summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/14794-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'old/14794-8.txt')
-rw-r--r--old/14794-8.txt1718
1 files changed, 1718 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/14794-8.txt b/old/14794-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..bbaac78
--- /dev/null
+++ b/old/14794-8.txt
@@ -0,0 +1,1718 @@
+The Project Gutenberg EBook of Ang Mananayaw, by Rosauro Almario
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Ang Mananayaw
+
+Author: Rosauro Almario
+
+Release Date: January 25, 2005 [EBook #14794]
+
+Language: Tagalog
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ANG MANANAYAW ***
+
+
+
+
+Produced by Tamiko I. Camacho and PG Distributed Proofreaders.
+Produced from page scans provided by University of Michigan.
+
+
+
+
+
+
+[Transcriber's note: Tilde g in old Tagalog which is no longer used is
+marked as ~g.]
+
+[Paalala ng nagsalin: May kilay ang mga salitang "ng, mga," at iba pa
+upang ipakita ang dating estilo sa pag-sulat ng Tagalog na sa ngayon
+ay hindi na ginagamit.]
+
+
+
+Ros. Almario
+
+ANG MÁNANAYAW
+
+Aklatang Bayan I Aklát
+
+Limbagan at Litograpía
+
+NI
+
+JUAN FAJARDO
+
+Daang Carriedo Blg. 101, Sta. Cruz.
+
+MAYNILA--1910
+
+
+
+ANG MÁNANAYAW
+
+Ros. Almario
+
+UNANG PAGKALIMBAG
+
+MAYNILA
+
+=LIMBAGAN NI JUAN FAJARDO
+
+Daang Carriedo Blg. 101, Sta. Cruz
+
+1910.=
+
+
+ * * * * *
+
+=Aklatang Bayan.=
+
+
+_Sa gitnâ n~g masinsíng úlap na sa kasalukuya'y bumábalot sa maynós na
+lan~git n~g Lahíng Tagalog, ang «Aklatang Bayan» ay lumabás_.
+
+_żLayon? Iisáng iisá: makipamuhay, ibig sabihi'y makilaban pagkâ't ang
+pakikipamuhay ay isáng ganáp na pakikitunggalí, isáng lubós at walâng
+humpáy na pakikibaka_.
+
+_At makikibaka kamí laban sa masasamâng hilig, m~ga ugali't paniwalŕ,
+magíng tungkól sa polítika, magíng sa relihión at gayón sa karaniwang
+pamumúhay; yamang ang m~ga bagay na itó'y siyáng m~ga haliging dapat
+kásaligan n~g alín mang bayan: tatlóng lakás na siyáng bumúbuó n~g
+káluluwá n~g alín mang lahě_.
+
+_At upáng malubós ang pagpapakilala n~g adhikâng itó sa aming
+man~gagiging, mangbabasa, kung sakalě, n~gayón pa'y malugód na't
+magalang na ipinatátalastás namin sa kanďlá ang m~ga aklát na sa
+kasalukuya'y niyáyarě sa loób n~g Aklatang itó_:
+
+=Ang Mánanabong, Ang Pangginggera, Bagong Hudas, Ang Sakim, Bagňng
+Parě at ibá't ibá pa.=
+
+_Pan~ganay na anák n~g Aklatang itó «Ang Mánanayaw», na n~gayó'y
+bagong kalúluwál pa lamang sa laran~gan n~g Panunulat. Kulang sa katás
+marahil, marahil ay gayón din sa lusóg n~g pan~gan~gatawán, bigláw na
+bun~ga palibhasŕ n~g isáng panitik na salát sa ilaw n~g talino at
+dahóp sa yaman n~g pananalitâ_.
+
+_Magsísitulong sa aklatang itó ang m~ga katoto ko't kaadhikâng
+Faustino Aguilar, namámatnugot sa TALIBA, Carlos Ronquillo,
+punňng-mánunulat sa náturan ding páhayagán at m~ga ibá pang gurň n~g
+panitik, na sa pamamagitan n~g limbagan at papel ay magsásabog,
+hanggáng sa lalňng lihim na pook n~g Katagalugan, n~g makákaya niláng
+pangliwanag na ilaw sa m~ga kalahěng nan~gan~gailan~gan nitó_.
+
+=Ros. Almario,=
+
+_Taga-pamahalŕ n~g Aklatang Bayan_.
+
+_Maynilŕ, 30 V-1910_.
+
+
+ * * * * *
+
+
+Ang Mánanayaw.
+
+Jóvenes qué estais bailando, al infierno vais saltando.
+
+
+=SIMULA=
+
+_Pati_: Mánanayaw. Alan~ganing tindíg; ni mababŕ ni mataas; katawáng
+malusóg, makatás, sariwŕ; m~ga matáng malalaki't bugháw, dalawáng
+bintanŕng pinanúnun~gawan n~g isáng káluluwáng nag-iinit, nag-aalab sa
+nin~gas n~g apóy n~g isáng damdaming batis na dinádaluyan n~g alíw,
+_alíw n~g sandalî_ na nakalúlunod, nakaíinís at nakamámatáy sa bawŕ't
+káluluwáng maligň sa kanyá.
+
+_Sawî_: Túbong lalawigan, binatŕng nag-aaral sa Maynilŕ. Buhat sa
+mabuting lipě, angkán n~g m~ga mayaman, si Sawî ay isáng binatŕng
+lumakí sa lilim n~g pananaganŕ: kimî, mahihiyâin, ugalěng babae, si
+Sawî ay hindî kaparis n~g m~ga binatŕng walâng ibáng minimithîmithi
+kundî ang mátulad sa isáng paróparó, sa isáng bubuyog, na tuwîna'y
+hanap ang m~ga bulaklák, upáng simsimín ang kaniláng ban~gó,
+
+_Tamád_: Isáng hampás-lupŕ, isáng hampas-bató, na gaya n~g tawag sa
+kanyá n~g madlâ. Ulila sa amá't ulila, sa iná. Walâng asawa, ni anák,
+ni kapatid, ni kamaganakan kungdî ... si «Ligaya»; ligayang pará sa
+kanyá'y hindî natatagpô sa alín mang dako, sa alín mang poók, máliban
+sa m~ga bilyar, sabun~gán, pangginggihan, bahay-sáyawan at m~ga
+bun~gan~gŕ n~g impierno na sa bálana'y laging nakaumang.
+
+--Tamád, żkumusta ang _ibon_?
+
+--Mabuti, Pati, maamň na n~gayón.
+
+--żHandâng pumasok sa kulun~gán?
+
+--ˇOh, walâng pagsalang hindî siyá pápasok!
+
+--żAnó ang sabisabi niyá sa iyó tungkól sa akin?
+
+Paris din n~g m~ga unang salitâ na náiukol ko sa iyó nang tayo'y unang
+magkátagpô sa isáng handáan: na, ikáw ay magandáng katulad ni _Venus_,
+paris n~g Talŕ sa umaga. ˇUmiibig na sa iyó! Maáasahang siyá'y bihag
+mo na....
+
+Binuksán ni Pati ang kanyáng dalawáng labě na nagpúpulahan upáng
+paraanín ang isáng matunóg na halakhák.
+
+--_Con qué_, umiibig na sa akin, há?
+
+--At pagháhanapin ka mámayâ.
+
+--żSaán? żsaan mo akó itinurň?
+
+--Sa bahay-sáyawan.
+
+--Sa makatwíd palá ay nálalaman nang akó'y mánanayaw? żat anó ang sabi
+sa iyó? żhindî ba niyá nábabasa ang m~ga páhayagáng, hindî miminsan at
+mámakalawáng nagsásabog diyán n~g m~ga balitŕng diumanó'y hindî m~ga
+babae ang m~ga mánanayaw sa «suscrición» kundî isáng tungkós na m~ga
+talimusák?
+
+--_Medio ... medio_ sinabi niyá sa akin ang ganyán; n~guně't tinugón
+ko siyáng ang gayóng balitŕ'y mangyáyaring magkátotoó, kung minsán, at
+mangyayari rin namáng hindî, «Si Pati»--ang wikŕ ko sa kanyá,--«iyóng
+dalagang ipinakilala ko sa iyó sa handâang dinaluhán natin ay isáng
+matibay na saksí n~g katotohanang ang isáng magandáng perlas ay
+mangyáyaring mápaliblíb sa gitnâ n~g burak....»
+
+At tumigil sandalî ang nagsásalita upáng lumagók n~g laway at
+magpatuloy, pagkatapos, sa m~ga ganitóng pan~gun~gusap:
+
+--At si Sawî (ang ibong pinagúusapan nilá)--ay naniwalŕ namáng ikáw ay
+isáng «magandáng perlas», isáng dalagang mahinhín, may puri,
+maran~gal....
+
+--żAt hindî na itinanóng kung bakit akó nápapasok sa bahay-sáyawan?
