1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
|
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA BARRACA ***
OBRAS COMPLETAS DE V. BLASCO IBAÑEZ
LA BARRACA
OBRAS TRADUCIDAS DEL AUTOR
TERRES MAUDITES.--Traducción de
G. Hérelle. París.
FLEUR DE MAL--Traducción de G. Hérelle.
París.
BOUE ET ROSEAUX.--Traducción de
Maurice Bixio. París.
DANS L'OMBRE DE LA CATHÉDRALE.--Traducción
de G. Hérelle. París.
TERRAS MALDITAS.--Traducción de Napoleão
Toscano. Lisboa.
A CATHEDRAL.--Traducción de Riveiro
de Carvalho y Moraes Rosa. Lisboa.
FLOR DE MAYO.--Traducción de Josy
Priems. Zurich.
DIE KATHEDRALE.--Traducción de
Josy Priems. Zurich.
ERDFLUCH.--Traducción de Wilhelm
Thal. Berlín.
SCHILFUND SCHLAMM.--Traducción de
Wilhelm Thal. Berlín.
DER EINDRINGLING.--Traducción de
J. Broutá. Berlín.
DE VLOEK.--Traducción del doctor
A.A. Fokker. Haarlem.
WAAR ORANJEBOOMEN BLOEIEN.--Traducción
del doctor A.A. Fokker. Amsterdam.
CHALUPA.--Traducción de A. Pikhart.
Praga.
MARNÁ CHLOUBA.--Traducción de A. Pikhart.
Praga.
AH, IL PANE!...--Traducción de F. Gelormini.
Palermo.
HVAD EN MAND HAR AT GOVE.--Traducción
de Johanne Allen. Copenhague.
VINNYI SKLAD.--Traducción de M. Watson.
Petersburgo.
BODEGA.--Traducción de K. G. Petersburgo.
GELEZNODOROGNOY ZALAZ.--Traducción
de M. Watson. Petersburgo.
NALOGUIZA OBNAGNENAIA.--Traducción
de M. Watson. Petersburgo.
PROKLIATAC POLE.--Traducción de
M. Watson. Petersburgo.
SOBOR.--Traducción de M. Watson. Petersburgo.
DUOYÑOY VISTREL.--Traducción de
M. Watson. Petersburgo.
LA HORDE.--Traducción de G. Hérelle.
París.
ARÈNES SANGLANTES.--Traducción de
G. Hérelle. París.
O INTRUSO.--Traducción de Riveiro de
Carvalho. Lisboa.
MISERAVEIS.--Traducción de Vasco Valdéz.
Lisboa.
L'INTRUS.--Traducción de Renée Lafont.
París.
A ADEGA.--Traducción de E. Sousa Costa.
Lisboa-Río Janeiro.
A CORTEZAN DE SAGUNTO.--Traducción
de Riveiro de Carvalho y Moraes Rosa
Lisboa.
LES MORTS COMMANDENT.--Traducción
de B. Delaunay. París.
SUR LES ORANGERS.--Traducción de
G. Menetrier. París.
THE BLOOD OF THE ARENA.--Traducción
de F. Douglas. Chicago.
SONNICA.--Traducción de F. Douglas.
Edición de Nueva York y edición de
Londres.
THE SHADOW OF THE CATHEDRAL.--Traducción
de W.A. Gillespie. Londres.
BLOOD AND SAND.--Traducción de
W.A. Gillespie. Londres.
OBRAS COMPLETAS DE BLASCO IBÁÑEZ
(en ruso). Edición en 16 vol., con un
retrato del autor.--Traducción de Taitiana
Herzenstein y otros. Moscou.
SANGUE E ARENA.--Traducción de Ida
Mango. Nápoles.
ORIENTE.--Traducción de Ferreira Martins.
Lisboa.
BLOED EN ZAND.--Traducción de Van
Raalte. Amsterdam.
DIE HETARE VON SAGUNT.--Traducción
de W. Leydhecker. Berlín.
LES QUATRE CAVALIERS DE L'APOCALYPSE.--Trad.
de G. Hérelle. París.
THE MATADOR.--Edición inglesa Nelson.
Londres.
WIJN EN LIEFDE.--Traducción de Van
Raalte. Amsterdam.
I QUATTRO CAVALIERI DELL'APOCALIPSE.--Trad.
de Ida Mango. Milán.
THE FOUR HORSEMEN OF THE APOCALYPSE.-Traducción
de Charlotte
Brewster Jordan (384 edic.). Edición
de Nueva York y edición de Londres.
THE CABIN.--Traducción del doctor
Francis Haffkine-Snow. Nueva York.
LUNA BENAMOR.--Traducción del doctor
Isaac Goldberg. Boston.
THE DEAD COMMAND.--Traducción de
F. Douglas. Nueva York.
BLOOD AND SAND.--Introduction by
Dr. I. Goldberg. Edición de Nueva
York y edición de Londres.
THE SHADOW OF THE CATHEDRAL.--Introduction
by William Dean Howells.
Edición de Nueva York y edición de
Londres.
THE FRUIT OF THE VINE (_La bodega_).--Traducción
del Dr. Isaac Goldberg.
Edición de Nueva York y edición de
Londres.
OUR SEA (_Mare nostrum_).--Traducción
de C. Brewster Jordan. Edición de
Nueva York y edición de Londres.
DE VIER RUITERS UIT DE APOCALYPSIS.--Traducción
de Van Raalte. Gravenhage
(Holanda).
WOMAN TRIUMPHANT.--Traducción de
Hayward Keniston. Nueva York.
LA RÉVOLUTION MEXICAINE.--Traducción
de Louis Fonges. París.
THE ENEMIES OF WOMEN.--Traducción
de Arthur Livingston. Edición de
Nueva York y edición de Londres.
MEXICO IN REVOLUTION.--Traducción
de J. Padin y Arthur Livingston.
Nueva York.
MARE NOSTRUM.--Traducción de Gilberto
Beccari. Florencia.
FRA GLI ARANCI.--Traducción Vitagliano.
Milán.
DE DOWLER BEVELER.--Traducción de
Van Raalte. Amsterdam.
LA TRAGEDIE SUR LE LAC.--Traducción
de Renée Lafont. París.
THE MAYFLOWER.--Traducción de
A. Livingston. Edición de Nueva
York y edición de Londres.
LES ENNEMIS DE LA FEMME.--Traducción
de A. de Bengoechea. París.
THE TORRENT (_Entre naranjos_).--Traducción
de I. Golberg y Artur Livingston.
Edición de Nueva York y
edición de Londres.
FIOR DI MAGGIO.--Traducción de Gilberto
Beccari. Milán.
PALUDE TRAGICA.--Traducción de Gilberto
Beccari. Milán.
CONTES ESPAGNOLS D'AMOUR ET DE
MORT.--Traducción de F. Menetrier.
París.
VASS OCH DY.--Traducción de E. Staaff.
Estocolmo.
DEN UBUDNE.--Traducción de Johanne
Allen. Copenhague.
FYREFAEGTEREN.--Traducción de
Johanne Allen. Copenhague.
DEN GAMLE ROENNE.--Traducción de
Johanne Allen. Copenhague.
OS INIMIGOS DA MULHER.--Traducción
de Ferreira Martins. Lisboa.
LUNA BENAMOR.--Traducción de Renée
Lafont. París.
DIE APOKALYPTISCHEN REITER.--Traducción
de E. Koert. Berlín.
VÉRZÖ ARÉNA.--Traducción de Toth
Andras. Budapest.
MÁJUS VIRÁGA.--Traducción de Berki
Miklos y Gyori Karoly. Budapest.
KREV Á PÍSEK.--Traducción de María
Votrubová-Haunerova. Praga.
BLOD OG SAND.--Traducción de Sophus
Brekke. Prólogo de J. Bojer.
Cristianía.
APOKALYPSENS FYRA RYTTARE.--Traducción
de Alberto Bonnier. Estocolmo.
CAPÍTULOS ESCOGIDOS DE V. BLASCO
IBÁÑEZ.--Coleccionados por E. Alec
Woolf. Editor G. Harrap. Londres.
EEN LIEFDE OP DE BALEAREN.--Traducción
holandesa de P.M. Wink.
Zalt Bommel.
VISTAS SUDAMERICANAS.--Libro para
los estudiantes de español, con notas
de Carolina Marcial Dorado. Ginn y
C.ª Editores. Nueva York.
PROBUZENI BUDHOVO.--Traducción de
Karel Weith. Praga.
LA BATALLA DEL MARNE.--Libro para
los estudiantes de español, con notas
del profesor Federico de Onís. Heath
y C.ª, Editores. Nueva York.
GENSKI RAY (_El paraíso de las mujeres_).--Traducción
rusa de Tatiana Herzenstein.
La Editorial Rusa. Berlín.
A NOGYULOLOK.--Traducción de Toth
Andras. Budapest.
LA FEMME NUE DE GOYA.--Traducción
de A. de Bengoechea. París.
LA CITÉ DES FUTAILLES.--Traducción
de Renée Lafont. París.
THE TEMPTRESS.--Traducción de A. Livingston.
Nueva York.
KATEDRÁLA.--Traducción de Karel
Weith. Praga.
CTYRI PRÍSERNÍ JEZDCI Z APOKALYPSY.--Traducción
checoeslovaca de Karel
Vit. Ilustraciones de K. Relink. Praga.
BLOD OCH SAND.--Traducción de Bruno
Lindblom. Estocolmo.
FÖRBANNAD JORD.--Traducción de
Adolf Hillman. Estocolmo.
LA TENTATRICE.--Traducción de Jean
Carayón. París.
MARE NOSTRUM.--Traducción de Karel
Weith. Praga.
I MORTI COMANDANO.--Traducción de
Gilberto Beccari y Giulio de Medici.
Florencia.
LA TENTATRICE.--Traducción de Sante
Bargellini. Turín.
IN THE LAND OF ART.--Traducción de
Francés Douglas. Nueva York.
ARENES SANGLANTES.--Traducción
francesa de G. Hérelle. Edición Nelson.
Edimburgo (Escocia).
KVET CERNE REKY.--Traducción de
Karel Weith. Praga.
MOKUCHI NO SHIKISHI.--Traducción japonesa
de Kanzo Miura. Tokío.
CHI TO TSUNA.--Traducción japonesa
de Atsuchi Sudzuki. Tokío.
GO-GATSU NO HANA.--Traducción japonesa
de Soichi Okabé. Tokío.
GO-GATSU NO HANA.--Traducción japonesa
de Katsuo Urazawa. Tokío.
SHIOKI NI NARU ONNA.--Traducción japonesa
de Hirosada Nagata. Tokío.
RAKUCHITSU.--Traducción japonesa de
Shiduo Kasai. Tokío.
SEPPUN.--Traducción japonesa de Shiduo
Kasai. Tokío.
HIKIGAERU.--Traducción japonesa de
Shiduo Kasai. Tokío.
IBÁÑEZ KESSAKUSHIU.--Traducción japonesa
de la señora Nakagawa. Tokío.
RODNOE MORE.--Traducción de M. Watson.
Leningrado.
ZEMLIA DISEA.--Traducción de M. Watson.
Moscou.
KOROLAWA CALAFIA.--Traducción de
M.B. Batcoh. Leningrado.
NEPRATELEZEN.--Traducción de Karel
Weith. Praga.
A MULHER NÚA.--Traducción de Agostinho
Fortes. Lisboa.
OBRAS DEL AUTOR
CUENTOS VALENCIANOS.
LA CONDENADA (cuentos).
EN EL PAÍS DEL ARTE (viajes).
ARROZ Y TARTANA (novela).
FLOR DE MAYO (novela).
LA BARRACA (novela).
SÓNNICA LA CORTESANA (novela).
ENTRE NARANJOS (novela).
CAÑAS Y BARRO (novela).
LA CATEDRAL (novela).
EL INTRUSO (novela).
LA BODEGA (novela).
LA HORDA (novela).
LA MAJA DESNUDA (novela).
ORIENTE (viajes).
SANGRE Y ARENA (novela).
LOS MUERTOS MANDAN (novela).
LUNA BENAMOR (novelas).
LOS ARGONAUTAS (novela).--2 tomos.
LOS CUATRO JINETES DEL APOCALIPSIS.
MARE NOSTRUM (novela).
LOS ENEMIGOS DE LA MUJER (novela).
EL MILITARISMO MEJICANO (artículos).
EL PRÉSTAMO DE LA DIFUNTA (novelas).
EL PARAÍSO DE LAS MUJERES (novela).
LA TIERRA DE TODOS (novela).
LA REINA CALAFIA (novela).
NOVELAS DE LA COSTA AZUL.
LA VUELTA AL MUNDO, DE UN NOVELISTA
=EN PREPARACIÓN=
EL PAPA DEL MAR.
A LOS PIES DE VENUS.
LAS RIQUEZAS DEL GRAN KAN.
EL ORO Y LA MUERTE.
OBRAS COMPLETAS DE VICENTE BLASCO IBÁÑEZ
=LA BARRACA=
(NOVELA)
103.000 EJEMPLARES
PROMETEO Germanías, 33.--VALENCIA (Published in Spain)
Es propiedad.--Reservados todos los derechos de reproducción,
traducción y adaptación.
AL LECTOR
He contado en el prólogo de mi libro _En el país del Arte (Tres meses en
Italia_) cómo á mediados de 1895 tuve que huir de Valencia, después de
una manifestación contra la guerra colonial, que degeneró en movimiento
sedicioso, dando origen á un choque de los manifestantes con la fuerza
pública.
Perseguido por la autoridad militar como presunto autor de este suceso,
viví escondido algunos días, cambiando varias veces de refugio, mientras
mis amigos me preparaban el embarque secreto en un vapor que iba á
zarpar para Italia.
Uno de mis alojamientos fué en los altos de un despacho de vinos situado
cerca del puerto, propiedad de un joven republicano, que vivía con su
madre. Durante cuatro días permanecí metido en un entresuelo de techo
bajo, sin poder asomarme á las ventanas que daban á la calle, por ser
ésta de gran tránsito y andar la policía y la Guardia civil buscándome
en la ciudad y sus alrededores.
Obligado á permanecer en una habitación interior, completamente solo,
leí todos los libros que poseía el tabernero, los cuales no eran muchos
ni dignos de interés. Luego, para distraerme, quise escribir, y tuve
que emplear los escasos medios que el dueño de la casa pudo poner á mi
disposición: una botellita de tinta violeta á guisa de tintero, un
portapluma rojo, como los que se usan en las escuelas, y tres
cuadernillos de papel de cartas rayado de azul.
Así escribí en dos tardes un cuento de la huerta valenciana, al que puse
por título _Venganza moruna_. Era la historia de unos campos
forzosamente yermos, que vi muchas veces, siendo niño, en los
alrededores de Valencia, por la parte del Cementerio: campos utilizados
hace años como solares por la expansión urbana; el relato de una lucha
entre labriegos y propietarios, que tuvo por origen un suceso trágico y
abundó luego en conflictos y violencias.
Cuando llegó la hora de mi embarque, en plena noche, disfrazado de
marinero, dejé en la taberna todos mis objetos de uso personal y el
pequeño fajo de hojas escritas por ambas caras. Vagué tres meses por
Italia, volví á España, y un consejo de guerra me condenó á varios años
de presidio. Estuve encerrado más de doce meses, sufriendo los rigores
de una severidad intencionada y cruel. Al ser conmutada mi pena, me
desterraron á Madrid, sin duda para tenerme el gobierno de entonces más
al alcance de su vigilancia; y finalmente, el pueblo de Valencia me
eligió diputado, librándome así de nuevas persecuciones gracias á la
inmunidad parlamentaria.
Mi campaña electoral consistió principalmente en discursos pronunciados
al aire libre, ante muchedumbres enormes. Una tarde, después de hablar á
los marineros y cargadores del puerto, cuando terminado mi discurso tuve
que responder á los apretones de manos y los saludos de miles de
oyentes, reconocí entre éstos al joven que me escondió en su casa.
Tuve que acompañarlo á la taberna, para saludar á su madre y ver la
pequeña habitación que me había servido de refugio. Mientras estas
buenas gentes recordaban emocionadas mi hospedaje en su vivienda, fueron
sacando todos los objetos que yo había dejado olvidados.
Así recobré el cuento _Venganza moruna_, volviendo á leerlo aquella
noche, con el mismo interés que si lo hubiese escrito otro. Mi primera
intención fué enviarlo á _El Liberal_ de Madrid, en el que colaboraba yo
casi todas las semanas, publicando un cuento. Luego pensé en la
conveniencia de ensanchar este relato, un poco seco y conciso, haciendo
de él una novela, y escribí LA BARRACA.
Dirigía yo entonces en Valencia el diario _El Pueblo_, y tal era la
pobreza de este periódico de combate, que por no poder pagar un
redactor, encargado del servicio telegráfico, tenía el director que
trabajar hasta la madrugada, ó sea hasta que, redactados los últimos
telegramas y ajustado el diario en páginas, entraba finalmente en
máquina. Sólo entonces, fatigado de toda una noche de monótono trabajo
periodístico, me era posible dedicarme á la labor creadora del
novelista.
Bajo la luz violácea del amanecer ó al resplandor juvenil de un sol
recién nacido, fuí escribiendo los diez capítulos de mi novela. Nunca he
trabajado con tanto cansancio físico y un entusiasmo tan reconcentrado y
tenaz.
Al relato primitivo le quité su título de _Venganza moruna_, empleándolo
luego en otro de mis cuentos. Me pareció mejor dar á la nueva novela su
nombre actual: LA BARRACA. Primeramente se publicó en el folletón de _El
Pueblo_, pasando casi inadvertida. Mis bravos amigos, los lectores del
diario, sólo pensaban en el triunfo de la República, y no podían
interesarles gran cosa unas luchas entre huertanos, rústicos personajes
que ellos contemplaban de cerca á todas horas.
Francisco Sempere, mi compañero de empresas editoriales, que iniciaba
entonces su carrera y era todavía simple librero de lance, publicó una
edición de LA BARRACA de 700 ejemplares, al precio de una peseta.
Tampoco fué considerable el éxito del volumen. Creo que no pasaron de
500 los ejemplares vendidos.
Ocupado en trabajar por mis ideas políticas, no prestaba atención á la
suerte editorial de mi obra, cuando algunos meses después recibí una
carta del señor Hérelle, profesor del Liceo de Bayona. Ignoraba yo
entonces que este señor Hérelle era célebre en su patria como traductor,
luego de haber vertido al francés las obras de D'Annunzio y otros
autores italianos. Me pedía autorización para traducir LA BARRACA,
explicando la casualidad que le permitió conocer mi novela. Un día de
fiesta había ido de Bayona á San Sebastián, y aburrido, mientras llegaba
la hora de regresar á Francia, entró en una librería para adquirir un
volumen cualquiera y leerlo sentado en la terraza de un café. El libro
escogido fué LA BARRACA, é interesado por su lectura, el señor Hérelle
casi perdió su tren.
Con la despreocupación (por no llamarla de otro modo) que caracteriza á
la mayoría de los españoles en lo que se refiere á la puntualidad
epistolar, dejé sin respuesta la carta de este señor. Volvió á
escribirme, y tampoco contesté, acaparado por los accidentes de mi vida
de propagandista. Pero Hérelle, tenaz en su propósito, repitió sus
cartas.
«He de contestar á ese señor francés--me decía todas las mañanas--. De
hoy no pasa.»
Y siempre una reunión política, un viaje ó un incidente revolucionario
de molestas consecuencias me impedía escribir á mi futuro traductor. Al
fin, pude enviarle cuatro líneas autorizándolo para dicha traducción, y
no volví á acordarme de él.
Una mañana, los diarios de Madrid anunciaron en sus telegramas de París
que se había publicado la traducción de LA BARRACA, novela del diputado
republicano Blasco Ibáñez, con un éxito editorial enorme, y los primeros
críticos de Francia hablaban de ella con elogio.
LA BARRACA que había aparecido en una edición española de 700 ejemplares
(vendiéndose únicamente 500, la mayor parte de ellos en Valencia), y no
mereció, al publicarse, otro saludo que unas cuantas palabras de los
críticos de entonces, pasó de golpe á ser novela célebre. El insigne
periodista Miguel Moya la publicó en el folletón de _El Liberal_, y
luego empezó á remontarse, de edición en edición, hasta alcanzar su
cifra actual de 100.000 ejemplares, legales. Digo «legales» porque en
América se han hecho numerosas ediciones de esta obra sin mi permiso. Á
la traducción francesa siguieron otras y otras, en todos los idiomas de
Europa. Si se suman los ejemplares de sus numerosas versiones
extranjeras, pasan seguramente de un millón.
Algunos jóvenes que muestran exageradas impaciencias por obtener la fama
literaria y sus provechos materiales deben reflexionar sobre la historia
de esta novela, tan unida á mi nombre. Para las gentes amigas de
clasificaciones, que una vez encasillan á un autor ya no lo sacan, por
pereza mental, del alvéolo en que lo colocaron, yo seré siempre, escriba
lo que escriba, «el ilustre autor de LA BARRACA».
Y de LA BARRACA al publicarse en volumen se vendieron 500 ejemplares, y
mi difunto amigo Sempere y yo nos repartimos 78 pesetas, ganancia
líquida de la obra, llegando á obtener tal cantidad gracias á que
entonces los gastos de impresión eran mucho más baratos que en los
tiempos presentes.
V. B. I.
Mentón (Alpes Marítimos) 1925
LA BARRACA
I
Desperezóse la inmensa vega bajo el resplandor azulado del amanecer,
ancha faja de luz que asomaba por la parte del Mediterráneo.
Los últimos ruiseñores, cansados de animar con sus trinos aquella noche
de otoño, que por lo tibio de su ambiente parecía de primavera, lanzaban
el gorjeo final como si les hiriese la luz del alba con sus reflejos de
acero. De las techumbres de paja de las barracas salían las bandadas de
gorriones como un tropel de pilluelos perseguidos, y las copas de los
árboles empezaban á estremecerse bajo los primeros jugueteos de estos
granujas del espacio, que todo lo alborotaban con el roce de sus blusas
de plumas.
Apagábanse lentamente los rumores que habían poblado la noche: el
borboteo de las acequias, el murmullo de los cañaverales, los ladridos
de los mastines vigilantes.
Despertaba la huerta, y sus bostezos eran cada vez más ruidosos. Rodaba
el canto del gallo de barraca en barraca. Los campanarios de los
pueblecitos devolvían con ruidoso badajeo el toque de misa primera que
sonaba á lo lejos, en las torres de Valencia, esfumadas por la
distancia. De los corrales salía un discordante concierto animal:
relinchos de caballos, mugidos de vacas, cloquear de gallinas, balidos
de corderos, ronquidos de cerdos; un despertar ruidoso de bestias que,
al sentir la fresca caricia del alba cargada de acre perfume de
vegetación, deseaban correr por los campos.
El espacio se empapaba de luz; disolvíanse las sombras, como tragadas
por los abiertos surcos y las masas de follaje. En la indecisa neblina
del amanecer iban fijando sus contornos húmedos y brillantes las filas
de moreras y frutales, las ondulantes líneas de cañas, los grandes
cuadros de hortalizas, semejantes á enormes pañuelos verdes, y la tierra
roja cuidadosamente labrada.
Animábanse los caminos con filas de puntos negros y movibles, como
rosarios de hormigas, marchando hacia la ciudad. De todos los extremos
de la vega llegaban chirridos de ruedas, canciones perezosas
interrumpidas por el grito que arrea á las bestias, y de vez en cuando,
como sonoro trompetazo del amanecer, rasgaba el espacio un furioso
rebuzno del cuadrúpedo paria, como protesta del rudo trabajo que pesaba
sobre él apenas nacido el día.
En las acequias conmovíase la tersa lámina de cristal rojizo con
chapuzones que hacían callar á las ranas; sonaba luego un ruidoso batir
de alas, é iban deslizándose los ánades lo mismo que galeras de marfil,
moviendo cual fantásticas proas sus cuellos de serpiente.
La vida, que con la luz inundaba la vega, iba penetrando en el interior
de barracas y alquerías.
Chirriaban las puertas al abrirse, veíanse bajo los emparrados figuras
blancas que se desperezaban con las manos tras el cogote, mirando el
iluminado horizonte. Quedaban de par en par los establos, vomitando
hacia la ciudad las vacas de leche, los rebaños de cabras, los
caballejos de los estercoleros. Entre las cortinas de árboles enanos que
ensombrecían los caminos vibraban cencerros y campanillas, y cortando
este alegre cascabeleo sonaba el enérgico «_¡arre, aca!_» animando á las
bestias reacias.
En las puertas de las barracas saludábanse los que iban hacia la ciudad
y los que se quedaban á trabajar los campos.
--_¡Bòn día mos done Deu!_[1].
[1] ¡Buen día nos dé Dios!
--_¡Bòn día!_
Y tras este saludo, cambiado con toda la gravedad propia de una gente
que lleva en sus venas sangre moruna y sólo puede hablar de Dios con
gesto solemne, se hacía el silencio si el que pasaba era un desconocido,
y si era íntimo, se le encargaba la compra en Valencia de pequeños
objetos para la mujer ó para la casa.
Ya era de día completamente.
El espacio se había limpiado de tenues neblinas, transpiración nocturna
de los húmedos campos y las rumorosas acequias. Iba á salir el sol. En
los rojizos surcos saltaban las alondras con la alegría de vivir un día
más, y los traviesos gorriones, posándose en las ventanas todavía
cerradas, picoteaban las maderas, diciendo á los de adentro con su
chillido de vagabundos acostumbrados á vivir _de gorra_: «¡Arriba,
perezosos! ¡A trabajar la tierra, para que comamos nosotros!...»
En la barraca de Tòni, conocido en todo el contorno por _Pimentó_,
acababa de entrar su mujer, Pepeta, una animosa criatura, de carne
blancuzca y flácida en plena juventud, minada por la anemia, y que era
sin embargo la hembra más trabajadora de toda la huerta.
Al amanecer ya estaba de vuelta del Mercado. Levantábase á las tres,
cargaba con los cestones de verduras cogidas por Tòni al cerrar la noche
anterior entre reniegos y votos contra una pícara vida en la que tanto
hay que trabajar, y á tientas por los senderos, guiándose en la
obscuridad como buena hija de la huerta, marchaba á Valencia, mientras
su marido, aquel buen mozo que tan caro le costaba, seguía roncando
dentro del caliente _estudi_, bien arrebujado en las mantas del camón
matrimonial.
Los que compraban las hortalizas al por mayor para revenderlas conocían
bien á esta mujercita que antes del amanecer ya estaba en el Mercado de
Valencia, sentada en sus cestos, tiritando bajo el delgado y raído
mantón. Miraba con envidia, de la que no se daba cuenta, á los que
podían beber una taza de café para combatir el fresco matinal. Y con una
paciencia de bestia sumisa esperaba que le diesen por las verduras el
dinero que se había fijado en sus complicados cálculos, para mantener á
Tòni y llevar la casa adelante.
Después de esta venta corría otra vez hacia su barraca, deseando salvar
cuanto antes una hora de camino.
Entraba de nuevo en funciones para desarrollar una segunda industria:
después de las hortalizas, la leche. Y tirando del ronzal de una vaca
rubia, que llevaba pegado al rabo como amoroso satélite un ternerillo
juguetón, volvía á la ciudad con la varita bajo el brazo y la medida de
estaño para servir á los clientes.
La _Ròcha_, que así apodaban á la vaca por sus rubios pelos, mugía
dulcemente, estremeciéndose bajo una gualdrapa de arpillera, herida por
el fresco de la mañana, volviendo sus ojos húmedos hacia la barraca, que
se quedaba atrás, con su establo negro, de ambiente pesado, en cuya paja
olorosa pensaba con la voluptuosidad del sueño no satisfecho.
Pepeta la arreaba con su vara. Se hacía tarde, é iban á quejarse los
parroquianos. Y la vaca y el ternerillo trotaban por el centro del
camino de Alboraya, hondo, fangoso, surcado de profundas carrileras.
Por los ribazos laterales, con un brazo en la cesta y el otro
balanceante, pasaban los interminables cordones de cigarreras é
hilanderas de seda, toda la virginidad de la huerta, que iban á trabajar
en las fábricas, dejando con el revoloteo de sus faldas una estela de
castidad ruda y áspera.
Esparcíase por los campos la bendición de Dios.
Tras los árboles y las casas que cerraban el horizonte asomaba el sol
como enorme oblea roja, lanzando horizontales agujas de oro que
obligaban á taparse los ojos. Las montañas del fondo y las torres de la
ciudad iban tomando un tinte sonrosado; las nubecillas que bogaban por
el cielo coloreábanse como madejas de seda carmesí; las acequias y los
charcos del camino parecían poblarse de peces de fuego. Sonaba en el
interior de las barracas el arrastre de la escoba, el chocar de la loza,
todos los ruidos de la limpieza matinal. Las mujeres agachábanse en los
ribazos, teniendo al lado el cesto de la ropa por lavar. Saltaban en las
sendas los pardos conejos, con su sonrisa marrullera, enseñando, al
huir, las rosadas posaderas partidas por el rabo en forma de botón; y
sobre los montones de rubio estiércol, el gallo, rodeado de sus
cloqueantes odaliscas, lanzaba un grito de sultán celoso, con la pupila
ardiente y las barbillas rojas de cólera.
Pepeta, insensible á este despertar que presenciaba diariamente, seguía
su marcha, cada vez con más prisa, el estómago vacío, las piernas
doloridas y las ropas interiores impregnadas de un sudor de debilidad
propio de su sangre blanca y pobre, que á lo mejor se escapaba durante
semanas enteras, contraviniendo las reglas de la naturaleza.
La avalancha de gente laboriosa que se dirigía á Valencia llenaba los
puentes. Pepeta pasó entre los obreros de los arrabales que llegaban con
el saquito del almuerzo pendiente del cuello, se detuvo en el fielato de
Consumos para tomar su resguardo--unas cuantas monedas que todos los
días le dolían en el alma--, y se metió por las desiertas calles, que
animaba el cencerro de la _Ròcha_ con un badajeo de melodía bucólica,
haciendo soñar á los adormecidos burgueses con verdes prados y escenas
idílicas de pastores.
Tenía sus parroquianos la pobre mujer esparcidos en toda la ciudad. Era
su marcha una enrevesada peregrinación por las calles, deteniéndose ante
las puertas cerradas; un aldabonazo aquí, tres y repique más allá, y
siempre, á continuación, el grito estridente y agudo, que parecía
imposible pudiese surgir de su pobre y raso pecho: «_¡La lleeet!_» Jarro
en mano bajaba la criada desgreñada, en chancleta, con los ojos
hinchados, á recibir la leche, ó la vieja portera, todavía con la
mantilla que se había puesto para ir á la misa del alba.
A las ocho, después de servir á todos sus clientes, Pepeta se vió cerca
del barrio de Pescadores.
Como también encontraba en él despacho, la pobre huertana se metió
valerosamente en los sucios callejones, que parecían muertos á aquella
hora. Siempre, al entrar, sentía cierto desasosiego, una repugnancia
instintiva de estómago delicado. Pero su espíritu de mujer honrada y
enferma sabía sobreponerse á esta impresión, y continuaba adelante con
cierta altivez vanidosa, con un orgullo de hembra casta, consolándose al
ver que ella, débil y agobiada por la miseria, aún era superior á otras.
De las cerradas y silenciosas casas salía el hálito de la crápula
barata, ruidosa y sin disfraz: un olor de carne adobada y putrefacta,
de vino y de sudor. Por las rendijas de las puertas parecía escapar la
respiración entrecortada y brutal del sueño aplastante después de una
noche de caricias de fiera y caprichos amorosos de borracho.
Pepeta oyó que le llamaban. En la puerta de una escalerilla le hacía
señas una buena moza, despechugada, fea, sin otro encanto que el de una
juventud próxima á desaparecer; los ojos húmedos, el moño torcido, y en
las mejillas manchas del colorete de la noche anterior: una caricatura,
un payaso del vicio.
La labradora, apretando los labios con un mohín de orgullo y desdén para
que las distancias quedasen bien marcadas, comenzó á ordeñar las ubres
de la _Ròcha_ dentro del jarro que le presentaba la moza. Ésta no
quitaba la vista de la labradora.
--¡Pepeta!--dijo con voz indecisa, como si no tuviese la certeza de que
era ella misma.
Levantó su cabeza Pepeta; fijó por primera vez sus ojos en la
mujerzuela, y también pareció dudar.
--¡Rosario!... ¿eres tú?
Sí, ella era; lo afirmaba con tristes movimientos de cabeza. Y Pepeta,
inmediatamente, manifestó su asombro. ¡Ella allí!... ¡Hija de unos
padres tan honrados! ¡Qué vergüenza, Señor!...
La ramera, por costumbre del oficio, intentó acoger con cínica sonrisa,
con el gesto excéptico del que conoce el secreto de la vida y no cree en
nada, las exclamaciones de la escandalizada labradora. Pero la mirada
fija de los ojos claros de Pepeta acabó por avergonzarla, y bajó la
cabeza como si fuese á llorar.
No; ella no era mala. Había trabajado en las fábricas, había servido á
una familia como doméstica, pero al fin sus hermanas le dieron el
ejemplo, cansadas de sufrir hambre; y allí estaba, recibiendo unas veces
cariños y otras bofetadas, hasta que reventase para siempre. Era
natural: donde no hay padre y madre, la familia termina así. De todo
tenía la culpa el amo de la tierra, aquel don Salvador, que de seguro
ardía en los infiernos. ¡Ah, ladrón!... ¡Y cómo había perdido á toda una
familia!
Pepeta olvidó su actitud fría y reservada para unirse á la indignación
de la muchacha. Verdad, todo verdad; aquel tío avaro tenía la culpa. La
huerta entera lo sabía. ¡Válgame Dios, y cómo se pierde una casa! ¡Tan
bueno que era el pobre tío _Barret_! ¡Si levantara la cabeza y viese á
sus hijas!... Ya sabían en la huerta que el pobre padre había muerto en
el presidio de Ceuta hacía dos años; y en cuanto á la madre, la infeliz
vieja había acabado de padecer en una cama del Hospital. ¡Las vueltas
que da el mundo en diez años! ¿Quién les hubiese dicho á ella y á sus
hermanas, acostumbradas á vivir en su casa como reinas, que acabarían de
aquel modo? ¡Señor! ¡Señor! ¡Libradnos de una mala persona!...
Rosario se animó con la conversación; parecía rejuvenecerse junto á esta
amiga de la niñez. Sus ojos, antes mortecinos, chispearon al recordar el
pasado. ¿Y su barraca? ¿Y las tierras? Seguían abandonadas, ¿verdad?...
Esto le gustaba: ¡que reventasen, que se hiciesen la santísima los hijos
del pillo don Salvador!... Era lo único que podía consolarla. Estaba muy
agradecida á _Pimentó_ y á todos los de allá porque habían impedido que
otros entrasen á trabajar lo que de derecho pertenecía á su familia. Y
si alguien quería apoderarse de aquello, bien sabido era el remedio....
¡Pum! Un escopetazo de los que deshacen la cabeza.
La moza se enardecía; brillaban en sus ojos chispas de ferocidad.
Resucitaba dentro de la ramera, pasiva bestia acostumbrada á los golpes,
la hija de la huerta, que desde que nace ve la escopeta colgada detrás
de la puerta y en las festividades aspira con delicia el humo de la
pólvora.
Después de hablar del triste pasado, la curiosidad despierta de Rosario
fué preguntando por todos los de allá, y acabó en Pepeta. ¡Pobrecita!
Bien se veía que no era feliz. Joven aún, sólo revelaban su edad
aquellos ojazos claros de virgen, inocentones y tímidos. El cuerpo, un
puro esqueleto; y en el pelo rubio, de un color de mazorca tierna,
aparecían ya las canas á puñados antes de los treinta años. ¿Qué vida le
daba _Pimentó_? ¿Siempre tan borracho y huyendo del trabajo? Ella se lo
había buscado, casándose contra los consejos de todo el mundo. Buen
mozo, eso sí; le temblaban todos en la taberna de _Copa_, los domingos
por la tarde, cuando jugaba al truco con los más guapos de la huerta;
pero en casa debía ser un marido insufrible.... Aunque bien mirado,
todos los hombres eran iguales. ¡Si lo sabría ella! Unos perros que no
valían la pena de mirarlos. ¡Hija! ¡y qué desmejorada estaba la pobre
Pepeta!...
Un vozarrón de marimacho bajó como un trueno por el hueco de la
escalerilla.
--¡Elisa!... Sube pronto la leche. El señor está esperando.
Rosario empezó á reir de ella misma. Ahora se llamaba Elisa: ¿no lo
sabía? Era exigencia del oficio cambiar el nombre, así como hablar con
acento andaluz. Y remedaba con rústica gracia la voz del marimacho
invisible.
Pero á pesar de su regocijo, tuvo prisa en retirarse. Temía á los de
arriba. El vozarrón ó el señor de la leche podían darle algo malo por su
tardanza. Y subió veloz por la escalerilla, después de recomendar mucho
á Pepeta que pasase alguna vez por allí, para recordar juntas las cosas
de la huerta.
El cansado esquilón de la _Ròcha_ repiqueteó más de una hora por las
calles de Valencia. Soltaron las mustias ubres hasta su última gota de
leche insípida, producto de un mísero pasto de hojas de col y
desperdicios, y al fin Pepeta emprendió la vuelta á su barraca.
La pobre labradora caminaba triste y pensativa bajo la impresión de
aquel encuentro. Recordaba, como si hubiera sido el día anterior, la
espantosa tragedia que se tragó al tío _Barret_ con toda su familia.
Desde entonces, los campos que hacía más de cien años trabajaban los
ascendientes del pobre labrador habían quedado abandonados á orilla del
camino. Su barraca, deshabitada, sin una mano misericordiosa que echase
un remiendo á la techumbre ni un puñado de barro á las grietas de las
paredes, se iba hundiendo lentamente.
Diez años de continuo tránsito junto á aquella ruina habían conseguido
que la gente no se fijase ya en ella. La misma Pepeta hacía tiempo que
no había parado su atención en la vieja barraca. Ésta sólo interesaba á
los muchachos, que, heredando el odio de sus padres, se metían por entre
las ortigas de los campos yermos para acribillar á pedradas la
abandonada vivienda, romper los maderos de su cerrada puerta, ó cegar
con tierra y pedruscos el pozo que se abría bajo una parra vetusta.
Pero aquella mañana, Pepeta, influída por su reciente encuentro, se fijó
en la ruina y hasta se detuvo en el camino para verla mejor.
Los campos del tío _Barret_, ó mejor dicho para ella, «del judío don
Salvador y sus descomulgados herederos», eran una mancha de miseria en
medio de la huerta fecunda, trabajada y sonriente. Diez años de abandono
habían endurecido la tierra, haciendo brotar de sus olvidadas entrañas
todas las plantas parásitas, todos los abrojos que Dios ha criado para
castigo del labrador. Una selva enana, enmarañada y deforme se extendía
sobre aquellos campos, con un oleaje de extraños tonos verdes, matizado
á trechos por flores misteriosas y raras, de esas que sólo surgen en las
ruinas y los cementerios.
Bajo las frondosidades de esta selva minúscula y alentados por la
seguridad de su guarida, crecían y se multiplicaban toda suerte de
bichos asquerosos, derramándose en los campos vecinos: lagartos verdes
de lomo rugoso, enormes escarabajos con caparazón de metálicos reflejos,
arañas de patas cortas y vellosas, hasta culebras, que se deslizaban á
las acequias inmediatas. Allí vivían, en el centro de la hermosa y
cuidada vega, formando mundo aparte, devorándose unos á otros; y aunque
causasen algún daño á los vecinos, estos los respetaban con cierta
veneración, pues las siete plagas de Egipto parecían poca cosa á los de
la huerta para arrojarlas sobre aquellos terrenos malditos.
Como las tierras del tío _Barret_ no serían nunca para los hombres,
debían anidar en ellas los bicharracos asquerosos, y cuantos más, mejor.
En el centro de estos campos desolados, que se destacaban sobre la
hermosa vega como una mancha de mugre en un manto regio de terciopelo
verde, alzábase la barraca, ó más bien dicho, caía, con su montera de
paja despanzurrada, enseñando por las aberturas que agujerearon el
viento y la lluvia su carcomido costillaje de madera. Las paredes,
arañadas por las aguas, mostraban sus adobes de barro crudo, sin más que
unas ligerísimas manchas blancas que delataban el antiguo enjalbegado.
La puerta estaba rota por debajo, roída por las ratas, con grietas que
la cortaban de un extremo á otro. Dos ó tres ventanillas, completamente
abiertas y martirizadas por los vendavales, pendían de un solo gozne, é
iban á caer de un momento á otro, apenas soplase una ruda ventolera.
Aquella ruina apenaba el ánimo, oprimía el corazón. Parecía que del
casuco abandonado fuesen á salir fantasmas en cuanto cerrase la noche;
que de su interior iban á partir gritos de personas asesinadas; que toda
aquella maleza era un sudario ocultando debajo de él centenares de
cadáveres.
Imágenes horribles era lo que inspiraba la contemplación de estos campos
abandonados; y su tétrica miseria aún resaltaba más al contrastar con
las tierras próximas, rojas, bien cuidadas, llenas de correctas filas
de hortalizas y de arbolillos, á cuyas hojas daba el otoño una
transparencia acaramelada. Hasta los pájaros huían de aquellos campos de
muerte, tal vez por temor á los animaluchos que rebullían bajo la maleza
ó por husmear el hálito de la desgracia.
Sobre la rota techumbre de paja, si algo se veía era el revoloteo de
alas negras y traidoras, plumajes fúnebres de cuervos y milanos, que al
agitarse hacían enmudecer los árboles cargados de gozosos aleteos y
juguetones piídos, quedando silenciosa la huerta, como si no hubiese
gorriones en media legua á la redonda.
Pepeta iba á seguir adelante, hacia su blanca barraca, que asomaba entre
los árboles algunos campos más allá; pero hubo de permanecer inmóvil en
el alto borde del camino, para que pasase un carro cargado que avanzaba
dando tumbos y parecía venir de la ciudad.
Su curiosidad femenil se excitó al fijarse en él.
Era un pobre carro de labranza, tirado por un rocín viejo y huesudo, al
que ayudaba en los baches difíciles un hombre alto que marchaba junto á
él animándole con gritos y chasquidos de tralla.
Vestía de labrador; pero el modo de llevar el pañuelo anudado á la
cabeza, sus pantalones de pana y otros detalles de su traje, delataban
que no era de la huerta, donde el adorno personal ha ido poco á poco
contaminándose del gusto de la ciudad. Era labrador de algún pueblo
lejano: tal vez venía del riñón de la provincia.
Sobre el carro amontonábanse, formando pirámide hasta más arriba de los
varales, toda clase de objetos domésticos. Era la emigración de una
familia entera. Tísicos colchones, jergones rellenos de escandalosa hoja
de maíz, sillas de esparto, sartenes, calderas, platos, cestas, verdes
banquillos de cama, todo se amontonaba sobre el carro, sucio, gastado,
miserable, oliendo á hambre, á fuga desesperada, como si la desgracia
marchase tras de la familia pisándole los talones. En la cumbre de este
revoltijo veíanse tres niños abrazados, que contemplaban los campos con
ojos muy abiertos, como exploradores que visitan un país por vez
primera.
A pie y detrás del carro, como vigilando por si caía algo de éste,
marchaban una mujer y una muchacha, alta, delgada, esbelta, que parecía
hija de aquélla. Al otro lado del rocín, ayudando cuando el vehículo se
detenía en un mal paso, iba un muchacho de unos once años. Su exterior
grave delataba al niño que, acostumbrado á luchar con la miseria, es un
hombre á la edad en que otros juegan. Un perrillo sucio y jadeante
cerraba la marcha.
Pepeta, apoyada en el lomo de su vaca, les veía avanzar, poseída cada
vez de mayor curiosidad. ¿Adonde iría esta pobre gente?
El camino aquel, afluyente al de Alboraya, no iba á ninguna parte. Se
extinguía á lo lejos, como agotado por las bifurcaciones innumerables de
sendas y caminitos que daban entrada á las barracas.
Pero su curiosidad tuvo un final inesperado. ¡Virgen Santísima! El carro
se salía del camino, atravesaba el ruinoso puente de troncos y tierra
que daba acceso á las tierras malditas, y se metía por los campos del
tío _Barret_, aplastando con sus ruedas la maleza respetada.
