summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/14666-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '14666-8.txt')
-rw-r--r--14666-8.txt5535
1 files changed, 5535 insertions, 0 deletions
diff --git a/14666-8.txt b/14666-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..b83f8d9
--- /dev/null
+++ b/14666-8.txt
@@ -0,0 +1,5535 @@
+The Project Gutenberg EBook of Op Samoa, by Eginhard von Barfus
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Op Samoa
+
+Author: Eginhard von Barfus
+
+Release Date: January 11, 2005 [EBook #14666]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OP SAMOA ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+
+
+ E. von Barfus
+
+ (Schrijver van "De Goudzoekers aan de Klondyke-Rivier")
+
+
+ Op Samoa
+
+ Geďllustreerde uitgaaf
+
+ Vertaling van Mevr. J. van der Hoeven
+
+ Amsterdam
+
+ C. L. G. Veldt
+
+
+
+
+
+Eerste Hoofdstuk.
+In Apia.
+
+
+Gedurende een reeks van jaren was ik op het kantoor van den heer
+Andreas Mertel werkzaam geweest en reeds tot tweeden boekhouder
+opgeklommen, toen de chef van het huis op een goeden dag zijn bedienden
+kwam mededeelen, dat hij voornemens was de zaak aan zijn beide zoons
+over te doen en stil te gaan leven. Ik gevoelde weinig lust, bij
+de jonge patroons in dienst te blijven en verzocht daarom den heer
+Andreas, die mij steeds zeer genegen geweest was, zoo vriendelijk
+te willen zijn, mij door zijn recommandatie een betrekking in een
+grootere handelszaak te bezorgen, het liefst in Duitsch-Oost-Afrika
+of op de Samoa-eilanden. Na eenige dagen ontving ik een brief van
+de Duitsche-Plantage-Maatschappij, waarin mij werd medegedeeld,
+dat ik op aanbeveling van den heer Mertel, als boekhouder in den
+dienst der maatschappij was aangenomen en mij zoo spoedig mogelijk
+aan de kantoren vervoegen moest. Een week later bevond ik mij aan
+boord van een stoomboot op reis naar Adelaďde. Tegelijk met mij was
+Gustaaf Gaedecke, een mijner vroegere schoolmakkers, ongeveer zoo
+oud als ik, van Hamburg naar Apia vertrokken. Terwijl ik de lessen
+aan de handelsschool volgde, had mijn vriend Gustaaf in Göttingen
+de natuurlijke historie en staathuishoudkunde bestudeerd, en zich
+hoofdzakelijk toegelegd op de verschillende wijzen van cultuur in de
+heete luchtstreek, daar hij sedert jaren den vurigen wensch koesterde,
+om ňf in de Duitsch-Afrikaansche-koloniën, ňf op de eilanden in de
+Zuidzee, gelegenheid te vinden, zijn verkregen kennis ten nutte te
+maken. Door zijn uitgebreide relaties was het hem gelukt, in dienst
+te komen bij de directie der Plantage-Maatschappij, voor haar koloniën
+op de Samoa-eilanden.
+
+Toen wij na een zeer belangrijke reis over Port-Saďd, door het
+kanaal van Suez en de Roode Zee, over Colombo op Ceylon en Adelaďde,
+benevens de haven van Auckland,--de hoofdstad van Nieuw-Zeeland,
+gelukkig bereikten, waren wij blij, na een oponthoud van verscheiden
+dagen, op een naar Samoa bestemde stoomboot onze reis te kunnen
+vervolgen, want het was vinnig koud in de anders zoo fraaie haven van
+Nieuw-Zeeland. Wij waren in het midden van Augustus, dus in hartje van
+den winter op het zuidelijk halfrond. Toen wij den Steenbokskeerkring
+gepasseerd waren, stoomden wij, door het prachtigste weer begunstigd,
+tusschen de Loyaliteits-eilanden en de Nieuwe-Hebriden in het Westen,
+en de Fidschi-Archipel in het Oosten, noordwaarts, het doel van onzen
+tocht, de Samoa- of Schippers-eilanden, tegemoet, en lieten na een
+zeer voorspoedige reis, in de heerlijk schoone haven van Apia, de
+hoofdstad van het eiland Upolu, de ankers vallen. Van uit de haven
+gezien, biedt Upolu een verrukkelijken aanblik. Tot vlak aan het
+strand strekt zich de heerlijkste, weelderigste plantengroei der tropen
+uit. Boschjes van hooge, slanke kokospalmen wisselen af met talrijke
+broodvruchtboomen, oranjebosschen, banyan-wortelboomen en bananen. Op
+eenige kilometers afstand van de kust, verheft zich het gebergte,
+dat zich over de geheele lengte van het eiland,--zeven en dertig
+zeemijlen,--van het Oosten naar het Westen, en meer langs de zuidkust,
+uitstrekt. Talrijke stroompjes komen bruisend uit het gebergte te
+voorschijn, kleine watervallen vormend, die van uit de haven gezien,
+op breede, zilveren linten gelijken. De hoogste verheffing van deze
+bergketen is de 2570 voet hooge Lanuto, met het meer van dienzelfden
+naam. De Samoa--of Schipperseilanden liggen tusschen 13°.27' tot
+14°. 22.5' Zuiderbreedte en 169°. 28' tot 172°. 48' Westerlengte. Ook
+behoort het Koraleneiland, Roda, dat ongeveer zeventig zeemijlen
+Oostelijker ligt, tot deze groep. Het Westelijkste en grootste eiland
+is Savaii; dan volgt het kleinste, Apolima, dat een oppervlakte
+heeft van ongeveer twee Engelsche vierkante mijlen, terwijl Savaii
+639 vierkante mijlen groot is. Op Apolima volgt Manono, eveneens van
+weinig omvang, vervolgens het voornaamste eiland van de groep, Upolu,
+336.6 Engelsche vierkante mijlen groot; Zuidoostelijk van deze bevindt
+zich het door zijn landelijke schoonheid bekende eiland Tutuila, met de
+uitmuntende haven van Pago-Pago; voorts volgen twee kleinere eilanden,
+Ofu en Olosega, terwijl, het ongeveer twintig vierkante mijlen groote
+eiland Manua de rij sluit. De geheele groep heeft een oppervlakte
+van ongeveer 236 Duitsche, of 1086.9 Engelsche vierkante mijlen.
+
+Gelijk men weet, zijn de Samoa- of, zooals zij vroeger heetten de
+Schipperseilanden, in het jaar 1768 door den Franschen zeevaarder
+Bougainville ontdekt en vervolgens in 1787 door den beroemden La
+Perouse bezocht, die ook op het eiland Tutuila landde, waarvan de
+inlanders verscheiden leden der expeditie in de tegenwoordig geheeten
+"Massacre-baai," neerschoten. Kapitein Cook bezocht in 1791 eveneens
+de eilanden Savaii en Upolu.
+
+Het vermoorden van eenigen der equipage van de expeditie van La
+Perouse, had de bevolking der Samoa-eilanden zulk een slechten naam
+gegeven, dat Engelsche zendelingen het eerst in 1830 slaagden, op
+Upolu te landen. Tot hun verbazing werden zij vriendelijk ontvangen
+en konden zij ongehinderd hun zegenrijk werk volbrengen. Spoedig
+bezochten ook andere zendelingen de eilanden en dezen ondervonden
+zooveel zegen op hun arbeid, dat er nu op de geheele groep geen enkele
+inlander gevonden wordt, die geen Christen is.--
+
+Een half uurtje, nadat wij in de haven voor anker waren gegaan, kwam
+een lid der gezondheidscommissie aan boord, om te onderzoeken, of
+onder de passagiers, of de bemanning van de boot geen besmettelijke
+ziektegevallen voorkwamen. Zoodra alles in orde bevonden was, werd
+het verkeer toegestaan en in een oogenblik was het dek overstroomd
+met inlanders en Europeanen. Eerstgenoemden boden ons allerlei
+zeldzaamheden te koop aan, zooals: schelpen, kralen, mandjes en
+waaiers, gevlochten uit de bladnerven van den Padanus, benevens
+bananen, oranjeappelen, passievruchten en kokosnoten.
+
+Mijn reis- en landgenoot Gustaaf Gaedecke en ik, waren op het punt het
+schip te verlaten, toen mijnheer Beckmann, de Directeur van de Duitsche
+Handel- en Plantage-Maatschappij, aan boord kwam, en nadat hij eenige
+woorden met den kapitein gewisseld had, zich met de vraag tot ons
+wendde, of wij de twee pas aangestelde bedienden uit Hamburg waren. Ik
+beantwoordde deze vraag bevestigend, noemde den naam van mijn vriend
+en den mijnen en voegde er bij, dat ik verscheiden brieven van het
+hoofdbestuur voor den Directeur meegekregen had, die ik hem, zoodra ik
+aan land was, overhandigen zou, daar zij zich in mijn koffer bevonden.
+
+"Ik heet u welkom in Apia, mijne Heeren," antwoordde mijnheer Beckmann,
+en hij gaf ons vriendelijk lachend de hand. "Laat uw bagage naar
+beneden in mijn boot brengen, en gaat met mij aan land. Ik zal u
+persoonlijk naar het dicht bij het strand gelegen Hotel International
+brengen, waar u een uitstekend logies vinden zult, daar de eigenaar
+een landgenoot van ons is. U kunt mij daar dan de brieven geven,
+mijnheer Arendt. Wees zoo goed, heden avond te zes uur bij mij
+te komen dineeren; wij kunnen dan de nadere bijzonderheden van uw
+werkkring bespreken."
+
+Nadat wij door den hotelhouder op de vriendelijkste wijze begroet
+geworden waren, hetgeen wij ongetwijfeld aan de recommandatie van
+onzen voornamen geleider te danken hadden, maakte ik in de kamer,
+die mij aangewezen was, vlug mijn koffer open, en bracht het dikke pak
+papieren en brieven naar beneden in de spreekkamer, waar de directeur
+mij wachtte.
+
+Na een verfrisschend bad, trokken wij andere kleeren aan en sloegen een
+blik uit de vensters op de haven. Wij konden de geheele uitgestrektheid
+overzien, en tot onze vreugd viel ons de Duitsche kruiser "Falke" het
+eerst in het oog; op eenigen afstand lag een Engelsch oorlogsschip
+voor anker, als ik mij niet vergis de "Curaçao" en achter deze twee
+lag ook een Amerikaansche kanonneerboot. Verder Oostwaarts konden
+wij duidelijk op het strand het wrak van het ongelukkige Duitsche
+oorlogsschip "Adler" onderscheiden, dat daar in het voorjaar van
+1889, gedurende een vreeselijken orkaan neergeslingerd en geheel
+uit elkander geslagen was. Behalve den ijzeren romp van den "Adler,"
+konden wij uit de veranda, vóór onze beide naast elkander liggende
+kamers, een groote menigte stukken van het schip onderscheiden,
+die op de kust lagen, en met de eb nu duidelijk zichtbaar waren.
+
+Ten westen van de oorlogsschepen, lagen verscheiden kleinere
+vaartuigen, zoogenaamde kotters, die, te oordeelen naar de vlaggen,
+zoowel aan de Duitsche Handelmaatschappij, als aan de Duitsche firma
+Frings en Co. schenen te behooren; des avonds bevestigde mijnheer
+Beckmann dit ook. Zij onderhielden de gemeenschap tusschen de
+afzonderlijke eilanden der groep.
+
+Wij hadden veel schik in een groot aantal jonge, bruine knapen die,
+onder luid gejubel en geschreeuw van het strand in zee sprongen en
+in het water rondspartelden. Ook zagen wij een groote oorlogsboot van
+Samoa, naar een model der Amerikaansche walvischbooten gebouwd, en door
+een twintigtal roeiers in beweging gebracht, in de groote haven naar
+het westelijk gelegen schiereiland Mulinu koers zetten. De roeiers
+zaten niet volgens Europeesche wijze met den rug naar het roer, maar
+met het gelaat, en haalden hun korte riemen of kleine roeispanen door
+het water; de boot had een groote snelheid en de roeiers begeleidden
+hun werk met een welluidend gezang.
+
+Tegen etenstijd lieten wij ons door een zwarten bediende van het hotel
+naar het huis van den directeur Beckmann brengen. Tot onze verbazing
+zagen wij, dat de woning van onzen chef, die in Apia en de geheele
+eilandengroep toch als een persoon van gewicht bekend stond, wel een
+zeer aardig, maar slechts klein huisje was van één verdieping, en
+dat het op zijn hoogst zes kleine kamers kon bevatten. Naar mijnheer
+Beckmann ons later op onze vraag antwoordde, is het bouwen in Apia
+ongehoord kostbaar, zoodat de Blanken zich met weinig ruimte tevreden
+moeten stellen.
+
+"Zooals de voorzitter van het Hoofdbestuur schrijft," zeide onze chef,
+toen wij na een uitstekend diner op de veranda, die een heerlijk
+gezicht op de haven aanbood, onder het rooken eener geurige sigaar,
+de koffie gebruikten, "zijt gij, mijnheer Arendt, tot boekhouder
+aangesteld op de groote plantage Mulifanua, terwijl mijnheer Gaedecke
+de leiding der verschillende cultures, die wij in onze plantages
+toegepast hebben, op zich zal nemen. Intusschen acht ik het hoogst
+noodzakelijk, dat beide heeren vooreerst nog een paar weken in Apia
+blijven, ten eerste om zich eenigermate aan het klimaat te gewennen,
+ten tweede om, al is het dan ook maar wat oppervlakkig, op de hoogte te
+komen van het aanleggen en het bestuur eener plantage. Daarom zal ik u
+in den loop der volgende week naar Vaitele, onze voornaamste plantage
+in dit district, brengen, waar u voldoende gelegenheid zult vinden om
+alles goed op te nemen. Vaitele ligt ongeveer tien kilometer ten zuiden
+van Apia, aan den voet van het gebergte, in een verrukkelijk landschap;
+de directeur der plantage, mijnheer Tiedemann, is zeer ervaren in
+alles, wat den aanleg en de behoeften der tropische cultures betreft,
+daar hij jaren lang een groote koffieplantage bij Menado op het eiland
+Celebes, bestuurd heeft. De eerstvolgende dagen moet u gebruiken
+om uitstapjes te maken in den onmiddellijken omtrek van Apia; daar
+zult u veel ontdekken, wat uw belangstelling wekt. Als mijn tijd het
+eenigszins toelaat, zal ik u met genoegen vergezellen, zoo niet, dan
+zal een mijner bedienden de leiding van mij overnemen." Wij bedankten
+onzen vriendelijken chef hartelijk voor zijn goede bedoelingen en,
+daar het reeds laat was geworden, namen wij afscheid.
+
+Den volgenden dag deden wij een wandeling door Apia, onder geleide van
+een bediende uit het hotel, die een weinig Duitsch en Engelsch sprak.
+
+De stad bestaat uit vier groote dorpen, die een enkele, ruim twintig
+voet breede hoofdstraat vormen, welke zich in een halven cirkel langs
+de havenbocht uitstrekt. In het midden van dezen halven cirkel ligt
+het eigenlijke Apia; oostelijk daarvan het dorp Matautu, waarin zich
+de Engelsche en Amerikaansche Consulaatsgebouwen bevinden, terwijl in
+het westelijk gelegen Matafele, de grootsche magazijnen der Duitsche
+Handel-Plantage-Maatschappij in de Zuidzee, bijna de geheele ruimte
+beslaan. In de onmiddellijke nabijheid van Matafele bevindt zich
+de smalle landtong Mulinu, waarop het zoogenaamde paleis van koning
+Malietoa, benevens eenige gouvernementshuizen gebouwd zijn.
+
+Zooals mijnheer Beckmann ons 's avonds verteld had, leven er in Apia
+ongeveer tweehonderd blanken, waaronder de Duitschers het talrijkst
+vertegenwoordigd zijn. Dat konden wij al dadelijk op onze wandeling
+opmerken. De grootste helft der hotels, herbergen en winkels is in
+Duitsche handen; overal hoort men Duitsch spreken, leest men Duitsche
+namen op de borden der firma's en ziet men de zwart-wit-roode vlag
+wapperen. Zelfs is er in Apia een Duitsche school, die niet alleen
+voor de kinderen der Europeanen, maar ook voor die der inlanders
+toegankelijk is en druk bezocht wordt.
+
+Tegen den middag, brachten wij ook een bezoek aan den heer Biermann,
+den Duitschen Consul in Apia, om ons aan hem voor te stellen en hem
+onze passen te overhandigen. Evenals de directeur Beckmann, bewoonde
+de consul een eenvoudig houten huis van één verdieping.
