summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/15127.txt
blob: dcbc2c8bc15e16d21619bf056957492d4e1663ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
The Project Gutenberg EBook of Pitman's Commercial Spanish Grammar (2nd
ed.), by C. A. Toledano

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Pitman's Commercial Spanish Grammar (2nd ed.)

Author: C. A. Toledano

Release Date: February 21, 2005 [EBook #15127]

Language: English and Spanish

Character set encoding: ASCII

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SPANISH GRAMMAR ***




Produced by Curtis Weyant, Chuck Greif and the PG Online Distributed
Proofreading Team.






===============================================================
Transcriber's note: The details on the edition of the book that
was used to produce this eText, have been moved to the end of
this document for the benefit of those who might be interested.
===============================================================



              PITMAN'S COMMERCIAL SPANISH GRAMMAR

                             BY

                       C. A. TOLEDANO

                            1917




                          PREFACE

With the best intention of justifying Messrs. PITMAN'S confidence in
entrusting me with the compilation of a Spanish Grammar to form part of
the series of "Commercial Grammars," I set to work to produce a book
which, while avoiding pedantry and the agglomeration of superfluous and
intricate rules which puzzle the student, should equally avoid falling
into the extreme of coarseness which debases the subject under study, or
the scrappiness resulting in gaps that perplex and discourage him. I
have tried to be brief and clear in the rules given.

The vocabulary has been chosen carefully, avoiding the artificiality of
too much commercial technology, but keeping constantly in view the
object of the Series, viz., to produce grammars specially suitable for
students preparing for a commercial career.

Whether I have succeeded in my efforts it is for the public to judge. I
can only say that, after more than twenty-five years' teaching of
Spanish in all its stages, privately, at the Manchester University and
in the large classes of our public Institutions, I have tried my best to
give the fruits of my experience to any interested young people who may
be eager to learn a language beautiful, noble, and most useful.

I do not claim to have reached perfection. I only trust the book, such
as it presents itself, will be of real help to the student.

C.A. TOLEDANO.

MANCHESTER, 1911.





                      COMMERCIAL SPANISH GRAMMAR




                              ALPHABET.

A (_a_)     G (_ge_)     M (_eme_)   Rr (_erre_)
B (_be_)    H (_hache_)  N (_ene_)   S (_ese_)
C (_ce_)    I (_i_)      N (_ene_)   T (_te_)
Ch (_che_)  J (_jota_)   O (_o_)     U (_u_)
D (_de_)    K (_ka_)     P (_pe_)    V (_ve_)
E (_e_)     L (_ele_)    Q (_cu_)    X (_equis_)
F (_efe_)   Ll (_elle_)  R (_ere_)   Y (_y griega_ or _ye_)
Z (_zeta_)

K (_ka_) and W (_doble ve_) are only found in foreign words
used in Spanish.


                       PRONUNCIATION OF VOWELS.

_a_ as English a in f_a_ther
_e_[1]   "     a "  f_a_te[2]
_i_      "     i "  magaz_i_ne
_o_[1]   "     o "  n_o_te[2]
_u_      "     u "  r_u_le

These five sounds _never_ vary, except that they are a little longer
when they are stressed and shorter when they are not, as Yo amo (I
love),[3] Amigo (friend), El cielo (heaven), Celeste (heavenly), Un
recibo (a receipt), Interes (interest), Yo como (I eat), Contar (to
count), Un buque (a ship), Una butaca (an armchair).

_Y_ is considered a vowel in the conjunction _y_ (and), and at the end
of a word, as Rey (king), Hoy (to-day).

[Footnote 1: _E_ and _o_ are sounded a little more open when they form
a diphthong with _i_ and when they precede _r_ followed by a consonant
or _r_ or _l_ final, as Fernando (Ferdinand), Un tercio (a third), El
tercer ano (the third year), Porfiar (to insist), Amor (love), Espanol
(Spanish).]

[Footnote 2: The _a_ and _o_ of "fate" and "note" are not _pure vowel
sounds_. In English the a is distinctly pronounced a-ee and o is
pronounced o-oo.

In Spanish the first part _only_ of the two sounds is permissible.]

[Footnote 3: The examples given with their English equivalents should be
learnt.


                    DIPHTHONGS AND TRIPHTHONGS.

There are no Diphthongs or Triphthongs in the English sense of two or
three vowels meeting in one syllable and blending into a different
sound, as "pause," "plough."

Every vowel is pronounced separately and each with its alphabetical
sound, only the two or three vowels occurring in one syllable are
pronounced rapidly, as Pausa (pause), Reino (kingdom), Cuenta (account),
Buey (ox).

_A, E_ and _O_ never form diphthongs together. They may form diphthongs
and triphthongs only in combination with _I_ and _U_.


                            CONSONANTS.

The Consonants are pronounced as in English with the following
exceptions:

B is pronounced much more lightly than in English, with no pressure of
the lips, as Libro (book), Brevedad (brevity).

C before _E_ and _I_--_th_ in "theatre," as La Cena (the supper), La
Cerveza (the beer). Otherwise pronounced _K_ as in English, as Caja
(case, box), Color (colour), Cubico (cubic).

Ch _always_ as _ch_ in "church" (never hard as in "monarch"), as
Chocolate (chocolate), Charla (prattle).

D at the end of a word or after a vowel is pronounced very softly and
lightly, with a tinge of _th_ in "they," as Madrid, Amado (loved),
Encarnado (red).

G before _E_ and _I_ is pronounced guttural, as El general (the
general), El giro (the draft, bill). This sound is equal to _ch_ in the
Scotch word "loch." In all other cases G is pronounced hard, as in the
English word "gay"; as Gato (cat), Gobierno (government), Gusto
(pleasure, taste).

H is a mute letter. (Although in Andalusia it is aspirated in certain
words.)

J is always guttural, as Juan (John), Jornalero (day labourer), Junio
(June), Reloj (watch, clock).

Ll--_ly_, stronger than _li_ in "pavilion," as Belleza (beauty), Folleto
(leaflet).

N--ny, stronger than _ni_ in "pinion," as Nino (child), Cana (cane), El
otono (autumn).

Q is only used before _ue_ and _ui_ (and the _u_ is then _mute_), as
Querido (dear, beloved), Yo quiero (I want).

R as in English, but it is always rolled, as Caro (dear, expensive),
Perdida (loss). At the beginning of a word or when preceded by a
consonant it is rolled more strongly, as La rosa (the rose), Deshonra
(dishonour).

Rr always rolled strongly, as Carro (cart), El ferrocarril (the
railway).

S always pronounced as _s_ in "soap," and never as in "as" or "sure."

T as in "tea," but never as _t_ in "nation." It must be pronounced
softly, not explosive, as Fortuna (fortune), Cuatro (four).

V is pronounced much more lightly than in English, as Vino (wine), Vivir
(to live). By the common people _V_ is often confounded with _B_, but
educated Spaniards will always make the proper distinction.

Y--Spanish _I_.

Z--_th_ in "theatre," as Zarazas (cotton prints), Zorra (fox).

NOTE.--In modern Spanish Z is not used before _E_ or _I_, its place
being supplied by _C_.


                    RULES ON PRONUNCIATION.

RULE I.--Every letter is pronounced. There are no mute letters as _b_ in
"lamb" or _n_ in "autumn."

EXCEPTIONS--_H_ is not sounded as already explained in the alphabet. _U_
is not sounded in the following syllables: _que, qui, gue_ and _gui_, as
Quedar (to remain), Quinta (villa), Guerra (war), Aguila (eagle), unless
the _u_ in _gue_ and _gui_ has the diaeresis, as Argueir (to argue),
Vergueenza (shame).

RULE II.--No consonant is doubled except C and N. _C_ is found doubled
in words like Acceder (to accede) when one _C_ is hard--_k_ and the
other soft--_th_.

_N_ is found doubled in words having the prefix _in_, as Innoble
(ignoble), Innavegable (unnavigable). Also in Perenne (perennial) and a
very few more words.

_Ll_ and _Rr_ are treated as single letters.

RULE III.--The _stress of the voice_ falls on the last syllable but one
in all words ending in a vowel or _S_ or _N_; otherwise it falls on the
last syllable, as Una factura (an invoice), Facturas (invoices), Hermano
(brother), Cartas (letters), Ellos tienen (they have), Azul (blue),
Abril (April), Labor (labour), Feliz (happy).

In diphthongs and triphthongs the stress is not on _i_ or _u_, but falls
on _a_, _e_ or _o_, as Reina (queen), Gracia (grace), Igual (equal),
Cielo (heaven).

When the diphthong is formed by _i_ and _u_ the last one bears the
stress, as Un viudo (a widower), La ciudad (the city), Luisa (Louise).

The numerous exceptions to the above rule are all marked by the written
accent ('), as Facturo (he invoiced), Escribira (he will write), Hablame
(speak to me), Ingles (English), Aleman (German), Util (useful), Jovenes
(young men).

The stress of the voice should fall _distinctly_ on the proper syllable
according to the above rule, and the attention of the student must be
earnestly called to this very important point.

A word in the plural maintains the stress on the same syllable as in its
singular, as El oceano (the ocean), Oceanos (oceans), Calculo
(calculation), Calculos (calculations), Ingles (Englishman), Ingleses
(Englishmen); except Caracter (character), Caracteres (characters),
Regimen (regime or rule), Regimenes (regimes or rules)--the latter
hardly ever used in the plural.


                                 SIGNS.

                          The Written Accent.

The only accent in Spanish is ('). It is used--

(1) To mark the exceptions to the _Rule of Stress_.

(2) To distinguish between two meanings of the same word, as El (the),
El (he); De (of), Que el de (that he may give); Se (3rd person reflexive
pronoun, "himself," etc.), Yo se (I know); Mas (more), Mas (but).

(3) In the following words established by use, as "o" or "u" (or),
"e" (and), "a" (to).[4]

(4) In some words when used interrogatively, as Quien? (who?), Que?
(what?), Cual? (which?), Cuyo? (whose?), Donde? (where?).

(5) On _I_ and _U_ when they occur together with _A, E_ or _O_, the _I_
or _U_ not belonging to the same syllable, viz., not forming diphthong
with _A, E_ or _O_, as Filosofia (philosophy), El continua (he
continues).

(6) On _I_ following _U_ when the _I_ does not form a diphthong, but
stands as a separate syllable, as Concluido (concluded), Imbuido
(imbued).

(7) On Este (this), Ese and Aquel (that) when these words are stressed.

[Footnote 4: According to the last edition of the Grammar of the
Spanish Academy, these words may now be written without the accent.]


                       Crema (Diaeresis).

The diaeresis is placed over _u_ in "guee" and "guei" when the _u_ is to
be sounded.[5]

[Footnote 5: In poetry also to divide an ordinary diphthong into two
syllables for the sake of rhythm.]

                            Tilde.

The tilde (~) is used on the letter _N_ to turn it into _N_, as Manana
(morning) (in old Spanish spelt Mannana).


             Notes of Interrogation and Exclamation.

These are used in Spanish both at the beginning and at the end of the
question or exclamation, as ?Que quiere V.? (what do you want?),
iCuantos sufrimientos! (how much suffering!). Note that at the beginning
they are reversed.

The other signs of punctuation are used as in English.

Capital letters are used as in English with the following exceptions--

(1) Adjectives of nationality are written with small letters, as Un
libro ingles (an English book).

(2) Days of the week generally (and sometimes the months of the year)
are written with small letters.


                DIVISION OF WORDS INTO SYLLABLES.

After the first syllable each succeeding one _commences with a
consonant_, as a-for-tu-na-da-men-te (fortunately), except when a
prefix occurs before a primitive word,[6] as Organizar (to organise).

[Footnote 6: A few minor exceptions will be learnt by practice.]

Des-or-ga-ni-zar (to disorganise).

When two consonants occur together one letter belongs to one syllable
and the other to the next, as--

Ac-ci-den-te (accident) Pe-ren-ne (perennial) Tem-po-ral-men-te
(temporarily) In-me-dia-to (immediate)

EXCEPTION--_bl, br, pl, pr, cl, cr, dr, fl, fr, gl, gr_ and _tr_ are not
divided, as--

A-blan-dar (to soften)
Li-bro (book)
A-pla-zar (to postpone)
A-pre-ciar (to appreciate)
De-cla-mar (to declaim)
De-cre-tar (to decree)
A-me-dren-tar (to frighten)
Con-fla-gra-cion (conflagration)
Re-fren-dar (to countersign)
A-glo-me-rar (to agglomerate)
A-gran-dar (to enlarge)
En-con-trar (to meet)

If any of these combinations occur together with a third consonant, this
of course will belong to the previous syllable, as

Em-bro-llar (to entangle).

If four consonants come together, two belong to the first syllable and
two to the next, as Obs-tru-ir (to obstruct).

_Ll_ and _Rr_, being treated as single letters, must not be divided,
as--

Ba-lle-na (whale)
Una ca-lle (a street)
A-lla-nar (to level)
Tie-rra (earth)




                            LESSON I.

                          THE ARTICLE.


The =Definite Article= in Spanish is

=El= before a masculine[7] noun singular
=La=  "       feminine[7]    "    "


[Footnote 7: Spanish nouns are all masculine or feminine. There are no
_neuter nouns_.]

as--

El hombre (the man)--La mujer (the woman)
El libro (the book)--La pluma (the pen)


El recibo (the receipt)--La cuenta (the account)

=Los= before a masculine noun plural
=Las=    "     feminine    "    "

as--

Los muchachos (the boys)--Las senoras (the ladies)
Los generos (the goods)--Las facturas (the invoices)
Los lapices (the pencils)--Las cartas (the letters).

The =Indefinite Article= is--


=Un= before a masculine noun singular
=Una=     "   feminine    "     "

as--

Un amigo (a friend)--Una amiga (a lady-friend)
Un padre (a father)--Una madre (a mother)


The Indefinite Article has no plural, but the Spanish plural forms
"unos" (masc.) and "unas" (fem.) translate the English words "some" or
"any," as Unos hermanos (some brothers), Unas hermanas (some sisters),
Unos tinteros (some inkstands), Unas mesas (some tables). (The Spanish
words "Algunos," "Algunas," are also used for the same purpose.)

NOTE 1.--Before a feminine noun _singular_ commencing with _a_ or _ha_
use =El= and =Un= instead of _La_ and _Una_ if such nouns are _stressed
on the first syllable_, as El aguila (the eagle), El agua (the water),
El alma (the soul). (The plural is regular, as Las aguilas (the
eagles).)

NOTE 2.--The Definite Article has a "neuter form" which is =Lo=. _It
cannot be used before a noun_ but before other parts of speech used to
represent an abstract idea, as Yo amo lo bello (I love the beautiful,
viz., all that which is beautiful), Lo sublime (the sublime, viz., all
that which is sublime).


                          REGULAR VERBS.

_1st Conjugation_. Hablar (to speak). _Pres. Part._ Hablando (speaking).
_Past Part._ Hablado (spoken).

_Present Tense, Indicative Mood_.


Yo hablo (I speak)                 Nosotros (_m._) hablamos (we speak)
                                   Nosotras (_f._) hablamos (we speak)

Tu hablas[8] (thou speakest)       Vosotros (_m._) hablais (you speak)
                                   Vosotras (_f._) hablais (you speak)

El _or_ Ella habla (he or she speaks) Ellos (_m._) hablan (they speak)
                                      Ellas (_f._) hablan (they speak)
Usted habla (you speak)[9].           Ustedes hablan (you speak).[9]

[Footnote 8: The second person is only used in the familiar style,
practically when in English the 2nd person would be addressed as "John"
or "Frank" and not as "Mr. Smith" or "Mr. Brown."]

[Footnote 9: This is called the polite way of addressing and is the
form in use. Note that the verb after it is in the _3rd person_,
because "Usted," "Ustedes" (which can be abbreviated as V. Vs.) are
contractions of Vuestra merced (your grace), Vuestras mercedes (your
graces). V. ama = your grace _loves_.]

_2nd Conjugation_. Temer (to fear).
_Pres. Part._ Temiendo.    _Past Part_. Temido.

_Pres. Tense, Indic. Mood_.

Yo temo         Nosotros (_m._) temenos
                Nosotras (_f._) temenos

Tu temes        Vosotros (_m._) temeis
                Vosotras (_f._) temeis

El teme         Ellos (_m._) temen
Ella teme       Ellas (_f._) temen

V. teme         Vs. temen

_3rd Conjugation_. Partir (to depart, to set out).
_Pres. Part._ Partiendo.    _Past Part_. Partido.

_Pres. Tense, Indic. Mood_.

Yo parto       Nosotros (_m._) partimos
               Nosotras (_f._) partimos

Tu partes      Vosotros (_m._) partis
               Vosotras (_f._) partis

El parte       Ellos (_m._) parten
Ella parte     Ellas (_f._) parten

V. parte       Vs. parten



     VOCABULARY.

=a=, to, at
=amar=[10], to love
=el arbol=, the tree
=las botas=, the boots
=el capitan=, the captain
=la camisa=, the shirt
=la casaca=[11], the coat
=comprar=, to buy
=la flor=, the flower
=el hombre=, the man
=el hermano=, the brother
=la hermana=, the sister
=el joven=, the young man
=la joven=, the young woman
=el lapiz=, the pencil
=el libro=, the book
=la madre=, the mother
=mas=, but
=mas=, more
=la mujer=, the woman
=nosotros tenemos=, we have
=el oro=, gold
=el padre=, the father
=los pantalones=, the trousers
=el papel=, the paper
=para=, for
=la plata=, silver
=la pluma=, the pen
=el sombrero=, the hat
=el tiene=, he has
=V. tiene=, you (_sing._) have
=Vs. tienen=, you (_pl._) have
=la tinta=, the ink
=el tintero=, the inkstand
=*tener=,[10] to have, to possess
=yo tengo=, I have
=el viejo=, the old man
=la vieja=, the old woman
=la virtud=, virtue

[Footnote 10: The verbs given in this vocabulary and the following are
regular (i.e., they are conjugated respectively as the model verbs
given) _unless they are marked with an asterisk_.]

[Footnote 11: _Or_ americana, _more used now_.]


                             EXERCISE 1 (1).

Translate into English--

1. El hombre tiene una pluma.

2. La mujer tiene un libro.

3. ?Tiene el padre un sombrero?

4. Nosotros tenemos el tintero del (of the) joven.

5. V. tiene el papel y (and) el lapiz de la madre.

6. Vs. tienen la tinta y el papel.

7. Las hermanas aman.

8. El oro y la plata son preciosos (are precious) mas la virtud es (is)
mas preciosa.

9. La vieja y la joven compran flores (flowers).

10. V. vende sombreros.

11. Vs. tienen las cartas.

12. ?Compra[12] V. los pantalones?

13. El Senor (Mr.) Brown es hermano de Juan (John).

14. El sombrero, la americana, y las botas son mios (mine).

15. ?Habla V.?

16. ?Teme ella?

17. Ellos parten.

18. V. parte.

19. Nosotros compramos generos (goods) y vendemos flores.

[Footnote 12: The auxiliary "Do" and "Did," used in English in
interrogative and negative sentences, are not translated in Spanish.]


                            EXERCISE 2 (2).

Translate into Spanish--

1. The father, the mother, and the brother.

2. A pencil, a pen, and an inkstand.

3. The old man and the old woman.

4. A hat and some boots.

5. The shirt and the trousers.

6. I buy the tree.

7. He sells some flowers (flores).

8. I fear.

9. He fears.

10. We sell.

11. We set out.

12. You (_sing._) set out.

13. I buy.

14. He sells.

15. The brother and the sister sell.

16. They speak to the (al) man.

17. We set out for London (Londres).

18. The old woman has the hat.

19. The old man has the flower.

20. Who (quien) has the ink and a pen?

21. The father has the coat.

22. Gold is precious (es precioso) but virtue is more precious
(preciosa).

23. I sell paper to the woman.

24. You (_sing._) fear.

25. You (_plu._) buy some flowers.

26. She speaks to the sister.

27. The father and the mother of the captain.




                             LESSON II.
                         (Leccion segunda.)

                       THE ARTICLE (_contd._).


The definite article _El_ is contracted with the preposition _de_ (of or
from) into =Del= and with the preposition _A_, into _al_ as--

Del extranjero: Of _or_ from the foreigner.
Al caballero espanol: To the Spanish gentleman.

These are the only contractions that occur in Spanish; with the other
prepositions the article simply follows, as--

By, for, with, in, on, without, behind, the father:
Por, Para, Con, En, Sobre, Sin, Tras, el padre.

The following are the _principal cases_ in which the definite article is
used in Spanish and not in English--

1. Before nouns taken in a general sense, as--

El oro y la plata: Gold and silver.
Los hombres o las mujeres: Men or women.

2. Before titles denoting dignity and profession,[13] as--

El Senor Fulano: Mr. So-and-So.
El Rey Jorge V.: King George V.
El Profesor Rosales: Professor Rosales.

The only exception is "Don" (Mr.), only used before Christian names, as
Don Francisco (Mr. Francis).

3. Generally before each of several nouns following each other when they
are material possessions, as--

La casa y el jardin de mi hijo: My son's[14] house and garden.
Las puertas y las ventanas de mi casa: The doors and windows of my
house.

But--

La diligencia, devocion, y virtud de mi primo: the diligence, devotion
and virtue of my cousin.

4. Before a proper noun qualified by an adjective, as--

El valiente Juan: Brave John.[15]

The following are the principal cases in which the indefinite article is
used in English and not in Spanish--

1. Before a noun following the verb "to be," or other similar verbs,
as--

Es capitan[16]: He is a captain.
Soy frances: I am a Frenchman.
Se hizo actor: He became an actor.
Le elegimos miembro de esta sociedad: We elect him a member of this
society.
Fue elegido miembro: He was elected a member.

2. After "what" used in exclamations, as: Que hermosa vista: What a fine
view!

3. Before "hundred" and "thousand": 100--ciento, 1,000--mil.

[Footnote 13: Except when vocative, viz., calling a person or as an
exclamation.]

[Footnote 14: The 's = possessive does not exist in Spanish. "My son's
house" must always be translated as "the house of my son."]

[Footnote 15: Except when vocative, viz., calling a person or as an
exclamation.]

[Footnote 16: Except, of course, when we particularize, as--Es un capitan
que conoci en Paris: He is a captain I knew in Paris.]


            _Imperfect Tense,[17] Indicative Mood_.

+----------------------------------------------------------------------+
|   =Hablar=.         |     =Temer=.             |  =Partir=.          |
+----------------------------------------------------------------------+
|Yo hablaba           |    Yo temia              | Yo partia           |
|  (I spoke), etc.    |      (I feared), etc.    |   (I departed),etc. |
|Tu hablabas          |    Tu temias             | Tu partias          |
|El _or_ Ella         |    El _or_ Ella          | El _or_ Ella        |
|  hablaba            |      temia               |   partia            |
|Nosotros) hablabamos |    Nosotros) temiamos    | Nosotros) partiamos |
|Nosotras)            |    Nosotras)             | Nosotras)           |
|Vosotros) hablabais  |    Vosotros) temiais     | Vosotros) partiais  |
|Vosotras)            |    Vosotras)             | Vosotras)           |
|Ellos) hablaban      |    Ellos) temian         | Ellos) partian      |
|Ellas)               |    Ellas)                | Ellas)              |
|V. hablaba (you      |    V. temia (you         | V. partia (you      |
|  (_s._) spoke)      |      (_s._) feared)      |   (_s._) parted)    |
|Vs. hablaban (you    |    Vs. temian (you       | Vs. partian (you    |
|  (_pl._) spoke)     |      (_pl._) feared)     |   (_pl._) parted)   |
+----------------------------------------------------------------------+


            _Past Definite,[17] Indicative Mood_.

+----------------------------------------------------------------------+
|    =Hablar=.       |        =Temer=.         |      =Partir=.        |
+----------------------------------------------------------------------+
|Hable[18]           |    Temi[18]             |   Parti[18]           |
|  (I spoke), etc.   |      (I feared), etc.   |     (I departed), etc.|
|Hablaste            |     Temiste             |   Partiste            |
|Hablo               |     Temio               |   Partio              |
|Hablamos            |     Temimos             |   Partimos            |
|Hablasteis          |     Temisteis           |   Partisteis          |
|Hablaron            |     Temieron            |   Partieron           |
|                    |                         |                       |
|V. hablo            |     V. temio            |   V. partio           |
|Vs. hablaron        |     Vs. temieron        |   Vs. partieron       |
+----------------------------------------------------------------------+

[Footnote 17: The Imperfect tense describes a past action or state _in
progress_; the Past Definite narrates _an event_. Ex.: I met (_past def._)]
Charles, who wore (_imp._) a black hat: Encontre a Carlos quien llevaba
sombrero negro.]

[Footnote 18: The Subject-Pronoun may be left understood, and is generally
omitted unless special stress is laid upon it.]


     VOCABULARY.

=aleman=[19], German
=beber=, to drink
=bien=, well
=cafe=, coffee
=cerveza=, beer
=clavel=, carnation
=cliente=, client, customer
=comer=, to eat
=escribir=[20], to write
=estudiar=, to study
=exportar=, to export
=extranjero=, foreigner
=ferreteria=, ironware
=grande= (_pl._ =grandes=), large
=hijo=, son
=hija=, daughter
=italiano=, Italian
=jardinero=, gardener
=leer=, to read
=manana=, morning, to-morrow
=manzana=, apple
=maquina=, machine
=mesa=, table
=mi=, my
=mucho= (_m._), much
=mucha= (_f._), much
=muy=, very
=pera=, pear
=pero=, but
=pobre=, poor
=?que?= what?
=que=, that, who, which
=rosa=, rose
=su=, his, her, their
=su ... de V=., your
=te=, tea
=el ... de V=., your
=vino=, wine
=violeta=, violet

[Footnote 19: Adjectives of nationality are written with small letters.]

[Footnote 20: Past Participle is "Escrito," otherwise regular.]


                            EXERCISE 1 (3).

Translate into English--

1. Mi hermano habla espanol (_or_ castellano).

2. V. no habla frances.

3. ?Habla bien el aleman el primo de su amigo de V. (your friend)?

4. No, Senor, el primo de mi amigo no habla bien el aleman pero habla
muy bien el ingles.

5. ?Como esta (how is) su hermana de V.?

6. Esta muy bien, gracias (thank you).

7. ?Compra V. papel y tinta?

8. Si, Senor, y compro lapices y plumas.

9. ?Quien (who) compra zarazas (prints) y generos blancos (whites)?

10. El comerciante (merchant) que vino (came) de la Habana.

11. ?Quien vende maquinas y ferreteria?

12. Nosotros exportamos maquinas muy buenas al extranjero (abroad).

13. Estos generos son para los clientes de V. que parten manana.

14. ?Ha hablado V. con Don Francisco?

15. Si, Senor, le hable en la ciudad (in town).

16. Las rosas, los claveles y las violetas del jardinero.

17. El amor y respeto de mi hijo y de mi hija.

18. Juan es frances y yo soy ingles.

19. Le han elegido miembro de esta (this) sociedad.

20. Las hermosas rosas sobre la mesa.

21. V. tiene mil libras (L1,000) y yo tengo ciento.


                            EXERCISE 2 (4).

Translate into Spanish--

1. Do you speak Spanish?

2. No, but I speak Italian well.

3. Do your customers buy (any) goods?

4. They buy machines and ironware, but my correspondent in Havana buys
prints in very large quantities (cantidades).

5. Who sells paper and ink?

6. The old man sells them (los vende).

7. Who writes a letter?

8. I write letters.

9. Who drinks wine?

10. I do not drink wine.

11. Do you drink beer?

12. I do not drink beer but I like (me gustan) coffee and tea.

13. Poor John is my friend.

14. What a beautiful (hermosa) rose!

15. Do your brothers study French?

16. Yes, and they study German.

17. Who studies Italian?

18. My sister-in-law studies Italian and French.

19. The merchant (comerciante) was elected a member of your society.

20. Mr. Brown is a captain.

21. John set out for America.

22. I like (me gusta) to study foreign languages (lenguas extranjeras).




                              LESSON III.
                          (Leccion tercera.)

                               THE NOUN.


The noun in Spanish has only two genders.

=Nouns= denoting =male= beings are =Masculine=.
   "       "     =female=  "    "  =Feminine=.

When there is no real gender, nouns are called masculine or feminine
according to their terminations.

GENERAL RULE.--All nouns that terminate in _a, ion, d_, also abstract
nouns ending in _ez_, are feminine, as--

La villa: The town. La nacion[21]: The nation.
La ciudad: The city or large town. La honradez: Honesty.
The other terminations are masculine.

There are many exceptions to the above rule, principally in nouns ending
in _E_.[22]

[Footnote 21: English words ending in "tion" end in _cion_ in Spanish.
(Note the accent.)]

[Footnote 22: Appendix I--for reference only at this stage.]


=Formation of the Plural of Nouns=.

Nouns ending in a vowel which is not _stressed_ and also nouns ending in
_E_ bearing the stress, add =S= to form the plural.

All others add =Es=.

EXCEPTIONS--

1. Nouns ending in _Z_ in the _sing._ change it into =Ces=.
2. Nouns ending in _S_ do not change _unless the last syllable_ is
stressed.


EXAMPLES--

El amo: The master. Los amos: The masters.
El cunado: The brother-in-law. Los cunados: The brothers-in-law.
La cunada: The sister-in-law. Las cunadas: The sisters-in-law.
El yerno: The son-in-law. Los yernos: The sons-in-law.
La nuera: The daughter-in-law. Las nueras: The daughters-in-law.
El arbol: The tree. Los arboles: The trees.
El examen: The examination. Los examenes: The examinations.
El lapiz: The pencil. Los lapices: The pencils.
El omnibus: The omnibus. Los omnibus: The omnibuses.
El jabali: The boar. Los jabalies: The boars.


3. Nouns ending in _Y_ add =Es=, as--

El rey: The king. Los reyes: The kings.
La ley: The law. Las leyes: The laws.

4. The following add only =S= to form the plural--

Papa, Mama, Baja (a pasha), Sofa (sofa).[23]

[Footnote 23: Words ending in accented vowels are very few and the rule
for those ending in _a, o, u_ is not very strict.]


=Compound Nouns= form their plural according to sense, as--

Hijodalgo (a gentleman by birth), literally, "son of something"; _Plu._,
Hijosdalgo (literally, "sons of something ").
Ferrocarril (railway), literally, "iron railroad"; _Plu._, Ferrocarriles
(literally, "iron railroads").

Such nouns are rare.[24]

[Footnote 24: A verb as a component part does not change, as El
portabandera (the standard-bearer), Los portabanderas (the
standard-bearers).]


=Haber= (to have), auxiliary.[25]      =Tener= (to have, to possess).

[Footnote 25: Viz. used only before the past participle of another verb,
as (Yo) he hablado (I have spoken).]

_Pres. Part._, Habiendo.              _Pres. Part._, Teniendo.
_Past Part._, Habido.                 _Past Part._, Tenido.

_Pres. Tense, Indic. Mood._           _Pres. Tense, Indic. Mood._

He (I have), etc.                     Tengo (I have, I possess), etc.
Has                                   Tienes
Ha                                    Tiene
Hemos                                 Tenemos
Habeis                                Teneis
Han                                   Tienen

_Imperf. Tense, Indic. Mood._         _Imperf. Tense, Indic. Mood._

Habia (I had), etc.                   Tenia (I had, I possessed, etc.)
Habias                                Tenias
Habia                                 Tenia
Habiamos                              Teniamos
Habiais                               Teniais
Habian                                Tenian

_Past Def. Tense, Indic. Mood._       _Past Def. Tense, Indic. Mood._

Hube (I had), etc.                    Tuve (I had, I possessed), etc.
Hubiste                               Tuviste
Hubo                                  Tuvo
Hubimos                               Tuvimos
Hubisteis                             Tuvisteis
Hubieron                              Tuvieron


     VOCABULARY.

=alli=, there
=aqui=, here
=buscar=[26], to look for
=caballo=, horse
=caja=, box, case
=el capital=, the capital, money
=la capital=, the capital, town
=comprender=, to understand
=copiador=, copybook
=creer=, to believe, to think
=dependiente=, clerk
=factura=, invoice
=fardo=, bale
=Frances=, Frenchman
=girar=, to draw, (a bill of exchange)
=el idioma=, the language
=Ingles=, Englishman
=inteligencia=, intelligence
=mal=, badly
=muselina=, muslin
=nunca=, never
=pais=, country
=pequeno=, little (_adj._)
=poco=, little (_adv._ and _subs._)
=el porta-ramillete= _or_ =florero=, the flower-stand
=?quien?= who? whom?
=seda=, silk
=socio=, partner
=solamente=, only
=solo=, (_adv._) only
=el tema=, the exercise

[Footnote 26: Changes _c_ into _qu_ before _e_; otherwise regular.]


                            EXERCISE 1 (5).

Translate into English--

1. ?Comprende V. el espanol?

2. No, Senor, estudio el portugues y mi hermano comprende el espanol
perfectamente (perfectly).

3. ?Quien escribe cartas?

4. Los comerciantes escriben cartas y sus dependientes escriben las
facturas y algunas cosas mas.

5. Mi socio ha girado una letra (bill) desde (from) Viena (Vienna.)

6. Paris, Berlin, Roma, y Petrograd son las capitales de Francia,
Alemania, Italia y Rusia.

7. ?Como se llaman (what are the names of) las capitales de Espana y
Portugal? Madrid y Lisboa.

8. ?Ha estado (been) V. en Holanda?

9. No Senor, nunca he estado en aquel pais.

10. En este tema hay palabras que no se dan (are not given) en el
vocabulario.

11. ?Cuales (which) son? Holanda, Portugal etcetera.

12. Estas se dejan (are left) a la inteligencia de Vs.

13. ?No creen Vs. que son muy faciles de comprender? (to understand).

14. Si, Senor, V. tiene razon[27] (you are right).

15. Entonces, debemos (we must) continuar la leccion.

16. Muy bien.

17. Debemos leer buenos libros y hablar en el idioma que estudiamos.

[27] Lit. "you have reason."


                            EXERCISE 2 (6).

Translate into Spanish--

1. Do you study German?

2. We study French and Italian, but my cousin studies English.

3. Does he understand English?

4. He understands English perfectly (perfectamente), but he speaks
Spanish badly.

5. Does your sister speak Italian?

6. No, she speaks only English.

7. What does the Englishman buy?

8. He buys a horse from the (al)[28] Frenchman.

9. My cousin sold (past. def.) his horse to Peter (Pedro).

10. John looks for his book and his paper.

11. The copy book is (esta) on the table.

12. Henry (Enrique) must (debe) copy some letters.

13. Who copies the letters here?

14. Peter copies them (las copia).[29]

15. Has Henry much paper?

16. Yes, he has much paper but little ink.

17. The roses and violets are in the flower-stand.

18. The merchant has received (recibido) four bales of silk
handkerchiefs (panuelo) and three cases of prints and muslins.

[Footnote 28: "To buy from" is translated by "Comprar a."]

[Footnote 29: The object pronoun precedes the verb in the indicative
mood.]



                           LESSON IV.
                       (Leccion cuarta.)

                        THE ADJECTIVE.


The Adjective in Spanish agrees with the noun it qualifies, in gender
and number, as--

El periodico italiano: The Italian newspaper.
La prensa americana: The American press.

It generally _follows the nouns_ as in the above examples, although
exceptions will be found, _e.g._, when the adjective recalls to our mind
a quality which _is already known to belong to it_, it generally
precedes the noun, as--

He visto sus hermosas flores: I have seen his beautiful flowers.[30]
Adjectives form their plural in the same way as nouns.

[Footnote 30: His flowers are known (or supposed) to be beautiful, before
we say it.]

=Formation of the Feminine of Adjectives=.

Adjectives ending in _O_ change _O_ into =A=, as--

El sombrero blanco: The white hat.
La casaca blanca: The white coat.

Adjectives of NATIONALITY which end in a consonant add =A= to form the
feminine, as--

El sastre frances: The French tailor.
La modista francesa: The French milliner.

Adjectives ending in _N_ add =A= for the feminine, as--

Un hombre socarron: A sly or cunning man.
Una sonrisa socarrona: A cunning smile.

EXCEPT Joven (young), Comun (common), and Ruin (base, sordid), which do
not change for the feminine.

Adjectives ending in _or_ add =A= to form the feminine, as--

Un comerciante emprendedor: An enterprising merchant.
Una casa emprendedora: An enterprising firm.

EXCEPT =Comparative= adjectives ending in _or_, as Mejor (better), Peor
(worse), which do not change for the feminine.

There are a very few adjectives ending in _ete_ and _ote_. These change
into =eta= and =ota= for the feminine.

Other adjectives do not change.


+------------------------------+--------------------+------------------+
|         Ser[31] (to be).     |        Estar[32] (to be).             |
+------------------------------+--------------------+------------------+
|_Pres. Part._, Siendo (being) | _Pres. Part._,     | Estando (being)  |
|_Past Part._, Sido (been)     | _Past Part._,      | Estado (been)    |
+------------------------------+--------------------+------------------+
|_Pres. Tense, Indic. Mood_.   | _Pres. Tense, Indic. Mood_.           |
|Soy (I am), etc.   Somos      | Estoy (I am), etc. | Estamos          |
|Eres               Sois       | Estas              | Estais           |
|Es                 Son        | Esta               | Estan            |
+------------------------------+--------------------+------------------+
|_Imperf. Tense, Indic. Mood_  | _Imperf. Tense, Indic. Mood_.         |
|Era (I was), etc.   Eramos    | Estaba (I was) etc.| Estabamos        |
|Eras                Erais     | Estabas            | Estabais         |
|Era                 Eran      | Estaba             | Estaban          |
+------------------------------+--------------------+------------------+
|_Past Def. Tense, Indic. Mood.|   _Past Def. Tense, Indic. Mood._     |
|Fui (I was), etc.  Fuimos     | Estuve (I was), etc.| Estuvimos       |
|Fuiste             Fuisteis   | Estuviste           | Estuvisteis     |
|Fue                Fueron     | Estuvo              | Estuvieron      |
+------------------------------+---------------------+-----------------+

[Footnote 31: =Ser= is used--

(1) To form the Passive voice as, Le amo (I love him), Soy amado de el
(I am loved by him).

(2) To denote an inherent quality, viz., forming part and parcel with
the subject, as Este hombre es habil (this man is clever).]


[Footnote 32: Estar is used--

(1) To denote state in locality, viz., _to be in a place_, as Estoy aqui
(I am here), Manchester esta en Inglaterra (Manchester is in England)

(2) To denote condition (as opposed to an inherent quality), as Este
hombre esta cansado (this man is tired).]


     VOCABULARY.

=activo=, active
=ahora=, now
=un ano=, a year
=aquel, ese= (_m._), that
=aquella, esa= (_f._), that
=bayeta=, baize
=celebre=, celebrated
=cima=, top
=criados=, men-servants
=criadas=, maid-servants
=el dia=, the day
=ejercito=, army
=encuadernado=, bound, (of books)
=escritorio=, writing-desk
=los fosforos=, the matches
=Gales=, Wales
=juventud=, youth, young age.
=el lacre=, the sealing-wax
=lectura=, reading
=limpiar=, to clean
=limpio=, clean
=mayormente=, especially
=medico=, doctor
=el monte=, the mountain
=la nieve=, the snow
=por tanto=, therefore
=puerta=, door
=siempre=, always
=sincero=, sincere
=soldado=, soldier
=terciopelo=, velvet
=vela=, candle
=ventana=, window


                            EXERCISE 1 (7).

Translate into English--

1. Pedro es medico.[33] El es buen medico.

2. Era un celebre medico de la ciudad de Paris.

3. Juan esta[34] cansado y yo estoy enfermo.

4. La lectura es util[33] siempre y mayormente en la juventud.

5. Aquel tintero es[33] de V.

6. Este es un libro famoso[33] y esta muy bien encuadernado.[34]

7. Mi hermano es soldado.[35]

8. Se ha alistado (he has enlisted) en el ejercito ingles por cinco
(five) anos.

9. El Monte Snowdon esta[36] en Gales.

10. La ciudad del Cairo esta[36] en Egipto.

11. Las cimas de algunos montes estan[37] cubiertas (covered) siempre de
nieve.

12. ?Siempre?

13. Si, siempre.

14. Estos tinteros son limpiados todos los dias (every day) por los
dependientes o por las criadas.

15. Estos tinteros estan limpios ahora y siempre.

16. Aquella ventana esta rota (broken).

17. Mi hermano esta escribiendo.

18. Es necesario.

[Footnote 33: Quality.]

[Footnote 34: A condition.]

[Footnote 35: A quality (for the time being).]

[Footnote 36: State in locality.]

[Footnote 37: A condition.]


                            EXERCISE 2 (8).

Translate into Spanish--

1. Who is a good clerk?

2. My brother-in-law is a good clerk but he is tired of working (de
trabajar).[38]

3. The windows and doors are clean.

4. Yes, they are cleaned every (cada) morning by the servants.

5. He is speaking to his French friend.

6. He is writing a letter to his mother.

7. They are looking for some handkerchiefs.

8. Have the merchants sold the velvet and the baize?

9. Yes, they sold them (los vendieron) yesterday (ayer); also the muslin
and prints.

10. Who bought them? (las compro).

11. The Germans are a very active and hard-working (trabajador) nation,
and they deserve (merecen) therefore our sincere admiration.

12. Where are the sealing-wax, the candle and the matches?

13. Here they are on the writing-desk.

14. Does the clerk understand German?

15. Yes, very well.

16. My partner and I will dine at (en) the Royal Hotel (Fonda Real).

[Footnote 38: After a preposition the verb is in the infinitive mood.]




                               LESSON V.
                           (Leccion quinta.)

                       THE ADJECTIVE (_Contd._).


=COMPARISON OF ADJECTIVES=.


The =positive degree= expresses the quality without any further idea of
comparison, as Feliz (happy), Rico (rich).

+----------------------------------+----------------------------------+
|     _Comparative_.               |      _Superlative Relative_.     |
+----------------------------------+----------------------------------+
|Mas feliz que (happier than).     | El mas feliz (the happiest).     |
|Menos feliz que (less happy than).| El menos feliz (the least happy).|
|Tan rico como (as or so rich as). |                                  |
+----------------------------------+----------------------------------+


EXAMPLES--

Mi tio es mas pobre que su hermano: My uncle is poorer than his brother.
Su mujer es menos rica que el: His wife is less rich than he.
Soy tan feliz como V.: I am as happy as you.
No es tan amable como su primo: He is not so amiable as his cousin.


_Superlative Absolute_.

EXAMPLES--

Muy largo: Very long. Muy corto: Very short.

Another way to form the Superlative Absolute[39] is by adding =isimo=
instead of using _muy_. If the adjective ends in a vowel, this is elided
before adding _isimo_.

[Footnote 39: More rarely used and much more emphatic.]

EXAMPLES--

Estas frutas son muy maduras: These fruits are very ripe.
Estas frutas son madurisimas: These fruits are very ripe indeed.
Estos tenderos son muy ricos: These shopkeepers are very rich.
Aquellos son riquisimos: Those (others) are very rich indeed.

Before adding _isimo_, adjectives ending in

_ble_ change it into =bil=, as Amable, amabilisimo.
_co_ " " =qu=, as Rico, riquisimo.
_go_ " " =gu=, as Largo, larguisimo.

Adjectives of more than three syllables ending in _ble_, adjectives
ending in two vowels, or in one vowel accented, should always take =muy=
and not add _isimo_ for the Superlative Absolute.

Besides the regular forms of the Comparative and Superlative degrees,
there are the following irregular forms--

Mejor (better). Optimo (very
good or best). Peor (worse). Pesimo (very bad or worst). Mayor (larger).
Maximo (very large or largest). Menor (smaller). Minimo (very small or
smallest). Superior (higher). Supremo (very high or highest). Inferior
(lower). Infimo (very low or lowest).

+--------------------------------------------------------------------+
|                    _Future Tense,[40] Indic. Mood._                |
|--------------------------------------------------------------------|
|      Hablar.          |      Temer.          |       Partir        |
|--------------------------------------------------------------------|
| Hablare               | Temere               | Partire             |
|  (I shall speak)      |  (I shall fear)      |  (I shall depart)   |
| Hablaras              |  Temeras             | Partiras            |
|  (thou wilt speak)    |  (thou wilt fear)    |  (thou wilt depart) |
| Hablara               | Temera               | Partira             |
| (he/she will speak)   |  (he/she will fear)  | (he/she will depart)|
| Hablaremos            | Temeremos            | Partiremos          |
|  (we shall speak)     |  (we shall fear)     |  (we shall depart)  |
| Hablareis             | Temereis             | Partireis           |
|  (you will speak)     |  (you will fear)     |  (you will depart)  |
| Hablaran              | Temeran              | Partiran            |
|  (they will speak)    |  (they will fear)    |  (they will depart) |
+--------------------------------------------------------------------+

+--------------------------------------------------------------------+
|                       _Conditional Mood_.[40]                      |
|--------------------------------------------------------------------|
|      Hablar.          |      Temer.          |       Partir        |
|--------------------------------------------------------------------|
| Hablaria              | Temeria              | Partiria            |
|  (I should speak)     |  (I should fear)     |  (I should depart)  |
| Hablarias             | Temerias             | Partirias           |
|  (thou wouldst speak) |  (thou wouldst fear) |  (thou wouldst...)  |
| Hablaria              | Temeria              | Partiria            |
| (he/she would speak)  |  (he/she would fear) |  (he/she would...)  |
| Hablariamos           | Temeriamos           | Partiriamos         |
|  (we should speak)    |  (we should fear)    |  (we should depart) |
| Hablariais            | Temeriais            | Partiriais          |
|  (you would speak)    |  (you would fear)    |  (you would depart) |
| Hablarian             | Temerian             | Partirian           |
|  (they would speak)   |  (they would fear)   |  (they would depart)|
+--------------------------------------------------------------------+

[Footnote 40: The Future Tense Indicative Mood and the Conditional
Mood are formed from the Infinitive Mood by adding to the Infinitive
the terminations: _e, as, a, emos, eis, an_ for the future; and _ia,
ias, ia, iamos, iais, ian_ for the conditional mood.]


     VOCABULARY.

=alguno,-a=,[41] some or any (_s._)
=algunos,-as=,[42] some or any (_pl._)
=amarillo=, yellow
=barba, barbas=, beard
=barbilla, barba=, chin
=blanco=, white
=boca=, mouth
=cabello=, hair
=cabeza=, head
=cafe, castano=, brown, (dyed)
=cepillo=, brush
=cualquiera= (_s._),[43] any (affirmative)
=cualesquiera= (_pl._)  any (affirmative)
=dientes=, teeth
=dinero=, money
=encarnado=, red
=escoba=, broom
=estampar=, to print (calico)
=la frente=, the forehead
=lengua=, tongue
=malo=,[44] bad, wicked
=manteca=, butter
=moreno=, brown, (natural colour)
=(la) nariz=, nose
=necesitar=, to want, to need, to be in want of.
=ninguno,-a= (_s._) any (after a negative)
=ningunos,-as= (_pl._) any (after a negative)
=el ojo=, the eye.
=padres=,[45] parents
=percal=, calico
=queremos=, we want
*=querer=, to want, to wish to have
=ellos quieren=, they want
=yo quiero=, I want
=V. quiere=, you want
=regla=, ruler
=si=, if
=la tez=, complexion
=un poco de=,[46] a little, some, or any
=verde=, green

[Footnote 41: Before a masculine noun "Alguno" and "Ninguno" drop the
_o_, as Algun dinero (some money). The feminine "Alguna" and "Ninguna"
never changes.]

[Footnote 42: Also _unos, unas_.]

[Footnote 43: "Cualquiera" generally drops the _a_ before a noun, as
Cualquier libro (any book).]

[Footnote 44: Before a masculine noun it drops the _o_, as Un mal
muchacho (a bad boy). The feminine is always "mala."]

[Footnote 45: The masculine plural includes the plural of both genders,
as Los padres (the parents, father and mother), Los hermanos (the
brothers or the brother(s) and sister(s).)]

[Footnote 46: Used for both genders, as Un poco de vino (a little wine),
Un poco de cerveza (a little beer).]


                            EXERCISE 1 (9).

Translate into English--

1. Los percales estampados y los blancos estan todos prontos para el
vapor (steamer) que partira manana.

2. Necesitamos bayeta verde, amarilla y encarnada.

3. Aqui tenemos una buena partida (lot) de zarazas cafe.

4. Hemos hablado a una Senora de tez morena, cabeza hermosa y ojos
inteligentes.

5. La frente, la boca, y la nariz forman parte de la cara (face).

6. La barba o barbilla es el remate (end) de la cara.

7. Tambien se llama barba o barbas el pelo (hair) que crece (grows) en
ella (on it) a los hombres.

8. Tengo un poco de dinero y algunos libros.

9. Tenemos algunas cajas de panuelos.

10. El mal muchacho no tiene ninguna gana (inclination, desire) de
estudiar.

11. Ningunos padres quieren comprar malos libros para sus hijos
(children).

12. Si tiene V. algun azucar (sugar) yo lo comprare.

13. ?Quiere su hermano (de V.) vender algunos libros?

14. No, no quiere vender ningunos de sus libros.

15. Mi cunado no necesita comprar libros; tiene muchisimos, algunos
viejos (old), otros nuevos (new), y tres o cuatro (three or four)
novisimos,[47] uno de ellos (of them) es bonisimo.[47]

16. Cualquier libro es util.

[Footnote 47: Adjectives containing _ie_ or _ue_ change them into _e_
and _o_ before adding _isimo_, as Nuevo, novisimo; cierto, certisimo.]



                            EXERCISE 2 (10).

Translate into Spanish--

1. I have some money.

2. What goods do you want (wish to have)?

3. I want some brown prints and some red calico.

4. I have no (not any) red calico, but I must buy some (debo
comprar).[48]

5. Do you want to sell me any? (venderme).

6. There are (hay) many inkstands in this shop (tienda); do you want
any? (quiere V. alguno? or algunos?).

7. Yes, I want some (alguno or algunos).

8. Have you any[49] bread (pan)?

9. Yes, I have some bread and cheese (tengo pan y queso).

10. Any book will be useful.

11. The teeth and the tongue are inside (dentro de) the mouth.

12. The teeth want great attention.

13. Yes, they must always be clean.

14. We want to study Spanish because it is (es) very necessary in
commerce (en el comercio).

15. If you study with attention you will soon (pronto) speak and write
Spanish very well.

16. John speaks French very badly but he is studying it (lo esta
estudiando) with much attention.

17. Do you understand this lesson?

18. Yes, I understand this lesson well; it is not very difficult.

19. No lesson is difficult if we study with care (con cuidado).


[Footnote 48: "Some" and "any," following a verb and referring to a
singular noun previously mentioned, are not to be translated.]

[Footnote 49: "Some" and "any" are generally not translated when they
are not used in a _partitive sense, i.e._, with an idea of a limited
quantity.]




                               LESSON VI.
                            (Leccion sexta.)

                            CARDINAL NUMBERS.


Uno,[50] una                      1  Cuarenta                        40
Dos                               2  Cuarenta y uno _or_ Cuarentiuno 41
Tres                              3     etc.                       etc.
Cuatro                            4  Cincuenta                       50
Cinco                             5  Sesenta                         60
Seis                              6  Setenta                         70
Siete                             7  Ochenta                         80
Ocho                              8  Noventa                         90
Nueve                             9  Ciento[52]                     100
Diez                             10  Ciento y uno _or_ Cientiuno    101
Once                             11  Ciento y dos _or_ Cientidos,   102
Doce                             12      etc.                      etc.
Trece                            13  Ciento diez                    110
Catorce                          14  Doscientos,-as                 200
Quince                           15  Trescientos,-as                300
Diez y seis _or_ Dieciseis       16  Cuatrocientos,-as              400
Diez y siete _or_ Diecisiete     17  Quinientos,-as                 500
Diez y ocho _or_ Dieciocho       18  Seiscientos,-as                600
Diez y nueve _or_ Diecinueve     19  Setecientos,-as                700
Veinte                           20  Ochocientos,-as                800
Veinte y uno _or_ Veintiuno[51]  21  Novecientos,-as                900
Veinte y dos _or_ Veintidos,     22  Mil                          1,000
    etc.                       etc.  Dos mil, etc.                2,000
Treinta                          30  Cien[53] mil               100,000
Treinta y uno _or_ Treintiuno,   31  Cien mil y uno             100,001
    etc.                       etc.  Cien mil y diez            100,010
                                     Un millon                1,000,000

[Footnote 50: When immediately preceding a noun, "uno" becomes "un"]

[Footnote 51: "Ciento" becomes "cien." ("Cien" is found instead of
"ciento," even standing alone.)]

[Footnote 52: The duplicate forms are common to all the tens.]

[Footnote 53: "Ciento" drops the _to_ also before "mil"; and of course
before "millon" (a noun).]


The conjunction "and" is always used between tens and units, as--

Veinte y una or veintiuna manzanas (21 apples).

But it is generally omitted between hundreds and tens, as--

Doscientas treinta peras (230 pears).

"Ciento" and "mil" are not preceded by "uno" except in 101,000, 201,000,
etc., to avoid ambiguity, as--

Doscientos mil soldados (200,000 soldiers).
Doscientas y un mil millas (201,000 miles).

"One million inhabitants" is translated by Un millon _de_ habitantes.
(_Note_.--The _de_ cannot be omitted.)

In the case of more than one million the word "millon" must be
plural--millones, as--

Cien millones de hombres (one hundred million men).

As will have been observed, besides "uno," "doscientos," "trescientos,"
etc., change the _os_ into =as= for the feminine.



_Future Tense,  Indicative Mood._
+-----------------+----------------+---------------+----------------+
|Haber.[54]       |Tener.[54]      |Ser.[55]       | Estar.         |
|Habre (I shall   |Tendre (I shall |Sere (I shall  | Estare (I shall|
|have, etc.,      |have, etc.,     |be, etc.)      | be, etc.)      |
|auxiliary, to    |denoting        |(See foot-note,| (See foot-note,|
|be used with     |possession)     |Lesson IV.)    | Lesson IV.)    |
|past participles)|                |               |                |
|Habras           |Tendras         |Seras          | Estaras        |
|Habra            |Tendra          |Sera           | Estara         |
|Habremos         |Tendremos       |Seremos        | Estaremos      |
|Habreis          |Tendreis        |Sereis         | Estareis       |
|Habran           |Tendran         |Seran          | Estaran        |
+-----------------+----------------+---------------+----------------+

_Conditional Mood._
+-----------------+----------------+---------------+----------------+
|Habria (I        |Tendria (I      |Seria          | Estaria        |
|(I should  have, | (I should have,| (I should be) | (I should be)  |
|  etc.)          |  etc.)         |               |                |
|Habrias          |Tendrias        |Serias         | Estarias       |
|Habria           |Tendria         |Seria          | Estaria        |
|Habriamos        |Tendriamos      |Seriamos       | Estariamos     |
|Habriais         |Tendriais       |Seriais        | Estariais      |
|Habrian          |Tendrian        |Serian         | Estarian       |
+-----------------+----------------+---------------+----------------+

[Footnote 54: The Future Indic. and the Cond. mood of "Haber" and
"Tener" are formed irregularly from the Infinitive mood, the _e_ after
the root _Hab_ being dropped, and after the root _Ten_ being changed
to d.]

[Footnote 55: For reference only--
     _Ser_ (and not _Estar_) must be used:

      (1) Before nouns;             (3) When denoting possession;
      (2) When used impersonally;   (4) Before Feliz, Infeliz, Rico,
                                        Pobre.]


     VOCABULARY.

=acabar de=,[56] to have just
=almacen=, warehouse
=aprender=, to learn
=ayudar=, to help
=banar=, to wet, to bathe, to water
=bicicleta=, bicycle
=certisimo=, most certain
=discipulo=, pupil
=disfrutar=, to enjoy
=el es, ella es=,[57] it is
=ello= (_neuter_),[57] it
=este= (_m._), =esta= (_f._), this
=esto= (_neuter_),[58] this
=estos= (_m._), =estas= (_f._), these
=la fecha=, the date
=la gente=, the people
=hermosamente=, beautifully
=importancia=, importance
=La India=, India
=libre=, free
=maestro=, master, teacher
=la mayor parte=, most, the majority
=el mes=, the month
=mismo=, same
=novisimo=, brand new
=otro=, other, another
=el Sena=,[59] River Seine
=el Tajo=, River Tagus
=el Tamesis=, River Thames
=tambien=, also, too
=tienda=, shop
=ventaja=, advantage


[Footnote 56: Followed by the verb in the infinitive mood, as Acabar de
escribir (to have just written).]

[Footnote 57: "It" (subject) is most generally left understood, as "It
is useful" (El, ella, _or_ ello) es util.]

[Footnote 58: Referring to a whole statement, as Esto _or_ ello es
justo. This or it (what you have just said) is right.]

[Footnote 59: Names of rivers are masculine because the word "rio"
(river) is understood.]


                            EXERCISE 1 (11).

Translate into English--

1. La India es una posesion inglesa de grande importancia.

2. El Sena es un rio de Francia[60] y el Tamesis es un rio de
Inglaterra.

3. Toledo, ciudad interesantisima de Espana banada por el Tajo.

4. La mayor parte de estos Espanoles comen en esta fonda.

5. Este ano las tiendas estan hermosamente decoradas.

6. Es certisimo que los almacenes y las tiendas de esta calle disfrutan
de grandes ventajas.

7. ?De quien es esta regla? Es mia.

8. ?En que fecha escribio V. la carta?

9. La escribi (I wrote it) ayer.

10. Juan acaba de comprar una bicicleta novisima.

11. Yo acabo de comprar cepillos de dientes y de cabello.

12. La criada compro esta manana una escoba.

13. Necesitamos comprar manteca pero no la compramos porque no queremos
gastar dinero.

14. La mayor parte de la gente no quiere gastarlo (to spend it).

15. ?Es bueno este vino?

16. Es muy bueno y tambien no es caro.

[Footnote 60: Names of countries should not take the article (the rule
is not very strict, however). EXCEPTIONS: La India, El Peru, El Japon
(Japan).]


                            EXERCISE 2 (12).

Translate into Spanish--

1. Foreigners in England enjoy many advantages.

2. Yes, because England is a free country.

3. Englishmen also enjoy the same advantages in other free countries.

4. Does the teacher help his pupils?

5. He does (Si, Senor), but the pupils must study and learn their
lessons well and work diligently (diligentemente).[61]

6. This morning I was writing a letter when my sister spoke of the
bicycle (which [62]) she wants to buy.

7. Did you sell the muslins and prints (which) you bought last year (el
ano pasado)?

8. The merchant has drawn a bill at three months' date for (por) the
velvets (which [62]) he sold to the Spanish customer.

9. Little and good is better than much and bad.

10. John is a partner in that firm (casa).

11. It is necessary to work.

12. This is George's beautiful garden.

13. It is a large garden with many flowers, roses, carnations, violets
and other plants (plantas).

14. Who is here?

15. Charles and Henry are here.


[Footnote 61: To form an adverb from an adjective add _mente_ as you add
"ly" in English. If the adjective changes for the feminine add _mente_
to the feminine form, as rico (_m._), rica (_f._)--ricamente (richly).]

[Footnote 62: Cannot be left understood in Spanish.]




                             LESSON VII.
                         (Leccion septima.)

                   ORDINAL NUMBERS AND FRACTIONS.


+-------------------------------+-----------------------------+
|Primero[63]               1st  |Decimo sexto, etc.       16th|
|Segundo                   2nd  |Vigesimo                 20th|
|Tercero                   3rd  |Trigesimo                30th|
|Cuarto                    4th  |Cuadragesimo             40th|
|Quinto                    5th  |Quincuagesimo            50th|
|Sexto                     6th  |Sexagesimo               60th|
|Septimo (Setimo)          7th  |Septuagesimo             70th|
|Octavo                    8th  |Octogesimo               80th|
|Noveno (Nono)             9th  |Nonagesimo               90th|
|Decimo                    10th |Centesimo               100th|
|Decimo primero, Decimo         |Ducentesimo             200th|
|  primo, Undecimo,             |Tricentesimo            300th|
|  Onceno                  11th |Cuadrigentesimo         400th|
|Decimo segundo, duodecimo,     |Quingentesimo           500th|
|  Doceno                  12th |Sexcentesimo            600th|
|Decimo tercero, decimo         |Septingentesimo         700th|
|  tercio, Treceno         13th |Octingentesimo          800th|
|Decimo cuarto,                 |Novingentesimo          900th|
|   catorceno              14th |Milesimo              1,000th|
|Decimo quinto,                 |Millonesimo       1,000,000th|
|  quinceno                15th |Postrero, ultimo         Last|
+-------------------------------+-----------------+-----------+

[Footnote 63: Ordinal adjectives agree in gender and number with the
noun they accompany or for which they stand. Final _o_ changes into _a_
for the feminine, and the plural is formed by adding _s_.]

"Primero," "tercero," and "Postrero" drop the =O= before a masculine
noun singular,[64] as--

El primer pedido: The first order.
El tercer lote: The third lot.
El postrer envio: The last shipment.

But--

La primera entrega (_fem._): The first delivery.

[Footnote 64: Eight words in all present this peculiarity, viz., uno,
alguno, ninguno, bueno, malo, primero, tercero, postrero (these last
two not always).]

After "vigesimo" ordinal numbers are generally substituted by cardinal
numbers, as--

La pagina veintidos: Page 22nd.

Dates are expressed by cardinal numbers instead of ordinal, as--

Madrid, 20 (de) Agosto (de) 1911: Madrid, 20th of August, 1911.

EXCEPTION: El primero, as--

El 1 deg. (primero) de Septiembre (1st September).

Numbers following names of kings, etc., are ordinal up to the tenth;
then generally cardinal, as--

Felipe II. (segundo): Philip II.
Alfonso XIII. (trece): Alphonso XIII.

Fractional numbers up to 1/10th are the same as ordinal numbers,
except--

(Un) medio: one half.
Un tercio (_not_ tercero): one-third.

From 1/11th upwards, fractions are formed from cardinal numbers adding
to them the termination =avo=, as--

Un dieciseisavo[65]: 1/16.

_Un_ need not be used before the fractions 1/2, 1/3 and 1/4, preceded by
an integer, as--

Uno y cuarto: One and a quarter.
Cuatro y tercio: Four and a third.
La mitad: The half.
La tercera parte: The 3rd part.
La cuarta parte: The 4th part.
La duodecima parte: The 12th part.

[Footnote 65: If the cardinal number ends in a vowel, this is elided, as
veinte--un veintavo (1/20th). If it ends in _ce_ the _c_ is changed into
_z_ as, doce--un dozavo (1/12th).]


Collective Numbers.

Un par: A pair.                 Una treintena: A set of 30.[66]
Una decena (half a score).[66]  Una centena: A set of 100.[66]
Una docena (a dozen).[66]       Un centenar: A set of 100.[66]
Una veintena: A score.[66]      Un ciento: A set of 100.[66]
                                Un millar: A set of 1,000.[66]


[Footnote 66: Also the number approximately, as: Una treintena de
libros: (about 30 books).]


_Subjunctive Mood,[67] Present Tense_.
+---------------------+--------------------+----------------------+
|     =Hablar=.       |    =Temer=.        |     =Partir=.        |
+---------------------+--------------------+----------------------+
|Que yo hable (That I |Que tema (that I may|Que parta (that I may |
|     may or shall    |     or shall fear).|     or shall depart).|
|     speak).         |                    |                      |
| "  tu hables        | "  temas           | "  partas            |
| "  el hable         | "  tema            | "  parta             |
| "  nosotros hablemos| "  temamos         | "  partamos          |
| "  vosotros hableis | "  temais          | "  partais           |
| "  ellos hablen     | "  teman           | "  partan            |
+---------------------+--------------------+----------------------+

[Footnote 67: This tense is formed from the first person singular of the
present indicative by changing the last vowel into =e= for the 1st
conjugation and into =a= for the 2nd and 3rd conjugations. These remain
the ruling vowels throughout the tense.

N.B.--The Subjunctive Mood occurs only in dependent sentences when the
action is not expressed in a positive manner but is doubtful or merely
contingent.]


     VOCABULARY.

=actual=, present
=al por mayor, por menor=, wholesale, retail
=arroz=, rice
=articulo=, article
=asociacion de obreros=, trade union
=blanquear=, to bleach
=ya caigo=, I understand, I see
=colocar=, to place
=*conseguir=, to get
=consignacion=, consignment
=contenido=, contents
=decadencia=, decadence
=delegado=, delegate
=demasiado=, too, too much
=dificil=, difficult
=driles labrados=, figured drills
=driles lisos=, plain drills
=entrar a reinar=, to begin to reign
=escoger, *elegir=, to choose, to select
=extrano=, strange, queer, funny
=el germen=, the germ
=grueso=, thick, stout
=hallar=, to find
=ilustrado=, enlightened
=incluyendo=, enclosing
=limitar=, to limit
=mientrastanto=, meanwhile
=*obtener=, to get
=peso=, weight
=poder=, power
=podriamos=, we should be able to, might, could
=proximo=, next
=rebaja=, abatement
=rebajar, *reducir=, reduce, to abate
=reduccion=, abatement, reduction
=reunion=, meeting
=*salir=, to come, to go, out
=*salir en=, to come to
=solo= (_adj._), alone
=solo, solamente= (_adv._), only
=sujeto a=, subject to
=sumar=, to add
=tocino=, bacon
=tomar=, to take
=varios=, several
=verificarse=, to take place[68]
=*verse obligado a=, to be compelled to[69]

[Footnote 68: Lit.: _to verify itself_.]

[Footnote 69: Lit.: _to see oneself obliged_.]


                            EXERCISE 1 (13).

Translate into English--

1. ?Cual envio han recibido Vs.?

2. Nos han llegado el primero y el cuarto, pero el tercer lote no ha
llegado todavia.

3. El postrer hombre a entrar en la reunion fue el delegado de la
asociacion de obreros.

4. ?(A) cuanto por libra cuesta este tocino?

5. Al por menor sale en seis peniques y cuarto, pero al por mayor
podriamos darlo a cinco y tercio o talvez un poquito menos, digamos
(say) cinco y cinco dieciseisavos.

6. ?Puede V. sumar tres dozavos y siete quinzavos?

7. Si, Senor, esto hace ciento veintinueve cientiochentavos.

8. iQue fraccion tan extrana!

9. Lo es en efecto pero se da (it is given)[70] solo por ejemplo.

10. iAh, ya caigo!

11. Felipe II entro a reinar en 1556. Ningun soberano (sovereign) de
Europa podia competir en poder y en Estados con el, pero ya desde ese
tiempo se observan (are observed)[70] los germenes de la decadencia que
se verifico despues.

12. Alfonso XIII actual rey de Espana es un monarca ilustrado y
constitucional.

13. La nueva Espana espera mucho de el.

14. El primero y el quince de cada (each) mes, la Compania efectua
(effects) sus pagos.

15. Hoy estamos a (to-day is) cinco de Junio de 1911.

[Footnote 70: The verb with SE is _reflexive_ or _passive_: se da, _it
gives itself_ or _it is given_; se observan, _they observe themselves_
or _are observed_.]


                            EXERCISE 2 (14).

Translate into Spanish--

1. I shall be compelled (me vere obligado a) to abandon this
undertaking. It is too difficult.

2. We received a consignment of rice, but the price demanded (pedido),
2-15/16d. a lb., is too dear; we shall never be able (nunca podremos) to
get it; a better quality (calidad), whiter and stouter, was placed at
2-29/32d. but (solo) a few days ago (hace algunos dias).

3. If you cannot sell your plain and figured drills at the figures
quoted it will be necessary to abate the price.

4. I shall accept those bleached linens subject to an abatement of 5 per
cent.

5. We shall consult our partners; meanwhile let us leave (dejemos)[71]
the matter in abeyance (en suspenso).


6. He has chosen several designs (disenos, dibujos) for his lot of
prints, but he finds that three of them are wrong (estan equivocados).

7. Some firms always give wrong (falsos, inexactos) weights in their
declarations.

8. He ordered the wrong article (un ... por otro).

9. You are wrong (V. se equivoca), it is the right (justo, exacto)
article.

10. This cloth is finished on the wrong side (al reves).

11. We received your favour (su atenta) of 10th instant (del corriente),
enclosing copy of your previous letter 1st ult. (p deg., p deg..) and have taken
note of its contents.

12. By next mail (mala) we shall send you all the details required (que
Vs. necesitan).

[Footnote 71: The Imperative Mood is like the Pres. Subj., except in the
2nd Person.]



                                LESSON VIII.
                             (Leccion octava.)

                             PERSONAL PRONOUNS.