La familia seguía detrás, manifestando con gestos y palabras confusas la
impresión que le causaba tanta miseria, pero en línea recta hacia la
destrozada barraca, como quien toma posesión de lo que es suyo.
Pepeta no quiso ver más. Ahora sí que corrió de veras hacia su barraca.
Deseosa de llegar antes, abandonó á la vaca y al ternerillo, y las dos
bestias siguieron su marcha tranquilamente, como quien no se preocupa de
las cosas ajenas y tiene el establo seguro.
_Pimentó_ estaba tendido á un lado de su barraca, fumando perezosamente,
con la vista fija en tres varitas untadas con liga, puestas al sol, en
torno de las cuales revoloteaban algunos pájaros. Era una ocupación de
señor.
Al ver llegar á su mujer con los ojos asombrados y el pobre pecho
jadeante, _Pimentó_ cambió de postura para escuchar mejor,
recomendándola que no se aproximase á las varitas.
Vamos á ver, ¿qué era aquello? ¿Le habían robado la vaca?...
Pepeta, con la emoción y el cansancio, apenas pudo decir dos palabras
seguidas.
«Las tierras de _Barret_.... Una familia entera.... Iban á trabajar, á
vivir en la barraca. Ella lo había visto.»
_Pimentó_, cazador de pájaros con liga, enemigo del trabajo y terror de
la contornada, no pudo conservar su gravedad impasible de gran señor
ante tan inesperada noticia.
--_¡Recontracordóns!_...
De un salto puso recta su pesada y musculosa humanidad, y echó á correr
sin aguardar más explicaciones.
Su mujer vió cómo corría á campo traviesa hasta un cañar inmediato á las
tierras malditas. Allí se arrodilló, se echó sobre el vientre, para
espiar por entre las cañas como un beduíno al acecho, y pasados algunos
minutos volvió á correr, perdiéndose en aquel dédalo de sendas, cada una
de las cuales conducía á una barraca, á un campo donde se encorvaban los
hombres haciendo brillar en el aire su azadón como un relámpago de
acero.
La huerta seguía risueña y rumorosa, impregnada de luz y de susurros,
aletargada bajo la cascada de oro del sol de la mañana.
Pero á lo lejos sonaban voces y llamamientos: la noticia se transmitía á
grito pelado de un campo á otro campo, y un estremecimiento de alarma,
de extrañeza, de indignación, corría por toda la vega, como si no
hubiesen transcurrido los siglos y circulara el aviso de que en la playa
acababa de aparecer una galera argelina buscando cargamento de carne
blanca.
II
Cuando en época de cosecha contemplaba el tío _Barret_ los cuadros de
distinto cultivo en que estaban divididas sus tierras, no podía contener
un sentimiento de orgullo, y mirando los altos trigos, las coles con su
cogollo de rizada blonda, los melones asomando el verde lomo á flor de
tierra ó los pimientos y tomates medio ocultos por el follaje, alababa
la bondad de sus campos y los esfuerzos de todos sus antecesores al
trabajarlos mejor que los demás de la huerta.
Toda la sangre de sus abuelos estaba allí. Cinco ó seis generaciones de
_Barrets_ habían pasado su vida labrando la misma tierra, volviéndola al
revés, medicinando sus entrañas con ardoroso estiércol, cuidando que no
decreciera su jugo vital, acariciando y peinando con el azadón y la
reja todos aquellos terrones, de los cuales no había uno que no
estuviera regado con el sudor y la sangre de la familia.
Mucho quería el labrador á su mujer, y hasta le perdonaba la tontería de
haberle dado cuatro hijas y ningún hijo que le ayudase en sus tareas; no
amaba menos á las cuatro muchachas, unos ángeles de Dios, que se pasaban
el día cantando y cosiendo á la puerta de la barraca, y algunas veces se
metían en los campos para descansar un poco á su pobre padre; pero la
pasión suprema del tío _Barret_, el amor de sus amores, eran aquellas
tierras, sobre las cuales había pasado monótona y silenciosa la historia
de su familia.
Hacía muchos años, muchos--en los tiempos que el tío _Tomba_, un anciano
casi ciego que guardaba el pobre rebaño de un carnicero de Alboraya, iba
por el mundo, en la partida del _Fraile_, disparando trabucazos contra
los franceses--, estas tierras fueron de los religiosos de San Miguel de
los Reyes, unos buenos señores, gordos, lustrosos, dicharacheros, que no
mostraban gran prisa en el cobro de los arrendamientos, dándose por
satisfechos con que por la tarde, al pasar por la barraca, les recibiera
la abuela, que era entonces una real moza, obsequiándolos con hondas
jícaras de chocolate y las primicias de los frutales. Antes, mucho
antes, había sido el propietario de todo aquello un gran señor, que al
morir depositó sus pecados y sus fincas en el seno de la comunidad; y
ahora ¡ay! pertenecían á don Salvador, un vejete de Valencia, que era el
tormento del tío _Barret_, pues hasta en sueños se le aparecía.
El pobre labrador ocultaba sus penas á su propia familia. Era un hombre
animoso, de costumbres puras. Los domingos, si iba un rato á la taberna
de _Copa_, donde se reunía toda la gente del contorno, era para mirar á
los jugadores de truco, para reir como un bendito oyendo los
despropósitos y brutalidades de _Pimentó_ y otros mocetones que actuaban
de gallitos de la huerta, pero nunca se acercaba al mostrador á pagar un
vaso. Llevaba siempre el bolsillo de su faja bien apretado sobre el
estómago, y si bebía, era cuando alguno de los gananciosos convidaba á
todos los presentes.
Enemigo de comunicar sus penas, se le veía siempre sonriente, bonachón,
tranquilo, llevando encasquetado hasta las orejas el gorro azul que
justificaba su apodo.
Trabajaba de noche á noche; cuando toda la huerta dormía aún, ya estaba
él, á la indecisa claridad del amanecer, arañando sus tierras, cada vez
más convencido de que no podría con ellas.
Era demasiado trabajo para un hombre solo. ¡Si al menos tuviera un
hijo!... Buscando ayuda, tomaba criados, que le robaban trabajando poco,
y finalmente los despedía, al sorprenderles durmiendo dentro del establo
en las horas de sol.
Influído por el respeto á sus antepasados, quería reventar de fatiga
sobre sus terrones, antes que consentir que una parte de ellos fuese
cedida en arrendamiento á manos extrañas. Y no pudiendo con todo el
trabajo, dejaba improductiva y en barbecho la mitad de su tierra feraz,
pretendiendo con el cultivo de la otra mantener á la familia y pagar al
amo.
Fué este empeño una lucha sorda, desesperada, tenaz, contra las
necesidades de la vida y contra su propia debilidad.
No tenía mas que un deseo: que las chicas ignorasen sus preocupaciones;
que nadie se diese cuenta en la casa de los apuros y tristezas del
padre; que no se turbase la santa alegría de aquella vivienda, animada á
todas horas por las risas y las canciones de las cuatro hermanas, cuya
edad sólo se diferenciaba de un año. Y mientras ellas, que ya comenzaban
á llamar la atención de los mozos de la huerta, asistían con pañuelos de
seda nuevos, vistosos, y planchadas y ruidosas faldas á las fiestas de
los pueblecillos, ó despertaban al amanecer para ir descalzas y en
camisa á mirar por las rendijas del ventanillo quiénes eran los que
cantaban _les albaes_[2] ó las obsequiaban con rasgueos de guitarra, el
pobre tío _Barret_, empeñado cada vez más en nivelar su presupuesto,
sacaba, onza tras onza, todo el puñado de oro amasado ochavo sobre
ochavo que le había dejado su padre, acallando así á don Salvador,
viejo avaro que nunca tenía bastante, y no contento con exprimirle,
hablaba de lo mal que estaban los tiempos, del escandaloso aumento de
las contribuciones y de la necesidad de subir el precio del
arrendamiento.
[2] Las alboradas.
No podía haber encontrado _Barret_ peor amo. Gozaba en toda la huerta
una fama detestable, pues rara era la partida de ella donde no tuviese
tierras. Todas las tardes, envuelto en una vieja capa, que llevaba hasta
en primavera, con aspecto sórdido de mendigo, y acompañado de las
maldiciones y gestos hostiles que dejaba á su espalda, iba por las
sendas visitando á los colonos. Era la tenacidad del avaro que desea
estar en contacto á todas horas con sus propiedades, la pegajosidad del
usurero que siempre tiene cuentas pendientes que arreglar.
Los perros ladraban al verle de lejos, como si se aproximase la muerte;
los niños le miraban enfurruñados; los hombres se escondían para evitar
penosas excusas y las mujeres salían á la puerta de la barraca con la
vista en el suelo y la mentira á punto para rogar á don Salvador que
tuviese paciencia, contestando con lágrimas á sus bufidos y amenazas.
_Pimentó_, que en su calidad de valentón se interesaba por las desdichas
de sus convecinos y era el caballero andante de la huerta, prometía
entre dientes algo así como pegarle una paliza y refrescarlo después en
una acequia; pero las mismas víctimas del avaro le disuadían hablando de
la importancia de don Salvador, hombre que se pasaba las mañanas en los
Juzgados y tenía amigos de muchas campanillas. Con gente así siempre
pierde el pobre.
De todos sus colonos, el mejor era _Barret_: aunque á costa de grandes
esfuerzos, nada le debía. Y el viejo, que lo citaba como modelo á los
otros arrendatarios, cuando estaba frente á él extremaba su crueldad, se
mostraba más exigente, excitado por la mansedumbre del labrador,
contento de encontrar un hombre en el que podía saciar sin miedo sus
instintos de opresión y de rapiña.
Aumentó, por fin, el precio del arrendamiento de las tierras. _Barret_
protestó, y hasta lloró recordando los méritos de su familia, que había
perdido la piel en aquellos campos para hacer de ellos los mejores de la
huerta. Pero don Salvador se mostró inflexible. ¿Eran los mejores?...
Pues debía pagar más. Y _Barret_ pagó el aumento. La sangre daría él
antes que abandonar estas tierras que poco á poco absorbían su vida.
Ya no tenía dinero para salir de apuros; sólo contaba con lo que
produjesen los campos. Y completamente solo, ocultando á la familia su
situación, teniendo que sonreir cuando estaba entre su mujer y sus
hijas, las cuales le recomendaban que no se esforzase tanto, el pobre
_Barret_ se entregó á la más disparatada locura del trabajo.
Olvidó el sueño. Parecíale que sus hortalizas crecían con menos rapidez
que las de los vecinos; quiso él solo cultivar todas las tierras;
trabajaba de noche á tientas; el menor nubarrón de granizo le ponía
fuera de sí, trémulo de miedo; y él, tan bondadoso, tan honrado, hasta
se aprovechaba de los descuidos de los labradores colindantes para
robarles una parte de riego.
Si su familia estaba ciega, en las barracas vecinas bien adivinaban la
situación de _Barret_, compadeciendo su mansedumbre. Era un buenazo, no
sabía «plantarle cara» al repugnante avaro, y éste lo iba chupando
lentamente hasta devorarlo por entero.
Y así fué. El pobre labrador, agobiado por una existencia de fiebre y
demencia laboriosa, quedábase en los huesos, encorvado como un
octogenario, con los ojos hundidos. Aquel gorro característico que
justificaba su mote ya no se detenía en sus orejas; aprovechando la
creciente delgadez, bajaba hasta los hombros como un fúnebre apagaluz de
su existencia.
Lo peor para él era que este exceso de cansancio insostenible sólo le
permitía pagar á medias al insaciable ogro. Las consecuencias de su
locura por el trabajo no se hicieron esperar. El rocín del tío _Barret_,
un animal sufrido que le seguía en todos sus desesperados esfuerzos,
cansado de trabajar de día y de noche, de ir tirando del carro al
Mercado de Valencia con carga de hortalizas, y á continuación, sin
tiempo para respirar ni desudarse, verse enganchado al arado, tomó el
partido de morir, antes que permitirse el menor intento de rebelión
contra su pobre amo.
¡Entonces sí que se consideró perdido irremisiblemente el pobre
labrador! Con desesperación miró sus campos, que ya no podía cultivar;
las hileras de frescas hortalizas, que la gente de la ciudad consumía
con indiferencia, sin sospechar las angustias que su producción hace
sufrir á un pobre padre en continua batalla con la tierra y la miseria.
Pero la Providencia, que nunca abandona al pobre, le habló por boca de
don Salvador. Por algo dicen que Dios saca muchas veces el bien del mal.
El insufrible tacaño, el voraz usurero, al conocer su desgracia le
ofreció ayuda con una bondad paternal y conmovedora. ¿Qué necesitaba
para comprar otra bestia? ¿cincuenta duros? Pues allí estaba él para
ayudarle, demostrando con esto cuán injustos eran los que le odiaban y
hablaban mal de su persona.
Y prestó dinero á _Barret_, con el insignificante detalle de exigirle
una firma--los negocios son negocios--al pie de cierto papel en el que
se hablaba de interés, de acumulación de réditos, de responsabilidad de
la deuda, mencionando para esto último los muebles, las herramientas,
todo cuanto poseía el labrador en su barraca, incluso los animales del
corral.
_Barret_, animado por la posesión de un nuevo rocín joven y brioso,
volvió con más ahinco á su trabajo, á matarse sobre aquellos terruños,
que parecían crecer según disminuían sus fuerzas, envolviéndolo como un
sudario rojo.
La mayor parte de lo que cosechaba en sus campos se lo comía la familia,
y los puñados de cobre que sacaba de la venta del resto en el Mercado de
Valencia desparramábanse, sin llegar á formar nunca el montón necesario
para acallar á don Salvador.
Estas angustias del tío _Barret_ por satisfacer su deuda sin poder
conseguirlo acabaron por despertar en él cierto instinto de rebelión,
haciendo surgir de su rudo pensamiento vagas y confusas ideas de
justicia. ¿Por qué no eran suyos los campos? Todos sus abuelos habían
dejado la vida entre aquellos terrones; estaban regados con el sudor da
la familia; si no fuese por ellos, por los _Barret_, estarían las
tierras tan despobladas como la orilla del mar.... Y ahora venía á
apretarle la argolla, á hacerle morir con sus recordatorios, aquel viejo
sin entrañas que era el amo, aunque no sabía coger un azadón ni en su
vida había doblegado el espinazo.... ¡Cristo! ¡Y cómo arreglan las cosas
los hombres!...
Pero estas rebeliones eran momentáneas; volvía á él la sumisión
resignada del labriego, el respeto tradicional y supersticioso para la
propiedad. Había que trabajar y ser honrado.
Y el pobre hombre, que consideraba el no pagar como la mayor de las
deshonras, volvía á sus faenas cada vez más débil, más extenuado,
sintiendo en su interior el lento desplome de su energía, convencido de
que no podía prolongar esta lucha, pero indignado ante la posibilidad
tan sólo de abandonar un palmo de las tierras de sus ascendientes.
Del semestre de Navidad no pudo entregar á don Salvador mas que una
pequeña parte. Llegó San Juan, y ni un céntimo. La mujer estaba
enferma; para pagar los gastos hasta había vendido el «oro del
casamiento» las venerables arracadas y el collar, de perlas, que eran el
tesoro de familia, y cuya futura posesión provocaba discusiones entre
las cuatro muchachas.
El viejo avaro se mostró inflexible. No, _Barret_, aquello no podía
continuar. Como él era bueno (por más que la gente no lo creyese), no
podía consentir que el labrador siguiese matándose en este empeño de
cultivar unas tierras más grandes que sus fuerzas. No lo consentiría;
era asunto de buen corazón. Y como le habían hecho proposiciones de
nuevo arrendamiento, avisaba á _Barret_ para que dejase los campos
cuanto antes. Lo sentía mucho, pero él también era pobre.... ¡Ah! Y por
esto mismo le recordaba que habría que hacer efectivo el préstamo para
la compra del rocín, cantidad que con los réditos ascendía á....
El pobre labrador ni se fijó en los miles de reales á que subía su deuda
con los dichosos réditos: tan turbado y confuso le dejó la orden de
abandonar sus tierras.
La debilidad, el desgaste interior producido por la abrumadora lucha de
varios años, se manifestó repentinamente.
Él, que no había llorado nunca, gimoteó como un niño. Toda su altivez,
su gravedad moruna, desaparecieron de golpe, y arrodillóse ante el
vejete pidiendo que no le abandonase, pues veía en él á su padre.
Pero buen padre se había echado el pobre _Barret_. Don Salvador se
mostró inflexible. Lo sentía mucho, pero no podía hacer otra cosa. Él
también era pobre, debía procurar por el pan de sus hijos.... Y continuó
embozando su crueldad con frases de hipócrita sentimiento.
El labrador se cansó de pedir gracia. Fué varias veces á Valencia á la
casa del amo para hablarle de sus antepasados, de los derechos morales
que tenía sobre aquellas tierras, á pedirle un poco de paciencia,
afirmando con loca esperanza que él pagaría, y al fin el avaro acabó por
no abrirle su puerta.
La desesperación regeneró á _Barret_. Volvió á ser el hijo de la huerta,
altivo, enérgico é intratable cuando cree que le asiste la razón. ¿No
quería oirle el amo? ¿Se negaba á darle una esperanza?... Pues bien; él
en su casa esperaba; si el otro quería algo, que fuese á buscarle. ¡A
ver quién era el guapo que le hacía salir de su barraca!
Y siguió trabajando, aunque con recelo, mirando ansiosamente siempre que
pasaba algún desconocido por los caminos inmediatos, como quien aguarda
de un momento á otro ser atacado por una gavilla de bandidos.
Le citaron al Juzgado y no compareció. Ya sabía él lo que era aquello:
enredos de los hombres para perder á las gentes de bien. Si querían
robarle, que le buscasen allí, sobre los campos que eran pedazos de su
piel, y como á tales los defendería.
Un día le avisaron que por la tarde iría el Juzgado á proceder contra
él, á expulsarlo de las tierras, embargando además para pago de sus
deudas todo cuanto tenía en la barraca. Aquella noche ya no dormiría en
ella.
Tan inaudito resultaba esto para el pobre tío _Barret_, que sonrió con
incredulidad. Eso podría ser para los tramposos, para los que no han
pagado nunca; pero él, que siempre había cumplido, que nació allí mismo,
que sólo debía un año de arrendamiento... ¡quiá! ¡Ni que viviera uno
entre salvajes, sin caridad ni religión!
Pero en la tarde, cuando vió venir por el camino á unos señores vestidos
de negro, fúnebres pajarracos con alas de papel arrolladas bajo el
brazo, ya no dudó. Aquel era el enemigo. Iban á robarle.
Y sintiendo en su interior la ciega bravura del mercader moro que sufre
toda clase de ofensas, pero enloquece de furor cuando le tocan su
propiedad, _Barret_ entró corriendo en su barraca, agarró la vieja
escopeta que tenía siempre cargada detrás de la puerta, y echándosela á
la cara plantóse bajo el emparrado, dispuesto á meterle dos balas al
primero de aquellos bandidos de la ley que pusiera el pie en sus campos.
Salieron corriendo su mujer, enferma, y las cuatro hijas, gritando como
locas, y se abrazaron á él, intentando arrancarle la escopeta, tirando
del cañón con ambas manos. Y tales fueron los gritos de este grupo, que
luchando y forcejeando iba de un pilar á otro del emparrado, que
empezaron á salir gentes de las vecinas barracas, y llegaron corriendo,
en tropel, ansiosas, con la solidaridad fraternal de los que viven en
despoblado.
_Pimentó_ fué el que se hizo dueño de la escopeta y prudentemente se la
llevó á su casa. _Barret_ iba detrás, intentando perseguirle, sujeto y
contenido por los fuertes brazos de unos mocetones, desahogando su rabia
contra aquel bruto que le impedía defender lo suyo.
--«_¡Pimentó»!... ¡Lladre!... ¡Tórnam la escopeta!_...[3]
[3]--_¡Pimentó!_... ¡Ladrón!... ¡Devuélveme la escopeta!...
Pero el valentón sonreía bondadosamente, satisfecho de mostrarse
prudente y paternal con este viejo rabioso; y así fué conduciéndole
hasta su barraca, donde quedaron él y los amigos vigilándolo, dándole
consejos para que no cometiese un disparate. ¡Mucho ojo, tío _Barret_!
Aquella gente era de justicia, y el pobre siempre pierde metiéndose con
ella. Calma y mala intención, que todo llegará.
Y al mismo tiempo los negros pajarracos escribían papeles y más papeles
en la barraca de _Barret_, revolviendo impasibles los muebles y las
ropas, inventariando hasta el corral y el establo, mientras la esposa y
las hijas gemían desesperadamente y la multitud agolpada á la puerta
seguía con terror todos los detalles del embargo, intentando consolar á
las pobres mujeres, prorrumpiendo á la sordina en maldiciones contra el
judío don Salvador y aquellos tíos que se prestaban á obedecer á
semejante perro.
Al anochecer, _Barret_, que estaba como anonadado, y tras la crisis
furiosa parecía caído en un estado de sonambulismo, vió á sus pies unos
cuantos líos de ropa y oyó el sonido metálico de un saco que contenía
sus herramientas de labranza.
--_¡Pare!... ¡pare!_--gimotearon unas voces trémulas.
Eran las hijas, que se arrojaban en sus brazos; tras ellas, la pobre
mujer, enferma, temblando de fiebre; y en el fondo, invadiendo la
barraca de _Pimentó_ y perdiéndose más allá de la puerta obscura, toda
la gente del contorno, el aterrado coro de la tragedia.
Ya les habían hecho salir para siempre de su barraca. Los hombres negros
la habían cerrado, llevándose las llaves. No les quedaba otra cosa que
los fardos que estaban en el suelo, la ropa usada, las herramientas: lo
único que les habían permitido sacar de su casa.
Y las palabras eran entrecortadas por los sollozos, y volvían á
abrazarse el padre y las hijas, y Pepeta, la dueña de la barraca, y
otras mujeres lloraban y repetían las maldiciones contra el viejo avaro,
hasta que _Pimentó_ intervino oportunamente.
Tiempo quedaba para hablar de lo ocurrido; ahora, á cenar. ¡Qué demonio!
No había que gemir tanto por culpa de un tío judío. Si el tal viera todo
esto, ¡cómo se alegrarían sus malas entrañas!... La gente de la huerta
era buena; á la familia del tío _Barret_ la querían todos, y con ella
partirían un _rollo_ si no había más.
La mujer y las hijas del arruinado labrador fuéronse con unas vecinas á
pasar la noche en sus barracas. El tío _Barret_ se quedó allí, bajo la
vigilancia de _Pimentó_.
Permanecieron los dos hombres hasta las diez sentados en sus silletas
de esparto, á la luz del candil, fumando cigarro tras cigarro.
El pobre viejo parecía loco. Contestaba con secos monosílabos á las
reflexiones de aquel terne, que ahora las echaba de bonachón; y si
hablaba, era para repetir siempre las mismas palabras:
--_¡Pimentó!... ¡Tórnam la escopeta!_
Y _Pimentó_ sonreía con cierta admiración. Le asombraba la fiereza
repentina de este vejete, al que toda la huerta había tenido por un
infeliz. ¡Devolverle la escopeta!... ¡En seguida! Bien se adivinaba en
la arruga vertical hinchada entre sus cejas el propósito firme de hacer
polvo al autor de su ruina.
_Barret_ se enfurecía cada vez más con el mozo. Llegó á llamarle ladrón
porque se negaba á devolverle su arma. No tenía amigos; todos eran unos
ingratos, iguales al avaro don Salvador. No quería dormir allí: se
ahogaba. Y rebuscando en el saco de sus herramientas, escogió una hoz,
la atravesó en su faja y salió de la vivienda, sin que _Pimentó_
intentase atajarle el paso.
A tales horas nada malo podía hacer el viejo: que durmiese al raso, si
tal era su gusto. Y el valentón, cerrando la barraca, se acostó.
El tío _Barret_ fué derechamente hacia sus campos, y como un perro
abandonado, comenzó á dar vueltas alrededor de la barraca.
¡Cerrada!... ¡cerrada para siempre! Aquellas paredes las había levantado
su abuelo y las renovaba él todos los años. Aún se destacaba en la
obscuridad la blancura del nítido enjalbegado con que sus chicas las
cubrieron tres meses antes.
El corral, el establo, las pocilgas, eran obra de su padre; y aquella
montera de paja, tan alta, tan esbelta, con las dos crucecitas en sus
extremos, la había levantado él de nuevo, en sustitución de la antigua,
que hacía agua por todas partes.
Y obra de sus manos era también el brocal del pozo, las pilastras del
emparrado, las encañizadas, por encima de las cuales enseñaban sus
penachos de flores los claveles y los dompedros. ¿Y todo aquello iba á
ser propiedad de otro, porque sí, porque así lo querían los hombres?...
Buscó en su faja la tira de fósforos de cartón que le servían para
encender sus cigarros. Quería prender fuego á la paja de la techumbre.
¡Que se lo llevase todo el demonio! Al fin era suyo, bien lo sabía Dios,
y podía destruir su hacienda antes que verla en manos de ladrones.
Mas al ir á incendiar su antigua casa sintió una impresión de horror,
como si tuviese ante él los cadáveres de todos sus antepasados, y arrojó
los fósforos al suelo.
Continuaba rugiendo en su cabeza el ansia de destrucción, y para
satisfacerla se metió con la hoz en la mano en aquellos campos que
habían sido sus verdugos.
¡Ahora las pagaría todas juntas la tierra ingrata causa de sus
desdichas!
Horas enteras duró la devastación. Derrumbáronse á puntapiés las bóvedas
de cañas por las cuales trepaban las verdes hebras de las judías tiernas
y los guisantes; cayeron las habas partidas por la furiosa hoz, y las
filas de lechugas y coles saltaron á distancia á impulsos del agudo
acero, como cabezas cortadas, esparciendo en torno su cabellera de
hojas.... ¡Nadie se aprovecharía de su trabajo! Y así estuvo hasta
cerca del amanecer, cortando, aplastando con locos pataleos, jurando á
gritos, rugiendo blasfemias; hasta que al fin el cansancio aplacó su
furia, y se arrojó en un surco llorando como un niño, pensando que la
tierra sería en adelante su cama eterna y su único oficio mendigar en
los caminos.
Le despertaron los primeros rayos del sol hiriendo sus ojos y el alegre
parloteo de los pájaros que saltaban cerca de su cabeza, aprovechando
para su almuerzo los restos de la destrucción nocturna.
Se levantó, entumecido por el cansancio y la humedad. _Pimentó_ y su
mujer le llamaban desde lejos, invitándole á que tomase algo. _Barret_
les contestó con desprecio. «¡Ladrón! ¡Después que se había quedado con
su escopeta!...» Y emprendió el camino hacia Valencia, temblando de
frío, sin saber adónde iba.
Al pasar ante la taberna de _Copa_, entró en ella. Unos carreteros de la
vecindad le hablaron para compadecer su desgracia, invitándole á tomar
algo, y él se apresuró á aceptar. Quería algo contra aquel frío que se
le había metido en los huesos. Y él, tan sobrio, bebió uno tras otro dos
vasos de aguardiente, que cayeron como olas de fuego en su estómago
desfallecido.
Su cara se coloreó, adquiriendo después una palidez cadavérica; sus ojos
se vetearon de sangre. Se mostró con los carreteros que le compadecían
expresivo y confiado; casi como un ser feliz. Les llamaba hijos míos,
asegurándoles que no se apuraba por tan poco. No lo había perdido todo.
Aún le quedaba lo mejor de la casa, la hoz de su abuelo: una joya que no
quería cambiar ni por cincuenta hanegadas de tierra buena.
Y sacaba de su faja el curvo acero, puro y brillante: una herramienta de
fino temple y corte sutilísimo, que, según afirmaba _Barret_, podía
partir en el aire un papel de fumar.
Pagaron los carreteros, y arreando sus bestias alejáronse hacia la
ciudad, llenando el camino de chirridos de ruedas.
El viejo aún estuvo más de una hora en la taberna, hablando á solas,
advirtiendo que la cabeza se le iba; hasta que, molestado por la dura
mirada de los dueños, que adivinaban su estado, sintió una vaga
impresión de vergüenza y salió sin saludar, andando con paso inseguro.
No podía apartar de su memoria un recuerdo tenaz. Veía con los ojos
cerrados un gran huerto de naranjos que existía á más de una hora de
distancia, entre Benimaclet y el mar. Allí había ido él muchas veces por
sus asuntos, y allá iba ahora, á ver si el demonio era tan bueno que le
hacía tropezar con el amo, el cual raro era el día que no inspeccionaba
con su mirada de avaro los hermosos árboles uno por uno, como si tuviese
contadas las naranjas.
Llegó después de dos horas de marcha, deteniéndose muchas veces para dar
aplomo á su cuerpo, que se balanceaba sobre las inseguras piernas.
El aguardiente se había apoderado de él. Ya no sabía con qué objeto
había llegado hasta allí, tan lejos de la parte de la huerta donde
vivían los suyos, y acabó por dejarse caer en un campo de cáñamo á
orillas del camino. Al poco rato sus penosos ronquidos de borracho
sonaron entre los verdes y erguidos tallos.
Cuando despertó era ya bien entrada la tarde. Sentía pesadez en la
cabeza y el estómago desfallecido. Le zumbaban los oídos, y en su boca
empastada percibía un sabor horrible. ¿Qué hacía allí, cerca del huerto
del judío? ¿Cómo había llegado tan lejos? Su honradez primitiva le hizo
avergonzarse de este envilecimiento, é intentó ponerse en pie para huir.
La presión que producía sobre su estómago la hoz cruzada en la faja le
dió escalofríos.
Al incorporarse asomó la cabeza por entre el cáñamo y vió en una
revuelta del camino á un vejete que caminaba lentamente, envuelto en una
capa.
_Barret_ sintió que toda su sangre le subía de golpe á la cabeza, que
reaparecía su borrachera, y se incorporó, tirando de la hoz.... ¿Y aún
dicen que el demonio no es bueno? Allí estaba su hombre; el mismo que
deseaba ver desde el día anterior.
El viejo usurero había vacilado mucho antes de salir de su casa. Le
escocía algo lo del tío _Barret_; el suceso estaba reciente y la huerta
es traicionera. Pero el miedo de que aprovechasen su ausencia en el
huerto de naranjos pudo más que sus temores, y pensando que dicha finca
estaba lejos de la barraca embargada, púsose en camino.
Ya alcanzaba á contemplar su huerto, ya se reía del miedo pasado, cuando
vió saltar del bancal de cáñamo al propio _Barret_, y le pareció un
enorme demonio, con la cara roja, los brazos extendidos, impidiéndole
toda fuga, acorralándolo en el borde de la acequia que corría paralela
al camino. Creyó soñar; chocaron sus dientes, su cara púsose verde, y le
cayó la capa, dejando al descubierto un viejo gabán y los sucios
pañuelos arrollados á su cuello. Tan grandes eran su terror y su
turbación, que hasta le habló en castellano.
--_¡Barret!_ ¡hijo mío!--dijo con voz entrecortada--. Todo ha sido una
broma: no hagas caso. Lo de ayer fué para hacerte un poquito de
miedo... nada más. Vas á seguir en las tierras.... Pásate mañana por
casa... hablaremos. Me pagarás como mejor te parezca.
Y doblaba su cuerpo, evitando que se le acercase el tío _Barret_.
Pretendía escurrirse, huir de la terrible hoz, en cuya hoja se quebraba
un rayo de sol y se reproducía el azul del cielo. Como tenía la acequia
detrás de él, no encontraba sitio para moverse, y echaba el cuerpo
atrás, pretendiendo cubrirse con las crispadas manos.
El labrador sonreía como una hiena, enseñando sus dientes agudos y
blancos de pobre.
--_¡Embustero! ¡embustero!_--contestaba con una voz semejante á un
ronquido.
Y moviendo su herramienta de un lado á otro, buscaba sitio para herir,
evitando las manos flacas y desesperadas que se le ponían delante.
--¡Pero _Barret_! ¡hijo mío! ¿qué es esto?... ¡Baja esa arma... no
juegues.... Tú eres un hombre honrado... piensa en tus hijas. Te repito
que ha sido una broma. Ven mañana y te daré las lla.... ¡Aaay!...
Fué un rugido horripilante, un grito de bestia herida. Cansada la hoz de
encontrar obstáculos, había derribado de un solo golpe una de las manos
crispadas. Quedó colgando de los tendones y la piel, y el rojo muñón
arrojó la sangre con fuerza, salpicando á _Barret_, que rugió al
recibir en el rostro la caliente rociada.
Vaciló el viejo sobre sus piernas, pero antes de caer al suelo, la hoz
partió horizontalmente contra su cuello, y... ¡zas! cortando la
complicada envoltura de pañuelos, abrió una profunda hendidura,
separando casi la cabeza del tronco.
Cayó don Salvador en la acequia; sus piernas quedaron en el ribazo,
agitadas por un pataleo fúnebre de res degollada. Y mientras tanto, la
cabeza, hundida en el barro, soltaba toda su sangre por la profunda
brecha y las aguas se teñían de rojo, siguiendo su manso curso con un
murmullo plácido que alegraba el solemne silencio de la tarde.
_Barret_ permaneció plantado en el ribazo como un imbécil. ¡Cuánta
sangre tenía el tío ladrón! La acequia, al enrojecerse, parecía más
caudalosa. De repente, el labriego, dominado por el terror, echó á
correr, como si temiera que el riachuelo de sangre le ahogase al
desbordarse.
Antes de terminar el día circuló la noticia como un cañonazo que
conmovió toda la vega. ¿Habéis visto el gesto hipócrita, el regocijado
silencio con que acoge un pueblo la muerte del gobernante que le
oprime?... Así lloró la huerta la desaparición de don Salvador. Todos
adivinaron la mano del tío _Barret_, y nadie habló. Las barracas
hubiesen abierto para él sus últimos escondrijos; las mujeres le habrían
ocultado bajo sus faldas.
Pero el asesino vagó como un loco por la huerta, huyendo de las gentes,
tendiéndose detrás de los ribazos, agazapándose bajo los puentecillos,
escapando á través de los campos, asustado por el ladrido de los perros,
hasta que al día siguiente lo sorprendió la Guardia civil durmiendo en
un pajar.
Durante seis meses sólo se habló en la huerta del tío _Barret_.
Los domingos iban como en peregrinación hombres y mujeres á la cárcel de
Valencia para contemplar á través de los barrotes al pobre «libertador»,
cada vez más enjuto, con los ojos hundidos y la mirada inquieta.
Llegó la vista del proceso, y le sentenciaron á muerte.
La noticia causó honda impresión en la vega; curas y alcaldes pusiéronse
en movimiento para evitar tal vergüenza.... ¡Uno del distrito sentándose
en el cadalso! Y como _Barret_ había sido siempre de los dóciles,
votando lo que ordenaba el cacique y obedeciendo pasivamente al que
mandaba, se hicieron viajes á Madrid para salvar su vida, y el indulto
llegó oportunamente.
El labrador salió de la cárcel hecho una momia, y fué conducido al
presidio de Ceuta, para morir allá á los pocos años.
Disolvióse su familia; desapareció como un puñado de paja en el viento.
Las hijas, una tras otra, fueron abandonando las familias que las habían
recogido, trasladándose á Valencia para ganarse el pan como criadas; y
la pobre vieja, cansada de molestar con sus enfermedades, marchó al
Hospital, muriendo al poco tiempo.
La gente de la huerta, con la facilidad que tiene todo el mundo para
olvidar la desgracia ajena, apenas si de tarde en tarde recordaba la
espantosa tragedia del tío _Barret_, preguntándose qué sería de sus
hijas.
Pero nadie olvidó los campos y la barraca, permaneciendo unos y otra en
el mismo estado que el día en que la justicia expulsó al infortunado
colono.
Fué esto un acuerdo tácito de toda la huerta; una conjuración
instintiva, en cuya preparación apenas si mediaron palabras; pero hasta
los árboles y los caminos parecían entrar en ella.
_Pimentó_ lo había dicho el mismo día de la catástrofe. «¡A ver quién
era el guapo que se atrevía á meterse en aquellas tierras!»
Y toda la gente de la huerta, hasta las mujeres y los niños, parecían
contestar con sus miradas de mutua inteligencia: «Sí; á ver.»
Las plantas parásitas, los abrojos, comenzaron á surgir de la tierra
maldita que el tío _Barret_ había pateado y herido con su hoz la última
noche, como presintiendo que por culpa de ella moriría en presidio.
Los hijos de don Salvador, unos ricachos tan avaros como su padre,
creyéronse sumidos en la miseria porque el pedazo de tierra permanecía
improductivo.
Un labrador habitante en otro distrito de la huerta, hombre que las
echaba de guapo y nunca tenía bastante tierra, sintióse tentado por el
bajo precio del arrendamiento y apechugó con unos campos que á todos
inspiraban miedo.
Iba á labrar la tierra con la escopeta al hombro; él y sus criados se
reían de la soledad en que les dejaban los vecinos; las barracas se
cerraban á su paso, y desde lejos les seguían miradas hostiles.
Vigiló mucho el labrador, presintiendo una emboscada; pero de nada le
sirvió su cautela, pues una tarde en que regresaba solo á su casa,
cuando aún no había terminado la roturación de sus nuevos campos, le
largaron dos escopetazos, sin que viese al agresor, y salió
milagrosamente ileso del puñado de postas que pasó junto á sus orejas.
En los caminos no se veía á nadie. Ni una huella reciente. Le habían
tirado desde alguna acequia, emboscado el tirador detrás de los cañares.
Con enemigos así no era posible luchar; y el valentón, en la misma
noche, entregó las llaves de la barraca á sus amos.
Había que oir á los hijos de don Salvador. ¿Es que no existían gobiernos
ni seguridades para la propiedad... ni nada?
Indudablemente era _Pimentó_ el autor de la agresión, el que impedía que
los campos fuesen cultivados, y la Guardia civil prendió al jaque de la
huerta, llevándolo á la cárcel.
Pero cuando llegó el momento de las declaraciones, todo el distrito
desfiló ante el juez afirmando la inocencia de _Pimentó_, sin que á
aquellos rústicos socarrones se les pudiera arrancar una palabra
contradictoria.
Todos recitaban la misma lección. Hasta viejas achacosas que jamás
salían de sus barracas declararon que aquel día, á la misma hora en que
sonaron los dos tiros, _Pimentó_ estaba en una taberna de Alboraya de
francachela con sus amigos.
Nada se podía contra estas gentes de gesto imbécil y mirada cándida, que
rascándose el cogote mentían con tanto aplomo; _Pimentó_ fué puesto en
libertad, y de todas las barracas salió un suspiro de triunfo y
satisfacción.
Ya estaba hecha la prueba: todos sabrían en adelante que el cultivo de
aquellas tierras se pagaba con la piel.
Los avaros amos no cejaron. Cultivarían la tierra ellos mismos; y
buscaron jornaleros entre la gente sufrida y sumisa que, oliendo á lana
burda y miseria, baja en busca de trabajo, empujada por el hambre, desde
lo último de la provincia, desde las montañas fronterizas á Aragón.
En la huerta compadecían á los pobres _churros_. ¡Infelices! Iban á
ganarse un jornal; ¿qué culpa tenían ellos? Y por la noche, cuando se
retiraban con el azadón al hombro, no faltaba una buena alma que los
llamase desde la puerta de la taberna de _Copa_. Los hacían entrar, los
convidaban á beber y luego les iban hablando al oído con la cara ceñuda
y el acento paternal y bondadoso, como quien aconseja á un niño que
evite el peligro. Y el resultado era que los dóciles _churros_, al día
siguiente, en vez de ir al campo, presentábanse en masa á los dueños de
las tierras.
--Mi amo: venimos á que nos pague.
Y eran inútiles todos los argumentos de los dos solterones, furiosos al
verse atacados en su avaricia.
--Mi amo--respondían á todo--: semos probes, pero no nos hemos encontrao
la vida tras un pajar.
No sólo dejaban el trabajo, sino que pasaban aviso á todos sus paisanos
para que huyesen de ganar un jornal en los campos de _Barret_, como
quien huye del diablo.
Los dueños de las tierras pidieron protección hasta en los papeles
públicos. Y parejas de la Guardia civil fueron á correr la huerta, á
apostarse en los caminos, á sorprender gestos y conversaciones, siempre
sin éxito.
Todos los días veían lo mismo: las mujeres cosiendo y cantando bajo las
parras; los hombres en los campos, encorvados, con la vista en el suelo,
sin dar descanso á los activos brazos; _Pimentó_ tendido á lo gran señor
ante las varitas de liga, esperando á los pájaros, ó ayudando á Pepeta
torpe y perezosamente; en la taberna de _Copa_ unos cuantos viejos
tomando el sol ó jugando al truco. El paisaje respiraba paz y honrada
bestialidad; era una Arcadia moruna. Pero los del gremio no se fiaban;
ningún labrador quería las tierras ni aun gratuitamente, y al fin los
amos tuvieron que desistir de su empeño, dejando que se cubriesen de
maleza y que la barraca se viniera abajo, mientras esperaban la llegada
de un hombre de buena voluntad capaz de comprarlas ó trabajarlas.
La huerta estremecíase de orgullo viendo cómo se perdía aquella riqueza
y los herederos de don Salvador se hacían la «santísima».
Era un placer nuevo é intenso. Alguna vez se habían de imponer los
pobres y quedar los ricos debajo. Y el duro pan parecía más sabroso, el
vino mejor, el trabajo menos pesado, imaginándose las rabietas de los
dos avaros, que con todo su dinero habían de sufrir que los rústicos de
la huerta se burlasen de ellos.
Además, aquella mancha de desolación y miseria en medio de la vega
servía para que los otros propietarios fuesen menos exigentes, y tomando
ejemplo en el vecino no aumentaran los arrendamientos y se conformasen
cuando los semestres tardaban en hacerse efectivos.
Los desolados campos eran el talismán que mantenía íntimamente unidos á
los huertanos, en continuo tacto de codos: un monumento que proclamaba
su poder sobre los dueños; el milagro de la solidaridad de la miseria
contra las leyes y la riqueza de los que son señores de las tierras sin
trabajarlas ni sudar sobre sus terrones.
Todo esto, pensado confusamente, les hacía creer que el día en que los
campos de _Barret_ fueran cultivados la huerta sufriría toda clase de
desgracias. Y no se imaginaban, después de un triunfo de diez años, que
pudiera entrar en los campos abandonados otra persona que el tío
_Tomba_, un pastor ciego y parlanchín, que, á falta de auditorio,
relataba todos los días sus hazañas de guerrillero á su rebaño de sucias
ovejas.
De aquí las exclamaciones de asombro y el gesto de rabia de toda la
huerta cuando _Pimentó_, de campo en campo y barraca en barraca, fué
haciendo saber que las tierras de _Barret_ tenían ya arrendatario, un
desconocido, y que «él»... «¡él!»--fuese quien fuese--estaba allí con
toda su familia, instalándose sin reparo... «¡como si aquello fuese
suyo!»
III
Batiste, al inspeccionar las incultas tierras, se dijo que había allí
trabajo para largo rato.
Mas no por esto sintió desaliento. Era un varón enérgico, emprendedor,
avezado á la lucha para conquistar el pan. Allí lo había «muy largo»,
como decía él, y además se consolaba recordando que en peores trances se
había visto.
Su vida pasada era un continuo cambio de profesión, siempre dentro del
círculo de la miseria rural, mudando cada año de oficio, sin encontrar
para su familia el bienestar mezquino que constituía toda su aspiración.
Cuando conoció á su mujer, era mozo de molino en las inmediaciones de
Sagunto. Trabajaba entonces «como un lobo»--así lo decía él--para que
en su vivienda no faltase nada; y Dios premió su laboriosidad enviándole
cada año un hijo, hermosas criaturas que parecían nacer con dientes,
según la prisa que se daban en abandonar el pecho maternal para pedir
pan á todas horas.
Resultado: que hubo de abandonar el molino y dedicarse á carretero, en
busca de mayores ganancias.
La mala suerte le perseguía. Nadie como él cuidaba el ganado y vigilaba
la marcha. Muerto de sueño, jamás se atrevía, como los compañeros, á
dormir en el carro, dejando que las bestias marchasen guiadas por su
instinto. Vigilaba á todas horas, permanecía siempre junto al rocín
delantero, evitando los baches profundos y los malos pasos; y sin
embargo, si algún carro volcaba era el suyo; si algún animal caía
enfermo á causa de las lluvias era seguramente de Batiste á pesar del
cuidado paternal con que se apresuraba á cubrir los flancos de sus
bestias con gualdrapas de arpillera apenas caían cuatro gotas.