+
+--Itinanóng żbakit hindî? n~guně't ang dilŕ ni Tamád, ang dilŕ n~g
+bugaw mong si Tamád, ay nang m~ga sandalîng yaó'y lumikhâ n~g m~ga
+pan~garap na sa kanyáng bibíg ay larawang mistulŕ n~g katotohanan,
+katotohanang nákita, sinaksihán n~g kanyáng tin~gín. At sinabi ko sa
+kanyáng hálos maagnás ang luhŕ ko: ˇOh, Sawî, kung nálalaman mo ang
+buông kasaysayan ni Pati, n~g magandáng Pati, na hináhan~gŕan mo
+n~gayón, ay dî sásalang siyá'y málalarawan sa m~ga balintatáw n~g m~ga
+matá mo na katulad n~g isáng banál na babae, n~g isáng ulirán n~g
+kadalagahan. Pagkâ't siyá, ang habol ko pa, ay isáng ulilŕng dumanas
+n~g dî gágaanong kasawîan sa buhay, nagíng magpapalimos, nagíng
+manghihin~gě, at nang ayaw nang lawitán n~g awŕ n~g m~ga tinátawagan
+ay napilitang pumasok na alilŕ, ipinagbilí ang lakás sa isáng mayaman
+... dapuwŕ't....
+
+--żAnó pa?
+
+--Ang mayaman, ang dugtong ko, sa haráp n~g walâng kaagáw na dilág ni
+Pati, ay nagnasŕng paslan~gín ang kanyáng dan~gál.
+
+--ˇPaslan~gín! Mainam kang magtátatahítahî n~g kasinun~galin~gan. żAt
+anó pa ang aking ginawâ?
+
+--Na ikáw ay tumutol sa gayóng karumíng adhikâ.
+
+--żAt pagkatapos?
+
+--Nilisan mo ang bahay na pinaglílingkurán upáng pumasok sa
+pagkamánanayaw.
+
+--Samakatwíd, ang tapos ni Pati, pará kay Sawî, akó'y isáng banál na
+babae, isáng ulilŕnginapí n~g Palad, nagíng magpapalimos,
+manghihin~gě, alilŕ, alipin, sa madalîng sabi; at dahil sa
+pagtatanggól n~g puri ko'y iniwan ang bahay n~g mayaman, upáng pumasok
+... żgayón n~ga ba?
+
+--Ganiyán n~ga.
+
+ˇOh, kung ipinahintulot n~g Dios na ang m~ga kasinun~galin~gan, bago
+makalabás sa bibíg n~g m~ga nagsísinun~galíng, ay magíng apóy muna...!
+
+Si Pati, pará sa ating nakakakilala sa kanyá, ay isáng isdâng kapak,
+na sa labás ay walâng ibáng ipinatátanáw kundî ang kintáb n~g
+kaliskís, bago sa loób ay walâng ibáng madádamá kundî ang mabahňng
+burak. Siyá'y hindî lamang kirí, hindî lamang salawahan; higít sa
+kirí't salawahan, si Páti ay isáng tunay na salarín, isáng mangbibitay
+n~g m~ga káluluwáng nahúhulog sa kanyáng kandun~gan.
+
+Batŕ pa lamang, hálos bagong sumísiból pa lamang, si Pati'y
+pinagkatakután na n~g m~ga binatŕ sa kaniláng pook. ˇBakit hindî, sa,
+bálana'y sinagután n~g óo, bálana'y pinan~gakuan, bálana'y sinumpâan;
+m~ga pan~gakň at sumpâng bawŕ't isá'y pinatítibayan sa pamamagitan n~g
+isáng sanlâ, n~g isáng lágak, na hindî na mabábawě kailán man!
+
+N~guně't ... nagsasalitâ na namán si Tamád; pakinggán natin:
+
+--Pati--aniya--mamayâ'y hindî sásalang dádalhín ko sa iyó ang ibon.
+
+--Dáratíng kayóng handâ na ang haula.
+
+At naghiwaláy ang dalawá.
+
+
+
+
+II.
+
+
+--ż ... ?
+
+--ˇ ... !
+
+At nároón na silá sa unang baytáng n~g hagdanang patun~go sa bayan ni
+Plutón: sa bahay-sáyawan. Náuuná si Tamád, ang tuksó, at si Sawî ay
+sumúsunód sa dako niyáng hulihán.
+
+Ang _Templo_ n~g masayáng diosa _Terpsícore_, nang m~ga sandalîng yaón
+ay maitútulad sa isáng Hardín n~g Kaligayahan: doón at dito'y walâng
+námamalas ang tin~gín kundî ang m~ga bagong Eba, ang m~ga bagong Adán,
+doón at dito'y nagsabog ang m~ga bulaklák, nagsalisalimbayan ang m~ga
+paroparó.
+
+Pagdatíng na pagdatíng n~g magkasamang si Sawî't si Tamád sa
+bahay-sáyawan, si Páti, na nag-aantáy na sa kanilá ay malugód na
+sumalubong at nakan~gitî, nakatawang bumati sa kanilá:
+
+Nan~gáligaw kayó rito....
+
+Si Sawî'y hindî tumugón. Ang m~ga salitâ ni Pati, ang m~ga bigkás na
+yaóng mandi'y pinulután sa tatamís, ay isáisáng sumapit sa pusň n~g
+natítigilang binatŕ. ˇAnóng gandá ni Pati nang m~ga sandalîng yaón!
+
+Sa loób n~g kanyáng damít na nan~gán~ganinag sa dalang, sa malas ni
+Sawî ay siyá ang nákita ni Flammarión sa kanyáng pan~garap: taong ilaw
+ang pinakalamán, at ang m~ga kamáy ay dalawáng bagwís.
+
+Si Tamád, na nakákita sa ganitóng pagkakápatigil n~g kanyáng kasama,
+ay kumindát n~g isá kay Pati at lihim na itinurň yaón: «ˇTalagáng
+_torpe_ n~gâ!»
+
+Noo'y isáng hudyát n~g tugtugin ang náriníg:
+
+--ˇBals!--ang panabáy na turing n~g m~ga naíiníp na m~ga mánanayaw.
+
+At umugong ang malakíng _salón_ sa kiskís n~g m~ga sapatos.
+
+Si Pati na nálalayô na sa dalawáng magkasama, pagsisimulâ n~g sáyawan
+ay mulîng lumapit kay Sawî:
+
+żIbig pô ninyóng sumayáw?--ang magiliw na tanóng.
+
+--Hindî pô ... bahala na pô ... mámayâ na pô kung sakali.--At tumindíg
+na tila nainitan sa pagkakáupô; dinukot ang panyô sa bulsá at pinahid
+ang pawis na sa noó'y butílbutíl na sumísipót.
+
+--ˇMahíhiyâin pa ang tunggák! ang naibulóng tulóy n~g magandáng
+mánanayaw. At tinalikdán ang binatŕ na hálos padabóg. Tila nagálit sa
+gayóng pagtanggí n~g inanyayahan.
+
+Ang gayón ay náhalatâ ni Sawî, kayâ't paanás na násabi sa sarili, nang
+siyá'y naúupô na:
+
+--ˇBakŕ nagalit ah!...
+
+At lalňng nag-ulol pa ang ganitóng pan~gan~gambá n~g binatŕ, nang
+mákitang si Pati ay kinúkuha na n~g isáng makisig na _bailarín_:
+
+--ˇSayang at hindî ko siyá napairugan!
+
+żSinóng lalaki ang kumuha sa kanyáng magandáng mánanayaw?
+
+żKatipán na kayâ niyá?
+
+żKasintahan na kayâ?
+
+M~ga ganitóng pag-iisip ang gumuguhit sa gunitâ n~g binatŕ, nang sa
+súsugat sa kanyáng pandiníg ang tanóng ni Tamád.
+
+żBakit hindî ka sumayáw? At hindî na binigyáng panahón na ang inusisŕ
+ang makasagót pa, at si Tamád ay nagpatuloy sa kanyáng pagtuksó:
+
+--żNaníniwalŕ ka bang sa m~ga bahay-sáyawan ay walâng dumádaló kundî
+ang m~ga taong walâng kabuluhán?
+
+--Hindî sa gayón, katoto....
+
+--żNaníniwalŕ ka ba--ang ulit ni Tamád--na sa m~ga bahay-sáyawan ay
+walâng ibáng dumádayo kundî ang m~ga hampás n~g Dios na nagkalat
+diyán? Ah, nagkakámalî ang m~ga may ganitóng paniwalŕ, at saksíng
+matibay n~g kamalěang itó ay ang nakikita mo n~gayón, kaibigang Sawî.
+Ang ginoóng iyáng kasayáw ni Pati ay isáng abogadong kilalá sa m~ga
+pook na itó n~g Maynilŕ ... ang ginoóng yaón--at itinurň ang isáng
+umíikit na kayapós namán n~g isáng babaeng habâan ang mukhâ at singkít
+ang matá ang ginoóng yaón ay isáng _farmaceútico_; at itó, itóng
+nagdáraán n~gayón sa tabí natin na may kawíng pang bulaklák sa tapat
+n~g dibdíb, ay isáng mayamang mán~gan~galakál....