We shall divide the Personal Pronouns into Subject Pronouns and Object
Pronouns.[72]

[Footnote 72: Grammarians often give the names--
          Nominative case for the Subject pronouns
          Accusative " " " Direct object pronouns
          Dative " " " Indirect object pronouns]

+----------------------------------------------------+
|                    Subject Pronouns.               |
+--------------------------+-------------------------+
|Yo (I)                    |Nosotros,-as (we)        |
|Tu (thou)                 |Vosotros,-as (you)       |
|El (he, or it, _m._)      |Ellos,-as (they)         |
|Ella (she, or it, _f._)   |Ello (_neuter_),         |
|                          |(it, referring to a      |
|                          |  whole statement)       |
+--------------------------+-------------------------+

Instead of "Tu" or "Vosotros,-as," =V=. and =Vs=. are used in general
conversation as already stated (the verb following in the 3rd person).

N.B.--These pronouns are left understood when no emphasis is required or
where no ambiguity is possible, as--

(Yo) compro las telas: I buy the cloths.
(El) gira las letras y firma las cartas: He draws the bills and signs
the letters.
(Ella) ha tenido una entrevista con su abogado: She has had an interview
with her barrister, lawyer or solicitor.

But--

Yo he comprado la partida de ferreteria y quincalla y no V.: _I_ have
bought the lot of ironware and small ware and not _you_.


=Object Pronouns=.

These are divided into two classes--1. =Disjunctive=, viz., following a
preposition--

  Mi (me)               Nosotros-as (us)
  Ti (thee)             Vosotros-as (you)
  El (him, it, _m._)    Ellos-as (them)
  Ella (her, it, _f._)  Ello (_neuter_) (it, referring
                               to a whole statement)
  V. (you, sing.)       Vs. (you, pl.)


EXAMPLES--

Ellos hablan de mi: They speak of me.
Nosotros trabajamos para el: We work for him.
Ella confia en ti, en V.: She trusts thee, you.
V. se declara contra ellos: You declare against them.

2. =Conjunctive=, viz., _direct_ or _indirect object_ of verb (without a
preposition).

  El me[73] ama (he loves me)        El nos ama (he loves us)
  El te ama (he loves thee)          El os ama (he loves you)
  El lo _or_ le ama (he loves        El los ama (he loves them,
          him, it, _m._)                _m._)
  El la ama (he loves her,           El las ama (he loves them,
          or it, _f._)                  _f._)

[Footnote 73: N.B.--In the conjunctive form the 1st and 2nd persons are
the same for both direct and indirect objects, but the 3rd pers.
differs.]


EXAMPLES of _Indirect Object_--

El me da       he gives me (to me)
El te da       he gives thee (to thee)
El le da       he gives him (to him), her (to her), it (to it)
El nos da      he gives us (to us)
El os da       he gives you (to you)
El les da      he gives them (to them, _m._ and _f._)


The direct and indirect object of verb may also be rendered by the
pronoun in the Disjunctive form preceded by =a=, as--

a mi            me _or_ to me        direct and indirect object
a ti            thee _or_ to thee       "    "      "       "
a el            him _or_ to him,        "    "      "       "
                  it _(m.) or_          "    "      "       "
                  to it _(m.)_          "    "      "       "
a ella          her _or_ to her,        "    "      "       "
                  it _(f.) or_          "    "      "       "
                  to it _(f.)_          "    "      "       "
a nosotros-as   us _or_ to us           "    "      "       "
a vosotros-as   you _or_ to you         "    "      "       "
a ellos         them _or_               "    "      "       "
                  to them _(m.)_        "    "      "       "
a ellas         them _or_               "    "      "       "
                  to them _(f.)_        "    "      "       "


We have then a double form for the pronouns used as direct and indirect
object of verb--one Conjunctive, the other Disjunctive.

The =Conjunctive= form is that in general use.

The =Disjunctive= form is employed when emphasis or distinctness is
required. It is seldom used alone,[74] Spaniards preferring to use it as
a repetition after having used the Conjunctive form, as--

El me ama a mi: He loves _me_.

El nos vende a nosotros generos estampados y a V.
generos de fantasia: He sells to _us_ printed cloth and to _you_
fancies.

Yo le quiero ver a el y no a ella: I wish to see _him_ and
not _her_.

Dele V. el dinero a el y los libros a ella.
Give _him_ the money and _her_ the books.

De V. el dinero a el y los libros a ella.
Give _him_ the money and _her_ the books.

[Footnote 74: In sentences like "Le pagaran mas que a mi" (they will pay
_him_ more than _me_), "me pagaran" is understood after _que_.]


     VOCABULARY.

=acero=, steel
=antes=, before--in point of time
=asunto= (_not_ =sujeto=), the subject-matter
=Bolsa=, the Exchange
=calcular=, to calculate
=celebrarse=, to be celebrated, to take place
=compania anonima=, limited company
=*concebir=, to conceive
=conjuncion=, conjunction
=desfavorable=, unfavourable
=donde=, where
=emision=, issue, of loans, etc.
=emplearse=, to be employed, to be used
=espalda=, shoulder (back)
=explicar= to explain
=explanar= to explain
=falta de aceptacion=, non-acceptance
=falta de pago=, non-payment
=la frase=, the phrase, sentence
=ganancias y perdidas=, profits and losses
=el gerente=, the manager
=*gobernar=, to govern
=*haber=, there to be[75]
=hay=, there is[75]
=hay=, there are
=el hecho=, the fact
=la ley=, the law
=llamar=, to call
=mas adelante=, later on
=la mente=, the mind
=los negocios=, the business
=Pascua=, Easter
=posicion=, position
=proyecto=, scheme, plan
=pues, entonces=, then
=regresar=, to come or go back
=*saber=, to know
=la semana pasada=, last week
=sirvase V=., please
=tenga la bondad de=, please
=tratar=, to try
=*valer=, to be worth
=valor=, courage
=*volver=, to turn, to go back, to turn back

[Footnote 75: As an impersonal verb, "haber" makes "hay" instead of "ha"
in the Pres. Indicative.]


                            EXERCISE 1 (15).

Translate into English--

1. ?Usamos nunca el modo subjuntivo en una frase principal?

2. No, Senor, aunque hay quien lo diga (some who say so).

3. ?Donde lo empleamos pues?

4. En frases dependientes de ciertos verbos y conjunciones.

5. ?Y como sabemos que despues de estos se debe emplear el verbo (must
be used) en subjuntivo?

6. Porque entonces la accion del verbo es representada[76] solo como
concebida en la mente y no se habla de ella como de un hecho.

7. ?Nos explicara V. esta regla otra vez mas adelante?

8. Si. No hago mas que introducir (I only introduce) el asunto.

9. Tan pronto como (as soon as) volvemos la espalda, nuestros negocios
principian a sufrir.

10. Un caballero no hace nunca nada en espalda de otro, sino que (but)
habla claro, y tiene el valor de sus opiniones.

11. ?Cuando regresara el gerente del Banco?

12. Estara de vuelta (he will be back) hoy en quince.

13. Debe asistir a (attend) la reunion de Directores que se celebrara en
Londres a primeros del mes que viene (at the beginning of next month).

14. El mercado de Coloniales (Colonial produce) carece de (lacks)
animacion.

15. Carecemos de noticias del vapor en que van los granos (carrying the
grain).

16. ?Como han salido Vs. de aquella especulacion en las minas de cobre
(copper mines)?

17. Hemos salido muy mal, la relacion semestral (half-yearly report) de
la compania hace constar (shows) una situacion muy desfavorable y no
habra dividendo este ano.

18. Talvez se remedien las cosas (things) el ano proximo.

19. Hay que esperarlo (let us hope so).

[Footnote 76: _Or_ se representa.]


                            EXERCISE 2 (16).

Translate into Spanish--

1. We beg to confirm (confirmamos)[77] our cable (cable) of last week.

2. They calculated their profits and losses.

3. I calculate upon doing it (cuento con hacerlo) before Easter.

4. This is not calculated to produce (no se cree que esto producira) any
bad impression.

5. He called him to his house.

6. We take the liberty to call your attention to the position of your
account (nos tomamos la libertad de dirigir ...).

7. The creditors were called (convocados) to a meeting.

8. I was called away (tuve que ausentarme).

9. I shall call at (pasare por) the exchange.

10. All the old issues were called in (se recogieron).

11. The "Shannon" will call at (hara escala en) Cadiz.

12. They will make a call (pediran una cuota) of L1 per share.

13. This steel is worth much less than that.

14. It is not worth (no vale la pena de) buying.

15. This limited company is worth (posee) L50,000.

16. This scheme is worthy of study (merece ser estudiado).

17. Please protest the bill in case of non-acceptance and then again for
non-payment.

18. The law of supply and demand (demanda y oferta) governs the markets
of the world (mundo).

19. The deeds (las actas) were all signed by a notary (notario).

20. Kindly take due note (debida _or_ buena nota) of our signature at
foot (firma al pie).

21. All our efforts (esfuerzos) have been of no avail (en balde, en
vano).

22. In vain (en balde, en vano) we tried.

[Footnote 77: Do not translate "beg" before an infinitive.




                              LESSON IX.
                          (Leccion novena.)

                     PERSONAL PRONOUNS (_contd._).


Pronouns in the Disjunctive form occupy the same position in the
sentence as they do in English.

Pronouns in the Conjunctive form precede the verb, as--

El los compro: He bought them.

Yo le mostrare a V. mi libro mayor y mi diario: I shall show you my
ledger and journal or day-book.

Mi cajero les pagara lo que les debo: My cashier will pay you what I owe
you.

Nos ha exhibido su libro de facturas: He showed us his invoice book.

Me cedio los valores y efectos en cartera: He made over to me his stock
of securities and bills.

El corredor le vio en la agencia de los vapores: The broker saw him at
the steamship agent's.


EXCEPTIONS--

1. When a sentence begins with a verb, especially if the sentence is a
long one, the Conjunctive pronoun _may_ follow the verb, _except when
this is in the Subjunctive Mood_, as--

Bonificole esta cantidad en cuenta corriente para no perder el cliente:
He credited him the amount in A/c current in order not to lose his
customer.

N.B.--Students should not indulge in this liberty until they have
acquired practice in the language. In conversation this change seldom
occurs. When the change is used the Subject Pronoun is generally left
understood.

2. When the verb is in the Infinitive Mood, Gerund, or Imperative
Mood,[78] the Conjunctive Pronoun _must_ follow, and is joined to the
verb to form one word: as--


Lo mejor con estos generos es venderlos en subasta:
The best thing with these goods is to sell them by auction.

Abandonandole la ganancia acabaremos con el asunto:
By giving up the profit to him, we shall end the matter.

Refieralos V. a los armadores: Refer them to the shipowners.

Hagannos Vs. esta bonificacion: Make us this allowance.

Carguenos en cuenta este renglon: Debit this line to our account.

Abonenle la suma que reclama: Credit him with the amount he claims.

[Footnote 78: By Imperative Mood, we mean Imperative Mood Affirmative.
In Spanish there is no imperative mood negative, its place being taken by
the Present Subjunctive, as--

     Hablale tu: Speak to him.
     No le hables tu: Do not speak to him.]


If two Conjunctive pronouns meet, contrary to the English general rule,
the pronoun which stands as indirect object precedes the pronoun
standing as direct object,[79] as--

Ellos nos lo garantizan: They guarantee it to us.

If these two pronouns are both in the 3rd person, the indirect object is
changed into =Se=, as--

Nosotros se lo vendimos: We sold it to him.
V. se lo mando (a ella)[80]: You sent it to her.
Nosotros se lo aconsejamos (a ellos)[80]: We gave them that advice.
Yo se lo digo (a V.)[80]: I tell it to you.

[Footnote 79: Combinations of _me_ and _te_ are _very rare_, and then _te_
precedes whether direct or indirect object, the context clearly showing
the meaning. In such cases it is better, however, to use a disjunctive
form, for the indirect object, as--

     El te da a mi: He gives thee to me.
     El me da a ti: He gives me to thee.]

[Footnote 80: _A el, a ella, a V._, etc., may be added for clearness, when
otherwise ambiguity might occur.]


     VOCABULARY.

=administrador=, manager (of a branch house, etc.)
=arancel=, custom-house tariff
=aviso=, advice, notice
=confianza=, trust, confidence
=constantemente=, constantly
=conveniente=, convenient, suitable
=correo=, post, post office
=*dar aviso=, to inform, to give notice to leave
=*dar aviso de despedida=, to give notice of dismissal
=de moda=, fashionable
=devolver=, to give or send back
=efectuar=, to effect
=favorable=, favourable
=fijar=, to fix
=holgazan, haragan=, lazy
=honrar=, to honour
=indicar=, to indicate, to point out
=largo=, long
=noticia, noticias=, news
=*poner en condiciones=, to enable
=por=, _or_ =de, su cuenta=, on his account
=el sobre=, the envelope
=tomar nota=, to take note, to notice
=venta=, sale


                            EXERCISE 1 (17).

Translate into English--

1. Me aprecia. Te necesita. Le manda. Lo cree. Nos halla. Os busca.

2. Son generos de moda, los vende muy bien.

3. Son buenas plumas, las usamos constantemente.

4. Me escribe que te envia los sobres.

5. Le indica el medio mas conveniente.

6. Nos honra con (with) su confianza.

7. Os fija sus limites.

8. Les da su cotizacion.

9. Creernos.

10. Mandarnos los presupuestos (estimates).

11. Venderles a credito.

12. Dandonos sus instrucciones tan claras, nos pone en condiciones de
servirle a toda su satisfaccion (his entire satisfaction).

13. Digannos Vs. (tell us) la verdad.

14. El me lo escribio.

15. Nosotros te lo mandaremos.

16. El nos lo explico.

17. Yo os lo enviare.

18. Se lo escribiremos a el.

19. Se lo explicaremos a ella.

20. Compraron los generos y se los vendieron a ellos.

21. Vendieron las telas y se las mandaron a ellas.

22. ?Me lo dice V. (do you say) a mi?

23. Si, Senor, se lo digo a V. mismo (I say it to you yourself)

24. Yo mismo lo mande.

25. V. mismo me lo ha escrito.

26. Nosotros mismos no podriamos (could not) hacerlo mejor.

27. El me lo dio (gave) a mi, y yo se lo entregue a el.

28. Su socio es mejor que el, y el es mejor que ella.


                            EXERCISE 2 (18).

Translate into Spanish--

1. Did you see (vio V.) the new Custom House tariff?

2. Yes, I saw (vi) it.

3. It is more favourable to us than the old.

4. We sent it to the manager of our Liverpool branch (sucursal).

5. We sent it to him yesterday; he will return it to us after he has
read it (despues que lo haya leido).

6. Did you give (dio V.) it (_m._) to me or to him?

7. I gave (di) it to you, not to him.

8. Well (bien)! he says (dice) that he will not give it to me until you
tell him to do so (hasta que V. se lo diga).

9. He took it with him, and we took it with us.

10. I shall take it (_f._) with me.[81]

11. Take it with thee.[81]

12. It is a long letter, but it is necessary to write it to-day.

13. Writing it to-day you are in time (a tiempo) for the post.

14. Mr. So-and-So gave more money to you than to me.

15. We have taken notice of it.

16. Take due notice of the contents (del contenido) of the letter.

17. Give him notice (aviso) of the sales you effected on (por) his
account.

18. There is nothing worthy of notice (no hay nada de particular) in our
market to-day.

19. I gave him notice because he is very lazy.

20. This circumstance (circunstancia) must have escaped your notice
(debe habersele pasado por alto).

21. Do not take any notice of him (no le haga V. caso).

22. I gave notice to my landlord (propietario).

[Footnote 81: See next note.]




                             LESSON X.
                         (Leccion decima.)

                        REFLEXIVE PRONOUNS.


These pronouns are not, of course, used as subject of the verb. They are
used as the object of the verb when this and the subject are the same.

They are the same as the other personal pronouns, as--

               Conjunctive form.   Disjunctive form.

    myself             me                mi
    thyself            te                ti

EXCEPTION--
3rd person for both genders & numbers:
                       se                si


EXAMPLES--

El se ama: He loves himself.

Ella se atribuye la culpa: She attributes the fault to herself.

Maria habla siempre de si[82]: Mary is always talking about herself.

Nosotros nos divertimos al mismo tiempo que hacemos negocios: We enjoy
ourselves at the same time as we do business.

Ellos se respetan a si y a otros tambien: They respect themselves and
others too.

_Mismo-a,-os,-as_, may be added to the disjunctive form for emphasis,
as--

Maria habla siempre de si misma: Mary always speaks of herself.

Ella se atribuye la culpa: She attributes the fault to herself.

Ella se atribuye la culpa a si: She attributes the fault to herself.
(more emphatic).

Ella se atribuye la culpa a si misma: She attributes the fault to
herself (still more emphatic).

[Footnote 82: After _con_ (with) _si_ becomes Sigo; same change with
_mi_ and _ti_: conmigo, contigo, consigo, written in one word.]


The pronoun =Se= with any verb in the 3rd pers. sing. or plural may be
used to form the passive voice, as--

Se ha cerrado el almacen: The warehouse has been closed.

Se han encaminado las reclamaciones a la Compania de Seguros[83]:
The claims have been referred to the Insurance Company.

[ootnote 83: This form is preferable when the "doer" is not mentioned.]

=Se= followed by a verb in the 3rd pers. sing.[84] translates the
English "one," "people," "they" (_indefinite_), as the French "on" and
the German "man," as---

Se dice que habra un alza[85] en el mercado: They say, _or_ it is said,
that there will be a rise in the market.

Se cree que no habra Reforma Arancelaria en Inglaterra: People think,
_or_ it is thought, that there will not be Tariff Reform in England.

En la vejez se goza el fruto de una juventud laboriosa: In old age one
enjoys the fruits of active youth _or_ The fruits of active youth are
enjoyed in old age.

[Footnote 84: Or we can use the 3rd pers. plur. of the verb without the
pronoun.]

[Footnote 85: Or "una alza" (both used).]


As will be seen, this is really a form of the passive voice rendered by
"se," as "se goza" instead of "es gozado." But there are more typical
examples, as--

Los generos se han fabricado en Irlanda y se los ha (_not_ han) plegado
como lienzos irlandeses: The goods were made in Ireland and they folded
them as Irish Linens.

A Conjunctive Reflexive Pronoun, whether direct or indirect object,
always precedes any other conjunctive pronoun, as---

Yo me lo reservo: I reserve it for myself.
Nosotros nos lo guardamos: We keep it for ourselves.
Se me dice: It is said to me (it says itself to me).
Se les venden las telas: The cloths are sold to them.
Nosotros nos le confiamos: We entrust ourselves to him.
Vosotros os les empenasteis en L1,000: You pledged yourselves to them
for L1,000.


_Subjunctive Mood, Imperfect Tense_.[86]
+--------------------------------------------------------------------+
|     =Hablar=.         |     =Temer=.       |      =Partir=.        |
+--------------------------------------------------------------------+
|Que yo hablase (that   |Temiese (that I     |Partiese (that I might,|
|   I might, should or  |  might, should, or |  should or would      |
|   would speak, etc.)  |  would fear, etc.) |  depart, etc.)        |
| "  tu hablases        |Temieses            |Partieses              |
| "  el hablase         |Temiese             |Partiese               |
| "  nosotros hablasemos|Temiesemos          |Partiesemos            |
| "  vosotros hablaseis |Temieseis           |Partieseis             |
| "  ellos hablasen     |Temiesen            |Partiesen              |
+--------------------------------------------------------------------+

[Footnote 86: This tense is formed from the Past Def. by changing the
termination _ron_ of the 3rd pers. pl. into _se, ses, se, semos, seis
sen_, in all the three conjugations.]


     VOCABULARY.

=en la actualidad, al momento=, at present
=a menudo=, often
=acostumbrarse=, to accustom oneself
=admitir=, to acknowledge
=aparecer=, to appear
=aplicarse=, to apply oneself
=ayuda=, help
=boletin=, form, slip, price list
=caucho seco=, dry rubber
=cebada y avena=, barley and oats
=cifras=, figures
=la compra=, the purchase
=*contar (con)=, to count, to rely on
=la costumbre=, custom
=cualquiera=, any (_affirm._)
=cuidadosamente=, carefully
=declararse en quiebra=, to file one's petition in bankruptcy
=dedicarse=, to devote oneself
=dirigirse=, to address oneself
=escribirse=, to write to each other, to one another
=escuchar=, to listen to
=exacto=, exact, accurate
=firmeza=, firmness
=industria azucarera=, sugar industry
=los informes=, information
=lisonjearse=, to flatter oneself
=llamarse=, to be called
=el montaje=, the erection of machinery, etc.
=*moverse=, to be moved, driven (machinery)
=operadores=, dealers (on 'Change)
=partida=, lot (of goods)
=perfeccionar=, to perfect, improve (machinery)
=*reconocer=, to acknowledge
=recursos=, means
= respetar=, to respect
=seccion=, section
=tacharse=, to censure, to blame, oneself
=tejidos=, textiles, cloths
=ultimamente=, lately
=unicamente=, solely, only


                            EXERCISE 1 (19).

Translate into English--

1. Nos dirigimos a Vs. por informes sobre la casa cuyo (whose) nombre
aparece en el boletin adjunto.

2. Se aplicaron a la industria azucarera y consiguieron buenos
resultados.

3. Me he acostumbrado a este trabajo.

4. Te has dedicado al comercio.

5. Tiene mucha opinion de si (mismo).

6. Cuenta (he relies) consigo unicamente.

7. Se debe pensar a si y tambien a los otros.

8. Estos tejidos se llaman "uniones."

9. Las dos casas se escriben[87] en frances.

10. Estos tornos y estas sierras mecanicas (these lathes and sawing
machines) se mueven por motor electrico.

11. Se los ha perfeccionado mucho ultimamente.

12. ?Se envian las maquinas en secciones?

13. Si, Senor, y se las marca cuidadosamente para facilitar el montaje.

14. Se dice que llegaron grandes partidas de Cebada y Avena, ?piensa V.
que influiran en los precios?

15. Asi se cree.

16. Entonces resultara (or resultara pues) alguna ventaja para los
consumidores (consumers).

17. No puedo tacharme de imprevidencia (want of foresight) por no
haberme abastecido (supplied, stocked) a tiempo, pues (because) carecia
de los recursos necesarios para hacerlo (to do so).

[Footnote 87: Reflexive Pronouns in the plural are also Reciprocal.]


                            EXERCISE 2 (20).

Translate into Spanish--

1. I flatter myself that you will be pleased with (le gustaran) my
purchases seeing (visto) the firmness of prices at present.

2. We consider ourselves lucky (dichosos de) not to have listened to
their advice (consejo).

3. He is always speaking of himself and of his business.

4. He found himself a loser (a perder).

5. They declared themselves bankrupts (they filed their petition in
bankruptcy).

6. They wrote to each other often.

7. He respects himself.

8. He himself respects old customs.

9. We acknowledge we are wrong.

10. We acknowledge receipt of your favour (acusamos recibo de).

11. We shall gratefully acknowledge (agradeceremos infinito) any help
you may render (preste) to our friend.

12. We hope you will be very accurate in your figures.

13. The output (producto) for the first two months of the current year
was 18,668 lbs. dry rubber.

14. The bill market (los cambios) was very firm to-day but there was
little doing (poco se hizo).

15. Dealers were reluctant (se mostraron contrarios) to do business in
the securities.

16. Rubber shares were lifeless (muy desanimadas), but prices were
maintained (se mantuvieron).




                             LESSON XI.
                     (Leccion decima primera.)

                POSSESSIVE ADJECTIVES AND PRONOUNS.


A Possessive Adjective _accompanies a noun_; a Possessive pronoun
_stands for a noun_.

The =Possessive Adjectives= are--

+-------------------------+----------------------------+
|Mi (_m._ & _f., sing._)  |my                          |
|Mis (_m._ & _f., plu._)  |my                          |
|Tu (_m._ & _f., sing._)  |thy                         |
|Tus (_m._ & _f., plu._)  |thy                         |
|Su (_m._ & _f., sing._)  |his, her, its, one's, their,|
|                         | your, (_polite_)           |
|Sus (_m._ & _f., plu._)  |his, her, its, one's, their,|
|                         | your, (_polite_)           |
|Nuestro-a, os-a          |our                         |
|Vuestro-a, os-as         |your (_familiar_)           |
+-------------------------+----------------------------+


EXAMPLES--

Mi embarque: My shipment.
Nuestro arreglo: Our arrangement.
Su sinceridad: His, her, or their sincerity.
Tu beneficio: Thy benefit.
Sus fondos: His funds, capital.


_De el, de ella, de ellos, de V._, etc., may be added for the sake of
clearness, but are not needed when the sense is clear without them.[88]

In the 3rd person (but not in the 1st and 2nd) instead of "su ... de
el," "su ... de V.," etc., we may say "el ... de el," "el ... de V.,"
etc.


[Footnote 88: "De V." is added also for politeness ("V." being a title in
itself--your grace).]


The =Possessive Pronouns= are--

El mio, la mia, los mios, las mias (mine).
El tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas (thine).
El suyo, la suya, los suyos, las suyas (his, hers, theirs, yours,
_polite_).
El nuestro, la nuestra, los nuestros, las nuestras (ours).
El vuestro, la vuestra, los vuestros, las vuestras (yours _familiar_).

The Possessive Pronoun must be preceded by the definite article except
when it follows the verb "to be" ("Ser") and ownership is asserted.


EXAMPLES--

Su casa es mas importante que la mia: His firm is more important than
mine.

V. ha acabado su trabajo, pero yo no he principiado el mio: You have
finished your work, but I have not started mine.

Estos titulos y acciones son mios: These bonds and shares are mine
(viz., belong to me).[89]

[Footnote 89: If the intention is only _to distinguish_ between one
object and another the article is maintained; as, Estas son mis acciones,
_aquellas_ son las de V. (these are my shares, _those_ are yours).]


=Possessive Adjectives Emphatic=. If any emphasis is placed on the
possessive adjectives, the forms of the possessive pronouns are used,
_following the noun_, as--

Quiero la maleta mia y no la de su amigo: I want _my_ portmanteau, not
your friend's.

"A friend of mine," "a customer of yours" will be translated "un amigo
de los mios," "un cliente de los suyos," or also "un amigo mio," "un
cliente suyo," without the preposition _de_.

The Possessive Pronoun preceded by the neuter article =lo= denotes
"property in general," as--

Lo mio (mine--that which is mine).
Lo nuestro (ours--that which belongs to us).
Lo suyo _or_ lo propio (one's own property).
Lo ajeno (other people's property (that which belongs to others)).

In addressing a person translate "my," etc., by "mio," etc., as--

Amigo mio: My friend.
Muy Senor mio (usual introduction to a Spanish letter).

But if the noun is qualified by an adjective, both "mi" and "mio" are
used ("mi" is more general), as Mi querido amigo (my dear friend).


+----------------------------------------------------------------+
|   _Subjunctive Mood, Imperfect Tense (2nd Form)_.[90]          |
+------------------------+------------------+--------------------+
|     Hablar.            |      Temer.      |    Partir.         |
+------------------------+------------------+--------------------+
| Que yo hablara         |Temiera           |Partiera Partieras  |
|  "  tu hablaras        |Temieras          |Partiera            |
|  "  el hablara         |Temiera           |Partieramos         |
|  "  nosotros hablaramos|Temieramos        |Partierais          |
|  "  vosotros hablarais |Temierais         |Partieran           |
|  "  ellos-as hablaran  |Temieran          |                    |
+------------------------+------------------+--------------------+

[Footnote 90: Used just the same as the 1st form; but it may also be
used instead of the Conditional Mood.]

+-----------------------+-------------------+---------------------+
|             _Subjunctive Mood, Future Tense_.[91]               |
+-----------------------+-------------------+---------------------+
|Que yo hablare (that I |Temiere (that I    |Partiere (that I     |
|    shall speak, etc.) |  shall fear, etc.)|  shall depart, etc.)|
| "  tu hablares        |Temieres           |Partieres            |
| "  el hablare         |Temiere            |Partiere             |
| "  nosotros hablaremos|Temieremos         |Partieremos          |
| "  vosotros hablareis |Temiereis          |Partiereis           |
| "  ellos-as hablaren  |Temieren           |Partieren            |
+-----------------------+-------------------+---------------------+

[Footnote 91: Refers to a future doubtful action; little used. Its place
is generally supplied by the Present Subjunctive, and, after _si_ (if),
by the Present Indicative.]


     VOCABULARY.

=*atenerse a= to adhere to
=*adherir  a= to adhere to
=ajustar=, to adjust
=apresurarse a=, to hasten to.
=asegurar=, to secure
=averia=, average (damage by sea-water, etc.)
=buque=, ship
=buque de vapor=, steamer
=buque de vela=, sailing vessel
=cabida=, room, space
=codiciar=, to covet
=deber=, to owe, must
=debido a=, owing to
=direccion=, address
=encaminar=, to forward
=hierro=, iron
=mensual=, monthly
=mercado de granos=, grain market
=muestra=, sample
=peticion=, request
=pormenores, detalles=, particulars, details
=por tanto=, =por eso=, therefore
=proporcionado=, =adecuado=,  adequate
=puerto=, port
=relacion=, report
=representante=, representative
=resto, restante=, remainder
=resultado=, result
=riesgo=, risk
(=a= _or_ =por) saldo=, (in) settlement
=satisfecho=, satisfied
=siguiente=, following
=someter=, to submit
=(la) sucursal=, branch house
=surtido=, assortment, selection
=vigas=, beams


                            EXERCISE 1 (21).

Translate into English--

1. Su representante de V. me ha sometido sus (his) muestras y dentro de
pocos dias hare un surtido.

2. En seno (herewith) les enviamos nuestro precio corriente.

3. Sirvase V. consignar los generos a la orden mia y no a la (orden) del
Sr. Fulano, como lo hacia V. antes.

4. Su casa y la mia estan ambas (both) interesadas en esta especulacion.

5. Les embarcaremos sus vigas de hierro por el proximo vapor y las
(vigas) de su sucursal de Rosario con el buque siguiente.

6. Nuestro buque de vela el "Neron" saldra (will leave) en breve
(shortly).

7. Queremos lo nuestro pero no codiciamos lo ajeno.

8. Nuestro catalogo contiene todos los pormenores necesarios.

9. Debemos su nombre de V. al Sr. Fulano.

10. Nos tomamos la libertad de solicitar sus apreciables ordenes.

11. A nuestro parecer (in our opinion) su clientela de V. es mejor que
la suya de el.


                            EXERCISE 2 (22).

Translate into Spanish--

1. We beg (tenemos el gusto de) to inform you that your order has been
placed at your prices owing to the fall experienced (que tuvimos) in our
market.

2. In our monthly report, which we beg to enclose, we have stated
(consignado) the present position of our grain market.

3. Please forward the enclosed letters to their address.

4. Our risk would be great and therefore we must adhere to our request
of an adequate commission.

5. The average having been adjusted we now hasten to enclose our cheque
for L59 16s. 9d. in settlement of your claim as per statement enclosed.

6. Trusting (en la confianza que) you will be satisfied with (con _or_
de) this result, we are, yours faithfully (somos de Vs. attos. y
S.S.Q.B.S.M.[92]).

7. We have secured room for the remainder of your machinery in the
steamer leaving (que saldra de) our port on the 10th prox.

[Footnote 92: Atentos y seguros servidores (que besan sus manos). The
words in brackets are not used in South America and some Spanish firms
also omit them. Instead of q.b.s.m., Spaniards have lately adopted:
q.e.s.m. (que _estrechan_ sus manos).]




                               LESSON XII.
                       (Leccion decima segunda.)

                 DEMONSTRATIVE ADJECTIVES AND PRONOUNS.


A demonstrative adjective _accompanies_ a noun and a demonstrative
pronoun _stands for_ a noun.

The =Demonstrative Adjectives= are--

+----------------------+-----------------------------------------+
|Este, esta (this).    |Estos, estas[93] (these).                |
|Ese, esa (that).      |Esos, esas_[93]_ (those--near to the     |
|                      |    person addressed).                   |
|Aquel, aquella (that).|Aquellos, aquellas (those--removed       |
|                      |    from both speaker and addressee).    |
+----------------------+-----------------------------------------+

[Footnote 93: Sometimes "estotro," "estotra," "esotro," "esotra," but
these and other forms are obsolete.]

The difference between _Ese_ and _Aquel_ is not strictly observed.
However, in cases like "this box," "that table," "that cupboard yonder,"
use _ese_ for the nearer of the two removed from the speaker: "Esta
caja," "esa mesa," "aquel armario."


The =Demonstrative Pronouns= are the same as the above, with the
addition of--

Neuter form Esto, eso, aquello[94] (this, that). This has no plural and
is used--

1. In reference to a whole sentence, as--

El mercado del algodon esta muy abatido; esto me desanima: The cotton
market is very flat; this disconcerts me.

2. In reference to something pointed at, without referring to what the
thing is,[95] as--

?Que es eso? What is that? (thing there, whatever it may be.)

_Este, ese, aquel_, etc., are accented when a stress is placed on them;
_Este_ is also used for "the latter" and _Aquel_ for "the former."[96]

Instead of _ese_, etc., _aquel_, etc., before _que_ and _de_, the
definite article is generally used, as--

El aumento de precio de hoy y el[97] que tuvimos ayer: The increase in
price to-day and that we had yesterday.

La remesa anterior y la que haremos hoy: The previous shipment and that
we are sending to-day.

El flete del aceite y el de los vinos: The freight on oil, and that on
wine.

Mis documentos y los de mi jefe: My documents and those of my chief
(employer).

Lo que (instead of "aquello que") escribo es la pura verdad: That which
(what) I write is the honest truth.

[Footnote 94: "Eso" and "aquello" are used practically
indiscriminately.]

[Footnote 95: French "ceci," "cela."]

[Footnote 96: Esto es--namely, that is ...]

[Footnote 97: It might appear to be an abbreviation of "aquel," but it
is not] so.


A preposition may precede _que_, as--

?Que libro es ese? Es el en que escribimos ayer: What book is that? It
is that in which we wrote yesterday.

?Que carta quiere V.? La a que me referi ayer: What letter do you want?
That to which I referred yesterday.

?Que plumas son estas? Son las con que yo escribia: What pens are these?
They are those with which I wrote.


_Esta_ translates the commercial phrase, "our place," "our market."

_Esa_ translates the commercial phrase, "your place," "your market."

As--

El mercado en esta esta muy flojo: The market here is very slack.

Nos dicen los armadores que el cargamento llegara a esa el 15 del mes
entrante: The shipowners inform us that the cargo will reach your town
on the 15th prox.


+---------------------------------------------------------------------+
|                _Subjunctive Mood, Present Tense_.                   |
+-------------------+-----------------+---------------+---------------+
|   =Haber=.        |   =Tener=.      |   =Ser=.      |   =Estar=.    |
+-------------------+-----------------+---------------+---------------+
|Que yo haya (that I|Tenga (that I    |Sea (that I    |Este (that I   |
|   may have, etc.) |  may have, etc.)|  may be, etc.)|  may be, etc.)|
| "  tu hayas       |Tengas           |Seas           |Estes          |
| "  el haya        |Tenga            |Sea            |Este           |
| "  nosotros       |Tengamos         |Seamos         |Estemos        |
|      hayamos      |                 |               |               |
| "  vosotros       |Tengais          |Seais          |Esteis         |
|      hayais       |                 |               |               |
| "  ellos hayan    |Tengan           |Sean           |Esten          |
+-------------------+-----------------+---------------+---------------+


     VOCABULARY.

=a ese respecto=, in that respect
=acusar=, to accuse, to show
=al menos=, at least
=barca a motor= motor-boat
=barca automovil= motor-boat
=carriles, rieles, railes=, rails
=competidor, contrincante=, competitor, neighbour[98]
=condiciones=, terms
=contra=, against
=deprimir=, to depress
=descarga=, discharge, the discharging
=desgracia=, misfortune
=dias de estadia=, lay days
=dificultad=, difficulty
=elevar=, to raise, to enhance
=esta visto=, it is obvious
=evitar=, to avoid
=fletar=, to freight
=mar alborotada=, heavy sea
=mercado algodonero=, cotton market
=mina de carbon=, colliery
=*ofrecer=, to offer
=oscilacion=, uncertainty, wavering, ups and downs
=perturbar=, to disturb
=sorprendente=, surprising
=suma redonda=, lump sum
=*volcar=, to capsize, to overturn

[Footnote 98: Neighbour, _person living near_: vecino.]


                            EXERCISE 1 (23).

Translate into English--

1. Debido a la ultima baja que se ha verificado en este mercado, podemos
ofrecerles una reduccion de diez por ciento en los precios de esos
generos.

2. Esta visto que el gobierno de aquella republica no solo no se ocupa
de elevar el credito sino que tiene la desgracia de deprimirlo y de
perturbar el mercado bursatil (the money market).

3. Se ha repetido en esta la oscilacion que hubo en la semana pasada.

4. Los consolidados (the consolidated) han abierto a 82 y la Renta
Italiana a 101, habiendo bajado mas tarde aquellos a 81 1/2 y esta a
100.

5. El Amortizable 5% (the 5% Redeemable) subio hasta (to) 103.

6. La revista del mercado algodonero acusa una baja en los futures y la
de la Bolsa un alza en todos los valores extranjeros.

7. Esto es muy natural, aquello es sorprendente.

8. Yo le digo esto: lo hare.

9. Eso me conviene.


                            EXERCISE 2 (24).

Translate into Spanish--

1. We shall ship these iron beams and those steel rails by a sailing
vessel which we intend to (intentamos) freight at (por) a lump sum, with
at least ten lay days for discharging.

2. This will avoid any (toda) difficulty in that respect.

3. A German motor-boat was making this week a trial run (excursion de
prueba) in a (con la) heavy sea when she capsized (y se volco).

4. The net profits of this year show (muestran, acusan) an increase of
L1,000.

5. The working (la explotacion) of those collieries has resulted in a
loss.

6. Messrs. Brown & Co. of your city (de esa) have sent their agent over
(aqui) to make considerable purchases.

7. We hastened to submit to them our best terms offering a credit of
nine months against their acceptances.

8. These terms are better than those of our competitors. This is
certain.




                              LESSON XIII.
                       (Leccion decima tercera.)

                           RELATIVE PRONOUNS.


+------------+-----------+------------------------------------+
|   _Sing._  |  _Plu._   |                                    |
+------------+-----------+------------------------------------+
|Quien       |Quienes    |(who, whom)                         |
|El cual     |Los cuales |(who, whom _or_ which)              |
|La cual     |Las cuales |                                    |
|Que         |           |(that)                              |
|Cuyo        |Cuyos      |(whose, _or_ of which (denoting     |
|Cuya        |Cuyas      | possession))                       |
+------------+-----------+------------------------------------+

_Quien_ is used for persons only.
_El cual_ and _que_ are used for persons and things.


EXAMPLES--

El agente a quien (_or_ al cual) hemos escrito: The agent to whom we
have written.

?Son aquellas las partidas de azucares de las cuales me hablo V. ayer?
Are those the lots of sugar of which you spoke to me yesterday?

Me acuerdo de las personas y las cosas que V. ha mencionado: I remember
the people and things that you mentioned.

El buque cuya tripulacion ha desembarcado: The ship whose crew has
landed.

El comerciante a cuyo hijo hemos conocido: The merchant whose son we
have known.

_Que_ is used very often instead of _quien_ and _el cual. Que_ is to be
preferred when the clause following is a mere complement of the
principal clause (preceding), and _Quien_ or _El cual_ only when the
following clause is considered not less in importance than the clause
preceding, viz., when it introduces _a new idea,[99] as--

?Ha visto V. al viajante que nos visito esta manana?
Have you seen the traveller who called on us this morning?

He conocido al banquero quien era hombre muy juicioso
y prudente: I knew the banker who was a very wise and
prudent man.

[Footnote 99: This is practically saying: after a comma, only the use
of the comma is so arbitrary that we preferred to explain the rule
fully.]


After _ser_ and a noun or pronoun, translate "who" by _quien_, as--

Es el (Carlos) quien me lo ha dicho: It is he (Charles) who told it to
me.


After a preposition translate "whom" by _quien_ (pl., _quienes_)[100],
and "which" by _el cual (la cual_, etc.).

[Footnote 100: "Que" is found but rarely.]


EXCEPTION--

After _a, con, de, en_, we can also translate "which" equally well by
_que_, or _el que, la que, los que, las que_.[101]

[Footnote 101: "Que" or "El que" is found also after other prepositions
but rarely.]


"Which" relating to a whole sentence is _lo cual_ or _lo que_
(naturally, because a whole sentence has no gender).

Instead of _cuyo_ we may use _de quien, del cual, de que, del que_, as--

El buque, la tripulacion del cual, de que, _or_ del que ha desembarcado:
The ship whose crew has landed.

El comerciante al hijo de quien, _or_ del cual hemos conocido: The
merchant whose son we have known.

"He who" is translated by _aquel que, el que_,[102] also _quien_.

"She who" is translated by _aquella que, la[102] que_, also _quien_.

"Those who" is translated by _aquellos que, los[102] que_, also
_quienes_.

[Footnote 102: See Lesson XII.]


=Relative Pronouns= cannot be left out, understood, in Spanish, as--

El hombre a quien, _or_ que vi: The man I saw.

Expressions as "The man I spoke to" must, of course, be rendered "The
man to whom I spoke" (El hombre a quien hable).

Expressions as "I recommend you Messrs. So-and-So than which no better
firm exists," are rendered "Le recomiendo a V. la casa de los Srs.
Fulanos de Tal que no la hay mejor (_or_ de la cual, _or_ de la que no
hay otra mejor)".


+---------------------------------------------------------------------+
|               _Subjunctive Mood, Imperfect Tense_.                  |
+-------------------+---------------+---------------+-----------------+
|   =Haber=.        |  =Tener=.     |  =Ser=.       |  =Estar=.       |
|Que yo hubiese     |Tuviese (that I|Fuese (that I  |Estuviese (that I|
|   (that I might,  |  might, would,|  might, would,|  might, would,  |
|   would, or should|  or should    |  or should    |  or should      |
|   have, etc.)     |  have, etc.)  |  be, etc.)    |  be, etc.)      |
| "  tu hubieses    |Tuvieses       |Fueses         |Estuvieses       |
| "  el hubiese     |Tuviese        |Fuese          |Estuviese        |
| "  nosotros       |Tuviesemos     |Fuesemos       |Estuviesemos     |
|      hubiesemos   |               |               |                 |
| "  vosotros       |Tuvieseis      |Fueseis        |Estuvieseis      |
|      hubieseis    |               |               |                 |
| "  ellos hubiesen |Tuviesen       |Fuesen         |Estuviesen       |
+-------------------+---------------+---------------+-----------------+


     VOCABULARY.

=amargo=, bitter
=armador de buques=, shipowner
=arreglar=, to arrange
=el bien=, the good
=buque, barco, navio=, boat
=cauto=, cautious
=*conocer=, to know through the senses, to be acquainted with
=deuda=, debt
=doloroso=, painful
=endosar=, to endorse
=ensenar=, to teach, to show
=esperar=, to expect, to hope, to wait
=estadisticas=, statistics
=falta=, want, absence of
=flojo=, slack
=fundar=, to found
=gratitud=, gratitude
=*hacer mencion=, to mention
=herida=, wound, sting
=informar (de)=, to inform  of, to acquaint with
=llevar chasco=, to be disappointed, to be baffled
=*negar=, to deny
=periodico=, newspaper
=premio=, reward, prize, premium
=robar=, to rob, to steal
=simpatico=, pleasant, winsome, taking
=*tener empeno=, to be earnest, anxious about anything


                            EXERCISE 1 (25).

Translate into English--

1. El hombre que me hablo no es el a quien hemos escrito.

2. He aqui (here is) el libro que me enseno esta regla.

3. He escrito al hombre que nos endoso la letra.

4. He comprado el periodico que contiene aquellas estadisticas.

5. He arreglado con el negociante quien (_or_ el cual) parece hombre muy
simpatico.

6. El corredor, quien (_or_ el cual) tiene mucho empeno en concluir la
transaccion, me vino a ver otra vez (again) esta manana.

7. El capital, el cual se ha destinado a la explotacion de las minas, es
intangible (cannot be touched).

8. El hombre a quien (_or_ al cual) me refiero es armador de buques.

9. El negociante de quien (_or_ del cual) le hablaba es integerrimo
(most upright).

10. El asunto a que me referia (_or_ de que trataba).

11. La pluma con que escribia y con la cual (_or_ con la que) puede
escribir V.

12. La mina en que (_or_ en la cual) fundaba sus esperanzas.

13. El dinero sobre el cual contaba.

14. Los generos para los cuales se dio (was given) la orden.

15. ?Es el quien lo quiere y a cuyo hijo (_or_ al hijo de quien) V.
conoce?


                            EXERCISE 2 (26).

Translate into Spanish--

1. He who robs you of (roba) money robs you of little, but he who denies
you a debt of well-deserved gratitude robs you of more, which is
obvious.

2. Those who deny this (nieguen, (_subj._)) have not experienced how
(cuan) painful is the sting of ingratitude.

3. Those who do good should do it expecting ingratitude for (por) their
reward, then they will not be disappointed.

4. It is a truth than which no bitterer exists.

5. The steamer I have bought is a first-class boat.

6. The little (pequena) house I paid for.

7. The firm I made mention of enjoys good credit.

8. I wonder (me pregunto yo) if this is the engineer whose son is a
lawyer.

9. Their market is very slack at present, which accounts for (explica)
the want of their remittances.

10. I acquainted them with all the facts, which made them very cautious.

11. We are acquainted with Mr. McIntyre (conocemos al), who is a
Scotchman.

12. He is only an acquaintance (un conocido _or_ un conocimiento).




                              LESSON XIV.
                       (Leccion decima cuarta.)

                INTERROGATIVE PRONOUNS AND ADJECTIVES.


These are the same as the relative pronouns, only they are written with
an accent--

?Quien,-es? (who, whom?)
?Cual,-es? (which?)
?Que? (what?)
?Cuyo,-a,-os,-as? (whose?)
?De quien,-es[103]? (whose?)
?Cuanto,-a,-os,-as? (how much, how many?)

[Footnote 103: "De quien" is more usual than "Cuyo" in interrogations.]


_Cual_ when interrogative is used without the definite article which
must accompany it when it is a relative pronoun. _Quien_, interrogative,
is never an adjective.


EXAMPLES--

?Quien vino a verme? Who came to see me?

?Cual arreglo le gusta a V. mas? Which arrangement do you prefer?

?Cuyo es este lapiz?         Whose is this pencil? _or_ Whose
?Cuyo lapiz es este?         pencil is this?
?De quien es este lapiz?

?De quien recibio V. la consignacion de madera? From whom did you
receive the consignment of timber?

?A quienes nos refieren Vs. para informes? To whom do you refer us for
information?

?Cuanto me cobrara V.? How much will you charge me?

_Cual_ (which) is often used instead of the English "what", as--

?Cuales son sus intenciones? What are your intentions?

_Que_ is used in exclamatory sentences--"what a", as--

iQue lastima! What a pity!
iQue bonitos panos! What nice suitings![104]

[Footnote 104: Before an adjective without a noun following "que"
translates the English "how":--iQue bonito! how nice!]

An emphatic _tan_ or _mas_ may be inserted, thus--

iQue pano tan bonito! What a very nice suiting!
iQue hombre mas rico! What a very rich man!

_Cual_ is used in exclamatory clauses instead of _como_ (how), as--

iCual le han reducido las desgracias! How (_or_ to what a state)
     misfortunes have reduced him!
iCual la vi! How (_or_ in what a state) did I see her!

_Cuanto_ is also used in exclamations, as--

iCuanto le agradezco su amabilidad! How much obliged I am for your
kindness!

_Cual_ without article and without accent is used for "as," as--

Una casa (tal) cual yo la deseaba: A house (such) as I liked.

Such expressions as "He wrote me a letter, which letter I still
possess," are translated "Me escribio una carta, cuya carta aun tengo."


_Subjunctive Mood, Imperfect Tense (2nd form)_.

+-----------------------+-------------+-----------+-------------+
     =Haber=.           |  =Tener=.   | =Ser=.    | =Estar=.    |
+-----------------------+-------------+-----------+-------------+
|Que yo hubiera         |Tuviera      |Fuera      |Estuviera    |
| "  tu hubieras        |Tuvieras     |Fueras     |Estuvieras   |
| "  el hubiera         |Tuviera      |Fuera      |Estuviera    |
| "  nosotros hubieramos|Tuvieramos   |Fueramos   |Estuvieramos |
| "  vosotros hubierais |Tuvierais    |Fuerais    |Estuvierais  |
| "  ellos hubieran     |Tuvieran     |Fueran     |Estuvieran   |
+-----------------------+-------------+-----------+-------------+


_Subjunctive Mood, Future Tense._


+-----------------------+--------------+------------+--------------+
|Que yo hubiere (that   |Tuviere (that |Fuere (that |Estuviere     |
|    I shall have,      | I shall have,| I shall be,| (that I shall|
|    etc.)              | etc.)        | etc.)      | be, etc.)    |
| "  tu hubieres        |Tuvieres      |Fueres      |Estuvieres    |
| "  el hubiere         |Tuviere       |Fuere       |Estuviere     |
| "  nosotros hubieremos|Tuvieremos    |Fueremos    |Estuvieremos  |
| "  vosotros hubiereis |Tuviereis     |Fuereis     |Estuviereis   |
| "  ellos hubieren     |Tuvieren      |Fueren      |Estuvieren    |
+-----------------------+--------------+------------+--------------+


_Imperative Mood_. (This mood is used to command or beg.)

+--------+---------------------------------+---------------------------+
|Hablar  |Habla[105](speak thou, _sing_.)  |Hablad (speak you, _plu._) |
|Temer   |Teme      (fear    "          )  |Temed  (fear   "         ) |
|Partir  |Parte     (depart  "          )  |Partid (depart "         ) |
|Haber   |He[106]   (have    "          )  |Habed  (have   "         ) |
|Tener   |Ten       (  "     "          )  |Tened  ( "     "         ) |
|Ser     |Se        (be      "          )  |Sed    (be     "         ) |
|Estar   |Esta      ( "      "          )  |Estad  ( "     "         ) |
+--------+---------------------------------+---------------------------+

[Footnote 105: The Imperative Mood has only a separate form for the 2nd
pers. sing. and plu. It has no 1st pers. sing. and the 1st pers. pl. and
3rd pers. sing. and pl. are taken from the Pres. Subj.

The 2nd pers. pl. is derived from the Infinitive Mood by changing the
final _r_ into _d_--no exception.

The 2nd pers. sing. is the same as the _3rd pers. sing. of the Pres.
Indicative_, with a few exceptions (among which are Haber, Tener, Ser).]

[Footnote 106: Given as a form only, as Haber has no Imperative Mood in
modern Spanish, except in Heme, hete, hele, aqui, etc. (here I am, here
thou art, here he is, etc.), and in some other rare cases.

N.B.--In Spanish there is no imperative negative, the Pres. Subj.
negative being used instead, as--

        =Hablar=. No hables (do not (thou) speak).
                  No hableis (do not (you) speak).]


     VOCABULARY.

=*acordarse=, to remember
=me acuerdo=, I remember
=se acuerda=, he remembers
=cartera=, pocket-book, portfolio
=contestar a, responder a=, to answer
=*decir=, to say
=*devolver=, to return, give back
=devuelto=, given back
=devuelvo=, I return, give back
=digo=, I say
=dice=, he says
=dije=, I said
=dijo=, he said
=disgustado=, annoyed, disgusted, displeased
=flojedad=, slackness
=*hacer escala=, to call at (steamers)
=mucho me gusta=, I am very glad
=negativa=, refusal
=notas (billetes) de banco=, bank notes
=*oir=, to hear
=*perder=, to lose
=perdiendo=, losing
=*querer=, to want, to be willing to have
=quiero=, I want, I am willing to have
=quiere=, he wants, he is willing to have
=responder=,[107] to answer
=*seguir=, to continue
=sorpresa=, surprise

[Footnote 107: "Responder"; past part., "respuesto"--otherwise regular.]


                            EXERCISE 1 (27).

Translate into English--

1. ?Quien respeta las leyes?

2. ?Cuales leyes?

3. Las de este pais. ?Que dice V.?

4. Lo que V. oye (you hear).

5. Estos panuelos y zarazas son cuales V. deseaba.

6. Mucho me gusta saberlo.

7. iQue hermosas telas! iy baratas!

8. iCuanto pide V. por ellas?

9 ?Cuantos dividendos ha pagado esa Compania? Tres.

10. ?Cuantos dijo V. (did you say)?

11. Tres o cuatro, no me acuerdo exactamente.

12. ?Cuya cartera es esta?

13. Es la cartera de mi hermano, cuya cartera, como V. habra sabido, la
perdio con L500 en notas de banco y le fue devuelta.

14. ?De quien es el cargamento cuyo conocimiento ha llegado?

15. Es mio.

16. ?Que libro es este? Es el mio.

17. Ha seguido la flojedad en los valores, perdiendo mucho el
amortizable.

18. Hubo pocas (few) transacciones en general.

19. iCual lo hallamos!

20. iAbsolutamente desanimado! iQue lastima!


                            EXERCISE 2 (28).

Translate into Spanish--

1. What reduction can you make?

2. Twopence a yard.

3. Which of the two will you have (quiere V.)?

4. What orders did you give?

5. Whose goods are these?

6. What a surprise!

7. How much money did you receive?

8. How many lots of white shirting have you placed?

9. Did you answer all his letters?

10. If we bought (si comprasemos) the (colonial) produce dearer than the
figure you indicated we should have to answer for it (seriamos
responsables).

11. The cotton prints and union drills we sent you will answer your
requirements (corresponderan a sus necesidades).

12. Mr. Perez seems annoyed by your refusal.

13. I am very sorry (lo siento mucho _or_ infinito) but it is not my
fault.

14. I could not accept the rebate under (en) the circumstances.

15. Has the steamer called at Malaga?

16. I believe she has (que si).




                              LESSON XV.
                      (Leccion decima quinta.)

                 INDEFINITE ADJECTIVES AND PRONOUNS.


(Those marked with an asterisk are Pronouns only.)

Alguno, *alguien (pronounced alguien), (some, somebody, anybody)
*Algo, alguna cosa (something, anything)
*Uno-a,-os-as (one, a person, some, some persons)
Uno a otro (one another, each other)
Uno u otro (one or the other, either)
Uno y otro, ambos, entrambos (both)
Ni uno ni otro (neither the one nor the other)
Ni uno (not a single one)
Los otros, los demas (the others)
Mismo (same, self)
Cierto-a,-os-as (a certain, certain)
Cada (each)
*Cada uno, *cada cual (each, each one)
Otro (other, another[108])
Todo (all, everything, every)
Todos (everybody, all)
Poco (little)
Pocos (few)
Unos pocos, unos cuantos (a few)
Mucho-a,-os-as (much, many)
Varios (several)
Cualquiera (_sing._), Cualesquiera (_pl._), (any, whichever)
*Quienquiera (_sing._), quienesquiera (_pl._), (any, whoever, whomever)
*Cualquiera cosa (anything, whatever)
Propio-a, os-as (own, self, same)
Tal (_sing._), tales (_pl._ such a, such)
*Fulano, zutano, mengano (So-and-So)
Cuanto (todo lo que), (all that which)
Cuantos (todos los que), (all those who)
Ninguno (no one, nobody, not any)
*Nada (nothing), *nadie (no one, nobody)
*Quien ... quien, *cual ... cual (some ... some)

[Footnote 108: "Another" is "otro," not "un otro."]


_Cada_ is an adjective only, as--

Cada huelga de obreros dana la industria nacional: Each workmen's strike
injures national industry.

_Alguien, algo, cada, nada, nadie_ are invariable, and the verb
accompanying them is always singular, as--

Alguien hizo un error de pluma: Somebody made a slip of the pen.

Algo es mejor que el dinero, el honor: There is something better than
money, honour.

?Hay algo peor que la ingratitud? Is there anything worse than
ingratitude?

Nada es absolutamente perfecto y nadie es infalible: Nothing is
absolutely perfect and nobody is infallible.

Further difference in meaning between _alguien_ and _alguno_--

_Alguien_ refers to persons only, and cannot be followed by _de_.
_Alguno_ to persons or things, and may be followed by _de_,[109] as--

Alguien _or_ Alguno se ha quejado: Somebody has complained.

Quiere naranjas y melocotones y yo tengo algunos: He wants oranges and
peaches, and I have some.

Alguno de ellos lo hara: Someone amongst them will do it.

The English "any," "anything," are translated by _alguno, alguna cosa
(algo)_ when interrogative; _ninguno, ninguna cosa (nada)_ when
negative; and _cualquiera, cualquiera cosa_ when affirmative, as--

?Quiere V. algun refresco o algo que comer? Do you want any
refreshments[110] or anything to eat?

No quiero ningunos Holandillos: I do not want any Hollands.

Cualquier(a) muchacho de escuela echaria de ver que estas Batistas
Victoria son mas ordinarias: Any schoolboy could see that these Victoria
Lawns are of lower quality.

_Alguno_ and _Ninguno_ are left understood oftener than in English, as--

?Comprara V. (algunos) titulos de la nueva emision? Will you buy any
stock of the new issue?

El no pide consejos: He does not ask any advice.

When _nadie_ and _ninguno_, or any other =negative word=, as the adverb
_nunca_ (never), etc., precede a verb, no other negative is required;
but when they =follow= it, =no= (not) must precede the verb, as: No he
visto a nadie _or_ a nadie he visto: I have seen nobody.

[Footnote 109: Same difference between _nadie_ and _ninguno_.]

[Footnote 110: In Spanish the singular is found instead of the plural,
as: ?Tiene V. algun libro que prestarme? (have you any books to lend
me?).]


Verbs ending in _car_ or _gar_ change the _c_ and _g_ into =qu= and =gu=
respectively before =e=, as--

+------------------+---------------------+---------------------+
|                  |  =Embarcar=[111]    |  =Cargar=[111]      |
|                  |(to embark, to ship) |   (to load)         |
|  _Past Def._     |Embarque             |Cargue               |
|  _Pres. Subj._   |Embarque,-ques, que, |Cargue,-gues,-gue,   |
|                  |-quemos,-queis,-quen.|-guemos,-gueis,-guen.|
+------------------+---------------------+---------------------+

[Footnote 111: The primary parts (except, of course, the Infinitive) will
be omitted in future _when they are regular_. The derivative parts will
also be omitted when they are _regularly formed from their primary
parts_ according to the rules given. See synopsis at the end of the
book.]


     VOCABULARY.

=agricola=, agricultural
=amontonar=, to pile up
=apertura=, opening
=bajar=, to lower, to go or come down
=bonito=, pretty
=comarca=, region, district (of a country)
=detenidamente=, at length
=duplicar=, to double, to duplicate
=exigua=, slight, trifling
=fabricas de algodon=, cotton mills
=generos alimenticios=, food stuffs
=*hacer caso=, to take notice
=hilador=, spinner
=impuesto=, tax
=(la) incertidumbre=, uncertainty
=industria=, industry
=legislatura=, parliamentary session
=ligero=, light (_adj._), slight, small
=limitacion=, curtailment
=(la) luz=, light (_n._)
=*mantener=, to hold up, to maintain
=mejora=, improvement
=ministerio=, ministry
=obligaciones=, debentures
=olvidar=, to forget
=para que=, so that
=patria=, country, fatherland
=preferible=, preferable
=*prevalecer, reinar=, to prevail, to rule
=subir=, to go or come up
=tejedor=, weaver
=timbre=, stamp
=tomar la delantera a=, to take the start on.
=trigo=, wheat
=varios=, several
=vinicola=, wine (_adj._)


                            EXERCISE 1 (29).

Translate into English--

1. Alguien pretende que se duplicara el impuesto del timbre sobre las
acciones y obligaciones de las companias anonimas y que habra algunos
que protestaran energicamente.

2. Algo hay de eso y uno y otro partido politico se interesan de la
cuestion pero ni uno de los periodicos locales echa luz sobre las
intenciones del ministerio.

3. Los demas proyectos de ley con ciertas modificaciones se presentaran
(will be introduced) en esta misma legislatura, y cada uno se discutira
detenidamente.

4. Se anuncian varias empresas industriales en grande escala.

5. Cuanto se hace es poco cuando se piensa en lo que se deberia hacer
para que nuestros competidores no nos tomen la delantera.

6. Cualquiera echa de ver (can see) eso.

7. Cuantos hay que miran al verdadero interes de su patria deben olvidar
sus propios intereses en favor del fomento de la industria vinicola y
agricola de esta comarca.

8. Cada casa tiene su sistema propio.

9. Yo no imito a Fulano, Zutano y Mengano, soy cauto y evito los
riesgos.

10. Negocio papel extranjero, pero solo letras bancarias, o de firmas de
primera clase y con dos endosos, nada mas.


                            EXERCISE 2 (30).

Translate into Spanish--

1. Somebody thinks that the imports of food-stuffs will increase.

2. Some wheat buyers take little notice of the higher American cable
advices (las subidas que se han telegrafiado desde America).

3. Weavers and spinners are all holding up their prices.

4. Each week shows an improvement.

5. We hear the same reports (noticias) from all quarters (partes).

6. Neither of these machines will suit (conviene a) our requirements.

7. We accept these bills but refuse the others.

8. Anybody who has his own interests at heart will contribute to the
realisation of the scheme.

9. I did all I could (podia) so that nothing should be lost (no se
perdiera nada).

10. Some say the market will go up, some say it will go down, and such
is the position that one does not know (no sabe) what to do.

11. Anything is preferable to this uncertainty.

12. I have not seen anything so pretty before.

13. Mail advices (los anuncios por la mala) from America report an
abnormal (anormal) curtailment of production in the United States Cotton
Mills.

14. They cannot take the risk of piling up stocks when the demand is so
slight (exigua).

15. Foreign Bourses.--Berlin. A weak tone ruled at the opening. During
the later dealings (operaciones posteriores) a slight (ligera)
improvement was noticeable (se observo).




                              LESSON XVI.
                        (Leccion decima sexta.)

                               THE VERB.


The verb is a word by which we affirm something. It is the essential
word in a sentence: without it (expressed or understood) no sentence can
be construed.

Verbs are divided into Auxiliary, Transitive and Intransitive.


The Auxiliary verbs in Spanish are: Haber, Tener, Ser, Estar.

_Haber_ is a true auxiliary because it helps to form compound
tenses[112] but it presents the following peculiarities--

1. It is used as an impersonal verb (as well as the verb _hacer_ which
is given here for the sake of completeness) for expressions of time,
as--

Dos anos ha (_or_ ha dos anos) _or_ hace dos anos la exportacion de los
Caldos espanoles estaba muy floreciente: Two years ago the exportation
of Spanish wines and oils was very flourishing.

Ha dos anos (_or_ hace dos anos) que la casa Guillermo Fernandez y Cia
esta establecida en La Coruna como Comisionistas: The firm, G.F. & Co.,
has been established in Corunna as Commission Agents these last two
years.

?Cuanto tiempo ha (_or_ hace) que estudia V. el castellano? How long
have you been studying Spanish?

[Footnote 112: The Past Part. following "haber" IS ALWAYS INVARIABLE.]


2. It is also used impersonally as "there to be" (French, "y avoir"),
as--

Hay mucha pimienta, clavos, y canela en el mercado de Londres: There are
much pepper, cloves, and cinnamon in the London market.

Si, hubo muchas especias el ano pasado tambien: Yes, there were many
spices last year also.

Cuando estaba en El Cairo habia miedo de que estallara algun motin: When
I was in Cairo there was the fear of some riots breaking out.

(N.B.--Impersonal verbs are only used in the 3rd pers. singular.)

In English we have "there is" and "there are," because "there to be" is
not used impersonally, the meaning being, e.g., "a man is there"; "two
men are there." In Spanish, however, _haber_ is used impersonally and
both "there is a man" and "there are two men" are translated "Hay un
hombre," "Hay dos hombres."

It will be noticed that _Haber_ used for "there to be" makes _Hay_
instead of _Ha_ for the present indicative. All its other tenses remain
unchanged: _habia, hubo, habra, habria_, etc.

_Hay que_ followed by an Infinitive (French "il faut"), it is necessary
to ..., as--

Hay que tener mucho cuidado: It is necessary to be very careful. I, you,
etc., must be very careful.

_Tener_ is generally a =principal= (viz., not an auxiliary) verb, used
to denote possession; but it is used sometimes as an =auxiliary= instead
of _haber_, as--

Tengo recibido su catalogo ilustrado y lista (or boletin) de precios: I
have received your illustrated catalogue with price list.

Tenemos recibida[113] su apreciable carta de 20 del que rige (or del
corriente): We have received your favour of the 20th inst.

?Tiene V. recibidas las cotizaciones? Have you received the quotations?

Los presupuestos, que tenemos recibidos del Trapiche para nuestro
Ingenio de la Habana: The estimates which we have received for the Sugar
Mill for our Factory in Havana.

In all the preceding examples _tener_ used instead of _haber_ introduces
an additional idea of "=possession=".

"He recibido su carta" might be followed, in Spanish, by "pero la he
perdido" (but I have lost it). "Tengo recibida su carta" implies that
the receiver holds it now.

[Footnote 113: The Past Part. following "tener" agrees in gender and
number with the _direct object_.]


Sometimes this idea of possession is very distantly implied, as--

?Que me dice V.? tengo leido ese proyecto de Ley: What are you talking
about? I have read that (Parliamentary) Bill.

Meaning that the effect of the reading is extant in the mind.

Colloquially the people will use _tener_ for _haber_ without any
allusion to possession, but this should be avoided.


     VOCABULARY.

=anteayer=, the day before yesterday
=apresurar=, to hasten, to urge (_a._)
=apresurarse=, to hasten (_n._)
=apresurarse con sus ordenes=, to rush one's orders
=arbol de eje=, axle shaft
=camara de comercio=, chamber of commerce
=cigueena, arbol de cigueena, cigueenal=, crank-shaft
=compania de ferrocarril=, railway company
=con manchas=, (designs)--spot
=con puntitas, con bolitas=, (designs) spot
=contestar=, to answer, to reply
=cuadritos=, (designs) checks
=cuenta simulada=, pro forma account
=culpa=, blame, fault
=dano=, damage, injury, breakdown
=de buena tinta=, from a good source
=derecho=, right
=duda=, doubt
=equivocarse=, to be mistaken
=existencias=, stocks of goods
=expedidor=, sender
=fecha de=, dated
=listados=, (designs) striped
=a listas, a rayas=, (designs) striped
=malcontento=, uneasiness, discontent
=mundial=, world (_adj._)
=proximamente=, about, approximately
=pues=, well
=redactar=, to write out
=repentinamente=, suddenly
=representacion exclusiva=, sole agency
=responsabilidad=, responsibility
=retardar=, to delay, to be delayed
=*romperse=, to break (_n._)
=roto=, broken
=todavia=, yet
=vivir=, to live, to reside
=ya=, already


                            EXERCISE 1 (31).

Translate into English--

1. En la Asociacion de Agricultores de Espana (Society of Spanish
Agriculturists) dara manana viernes a las seis y media de la tarde una
conferencia (lecture) el ilustrado Sr. Fulano.

2. ?Como manana? ya la ha dado esta manana.

3. No sabia que la habia dado ya.

4. Pues tengo esta noticia de buena tinta y no hay duda que asi es.

5. Tenemos recibida su estimada, fecha de anteayer.

6. Mucho tiempo ha que tengo proyectadas estas empresas.

7. Habra un mes que me escribio y no le he contestado todavia.

8. La Camara de Comercio de Londres voto, despues de larga discusion,
una protesta contra el nuevo Tratado de Comercio con Cuba y redacto una
peticion que sera dirigida al gobierno.

9. El vapor ingles "Raleigh" que sale para Montevideo ha recibido un
marconigrama anunciando que reina alli el malcontento politico.

10. El aviador acaba de batir el "record" mundial de velocidad y
distancia recorriendo (covering) ciento veintidos kilometros en hora y
media, a saber (namely) proximamente 80 kilometros por hora.

11. No se equivoca V. en la interpretacion de lo que hemos escrito
acerca de las facturas simuladas.

12. El arbol de eje y el cigueenal se han roto.


                            EXERCISE 2 (32).

Translate into Spanish--

1. Have you obtained the sole agency for (de) that firm?

2. Not yet, but I hope to get it.

3. How long have you been living in England?

4. Two weeks ago prices were so high that buyers were rushing their
orders; now they have suddenly fallen to an unprecedented level (nivel
sin precedente).

5. He has examined the samples and found that the designs of the light
grounds (fondos claros) are not as ordered.

6. He also complains of the checks and stripes.

7. The spot muslins have been delayed owing to a breakdown in the works
(la fabrica).

8. The senders are trying to throw the blame on (a) the Railway Company,
but we have no right of claim (derecho de reclamar) against the latter
(esta); it is they who (son ellos quienes) must indemnify us for the
loss.

9. It is a well-founded (bien establecida) and respectable firm and they
will not deny their responsibility--there is no doubt about (de) that.

10. Is it long since you received their last (ultima) letter?

11. Have they been long established? (Hace mucho tiempo que....)

12. They have been for 15 years.

13. Our friends have large stocks but they say the market is looking up
(mejorando).




                              LESSON XVII.
                       (Leccion decima septima.)