En unos cuantos años de fatigosa peregrinación por las carreteras de la
provincia, comiendo mal, durmiendo al raso y sufriendo el tormento de
pasar meses enteros lejos de la familia, á la que adoraba con el afecto
reconcentrado de hombre rudo y silencioso, Batiste sólo experimentó
pérdidas y vió su situación cada vez más comprometida.
Se le murieron los rocines y tuvo que entramparse para comprar otros. Lo
que le valía el continuo acarreo de pellejos hinchados de vino ó de
aceite perdíase en manos de chalanes y constructores de carros, hasta
que llegó el momento en que, viendo próxima su ruina, abandonó el
oficio.
Tomó entonces unas tierras cerca de Sagunto: campos de secano, rojos y
eternamente sedientos, en los cuales retorcían sus troncos huecos
algarrobos centenarios ó alzaban los olivos sus redondas y empolvadas
cabezas.
Fué su vida una continua batalla con la sequía, un incesante mirar al
cielo, temblando de emoción cada vez que una nubecilla negra asomaba en
el horizonte.
Llovió poco, las cosechas fueron malas durante cuatro años, y Batiste no
sabía ya qué hacer ni adónde dirigirse, cuando en un viaje á Valencia
conoció á los hijos de don Salvador, unos excelentes señores (Dios les
bendiga), que le dieron aquella hermosura de campos, libres de
arrendamiento por dos años, hasta que recobrasen por completo su estado
de otros tiempos.
Algo oyó él de lo que había sucedido en la barraca, de las causas que
obligaban á los dueños á conservar improductivas tan hermosas tierras;
pero ¡iba transcurrido tanto tiempo!... Además, la miseria no tiene
oídos; á él le convenían los campos, y en ellos se quedaba. ¿Qué le
importaban las historias viejas de don Salvador y el tío _Barret_?...
Todo lo despreciaba y olvidaba contemplando sus tierras. Y Batiste
sentíase poseído de un dulce éxtasis al verse cultivador en la huerta
feraz que tantas veces había envidiado cuando pasaba por la carretera de
Valencia á Sagunto.
Aquello eran tierras: siempre verdes, con las entrañas incansables
engendrando una cosecha tras otra, circulando el agua roja á todas horas
como vivificante sangre por las innumerables acequias y regadoras que
surcaban su superficie como una complicada red de venas y arterias;
fecundas hasta alimentar familias enteras con cuadros que, por lo
pequeños, parecían pañuelos de follaje. Los campos secos de Sagunto
recordábalos como un infierno de sed, del que afortunadamente se había
librado.
Ahora se veía de veras en el buen camino. ¡A trabajar! Los campos
estaban perdidos; había allí mucho que hacer; pero ¡cuando se tiene
buena voluntad!... Y desperezándose, este hombretón recio, musculoso, de
espaldas de gigante, redonda cabeza trasquilada y rostro bondadoso
sostenido por un grueso cuello de fraile, extendía sus poderosos brazos,
habituados á levantar en vilo los sacos de harina y los pesados pellejos
de la carretería.
Tan preocupado estaba con sus tierras, que apenas si se fijó en la
curiosidad de los vecinos.
Asomando las inquietas cabezas por entre los cañares ó tendidos sobre el
vientre en los ribazos, le contemplaban hombres, chicuelos y hasta
mujeres de las inmediatas barracas. Batiste no hacía caso de ellos. Era
la curiosidad, la expectación hostil que inspiran siempre los recién
llegados. Bien sabía él lo que era aquello; ya se irían acostumbrando.
Además, tal vez les interesaba ver cómo ardía la miseria que diez años
de abandono habían amontonado sobre los campos de _Barret_.
Y ayudado por su mujer y los chicos, empezó á quemar al día siguiente de
su llegada toda la vegetación parásita.
Los arbustos, después de retorcerse entre las llamas, caían hechos
brasas, escapando de sus cenizas asquerosos bichos chamuscados. La
barraca aparecía como esfumada entre las nubes de humo de estas
luminarias, que despertaban sorda cólera en toda la huerta.
Una vez limpias las tierras, Batiste, sin perder tiempo, procedió á su
cultivo. Muy duras estaban; pero él, como labriego experto, quería
trabajarlas poco á poco, por secciones; y marcando un cuadro cerca de su
barraca, empezó á remover la tierra ayudado por su familia.
Los vecinos burlábanse de todos ellos con una ironía que delataba su
sorda irritación. ¡Vaya una familia! Eran gitanos como los que duermen
debajo de los puentes. Vivían en la vieja barraca lo mismo que los
náufragos que se aguantan sobre un buque destrozado: tapando un agujero
aquí, apuntalando allá, haciendo verdaderos prodigios para que se
sostuviera la techumbre de paja, distribuyendo sus pobres muebles,
cuidadosamente fregoteados, en todos los cuartos, que eran antes
madriguera de ratones y sabandijas.
En punto á laboriosos, eran como un tropel de ardillas, no pudiendo
permanecer quietos mientras el padre trabajaba. Teresa la mujer y Roseta
la hija mayor, con las faldas recogidas entre las piernas y azadón en
mano, cavaban con más ardor que un jornalero, descansando solamente para
echarse atrás las greñas caídas sobre la sudorosa y roja frente. El hijo
mayor hacía continuos viajes á Valencia con la espuerta al hombro,
trayendo estiércol y escombros, que colocaba en dos montones, como
columnas de honor, á la entrada de la barraca. Los tres pequeñuelos,
graves y laboriosos, como si comprendiesen la grave situación de la
familia, iban á gatas tras los cavadores, arrancando de los terrones las
duras raíces de los arbustos quemados.
Duró esta faena preparatoria más de una semana, sudando y jadeando la
familia desde el alba á la noche.
La mitad de las tierras estaban removidas. Batiste las entabló y labró
con ayuda del viejo y animoso rocín, que parecía de la familia.
Había que proceder á su cultivo; estaban en San Martín, la época de la
siembra, y el labrador dividió la tierra roturada en tres partes. La
mayor para el trigo, un cuadro más pequeño para plantar habas y otro
para el forraje, pues no era cosa de olvidar al _Morrut_, el viejo y
querido rocín. Bien se lo había ganado.
Y con la alegría del que después de una penosa navegación descubre el
puerto, la familia procedió á la siembra. Era el porvenir asegurado. Las
tierras de la huerta no engañaban; de allí saldría el pan para todo el
año.
La tarde en que se terminó la siembra vieron avanzar por el inmediato
camino unas cuantas ovejas de sucios vellones, que se detuvieron
medrosas en el límite del campo.
Tras ellas apareció un viejo apergaminado, amarillento, con los ojos
hundidos en las profundas órbitas y la boca circundada por una aureola
de arrugas. Iba avanzando lentamente, con pasos firmes, pero con el
cayado por delante tanteando el terreno.
La familia le miró con atención. Era el único que en las dos semanas que
allí estaban se atrevía á aproximarse á las tierras. Al notar la
vacilación de sus ovejas, gritó para que pasasen adelante.
Batiste salió al encuentro del viejo. No se podía pasar: las tierras
estaban ahora cultivadas. ¿No lo sabía?...
Algo de ello había oído el tío _Tomba_; pero en las dos semanas
anteriores había llevado su rebaño á pastar los hierbajos del barranco
de Carraixet, sin preocuparse de estos campos.... ¿De veras que ahora
estaban cultivados?
Y el anciano pastor avanzaba la cabeza haciendo esfuerzos para ver con
sus ojos casi muertos al hombre audaz que osaba realizar lo que toda la
huerta tenía por imposible.
Calló un buen rato, y al fin comenzó á murmurar tristemente:
«Muy mal; él también, en su juventud, había sido atrevido: le gustaba
llevar á todos la contraria. ¡Pero cuando son muchos los enemigos!...
Muy mal; se había metido en un paso difícil. Aquellas tierras, después
de lo del pobre _Barret_, estaban malditas. Podía creerle á él, que era
viejo y experimentado: le traerían desgracia.»
Y el pastor llamó á su rebaño, le hizo emprender la marcha por el
camino, y antes de alejarse se echó la manta atrás, alzando sus
descarnados brazos, y con cierta entonación de hechicero que augura el
porvenir ó de profeta que husmea la ruina, le gritó á Batiste:
--_Creume, fill meu: ¡te portarán desgrasia!_...[4]
[4]--Créeme, hijo mío: ¡te traerán desgracia!...
De este encuentro surgió un motivo más de cólera para toda la huerta.
El tío _Tomba_ ya no podía meter sus ovejas en aquellas tierras,
después de diez años de pacífico disfrute de sus pastos.
Nadie decía una palabra sobre la legitimidad de la negativa de su
ocupante al estar el terreno cultivado. Todos hablaban únicamente de los
respetos que merecía el anciano pastor, un hombre que en sus mocedades
se comía los franceses crudos, que había visto mucho mundo, y cuya
sabiduría, demostrada con medias palabras y consejos incoherentes,
inspiraba un respeto supersticioso á la gente de las barracas.
Cuando Batiste y su familia vieron henchidas de fecunda simiente las
entrañas de sus tierras, pensaron en la vivienda, á falta de trabajo más
urgente.
El campo haría su deber. Ya era hora de pensar en ellos mismos.
Y por primera vez desde su llegada á la huerta, salió Batiste de las
tierras para ir á Valencia á cargar en su carro todos los desperdicios
de la ciudad que pudieran serle útiles.
Aquel hombre era una hormiga infatigable para la rebusca. Los montones
formados por Batistet se agrandaron considerablemente con las
expediciones del padre. La giba de estiércol, que formaba una cortina
defensiva ante la barraca, creció rápidamente, y más allá amontonáronse
centenares de ladrillos rotos, maderos carcomidos, puertas destrozadas,
ventanas hechas astillas, todos los desperdicios de los derribos de la
ciudad.
Contempló con asombro la gente de la huerta la prontitud y buena maña de
los laboriosos intrusos para arreglarse su vivienda.
La cubierta de paja de la barraca apareció de pronto enderezada; las
costillas de la techumbre, carcomidas por las lluvias, fueron reforzadas
unas y sustituídas otras; una capa de paja nueva cubrió los dos planos
pendientes del exterior. Hasta las crucecitas de sus extremos fueron
sustituídas por otras que la navaja de Batiste trabajó cucamente,
adornando sus aristas con dentelladas muescas; y no hubo en todo el
contorno techumbre que se irguiera más gallarda.
Los vecinos, al ver cómo se reformaba la barraca de _Barret_,
colocándose recta la montera, veían en esto algo de burla y de reto.
Después empezó la obra de abajo. ¡Qué modo de utilizar los escombros de
Valencia!... Las grietas desaparecieron, y terminado el enlucido de las
paredes, la mujer y la hija las enjalbegaron de un blanco deslumbrante.
La puerta nueva y pintada de azul, parecía madre de todas las
ventanillas, que asomaban por los huecos de las paredes sus cuadradas
caras del mismo color. Bajo la parra hizo Batiste una plazoleta,
pavimentada con ladrillos rojos, para que las mujeres cosieran allí en
las horas de la tarde. El pozo, después de una semana de descensos y
penosos acarreos, quedó limpio de todas las piedras y la basura con que
la pillería huertana lo había atiborrado durante diez años, y otra vez
su agua limpia y fresca volvió á subir en musgoso pozal, con alegres
chirridos de la garrucha, que parecía reirse de las gentes del contorno
con una estridente carcajada de vieja maliciosa.
Devoraban los vecinos su rabia en silencio. ¡Ladrón, más que ladrón!
¡Vaya un modo de trabajar!... Aquel hombre parecía poseer con sus
membrudos brazos dos varitas mágicas que lo transformaban todo al
tocarlo.
Diez semanas después de su llegada, aún no había salido de sus tierras
media docena de veces. Siempre en ellas, la cabeza metida entre los
hombros y el espinazo doblegado, embriagándose en su labor; y la barraca
de _Barret_ presentaba un aspecto coquetón y risueño, como jamás lo
había tenido en poder de su antiguo ocupante.
El corral, cercado antes con podridos cañizos, tenía ahora paredes de
estacas y barro, pintadas de blanco, sobre cuyos bordes correteaban las
rubias gallinas y se inflamaba el gallo, irguiendo su cabeza
purpúrea.... En la plazoleta, frente á la barraca, florecían macizos de
dompedros y plantas trepadoras. Una fila de pucheros desportillados
pintados de azul servían de macetas sobre el banco de rojos ladrillos, y
por la puerta entreabierta--ah, fanfarrón--veíase la cantarera nueva,
con sus chapas de blancos azulejos y sus cántaros verdes de charolada
panza: un conjunto de reflejos insolentes que quitaban la vista al que
pasaba por el inmediato camino.
Todos, en su furia creciente, acudían á _Pimentó_. ¿Podía esto
consentirse? ¿Qué pensaba hacer el temible marido de Pepeta?
Y _Pimentó_ se rascaba la frente oyéndoles, con cierta confusión.
¿Qué iba á hacer?... Su propósito era decirle dos palabritas á aquel
advenedizo que se metía á cultivar lo que no era suyo; una indicación
muy seria para que «no fuese tonto» y se volviera á su tierra, pues allí
nada tenía que hacer. Pero el tal sujeto no salía de sus campos, y no
era cosa de ir á amenazarle en su propia casa. Esto sería «dar el
cuerpo» demasiado, teniendo en cuenta lo que podría ocurrir luego. Había
que ser cauto y guardar la salida. En fin... un poco de paciencia. Él,
lo único que podía asegurar es que el tal sujeto no cosecharía el trigo,
ni las habas, ni todo lo que había plantado en los campos de _Barret_.
Aquello sería para el demonio.
Las palabras de _Pimentó_ tranquilizaban á los vecinos, y éstos seguían
con mirada atenta los progresos de la maldita familia, deseando en
silencio que llegase pronto la hora de su ruina.
Una tarde volvió Batiste de Valencia, muy contento del resultado de su
viaje. No quería en su casa brazos inútiles. Batistet, cuando no había
labor en el campo, buscaba ocupación yendo á la ciudad á recoger
estiércol. Quedaba la chica, una mocetona que, terminado el arreglo de
la barraca, no servía para gran cosa, y gracias á la protección de los
hijos de don Salvador, que se mostraban contentísimos con el nuevo
arrendatario, acababa de conseguir que la admitiesen en una fábrica de
sedas.
Desde el día siguiente, Roseta formaría parte del rosario de muchachas
que, despertando con la aurora, iban por todas las sendas con la falda
ondeante y la cestita al brazo camino de la ciudad, para hilar el sedoso
capullo entre sus gruesos dedos de hijas de la huerta.
Al llegar Batiste á las inmediaciones de la taberna de _Copa_, un hombre
apareció en el camino saliendo de una senda inmediata y marchó hacia él
lentamente, dando á entender su deseo de hablarle.
Batiste se detuvo, lamentando en su interior no llevar consigo ni una
mala navaja, ni una hoz, pero sereno, tranquilo, irguiendo su cabeza
redonda con la expresión imperiosa tan temida por su familia y cruzando
sobre el pecho los forzudos brazos de antiguo mozo de molino.
Conocía á aquel hombre, aunque jamás había hablado con él. Era
_Pimentó_.
Al fin ocurría el encuentro que tanto había temido.
El valentón midió con una mirada al odiado intruso, y le habló con voz
melosa, esforzándose por dar á su ferocidad y mala intención un acento
de bondadoso consejo.
Quería decirle dos razones: hacía tiempo que lo deseaba; pero ¿cómo
hacerlo, si nunca salía de sus tierras?
--_Dos rahonetes no més_...[5]
[5]--Dos razoncitas nada más...
Y soltó el par de razones, aconsejándole que dejase cuanto antes las
tierras del tío _Barret_. Debía creer á los hombres que le querían bien,
á los conocedores de las costumbres de la huerta. Su presencia allí era
una ofensa, y la barraca casi nueva un insulto á la pobre gente. Había
que seguir su consejo, é irse á otra parte con su familia.
Batiste sonreía irónicamente mientras hablaba _Pimentó_, y éste, al fin,
pareció confundido por la serenidad del intruso, anonadado al encontrar
un hombre que no sentía miedo en su presencia.
«¿Marcharse él?... No había guapo que le hiciera abandonar lo que era
suyo, lo que estaba regado con su sudor y había de dar el pan á su
familia. Él era un hombre pacífico, ¿estamos? pero si le buscaban las
cosquillas, era tan valiente como el que más. Cada cual que se meta en
su negocio, y él haría bastante cumpliendo con el suyo sin faltar á
nadie.»
Luego, pasando ante el matón, continuó su camino, volviéndole la espalda
con una confianza despectiva.
_Pimentó_, acostumbrado á que le temblase toda la huerta, se mostraba
cada vez más desconcertado por la serenidad de Batiste.
--_¿Es la darrera paraula?_[6]--le gritó cuando estaba ya á cierta
distancia.
[6]--¿Es la última palabra?
--_Sí; la darrera_--contestó Batiste sin volverse.
Y siguió adelante, desapareciendo en una revuelta del camino. A lo
lejos, en la antigua barraca de _Barret_, ladraba el perro olfateando la
proximidad de su amo.
Al quedar solo, _Pimentó_ recobró su soberbia. «¡Cristo! ¡Y cómo se
había burlado de él aquel tío!» Masculló algunas maldiciones, y cerrando
el puño señaló amenazante la curva del camino por donde había
desaparecido Batiste.
--_Tú me les pagarás.... ¡Me les pagarás, morral!_
En su voz, trémula de rabia, vibraban condensados todos los odios de la
huerta.
IV
Era jueves, y según una costumbre que databa de cinco siglos, el
Tribunal de las Aguas iba á reunirse en la puerta de los Apóstoles de la
Catedral de Valencia.
El reloj de la torre llamada el Miguelete señalaba poco más de las diez,
y los huertanos juntábanse en corrillos ó tomaban asiento en los bordes
del tazón de la fuente que adorna la plaza, formando en torno al vaso
una animada guirnalda de mantas azules y blancas, pañuelos rojos y
amarillos ó faldas de indiana de colores claros.
Llegaban unos tirando de sus caballejos con el serón cargado de
estiércol, contentos de la colecta hecha en las calles; otros en sus
carros vacíos, procurando enternecer á los guardias municipales para que
les dejasen permanecer allí; y mientras los viejos conversaban con las
mujeres, los jóvenes se metían en el cafetín cercano, para matar el
tiempo ante la copa de aguardiente, mascullando su cigarro de tres
céntimos.
Toda la huerta que tenía agravios que vengar estaba allí, gesticulante y
ceñuda, hablando de sus derechos, impaciente por soltar ante los
síndicos ó jueces de las siete acequias el interminable rosario de sus
quejas.
El alguacil del tribunal, que llevaba más de cincuenta años de lucha con
esta tropa insolente y agresiva, colocaba á la sombra de la portada
ojival las piezas de un sofá de viejo damasco, y tendía después una
verja baja, cerrando el espacio de acera que había de servir de sala de
audiencia.
La puerta de los Apóstoles, vieja, rojiza, carcomida por los siglos,
extendiendo sus roídas bellezas á la luz del sol, formaba un fondo digno
del antiguo tribunal: era como un dosel de piedra fabricado para cobijar
una institución de cinco siglos.
En el tímpano aparecía la Virgen con seis ángeles de rígidas albas y
alas de menudo plumaje, mofletudos, con llameante tupé y pesados
tirabuzones, tocando violas y flautas, caramillos y tambores. Corrían
por los tres arcos superpuestos de la portada tres guirnaldas de
figurillas, ángeles, reyes y santos, cobijándose en calados doseletes.
Sobre robustos pedestales exhibíanse los doce apóstoles; pero tan
desfigurados, tan maltrechos, que no los hubiera conocido Jesús: los
pies roídos, las narices rotas, las manos cortadas; una fila de
figurones, que más que apóstoles parecían enfermos escapados de una
clínica mostrando dolorosamente sus informes muñones. Arriba, al final
de la portada, abríase, como gigantesca flor cubierta de alambrado, el
rosetón de colores que daba luz á la iglesia, y en la parte baja, en la
base de las columnas adornadas con escudos de Aragón, la piedra estaba
gastada, las aristas y los follajes borrosos por el frote de
innumerables generaciones.
En este desgaste de la portada adivinábase el paso de la revuelta y el
motín. Junto á estas piedras se había aglomerado y confundido todo un
pueblo; allí se había agitado en otros siglos, vociferante y rojo de
rabia, el valencianismo levantisco, y los santos de la portada,
mutilados y lisos como momias egipcias, al mirar al cielo con sus rotas
cabezas, parecían estar oyendo aún la revolucionaria campana de la Unión
ó los arcabuzazos de la Germanías.
Terminó el alguacil de arreglar el tribunal y plantóse á la entrada de
la verja, esperando á los jueces.
Iban llegando, solemnes, con una majestad de labriegos ricos, vestidos
de negro, con blancas alpargatas y pañuelo de seda bajo el ancho
sombrero. Cada uno llevaba tras sí un cortejo de guardas de acequia, de
pedigüeños que antes de la hora de la justicia buscaban predisponer el
ánimo del tribunal en su favor.
La gente labradora miraba con respeto á estos jueces salidos de su
clase, cuyas deliberaciones no admitían apelación. Eran los amos del
agua; en sus manos estaba la vida de las familias, el alimento de los
campos, el riego oportuno, cuya carencia mata una cosecha. Y los
habitantes de la extensa vega cortada por el río nutridor, como una
espina erizada de púas que eran sus canales, designaban á los jueces
por el nombre de las acequias que representaban.
Un vejete seco, encorvado, cuyas manos rojas y cubiertas de escamas
temblaban al apoyarse en el grueso cayado, era Cuart de Faitanar; el
otro, grueso y majestuoso, con ojillos que apenas si se veían bajo los
dos puñados de pelo blanco de sus cejas, era Mislata; poco después
llegaba Rascaña, un mocetón de planchada blusa y redonda cabeza de lego;
y tras ellos iban presentándose los demás, hasta siete: Favara, Robella,
Tormos y Mestalla.
Ya estaba allí la representación de las dos vegas: la de la izquierda
del río, la de las cuatro acequias, la que encierra la huerta de Ruzafa
con sus caminos de frondoso follaje que van á extinguirse en los límites
del lago de la Albufera, y la vega de la derecha del Turia, la poética,
la de las fresas de Benimaclet, las chufas de Alboraya y los jardines
siempre exuberantes de flores.
Los siete jueces se saludaron como gente que no se ha visto en una
semana. Luego hablaron de sus asuntos particulares junto á la puerta de
la Catedral. De vez en cuando, abriéndose las mamparas cubiertas de
anuncios religiosos, esparcíase en el ambiente cálido de la plaza una
fresca bocanada de incienso, semejante á la respiración húmeda de un
lugar subterráneo.
A las once y media, terminados los oficios divinos, cuando ya no salía
de la Basílica mas que alguna devota retrasada, comenzó á funcionar el
tribunal.
Sentáronse los siete jueces en el viejo sofá; corrió de todos los lados
de la plaza la gente huertana para aglomerarse en torno á la verja,
estrujando sus cuerpos sudorosos, que olían á paja y lana burda, y el
alguacil se colocó, rígido y majestuoso, junto al mástil rematado por un
gancho de bronce, símbolo de la acuática justicia.
Descubriéronse las siete «acequias», quedando con las manos sobre las
rodillas y la vista en el suelo, y el más viejo pronunció la frase de
costumbre:
--_S'òbri el tribunal_[7].
[7]--Se abre el tribunal.
Silencio absoluto. Toda la muchedumbre, guardando un recogimiento
religioso, estaba allí, en plena plaza, como en un templo. El ruido de
los carruajes, el arrastre de los tranvías, todo el estrépito de la vida
moderna pasaba, sin rozar ni conmover esta institución antiquísima, que
permanecía allí tranquila, como quien se halla en su casa, insensible al
paso del tiempo, sin fijarse en el cambio radical de cuanto le rodeaba,
incapaz de reforma alguna.
Mostrábanse orgullosos los huertanos de su tribunal. Aquello era hacer
justicia; la pena sentenciada inmediatamente, y nada de papeles, pues
éstos sólo sirven para enredar á los hombres honrados.
La ausencia del papel sellado y del escribano aterrador era lo que más
gustaba á unas gentes acostumbradas á mirar con miedo supersticioso el
arte de escribir, por lo mismo que lo desconocen. Allí no había
secretarios, ni plumas, ni días de angustia esperando la sentencia, ni
guardias terroríficos, ni nada más que palabras.
Los jueces guardaban las declaraciones de los testigos en su memoria y
sentenciaban inmediatamente, con la tranquilidad del que sabe que sus
decisiones han de ser cumplidas. Al que se insolentaba con el tribunal,
multa; al que se negaba á cumplir la sentencia, le quitaban el agua para
siempre y se moría de hambre.
Con este tribunal no jugaba nadie. Era la justicia patriarcal y sencilla
del buen rey de las leyendas saliendo por las mañanas á la puerta del
palacio para resolver las quejas de sus súbditos; el sistema judicial
del jefe de cabila sentenciando á la entrada de su tienda. Así, así es
como se castiga á los pillos y triunfa el hombre honrado y hay paz.
Y el público, no queriendo perder palabra, hombres, mujeres y chicos
estrujábanse contra la verja, retrocediendo algunas veces con violentos
movimientos de espaldas para librarse de la asfixia.
Iban compareciendo los querellantes al otro lado de la verja, ante aquel
sofá tan venerable como el tribunal.
El alguacil les recogía las varas y cayados, considerándolos armas
ofensivas, incompatibles con el respeto al tribunal. Los empujaba luego
hasta dejarlos plantados á pocos pasos de los jueces, con la manta
doblada sobre las manos; y si andaban remisos en descubrirse, de dos
repelones les arrancaba el pañuelo de la cabeza. ¡Duro! Á esta gente
socarrona había que tratarla así.
Era el desfile una continua exposición de cuestiones intrincadas, que
los jueces legos resolvían con pasmosa facilidad.
Los guardas de las acequias y los «atandadores» encargados de establecer
el turno en el riego formulaban sus denuncias, y comparecían los
querellados á defenderse con razones. El viejo dejaba hablar á los
hijos, que sabían expresarse con más energía; la viuda acudía acompañada
de algún amigo del difunto, decidido protector que llevaba la voz por
ella.
Asomaba la oreja el ardor meridional en todos los juicios. En mitad de
la denuncia del guarda, el querellado no podía contenerse. «¡Mentira! Lo
que decían contra él era falso y malo. ¡Querían perderle!»
Pero las siete acequias acogían estas interrupciones con furibundas
miradas. Allí nadie podía hablar mientras no le llegase el turno. Á la
otra interrupción pagaría tantos sueldos de multa. Y había testarudo
que pagaba _sòus_ y más _sòus_, impulsado por una rabiosa vehemencia que
no le permitía callar ante el acusador.
Sin abandonar su asiento, los jueces juntaban sus cabezas como cabras
juguetonas, cuchicheaban sordamente algunos segundos, y el más viejo,
con voz reposada y solemne, pronunciaba la sentencia, marcando las
multas en libras y sueldos, como si la moneda no hubiese sufrido ninguna
transformación y aún fuese á pasar por el centro de la plaza el
majestuoso Justicia, gobernador popular de la Valencia antigua, con su
gramalla roja y su escolta de ballesteros de la Pluma.
Eran más de las doce, y las siete acequias empezaban á mostrarse
cansadas de tanto derramar pródigamente el caudal de su justicia, cuando
el alguacil llamó á gritos á Bautista Borrull, denunciado por infracción
y desobediencia en el riego.
Atravesaron la verja _Pimentó_ y Batiste, y la gente aún se apretó más
contra los hierros.
Veíanse en esta muchedumbre muchos de los que vivían en las
inmediaciones de las antiguas tierras de _Barret_.
Este juicio tardío iba á ser interesante. El odiado novato había sido
denunciado por _Pimentó_, que era el «atandador» de la partida ó
distrito.
Mezclándose en elecciones y galleando en toda la contornada, el valentón
había conquistado este cargo, que le daba cierto aire de autoridad y
consolidaba su prestigio entre los convecinos, los cuales le mimaban y
le convidaban en días de riego para tenerle propicio.
Batiste estaba asombrado por la injusta denuncia. Su palidez era de
indignación. Miraba con ojos de rabia todas las caras conocidas y
burlonas que se agolpaban en la verja. Luego volvía los ojos hacia su
enemigo _Pimentó_, que se contoneaba altivamente, como hombre
acostumbrado á comparecer ante el tribunal y que se creía poseedor de
una pequeña parte de su indiscutible autoridad.
--_Parle vosté_[8]--dijo avanzando un pie la acequia más vieja, pues
por vicio secular, el tribunal, en vez de valerse de las manos, señalaba
con la blanca alpargata al que debía hablar.
[8]--Hable usted.
_Pimentó_ soltó su acusación. Aquel hombre que estaba junto á él, tal
vez por ser nuevo en la huerta, creía que el reparto del agua era cosa
de broma y que podía hacer su santísima voluntad.
Él, _Pimentó_, el «atandador» que representaba la autoridad de la
acequia en su partida, había dado á Batiste la hora para regar su trigo:
las dos de la mañana. Pero sin duda, el señor, no queriendo levantarse á
tal hora, había dejado perder su turno, y á las cinco, cuando el agua
era ya de otros, había alzado la compuerta sin permiso de nadie (primer
delito), había robado el riego á los demás vecinos (segundo delito) é
intentado regar sus campos, queriendo oponerse á viva fuerza á las
órdenes del «atandador», lo que constituía el tercero y último delito.
El triple delincuente, volviéndose de mil colores é indignado por las
palabras de _Pimentó_, no pudo contenerse:
--_¡Mentira y recontramentira!_
El tribunal se indignó ante la energía y la falta de respeto con que
protestaba aquel hombre.
Si no guardaba silencio, se le impondría una multa. Pero ¡gran cosa eran
las multas para su reconcentrada cólera de hombre pacífico! Siguió
protestando contra la injusticia de los hombres, contra el tribunal, que
tenía por servidores á pillos y embusteros como _Pimentó_.
Alteróse el tribunal; las siete acequias se encresparon.
--_¡Cuatre sòus de multa!_[9]--dijo el presidente.
[9]--¡Cuatro sueldos de multa!
Batiste, dándose cuenta de su situación, calló asustado por haber
incurrido en multa, mientras sonaban al otro lado de la verja las risas
y los aullidos de alegría de sus contrarios.
Quedó inmóvil, con la cabeza baja y los ojos empañados por lágrimas de
cólera mientras su brutal enemigo acababa de formular la denuncia.
--_Parle vosté_--le dijo el tribunal.
Pero en las miradas de los jueces se notaba poco interés por este
intruso alborotador que venía á turbar con sus protestas la solemnidad
de las deliberaciones.
Batiste, trémulo por la ira, balbuceó, no sabiendo cómo empezar su
defensa, por lo mismo que la creía justísima.
Había sido engañado; _Pimentó_ era un embustero y además su enemigo
implacable. Le había dicho que su riego era á las cinco (se acordaba muy
bien), y ahora afirmaba que á las dos; todo para hacerle incurrir en
multa, para matar unos trigos en los que estaba la vida futura de su
familia... ¿Valía para el tribunal la palabra de un hombre honrado?
Pues esta era la verdad, aunque no podía presentar testigos. ¡Parecía
imposible que los señores síndicos, todos buenas personas, se fiasen de
un pillo como _Pimentó!_...
La blanca alpargata del presidente hirió una baldosa de la acera,
conjurando el chaparrón de protestas y faltas de respeto que veía en
lontananza.
--_Calle vosté_.
Y Batiste calló, mientras el monstruo de las siete cabezas, replegándose
en el sofá de damasco, cuchicheaba preparando la sentencia.
--_El tribunal sentènsia_...--dijo la acequia más vieja; y se hizo un
silencio absoluto.
Toda la gente de la verja mostraba en sus ojos cierta ansiedad, como si
ellos fuesen los sentenciados. Estaban pendientes de los labios del
viejo síndico.
--_Pagará el Batiste Borrull dos lliures de pena y cuatre sòus de
multa_[10].
[10]--Pagará el Bautista Borrull dos libras como pena y cuatro sueldos
de multa.
Esparcióse un murmullo de satisfacción en el público, y hasta una vieja
empezó á palmotear, gritando «¡vítor! ¡vítor!», entre las risotadas de
la gente.
Batiste salió ciego del tribunal, con la cabeza baja, como si fuera á
embestir, y _Pimentó_ permaneció prudentemente á sus espaldas.
Si la gente no se aparta, abriéndole paso, seguramente hubiese disparado
sus puños de hombre forzudo, aporreando allí mismo á la canalla hostil.
Inmediatamente se alejó. Iba á casa de sus amos á contarles lo ocurrido,
la mala voluntad de aquella gente, empeñada en amargar su existencia; y
una hora después, ya más calmado por las buenas palabras de los señores,
emprendió el camino hacia su casa.
¡Insufrible tormento! Marchando junto á sus carros cargados de estiércol
ó montados en sus borricos sobre los serones vacíos, encontró en el
hondo camino de Alboraya á muchos de los que habían presenciado el
juicio.
Eran gentes enemigas, vecinos á los que no saludaba nunca.
Al pasar él junto á ellos, callaban, hacían esfuerzos para conservar su
gravedad, aunque les brillaba en los ojos la alegre malicia; pero según
iba alejándose, estallaban á su espalda insolentes risas, y hasta oyó la
voz de un mozalbete que, remedando el grave tono del presidente del
tribunal, gritaba:
--_¡Cuatre sòus de multa!_
Vio á lo lejos, en la puerta de la taberna de _Copa_, á su enemigo
_Pimentó_, con el porrón en la mano, ocupando el centro de un corro de
amigos, gesticulante y risueño, como si imitase las protestas y quejas
del denunciado. Su condena era un tema de regocijo para la huerta. Todos
reían.
¡Rediós! Ahora comprendía él, hombre de paz y padre bondadoso, por qué
los hombres matan.
Se estremecieron sus poderosos brazos; sintió una cruel picazón en las
manos. Luego fué moderando el paso al acercarse á casa de _Copa_. Quería
ver si se burlaban de él en su presencia.
Hasta pensó--novedad extraña--entrar por primera vez en la taberna para
beber un vaso de vino cara á cara con sus enemigos; pero las dos libras
de multa las llevaba en el corazón, y se arrepintió de su generosidad.
¡Dichosas dos libras! Aquella multa era una amenaza para el calzado de
sus hijos; iba á llevarse el montoncito de ochavos recogido por Teresa
para comprar alpargatas nuevas á los pequeños.
Al pasar frente á la taberna, se ocultó _Pimentó_ con la excusa de
llenar el porrón, y sus amigos fingieron no ver á Batiste.
Su aspecto de hombre resuelto á todo imponía respeto á los enemigos.
Pero este triunfo le llenaba de tristeza. ¡Cómo le odiaba la gente! La
vega entera alzábase ante él á todas horas, ceñuda y amenazante. Aquello
no era vivir. Hasta de día evitaba el abandonar sus campos, rehuyendo el
roce con los vecinos.
No les temía; pero, como hombre prudente, evitaba las cuestiones con
ellos.
De noche dormía con zozobra, y muchas veces, al menor ladrido del perro,
saltaba de la cama, lanzándose fuera de la barraca escopeta en mano. En
más de una ocasión creyó ver negros bultos que huían por las sendas
inmediatas.
Temía por su cosecha, por el trigo, que era la esperanza de la familia,
y cuyo crecimiento seguían todos los de la barraca silenciosamente con
miradas ávidas.
Conocía las amenazas de _Pimentó_, el cual, apoyado por toda la huerta,
juraba que aquel trigo no había de segarlo su sembrador, y Batiste casi
olvidaba á sus hijos para pensar en sus campos, en el oleaje verde que
crecía y crecía bajo los rayos del sol y había de convertirse en rubios
montones de mies.
El odio silencioso y reconcentrado le seguía en su camino. Apartábanse
las mujeres frunciendo los labios, sin dignarse saludarle, como es
costumbre en la huerta. Los hombres que trabajaban en los campos
cercanos al camino llamábanse unos á otros con expresiones insolentes
que indirectamente iban dirigidas á Batiste, y los chicuelos, desde
lejos, gritaban: «_¡Morralón! ¡chodío!_»[11], sin añadir más á tales
insultos, como si éstos sólo pudiesen ser aplicables al enemigo de la
huerta.
[11] «¡Judío!»
¡Ah! Si él no tuviera sus puños de gigante, las espaldas enormes y aquel
gesto de pocos amigos, ¡qué pronto hubiera dado cuenta de él toda la
vega! Esperando cada uno que fuese su vecino el primero en atreverse, se
contentaban con hostilizarle desde lejos.
Batiste, en medio de la tristeza que le infundía este vacío, experimentó
una ligera satisfacción. Cerca ya de la barraca, cuando oía los
ladridos de su perro, que le había adivinado, vió un muchacho, un
zagalón, que, sentado en un ribazo, con la hoz entre las piernas y
teniendo al lado unos montones de broza segada, se incorporó para
saludarle:
--_¡Bòn día, siñor Batiste!_
Y el saludo, la voz trémula de muchacho tímido con que le habló, le
impresionaron dulcemente.
Poca cosa era el afecto de este adolescente, y sin embargo experimentó
la dulce impresión del calenturiento al sentir la frescura del agua.
Miró con cariño sus ojazos azules, su cara sonrosada cubierta por un
vello rubio, y buscó en su memoria quién podía ser este mozo. Al fin
recordó que era nieto del tío _Tomba_, el pastor ciego á quien respetaba
toda la huerta; un buen muchacho, que servía de criado al carnicero de
Alboraya, cuyo rebaño cuidaba el anciano.
--_¡Grasies, chiquet, grasies!_--murmuró agradeciendo el saludo.
Y siguió adelante, siendo recibido por su perro, que saltaba ante él,
restregando sus lanas en la pana de los pantalones.
Junto á la puerta de la barraca estaba la esposa, rodeada de los
pequeños, esperando impaciente, por ser ya pasada la hora de comer.
Batiste miró sus campos, y toda la rabia sufrida una hora antes ante el
Tribunal de las Aguas volvió de golpe, como una oleada furiosa, á
invadir su cerebro.
Su trigo sufría sed. No había mas que verlo. Tenía la hoja arrugada, y
el tono verde, antes tan lustroso, era ahora de una amarilla
transparencia. Le faltaba el riego, la _tanda_ que le había robado
_Pimentó_ con sus astucias de mal hombre, y no volvería á corresponderle
hasta pasados quince días, porque el agua escaseaba. Y encima de esta
desdicha, todo el rosario condenado de libras y sueldos de multa.
¡Cristo!...
Comió sin apetito, contando á su mujer lo ocurrido en el tribunal.
La pobre Teresa escuchó á su marido, pálida, con la emoción de la
campesina que siente punzadas en el corazón cada vez que ha de deshacer
el nudo de la media guardadora del dinero en el fondo del arca. «¡Reina
soberana! ¡Se habían propuesto arruinarles! ¡Qué disgusto á la hora de
comer!...»
Y dejando caer su cuchara en la sartén de arroz, lloriqueó largamente,
bebiéndose las lágrimas. Después enrojeció con repentina rabia, mirando
el pedazo de vega que se veía á través de la puerta, con sus blancas
barracas y su oleaje verde, y extendiendo los brazos gritó: «_¡Pillos!
¡pillos!_»
La gente menuda, asustada por el ceño del padre y los gritos de la
madre, no se atrevía á comer. Mirábanse unos á otros con indecisión y
extrañeza, hurgábanse las narices por hacer algo y acabaron todos por
imitar á la madre, llorando sobre el arroz.
Batiste, excitado por el coro de gemidos, se levantó furioso. Casi volcó
la pequeña mesa con una de sus patadas, y se lanzó fuera de la barraca.
¡Qué tarde!... La sed de su trigo y el recuerdo de la multa eran dos
feroces perros agarrados á su corazón. Cuando el uno, cansado de
morderle, iba durmiéndose, llegaba el otro á todo correr y le clavaba
los dientes.
Quiso distraerse con el trabajo, y se entregó con toda su voluntad á la
obra que llevaba entre manos: una pocilga levantada en el corral.
Pero su trabajo adelantó poco. Ahogábase entre las tapias; necesitaba
ver su campo, como los que necesitan contemplar su desgracia para
anegarse en la voluptuosidad del dolor. Y con las manos llenas de barro
volvió á salir de la barraca, quedando plantado ante su bancal de
mustio trigo.
A pocos pasos, por el borde del camino, pasaba murmurando la acequia,
henchida de agua roja.
La vivificante sangre de la huerta iba lejos, para otros campos cuyos
dueños no tenían la desgracia de ser odiados; y su pobre trigo allí,
arrugándose, languideciendo, agitando su cabellera verde, como si
hiciera señas al agua para que se aproximara y le acariciase con un
fresco beso.
A Batiste le pareció que el sol era más caliente que otros días. Caía el
astro en el horizonte, y sin embargo, el pobre labriego se imaginó que
sus rayos eran verticales y lo incendiaban todo.
Su tierra se resquebrajaba, abríase en tortuosas grietas, formando mil
bocas que en vano esperaban un sorbo.
No aguantaría el trigo su sed hasta el próximo riego. Moriría antes
seco, la familia no tendría pan; y después de tanta miseria, ¡multa
encima!... ¿Y aún dicen si los hombres se pierden?...
Movíase furioso en los linderos de su bancal. «¡Ah, _Pimentó!_
¡Grandísimo granuja!... ¡Si no hubiera Guardia civil!»
Y como los náufragos agonizantes de hambre y de sed, que en sus delirios
sólo ven mesas de festín y clarísimos manantiales, Batiste contempló
imaginariamente campos de trigo con los tallos verdes y erguidos y el
agua entrando á borbotones por las bocas de los ribazos, extendiéndose
con un temblor luminoso, como si riera suavemente al sentir las
cosquillas de la tierra sedienta.
Al ocultarse el sol, experimentó Batiste cierto alivio, como si el astro
se apagara para siempre y su cosecha quedase salvada.
Se alejó de sus campos, de su barraca, yendo insensiblemente camino
abajo, con paso lento, hacia la taberna de _Copa_. Ya no pensaba en la
existencia de la Guardia civil y acogía con gusto la posibilidad de un
encuentro con _Pimentó_, que no debía andar lejos de la taberna.
Venían hacia él por los bordes del camino los veloces rosarios de
muchachas, cesta al brazo y falda revoloteante, de regreso de las
fábricas de la ciudad.
Azuleaba la huerta bajo el crepúsculo. En el fondo, sobre las obscuras
montañas, coloreábanse las nubes con resplandor de lejano incendio; por
la parte del mar temblaban en el infinito las primeras estrellas;
ladraban los perros tristemente; con el canto monótono de ranas y
grillos confundíase el chirrido de carros invisibles alejándose por
todos los caminos de la inmensa llanura.
Batiste vio venir á su hija, separada de las otras muchachas, caminando
con paso perezoso. Sola no. Creyó ver que hablaba con un hombre, el cual
seguía la misma dirección que ella, aunque algo separado, como van
siempre los novios en la huerta, pues la aproximación es para ellos
signo de pecado.
Al distinguir á Batiste en medio del camino, el hombre fué retrasando su
marcha y quedó lejos cuando Roseta llegó junto á su padre.
Éste permaneció inmóvil, con el deseo de que el desconocido siguiese
adelante, para conocerle.
--_¡Bòna nit, siñor Batiste!_
Era la misma voz tímida que le había saludado á mediodía: el nieto del
tío _Tomba_. Este zagal no parecía tener otra ocupación que vagar por
los caminos para saludarle y metérsele por los ojos con blanda dulzura.
Miró á su hija, que enrojecía bajando los ojos.
--_¡A casa, á casa! ¡Yo t'arreglaré!_.
Y con la terrible majestad del padre latino, señor absoluto de sus
hijos, más propenso á infundir miedo que á inspirar afecto, empezó á
andar seguido por la trémula Roseta, la cual, al acercarse á su barraca,
creía marchar hacia una paliza segura.
Se equivocó. El pobre padre no tenía en aquel momento más hijos en el
mundo que su cosecha, el trigo enfermo, arrugado, sediento, que le
llamaba á gritos pidiendo un sorbo para no morir.
Y en esto pensó mientras su mujer arreglaba la cena. Roseta iba de un
lado á otro fingiendo ocupaciones para no llamar la atención, esperando
de un momento á otro el estallido de la cólera paternal. Y Batiste
seguía pensando en su campo, sentado ante la mesilla enana, rodeado de
toda su familia menuda, que á la luz del candil miraba con avaricia una
cazuela humeante de bacalao con patatas.