+
+De inboorlingen, waarvan wij een groot aantal in een zalig-niets-doen
+op de haven zagen rondslenteren, maakten een bijzonder sympathieken
+indruk. Zooals bekend is, behooren de bewoners van Samoa tot het
+Polynezische ras, hebben een lichtbruine huidkleur in tegenstelling met
+de donkerder gekleurde Melaneziërs, en een slanke, flinke gestalte. De
+gelaatstrekken der mannen zijn minder schoon; meestal hebben zij breede
+platte neuzen, tamelijk dikke lippen en vooruitstekende wangbeenderen,
+maar prachtige donkerbruine, amandelvormige oogen met lange zwarte
+wimpers. Tegenover vreemdelingen zijn zij vriendelijk en voorkomend,
+zooals ik later, gedurende mijn langdurig verblijf op de eilanden, heb
+kunnen opmerken. Deze beminnelijke karaktertrek, evenals hun besliste
+afkeer van elken eenigszins inspannenden arbeid, moeten toegeschreven
+worden aan het gelukkige, zorgelooze bestaan, dat de bewoners van
+Samoa in hun heerlijk, overvloedig gezegend vaderland leiden, waar de
+milde natuur alles oplevert, wat zij tot hun levensonderhoud behoeven.
+
+De manlijke inboorlingen zijn, wat mij bijzonder opviel, bijna zonder
+uitzondering op eigenaardige wijze getatoeëerd. Dit tatoeëeren bestaat
+uit een aantal rechtlijnige figuren, die van den navel tot aan de
+knieën reiken. Naar men mij verteld heeft, moet het insnijden van
+deze figuren tamelijk pijnlijk zijn, daar het uitgevoerd wordt met een
+soort van harkje, gemaakt van vischgraten of kieuwen. Het werktuigje
+wordt in een mengsel van verbrande notedoppen en water gedoopt en met
+een hamertje in het vleesch gedreven, waardoor de figuren ontstaan,
+die meestal heel aardig zijn; veel inlanders verbergen hun tatoeëering
+echter onder hun Lava-Lava, een lendendoek van Tapa. Dit is een stof,
+die op papier gelijkt en gemaakt wordt van de roode bladeren van
+den Ti-boom. In den laatsten tijd is deze Tapa echter door gekleurd
+katoen vervangen geworden. Onder de inlanders gaan de jongelingen,
+die zich niet hebben laten tatoueëeren, voor onmanlijk door. Ook
+onderwerpen veel vrouwen zich aan deze kunstbewerking, hoewel in
+mindere mate. Zij bestaat doorgaans alleen uit stippen en een aantal
+plus- en minusteekens, d. w. z. kleine kruisjes en streepjes en is
+gewoonlijk met den Lava-Lava of lendendoek bedekt.
+
+Gehoor gevend aan een verzoek van den directeur, kwamen wij op
+den vijfden dag na onze landing, dadelijk na zonsopgang ten zijnen
+huize, om hem naar de plantage Vaitele te vergezellen. Op aardige,
+vrij kleine paardjes, die, naar mijnheer Beckmann ons mededeelde,
+van het eiland Timor ingevoerd, dus zoogenaamde Sandelhoutpaarden
+waren, reden wij, door twee bedienden gevolgd, die in valiezen
+eenigen mondkost meevoerden,--het eerst naar den linkeroever van den
+Sigago-stroom, die zich ten Oosten van Apia in de haven uitstort,
+om vervolgens langs zijn oevers onzen weg stroomopwaarts voort te
+zetten. Zooals wij van den directeur vernamen, ontspringt de Sigago
+op de zuidelijke hellingen van den 2500 voet hoogen berg Godefroy,
+ongeveer vijftien kilometer zuid-oostelijk van Apia, en stroomt dan
+door een heerlijk vruchtbaar dal tot aan zijn mond bij Apia voort.
+
+Ik was letterlijk overweldigd door den aanblik van deze menigte
+kokospalmen, bananen, benevens papaya's, oranje-mango-broodvruchtboomen
+en bloeiende heestergewassen, wier namen mij onbekend waren; en dan,
+die kostelijke, bedwelmende geur, dien voornamelijk de bloeiende
+oranjeboomen en heesters verspreidden! Het was inderdaad verrukkelijk!
+
+Daar wij zonder iets gebruikt te hebben de stad verlaten hadden,
+rustten wij een uur later in een schaduwrijk boschje van oranjeboomen
+en bananenpalmen, en verkwikten ons aan de versnaperingen, die de
+bedienden ons uit de tasschen toereikten.
+
+Zooals de directeur nu onder ons ontbijt vertelde, had het huis
+Johan Cesar Godefroy en zoon in 1857 zijn eerste handelszaak op
+Upolu in Apia opgericht, en spoedig daarna in het bovendal van den
+Sigago, de plantage Vaitele aangelegd, die weldra gevolgd werd door de
+plantage Veilele, aan diezelfde rivier gelegen. In 1865 ontstond in het
+district Mulifanua, 32 kilometer westelijk van Apia, de uitgebreide en
+belangrijkste plantage Mulifanua, en wat verder op Savau, het grootste
+eiland der geheele groep, de kleinere plantage Vaiputi. In het geheel
+verkreeg de Hamburgsche firma op de Samoa-eilanden meer dan 3500
+hectaren grond in bezit, die ontgonnen werd. Toen nu omstreeks het
+jaar 1880, het huis Godefroy,--dat in dien tusschentijd genoodzaakt
+geweest was, zijn betalingen te staken,--aanbood zijn bezittingen
+op de eilanden onder Duitsche bescherming te stellen,--en dit door
+de regeering, van de hand werd gewezen, nam de Duitsche Handel-
+en Plantage-Maatschappij, die kort geleden opgericht was, al de
+factorijen en plantages der firma in de Zuidzee over.
+
+Na ons ontbijt, stegen wij weer te paard en bereikten een uur later
+Vaitele, waar wij door den directeur, die van onze komst door een
+vooruit gezonden bediende verwittigd was, vóór diens woning ontvangen
+werden. Dit was eveneens een eenvoudig houten gebouwtje, maar te
+midden van oranje- en bananenboomen gelegen, en maakte daardoor een
+bijzonder vriendelijken indruk.
+
+Nadat de directeur ons aan den heer Tiedemann had geďntroduceerd,
+stelde deze voor, de naastbij gelegen aanplantingen eens in
+oogenschouw te nemen, voor het te heet werd. Terwijl in het vochtige,
+lagere gedeelte, in de onmiddellijke nabijheid van den rivieroever,
+voornamelijk suikerriet, yams, de zoete knolvrucht, die in de tropen
+onzen aardappel vervangt--en ook de tarowortels geplant waren,
+stonden op de eenigszins hoogere hellingen, honderden kokospalmen,
+broodvruchtboomen, mango's, bananen, papaya's en oranjeboomen. De
+gewichtigste boom voor den handel was, zeide de directeur, intusschen
+de kokospalm; deze bereikt dikwijls een hoogte van honderd twintig
+voet, zonder dat er de kleinste tak of twijg aan zijn slanken stam te
+zien is. Boven aan de bladerkroon groeien de noten in menigte tegen
+den stam aan.
+
+Mijnheer Tiedemann was zoo vriendelijk, mij en vooral mijn collega
+Gaedecke, als natuurkenner, uit te leggen, hoe men de kopra, [1]
+dit gewichtig handelsartikel, het best aankweekt. Eerst na zeven
+of acht jaar geeft een kokospalm den eersten oogst; de noten worden
+niet geplukt, maar men wacht, tot zij rijp naar beneden vallen; dan
+worden zij opgeraapt en in manden op ezels naar rijwegen gebracht,
+vanwaar zij in karren, met ossen bespannen, naar de factorijen
+vervoerd worden. Na opengemaakt te zijn, wordt de vleezige kern
+er uit gesneden, op eesten gedroogd en eindelijk luchtig verpakt,
+naar Europa verzonden. De harige bolsters, waarvan in andere landen,
+zooals op Ceylon, de Sunda-eilanden enz. de kokosvezels verkregen
+worden tot het vervaardigen van matten, touwen en dergelijke, gebruikt
+men op Samoa niet; men verbrandt ze eenvoudig.
+
+Verder onderrichtte mijnheer Tiedemann ons nog, dat een volwassen
+kokospalm op zijn plantage, jaarlijks gemiddeld tachtig tot honderd
+noten oplevert, en uit vijf noten wordt somtijds een kilogram kopra
+verkregen, zoodat de netto opbrengst van een palmboom bij gewone
+olieprijzen, op ongeveer twee mark per jaar kan geschat worden. Uit
+de kokospalm-plantage geleidde de directeur der factorij ons een
+eind de helling op, waar wij op een plek, die bijna geheel van groote
+boomen ontbloot was, een vrij groot aantal sierlijke, kleine boomen
+op regelmatige afstanden, opmerkten. Ik hield deze mooie boompjes,
+waarvan verscheidene met witte en roode bloesems bedekt waren, voor
+kerseboomen, tot ik door een uitroep van den directeur Beckmann,
+beter werd ingelicht.
+
+"Zoo, zoo! U bent dus met den aanleg van een koffieplantage geslaagd,
+beste Tiedemann!" riep de directeur uit. "Dat doet mij werkelijk
+pleizier! Die kan ons van heel veel nut zijn."
+
+"Ja, het is mij gelukt, mijnheer," antwoordde de opzichter der
+plantage. "Verleden jaar heb ik twee honderd stuks stekken van
+koffieboomen uit Menado besteld, en, daar ik bij ondervinding weet,
+dat de koffie in dit klimaat, het best op een hoogte van vier tot
+zes honderd meter gedijt, liet ik hier op de helling een vrij groot
+aantal boomen vellen en de stammen, takken en twijgen verbranden,
+om de asch als mest te kunnen gebruiken. Op gelijke afstanden werden
+tien kuilen gegraven en de stekken daarin gezet; ten einde de jonge
+planten tegen de verzengende zonnestralen te beschutten, liet ik een
+aantal dik gebladerde tamarindeboomen staan, die voldoende schaduw
+gaven. De boompjes schoten spoedig wortel en groeiden prachtig op;
+verscheidene staan reeds in bloei en zullen toekomende jaar, hoop ik,
+een flinken oogst opleveren."
+
+"Ik zie, dat u den grond tusschen de koffieboomen geheel grasvrij
+laat," zeide Gaedecke. "Waarom doet u dat?"
+
+"Omdat het gras van Samoa als woekerplant voortteelt, op een tot
+beplanten geschikt gemaakten grond, en alleen door onophoudelijk
+uitroeien verdelgd kan worden," luidde het antwoord van mijnheer
+Tiedemann. "Ik heb ook getracht hier cacaoboomen te planten, maar in
+Vaitele dragen zij niet zooveel vrucht als in Mulifanua; mijn collega
+Krüger schijnt daar een gunstiger bodem te hebben."
+
+Op den terugweg naar de woning van mijnheer Tiedemann, zagen wij
+een troepje werklieden, die van de verschillende plantages naar hun
+hutten gingen, om te eten en gedurende het heetste gedeelte van den
+dag te rusten. Het trok mijn aandacht, onder deze mannen geen enkelen
+inboorling van Samoa, maar lieden van veel donkerder huidkleur te zien.
+
+Toen ik aan tafel mijn verwondering hierover te kennen gaf, verklaarde
+directeur Beckmann mij de reden hiervan.
+
+"Alle pogingen, om de inboorlingen van Samoa aan geregeld werk te
+gewennen, hebben schipbreuk geleden op hun aangeboren traagheid,"
+zeide hij. "Zij eischten ongehoord hoog loon voor buitengewoon geringe
+diensten en bleken in geen enkel opzicht te vertrouwen te zijn. Daarom
+waren wij genoodzaakt, vreemd werkvolk in dienst te nemen, en wij
+vonden dit in voldoend aantal op de Salomons- en Gilberts-eilanden,
+de Nieuwe-Hebriden en den Bismarck-Archipel. Het aanwerven van
+manschappen geschiedde door de kapiteins van onze eigen schepen, die
+met de hoofden dier eilanden in onderhandeling traden. De werklieden
+worden voor drie jaar aangenomen, na welk tijdsverloop, zij vrij naar
+hun vaderland teruggezonden worden, wanneer zij er niet de voorkeur aan
+geven de overeenkomst te vernieuwen. Ieder werkman verdient, behalve
+kost en inwoning, drie dollars per maand, en komt ons dus jaarlijks
+op ongeveer drie honderd mark te staan, de kosten van import en export
+daaronder begrepen. Ook verloopt er geruime tijd, voor de lieden zich
+aan hun dagtaak, en aan discipline gewend hebben; bovendien moeten
+de inlanders der verschillende eilandgroepen afzonderlijk gehuisvest
+worden, anders vallen zij elkander aan, slaan elkaar dood, of eten
+elkander ten slotte op, om de overwinning feestelijk te vieren. U
+ziet, mijne Heeren," zoo eindigde de directeur zijn verklaring, "dat
+wij met veelvuldige moeilijkheden in onze koloniën te kampen hebben,
+waartoe ook onze verhouding jegens de Engelsche en Amerikaansche
+autoriteiten op Samoa heel veel bijdraagt."
+
+Na een korte rust bezichtigden wij nog de overige aanplantingen op de
+factorij Vaitele, gebruikten eenige ververschingen en sloegen daarna
+den weg naar Apia in. Vóór wij van den heer Tiedemann afscheid namen,
+verzocht mijn collega Gaedecke dezen verlof, op een der eerstvolgende
+dagen naar Vaitele te vertrekken, om zich onder leiding van den
+kundigen planter, op de hoogte te stellen van het aanleggen en de
+werkzaamheden op een grootere plantage. Mijnheer Tiedemann verklaarde
+zich vriendelijk bereid, den jeugdigen botanicus bij zich in huis te
+nemen, op voorwaarde, dat directeur Beckmann, hieraan zijn goedkeuring
+hechtte; deze had hiertegen geen enkel bezwaar.
+
+
+
+Tweede Hoofdstuk.
+Op de plantage Mulifanua.
+
+
+Den dag na onze terugkomst verliet mijn vriend Gustaaf Gaedecke Apia,
+om zich naar de plantage Vaitele te begeven.
+
+De directeur had hem een paard geschonken, benevens een ezel voor zijn
+bagage; ook werd hem een knecht medegegeven om hem bij het vervoer
+en op reis behulpzaam te zijn.
+
+Terzelfder tijd deelde mijnheer Beckmann mij mede, dat hij mij over
+een paar dagen persoonlijk naar de plantage Mulifanua zou brengen, om
+die te bezichtigen en mij voor te stellen aan den directeur, den heer
+Krüger; bovendien ried hij mij aan in dien tusschentijd naar Matafele,
+het westelijk deel van Apia te gaan, om in de groote magazijnen en
+kantoren van de Duitsche Handel- en Plantage-Maatschappij kennis
+te maken met de ambtenaren, daar ik dikwijls met deze heeren zaken
+zou moeten doen. Hij zou mij een zijner kantoorbedienden meegeven,
+om mij aan te dienen.
+
+Zeer vriendelijk werd ik door mijn toekomstigen collega ontvangen, en
+rondgeleid in de voornaamste pakhuizen, waar een kolossale voorraad
+van kopra, katoen en andere tropische gewassen opgestapeld lag,
+die naar Europa moest ingescheept worden.
+
+Twee dagen na dit bezoek in Matafele begaf ik mij, volgens order van
+den directeur, dadelijk na zonsopgang met mijn bagage naar het strand,
+waar op de mij aangeduide plaats, de boot van mijnheer Beckmann
+gereed lag. Zij had, evenals de kano's der inlanders, den vorm van
+een walvischboot, maar was iets breeder, van een zonnetent aan den
+achtersteven voorzien, en met twaalf roeiers bemand.
+
+Een paar minuten na mijn aankomst, verscheen de directeur, van twee
+bedienden vergezeld, die manden met allerlei eetwaren droegen. Wij
+gingen onder de zonnetent zitten en op bevel van mijn chef brachten de
+roeiers hun korte riemen in beweging, waarmee zij de boot bijzonder
+gauw deden voortgaan. Toen wij de "Falke" langs kwamen, begroette
+de wacht op het dek ons met een luid: "Goedenmorgen! Gelukkige
+reis!" hetgeen wij met hoedengewuif beantwoordden. De boot van den
+directeur, die aan den spiegel de Duitsche vlag voerde, was den
+matrozen van het oorlogsschip goed bekend.
+
+Nadat wij den breeden ingang der haven, die door een wijde opening in
+de koraalriffen, welke zich langs de geheele noordkust uitstrekken,
+voorbijgegaan waren, zetten wij eerst regelrecht koers naar het
+Noorden, om op grooten afstand van de riffen te komen, waar de
+golfslag zoo onstuimig was, dat wij gevaar zouden geloopen hebben,
+door de branding tegen de rotsen geworpen te worden. Voornamelijk
+was deze zeer sterk en gevaarlijk vóór het schiereiland Mulinu, en,
+zooals mijnheer Beckmann vertelde, moesten er op die plek reeds veel
+schepen vergaan zijn.