                           "SER" AND "ESTAR."


=Ser= is used as a true auxiliary, when it forms the passive voice.

=Estar= is an auxiliary when it forms the progressive tenses, as

Estoy escribiendo (I am writing).
Estaba escribiendo (he was writing).

The difficulty in the employment of _ser_ and _estar_ is, by some,
unduly magnified. Others give the following rule--

_Ser_ denotes a permanent state.
_Estar_ "temporary"

This rule should not be adopted because often it would not apply, as the
following two examples will show--

El es soldado porque se ha alistado por dos anos: He is a soldier as he
has enlisted for two years.

Aquellos montes estan eternamente cubiertos de nieve: Those mountains
are perpetually covered with snow.

The following simple and true rules will enable the student to
understand the difference between _ser_ and _estar_ and to apply them
correctly.


_Ser_ is used--

1. To form the Passive Voice, as--

El cartero trajo las cartas--_Active_: The postman brought the letters.

La carta fue traida[114] por el cartero--_Passive[115]_: The letter was
brought by the postman.

[Footnote 114: The Past Part. following "Ser" and "Estar" agrees in
gender and number with the subject of these verbs.]

[Footnote 115: Este cuarto es barrido todos los dias (this room is swept
every day) is passive voice, because we speak of the _action_ of sweeping,
viz., somebody sweeps the room every day. Este cuarto esta barrido--no
voice; "barrido" is used as an adjective to denote _state_ or
_condition_.]

2. To denote an inherent[116] quality, as--

La nieve es blanca: Snow is white.
El hombre es mortal: Man is mortal.

[Footnote 116: Inherence = a fixed state of being in another body. A
quality may be inherent "for the time being," as: Juan se ha alistado por
dos anos, entonces _es soldado_: John has enlisted for two years, then he
is a soldier.]


_Estar_ is used to denote--

1. State in locality, viz., to be in a place, as--

Estoy aqui I am here.
Londres esta en Inglaterra: London is in England.

2. A condition, as--

Estoy candado: I am tired.
Esta enfermo: He is ill.


SUPPLEMENTARY RULES.

_Ser_ must be used--

1. Before any noun (even if an adjective or article intervenes), as--

Soy negociante: I am a merchant.

Es un corredor de cambios bien conocido: He is a well-known exchange
broker.

Son buenos valores: They are good securities.

2. When "to be" is used to denote possession, as--

Los trapiches son de estos fabricantes: The sugar mills belong to these
makers.

3. When "to be" us used impersonally, as--

Es necesario tomar medidas legales: It is necessary to take legal
proceedings.

4. Before the words "Feliz," "Infeliz," "Pobre," and "Rico."[117]

[Footnote 117: These are not, strictly speaking, "inherent qualities,"
but they are spoken of as such.]


_Estar_ must, of course, be always used before Present Participles,[118]
as--

Esta activando sus esfuerzos: He is making still further efforts.
Estamos extendiendo nuestras relaciones: We are extending our connection.

[Footnote 118: A Pres. Part. can only express a condition, not a
quality.]



Verbs ending in _cer_, _cir_, _ger_ and _gir_ change the _c_ into =z=
and the _g_ into =j= before _a_ or _o_ as--


+----------------------+-----------------------+
|    =Vencer= (to win) |  =Dirigir= (to direct)|
+----------------------+-----------------------+
|_Pres. Indic._,  venzo|    dirijo             |
|_Pres. Subj._,   venza|    dirija             |
+----------------------+-----------------------+

Verbs ending in _guir_ and _quir_ change the _gu_ into =g= and the _qu_
into =c= before _a_ or _o_, as--

+-------------------------+-------------------------+
|       =Distinguir=      |   =Delinquir=[119]      |
|       (to distinguish)  |(to commit a delinquency)|
+-------------------------+-------------------------+
|_Pres. Indic._,  Distingo|   Delinco               |
|_Pres. Subj._,   Distinga|   Delinca               |
+-------------------------+-------------------------+

[Footnote 119: The only verb ending in _quir_.]


     VOCABULARY.

=acabar de=, to have just
=accesorio=, accessory
=activo y pasivo=, assets and liabilities
=antiguo=, old, ancient
=averia=, particular, particular average
=balance=, balance, balance sheet
=bastar=, to suffice, to be enough
=biela=, connecting rod
=caldera=, boiler
=cilindros=, cylinders
=citar=, to quote, to mention a passage
=*convenir=, to agree, to suit
=cotizar=, to quote prices
=cuenta de ganancias y perdidas=, profit and loss account
=dejar=, to leave, to let
=disposicion (a su)=, (at your) disposal
=durar=, to last
=el engranaje=, the gearing
=entregar=, to deliver
=equipo=, equipment
=es decir, o sea= viz., namely
=a saber= viz., namely
=franco de porte=, carriage paid
=grifo=, cock (machinery)
=hasta la fecha=, (made up) to date
=huelga=, strike
=imprevisto=, unforseen
=a la izquierda=, to the left
=llegar a ser=, to become, to contrive to be
=*mantenerse=, to be maintained
=maquina=, machine, engine
=mercerizar=, to mercerize
=para con=, towards
=transporte seguido=, carriage forward
=porte pagadero al destino=, carriage forward
=presentar=, to present
=proveer=, to provide
=provisto (proveido)=, provided
=semejante=, similar
=*sentir=, to be sorry, to feel
=sin embargo=, however
=soportes, coginetes=, bearings
=tornillos=, screws
=transporte pagado=, carriage paid
=tubos=, tubes
=valvula=, valve
=el volante=, the fly-wheel
=y pico= (=veinte y pico=, etc.), odd, (twenty odd, etc.)


                            EXERCISE 1 (33).

Translate into English--

1. La marca (the make) de estas maquinas y calderas es una de las mas
antiguas.

2. Son fabricadas en Inglaterra por los Srs. Fulano y Cia.

3. Estan aqui para su inspeccion y estan todas provistas de sus
accesorios: cilindros, volantes, bielas, soportes, engranajes, valvulas
y tornillos.

4. ?No se fabrican tambien en Francia maquinas semejantes?

5. Si, Senor, estas a la izquierda son francesas y son buenas maquinas.

6. Es cierto sin embargo que las inglesas son mejores y que estan en
primera linea en la industria mundial.

7. Los Srs. Fulano y Cia. han llegado a ser los primeros entre los
constructores que han comprendido que se podian entregar maquinas
excelentes a un precio relativamente bajo.

8. Para no citar mas que un ejemplo de la importancia de esta casa
basta decir que son suyas las 1,000 maquinas y
pico que se han exportado ultimamente para Italia y la Argentina.

9. Soy feliz de saberlo.

10. Son fabricantes ricos y al mismo tiempo generosos para con los que
son pobres e infelices.

11. Comprare diez fardos de Estampados Mercerizados si me los deja V. a
5-3/16 d. por yarda.

12. Esta bien; iesta convenido!


                            EXERCISE 2 (34).

Translate into Spanish--

1. We have just received your Price List, but we are sorry to say your
prices are too dear.

2. The cylinders and boilers are now ready.

3. Every engine is sent out with its complete equipment, viz., tubes,
valves, cocks, etc.

4. The Directors are preparing a balance sheet to be laid before (para
presentar a) the company at the next ordinary general meeting.

5. It will show the assets and liabilities and a profit and loss account
made up to date.

6. There will also be a report on the position and transactions of the
company.

7. It is your action which has done us more harm (dano) than anything
else (cualquier otra cosa[120]).

8. It is we (somos nosotros) who are tired of our agreement (convenio).

9. The goods are at your disposal.

10. We think the shares will be inactive (flojas).

11. The demand for steel, iron and copper was very steady (firme) but it
is probable that it will not last.

12. Are you rich? No, I am poor but I am happy.

13. Our quotations will be maintained except in case of strikes or other
unforeseen circumstances.

14. The four bales of linens will be delivered to you carriage paid, but
the boilers and (y sus) accessories you will receive (los recibiran)
carriage forward.

15. The whole (todo) will be insured with particular average.

[Footnote 120: Or: _=que nada mas=_.]




                              LESSON XVIII.
                        (Leccion decima octava.)

                            TRANSITIVE VERBS.


A verb is Transitive when its action passes from the subject of the
action to the object.

=Transitive Verbs= are divided into--

=1. Active= (when the subject of the verb stands for the doer or agent
of the action), as--

Renovamos nuestros ofrecimientos de servicios: We renew our offers of
services.

=2. Passive= (when the subject of the verb stands for the real object of
the action, viz., when it suffers the action instead of doing it), as--

Los ofrecimientos de sus servicios nos fueron renovados en su ultimo
escrito: His offers of services were renewed to us in his last letter.

The Passive voice in Spanish is formed with the verb _ser_ as above, or
by using the =active voice= with the pronoun _se_, as--

Se nos renovaron los ofrecimientos de sus servicios: His offers, etc.

Active verbs become reflexive when their subject and object are the same
person or thing, as--

Nos lisonjeamos poderlos servir por lo mejor de sus intereses: We
flatter ourselves that we can serve them to the best of their interests.


Reflexive verbs in the plural are also reciprocal, as--

Nos comprendemos: We understand each other.

Nos escribimos muy frecuentemente: We write to each other very
frequently.

"Uno a otro" and "los unos a los otros" may be added for greater
clearness, as--

Procuramos convencernos (a nosotros mismos). We try to convince
ourselves (each other).

Procuramos convencernos (el uno al otro). We try to convince ourselves
(each other).

The direct object of a transitive verb,[121] if a proper name of a
person or place, must be preceded by _a_, as--

Vimos al Senor Guillermo: We saw Mr. William.
Visitamos a Francia[122]: We visited France.

[Footnote 121: With the exception of "Tener."]

[Footnote 122: But not geographical names preceded by the article, as:
Avistamos La Habana (we sighted Havana).]


A is also generally used before any noun =indicating= a person,[123]
as--

Empleamos a este corresponsal: We employ this correspondent.

[Footnote 123: This part of the rule is not very strict, as we find it
sometimes omitted before persons, and at others used before names of
things, as: El hecho precedio a la palabra (the action preceded the
word).]


But _a_ should be avoided whenever it would engender confusion, or when
the verb governs an accusative and a dative at the same time, as--

Enviamos nuestro dependiente: We send our clerk.

Recomendamos el Sr. Perez a nuestro fabricante: We recommend Mr. Perez
to our manufacturer.

A is also omitted when the noun following it does not refer to a
particular individual, but to =any= individual of a certain class, as--

Busco criado: I am looking for a servant.

Juan no quiere socios en su empresa: John does not want any partners in
his undertaking.


Verbs whose root ends in _ll_ or _n_ take =e= and =o= instead of _ie_
and _io_, as--

+------------------------------+-------------------------------+
|         =Bullir= (to boil).  |  =Grunir= (to growl, grumble).|
+------------------------------+-------------------------------+
|_Pres. Part._, Bullendo       |Grunendo                       |
|_Past Def._    Bullo, bulleron|Gruno, gruneron[124]           |
+------------------------------+-------------------------------+

[Footnote 124: The Imperf. and Fut. Subj. follow the Past Def.]

Verbs in whose conjugations _i_ should come =unstressed= between two
vowels change the unstressed _i_ into =y=, as--

+----------------------------------+
|        =Creer= (to believe).     |
+----------------------------------+
|_Pres. Part._, Creyendo.          |
|_Past Def._,   Creyo ... creyeron.|
+----------------------------------+

But the _Imperf. Indic._: creia, creias, creia, creiamos, creiais,
creian.

Verbs ending in _zar_ change the _z_ into =c= before =e= (because, with
very few exceptions, _z_ is not used in modern Spanish before _e_ or
_i_), as--

+---------------------------------------------------------+
|      =Gozar= (to enjoy).                                |
+---------------------------------------------------------+
|_Pres. Subj._, Goce, goces, goce, gocemos, goceis, gocen.|
|_Past. Def._,  Goce ...                                  |
+---------------------------------------------------------+


     VOCABULARY.

=abedul=, birch
=abeto=, fir
=adjunto=, herewith
=agradable=, agreeable, pleasant
=arpillera=, bagging
=asegurar=, to insure
=atribuir=, to attribute
=el billar=, billiards
=bola=, ball
=calzado=, footwear
=camas, armazones de cama=, bedsteads
=carne seca=, jerked beef
=chalecos=, vests
=consignacion=, consignment
=correas=, belts, belting (machinery)
=corresponsal=, correspondent
=egoista=, selfish
=encaminar=, to forward
=entrar en el dique=, to dock (ships)
=fresno=, ash
=garbanzos=, Spanish or chick peas
=a grande velocidad=, by passenger train
=guisantes=, green peas
=habas=, broad beans
=haya=, beech
=hortalizas=, green vegetables
=instruir=, to instruct
=judias=, French beans
=laton=, brass
=la leche=, the milk
=loza=, crockery
=a pequena velocidad=, by slow train
=pino=, pine
=plomo=, lead
=porcelana=, china
=productos quimicos=, chemicals
=roble, encina=, oak
=rotura=, breakage
=semestre=, half-year
=suprimir=, to suppress, to leave out
=tacos=, billiard-cues
=el viaje=, the journey
=zinc=, zinc


                            EXERCISE 1 (35).

Translate into English--

1. Estimamos en mucho a nuestros corresponsales y los servimos de la
mejor manera posible.

2. Comunica el capitan del vapor "Rios" que el jueves, al medio dia, se
hallaba a seiscientas millas de Veracruz, sin novedad (all well).

3. Hoy publica la Gaceta dos cuadros estadisticos (statistical tables)
formados por la Direccion general (Board) del Instituto Geografico y
Estadistico, que expresan el movimiento de pasajeros por mar habido en
nuestro puerto durante el semestre pasado, y por los cuales se viene en
conocimiento (we can see) de la emigracion e inmigracion espanola.

4. Desde el dia 1 deg. de Enero proximo satisfara (will pay) el calzado
extranjero 10% mas de derecho de importacion.

5. Una comision de Agricultores de Valencia visito ayer tarde (yesterday
evening) al Presidente del Consejo (the Premier) para pedirle que se
suprima el impuesto sobre el transporte de hortalizas que establece la
nueva ley.

6. Tinendo estas telas con anilina se aumenta el coste de seis centimos
por metro.

7. Bulleron[125] la leche y la esterilizaron.

8. Gocemos de las libertades a que tenemos derecho pero no abusemos de
ellas.

9. Ellos creyeron lo que les dijimos (we said to them) y ya no nos
atribuyen intenciones egoistas.

10. El Sr. Moreno sale para un viaje de negocios y visitara a Santo
Domingo y la Habana.

11. He visto los Alpes y el Pirineo pero no el Himalaya.

12. He visitado a Espana.

[Footnote 125: "To boil" is generally _hervir_. Bullir is given as an
example of the conjugation.]


                            EXERCISE 2 (36).

Translate into Spanish--

1. Kindly see Mr. Marino and inform him that we shall soon send him a
consignment of timber, consisting of ash, beech, birch, fir, pine and
oak.

2. We shall instruct our correspondent at Bilbao to forward to Vitoria
the brass, lead, tin (estano), and zinc he holds (tiene) at our
disposal.

3. By the boat (steamer) leaving (que sale) this week, we shall ship to
your consignment the bagging, belting, and bedsteads.

4. The "Maria" docked yesterday with a cargo of broad beans, French
beans, green peas, and Spanish or chick peas.

5. She also brings a parcel of jerked beef and canned tongues (lenguas
en latas).

6. I have a friend who is a dealer in billiard tables, balls and cues.

7. The candles and chemicals have been despatched last week.

8. We flatter ourselves that we shall shortly be able to write to each
other pleasanter letters.

9. We have insured the china and crockery free of particular average
(franco de), but we insured them against breakage at a (al) premium of
4%.

10. Herewith please find claim (reclamo) for loss through (por) damage
in your last shipment of clocks and watches.

11. Please send by slow train the coats, vests, and trousers and, by
passenger train, the remainder of the articles.




                              LESSON XIX.
                        (Leccion decima nona.)

                          INTRANSITIVE VERBS.


Intransitive verbs express a state, as "to live," "to sleep," or an
action that does not go beyond the doer, as "to go," "to walk."

The Spanish language abounds in Intransitive Pronominal verbs, i.e.,
verbs conjugated, same as the reflexive verbs, with a double pronoun =of
the same person= all through, as--


=Quejarse= (to complain).

_Pres. Indic._, Yo me quejo, tu te quejas, el se queja, nosotros nos
quejamos, vosotros os quejais, ellos se quejan.

_Fut. Indic._, Yo me quejare, tu te quejaras, el se quejara, etc.

These, of course, must not be confused with the Reflexive verbs. In the
reflexive verb, we have an action that passes from the doer and falls on
the doer itself, as--

Yo me amo: I love myself.

Whilst in a neuter pronominal the action =does not go beyond the doer=.

=Intransitive Pronominal Verbs= are of three kinds--

1. Those which are always pronominal, as--

+----------------------------+------------------------------+
|Quejarse (to complain)      |Jactarse (to boast)           |
|Avergonzarse (to be ashamed)|Maravillarse[126] (to wonder) |
|Alegrarse[126] (to rejoice) |Proponerse[126] (to intend, to|
|Arrepentirse (to repent)    |  purpose)                    |
|Hacerse[126], volverse[126] |Desanimarse[126] (to feel     |
|  (to become)               |  discouraged)                |
+----------------------------+------------------------------+

[Footnote 126: Some of these verbs may be also Transitive verbs with a
modified meaning, as: Alegrar (to gladden), Maravillar (to surprise),
Proponer (to propose). Here the pronominal form marks the difference
between Transitive and Intransitive.]

2. A few which, when used pronominally, have their meaning intensified
or more or less modified, as--

+------------------------+----------------------------------+
|Ir (to go)              |Irse (to go away)                 |
|Reir (to laugh)         |Reirse (to laugh at = suggesting  |
|                        |  scorn)                          |
|Entender (to understand)|Entenderse de panos (to be a judge|
|                        |  of cloths)                      |
|Dormir (to sleep)       |Dormirse (to fall asleep)         |
|Correr (to run)         |Correrse (to  make  a slip of the |
|                        |  tongue).                        |
+------------------------+----------------------------------+

3. Many which may be used pronominally or otherwise without any
appreciable or definable modification of meaning, as--

Estar, estarse (to be)
Quedar, quedarse (to remain)
Casar (_con_), casarse (_con_), (to marry)
Pensar, pensarse (to think)
Yo pienso, _or_ me pienso que si (I think so)
Me escapo de la memoria _or_ (it escaped my memory).
Se me escapo de la memoria (it escaped my memory).

In the case of this third kind, students should not indulge freely in
the pronominal form, but should wait until they see it in the reading
of good books, because, although the meaning is practically the same in
all cases, still there are "finesses" of shade which practice alone can
teach.


=Irregular Verbs=.

We shall give only those Primary Tenses which are irregular and the
Derivative Tenses when they are not formed regularly from the Primary
Tenses from which they are derived[127]--

[Footnote 127: For Primary and Derivative Tenses see Synopsis at the
end.]

+---------------+--------------------------------------------+
|               |    =Pensar= (to think).[128]               |
|_Pres. Indic._,|Pienso-as-a, pensamos, pensais, piensan.    |
|_Pres. Subj._, |Piense-es-e, pensemos, penseis, piensen.    |
|_Imperative_,  |Piensa, pensad (_reg._).                    |
+---------------+--------------------------------------------+
|               |    =Acordar= (to agree).[128]              |
|_Pres. Indic._,|Acuerdo-as-a, acordamos, acordais, acuerdan.|
|_Pres. Subj._, |Acuerde-es-e, acordemos, acordeis, acuerden.|
|_Imperative_,  |Acuerda, acordad (_reg._).                  |
+---------------+--------------------------------------------+

[Footnote 128: And its group; see Appendix VI.]


     VOCABULARY.

=agitarse=, to agitate (_n._)
=algo=, something, anything (_interrog._)
=amenaza=, threat
=anticipacion=, anticipation
=anticipar=, to anticipate
=anticipo=, advance
=arduo=, arduous, difficult
=baja=, decline
=bajo cubierta=, underdeck
=botones=, buttons
=callar=, to be silent, to abstain from saying
=camaradas=, comrades
=cepillo=, brush
=cinta=, ribbon
=cortarse=, to cut oneself, to stop short
=damascos=, damasks
=definitivo=, definite
=descuidar=, to neglect
=ejecutar=, to execute
=encaje de cortinas=, curtain lace
=espantarse=, to be frightened
=estiva=, stowage
=*imponer=, to impose
=impuesto=, imposed
=lienzo adamascado=, diaper
=pasas=, raisins
=patronos=, masters, employers of workmen
=prisa=, haste, hurry
=*producir=, to produce
=produje=, I produced
=produjeron=, they produced
=razon= (=a razon de=), at the rate of
=reglamento=, regulations
=sobre cubierta=, on deck
=sobre estadias=, demurrage
=sobrecargarse=, to overload oneself
=tonelada=, ton
=*traer=, to bring, to carry
=traje=, I brought, I carried
=tranquilo=, quiet
=uvas=, grapes
=vista= (=a la=), at sight


                            EXERCISE 1 (37).

Translate into English--

1. Nuestros obreros se quejan del nuevo reglamento impuesto por los
Patronos.

2. No se avergueenzan de decir que se arrepienten de no haber declarado
la huelga hace quince dias y se alegran que sus camaradas en Francia se
agitan por el dia de trabajo de ocho horas.

3. Este problema se va haciendo cada dia mas arduo.

4. Voy a escribir una carta y despues me ire.

5. ?Porque rie V.?

6. Se rie de mi sin duda porque no me espanto por sus amenazas, pero yo
se bien lo que me hago (what I do) y V. no sabe lo que se dice.

7. Este fabricante se entiende muy bien de panos.

8. Nunca he visto a un hombre activo dormirse en medio de su trabajo.

9. Quedese V. aqui, estese tranquilo y no piense a nada, su primo se
acuerda con V., me pienso verle esta tarde, y tal vez llegaremos a un
acuerdo comun y definitivo.

10. No deseo que piense V. que descuido la ejecucion de sus ordenes a la
mayor brevedad (as soon as possible).

11. Con la prisa me he corrido y he dicho algo que habria debido callar.

12. Despues de haber principiado a hablar muy bien se corto y no pudo
hallar palabras para continuar.


                            EXERCISE 2 (38).

Translate into Spanish--

1. You have anticipated my wishes.

2. A further (nueva) decline in prices is anticipated (se preve).

3. We overloaded ourselves with stocks in anticipation (en la esperanza)
of large orders.

4. To pay in anticipation.

5. Thanking you in anticipation (anticipando las gracias, _or_
agradeciendoles de antemano) we remain.

6. The news from the East (Levante) produced a bad effect on the market.

7. To this effect (con este fin) I wrote him to draw (que girase) at
sight.

8. Our efforts have all been to no effect (en balde).

9. His plans have been carried into effect (llevados a cabo).

10. The sailing vessel (velero) carried 800 tons of grapes and raisins,
600 under and 200 on deck.

11. She used 5 lay days in loading (la carga), having therefore 3 days
left (quedandole), so that (asi que) we do not think we shall have to
pay demurrage.

12. The captain paid for stowage at the rate of 1s. per ton.

13. The advance on account (a cuenta) of freight is L120.

14. I wonder if everything will be in order? (?Estara todo en orden?)

15. I send you several patterns of curtain-lace, damasks, diapers,
ribbons, buttons, and brushes.




                              LESSON XX.
                         (Leccion vigesima.)

                          IMPERSONAL VERBS.


Impersonal verbs are those which are only conjugated in the 3rd pers.
sing, of all the tenses.[129]

[Footnote 129: They are so called because they have no person or thing
as their subject.]

The principal =Impersonal Verbs= are--

Llover-llueve (to rain, it rains)
Granizar (to hail)
Helar-hiela (to freeze, it freezes)
Lloviznar (to drizzle)
Nevar-nieva (to snow, it snows)
Relampaguear (to lighten)
Tronar-truena (to thunder, it thunders)
Alborear (to dawn)
Amanecer (to dawn)
Anochecer (to grow dark)

The subject (generally understood) of Impersonal verbs is _ello_.
Sometimes we find the words _Dios_ or _el dia_ expressed as subjects,
as--

Amanecera Dios y veremos: Let us wait for the morning and then we shall
see.

Amanecio el dia: The day dawned.

_Amanecer_ and _anochecer_ may be used as personal verbs, as--

Amanecimos en Madrid y anochecimos en Guadalajara: We were in Madrid at
daybreak and at nightfall in Guadalajara.

Tu anocheciste bueno y amaneciste malo: You passed the night well, but
you had a bad morning.

Many ordinary verbs are used sometimes impersonally, as--


Bastar (to suffice).
Convenir (to suit).
Parecer (to appear).
Faltar[130] (to be wanting).
Hacer falta (to be wanted).
Suceder[131] (to happen).

[Footnote 130: As a personal verb, it means also "to fail."]

[Footnote 131: As a personal verb, it means also "to succeed."]


EXAMPLES--

Basta ganar la vida: It is enough to earn a living.

No conviene explotar esta mina: It does not pay to exploit this mine.

No parece justo que se aprovechen de este modo: It does not seem right
that they should take advantage in this way.

Falta hacer algunos arreglos: Some arrangements are still wanting.

Sucedio que se declaro en quiebra: It happened that he filed his
petition in bankruptcy.


In the sentences:

Me bastan diez libras: L10 are enough for me.
Me parecen justas sus razones: His reasons seem to me to be right.
Le sucedieron muchas desgracias: Many misfortunes happened to him.

the verb is =personal=, and this accounts for its being in the plural.
In "me bastan diez libras," "diez libras" is the subject.

The verb is impersonal when referring to a whole statement, as--

(Ello) es necesario: It is necessary.

Of _Haber_ and _Hacer_ as impersonal verbs, we have treated in Lesson
VIII and Lesson XVI.

We add here that _Hacer_ is used impersonally before certain nouns to
denote the state of the weather or of the temperature, as--

Hace calor, frio, lluvia, viento, sol, etc.: It is warm, cold, rainy,
windy, sunny, etc.

_Valer_ used impersonally = "to be better," as--

Mas vale asi: It is better so.

Expressions like "?Que se dira?" or "?que diran?" (What will people
say?) may also be called impersonal uses of the verb.


+--------------------+----------------------------------------+
|             =Irregular Verbs= (_contd._).                   |
+--------------------+----------------------------------------+
|              =Andar= (to walk, to go).                      |
|_Past Def._,   |  Anduve,-iste,-uvo,-uvimos-uvisteis-uvieron.|
+--------------------+----------------------------------------+
|              =Dar= (to give).                               |
|_Pres. Indic._,|  Doy,[132] das, da, damos, dais, dan.       |
|_Pres. Subj._, |  De, des, de, demos, deis, den.             |
|_Past Def._,   |  Di, diste, dio, dimos, disteis, dieron.    |
+--------------------+----------------------------------------+

[Footnote 132: Only 6 verbs in Spanish do not end in _o_ in the 1st pers.
sing., pres. indic., viz., Doy (I give), Soy (I am), Estoy (I am), Voy
(I see), He (I have), Se (I know).]


     VOCABULARY.

=algo=, somewhat
=asunto=, matter
=calor=, heat
=carranclanes, guingas=, ginghams
=cerrar el trato=, to conclude the bargain
=cheques=, cheques
=circular=, to circulate, to go round
=cobrar=, to collect (money)
=comprometer=, to compromise
=costa=, coast
=cuesta=, slope
=cuidar=, to take care
=cuidarse=, to take care of oneself
=decididamente=, decidedly
=decidir=, to decide
=despues=, afterwards
=drogas=, drysalteries
=durante=, during
=faltar, hacer falta=, to be wanting, to be wanted
=el fin=, the end
=fustanes=, fustians
=gasa=, gauze
=gastos=, expenditure
=ingresos netos=, net revenue
=jamon=, ham
=letras=, bills of exchange
=maiz=, maize
=malbaratar=, to undersell
=mantas con franjas=, fringed blankets
=merceria=, haberdashery
=paseo=, promenade, walk, stroll
=puerto=, port, harbour
=recursos=, means
=*reducir=, to reduce
=reduje=, etc., I reduced, etc.
=reduzco, reduces=, etc., I reduce, etc.
=*seguir=, to follow, to continue
=sigo, sigues=, etc., I follow, etc.
=el temporal=, the storm
=*valer mas=, to be preferable
=vencer=, to fall due
=vidriado=, glassware


                            EXERCISE 1 (39).

Translate into English--

1. Amanecio el dia hermoso pero algo frio.

2. Hizo mas calor despues y por la tarde hizo _or_ soplo (blew) viento
fuerte.

3. Anochecio cuando aun no habiamos llegado, pero como hacia luna el
paseo siguio siendo (continued to be) agradable.

4. Ayer llovio, granizo, nevo y llovizno sucesivamente todo el santo dia
(the livelong day).

5. Me parece que no le conviene de cerrar el trato con el banco bajo
estas condiciones.

6. Me hace falta dinero pues es menester (it is necessary)
proporcionarme (to get) el importe que me falta para completar las
L1,000 que vencen el 15 del corriente.

7. Mas vale aceptar las condiciones del banco que tener que malbaratar
los generos.

8. Ande V. con cuidado (be careful) no sea (lest) que vaya V. a
comprometer su credito.

9. Reina por estas costas muy violento temporal a cuya consecuencia ha
resultado el vapor "Juan" con el arbol de la helice (shaft of the screw)
roto, por lo cual hubo de ser traido a remolque a (to be towed into)
este puerto.

10. El "Juan" navegaba con rumbo a (was bound for) Cadiz.

11. Los modernos medios de fabricacion de que disponemos, el
abaratamiento (cheapening) de la mano de obra (labour) y las
facilitaciones de que disfrutamos (we enjoy) merced a (thanks to)
nuestros cuantiosos (abundant) recursos, nos permiten, ahora mas que
nunca, realizar nuestras ventas en condiciones que no cabe competencia
posible (which preclude ...).

12. Hemos asegurado buenas partidas de fustanes, mantas con franjas,
gasas, y carranclanes.


                            EXERCISE 2 (40).

Translate into Spanish--

1. San Paulo (Brazilian) Railway.--The net revenue for the half-year
from the main line (linea principal) amounted to L607,297 as against
(contra) L743,077 in 1909.

2. The expenditure in England and the Interest on Stores (sobre los
depositos) reduce the amount to L594,714.

3. The Stock Exchange (la Bolsa) will be closed from this evening (esta
tarde) until next Monday morning.

4. The turnover (giro) of the day's transactions has been small.

5. Sentiment turned somewhat bearish (hubo disposicion a la baja)
during the forenoon (la manana), but became (se volvio) decidedly
bullish (a la alza) towards the end of the day.

6. The following figures show the amount of bills and cheques which
passed through the banker's clearing-house (por el banco de liquidacion)
during the week ended April 12th (que acabo el 12 de abril).

7. We must not attach (atribuir) too much importance to the rumours (los
rumores, las especies) which are circulating in the market.

8. You should take care that the bales are properly (bien) packed.

9. I was ignorant of the fact that (no sabia que) he had been declared a
bankrupt.

10. I shall do all that depends on me (de mi dependa) to collect the
money in full (por entero).

11. As far as we are concerned (en cuanto a nosotros), we have decided
not to take (dar) any steps in the matter.

12. We do not wish to throw good money after bad (echar la soga tras el
caldero).[133]

13. We shall invoice by next mail your glassware and haberdashery.

14. Ham is a drug in the market (no tiene salida).

15. A good business is done at present in drysalteries.

16. A good crop of maize is announced from Cape Town (desde el Cabo).

[Footnote 133: Lit.: to throw the rope after the pail.]




                              LESSON XXI.
                     (Leccion vigesima primera.)

                   DEFECTIVE AND PRONOMINAL VERBS.


=Defective Verbs= are those only certain parts of which are in use, the
rest having never existed in the language or having died out of it.

The principal ones are--

_Soler_. "To be wont," "to be accustomed to." Used in the pres. indic.,
Suelo, sueles, suele, solemos, soleis, suelen; in the imperf. indic.,
Solia, solias, etc.; and in the pres. perf., He solido, has solido,
etc., as--

En su juventud solia trabajar con ahinco--ahora ya ha aflojado un poco:
When he was young he used to work with fervour, now he begins to flag a
little.

_Yacer_. "To lie"; generally on tombstones, as: Aqui yace: Here lies.

(In poetry, but seldom in prose, it is found conjugated throughout.)

_Salve_ and _Vale_ used in the Imperative for "Hail!" and "Farewell!"

_Placer_ (to please). Generally used in "Plegue a Dios" (may it please
God) and "Pluguiera (pluguiese) a Dios" (might it please God).

It is still used also in the 3rd pers. of Pres. Indic., Imperf. Indic,
and Past Def. (the Past Def. is "Plugo").


EXAMPLES--

Mucho me place: It pleases me much.

Plegue a Dios que no se declare la huelga: May it please God that a
strike is not declared.

_Abolir_ (to abolish) is irregular like "mover" (viz., changes _o_ into
_ue_ when stressed). Its irregular parts are however never used, and are
substituted by giving a different turn to the sentence, as--

Digo que =se debe abolir= _instead of_ =se abuela=: I say that it must
be abolished.

_Ataner_ (to bear upon) is only used in the 3rd pers., as--

Lo que atane al asunto: What bears on the subject.

Las noticias que atanen a nuestro proyecto: The news that bears on our
scheme.

_Concerner_ (to concern) is only used in the pres.
participle--concerniendo (concerning) and in the 3rd persons, as:
concierne (it concerns), etc.

=Pronominal Verbs= are verbs conjugated throughout with a double pronoun
of the same person, as--

_Amarse_--Yo me amo, tu te amas, el se ama, nosotros nos amamos,
vosotros os amais, ellos se aman.

These are--

1. Reflexive Verbs (when the action falls back on the subject. See
Lesson XVIII), as--Yo me amo: I love myself.

N.B.--The second pronoun must be direct object. If the second pronoun
is indirect object, the verb is called Transitive Pronominal, as--

Procurarse una clientela: To get a _clientele_ (a connection).

2. Intransitive Pronominal Verbs (see Lesson XIX).

3. Intransitive Verbs made Pronominal from verbs ordinarily transitive
(see Lesson XIX), as--

Hacerse, Volverse: To become.

La competencia se ha hecho imposible: Competition has become impossible.

4. The 3rd pers. pronominal forms the Passive Voice, same as the verb
_ser_, as--

La sabiduria se alaba _or_ es alabada: Wisdom is praised.

N.B.--If the doer is expressed after using _ser_ it may be preceded by
_de_ or _por_, as--

La sabiduria es alabada de _or_ por todos[134]: Wisdom is praised by
all.

[Footnote 134: When the verb does not mean a physical action _de_ is
preferable.]

If it is expressed after using _se_, =Por= must be used, as--

La sabiduria se alaba por todos: Wisdom is praised by all. (Grammar of
the Academy.)

Pronominal Verbs are used in Spanish very frequently in conjunction with
the article to avoid the use of the possessive adjective before parts of
the body, or articles of dress,[135] as--

Me he quebrado la pierna: I broke my leg.

Se ha danado los ojos, _or_ la vista: He has damaged his eyes or
eyesight.


[Footnote 135: The article is most generally substituted for the
possessive pronoun referring to parts of the body or articles of dress,
whenever this can be done _without producing ambiguity_, as--

     Me dio la mano: He gave me his hand.
     Tiene los ojos azules: His eyes are blue.
     Le cogi el brazo: I caught his arm.
     Me duele la cabeza: My head aches.
     Me lastiman las botas: My boots hurt me.]


=Irregular Verbs= (_contd._).

+-----------------------------------------------------------------+
|               =Entender=[136] (to understand).                  |
+-----------------------------------------------------------------+
|_Pres. Indic._,| Entiendo-es-e, entendemos, entendeis, entienden.|
|_Pres. Subj._, | Entienda-as-a, entendamos, entendais, entiendan.|
|_Imper. Mood_, | Entiende, entended (_reg._).                    |
+-----------------------------------------------------------------+

[Footnote 136: And its group (see Appendix IV)]

+-----------------------------------------------------+
|                  Mover[137] (to move).              |
+-----------------------------------------------------+
|_Pres. Indic._,| Muevo-es-e, movemos, moveis, mueven.|
|_Pres. Subj._, |Mueva-as-a, movamos, movais, muevan. |
|_Imper. Mood_, |Mueve, moved (_reg._).               |
+-----------------------------------------------------+

[Footnote 137: And its group (see Appendix IV)]


     VOCABULARY.

=acusar recibo=, to acknowledge receipt
=ascensor=, lift, hoist
=bien estar=, well being
=coleccion=, collection, set of samples
=confiar a=, to entrust
=confiar en=, to trust in
=corresponder a las necesidades=, to meet the requirements
=corriente, el que rige=, inst.
=cucharas=, spoons
=cuchillo=, knife
=cueros=, hides
=*deshacerse=, to get rid of
=deshecho=, got rid of
=distrito=, district
=empacar=, to pack
=empaque, etc=., I packed, etc.
=*establecerse=, to establish oneself
=me establezco, etc=., I establish myself, etc.
=fantasias=, fancies
=herramientas=, tools
=manga=, sleeve
=*manifestar=, to inform, to say by letter
=manifiesto, etc=., I inform, etc.
=moeres=, mohair
=nanquines=, nankeens
=pieles=, skins
=planchas de hierro=, sheet iron
=principio=, beginning
=telas para trajes= (=de Senora=), dress goods
=tenedores=, forks
=*torcer=, to twist
=tuerzo, etc=., I twist, etc.
=vale=, farewell, adieu
=viajante=, traveller (commercial)
=viajar=, to travel
=vivamente=, earnestly, vividly


                            EXERCISE 1 (41).

Translate into English--

1. Sin ningunas de sus gratas a que referirnos dirigimos a Vs. la
presente para manifestarles que estando muy a corto (short) de fondos
nos hemos visto precisados (we have been obliged) a girar a su cargo (on
you) por el saldo de nuestra factura de Planchas de Hierro y
Herramientas.

2. iPlegue a Dios que nuestros buenos deseos tengan pleno cumplimiento
(may be fully realised)!

3. ?Quiere V. encargarse (take charge) de ese asunto?

4. Mucho me place (with much pleasure).

5. Se dice que pronto se abolira esta ley.

6. Tendre mucho gusto que sea abolida (_not_ se abuela).

7. Todo lo que atane al desarrollo de la agricultura o que concierne el
bien estar general del pais me interesa vivamente.

8. La honradez (honesty) es alabada de (_or_ por) todos pero nunca se
alaba tanto como por los de manga ancha (those who themselves are not
over-scrupulous).

9. El comerciante despues de haberse muy bien establecido se consumio el
capital en especulaciones bursatiles.

10. Nos hemos deshecho de los cuchillos, tenedores y cucharas sin tanta
perdida como temiamos.

11. El cajero bajando en el ascensor se ha torcido el pie y se esta en
casa guardando cama (in bed).

12. ?Entiende V. las razones porque ha de subir el cambio?

13. Para que las entienda debo leer la revista de la Bolsa (Exchange
Review).

14. Entienda V. que esto no ha de hacerse otra vez. iEntendido!


                            EXERCISE 2 (42).

Translate into Spanish--

1. With reference to your esteemed order of 1st inst. for skins and
hides, we understand exactly what you want, but we much regret to say
that we are unable to get in (obtenerlos) at your limit.

2. We acknowledge receipt of your favour (apreciable) of the 1st inst.
with note of purchase we are to make on (de _or_ por) your account, and
we shall report thereon (contestaremos, relataremos) by our next.

3. We have picked up (escogido) a few suitable clearing lines (saldos),
which are awaiting shipment (se embarcaran) by next steamer.

4. Stripes and checks.--Owing to a breakdown in the works these will not
be ready for (antes de) another fortnight.

5. The goods were packed according to (de conformidad con) your
instructions, but we take no responsibility for sending them (haberlos
mandado) in bales instead of cases as usual (como de costumbre).

6. We hand (pasamos) you enclosed the invoice amounting to (importando
en, ascendiendo a) L155 6s. 7d. to the debit of your account, value
(valor al) 15th inst.

7. We can assure you that any (cualesquiera) orders entrusted to our
care (que se nos confien) will receive careful attention.

8. Our traveller will be in your district by the beginning of September,
and he will have much pleasure in waiting upon you (en visitarles) with
our full (completa) collection of dress goods and fancies.

9. We hasten to offer you a lot of cheap mohairs and nankeens and hope
they will meet your requirements.

          Hoping to receive a favourable reply,
                            Yours faithfully,
                                          SMITH AND Co.

    Prices are (van _or_ estan) marked on (en) the samples.
                                      S. & Co. (Vale).[138]

[Footnote 138: Used instead of initialling a postscriptum.]




                              LESSON XXII.
                     (Leccion vigesima segunda.)

                               THE MOODS.


Mood is that form or modification of the Verb which marks the mode in
which an action is viewed or stated.


There are =5= moods in Spanish: one the Infinitive and =4= Finite, viz.,
the Indicative, Conditional, Subjunctive, and Imperative.


The =Infinitive Mood= (Modo Infinitivo) represents the action or state
of being without any reference to time or person. The present and past
participles are parts of the Infinitive Mood.

The Infinitive Mood may be used in the capacity of a noun either as
Subject or Object of the sentence. It is then generally (but not
necessarily) accompanied by the def. article, as--

El leer es util: To read is useful.
Me es necesario el leer: It is necessary for me to read.

The form of the Pres. Part. used in this capacity in English is
inadmissible in Spanish, e.g., we could never say "leyendo" for "el
leer" (or "la lectura").

The Infinitive Mood preceded by _a_ may have a passive meaning, as--

Una consignacion a hacer _or also_ a hacerse (a ser hecha): A shipment
to be made.

The Infinitive Mood preceded by _a_ may be used instead of the Finite
Mood introduced by "if," as--

A saber yo que V. era accionista de aquella compania, le habria
comunicado luego aquella relacion: If I had known (or had I known) that
you were a shareholder in that society, I would have sent you at once
that report.
The =Present Participle= after "to be" is used in both languages to form
the continuous or progressive tenses; in Spanish this happens much less
frequently than in English, and only with verbs whose action implies
=duration of time= and besides when it is spoken of as =actually in
progress=. This form is never possible with the verb "to go," and is
very rarely found with "to come," as--

Miro aquellas Mantas y Terlices que me gustan: I am looking at those
Blankets and Tickings which I like.

Grita: He is shouting.

Nos escribe continuamente: He is continually writing us.

Hoy como con el arquitecto: To-day I am dining with the architect.

Estoy haciendo mi correspondencia, no puedo dejar el despacho: I am
writing my correspondence, I cannot leave the office.

A =Preposition= before a Pres. Part. is either translated by a
preposition followed by the Infinitive Mood or by the Pres. Part.
without a Preposition, as--

Al ir _(or _yendo) a la Bolsa; On going to the Exchange.

EXCEPTION--

After _en_ we find the Pres. Part. used with the following meaning--e.g.

En acabando saldre: As soon as I have finished, I shall go out.

"I, acting as trustee," is translated "Yo, procediendo como sindico";
but "I wrote to the party acting as umpire" would be "Escribi a la
persona que funcionaba (_not_ funcionando) de arbitro."

After "Intentar,"[139] "Ver," "Oir," "Sentir," and "Simular" the
Infinitive only can be used in Spanish, as--

[Footnote 139: Or verbs of similar meaning.

     Intento (_or_ pienso) hipotecar la casa: I intend mortgaging the
     house.
     Le veo pasar: I see him passing.
     "My coming," "my going," etc., are translated: "El venir _or_ el
     haber venido yo," etc.]

The Past Part. may be used in an absolute manner, as--

Entregada la carta se fue: The letter (being) delivered, he went.

Sellados los sobres, los echo al correo: Having sealed the envelopes he
posted them.


     VOCABULARY.

=abogado=, lawyer, barrister
=bombas de aire=, air pumps
=*contribuir=, to contribute
=contribuyo, etc=., I contribute
=convenio=, agreement
=desperdiciar=, to waste
=diseno=, design
=embajador=, ambassador
=empenos=, obligations, engagements
=estacion, temporada=, season
=Estados Unidos=, United States
=excelentemente=, excellently
=forma=, shape
=forros=, linings
=gorras=, caps
=*hacer frente=, to face, to meet (bills, etc.)
=honrar=, to honour
=locomotora=, locomotive
=malgastar=, to waste, to squander
=Navidad=, Christmas
=necesitar, desear=, to require
=paso= step
=*poner en conocimiento=, to inform
=ponerse de acuerdo=, to agree
=pormenores=, particulars
=presupuesto=, estimate
=proyectar=, to project, to plan
=representar=, to represent, to act for
=rizo del ala=, curl of the brim (of a hat)
=secretario=, secretary
=senado=, senate
=someter=, to submit
=supondre, etc=., I shall suppose, etc.
=*suponer=, to suppose
=supongo, etc=., I suppose, etc.
=supuse, etc=., I supposed, etc.
=tarea=, task
=tratado de arbitraje=, arbitration treaty
=varar=, to ground (a ship)
=variedad=, variety
=vendre, etc=., I shall come, etc.
=vengo, vienes, etc=., I come, etc.
=*venir=, to come
=vine, etc=., I came, etc.


                            EXERCISE 1 (43).

Translate into English--

1. El escribir concisa y claramente contribuye al buen exito (success)
de una casa comercial.

2. Quedan muchos pasos a dar.

3. A suponer yo que no honrara sus aceptaciones no le habria concedido
el credito.

4. ?Que hace V.?

5. Estoy escribiendo un presupuesto para una locomotora y cuatro bombas
de aire que se piden para Chile; en acabando mi tarea saldre (I shall
come out) con V.

6. Debemos escribir al abogado que representa al Sr. Fulano para ponerle
en conocimiento de los pormenores que puedan interesarle.

7. Si, Senor, pensaba hacerlo manana.

8. Siento tener que informar a V. que he encontrado al Sr. Smith y le he
oido decir que no puede hacer frente a sus empenos.

9. Ejecutada esta primera orden, y pagada que sea (once paid) le
manifestare claramente que no me conviene continuar bajo estas
condiciones.

10. Se asegura que el secretario del departamento de Estado y el
embajador de Inglaterra se han puesto de acuerdo, hace poco, sobre los
principales puntos del tratado de arbitraje proyectado por el Presidente
de los Estados Unidos.

11. Se supone que dicho (said) convenio sera sometido al senado antes de
Navidad.

12. Se han recibido noticias de haber naufragado (shipwrecked) un buque
en la costa de Marruecos (Morocco) y de haber varado otro en Almeria.


                            EXERCISE 2 (44).

Translate into Spanish--

1. I do not consider (no creo que) I have been fairly (equitativamente
_or_ bien) treated.

2. Silk and Cotton Linings.--We note (nos enteramos de) your complaints
but you know they were bought as job lots (imperfectos) and in buying
such lots, one has to put up with (conformarse con) some
imperfections (defectos, imperfecciones).

3. The hats and caps have turned out (salido) excellently.

4. The former (aquellos) are exactly of the shape and curl you require
and the latter (estas) include (abarcan) a large variety of designs.

5. They will reach you (le llegaran) in plenty of time (con bastante
anticipacion) for the coming (entrante) season.

6. Please report (hacer sus comentos) on samples as soon as received
(luego que las reciban).

7. Reading good papers is necessary to keep oneself posted up
(mantenerse al corriente), but reading the sensational news (noticias
sensacionales) of a certain press (prensa) is wasting one's time.

8. Are you going to Spain this year?

9. I do not think so, my correspondent is coming to England.

10. We shall write to the gentleman acting as secretary to send us (que
nos envie) a copy of the report.

11. Did you hear him saying that?

12. I regret having to inform you that once I have paid what I owe (to
owe = deber), I shall not continue my transactions with your firm.




                              LESSON XXIII.
                     (Leccion vigesima tercera.)

                        THE MOODS (_contd._).


The =Indicative Mood= (Modo Indicativo) is that form of the verb that
expresses the action in a =positive manner=, as a =fact=.

The =Conditional Mood= (Modo Condicional)[140] affirms like the
Indicative Mood in a positive manner, =but subject to a condition=.

The =Imperative Mood= is used to command or to beg. This mood has only
one tense and one distinct form of person: the second, as--

Habla tu: Speak thou.
Hablad vosotros:  Speak ye _or_ you.

The 1st pers. sing, does not occur and the other persons are taken from
the Present Subjunctive.[141]

In the 3rd person (and sometimes even the 1st plural) the pres. subj.
may take the place of the Imperative used affirmatively. This becomes
apparent by the use of _Que_, which precedes the Subjunctive and when an
object pronoun occurs in the sentence, as--

Escribalo el _or_ Que lo escriba el: Let him write it.

There is no Imperative Mood negative in Spanish.[142]

[Footnote 140: English form: (auxiliary) should + verb for 1st persons;
(auxiliary) would + verb for 2nd and 3rd persons.]

[Footnote 141: With only one exception--
     =Ir= (to go). 1st pers. pl., Pres. Subj.--Vayamos. 1st pers. pl.,
     Imperative--Vayamos _or_ vamos (more used).]

[Footnote 142: It is borrowed entirely from the Pres. Subjunctive, as:
No hables, no hable, no hablemos, no hableis, no hablen. The difference
is of course, only apparent in the 2nd person.]


=The Subjunctive Mood=.

This mood offers some difficulty to English students; this arises from
the fact that in English this mode of viewing the action of the verb is
often rendered by the indicative mood or by the semi-auxiliary verbs
"may," "might," "should," "would."

=Note=.--The Spanish rule on the Subjunctive mood must be therefore
applied irrespective of the English construction.

GENERAL RULE.

The Subjunctive Mood can only be used in dependent clauses, as--

Yo quiero que el venga: I wish him to come.
Yo quiero que el vaya: I wish him to go.

And then, only when, by reason of what precedes in the Principal Clause,
the action of the Subordinate verb is not expressed in a positive manner
(i.e., as a fact) but as merely contingent (i.e., only conceived in the
mind), as--

Yo declare que el vino (_or_ vendria): I say that he came
  _or_ that he would come.
Yo espero que el venga: I hope that he may come.
Yo esperaba que el viniese: I hoped that he might, _or_
  would come.

SPECIAL RULES.

I. A verb in a dependent clause is placed (generally) in the Subjunctive
Mood after verbs expressing an action, or emotion of the mind, when the
subjects of the principal and of the subordinate verbs are different.

EXAMPLES of principal verbs which govern the following verb in the
Subjunctive Mood--

aconsejar (to advise)
alegrarse de que (to be glad that)
avergonzarse de que (to be ashamed that)
conceder (to grant)
conseguir (to obtain)
desear (to desire)
esperar (to hope)
evitar (to avoid)
impedir (to hinder)
mandar (to order)
querer (to wish)
rogar (to ask, to beg)
sentir (to regret)
temer (to fear)
confiar en que (to trust)

N.B.--(_a_) If the 2nd verb should have the same subject, use the
Infinitive Mood, as--

Deseo que venga:  I wish him to come.
Deseo venir: I wish to come.

(_b_) After verbs expressing joy, shame, sorrow, or fear, the Indicative
may be used instead of the Subjunctive.

(_c_) After "mandar" (to order) the subordinate verb is often in the
Infinitive instead of the Subjunctive, as--

Mandele V. que lo haga: Order him to do it.
Mandeselo V. hacer: Order him to do it.


     VOCABULARY.

=agradar, favorecer=, to oblige
=almacenero, dependiente de almacen=, warehouseman
=celebrar=, to be glad of
=colorido=, colouring
=*complacer=, to oblige
=complazco, etc=., I oblige, etc.
=(el) cortapluma=, penknife
=cortesmente=, politely
=coste flete y seguro=, cost, freight and insurance
=*dar las gracias=, to hank
=demora=, delay
=*demostrar confianza=, to show confidence
=deplorar=, to deplore
=dictados=, dictates
=en seguida=, at once
=franco de averia particular=, free of particular average
=*hacer una remesa=, to send a remittance
=intereses=, interests
=justificarse=, to justify oneself
=mucho=, much, exceedingly, greatly
=navajas de afeitar=, razors
=obrar=, to act
=patines=, skates
=primer dependiente=, chief clerk
=propio=, own
=*rogar=, to beg, to request
=ruego, etc=., I beg, etc.
=sin novedad=, safe and sound
=tela para pantalones=, trousering
=tijeras=, scissors


                            EXERCISE 1 (45).

Translate into English--

1. En nuestra anterior les rogamos[143] nos enviasen una muestra de las
telas de nuestros competidores.

2. Celebraremos mucho que encuentren ventaja en el cambio de via (route)
que hemos adoptado para sus envios.

3. Siento haber hecho este error y siento tambien que mi primer
dependiente no me lo haya hecho observar.

4. Me avergueenzo que por culpa de un dependiente de almacen negligente
haya recibido V. un genero por otro (the wrong goods).

5. Nunca me avergueenzo de hablar a las claras (openly, clearly).

6. No podemos ni deberiamos querer impedir a los otros que piensen como
quieran; lo que si debemos hacer es aconsejar a todos que obren segun
los dictados de su propia conciencia.

7. Lo que me este bien (is my duty) hacer lo hare.

8. Espero me mande pronto los coloridos para las telas para pantalones.

9. Deploro que el quiera justificarse con argumentos que se quiebran de
sutiles (which do not stand the light of day).

10. Explicate para que te entienda.

11. No te justifiques con malas razones (by quibbling).

12. Expliqueme V. de que se trata (what it is about).

13. No le explique V. mas de lo necesario.

[Footnote 143: The 1st pers. plural Past Definite of the 1st Conjugation
may take an accent to distinguish it from the Present Indicative.]


                            EXERCISE 2 (46).

Translate into Spanish--

1. We should like to do more business with your firm.

2. You would greatly oblige (us) by sending us a remittance.

3. He would do well to write it to them.

4. Let him write at once.

5. We hope you may arrive safe and sound, and we advise you to take care
of yourself.

6. From what we can gather (por lo que tenemos entendido) the firm is
doing a successful (buenos) business.

7. We trust this information will be of service (de utilidad) to you.

8. The documents appear to be in order and we hope there will be no
difficulty.

9. We are glad the goods have arrived before the time stipulated
(estipulado).

10. We do not want you to lose any money; on the contrary, we wish you
to realise a substantial (buena) profit.

11. Tell the clerk to write more politely.

12. Order them to do it quickly.

13. I may come (es posible que venga) to-morrow.

14. We notice (observamos) that the Razors, Scissors, Penknives and
Skates are ready to be shipped, and trust (confiamos) that, as announced
(nos anunciaron Vs.), they will come to hand (llegaran a manos) without
delay.

15. We thank you for the confidence you have shown in us which we hope
to justify and you may be sure that we shall do our best for (por) your
interests.

16. I request you kindly to insure the cargo against total loss or
f.p.a.[144]

17. Sell at 21s. c.i.f.[145]

[Footnote 144: Free of particular average.]

[Footnote 145: Cost, insurance, freight.]




                              LESSON XXIV.
                      (Leccion vigesima cuarta.)

                   THE SUBJUNCTIVE MOOD (_contd._).


II. The Subjunctive Mood is used after Impersonal verbs, as

Es menester que lo haga: It is needful that he does it.
Es necesario que lo haga: It is necessary that he does it.


EXCEPTIONS--

1. When the Impersonal Verb expresses certainty, as--

Es cierto que lo hara: It is certain that he will do it.

2. When the dependent verb has not its own subject, both the following
constructions are correct--

Es necesario hacerlo: It must be done
Es necesario que se haga: It must be done

III. The Subjunctive Mood is used after the following locations---

Antes que (before)
En caso que (in case)
De miedo que (lest)
Por mas que (however much, although)
Sin que (without)
Para que (so that)
A menos que (unless)
Salvo que (except that)
Con tal que (provided that)
Sea que (whether ... or)
Aunque (even if)


IV. The Subjunctive Mood is generally used after the following
locations, when the action refers to future time, but the Indicative is
used when the action refers to the past or present--

Despues que (after)
Aunque (although)
De modo que (so that)
No obstante que (notwithstanding)
Cuandoquiera que (whenever)
Hasta que (until)
Luego que (as soon as)
Quienquiera que (whoever)
Comoquiera que (however)
Cualquiera que (whichever, whoever)
Dondequiera que (wherever)
El 1 deg., 2 deg., 3 deg., etc., que (the 1st 2nd 3rd, etc., that)
El unico que (the only one that)
El solo que (the only one that)
El ultimo que (the last that)
Nada que (nothng that)
Ninguo, nadie que (no one that)
El mejor (or any other superlative) que (the best etc., that)


E.g.--

Escribio de modo que su padre quedo contento: He wrote so that his
father remained content.

Escriba V. de modo que su padre quede contento: Write so that your
father may remain content.

Le pague aunque no hizo su trabajo: I paid him, although he did not do
his work.

No le pagare aunque haga su trabajo: I shall not pay him although he may
do his work.


The above rules have liberties and exceptions to be learnt by practice,
generally turning on whether the action is intended to be alluded to =as
a fact= or as =a mere conception=.


V. The Subjunctive Mood is used after _cuando, asi como, luego que_ and
similar expressions when the action of the verb refers =to the future=,
as--

Lo hare cuando tenga tiempo: I shall do it when I have time.

N.B.--The Future Subjunctive is often used in this case.


VI. The Subjunctive Mood is used after _si_ (conditional _if_) when the
context requires the following verb in the past form, as--

Lo haria si tuviese (tuviera) dinero: I should do it if I had money.

N.B.--If the context requires the verb in the present form, the
Indicative Present must be used, as--

Lo hago si tengo tiempo: I do it if I have time.

Lo hare si tengo tiempo: I shall do it if I have time.

When, as in the latter example a future time is indicated, the Future
Subjunctive may be used instead of the Pres. Indicative, as--

Lo hare si tuviere tiempo: I shall do it if (ever) I have time.


VII. After _como_ the Subjunctive Mood is used idiomatically but not
necessarily, as--

Como le vio le hablo: As soon as he saw him he spoke to him.

Como le viese le hablo: On seeing him he spoke to him.


VIII. After _creer, pensar, opinar,_ and similar verbs, the following
verb is generally in the Indicative; but after _no creer,_ etc., the
verb is in the Subjunctive mood. After _creer,_ etc., used
interrogatively, the verb may be Indicative or Subjunctive.


     VOCABULARY.

=abaca=, Manilla hemp
=calcetines=, half-hose, socks
=canamo=, hemp
=cancelar=, to cancel
=coger=, to catch
*=conseguir=, to succeed in
=contado (al)=, (in) cash
=dificultad=, difficulty
=un dineral=, a mint of money
=encogerse=, to shrink
=equivocarse=, to be mistaken
=la gente=, the people
=mecanismo=, mechanism, contrivance
=medias=, stockings, hose
=ocurrir=, to happen
=perfeccionar=, to perfect
=persona=, person
=por mas que=, however much, whatever
*=probar=, to prove, to attempt, to try
=pruebo, etc=., I try, etc.
*=reconvenir=, to reprimand
=repasar=, to look over
*=saber=, to know
=se, sabes, sabe, etc=., I know, etc.
=sepa, sepas, sepa, etc=., I may know,
*=ser menester=, to be necessary
=telefonear=, to telephone
=trabajo=, work
=yute=, jute


                             EXERCISE 1 (47).

Translate into English--

1. Es conveniente (proper) y aun absolutamente necesario que se acabe
esta cuestion.

2. Es cierto que se acabara.

3. Es posible que suba el mercado; tal vez suba mas de lo que se crea.

4. Es el unico cliente que no haya pagado su factura.

5. Es menester pues escribirle y apremiarle para que cumpla con su deber
(to fulfil his duty).

6. Antes que escriba V., repase sus libros para que no haya miedo de que
haya ocurrido alguna equivocacion (mistake).

7. A menos que pague le citaremos ante los Tribunales (we shall summon
him) de miedo que otros sean pagados con nuestro dinero.

8. Por mas que V. diga, las medias, calcetines, y guantes no son iguales
a las muestras que sirvieron de base (as a basis) al contrato.

9. Sin que V. me lo diga lo hare, salvo que intervenga algun
contratiempo (any hitch should happen) y con tal que, interin (in the
meantime) llegue su remesa.

10. Sea que llegue, sea que no, V. deberia hacerlo aunque le fuese en
ello todo su capital (all your capital were at stake).

11. Telefonee V. cuando quiera.

12. Celebrare lo haga luego que le sea posible.

13. Asi como sepa algo le telefoneare.

14. Enviaria las zarazas si estuviese seguro que no me viniera (_imp.
subj._ of venir) despues con quejas.

15. No creo que cueste muy cara esta seda.

16. No me parece que salio ventajosa aquella transaccion.


                            EXERCISE 2 (48).

Translate into Spanish--

1. It is impossible for us to obtain the goods.

2. He spoke as if he were sure of it.

3. I may (es posible que) accept your price, provided you pay cash.

4. It is certain the white shirtings have shrunk too much in bleaching
(en el blanqueo).

5. He insisted until he paid him something and now he will continue to
insist until he pays him something more.

6. The foreign correspondent (el corresponsal de lenguas extranjeras)
did his work so that his employer was satisfied.

7. Write clearly so that people may read your writing (su letra) without
difficulty.

8. Whenever I spoke to him he was very polite, therefore, I shall put
(dire) a word in his favour whenever I can do so.

9. I reprimanded him notwithstanding that he was my son, and I shall do
so whenever it is necessary in spite of his being now a man.

10. The first to come was the office-boy (muchacho, hortera [joc.]), and
he will be the last to go (a salir).

11. The first firm that attempts it will burn its fingers (se cogera los
dedos).

12. He was the only one who understood us.

13. He is not the only one who is mistaken.

14. They will not be the only persons who will be mistaken.

15. Whoever succeeds in perfecting this contrivance will be sure to make
(es seguro que hara) a mint of money.

16. We shall be thankful if you will cancel our order for flax, hemp,
Manilla hemp and jute.




                              LESSON XXV.
                      (Leccion vigesima quinta.)

                              THE TENSES.


The Tenses in Spanish being mostly used as in English, we shall only
call attention to such of the principal differences between the two
languages as have not yet been treated.

=Present--=

The English emphatic Present, "I do say," must be expressed by "Lo digo
en efecto," "lo digo de veras," "lo digo si."

"I do" with a verb understood after, as "Do you understand? I do" is
translated by "Si," "Si, senor," or "Si entiendo."

"Are you an engineer? Yes, I am"; "He is generous with me, and I am with
him"; "He is my surety, and I am his"; must be translated by "Es V.
ingeniero? Si, lo soy"; "Es generoso conmigo y yo lo soy con el"; "El es
mi fiador y yo lo soy suyo."


=Past--=

The English language has one form of Simple Past--I wrote.

In Spanish this is translated by--

Yo escribia (Imperf. Indic.) or

Yo escribi (Past Definite), according to sense.

It is most important to learn the difference between the Imperfect
Indicative and the Past Definite (or Preterite), because these two
tenses admit of no compromise in Spanish.

The =Imperfect Indicative=[146] _describes_ an action or state which was
_present_ when another past action took place, or another past state
existed.

[Footnote 146: Or Descriptive Past.]

The =Past Definite= or =Preterite=[147] _narrates_ an event.[148]

[Footnote 147: Or Narrating Past (this is why it is often called the
Historical Past).]

[Footnote 148: "Napoleon I died in 1821" is an event. "I fell" is
grammatically also an event.]

Consequently, it will be understood that whilst the Past Def. refers to
"one point of time" or "several =separate= points of time," the
Imperfect embraces a whole indefinite period.

The following examples will show clearly the different functions of
these two tenses--

Le escribi una vez (_or_ dos o tres veces) mientras el viajaba en
Argentina: I wrote to him once (or two or three times) whilst he
travelled[149] in Argentina.

[Footnote 149: Travelled--was travelling, but notice that in Spanish we
would also have the progressive form--"estaba viajando."]

Encontre a Luis, quien llevaba levita negra: I met Louis, who wore[150]
a black frock-coat.

[Footnote 150: Wore--was wearing. Here in Spanish the progressive form
"estaba llevando" would not be admissible because there is _no real
progressive action_.]

Hacia grandes negocios cuando residia en Chile: I had a large business
when I resided in Chili.

Los Cartagineses eran un pueblo comercial y emprendedor: The
Carthagenians were a commercial and enterprising people.

El estaba alli cuando yo llegue: He was there when I arrived.

El leia al entrar yo en el bufete del abogado: He was reading when I
entered the lawyer's office.

En Inglaterra trabajaba[151] ocho horas cada dia: In England I worked
(used to work) eight hours a day.

[Footnote 151: As will be seen, the English "was" followed by a pres.
part. or the expression "used to be" may always be rendered by the
Spanish Imperfect, but the Spanish progressive form also exists:
"Estaba leyendo" (he was reading), and "used to" has its equivalent
"solia":--"Solia trabajar 8 horas" (he used to work 8 hours).]

Cada mes recibiamos nuestro sueldo: Each month we received (used to
receive) our pay.

Ayer cerre el contrato: Yesterday I signed the contract.

Las pipas de vino resultaron averiadas: The casks of wine were damaged.

Trabaje en Inglaterra 5 anos[152]; Vivi dos anos en Londres y tres en
Manchester: I worked 5 years in England; I lived two years in London and
three in Manchester.

[Footnote 152: This _is_ "a period of time," but it is _definite_.]

As will be seen in all the examples of the Imperfect, the action or
state is described as "existing in the past."


     VOCABULARY.

=abarrotado=, glutted, cram full
=acorazado=, iron-clad
=ajo=, garlic
=alerta=, on the alert, on the look out
=brisa=, breeze
=cebollas=, onions
=conducta=, conduct, behaviour
=contrabando=, contraband
=cosecha=, harvest, harvest-time, crop
*=dar en el clavo=, to hit it
=datiles=, dates
=encogido=, shrivelled, shrunk
=fruta=, fruit
=granadas=, pomegranates
=guardias aduaneras=, custom house officials
=higos=, figs
=inmaturo=, verde, unripe
=limones=, lemons
=llevar=, to carry, to wear
=matute=, smuggling
=mirar=, to look
=moscatel=, muscatel grapes
=naranja=, orange
i=ojo=! attention!
=olvidar=, to forget
=pasas de Corinto=, currants
=podrido=, rotten
=por decirlo asi=, so to say, as it were
*=querer decir=, to mean
=recobrar=, to recover
=reprensible=, objectionable
=resumir=, to recapitulate, to state briefly
=sinnumero=, a large number, innumerable
=travesia=, journey by sea



                            EXERCISE 1 (49).

Translate into English--

1. Cuando yo era mas joven y me gustaba viajar, hacia la travesia de
Liverpool a Las Palmas todos los anos.

2. Estuve alli la ultima vez en 1905 principalmente para recobrar mi
salud, pero como viaje de negocios tambien tuvo muy buen exito.

3. No habia entonces como la hay hoy en dia tanta competencia en ese
comercio.

4. Cuando llego el buque a La Coruna habia un sinnumero de guardias
aduaneras alerta, pues se decia que llevaba muchos generos de
contrabando.

5. ?Que quiere decir genero de matute?

6. De matute es lo mismo que de contrabando y matutero o contrabandista
es el que introduce tales generos.

7. No sabia esta palabra antes, pero ya no la olvidare.

8. ?Ha aprendido V. bien la diferencia entre el preterito y el
imperfecto?

9. Perfectamente y voy a resumirsela en dos palabras--El uno es pasado,
pasado y nada mas, el otro es un presente de lo pasado por decirlo asi;
imire V.! "Encontre a Carlos": pasado absoluto; "Llevaba sombrero
blanco"; pasado _hoy_, presente _entonces_; ?que le parece a V.?

10. Me parece que V. ha dado en el clavo y estoy satisfecho.

11. Y ahora iojo! en la aplicacion y ino olvidar!


                            EXERCISE 2 (50).

Translate into Spanish--

1. I believe his behaviour is most (muy) objectionable.

2. And I do also.

3. Did you receive the B/L for the cargo (cargamento) of oranges and
grapes from Seville?

4. I did; and I expect a good parcel (partida) of muscatels from
Valencia as well.

5. Are these the lemons, onions and pomegranates you were expecting?

6. They are.

7. I am sorry they were delayed so long because now the market is
glutted with fruit.

8. He is my friend and I am his.

9. We received this year three cargoes of bananas from the Canary
Islands (Islas Canarias). Six were consigned to us last year, but we
used to receive many more when we sent our traveller in those islands at
harvest time.

10. Ten thousand boxes of currants, 3,000 of figs, and 4,561 of dates
were sold by auction.

11. There had not been such large quantities offered for a long time
(hacia mucho tiempo que).

12. The iron-clad "Achilles" left yesterday for Vigo. The sea was
perfectly calm although a light breeze blew, _or_ was blowing (soplaba
_not_ estaba soplando), from the S.W. (sudoeste).