La mujer todavía suspiraba pensando en la multa, y establecía sin duda
comparaciones entre la cantidad fabulosa que iban á arrancarle y el
desahogo con que toda la familia movía sus mandíbulas.
Batiste apenas comió, ocupado en contemplar la voracidad de los suyos.
Batistet, el hijo mayor, hasta se apoderaba con fingida distracción de
los mendrugos de los pequeños. A Roseta, el miedo le daba un apetito
feroz.
Nunca como entonces comprendió Batiste la carga que pesaba sobre sus
espaldas. Aquellas bocas que se abrían para tragarse los escasos
ahorros de la familia quedarían sin alimento si lo de fuera llegaba á
secarse.
¿Y todo por qué? Por la injusticia de los hombres, porque hay leyes para
molestar á los trabajadores honrados.... No debía pasar por ello. Su
familia antes que nadie. ¿No estaba dispuesto á defender á los suyos de
los mayores peligros? ¿No tenía el deber de mantenerles?... Hombre era
él capaz de convertirse en ladrón para darles de comer. ¿Por qué había
de someterse, cuando no se trataba de robar, sino de la salvación de su
cosecha, de lo que era muy suyo?
La imagen de la acequia que á poca distancia arrastraba su caudal
murmurante para otros, era para él un martirio. Enfurecíale que la vida
pasase junto á su puerta sin poder aprovecharla, porque así lo querían
las leyes.
De repente se levantó, como hombre que adopta una resolución y para
cumplirla lo atropella todo:
--_¡A regar! ¡á regar!_
La mujer se asustó, adivinando instantáneamente todo el peligro de tan
desesperada resolución. «¡Por Dios, Batiste!... Le impondrían una multa
mayor; tal vez los del tribunal, ofendidos por la rebeldía, le quitasen
el agua para siempre. Había que pensarlo.... Era mejor esperar.»
Pero Batiste tenía la cólera firme de los hombres flemáticos y
cachazudos, que cuando pierden la calma tardan mucho á recobrarla.
--_¡A regar! ¡á regar!_
Y Batistet, repitiendo alegremente las palabras de su padre, cogió los
azadones y salió de la barraca seguido de su hermana y los pequeños.
Todos querían tomar parte en este trabajo, que parecía una fiesta.
La familia sentía el alborozo de un pueblo que con la rebeldía recobra
la libertad.
Marcharon todos hacia la acequia, que murmuraba en la sombra. La inmensa
vega perdíase en azulada penumbra; ondulaban los cañares como rumorosas
y obscuras masas, y las estrellas parpadeaban en el espacio negro.
Batiste se metió en la acequia hasta las rodillas, colocando la barrera
que había de detener las aguas, mientras su hijo, su mujer y hasta su
hija atacaban con los azadones el ribazo, abriendo boquetes por donde
entraba el riego á borbotones.
Toda la familia experimentó una sensación de frescura y bienestar.
La tierra cantaba de alegría con un goloso glu-glu que les llegaba al
corazón á todos ellos. «¡Bebe, bebe, pobrecita!» Y hundían sus pies en
el barro, yendo encorvados de un lado á otro del campo, para ver si el
agua llegaba á todas partes.
Batiste mugió con la satisfacción cruel que produce el goce de lo
prohibido. ¡Qué peso se quitaba de encima!... Podían venir ahora los del
tribunal y hacer lo que quisieran. Su campo bebía; esto era lo
importante.
Y como su fino oído de hombre habituado á la soledad creyó percibir
cierto rumor inquietante en los vecinos cañares, corrió á la barraca,
para volver inmediatamente empuñando su escopeta nueva.
Con el arma sobre el brazo y el dedo en el gatillo, estuvo más de una
hora junto á la barrera de la acequia.
El agua no pasaba adelante: se derramaba en los campos de Batiste, que
bebían y bebían con la sed del hidrópico.
Tal vez los de abajo se quejaban; tal vez _Pimentó_, advertido como
«atandador», rondaba por las inmediaciones, indignado por el insolente
ataque á la ley.
Pero allí estaba Batiste como centinela de su cosecha, desesperado héroe
de la lucha por la vida, guardando á los suyos, que se agitaban sobre el
campo extendiendo el riego, dispuesto á soltarle un escopetazo al
primero que intentase echar la barrera restableciendo el curso legal del
agua.
Era tan fiera su actitud destacándose erguido en medio de la acequia, se
adivinaba en este fantasma negro tal resolución de recibir á tiros al
que se presentase, que nadie salió de los inmediatos cañares, y bebieron
sus campos durante una hora sin protesta alguna.
Y lo que es más extraño: el jueves siguiente, el «atandador» no le hizo
comparecer ante el Tribunal de las Aguas.
La huerta se había enterado de que en la antigua barraca de _Barret_ el
único objeto de valor era una escopeta de dos cañones, comprada
recientemente por el intruso con esa pasión africana del valenciano, que
se priva gustoso del pan por tener detrás de la puerta de su vivienda un
arma nueva que excite envidias é inspire respeto.
V
Todos los días, al amanecer, saltaba de la cama Roseta, la hija de
Batiste, y con los ojos hinchados por el sueño, extendiendo los brazos
con gentiles desperezos que estremecían todo su cuerpo de rubia esbelta,
abría la puerta de la barraca.
Chillaba la garrucha del pozo, saltaba ladrando de alegría junto á sus
faldas el feo perrucho que pasaba la noche fuera de la barraca, y
Roseta, á la luz de las últimas estrellas, echábase en cara y manos todo
un cubo de agua fría sacada de aquel agujero redondo y lóbrego, coronado
en su parte alta por espesos manojos de hiedra.
Después, á la luz del candil, iba y venía por la barraca preparando su
viaje á Valencia.
La madre la seguía sin verla desde la cama, para hacerle toda clase de
indicaciones. Podía llevarse las sobras de la cena; con esto y tres
sardinas que encontraría en el vasar tenía bastante. Cuidado con romper
la cazuela, como el otro día. ¡Ah! Y que no olvidase comprar hilo,
agujas y unas alpargatas para el pequeño. ¡Criatura más destrozona!...
En el cajón de la mesita encontraría el dinero.
Y mientras la madre daba una vuelta en la cama, dulcemente acariciada
por el calor del _estudi_, proponiéndose dormir media hora más junto al
enorme Batiste, que roncaba sonoramente, Roseta seguía sus evoluciones.
Colocaba la mísera comida en una cestita, se pasaba un peine por los
pelos de un rubio claro, como si el sol hubiese devorado su color, se
anudaba el pañuelo bajo la barba, y antes de salir volvíase con un
cariño de hermana mayor para ver si los chicos estaban bien tapados,
inquieta por esta gente menuda, que dormía en el suelo de su mismo
_estudi_, y acostada en orden de mayor á menor--desde el grandullón
Batistet hasta el pequeñuelo que apenas hablaba--, parecía la tubería de
un órgano.
--_Vaya, adiós. ¡Hasta la nit!_--gritaba la animosa muchacha pasando su
brazo por el asa de la cestita, y cerraba la puerta de la barraca,
echando la llave por el resquicio inferior.
Ya era de día. Bajo la luz acerada del amanecer veíase por sendas y
caminos el desfile laborioso marchando en una sola dirección, atraído
por la vida de la ciudad.
Pasaban los grupos de airosas hilanderas con un paso igual, moviendo
garbosamente el brazo derecho, que cortaba el aire como un remo, y
chillando todas á coro cada vez que algún mocetón las saludaba desde los
campos vecinos con palabras amorosas.
Roseta marchaba sola hacia la ciudad. Bien sabía la pobre lo que eran
sus compañeras, hijas y hermanas de los enemigos de su familia.
Varias de ellas trabajaban en su fábrica, y la pobre rubita, más de una
vez, haciendo de tripas corazón, había tenido que defenderse á arañazo
limpio. Aprovechando sus descuidos, arrojaban cosas infectas en la cesta
de su comida; romperle la cazuela lo habían hecho varias veces, y no
pasaban junto á ella en el taller sin que dejasen de empujarla sobre el
humeante perol donde era ahogado el capullo, llamándola hambrona y
dedicando otros elogios parecidos á su familia.
En el camino huía de todas ellas como de un tropel de furias, y
únicamente sentíase tranquila al verse dentro de la fábrica, un caserón
antiguo cerca del Mercado, cuya fachada, pintada al fresco en el siglo
XVIII, todavía conservaba entre desconchaduras y grietas ciertos grupos
de piernas de color rosa y caras de perfil bronceado, restos de
medallones y pinturas mitológicas.
Roseta era da toda la familia la más parecida á su padre: «una fiera
para el trabajo», como decía Batiste de sí mismo. El vaho ardoroso de
los pucheros donde se ahogaba el capullo subíasele á la cabeza,
escaldándole los ojos; pero á pesar de esto, permanecía firme en su
sitio, buscando en el fondo del agua hirviente los cabos sueltos de
aquellas cápsulas de seda blanducha, de un suave color de caramelo, en
cuyo interior acababa de morir achicharrado el gusano laborioso, la
larva de preciosa baba, por el delito de fabricarse una rica mazmorra
para su transformación en mariposa.
Reinaba en el caserón un estrépito de trabajo ensordecedor y fatigoso
para las hijas de la huerta, acostumbradas á la calma de la inmensa
llanura, donde la voz se transmite á enormes distancias. Abajo mugía la
máquina de vapor, dando bufidos espantosos que se transmitían por las
múltiples tuberías; rodaban poleas y tornos con un estrépito de mil
diablos; y por si no bastase tanto ruido, las hilanderas, según
costumbre tradicional, cantaban á coro con voz gangosa el _Padre
nuestro_, el _Ave María_ y el _Gloria Patri_, con la misma tonadilla del
llamado Rosario de la Aurora, procesión que desfila por los senderos de
la huerta los domingos al amanecer.
Esta devoción no les impedía que riesen cantando, y por lo bajo, entre
oración y oración, se insultasen y apalabrasen para darse cuatro
arañazos á la salida, pues estas muchachas morenas, esclavizadas por la
rígida tiranía que reina en la familia labriega y obligadas por
preocupación hereditaria á estar siempre ante los hombres con los ojos
bajos, eran allí verdaderos demonios al verse juntas y sin freno,
complaciéndose sus lenguas en soltar todo lo oído en los caminos á
carreteros y labradores.
Roseta era la más callada y laboriosa. Para no distraerse en su trabajo,
se abstenía de cantar y jamás provocó riñas. Tenía tal facilidad para
aprenderlo todo, que á las pocas semanas ganaba tres reales diarios,
casi el máximum del jornal, con grande envidia de las otras.
Mientras las bandas de muchachas despeinadas salían de la fábrica á la
hora de comer para engullirse el contenido de sus cazuelas en los
portales inmediatos, hostilizando á los hombres con miradas insolentes
para que les dijesen algo y chillar después falsamente escandalizadas,
emprendiendo con ellos un tiroteo de desvergüenzas, Roseta quedábase en
un rincón del taller sentada en el suelo, con dos ó tres jóvenes que
eran de la otra huerta, de la orilla derecha del río, y maldito si les
interesaba la historia del tío _Barret_ y los odios de sus compañeras.
En las primeras semanas, Roseta veía con cierto terror la llegada del
anochecer, y con él la hora de la salida...
Temiendo á las compañeras que seguían su mismo camino, entreteníase en
la fábrica algún tiempo, dejándolas salir delante como una tromba, de la
que partían escandalosas risotadas, aleteos de faldas, atrevidos
dicharachos y olor de salud, de miembros ásperos y duros.
Caminaba perezosamente por las calles de la ciudad en los fríos
crepúsculos de invierno, comprando los encargos de su madre,
deteniéndose embobada ante los escaparates que empezaban á iluminarse, y
al fin, pasando el puente, se metía en los obscuros callejones de los
arrabales para salir al camino de Alboraya.
Hasta aquí todo iba bien. Pero después caía en la huerta obscura, con
sus ruidos misteriosos, sus bultos negros y alarmantes que pasaban
saludándola con un «_¡Bòna nit!_» lúgubre, y comenzaban para ella el
miedo y el castañeteo de dientes.
No la intimidaban el silencio y la obscuridad. Como buena hija del
campo, estaba acostumbrada á ellos. La certeza de que no iba á encontrar
á nadie en el camino la hubiera dado confianza. En su terror, jamás
pensaba, como sus compañeras, en muertos, ni en brujas y fantasmas. Los
que la inquietaban eran los vivos.
Recordaba con pavor ciertas historias de la huerta oídas en la fábrica:
el miedo de las jóvenes á _Pimentó_ y otros jaques de los que se reunían
en casa de _Copa_: desalmados que, aprovechándose de la obscuridad,
empujaban á las muchachas solas al fondo de las regaderas en seco ó las
hacían caer detrás de los pajares. Y Roseta, que ya no era inocente
después de su entrada en la fábrica, dejaba correr su imaginación hasta
los últimos límites de lo horrible, viéndose asesinada por uno de estos
monstruos, con el vientre abierto y rebañado por dentro lo mismo que los
niños de que hablaban las leyendas de la huerta, á los cuales unos
verdugos misteriosos sacaban las mantecas, confeccionando milagrosos
medicamentos para los ricos.
En los crepúsculos de invierno, obscuros y muchas veces lluviosos,
salvaba Roseta temblando más de la mitad del camino. Pero el trance más
cruel, el obstáculo más temible, estaba casi al final, cerca ya de su
barraca, y era la famosa taberna de _Copa_.
Allí estaba la cueva de la fiera. Era este trozo de camino el más
concurrido é iluminado. Rumor de voces, estallidos de risas, guitarreos
y coplas á grito pelado salían por aquella puerta roja como una boca de
horno, que arrojaba sobre el camino negro un cuadro de luz cortado por
la agitación de grotescas sombras. Y sin embargo, la pobre hilandera, al
llegar cerca de allí, deteníase indecisa, temblorosa, como las heroínas
de los cuentos ante la cueva del ogro, dispuesta á meterse á campo
traviesa para dar vuelta por detrás del edificio, á hundirse en la
acequia que bordeaba el camino y deslizarse agazapada por entre los
ribazos; á cualquier cosa, menos á pasar frente á la rojiza boca que
despedía el estrépito de la borrachera y la brutalidad.
Al fin se decidía. Realizaba un esfuerzo de voluntad, como el que va á
arrojarse de una altura, y siguiendo el borde de la acequia, con paso
ligerísimo y el equilibrio portentoso que da el miedo, pasaba veloz ante
la taberna.
Era una exhalación, una sombra blanca que no llegaba á fijarse por su
rapidez en los turbios ojos de los parroquianos de _Copa_.
Pasada la taberna, la muchacha corría y corría, creyendo que alguien iba
á sus alcances, esperando sentir en su falda el tirón de una zarpa
poderosa.
No se serenaba hasta escuchar el ladrido del perro de su barraca, aquel
animal feísimo, que por antítesis sin duda era llamado _Lucero_, y el
cual la recibía en medio del camino con cabriolas, lamiendo sus manos.
Nunca le adivinaron á Roseta en su casa los terrores pasados en el
camino. La pobre muchacha componía el gesto al entrar en la barraca, y á
las preguntas de su madre, inquieta, contestaba echándola de valerosa y
afirmando que había llegado con unas compañeras.
No quería que su padre tuviese que salir por las noches al camino para
acompañarla. Conocía el odio de la vecindad; la taberna de _Copa_ con su
gente pendenciera le inspiraba mucho miedo.
Y al día siguiente volvía á la fábrica, para sufrir los mismos temores
al regreso, animada únicamente por la esperanza de que pronto vendría la
primavera, con sus tardes más largas y los crepúsculos luminosos, que la
permitirían volver á la barraca antes que obscureciese.
Una noche experimentó Roseta cierto alivio. Cerca aún de la ciudad,
salió al camino un hombre que empezó á marchar al mismo paso que ella.
--_¡Bòna nit!_
Y mientras la hilandera iba por el alto ribazo que bordeaba el camino,
el hombre marchaba por el fondo, entre los profundos surcos abiertos por
las ruedas de los carros, tropezando en ladrillos rotos, pucheros
desportillados y hasta objetos de vidrio, con los que manos previsoras
querían cegar los baches de remoto origen.
Roseta se mostraba tranquila: había conocido á su compañero apenas la
saludó. Era Tonet, el nieto del tío _Tomba_, el pastor: un buen
muchacho, que servía de criado al carnicero de Alboraya, y de quien se
burlaban las hilanderas al encontrarle en el camino, complaciéndose en
ver cómo enrojecía, volviendo la cara, á la menor palabra.
¡Chico más tímido!... No tenía en el mundo otros parientes que su
abuelo; trabajaba hasta en los domingos, y lo mismo iba á Valencia á
recoger estiércol para los campos de su amo, como le ayudaba en las
matanzas de reses y labraba la tierra ó llevaba carne á las alquerías
ricas. Todo á cambio de malcomer él y su abuelo y de ir hecho un rotoso,
con ropas viejas de su amo. No fumaba; había entrado dos ó tres veces en
su vida en casa de _Copa_, y los domingos, si tenía algunas horas
libres, en vez de estarse en la plaza de Alboraya puesto en cuclillas
como los demás, viendo á los mozos guapos jugar á la pelota, íbase al
campo, vagando sin rumbo por la enmarañada red de sendas, y si
encontraba algún árbol cargado de pájaros, allí se quedaba embobado por
el revoloteo y los chillidos de estos bohemios de la huerta.
La gente veía en él algo de la extravagancia misteriosa de su abuelo el
pastor, y todos lo consideraban como un infeliz, tímido y dócil.
La hilandera se animó con su compañía. Era más seguro para ella marchar
al lado de un hombre, y más si éste era Tonet, que inspiraba confianza.
Le habló, preguntándole de dónde venía, y el joven sólo supo contestar
vagamente con su habitual timidez: «_D'ahí... d'ahí_...» Luego calló,
como si estas palabras le costasen inmenso esfuerzo.
Siguieron el camino en silencio, separándose cerca de la barraca.
--_¡Bòna nit y grasies!_--dijo la muchacha.
--_¡Bòna nit!_--y desapareció Tonet marchando hacia el pueblo.
Fué para ella un incidente sin importancia, un encuentro agradable, que
la había quitado el miedo; nada más. Y sin embargo, Roseta aquella noche
cenó y se acostó pensando en el nieto del tío _Tomba_.
Ahora recordaba las veces que le había encontrado por la mañana en el
camino, y hasta le parecía que Tonet procuraba marchar siempre al mismo
paso que ella, aunque algo separado para no llamar la atención de las
mordaces hilanderas.... En ciertas ocasiones, al volver bruscamente la
cabeza, creía haberle sorprendido con los ojos fijos en ella...
Y la muchacha, como si estuviera hilando un capullo, agarraba estos
cabos sueltos de su memoria y tiraba y tiraba, recordando todo lo de su
existencia que tenía relación con Tonet: la primera vez que lo vió, y su
compasiva simpatía por las burlas de las hilanderas, que él soportaba
cabizbajo y tímido, como si estas arpías en banda le inspirasen miedo;
después, los frecuentes encuentros en el camino y las miradas fijas del
muchacho, que parecían querer decirla algo.
Al ir á Valencia en la mañana siguiente, no le vió; pero por la noche,
al emprender el regreso á su barraca, no sentía miedo, á pesar de que el
crepúsculo era obscuro y lluvioso. Presentía la aparición del
tranquilizante compañero, y efectivamente, le salió al paso casi en el
mismo punto que el día anterior.
Fué tan expresivo como siempre: «_¡Bòna nit!_» y siguió andando al lado
de ella.
Roseta se mostró más locuaz. ¿De dónde venía? ¡Qué casualidad,
encontrarse dos días seguidos! Y él, tembloroso, cual si las palabras le
costasen gran esfuerzo, contestaba como siempre: «_D'ahí... d'ahí_....»
La muchacha, que en realidad era tan tímida como él, sentía sin embargo
deseos de reirse de su turbación. Ella habló de su miedo, de los sustos
que durante el invierno pasaba en el camino; y Tonet, halagado por el
servicio que prestaba á la joven, despegó los labios al fin, para
decirla que la acompañaría con frecuencia. Él siempre tenía asuntos de
su amo que le obligaban á marchar por la vega.
Se despidieron con el laconismo del día anterior; pero aquella noche la
muchacha se revolvió en la cama, inquieta, nerviosa, soñando mil
disparates, viéndose en un camino negro, muy negro, acompañada por un
perro enorme que le lamía las manos y tenía la misma cara que Tonet.
Después salía un lobo á morderla, con un hocico que recordaba vagamente
al odiado _Pimentó_, y reñían los dos animales á dentelladas, y salía su
padre con un garrote, y ella lloraba como si la soltasen en las espaldas
los garrotazos que recibía su pobre perro; y así seguía desbarrando su
imaginación, pero viendo siempre en las atropelladas escenas de su
ensueño al nieto del tío _Tomba_, con sus ojos azules y su cara de
muchacha cubierta por un vello rubio, que era el primer asomo de la edad
viril.
Se levantó quebrantada, como si saliese de un delirio. Aquel día era
domingo y no iba á la fábrica. Entraba el sol por el ventanillo de su
_estudi_ y toda la gente de la barraca estaba ya fuera de la cama.
Roseta comenzó á arreglarse para ir con su madre á misa.
El endiablado ensueño aún la tenía trastornada. Sentíase otra, con
distintos pensamientos, cual si la noche anterior fuese una pared que
dividía en dos partes su existencia.
Cantaba alegre como un pájaro, mientras iba sacando la ropa del arca y
la colocaba sobre su lecho, aún caliente y con las huellas de su
cuerpo.
Mucho le gustaban los domingos, con su libertad para levantarse más
tarde, sus horas de holganza y su viajecito á Alboraya para oir la misa;
pero aquel domingo era mejor que los otros, brillaba más el sol,
cantaban con más fuerza los pájaros, entraba por el ventanillo un aire
que olía á gloria: ¡cómo decirlo!... en fin, que la mañana tenía para
ella algo nuevo y extraordinario.
Se echaba en cara haber sido hasta entonces una mujer sin cuidados para
sí misma. A los diez y seis años ya era hora de que pensase en
arreglarse. ¡Cuán estúpida había sido al reir de su madre siempre que la
llamaba desgarbada!...
Y como si fuese una gala nueva que veía por primera vez, metióse por la
cabeza con gran cuidado, cual si fuese de sutiles blondas, la saya de
percal de todos los domingos. Luego se apretó mucho el corsé, como si no
le oprimiese aún bastante aquel armazón de altas palas, un verdadero
corsé de labradora, que aplastaba con crueldad el naciente pecho, pues
en la huerta valenciana es impudor que las solteras no oculten los
seductores adornos de la Naturaleza para que nadie pueda pecaminosamente
suponer en la virgen la futura maternidad.
Por primera vez en su vida pasó la hilandera más de un cuarto de hora
ante el medio palmo de cristal con azogue y marco de pino barnizado que
le regaló su padre, espejo en el que había que contemplar la cara por
secciones.
Ella no era gran cosa, lo reconocía; pero de más feas se encontraban á
docenas en la huerta. Y sin saber por qué, se deleitaba contemplando sus
ojos de un verde claro; las mejillas moteadas de esas pecas que el sol
hace surgir de la piel tostada; el pelo rubio blanquecino, con la finura
flácida de la seda; la naricita de alas palpitantes cobijando una boca
sombreada por el vello de un fruto sazonado, y que al entreabrirse
mostraba una dentadura fuerte é igual, de blancura de leche, cuyo brillo
parecía iluminar su rostro: una dentadura de pobre.
Su madre tuvo que aguardar. En vano la pobre mujer la dió prisa,
revolviéndose impaciente en la barraca, como espoleada por la campana
que sonaba á lo lejos. Iban á perder la misa. Mientras tanto, Roseta se
peinaba con calma, para deshacer á continuación su obra, poco satisfecha
de ella. Luego se arreglaba la mantilla con tirones de enfado, no
encontrándola nunca de su gusto.
En la plaza de Alboraya, al entrar y al salir de la iglesia, Roseta,
levantando apenas sus ojos, escudriñó la puerta del carnicero, donde la
gente se agolpaba en torno á la mesa de venta.
Allí estaba él, ayudando á su amo, dándole pedazos de carnero desollado
y espantando las nubes de moscas que cubrían la carne.
¡Cómo enrojeció el borregote viéndola!... Al pasar ella por segunda vez,
quedó como encantado, con una pierna de cordero en la diestra sin
dársela á su panzudo patrón, que en vano la esperaba, y el cual,
soltando un taco redondo, llegó á amenazarle con su cuchilla.
La tarde fué triste. Sentada á la puerta de su barraca, creyó
sorprenderle varias veces rondando por sendas algo lejanas, ó
escondiéndose en los cañares para mirarla. La hilandera deseaba que
llegase pronto el lunes, para ir á la fábrica y pasar al regreso el
horrible camino acompañada por Tonet.
No dejó de presentarse el muchacho al anochecer el día siguiente.
Más cerca aún de la ciudad que en los otros días, salió al encuentro de
Roseta.
--_¡Bòna nit!_
Pero después de la salutación de costumbre no calló. Aquel tímido
parecía haber progresado mucho durante el día de descanso.
Y torpemente, acompañando sus expresiones con muecas y arañazos en las
perneras del pantalón, fué explicándose, aunque entre palabra y palabra
transcurrían á veces dos minutos. Se alegraba de verla buena...
(Sonrisa de Roseta y un «_grasies_» murmurado tenuemente.) ¿Se había
divertido mucho el domingo?... (Silencio.) Él lo había pasado bastante
mal. Se aburría. Sin duda la costumbre... pues... parecía que le
faltaba algo.... ¡Claro! le había tomado ley al camino... no, al camino
no; lo que le gustaba era acompañarla...
Y aquí paró en seco. Hasta le pareció á Roseta que se mordía
nerviosamente la lengua para castigarla por su atrevimiento, y se
pellizcaba en los sobacos por haber ido tan lejos.
Caminaron mucho rato en silencio. La muchacha no contestaba; seguía su
marcha con el contoneo airoso de las hilanderas, la cesta en la cadera
izquierda y el brazo derecho cortando el aire con un vaivén de péndulo.
Pensaba en su ensueño. Se imaginó estar en pleno delirio, viendo
extravagancias, y varias veces volvió la cabeza creyendo percibir en la
obscuridad aquel perro que le lamía las manos y tenía la cara de Tonet,
recuerdo que aún le hacía reir. Pero no; lo que llevaba al lado era un
buen mozo capaz de defenderla; algo tímido y encogido, eso sí, con la
cabeza baja, como si las palabras que aún tenía por decir se le hubieran
deslizado hasta el pecho y allí estuviesen pinchándole.
Roseta aún le confundió más. «Vamos á ver: ¿por qué hacía aquello? ¿por
qué salía á acompañarla en su camino? ¿qué diría la gente? Si su padre
se enteraba, ¡qué disgusto!...»
--_¿Per qué?... ¿per qué?_--preguntaba la muchacha.
Y el mozo, cada vez más triste, más encogido, como un reo convicto que
oye su acusación, nada contestó. Marchaba al mismo paso que la joven,
pero separándose de ella, dando tropezones en el borde del camino.
Roseta hasta creyó que iba á llorar.
Pero cerca ya de la barraca, cuando iban á separarse, Tonet tuvo un
arranque de tímido. Habló con la misma violencia que había callado; y
como si no hubiesen transcurrido muchos minutos, contestó á la pregunta
de la muchacha:
--¿_Per qué?... Perqu'et vullc_[12].
[12]--¿Por qué?... Porque te quiero.
Lo dijo aproximándose á ella hasta lanzarle su aliento á la cara,
brillándole los ojos como si por ellos se le saliera toda la verdad; y
después de esto, arrepentido otra vez, miedoso, aterrado por sus
palabras, echó á correr como un niño.
¡Tonet la quería!... Hacía dos días que la muchacha esperaba estas
palabras, y sin embargo le causaron el efecto de una revelación
inesperada. También ella le quería; y toda la noche, hasta en sueños,
estuvo oyendo, murmuradas por mil voces junto á sus oídos, la misma
frase: «_Perqu'et vullc_.»
No esperó Tonet á la noche siguiente. Al amanecer le vió Roseta en el
camino, casi oculto tras el tronco de una morera, mirándola con zozobra,
como un niño que teme la reprimenda y está arrepentido, dispuesto á huir
al primer gesto de desagrado.
Pero la hilandera sonrió ruborizándose, y ya no hubo más.
Todo estaba hablado; no volvieron á decirse que se querían, pero era
cosa convenida el noviazgo, y Tonet no faltó ni una sola vez á
acompañarla en su camino.
El panzudo carnicero bramaba de coraje con el repentino cambio de su
criado, antes tan diligente y ahora siempre inventando pretextos para
pasar horas y más horas en la huerta, especialmente al anochecer.
Pero con el egoísmo de su dicha, Tonet se preocupaba tanto de los tacos
y amenazas de su amo, como la hilandera de su temido padre, ante el cual
sentía ordinariamente más miedo aún que respeto.
Roseta tenía siempre en su _estudi_ algún nido, que decía haber
encontrado en el camino. Su novio no sabía presentarse con las manos
vacías, y exploraba todos los cañares y árboles de la huerta para
regalar á la hilandera ruedas de pajas y ramitas, en cuyo fondo unos
cuantos pilluelos, con la rosada piel cubierta de finísimo pelo y el
trasero desnudo, piaban desesperadamente, abriendo un pico descomunal
jamás ahito de migas.
Roseta guardaba el regalo en su cuarto, como si fuese la misma persona
de su novio, y lloraba cuando sus hermanos, la gente menuda que tenía
por nido la barraca, en fuerza de admirar á los pajaritos, acababan por
retorcerles el pescuezo.
Otras veces aparecía Tonet con un bulto en el vientre: la faja llena de
altramuces y cacahuetes, comprados en casa de _Copa_; y siguiendo el
camino lentamente, comían y comían, mirándose el uno en los ojos del
otro, sonriendo como unos tontos sin saber de qué, sentándose muchas
veces en un ribazo sin darse cuenta de ello.
Ella era la más juiciosa, y le reprendía. ¡Siempre gastando dinero! Eran
dos reales ó poco menos lo que en una semana había dejado en la taberna
con tantos obsequios. Y él se mostraba generoso. ¿Para quién quería los
cuartos sino para ella? Cuando se casaran--alguna vez habría de ser--ya
guardaría el dinero. La cosa sería de allí á diez ó doce años; no había
prisa; todos los noviazgos de la huerta duraban una temporada así.
Lo del casamiento hacía volver á Roseta á la realidad. El día que su
padre supiera todo aquello.... ¡Virgen santísima! iba á deslomarla á
garrotazos. Y hablaba de la futura paliza serenamente, sonriendo como
una muchacha fuerte acostumbrada á esa autoridad paternal, rígida,
imponente y honradota, que se manifiesta á bofetadas y palos.
Sus relaciones eran inocentes. Jamás asomó entre ellos el punzante
deseo, la audacia de la carne. Marchaban por el camino casi desierto,
en la penumbra del anochecer, y la misma soledad parecía alejar de su
pensamiento todo propósito impuro.
Una vez que Tonet rozó involuntariamente la cintura de Roseta,
ruborizóse como si fuese él la muchacha.
Estaban los dos muy distantes de creer que en sus encuentros diarios
podía llegarse á algo que no fuese hablar y mirarse. Era el primer amor,
la expansión de la juventud apenas despierta, que se contenta con verse,
con hablar y reir, sin sombra alguna de deseo.
La hilandera, que en sus noches pavorosas tanto había deseado la llegada
de la primavera, vio con inquietud desarrollarse los crepúsculos largos
y luminosos.
Ahora se reunía con su novio en pleno día, y nunca faltaban en el camino
compañeras de la fábrica ó mujeres del vecindario, que al verles juntos
sonreían maliciosamente adivinándolo todo.
En la fábrica comenzaron las bromas por parte de sus enemigas, que le
preguntaban irónicamente cuándo se casaba, y la llamaban de apodo «la
Pastora», por tener amores con el nieto del tío _Tomba_.
Temblaba de inquietud la pobre Roseta. ¡Qué paliza iba á ganarse!
Cualquier día llegaba la noticia á su padre. Y fué por entonces cuando
Batiste, el día de su sentencia en el Tribunal de las Aguas, la vió en
el camino acompañada de Tonet.
Pero no ocurrió nada. El dichoso incidente del riego salvó á la
muchacha. Su padre, contento de haber librado su cosecha, limitóse á
mirarla varias veces con el entrecejo fruncido. Luego la advirtió con
voz lenta, un índice en alto y el acento imperativo, que en adelante
cuidase de volver sola de la fábrica, pues de lo contrario sabría quién
era él.
Y sola volvió durante toda una semana. Tonet le tenía cierto respeto al
señor Batiste, y se contentaba con emboscarse cerca del camino, para ver
pasar á la hilandera ó seguirla después de muy lejos.
Como los días eran más largos, había mucha gente en el camino.
Pero este alejamiento no podía prolongarse para los novios impacientes,
y un domingo por la tarde, Roseta, inactiva, cansada de pasear frente á
la puerta de su barraca y creyendo ver á Tonet en todos los que pasaban
por las sendas lejanas, agarró un cántaro barnizado de verde, y dijo á
su madre que iba á traer agua de la fuente de la Reina.
La madre la dejó ir. Debía distraerse; ¡pobre muchacha! no tenía amigas,
y á la juventud hay que darle lo suyo.
La fuente de la Reina era el orgullo de toda aquella parte de la huerta,
condenada al agua de los pozos y al líquido bermejo y fangoso que corría
por las acequias.
Estaba frente á una alquería abandonada, y era «cosa antigua y de mucho
mérito», al decir de los más sabios de la huerta: obra de los moros,
según _Pimentó_; monumento de la época en que los apóstoles iban
bautizando pillos por el mundo, según declaraba con majestad de oráculo
el tío _Tomba_.
Al atardecer avanzaban por los caminos, orlados de álamos con inquieto
follaje de plata, grupos de muchachas que llevaban su cántaro inmóvil y
derecho sobre la cabeza, recordando con su rítmico paso y su figura
esbelta á las canéforas griegas.
Este desfile daba á la huerta valenciana algo de sabor bíblico.
Recordaba la poesía árabe cantando á la mujer junto á la fuente con el
cántaro á sus pies, uniendo en un solo cuadro las dos pasiones más
vehementes del oriental: la belleza y el agua.
La fuente de la Reina era una balsa cuadrada, con muros de piedra roja,
y teniendo su agua mucho más baja que el nivel del suelo. Descendíase al
fondo por seis escalones, siempre resbaladizos y verdosos por la
humedad. En la cara del rectángulo de piedra fronterizo á la escalera
destacábase un bajo relieve con figuras borrosas que era imposible
adivinar bajo la capa de enjalbegado.
Debía ser la Virgen rodeada de ángeles: una obra del arte grosero y
cándido de la Edad Media; algún voto de los tiempos de la conquista;
pero unas generaciones picando la piedra para marcar mejor las figuras
borradas por los años, y otras blanqueándola con escrúpulos de bárbara
curiosidad, habían dejado la losa de tal modo que sólo se distinguía un
bulto informe de mujer, «la reina», que daba su nombre á la fuente:
«reina de los moros», como forzosamente han de serlo todas en los
cuentos del campo.
No eran allí escasas la algazara y la confusión los domingos por la
tarde. Más de treinta muchachas agolpábanse con sus cántaros, deseosas
todas ellas de ser las primeras en llenar, pero sin prisa de irse.
Empujábanse en la estrecha escalerilla, con las faldas recogidas entre
las piernas para inclinarse y hundir su cántaro en el pequeño estanque.
Estremecíase éste con las burbujas acuáticas surgidas incesantemente del
fondo de arena, donde crecían manojos de plantas gelatinosas, verdes
cabelleras ondeantes, moviéndose en su cárcel de cristal líquido á
impulsos de la corriente. Los insectos llamados «tejedores» rayaban con
sus patas inquietas esta clara superficie.
Las que ya habían llenado sus cántaros sentábanse en los bordes de la
balsa, con las piernas colgando sobre el agua, encogiéndolas luego con
escandalizados chillidos cada vez que algún muchacho bajaba á beber y
miraba á lo alto.
Era una reunión de gorriones revoltosos. Todas hablaban á un tiempo;
unas se insultaban, otras iban despellejando á los ausentes haciendo
público todos los escándalos de la huerta. La juventud, libre de la
severidad paternal, se desprendía del gesto hipócrita fabricado para la
casa, y se mostraba con toda la acometividad de una rudeza falta de
expansión. Aquellos ángeles morenos, que tan mansamente cantaban gozos y
letrillas en la iglesia de Alboraya al celebrarse las fiesta de las
solteras, enardecíanse á solas y matizaban su conversación con votos de
carretero, hablando de cosas internas con el aplomo de una comadrona.
Allí cayó Roseta con su cántaro, sin haber encontrado al novio en el
camino, á pesar de que anduvo lentamente, volviendo con frecuencia la
cabeza, esperando á cada momento que saliese de una senda.
La ruidosa tertulia de la fuente callóse al verla. Causó estupefacción
en el primer momento la presencia de Roseta: algo así como la entrada de
un moro en la iglesia de Alboraya en plena misa mayor. ¿A qué venía allí
aquella «hambrienta»?...
Saludó Roseta á dos ó tres que eran de su fábrica, y apenas si le
contestaron, apretando los labios y con un retintín de desprecio.
Las demás, repuestas de la sorpresa, siguieron hablando, como si nada
hubiera pasado, no queriendo conceder á la intrusa ni el honor del
silencio.
Bajó Roseta á la fuente, y después de llenar el cántaro, sacó, al
incorporarse, su cabeza por encima del muro, lanzando una mirada ansiosa
por toda la vega.
--_Mira, mira, que no vindrá_[13].
[13]--Mira, mira, que no vendrá.
Era una sobrina de _Pimentó_, hija de una hermana de Pepeta, la que
decía esto; morenilla, nerviosa, de nariz arremangada ó insolente,
orgullosa de ser única en su casa y de que su padre no fuese
arrendatario de nadie, pues los cuatro campos que trabajaba eran muy
suyos.
Sí; podía mirar cuanto quisiera, que no vendría. ¿No sabían las otras á
quién esperaba? Pues á su novio, el nieto del tío _Tomba_. ¡Vaya un
acomodo!
Y las treinta bocas crueles empezaron á reir como si mordieran; no
porque encontrasen gran chiste á la cosa, sino por abrumar á la hija del
odiado Batiste.
--_¡La «Pastora»!_...--dijeron algunas---. _¡La «Divina Pastora»!_...
Roseta alzó los hombros con expresión de indiferencia. Esperaba este
apodo. Además, las bromas de la fábrica habían embotado su
susceptibilidad.
Cargóse el cántaro y subió los peldaños, pero en el postrero le detuvo
la vocecita mimosa de la sobrina de _Pimentó_. ¡Cómo mordía esta
sabandija!...
Nunca sería la mujer del nieto del tío _Tomba_. Era un infeliz, un
«muerto de hambre», pero muy honrado é incapaz de emparentar con una
familia de ladrones.
Casi soltó su cántaro Roseta. Enrojeció, como si estas palabras,
rasgándole el corazón, hubieran hecho subir toda la sangre á su cara, y
después quedóse blanca, con palidez de muerte.
--_¿Quí es lladre? ¿Quí?_[14]--preguntó con una voz temblona que hizo
reir á todas las de la fuente.
[14]--¿Quién es ladrón? ¿Quién?
¿Quién? Su padre. _Pimentó_, su tío, lo sabía bien, y en casa de _Copa_
no se hablaba de otra cosa. ¿Creían que el pasado iba á estar oculto?
Habían huído de su pueblo porque les conocían allá demasiado; por eso
habían venido á la huerta á apoderarse de lo que no era suyo. Hasta se
tenían noticias de que el señor Batiste había estado en presidio por
cosas feas...
Y así continuó la viborilla, soltando todo lo oído en su casa y en la
vega: las mentiras fraguadas por los perdidos de casa de _Copa_, toda
una urdimbre de calumnias inventada por _Pimentó_, que cada vez se
sentía menos dispuesto á atacar cara á cara á Batiste, y pretendía
hostilizarlo, cansarlo y herirlo por medio del insulto.
La firmeza del padre surgió de pronto en Roseta, trémula, balbuciente de
rabia y con los ojos veteados de sangre. Soltó el cántaro, que se hizo
pedazos, mojando á las muchachas más inmediatas, que protestaron á coro
llamándola bestia. ¡Pero buena estaba ella para fijarse en tales cosas!
--_¡Mon pare!_...--gritó avanzando hacia la insolente--. ¿_Mon pare
lladre?... Tórnau á repetir y et trenque'ls morros_[15].
[15]--¿Mi padre ladrón?... Vuelve á repetirlo y te rompo los morros.
Pero no pudo repetirlo la morenilla, porque antes de que llegase á abrir
la boca, recibió un puñetazo en ella, al mismo tiempo que Roseta hundía
la otra mano en su moño. Instintivamente, movida por el dolor, se agarró
también á los rubios pelos de la hilandera, y durante algunos minutos se
las vió á las dos encorvadas, lanzando gritos de dolor y rabia, con las
frentes cerca del suelo, arrastrándose mutuamente con los crueles
tirones que cada una daba á la cabellera de la otra. Caían las
horquillas al deshacerse las trenzas. Parecían sus opulentas cabelleras
estandartes guerreros, no flotantes y victoriosos, sino enroscados y
martirizados por las manos del enemigo.
Pero Roseta, más fuerte ó más furiosa, logró desasirse, é iba á
arrastrar á su adversaria, tal vez á propinarla una zurra interior, pues
con la mano libre pugnaba por despojarse de un zapato, cuando ocurrió
algo inaudito, irritable, brutal.
Sin acuerdo previo, como si los odios de sus familias, las frases y
maldiciones oídas en sus barracas surgiesen en ellas de golpe, todas
cayeron á un tiempo sobre la hija de Batiste.
--_¡Lladrona! ¡lladrona!_...
Desapareció Roseta bajo los amenazantes brazos. Su cara cubrióse de
rasguños. Agobiada por tantos golpes, ni caer pudo, pues las mismas
apreturas de sus enemigas la mantenían derecha. Pero empujada de un lado
á otro, acabó rodando por los resbaladizos escalones, y su frente chocó
contra una arista de la piedra.
¡Sangre!... Fué como una pedrada en un árbol cargado de pájaros.
Salieron todas corriendo en diversas direcciones, con los cántaros en la
cabeza, y al poco rato no se veía en las cercanías de la fuente de la
Reina mas que á la pobre Roseta, con el pelo suelto, las faldas
desgarradas, la cara sucia de polvo y sangre, caminando llorosa hacia su
casa.
¡Cómo gritó de angustia la madre al verla entrar y cómo protestó luego
al enterarse de lo ocurrido! Aquellas gentes eran peores que judíos.
¡Señor! ¡Señor! ¿Podía ocurrir tal crimen en tierra de cristianos?...
Ya no les bastaba á los de la huerta con que los hombres molestasen á su
pobre Batiste, calumniándolo ante el tribunal para que le impusieran
multas injustas. Ahora eran sus hijas las que perseguían á la pobre
Roseta, como si la infeliz tuviese culpa alguna. ¿Y todo por qué?...
Porque querían vivir trabajando, sin ofender á nadie, como Dios manda.
Batiste, al ver á su hija ensangrentada y llorosa, palideció, dando
algunos pasos hacia el camino con la vista fija en la barraca de
_Pimentó_, cuya techumbre asomaba sobre los cañares.
Pero se detuvo y acabó por reñir dulcemente á Roseta. Lo ocurrido la
enseñaría á no pasear por gusto en la huerta. Ellos debían evitar todo
roce con los demás: vivir juntos y unidos en su barraca, no separarse
nunca de unas tierras que eran su vida.
Dentro de su casa ya se guardarían los enemigos de venir á buscarles.
VI
Era un rumor de avispero, un susurro de colmena, lo que oían mañana y
tarde los huertanos al pasar frente al molino de la Cadena, por el
camino que va al mar.
Una espesa cortina de álamos cerraba la plazoleta formada por el camino
al ensancharse ante el amontonamiento de viejos tejados, paredes
agrietadas y negros ventanucos del molino, fábrica antigua y ruinosa,
montada sobre la acequia y apoyada en dos gruesos machones, por entre
los cuales caía la corriente en espumosa cascada.
El ruido lento y monótono que surgía entre los árboles era el de la
escuela de don Joaquín, establecida en una barraca oculta por la fila de
álamos.
