ Gud give, Nils Lykke var mig huld og god!
+
+NILS LYKKE.
+Ak, den vise gælder kvinder i tyveårs-alderen og deromkring.
+Men fru Inger Gyldenløve er henimod de femti og derhos snu som
+ingen anden. Det vil holde hårdt at vinde bugt med hende. Men
+det _må_ ske,--for enhver pris! Lykkes det mig at forskaffe
+kongen visse fordele over hende, dem han længe har eftertragtet,
+så kan jeg gøre regning på at betroes sendelsen til Frankrig
+næste vår. I véd vel, at jeg har tilbragt fulde tre år ved
+højskolen i Paris? Hele min hug står did ned igen, besynderligen
+hvis jeg kunde få fremtræde i så højst ansélig egenskab som en
+konges sendebud. --Nu,--ikke sandt,--I overlader fru Inger til
+mig? Husk på,--dengang I sidst gæsted hoffet i København, veg jeg
+pladsen for eder hos mere end én ungmø--
+
+JENS BJELKE.
+Å, véd I hvad,--det ædelmod var nu ikke så stort endda. I havde
+jo hals og hånd over dem allesammen. Men lige meget; siden jeg nu
+engang har faret galt afsted, så ser jeg helst, at I tar sagen på
+jer. Dog, _det_ er et ord,--findes den unge grev Sture på Østråt,
+så skaffer I ham frem død eller levende!
+
+NILS LYKKE.
+Lyslevende skal I have ham. Jeg agter ialfald ikke at slå ham
+ihjel. Men nu må I altså ride tilbage til eders folk. Hold
+landevejen besat. Skulde jeg mærke noget mistænkeligt, så skal
+i uopholdelig få kundskab derom.
+
+JENS BJELKE.
+Godt, godt. Men hvorledes slipper jeg ud--?
+
+NILS LYKKE.
+Karlen, som var her, hjælper jer nok tilrette. Men i al stilhed--
+
+JENS BJELKE.
+Forstår sig. Nå,--god lykke!
+
+NILS LYKKE.
+Lykken har aldrig svigtet mig i dyst med kvinder. Skynd jer nu!
+(Jens Bjelke går ud til højre.)
+
+NILS LYKKE
+(står en stund stille, går lidt omkring i stuen, ser sig om;
+derpå siger han dæmpet):
+Så står jeg da omsider på Østråt. På dette gamle herresæde,
+som et barn for to år siden fortalte mig så meget om.
+
+Lucia. Ja, for to år siden var hun endnu et barn. Og nu,--nu er
+hun død
+(han nynner med et halvt smil:)
+ "Blomster brækkes, blomster visner--"
+
+(han ser sig om igen.)
+Østråt. Det er, som om jeg havde set det altsammen før; som om
+jeg var tilhuse her. --Derinde er riddersalen. Og nedenunder er--
+gravkælderen. Der ligger nok Lucia også.
+(sagtere, halvt alvorligt, halvt tvungent spøgende.)
+Dersom jeg var en ræd mand, så kunde jeg bilde mig ind, at da jeg
+satte foden indenfor Østråts port, så vendte hun sig i kisten. Da
+jeg gik over borggården, løfted hun på låget. Og da jeg nys
+nævnte hendes navn, var det som en røst maned hende op af
+ligkælderen. --Måske famler hun sig nu opad trappen. Svededugen
+er hende ivejen; men hun famler sig frem alligevel.
+
+Hun er helt oppe i riddersalen! Hun står og ser paa mig bag
+dørstolpen!
+(han kaster hovedet tilbage over skuldren, nikker og siger højt:)
+Kom nærmere, Lucia! Snak lidt med mig! Din moder lar mig vente.
+Det er kedeligt at vente;--og du har hjulpet mig at fordrive så
+mangen kedelig stund--
+(han farer med hånden over panden og går et par gange frem og
+tilbage.)
+Se så!--Rigtig; der er det dybe vindu med forhænget. Der er det
+jo Inger Gyldenløve plejer stå og stirre udover landevejen, som
+om hun vented på en, der aldrig kommer. --Derinde--
+(han ser mod døren til venstre)
+der indenfor etsteds ligger søster Elines stue. Eline? Ja, det er
+Eline hun heder.
+
+Kan jeg rigtig tro på, at hun er så mærkværdig,--så kløgtig og så
+djærv, som Lucia sagde? Fager skal hun også være. Men til
+ægtehustru--? Så ligetil burde jeg ikke have skrevet.--
+(han vil i tanker sætte sig ved bordet, men retter sig op igen.)
+Hvorledes vil fru Inger modtage mig?--Hun vil ikke svide gården
+af over os. Hun vil ikke lokke mig ud på en falddør. Sådant med
+knive bagfra vil hun heller ikke--(han lytter mod stien.)
+
+Aha!
+
+FRU INGER GYLDENLØVE
+(kommer ind gennem salsdøren og siger koldt:)
+Jeg byder eder min hilsen, herr rigsråd,--
+
+NILS LYKKE
+(bøjer sig dybt)
+Ah,--Østråts frue!
+
+FRU INGER.
+--og min tak fordi I forud har ladet mig vide eders komme.
+
+NILS LYKKE.
+Ikke mere end min skyldighed. Jeg havde grunde til at formode, at
+mit komme vilde overraske eder--
+
+FRU INGER.
+I sandhed, herr rigsråd, deri har I ikke taget fejl. Jeg havde
+visselig mindst af alle ventet at se Nils Lykke som gæst på
+Østråt.
+
+NILS LYKKE.
+Og endnu mindre havde I vel ventet, at han skulde komme som ven?
+
+FRU INGER.
+Som ven? I føjer spot til al den smerte og skændsel, I har dynget
+over mit hus? Efter at have lagt et barn i graven for mig, vover
+I endnu--
+
+NILS LYKKE.
+Tillad, fru Inger Gyldenløve,--i det stykke kommer vi neppe
+til enighed; thi I tager ikke med i beregningen, hvad _jeg_ ved
+samme ulykkelige lejlighed tabte. Mine hensigter var ærlige. Jeg
+var træt af mit ubundne liv;--over de tredive år var jeg jo også
+allerede dengang; jeg længtes efter at finde mig en god og from
+hustru. Læg så dertil udsigten til det held at vorde _eders_
+svigersøn--
+
+FRU INGER.
+Tag eder vel i vare, herr rigsråd! Hvad der er vederfaret mit
+barn, har jeg efter bedste evne dysset ned. Men tro ikke, at det
+er glemt, om det end er gemt. Der turde snart komme en lejlighed--
+
+NILS LYKKE.
+I truer mig, fru Inger? Jeg har rakt eder min hånd til forlig.
+I vægrer eder ved at modtage den. Der er da altså frå nu af åben
+ufred imellem os?
+
+FRU INGER.
+Jeg vidste ikke, at det fordum havde været anderledes.
+
+NILS LYKKE.
+Fra _eders_ side, kan hænde. _Jeg_ har aldrig været eders
+avindsmand,--skønt jeg vel, som kongen af Danmarks undersåt,
+havde skellig grund dertil.
+
+FRU INGER.
+Jeg forstår eder. Jeg har ikke været bøjelig nok. Det er ikke
+gået så glat, som man ønskede, med at drage mig over i eders
+lejr. --Mig synes dog, I intet har at klage på. Min datter
+Meretes husbond er eders landsmand. Videre kan jeg ikke gå.
+Min stilling er vanskelig, Nils Lykke!
+
+NILS LYKKE.
+Det fatter jeg tilfulde. Både herremændene og almuen her i Norge
+mener jo at have et gammelt krav på eder,--et krav, som man
+siger, at I kun halvvejs har gjort fyldest.
+
+FRU INGER.
+Tillad, herr rigsråd,--for min færd står jeg ingen til regnskab
+uden Gud og mig selv. Hvis det derfor behager eder, så lader I
+mig vide, hvad der fører eder hid.
+
+NILS LYKKE.
+Straks, fru Inger! Hensigten med min sendelse her til landet kan
+vel ikke være eder ubekendt--?
+
+FRU INGER.
+Jeg kender det hverv, man almindeligvis tillægger eder. Det er
+vor konge af vigtighed at vide, hvorledes han står sig med den
+norske adel.
+
+NILS LYKKE.
+Ganske visst.
+
+FRU INGER.
+Det er altså derfor I gæster Østråt?
+
+NILS LYKKE.
+For en del derfor. Dog kommer jeg ingenlunde for at kræve nogen
+mundtlig forsikring af eder--
+
+FRU INGER.
+Nu vel?
+
+NILS LYKKE.
+Hør mig, fru Inger! I sagde selv for nylig, at eders stilling er
+vanskelig. I står midt imellem to modsatte lejre, som begge kun
+halvvejs vover åt forlade sig på eder. Eders egen fordel må
+nødvendigvis knytte jer til _os_. Til de misfornøjede er I
+derimod bunden ved landsmandskabet, og,--hvem véd,--måske også
+ved et eller andet hemmeligt bånd.
+
+FRU INGER
+(sagte)
+Hemmeligt bånd! Krist, skulde han--?
+
+NILS LYKKE
+(mærker hendes bevægelse, men lader som intet og tilføjer
+utvungent):
+I indser visst selv, at denne stilling i længden ikke er til at
+udholde. --Sæt nu, det stod i min magt at udfri eder af disse
+forholde, som--
+
+FRU INGER.
+I eders magt, siger I?
+
+NILS LYKKE.
+Først og fremst, fru Inger, må jeg bede eder ikke at lægge nogen
+vægt på de letfærdige ord, hvormed jeg før kan have omtalt det,
+der er os imellem. Tro ikke, at jeg nogen stund har tabt af
+tankerne den skyld, jeg står i til eder. Sæt, at det længe havde
+været min agt, så vidt muligt, at gøre godt igen, hvad jeg har
+forbrudt. Sæt, at det var derfor jeg havde skaffet mig denne
+sendelse herop.
+
+FRU INGER.
+Forklar eder nøjere, herr rigsråd;--nu forstår jeg eder ikke.
+
+NILS LYKKE.
+Jeg tåger maske ikke fejl, når jeg formoder, at I, ligeså godt
+som jeg, kender til de uroligheder, der truer med at bryde løs i
+Sverig. I véd, eller I aner ialfald, at disse uroligheder har et
+større mål, end det, man almindeligvis tillægger dem, og vil
+derfor begribe, at vor konge ikke roligt kan se begivenhederne
+gå deres egen gang. Ikke sandt?
+
+FRU INGER.
+Bliv ved!
+
+NILS LYKKE
+(forskende, efter et kort ophold)
+Der gives ét tænkeligt tilfælde, som kunde sætte Gustav Vasas
+trone i fare--
+
+FRU INGER
+(sagte)
+Hvor vil han hen?
+
+NILS LYKKE.
+--det tilfælde nemlig, at der i Sverig skulde findes en mand, som
+på grund af sin byrd havde krav på at kåres til folkets styrer.
+
+FRU INGER
+(undvigende)
+Sverigs adel er lemlæstet ligeså blodigt som vor, herr rigsråd!
+Hvor skulde I vel ville søge--?
+
+NILS LYKKE
+(smilende)
+Søge? Manden er allerede funden--
+
+FRU INGER
+(farer sammen)
+Ah! Er han funden?
+
+NILS LYKKE.
+--og han står jer for nær, min frue, til at eders tanke ikke
+skulde falde på ham.
+(ser stivt på hende.)
+Den afdøde grev Sture har efterladt sig en søn--
+
+FRU INGER
+(med et skrig)
+Hellige frelser, hvoraf véd I--?
+
+NILS LYKKE
+(studsende)
+Fat eder, min frue, og lad mig tale til ende. --Denne unge mand
+har hidtil levet stille hos sin moder, Sten Stures enke.
+
+FRU INGER
+(ånder friere igen)
+Hos--? Ah ja;--ja visst!
+
+NILS LYKKE.
+Nu derimod er han trådt åbenlyst frem. I Dalarne har han vist sig
+som bøndernes leder. Deres antal vokser med hver dag; og--som I
+måske véd, finder de venner blandt almuen på denne side af
+grænsefjeldene.
+
+FRU INGER,
+(der imidlertid har fattet sig)
+Herr rigsråd,--I nævner alle disse begivenheder med fuld
+forvissning om, at jeg kender dem. Hvad grund har jeg givet eder
+til at formode sligt? Jeg véd intet, og ønsker ikke at vide
+noget. Det er min agt at leve roligt indenfor mine egne
+enemærker; jeg rækker ikke ufredsstifterne min bistand; men regn
+heller ikke på mig, dersom det er eders agt at underkue dem.
+
+NILS LYKKE
+(dæmpet)
+Vilde I også forholde eder uvirksom, ifald det var min agt at stå
+dem bi?
+
+FRU INGER.
+Hvorledes skal jeg forstå eder?
+
+NILS LYKKE.
+I har altså ikke fattet, hvad jeg den hele tid har sigtet til?--
+Nu vel; ærligt og ligefrem vil jeg da sige eder alt. Vid da, at
+kongen og hans råd tilfulde har indset, hvorledes der i længden
+intet sikkert fodfæste findes for os i Norge, dersom adel og
+almue, således som nu, vedbliver at tro sig forurettet og
+undertrykt. Vi har fuldelig begrebet, at villige forbundsfæller
+er bedre end tvungne undersåtter; og vi ønsker derfor intet
+hjerteligere, end at kunne løsne de bånd, der i grunden snører
+_os_ ligeså stramt som _eder_. Men I vil visst også erkende,
+at Normændenes sindelag imod os gør et sådant skridt altfor
+betænkeligt,--så længe vi ikke har en pålidelig støtte i ryggen.
+
+FRU INGER.
+Og denne støtte--?
+
+NILS LYKKE.
+Denne støtte er nærmest at søge i Sverig. Men, vel at mærke,
+ej så længe Gustav Vasa sidder ved roret; thi _hans_ regnskab
+med Danmark er endnu ikke opgjort, og vil vel heller aldrig blive
+det. En ny svensk konge derimod, som havde folket på sin side,
+og som skyldte Danmarks bistand sin krone--. Nu; I begynder at
+forstå mig? _Da_ kunde vi med tryghed sige til eder Norske:
+"tag eders gamle arvede rettigheder tilbage; vælg eder en styrer
+efter eget tykke; vær vore venner i nøden, ligesom vi vil være
+eders!"--Læg ellers vel mærke til, fru Inger, at dette højmod i
+grunden ikke er så stort, som det kanske synes; thi I vil selv
+indse, at vi, langtfra at svækkes, snarere vil styrkes derved.
+
+Og da jeg nu har talt åbenhjertigt med eder, så lad også I enhver
+mistro fare. Altså--
+(bestemt.)
+den riddersmand frå Sverig, som kom hid en timestid før jeg--
+
+FRU INGER.
+I véd det da allerede?
+
+NILS LYKKE.
+Tilfulde. Det er ham jeg søger.
+
+FRU INGER
+(for sig selv)
+Forunderligt. Altså dog som Olaf Skaktavl sagde.
+(til Nils Lykke.)
+Jeg beder eder vente her, herr rigsråd! Nu går jeg for at føre
+ham til eder.
+(hun går ud gennem riddersalen.)
+
+NILS LYKKE
+(ser en stund efter hende i hoverende forundring).
+Hun henter ham! Ja, virkelig,--hun henter ham! Dysten er halvvejs
+vunden. Så let havde jeg ikke tænkt, det skulde gå.--
+
+Hun sidder dybt i det med urostifterne. Fór sammen af skræk, da
+jeg nævnte Sten Stures søn.--
+
+Og så? Hm! Er fru Inger troskyldig løbet i fælden, så vil ikke
+Nils Sture gøre mange vanskeligheder. Et ungt blod, uden al
+sindighed og omtanke--. Med mit løfte om bistand drager han
+afsted. Uheldigvis snapper Jens Bjelke ham op på vejen,--og det
+hele forehavende er kvalt.
+
+Og så? Så et skridt videre, til fromme for os selv. Det spredes
+ud, at den unge grev Sture har været på Østråt,--at en dansk
+udsending har havt en sammenkomst med fru Inger,--at, som følge
+deraf, junker Nils blev snappet op af kong Gustavs krigsknægte en
+fjerdingvej frå gården. --Inger Gyldenløves anseelse hos almuen
+være så stor den vil,--imod sligt et stød skal den have svært for
+at stå sig.
+(farer pludselig uroligt op.)
+Alle djævle--! Om fru Inger skulde have anet uråd! Kanske han i
+dette øjeblik smutter os af hænderne--
+(lytter beroliget mod riddersalen.)
+Ah, det har ingen nød. Der kommer de.
+(Fru Inger Gyldenløve kommer inde fra salen, ledsaget af herr
+Olaf Skaktavl.)
+
+FRU INGER
+(til Nils Lykke)
+Her bringer jeg den I venter.
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+For helvede,--hvad skal det sige?
+
+FRU INGER.
+Jeg har sagt denne riddersmand eders navn, og hvad I har meddelt
+mig--
+
+NILS LYKKE
+(tvilrådig)
+Så? Ja så? Nu, ja--
+
+FRU INGER.
+--og jeg vil ikke dølge for eder, at han ej fæster den stærkeste
+lid til eders bistand.
+
+NILS LYKKE.
+Ikke det?
+
+FRU INGER.
+Kan det undre jer? I kender dog vel både hans sindelag og hans
+tunge skæbne--
+
+NILS LYKKE.
+Denne mands--? Nå--ja, ja vel--
+
+OLAF SKAKTAVL
+(til Nils Lykke)
+Men eftersom det er Peder Kanzler selv, der har stævnet os til at
+mødes her--
+
+NILS LYKKE.
+Peder Kanzler--?
+(fatter sig hurtig.)
+Ja, rigtig,--jeg har en sendelse fra Peder Kanzler--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Og han må jo bedst vide, hvem han tør bygge på. Jeg gider derfor
+ikke bryde mit hoved med at gruble over, hvorledes--
+
+NILS LYKKE.
+Nej, det er ret, kære herre; lad os for alting ikke det.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Heller lige løs på sagen--
+
+NILS LYKKE.
+Lige løs, uden omsvøb;--således er altid min vane.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Og vil I så sige mig, hvad ærend I bringer?
+
+NILS LYKKE.
+Mit ærend tænker jeg vel I så omtrent kan gætte--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Peder Kanzler nævnte noget om papirer, som--
+
+NILS LYKKE.
+Papirer? Nå ja, papirerne!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+I har dem vel hos jer?
+
+NILS LYKKE.
+Naturligvis; vel forvarede; næsten altfor vel til i en hast--
+(han lader som om han søger indenfor sin vams, og siger sagte:)
+Hvem djævelen er han? Hvad griber jeg til? Her tør være store
+opdagelser at gøre--
+(han bemærker, at hustjenerne dækker bordet og tænder lamperne i
+riddersalen, og siger til Olaf Skaktavl:)
+Ah, jeg ser, fru Inger lader aftensmåltidet anrette. Ved bordet
+kunde vi kanske bedre tale om vore anliggender.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Godt; som I synes.
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Frist vunden,--dyst vunden!
+(med stor venlighed, til fru Inger:)
+Og imidlertid kunde vi få at vide, hvad andel fru Inger
+Gyldenløve agter at tage i vort forehavende?
+
+FRU INGER.
+Jeg?--Ingen.
+
+NILS LYKKE og OLAF SKAKTAVL.
+Ingen?
+
+FRU INGER.
+Kan det undre eder, mine ædle herrer, at jeg ikke vover mig ind i
+en leg, hvori alt sættes på spil? Så meget mere, da ingen af mine
+forbundsfæller vover at forlade sig trygt på mig.
+
+NILS LYKKE.
+Denne bebrejdelse rammer ikke mig. Jeg tror eder blindt; derom
+beder jeg eder være forsikret.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hvem skulde turde bygge på eder, når det ikke var eders
+landsmænd?
+
+FRU INGER.
+Sandelig,--denne tiltro glæder mig.
+(hun går hen til et skab i baggrunden og fylder to bægre med vin.)
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Fordømt, om hun skulde trække sig ud af snaren!
+
+FRU INGER
+(rækker hver af dem et bæger)
+Og siden så er, så byder jeg eder i et bæger velkommen til
+Østråt. Drik, mine ædle riddere! Drik tilbunds!
+(hun betragter dem vekselvis efterat de har drukket, og siger
+alvorlig:)
+Men nu må I vide,--det ene bæger indeholdt en velkomsthilsen for
+min forbundsfælle, det andet--døden for min uven!
+
+NILS LYKKE
+(kaster bægeret)
+Ah, jeg er forgiftet!
+
+OLAF SKAKTAVL
+(på samme tid, idet han griber efter sit sverd)
+Død og helvede, har I myrdet mig!
+
+FRU INGER
+(leende til Olaf Skaktavl, idet hun peger på Nils Lykke):
+Dette er de Danskes lid til Inger Gyldenløve--
+(til Nils Lykke, pegende på Olaf Skaktavl:)
+--og mine landsmænds tro på mig, ligervis!
+(til dem begge:)
+Og dog skulde jeg give mig eder i vold? Så sagte, mine ædle
+herrer,--så sagte! Fruen på Østråt har endnu sin fulde samling.
+
+ELINE GYLDENLØVE
+(kommer gennem døren til venstre)
+Stor larm og støj--. Hvad er påfærde?
+
+FRU INGER
+(til Nils Lykke)
+Min datter Eline.
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Eline! Således havde jeg ikke tænkt mig hende.
+
+ELINE
+(bemærker Nils Lykke og blir overrasket stående, idet hun
+betragter hum).
+
+FRU INGER
+(rører ved hendes arm)
+Mit barn,--denne ridder er--
+
+ELINE.
+(gør en afværgende håndbevægelse, idet hun fremdeles ser
+ufravendt på ham og siger):
+Behøves ikke! Jeg ser, hvad han heder. Det er Nils Lykke.
+
+NILS LYKKE
+(sagte til fru Inger)
+Hvorledes? Kender hun mig? Skulde Lucia--? Skulde hun vide--?
+
+FRU INGER.
+Stille! Hun véd intet.
+
+ELINE
+(hen for sig)
+Jeg vidste det;--således måtte Nils Lykke se ud.
+
+NILS LYKKE
+(nærmere)
+Nu vel, Eline Gyldenløve,--I har gættet rigtigt. Og da jeg
+således på en måde er eder bekendt,--og da jeg derhos er eders
+moders gæst,--så vil I ikke nægte mig den blomsterkost, I bærer
+ved eders bryst. Så længe den er frisk og duftende, ejer jeg i
+den et billed af eder selv.
+
+ELINE
+(stolt, men stedse vedblivende at stirre på ham)
+Forlad mig, herr ridder,--den er plukket i mit eget kammer, og
+der vokser ingen blomst for eder.
+
+NILS LYKKE
+(idet han løsner en blomsterkost, som han selv bærer indstukken
+foran i sin vams:)
+Ah; men så vil I dog ikke forsmå denne ringe gave. En høvisk frue
+rakte mig den til afsked, da jeg imorges fór fra Trondhjem. --Læg
+vel mærke til, min ædle jomfru,--skulde jeg byde eder en skænk,
+der var eder fuldkommen værdig, så måtte det være en fyrstekrone.
+
+ELINE,
+(der viljeløst har taget blomsterne)
+Og var det end Danmarks kongekrone, I rakte mig,--før jeg delte
+den med _eder_, før krysted jeg den sønder mellem mine hænder
+og slængte stumperne for eders fod!
+(hun kaster blomsterkosten for hans fødder og går ind i
+riddersalen.)
+
+OLAF SKAKTAVL
+(mumler for sig selv):
+Kæk,--som Inger Ottisdatter ved Knut Alfsøns båre!
+
+FRU INGER
+(sagte, efter vekselvis at have betragtet Eline og Nils Lykke)
+Ulven _kan_ tæmmes. Det gælder at smede lænken færdig.
+
+NILS LYKKE
+(idet han tager blomsterne op og stirrer henrykt efter Eline)
+Guds hellige blod, hvor hun er stolt og fager!
+
+
+
+
+TREDJE AKT.
+
+
+(Riddersalen. Et højt buevindu i baggrunden; et mindre vindu i
+forgrunden til venstre. Flere døre på begge sider. Loftet støttes
+af tykke fritstående træstolper, der, ligesom væggene, er behængte
+med alleslags våbenstykker. Billeder af helgener, riddere og fruer
+hænger i lange rader. Under loftet en stor brændende lampe med
+mange arme. I forgrunden til højre et gammeldags udskåret højsæde.
+Midt i salen står et dækket bord med levningerne af aftensmåltidet.)
+
+ELINE GYLDENLØVE
+(kommer langsomt og tankefuld fra venstre. Udtrykket I hendes
+ansigt forråder, hvorledes hun i erindringen gennemlever
+optrinnet med Nils Lykke. Tilsidst gør hun en armbevægelse,
+ligesom da hun kastede blomsterkosten; derpå siger hun med dæmpet
+stemme):
+--og så samlede han stumperne af Danmarks kongekrone--;
+blomsterne var det;--og
+
+"Guds hellige blod, hvor hun er stolt og fager!"
+
+Havde han hvisket disse ord i den lønligste krog, milevidt fra
+Østråt,--jeg havde hørt dem alligevel!
+
+Hvor jeg hader ham! Hvor jeg altid har hadet ham,--denne Nils
+Lykke!--Ingen anden mand er som han, siges der. Med kvinder leger
+han,--og træder dem under sin fod.
+
+Og det er til _ham_, min moder tænkte at byde mig frem!--
+Hvor jeg hader ham!
+
+De siger, at Nils Lykke er anderledes end andre mænd. Det er ikke
+sandt! Der er intet selsomt ved ham. Der findes mange, mange,
+som han! Når Bjørn fortalte mig eventyr, da så alle prinser ud
+som Nils Lykke. Når jeg sad ensom her i salen og drømte krøniker,
+og mine riddere kom og gik,--allesammen så de ud som Nils Lykke.
+
+Hvor det er forunderligt og hvor det er godt at hade. Aldrig har
+jeg vidst, hvor sødt det var--før ikveld. Nej,--ikke for tusend
+års liv vilde jeg sælge de øjeblikke, jeg har levet siden jeg så
+ham!--
+
+"Guds hellige blod, hvor hun--"
+
+(hun går langsomt op mod baggrunden, åbner vinduet og ser ud.)
+
+(Nils Lykke kommer ind gennem den forreste dør til højre.)
+
+NILS LYKKE
+(hen for sig)
+"Sov vel på Østråt, herr ridder," sagde Inger Gyldenløve, da hun
+gik. Sov vel? Ja, det er snart nok sagt, men--; der udenfor,
+himmel og hav i oprør; nedenunder i gravkælderen det unge blod på
+båren; to rigers skæbne i min hånd;--og på mit bryst en vissen
+blomsterkost, som en kvinde har slængt for mine fødder. Sandelig,
+jeg frygter stærkt for, at søvnen vil melde sig noget sent.
+
+(bemærker Eline, der forlader vinduet og vil gå ind til venstre.)
+Der er hun. Det stolte øje lader tankefuldt. --Ah, hvis jeg turde
+vove--
+
+(højt:)
+Jomfru Eline!
+
+ELINE
+(stansende ved døren)
+Hvad vil I? Hvi forfølger I mig?
+
+NILS LYKKE.
+I fejler; jeg forfølger eder ikke. Jeg er selv forfulgt.
+
+ELINE.
+Er I?
+
+NILS LYKKE.
+Af mangehånde tanker. Derfor går det med søvnen, som med eder;--
+den flyr mig.
+
+ELINE.
+Gå til vinduet, så vil I finde tidekort;--et hav i storm--
+
+NILS LYKKE
+(smilende)
+Et hav i storm? Det kan jeg også finde hos eder.
+
+ELINE.
+Hos mig?
+
+NILS LYKKE
+Vort første møde har forvisset mig derom.
+
+ELINE.
+Og I besværer eder derover?
+
+NILS LYKKE.
+Nej, ingenlunde, men jeg ønskede dog at se eder mildere stemt.
+
+ELINE
+(stolt)
+Tror I, det vil lykkes eder?
+
+NILS LYKKE.
+Jeg er viss derpå; thi jeg bringer eder et kærkomment budskab.
+
+ELINE
+Og hvilket?
+
+NILS LYKKE
+Mit farvel.
+
+ELINE
+(et skridt nærmere)
+Eders farvel? I forlader Østråt--så snart?
+
+NILS LYKKE.
+Endnu inat.
+
+ELINE
+(synes et øjeblik tvilrådig med sig selv; derpå siger hun koldt):
+Så tag min hilsen, herr ridder!
+(hun bøjer sig og vil gå.)
+
+NILS LYKKE.
+Eline Gyldenløve,--jeg har ingen ret til at holde eder tilbage,
+men det er uædelt, dersom I nægter at høre, hvad jeg har at sige
+eder.
+
+ELINE.
+Jeg hører eder, herr ridder!
+
+NILS LYKKE.
+Jeg véd, I hader mig.
+
+ELINE
+Eders klarsyn er usvækket, som jeg mærker.
+
+NILS LYKKE.
+Men jeg véd også, at jeg tilfulde har fortjent dette had.
+Usømmelige og krænkende var de ord, hvormed jeg tydede på eder
+i min skrivelse til fru Inger.
+
+ELINE.
+Nok muligt, jeg har ikke læst dem.
+
+NILS LYKKE.
+Men indholdet er eder i det mindste ikke ubekendt; jeg véd, eders
+moder har ikke ladet eder i uvidenhed derom; hun har ialfald sagt
+eder, at jeg priste den mand heldig, som--; ja, I véd, hvad håb
+jeg nærede--
+
+ELINE.
+Herr ridder,--hvis det er derom I agter at tale, så--
+
+NILS LYKKE.
+Jeg agter at tale derom, alene for at undskylde min færd. Ikke af
+andre grunde;--det sværger jeg eder. Hvis mit rygte,--hvad jeg
+desværre har årsag til at formode,--er nået til eder, forinden
+jeg selv fremstillede mig på Østråt, så må I også kende mit liv
+tilstrækkeligt til ikke at forundre eder over, at jeg i deslige
+sager går noget dristigt tilværks. Jeg har truffet mange kvinder,
+Eline Gyldenløve! Ubøjelige har jeg aldrig fundet dem. Under
+slige omstændigheder, ser I, blir man noget magelig. Man kommer
+ud af vanen med at betjene sig af omveje--
+
+ELINE.
+Nok muligt. Jeg véd ikke, hvad malm hine kvinder har været af.
+
+I fejler for øvrigt, når I mener, at det er brevet til min moder,
+der har vakt mit hjertes had og bitterhed imod eder. Jeg havde
+ældre grunde.
+
+NILS LYKKE
+(urolig)
+Ældre grunde? Hvad vil I sige med det?
+
+ELINE.
+Det er som I formoded;--eders rygte er gået forud for eder selv,
+til Østråt, som over det hele land. Nævnes Nils Lykkes navn, så
+nævnes det altid sammen med en kvinde, som han har besnæret og
+forstødt. Nogle nævner det med harme, andre med latter og kåd
+spot over hine svagsindede skabninger. Men gennem harmen og
+latteren og spotten klinger visen om eder, overdøvende og
+eggende, lig en fiendes sejers-sang.
+
+Dette er det alt tilhobe, som har avlet mit had til eder. Idelig
+stod I for mine tanker; og det drog mig tilmødes som en længsel,
+at stilles ansigt til ansigt med eder, forat I kunde erfare, at
+der gives kvinder, hos hvem eders smidige tale er spildt--dersom
+I agter at bruge den.
+
+NILS LYKKE.
+I dømmer mig uretfærdigt, dersom I dømmer efter, hvad rygtet har
+sagt eder. Muligt, at der er sandhed i alt, hvad I har hørt;--men
+årsagerne dertil kender I ikke. --Som syttenårig junker begyndte
+jeg min lystige færd. Jeg har levet fulde femten år siden den
+tid. Lette kvinder skænked mig, hvad jeg ønsked--endnu før ønsket
+var blevet til bøn; og hvad jeg bød dem, det greb de med glade
+hænder. I er den første kvinde, som foragtelig har slængt min
+gave tilbage for min egen fod.
+
+Tro ikke, at jeg beklager mig. Nej, tvertimod,--jeg ærer eder
+derfor, således, som jeg endnu aldrig har æret nogen kvinde. Men
+hvad jeg klager over, og hvad der nager mig som en stor sjælevé,
+det er, at skæbnen ikke tidligere har ført mig eder imøde.--
+
+Eline Gyldenløve! Eders moder har fortalt mig om eder. Medens
+livet gik sin urolige gang fjernt herfra, da vandred I på det
+ensomme Østråt, stille, med eders digten og eders drømme. Se,
+derfor vil I forstå, hvad jeg har at sige eder. --Vid da, at også
+jeg engang har levet et liv, som I her. Jeg tænkte mig, at når
+jeg trådte ud i den store vide verden, da vilde der komme mig
+imøde en ædel og herlig kvinde, som skulde vinke ad mig og vise
+mig vejen til et berømmeligt mål. --Jeg bedrog mig, Eline
+Gyldenløve! Kvinder kom mig imøde; men _hun_ var ikke iblandt
+dem. Endnu før jeg fuldt var bleven mand, havde jeg lært at
+foragte dem alle tilhobe.
+
+Er det da min skyld? Hvorfor var ikke de andre ligesom I?--Jeg
+véd, eders fædrelands skæbne hviler eder tungt på sinde. I kender
+den andel, jeg har i forholdene--. Det siges om mig, at jeg skal
+være falsk som havskummet. Nok muligt; men er jeg det, da har
+kvinderne lært mig at være det. Havde jeg tidligere fundet, hvad
+jeg søgte,--havde jeg truffet en kvinde, stolt, ædel og højsindet
+som I, da var visselig min vej blevet en hel anden. Kan hænde, at
+jeg da i dette øjeblik, havde stået ved eders side som talsmand
+for alle de forurettede i Norges rige. Thi _det_ tror jeg: en
+kvinde er det mægtigste i verden, og i hendes hånd står det at
+bøje en mand didhen, hvor Gud Herren vil have ham.
+
+ELINE
+(for sig selv)
+Skulde det være, som han siger? Nej, nej; der er løgn i hans øje
+og svig på hans læber. Og dog--; ingen sang er så liflig som hans
+ord.
+
+NILS LYKKE
+(nærmere, dæmpet og mere fortroligt):
+Hvor ofte har I vel ikke siddet her på Østråt, ensom, med eders
+vekslende tanker. Da er det blevet eder trangt om brystet; loft og
+vægge har ligesom skrumpet sig sammen og knuget eders sind. Da har I
+længtes udad; da har det lystet eder at flyve langt herfra, uden at
+I selv vidste hvorhen. --Hvor ofte har I ikke vandret ensom ved
+fjorden; et smykket skib, med riddere og damer ombord, med sang og
+strengeleg, har sejlet forbi, langt derude;--et dunkelt rygte om
+store begivenheder er nået til eder;--da har I følt en higen i
+eders bryst, en ubetvingelig længsel efter at vide, hvad der var
+hinsides havet. Men I har ikke forstået, hvad der fattedes eder.
+I har stundom ment, det var eders fædrelands lod, der fyldte eder
+med alle de urolige tanker. I bedrog eder selv;--en jomfru i
+eders unge år har andet at gruble over. --Eline Gyldenløve! Har I
+aldrig tænkt eder hemmelige kræfter,--en stærk og løndomsfuld
+magt, som knytter menneskenes skæbner til hinanden? Når I drømte
+om det brogede liv derude i den vide verden,--når I drømte om
+ridderspil og lystige fester,--så I da aldrig i eders drømme en
+ridder, der stod med smil på læben og med græmmelse i hjertet
+midt i den larmende færd,--en ridder, der engang havde drømt
+fagert som I, om en kvinde, ædel og herlig, og som han forgæves
+søgte blandt alle dem, der omgav ham.
+
+ELINE.
+Hvo er I, der mægter at klæde mine lønligste tanker i ord?
+Hvorledes kan I sige mig, hvad jeg har båret inderst i mit bryst--
+uden selv at vide det? Hvoraf véd I--?
+
+NILS LYKKE.
+Hvad jeg har sagt eder, har jeg læst i eders øjne.
+
+ELINE.
+Aldrig har nogen mand talt til mig som I. Jeg har kun dunkelt
+forstået eder; og dog--alt, alt synes mig forandret siden--
+(hen for sig.)
+Nu begriber jeg, hvorfor de sagde, at Nils Lykke er anderledes
+end alle andre.
+
+NILS LYKKE.
+Der gives én ting i verden, som kunde forstyrre et menneskes
+tanker, når vi grubler derover; og det er tanken om, hvad der
+kunde sket, hvis alt havde føjet sig _så_ eller _så_. Havde
+jeg mødt eder på min vej, medens mit livstræ endnu var grønt
+og frodigt, så havde I måske i denne stund siddet som--
+
+Men tilgiv mig, min ædle jomfru! Disse få øjeblikkes samtale har
+bragt mig til at glemme vor gensidige stilling. Det var som om en
+lønlig røst frå først af havde sagt mig, at med eder kunde jeg
+tale åbent, uden smiger og uden forstillelse.
+
+ELINE.
+Det kan I.
+
+NILS LYKKE.
+Nu vel;--og denne åbenhjertighed har måske allerede så halvt om
+halvt forsonet os med hinanden. Ja,--jeg er endnu dristigere i
+mit håb. Kanhænde den tid endnu kan komme, da I vil mindes den
+fremmede ridder uden had og uden harme i sjælen. Nå, nå,--
+misforstå mig ikke! Jeg mener ikke _nu straks_,--men _engang_,
+senere hen i tiden. Og for at gøre eder dette mindre svært,--
+og da jeg nu engang er begyndt at tale åbenhjertigt og
+ligefrem med eder, så lad mig sige jer--
+
+ELINE.
+Herr ridder--!
+
+NILS LYKKE
+(smilende)
+Ah, jeg mærker, at mit brev endnu sætter eder i skræk. Men vær
+I fuldkommen rolig. Jeg kunde give tusender til, dersom det var
+uskrevet; thi--ja, da jeg véd, at det just ikke vil gøre eder
+synderlig ondt at høre, så kan jeg jo ligeså godt sige det rent
+ud,--jeg elsker eder ikke, og vil aldrig til at elske eder. Vær
+I derfor, som sagt, fullkommen tryg; jeg skal ingensinde gøre
+forsøg på at--
+
+Men hvad fattes eder--?
+
+ELINE.
+Mig? Intet; intet. --Sig mig kun ét: Hvorfor går I endnu med
+disse blomster? Hvad vil I med dem?
+
+NILS LYKKE.
+Disse? Er det ikke en stridshanske, som I på alle kvinders vegne
+har tilkastet den onde Nils Lykke? Skulde jeg så ikke tage den
+op?
+
+Hvad jeg vil med dem, spurgte I?
+(dæmpet.)
+Når jeg atter står mellem de fagre fruer i Danmark,--når
+strengelegen tier og der er stilhed i salen,--da vil jeg tage
+disse blomster frem og fortælle et eventyr om en ung kvinde, der
+sidder ensom i en mørk bjelkehal, fjernt oppe i Norge--
+
+(afbrydende, idet han ærbødigt bøjer sig.)
+Men jeg frygter, at jeg altfor længe opholder husets ædle datter.
+Vi sés ikke mere; thi endnu før daggry er jeg afsted. Jeg byder
+eder altså mit farvel.
+
+ELINE.
+Og jeg skænker eder mit, herr ridder!
+(kort stilhed.)
+
+NILS LYKKE.
+I er atter så tankefuld, Eline Gyldenløve! Er det atter eders
+fædrelands skæbne, der nager eder?
+
+ELINE
+(hovedrystende, idet hun adspredt stirrer hen for sig)
+Mit fædreland?--Jeg tænker ikke på mit fædreland.
+
+NILS LYKKE.
+Så er det tiden med al dens kamp og nød, der ængster eder.
+
+ELINE.
+Tiden? Den glemmer jeg nu. --I går til Danmark? Var det ikke så I
+sagde?
+
+NILS LYKKE.
+Jeg går til Danmark.
+
+ELINE.
+Kan jeg se mod Danmark her fra salen?
+
+NILS LYKKE
+(pegende på vinduet til venstre)
+Ja, fra dette vindu. Hist, mod syd, ligger Danmark.
+
+ELINE.
+Og er det langt herfra? Mere end hundrede mile?
+
+NILS LYKKE.
+Meget mere. Havet ligger mellem Danmark og eder.
+
+ELINE
+(hen for sig)
+Havet? Tanken har mågevinger. Havet stanser den ikke.
+(hun går ud til venstre).
+
+NILS LYKKE
+(ser en stund efter hende; derpå siger han):
+Hvis jeg kunde afse to dage til det--eller blot én--så skulde
+hun være i min vold ligeså godt som alle de andre.
+
+Der er ellers et sjeldent stof i denne unge kvinde. Hun er stolt.
+Skulde jeg virkelig beslutte mig til--? Nej; heller ydmyge hende.
+
+--(han går omkring i stuen.)
+Sandelig, tror jeg ikke, hun har sat mit blod i brand. Hvem
+skulde tænkt sligt muligt herefterdags?--Væk med dette! Jeg må ud
+af al den vilderede, jeg her har rodet mig ind i.
+
+(han sætter sig i en stol til højre.)
+Hvorledes skal jeg forklare mig det? Både Olaf Skaktavl og Inger
+Gyldenløve synes blinde for den mistro, de udsætter sig for, når
+det rygtes, at jeg er med i forbundet. --Eller skulde fru Inger
+virkelig have fattet min hensigt? Skulde hun skønne, at alle
+løfter kun var beregnede på at lokke Nils Sture frem af sit
+smuthul?
+
+(han springer op)
+Fordømt! Er jeg virkelig selv bleven narret? Det er højst
+rimeligt, at grev Sture slet ikke findes på Østråt. Kan hænde at
+rygtet om hans flugt kun har været en krigslist. Han sidder
+kanske i denne stund velbeholden hos sine venner i Sverig, medens
+jeg--
+
+(går urolig op og ned ad gulvet.)
+At jeg også skulde være så sikker i min sag! Om jeg nu intet
+udretter! Om fru Inger kommer efter mine hensigter,--og ikke
+lægger dølgsmål på min færd--. At stå til spot og spe både her og
+i Danmark! Ville lokke fru Inger i fælden,--og så gavne hendes
+sag på det bedste,--styrke hendes gunst hos almuen--! --Ah, jeg
+kunde fristes til at give mig den onde selv i vold, om han
+skaffed mig fingre i grev Sture--
+
+(Vinduet i baggrunden stødes op. Nils Stenssøn viser sig
+udenfor.)
+
+NILS LYKKE
+(griber efter sverdet)
+Hvad nu?
+
+NILS STENSSØN
+(idet han springer ned på gulvet)
+Nå; endelig er jeg her da!
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Hvad skal dette sige?
+
+NILS STENSSØN.
+Guds fred, herre!
+
+NILS LYKKE.
+Tak, herre! Det er ellers en særegen indgang, I der har valgt
+jer.
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, hvad djævelen skulde jeg gøre? Porten var jo lukket. Her på
+gården må nok folk have en søvn som bjørnen ved juletider.
+
+NILS LYKKE.
+Takker Gud! En god samvittighed er den bedste hovedpude, véd I
+vel.
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, det må så være; for alt hvad jeg hamred og dundred, så--
+
+NILS LYKKE.
+--så slap I dog ikke ind?
+
+NILS STENSSØN.
+Truffet på et hår. Jeg sagde altså til mig selv: da du nu må ind
+på Østråt ikveld, om du så skal gå gennem ild og vand, så kan du
+jo sagtens også krybe gennem vinduet.
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Ah, om det skulde være--!
+(et par skridt nærmere)
+Så det var eder da så magtpåliggende at komme til Østråt just
+iaften?