+
+Anó pa't ang lahát n~g m~ga nároón ay isáisáng ipinakilala ni Tamád
+kay Sawî: may m~ga _estudiante de derecho_, m~ga nag áaral n~g
+_medicina_, m~ga mán~gan~galakál, m~ga polítikó, at m~ga ibá pang
+«pag-asa n~g Bayan,» wikŕ n~gŕ n~g Dakilŕng Bayani n~g Lahě.
+
+N~guně't ang m~ga ganitóng pagpapakilala ni Tamád ay hindî warě pansín
+n~g kanyáng kinákausap, pagkâ't itó, pagkatapos niyáng humintô, ay
+walâng ibáng náisagót kundî:
+
+żSinó ang kasayáw ni Pati?
+
+Ang ganitóng pagwawalâng bahalŕ n~g kanyáng kaniíg ay hindî ikinapoót
+ni Tamád. ˇBagkús ikinagalák pa n~gŕ! Náhalatâ niyáng sa pusň ni
+Sawî, nang m~ga sandalîng yaón, ay walâ nang ibáng nagsísikíp kundî
+ang larawan n~g kanyáng _kandidata_, at walâ nang ibáng naririníg ni
+nakikitang anó pa man ang binatŕ kundî ang mahinŕng sagitsít n~g
+sapatos ni Pati sa tablá n~g _salón_ at ang kanyáng mapanghalinang
+tindíg.
+
+Si Sawî, pusňng lagěng tikóm sa hibň n~g pagkakásala, n~gayó'y
+untî-untîng nabúbuksán sa tawag n~g isáng bagong damdamin, damdaming
+aywán niyá kung anó, datapwŕ't nálalaman niyá, óo, na ang damdaming
+yaó'y walâng pinag-iwan sa bagang nagbíbigáy init sa isáng kaldera,
+apóy na gumigising sa dating tulóg at nagbíbigáy siglá sa dating
+malamíg na pusň.
+
+Ang bulaklák na noóng una'y takót sa halík n~g araw, n~gayó'y
+bumúbukád sa hagibis n~g bagyó.
+
+Samantalŕng ang m~ga pareha'y nagsalísalimbay, sa gitnâ n~g _salón_;
+samantalŕng ang m~ga pareha'y walâng hintô n~g bulun~gan, kálabitan,
+kindatan, kúrutan, at kung minsá'y ang pálitan n~g matatamís na
+salitâ; si Sawî, sa luklukang kinarórooná'y walâng ibáng iníisip-isip
+kundî kung «paano ang paraang dapat niyáng gamitin upáng maparating sa
+taya n~g mapanghalinang _binibini_ ang m~ga itinítibók n~g kanyáng
+káluluwá.»
+
+--Tamád ang pamulîng tawag sa katabí--ibig kong akó'y pagtapatán mo:
+żanó ang tunay na kalágayan ni Pati? żDalaga ó may asawa? żmalayŕ ó
+may katipán?
+
+--żNálimutan mo na ba ang maliksíng tugón n~g tinanóng ang m~ga isinagót
+ko sa iyó noóng unang tayo'y magkásama hinggíl din sa m~ga ganyán mong
+pag-uusisŕ?
+
+--Marahil ... żanó ba ang sinabi mo sa akin noón?
+
+--Sinabi ko sa iyóng si Pati'y dalaga at walâng asawa, malayŕ at
+walâng katipán.
+
+--Samakatwíd....
+
+--Samakatwíd ang agád na habol ni Tamád--samakatwíd si Pati ay
+malayŕ, malayŕng tulad n~g isáng isdâ sa tubig, n~g isáng paróparó sa
+halamanan, n~g ibon sa alapaap.
+
+--Kung siyá kayâ'y pag-alayan ko....
+
+Náhalatâ ni Tamád ang tun~go n~g, ganitóng pananalitâ ni Sawî; kayâ't
+hindî na inantáy na matapos pa at matuling sumagót:
+
+--żBakit hindî? żbakit hindî mangyáyaring siyá'y pag-alayan n~g
+pag-ibig? żHindî ba't ikáw ay isáng binatŕ, at siyá'y isáng dalaga?
+żHindî ba't ikáw ay isáng makisig na bagong-tao at siyá'y isáng
+magandáng binibini? żBakit hindî...?
+
+--Katotong Tamád, tila mandín biníbirň mo akó.
+
+--żBinibirň kitá? Hindî ko pa sinásabing lahát sa iyó ang m~ga
+nálalaman ko tungkól sa babaeng iyán, pagkâ't nan~gán~gambá n~gâ akóng
+bakâ ka malulŕ....
+
+--żMalulŕ?
+
+--Kung sabihin ko sa iyóng si Pati ay tila ... tila....
+
+--żTila anó?
+
+--Tila nagkákagustó sa iyó....
+
+--ˇNagkákagustó! ... żDiyatŕ? żdiyatŕ't si Pati'y nagkákagustó sa
+akin?
+
+--żAt bakit mo namán násabi ang gayón?--ang usisŕng may halňng
+pananabík.
+
+--żBakit hindî'y sa minámasdán ko ang bawŕ't kilos niyá?
+
+Noó'y nagkátaóng si Pati'y tumítin~gín kay Sawî. Nápansěn ni Tamád ang
+gayón. Kinalabít ang kanyáng kapulong at ang bigkás na pan~gitî:
+
+--ˇNákita mo na ... dî n~gayón ay tiningnán ka na namán!
+
+--ˇTunay!--ang náibulóng ni Sawî sa sarili.--ˇAt, anóng lagtkít na
+sulyáp ang kanyá, anóng lambíng, anóng pagkásarápsaráp!
+
+Natapos ang unang bals.
+
+Sa ikalawáng hudyát n~g tugtugin na nagbalitŕ sa m~ga nároon n~g isáng
+mainam na _two-step_, si Sawî ay hindî na nakatiís:
+
+--ˇIbig kong sumayáw sa kanyá!
+
+At noón dî'y iniwan ang likműan, madalîng lumapit kay Pati, at ang
+magalang na samň:
+
+--żIbig pô ba ninyó akóng paunlakán?
+
+Sa ganitóng katanun~gan n~g binatŕ, si Pati'y hindî man lamang nagbuká
+n~g bibíg; subalě't pinasagót ang maputî't maliít niyáng kamáy na
+noó'y agád ikinawit sa bisig n~g nag áanyaya.
+
+M~ga matáng sana'y bumasa sa pusňng lalaki, noón pa'y nábanaagan na ni
+Pati ang kanyáng nálalapít na tagumpáy:
+
+--ˇHuli na ang ibon, huli na, huli na!--ang magalák na bulóng sa
+sarili.
+
+At nang silá'y sumayáw na ay pinapaglarô n~g gayón na lamang sa kamáy
+n~g kanyáng kayapós, ang maliít at malantík niyáng baywáng.
+
+Si Sawî, sa ganitóng laláng n~g babae, ay untîuntîng nanglíliít na
+animo'y isáng kandilŕng naúupós sa hihip n~g han~gin.
+
+At ang makamandág na samyô n~g sampagang kanyáng sinísimsím n~g m~ga
+sandalîng yaón ay hinayhinay nang tumátagós sa kaibuturan n~g kanyáng
+damdamin.
+
+ˇUmíibig na siyá ... at umíibig n~g isáng pagíbig na taós, maálab,
+morubdób, na gaya n~g isáng sigâ sa alň n~g han~gin, gaya n~g isáng
+sunog sa buhos n~g gás!
+
+Bawŕ't n~gitî ni Pati, bawŕ't sulyáp na panukáw na ipakň sa kanyá, ay
+mariíng tumítimň, bumábaón, sumúsugat sa dibdíb n~g na sa pan~ganib na
+si Sawî, paris n~g pagtimň, pagbaó't pagsugat n~g isáng mahayap na
+palasô.
+
+--Aling Pati--ang kimíng tawag sa kasayáw--kung akó pô kayâ'y pumarito
+gabígabí ay mákakasayáw ko kayó?
+
+--Bakit pô hindî?--ang malambíng namáng tugón n~g tinanóng.
+
+Ang binatŕ natin, ang _torpeng_ si Sawî, sa ganitóng paoo ni Pati,
+walâng ibáng maisagót kundî isáng banayad na:
+
+--Salamat pô.
+
+At hindî na umimík pang ulî hanggáng sa matapos ang sáyawan. Si
+Simoun, ang kasindak sindák na Simoun sa _Filibusterismo_ ni Rizal,
+pagkapaglapat n~g m~ga dahon n~g pintűan n~g _Templo_ ni _Terpsícore_
+ay nagpamalas sa m~ga nan~gín~giníg niyáng labě n~g isáng mapagkutyâng
+n~gitî; at sakâ sinabing:
+
+--_ˇBuena está la juventud_!...