Nunca el saber se vió peor alojado; y eso que, por lo común, no habita
palacios.
Era una barraca vieja, sin más luz que la de la puerta y la que se
colaba por las grietas de la techumbre; las paredes de dudosa blancura,
pues la señora maestra, mujer obesa que vivía pegada á su silleta de
esparto, pasaba el día oyendo y admirando á su esposo; unos cuantos
bancos, tres carteles de abecedario mugrientos, rotos por las puntas,
pegados al muro con pan mascado, y en el cuarto inmediato á la escuela
unos muebles, pocos y viejos, que parecían haber corrido media España.
En toda la barraca no había mas que un objeto nuevo: la luenga caña que
el maestro tenía detrás de la puerta, y que renovaba cada dos días en el
cañaveral vecino, siendo una felicidad que el género resultase tan
barato, pues se gastaba rápidamente sobre las duras y esquiladas testas
de aquellos pequeños salvajes.
Libros, apenas si se veían tres en la escuela: una misma cartilla servía
á todos. ¿Para qué más?... Allí imperaba el método moruno: canto y
repetición, hasta meter las cosas con un continuo martilleo en las duras
cabezas.
A causa de esto, desde la mañana hasta el anochecer, la vieja barraca
soltaba por su puerta una melopea fastidiosa, de la que se burlaban
todos los pájaros del contorno.
--Pa...dre... nuestro, que... estás... en los cielos....
--Santa... María....
--Dos por dos... cuuuatro....
Y los gorriones, los pardillos y las calandrias, que huían de los chicos
como del demonio cuando los veían en cuadrilla por los senderos,
posábanse con la mayor confianza en los árboles inmediatos, y hasta se
paseaban con sus saltadoras patitas frente á la puerta de la escuela,
riéndose con escandalosos gorjeos de sus fieros enemigos al verlos
enjaulados, bajo la amenaza de la caña, condenados á mirarlos de reojo,
sin poder moverse y repitiendo un canto tan fastidioso y feo.
Da vez en cuando enmudecía el coro y sonaba majestuosa la voz de don
Joaquín soltando su chorro de sabiduría.
--¿Cuántas son las obras de misericordia?...
--Dos por siete, ¿cuántas son?...
Y rara vez quedaba contento de las contestaciones.
--Son ustedes unos bestias. Me oyen como si les hablase en griego. ¡Y
pensar que les trato con toda finura, como en un colegio de la ciudad,
para que aprendan ustedes buenas formas y sepan hablar como las
personas!... En fin, tienen ustedes á quien parecerse: son tan brutos
como sus señores padres, que ladran, les sobra dinero para ir á la
taberna, é inventan mil excusas para no darme el sábado los dos cuartos
que me pertenecen.
Y paseábase indignado, especialmente al quejarse de los olvidos del
sábado. Bien se notaba en el aspecto de su persona, que parecía dividida
en dos partes.
Abajo, alpargatas rotas, siempre manchadas de barro; viejos pantalones
de pana; manos escamosas, ásperas, conservando en las grietas de la piel
la tierra de su huertecito, un cuadrado de hortalizas que tenía frente á
la barraca, y muchas veces era lo único que llenaba su puchero. Pero de
cintura arriba mostrábase el señorío, «la dignidad del sacerdote de la
instrucción», como él afirmaba; lo que le distinguía de toda la gente
de las barracas, gusarapos pegados al surco: una corbata de colores
chillones sobre la sucia pechera, bigote cano y cerdoso partiendo su
rostro mofletudo y arrebolado, y una gorra azul con visera de hule,
recuerdo de uno de los muchos empleos que había desempeñado en su
accidentada vida.
Esto era lo que le consolaba de su miseria; especialmente la corbata,
adorno que nadie llevaba en todo el contorno y él lucía cual un signo de
suprema distinción; algo así como el Toisón de Oro de la huerta.
La gente de las barracas respetaba á don Joaquín, aunque en lo
concerniente á sostener su miseria anduviese remisa y remolona. ¡Lo que
aquel hombre había visto!... ¡Lo que llevaba corrido por el mundo!...
Unas veces empleado ferroviario; otras ayudando á cobrar contribuciones
en las más apartadas provincias de España; hasta se decía que había
estado en Cuba como guardia civil. En fin, que era un pájaro gordo
venido á menos.
--Don Joaquín--decía su gruesa mujer, que era la primera en sostenerle
el tratamiento--nunca se ha visto como hoy; somos de muy buena familia.
La desgracia nos ha traído aquí, pero hemos «paleado» las onzas.
Y las comadres de la huerta, sin perjuicio de olvidarse alguno que otro
sábado de los dos cuartos de la escuela, respetaban como un ser superior
á don Joaquín, reservándose un poco de burla para la casaquilla verde
con faldones cuadrados que se endosaba los días de fiesta, cuando
cantaba en el coro de la iglesia de Alboraya durante la misa mayor.
Empujado por la miseria, había caído allí con su enorme y blanducha
mitad como podía haber caído en otra parte. Ayudaba al secretario del
pueblo cercano en los trabajos extraordinarios, preparaba con hierbas de
él tan sólo conocidas ciertos cocimientos que operaban milagros en las
barracas. Todos reconocían que «aquel tío sabía mucho», y sin título de
maestro ni miedo á que nadie se acordase de él para quitarle una escuela
que no daba ni para pan, iba logrando á fuerza de repeticiones y cañazos
que deletreasen y permanecieran inmóviles todos los pillos de cinco á
diez años que en días de fiesta apedreaban á los pájaros, robaban la
fruta y perseguían á los perros en los caminos de la huerta.
¿De dónde era el maestro? Todas las vecinas lo sabían: de muy lejos, de
allá de la _churrería_. Y en vano se pedían más explicaciones, pues para
la ciencia geográfica de la huerta todo el que no habla valenciano es de
la _churrería_.
No eran flojos los trabajos sufridos por don Joaquín para hacerse
entender de sus discípulos y que no reculasen ante el idioma castellano.
Los había de ellos que llevaban dos meses en la escuela y abrían
desmesuradamente los ojos y se rascaban el cogote sin entender lo que el
maestro quería decirles con unas palabras jamás oídas en su barraca.
¡Cómo sufría el pobre señor! ¡Él que cifraba los triunfos de la
enseñanza en su «finura», en su distinción de modales, en lo
«bienhablado» que era, según declaración de su esposa!
Cada palabra que sus discípulos pronunciaban mal--y no decían bien una
sola--le hacía dar bufidos y levantar las manos con indignación hasta
tocar el ahumado techo de su vivienda. Estaba orgulloso de la urbanidad
con que trataba á sus discípulos.
--Esta barraca humilde--decía á los treinta chicuelos que se apretaban y
empujaban en los estrechos bancos, oyéndole entre aburridos y temerosos
de la caña--la deben mirar ustedes como si fuese el templo de la
cortesía y la buena crianza. ¡Qué digo el templo! Es la antorcha que
brilla y disuelve las sombras de barbarie de esta huerta. Sin mí, ¿qué
serían ustedes? Unas bestias, y perdonen la palabra: lo mismo que sus
señores padres, á los que no quiero ofender. Pero con la ayuda de Dios,
han de salir ustedes de aquí como personas cumplidas, sabiendo
presentarse en cualquier parte, ya que han tenido la buena suerte de
encontrar un maestro como yo. ¿No es así?...
Y los muchachos contestaban con furiosas cabezadas, chocando algunos la
testa con la del vecino, y hasta su mujer, conmovida por lo del templo y
la antorcha, cesaba de hacer media y echaba atrás la silleta de
esparto, para envolver á su esposo en una mirada de admiración.
Interpelaba á toda aquella pillería roñosa, de pies descalzos y faldones
al aire, con desmesurada urbanidad.
--A ver, señor de Llopis, levántese usted.
Y el «señor de Llopis», un granuja de siete años, con el pantalón á
media pierna sostenido por un tirante, echábase del banco abajo y se
cuadraba ante el maestro, mirando de reojo la temible caña.
--Hace un rato que veo á usted hurgándose las narices y haciendo
pelotillas. Vicio feo, señor de Llopis; crea usted á su maestro. Por
esta vez pase, porque es usted aplicado y sabe la tabla de multiplicar;
pero la sabiduría es poca cosa cuando no va acompañada por la buena
crianza. No olvide usted esto, señor de Llopis.
Y el de las pelotillas lo aprobaba todo, contento con salir de la
advertencia sin cañazo, cuando otro grandullón que estaba á su lado en
el banco y debía guardar antiguos resentimientos, al verle de pie y con
las posaderas libres, le aplicó en ellas un pellizco traidor.
--_¡Ay! ¡ay!... Siñor maestro_--gritó el muchacho--, _«Morros d'aca» me
pellisca_.
¡Qué explosión de cólera la de don Joaquín! Lo que más le irritaba era
la afición de los muchachos á llamarse por los apodos de sus padres y
aun á fabricarlos nuevos.
--¿Quién es _Morros d'aca_?... El señor de Peris, querrá usted decir.
¡Qué modo de hablar, Dios mío! Parece que esto sea una taberna... ¡Si á
lo menos hubiese usted dicho _Morros de jaca!_ Descrísmese usted
enseñando á estos imbéciles. ¡Brutos!...
Y enarbolando la caña empezó á repartir sonoros golpes: al uno por el
pellizco y al otro por «impropiedad de lenguaje», como decía bufando don
Joaquín sin parar en sus cañazos. Tan á ciegas iban los golpes, que los
demás muchachos se apretaban en los bancos, se encogían, escondiendo
cada cual la cabeza en el hombro del vecino; y á un chiquitín, el hijo
pequeño de Batiste, asustado por el estrépito de la caña, se le fué el
cuerpo.
Esto amansó al profesor y le hizo recobrar su perdida majestad,
mientras el apaleado auditorio se tapaba las narices.
--Doña Pepa--dijo á su mujer--, llévese usted al señor de Borrull, que
está indispuesto, y límpielo detrás de la escuela.
Y la mujerona, que tenía cierto afecto á los tres hijos de Batiste
porque pagaban todos los sábados, agarró de una mano al «señor de
Borrull», el cual salió de la escuela balanceándose sobre las tiernas
piernecitas, llorando todavía del susto y enseñando algo más que el
faldón por la abertura trasera de los calzones.
Pasados estos incidentes volvía otra vez la lección cantada, y la
arboleda parecía estremecerse de fastidio al tamizar entre su ramaje
este monótono sonsonete.
Algunas tardes oíase un melancólico son de esquilas, y toda la escuela
se agitaba de contento. Era el rebaño del tío _Tomba_ que se aproximaba.
Todos sabían que llegando el viejo con su ganado había un par de horas
de asueto.
Si parlanchín era el pastor, no le iba en zaga el maestro. Ambos
emprendían una interminable conversación, y los discípulos abandonaban
los bancos para oirles de cerca ó iban á jugar con las ovejas que
rumiaban la hierba de los ribazos cercanos.
A don Joaquín le inspiraba gran simpatía el viejo. Había corrido mundo,
tenía la deferencia de hablarle siempre en castellano, era entendido en
hierbas medicinales, sin arrebatarle por esto sus clientes; en fin, que
resultaba la única persona de la huerta capaz de «alternar» con él.
La aparición era siempre igual. Primero llegaban las ovejas á la puerta
de la escuela, metían la cabeza, husmeaban curiosas é iban retirándose
con cierto desprecio, convencidas de que allí no había más pasto que el
intelectual y valía poco. Después se presentaba el tío _Tomba_ caminando
con seguridad por aquella tierra conocida, pero con el cayado por
delante, único auxilio de sus moribundos ojos.
Sentábase en el banco de ladrillos inmediato á la puerta, y el maestro y
el pastor hablaban, admirados en silencio por doña Josefa y los más
grandecitos de la escuela, que lentamente se iban aproximando para
formar corro.
El tío _Tomba_ que hasta por las sendas iba siempre conversando con sus
ovejas, hablaba al principio con lentitud, como hombre que teme revelar
su defecto; pero la charla del maestro iba enardeciéndole, y no tardaba
á lanzarse en el inmenso mar de sus eternas historias. Lamentábase de lo
pésimamente que «va España», repetía las noticias de los que venían de
la ciudad, abominaba de los malos gobiernos, que tienen la culpa de las
malas cosechas, y acababa por decir lo de siempre.
--Aquellos tiempos, don _Juaquín_, aquellos tiempos míos eran otros.
Usted no los ha conocido; pero también los de usted eran mejores que
éstos. Vamos cada vez peor... ¡Lo que verá toda esa gente menuda cuando
sean hombres!
Ya se sabía que esto era el exordio de su historia.
--¡Si usted nos hubiera visto á los de la partida del _Flaire!_--el
pastor nunca pudo decir fraile--. Aquéllos eran españoles; ahora sólo
hay guapos en casa de _Copa_. Yo tenía diez y ocho años, un morrión con
un águila de cobre, que le quité á un muerto, y un fusil más grande que
yo. ¡Y el _Flaire!_... ¡Qué hombre! Ahora hablan del general tal y del
cual. ¡Mentira, todo mentira! ¡Donde estaba el padre Nevot no podía
existir otro! Había que verlo con el hábito arremangado, sobre su jaca,
con sable corvo y pistolas. ¡Lo que corríamos! Unas veces aquí, otras en
la provincia de Alicante, después por cerca de Albacete: siempre nos
iban pisando los talones; pero nosotros, francés que pillábamos lo
hacíamos polvo. Aún me parece que los veo: «_¡Musiú... pardón!_» Y yo,
¡zas, zas! bayonetazo limpio.
El arrugado viejo se erguía, sus mortecinos ojos brillaban como débiles
pavesas; movía el cayado cual si aún estuviese pinchando á los enemigos.
Luego venían los consejos: detrás del viejo bondadoso levantábase el
hombre feroz, de entrañas duras, formado en una guerra sin cuartel.
Hacíanse visibles sus fieros instintos, petrificados en plena juventud é
insensibles al paso del tiempo. Hablaba en valenciano á los muchachos,
regalándoles el fruto de su experiencia. Debían creerle á él, que había
visto mucho. En la vida, paciencia para vengarse del enemigo; aguardar
la pelota, y cuando viene bien, jugarla con fuerza. Y al dar estos
consejos feroces guiñaba sus ojos, que en el fondo de las profundas
órbitas parecían estrellas moribundas próximas á extinguirse. Delataba
con su malicia senil un pasado de luchas en la huerta, de emboscadas y
astucias, un completo desprecio por la vida de sus semejantes.
El maestro, temeroso de que esto quebrantase la moral de su gente,
cambiaba el curso de la conversación hablando de Francia, el gran
recuerdo del tío _Tomba_.
Era tema para muchas horas. Conocía aquel país como si hubiese nacido en
él. Al rendirse Valencia al mariscal Suchet, le habían llevado
prisionero, con unos cuantos miles más, á una gran ciudad: Tolosa de
Francia. Y mezclaba en la conversación, horriblemente desfiguradas, las
palabras francesas que aún podía recordar después de tantos años. ¡Qué
país! Allá los hombres van con unos sombreros blancos y felpudos,
casacas de color con los cuellos hasta el cogote, botas altas como las
de la caballería; las mujeres con unas faldas como fundas de flauta,
tan estrechas, que se les marca todo lo que queda dentro. Y así seguía
hablando de los trajes y costumbres del tiempo del Imperio, imaginándose
que aún subsistía todo y la Francia de hoy era como á principios del
siglo.
Mientras detallaba sus recuerdos, el maestro y su mujer le oían
atentamente, y algunos muchachos, abusando del inesperado asueto, iban
alejándose de la barraca atraídos por las ovejas, que huían de ellos
como del demonio. Las tiraban del rabo, cogíanlas de las piernas,
obligándolas á andar con las patas delanteras, las hacían rodar por los
ribazos ó intentaban cabalgarlas colocándose de un salto sobre sus
sucios vellones. Y los pobres animales en vano protestaban con tiernos
balidos, pues no los oía el pastor, ocupado en relatar con fruición la
agonía del último francés matado por él.
--¿Y como cuántos cayeron?--preguntaba el maestro al final del relato.
--Cuestión de ciento veinte ó ciento treinta. No recuerdo bien.
El matrimonio se miraba sonriendo. Desde la última conversación había
aumentado veinte franceses. Según pasaban los años se agrandaban sus
hazañas y el número de víctimas.
Los quejidos del rebaño llamaban finalmente la atención del maestro.
--Señores míos--gritaba á los audaces discípulos al mismo tiempo que
requería la caña--, todos aquí. ¿Se imaginan que no hay mas que pasar el
día divirtiéndose?... En este centro se trabaja.
Y para demostrarlo con el ejemplo, movía la caña que era un gusto,
introduciendo á golpes en el redil de la sabiduría á todo el rebaño de
pilletes juguetones.
--Con permiso de usted, tío _Tomba_: hace más de dos horas que estamos
hablando. Tengo que continuar la lección.
Y mientras el pastor, despedido cortésmente, guiaba sus ovejas hacia el
molino, para repetir allí sus historias, empezaba de nuevo en la escuela
el canturreo de la tabla de multiplicar, que era para los discípulos de
don Joaquín el gran alarde de sabiduría.
A la caída del sol soltaban los muchachos su último cántico, dando
gracias al Señor «porque les había asistido con sus luces», y recogía
cada cual el saquillo de la comida, pues como las distancias en la
huerta no eran poca cosa, los chicos salían por la mañana de sus
barracas con provisiones para pasar el día en la escuela. Esto hacía
decir á algunos enemigos de don Joaquín que el maestro era aficionado á
castigar á sus discípulos mermándoles la ración, para subsanar de este
modo las deficiencias de la cocina de doña Pepa.
Los viernes, al salir de la escuela, oían invariablemente todos ellos el
mismo discurso:
--Señores míos: mañana es sábado; recuérdenlo ustedes á sus señoras
madres y háganlas saber que el que mañana no traiga los dos cuartos no
entrará en la escuela. A usted se lo digo especialmente, «señor de...
tal», y á usted, «señor de... cual»--y así soltaba una docena de
nombres--. Tres semanas que no traen ustedes el estipendio prometido, y
así no es posible la instrucción, ni puede procrear la ciencia, ni
combatirse con desahogo la barbarie nativa de estos campos. Yo lo pongo
todo: mi sabiduría, mis libros--y miraba las tres cartillas que iba
recogiendo su mujer cuidadosamente para guardarlas en la vieja cómoda--,
y ustedes no traen nada. Lo dicho: el que mañana llegue con las manos
vacías no pasará de esa puerta. Aviso á las señoras madres.
Formaban los muchachos por parejas, cogidos de la mano--lo mismo que en
los colegios de Valencia; ¿qué se creían algunos?--, y salían de la
barraca, besando antes la diestra escamosa de don Joaquín y repitiendo
todos de corrido al pasar junto á él:
--¡Usted lo pase bien! ¡Hasta mañana si Dios quiere!
Acompañábales el maestro hasta la plazoleta del molino, que era una
estrella de caminos y sendas, y allí deshacíase la formación en pequeños
grupos, alejándose hacia distintos puntos de la vega.
--¡Ojo, señores míos, que yo les vigilo!--gritaba don Joaquín como
última advertencia--. Cuidado con robar fruta, hacer pedreas ó saltar
acequias. Yo tengo un pájaro que todo me lo comunica; y si mañana sé
algo malo, andará la caña suelta como un demonio.
Y plantado en la plazoleta, seguía mucho rato con la vista al grupo más
numeroso, que se alejaba camino de Alboraya.
Estos discípulos eran los que pagaban mejor. Iban entre ellos los tres
hijos de Batiste, para los cuales se convertía muchas veces el camino en
una calle de Amargura.
Cogidos los tres de la mano, procuraban andar á la zaga de los otros
muchachos, que, por ser de las barracas inmediatas á la suya, sentían el
mismo odio de sus padres contra Batiste y su familia, y no perdían
ocasión de molestarles.
Los dos mayorcitos sabían defenderse, y con arañazo más ó menos, hasta
salían en ciertas ocasiones vencedores. Pero el más pequeño, Pascualet,
un chiquillo regordete y panzudo, que sólo tenía cinco años, y á quien
adoraba la madre por su dulzura y su mansedumbre, prometiéndose hacerlo
capellán, lloraba apenas veía á sus hermanos enzarzados en terrible
pelea con los otros condiscípulos.
Muchas veces los dos mayores llegaban á casa sudorosos y llenos de
polvo, como si se hubieran revolcado en el camino, con los pantalones
rotos y la camisa desgarrada. Eran las señales del combate; el pequeño
lo contaba todo llorando. Y la madre tenía que curar á alguno de los
mayores aplicándole una pieza de dos cuartos bien apretada sobre el
chichón levantado por una piedra traidora.
Alborotábase Teresa al conocer los atentados de que eran objeto sus
hijos, y como mujer ruda y valerosa nacida en el campo, sólo se
tranquilizaba oyendo que los suyos habían sabido defenderse, dejando al
enemigo malparado.
¡Por Dios, que cuidasen de Pascualet ante todo!... Y el hermano mayor,
indignado por los relatos de los pequeños, prometía una paliza á toda la
garrapata enemiga cuando la encontrase en las sendas.
Todas las tardes, apenas don Joaquín perdía de vista el grupo, empezaban
las hostilidades.
Los enemigos, hijos ó sobrinos de los que en la taberna juraban acabar
con Batiste, iban acortando el paso, para hacer menor la distancia
entre ellos y los tres hermanos.
Aún sonaban en sus oídos las palabras del maestro: la amenaza del
maldito pájaro que todo lo veía y todo lo contaba. Algunos se reían
incrédulamente, pero de dientes afuera. ¡Aquel «tío» sabía tanto!...
Pero según se iban alejando amortiguábanse las amenazas del maestro.
Comenzaban por caracolear en torno á los tres hermanos, á perseguirse
riendo--pretexto malicioso inspirado por la instintiva hipocresía de la
infancia--, para empujarles al pasar, con el santo deseo de arrojarlos
en la acequia que bordeaba el camino.
Después, cuando estaba agotada sin éxito alguno esta maniobra, iniciaban
los pescozones y repelones á todo correr.
--_¡Lladres! ¡lladres!_
Y lanzándoles este insulto, les tiraban de la oreja y se alejaban
trotando, para retroceder un poco más allá y repetir las mismas
palabras.
Esta calumnia, inventada por los enemigos de su padre, era lo que más
enfurecía á los muchachos. Los dos mayores, abandonando á Pascualet,
que se refugiaba lloriqueante detrás de un árbol, agarraban piedras y
entablábase una batalla en medio del camino.
Silbaban los guijarros entre las ramas, haciendo caer una lluvia de
hojas y rebotando contra troncos y ribazos; los perros barraqueros
salían con ladridos feroces, atraídos por el estrépito de la lucha, y
las mujeres, en las puertas de sus casas, levantaban los brazos al
cielo, gritando indignadas:
--_¡Condenats! ¡Dimònis!_...
Estos escándalos indignaban á don Joaquín y le hacían mover su caña
inexorable al día siguiente. ¡Qué dirían de su escuela, templo de la
buena crianza!...
La lucha no tenía fin hasta que pasaba algún carretero que enarbolaba el
látigo, ó salía de las barracas algún viejo, garrote en mano. Los
agresores huían, se desbandaban, y arrepentidos de su hazaña al verse
solos, pensaban aterrados, con el fácil cambio de impresiones de la
infancia, en aquel pájaro que lo sabía todo y en lo que les guardaba don
Joaquín para el día siguiente.
Mientras tanto, los tres hermanos seguían su camino rascándose las
descalabraduras de la lucha.
Una tarde, la pobre mujer de Batiste apeló á gritos á Dios y á los
santos viendo el estado en que llegaban sus pequeños.
Aquel día la batalla había sido dura. ¡Ah, los bandidos! Los dos mayores
estaban magullados; era lo de siempre: no había que hacer caso. Pero el
pequeñín, el _Obispo_, como cariñosamente le llamaba su madre, estaba
mojado de pies á cabeza, y lloraba temblando de miedo y de frío.
La feroz pillería lo había arrojado en una acequia de aguas estancadas,
y de allí le sacaron sus hermanos cubierto de légamo nauseabundo.
Teresa le acostó en su cama al ver que el pobrecillo seguía temblando
entre sus brazos, agarrándose á su cuello y murmurando con voz semejante
á un balido:
--_¡Mare! ¡mare!_...
La madre reanudó sus lamentaciones.
«¡Señor! ¡dadnos paciencia!» Toda aquella gentuza, grandes y chicos, se
habían propuesto acabar con la familia.
* * * * *
VII
Triste y ceñudo, como si fuese á un entierro, emprendió Batiste el
camino de Valencia un jueves por la mañana. Era día de mercado de
animales en el cauce del río, y llevaba en la faja, como una gruesa
protuberancia, el saquito de arpillera con el resto de sus ahorros.
Llovían desgracias sobre la barraca. Sólo faltaba que se derrumbase su
techumbre encima de ellos, aplastándolos á todos.... ¡Qué gente! ¡Dónde
se había metido!...
El chiquitín cada vez peor, temblando de fiebre en los brazos de su
madre, que lloraba á todas horas, y visitado dos veces al día por el
médico. En resumen, una enfermedad que iba á costarle doce ó quince
duros: ¡como quien dice nada!
El mayor, Batistet, apenas si podía ir más allá de sus campos. Aún
tenía la cabeza envuelta en trapos y la cara cruzada de chirlos, luego
del descomunal combate que una mañana sostuvo en el camino con otros de
su edad que iban como él á recoger estiércol en Valencia. Todos los
_fematers_ del contorno se habían unido contra Batistet, y el pobre
muchacho no podía asomarse al camino.
Los dos pequeños ya no iban á la escuela, por miedo á las peleas que
debían sostener al regreso.
Y Roseta, ¡pobre muchacha! era la que se mostraba más triste.
El padre, con gesto fosco y severas ojeadas, le recordaba mudamente que
debía mostrarse indiferente, ya que sus penas eran un atentado á su
autoridad paternal. Pero á solas, el buen Batiste lamentaba la tristeza
de la pobre muchacha. Él también había sido joven y sabía cuan pesadas
resultan las penas del querer.
Todo se había descubierto. Después de la famosa riña en la fuente de la
Reina, la huerta entera estuvo varios días hablando de los amores de
Roseta con el nieto del tío _Tomba_.
El carnicero de Alboraya bufó de coraje contra su criado. ¡Ah,
grandísimo pillo! Ahora comprendía él por qué olvidaba sus deberes, por
qué perdía las tardes vagando por la huerta como un gitano. El señor se
permitía tener novia, como si fuese un hombre capaz de mantenerla. ¡Y
qué novia, Santo Dios! No había mas que oir á los parroquianos cuando
parloteaban ante su mesa. Todos decían lo mismo: se extrañaban de que un
hombre como él, religioso, honrado y sin otro defecto que robar algo en
el peso, permitiera que su criado acompañase á la hija del enemigo de la
huerta, de un hombre malo, del cual se afirmaba que había estado en
presidio.
Y como todo esto, en concepto del ventrudo patrón, era una deshonra para
su establecimiento, al escuchar las murmuraciones de las comadres volvía
á enfurecerse, amenazando con su cuchilla al tímido criado, ó increpaba
al tío _Tomba_ para que corrigiese al pillete de su nieto.
Total: que el carnicero despidió al muchacho, y su abuelo le buscó
colocación en Valencia en casa de otro cortante, rogando que no le
concediesen libertad ni aun en días de fiesta, para que no volviera á
esperar en el camino á la hija de Batiste.
Tonet partió sumiso, con los ojos húmedos, como uno de los borregos que
tantas veces había llevado á rastras hasta el cuchillo de su amo. No
volvería más á la huerta. En la barraca quedaba la pobre muchacha
ocultándose en su _estudi_ para gemir, haciendo esfuerzos por no mostrar
su dolor ante la madre, que, irritada por tantas contrariedades, se
mostraba intratable, y ante el padre, que hablaba de hacerla pedazos si
volvía á tener novio y daba que hablar con ello á los enemigos del
contorno.
Al pobre Batiste, tan severo y amenazador, lo que más le dolía de todas
sus desgracias era el desconsuelo de la pobre muchacha, falta de
apetito, amarillenta, ojerosa, haciendo esfuerzos por mostrarse
indiferente, sin dormir apenas, lo que no impedía que todas las mañanas
marchase puntualmente á la fábrica, con una vaguedad en las pupilas
reveladora de que su pensamiento rodaba lejos, de que estaba soñando por
dentro á todas horas.
¿Eran posibles más desgracias?... Sí, aún quedaban otras. En aquella
barraca, ni las bestias se libraban de la atmósfera envenenada de odio
que parecía flotar sobre su techumbre. Al que no lo atropellaban le
hacían sin duda mal de ojo, y por eso su pobre _Morrut_, el caballo
viejo, un animal que era como de la familia, que había arrastrado por
los caminos el pobre ajuar y los chicos en las peregrinaciones de
miseria, se iba debilitando poco á poco en el establo nuevo, el mejor
alojamiento durante su larga vida de trabajo.
Se portó como persona honrada en la época peor, cuando, recién
establecida la familia en la barraca, había que arar la tierra maldita,
petrificada por diez años de abandono; cuando había que hacer continuos
viajes á Valencia en busca del cascote de los derribos y las maderas
viejas; cuando el pasto no era mucho y el trabajo abrumante. Y ahora que
frente al ventanuco de la cuadra se extendía un gran campo de hierba
fresca, erguida, ondeante, toda para él; ahora que tenía la mesa puesta,
con aquel verde y jugoso mantel que olía á gloria; ahora que engordaba,
se redondeaban sus ancas puntiagudas y su dorso nudoso, moría de
repente, sin saber de qué, tal vez en uso de su perfecto derecho al
descanso, después de sacar á flote la familia.
Se acostó un día sobre la paja, negándose á salir, mirando á Bastiste
con ojos vidriosos y amarillentos que hacían expirar en los labios del
amo los votos y amenazas de la indignación. Parecía una persona el pobre
_Morrut_; Batiste, al recordar su mirada, sentía muchas veces deseos de
llorar. La barraca sufrió una conmoción, y tal desgracia hasta hizo que
la familia olvidase momentáneamente al pobre Pascualet; que temblaba de
fiebre en la cama.
Lloró la mujer de Batiste. Aquel animal alargando su manso hocico había
visto venir al mundo á casi todos sus hijos. Aún recordaba ella, como si
fuera ayer, cuando lo compraron en el mercado de Sagunto, pequeño,
sucio, lleno de costras y asquerosidades, como un jaco de desecho. Era
alguien de la familia que se iba. Y cuando unos tíos repugnantes
llegaron en un carro para llevarse su caballo á la «Caldera»[16], donde
convertirían su esqueleto en hueso de pulida brillantez y sus carnes en
abono fecundizante, lloraban los chicos, gritando desde la puerta un
adiós interminable al pobre _Morrut_, que se alejaba con las patas
rígidas y la cabeza balanceante, mientras la madre, como si tuviese un
horrible presentimiento, se arrojaba con los brazos abiertos sobre el
enfermito.
[16] Lugar donde son incinerados los animales muertos para aprovechar
sus huesos.
Recordaba á sus hijos cuando se introducían en la cuadra para tirar de
la cola al _Morrut_, el cual aguantaba con dulce pasividad todos los
juegos de los chicos. Veía al pequeñín cuando lo colocaba su padre sobre
la dura espina del animal, golpeando con sus piececitos los lustrosos
flancos y gritando «¡arre! ¡arre!» con infantil balbuceo. Con la muerte
de esta pobre bestia creía Teresa que iba á quedar abierta una brecha en
la familia por donde se irían otros. ¡Señor, que la engañasen sus
presentimientos de madre dolorosa; que fuese sólo este sufrido animal
el que se iba; que no se llevase sobre sus lomos al pobre chiquitín
camino del cielo, como en otros tiempos le llevaba por las sendas de la
huerta agarrado á sus crines, á paso lento, para no derribarlo!
Y el pobre Batiste, con el pensamiento ocupado por tantas desgracias,
barajando en su imaginación el niño enfermo, el caballo muerto, el hijo
descalabrado y la hija con su reconcentrado pesar, llegó á los arrabales
de la ciudad y pasó el puente de Serranos.
Al extremo del puente, en una planicie entre dos jardines, frente á las
ochavadas torres que asomaban sobre la arboleda sus arcadas ojivales,
sus barbacanas y la corona de sus almenas, se detuvo Batiste, pasándose
las manos por el rostro. Tenía que visitar á los amos, los hijos de don
Salvador, y pedirles á préstamo un piquillo para completar la cantidad
que iba á costarle la compra de un rocín que sustituyese al _Morrut_. Y
como el aseo es el lujo del pobre, se sentó en un banco de piedra,
esperando que le llegara el turno para limpiarse de unas barbas de dos
semanas, punzantes y duras como púas, que ennegrecían su cara.
A la sombra de los altos plátanos funcionaban las peluquerías de la
gente huertana, los barberos de «_cara al sol_». Un par de sillones con
asiento de esparto y brazos pulidos por el uso, un anafe en el que
hervía el puchero del agua, los paños de dudoso color y unas navajas
melladas, que arañaban el duro cutis de los parroquianos con rascones
espeluznantes, constituían toda la fortuna de estos establecimientos al
aire libre.
Muchachos cerriles que aspiraban á ser mancebos en las barberías de la
ciudad hacían allí sus primeras armas; y mientras se amaestraban
infiriendo cortes ó poblando las cabezas da trasquilones y peladuras, el
amo daba conversación á los parroquianos sentados en el banco del paseo,
ó leía en alta voz un periódico á este auditorio, que, con la quijada en
ambas manos, escuchaba impasible.
A los que se sentaban en el sillón de los tormentos pasábanles un pedazo
de jabón de piedra por las mejillas, y frota que frota, hasta que
levantaba espuma. Después venía el navajeo cruel, los cortes, que
aguantaba firmemente el cliente con la cara manchada de sangre. Un poco
más allá sonaban las enormes tijeras en continuo movimiento, pasando y
repasando sobre la redonda testa de algún mocetón presumido, que quedaba
esquilado como perro de aguas; el colmo de la elegancia: larga greña
sobre la frente y la media cabeza de atrás cuidadosamente rapada.
Batiste fué afeitado con bastante suerte, mientras escuchaba, hundido en
el sillón de esparto y teniendo los ojos entornados, la lectura del
«maestro», hecha con voz nasal y monótona, sus comentarios y glosas de
hombre experto en la cosa pública. No sacó mas que tres raspaduras y un
corte en la oreja. Otras veces había sido más. Dió su medio real, y se
metió en la ciudad por la puerta de Serranos.
Dos horas después volvió á salir, y se sentó en el banco de piedra,
entre el grupo de los parroquianos, para oír otra vez al maestro
mientras llegaba la hora del mercado.
Los amos acababan de prestarle el piquillo que le faltaba para la compra
del rocín. Ahora lo importante era tener buen ojo para escoger;
serenidad para no dejarse engañar por la astuta gitanería que pasaba
ante él con sus bestias, descendiendo luego por una rampa al cauce del
río.
Las once. El mercado debía estar en su mayor animación. Llegaba hasta
Batiste el confuso rumor de un hervidero invisible; subían los relinchos
y las voces desde el fondo del cauce. Dudaba, permanecía quieto, como el
que desea retrasar el momento de una resolución importante, y al fin se
decidió á bajar al mercado.
El cauce del Turia estaba, como siempre, casi seco. Algunas vetas de
agua, escapadas de los azudes y presas que refrescan la vega,
serpenteaban formando curvas ó islas en un suelo polvoriento, ardoroso,
desigual, que más parecía de desierto africano que lecho de un río.
A tales horas estaba todo él blanco de sol, sin la menor mancha de
sombra.
Los carros de los labriegos, con sus toldos claros, formaban un
campamento en el centro del cauce, y á lo largo de la ribera de piedra,
puestas en fila, estaban las bestias á la venta: mulas negras y
coceadoras, con rojos caparazones y ancas brillantes agitadas por
nerviosa inquietud; caballos de labor, fuertes pero tristes, cual
siervos condenados á eterna fatiga, mirando con sus ojos vidriosos á
todos los que pasaban, como si adivinasen al nuevo tirano, y pequeñas y
vivarachas jacas, hiriendo el polvo con sus cascos, tirando del ronzal
que las mantenía atadas al muro.
Junto á la rampa de bajada estaban los animales de desecho: asnos sin
orejas, de pelo sucio y asquerosas pústulas; caballos tristes, cuyo
pellejo parecía agujerearse con lo anguloso de la descarnada osamenta;
mulas cegatas, con cuello de cigüeña; toda la miseria del mercado, los
náufragos del trabajo, que, con el cuero rayado á palos, el estómago
contraído y las excoriaciones inflamadas por las moscas verdosas y
panzudas, esperaban la llegada del contratista de las corridas de toros
ó del mendigo, que aún sabrían utilizarlos.
Junto á las corrientes de agua, en el centro del cauce y en las riberas
que la humedad había cubierto de una débil capa de césped, trotaban las
manadas de potros sin domar, al aire la luenga crin, arrastrando la cola
por el suelo. Más allá de los puentes, al través de sus arcos de piedra,
veíanse los rebaños de toros, con las patas encogidas, rumiando
tranquilamente la hierba que les arrojaban los pastores, ó andando
perezosamente por el suelo abrasado, sintiendo la nostalgia de las
frescas dehesas, plantándose fieramente cada vez que los chicuelos les
silbaban desde los pretiles.
La animación del mercado iba en aumento. En torno á cada caballería cuya
venta se estaba ajustando se formaban grupos de gesticulantes y
parlanchines labriegos en mangas de camisa, con una vara de fresno en la
diestra. Los gitanos, secos, bronceados, de zancas largas y arqueadas,
zamarra con remiendos y gorra de pelo, bajo la cual brillaban sus ojos
con resplandor de fiebre, hablaban sin cesar, echando su aliento á la
cara del comprador como si quisieran hipnotizarle.
--Pero fíjese usted bien en la jaca. Repare en sus líneas... ¡si
parece una señorita!
Y el labriego, insensible á las melosidades gitanas, encerrado en sí
mismo, pensativo é incierto, miraba al suelo, miraba á la bestia, se
rascaba el cogote, y acababa diciendo con energía de testarudo:
--_Bueno; pues no done mes_[17].
[17]--Bueno; pues no doy más.
Para concertar los _chambos_ y solemnizar las ventas buscábase el amparo
de un sombrajo, bajo el cual una mujerona vendía bollos adornados por
las moscas ó llenaba pegajosas copas con el contenido de media docena de
botellas alineadas sobre una mesa de cinc.
Batiste pasó y repasó varias veces entre las bestias, sin hacer caso de
los vendedores que le asediaban adivinando su intención.
Ninguna le gustaba. ¡Ay, pobre _Morrut!_ ¡Cuán difícil era encontrarle
un sucesor! De no verse acosado por la necesidad, se hubiera ido sin
comprar; creía ofender al difunto fijando su atención en aquellas
bestias antipáticas.
Al fin se detuvo ante un rocín blanco, no muy gordo ni lustroso, con
algunas rozaduras en las piernas y cierto aire de cansancio; una bestia
de trabajo que, no obstante su aspecto de abrumamiento, parecía fuerte y
animosa.
Apenas pasó una mano por las ancas del rocín, apareció junto á éste un
gitano, obsequioso, campechanote, tratándole como si le conociese toda
su vida.
--Es un animal de perlas; bien se ve que usted conoce las buenas
bestias.... Y barato: me parece que no reñiremos.... _¡Monote!_ Sácalo
de paseo, para que vea el señor con qué garbo bracea.
Y el aludido _Monote_, un gitanillo con el trasero al aire por las
roturas del pantalón y la cara llena de costras, cogió el caballo del
ronzal y salió corriendo por los altibajos de arena seguido de la pobre
bestia, que trotaba displicente, como fatigada de una operación tantas
veces repetida.
Corrió la gente curiosa, agrupándose en torno á Batiste y el gitano, que
seguían con sus miradas la marcha del animal. Guando volvió _Monote_ con
el caballo, el labriego lo examinó detenidamente. Metió sus dedos entre
la amarillenta dentadura, pasó sus manos por las ancas, levantó sus
cascos para inspeccionarlos, lo registró cuidadosamente entre las
piernas.
--Mire usted, mire usted--decía el gitano--, que para eso está.... Más
limpio que la patena. Aquí no se engaña á nadie: todo natural. No se
arreglan los animales, como hacen otros, que desfiguran un burro en un
santiamén. Lo compré la semana pasada y ni me he cuidado de arreglarle
esas cosillas que tiene en las piernas. Ya ha visto usted con qué salero
bracea. ¿Y tirar de un carro?... Ni un elefante tiene su empuje. Ahí en
el cuello verá usted las señales.
Batiste no parecía descontento del examen, pero hizo esfuerzos por
mostrarse disgustado, valiéndose de mohines y toses. Sus infortunios
como carretero le habían hecho conocer las bestias, y se reía
interiormente de algunos curiosos que, influídos por el mal aspecto del
caballo, discutían con el gitano, diciendo que sólo era bueno para
enviarlo á la «Caldera». Su aspecto triste y cansado era el de los
animales de trabajo que obedecen con resignación mientras pueden
sostenerse.
Llegó el momento decisivo. Se quedaría con él.... ¿Cuánto?
--Por ser para usted, que es un amigo--dijo el gitano palmeándole en la
espalda--, por ser para usted, persona simpática que sabrá tratar bien á
esta prenda... lo dejaremos en cuarenta daros y trato hecho.
Batiste aguantó el disparo con calma, como hombre acostumbrado á tales
discusiones, y sonrió socarronamente:
--Bueno: _pos_ por ser tú, rebajaré poco. ¿Quieres _ventisinco_?
El gitano extendió sus brazos con teatral indignación, retrocedió
algunos pasos, se arañó la gorra de pelo ó hizo toda clase de extremos
grotescos para expresar su asombro.
--¡Mare de Dios! ¡Veinticinco duros!... ¿Pero se ha fijao usted en el
animal? Ni robao se lo podría dar á tal precio.
Pero Batiste á todas sus lamentaciones contestaba siempre lo mismo:
--_Ventisinco_... ni un _chavo_ más.
Y el gitano, apuradas sus razones, que no eran pocas, apeló al supremo
argumento:
--_Monote_... saca el animal... que el señor se fije bien.
Y allá fué _Monote_ otra vez, trotando y tirando del ronzal delante del
pobre caballo, cada vez más aburrido de tantos paseos.
--¡Qué meneo! ¿eh?--dijo el gitano--. ¡Si parece una marquesa en un
baile! ¿Y eso vale para usted veinticinco duros?...
--Ni un _chavo_ más--repitió el testarudo.
--_Monote_... vuelve. Ya hay bastante.
Y fingiendo indignación, volvió el gitano la espalda al comprador como
si diese por fracasado todo arreglo; paro al ver que Batiste se iba
verdaderamente, desapareció su seriedad.
--Vamos, señor... ¿cuál es su gracia?... ¿Batiste? ¡Ah! Pues mire
usted, señor Bautista: para que vea que le quiero y deseo que esa joya
sea suya, voy á hacer lo que no haría por nadie. ¿Conviene en treinta y
cinco duros? Vamos, que sí. Le jura por su salú que no haría esto ni por
mi pare.
Esta vez aún fué más viva y gesticulante su protesta al ver que el
labrador no se ablandaba con la rebaja y á duras penas le ofrecía dos
duros más.
--¿Pero tan poco cariño le inspira esta perla fina? ¿Es que no tiene
usté ojos para apreciarla? A ver, _Monote_: á sacarlo otra vez.
Mas no tuvo _Monote_ que echar de nuevo los bofes, pues Batiste se alejó
fingiendo haber desistido de tal compra.
Vagó por el mercado, mirando de lejos otros animales, pero vigilando
siempre con el rabillo de un ojo al gitano, el cual, fingiendo
igualmente indiferencia, le seguía, le espiaba.
Se acercó á un caballote fuerte y de pelo brillante, que no pensaba
comprar, adivinando su alto precio. Apenas le pasó la mano por las
ancas, sintió junto á sus orejas un aliento ardoroso y un murmullo:
--Treinta y tres.... Por la salú de sus pequeños, no diga que no; ya ve
que me pongo en razón.
--_Ventiocho_--dijo Batiste sin volverse.
Cuando se cansó de admirar aquella hermosa bestia siguió adelante, y por
hacer algo presenció cómo una vieja labradora regateaba un borriquillo.