13. The commission-agent (comisionista) went by the three o'clock train.

14. When I went to say good-bye to him (para despedirme de 61) he was
writing (escribia _or_ estaba escribiendo) a letter.

15. The cargo was examined and it was found that some of the fruit was
unripe, some shrivelled or frost-bitten (tomada por la escarcha), and a
parcel of garlic was rotten and had to be destroyed.




                              LESSON XXVI.
                       (Leccion vigesima sexta.)

                         THE TENSES (_contd._).


Uses of the Past Definite (or Preterite) and the Present Perfect (as: Yo
he comprado: I have bought).

According to the English rule, the Past Def. (or Preterite) should be
used to narrate events which happened in the past, in a period of time
which does not include the present moment as--

Yo lo compre el ano pasado: I bought it last year.

The Present Perfect (called in Spanish Preterito Compuesto) should be
used when the period of time includes the present moment, as--

He fletado muchos buques: I have chartered many ships.

By following this rule students will always be correct, but we must
notice that in Spanish we find the "Preterito compuesto" often used
instead of the Past Definite--

1. When the period, although entirely past, is not defined, as--

Le ha facturado la quincalla: He invoiced him the smallware.

2. When although entirely past and definite, it is very recent, as--Se
lo he dicho hace un momento: I told him a moment ago.

N.B.--Plegue a Dios que el ano que hoy empieza sea mas feliz que lo ha
sido el pasado: May it please God that the year which commences to-day
may be happier than the last has been (Grammar of the Academy).[153]

[Footnote 153: Here the Present Perfect is used in both languages,
because _the effects reach up to the present moment_.]

The English Compound Past--"I had spoken"--is rendered by "yo habia
hablado" or "yo hube hablado."

"Yo habia hablado" is in general use.

"Yo hube hablado" is used only after _cuando, luego que, inmediatamente
que_; viz., when the action is represented as _immediately_ preceding
another.

N.B.--The Past Def. Simple may always take its place.

Cuando hube declarado mis intenciones, Cuando declare mis intenciones,
se convencio--When I declared my intentions, he was convinced.

The =Future Indicative=, (as well as the =Conditional Mood=) are used in
Spanish oftener than in English to denote probability, as--

Habra 20 hombres aqui: I dare say there are 20 men here.

?Le habre dado este derecho? Have I, perchance, given him this right?

?Tendria miedo talvez? Was he afraid, perhaps?

The =Future Progressive=, is not used in Spanish when its place may be
taken by the ordinary Future Simple, as--

Le escribire manana: I shall be writing him to-morrow.

But--

Cuando el venga yo estare escribiendo: When he comes I shall be writing.

The =Present Subjunctive= in Spanish refers to time present or future;
for time future, its place may be taken by the future Subj. (little
used).[154]

[Footnote 154: Except after "cuando" (but not in conversation), as--Se
lo dire cuando venga _or_ cuando viniere: I shall tell it him when he
comes. The Fut. Subj. is also used (not in conversation) after _si_
instead of Pres. Indic., as--Le servire si la ocasion se ofrece _or_ se
ofreciere: I shall serve him if the occasion presents itself.]


=Use of Tenses of the Subjunctive Mood=.

The verb in the Subj. Mood is put in the Present tense when the
preceding verb is in the Pres. Indic., Future Indic. (simple) or
Imperative, as--

Quiero que el lo haga: I want him to do it.
Querre " " ": I shall want " ""
Quiere tu " " ": Want (thou) " ""

Otherwise the verb in the Subjunctive is in the Imperfect tense.

N.B.--When the preceding verb is in the "preterito compuesto," e.g., "he
dicho," when "he dicho" stands exactly for the English "I have told," it
governs the Pres. Subj., as--

Le he dicho que se vaya: I have told him to go.

But if it stands for the English "I told," it governs the Imperfect
Subj., as

Le dije (he dicho) que se fuese: I told him to go.

When the preceding verb is in the Future Perfect, the verb in the
Subjunctive may be put in the Present when its action does not refer to
the past, as--

Habre querido que trabaje hoy o manana: I shall have (may have) wanted
him to work to-day or to-morrow.


     VOCABULARY.

=*adquirir=, to acquire
=alquilar=, to rent, to hire, to take or give on lease
=arado=, plough
=boni cacion, rebaja=, allowance
=cargar=, to charge
=ceder=, to yield, to sell, to cede, to warrant make over
=cedula de aduana=, custom house
=colmo=, climax, record
=color firme, solido=, fast colour
=contrarrestar=, to check
=de otra manera=, otherwise
=desarrollar=, to develop
=emprestito=, loan
=epoca=, epoch, period, time
=explotar=, to exploit, to work
=igualar, hermanar=, to match
=*invertir=, to invest (money)
=justificar=, to justify, to warrant
=material rodante=, rolling stock (railway)
=no bien=, as soon a                       |
=pana (acordonada)=, cords  (corduroy)
=perspectivas=, prospects
=piezas de repuesto=, spare pieces (machinery)
=puros, cigarros, tabacos=, cigars
=quinta=, villa
=rastrillos=, harrows
=rechazar=, to reject
=reja=, ploughshare
=revocar=,  contramandar, to countermand
*=tener cuenta=, to pay, viz., to be advantageous
=terreno=, land
=traspaso=, goodwill
=trilladora=,  threshing-machine



                            EXERCISE 1 (51).

Translate into English--

1. Le he dado ayer las Cedulas de Aduana.

2. Le hemos cedido el traspaso de aquel negocio por L500.

3. Le he dicho que los fondos (stocks), obligaciones, u otros valores
cualesquiera (whatsoever) han de depositarse en manos seguras.

4. Yo le habia explicado que la Compania se habia constituido para
comprar, alquilar (take on lease) o adquirir de otra manera y explotar y
desarrollar cualesquier minas o terrenos metaliferos; pero no bien le
hube anunciado (_or_ le anuncie) que se trataba de terrenos situados en
el Asia Menor, se rehuso a tomar las acciones que le habia ofrecido.

5. Es que tendria sus razones.

6. Habia unos cincuenta puros en aquella caja.

7. Deseo que V. invierta su dinero en esta empresa como deseaba el ano
pasado que V. lo invirtiese en el Emprestito del Gobierno Austriaco
(Austrian).

8. Le dire que se apresure a despachar los arados con sus rejas y piezas
de repuesto, los rastrillos, y las trilladoras.

9. Tal vez mi socio le habra dicho que lo haga.

10. Si, le ha escrito ayer que no retardase el embarque pues hacen mucha
falta, hemos excedido la epoca fijada para la entrega y no nos tendria
cuenta que la Sociedad Agricola nos los rechazara.


                            EXERCISE 2 (52).

Translate into Spanish--

1. We wrote them nothing to warrant such action.

2. I warranted him (garantizar) this would not be repeated.

3. The cloth was warranted fast colour.

4. He resorted to extreme means in order to bring about (llegar a) a
solution of the difficulty.

5. In the past year the climax of prosperity was reached.

6. Large orders for railway rolling stock were countermanded on account
of (a causa de) the feared political complications.

7. Velvet and Cord manufacturers have curtailed their production with a
view (a fin de) to check the downward (a la baja) tendency of prices.

8. I matched his sample and I secured the order.

9. Did you hear from your traveller lately?

10. They charged us too much, we can buy on spot (en el mercado) much
cheaper.

11. Spot cotton (el algodon disponible) was quoted yesterday one point
higher than the day before, but futures declined (bajaron) 3/32

12. Perhaps there are better prospects of the growing crop (nueva
cosecha) at present.

13. Do not be long (no tarde V.) in making up your mind (decidirse de)
one way or the other.

14. No, I shall soon decide what to do, but I must have a little time
for reflection. I cannot bind myself on the spot (al punto).

15. Some of the prints have grease spots (manchas de aceite) and we must
refuse to accept them unless under (a menos que nos haga) a reasonable
allowance.

16. He has a villa in a delightful spot (sitio) in the country (campo).




                              LESSON XXVII.
                      (Leccion vigesima septima.)

                          THE AUXILIARY VERBS.


_Tener_ and _haber_ are used for the English "to have," followed by an
infinitive, as--

Tienen que acabar el trabajo para fines de Enero: They have to finish
the work for the end of January.

Hemos de seguir los consejos de los peritos en la materia: We have to
follow the advice of those expert in the matter.

In such cases _Tener_ is followed by _que_ and _Haber_ by _de_.[155] The
former indicates compulsion or necessity, the latter a moral or
self-imposed duty.

_Haber de_ translates also "to be to,"[155] as--

?Quien ha de hacer este viaje? Who is to go on this journey?

_Tener de_ is used in threats--

Tengo de llevarlo ante el tribunal: I shall take him before the court.

"Tener que hacer, que escribir, que comer" and similar expressions
translate also "to have something to do, to write, to eat," as--

Hoy tengo que hacer: To-day I have something to do, I am busy.

Tengo mucho que hacer: I have much to do.

Tenemos que comer por todo el dia: We have something to eat which will
suffice for the whole day.

_Haber_ is used as a principal verb instead of _Tener_ in--

Haber menester de algo: To need something.

He aqui el muchacho, etc.[156]: Here is the boy (behold the boy here,
etc.).

Heme aqui _or_ heteme[157] aqui, etc.: Here I am (behold me here, etc.).

It also survives in some legal phrases, as--

Fue habido el reo: The culprit was captured.

Los hijos habidos en su primera mujer: The children by his first wife.

And in some idioms, as--

Alla se las haya: That is his business.

Haberselas con uno: To dispute with anybody.

_Tener_ translates the English "to be" in such phrases as--

Tener hambre, sed, sueno, calor, frio, vergueenza, and miedo: To be
hungry, thirsty, sleepy, warm, cold, ashamed, and afraid.

Also speaking of age--

Tengo veinte anos: I am twenty years old.

[Footnote 155: In all these cases _deber_ may be used instead.]

[Footnote 156: _He_--imperative mood of _haber_.]

[Footnote 157: The _te_ is the "ethical dative" (which is much more used
in Spanish than in English).]


And in--

Tener razon: To be right.

And--

No tener razon _or_ Dejar de tener razon: To be wrong.

We said that the past participle when used with _Tener_ agrees with the
direct object, as--

Tengo leidas las cartas: I have read the letters.

But when there is no direct object, of course the past participle
remains invariable, as--

Tengo entendido que....[158]: I have heard that....

[Footnote 158: This use of _tener_ for _haber_, especially with no
direct obj. following is in general to be avoided; in this example,
however, "tengo entendido," the phrase has more force than "he
entendido." It implies that the mind is full with the effect of the
communication.]

+------------------------------------------------------------------+
|      =Conocer= (to know)[159]                                    |
|   (changes _c_ into =zc= before _a_ or _o_).                     |
+------------------------------------------------------------------+
|_Pres. Indic._, conozco.                                          |
|_Pres. Subj._,  conozca-as-a-amos-ais-an.                         |
+------------------------------------------------------------------+
|       =Hacer= (to do or make).                                   |
+--------------------+---------------------------------------------+
|_Past Part._,  |Hecho.                                            |
|_Pres. Indic._,|Hago.                                             |
|_Past Def._,   |Hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron.|
|_Fut. Indic._, |Hare, haras, hara, haremos, hareis, haran.        |
|_Imp. Mood_,   |Haz, haced (_reg._).                              |
+--------------------+---------------------------------------------+

[Footnote 159: Model verb for all those ending in _cer_ or _cir_
preceded by a vowel, except _cocer_ (conj. like _mover_), _mecer_
(_reg._) and _hacer_. (Those ending in _ducir_ are further irreg. in the
Past Definite.)


     VOCABULARY.

=abrigar=, to shelter, to nourish (the hope)
=acciones preferentes=, preference shares
=agudo=, sharp, keen
=aplazar=, to postpone
=asistir=, to assist, to attend
=atendible=, plausible
=atrasado=, overdue
=caldos=, wines and oils (collectively)
=consabido=, in question, aforesaid
=cuenta de venta=, account sale
=dedicarse=, to devote oneself
=dejar sin efecto=, to cancel
=delicado de salud=, in indifferent health
=desfavorable, contrario=, unfavourable, adverse
=*deshacerse de=, to part with
=domicilio=, registered office of a company, also residence
=en este momento=, at the present moment
=ensayo=, trial, venture
=equidad=, fair dealing
=*haber menester=, to need
=indemnizacion=, indemnity
=junta de acreedores=, meeting of creditors
=liquidar=, to liquidate, to settle, to clear off goods, etc.
=medieria, articulos de punto=, hosiery
=pagare=, promissory note, note of hand
=palacio=, palace
=plazo=, term
=respiro=, breath, breathing time, days of grace for payment, delay
=retirar=, to withdraw
(los) =reunidos=, those present
=*tener en cuenta=, to take into consideration
=trabajar, *ir, a porfia=, to vie with each other
=tramites de la ley=, legal means
=viaje de ida=, outward voyage
=viaje de vuelta=, inward voyage


                            EXERCISE 1 (53).

Translate into English--

1. Tengo que hacer hoy y no podre dedicarme a la correspondencia.

2. Si V. no quiere liquidar el consabido asunto tendre de apelar a los
tramites de la ley.

3. V. no habra menester de tanto pues abrigo las mejores intenciones y
lo que pido es solo unas pocas semanas de respiro.

4. He aqui pues lo que se ha de hacer, V. me firmara un pagare para fin
de Febrero y queda entendido que no concedere despues ninguna extension
del plazo.

5. Si entonces V. no satisface su deuda mi abogado dara los pasos
necesarios y V. sera responsable de (liable for) los gastos y perjuicios
habidos y por haber (damages accrued and to accrue).

6. La Compania Nacional de Transportes (carriage) ha instalado su
domicilio en el nuevo Palacio de la Libertad.

7. Dicha Sociedad tiene un capital de un millon de pesetas; la mitad en
acciones preferentes y la mitad en ordinarias.

8. Se ha verificado la junta de acreedores del Sr.... a la cual no
asistio el principal interesado por encontrarse delicado de salud.

9. Los reunidos han decidido aplazar dicha junta hasta el 20 del
corriente.

10. Fundandose en atendibles razones nuestro corresponsal deja sin
efecto el pedido que nos habia confiado.


                            EXERCISE 2 (54).

Translate into Spanish--

1. We shall have to take in the hosiery although it is slightly (un
poquito) overdue.

2. We have to give the example of fair dealing ourselves.

3. Who is to decide on the subject of the indemnity due to the captain
of the ship?

4. If we want to withdraw the goods without producing (presentar) a B/L.
we shall have to sign an indemnity (indemnidad).

5. We have received the account sale for our wines and oils and regret
the venture has not turned out as well as we expected.

6. We found a great difficulty in parting with our surplus (excesivas)
stock, of which we had to dispose (disponer) at prices very much
reduced.

7. We are unable to inform you to what extent (hasta que punto) you may
calculate on (contar con) our remittance, as much will depend on
circumstances over which we have no control (independientes de nuestra
voluntad).

8. The rate (el tipo) of the insurance premium is 6/-per cent. on the
outward and 5/-per cent. on the homeward voyage.

9. I very much question the advisability (dudo mucho la ventaja) of
putting prices up at the present moment when so many adverse
circumstances have to be taken into consideration.

10. As a matter of fact (en efecto) most of us (la mayor parte de
nosotros) think it would be better to reduce them somewhat (algo) now
that competition is so keen.

11. They vie with each other in cutting prices down (reducir) with the
result that profits are ridiculously low (irrisorios).




                              LESSON XXVIII.
                       (Leccion vigesima octava.)

                               THE ADVERBS.


Adverbs are used to modify verbs, adjectives, or other adverbs.

The following are the principal Spanish adverbs--

Abajo (below)
Ademas (besides)
Adelante, delante (before, in point of place)
Ahora (now)
*Alrededor, *entorno (around)
Amenudo, a menudo (often)
*Antes (before, in point of time)
Antes, antes bien (rather)
Anoche (last night)
Anteanoche (the night before last)
Apenas, asi que (as soon as)
Aqui, aca (here, hither)
Alli, alla (there, thither)
De aqui, de alli (hence, thence)
Aun, todavia (still, yet)
Ayer (yesterday)
Anteayer (the day before yesterday)
Bastante (sufficiently)
Bien (well)
*Cerca (near)
*Debajo (under)
*Por debajo (underneath)
Demasiado (too, too much)
*Dentro (within)
*Despues (after, afterwards)
*Detras (behind)
Donde[160] (where)
En breve (shortly)
*Encima (upon, above)
*Enfrente (opposite)
Entonces (then)
*Fuera (outside)
Hacia (towards)
Hacia adelante (forwards)
Hacia abajo (downwards)
Hasta (till, until)
Hoy (to-day)
*Junto (next)
*Lejos (far)
Luego (presently, soon, then)
Manana (to-morrow)
Mal (badly)
Mas (more)
Mejor (better)
Menos (less)
Mientras (whilst)
Mientras tanto (in the meantime)
Mucho (much)
Muy[161] (very)
Nunca, jamas (never)
Ni ... ni ... (neither ... nor ...)
Ni tampoco (not either)
Peor (worse)
Pronto (soon)
Tal vez, acaso, quiza, quizas (perhaps)
Tan, asi (so)
Tanto (so much)
Tarde (late)
Temprano (early)
Ya[162] (already)


[Footnote 160: After verbs of motion also "a donde." After verbs of rest
also "en donde."]

[Footnote 161: Used as in English, but always _muy_ before a past part.,
as: Muy apreciado (much esteemed). Such phrases as "He is rich but not
very" are translated "Es rico pero no mucho _or_ tanto."]

[Footnote 162: _Ya_ is also used for "now." "Ya no"--no longer.]

Those marked with an asterisk may govern a noun or pronoun through the
preposition _de_ with the exception of _junto_, which governs these
words through _a_.

Adverbs may be formed from adjectives as in English.

The English termination _ly_ is rendered by =mente= _added to the
feminine form_ of the adjective, when this changes for the feminine.

Adverbs are compared like the adjectives, but the superlative relative
of adverbs is formed with _lo mas_, and _lo menos_, as--

Es el mas rico: He is the richest.

Esta adornado lo mas ricamente posible: It is ornamented in the richest
manner possible.

Es el menos exacto: He is the least exact.

Cotice lo menos que pueda: Quote the least you can.

Besides the primitive adverbs given in our list, there are many
adverbial locutions--

a toda prisa (with all speed).
a la espanola (in the Spanish fashion).
a troche y moche, a trochimoche (in a slipshod way).
con blandura (gently).
de mala gana (unwillingly).
de vez (_or_ de cuando) en cuando (from time to time).
tal cual vez (once in a while).
un si es, no es (ever so little).

When an adverb is followed by a verb in English _que_ must be inserted
in Spanish before a finite mood and _de_ before an infinitive, as--

Despues de venir (after coming).

Despues que vino (after he came).

The phrases "I say so," " I think it is (so)," "I do not think so," are
rendered "Digo que si" (or "lo digo"), "Creo que si" (or "lo creo"),
"Creo que no" (or "no lo creo").

Some adjectives are used adverbially, as in English, without the
addition of _mente_, as--

Vender barato, caro (to sell cheap, dear).

Hablar alto, bajo (to speak loud, low).

When two or more adverbs ending in _mente_ occur in the same sentence,
the termination is added only to the last, as--

Escribe clara,[163] concisa[163] y elegantemente: He writes clearly,
concisely and elegantly.

[Footnote 163: Notice "clara" and "concisa" in the feminine.]


     =Caer= (to fall).

_Pres. Ind._,  Caigo --   --   --   --   --
_Pres. Subj._, Caiga, caigas, caiga, caigamos, caigais, caigan.


     VOCABULARY.

=a duras penas=, with great difficulty
=a la larga=, m the long run
=a medida que=, in proportion as
=a mejor andar=, at best
=a plazos=, in instalments
=ajeno=, averse
=apagado= extinguished, dull (colours)
=*asentar=, to book (an order)
=chillones=, gaudy, screaming (colours)
=claro=, light (colours)
=claro y redondo= (quite clearly)
=columna=, column
=con el corazon en la mano=, quite candidly
=confeccionar=, to make up
=*confesar=, to confess
=conservas alimenticias=, preserves
=definir=, to define (also to settle)
=dificultad=, difficulty
=ensayo=, trial, proof, venture
=escoger=, to choose
=exceder=, to exceed
=facilidad=, ease, facility
=fijo=, fixed, firm
=fondos=, grounds (pictures, cloth)
=gana= (=de buena, de mala=), willingly, unwillingly
=ganga=, a bargain
=langosta=, lobster
=mariscos=, shell-fish
=muestrarios=, pattern cards, sets
=oscuro=, dark
=paquete=, packet, parcel
=*(no) poder menos de ..=., not to be able to help
=puntos=, points, spots (in prints)
=restos=, remnants
=sacar=, to pull out, to get out, to get back
=sardinas=, sardines
=satines brochados=, brocaded satins
=serie=, series
=sin mirar a gastos=, regardless of expense
=sobrio=, quiet (colour)
=solidez=, solidity
=tomar a mal=, to take amiss
=vivo=, vivid, bright (colours)


                            EXERCISE 1 (55).

Translate into English--

1. Tiene V. (there is) tanta variedad de dibujos que verdaderamente
cuesta dificultad (it is difficult) el escoger entre disenos con flores,
con puntos, con rayas, y cuadritos.

2. Con facilidad sin embargo (however) podra V. hacer un surtido entre
las dos series que le enviamos, de fondos claros y oscuros, y de colores
vivos, chillones, sobrios, y apagados.

3. Desde algun tiempo a esta parte tratan Vs. los negocios tan a
trochimoche que ya no sabemos a que atenernos (what to think of it).

4. Hago esta consignacion de mala gana y le confieso claro y redondo que
siguiendo V. a vender tan barato y a plazos tan largos no me tendra
cuenta hacerle otros envios sino por su propia cuenta o contra pedidos
fijos de los clientes.

5. Clara y concisamente es como se deben escribir las cartas
comerciales.

6. A la par que Vs. (same as yourselves) no somos ajenos a la idea de
hacer algun ensayo en la importacion de langosta, mariscos, sardinas, y
conservas alimenticias, pero debemos ir a medias en cualquiera
transaccion que se decida.

7. Creo que a duras penas sacara su dinero y a mejor andar tendra que
perder todo su trabajo.

8. A medida que aumenten los ingresos se aumentaran los dividendos.

9. Recibira V. en paquete asegurado los nuevos muestrarios que se han
confeccionado sin mirar a gastos.

10. Estos restos son una verdadera ganga y ademas, podra V. pagarlos al
contado o a plazos largos (easy) como mas le convenga.

11. Dejaremos en suspenso su reclamo hasta definirlo personalmente en su
proximo viaje a Inglaterra.

12. No puede menos de admitir (to admit) que a la larga esto no puede
convenirme, y espero que V. no lo tome a mal que se lo exponga con el
corazon en la mano.


                            EXERCISE 2 (56).

Translate into Spanish--

1. After writing you by last mail we are informed by the maker of the
Brown Linens (lienzos morenos) that he will be able to book your order
which will be delivered before the end of next month.

2. The Brocaded Satins will range between (costaran desde) 4d. and 5d. a
yard, and we shall ship them within six weeks but only after receiving
your letter confirming them.

3. These shapes are not worn (gastan, llevan) outside England.

4. Not far from here and next to the Bank there is the Insurance Office,
which is much admired for its solidity and fine appearance.

5. It cost L20,000 and they never thought it would exceed half that
amount.

6. Perhaps it is too large an outlay (gasto) for the Company, but there
was no money wasted.

7. The columns in the porch have cost so much because they are of the
best Carrara marble (marmol).

8. Whilst we admit that the prints sent may have been just a little bit
(un si es no es) off shade (diferentes al color pedido) your claim is
quite out of the question.

9. Towards the beginning of the autumn our Mr. So-and-So will make a
trip (hara un viaje) to your place, and he will have the honour of
waiting upon you (de visitarles) with our latest novelties (novedades).

10. You do not understand how it is possible that your neighbours are
able to undersell you (vender mas bajo que V.), nor can we make it out
(explicarnoslo) either.




                              LESSON XXIX.
                       (Leccion vigesima nona.)

                           THE PREPOSITIONS.


Prepositions join words together to mark certain relations between them.

The principal prepositions are--

A (at, to)
Ante (before--in point of place)
Bajo (under)
Con (with)
Contra, en contra de (against)
De (of, from)
Desde (since, from)
En (in)
Entre (between, among)
Hacia (towards)
Hasta (till, as far as, even)
Para (for the purpose of, for, in order to)
Por (for, by, because of)
Segun (according to)
Sin (without)
Sobre (upon)
Tras, tras de (behind)
Para con (una persona),[164] (towards, with, a person)

[Footnote 164: "Fue muy generoso para conmigo": He was very generous
with me.]


Many verbs take in Spanish a different preposition than in English. Some
verbs take a preposition in one language and none in the other, as--

Depender de una promesa: To depend on a promise.
Convenir en una transaccion: To agree to a compromise.
Confiar en un desconocido: To trust a perfect stranger.
Regalarle un cheque: To present him with a cheque.

The use of the correct preposition according to the verb it follows is
best learnt by practice. In the second part of the grammar, the student
will be helped with a list of the most characteristic differences
between the two languages. The Spanish construction is not quite so
rigid in this respect as is the English.

Difference between _de_ and _desde_ both translating "from"--=De= mark
the origin only, as:

Esta seda viene de Italia: This silk comes from Italy--it is Italian
silk.


=Desde= calls attention to distance of time or space, as--

Desde el 1 deg. de Enero se establecio en comercio por cuenta propia: From
the 1st of January, he started in business on his own account.

He viajado desde Londres hasta Calcuta en tantos dias: I travelled from
London to Calcutta in so many days.


The chief difficulty in the employment of the Spanish prepositions is
the use of _Por_ and _Para_--

=Por= is used--

1. To denote agency = by[165]; as--

Es tenido en gran cuenta por sus amigos: He is thought much of by his
friends.

Este establecimiento fue fundado por mi bisabuelo: This establishment
was founded by my great-grandfather.

[Footnote 165: After the passive voice of verbs denoting mental action
when formed by _ser_, _Por_ is elegantly substituted by _De_, as: Son
amados por _or_ de sus padres (they are loved by their parents). But: Se
aman por sus padres.]

2. To denote the _motive_ of an action, as--

Lo hizo por envidia: He did it for (out of) envy.

3. To denote equivalency of any kind, as--

Cinco peniques por libra: Fivepence for a pound--per pound.

Trocar un producto por otro: To exchange one product for another.

Considerar a uno bueno por L1,000: To consider somebody as good for
L1,000.

Por mejor le envie yo como viajante: I sent you to travel, holding you
for a better man.

Tienda por tienda, prefiero esta: Of the two shops I prefer this.

4. To denote distribution, as--

Vinieron cinco por cinco: They came five by five.

=Para= is used--

1. To denote the object of an action (generally "to" or "in order to"),
as--

Trabajo para ganarme la vida: I work to (in order to) earn my living.

2. To denote destination (or direction), as--

El tren sale para Valencia: The train leaves for Valencia.

Esta cedula es para el Sr. Fulano: This warrant is for Mr. So-and-So.

Voy para casa: I am going towards home.

Many idiomatic uses of _Por_ and _Para_ must be learnt by practice.


     VOCABULARY.

=abogar=, to plead
=acceder=, to accede
=afanarse=, to exert oneself, to take much trouble
=ahorrar=, to save
=ajuste=, adjustment
=a la verdad=, really
=altos hornos=, blast furnaces, foundries
=amarillo=, yellow, buff
=amistad=, friendship
=aparentar=, to show outwardly
=aprovecharse=, to take advantage of, to avail oneself
=aproximarse=, to approach, to draw near
=automovil=, motor-car
=azadas=, hoes
=azadones=, pick-axes
=azuelas=, adzes
=bultos=, packages
=cizallas=, shears
=croquis=, sketch
=disenador=, draughtsman
=*disponer=, to dispose, to arrange
=echar al correo=, to (throw into the) post
=empeoramiento=, deterioration
=en blanco=, blank
=estancia=, stay
=(un) fardin, un cuarto=, a farthing, a trifling amount
=*forzar=, to force, to strain
=hachuelas=, hatchets
=hilar=, to spin
=largo de talle=, full, complete
=lingotes de hierro=, pig-iron
=martillo=, hammer
=molestia=, trouble
=moratoria=, extension of time (for payment)
=palas=, shovels
=para= (=estar=), (to be) on the point of ...
=picos=, picks
=plomo=, slate, lead colour
=por= (=estar por escribir=), to be (yet) unwritten
=prevision=, foresight
=los sintomas=, the symptoms
=suspender los pagos=, to stop payments
=tejer=, to weave
=tenazas=, tongs
=textil=, textile
=*trocar=, to barter, to exchange
=yerno, hijo politico=, son-in-law


                            EXERCISE 1. (57)

Translate into English--

1. De Espana nos vienen las ricas uvas y las jugosas (juicy) naranjas,
ademas de minerales--de hierro y cobre.

2. El viaje por mar desde Espana a Inglaterra tarda de cuatro a seis
dias.

3. Desde el ano 1900 hasta el 1910 aumento mucho la poblacion del Reino
Unido.

4. Los Altos Hornos de Bilbao se han construido para la produccion de
lingotes de hierro.

5. La Sociedad reune poderosos elementos (commands great resources) para
la fabricacion de toda clase de maquinaria para la hiladura y la
tejeduria del algodon.

6. Los bultos se embarcaron directamente por los fabricantes mismos.

7. El empaque y el transporte cuestan lo mismo y precio por precio
preferimos ahorrarnos molestias.

8. Por un falso sentido de honor aquella casa forzo su credito para no
tener que pedir moratorias, dando esto por resultado el empeoramiento de
su posicion.

9. Compre un automovil por L1,000 mas lo troque con este que vale a la
verdad L1,500 dando solo L200 por la diferencia.

10. Disponga V. las piezas tantas por parte.

11. A una veintena por vez colocamos aquellos picos, palas, azadas,
azadones, hachuelas, azuelas, martillos, cizallas, y tenazas.

12. Se presento por su yerno, abogo por el por una hora larga de talle,
todo por su hija, pues por el chico (young man, lit., child) maldita la
gana que tendria (he would not have liked the idea) de afanarse tanto
por el.

13. Hare por colocar sus driles blancos, plomo, y amarillos (buff) para
los cuales me dio orden verbal su Sr. hijo durante su estancia aqui y
que se despacharan por (_or_ por la via de) Burdeos y Cartagena.

14. Nuestro mercado sigue muy encalmado sin que por el momento presente
sintomas de mejora.

15. La primera carta esta para echarse al correo pero la segunda y la
tercera quedan aun por escribir.


                            EXERCISE 2 (58).

Translate into Spanish--

1. He offers a loan to avoid all risk that the house should fall.

2. It would not be possible for it to fall unless the Textile Bank
should stop payments.

3. His office is opposite ours and we have him thus under our eyes.

4. With all the weight of the evidence (las pruebas) you have collected
(recogido), it would be very risky to proceed against him from such a
distance.

5. Between one thing and the other I did not know what to choose, so I
left them to settle the matter between themselves.

6. These sketches have been made by our draughtsman for our customers,
the owners of the Sugar Mill in Parahyba.

7. He did the work for the pleasure of it but would not (no quiso)
charge a farthing for it.

8. The packets arrived two by two.

9. I accede willingly for the sake of old friendship (por la antigua
amistad que nos une).

10. As the time of the year is drawing near when your firms effect their
purchases in this country, we beg to address you to renew the offer of
our services.

11. We shall be extremely glad if you will avail yourselves of our
offers and send us orders for some of your requirements.

12. The adjustment of the average per S.S. "Nile" is still hanging fire
(todavia pendiente), but we are pushing the Insurance Co. to our utmost
(todo lo posible) for a speedy settlement.

13. For a (para) foreigner he understands English methods very well
indeed.

14. Being (por ser) so young he shows a good deal of (mucho) tact and
foresight.




                              LESSON XXX.
                         (Leccion trigesima.)

                 THE CONJUNCTIONS AND INTERJECTIONS.


Conjunctions join sentences together; also independent words.

The principal conjunctions are--


*A menos que (unless)
A pesar de (in spite of)
Asi como (just as)
Asi que, de suerte que (so that)
*Afin de que, *Para que (that--in order that)
Aunque, bien que, si bien (although, even if)
*Bien ... bien (whether ... or)
Como (as)
*Con tal que (provided)
Con que (so)
*Cuando (if)
Mas, pero, empero[166] (but)
Sino (but--after a negative[167])
Ni ... ni (neither ... nor)
No sea que* (lest, also perhaps)
No obstante (nevertheless)
O ... o[168] (either ... or)
Ora ... ora[168] (now ... now--with indic. mood)
Porque, porque (why, because)
Portanto (therefore)
Puesto que[169] (seeing that)
Pues (since)
Que (that)
Si (if, whether)
Sin embargo (however, notwithstanding)
Segun (according)
Siquiera (at least, even)
Y[170] (and)
Ya ... ya[171] (whether ... or--with subj. mood)
Ya que (since, seeing that)


[Footnote 166: _Empero_ is used same as _pero_ at the beginning of a
sentence.]

[Footnote 167: Unless a _finite_ verb follows, as: No tengo dinero pero
gozo de buena reputacion (I have no money but I enjoy a good reputation).]

[Footnote 168: Before words commencing with _o_ or _ho_, it changes into
_u_.]

[Footnote 169: In old Spanish it had the meaning of "even if."]

[Footnote 170: Before words commencing with _i_, also _hi_ not followed
by a vowel, use _e_, as: "Padre e hijo," but "Nieve y hielo."]

[Footnote 171: "Ora ... ora" and "ya ... ya" both mean "now ... now"
(with indic. mood), and "whether ... or" (with subj. mood).]


The conjunctions marked with an asterisk are always followed by a verb
in the Subjunctive Mood.

The English "either" is generally left understood, as--

Exportaciones o importaciones: Either exports or imports.

"Either" following a negative--_tampoco_, as--

No quiero comprar Titulos de Gobierno ni Obligaciones de Ferrocarriles
tampoco: I do not wish to buy Government Stock, nor Railway Stocks
either.


=Interjections=, being mere exclamations, do not stand in grammatical
relation to any other word in the sentence.

They are elliptical sentences, as--

iOh! (I am surprised, etc.).

The principal Interjections in Spanish are the following--

caramba, caspita (these express practically all kinds of emotions)
ay[172] (oh! grief or threat)
bah, ca, quia (humph!)
ce, hola, ola (I say!)
chito, chiton (shut up!)
cuidado, iojo! (attention! look out!)
ea (come!)
he (hey)
huy (oh! physical pain)
ojala (oh, that)
por Dios (for heaven's sake)
tate, zape (what! (surprise))
tonterias (nonsense!)
uf (oh! weariness or fatigue)

[Footnote 172: This can govern a noun or pronoun, as--iAy de mi! Woe to
me! iAy de Pedro! Woe to Peter!]

As well as _Ah_ or _Ha_, _Oh_ or _O_ as in English, and many words used
as exclamations, as--

iSilencio! icalle! icalle la boca (silence! hush! shut your mouth!)
ivamos! (much used), (come! come now!)
ique lastima! (what a pity!)
ipoco a poco! (gently, Sir!)
iheteme[173] aqui! (here I am!)
ihetelos[173] aqui! (here they are, etc.)

[Footnote 173: _Te_--ethical dative.]



+-------------------------------------------------------------------+
|                =Caber= (to be able to contain = to hold)          |
|                (to be able to be contained = to go in)            |
|_Pres. Indic._, Quepo.                                             |
|_Past Def._,    Cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron. |
|_Fut. Indic._,  Cabre, cabras, cabra, cabremos, cabreis, cabran.   |
+---------------+---------------------------------------------------+
|               | =Poder= (to be able).                             |
|_Pres. Part._, | Pudiendo.                                         |
|_Pres. Indic._,| Puedo, puedes, puede, ... pueden.                 |
|_Imp. Mood_,   | NONE.                                             |
|_Past Def._,   | Pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron.|
|_Fut. Indic._, | Podre, podras, podra, podremos, podreis, podran.  |
+---------------+---------------------------------------------------+


     VOCABULARY.

=aficionado (a)=, fond of
=aflojar=, to relax
=ansioso=, eager
=*apetecer=, to desire, to covet
=bastante bien=, fairly well
=berzas, coles= (f.), cabbages
=buscar=, to look for, to search
=buscarse=, to bring upon oneself
=cauteloso, cauto=, cautious
=conexiones=, connections, couplings (machinery)
=contrincante=, neighbour, competitor
=detenidamente=, fully
=disturbado, transtornado=, disturbed, upset
=engranajes=, gearings
=escala=, scale
=hortelano=, fruit gardener
=inquilino=, tenant
=ir a=, to lead to
=llantas=, tyres
=*moler=, to grind
=operaciones=, operations, dealings
=perro=, dog
=plaza=, market place, square, place
=*poner al corriente=, to inform
=refran=, proverb
=repentino=, sudden
=resortes=, springs (mach.)
=sosa=, soda
=tambores=, drums
=traspapelado=, mislaid (of papers)


                            EXERCISE 1 (59).

Translate into English--

1. A menos que los giros vengan acompanados de los conocimientos y
facturas comerciales y consulares (invoices and consular invoices) no
los recogeremos.

2. Le remito poder en forma (regular power of attorney) para que V.
pueda representarme y hacer mis veces ahi.

3. Cuando me pague lo que me debe veremos lo que proceda hacer (what
ought to be done).

4. V. no hace mencion en su atenta de los engranajes, conexiones,
llantas y resortes de nuestro pedido 2 del que rige, no sea que se haya
traspapelado nuestra orden.

5. Para comprar barato no hay sino que pagar puntualmente sus facturas.

6. Aunque es hombre muy dificil de tratar, sus ordenes son muy
apetecidas de los fabricantes porque su palabra una vez empenada
(pledged) es oro molido (as good as gold).

7. Aunque me pagara mas no se lo daria pues ya tengo empenada mi
palabra.

8. Asi como le vio le puso al corriente de las circunstancias.

9. Con tal que el mercado afloje un tantico procurare plazar su orden
para 50 tambores de sosa, a su limite.

10. Con que nuestros contrincantes se porten con lealtad no tenemos
derecho de quejarnos de su competencia.

11. Segun lo prueba la experiencia mas vale ir cautelosos en aquellos
mercados.

12. No deseo buscarme molestias ni meterme en camisa de once varas
(meddle in other people's business).

13. Hace como el perro del hortelano que no come las berzas ni las deja
comer.

14. iCaramba! ?Se viene V. con refranes en una gramatica comercial?

15. iCalle, hombre! Todos los caminitos van a la plaza (all roads lead
to Rome); los espanoles son muy aficionados a los refranes.


                            EXERCISE 2 (60).

Translate into Spanish--

1. These 200 pieces will not go in that case, it is too small.

2. I do not think they will, either.

3. I cannot say anything before I see the result, but I shall be able to
tell you something definite to-morrow.

4. Not being able to compete, he has withdrawn from the market.

5. I could not confirm the agreement last week.

6. I believe I could buy a parcel of wheat cheaper to-day unless there
should be a sudden rise.

7. In spite of all his efforts, he was obliged to file his petition.

8. Although the market here is firm, we have hopes (esperamos) that
prices will relax in view of the bearish tone (tendencia a la baja)
shown in the Liverpool market yesterday.

9. The enclosed pattern is rather (algo) poor; still, as it appears to
sell well in Central Africa, I should be glad if you would see your way
(decidirse) to manufacture it at our price.

10. The new presses (prensas) work fairly well; there is, however, room
(lugar) for improvement, and our engineer will write you fully on some
proposed modifications.

11. He signed the documents without even (siquiera) reading them, so
upset was he by the news the mail had just brought him; therefore we
shall be obliged if you will kindly send them back for his perusal and
return (para que los examine y se los envie otra vez).

12. Provided you take a lease of these premises (tome en arriendo este
local) for a period of ten years, I shall make the necessary
alterations, since I am very eager to have you as a tenant.

13. Although the demand for money is no longer so strong, the market is
still under the control (dominio) of the Bank of England, to which it is
now indebted for (debe) a considerable amount, and dealings are but on a
comparatively small scale.




                                PART II




                              LESSON XXXI.
                     (Leccion trigesima primera.)

                              THE ARTICLE.


The =Definite Article= is used in Spanish and not in English (besides
rules given in Lesson II)--

1.  Before the seasons of the year--

+------------------------------------------------+
|La primavera (spring)       El otono (autumn)   |
|El verano (summer)          El invierno (winter)|
|                                                |
|And the four cardinal points:                  |
|                                                |
|El norte (North)            El este (East)      |
|El sur (South)              El oeste (West)     |
+------------------------------------------------+

2. Before the hour of the day (with the words _hora, horas,_
understood), as--

Es la una: It is one o'clock.
Son las dos y cuarto: It is a quarter past two.
Son las tres y cinco:  It is five minutes past three.
Son las cuatro menos diez:  It is ten minutes to four.
Las cinco y media:  Half-past five.

3. Optionally, before the proper name of a woman used colloquially, as--

La Maria (Mary, our Mary).

4. Optionally, before the days of the week, especially when preceded by
"on" in English, as--

Vendre el sabado: I shall come on Saturday.

5. Before the names of the following countries--

El Peru, La India, El Japon.

And some towns to be learnt by practice, as--

La Coruna, El Havre, El Cairo, El Ferrol, etc.

Although found sometimes before the names of countries in general, this
example should not be followed.

The Definite Article is used in English and not in Spanish--

1. Before numbers following names of sovereigns, etc., as--

Carlos I (primero), Charles I (the first)
Alfonso XIII (trece), Alphonso XIII (the thirteenth)

2. In titles of books, headings, etc., as--Historia de la Inquisicion
(The History of the Inquisition).

3. Before words in apposition, as--Madrid, capital de Espana (Madrid,
the capital of Spain).

But--

Alfonso el Sabio (Alphonso the Wise)
Juana la Loca (Jane the Mad)
because these are "titles."

The =Indefinite Article= is used in English and not in Spanish
(besides rules in Lesson II)--

1. Before words in apposition, as--
Rubio y Cia., casa importantisima de la Habana: Rubio
& Co., a most important firm in Havana.

2. In titles of books, headings, etc., as--
Lista de los generos pedidos: A list of goods required.

3.  In "such a," "so ... a," as--
Tal amigo:  Such a friend.
Tan buen amigo:  So good a friend, such a good friend.

4.  In "a half" (medio), "a quarter" (cuarto), "a third"
(tercio), in the case of an integer preceding, as--
Uno y medio (1-1/2)              Cinco y tercio (penknife/3)
Dos y cuarto (2-1/4)

Occasionally the article is omitted before other fractions.

5.  Before _otro_, as--
Otra quiebra:   Another bankruptcy.

Before weights and measures the definite article is used in Spanish
instead of the indefinite used in English, as--

Dos chelines la libra:  Two shillings a pound.
Cinco pesetas el metro _or_ por metro: 5 pesetas a metre.

The =Definite Article= is omitted before _casa_ and _palacio_ when they
are spoken of as places usually frequented by the person in question--

Ire a casa del ingeniero: I shall go to the engineer's house.
El Rey volvio ayer a palacio:  The King returned yesterday to the palace.

The article must not be employed before a noun used after a preposition
in an adjectival capacity, as--

Una viga de hierro (_not_ del hierro): An iron beam.

The tendency of the Spanish language is to omit the indefinite article
whenever, by such omission the sense is not obscure, as--

Tengo intencion de marcharme: I have a mind to go.
Vino con dolor de cabeza: He came with a headache.
Le dio cuenta de lo sucedido: He gave him an account of
all that had happened.
Este caballero tiene mucho _or_ grande ingenio: This
gentleman has a great talent.

The =Neuter= article _lo_ cannot precede a noun used _as such,_ but it
may (elegantly) precede a noun used adjectively, as--

Todo me gusta en el, lo amigo, lo ciudadano, lo caballero:

I like everything in him: the friend, the citizen, the gentleman.




     VOCABULARY.

administrador, manager
anteriormente, previously
anunciar, to advertise
apacible, mild
armadura, frame, framing (mach.)
atajo, short cut
buen exito, success
comprometerse, to undertake
edificio, building
empresa, undertaking
experimentar, to experience
grabados (generos), embossed (goods)
hilado, yarn
intentar,*tener intencion, to intend
junto a, coupled with
practico, practical
*proponerse, to have in view
(a) rayas, striped (goods)
recto, straightforward
riqueza, wealth
sencillo, plain
suceder, to succeed, to happen
tenedores, holders (of securities, etc.)
tratar, to conduct (business)
vara, Spanish yard.




                            EXERCISE 1 (61).

Translate into English--

1. Eran las doce y media del domingo antepasado (before last), apacible
dia, que, aunque estamos en otono, parecia mas dia de primavera, la
Maria me acompanaba, aquella Senora del Peru que ha viajado tanto en la
India y el Japon y cuyo marido y el mio eran tan amigos.

2. Ibamos a casa de la Senora.

3. La Coruna es ciudad de Galicia.

4. Carlos V., Emperador de Alemania es el mismo monarca que reino en
Espana con el titulo de Carlos I desde 1517 a 1551.

5. Luis XIV de Francia no tenia sino cinco anos de edad cuando sucedio a
su padre Luis XIII en 1643.

6. El principio de su reinado fue dirigido por Mazarin, italiano muy
fino (shrewd), y astuto conocedor de los hombres.

7. ?Que dice ese papel?

8. Lista de los accesorios que se dan con cada maquina.

9. Tan ventajosas condiciones no se hallan en ningunas otras Companias
para el seguro de la vida.

10. Tales administradores, valen un tesoro (are worth their weight in
gold); de ellos depende el buen exito de las empresas.

11. Otro dependiente como el Sr. Arboleda no lo hallaran entre mil.

12. Estos cuadritos y rayas cuestan 45 centimos el metro, y estos
mercerizados y grabados valen 40 centimos la vara.

13. ?Que es la vara?

14. Es medida espanola que equivale a =835= milimetros y 9 decimas o
cerca de =33= pulgadas inglesas.




                            EXERCISE 2 (62).

Translate into Spanish--

1. An "iron framing" is a framing made of iron, but a "steam engine"
(maquina a vapor) is an engine moved by steam.

2. I had the intention of giving more such examples but I believe one is
enough.

3. In the construction of this building the architect had in view both
the beautiful and the practical.

4. Yes, see how (cuan) elegant and at the same time how solid these
columns are!

5. Business conducted through us (por nuestro medio) is different from
the many advertised systems and promised short cuts to wealth which are
dangled before the eyes of the (con que se deslumbra al) public.

6. Our plan is a plain (sencillo), straightforward method of operating
by which we undertake to implicitly carry out (cumplir con) the
instructions of our customers.

7. Our best advice and service are always at your command (a su
disposicion).

8. "Kaffirs" have resorted to (han llegado) a state of idleness
(inercia) coupled with steadily (mas y mas) sagging (aflojados) prices.

9. Holders of spot cotton have again experienced quite a brisk inquiry
(una demanda muy activa) from spinners, who have freely (abundantemente)
covered forward sales (para sus entregas futuras) of yarn.

10. They also took up large lines (grandes cantidades) of cotton
previously contracted for (contratadas).

11. The total turnover (las ventas totales) was not quite as good as
expected.




                              LESSON XXXII.
                      (Leccion trigeima segunda.)

                               THE NOUN.


1. The gender of names of countries, provinces, and towns is according
to their termination (Lesson III), but those ending in _d_ are generally
masculine.

Exceptions are found, the names "ciudad" or "pueblo" being then
understood.

2. Names of trees are masculine, those of fruits are feminine.

EXCEPTIONS--

+--------------------------------+----------------------------+
|La higuera (the fig-tree)       |El melocoton (the peach)    |
|La palma (the palm-tree)        |El alberchigo (the peach)   |
|La vina (the vine-tree)         |El durazno (the apricot)    |
|El datil (the date)             |El albaricoque (the apricot)|
|El pistacho (the pistachio-nut) |El mango (the mango)        |
|El higo (the fig)               |                            |
+--------------------------------+----------------------------+

And a few more.

3. A masculine article is used with other parts of speech whole
sentences used substantively, as--

Quiero un si o un no claro: I want a clear (decisive) yes or no.

El aprender es util: Learning is useful.

El que lo haya hecho sin consultarme no puede serme de grande gusto:
That he did it without consulting me is certainly not pleasing to me.

A list of principal exceptions to the rule given on Spanish gender by
termination is given in Appendix I.

To the rules for the formation of the plural (Lesson III) we shall add--

1. Family names ending in _z_ unstressed do not change--

Juan Fernandez              But--El Sr. Ruiz
Los Senores Fernandez         Los Senores Ruices

2.  The names of the vowels pluralize in _es_--
Las aes, las ees, las ies, las oes, las ues.

3. Some Latin words used in Spanish, as--Accessit, deficit, fiat,
ultimatum, agnus dei, etc., do not change for the plural,
except--Album--albumes.

For other peculiarities of number see Appendix II. Collective nouns in
Spanish are generally followed by the verb in the singular, as--La gente
piensa: People think.

But after a collective noun, indefinite in its meaning, the verb may
follow in the plural, as--Una cantidad de generos se vendio, _or_
vendieron en subasta: A quantity of goods was or were sold by auction.

N.B.--The tendency of the language is in favour of the singular.

=Poner= (to put, to place).

_Past Part.,_    Puesto.
_Pres. Indic.,_  Pongo.[174]
_Imper. Mood,_   Pon ... poned ...[175]
_Past Def.,_     Puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron.
_Future Indic.,_ Pondre, pondras, pondra, pondremos, pondeis, pondran.

=Querer= (to want a thing or person, to love a person, to be willing).

_Pres. Indic.,_ Quiero, quieres, quiere,--,--, quieren. [176]
_Past   Def.,_  Quise, quisiste, quiso, quisimos, quisisteis, quisieron.
_Fut. Indic., _Querre,   querras,  querra, querremos,  querreis, querran.

[Footnote 174: Verbs which are irregular in the Pres. Indic. 1st person
singular only, have the same irregularity in the present subj. all
through.]

[Footnote 175: The 1st person pi. and 3rd pers. sing. and pl. of the
Imperative Mood are taken from the Subj. Mood.]

[Footnote 176: Verbs which in the pres. indic. are irregular in the 1st,
2nd and 3rd pers. sing. and 3rd pers. pl. have the same irregularities in
the pres. subj. in the same persons.]


=Saber= (to know).

_Pres. Indic., _Se, . . .
_Pres. Subj., _Sepa, sepas, sepa, sepamos, sepais, sepan.
_Past Def., _Supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron.
_Fut. Indic., _Sabre, sabras, sabra, sabremos, sabreis, sabran.

     VOCABULARY.

=apuro=, straits, embarrassment
=armas blancas=, side arms
=armas de fuego=, fire-arms
=*atravesar=, to traverse, to cross
=campos=, fields
=cierre=, lock-out
=compensar=, to compensate, to make good
=*darse a partido=, to yield, to submit
=disturbio=, disturbance
=enfurecido, furioso=, furious (enfuriated)
=ensenanza=, teaching
=*escarmentar=, to take warning
=fracaso=, failure
=la fuente=, the fountain, source
=fuerza motriz=, motive power
=fundarse en=, to base upon
=huelga=, strike (of workmen)
=huerta=, orchard
=infinidad (una)=, an infinite number
=interior=, interior, inland
=limitar=, to confine, to limit
=mejorar=, to improve
=minero=, miner
=obrero=, workman
=orillas=, banks of a river
=palmera=, date palm
=poblacion=, villa, town
=poliza de seguro=, insurance policy
=prescindir de=, to dispense with
=regadio=, irrigation
=rieles=, rails
=tal cual= (of goods), as they are, as they were
=tomar en consideracion=,  to take into consideration, to entertain
=turba=, crowd (motley)
=virtualmente=, practically, virtually


                            EXERCISE 1 (63).

Translate into English--

1. La palmera., el pistacho, y la higuera crecen en Andalucia pero los
datiles, los pistachos y los higos que se venden en el mercado ingles
provienen principalmente de Berberia, de Grecia y Esmirna (Smyrna).

2. En los recientes disturbios en la provincia de Champana muchas vinas
se han destruido por las turbas enfurecidas.

3. Expliqueme V. el como y el cuando del asunto (all about the affair) y
luego (then) considerare yo el pro y el contra.

4. A mi no me importa el que diran (what people will say).

5. La industria del hierro es una de las principales fuentes de riqueza
del Reino Unido.

6. Las maquinas de toda especie, los buques de vapor, los rieles de
ferrocarriles, las herramientas mecanicas y agricolas, las armas
blancas y de fuego y una infinidad de otros objetos se deben a esa
industria.

7. En el norte de Espana, especialmente en Bilbao se trabaja el hierro
en grande escala.

8. El rio que atraviesa dicha poblacion presta (gives) fuerza motriz a
varias fabricas situadas en sus orillas, y sirve tambien al regadio de
los campos y huertas.

9. Escarmentados por el fracaso de la huelga de los mineros, los obreros
hiladores se dieron a partido admitiendo las condiciones ofrecidas por
los patronos, evitando asi el cierre.

10. Patronos y obreros deberian trabajar armoniosamente y fundados en la
justicia; el capital y el trabajo no pueden prescindir el uno del otro.


                            EXERCISE 2 (64).

Translate into Spanish--

1. The steamer ran aground on the Spanish coast but the crew were saved.

2. People are apt to forget (se olvida facilmente de) the teachings of
history (historia).

3. His action has put me in a serious embarrassment.

4. I put it as a condition that the bills be drawn against delivery of
B/L and insurance policy.

5. They placed all their trust in their agent.

6. I do not mean to say that they wanted to deceive him.

7. When prices improve we shall be willing (estaremos dispuestos) to
sell.

8. I do not know what effect this had on the market.

9. If I knew, I should be able to act accordingly (de conformidad).

10. I do not think he knows (_subj._) what suits him best.

11. The Directors are not in the least (absolutamente) disposed to
launch upon (lanzarse a) a large foreign trade, so that the operations
of the concern (compania _or_ casa) remain confined practically to the
inland market.

12. We received a claim on our last shipment but we refused to
(rehusamos de) entertain it as the goods were jobs (generos imperfectos)
and were sold as they were with all faults (imperfecciones).

13. We are sorry our customers should have suffered any loss, but we
cannot make it good, and we shall stand our ground (insistiremos en
eso).




                              LESSON XXXIII.
                      (Leccion trigesima tercera.)

                AUGMENTATIVE AND DIMINUTIVE TERMINATIONS


(see also Appendix IV).

Examples in English--

Ball, balloon
Book, booklet
Lad, laddie
Man, manikin

These terminations are frequent in Spanish, especially the diminutive.

_On_ (_m._), _ona_ (_f._)[177] denote augmentation, as--

Libro, book
Libron, large book

[Footnote 177: Feminine nouns, however, generally take =on= and become
masculine, as--

   Un mujeron: A tall woman.
   Except when ambiguity might arise, as:

   Un muchachon: A tall or big boy Una muchachona: A tall or big girl.]


_ito_ (_m._), _ita_ (_f._), _ico_ (_m._), _ica_ (_f._)

Denote diminution (to which an idea of endearment is always attached
which is natural in Spanish when speaking of little objects in the
ordinary way.)

If for any reason disparagement or insignificance is suggested then
_illo, illa, uelo, uela_, are used instead.

Other terminations less used are _azo, acho, onazo, achon, ote, astro,
aco_, and a few others (augmentative, suggesting (generally)
disparagement); _ete, in, ino, itito, itico, itillo_, and a few others
(diminutive). If a noun ends in a vowel, this is elided[178] before
adding the termination.

[Footnote 178: If a noun ends in _n_ (except proper names like "Juan")
or _r, ito, ico, illo, uelo_, change into =cito, cico, cillo, zuelo=. If
a noun of one syllable ends in a consonant, or a noun of two syllables
ends in _e_ or _io_, or contains a diphthong, _ito, ico_, etc., change
into =ecito, ecico=, etc. If a noun of one syllable ends in a vowel,
_ito, ico_, etc., become =ececito, ececico=, etc. Other slight changes
occur also.]


The Augmentative and Diminutive terminations have no determinate
meaning: they are vague and indefinite and consequently when preciseness
is required we must use the adjectives "grande," "pequeno," etc. (which
can be employed conjointly with the terminations), as--

Me dio dos librones gruesos y tres libritos delgados: He gave me two
heavy big books and three small ones.

Students should use the terminations _on_ and _ito_ but no others until
they become familiar with them with reading, as they cannot be used
indiscriminately with all nouns.

The termination _azo_ serves also to indicate an injury or explosion
from a weapon, as--

Un sablazo (a sabre-cut)
Un punetazo (a blow with the fist)
Un navajazo (a stab with a knife)
Un canonazo (a cannon-shot)

With some weapons some other terminations are used--

Una cuchillada (same as navajazo)
Una paliza (a thrashing with a stick)


=Traer= (to bring).

_Pres. Part._, Trayendo (_i_ unstressed between two vowels always
changes into _y_).
_Pres. Indic._, Traigo.
_Past Def._, Traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron.


     VOCABULARY.

=actitud=, actitude
=agiotista=, stock-jobber
=alejarse=, to go away
=aludir a=, to allude, to hint
=apurado de dinero=, short of money
=apurar=, to purify, to exhaust
=calcular=, to calculate, to reckon
=callar=, to keep silent, to omit speaking
=cambiar=, to change, to alter
=consignar=, to consign, to record
=contrato social=, articles of partnership
=cordoban=, morocco leather
=despacio=, slowly
=despreciable=, despicable
=dinero efectivo=, cash
=discutir=, to discuss
=especulacion=, speculation, venture
=garrote=, cudgel, stick
=*impedir=, to hinder, to preclude
=ladron=, thief
=(el) matiz=, shade
=*mover=, to move, to actuate
=mozalbete=, beardless youth
=*quebrantamiento=, breakage, break down
=reflejo=, reflection
=*seguir=, to pursue
=sin ton ni son=, without rhyme or reason
=sombrero de copa=, silk hat
=vejete=, diminutive old man
=vocablo=, vocable, word


                            EXERCISE 1 (65).

Translate into English--

1. El agiotista que V. ve alli, aquel hombron con el sombrerote de copa,
ha hecho un fortunazo en sus especulaciones bursatiles (stock exchange
speculations).

2. Aquel vejete que le acompana con ese mozalbete su hijo me ha vendido
una partidilla de Cordoban muy baratita.

3. Librazo, libraco, librote, libracho son todos variaciones de "libro,"
como tambien librito, librillo, libreto, librete, libretin, librejo que
son sus formas diminutivas.

4. Libreta es diminutive de "libra"; se usa tambien por pan de una
libra; "libreto" es el de una opera; el cuadernito de papel de fumar es
"librillo."

5. Estas graduaciones o matices del sentido se deben aprender con la
practica y se deben usar naturalmente sin afectacion como reflejo del
profundo conocimiento de la lengua, y no copiados de un diccionario "sin
ton ni son" como se dice en espanol.

6. Por ejemplo, "librazo, libracho, y librote" se refieren mas al
aspecto del libro. "Libracos" mas a los despreciables por su contenido.

7. Tambien se debe notar que algunas terminaciones convienen a ciertos
vocablos y a otros no, por ejemplo hay "libraco" y "pajarraco" pero esta
terminacion no puede tomarla el sustantivo "hombre."

8. En fin con lo dicho y con lo consignado en el apendice IV el
estudiante tiene bastante por ahora.

9. Con la Republica en Portugal acabadita de proclamar, nos vemos
apuradillos de dinero pues los clientes portugueses van despacito en sus
remesas.

10. Callandito se vino el ladronzuelo y se alejo sin ser visto.

11. Cuchilladas, pistolazos, revolveradas, y aun garrotazos son raros en
Inglaterra; el Ingles se bate a punetazo limpio (with his fist) cuando
es de la hampa (a rough), y cuando es caballero no se bate aunque si
llega el caso es muy capaz de dar muy buena cuenta de si.


                            EXERCISE 2 (66).

Translate into Spanish--

1. If you cannot command (no puede disponer de) cash, we shall have to
alter our price lists as our prices will have to be reckoned on a
different basis; they will be a little dearer.

2. I am bound to say that there is some very strong opinion on this side
(de este lado) against the course your Government intends to pursue in
the matter.

3. The situation has been complicated by the breakdown of the
arrangement we had made with our carriers (agentes de transporte).

4. I believe that the reason actuating Mr. Melero's attitude (mueve al
Sr. M. en su) towards us, a reason which he hinted more than once in his
correspondence, is that his articles of partnership with his friends in
Rosario preclude him from entertaining (tomar en consideracion) any new
ventures.

5. At the monthly meeting of the Council of the Chamber of Commerce
(Consejo de la Camara de Comercio) the Japanese tariff was discussed on
a (tras) communication from the Board of Trade ("Board of Trade,"
Ministerio de Comercio).




                              LESSON XXXIV.
                      (Leccion trigesima cuarta.)

                             THE ADJECTIVE.


The position of qualifying adjectives is generally after the noun,
especially

1. Those denoting physical qualities, as--

Un hombre ciego: A blind man.
Una mesa redonda: A round table.
Pano negro:  Black cloth.

2. Those denoting nationality, as--

Quincalla inglesa:  British hardware.

3. Those derived from verbs, as--

Mercancia averiada: Damaged goods.

The above rule is subject to many exceptions for the sake of euphony or
to give more than the ordinary prominence to the adjective or the noun;
however, the following rule will be found a reliable general one, and it
is in fact the informing principle of all special rules given in the
various grammars--

An adjective used as an epithet should precede the noun; if used as a
distinguishing word it should follow.

By an adjective used as an epithet, we mean one calling to mind a
quality known (or supposed) to belong to the noun, as--

No perdio el aliento el valiente general: The brave general did not lose
courage.

By a distinguishing word we mean one used to indicate the quality of a
noun as compared with another of the same species, as--

Quiero comprar maquinaria barata: I wish to buy cheap machinery.

The Partitive Adjectives "some" and "any" are left out in translation
when they do not convey the idea of limited quantity. When they do,
"algun," "un poco de" (_sing._), "algunos" and "unos" (_pl._) are used.

"Un poco de" and "unos" convey the idea of a more limited quantity or
number than "alguno" and "algunos."

The following few examples are calculated to make it clear as regards
the various shades of meaning--

?Tiene V. alfombras? Have you any carpets?

Tengo algun azucar para vender: I have some sugar to sell.

?Quiere V. un poco de papel? Will you have some paper?

Yo tengo algunas obligaciones: I have some debentures.

He recibido algunos cigarros, le reservare unas cajas de los mejores: I
received some cigars; I shall reserve for you some boxes of the best
quality.

One adjective preceding two or more nouns agrees in gender and number
with the first only, as--

La nueva caldera y accesorios gusto (_or_ gustaron) mucho al cliente:
The new boiler and accessories pleased the customer very much.

N.B.--If a verb intervenes the adjective is generally plural, and in
case of different genders is pl. masc., as--

Adjuntos remitimos factura y conocimiento: Enclosed we send invoice and
bill of lading.

When the adjective follows two or more nouns, it is put in the plural,
as--

El trigo y el maiz estan sostenidos: Wheat and maize are firm.

If the nouns are of different genders, the adjective is pl. masc., as--

El encaje y las guarniciones han salido caros: The lace and trimmings
came out dear.


EXCEPTION--

When all the several nouns preceding the adjective are in the plural,
and all referring to things (not persons), the adjective _may_ be made
to agree in gender with the noun last mentioned, as--

Los tornillos y las tuercas estan bien ajustados (_or_ ajustadas): The
screws and nuts are well adjusted. It is better to avoid this
construction

(1) By saying "las tuercas y los tornillos estan bien ajustados."

(2) By using an adjective having the same termination for masculine and
feminine.

(3) By giving a different turn to the sentence, as: "Son de buen ajuste".

Adjectives that qualify the fem. _nada_ (nothing) are always used in the
masculine--

Nada bueno espero de el: I expect nothing good from him.

Adjectives referring to titles of individuals are placed in the gender
of the persons bearing those titles, as--

V. (contraction of Vuestra Merced) es muy buen amigo: You are a very
good friend.

Adjectives of colour derived from a noun, as "violeta" (violet), "rosa"
(pink), "chocolate" (chocolate), etc., do not take the mark of the
plural, the words "color de" being understood before them, as--

Guantes crema: Cream gloves.



=Valer= (to be worth).

_Pres. Indic._, Valgo.
_Fut. Indic._, Valdre, valdras, valdra, valdremos, valdreis, valdran.
_Imper. Mood_, Val _or_ vale....


     VOCABULARY.

=aceite=, oil
=aflojar=, to slacken
=ajuste de averia=, average adjustment
=almacenes fiscales=, bonded ware houses
=carne en salmuera=, pickled beef
=comarca=, region
=conceder=, to grant, to allow
=cosecha=, crop, harvest
=cueros=, hides
=exiguo=, small, insignificant, slender
=incluir=, to include, to enclose
=incluso=, included
=incluyendo=, including
=integro=, upright, integer, whole
=interino=, interim
=juicioso=, sensible
=linones, olanes=, lawns
=manteca de puerco, lardo=, lard
=pieles=, skins
=productos accesorios=, by-products
=sebo=, tallow
=tarjeta=, card
=tasajo=, jerked beef
=tierno=, tender
=viajante=, commercial traveller[179]

[Footnote 179: Traveller (passenger, tourist)--Viajero.]


                            EXERCISE 1 (67).

Translate into English--

1. Beneficas lluvias han caido en toda la comarca, y las tiernas plantas
prometen abundante cosecha si siguen favorables las condiciones
climatologicas (climatic).

2. Las compras baratas no resultan siempre lo que se llama "gangas"
(bargains) pues es necesario tambien que sean de calidad conveniente y
adecuada para el mercado a que se las destine.

3. He recibido una consignacion de carne en salmuera, lenguas en latas
(canned tongues), tasajo, sebo, margarina, manteca de puerco (_or_
lardo), y productos accesorios que espero poder colocar bien.

4. Me enviaron tambien un poco de aceite de margarina, heces de sebo
(tallow greaves), hueso molido (bone-meal) y tripas de buey (ox casings)
baratas.

5. ?Ha vendido V. algo de estas?

6. No, pero he vendido un poco de sebo.

7. ? No ha recibido V. cueros y pieles?

8. No, estos no pertenecen a mi ramo de negocios (line of business).

9. Ha entrado mucho te este mes en los almacenes fiscales y ademas algun
cafe de Costa Rica.

10. La magnifica coleccion de muestras y tarjetas para reclamo
(advertisement) que nos trajo ese viajante nos han gustado muchisimo.

11. El ajuste de averia y el cheque por la indemnizacion concedida van
inclusos.

12. Tanto los provechos como las perdidas son exiguos (_or_ exiguas).

13. No hay nada (de) extraordinario en que afloje el mercado.

14. V. es hombre integro y su Senora es mujer juiciosa.

15. Le tomare algunas piezas de prueba de estos linones rosa y crema
pero nada de estos estampados chocolate.


                            EXERCISE 2 (68).

Translate into Spanish--

1. We have to acknowledge the receipt of your esteemed letter of the 1st
inst., which brought us L640 on L. & Sons, payable August 10th.

2. Carried forward (a la vuelta). Brought forward (de la vuelta).

3. Brown sugars have been rather brisk for some time (desde algun
tiempo).

4. The manufacturer has discontinued making the old article.

5. The Directors of the Z Company announce an interim (provisorio)
dividend for the first six months of the current year at the rate of 10
per cent. per annum.

6. Reuter's Paris correspondent telegraphs that earnest representations
are being made by the British Chamber of Commerce in Paris to the French
Customs Administration (Administracion de Aduanas) concerning the recent
change in the classification of yarns wound on bobbins (en bobinas), a
matter which seriously affects Lancashire interests.

7. The great object (objeto principal) the meeting had in view was the
promotion of further (el abrir nuevas vias al) progress and (y a la)
civilisation. That necessarily implied fewer appeals to the arbitrament
of the sword (que deberian disminuir los casos de apelar a la espada)
and (y ser) more frequent appeals to the remedy of reason.




                              LESSON XXXV.
                      (Leccion trigesima quinta.)

                        THE ADJECTIVE (_contd._).


=Degrees of Comparison=.

"As ... as" and "so ... as" are translated "tan ... como," "as much ...
as" and "so much ... as" are translated "tanto-a,-os-as ... como" or
"cuanto."

N.B.--_Cuan_ may be used instead of _como_ before an adjective as--

Tan razonable en precio cuan apreciado por la buena calidad: As
reasonable in price as it is appreciated for its good quality.

"The more ... the more" is translated "cuanto mas ... tanto mas"; also
"mas ... mas" (without the article).

"Than whom," "than which" is translated as follows--

Sedas floreadas italianas que no las hay mejores en el mercado: Italian
flowered silks, than which there are no better on the market.

Adjectives ending in _io_ (not _io_) drop the whole diphthong before
adding _isimo_, as--

Amplio--Amplisimo (very ample).