+
+Een goede zeemijl van de kust verwijderd, keerden wij ons naar het
+Westen en kwamen nu snel vooruit. Thans kon ik dit geheele gedeelte
+van het eiland overzien, en met innige verrukking het landschap
+bewonderen, dat zich voor mij uitstrekte. Het gedeelte van het
+land, tusschen de bergketen en de kust, geleek een heerlijke tuin,
+vol palmen, hooge, breedgetakte tamarinden, schoone boschjes van
+broodvrucht- en oranjeboomen en een groot gedeelte van een dicht
+oerwoud op die plaatsen, waar de boomen niet ter wille van de plantages
+geveld waren. De talrijke bergstroomen met hun groen, helder water,
+slingerden zich door het voorland in menigvuldige bochten tot aan
+het strand; het bekoorlijkst echter waren verscheiden watervallen in
+de verte, die dikwijls vele meters hoog van den rand van den bergkam
+naar beneden stortten, en op dien afstand op breede, zilveren linten
+geleken. Mijnheer Beckmann maakte mij in het bijzonder opmerkzaam
+op een prachtigen waterval, den Letogo, die ten Westen van Apia,
+midden in het dichte struikgewas van de rotsen naar beneden stort,
+en daar een bassin vormt, wel zoo groot als een meer; ik kon dit
+echter natuurlijk van uit de boot niet zien.
+
+Tegen elf uur bereikten wij het doel onzer reis, gedurende welke
+de roeiers, inboorlingen van Upolu, hun arbeid zonder ophouden met
+welluidend gezang begeleid hadden. In het koralenrif, dat, zooals
+wij reeds vermeld hebben, het geheele eiland omringt, bevond zich
+een opening, waardoor kleinere schepen in een bocht naar de kust
+kunnen varen; deze bocht vormt de haven van Mulifanua, doch is maar
+van kleine afmeting.
+
+Aan de landingsplaats werden wij opgewacht door mijnheer Krüger, die
+den vorigen dag van den directeur door een bijzonderen bode bericht had
+gekregen van onze komst; hij begroette ons vriendelijk en leidde ons
+in het door hem bewoonde stationsgebouw der Handel-Maatschappij. Dit
+gebouw was ook van hout, maar had twee verdiepingen; het was zeer
+lief gelegen, te midden van schaduwrijke mangoboomen en zorgvuldig
+onderhouden tuinen. Op een ruime veranda vonden wij een welvoorziene
+tafel, waarop ik tot mijn verrassing ook eenige flesschen bier zag
+staan. Een paar roeiers brachten mijn bagage en de manden met proviand
+in huis en gingen daarop naar hun makkers, die achter het woonhuis
+een onderkomen gevonden hadden in een hut, bestemd voor de bedienden.
+
+Mijnheer Krüger, onder wiens bijzondere leiding ik stond, bracht mij na
+het ontbijt in een nette kamer, die, naar hij zeide, voor mij bestemd
+was; hij deelde mij mede, dat wij na een korte rust te paard zouden
+stijgen, om de plantages in de buurt van Mulifanua te bezichtigen.
+
+Het rustuurtje gebruikte ik, om mijn twee koffers uit te pakken en mijn
+ondergoed en kleeren in de daartoe bestemde kasten te bergen. Toen ik
+hiermede gereed was, en mij juist wilde verkleeden, verscheen een jonge
+Samoaner, een "Boy", zooals men de bedienden daar noemt, en vertelde
+mij in een wonderlijk mengelmoes van Duitsche en Engelsche woorden,
+dat hij door zijn "meester" voor mijn persoonlijke bediening was
+aangewezen en nu bevel had gekregen mij naar het badhuis te brengen.
+
+Dit badhuis lag maar weinig schreden van het stationsgebouw in een
+bananenboschje. Het was zeer practisch ingericht. In een ommuurd
+bassin, van een meter breedte, aan den ingang van de ruime, luchtige
+badkamer, stroomde frisch, kristalhelder water, dat zooals de "Boy"
+verklaarde, uit de dichtst bij zijnde rivier hierheen geleid was, en
+tevens tot besproeiing van den tuin diende. Bovendien bevonden zich
+langs de muren verscheiden douches = stortbaden. Na een heerlijk
+verfrisschend bad, kleedde ik mij spoedig aan en ging naar de
+veranda, waar ik reeds de heeren Beckmann, Krüger en nog een jong
+mensch aantrof, die mij als mijnheer Petersen werd voorgesteld. Deze
+was een knap persoon, van zes voet lengte, en met een zeer vroolijk
+opgewekt gezicht. Zooals ik later hoorde, was Hendrik Petersen een
+verre bloedverwant van mijnheer Krüger; hij had als vaandrig in een
+Pruisisch infanterie-regiment gediend, maar was daaruit wegens een paar
+ondeugende streken ontslagen geworden. Op Krüger's voorspraak had de
+Handel- en Plantage-Maatschappij hem in dienst genomen en naar Samoa
+gestuurd, waar hij vervolgens op de plantage Mulifanua gedeeltelijk
+op het kantoor, gedeeltelijk op de plantage zelf, als opzichter
+werkzaam was. Hij kon ongeveer zou oud zijn als ik, en maakte op mij,
+door zijn open, vriendelijk gelaat, een zeer aangenamen indruk. Wij
+dronken haastig een kop thee en stegen toen te paard, om naar de,
+op ongeveer een kilometer afstands gelegen plantage te rijden.
+
+Deze was reeds in 1865 door de firma Godefroy aangelegd, en de eerste
+op het eiland Upolu; eenige jaren later volgden de plantages Vaitele
+en Veilele in het district Tuamusanga. Het geheele eiland is in drie
+districten verdeeld, waarvan Atua het oostelijkst is; in het midden
+ligt het district Tuamusanga met de hoofdstad Apia, terwijl Mulifana
+de voor naamste plaats van Aana, in het Westen, is.
+
+In de onmiddellijke nabijheid van Mulifanua zag ik ook voor het
+eerst, een dorp van inlanders, dat een bijzonder liefelijken
+indruk op mij maakte. Elke hut, of liever gezegd, elk huis, want
+de meeste hebben een omvang van meer dan honderd voet, staat in
+de schaduw van palmen en bananen en is gewoonlijk door een kleine
+suikerrietplantage omgeven; de geheele ruimte om zulk een huis wordt
+steeds zeer zindelijk gehouden. Het dak bestaat uit de bladeren
+van het suikerriet of van de bananen en heeft een lankwerpig ronden
+vorm; het rust op rond gesneden houten palen, die op een afstand van
+vier of vijf voet van elkander in den grond geheid worden. Ieder
+huis bestaat alleen uit een enkele groote ruimte, die gedurende
+den nacht gesloten wordt door zonneblinden, gemaakt van de nerven
+der palmbladeren; over dag is zij aan alle zijden open, zoodat in
+de woonkamers steeds frissche lucht is. De vloer van deze laatste
+bestaat uit een laag losse kiezelsteenen van verscheiden centimeters
+dikte, waarop dan kralen of kleine ronde steentjes gelegd worden;
+hierover legt men dichte matten. Naar Petersen, die mij in zulk een
+huis bracht, verzekerde, vormen deze matten op de geverfde onderlaag
+een uitstekende rustplaats, die daarenboven het grootste voordeel
+bezitten zou, nooit door ongedierte verontreinigd te worden. In het
+midden van deze ruimte staat een sterke gaffelvormige boomstam, die
+tot hoofdpilaar dient; deze, benevens de zijposten, zijn gemaakt uit
+het hout van den broodvruchtboom, dat duurzamer moet zijn dan andere
+houtsoorten. Naast de middelste pilaar is een kleine, uit klei gemaakte
+haard aangebracht, die echter niet gebruikt wordt om er op te koken,
+maar alleen tot verlichting dient; in een kleinere hut, die zich op
+eenigen afstand van het woonhuis bevindt, wordt het eten bereid.
+
+Als huisraad merkte ik slechts eenige gedroogde kokosnoten op, die
+als waterkannen gebruikt werden, terwijl een grooter aantal dwars
+doorgesneden noten tot bekers dienden. Verder zag ik verscheiden
+vliegenklappen van boomschors en waaiers, gevlochten van de bladnerven
+van den pandanus. Van tafels, stoelen en kasten zag ik niets.
+
+Nadat wij dit huis, dat mij zeer interesseerde, bezichtigd hadden,
+stegen wij weer te paard en reden in gestrekten draf de twee heeren
+na, die reeds in de plantage aangekomen waren.
+
+De plantage Mulifanua is aanmerkelijk grooter dan Vaitele of Veilele;
+de cultuur is er dezelfde als op de twee laatste; alleen wees mijnheer
+Krüger ons een theeplantage, op de noordelijke hellingen van den berg
+Tofu, als eerste proef, om de cultuur der theeplant op Samoa in te
+voeren. Zij groeide uitstekend evenals een uitgestrekte aanplanting
+cacaoboomen, die reeds rijke inkomsten opleverde.
+
+Mijnheer Krüger had meer dan twee honderd werklieden in de plantage,
+waarover hij het bestuur had; de meesten waren inboorlingen van de
+Salomons- en Tonga-eilanden, allen flink gebouwde, groote mannen van
+een donkere huidkleur, daar deze eilandbewoners tot het Melanezische
+ras behooren.
+
+De eerste Salomons-eilander, dien ik zag, maakte een zeer eigenaardigen
+indruk op mij. Zijn gekroesd haar, dat wel zes decimeter lang kon
+zijn, was met kalk wit gemaakt, zoodat ik eerst meende, dat de
+man een pruik van vuil schapenvel op het hoofd gezet had. Toen ik
+hoorde, dat zoowel directeur Krüger, als een der opzichters, den
+werklieden orders gaven in een taal, die ik volstrekt niet verstaan
+kon, legde mijn vriend Petersen mij uit, dat, daar de bewoners van
+de afzonderlijke eilandengroepen allen verschillende talen spraken,
+men genoodzaakt geweest was, wilde men met hen onderhandelen kunnen,
+zich van verschillende idiomen te bedienen, die veel overeenkomst
+hebben met het Chineesche Pidjin-Engelsch. Wij hadden nog enkele
+uren vóór zonsondergang den tijd; directeur Beckmann gaf daarom op
+de theeplantage, waarop wij ons juist bevonden, den wensch te kennen,
+den top van den Tofuberg te bestijgen, vanwaar men een schoon uitzicht
+moest hebben, zooals hij zich nog van een vroegere reis herinnerde.
+
+Het was een tamelijk vermoeiend en inspannend werk, om zich door het
+dicht struikgewas, dat de helling van den berg tot den top bedekte,
+heen te worstelen, want deze bevond zich wel ongeveer duizend voet
+boven de theeplantage; maar onze moeite werd ruimschoots beloond,
+door het verrukkelijk vergezicht dat zich daar aan ons oog vertoonde.
+
+Noordelijk, bijna voor onze voeten, zagen wij Mulifanua en de geheele
+oostkust tot de haven van Apia, met de landschappen Salapuala,
+Sasasa en minstens nog tien andere Samoaansche dorpen, terwijl wij
+aan onze linkerhand, in westelijke richting, eerst het eilandje Manono
+opmerkten, dat door een koraalrif met de westkunst van Upolu verbonden
+scheen te zijn; dan volgde het kleinste eilandje der geheele groep,
+Apolima, dat nog niet volkomen twee Engelsche vierkante mijlen groot
+is, en verder op verhief zich uit de zee, het groote Savaii, welks
+gebergte een hoogte van meer dan vijfduizend voet bereikt. Tusschen den
+berg Tofu en de noordkust strekte zich een groote vlakte uit, beplant
+met palmen, broodvruchtboomen enz, waartusschen men uitgestrekte
+velden kon opmerken, waarop de inlanders suikerriet, taro en yamwortels
+kweekten. Zuidwaarts zag men niets dan de groote, oneindige zee.
+
+Toen wij een paar uren later het stationsgebouw in Mulifanua weer
+bereikt hadden, was ik weliswaar erg moede, maar toch bijzonder in
+mijn schik over al het belangrijke en nieuwe, dat ik in den loop van
+den dag gezien had. Den volgenden morgen keerde directeur Beckmann in
+zijn boot naar Apia terug, terwijl ik onder leiding van den heer Krüger
+mijn werkzaamheden begon. Deze bestonden voornamelijk in boekhouden en
+het beheer voeren der kas. Het laatste was een zeer eenvoudig werk,
+daar het slechts de uitbetaling betrof van het loon der arbeiders
+op de plantage, en het salaris der opzichters; tot op heden had mijn
+voorganger Petersen op zeer primitieve wijze boek gehouden, volstrekt
+niet, zooals het op een handelskantoor behoort. Daar uit de boeken de
+jaarlijksche afrekening met ons hoofdkantoor te Apia, zoo nauwkeurig
+mogelijk moest opgemaakt worden, met bijvermelding welke hoeveelheden
+der verschillende produkten uit de geheele plantage, in den loop des
+jaars aan onze magazijnen en pakhuizen, door bemiddeling van Mulina
+geleverd waren, moesten deze leveranties nauwkeurig en stipt in de
+daarvoor bestemde boeken worden opgeteekend. Toen ik de jonge Petersen
+op de talrijke vergissingen bij het noteeren opmerkzaam maakte,
+antwoordde hij lachend: "Beste vriend, ik had geen flauw begrip van
+boekhouderij, toen mijn ondeugende neef mij naar Samoa liet komen;
+ik ben soldaat geweest en versta van dien rommel verduiveld weinig. U
+zult die vervelende boeken wel weer gauw in orde maken, en u moest
+eigenlijk blij zijn, dat ik zoo weinig aanleg voor dezen handelstak
+heb, want anders had men u hier in het geheel niet heengestuurd."
+
+"Mijn luchthartige neef heeft hierin werkelijk gelijk, beste Arendt,"
+zeide mijnheer Krüger, die juist bij de laatste woorden van Petersen
+het kantoor binnen was gekomen. "Ik geloof, dat het het beste zou
+wezen, als u onder de vroegere noteering van uw voorganger maar
+een streep zettet, en van heden af maar op uw manier begont boek te
+houden. Ik heb te weinig tijd gehad, om het werk van mijn neef op
+het kantoor voldoende na te gaan, en eerst later heb ik de wanhopige
+verwarring opgemerkt, die hij teweeggebracht heeft. Daar buiten in de
+plantage is de jonge heer vrij wat beter op zijn plaats; hij heeft
+grooten tact om met de werklieden om te gaan, die hij flink onder
+tucht heeft, en toch is hij zeer bij hen bemind. De opzichters mogen
+hem ook om zijn vroolijk, welwillend karakter gaarne lijden."
+
+"Wel bedankt, waarde neef, voor die loftuiting," zeide Petersen
+lachend, "maar nog meer voor de bevrijding van die afschuwelijke
+boeken. Wanneer u en mijnheer Arendt mij dus niet meer noodig hebt,
+zal ik, met uw verlof, naar de plantage rijden, waar ik mij honderdmaal
+meer op mijn gemak gevoel, dan hier op dit muffe kantoor. Tot ziens
+dus, vanavond, vriend Arendt!"
+
+Men kon den aardigen, beminlijken jongen man waarlijk niets kwalijk
+nemen, en evenmin lang boos op hem zijn; ik bracht dus mijn geschokt
+koopmansgevoel tot rust, en toog aan het werk, dat mij wachtte,
+nadat mijnheer Krüger mij nog eenige noodzakelijke aanwijzingen
+dienaangaande gegeven had. De eerste weken gingen zonder eenige
+stoornis voorbij; met het aanbreken van den dag stond ik op, en in
+de koele morgenuren werkte ik vlijtig op het kantoor tot elf uur;
+dan ging ik naar de veranda, achter het huis, vanwaar men een
+heerlijk uitzicht had op den prachtigen tuin, en gebruikte een
+uitstekend ontbijt, waaraan mijnheer Krüger en zijn neef Heinrich
+geregeld deelnamen. Beide heeren waren den geheelen voormiddag op de
+verschillende plantages bezig, en na het rustuur ging ik dagelijks mee,
+om zoo goed mogelijk op de hoogte te komen van den aard en de wijze
+van cultuur der verschillende voortbrengselen. Ik had mij vlijtig op
+de studie van het Pidjin-Engelsch, zoowel als op die der Samoaansche
+taal toegelegd, ten einde mij bij ons werkvolk en ook bij de inlanders
+ten minste eenigszins verstaanbaar te maken.
+
+Mijnheer Krüger en zijn neef waren beide talen volkomen machtig. Op een
+Zondag vertelde onze chef, dat hij een uitnoodiging voor ons ontvangen
+had, om bij een voornaam, zeer rijke Samoaner te komen dineeren. Deze
+was opperhoofd van een groot dorp, dat dicht bij de kust lag, tusschen
+Mulifanua en het landschap Sasana. Wij stegen derhalve om vier uur
+te paard en ongeveer een uur later bereikten wij het dorp, dat in
+een goed bebouwde lage vlakte lag, te midden van een schaduwrijk
+boschje van palmen, bananen en oranjeboomen, dat omringd was van
+uitgestrekte suikerriet- en katoenvelden. Het opperhoofd ontving
+ons voor zijn ruime woning met den welluidenden, Samoaanschen groet:
+"Talofa!" en ging ons toen voor naar de huiskamer, die aan alle zijden
+open was en waar wij wel een dozijn inboorlingen, mannen en vrouwen,
+aantroffen, die ons met vriendelijke gebaren de hand gaven.