El gitano había vuelto á colocarse junto á su caballo y le miraba desde
lejos, agitando la cuerda del ronzal como si le llamase. Batiste se
aproximó lentamente, simulando distracción, mirando los puentes, por
donde pasaban como cúpulas movibles de colores las abiertas sombrillas
de las mujeres de la ciudad.
Era ya mediodía. Abrasaba la arena del cauce; el aire, encajonado entre
los pretiles, no se conmovía con la más leve ráfaga. En este ambiente
cálido y pegajoso, el sol, cayendo de plano, pinchaba la piel y abrasaba
los labios.
El gitano avanzó algunos pasos hacia Batiste, ofreciéndole el extremo de
la cuerda como una toma de posesión:
--Ni lo de usted ni lo mío. Treinta, y bien sabe Dios que nada gano....
Treinta, no me diga que no, porque me muero de rabia. Vamos... choque
usted.
Batiste agarró la cuerda y tendió una mano al vendedor, que se la apretó
enérgicamente. Trato cerrado.
El labrador fué sacando de su faja toda aquella indigestión de ahorros
que le hinchaba el vientre: un billete que le había prestado el amo,
unas cuantas piezas de á duro, un puñado de plata menuda envuelta en un
cucurucho de papel; y cuando la cuenta estuvo completa no pudo librarse
de ir con el gitano al sombrajo para convidarle á una copa y dar unos
cuantos céntimos á _Monote_ por sus trotes.
--Se lleva usted la joya del mercado. Hoy es buen día para usted, señó
Bautista: se ha santiguao con la mano derecha, y la Virgen ha salió á
verle.
Aún tuvo que beber una segunda copa, obsequio del gitano, y al fin,
cortando en seco su raudal de ofrecimientos y zalamerías, cogió el
ronzal de su nuevo caballo, y con ayuda del ágil _Monote_, montó en el
desnudo lomo, saliendo á paso corto del ruidoso mercado.
Iba satisfecho del animal: no había perdido el día. Apenas si se
acordaba del pobre _Morrut_, y sintió el orgullo del propietario cuando
en el puente y en el camino volviéronse algunos de la huerta á examinar
el blanco caballejo.
Su mayor satisfacción fué al pasar frente á la casa de _Copa_. Hizo
emprender al rocín un trotecillo presuntuoso, cual si fuese un caballo
de casta, y vio cómo después de pasar él se asomaban á la puerta
_Pimentó_ y todos los vagos del distrito con ojos de asombro.
¡Miserables! Ya estarían convencidos de que era difícil hincarle el
diente, de que sabía defenderse solo. Bien podían verlo: caballo nuevo.
¡Ojalá lo que ocurría dentro de la barraca pudiera arreglarse tan
fácilmente!
Sus trigos, altos y verdes, formaban como un lago de inquietas ondas al
bordo del camino; la alfalfa mostrábase lozana, con un perfume que hizo
dilatarse las narices del caballo. No podía quejarse de sus tierras;
pero dentro de la barraca era donde temía encontrar á la desgracia,
eterna compañera de su existencia, esperándole para clavar en él sus
uñas.
Al oir el trote del rocín, salió Batistet con la cabeza cubierta de
trapos, para apoderarse del ronzal mientras su padre desmontaba. El
muchacho se mostró entusiasmado por la nueva bestia. La acarició,
metióle sus manos entre los morros, y con el ansia de tomar posesión de
ella, puso un pie sobre el corvejón, se agarró á la cola y montó por la
grupa como un moro.
Batiste entró en la barraca, blanca y pulcra como siempre, con los
azulejos luminosos y todos los muebles en su sitio, pero que parecía
envuelta en la misma tristeza de una sepultura limpia y brillante.
Su mujer salió á la puerta del cuarto con los ojos hinchados,
enrojecidos, y el pelo en desorden, revelando en su aspecto cansado
varias noches pasadas en vela.
Acababa de marcharse el médico; lo de siempre: pocas esperanzas. Después
de examinar un rato al pequeño, se había ido sin recetar nada nuevo.
Únicamente al montar en su jaca había dicho que volvería al anochecer. Y
el niño siempre igual, con una fiebre que devoraba su cuerpecillo cada
vez más extenuado.
Era lo de todos los días. Se habían acostumbrado ya á aquella desgracia:
la madre lloraba automáticamente, y los demás, con una expresión triste,
seguían dedicándose á sus habituales ocupaciones.
Después, Teresa, mujer hacendosa, preguntó á su marido por el resultado
del viaje, quiso ver el caballo, y hasta la triste Roseta olvidó sus
pesares amorosos para enterarse de la adquisición.
Todos, grandes y pequeños, fuéronse al corral para ver el caballo, que
Batistet acababa de instalar en el establo. El niño quedó abandonado en
el camón del _estudi_, revolviéndose con los ojos empañados por la
enfermedad, y balando débilmente: «_¡Mare! mare!_»
Teresa, mientras tanto, examinaba con rostro grave la compra de su
marido, calculando detenidamente si aquello valía treinta duros; la hija
buscaba diferencias entre la nueva bestia y el _Morrut_, de feliz
memoria; y los dos pequeños, con repentina confianza, tirábanle de la
cola y le acariciaban el vientre, rogando en vano al hermano mayor que
los subiera sobre su blanco lomo.
Decididamente, gustaba á todos este nuevo individuo de la familia, que
hociqueaba el pesebre con extrañeza, como si encontrase en él algún
lejano olor del compañero muerto.
Comió toda la familia, y era tal la fiebre de la novedad, el entusiasmo
por la adquisición, que varias veces Batistet y los pequeños escaparon
de la mesa para ir á echar una mirada al establo, como si temiesen que
al caballo le hubieran salido alas y ya no estuviese allí.
La tarde transcurrió sin ningún accidente. Batiste tenía que labrar una
parte del terreno que aún conservaba inculto, preparando la cosecha de
hortalizas, y él y su hijo engancharon el caballo, enorgulleciéndose al
ver la mansedumbre con que obedecía y la fuerza con que tiraba del
arado.
Al anochecer, cuando ya iban á retirarse, les llamó á grandes gritos
Teresa desde la puerta de la barraca. Era como si pidiese socorro.
--_¡Batiste! ¡Batiste!... Vine pronte_.
Y Batiste corrió á través del campo, asustado por el tono de voz de su
mujer. Luego vió que se mesaba los cabellos gimiendo.
El chico se moría: bastaba verlo para convencerse. Batiste, al entrar en
el _estudi_ é inclinarse sobre la cama, se agitó con un estremecimiento
de frío, algo así como si acabasen de soltarle un chorro de agua por la
espalda. El pobre _Obispo_ apenas si se movía: únicamente su pecho
continuaba agitándose con penoso estertor. Sus labios tomaban un tinte
violáceo; sus ojos casi cerrados dejaban entrever un globo empañado ó
inmóvil. Eran unos ojos que ya no miraban, y su morena carita parecía
ennegrecida por misteriosa lobreguez, como si sobre ella proyectasen su
sombra las alas de la muerte. Lo único que brillaba en su cabeza eran
los pelitos rubios, tendidos sobre las almohadas, y en esta madeja
rizosa quebrábase con extraña luz el resplandor del candil.
La madre lanzaba gemidos desesperados, aullidos de fiera enfurecida. Su
hija, llorando silenciosamente, tenía necesidad de contenerla, de
sujetarla, para que no se arrojase sobre el pequeño ó se estrellara la
cabeza contra la pared. Fuera lloriqueaban los pequeños sin atreverse á
entrar, como si les infundieran terror los lamentos de su madre; y junto
á la cama estaba Batiste, absorto, apretando los puños, mordiéndose los
labios, con la vista fija en aquel cuerpecito, al que tantas angustias y
estremecimientos costaba soltar la vida. La falsa calma del hombretón,
sus ojos secos agitados por nervioso parpadeo, la frente inclinada sobre
su hijo, ofrecían una expresión aún más dolorosa que los lamentos de la
madre.
De pronto se fijó en que Batistet estaba junto á él. Le había seguido,
alarmado por los gritos de su madre. Batiste se enfadó al saber que
dejaba abandonado el caballo en medio del campo, y el muchacho,
enjugándose las lágrimas, salió corriendo para traer la bestia al
establo.
Al poco rato nuevos gritos sacaron á Batiste de su doloroso estupor.
--_¡Pare!... ¡pare!_
Era Batistet llamándole desde la puerta de la barraca. El padre,
presintiendo una nueva desgracia, corrió tras él, sin comprender sus
atropelladas palabras. «El caballo... el pobre _Blanco_... estaba en
el suelo... sangre...»
Y á los pocos pasos lo vió caído sobre sus ancas, enganchado aún al
arado, pero intentando en vano levantarse, tendiendo su cuello,
relinchando dolorosamente, mientras de su costado, junto á una pata
delantera, manaba lentamente un líquido negruzco, del que se iban
empapando los surcos recién abiertos.
Se lo habían herido; tal vez iba á morir. ¡Recristo! Un animal tan
necesario para él como la propia vida y que le había costado empeñarse
con el amo....
Miró en torno, buscando al criminal. Nadie. En la vega, que azuleaba
bajo el crepúsculo, no se oía mas que un ruido lejano de carros, el
susurro de los cañares y los gritos con que se llamaban de una barraca á
otra. En los caminos inmediatos, en las sendas, ni una persona.
Batistet intentó disculparse ante su padre de este descuido. Cuando
corría hacia la barraca, asustado por los gritos de su madre, había
visto venir por el camino un grupo de hombres, gente alegre que reía y
cantaba, regresando sin duda de la taberna. Tal vez eran ellos.
El padre no quiso oir más... _¡Pimentó!_ ¿quién otro podía ser? El
odio de la huerta le asesinaba un hijo, y ahora aquel ladrón le mataba
su caballería, adivinando lo necesaria que era para su existencia.
¡Cristo! ¿No había ya bastante para que un cristiano se perdiese?...
Y no razonó más. Sin saber lo que hacía, regresó á la barraca, cogió su
escopeta detrás de la puerta, y salió corriendo, mientras
instintivamente abría la recámara de su arma para ver si los dos cañones
estaban cargados.
Batistet se quedó junto al caballo, intentando restañarle la sangre con
su pañuelo de la cabeza.
Sintió miedo viendo á su padre correr por el camino con la escopeta
preparada, ansioso de dar desahogo á su furor matando.
Era terrible el aspecto de aquel hombretón siempre tranquilo y
cachazudo. Despertaba la fiera en él, cansado de que lo hostigasen un
día y otro día. En sus ojos inyectados de sangre brillaba la fiebre del
asesinato; todo su cuerpo se estremecía de cólera, esa terrible cólera
del pacífico, que cuando rebasa el límite de la mansedumbre es para
caer en la ferocidad.
Como un jabalí furioso se entró por los campos, pisoteando las plantas,
saltando las arterias regadoras, tronchando cañares. Si abandonó el
camino, fué por llegar antes á la barraca de _Pimentó_.
Alguien estaba en la puerta. La ceguera de la cólera y la penumbra
crepuscular no le permitieron distinguir si era hombre ó mujer, pero vio
cómo de un salto se metía dentro y cerraba la puerta de golpe, asustado
por aquella aparición próxima á echarse la escopeta á la cara.
Batiste se detuvo ante la barraca cerrada.
--_¡Pimentó!... ¡Lladre! ¡asómat!_[18].
[18]--_¡Pimentó!_... ¡Ladrón! ¡asómate!
Y su propia voz le causaba extrañeza, como si fuera de otro. Era una voz
trémula y aflautada por la sofocación de la cólera.
Nadie contestó. La puerta seguía cerrada: cerradas las ventanas y las
tres aspilleras del remate de la fachada que daban luz al piso alto, á
la _cambra_, donde eran guardadas las cosechas.
El bandido le estaría mirando tal vez por algún agujero; tal vez
preparaba su escopeta para dispararla traidoramente desde uno de los
ventanillos altos; ó instintivamente, con esa previsión moruna atenta á
suponer en el enemigo toda clase de malas artes, resguardó su cuerpo con
el tronco de una higuera gigantesca que sombreaba la barraca de
_Pimentó_.
El nombre de éste sonaba sin cesar en el silencio del crepúsculo,
acompañado de toda clase de insultos.
--_¡Baixa, cobarde! ¡Asómat, morral!_[19].
[19]--¡Baja, cobarde! ¡Asómate, morral!
Y la barraca permanecía silenciosa y cerrada, como si la hubiesen
abandonado.
Creyó Batiste oir gritos ahogados de mujer, choque de muebles, algo que
le hizo adivinar una lucha de la pobre Pepeta deteniendo á _Pimentó_, el
cual quería salir para dar respuesta á sus insultos. Después no oyó
nada, y sus improperios siguieron sonando en un silencio desesperante.
Esto le enfurecía más aún que si el enemigo se hubiera presentado.
Parecíale que la muda barraca se burlaba da él; y abandonando su
escondrijo, se arrojó contra la puerta, golpeándola á culatazos.
Las maderas se estremecieron con este martilleo loco. Quería saciar su
rabia en la vivienda, ya que no podía hacer añicos al dueño, y tan
pronto aporreaba la puerta como daba de culatazos á las paredes,
arrancando enormes yesones. Hasta se echó varias veces la escopeta á la
cara, queriendo disparar los dos tiros contra las ventanillas de la
_cambra_, deteniéndole únicamente el miedo á quedar desarmado.
Su cólera iba en aumento: rugía los insultos; sus ojos inyectados ya no
podían ver; se tambaleaba como si estuviera ebrio. Iba á caer al suelo,
apoplético, agonizante de cólera, asfixiado por la rabia; pero se salvó,
pues de repente, las nubes rojas que la envolvían se rasgaron, al furor
sucedió la debilidad, y viendo toda su desgracia, se sintió anonadado.
Su cólera, quebrantada al fin por tan horrible tensión, empezó á
desvanecerse, y Batiste, repitiendo su rosario de insultos, sintió de
pronto que su voz se ahogaba hasta convertirse en un gemido. Al fin
rompió á llorar.
Ya no injurió más al matón. Fué poco á poco retrocediendo hasta llegar
al camino y se sentó en un ribazo con la escopeta á sus pies. Allí lloró
y lloró, sintiendo con esto un gran alivio, acariciado por las sombras
de la noche, que parecían tomar parte en su pena, pues cada vez se
hacían más densas, ocultando su llanto infantil.
¡Cuan desgraciado era! ¡Solo contra todos!... Al pequeñín lo encontraría
muerto al volver á su barraca; el caballo, que era su vida, inutilizado
por aquellos traidores; el mal llegando á él de todas partes, surgiendo
de los caminos, de las casas, de los cañares, aprovechando todas las
ocasiones para herir á los suyos; y él, inerme, sin poder defenderse de
aquel enemigo que se desvanecía apenas intentaba revolverse contra él,
cansado de sufrir.
¡Gran Dios! ¿qué había hecho él para padecer tanto? ¿No era un hombre
bueno?...
Sintióse cada vez más anonadado por el dolor. Allí se quedaría clavado
en el ribazo; podían venir sus enemigos: no tenía fuerzas para coger la
escopeta caída á sus pies.
Resonó en el camino un lento campanilleo, poblando la obscuridad de
misteriosas vibraciones. Batiste pensó en su pequeño, en el pobre
_Obispo_, que ya habría muerto. Tal vez este sonido tan dulce era de los
ángeles que habían bajado para llevárselo, y revoloteaban por la huerta
no encontrando su pobre barraca. ¡Ay, si no quedasen los otros... los
que necesitaban sus brazos para vivir!... El pobre hombre ansiaba su
anonadamiento. Pensó en la felicidad de dejar allí mismo, junto á un
ribazo, aquel corpachón cuyo sostenimiento tanto le costaba, y agarrado
á la almita de su hijo, de aquel inocente, volar, volar como los
bienaventurados que él había visto conducidos por ángeles en los cuadros
de las iglesias.
El melancólico campanilleo sonaba ahora junto á él, y empezaron á pasar
por el camino bultos informes que su vista turbia por las lágrimas no
acertaba á definir. Sintió que le tocaban con la punta de un palo; y
levantando la cabeza, vio una escueta figura, una especie de espectro
que se inclinaba hacia él.
Reconoció al tío _Tomba_: el único de la huerta á quien no debía ningún
pesar.
El pastor, tenido por brujo, poseía la adivinación asombrosa de los
ciegos. Apenas reconoció á Batiste pareció comprender toda su desgracia.
Tentó con el palo la escopeta que estaba á sus pies, y volvió la cabeza,
como si buscase en la obscuridad la barraca de _Pimentó_.
Hablaba con lentitud, con una tristeza reposada, como hombre
acostumbrado á las miserias de un mundo del que pronto había de salir.
Adivinó el llanto de Batiste.
--_¡Fill meu!... ¡fill meu!_...
Todo lo que ocurría ahora lo esperaba él ¡hijo mío! Ya se lo había dicho
el primer día que le encontró instalado en las tierras malditas: «¡Le
traerían desgracia!...»
Acababa de pasar frente á su barraca y había visto luces por la puerta
abierta... Luego había oído gritos de desesperación; el perro
aullaba.... El pequeño había muerto, ¿verdad? Y el padre allí, creyendo
estar sentado en un ribazo, cuando en realidad donde estaba era con un
pie en el presidio. Así se pierden los hombres y se disuelven las
familias. Acabaría matando tontamente como el pobre _Barret_, y muriendo
como él, en perpetuo encierro. Era algo fatal: aquellas tierras habían
sido maldecidas por los pobres, y no podían dar mas que frutos de
maldición.
Y mascullando sus terribles profecías, el pastor se alejó detrás de sus
ovejas, camino del pueblo, mientras aconsejaba al pobre Batiste que se
marchase también, pero lejos, muy lejos, donde no tuviera que ganar el
pan luchando contra el odio de tantas miserias coligadas.
Invisible ya, hundido en las sombras, Batiste escuchó todavía su voz
lenta y triste:
--_Creume, fill meu: ¡te portarán desgrasia!_
VIII
Batiste y su familia no se dieron cuenta de cómo se inició el suceso
inaudito, inesperado; quién fué el primero que se decidió á pasar el
puentecillo que unía el camino con los odiados campos.
No estaban en la barraca para fijarse en tales pormenores. Agobiados por
el dolor, vieron que la huerta venía repentinamente hacia ellos; y no
protestaron, porque la desgracia necesita consuelo, pero tampoco
agradecieron el inesperado movimiento de aproximación.
La muerte del pequeño se había transmitido rápidamente por todo el
contorno, gracias á la extraña velocidad con que circulan en la huerta
las noticias, saltando de barraca en barraca en alas del chismorreo, el
más rápido de los telégrafos.
Aquella noche, muchos durmieron mal. Parecía que el pequeñín, al irse
del mundo, hubiese dejado clavada una espina en la conciencia de los
vecinos. Más de una mujer revolvióse en la cama, turbando con su
inquietud el sueño de su marido, que protestaba indignado. «¡Pero
maldita! ¿no pensaba en dormir?...» «No; no podía: aquel niño turbaba su
sueño. ¡Pobrecito! ¿Qué le contaría al Señor cuando entrase en el
cielo?...»
A todos alcanzaba algo de responsabilidad en esta muerte; pero cada uno,
con hipócrita egoísmo, atribuía al vecino la principal culpa de la
enconada persecución, cuyas consecuencias habían caído sobre el pequeño;
cada comadre inventaba una responsabilidad para la que tenía por
enemiga. Y al fin, dormíanse con el propósito de deshacer al día
siguiente todo el mal causado, de ir por la mañana á ofrecerse á la
familia, á llorar sobre el pobre niño; y entre las nieblas del sueño
creían ver á Pascualet, blanco y luminoso como un ángel, mirando con
ojos de reproche á los que tan duros habían sido con él y su familia.
Todos los vecinos se levantaron rumiando mentalmente la forma de
acercarse á la barraca de Batiste y entrar en ella. Era un examen de
conciencia, una explosión de arrepentimiento que afluía á la pobre
vivienda de todos los extremos de la vega.
Cuando apenas acababa de amanecer, ya se colaron en la barraca dos
viejas, que vivían en una alquería vecina. La familia, consternada,
apenas si mostró extrañeza por la presentación de estas dos mujeres en
aquella casa donde nadie había entrado durante seis meses. Querían ver
el niño, el pobre _albaet_; y entrando en el _estudi_, le contemplaron
todavía en la cama, el embozo de la sábana hasta el cuello, marcando
apenas el bulto de su cuerpo bajo la cubierta, con la cabeza rubia
inerte sobre el almohadón. La madre no sabía mas que llorar, metida en
un ángulo del cuarto, encogida, apelotonada, pequeña como una niña, como
si se esforzase por anularse y desaparecer.
Después de estas mujeres entraron otras y otras. Era un rosario de
comadres llorosas que iban llegando de todos los lados de la huerta, y
rodeaban la cama, besaban el pequeño cadáver y parecían apoderarse de
él como si fuera cosa suya, dejando á un lado á Teresa y su hija. Éstas,
rendidas por el insomnio y el llanto, parecían idiotas, descansando
sobre el pecho la cara enrojecida y escaldada por las lágrimas.
Batiste, sentado en una silleta de esparto en medio de la barraca,
miraba con expresión estúpida el desfile de estas gentes que tanto lo
habían maltratado. No las odiaba, pero tampoco sentía gratitud. De la
crisis de la víspera había salido anonadado, y miraba todo esto con
indiferencia, como si la barraca no le perteneciese ni el pobrecito que
estaba en la cama fuese su hijo.
Únicamente el perro, enroscado á sus pies, parecía conservar recuerdos y
sentir odio. Hociqueaba con hostilidad toda la procesión de faldas
entrante y saliente, y gruñía como si deseara morder, conteniéndose por
no dar un disgusto á sus amos.
La gente menuda participaba del enfurruñamiento del perro. Batistet
ponía mal gesto á todas aquellas «tías» que tantas veces se burlaron de
él cuando pasaba ante sus barracas, y acabó por refugiarse en la
cuadra, para no perder de vista al pobre caballo y continuar curándole
con arreglo á las instrucciones del veterinario, llamado en la noche
anterior. Mucho quería á su hermanito; pero la muerte no tiene remedio,
y lo que ahora le preocupaba á él era que el caballo no quedase cojo.
Los dos pequeños, satisfechos en el fondo de una desgracia que atraía
sobre la barraca la atención de toda la vega, guardaban la puerta,
cerrando el paso á los chicos que, como bandadas de gorriones, llegaban
por caminos y sendas con la malsana y excitada curiosidad de ver al
muertecito. Ahora llegaba la suya: ahora eran los amos. Y con el valor
del que está en su casa, amenazaban y despedían á unos, dejaban entrar á
otros, concediéndoles su protección según les habían tratado en las
sangrientas y accidentadas peregrinaciones por el camino de la
escuela.... ¡Pillos! Hasta los había que se empeñaban en entrar después
de haber sido de la riña en la que el pobre Pascualet cayó en la
acequia, pillando su enfermedad mortal.
La aparición de una mujercilla débil y pálida pareció animar con una
ráfaga de penosos recuerdos á toda la familia. Era Pepeta, la mujer de
_Pimentó_. ¡Hasta esta venía!...
Hubo en Batiste y su mujer un intento de rebelión; pero su voluntad no
tenía fuerzas... ¿Para qué? Bien venida, y si entraba para gozarse en
su desgracia, podía reir cuanto quisiera. Allí estaban ellos inertes,
aplastados por el dolor. Dios, que lo ve todo, ya daría á cada cual lo
suyo.
Pero Pepeta se fué rectamente á la cama, apartando á las otras mujeres.
Llevaba en los brazos un enorme haz de flores y hojas, que esparció
sobre el lecho. Los primeros perfumes de la naciente primavera se
extendieron por el cuarto, que olía á medicinas, y cuyo ambiente
pesadísimo parecía cargado de insomnio y suspiros.
Pepeta, la pobre bestia de trabajo, muerta para la maternidad y casada
sin la esperanza de ser madre, perdió su calma á la vista de aquella
cabecita de marfil orlada por la revuelta cabellera como un nimbo de
oro.
--_¡Fill meu!... ¡Pobret meu!_...[20]
[20]--¡Hijo mío!... ¡Pobrecito mío!...
Y lloró con toda su alma, inclinándose sobre el muertecito, rozando
apenas con sus labios la frente pálida y fría, como si temiese
despertarle.
Al oir sus sollozos, Batiste y su mujer levantaron la cabeza como
asombrados. Ya sabían que era una buena mujer; el marido era el malo. Y
la gratitud paternal brillaba en sus miradas.
Batiste hasta se estremeció viendo cómo la pobre Pepeta abrazaba á
Teresa y su hija, confundiendo sus lágrimas con las de éstas. No; allí
no había doblez: era una víctima; por eso sabía comprender la desgracia
de ellos, que eran víctimas también.
La mujercita se enjugó las lágrimas. Reapareció en ella la hembra
animosa y fuerte, acostumbrada á un trabajo brutal para mantener su
casa. Miró asombrada en torno. Aquello no podía quedar así; ¡el niño en
la cama y todo desarreglado! Había que acicalar al _albat_ para su
último viaje, vestirle de blanco, puro y resplandeciente como el alba,
de la que llevaba el nombre.
Y con un instinto de ser superior nacido para el mando y que sabe
imponer la obediencia, comenzó á dar órdenes á todas las mujeres, que
rivalizaban por servir á la familia antes odiada.
Ella iría á la ciudad con dos compañeras, para comprar la mortaja y el
ataúd; otras fueron al pueblo ó se esparcieron por las barracas
inmediatas, buscando los objetos encargados por Pepeta.
Hasta el odioso _Pimentó_, que permanecía invisible, tuvo que trabajar
en tales preparativos. Su mujer, al encontrarle en el camino, le ordenó
que buscase músicos para la tarde. Eran, como él, vagos y borrachines;
seguramente los encontraría en casa de _Copa_. Y el matón, que aquel día
se mostraba pensativo, oyó á su mujer sin réplica alguna y sufrió el
tono imperioso con que le hablaba, mirando al mismo tiempo el suelo,
como avergonzado.
Desde la noche anterior se sentía otro. Aquel hombre que le había
desafiado, insultándole impunemente mientras le tenía metido en su
barraca como una gallina; su mujer que por primera vez le imponía su
voluntad, quitándole la escopeta; su falta de valor para colocarse
frente á la víctima cargada de razón: todo eran motivos para que se
sintiese confuso y atolondrado.
Ya no era el _Pimentó_ de otros tiempos; empezaba á conocerse. Hasta
llegó á sospechar si todo lo que llevaba hecho contra Batiste y su
familia era un crimen. Hubo un momento en que llegó á despreciarse.
¡Vaya una hazaña de hombre la suya!... Todas las perrerías de él y los
demás vecinos sólo habían servido para quitar la vida á un pobre
chicuelo. Y siguiendo su costumbre en los días negros, cuando alguna
inquietud fruncía su entrecejo, se fué á la taberna, buscando los
consuelos que guardaba _Copa_ en su famosa bota del rincón.
A las diez de la mañana, cuando Pepeta con sus dos compañeras regresó de
Valencia, estaba la barraca llena de gente.
Algunos hombres de los más cachazudos, «hombres de su casa», que apenas
habían tomado parte en la cruzada contra los forasteros, formaban corro
con Batiste en la puerta de la barraca: unos en cuclillas, á lo moro,
otros sentados en silletas de esparto, fumando y hablando lentamente del
tiempo y las cosechas.
Dentro, mujeres y más mujeres estrujándose en torno á la cama, abrumando
á la madre con su charla, hablando algunas de los hijos que babían
perdido, instaladas otras en los rincones como en su propia casa,
repitiendo todas las murmuraciones de la vecindad. Aquel día era
extraordinario; no importaba que sus barracas estuviesen sucias y la
comida por hacer: había excusa; y las criaturas, agarradas á sus faldas,
lloraban y aturdían con sus gritos, queriendo unas volver á casa,
pidiendo otras que les enseñasen el _albaet_.
Algunas viejas se habían apoderado de la alacena, y á cada momento
preparaban grandes vasos de agua con vino y azúcar, ofreciéndolos á
Teresa y á su hija para que llorasen con más «desahogo». Y cuando las
pobres, hinchadas ya por esta inundación azucarada, se negaban á beber,
las oficiosas comadres iban por turno echándose al gaznate los
refrescos, pues también necesitaban que les pasase el disgusto.
Pepeta comenzó á dar gritos queriendo imponer su autoridad en esta
confusión. «¡Gente afuera! En vez de estar molestando, lo que debían
hacer era llevarse á las dos pobres mujeres, extenuadas por el dolor,
idiotas por tanto ruido.»
Teresa se resistió á abandonar á su hijo aunque sólo fuera por breve
rato: pronto dejaría de verlo; que no la robasen el tiempo que le
quedaba de contemplar á su tesoro. Y prorrumpiendo en lamentos más
fuertes, se abalanzó sobre el frío cadáver, queriendo abrazarle.
Pero los ruegos de su hija y la voluntad de Pepeta pudieron más, y
escoltada por muchas mujeres, salió de la barraca con el delantal en la
cara, gimiendo, tambaleándose, sin prestar atención á las que tiraban de
ella disputándose el llevarla cada una á su casa.
Comenzó Pepeta el arreglo de la fúnebre pompa. Primeramente colocó en el
centro de la entrada la mesita blanca de pino en que comía la familia,
cubriéndola con una sábana y clavando los extremos con alfileres.
Encima tendió una colcha de almidonadas randas, y puso sobre ella el
pequeño ataúd traído de Valencia, una monada, que admiraban todas las
vecinas: un estuche blanco galoneado de oro, mullido en su interior como
una cuna.
Pepeta sacó de un envoltorio las últimas galas del muertecito: un hábito
de gasa tejida con hebras de plata, unas sandalias, una guirnalda de
flores, todo blanco, de rizada nieve, como la luz del alba, cuya pureza
simbolizaba la del pobrecito _albat_.
Lentamente, con mimo maternal, fué amortajando el cadáver. Oprimía el
cuerpecillo frío contra su pecho con arrebatos de estéril pasión,
introducía en la mortaja los rígidos bracitos con escrupuloso cuidado,
como fragmentos de vidrio que podían quebrarse al menor golpe, y besaba
sus pies de hielo antes de acoplarlos á tirones en las sandalias.
Sobre sus brazos, como una paloma blanca yerta de frío, trasladó al
pobre Pascualet á la caja, á aquel altar levantado en medio de la
barraca, ante el cual iba á pasar toda la huerta atraída por la
curiosidad.
Aún no estaba todo; faltaba lo mejor: la guirnalda, un bonete de flores
blancas con colgantes que pendían sobre las orejas; un adorno de
salvaje, igual á los de los indios de teatro. La piadosa mano de Pepeta,
empeñada en tenaz batalla con la muerte, tiñó las pálidas mejillas con
rosado colorete; la boca del muertecito, ennegrecida, se reanimó bajo
una capa de encendido bermellón; pero en vano pugnó la sencilla
labradora por abrir desmesuradamente sus flojos párpados. Volvían á
caer, cubriendo los ojos mates, entelados, sin reflejo, con la tristeza
gris de la muerte.
¡Pobre Pascualet!... ¡Infeliz _Obispillo!_ Con su guirnalda extravagante
y su cara pintada estaba hecho un mamarracho. Más ternura dolorosa
inspiraba su cabecita pálida, con el verdor de la muerte, caída en la
almohada de su madre, sin más adornos que sus cabellos rubios.
Pero todo esto no impedía que las buenas huertanas se entusiasmasen ante
su obra. «¡Miradlo!... ¡Si parecía dormido! ¡Tan hermoso! ¡tan
sonrosado!...» Jamás se había visto un _albaet_ como este.
Y llenaban de flores los huecos de su caja: flores sobre la blanca
vestidura, flores esparcidas en la mesa, apiladas, formando ramos en los
extremos. Era la vega entera abrazando el cuerpo de aquel niño que
tantas veces había visto saltar por sus senderos como un pájaro,
extendiendo sobre su frío cuerpo una oleada de perfumes y colores.
Los dos hermanos pequeños contemplaban á Pascualet asombrados, con
devoción, como un ser superior que iba á levantar el vuelo de un momento
á otro. El perro rondaba el fúnebre catafalco, estirando el hocico,
queriendo lamer las frías manecitas de cera, y prorrumpía en un lamento
casi humano, un gemido de desesperación, que ponía nerviosas á las
mujeres y hacía que persiguiesen á patadas á la pobre bestia.
Al mediodía, Teresa, escapándose casi á viva fuerza del cautiverio en
que la guardaban las vecinas, volvió á la barraca. Su cariño de madre la
hizo sentir una viva satisfacción ante los atavíos del pequeño. Le besó
en la pintada boca, y redobló sus gemidos.
Era la hora de comer. Batistet y los hermanos pequeños, en los cuales el
dolor no lograba acallar el estómago, devoraron un mendrugo ocultos en
los rincones. Teresa y su hija no pensaron en comer. El padre, siempre
sentado en una silleta de esparto bajo el emparrado de la puerta, fumaba
cigarro tras cigarro, impasible como un oriental, volviendo la espalda á
su vivienda, cual si temiera ver el blanco catafalco que servía de altar
al cadáver de su hijo.
Por la tarde aún fueron más numerosas las visitas. Las mujeres llegaban
con el traje de los días de fiesta, puestas de mantilla para asistir al
entierro; las muchachas disputábanse con tenacidad ser de las cuatro que
habían de llevar al pobre _albaet_ hasta el cementerio.
Andando lentamente por el borde del camino y huyendo del polvo como de
un peligro mortal, llegó una gran visita: don Joaquín y doña Pepa, el
maestro y su «señora». Aquella tarde, con motivo del «infausto
suceso»--palabras de él--, no había escuela. Bien se adivinaba viendo la
turba de muchachos atrevidos y pegajosos que se iban colando en la
barraca, y cansados de contemplar, hurgándose las narices, el cadáver de
su compañero, salían á perseguirse por el camino inmediato ó á saltar
las acequias.
Doña Josefa, con un vestido algo raído de lana y gran mantilla de un
negro ya amarillento, entró solemnemente en la barraca, y después de
algunas frases vistosas pilladas al vuelo á su marido, aposentó su
robusta humanidad en un sillón de cuerda y allí se quedó, muda y como
soñolienta, contemplando el ataúd. La buena mujer, habituada á oir y
admirar á su esposo, no podía seguir una conversación.
El maestro, que lucía su casaquilla verdosa de los días de gran
ceremonia y su corbata de mayor tamaño, tomó asiento fuera, al lado del
padre. Sus manazas de cultivador las llevaba enfundadas en unos guantes
negros que habían encanecido con los años, quedando de color de ala de
mosca, y las movía continuamente, deseoso de atraer la atención sobre
sus prendas de las grandes solemnidades.
Para Batiste sacaba también lo más florido y sonoro de su estilo. Era su
mejor cliente: ni un sábado había dejado de entregar á sus hijos los dos
cuartos para la escuela.
--Este es el mundo, señor Bautista; ¡hay que resignarse! Nunca sabemos
cuáles son los designios de Dios, y muchas veces, del mal saca el bien
para las criaturas.
Interrumpiendo su ristra de lugares comunes, dichos campanudamente, como
si estuviera en la escuela, añadió en voz baja, guiñando maliciosamente
los ojos:
--¿Se ha fijado, señor Bautista, en toda esta gente?... Ayer hablaban
pestes de usted y su familia, y bien sabe Dios que en muchas ocasiones
les he censurado esa maldad. Hoy entran en esta casa con la misma
confianza que en la suya y les abruman bajo tantas muestras de cariño.
La desgracia les hace olvidar, les aproxima á ustedes.
Y tras una pausa, en la que permaneció cabizbajo, dijo golpeándose el
pecho:
--Créame á mí, que los conozco bien: en el fondo son buena gente. Muy
brutos, eso sí, capaces de las mayores barbaridades, pero con un corazón
que se conmueve ante el infortunio y les hace ocultar las garras...
¡Pobre gente! ¿Qué culpa tienen si nacieron para vivir como bestias y
nadie les saca de su condición?
Calló un buen rato, añadiendo luego, con el fervor de un comerciante que
ensalza su mercancía:
--Aquí lo que se necesita es instrucción, mucha instrucción. Templos del
saber que difundan la luz de la ciencia por esta vega, antorchas que...
que... En fin, si vinieran más chicos á mi templo, digo, á mi escuela,
y si los padres, en vez de emborracharse, pagasen puntualmente como
usted, señor Bautista, de otro modo andaría esto. Y no digo más, porque
no me gusta ofender.
De ello corría peligro, pues cerca de su persona andaban muchos padres
de los que le enviaban discípulos sin el lastre de los dos cuartos.
Otros labriegos, que habían mostrado gran hostilidad contra la familia,
no osaban llegar hasta la barraca y permanecían en el camino, formando
corro. Por allí andaba _Pimentó_, que acababa de llegar de la taberna
con cinco músicos, tranquila la conciencia después de haber estado
durante algunas horas junto al mostrador de _Copa_.
Afluía cada vez más gente á la barraca. No había espacio libre dentro de
ella, y las mujeres y los niños sentábanse en los bancos de ladrillos,
bajo el emparrado, ó en los ribazos, esperando el momento del entierro.
Dentro sonaban lamentos, consejos dichos con voz enérgica, un rumor de
lucha. Era Pepeta queriendo separar á Teresa del cadáver de su hijo.
Vamos... había que ser razonable: el _albat_ no podía quedar allí para
siempre; se hacía tarde, y los malos tragos pasarlos pronto.
Y pugnaba con la madre por apartarla del ataúd, por obligarla á que
entrase en el _estudi_ y no presenciase el terrible momento de la
salida, cuando el _albat_, levantado en hombros, alzase el vuelo con las
blancas alas de su mortaja para no volver más.
--_¡Fill meu!... ¡rey de sa mare!_[21]--gemía la pobre Teresa.
[21]--¡Hijo mío!... ¡rey de su madre!
Ya no lo vería más: un beso... otro. Y la cabeza, cada vez más fría y
lívida á pesar del colorete, movíase de un lado á otro de la almohada,
agitando su diadema de flores, entre las manos ansiosas de la madre y de
la hermana, que se disputaban el último beso.
A la salida del pueblo estaba aguardando el señor vicario con el
sacristán y los monaguillos: no era caso de hacerlos esperar. Pepeta se
impacientaba. «¡Adentro, adentro!» Y ayudada por otras mujeres, Teresa y
su hija fueron metidas casi á viva fuerza en el _estudi_, revolviéndose
desgreñadas, rojos los ojos por el llanto, el pecho palpitante á
impulsos de una protesta dolorosa, que ya no gemía, sino aullaba.
Cuatro muchachas con hueca falda, mantilla de seda caída sobre sus ojos
y aire pudoroso y monjil, agarraron las patas de la mesilla, levantando
todo el blanco catafalco. Como el disparo que saluda á la bandera que
se iza, sonó un gemido extraño, prolongado, horripilante, algo que hizo
correr frío por muchas espaldas. Era el perro despidiendo al pobre
_albaet_, lanzando un quejido interminable, con los ojos lacrimosos y
las patas estiradas, cual si quisiera prolongar el cuerpo hasta donde
llegaba su lamento.
Fuera, don Joaquín daba palmadas de atención: «¡A ver!... ¡Que forme
toda la escuela!» La gente del camino se había aproximado á la barraca.
_Pimentó_ capitaneaba á sus amigos los músicos; preparaban éstos sus
instrumentos para saludar al _albaet_ apenas transpusiese la puerta, y
entre el desorden y el griterío con que se iba formando la procesión
gorjeaba el clarinete, hacía escalas el cornetín y el trombón bufaba
como un viejo gordo y asmático.
Emprendieron la marcha los chicuelos, llevando en alto grandes ramos de
albahaca. Don Joaquín sabía hacer bien las cosas. Después, rompiendo el
gentío, aparecieron las cuatro doncellas sosteniendo el blanco y ligero
altar sobre el cual iba el pobre _albaet_, acostado en su ataúd,
moviendo la cabeza con ligero vaivén, como si se despidiese de la
barraca.
Los músicos rompieron á tocar un vals juguetón y alegre, colocándose
detrás del féretro, y después de ellos abalanzáronse por el camino,
formando apretados grupos, todos los curiosos.
La barraca, vomitando lejos de ella su digestión de gentío, quedó muda,
sombría, con ese ambiente lúgubre de los lugares por donde acaba de
pasar la desgracia.
Batiste, solo bajo la parra, sin abandonar su postura de oriental
impasible, mordía su cigarro, siguiendo con los ojos la marcha de la
procesión. Ésta comenzaba á ondular por el camino grande, marcándose el
ataúd y su catafalco como una enorme paloma blanca entre el desfile de
ropas negras y ramos verdes.
¡Bien emprendía el pobre _albaet_ el camino del cielo de los inocentes!
La vega, desperezándose voluptuosa bajo el beso del sol primaveral,
envolvía al muertecito con su aliento oloroso, lo acompañaba hasta la
tumba, cubriéndolo con impalpable mortaja de perfumes. Los viejos
árboles, que germinaban con una savia de resurrección, parecían saludar
al pequeño cadáver agitando bajo la brisa sus ramas cargadas de flores.
Nunca la muerte pasó sobre la tierra con disfraz tan hermoso.
Desmelenadas y rugientes como locas, moviendo con furia sus brazos,
aparecieron en la puerta de la barraca las dos infelices mujeres. Sus
voces prolongábanse como un gemido interminable en la tranquila
atmósfera de la vega, impregnada de dulce luz.
--_¡Fill meu!... ¡Anima mehua!_[22]--gemían la pobre Teresa y su hija.
[22]--¡Hijo mío!... ¡Alma mía!
--_¡Adiós, Pascualet!... ¡adiós!_--gritaban los pequeños sorbiéndose las
lágrimas.
--_¡Auuu! ¡auuu!_--aullaba el perro, tendiendo el hocico con un quejido
interminable que crispaba los nervios y parecía agitar la vega bajo un
escalofrío fúnebre.
Y de lejos, por entre el ramaje, arrastrándose sobre las verdes olas de
los campos, contestaban los ecos del vals que iba acompañando al pobre
_albaet_ hacia la eternidad, balanceándose en su barquilla blanca
galoneada de oro. Las escalas enrevesadas del cornetín, sus cabriolas
diabólicas, parecían una carcajada metálica de la muerte, que con el
niño en sus brazos se alejaba á través de los esplendores de la vega.
A la caída de la tarde fueron regresando los del cortejo.
Los pequeños, faltos de sueño por las agitaciones de la noche anterior,
en que les había visitado la muerte, dormían sobre las sillas. Teresa y
su hija, rendidas por el llanto, agotada la energía después de tantas
noches de insomnio, habían acabado por quedar inertes, cayendo sobre
aquella cama que aún conservaba la huella del pobre niño. Batistet
roncaba en la cuadra, cerca del caballo enfermo.
El padre, siempre silencioso é impasible, recibía las visitas,
estrechaba manos, agradecía con movimientos de cabeza los ofrecimientos
y las frases de consuelo.
Al cerrar la noche no quedaba nadie. La barraca estaba obscura,
silenciosa. Por la puerta abierta y lóbrega llegaba como un lejano
susurro la respiración cansada de la familia, todos caídos, como
muertos de la batalla con el dolor.
Batiste, siempre inmóvil, miraba como un idiota las estrellas que
parpadeaban en el azul obscuro de la noche.
La soledad le reanimó. Empezaba á darse cuenta exacta de su situación.
La vega tenía el aspecto de siempre, pero á él le parecía más hermosa,
más «tranquilizadora», como un rostro ceñudo que se desarruga y sonríe.
Las gentes, cuyos gritos sonaban á lo lejos, en las puertas de las
barracas, ya no le odiaban, ya no perseguirían á los suyos. Habían
estado bajo su techo, borrando con sus pasos la maldición que pesaba
sobre las tierras del tío _Barret_. Iba á empezar una nueva vida. ¡Pero
á qué precio!...
Y al tener de repente la visión clara de su desgracia, al pensar en el
pobre Pascualet, que á tales horas estaba aplastado por una masa de
tierra húmeda y hedionda, rozando su blanca envoltura con la corrupción
de otros cuerpos, acechado por el gusano inmundo, él, tan hermoso, con
aquella piel fina por la que resbalaba su callosa mano, con sus pelos
rubios que tantas veces había acariciado, sintió como una oleada de
plomo que subía y subía desde el estómago á su garganta.
Los grillos que cantaban en el vecino ribazo callaron, espantados por un
extraño hipo que rasgó el silencio y sonó en la obscuridad gran parte de
la noche, como el estertor de una bestia herida.
IX
Había llegado San Juan, la mejor época del año: el tiempo de la
recolección y la abundancia.