+
+NILS STENSSØN.
+Om det var? Ja, det skulde jeg mene. Jeg lar nødig vente på mig,
+skal jeg sige eder.
+
+NILS LYKKE.
+Aha,--fru Inger Gyldenløve venter eder altså?
+
+NILS STENSSØN.
+Fru Inger Gyldenløve? Ja, det skal jeg ikke så bestemt kunne
+svare på;
+(med et listigt smil.)
+men her turde være en anden--
+
+NILS LYKKE
+(smiler også)
+Nå, så her turde være en anden--?
+
+NILS STENSSØN.
+Sig mig,--hører I til huset?
+
+NILS LYKKE.
+Jeg? Ja, for så vidt som jeg fra iaftes er fru Ingers gæst.
+
+NILS STENSSØN.
+Så?--Jeg tror vi iaften har tredje kvelden efter Mortens-messe?
+
+NILS LYKKE.
+Tredje kvelden efter--? Ja, det er ret nok. --Ønsker I kanske at
+stedes for husets frue straks? Såvidt jeg véd, er hun ikke gået
+tilsengs endnu. Men kunde I ikke sætte eder ned og hvile eder ud
+sålænge, kære unge herre? Se, her er endnu en kande vin tilovers.
+Lidt at spise finder I vel også. Nu; tag for eder; I kan trænge
+til at styrke jer.
+
+NILS STENSSØN.
+I har ret, herre; det vilde ikke være så ilde.
+(han sætter sig ved bordet og spiser og drikker under det
+følgende.)
+Både steg og sød kage! Det er jo et herremandsliv I fører her!
+Når man, som jeg, har sovet på den bare jord og levet af brød og
+vand i fire-fem dage--
+
+NILS LYKKE
+(betragter ham smilende)
+Ja, det må falde tungt for en, der er vant til at sidde til
+højbords i grevelige sale.
+
+NILS STENSSØN.
+Grevelige sale--?
+
+NILS LYKKE.
+Men nu kan I jo hvile eder ud her på Østråt, så længe, som I
+lyster.
+
+NILS STENSSØN
+(glad)
+Så? Kan jeg virkelig det? Jeg skal da ikke så snart afsted igen?
+
+NILS LYKKE.
+Ja, jeg véd ikke. Det maa I vel selv bedst kunne svare på.
+
+NILS STENSSØN
+(sagte)
+Au, for fanden!
+(han breder sig i stolen.)
+Ja, ser I,--den ting er endnu ikke så ganske afgjort. Jeg, for
+_min_ del, skulde ikke have noget imod at slå mig ned her
+for det første; men--
+
+NILS LYKKE.
+--men I er ikke i et og alt eders egen herre? Der gives andre
+hverv og andre anliggender--?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, det er netop knuden. Stod det til mig, så hvilte jeg mig
+ialfald ud vinteren over her på Østråt; jeg har nu levet min
+meste tid på feltfod, og så--
+(han bryder pludselig af, skænker og drikker.)
+Eders skål, herre!
+
+NILS LYKKE.
+På feltfod? Hm!
+
+NILS STENSSØN.
+Nej, det var _det_ jeg vilde sige: jeg har længe higet efter at
+se fru Inger Gyldenløve, som der går så stort et ry af. Det må
+være en herlig kvinde. Ikke sandt?--Det eneste, jeg ikke kan
+finde mig i, er, at hun så forbandet nødig vil slå løs.
+
+NILS LYKKE.
+Slå løs?
+
+NILS STENSSØN.
+Nu ja, I forstår mig nok; jeg mener, at hun så nødig vil tage
+hånd i med, for at drive de fremmede herremænd ud af landet.
+
+NILS LYKKE.
+Ja, det har I ret i. Men nu får I gøre, hvad I kan, så går det
+nok.
+
+NILS STENSSØN.
+Jeg? Ja, Gud bedre så sandt; det skulde stort hjælpe, om jeg--
+
+NILS LYKKE.
+Da er det dog selsomt, at I gæster hende, når I ikke har bedre
+håb.
+
+NILS STENSSØN.
+Hvad mener I med det?--Hør, kender I fru Inger?
+
+NILS LYKKE.
+Forstår sig; siden jeg er hendes gæst, så--
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, derfor er det jo slet ikke sagt, at I kender hende. Jeg er
+også hendes gæst og har dog aldrig set så meget som hendes skygge
+engang.
+
+NILS LYKKE.
+Men I véd dog at fortælle--
+
+NILS STENSSØN.
+--hvad hvermand snakker om? Ja, det er rimeligt. Desuden har jeg
+tidt nok hørt af Peder Kanzler--
+(han stanser i forvirring og begynder ivrigt at spise.)
+
+NILS LYKKE.
+I vilde sagt noget mere.
+
+NILS STENSSØN
+(spisende)
+Jeg? Å nej, det kan være det samme.
+
+NILS LYKKE
+(ler).
+
+NILS STENSSØN.
+Hvoraf ler I, herre?
+
+NILS LYKKE.
+Af ingenting, herre!
+
+NILS STENSSØN
+(drikker)
+Det er en liflig vin, I har her på gården.
+
+NILS LYKKE
+(nærmer sig fortrolig)
+Hør,--skulde det nu ikke være på tide at kaste masken?
+
+NILS STENSSØN
+(smilende)
+Masken? Ja, det får I gøre som I selv synes.
+
+NILS LYKKE.
+Så lad al forstillelse fare. I er kendt, grev Sture!
+
+NILS STENSSØN
+(med latter)
+Grev Sture? Tror I også, at jeg er grev Sture?
+(han rejser sig fra bordet.)
+I fejler, herre! Jeg er ikke grev Sture.
+
+NILS LYKKE.
+Virkelig ikke? Hvem er I da?
+
+NILS STENSSØN.
+Mit navn er Nils Stenssøn.
+
+NILS LYKKE
+(ser smilende på ham)
+Hm! Nils Stenssøn? Men I er ikke Sten Stures søn Nils. Navnet
+slår ialfald til.
+
+NILS STENSSØN.
+Ganske sandt; men Gud må vide, med hvilken ret jeg bærer det. Min
+fader har jeg aldrig kendt; min moder var en fattig bondehustru,
+som blev plyndret og slåt ihjel i en af de forrige fejder. Peder
+Kanzler var just dengang ved hånden; han tog sig af mig, fostred
+mig op og lærte mig våbenhåndværket. Som i véd, har han i mange
+år været forfulgt af kong Gustav, og jeg har trolig ledsaget ham,
+hvor han færdedes.
+
+NILS LYKKE.
+Peder Kanzler har nok lært jer mere end våbenhåndværket, lader
+det til. --Nu godt; I er altså ikke Nils Sture. Men I kommer dog
+fra Sverig. Peder Kanzler har skikket eder hid for at finde en
+fremmed, som--
+
+NILS STENSSØN
+(nikker usagt)
+--som alt er funden.
+
+NILS LYKKE
+(noget usikker)
+Og som I ikke kender?
+
+NILS STENSSØN.
+Ligesålidt, som I kender mig; thi jeg sværger eder ved Gud Fader
+selv: jeg er ikke grev Sture!
+
+NILS LYKKE.
+Alvorligt, herre?
+
+NILS STENSSØN.
+Så sandt som jeg lever! Hvorfor skulde jeg nægte det, hvis så var?
+
+NILS LYKKE.
+Men hvor er da grev Sture?
+
+NILS STENSSØN
+(dæmpet)
+Ja, _det_ er just hemmeligheden.
+
+NILS LYKKE
+(hviskende)
+Som er eder bekendt? Ikke så?
+
+NILS STENSSØN
+(nikker)
+Og som jeg har at meddele eder.
+
+NILS LYKKE.
+Mig? Nu da,--hvor er han?
+
+NILS STENSSØN
+(peger opad).
+
+NILS LYKKE.
+Deroppe? Fru Inger holder ham skjult på loftet?
+
+NILS STENSSØN.
+Nej, visst ikke; I misforstår mig.
+(ser sig forsigtigt om.)
+Nils Sture er himlet.
+
+NILS LYKKE.
+Død! Hvor?
+
+NILS STENSSØN.
+På sin moders slot,--for tre uger siden.
+
+NILS LYKKE.
+Ah, I bedrager mig! For fem, sex dage siden drog han over grænsen
+ind i Norge.
+
+NILS STENSSØN.
+Å, det har været mig.
+
+NILS LYKKE.
+Men kort tid tilforn havde greven vist sig i Dalarne. Almuen som
+allerede var urolig, gjorde åbent oprør og vilde kåre ham til
+konge.
+
+NILS STENSSØN.
+Ha-ha-ha; det var jo mig!
+
+NILS LYKKE.
+Eder?
+
+NILS STENSSØN.
+Nu skal I høre, hvorledes det gik til. En dag kaldte Peder
+Kanzler mig for sig og lod sig forlyde med, at store begivenheder
+var i gære. Han bød mig drage ind i Norge til Østråt, hvor jeg
+måtte være tilstede på en bestemt tid--
+
+NILS LYKKE
+(nikker)
+Tredje aften efter Mortens-messe.
+
+NILS STENSSØN.
+Der skulde jeg møde en fremmed--
+
+NILS LYKKE.
+Rigtig; det er mig.
+
+NILS STENSSØN.
+Af ham vilde jeg få at vide, hvad jeg senere havde at gøre. Jeg
+skulde derhos melde ham, at greven pludselig var død, men at det
+endnu ikke var vitterligt for nogen anden end for hans moder
+grevinden, samt for Peder Kanzler og nogle gamle husfolk hos
+Sturerne.
+
+NILS LYKKE.
+Jeg forstår. Greven var hovedet for bønderne. Hvis hans død
+rygtedes, så vilde de gå fra hverandre,--og der blev da intet af
+det hele.
+
+NILS STENSSØN.
+Kan nok hænde; jeg er ikke så inde i de ting.
+
+NILS LYKKE.
+Men hvorledes kunde det falde eder ind at give eder ud for
+greven?
+
+NILS STENSSØN.
+Hvorledes det kunde falde mig ind? Ja, hvad véd jeg det? Der er
+falden mig så mangen galskab ind i mine dage. Det var for resten
+ikke _mit_ påfund; thi hvorsomhelst jeg kom frem i Dalarne, der
+stimled almuen sammen og hilste mig som grev Sture. Det hjalp
+ikke, alt hvad jeg sagde dem imod. Greven havde været der for to
+år siden, fortalte de,--og det mindste barn kendte mig igen. Nå,
+lad gå, tænkte jeg; du blir aldrig greve mere i dette liv; du kan
+jo sagtens engang forsøge, hvordan det er.
+
+NILS LYKKE.
+Nu,--og hvad tog I jer så videre for?
+
+NILS STENSSØN.
+Jeg? Jeg spiste og drak og levede godt. Det var bare skade, at
+jeg måtte så snart afsted igen. Men da jeg fór over
+grænsen--ha-ha-ha--så loved jeg dem, at jeg snart skulde komme
+tilbage med tre-fire tusend mand--eller hvor mange det nu var,--og
+så skulde det rigtig gå løs.
+
+NILS LYKKE.
+Og det faldt eder ikke ind, at I handlede ubesindigt?
+
+NILS STENSSØN.
+Jo, det faldt mig ind bagefter; men da var det rigtignok for
+sent.
+
+NILS LYKKE.
+Det gør mig ondt for eder, min unge ven; men I vil snart komme
+til at spore følgerne af eders dårskab. Jeg kan fortælle jer, at
+I er forfulgt. En deling svenske ryttere har sat efter jer.
+
+NILS STENSSØN.
+Efter mig? Ha-ha-ha! Nej, det er prægtigt! Og når de så kommer,
+og mener, at de har fåt klørne i grev Sture--ha-ha-ha!
+
+NILS LYKKE
+(alvorligt)
+--så er det ude med eders liv.
+
+NILS STENSSØN.
+Mit--? Jeg er jo ikke grev Sture.
+
+NILS LYKKE.
+Men I har kaldt almuen til våben. I har gjort oprørske løfter og
+vækket ufred i landet.
+
+NILS STENSSØN.
+Ej, det var jo kun for spøg!
+
+NILS LYKKE.
+Kong Gustav vil se sagen på en anden måde.
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, sandelig, der er noget i, hvad I der siger. At jeg også kunde
+være så galen--. Nå, det kommer vi vel ud af! I vil jo nok tage
+jer af mig; og desuden,--rytterne er vel ikke i hælene på mig
+endnu.
+
+NILS LYKKE.
+Men hvad har I så videre at sige mig?
+
+NILS STENSSØN.
+Jeg? Ingenting. Når jeg nu bare får givet eder pakken--
+
+NILS LYKKE
+(ubetænksomt)
+Pakken?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja visst; I véd jo--
+
+NILS LYKKE.
+Ah, ja rigtig; papirerne fra Peder Kanzler--
+
+NILS STENSSØN.
+Se, her har I dem allesammen.
+(han rækker ham en pakke, som han har taget frem under sin vams.)
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Breve og pergamenter til herr Olaf Skaktavl.
+(til Nils Stenssøn.)
+Pakken er åben, ser jeg. Så kender I vel indholdet?
+
+NILS STENSSØN.
+Nej, herre, jeg læser ikke gerne skrift; det har så sine årsager.
+
+NILS LYKKE.
+Forstår; I har mest lagt vind på våbenhåndværket.
+(han sætter sig ved bordet til højre og gennemløber papirerne.)
+Aha! Oplysninger, mere end tilstrækkelige for at komme efter,
+hvad der er i gære.
+
+Dette lille brev med silkesnoren om--
+(undersøger udskriften.)
+Også til herr Olaf Skaktavl.
+
+(åbner brevet og ser flygtigt på indholdet.)
+Fra Peder Kanzler. Det kunde jeg tænke.
+
+(læser mumlende.)
+"Jeg er hårdt i betryk; thi--"; ja, ganske rigtigt; her står det;
+--"den unge junker Sture er gangen til sine fædre just i det
+samme urolighederne skulde bryde løs"-- "--men endnu kan der
+rådes bod på alting--" Hvad nu?
+(han studser og læser videre.)
+"I må da vide, herr Olaf Skaktavl, at den unge mand, der bringer
+eder dette brev, er en søn af--" --Himmel og jord,--står det så?--
+Ja, ved Kristi blod, det står der!
+
+(med et blik på Nils Stenssøn.)
+Han skulde være--? Ah, hvis det var således!
+
+(læser videre.)
+"Jeg har fostret ham, fra han var årsgammel; men til denne dag har
+jeg stadig vægret mig ved at give ham tilbake, fordi jeg tænkte, at
+jeg i ham skulde have et sikkert gidsel for Inger Gyldenløves troskab
+imod os og mod vore venner. Dog har han til dette øjemed kun lidet
+bådet os. I tør vel undres over, at jeg ikke betrode eder denne
+hemmelighed, dengang I nys var hos mig her; og jeg vil derfor ærligt
+tilstå, at jeg frygtede for, I skulde beholde ham i samme øjemed som
+jeg. Nu derimod, da I er stedet til møde med fru Inger, og venteligen
+har forvisset eder om, hvor uvillig hun er til at tage sig af vore
+anliggender, vil I skønne, at det er klogest, så snart ske kan, at
+give hende tilbage, hvad hendes er. Vel turde det da være muligt,
+at glæden, trygheden og taknemmeligheden--" -- "--dette er nu vort
+sidste håb".
+
+(han sidder en stund som slagen af overraskelse; da udbryder han
+for sig selv:)
+Aha,--hvilket brev! Det er guld værd!
+
+NILS STENSSØN.
+Jeg har nok bragt eder vigtige budskaber, kan jeg skønne. Ja,
+ja,--Peder Kanzler har mange jern i ilden, siges der.
+
+NILS LYKKE
+(hen for sig)
+Hvad gør jeg med alt dette? Her er tusend veje at slå ind på.
+--Ifald jeg--? Nej, det var for usikkert. Men dersom--? Ah, dersom
+jeg--? Det skal voves!
+
+(han river brevet tvers over, krøller stykkerne sammen og gemmer
+dem indenfor vamsen; de øvrige papirer lægger han ind i pakken
+igen, stikker denne i sit bælte, rejser sig og siger:)
+Et ord, min unge ven!
+
+NILS STENSSØN
+(nærmer sig)
+Nå,--det lader på jer, som om spillet går godt.
+
+NILS LYKKE.
+Ja, det skulde jeg mene. I har givet mig lutter herrekort på
+hånden,--damer og knægter og--
+
+NILS STENSSØN.
+Men jeg, som har bragt jer alle disse gode tidender, har jeg nu
+ikke mere at bestille?
+
+NILS LYKKE.
+I? Jo, det skulde jeg mene. I hører med til spillet. I er konge--
+og trumf ovenikøbet.
+
+NILS STENSSØN.
+Er jeg? Å ja, nu forstår jeg jer; I tænker vel på ophøjelsen--
+
+NILS LYKKE.
+Ophøjelsen?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja; dersom kong Gustavs folk fik fingre i mig, spåde I, så--
+(han gør tegn, som en, der hænges.)
+
+NILS LYKKE.
+Sandt nok;--men lad ikke det anfægte jer længer. Det står nu til
+eder selv, om I inden en måned skal bære hampesnoren eller en
+gylden kæde om halsen.
+
+NILS STENSSØN.
+En gylden kæde? Og det står til mig selv?
+
+NILS LYKKE
+(nikker).
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, så måtte fanden betænke sig længe! Men sig mig bare, hvordan
+jeg skal bære mig ad.
+
+NILS LYKKE.
+Det skal jeg. Dog først sværger I mig en dyr ed på, at intet
+levende menneske i den vide verden får erfare, hvad jeg betror
+jer.
+
+NILS STENSSØN.
+Ikke andet? I skal få ti eder, om I vil.
+
+NILS LYKKE.
+Alvor, herre! Jeg spøger ikke med jer.
+
+NILS STENSSØN.
+Nå ja, ja; jeg _er_ alvorlig.
+
+NILS LYKKE.
+I Dalarne kaldte I eder grevesøn;--ikke så?
+
+NILS STENSSØN.
+Ej,--begynder I nu med _det_ igen? Jeg har jo ærligt skriftet
+for eder--
+
+NILS LYKKE.
+I forstår mig ikke. Hvad I dengang sagde, var sandhed.
+
+NILS STENSSØN.
+Sandhed? Hvor vil I nu hen? Men så sig mig da--!
+
+NILS LYKKE.
+Først eden! Den helligste, den ubrydeligste, I kender.
+
+NILS STENSSØN.
+Den skal I få. Hist på væggen hænger jomfru Marias billede--
+
+NILS LYKKE.
+Jomfru Maria er bleven affældig på den sidste tid. Har I ikke
+hørt, hvad munken i Wittenberg påstår?
+
+NILS STENSSØN.
+Fy; hvor vil I agte på munken i Wittenberg? Det er jo en kætter,
+siger Peder Kanzler.
+
+NILS LYKKE.
+Ja, lad os ikke strides derom. Men her skal jeg vise eder en
+fuldgod helgen at gøre løfte til.
+(han peger på et billede, der hænger på en af vægstolperne.)
+Kom hid,--og sværg mig taushed indtil jeg selv løser eders
+tunge,--taushed, såsandt I håber himlens salighed for eder selv
+og for ham, som her hænger afbildet.
+
+NILS STENSSØN
+(idet han nærmer sig billedet)
+Det sværger jeg,--hjælpe mig så sandt Guds hellige ord!
+(viger overrasket tilbage.)
+Men, Krist, min frelser--!
+
+NILS LYKKE.
+Hvad nu?
+
+NILS STENSSØN.
+Billedet _der_--! Det er jo mig selv!
+
+NILS LYKKE.
+Det er den gamle Sten Sture, således, som han i sine yngre år gik
+og stod her i livet.
+
+NILS STENSSØN.
+Sten Sture!--Og ligheden--? Og--jeg talte sandhed, da jeg kaldte
+mig grevesøn, sagde I? Var det ikke så?
+
+NILS LYKKE.
+Så var det.
+
+NILS STENSSØN.
+Ah, jeg har det; jeg har det! Jeg er--
+
+NILS LYKKE.
+I er Sten Stures søn, herre!
+
+NILS STENSSØN
+(slagen af stille forundring)
+_Jeg_ Sten Stures søn!
+
+NILS LYKKE.
+Også på mødrene-side er I adelsbåren. Peder Kanzler har talt
+usandt, hvis han har sagt, at en fattig bondehustru var eders
+moder.
+
+NILS STENSSØN.
+Selsomt; vidunderligt!--Men kan jeg da også tro--?
+
+NILS LYKKE.
+Alt, hvad jeg siger eder, kan I tro. Men kom vel ihug, at det er
+altsammen til eders eget fordærv, dersom I glemmer, hvad I
+tilsvor mig ved eders faders salighed.
+
+NILS STENSSØN.
+Glemme det? O nej, det kan I være sikker på, jeg ikke skal. --Men
+I, som jeg har givet mit ord,--sig mig--hvem er I?
+
+NILS LYKKE.
+Mit navn er Nils Lykke.
+
+NILS STENSSØN
+(overrasket)
+Nils Lykke? Dog vel ikke den danske rigsråd?
+
+NILS LYKKE.
+Jo netop.
+
+NILS STENSSØN.
+Og I skulde--? Det var selsomt. Hvordan kommer I--?
+
+NILS LYKKE.
+--til at modtage budsendelser frå Peder Kanzler? Det undrer eder
+nok?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, jeg skal ikke nægte det. Han har altid nævnt eder som vor
+bitreste avindsmand--
+
+NILS LYKKE.
+Og derfor mistror I mig?
+
+NILS STENSSØN.
+Nej, _det_ just ikke; men--. Nå; fanden måtte gruble!
+
+NILS LYKKE.
+Det har I ret i. Følger I eders eget hoved, så er bastesnoren
+eder ligeså viss, som grevenavnet og den gyldne kæde, dersom I
+forlader eder på mig.
+
+NILS STENSSØN.
+I et og alt! Se, her er min hånd, kære herre! Hjælp I mig med
+gode råd, så længe det er fornødent. Når det gælder at hugge løs,
+skal jeg nok berge mig selv.
+
+NILS LYKKE.
+Det er godt. Følg mig nu did ind i kammeret, så skal jeg sige
+jer, hvordan alt dette hænger sammen, og hvad I videre har at
+gøre.
+(han går ud til højre.)
+
+NILS STENSSØN
+(med et blik på billedet)
+_Jeg_ Sten Stures søn! O, vidunderligt, som en drøm--!
+(han følger efter Nils Lykke.)
+
+
+
+
+FJERDE AKT.
+
+
+(Riddersalen, ligesom før, kun at spisebordet er borttaget.)
+
+(Kammersvenden Bjørn lyser med en tændt armstage fru Inger
+Gyldenløve og herr Olaf Skaktavl ind gennem den anden dør til
+venstre. Fru Inger har nogle papirer i hånden.)
+
+FRU INGER
+(til Bjørn)
+Og du er viss på, at min datter har talt med ridderen her i
+salen?
+
+BJØRN
+(idet han sætter armstagen på bordet til venstre)
+Ganske viss. Jeg mødte hende just i det samme hun trådte ud på
+gangen.
+
+FRU INGER.
+Og da lod hun til at være oprørt i sindet? Var det ikke så?
+
+BJØRN.
+Hun så ganske bleg og forstyrret ud. Jeg spurgte, om hun var syg;
+men i stedet for at svare på mit spørgsmål sagde hun: "gå ind til
+min moder og sig hende, at ridderen drager herfra endnu før
+dagbrækningen; hvis hun har brev eller budskab til ham, så bed
+hende, at hun ikke forvolder ham unødigt ophold". Og så føjed hun
+noget til, som jeg ikke rigtigt kunde høre.
+
+FRU INGER.
+Hørte du det slet ikke?
+
+BJØRN.
+Det lød for mig, som om hun sagde: "næsten tror jeg, han alt har
+været for længe på Østråt".
+
+FRU INGER.
+Og ridderen? Hvor er han?
+
+BJØRN.
+Jeg tænker, han er inde på sit kammer i portfløjen.
+
+FRU INGER.
+Det er godt. Jeg har færdigt, hvad jeg agter at give ham med. Gå
+ind til ham og sig, at jeg venter ham her i salen.
+
+(Bjørn går ud til højre.)
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Véd I hvad, fru Inger,--rigtignok er jeg i slige ting så blind
+som en muldvarp; men det bæres mig dog for, som om--hm!
+
+FRU INGER.
+Nu?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+--som om Nils Lykke var eders datter god.
+
+FRU INGER.
+Da er I nok ikke saa blind endda; thi jeg måtte storligen tage
+fejl, dersom I ikke havde ret. Lagde I ikke mærke til, hvor
+begærligt han ved natverdsbordet lytted efter det mindste ord,
+jeg fortalte om Eline?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Han glemte både mad og drikke.
+
+FRU INGER.
+Og vore hemmelige anliggender med.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ja, og det som mere er,--papirerne fra Peder Kanzler.
+
+FRU INGER.
+Og af alt dette slutter I vel--?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Af alt dette slutter jeg først og fremst, at da I kender Nils
+Lykke og véd, hvad ry der går af ham, fornemmelig i kvindevejen,
+så--
+
+FRU INGER.
+--så bør det være mig kært at vide ham udenfor porten?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ja; og det jo før jo heller.
+
+FRU INGER
+(smilende)
+Nej,--lige det modsatte, Olaf Skaktavl!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hvordan mener I?
+
+FRU INGER.
+Hvis det forholder sig, som vi begge tror, så må Nils Lykke ikke
+for nogen pris forlade Østråt for det første.
+
+OLAF SKAKTAVL
+(ser misbilligende på hende)
+Er I nu atter inde på krogveje, fru Inger? Hvad er det for anslag
+I pønser på? Er det noget, som kan øge eders magt til skade for
+os og--?
+
+FRU INGER.
+Ah, denne kortsynethed, som gør alle så ubillige imod mig! Jeg
+kan se på jer, I tror det er min agt at kåre Nils Lykke til
+svigersøn. Hvis sligt lå i min tanke, hvorfor skulde jeg da
+vægret mig ved at tage del i de ting, som nu forberedes i Sverig,
+og som Nils Lykke og hele det danske tilhæng synes villig til at
+understøtte?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Men når det ikke er eders ønske at vinde og binde ham,--hvad har
+I så i sinde med ham?
+
+FRU INGER.
+Det skal jeg med få ord forklare jer. I et brev til mig har Nils
+Lykke nævnt det som et held at kunne komme ind i vor slægt; og
+jeg vil være så ærlig at tilstå, at jeg virkelig et øjeblik gav
+mig til at tænke over sagen.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Nu, ser I vel!
+
+FRU INGER.
+At knytte Nils Lykke til min æt, var jo et mægtigt middel til at
+forlige mange uenige her i landet.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Eders datter Meretes giftermål med Vinzents Lunge, synes mig,
+måtte vise eder, hvad slige midler virker. Aldrig så såre fik
+herr Lunge fast fod hos os, før han rev til sig både gods og
+rettigheder--
+
+FRU INGER.
+Ak, jeg véd det, Olaf Skaktavl! Men stundom går der så mangehånde
+tanker gennem mit sind. Jeg kan ikke betro mig fuldt ud, hverken
+til eder eller til nogen. Tidt véd jeg ikke, hvad der var rettest
+for mig. Og alligevel--; anden gang at kåre en dansk herre til
+svigersøn,--det er en udvej, som jeg kun i den yderste nød gad
+gribe til; og, himlen være lovet,--_så_ vidt er det endnu ikke
+kommet!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Jeg er lige klog, fru Inger;--hvorfor agter I at holde Nils Lykke
+tilbage på Østråt.
+
+FRU INGER
+(dæmpet)
+Fordi jeg bærer et inderligt nag til ham. Nils Lykke har krænket
+mig blodigere end nogen anden. Jeg kan ikke sige jer, hvad det
+ligger i. Men ro får jeg ikke, før jeg har taget hævn over ham.
+Forstår I mig ikke? Sæt, at Nils Lykke blev min datter god. Jeg
+synes, at det vel var tænkeligt. Jeg vil formå ham til at blive
+her. Han skal lære Eline nøjere at kende. Hun er både fager og
+kløgtig. --Ah, om han engang med hed elskov i hjertet trådte frem
+for mig og bad om hende! Da--at jage ham væk som en hund; jage
+ham væk med spot, med hån, med foragt; gøre det kundbart over
+hele landet, at Nils Lykke forgæves havde prøvet at bejle sig ind
+på Østråt--! Jeg siger eder,--jeg kunde give ti år af mit liv for
+at få opleve en slig stund.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hånden på hjertet, Inger Gyldenløve,--_det_ er altså eders
+hensigt med ham?
+
+FRU INGER.
+_Det_ og intet andet, så sandt Gud lever! I må tro mig, Olaf
+Skaktavl, jeg mener det ærligt med mine landsmænd. Men jeg er så
+lidet min egen herre. Der gives visse ting, som må holdes dulgt,
+hvis jeg ikke skal rammes til døden. Dog, er jeg først sikker fra
+_den_ kant, da skal I erfare, om jeg har glemt, hvad jeg svor ved
+Knut Alfsøns lig.
+
+OLAF SKAKTAVL
+(ryster hendes hånd)
+Tak for hvad I der siger mig! Jeg vilde så nødig tro ilde om
+eder. --Men hvad forehavendet med ridderen angår, så tykkes det
+mig, at I frister et voveligt spil. Dersom I nu forregned eder?
+Dersom eders datter--? Thi der siges jo, at ingen kvinde mægter
+stå sig imod denne snigende djævel.
+
+FRU INGER.
+Min datter? Tror I, at hun--? Nej, vær kun tryg; jeg kender Eline
+bedre. Alt, hvad hun har hørt til hans pris, har gjort hende
+hadsk imod ham. I har jo selv med egne øjne fornummet--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ja-ja,--kvindesind er en utryg grund at bygge på. Se jer for
+skulde I dog.
+
+FRU INGER.
+Det vil jeg også; jeg vil holde vagtsomt øje med dem. Men skulde
+det endog lykkes ham at fange hende i sit garn, da behøver jeg
+blot at hviske hende to ord i øret, og så--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hvad så?
+
+FRU INGER.
+--så vil hun sky ham, som om han var en udsending fra den lede
+frister selv.
+
+Stille, Olaf Skaktavl! Der kommer han. Vær nu besindig.
+
+(Nils Lykke kommer ind gennem den forreste dør til højre.)
+
+NILS LYKKE
+(går høfligt hen imod Fru Inger)
+Min ædle frue har ladet mig kalde.
+
+FRU INGER.
+Gennem min datter er det mig sagt, at I tænker på at forlade os
+endnu inat.
+
+NILS LYKKE.
+Desværre;--mit hverv på Østråt er jo til ende.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ikke før jeg har fået mine papirer.
+
+NILS LYKKE.
+Ganske sandt. Næsten havde jeg glemt det vigtigste af mit ærende.
+Men det er også vor høje værtindes skyld. Ved bordet forstod hun
+så kløgtigt og så lifligt at sysselsætte sine gæster--
+
+FRU INGER.
+At I ej længer kom ihug, hvad der førte eder hid? Det glæder mig;
+thi så var just min agt. Jeg tænkte, at skulde min gæst, Nils
+Lykke, finde sig vel tilmode på Østråt, så måtte han--
+
+NILS LYKKE.
+Hvilket, frue?
+
+FRU INGER.
+--først og fremst glemme sit ærende--og alt, hvad der for resten
+er gået forud for hans komme.
+
+NILS LYKKE
+(til Olaf Skaktavl, idet han fremtager pakken og rækker ham den)
+Papirerne fra Peder Kanzler. I vil der finde fuldstændige
+oplysninger om vore tilhængere i Sverig.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det er godt.
+(han sætter sig ved bordet til venstre, hvor han åbner og
+gennemblader pakken.)
+
+NILS LYKKE.
+Og nu, fru Inger Gyldenløve,--nu véd jeg ikke her er mere for mig
+at gøre.
+
+FRU INGER.
+Såfremt det blot og bart er statssager, der har ført os sammen,
+da har I måske ret. Men _det_ vilde jeg dog nødig tro.
+
+NILS LYKKE.
+I mener--?
+
+FRU INGER.
+Jeg mener, det er ikke alene som dansk rigsråd eller som Peder
+Kanzlers forbundsfælle, at Nils Lykke tog sig for at gæste mig.
+--Skulde jeg fejle, hvis jeg bildte mig ind, at I nede i Danmark
+kunde have hørt et eller andet, som gjorde eder nyfigen efter
+nærmere at kende fruen på Østråt.
+
+NILS LYKKE.
+Det være langt fra mig at nægte--
+
+OLAF SKAKTAVL
+(bladende i papirene)
+Besynderligt. Slet intet brev.
+
+NILS LYKKE.
+--fru Inger Gyldenløves ry er jo altfor vidt udbredt, til at jeg
+ikke længe skulde have higet efter at se hende ansigt til ansigt.
+
+FRU INGER.
+Så tænkte jeg vel. Men hvad forslår da _det_ at skemte bort
+en times tid ved natverdsbordet? Hvad der før har været imellem
+os, vil vi forsøge at slå en streg over. Vel turde det føje sig
+så, at den Nils Lykke, jeg kender, lagde en skygge over naget til
+ham, som jeg ikke har kendt. Forlæng nu eders ophold her i nogle
+dage, herr rigsråd! Olaf Skaktavl tør jeg ikke overtale. Han har
+jo sine lønlige hverv i Sverig. Hvad derimod eder angår, da har I
+visstnok i forvejen indledet sagerne så snildt, at eders
+nærværelse neppe gøres fornøden. Tro mig, I skal ikke komme til
+at finde tiden lang hos os; i det mindste vil både jeg og min
+datter opbyde alle kræfter for at være eder ret hjertelig til
+behag.
+
+NILS LYKKE.
+Jeg tviler hverken om eders eller eders datters gode sindelag
+imod mig. Derom har jeg jo fået fuldgode vidnesbyrd. Men I vil
+visstnok erkende, at min nærværelse andetsteds er uomgængelig
+fornøden, når jeg desuagtet må erklære det for umuligt at
+forlænge mit ophold på Østråt.
+
+FRU INGER.
+Nå således!--Véd I hvad, herr rigsråd,--dersom jeg var
+ondskabsfuld, så kunde jeg falde på at tro, at I var kommen til
+Østråt for at prøve en dyst med mig. Denne dyst synes I nu I har
+tabt, og derfor er det eder ukært at dvæle længere på slagmarken
+mellem vidnerne til eders nederlag.
+
+NILS LYKKE
+(smilende)
+Der kunde være skellig grund til en slig tydning; men visst er
+det, at _jeg_ endnu ikke holder slaget for tabt.
+
+FRU INGER.
+Det være nu som det vil; dersom I dvæler nogle dage hos os, så
+kan det ialfald vindes tilbage. Ja, I ser selv, hvor tvilrådig
+jeg står og vipper på skillevejen,--overtaler min farlige
+angriber til ikke at rømme marken. --Nu, rent ud sagt, tingen er
+denne: eders forbund med de misfornøjede i Sverig forekommer mig
+endnu noget--ja, hvad skal jeg kalde det?--noget vidunderligt,
+herr rigsråd! Jeg siger eder dette uden omsvøb, kære herre! Den
+tanke, som har ledet kongens råd til dette lønlige skridt, tykkes
+mig såre klog; men den stikker stærkt af mod visse af eders
+landsmænds fremfærd i de forløbne år. Det må derfor ikke krænke
+jer, om min lid til eders gode løfter trænger til at støttes lidt
+bedre, forinden jeg lægger velfærd og gods i eders hænder.
+
+NILS LYKKE.
+For dette øjemed vilde et længere ophold på Østråt neppe være til
+nogen nytte; thi jeg agter intet yderligere forsøg at gøre på at
+rokke eders beslutning.
+
+FRU INGER.
+Da ynker jeg eder af et oprigtigt hjerte. Ja, herr rigsråd,--vel
+står jeg her som en rådløs enke; men I kan tro mig på mit ord, og
+jeg spår jer, at der vil komme til at vokse torne for jer af
+eders rejse til Østråt.
+
+NILS LYKKE
+(med et smil)
+Spår I det, fru Inger?
+
+FRU INGER.
+Tilvisse! Hvad skal man vel sige, kære herre? Menneskene er så
+klaffersyge nuomstunder. Mere end én spottefugl vil digte
+smædeviser om eder. Inden et halvt år vil I være i folkemunde;
+man vil stanse og se efter eder på alfar vej; man vil sige: se;
+se, _der_ rider herr Nils Lykke, som drog op til Østråt for
+at fange Inger Gyldenløve, men som blev hængende i sin egen
+snare. --Nå, nå, ikke så utålmodig, herr ridder! Det er jo ikke
+_min_ mening; men så vil alle slemme og ondskabsfulde mennesker
+dømme. Og dem gives der, desværre, nok af!--Ja, det er ilde;
+men det er sandt og visst,--spot vil blive eders løn,--spot
+over, at en kvinde var snildere end I. "Listig som en ræv sneg
+han sig ind på Østråt", vil man sige,--"skamfuld som en hund
+lusked han igen afgårde". --Og endnu ét: mener I ej, at Peder
+Kanzler og hans venner vil bede sig fri for eders bistand,
+når det rygtes, at _jeg_ ikke trøster mig til at stride under
+eders mærke?
+
+NILS LYKKE.
+I taler viseligen, frue! Og for ej at udsætte mig for spot,--
+endvidere, for ej at bryde samvirket med alle de kære venner i
+Sverig, så nødes jeg til--
+
+FRU INGER
+(hurtig)
+--at forlænge eders ophold på Østråt?
+
+OLAF SKAKTAVL
+(der har lyttet)
+Nu går han i fælden!
+
+NILS LYKKE.
+Nej, min ædle frue;--jeg nødes til at komme overens med eder
+endnu i denne time.
+
+FRU INGER.
+Men ifald det nu ikke skulde lykkes?
+
+NILS LYKKE.
+Det _vil_ lykkes.
+
+FRU INGER.
+I er sikker i eders sag, som det lader.
+
+NILS LYKKE.
+Hvad vædder vi, at I går med på mine og Peder Kanzlers anslag?
+
+FRU INGER.
+Østråt gård mod eders knæspænder!
+
+NILS LYKKE
+(slår sig på brystet og råber):
+Olaf Skaktavl,--her ser I herren på Østråt!
+
+FRU INGER.
+Herr rigsråd!--
+
+OLAF SKAKTAVL
+(rejser sig fra bordet)
+Hvad nu?
+
+NILS LYKKE
+(til Fru Inger)
+Væddemålet modtager jeg ikke; thi om et øjeblik skænker I mig
+gerne Østråt gård og mere til, for at fri eder ud af snaren,
+hvori ikke jeg men I selv er hildet.
+
+FRU INGER.
+Eders skemt begynder at blive noget lystig, herre!
+
+NILS LYKKE.
+Den bliver lystigere endnu,--i det mindste for mig. I pukker
+på at have overlistet mig. I truer med at dynge på mig alle
+menneskers hån og spot. Ah, I skulde vel vogte jer for at egge
+min hævnlyst; thi jeg kan med to ord bøje eder i knæ for mine
+fødder.
+
+FRU INGER.
+Ha-ha--!
+(stanser pludselig som greben af en anelse.)
+Og disse to ord, Nils Lykke? Disse to ord--?
+
+NILS LYKKE.
+--er hemmeligheden om eders og Sten Stures søn.
+
+FRU INGER
+(med et skrig)
+O, Jesus Krist--!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Inger Gyldenløves søn! Hvad siger I?
+
+FRU INGER
+(halvt i knæ for Nils Lykke)
+Nåde! O, vær barmhjertig--!
+
+NILS LYKKE
+(løfter hende op)
+Kom til eder selv, og lad os tale besindigt sammen.
+
+FRU INGER
+(med lav stemme og halvt forvildet)
+Hørte I det, Olaf Skaktavl? Eller var det kun en drøm? Hørte I,
+hvad han sagde?
+
+NILS LYKKE.
+Det var ingen drøm, fru Inger!
+
+FRU INGER
+(slår hænderne sammen)
+Og I véd det! I,--I! --Men hvor har I ham da? Hvor har I ham?
+Hvad vil I gøre med ham?
+(skriger:)
+Dræb ham ikke, Nils Lykke! Giv mig ham igen! Dræb ham ikke for
+mig!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ah. jeg begynder at begribe--
+
+FRU INGER.
+Og denne angst--; denne kvælende rædsel--. Jeg har båret på det i
+mangfoldige år,--og så skulde det briste alt tilhobe, og jeg får
+friste slig nød og kvide!--Herre min Gud, er dette ret af dig?
+Var det derfor, du gav mig ham?
+(hun tager sig sammen og siger med tilkjempet fatning:)
+Nils Lykke,--sig mig én ting. Hvor har I ham? Hvor er han?
+
+NILS LYKKE.
+Hos sin fosterfader.
+
+FRU INGER.
+Endnu hos sin fosterfader. O, denne ubønhørlige mand--! Altid har
+han nægtet mig--. Men det må ikke længer blive således ved! Hjælp
+mig, Olaf Skaktavl!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Jeg?
+
+NILS LYKKE.
+Det vil ej være fornødent, såfremt I kun--
+
+FRU INGER.
+Hør mig, herr rigsråd! Hvad I véd, det skal I vide tilbunds. Og I
+også, gamle trofaste ven!--
+
+Nu vel da! I minded mig før om hin usalige dag, da Knut Alfsøn
+blev slagen ved Oslo. I minded mig om det løfte, jeg gjorde, da
+jeg stod ved liget mellem Norges gæveste mænd. Jeg var knapt
+fuldvoksen dengang; men jeg kendte Guds kraft i mig, og jeg
+mente, hvad mange har ment sidenefter, at Herren selv havde sat
+sit mærke på mig og kåret mig til at stride forrest for land og
+rige.
+
+Var det hovmod? Eller var det en åbenbarelse ovenfra? Jeg er
+aldrig kommen tilbunds i det. Men ve hver den, som har fået en
+stor gerning at bære på.
+
+I syv år tør jeg sige, at jeg trolig holdt, hvad jeg havde lovet.
+Jeg stod sammen med mine landsmænd i trængsler og nød. Alle mine
+legesøstre sad som hustruer og mødre trindt om i landet. Jeg
+alene turde ikke høre på nogen bejler. Ikke på _nogen_. I
+véd det bedst, Olaf Skaktavl!
+
+Da så jeg første gang Sten Sture. Fagrere mand havde jeg aldrig
+set tilforn.
+
+NILS LYKKE.
+Ah, det går op for mig! Sten Sture var den tid i Norge i et
+hemmeligt ærende. Vi Danske turde ikke vide, at han var velsindet
+mod eders venner.
+
+FRU INGER.
+Forklædt som en ringe svend leved han en vinter under tag med
+mig.
+
+Den vinter tænkte jeg mindre og mindre på rigets velfærd. --Så
+fager en mand havde jeg aldrig set. Og jeg var bleven henimod de
+fem og tyve år--
+
+Næste høst kom Sten Sture igen. Og da han atter drog bort, tog
+han med sig i al løndom et spædt barn. Det var ikke menneskenes
+onde tunger, som jeg frygted, men det vilde have skadet vor sag,
+ifald det havde rygtedes, at Sten Sture stod mig så nær.
+
+Barnet blev sat til opfostring hos Peder Kanzler. Jeg vented på
+bedre tider, som snart skulde komme. Aldrig kom de. Sten Sture
+gifted sig to år efter i Sverig, og da han døde, efterlod han sig
+enke--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+--og med hende en lovlig arving til sit navn og sine rettigheder.
+
+FRU INGER.