+
+
+
+
+III.
+
+
+Si Sawî ay walâ nang pagkásyahán n~g pag-ibig kay Pati.
+
+Bawŕ't saglít na dumaán, bawŕ't saglít na yumao, ay isáng palasô na
+namáng umíiwŕ sa kanyáng dibdíb.
+
+--ˇOh, Pati! ... żkailán mo pa málalamang iníibig kitá? żkailán mo pa
+málalamang ang pusň ko'y nagíng dambanŕ na n~g iyóng mahál na larawan?
+żkailán mo pa málalamang si Sawî'y walâ nang ibáng dinárasáldasál kung
+hindî ang pan~galan mong walâng kasingtamís?
+
+Dilŕng kimî, gapós n~g pagpipitagan, si Sawî ay nagtítiís manirá na
+lamang sa m~ga himutók at buntóng-hin~gá. żMagtapát kay Pati?
+
+--Kung akó'y halayin? żKung hindî pakinggán ang idáraíng ko? żkung
+birůbirůin ang pag-ibig? ˇAy!...
+
+Dapwŕ't, kung natátantô niyáng si Pati ay isáng maáwŕing walâng dî
+nilimusán n~g kanyáng pag-ibig, kung natátantô niyáng si Pati ay isáng
+maawŕing walâng pinagkaitán n~g kanyáng _habág_, kung natátantô niyáng
+si Pati'y walâng ibáng ináantay-antáy kundî isáng kalabít na lamang,
+ang isáng salitâng sukat maghiwatig n~g kaniyáng, damdamin upáng
+lúbusan nang ipagkatiwalŕ sa kanyá ang kanyáng káluluwá, ang kanyáng
+katawán; ang m~ga gayóng hinagpís at pag-aálinlan~gan ay hindî na sana
+sumagě sa kanyáng gunitâ.
+
+N~guně't si Sawî ay isáng _singkí_ pa; kayâ't hindî niyá nálalamang,
+sa Maynilŕ, ang salitâng «Mánanayaw» ay nákakatugón n~g m~ga salitâng
+«mangdadambóng sa lilim n~g batás», «magnanakaw sa loób n~g bahay.»
+
+Kung nálalaman niyáng sa m~ga bahay-sáyawan ay hindî ginágamit ang
+m~ga salitâ upáng sabihing: «Iníibig kitá,» «ibig kitang kánin» kundî
+sukat na lamang ang m~ga suliyáp, kindát at kalabít, disin si Pati'y
+malaon n~g nagíng kanyá, ó sa matuwí'd at lalňng tumpák na sabi,
+siyá'y nagíng kay Pati.
+
+Bagamán, ang kanyáng m~ga pag hihimutók ay hindî rin lubhâng naglawíg,
+pagkâ't noóng isáng gabíng si Pati'y manaog sa bahay-sáyawan, upáng
+umuwi na sa bahay, ay _nagkapalad_ siyáng mápasama rito, sa _túlong_
+at _awŕ_ n~g kanyáng kaibigang si Tamád.
+
+--ˇBinibining Pati: ang tawag n~g binatŕ, nang silá'y nagsásarilí na
+sa gitnâ n~g dilím--żmagalit ka pô kayâ kung akó'y may sabihin sa iyó?
+
+--Kung makagágalit pô ... ang tila pabirňng sagót n~g tinanóng.
+
+Si Sawî ay napatigagál.
+
+żPaáno ang kanyáng gágawin?
+
+żSaán siyá maglúlusót n~gayón?
+
+ˇNatakpán ang bútas na kanyáng ibig paglagusán.
+
+Maláong hindî nakaimík.
+
+Sa haráp n~g ganitóng pangyayari, si Pati ay lihim na nápan~gitî:
+
+--ˇTalagáng _singki_ n~gâ!--ang na wikŕ sa sarili.
+
+Nang hindî pa rin humúhumá ang binatŕ ay si Pati na rin ang
+_nagabaláng_ maglawít n~g silň.
+
+--Ginoóng Sawî:--ang bun~gad--kung hindî pô akó namámalî ay tila
+nákita ko na kayóng minsán, bago kayó makaratíng sa aming
+pinagsásayawán.
+
+--żSaán pô?--ang patakáng saló n~g binatŕ.--żSa lalawigan kayâ, sa
+marálitâng lalawigan na aking kinákitaan n~g unang liwanag?
+
+--Hindî pô, dito rin pô sa Maynilŕ ... aywán ko na pô lamang kung saán
+at kailán; n~guně't nákita ko na kayó.
+
+--Dakilŕ pô ang palad ko kung magkakágayón.
+
+--Akó na n~gâ pô lamang yatŕ ang talagáng abâng-abâ, sapagkâ't nákita
+na'y hindî pa nápansín.
+
+--ˇBinibini! ... ˇBinibining Pati! ... ˇHindî ko kayó nápansín?
+żDatapuwŕ't mangyáyaring kayó'y hindî ko mapansín?
+
+--Talagá pông gayón na n~gâ lamang ang nan~gápakaliliít na paris ko.
+
+--ˇNapakaliít! żPaano pông mangyáyari, na, ang isáng pinaglílingkurán
+ay magíng maliít pa kay sa isáng naglílingkód?
+
+--żPinaglílingkurán pô, ang sinabi ninyó?
+
+Umandáp andáp ang pusň ni Sawî at nag-alaalang bakâ siyá ay
+nápapabiglâ na ... n~guně't, ˇpag asa at lakás n~g loób! Ang
+napagdaanán na'y hindî na dapat pagbalikán. _ˇAdelante!_ ang wikŕ n~gâ
+ni Golfin sa _Marianela_ ni Galdós, _ˇadelante, siempre adelante!_
+
+--Opň--ang patibay n~g walâng kagatólgatól ang dilŕ--pinaglingkurán
+pô, ang aking sinabi.
+
+--ˇPinaglingkurán pô akó! at żnino pô?
+
+--A ... a ... akó pô.
+
+Si Pati ay lihim na nátawá.
+
+Si Sawî ay lihim na nan~giníg.
+
+--ˇLumálabis yatŕ ang kapan~gahasan ko?
+
+At inantáy na sumagót ang dalaga, paris n~g pag-aantáy n~g isáng
+násasakdál sa pasiyá n~g isáng hukóm.
+
+Ang palad ni Sawî, nang m~ga sandalîng yaňn, ay nábibitin sa m~ga labě
+ni Pati. żAnó ang itútugón sa kanyá? żOo? ˇOh, lan~gít! ... żHindî?
+ˇOh, kamátayan!
+
+Si Pati, matapos mapindót ang sikmurŕ na sumásakitsakít din dáhil sa
+pinípigilang pagtawa, ay bumigkás n~g ganitó:
+
+--Ginoóng Sawî: żkinúkutyâ mo pô yatŕ akó?
+
+--ˇHindî pô; túnay na túnay pô ang aking sinabi. ˇOh, kung
+mangyayáring mabuksán ang aking pusň!...
+
+Patuloy ang kaniláng pag-uúsap.
+
+Mulâ sa malayň, sa isáng pitak n~g lan~git, ay pumaibabaw sa tin~gín
+ang isáng anakě'y búndók na kakulay n~g usok, ang úlap, ang makapal na
+úlap, sugň n~g nagbábantâng ulán.
+
+Noón, ang m~ga naglálakád ay kasalukuyang dumáratíng na sa tapat n~g
+isáng _accesoria_ na nátitirik dakňng kaliwâ n~g maluwáng na
+lansan~gan n~g Azcárraga.
+
+--Umakyát pô muna kayó--ang anyaya ni Pati sa binatŕ--maaga pa pô
+namán.
+
+ˇMaaga pa!
+
+żMaaga pa ang sabi n~g babaeng yaón, gayóng magíikaisá na sa
+hatinggabí?
+
+ˇIbáng-ibá n~gâ namán ang m~ga babaeng Maynilŕ kay sa m~ga babaeng
+lalawigan! ...--ang náibulóng tulóy sa dî masiyaháng pagtataká sa
+gayóng náriníg.
+
+Gayón man ay sinagót din n~g isáng taós na pasasalamat ang
+nag-áanyaya. At umakmâng tâtalikód na upáng umuwî sa kanyáng bahay;
+dátapwŕ't ˇpagkakátaón! noó'y bumubos ang ulán.
+
+Isáng mapagtagumpáy na n~gitî, ang namulaklák sa m~ga labě ni Pati:
+
+--ˇTalagáng másisilň na ang ibon!
+
+At mulî't mulîng inanyayahan ang binatŕ hanggáng sa itó'y matapos sa
+pagpapahinuhod:
+
+--Yamang tulot mo pô ...--ang marahang sagót na bábahagyâ nang
+náriníg ni Pati.
+
+Unang umakyát si Pati. Sa likurán niyá'y sumunód si Sawî.