El espacio vibraba de luz y de calor. Un sol africano lanzaba torrentes
de oro sobre la tierra, resquebrajándola con sus ardorosas caricias. Sus
flechas de oro deslizábanse entre el follaje, toldo de verdura bajo el
cual cobijaba la vega sus rumorosas acequias y sus húmedos surcos, como
temerosa del calor que hacía germinar la vida por todas partes.
Los árboles mostraban sus ramas cargadas de frutos. Doblegábanse los
nispereros con el peso de los amarillos racimos cubiertos de barnizadas
hojas; asomaban los albaricoques entre el follaje como rosadas mejillas
de niño; registraban los muchachos con impaciencia las corpulentas
higueras, buscando codiciosos las brevas primerizas, y en los jardines,
por encima de las tapias, exhalaban los jazmines su fragancia azucarada,
y las magnolias, como incensarios de marfil, esparcían su perfume en el
ambiente ardoroso impregnado de olor de mies.
Las hoces relampagueantes iban tonsurando los campos, echando abajo las
rubias cabelleras de trigo, las gruesas espigas, que, apopléticas de
vida, buscaban el suelo, doblando tras ellas las delgadas cañas.
En las eras amontonábase la paja formando colillas de oro que reflejaban
la luz del sol; aventábase el trigo entre remolinos de polvo, y en los
campos desmochados, á lo largo de los rastrojos, saltaban los gorriones
buscando los granos perdidos.
Todo era alegría y trabajo gozoso. Chirriaban carretas en los caminos;
bandas de muchachos correteaban por los campos ó daban cabriolas en las
eras, pensando en las tortas de trigo nuevo, en la vida de abundancia y
satisfacción que empezaba en las barracas al llenarse el granero; y
hasta los viejos rocines mostraban los ojos alegres, marchando con
mayor desembarazo, como fortalecidos por el olor de los montes de paja
que, lentamente, como un río de oro, iban á deslizarse por sus pesebres
en el curso del año.
El dinero, cautivo en los _estudis_ durante el invierno, oculto en el
arca ó en el fondo de una media, comenzaba á circular por la vega. A la
caída de la tarde llenábanse las tabernas de hombres enrojecidos y
barnizados por el sol, con la recia camisa sudosa, que hablaban de la
cosecha y de la paga de San Juan, el semestre que había que entregar á
los amos de la tierra.
También la abundancia había hecho renacer la alegría en la barraca de
Batiste. La cosecha hacía olvidar al _albaet_. Únicamente la madre
delataba con repentinas lágrimas y algún profundo suspiro el fugaz
recuerdo del pequeño.
El trigo, los sacos repletos que Batiste y su hijo subían al granero y
al caer de sus espaldas hacían temblar el piso, conmoviendo toda la
barraca, era lo que interesaba á la familia.
Comenzaba para todos ellos la buena época. Tan extremada como había sido
hasta poco antes la desgracia, era ahora la fortuna. Deslizábanse los
días en santa calma, trabajando mucho, pero sin que un leve contratiempo
viniera á turbar la monotonía de una existencia laboriosa.
Algo se había enfriado el afecto que mostraron todos los vecinos al
enterrar al pequeño. Según se amortiguaba el recuerdo de aquella
desgracia, la gente parecía arrepentirse de su impulso de ternura, y se
acordaba otra vez de la catástrofe del tío _Barret_ y la llegada de los
intrusos.
Pero la paz ajustada espontáneamente ante el blanco ataúd del pequeño no
llegaba á turbarse. Algo fríos y recelosos, eso sí, pero todos cambiaban
su saludo con la familia. Los hijos podían ir por la vega sin ser
hostilizados, y hasta _Pimentó_, cuando encontraba á Batiste, movía la
cabeza amistosamente, rumiando algo que era como contestación á su
saludo.... En fin, que si no los querían les dejaban tranquilos, que era
todo lo que podían desear.
En el interior de la barraca, ¡qué abundancia! ¡qué paz!... Batiste se
mostraba admirado de su cosecha. Las tierras, descansadas, vírgenes de
cultivo en mucho tiempo, parecían haber soltado de una vez toda la vida
acumulada en sus entrañas durante diez años de reposo. El grano era
grueso y abundante, y según las noticias que circulaban por la vega, iba
á alcanzar buen precio. Había algo mejor--y esto lo pensaba Batiste
sonriendo--: él no debía partir el producto satisfaciendo arrendamiento
alguno, pues tenía franquicia por dos años. Bien había pagado esta
ventaja con largos meses de alarma y de coraje y con la muerte del pobre
Pascualet.
La prosperidad de la familia parecía reflejarse en la barraca, limpia y
brillante como nunca. Vista de lejos, destacábase de las viviendas
vecinas, como revelando que había en ella más prosperidad. Nadie hubiera
reconocido la trágica barraca del tío _Barret_. Los ladrillos rojos del
pavimento frente á la puerta brillaban bruñidos por las diarias
frotaciones; los macizos de albahacas y dompedros y las enredaderas
formaban pabellones floridos, por encima de los cuales recortábase
sobre el cielo el frontón triangular y agudo de la barraca, de
inmaculada blancura. En su interior notábase inmediatamente el revoloteo
de las planchadas cortinas cubriendo las puertas de los _estudis_, los
vasares con pilas de platos y con fuentes cóncavas apoyadas en la pared,
exhibiendo pajarracos fantásticos y flores como tomates pintadas en su
fondo, y sobre la cantarera, semejante á un altar de azulejos,
mostrábanse, como divinidades contra la sed, los panzudos y charolados
cántaros, y los jarros de loza y de cristal verdoso pendientes en fila
de los clavos.
Los muebles viejos y maltrechos, recuerdo perenne de las antiguas
peregrinaciones huyendo de la miseria, comenzaban á desaparecer, dejando
sitio libre á otros que la hacendosa Teresa adquiría en sus viajes á la
ciudad. El dinero producto de la recolección invertíase en reparar las
brechas abiertas en el ajuar de la barraca por los meses de espera.
Algunas veces sonreía la familia recordando las amenazadoras palabras de
_Pimentó_. Aquel trigo que, según el valentón, nadie llegaría á segar,
empezaba á embellecer á la familia. Roseta tenía dos faldas más y
Batistet y los pequeños se pavoneaban los domingos vestidos de nuevo de
cabeza á pies.
Atravesando la vega en las horas de más sol, cuando ardía la atmósfera y
moscas y abejorros zumbaban pesadamente, sentíase una impresión de
bienestar ante esta barraca limpia y fresca. El corral delataba, á
través de sus bardas de barro y estacas, la vida contenida en él.
Cloqueaban las gallinas, cantaba el gallo, saltaban los conejos por las
sinuosidades de un gran montón de leña tierna, y vigilados por los dos
hijos pequeños de Teresa, flotaban los ánades en la vecina acequia y
correteaban las manadas de polluelos por los rastrojos, piando
incesantemente, moviendo sus cuerpecillos sonrosados, cubiertos apenas
de fino plumón.
Todo esto sin contar que Teresa, más de una vez, se encerraba en su
_estudi_, y abriendo un cajón de la cómoda, desliaba pañuelos sobre
pañuelos para extasiarse ante un montoncillo de monedas de plata, el
primer dinero que su marido había hecho sudar á las tierras. Todo exige
un principio, y si los tiempos eran buenos, á este dinero se uniría otro
y otro, y ¡quién sabe si al llegar los chicos á la edad de las quintas
podría librarlos con sus ahorros de ir á servir al rey como soldados!
La reconcentrada y silenciosa alegría de la madre notábase también en
Batiste. Había que verle un domingo por la tarde, fumando una tagarnina
de á cuarto en honor á la festividad, paseando ante la barraca y mirando
sus campos amorosamente. Dos días antes había plantado en ellos maíz y
judías, como muchos de sus vecinos, pues á la tierra no hay que dejarla
descansar.
Apenas si podía él llevar adelante los dos campos que había roturado y
cultivado. Pero, lo mismo que el difunto tío _Barret_, sentía la
embriaguez de la tierra; cada vez deseaba abarcar más con su trabajo, y
aunque era algo pasada la sazón, pensaba remover al día siguiente la
parte de terreno que permanecía inculta á espaldas de la barraca, para
plantar en ella melones, cosecha inmejorable, á la que su mujer sacaría
muy buen producto llevándolos, como otras, al Mercado de Valencia.
Había que dar gracias á Dios, que le permitía al fin vivir tranquilo en
aquel paraíso. ¡Qué tierras las de la vega!... Por algo, según las
historias, lloraban los moros al ser arrojados de allí.
La siega había limpiado el paisaje, echando abajo las masas de trigo
matizadas de amapolas que cerraban la vista por todos lados como
murallas de oro. Ahora la vega parecía mucho más grande, infinita, y
extendía hasta perderse de vista los grandes cuadros de tierra roja,
cortados por sendas y acequias.
En todas las casas se observaba rigurosamente la fiesta del domingo, y
como había cosecha reciente y no poco dinero, nadie pensaba en
contravenir el precepto. No se veía un solo hombre trabajando en los
campos, ni una caballería en los caminos. Pasaban las viejas por las
sendas con la reluciente mantilla sobre los ojos y una silleta en un
brazo, como si tirase de ellas la campana que volteaba lejos, muy lejos,
sobre los tejados del pueblo. En una encrucijada chillaba
persiguiéndose un grupo numeroso de niños; sobre el verde de los ribazos
destacábanse los pantalones rojos de algunos soldaditos que aprovechaban
la fiesta para pasar una hora en sus casas. Sonaban á lo lejos, como una
tela que se rasga, los escopetazos contra las bandas de golondrinas que
volaban á un lado y á otro en contradanza caprichosa, silbando
agudamente, como si rayasen con sus alas el cristal azul del cielo;
zumbaban sobre las acequias las nubes de mosquitos casi invisibles, y en
una alquería verde, bajo el añoso emparrado, agitábanse como una
amalgama de colores faldas floreadas, pañuelos vistosos. La dormilona
cadencia de las guitarras parecía arrullar á un cornetín chillón que iba
lanzando á todos los extremos de la vega, dormida bajo el sol, los
morunos sones de la jota valenciana.
Este tranquilo paisaje era la idealización de una Arcadia laboriosa y
feliz. Allí no podía existir gente mala. Batiste desperezábase con
voluptuosidad, dominado por el bienestar tranquilo de que parecía
impregnado el ambiente. Roseta, con los chicos, se había ido al baile
de la alquería; su mujer dormitaba bajo el sombrajo, y él se paseaba
desde su vivienda al camino, por el pedazo de tierra inculta que daba
entrada al carro.
De pie en el puentecito, iba contestando á los saludos de los vecinos,
que pasaban riendo como si fuesen á presenciar un espectáculo
graciosísimo.
Se dirigían todos á casa de _Copa_, para ver de cerca la famosa «porfía»
de _Pimentó_ con los hermanos _Terreròla_, dos malas cabezas lo mismo
que el marido de Pepeta, que habían jurado igualmente odio al trabajo y
pasaban el día entero en la taberna. Surgían entre ellos numerosas
rivalidades y apuestas, especialmente en esta época, que era cuando
aumentaba la concurrencia del establecimiento. Los tres valentones
pujaban en brutalidad, ansioso cada uno de alcanzar renombre sobre los
otros.
Batiste había oído hablar de esta apuesta que hacía ir las gentes á la
famosa taberna como en jubileo.
Se trataba de permanecer sentados jugando al truque, y sin beber más
líquido que aguardiente, hasta ver quién era el último que caía.
Empezaron el viernes al anochecer, y aún estaban los tres en sus
silletas de cuerda el domingo por la tarde, jugando la centésima partida
de truque, con el jarro de aguardiente sobre la mesilla de cinc, dejando
sólo las cartas para tragarse las sabrosas morcillas que daban gran fama
al tabernero _Copa_ por lo bien que sabía conservarlas en aceite.
La noticia, esparciéndose por la vega, hacía venir como en procesión á
todas las gentes de una legua á la redonda. Los tres guapos no quedaban
solos un momento. Tenían sus apasionados, que se encargaban de ocupar el
cuarto sitio en la partida, y al llegar la noche, cuando la masa de
espectadores se retiraba á sus barracas, quedábanse allí viendo cómo
jugaban á la luz de un candil colgado de un chopo, pues _Copa_ era
hombre de malas pulgas, incapaz de aguantar la pesada monotonía de esta
apuesta, y así que llegaba la hora de dormir cerraba su puerta, dejando
en la plazoleta á los jugadores después de renovar su provisión de
aguardiente.
Muchos fingían indignación ante la brutalidad de esta «porfía», pero en
el fondo de su ánimo escarabeajaba cierto orgullo por el hecho de ser
tales hombres sus vecinos. ¡Vaya unos mozos de hierro que cría la
huerta! El aguardiente pasaba por sus cuerpos como si fuese agua.
Todo el contorno parecía tener la vista fija en la taberna,
esparciéndose con celeridad prodigiosa las noticias sobre el curso de la
apuesta. Ya se habían bebido dos cántaros, y como si nada.... Ya iban
tres... y tan firmes. _Copa_ llevaba la cuenta de lo bebido. Y la
gente, según su predilección, apostaba por alguno de los tres
contendientes.
Esta lucha, que durante dos días apasionaba á toda la vega y no parecía
aún próxima á su fin, había llegado á oídos de Batiste. Él, hombre
sobrio, incapaz de beber alcohol sin sentir náuseas y dolores de cabeza,
no podía ocultar un asombro muy cercano á la admiración ante estos
brutos, que, según sus suposiciones, debían tener el estómago forrado de
hoja de lata.
Y seguía con mirada de envidia á todos los que marchaban hacia la
taberna. ¿Por qué no había de ir él adonde iban los otros?... Nunca
había entrado en casa de _Copa_, el antro en otro tiempo de sus
enemigos; pero ahora justificaba su presencia lo extraordinario del
suceso.... Además, ¡qué demonio! después de tanto trabajo y tan buena
cosecha, bien podía un hombre honrado permitirse un poco de expansión.
Y dando un grito á su dormida mujer para avisarla que se iba, emprendió
el camino de la taberna.
Era como un hormigueo humano la masa de gente que llenaba la plazoleta
frente á casa de _Copa_. Allí estaban, en cuerpo de camisa, con
pantalones de pana, ventruda faja negra y pañuelo á la cabeza en forma
de mitra, todos los hombres del contorno. Los viejos se apoyaban en
gruesos cayados de Liria, amarillos y con arabescos negros; la gente
joven mostraba arremangados los brazos nervudos y rojizos, y como
contraste movía delgadas varitas de fresno entre sus dedos enormes y
callosos. Los enormes chopos que rodeaban la taberna daban sombra á los
animados grupos.
Batiste se fijó por primera vez detenidamente en la famosa taberna, con
sus paredes blancas, sus ventanas pintadas de azul y los quicios
chapados con vistosos azulejos de Manises.
Tenía dos puertas. Una era la de la bodega, y por entre sus hojas
abiertas veíanse las dos filas de toneles enormes que llegaban hasta el
techo, los montones de pellejos vacíos y arrugados, los grandes embudos
y las medidas de cinc teñidas de rojo por el continuo resbalar del
líquido. En el fondo de la pieza estaba el pesado carro que rodaba hasta
los últimos límites de la provincia para traer las compras de vino. Esta
habitación obscura y húmeda exhalaba un vaho de alcohol, un perfume de
mosto, que embriagaba el olfato y turbaba la vista, haciendo pensar que
la tierra entera iba á quedar cubierta por una inundación de vino.
Allí estaban los tesoros de _Copa_, de los cuales hablaban con unción y
respeto todos los borrachos de la huerta. Él solo conocía el secreto de
sus toneles; atravesando con su vista las viejas duelas, apreciaba la
calidad de la sangre que contenían; era el sumo sacerdote de este templo
del alcohol, y al querer obsequiar á alguien, sacaba, con tanta devoción
como si llevase entre las manos la custodia, un vaso en el que
centelleaba el líquido color de topacio con irisada corona de
brillantes.
La otra puerta era la de la taberna, la que estaba abierta desde una
hora antes de apuntar el día y por las noches hasta las diez, marcando
sobre el negro camino como un gran rectángulo rojo la luz de la lámpara
de petróleo colgada sobre el mostrador.
Tenían las paredes zócalos de ladrillos rojos y barnizados, á la altura
de un hombre, con una orla terminal de floreados azulejos. Desde allí
hasta el techo todas las paredes estaban dedicadas al sublime arte de la
pintura, pues _Copa_, aunque parecía hombre burdo, atento únicamente á
que por la noche estuviese lleno el cajón de su mostrador, era un
verdadero Mecenas. Había traído un pintor de la ciudad, manteniéndolo
allí más de una semana, y este capricho de magnate protector de las
artes le había costado, según declaraba él, unos cinco duros, peseta más
que menos.
Bien era verdad que no podía volverse la vista á ningún lado sin
tropezar con alguna obra maestra, cuyos rabiosos colores parecían
alegrar á los parroquianos, animándoles á beber. Arboles azules sobre
campos morados, horizontes amarillos, casas más grandes que los árboles
y personas más grandes que las casas; cazadores con escopetas que
parecían escobas y majos andaluces, con el trabuco sobre las piernas,
montados en briosos corceles que tenían aspecto de ratas. Un portento de
originalidad que entusiasmaba á los bebedores. Y sobre las puertas de
los cuartos, el artista, aludiendo discretamente al establecimiento,
había pintado asombrosos «bodegones»: granadas como hígados abiertos y
ensangrentados, sandías que parecían enormes pimientos, ovillos de
estambre rojo que intentaban pasar por melocotones.
Muchos sostenían que la preponderancia de la casa sobre las otras
tabernas de la huerta se debía á estos asombrosos adornos, y _Copa_
maldecía las moscas que empañaban tanta hermosura con el negro punteado
de sus desahogos.
Junto á la puerta principal estaba el mostrador, mugriento y pegajoso;
detrás de él, la triple fila de pequeños toneles, coronada por almenas
de botellas conteniendo los diversos é innumerables líquidos del
establecimiento. De las vigas, como bambalinas grasientas, colgaban
pabellones de longanizas y morcillas, ó ristras de pequeños pimientos
rojos y puntiagudos como dedos de diablo, y rompiendo la monotonía de
tal decorado, algún jamón rojo y borlones majestuosos de chorizos.
El regalo para los paladares delicados estaba en un armario de turbios
cristales junto al mostrador. Allí las estrellas de pastaflora, las
tortas de pasas, los rollos escarchados de azúcar, las magdalenas, todo
con cierto tonillo obscuro y motas sospechosas que denunciaban
antigüedad, y el queso de Murviedro, tierno, fresco, de suave blancura,
en piezas como panes, destilando todavía suero.
Además, contaba _Copa_ con su cuarto-despensa, donde estaban en tinajas
grandes como monumentos las verdes aceitunas partidas y las morcillas de
cebolla conservadas en aceite: artículos de mayor despacho. Al final de
la taberna abríase la puerta del corral, enorme, espacioso, con su media
docena de fogones para guisar las _paellas_. Las pilastras blancas
sostenían una parra vetusta, que daba sombra á tan vasto espacio, y
apilados á lo largo de un lienzo de pared, taburetes y mesitas de cinc,
en tan prodigiosa cantidad, que parecía haber previsto _Copa_ la
invasión de su casa por la vega entera.
Batiste, escudriñando la taberna, se fijó en el dueño, hombrón
despechugado, pero con una gorra de orejeras encasquetada en pleno estío
sobre su rostro enorme, mofletudo, amoratado. Era el primer parroquiano
de su establecimiento: jamás se acostaba satisfecho si no había bebido
en sus tres comidas medio cántaro de vino.
Por ello, sin duda, apenas si llamaba su atención esta apuesta que tan
alborotada traía á la vega entera.
Su mostrador era una atalaya desde la cual, como experto conocedor,
vigilaba la borrachera de sus parroquianos. Que nadie alardease de guapo
dentro de su casa, pues antes de hablar ya había echado mano él á una
porra que tenía bajo el mostrador, especie de as de bastos, al que le
temblaban _Pimentó_ y todos los valentones del contorno... En su casa,
nada de reyertas. ¡A matarse, al camino! Y cuando se abrían las navajas
y se enarbolaban taburetes, en noche de domingo, _Copa_, sin hablar
palabra ni perder la calma, surgía entre los combatientes, agarraba del
brazo á los más bravos, los llevaba en vilo hasta la carretera, y
atrancando la puerta por dentro, empezaba á contar tranquilamente el
dinero del cajón antes de acostarse, mientras afuera sonaban los golpes
y los lamentos de la riña reanudada. Todo era asunto de cerrar una hora
antes la taberna; pero dentro de ella jamás tendría la justicia quehacer
alguno mientras estuviese él detrás del mostrador.
Batiste, después de mirar furtivamente desde la puerta al tabernero, que
con la ayuda de su mujer y un criado despachaba á los parroquianos,
volvió á la plazoleta. Allí se agregó á un corrillo de viejos que
discutían sobre cuál de los tres sostenedores de la apuesta se mostraba
más sereno.
Muchos labradores, cansados de admirar á los tres guapos, jugaban por su
cuenta ó merendaban formando corro alrededor de las mesillas. Circulaba
el porrón, soltando su rojo chorrillo que levantaba un tenue glu-glu al
caer en las abiertas bocas; obsequiábanse unos á otros con puñados da
cacahuetes y altramuces. En platos cóncavos de loza servían las criadas
da la taberna las negras y aceitosas morcillas, el queso fresco, las
aceitunas partidas, con su caldo en el que flotaban olorosas hierbas; y
sobre las mesas veíase el pan de trigo nuevo, los rollos de rubia
corteza, mostrando en su interior la miga morena y suculenta de la
gruesa harina de la huerta.
Toda esta gente, comiendo, bebiendo y gesticulando, levantaba el mismo
rumor que si la plazoleta estuviese ocupada por un avispero enorme, y en
el ambiente flotaban vapores de alcohol, un vaho asfixiante de aceite
frito y el penetrante olor del mosto, mezclándose con el perfume de los
campos vecinos.
Batiste se aproximó finalmente al gran corro que rodeaba á los de la
apuesta.
Al principio no vió nada; pero lentamente, empujado por la curiosidad de
los que estaban detrás de él, fué abriéndose paso entre los cuerpos
sudorosos y apretados, hasta verse en primera fila. Algunos espectadores
estaban sentados en el suelo, con la mandíbula apoyada en ambas manos,
la nariz sobre el borde de la mesilla y la vista fija en los jugadores,
para no perder detalle del famoso suceso. Allí era donde más intolerable
resultaba el olor de alcohol. Parecían impregnados de él los alientos y
la ropa de toda la gente.
Vió Batiste á _Pimentó_ y á sus contrincantes sentados en taburetes de
fuerte madera de algarrobo, con los naipes ante los ojos, el jarro de
aguardiente al alcance de una mano y sobre el cinc el montoncito de
granos de maíz que equivalía á los tantos del juego. A cada jugada,
alguno de los tres agarraba el jarro, bebía en él reposadamente y lo
pasaba á los compañeros, que lo iban empinando igualmente con no menos
ceremonia.
Los espectadores más inmediatos miraban los naipes á cada uno por encima
del hombro para convencerse de que jugaba bien. No había cuidado: las
cabezas estaban sólidas; como si allí no se bebiese mas que agua, nadie
incurría en descuido ni hacía jugadas torpes.
Y seguía la partida, sin que por ello los de la apuesta dejasen de
hablar con los amigos, bromeando sobre el final de la lucha.
_Pimentó_, al ver á Batiste, masculló un «¡Hola!» que pretendía ser un
saludo, y volvió la vista á sus cartas.
Sereno, podría estarlo; pero tenía los ojos enrojecidos, brillaba en sus
pupilas una chispa azulada é indecisa, semejante á la llama del alcohol,
y su cara iba adquiriendo por momentos una palidez mate. Los otros no
estaban mejor; pero todos reían. Los espectadores, contagiados por los
del juego, se pasaban de mano en mano los jarros pagados á escote, y era
aquello una verdadera inundación de aguardiente, que, desbordándose
fuera de la taberna, bajaba como oleada de fuego á todos los estómagos.
Hasta Batiste tuvo que beber, apremiado por los del corro. No le
gustaba, pero un hombre debe probar todas las cosas, y volvió á animarse
con las mismas reflexiones que le habían llevado hasta la taberna.
Cuando un padre de familia ha trabajado y tiene en el granero la
cosecha, bien puede permitirse su poquito de locura.
Sintió calor en el estómago y en la cabeza una deliciosa turbación.
Comenzaba á acostumbrarse á la atmósfera de la taberna, encontrando cada
vez más graciosa la «porfía».
Hasta _Pimentó_ le resultaba un hombre notable... á su modo.
Los jugadores habían terminado la partida número... (nadie sabía
cuántos) y discutían con sus amigos sobre la próxima cena. Uno de los
_Terreròla_ perdía terreno visiblemente. Dos días de aguardiente á todo
pasto, con sus dos noches pasadas en turbio, empezaban á pesar sobre él.
Se iban cerrando sus ojos y dejaba caer pesadamente la cabeza sobre su
hermano, el cual pretendía reanimarle con tremendos puñetazos en los
ijares, dados en sordina por debajo de la mesa.
_Pimentó_ sonreía socarronamente ante este triunfo. Ya tenía uno en el
suelo. Y discutía la cena con sus admiradores. Debía ser espléndida, sin
miedo al gasto: de todos modos, él no había de pagarla. Una cena que
fuese digno final de la hazaña, pues en la misma noche seguramente
quedaría terminada la apuesta venciendo al otro hermano.
Y cual trompeta gloriosa que anunciaba por anticipado el triunfo de
_Pimentó_, empezaron á sonar los ronquidos de _Terreròla_ el pequeño,
caído de bruces sobre la mesa y próximo á desplomarse del taburete, como
si todo el aguardiente que llevaba en el estómago buscase el suelo por
ley de gravedad.
Su hermano hablaba de despertarle á bofetadas; pero _Pimentó_ intervino
bondadosamente, como un vencedor magnánimo. Ya le despertarían á la hora
de cenar. Y afectando dar poca importancia á la porfía y á su propia
fortaleza, habló de su falta de apetito como de una gran desgracia,
después de haberse pasado dos días en aquel sitio devorando y bebiendo
brutalmente.
Un amigo corrió á la taberna para traer una larga ristra de guindillas.
Esto le devolvería el apetito. La bufonada provocó grandes risotadas, y
_Pimentó_, para asombrar más á sus admiradores, ofreció el manjar
infernal al _Terreròla_ que aún se sostenía firme, mientras él, por su
parte, lo iba devorando con la misma indiferencia que si fuese pan.
Un murmullo de admiración circuló por el corro. Por cada guindilla que
se comía el otro, el marido de Pepeta se zampaba tres, y así dieron fin
á la ristra, verdadero rosario de demonios colorados. Este bruto debía
tener coraza en el estómago.
Y seguía firme, impasible, cada vez más pálido, con los ojos entumecidos
y rojos, preguntando si _Copa_ había ya matado un par de pollos para la
cena y dando instrucciones sobre el modo de guisarlos.
Batiste le miraba con asombro y al mismo tiempo sentía un vago deseo de
irse. Comenzaba á caer la tarde; en la plazoleta subían de tono las
voces; se iniciaba el escándalo de todas las noches de domingo. Además,
_Pimentó_ le miraba con demasiada frecuencia, con sus ojos molestos y
extraños de borracho firme. Pero sin saber por qué, permanecía allí,
como si este espectáculo tan nuevo para él pudiese más que su voluntad.
Los amigos del valentón le daban broma al ver que después de las
guindillas daba tientos al jarro, sin cuidarse de si su enemigo le
imitaba. «No debía beber tanto: iba á perder, y le faltaría dinero para
pagar. Ahora ya no era tan rico como en los años anteriores, cuando la
dueña de sus tierras se conformaba con no cobrarle el arrendamiento.»
Un imprudente dijo esto sin darse cuenta del valor de sus palabras, y se
hizo un silencio doloroso, como en la alcoba de un enfermo cuando se
pone al descubierto la parte dañada.
¡Hablar de arrendamientos y de pagas en aquel sitio, cuando entre
actores y espectadores se había consumido el aguardiente á cántaros!...
Batiste se sintió inquieto. Le pareció que pasaba de pronto por el
ambiente algo hostil, amenazador. Sin gran esfuerzo hubiera echado á
correr; pero se quedó, creyendo que todos le miraban á hurtadillas.
Temió, si huía, anticipar la agresión, ser detenido por el insulto; y
con la esperanza de pasar inadvertido, permaneció inmóvil, como
subyugado por una impresión que no era de miedo, pero sí de algo más que
prudencia.
Los admiradores de _Pimentó_ le hacían repetir el procedimiento de que
se valía todos los años para no pagar á la dueña de sus tierras, y lo
celebraban con grandes risotadas, con estremecimientos de maligna
alegría, como esclavos que se regocijan con las desgracias de su señor.
El valentón relataba modestamente sus glorias. Todos los años, por
Navidad y por San Juan, emprendía el camino de Valencia, _tòle, tòle_,
para ver á la propietaria de sus tierras. Otros llevaban el buen par de
pollos, la cesta de tortas, la banasta de frutas, para enternecer á los
señores, para que aceptasen la paga incompleta, lloriqueando y
prometiendo redondear la suma más adelante. Él sólo llevaba palabras, y
no muchas.
Su ama, una señorona majestuosa, lo recibía en el comedor de su casa.
Por allí cerca andaban las hijas, unas señoritingas siempre llenas de
lazos y colorines.
Doña Manuela echaba mano á la libreta para recordar los semestres que
_Pimentó_ llevaba atrasados.... «Venía á pagar, ¿eh?...» Y el socarrón,
al oir la pregunta de la señora de Pajares, siempre contestaba lo mismo:
«No, señora; no podía pagar porque estaba sin un cuarto. Sabía que con
esto se acreditaba de pillo. Ya lo decía su abuelo, que era persona de
mucho saber: ¿Para quién se han hecho las cadenas? Para los hombres.
¿Pagas? Eres buena persona. ¿No pagas? Eres un pillo.» Y después de este
curso breve de filosofía rústica, apelaba al segundo argumento, que era
sacar de su faja una tagarnina de tabaco negro, con una navaja enorme, y
comenzaba á picarla para liar un cigarrillo.
La vista de la navaja daba escalofríos á la señora, la ponía nerviosa,
y por eso mismo el socarrón cortaba el tabaco con lentitud y tardaba en
guardársela, repitiendo siempre los mismos argumentos del abuelo para
explicar su retraso en el pago.
Las niñas de los lacitos le apodaban «el de las cadenas»; la mamá
sentíase inquieta con la presencia de este bárbaro de negra fama, que
olía á vino y hablaba accionando con la navaja; y convencida al fin de
que nada había de sacar de él, indicábale que se fuese; pero él
experimentaba un hondo gozo siendo modesto y procuraba prolongar la
entrevista. Hasta le llegaron á decir que ya que no pagaba podía ahorrar
sus visitas. La señora se olvidaría de la existencia de sus tierras.
¡Ah, no, doña Manuela! _Pimentó_ era exacto cumplidor de sus deberes, y
como arrendatario debía visitar á su ama en Navidad y en San Juan, para
demostrarle que si no pagaba no por eso dejaba de ser su humilde
servidor.
Y allá iba dos veces al año, para manchar el piso con sus alpargatas
cubiertas de barro y repetir que las cadenas son para los hombres,
haciendo molinetes con la navaja. Era una venganza de esclavo, el
amargo placer del mendigo que comparece con sus pestilentes andrajos en
medio de una fiesta de ricos.
Todos los labriegos reían, comentando la conducta de _Pimentó_ para con
su ama.
Y el valentón apoyaba con razones su conducta. ¿Por qué había de pagar
él? Vamos á ver, ¿por qué?... Sus tierras ya las cultivaba su abuelo. A
la muerte de su padre se las habían repartido los hermanos á su gusto,
siguiendo la costumbre de la huerta, sin consultar para nada al
propietario. Ellos eran los que las trabajaban, los que las hacían
producir, los que dejaban poco á poco la vida sobre sus terrones.
_Pimentó_, hablando con vehemencia de su trabajo, mostraba tal impudor,
que algunos sonreían.... Bueno; él no trabajaba mucho, porque era listo
y había conocido la farsa de la vida. Pero alguna vez trabajaba, de
tarde en tarde, y esto era bastante para que las tierras fuesen con más
justicia de él que de aquella señorona gorda de Valencia. Que viniera
ella á trabajarlas; que fuese agarrada al arado con todas sus arrobas
de carne, y las dos chicas de los lacitos uncidas y tirando de él, y
entonces sería su legítima dueña.
Las bromas groseras del valentón hacían rugir de risa á la concurrencia.
A toda aquella gente, que aún guardaba el mal sabor de la paga de San
Juan, le hacía mucha gracia ver tratados á sus amos tan cruelmente. ¡Ah!
Lo del arado era muy chistoso; y cada cual se imaginaba ver á su amo, al
panzudo y meticuloso rentista ó á la señora vieja y altiva, enganchados
á la reja, tirando y tirando para abrir el surco, mientras ellos, los de
abajo, los labradores, chasqueaban el látigo.
Y todos se guiñaban un ojo, reían, se daban palmadas para expresar su
contento. ¡Oh! Se estaba muy bien en casa de _Copa_ oyendo á este
hombre. ¡Qué cosas se le ocurrían!...
Pero el marido de Pepeta se mostró sombrío, y muchos advirtieron en él
la mirada de través, aquella mirada de homicida que conocían de antiguo
en la taberna, como signo indudable de inmediata agresión. Su voz
tornóse fosca, como si todo el alcohol que hinchaba su estómago hubiese
subido en oleada ardiente á su garganta.
Podían reir sus amigos hasta reventar, pero tales risas serían las
últimas. La huerta ya no era la misma que había sido durante diez años.
Los amos, conejos miedosos, se habían vuelto ahora lobos intratables. Ya
sacaban los dientes, como en otro tiempo. Hasta su ama se atrevía con
él--¡con él, que era el terror de todos los propietarios de la
huerta!--, y en su visita de San Juan habíase burlado de su dicho de las
cadenas y hasta de la navaja, anunciándole que se preparase á dejar las
tierras ó pagar el arrendamiento, sin olvidar los atrasos.
¿Y por qué se crecían de tal modo? Porque ya no les tenían miedo.... ¿Y
por qué no les tenían miedo? ¡Cristo! Porque ya no estaban abandonadas é
incultas las tierras de _Barret_, aquel espantajo de desolación, que
aterraba á los amos y les hacía ser dulces y transigentes. Se había roto
el encanto. Desde que un ladrón «muerto de hambre» había logrado
imponerse á todos ellos, los propietarios se reían, y para vengarse de
diez años de forzada mansedumbre, se hacían más malos que el famoso don
Salvador.
--_Veritat... veritat_[23]--decían en todo el corro, apoyando las
razones de _Pimentó_ con furiosas cabezadas.
[23]--Verdad... verdad.
Todos reconocían que sus amos habían cambiado al recordar los detalles
de su última entrevista con ellos: las amenazas de desahucio, la
negativa á aceptar la paga incompleta, la expresión irónica con que les
habían hablado de las tierras del tío _Barret_, otra vez cultivadas á
pesar del odio de toda la huerta. Y ahora, repentinamente, después de la
dulce flojedad de diez años de triunfo, con la rienda á la espalda y el
amo á los pies, venía el cruel tirón, la vuelta á otros tiempos, el
encontrar amargo el pan y el vino más áspero pensando en el maldito
semestre, y todo por culpa de un forastero, de un piojoso que ni
siquiera había nacido en la huerta, descolgándose entre ellos para
embrollar su negocio y hacerles más difícil la vida. ¿Y aún vivía ese
tunante? ¿Es que en la huerta no quedaban hombres?...
¡Adiós amistades recientes, respetos nacidos junto al ataúd de un pobre
niño! Toda la consideración creada por la desgracia veníase abajo como
torre de naipes, desvanecíase como tenue nube, reapareciendo de golpe el
antiguo odio, la solidaridad de toda la huerta, que al combatir al
intruso defendía su propia existencia.
¡Y en qué momento resurgía esta animosidad! Brillaban los ojos, fijos en
él con el fuego del odio; las cabezas, turbadas por el alcohol, parecían
sentir el escarabajeo de la tentación homicida; instintivamente iban
todos hacia Batiste, y éste comenzó á sentirse empujado por todos lados,
como si el círculo se estrechase para devorarle.
Estaba arrepentido de haberse quedado junto á los jugadores. No tenía
miedo, pero maldecía la hora en que se le ocurrió entrar en la taberna,
sitio extraño que parecía robarle su energía. Aquí había perdido aquella
entereza que le animaba cuando sentía bajo sus plantas las tierras
cultivadas á costa de tantos sacrificios y en cuya defensa estaba
pronto á perder su vida.
_Pimentó_, rodando por la pendiente de su cólera, sintió caer de un
golpe sobre su cerebro todo el aguardiente bebido en dos días. Había
perdido su serenidad de ebrio inquebrantable, y al levantarse,
tambaleando, tuvo que hacer un esfuerzo para sostenerse sobre sus
piernas. Sus ojos estaban inflamados, como si fuesen á manar sangre; su
voz era trabajosa, cual si tirasen de ella, no dejándola salir el
alcohol y la cólera.
--_¡Vesten!_--dijo con imperio á Batiste, avanzando una mano amenazante
hasta rozar su rostro--. _¡Vesten ó te mate!_[24].
[24]--¡Vete!.. ¡Vete ó te mato!
¡Irse!... Esto es lo que deseaba Batiste, cada vez más pálido, más
arrepentido de verse allí. Pero bien adivinaba el significado de aquel
imperioso «¡Vete!» del valentón, apoyado por las muestras de
asentimiento de todos.
No le exigían que se fuese de la taberna, librándolos de su presencia
odiosa; le ordenaban con amenaza de muerte que abandonase sus tierras,
que eran como la carne de su cuerpo; que perdiese para siempre la
barraca donde había muerto su chiquitín, y en la cual cada rincón
guardaba un recuerdo de las luchas y alegrías de la familia en su
batalla con la miseria. Y rápidamente se vió otra vez con todos sus
muebles sobre el carro, errante por los caminos, en busca de lo
desconocido, para crearse otra existencia, llevando como tétrica escolta
la fea hambre, que iría pisándole los talones.... ¡No! El rehuía las
cuestiones, pero que no le tocasen el pan de los suyos.
Ya no sentía inquietud. La imagen de su familia hambrienta y sin hogar
le dió una agresividad colérica. Hasta sintió deseos de acometer á
aquella gente sólo por haberle exigido tal monstruosidad.
--_¿T'en vas? ¿t'en vas?_[25]--preguntaba _Pimentó_, cada vez más fosco
y amenazante.
[25]--¿Te vas? ¿te vas?
No, no se iba. Lo dijo con la cabeza, con su sonrisa de desprecio, con
una mirada de firmeza y de reto que fijó en todo el corro.
--_¡Granuja!_--rugió el matón, al mismo tiempo que caía una de sus manos
sobre la cara de Batiste, sonando una terrible bofetada.
Como animado por tal agresión, todo el corro se lanzó contra el odiado
intruso; pero encima de la línea de cabezas empezó á moverse un brazo
nervudo empuñando un taburete con asiento de esparto, el mismo tal vez
en que estuvo hasta poco antes _Pimentó_.
Para el forzudo Batiste era un arma terrible este asiento de fuertes
travesaños y gruesas patas de algarrobo, con aristas pulidas por el uso.
Rodaron jarros y mesillas; la gente se hizo atrás instintivamente,
aterrada por el ademán agresivo de este hombre siempre pacífico, que
parecía ahora agigantado por la rabia; y antes de que pudieran todos
retroceder un nuevo paso, «¡plaf!», sonó un ruido de puchero que estalla
y cayó _Pimentó_ con la cabeza rota de un taburetazo.
En la plazoleta se produjo una confusión indescriptible.
_Copa_, que desde su cubil parecía no fijarse en nada y era el primero
en husmear las reyertas, así que vio el taburete por el aire, tiró del
as de bastos oculto bajo el mostrador, y á porrada seca limpió en un
santiamén la taberna de parroquianos, cerrando inmediatamente la puerta,
según su sana costumbre.
Quedó revuelta la gente en la plazoleta, rodaron las mesas,
enarboláronse varas y garrotes, poniéndose cada uno en guardia contra el
vecino, por lo que pudiera ocurrir; y mientras tanto, el causante de
toda la zambra, Batiste, permanecía inmóvil, con los brazos caídos,
empuñando todavía el taburete con manchas de sangre, asustado de lo que
acababa de hacer.
_Pimentó_, de bruces en el suelo, se quejaba con lamentos que parecían
ronquidos, saliendo á borbotones la sangre de su rota cabeza.
Con la fraternidad del ebrio, acudió _Terreròla_ el mayor en auxilio de
su rival, mirando hostilmente á Batiste. Le insultaba, buscando en su
faja un arma para herirle.
Los más pacíficos huían por las sendas, volviendo atrás la cabeza con
malsana curiosidad; los demás seguían inmóviles, puestos á la defensiva,
capaz cada uno de despedazar al vecino sin saber por qué, pero no
queriendo ser el primero en la agresión. Los palos seguían en alto,
relucían las navajas en los grupos, pero nadie se aproximaba á Batiste,
y éste retrocedió lentamente de espaldas, enarbolando el ensangrentado
taburete.
Así salió de la plazoleta, mirando con ojos de reto al grupo que rodeaba
al caído _Pimentó_. Eran todos gente brava, pero parecían dominados por
la fuerza de este hombre.
Viéndose en el camino, á cierta distancia de la taberna, echó á correr,
y cerca ya de su barraca arrojó en una acequia el pesado taburete,
mirando con horror las manchas negruzcas de la sangre ya seca.
X
Batiste perdió toda esperanza de vivir tranquilo en sus tierras.
La huerta entera volvía á levantarse contra él. Otra vez tuvo que
aislarse en la barraca con su familia, vivir en perpetuo vacío, como un
apestado, como una fiera enjaulada á la que todos enseñaban el puño
desde lejos.
Su mujer le había contado al día siguiente cómo fué conducido á su
barraca el herido valentón. El mismo, desde su vivienda, había oído los
gritos y las amenazas de toda la gente que acompañaba solícita al
magullado _Pimentó_.... Una verdadera manifestación. Las mujeres,
sabedoras de lo ocurrido gracias á la pasmosa rapidez con que en la
huerta se transmiten las noticias, salían al camino para ver de cerca al
bravo marido de Pepeta y compadecerle como á un héroe sacrificado por
el interés de todos.
Las mismas que horas antes hablaban pestes de él, escandalizadas por su
apuesta de borracho, le compadecían, se enteraban de si su herida era
grave, y clamaban venganza contra aquel «muerto de hambre», aquel
ladrón, que, no contento con apoderarse de lo que no era suyo, todavía
intentaba imponerse por el terror atacando á los hombres de bien.
_Pimentó_ se mostraba magnífico. Mucho le dolía el golpe, andaba apoyado
en sus amigos, con la cabeza entrapajada, hecho un _Ecce homo_, según
afirmaban las indignadas comadres; pero hacía esfuerzos para sonreir, y
á cada excitación de venganza contestaba con un gesto arrogante,
afirmando que corría de su cuenta el castigar al enemigo.
Batiste no dudó que aquellas gentes se vengarían. Conocía los
procedimientos usuales en la huerta. Para aquella tierra no se había
hecho la justicia de la ciudad; el presidio era poca cosa tratándose de
satisfacer un resentimiento. ¿Para qué necesitaba un hombre jueces ni
Guardia civil, teniendo buen ojo y una escopeta en su barraca? Las cosas
de los hombres deben resolverlas los hombres mismos.
Y como toda la huerta pensaba así, en vano al día siguiente de la riña
pasaron y repasaron por las sendas dos charolados tricornios, yendo de
casa de _Copa_ á la barraca de _Pimentó_ para hacer preguntas insidiosas
á la gente que estaba en los campos. Nadie había visto nada, nadie sabía
nada; _Pimentó_ contaba con risotadas brutales cómo se había roto él
mismo la cabeza volviendo de la taberna, á consecuencia de su apuesta,
que le hizo andar con paso vacilante, chocando contra los árboles del
camino; y los dos guardias civiles tuvieron que volverse á su
cuartelillo de Alboraya, sin sacar nada en claro de los vagos rumores de
riña y sangre que habían llegado hasta ellos.
Esta magnanimidad de la víctima y de sus amigos alarmaba á Batiste,
haciéndole vivir en perpetua defensiva.