EXCEPT Agrio--Agriisimo (very sour).

Those ending in _z_ change of course the _z_ into c, as--

Feliz--felicisimo[180] (very happy).

[Footnote 180: _Z_ should not occur before _e_ and _i_ in modern Spanish.]

The irregular superlatives _optimo, pesimo, maximo, minimo, infimo_ and
_supremo_ are used very sparingly, but they are found both as
superlative absolute and superlative relative, as--

Esta es una cantidad infima: It is an infinitesimal amount.

El precio minimo[181]: The minimum price.

[Footnote 181: Although improperly, we often find "mas minimo" (mas
infimo, etc.).]

El supremo bien de la vida es hacer a otros felices: The highest
blessing of life is to make others happy.

The irregular comparatives _mejor_ and _peor_ are in general use.

_Mayor_ and _menor_ refer more generally to age (older, elder, and
younger).

"_Inferior_" and "_superior_" are generally used as their English
equivalents.

The expressions "a larger building," "a higher tree," etc., are
generally rendered "un edificio mas grande," "un arbol mas alto," etc.

Irregular superlatives--

Acre (sour) Acerrimo
Amigo (friendly) Amicisimo
Antiguo (ancient) Antiquisimo
Aspero (harsh) Asperrimo
Benefico (beneficent) Beneficentisimo
Benevolo (benevolent) Benevolentisimo
Celebre (celebrated) Celeberrimo
Fiel (faithful) Fidelisimo
Integro (upright) Integerrimo
Libre (free), Liberrimo
Magnifico (magnificent) Magnificentisimo
Misero (miserable) Miserrimo
Munifico (munificent) Munificentisimo
Pobre (poor), Pauperrimo, _and_ Pobrisimo (more used)
Sabio (wise) Sapientisimo
Sagrado (holy) Sacratisimo
Salubre (healthy) Saluberrimo
Simple (simple) Simplicisimo
--Uberrimo (most fruitful)

Some of the best modern authors write "buenisimo," "nuevisimo," etc.,
regularly without substituting the diphthong by the pure vowel, as
"bonisimo," "novisimo," notwithstanding the shifting of the stress.[182]

[Footnote 182: See Note 47.]

Substantives used as adjectives admit of comparison, as--

Es tan caballero _or_ mas caballero que sus contrincantes: He is as (or
more) gentlemanly as (than) his neighbours (competitors).

"Than" followed by a number, unless the sentence be negative, is
translated by _de_.

"Than" followed by a finite verb is _de lo que_, as--

Cumple mas de lo que promete: He accomplishes more than he promises.

But--

Hablar Espanol es mas dificil que escribirlo: To speak Spanish is more
difficult than to write it.

The following expressions are translated--

El le lleva seis anos: He is older than you by six years.

Esta tela cuesta cinco peniques menos la yarda: This cloth is cheaper by
five pence a yard.

Esta casa es diez anos mas antigua: This firm is older by ten years.

Es tan poderoso que domina el mercado: He is so powerful as to control
the market.

=Ver= (to see).
_Past Part._, Visto.
_Pres. Indic._, Veo[183] ...

[Footnote 183: It forms the pres. subj., Vea, veas, etc.
_Imperf. Indic._, Veia, veias, veia, veiamos, veiais, veian.]


     VOCABULARY.

=acaudalado=, rich, wealthy
=*advertir=, to notice
=alcalde=, mayor
=alfombrada=, carpeting
=anadir=, to add
=apagarse=, to go out (fire)
=atraicionar=, to betray
=boticario=, chemist
=caja fuerte=, safe
=calorifero=, stove
=carbon (de piedra)=, coal
=carbon (vegetal)=, charcoal
=carpeta=, writing-pad
=casillero=, pigeon-holes
=certificar=,  to  certify, to register (in the post)
=chimenea=, chimney
=contestar=, to answer
=echar al correro=, to post
=ensartar=, to string (beads), to file (papers)
=escano=, stool
=estante=, book-shelf
=franqueo=, postage
=guardafuego=, fender
=guardapapeles, ensartapapeles=, paper files
=humear=, to smoke (chimney)
=lacre=, sealing wax
=legajo=, bundle (of papers)
=librarse=, to get rid of
=mano de papel secante=, quire of blotting-paper
=pupitre=, writing desk
=sello=, seal
=el sobre=, the envelope
=sujeta papeles=, paper fasteners


                           EXERCISE 1 (69).

Translate into English--

1. La casa de Rioja a y Cia. es tan respetable por su buena fama (name)
como por lo acaudalados que son sus propietarios.

2. Si, es mas estimada que cualquiera otra.

3. Dicen que tiene mas de L150,000 de capital.

4. Es muy rica en efecto, pero no creo que su capital ascienda a mas que
L100,000.

5. Cuanto mas corriente en sus tratos es un negociante, tanto mejor le
resultan sus transacciones.

6. Estas son alfombradas de Bruselas que no las hay mejores en todo el
mundo.

7. Tenemos un campo (field) amplisimo para nuestras operaciones, las
cuales hasta aqui han tenido felicisimo resultado.

8. Nuestros generos son todos de optima calidad y a precios infimos.

9. Es de interes supremo para nosotros el dar los mejores productos a
precios minimos.

10. La cantidad maxima no ha de exceder 500 kilogramos.

11. El hermano mayor es notario y alcalde del pueblo, el menor es
boticario.

12. La ciudad de Cadiz es antiquisima; fundose en el siglo XV antes de
la era vulgar por los Fenicios.

13. El clima de Valparaiso es salubirrimo.

14. Fidelisimo criado, no quiso atraicionar a su amo que habia sido
beneficentisimo para con el.

15. Euclides fue celeberrimo geometra.


                            EXERCISE 2 (70).

Translate into Spanish--

1. I wish to straighten (poner en orden) the desk on (en) my table.

2. My pad is full of papers; I must get rid (librarme) of them.

3. Will you put all those answered letters in that shelf; You will find
the pigeon-holes alphabetically arranged, put each letter in the proper
bundle.

4. These others are filed away in that letter-file, alphabetically also.

5. Put the file in the safe; we always keep it under lock and key (bajo
llave).

6. Now give me a quire of blotting-paper, pens, nibs (puntitas),
paper-fasteners and the stamp-rack (porta-estampillas).

7. These envelopes go into the waste-paper basket (cestilla).

8. Fetch that stool, please; place it before that desk (banco).

9. See to the (hacer atencion al) fire, it is going out, poke it
(removerlo) a little and add some coal.

10. This is the coal scuttle (caja del carbon), the shovel (la pala) and
the poker (atizador) are near the fender.

11. Hot-water pipes (tubos) are preferable to fires or stoves.

12. Yes, our chimney always smokes; it is a nuisance (ique fastidio!
ique barbaridad!).

13. Post these letters. Stamp them (pongales los sellos) and notice
there are some to be registered (para certificar).

14. Do not forget to put the stamp of the firm (casa).

15. If any weigh in excess (demasiado), it does not matter (no importa);
put the excess postage.

16. Seal that envelope; here are the seal and sealing-wax.




                              LESSON XXXVI.
                       (Leccion trigesima sexta.)

                        THE ADJECTIVE (_contd_.).


The adjective _grande_ (great, large) may _precede_ or follow a noun.

If it precedes it _may_ drop the final syllable. When _grande_ (or
_gran_) precedes it generally refers more to quality than to size, but
this rule is not strict _at all_, as much is left to the tone of the
voice and also to gesture.

When "Santo" means "holy" it is always written in full.
When "Santo" means "saint" it drops the "to" before the name following.

EXCEPTIONS--

Santo Tomas (or Tome), Santo Domingo, and Santo Torribio.

But--La isla de San Tomas (the Island of St. Thomas, West Indies).

Some adjectives alter their meaning according as they precede or follow
a noun, as--

Cierto hombre: A certain man. (Not "un cierto.")
Una noticia cierta: A certain (sure) news.

Un pobre escritor: A poor writer--of little worth.
Un escritor pobre: An impecunious writer.

Un simple favor: A simple favour.
Un favor simple: A simple favour.

Un simple soldado: A simple (plain) soldier.
Un hombre simple: A simple man, a simpleton.

"One" and "ones" after an adjective are always left untranslated. "Man"
and "woman" in the majority of cases are also omitted, as--

Tengo algunos buenos: I have some good ones.
Un frances, una francesa: A Frenchman, a Frenchwoman.

Numeral adjectives used for measurement are translated as follows--

Una plataforma de 30 pies de largo y seis pies de ancho (_also_ de 30
pies por seis): A platform 30 feet long by six feet wide.

Este tanque tiene 16 pies de profundidad: This tank is 16 feet deep.

"In" after a superlative relative is rendered by _de_, as--

Es el negociante mas prospero de la ciudad: He is the most successful
merchant in the city.

The proportional adjectives are--

El doble (the double)
El triple (3 fold)
El cuadruplo (4 fold)
El quintuple (5 fold)
El sextuple (6 fold)
El decuplo (10 fold)
El centuplo (100 fold)
Siete veces tanto (7 fold)
Ocho veces tanto (8 fold). Etc., etc.

The adjective is used also adverbially, oftener in Spanish than in
English, as--

Hablar claro, alto, bajo, fuerte: To speak clearly, loudly, softly,
strongly.

Comprar caro, barato: To buy dear, cheap.

Ir derecho: To go straight.

Tener fuerte: To hold fast.

Exclamo ufano, cortes, enfadado, bondadoso: He proudly, courteously,
angrily, kindly exclaimed.

Justo ha llegado una carta: A letter has just arrived.

Adjectives have a governing power through a preposition and then the
preposition to be used belongs to the "idiom" of the language. Practice
will make perfect.

The following are some examples in which the construction differs from
the English--

Afable a, _or_ con, _or_ para con todos: Affable to all.
Agradecido a los beneficios: Grateful for the favours.
Agudo de ingenio: Sharp-witted.
Ajeno de la verdad: Foreign to truth.
Alegre de cascos: Light-headed.
Blanco de tez: fair-complexioned.
Cargado de espaldas: Round-shouldered.
Codicioso, deseoso de dinero: Greedy, wishing for money.
Cercano a su fin: Nearing his end.
iDesdichado de mi!: Unhappy me!
Dificil de comprender: Hard to understand.
Dotado de buenas partes: Endowed with good parts.
Duro de cabeza (de mollera), de corazon: Hard-headed, hard-hearted.
Evidente para todo el mundo: Evident to all.
Facil de explicar: Easy to explain.
Falto de juicio: Lacking in judgment.
Hermoso de ver: Beautiful to see.
Lleno de cerveza, de vino: Full of (or with) beer, wine.
Mayor _or_ Menor de edad: Of age, under age.
Pequeno de tamano: Small in size.
Rico de virtudes: Rich in virtues.
Seco (enjuto) de carnes: Spare in flesh.
Sorprendido de la noticia: Surprised at the news.
Tardo a comprender: Slow in understanding.
Triste de aspecto: Sad in countenance.


     VOCABULARY.

=a la par=, at the same time
=las Antillas=, the West Indies
=atropellar por=, to infringe,
   to trample upon, also to run down (vehicles, etc.)
=blando=, gentle, soft
=chaconada=, jacconet
=ciencia=, science, wisdom
=corto=, short, brief
=desarme=, disarmament
=deseoso=, wishful, eager
=dique=, dock
=doctrina=, doctrine, knowledge
=equivocarse=, to make a mistake
=fletar=, to freight, to charter
=forros estampados=, printed linings
=hidalguia=, chivalry, nobleness, gentlemanly principles
=imponerse a=, to command
=inconveniencia=, unsuitability, impropriety
=el inconveniente=, inconvenience
=ladrillos refractarios=, firebricks
=lastima=, pity, compassion
=nivel=, level
=principal=, principal, chief, leading
=quejarse (de)=, to complain
=responsable=, responsible
=rizados, crespolinas=, crimps
=tio=, uncle, also a coarse fellow[184]
*=tropezar=, to stumble
=ufano=, proud, full of dignity
=velero=, sailing vessel, sailer

[Footnote 184: Also used before names instead of "Senor" among country
folks.]


                            EXERCISE 1 (71).

Translate into English--

1. Gran lastima es, si lastima grande que las grandes naciones no se
pongan de acuerdo para proclamar el desarme general.

2. Santa vida fue la de San Francisco de Asis.

3. Aun los racionalistas respetan a este Santo como tambien a la
profunda doctrina de Santo Tom as de Aquino.

4. Ciertos nombres se imponen al respeto universal.

5. Es cosa cierta que la virtud puede ser patrimonio del hombre pobre
como del rico.

6. Pobre excusa seria el pretender haberlo hecho por un simple favor
pues esto no convenceria a los hombres mas simples.

7. El hombre mas sabio del mundo puede equivocarse alguna vez, llegue a
donde llegare su ciencia (however great, etc.)

8. Si V. me diera el doble, el triple, el quintuple, y aun seis, diez o
cien veces tanto, no cometeria esa indelicadeza, atropellando por las
leyes de la hidalguia y del honor.

9. El orador habla claro, metaforico, alto, bajo, fuerte, y blando segun
lo exija el argumento y las circunstancias pero se le demanda que tenga
por bianco (to have for his aim) la virtud y el progreso.

10. Ande V. derecho y tenga fuerte que no vaya (lest you) a tropezar y a
caerse.

11. Cortes y ufano a la par, repuso: "soy pobre mas soy honrado."

12. Justo lo que debia contestar.

13. Los estudiantes mas agudos de ingenio son a veces un tantico alegres
de cascos.

14. No importa (never mind), son todos deseosos de aprender y afables
con su profesor que ademas de ser cojo de un pie ya esta cercano a su
fin.

15. Este tio es duro de cabeza aunque sea dotado de buenas partes.


                            EXERCISE 2 (72).

Translate into Spanish--

1. We are open (dispuestos) to charter a small steamer or a sailing
vessel for St. Thomas in the West Indies.

2. We can offer you a small one for a voyage out and home (de ida y
vuelta).

3. The heating surface (superficie de caldeo) is (es de) 20' X 15'.

4. These warehouses are 30' long, 20' wide (de ancho) and 15 feet high
(de alto).

5. Some are built with stone and mortar (son de mamposteria), others
with firebricks, and they are the best in the docks.

6. Last week nothing was doing (no se hacia) on 'Change, but' to-day
leading operators are distinctly bullish (trabajan distintamente por la
alza) and have acquired a further large holding (y se han afianzado
mucho mas), being more convinced than ever that prices will climb[185]
(subiran) to a much higher level.

7. Meanwhile the market is getting dangerously overbought (el exceso de
compras en el mercado se hace peligroso).

8. He gave me too short a notice (aviso) and the consequence was 20
bales were short shipped (no se expidieron).

9. He now complains of being short of (que le faltan) printed linings,
jacconets and crimps, also of short measure (de falta de medida) in some
of the cloth invoiced.

10. Their orders fall short (son mucho menos) of what we expected.

11. We have run short of (se nos ha acabado) the raw material.

12. Our correspondents are short-staffed (no tienen bastante personal),
hence their delaying often to send out (y por tanto a menudo retardan el
envio de) our invoices, which is a great inconvenience.

[Footnote 185: To climb--_Trepar_.]




                              LESSON XXXVII.
                      (Leccion trigesima septima.)

                               THE PRONOUN.


The pronouns _Nos_ and _Vos_ are used for the 1st and 2nd person
_singular_, respectively, in poetry and high-flown prose.

_Nos_ is used in Royal decrees; and _Vos_ often to translate the French
"vous" and English "you" in novels. They require the verb in the plural
and any occurring adjective in the singular, masculine or feminine
according to the sex represented--

Nos el Rey somos justo: We the King are just.

Vos Dona Catalina sois generosa: You, Lady Catherine, are generous.

A subject pronoun following "to be" and preceding a relative may be
followed by a verb in the 1st or 3rd person, as--

Soy yo quien gire _or_ giro aquella letra: It is I who drew that bill.

Two or more personal pronouns used as subjects of one verb require the
verb in the plural, and in the 1st person in preference to the 2nd and
3rd, and 2nd in preference to 3rd, as--

Yo y tu (_or_ yo y el) vamos; tu y el vais.

A conjunctive pronoun should precede the verb in the Indic. Cond. and
Subj. moods, but with the verb in the Indic. or Cond. mood a great
latitude is allowed for the sake of euphony or emphasis. The principal
idea is to give thereby more prominence to the verb, as--

Entreguele los bultos, acordele toda facilidad para el pago y quise
acabarlo todo amistosamente.

The conjunctive pronouns _lo, le_, are both used for "him," "it" (_m._),
(direct object); the second is more generally used for a person, but no
distinction is strictly observed.

_Lo_ (not _le_) should however be used for "it," referring to a whole
statement.

_Lo_ translates often the English "so," as--

Lo digo: I say it, I say so.

Ya lo creo: I should think so.

The conjunctive dative (indirect object) should be _le_ for both genders
(_sing._). _La_ instead of _le_ for the feminine is however permissible
and is used by the best writers.

_Les_ instead of _los_ is often found in the accusative (direct object),
masculine plural, but this should not be imitated.

When a conjunctive pers. pronoun follows the verb, the subject pronoun
must also follow, as--

Digolo yo (_not_ yo digolo): I say so.

Otherwise the position of the subject pronoun in relation to the verb is
very arbitrary, the general practice being, of course, to put it before
unless the sentence is interrogative.

The conj. pronouns _nos_ and _os_ following a verb in the Imperative
mood require the elision of the _s_ and _d_ termination of the verb,
as--

Escribamonos: Let us write to each other.

Escribios: Write to each other.

Conjunctive pronouns are used to substitute the possessive adjective
before parts of the body or articles of dress, as--

Me quebre el brazo: I broke my arm.

Se lastimo el dedo: He hurt his finger.

Se puso el sombrero: He put on his hat.

Also--

Me han impuesto una multa sobre los generos: They have inflicted a fine
on my goods.

And in all similar cases when by doing this the possessive may be
avoided without creating confusion.

A somewhat similar use of these pronouns is the "ethical" dative, as--

Pongame aqui un clavo: Put me a nail here.

Castigueme este muchacho para que aprenda: Punish this boy (for me) so
that he may learn.

Corteme el pelo a este muchacho: Cut this boy's hair.

This "ethical dative" shows the person _interested in the action. Its
use is much more frequent in Spanish than in English.


=Conducir= (model verb for all ending in _ducir_; to conduct, to lead).

_Pres. Indic._, Conduzco----------

_Pres. Subj._, Conduzca, conduzcas, conduzca, conduzcamos, conduzcais,
conduzcan.

_Past Def._, Conduje, condujiste, condujo, condujimos, condujisteis,
condujeron.[186]

[Footnote 186: Not "condujieron." Imp. Subj., of course, Condujese, etc.]


     VOCABULARY.

=abordar=, to board, to accost, to approach
=*abrir agua=, to spring a leak
=ajeno=, belonging to others, outward
*=andar en cuestiones=, to dispute
=barrica=, cask
=cabo=, corporal
=?como no?= yes, of course I will
*=cubrir (p.p. cubierto)=, to cover
*=dar dos pasos=, to take a stroll
*=dar la lengua=, to chat, to parley
=despejar=, to clear
=devanarse los sesos=, to rack one's brains
=difunto=, late, deceased
=estallar=, to burst, to explode, to break out
=formal=, formal, respectable
*=ir repitiendo, etc=., to keep repeating, etc.
=jefe del despacho=, manager
=llevarse bien=, to get on well together
=lograr=, to contrive, to attain
=machacar=, to hammer, to insist
=mandato=, order, injunction
=melindroso=, squeamish, very particular
=multa=, fine, penalty
=Noruego=,   Norwegian
=peligro=, danger
=remolcar=, to tow
=sacar en limpio=, to make out
i=santo y bueno=!   that is all very well
=sargento=, sergeant
=transportar=, to transport, to convey
=tul bordado=, embroidered tulle
=vender gato por liebre=, to cheat
i=vaya=! come (exclam.)


                            EXERCISE 1 (73)

Translate into English--

1. ?Vio V. a la Senora (the wife) del Coronel?

2. Vila ayer y la di el recado del Sr. Mayor.

3. ?Este cabo se lleva bien con sus soldados?

4. Lo creo, me lo ha dicho el sargento.

5. Bueno fuera irselo repitiendo al jefe para que abrevie, si puede ser.

6. A mi no me cuente para nada (do not take me into account), valdriale
mejor verse con (see) el jefe del despacho.

7. A el le gusta dar la lengua, vaya a hablarle.

8. No le conozco, V. se hace cargo (you understand) que me resulta
dificultoso el abordarle, y lo mismo da (it is the same) hablar con V.

9. V. se equivoca, va mucho de Pedro a Pedro (there is a great
difference between the two) y en cuanto a su timidez no sea V.
melindroso y tenga presente que el que no se atreve no pasa la mar
(nothing venture, nothing have).

10. Para no andar en mas cuestiones seguire su mandato (I shall do as
you tell me).

11. iQue tenga V. buena suerte!

12. Me devane los sesos procurando sacar en limpio lo que queria decir
la carta pero no me fue posible y di al diablo con el hato y el garabato
(I gave up the whole confounded thing) como se suele decir.

13. Me puse el sombrero y me fui para dar dos pasos y despejarme la
cabeza.

14. Sr. Juan, V. machaca desde muchos dias sobre que le debo dar alguna
orden a Don Jose, pues para darles gusto a ambos saludemele V. mucho
(give him my kind regards), en su primera carta y digale que me envie
luego 500 piezas de tul bordado repeticion de mi pedido anterior, mismos
matices.


                            EXERCISE 2 (74).

Translate into Spanish--

1. It is I who conveyed (trasmitir) that information to him.

2. The goods were conveyed by the Ship Canal (el canal maritimo).

3. Have you made it clear (lo ha explicado claramente) that the risk
will be covered whether the casks travel by steamer or other conveyance
(medio de trasporte)?

4. Our agent contrived to get the fine refunded (hacerse refundir); he
wrote us so.

5. The vessel sprang a leak and was in danger but she spoke (hablo con
la bocina a) a Norwegian steamer, who gave her assistance and towed her
to (al) Havre.

6. The conditions you have put forth (presentado) are altogether
unacceptable.

7. Put him in the way (muestrele V. el modo) of conducting his business
without depending on (de) outward assistance.

8. He conducted his late employer's (jefe) business quite
satisfactorily.

9. Had I feared he would not conduct his own affairs properly (bien) I
should not have financed (comanditado) him.

10. He puts a wrong construction to my words (interpreta mal).

11. He owes us some money and keeps putting us off (y nos va dando
largas).

12. He has put off his journey (diferido, aplazado).

13. If you wish me to do business with your goodselves (su estimada
casa) you must put me on (concederme) the best possible terms.

14. The alarming news from India has put our market out of gear
(descompuesto).

15. Mr. Nunez was dreadfully put out (terriblemente desconcertado) by
the news that the revolution had broken out in Ecuador.

16. We must put up with (soportar) some inconvenience.

17. We shall put an end to (acabaremos) this exercise.




                           LESSON XXXVIII.
                     (Leccion trigesima octava.)

                       THE PRONOUN. (_contd._).


Such expressions as "I did it myself," "You write it yourself," "we
spoke to him himself," are translated "Yo mismo lo hice," "V. mismo lo
escribe," "Le hablamos a el mismo."

Notice the following idiomatic uses of _Lo, La, Los, Las_ with the verbs
_haber_ and _hacer_--

?Hay dinero? Is there money?--Si, lo hay: Yes, there is some.

?Hay pasividades? Are there any liabilities?--Si, las hay: Yes, there
are some.

?Hace dos dias? Is it two days ago?--No, no los hace: No, it is not.

?Hace una semana? Is it a week ago?--Si, la hace: Yes, it is.

?Hace falta escribir? Is it necessary to write?--La hace, mucho: Yes,
very necessary.

In the case of two verbs governing each other as "ir a ver" (to go and
see), "mandar hacer" (to have made), etc., a conjunctive pronoun,
occurring, may be taken by either verb, as--

Irle a ver _or_ ir a verle: To go and see him.

Mandarlo hacer _or_ Mandar hacerlo: To have it made.

An object pronoun _after a preposition_ may often be either ordinary or
reflexive as in English, as--

Los abogados han zanjado el asunto entre si _or_ entre ellos: The
lawyers compromised the matter amongst themselves (or them).

Of course _el, ella, ellos, ellas_, cannot be used with reference to
"V." "Vs."--

Vs. lo han arreglado entre si _or_ entre Vs. (_but not_ entre ellos):
You have arranged it between yourselves.


=Demonstrative Pronouns=.

Old Spanish forms now obsolete or seldom used--

Aqueste, etc., aquese, etc., for este, ese, etc.

Estotro, esotro, etc., for este otro, ese otro, etc.

The English expressions "I have not seen him these three months," etc.,
should be translated "Hace _or_ ha tres meses que no le veo," "Hace _or_
ha tres meses que no le he visto," "No le he visto (_or_ no le veo)
desde hace tres meses," "Hace (_or_ ha) tres meses desde que le vi la
ultima vez."

"I have been writing these three hours," is translated "Hace tres horas
que escribo (estoy escribiendo)," "Escribo" (estoy escribiendo) desde
hace tres horas.


=Relative Pronouns=.

_Cuyo_ in reality a relative possessive pronoun is often used as a pure
relative instead of _el cual_ followed by a noun, as--

Lo di a un cliente, cuyo cliente lo paso a un amigo de el:

I gave it to a customer which customer handed it to a friend of his.

The correct grammatical construction would be "el cual cliente"; but
however much some grammarians disclaim this employment of _cuyo_, it is
in the language and found in the best books and therefore must be
accepted.


=Indefinite Pronouns=.

The Indefinite Pronouns _algo_ and _nada_ followed by an adjective,
generally (but not necessarily) take =de= before the adjective, as--

Tengo algo (de) bueno: I have something good.
No tengo nada (de) bueno: I have nothing good.

_Un nada_ is used as a noun, as--

Un nada le asusta: A nothing frightens him.

_La nada_--nothingness.


+----------------------------------------------------------------------+
|              =Sentir= (to feel, to regret).                          |
|_Pres. Part._, |Sintiendo.                                            |
|_Pres. Indic._,|Siento, sientes, siente ... sienten.                  |
|_Pres. Subj._, |Sienta, sientas, sienta, sintamos, sintais, sientan.  |
|_Past Def._,   | --   --   --    sintio    --   --   --     sintieron.|
+----------------------------------------------------------------------+
|              =Pediz= (to ask, to request).                           |
|_Pres. Part._, |Pidiendo.                                             |
|_Pres. Indic._,|Pido, pides, pide   --  --  --  --  piden.            |
|_Pres. Subj._, |Pida, pidas, pida, pidamos, pidais, pidan.            |
|_Past Def._,   | --  --  --  pidio   --   --   --   pidieron.         |
+----------------------------------------------------------------------+
|              =Dormir= (to sleep).[187]                               |
|_Pres. Part._, |Durmiendo.                                            |
|_Pres. Ind._,  |Duermo, duermes, duerme ... duermen.                  |
|_Pres. Subj._, |Duerma, duermas, duerma, durmamos, durmais, duerman.  |
|_Past  Def._,  | --   --   --    durmio    --   --   --     durmieron.|
+----------------------------------------------------------------------+


[Footnote 187: "Morir" is conjugated like "dormir," but has its past part.
"muerto." N.B.--"Muerto" is also a double form of the past part. of
"matar" (to kill), as--Le han muerto: They have killed him.]


     VOCABULARY.

=adeudar=, to debit, to pay (duty)
=atrasado=, in arrears, behind
=ce por be=, with all particulars, minutely
=chapas=, plates
*=contar=, to count, to relate
=discreto=, sensible, judicious, discreet
=dispensar=, to excuse
=echar a perder=, to spoil, to wreck
=empeoramiento=, turn for the worse
*=estar en poco de=, to be within an inch of
=grano de anis=, a trifling matter
*=hacer de las suyas=, to play one's pranks
*=hacer el obsequio=, to do the favour
=informe=, report
=mandar buscar=, to send for
=obligar=, to compel
*=obtener=, to obtain, to bring about
=pesado=, heavy
=quehaceres=, occupations, business
=reglamento=, regulation, bye-laws
=remesa=, remittance, shipment
=revista=, review
=rodajas (de goma)=, rubber heels (revolving)
=tacones (de goma)=, rubber heels (shaped)
=taller=, workshop
=tonto=, simpleton, foolish
=tornillos=, screws


                            EXERCISE 1 (75).

Translate into English--

1. Yo mismo escribo al Sr. Mendoza para decirle que puede hacer sus
pedidos a Vs. directamente pues, por mi parte no tengo inconveniente en
que asi se haga.

2. Si dicho Senor envia pedidos ?hace falta avisarle a V.?

3. Si, la hace, y les ruego tengan la bondad de decirmelo a fin de poner
a Vs. en conocimiento de las condiciones en que deben hacerse las
remesas, etc.

4. ?Hace ocho dias que Ilego el informe de la comision?

5. Creo que no los hace todavia.

6. Tengo los muestrarios aqui, voy a darselos a V.

7. Se los voy a devolver en seguida.

8. Nuestro agente y los corresponsales arreglaran esto entre ellos (_or_
entre si).

9. Hace tres meses que no recibimos las revistas semanales de ese
mercado, las hemos pedido continuamente y siempre en balde.

10. Nuestros aduaneros cobran todo el peso (charge full weight) por sus
tacones y rodajas como si fuera goma solamente siendo asi que vienen
juntos con sus chapas y tornillos, cuyos hierros, claro es, no debian
(deberian) adeudar el mismo derecho.

11. No sucedio nada de extraordinario para justificar su accion que en
poco estuvo de echarlo todo a perder.

12. Hagame V. el obsequio de contarmelo todo, pues no es ningun grano de
anis.

13. Sentarse[188] pues y se lo contare ce por be.

14. Dispense V. que le haya hecho esperar, tuve que despachar a mi
chauffeur.

15. Es V. muy dueno, pero acuerdese V. que primero los quehaceres y
despues los placeres.

16. V. es hombre discrete y lo que es yo, soy un pobre ton to.

17. Vamos e ver de que se trata.

18. ?Ha hecho V. alguna de las suyas?

[Footnote 188: Notice the Imperative Infinitive.]


                            EXERCISE 2 (76).

Translate into Spanish--

1. I regret having left the newspapers at the workshop, but I shall send
for them.

2. He regretted the turn for the worse in the market which compelled him
to request us to ask our friend for a guarantee.

3. English manufacturers are not asleep.

4. They have been asleep for many years but now they are wide awake (se
han despertado bien) to the necessity of adopting up-to-date methods
(modernos, a la altura de los tiempos) and adapting themselves to the
requirements of the consumers.

5. Manufacturers are selling every day but usually (generalmente) in
small lots.

6. Shirting makers want more money and find difficulty in getting it.

7. Dhooties (dhooties) and jacconets are now so well sold that producers
(productores) will only book (aceptan ordenes) at good prices.

8. Heavy textiles (telas) are too stiff for general attention (demasiado
firmes para atraer a los compradores) but makers are not hungry for
(ansiosos de obtener) orders.

9. Indian business was barely (apenas) of normal dimensions
(proporciones).

10. Will you set the books on that shelf (estante) and set (colocar)
those papers in order?

11. The term you have set me (fijado) is too short.

12. They ought to set a (dar) good example.

13. He set about it (puso mano a la obra) at once.

14. Setting aside the (prescindiendo del) fact that he is behind with
his payments, he does us great harm by running down (desacreditando) our
goods.

15. Winter has set in (principiado) and heavy cloths are in great
request.

16. I have set my mind on (me he decidido a) this venture.

17. A movement has been set on foot (iniciado) to bring about the
revision of the bye-laws.




                              LESSON XXXIX.
                       (Leccion trigesima nona.)

                               THE VERB.


All intransitive verbs in Spanish are conjugated with the auxiliary verb
_haber_, as--

Ha venido: He has or is come.

A verb that governs an infinitive through a certain preposition, as--

Convenimos en hacerlo: We agreed upon doing it.

should drop the preposition when a finite verb follows.

N.B.--Many such verbs, however, may preserve the preposition even before
a finite mood, as--

Convenimos que, _or_ en que, lo hiciesen: We agreed that they should do
it.

When the subject of a verb is a collective noun, the verb is placed in
the singular (see Lesson XXXII for exception).

When a compound subject _follows_ the verb, this may agree in number and
person with the first subject only, as--

Nos ha llegado la circular y los impresos que la acompanaban: We
received the circular and the printed matter which accompanied it.

The ambiguity between a Reflexive verb plural and a Reciprocal verb is
avoided thus--

Se comprometen a si (a si mismos--emphatic): They commit themselves.

Se comprometen el uno al otro, _or_ los unos a los otros: They commit
each other.

A Reflexive verb is that in which the second pronoun of the same person
as the subject, is the _direct object_ of the action, as--

Ellos se comprometen: They commit themselves.

But when the second pronoun stands for the indirect object, the verb is
only intransitive pronominal, as--

El se procuro un empleo: He procured for himself an employment.


=The Passive Voice=.

The Passive voice formed with _ser_ occurs much less in Spanish than in
English.

When the "doer" is not expressed the active voice with _se_ generally
takes its place, as--

Los ninos se aman _or_ Se ama[189] a los ninos: Children are loved.

[Footnote 189: Notice Sing. number.]

When the "doer" is mentioned the following construction is often used--

A estos ninos los aman sus padres: These children are loved by their
parents.

The English present participle used substantively is rendered in Spanish
by a noun or by the infinitive mood of the verb generally preceded by
the definite article, as--

El cambio de las condiciones: The changing of the terms.
El cambiar las condiciones: The changing of the terms.

Su comunicacion a las autoridades de la Aduana,
El escribir _or_ el haber escrito el a las autoridades de la Aduana:
His writing to the custom-house authorities.

El vender a credito a largos plazos no es un principio sano:
Selling on credit with long terms is not a sound practice.

Prefiero comprar disponible (_or_ las compras de disponible):
I prefer spot buying.

=_The English gerund following "by" is translated by the gerund without
preposition or by the infinitive preceded by _con_, as--_=

Depositando (_or_ con depositar) sus acciones se puso en perfecta regla:
By depositing his shares, he put himself in order.

The Spanish verbal forms ending in _ante_ and _iente_, as: Amante
(lover), tratante (dealer), dependiente (clerk), etc., used to be termed
"present participles," and the analogous forms "amando" (loving),
"tratando" (treating), "dependiendo" (depending), etc., "gerunds," but
this has now taken the place of both forms, used as verbs, and the forms
in _ante_ and _iente_ are classed as other parts of speech, according to
their meaning, as--

Amante de la musica (_adj._): Fond of music.
Un tratante en trigos (_noun_): A dealer in wheat.
Un dependiente de comercio (_noun_): A commercial clerk.
Durante la exposicion (_prep._): During the exhibition.
Mediante su ayuda (_prep._):  By means of his help.
No obstante que vino (_conj._): Notwithstanding his coming.
iCorriente! (_interj._): All right! done!

=Huir= (to flee).[190]

_Pres. Indic._, Huyo, huyes, huye ... huyen. _Pres. Subj._, Huya, huyas,
huya, huyamos, huyais, huyan.

[Footnote 190: Model for all verbs ending in "uir" (with "u" sounded).]


     VOCABULARY.

=acabado=, finish (cloth)
=acudir=, to have recourse, to attend, to run to
=a las claras=, plainly, clearly
=apresto=, size, also finish (cloth)
=aprovecharse=, to take advantage
=bomba de doble efecto=, double-acting pump
=burlarse=, to make fun of, to trifle with
=chucherias=, pretty trifles
*=convenir en=, to agree to
=enganifas=, tricks
=escandaloso=, scandalous, shocking
=granjearse=, to win over
*=hacer ver=, to show
*=herir=, to wound, to cut (fig.)
=mediar=, to come between, to intervene, to take place in the meantime
*=no tener pelo de tonto=, not to be a simpleton
=quitar=, to take away
*=reducir a un minimo=, to reduce to a minimum, to minimise
*=saber a punto fijo=, to know for certain
=sospechar=, to suspect
=suave=, soft, mellow, gentle
=subsanar=, to correct, to rectify
=tacto=, feel (_n._), touch (_n._)
=voluntad=, will, goodwill, favour


                            EXERCISE 1 (77).

Translate into English--

1. A mi no me venga con estas enganifas que no tengo pelo de tonto.

2. Me hace regalos de algunas chucherias para granjearse mi voluntad y
aprovecharse despues.

3. ?Sabe V. a punto fijo que son estas sus intenciones?

4. Mediaron algunas cosillas que me han hecho sospechar algo de eso y de
mi nadie se burla.

5. V. debe de equivocarse y solo por sospechas no debe quitarle su
amistad.

6. Estas hermosas calderas de alta presion las han construido en
Inglaterra y estas bombas de doble efecto las han importado de los
Estados Unidos.

7. El conceder el mayores facilidades a los compradores le ha hecho
conseguir una extensa clientela.

8. Con uniformarse a mis disposiciones (orders, instructions) el
cumplira con su deber y yo quedare mas contento.

9. No soy amante de disputas, mis dependientes podran asegurarle que
durante mi larga carrera y no obstante que no faltaron ocasiones, no
acudi una sola vez a los Tribunales.


                            EXERCISE 2 (78).

Translate into Spanish--

1. The long and short of the matter is that (en pocas palabras) we had
agreed he was to do it.

2. This is nothing short of dishonesty (esto se llama falta de honradez,
nada menos).

3. No matter what he will say (diga lo que dijere) I am sure he will
have to pay.

4. The estimate and the sketches attached reached us just in (a) time.

5. The cloth was run (plegada) in pieces of 20 yds. exactly, the
consequence being that some pieces were found by the customer to be with
cuts (cortes).

6. It is of no use (es inutil) our struggling any longer (por mas
tiempo) against adversity.

7. Your writing in that strain (en aquel tono) shows plainly that their
action has cut you to the quick (profundamente).

8. By selling in time he managed (logro) to minimise the loss.

9. The shocking abuses that existed under the monarchy are being (se
van) corrected by the Republican Government.

10. We shall show them that our firm is not to be trifled with.

11. These stuffs are too heavily sized and the finish is not
sufficiently mellow.

12. Their feel is not clothy (no tienen bastante cuerpo al tacto).

13. This defect will be made right in future deliveries.




                              LESSON XL.
                      (Leccion cuadrageseima.)

                        THE VERB (_contd._).


As in English, several past participles may be used with an active
meaning, as--

Un hombre leido: A well-read man (for a man who has read much and well).

The following are some examples--

Agradecido (grateful)
Atrevido (bold, daring)
Bien hablado (a courteous speaker)
Callado (taciturn)
Cansado (tiresome)
Comedido (thoughtful, considerate)
Corrido[191] (acute, artful)
Divertido (amusing)
Entendido (experienced, conversant)
Experimentado (experienced, expert)
Sufrido (patient)

[Footnote 191: With a passive meaning it is "abashed."]

=The Tenses=.

The periphrastic or progressive conjugation: "I am buying," "I was
selling," "I shall be buying," etc., exists in Spanish with the
following differences from English:--

In the present and the past it is used, but only when the action
embraces a certain length of time, otherwise the simple form "I buy," "I
sold" _(imperf. indic.)_ must be used, as--

Fulano se arrojaba por la ventana (_not_ se estaba arrojando).

The Spanish Academy gives this example as of an action more or less
instantaneous: So-and-So was throwing himself out of the window.

The periphrastic form is inadmissible unless one is _actually engaged_
in the action, as:

Hoy como con mi amigo (_not_ "estoy comiendo," because not actually
engaged in the action): To-day I am dining with my friend.

In the future this construction is permissible only in such cases as--

Cuando venga manana, yo estare escribiendo: To-morrow when he comes, I
shall be writing.

The periphrastic form never happens with the verb _ir_ (to go), and
seldom with _venir_ (to come).

The English present perfect (preterite compuesto) "I have done" is often
used in Spanish for the past definite "I did," when the period of time
in which the action took place is not specified.

The Spanish Academy gives--

Siempre que he ido a Madrid he visitado el Prado _for_ Whenever I went
to Madrid I visited the Prado.

We even find "ayer he hecho esto o aquello" for "yesterday I did this or
that," and this is accounted for by the "nearness" of the period
elapsed. Although colloquially this does not sound at all so badly as in
English, well-educated Spaniards will take care to avoid it.

The second or bye-form of the imperfect subjunctive may be used also for
the conditional mood, as--

Se lo diera si lo tuviese _instead of_ se lo daria, etc.: I should give
it to him if I had it.

It is also found (in books, not in conversation) for the compound
imperfect indicative, especially after _que_, as--

Los consejos que le diera (_for_ que le habia dado): The advice which I
had given him.

In old Spanish, and even now in poetry, we find it used for every one of
the compound past tenses.


=General Observations=.

The verb "to come" should be rendered in Spanish by _ir_ when the person
is not in the place in question at the time of speaking or writing, as--

?Quiere V. venir aqui a mi casa manana? Will you come here to my house
to-morrow?

Hoy estoy indispuesto pero manana ire a verle: To-day I am unwell (out
of sorts), but to-morrow I shall come to see you.

La vi escribir: I saw her writing; viz., I saw her write.

La vi escribiendo: I saw her writing; viz., whilst she was writing.

The emphatic word in an English sentence is often and more elegantly
translated by a paraphrase in Spanish--

?Es verdad que ha comprado los generos? _Has_ he bought the goods?

?Es el quien ha comprado los generos? Has _he_ bought the goods?

?De veras ha comprado los generos? Has he _bought_ the goods?

?Pues son los generos lo que ha comprado? Has he bought _the goods_?

Esta transaccion hubo de arruinarle: This transaction was within an ace
of ruining him.

"I believe myself to be clever," etc., is not translated "Yo me creo ser
habil," but "Yo me creo (_or_ considero) habil," or "Yo creo ser habil,"
or "Creo que soy habil."


=Decir (to say, to tell)=.

_Pres. Part_., Diciendo. _Past Part_., Dicho.
_Pres.  Indic_., Digo, dices, dice,--,--, dicen.
_Pres. Subj_., Diga, digas, diga, digamos, digais, digan.
_Imp. Mood_, Di ...
_Past Def. Indic_., Dije, dijiste, dijo, dijimos, dijisteis, dijeron.
_Future Indic_., Dire, diras, dira, diremos, direis, diran.


     VOCABULARY.

=agrupacion=, group, muster
=aislado=, isolated, hedged in
=alcalde=, mayor
=arreglo amistoso=, friendly understanding
=capataz=, foreman
=carta de naturaleza=, certificate of naturalization
=cifras=, figures
*=dar pasos=, to take steps
=dedicarse=, to devote oneself
=derechos protectores=, protective duties
=diputacion= provincial, provincial council
=elaborar=, to elaborate
=genio=, temper
=inquietarse=, to feel uneasy
*=no tenerlas todas consigo=, to feel uneasy
*=irse en rodeos=, to beat about the bush
=labor indigena=, native labour
=pequeneces=, trifling matters
=perspectivas=, prospects
=plan=, plan[192] (idea)
=proyecto=, project, scheme
=repasar=, to go through
=resultado=, result
=(de) resultas de=, in consequence of, as a result of
=vecino=, inhabitant, ratepayer[193]
=vuelta de correo (a), (by) return of post

[Footnote 192: Plan, sketch = "Plano."]

[Footnote 193: Vecino = ratepayer who has acquired certain rights after
a certain period of residence.]


                            EXERCISE 1 (79).

Translate into English--

1. Las leyes de Espana declaran: Son espanoles todas las personas
nacidas en territorio espanol, los hijos de padre o madre espanoles
aunque hayan nacido fuera de Espana, y los extranjeros que hayan
obtenido del Gobierno Espanol carta de naturaleza, o sean vecinos de
cualquier pueblo de Espana.

2. Anaden que los extranjeros pueden establecerse y dedicarse libremente
a sus profesiones en territorio espanol; pero ningun extranjero puede
ejercer en Espana cargo alguno que represente autoridad.

3. Los miembros del Concejo o cabildo o ayuntamiento o corporacion
municipal se llaman Concejales o regidores.

4. En Espana el alcalde de Madrid es nombrado libremente por el
Gobierno; el alcalde de las localidades cuya poblacion no baje de 6,000
habitantes es nombrado por el Gobierno de entre los concejales, los
demas alcaldes son nombrados por el voto de su companeros concejales.

5. Los cargos concejiles son gratuitos.

6. La Diputacion Provincial es la agrupacion de los varios municipios de
cada provincia, y se reune dos veces al ano en la capital de la
provincia.


                            EXERCISE 2 (80).

Translate into Spanish--

1. The foreman is grateful for his master's kindness.

2. The Director is elaborating a bold scheme for establishing, in a
foreign country hedged in by protective duties, a factory worked by
native labour under an English manager (gerente) and experienced English
instructors.

3. If this plan reaches concretion (se verifica) he will be going abroad
shortly, when he will find that his agents will be taking already the
preliminary steps.

4. The Director himself is coming towards us, he will tell you more
about it.

5. I am going to attend to several trifling matters which however want
looking after (hay que cuidar).

6. Whenever (siempre que) I decided on (he decidido) a thing, I have
always acted on my decision (la he puesto en ejecucion).

7. I tell you if I had a larger stock, I should feel rather uneasy at
(con) the prospects of the market.

8. Come and see me to-morrow at my office and we shall come (llegaremos)
to a friendly understanding without beating about the bush.

9. He told me the figures did not compare well with (no eran buenas en
comparacion de) those of last year.

10. Please go through the accounts again and tell me the result by
return of post.

11. Short reckonings make long friends (las cuentas claras y el
chocolate espeso).

12. He lost money as a result of his bad temper.




                              LESSON XLI.
                   (Leccion cuadragesima primera.)

                          THE VERB (_contd._).


_Ser_ and _Estar_. Such expressions as "Smoking is prohibited," etc.,
are translated either "Es prohibido fumar" or "Esta prohibido fumar."
Both translations are grammatically correct ("Esta prohibido fumar" is
the general expression in this particular case).

If we say "Es prohibido fumar," we are referring to the "doer" of the
action: "Es prohibido _por la ley, por la policia, por los jefes_, etc.,
etc."--a case of passive voice.

If we say "Esta prohibido fumar" we have no "doer" in our mind, but only
the thing itself = a case of "a condition of things" resulting from the
action (the prohibition).


=EXAMPLE--=

El fumar es prohibido por el jefe, por esto esta prohibido fumar en
nuestro despacho: Smoking is prohibited by our employer (viz., our
employer prohibits smoking), therefore it is not allowed in our office.

_The above example is given for the sake of illustration by contrast; in
practice, of course, such oddities are avoided._

The English expressions, "It is I, you, he, we, they, who ..." must be
rendered in Spanish by "Soy yo, es V., somos nosotros, etc., quien _or_
quienes ..."; i.e., the English impersonal "it is" must be made
personal in Spanish.

We said that verbs may have a different government in the two languages,
as--

Colgar de un clavo: To hang on a nail.

Entrar en una casa: To enter a house.

This, one of the points for which rules cannot be laid, belongs to the
idiom of the language, and practice is the only master (see Appendix V
for a list of the most conspicuous differences) In reading, together
with the meaning of a verb, _ascertain its government._

Some peculiarities of Spanish verbs--

_Acabar de_, followed by an infinitive, translates the English "to have
just," followed by a past participle, as--

Acaba de flotarse una sociedad: A company has just been floated.

_Acertar a_, followed by an infinitive, translates "to happen," as--

Acertaron a pasar cuando ella estaba asomada a la ventana: They happened
to pass when she was looking out of the window.

Acerto a ser viernes aquel dia: That day happened to be a Friday.

_Alegrarse de, Celebrar_--"to be glad to," "to rejoice at."

Me alegro mucho de la noticia; Celebro mucho la noticia: I am glad of
the news.

(Before an infinitive _de_ is omitted after "alegrarse," as: Me alegro
decirle: I am glad to tell you.)

_Caber_ (see Lesson XXX) is used figuratively in many locutions--

No cabe en nosotros tal accion: We are not capable of such an action.

No cabe en si de gozo: He is beside himself with joy.

Le cupo el premio gordo: it was his lot or luck to get the chief prize.

No se puede saber lo que le cabra a uno en suerte: One cannot know what
one's lot will be.

Esta tela es de calidad que no cabe mas: This cloth is perfection
itself.

No caber en si: To be puffed up with pride.



=Ir= (to go).

_Pres. Part._, Yendo.[194]
_Pres. Indic._, Voy, vas, va, vamos, vais, van.
_Pres. Subj._, Vaya, vayas, vaya, vayamos, vayais, vayan.
_Imper. Mood_, Ve ... vayamos _or_ vamos ...
_Imperf. Indic._, Iba, ibas, iba, ibamos, ibais, iban.
_Past Def. Indic._, Fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron.

[Footnote 194: No word in Spanish commences with "ie." Hence the change
into "ye."]


=Oir= (to hear).

_Pres. Indic._, Oigo.

Salir (to go out).

_Pres. Indic._, Salgo.
_Pres. Subj._, Salga, salgas, salga, salgamos, salgais, salgan.
_Imp. Mood_, Sal . . .
_Fut. Indic._, Saldre, saldras, saldra, saldremos, saldreis, saldran.


     VOCABULARY.

=arrancar=, to wrench, to squeeze out
=biblioteca=, public library
=codicia=, greed, covetousness
*=darsele a uno de una cosa=,  to matter
=desgraciado=,  unfortunate
=deslumbrar=, to dazzle
=factura simulada=, pro forma invoice
=fiesta del comercio=, bank holiday
=fomento=, development, encouragement
*=hacer impresion=, to impress
=hacienda=, finance, property
=(no) perdonar nada=, to leave no stone unturned
=proxima=, near, approaching
*=regir=, to rule, to govern, to control
=sacar=, to pull out, to get out
=sin perjuicio de=, excepting
*=tener a su cargo=, to have in charge
*=tener en poco=, to think little of


                            EXERCISE 1 (81).

Translate into English--

1. El Gobierno en Espana se compone de ocho ministerios.

2. El Ministerio de Estado trata de las relaciones de Espana con los
demas Estados y corresponde al "Foreign Office" ingles.

3. El de Gracia y Justicia tiene a su cargo todos los asuntos relativos
a la Administracion de Justicia y alorden eclesiastico.

4. El de la Guerra que es lo mismo que nuestro "War Office."

5. El de Hacienda, el Ministerio de Marina, el Ministerio de la
Gobernacion (Ministry of the Interior) que vigila y dirige todos los
negocios y asuntos propios del Gobierno y administracion civil del
Estado, asi generales como locales, sin perjuicio de las atribuciones de
los ayuntamientos y Diputaciones provinciales, el Ministerio de Fomento
(Ministry of P. Works) que rige todo lo relative a la agricultura,
industria, comercio, obras, publicas, montes (forests), minas, y
estadisticas.

6. Este corresponde mas o menos al ingles "Board of Trade;" y el
Ministerio de Instruccion Publica y Bellas Artes que tiene a su cargo
cuanto se refiere a la ensenanza, bellas artes, archivos, bibliotecas, y
museos, y que representa aproximadamente al "Board of Education."


                            EXERCISE 2 (82).

Translate into Spanish--

1. It is I who shall leave for Paris (saldre para) now that the matter
is arranged.

2. I am going out as I hear somebody calling me.

3. Go, but do not be long.

4. Yesterday you went for a few minutes but it was an hour before you
returned (no volvio antes de).

5. We have just heard of his approaching visit to England.

6. It happened to be on a bank holiday and our offices (oficinas) were
of course closed on that day.

7. We shall be glad if you will kindly instruct (de instrucciones a)
your cashier to pay our account.

8. We have the pleasure of enclosing the pro forma invoices.

9. I am incapable of so much greed.

10. I am sorry to have to tell you that the cargo by the s.s. "Maria"
was lost through the vessel stranding (por haber varado) on (en) the
Spanish coast.

11. Coming back from having seen (a vuelta de haber visto) the machine
working (en funcion) he told us how favourably impressed he had been.

12. He was dazzled by the brilliant prospects set before him.

13. This is nothing to me.

14. There is nothing or very little to be got out of that firm.

15. I have left no stone unturned to squeeze something out of this
unfortunate business but it has been of no avail.

16. He thinks nothing of our work.




                              LESSON XLII.
                   (Leccion cuadragesima segunda.)

                          THE VERB (_contd_.).


_Caer_ has several idiomatic uses--

Este vestido le cae bien: This dress fits her well.
Caer en gracia: To fall into the good graces of one.
La puerta cae a oriente: The door is on the east side.
Ya caigo, ya caigo en ello: Now I understand.
Caerse redondo: To fall flat.


_Dar_--

Dar en el clavo (= acertar): To hit it.
Dar por concedido, dar de barato: To grant for the sake of argument.
Lo doy por bueno: I consider it as good.
Dar los naipes: To deal cards.
Dar la enhorabuena, el pesame, los buenos dias: To congratulate, to
     condole with, to wish good day.
Dar la hora: To strike the hour.
Dar en caprichos: To give oneself up to whims.
Dar en un error: To incur an error.
Darse preso: To give oneself up.
Darse al estudio: To apply or devote oneself to study.
Dar a creer: To make believe.
Dar con una persona: To come across a person.
No se me da nada: I do not care a bit.
Ahi me las den todas: I do not care a bit.

Many other idioms are formed with _dar_ for which a good dictionary
should be consulted.


_Dejar de_--to cease from, to omit, to fail to.

Dejemos de hablar: Let us cease talking.
Dejo de hacerme la remesa que me habia prometido: He omitted to send me
     the remittance he promised me.
No dejare de ejecutar su orden: I shall not fail to execute your order.


_Echar_ (to throw) forms also many idioms for which the dictionary
should be consulted--

Echar a correr, a reir, etc.: To start running, laughing, etc.
Echar a perder: To spoil, to ruin.
Echar de beber: To pour out drink.
Echar de ver: To perceive, to notice.
Esto se echa de ver: This is obvious.
Echar menos or de menos: To miss, to feel the want of.
Echar la llave, el cerrojo, la tranca: To lock, to bolt, to bar (the
     door).
Echar la culpa: To lay the blame.
Echar mano: To lay hold, to lay hands upon.
Echar un cigarillo, un puro: To smoke a cigarette, a cigar.


_Estar_--"to be."

Estar en que: To be of opinion.
Estar por: To be in favour of.
Estar para: To be on the point of.
Estar por hacer: To be yet to be done.


_Faltar_--"to fail," "to be wanting."

Falto a la promesa: He failed to his promise.
Me faltan cinco duros: I am short of five dollars.
N.B.--"Me hacen falta cinco duros" is "I need five dollars."

_Guardarse de_--"to take care" (to guard against).

It carries with it a negative meaning.

Me guardare bien de hacerlo: I shall take care _not_ to do it. ("I shall
take care to do it" would be translated "cuidare de hacerlo.")

_Hacerse, Ponerse, Volverse, Llegar a ser_, translate the English "to
become," when this is not rendered by turning the English adjective into
a verb, as--

Se hizo todo un ingles: He became quite an Englishman.
Se puso colorado: He became red in the face.
Se volvio loco de contento: He became mad with joy.
Llego a ser famoso: He became famous.
Se enriquecio: He became rich.


_Hacer_ (_or mandar_) _hacer una cosa_--"to have a thing done."

Me hice enviar los bultos: I had the packages sent to me.
Hice escribir una carta: I had a letter written.


_Llevar_--"to carry," "to wear."
Llevar a mal: To take amiss.
Llevarse bien con todos: To get on with everybody.
Llevarse chasco: To be disappointed.
Llevese V. estos valores: Take these securities with you.

_Meter bulla_--"to make a noise," "to shout," "to clamour."

_Volver_ (to return, i.e., to come or go again) is used before an
infinitive to denote a repetition of its action--

Volver a decir: To say again.
Decir otra vez: To say again.
Decir de nuevo: To say again.


     VOCABULARY.

=abonar=, to speak for a person, to recommend
=actas=, deeds (writings)
=amen de=, besides
=apenas=, barely, scarcely
*=arrepentirse=, to repent
=bergantin=, brig
=concluir un trato=, to strike a bargain
=contramaestre de filatura=, master spinner
=conveniente para=, becoming
=cregueelas=, osnaburgs
=crespones=, crepons
*=dar cuenta=, to report
=destajista=, contractor
=discutir=, to discuss
=dobladillo de ojo (con)=, hemstitched
=empenar=, to engage
=en regla=, in order
=escrito=, writing (_n._), letter
*=exponerse a=, to expose oneself to, to encounter
=fidedigno=, trustworthy
=fracasar=, to fall through
=goleta=, schooner
=hundimiento=, subsidence
=panuelos de luto=, black-bordered handkerchiefs
*=poner pleito=, to bring an action
=posicion=, position, standing
*=probar fortuna=, to try one's luck
=proceder= (_n_.), proceeding, behaviour
=redactar=, to draw up (deeds), to write out
=repulgados, dobladillados=, hemmed
=suelo=, ground, soil
=telas rizadas=, crimps
=vencer=, to win, to fall due


                            EXERCISE 1 (83).

Translate into English--

1. En contestacion a su estimada carta pesanos (we are sorry) deberles
notificar que hasta ahora no hemos podido dar con los crespones que nos
han pedido.

2. Obra en nuestro poder su apreciable del 3 del que rige con orden para
cregueelas, panuelos de algodon de luto, dobladillados (_or_ repulgados)
y panuelos de lino con dobladillo de ojo, y no dejaremos de darles
cuenta detallada de lo que hayamos hecho, en nuestro proximo escrito.

3. El destajista echo a construir pero abandono la obra a medio hacer.

4. Estamos en que se arrepintio de su contrato y nuestros Directores
estan por ponerle pleito.

5. Escriben de Brasil que les hace falta un contramaestre de filatura.

6. Conozco a un joven que deberia ser competente pero me guardare de
empenarle sin obtener informes fidedignos que le abonen.

7. De resultas de un hundimiento en el suelo sufrio danos de importancia
el cuerpo del edificio amen de haberse caido la chimenea.

8. La goleta y el bergantin temen exponerse al fuerte viento.


                            EXERCISE 2 (84).

Translate into Spanish--

1. He wants to make us believe that the price at which he sold them
barely covers his cost.

2. I do not care whether he gains or loses; I have ceased to take an
interest in his affairs.

3. Now I understand, and I shall not fail to take care not to do it in
future.

4. He started laughing, and there the matter ended (asi se acabo la
cosa).

5. He was on the point of striking a bargain with him, but it fell
through at the last moment and now everything is to be discussed again.

6. He failed to present himself at the creditors' meeting, and he has
therefore forfeited (perdido) his right of opposition (de oponerse).

7. He became very cautious after the experience he had.

8. He became very rich by his fortunate deals (especulaciones) in
railway shares.

9. The bill falls due on the 15th inst.

10. This proceeding is not becoming a firm of your standing.

11. The deeds are not in order: please do not take amiss my requesting
you to have them drawn up again.

12. I expected to see him, but I was disappointed.

13. Do not clamour so much, and try your luck again.




                             LESSON XLIII.
                    (Leccion cuadragesima tercera.)

                         THE VERB (_contd._).


The English verbs "shall," "will," "should," "would," "may," "might,"
when used as auxiliary verbs (viz., as mere signs of the future tense,
conditional or subjunctive moods respectively) are rendered by the
corresponding terminations of the Spanish verb[195]--

I shall go: Ire.
Thou wilt go: Iras.
We should go: Iriamos.
You would go: Vs. irian.
I hope he may succeed: Deseo que tenga buen exito.
I wished he might come: Deseaba que viniese.

[Footnote 195: "Shall," "should," "will," "would," are also rendered by
the Subjunctive Mood when according to the Spanish rules the verb should
be Subjunctive. Example--

     It is (was) possible that he will (would) have to work late:
        Es (era) posible que tenga (tuviese) que trabajar tarde.]


When they are used as principal verbs they are translated by _Deber_
(shall, should), _Querer_ (will and would), and _Poder_ (may and might),
as--

You shall go: V. debe ir.
You may speak: V. puede hablar.
I will not buy more: No quiero comprar mas.
You should accept our terms: Vs. deberian[196] aceptar nuestras
     condiciones.

We would willingly see that done: Quisieramos mucho verlo hacer.

[Footnote 196: The Imperfect Indicative _debia, podia, queria,_ is often
used for "deberia," "podria," and "querria." This occurs also with other
verbs, colloquially: Yo se lo daba si estuviese aqui _for_ Yo selo daria
si estuviese aqui.]


"Can" is translated by the pres. or future of _Poder_--

I can do it now: Puedo hacerlo ahora.
I can do it next month: Puedo _or_ Podre hacerlo el mes proximo.

"Could" is translated by the imperfect indicative or the conditional
mood of _Poder_--

I did it whenever I could: Lo hacia siempre que podia.
I could do it if I had the necessary means: Podria hacerlo si tuviese
los medics necesarios.

"Would," meaning "used to," is, of course, translated by the imperfect
indicative--

When he was in Paris he would sit in the cafes for hours: Cuando estaba
en Paris se pasaba horas enteras en los cafes.

"Should he do," etc., is translated "if he should do," etc. (si lo
hiciese).[197]

"If I were to go" is translated "if I went" (si fuese).

[Footnote 197: After _si_ (if--Conditional) the verb is present
indicative or imperfect subjunctive (see Lesson XXIV).]


"Can" is translated by _saber_ when the faculty expressed is the result
of _learning_, as--

Can you play the piano? ?Sabe V. tocar el pianoforte?

"To be to," "to have to" are translated by _Tener que, Haber de_ or
_Deber_ (see Lesson XXVII), as--

Who is to write out that invoice? ?Quien ha de (debe) escribir aquella
    factura?
I have to be very careful: He de ser muy cuidadoso.
I shall have to work hard: Tendro que trabajar fuerte.

"Let" as a principal verb is translated by _dejar_ or _permitir;_ as an
auxiliary it corresponds to the Spanish imperative mood--

Let him speak: Dejele V. hablar, or Permitale V. que hable.
Let him ask for it and we shall give it to him: Pidalo (_or_ que lo
pida) y se lo daremos.

"To let (or hire) a house"--"alquilar (una casa)"--I have let my house:
He alquilado mi casa.


     VOCABULARY.

=abogar por=, to plead for
=acoger=, to receive
=agasajar=, to welcome
=apurar=, to clear up, to investigate
=arrancar=, to wrench, to pull out, also to date from
*=atender a=, to attend
=clases nocturnas=, evening classes
=condiciones=, terms
*=convenir en=, to agree, to acquiesce
=cruzados=, twills[198]
=culpado=, at fault
*=despedir=, to dismiss
=destenido=, faded
=detallado=, detailed, circumstantial
=estrenar=, to use or wear a thing for the first time
=estrenarse=, to commence, to make a start
=farditos=, trusses[199]
=fiados, book debts
=el idioma, la lengua=, language
=malversar=, to embezzle
=nansus=, nainsooks
=negociado=, division (Gov. Office)
=oportunidad=,, opportunity, chance
=pagare=, promissory note, bill
=parte=, report
=perfeccionar=, to perfect
=por poder=, per pro
=tiro, largura=, length
=tomar vuelo=, to develop, to increase

[Footnote 198: Also Aterlizados, asargados, diagonales.]

[Footnote 199: Small bales.]


                            EXERCISE 1 (85).

Translate into English--

1. Quiso acogerme generosamente en su casa, en donde fui atendido y
agasajado durante el tiempo de mi estancia en X.

2. Le agradeceria de veras una orden pues aun no me he estrenado hoy, y
V. deberia darmela pues me la tiene prometida.

3. Los cruzados y los nansus se han puesto en farditos y estos se han
empacado cada cuatro en un fardo.

4. Avisamos a Vs. el envio por correo, de cortes (cuttings) de toda la
serie y observaran que son telas de muy buena vista (very sightly) y se
pueden pedir en cualquier tiro.

5. Les aconsejamos no tarden en colocar sus pedidos para lo que
necesiten.

6. Este negocio tomara mucho vuelo con el tiempo (in time).

7. Arrancan de muchos anos los abuses que se cometen en ese Negociado.

8. Se han malversado cantidades de importancia.

9. El Ministro esta ocupado en apurar los hechos, estando decidido a
castigar severamente a los que resultaran culpados.


                            EXERCISE 2 (86).

Translate into Spanish--

1. I shall make out a list of my book debts.

2. You would break (faltaria a) your word if you did not plead for him.

3. He should explain his conduct, otherwise he will be dismissed.

4. We shall oblige (contentar) him, but it must be under certain
conditions.

5. He is sending me to the Court (Tribunal) that I may watch (seguir)
that interesting case (proceso).

6. He sent his nephew here that he might learn our business methods
(metodos comerciales) and perfect his knowledge of the English language.

7. You may see for yourself (V. mismo) that the state of the market will
not justify (no justifica) buying (el comprar) at present.

8. They might be a little easier in their dealings.

9. Can you claim an indemnity for non-fulfilment of contract?

10. They could square up the account by signing[200] promissory notes at
4 and 6 months' time.

11. They ought to forewarn their agents.

12. He would insist on saying we were in the wrong.

13. Should they acquiesce to the terms of the arrangements, we authorise
you to sign it per pro.

14. Had he known the cloth was faded he would not have taken receipt of
(admitido) the bale.

15. Mr. Gomez is to visit the Estate (terreno) and send a circumstancial
report.

16. I shall let him attend (asistir a) the evening classes at the
Manchester School of Technology.

17. It is only fair that (es muy justo que) he should have a chance of
mastering (aprender a fondo) the art of spinning and weaving.

18. If he would only devote (si a lo menos dedicase) his attention (to
it).

[Footnote 200: See page 162.]




                              LESSON XLIV.
                    (Leccion cuadragesima cuarta.)

                               THE ADVERB.


The natural position of the adverb is after the verb, as--

El convendria de muy buena gana: He would willingly consent.

But a great liberty is allowed in this respect, as--

Seguramente firmaria el endoso: He would certainly sign the endorsement.

Siempre se lo voy repitiendo: I keep always repeating it to him.

_Mucho_ is the only adverb which does not generally admit of "very" for
the superlative; it takes _isimo_ instead. However "muy mucho" is found,
especially when used jocularly.

To the adverbs given in Lesson XXVIII we add the following adverbs and
adverbial locutions--

A la noche (at night)
A manos llenas (profusely)
A ojos cegarritas (blindly)
A ojos vistas (obviously)
A pie juntillas (firmly)
A rienda suelta (recklessly)
A todo escape (at full speed)
Ayer tarde _or_ por la tarde (yesterday evening)
Cuanto antes (as soon as possible)
De buena, mala gana (willingly, unwillingly)
De buenas a buenas (willingly)
De buenas a primeras (at first sight, straight away)
De hoy en quince (to-day fortnight)
Hoy hace quince dias (just a fortnight ago)
De proposito (on purpose)
De tiempo en tiempo (from time to time)
Dia si, y otro no (every other day)
Manana por la manana (to-morrow morning)
Nunca jamas (never--emphatic)
Para siempre jamas (for ever and ever)
Pasado manana (the day after to-morrow)
Por mal (bien) que (however badly (well))
Por poco (nearly, but for little)
Tal cual vez (once in a while)

EXAMPLES--

Nunca jamas en la vida he hecho esto: _Never_ in my life have I done
this.

Por poco se rompio la cabeza: He nearly broke his head.
Por mal que le salga: Badly as it may turn out for him.

Adverbs ending in _mente_ are often substituted by _con_ with a noun,
as--

Con lujo--lujosamente (luxuriantly).
Con dificultad--dificilmente (with difficulty).

This, of course, is found also in English but is more frequently done in
Spanish.

_Recientemente_ is generally abbreviated into _recien_ before a past
participle, as--

El recien llegado (the newly arrived).
El recien venido (the newly arrived).
El recien nacido (the new born).

_Aqui, aca, alli, alla._

_Aqui_ and _alli_ are more circumscribed than _aca_ and _alla_--

Venga aca cuando necesite algo: Come here when you want anything.
Alla, en su tierra esto se hace: There in your country this is done.
Aqui estoy y aqui me quedo: Here I am, and here I remain.
Ponga este paquete alli: Put this packet there.

_Ahi_--there (near the person spoken to[201]) also means your city, your
country, there (in correspondence).

[Footnote 201: Rule not strictly observed.]

Si los precios ahi son razonables podra hacerse mucho negocio: If prices
over there are reasonable, a large business can be done.

_Por ahi_ = about.

?Cuantos habia? ?40? Por ahi: How many were there? 40? About that
number.


_No_ is used often redundantly--

Mejor es sufrir que no hacer sufrir: It is better to suffer than to make
others suffer.

Temo que no llegue demasiado temprano[202]: I am afraid he will arrive
too early.

[Footnote 202: This sentence is ambiguous, because it might mean the
opposite: Temo que no llegue demasiado temprano sino demasiado tarde.
The tone of the voice must be relied upon or a different construction
must be used.]


=Venir (to come)=.