+
+Sa itaás n~g bahay, ang unang napansín ni Sawî ay ang maayos na m~ga
+palamuting doón ay nagsabit, ang m~ga kuadrong nan~gagpápan~gagáw sa
+inam, ang m~ga larawan, _paisaje_, at m~ga ibá pang sukat makaalíw sa
+tin~gín.
+
+Isáng batŕng paslít ang dinatnán nilá sa bahay na itó, na, utusán ni
+Pati.
+
+--Bulilít--ang tawag n~g may bahay sa alilŕ, pagdatíng sa hulíng
+baytáng sa itaás--bigyán mo n~g silya ang tao.
+
+Ang inutusa'y maliksíng tumupád.
+
+Naupô si Sawî; at ang batŕ ay nawalâ sa kanyáng haráp.
+
+Si Pati, samantalang pinagkúkurús n~g binatŕ ang dalawá niyáng kamáy
+sa pagkakaupô, ay pumasok sa silíd n~g bahay upáng ayusin ang kanyáng
+buhók na naguló sa bahay-sáyawan, at nang mulîng mapulbusán ang
+mukháng noó'y humúhulas sa agos nang pawis.
+
+At bago lumabás ulî ay makailán munang binikásbikasan ang kanyáng
+bihis at itinanóngtanóng sa sarili kung ang ayos niyáng yaó'y sapát
+nang makapagpalundág n~g isáng pusň sa kanyáng kinalálagyán. At nang
+tila nasiyahán na ang loób ay sakâ pa lamang naupô sa isáng luklukang
+may gadipá lamang ang layô sa kanyáng panauhin.
+
+ˇAnóng pagkâgandágandá ni Pati noón sa malas ni Sawî!
+
+--ˇOh--ang nawikŕ tulóy--magíng si San Pedro man na panót ang tuktók,
+magíng si San Juang mapun~gay ang matá't magíng si San Pascual na
+maamň ang mukhâ, sa haráp n~g ganitóng dilág ay sápilitáng mabúbuyó sa
+pagkakásal!
+
+ˇAt siyá, siyá pa n~gâ bang isáng hamak na tao lamang ang hindî
+matuksó?...
+
+--Pati! ˇaling Pati! ... ang sunódsunód na tawag na kasabáy n~g
+pan~gin~giníg n~g boông katawán.
+
+Ang tinawag ay hindî sumásagót. N~guně't nápapan~gitî n~g lihim,
+pagkâ't noón ay nahalatâ niyáng ang makamandág na init n~g kanyáng
+katawán ay tumátaláb na sa pusň ni Sawî.
+
+At si Pati ay lumapítlapít pa sa kanyáng kausap, at nakatawa,
+nakasulyáp na sakdál n~g saráp.
+
+Si Sawî ay lalňng nan~giníg.
+
+Si Pati ay lalň pang lumapit sa kanyá, lalň pang nilambin~gan ang
+n~gitî, lalň pang pinun~gayan ang suliyáp.
+
+Ibig nang tumakbó si Sawî, ibig nang sumigáw, ibig nang tumakas, upáng
+makailag sa tuksó.
+
+ˇDaráng na daráng na sa init!
+
+N~gunět noó'y siyáng pagdampî sa kanyáng kamáy n~g nagpúputia't m~ga
+tabas kandilŕng dalirě ni Pati, at kasunód ang magiliw na usisŕ:
+
+--żAnó pô ang dináramdám ninyó? ˇnanglálamíg kayó!
+
+--Opň ... opň ... nanglálamíg n~gâ pô.
+
+At sabáy nagtindíg sa pagkakáupô, ibunukás ang dalawâng bisig at
+iginapos sa liíg ni Pati, at ang samňng namámasag ang tinig:
+
+--ˇPati, Pati, patawarin akó...!
+
+
+
+
+IV.
+
+
+Mulâ nang unang gabí na kanyáng pagsamyô nang layaw sa kandun~gan n~g
+magandáng Pati, si Sawî ay nanumpâan nang magíng isá sa lalňng masikap
+na kampón n~g _diosa_ Terpsícore.
+
+Siyá'y isáng pusakál nang mánanayaw.
+
+Ang m~ga aklát na dati niyáng kaulayaw pagdatíng n~g gabí, n~gayó'y
+siyáng m~ga matalik niyáng kaaway.
+
+ˇNi isáng sulyáp man, ni isáng saglít pang pakikiníg sa kanilá!...
+
+Ang lahát nang kanyáng panahón ay lúbusang ipanaubayŕ na sa m~ga alíw
+n~g sandalî.
+
+At ang kanyáng káluluwá, parang isáng katawáng kulang at salát sa
+pagkain, untîuntî nang nanunsiyami, untîuntî nang nalúluoy, untîuntî
+nang naíinís sa dilím na noó'y bumábalot sa kanyáng maulap na lan~git.
+
+At mulŕ noó'y walâ nang ibáng pinan~gápan~garáp kundî magpakalasíng sa
+paglagók sa alak n~g pag-ibig sa m~ga maninipis at mapupulâng labě n~g
+kanyáng marilág na Pati.
+
+Si Pati, pará sa kanyá'y siyá nang lahát: pag-asa, ligaya, pag-ibig,
+kaluwalhatěan....
+
+ˇOh, ang makamandág na binhî, ang pag-ibig sa isáng salaríng katulad
+ni Pati, ay lumagô at nag-ugát sa pusň ni Sawî!
+
+Minsán, sa isáng pag-uusap nilá, ay malinaw na nápalarawan ang
+kadakilŕan n~g kanyáng pag-ibig sa magandáng mánanayaw:
+
+--Pati, Pati ko aniya,--żtunay bang akó'y iyóng minamahál?
+
+Si Pati, sa ganitóng kahalin~gán n~g binatŕ, ay minsáng namuwalan sa
+bugsô n~g isáng pagtawang inimpít.
+
+--Sumagót ka, Pati ko, sumagót ka sana.
+
+--Oo--ang bigáy-loób n~g mánanayaw--óo, Sawî ko, gíliw kong Sawî,
+minámahal kitá.
+
+--żGaya kayâ n~g pagmamahál ko sa iyó?
+
+--Higít pa; makálilibo pang mahigít. Iníibig kitá paris n~g pag-ibig
+n~g bulág sa araw, iníibig kitá paris n~g pag-ibig n~g isdâ sa tubig,
+iníibig kitá paris n~g pag-ibig n~g banál sa Dios. żNasísiyahán ka ná?
+
+--Pati, Pati ko. żtunay ang iyóng sinabi?
+
+--Paris n~g katotohanang madilím ang gabí, may init ang araw, may
+lamíg ang buwan; paris n~g katotohanang akó ay may pusô, ikáw ay may
+atáy; paris n~g katotohanang ikáw ay maganda, akó ay pan~git.
+
+--Pati, Pati ... at tinutop ang kanyáng dibdíb na tila ibig máwalat sa
+pitlág n~g pusňng noón ay dumanas n~g dî gágaanong alíw.
+
+At bago pinigilan si Pati sa manipís niyáng baywáng, hinagkán sa noó
+n~g isáng matunóg at mahabŕng halík at....
+
+--Pati ko--ang turing--żnaríriníg mo ba ang masinsíng tibók n~g aking
+káluluwá? żHindî? ... pakinggán mo: sinásabi niyáng ikáw raw ang
+kanyáng búhay, ikáw raw ang kanyáng ligaya, ikáw raw ang kanyáng
+lan~git ... żnálalaman mo na?
+
+--ˇNamán!
+
+--At sinabi pa niyáng--ang patuloy ni Sawî na tila hindî pansín ang
+«namán» ni Pati--at sinásabi pa niyáng siyá ay nagtayô n~g isáng
+dambanŕ sa lalňng lihim na pitak n~g aking damdámin, dambanŕng
+sinabugan n~g mapuputîng sampagita upáng suubín sa kanyáng mahinhíng
+halimuyak ang larawan n~g isáng babae, n~g isáng banál, n~g kanyáng
+magandáng Pati....
+
+ * * * * *
+
+Ang _lintâ_, pagkatapos n~g isáng linggóng pananabíknabík sa dugô n~g
+kulang-palad na si Sawî, ay hindî na nakatiís.
+
+--ˇDapat na siyáng magbayad!
+
+At mariíng ikinápit ang kanyáng matatalím na n~gipin sa bulsáng saganŕ
+sa pilak n~g walâng malay na binatŕ:
+
+--Sawî ko, gíliw kong Sawî, bigyán mo akó n~g limáng piso upáng
+máibilí ko n~g barň.
+
+Ang hinin~gán ay latág ang palad na sumagót:
+
+--Náritó, mutyâ ko, tanggapín ang hiníhin~gî mo.
+
+Nagdaán ang unang araw; dumatíng ang ikalawá.
+
+Ang lintâ, ang matakaw na lintâ, ay mulîng sumigíd na namán:
+
+--Sawî ko, gíliw kong Sawî, bigyán mo akó n~g sampűng piso na máibilí
+ko n~g saya.