La familia, como medroso caracol, se replegó dentro de la vivienda,
huyendo del contacto con la huerta.
Los pequeños ya no asistieron á la escuela, Roseta dejó de ir á la
fábrica y Batistet no daba un paso más allá de sus campos. El padre era
el único que salía, mostrándose tan confiado y tranquilo por su
seguridad, como cuidadoso y prudente era para con los suyos.
Pero no hacía ningún viaje á Valencia sin llevar consigo la escopeta,
que dejaba confiada á un amigo de los arrabales. Vivía en continuo
contacto con su arma, la pieza más moderna de su casa, siempre limpia,
brillante y acariciada con ese cariño de moro que el labrador valenciano
siente por su escopeta.
Teresa estaba tan triste como al morir el pequeñuelo. Cada vez que veía
á su marido limpiando los dos cañones del arma, cambiando los cartuchos
ó haciendo jugar la palanca para convencerse de que se abría con
suavidad, pasaba por su memoria la imagen del presidio y la terrible
historia del tío _Barret_. Veía sangre, y maldecía la hora en que se les
ocurrió establecerse sobre estas tierras malditas. Y después venían las
horas de inquietud por la ausencia de su marido, unas tardes
interminables, de angustia, esperando al hombre que nunca regresaba,
saliendo á la puerta de la barraca para explorar el camino,
estremeciéndose cada vez que sonaba á lo lejos algún disparo de los
cazadores de golondrinas, creyéndolo el principio de una tragedia, el
tiro que destrozaba la cabeza del jefe de la familia ó que le abría las
puertas del presidio. Y cuando, finalmente, aparecía Batiste, gritaban
los pequeños de alegría, sonreía Teresa limpiándose los ojos, salía la
hija á abrazar al _pare_, y hasta el perro saltaba junto á él,
husmeándolo con inquietud, como si olfatease en su persona el peligro
que acababa de arrostrar.
Y Batiste, sereno, firme, sin arrogancia, reía de la inquietud de su
familia, mostrándose cada vez más atrevido según iba transcurriendo el
tiempo desde la famosa riña.
Se consideraba seguro. Mientras llevase pendiente del brazo el magnífico
«pájaro de dos voces», como él llamaba á su escopeta, podía marchar con
tranquilidad por toda la huerta. Yendo en tan buena compañía, sus
enemigos fingían no conocerle. Hasta algunas veces había visto de lejos
á _Pimentó_, que paseaba por la huerta como bandera de venganza su
cabeza entrapajada, y el valentón, á pesar de que estaba repuesto del
golpe, huía, temiendo el encuentro tal vez más que Batiste.
Todos le miraban de reojo, pero jamás oyó desde los campos cercanos al
camino una palabra de insulto. Le volvían la espalda con desprecio, se
inclinaban sobre la tierra y trabajaban febrilmente hasta perderle de
vista.
El único que le hablaba era el tío _Tomba_, el pastor loco, que le
reconocía con sus ojos sin luz, como si oliese en torno de Batiste el
ambiente de la catástrofe. Y siempre lo mismo.... ¿No quería abandonar
las tierras malditas?
--_Fas mal, fill meu; te portarán desgrasia_[26].
[26]--Haces mal, hijo mío; te traerán desgracia.
Batiste acogía con una sonrisa la cantilena del viejo.
Familiarizado con el peligro, nunca lo había temido menos que ahora.
Hasta sentía cierto goce secreto provocándolo, marchando rectamente
hacia él. Su hazaña de la taberna había modificado su carácter, antes
pacífico y sufrido, despertando en su interior una brutalidad agresora.
Quería demostrar á toda aquella gente que no la temía, y así como le
había abierto la cabeza á _Pimentó_, era capaz de andar á tiros con toda
la huerta. Ya que le empujaban á ello, sería valentón y jactancioso por
algún tiempo, para que le respetasen, dejándole después vivir
tranquilamente.
Metido en tan peligroso empeño, hasta abandonó sus campos, pasando los
días en los senderos de la huerta con pretexto de cazar, pero en
realidad para exhibir su escopeta y su gesto de pocos amigos.
Una tarde, tirando á las golondrinas en el barranco de Carraixet, le
sorprendió el crepúsculo.
Los pájaros tejían con su inquieto vuelo una caprichosa contradanza,
reflejada por las tranquilas charcas con orlas de juncos. Este barranco,
que cortaba la huerta como una grieta profunda, sombrío, de aguas
estancadas y putrefactas, con orillas fangosas junto á las cuales se
agitaba alguna piragua medio podrida, era de un aspecto desolado y
salvaje. Nadie hubiera sospechado que detrás de los altos ribazos, más
allá de los juncos y los cañares, estaba la vega con su ambiente risueño
y sus verdes perspectivas. Hasta la luz del sol parecía lúgubre bajando
al fondo de este barranco tamizada por una áspera vegetación y
reflejándose pálidamente en las aguas muertas.
Batiste pasó la tarde tirando. En su faja quedaban ya pocos cartuchos, y
á sus pies, como montón de plumas ensangrentadas, tenía hasta dos
docenas de pájaros. ¡La gran cena!... ¡Cómo se alegraría su familia!
Empezó á anochecer en el profundo barranco; de las charcas surgió un
hálito hediondo, la respiración venenosa de la fiebre palúdica. Las
ranas cantaban á miles, como si saludasen á las primeras estrellas,
contentas de no oir ya los tiros que interrumpían su croqueo y las
obligaba á arrojarse medrosamente de cabeza, rompiendo el terso cristal
de los estanques putrefactos.
Recogió Batiste los manojos de pájaros, colgándolos de su faja, y con
sólo dos saltos subió el ribazo, emprendiendo por las sendas el regreso
á su barraca.
El cielo, impregnado aún de la débil luz del crepúsculo, tenía un tono
dulce de violeta; brillaban las estrellas, y en la inmensa huerta
sonaban los mil ruidos de la vida campestre antes de extinguirse con la
llegada de la noche. Pasaban por las sendas las muchachas que regresaban
de la ciudad, los hombres que volvían del campo, las cansadas
caballerías arrastrando el pesado carro, y Batiste contestaba al «_¡Bòna
nit!_» de todos los que transitaban junto á él, gente de Alboraya que no
le conocía ó no tenía los motivos que sus convecinos para odiarle.
Dejó atrás el pueblo, y según avanzaba Batiste hacia su barraca
marcábase cada vez más la hostilidad. La gente tropezaba con él en las
sendas sin darle las buenas noches.
Entraba en tierra extranjera, y como soldado que se prepara á combatir
apenas cruza la frontera enemiga, Batiste buscó en su faja las
municiones de guerra, dos cartuchos con bala y postas fabricados por él
mismo, y cargó su escopeta.
El hombretón rió después de hacer esto. Buena rociada de plomo iba á
recibir todo el que intentase cortarle el paso.
Caminaba sin prisa, tranquilamente, gozándose en respirar la frescura de
aquella noche de verano. Pero esta calma no le impedía ir pensando en lo
aventurado que era recorrer la huerta á tales horas teniendo enemigos.
Su oído sutil de campesino percibió un ruido á su espalda. Volvióse
rápidamente, y á la difusa luz de las estrellas creyó ver un bulto negro
saliendo del camino con silencioso salto y ocultándose detrás de un
ribazo.
Batiste requirió su escopeta, y montando las llaves se aproximó
cautelosamente á dicho sitio. Nadie.... Únicamente á alguna distancia le
pareció que las plantas ondulaban en la obscuridad, como si un cuerpo se
arrastrase entre ellas.
Le venían siguiendo: alguien intentaba sorprenderle traidoramente por la
espalda. Pero esta sospecha duró poco. Tal vez fuese algún perro
vagabundo que huía al sentir su aproximación.
En fin: lo cierto era que alguien huía de él, fuese quien fuese, y nada
tenía que hacer allí.
Siguió adelante por el lóbrego camino, andando silenciosamente, como
hombre que conoce el terreno á ciegas y por prudencia desea no llamar la
atención. Según se aproximaba á su barraca sentía mayor inquietud. Este
era su distrito, pero en él estaban sus más tenaces enemigos.
Algunos minutos antes de llegar á su vivienda, cerca de la alquería azul
donde las muchachas bailaban los domingos, el camino se estrangulaba,
formando varias curvas. A un lado, un ribazo alto coronado por doble
fila de viejas moreras; al otro, una ancha acequia, cuyos bordes en
pendiente estaban cubiertos por espesos y altos cañares.
Esta vegetación parecía en la obscuridad un bosque indiano, una bóveda
de bambúes cimbreándose sobre el camino negro. La masa de cañas,
estremecida por el vientecillo de la noche, lanzaba un quejido lúgubre;
parecía olerse la traición en este lugar, tan fresco y agradable durante
las horas de sol.
Batiste, para burlarse de su propia inquietud, exageraba el peligro
mentalmente. ¡Magnífico lugar para soltarle un escopetazo seguro! Si
_Pimentó_ anduviese por allí, no despreciaría tan hermosa ocasión.
Y apenas se dijo esto, salió de entre las cañas una recta y fugaz lengua
de fuego, una flecha roja, que al disolverse produjo un estampido, y
algo pasó silbando junto á una oreja de Batiste. Tiraban contra él....
Instintivamente se agachó, queriendo confundirse con la lobreguez del
suelo, no presentar blanco al enemigo. Y en el mismo momento brilló un
segundo fogonazo, sonó otra detonación, confundiéndose con los ecos aún
vivos de la primera, y Batiste sintió en el hombro izquierdo un dolor de
desgarramiento, algo así como una uña de acero arañándole
superficialmente.
Apenas si paró en ello su atención. Sentía una alegría salvaje. Dos
tiros... el enemigo estaba desarmado.
--_¡Cristo! ¡Ara't pille!_ [27]
[27]--¡Cristo! ¡Ahora te pillo!
Se lanzó por entre las cañas, bajó casi rodando la pendiente de una de
las orillas de la acequia, y se vio metido en el agua hasta la cintura,
los pies en el barro y los brazos altos, muy altos, para impedir que se
le mojase la escopeta, guardando avaramente los dos tiros hasta el
momento de dispararlos con toda seguridad.
Ante sus ojos cruzábanse las cañas, formando apretada bóveda, casi al
ras del agua. Delante de él iba sonando en la lobreguez un chapoteo
sordo, como si un perro huyese acequia abajo.... Allí estaba el enemigo:
¡á él!
Y empezó una carrera loca en el profundo cauce, andando á tientas en la
sombra, dejando perdidas las alpargatas en el légamo del lecho, con los
pantalones pegados á la carne, tirantes, pesados, dificultando los
movimientos, recibiendo en el rostro el bofetón de las cañas tronchadas,
los arañazos de las hojas rígidas y cortantes.
Hubo un momento en que Batiste creyó ver algo negro que se agarraba á
las cañas pugnando por remontar el ribazo. Pretendía escaparse...
¡fuego! Sus manos, que sentían la comezón del homicidio, echaron la
escopeta á su cara; partió el gatillo... sonó el disparo, y cayó el
bulto en la acequia entre una lluvia de hojas y cañas rotas.
¡A él! ¡á él!... Otra vez volvió Batiste á oir aquel chapoteo de perro
fugitivo; pero ahora con más fuerza, como si extremara la huída
espoleado por la desesperación.
Fué un vértigo esta carrera á través de la obscuridad, de la vegetación
y del agua. Resbalaban los dos en el blanducho suelo, sin poder
agarrarse á las cañas por no soltar la escopeta; arremolinábase el agua,
batida por la furiosa carrera, y Batiste, que cayó de rodillas varias
veces, sólo pensó en estirar los brazos para mantener su arma fuera de
la superficie, salvando el tiro de reserva.
Y así continuó la cacería humana, á tientas, en la obscuridad profunda,
hasta que en una revuelta de la acequia salieron á un espacio despejado,
con los ribazos limpios de cañas.
Los ojos de Batiste, habituados á la lobreguez de la bóveda vegetal,
vieron con toda claridad á un hombre que, apoyándose en la escopeta,
salía tambaleándose de la acequia, moviendo con dificultad sus piernas
cargadas de barro.
Era él... ¡él! ¡El de siempre!
--_¡Lladre... lladre: no t'escaparás!_[28]--rugió Batiste, disparando
su segundo tiro desde el fondo de la acequia con la seguridad del
tirador que puede apuntar bien y sabe que «hace carne».
[28]--¡Ladrón... ladrón: no te escaparás!
Le vió caer de bruces pesadamente sobre el ribazo y gatear luego para no
rodar hasta el agua. Batiste quiso alcanzarle, pero con tanta
precipitación, que fué él quien, dando un paso en falso, cayó cuan largo
era en el fondo de la acequia.
Su cabeza se hundió en el barro, tragando el líquido terroso y rojizo;
creyó morir, quedar enterrado en aquel lecho de fango, y al fin, con un
esfuerzo poderoso, consiguió enderezarse, sacando fuera del agua sus
ojos ciegos por el limo, su boca que aspiraba anhelante el viento de la
noche.
Apenas recobró la vista, buscó á su enemigo. Había desaparecido.
Chorreando barro y agua, salió de la acequia, subió la pendiente por el
mismo sitio que su adversario; pero al llegar arriba no le vió.
En la tierra seca se marcaban algunas manchas negruzcas, y las tocó con
las manos. Olían á sangre. Bien sabía él que no había errado el tiro.
Pero en vano buscó al contrario, con el deseo de contemplar su cadáver.
Aquel _Pimentó_ tenía el pellejo duro, y arrojando sangre y barro iba
tal vez á rastras hasta su barraca. De él debía proceder un vago roce
que creyó percibir en los inmediatos campos semejante al de una gran
culebra arrastrándose por los surcos; por él ladraban todos los perros
de la huerta con desesperados aullidos. Le había oído arrastrarse del
mismo modo un cuarto de hora antes, cuando intentaba sin duda matarle
por la espalda, y al verse descubierto huyó á gatas del camino para
apostarse más allá, en el frondoso cañar, y acecharlo sin riesgo.
Batiste sintió miedo de pronto. Estaba solo, en medio de la vega,
completamente desarmado; su escopeta, falta de cartuchos, no era ya mas
que una débil maza. _Pimentó_ no podía retornar contra él, pero tenía
amigos. Y dominado por súbito terror, echó á correr, buscando á través
de los campos el camino que conducía á su barraca.
La vega se estremecía de alarma. Los cuatro tiros en medio de la noche
habían puesto en conmoción á todo el contorno. Ladraban los perros, cada
vez más furiosos; entreabríanse las puertas de alquerías y barracas,
arrojando negras siluetas que ciertamente no salían con las manos
vacías.
Con silbidos y gritos entendíanse los convecinos á grandes distancias.
Tiros de noche podían ser una señal de incendio, de ladrones, ¡quién
sabe de qué!... seguramente de nada bueno; y los hombres salían de sus
casas dispuestos á todo, con la abnegación y la solidaridad de los que
viven en pleno campo.
Asustado por este movimiento, corrió Batiste hacia su barraca,
encorvándose muchas veces para pasar inadvertido al amparo de los
ribazos ó de los grandes montones de paja.
Ya veía su vivienda, con la puerta abierta é iluminada y en el centro
del rojo cuadro los bultos negros de su familia.
El perro le olfateó y fué el primero en saludarle. Teresa y Roseta
dieron un grito de regocijo.
--_Batiste, ¿eres tú_?
--_¡Pare! ¡pare!_...
Y todos se abalanzaron á él, en la entrada de la barraca, bajo la
vetusta parra, á través de cuyos pámpanos brillaban las estrellas como
gusanos de luz.
La madre, con su fino oído de mujer inquieta y alarmada por la tardanza
del marido, había oído lejos, muy lejos, los cuatro tiros, y el corazón
le dió un vuelco, como ella decía. Toda la familia se había lanzado á la
puerta, devorando ansiosa el obscuro horizonte, convencida de que las
detonaciones que alarmaban la vega tenían alguna relación con la
ausencia del padre.
Locos de alegría al verle y al oir sus palabras, no se fijaban en su
cara manchada de barro, en sus pies descalzos, en la ropa sucia y
chorreando fango.
Le empujaron hacia dentro. Roseta se colgaba de su cuello, suspirando
amorosamente, con los ojos todavía húmedos:
--_¡Pare! ¡pare!_...
Pero el _pare_ no pudo contener una mueca de sufrimiento, un «¡ay!»
ahogado y doloroso. Un brazo de Roseta se había apoyado en su hombro
izquierdo, en el mismo sitio donde sufrió el desgarrón de la uña de
acero, y en el que ahora sentía un peso cada vez más abrumador.
Al entrar en la barraca y darle de lleno la luz del candil, las mujeres
y los chicos lanzaron un grito de asombro. Vieron la camisa
ensangrentada... y además su facha de forajido, como si acabara de
escaparse de un presidio saliendo por la letrina.
Roseta y su madre prorrumpieron en gemidos. «¡Reina Santísima!...
¡Señora y soberana! ¿Le habían matado?...»
Pero Batiste, que sentía en el hombro un dolor cada vez más insufrible,
las sacó de sus lamentaciones ordenando con gesto hosco que viesen
pronto lo que tenía.
Roseta, más animosa, rasgó la gruesa y áspera camisa hasta dejar el
hombro al descubierto... ¡Cuánta sangre! La muchacha palideció,
haciendo esfuerzos para no desmayarse. Batistet y los pequeños empezaron
á llorar y Teresa continuó los alaridos como si su esposo se hallase en
la agonía.
Pero el herido no estaba para sufrir lamentaciones y protestó con
rudeza. Menos lloros: aquello era poca cosa; la prueba estaba en que
podía mover el brazo, aunque cada vez sentía mayor peso en el hombro.
Era un rasguño, una rozadura de bala y nada más. Sentíase demasiado
fuerte para que aquella herida fuese grave. ¡A ver!... agua, trapos,
hilas, la botella de árnica que Teresa guardaba como milagroso remedio
en su _estudi_... ¡moverse! el caso no era para estar todos mirándole
con la boca abierta.
Revolvió Teresa todo su cuarto, buscando en el fondo de las arcas,
rasgando lienzos, desliando vendas, mientras la muchacha lavaba y volvía
á lavar los labios de aquella hendidura sangrienta que partía como un
sablazo el carnoso hombro.
Las dos mujeres atajaron como pudieron la hemorragia, vendaron la
herida, y Batiste respiró con satisfacción, como si ya estuviese curado.
Peores golpes habían caído sobre él en su vida.
Y se dedicó á sermonear á los pequeños para que fuesen prudentes. De
todo lo que habían visto, ni una palabra á nadie. Eran asuntos que
convenía olvidarlos. Y lo mismo repitió á su mujer, que hablaba de
avisar al médico. Valía esto tanto como llamar la atención de la
justicia. Ya iría curándose él solo; su pellejo hacía milagros. Lo que
importaba era que nadie se mezclase en lo ocurrido allá abajo. ¡Quién
sabe cómo estaría á tales horas... el otro!
Mientras su mujer le ayudaba á cambiar de ropas y preparaba la cama,
Batiste le contó lo ocurrido. La buena mujer abría los ojos con
expresión de espanto, suspiraba pensando en el peligro arrostrado por su
marido y lanzaba miradas inquietas á la cerrada puerta de la barraca,
como si por ella fuese á filtrarse la Guardia civil.
Batistet, en tanto, con una prudencia precoz, cogía la escopeta y á la
luz del candil la secaba, limpiando sus cañones, esforzándose en borrar
de ella toda señal de uso reciente, por lo que pudiera ocurrir.
La noche fué mala para toda la familia. Batiste deliró en el camón del
_estudi_. Tenía fiebre, agitábase furioso, como si aún corriese por el
cauce de la acequia cazando al hombre, y sus gritos asustaban á los
pequeños y á las dos mujeres, que pasaron la noche de claro en claro,
sentadas junto al lecho, ofreciéndole á cada instante agua azucarada,
único remedio casero que lograron inventar.
Al día siguiente la barraca tuvo entornada su puerta toda la mañana. El
herido parecía estar mejor; los chicos, con los ojos enrojecidos por el
insomnio, permanecían inmóviles en el corral, sentados sobre el
estiércol, siguiendo con atención estúpida todos los movimientos de los
animales encerrados allí.
Teresa atisbaba la vega por la puerta entreabierta, volviendo después al
lado de Batiste.... ¡Cuánta gente! Todos los del contorno pasaban por
el camino con dirección á la barraca de _Pimentó_. Se veía en torno de
ella un hormiguero de hombres... y todos con la cara fosca, hablando á
gritos, entre enérgicos manoteos, lanzando tal vez desde lejos miradas
de odio á la antigua barraca de _Barret_.
Su marido acogía con gruñidos estas noticias. Algo le escarabajeaba en
el pecho causándole hondo daño. Este movimiento de la huerta hacia la
barraca de su enemigo era una prueba de que _Pimentó_ se hallaba grave.
Tal vez iba á morir. Estaba seguro de que las dos balas de su escopeta
las tenía aún en el cuerpo.
Y ahora, ¿qué iba á pasar?... ¿Moriría él en presidio, como el pobre tío
_Barret_?... No; se continuarían las costumbres de la huerta, el respeto
á la justicia por mano propia. Se callaría el agonizante, dejando á sus
amigos, los _Terreròla_ ú otros, el encargo de vengarle. Y Batiste no
sabía qué temer más, si la justicia de la ciudad ó la de la huerta.
Empezaba á caer la tarde, cuando el herido, despreciando las protestas
y ruegos de las dos mujeres, saltó de su camón.
Se ahogaba; su cuerpo de atleta, habituado á la fatiga, no podía
resistir tantas horas de inmovilidad. La pesadez del hombro le impulsaba
á cambiar de posición, como si esto pudiera librarle del dolor.
Con paso vacilante, entumecido por el reposo, salió de la barraca,
sentándose bajo el emparrado, en un banco de ladrillos.
La tarde era desapacible; soplaba un viento demasiado fresco para la
estación. Nubarrones morados cubrían el sol, y por bajo de ellos
desplomábase la luz, cerrando el horizonte como un telón de oro pálido.
Miró Batiste vagamente hacia la parte de la ciudad, volviendo su espalda
á la barraca de _Pimentó_, que ahora se veía claramente, al quedar
despojados los campos de las cortinas de mies que la ocultaban antes de
la siega.
Sentía el herido á un mismo tiempo el impulso de la curiosidad y el
miedo á ver demasiado; pero al fin volvió lentamente los ojos hacia la
casa de su adversario.
Sí; mucha gente se agrupaba ante la puerta: hombres, mujeres, niños;
toda la vega, que corría ansiosa á visitar á su vencido libertador.
¡Cómo debían odiarle aquellas gentes!... Estaban lejos, y no obstante
adivinaba su nombre sonando en todas las bocas. En el zumbar de sus
oídos, en el latir de sus sienes ardorosas por la fiebre, creyó percibir
el susurro amenazante de aquel avispero.
Y sin embargo, bien sabía Dios que él no había hecho mas que defenderse;
que sólo deseaba mantener á los suyos sin causar daño á nadie. ¿Qué
culpa tenía de encontrarse en pugna con unas gentes que, como decía don
Joaquín el maestro, eran muy buenas, pero muy bestias?...
Terminaba la tarde; el crepúsculo cernía sobre la vega una luz gris y
triste. El viento, cada vez más fuerte, trajo hasta la barraca un lejano
eco de lamentos y voces furiosas.
Batiste vió arremolinarse la gente en la puerta de la barraca lejana, y
luego muchos brazos levantados con expresión de dolor, manos crispadas
que se arrancaban el pañuelo de la cabeza para arrojarlo con rabia al
suelo.
Sintió el herido que toda su sangre afluía á su corazón, que éste se
detenía como paralizado algunos instantes, para después latir con más
fuerza, arrojando á su rostro una oleada roja y ardiente.
Adivinaba lo ocurrido allá lejos; se lo decía el corazón: _Pimentó_
acababa de morir.
Tembló Batiste de frío y de miedo; fué una sensación de debilidad, como
si de repente le abandonaran sus fuerzas, y se metió en su barraca, no
respirando normalmente hasta que vió la puerta con el cerrojo echado y
encendido el candil.
La velada fué lúgubre. El sueño abrumaba á la familia, rendida de
cansancio por la vigilia de la noche anterior. Apenas si cenaron, y
antes de las nueve ya estaban todos en la cama.
Batiste sentíase mejor de su herida. El peso en el hombro había
disminuido; ya no le dominaba la fiebre; pero ahora le atormentaba un
dolor extraño en el corazón.
En la obscuridad del _estudi_ y todavía despierto, vió surgir una figura
pálida, indeterminada, que poco á poco fué tomando contorno y colores,
hasta ser _Pimentó_ tal como le había visto en los últimos días, con la
cabeza entrapajada y su gesto amenazante de terco vengativo.
Molestábale esta visión, y cerró los ojos para dormir. Obscuridad
absoluta; el sueño iba apoderándose de él.... Pero los cerrados ojos
empezaron á poblar su densa lobreguez de puntos ígneos, que se
agrandaban formando manchas de varios colores; y las manchas, después de
flotar caprichosamente, se buscaban, se amalgamaban, y otra vez veía á
_Pimentó_ aproximándose á él lentamente, con la cautela feroz de una
mala bestia que fascina á su víctima.
Batiste hizo esfuerzos por librarse de esta pesadilla.
No dormía, no: escuchaba los ronquidos de su mujer, acostada junto á él,
y de sus hijos, abrumados por el cansancio; pero los oía cada vez más
hondos, como si una fuerza misteriosa se llevase lejos, muy lejos, la
barraca, y él, sin embargo, permaneciese allí, inerte, sin poder moverse
por más esfuerzos que intentaba, viendo la cara de _Pimentó_ junto á la
suya, sintiendo en su rostro la cálida respiración de su enemigo.
Pero ¿no había muerto?... Su embotado pensamiento formulaba esta
pregunta, y tras muchos esfuerzos se contestaba á sí mismo que _Pimentó_
había muerto. Ya no tenía, como antes, la cabeza rota; ahora mostraba el
cuerpo rasgado por dos heridas, que Batiste no podía apreciar en qué
lugar estaban; pero dos heridas eran, que abrían sus labios amoratados
como inagotables fuentes de sangre. Los dos escopetazos: cosa
indiscutible. Él no era de los tiradores que marran.
Y el fantasma, envolviéndole el rostro con su respiración ardiente,
dejaba caer sobre Batiste una mirada que parecía agujerearle los ojos y
descendía y descendía hasta arañarle las entrañas.
--_¡Perdónam, Pimentó!_--gemía el herido con voz infantil, aterrado por
la pesadilla.
Sí; debía perdonarle. Lo había matado, era verdad; pero él había sido el
primero en buscarlo. ¡Vamos: los hombres que son hombres deben mostrarse
razonables! Él tenía la culpa de todo lo ocurrido.
Pero los muertos no entienden razones, y el espectro, procediendo como
un bandido, sonreía ferozmente, y de un salto se subía á la cama,
sentándose sobre él, oprimiéndole la herida del hombro con todo su peso.
Gimió Batiste de dolor, sin poder moverse para repeler esta mole.
Intentaba enternecerlo llamándole Tòni, con familiar cariño, en vez de
designarle por su apodo.
--_Tòni, me fas mal_[29].
[29]--Tòni, me haces daño.
Eso es lo que deseaba el fantasma, hacerle daño. Y pareciéndole aún
poco, con sólo su mirada arrebató los trapos y vendajes de su herida,
que volaron y se esparcieron. Luego hundió sus uñas crueles en el
desgarrón de la carne y tiró de los bordes, haciéndole rugir:
--_¡Ay! ¡ay!... ¡«Pimentó», perdónam!_
Tal era su dolor, que los estremecimientos, subiendo á lo largo de su
espalda hasta la cabeza, erizaban sus rapados cabellos, haciéndolos
crecer y enroscarse con la contracción de la angustia; hasta
convertirse en horrible madeja de serpientes.
Entonces ocurrió una cosa horrible. El fantasma, agarrándole de su
extraña cabellera, hablaba por fin.
--_Vine... vine_[30]--decía tirando de él.
[30]--Ven... ven.
Le arrastraba con sobrehumana ligereza, lo llevaba volando ó nadando--no
lo sabía él con certeza--, á través de un elemento ligero y resbaladizo,
y así iban los dos vertiginosamente, deslizándose en la sombra, hacia
una mancha roja que se marcaba lejos, muy lejos.
La mancha se agrandaba, tenía una forma parecida á la puerta de su
_estudi_, y salía por ella un humo denso, nauseabundo, un hedor de paja
quemada que le impedía respirar.
Debía ser la boca del infierno: allí le arrojaría _Pimentó_, en la
inmensa hoguera, cuyo resplandor inflamaba la puerta. El miedo venció su
parálisis. Dió un espantoso grito, movió al fin sus brazos, y de un
terrible revés envió lejos de sí á _Pimentó_ y su extraña cabellera.
Tenía los ojos bien abiertos y no vió más al fantasma. Había soñado; era
sin duda una pesadilla de la fiebre; ahora volvía á verse en la cama con
la pobre Teresa, que, vestida aún, roncaba fatigosamente á su lado.
Pero no; el delirio continuaba todavía. ¿Qué luz deslumbrante iluminaba
su _estudi_? Aún veía la boca del infierno, que era igual á la puerta de
su cuarto, arrojando humo y rojizo resplandor. ¿Estaría dormido?... Se
restregó los ojos, movió los brazos, se incorporó en la cama.... No;
despierto y bien despierto.
La puerta estaba cada vez más roja, el humo era más denso. Oyó sordos
crujidos como de cañas que estallan lamidas por la llama, y hasta vió
danzar las chispas agarrándose como moscas de fuego á la cortina de
cretona que cerraba el cuarto. Sonó un ladrido desesperado,
interminable, como un esquilón sonando á rebato.
¡Recristo!... La convicción de la realidad, asaltándole de pronto,
pareció enloquecerle.
--_¡Teresa! ¡Teresa!... ¡Amunt!_[31]
[31]--¡Teresa! ¡Teresa!... ¡Arriba!
Y del primer empujón la echó fuera de la cama. Después corrió al cuarto
de los chicos, y á golpes y gritos los sacó en camisa, como un rebaño
idiota y medroso que corre ante el palo, sin saber adónde va. Ya ardía
el techo de su cuarto, arrojando sobre la cama un ramillete de chispas.
Cegado por el humo y contando los minutos como siglos, abrió Batiste la
puerta, y por ella salió enloquecida de terror toda la familia en paños
menores, corriendo hasta el camino.
Allí, un poco más serenos, se contaron.
Todos: estaban todos, hasta el pobre perro, que aullaba melancólicamente
mirando la barraca incendiada.
Teresa abrazó á su hija, que, olvidando el peligro, estremecíase de
vergüenza al verse en camisa en medio de la huerta, y se sentaba en un
ribazo, apelotonándose con la preocupación del pudor, apoyando la barba
en las rodillas y tirando del blanco lienzo para que le cubriera los
pies.
Los dos pequeños refugiábanse amedrentados en los brazos de su hermano
mayor, y el padre agitábase como un demente, rugiendo maldiciones.
_¡Recordóns!_ ¡Y qué bien habían sabido hacerlo!... Habían prendido
fuego á la barraca por sus cuatro costados; toda ella ardía de golpe.
Hasta el corral, con su cuadra y sus sombrajos, estaba coronado de
llamas.
Partían de él relinchos desesperados, cacareos de terror, gruñidos
feroces; pero la barraca, insensible á los lamentos de los que se
tostaban en sus entrañas, seguía arrojando curvas lenguas de fuego por
las puertas y las ventanas. De su incendiada cubierta elevábase una
espiral enorme de humo blanco, que con el reflejo del incendio tomaba
transparencias de rosa.
Había cambiado el tiempo; la noche era tranquila, no soplaba ninguna
brisa, y el azul del cielo sólo estaba empañado por la columna de humo,
entre cuyos blancos vellones asomaban curiosas las estrellas.
Teresa luchaba con el marido, que, repuesto de su dolorosa sorpresa y
aguijoneado por el interés, que hace cometer locuras, quería meterse en
aquel infierno. Un instante nada más: lo indispensable para sacar del
_estudi_ el saquito de plata, producto de la cosecha.
¡Ah, buena Teresa! No era necesario que contuviese al marido, sufriendo
sus recios empujones. Una barraca arde pronto; la paja y las cañas aman
el fuego. La techumbre se vino abajo estruendosamente, aquella erguida
techumbre que los vecinos miraban como un insulto, y del enorme brasero
subió una columna espantosa de chispas, á cuya incierta y vacilante luz
parecía gesticular la huerta con fantásticas muecas.
Las paredes del corral temblaban sordamente, cual si dentro de ellas se
agitase dando golpes una legión de demonios. Como ramilletes de fuego
saltaban las aves, é intentaban volar ardiendo vivas.
Se desplomó un trozo del muro hecho de barro y estacas, y por la negra
brecha salió como una centella un monstruo espantable. Arrojaba humo por
las narices, agitando su melena de chispas, batiendo desesperadamente
su rabo como una escoba de fuego, que esparcía hedor de pelos quemados.
Era el rocín. Pasó con prodigioso salto por encima de la familia,
galopando furiosamente á través de los campos. Iba instintivamente en
busca de la acequia, y cayó en ella con un chirrido de hierro que se
apaga.
Tras él, arrastrándose cual un demonio ebrio y lanzando espantables
gruñidos, salió otro espectro de fuego, el cerdo, que se desplomó en
medio del campo, ardiendo como una antorcha de grasa.
Ya sólo quedaban en pie las paredes y la parra, con sus sarmientos
retorcidos por el incendio y las pilastras que se destacaban como barras
de tinta sobre un fondo rojo.
Batistet, con el ansia de salvar algo, corría desaforado por las sendas,
gritando, aporreando las puertas de las barracas inmediatas, que
parecían parpadear con el reflejo del incendio.
--_¡Socorro! ¡socorro!... ¡A fòc! ¡á fòc!_[32]
[32] ¡Fuego! ¡Fuego!
Sus voces se perdían, levantando el eco inútil de las ruinas y los
cementerios.
Su padre sonrió cruelmente. En vano llamaba. La huerta era sorda para
ellos. Dentro de las blancas barracas había ojos que atisbaban curiosos
por las rendijas, tal vez bocas que reían con un gozo infernal, pero ni
una voz que dijera: «¡Aquí estoy!»
¡El pan!... ¡Cuánto cuesta ganarlo! ¡Y cuán malos hace á los hombres!
En una barraca brillaba una luz pálida, amarillenta, triste. Teresa,
atolondrada por el peligro, quiso ir á ella á implorar socorro, con la
esperanza que infunde el ajeno auxilio, con la ilusión de algo milagroso
que se ansia en la desgracia.
Su marido la detuvo con una expresión de terror. No: allí no. A todas
partes, menos allí.
Y como hombre que ha caído tan hondo, tan hondo que ya no puede sentir
remordimientos, apartó su vista del incendio para fijarla en aquella luz
macilenta; luz de cirios que arden sin brillo, como alimentados por una
atmósfera en la que se percibe aún el revoloteo de la muerte.
¡Adiós, _Pimentó!_ Bien servido te alejas del mundo. La barraca y la
fortuna del odiado intruso alumbrarán tu cadáver mejor que los cirios
comprados por la desolada Pepeta, amarillentas lágrimas de luz.
Batistet regresó desesperado de su inútil correría. Nadie contestaba.
La vega, silenciosa y ceñuda, les despedía para siempre.
Estaban más solos que en medio de un desierto; el vacío del odio era mil
veces peor que el de la Naturaleza.
Huirían de allí para empezar otra vida, sintiendo el hambre detrás de
ellos pisándoles los talones; dejarían á sus espaldas la ruina de su
trabajo y el cuerpecito de uno de los suyos, del pobre _albaet_, que se
pudría en las entrañas de aquella tierra como víctima inocente de una
batalla implacable.
Y todos, con resignación oriental, sentáronse en el ribazo, y allí
aguardaron el amanecer, con la espalda transida de frío, tostados de
frente por el brasero que teñía sus rostros con reflejos de sangre,
siguiendo con la pasividad del fatalismo el curso del fuego, que iba
devorando todos sus esfuerzos y los convertía en pavesas tan deleznables
y tenues como sus antiguas ilusiones de paz y trabajo.
FIN
Valencia.--Octubre-Diciembre 1898.
LA NOVELA LITERARIA
LOS MEJORES NOVELISTAS-LAS MEJORES OBRAS _Director: VICENTE BLASCO
IBÁÑEZ_
* * * * *
Además de dirigirla personalmente Blasco Ibáñez, eligiendo las novelas y
examinando la traducción, ha escrito un extenso prefacio, estudio
biográfico y crítico del autor de la obra.
VOLÚMENES PUBLICADOS
PAUL ADAM
El año de Clarisa.
El rebaño de Clarisa.
El trust (2 tomos).
HENRI BARBUSSE
El infierno.
MAURICIO BARRES
Al servicio de Alemania.--Colette Baudoche. (2 novelas en un tomo)
RENÉ BAZIN
El abandonado.
GILBERTO BECCARI
Vida virgen. (La novela del Gran Chaco.)
ADRIANO BERTRAND
La llamada del suelo.
La tormenta sobre el jardín de Cándido.
JOHAN BOJER
El poder de la mentira.
Las noches claras.
El hambre insaciable.
Maternidad.
Bajo el cielo vacio.
ELEMIRO BOURGES
Los pájaros se alejan y las flores caen.
El crepúsculo de los dioses.
PAUL BOURGET
Némesis.
Lorenza Albani.
PAUL BOURGET
El Justiciero.
Un drama en el gran mundo.
Anomalías.
La amazona.
La cárcel.
Corazón pensativo no sabe adónde va.
Conflictos íntimos.
El bailarín mundano.
Nuestros actos nos siguen.
RENE BOYLESVE
El niño en la balaustrada.
La lección de amor en un parque.
La señorita Cloque.
R. CANUDO
La ciudad sin jefe.
LUIS DUMUR
¡A París! (_Nach París!_)
El carnicero de Verdún.
Los derrotistas.
HENRI DUVERNOIS
Montmartre.
El marido de la modista.
Edgar.
MAX Y ALEX FISCHER
El amante de la señora Dubois.
LEÓN FRAPIÉ
La figuranta.
La proscrita.
JUAN JOSÉ FRAPPA
Bajo la mirada de los dioses.
REMY DE GOURMONT
Un corazón virginal.
MYRIAM HARRY
La divina canción.
La muchachita de Jerusalén.
Siona entre los bárbaros.
Mujercitas.
La señora Jardincito.
Túnez la Blanca.
ABEL HERMANT
La famosa comedianta.
Trenes de lujo.
La Carrera.
El cetro.
El carro del Estado.
J. K. HUYSMANS
Allá lejos.
Al revés.
En rada.
En familia.
Las hermanas Vatard.
Apuntes parisienses.
EDMUNDO JALOUX
El demonio de la vida.
Humos en el campo.
Las sanguijuelas.
HENRI LAVEDAN
El viejo calavera.
PIERRE LOUYS
Afrodita.
La mujer y el muñeco.
PAUL MARGUERITTE
El emboscado.
Amantes.
La fuerza de las cosas.
Mi grande.
Pascual Gefosse.
La tormenta.
Días de prueba.
LUCÍA P. MARGUERITTE
El camino mas largo.
FRANCIS DE MIOMANDRE
El becerro de oro y la vaca rabiosa.
Escrito en el agua...
La aventura de Teresa Beauchamps
El ingenuo.
EUGENIO MONTFORT
La Turca.
MARIO PUCCINI
La virgen y la mundana.
PAUL REBOUX
El amante jovencito.
La pequeña Papacoda.
El café cantante.
El mulato enamorado.
Colin.
HENRY DE REGNIER
El miedo al amor.
Romana Mirmault.
El Anfisbena.
El pasado viviente.
J. H. ROSNY (MAYOR)
La indomada.
Marta Baraquin.
La imperiosa bondad.
Vamireb.
La muerte de la tierra.
La fuerza misteriosa.
MARCELA TINAYRE
La casa del pecado.
La dulzura de vivir.
La sombra del amor.
Antes del amor.
La vida amorosa de Francisco Barbazanges.
BINET VALMER
Los metecos (Los extranjeros).
ALFREDO VANSI
La parodia del amor.
* * * * *
De venta en todas las librerías y en las bibliotecas de las estaciones á
4 ptas. en rústica y 5 lujosamente encuadernado en tela.
Pedidos: EDITORIAL PROMETEO.--APARTADO 130.--VALENCIA
LOS LIBROS DEL HOGAR
=INDISPENSABLES EN TODA CASA=
PARA ESCRIBIR BIEN LAS CARTAS
Agotada rápidamente la primera edición, acaba de publicarse la segunda,
que contiene numerosos formularios para toda la correspondencia,
tarjetas, telegramas é impresos, forma nueva de correspondencia en la
vida de relación. Formularios especiales en francés y en inglés. Tratado
y diccionario de Ortografía. Idem de sinónimos para evitar repeticiones
de palabras. Recopilación completísima de abreviaturas. Tratado de
Grafología para interpretar por la letra el carácter del que escribe.
Formulario de toda clase de documentos. Guía para redactar telegramas y
claves secretas. Tratado especial de correos, telégrafos y teléfono. La
legislación actual y la correspondencia. Un moderno y completo tratado
epistolar que ayuda á escribir toda clase de correspondencia sin
dificultad alguna y con la seguridad de hacerlo bien.--_2 pesetas_.
LA COCINA PARA TODOS
Más de mil quinientas fórmulas para toda clase de platos, sopas, arroces
(especialidades de la cocina valenciana), purés, salsas, huevos, carnes,
aves, pescado, legumbres, frutas, repostería, confitería, licores y
helados. Disposición y servicio de mesa, vinos, etc. Nada más práctico
ni más económico. Un tomo de 336 páginas.--_2 pesetas_.
LO QUE CANTAN LOS NIÑOS
Todas las canciones infantiles desde que se mece al niño en la cuna
hasta que juega en el corro. Las coplillas, adivinanzas, trabalenguas y
demás cosas infantiles. Todos los juegos de los niños con la referencia
de su antigüedad. Profusamente ilustrado. Elegante volumen editado
primorosamente para contribuir al buen gusto del niño.--_2 pesetas_
encuadernado en cartoné.
=DE VENTA EN TODAS LAS LIBRERÍAS _Pedidos: EDITORIAL PROMETEO.-Apartado
130.-VALENCIA_=
LAS NOVELAS DE JACK LONDON
Este gran escritor norteamericano ha sido ya traducido á todos los
idiomas, alcanzando millones de ejemplares sus ediciones en todo el
mundo. Nadie le ha aventajado en la novela de aventuras.
Buscadores de oro, piratas, aventureros, indios, los más diversos tipos
sou los protagonistas de las novelas de London, que hacen desfilar ante
los ojos del lector un mundo completamente nuevo. Países desconocidos
sirven de fondo a estas narraciones y las hacen más originales: las
llanuras nevadas de Alaska, país misterioso del oro; las remotas islas
del Pacifico, con sus costumbres pintorescas; la vida en el mar durante
las travesías peligrosas y audaces. Todo lo ha vivido y lo ha observado
intensamente London para llevarlo lleno de emoción á sus libros con la
exactitud de la visión directa.
Hay además en la obra de London una gran novedad literaria, la novela
llamada «animalista», en la que las aventuras y hazañas de un animal, el
perro generalmente, son, como en los apólogos, el asunto principal del
libro. Uno de los aciertos definitivos del original escritor.
Hemos comenzado la publicación de sus obras con la titulada _Antes de
Adán_, la novela de las cavernas, donde el hombre prehistórico y
semiarbóreo que acaba de bajar de la copa de los árboles, atraviesa, en
los rudos comienzos de la humanidad, los mayores peligros, luchando con
las fieras, contra el medio hostil y con sus semejantes más avanzados,
los Hombres del Fuego. Contribuye á lo extraordinario de este libro la
forma de la narración, puesta en labios de un niño moderno que durante
sus sueños recuerda su vida anterior en la caverna prehistórica.
Ha seguido la publicación de _La llamada de la selva_, novela
animalista, y las no menos interesantes tituladas _Aventura, La Peste
Escarlata, La expedición del pirata, Jerry el de las Islas, Tres
corazones, Cuentos de los mares del Sur, Valor holandés, El lobo de mar,
Miguel, hermano de Jerry, Aurora espléndida, La damita de la Casa
Grande_ y _El Ídolo Rojo_.
Tres pesetas volumen en rústica
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LA BARRACA ***
|