+Gang efter gang skrev jeg til Peder Kanzler og bønfaldt ham om at
+give mig mit barn tilbage. Men han vægred sig stadigen. "Slut
+eder fast og ubrydelig til os", svared han, "så sender jeg
+eders søn til Norge; før ikke". Hvor skulde jeg vove _det_? Vi
+misfornøjede var dengang ilde set af mange frygtagtige her i
+landet. Dersom disse fik nys i sagen--o, jeg véd det! for at
+stække moderen, skulde de gerne have beredt barnet den samme
+skæbne, som kong Kristjern skulde fristet, om ikke flugten havde
+frelst ham.
+
+Men foruden _det_, var også Danskerne virksomme. De forsømte
+hverken trusler eller løfter for at drive mig over på sin side.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Begribeligt. Alles øjne vogted på eder, som på den vindfløj, de
+skulde sejle efter.
+
+FRU INGER.
+Nu kom Herluf Hydefads oprør. Mindes I hin tid, Olaf Skaktavl?
+Var det ikke, som om en solfuld vår gik over hele landet! Stærke
+røster maned mig at komme udenfor;--men jeg turde det ikke. Jeg
+sad tvilrådig--langt fra striden--på min ensomme gård. Stundom
+var det, som om Gud Herren selv råbte på mig; men da kom denne
+dræbende angst igen og lamslog al vilje. "Hvem vil sejre?" se,
+_det_ var spørgsmålet, som idelig ringed for mine øren.
+
+Det var en kortvarig vår, som dengang brød frem over Norge.
+Herluf Hydefad, og mangfoldige med ham, lagdes paa stejle og hjul
+i de måneder, som fulgte på. Mig kunde ingen kræve til regnskab.
+Og dog mangled det ikke på forblommede trusler fra Danmark. Hvad,
+om de kendte hemmeligheden? Til slut vidste jeg ikke at tyde det
+anderledes, end at de kendte den.
+
+I slig en kvidefuld tid var det, at rigshovmester Gyldenløve kom
+herop og forlangte mig tilægte. Lad en ængstet moder tænke sig i
+mit sted--! En måned efter var jeg rigshovmesterens hustru,--og
+hjemløs i mine landsmænds hjerter.
+
+Så kom de stille år. Ingen rejste sig mere. Herrerne kunde trykke
+os ned så dybt og så tungt de lysted. Der var stunder, da jeg
+væmmedes over mig selv. Thi hvad havde jeg at gøre? Intet, uden
+at ængstes, forhånes og føde døtre til verden. Mine døtre! Gud må
+forlade mig det, ifald jeg ikke har en moders hjerte for dem.
+Mine pligter som hustru var mig et hoveriarbejde. Hvor kunde jeg
+så elske mine døtre? O, med min søn var det anderledes! _Han_ var
+min sjæls eget barn. Han var den eneste, som minded mig om den
+tid, da jeg var kvinde og intet andet end kvinde. --Og ham havde
+de taget fra mig! Han vokste op mellem fremmede, som måske såde
+fordærvelsens sæd i ham! Olaf Skaktavl,-- havde jeg, som I,
+vandret jaget og forladt på højfjeldet, i vinter og uvejr,--hvis
+jeg havde havt mit barn i mine arme,--tro mig, jeg skulde ikke
+have sørget og grædt så sårt, som jeg har sørget og grædt for
+ham fra hans fødsel og til denne time!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Der er min hånd. Jeg har dømt eder for hårdt, fru Inger! Byd og
+råd over mig som før. Jeg skal lystre. --Ja, ved alle hellige,--
+jeg véd, hvad det vil sige at sørge for sit barn.
+
+FRU INGER.
+Voldsmænd slog eders. Men hvad er døden mod en hvileløs angst
+gennem alle de lange år?
+
+NILS LYKKE.
+Nu vel; det står i eders magt at ende denne angst. Forson de
+stridende parter, så tænker ingen af dem på at tilegne sig eders
+barn som borgen for eders troskab.
+
+FRU INGER
+(hen for sig)
+Dette er himlens hævn--
+(ser på ham.)
+Sig kort og godt, hvad I fordrer.
+
+NILS LYKKE.
+Først fordrer jeg, at I skal kalde den nordenfjeldske almue under
+våben for at støtte de misfornøjede i Sverig.
+
+FRU INGER.
+Og dernæst--?
+
+NILS LYKKE.
+--at I virker for, at den unge grev Sture kan blive indsat i sin
+slægts rettigheder som Sverigs styrer.
+
+FRU INGER.
+Han? I fordrer, at jeg--?
+
+OLAF SKAKTAVL
+(sagte)
+Det er mange Svenskers ønske. Også vi vilde være vel tjent
+dermed.
+
+NILS LYKKE.
+I betænker eder, min frue? I skælver for eders søns sikkerhed.
+Hvor kan I da ønske noget bedre, end at se hans halvbroder på
+tronen?
+
+FRU INGER
+(tankefuld)
+Vel sandt;--vel sandt--
+
+NILS LYKKE
+(betragter hende skarpt)
+Medmindre der skulde være andre anslag i gære--
+
+FRU INGER.
+Hvad mener I?
+
+NILS LYKKE.
+At Inger Gyldenløve pønsed på at blive--kongemoder.
+
+FRU INGER.
+Nej, nej! Giv mig mit barn tilbage, så kan I give kronerne til
+hvem I vil.
+
+Men véd I da også, om grev Sture er villig--?
+
+NILS LYKKE.
+Derom kan han selv forvisse eder.
+
+FRU INGER.
+Han selv? Og når?
+
+NILS LYKKE.
+I denne time.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hvordan?
+
+FRU INGER.
+Hvad siger I?
+
+NILS LYKKE.
+Med ét ord, at grev Sture befinder sig på Østråt.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Her?
+
+NILS LYKKE
+(til fru Inger)
+Det blev eder måske berettet, at jeg red selv anden gennem
+porten? Greven var min følgesvend.
+
+FRU INGER
+(sagte)
+Jeg er i hans vold. Her er intet valg længer.
+(ser på ham og siger:)
+Godt, herr rigsråd,--I skal få min forsikring om bistand.
+
+NILS LYKKE.
+Skriftlig?
+
+FRU INGER.
+Som I begærer.
+(hun går over til bordet på venstre side, sætter sig og tager
+skrivesager frem af skuffen.)
+
+NILS LYKKE
+(afsides, ved bordet til højre)
+Endelig sejrer jeg da!
+
+FRU INGER.
+(efter et øjebliks betænkning, vender sig pludselig over stolen
+mod Olaf Skaktavl og hvisker):
+Olaf Skaktavl,--nu ved jeg det med visshed,--Nils Lykke er en
+forræder!
+
+OLAF SKAKTAVL
+(sagte)
+Hvordan? I tror--?
+
+FRU INGER.
+Han pønser på svig.
+(hun lægger papir tilrette og dypper pennen.)
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Og dog vil I skrive en slig forsikring, som kan volde eders
+undergang?
+
+FRU INGER.
+Stille; lad mig råde. Nej, vent, og hør først--
+(hun taler hviskende med ham.)
+
+NILS LYKKE
+(sagte, holder øje med dem)
+Ah, rådslå kun, så meget I lyster! Nu er al fare forbi. Med
+hendes skrevne tilsagn i lommen kan jeg forklage hende, hvad time
+det skal være. Endnu i denne nat et hemmeligt bud til Jens
+Bjelke--. Jeg har mit ord i behold, når jeg forsikrer ham, at den
+unge grev Sture ikke er på Østråt. Og så imorgen, når vejen er
+fri,--til Trondhjem med junkeren. Derfra tilskibs med ham som
+fange til København. Sidder han først i tårnet dernede, kan vi
+foreskrive fru Inger, hvad kår os lyster. Og jeg--? Efter dette
+tænker jeg ikke, kongen lægger sendelsen til Frankrig i andre
+hænder end mine.
+
+FRU INGER
+(fremdeles hviskende til Olaf Skaktavl)
+Nu, I har altså forstået mig?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Tilfulde. Lad det voves, som I vil.
+
+(han går ud til højre i baggrunden.)
+
+(Nils Stenssøn kommer ind gennem den forreste dør til højre,
+uden at bemærkes af fru Inger, der er begyndt at skrive.)
+
+NILS STENSSØN
+(med dæmpet stemme)
+Herr ridder,--herr ridder!
+
+NILS LYKKE
+(hen imod ham)
+Uforsigtige! Hvad vil I her? Har jeg ikke sagt, I skulde vente
+derinde, til jeg kaldte på jer?
+
+NILS STENSSØN.
+Hvor kunde jeg det? Nu, da I har betroet mig, at Inger Gyldenløve
+er min moder, nu tørster jeg mere end nogensinde efter at se
+hende ansigt til ansigt--
+
+O, det er hende! Hvor stolt og høj! Således har jeg altid tænkt
+mig hende. Vær ikke ræd, kære herre;--jeg skal ikke forgå mig.
+Siden jeg fik denne hemmelighed at vide, kender jeg mig ligesom
+ældre og sindigere. Jeg vil ikke længer være vild og forfløjen.
+Jeg vil være som de andre adelige junkere. --Hør, sig mig,--véd
+hun, at jeg er her? I har vel forberedt hende?
+
+NILS LYKKE.
+Ja, visst nok har jeg det, men--
+
+NILS STENSSØN.
+Nu?
+
+NILS LYKKE.
+--hun vil ikke kendes ved jer som søn.
+
+NILS STENSSØN.
+Vil hun ikke kendes ved mig? Men hun er jo min moder. --O, når
+der ikke er andet ivejen--
+(han tager frem en ring, som han bærer i en snor om halsen.)
+--så vis hende denne ring. Jeg har båret den fra mine tidligste
+år. Den må hun vel vide besked om.
+
+NILS LYKKE.
+Gem ringen, menneske! Gem den, siger jeg!
+
+I forstår mig ikke. Fru Inger tviler ingenlunde om, at I er
+hendes barn; men,--ja, se eder om; se al denne rigdom; se alle
+disse mægtige forfædre og frænder, hvis billeder prunker både
+højt og lavt på alle vægge; og endelig hun selv, denne stolte
+kvinde, der er vant til at byde som den første adelsfrue i riget.
+Tror I, det kan være hende kært at vise frem en fattig, uvidende
+svend for menneskenes øjne og sige: se her, denne er min søn!
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, I har visseligen ret. Jeg er fattig og uvidende. Jeg har
+intet at byde hende i vederlag for hvad jeg fordrer. O, aldrig
+har jeg følt mig tynget af min armod før i denne stund! Men sig
+mig,--hvad tror I, jeg skal gøre for at vinde hendes godhed? Sig
+mig det, kære herre; I må dog vide det!
+
+NILS LYKKE.
+I skal vinde land og rige. Men indtil det kan ske, må I vel vogte
+eder for at såre hendes øren ved at ymte om slægtskab eller
+sligt. Hun vil te sig, som om hun holdt eder for at være den
+virkelige grev Sture, så længe til I selv gør eder værdig at
+kaldes hendes søn.
+
+NILS STENSSØN.
+O, men så sig mig da--!
+
+NILS LYKKE.
+Stille; stille!
+
+FRU INGER
+(rejser sig og rækker ham papiret)
+Herr ridder,--her har I mit tilsagn.
+
+NILS LYKKE.
+Jeg takker eder.
+
+FRU INGER
+(idet hun bemærker Nils Stenssøn)
+Ah,--denne unge mand er--?
+
+NILS LYKKE.
+Ja, fru Inger, det er grev Sture.
+
+FRU INGER
+(afsides, ser stjålent på ham)
+Træk for træk;--ja, ved Gud,--det er Sten Stures søn!
+(træder nærmere og siger med kold høflighed:)
+Vær hilset under mit tag, herr greve! Det hviler i eders hånd,
+hvorvidt vi inden et år skal velsigne dette møde eller ej.
+
+NILS STENSSØN.
+I min hånd? O, byd mig, hvad jeg skal gøre! Tro mig, jeg har både
+mod og vilje--
+
+NILS LYKKE
+(lytter urolig)
+Hvad er det for larm og støj, fru Inger? Det er nogen, som vil
+her ind. Hvad skal dette sige?
+
+FRU INGER
+(med hævet røst)
+Det er ånderne, som vågner!
+
+(Olaf Skaktavl, Ejnar Huk, Bjørn, Finn, samt mange bønder og huskarle
+kommer ind fra højre side i baggrunden.)
+
+BØNDER OG HUSKARLE.
+Hil være fru Inger Gyldenløve!
+
+FRU INGER
+(til Olaf Skaktavl)
+Har I sagt dem, hvad der er i gære?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Alt, hvad de behøver at vide, har jeg sagt dem.
+
+FRU INGER
+(til flokken)
+Ja nu, mine trofaste husfolk og bønder, nu må I væbne eder, som I
+bedst véd og kan. Hvad jeg tidligere iaftes satte mig imod, det
+være eder nu i fuldeste måde tilstedet. Og her stiller jeg frem
+for eder den unge grev Sture, Sverigs vordende styrer,--og Norges
+med, hvis Gud så vil det.
+
+HELE MÆNGDEN.
+Hil ham! Hil grev Sture!
+
+(Almindelig bevægelse. Både bønder og huskarle udsøger sig våben
+og ifører sig brystplader og stålhuer, alt under stor larm.)
+
+NILS LYKKE
+(sagte og urolig)
+Ånderne vågner, sagde hun? På skrømt har jeg manet oprørsdjævelen
+frem. Fordømt, om han skulde vokse mig over hovedet!
+
+FRU INGER
+(til Nils Stenssøn)
+Af mig modtager I her den første håndsrækning,--treti ridende
+bønder, som skal følge og beskytte eder. Tro mig,--inden I når
+grænsen, har mange hundrede stillet sig under mit og eders mærke.
+Og rejs så med Gud!
+
+NILS STENSSØN.
+Tak,--Inger Gyldenløve! Tak,--og vær sikker på, I skal aldrig
+komme til at skamme eder over--over grev Sture! Hvis I ser mig
+igen, da har jeg vundet land og rige!
+
+NILS LYKKE
+(for sig selv)
+Ja, _hvis_ hun ser dig igen.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hestene venter, I gode bønder! Er I så rede--?
+
+BØNDERNE.
+Ja, ja, ja!
+
+NILS LYKKE
+(urolig, til fru Inger)
+Hvordan? Det er da vel ikke eders agt allerede nu inat--?
+
+FRU INGER.
+I dette øjeblik, herr ridder!
+
+NILS LYKKE.
+Nej, nej, umuligt!
+
+FRU INGER.
+Som jeg siger.
+
+NILS LYKKE
+(sagte til Nils Stenssøn)
+Lyd hende ikke!
+
+NILS STENSSØN.
+Hvor kan jeg andet! Jeg vil; jeg må!
+
+NILS LYKKE.
+Men det er eders sikre fordærv--
+
+NILS STENSSØN.
+Lige godt! _Hun_ har al rådighed over mig--
+
+NILS LYKKE
+(bydende)
+Og _jeg_?
+
+NILS STENSSØN.
+Mit ord holder jeg; lid på det. Hemmeligheden skal ikke komme
+over min mund, før I selv løser mig. Men hun er min moder!
+
+NILS LYKKE
+(afsides)
+Og Jens Bjelke, som lurer på vejen! Forbandet! Han snapper mig
+byttet af hænderne--
+(til fru Inger.)
+Vent til imorgen!
+
+FRU INGER
+(til Nils Stenssøn)
+Grev Sture,--vil I lyde mig, eller ej?
+
+NILS STENSSØN.
+Tilhest!
+(han går op mod baggrunden.)
+
+NILS LYKKE
+(afsides)
+Den ulykkelige! Han véd ikke, hvad han gør.
+(til fru Inger.)
+Nu, siden det skal så være,--lev vel!
+
+(han bøjer sig hurtig og vil gå.)
+
+FRU INGER
+(holder ham tilbage)
+Nej, stans! Ikke så, herr ridder,--ikke så!
+
+NILS LYKKE.
+Hvad mener I?
+
+FRU INGER
+(med dæmpet stemme)
+Nils Lykke,--I er en forræder! Stille! Lad ingen mærke, at der er
+uro i høvedsmændenes lejr. Peder Kanzlers tillid har I vundet ved
+en djævelsk list, som jeg ikke mægter gennemskue. I har tvunget
+mig til at øve oprørsfærd,--ikke for at støtte vor sag, men for
+at fremme eders egne anslag hvilke de end monne være. Jeg kan
+ikke længer træde tilbage. Men tro ikke derfor, at I har sejret!
+Jeg skal vide at gøre eder uskadelig--.
+
+NILS LYKKE
+(lægger uvilkårligt hånden på sværdet)
+Fru Inger!
+
+FRU INGER.
+Vær rolig, herr rigsråd! Det gælder ikke livet. Men udenfor
+Østråts porte kommer I ikke, før sejren er vor.
+
+NILS LYKKE.
+Død og ulykke!
+
+FRU INGER.
+Al modstand er unyttig. I slipper ikke herfra. Forhold eder
+derfor stille; det er det klogeste, I kan gøre.
+
+NILS LYKKE
+(hen for sig)
+Ah,--jeg er overlistet. Hun har været snedigere end jeg.
+(en tanke skyder op i ham.)
+Men om jeg endda--?
+
+FRU INGER
+(sagte til Olaf Skaktavl).
+Følg grev Stures trop lige til grænsen. Drag så uopholdelig
+til Peder Kanzler og bring mig mit barn. Nu har han ikke
+længer nogen grund til at forholde mig, hvad mit er.
+
+(tilføjer, da Olaf Skaktavl vil gå:)
+Vent; et kendemærke--. Den, der bærer Sten Stures ring, det er
+den rette.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ved alle hellige, I skal få ham!
+
+FRU INGER.
+Tak,--tak, min trofaste ven!
+
+NILS LYKKE
+(til Finn, hvem han ubemærket har kaldt til sig, og med
+hvem han har hvisket)
+Altså,--se at liste dig ud. Lad ingen se dig. En fjerdingvej
+herfra ligger Svenskerne i baghold. Fortæl befalingsmanden, at
+grev Sture er død. Den unge mand _der_ må ikke antastes. Sig
+befalingsmanden _det_. Sig ham, at junkerens liv er mig
+tusender værd.
+
+FINN.
+Det skal ske.
+
+FRU INGER
+(der imidlertid har holdt øje med Nils Lykke)
+Og rejs nu alle med Gud!
+(pegende på Nils Lykke.)
+Denne ædle ridder _der_ kan ikke bekvemme sig til så hastig
+at forlade sine venner på Østråt. Han vil vente her hos mig til
+sejersbudskabet kommer.
+
+NILS LYKKE
+(for sig selv)
+Djævel!
+
+NILS STENSSØN
+(griber hans hånd)
+Tro mig,--I skal ikke komme til at vente længe!
+
+NILS LYKKE.
+Det er godt; det er godt!
+(afsides.)
+Alt kan endnu vindes. Hvis bare mit bud kommer betids til Jens
+Bjelke--
+
+FRU INGER
+(til fogden Ejnar Huk, pegende på Finn)
+Og han _der_ hensættes under sikker bevogtning i
+borgekælderen.
+
+FINN.
+Jeg?
+
+FOGDEN OG HUSKARLENE.
+Finn!
+
+NILS LYKKE
+(sagte)
+Der brast mit sidste anker.
+
+FRU INGER
+(bydende)
+I borgekælderen!
+
+(Ejnar Huk, Bjørn og et par af gårdsfolkene fører Finn
+ud til venstre.)
+
+ALLE DE ØVRIGE
+(undtagen Nils Lykke, idet de stormer ud til højre):
+Afsted! Tilhest,--tilhest! Hil være Inger Gyldenløve!
+
+FRU INGER
+(tæt forbi Nils Lykke, idet hun følger de bortdragende):
+Hvem sejrer?
+
+NILS LYKKE
+(står alene igen)
+Hvem? Ja, ve dig;--sejren blir dyrekøbt. _Jeg_ vasker mine
+hænder. Det er ikke _mig_, som myrder ham.
+
+Men mit bytte undslipper mig lige fuldt. Og oprøret vokser og
+breder sig!--Ah, det er et dumdristigt, et afsindigt spil, jeg
+her har indladt mig i!
+(han lytter ved vinduet.)
+
+Der rider de raslende ud igennem porten. --Nu stænges der efter
+dem;--og her står jeg igen som fange.
+
+Ikke nogen mulighed for at slippe bort! Inden en halv time falder
+Svenskerne over ham. Han har treti vel væbnede ryttere med sig.
+Det vil gå på livet løst.
+
+Men hvis de nu alligevel fangede ham levende?--Var jeg blot fri,
+så kunde jeg indhente Svenskerne, inden de nåde grænsen, og få
+ham udleveret.
+
+(går op mod vinduet i baggrunden og ser ud.)
+Fordømt. Vagt udenfor allevegne. Skulde der da ingen udvej være?
+(går hurtig nedover gulvet igen; pludselig stanser han og
+lytter.)
+
+Hvad er det? Sang og strengeleg. Det kommer ligesom over fra
+jomfru Elines kammer. Ja, det er hende, som synger. Altså oppe
+endnu--
+(en tanke synes at gennemfare ham.)
+Eline! Ah, hvis _det_ gik an! Hvis det lod sig gøre, at--.
+Og hvorfor skulde det ikke lade sig gøre? Er jeg ikke endnu mig
+selv? I visen heder det:
+
+Hver en skøn-jomfru sukker så mod:
+Gud give, Nils Lykke var mig huld og god!
+
+Og _hun_--? --Eline Gyldenløve skal frelse mig!
+
+(han går raskt men listende henimod den forreste dør til venstre.)
+
+
+
+
+FEMTE AKT.
+
+
+(Riddersalen. Det er fremdeles nat. Salen oplyses kun svagt af en
+armstage, der står på bordet til højre i forgrunden.)
+
+(Fru Inger Gyldenløve sidder ved bordet, fordybet i
+tanker.)
+
+FRU INGER
+(efter et ophold)
+Den kløgtigste i landet kalder de mig. Jeg tror, jeg _er_
+det også. Den kløgtigste--. Der er ingen, som véd, hvorfor jeg er
+den kløgtigste. I mere end tyve år har jeg stridt for mit barns
+frelse. _Det_ er nøglen til gåden. _Det_ gir vid i
+panden, det!
+
+Vid? Hvor er min kløgt bleven af inat? Hvor har jeg min omtanke
+henne? Det ringer og suser for mine øren. Jeg ser skikkelser for
+mig, så livagtigt, at jeg kunde gribe i dem.
+
+(hun springer op.)
+Herre min Jesus,--hvad er dette? Er jeg ikke længer rådig over
+min forstand? Skulde det komme dertil, at jeg--?
+(hun presser hænderne sammen om hovedet; derpå sætter hun sig
+atter og siger roligere:)
+O, det er intet. Det går over. Det har ingen nød;--det går over.
+
+Hvor her er fredsælt i salen inat. Hverken fædre eller frænder
+ser truende på mig. Det trænges ikke at hænge dem indad imod
+væggen.
+
+(hun rejser sig igen.)
+Ja, vel var det, at jeg endelig tog mod til mig. Vi vil sejre;--
+og så står jeg ved målet. Jeg får mit barn igen.
+(hun tager lyset for at gå, men stanser og siger hen for sig:)
+Ved målet? Ved målet? At få ham tilbage? Kun _det_,--og så
+intet videre?
+
+(sætter atter stagen på bordet.)
+Dette flygtige ord, som Nils Lykke således kasted hen i vind og
+vejr--. Hvorledes kunde han se min ufødte tanke?
+(sagtere.)
+Kongemoder. --Kongemoder, sagde han. --Og hvorfor ikke? Har ikke
+min slægt før mig rådet som konger, om de end ikke bar
+kongenavnet? Har ikke _min_ søn den samme adkomst til Sture-slægtens
+rettigheder, som den anden? I Guds øjne har han det,--så
+sandt der ellers er retfærd i himlen.
+
+Og disse rettigheder har jeg i angstens stund fraskrevet ham. Jeg
+har med ødsel hånd bortskænket dem, som løsepenge for hans
+frihed.
+
+Om de nu kunde vindes tilbage?--Vilde det fortørne himlen, om
+jeg--? Skal jeg tro, det kunde kalde nye trængsler ned over mig,
+ifald jeg--? --Hvem véd;--hvem véd! Det tør være sikrest at
+forsage.
+(hun tager atter lyset.)
+Jeg får jo mit barn igen. _Det_ må være nok. Jeg vil søge
+hvile. Alle de forvovne tanker,--dem vil jeg sove fra mig.
+
+(går mod baggrunden, men stanser oppe på gulvet og siger
+grublende:)
+Kongemoder!
+(hun går langsomt ud til venstre i baggrunden.)
+
+(Efter et kort ophold kommer Nils Lykke og Eline Gyldenløve
+lydløst ind fra den forreste dør til venstre. Nils Lykke har
+en liden lygte i hånden.)
+
+NILS LYKKE
+(lyser spejdende omkring og hvisker):
+Alt er stille. Jeg må afsted.
+
+ELINE.
+O, så lad mig endnu en eneste gang se dig ind i øjnene, førend du
+forlader mig.
+
+NILS LYKKE
+(omfavner hende)
+Eline!
+
+ELINE
+(efter et lidet ophold)
+Kommer du aldrig mere til Østråt?
+
+NILS LYKKE.
+Hvor kan du tvile på det? Er du ikke fra nu af min trolovede?--
+Men vil du også være mig tro, Eline? Vil du ikke forglemme mig,
+inden vi atter mødes?
+
+ELINE.
+Om jeg _vil_ være dig tro? Har jeg da længer nogen vilje?
+Mægted jeg vel at være dig utro, selv om jeg vilde det?--Du kom
+ved nattetid; du banked på min dør;--og jeg lukked dig ind. Du
+talte til mig. Hvad var det du talte? Du stirred mig ind i øjet.
+Hvad var det for en gådefuld magt, der dåred mig og kogled mig
+ind som i et trolddoms-net?
+(hun skjuler hurtig sit ansigt ved hans skulder.)
+O, se ikke på mig, Nils Lykke! Du må ikke se på mig efter dette--.
+Tro, siger du? Du _har_ mig jo. Jeg er jo _din_;-- _må_ være
+det--i al evighed.
+
+NILS LYKKE.
+Nu, ved min ridder-ære, så skal du også, inden året er omme,
+sidde som frue i min fædreneborg!
+
+ELINE.
+Ingen løfter, Nils Lykke! Sværg mig intet til.
+
+NILS LYKKE.
+Hvad fattes dig? Hvorfor ryster du så sørgmodigt med hovedet?
+
+ELINE.
+Fordi jeg véd, at de bløde ord, som dåred mit sind, dem har
+du tilhvisket mangfoldige før mig. Nej, nej, vredes ikke, du
+elskede! Jeg bebrejder dig intet, således som jeg gjorde, da jeg
+endnu ikke kendte dig. Nu skønner jeg jo, hvor højt du sigter
+over alle andre. Hvor kan elskov være _dig_ andet end en leg
+og kvinden et legetøj?
+
+NILS LYKKE.
+Eline,--hør mig!
+
+ELINE.
+Jeg er vokset op under lyden af dit navn. Jeg hadede dette navn,
+fordi mig tykkedes, at alle kvinder krænkedes ved din færd. Og
+dog,--hvor forunderligt,--når jeg i drømme bygged op mit eget
+vordende liv, da var altid du min helt, uden at jeg selv vidste
+det. Nu skønner jeg det hele. Had var det ikke jeg følte. Det var
+en anende, gådefuld længsel efter dig, du eneste,--efter dig, som
+engang skulde komme for at forklare mig al livets herlighed.
+
+NILS LYKKE
+(afsides, idet han sætter lygten fra sig på bordet)
+Hvorledes er det fat med mig? Denne svimle, hendragende magt--.
+Er det således at føle kærlighed, da har jeg aldrig vidst det før
+i denne stund. --Skulde det ikke endnu være tid--? Ah, dette
+forfærdelige med Lucia!
+(han synker ned i stolen.)
+
+ELINE.
+Hvad er det? Så tungt et suk--
+
+NILS LYKKE.
+O, intet,--intet!
+
+Eline,--nu vil jeg skrifte ærligt for dig. Jeg har bedraget både
+med ord og med øjne, og til mangfoldige har jeg sagt, hvad jeg i
+denne nat har tilhvisket dig. Men tro mig--
+
+ELINE.
+Stille! Ikke mere derom. Min kærlighed er jo intet vederlag for
+den, du skænker mig. O nej; jeg elsker dig, fordi ethvert af dine
+øjekast er et kongebud, som byder det.
+
+(hun lægger sig ned for hans fødder.)
+O, lad mig endnu engang præge dette kongebud dybt i mit sind,
+skønt jeg vel véd, at herinde står det prentet for tid og for
+evighed.
+
+Du gode Gud,--hvor jeg har været blind for mig selv! Endnu iaftes
+sagde jeg til min moder: "for at kunne leve må jeg bevare min
+stolthed". Hvad er da min stolthed? Er det at vide mine landsmænd
+fri, eller min slægt hædret over lande og riger? O, nej; nej! Min
+kærlighed er min stolthed. Den lille hund er stolt, når den tør
+sidde ved sin herres fødder og snappe brødsmuler af hans hånd.
+Således er også jeg stolt, så længe jeg tør sidde ved dine
+fødder, medens dine ord og dine øjne nærer mig med livsens brød.
+Se; derfor siger jeg til dig, hvad jeg nys sagde til min moder:
+"for at kunne leve må jeg bevare min kærlighed"; thi i den ligger
+min stolthed nu og alle dage.
+
+NILS LYKKE
+(drager hende op på sit skød)
+Nej, nej,--ikke for mine fødder, men ved min side er din plads,--
+og det, hvor højt skæbnen end kunde falde på at stille mig. Ja,
+Eline,--du har ført mig ind på en bedre vej; og vorder det mig
+engang forundt ved en berømmelig dåd at sone, hvad jeg i min
+vilde ungdom har øvet, da skal hæderen være din og min tilhobe.
+
+ELINE.
+O, du taler, som om jeg endnu var den Eline, der iaftes slængte
+blomsterkosten for din fod.
+
+I mine bøger har jeg læst om det brogede liv i fjerne lande.
+Under hornets klang stævner ridderen ud i den grønne lund med
+falken på sin hånd. Således stævner også du gennem livet;--dit
+navn klinger foran dig, hvor du drager hen. --Alt, hvad _jeg_
+begærer af denne herlighed, er at få hvile som falken ved din
+arm. Som _den_ var også _jeg_ blind for lyset og for livet,
+indtil du løste bindet fra mine øjne og lod mig svinge mig op
+over løvtoppene. --Men, tro mig,--hvor dristigt jeg end spiler
+mine vinger, så vender jeg dog altid tilbage til mit bur.
+
+NILS LYKKE
+(rejser sig)
+Så byder jeg også forgangenheden trods! Se her;--tag denne ring,
+og vær _min_ for Gud og mennesker,--_min_--selv om de døde skulde
+få urolige drømme derover.
+
+ELINE.
+Du gør mig ilde tilmode. Hvad er det, som--?
+
+NILS LYKKE.
+Det er intet. Kom nu; lad mig sætte ringen på din finger. --Se
+så;--nu har jeg fæstet dig!
+
+ELINE.
+_Jeg_ Nils Lykkes brud! Det tykkes mig som en drøm, alt, hvad
+her er hændt i denne nat. O, men det er en fager drøm! Jeg er
+så let om brystet. Der er ikke længer bitterhed og had i min hu.
+Jeg vil gøre al min uret god igen. Jeg har været ukærlig mod min
+moder. Imorgen går jeg ind til hende; hun må forlade mig, hvad
+jeg har fejlet.
+
+NILS LYKKE.
+Og give sit minde til vor pakt.
+
+ELINE.
+Det vil hun. O, jeg tror det visst. Min moder er god; alle
+mennesker er gode;--jeg bærer ikke længere nag til nogen,--
+undtagen én.
+
+NILS LYKKE.
+Undtagen én?
+
+ELINE.
+Ak, det er en sørgelig fortelling. Jeg havde en søster--
+
+NILS LYKKE.
+Lucia?
+
+ELINE.
+Kendte du Lucia?
+
+NILS LYKKE.
+Nej, nej; jeg har kun hørt hende nævne.
+
+ELINE.
+Også hun gav sit hjerte til en ridder. Han bedrog hende;--nu er
+hun i himlen.
+
+NILS LYKKE.
+Og du--?
+
+ELINE.
+Jeg hader ham.
+
+NILS LYKKE.
+Had ham ikke! Er der barmhjertighed i dit sind, så tilgiv ham,
+hvad han har syndet. Tro mig, han bærer straffen i sit eget bryst.
+
+ELINE.
+Ham tilgiver jeg aldrig! Jeg _kan_ ikke, selv om jeg vilde det;
+thi så dyrt har jeg svoret--
+(lyttende.)
+
+Hys! Kan du høre--?
+
+NILS LYKKE.
+Hvilket? Hvor?
+
+ELINE.
+Udenfor; langt borte. Der rider mange mænd paa landevejen.
+
+NILS LYKKE.
+Ah, det er _dem!_ Og jeg, som glemmer--! Hidover kommer de.
+Så er der stor fare! Jeg må afsted!
+
+ELINE.
+Men hvorhen? O, Nils Lykke, hvad dølger du--?
+
+NILS LYKKE.
+Imorgen, Eline--; thi, ved Gud, da kommer jeg igen. --Nu hurtig,--
+hvor er løngangen, som du nævnte?
+
+ELINE.
+Gennem gravkælderen. Se,--her er lemmen--
+
+NILS LYKKE.
+Gravkælderen!
+(for sig selv.)
+Lige godt; reddes må han!
+
+ELINE
+(ved vinduet)
+Rytterne er lige udenfor--(hun rækker ham lygten.)
+
+NILS LYKKE.
+Nu velan--
+(han begynder at stige ned.)
+
+ELINE.
+Gå frem gennem gangen indtil kisten med dødningehovedet og det
+sorte kors; det er Lucias--
+
+NILS LYKKE
+(stiger hurtig op og slår lemmen i)
+Lucias! Fy--!
+
+ELINE.
+Hvad siger du?
+
+NILS LYKKE.
+O, intet. Det var liglugten, som gjorde mig svimmel.
+
+ELINE.
+Hør; nu hamrer de på porten!
+
+NILS LYKKE
+(lader lygten falde)
+Ah, det er for sent--!
+
+(Kammersvenden Bjørn kommer ilsomt med lys i hånden fra
+højre.)
+
+ELINE
+(imod ham)
+Hvad er det, Bjørn? Hvad er det?
+
+BJØRN.
+Overfald! Grev Sture--
+
+ELINE.
+Grev Sture? Hvad han?
+
+NILS LYKKE.
+Har de dræbt ham?
+
+BJØRN
+(til Eline)
+Hvor er eders moder?
+
+TO HUSKARLE
+(indstyrtende fra højre)
+Fru Inger! Fru Inger!
+
+FRU INGER GYLDENLØVE,
+(med en tændt armstage i hånden, kommer ind gennem den øverste
+dør til venstre og siger hurtig:)
+Jeg véd alting. Ned i borggården med jer! Hold porten åben for
+vore venner, men lukket for alle andre.
+
+(hun sætter stagen på bordet til venstre. Bjørn og begge
+huskarlene går ud igen til højre.)
+
+FRU INGER
+(til Nils Lykke)
+_Det_ var altså snaren, herr rigsråd!
+
+NILS LYKKE.
+Inger Gyldenløve, tro mig--!
+
+FRU INGER.
+Et baghold som skulde fange ham op, så snart I havde fået hint
+tilsagn, der kan fælde mig!
+
+NILS LYKKE
+(idet han tager papiret frem og river det istykker)
+Her er eders tilsagn. Jeg beholder intet, som kan vidne imod
+eder.
+
+FRU INGER.
+Hvad gør I?
+
+NILS LYKKE.
+Jeg beskærmer eder fra denne stund. Har jeg forsyndet mig imod
+eder,--nu, ved himlen, så vil jeg også prøve på at oprette min
+brøde. Men ud _må_ jeg nu, om jeg så skal _hugge_ mig
+igennem porten! --Eline,--sig din moder alt! --Og I, fru Inger,
+lad vort regnskab være glemt! Vær højmodig--og taus! Tro mig, I
+skal komme til at vide mig stor tak, før dagen gryr.
+(han går skyndsomt ud til højre.)
+
+FRU INGER
+(ser hoverende efter ham)
+Ret så! Jeg forstår ham!
+(vender sig til Eline.)
+Nils Lykke--? Nu--?
+
+ELINE.
+Han har banket på min dør og sat denne ring på min finger.
+
+FRU INGER.
+Og han har dig kær af hjertet?
+
+ELINE.
+Det har han sagt, og jeg tror ham.
+
+FRU INGER.
+Snildt handlet, Eline! Ha-ha, min herr ridder, nu begynder
+jeg!
+
+ELINE.
+Min moder,--I er så besynderlig. O, ja, jeg véd nok,--det er min
+ukærlige færd, som har fortørnet eder.
+
+FRU INGER.
+Visst ikke, kære Eline! Du er en lydig datter. Du har lukket ham
+ind; du har hørt på hans fagre ord. Jeg fatter tilfulde, hvad det
+har kostet dig; thi jeg kender jo dit had--
+
+ELINE.
+Men, min moder--!
+
+FRU INGER
+Stille! Vi har mødt hinanden i vore anslag. Hvorledes bar du dig
+ad, mit kløgtige barn? Jeg så elskoven lyse ud af ham. Hold ham
+nu fast! Drag ham tættere og tættere ind i garnet; og så--. Ah,
+Eline, om vi kunde slide hans ménsvorne hjerte sønder i brystet
+på ham!
+
+ELINE.
+Ve mig;--hvad er det I siger?
+
+FRU INGER
+Lad ikke modet svigte dig. Hør på mig. Jeg véd ordet, som skal
+holde dig oppe. Så vid da--
+(lyttende.)
+Nu kæmper de udenfor porten. Besindighed! Snart gælder det--
+(hun vender sig atter til Eline.)
+Vid da, Nils Lykke var den, der lagde din søster i graven.
+
+ELINE
+(med et skrig)
+Lucia!
+
+FRU INGER.
+Det var ham, så sandt der er en hævner over os!
+
+ELINE.
+Da stå mig himlen bi!
+
+FRU INGER
+(forfærdet)
+Eline--?!
+
+ELINE.
+Jeg er hans trolovede for Gud.
+
+FRU INGER.
+Ulykkelige barn,--hvad har du gjort?
+
+ELINE
+(med dump røst)
+Forbrudt mit hjertes fred. --God nat, min moder!
+(hun går ud til venstre.)
+
+FRU INGER.
+Ha-ha-ha--! Det bærer nedad bakke med Inger Gyldenløves slægt.
+_Det_ var den sidste af mine døtre.
+
+Hvorfor kunde jeg ikke tiet? Havde hun intet vidst, så var hun
+kanske bleven lykkelig--på en måde.
+
+_Det_ skulde så være. _Det_ står skrevet hist oppe i
+stjernerne, at jeg skal bryde den ene grønne gren efter den
+anden, indtil stammen står bladløs tilbage.
+
+Lad gå; lad gå! Nu får jeg min søn igen. På de andre, på mine
+døtre vil jeg ikke tænke.
+
+Regnskab? Gøre regnskab?--Ah, det er først på den store
+uvejrsdag--. Det varer længe, førend _den_ kommer.
+
+NILS STENSSØN
+(råber udenfor til højre)
+Hej,--slå porten i!
+
+FRU INGER.
+Grev Stures røst--!
+
+NILS STENSSØN
+(våbenløs og med forrevne klæder, kommer indstyrtende og råber
+med fortvilet latter:)
+Vel mødt igen, Inger Gyldenløve!
+
+FRU INGER.
+Hvad har I tabt?
+
+NILS STENSSØN.
+Mit rige og mit liv!
+
+FRU INGER.
+Og bønderne? Mine svende;--hvor har i dem?
+
+NILS STENSSØN.
+Ådslerne vil I finde langs landevejen. Hvem der har taget resten,
+skal jeg ikke kunne sige jer.
+
+OLAF SKAKTAVL
+(udenfor til højre)
+Grev Sture! Hvor er I?
+
+NILS STENSSØN.
+Her; her!
+
+OLAF SKAKTAVL
+(kommer med et klæde om sin højre hånd).
+
+FRU INGER.
+Ak, Olaf Skaktavl, også I--!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det var ugørligt at slippe igennem.
+
+FRU INGER.
+I er såret, ser jeg!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Å, jeg har en finger mindre; det er det hele.
+
+NILS STENSSØN.
+Hvor er Svenskerne?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+I hælene på os. De bryder porten op--
+
+NILS STENSSØN.
+O, Jesus! Men nej, nej! Jeg _kan_ ikke,--jeg _vil_ ikke dø!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Et smuthul, fru Inger! Er her ingen krog, hvor vi kan dølge ham?
+
+FRU INGER.
+Men dersom de gennemsøger gården--?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, ja; så vil de finde mig! Og at slæbes bort til fangenskab,
+eller at klynges op--! O nej, Inger Gyldenløve,--det véd jeg
+forvisst,--det vil I aldrig tåle!
+
+OLAF SKAKTAVL
+(lyttende)
+Nu brast låsen.
+
+FRU INGER
+(ved vinduet)
+Der stormer mange mennesker ind i portrummet.
+
+NILS STENSSØN.
+Og _nu_ at lade mit liv! Nu, da det først ret skulde begynde!
+Nu, da jeg så nylig har fået vide, at jeg har noget at leve
+for. Nej, nej, nej!--Tro ikke, at jeg er fejg, Inger Gyldenløve!
+Hvis der bare måtte forundes mig så mange levedage, at jeg--
+
+FRU INGER.
+Jeg hører dem alt nedenunder i borgestuen.
+(bestemt til Olaf Skaktavl.)
+Han _må_ reddes--hvad det end skal koste.
+
+NILS STENSSØN
+(griber hendes hand)
+O, det vidste jeg nok;--I er ædel og god!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Men hvordan? Når vi ikke kan skjule ham--
+
+NILS STENSSØN.
+Ah, jeg har det; jeg har det! Hemmeligheden--!
+
+FRU INGER.
+Hemmeligheden?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja visst; eders og min!
+
+FRU INGER.
+Krist i himlen,--kender I den?
+
+NILS STENSSØN.
+Frå først til sidst. Og nu, da livet står på spil--. Hvor er herr
+Nils Lykke?
+
+FRU INGER.
+Flygtet.
+
+NILS STENSSØN.
+Flygtet? Da stå Gud mig bi; thi kun ridderen kan løse min tunge.
+--Men livet er mere end et løfte værd! Når den svenske høvedsmand
+kommer--
+
+FRU INGER.
+Hvad så? Hvad vil I gøre?
+
+NILS STENSSØN.
+Købe liv og frihed;--åbenbare ham alt.
+
+FRU INGER.
+O nej, nej;--vær barmhjertig!
+
+NILS STENSSØN.
+Der er jo ingen anden redning. Når jeg har fortalt ham, hvad jeg
+nu véd--
+
+FRU INGER
+(ser på ham med undertrykt bevægelse)
+Så er I frelst?
+
+NILS STENSSØN.
+Ja, ja! Nils Lykke vil tale min sag. I ser, det er det yderste
+middel.
+
+FRU INGER
+(fattet og med eftertryk)
+Det yderste middel? I har ret;--det yderste middel tør hvermand
+friste.
+(peger op mod venstre.)
+Se, derinde kan I skjule eder så længe.
+
+NILS STENSSØN
+(dæmpet)
+Tro mig,--aldrig skal I komme til at angre eders færd.
+
+FRU INGER
+(halvt for sig selv)
+Det give Gud, I sagde sandhed!
+
+(Nils Stenssøn går hurtig ud gennem den øverste dør til venstre.
+Olaf Skaktavl vil følge efter; men fru Inger holder ham tilbage.)