_Pres. Part., _Viniendo.
_Pres. Indic., _Vengo, vienes, viene,--,--, vienen.
_Pres. Subj., _Venga, vengas, venga, vengamos, vengais, vengan.
_Imper. Mood, _Ven ...
_Past Def., _Vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron.
_Fut. Indic., _Vendre, vendras, vendra, vendremos, vendreis, vendran;


     VOCABULARY.

=a ciegas, a ojos cegarritas=, blindly
=agotar=, to drain, to exhaust
=al amor de=, near, beside
=aparentar=, to appear
=basto=, common, inferior, coarse
=de bien a mejor=, better and better
=cabal=, upright, just
=de cabo a rabo=, from top to bottom rom end to end
=el efectivo=, the cash, the money
=en efectivo, en metalico=, in cash
=enterarse=, to get to know
=escuchar=, to listen
=esquela=, note
=etiqueta=, rotulo, ticket, label
=hombre llano=, sincere, rough-and-ready man
=loza=, crockery
=medida=, measurement
=medrar=, to prosper
*=ponerse a sus anchas=, to make oneself comfortable
=porcelana=, china
=quebranto=, mishap, misfortune, loss
*=salir en=, to come up to
=silla=, chair
=solicitado=, sought after
=un si es no es=, just a trifle
*=venir a menos=, to come down in the world, to decline
=vidriado=, glassware


                            EXERCISE 1 (87).

Translate into English--

1. Desde nuestra ultima revista no se puede decir que haya habido mucha
variacion en nuestro mercado aunque se nota algo mas de firmeza y los
precios aparentan ser un si es no es mas caros.

2. Siempre solicitados los generos bastos a precios baratos.

3. Entregue la esquela al anciano senor quien, sentado al amor del
fuego, la leyo de cabo a rabo y, como hombre llano que es me dijo de
buenas a primeras que no queriendo obrar a ciegas, daria su contestacion
en un par (couple) de dias.

4. ?Sabia V. que la casa Fernandez habia venido tan a menos?

5. No, no me habia enterado, la tuve siempre por casa fabricante de
loza, porcelana, y vidriado, cuyos negocios iban de bien a mejor.

6. Medraron al principio pero ya han decaido mucho.

7. Lo siento de veras. Es muy de deplorar porque el Sr. Fernandez es
hombre muy cabal.

8. Invirtio una porcion de dinero en el ferrocarril aereo (overhead) de
N.; eso tambien le causo algun quebranto.

9. Pobrecito, no le faltaba mas (that was the last stroke).

10. iQue[203] barato es esto!

[Footnote 203: Que before an adjective = how. (Cuan can also be used.)]


                            EXERCISE 2 (88).

Translate into Spanish--

1. I would gladly accede to your request if it were in my power.

2. We are always impressing upon (llamando la atencion de) our
warehousemen the importance of marking the measurement on the tickets.

3. Besides being loose (fugitives) colours they are not half so (nada
tan) bright as they should be.

4. They advertise profusely and from time to time they issue new
illustrated catalogues.

5. Soon (cuanto antes) they will start (principiaran a) issuing them in
foreign languages.

6. I never saw a better kept set of books (libros).

7. I was nearly caught in the India Rubber boom, but fortunately I
managed to get off (pude librarme) without burning my fingers (cogerme
los dedos).

8. Come here, my friend, and listen to me.

9. Here in England things are managed (se hacen) on a different basis
altogether (de una manera enteramente distinta).

10. Take that chair there and make yourself comfortable.

11. How much do you require (le hace falta), L100?

12. About that.

13. I was afraid (que no) you were going to ask me for more and that
would have drained all our available (que tenemos) cash.

14. How much will the packages come to?

15. Say (digamos) L100 averaging one with the other (calculando uno con
otro).




                              LESSON XLV.
                    (Leccion cuadragesima quinta.)

                           THE PREPOSITION.


One word should not be used in Spanish governed by two different
prepositions, as--

He is an admirer of and a contributor to the "Times": Es admirador del
"Times" y colabora en ese periodico.

The man I spoke with and wrote to: El hombre con quien hable y al cual
escribi.


However, we find the same construction as in English in cases of
_antithesis_, as--

Con o sin el: With or without him.

El billete cuesta 20 pesetas desde o hasta Madrid: The ticket is 20
ptas. from or to Madrid.


The Spanish Academy condemns this use, however.

As will have been noticed before, a preposition governing a word cannot
be used _after_ the word it governs, as--

The work[204] which I referred to: La obra a la cual referi.

[Footnote 204: Work, artistic, literary, scientific--"obra." Work,
manual, or mental--"trabajo."]


The preposition _con_ followed by an infinitive translates the English
"by," followed by the present participle--

Con ensenar se aprende: By teaching one learns.


The preposition _desde_ refers to "distance of time or space," as--

He marchado desde mi casa: I walked from my house.

However, _desde_ may be used instead of _de_ before names of countries
or cities--

Me escribieron desde Barcelona: They wrote me from Barcelona.


_Para_ may be used together with _con_ = "towards"--

Fue muy bueno conmigo, para mi, _or_ para conmigo.

"_En_ acabando[205] lo hare" has the meaning of "I shall do it as soon
as I have finished."

[Footnote 205: _En_ is the only preposition which may govern a pres.
participle, generally with the meaning given above.]


We add the following idiomatic uses of _Por_ and _Para_ to what we said
about these two prepositions in Lesson XXIX:

_Por_ may translate "on behalf of," "for the sake of," "in favour of,"
"during," "through"--

Hablo por el proyecto de ley: He spoke in favour of the bill.
Se presento por la casa: He appeared on behalf of the firm.
Por la paz y buena armonia concedemos lo que V. pide: For the sake of
     peace we allow what you ask.
Les sirvio por cinco anos: He served them during five years.
Trabaja por la manana: He works during (in) the morning.
Vino por Paris: He came through Paris.
Cotizar por un articulo: To quote for an article.
Yo por mi (_or_ por mi parte) prefiero comprar al contado: I, for one,
     prefer to buy for cash.
Por[206] rico que sea, no tendra suficientes recursos: No matter how
     rich he is, he will not have sufficient means.
Es demasiado avaro por ser tan rico: for such a rich man, he is too
     miserly.
Caro por caro prefiero generos ingleses: If I have to pay a dear price,
     I prefer English goods.
Por si o por no: In any case, should it be so or not.
Ir (venir) por: To go (come) for.
Enviar por el medico: To send for the doctor.
Por holgazan perdio el empleo: He lost his employment through laziness.
Por bien o por mal: Willy-nilly.
Vendre por la Navidad: I shall come by Christmas.
Por si acaso: In case that.

[Footnote 206: _Por_ has always this meaning before an adjective or
adverb.]


No sirve para mas: He is good for nothing else.
Venir para la Pentecostes: To come for Whitsuntide.
Esto no es para menos: The thing (or occasion) is worth it.
Para espanol (_or_ por ser espanol) es muy alto: He is very tall for a
     Spaniard.
Tener grande consideracion para este hombre: To have great respect for
     this man.
Dar pedidos para ferreteria, olleria, y maquinaria: To give orders for
     ironware, hollow-ware and machinery.
Es demasiado avaro para ser tan rico: He is too miserly to be so rich.

_Sin_--"without"--

Poseia L10,000 sin los bienes raices que heredo de su padre:
He owned L10,000 besides the real property he inherited from his father.

_Segun_--"according to"--

Segun y como: That depends.

_So_ instead of _bajo_ is used in the following expressions--

So capa de: Under the cloak of.

So pretexto de: Under the pretext of.

And in a few other such phrases.


     VOCABULARY.

=acabado, aderezo=, finish (cloth)
=acolchados=, quiltings
=admitir=, to admit, to accept
=agente exclusivo=, sole agent
=alfombradas=, carpetings
=a no ser asi=, were it not so, otherwise
=anclar=, to anchor
=arreglo=, agreement
=bajista=, bearish (exchange)
=cablegrama=, cablegram, cable
=capataz=, foreman
=conceder=, to grant
=coquillos=, jeans
=disposicion=, disposition, disposal
=empenarse=, to pledge oneself
=en su ramo=, in your line
=exclusividad=, exclusive sale
=fama=, fame, reputation, name
=frazadas de algodon=, cotton blankets
=lento=, remiss
=nombrar=, to appoint
=palo de mesana=, mizzen mast
=palo mayor=, main mast
=por escrito=, in writing
=postergar=, to put off, to delay
=proveerse=, to supply oneself
=tapetes=, carpet rugs
*=tener inconveniente=, to have an objection
=tomar en consideracion=, to take into consideration, to entertain
=trinquete=, foremast


                            EXERCISE 1 (89).

Translate into English--

1. Con ser abiertamente (manifestly) bajista la especulacion, las
acciones mineras se han sostenido.

2. Desde Barcelona ha llegado un radiograma avisando que habia anclado
en ese puerto el vapor "Cibeles" con el trinquete roto y el palo mayor y
el de mesana tambien danados.

3. El jefe es muy bondadoso para con sus empleados.

4. Dos cajas de coquillos y una de panuelos de andrinopolis (turkey red)
nos vinieron por Burdeos (Bordeaux), los acolchados, las alfombradas,
los tapetes y las frazadas de algodon se embarcaron por mar.

5. Por la buena fama de su casa no deberia postergar por mas tiempo el
pago.

6. Por si o por no mejor seria proveerse.

7. El capataz fue al Director por ordenes.

8. Por bien o por mal tendra que admitir los generos pues se han
fabricado por su cuenta y tenemos su orden por escrito para ellos.

9. Se alarmo mucho, pues el asunto no era para menos.

10. Para genero de algodon el acabado (or aderezo) es todo lo que se
puede desear.

11. Por ser genero de algodon esta tela es de muy buena vista.

12. Es demasiado barato para ser de lana.

13. Si desea V. obtener ordenes debe tener mucha consideracion para los
corresponsales.

14. No puedo prometerle entrega para 1 deg. de Junio exactamente, pero hare
por efectuarla por esa fecha.

15. ?Conoce V. el refran: "No hay mal que por bien no venga"? (It is an
ill wind that blows nobody good.)


                            EXERCISE 2 (90).

Translate into Spanish--

1. This sample looks very nice for an imitation.

2. It being in your line, I thought I ought to give you the first chance
(hacerle la primera oferta) in case it would tempt you (por si acaso le
animara a comprar).

3. To begin with you would have to engage the cloth to us (darnos la
exclusividad).

4. I have no objection provided you guarantee a certain turnover
(venta).

5. He was appointed sole agent for the whole of Mexico through the
recommendation of his brother-in-law, and his agreement with the firm is
for 3 years certain (fijos).

6. That will bring him (le producira) L500 a year if it brings him a
penny (por lo menos).

7. Being such an important concern (casa) they do not pay their staff
very handsomely (generosamente).

8. They are too remiss with (en) their payments to be such important
people.

9. I very nearly pledged myself to grant him the exclusive sale of my
article.

10. These are his instructions for the disposal of his goods

11. However clear they may be, we must have his cable confirmed by a
letter.

12. Therefore we cannot entertain your offer for the present.

13. It cannot be helped, otherwise (Tenga paciencia, si fuese posible)
we would do everything for you.




                              LESSON XLVI.
                     (Leccion cuadragesima sexta.)

                       THE PREPOSITION (_contd._)


To the uses of _Por_ must be added the following (optional)--

After the following verbs:

Agradecer (por) el favor: To be grateful or to be thankful for the
favour.

Aguardar _or_ esperar (por) alguno: To wait for somebody.

Pedir (por) una cosa: To ask for (request) something.

Preguntar (por) una cosa: To ask for (to inquire about) something.

He pagado por el cinco chelines _or_ lo he pagado cinco chelines: I paid
five shillings for it.

Buscar (por) alguno o alguna cosa: To look for somebody or something.

Dispensar (por) el error: To excuse the error.

Further uses of the Spanish prepositions different from the English, and
forming idioms--

A caballo (on horseback)
A ciegas (blindly)
A consecuencia de esto (in consequence of this)
A deshora (inopportunely)
A duras penas (with great efforts)
A esconditas (covertly)
A fe de caballero (upon the word of a gentleman)
A gatas (on all fours)
A hurtadillas (stealthily)
A la espanola (in the Spanish fashion)
A la mesa (at table)
Al antojo de uno (after one's fancy)
A la tarde (in the afternoon)
A la verdad (in truth)
Al descuido y con cuidado (studiously careless)
A lo largo del rio (along the river)
A lo que parece (to all appearances)
Hecho a maquina (made by machinery)
A pie (on foot)
A poco de escribir (shortly after having commenced writing)
A proposito (opportunely, a propos)
A reganadientes (reluctantly)
A saberlo yo (had I known it)
A sangre fria (in cold blood)
A sus anchas, anchuras (at one's ease)
A tiro de canon (within cannon shot)
Es mas habil que yo, con mucho (he is cleverer than I by far)
Con ser amigo y todo (although he be a friend)
Contra el norte (facing the north)
De ano en ano (from year to year)
De balde (for nothing, gratis)
De bobilis (without effort)
De broma (in jest)
De buenas a buenas (willingly)
De buenas  a primeras  (straight away)
De capa caida (crestfallen)
De contado (of course)
De dia, etc. (by day, etc.)
De jaleo (on the spree)
De luto (in mourning)
De mejor en mejor (from better to better)
iAy _or_ Infeliz de mi! (woe to me!)
De miedo (through fear)
Anteojos de oro (gold spectacles)
De patitas (on shanks' pony)
De peor en peor (from  bad to worse)
De perillas (venir) (quite opportunely, a propos)
El picaruelo de Perico (that young rascal Perico)
De pies a cabeza (from head to foot)
De puntillas (on tiptoe)
De repente (suddenly)
Del todo (at all)
De veras (in truth)
Dos a dos (two by two)
Esta en casa (he is at home)
En estas condiciones (under these conditions)
En senal de aprecio (as a mark of esteem)
Entrecano (gray-haired)
Entre dos aguas (doubtful, perplexed)
Entre la espada y la pared (between the devil and the deep sea)
Nos dio 5 pesetas para repartir entre yo[207] y mi hermano
  (he gave us 5 pesetas to be divided between my brother and me)
Hasta la vista (good-bye for the present)
Hasta los animales tienen gratitud (even animals feel gratitude)
Sobre las diez (at about ten o'clock)
Tiene sobre los treinta (he is about thirty years old)
Sobre mas 6 menos (a little more or less)
Tras la perdida el escarnio (besides the loss the scoffing)

[Footnote 207: _Entre_ is generally followed by the nominative case
unless it means "to" as--Dijo entre si. He said to himself.]

About different prepositions used in Spanish and English after certain
verbs, see also Appendix V.

The following are the principal compound prepositions--

Acerca de (relating to, concerning)
A despecho de (in spite of)
A pesar de (in spite of)
Antes de (before--in point of time)
Cerca de (near)
Junto a (near)
Conforme a (according to)
Con respecto a (with respect to)
Respecto de (with respect to)
Debajo de (under)
Dentro de (inside)
Despues de (after)
Encima de (on, or over)
En cuanto a (as to)
En frente de (opposite)
Frente a (opposite)
En lugar de (instead of)
En vez de (opposite)


     VOCABULARY.

=acordonado=, corded
=agujas=, needles
=alechugado=, frilled
=alemaniscos=, linen damasks
=alfileres=, pins
=antojo=, whim, caprice
=arbitro=, arbitrator
=arreglado=, reasonable (price)
=arrollar=, to roll
=batas=, wrappers (ladies')
=bodega=, cellar, also hold (ship)
=chales=, shawls
=dedales=, thimbles
=desinteresarse=, to abandon
*=desplegar=, to unfold
=dictamen=, award, decision
=entrepuentes=, between decks
=festoneados=,  scalloped
=gratificacion=, gratuity
=guarniciones, adornos=, trimmings
=lanillas para banderas=, buntings
=listados de algodon=, cotton stripes
=logro=, attainment
=ovillos de algodon=, cotton balls
=panol, carbonera=, bunker (ships')
=pintura=, paint
=rehusar=, to decline
=sabanas=, bed sheets
=subasta=, auction
=tablillas=, boards
=tablones=, planks
=terliz=, ticking
=terreno=, land, property
=trencilla=, braid


                            EXERCISE 1 (91).

Translate into English--

1. Agradezco (por) el interes demostrado a mi amigo y la actividad
desplegada en facilitarle el logro de sus fines.

2. Hemos dado diez mil duros por este terreno y no lo hemos pagado
demasiado caro.

3. No puede V. rehusar los alemaniscos y quedarse con los generos para
sabanas y los terlices, a su antojo.

4. A la verdad las agujas y alfileres han resultado algo caros como
tambien los dedales pero las trencillas, guarniciones, y ovillos de
algodon son a precio muy arreglado.

5. Vino muy a deshora y a poco de haberse sentado nos declaro que no
esperaria.

6. Estos chales a 4 chelines y estos listados de algodon a 5 peniques la
yarda son de balde, no lo decimos de broma.

7. Accedio a nuestra propuesta de buenas a buenas y de buenas a primeras
nos deposito la suma de 1,000 francos.

8. Los fondos austriacos van de peor en peor y por eso esta nuestro
parroquiano de capa caida.

9. En tales condiciones preferimos desinteresarnos del proyecto.

10. Estuvimos entre dos aguas por algun tiempo, pero una vez puestos
entre la espada y la pared (once we are so hard pressed) no nos queda
mas sino hablar claro, y ilo dicho!


                            EXERCISE 2 (92).

Translate into Spanish--

1. They await the result of the inquiry (informacion).

2. We forward you the papers relating to the Arbitrator's award.

3. He paid for the Buntings 5d. a yard.

4. In consequence of your having outstepped (excedido) our instructions,
we must decline all responsibility with respect to delivery.

5. We have put boards inside the pieces according to our usual custom;
we did not know you wanted them rolled.

6. Our new offices will be next to the Oil and Paint Stores (almacen),
and opposite the General Post Office (casa de correos).

7. The planks used under the bales for dunnage (la estiva) were sold
almost for nothing, in spite of our request to hold them at our
disposal.

8. The steamer can carry 4,000 bales a little more or less if she fills
her holds and takes cargo between decks.

9. She will take that quite easily and a few hundred bales more in her
bunkers.

10. As a mark of our appreciation (estima) we authorize a gratuity to
the Captain of L5.

11. The salvage (salvamento) has been sold partly by auction and partly
by private treaty.

12. To all appearances the corded and frilled wrappers are superior to
the scalloped.




                            LESSON XLVII.
                  (Leccion cuadragiesima septima.)

                          THE CONJUNCTION.


_Si_ (if and whether).

_Si_ used for "whether" may be followed by a verb in any mood and tense
as in English--

No se si habra buena cosecha este ano: I do not know whether there will
be a good crop this year.

No pudo, _or_ supo, decirme si me entregaria los pagares para la fecha
convenida: He could not tell me whether he would be able to hand me the
promissory notes for the date agreed upon.

_Si_ used as the conditional "if," is followed by the verb in the
present indicative or imperfect subjunctive, as--

Si viene hoy le pagare: If he comes to-day, I shall pay him.

Si viene manana le pagare[208]: If he comes to-morrow I shall pay him.

Le dije que si viniese le pagaria: I told him that if he came I should
pay him.

[Footnote 208: When the action refers to the future the "future
subjunctive" may be used instead, but this is rarely done. _It
emphasises the uncertainty._]


The sense will determine the tense to be used.

Notice the following idiomatic uses of _si_ (not conditional)--

Si soy (fui) malo!  Well, I am (was) wicked!
iSi sera (seria) tan necia!  Can (could) she be so foolish!
?Si vendria?  I wonder will he come!
iSi se lo habia dicho yo mil veces! But I had told him so many times!

Other idiomatic uses of this _si_ will be learnt by practice (all more
or less pleonastic as in the above examples).

We have said that "but" is translated by _sino_ after a negative unless
a finite verb follows. Therefore, "Not to buy but to sell" is translated
"No comprar sino vender."

After a negative a finite verb may be preceded by _sino que_ instead of
_pero_ in cases like the following examples--

No compro sino que vendio: He did not buy but (on the contrary) he sold.
No solo que es barato sino que es de muy buena calidad:
Not only is it cheap, but it is (also) of a very good quality.

_Ni ... ni_--"neither ... nor" (same as all negative words) when
following a verb requires _No_ to precede the verb, as--

No acepta ni esto ni aquello: He accepts neither this nor that.

But--Ni esto ni aquello quiere aceptar.

_Pues_--"seeing that" or "since" is used often for "then," "but," "well"
(used as an interjection).

Pues que lo haga: Let him do it then.

Quiso desobedecerme, pues vera su falta: He _would_ disobey me, but he
will see his fault.

Pues (_or_ pues bien) ique hay ahora! Well! what is the matter now?

We shall conclude the lesson with the different meanings of _Ya_
(sometimes used also redundantly). They are given for the sake of
completeness although _Ya_ in its different uses belongs to different
parts of speech--

Ya lo ha hecho: He has done it already.
Ya lo hara:  He will do it yet.
Ya no se hace esto: This is done no longer.
Ya consienten, ya rehusan: Now they consent, now they refuse.
Ya consientan, ya rehusen:  Whether they consent, etc.
Hare cuanto quieras si ya no me pides lo imposible:
I shall do anything you wish if you do not ask (unless you ask) me
  for impossibilities.
Ya que escribio: Since (seeing that) he wrote.
Ya ve V.: You see now.
Ya voy:  I am coming.
Ya se ve: It is evident.
Ya, ya: Yes, of course.


     VOCABULARY.

*=abolir=, to abolish
*=advertir=, to warn
=alegar=, to allege
=al reves=, on the wrong side
=barnices=, varnishes
=barrica=, cask
=batista de algodon=, cambric
=baul=, trunk
=betunes=, blacking
=bicicleta=, bicycle
=botines=, boots
=bramante=, twine
=bufandas=, mufflers
=buje=, hub
=cerradura=, lock
=chanclos=, goloshes
=cintos de seda=, silk sashes
=cinturones de cuero=, leather belts
=colchas de plumon=, down quilts
=consignatario=, consignee
=ejecutar=, to execute, to put through
*=hacer escala=, to call at (ships)
=llantas=, tyres
=maleta=, portmanteau
=mango=, handle
=marca=, brand, mark
=merma=, loss, leakage, shortage
=muebles de bejuco=, rattan furniture
=niquelado=, nickel-plated
*=perder cuidado=, not to worry
=rayos=, rays, spokes (wheels)
=reborde=, rim, flange
=remolacha=, beetroot
=rezumar=, to leak
=tejido elastico=, webbing
=zapatos=, shoes


                            EXERCISE 1 (93).

Translate into English--

1. No se si habra vapor de la Trasatlantica en fecha conveniente.

2. Si lo hay lo preferire.

3. Esos vapores arrancan (start) de Liverpool y hacen escalas en varios
puertos.

4. Ignoraba si habria servicio mensual en la linea de Canarias.

5. Mande quinientas piezas Batista de algodon si la hubiese en
existencia.

6. Quiero un baul y una buena maleta de piel de Rusia con cerradura
niquelada si las hay (_or_ hubiere).

7. Pierda V. Cuidado isi las hay de toda especie!

8. ?Si me vendera esos muebles de bejuco?

9. ?Como no? si ya se lo tiene prometido.

10. El comercio del caucho se ha desarrollado mucho, se usa ahora en
grande escala no solo para llantas neumaticas de bicicletas y otras
piezas (parts) sino tambien para gomas de automoviles.

11. No solo tengo que cambiar el mango de mi bicicleta sino reemplazar
los rebordes y componer el buje y algunos rayos de la rueda.

12. No es posible hallar botines de senoras y zapatos mas elegantes que
los de nuestra marca, ni se pueden conseguir mas baratos en parte
alguna.

13. Pues que me facture esos bramantes (twine) y ese yute y canamo.

14. Ya he colocado un pedido para bufandas y ya vere si me tiene cuenta
pero no mande barnices ni betunes pues ya no trato en estos articulos.

15. Ya, ya. V. se ha dedicado ya a los generos en pieza, si no me
engano, pues V. ya dice una cosa ya otra.

16. iSenor Juan! Ya voy (I am coming).


                            EXERCISE 2 (94).

Translate into Spanish--

1. Whether he puts through my order for leather belts and silk sashes or
not, I do not much mind, but if he should oblige me, I would do him a
good turn (le haria algun servicio) if the opportunity presents itself.

2. If the webbing and down quilts are good, I shall not begrudge (no me
pesara) the advance in price.

3. Can it be true (si) that the gate or octroi duty (el impuesto de
consumos) is going to be abolished in Spain?

4. Well (pues) the Government has presented a bill to that effect and I
hope we shall soon see the octroi offices (fielatos) abolished.

5. The broker was warned that the quality was only fair average
(mediana).

6. Beetroot has been largely planted in the province of Granada and is
now in great request for the sugar industry.

7. We strove hard (nos hemos esforzado mucho) to introduce the new brand
and we have gained our point[209] at last.

8. The cloth was folded on the wrong side and we anticipate some
difficulty on that score (por esta razon).

9. The consignees claim shortage (indemnizacion por falta de contenido).

10. They allege that the casks were leaking and that there was
consequently a loss of thirty gallons (galones).

[Footnote 209: To gain one's point: Salir con la suya.]




                                   VOCABULARY.

                               I. SPANISH-ENGLISH.

=A=

=abaca=, Manilla hemp
=abajo=, below
=abaratamiento=, cheapening
=abarcar=, to embrace, to include
=abarrotado=, glutted, cram full
=abastecerse=, to supply oneself
=abasto=, supply
=abedul=, birch
=abeto=, fir
=ablandar=, to soften
=abogado=, lawyer, solicitor, barrister
=abogar=, to plead
=abolir=, to abolish
=abonar=, to speak for, to recommend, to credit
=abordar=, to accost, to approach, to board
=abrigar=, to shelter, to cherish (hope)
=abril=, April
=abrir=, to open
=abrir agua=, to leak
=absolutamente=, absolutely
=abuso=, abuse
=aca, aqui=, here
=acabado=, finish (cloth)
=acabar=, to finish
=acabar de ..=., to have just
=acaudalado=, rich, wealthy
=acceder=, to accede
=accidente=, accident
=acciones=, actions, shares
=acciones preferences=, preference shares
=accionista=, shareholder
=aceite=, oil
=acerca de=, relating to
=acero=, steel
=acertar a=, to happen, to contrive
=acoger=, to admit, to receive
=acolchado=, quilting
=aconsejar=, to advise, to counsel
=acorazado=, iron-clad
=acordar=, to agree
=acordarse=, to remember
=acordonado=, corded
=acreditar=, to credit
=actas=, acts, deeds
=actitud=, attitude
=active=, active
=activo y pasivo=, assets and liabilities
=actual=, present, current, instant (month)
=acudir=, to attend, to have recourse to
=acusar=, to accuse, to show
=adecuado, proporcionado=, adequate
=aderezo=, finish (cloth)
=adeudar=, to debit
=adherir a=, to adhere to
=adjunto=, enclosed, herewith
=administrador=, manager (of a branch house, etc.)
=admitir=, to admit, to accept, to acknowledge
=adornos=, trimmings
=adquirir=, to acquire
=a duras penas=, with great effort
=advertir=, to notice, to warn
=aereo=, overhead
=afanarse=, to exert oneself, to take much trouble
=aficionado a=, fond of
=aflojar=, to relax
=afortunadamente=, fortunately
=agasajar=, to welcome
=agencia=, agency
=agiotista=, stock-jobber
=aglomerar=, to agglomerate
=Agosto=, August
=agotar=, to drain, to exhaust
=agradable=, agreeable, pleasant
=agradar=, to oblige
=agradecer=, to thank, to be obliged for
=agrandar=, to enlarge
=agricola=, agricultural
=agrio=, sour
=agrupacion=, group, muster
=agua=, water
=agudo=, sharp, keen
=aguila=, eagle
=aguja=, needle
=ahi=, there
=ahora=, now
=ahorrar=, to save, to economise
=aislado=, hedged in, isolated
=(lo) ajeno=, other people's property
=ajeno a=, averse to, foreign to
=ajo=, garlic
=ajustar=, to adjust
=ajuste=, adjustment
=a la larga=, in the long run
=a la verdad=, in truth
=albaricoque=, apricot
=alborear=, to dawn
=alcalde=, mayor
=alcista=, bull, bullish (exch.)
=alechugado=, frilled
=alegar=, to allege
=alegrar=, to gladden
=alegrarse=, to rejoice
=alejarse=, to go away
=alemanisco=, linen damask
=alerta=, alert
=alfiler=, pin
=alfombra=, carpet
=algo=, something, anything, somewhat, rather
=algodon=, cotton
=algodon disponible=, spot cotton
=algodonero (mercado)=, cotton market
=alguno=, some, any
=aliento=, courage
=alistar=, to enlist
=alla, alli=, there
=allanar=, to level, to facilitate
=alli, alla=, there
=alma=, soul
=almacen=, warehouse
=almacenero=, warehouseman
=almacenes fiscales=, bonded warehouses
=al menos=, at least
=alquilar=, to rent, to hire, to give or take on lease
=al reves=, on the wrong side
=altos hornos=, blast furnaces, foundry
=aludir a=, to allude, to hint
=un alza=, a rise (price)
=una alza=, a rise (price)
=amabilidad=, kindness
=amanecer=, to dawn
=amar=, to love
=amargo=, bitter
=amarillo=, yellow, buff
=ambos=, both
=a medida que=, in proportion as
=amedrentar=, to frighten
=a mejor andar=, at best
=amen de=, besides
=a menos que=, unless
=a menudo=, often               i
=americana=, coat, jacket
=amigo=, friend
=amistad=, friendship
=amistoso=, friendly
=amo=, master
=amontonar=, to heap up, to pile up
=amor=, love
=amplio=, ample
=anadir=, to add
=ancho=, width, wide
=anclar=, to anchor
=andar=, to walk, to go
=Andrinopolis (panuelos de)=, Turkey red (handkerchiefs)
=ano=, year
=anochecer=, to grow dark
=ansioso de=, anxious, eager to
=anteayer=, the day before yesterday
=anterior=, anterior, previous
=antes (de)=, before (time), formerly
=anticipation=, anticipation
=anticipo=, advance
=antiguo=, ancient, old
=antojo=, caprice, whim
=anular=, cancelar, to cancel
=anunciar=, to advertise
=apacible=, mild (colour)
=apagado=, extinguished, quiet
=apagarse=, to go out (fire)
=aparecer=, to appear, to make one's appearance
=aparentar=, to show outwardly
=apelar=, to appeal
=apenas=, scarcely
=apertura=, opening
=a pesar de=, in spite of
=apetecer=, to desire, to covet
=aplazar=, to postpone
=a plazos=, by instalments
=apreciar=, to appreciate
=aprender=, to learn
=apremiar=, to press, to urge
=apresto=, finish (cloth)
=apresurar=, to hasten (_a_), to urge
=apresurarse=, to hasten (_n_)
=aprovecharse=, to take advantage, to avail oneself of
=aproximarse=, to approach, to draw near
=apurar=, to exhaust, to investigate, to purify
=apuro=, embarrassment
=aquel, that
=aqui=, here
=arado=, plough
=arancel=, Custom House tariff
=arbitro=, arbiter, umpire
=arbol=, tree
=arbol de eje=, axle-shaft
=archivos=, archives
=arduo=, arduous, difficult
=argueir=, to argue
=armadores=, shipowners
=armadura=, frame, framing (mach.)
=armario=, cupboard
=armas blancas=, side-arms
=armas de fuego=, fire-arms
=armazon de cama=, bedstead
=arpillera=, bagging
=arquitecto=, architect
=arrancar=, to squeeze out, to wrench, to start from
=arreglado=, reasonable
=arreglar=, to arrange, to settle
=arreglo=, arrangement
=arrepentirse=, to repent
=arriesgado=, dangerous
=arrollar=, to roll
=arroz=, rice
=asamblea=, meeting
=asargado=, twill
=ascensor=, lift, hoist
=asegurar=, to insure, to secure
=asentar=, to seat, to book (orders)
=asistir=, to assist, to attend
=asociacion de obreros=, trade union
=asunto=, subject, matter, question, affair
=atajo=, short cut
=ataner=, to bear upon
=atencion=, attention
=atender a=, to attend
=atendible=, plausible
=atenta (su)=, (your) favour
=aterlizado=, twill
=atizador=, poker
=atraer=, to attract
=atraicionar=, to betray
=atrasado=, overdue
=atravesar=, to cross
=atrevido=, bold, daring
=atribucion=, attribution
=atribuir=, to attribute
=atropellar por=, to infringe, to run down
=aumento=, increase
=aunque=, although, even if
=automovil=, motor-car
=avaro, avariento=, miser, miserly
=avena=, oats
=averia=, average, damage
=avergonzarse=, to be ashamed
=aviso=, advice, notice
=avistar=, to sight
=ayer=, yesterday
=ayudar=, to help
=azadas=, hoes
=azadones=, pick-axes
=azucar=, sugar
=azuelas=, adzes
=azul=, blue


=B=

=baja=, decline, fall (in prices, etc.)
=baja=, pasha
=bajar=, to go, to come down
=bajista=, bear, bearish (exch.)
=bajo cubierta=, under deck
=balde (de)=, gratis, for nothing
=balde (en)=, in vain, of no avail
=ballena=, whale
=banar=, to wet, to bathe, to water
=banco=, bank, bench, desk
=banco de liquidacion=, clearing-house
=barato=, cheap
=barba, barbas=, beard
=barbilla, barba=, chin
=barco, navio, buque=, ship, boat
=barniz=, varnish
=barrer=, to sweep
=barrica=, cask
=base=, basis
=bastante bien=, pretty well
=bastar=, to suffice, to be enough
=basto=, coarse, common, inferior
=bata=, wrap
=batista, batiste=, lawn
=baul=, trunk
=bayeta=, baize
=beber=, to drink
=belleza=, beauty
=beneficio=, benefit
=benefico=, beneficent
=benevolo=, benevolent
=bergantin=, brig
=berzas=, cabbages
=betun=, blacking
=biblioteca=, library
=bicicleta=, bicycle
=biela=, connecting rod
=bien=, well
=(el) bien=, (the) good
=bien estar=, well-being
=billar=, billiards
=bisabuelo=, great grandfather
=blanco=, white
=blanco (_n_)=, aim
=blando=, gentle, soft
=blanquear=, to bleach
=bobina=, bobbin
=boca=, mouth
=bocina=, megaphone
=bodega=, cellar, hold (ship)
=bola=, ball
=boletin=, form, slip, price list
=bolsa=, Exchange, Bourse
=bombas de aire=, air pumps
=bondadoso=, kind
=bonificar=, to make an allowance, a rebate
=bonito=, pretty
=bordado=, embroidered
=botas=, boots
=boticario=, chemist
=botines=, boots
=boton=, button
=bramante=, twine
=brazo=, arm
=brevedad=, brevity, shortness
=(a la mayor) brevedad=, as soon as possible
=brisa=, breeze
=brochado=, brocade
=buey=, ox
=bufanda=, muffler
=bufete de abogado=, lawyer's office
=buje=, hub
=bullir=, to boil
=bultos=, packages
=buque, barco, navio=, ship, boat
=buque a motor=, automovil, motor-boat
=buque de vapor=, steamer
=buque de vela=, sailing vessel
=burlarse=, to make fun of, to trifle with
=bursatil (mercado)=, money market
=buscar=, to look for, to search
=buscarse=, to bring upon oneself


=C=

=cabal=, just, upright
=caballero=, senor, gentleman
=caballo=, horse
=caber=, to be able to contain, to be able to be contained
=cabeza=, head
=cabida=, room, space
=cable=, cable
=cablegrama=, cablegram
=cabo=, corporal, end
=cada=, each, every
=caer=, to fall
=caida=, fall (_n._)
=cafe, coffee
=cafe, castano=, brown (dyed)
=caja=, case, box
=cajero=, cashier
=calcetines, socks, half hose
=calcular, to calculate
=calculo=, calculation
=caldera=, boiler
=caldero=, small cauldron, bucket
=caldos=, wines and oils (collectively)
=calidad=, quality
=callar=, to be silent, to abstain from saying
=calle=, street
=calor=, heat, warmth
=calorifero=, stove
=calzado=, footwear
=cama=, bed, bedstead
=cambiar=, to alter, to exchange
=cambio, los cambios=, change; the Bill Market
=camisa=, shirt
=(el) campo=, (the) country, (the) countryside
=campo=, field
=cana=, cane
=canamo=, hemp
=cancelar, anular=, to cancel
=canela=, cinnamon
=cansar=, to tire
=cantidad=, quantity (also amount)
=capataz=, foreman
=el capital=, the capital (money)
=la capital=, the capital (town)
=capitan=, captain
=cara=, face
=carbon (de piedra)=, coal
=carbon (vegetal)=, charcoal
=carbonera, panol=, bunker
=carecer (de)=, to lack
=cargamento=, cargo
=cargar=, to load, to debit
=carne, carne seca=, flesh, meat, jerked beef
=carne en salmuera=, pickled beef
=caro=, dear, expensive
=carpeta=, writing pad
=carranclanes, guingas=, ginghams
=carril=, rail
=carriles, rieles, railes=, rails
=carro=, cart
=carta=, letter
=cartera=, pocket-book, portfolio
=cartero=, postman
=casa=, house, firm
=casaca=, coat, jacket
=casar=, to marry
=casarse=, to marry
=casillero=, pigeon-holes
=castano, cafe=, brown (dyed)
=castellano=, Castillian, Spanish
=castigar=, to punish, to chastise
=catalogo=, catalogue
=caucho, goma elastica=, rubber
=cauteloso=, cautious
=cauto=, cautious
=cebada=, barley
=cebolla=, onion
=ceder=, to cede, to yield, to make over
=cedula=, warrant
=celebrar=, to be glad of
=celebrarse=, to be celebrated, to take place (meetings, etc.)
=celebre=, celebrated
=celeste=, heavenly, sky-blue
=cena=, supper
=cepillo=, brush, _also_ plane
=cerca de=, near (_prep._)
=cercano=, near (_adj._)
=cerradura=, lock
=cerrar=, to close, to shut
=cerrar (con llave)=, to lock
=cerrar el trato=, to conclude the bargain
=certificar=, to certify, to register (letters, etc.)
=cerveza=, beer
=cestilla=, waste-paper basket
=ciego=, blind
=cielo=, heaven, sky
=cien, ciento=, hundred
=ciencia=, science, wisdom
=cierre=, lock-out
=cierto=, certain
=cifras=, figures
=cigarros, tabacos, puros=, cigars
=cigueenal=, crank shaft
=cilindro=, cylinder, roller
=cima=, top
=cinta=, ribbon
=cinto=, sash
=cinturon=, belt
=circular=, to circulate, to go round
=citar=, to quote, to cite, to mention a passage, etc.
=citar ante los tribunales=, to summon
=ciudad=, city
=cizallas=, shears
=claramente=, clearly
=claras (a las)=, openly, clearly
=claro=, clear, clearly, light (colour)
=claro y redondo=, quite openly
=clavel=, carnation
=clavos=, nails, cloves
=cliente=, client, customer
=clientela=, custom, _clientele_, connection
=clima (el)=, climate
=climatologico=, climatic
=cobrar=, to charge, to collect (money)
=cobre=, copper
=cocer=, to bake, to cook
=codicia=, greed
=codiciar=, to covet
=coger=, to catch, to capture
=col=, cabbage
=colcha de plumon=, down quilt
=coleccion=, collection, set (of patterns)
=colgar=, to hang
=colmo=, climax, record
=colocar=, to place
=coloniales=, colonial produce
=color firme, solido=, fast colour
=color falso, fugitive=, loose colour
=coloridos=, colourings
=columna=, column
=comanditar=, to finance
=comarca=, region, district (of a country)
=comedido=, considerate, thoughtful
=comenzar=, empezar, to commence
=comer=, to eat
=comercial=, commercial
=comerciante=, negociante, merchant
=comercio=, commerce, trade
=comisionista=, commission agent
=como, ?como?= as, how?
=compania anonima (por acciones)=, limited company
=compensar=, to compensate, to make good
=competidor, contrincante=, competitor, neighbour
=complacer, agradar, favorecer=, to oblige
=completo=, complete, full
=compra=, purchase
=comprar=, to buy
=comprender=, entender, to understand
=comprometerse=, to compromise, to commit oneself, to prejudice, to
   undertake
=comun=, common
=concebir=, to conceive
=conceder=, to grant
=concejo, cabildo, ayuntamiento, municipality
=concerner=, to concern
=concisamente=, concisely
=condiciones=, terms
=conducir=, to lead
=conducta=, conduct, behaviour
=con el corazon en la mano=, quite candidly
=conexiones=, connections, couplings
=confeccionar=, to make up
=conferencia=,  lecture
=confesar=, to confess
=confianza=, confidence, trust
=confiar (a)=, to entrust
=confiar (en)=, to trust
=(de) conformidad (con)=, in accordance with, agreeable to
=conforme a=, according to
=conocer=, to know a person, an object
=conocimiento, conocido=, acquaintance
=conocimiento=, bill of lading
=consabido=, in question
=conseguir, obtener=, to get, to obtain, to succeed in
=consejo=, advice
=conservas alimenticias=, preserves
=considerar=, to consider
=consignacion=, consignment
=consignar=, to consign, to record
=consignatario=, consignee
=consumidor=, consumer
=contado (al)=, (for) cash
=con tal que=, provided that
=contar=, to count, to relate
=contar con=, to calculate, to reckon upon
=(el) contenido=, the contents
=contentar=, to oblige
=contento=, content, contentment
=contestar, responder=, to answer, to reply
=continuamente=,,  continually
=continuar=, to continue
=contra, en contra de=, against
=contrabando=, contraband
=contramaestre de filatura=, master spinner
=contramandar, revocar=, to countermand, to revoke
=contrario=, unfavourable, contrary, adverse
=contratiempo=, hitch
=contrato=, contract, written agreement
=contribuir=, to contribute
=contrincante, competidor=, competitor, neighbour
=convencer=, to convince
=conveniente=, convenient, suitable
=convenio=, agreement
=convenir=, to agree, to suit
=convocar=, to call together (to a meeting)
=copa, sombrero de=, silk hat
=copiador=, copy book
=coquillos=, jeans
=cordoban=, morocco leather
=correas=, belts (machine), belting
=corredor=, broker
=correo=, the post
=correr=, to run
=correrse=, to make a slip of the tongue
=correspondencia=, correspondence
=corresponder a las necesidades=, to meet the requirements
=corresponsal=, correspondent
=corrido=, acute, artful
=corriente=, current, inst.
=cortapluma=, penknife
=cortarse=, to cut oneself, to stop short (in middle of speech)
=corte=cutting
=cortesmente=, politely, courteously
=corto=, brief, short
=cosa=, thing
=cosecha=, harvest, crop, harvest time
=costa=, coast
=coste, flete y seguro (c.f.s.)=, c.i.f., cost, insurance, freight
=costumbre=, custom, habit
=cotizacion=, quotation
=cotizar=, to quote (prices)
=credito=, credit
=creer=, to believe, to think
=cregueelas=, osnaburgs
=crema=, cream
=crespolinas=, crimps
=criada=, maidservant
=criado=, manservant
=croquis=, sketch
=cruzados=, twills
=cuadritos=, checks
=cuadro=, picture, table (figures)
=cualquiera=, any _(affirm.)_
=cualquiera=, whoever, whichever
=cuando=, when
=cuandoquiera (que)=, whenever
=cuantioso=, abundant, ample
=cuarto=, apartment, room, quarter
=cuarto=, fardin, farthing, a trifling amount
=cubico=, cubic
=cubrir, cubierto=, cover, covered
=cucharas=, spoons
=cuchilla=, knife
=cuenta=, account, statement
=cuenta de venta=, account sales
=cuenta simulada, pro= forma account
=cueros=, hides
=cuerpo=, body
=cuesta=, slope
=cuestion=, question
=cuidadosamente=, carefully
=cuidar=, to take care
=cuidarse=, to take care of oneself
=culpa=, fault, blame
=culpado=, at fault
=cumplir (con)=, to fulfil, to accomplish
=cunada=, sister-in-law
=cunado=,  brother-in-law
=cuota=, quota
=cuyo=, whose


=CH=

=chaconadas=, jaconets
=chal=, shawl
=chaleco=, vest, waistcoat
=charla=, prattle, gossip
=chanclos=, goloshes
=chapa=, plate (metal)
=chelin=, shilling
=cheque=, cheque
=chillones=, gaudy (colours)
=chimenea=, chimney
=chocolate=, chocolate
=chucherias=, pretty trifles


=D=

=damasco=, damask
=danar=, to damage
=dano=, damage, injury, breakdown
=dar=, to give
=dar aviso al proprietario=, to give notice to leave
=dar cuenta=, to report
=dar en el clavo=, to hit it
=dar las gracias=, to give thanks
=darse a partido=, to yield, to submit
=datiles=, dates
=debajo (de)=, under
=deber=, to owe, must
=debido a=, owing to
=de buena tinta (tener)=, from a good source (to have)
=decadencia=, decadence
=decididamente=, decidedly
=decidir, decidirse=, to decide, to make up one's mind
=decir=, to say, to tell
=declamar=, to declaim
=declarar=, to declare
=declararse en quiebra=, to file one's petition in bankruptcy
=decretar=, to decree
=dedal=, thimble
=dedicarse=, to devote oneself
=defecto=, defect, imperfection
=definir=, to define, also to settle
=definitivo=, definite
=dejar=, to leave, to let
=dejar sin efecto=, to cancel (orders, etc.)
=delegado=, delegate
=delicado  de  salud=, in indifferent  health
=delinquir=, to commit a delinquency
=demanda y oferta=, supply and  demand
=demandar=, to demand
=demasiado=, too, too much
=de miedo que=, lest
=de modo que=, so that
=demora=, delay
=demostrar confianza a=, to show confidence in
=dentro (de)=, inside, within
=depender (de)=, to depend (upon)
=dependiente=, clerk
=deplorar=, to deplore
=deposito=, deposit, depot,  store
=deprimir=, to depress
=derecho=, right, straight, customs, duty
=desanimado=, lifeless, stagnant (market)
=desanimar (se)=, to disconcert, to feel discouraged
=desarme=, disarmament
=desarrollar=, to develop
=descarga=, discharge, unloading
=descomponer=, to put out of gear
=desconcertar=, to put out, to upset
=descuidar=, to neglect
=desdichado=, unfortunate, unhappy
=desear=, to wish
=desembarcar=, to load
=deseoso=, eager, wishful
=desfavorable=, unfavourable
=desgracia=,  misfortune
=deshacerse (de)=, to get rid of
=deshonra=, dishonour
=desinteresarse=, to abandon
=deslumbrar=, to dazzle
=despacho, escritorio, oficina=, office
=despacio=, slowly
=despedida (aviso de)=, dismissal   (notice of)
=despejar=, to clear
=desperdiciar=, to waste
=despertar=, to wake up
=desplegar=, to unfold
=despreciable=, despicable
=despues=, after, afterwards
=destajista=, contractor
=destenir=, to fade
=detalles=, details
=detenidamente=, at length
=detallado=, detailed
=detras=, behind
=deuda=, debt
=devanarse los sesos=, to rack one's brains
=devocion=, devotion
=devolver=, to return, to give or send back
=(el) dia=, the day
=diagonales=, twills
=diario=, day book
=dias de estadia=, lay days
=dias de contra estadia=, days of demurrage
=dibujos, disenos=, designs
=diccionario=, dictionary
=dichoso=, lucky
=Diciembre=, December
=dictamen=, award, decision
=dientes=, teeth
=diferente=, different
=diferir=, to defer, to postpone
=dificil=, difficult
=dificultad=, difficulty, also objection
=difunto=, late, deceased
=diligencia=, diligence
=diligentemente=,  diligently
=(un) dineral=, (a) mint of money
=dinero=, money
=dinero efectivo=, cash, ready money
=Dios=, God
=dique=, dock
=direccion=, address, direction
=dirigir=, to direct
=dirigirse=, to address oneself
=discipulo=, pupil
=discreto=, discreet, sensible
=disculpar=, to excuse
=discutir=, to discuss
=disenos, dibujos=, designs
=disenador=, draughtsman
=disfrutar (de)=, to enjoy
=disgustado=, annoyed, disgusted, displeased
=dispensar=, to excuse
=disponer=, to dispose, to arrange
=disponible=, available, spot (cotton)
=disposicion=, disposition, disposal, instruction
=distinguir=, to distinguish
=distinto=, different
=distrito=, district
=disturbado=, disturbed, upset
=disturbio=, disturbance
=divertirse=, to enjoy oneself
=doblar, duplicar=, to double, to duplicate
=dobladillado=, hemmed
=con dobladillo de ojo=, hemstitched
=docena=, dozen
=doctrina=, doctrine, knowledge
=documento=, document
=doler=, to hurt, to ache, to pain
=dolor=, pain, sorrow
=dolor de cabeza=, headache
=doloroso=, painful
=domicilio=, residence, registered office of a company
=Domingo=, Sunday
=dominio=, dominion, control
=donde (?donde?)=, where
=dondequiera que=, wherever
=dormir=, to sleep
=dormirse=, to fall asleep
=dril=, drill
=duda=, doubt
=dudar=, to doubt, to question
=duplicar, doblar=, to duplicate, to double
=durante=, during
=durar=, to last


=E=

=echar=, to throw, to cast
=echar a perder=, to spoil, to ruin, to wreck
=echar al correo=, to post
=edificio=, local, building
=efectuar=, to effect
=ejecutar=, to execute
=ejercito=, army
=elaborar=, to elaborate
=elegantemente=, elegantly, stylishly
=elegir, escoger=, to choose, to select
=elevar=, to raise, to enhance, to put up
=embajador=, ambassador
=embarcar=, to embark, to ship
=embarque=, shipment
=embrollar=, to entangle, to cheat
=emision=, issue
=emitir=, to issue
=empacar=, to pack
=empenar=, to engage, to pawn, to pledge
=empeno (tener)=, to be earnest, anxious about anything
=empenos=, obligations, engagements
=empeoramiento=, turn for the worse, deterioration
=empezar, comenzar=, to commence
=emplear=, to employ
=emplearse=, to be employed, used for
=emprendedor=, enterprising
=empresa=, undertaking, concern, enterprise
=emprestito=, loan
=en breve=, shortly
=encaje=, lace
=encaminar=, to forward
=encargarse (de)=, to take charge
=encarnado=, red
=en caso que=, in case
=encina, roble=, oak
=encojerse=, to shrink
=encojido=, shrunk, shrivelled
=en contra de=, against
=encontrar=, to meet, to find
=encuadernar=, to bind (books)
=endosar=, to endorse
=en efectivo, en metalico=, in cash
=Enero=, January
=enfadado=, angry
=enfermo, malo=, ill
=enfurecido=, furious, infuriated
=enganifa=, trick
=engranaje=, gearing
=en latas=, canned
=en regla=, in order
=ensartapapeles=, file
=ensartar=, to file papers, to string beads
=ensayo=, trial, proof, venture
=en seguida=, at once
=ensenanza=, teaching
=ensenar=, to teach, to show
=entender, comprender=, to understand
=entenderse de=, to be a judge of
=enterarse=, to get to know
=entero (por)=, in full
=entonces=, then, at that time
=entrante, proximo=, next
=entrar (en)=, to enter
=entre=, between, amongst
=entrega=, delivery
=entregar=, to deliver, to hand (personally)
=entrepuentes=, between decks
=enviar, mandar=, to send
=envidia=, envy
=envio=, shipment
=epoca=, epoch, time, period
=equidad=, equity, fairness, fair dealing
=equipo=, equipment
=equitativo=, fair
=equivocacion=, mistake
=equivocarse=, to make a mistake, to be mistaken
=error=, mistake, error
=escala=, ladder, scale
=escala (hacer)=, to call at (steamers)
=escandaloso=, scandalous, shocking
=escano=, stool
=escapar, huir=, to escape
=escarcha (tornado por la)=, frost-bitten
=escarmentar=, to take warning
=escoba=, broom
=escoger, elegir=, to choose, to select
=escribir (se)=, to write, to write to each other
=escrito=, letter, writing (_n_.)
=escritor=, writer
=escritorio=, writing desk, office
=escuchar=, to listen
=es decir, a saber=, viz.
=ese, a, o=, that
=esfuerzo=, effort
=espada=, sword
=espalda=, shoulder
=espaldas=, back
=espanol=, Spanish
=espantarse=, to be frightened
=especias=, spices
=especie=, species, kind, rumour, news
=especulacion=, deal, speculation
=esperar=, to hope, to wait for, to expect
=espeso=, thick
=esposo-a=, husband, wife
=esquela=, note
=establecer (se)=, to establish, to establish oneself
=estacion, temporada=, season
=estadistica=,  statistics
=estallar=, to break out, to burst
=estampar=, to print (cloth)
=estancia=, stay
=estante=, bookshelf
=estano=, tin
=estar, estarse=, to be
=este,-a,-o=, this
=este=, east
=estima=, appreciation, esteem
=estiva=, stowage
=estrenar=, to use or wear for the first time
=estrenarse=, to make a start
=estudiar=, to study
=estufa=, stove
=eternamente=, eternally, for ever
=etiqueta=, ticket, label
=evitar=, to avoid
=exacto=, exact, accurate
=examen=, examination
=exceder=, to exceed, to overstep
=exclusive=, exclusive, sole
=exhibir=, to show, to exhibit
=exigir=, to require
=exiguo=, slender, slight, small
=existencias=, stocks
=exito=, result
=exito (bueno, malo)=, success, failure
=expedidor=, sender
=experimentar=, to experience, to experiment
=experto=, experienced
=explicar, explanar=, to explain
=explotar=, to exploit, to work (mines, etc.)
=exponerse a=, to encounter, to expose oneself to
=exportacion=, export, exportation
=exportador=, exporter, shipper
=extender=, to extend, to stretch
=extranjero=, foreigner, foreign, _also_ abroad
=extrano=, strange, queer


=F=

=fabrica de algodon=, cotton mill
=fabricante=, manufacturer
=facilidad=, ease, facility
=factura=, invoice
=facturar=, to invoice
=falta=, want, absence of, fault, blame
=falta de aceptacion, de pago=, non-acceptance, non-payment
=faltar=, to be wanting, to be necessary, to fail
=fama=, fame, reputation, name
=famoso=, famous
=fantasias=, fancies
=fardin, cuarto=, farthing, a trifling amount
=fardito=, truss
=fardo=, bale
=favorable=, favourable
=favorecer=, to oblige
=Febrero=, February
=fecha=, date
=fecha de=, dated
=feliz=, happy
=ferreteria=, ironware
=ferrocarril=, railway
=festoneado=, scalloped
=fiador=, surety
=fiados=, book debts
=fidedigno=, trustworthy
=fiel=, faithful
=fielato=, octroi office
=fiesta del comercio=, bank holiday
=fijar=, to fix
=fijo=, fixed, firm
=filosofia=, philosophy
=firma=, signature
=firmar=, to sign
=firmeza=, firmness
=(el) fin=, the end
=fino=, shrewd
=fletar=, to charter, to freight
=flete=, freight
=flojedad=, slackness
=flojo=, slack
=flor=, flower
=floreciente=, flourishing
=folleto=, leaflet
=fomento=, development, encouragement
=fonda=, hotel, hotel
=fondo=, bottom, ground (colour)
=fondos=, funds, capital
=forma=, shape
=formal=, formal, respectable
=forro=, lining
=fortuna=, fortune
=forzar=, to force, to strain
=fosforos=, matches
=fracasar=, to fall through
=fracaso=, failure
=franco de averia particular=, f.p.a. (free particular average)
=franco de porte, tra(n)sporte pagado=, carriage paid
=franja=, fringe
=franqueo=, postage
=frase=, phrase, sentence
=frazada=, blanket
=frecuentemente=, frequently
=(la) frente=, forehead
=(el) frente=, front
=fresno=, ash
=frio= (_adj_. and _n_), cold
=fruta=, fruit
=fruto=, fruit of labour, etc.
=fuente=, fountain, source
=fuerte=, strong, fast, firm
=fuerza motriz=, motive power
=fugitivo= loose (colours)
=fulano=, so and so
=funcionar de, proceder (como)=, to act as
=fundar=, to found
=furioso=, furious
=fustan=, fustian


=G=

=galon=, gallon
=gana=, inclination, desire
=gana, de buena, mala=, willingly, unwillingly
=ganancias y perdidas=, profit and loss
=ganar=, to gain, to earn
=ganga=, a bargain, cheap lot
=garabato=, clothes hook
=garantizar=, to guarantee, to warrant
=garbanzos=, Spanish peas
=garrote=, stick, cudgel
=gastar=, to spend, to spoil; also to wear (usually)
=gato=, cat, jack (machinery)
=general=, general
=generos=, goods
=generos alimenticios=, food-stuffs
=generos imperfectos=, jobs
=generoso=, generous
=genio=, temper
=gente (la)=, people
=gerente=, manager
=girar=, to draw (a bill), to turn
=giro=, bill,  draft,  also turnover
=gobernar=, to govern
=gobierno=, government
=goleta=, schooner
=goma elastica, caucho=, rubber
=gorra (gorro)=, cap
=gorrion=, sparrow
=gozar=, to enjoy
=grabado=, embossed
=gracia=, grace,  gracefulness
=graduacion=, gradation, degree
=granadas=, pomegranates
=grande (gran)=, great, large
=grande velocidad (a)=, by fast train
=granizar=, to hail
=granjearse=, to win over
=granos, mercado de=, grain, grain market
=gratificacion=, gratuity
=gratitud=, gratitude
=gratuito=, gratuitous, honorary
=grifo=, cock (machinery)
=gris=, grey
=grito=, cry, shout
=grueso=, thick
=grunir=, to  growl, to  grumble, to grunt
=guante=, glove
=guardafuego=, fender
=guardapapeles=, file
=guardar=, to keep
=guardar cama=, to lie in bed
=guardias aduaneras=, custom house officials
=guarnicion=, trimming
=guerra=, war
=guingas, carranclanes=, ginghams
=guisantes=, green peas
=gustar=, to please
=gustar (a uno)=, to like


=H=

=habas=, broad beans
=haber=, to have, there to be
=haber menester=, to need
=haberselas con uno=, to dispute, to wrangle, to vie with
=habil=, clever
=habitantes=, inhabitants
=hablar=, to speak
=hacer=, to do, to make
=hacer caso=, to take notice
=hacer constar=, to show, to demonstrate
=hacer falta=, to be wanted
=hacer frente=, to face, to meet (bills, etc.)
=hacerse=, to become
=hacer una remesa=, to send a remittance
=hachuelas (hachas)=, hatchets (axes)
=hacienda=, property, shop, stores
=hallar, encontrar=, to find
=hambre=, hunger
=hampa=, vagabonds (company of)
=hasta que=, until
=hasta la fecha=, to date
=hasta que punto=, to what extent
=hato=, wearing apparel, bundle of clothes
=hay=, there is, there are
=haya=, beech
=heces de sebo=, tallow, greaves
=hecho=, fact, action
=helar=, to freeze
=(la= _or_ =el) helice=, the screw (of a boat)
=herida=, wound, sting
=herir=, to wound, to cut (fig.)
=hermano=, brother
=hermosamente=, beautifully
=hermoso=, beautiful, fine, handsome
=herramientas=, tools
=hervir=, to boil
=hidalguia=, nobleness, chivalry
=hielo=, escarcha, frost
=hierro=, iron
=higos=, figs
=higuera=, fig tree
=hija politica, nuera=, daughter-in-law
=hijo=, son
=hijodalgo=, gentleman by birth, squire
=hijo politico, yerno=, son-in-law
=hilador=, spinner
=hilados=, yarn
=hilar=, to spin
=hinchazon=, boom
=hipoteca, mortgage
=hipotecar=, to mortgage
=historia=, history
=holandas=, hollands
=holgazan=, lazy
=hombre=, man
=hombre llano=, rough-and-ready man
=honor=, honour
=honradez=, honesty
=honrar=, to honour
=hora=, hour
=hortelano= (fruit) gardener
=hortera=, office boy (jocularly)
=hoy=, to-day
=huelga=, strike
=huerta=, orchard
=hueso=, bone
=huir, escapar=, to flee, to escape
=humear=, to smoke (of a chimney)
=hundimiento=, subsidence


=I=

=el idioma=, the language
=igual=, equal
=igualar=, to equal, to match
=ilustrado=, enlightened
=ilustrar=, to illustrate
=ilustre=, illustrious
=impedir=, to hinder
=imperfectos=, job lots
=imponer=, to impose, also to inform
=importaciones=, imports
=importancia=, importance, amount
=importar=, to matter
=importar (en)=, to amount to
=importe=, amount
=imprimir (impreso)=, to print (printed)
=imprevidencia=, want of foresight
=imprevisto=, unforeseen
=impuesto=, tax
=impuesto de consumos=, octroi duties
=incertidumbre=, uncertainty
=incluir=, to enclose, to include
=inconveniencia=, unsuitability, impropriety
=inconveniente=, inconvenience
=indemnidad=, indemnity, signed guarantee
=indemnizacion=, indemnity (compensation for loss)
=indicar=, to indicate, to point out
=indigena=, native
=industria=, industry
=inercia=, idleness, inertia
=infeliz=, unhappy
=infimo=, infinitesimal
=infinidad=, an infinite number
=informe=, report
=informes=, information(s), references
=informar (de)=, to inform of, to acquaint with
=ingeniero=, engineer
=ingratitud=, ingratitude
=ingresos netos=, net revenue
=inmaturo, verde=, unripe
=inmediato=, immediate
=innavegable=, unnavigable
=innoble=, ignoble
=inquilino=, tenant
=inquietarse=, to feel uneasy
=integro=, integer, whole, upright
=inteligencia=, intelligence
=intencion=, intention
=intentar=, to intend
=interes=, interest
=interesante=, interesting
=interin (en el)=, in the meantime
=interino=, interim
=interior=, interior, inland
=intervista=, interview
=interpretar=, to interpret
=invertir=, to invest (money)
=invierno=, winter
=ir=, to go, to lead to
=irrisorio=, laughable, absurd, ridiculously low (of prices)
=irse=, to go away
=isla=, island
=izquierda=, left


=J=

=jabali=, boar
=jactarse=, to boast
=jamon=, ham
=jardin=, garden
=jardinero=, gardener
=jefe=, employer, chief
=jornalero=, day-labourer
=joven=, young, young man, young woman
=judias=, French beans
=Jueves=, Thursday
=jugoso=, juicy
=juicioso=, judicious, wise
=Julio=, July
=Junio=, June
=junta de acreedores=,  meeting  of creditors
=junto a=, near to, coupled with
=justificar=, to justify, to warrant
=justificarse=, to justify oneself
=justo=, right, just, fair
=jute, yute=, jute
=juventud=, youth, young age


=L=

=la labor=, labour
=laborioso=, laborious, hard-working
=labrado=, figured--brocaded
=lacre=, sealing-wax
=lado=, side
=ladrillos refractarios=, fire bricks
=ladron=, thief
=lana=, wool
=langosta=, lobster
=lanillas para banderas=, bunting
=lapiz=, pencil
=lardo=, lard
=largo=, long
=largo de talle=, abundant, full
=largura=, length
=lastima=, pity
=laton=, brass
=leccion=, lesson
=la leche=, milk
=lectura=, reading
=leer=, to read
=legajo=, bundle (of papers)
=legislatura=, (parliamentary) session
=lejos=, far away
=lengua=, tongue, language
=lento=, slow, remiss
=letra=, bill of exchange, handwriting
=levita=, frock-coat
=la ley=, the law
=libra=, pound sterling, pound weight
=librarse=, to get rid of
=libre=, free
=libro=, book
=libro de facturas=, invoice book
=libro mayor=, ledger
=liebre=, hare
=lienzos=, linens
=lienzos adamascados=, diapers
=lienzos morenos=, brown (unbleached) linens
=ligero=, slight, light
=limitacion=, curtailment, limitation
=limitar=, to limit
=limite=, limit
=limones=, lemons
=limpiar=, to clean
=limpio=, clean
=lingotes de hierro=, pig-iron
=lino=, flax
=linon, olan=, lawn
=liquidar=, to liquidate, to settle, to clear off (goods)
=liquido, neto=, nett
=liso=, plain, smooth
=lisonjearse=, to flatter oneself
=lista, boletin=, price list
=listados=, striped (goods)
=el local=, the building, the premises
=loco=, mad
=locomotora=, locomotive
=lograr=, to contrive, to attain
=logro=, attainment
=el lote, la partida=, lot
=loza=, crockery
=luchar=, to fight, to struggle against
=luego=, at once, then
=luego que=, as soon as
=en lugar de=, instead of
=Lunes=, Monday
=luto=, mourning


=LL=

=llamar=, to call
=llamarse (me llamo)=, to be called (my name is)
=llantas=, tyres
=llegar=, to arrive
=llegar a ser=, to become, to contrive to be
=lleno=, full
=llevar=, to carry, to wear, to take
=llevar a cabo=, to carry into effect
=llevar chasco=, to be disappointed, to be baffled
=llevarse bien=, to get on well
=llover=, to rain
=lloviznar=, to drizzle
=lluvia=, rain


=M=

=maceta, portaramillete (portarramillete),  florero=, flower-stand
=machacar=, to hammer, to insist
=madera=, timber, wood
=madre=, mother
=maestro=, teacher, master
=maiz=, maize
=mal=, badly
=mala, correo=, post
=malbaratar=, to undersell
=malcontento=, uneasiness, discontent
=maleta=, portmanteau
=malgastar=, to waste, to squander
=malo=, bad, wicked, _also_ ill
=malversar=, to embezzle
=mamposteria=, masonry
=mancha=, spot, stain
=mandar=, to order, to send
=mandar buscar=, to send for
=mandato=, order (injunction)
=manga=, sleeve (_also_ hose, pump)
=de manga ancha=, not over-scrupulous
=mango=, handle
=manifestar=, to manifest, to inform, to say (in a letter)
=mano=, hand, quire
=mano de obra=, labour
=manta=, blanket
=manteca= (S. America, =mantequilla=), butter
=manteca de puerco=, lard
=mantener=, to maintain, to hold up
=mantenerse=, to maintain oneself, to be maintained
=manzana=, apple
=manana=, to-morrow, the morning
=maquina a =vapor, steam engine
=maquinaria=, machinery
=mar alborotada=, heavy sea
=maravillar=, to surprise
=maravillarse=, to wonder
=marca=, mark, brand
=marcharse=, to go away
=margarina=, margarine
=marido=, husband
=mariscos=, shell fish
=marmol=, marble
=martes=, Tuesday
=martillos=, hammers
=Marzo=, March
=mas=, but
=mas=, more
=mas adelante=, later on
=material rodante=, rolling-stock
=(el) matiz=, shade of colour
=matute=, smuggling
=Mayo=, May
=mayor=, larger
=mayormente=, especially
=(la) mayor parte=, most
=mecanismo=, mechanism, contrivance (machinery of the law, etc.)
=mecer=, to stir (a liquid), to rock (acradle, etc.)
=mediana=, average
=mediar=, to intervene
=medias=, hose, stockings
=medico=, doctor, physician
=medida=, measure
=medieria=, hosiery
=medio=, half, means
=medrar=, to prosper
=mejor=, better
=mejora, mejoria=, improvement, looking up (market)
=mejorar=, to improve
=melindroso=, squeamish, very particular
=melocotones=, peaches
=mencion (hacer)=, to mention
=mencionar=, to mention
=menester=, necessary, needful
=menor=, smaller
=mensual=, monthly
=(la) mente=, the mind
=mercado=, market
=mercancia=, merchandise, goods
=merced a=, thanks to
=merceria=, haberdashery
=merma=, leakage
=mes=, month
=mesa=, table
=metodo=, method
=metro=, metre
=miedo=, fear
=miembro=, member
=mientras=,  while
=mientras tanto=, meanwhile
=miercoles=, Wednesday
=mil=, thousand
=milla=, mile
=millon=, million
=mina de carbon=, coal-mine, colliery
=minero=, miner
=minimo=, minimum
=ministro-erio=, minister, ministry
=mirar=, to look
=mismo=, same, self
=la mitad=, the half
=modista=, milliner
=modo=, way, manner
=moer=, mohair
=moler=, to grind
=montaje=, mounting (machinery)
=monte, montana=, mount, mountain
=moratoria, moratorium=, time extension for payment
=moreno=, brown, natural colour
=moroso, lento=, remiss, slow (in payments)
=mortal=, mortal
=mostrar=, to show
=motin=, riot
=mover=, to move
=mozalbete=, beardless youth
=muchacho=, boy, lad
=mucho=, much, exceedingly, greatly
=muebles de bejuco=, rattan furniture
=muestra=, sample
=muestrarios=, pattern cards, sets
=mujer=, woman, wife
=multa=, a fine, penalty
=mundial=, world (_adj_.)
=mundo=, world
=todo el mundo=, everybody
=muselina=, muslin
=museo=, museum
=muy=, very