+
+De vrouwen en meisjes waren zonder uitzondering werkelijk mooie, lieve
+verschijningen; zij waren schoon gebouwd en hadden allen prachtige,
+donkerbruine oogen met lange, zwarte wimpers; haar kleeding bestond
+uit den lendendoek van gekleurd katoen; een soort van lijfje en de
+lava-lava, die tot aan de knieën reikte; de volle, fraai gevormde
+armen, evenals de beenen onder de knie, waren bloot; op het donkere,
+meestal onbedekte haar droegen zij een klein soort van kapsel van
+dunne witte stof, versierd met bloemen en gekleurde steenen. Bijna
+alle vrouwen hadden kleine varkentjes op haar schoot, die bij de
+Samoaanschen de schoothondjes schenen te vervangen. Nadat wij ons
+op matten, in den familiekring van het opperhoofd en zijn gasten
+neergezet hadden, begon de maaltijd. Verscheiden jonge meisjes
+droegen de verschillende spijzen op, en wel in bananenblâren,
+waarin zij ook gebakken waren, want de Samoaner kent geen potten en
+pannen. De gerechten bestonden uit: gebakken speenvarkens, kippen,
+visch, brood- en yamvruchten, bananen en tarowortels, alles zeer
+zindelijk en smakelijk; bananenblâren dienden ook tot borden. Als
+dessert verscheen een soort van deeg "Tai-ai" genaamd, dat uit het
+fijn gewreven vleesch van de kokosnoot bereid, in kleine zakjes, van
+bladeren gemaakt, op de heete steenen van den haard wordt gebakken
+en heel lekker is. Het eten smaakte mij bijzonder goed, want het was
+zeer zindelijk klaargemaakt en werd ook zoo toegediend.
+
+Na afloop van den maaltijd werd een vrij groote schotel, zeer kunstig
+uit hout gesneden, midden op de mat gezet, die als tafel gebruikt
+werd. Ik wist niet, waartoe deze moest dienen, doch Petersen verklaarde
+mij dit: het was een kawa-bowl, die gebruikt werd om daarin dezen
+lievelingsdrank der meeste Zuidzee-eilanders klaar te maken.
+
+Kort daarna verschenen vier mooie, jonge meisjes, die zeer schoone,
+witte tanden hadden; zij legden zich bij den bowl neder en gingen de
+kawa bereiden. Hiertoe werd de knol der kawa-plant (Piper methysticum)
+in dobbelsteentjes gesneden en door de meisjes fijn gekauwd; de
+gekauwde massa werd eenvoudig in den bowl uitgespuwd, met water
+verdund, en vervolgens met de handen omgeroerd. Toen werden met een
+stukje boomschors de houtvezels uit het mengsel opgevischt, waarop
+de meisjes in de handen klapten, tot teeken, dat de drank gereed was
+om gebruikt te worden.
+
+Ik moet bekennen, dat mijn maag er tegen op begon te komen, dien kost,
+die er als aardappelmoes uitzag, te proeven; hij werd in kokosschalen
+rondgediend. Mijnheer Krüger, die zeker mijn afkeer op mijn gelaat
+gelezen had, gaf mij echter een teeken, dat ik bepaald een ferme teug
+uit de mij aangeboden schaal moest nemen, indien ik onzen gastheer
+en zijn gasten niet diep wilde beleedigen. Toen de schaal dus bij mij
+kwam, nam ik met echte doodsverachting een slok van dezen, in dat land
+geliefkoosden drank, die naar zeepsop smaakt; ik vreesde het volgend
+half uur onpasselijk te worden, en kwam eerst weer op mijn verhaal,
+toen mijnheer Krüger mij en den overigen manlijken gasten een sigaar
+aanbood. Zooals ik later heb waargenomen, wonen er op Samoa Europeanen,
+die van lieverlede zelfs hartstochtelijke kawadrinkers zijn geworden,
+iets, wat mij totaal raadselachtig voorkomt; want voor mij bleef
+hij steeds een afschuwelijke drank. Na het gebruik van den kawabowl,
+werd de "Siva", een Samoaansche dans, uitgevoerd. Deze "Siva," die
+door een driestemmig lied begeleid wordt, begint met het heen en weer
+bewegen van het hoofd en bovenlichaam, het slaan met de vlakke hand,
+zooals bij het schoenmaken, op bovenarmen en dijbeenen, en het maken
+van allerlei arm- en beenbewegingen, terwijl met een stokje op een
+mat de maat wordt geslagen. Muziekinstrumenten zijn den Samoaners ten
+eenenmale onbekend, behalve de houten kerktrommels, door de zendelingen
+ingevoerd, die als klokken dienst doen. In den laatsten tijd gebruiken
+de inlanders ook Europeesche trommels en signaalhorens in den oorlog.
+
+Al de bewegingen der eerste danseres, een heel knap meisje, wier
+hoofd met edelgesteenten en paarlen versierd was, werden door de
+andere dansers en danseressen nauwkeurig nagebootst. In het begin
+werd de "Siva" tamelijk kalm uitgevoerd, doch spoedig kwam er meer
+leven onder de dansers; zij werden vuriger en voerden verscheidene
+grappige voorstellingen uit, waarin b.v. het gevecht met een slang,
+een onthoofding, de duivel, of de een of andere denkbeeldige
+persoonlijkheid de hoofdrol speelden. Het geheel bood een zeer
+eigenaardigen en verrassenden aanblik.
+
+Onmiddellijk na het ophouden van den dans namen wij afscheid van het
+vriendelijke opperhoofd en diens gasten, en reden onder een heerlijken
+maneschijn naar Mulifanua terug. Ik was zeer tevreden over dit bezoek,
+dat mij voor het eerst in de gelegenheid stelde een blik te slaan op
+het huiselijk leven en de zeden en gewoonten der inboorlingen.
+
+"Waart u niet verbaasd over den grappigen smaak der Samoaansche dames,
+om een varkentje als schoothondje te gebruiken?" vroeg Petersen mij,
+toen wij het dorp verlaten hadden.
+
+"Nu, ik vond, dat die beestjes er heel zindelijk uitzagen; zij
+hadden ten minste geen vlooien, zooals zoo menig lievelingshondje der
+Europeesche dames," antwoordde ik. "En buitendien: 'Chacun son gout'."
+
+
+
+Derde Hoofdstuk.
+Koning Tamasese.
+
+
+Weinig dagen na ons bezoek bij het opperhoofd kwam een kotter van
+onze maatschappij binnen, om een gedeelte van den oogst van onze
+plantage naar de groote magazijnen in Matafele, het westelijk deel
+van Apia, te brengen. Nu had ik het erg druk met het opmaken der
+cognossementen voor den kotter, waarin de verschillende producten,
+nauwkeurig naar gewicht of aantal, moesten worden opgegeven. Het nam
+verscheiden dagen in beslag, tot de oogst op karren, door buffels
+getrokken, van de plantages naar de haven vervoerd was, vanwaar hij,
+door groote platte booten aan boord van den kotter moest gebracht
+worden, daar deze, wegens de talrijke koraalriffen en ondiepten,
+slechts op eenigen afstand van het strand het anker kon uitwerpen.
+
+Toen de kotter geladen was, ging ik zelf aan boord, om, volgens
+opdracht van mijnheer Krüger naar Apia te varen en den directeur
+Beckmann een uitvoerig verslag van mijn chef over de werkzaamheden
+op de plantage in de afgeloopen maand te brengen, alsmede de noodige
+gelden ter uitbetaling der loonen en salarissen in ontvangst te
+nemen. De kotter, een aardig vaartuig van nog geen twee honderd ton
+(een ton is 2000 kg.), had op dek een kleine kampanje, (een soort van
+hut) waarin zich twee kajuiten (kleine slaapkamers) benevens de roef,
+of eetzaal bevonden, terwijl de kajuit van den kapitein benedendeks
+in den spiegel lag. Daar ik 's avonds aan boord was gegaan, omdat
+het schip bij den eersten vloed den volgenden morgen zee zou kiezen,
+werd mij een der kajuiten aangewezen, terwijl de andere voor den
+stuurman bestemd was; de stuurman en de kapitein waren landgenooten
+van mij. De bemanning van den kotter, acht matrozen sterk, bestond uit
+Tonga-eilanders, die uitmuntende zeelui moesten zijn, volgens zeggen
+van den stuurman. Toen ik den volgenden morgen uit de kampanje trad,
+waren wij reeds een goede zeemijl van de kust verwijderd, en zetten,
+onder een zwakke bries, koers naar het Oosten.
+
+Na een kleine drie uur, kregen wij de punt van de landengte Mulina in
+het gezicht, maar wij moesten door de buitengewoon sterke branding,
+niet te dicht bij de kust komen, zoodat wij eerst tegen tien uur
+voormiddags in de haven van Apia konden binnenloopen en vlak tegenover
+Matafele het anker lieten vallen. In gezelschap van den kapitein, reed
+ik toen in diens sjees naar land en begaf ik mij naar het hoofdkantoor
+der firma, om mijn papieren af te geven. De heeren begroetten mij
+zeer hartelijk en noodigden mij uit aan hun lunch (tweede onbijt)
+deel te nemen, waarvoor het juist tijd was. Hierop liet de patroon
+mij door zijn boot naar Apia roeien, om mij den vrij langen weg langs
+de haven te besparen.
+
+Directeur Beckmann ontving mij zeer vriendelijk en voegde mij eenige
+complimentjes toe over mijn werkzaamheden, nadat hij den brief van
+mijnheer Krüger had gelezen, die zich zeer gunstig over mij scheen
+te hebben uitgelaten.
+
+"Kom vanavond bij ons soupeeren, beste Arendt," zeide hij ten slotte;
+"ik zal tegen dien tijd voor uw chef mijn papieren gereed maken,
+die gij morgen naar Mulifanua kunt meenemen. Als gij vertrekt, kunt
+gij mijn boot gebruiken, die gemakkelijk morgenavond hier weer terug
+kan zijn."
+
+In het Hotel International nam ik mijn vroegere kamer en rustte eenige
+uren gedurende het heetste gedeelte van den dag, waarna ik mij weer
+naar Matafele begaf, om de noodige gelden van den heer Krüger te
+ontvangen. Bij mijn terugkomst in het hotel gaf ik het geld aan den
+eigenaar in bewaring, en toen was het tijd aan de uitnoodiging van
+den directeur gevolg te geven.
+
+Den volgenden morgen voer ik bij tijds in de boot, die de directeur
+ter mijner beschikking gesteld had, maar Mulifanua terug.
+
+Ongeveer een week later, verscheen op het onverwachtst voor ons
+woonhuis een afdeeling van ongeveer veertig inlanders, aan wier hoofd
+een flink gebouwd man liep. Wij zaten juist op de veranda aan den
+voorkant thee te drinken, om daarna naar de plantage te gaan.
+
+"Daar komt waarachtig Tamasese, de hoofdman der oproerlingen!" riep
+mijnheer Krüger uit, terwijl hij opsprong. "Wat zou die nu van mij
+willen hebben? Ga mee en laten wij hem en zijn lieden begroeten;
+hij is met de Duitschers bevriend."
+
+Wij volgden onzen chef naar het voorplein, waar Tamasese juist van
+het paard gestegen was en op het punt stond, de treden van het bordes
+op te gaan.
+
+De tegenkoning van koning Malietoa, Laupopa, die op het schiereiland
+Mulina zijn verblijf houdt, was een knappe man, van zeker zes voet
+lengte. Hij kon dertig jaar zijn en droeg een soort van kiel van
+een lichte, witte stof en den lava-lava van gekleurde zijde; in de
+linkerhand hield hij een zeer mooi geweer en om het hoofd had hij
+een witten doek gewonden, het teeken van de partij, waartoe hij
+behoorde. Hij gaf den heer Krüger, met wien hij persoonlijk bekend
+was, de hand en begroette hem met het gebruikelijke: "Talofa!" Evenzoo
+deed hij jegens Petersen en mij, waarna mijnheer Krüger hem naar de
+veranda leidde en hem een plaats aan onze tafel aanbood.
+
+De soldaten, die zijn geleide uitmaakten, waren grootendeels flinke,
+knappe mannen, allen met buksen van een nieuwe constructie gewapend;
+om de heupen hadden zij een gordel gegespt, gevuld met patronen. Het
+bovenlichaam was omwonden met kransen van bladeren, om het hoofd
+droegen zij een witten doek, en om de lendenen den lava-lava
+van gekleurd katoen. Op een wenk van Tamasese begaven zich nog
+drie der inlanders op de veranda en kwamen bij ons zitten; zooals
+mijnheer Krüger mij toefluisterde, waren dit aanzienlijke hoofden
+der opstandelingen.
+
+Petersen was intusschen in het huis verdwenen; na een poos kwam
+hij weer terug, gevolgd door twee bedienden, die een groote partij
+flesschen bier van de Pschorr-brouwerij op de tafel plaatsten,
+terwijl hijzelf het opperhoofd en den anderen hoofden een kistje
+sigaren aanbood. Voor de soldaten, die op het voorplein in de schaduw
+der bananen een plaatsje gevonden hadden, waren verscheiden flesschen
+whiskey bestemd, die hun door Petersen zelf gebracht werden. Toen mijn
+chef uit zijn, met schuimend bier gevulden beker, Tamasese een dronk
+wijdde, hief ook deze vriendelijk lachend den zijnen op, zeggende:
+"manga!" wat zeker zooveel als ons "prosit" moest beteekenen, en
+ledigde hem toen in één teug. Den koning scheen onze vaderlandsche
+drank goed te smaken, want met korte tusschenpoozen herhaalde hij
+dezelfde plechtigheid met Petersen en mij.
+
+Het lekkere bier maakte Tamasese langzamerhand wat spraakzamer, en
+spoedig verklaarde hij ons vrij openhartig, dat hij en zijn partij
+van jongsaf oprechte vriendschap voor de Duitschers gekoesterd hadden,
+en noch met Engeland, noch met de Vereenigde-Staten van Amerika iets
+te doen wilden hebben.
+
+Duitschland was steeds bevriend geweest met zijn familie, en op den
+Duitschen keizer had hij nu al zijn hoop gevestigd om de zaken op
+Samoa weer geheel in orde te brengen. Daarom verzocht hij den heer
+Krüger, dien hij reeds sedert een paar jaar kende, en die volkomen
+op de hoogte was van den toestand op Upolu, het daarheen te leiden,
+dat door bemiddeling der Duitsche Handel- en Plantage-Maatschappij,
+het eindelijk eens rustig en ordelijk mocht worden, op Samoa en dit
+in het vervolg alleen aan Duitschland zou toebehooren.
+
+Mijnheer Krüger beantwoordde dit verzoek van den chef der
+opstandelingen zeer voorzichtig en diplomatisch, ten einde zich, zoo
+mogelijk, niet door een vaste belofte te verbinden, doch beloofde bij
+de eerste gelegenheid met den directeur Beckmann op deze zaak terug
+te komen.
+
+Op dit oogenblik sprongen de soldaten van hun zitplaats op, en
+onder luid geschreeuw wezen zij op de naaste kust, die men van uit
+onze woning een geheel eind ver kon overzien. Wij zagen verscheiden
+booten van Apia vlug naderbij komen, die voor zoover wij zien konden,
+goed bemand waren. Mochten het oorlogsbooten der Malietoa-partij zijn,
+dan kon de zaak tamelijk onaangenaam worden; want zeer waarschijnlijk
+zouden de soldaten van Tamasese, reeds door het ongewone gebruik
+van de whiskey in een opgewonden stemming, er toe komen, om van ons
+grondgebied uit op de fel gehate vijanden te schieten, hetgeen dan
+door dezen met gelijke munt betaald zou worden; zij zouden daartoe aan
+land moeten komen en de eerste strijd op onzen grond zou ontbrand zijn,
+ondanks de striktste onzijdigheid, die aan alle bezittingen der Handel-
+en Plantage-Maatschappij, verzekerd was.
+
+Het bleek echter spoedig, dat de booten slechts vriendschappelijke
+bedoelingen hadden, want zij voeren verder in de richting naar Savii
+zonder in Mulifanua te landen. Toen de avond viel, nam de jonge, slimme
+koning der opstandelingen afscheid en keerde met zijn gevolg naar zijn
+vaste legerplaats terug, die, naar mijnheer Krüger mij zeide, op een
+afstand van ongeveer vier uur, tusschen de bergen was opgeslagen.
+
+Na zijn vertrek, zeide ik tot de beide heeren: "Die soldaten-inlanders
+maken inderdaad een zeer aangenamen indruk en zijn zeker geen
+tegenstanders, die men niet behoeft te ontzien, daar zij met de
+nieuwste geweren gewapend zijn."
+
+"Zij zijn in werkelijkheid minder gevaarlijk dan men denken zou, beste
+Arendt," antwoordde mijnheer Krüger. "De twee partijen, de aanhangers
+van Malietoa, die door de drie regeeringen als rechtmatig koning erkend
+is, zoowel als de opstandelingen, doen elkander inderdaad niet veel
+kwaad; hun oorlogvoeren bepaalt zich meestal tot het omhakken van de
+kokospalmen en broodvruchtboomen der vijanden en de vernieling van hun
+suikerriet en andere vruchtdragende velden; en maar heel zelden komt
+het tot een ernstigen, bloedigen strijd, ondanks den bitteren haat,
+dien zij elkander toedragen. Door dergelijke verwoestingen verkeeren
+de twee partijen, t.w. de opstandelingen, dikwijls in grooten nood
+en lijden zij zelfs gebrek aan levensmiddelen."