+
+ˇSampűng piso na n~gayón!
+
+Gayón man, si Sawî ay hindî rin tumanggí sa gayóng pag-íibayo n~g
+halagá. At....
+
+--Náritó, mutyâ ko, tanggapín ang hiníhin~gi mo.
+
+Nagdaán ang ikalawáng araw at dumatíng ang ikatló.
+
+At ang lintâ, ang lintâng kailán ma'y hindî na yatŕ masísiyahán, noón
+ay pamulîng sumigíd na namán nang sigíd na lalňng mariín pa kay sa
+m~ga una, lalň pang malakás; at....
+
+--Sawî ko, gíliw kong Sawî--na namán bigyán mo akó n~g dalawáng-púng
+piso na maibilí n~g sapín, pulbós, paban~gó, medias at....
+
+ˇDalawángpűng piso na!
+
+Dapuwŕ't si Sawî, ang magarŕng si Sawî, ay dumukot pa rín sa kanyáng
+supot na malamán:
+
+--Náritó, gíliw ko, ang sagót na namáng tila hindî pansín ang kanyáng
+pagkakápalaot--náritó ang hiníhin~gî mo.
+
+At hindî sa lamán lámang humáhanggá ang kirót n~g m~ga kagát ni Pati,
+n~g lintâng si Pati, sa katawáng namúmutlâ na n~g binatŕ, kundî
+hanggáng sa m~ga butó pa, na pinagtiinán n~g kanyáng matatalím na
+n~gípin.
+
+Minsán, sa kaniláng pagsasarilí, si Sawî ay nagpakasawŕng magdampî n~g
+m~ga labě niyá sa m~ga namumúrok na pisn~gi ni Pati. Itó, pagkatápos
+maparaán ang gayóng kahiban~gán n~g binatŕ, ay tumanóng na may halňng
+birň:
+
+--żIláng halík ang ibinigáy mo sa akin?
+
+Si Sawî, lasíng sa m~ga sulyáp ni Pati, sa sin~gaw n~g kanyáng malusóg
+na katawán, ay sumagót na dî magkangtututo:
+
+--Isá ... dalawá ... tatló ... apat ... sampú, labínglimá ... ˇmarami!
+ˇˇmaramingmarami!! ... aywán ko na ba kung ilán.
+
+--Báwa't halík ay babayaran mo n~g piso.
+
+--ˇPiso!...
+
+żSaán hindî masasaid ang bulsá ni Sawî sa ganitóng pamamaraán ni Pati?
+
+Ang bariles, punôngpunô man, pag hindî naampát ang paglabás n~g tagas
+ay dáratnán din n~g pagkatuyô.
+
+At gayón ang nangyari sa kulang pálad na binatŕ: untîuntîng naubos
+ang yaman, baytángbaytáng na bumabâ sa kailalimang pinagháharěan n~g
+dilím, dilím n~g pananalát, dilím n~g karálitâan.
+
+żAnó pa ang kanyáng gágawín? żMan~gutang? żMagsanlâ? żMagpalimós?
+
+Tila salun~gát sa pagkatao niyá ang m~ga ganitóng gawâ.
+
+N~guně't żpaano si Pati? żpaano ang kanyáng pag-ibig kay Pati?
+Mangyáyaring siyá'y uminóm n~g luhŕ, n~g sarilingluhŕ, bagamá't
+masakláp; mangyáyaring siyá'y magtiís n~g gutom; dapuwŕ't ˇiwan si
+Pati, iwan pa si Pati! ... Ang gayó'y tunay na dî niyá maáatím, pagkâ't
+si Pati ang kanyáng «pag-asa,» si Pati ang kanyáng «luwalhatě,» si
+Pati ang kanyáng «buhay,» si Pati ang araw n~g kanyáng káluluwá, si
+Pati ang init na nagbíbigay siglá, lakás at tibók sa kanyáng pusň.
+
+ˇOh, si Pati ay isáng halaman at ang pusň niyá'y isáng halamanan!
+
+At ang halama'y nag ugát at hindî na mangyáyaring bakbakín pa sa
+lupŕng kinátutubůan kundî isásabog ang lupŕng iyán; ˇat ang lupŕng
+iyá'y ang pusň ni Sawî!
+
+M~ga iláng araw nang siyá'y hindî sumísilay sa bahay ni Pati dahil sa
+dináranas niyáng pananalát. żSaán pa siyá magnánakaw n~g pilak na
+ikasúsunód sa pithayŕ n~g babaeng itó?
+
+--ˇAh, mabuti ay magsanlâ na!
+
+At nagsanlâ.
+
+At naúbusan na namán.
+
+Nan~gútang: naúbos din.
+
+At nanghin~gî: gayón din.
+
+--ˇOh! żanó pa ang aking gágawín?
+
+żSumúlat sa kanyáng m~ga magúlang?
+
+N~gayó'y walâ na siyáng amá, walâ na siyáng iná, ni kapatíd, ni
+kamaganakan. Lahát ay sumawŕ na sa kanyá. ˇSiyá'y itinatákuwíl n~g
+kanyáng m~ga pinagkákautan~gan n~g buhay!
+
+żAt sinong banál na m~ga magulang ang hindî tátalikód sa m~ga anák na
+paris niyá?
+
+Lusakin ang kaniláng dan~gál pagkatapos maubos ang pilak na kaniláng
+natipon sa tulong n~g tiyagâ at walâng humpáy na pakikiagaw sa
+masun~git na kabuhayan; kaladkarín ang kaniláng pan~galan sa
+lansan~gan, payurákyurakan sa bálana, ipakutiyâ-kutiyâ, ˇoh, anóng
+gaming-palŕ sa kaniláng pagmamahál!
+
+At hindî pa rito lamang humáhanggá ang pagkapariwarŕ ni Sawî: mulâ
+nang siyá'y magkábaónbaón na sa utang, mulâ nang siyá'y magíng
+maghihin~gě, mulâ nang siyá'y magíng karumaldumal na pag-uugalě, ang
+m~ga dati niyáng kasama sa páaralán, ang m~ga dati niyáng kasama sa
+m~ga pasyalan, ang m~ga dating nagbíbigáy sa kanyá n~g pamagát na
+katoto, ay isáisá nang nan~gilag sa kanyá, isá-isá nang natakót, paris
+n~g paglayô't pan~gin~gilag sa isáng may sakít na nakaháhawa.
+
+At lalň pa mangdíng nag-iibayo ang hapdî n~g m~ga ganitóng kasawîan
+kung siyá'y nakakasalubong sa daán n~g m~ga dating kakilala na
+pagkakákita sa kanyá'y walâ nang ibáng pan~gunang batě kundî ang isáng
+halakhák, ang isáng mutunóg na halakhák, ang isáng n~gitî, ang isáng
+mapagkutiyâng n~gitî; n~gitî at halakhák na kung minsa'y sinásabayán
+pa n~g isáng pagdalirě sa kanyá at n~g m~ga salitâng:
+
+--Nariyán ang hampás-lupŕ.
+
+Bawŕ't bigkás na ganitó'y isáng palasô namáng tumitimň't sumúsugat sa
+kanyáng pusň, sugat na labis nang hapdî sugat na labis nang anták.
+
+--ˇLimutin ko na kayâ si Pati! ... ang takót na naisangguně sa sarili,
+nang minsáng siyá ay náhihigâ na.
+
+N~guně't ˇoh, pagkakataóng labis n~g sun~git!
+
+Nang siyá'y na sa m~ga ganitóng paghahakŕ, ay siyáng pagkáriníg sa
+kanyáng pintůan n~g tawag n~g isáng boses na kanyáng ikinápaban~gon.
+
+--żSinó?--ang tanóng sa tumawag.
+
+At lumapit sa pintűan na noó'y minsáng bumukás sa tulak n~g dalawáng
+malakás na bisig.
+
+--ˇSi Tamád!--ang nasambitlâ agád ni Sawî nang mákita ang dumatíng.
+
+--_El mismo_, ang sagót n~g sinambít--akó n~gŕ.
+
+Si Sawî, pagkakita sa taong itó na nagíng sanhî n~g kanyáng
+pagkakápalun~gě, ay minsáng dinalaw n~g poót, nan~gunót ang mapalad at
+mataás na noó, nanlísik ang dalawáng matá na nápatulad sa dalawáng
+apóy, at....
+
+--ˇTamád!--ang sigáw na kasing-tunóg n~g kulóg--ˇláyas, láyas sa bahay
+ko!...
+
+Nágulat si Tamád.
+
+żBakit gayón ang pagkakásalubong sa kanyá n~g dáting magiliw na
+katoto? żanó ang nangyari?
+
+--ˇTamád! ang nárinig pa niyáng ulit ni Sawî--ˇláyas, láyas sa bahay
+ko n~gayón dín!