=N=

=nacion=, nation
=nada=,  nothing
=nanquin, mahon=, nankeen
=nansu=, nainsook
=naranjas=, oranges
=nariz=, nose
=naufragar (se)=, to wreck (to be shipwrecked)
=navaja de afeitar=, razor
=Navidad=, Christmas
=navio, barco, buque=, ship, boat
=necesario=, necessary
=necesitar=, to want, to need
=negar=, to deny
=negarse=, to refuse
=negativa=, refusal
=negociado=, division (gov. office)
=negociante=, merchant
=negocio(s)=, business
=negro=, black
=neto, liquido=, nett
=neumatico=, pneumatic
=nevar=, to snow
=nieve=, snow
=ninguno=, no one, any (after _neg_.)
=nino=, child
=niquelado=, nickel-plated
=nivel=, level
=no bien=, as soon as
=noche=, evening, night
=nombrar=, to appoint
=nombre=, name
=no obstante=, notwithstanding
=norte=, north
=no sea que=, lest
=notas de banco=, bank notes
=noticia(s)=, news
=Noviembre=, November
=novisimo=, brand new
=nuera, hija politica=, daughter-in-law
=nuevo=, new
=numero=, number
=nunca=, ever, never


=O=

=objeto=, object
=obligacion=, bond, debenture, obligation.
=obligar=, to compel
=obligarse=, to bind oneself
=obrar=, to operate, to work, to act
=obrero=, workman
=obsequio=, favour
=observar=, to observe, to remark, to notice
=obstruir=, to obstruct
=obtener, conseguir=, to get, to obtain, to succeed in.
=ocasion=, occasion
=oceano=, ocean
=Octubre=, October
=ocurrir=, to occur, to happen
=oeste=, west
=oficina, escritorio, despacho=, office
=ofrecer=, to offer
=ofrecimiento=, offer
=oir=, to hear
i=ojo=! attention, look out
=el ojo=, the eye
=olanes, linones=, lawns
=olleria=, hollow-ware
=olvidar (se)=, to forget
=omnibus=, omnibus
=operaciones=, dealings, operations
=operadores=, dealers (on 'Change), operators
=oponerse=, to oppose
=oportunidad=, opportunity, chance
=optimo=, very good, excellent
=orden=, order
=ordinario=, ordinary
=organizar=, to organize
=orilla=, bank (river), selvedge
=oro=, gold
=otono=, autumn
=otro=, other
=ovillo (de algodon)=, ball (of cotton)


=P=

=padre=, father
=padres=, parents
=pagadero=, payable
=pagar=, to pay
=pagare=, promissory note, note of hand
=pagina=, page
=paila, tacho=, pan (sugar manuf.)
=pais=, country (nation)
=pajaro=, bird
=palabra=, word
=palacio=, palace
=palas=, shovels, spades
=palmera=, date-palm
=palo de mesana=, mizzen mast
=palo mayor=, main mast
=pan=, bread, loaf
=pana=, velveteen
=pana acordonada=, cords, corduroy
=pano=, cloth, suiting
=panol, carbonera=, bunker
=pantalones=, trousers
=panuelo=, handkerchief
=papel=, paper
=papel secante=, blotting-paper
=paquete=, packet, parcel
=par=, pair, couple
=a la par=, at the same time
=para, por=, for
=para con=, towards
=para que=, so that
=parecer=, to appear, to seem
=el parte=, the report
=la parte=, the part
=partida=, lot, parcel (of goods)
=partir=, to depart, to set out
=pasar=, to pass, to hand
=pasar por=, visitar, to call at
=pasarsele por alto a uno=, to escape one's notice.
=pasas (de Corinto)=, raisins, currants
=Pascua=,   Easter
=paseo=, promenade, walk, stroll
=el pasivo, pasividades=, liabilities
=paso=, step
=dar pasos=, to take steps
=patines=, skates
=patria=, country, fatherland
=patronos=, masters (of workmen)
=pausa=, pause
=paz=, peace
=pedido=, order
=pedir=, to ask, to demand
=peligro=, danger
=peligroso, arriesgado=, dangerous
=pelo=, hair
=penique=, penny
=pensar (se)=, to think
=Pentecostes=, Whitsuntide
=(a) pequena velocidad=, (by) slow train
=pequeneces=, trifles
=pequeno=, small, little (_adj_.)
=pera=, pear
=percal=, calico
=perder=, to lose
=perdida=, loss
=perenne=, perennial
=perfeccionar=, to perfect
=perfectamente=, perfectly
=perfecto=, perfect
=periodico=, newspaper
=perito=, expert
=perjuicios=, damages
=pero=, but
=perro=, dog
=perspectivas=, prospects
=perturbar=, to disturb
=pesado=, heavy
=peso=, weight
=pesimo=, very bad
=peticion=, request, petition
=picos=, picks
=(al) pie=, (at) foot
=piel=, skin
=pierna=, leg
=piezas de repuesto=, spare pieces (machinery)
=pimienta=, pepper
=pino=, pine
=pintura=, paint
=pipa=, cask, pipe
=pistola=, pistol
=placer=, to please, pleasure
=plan=, plan (idea)
=planchas de hierro=, sheet iron
=plano=, plan (sketch)
=planta=, plant
=plata=, silver
=plaza=, market-place, square, place (town)
=plazo=, term
=plegar=, to fold
=plomo=, lead (slate-colour)
=pluma=, pen
=poblacion=, villa, town
=pobre=, poor
=poco=, little (_adv_. and _subs_.)
=poder=, to be able
=poder= (_n_.), power, power of attorney
=(no) poder menos de=, not to be able to help ...
=poderoso=, powerful
=podrido=, rotten
=poliza de seguro=, insurance policy
=poner=, to put, to place
=poner al corriente=, to inform
=poner en conocimiento=, to inform, to acquaint with
=poner en condiciones=, to enable
=poner pleito=, to bring an action
=por, para=, for
=porcelana=, china
=por decirlo asi=, so to say, as it were
=por de contado=, of course
=porfiar=, to insist
=por mas que=, however much, although
=(al) por mayor, por menor=, wholesale, retail
=pormenores=, particulars, details
=porta estampillas=, stamp-rack
=portabandera=, standard-bearer
=portanto=, therefore
=portaramillete (portarramillete) maceta=, flower-stand
=porte pagadero al destine, tra(n)sporte seguido=, carriage forward
=portes, franqueo=, postage
=portico=, porch
=poseer=, to possess, to be worth
=posicion=, position, standing
=postergar=, to delay, to put off
=practico=, practical
=preceder=, to precede
=precio=, price
=precioso=, precious
=preferible=, preferable
=preliminar=, preliminary
=premio=, reward, prize, premium
=prescindir de=, to dispense with
=presentar=, to present, to lay before, to produce, to introduce
   one person to another
=prestar=, to lend, to render (help)
=presupuesto=, estimate
=prevalecer, reinar=, to prevail, to rule
=prever=, to foresee, to anticipate
=prevision=, foresight
=prima=, premium
=primavera=, spring
=primer dependiente=, chief clerk
=primo-a=, cousin
=principal=, principal, chief, leading
=principiar=, to commence
=principio=, beginning
=prisa=, speed, haste, hurry
=probar=, to try, to prove, to attempt
=proceso=, process, case, lawsuit
=producir=, to produce
=producto=, product, produce, output
=productos accesorios=, bye-products
=productos quimicos=, chemicals
=profesor=, professor
=prohibir=, to prohibit
=pronto=, quick, speedy, soon
=propietario=, landlord, owner
=propio=, own
=proponer=, to propose
=proponerse=, to intend, to purpose
=proporcionado, adecuado=, adequate
=proveer= (_p.p._), =provisto (proveido)=, to provide
=provisorio=, interim
=proximamente=, about, approximately (also shortly)
=proximo=, next
=proyecto=, scheme, plan, project
=proyecto de ley=, parliamentary bill
=prudente=, prudent
=pruebas=, proofs, trials, evidence
=publicar=, to publish
=pueblo=, people, town, village
=puerco=, pig
=puerta=, door
=puerto=, port, harbour
=pues=, then, well...
=puntitas=, pen-nibs
=(al) punto=, (on) the spot
=puntos=, points, dots, spots (in prints)
=pupitre=, desk
=puros, tabacos, cigarros=, cigars


=Q=

=que=, that, who, which
=?que?= what?
=quebrantamiento=, breakdown
=quebranto=, mishap, misfortune, loss
=quedar(se)=, to remain
=quehaceres=, business, occupations
=queja=, complaint
=quejarse=, to complain
=querer=, to want, to wish to have
=querer decir=, to mean
=querido=, beloved, dear
=queso=, cheese
=quiebra=, bankruptcy
=quien=, who, whom
=quienquiera (que)=, whoever
=quincalla=, smallware
=quinta=, villa
=quitar=, to take away


=R=

=radiograma=, wireless
=ramo=, branch, line (of business)
=rastrillos=, harrows
=rayas=, stripes
=rayos=, spokes, rays
=razon=, reason
=a razon de=, at the rate of
=tener razon=, to be right
=reanudar=, to resume
=rebaja, reduccion=, abatement, reduction, rebate
=reborde=, rim, flange
=rechazar=, to reject, to discard
=recibir=, to receive
=recibo=, receipt, reception
=reclamacion, reclamo=, claim
=reclamar=, to claim
=reclamo=, advertisement
=recobrar=, to recover
=recoger=, to gather, to collect, to take up
=recomendar=, to recommend
=reconocer, admitir=, to acknowledge
=reconvenir=, to scold
=recto=, straightforward, straight
=recursos=, means, resources
=redactar=, to draw up (deeds)
=redondo=, round
=reduccion, rebaja=, reduction, abatement,  rebate
=reducir=, to reduce
=referir=, to refer
=reflejo=, reflection
=reforma arancelaria=, tariff reform
=refran=, proverb
=refrendar=, to countersign
=refresco=, refreshment
=refundir=, to refund
=regadio=, irrigation
=regalar=, to present
=regimen=, rule, regime
=regir=, to rule
=regla=, rule, ruler
=en regla=, in order
=reglamentos=, regulations, bye-laws
=regresar=, to come back
=rehusar, negarse a=, to refuse
=reina=, queen
=reinar=, to reign, to rule, to prevail
=reino=, kingdom
=reir=, to laugh
=reirse=, to laugh at, to mock
=rejas=, ploughs
=relacion=,   report
=relampaguear=,  to lighten
=reloj=, watch, clock
=remesa=, remittance, also shipment
=remitir=, to remit, to send
=remolacha=, beetroot
=remolcar, traer a remolque=, to tow, to take in tow
=remover=, to remove, to stir, to poke (the fire)
=renglon=, line
=reo=, culprit
=reparar=, to notice
=repasar=, to go over, to look over
=repentino=, sudden
=repetir=, to repeat
=reprensible=, objectionable
=representacion exclusiva=, sole agency
=representante=, representative, agent
=representar=, to represent, to act for
=requerir=, to require
=repulgado, dobladillado=, hemmed
=reservar=, to reserve
=residir=, to reside
=resortes=, springs
=con respecto a, respecto de=, with respect to
=respetar=, to respect
=respeto=, respect
=respire=, breath, breathing-time
=responder=, to answer
=responsible=, responsible (liable for)
=resto, restante=, remainder
=restos=, remnants
=resultado=, result
=resumir=, to recapitulate, to state briefly
=retardar=, to delay, to be delayed
=(los) reunidos=, those present
=reunion=, meeting
=al reves=, on the wrong side
=revista=, review
=revocar, contramandar=, to revoke, to countermand
=rey=, king
=rezumar=, to leak
=ricamente=, richly
=rico=, rich
=riesgo=, risk
=rio=, river
=riqueza=, wealth
=rizados, crespolinas=, crimps
=rizo (del ala)=, curl (of the brim of a hat)
=robar=, to rob, to steal
=roble, encina=, oak
=rodajas de goma=, rubber heels (revolving)
=rogar=, to ask, to beg, to require
=rollo=, roll
=romperse= (_p. p._, =roto=), to break
=rosa=, rose, pink
=rotura=, breakage
=ruin=, base, sordid
=rumbo=, course (of a ship)
=rumor, especie=, rumour


=S=

=sabado=, Saturday
=sabana=, sheet (bed)
=(a) saber, es decir, viz=.
=saber=, to know (through the mind), to know by heart
=sabio=, wise
=sacar=, to draw out, to get or pull out,
   to derive, to get back (one's money)
=saldo=, settlement, clearing line
=salir=, to come out, to go out (up)
=salir en=, to come up to (amount)
=salubre=, healthy
=salvamento=, salvage
i=salve=! hail!
=santo=, holy, saint
=sardinas=, sardines
=sargento=, sergeant
=sastre=, tailor
=satines brochados=, brocaded satins
=satisfecho=, satisfied
=sea que=, whether
=sebo (heces de)=, tallow (greaves)
=secretario=, secretary
=sed=, thirst
=seda=, silk
=segun=, according to
=seguir=, to continue, to follow
=seguro=, sure, insurance
=sellar=, to seal
=sello=, seal, postage-stamp
=semana=, week
=semejante=, similar
=semestre=, half-year
=Senado=, Senate
=senal=, sign, mark
=sencillo=, plain, simple
=senor=, gentleman
=senora=, lady
=sentir=, to feel, to be sorry
=ser=, to be
=(la) serie=, series
=ser menester=, to be necessary
=servicio=, service
=servir=, to serve
=Setiembre=, September
=si=, if
=si=, oneself
=si=, yes
=silla=, chair
=siempre= always
=sierra mecanica=, sawing machine
=(un) si es no es=, just a little bit, ever so little
=siguiente=, following
=simpatico=, pleasant, winsome, taking
=simple=, single, simple, plain
=sin, sin que=, without
=sinceridad=, sincerity
=sincere=, sincere
=sindico=, trustee
=sin embargo=, notwithstanding however
=sin mirar a gastos=, regardless of expense
=sin novedad=, safely, all well, safe and sound
=(un) sinnumero=, a large number, innumerable
=sin precedente=, unprecedented
=(los) sintomas=, symptoms
=sitio=, spot, place
=sobre=, on, upon
=sobre= (_n._), envelope
=sobrecargarse=, to overload oneself
=sobre cubierta=, on deck
=sobrestadia=, demurrage
=sobrios=, quiet (colours)
=socarron=, sly, cunning
=sociedad=, society
=sociedad anonima= _or_ =por acciones=, limited company
=socio=, partner
=soda, sosa=, soda
=sofa=, sofa, couch
=soga=, rope
=sol=, sun
=solamente, solo=, only (_adv_.)
=soldado=, soldier
=soler=, to be wont, to be accustomed to
=solicitar=, to solicit
=solidez=, solidity
=solo=, only (_adj_.)
=sombrero=, hat
=sombrero de copa=, silk hat
=someter=, to submit
=sonrisa=, smile
=soplar=, to blow
=soportar=, to put up with
=soportes=, bearings
=sorprendente=, surprising
=sorpresa=, surprise
=sosa, soda=, soda
=sospechar=, to suspect
=su=, his, her, its, their, your
=suave=, soft, mellow, gentle
=(en) subasta=, (by) auction
=subir=, to go, to come, up
=subsanar=, to correct
=suceder=, to happen, to succeed
=sucursal=, branch house
=sueldo=, salary, wages
=suelo=, ground (soil)
=sueno=, sleep
=suerte=, fortune, luck
=sufrimiento=, suffering
=sufrir=, to suffer
=sujetapapeles=, paper fasteners
=suma=, sum, addition
=sumar=, to add
=suma redonda=, lump sum
=superficie=, surface
=suponer=, to suppose
=suprimir=, to suppress
=sur, sud=, south
=surtido=, assortment, selection
=suspender los pagos=, to stop payments
=(en) suspense=, (in) abeyance


=T=

=tabacos, cigarros, puros=, cigars
=tablilla=, board
=tablon=, plank
=tacharse=, to blame or censure oneself
=tacho, paila, pan= (sugar manuf.)
=tacones=, heels
=tacos=, cues (billiard)
=tacto=, feel, touch, tact
=tal=, such
=tal cual=, as it is
=talvez=, perhaps
=taller=, workshop
=tambien=, also, too, as well
=tambor=, drum (machinery, etc.)
=tampoco=, neither, either (after _neg_.)
=tan .... como=, so, as .... as
=tapete=, carpet, rug
=tarde=, afternoon, evening, late
=tardo=, slow
=tarea=, task
=tarjeta=, card
=tasajo=, jerked beef
=te=, tea
=tejedor=, weaver
=tejer=, to weave
=tejido elastico=, webbing
=tejidos=, textiles, cloths
=tela=, cloth
=telar=, loom
=telas para trajes (de senora)=, dress goods
=telas para pantalones=, trouserings
=telefonear=, to telephone
=tema= (_m._), the exercise
=tema= (_f._), the fear
=temporada, estacion=, season
=temporal=, tormenta, storm
=temporalmente=, temporarily
=temprano=, early
=tenazas=, tongs
=tendero=, shopkeeper
=tenedores=, forks, holders
=tener=, to have, to hold
=tener cuenta=, to pay (to be advantageous)
=tener en cuenta=, to take into consideration, to bear in mind
=tercio=, third
=terciopelo=, velvet
=terliz=, ticking
=terreno=, land, estate
=tesoro=, treasure
=textil=, textile
=(la) tez=, complexion
=tienda=, shop
=tierno=, tender
=tijeras=, scissors
=timbre=, stamp
=tinta=, ink
=tintero=, inkstand
=tio,-a=, uncle, aunt
=tiro, largura=, length
=titulos=, bonds
=tocino=, bacon
=todavia=, yet, still
=todo,-a,-os,-as=, all, every
=tomar=, to take
=tomar a mal=, to take amiss
=tomar la delantera=, to take the start on
=tomar vuelo=, to develop, to increase
=tonelada=, ton
=tonto=, simpleton, foolish
=torcer=, to twist
=tormenta=, temporal, storm
=tornillos=, screws
=torno=, lathe
=trabajador=, hard-working
=trabajar=, to work
=trabajar, ir, a porfia=, to vie with
=trabajo=, work
=traer=, to bring, to carry
=traer a remolque (remolcar)=, to tow, to take in tow
=tramites (de la ley)=, routine of the law, legal means
=tranquilo=, quiet, calm
=transportar=, to transport, to convey
=tra(n)sporte pagado (franco de porte)=, carriage paid
=tra(n)sporte seguido, porte pagadero al destino=, carriage forward
=trapiche=, sugar mill
=trasmitir=, to convey
=traspapelado=, mislaid (of a paper)
=traspaso=, goodwill (of a business)
=Tratado de arbitraje=, Arbitration Treaty
=tratar=, to conduct (business), to treat, to try, to endeavour
=travesia=, journey by sea (crossing)
=tren=, train
=trencilla=, braid
=tribunal=, court
=trigo=, wheat
=trilladores=, threshing (machines)
=trinquete=, foremast
=tripas de buey=, ox-casings
=tripulacion=, crew
=triste=, sad
=trocar=, to exchange
=tronar=, to thunder
=tropezar=, to stumble
=tubo=, pipe
=tuercas=, nuts (mach.)
=turba=, crowd (motley)


=U=

=ufano=, proud
=ultimamente=, lately
=unicamente=, solely, only
=util=, useful
=utilidad=, utility, usefulness, service, profit
=uvas=, grapes


=V=

=vacio=, empty
i=vale=! farewell!
=valer=, to be worth
=valer la pena=, to be worth while
=valer mas=, to be preferable
=valiente=, brave
=valor=, value, worth, courage
=valores=, securities
=valvula=, valve
=vapor=, steamer
=vara=, Spanish yard
=varar=, to ground (ships)
=variedad=, variety
=varios=, several
=vecino=, neighbour, inhabitant, ratepayer
=veintena=, score
=vejez=, old age
=vela=, candle, sail
=velero=, sailing vessel
=vencer=, to win, to fall due
=vender=, to sell
=venir=, to come
=venir a menos=, to come down in the world, to decline
=venta=, sale
=ventaja=, advantage
=ventana=, window
=ver=, to see
=verano=, summer
=verdad=, truth
=verde=, green
=vergueenza=, shame
=verificarse=, to take place
=vez, veces=, time, times
=en vez de=, instead of
=via=, way, route, via
=viajador=, traveller, navigator
=viajante=, traveller (commercial)
=viajar=, to travel
=viaje de ida=, outward journey (trip)
=viaje de vuelta=, homeward journey (trip)
=viajero=, traveller, tourist, etc.
=vida=, life, living
=vidriado=, glass ware
=viejo=, old
=viento=, wind
=Viernes=, Friday
=viga=, beam
=vigilar=, to watch over
=villa, poblacion=, town
=vinas=, vineyards
=vinicola=, wine (_adj._)
=vino=, wine
=violeta=, violet
=virtualmente=, practically
=virtud=, virtue
=visitar=, to visit, to call upon, to wait upon
=vista=, sight, view
=a la vista=, at sight
=visto que=, seeing that
=viudo=, widower
=vivamente=, vividly, earnestly
=vivir=, to live, to reside
=vivo=, alive, lively, vivid, bright (colour)
=vocablo, palabra=, word
=vocabulario=, vocabulary
=volante=, fly-wheel
=volar=, to fly
=volcar=, to capsize
=voluntad=, will, goodwill
=volver=, to turn, to go, to come back
=volverse=, to become
=a la vuelta=, carried forward
=de la vuelta=, brought forward


=Y=

=ya=, already, now, yet, etc.
=yacer=, to lie
=yerno, hijo politico=, son-in-law
=y pico (20 y pico, etc.)=, odd (20 odd, etc.)
=yute, jute=, jute


=Z=

=zanjar=, to compromise
=zapatos=, shoes
=zarazas=, cotton prints
=zinc=, zinc
=zorra=, fox




                                II. ENGLISH-SPANISH.


=A=

=to abandon=,   abandonar, desinteresarse
=abatement=, rebaja, reduccion
=(in) abeyance=, (en) suspenso
=to be able=, poder
=to abolish=, abolir
=about=, proximamente, aproximadamente
=abroad=, al extranjero
=absence of=, falta de
=absolutely=, absolutamente
=absurd=, irrisorio
=abundant=, cuantioso, largo de talle
=abuse=, abuso
=to accede=, acceder
=accident=, accidente
=to accomplish=, cumplir
=according to=, segun, conforme a
=to accost=, abordar
=account sales=, cuenta de venta
=accurate=, exacto
=to accuse=, acusar
=to be accustomed=, soler
=to ache=, doler
=acute, artful=, corrido
=to acknowledge=, reconocer, admitir
=to acknowledge receipt=, acusar recibo
=to acquaint with=, informar, poner en conocimiento
=acquaintance=, conocimiento, conocido
=to acquire=, adquirir
=to act=, obrar
=to act as=, funcionar de, proceder como
=to act for=, representar
=action=, accion
=active=, activo
=acts=, actas
=to add=, anadir
=to add=, sumar
=addition=, suma
=address=, direccion
=to address oneself (to)=, dirigirse (a)
=adequate=, adecuado, proporcionado
=to adhere=, adherir
=to adjust=, ajustar
=adjustment=, ajuste
=to admit=, admitir, acoger
=advance=, anticipo
=advantage=, ventaja
=to take advantage=, aprovecharse
=to be advantageous=, tener cuenta
=adverse=, contrario
=to advertise=, anunciar
=advertisement=, anuncio, reclamo
=advice=, aviso, consejo
=to advise=, avisar
=adzes=, azuelas
=affair=, asunto
=after=, despues
=afternoon=, tarde
=against=, contra, en contra de
=agency (sole)=, agencia, representacion exclusiva
=to agglomerate=, aglomerar
=to agree=, convenir, acordar
=agreeable=, agradable
=agreement=, contrato, convenio, arreglo
=agricultural=, agricola
=aim=, blanco
=air pumps=, bombas de aire
=alert=, alerta
=alive=, vivo
=to allege=, alegar
=to allude to, to hint=, aludir a
=to make an allowance=, bonificar
=already=, ya
=also=, tambien
=to alter=, cambiar
=although=, aunque, por mas que
=altogether, quite=, de todo punto
=always=, siempre
=ambassador=, embajador
=amount=, importe, cantidad
=to amount to=, importar en
=ample=, amplio, cuantioso
=to anchor=, anclar
=ancient=, antiguo
=angry=, enfadado
=annoyed=, disgustado
=to answer=, contestar, responder
=anterior=, anterior
=to anticipate=, prever
=anticipation=, anticipation
=anxious to=, ansioso de
=to be anxious to=, tener empeno
=anyone=, alguno
=anything=, algo
=apartment=, cuarto
=to appeal=, apelar
=to appear=, aparecer, parecer
=apple=, manzana
=to appoint=, nombrar
=to appreciate=, apreciar
=appreciation=, estima
=to approach=, aproximarse, abordar
=approximately=, proximamente
=April=, Abril
=arbiter=, arbitro
=Arbitration Treaty=, Tratado de Arbitraje
=architect=, arquitecto
=archive=, archive
=arduous=, arduo
=to argue=, argueir
=arm=, brazo
=army=, ejercito
=to arrange=, arreglar, disponer
=arrangement=, arreglo
=to arrive=, llegar
=ash=, fresno
=as it is=, tal cual
=as it were=, por decirlo asi
=to ask=, pedir, rogar
=assets and liabilities=, active y pasivo
=to assist=, asistir
=as soon as=, no bien, luego que
=as soon as possible=, a la mayor brevedad
=assortment=, surtido
=as well=, tambien
=at best=, a mejor andar
=at foot=, al pie
=at least=, al menos
=at length=, detenidamente
=at once=, en seguida, luego
=at sight=, a la vista
=to attain=, lograr
=attainment=, logro
=to attempt=, probar
=to attend=, asistir, atender a
=attention=, atencion
=attention=! iojo! iatencion!
=at the rate of=, a razon de
=attitude=, actitud
=to attract=, atraer
=to attribute=, atribuir
=attribution=, atribucion
=(by) auction=, (en) subasta
=August=, Agosto
=autumn=, otono
=to avail oneself of=, aprovecharse de
=available=, disponible
=average=, mediano, termino medio, averia
=free of particular average=, franco de averia particular
=averse to=, ajeno a
=to avoid=, evitar
=award=, dictamen
=axe=, hacha
=axle-shaft=, arbol de eje


=B=

=back=, espalda
=bacon=, tocino
=bad=, malo
=very bad=, pesimo
=badly=, mal
=to be baffled=, llevar chasco
=bagging=, arpillera
=baize=, bayeta
=to bake=, cocer
=ball=, bola
=ball (of cotton)=, ovillo (de algodon)
=bank=, banco
=bank holiday=, fiesta del comercio
=bank notes=, billetes, notas de banco
=bank (river)=, orilla
=bankruptcy=, quiebra
=bargain (cheap purchase)=, ganga
=barley=, cebada
=barrister=, abogado
=base=, sordid, ruin
=basis=, base
=to bathe=, banar
=batiste=, batista
=to be=, estar, estarse, ser
=beam=, viga
=beard=, barba, barbas
=beardless youth=, mozalbete
=bearings=, soportes, cojinetes
=to bear in mind=, tener en cuenta
=bearish, bear= (exch.), bajista
=beautiful=, hermoso
=beauty=, belleza
=to become=, hacerse, volverse, llegar a ser
=bed, bedstead=, cama, armazon de cama
=beech=, haya
=beef (jerked)=, carne (seca)
=beer=, cerveza
=beetroot=, remolacha
=before (time)=, antes (de)
=before (place)=, ante, delante de
=to beg=, rogar
=beginning=, principio
=behaviour=, conducta
=behind=, detras
=to believe=, creer
=beloved=, querido
=below=, abajo
=belt=, cinturon
=belting (machinery)=, correas
=bench=, banco
=beneficent=, benefico
=benefit=, beneficio
=besides=, amen de
=to betray=, atraicionar
=better=, mejor
=between, amongst=, entre
=between decks=, entrepuentes
=bicycle=, bicicleta
=bill=, giro
=billiards=, billar
=bill market=, los cambios
=bill of exchange=, letra
=bill of lading=, conocimiento
=to bind (books)=, encuadernar
=to bind oneself=, obligarse
=birch=, abedul
=black=, negro
=blacking=, betun
=blame=, culpa
=to blame oneself=, tacharse
=blanket=, manta, frazada
=blast furnace=, altos hornos
=blind=, ciego
=blotting paper=, papel secante
=to blow=, soplar
=blue=, azul
=boar=, jabali
=board=, tablilla
=to board=, abordar
=boat=, buque, navio, barco
=bobbin=, bobina
=body=, cuerpo
=to boil=, hervir, bullir
=boiler=, caldera
=bold, daring=, atrevido
=bond=, obligacion, titulo
=bonded warehouses=, almacenes fiscales
=bone=, hueso
=to book (orders)=, asentar
=book=, libro
=book debts=, fiados
=book-shelf=, estante
=boom=, hinchazon
=boot=, bota
=boots=, botines
=both=, ambos
=bourse=, bolsa
=box=, caja
=boy=, muchacho
=braid=, trencilla
=branch=, ramo
=branch house=, sucursal
=brand=, marca
=brand new=, novisimo
=bread=, pan
=breakdown=, quebrantamiento, dano
=to break out=, estallar
=breath=, respiro
=breathing-time=, respiro
=breeze=, brisa
=brevity=, brevedad
=brief=, corto
=brig=, bergantin
=to bring=, traer
=to bring an action=, poner pleito
=to bring upon oneself=, buscarse
=brisk=, activo, animado
=broad beans=, habas
=brocade=, brocado, tela labrada
=broker=, corredor
=broom=, escoba
=brother=, hermano
=brother-in-law=, cunado
=brought forward=, de la vuelta
=brown=, moreno
=brush=, cepillo
=bucket=, cubo, caldero
=building=, edificio, local
=bullish, bull (exch.)=, alcista
=bundle (of papers)=, legajo (de papeles)
=bunker=, carbonera, panol
=bunting=, lanillas para banderas
=to burst=, estallar
=business=, negocio, negocios
=business (occupations)=, quehaceres
=but=, pero, mas
=butter=, manteca, mantequilla (S. America)
=button=, boton
=bye-law=, reglamento
=bye-products=, productos  accesorios


=C=

=cabbages=, berzas, coles
=cable=, cable
=cablegram=, cablegrama
=to calculate=, calcular
=to calculate on=, contar con
=calculation=, calculo
=calico=, percal
=to call=, llamar
=to be called=, llamarse
=to call at=, hacer escala (ships), pasar por, visitar
=to call together=, convocar
=to be called=, llamarse
=calm=, tranquilo
=to cancel=, anular
=candidly=, con el corazon en la mano
=candle=, vela
=cane=, cana
=canned=, en latas
=cap=, gorra, gorro
=caprice, whim=, antojo
=to capsize=, volcar
=captain=, capitan
=to capture=, coger
=card=, tarjeta
=care=, cuidado
=to take care=, cuidar
=carefully=, cuidadosamente
=cargo=, cargamento
=carnation=, clavel
=carpet=, alfombra, tapete
=carriage forward=, tra(n)sporte seguido,
   porte pagadero al destino
=carriage paid=, tra(n)sporte pagado, franco de porte
=carried forward=, a la vuelta
=to carry=, llevar, traer
=to carry into effect=, llevar a cabo
=cart=, carro
=case=, caja
=case, lawsuit=, proceso
=in case=, en caso que
=cash=, dinero efectivo
=for cash=, al contado
=in cash=, en efectivo, en metalico
=cashier=, cajero
=cask=, barrica, pipa
=to cast=, echar
=castillian=, castellano
=cat=, gato
=catalogue=, catalogo
=to catch=, coger
=cauldron (small)=, caldero
=cautious=,  cauteloso,  cauto
=to cede=, ceder
=to be celebrated=, celebrarse
=celebrated=, celebre
=cellar=, bodega
=to censure, to blame, oneself=, tacharse
=certain=, cierto
=to certify=, certificar
=chair=, silla
=change=, cambio
=to change=, cambiar
=charcoal=, carbon vegetal
=to charge=, cobrar
=to take charge=, encargarse
=to charter=, fletar
=cheap=, barato
=cheapening=, abarata miento
=cheese=, queso
=chemicals=, productos quimicos
=chemist=, boticario
=cheque=, cheque
=to cherish (the hope)=, abrigar
=chief=, principal
=child=, nino
=chimney=, chimenea
=chin=, barba, barbilla
=chivalry=, hidalguia
=chocolate=, chocolate
=to choose=, escoger, elegir
=Christmas=, Navidad
=cigars=, cigarros, puros, tabacos
=cinnamon=, canela
=to circulate=, circular
=to cite=, citar
=city=, ciudad
=claim=, reclame, reclamacion
=to claim=, reclamar
=clean=, limpio
=to clean=, limpiar
=clear=, claro
=to clear=, despejar
=clearing-house=, banco de liquidacion
=clearing-line=, saldo
=clearly=, claramente, claro
=clerk (chief)=, dependiente (primer)
=clever=, habil
=client=, cliente
=climate=, el clima
=climatic=, climatologico
=climax=, colmo
=clock=, reloj
=cloth=, tela, tejido, pano
=cloves=, clavos
=coal=, carbon de piedra
=coal-mine=, mina de carbon
=coarse=, basto
=coast=, costa
=coat=, americana, casaca
=cock (machinery)=, grifo
=coffee=, cafe
=cold=, frio
=to collect (money)=, recoger, cobrar
=collection=, coleccion
=colliery=, mina de carbon
=colonial produce=, coloniales
=colour (fast, loose)=, color (solido, firme, falso, fugitivo)
=colourings=, coloridos
=column=, columna
=to come=, venir
=to come back=, regresar, volver
=to come down=, bajar
=to come down in the world=, venir a menos
=to come out=, salir
=to come up to (an amount)=, salir en
=to commence=, comenzar, empezar, principiar, estrenarse
=commerce=, comercio
=commercial=, comercial
=commission agent=, comisionista
=to commit oneself=, comprometerse
=common=, comun, basto
=company (limited)=, compania anonima, por acciones
=to compel=, obligar
=to compensate=, compensar
=competitor=, competidor, contrincante
=to complain=, quejarse
=complete=, completo
=complexion=, la tez
=to compromise=, zanjar, comprometer
=to conceive=, concebir
=to concern=, concerner
=concern=, empresa
=concisely=, concisamente
=to conclude (a bargain)=, concluir, cerrar (un trato)
=conduct=, conducta
=to conduct (business)=, tratar
=to confess=, confesar
=confidence=, confianza
=connecting rod=, biela
=connection=, conexion
=connection=, _clientele_, clientela
=to consider=, considerar
=considerate, thoughtful=, comedido
=to consign=, consignar
=consignee=, consignatario
=consignment=, consignacion
=consumer=, consumidor
=contain, to be able to=, _or_ =to be able
   to be contained=, caber
=content, contentment=, contento
=contents=, contenido
=continually=, continuamente
=to continue=, continuar, seguir
=contraband=, contrabando
=contract=, contrato
=contractor=, destajista
=contrary=, contrario
=to contribute=, contribuir
=contrivance=, mecanismo, medio
=to contrive to be=, llegar a ser
=to contrive=, lograr
=control=, dominio
=convenient=, conveniente
=to convey=, tra(n)sportar, transmitir
=to convince=, convencer
=to cook=, cocer
=copper=, cobre
=copy book=, copiador
=corded=, acordonado
=cords, corduroy=, pana acordonada
=corporal=, cabo
=to correct=, subsanar, corregir
=correspondence=, correspondencia
=correspondent=, corresponsal
=cost, insurance and freight (C.I.F.)=, costo,
   flete y seguro (C.F.S.)
=cotton (spot)=, algodon disponible
=cotton market=, mercado algodonero
=cotton mill=, fabrica de algodon
=cotton prints=, zarazas
=to counsel=, aconsejar
=to count=, contar
=to countermand=, contramandar, revocar
=to countersign=, refrendar
=country=, pais, patria, campo
=couple=, par
=coupled with=, junto a
=couplings=, conexiones
=courage, valor=, aliento, animo
=course (of ship)=, rumbo
=of course=, por de contado
=court=, tribunal
=courteously=,  cortesmente
=cousin=, primo
=to cover=, cubrir
=covered=, cubierto
=to covet=, codiciar
=cram full=, abarrotado
=crank-shaft=, arbol de cigueenal
=cream=, crema
=credit=, credito
=to credit=, abonar, acreditar
=creditors' meeting=, junta de acreedores
=crew=, tripulacion
=crimps=, crespolinas, rizados
=crockery=, loza
=crop=, cosecha
=to cross=, atravesar, cruzar
=crowd (motley)=, turba
=cry=, grito
=cubic=, cubico
=cudgel=, garrote
=cue (billiards)=, taco
=culprit=, reo
=cupboard=, armario
=curl (of hat brim)=, rizo (del ala)
=currant=, pasas de Corinto
=current=, actual, corriente
=curtailment=, limitacion
=custom=, costumbre
=customer=, cliente
=custom house official=, guardia aduanera
=custom house tariff=, arancel
=customs=, derechos
=to cut=, cortar
=to cut (fig.)=, herir
=cutting=, corte
=cylinder=, cilindro


=D=

=damage=, averia, dano, perjuicio
=to damage=, danar
=damask=, damasco
=danger=, peligro
=dangerous=, arriesgado peligroso
=daring, bold=, atrevido
=date=, fecha
=date palm=, palmera
=to date, up to date=, hasta la fecha
=dated=, fecha de
=dates=, datiles
=daughter-in-law=, nuera, hija politica
=to dawn=, alborear, amanecer
=day=, dia
=lay day=, dia de estadia
=days of demurrage=, dias de contraestadia
=day before yesterday=, anteayer
=day book=, diario
=to dazzle=, deslumbrar
=dealers=, operadores
=fair dealing=, equidad
=deal=, especulacion
=to deal=, tratar
=dealings=, operaciones
=dear=, caro, querido
=debenture=, obligacion
=to debit=, adeudar, cargar, debitar
=debt=, deuda
=decadence=, decadencia
=deceased=, difunto
=December=, Diciembre
=to decide=, decidir, decidirse
=decidedly=, decididamente
=decision=, decision, dictamen
=below deck=, bajo cubierta
=on deck=, sobre cubierta
=to declaim=, declamar
=to declare=, declarar
=decline=, baja
=to decline=, venir a menos
=to decree=, decretar
=deeds=, hechos
=deeds (law)=, actas
=defect=, defecto
=to defer=, diferir
=to define=, definir
=definite=, definitivo
=degree=, grado, graduacion
=delay=, demora
=to delay=, demorar, postergar
=delegate=, delegado
=to commit a delinquency=, delinquir
=to deliver=, entregar
=delivery=, entrega
=to demand=, pedir, demandar
=demurrage=, sobrestadia
=to deny=, negar
=to depend on=, depender de
=to deplore=, deplorar
=depot=, deposito
=to depress=, deprimir
=to derive=, sacar
=design=, dibujo, diseno
=desire=, gana, deseo
=to desire=, apetecer, desear
=desk=, pupitre, banco
=writing desk=, escritorio
=despicable=, despreciable
=detailed=, detallado
=details=, detalles, pormenores, particulares
=deterioration=, empeoramiento
=to develop=, desarrollar, tomar vuelo
=development=, desarrollo, fomento
=to devote oneself=, dedicarse
=devotion=, devocion
=diapers=, lienzos adamascados
=dictionary=, diccionario
=different=, diferente, distinto
=difficult=, dificil, arduo
=difficulty=, dificultad
=diligence=, diligencia
=to direct=, dirigir
=disappointed (to be)=, llevar chasco
=disarmament=, desarme
=to discard=, rechazar
=to discharge=, descargar
=to disconcert=, desanimar
=to feel discouraged=, desanimarse
=discreet=, discreto
=to discuss=, discutir
=disgusted=, disgustado
=dishonour=, deshonra
=to dispense with=, prescindir de
=displeased=, disgustado
=to dispose=, disponer
=to distinguish=, distinguir
=district=, distrito
=disturbance=, disturbio
=disturbed=, perturbado, disturbado
=division (Govt. office)=, negociado
=to do=, hacer
=dock=, dique
=doctor=, medico
=doctrine=, doctrina
=document=, documento
=dog=, perro
=door=, puerta
=dot=, punto
=doubt=, duda
=down quilt=, colcha de plumon
=dozen=, docena
=draft=, giro
=to drain=, agotar
=draughtsman=, disenador
=to draw a bill=, girar
=to draw near=, aproximarse
=to draw out=, sacar
=to draw up (deeds)=, redactar
=dress goods=, telas para trajes
=drill=, dril
=to drizzle=, lloviznar
=drum (machinery)=, tambor
=to duplicate=, duplicar
=during=, durante


=E=

=each=, cada
=eager=, ansioso, deseoso
=eagle=, aguila
=early=, temprano
=to earn=, ganar
=to be earnest=, tener empeno
=earnestly=, vivamente
=ease=, facilidad
=east=, este
=Easter=, Pascua
=to eat=, comer
=to economise=, ahorrar, economizar
=to effect=, efectuar
=effort=, esfuerzo
=with great effort=, a duras penas
=either= (after _negative_), tampoco
=to elaborate=, elaborar
=elegantly=, elegantemente
=to embark=, embarcar
=embarrassment=, embarazo apuro
=to embezzle=, malversar
=embossed=, grabado
=to embrace=, abrazar, abarcar
=embroidered=, bordado
=to employ=, emplear
=to be employed=, emplearse
=employer=, jefe
=empty=, vacio
=to enable=, poner en condiciones
=to enclose=, incluir, adjuntar
=enclosed=, adjunto
=to encounter=, exponerse a, arrostrar
=encouragement=, fomento, estimulo
=end=, cabo, fin
=to endeavour, to treat, to try=, tratar
=to endorse=, endosar
=to engage=, empenar
=engagement=, empeno
=engine=, maquina
=engineer=, ingeniero
=to enhance=, elevar
=to enjoy=, gozar, disfrutar de
=to enjoy oneself=, divertirse
=to enlarge=, agrandar
=enlightened=, ilustrado
=to enlist=, alistar
=to be enough=, bastar
=to entangle=, embrollar
=to enter=, entrar en
=enterprise=, empresa
=enterprising=, emprendedor
=to entrust=, confiar a
=envy=, envidia
=epoch=, epoca
=equal=, igual
=to equal=, igualar
=equipment=, equipo
=equity=, equidad
=error=, error
=to escape=, escapar
=to escape one's notice=, pasarsele por alto a uno
=especially=, mayormente
=to establish=, establecer
=to esteem=, estimar
=eternally=, eternamente
=this evening=, esta tarde
=ever=, nunca
=for ever=, eternamente
=every=, cada
=everybody=, todo el mundo, todos
=exact=, exacto
=examination=, examen
=to exceed=, exceder
=exceedingly=, mucho
=excellent, very good=, optimo
=to exchange=, trocar, cambiar
=exclusive=, exclusivo
=to excuse=, dispensar, disculpar
=to execute=, ejecutar
=exercise (gram.)=, tema (el)
=to exert oneself=, afanarse
=to exhaust=, apurar, agotar
=to exhibit=, exhibir
=to expect=, esperar
=to experience=, experimentar
=experienced=, experto
=to experiment=, experimentar
=expert=, perito
=to explain=, explicar, explanar
=to exploit=, explotar
=export=, exportacion
=exporter=, exportador
=to expose oneself to=, exponerse a, arrostrar
=to extend=, extender
=extension of time for payment=, moratorium, moratoria
=extinguished=, apagado
=eye=, ojo


=F=

=face=, cara
=to face=, hacer frente
=to facilitate=, allanar
=facility=, facilidad
=fact=, hecho
=to fade=, destenir
=to fail=, faltar
=failure=, exito malo
=failure=, fracaso
=fair=, equitativo, justo
=fairness=, equidad
=faithful=, fiel
=to fall=, caer
=fall= (_n._), caida, baja
=to fall due=, vencer
=to fall through=, fracasar
=fame=, fama
=famous=, famoso
=fancies=, fantasias
=far away=, lejos
=farewell=! ivale!
=farthing=, fardin
=by fast train=, a grande velocidad
=father=, padre
=fatherland=, patria
=fault=, falta
=at fault=, culpado
=favour=, obsequio
=favourable=, favorable
=fear=, miedo, tema (_f._)
=February=, Febrero
=feel=, tacto
=to feel=, sentir
=fender=, guardafuego
=few=, pocos, (-as)
=field=, campo
=fig-tree=, higuera
=to fight=, batirse, luchar, pelear
=figured=, labrado
=figures=, cifras
=file=, ensartapapeles, guardapapeles
=to file (papers), to string (beads)=, ensartar
=to file a petition in bankruptcy=, declararse en quiebra
=to finance=, comanditar
=to find=, encontrar, hallar
=fine=, hermoso
=fine= (_n._), multa
=finish=, acabado, apresto, aderezo
=to finish=, acabar
=fir=, abeto
=fire-arms=, armas de fuego
=firebricks=, ladrillos refractarios
=firm, fast, strong=, fuerte
=firm=, casa
=firm= (_adj._), firme, fijo
=firmness=, firmeza
=to fix=, fijar
=fixed=, fijo
=to flatter oneself=, lisonjearse
=flange=, reborde
=flax=, lino
=flourishing=, floreciente
=flower=, flor
=flower-stand=, portaramillete (portarramillete), maceta, florero
=to fly=, volar
=fly-wheel=, volante
=to fold=, plegar
=to follow=, seguir
=fond of=, aficionado a
=food-stuffs=, generos alimenticios
=foolish=, tonto
=at foot=, al pie
=footwear=, calzado
=for=, para, por
=to force=, forzar
=forehead=, la frente
=foreign=, extranjero
=foreign to=, ajeno a
=foreigner=, extranjero
=foreman=, capataz
=foremast=, trinquete
=fork=, tenedor
=form=, boletin, forma
=formal=, formal
=formerly=, antes
=fortunately=, afortunadamente
=fortune=, fortuna, suerte
=to forward=, encaminar
=to found=, fundar
=foundry=, altos hornos
=fountain=, fuente
=fox=, zorra
=frame,-ing (mach.)=, armadura
=free=, libre
=free of particular average (F.P.A.)=, franco de averia particular
=to freeze=, helar
=freight=, flete
=to freight=, fletar
=French beans=, judias
=frequently=, frecuentemente
=Friday=, viernes
=friend=, amigo
=friendly=, amistoso
=friendship=, amistad
=to frighten=, amedrentar
=to be frightened=, espantarse
=frilled=, alechugado
=fringe=, franja
=frock coat=, levita
=front=, el frente
=frost=, hielo, escarcha
=frost-bitten=, tornado por la escarcha
=fruit=, fruta
=fruit= (of labour), fruto
=full=, lleno
=in full=, entero (por)
=funds=, fondos
=furious=, enfurecido, furioso
=furniture=, muebles
=blast furnace=, altos hornos
=fustian=, fustan


=G=

=to gain=, ganar
=gallon=, galon
=garden=, jardin
=gardener=, jardinero, hortelano
=to gather=, recoger
=gaudy= (colour), chillon
=gearing=, engranaje
=general=, general
=generous=, generoso
=gentle=, blando, suave
=gentleman=, senor
=gentleman by birth=, hidalgo (hijodalgo)
=to get=, conseguir, obtener
=to get back= (money), sacar
=to get on well=, llevarse bien
=to get out=, sacar
=to get to know=, enterarse
=ginghams=, guingas, carranclanes
=to give=, dar
=to give back=, devolver
=to give on lease=, alquilar
=to give thanks=, dar las gracias
=to gladden=, alegrar
=glassware=, vidriado
=glove=, guante
=glutted=, abarrotado
=to go=, ir, andar
=to go away=, marcharse, alejarse
=God=, Dios
=to go down=, bajar
=gold=, oro
=goloshes=, chanclos
=good=, bueno, el bien
=goods=, generos
=goods, merchandise=, mercancia
=goodwill=, voluntad
=goodwill= (of a business), traspaso
=to go out=, salir
=to go out (fire)=, apagarse
=to go over=, repasar
=to go round=, circular
=gossip=, charla
=to govern=, gobernar
=government=, gobierno
=grace, gracefulness=, gracia
=gradation=, gradacion
=grain=, grano
=grain market=, mercado de granos
=to grant=, conceder
=grape=, uva
=gratis=, de balde
=gratitude=, gratitud
=gratuitous=, gratuito
=gratuity=, gratificacion
=great=, gran, grande
=great grandfather=, bisabuelo
=greatly=, mucho
=greed=, codicia
=green=, verde
=green peas=, guisantes
=grey=, gris
=to grind=, moler
=ground=, suclo
=group=, grupo, agrupacion
=to grow dark=, anochecer
=to guarantee=, garantir, garantizar


=H=

=to hail=, granizar
=hail=! isalve!
=hair=, cabello=, pelo
=half=, medio=, la mitad
=ham=, jamon
=to hammer=, machacar
=hammers=, martillos
=hand=, mano
=to hand=, pasar, entregar
=handkerchief=, panuelo
=handle=, mango
=to hang=, colgar
=to happen=, ocurrir, suceder, acertar a
=harbour=, puerto
=hard=, duro
=hare=, liebre
=harrows=, rastrillos
=harvest, harvest time=, cosecha
=haste=, prisa
=to hasten=, apresurar (se)
=hat=, sombrero
=hatchets=, hachuelas
=to have=, tener, haber
=to have just=, acabar de
=head=, cabeza
=headache=, dolor de cabeza
=health (indifferent)=, delicado de salud
=healthy=, salubre
=to heap up=, amontar
=to hear=, oir
=heat=, calor
=heaven=, cielo
=heavy=, pesado
=heavy sea=, mar alborotada
=hedged in=, aislado
=heels=, tacones
=to help=, asistir, ayudar
=help (not to be able to)=, no poder menos de
=hemmed=, dobladillado, repulgado
=hemp, Manilla hemp=, canamo, abaca
=hemstitched=, con dobladilla de ojo
=her=, su
=here=, aqui, aca
=herewith=, adjunto
=hides=, cueros
=to hinder=, impedir
=to hint, to allude=, aludir a
=to hire=, alquilar
=his=, su
=history=, historia
=to hit it=, dar en el clavo
=hitch=, contratiempo
=hoist=, ascensor
=hold (ship)=, bodega
=to hold=, tener
=to hold up=, mantener
=holder=, tenedor
=hollow-ware=, olleria
=holy, saint=, santo
=honesty=, honradez
=honorary=, honorario, gratuito
=honour=, honor
=to honour=, honrar
=hook (clothes)=, garabato
=horse=, caballo
=hose=, manga
=hose (half)=, medias, calcetines
=hosiery=, medieria
=hotel=, fonda, hotel
=hour=, hora
=house, firm=, casa
=house (branch)=, sucursal
=hub=, buje
=hundred=, cien, ciento
=hurry=, prisa
=to hurt=, doler
=husband=, marido, esposo


=I=

=if=, si
=idleness, inertia=, inercia
=ignoble=, innoble
=ill=, enfermo, malo
=to illustrate=, ilustrar
=illustrious=, ilustre
=immediate=, inmediato
=imperfection=, defecto
=importance=, importancia
=imports=, importaciones
=to impose=, imponer
=impropriety=, inconveniencia
=to improve=, mejorar
=improvement=, mejora, mejoria
=in case=, en caso que
=inclination=, gana
=to include=, incluir, abarcar
=inconvenience=, inconveniente
=to increase=, aumentar, tomar vuelo
=indemnity=, indemnizacion
=to indicate=, indicar
=industry=, industria
=inferior=, inferior, basto
=an infinite number=, una infinidad
=infinitesimal=, infimo
=to inform=, imponer, informar
=information=, informes
=to infringe=, atropellar por
=in full=, por entero
=infuriated=, enfurecido
=ingratitude=, ingratitud
=inhabitants=, habitantes, vecinos
=injunction=, mandato
=injury=, dano
=ink=, tinta
=inkstand=, tintero
=in order=, en regla, de conformidad
=in proportion as=, a medida que
=inside=, dentro de
=to insist=, insistir, porfiar, machacar
=by instalments=, a plazos
=instant (month)=, actual, corriente
=instead of=, en lugar de, en vez de
=instruction=, disposicion, instruccion
=insurance=, seguro
=insurance policy=, poliza de seguro
=to insure=, asegurar
=intelligence=, inteligencia
=to intend=, proponerse, intentar
=intention=, intencion
=interest=, interes
=interesting=, interesante
=interim=, provisorio, interino
=interior=, interior
=to interpret=, interpretar
=to intervene=, intervenir, mediar
=interview=, intervista
=in the long run=, a la larga
=to introduce (one to another)=, presentar
=in truth=, a la verdad
=in vain=, en balde
=to invest=, invertir (dinero)
=to investigate=, averiguar, apurar
=to invoice=, facturar
=invoice=, factura
=invoice book=, libro de facturas
=irrigation=, regardio
=iron=, hierro
=iron-clad=, acorazado
=iron, pig=, lingotes de hierro
=ironware=, ferreteria
=island=, isla
=isolated=, aislado
=to issue=, emitir, publicar
=its=, su


=J=

=Jack (machinery)=, gato
=jacket=, americana, chaqueta, casaca
=jaconets=, chaconadas
=January=, Enero
=jeans=, coquillos
=jerked beef=, carne seca, tasajo
=jobs=, generos imperfectos
=journey (by sea)=, travesia
=homeward journey=, viaje de vuelta
=outward journey=, viaje de ida
=judicious=, juicioso
=juicy=, jugoso
=July=, Julio
=June=, Junio
=just=, justo, cabal
=just a little bit=, un si es no es
=jute=, jute, yute
=to justify=, justificar


=K=

=keen=, agudo
=kind=, bondadoso
=kindness=, amabilidad
=king=, rey
=kingdom=, reino
=knife=, cuchillo
=to know (a person, thing)=, conocer
=to know (by heart)=, saber
=knowledge=, conocimiento, doctrina


=L=

=label=, etiqueta, rotulo
=labour=, labor, mano de obra
=laborious=, laborioso
=lace=, encaje
=to lack=, carecer, faltar
=lad=, muchacho
=lady=, senora
=land=, terreno
=landlord=, propietario
=language=, el idioma, la lengua
=lard=, lardo, manteca de puerco
=large=, grande
=large number=, (un) sinnumero
=larger=, mayor
=to last=, durar
=late (deceased)=, difunto
=late=, tarde
=lately=, ultimamente
=later=, mas adelante
=lathe=, torno
=to laugh, to laugh at=, reirse
=law=, ley
=lawns=, linones, olanes, batistas
=lawsuit=, proceso
=lawyer=, abogado
=to lay before one=, presentar
=lay days=, dias de estadia
=lazy=, holgazan
=lead=, plomo
=to lead=, conducir
=to leak=, abrir agua, rezumar
=leakage=, merma
=to learn=, aprender
=to leave=, dejar
=ledger=, libro mayor
=left=, izquierda
=leg=, pierna
=legal means=, tramites de la ley
=lemon=, limon
=to lend=, prestar
=lesson=, leccion
=lest=, no sea que, de miedo que
=to let=, dejar
=letter=, carta, escrito
=level=, nivel
=to level=, allanar
=liabilities=, pasivo, pasividades
=liable for=, responsable
=library=, biblioteca
=to lie in bed=, guardar cama
=life=, vida
=lifeless=, desanimado
=lift=, ascensor
=light (colour)=, claro
=to lighten=, relampaguear
=to like=, gustar a uno
=limit=, limite
=to limit=, limitar
=limitation=, limitacion
=limited company=, sociedad  anonima, por acciones
=line=, linea
=line (of business)=, ramo
=linen damask=, alemanisco
=linens=, lienzos
=linens (unbleached)=, lienzos morenos
=lining=, forro
=to liquidate=, liquidar
=to listen=, escuchar
=little=, poco (_adv._), pequeno (_adj._)
=to live=, vivir
=lively=, vivo
=living=, vida
=to load=, cargar
=loaf=, pan
=loan=, emprestito
=lobster=, langosta
=lock=, cerradura
=to lock=, cerrar con llave
=lock-out=, cierre
=locomotive=, locomotora
=long=, largo
=to look=, mirar
=to look for=, buscar, apetecer
=looking up (market)=, haber mejora en
=look out=! iojo!, atencion!
=to look over=, repasar
=loom=, telar
=loose colours=, colores fugitives
=to lose=, perder
=loss=, perdida quebranto
=lot=, partida
=cheap lot=, ganga
=job lot=, imperfectos
=to love=, amar
=love=, amor
=luck=, suerte
=lucky=, dichoso, afortunado
=lump sum=, suma redonda


=M=

=machine=, maquina
=machinery=, maquinaria
=mad=, loco
=maidservant=, criada
=to maintain (oneself)=, mantener (se)
=maize=, maiz
=to make=, hacer
=to make a mistake=, equivocarse
=to make a slip of the tongue=, correrse
=to make a start=, principiar, estrenarse
=main mast=, palo mayor
=to make fun of=, burlarse
=to make good=, compensar
=to make one's appearance=, aparecer
=to make over=, ceder
=to make up=, confeccionar
=to make up one's mind=, decidir (se)
=man=, hombre
=manager=, gerente, administrador
=to manifest=, manifestar
=manner=, manera, modo
=manservant=, criado
=manufacturer=, fabricante
=marble=, marmol
=March=, Marzo
=margarine=, margarina
=mark=, marca, senal
=market=, mercado
=market-place=, plaza
=to marry=, casar (se) con
=masonry=, mamposteria
=master=, amo, maestro
=master spinner=, contramaestre de filatura
=to match=, igualar
=matches=, fosforos
=matter=, asunto
=to matter=, importar
=May=, mayo
=mayor=, alcalde
=means=, medio
=in the meantime=, en el interin
=meanwhile=, mientras tanto
=measure=, medida
=meat=, carne
=mechanism=, mecanismo
=to meet=, encontrar
=to meet (bills)=, hacer frente
=to meet requirements=, corresponder a las necesidades
=meeting=, reunion, junta, mitin
=megaphone=, bocina
=mellow=, suave
=member=, miembro
=to mention=, citar, mencionar, hacer mencion
=merchandise, goods=, mercancia
=merchant=, comerciante, negociante
=method=, metodo
=metre=, metro
=mild=, apacible
=mile=, milla
=milk=, la leche
=milliner=, modista
=million=, millon
=mind=, la mente
=miner=, minero
=minimum=, minimo
=minister=, ministro
=ministry=, ministerio
=mint of money=, dineral
=miser, miserly=, avaro, avariento
=misfortune=, desgracia, quebranto
=mishap=, quebranto, contratiempo
=mislaid (of a paper)=, traspapelado
=mistake=,  equivocacion,  error
=mizzen mast=, palo de mesana
=to mock=, reirse
=mohair=, moer
=Monday=, lunes
=money=, dinero
=money market=, mercado bursatil
=month=, mes
=monthly=, mensual
=moratorium=, moratoria
=more=, mas
=morning=, manana
=morocco leather=, cordoban
=mortgage=, hipoteca
=to mortgage=, hipotecar
=mother=, madre
=motive power=, fuerza motriz
=motor-car=, automovil
=motor-boat=, barca a motor, automovil
=mountain=, monte, montana
=mounting (machinery)=, montaje
=mourning=, luto
=mouth=, boca
=to move=, mover
=much=, mucho
=muffler=, bufanda
=municipality=, concejo, cabildo, ayuntamiento, corporacion
=museum=, museo
=muslin=, muselina
=must=, deber
=muster=, agrupacion


=N=

=nail=, clavo
=nainsook=, nansu
=name=, nombre, fama
=nankeen=, nanquin
=nation=, nacion, pais
=native=, indigena
=near= (_adj._), cercano
=near to=, junto a, cerca de
=necessary=, necesario
=to be necessary=, ser menester
=to need=, haber menester, precisar
=needle=, aguja
=neighbour=, competitor, contrincante, vecino, projimo
=neither=, tampoco
=net=, neto, liquido
=net revenue=, ingresos netos
=new=, nuevo
=news=, noticias
=newspaper=, periodico
=next=, proximo
=nickel-plated=, niquelado
=night, evening=, noche
=nobleness=, hidalguia nobleza
=non-acceptance=, falta de aceptacion
=no one=, ninguno
=north=, norte
=nose=, nariz
=note=, esquela, nota
=note of hand=, pagare
=nothing=, nada
=for nothing=, de balde
=notice=, aviso
=notice (of dismissal)=, aviso de despedida
=to notice=, advertir, reparar
=notwithstanding=, no obstante, sin embargo
=November=, Noviembre
=now=, ahora
=number=, numero
=nuts (mach.)=, tuercas


=O=

=oak=, roble, encina
=oats=, avena
=object=, objeto
=objection=, dificultad
=objectionable=, reprensible
=obligation=, empeno, obligacion
=to oblige=, complacer, agradar, contentar
=to observe=, observar
=to obstruct=, obstruir
=to obtain=, conseguir, obtener
=occasion=, ocasion
=occupations=, quehaceres
=to occur=, ocurrir
=ocean=, oceano
=October=, Octubre
=Octroi duties=, impuesto de consumos
=octroi office=, fielato
=odd (20 odd)=, y pico (veinte y pico)
=of course=, por de contado
=offer=, ofrecimiento, oferta
=to offer=, ofrecer
=office=, oficina, despacho
=office (lawyer's)=, bufete (de abogado)
=office boy (jocularly)=, hortera
=of no avail=, de balde
=often=, a menudo
=oil=, aceite
=old=, viejo, antiguo
=old age=, vejez
=omnibus=, omnibus
=on=, sobre
=on deck=, sobre cubierta
=onion=, cebolla
=only= (_adj._), solo
=only= (_adv._), solo, solamente
=to open=, abrir
=opening=, apertura
=openly=, a las claras, claro y redondo
=to operate=, obrar
=operations=, operaciones
=operator=, operador
=opportunity=, oportunidad
=to oppose=, oponerse a
=orange=, naranja
=orchard=, huerta, huerto
=to order=, mandar, pedir
=order=, orden, pedido, encargo
=ordinary=, ordinario
=to organise=, organizar
=osnaburgs=, cregueelas
=other=, otro
=other people's property=, (lo) ajeno
=output=, producto
=overdue=, atrasado
=overhead=, aereo
=to overload oneself=, sobrecargarse
=to overstep=, exceder
=to owe=, deber
=owing to=, debido a
=own=, propio
=ox=, buey
=ox casings=, tripas, de buey


=P=

=to pack=, empacar
=packages=, bultos
=packet=, paquete
=page=, pagina
=pain=, dolor
=to pain=, doler
=painful=, doloroso
=paint=, pintura
=pair=, par
=palace=, palacio
=pan (sugar manuf.)=, tacho, paila
=paper=, papel
=paper fasteners=, sujetapapeles
=parcel=, paquete, partida
=parents=, padres
=parliamentary bill=, proyecto de ley
=parliamentary session=, legislatura
=part=, la parte
=partner=, socio
=pasha=, baja
=to pass=, pasar
=pattern sets or cards=, muestrarios
=to pawn=, empenar
=pause=, pausa
=to pay=, pagar
=to pay (to be advantageous)=, tener cuenta
=payable=, pagadero
=peace=, paz
=peaches=, melocotones
=pen=, pluma
=penalty=, multa
=pencil=, lapiz
=penknife=, cortapluma
=pen-nibs=, puntitas
=penny=, penique
=people=, gente, pueblo
=pepper=, pimienta
=perennial=, perenne
=perfect=, perfecto
=to perfect=, perfeccionar
=perfectly=, perfectamente
=perhaps=, talvez
=petition=, peticion
=phrase=, frase
=philosophy=, filosofia
=physician=, medico
=pickled beef=, carne en salmuera
=picks=, picos
=pig=, puerco
=pig-iron=, lingotes de hierro
=pigeon-holes=, casillero
=pin=, alfiler
=pine=, pino
=pink (col.)=, rosa
=pipe=, tubo, pipa
=pistol=, pistola
=to place=, colocar, poner
=place=, plaza, sitio
=plain=, sencillo, simple
=plan (idea)=, plan, proyecto
=plan (sketch)=, piano
=plane=, cepillo
=plank=, tablon
=plant=, planta
=plate (metal)=, chapa
=plausible=, atendible
=pleasant, winsome, taking=, simpatico
=to please=, gustar, placer
=pleasure=, placer
=pledge=, empenar
=plough=, arado
=pneumatic=, neumatico
=pocket-book=, cartera
=point=, punto
=to point out=, indicar
=to poke (fire)=, remover
=poker=, atizador
=politely=, cortesmente
=pomegranates=, granadas
=poor=, pobre
=porch=, portico
=port=, puerto
=portfolio=, cartera
=portmanteau=, maleta
=position=, posicion
=possess=, poseer
=post=, correo, mala
=to post=, echar al correo
=postage=, franqueo, portes
=postman=, cartero
=to postpone=, aplazar, diferir
=pound=, libra
=power of attorney=, poder
=powerful=, poderoso
=practical=, practico
=practically=, virtualmente
=to precede=, preceder
=precious=, precioso
=preferable=, preferible
=preference shares=, acciones preferentes
=to prejudice=, comprometer
=preliminary=, preliminar
=premium=, premio, prima
=present=, actual, presente
=to present=, presentar, regalar
=those present=, los reunidos
=preserves=, conservas alimenticias
=to press=, apremiar
=pretty=, bonito
=to prevail=, prevalecer, reinar
=previous=, anterior
=price=, precio
=price list=, boletin, lista
=principal=, principal
=to print, printed=, imprimir, impreso
=cotton prints=, zarazas, estampados
=prize=, premio
=to produce=, presentar, producir
=product=, producto
=professor=, profesor
=profit and loss=, ganancias y perdidas
=pro forma account=, cuenta simulada
=to prohibit=, prohibir
=project=, proyecto
=promenade=, paseo
=promissory note=, pagare
=property=, hacienda, propiedad
=to propose=, proponer
=proof=, ensayo, prueba
=prospects=, perspectivas
=to prosper=, medrar
=proud=, ufano
=to prove=, probar
=proverb=, refran
=to provide=, proveer
=provided that=, con tal que
=prudent=, prudente
=to punish, to chastise=, castigar
=pupil=, discipulo
=to purchase=, comprar
=to purify, to exhaust, to investigate=, apurar
=to purpose=, proponerse
=to put=, poner
=to put off=, postergar
=to put out=, desconcertar
=to put out of gear=, descomponer
=to put up=, llevar
=to put up with=, soportar


=Q=

=quality=, calidad
=quantity=, cantidad
=quarter=, cuarto
=queen=, reina
=queer=, extrano
=question=, cuestion, asunto
=in question=, consabido
=to question=, dudar, preguntar
=quick=, pronto
=quiet=, tranquilo, sobrio, apagado (colour)
=quilting=, acolchado
=quire=, mano
=quite candidly=, con el corazon en la mano
=quota=, cuota
=quotation=, cotizacion, (cita)
=to quote=, citar, cotizar


=R=

=to rack one's brains=, devanarse los sesos
=rails=, carriles, rieles, railes
=railway=, ferrocarril
=rain=, lluvia
=to rain=, llover
=raisins=, pasas
=ratepayer=, contribuyente, vecino
=rattan furniture=, muebles de bejuco
=rays=, rayos
=razor=, navaja de afeitar
=to read=, leer
=reading=, lectura
=ready=, pronto, listo
=ready money=, dinero efectivo
=reason=, razon
=reasonable=, razonable, arreglado
=rebate=, rebaja, reduccion
=to make a rebate=, bonificar
=to recapitulate=, resumir
=receipt=, recibo
=to receive=, acoger, recibir
=reception=, recibo
=to recommend=, recomendar, abonar
=record=, colmo
=to record=, consignar
=to have recourse=, acudir a
=to recover=, recobrar
=red=, encarnado, rojo
=to reduce=, reducir
=reduction=, rebaja, reduccion
=to refer=, referir
=references=, informes
=to reflect=, reflexionar
=reflection=, reflejo
=refreshment=, refresco
=to refund=, refundir
=refusal=, negativa
=to refuse=, rehusar, negarse a
=regardless of expense=, sin mirar a gastos
=region=, comarca
=to register (letters, etc.)=, certificar
=registered office (of a firm)=, domicilio
=regulations=,  reglamentos
=to reign=, reinar
=to reject=, rechazar
=to rejoice=, alegrarse
=to relate=, contar, dar cuenta
=relating to=, acerca de
=to remain=, quedar
=remainder=, resto, restante
=to remark=, observar
=remiss=, lento, moroso
=to remit, to send=, remitir
=remittance=, remesa
=remnants=, restos
=to remove=, remover, quitar
=to render help=, prestar ayuda
=to rent=, alquilar
=to repeat=, repetir
=to repent=, arrepentirse
=to reply=, contestar, responder
=report=, informe, parte, relacion
=to report=, dar cuenta
=to represent=, representar
=representative=, representante
=reputation=, fama
=request=, peticion
=to require=, requerir, exigir
=requirements=, necesidades
=to reserve=, reservar
=to reside=, residir, vivir
=residence=, domicilio
=resources=, recursos
=respect=, respeto
=to respect=, respetar
=respectable=, formal, respetable
=with respect to=, con respecto a, respecto de
=result=, resultado
=to resume=, reanudar
=retail=, al por menor
=to return=, devolver, regresar
=revenue=, ingresos
=review=, revista
=to revoke=, revocar
=reward=, premio
=ribbon=, cinta
=rice=, arroz
=rich, richly=, rico, acaudalado, ricamente
=to get rid of=, librarse, deshacerse de
=ridiculously low (of prices)=, irrisorio
=right=, derecho, justo
=to be right=, tener razon
=rim=, reborde
=riot=, motin
=rise=, alza, aumento
=risk=, riesgo, peligro
=risky=, arriesgado, peligroso
=river=, rio
=to rob=, robar
=to rock (a cradle)=, mecer
=roll=, rollo
=to roll=, arrollar
=roller=, cilindro
=room=, cuarto, cabida
=rope=, soga
=rose=, rosa
=rotten=, podrido
=rough and ready man=, hombre llano
=round=, redondo
=route=, via
=rubber=, caucho, goma elastica
=rubber heels (revolving)=, rodajas de goma
=rug=, tapete
=to ruin=, echar a perder, arruinar
=to rule=, regir, gobernar, dominar, reinar
=rule=, regla, regimen
=ruler=, regla
=rumour=, rumor, especie
=to run=, correr
=to run down=, atropellar
=to run to=, acudir a