+
+Dan komen zij op de plantages van onze Maatschappij en nemen weg,
+wat hun aanstaat, hetgeen reeds tot tamelijk ernstige oneenigheden
+aanleiding heeft gegeven. Daar de bij Samoa liggende oorlogsschepen den
+last hebben, niet veel meer te doen dan een oog in het zeil te houden,
+en slechts nu en dan een teeken van leven te geven, om zoo mogelijk
+dergelijke rooverijen te beletten, dus alleen tusschenbeide te komen,
+wanneer het leven en het eigendom der Europeanen gevaar loopen, hebben
+de opstandelingen begrepen, dat zij van de oorlogsschepen niets te
+vreezen zouden hebben, zoolang zij den Europeanen geen lichamelijk leed
+toebrachten. Nog maar kort geleden hebben zij hun dwaling ingezien.
+
+Zooals gij misschien reeds vernomen zult hebben, is Upolu in drie
+districten verdeeld: Tuamasanga, het middelste, waarin ook Apia ligt
+en de kazerne van Malietoa staat,--Aana, dat bewoond wordt door de
+aanhangers van Tamasese, en Atua, het oostelijkst district, dat ook
+aan de opstandelingen behoort. In deze districten was het nu tot zulke
+ergerlijke plunderingen en verwoestingen van eenige Amerikaansche
+en Engelsche koloniën gekomen, dat de Engelsche kruiser "Curagao"
+en het Duitsche oorlogsschip "Buffard" zich genoodzaakt hadden
+gezien, tusschenbeide te komen; het kamp der Atua-opstandelingen werd
+beschoten en vernield, en toen de rebellen een goed heenkomen gezocht
+hadden in Salua-fata, moesten zij hun wapenen afgeven en zich aan
+koning Malietoa onderwerpen. Men is nu algemeen van oordeel, dat de
+oorlogsschepen, eveneens zullen handelen tegenover de opstandelingen
+in ons district, en hetzelfde van Tamasese verlangen zullen. Het is
+mijn innige overtuiging, dat dit sluwe opperhoofd der rebellen reeds
+op de hoogte was van het voorgevallene in het district Atua, en mij
+alleen een bezoek heeft gebracht, om zijn bijzondere vriendschap voor
+Duitschland en onze Maatschappij te kennen te geven; want hij stelt
+zich veel voor van onze hulp, bij een eventuëele keus tusschen hem
+en Malietoa."
+
+"Bent u al eens in het vaste kamp van Tamasese geweest, mijnheer
+Krüger?" vroeg ik.
+
+"Neen, maar Hendrik heeft eenige maanden geleden een uitnoodiging
+van het hoofd der opstandelingen aangenomen, en kan u er alles van
+vertellen."
+
+"Dit zoogenaamd vaste kamp ligt hier ongeveer vier uren vandaan
+bij het dorp Falelatei," zeide Petersen, "en het geleek wel
+kinderspeelgoed. Het is omringd door muren en heggen en beslaat
+ongeveer een oppervlakte van drie kilometer in het vierkant; ook is
+het voorzien van eenige wachttorens, ruw opgetrokken uit boomstammen,
+maar op die torens kon ik geen enkelen wachter ontdekken; het uitkijken
+was den braven soldaten zeker gaan vervelen. Het binnenste gedeelte
+van het kamp was met tallooze hutten bedekt, die van palmbladeren
+gemaakt waren en er echt armoedig uitzagen. Hier en daar zag ik eenige,
+ongeveer twee meter hooge verschansingen, die niet met elkander in
+gemeenschap stonden, zonder eenig bepaald plan aangebracht waren en
+als verdedigingswerk niet de minste waarde hadden. Tegenover dit kamp
+der rebellen, lag op zulk een geringen afstand, dat men het met het
+bloote oog duidelijk kon overzien, het kamp der regeeringstroepen,
+dat op dezelfde wijze scheen te zijn ingericht. Zooals ik zeg, het
+geheel maakte een kinderachtigen indruk op mij," besloot Petersen.
+
+"Nu, somtijds kan zulk kinderachtig soldaatje spelen wel eens vrij
+ernstig worden," zei mijnheer Krüger. "Ik herinner mij nog zeer goed
+het gevecht bij Fangalü, in het district Atua, waarin den 18_en_
+December 1888, alleen van de manschappen van onzen 'Adler' vijftien
+mariniers sneuvelden en acht en dertig man gewond werden. Maar nu
+zullen wij ter ruste gaan, mijneheeren, het is reeds laat geworden."
+
+Ongeveer een week na het bezoek van Tamasese, zaten wij op de veranda
+'s avonds aan het souper, toen de oudste opzichter onzer plantage,
+plotseling in vollen draf op het voorplein kwam aanrijden, van het
+paard sprong en den heer Krüger haastig toeriep, dat de plantage
+Faletata, die aan de Duitsche firma Frings behoorde, door een troep
+oproerlingen geplunderd werd. De daar wonende bestuurder, een geboren
+Mecklenburger, dien wij persoonlijk kenden, had hem een zijner zoons
+gezonden en om hulp gevraagd, maar onze opzichter wilde niet zonder
+toestemming van den heer Krüger handelen.
+
+"Het spreekt van zelf, dat wij onzen buurman helpen." riep mijnheer
+Krüger uit. "Jij, Hendrik," vervolgde hij zich tot zijn neef wendend,
+"en gij, beste Arendt, moeten dadelijk met Mertens (zoo heette de
+opzichter) naar de plantage gaan, waar gij dan zooveel werklieden
+meeneemt, als gij noodig oordeelt, om onzen vriend Hüsmann, wiens
+plantage maar een klein uur van de onze ligt, te hulp te komen. Ik
+zelf kan u niet vergezellen, daar ik, zooals gij weet, sedert eenige
+dagen aan hevigen buikloop lijd. Laat vlug de paarden zadelen, neemt
+geweren en revolvers, en dan er van door, zoo snel de paarden maar
+loopen kunnen!"
+
+Na een kleine tien minuten zaten wij in den zadel en galoppeerden over
+den goed onderhouden weg, naar onze plantage, die wij na een groot
+kwartier bereikten. Op het plein voor het woonhuis van den opzichter,
+vonden wij dezen, alsook het grootste gedeelte der werklieden bijeen;
+zij luisterden opgewonden naar het verhaal van een jongen Blanke,
+die misschien vijftien jaar oud kon zijn en, zooals Mertens mij zeide,
+de zoon van den directeur Hüsmann was.
+
+Petersen, die het bevel voeren zou over de kleine expeditie, koos
+vlug een dozijn van de mannen uit Tonga uit, die zich dadelijk wapenen
+moesten met hun speren en de lange messen, die zij bij den oogst van
+het suikerriet gewoonlijk gebruikten; Mertens en nog twee van de blanke
+opzichters namen hun buksen en pistolen ter hand, voorzagen zich van
+kogels en kruit, en toen zette de kleine stoet zich onder aanvoering
+van den jongen Hüsmann in beweging. Wij lieten onze paarden in de
+factorij achter, daar de jongen verklaard had, dat hij ons door het
+oerwoud over een bergrug leiden en ons zoo binnen het kwartier naar
+de plantage van zijn vader brengen zou.
+
+De maan was intusschen ondergegaan, maar de heerlijke sterren aan den
+tropischen hemel verspreidden voldoend licht, om op het smalle pad,
+over den heuvel, onzen weg te kunnen vinden. Toen wij aan den voet
+van de berghelling gekomen waren, bracht de jonge Hüsmann ons langs
+den rand van een dichte katoenplantage, naar het voorplein van zijn
+vaders woning, die wij dadelijk binnentraden, nadat de knaap eerst
+het afgesproken teeken gegeven had.
+
+De Mecklenburger, een flink gebouwd man, ontving ons in het ruime
+portaal met een vroolijken welkomstgroet. "God zij gedankt, mijn beste
+Petersen," zeide hij tot dezen, met wien hij persoonlijk bekend was,
+terwijl hij hem hartelijk de hand schudde, "gij komt juist van pas
+met uw mannen; de vervloekte rekels zijn nu wel vertrokken, nadat ik
+ze uit de ramen aan den achterkant flink beschoten heb, maar ze hebben
+zich zeker allen tusschen het suikerriet en de katoenstruiken verstopt,
+en willen ons doen gelooven, dat zij weg zijn. Maar ga, als je belieft,
+eens mee naar de kamers, die op den tuin uitzien; daar staan mijn vrouw
+met de twee oudste jongens en een paar opzichters op den uitkijk."
+
+Nadat Petersen mij met een paar woorden aan den directeur der factorij
+had geďntroduceerd, gaf deze mij de hand en bracht ons daarop in een
+vrij groote kamer met twee ramen, waarvoor wij Mevrouw Hüsmann met haar
+tweeden zoon Karel en twee blanke opzichters zagen staan, allen met
+geweren gewapend en door de open vensters oplettend uitkijkend in den
+tuin en de daarachter gelegen suikerriet- en katoenstruiken. De oudste
+zoon, Nicolaas, was, zooals Hüsmann ons zeide, met de twee andere
+opzichters in de kamer, die aan den anderen kant van het portaal lag.
+
+Nadat ik de deftige dame, die mij den indruk gaf, zeer energiek
+te zijn, begroet had, begaf ik mij met Petersen naar het raam,
+om het voorplein te verkennen. Ik zag, dat er aan beide zijden
+van het woonhuis een lage, lange houten loods stond; dat waren de
+voorraadschuren, zooals Hüsmann mij nader uitlegde.
+
+"Hebt u deze geheel zonder verdedigers gelaten, waarde Heer?" vroeg
+ik verwonderd.
+
+"O, neen," luidde het antwoord. "In iedere loods zijn tien mijner
+werklieden."
+
+"Maar dezen hebben alleen hun speren en messen, om zich tegen de
+met geweren gewapende Samoaners te kunnen verweren," antwoordde ik,
+"daarmee zullen zij niet veel uitvoeren."
+
+"Collega Arendt heeft groot gelijk," zei Petersen. "De kerels,
+ik bedoel de rebellen, zullen bepaald trachten u de kokosnoten en
+andere eetwaren, die in de voorraadschuren liggen, afhandig te maken;
+want zij hebben stellig weer groot gebrek aan levensmiddelen, zooals
+zoo dikwijls bij hen het geval is. Het verbaast mij nog, dat zij uw
+kokospalmen niet omgehakt hebben."
+
+"Daar passen zij wel op," gaf de directeur ten antwoord, "want dat
+doen zij alleen in den uitersten nood, omdat zij streng gestraft
+worden, wanneer men hen op diefstal van Duitsch eigendom op heeterdaad
+betrapt. Het plunderen van magazijnen schijnen zij niet zoo strafbaar
+te vinden."
+
+"Toch stel ik u voor," zeide ik, "dat mijn collega Petersen en ik
+de loodsen met onze lieden bezetten, om uw oogst te redden, mijnheer
+Hüsmann. Wij zullen de inlanders met onze geweren wel op een afstand
+houden."
+
+"Gij hebt waarlijk gelijk, vriend Arendt," riep Petersen uit. "Ik
+zie, dat gij bij de zes en zeventigen in Hamburg uw dienstjaar goed
+gebruikt hebt. Ik moest mij eigenlijk schamen, dat ik, als oudvaandrig,
+zelf niet op dit denkbeeld gekomen ben."
+
+"Troost u maar, beste Hendrik," gaf ik lachend ten antwoord. "Ik
+heb niet alleen mijn jaar uitgediend, maar ook mijn examen gedaan
+als reserve-officier en ben zelfs bijna twee jaar reserve-luitenant
+geweest, voor ik hier kwam."
+
+"A la bonne heure!" zeide Petersen, mij op militaire wijze
+groetend. "Geef, als het u belieft, uw verdere orders, luitenant!"
+
+"Kom, kom, geen gekheid, Hendrik," antwoordde ik. "Je bent al
+verscheiden jaren hier en kent het land en de menschen beter dan ik. Je
+moet de aanvoerder van onze kleine expeditie blijven. Ik had toch al
+gedacht, dat het beter was, de noodige maatregelen ter verdediging
+te nemen, dan hier onzen tijd te verspillen. De Samoaners kunnen zoo
+dadelijk hier zijn!"
+
+"Mijnheer Arendt heeft het bij het rechte eind;" zeide de
+directeur. "Zoodra de sterren verbleeken of de hemel met wolken bedekt
+wordt, zijn de schelmen ons op de hielen."
+
+Op dit oogenblik verscheen Mevrouw Hüsmann met een groot
+presenteerblad, waarop een flesch cognac en verscheiden likeurglaasjes
+stonden, en zij verzocht ons vriendelijk een hartsterking te nemen,
+vóór wij tot het bezetten der voorraadschuren overgingen. Ik zou de
+verdediging op mij nemen van de linkerloods terwijl Petersen de andere
+voor zijn rekening nam; de directeur bleef als een soort reserve
+in het huis, dat door zijn eigen volk, opzichters en werklieden,
+verdedigd werd. Petersen had twee van onze opzichters, den oudsten
+zoon, benevens zes mannen uit Tonga ter zijner beschikking, terwijl ik
+met Kertens onzen eersten opzichter, de overige zes mannen uit Tonga
+en den jeugdigen Frans, de mij toegewezen voorraadschuur bezette. Deze
+had slechts enkele kleine openingen in de muren, die uit dunne aan
+elkander gevoegde planken bestonden; deze openingen konden uitstekend
+als schietgaten dienen, en, daar zij aan den voorkant ontbraken, liet
+ik de mannen uit Tonga met hun groote messen, binnen enkele minuten,
+nog drie zulke gaten aan die zijde maken. Intusschen waren er wolken
+komen opzetten, zoodat ik op eenigen afstand van de loods bijna
+niets meer kon onderscheiden, en, om nu niet door de inboorlingen,
+die zeker van deze duisternis voor een overrompeling gebruik zouden
+maken, verrast te worden, was het meer dan noodig, bij tijds van hun
+komst onderricht te zijn. Ik riep derhalve den jongen Frans, die een
+flinke, opgewekte knaap scheen te zijn, bij mij, en vroeg hem, of
+hij vlug door den tuin tot het eerste suikerrietveld durfde sluipen,
+waar hij zeker duidelijk zou kunnen hooren, wanneer de Samoaners de
+helling afdaalden om het gehucht te overvallen.
+
+"Ja, zeker, Mijnheer!" riep de jongen vroolijk uit. "Dat is maar
+een kleinigheid, waar niet veel moed toe noodig is. Maar ik zal mijn
+geweer hier laten, want het kon eens onverwachts afgaan, terwijl ik
+op handen en voeten naar het suikerriet kruip."
+
+"Nu, ik wist wel, dat je het aardig zoudt vinden, mijn jongen," zeide
+ik goedkeurend tot Frans; ik deed de groote deur aan de lengtezijde
+van de loods voor hem open, en beloofde, dat ik hem daar weer terug
+zou wachten.
+
+In gespannen verwachting had ik zeker wel een goed uur daar gestaan,
+zonder dat Mertens, die bij mij was, en ik nog het minste geruisch
+vernomen hadden, dat het naderen van menschen deed vermoeden. Juist
+had de opzichter tot mij gezegd: "Ik geloof niet, dat de kerels
+vannacht komen zullen; zij hebben zeker op de een of andere manier
+lont geroken," toen plotseling, vlak voor ons een donkere gedaante van
+den grond opdook, die ons zacht toefluisterde: "Zij komen, mijnheer
+Arendt! Een heele hoop, hoor!"
+
+Vlug trokken wij den dapperen jongen, want het was inderdaad Frans,
+de deur in, sloten en grendelden deze, en gingen op onzen post bij
+de schietgaten, waarna Frans ons vertelde, dat hij geruimen tijd aan
+den kant van het suikerrietveld op den grond had gelegen en oplettend
+geluisterd had, zonder eenig verdacht geruisch te vernemen. Eindelijk
+had hij duidelijk gehoord, dat iemand op de helling, op een dorren
+tak trapte; toen was hij overeind gekomen en had uit het aanhoudend
+geruisch opgemaakt, dat er een groot aantal menschen naar beneden
+kwamen; ook had hij enkele uitroepen gehoord, waarna hij zeker van
+zijn zaak geworden was en zich snel uit de voeten had gemaakt.
+
+Het duurde nauwelijks een kwartier, toen wij reeds in de flauwe
+schemering, die slechts hier en daar door het licht eener ster tusschen
+de wolken verhelderd werd, een groot aantal donkere gedaanten konden
+onderscheiden, die voorzichtig, zonder het minste geruisch, door den
+tuin de groote deur van onze loods naderden. Zij konden nog nauwelijks
+tien stappen verwijderd zijn, toen Mertens en ik op de voorsten een
+schot losten. Bijna gelijktijdig vielen ook uit de loodsen, door
+Petersen bezet, schoten, waarop onmiddellijk een luid gehuil volgde;
+dit hield slechts kort aan; toen werd alles stil.
+
+Klaarblijkelijk hadden de inlanders, in den eersten schrik over deze
+zeker niet verwachte ontvangst, zich zoo snel mogelijk door den tuin
+tot aan den rand van het suikerrietveld teruggetrokken.