+
+FRU INGER.
+Forstod I, hvad han mente?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Den niding! Han forråder eders hemmelighed. Han vil ofre eders
+søn for at frelse sig selv.
+
+FRU INGER.
+Når det gælder livet, sagde han, så må det yderste middel
+forsøges. --Godt og vel, Olaf Skaktavl,--det ske, som han sagde!
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Hvad mener I?
+
+FRU INGER.
+Liv mod liv! Én af dem må gå under.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Ah,--I vil--?
+
+FRU INGER.
+Hvis ikke han derinde gøres stum, forinden han får den svenske
+høvedsmand i tale, så er min søn tabt for mig. Ryddes han
+derimod tilside, så vil jeg med tiden gøre fordring på alle hans
+adkomster til fromme for mit eget barn. Da skal I se, at der
+endnu er malm i Inger Ottisdatter. Lid på det,--længe skal I ikke
+komme til at bie på den hævn, som I nu i tyve år har tørstet
+efter. --Hører I? Der kommer de opover trapperne! Olaf Skaktavl,--
+det hviler på eder, om jeg imorgen skal være som en barnløs
+kvinde eller--
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Det ske! Jeg har endnu en rørig næve i behold.
+(rækker hende hånden.)
+Inger Gyldenløve,--ved mig skal ikke eders navn dø ud.
+(han går ind i værelset til Nils Stenssøn.)
+
+FRU INGER
+(bleg og rystende)
+Tør jeg også vove--?
+
+(der høres larm i værelset; hun iler med et skrig henimod døren.)
+Nej, nej,--det må ikke ske!
+(et tungt fald høres derinde; hun dækker ørerne til med begge
+hænder og iler med et fortvilet blik fremover gulvet igen. Efter
+et ophold tager hun forsigtigt hænderne bort, lytter atter og
+siger sagte:)
+
+Nu er det forbi. Alting er stille derinde. --Du så det, Gud,--jeg
+betænkte mig! Men Olaf Skaktavl var for rap på hånden.
+
+OLAF SKAKTAVL
+(kommer taus ind i salen).
+
+FRU INGER
+(lidt efter, uden at se på ham)
+Er det gjort?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+For ham kan I være tryg;--han forråder ingen.
+
+FRU INGER
+(som før)
+Han er altså stum?
+
+OLAF SKAKTAVL.
+Seks tommer stål i brystet. Jeg fældte ham med min venstre hånd.
+
+FRU INGER.
+Ja, ja,--den højre var også for god til sligt.
+
+OLAF SKAKTAVL.
+_Det_ må I om;--tanken var eders. --Og nu til Sverig! Fred med
+jer så længe! Når vi næste gang træffes på Østråt, kommer jeg
+selv anden.
+(han går ud gennem den øverste dør til højre.)
+
+FRU INGER.
+Blod på mine hænder. Dertil skulde det altså komme!--Han begynder
+at blive mig dyrekøbt nu.
+
+(Kammersvenden Bjørn kommer med nogle svenske krigsknægte ind
+gennem den forreste dør til højre.)
+
+EN AF KRIGSKNÆGTENE.
+Tilgiv, hvis I er husets frue--
+
+FRU INGER.
+Er det grev Sture, I leder efter?
+
+KRIGSKNÆGTEN.
+Det er så.
+
+FRU INGER.
+I er i så fald ikke på vildspor. Greven har søgt tilflugt hos
+mig.
+
+KRIGSKNÆGTEN.
+Tilflugt? Forlad, min højædle frue,--men den mægter I ej at give
+ham; thi--
+
+FRU INGER.
+Hvad I der siger, har nok greven selv begrebet; og derfor har
+han,--ja, se selv efter--, derfor har han aflivet sig.
+
+KRIGSKNÆGTEN.
+Aflivet sig?
+
+FRU INGER.
+Se selv efter, som jeg sagde. Der inde vil I finde liget. Og da
+han nu allerede er stedet for en anden dommer, så er det min bøn,
+at han føres herfra med al den ære, som det sømmer sig hans
+adelige byrd. --Bjørn, du véd, i lønkamret har min egen kiste
+stået rede i mange år.
+(til krigsknægtene.)
+I den beder jeg, at I vil føre grev Stures lig til Sverig.
+
+DEN FORRIGE KRIGSKNÆGT.
+Det skal ske, som I byder.
+(til en af de andre.)
+Løb du med dette budskab til herr Jens Bjelke. Han holder med
+resten af rytterne borte på landevejen. Vi andre får gå her ind
+og--
+
+(en af krigsknægtene går ud til højre; de øvrige går med Bjørn
+ind i værelset til venstre.)
+
+FRU INGER
+(går en stund taus og urolig omkring på gulvet)
+Dersom ikke grev Sture sådan i en skynding havde sagt verden
+farvel, så var han inden en måned klynget op i galgen eller sat i
+bur for sin levetid. Havde han været bedre tjent med en slig lod?
+
+Eller også havde han købt sig fri ved at spille mit barn i mine
+fienders vold. Er det så _mig_, der har dræbt ham? Værner
+ikke ulven selv om sin yngel? Hvo tør da fælde dommen over mig,
+fordi jeg hug en klo i den, der vilde røve mit kød og blod?--Det
+er noget, som _måtte_ så være. Enhver moder havde gjort som
+jeg.
+
+Men det er ikke tid til ørkesløse tanker nu. Virke må jeg.
+(hun sætter sig ved bordet til venstre.)
+Jeg vil skrive til alle venner rundt om i landet. Alle må de nu
+rejse sig og støtte den store sag. En ny konge--; rigsstyrer
+først, og så konge--
+
+(hun begynder at skrive, men stanser tankefuld og siger sagte:)
+Hvem vil de vælge i den dødes sted? --Kongemoder--? Det er et
+vakkert ord. Der er kun én hage ved det;--denne hæslige lighed
+med et andet ord. --Konge_moder_ og--konge_morder_. --Kongemorder,--
+det er den, der tager en konges liv. Kongemoder,--det er den, der
+skænker en konge livet.
+
+(hun rejser sig.)
+Nu vel; jeg vil give vederlag for, hvad jeg har taget. --Min søn
+skal vorde konge!
+
+(hun sætter sig igen og tager fat på arbejdet, men lægger det
+atter fra sig og læner sig tilbage i stolen.)
+Det er altid noget uhyggeligt, så længe en ligger lig i et hus.
+Det er derfor jeg kender mig så selsomt tilmode.
+(vender hovedet hvast til siden, som om hun talte til nogen.)
+Ikke det? Hvoraf skulde det ellers komme?
+
+(grublende.)
+Er der da så stor en forskel på at fælde en fiende og at slå en
+ihjel? Knut Alfsøn havde med sit sværd kløvet mangen pande; og
+dog var hans egen så rolig som et barns. Hvorfor ser jeg da altid
+dette--(gør en bevægelse, som når man hugger til med en kniv.)--
+dette stød imod hjertet--og så den røde blodflom bagefter?
+
+(hun ringer og vedbliver at tale, idet hun rager om mellem
+papirerne.)
+Herefter vil jeg ikke vide noget af slige stygge syner. Jeg vil
+være virksom både dag og nat. Og om en måned--om en måned kommer
+min søn til mig--
+
+BJØRN
+(træder ind)
+Var det eder, som ringede, min frue?
+
+FRU INGER
+(skrivende)
+Du skal hente flere lys. Herefterdags vil jeg have mange lys i
+stuen.
+
+(Bjørn går ud igen til venstre.)
+
+FRU INGER
+(efter en stund, rejser sig med heftighed)
+Nej, nej, nej;--jeg kan ikke føre pennen inat! Det brænder og
+værker i mit hoved--
+(opskræmt, lyttende.)
+Hvad er _det?_ Å, de skruer låget til på kisten derinde.
+
+Dengang jeg var barn, fortalte de mig eventyret om ridder Åge,
+som kom med kisten på sin bag. --Dersom nu han derinde en nat fik
+det indfald at komme med kisten på sin bag og takke for lån?
+
+(ler stille.)
+Hm,--vi voksne har ikke noget med vor børnetro at skaffe.
+(heftigt.)
+Men slige eventyr duger alligevel ikke! De volder urolige drømme.
+Når min søn vorder konge, skal de forbydes.
+
+(hun går et par gange frem og tilbage; derpå åbner hun vinduet.)
+Hvor længe plejer det gemenligen vare, forinden et lig begynder
+at rådne? Alle stuer skal luftes ud. Så længe ikke det er gjort,
+er det usundt at leve her.
+
+(Bjørn kommer ind med to tændte armstager, som han sætter på
+bordene.)
+
+FRU INGER
+(der atter har taget fat på papirerne):
+Det er ret. Lad mig se du kommer ihug, hvad jeg sagde dig.
+Mange lys på bordet! --Hvad tager de sig nu for derinde?
+
+BJØRN.
+De holder endnu på at skrue kistelåget fast.
+
+FRU INGER
+(skrivende)
+Skruer de det _godt_ fast?
+
+BJØRN.
+Så godt, som det behøves.
+
+FRU INGER.
+Ja, ja,--du kan ikke vide, hvor godt det behøves. Se efter, at
+det gøres forsvarligt.
+(går hen til ham med hånden fuld af papirer og siger
+hemmelighedsfuldt:)
+Bjørn, du er en gammel mand; men jeg vil lægge dig én ting på
+hjerte. Vær på din post mod alle mennesker,--både mod dem, som
+_er_ døde og mod dem, som _skal_ dø. --Gå nu ind--gå
+ind og se efter, at de skruer kistelåget godt fast.
+
+BJØRN
+(sagte, hovedrystende)
+Jeg kan ikke blive klog på hende.
+
+(han går atter ind i værelset til venstre.)
+
+FRU INGER
+(begynder at forsegle et brev, men kaster det halvfærdigt fra
+sig, går en stund op og ned, derpå siger hun med heftighed):
+Dersom jeg var fejg, så havde jeg aldrig i evighed gjort dette
+her! Dersom jeg var fejg, så havde jeg skreget til mig selv: hold
+inde, mens du endnu har en slump salighed i behold for din sjæl!
+
+(hendes øje falder på Sten Stures billede; hun undviger synet og
+siger sagte:)
+Der ler han livagtigt ned til mig! Fy!
+(hun vender billedet om mod væggen uden at se på det.)
+Hvorfor lo du? Var det, fordi jeg handled ilde med din søn? Men
+den anden,--er ikke også han din søn? Og han er _min_ tillige;
+mærk dig det!
+
+(hun skotter stjålent henover billedrækken.)
+Så vilde, som inat, har jeg aldrig set dem før. De har øjnene med
+mig, hvor jeg står og går.
+(stamper i gulvet.)
+Men jeg vil ikke vide af det! Jeg vil have fred i mit hus!
+
+(begynder at vende alle billederne indad mod væggen.)
+Ja, om det så var den hellige jomfru Maria selv--. Synes du det
+_nu_ er på tide--? Hvorfor hørte du aldrig mine bønner, når
+jeg så brændende bad om at få mit barn tilbage? Hvorfor? Fordi
+munken i Wittenberg har ret: Der er ingen mellem Gud og
+menneskene!
+
+(hun ånder tungt og vedbliver under stedse stigende vildelse:)
+Det er såre godt, at jeg véd besked om de ting. Der er ingen, som
+har set, hvad der gik for sig derinde. Der er ingen, som kan
+vidne imod mig.
+
+(breder pludselig armene ud og hvisker:)
+Min søn! Mit elskede barn! Kom til mig! Her er jeg!--Hys! Jeg vil
+sige dig noget. Jeg er forhadt deroppe--hinsides stjernerne--
+fordi jeg fødte dig til verden. Det var meningen med mig, at jeg
+skulde bære Gud Herrens mærke over riget. Men jeg gik min egen
+vej. Det er derfor, jeg har måttet lide så meget og så længe.
+
+BJØRN
+(kommer fra værelset til venstre)
+Frue, jeg har at melde--. Krist fri mig,--hvad er dette?
+
+FRU INGER
+(der er stegen op i højsædet, som står ved væggen til højre):
+Stille; stille! Jeg er kongemoder. De har kåret min søn til
+konge. Det holdt hårdt, forinden det kom så vidt;--thi det var
+med den vældige selv, jeg havde at stride.
+
+NILS LYKKE
+(kommer åndeløs ind frå højre)
+Han er frelst! Jeg har Jens Bjelkes løfte. Fru Inger,--vid at--
+
+FRU INGER.
+Stille, siger jeg! Se, hvor det vrimler af mennesker.
+(en ligsalme høres inde fra værelset.)
+Nu kommer kroningstoget. Hvilken stimmel! Alle nejer de sig for
+kongemoderen. Ja, ja; hun har også stridt for sin søn--så længe
+til hun fik røde hænder deraf. --Hvor er mine døtre? Jeg ser dem
+ikke.
+
+NILS LYKKE.
+Guds blod,--hvad er her sket?
+
+FRU INGER.
+Mine døtre;--mine fagre døtre! Jeg har ingen mere. Jeg havde én
+igen, og hende misted jeg, da hun skulde stige i brudesengen.
+(hviskende.)
+Lucia lå lig i den. Der var ikke plads for to.
+
+NILS LYKKE.
+Ah,--dertil er det altså kommet! Herrens hævn har rammet mig.
+
+FRU INGER.
+Kan I se ham? Se, se! Det er kongen. Det er Inger Gyldenløves
+søn! Jeg kender ham på kronen og på Sten Stures ring, som han
+bærer om halsen. --Hør, hvor lystigt det klinger. Han nærmer sig!
+Jeg har ham snart i min favn! Ha, ha,--hvem sejrer, Gud eller
+jeg?
+
+(Krigsknægtene kommer ud med kisten.)
+
+FRU INGER
+(griber sig om hovedet og råber):
+Liget!--
+(hviskende.)
+Fy; det er en hæslig drøm.
+(hun synker ned i højsædet.)
+
+JENS BJELKE
+(som er trådt ind fra højre, stanser og råber overrasket):
+Død! Altså dog--
+
+EN AF KRIGSKNÆGTENE.
+Selv har han--
+
+JENS BJELKE
+(med et blik til Nils Lykke)
+Han selv--?
+
+NILS LYKKE.
+Hys!
+
+FRU INGER
+(mat og besindende sig)
+Ja, rigtig;--nu kommer jeg det altsammen ihug.
+
+JENS BJELKE
+(til krigsknægtene)
+Sæt liget ned. Det er ikke grev Sture.
+
+EN AF KRIGSKNÆGTENE.
+Tilgiv, herr ridder;--men denne ring, som han bar om sin hals--
+
+NILS LYKKE
+(griber ham i armen)
+Ti; ti!
+
+FRU INGER
+(farer ivejret)
+Ringen? Ringen!
+(hun iler hen og river den til sig.)
+Sten Stures ring!
+(med et skrig.)
+
+O, Jesus Krist,--min søn!
+(hun kaster sig ned over kisten.)
+
+KRIGSKNÆGTENE.
+Hendes søn?
+
+JENS BJELKE
+(på samme tid)
+Inger Gyldenløves søn?
+
+NILS LYKKE.
+Så er det.
+
+JENS BJELKE.
+Men hvorfor sagde I mig ikke--?
+
+BJØRN
+(der forsøger at løfte hende op):
+Hjælp; hjælp! Min frue,--hvad fattes eder?
+
+FRU INGER
+(med mat røst, idet hun hæver sig halvt ivejret):
+Hvad der fattes--? Én kiste til. En grav hos mit barn--
+
+(Hun synker atter kraftløs ned over kisten. Nils Lykke går
+hurtig ud til højre. Almindelig bevægelse blandt de øvrige.)
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+[Transcriber's Note:
+
+One typographical error has been corrected:
+
+ACT III, stage direction:
+ (hun går langsomt op mod baggrunden, åbner vinduet og ser ud.)
+ _text reads_ baggunden
+
+In addition, seven occurrences of "aa" have been regularized to "å".]
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Fru inger til Østråt, by Henrik Ibsen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRU INGER TIL ØSTRÅT ***
+
+***** This file should be named 15669-8.txt or 15669-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/5/6/6/15669/
+
+Produced by David Starner, Louise Hope and the Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/15669-8.zip b/15669-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..8b40fa8
--- /dev/null
+++ b/15669-8.zip
Binary files differ
diff --git a/15669-h.zip b/15669-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..fd4e6f7
--- /dev/null
+++ b/15669-h.zip
Binary files differ
diff --git a/15669-h/15669-h.htm b/15669-h/15669-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..82c5395
--- /dev/null
+++ b/15669-h/15669-h.htm
@@ -0,0 +1,6024 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+
+<html>
+
+<head>
+<title>Fru Inger</title>
+<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset = ISO-8859-1">
+
+<style type = "text/css">
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%; max-width: 576px;}
+hr {width: 80%;}
+p {margin-top: .25em; margin-bottom: .25em;}
+
+ins.correction {border-bottom: thin dotted red;}
+
+.act {font-size: 115%; text-align: center; font-weight: bold;}
+.speaker {font-style: italic; font-weight: bold;}
+.stagedir {font-size: 95%;}
+.verse1 {margin-left: 2em; margin-top: .25em; margin-bottom: .25em;}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Fru inger til Østråt, by Henrik Ibsen
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Fru inger til Østråt
+
+Author: Henrik Ibsen
+
+Release Date: April 20, 2005 [EBook #15669]
+
+Language: Norwegian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRU INGER TIL ØSTRÅT ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Louise Hope and the Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<div class = "stagedir">[Transcriber's Note:<br>
+A few occurrences of "aa" have been regularized to "å," and one
+typographical error has been corrected. All are marked in the text
+<ins class = "correction" title = "explanation will pop up">like
+this</ins>.]</div>
+
+<hr>
+<br>
+<p align = "center"><font size = "+1"><b>HENRIK IBSEN</b></font><br>
+<br>
+&mdash;&mdash;&mdash;&mdash;<br>
+<br>
+<font size = "+3"><b>SAMLEDE VÆRKER</b></font><br>
+<br>
+<font size = "+1"><i>MINDEUDGAVE</i></font><br>
+<br>
+&mdash;&mdash;&mdash;<br>
+<br>
+<b>FØRSTE BIND</b></p>
+<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+<p align = "center"><font size = "-1">KRISTIANIA OG KØBENHAVN</font><br>
+GYLDENDALSKE BOGHANDEL<br>
+NORDISK FORLAG<br>
+&mdash;&mdash;<br>
+<font size = "-1">CENTRALTRYKKERIET<br>
+KRISTIANIA<br>
+1908</font></p>
+<br>
+<hr>
+<br>
+<p align = "center">
+<a href = "#act1">Første Akt.</a><br>
+<br>
+<a href = "#act2">Anden Akt.</a><br>
+<br>
+<a href = "#act3">Tredje Akt.</a><br>
+<br>
+<a href = "#act4">Fjerde Akt.</a><br>
+<br>
+<a href = "#act5">Femte Akt.</a></p>
+<br>
+<hr>
+<br>
+<p align = "center">FRU INGER TIL ØSTRÅT<br>
+<font size = "-1">(1857)</font></p>
+<br>
+<hr>
+<br>
+<br>
+<div class = "act">PERSONERNE:</div>
+<br>
+<p>
+<span class = "speaker">FRU INGER OTTISDATTER RØMER,</span>
+rigshovmester Nils Gyldenløves enke.<br>
+<span class = "speaker">ELINE GYLDENLØVE,</span> hendes datter.<br>
+<span class = "speaker">RIGSRÅDEN NILS LYKKE,</span> dansk ridder.<br>
+<span class = "speaker">OLAF SKAKTAVL,</span> en fredløs norsk adelsmand.<br>
+<span class = "speaker">NILS STENSSØN.</span><br>
+<span class = "speaker">HERR JENS BJELKE,</span> svensk befalingsmand.<br>
+<span class = "speaker">BJØRN,</span> kammersvend på Østråt.<br>
+<span class = "speaker">HUSTJENEREN FINN.</span><br>
+<span class = "speaker">GÅRDSFOGDEN EJNAR HUK.</span><br>
+<span class = "speaker">HUSFOLK</span>, <span class = "speaker">BØNDER</span>
+og <span class = "speaker">SVENSKE KRIGSKNÆGTE</span>.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Handlingen foregår på herresædet Østråt ved
+Trondhjemsfjorden i året 1528.)</div>
+<br>
+<hr>
+<a name = "act1">&nbsp;</a><br>
+<br>
+<div class = "act">FØRSTE AKT.</div>
+<br>
+<br>
+<div class = "stagedir">(En stue på Østråt. Gennem den åbne dør i
+baggrunden ses riddersalen i svagt månelys, som fra og til streifer
+ind gennem et dybt buevindu på den modsatte væg. Til højre udgangsdør;
+foran samme et vindu med forhæng. På venstre side en dør, som fører
+ind til de indre værelser; nærmere mod forgrunden et stort åbent
+ildsted, der belyser stuen. Det er stormfuld aften.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Kammersvenden Bjørn</i> og <i>hustjeneren
+Finn</i> sidder ved ildstedet. Den sidste er beskæftiget med at
+afpudse en hjelm. Forskellige våbenstykker, et sværd og et skjold
+ligger ved siden af dem.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(efter et ophold)</div>
+<p>Hvem var Knut Alfsøn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Herskabet siger, han var Norges sidste riddersmand.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Og Danskerne fældte ham jo i Oslo-fjord?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Spørg en femårs gut, ifald du ikke véd det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Så Knut Alfsøn var altså vor sidste riddersmand? Og nu er han død
+og borte!</p>
+<div class = "stagedir">(idet han holder hjelmen ivejret.)</div>
+<p>Ja, så kan du gerne finde dig i at hænge blank og pudset i
+riddersalen; for nu er du ikke andet end en tom nøddeskal;
+kernen&mdash;den har ormene ædt for mange vintre siden.<br>
+Hør, du Bjørn,&mdash;kunde en ikke sige, at Norges land også er slig
+en tom nøddeskal, ligervis som hjelmen her; blank udenpå,
+ormstukken indeni?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hold kæft og pas din dont!&mdash;Er hjelmen færdig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Den skinner som sølv i måneskin.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Så sæt den væk. &mdash;Se der; skrab gravrusten af sværdet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<div class = "stagedir">(vender og drejer på det.)</div>
+<p>Men kan det lønne sig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad mener du?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Eggen er borte.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Kommer ikke dig ved. Lad mig få det. &mdash;Se der er skjoldet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(som før)</div>
+<p>Det mangler håndgrebet, du!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(mumler)</div>
+<p>Ja, gid jeg så sandt havde et håndgreb i dig, som&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(nynner en stund for sig selv).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad er det nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>En tom hjelm, et sværd uden egg, et skjold uden håndgreb,&mdash;se,
+det er hele herligheden. Jeg tror, ingen skal kunne laste fru
+Inger, fordi hun hænger slige våbenstykker pudsede på salsvæggen,
+i stedet for at lade dem rustne i Daneblod.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Ej, snak; vi har jo fred i landet, véd jeg.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Fred? Ja, når bonden har skudt væk sin sidste pil, og ulven har
+stjålet hans sidste lam ud af fjøset, så holder de også fred sig
+imellem. Men det er nu sådant et underligt venskab. Nå, nå; lad
+den ting fare. Det er ganske rimeligt, som jeg sagde, at
+rustningen hænger blank i salen; for du kender vel det gamle ord:
+"kun riddersmanden er en mand";&mdash;og da vi nu ikke længer har
+nogen riddersmand hertillands, så har vi altså heller ingen mand;
+og hvor der ingen mand er, <i>der</i> får kvinden råde; se,
+derfor&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Derfor&mdash;derfor råder jeg dig at holde inde med al den rådne snak.</p>
+<div class = "stagedir">(han rejser sig.)</div>
+<p>Det lakker udover kvelden. Se der; du kan hænge hjelm og plade
+ind i salen igen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet)</div>
+<p>Nej, lad det heller være til imorgen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Nå, du er vel aldrig mørkræd?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Ikke om dagen. Skulde det hænde sig, at jeg var det ved
+kveldstid, så er jeg ikke alene om det. Ja, du ser på mig; men du
+skal vide, nede i borgestuen går der snak om så mangt og meget.</p>
+<div class = "stagedir">(sagtere.)</div>
+<p>Der er en og anden, som mener, at der vandrer en stor sortklædt
+skikkelse <i>der inde</i> hver evige nat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Kærringsladder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Ja, men de bander allesammen på at det er sandt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Det tror jeg nok.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Det forunderligste er, at fru Inger har den samme mening&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(studsende)</div>
+<p>Fru Inger? Nå, hvad mener hun?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Hvad fru Inger mener? Ja, se, det er der nok ikke mange som véd.
+Men visst er det, at hun har ingen ro på sig. Kan du ikke se at
+hun blir blegere og magrere dag for dag?</p>
+<div class = "stagedir">(med et forskende øjekast)</div>
+<p>Folkene siger, at hun aldrig sover,&mdash;og at det er for
+spøgelsets skyld&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(Under de sidste ord er <i>Eline Gyldenløve</i>
+trådt frem i den halvåbne dør til venstre. Hun stanser og lytter uden
+at bemærkes.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Og slig dumhed tror du på?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Ja, så halvvejs. Der er ellers de, som udlægger den ting på en
+anden måde. Men se, det er nu bare ondskab. &mdash;Hør, du Bjørn,&mdash;
+kender du visen, som går landet rundt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>En vise?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<p>Ja, den er i folkemunde. Det er en skammelig nidvise; det forstår
+sig. Men den går ret artigt for resten. Hør nu bare efter.</p>
+<div class = "stagedir">(han synger med dæmpet stemme:)</div>
+<div class = "verse1">
+Fru Inger sidder på Østråt gård;<br>
+hun er vel svøbt i skind.<br>
+Hun er vel svøbt i fløjel og mård;<br>
+hun fletter de røde guldperler i hår,&mdash;<br>
+men har ikke fred i sit sind.</div>
+<div class = "verse1">
+Fru Inger har solgt sig til Danskens drot<br>
+Hun skikker sit folk i fremmedes vold,<br>
+som vederlag&mdash;</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Bjørn</i> griber ham forbitret i brystet.
+<i>Eline Gyldenløve</i> trækker sig ubemærket tilbage.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Og jeg skal skikke dig djævelen i vold uden vederlag, dersom du
+mæler et uhøvisk ord til om fru Inger!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(idet han river sig løs)</div>
+<p>Nå, nå,&mdash;er det <i>mig</i>, der har gjort visen?</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Et horn høres udenfor til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hys,&mdash;hvad er det?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Et horn. Så får vi nok gæster ikveld.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(ved vinduet)</div>
+<p>De åbner porten. Jeg hører hovslag i borggården. Det må være en
+riddersmand.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>En riddersmand? Det kan det vel neppe være.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvorfor ikke?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Selv har du sagt det: vor sidste riddersmand er død og borte.</p>
+<div class = "stagedir">(han går ud til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Den forbandede skelm,&mdash;han har øjnene med sig overalt. Så lidt
+har det da bådet, alt det jeg søgte at dølge og dække. Hun er i
+folkemunde; det vil ikke vare længe, før hver mand råber, at&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE GYLDENLØVE</div>
+<div class = "stagedir">(kommer atter gennem døren til venstre;
+hun ser sig om og spørger med undertrykt bevægelse:)</div>
+<p>Er du alene, Bjørn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Er det jer, jomfru Eline?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hør&mdash;fortæl mig et af dine eventyr;&mdash;jeg véd, du kan flere end
+dem, som&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Fortælle? Men nu,&mdash;så sent på kvelden&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ifald du regner fra den tid her blev mørkt på Østråt, så er det
+visselig sent.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad fejler jer? Er der gået jer noget imod? I er så urolig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det er muligt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Der er noget ivejen. I det sidste halve års tid har jeg knapt
+kunnet kende jer igen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Husk på: i et halvt år har Lucia, min kæreste søster, sovet i
+ligkælderen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Det er ikke derfor, jomfru Eline,&mdash;det er ikke alene derfor, at I
+går omkring, snart tankefuld og bleg og stille, snart vild og
+rådløs som nu ikveld.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Mener du? Og hvorfor ikke? Var hun ikke mild og from og fager som
+en sommernat? Bjørn,&mdash;jeg siger dig, jeg havde Lucia kær som mit
+eget liv. Har du glemt, hvor tidt og mange gange vi sad som børn
+på dine knæ om vinterkvelden? Du sang viser for os, og du
+fortalte&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Ja, dengang var I fro og glad.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ja, dengang, du! Da leved jeg vel et dejligt liv i eventyr og i
+mine egne tanker! Kan det være troligt, at stranden dengang var
+så nøgen som nu? Var den det, så mærked jeg det ikke. Dernede var
+det jeg helst gik og digted alle de fagre krøniker; mine helte
+kom langvejs fra og fór over havet igen; jeg selv leved iblandt
+dem og fulgte med, når de drog bort.</p>
+<div class = "stagedir">(synker ned på en stol.)</div>
+<p>Nu kender jeg mig så mat og træt; mine eventyr kan ikke nære mig
+længer;&mdash;de er kun&mdash;eventyr.</p>
+<div class = "stagedir">(rejser sig heftigt)</div>
+<p>Bjørn,&mdash;véd du, hvad der har gjort mig syg? En sandhed. En styg,
+styg sandhed, som nager mig nat og dag.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad mener I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Kan du mindes, at du stundom gav os leveregler og gode råd?
+Søster Lucia fulgte dem; men jeg,&mdash;gud bedre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(trøstende)</div>
+<p>Nå, nå!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg véd det,&mdash;jeg var stolt, hovmodig! Når vi legte sammen, vilde
+jeg altid være dronning, fordi jeg var den største, den fagreste,
+den kløgtigste. Jeg véd det!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Det er sandt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Engang tog du mig ved hånden og så alvorligt på mig, idet du
+sagde: vær ikke stolt af din fagerhed og din kløgt; men vær stolt
+som ørnen på fjeldet, hver gang du tænker på, at du er Inger
+Gyldenløves datter!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>I havde vel grund til at være stolt derover.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ja, det fortalte du mig tidt nok, Bjørn! O, du fortalte mig så
+mange eventyr dengang.</p>
+<div class = "stagedir">(trykker hans hånd.)</div>
+<p>Tak for dem allesammen!&mdash;Fortæl mig endnu ét; det turde hænde
+sig, at jeg blev let tilsinds igen, som før.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>I er jo ikke længer noget barn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Tilvisse! Men lad mig bilde mig ind, at jeg er det. &mdash;Nu; fortæl!</p>
+<div class = "stagedir">(Hun kaster sig ned på en stol; <i>Bjørn</i>
+sætter sig på kanten af ildstedet.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Der var engang en <ins class = "correction" title =
+"text reads 'højbaaren'">højbåren</ins> riddersmand&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE,</div>
+<div class = "stagedir">(der uroligt har lyttet mod salen, griber ham
+i armen og udbryder heftigt men hviskende):</div>
+<p>Hys! Skrig da ikke så;&mdash;jeg er jo ikke tunghørt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(sagtere)</div>
+<p>Der var engang en højbåren riddersmand, om hvem der gik det
+selsomme ord&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig halvt op og lytter i ængstelig
+spænding mod salen).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Jomfru Eline,&mdash;hvad fattes jer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(sætter sig atter)</div>
+<p>Mig? Ingenting. Fortæl du kun.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Nå, som sagt,&mdash;når han så en kvinde stivt ind i øjet, så glemte
+hun det aldrig siden, men fulgte ham i tanken, hvor han gik og
+stod, og sygnede hen af sorg.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det har jeg hørt. &mdash;Det er for resten ikke noget eventyr, det, du
+der fortæller. Thi riddersmanden, som du beretter om, er Nils
+Lykke, der endnu den dag idag sidder i det danske rigsråd&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Kan vel hænde.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Nu ja, lige godt;&mdash;bliv kun ved!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Og så begav det sig engang&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig pludselig)</div>
+<p>Hys; vær stille!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad nu? Hvad går der af jer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(lyttende)</div>
+<p>Hører du?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvilket?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det <i>er</i> der! Ja, ved Kristi kors, det <i>er</i> der!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig)</div>
+<p><i>Hvad</i> er der? Hvor?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hun selv,&mdash;i riddersalen&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(hun iler op mod baggrunden.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(følger efter)</div>
+<p>Hvor kan I tro&mdash;? Jomfru Eline,&mdash;gå til jert kammer!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hys; stå stille! Rør dig ikke; lad dig ikke se! Vent;&mdash;der kommer
+månen frem&mdash;. Kan du skimte den sorte skikkelse&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Ved alle hellige&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ser du,&mdash;der vender hun Knut Alfsøns billede indad mod væggen.
+Ha-ha; det stirrer hende nok for stivt i øjnene!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Jomfru Eline, hør mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(idet hun går nedover mod ildstedet)</div>
+<p>Nu véd jeg, hvad jeg véd!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Så er det dog sandt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvem var det, Bjørn? Hvem var det?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Det så I ligeså grant som jeg.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Nu vel? Hvem så jeg?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>I så eders moder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(halvt for sig selv)</div>
+<p>Nat efter nat har jeg hørt hendes skridt derinde. Jeg har hørt
+hende hviske og vånde sig som en uløst sjæl. Og visen siger jo&mdash;;
+ah, nu véd jeg det! Nu véd jeg, at&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Stille!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Fru Inger Gyldenløve</i> kommer hurtig ud
+fra salen uden at lægge mærke til de andre, går lige hen til vinduet,
+trækker forhænget fra og stirrer en tidlang ud, som om hun spejdede
+efter nogen på landeveien; derpå vender hun sig og går langsomt ind
+i salen igen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte, følger hende med øjnene)</div>
+<p>Så drivende hvid, som en dødning&mdash;!</p>
+<div class = "stagedir">(Larm og mange stemmer høres udenfor døren til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad er der nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Gå ud og se efter, hvad det gælder!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Gårdsfogden Ejnar Huk</i> samt <i>en stor
+flok husfolk</i> og <i>bønder</i> kommer tilsyne i forstuen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK</div>
+<div class = "stagedir">(i døren)</div>
+<p>Lige ind til hende! Og så ikke forsagt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvad søger I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Fru Inger selv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Fru Inger? Så sent på kvelden?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Sent, men tidsnok, tænker jeg.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BØNDERNE.</div>
+<p>Ja, ja,&mdash;nu må hun høre os!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Hele mængden trænger ind i stuen. I det
+samme viser <i>fru Inger Gyldenløve</i> sig i døren til riddersalen.
+Alle tier pludselig.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad vil I mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Vi søgte eder, højbårne frue, for at&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nu vel,&mdash;sig frem!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Nå, det er jo en ærlig sag. Kort og godt,&mdash;vi kommer for at bede
+eder om orlov og våben&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Orlov og våben? Hvortil?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Der er kommet det rygte over fra Sverig, at almuen har rejst sig<br>
+i Dalarne og stævner imod kong Gustav&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Har almuen i Dalarne?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Ja, så går ordet, og det skal være ganske sikkert.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nu,&mdash;om så var,&mdash;hvad har da I med Dalkarlenes rejsning at gøre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BØNDERNE.</div>
+<p>Vi vil med! Vi vil hjælpe til! Fri os selv!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Ah, skulde tiden være kommen!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Fra alle de norske grænsebygder stryger bønder indover til
+Dalarne. Selv fredløse mænd, som har vanket vildsomt år for år i
+fjeldet, de vover sig nu ned til gårdene igen, søger folk og
+sliber eggen på sine rustne værger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(efter et ophold)</div>
+<p>Hør,&mdash;sig mig, har I tilfulde betænkt jer? Har I regnet efter,
+hvad det vilde koste jer, hvis kong Gustavs mænd skulde sejre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(sagte og bønligt til <i>fru Inger</i>)</div>
+<p>Regn efter, hvad det vil koste Dansken, hvis kong Gustavs mænd
+skulde tabe.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(afvisende)</div>
+<p>Det regnestykke er ikke min sag.</p>
+<div class = "stagedir">(hun vender sig til mængden.)</div>
+<p>I véd, kong Gustav kan håbe på sikker bistand fra Danmark. Kong
+Fredrik er hans ven, og han vil visselig ikke lade ham i stikken&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Men dersom nu bønderne rejste sig trindt om i hele Norges land?
+Dersom vi rejste os alle tilhobe,&mdash;herskabsfolk og almue?&mdash;Ja,
+fru Inger Gyldenløve, nu tror jeg næsten lejligheden er kommen,
+som vi har ventet på. Bryder det nu løs, så må de fremmede ud af
+landet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BØNDERNE.</div>
+<p>Ja, ud med de danske fogder! Ud med de fremmede herremænd! Ud med
+rigsrådernes svende!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>O, malm er der i dem;&mdash;men dog, dog&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Hun er tvilrådig,</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>Eline</i>.)</div>
+<p>Hvad gælder det, jomfru Eline,&mdash;I har forsyndet jer i dommen over
+eders moder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Bjørn,&mdash;jeg kunde rive mine øjne ud af hovedet, ifald de havde
+løjet for mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Ser I vel, min højbårne frue,&mdash;først gælder det kong Gustav; er
+<i>han</i> gjort magtløs, så vil ikke Danskerne kunne holde sig
+længe her i landet&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Så er vi fri; vi har ingen fremmede overherrer mere, og kan kåre
+os en konge selv, ligesom Svenskerne gjorde før os.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(levende)</div>
+<p>En konge selv! Tænker du på Sture-slægten?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Kong Kristjern, og andre efter ham, har gjort ryddigt hus rundt
+om på odels-sæderne. De bedste blandt vore herremænd vanker
+fredløse på fjeldstien, hvis de endnu er til. Men det turde vel
+hænde sig alligevel, at der kunde findes en eller anden ætling af
+de gamle slægter, som&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(hurtig)</div>
+<p>Det er nok, Ejnar Huk! Det er nok!</p>
+<div class = "stagedir">(hen for sig.)</div>
+<p>Ah, mit dyreste håb!</p>
+<div class = "stagedir">(hun vender sig til bønderne og husfolkene.)</div>
+<p>Jeg har nu formanet jer, så godt jeg kunde. Jeg har sagt jer,
+hvor stor en fare I vover jer ind i. Men dersom I er så faste i
+eders forsæt, så vilde det vel være dårligt af mig at forbyde
+jer, hvad I jo på egen hånd kunde sætte igennem.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Vi har altså eders minde til at&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I har eders egen faste vilje; spørg <i>den</i> tilråds. Er det
+så, som I siger, at I dagligen plages og trykkes&mdash;. Jeg véd så
+lidet om disse ting. Jeg vil ikke vide mere! Hvad kan jeg, en
+enlig kvinde&mdash;? Selv om I vilde plyndre riddersalen&mdash;; og der
+findes mangt et brugeligt værge derinde&mdash;; I har jo hele magten
+på Østråt ikveld. I får gøre, hvad eder lyster. God nat!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Mængden bryder ud i høje glædesråb. Der
+tændes lys og huskarlene henter allehånde våbenstykker ind fra
+salen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(griber <i>fru Ingers</i> hånd idet hun vil gå.)</div>
+<p>Tak, min ædle og stormodige frue! Jeg, som har kendt jer lige fra
+barneårene, jeg har aldrig tvilet på jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Stille, Bjørn,&mdash;det er et farefuldt spil, jeg har vovet i denne
+kveld. &mdash;For de andre gælder det kun livet; men for mig&mdash;tusende
+gange mere; tro mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hvorledes? Ængstes I for eders magt og for eders gode forståelse med&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Min magt? O, gud i himlen!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EN HUSKARL</div>
+<div class = "stagedir">(kommer fra salen med et stort sværd)</div>
+<p>Se, her er en rigtig ulvetand! Med den skal jeg flænge
+blodsugernes svende.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK</div>
+<div class = "stagedir">(til en anden huskarl)</div>
+<p>Hvad har du fundet der?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">HUSKARLEN.</div>
+<p>Brystpladen, som de kalder for Herlof Hyttefads.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Den er for god til dig;&mdash;se, her har jeg lansestagen efter Sten
+Sture; hæng pladen på den, så fører vi det gildeste hærmærke,
+nogen mand vil forlange.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">HUSTJENEREN FINN</div>
+<div class = "stagedir">(med et brev i hånden, kommer fra døren til
+venstre og går hen imod <i>fru Inger</i>)</div>
+<p>Jeg har ledt efter eder i alle stuer&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad vil du?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(rækker hende brevet)</div>
+<p>En svend fra Trondhjem har bragt brev og bud til eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Lad os se!</p>
+<div class = "stagedir">(idet hun åbner brevet.)</div>
+<p>Fra Trondhjem? Hvad kan det gælde?</p>
+<div class = "stagedir">(gennemløber skrivelsen.)</div>
+<p>Hjælp, Krist! Fra ham! Og her i landet&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(hun læser videre i stærk bevægelse, medens
+mændene vedbliver at hente våben ind fra salen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Han kommer altså hid. Han kommer hid i denne nat. &mdash;Ja, så gælder
+det at kæmpe med kløgt og ikke med sværd.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Nok, nok, I gode bønder; nu mener jeg vi er vel rustede. Nu kan
+vi lægge ivej!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med en hurtig vending)</div>
+<p>Ingen mand må forlade gården inat!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Men, min ædle frue, nu er vinden os føjelig; vi stryger indover
+fjorden og&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det bliver, som jeg har sagt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EJNAR HUK.</div>
+<p>Skal vi da bie til imorgen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Både til imorgen og længere. Ingen væbnet mand får lov til at
+forlade Østråt for det første.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Der fornemmes uvilje iblandt mængden.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NOGLE AF BØNDERNE.</div>
+<p>Vi går alligevel, fru Inger!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">MANGE FLERE.</div>
+<p>Ja, ja; vi går alligevel!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(et skridt nærmere)</div>
+<p>Hvem vover det?</p>
+<div class = "stagedir">(alle tier; efter et øjebliks ophold tilføjer hun:)</div>
+<p>Jeg har tænkt for jer. Hvad véd I ringe mænd af almuen om landets
+sager? Hvor kan I tage jer for at dømme om sligt? I får se at
+tåle tryk og tyngsler en stund endnu. Det kan vel ikke gå jer for
+nær, når I betænker, at selv os, herreslægterne, bydes der ikke
+bedre kår nutildags. &mdash;Bær alle våben ind i salen igen. Siden
+skal I få min vilje at vide. Gå ud!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Husfolkene bringer våbenstykkerne bort,
+hvorefter hele flokken fjerner sig gennem døren til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte til <i>Bjørn</i>)</div>
+<p>Mener du endnu, at jeg har forsyndet mig i dommen over&mdash;fruen på
+Østråt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(vinker <i>Bjørn</i> til sig og siger):</div>
+<p>Hold et gæstekammer rede.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Vel, fru Inger!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og porten åben for enhver, som måtte banke på.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Men&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Porten åben!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Porten åben.</p>
+<div class = "stagedir">(han går ud til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Eline</i>, som allerede er i døren til venstre)</div>
+<p>Bliv her!&mdash;Eline;&mdash;mit barn,&mdash;jeg har noget at sige dig i enrum.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg hører eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Eline,&mdash;du tror ilde om din moder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg tror, hvad eders færd så kvidefuldt tvinger mig til at tro.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og du svarer mig som dit umilde sind byder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvem har lagt umildhed over mit sind? Alt fra jeg var barn af
+havde jeg vant mig til at se på eder som på en stor, højsindet
+kvinde. Lig eder tænkte jeg mig hine kvinder, hvorom der står at
+læse i krønikerne og i Kæmpe-bogen. Det tyktes mig, som om Gud
+Herren selv havde sat sit tegn på eders pande og mærket jer som
+den, der skulde lede de rædde og de rådvilde. I højsalen sang
+riddere og herremænd eders pris; og selve almuen, nær og fjern,
+kaldte eder landets håb og støtte. Og alle mente de, at gennem
+eder skulde de gode tider komme igen! Alle mente de, at med eder
+skulde der komme som en ny dag over os. Det er endnu nat; og
+snart véd jeg ikke længer, om jeg tør tro, at nogen morgen kommer
+med eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det ligger nær at skønne, hvor du henter slige giftige ord fra.