=S=

=sad=, triste
=safely=, sin novedad, a salvamento
=sail=, vela
=sailing vessel=, velero=, buque=, de vela
=saint, holy=, santo
=salary=, sueldo
=sale=, venta
=salvage=, salvamento
=same=, mismo
=sardines=, sardinas
=sash=, cinto
=satins (brocaded)=, satines (brochados)
=satisfied=, satisfecho
=Saturday=, Sabado
=to save=, ahorrar
=sawing machine=, sierra mecanica
=to say=, decir, manifestar
=scalloped=, festoneado
=scandalous=, escandaloso
=scarcely=, apenas
=schooner=, goleta
=science=, ciencia
=scissors=, tijeras
=to scold=, reconvenir
=score=, veintena
=screw (of a boat)=, helice (el _or_ la)
=screws=, tornillos
=not over-scrupulous=, de manga ancha
=scuttle=, caja de carbon
=seal=, sello
=to seal=, sellar
=sealing-wax=, lacre
=to search=, buscar
=season=, estacion, temporada
=to seat=, asentar
=secretary=, secretario
=to secure=, asegurar
=securities=, valores
=to see=, ver
=seeing that=, visto que
=to seem=, parecer
=to select=, elegir, escoger
=selection=, surtido
=to sell=, vender
=selvedge=, orilla
=senate=, senado
=to send=, enviar, mandar, remitir
=to send back=, devolver
=to send a remittance=, hacer una remesa
=to send for=, mandar buscar
=sensible=, discreto, juicioso
=sentence=, frase
=September=, Setiembre
=sergeant=, sargento
=series=, la serie
=to serve=, servir
=service=, servicio, utilidad
=session (parliamentary)=, legislatura
=to set out=, partir
=set of patterns=, muestrario
=to settle=, arreglar, definir, liquidar
=settlement=, saldo
=several=, varios
=shade (of colour)=, el matiz
=shame=, vergueenza
=shape=, forma
=share=, accion
=shareholder=, accionista
=sharp=, agudo
=shawl=, chal
=shears=, cizallas
=sheet (bed)=, sabana
=shell-fish=, mariscos
=to shelter=, abrigar
=shilling=, chelin
=ship=, barco, buque, navio
=to ship=, embarcar
=shipment=, remesa, embarque
=shipowners=, armadores
=shipper=, exportador
=shirt=, camisa
=shocking=, escandaloso
=shoes=, zapatos
=shop=, tienda
=shopkeeper=, tendero
=short=, corto
=short cut=, atajo
=shortly=, en breve=, proximamente
=shoulder=, espalda
=shout=, grito
=shovel=, pala
=to show=, mostrar, acusar, exhibir, hacer constar, ensenar
=shrewd=, fino
=to shrink=, encojerse
=shrivelled=, encojido
=shrunk=, encojido
=side=, lado
=side arms=, armas blancas
=sight=, vista
=to sight=, avistar
=sign=, senal
=to sign=, firmar
=signature=, firma
=signed guarantee=, indemnidad
=to be silent=, callarse
=silk=, seda
=silk hat=, sombrero de copa
=silver=, plata
=similar=, semejante
=simpleton=, tonto, necio
=sincere=, sincero
=sincere man=, hombre llano
=sincerity=, sinceridad
=single, simple, plain=, simple
=sister-in-law=, cunada
=skates=, patines
=sketch=, croquis
=skin=, piel
=sky=, cielo
=sky-blue=, azul celeste
=slack=, flojo
=slackness=, flojedad
=slate colour=, plomo
=sleep=, sueno
=to sleep=, dormir
=slender=, exiguo
=slight=, exiguo, ligero
=slip=, boletin, volante
=slope=, cuesta
=slow=, lento, moroso, tardo
=by slow train=, a pequena velocidad
=slowly=, despacio
=sly=, socarron
=small=, pequeno, exiguo
=smaller=, menor
=smallware=,  quincalla
=smile=, sonrisa
=to smoke (of a chimney)=, humear
=smooth=, liso
=smuggling=, matute
=to snow=, nevar
=snow=, nieve
=so and so=, fulano
=so, as ... as=, tan ... como
=society=, sociedad
=socks=, calcetines
=soda=, soda, sosa
=sofa=, el sofa
=soft=, blando, suave
=to soften=, ablandar
=soil=, suelo
=soldier=, soldado
=sole=, exclusivo
=solely=, unicamente
=to solicit=, solicitar
=solicitor=, abogado (procurador legal)
=solidity=, solidez
=some=, algun, alguno, algunos, unos
=something=, algo
=somewhat=, algo
=soon=, pronto
=sordid=, ruin
=sorrow=, dolor
=to be sorry=, sentir
=so that=, de modo que, para que
=so to say=, por decirlo asi
=sour=, agrio
=source=, fuente, manantial
=source (to have from a good)=, tener de buena tinta
=south=, sur, sud
=space=, cabida
=spades=, palas
=Spanish=, espanol
=Spanish peas=, garbanzos
=spare pieces (machinery)=, piezas de repuesto
=sparrow=, gorrion
=to speak=, hablar
=to speak for=, abonar
=species=, especie
=speculation=, especulacion
=speed=, prisa
=speedy=, pronto
=to spend=, gastar
=spices=, especias
=to spin=, hilar
=spinner=, hilador
=in spite of=, a pesar de
=to spoil=, gastar, echar a perder
=spoon=, cuchara
=spokes=, rayos
=spot=, mancha, punto, sitio
=spot cotton=, algodon disponible
=spring=, resorte
=spring (season)=, primavera
=squeamish=, melindroso
=to squeeze out=, exprimir, arrancar
=squire=, hijodalgo, hidalgo
=stain=, mancha
=stamp=, timbre
=stamp-rack=, porta-estampillas
=stamps (postage)=, sellos
=standard-bearer=,  porta-bandera
=standing=, posicion
=to start from=, arrancar de
=statement=, cuenta
=statistics=, estadisticas
=stay=, estancia
=to steal=, robar
=steam-engine=, maquina a vapor
=steamer=, buque de vapor, vapor
=steel=, acero
=step=, paso
=stick=, garrote
=still=, todavia
=sting=, herida (fig.)
=to stir=, remover
=stockings=, medias
=stock-jobber=, agiotista
=stocks=, existencias
=stool=, escano
=to stop payment=, suspender los pagos
=to stop short in the middle of one's speech=, cortarse
=stores=, depositos, almacenes
=storm=, temporal, tormenta
=stove=, estufa, calorifero
=stowage=, estiva
=straight=, derecho
=straightforward=, recto, leal
=to strain=, forzar
=strange=, extrano
=street=, calle
=to stretch=, extender
=strike=, huelga
=striped goods=, listados
=stripes=, rayas
=stroll=, paseo
=strong, fast, firm=, fuerte
=to struggle against=, luchar
=to study=, estudiar
=to stumble=, tropezar
=subject=, asunto
=to submit=, someter
=subsidence=, hundimiento
=to succeed=, suceder
=to succeed in=, conseguir, obtener
=success=, buen exito
=such, such a=, tal
=sudden=, repentino
=to suffer=, sufrir
=suffering=, sufrimiento
=to suffice=, bastar
=sugar=, azucar
=sugar mill=, trapiche
=suitings=, panos
=sum=, suma
=summer=, verano
=to summon=, citar ante los tribunales
=sun=, sol
=Sunday=, domingo
=supper=, cena
=to suppose=, suponer
=to suppress=, suprimir
=supply and demand=, demanda y oferta
=to supply oneself=, abastecerse
=surety=, fiador
=surface=, superficie
=to surprise=, maravillar
=surprising=, sorprendente
=to suspect=, sospechar
=to sweep=, barrer
=sword=, espada
=symptoms=, sintomas


=T=

=table=, mesa
=table (of figures)=, cuadro
=tact=, tacto
=tailor=, sastre
=to take=, tomar
=to take amiss=, tomar a mal
=to take away=, quitar
=to take care (of oneself)=, cuidar(se)
=to take charge=, encargarse
=to take into consideration=, tener en cuenta
=to take into tow=, traer a remolque, remolcar
=to take much trouble=, afanarse
=to take notice=, hacer caso
=to take on lease=, alquilar, tomar en arriendo
=to take place=, verificarse
=to take steps=, dar pasos
=to take the start=, tomar la delantera
=to take up=, recoger
=tallow greaves=, heces de sebo
=tariff reform=, reforma arancelaria
=task=, tarea
=tax=, impuesto
=tea=, te
=to teach=, ensenar
=teaching=, ensenanza
=teeth=, dientes
=to telephone=, telefonear
=to tell=, decir
=temper=, genio
=temporarily=, temporalmente
=tenant=, inquilino
=tender=, tierno
=term=, plazo
=terms=, condiciones
=textile=, textil
=textiles=, tejidos
=to thank=, agradecer
=thanks to ... =, merced a ...
=that=, ese,-a,-o, aquel-lla-llo, que
=their=, su
=then=, entonces, luego, pues
=there=, alla, alli, ahi
=therefore=, portanto
=there is=, =there are=, hay
=there to be=, haber
=thick=, grueso, espeso
=thief=, ladron
=thimble=, dedal
=thing=, cosa
=to think=, creer, pensar
=third= (_frac_.), tercio
=thirst=, sed
=this=, este,-a,-o
=thousand=, mil
=threshing machines=, trilladores
=to throw=, echar
=to thunder=, tronar
=Thursday=, jueves
=ticket, etiqueta=, rotulo
=ticking=, terliz
=timber=, madera
=time=, tiempo, epoca
=at the same time=, al mismo tiempo, a la par que
=tin=, estano
=to tire=, cansar
=to-day=, hoy
=ton=, tonelada
=tongs=, tenazas
=tongue=, lengua
=too (also)=, tambien
=too, too much=, demasiado
=tools=, herramientas
=top=, cima
=touch=, tacto
=to tow=, traer a remolque, remolcar
=towards=, para con, hacia
=to what extent?=,  ?hasta que punto?
=town=, ciudad, poblacion, villa, pueblo
=trade=, comercio
=trade union=, asociacion de obreros
=train=, tren
=to transport=, tra(n)sportar
=to travel=, viajar
=traveller= (commercial), viajante
=traveller= (tourist, etc.), viajero
=treasure=, tesoro
=to treat=, =to try=, =to endeavour=, tratar
=tree=, arbol
=trial=, prueba, ensayo
=trick=, enganifa
=trifles=, pequeneces
=to trifle with=, burlarse
=trifling amount=, una friolera
=trimmings=, guarniciones, adornos
=trouserings=, telas para pantalones
=trousers=, pantalones
=trunk=, baul
=truss=, fardito
=trust=, confianza
=trustworthy=, fidedigno
=to trust=, confiar
=trustee=, sindico
=truth=, verdad
=to try=, probar, tratar
=Tuesday=, martes
=Turkey red handkerchiefs=, panuelos de Andrinopolis
=turn for the worse=, empeoramiento
=to turn=, volver
=turnover=, giro
=twill=, asargado, cruzado, aterlizado, diagonal
=twine=, bramante
=to twist=, torcer
=tyres=, llantas


=U=

=umpire=, arbitro
=uncertainty=, incertidumbre
=uncle=, tio
=under=, debajo de
=to undersell=, malbaratar
=to understand=, comprender, entender
=to undertake=, comprometerse, emprender
=undertaking=, empresa
=uneasiness=, malcontento
=unfavorable=, desfavorable
=to unfold=, desplegar
=unforeseen=, imprevisto
=unhappy, unfortunate=, desdichado, infeliz
=unless=, a menos que
=unloading=, descarga
=unnavigable=, innavegable
=unprecedented=, sin precedente
=unripe=, inmaturo, verde
=unsuitability=, inconveniencia
=until=, hasta que
=unwillingly=, de mala gana
=upon=, sobre
=upright=, integro, cabal
=to upset=, desconcertar
=to urge=, apremiar, apresurar
=to use for the first time=, estrenar
=useful=, util
=usefulness=, utilidad
=utility=, utilidad


=V=

=vagabonds, (company of)=, hampa
=value=, valor
=valve=, valvula
=variety=, variedad
=varnish=, el barniz
=velvet=, terciopelo
=velveteen=, pana
=venture=, ensayo
=very=, muy
=vest=, chaleco
=via=, via
=to vie with=, trabajar, ir, a porfia, haberselas con
=view=, vista
=villa=, quinta
=village=, pueblo
=vineyards=, vinas
=violet=, violeta
=virtue=, virtud
=to visit=, visitar
=vivid=, vivo
=vividly=, vivamente
=viz=., es decir, a saber
=vocabulary=, vocabulario


=W=

=wages=, sueldo
=waistcoat=, chaleco
=to wait for=, esperar
=to wait upon=, visitar
=to wake up=, despertar
=walk=, paseo
=to walk=, andar
=to want=, necesitar, querer
=to be wanted=, hacer falta
=to be wanting=, faltar
=want of foresight=, imprevidencia
=war=, guerra
=warehouse=, almacen
=warehouseman=, almacenero, dependiente de almacen
=to warn=, advertir
=to take warning=, escarmentar
=warrant=, cedula
=to warrant=, justificar
=to waste=, desperdiciar, malgastar
=waste-paper basket=, cestilla
=watch=, reloj
=to watch over=, vigilar
=water=, agua
=way=, manera, modo, via
=wealth=, riqueza
=wealthy=, acaudalado
=to wear=, gastar, llevar
=to wear for the first time=, estrenar
=wearing apparel=, vestidos, ropa, hato
=to weave=, tejer
=weaver=, tejedor
=webbing=, tejido elastico
=Wednesday=, miercoles
=week=, semana
=weight=, peso
=to welcome=, agasajar
=well=, bien, pues
=west=, oeste
=to wet=, banar
=whale=, ballena
=what=, que (_inter_.), lo que
=wheat=, trigo
=when=, cuando
=whenever=, cuandoquiera
=where=, donde
=wherever=, dondequiera
=whether=, si, sea que
=which=, que, el cual
=whichever=, cualquiera
=while=, mientras
=whim=, antojo
=Whitsuntide=, Pentecostes
=white=, blanco
=who=, que, quien, el cual
=whoever=, quienquiera, cualquiera
=wholesale=, al por mayor
=whom=, quien
=whose=, cuyo
=wicked=, malo
=widower=, viudo
=width=, anchura, ancho
=wife=, mujer, esposa
=will=, voluntad
=to win=, vencer
=to win over=, granjearse
=wind=, viento
=window=, ventana
=wine=, vino
=wine (_adj_.)=, vinicolo
=winsome=, simpatico
=winter=, invierno
=wireless=, radiograma
=wise=, juicioso, sabio
=to wish=, desear
=to wish to have=, querer
=wishful=, deseoso
=with great effort=, a duras penas
=within=, dentro de
=without=, sin, sin que
=woman=, mujer
=to wonder=, maravillarse
=to be wont=, soler
=wood=, madera
=wool=, lana
=word=, palabra, vocablo
=to work=, trabajar, obrar
=to work (mines)=, explotar
=workman=, obrero, operario
=workshop=, taller
=world=, mundo
=world (_adj_.)=, mundial
=worth=, valor
=to be worth=, poseer, valer
=to be worth while=, valer la pena
=wound=, herida
=to wound=, herir
=wrap=, bata
=wreck=, naufragar
=to wreck=, echar a perder
=to wrench=, arrancar
=to write=, escribir
=to write to each other=, escribirse
=writer=, escritor
=writing (_n_.)=, letra, escrito
=writing desk=, escritorio
=writing pad=, carpeta
=written agreement=, contrato
=to wrangle with someone=, haberselas con uno
=on the wrong side=, al reves


=Y=

=yard=, yarda
=yard (Spanish)=, vara
=yarn=, hilado
=year=, ano
=yellow=, amarillo
=yes=, si
=yesterday=, ayer
=yet=, todavia, aun
=to yield, to submit=, ceder, darse a partido
=young=, joven
=young age=, juventud
=young man, woman=, joven
=youth=, juventud


=Z=

=zinc=, zinc




                              APPENDIX I

PRINCIPAL EXCEPTIONS TO THE RULE ON SPANISH GENDER BY TERMINATION


1. Words of Greek etymology ending in _ma_--

El dilema (the dilemma)
El diploma (the diploma)
El epigrama (the epigram)
El problema (the problem)
El sintoma (the symptom)
El telegrama (the telegram)

etc., etc.

But La amalgama (the amalgamation)
La diadema (the diadem)
La estratagema (the stratagem)
La proclama (the proclamation)

2.  Most of the compound nouns (very few in number)--

El cortaplumas (the penknife)
El guardacosta (the coasting-vessel)
El paraguas (the umbrella)
El tirabala (the popgun)

3.  El dia (the day)

El Etna (Etna (volcano))
El mapa (the map)
El sofa (the sofa)
El Volga [210] (the Volga)
And all words ending in accented _a_.

[Footnote 210: And all rivers and mountains ending in _a_.]

4.  Masculine nouns ending in _d_--

El adalid (the warrior or chieftain)
El ardid (the trick)
El ataud (coffin)
El cesped (the turf, lawn)
El sud (the south)

5.  Masculine nouns ending in _ion_--

El embrion (the embryo)
El gorrion (the sparrow)
El morrion (parts of an armour)
El sarampion (measles)

6.  Feminine nouns ending in _i_ or _y_--

La diocesi (the diocese)
La grey (the flock)
La ley (the law)
La metropoli (the metropolis)

Almost all.

7.  Feminine noun ending in _j_--
La troj (the granary)

8.  Feminine nouns ending in _l_--

La cal (lime)
La capital (capital--town)
La carcel (prison)
La col (cabbage)
La miel (honey)
La piel (skin)
La sal (salt)
La senal (signal)
La vocal (vowel)

And a few more.

9. Feminine nouns ending in _n_--

La cargazon (the load)
La crin (the horsehair)
La desazon (the ailment)
La imagen (the image)
La razon (the reason)
La sinrazon (the injustice)
La sarten (the frying-pan)
La sien (the temple)

Almost all.

10. Feminine nouns ending in _o_--

La mano (the hand)

Only word, excepting "nao" (ship), now obsolete, and "seo" (cathedral),
little used.

11. Feminine nouns ending in _r_--

La flor (the flower)
La labor (the needlework)
La segur (the axe)

Almost all.

12. Feminine nouns ending in _s_--

La bilis (the bile)
La crisis (the crisis)
La elipsis (ellipsis)
La lis (fleur-de-lis)
La mies (the crop)
La perifrasis (the periphrase)
La tos (the cough)

And a few others.

13. Feminine noun ending in _u_--

La tribu (the tribe)

14. Feminine nouns ending in _z_--

La codorniz (the partridge)
La cerviz (the cervix)
La cruz (the cross)
La coz (the back-kick)
La luz (the light)
La nariz (the nose)
La nuez (the nut)
La pez (the pitch)
La voz (the voice)
La raiz (the root)
La tez (the complexion)
La vez (the time, once, etc., etc.)

And a few others less important.

15. Feminine nouns ending in _e_. (This is the most numerous list of
exceptions)--

Las aves (the birds)
La barbarie (the barbarity)
La base (the basis)
La calle (the street)
La carne (the flesh)
La fiebre (the fever)
La fuente (the fountain)
El hambre (_f._), (the hunger)
La mente (the mind)
La noche (the night)
La parte (the part)
La quiete (the quiet)
La sangre (the blood)
La serpiente (the serpent)
La torre (the tower)

Besides the masculine and feminine genders, some nouns are called: de
genero comun, epiceno, and ambiguo. The noun is called "de genero comun"
(common gender) when with the same termination it may indicate both a
male and female being by using a different article--

Un--una albacea (an executor, executrix)
Un--una artista (an artist, artiste)
Un--una Belga[211] (a Belgian)
Un--una idiota (an idiot)
Un--una indigena (a native)
Un--una martir (a martyr)
Un--una reo (a culprit)
Un--una culpable (a culprit)
Un--una gimnasta (a gymnast)
Un--una homicida (a murderer, a murderess)
Un--una suicida (one who commits suicide)
Un--una testigo (a witness)

[Footnote 211: And so all nouns of nationality ending in _a_ or _e_.]

The noun is called Epicene when, with the same termination and the same
article, it indicates both male and female--

El aguila (the eagle--male and female)
El buitre (the vulture--male and female)
El avestruz (the ostrich--male and female)
La rata (the rat--male and female)

Distinction would be made by adding "macho" or "hembra."

El aguila macho (the eagle--male)
El avestruz hembra (the ostrich--female)

N.B.--Most of the names of animals belong to this class.

The term "ambiguo" is applied to nouns which are masculine or feminine,
with different meaning, or the gender of which is not well defined--

            Analasis (analysis), doubtful gender
El aroma (the aroma)                  La aroma (the acacia flower)
La _or_ el arte (the art)             Los _or_ Las artes
Las bellas artes                      (the arts, generally _fem_.)
 (the fine arts, always _fem_.)
La barba (the beard)                  El barba (a character in Spanish
                                      plays)
El cabecilla (chieftain or ringleader La cabecilla (the little head)
  of rebels)
El calavera (the madcap)              La calavera (the skull)
El canal (the canal)                  La canal (the gutter)
El capital (money)                    La capital (the town)
El colera (cholera)                   La colera (wrath)
El cometa (comet)                     La cometa (the kite, _toy_)
El corte (the cut)                    La corte (the court)
El cura (the priest)                  La cura (the cure)
El doblez (the fold)                  La doblez (duplicity)
El _or_ la dote (dowry), generally    Las dotes (good parts, gifts),
  _fem_. in the _pl_. always _fem_.
El fantasma (the phantom)             La fantasma (the bogie-man)
El frente (the front)                 La frente (the forehead)
El haz (the sheaf)                    La haz (face, surface)
Lente (lenses), doubtful gender
La orden (command, order for          El orden (order); as, buen orden
  goods, etc.)                          (good order)
Las sagradas ordenes (holy orders)    Las varias ordenes (various religious
                                         orders)
El parte (report)                     La parte (part)
El pendiente (ear-ring)               La pendiente (slope)
El pez (fish)                         La pez (pitch)
El tema (exercise, theme)             La tema (fear, obstinacy)
Tilde (~), doubtful gender


"Mar" (sea) is either Masc. or fem., but names of particular seas are
all masculine--

El mar rojo (the Red Sea)
El mar Caspio (the Caspian Sea)

The compounds of "mar" are feminine--

Baja mar (low sea)
Pleamar (high water)

The following masculine nouns have their equivalent feminine formed by
inflexion.

N.B.--We omit those in which the inflexion consists of the change of the
last vowel to _a_, or the addition of _a_, as--

El autor, la autora (the author, authoress)
El holgazan, la holgazana (the lazy man, lazy woman)
El primo, la prima (the cousin, _masc._ and _fem._)
El vecino, la vecina (the neighbour, _masc._ and _fem._)

El abad (abbot)               La abadesa (abbess)
El actor (actor)              La actriz (actress)
El baron (baron)              La baronesa (baroness)
El canonigo (canon)           La canonesa (canoness)
El cantor (singer)            La cantatriz (singer)
El conde (count)              La condesa (countess)
El diacono (deacon)           La diaconisa (deaconess)
El duque (duke)               La duquesa (duchess)
El elector (elector)          La electriz (electress)
El emperador (emperor)        La emperatriz (empress)
El filosofo (philosopher)     La filosofesa (philosopher)
El gallo (cock)               La gallina (hen)
El heroe (hero)               La heroina (heroine)
El poeta (poet)               La poetisa (poetess)
El principe (prince)          La princesa (princess)
El profeta (prophet)          La profetisa (prophetess)
El rey (king)                 La reina (queen)
El sacerdote (priest)         La sacerdotisa (priestess)
El vizconde (viscount)        La vizcondesa (viscountess)
El Zar (czar)                 La Zarina (czarina)

Notice also--

El asistente (assistant)      La asistenta (assistant)
El infante (child under 7;    La infanta (child; Span. Royal
  also Span., Royal Prince)     Princess)
El pariente (relative)        La parienta (relative)
El presidente (president)     La presidenta (president)
El sirviente (manservant)    La sirvienta (maidservant)

There are only a few more of this class.

N.B.--

Un abogado makes in the fem. Una muger abogado
Un medico    "    "    "    "    "     medico
Un comadron  "    "    "    "    comadre (midwife)

The following nouns of persons and animals have two different forms to
represent the two sexes--

El buey (ox)                          La vaca (cow)
El caballo (stallion)                 La yegua (mare)
El carnero (ram)                      La oveja (ewe)
El fraile (friar)                     La soror (sister)
El hombre (man)                       La muger (woman)
El macho cabrio or cabron (he-goat)   La cabra (she-goat)
El marido (husband)                   La muger (the wife)
El padre (father)                     La madre (mother)
El padrastro (step-father)            La madrastra (step-mother)
El padrino (god-father)               La madrina (god-mother)
El toro (bull)                        La vaca (cow)
El yerno (son-in-law)                 La nuera (daughter-in-law)

Many names of animals are either common, as--

El anade, la anade (the duck)
El liebre, la liebre (the hare)
El tigre, la tigre (the tiger, tigress)

Or they change _o_ of the masculine into _a_ or add _a_, to form the
feminine, as--

Un ganso (a gander)                Una gansa (a goose)
Un leon (the lion)                 Una leona (a lioness)
Un mulo (a mule)                   Una mula (a she-mule)
Un pollino (an ass)                Una pollina (a she-ass)

Most are epicene as already stated (p. 246).




                              APPENDIX II

SPANISH COMMON NOUNS, IN ORDINARY USE, WHICH ARE USED ONLY IN THE PLURAL

Afueras (environs)
Aguaderas (frames to carry water)
Albricias (reward for good news--also used as interjection: joy! joy!!)
Andas (stretcher, also frame for carrying an image)
Calendas (calends)
Calzoncillos (drawers)
Carnestolendas (carnival)
Celos (jealously--"Celo"--zeal)
Hacer cosquillas (to tickle)
Despabilladoras (snuffers)
Enaguas (skirt)
Fauces (gullet)
Modales (manners)
Mientes--also Mente (the mind)
Parrillas (gridiron)
Puches (sort of fritters)
Tenazas (tongs, pincers)
Tijeras (scissors)
Tinieblas (utter darkness)
Viveres (victuals)
Zaragueelles (kind of breeches)

Note the following--

A ciegas (blindly)
A ojos cegarritas (blindly)
A horcajadas (astride)
A hurtadillas (on the sly)
A sabiendas (knowingly)
De puntillas (on tiptoe)
A tientas (groping)
De bobilis bobilis (without toil)
De bruces (on all fours)
En ayunas (fasting)
En volandas (in the air, off one's feet)

The following plurals, besides the ordinary, have also a different
meaning from the singular--

El alfiler (pin)              Los alfileres (pins, pin-money)
El dia (day)                  Los dias (days, birthday)
La esposa (wife)              Las esposas (wives, handcuffs)
El grillo (the cricket)       Los grilles (crickets, shackles)
La letra (letter)             Las letras (letters--literary knowledge)
El padre (father)             Los padres[212] (fathers, parents)

[Footnote 212: In the same manner all masculine plurals include also the
plurals of both genders, as: Hermanos (brothers, also brothers and
sisters).]

We make the following remarks on the plural of compound words.

The elements which concur to the formation of compound nouns are--

    A                                           B
Verbs                                        Adjectives
Prepositions                                 Nouns
Adverbs                                      Participles
Conjunctions                                 Pronouns
Prefixes


GENERAL RULE--

The elements in A are invariable except:

Un bullebulle (busybody), Unos bullebulles
Un quehacer (occupation), Unos quehaceres
Pasapasa (sleight of hand), Pasapasas (sleight of hand tricks)

The elements in B take the mark of the plural:

Alzacuello (minister's collar) Alzacuellos
Alzapano (curtain hook), Alzapanios
Andanino (child's cart), Andaninios
Antepasado (ancestor), Antepasados
Ave Maria (a prayer), Ave Marias
Cualquiera (whatever), Cualesquiera
Entremetido (intruder, busybody), Entremetidos
Gentilhombre (man of gentle birth), Gentileshombres
Guardafuego (fire-guard), Guardafuegos
Hijodalgo (squire), Hijosdalgo
Pasamano (handrail, lace-edgings), Pasamanos
Pasatiempo (pastime), Pasatiempos
Picaparte (latch or latchkey), Picapartes
Pisaverde (beau), Pisaverdes
Portaestandarte (standard bearer), Portaestandartes
Portafusil (musket-sling), Portafusiles
Puercoespin (porcupine), Puercosespines
Quienquiera (whoever), Quienesquiera
Quitasol (parasol), Quitasoles
Ricahembra (woman of gentle birth), Ricashembras
Sobrecama (counterpane), Sobrecamas
Sobredicho (aforesaid), Sobredichos
Tapaboca (slap on the mouth), Tapabocas
Tiraboton (button-hook), Tirabotones

N.B.--When the second of the two words commences with _r_ this letter
should be doubled--

Ropa (clothes), guardarropa (wardrobe), guardarropas (pl.)

In compound nouns (very rare) formed of two nouns of which the first
stands as an adjective to the second, the first noun remains invariable,
the second only taking the mark of the plural--

Ferrocarril (railway), Ferrocarriles
Madreselva (honeysuckle), Madreselvas

In the following compound nouns formed of an adjective and a noun, the
adjective remains invariable in the plural, as--

Bajamar (low tide), Bajamares
Bajorelieve (bas-relief), Bajorelieves
Belladona (belladonna), Belladonas
Blancomanjar (blanc-mange), Blancomanjares
Plenamar (full tide), Plenamares
Salvoconducto (safe conduct), Salvoconductos
Salvaguardia (safeguard), Salvaguardias
Santa Barbara (powder magazine), Santa Barbaras

In compound nouns formed of two words, the first of which has suffered
the loss or change of a letter, this first component remains
invariable--

(N.B.--Many such words are found in Spanish.)

Artimana (trick), Artimanas
Barbicano (white-bearded man), Barbicanos
Barbilindo (beardless man), Barbilindos
Boquirrubio (rosy-lipped), Boquirrubios
Cojitranco (lame fellow--disparagingly), Cojitrancos
Cuellierguido (stiff-necked man), Cuellierguidos
Gallipavo (turkey), Gallipavos
Manirroto (spendthrift), Manirrotos
Marisabidilla (blue stocking), Marisabidillas
Ojinegro (black-eyed), Ojinegros
Ojizarco (blue-eyed), Ojizarcos
Patizambo (bandy-legged), Patizambos
Pechicolorado (robin redbreast), Pechicolorados
Pleamar (high tide), Pleamares
Tragicomedia (tragi-comedy), Tragicomedias
Viandante (wayfarer), Viandantes

The following make their plural as follows--

Bancarrota (bankruptcy), Bancarrotas
Coliflor (cauliflower), Coliflores
Dares y tomares (wrangling), used only in _pl._
Dimes y diretes (ifs, ands and buts), used only in _pl._
Don Diego de noche (four o'clocks--flower), Don Diegos de noche
Maritornes (ill-shaped woman), Maritornes
Parabien (compliment), Parabienes
Vaiven (vibration), Vaivenes

The following are examples of the large class of nouns (compound) formed
with a verb or adverb and a plural noun and which are used for both
numbers--

Azotacalles (idler)
Buscavidas (pryer)
Cortaplumas (penknife)
Chupaflores (humming-bird)
Destripaterrones (navvy)
Lavamanos (wash-hand stand)
Limpiabotas (boot-black)
Matamoros (boaster)
Mondadientes (toothpick)
Papahueros (ninny)
Papamoscas (ninny)
Papanatas  (ninny)
Paracaidas (parachute)
Paraguas (umbrella)
Pelagatos (ragamuffin)
Pintamonas (slap-dasher or bad partner)
Sacacorchos (corkscrew)
Salvavidas (life-boats)
Sepancuantos (slap or blow)

The following also are used for both numbers without alteration--

Correveidile (tale-bearer)
Hazmereir (laughing-stock)
Metomentodo (busybody)
Paternoster (Lord's Prayer)
Quitaipon (ornament for headstall of draught beasts)
Sabelotodo (presumptious man)
Sinvergueenza (barefaced man)




                              APPENDIX III

PRINCIPAL NAMES OF COUNTRIES, TOWNS, ETC., (WITH CORRESPONDING SPANISH
ADJECTIVES)


Abisinia (abisinio), Abyssinia
Adrianopolis, Adrianopole
Africa (africano), Africa
Alava (alaveno, alaves), Alava
Albania (albanes), Albania
Alcala de Henares (complutense), Alcala
Alemania (aleman), Germany
Alicante (alicantino), Alicante
Alsacia (alsaciano), Alsatia
Amberes, Antwerp
America (americano), America
Andalucia (andaluz), Andalusia
Antillas (antillano), West Indies
Arabia (arabe, arabigo), Arabia
Aragon (aragones), Arragon
Argel (argelino), Algiers
Argentina (argentine), Argentine
Armenia (armenio), Armenia
Asia (asiatico), Asia
Atenas (ateniense), Athens
Austria (austriaco), Austria
Avila (abulense), Avila
Barcelona (barcelones), Barcelona
Basilea, Basle
Baviera (bavaro), Bavaria
Belen, Bethlehem
Belgica (belga, belgico), Belgium
Bilbao (bilbaino), Bilbao
Bohemia (bohemo), Bohemia
Bolivia (boliviano), Bolivia
Bolonia (bolones), Bologna
Brasil (brasileno), Brazil
Bretana (breton), Brittany
Brujas, Bruges
Bruselas, Brussels
Buenos Aires (bonaerense, porteno), Buenos Aires
Bulgaria (bulgaro), Bulgaria
Burdeos, Bordeaux
Burgos (burgales), Burgos
Cadiz (gaditano), Cadiz
Calabria (calabres), Calabria
Caldea (caldeo), Chaldaea
Canada (canadiense), Canada
Canarias (canario), Canary Islands
Caracas (caraqueno), Caracas
Cartago (cartagines), Carthage
Castilla (castellano), Castille
Cataluna (catalan), Catalonia
Cerdena (sardo), Sardinia
Chile (chileno), Chili
China (chino), China
Colombia (colombiano), Colombia
Copenhague, Copenhagen
Cordoba (cordobes), Cordova
Corcega (corso), Corsica
Corfu (corfiota), Corfu
Dardanelos, Dardenelles
Dinamarca (danes, dinamarques), Denmark
Dresde, Dresden
Ecuador (ecuatoriano), Equador
Egipto (egipcio), Egypt
Escocia (escoces), Scotland
Esmirna, Smyrna
Espana (espanol), Spanish
Estocolmo, Stockholm
Etiopia (etiope), Ethiopia
Europa (europeo), European
Extremadura (extremeno) Extremadura
Fenicia (fenicio), Phoenician
Filipinas (filipino), Philippine Islands
Flandes (flamenco), Flanders
Florencia (florentino), Florentine
Francia (frances), France
Gales (gales), Wales
Galicia (gallego), Galicia (Spain)
Gascuna (gascon), Gascony
Genova (genoves), Genoa
Gibraltar (gibraltareno), Gibraltar
Ginebra (ginebrino), Geneva
Gran Bretana (britanico), Great Britain
Granada (granadino), Granada
Grecia (griego), Greece
Guadalajara (guadalajareno), Guadalajara
Guatemala (guatemalteco), Guatemala
Guipuzcoa (guipuzcoano), Guipuzcoa
Habana (habanero, habano), Havannah
Holanda (holandes), Holland
Honduras (hondureno), Honduras
Hungria (hungaro), Hungary
India (indios), India
Inglaterra (ingles), England
Irlanda (irlandes), Ireland
Italia (italiano), Italy
Japon (japones), Japan
La Mancha (manchego), La Mancha
Leon (leones), Leon (Spain)
Lieja, Liege
Lima (limeno), Lima
Liorna (liornes), Leghorn
Lisboa (lisbonense), Lisbon
Lombardia (lombardo), Lombardy
Londres (londinense), London
Macedonia (macedonio), Macedonia
Madrid (madrileno), Madrid
Malaga (malagueno), Malaga
Malta (maltes), Malta
Mallorca (mallorquin), Majorca
Maracaibo (maracaibero), Maracaibo
Marruecos (marroqui), Morocco
Marsella (marselles), Marseilles
Menorca (menorquin), Minorca
Mejico (mejicano), Mexico
Murcia (murciano), Murcia
Napoles (napolitano), Naples
Navarra (navarro), Navarre
Normandia (normando), Normandy
Noruega (noruego), Norway
Pamplona (pamplones), Pamplona
Paraguay (paraguayano), Paraguay
Paris (parisiense), Paris
Persia (persa _or_ persiano), Persia
Peru (peruano), Peru
Piamonte (piamontes), Piedmont
Polonia (polaco), Poland
Portugal (portugues), Portugal
Puerto Rico (portorriqueno), Porto Rico
Roma (romano), Rome
Rumania (rumano), Roumania
Rusia (ruso), Russia
Saboya (saboyardo), Savoy
Sajonia (sajon), Saxony
Salamanca (salmantino, salamanques), Salamanca
Salvador (salvadoreno), Salvador
San Sebastian (donostiarra), San Sebastian
Serbia (serbio), Serbia
Sevilla (sevillano), Seville
Sicilia (siciliano), Sicily
Suecia (sueco), Sweden
Suiza (suizo), Switzerland
Tetuan (tetuani), Tetuan
Troya (troyano), Troy
Tunez (tunecino), Tunis
Turquia (turco), Turkey
Uruguay (uruguayano), Uruguay
Valencia (valenciano), Valencia
Valladolid (valisoletano), Valladolid
Varsovia (varsoviano), Warsaw
Vascongadas, Provincias (vascongado, vascuence), Basque Provinces
Venecia (veneciano), Venice
Venezuela (venezolano), Venezuela
Vera Cruz (veracruzano), Vera Cruz
Viena (vienes), Vienna
Vigo (vigues), Vigo
Vitoria (vitoriano), Vitoria
Yucatan (yucateco), Yucatan
Zaragoza (zaragozano), Zaragoza




                          APPENDIX IV

               AUGMENTATIVES AND DIMINUTIVES[213]

[Footnote 213: The terminations _on_ and _ito_ or _ico_ may be taken by
practically all nouns (avoiding cacophony, as: Pantalonon,
habitacionona, etc.); the others may not and consequently should not be
used by students, until learnt by practice.]

Bestiecita (little beast)
Bestiezuela (little beast) (disparaging)
Chiquito (little child)
Chiquitin (little child)
Florecita (little flower)
Florecilla (little flower) (insignificant)
Hombron (big, tall man)
Hombrote (big, tall man) (disparaging)
Hombracho (big, tall man) (disparaging)
Hombrachon (big, tall man) (disparaging)
Hombrazo (big, tall man) (disparaging)
Hombronazo (big, tall man) (disparaging)
Juanito (little John)
Labradorcito (little labourer)
Lagarto--Lagartija (little lizard)
Lio--Liecito (little bundle)
Libron (large, big book)
Librazo (large, big book) (disparaging)
Libracho (large, big book) (disparaging)
Librote (large, big book) (disparaging)
Llavin (little key, latchkey)
Manuel--Manolo (little Manuel)
Manuel--Manolito (little Manuel)
Madrecita (little mother)
Madrecica (little mother)
Pajarraco (big bird) (disparaging)
Papelon (large paper)
Plazoleta (little square)
Reinecita (little queen)
Tamborcito[214] (little drum)
Tamborcico (little drum)

[Footnote 214: _Ito_ is more Castillian. _Ico_ is more Aragonese. They
are both used.]

We repeat that the peculiarity of Augmentative and Diminutive
terminations (with the exception of the Augment. _on_, which denotes
only increase) is that besides the idea of increase or diminution a
further disparaging or endearing meaning is implied although not
_distinctly defined_.

These terminations in many cases substitute the use of adjectives to
great advantage, and are largely used by Spaniards, especially the
diminutives which, for this reason, should be carefully noticed.

A diminutive noun can also be further qualified by an adjective, as--

Mi padre me regalo este gracioso librito: My father made me a
present of this pretty little book.

Diminutives can be made of Augmentatives and vice-versa--

Escoba (broom), Escobilla, Escobillon
Sala (drawing-room), Salon, Saloncillo

If a masculine noun ends in _a_ its diminutive also ends in _a_--

Un drama (drama), Un dramita
Un poema (poem), Un poemita

But not nouns that indicate male persons--

Papa (Papa), Papaito

Although _on_ and _ote_ are generally augmentative terminations, in the
following words and a few more, they are used as diminutives--

Calle (street)                 Callejon (narrow street, alley)
Carro (cart)                   Carreton (little cart)
Isla (island)                  Islote (little barren island)
Torre (tower)                  Torrejon (turret)


Besides Augmentative and Diminutive terminations, there are some
terminations which, without indicating increase or decrease, are used to
indicate disparagement pure and simple--

Calducho (bad broth)
Gentualla (mob)
Gentuza (insignificant people)
Libraco (nasty book)
Madrastra (step-mother)
Medicastro (bad doctor)
Mujeruca (old wife, gossip)
Poetastro (bad poet)


The Augmentative and Diminutive terminations (especially the latter) are
found added to adjectives and, although more rarely, to other parts of
speech also. They must be learnt by practice, however, as they cannot be
used indiscriminately.

EXAMPLES--

El picarillo (picaruelo) quiere el otro cuello que es mas blanquito: The
little rogue wants the other collar which is nice and clean (lit.,
whiter).

Como me gusta la blanca nieve acabadita de caer: How pretty is the snow
just newly fallen.

Mira a aquella chica tan bien vestidita de azul: Look at that little
girl so prettily dressed in blue

Vino callandito: He came in as quietly as a mouse.

Vive cerquita de nuestra casa: He lives quite close to our house.

Poquito a poco hila la vieja el copo (proverb): Little by little the old
woman spins her distaff (Slow and sure wins the race)

Translation of the English "ish" after colours--

Amarillento (yellowish)
Azulado (bluish)
Azulino (bluish)
Blanquecino (whitish)
Morenito (brownish)
Que tira a moreno (brownish)
Negruzco (blackish)
Pardusco (greyish)
Que tira a pardo o gris (greyish)
Rojizo (reddish)
Verdoso (greenish)
Verdusco (greenish)

Notice also--

Anaranjado (orange-coloured)
Avellanado (nut-coloured, tawny)
Celeste (sky-blue)
Dorado (golden)
Pajizo (straw-coloured)
Perlino (pearl-coloured)
Plateado (silvery)
Rosado (rose-coloured, pink, rosy)
Terreo (ashen-pale)
Trigueno (brown, wheat-coloured)




                               APPENDIX V

VERBS WHICH DIFFER IN REGIMEN FROM THEIR ENGLISH EQUIVALENTS. EXTRACTED
FROM THE GENERAL LIST OF THE GRAMMAR OF THE SPANISH ACADEMY[215]

[Footnote 215: This list is comprehensive, but not exhaustive; some of
these verbs, besides the preposition given, may be followed by others.
Practice in reading is the best master.]

Abordar (una nave) a (_or_ con) otra: To board (a ship).
Abrasarse en deseos: To be burning with desire.
Abundar de (_or_ en) riquezas: To abound with riches.
Abusar de la amistad: To abuse friendship.
Acertar con la casa: To find the right house.
Adelantarse a otros: To take the start on others.
Admirarse de un suceso: To wonder at an event.
Aficionarse a alguna cosa: To grow fond of anything.
Alejarse de su tierra: To depart from one's country.
Alimentarse con (_or_ de) yerbas: To feed on vegetables.
Anticiparse a otro: To forestall another.
Apiadarse con los pobres: To have pity on the poor.
Aportar a Barcelona: To put into Barcelona.
Apreciar en mucho: To appreciate highly.
Arder de colera: To burn with anger.
Armarse de paciencia: To arm oneself with patience.
Arrimarse a la pared: To lean against the wall.
Arrostrar (con (_or_ por)) los peligros: To face the dangers.
Atender (a) los negocios: To attend to business.
Aventajarse a otros: To excel others.

Banar con (de _or_ en) lagrimas: To bathe with tears.
Barbear con la pared: To run against the wall.
Brindar a la salud de alguno: To drink the health of someone.
Brindar con regalos: To give presents.
Burlarse de algo:  To laugh at something.

Caber de pies: There to be standing room.
Calificar de docto:  To call one learned.
Cambiar una cosa con (_or_ por) otra: To exchange one thing for another.
Campar por su respeto: To keep to oneself.
Carecer de medios: To lack means.
Casar _or_ casarse con alguno: To marry someone.
Cesar de correr: To cease running.
Cifrar su dicha en la virtud: To make one's happiness consist in virtue.
Clavar a (_or_ en) la pared: To nail on the wall.
Cojear del pie derecho:  To limp with the right foot.
Colgar de un clavo: To hang on a nail.
Colmar de mercedes: To load with benefits.
Comerciar con su credito: To trade on one's credit.
Comprar de (_or_ a) una persona: To buy from someone.
Comprar al fiado: To buy on credit.
Comprometerse a pagar: To undertake to pay.
Confiar en (_or_ de) alguno: To trust anybody.
Conservarse con (_or_ en) salud: To keep in good health.
Contar con su auxilio: To count on his help.
Contravenir a la ley: To contravene the law.
Convenir al enfermo: To suit the patient.
Correr con los gastos: To undertake the expense.
Cortar por lo sano: To cut short (an argument, etc.).
Cumplir a uno hacer una cosa: To be one's duty to do something.
Chancearse con alguno: To joke with someone.

Danarse del pecho: To injure one's chest.
Dar con la carga en el suelo: To throw down the load.
Dar con quien lo entiende: To come across someone who understands it.
Dar contra un poste: To knock against a post.
Dar de barato: To grant for argument's sake.
Darse por vencido: To give it up.
Decir bien una cosa con otra: To match well together.
Decir para si: To say to oneself.
Dejar de escribir: To cease writing, to fail to write.
Demandar ante el juez (_or_ en juicio): To summon.
Depender de alguno: To be dependent on someone.
Desayunarse con chocolate: To breakfast on chocolate.
Desconfiar de alguno: To mistrust one.
Descuidarse de (_or_ en) su obligacion: To neglect one's duty.
Desfallecer de animo: To lose courage.
Deshacerse de los generos: To get rid of the goods.
Detestar de la mentira: To hate lying.
Disfrutar de buena renta: To enjoy a good income.
Doblar por un difunto: To sound the death knell.
Dudar de alguna cosa: To doubt something.

Echar en tierra: To throw on the ground.
Echar de casa: To turn out of the house.
Echar de ver una cosa: To perceive (realise) a thing.
Echarla de rico: To assume airs of a rich man.
Embelesarse con alguna cosa: To go into raptures over anything.
Embutir de algodon: To stuff with cotton.
Enajenarse de alguna cosa: To do away with anything.
Encargarse de algun negocio: To undertake a business.
Encontrarse con un amigo: To meet a friend.
Encuadernar a la rustica, en pasta: To bind in paper covers, in boards.
Escarmentar con la desgracia: To take warning from misfortune.
Esmerarse en alguna cosa: To take pains with anything.

Fiarse a (de, en) alguno: To trust in anyone.
Firmar de propria mano: To sign with one's own hand.
Forrar de (con, en) pieles: To line with skins.
Fumar en pipa: To smoke the pipe.

Girar a cargo de alguno: To draw on someone.
Girar sobre Paris: To draw on Paris.
Guardarse de alguno: To guard against anybody.
Gustar de bromas: To be fond of joking.

Haberselas con otros: To wrangle, to have a bone to pick, to vie with
Hacer de galan en un drama: To take the part of principal actor in a drama.
Herir de muerte: To wound fatally.
Hincarse de rodillas: To fall on one's knees.
Hocicar con (contra, en) alguna cosa: To run against anything.

Igualar (igualarse) a (_or_ con) otro: To equal another, to match.
Indemnizar del perjuicio: To indemnify for the loss.
Influir con el jefe: To influence the chief.
Insistir en (sobre) una cosa: To insist on something.
Inspirar una idea a alguno: To inspire anybody with an idea.
Inundar de (_or_ en) agua: To flood with water.

Librar a cargo de un banquero: To draw on a banker.
Librar una letra sobre Paris: To draw a bill on Paris.
Lindar (una tierra) con otra: To border on another.
Llegar a la posada: To reach the inn.
Llevarse bien con el vecino: To get on well with the neighbour.
Llover a cantaros: To rain in bucketfuls.

Maravillarse con (_or_ de) una noticia: To be surprised at some news.
Marcar a fuego: To brand.
Mejorar de condicion: To improve in condition.
Mejorar en tercio y quinto: To improve greatly.

Oler a rosas: To smell of roses.

Parecerse a otro: To be similar to another.
Pensar en (sobre) alguna cosa: To think of something.
Pensar para si: To think to oneself.
Perecerse de risa: To die with laughter.
Pintar de azul: To paint blue.
Poblar de arboles: To plant with trees.
Ponerse a escribir: To commence writing.
Prescindir de una cosa: To dispense with anything.
Presumir de rico: To feign riches.
Proveer a la necesidad publica: To provide the needs of the public.

Quedar a deber: To remain owing.
Quedarse con lo ajeno: To keep other people's property.

Rebosar de alegria: To teem with joy.
Recibir a cuenta: To receive on account.
Recibir de criado: To admit as a servant.
Recibir por esposa: To receive as a wife.
Reclamar a fulano: To claim from so and so.
Responder a la pregunta: To answer the question.
Reventar de risa: To burst with laughter.
Rodear de una pared: To surround with a wall.

Saber a vino: To taste of wine.
Salirse con la suya: To have one's own way.
Salvarse a nado: To save oneself by swimming.
Sentarse a la mesa: To sit down at table.
Sonar con ladrones: To dream of thieves.
Suplicar (apelar) de la sentencia: To appeal against the sentence.

Tachar de ligero: To tax one with levity.
Tener a menos hablar a uno: Not to deign to speak to one.
Tenerse de pie: To stand on foot.
Tenir de (en) negro: To dye black.
Tomar a pecho: To take to heart.
Tomar hacia la derecha: To turn to the right.
Trabajar a destajo: To do work by the job.
Trabarse de palabras: To quarrel.
Transportar a lomo: To carry on one's back.

Varar en la playa: To run aground.
Velar a los muertos: To watch over the dead.
Vengarse de una ofensa: To avenge an insult.
Vengarse en el ofensor: To avenge oneself on the offender.
Venir a casa: To come home.
Ver de hacer algo: To try and do something.
Vestir a la moda: To dress in the fashion.
Vestir de mascara: To dress in fancy dress.
Vestirse de pano: To dress in cloth.
Vivir a su gusto: To live after one's taste.


         CONJUGATION OF THE REGULAR AND AUXILIARY VERBS

The Simple tenses only are given--Compound tenses are formed with the
verb "haber" followed by the past participle.

+----------------------------------------------------------------------+
| Infinitive      |            |            |             |            |
|  Mood.          | Hablar     | Temer      | Partir      | Tener      |
|----------------------------------------------------------------------|
| Pres. Part.     | Hablando   | Temiendo   | Partiendo   | Teniendo   |
|----------------------------------------------------------------------|
| Past Part.      | Hablado    | Temido     | Partido     | Tenido     |
|----------------------------------------------------------------------|
| Indic. Pres.    | Hablo      | Temo       | Parto       | Tengo      |
|                 | Hablas     | Temes      | Partes      | Tienes     |
|                 | Habla      | Teme       | Parte       | Tiene      |
|                 | Hablamos   | Tememos    | Partimos    | Tenemos    |
|                 | Hablais    | Temeis     | Partis      | Teneis     |
|                 | Hablan     | Temen      | Parten      | Tienen     |
|----------------------------------------------------------------------|
| Indic. Imperf.  | Hablaba    | Temia      | Partia      | Tenia      |
|                 | Hablabas   | Temias     | Partias     | Tenias     |
|                 | Hablaba    | Temia      | Partia      | Tenia      |
|                 | Hablabamos | Temiamos   | Partiamos   | Teniamos   |
|                 | Hablabais  | Temiais    | Partiais    | Teniais    |
|                 | Hablaban   | Temian     | Partian     | Tenian     |
|----------------------------------------------------------------------|
|Past Def.        | Hable      | Temi       | Parti       | Tuve       |
|                 | Hablaste   | Temiste    | Partiste    | Tuviste    |
|                 | Hablo      | Temio      | Partio      | Tuvo       |
|                 | Hablamos   | Temimos    | Partimos    | Tuvimos    |
|                 | Hablasteis | Temisteis  | Partisteis  | Tuvisteis  |
|                 | Hablaron   | Temieron   | Partieron   | Tuvieron   |
|----------------------------------------------------------------------|
| Future          | Hablare    | Temere     | Partire     | Tendre     |
|                 | Hablaras   | Temeras    | Partiras    | Tendras    |
|                 | Hablara    | Temera     | Partira     | Tendra     |
|                 | Hablaremos | Temeremos  | Partiremos  | Tendremos  |
|                 | Hablareis  | Temereis   | Partireis   | Tendreis   |
|                 | Hablaran   | Temeran    | Partiran    | Tendran    |
|----------------------------------------------------------------------|
| Conditional.    | Hablaria   | Temeria    | Partiria    | Tendria    |
|                 | Hablarias  | Temerias   | Partirias   | Tendrias   |
|                 | Hablaria   | Temeria    | Partiria    | Tendria    |
|                 | Hablariamos| Temeriamos | Partiriamos | Tendriamos |
|                 | Hablariais | Temeriais  | Partiriais  | Tendriais  |
|                 | Hablarian  | Temerian   | Partirian   | Tendrian   |
|----------------------------------------------------------------------|
| Subj. Pres.     | Hable      | Tema       | Parta       | Tenga      |
|                 | Hables     | Temas      | Partas      | Tengas     |
|                 | Hable      | Tema       | Parta       | Tenga      |
|                 | Hablemos   | Temamos    | Partamos    | Tengamos   |
|                 | Hableis    | Temais     | Partais     | Tengais    |
|                 | Hablen     | Teman      | Partan      | Tengan     |
|----------------------------------------------------------------------|
| Subj. Imperf.   | Hablase    | Temiese    | Partiese    | Tuviese    |
|(1st form)       | Hablases   | Temieses   | Partieses   | Tuvieses   |
|                 | Hablase    | Temiese    | Partiese    | Tuviese    |
|                 | Hablasemos | Temiesemos | Partiesemos | Tuviesemos |
|                 | Hablaseis  | Temieseis  | Partieseis  | Tuvieseis  |
|                 | Hablasen   | Temiesen   | Partiesen   | Tuviesen   |
|----------------------------------------------------------------------|
| Subj. Imperf.   | Hablara    | Temiera    | Partiera    | Tuviera    |
|(2nd form)       | Hablaras   | Temieras   | Partieras   | Tuvieras   |
|                 | Hablara    | Temiera    | Partiera    | Tuviera    |
|                 | Hablaramos | Temieramos | Partieramos | Tuvieramos |
|                 | Hablarais  | Temierais  | Partierais  | Tuvierais  |
|                 | Hablaran   | Temieran   | Partieran   | Tuvieran   |
|----------------------------------------------------------------------|
| Subj. Future.   | Hablare    | Temiere    | Partiere    | Tuviere    |
|                 | Hablares   | Temieres   | Partieres   | Tuvieres   |
|                 | Hablare    | Temiere    | Partiere    | Tuviere    |
|                 | Hablaremos | Temieremos | Partieremos | Tuvieremos |
|                 | Hablareis  | Temiereis  | Partiereis  | Tuviereis  |
|                 | Hablaren   | Temieren   | Partieren   | Tuvieren   |
|----------------------------------------------------------------------|
| Imperative.     | Habla      | Teme       | Parte       | Ten        |
|                 | Hable      | Tema       | Parta       | Tenga      |
|                 | Hablemos   | Temamos    | Partamos    | Tengamos   |
|                 | Hablad     | Temed      | Partid      | Tened      |
|                 | Hablen     | Teman      | Partan      | Tengan     |
+----------------------------------------------------------------------+

Auxiliary Verbs

+------------------------------------------------------------------+
| Infinitive      |                |               |               |
| Mood.           | Haber          | Ser           | Estar         |
|------------------------------------------------------------------|
| Pres. Part.     | Habiendo       | Siendo        | Estando       |
|------------------------------------------------------------------|
| Past Part.      | Habido         | Sido          | Estado        |
|------------------------------------------------------------------|
| Indic. Pres.    | He             | Soy           | Estoy         |
|                 | Has            | Eres          | Estas         |
|                 | Ha             | Es            | Esta          |
|                 | Hemos          | Somos         | Estamos       |
|                 | Habeis         | Sois          | Estais        |
|                 | Han            | Son           | Estan         |
|------------------------------------------------------------------|
| Indic. Imperf.  | Habia          | Era           | Estaba        |
|                 | Habias         | Eras          | Estabas       |
|                 | Habia          | Era           | Estaba        |
|                 | Habiamos       | Eramos        | Estabamos     |
|                 | Habiais        | Erais         | Estabais      |
|                 | Habian         | Eran          | Estaban       |
|------------------------------------------------------------------|
| Past Def.       | Hube           | Fui           | Estuve        |
|                 | Hubiste        | Fuiste        | Estuviste     |
|                 | Hubo           | Fue           | Estuvo        |
|                 | Hubimos        | Fuimos        | Estuvimos     |
|                 | Hubisteis      | Fuisteis      | Estuvisteis   |
|                 | Hubieron       | Fueron        | Estuvieron    |
|------------------------------------------------------------------|
| Future          | Habre          | Sere          | Estare        |
|                 | Habras         | Seras         | Estaras       |
|                 | Habra          | Sera          | Estara        |
|                 | Habremos       | Seremos       | Estaremos     |
|                 | Habreis        | Sereis        | Estareis      |
|                 | Habran         | Seran         | Estaran       |
|------------------------------------------------------------------|
| Conditional.    | Habria         | Seria         | Estaria       |
|                 | Habrias        | Serias        | Estarias      |
|                 | Habria         | Seria         | Estaria       |
|                 | Habriamos      | Seriamos      | Estariamos    |
|                 | Habriais       | Seriais       | Estariais     |
|                 | Habrian        | Serian        | Estarian      |
|------------------------------------------------------------------|
| Subj. Pres.     | Haya           | Sea           | Este          |
|                 | Hayas          | Seas          | Estes         |
|                 | Haya           | Sea           | Este          |
|                 | Hayamos        | Seamos        | Estemos       |
|                 | Hayais         | Seais         | Esteis        |
|                 | Hayan          | Sean          | Esten         |
|------------------------------------------------------------------|
| Subj. Imperf.   | Hubiese        | Fuese         | Estuviese     |
| (1st form)      | Hubieses       | Fueses        | Estuvieses    |
|                 | Hubiese        | Fuese         | Estuviese     |
|                 | Hubiesemos     | Fuesemos      | Estuviesemos  |
|                 | Hubieseis      | Fueseis       | Estuvieseis   |
|                 | Hubiesen       | Fuesen        | Estuviesen    |
|------------------------------------------------------------------|
| Subj. Imperf.   | Hubiera        | Fuera         | Estuviera     |
| (2nd form)      | Hubieras       | Fueras        | Estuvieras    |
|                 | Hubiera        | Fuera         | Estuviera     |
|                 | Hubieramos     | Fueramos      | Estuvieramos  |
|                 | Hubierais      | Fuerais       | Estuvierais   |
|                 | Hubieran       | Fueran        | Estivieran    |
|------------------------------------------------------------------|
| Subj. Future    | Hubiere        | Fuere         | Estuviere     |
|                 | Hubieres       | Fueres        | Estuvieres    |
|                 | Hubiere        | Fuere         | Estuviere     |
|                 | Hubieremos     | Fueremos      | Estuvieremos  |
|                 | Hubiereis      | Fuereis 	   | Estuviereis   |
|                 | Hubieren       | Fueren        | Estuvieren    |
|------------------------------------------------------------------|
| Imperative      | He             | Se            | Esta          |
|                 | Haya           | Sea           | Este          |
|                 | Hayamos        | Seamos        | Estemos       |
|                 | Hayed          | Sed           | Estad         |
|                 | Hayan          | Sean          | Esten         |
+------------------------------------------------------------------+

DIFFERENCE BETWEEN "SER" AND "ESTAR" (for easy reference).

Ser is used--
  i. To form the Passive Voice.
 ii. To denote an inherent quality.

Estar is used--
  i. To denote state in locality, viz., "to be" in a place.
 ii. To denote condition (as opposed to inherent quality).

SUPPLEMENTARY RULES.

Use Ser--
    i. Before a noun (even if an adjective or an article intervenes).
   ii. When "to be" is used impersonally.
  iii. When "to be" denotes possession.
   iv. Before _pobre_, _rico_, _felis_, and _infeliz_.





                            =APPENDIX VI=

PRINCIPAL VERBS, THE LAST ROOT VOWEL OF WHICH CHANGES INTO A DIPHTHONG
WHEN THE STRESS OF THE VOICE FALLS ON IT, AS---


=Pensar= (to think).

_Pres. Ind._, Pienso, piensas, piensa,--,--, piensan.
_Pres. Subj._, Piense, pienses, piense,--,--, piensen.
_Imperative_, Piensa, piense,--,--, piensen.


=Entender= (to understand).

_Pres. Ind._, Entiendo, entiendes, entiende,--,--, entienden.
_Pres. Subj._, Entienda, entiendas, entienda,--,--, entiendan.
_Imperative_, Entiende, entienda,--,--, entiendan.


=Sentir= (to feel).

_Pres. Ind._, Siento, sientes, siente,--,--, sienten.
_Pres. Subj._, Sienta, sientas, sienta, sintamos,[217] sintais,[217]
sientan.
_Imperative_, Siente, sienta, sintamos,[217]--, sientan.


=Acordar= (to agree).

_Pres. Ind._, Acuerdo, acuerdas, acuerda,--,--, acuerdan.
_Pres. Subj._, Acuerde, acuerdes, acuerde,--,--, acuerden.
_Imperative_, Acuerda, acuerde,--,--, acuerden.


=Mover= (to move).

_Pres. Ind._, Muevo, mueves, mueve,--,--, mueven.
_Pres. Subj._, Mueva, muevas, mueva,--,--, muevan.
_Imperative_, Mueve, mueva,--,--, muevan.


=Dormir= (to sleep).[216]

_Pres. Ind._, Duermo, duermes, duerme,--,--, duermen.
_Pres. Subj._, Duerma, duermas, duerma, durmamos,[217] durmais,[217]
duerman.
_Imperative_, Duerme, duerma, durmamos,[217]--, duerman.

[Footnote 216: _Morir_ (to die) is the only verb conjugated like
_Dormir_; but past part. _Muerto_.]

[Footnote 217: Notice the additional irregularities.]



Principal Verbs conjugated like "Pensar"--

Acertar (to hit the mark)
Acrecentar (to increase)
Alentar (to encourage)
Apretar (to squeeze)
Arrendar (to lease, to hire)
Asentarse (to sit down)
Aterrar (to pull down)
Atravesar (to cross)

Calentar (to warm)
Cegar (to blind)
Cerrar (to shut, to close)
Comendar (to commend)
Comenzar (to begin)
Confesar (to confess)

Desmembrar (to dismember)
Despertar (to awake)

Empedrar (to pave)
Empezar (to begin)
Encerrar (to shut in)
Enmendar (to correct)

Gobernar (to govern)

Manifestar (to manifest)
Mentar (to mention)

Negar (to deny)

Plegar (to fold)

Quebrar (to break)

Recomendar (to recommend)
Reventar (to burst)

Temblar (to tremble)
Tentar (to tempt, to attempt)
Tropezar (to stumble)


Principal Verbs conjugated like "Entender"--

Ascender (to go up)
Atender (to attend)

Condescender (to condescend)
Contender (to contend)

Defender (to defend)
Descender (to descend)

Encender (to light)
Extender (to extend)

Perder (to lose)

Tender (to stretch)

Verter (to shed, to spill)


Principal Verbs conjugated like "Sentir"--

Adherir[218] (to adhere)
Adquirir[218] (to acquire)
Advertir[218] (to notice, to warn)
Arrepentirse (to repent)
Asentir (to assent)

Consentir (to consent)

Erguir (to erect, to raise)

Hervir (to boil)

Mentir (to lie)

[Footnote 218: And all in _erir, irir, ertir_.]


Principal Verbs conjugated like "Acordar"--

Acostarse (to go to bed)
Almorzar (to breakfast)
Apostar (to bet)
Aprobar (to approve)
Avergonzarse (to be ashamed)

Colgar (to hang)
Consolar (to comfort)
Contar (to relate)
Costar (to cost)

Encontrar (to meet)

Forzar (to force)

Hollar (to tread)

Mostrar (to show)

Poblar (to people)
Probar (to prove)

Recordar (to remind, to remember)
Renovar (to renew)
Rodar (to roll)
Rogar (to pray)

Soldar (to solder)
Soltar (to loosen)
Sonar (to sound)
Sonar (to dream)

Tostar (to toast)
Trocar (to exchange, to barter)

Volar (to fly)


Principal Verbs conjugated like "Mover"--

Absolver (_And all in _olver_) (to absolve)

Cocer (to bake, to cook)

Demoler (to demolish)
Doler (to ache)

Moler (to grind)
Morder (to bite)

Oler (to smell)[219]

[Footnote 219: _Huelo_, etc., (because no words begin with _ue_).]

Promover (to promote)

Soler (to be accustomed)

Torcer (to twist)



LIST OF PRINCIPAL VERBS CONJUGATED LIKE "PEDIR"--

Cenir (And all in _enir_) (to gird)
Competir (to compete)
Concebir (to conceive)
Corregir (to correct)

Derretir (to melt)

Elegir (to elect, to select)
Embestir (to run down, to assail)

Freir (to fry)

Gemir (to moan)

Impedir (to prevent)

Medir (to measure)

Regir (to rule, to govern)
Reir (to laugh)
Repetir (to repeat)

Seguir (to follow)
Servir (to serve)

Vestir (to dress, to clothe)


END



==================================================
Transcriber's note: The edition of  this book that
was used to produce the document is as follows:
==================================================

PITMAN'S COMMERCIAL SPANISH GRAMMAR

BY

C. A. TOLEDANO

LATE LECTURER IN THE VICTORIA UNIVERSITY, MANCHESTER; EXTERNAL EXAMINER,
UNIVERSITY OF BIRMINGHAM; H.M. ASSISTANT INSPECTOR FOR SPANISH; SPANISH
MASTER AT THE MANCHESTER MUNICIPAL SCHOOL OF COMMERCE, MANCHESTER
ATHENAEUM, ETC.

_SECOND EDITION REVISED AND ENLARGED_

LONDON

SIR ISAAC PITMAN & SONS, LTD., 1 AMEN CORNER, E. C. BATH, NEW YORK AND
MELBOURNE _UNIFORM WITH THIS VOLUME_

2s 6d net

=PITMAN'S COMMERCIAL FRENCH GRAMMAR=. By F.W.M DRAPER, M A. (Cantab.),
_Licencie es Lettres_.

=ITALIAN=. By LUIGI RICCI, AND =GERMAN=. By JETHRO BITHELL




=KEY TO COMMERCIAL SPANISH GRAMMAR=

In crown 8vo, cloth, 66 pp, 2s. net.

For Complete List of Pitman's Language Text-books, see Catalogue
contained at the end of this book.

PRINTED BY SIR ISAAC PITMAN & SONS, LTD, LONDON, BATH, NEW YORK AND
MELBOURNE

A MI SENOR PADRE,

--LO QUE PUEDO _Reprinted_, 1917






End of the Project Gutenberg EBook of Pitman's Commercial Spanish Grammar
(2nd ed.), by C. A. Toledano

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SPANISH GRAMMAR ***

***** This file should be named 15127.txt or 15127.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        https://www.gutenberg.org/1/5/1/2/15127/

Produced by Curtis Weyant, Chuck Greif and the PG Online Distributed
Proofreading Team.


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: https://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     https://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.