+
+"Wij zullen de kerels wel weer gauw weerom hebben, Mijnheer Arendt,
+zeide Mertens," die sedert verscheiden jaren in Samoa woonde en den
+aard der inlanders goed kende. "Zij zijn woedend, dat wij op hun komst
+voorbereid waren, maar nog meer verbitterd over het verlies der hunnen,
+wier dood of zware verwonding zij ongetwijfeld zullen wreken." Het
+bleek, dat Mertens goed had gezien. Kort daarop riep Frans Hüsmann,
+die bij een der schietgaten aan den voorgevel post had gevat, ons toe:
+"Zij komen dezen kant uit, een heele menigte!"
+
+Vlug sprong ik er heen, en zag inderdaad een troep donkere gedaanten
+ijlings naderkomen. Zonder aarzelen schoot ik mijn geweer met dubbelen
+loop af, en bemerkte bij het flikkeren der schoten, dat de voorsten
+groote takkenbossen droegen, dus waarschijnlijk van plan waren de
+loodsen in brand te steken.
+
+Ik was niet weinig verschrikt bij de gedachte, hoe de muren, die uit
+dunne, door de zon uitgedroogde planken bestonden, als tondel moesten
+branden, doch spoedig wist ik, wat mij te doen stond; ik riep mijn
+Tonga-mannen, rukte de deur open en vloog naar den voorgevel, aan
+Mertens en den jeugdigen Frans, de bewaking voor de deur overlatend.
+
+Wij kwamen geen oogenblik te vroeg op de bedreigde plaats. Wel een
+dozijn inlanders hadden reeds een heelen hoop takken beneden aan den
+gevel neergeworpen en stonden op het punt dien in brand te steken,
+toen ik aan den hoek der loods verscheen, en onmiddellijk de zes
+kogels van mijn revolver op den verrasten vijand afschoot, terwijl
+mijn Tonga's met vreeselijk krijgsgeschreeuw op de gehate Samoaners
+toesprongen en hen met hun lange messen te lijf vielen.
+
+In den eersten schrik weken de aanvallers terug, maar spoedig drongen
+zij, met wel dertig landgenooten versterkt, woedend op ons in, zoodat
+wij na weinig minuten tot aan den muur moesten terugwijken. Daar
+ik geen tijd had, mijn revolver opnieuw te laden, moest ik met mijn
+hartsvanger de messtooten afweren, die op mij gemunt waren, en reeds
+had ik verscheiden steken in den rechterbovenarm ontvangen, toen de
+zaak een andere wending nam.
+
+Van de rechterschuur, die in het geheel niet was aangevallen, kwam
+Petersen met de twee opzichters, Nicolaas Hüsmann en zijn zes Tonga's
+haastig aanloopen, en overviel de Samoaners met revolverschoten en
+kolfslagen, terwijl bijna gelijktijdig Hüsmann met zijn zoon Karel
+en twee zijner bedienden uit het woonhuis kwam, om mij en den mijnen
+te hulp te komen. Wij tastten de inlanders nu van twee zijden aan
+en joegen ze, na een korten tegenstand, door den tuin tot aan den
+zoom van het bosch, aan den voet der berghelling, terug. Petersen
+zette de vluchtelingen nog een eind weegs met de Tonga's na, die zich
+als razenden midden onder de Samoaners wierpen en hen met hun messen
+aanvielen. Ik voelde hevige pijn in den rechterbovenarm en volgde den
+directeur Hüsmann daarom gaarne naar het woonhuis, terwijl zijn zoons
+met Mertens en de overige opzichters de ronde deden om de gebouwen
+en den tuin, ten einde zich te vergewissen, of geen inlanders zich
+daar verborgen hadden.
+
+Mevrouw Hüsmann onderzocht mijn gewonden arm en bevond, dat ik een vrij
+diepen en breeden steek, benevens twee kleine verwondingen had bekomen;
+nadat zij de wonden had uitgewasschen,--waaruit duidelijk bleek, dat
+zij van dat soort van dingen veel verstand had,--bestreek zij ze met
+een koele, heilzame zalf en deed een linnen zwachtel om den bovenarm.
+
+Toen Petersen en de overige Europeanen terugkwamen, vertelden zij wel
+een dozijn dooden, maar geen enkelen zwaar gewonde gevonden te hebben;
+ook hadden zij opgemerkt, dat niemand der inlanders, den witten doek,
+het herkenningsteeken der partij van de opstandelingen, om het hoofd
+gewonden had.
+
+"O, dat is nog volstrekt geen bewijs, dat de kerels niet tot de
+aanhangers van Tamasese behoord hebben!" riep Hüsmann uit. "Een doek
+kan gemakkelijk afgedaan en na den gepleegden roof weer omgebonden
+worden. Ik ben er vast van overtuigd, dat het opstandelingen geweest
+zijn, die weer eens groot gebrek aan de noodigste levensmiddelen
+hebben, en zich bij mij van nieuwen voorraad hebben willen
+voorzien. Zonder uw flinke hulp, zouden de schelmen hierin zeker
+geslaagd zijn. Ik en de mijnen danken u hartelijk," zeide de wakkere
+Mecklenburger, terwijl hij ons zóó krachtig de hand drukte, dat ik
+een kreet van pijn niet weerhouden kon, hetgeen hem een verwijt van
+zijn vrouw berokkende.
+
+"Pardon, Mijnheer Arendt, ik was een oogenblik vergeten, dat u tot
+de gewonden behoort," zeide hij zich verontschuldigend. "Hoe staat
+het overigens met onze lieden?" vroeg hij zijn oudsten zoon.
+
+"Er is niemand dood," antwoordde Nicolaas, "maar wij hebben allen
+schrammen en weinig beteekenende messteken opgeloopen, voornamelijk
+met de schermutseling bij den voorgevel."
+
+"Twee van onze Tonga's zijn nog al erg toegetakeld geworden," zeide
+Petersen, "de anderen zijn vrijgekomen met enkele steken in gelaat en
+armen. Ik heb ze in de loods gebracht, en mijnheer Mertens verzocht,
+hen morgen op een buffelkar naar de factorij te laten brengen."
+
+"Ik ga direct eens naar die stakkers kijken, anders bloeden zij
+misschien nog dood!" zeide Mevrouw Hüsmann. Nadat zij eerst van een
+laken een draagband gemaakt had, waarin ik mijn rechterarm moest
+leggen, ging de goede vrouw naar de loods, om de diepe wonden der
+beide Tonga's te onderzoeken en te verbinden.
+
+Bij haar terugkomst deelde zij ons mede, dat de gekwetsten weliswaar
+eenige diepe messteken in de borst gekregen hadden, maar dat zij toch
+na eenige uren rust vervoerd zouden kunnen worden.
+
+Na ons met een kop sterke koffie verkwikt te hebben, begaven wij ons,
+onder geleide van Frans, weer op weg naar onze plantage, over de
+heuvelen en door het woud, daar de zon intusschen opgegaan was.
+
+In de factorij bestegen Petersen en ik onze paarden, die wij daar
+gelaten hadden en kwamen een uur later weer in onze woning, waar
+mijnheer Krüger ons met ongeduld wachtte. Ik gevoelde mij zoo verzwakt
+door het bloedverlies, dat ik mij zeer spoedig naar mijn kamer begaf
+en naar bed ging, en het aan Petersen overliet, zijn neef een uitvoerig
+verslag te geven van alles, wat er dien dag was voorgevallen.
+
+
+
+Vierde Hoofdstuk.
+Op Savaii. De Taifun.
+
+
+Twee weken na dezen nachtelijken strijd met de opstandelingen vroeg
+mijnheer Krüger mij, hem op een tocht naar Matautu, een haven aan de
+noordkust van Savaii, te vergezellen. In de nabijheid van Matautu
+lag een kleinere plantage Vaipuli, die ook het eigendom was der
+Duitsche Handel- en Plantage-Maatschappij en door een mijnheer Koning
+bestuurd werd. Mijn chef was echter met het oppertoezicht over deze
+ver verwijderde plantage belast, en moest meer dan eens in den loop
+van het jaar daarheen varen, om zich persoonlijk te overtuigen van
+den toenemenden bloei van elke cultuur. Op deze reis zou ik hem nu
+vergezellen en de boeken van den directeur nazien.
+
+Daar de haven van Matautu meer dan dertig zeemijlen van Mulifanua
+verwijderd is, en de tocht in een open boot, dus vrij ongemakkelijk
+en ook niet zonder gevaar zou geweest zijn, te meer, omdat met den
+juist ingetreden West-moesson (Passaatwind) gewoonlijk zeer hevige
+winden waaien,--had mijnheer Krüger den directeur Beckmann een van
+onze kotters gevraagd, waarmee wij de terugreis zouden aanvaarden.
+
+De wonden in mijn rechterbovenarm waren nu volkomen genezen, en ik
+kon hem weer goed gebruiken. Op den morgen na het binnenloopen van
+den kotter, ging mijnheer Krüger met mij en onze twee bedienden aan
+boord, waarop het kleine, aardige schip dadelijk het anker lichtte
+en ons uit den bocht van Mulifanua bracht.
+
+Nadat wij het eilandje Manono gepasseerd waren, moest de kotter
+verder van de kust afhouden, daar er uit het Noordwesten een vrij
+stevige bries opstak; de hemel was overigens helder, zoodat ik
+de geheele noordkust van Savaii duidelijk voor mij zag. Kapitein
+Johannsen en mijnheer Krüger waren zoo vriendelijk mij op enkele zeer
+vooruitstekende punten en de belangrijkste dorpen opmerkzaam te maken;
+ook maakten zij mij eenigermate bekend met de plaatselijke gesteldheid
+van dit grootste eiland der geheele Samoagroep.
+
+Savaii wordt van het Oosten naar het Westen door twee bergketenen
+doorsneden, die bij enkele toppen een hoogte van meer dan vijfduizend
+voet bereiken en zeer vulkanisch zijn; uitgestrekte lavavelden
+bedekken den grond en bemoeilijken den landbouw zeer; door het gemis
+van groote rivieren is de bodem ook niet zeer vruchtbaar. In het
+binnenste gedeelte van het eiland bevinden zich slechts hooge bergen en
+eenig hoogland met ondoordringbaar oerwoud bedekt; daarom is het bijna
+geheel onbewoond; alleen aan de kusten liggen vrij talrijke dorpen,
+voornamelijk aan de noordoost- en de zuidwest-kust. Langs de eerste
+strekt zich, ongeveer een zeemijl lang, een koraalrif uit, waarin
+zich slechts enkele openingen bevinden, die echter zoo weinig breedte
+hebben, dat alleen booten er door heen kunnen varen; de eenige haven
+aan de noordkust, die voor groote vaartuigen geschikt is, is de baai
+van Matautu, het doel van onzen tocht. Een indrukwekkenden aanblik
+geeft het scherp getande voorgebergte Tuasivi, de oostelijke punt
+van het eiland, dat meer dan duizend voet hoog is; aan zijn voet ligt
+het dorp Tofua, een station van het Engelsche zendelinggenootschap;
+het kerkje kan men op zee reeds van verre zien. Onder de talrijke,
+daaropvolgende dorpen langs de oostkust is Safotulafai wel het
+belangrijkste, omdat daar de residentie der opperhoofden gevestigd
+is, aan wie de bewoners van de geheele landstreek gehoorzaamheid
+verschuldigd zijn.
+
+Tegen den middag kregen wij de landtong bij Matauta in het gezicht,
+waarop een hooge vlaggestok stond met de Duitsche vlag. Mijnheer
+Krüger vertelde mij, dat deze vlaggestok toebehoorde aan de woning van
+den directeur Koning, die zich dit bekoorlijk plekje tot woonplaats
+had gekozen.
+
+De ingang tot de haven van Matauta was breed genoeg voor grootere
+schepen, maar, naar ons de kapitein meedeelde, was deze bij hevige
+stormen uit het Noordwesten, volstrekt niet veilig, daar de inham
+aan de westzijde geheel open lag, terwijl deze aan den oost kant,
+beschut werd door de landtong, die ver in zee uitstak.
+
+Daar kapitein Johannsen de aankomst van den kotter reeds van uit de
+zee, door drie schoten uit de twee kleine kanonnen had aangekondigd,
+die aan weerszijden van de kampanje op het achterdek geplaatst
+waren, werden wij dadelijk na de landing, door den heer Koning
+op het bolwerk ontvangen, en door een heerlijk schoon bosch van
+oranje-broodvruchtboomen, bananen en waaierpalmen naar het hooge
+gedeelte der landtong geleid. In een dergelijk boschje zagen wij
+een huis, dat op een villa geleek; de houten muren waren gewit, een
+zeldzaamheid op de eilanden, die mij nog niet opgevallen was. Op de
+veranda van dit fraaie gebouwtje, werden wij door een mooie, jonge
+vrouw, een inboorling van Samoa, met den gebruikelijken landsgroet,
+"Tafola" begroet, terwijl twee naast haar staande kinderen, een
+meisje van ongeveer acht en een jongen van zes jaar, ons de hand
+gaven met de Duitsche woorden "Grüsz Gott!" Het waren de vrouw
+van mijnheer Koning, mevrouw Selina en hun kinderen Maria en Jan,
+allen bepaald allerliefste verschijningen, vooral het kleine meisje,
+dat er als een fee uitzag. Haar gelaatskleur was iets lichter dan die
+der inlanders en had veel overeenkomst met die der Spaansche vrouwen;
+van haar moeder had zij de prachtige, donkerbruine oogen met de lange,
+zwarte wimpers en het blauwzwarte haar geërfd, en zij had snoezig
+kleine handjes en voetjes. Het knaapje was ook een bekoorlijk ventje,
+dat heel vertrouwelijk met mij babbelde en mij, in vloeiend Duitsch,
+allerlei dingen vroeg. Moeder en kinderen waren op Europeesche wijze
+gekleed; natuurlijk bestond de stof uit dunne gekleurde zijde.
+
+Kort daarna begaven wij ons achter het huis, naar de veranda, waar
+wij een heerlijk gezicht op de zee hadden en een rijk voorziene
+tafel ons met het lunch wachtte. Terwijl ik met de kinderen praatte,
+onderhield mijnheer Krüger zich met mevrouw Koning in het Samoaansch,
+daar laatstgenoemde zich maar zeer gebrekkig in onze moedertaal
+verstaanbaar kon maken. Ons lief Duitsch is, zooals men weet, voor
+vreemdelingen een zeer moeilijk te leeren taal.
+
+Na het lunch deden wij een middagslaapje, en bestegen daarop de
+gereedstaande paarden om naar de plantage te rijden, die ongeveer
+drie kilometer ver lag.
+
+De plantenwereld langs den geheelen weg tusschen de kust en den voet
+van het gebergte, vond ik nog oneindig weelderiger dan in Upolu; toen
+ik hierover mijn verwondering uitdrukte, antwoordde mijnheer Koning:
+
+"De smalle, lage landstreek, langs de geheele noordkust bestaat tot
+op het kleinste deeltje uit vloedgrond; het overige, veel grooter
+gedeelte wordt door uitgestrekte lavavelden bedekt. Deze lava maakte
+juist het aanleggen van plantages zoo buitengewoon moeilijk, doch,
+waar zij verminderd, of van zelf verweerd is, geeft zij een bodem,
+zóó vruchtbaar, als men zich maar denken kan, waarop iedere cultuur
+verwonderlijk goed gedijt. U kunt u echter gemakkelijk voorstellen,
+mijnheer Arendt, hoeveel werkkrachten er vereischt worden om zulk
+een lavaveld geschikt te maken om bebouwd te worden."
+
+In de plantage Matuata gekomen, vond ik alles zoo, als de directeur
+mij gezegd had. Het grootste gedeelte van de vlakteuitgebreidheid was
+beplant met kokospalmen, die gemiddeld wel honderd twintig voet hoog
+waren en onder hun prachtige bladerkroon zeer veel noten droegen;
+de cacaoboom groeide hier eveneens uitstekend en bracht, zooals
+mijnheer Koning ons verzekerde, reeds een rijken oogst op, hoewel
+deze plantage slechts enkele jaren geleden, als proef ontgonnen was.
+
+"Het doet mij genoegen zulks te hooren, waarde Koning," zeide
+mijn chef; "bij ons, op Upolu hebben wij van onze cultuur met de
+cacaoboomen weinig pleizier gehad. Het schijnt, dat de grond hier op
+Savii gunstiger daarvoor is."
+
+"Ik zal u nu eens naar een kleine tabaksplantage brengen, mijnheer
+Krüger," zeide Koning, toen wij het grootste gedeelte der plantage
+doorgewandeld hadden. "Verleden jaar lag er een schip uit Manilla
+in onze haven, voor anker; de kapitein wilde kopra en broodvruchten
+innemen en eenige averij herstellen; toen ik hem in onze plantage
+rondleidde, was hij van meening, dat op den ontgonnen lavabodem, de
+tabak ook wel goed gedijen zou. Hij gaf mij wat tabakszaad, dat hij aan
+boord had, met bestemming naar Nieuw-Zeeland, waar hij op de terugreis
+moest aanleggen. Ik heb er ongeveer een hectare mee bezaaid en dit
+jaar reeds een aardigen oogst aan tabaksbladeren gehad. Een mijner
+opzichters, een Maleier, heeft wel wat verstand van sigarenmaken, en
+heeft een honderd stuks voor mij gemaakt, die ik heel lekker vind. Als
+wij thuis zijn, kunt u ons fabrikaat wel eens probeeren, Heeren."