+Det er båret dig for øre, hvad den tankeløse hob hvisker og
+mumler om ting, som den lidet kan dømme om.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>I mængdens mund er sandhed, sagde I dengang, da eders pris lød i
+sang og tale.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Lad så være. Men om jeg også valgte at sidde uvirksom her, skønt
+det stod til mig at handle,&mdash;tror du da ikke, at slige kår var
+mig en byrde, tung nok, uden at du skulde hobe stene på den?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>De stene, jeg hober på eders byrde, knuger mig ligeså tungt som
+eder. Let og fri trak jeg livsens ånde, så længe jeg havde eder
+at tro på. Thi for at leve må jeg kende mig stolt; og det vilde
+jeg været med rette, dersom I var bleven, hvad I engang var.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og hvad borger dig for, at jeg ikke er det? Eline,&mdash;hvoraf véd
+du så visst, at du ikke gør din moder uret?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(frembrydende)</div>
+<p>O, hvis jeg gjorde det!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Stille! Du har ingen ret til at kræve regnskab af din moder.
+&mdash;Med et eneste ord kunde jeg&mdash;; dog, det vilde ikke være godt for
+dig at høre; du må vente, hvad tiden bringer med sig; kan hænde,
+at&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(idet hun vil gå)</div>
+<p>Sov vel, min moder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(nølende)</div>
+<p>Nej,&mdash;bliv hos mig; der er endnu noget, som&mdash;Kom
+nærmere;&mdash;du <ins class = "correction" title =
+"text reads 'maa'">må</ins> høre mig, Eline!</p>
+<div class = "stagedir">(hun sætter sig ved bordet foran vinduet.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg hører eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Så taus du også er, så véd jeg dog for visst, at du mere end
+engang længes bort herfra. Det er dig for ensomt og for øde på
+Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvor kan det undre jer, min moder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det står til dig selv, om det herefterdags skal vorde anderledes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvordan?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hør mig. &mdash;I denne nat venter jeg en gæst til gården.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(nærmere)</div>
+<p>En gæst?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>En gæst, som må være fremmed og ukendt. Ingen tør vide, hvorfra
+han kommer eller hvor han går hen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(kaster sig med et glædesskrig ned for hende
+og griber hendes hænder)</div>
+<p>Min moder! Min moder! Forlad mig al min uret imod jer, hvis I kan<br>
+det!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad mener du?&mdash;Eline, jeg forstår dig ikke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Så har de da alle taget fejl? I er da endnu trofast i hjertet!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Men så rejs dig,&mdash;og sig mig&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>O, tror I da ikke jeg véd, hvem gæsten er?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Du véd det? Og alligevel&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Tænker I da, Østråts porte har været så tæt stængte, at ikke et
+jammers-rygte engang skulde smutte indenfor? Mener I ikke jeg
+véd, at mangen ætling af de gamle slægter vanker som fredløs
+mand, uden ly og leje, medens de danske herrer råder på hans
+fædres gård?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og så? Hvad mere?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg véd godt, at mangen højbåren ridder jages som sulten ulv i
+skogen. Han har ikke arnested at hvile ved, ikke brød at bide&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(koldt)</div>
+<p>Det er nok! Nu forstår jeg dig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(vedblivende)</div>
+<p>Og derfor åbner I Østråts porte ved nattetid! Derfor må han være
+fremmed og ukendt, han, denne gæst, om hvem ingen bør vide,
+hvorfra han kommer eller hvor han går hen! I trodser det strenge
+herrebud, som nægter jer at huse den forfulgte, og at stå ham bi
+med ly og pleje&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det er nok, siger jeg!</p>
+<div class = "stagedir">(hun tier lidt og tilføjer med overvindelse:)</div>
+<p>Du fejler, Eline;&mdash;det er ingen fredløs mand jeg venter.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig)</div>
+<p>Så har jeg visselig kun ilde forstået eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hør mig, mit barn! Men hør mig med overlæg; hvis du ellers mægter
+at tæmme dit vilde sind.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg skal være tam, til I har udtalt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Så hør efter, hvad jeg har at sige dig. &mdash;Jeg har, sa vidt det
+stod i min magt, søgt at holde dig uvidende om al den nød og
+vånde, som vi nu er stedt i. Thi hvad kunde det både, om jeg
+dryssed sorg og harm i din unge sjæl? Det er ikke gråd og
+kvindeklynk, som skal fri os ud af trængslerne. Der kræves mod og
+mandskraft.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvo har sagt jer, at jeg ikke ejer mod og mandskraft, når det
+gøres behov?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Stille, barn;&mdash;jeg kunde tage dig på ordet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvordan, min moder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg kunde kræve begge dele af dig; jeg kunde&mdash;dog, lad
+mig først få tale til ende.</p>
+<p>
+Du må da vide, at den tid tykkes nærme sig, som det danske
+rigsråd gennem mange år har virket for,&mdash;den tid, mener jeg, da
+de kan give vore rettigheder og vor frihed det sidste stød. Se,
+derfor gælder det&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(livfuldt)</div>
+<p>At slå løs, min moder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nej; det gælder at vinde råderum. I København er rådet nu
+forsamlet for at overlægge, hvorledes de bedst kan gribe sågen
+an. De fleste skal være af den mening, at tvistighederne ikke kan
+bilægges, så længe ikke Norsk og Dansk er ét; thi dersom vi
+beholder vore rettigheder som et frit rige, når nyt kongevalg
+engang skal foregå, så er det rimeligt, at fejden bryder åbenbart
+ud. Se, dette vil de danske herrer forhindre&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ja, de vil forhindre det,&mdash;ja! Men skal vi tåle sligt? Skal vi
+roligt se til, at&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nej, vi skal ikke tåle det. Men at bruge våben,&mdash;at træde frem i
+åben dyst,&mdash;hvor vilde det bære hen, så længe vi ikke alle er
+enige? Og stod det nogen tid værre til med enigheden hertillands,
+end netop nu?&mdash;Nej, skal vi kunne udrette noget, så må det ske i
+løndom og stilhed. Vi må, som jeg siger dig, få stunder til at
+område os. I det søndre Norge er en god del af adelen for de
+Danske; men her nordenfjelds er det endnu tvilsomt. Derfor har
+kong Fredrik skikket en af sine højst betroede mænd herop, for
+med egne øjne at forvisse sig om, hvordan vi er sindede.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(spændt)</div>
+<p>Nu;&mdash;og så&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Denne ridder kommer hid til Østråt inat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Herhid? Og inat?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Et købmandsskib bragte ham igår til Trondhjem. For nylig fik jeg
+det budskab, at han vil gæste mig. Inden en time kan han ventes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Og I betænker ikke, min moder, hvad I udsætter eders rygte for,
+ved at tilstede den danske udsending et sligt møde? Er ikke
+almuen heromkring allerede mistroisk nok imod eder? Hvor kan I
+håbe, at den engang vil lade sig lede og råde af eder, når det
+spørges, at&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Vær ubekymret. Alt dette har jeg fuldelig betænkt; men det har
+ingen nød. Hans ærende her i landet er en hemmelighed; derfor er
+han kommen som fremmed til Trondhjem; og som fremmed og ukendt
+vil han også gæste Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Og denne danske herres navn&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det klinger godt, Eline! Danmarks adel har knapt noget bedre at
+nævne.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Men hvad har I så i sinde? Endnu har jeg ikke fattet eders
+mening.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Du vil snart begribe. &mdash;Da vi ikke kan søndertræde ormen, så må
+vi binde den.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Vogt jer vel, at ikke snoren brister.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det kommer an på dig, hvor fast den skal strammes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>På mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Længe har jeg mærket, at Østråt er dig et fangebur. Det huger
+ikke en ung falk at sidde imellem jernstænger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Min vinge er stækket. Gav I mig end fri,&mdash;det vilde kun lidet
+både mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Din vinge er ikke stækket, længer end du selv vil.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Vil? Min vilje er i eders hænder. Bliv ved at være, hvad I var,
+så vil også jeg&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nok derom. Hør mig videre. &mdash;At drage fra Østråt vil neppe være
+dig meget imod.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Kan hænde, min moder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Du har engang sagt mig, at du levede dit gladeste liv i dine
+eventyr og krøniker. Dette liv kunde vende tilbage for dig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvad mener I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Eline,&mdash;hvis nu en mægtig riddersmand kom og førte dig til sin
+borg, hvor du fandt terner og svende, silkeklæder og høje sale?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>En ridder, siger I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>En ridder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(saktere)</div>
+<p>Og den danske udsending kommer hid inat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Inat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvis så er, da ræddes jeg for at tyde eders ord.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Der er intet at ræddes for, ifald du ikke vil mistyde dem. Det er
+visselig ikke min agt at tvinge dig. Efter eget tykke skal du
+vælge og råde selv i denne sag.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(et skridt nærmere)</div>
+<p>Har I hørt om hin moder der kørte over fjeldet ved nattetid med
+sine småbarn i slæden? Ulveflokken fulgte hende i sporet; det
+gjaldt liv eller død;&mdash;og hun kasted sine små bagud efter sig, en
+for en, for at vinde tid og frelse sig selv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<p>Eventyr! En moder rev hjertet af sit bryst, før hun kasted sit
+barn for ulvene!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvis jeg ikke var min moders datter, så skulde jeg give eder ret.
+Men I er som hin moder; og eders døtre har I kastet ud for
+ulvene, en for en. Først kasted I den ældste. For fem år siden
+drog Merete fra Østråt; nu sidder hun i Bergen som Vinzents
+Lunges hustru. Men tror I, hun er lykkelig som den danske ridders
+frue? Vinzents Lunge er mægtig, fast som en konge; Merete har
+terner og svende, silkeklæder og høje sale; men dagen har ingen
+sol for hende, og natten ingen hvile; thi hun har aldrig været
+ham god. Han kom hid, han bejled til hende, fordi hun var Norges
+rigeste arving, og fordi han dengang trængte til at få fast fod i
+landet. Jeg véd det; jeg véd det tilfulde! Merete var eder hørig;
+hun fulgte den fremmede herre. Men hvad har det kostet hende?
+Flere tårer, end en moder skulde ønske at svare til på dommens
+dag!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg kender mit regnskab, og det skrækker mig ikke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Eders regnskab er ikke hermed til ende. Hvor er Lucia, eders<br>
+andet barn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Spørg Gud, som tog hende.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Eder spørger jeg; thi det er eder, som skal svare for, at hun
+måtte lade sit unge liv. Glad var hun som en fugl om våren, da
+hun sejled fra Østråt for at gæste Merete i Bergen. Et år efter
+stod hun atter her i stuen; men da var hendes kinder hvide, og
+døden havde ædt sig ind i hendes bryst. Ja, I undres, min moder!
+I mente nok, at denne stygge hemmelighed var begraven med hende;&mdash;
+men hun har sagt mig alt. En høvisk ridder havde vundet hendes
+hjerte. Han vilde ægte hende. I vidste, at det gjaldt hendes ære.
+Men I blev ubøjelig,&mdash;og eders barn måtte dø. I ser, jeg véd det
+alt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Alt? Så har hun vel også sagt dig hans navn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hans navn? Nej; hans navn har hun ikke sagt mig. Hun havde
+ligesom en stingende rædsel for hans navn;&mdash;hun nævnte det
+aldrig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(lettet, hen for sig)</div>
+<p>Ah, så véd du dog ikke alt.&mdash;</p>
+<p>
+Eline;&mdash;den sag, du nu har rørt ved, var mig fuldt ud vitterlig.
+Men der er noget ved sagen, hvad du kanske ikke har givet agt på:
+Hin herremand, som Lucia traf i Bergen, var en Dansk&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Også det véd jeg.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og hans kærlighed var en løgn. Ved list og glatte ord havde han
+besnæret hende.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg véd det; men hun havde ham kær alligevel; og havde I havt en
+moders hjerte, så var eders barns ære gået for alt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ikke for hendes lykke. Tror du, at jeg, med Meretes lod for øjnene,
+vilde ofre mit andet barn til en mand, som ikke var hende god?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Kløgtige ord dårer så mangt et sind; men mig dårer de ikke.&mdash;</p>
+<p>
+Tro ikke, at jeg er så ganske fremmed for hvad der går for sig
+rundt om i landet. Tilfulde skønner jeg eders færd. Jeg véd godt,
+at de danske herremænd ikke har nogen fuldtro ven i jer. I hader
+dem måske; men I frygter dem tillige. Dengang I gav Merete til
+Vinzents Lunge, havde de danske herrer overmagten på alle kanter
+i landet. Tre år efter, da I forbød Lucia at ægte ham, til hvem
+hun havde knyttet sit liv, skønt han havde forlokket hende,&mdash;da
+stod sagerne helt anderledes. Kongens danske fogder havde øvet
+skændige ugerninger imod almuen, og I fandt det ikke rådeligt at
+knytte jer fastere, end sket var, til de fremmede voldsmænd.</p>
+<p>
+Og hvad har I vel gjort for at hævne hende, der måtte dø så ung?
+I har intet gjort. Nu vel; jeg skal handle for jer; jeg skal
+hævne al den forsmædelse, der er overgået vort folk og vor æt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Du? Hvad har du i sinde?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg går <i>min</i> vej, ligesom I går <i>eders</i>. Hvad jeg har
+i sinde, véd jeg ikke selv; men jeg føler kræfter i mig til at
+vove alt for vor retfærdige sag.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Da vil du få en hård dyst at bestå. Jeg har engang lovet det
+samme som du,&mdash;og mit hår er grånet under byrden af mit løfte.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>God nat! Eders gæst kan ventes; og ved det møde er jeg tilovers.</p>
+<p>
+Måske det endnu er tid for eder&mdash;; nu, Gud styrke og lede eders
+færd! Glem ikke at mange tusenders øjne vogter på eder. Tænk på
+Merete, som græder sent og tidlig over sit forspildte liv. Tænk
+på Lucia, som sover i den sorte kiste.</p>
+<p>
+Og endnu ét. Glem ikke, at i denne nat spiller I brikkespil om
+eders sidste barn.</p>
+<div class = "stagedir">(hun går ud til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(ser en stund efter hende)</div>
+<p>Mit sidste barn? Der talte du sandere, end du selv vidste. &mdash;Men
+det gælder ikke mit barn alene. Hjælp mig Gud; i denne nat
+spilles brikkespil om hele Norges rige.</p>
+<p>
+Ah,&mdash;rider der ikke nogen gennem borgeledet?</p>
+<div class = "stagedir">(hun lytter ved vinduet.)</div>
+<p>Nej; endnu ikke. Det var kun vinden. Gravkoldt blæser det.&mdash;</p>
+<p>Har Gud Herren ret til dette?&mdash;Danne mig til kvinde,&mdash;og så læsse
+en mandsdåd på mine skuldre.</p>
+<p>
+For jeg <i>har</i> landets velfærd i mine hænder. Det <i>står</i>
+i min magt at rejse dem alle som én mand. Det er fra <i>mig</i>
+de venter tegnet; og giver jeg det ikke nu, så sker det&mdash;kanske
+aldrig.</p>
+<p>Nøle? Ofre de mange for den enes skyld?&mdash;Var det ikke bedre,
+ifald jeg kunde&mdash;? Nej, nej, nej&mdash;jeg <i>vil</i> det ikke! Jeg
+<i>kan</i> det ikke!</p>
+<div class = "stagedir">(hun kaster et stjålent blik imod riddersalen,
+vender sig bort som i angst og siger hviskende:)</div>
+<p>Nu er de derinde igen. Blege spøgelser;&mdash;døde fædre; faldne
+frænder. &mdash;Fy; disse borende øjne fra alle krogene!</p>
+<div class = "stagedir">(hun slår bagover med hånden og skriger:)</div>
+<p>Sten Sture! Knut Alfsøn! Olaf Skaktavl! Vig,&mdash;vig! Jeg <i>kan</i>
+ikke dette!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>En fremmed, stærkbygget mand</i> med
+gråsprængt hår og skæg, klædt i en forreven lammeskinds kjortel og
+med rustne våben, er trådt ind fra riddersalen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">DEN FREMMEDE MAND</div>
+<div class = "stagedir">(stanser ved døren og siger dæmpet):</div>
+<p>Hil eder, fru Inger Gyldenløve!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(vender sig med et skrig)</div>
+<p>Ah, fri mig Krist i himlen!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(hun falder om i stolen. Den fremmede mand
+stirrer på hende, ubevægelig, lænet til sit sværd.)</div>
+<br>
+<hr>
+<a name = "act2">&nbsp;</a><br>
+<br>
+<div class = "act">ANDEN AKT.</div>
+<br>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Stuen på Østråt, ligesom i forrige akt.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Fru Inger Gyldenløve</i> sidder ved
+bordet til højre foran vinduet. <i>Olaf Skaktavl</i> står et stykke
+fra hende. Begges ansigter forråder, at en stærkt bevæget samtale har
+fundet sted.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>For sidste gang, Inger Gyldenløve,&mdash;I er altså urokkelig i eders
+forsæt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg kan ikke andet. Og mit råd til eder er: gør I ligesom jeg. Er
+det himlens vilje, at Norge rent skal gå under, så går det under,
+hvad enten vi støtter det eller ej.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Og med den tro mener I, at jeg skal slå mig tiltåls? Jeg skulde
+roligt sidde og se til, nu, da timen er kommen? Har I glemt, hvad
+jeg har at hævne? Mit jordegods har de røvet og stykket ud
+imellem sig. Min søn, mit eneste barn, sidste ætlingen af min
+slægt, slog de ihjel for mig som en hund. Mig selv har de i tyve
+år jaget fredløs i skog og fjeld. &mdash;Rygtet har sagt mig død mere
+end én god gang; men jeg har nu den tro, at de ikke skal få lagt
+mig i jorden, før jeg har taget hævn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Så har I et langt liv i vente. Hvad vil I da gøre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Gøre? Hvad véd jeg, hvad jeg vil gøre? Jeg har aldrig givet mig
+af med at lægge anslag op. Det er <i>det</i>, som I skal hjælpe
+mig med. I er kløgtig nok til det. Jeg har kun to arme og mit
+værge.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Eders værge er rustent, Olaf Skaktavl! Alle værger i Norge er
+rustne.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det er vel derfor, at visse folk bare strider med tungen. &mdash;Inger
+Gyldenløve,&mdash;I har stærkt forandret eder. Der var en tid, da der
+slog et mandshjerte i eders bryst.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Mind mig ikke om, hvad der <i>var</i>.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Og dog er det derfor jeg er kommen til jer. I <i>skal</i> høre
+mig, om så.&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nu vel; men gør det kort; thi,&mdash;ja, jeg må da sige jer det,&mdash;det
+er utrygt for eder her på gården.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>På Østråt gård er det utrygt for den fredløse? Det har jeg længe
+vidst. Men I glemmer nok, at fredløs mand er utryg, hvor han end
+vanker.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Så tal; jeg skal ikke formene jer det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det er nu snart treti år siden jeg så eder for første gang. Det
+var på Akershus hos Knut Alfsøn og hans frue. Dengang var I endnu
+fast et barn; men dog var I kæk som en jagende falk, og derhos
+stundom både vild og ustyrlig. Mange var de, der bejled om eder.
+Også mig var I kær,&mdash;kær, som ingen kvinde har været det før
+eller siden. Men I havde kun ét øjemærke og én tanke. Det var
+tanken på rigets ulykke og store nød.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg var femten sommere gammel,&mdash;husk det! Og var det ikke, som om
+et vildsind havde grebet os allesammen i hine dage?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Kald det for hvad jer tykkes. Men <i>det</i> véd jeg: de gamle og
+erfarne blandt os mente, det stod skrevet hist oppe hos Vorherre,
+at I var den, som skulde bryde trældommen og give os alle vore
+rettigheder tilbage. Og <i>det</i> véd jeg også: I selv tænkte
+dengang det samme.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det var en syndig tanke, Olaf Skaktavl! Det var hovmod og ikke
+Herrens kald, der talte gennem mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>I <i>kunde</i> blevet den udkårne, ifald I havde villet. I
+stammed fra Norges ædleste ætter; I havde magt og rigdom i vente;
+og I havde øre for klageskrigene&mdash;dengang.&mdash;</p>
+<p>
+Mindes I hin eftermiddag, da Hendrik Krummedike kom med danske
+flåden for Akershus? Skibsherrerne bød mindeligt forlig; og tryg
+ved lejdebrevet lod Knut Alfsøn sig ro ombord. Tre timer efter
+bar vi ham ind gennem slotsporten&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Som lig; som lig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Norges bedste hjerte brast, da Krummedikes lejesvende fældte ham.
+Endnu tykkes det mig, at jeg ser det lange tog, som skred ind i
+riddersalen, sorgtungt og par for par. Der lå han på båren, med
+øksehugget over panden, så hvid som en vårsky. Jeg tør vel sige,
+at Norges gæveste mænd var samlet der hin nat. Fru Margrete stod
+ved sin døde husbonds hoved, og alle, alle svor vi at vove
+velfærd og liv for at hævne både denne sidste ugerning og alt det
+øvrige. &mdash;Inger Gyldenløve,&mdash;hvem var det, som da brød sig vej
+gennem mændenes kreds? En ungmø,&mdash;fast endnu et barn,&mdash;med ild i
+øjet og med grådfyldt mæle. &mdash;Hvad svor hun? Skal jeg gentage
+eders ord?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg svor, hvad I andre svor; hverken mere eller mindre.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>I husker eders ed&mdash;og har dog glemt den.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og hvorledes holdt de andre, hvad de havde lovet? Jeg taler ikke
+om eder, Olaf Skaktavl, men om eders venner, al Norges adel. Der
+er ikke én af dem, i alle disse år, som har havt mod til at være
+mand; og dog lægger de mig til last, at jeg er en kvinde.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Jeg véd, hvad I vil sige. Hvorfor de har underkastet sig, i
+stedet for at byde voldsmændene trods til det sidste? Vel sandt;
+der er usel malm i vore slægter nutildags; men havde der været
+samhold imellem dem,&mdash;hvem véd, hvad der da vilde sket? Og I
+kunde have holdt dem sammen; thi for eder havde de alle bøjet
+sig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Let kunde jeg svare eder; men I vilde vel neppe tage mit svar for
+gyldigt. Lad os derfor ikke videre tale om, hvad der ej står til
+at ændre. Kom heller frem med, hvad der nærmest fører eder til
+Østråt. Trænger I til ly? Nu vel; jeg skal prøve på at skjule
+eder. Har I andre ting behov, så sig det; I skal finde mig rede&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>I tyve år har jeg været hjemløs. På Jæmtelandsfjeldet er mit hår
+bleven gråt. Jeg har lånt hus hos ulv og bjørn. &mdash;I ser, fru
+Inger,&mdash;<i>jeg</i> trænger eder ikke; men både adel og almue har
+eder behov.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det gamle omkvæd.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ja, det klinger ilde i eders øren, det véd jeg nok; men I får
+høre det alligevel. Kort og godt: jeg kommer fra Sverig. Der er
+uro påfærde. I Dalarne skal det bryde løs.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg véd det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Peder Kanzler er med,&mdash;men hemmeligt, forstår I.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(studsende)</div>
+<p>Ja så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det er ham, som har skikket mig til Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig)</div>
+<p>Peder Kanzler, siger I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Han selv;&mdash;eller, kan hænde, I kender ham ikke længer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(halvt hen for sig)</div>
+<p>Kun altfor vel!&mdash;</p>
+<p>
+Men sig mig, jeg beder jer,&mdash;hvad budskab bringer I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Da ufredsrygtet spurgtes oppe på grænsefjeldene, hvor jeg holdt
+til, så tog jeg straks afsted indover til Sverig. Jeg kunde nok
+tænke mig, at Peder Kanzler havde sin hånd med i legen. Jeg søgte
+ham op og bød ham min bistand;&mdash;han har kendt mig i tidligere
+dage, som I véd. Han vidste, jeg var at lide på; og så skikked
+han mig hid.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(utålmodig)</div>
+<p>Ja visst, ja visst,&mdash;han skikked eder hid for at&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(hemmelighedsfuldt)</div>
+<p>Fru Inger,&mdash;der kommer en fremmed til Østråt inat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(overrasket)</div>
+<p>Hvorledes? Véd I, at&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ja vel véd jeg. Jeg véd alt. Det er jo for at træffe ham, at
+Peder Kanzler skikked mig hid.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ham? Umuligt, Olaf Skaktavl,&mdash;umuligt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Som jeg siger jer. Hvis han ikke er kommen, så vil det ikke vare
+længe, førend&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nej, ganske sikkert; men&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Så I var da beredt på hans komme?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ja visst. Han har skikket mig budskab derom. Det var derfor I
+slap ind, så snart I banked på.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(lyttende)</div>
+<p>Hys;&mdash;der rider nogen over vejen.</p>
+<div class = "stagedir">(han går til vinduet.)</div>
+<p>Porten lukkes op.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(ser ud)</div>
+<p>Det er en ridder og hans svend. De stiger af i gården.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det er altså ham. Hans navn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I véd ikke hans navn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Peder Kanzler vægred sig ved at nævne det. Han sagde kun, at
+udsendingen skulde møde mig på Østråt tredje kvelden efter
+Mortens-messe&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Rigtig; det er just som ikveld.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Han skulde bringe brevskaber med. Af dem og af eders egen mund
+kunde jeg erfare, hvem han var.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Så lad mig følge jer til eders gæstekammer. I trænger til at
+kvæge og hege jer. Den fremmede herre skal I snart få i tale.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Nu, hvis I så lyster.</p>
+<div class = "stagedir">(De går begge ud til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Efter et kort ophold kommer <i>hustjeneren
+Finn</i> forsigtigt ind gennem døren til højre, ser sig om i værelset,
+kiger ind i riddersalen, går så tilbage til døren igen og giver et
+tegn til nogen udenfor. Derefter træder <i>rigsråden Nils Lykke</i> og
+<i>den svenske befalingsmand, Herr Jens Bjelke</i>, ind i stuen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet)</div>
+<p>Ingen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN</div>
+<div class = "stagedir">(ligeså)</div>
+<p>Nej, herre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og vi kan jo sikkert forlade os på dig i et og alt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Befalingsmanden i Trondhjem har stedse givet mig skudsmål for at
+være pålidelig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Vel, vel; det har han også sagt mig. Altså, først og fremst,&mdash;er<br>
+nogen fremmed kommet herhid til Østråt før os iaften?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Ja, for en time siden kom her en fremmed mand.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet til <i>Jens Bjelke</i>)</div>
+<p>Han er her.</p>
+<div class = "stagedir">(vender sig atter til <i>Finn</i>.)</div>
+<p>Vilde du kunne genkende ham? Har du set ham?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Nej, det har nok ingen uden portvægteren, så vidt jeg véd. Han
+blev straks stedet for fru Inger, og hun&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu? Hvad hun? Han er dog vel ikke allerede borte igen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Nej; men hun holder ham nok skjult inde i en af sine egne stuer,
+for&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det er godt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE</div>
+<div class = "stagedir">(hvisker)</div>
+<p>Altså først og fremst vagt for porten; så har vi ham sikker.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(med et smil)</div>
+<p>Hm!</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>Finn</i>:)</div>
+<p>Hør, sig mig,&mdash;gives der her på gården nogen anden udgang, end
+gennem porten? Se ikke så dumt på mig! Jeg mener,&mdash;kan nogen
+slippe usét bort fra Østråt, når borgeporten holdes lukket?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Ja, det véd jeg ikke. Der tales rigtignok om løngange nedenunder
+i kælderne; men der er nok ingen, som kender dem, uden fru Inger
+selv; ja&mdash;og så kanske jomfru Eline.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Så, for djævelen!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det er godt. Du kan gå.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Vel. Skulde I senere ville mig noget, så behøver I bare at lukke
+på den anden dør til højre derinde i riddersalen; jeg skal da
+straks være ved hånden.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Godt.</p>
+<div class = "stagedir">(han peger mod døren til forgangen.
+<i>Finn</i> går ud.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Hør,&mdash;véd I hvad, kære ven og bror,&mdash;dette her bliver nok et
+lumpigt felttog for os beggeto.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Å,&mdash;ikke for mig, håber jeg.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Så? For det første er der nu liden ære i at gøre jagt på slig en
+opløben pojk, som denne Nils Sture. Skal jeg tro han er klog
+eller galen, efter den vis han har faret frem på? Først sætte
+ondt blod i bønderne; love dem bistand og guld og grønne skoge;&mdash;
+og så, når det kommer til stykket, løbe sin vej og krybe i skjul
+bag et kvindeskørt!</p>
+<p>
+Forresten angrer det mig, rent ud sagt, at jeg fulgte eders råd
+og ikke gik frem efter mit eget hoved.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Den anger kommer vel silde, min bror!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>For, ser I, at ligge og rode efter grævlinger, det har nu aldrig
+været min lyst. Jeg havde ventet mig noget helt andet. Nu har jeg
+trukket afsted lige fra Jæmteland med mine ryttere; har fået den
+trondhjemske befalingsmands brev for, at jeg kan søge efter
+urostifteren overalt, hvor jeg lyster. Alle spor tyder på, at han
+ætlede sig til Østråt&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Han <i>er</i> her! Han <i>er</i> her, siger jeg!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Ja, men hvad havde så været rimeligere end at vi havde fundet
+porten både stængt og under forsvarlig vagt? Gid vi havde; så
+kunde jeg da fåt brug for mine krigsknægte&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men i det sted åbner man porten nokså høfligt for os. Pas på;&mdash;
+svarer fru Inger Gyldenløve til sit rygte, så lar hun det ikke
+skorte sine gæster hverken på mad eller drikke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>For at snakke sig ifra mit ærend, ja!&mdash;Hvor kunde I nu også få
+det indfald, at jeg skulde lade mine ryttere blive tilbage en hel
+fjerdingvej fra gården. Var vi kommen hid med krigsmandskab, så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hun havde modtaget os som lige kærkomne gæster for <i>det</i>.
+Men læg mærke til, at i så fald havde besøget gjort opsigt.
+Bønderne heromkring vilde holdt det for en voldshandling imod fru
+Inger; hun var da atter stegen i almuens gunst, og, ser I,
+<i>det</i> er ikke rådeligt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Kan vel være. Men hvad gør jeg nu? Grev Sture er på Østråt, siger
+I. Ja, hvad hjælper det mig? Fru Inger Gyldenløve har sagtens,
+ligesom ræven, mange gemsler og flere end én udgang. Her kan vi
+to enslige karle gå omkring og snuse så længe vi vil. Gid djævlen
+havde hele sagen!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu vel, kære herre,&mdash;hvis I ikke synes om den vending, eders
+sendelse har taget, så overlad slagmarken til mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE</div>
+<p>Til jer? Hvad vil I da gøre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Kløgt og list turde måske her kunne udrette, hvad vi ikke med
+våbenmagt kan sætte igennem. &mdash;Nu, ærligt talt, herr Jens
+Bjelke,&mdash;jeg har allerede havt noget sligt i tankerne lige fra vi
+mødtes i Trondhjem igår.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Var det derfor I overtalte mig til at skille mig ved krigsknægtene?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Både eders og mit ærend på Østråt kunde jo fremmes bedst uden<
+dem; og så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Fanden besætte jer,&mdash;havde jeg nær sagt! Og mig selv med! For jeg
+burde da vidst, at I stændig går med en ræv bag øret.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, men ser I, her kommer ræven vel tilpas, hvis våbnene skal
+være lige på begge sider. Og jeg må sige eder, at det er mig af
+højeste vigtighed, at jeg skiller mig vel og i al stilhed fra min
+sendelse. I skal vide, at min herre, kongen, var mig lidet nådig,
+da jeg rejste. Han formente at have sine grunde dertil, skønt jeg
+tror, at jeg har tjent ham så nyttelig som nogen i mere end ét
+vanskeligt hverv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Det skudsmål tør I frit give jer. Gud og hvermand véd, at I er
+den slugeste djævel i alle de tre riger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Å, jeg takker! Det vil nu ikke sige så stort. Men det, jeg her
+går tilmødes, det regner jeg rigtignok for en mesterprøve; thi
+her gælder det at besnære en kvinde&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Ha-ha-ha! I <i>det</i> håndværk har I nok for længe siden gjort
+mesterprøve, kære bror! Mener I ikke, vi kender visen i Sverig
+også?:</p>
+<div class = "verse1">"Hver en skøn-jomfru sukker så mod,&mdash;<br>
+Gud give, Nils Lykke var mig huld og god!</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ak, den vise gælder kvinder i tyveårs-alderen og deromkring. Men
+fru Inger Gyldenløve er henimod de femti og derhos snu som ingen
+anden. Det vil holde hårdt at vinde bugt med hende. Men det
+<i>må</i> ske,&mdash;for enhver pris! Lykkes det mig at forskaffe
+kongen visse fordele over hende, dem han længe har eftertragtet,
+så kan jeg gøre regning på at betroes sendelsen til Frankrig
+næste vår. I véd vel, at jeg har tilbragt fulde tre år ved
+højskolen i Paris? Hele min hug står did ned igen, besynderligen
+hvis jeg kunde få fremtræde i så højst ansélig egenskab som en
+konges sendebud. &mdash;Nu,&mdash;ikke sandt,&mdash;I overlader fru Inger til
+mig? Husk på,&mdash;dengang I sidst gæsted hoffet i København, veg jeg
+pladsen for eder hos mere end én ungmø&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Å, véd I hvad,&mdash;det ædelmod var nu ikke så stort endda. I havde
+jo hals og hånd over dem allesammen. Men lige meget; siden jeg nu
+engang har faret galt afsted, så ser jeg helst, at I tar sagen på
+jer. Dog, <i>det</i> er et ord,&mdash;findes den unge grev Sture på
+Østråt, så skaffer I ham frem død eller levende!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Lyslevende skal I have ham. Jeg agter ialfald ikke at slå ham
+ihjel. Men nu må I altså ride tilbage til eders folk. Hold
+landevejen besat. Skulde jeg mærke noget mistænkeligt, så skal i
+uopholdelig få kundskab derom.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Godt, godt. Men hvorledes slipper jeg ud&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Karlen, som var her, hjælper jer nok tilrette. Men i al stilhed&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Forstår sig. Nå,&mdash;god lykke!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Lykken har aldrig svigtet mig i dyst med kvinder. Skynd jer nu!</p>
+<div class = "stagedir">(<i>Jens Bjelke</i> går ud til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(står en stund stille, går lidt omkring i
+stuen, ser sig om; derpå siger han dæmpet):</div>
+<p>Så står jeg da omsider på Østråt. På dette gamle herresæde, som et
+barn for to år siden fortalte mig så meget om.</p>
+<p>
+Lucia. Ja, for to år siden var hun endnu et barn. Og nu,&mdash;nu er
+hun død</p>
+<div class = "stagedir">(han nynner med et halvt smil:)</div>
+<div class = "verse1">"Blomster brækkes, blomster visner&mdash;"</div>
+<div class = "stagedir">(han ser sig om igen.)</div>
+<p>Østråt. Det er, som om jeg havde set det altsammen før; som om
+jeg var tilhuse her. &mdash;Derinde er riddersalen. Og nedenunder er&mdash;
+gravkælderen. Der ligger nok Lucia også.</p>
+<div class = "stagedir">(sagtere, halvt alvorligt, halvt tvungent spøgende.)</div>
+<p>Dersom jeg var en ræd mand, så kunde jeg bilde mig ind, at da jeg
+satte foden indenfor Østråts port, så vendte hun sig i kisten. Da
+jeg gik over borggården, løfted hun på låget. Og da jeg nys
+nævnte hendes navn, var det som en røst maned hende op af
+ligkælderen. &mdash;Måske famler hun sig nu opad trappen. Svededugen
+er hende ivejen; men hun famler sig frem alligevel.</p>
+<p>
+Hun er helt oppe i riddersalen! Hun står og ser <ins class =
+"correction" title = "text reads 'paa'">på</ins> mig bag
+dørstolpen!</p>
+<div class = "stagedir">(han kaster hovedet tilbage over skuldren,
+nikker og siger højt:)</div>
+<p>Kom nærmere, Lucia! Snak lidt med mig! Din moder lar mig vente.
+Det er kedeligt at vente;&mdash;og du har hjulpet mig at fordrive så
+mangen kedelig stund&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han farer med hånden over panden og går et
+par gange frem og tilbage.)</div>
+<p>Se så!&mdash;Rigtig; der er det dybe vindu med forhænget. Der er det
+jo Inger Gyldenløve plejer stå og stirre udover landevejen, som
+om hun vented på en, der aldrig kommer. &mdash;Derinde&mdash;
+<div class = "stagedir">(han ser mod døren til venstre)</div>
+<p>der indenfor etsteds ligger søster Elines stue. Eline? Ja, det er
+Eline hun heder.</p>
+<p>
+Kan jeg rigtig tro på, at hun er så mærkværdig,&mdash;så kløgtig og så
+djærv, som Lucia sagde? Fager skal hun også være. Men til
+ægtehustru&mdash;? Så ligetil burde jeg ikke have skrevet.&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han vil i tanker sætte sig ved bordet, men
+retter sig op igen.)</div>
+<p>Hvorledes vil fru Inger modtage mig?&mdash;Hun vil ikke svide gården
+af over os. Hun vil ikke lokke mig ud på en falddør. Sådant med
+knive bagfra vil hun heller ikke&mdash;
+<div class = "stagedir">(han lytter mod stien.)</div>
+<p>Aha!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER GYLDENLØVE</div>
+<div class = "stagedir">(kommer ind gennem salsdøren og siger koldt:)</div>
+<p>Jeg byder eder min hilsen, herr rigsråd,&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(bøjer sig dybt)</div>
+<p>Ah,&mdash;Østråts frue!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>&mdash;og min tak fordi I forud har ladet mig vide eders komme.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ikke mere end min skyldighed. Jeg havde grunde til at formode, at<br>
+mit komme vilde overraske eder&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I sandhed, herr rigsråd, deri har I ikke taget fejl. Jeg havde
+visselig mindst af alle ventet at se Nils Lykke som gæst på
+Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og endnu mindre havde I vel ventet, at han skulde komme som ven?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Som ven? I føjer spot til al den smerte og skændsel, I har dynget
+over mit hus? Efter at have lagt et barn i graven for mig, vover
+I endnu&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Tillad, fru Inger Gyldenløve,&mdash;i det stykke kommer vi neppe til
+enighed; thi I tager ikke med i beregningen, hvad <i>jeg</i> ved
+samme ulykkelige lejlighed tabte. Mine hensigter var ærlige. Jeg
+var træt af mit ubundne liv;&mdash;over de tredive år var jeg jo også
+allerede dengang; jeg længtes efter at finde mig en god og from
+hustru. Læg så dertil udsigten til det held at vorde <i>eders</i>
+svigersøn&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Tag eder vel i vare, herr rigsråd! Hvad der er vederfaret mit
+barn, har jeg efter bedste evne dysset ned. Men tro ikke, at det
+er glemt, om det end er gemt. Der turde snart komme en lejlighed&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I truer mig, fru Inger? Jeg har rakt eder min hånd til forlig. I
+vægrer eder ved at modtage den. Der er da altså frå nu af åben
+ufred imellem os?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg vidste ikke, at det fordum havde været anderledes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Fra <i>eders</i> side, kan hænde. <i>Jeg</i> har aldrig været
+eders avindsmand,&mdash;skønt jeg vel, som kongen af Danmarks
+undersåt, havde skellig grund dertil.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg forstår eder. Jeg har ikke været bøjelig nok. Det er ikke
+gået så glat, som man ønskede, med at drage mig over i eders
+lejr. &mdash;Mig synes dog, I intet har at klage på. Min datter
+Meretes husbond er eders landsmand. Videre kan jeg ikke gå. Min
+stilling er vanskelig, Nils Lykke!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det fatter jeg tilfulde. Både herremændene og almuen her i Norge
+mener jo at have et gammelt krav på eder,&mdash;et krav, som man
+siger, at I kun halvvejs har gjort fyldest.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Tillad, herr rigsråd,&mdash;for min færd står jeg ingen til regnskab
+uden Gud og mig selv. Hvis det derfor behager eder, så lader I
+mig vide, hvad der fører eder hid.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Straks, fru Inger! Hensigten med min sendelse her til landet kan
+vel ikke være eder ubekendt&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg kender det hverv, man almindeligvis tillægger eder. Det er
+vor konge af vigtighed at vide, hvorledes han står sig med den
+norske adel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ganske visst.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det er altså derfor I gæster Østråt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>For en del derfor. Dog kommer jeg ingenlunde for at kræve nogen
+mundtlig forsikring af eder&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nu vel?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hør mig, fru Inger! I sagde selv for nylig, at eders stilling er
+vanskelig. I står midt imellem to modsatte lejre, som begge kun
+halvvejs vover åt forlade sig på eder. Eders egen fordel må
+nødvendigvis knytte jer til <i>os</i>. Til de misfornøjede er I
+derimod bunden ved landsmandskabet, og,&mdash;hvem véd,&mdash;måske også
+ved et eller andet hemmeligt bånd.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Hemmeligt bånd! Krist, skulde han&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(mærker hendes bevægelse, men lader som intet
+og tilføjer utvungent):</div>
+<p>I indser visst selv, at denne stilling i længden ikke er til at
+udholde. &mdash;Sæt nu, det stod i min magt at udfri eder af disse
+forholde, som&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I eders magt, siger I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Først og fremst, fru Inger, må jeg bede eder ikke at lægge nogen
+vægt på de letfærdige ord, hvormed jeg før kan have omtalt det,
+der er os imellem. Tro ikke, at jeg nogen stund har tabt af
+tankerne den skyld, jeg står i til eder. Sæt, at det længe havde
+været min agt, så vidt muligt, at gøre godt igen, hvad jeg har
+forbrudt. Sæt, at det var derfor jeg havde skaffet mig denne
+sendelse herop.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Forklar eder nøjere, herr rigsråd;&mdash;nu forstår jeg eder ikke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg tåger maske ikke fejl, når jeg formoder, at I, ligeså godt
+som jeg, kender til de uroligheder, der truer med at bryde løs i
+Sverig. I véd, eller I aner ialfald, at disse uroligheder har et
+større mål, end det, man almindeligvis tillægger dem, og vil
+derfor begribe, at vor konge ikke roligt kan se begivenhederne gå
+deres egen gang. Ikke sandt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Bliv ved!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(forskende, efter et kort ophold)</div>
+<p>Der gives ét tænkeligt tilfælde, som kunde sætte Gustav Vasas
+trone i fare&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Hvor vil han hen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;det tilfælde nemlig, at der i Sverig skulde findes en mand, som
+på grund af sin byrd havde krav på at kåres til folkets styrer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(undvigende)</div>
+<p>Sverigs adel er lemlæstet ligeså blodigt som vor, herr rigsråd!