+
+Si Tamád, pagkaraán n~g sandalîng pagkakápamanghâ, parang kawal na
+pinagsaulán n~g ulirat, pagkaraán n~g unang ulán n~g punlông kaáway,
+ay patawá at paaglahěng tumanóng:
+
+--_Chico, chiquito_, żbakit ka nagkakáganyán?
+
+--Tamád: huwág nang sumagót. Iwan ang báhay ko n~gayón din.
+
+--ˇBáh, kung akó'y walâng sadyâ sa iyó!...
+
+--żSadyâ? żanông sadyâ pa ang sinásabi mo?
+
+--Akó'y pinaparito _niyá_--ang matuling sagót n~g bugaw ni Pati--akó'y
+pinaparito NIYA, ang ulit pang nang-lalakí ang boses at sakâ minalas
+malas ang kanyáng kausap na tila bagá warěng sinúsukat ang kanyáng
+m~ga pananalitâ.
+
+Ang dating namúmulâng mukhâ ni Sawî, noón ay namutlâ.
+
+żSinóng _niyá_ ang sinásabi ni Tamád? żSi Pati?
+
+ˇOh, pan~galang walâng kasingtamís, Venus na walâng kasinggandá!
+
+Nápansín ni Tamád ang ganitóng pagbabago ni Sawî, kayâ't nagpatuloy
+n~g pagsasalitâ.
+
+--Akó'y inutusan _niyá_ rito upáng sabihin sa iyóng ...--at ang patalím
+ay untîuntîng ibinaón sa pusň ni Sawî hanggáng sa itó'y dumatíng sa
+m~ga sandalîng humin~gî n~g tawad kay Tamád sa kanyáng pagkápabiglâ.
+
+--Ipagpaumanhín mo, kaibigan, ang aking pagkakámalî: żanóng bilin niyá
+ang dalá mo sa akin?
+
+At buông pananabík na inulit-ulit ang ganitóng tanóng:
+
+--Ipinagbilin niyá sa akin ang paós at marahang paklí n~g inúusisŕ
+--na sabihin ko sa iyóng ikáw raw ay nagmámalakí n~gayón....
+
+--ˇNagmamalaki!...
+
+--Kung nálalaman mo kung gaanong luhŕ, ang itinapon ni Pati n~g dahil
+sa m~ga iláng araw na hindî mo pagdalaw sa kanyá....
+
+--Luhŕ, lumuhŕ si Pati n~g dahil sa akin?
+
+--Lumuhŕ n~g dahil sa iyó. Pagkâ't kung dî akó namámalî, ay ... tila,
+tila may hináhabol sa iyó.
+
+--ˇAng _puri_ niyá!--ang náibulóng ni Sawî sa sarili.
+
+ˇPuri! ... mainam na puri ang sa isáng talimusák.
+
+Samantalang si Sawî ay natítigilan sa m~ga ganitóng pag-íisip, si
+Tamád, sa kanyáng sarili'y walâng hintô namán n~g kábubulóng:
+
+--ˇTalagáng _martir_ n~gŕ ang binatáng itó! ˇiláng sun~gay ang na sa
+ulo niyá! ˇmahigít pa sa isáng demonio sa impierno!
+
+Pagkatapos ay hinaráp na pamulî ang kanyáng dinalaw at ang m~ga hulíng
+bigkás:
+
+--Sawî: bukód sa pasabi ni Pati, ay nárito ang isáng sulat niyáng
+ipinadádalá sa iyó....
+
+At yumao nang walâng liwagliwag.
+
+Nanabík si Sawî na binuksán ang liham.
+
+Doó'y nabasa niyá ang sumúsunód:
+
+Ibon ko:
+
+_Mag-iisáng linggó na n~gayóng akó'y inúulila mo sa laot n~g m~ga
+himutók at pagluhŕ. ˇIsáng linggóng hindî ka mákita, pará sa aki'y
+isáng linggóng pagkamatáy n~g Dios!_
+
+_żNálimot mo na kayâ ang kulang palad na si Pati? żnálimot mo na kayâ
+ang abâng mánanayaw, pagkatapos manakaw ang kanyáng PURI? żnálimot mo
+na kayâ ang m~ga dakilŕng sandalî na dinanas sa kanyáng piling?
+żnálimot mo na kayâ ang m~ga dampî n~g labě mong ibinakás sa aking
+m~ga pisn~gi, m~ga dampîng hanggá n~gayó'y nararamdamán kong wari'y
+nag aalab pa sa apóy n~g pag ibig? żnálimot mo na kayâ ang m~ga
+sandalîng sinamyô sa aking kandun~gan, sa nin~gas n~g aking m~ga
+suliyáp, sa lambing n~g aking m~ga n~gitî, sa tunóg n~g aking m~ga
+halík?_
+
+_żNálimot mo na ba?_
+
+_żNálimot mo na ba ang gabíng yaón na ikáw ay máhimláy sa m~ga
+bisig ko na, minsán, makalawá't maikatlóng AWITIN ang m~ga tagumpáy ni
+Kupido? żnálimot mo na ba ang sandalîng yaón na iyóng isinimsim sa
+m~ga labě ko n~g walâng kasingtamís na pulňt n~g pag ibig? żnálimot mo
+na ba ang m~ga sandalîng yaóng katasin sa m~ga labě ko ang alak na
+nakalálasíng ni Kupido?_
+
+_żNálimot mo na ba?_
+
+_żNálimot mo na ba ang m~ga sandalîng, sa bugsô n~g iyóng nag aapóy na
+damdamin ay sinabi mo sa aking: «Pati, ikáw ang pusň ko, ikáw ang
+buhay ko, ikáw ang diosa ko»?_
+
+_żNásaan ang pagtupád sa m~ga ganitóng pan~gakň?_
+
+_ˇAy, Sawî! ˇay, ibon ko! pumarito ka't sa lahát n~g oras ay bukás na
+áabutan mo ang haulang nagíng pugad n~g ating m~ga ginintűang
+pan~garap n~g ating m~ga ligaya't alíw!_
+
+ANG KALAPATI MO.
+
+
+Si Pati, babaeng walâng káluluwá kundî pawŕng lamán, ay nátutong
+magtirik n~g m~ga karayom sa m~ga talatang itó n~g kanyáng liham, m~ga
+karayom na siyáng dumurň at sumigíd sa hayop, sa maban~gis na hayop,
+na iníin~gatan in Sawî sa pusň: ang pag-ibig sa kanyá.
+
+At noó'y isaisáng nagban~gon sa alaala n~g binatŕ ang m~ga gunitâ n~g
+nagdaán, parang m~ga patáy na sa tawag n~g Mánunubos ay mulîng
+nagsilabás sa hukay n~g libin~gan.
+
+At ang ganid, ang ganid na alagŕ ni Sawî sa kanyáng pusň, ay minsáng
+nagban~gon, uman~gil, pumalág, hanggáng sa si Sawî ay mapatindíg sa
+pagkakáupň at ulit na masabing:
+
+--ˇPati, Pati, papariyanán kitá!...
+
+
+
+
+=WAKAS=.
+
+
+Hating gabí.
+
+Madilím, maulap ang lan~git, at ang han~gin na animo'y isáng mahabŕng
+hinin~gá, ay kasalukuyang nagn~gin~gitn~git; kayâ't bawŕ't datnín n~g
+kanyáng malakás na hampás ay tumutunóg, umáan~gil na anakě'y
+tumátanggáp n~g isáng ubos diíng sampál.
+
+Mápamayâmayâ'y bundókbundukang usok ang napatanáw sa malayň.
+
+Makasandalî pa'y bumuhos ang ulán.
+
+M~ga kulóg na nakabibin~gáw ang dumadagundóng sa lupŕ, at sa lan~git
+ay nagháhagarán ang matatalím na lintík na anakě'y m~ga gintông ahas.
+
+Sa malapad na liwasan n~g Azcárraga, sa oras na itó ay isáng
+mahiwagŕng naglálamay ang napamámasíd.
+
+żSinó siyá?
+
+żSinóng káluluwŕ ang matapang na naglálamay sa gitnâ n~g ganitóng
+sigwá?
+
+Nagtútumulin sa kanyáng paglakad, tun~gó ang ulo, at walâng
+lin~góng-likód.
+
+N~gayó'y dumáratíng na siyá sa tapát n~g bahay na nátitirik sa gawîng
+kaliwâ n~g líwasan. Sa bahay na itó'y walâng tumátanglaw kundî ang
+isáng ilaw na kúkutikutitap.
+
+Hakbánghakbáng na lumun~go sa pintűang noó'y nálalapat pa ang dalawáng
+dahon, n~guně't nang siyá'y nálalapit na ay siyáng pagkabukás nitó sa
+tawag n~g isáng nakatalukbóng na itím.
+
+At isáng mukhâ ang sumilip doón, mukhâng babae, ˇang mukhâ ni Pati!
+
+--żPumarito pa kayâ?--ang tanóng sa mánanayáw n~g aninong tumawag sa
+pintô.