+
+Tegen zes uur verlieten wij de plantage en kwamen een half uur later
+in de villa, op de landtong van Matauta aan.
+
+Na het middagmaal brachten wij nog eenige uren op de veranda door,
+vanwaar wij een heerlijk uitzicht hadden op het voor ons liggend
+landschap en op de zee, die nu door de maan verlicht werden.
+
+Het hooge, met dicht oerwoud bedekte, gebergte vormde een heerlijk
+schoonen achtergrond. Later op den avond dansten de twee bekoorlijke
+kinderen ter onzer eer een "Siva," die aan gratie en bevalligheid
+alles overtrof, wat ik nog ooit gezien had.
+
+Nog twee dagen brachten wij bij de beminlijke familie Koning
+door. Terwijl ik de boeken inzag, die door mijnheer Koning zelf
+bijgehouden waren, maakte mijn chef in diens gezelschap, uitstapjes
+ňf naar de plantage, of verder westelijk langs de kust, om plekken
+uit te zoeken, die geschikt gemaakt konden worden tot het aanleggen
+van nieuwe plantages.
+
+Na een hartelijk afscheid van mijnheer Koning en de zijnen, gingen
+wij vroeg aan boord van onzen kotter, om de terugreis naar Mulifanua
+te aanvaarden.
+
+Wij konden ons ongeveer vijf zeemijlen van Matauta verwijderd
+hebben en zaten juist in de roef ons tweede ontbijt te gebruiken,
+toen de stuurman, die de wacht op het dek had, binnenkwam en tot den
+kapitein zeide:
+
+"Er komt een onweer opzetten, kapitein. De wind begint plotseling
+te schralen (tegen den boeg te waaien) en in het Zuidwesten is een
+donkere bank, die snel opkomt."
+
+Onmiddellijk sprongen wij op en begaven ons naar het dek. Inderdaad,
+de zeilen begonnen tegen de twee masten van den kotter te klapperen,
+een onmiskenbaar bewijs, dat de wind gedraaid was, terwijl de lucht
+in het Zuidwesten met zwarte wolken was bedekt, waarvan de randen een
+lichtgele tint hadden. Het was zoo donker geworden, dat wij zelfs de
+hooge bergen op Savaii niet meer konden zien.
+
+"Een Taifun, een cykloon, o, hemel!" riep de kapitein eenigszins
+verschrikt uit. "Alle man op dek, stuurman!" commandeerde hij
+vervolgens. "Laat alle zeilen reven en vastbinden, maar vlug! De orkaan
+nadert met rassche schreden! Binnen weinig minuten zal hij hier zijn!"
+
+Werkelijk zagen wij zeer spoedig, dat de zee zoo glad werd als
+een spiegel, alsof zij met groote kracht neergedrukt werd; de
+duisternis nam toe; het werd nacht om ons heen. Plotseling werden in
+Zuidwestelijke richting, hooge, schuimende golven zichtbaar, die snel
+naderden, en met zulk een geraas, alsof vele honderden paarden over
+de straatsteenen galoppeerden, en daar trof opeens de orkaan onzen
+kleinen kotter zoo geweldig, dat hij letterlijk heen en weer schudde
+en op bakboordzijde kwam te liggen, zoodat ik elk oogenblik geloofde,
+dat wij zouden kenteren, d.i. omslaan.
+
+Gelukkig hadden onze wakkere Tonga-matrozen in dien korten tijd
+alle zeilen aan den hoofdmast en het groote zeil aan den bezaansmast
+vastgemaakt, terwijl de kapitein zelf het roer gegrepen had, waarmee
+hij het schip zoo ver omdraaide, dat het de breedtezijde niet meer
+aan den storm blootstelde, en weer overeind kwam. De kotter slingerde
+intusschen geweldig, zoodat mijnheer Krüger en ik genoodzaakt waren,
+ons uit alle macht aan den wand der kleine kampanje vast te klemmen,
+wilden wij niet over boord geworpen worden.
+
+Toen de eerste stoot voorbij was, begon de zee zoo hoog te staan,
+dat de golven voortdurend over het hek (achterschip) zulk een
+massa water wierpen, dat het ons tot de borst reikte en wij ieder
+oogenblik vreesden, meegespoeld te zullen worden. Onze kleine kotter
+vloog als een meeuw, door den storm voortgedreven, over het water
+en was soms bijna geheel bedolven onder de geweldige watermassa's,
+die over het achterschip heensloegen. Het vaartuig was niet hoog,
+maar bood dapper weerstand aan de woedende golven, omdat het ondanks
+zijn geringen omvang bijzonder stevig gebouwd was, en de boeg zich
+telkens veerkrachtig uit de golven ophief, wanneer ik reeds dacht,
+dat wij in de diepte zouden verdwijnen. Op eens hoorden wij een
+vreeselijk gekraak; wij dachten niet anders, of het was met ons
+gedaan. De kapitein, die dicht bij ons, met den stuurman samen, het
+roer vastgegrepen had, wees met den arm naar voren en riep ons toe,
+zoo hard hij kon: "De mast is gebroken!"
+
+Toen wij in die richting keken, zagen wij inderdaad, dat de hoofdmast
+eenige meters boven het dek afgebroken was en met de raas overboord
+hing. De storm had waarschijnlijk een zeil losgerukt en door den
+geweldigen druk den mast doorgebroken.
+
+Ondanks het groote gevaar, door de golven van het schip geslagen te
+worden, liet de wakkere kapitein het roer aan den stuurman alleen
+over, greep een bijl, die aan den zijwand der kampanje hing, en
+haastte zich, terwijl hij zich met een hand langs de verschansing
+voortwerkte, naar voren, waar hij door verscheiden Tonga's geholpen,
+met inspanning van al zijn krachten de touwen, tusschen den hoofdmast
+en de verschansing begon stuk te hakken. Hoe gevaarlijk dit werk
+ook was, moest het toch noodzakelijk ten uitvoer gebracht worden,
+daar het gedeelte van den mast, dat over boord hing, licht een gat
+in den zijwand van het schip had kunnen stooten, en dan zouden wij
+reddeloos verloren geweest zijn. Na een goed kwartier, dat mij wel een
+eeuwigheid toescheen, kwam de kapitein op het achterdek en nam zijn
+plaats bij het roer weer in. De kotter slingerde nu zoo ontzettend,
+dat Krüger en ik ons nauwelijks meer konden vasthouden; maar, als
+de krachten ons begaven, zouden wij ongetwijfeld over boord geslagen
+worden; hiervan waren wij ons volkomen bewust, en daarom deden wij,
+wat wij konden, en klemden ons aan de deurstijlen vast, zonder die
+ook maar een seconde los te laten.
+
+Wij konden in dien gevaarvollen toestand wel twee uren, die zeker
+nooit uit onze gedachte zullen gaan, doorgebracht hebben, toen de
+orkaan even snel bedaarde, als hij was opgekomen; alleen stond de zee
+geweldig hoog en voortdurend wierp zij geheele waterstroomen op het
+dek; het vreeselijke loeien van den storm had ten minste opgehouden.
+
+De kapitein zond nu den stuurman naar voren met het bevel, al
+de matrozen op het achterdek te roepen, om te beproeven, aan den
+bezaansmast, die was blijven staan, een zoogenaamd stormzeil, een
+klein driehoekig zeil van zeer sterk linnen, op te hijschen. Na vele
+vergeefsche pogingen gelukte dit eindelijk, en de gevolgen bleven niet
+uit. De kotter slingerde niet meer zoo vreeselijk, en begon weer naar
+het roer te luisteren, zoodat hij rustiger in het water lag en zich
+ook vrij snel voortbewoog, daar de wind nog altijd krachtig genoeg was,
+hoewel niet zoo sterk meer als gedurende den orkaan.
+
+De hemel was nog altijd met wolken bedekt en weldra viel een echt
+tropische regen in stroomen op ons neder. Nu de kotter minder hevig
+slingerde, waren wij niet meer genoodzaakt ons zoo krampachtig vast
+te klemmen, en dat was gelukkig, want onze krachten waren werkelijk
+uitgeput. Wij begaven ons naar onze kajuiten om, voor wij iets anders
+deden, droog ondergoed en droge kleeren aan te trekken, want wij
+waren tot op het hemd nat. Daarna kwamen wij in de roef bij elkander
+en versterkten ons met een paar glazen cognac, om onze levensgeesten,
+die door den doorgestanen angst en de groote vermoeienis zeer verzwakt
+waren, wat op te wekken. Juist hadden wij een sigaar opgestoken,
+toen de stuurman, doornat van den regen, bij ons binnentrad en den
+kapitein met een ernstig gelaat meedeelde, dat een der matrozen
+hem was komen zeggen, dat er in het voorste gedeelte van het schip,
+onder het benedendek, zeker een lek moest zijn, daar hij duidelijk
+het ruischen van water in het ruim had vernomen,
+
+Onmiddellijk haastte kapitein Johannsen zich daarheen, om zich van
+den toestand te vergewissen. Na een half uur keerde hij terug met
+de tijding, dat de kotter inderdaad een lek bekomen had, en dat het
+geheele ruim reeds vol water stond. Waarschijnlijk was de legger of
+steekbalk van den hoofdmast beneden in den kolsem (dwarse, dikke
+kielbalk) door het breken van den mast, los gaan staan, waardoor
+eenige planken aan bakboordzijde van elkander geweken waren.
+
+"Ik zal trachten," zeide de kapitein, "het schip door uitpompen zoolang
+vlot te houden, tot wij op een der eilandjes kunnen landen, die hier in
+de buurt moeten liggen. Tot mijn spijt kan ik volstrekt niet bepalen,
+waar wij ons op het oogenblik bevinden, want met deze duisternis ben ik
+niet in staat de vereischte berekeningen dienaangaande te maken. Voor
+zoover ik echter kan nagaan, moeten wij honderd zeemijlen noordelijk
+van Savaii zijn. De vreeselijke orkaan heeft den kotter zelfs met
+razende snelheid juist naar het Noorden over het water gejaagd. God
+geve, dat wij spoedig land mogen zien, anders zijn wij verloren,
+want het uitpompen zal wel niet veel helpen."
+
+"Het spreekt van zelf, kapitein," zeide mijnheer Krüger, "dat wij,
+zooveel als in ons vermogen is, onze hulp bij het pompen verleenen;
+uw Tonga's zullen wel spoedig geheel uitgeput zijn."
+
+"Ik neem uw aanbod in dank aan, mijnheer Krüger," antwoordde kapitein
+Johannsen. "De stuurman zal zich ook naar de scheepspomp begeven,
+terwijl ik het roer overneem."
+
+Gelukkig had de regen opgehouden, toen wij naar den romp van den
+gebroken mast gingen, waar de scheepspompen waren; wij bleven dus
+ten minste van boven droog, want tot aan de knieën stonden wij in het
+water, daar de onstuimige zee nog van tijd tot tijd hooge golven over
+het dek wierp.
+
+Langer dan een uur hadden wij onafgebroken den pompslinger op en neer
+bewogen; het zweet brak ons van alle kanten uit. Een massa vuil water
+hadden wij uit het ruim op het dek gepompt; het vloeide nu door de
+spuigaten (opening in het dek) in de zee, maar toch bleef de waterstand
+in het ruim even hoog, zooals de stuurman door dikwijls herhaalde
+peilingen gewaar werd; maar stijgen deed hij ook niet. Het kwam er dus
+op aan, het werk met alle kracht voort te zetten. Eindelijk, het liep
+tegen vijf uur, riep een der matrozen, die vooraan op den boeg stond:
+"De branding vlak voor ons!"
+
+Werkelijk zagen wij recht voor ons uit, een geweldige branding, maar
+wij waren er nog wel een zeemijl van verwijderd. Het was duidelijk,
+dat zich daar een uitgestrekt koraalrif bevond, waartegen de golven met
+groot geweld braken, zoodat wij het schuim hoog zagen opspatten. Noch
+de kapitein aan het roer, noch de stuurman konden met hun verrekijkers
+een opening ontdekken in het rif, waar de wind ons in rechte lijn
+heen dreef; een schipbreuk kwam ons dus onvermijdelijk voor. Op dit
+oogenblik riep de kapitein verscheiden matrozen op het achterdek, liet
+het zeil aan den bezaansmast inbinden en wierp het roer naar stuurboord
+om, hetgeen tengevolge had, dat de kotter niet veel vooruitkwam en
+spoedig eenigszins afdreef. Toen daarop de grootere bezaan, evenals het
+kleinere stormzeil vastgemaakt waren, veranderde het schip na enkele
+minuten van koers en voer langzaam in oostelijke richting langs het
+rif, nauwelijks een kwartmijl van de gevaarlijke branding verwijderd.
+
+Ondertusschen gingen wij onafgebroken met pompen voort, tot de kotter
+de oostpunt van het rif omzeilde, waarin wij zeer spoedig een opening
+ontdekten. De zee was daar aanmerkelijk kalmer dan aan de zuidzijde;
+de branding was er ook niet zoo sterk en vlak voor de opening was de
+zee zelfs zoo effen als een spiegel. Het gelukte den kapitein, den
+kotter veilig door den tamelijk nauwen ingang, in een breede lagune
+(strandmeer) te brengen, waarvan het water zoo kalm en helder was,
+dat wij tot op den bodem konden zien. Juist hadden eenige matrozen
+mijnheer Krüger en mij afgelost en stonden wij vooraan op den boeg,
+toen ons in het midden der lagune een eiland in het oog viel, dat,
+voorzoover wij zien konden, niet heel groot was. Het geheele strand
+van het eiland was met hooge kokospalmen bedekt, waar tusschen wij
+verscheiden hutten zagen; in de nabijheid lagen ook eenige kano's aan
+den oever. Toen ik mijn bevreemding uitdrukte, dat men in het ongewoon
+heldere water den bodem kon zien, legde mijnheer Krüger mij uit, dat
+de kleine koraaldiertjes alleen in zulk helder, schoon water hun riffen
+kunnen vormen; dit kan men bij alle eilanden in de Zuidzee waarnemen.
+
+Niet ver van het strand liet kapitein Johannsen het anker vallen,
+en dadelijk hierop zagen wij, dat een kano, met een twaalftal
+inlanders bemand, van den oever stak en snel den kotter naderde. Na
+een paar minuten legde de boot bij onzen kotter aan en de eilanders
+klommen langs de valreep op het dek. Te oordeelen naar hun lichtbruine
+huidkleur, behoorden zij tot het Polynesische ras; tot kleeding hadden
+zij niets dan een lendendoek, gemaakt van palmvezels; de armen en het
+bovenlichaam waren overal getatoeëerd en ieder had in de linkerhand
+een korte speer.
+
+Het opperhoofd van de kleine schaar, die zich alleen van zijn
+metgezellen onderscheidde door een snoer van kralen, gekleurde
+steenen of schelpen, dat door het dikke haar geslingerd was, sprak den
+kapitein, die hem tegemoet trad aan, in een taal, waarvan wij geen
+enkel woord verstonden. De kapitein riep toen een van zijn Tonga's
+en nu bleek het, dat deze zich, al was het dan ook gebrekkig, bij de
+eilanders verstaanbaar kon maken.
+
+"Vraag het opperhoofd eens, hoe dit eiland heet," gebood de kapitein.
+
+"Olosenga, kapitein," luidde het antwoord.
+
+"O, nu kom ik op de hoogte," zeide Johannsen, terwijl hij zich tot ons
+wendde, want wij waren natuurlijk dadelijk op het achterdek gekomen,
+toen de inboorlingen aan boord kwamen. "Zooals de kaart aanwijst,
+is het een klein eiland, aan alle zijden door een koraalrif omringd,
+en ongeveer honderd zeemijlen noordwaarts van Savaii gelegen. Het
+heet Olosenga of Swain, als ik mij niet vergis. Wij zullen hier,
+vrees ik, niet in de gelegenheid zijn, den kotter weer zeevaardig te
+maken, mijneheeren, maar, komaan, een echt zeeman verliest niet gauw
+den moed."
+
+Op een wenk van den kapitein volgde het opperhoofd ons nu in de roef,
+waar wij hem een groot glas cognac gaven, dat hij met zichtbaar
+welgevallen ledigde. De eilanders, die op het dek gebleven waren,
+ontvingen van den stuurman eveneens een glas van het geliefkoosde
+vuurwater.
+
+Nu liet de kapitein het opperhoofd door den matroos, die als tolk
+diende, vragen, of er aan het strand van het eiland ook een open vlakte
+was, waar de kotter onmiddellijk aan den oever, in het ondiepe water
+vastgelegd kon worden.