+Hvor skulde I vel ville søge&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Søge? Manden er allerede funden&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(farer sammen)</div>
+<p>Ah! Er han funden?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;og han står jer for nær, min frue, til at eders tanke ikke
+skulde falde på ham.</p>
+<div class = "stagedir">(ser stivt på hende.)</div>
+<p>Den afdøde grev Sture har efterladt sig en søn&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med et skrig)</div>
+<p>Hellige frelser, hvoraf véd I&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(studsende)</div>
+<p>Fat eder, min frue, og lad mig tale til ende. &mdash;Denne unge mand har
+hidtil levet stille hos sin moder, Sten Stures enke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(ånder friere igen)</div>
+<p>Hos&mdash;? Ah ja;&mdash;ja visst!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu derimod er han trådt åbenlyst frem. I Dalarne har han vist sig
+som bøndernes leder. Deres antal vokser med hver dag; og&mdash;som I
+måske véd, finder de venner blandt almuen på denne side af
+grænsefjeldene.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER,</div>
+<div class = "stagedir">(der imidlertid har fattet sig)</div>
+<p>Herr rigsråd,&mdash;I nævner alle disse begivenheder med fuld
+forvissning om, at jeg kender dem. Hvad grund har jeg givet eder
+til at formode sligt? Jeg véd intet, og ønsker ikke at vide
+noget. Det er min agt at leve roligt indenfor mine egne
+enemærker; jeg rækker ikke ufredsstifterne min bistand; men regn
+heller ikke på mig, dersom det er eders agt at underkue dem.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet)</div>
+<p>Vilde I også forholde eder uvirksom, ifald det var min agt at stå
+dem bi?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvorledes skal jeg forstå eder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I har altså ikke fattet, hvad jeg den hele tid har sigtet til?&mdash;
+Nu vel; ærligt og ligefrem vil jeg da sige eder alt. Vid da, at
+kongen og hans råd tilfulde har indset, hvorledes der i længden
+intet sikkert fodfæste findes for os i Norge, dersom adel og
+almue, således som nu, vedbliver at tro sig forurettet og
+undertrykt. Vi har fuldelig begrebet, at villige forbundsfæller
+er bedre end tvungne undersåtter; og vi ønsker derfor intet
+hjerteligere, end at kunne løsne de bånd, der i grunden snører
+<i>os</i> ligeså stramt som <i>eder</i>. Men I vil visst også
+erkende, at Normændenes sindelag imod os gør et sådant skridt
+altfor betænkeligt,&mdash;så længe vi ikke har en pålidelig støtte i
+ryggen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og denne støtte&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Denne støtte er nærmest at søge i Sverig. Men, vel at mærke, ej
+så længe Gustav Vasa sidder ved roret; thi <i>hans</i> regnskab
+med Danmark er endnu ikke opgjort, og vil vel heller aldrig blive
+det. En ny svensk konge derimod, som havde folket på sin side, og
+som skyldte Danmarks bistand sin krone&mdash;. Nu; I begynder at
+forstå mig? <i>Da</i> kunde vi med tryghed sige til eder Norske:
+"tag eders gamle arvede rettigheder tilbage; vælg eder en styrer
+efter eget tykke; vær vore venner i nøden, ligesom vi vil være
+eders!"&mdash;Læg ellers vel mærke til, fru Inger, at dette højmod i
+grunden ikke er så stort, som det kanske synes; thi I vil selv
+indse, at vi, langtfra at svækkes, snarere vil styrkes derved.</p>
+<p>
+Og da jeg nu har talt åbenhjertigt med eder, så lad også I enhver
+mistro fare. Altså&mdash;
+<div class = "stagedir">(bestemt.)</div>
+<p>den riddersmand frå Sverig, som kom hid en timestid før jeg&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I véd det da allerede?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Tilfulde. Det er ham jeg søger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(for sig selv)</div>
+<p>Forunderligt. Altså dog som Olaf Skaktavl sagde.</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Lykke</i>.)</div>
+<p>Jeg beder eder vente her, herr rigsråd! Nu går jeg for at føre
+ham til eder.</p>
+<div class = "stagedir">(hun går ud gennem riddersalen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(ser en stund efter hende i hoverende forundring).</div>
+<p>Hun henter ham! Ja, virkelig,&mdash;hun henter ham! Dysten er halvvejs
+vunden. Så let havde jeg ikke tænkt, det skulde gå.&mdash;</p>
+<p>
+Hun sidder dybt i det med urostifterne. Fór sammen af skræk, da
+jeg nævnte Sten Stures søn.&mdash;</p>
+<p>
+Og så? Hm! Er fru Inger troskyldig løbet i fælden, så vil ikke
+Nils Sture gøre mange vanskeligheder. Et ungt blod, uden al
+sindighed og omtanke&mdash;. Med mit løfte om bistand drager han
+afsted. Uheldigvis snapper Jens Bjelke ham op på vejen,&mdash;og det
+hele forehavende er kvalt.</p>
+<p>
+Og så? Så et skridt videre, til fromme for os selv. Det spredes
+ud, at den unge grev Sture har været på Østråt,&mdash;at en dansk
+udsending har havt en sammenkomst med fru Inger,&mdash;at, som følge
+deraf, junker Nils blev snappet op af kong Gustavs krigsknægte en
+fjerdingvej frå gården. &mdash;Inger Gyldenløves anseelse hos almuen
+være så stor den vil,&mdash;imod sligt et stød skal den have svært for
+at stå sig.</p>
+<div class = "stagedir">(farer pludselig uroligt op.)</div>
+<p>Alle djævle&mdash;! Om fru Inger skulde have anet uråd! Kanske han i
+dette øjeblik smutter os af hænderne&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(lytter beroliget mod riddersalen.)</div>
+<p>Ah, det har ingen nød. Der kommer de.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Fru Inger Gyldenløve</i> kommer inde fra
+salen, ledsaget af <i>herr Olaf Skaktavl</i>.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Her bringer jeg den I venter.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>For helvede,&mdash;hvad skal det sige?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg har sagt denne riddersmand eders navn, og hvad I har meddelt mig&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(tvilrådig)</div>
+<p>Så? Ja så? Nu, ja&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>&mdash;og jeg vil ikke dølge for eder, at han ej fæster den stærkeste
+lid til eders bistand.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ikke det?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Kan det undre jer? I kender dog vel både hans sindelag og hans
+tunge skæbne&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Denne mands&mdash;? Nå&mdash;ja, ja vel&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Men eftersom det er Peder Kanzler selv, der har stævnet os til at
+mødes her&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Peder Kanzler&mdash;?</p>
+<div class = "stagedir">(fatter sig hurtig.)</div>
+<p>Ja, rigtig,&mdash;jeg har en sendelse fra Peder Kanzler&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Og han må jo bedst vide, hvem han tør bygge på. Jeg gider derfor
+ikke bryde mit hoved med at gruble over, hvorledes&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nej, det er ret, kære herre; lad os for alting ikke det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Heller lige løs på sagen&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Lige løs, uden omsvøb;&mdash;således er altid min vane.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Og vil I så sige mig, hvad ærend I bringer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Mit ærend tænker jeg vel I så omtrent kan gætte&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Peder Kanzler nævnte noget om papirer, som&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Papirer? Nå ja, papirerne!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>I har dem vel hos jer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Naturligvis; vel forvarede; næsten altfor vel til i en hast&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han lader som om han søger indenfor sin vams,
+og siger sagte:)</div>
+<p>Hvem djævelen er han? Hvad griber jeg til? Her tør være store
+opdagelser at gøre&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han bemærker, at hustjenerne dækker bordet
+og tænder lamperne i riddersalen, og siger til <i>Olaf Skaktavl</i>:)</div>
+<p>Ah, jeg ser, fru Inger lader aftensmåltidet anrette. Ved bordet<br>
+kunde vi kanske bedre tale om vore anliggender.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Godt; som I synes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Frist vunden,&mdash;dyst vunden!</p>
+<div class = "stagedir">(med stor venlighed, til <i>fru Inger</i>:)</div>
+<p>Og imidlertid kunde vi få at vide, hvad andel fru Inger
+Gyldenløve agter at tage i vort forehavende?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg?&mdash;Ingen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE og OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ingen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Kan det undre eder, mine ædle herrer, at jeg ikke vover mig ind i
+en leg, hvori alt sættes på spil? Så meget mere, da ingen af mine
+forbundsfæller vover at forlade sig trygt på mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Denne bebrejdelse rammer ikke mig. Jeg tror eder blindt; derom
+beder jeg eder være forsikret.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hvem skulde turde bygge på eder, når det ikke var eders
+landsmænd?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Sandelig,&mdash;denne tiltro glæder mig.</p>
+<div class = "stagedir">(hun går hen til et skab i baggrunden og
+fylder to bægre med vin.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Fordømt, om hun skulde trække sig ud af snaren!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(rækker hver af dem et bæger)</div>
+<p>Og siden så er, så byder jeg eder i et bæger velkommen til
+Østråt. Drik, mine ædle riddere! Drik tilbunds!</p>
+<div class = "stagedir">(hun betragter dem vekselvis efterat de har
+drukket, og siger alvorlig:)</div>
+<p>Men nu må I vide,&mdash;det ene bæger indeholdt en velkomsthilsen for
+min forbundsfælle, det andet&mdash;døden for min uven!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(kaster bægeret)</div>
+<p>Ah, jeg er forgiftet!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(på samme tid, idet han griber efter sit sverd)</div>
+<p>Død og helvede, har I myrdet mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(leende til <i>Olaf Skaktavl</i>, idet hun
+peger på <i>Nils Lykke</i>):</div>
+<p>Dette er de Danskes lid til Inger Gyldenløve&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Lykke</i>, pegende på <i>Olaf
+Skaktavl</i>:)</div>
+<p>&mdash;og mine landsmænds tro på mig, ligervis!</p>
+<div class = "stagedir">(til dem begge:)</div>
+<p>Og dog skulde jeg give mig eder i vold? Så sagte, mine ædle
+herrer,&mdash;så sagte! Fruen på Østråt har endnu sin fulde samling.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE GYLDENLØVE</div>
+<div class = "stagedir">(kommer gennem døren til venstre)</div>
+<p>Stor larm og støj&mdash;. Hvad er påfærde?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Min datter Eline.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Eline! Således havde jeg ikke tænkt mig hende.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(bemærker <i>Nils Lykke</i> og blir
+overrasket stående, idet hun betragter hum).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(rører ved hendes arm)</div>
+<p>Mit barn,&mdash;denne ridder er&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<div class = "stagedir">(gør en afværgende håndbevægelse, idet hun
+fremdeles ser ufravendt på ham og siger):</div>
+<p>Behøves ikke! Jeg ser, hvad han heder. Det er Nils Lykke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte til <i>fru Inger</i>)</div>
+<p>Hvorledes? Kender hun mig? Skulde Lucia&mdash;? Skulde hun vide&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Stille! Hun véd intet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Jeg vidste det;&mdash;således måtte Nils Lykke se ud.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(nærmere)</div>
+<p>Nu vel, Eline Gyldenløve,&mdash;I har gættet rigtigt. Og da jeg
+således på en måde er eder bekendt,&mdash;og da jeg derhos er eders
+moders gæst,&mdash;så vil I ikke nægte mig den blomsterkost, I bærer
+ved eders bryst. Så længe den er frisk og duftende, ejer jeg i
+den et billed af eder selv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(stolt, men stedse vedblivende at stirre på ham)</div>
+<p>Forlad mig, herr ridder,&mdash;den er plukket i mit eget kammer, og
+der vokser ingen blomst for eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(idet han løsner en blomsterkost, som han
+selv bærer indstukken foran i sin vams:)</div>
+<p>Ah; men så vil I dog ikke forsmå denne ringe gave. En høvisk frue
+rakte mig den til afsked, da jeg imorges fór fra Trondhjem. &mdash;Læg
+vel mærke til, min ædle jomfru,&mdash;skulde jeg byde eder en skænk,
+der var eder fuldkommen værdig, så måtte det være en fyrstekrone.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE,</div>
+<div class = "stagedir">(der viljeløst har taget blomsterne)</div>
+<p>Og var det end Danmarks kongekrone, I rakte mig,&mdash;før jeg delte
+den med <i>eder</i>, før krysted jeg den sønder mellem mine
+hænder og slængte stumperne for eders fod!</p>
+<div class = "stagedir">(hun kaster blomsterkosten for hans fødder
+og går ind i riddersalen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(mumler for sig selv):</div>
+<p>Kæk,&mdash;som Inger Ottisdatter ved Knut Alfsøns båre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte, efter vekselvis at have betragtet
+<i>Eline</i> og <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Ulven <i>kan</i> tæmmes. Det gælder at smede lænken færdig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(idet han tager blomsterne op og stirrer
+henrykt efter <i>Eline</i>)</div>
+<p>Guds hellige blod, hvor hun er stolt og fager!</p>
+<br>
+<hr>
+<a name = "act3">&nbsp;</a><br>
+<br>
+<div class = "act">TREDJE AKT.</div>
+<br>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Riddersalen. Et højt buevindu i baggrunden;
+et mindre vindu i forgrunden til venstre. Flere døre på begge sider.
+Loftet støttes af tykke fritstående træstolper, der, ligesom væggene,
+er behængte med alleslags våbenstykker. Billeder af helgener,
+riddere og fruer hænger i lange rader. Under loftet en stor
+brændende lampe med mange arme. I forgrunden til højre et
+gammeldags udskåret højsæde. Midt i salen står et dækket bord med
+levningerne af aftensmåltidet.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE GYLDENLØVE</div>
+<div class = "stagedir">(kommer langsomt og tankefuld fra venstre.
+Udtrykket I hendes ansigt forråder, hvorledes hun i erindringen
+gennemlever optrinnet med Nils Lykke. Tilsidst gør hun en
+armbevægelse, ligesom da hun kastede blomsterkosten; derpå siger hun
+med dæmpet stemme):</div>
+<p>&mdash;og så samlede han stumperne af Danmarks kongekrone&mdash;;
+blomsterne var det;&mdash;og</p>
+<div class = "verse1">"Guds hellige blod, hvor hun er stolt og fager!"</div>
+<p>Havde han hvisket disse ord i den lønligste krog, milevidt fra
+Østråt,&mdash;jeg havde hørt dem alligevel!</p>
+<p>
+Hvor jeg hader ham! Hvor jeg altid har hadet ham,&mdash;denne Nils
+Lykke!&mdash;Ingen anden mand er som han, siges der. Med kvinder leger
+han,&mdash;og træder dem under sin fod.</p>
+<p>
+Og det er til <i>ham</i>, min moder tænkte at byde mig frem!&mdash;
+Hvor jeg hader ham!</p>
+<p>
+De siger, at Nils Lykke er anderledes end andre mænd. Det er ikke
+sandt! Der er intet selsomt ved ham. Der findes mange, mange,
+som han! Når Bjørn fortalte mig eventyr, da så alle prinser ud
+som Nils Lykke. Når jeg sad ensom her i salen og drømte krøniker,
+og mine riddere kom og gik,&mdash;allesammen så de ud som Nils Lykke.</p>
+<p>
+Hvor det er forunderligt og hvor det er godt at hade. Aldrig har
+jeg vidst, hvor sødt det var&mdash;før ikveld. Nej,&mdash;ikke for tusend
+års liv vilde jeg sælge de øjeblikke, jeg har levet siden jeg så
+ham!&mdash;</p>
+<div class = "verse1">"Guds hellige blod, hvor hun&mdash;"</div>
+<div class = "stagedir">(hun går langsomt op mod <ins class =
+"correction" title = "text reads 'baggunden'">baggrunden</ins>,
+åbner vinduet og ser ud.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Nils Lykke</i> kommer ind gennem den
+forreste dør til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>"Sov vel på Østråt, herr ridder," sagde Inger Gyldenløve, da hun
+gik. Sov vel? Ja, det er snart nok sagt, men&mdash;; der udenfor,
+himmel og hav i oprør; nedenunder i gravkælderen det unge blod på
+båren; to rigers skæbne i min hånd;&mdash;og på mit bryst en vissen
+blomsterkost, som en kvinde har slængt for mine fødder. Sandelig,
+jeg frygter stærkt for, at søvnen vil melde sig noget sent.</p>
+<div class = "stagedir">(bemærker <i>Eline</i>, der forlader vinduet
+og vil gå ind til venstre.)</div>
+<p>Der er hun. Det stolte øje lader tankefuldt. &mdash;Ah, hvis jeg turde
+vove&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(højt:)</div>
+<p>Jomfru Eline!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(stansende ved døren)</div>
+<p>Hvad vil I? Hvi forfølger I mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I fejler; jeg forfølger eder ikke. Jeg er selv forfulgt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Er I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Af mangehånde tanker. Derfor går det med søvnen, som med
+eder;&mdash;den flyr mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Gå til vinduet, så vil I finde tidekort;&mdash;et hav i
+storm&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Et hav i storm? Det kan jeg også finde hos eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hos mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<p>Vort første møde har forvisset mig derom.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Og I besværer eder derover?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nej, ingenlunde, men jeg ønskede dog at se eder mildere stemt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(stolt)</div>
+<p>Tror I, det vil lykkes eder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg er viss derpå; thi jeg bringer eder et kærkomment budskab.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<p>Og hvilket?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<p>Mit farvel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(et skridt nærmere)</div>
+<p>Eders farvel? I forlader Østråt&mdash;så snart?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Endnu inat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(synes et øjeblik tvilrådig med sig selv;
+derpå siger hun koldt):</div>
+<p>Så tag min hilsen, herr ridder!</p>
+<div class = "stagedir">(hun bøjer sig og vil gå.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Eline Gyldenløve,&mdash;jeg har ingen ret til at holde eder tilbage,
+men det er uædelt, dersom I nægter at høre, hvad jeg har at sige
+eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg hører eder, herr ridder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg véd, I hader mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<p>Eders klarsyn er usvækket, som jeg mærker.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men jeg véd også, at jeg tilfulde har fortjent dette had.
+Usømmelige og krænkende var de ord, hvormed jeg tydede på eder i
+min skrivelse til fru Inger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Nok muligt, jeg har ikke læst dem.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men indholdet er eder i det mindste ikke ubekendt; jeg véd, eders
+moder har ikke ladet eder i uvidenhed derom; hun har ialfald sagt
+eder, at jeg priste den mand heldig, som&mdash;; ja, I véd, hvad
+håb jeg nærede&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Herr ridder,&mdash;hvis det er derom I agter at tale, så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg agter at tale derom, alene for at undskylde min færd. Ikke af
+andre grunde;&mdash;det sværger jeg eder. Hvis mit rygte,&mdash;hvad jeg
+desværre har årsag til at formode,&mdash;er nået til eder, forinden
+jeg selv fremstillede mig på Østråt, så må I også kende mit liv
+tilstrækkeligt til ikke at forundre eder over, at jeg i deslige
+sager går noget dristigt tilværks. Jeg har truffet mange kvinder,
+Eline Gyldenløve! Ubøjelige har jeg aldrig fundet dem. Under
+slige omstændigheder, ser I, blir man noget magelig. Man kommer
+ud af vanen med at betjene sig af omveje&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Nok muligt. Jeg véd ikke, hvad malm hine kvinder har været af.
+
+I fejler for øvrigt, når I mener, at det er brevet til min moder,
+der har vakt mit hjertes had og bitterhed imod eder. Jeg havde
+ældre grunde.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(urolig)</div>
+<p>Ældre grunde? Hvad vil I sige med det?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det er som I formoded;&mdash;eders rygte er gået forud for eder selv,
+til Østråt, som over det hele land. Nævnes Nils Lykkes navn, så
+nævnes det altid sammen med en kvinde, som han har besnæret og
+forstødt. Nogle nævner det med harme, andre med latter og kåd
+spot over hine svagsindede skabninger. Men gennem harmen og
+latteren og spotten klinger visen om eder, overdøvende og
+eggende, lig en fiendes sejers-sang.</p>
+<p>
+Dette er det alt tilhobe, som har avlet mit had til eder. Idelig
+stod I for mine tanker; og det drog mig tilmødes som en længsel,
+at stilles ansigt til ansigt med eder, forat I kunde erfare, at
+der gives kvinder, hos hvem eders smidige tale er spildt&mdash;dersom
+I agter at bruge den.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I dømmer mig uretfærdigt, dersom I dømmer efter, hvad rygtet har
+sagt eder. Muligt, at der er sandhed i alt, hvad I har hørt;&mdash;men
+årsagerne dertil kender I ikke. &mdash;Som syttenårig junker begyndte
+jeg min lystige færd. Jeg har levet fulde femten år siden den
+tid. Lette kvinder skænked mig, hvad jeg ønsked&mdash;endnu før ønsket
+var blevet til bøn; og hvad jeg bød dem, det greb de med glade
+hænder. I er den første kvinde, som foragtelig har slængt min
+gave tilbage for min egen fod.</p>
+<p>
+Tro ikke, at jeg beklager mig. Nej, tvertimod,&mdash;jeg ærer eder
+derfor, således, som jeg endnu aldrig har æret nogen kvinde. Men
+hvad jeg klager over, og hvad der nager mig som en stor sjælevé,
+det er, at skæbnen ikke tidligere har ført mig eder imøde.&mdash;</p>
+<p>
+Eline Gyldenløve! Eders moder har fortalt mig om eder. Medens
+livet gik sin urolige gang fjernt herfra, da vandred I på det
+ensomme Østråt, stille, med eders digten og eders drømme. Se,
+derfor vil I forstå, hvad jeg har at sige eder. &mdash;Vid da, at også
+jeg engang har levet et liv, som I her. Jeg tænkte mig, at når
+jeg trådte ud i den store vide verden, da vilde der komme mig
+imøde en ædel og herlig kvinde, som skulde vinke ad mig og vise
+mig vejen til et berømmeligt mål. &mdash;Jeg bedrog mig, Eline
+Gyldenløve! Kvinder kom mig imøde; men <i>hun</i> var ikke
+iblandt dem. Endnu før jeg fuldt var bleven mand, havde jeg lært
+at foragte dem alle tilhobe.</p>
+<p>
+Er det da min skyld? Hvorfor var ikke de andre ligesom I?&mdash;Jeg
+véd, eders fædrelands skæbne hviler eder tungt på sinde. I kender
+den andel, jeg har i forholdene&mdash;. Det siges om mig, at jeg skal
+være falsk som havskummet. Nok muligt; men er jeg det, da har
+kvinderne lært mig at være det. Havde jeg tidligere fundet, hvad
+jeg søgte,&mdash;havde jeg truffet en kvinde, stolt, ædel og højsindet
+som I, da var visselig min vej blevet en hel anden. Kan hænde, at
+jeg da i dette øjeblik, havde stået ved eders side som talsmand
+for alle de forurettede i Norges rige. Thi <i>det</i> tror jeg:
+en kvinde er det mægtigste i verden, og i hendes hånd står det at
+bøje en mand didhen, hvor Gud Herren vil have ham.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(for sig selv)</div>
+<p>Skulde det være, som han siger? Nej, nej; der er løgn i hans øje
+og svig på hans læber. Og dog&mdash;; ingen sang er så liflig som
+hans ord.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(nærmere, dæmpet og mere fortroligt):</div>
+<p>Hvor ofte har I vel ikke
+siddet her på Østråt, ensom, med eders vekslende tanker. Da er
+det blevet eder trangt om brystet; loft og vægge har ligesom
+skrumpet sig sammen og knuget eders sind. Da har I længtes udad;
+da har det lystet eder at flyve langt herfra, uden at I selv
+vidste hvorhen. &mdash;Hvor ofte har I ikke vandret ensom ved fjorden;
+et smykket skib, med riddere og damer ombord, med sang og
+strengeleg, har sejlet forbi, langt derude;&mdash;et dunkelt rygte om
+store begivenheder er nået til eder;&mdash;da har I følt en higen i
+eders bryst, en ubetvingelig længsel efter at vide, hvad der var
+hinsides havet. Men I har ikke forstået, hvad der fattedes eder.
+I har stundom ment, det var eders fædrelands lod, der fyldte eder
+med alle de urolige tanker. I bedrog eder selv;&mdash;en jomfru i
+eders unge år har andet at gruble over. &mdash;Eline Gyldenløve! Har I
+aldrig tænkt eder hemmelige kræfter,&mdash;en stærk og løndomsfuld
+magt, som knytter menneskenes skæbner til hinanden? Når I drømte
+om det brogede liv derude i den vide verden,&mdash;når I drømte om
+ridderspil og lystige fester,&mdash;så I da aldrig i eders drømme en
+ridder, der stod med smil på læben og med græmmelse i hjertet
+midt i den larmende færd,&mdash;en ridder, der engang havde drømt
+fagert som I, om en kvinde, ædel og herlig, og som han forgæves
+søgte blandt alle dem, der omgav ham.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvo er I, der mægter at klæde mine lønligste tanker i ord?
+Hvorledes kan I sige mig, hvad jeg har båret inderst i mit bryst&mdash;
+uden selv at vide det? Hvoraf véd I&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvad jeg har sagt eder, har jeg læst i eders øjne.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Aldrig har nogen mand talt til mig som I. Jeg har kun dunkelt
+forstået eder; og dog&mdash;alt, alt synes mig forandret siden&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(hen for sig.)</div>
+<p>Nu begriber jeg, hvorfor de sagde, at Nils Lykke er anderledes
+end alle andre.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Der gives én ting i verden, som kunde forstyrre et menneskes
+tanker, når vi grubler derover; og det er tanken om, hvad der
+kunde sket, hvis alt havde føjet sig <i>så</i> eller <i>så</i>.
+Havde jeg mødt eder på min vej, medens mit livstræ endnu var
+grønt og frodigt, så havde I måske i denne stund siddet som&mdash;</p>
+<p>
+Men tilgiv mig, min ædle jomfru! Disse få øjeblikkes samtale har
+bragt mig til at glemme vor gensidige stilling. Det var som om en
+lønlig røst frå først af havde sagt mig, at med eder kunde jeg
+tale åbent, uden smiger og uden forstillelse.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det kan I.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu vel;&mdash;og denne åbenhjertighed har måske allerede så halvt om
+halvt forsonet os med hinanden. Ja,&mdash;jeg er endnu dristigere i
+mit håb. Kanhænde den tid endnu kan komme, da I vil mindes den
+fremmede ridder uden had og uden harme i sjælen. Nå, nå,&mdash;
+misforstå mig ikke! Jeg mener ikke <i>nu straks</i>,&mdash;men
+<i>engang</i>, senere hen i tiden. Og for at gøre eder dette
+mindre svært,&mdash;og da jeg nu engang er begyndt at tale
+åbenhjertigt og ligefrem med eder, så lad mig sige jer&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Herr ridder&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Ah, jeg mærker, at mit brev endnu sætter eder i skræk. Men vær I
+fuldkommen rolig. Jeg kunde give tusender til, dersom det var
+uskrevet; thi&mdash;ja, da jeg véd, at det just ikke vil gøre eder
+synderlig ondt at høre, så kan jeg jo ligeså godt sige det rent
+ud,&mdash;jeg elsker eder ikke, og vil aldrig til at elske eder. Vær I
+derfor, som sagt, fullkommen tryg; jeg skal ingensinde gøre
+forsøg på at&mdash;</p>
+<p>
+Men hvad fattes eder&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Mig? Intet; intet. &mdash;Sig mig kun ét: Hvorfor går I endnu med
+disse blomster? Hvad vil I med dem?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Disse? Er det ikke en stridshanske, som I på alle kvinders vegne
+har tilkastet den onde Nils Lykke? Skulde jeg så ikke tage den op?</p>
+<p>
+Hvad jeg vil med dem, spurgte I?</p>
+<div class = "stagedir">(dæmpet.)</div>
+<p>Når jeg atter står mellem de fagre fruer i Danmark,&mdash;når
+strengelegen tier og der er stilhed i salen,&mdash;da vil jeg tage
+disse blomster frem og fortælle et eventyr om en ung kvinde, der
+sidder ensom i en mørk bjelkehal, fjernt oppe i Norge&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(afbrydende, idet han ærbødigt bøjer sig.)</div>
+<p>Men jeg frygter, at jeg altfor længe opholder husets ædle datter.
+Vi sés ikke mere; thi endnu før daggry er jeg afsted. Jeg byder
+eder altså mit farvel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Og jeg skænker eder mit, herr ridder!</p>
+<div class = "stagedir">(kort stilhed.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I er atter så tankefuld, Eline Gyldenløve! Er det atter eders
+fædrelands skæbne, der nager eder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(hovedrystende, idet hun adspredt stirrer hen for sig)</div>
+<p>Mit fædreland?&mdash;Jeg tænker ikke på mit fædreland.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Så er det tiden med al dens kamp og nød, der ængster eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Tiden? Den glemmer jeg nu. &mdash;I går til Danmark? Var det ikke så
+I sagde?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg går til Danmark.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Kan jeg se mod Danmark her fra salen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(pegende på vinduet til venstre)</div>
+<p>Ja, fra dette vindu. Hist, mod syd, ligger Danmark.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Og er det langt herfra? Mere end hundrede mile?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Meget mere. Havet ligger mellem Danmark og eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Havet? Tanken har mågevinger. Havet stanser den ikke.</p>
+<div class = "stagedir">(hun går ud til venstre).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(ser en stund efter hende; derpå siger han):</div>
+<p>Hvis jeg kunde afse to dage til det&mdash;eller blot én&mdash;så
+skulde hun være i min vold ligeså godt som alle de andre.</p>
+<p>
+Der er ellers et sjeldent stof i denne unge kvinde. Hun er stolt.
+Skulde jeg virkelig beslutte mig til&mdash;? Nej; heller ydmyge
+hende.&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han går omkring i stuen.)</div>
+<p>Sandelig, tror jeg ikke, hun har sat mit blod i brand. Hvem
+skulde tænkt sligt muligt herefterdags?&mdash;Væk med dette! Jeg må
+ud af al den vilderede, jeg her har rodet mig ind&nbsp;i.</p>
+<div class = "stagedir">(han sætter sig i en stol til højre.)</div>
+<p>Hvorledes skal jeg forklare mig det? Både Olaf Skaktavl og Inger
+Gyldenløve synes blinde for den mistro, de udsætter sig for, når
+det rygtes, at jeg er med i forbundet. &mdash;Eller skulde fru Inger
+virkelig have fattet min hensigt? Skulde hun skønne, at alle
+løfter kun var beregnede på at lokke Nils Sture frem af sit
+smuthul?</p>
+<div class = "stagedir">(han springer op)</div>
+<p>Fordømt! Er jeg virkelig selv bleven narret? Det er højst
+rimeligt, at grev Sture slet ikke findes på Østråt. Kan hænde at
+rygtet om hans flugt kun har været en krigslist. Han sidder
+kanske i denne stund velbeholden hos sine venner i Sverig, medens
+jeg&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(går urolig op og ned ad gulvet.)</div>
+<p>At jeg også skulde være så sikker i min sag! Om jeg nu intet
+udretter! Om fru Inger kommer efter mine hensigter,&mdash;og ikke
+lægger dølgsmål på min færd&mdash;. At stå til spot og spe både her og
+i Danmark! Ville lokke fru Inger i fælden,&mdash;og så gavne hendes
+sag på det bedste,&mdash;styrke hendes gunst hos almuen&mdash;! &mdash;Ah, jeg
+kunde fristes til at give mig den onde selv i vold, om han
+skaffed mig fingre i grev Sture&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Vinduet i baggrunden stødes op.
+<i>Nils Stenssøn</i> viser sig udenfor.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(griber efter sverdet)</div>
+<p>Hvad nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(idet han springer ned på gulvet)</div>
+<p>Nå; endelig er jeg her da!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Hvad skal dette sige?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Guds fred, herre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Tak, herre! Det er ellers en særegen indgang, I der har valgt jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, hvad djævelen skulde jeg gøre? Porten var jo lukket. Her på
+gården må nok folk have en søvn som bjørnen ved juletider.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Takker Gud! En god samvittighed er den bedste hovedpude, véd I vel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, det må så være; for alt hvad jeg hamred og dundred, så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;så slap I dog ikke ind?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Truffet på et hår. Jeg sagde altså til mig selv: da du nu må ind
+på Østråt ikveld, om du så skal gå gennem ild og vand, så kan du
+jo sagtens også krybe gennem vinduet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Ah, om det skulde være&mdash;!</p>
+<div class = "stagedir">(et par skridt nærmere)</div>
+<p>Så det var eder da så magtpåliggende at komme til Østråt just iaften?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Om det var? Ja, det skulde jeg mene. Jeg lar nødig vente på mig,
+skal jeg sige eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Aha,&mdash;fru Inger Gyldenløve venter eder altså?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Fru Inger Gyldenløve? Ja, det skal jeg ikke så bestemt kunne svare på;</p>
+<div class = "stagedir">(med et listigt smil.)</div>
+<p>men her turde være en anden&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(smiler også)</div>
+<p>Nå, så her turde være en anden&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Sig mig,&mdash;hører I til huset?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg? Ja, for så vidt som jeg fra iaftes er fru Ingers gæst.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Så?&mdash;Jeg tror vi iaften har tredje kvelden efter Mortens-messe?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Tredje kvelden efter&mdash;? Ja, det er ret nok. &mdash;Ønsker I kanske at
+stedes for husets frue straks? Såvidt jeg véd, er hun ikke gået
+tilsengs endnu. Men kunde I ikke sætte eder ned og hvile eder ud
+sålænge, kære unge herre? Se, her er endnu en kande vin tilovers.
+Lidt at spise finder I vel også. Nu; tag for eder; I kan trænge
+til at styrke jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>I har ret, herre; det vilde ikke være så ilde.</p>
+<div class = "stagedir">(han sætter sig ved bordet og spiser og
+drikker under det følgende.)</div>
+<p>Både steg og sød kage! Det er jo et herremandsliv I fører her!
+Når man, som jeg, har sovet på den bare jord og levet af brød og
+vand i fire-fem dage&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(betragter ham smilende)</div>
+<p>Ja, det må falde tungt for en, der er vant til at sidde til
+højbords i grevelige sale.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Grevelige sale&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men nu kan I jo hvile eder ud her på Østråt, så længe, som I lyster.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(glad)</div>
+<p>Så? Kan jeg virkelig det? Jeg skal da ikke så snart afsted igen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, jeg véd ikke. Det <ins class = "correction" title =
+"text reads 'maa'">må</ins> I vel selv bedst kunne svare på.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Au, for fanden!</p>
+<div class = "stagedir">(han breder sig i stolen.)</div>
+<p>Ja, ser I,&mdash;den ting er endnu ikke så ganske afgjort. Jeg, for
+<i>min</i> del, skulde ikke have noget imod at slå mig ned her for
+det første; men&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;men I er ikke i et og alt eders egen herre? Der gives andre
+hverv og andre anliggender&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, det er netop knuden. Stod det til mig, så hvilte jeg mig
+ialfald ud vinteren over her på Østråt; jeg har nu levet min
+meste tid på feltfod, og så&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han bryder pludselig af, skænker og drikker.)</div>
+<p>Eders skål, herre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>På feltfod? Hm!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nej, det var <i>det</i> jeg vilde sige: jeg har længe higet efter
+at se fru Inger Gyldenløve, som der går så stort et ry af. Det må
+være en herlig kvinde. Ikke sandt?&mdash;Det eneste, jeg ikke kan
+finde mig i, er, at hun så forbandet nødig vil slå løs.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Slå løs?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nu ja, I forstår mig nok; jeg mener, at hun så nødig vil tage
+hånd i med, for at drive de fremmede herremænd ud af landet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, det har I ret i. Men nu får I gøre, hvad I kan, så går det nok.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Jeg? Ja, Gud bedre så sandt; det skulde stort hjælpe, om jeg&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Da er det dog selsomt, at I gæster hende, når I ikke har bedre håb.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Hvad mener I med det?&mdash;Hør, kender I fru Inger?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Forstår sig; siden jeg er hendes gæst, så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, derfor er det jo slet ikke sagt, at I kender hende. Jeg er
+også hendes gæst og har dog aldrig set så meget som hendes skygge
+engang.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men I véd dog at fortælle&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>&mdash;hvad hvermand snakker om? Ja, det er rimeligt. Desuden har jeg
+tidt nok hørt af Peder Kanzler&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han stanser i forvirring og begynder ivrigt at spise.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I vilde sagt noget mere.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(spisende)</div>
+<p>Jeg? Å nej, det kan være det samme.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(ler).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Hvoraf ler I, herre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Af ingenting, herre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(drikker)</div>
+<p>Det er en liflig vin, I har her på gården.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(nærmer sig fortrolig)</div>
+<p>Hør,&mdash;skulde det nu ikke være på tide at kaste masken?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Masken? Ja, det får I gøre som I selv synes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Så lad al forstillelse fare. I er kendt, grev Sture!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(med latter)</div>
+<p>Grev Sture? Tror I også, at jeg er grev Sture?</p>
+<div class = "stagedir">(han rejser sig fra bordet.)</div>
+<p>I fejler, herre! Jeg er ikke grev Sture.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Virkelig ikke? Hvem er I da?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Mit navn er Nils Stenssøn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(ser smilende på ham)</div>
+<p>Hm! Nils Stenssøn? Men I er ikke Sten Stures søn Nils. Navnet
+slår ialfald til.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ganske sandt; men Gud må vide, med hvilken ret jeg bærer det. Min
+fader har jeg aldrig kendt; min moder var en fattig bondehustru,
+som blev plyndret og slåt ihjel i en af de forrige fejder. Peder
+Kanzler var just dengang ved hånden; han tog sig af mig, fostred
+mig op og lærte mig våbenhåndværket. Som i véd, har han i mange
+år været forfulgt af kong Gustav, og jeg har trolig ledsaget ham,
+hvor han færdedes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Peder Kanzler har nok lært jer mere end våbenhåndværket, lader
+det til. &mdash;Nu godt; I er altså ikke Nils Sture. Men I kommer dog
+fra Sverig. Peder Kanzler har skikket eder hid for at finde en
+fremmed, som&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(nikker usagt)</div>
+<p>&mdash;som alt er funden.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(noget usikker)</div>
+<p>Og som I ikke kender?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ligesålidt, som I kender mig; thi jeg sværger eder ved Gud Fader
+selv: jeg er ikke grev Sture!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Alvorligt, herre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Så sandt som jeg lever! Hvorfor skulde jeg nægte det, hvis så
+var?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men hvor er da grev Sture?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet)</div>
+<p>Ja, <i>det</i> er just hemmeligheden.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(hviskende)</div>
+<p>Som er eder bekendt? Ikke så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(nikker)</div>
+<p>Og som jeg har at meddele eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Mig? Nu da,&mdash;hvor er han?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(peger opad).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Deroppe? Fru Inger holder ham skjult på loftet?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nej, visst ikke; I misforstår mig.</p>
+<div class = "stagedir">(ser sig forsigtigt om.)</div>
+<p>Nils Sture er himlet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Død! Hvor?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>På sin moders slot,&mdash;for tre uger siden.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ah, I bedrager mig! For fem, sex dage siden drog han over grænsen
+ind i Norge.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Å, det har været mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men kort tid tilforn havde greven vist sig i Dalarne. Almuen som
+allerede var urolig, gjorde åbent oprør og vilde kåre ham til
+konge.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ha-ha-ha; det var jo mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Eder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nu skal I høre, hvorledes det gik til. En dag kaldte Peder
+Kanzler mig for sig og lod sig forlyde med, at store begivenheder
+var i gære. Han bød mig drage ind i Norge til Østråt, hvor jeg
+måtte være tilstede på en bestemt tid&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(nikker)</div>
+<p>Tredje aften efter Mortens-messe.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Der skulde jeg møde en fremmed&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Rigtig; det er mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Af ham vilde jeg få at vide, hvad jeg senere havde at gøre. Jeg
+skulde derhos melde ham, at greven pludselig var død, men at det
+endnu ikke var vitterligt for nogen anden end for hans moder
+grevinden, samt for Peder Kanzler og nogle gamle husfolk hos
+Sturerne.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg forstår. Greven var hovedet for bønderne. Hvis hans død
+rygtedes, så vilde de gå fra hverandre,&mdash;og der blev da intet
+af det hele.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Kan nok hænde; jeg er ikke så inde i de ting.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men hvorledes kunde det falde eder ind at give eder ud for<br>
+greven?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Hvorledes det kunde falde mig ind? Ja, hvad véd jeg det? Der er
+falden mig så mangen galskab ind i mine dage. Det var for resten
+ikke <i>mit</i> påfund; thi hvorsomhelst jeg kom frem i Dalarne,
+der stimled almuen sammen og hilste mig som grev Sture. Det hjalp
+ikke, alt hvad jeg sagde dem imod. Greven havde været der for to
+år siden, fortalte de,&mdash;og det mindste barn kendte mig igen. Nå,
+lad gå, tænkte jeg; du blir aldrig greve mere i dette liv; du kan
+jo sagtens engang forsøge, hvordan det er.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu,&mdash;og hvad tog I jer så videre for?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Jeg? Jeg spiste og drak og levede godt. Det var bare skade, at
+jeg måtte så snart afsted igen. Men da jeg fór over
+grænsen&mdash;ha-ha-ha&mdash;så loved jeg dem, at jeg snart skulde
+komme tilbage med tre-fire tusend mand&mdash;eller hvor mange det nu
+var,&mdash;og så skulde det rigtig gå løs.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og det faldt eder ikke ind, at I handlede ubesindigt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Jo, det faldt mig ind bagefter; men da var det rigtignok for<br>
+sent.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det gør mig ondt for eder, min unge ven; men I vil snart komme
+til at spore følgerne af eders dårskab. Jeg kan fortælle jer, at
+I er forfulgt. En deling svenske ryttere har sat efter jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Efter mig? Ha-ha-ha! Nej, det er prægtigt! Og når de så kommer,
+og mener, at de har fåt klørne i grev Sture&mdash;ha-ha-ha!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(alvorligt)</div>
+<p>&mdash;så er det ude med eders liv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Mit&mdash;? Jeg er jo ikke grev Sture.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men I har kaldt almuen til våben. I har gjort oprørske løfter og
+vækket ufred i landet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ej, det var jo kun for spøg!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Kong Gustav vil se sagen på en anden måde.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, sandelig, der er noget i, hvad I der siger. At jeg også kunde
+være så galen&mdash;. Nå, det kommer vi vel ud af! I vil jo nok tage
+jer af mig; og desuden,&mdash;rytterne er vel ikke i hælene på mig
+endnu.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men hvad har I så videre at sige mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Jeg? Ingenting. Når jeg nu bare får givet eder pakken&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(ubetænksomt)</div>
+<p>Pakken?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja visst; I véd jo&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ah, ja rigtig; papirerne fra Peder Kanzler&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Se, her har I dem allesammen.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(han rækker ham en pakke,
+som han har taget frem under sin vams.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Breve og pergamenter til herr Olaf Skaktavl.</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Stenssøn</i>.)</div>
+<p>Pakken er åben, ser jeg. Så kender I vel indholdet?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nej, herre, jeg læser ikke gerne skrift; det har så sine årsager.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Forstår; I har mest lagt vind på våbenhåndværket.</p>
+<div class = "stagedir">(han sætter sig ved bordet til højre
+og gennemløber papirerne.)</div>
+<p>Aha! Oplysninger, mere end tilstrækkelige for at komme efter,
+hvad der er i gære.</p>
+<p>
+Dette lille brev med silkesnoren om&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(undersøger udskriften.)</div>
+<p>Også til herr Olaf Skaktavl.</p>
+<div class = "stagedir">(åbner brevet og ser flygtigt på indholdet.)</div>
+<p>Fra Peder Kanzler. Det kunde jeg tænke.</p>
+<div class = "stagedir">(læser mumlende.)</div>
+<p>"Jeg er hårdt i betryk; thi&mdash;"; ja, ganske rigtigt; her står det;
+&mdash;"den unge junker Sture er gangen til sine fædre just i det
+samme urolighederne skulde bryde løs"&mdash; "&mdash;men endnu kan der
+rådes bod på alting&mdash;" Hvad nu?</p>
+<div class = "stagedir">(han studser og læser videre.)</div>
+<p>"I må da vide, herr Olaf Skaktavl, at den unge mand, der bringer
+eder dette brev, er en søn af&mdash;" &mdash;Himmel og
+jord,&mdash;står det så?&mdash;Ja, ved Kristi blod, det står der!</p>
+<div class = "stagedir">(med et blik på <i>Nils Stenssøn</i>.)</div>
+<p>Han skulde være&mdash;? Ah, hvis det var således!</p>
+<div class = "stagedir">(læser videre.)</div>
+<p>"Jeg har fostret ham, fra han var årsgammel; men
+til denne dag har jeg stadig vægret mig ved at give ham tilbake,
+fordi jeg tænkte, at jeg i ham skulde have et sikkert gidsel for
+Inger Gyldenløves troskab imod os og mod vore venner. Dog har han
+til dette øjemed kun lidet bådet os. I tør vel undres over, at
+jeg ikke betrode eder denne hemmelighed, dengang I nys var hos
+mig her; og jeg vil derfor ærligt tilstå, at jeg frygtede for, I
+skulde beholde ham i samme øjemed som jeg. Nu derimod, da I er
+stedet til møde med fru Inger, og venteligen har forvisset eder
+om, hvor uvillig hun er til at tage sig af vore anliggender, vil
+I skønne, at det er klogest, så snart ske kan, at give hende
+tilbage, hvad hendes er. Vel turde det da være muligt, at glæden,
+trygheden og taknemmeligheden&mdash;" &mdash;
+"&mdash;dette er nu vort sidste håb".</p>
+<div class = "stagedir">(han sidder en stund som slagen af
+overraskelse; da udbryder han for sig selv:)</div>
+<p>Aha,&mdash;hvilket brev! Det er guld værd!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Jeg har nok bragt eder vigtige budskaber, kan jeg skønne. Ja,
+ja,&mdash;Peder Kanzler har mange jern i ilden, siges der.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Hvad gør jeg med alt dette? Her er tusend veje at slå ind på.