+
+--Hindî na; marahil ay hindî, pagkâ't umúulán. Tumulóy ka.
+
+Ang pinagsabihan n~g ganitó ay túluyang pumasok sa loób.
+
+Samantalŕ, ang naiwan sa labás, ang unang násumpun~gán natin sa haráp
+n~g ganitóng námasdán, ay minsáng napakagát-labě at ang nagn~gán~galit
+na turing:
+
+--ˇOh, tila dinadayŕ akó!
+
+At sandalîng natigilan na áandáp-andáp ang loób.
+
+żSinó ang kanyáng pinapasok? Kilos lalaki, lalaki sa kanyáng tayô,
+kilos at pan~gan~gatawan ... ˇDinádáyŕ akó! ˇˇdinayŕ akó!! Pati, Pati,
+magbabayad ka, pagka nagkátaóng napatunayan ko ang aking panibughô!
+
+At ipinatulóy ang kanyáng paglakad: sandalîng tumigil sa labás n~g
+pintűang pinasukan n~g unang nákita na natin, at pagdatíng doón ay
+marahang nakimatyág. Walâ, walá siyáng máriníg.
+
+Minsáng itinulak ang pintűan, patakbóng pumasok sa loób, at hálos sa
+isáng lundág lamang ay dumatíng sa itaás n~g bahay.
+
+Nang naroroón na'y isáng káluskusan sa may dakong silíd ang kanyáng
+náhiwatigan.
+
+--żSinó ang nag-uusap na naririníg ko?
+
+ˇTinig ni Pati ang isá at ang isá ay tinig lalaki!
+
+--ˇN~gitn~git n~g Dios! ... ˇtinátaksíl akó! ˇˇtinátaksíl akó!!
+ˇˇˇtinátaksíl akó!!!...
+
+Ang katulad n~g isáng balíw na labnót ang buhók, nagaalab ang
+dalawáng-matá, na pumasok sa loób n~g silíd.
+
+ˇOh, kataksilán!...
+
+--ˇSi Pati, sa piling ni Tamád!
+
+Si Sawî (na dî iba't kundî itó ang dumatíng) sa haráp n~g gayóng
+pag-yurak sa kanyáng dan~gál ay biglâng dinatnán n~g isáng dilím n~g
+tin~gín.
+
+Lumapit sa dalawá na bumubugá n~g apóy ang panin~gín, nanínindíg ang
+m~ga balahibong animo'y maliliít na pakňng nagtimň sa kanyáng balát,
+at bágo nilurhán sa mukhâ si Pati, nilurhán sa mukhâ si Tamád, at si
+Pati at si Tamád ay kapuwŕng pinisíl sa liíg n~g tigisáng kamáy.
+
+--żDios ko?--ang panabáy na sambit n~g m~ga sinakál.
+
+Noón ay minsáng nabuksan ang m~ga labě ni Sawî, m~ga laběng
+nagdúrugűan pa sa baón n~g n~gipin, at ang matunóg na sigáw sa lalaki:
+
+--ˇImbíl!...
+
+At sa babae'y
+
+--ˇMagdarayŕ!...
+
+Si Pati'y hindî nakahuma.
+
+Si Tamád, na warě'y nadaráng sa alab n~g poót ni Sawî, ay umambâng
+tátakbó.
+
+N~guně't, ang malalaking dalirě n~g binatŕ ay lumatay noón sa mukhâ
+n~g bugaw:
+
+--ˇAnák ni Lusiper! żIbig mong tumanan? ˇAh, duwág!
+
+--ˇPatawad!...
+
+--ˇPatawad! ... żpatawarin kitá pagkatapos dumhán ang pagkatao ko?
+żpatawarin kitá pagkatapos na akó'y maibulíd sa impierno, pagkatapos
+na akó'y matuksó, at akó'y malinláng?
+
+--Hindî na....
+
+--Hindî na ... żhindî na, pagkatapos na akó'y masipsipán n~g katás,
+pagkatapos na akó'y maghirap, pagkatapos na akó'y mainís sa kandun~gan
+n~g babaeng itó?--at sabay itinurň si Pati, na noó'y nan~gan~gatál sa
+takót.
+
+--At ikáw--ang pihit dito--na nagíng dahil n~g aking m~ga kasawîang
+dinanas; ikáw, na nagíng dahil n~g aking pagkakápalayô sa m~ga dating
+kaibigan; ikáw, na nagíng dahil n~g aking pagkakápalayô sa amá't iná,
+n~g pagbawî sa akin n~g kaniláng pagmamahál; żnasaán ang pusň mo upáng
+akó'y gantihín n~g ganitóng kataksilán? żMainam na bayad sa pilak ko
+na iyóng nilusaw; mainam na bayad sa dugô ko na iyóng ininóm!
+
+Si Pati ay nan~gín~giníg na sumagót:
+
+--ˇPatawarin!...
+
+--żNálalaman mo, Pati--ang patulóy ni Sawî--nálalaman mo kung gaano
+ang nagíng halagá n~g pag-ibig ko sa iyó? Pilak, maraming pilak ...
+gintô, gintóng dakótdakót. Gintô't pilak na bawŕ't piraso'y
+nagkákahulugán n~g isáng sarong pawis, isáng sarong dugô n~g aking
+m~ga banál na magulang.
+
+--żAt ang pan~galan ko--ang dugtóng na hálos mahirin sa nag úunaháng
+piglás n~g m~ga salitâ--ang aking pan~galang n~gayó'y siyáng
+hantun~gan n~g lahát nang pulŕ, n~gayó'y isáng sukal na
+kinaririmariman n~g lahát nang bibíg, paris n~g pagkarimarim sa isáng
+pusalě, sa isáng tambakan n~g mabahňng yagít? żsaan mo inilagáy ang
+pagkatao ko?
+
+Si Pati'y hindî sumasagót.
+
+Nagpatuloy si Sawî:
+
+--ˇAh, n~gayó'y lúbusan nang pinaníniwalŕan ko ang sabi n~g m~ga
+páhayagáng sa m~ga _palaisdâan_ (bahay-sáyawan) na nilalan~guyán mo ay
+walâng ibáng nápapansíng kundî pawŕng isdâng kapak, isdâng pawŕng
+kintáb n~g kaliskís ang námamalas sa labás, bago'y pawŕng burak ang
+lamán n~g loób!
+
+--ˇSawî, patawad ... akó'y walâng sala!
+
+--ˇWalâng sala! ...--at gumuhit noón sa gunitâ ni Sawî ang m~ga
+pamamaraáng ginawâ sa kanyá n~g mánanayaw, ang unang pagtatagpô nilá
+sa isáng handâan, ang pagkakádalaw niyá sa bahay-sáyawan, ang m~ga
+kasinun~galin~gang sinabi sa kanyá ni Tamád tungkól sa kabuhayan n~g
+babaeng itó, ang lahát n~g yaón ay napagkurň niyáng pawáng laláng
+lamang na iniumang sa kanyá, upáng siyá, tagálalawigang walâng
+kamalayán sa buhay-Maynilŕ, ay magiliw na pumasok sa lambát ni Pati,
+na gaya n~g isáng isdâ sa pabahay n~g baklád.
+
+At lalň pang nag-alab ang kanyáng damdamin, lalň pang nag-ulol ang
+kanyáng poót; kayâ't sa isáng pag-lalahň n~g isip ay minsáng dinaklót
+si Pati sa kanyáng gulónggulóng buhók, at ang tanóng dito sa buháy na
+tinig:
+
+--żWalâ kang sala, ang sabi mo?
+
+--Walâ, walâng walâ.
+
+--żAt bakit, bakit walâ kang kasalanan sa aking pagkakapŕlun~gi?
+
+Si Pati, sa ganitóng tanóng, ay kimî at hálos pabulóng na sumagót.
+
+--Pagkâ't alám mo nang akó'y MÁNANAYAW....
+
+
+ * * * * *
+
+BAGONG PARE
+
+NOBELANG TAGALOG
+
+NI
+
+Ros. Almario
+
+KASALUKUYANG TINATAPOS SA LIMBAGAN
+
+ * * * * *
+
+"Pinatatawad Kitá!..."
+
+Nobelang Tagalog na ipinagbibilíng kasalukuyan sa lahát n~g Librería
+dito sa Maynilŕ, sa halagáng Isáng Peseta.
+
+Maykatha: MATANGLAWIN.
+
+ * * * * *
+
+Huling Habilin
+
+(NOBELANG TAGALOG)
+
+KATHA NI
+
+Maximino de los Reyes.
+
+Ipinagbibilí sa lahát n~g Librería buhat sa unang araw n~g Juliong
+papasok, 1910.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Ang Mananayaw, by Rosauro Almario
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ANG MANANAYAW ***
+
+***** This file should be named 14794-8.txt or 14794-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/7/9/14794/
+
+Produced by Tamiko I. Camacho and PG Distributed Proofreaders.
+Produced from page scans provided by University of Michigan.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.