+&mdash;Ifald jeg&mdash;? Nej, det var for usikkert. Men dersom&mdash;?
+Ah, dersom jeg&mdash;? Det skal voves!</p>
+<div class = "stagedir">(han river brevet tvers over, krøller
+stykkerne sammen og gemmer dem indenfor vamsen; de øvrige papirer
+lægger han ind i pakken igen, stikker denne i sit bælte, rejser sig
+og siger:)</div>
+<p>Et ord, min unge ven!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(nærmer sig)</div>
+<p>Nå,&mdash;det lader på jer, som om spillet går godt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, det skulde jeg mene. I har givet mig lutter herrekort på
+hånden,&mdash;damer og knægter og&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Men jeg, som har bragt jer alle disse gode tidender, har jeg nu
+ikke mere at bestille?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I? Jo, det skulde jeg mene. I hører med til spillet. I er konge&mdash;
+og trumf ovenikøbet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Er jeg? Å ja, nu forstår jeg jer; I tænker vel på ophøjelsen&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ophøjelsen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja; dersom kong Gustavs folk fik fingre i mig, spåde I, så&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han gør tegn, som en, der hænges.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Sandt nok;&mdash;men lad ikke det anfægte jer længer. Det står nu til
+eder selv, om I inden en måned skal bære hampesnoren eller en
+gylden kæde om halsen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>En gylden kæde? Og det står til mig selv?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(nikker).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, så måtte fanden betænke sig længe! Men sig mig bare, hvordan
+jeg skal bære mig ad.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det skal jeg. Dog først sværger I mig en dyr ed på, at intet
+levende menneske i den vide verden får erfare, hvad jeg betror
+jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ikke andet? I skal få ti eder, om I vil.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Alvor, herre! Jeg spøger ikke med jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nå ja, ja; jeg <i>er</i> alvorlig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I Dalarne kaldte I eder grevesøn;&mdash;ikke så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ej,&mdash;begynder I nu med <i>det</i> igen? Jeg har jo ærligt
+skriftet for eder&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I forstår mig ikke. Hvad I dengang sagde, var sandhed.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Sandhed? Hvor vil I nu hen? Men så sig mig da&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Først eden! Den helligste, den ubrydeligste, I kender.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Den skal I få. Hist på væggen hænger jomfru Marias billede&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jomfru Maria er bleven affældig på den sidste tid. Har I ikke<br>
+hørt, hvad munken i Wittenberg påstår?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Fy; hvor vil I agte på munken i Wittenberg? Det er jo en kætter,
+siger Peder Kanzler.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, lad os ikke strides derom. Men her skal jeg vise eder en
+fuldgod helgen at gøre løfte til.</p>
+<div class = "stagedir">(han peger på et billede,
+der hænger på en af vægstolperne.)</div>
+<p>Kom hid,&mdash;og sværg mig taushed indtil jeg selv løser eders
+tunge,&mdash;taushed, såsandt I håber himlens salighed for eder selv
+og for ham, som her hænger afbildet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(idet han nærmer sig billedet)</div>
+<p>Det sværger jeg,&mdash;hjælpe mig så sandt Guds hellige ord!</p>
+<div class = "stagedir">(viger overrasket tilbage.)</div>
+<p>Men, Krist, min frelser&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvad nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Billedet <i>der</i>&mdash;! Det er jo mig selv!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det er den gamle Sten Sture, således, som han i sine yngre år gik
+og stod her i livet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Sten Sture!&mdash;Og ligheden&mdash;? Og&mdash;jeg talte sandhed,
+da jeg kaldte mig grevesøn, sagde I? Var det ikke så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Så var det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ah, jeg har det; jeg har det! Jeg er&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I er Sten Stures søn, herre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(slagen af stille forundring)</div>
+<p><i>Jeg</i> Sten Stures søn!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Også på mødrene-side er I adelsbåren. Peder Kanzler har talt
+usandt, hvis han har sagt, at en fattig bondehustru var eders
+moder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Selsomt; vidunderligt!&mdash;Men kan jeg da også tro&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Alt, hvad jeg siger eder, kan I tro. Men kom vel ihug, at det er
+altsammen til eders eget fordærv, dersom I glemmer, hvad I
+tilsvor mig ved eders faders salighed.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Glemme det? O nej, det kan I være sikker på, jeg ikke skal. &mdash;Men
+I, som jeg har givet mit ord,&mdash;sig mig&mdash;hvem er I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Mit navn er Nils Lykke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(overrasket)</div>
+<p>Nils Lykke? Dog vel ikke den danske rigsråd?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jo netop.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Og I skulde&mdash;? Det var selsomt. Hvordan kommer I&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;til at modtage budsendelser frå Peder Kanzler? Det undrer
+eder nok?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, jeg skal ikke nægte det. Han har altid nævnt eder som vor
+bitreste avindsmand&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og derfor mistror I mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nej, <i>det</i> just ikke; men&mdash;. Nå; fanden måtte gruble!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det har I ret i. Følger I eders eget hoved, så er bastesnoren
+eder ligeså viss, som grevenavnet og den gyldne kæde, dersom I
+forlader eder på mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>I et og alt! Se, her er min hånd, kære herre! Hjælp I mig med
+gode råd, så længe det er fornødent. Når det gælder at hugge løs,
+skal jeg nok berge mig selv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det er godt. Følg mig nu did ind i kammeret, så skal jeg sige
+jer, hvordan alt dette hænger sammen, og hvad I videre har at
+gøre.</p>
+<div class = "stagedir">(han går ud til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(med et blik på billedet)</div>
+<p><i>Jeg</i> Sten Stures søn! O, vidunderligt, som en drøm&mdash;!</p>
+<div class = "stagedir">(han følger efter <i>Nils Lykke</i>.)</div>
+<br>
+<hr>
+<a name = "act4">&nbsp;</a><br>
+<br>
+<div class = "act">FJERDE AKT.</div>
+<br>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Riddersalen, ligesom før, kun at spisebordet
+er borttaget.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Kammersvenden Bjørn</i> lyser med en tændt
+armstage <i>fru Inger Gyldenløve</i> og <i>herr Olaf Skaktavl</i> ind
+gennem den anden dør til venstre. <i>Fru Inger</i> har nogle papirer i
+hånden.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til Bjørn)</div>
+<p>Og du er viss på, at min datter har talt med ridderen her i
+salen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(idet han sætter armstagen på bordet til venstre)</div>
+<p>Ganske viss. Jeg mødte hende just i det samme hun trådte ud på
+gangen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og da lod hun til at være oprørt i sindet? Var det ikke så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Hun så ganske bleg og forstyrret ud. Jeg spurgte, om hun var syg;
+men i stedet for at svare på mit spørgsmål sagde hun: "gå ind til
+min moder og sig hende, at ridderen drager herfra endnu før
+dagbrækningen; hvis hun har brev eller budskab til ham, så bed
+hende, at hun ikke forvolder ham unødigt ophold". Og så føjed hun
+noget til, som jeg ikke rigtigt kunde høre.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hørte du det slet ikke?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Det lød for mig, som om hun sagde: "næsten tror jeg, han alt har
+været for længe på Østråt".</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og ridderen? Hvor er han?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Jeg tænker, han er inde på sit kammer i portfløjen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det er godt. Jeg har færdigt, hvad jeg agter at give ham med. Gå
+ind til ham og sig, at jeg venter ham her i salen.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Bjørn går ud til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Véd I hvad, fru Inger,&mdash;rigtignok er jeg i slige ting så blind
+som en muldvarp; men det bæres mig dog for, som om&mdash;hm!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>&mdash;som om Nils Lykke var eders datter god.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Da er I nok ikke <ins class = "correction" title =
+"text reads 'saa'">så</ins> blind endda; thi jeg måtte storligen tage
+fejl, dersom I ikke havde ret. Lagde I ikke mærke til, hvor
+begærligt han ved natverdsbordet lytted efter det mindste ord,
+jeg fortalte om Eline?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Han glemte både mad og drikke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og vore hemmelige anliggender med.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ja, og det som mere er,&mdash;papirerne fra Peder Kanzler.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og af alt dette slutter I vel&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Af alt dette slutter jeg først og fremst, at da I kender Nils
+Lykke og véd, hvad ry der går af ham, fornemmelig i kvindevejen,
+så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>&mdash;så bør det være mig kært at vide ham udenfor porten?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ja; og det jo før jo heller.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Nej,&mdash;lige det modsatte, Olaf Skaktavl!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hvordan mener I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvis det forholder sig, som vi begge tror, så må Nils Lykke ikke
+for nogen pris forlade Østråt for det første.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(ser misbilligende på hende)</div>
+<p>Er I nu atter inde på krogveje, fru Inger? Hvad er det for anslag
+I pønser på? Er det noget, som kan øge eders magt til skade for
+os og&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ah, denne kortsynethed, som gør alle så ubillige imod mig! Jeg
+kan se på jer, I tror det er min agt at kåre Nils Lykke til
+svigersøn. Hvis sligt lå i min tanke, hvorfor skulde jeg da
+vægret mig ved at tage del i de ting, som nu forberedes i Sverig,
+og som Nils Lykke og hele det danske tilhæng synes villig til at
+understøtte?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Men når det ikke er eders ønske at vinde og binde ham,&mdash;hvad har
+I så i sinde med ham?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det skal jeg med få ord forklare jer. I et brev til mig har Nils
+Lykke nævnt det som et held at kunne komme ind i vor slægt; og
+jeg vil være så ærlig at tilstå, at jeg virkelig et øjeblik gav
+mig til at tænke over sagen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Nu, ser I vel!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>At knytte Nils Lykke til min æt, var jo et mægtigt middel til at
+forlige mange uenige her i landet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Eders datter Meretes giftermål med Vinzents Lunge, synes mig,
+måtte vise eder, hvad slige midler virker. Aldrig så såre fik
+herr Lunge fast fod hos os, før han rev til sig både gods og
+rettigheder&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ak, jeg véd det, Olaf Skaktavl! Men stundom går der så mangehånde
+tanker gennem mit sind. Jeg kan ikke betro mig fuldt ud, hverken
+til eder eller til nogen. Tidt véd jeg ikke, hvad der var rettest
+for mig. Og alligevel&mdash;; anden gang at kåre en dansk herre til
+svigersøn,&mdash;det er en udvej, som jeg kun i den yderste nød gad
+gribe til; og, himlen være lovet,&mdash;<i>så</i> vidt er det endnu
+ikke kommet!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Jeg er lige klog,fru Inger;&mdash;hvorfor agter I at holde Nils Lykke
+tilbage på Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet)</div>
+<p>Fordi jeg bærer et inderligt nag til ham. Nils Lykke har krænket
+mig blodigere end nogen anden. Jeg kan ikke sige jer, hvad det
+ligger i. Men ro får jeg ikke, før jeg har taget hævn over ham.
+Forstår I mig ikke? Sæt, at Nils Lykke blev min datter god. Jeg
+synes, at det vel var tænkeligt. Jeg vil formå ham til at blive
+her. Han skal lære Eline nøjere at kende. Hun er både fager og
+kløgtig. &mdash;Ah, om han engang med hed elskov i hjertet trådte frem
+for mig og bad om hende! Da&mdash;at jage ham væk som en hund; jage
+ham væk med spot, med hån, med foragt; gøre det kundbart over
+hele landet, at Nils Lykke forgæves havde prøvet at bejle sig ind
+på Østråt&mdash;! Jeg siger eder,&mdash;jeg kunde give ti år af mit liv for
+at få opleve en slig stund.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hånden på hjertet, Inger Gyldenløve,&mdash;<i>det</i> er altså eders
+hensigt med ham?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p><i>Det</i> og intet andet, så sandt Gud lever! I må tro mig, Olaf
+Skaktavl, jeg mener det ærligt med mine landsmænd. Men jeg er så
+lidet min egen herre. Der gives visse ting, som må holdes dulgt,
+hvis jeg ikke skal rammes til døden. Dog, er jeg først sikker fra
+<i>den</i> kant, da skal I erfare, om jeg har glemt, hvad jeg
+svor ved Knut Alfsøns lig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(ryster hendes hånd)</div>
+<p>Tak for hvad I der siger mig! Jeg vilde så nødig tro ilde om
+eder. &mdash;Men hvad forehavendet med ridderen angår, så tykkes det
+mig, at I frister et voveligt spil. Dersom I nu forregned eder?
+Dersom eders datter&mdash;? Thi der siges jo, at ingen kvinde mægter
+stå sig imod denne snigende djævel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Min datter? Tror I, at hun&mdash;? Nej, vær kun tryg; jeg kender Eline
+bedre. Alt, hvad hun har hørt til hans pris, har gjort hende
+hadsk imod ham. I har jo selv med egne øjne fornummet&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ja-ja,&mdash;kvindesind er en utryg grund at bygge på. Se jer for
+skulde I dog.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det vil jeg også; jeg vil holde vagtsomt øje med dem. Men skulde
+det endog lykkes ham at fange hende i sit garn, da behøver jeg
+blot at hviske hende to ord i øret, og så&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hvad så?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>&mdash;så vil hun sky ham, som om han var en udsending fra den lede
+frister selv.</p>
+<p>
+Stille, Olaf Skaktavl! Der kommer han. Vær nu besindig.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Nils Lykke</i> kommer ind gennem
+den forreste dør til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(går høfligt hen imod <i>Fru Inger</i>)</div>
+<p>Min ædle frue har ladet mig kalde.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Gennem min datter er det mig sagt, at I tænker på at forlade os
+endnu inat.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Desværre;&mdash;mit hverv på Østråt er jo til ende.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ikke før jeg har fået mine papirer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ganske sandt. Næsten havde jeg glemt det vigtigste af mit ærende.
+Men det er også vor høje værtindes skyld. Ved bordet forstod hun
+så kløgtigt og så lifligt at sysselsætte sine gæster&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>At I ej længer kom ihug, hvad der førte eder hid? Det glæder mig;
+thi så var just min agt. Jeg tænkte, at skulde min gæst, Nils
+Lykke, finde sig vel tilmode på Østråt, så måtte han&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvilket, frue?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>&mdash;først og fremst glemme sit ærende&mdash;og alt, hvad der for resten
+er gået forud for hans komme.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Olaf Skaktavl</i>, idet han fremtager
+pakken og rækker ham den)</div>
+<p>Papirerne fra Peder Kanzler. I vil der finde fuldstændige
+oplysninger om vore tilhængere i Sverig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det er godt.</p>
+<div class = "stagedir">(han sætter sig ved bordet til venstre,
+hvor han åbner og gennemblader pakken.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og nu, fru Inger Gyldenløve,&mdash;nu véd jeg ikke her er mere for mig
+at gøre.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Såfremt det blot og bart er statssager, der har ført os sammen,
+da har I måske ret. Men <i>det</i> vilde jeg dog nødig tro.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I mener&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg mener, det er ikke alene som dansk rigsråd eller som Peder
+Kanzlers forbundsfælle, at Nils Lykke tog sig for at gæste mig.
+&mdash;Skulde jeg fejle, hvis jeg bildte mig ind, at I nede i Danmark
+kunde have hørt et eller andet, som gjorde eder nyfigen efter
+nærmere at kende fruen på Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det være langt fra mig at nægte&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(bladende i papirene)</div>
+<p>Besynderligt. Slet intet brev.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;fru Inger Gyldenløves ry er jo altfor vidt udbredt, til at jeg
+ikke længe skulde have higet efter at se hende ansigt til ansigt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Så tænkte jeg vel. Men hvad forslår da <i>det</i> at skemte bort
+en times tid ved natverdsbordet? Hvad der før har været imellem
+os, vil vi forsøge at slå en streg over. Vel turde det føje sig
+så, at den Nils Lykke, jeg kender, lagde en skygge over naget til
+ham, som jeg ikke har kendt. Forlæng nu eders ophold her i nogle
+dage, herr rigsråd! Olaf Skaktavl tør jeg ikke overtale. Han har
+jo sine lønlige hverv i Sverig. Hvad derimod eder angår, da har I
+visstnok i forvejen indledet sagerne så snildt, at eders
+nærværelse neppe gøres fornøden. Tro mig, I skal ikke komme til
+at finde tiden lang hos os; i det mindste vil både jeg og min
+datter opbyde alle kræfter for at være eder ret hjertelig til
+behag.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg tviler hverken om eders eller eders datters gode sindelag
+imod mig. Derom har jeg jo fået fuldgode vidnesbyrd. Men I vil
+visstnok erkende, at min nærværelse andetsteds er uomgængelig
+fornøden, når jeg desuagtet må erklære det for umuligt at
+forlænge mit ophold på Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nå således!&mdash;Véd I hvad, herr rigsråd,&mdash;dersom jeg var
+ondskabsfuld, så kunde jeg falde på at tro, at I var kommen til
+Østråt for at prøve en dyst med mig. Denne dyst synes I nu I har
+tabt, og derfor er det eder ukært at dvæle længere på slagmarken
+mellem vidnerne til eders nederlag.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(smilende)</div>
+<p>Der kunde være skellig grund til en slig tydning; men visst er
+det, at <i>jeg</i> endnu ikke holder slaget for tabt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det være nu som det vil; dersom I dvæler nogle dage hos os, så
+kan det ialfald vindes tilbage. Ja, I ser selv, hvor tvilrådig
+jeg står og vipper på skillevejen,&mdash;overtaler min farlige
+angriber til ikke at rømme marken. &mdash;Nu, rent ud sagt, tingen er
+denne: eders forbund med de misfornøjede i Sverig forekommer mig
+endnu noget&mdash;ja, hvad skal jeg kalde det?&mdash;noget vidunderligt,
+herr rigsråd! Jeg siger eder dette uden omsvøb, kære herre! Den
+tanke, som har ledet kongens råd til dette lønlige skridt, tykkes
+mig såre klog; men den stikker stærkt af mod visse af eders
+landsmænds fremfærd i de forløbne år. Det må derfor ikke krænke
+jer, om min lid til eders gode løfter trænger til at støttes lidt
+bedre, forinden jeg lægger velfærd og gods i eders hænder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>For dette øjemed vilde et længere ophold på Østråt neppe være til
+nogen nytte; thi jeg agter intet yderligere forsøg at gøre på at
+rokke eders beslutning.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Da ynker jeg eder af et oprigtigt hjerte. Ja, herr rigsråd,&mdash;vel
+står jeg her som en rådløs enke; men I kan tro mig på mit ord, og
+jeg spår jer, at der vil komme til at vokse torne for jer af
+eders rejse til Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(med et smil)</div>
+<p>Spår I det, fru Inger?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Tilvisse! Hvad skal man vel sige, kære herre? Menneskene er så
+klaffersyge nuomstunder. Mere end én spottefugl vil digte
+smædeviser om eder. Inden et halvt år vil I være i folkemunde;
+man vil stanse og se efter eder på alfar vej; man vil sige: se;
+se, <i>der</i> rider herr Nils Lykke, som drog op til Østråt for
+at fange Inger Gyldenløve, men som blev hængende i sin egen
+snare. &mdash;Nå, nå, ikke så utålmodig, herr ridder! Det er jo ikke
+<i>min</i> mening; men så vil alle slemme og ondskabsfulde
+mennesker dømme. Og dem gives der, desværre, nok af!&mdash;Ja, det er
+ilde; men det er sandt og visst,&mdash;spot vil blive eders løn,&mdash;spot
+over, at en kvinde var snildere end I. "Listig som en ræv sneg
+han sig ind på Østråt", vil man sige,&mdash;"skamfuld som en hund
+lusked han igen afgårde". &mdash;Og endnu ét: mener I ej, at Peder
+Kanzler og hans venner vil bede sig fri for eders bistand, når
+det rygtes, at <i>jeg</i> ikke trøster mig til at stride under
+eders mærke?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I taler viseligen, frue! Og for ej at udsætte mig for spot,&mdash;
+endvidere, for ej at bryde samvirket med alle de kære venner i
+Sverig, så nødes jeg til&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(hurtig)</div>
+<p>&mdash;at forlænge eders ophold på Østråt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(der har lyttet)</div>
+<p>Nu går han i fælden!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nej, min ædle frue;&mdash;jeg nødes til at komme overens med eder
+endnu i denne time.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Men ifald det nu ikke skulde lykkes?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det <i>vil</i> lykkes.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I er sikker i eders sag, som det lader.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvad vædder vi, at I går med på mine og Peder Kanzlers anslag?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Østråt gård mod eders knæspænder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(slår sig på brystet og råber):</div>
+<p>Olaf Skaktavl,&mdash;her ser I herren på Østråt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Herr rigsråd!&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig fra bordet)</div>
+<p>Hvad nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Fru Inger</i>)</div>
+<p>Væddemålet modtager jeg ikke; thi om et øjeblik skænker I mig
+gerne Østråt gård og mere til, for at fri eder ud af snaren,
+hvori ikke jeg men I selv er hildet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Eders skemt begynder at blive noget lystig, herre!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Den bliver lystigere endnu,&mdash;i det mindste for mig. I pukker på
+at have overlistet mig. I truer med at dynge på mig alle
+menneskers hån og spot. Ah, I skulde vel vogte jer for at egge
+min hævnlyst; thi jeg kan med to ord bøje eder i knæ for mine
+fødder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ha-ha&mdash;!</p>
+<div class = "stagedir">(stanser pludselig som greben af en anelse.)</div>
+<p>Og disse to ord, Nils Lykke? Disse to ord&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;er hemmeligheden om eders og Sten Stures søn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med et skrig)</div>
+<p>O, Jesus Krist&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Inger Gyldenløves søn! Hvad siger I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(halvt i knæ for <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Nåde! O, vær barmhjertig&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(løfter hende op)</div>
+<p>Kom til eder selv, og lad os tale besindigt sammen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med lav stemme og halvt forvildet)</div>
+<p>Hørte I det, Olaf Skaktavl? Eller var det kun en drøm? Hørte I,
+hvad han sagde?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det var ingen drøm, fru Inger!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(slår hænderne sammen)</div>
+<p>Og I véd det! I,&mdash;I! &mdash;Men hvor har I ham da? Hvor har I ham?
+Hvad vil I gøre med ham?</p>
+<div class = "stagedir">(skriger:)</div>
+<p>Dræb ham ikke, Nils Lykke! Giv mig ham igen! Dræb ham ikke for mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ah. jeg begynder at begribe&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og denne angst&mdash;; denne kvælende rædsel&mdash;. Jeg har båret på det i
+mangfoldige år,&mdash;og så skulde det briste alt tilhobe, og jeg får
+friste slig nød og kvide!&mdash;Herre min Gud, er dette ret af dig?
+Var det derfor, du gav mig ham?</p>
+<div class = "stagedir">(hun tager sig sammen og siger med tilkjempet fatning:)</div>
+<p>Nils Lykke,&mdash;sig mig én ting. Hvor har I ham? Hvor er han?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hos sin fosterfader.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Endnu hos sin fosterfader. O, denne ubønhørlige mand&mdash;! Altid har
+han nægtet mig&mdash;. Men det må ikke længer blive således ved! Hjælp
+mig, Olaf Skaktavl!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Jeg?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det vil ej være fornødent, såfremt I kun&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hør mig, herr rigsråd! Hvad I véd, det skal I vide tilbunds. Og I
+også, gamle trofaste ven!&mdash;</p>
+<p>
+Nu vel da! I minded mig før om hin usalige dag, da Knut Alfsøn
+blev slagen ved Oslo. I minded mig om det løfte, jeg gjorde, da
+jeg stod ved liget mellem Norges gæveste mænd. Jeg var knapt
+fuldvoksen dengang; men jeg kendte Guds kraft i mig, og jeg
+mente, hvad mange har ment sidenefter, at Herren selv havde sat
+sit mærke på mig og kåret mig til at stride forrest for land og
+rige.</p>
+<p>
+Var det hovmod? Eller var det en åbenbarelse ovenfra? Jeg er
+aldrig kommen tilbunds i det. Men ve hver den, som har fået en
+stor gerning at bære på.</p>
+<p>
+I syv år tør jeg sige, at jeg trolig holdt, hvad jeg havde lovet.
+Jeg stod sammen med mine landsmænd i trængsler og nød. Alle mine
+legesøstre sad som hustruer og mødre trindt om i landet. Jeg
+alene turde ikke høre på nogen bejler. Ikke på <i>nogen</i>. I
+véd det bedst, Olaf Skaktavl!</p>
+<p>
+Da så jeg første gang Sten Sture. Fagrere mand havde jeg aldrig
+set tilforn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ah, det går op for mig! Sten Sture var den tid i Norge i et
+hemmeligt ærende. Vi Danske turde ikke vide, at han var velsindet
+mod eders venner.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Forklædt som en ringe svend leved han en vinter under tag med mig.</p>
+<p>
+Den vinter tænkte jeg mindre og mindre på rigets velfærd. &mdash;Så
+fager en mand havde jeg aldrig set. Og jeg var bleven henimod de
+fem og tyve år&mdash;</p>
+<p>
+Næste høst kom Sten Sture igen. Og da han atter drog bort, tog
+han med sig i al løndom et spædt barn. Det var ikke menneskenes
+onde tunger, som jeg frygted, men det vilde have skadet vor sag,
+ifald det havde rygtedes, at Sten Sture stod mig så nær.</p>
+<p>
+Barnet blev sat til opfostring hos Peder Kanzler. Jeg vented på
+bedre tider, som snart skulde komme. Aldrig kom de. Sten Sture
+gifted sig to år efter i Sverig, og da han døde, efterlod han sig
+enke&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>&mdash;og med hende en lovlig arving til sit navn og sine rettigheder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Gang efter gang skrev jeg til Peder Kanzler og bønfaldt ham om at
+give mig mit barn tilbage. Men han vægred sig stadigen. "Slut
+eder fast og ubrydelig til os", svared han, "så sender jeg eders
+søn til Norge; før ikke". Hvor skulde jeg vove <i>det</i>? Vi
+misfornøjede var dengang ilde set af mange frygtagtige her i
+landet. Dersom disse fik nys i sagen&mdash;o, jeg véd det! for at
+stække moderen, skulde de gerne have beredt barnet den samme
+skæbne, som kong Kristjern skulde fristet, om ikke flugten havde
+frelst ham.</p>
+<p>
+Men foruden <i>det</i>, var også Danskerne virksomme. De forsømte
+hverken trusler eller løfter for at drive mig over på sin side.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Begribeligt. Alles øjne vogted på eder, som på den vindfløj, de
+skulde sejle efter.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nu kom Herluf Hydefads oprør. Mindes I hin tid, Olaf Skaktavl?
+Var det ikke, som om en solfuld vår gik over hele landet! Stærke
+røster maned mig at komme udenfor;&mdash;men jeg turde det ikke. Jeg
+sad tvilrådig&mdash;langt fra striden&mdash;på min ensomme gård. Stundom
+var det, som om Gud Herren selv råbte på mig; men da kom denne
+dræbende angst igen og lamslog al vilje. "Hvem vil sejre?" se,
+<i>det</i> var spørgsmålet, som idelig ringed for mine øren.</p>
+<p>
+Det var en kortvarig vår, som dengang brød frem over Norge.
+Herluf Hydefad, og mangfoldige med ham, lagdes <ins class =
+"correction" title = "text reads 'paa'">på</ins> stejle og hjul
+i de måneder, som fulgte på. Mig kunde ingen kræve til regnskab.
+Og dog mangled det ikke på forblommede trusler fra Danmark. Hvad,
+om de kendte hemmeligheden? Til slut vidste jeg ikke at tyde det
+anderledes, end at de kendte den.</p>
+<p>
+I slig en kvidefuld tid var det, at rigshovmester Gyldenløve kom
+herop og forlangte mig tilægte. Lad en ængstet moder tænke sig i
+mit sted&mdash;! En måned efter var jeg rigshovmesterens hustru,&mdash;og
+hjemløs i mine landsmænds hjerter.</p>
+<p>
+Så kom de stille år. Ingen rejste sig mere. Herrerne kunde trykke
+os ned så dybt og så tungt de lysted. Der var stunder, da jeg
+væmmedes over mig selv. Thi hvad havde jeg at gøre? Intet, uden
+at ængstes, forhånes og føde døtre til verden. Mine døtre! Gud må
+forlade mig det, ifald jeg ikke har en moders hjerte for dem.
+Mine pligter som hustru var mig et hoveriarbejde. Hvor kunde jeg
+så elske mine døtre? O, med min søn var det anderledes!
+<i>Han</i> var min sjæls eget barn. Han var den eneste, som
+minded mig om den tid, da jeg var kvinde og intet andet end
+kvinde. &mdash;Og ham havde de taget fra mig! Han vokste op mellem
+fremmede, som måske såde fordærvelsens sæd i ham! Olaf Skaktavl,&mdash;
+havde jeg, som I, vandret jaget og forladt på højfjeldet, i
+vinter og uvejr,&mdash;hvis jeg havde havt mit barn i mine arme,&mdash;tro
+mig, jeg skulde ikke have sørget og grædt så sårt, som jeg har
+sørget og grædt for ham fra hans fødsel og til denne time!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Der er min hånd. Jeg har dømt eder for hårdt, fru Inger! Byd og
+råd over mig som før. Jeg skal lystre. &mdash;Ja, ved alle hellige,&mdash;
+jeg véd, hvad det vil sige at sørge for sit barn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Voldsmænd slog eders. Men hvad er døden mod en hvileløs angst
+gennem alle de lange år?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu vel; det står i eders magt at ende denne angst. Forson de
+stridende parter, så tænker ingen af dem på at tilegne sig eders
+barn som borgen for eders troskab.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Dette er himlens hævn&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(ser på ham.)</div>
+<p>Sig kort og godt, hvad I fordrer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Først fordrer jeg, at I skal kalde den nordenfjeldske almue under
+våben for at støtte de misfornøjede i Sverig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og dernæst&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;at I virker for, at den unge grev Sture kan blive indsat i sin
+slægts rettigheder som Sverigs styrer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Han? I fordrer, at jeg&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Det er mange Svenskers ønske. Også vi vilde være vel tjent
+dermed.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I betænker eder, min frue? I skælver for eders søns sikkerhed.
+Hvor kan I da ønske noget bedre, end at se hans halvbroder på
+tronen?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(tankefuld)</div>
+<p>Vel sandt;&mdash;vel sandt&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(betragter hende skarpt)</div>
+<p>Medmindre der skulde være andre anslag i gære&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad mener I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>At Inger Gyldenløve pønsed på at blive&mdash;kongemoder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Nej, nej! Giv mig mit barn tilbage, så kan I give kronerne til
+hvem I vil.</p>
+<p>
+Men véd I da også, om grev Sture er villig&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Derom kan han selv forvisse eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Han selv? Og når?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I denne time.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hvordan?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad siger I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Med ét ord, at grev Sture befinder sig på Østråt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Her?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>fru Inger</i>)</div>
+<p>Det blev eder måske berettet, at jeg red selv anden gennem
+porten? Greven var min følgesvend.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Jeg er i hans vold. Her er intet valg længer.</p>
+<div class = "stagedir">(ser på ham og siger:)</div>
+<p>Godt, herr rigsråd,&mdash;I skal få min forsikring om bistand.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Skriftlig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Som I begærer.</p>
+<div class = "stagedir">(hun går over til bordet på venstre side,
+sætter sig og tager skrivesager frem af skuffen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(afsides, ved bordet til højre)</div>
+<p>Endelig sejrer jeg da!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<div class = "stagedir">(efter et øjebliks betænkning, vender sig
+pludselig over stolen mod <i>Olaf Skaktavl</i> og hvisker):</div>
+<p>Olaf Skaktavl,&mdash;nu ved jeg det med visshed,&mdash;Nils Lykke
+er en forræder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Hvordan? I tror&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Han pønser på svig.</p>
+<div class = "stagedir">(hun lægger papir tilrette og dypper pennen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Og dog vil I skrive en slig forsikring, som kan volde eders
+undergang?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Stille; lad mig råde. Nej, vent, og hør først&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(hun taler hviskende med ham.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte, holder øje med dem)</div>
+<p>Ah, rådslå kun, så meget I lyster! Nu er al fare forbi. Med
+hendes skrevne tilsagn i lommen kan jeg forklage hende, hvad time
+det skal være. Endnu i denne nat et hemmeligt bud til Jens
+Bjelke&mdash;. Jeg har mit ord i behold, når jeg forsikrer ham, at den
+unge grev Sture ikke er på Østråt. Og så imorgen, når vejen er
+fri,&mdash;til Trondhjem med junkeren. Derfra tilskibs med ham som
+fange til København. Sidder han først i tårnet dernede, kan vi
+foreskrive fru Inger, hvad kår os lyster. Og jeg&mdash;? Efter dette
+tænker jeg ikke, kongen lægger sendelsen til Frankrig i andre
+hænder end mine.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(fremdeles hviskende til <i>Olaf Skaktavl</i>)</div>
+<p>Nu, I har altså forstået mig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Tilfulde. Lad det voves, som I vil.</p>
+<div class = "stagedir">(han går ud til højre i baggrunden.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Nils Stenssøn</i> kommer ind gennem den
+forreste dør til højre, uden at bemærkes af <i>fru Inger</i>, der er
+begyndt at skrive.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(med dæmpet stemme)</div>
+<p>Herr ridder,&mdash;herr ridder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(hen imod ham)</div>
+<p>Uforsigtige! Hvad vil I her? Har jeg ikke sagt, I skulde vente
+derinde, til jeg kaldte på jer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Hvor kunde jeg det? Nu, da I har betroet mig, at Inger Gyldenløve
+er min moder, nu tørster jeg mere end nogensinde efter at se
+hende ansigt til ansigt&mdash;</p>
+<p>
+O, det er hende! Hvor stolt og høj! Således har jeg altid tænkt
+mig hende. Vær ikke ræd, kære herre;&mdash;jeg skal ikke forgå mig.
+Siden jeg fik denne hemmelighed at vide, kender jeg mig ligesom
+ældre og sindigere. Jeg vil ikke længer være vild og forfløjen.
+Jeg vil være som de andre adelige junkere. &mdash;Hør, sig mig,&mdash;véd
+hun, at jeg er her? I har vel forberedt hende?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, visst nok har jeg det, men&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Nu?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>&mdash;hun vil ikke kendes ved jer som søn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Vil hun ikke kendes ved mig? Men hun er jo min moder. &mdash;O, når
+der ikke er andet ivejen&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(han tager frem en ring, som han bærer
+i en snor om halsen.)</div>
+<p>&mdash;så vis hende denne ring. Jeg har båret den
+fra mine tidligste år. Den må hun vel vide besked om.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Gem ringen, menneske! Gem den, siger jeg!</p>
+<p>
+I forstår mig ikke. Fru Inger tviler ingenlunde om, at I er
+hendes barn; men,&mdash;ja, se eder om; se al denne rigdom; se alle
+disse mægtige forfædre og frænder, hvis billeder prunker både
+højt og lavt på alle vægge; og endelig hun selv, denne stolte
+kvinde, der er vant til at byde som den første adelsfrue i riget.
+Tror I, det kan være hende kært at vise frem en fattig, uvidende
+svend for menneskenes øjne og sige: se her, denne er min søn!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, I har visseligen ret. Jeg er fattig og uvidende. Jeg har
+intet at byde hende i vederlag for hvad jeg fordrer. O, aldrig
+har jeg følt mig tynget af min armod før i denne stund! Men sig
+mig,&mdash;hvad tror I, jeg skal gøre for at vinde hendes godhed? Sig
+mig det, kære herre; I må dog vide det!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>I skal vinde land og rige. Men indtil det kan ske, må I vel vogte
+eder for at såre hendes øren ved at ymte om slægtskab eller
+sligt. Hun vil te sig, som om hun holdt eder for at være den
+virkelige grev Sture, så længe til I selv gør eder værdig at
+kaldes hendes søn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>O, men så sig mig da&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Stille; stille!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig og rækker ham papiret)</div>
+<p>Herr ridder,&mdash;her har I mit tilsagn.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg takker eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(idet hun bemærker <i>Nils Stenssøn</i>)</div>
+<p>Ah,&mdash;denne unge mand er&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ja, fru Inger, det er grev Sture.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(afsides, ser stjålent på ham)</div>
+<p>Træk for træk;&mdash;ja, ved Gud,&mdash;det er Sten Stures søn!</p>
+<div class = "stagedir">(træder nærmere og siger med kold høflighed:)</div>
+<p>Vær hilset under mit tag, herr greve! Det hviler i eders hånd,
+hvorvidt vi inden et år skal velsigne dette møde eller ej.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>I min hånd? O, byd mig, hvad jeg skal gøre! Tro mig, jeg har både
+mod og vilje&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(lytter urolig)</div>
+<p>Hvad er det for larm og støj, fru Inger? Det er nogen, som vil
+her ind. Hvad skal dette sige?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med hævet røst)</div>
+<p>Det er ånderne, som vågner!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Olaf Skaktavl</i>, <i>Ejnar Huk</i>,
+<i>Bjørn</i>, <i>Finn</i>, samt <i>mange bønder</i> og <i>huskarle</i>
+kommer ind fra højre side i baggrunden.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">BØNDER OG HUSKARLE.</div>
+<p>Hil være fru Inger Gyldenløve!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Olaf Skaktavl</i>)</div>
+<p>Har I sagt dem, hvad der er i gære?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Alt, hvad de behøver at vide, har jeg sagt dem.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til flokken)</div>
+<p>Ja nu, mine trofaste husfolk og bønder, nu må I væbne eder, som I
+bedst véd og kan. Hvad jeg tidligere iaftes satte mig imod, det
+være eder nu i fuldeste måde tilstedet. Og her stiller jeg frem
+for eder den unge grev Sture, Sverigs vordende styrer,&mdash;og Norges
+med, hvis Gud så vil det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">HELE MÆNGDEN.</div>
+<p>Hil ham! Hil grev Sture!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Almindelig bevægelse. Både bønder og huskarle
+udsøger sig våben og ifører sig brystplader og stålhuer, alt under
+stor larm.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte og urolig)</div>
+<p>Ånderne vågner, sagde hun? På skrømt har jeg manet oprørsdjævelen
+frem. Fordømt, om han skulde vokse mig over hovedet!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Stenssøn</i>)</div>
+<p>Af mig modtager I her den første håndsrækning,&mdash;treti ridende
+bønder, som skal følge og beskytte eder. Tro mig,&mdash;inden I når
+grænsen, har mange hundrede stillet sig under mit og eders mærke.
+Og rejs så med Gud!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Tak,&mdash;Inger Gyldenløve! Tak,&mdash;og vær sikker på, I skal aldrig
+komme til at skamme eder over&mdash;over grev Sture! Hvis I ser mig
+igen, da har jeg vundet land og rige!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(for sig selv)</div>
+<p>Ja, <i>hvis</i> hun ser dig igen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hestene venter, I gode bønder! Er I så rede&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BØNDERNE.</div>
+<p>Ja, ja, ja!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(urolig, til <i>fru Inger</i>)</div>
+<p>Hvordan? Det er da vel ikke eders agt allerede nu inat&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I dette øjeblik, herr ridder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nej, nej, umuligt!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Som jeg siger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte til <i>Nils Stenssøn</i>)</div>
+<p>Lyd hende ikke!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Hvor kan jeg andet! Jeg <i>vil</i>; jeg <i>må</i>!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Men det er eders sikre fordærv&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Lige godt! <i>Hun</i> har al rådighed over mig&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(bydende)</div>
+<p>Og <i>jeg</i>?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Mit ord holder jeg; lid på det. Hemmeligheden skal ikke komme
+over min mund, før I selv løser mig. Men hun er min moder!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(afsides)</div>
+<p>Og Jens Bjelke, som lurer på vejen! Forbandet! Han snapper mig
+byttet af hænderne&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>fru Inger</i>.)</div>
+<p>Vent til imorgen!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Stenssøn</i>)</div>
+<p>Grev Sture,&mdash;vil I lyde mig, eller ej?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Tilhest!</p>
+<div class = "stagedir">(han går op mod baggrunden.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(afsides)</div>
+<p>Den ulykkelige! Han véd ikke, hvad han gør.</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>fru Inger</i>.)</div>
+<p>Nu, siden det skal så være,&mdash;lev vel!</p>
+<div class = "stagedir">(han bøjer sig hurtig og vil gå.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(holder ham tilbage)</div>
+<p>Nej, stans! Ikke så, herr ridder,&mdash;ikke så!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvad mener I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med dæmpet stemme)</div>
+<p>Nils Lykke,&mdash;I er en forræder! Stille! Lad ingen mærke, at der er
+uro i høvedsmændenes lejr. Peder Kanzlers tillid har I vundet ved
+en djævelsk list, som jeg ikke mægter gennemskue. I har tvunget
+mig til at øve oprørsfærd,&mdash;ikke for at støtte vor sag, men for
+at fremme eders egne anslag hvilke de end monne være. Jeg kan
+ikke længer træde tilbage. Men tro ikke derfor, at I har sejret!
+Jeg skal vide at gøre eder uskadelig&mdash;.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(lægger uvilkårligt hånden på sværdet)</div>
+<p>Fru Inger!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Vær rolig, herr rigsråd! Det gælder ikke livet. Men udenfor
+Østråts porte kommer I ikke, før sejren er vor.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Død og ulykke!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Al modstand er unyttig. I slipper ikke herfra. Forhold eder
+derfor stille; det er det klogeste, I kan gøre.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(hen for sig)</div>
+<p>Ah,&mdash;jeg er overlistet. Hun har været snedigere end jeg.</p>
+<div class = "stagedir">(en tanke skyder op i ham.)</div>
+<p>Men om jeg endda&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(sagte til <i>Olaf Skaktavl</i>).</div>
+<p>Følg grev Stures trop lige til
+grænsen. Drag så uopholdelig til Peder Kanzler og bring mig mit
+barn. Nu har han ikke længer nogen grund til at forholde mig,
+hvad mit er.</p>
+<div class = "stagedir">(tilføjer, da <i>Olaf Skaktavl</i> vil gå:)</div>
+<p>Vent; et kendemærke&mdash;. Den, der bærer Sten Stures ring, det er
+den rette.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ved alle hellige, I skal få ham!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Tak,&mdash;tak, min trofaste ven!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Finn</i>, hvem han ubemærket har
+kaldt til sig, og med hvem han har hvisket)</div>
+<p>Altså,&mdash;se at liste dig ud. Lad ingen se dig. En fjerdingvej
+herfra ligger Svenskerne i baghold. Fortæl befalingsmanden, at
+grev Sture er død. Den unge mand <i>der</i> må ikke antastes. Sig
+befalingsmanden <i>det</i>. Sig ham, at junkerens liv er mig
+tusender værd.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Det skal ske.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(der imidlertid har holdt øje med <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Og rejs nu alle med Gud!</p>
+<div class = "stagedir">(pegende på <i>Nils Lykke</i>.)</div>
+<p>Denne ædle ridder <i>der</i> kan ikke bekvemme sig til så hastig
+at forlade sine venner på Østråt. Han vil vente her hos mig til
+sejersbudskabet kommer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(for sig selv)</div>
+<p>Djævel!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(griber hans hånd)</div>
+<p>Tro mig,&mdash;I skal ikke komme til at vente længe!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det er godt; det er godt!</p>
+<div class = "stagedir">(afsides.)</div>
+<p>Alt kan endnu vindes. Hvis bare mit bud kommer betids til Jens<br>
+Bjelke&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>fogden Ejnar Huk</i>, pegende på <i>Finn</i>)</div>
+<p>Og han <i>der</i> hensættes under sikker bevogtning i borgekælderen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FINN.</div>
+<p>Jeg?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FOGDEN OG HUSKARLENE.</div>
+<p>Finn!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(sagte)</div>
+<p>Der brast mit sidste anker.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(bydende)</div>
+<p>I borgekælderen!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Ejnar Huk</i>, <i>Bjørn</i> og et par af
+<i>gårdsfolkene</i> fører <i>Finn</i> ud til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ALLE DE ØVRIGE</div>
+<div class = "stagedir">(undtagen <i>Nils Lykke</i>,
+idet de stormer ud til højre):</div>
+<p>Afsted! Tilhest,&mdash;tilhest! Hil være Inger Gyldenløve!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(tæt forbi <i>Nils Lykke</i>,
+idet hun følger de bortdragende):</div>
+<p>Hvem sejrer?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(står alene igen)</div>
+<p>Hvem? Ja, ve dig;&mdash;sejren blir dyrekøbt. <i>Jeg</i> vasker mine
+hænder. Det er ikke <i>mig</i>, som myrder ham.</p>
+<p>
+Men mit bytte undslipper mig lige fuldt. Og oprøret vokser og
+breder sig!&mdash;Ah, det er et dumdristigt, et afsindigt spil, jeg
+her har indladt mig i!</p>
+<div class = "stagedir">(han lytter ved vinduet.)</div>
+<p>Der rider de raslende ud igennem porten. &mdash;Nu stænges der efter
+dem;&mdash;og her står jeg igen som fange.</p>
+<p>
+Ikke nogen mulighed for at slippe bort! Inden en halv time falder
+Svenskerne over ham. Han har treti vel væbnede ryttere med sig.
+Det vil gå på livet løst.</p>
+<p>
+Men hvis de nu alligevel fangede ham levende?&mdash;Var jeg blot fri,
+så kunde jeg indhente Svenskerne, inden de nåde grænsen, og få
+ham udleveret.</p>
+<div class = "stagedir">(går op mod vinduet i baggrunden og ser ud.)</div>
+Fordømt. Vagt udenfor allevegne. Skulde der da ingen udvej være?<br>
+<div class = "stagedir">(går hurtig nedover gulvet igen; pludselig
+stanser han og lytter.)</div>
+<p>Hvad er det? Sang og strengeleg. Det kommer ligesom over fra
+jomfru Elines kammer. Ja, det er hende, som synger. Altså oppe
+endnu&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(en tanke synes at gennemfare ham.)</div>
+<p>Eline! Ah, hvis <i>det</i> gik an! Hvis det lod sig gøre, at&mdash;.
+Og hvorfor skulde det ikke lade sig gøre? Er jeg ikke endnu mig selv?
+I visen heder det:</p>
+<div class = "verse1">Hver en skøn-jomfru sukker så mod:<br>
+Gud give, Nils Lykke var mig huld og god!</div>
+<p>Og <i>hun</i>&mdash;? &mdash;Eline Gyldenløve skal frelse mig!<br>
+<div class = "stagedir">(han går raskt men listende henimod den
+forreste dør til venstre.)</div>
+<br>
+<hr>
+<a name = "act5">&nbsp;</a><br>
+<br>
+<div class = "act">FEMTE AKT.</div>
+<br>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Riddersalen. Det er fremdeles nat. Salen
+oplyses kun svagt af en armstage, der står på bordet til højre i
+forgrunden.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Fru Inger Gyldenløve</i> sidder ved
+bordet, fordybet i tanker.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(efter et ophold)</div>
+<p>Den kløgtigste i landet kalder de mig. Jeg tror, jeg <i>er</i>
+det også. Den kløgtigste&mdash;. Der er ingen, som véd, hvorfor jeg er
+den kløgtigste. I mere end tyve år har jeg stridt for mit barns
+frelse. <i>Det</i> er nøglen til gåden. <i>Det</i> gir vid i
+panden, det!</p>
+<p>
+Vid? Hvor er min kløgt bleven af inat? Hvor har jeg min omtanke
+henne? Det ringer og suser for mine øren. Jeg ser skikkelser for
+mig, så livagtigt, at jeg kunde gribe i dem.</p>
+<div class = "stagedir">(hun springer op.)</div>
+<p>Herre min Jesus,&mdash;hvad er dette? Er jeg ikke længer rådig over
+min forstand? Skulde det komme dertil, at jeg&mdash;?</p>
+<div class = "stagedir">(hun presser hænderne sammen om hovedet;
+derpå sætter hun sig atter og siger roligere:)</div>
+<p>O, det er intet. Det går over. Det har ingen nød;&mdash;det går over.</p>
+<p>
+Hvor her er fredsælt i salen inat. Hverken fædre eller frænder
+ser truende på mig. Det trænges ikke at hænge dem indad imod
+væggen.</p>
+<div class = "stagedir">(hun rejser sig igen.)</div>
+<p>Ja, vel var det, at jeg endelig tog mod til mig. Vi vil sejre;&mdash;
+og så står jeg ved målet. Jeg får mit barn igen.</p>
+<div class = "stagedir">(hun tager lyset for at gå,
+men stanser og siger hen for sig:)</div>
+<p>Ved målet? Ved målet? At få ham tilbage? Kun <i>det</i>,&mdash;og så
+intet videre?</p>
+<div class = "stagedir">(sætter atter stagen på bordet.)</div>
+<p>Dette flygtige ord, som Nils Lykke således kasted hen i vind og
+vejr&mdash;. Hvorledes kunde han se min ufødte tanke?</p>
+<div class = "stagedir">(sagtere.)</div>
+<p>Kongemoder. &mdash;Kongemoder, sagde han. &mdash;Og hvorfor ikke? Har ikke
+min slægt før mig rådet som konger, om de end ikke bar
+kongenavnet? Har ikke <i>min</i> søn den samme adkomst til Sture-
+slægtens rettigheder, som den anden? I Guds øjne har han det,&mdash;så
+sandt der ellers er retfærd i himlen.</p>
+<p>
+Og disse rettigheder har jeg i angstens stund fraskrevet ham. Jeg
+har med ødsel hånd bortskænket dem, som løsepenge for hans
+frihed.</p>
+<p>
+Om de nu kunde vindes tilbage?&mdash;Vilde det fortørne himlen, om
+jeg&mdash;? Skal jeg tro, det kunde kalde nye trængsler ned over mig,
+ifald jeg&mdash;? &mdash;Hvem véd;&mdash;hvem véd! Det tør være sikrest at
+forsage.</p>
+<div class = "stagedir">(hun tager atter lyset.)</div>
+<p>Jeg får jo mit barn igen. <i>Det</i> må være nok. Jeg vil søge
+hvile. Alle de forvovne tanker,&mdash;dem vil jeg sove fra mig.</p>
+<div class = "stagedir">(går mod baggrunden, men stanser oppe på
+gulvet og siger grublende:)</div>
+<p>Kongemoder!</p>
+<div class = "stagedir">(hun går langsomt ud til venstre i baggrunden.)</div>
+<br>
+<div class = "stagedir">(Efter et kort ophold kommer <i>Nils Lykke</i>
+og <i>Eline Gyldenløve</i> lydløst ind fra den forreste dør til
+venstre. <i>Nils Lykke</i> har en liden lygte i hånden.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(lyser spejdende omkring og hvisker):</div>
+<p>Alt er stille. Jeg må afsted.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>O, så lad mig endnu en eneste gang se dig ind i øjnene,
+førend du forlader mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(omfavner hende)</div>
+<p>Eline!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(efter et lidet ophold)</div>
+<p>Kommer du aldrig mere til Østråt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvor kan du tvile på det? Er du ikke fra nu af min trolovede?&mdash;
+Men vil du også være mig tro, Eline? Vil du ikke forglemme mig,
+inden vi atter mødes?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Om jeg <i>vil</i> være dig tro? Har jeg da længer nogen vilje?
+Mægted jeg vel at være dig utro, selv om jeg vilde det?&mdash;Du kom
+ved nattetid; du banked på min dør;&mdash;og jeg lukked dig ind. Du
+talte til mig. Hvad var det du talte? Du stirred mig ind i øjet.
+Hvad var det for en gådefuld magt, der dåred mig og kogled mig
+ind som i et trolddoms-net?</p>
+<div class = "stagedir">(hun skjuler hurtig sit ansigt ved hans skulder.)</div>
+<p>O, se ikke på mig, Nils Lykke! Du må ikke se på mig efter dette&mdash;.
+Tro, siger du? Du <i>har</i> mig jo. Jeg er jo <i>din</i>;&mdash;
+<i>må</i> være det&mdash;i al evighed.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu, ved min ridder-ære, så skal du også, inden året er omme,
+sidde som frue i min fædreneborg!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ingen løfter, Nils Lykke! Sværg mig intet til.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvad fattes dig? Hvorfor ryster du så sørgmodigt med hovedet?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Fordi jeg véd, at de bløde ord, som dåred mit sind, dem har du
+tilhvisket mangfoldige før mig. Nej, nej, vredes ikke, du
+elskede! Jeg bebrejder dig intet, således som jeg gjorde, da jeg
+endnu ikke kendte dig. Nu skønner jeg jo, hvor højt du sigter
+over alle andre. Hvor kan elskov være <i>dig</i> andet end en leg
+og kvinden et legetøj?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Eline,&mdash;hør mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg er vokset op under lyden af dit navn. Jeg hadede dette navn,
+fordi mig tykkedes, at alle kvinder krænkedes ved din færd. Og
+dog,&mdash;hvor forunderligt,&mdash;når jeg i drømme bygged op mit eget
+vordende liv, da var altid du min helt, uden at jeg selv vidste
+det. Nu skønner jeg det hele. Had var det ikke jeg følte. Det var
+en anende, gådefuld længsel efter dig, du eneste,&mdash;efter dig, som
+engang skulde komme for at forklare mig al livets herlighed.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(afsides, idet han sætter lygten fra sig på bordet)</div>
+<p>Hvorledes er det fat med mig? Denne svimle, hendragende magt&mdash;.
+Er det således at føle kærlighed, da har jeg aldrig vidst det før
+i denne stund. &mdash;Skulde det ikke endnu være tid&mdash;? Ah, dette
+forfærdelige med Lucia!</p>
+<div class = "stagedir">(han synker ned i stolen.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvad er det? Så tungt et suk&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>O, intet,&mdash;intet!</p>
+<p>
+Eline,&mdash;nu vil jeg skrifte ærligt for dig. Jeg har bedraget både
+med ord og med øjne, og til mangfoldige har jeg sagt, hvad jeg i
+denne nat har tilhvisket dig. Men tro mig&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Stille! Ikke mere derom. Min kærlighed er jo intet vederlag for
+den, du skænker mig. O nej; jeg elsker dig, fordi ethvert af dine
+øjekast er et kongebud, som byder det.</p>
+<div class = "stagedir">(hun lægger sig ned for hans fødder.)</div>
+<p>O, lad mig endnu engang præge dette kongebud dybt i mit sind,
+skønt jeg vel véd, at herinde står det prentet for tid og for
+evighed.</p>
+<p>
+Du gode Gud,&mdash;hvor jeg har været blind for mig selv! Endnu iaftes
+sagde jeg til min moder: "for at kunne leve må jeg bevare min
+stolthed". Hvad er da min stolthed? Er det at vide mine landsmænd
+fri, eller min slægt hædret over lande og riger? O, nej; nej! Min
+kærlighed er min stolthed. Den lille hund er stolt, når den tør
+sidde ved sin herres fødder og snappe brødsmuler af hans hånd.
+Således er også jeg stolt, så længe jeg tør sidde ved dine
+fødder, medens dine ord og dine øjne nærer mig med livsens brød.
+Se; derfor siger jeg til dig, hvad jeg nys sagde til min moder:
+"for at kunne leve må jeg bevare min kærlighed"; thi i den ligger
+min stolthed nu og alle dage.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(drager hende op på sit skød)</div>
+<p>Nej, nej,&mdash;ikke for mine fødder, men ved min side er din plads,&mdash;
+og det, hvor højt skæbnen end kunde falde på at stille mig. Ja,
+Eline,&mdash;du har ført mig ind på en bedre vej; og vorder det mig
+engang forundt ved en berømmelig dåd at sone, hvad jeg i min
+vilde ungdom har øvet, da skal hæderen være din og min tilhobe.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>O, du taler, som om jeg endnu var den Eline, der iaftes slængte
+blomsterkosten for din fod.</p>
+<p>
+I mine bøger har jeg læst om det brogede liv i fjerne lande.
+Under hornets klang stævner ridderen ud i den grønne lund med
+falken på sin hånd. Således stævner også du gennem livet;&mdash;dit
+navn klinger foran dig, hvor du drager hen. &mdash;Alt, hvad
+<i>jeg</i> begærer af denne herlighed, er at få hvile som falken
+ved din arm. Som <i>den</i> var også <i>jeg</i> blind for lyset
+og for livet, indtil du løste bindet fra mine øjne og lod mig
+svinge mig op over løvtoppene. &mdash;Men, tro mig,&mdash;hvor dristigt jeg
+end spiler mine vinger, så vender jeg dog altid tilbage til mit
+bur.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(rejser sig)</div>
+<p>Så byder jeg også forgangenheden trods! Se her;&mdash;tag denne ring,
+og vær <i>min</i> for Gud og mennesker,&mdash;<i>min</i>&mdash;selv om de
+døde skulde få urolige drømme derover.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Du gør mig ilde tilmode. Hvad er det, som&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Det er intet. Kom nu; lad mig sætte ringen på din finger. &mdash;Se
+så;&mdash;nu har jeg fæstet dig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p><i>Jeg</i> Nils Lykkes brud! Det tykkes mig som en drøm, alt,
+hvad her er hændt i denne nat. O, men det er en fager drøm! Jeg
+er så let om brystet. Der er ikke længer bitterhed og had i min
+hu. Jeg vil gøre al min uret god igen. Jeg har været ukærlig mod
+min moder. Imorgen går jeg ind til hende; hun må forlade mig,
+hvad jeg har fejlet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og give sit minde til vor pakt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det vil hun. O, jeg tror det visst. Min moder er god; alle
+mennesker er gode;&mdash;jeg bærer ikke længere nag til nogen,&mdash;
+undtagen én.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Undtagen én?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ak, det er en sørgelig fortelling. Jeg havde en søster&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Lucia?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Kendte du Lucia?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nej, nej; jeg har kun hørt hende nævne.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Også hun gav sit hjerte til en ridder. Han bedrog hende;&mdash;nu er
+hun i himlen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Og du&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg hader ham.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Had ham ikke! Er der barmhjertighed i dit sind, så tilgiv ham,
+hvad han har syndet. Tro mig, han bærer straffen i sit eget
+bryst.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ham tilgiver jeg aldrig! Jeg <i>kan</i> ikke, selv om jeg vilde
+det; thi så dyrt har jeg svoret&mdash;
+<div class = "stagedir">(lyttende.)</div>
+<p>Hys! Kan du høre&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hvilket? Hvor?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Udenfor; langt borte. Der rider mange mænd <ins class =
+"correction" title = "text reads 'paa'">på</ins> landevejen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ah, det er <i>dem!</i> Og jeg, som glemmer&mdash;! Hidover kommer de.
+Så er der stor fare! Jeg må afsted!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Men hvorhen? O, Nils Lykke, hvad dølger du&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Imorgen, Eline&mdash;; thi, ved Gud, da kommer jeg igen. &mdash;Nu
+hurtig,&mdash;hvor er løngangen, som du nævnte?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Gennem gravkælderen. Se,&mdash;her er lemmen&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Gravkælderen!</p>
+<div class = "stagedir">(for sig selv.)</div>
+<p>Lige godt; reddes må han!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(ved vinduet)</div>
+<p>Rytterne er lige udenfor&mdash;
+<div class = "stagedir">(hun rækker ham lygten.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Nu velan&mdash;
+<div class = "stagedir">(han begynder at stige ned.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Gå frem gennem gangen indtil kisten med dødningehovedet og det
+sorte kors; det er Lucias&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(stiger hurtig op og slår lemmen i)</div>
+<p>Lucias! Fy&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hvad siger du?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>O, intet. Det var liglugten, som gjorde mig svimmel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Hør; nu hamrer de på porten!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(lader lygten falde)</div>
+<p>Ah, det er for sent&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Kammersvenden Bjørn</i> kommer ilsomt med
+lys i hånden fra højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(imod ham)</div>
+<p>Hvad er det, Bjørn? Hvad er det?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Overfald! Grev Sture&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Grev Sture? Hvad han?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Har de dræbt ham?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(til Eline)</div>
+<p>Hvor er eders moder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">TO HUSKARLE</div>
+<div class = "stagedir">(indstyrtende fra højre)</div>
+<p>Fru Inger! Fru Inger!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER GYLDENLØVE,</div>
+<div class = "stagedir">(med en tændt armstage i hånden, kommer ind
+gennem den øverste dør til venstre og siger hurtig:)</div>
+<p>Jeg véd alting. Ned i borggården med jer! Hold porten åben for
+vore venner, men lukket for alle andre.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(hun sætter stagen på bordet til venstre.
+<i>Bjørn</i> og begge <i>huskarlene</i> går ud igen til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p><i>Det</i> var altså snaren, herr rigsråd!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Inger Gyldenløve, tro mig&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Et baghold som skulde fange ham op, så snart I havde fået hint
+tilsagn, der kan fælde mig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(idet han tager papiret frem og river det istykker)</div>
+<p>Her er eders tilsagn. Jeg beholder intet, som kan vidne imod
+eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad gør I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Jeg beskærmer eder fra denne stund. Har jeg forsyndet mig imod
+eder,&mdash;nu, ved himlen, så vil jeg også prøve på at oprette min
+brøde. Men ud <i>må</i> jeg nu, om jeg så skal <i>hugge</i> mig
+igennem porten! &mdash;Eline,&mdash;sig din moder alt! &mdash;Og I, fru Inger,
+lad vort regnskab være glemt! Vær højmodig&mdash;og taus! Tro mig, I
+skal komme til at vide mig stor tak, før dagen gryr.</p>
+<div class = "stagedir">(han går skyndsomt ud til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(ser hoverende efter ham)</div>
+<p>Ret så! Jeg forstår ham!</p>
+<div class = "stagedir">(vender sig til <i>Eline</i>.)</div>
+<p>Nils Lykke&mdash;? Nu&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Han har banket på min dør og sat denne ring på min finger.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og han har dig kær af hjertet?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Det har han sagt, og jeg tror ham.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Snildt handlet, Eline! Ha-ha, min herr ridder, nu begynder
+<i>jeg!</i></p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Min moder,&mdash;I er så besynderlig. O, ja, jeg véd nok,&mdash;det er min
+ukærlige færd, som har fortørnet eder.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Visst ikke, kære Eline! Du er en lydig datter. Du har lukket ham
+ind; du har hørt på hans fagre ord. Jeg fatter tilfulde, hvad det
+har kostet dig; thi jeg kender jo dit had&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Men, min moder&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<p>Stille! Vi har mødt hinanden i vore anslag. Hvorledes bar du dig
+ad, mit kløgtige barn? Jeg så elskoven lyse ud af ham. Hold ham
+nu fast! Drag ham tættere og tættere ind i garnet; og så&mdash;. Ah,
+Eline, om vi kunde slide hans ménsvorne hjerte sønder i brystet
+på ham!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Ve mig;&mdash;hvad er det I siger?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<p>Lad ikke modet svigte dig. Hør på mig. Jeg véd ordet, som skal
+holde dig oppe. Så vid da&mdash;
+<div class = "stagedir">(lyttende.)</div>
+<p>Nu kæmper de udenfor porten. Besindighed! Snart gælder det&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(hun vender sig atter til <i>Eline</i>.)</div>
+<p>Vid da, Nils Lykke var den, der lagde din søster i graven.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(med et skrig)</div>
+<p>Lucia!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Det var ham, så sandt der er en hævner over os!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Da stå mig himlen bi!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(forfærdet)</div>
+<p>Eline&mdash;?!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE.</div>
+<p>Jeg er hans trolovede for Gud.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ulykkelige barn,&mdash;hvad har du gjort?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">ELINE</div>
+<div class = "stagedir">(med dump røst)</div>
+<p>Forbrudt mit hjertes fred. &mdash;God nat, min moder!</p>
+<div class = "stagedir">(hun går ud til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ha-ha-ha&mdash;! Det bærer nedad bakke med Inger Gyldenløves slægt.
+<i>Det</i> var den sidste af mine døtre.</p>
+<p>
+Hvorfor kunde jeg ikke tiet? Havde hun intet vidst, så var hun
+kanske bleven lykkelig&mdash;på en måde.</p>
+<p>
+<i>Det</i> skulde så være. <i>Det</i> står skrevet hist oppe i
+stjernerne, at jeg skal bryde den ene grønne gren efter den
+anden, indtil stammen står bladløs tilbage.</p>
+<p>
+Lad gå; lad gå! Nu får jeg min søn igen. På de andre, på mine
+døtre vil jeg ikke tænke.</p>
+<p>
+Regnskab? Gøre regnskab?&mdash;Ah, det er først på den store
+uvejrsdag&mdash;. Det varer længe, førend <i>den</i> kommer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(råber udenfor til højre)</div>
+<p>Hej,&mdash;slå porten i!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Grev Stures røst&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(våbenløs og med forrevne klæder, kommer
+indstyrtende og råber med fortvilet latter:)</div>
+<p>Vel mødt igen, Inger Gyldenløve!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad har I tabt?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Mit rige og mit liv!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Og bønderne? Mine svende;&mdash;hvor har i dem?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ådslerne vil I finde langs landevejen. Hvem der har taget resten,
+skal jeg ikke kunne sige jer.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(udenfor til højre)</div>
+<p>Grev Sture! Hvor er I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Her; her!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(kommer med et klæde om sin højre hånd).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ak, Olaf Skaktavl, også I&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det var ugørligt at slippe igennem.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I er såret, ser jeg!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Å, jeg har en finger mindre; det er det hele.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Hvor er Svenskerne?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>I hælene på os. De bryder porten op&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>O, Jesus! Men nej, nej! Jeg <i>kan</i> ikke,&mdash;jeg <i>vil</i> ikke dø!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Et smuthul, fru Inger! Er her ingen krog, hvor vi kan dølge ham?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Men dersom de gennemsøger gården&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, ja; så vil de finde mig! Og at slæbes bort til fangenskab,
+eller at klynges op&mdash;! O nej, Inger Gyldenløve,&mdash;det véd jeg
+forvisst,&mdash;det vil I aldrig tåle!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(lyttende)</div>
+<p>Nu brast låsen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(ved vinduet)</div>
+<p>Der stormer mange mennesker ind i portrummet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Og <i>nu</i> at lade mit liv! Nu, da det først ret skulde
+begynde! Nu, da jeg så nylig har fået vide, at jeg har noget at
+leve for. Nej, nej, nej!&mdash;Tro ikke, at jeg er fejg, Inger
+Gyldenløve! Hvis der bare måtte forundes mig så mange levedage,
+at jeg&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Jeg hører dem alt nedenunder i borgestuen.</p>
+<div class = "stagedir">(bestemt til <i>Olaf Skaktavl</i>.)</div>
+<p>Han <i>må</i> reddes&mdash;hvad det end skal koste.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(griber hendes hand)</div>
+<p>O, det vidste jeg nok;&mdash;I er ædel og god!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Men hvordan? Når vi ikke kan skjule ham&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ah, jeg har det; jeg har det! Hemmeligheden&mdash;!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hemmeligheden?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja visst; eders og min!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Krist i himlen,&mdash;kender I den?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Frå først til sidst. Og nu, da livet står på spil&mdash;. Hvor er herr
+Nils Lykke?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Flygtet.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Flygtet? Da stå Gud mig bi; thi kun ridderen kan løse min tunge.
+&mdash;Men livet er mere end et løfte værd! Når den svenske høvedsmand
+kommer&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad så? Hvad vil I gøre?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Købe liv og frihed;&mdash;åbenbare ham alt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>O nej, nej;&mdash;vær barmhjertig!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Der er jo ingen anden redning. Når jeg har fortalt ham, hvad jeg
+nu véd&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(ser på ham med undertrykt bevægelse)</div>
+<p>Så er I frelst?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN.</div>
+<p>Ja, ja! Nils Lykke vil tale min sag. I ser, det er det yderste
+middel.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(fattet og med eftertryk)</div>
+<p>Det yderste middel? I har ret;&mdash;det yderste middel tør hvermand
+friste.</p>
+<div class = "stagedir">(peger op mod venstre.)</div>
+<p>Se, derinde kan I skjule eder så længe.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS STENSSØN</div>
+<div class = "stagedir">(dæmpet)</div>
+<p>Tro mig,&mdash;aldrig skal I komme til at angre eders færd.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(halvt for sig selv)</div>
+<p>Det give Gud, I sagde sandhed!</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Nils Stenssøn</i> går hurtig ud gennem
+den øverste dør til venstre. <i>Olaf Skaktavl</i> vil følge efter;
+men <i>fru Inger</i> holder ham tilbage.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Forstod I, hvad han mente?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Den niding! Han forråder eders hemmelighed. Han vil ofre eders
+søn for at frelse sig selv.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Når det gælder livet, sagde han, så må det yderste middel
+forsøges. &mdash;Godt og vel, Olaf Skaktavl,&mdash;det ske, som han sagde!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Hvad mener I?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Liv mod liv! Én af dem må gå under.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Ah,&mdash;I vil&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvis ikke han derinde gøres stum, forinden han får den svenske
+høvedsmand i tale, så er min søn tabt for mig. Ryddes han derimod
+tilside, så vil jeg med tiden gøre fordring på alle hans
+adkomster til fromme for mit eget barn. Da skal I se, at der
+endnu er malm i Inger Ottisdatter. Lid på det,&mdash;længe skal I ikke
+komme til at bie på den hævn, som I nu i tyve år har tørstet
+efter. &mdash;Hører I? Der kommer de opover trapperne! Olaf Skaktavl,&mdash;
+det hviler på eder, om jeg imorgen skal være som en barnløs
+kvinde eller&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Det ske! Jeg har endnu en rørig næve i behold.</p>
+<div class = "stagedir">(rækker hende hånden.)</div>
+<p>Inger Gyldenløve,&mdash;ved mig skal ikke eders navn dø ud.</p>
+<div class = "stagedir">(han går ind i værelset til <i>Nils Stenssøn</i>.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(bleg og rystende)</div>
+<p>Tør jeg også vove&mdash;?</p>
+<div class = "stagedir">(der høres larm i værelset;
+hun iler med et skrig henimod døren.)</div>
+<p>Nej, nej,&mdash;det må ikke ske!</p>
+<div class = "stagedir">(et tungt fald høres derinde; hun dækker
+ørerne til med begge hænder og iler med et fortvilet blik fremover
+gulvet igen. Efter et ophold tager hun forsigtigt hænderne bort,
+lytter atter og siger sagte:)</div>
+<p>Nu er det forbi. Alting er stille derinde. &mdash;Du så det, Gud,&mdash;jeg
+betænkte mig! Men Olaf Skaktavl var for rap på hånden.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL</div>
+<div class = "stagedir">(kommer taus ind i salen).</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(lidt efter, uden at se på ham)</div>
+<p>Er det gjort?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>For ham kan I være tryg;&mdash;han forråder ingen.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(som før)</div>
+<p>Han er altså stum?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p>Seks tommer stål i brystet. Jeg fældte ham med min venstre hånd.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ja, ja,&mdash;den højre var også for god til sligt.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">OLAF SKAKTAVL.</div>
+<p><i>Det</i> må I om;&mdash;tanken var eders. &mdash;Og nu til Sverig! Fred
+med jer så længe! Når vi næste gang træffes på Østråt, kommer jeg
+selv anden.</p>
+<div class = "stagedir">(han går ud gennem den øverste dør til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Blod på mine hænder. Dertil skulde det altså komme!&mdash;Han begynder
+at blive mig dyrekøbt nu.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Kammersvenden Bjørn</i> kommer med nogle
+<i>svenske krigsknægte</i> ind gennem den forreste dør til højre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">EN AF KRIGSKNÆGTENE.</div>
+<p>Tilgiv, hvis I er husets frue&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Er det grev Sture, I leder efter?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">KRIGSKNÆGTEN.</div>
+<p>Det er så.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>I er i så fald ikke på vildspor. Greven har søgt tilflugt hos<br>
+mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">KRIGSKNÆGTEN.</div>
+<p>Tilflugt? Forlad, min højædle frue,&mdash;men den mægter I ej at give
+ham; thi&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Hvad I der siger, har nok greven selv begrebet; og derfor har
+han,&mdash;ja, se selv efter&mdash;, derfor har han aflivet sig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">KRIGSKNÆGTEN.</div>
+<p>Aflivet sig?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Se selv efter, som jeg sagde. Der inde vil I finde liget. Og da
+han nu allerede er stedet for en anden dommer, så er det min bøn,
+at han føres herfra med al den ære, som det sømmer sig hans
+adelige byrd. &mdash;Bjørn, du véd, i lønkamret har min egen kiste
+stået rede i mange år.</p>
+<div class = "stagedir">(til <i>krigsknægtene</i>.)</div>
+<p>I den beder jeg, at I vil føre grev Stures lig til Sverig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">DEN FORRIGE KRIGSKNÆGT.</div>
+<p>Det skal ske, som I byder.</p>
+<div class = "stagedir">(til en af de andre.)</div>
+<p>Løb du med dette budskab til herr Jens Bjelke. Han holder med
+resten af rytterne borte på landevejen. Vi andre får gå her ind
+og&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(en af <i>krigsknægtene</i> går ud til højre;
+de øvrige går med <i>Bjørn</i> ind i værelset til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(går en stund taus og urolig omkring på gulvet)</div>
+<p>Dersom ikke grev Sture sådan i en skynding havde sagt verden
+farvel, så var han inden en måned klynget op i galgen eller sat i
+bur for sin levetid. Havde han været bedre tjent med en slig lod?</p>
+<p>
+Eller også havde han købt sig fri ved at spille mit barn i mine
+fienders vold. Er det så <i>mig</i>, der har dræbt ham? Værner
+ikke ulven selv om sin yngel? Hvo tør da fælde dommen over mig,
+fordi jeg hug en klo i den, der vilde røve mit kød og blod?&mdash;Det
+er noget, som <i>måtte</i> så være. Enhver moder havde gjort som
+jeg.</p>
+<p>
+Men det er ikke tid til ørkesløse tanker nu. Virke må jeg.</p>
+<div class = "stagedir">(hun sætter sig ved bordet til venstre.)</div>
+<p>Jeg vil skrive til alle venner rundt om i landet. Alle må de nu
+rejse sig og støtte den store sag. En ny konge&mdash;; rigsstyrer
+først, og så konge&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(hun begynder at skrive,
+men stanser tankefuld og siger sagte:)</div>
+<p>Hvem vil de vælge i den dødes sted? &mdash;Kongemoder&mdash;? Det er et
+vakkert ord. Der er kun én hage ved det;&mdash;denne hæslige lighed
+med et andet ord. &mdash;Konge<i>moder</i> og&mdash; konge<i>morder</i>.
+&mdash;Kongemorder,&mdash; det er den, der tager en konges liv.
+Kongemoder,&mdash; det er den, der skænker en konge livet.</p>
+<div class = "stagedir">(hun rejser sig.)</div>
+<p>Nu vel; jeg vil give vederlag for, hvad jeg har taget. &mdash;Min søn
+skal vorde konge!</p>
+<div class = "stagedir">(hun sætter sig igen og tager fat på arbejdet,
+men lægger det atter fra sig og læner sig tilbage i stolen.)</div>
+<p>Det er altid noget uhyggeligt, så længe en ligger lig i et hus.
+Det er derfor jeg kender mig så selsomt tilmode.</p>
+<div class = "stagedir">(vender hovedet hvast til siden,
+som om hun talte til nogen.)</div>
+<p>Ikke det? Hvoraf skulde det ellers komme?</p>
+<div class = "stagedir">(grublende.)</div>
+<p>Er der da så stor en forskel på at fælde en fiende og at slå en
+ihjel? Knut Alfsøn havde med sit sværd kløvet mangen pande; og
+dog var hans egen så rolig som et barns. Hvorfor ser jeg da altid
+dette&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(gør en bevægelse, som når man hugger til med en kniv.)</div>
+<p>&mdash;dette stød imod hjertet&mdash;og så den røde blodflom bagefter?</p>
+<div class = "stagedir">(hun ringer og vedbliver at tale, idet hun
+rager om mellem papirerne.)</div>
+<p>Herefter vil jeg ikke vide noget af slige stygge syner. Jeg vil
+være virksom både dag og nat. Og om en måned&mdash;om en måned kommer
+min søn til mig&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(træder ind)</div>
+<p>Var det eder, som ringede, min frue?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(skrivende)</div>
+<p>Du skal hente flere lys. Herefterdags vil jeg have mange lys i stuen.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Bjørn</i> går ud igen til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(efter en stund, rejser sig med heftighed)</div>
+<p>Nej, nej, nej;&mdash;jeg kan ikke føre pennen inat! Det brænder og
+værker i mit hoved&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(opskræmt, lyttende.)</div>
+<p>Hvad er <i>det?</i> Å, de skruer låget til på kisten derinde.</p>
+<p>
+Dengang jeg var barn, fortalte de mig eventyret om ridder Åge,
+som kom med kisten på sin bag. &mdash;Dersom nu han derinde en nat fik
+det indfald at komme med kisten på sin bag og takke for lån?</p>
+<div class = "stagedir">(ler stille.)</div>
+<p>Hm,&mdash;vi voksne har ikke noget med vor børnetro at skaffe.</p>
+<div class = "stagedir">(heftigt.)</div>
+<p>Men slige eventyr duger alligevel ikke! De volder urolige drømme.
+Når min søn vorder konge, skal de forbydes.</p>
+<div class = "stagedir">(hun går et par gange frem og tilbage;
+derpå åbner hun vinduet.)</div>
+<p>Hvor længe plejer det gemenligen vare, forinden et lig begynder
+at rådne? Alle stuer skal luftes ud. Så længe ikke det er gjort,
+er det usundt at leve her.</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Bjørn</i> kommer ind med to tændte
+armstager, som han sætter på bordene.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(der atter har taget fat på papirerne):</div>
+<p>Det er ret. Lad mig se du kommer ihug, hvad jeg sagde dig. Mange lys
+på bordet! &mdash;Hvad tager de sig nu for derinde?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>De holder endnu på at skrue kistelåget fast.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(skrivende)</div>
+<p>Skruer de det <i>godt</i> fast?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN.</div>
+<p>Så godt, som det behøves.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Ja, ja,&mdash;du kan ikke vide, hvor godt det behøves. Se efter, at
+det gøres forsvarligt.</p>
+<div class = "stagedir">(går hen til ham med hånden fuld af papirer
+og siger hemmelighedsfuldt:)</div>
+<p>Bjørn, du er en gammel mand; men jeg vil lægge dig én ting på
+hjerte. Vær på din post mod alle mennesker,&mdash;både mod dem, som
+<i>er</i> døde og mod dem, som <i>skal</i> dø. &mdash;Gå nu ind&mdash;gå
+ind og se efter, at de skruer kistelåget godt fast.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(sagte, hovedrystende)</div>
+<p>Jeg kan ikke blive klog på hende.</p>
+<div class = "stagedir">(han går atter ind i værelset til venstre.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(begynder at forsegle et brev, men kaster det
+halvfærdigt fra sig, går en stund op og ned, derpå siger hun med
+heftighed):</div>
+<p>Dersom jeg var fejg, så havde jeg aldrig i evighed gjort dette
+her! Dersom jeg var fejg, så havde jeg skreget til mig selv: hold
+inde, mens du endnu har en slump salighed i behold for din sjæl!</p>
+<div class = "stagedir">(hendes øje falder på Sten Stures billede;
+hun undviger synet og siger sagte:)</div>
+<p>Der ler han livagtigt ned til mig! Fy!</p>
+<div class = "stagedir">(hun vender billedet om mod væggen uden at se på det.)</div>
+<p>Hvorfor lo du? Var det, fordi jeg handled ilde med din søn? Men
+den anden,&mdash;er ikke også han din søn? Og han er <i>min</i>
+tillige; mærk dig det!</p>
+<div class = "stagedir">(hun skotter stjålent henover billedrækken.)</div>
+<p>Så vilde, som inat, har jeg aldrig set dem før. De har øjnene med
+mig, hvor jeg står og går.</p>
+<div class = "stagedir">(stamper i gulvet.)</div>
+<p>Men jeg vil ikke vide af det! Jeg vil have fred i mit hus!</p>
+<div class = "stagedir">(begynder at vende alle billederne indad mod væggen.)</div>
+<p>Ja, om det så var den hellige jomfru Maria selv&mdash;. Synes du det
+<i>nu</i> er på tide&mdash;? Hvorfor hørte du aldrig mine bønner, når
+jeg så brændende bad om at få mit barn tilbage? Hvorfor? Fordi
+munken i Wittenberg har ret: Der er ingen mellem Gud og
+menneskene!</p>
+<div class = "stagedir">(hun ånder tungt og vedbliver
+under stedse stigende vildelse:)</div>
+<p>Det er såre godt, at jeg véd besked om de ting. Der er ingen, som
+har set, hvad der gik for sig derinde. Der er ingen, som kan
+vidne imod mig.</p>
+<div class = "stagedir">(breder pludselig armene ud og hvisker:)</div>
+<p>Min søn! Mit elskede barn! Kom til mig! Her er jeg!&mdash;Hys! Jeg vil
+sige dig noget. Jeg er forhadt deroppe&mdash;hinsides stjernerne&mdash;
+fordi jeg fødte dig til verden. Det var meningen med mig, at jeg
+skulde bære Gud Herrens mærke over riget. Men jeg gik min egen
+vej. Det er derfor, jeg har måttet lide så meget og så længe.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(kommer fra værelset til venstre)</div>
+<p>Frue, jeg har at melde&mdash;. Krist fri mig,&mdash;hvad er dette?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(der er stegen op i højsædet,
+som står ved væggen til højre):</div>
+<p>Stille; stille! Jeg er kongemoder. De har kåret min søn til
+konge. Det holdt hårdt, forinden det kom så vidt;&mdash;thi det var
+med den vældige selv, jeg havde at stride.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(kommer åndeløs ind frå højre)</div>
+<p>Han er frelst! Jeg har Jens Bjelkes løfte. Fru Inger,&mdash;vid at&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Stille, siger jeg! Se, hvor det vrimler af mennesker.</p>
+<div class = "stagedir">(en ligsalme høres inde fra værelset.)</div>
+<p>Nu kommer kroningstoget. Hvilken stimmel! Alle nejer de sig for
+kongemoderen. Ja, ja; hun har også stridt for sin søn&mdash;så længe
+til hun fik røde hænder deraf. &mdash;Hvor er mine døtre? Jeg ser dem
+ikke.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Guds blod,&mdash;hvad er her sket?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Mine døtre;&mdash;mine fagre døtre! Jeg har ingen mere. Jeg havde én
+igen, og hende misted jeg, da hun skulde stige i brudesengen.</p>
+<div class = "stagedir">(hviskende.)</div>
+<p>Lucia lå lig i den. Der var ikke plads for to.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Ah,&mdash;dertil er det altså kommet! Herrens hævn har rammet mig.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER.</div>
+<p>Kan I se ham? Se, se! Det er kongen. Det er Inger Gyldenløves
+søn! Jeg kender ham på kronen og på Sten Stures ring, som han
+bærer om halsen. &mdash;Hør, hvor lystigt det klinger. Han nærmer
+sig! Jeg har ham snart i min favn! Ha, ha,&mdash;hvem sejrer, Gud
+eller jeg?</p>
+<br>
+<div class = "stagedir">(<i>Krigsknægtene</i> kommer ud med kisten.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(griber sig om hovedet og råber):</div>
+<p>Liget!&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(hviskende.)</div>
+<p>Fy; det er en hæslig drøm.</p>
+<div class = "stagedir">(hun synker ned i højsædet.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE</div>
+<div class = "stagedir">(som er trådt ind fra højre,
+stanser og råber overrasket):</div>
+<p>Død! Altså dog&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EN AF KRIGSKNÆGTENE.</div>
+<p>Selv har han&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE</div>
+<div class = "stagedir">(med et blik til <i>Nils Lykke</i>)</div>
+<p>Han selv&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Hys!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(mat og besindende sig)</div>
+<p>Ja, rigtig;&mdash;nu kommer jeg det altsammen ihug.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE</div>
+<div class = "stagedir">(til <i>krigsknægtene</i>)</div>
+<p>Sæt liget ned. Det er ikke grev Sture.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">EN AF KRIGSKNÆGTENE.</div>
+<p>Tilgiv, herr ridder;&mdash;men denne ring, som han bar om sin hals&mdash;</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE</div>
+<div class = "stagedir">(griber ham i armen)</div>
+<p>Ti; ti!</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(farer ivejret)</div>
+<p>Ringen? Ringen!</p>
+<div class = "stagedir">(hun iler hen og river den til sig.)</div>
+<p>Sten Stures ring!</p>
+<div class = "stagedir">(med et skrig.)</div>
+<p>O, Jesus Krist,&mdash;min søn!</p>
+<div class = "stagedir">(hun kaster sig ned over kisten.)</div>
+<br>
+<div class = "speaker">KRIGSKNÆGTENE.</div>
+<p>Hendes søn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE</div>
+<div class = "stagedir">(på samme tid)</div>
+<p>Inger Gyldenløves søn?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">NILS LYKKE.</div>
+<p>Så er det.</p>
+<br>
+<div class = "speaker">JENS BJELKE.</div>
+<p>Men hvorfor sagde I mig ikke&mdash;?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">BJØRN</div>
+<div class = "stagedir">(der forsøger at løfte hende op):</div>
+<p>Hjælp; hjælp! Min frue,&mdash;hvad fattes eder?</p>
+<br>
+<div class = "speaker">FRU INGER</div>
+<div class = "stagedir">(med mat røst, idet hun hæver sig halvt ivejret):</div>
+<p>Hvad der fattes&mdash;? Én kiste til. En grav hos mit barn&mdash;</p>
+<div class = "stagedir">(Hun synker atter kraftløs ned over kisten.
+<i>Nils Lykke</i> går hurtig ud til højre. Almindelig bevægelse
+blandt de øvrige.)</div>
+<br>
+<hr>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Fru inger til Østråt, by Henrik Ibsen
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FRU INGER TIL ØSTRÅT ***
+
+***** This file should be named 15669-h.htm or 15669-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/5/6/6/15669/
+
+Produced by David Starner, Louise Hope and the Online Distributed
+Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+
+</html>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..be5adcc
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #15669 (https://www.gutenberg.org/ebooks/15669)