+
+"Het is totaal onmogelijk," zeide kapitein Johannsen, "het schip nog
+langer vlot te houden. Wij moeten het zonder mankeeren op het strand
+laten loopen, om de verschillende lekken te kunnen stoppen. Daar de
+orkaan onze eenige boot uit de davids (draaibare kranen) losgerukt en
+in zee geworpen heeft, kunnen wij het eiland niet verlaten, voor de
+kotter weer zeevaardig is. In de kleine kano's der inlanders mogen wij
+het niet wagen, de reis naar het meer dan honderd zeemijlen verwijderde
+Savaii te ondernemen; het zou zelfs in onze boot, die maar een jol
+was, gevaarlijk geweest zijn, daar wij, bij den thans heerschenden
+west-moesson, ieder oogenblik door storm konden worden overvallen."
+
+Op dit oogenblik kwam de Tonga-matroos ons mededeelen, dat volgens
+zeggen van het opperhoofd, het strand aan de noordkust van het kleine
+eiland veel vlakker was, dan de kust, die voor ons lag. Dadelijk liet
+de kapitein het anker weer lichten en zette den kotter langzaam in
+beweging, terwijl het opperhoofd met zijn metgezellen in de kano steeg
+en vooruit roeide om ons tegelijkertijd tot loods te dienen. Daar
+enkele matrozen voortdurend waren blijven pompen, was het water in
+het ruim ten minste niet gestegen en behoefden wij niet te vreezen
+plotseling in de diepte te verzinken.
+
+Door den zwakken wind verliep er wel een half uur, vóór wij de
+noordkust van het eiland bereikten, waar wij, ongeveer tien minuten
+later, een kleinen bocht in het lage, zandige strand ontdekten. Het
+opperhoofd wenkte met de hand en wees op de uitmonding van een klein
+riviertje in het verst gelegen gedeelte van den bocht. De kapitein
+liet de zeilen reven, en de kotter gleed langzaam in die uitmonding
+en zat weldra in het ondiepe water aan den grond, zonder een hevigen
+stoot gekregen te hebben.
+
+De matrozen moesten met pompen ophouden en eenige planken aan den oever
+leggen, die ons tot loopplank dienen konden. Wij haalden onze kleine
+bagage uit de kajuiten en gingen aan land, waar wij ons voorloopig
+in de schaduw van eenige bananen en oranjeboomen nedervlijden.
+
+Intusschen waren er nog verscheiden eilanders bij gekomen, die
+onder aanvoering van hun opperhoofd, den kapitein en den matrozen
+de behulpzame hand boden om den kotter, op de lekke bakboordzijde,
+zoo dicht mogelijk aan den oever van de beek op te trekken, waar hij
+vervolgens vast gelegd werd en dus geen water meer kon innemen. De
+matroos, die als kok fungeerde, had zijn ketels en eenige eetwaren
+aan land gebracht, en was, op een haard van eigen vinding, begonnen
+een krachtigen maaltijd klaar te maken, waaraan wij allen dringend
+behoefte hadden, want sinds vele uren hadden wij niets gegeten.
+
+Het opperhoofd en de overige eilanders kregen tot belooning voor hun
+hulp eenige flesschen brandewijn en verwijderden zich toen weer in
+hun kano's.
+
+
+
+Vijfde Hoofdstuk.
+Midden in den Grooten Oceaan.
+
+
+Terwijl de kapitein en de stuurman het opzicht hielden over de
+matrozen bij het lossen van den ballast, uit het scheepsruim, nadat het
+binnengestroomde water na weinig tijds uitgepompt was, hingen mijnheer
+Krüger en ik onze buksen over den schouder en gebruikten wij de weinige
+uren voor het invallen van de duisternis, om ten minste eenigszins
+op de hoogte te komen van den naasten omtrek onzer landingsplaats.
+
+Wij gingen in westelijke richting langs het strand, dat overal met
+kokospalmen, bananen en broodvruchtboomen beplant was, doch konden
+noch beek, noch bron ontdekken, zoodat het kleine, nietige stroompje,
+waarin de kotter vastgelegd was, het eenige water op het eiland scheen
+te zijn. Ook zagen wij enkele hutten, maar deze waren geheel anders dan
+die op Upolu en Savaii; zij waren veel eenvoudiger, uit boomstammen
+opgetrokken en de daken bestonden uit breede bananenblâren. De
+bewoners dezer hutten schenen goedaardige menschen te zijn, want de
+mannen lachten ons vriendelijk toe; enkele gaven ons zelfs de hand
+en spraken eenige woorden, die wij natuurlijk niet verstonden, maar
+die in ieder geval een groet moesten beteekenen.
+
+Het binnenste gedeelte van het eiland scheen geheel vlak; wij konden
+ten minste geen enkele verheffing van den grond bespeuren; een dicht
+bosch bedekte de geheele oppervlakte.
+
+Na een goed uur kwamen wij weer op de landingsplaats en deden den
+kapitein verslag, van hetgeen wij op onze wandeling gezien hadden. "Ja,
+het is een zoogenaamde Atol (koraalrif) met een eilandje in het midden,
+waarop de storm ons heengedreven heeft," antwoordde de kapitein. "Ik
+heb vroeger de zeekaart van dit gedeelte van den Grooten Oceaan,
+benevens de daarop betrekking hebbende verklaringen, bestudeerd
+en herinner mij nu, dat Olosenga tot de groep der Tokelau-eilanden
+behoort en het zuidelijkste eiland dezer groep is. Het is nog niet
+eens zoo groot als Apolina, dat, zooals gij ziet, het kleinste der
+Samoa-eilanden is en heeft een oppervlakte van ongeveer anderhalve
+Engelsche vierkante mijl; ook is het slechts schraal bevolkt. Toch
+moeten wij den goeden God van ganscher harte danken, dat wij dat eiland
+bereikt hebben, vóór de kotter lek werd; het zou onmogelijk geweest
+zijn, hem, bij die hooge zee ook maar enkele uren vlot te houden."
+
+"Gij hebt gelijk, kapitein, wij hebben groote reden tot dankbaarheid,"
+antwoordde mijnheer Krüger. "Hoe lang, dunkt u, zullen wij op dit
+kleine lapje gronds midden in den Grooten Oceaan moeten blijven?"
+
+"Dat kan wel verscheiden weken duren, beste mijnheer Krüger," was het
+antwoord. "Mijn Tonga's zijn niet zeer geoefend in het kalefateren
+(dichtstoppen) en het uitwerpen van den ballast neemt minstens vier
+of vijf dagen in beslag, en, voor het scheepsruim geheel leeg is,
+kan er met het dichtmaken der planken volstrekt niet begonnen worden."
+
+"Dat is een heel treurig vooruitzicht, kapitein," zeide mijn
+chef. "Mijn neef in Mulifanua zal zeer ongerust worden over ons lang
+uitblijven en zeker gelooven, dat wij op de een of andere manier
+verongelukt zijn. Mijnheer Beckmann zal dit ook denken, als er in
+zulk een langen tijd geen bericht van den kotter in Apia komt."
+
+"Zou het niet mogelijk zijn, kapitein, dat ik in een kano van de
+inlanders, met het opperhoofd en een paar zijner lieden naar Savaii
+overvoer, om ten minste mijnheer Koning bericht te geven van ons
+tegenwoordig verblijf," vroeg ik. "Daar hij van het losbreken van
+den vreeselijken Taifun, kort na ons vertrek van Matautu, gehoord
+moet hebben, zal hij zeker overtuigd zijn, dat de kotter in den storm
+is vergaan."
+
+"Aan een tocht naar het eiland Savaii, honderd mijlen hier van daan, in
+een kano, valt niet te denken, mijn waarde heer," antwoordde kapitein
+Johannsen. "Deze kleine bootjes kunnen alleen op de lagune, voor de
+vischvangst gebruikt worden; zij kunnen zich niet eens op de zee,
+buiten het rif wagen, daar zij bij de geringste hooge zee dadelijk
+zouden omslaan. Als de inlanders hier zulke groote oorlogsvaartuigen
+als de Samoaners hadden, zou het eerder te beproeven zijn. Wij moeten
+dus geduld hebben, heeren, tot de kotter weer zee kan bouwen. Bovendien
+is geduld een noodzakelijke deugd voor iederen zeeman, en voorloopig
+moet gij u maar als zeelui beschouwen, wien een ongeluk overkomen is."
+
+"Tot mijn spijt moet ik u volkomen gelijk geven, kapitein Johannsen,"
+antwoordde mijnheer Krüger. "Met deze ontzettende hitte is het
+verblijf in de kleine roef en in de kajuiten bijna ondragelijk;
+dus daarom stel ik voor, om onder de bananen een tent op te slaan,
+waarin wij ten minste de nachten wat aangenamer kunnen doorbrengen."
+
+"Uitstekend, mijnheer Krüger. Ik zal den stuurman dadelijk last geven,
+om uit een paar reservezeilen en stokken zulk een tent in orde te
+doen maken, die voor ons vieren ruimte genoeg tot slapen heeft;
+ik zal het linnen ook met teer laten bestrijken, dan hebben wij ten
+minste bij de nu dikwijls neerstroomende regens een droog verblijf."
+
+In den loop van den volgenden voormiddag was de tent geheel gereed;
+de grond werd met matten belegd, die ons tot legerstede zouden dienen.
+
+De scheepskok had zijn tijd besteed, om in een kano, die het opperhoofd
+ter onzer beschikking gesteld had, naar het koraalrif te varen,
+en daarvan verscheiden stukken af te breken, die hij gebruikte om
+een tamelijken haard in elkaar te zetten, want noch op het strand,
+noch in het binnen-gedeelte was een enkele steen te vinden. Naar de
+kapitein ons meedeelde, bevatten de meeste der kleinere eilanden in
+den Grooten Oceaan geen steenen.
+
+Nadat wij onze bagage in de tent gebracht hadden, gingen mijn chef
+en ik naar de oostkust van het eiland, om het opperhoofd uit naam van
+den kapitein een flesch brandewijn te brengen. Het was in ons belang
+de vriendschappelijke betrekkingen met dezen man te onderhouden,
+want hij kon het ons, indien hij wilde, onaangenaam genoeg maken.
+
+Daar wij geen gesprek met hem konden voeren, stelden wij er ons mee
+tevreden, hem met een vriendelijk lachje de flesch te overhandigen; ze
+werd aangenomen met een handdruk, een grijnslach en enkele uitroepen,
+waarvan wij natuurlijk geen woord verstonden. Toen wij na eenigen
+tijd, van onze wandeling door het binnenste van het eiland weer op
+onze landingsplaats kwamen, liet de kok ons een vrij groote mand,
+uit boomschors vervaardigd vol versch gevangen visch zien, die het
+opperhoofd juist in persoon was komen brengen, waarschijnlijk als
+een bewijs van zijn dankbaarheid voor den brandewijn.
+
+Mijnheer Krüger en ik hadden op onzen weg door het binnen-gedeelte
+van het eiland, dat geheel met boomen beplant was, geen andere dieren
+kunnen ontdekken dan een menigte allerliefste kleine vogeltjes, en bij
+de hutten, die hier en daar aan het strand lagen, eenige varkens. Mijn
+chef dacht, dat deze jaren geleden van Savaii, of van een der kleine
+eilanden der Tokelau groep, ingevoerd waren.
+
+Er was bijna een week verloopen, voor men den ballast zoover verwijderd
+had, dat men er aan denken kon aan het kalefateren der los geraakte
+planken te beginnen. Hiertoe moest de kotter zoo ver naar stuurboordzij
+omgehaald worden, dat de bakboordzij geheel boven water lag, aan
+dit werk moesten wij allen meehelpen, want de negen matrozen waren
+niet bij machte het zware schip door middel van hefboomen op een
+kant te leggen. Tegen den avond waren wij hierin geslaagd, maar wij,
+Europeanen, waren doodaf, want het was inderdaad geen kleinigheid,
+onder de gloeiende zonnestralen alle krachten zoo in te spannen.
+
+Daar de kotter slechts een zeer kleine hoeveelheid werk aan boord had,
+moesten alle touwen uitgerafeld worden, om het noodige stopmateriaal te
+verkrijgen, dat dan onder toezicht van den stuurman, door de matrozen
+in de reten der planken gestopt en met vloeibaar teer bestreken
+werd. Den Tonga's, die weinig verstand van zulk werk hadden, ging het
+kalefateren langzaam van de hand, zoodat er bijna een week verliep,
+voor het lek zoo goed als gestopt was.
+
+Mijnheer Krüger en ik hielden ons in dien tusschentijd bezig
+met visschen in de lagune, waarbij wij van een kleine kano gebruik
+maakten, die kapitein Johannsen van het opperhoofd voor een scheepsbijl
+ingeruild had. Wij deden dit niet alleen voor ons genoegen, maar ook
+ter wille van onze gemeenschappelijke keuken. De kapitein had ons
+namelijk op een morgen verteld, dat hij behalve wat pekelvleesch,
+nog maar enkele scheepsbeschuiten bezat, want de kotter had met de
+proviand niet op zulk een lange afwezigheid van Apia gerekend. Hij
+had gemeend, niet langer dan acht dagen op reis te zullen zijn.
+
+Van de eilandbewoners was volstrekt niets te krijgen, wat wij voor ons
+levensonderhoud hadden kunnen gebruiken, daar zij zich uitsluitend met
+visch, kokosnoten en bananen voedden. Slechts zeer zelden gingen zij er
+toe over, een der weinige varkens te slachten, die zij bezaten. Toch
+was ik zoo gelukkig een varken in te ruilen voor een bijl, die de
+kapitein mij tot dit doel gaf. Het dagelijksch gebruik van visch met
+beschuit, zonder een enkelen aardappel, stond ons spoedig tegen, zoodat
+wij, Europeanen, hartelijk naar een flink stuk vleesch verlangden.
+
+Op een avond zaten wij voor onze tent en gebruikten ons bescheiden
+avondeten, waarbij kapitein Johannsen een van de weinige flesschen
+brandewijn schonk, die hij nog bezat, om een glas grog te kunnen
+drinken, en wij waren zeer in onzen schik, toen de kapitein ons
+mededeelde, dat de kotter binnen twee dagen dicht zou zijn, en weer
+te water zou kunnen gaan.
+
+"Goddank!" riep mijnheer Krüger uit. "Het wordt waarlijk meer dan
+tijd, dat wij dit ellendig eiland verlaten! Het eeuwig visch eten
+met beschuit, gaat mij al geducht tegenstaan; ik geloof, dat ik in
+geen maanden visch zal kunnen zien."
+
+"Dat zal met ons ook wel het geval zijn, beste Heer," antwoordde de
+kapitein. "Binnen enkele dagen zal de scheepsbeschuit ook op zijn. Het
+is nog een geluk, dat het beekje hier ten minste goed drinkwater heeft,
+anders hadden wij onzen dorst met het brakke regenwater, dat op enkele
+plaatsen in den grond zakt, moeten lesschen; de eilanders, die verder
+van de kust wonen, hebben niet anders dan dezen walgelijken drank.
+
+"Wanneer wij overmorgen den kotter te water gelaten hebben," vervolgde
+de kapitein, "hebben wij nog een dag noodig, om op de plaats van
+den afgebroken hoofdmast een noodmast te maken, waarvoor wij een
+der voorhanden zijnde reservespaken gebruiken kunnen. Met de kleine
+zeilen aan den bezaansmast, zouden er verscheiden dagen mede heengaan,
+voor wij Mulifanua bereiken."
+
+"Kunt u dan niet naar Savaii overvaren, kapitein?" vroeg mijnheer
+Krüger. "Dat zal toch veel dichter bij zijn dan Mulifanua."
+
+"Het verschil is niet zoo heel groot, mijnheer Krüger," antwoordde
+kapitein Johannsen; "als de kotter, naar ik hoop, zee kan bouwen,
+zal ik, in plaats van dadelijk naar het Zuiden te gaan, naar het
+Zuidoosten koers zetten, dan kunnen wij, als de wind eenigszins
+gunstig is, in vier en twintig uren te Mulifanua zijn."
+
+Juist wilden wij onze leden in de tent, op de neergelegde matten
+uitstrekken, toen wij door een luid geschreeuw, dat nader kwam,
+verhinderd werden; kort daarop verscheen het opperhoofd met een geheele
+schaar van zijn stamgenooten, en riep ons verscheiden woorden toe,
+die wij natuurlijk niet verstonden. Met een door angst verwrongen
+gelaat, wees hij naar de richting waarin zijn hutten lagen.
+
+Spoedig kwam de Tonga-neger, die zich bij de eilanders eenigszins
+verstaanbaar kon maken, aanloopen en vertelde ons, dat het kleine dorp
+van het opperhoofd overvallen was geworden door een groote menigte
+zijner vijandelijke stamgenooten, die in hun oorlogskano's overgekomen
+waren van het eiland Fanualoa, dat ongeveer vijftig mijlen verder
+lag. Het opperhoofd en de zijnen, wier aantal veel te gering was,
+om zich tegen de vijanden te kunnen verdedigen, waren dadelijk naar
+ons gevlucht om onze hulp in te roepen.
+
+"Zeker, wij willen de arme stakkers helpen, niet waar heeren?" riep
+de kapitein.
+
+Vlug namen wij onze geweren en revolvers, terwijl de Tonga's zich
+met bijlen en messen wapenden.
+
+Nauwelijks waren de vrouwen en kinderen voor de tent neergehurkt,
+toen ongeveer zestig eilanders zich door de struiken een weg baanden
+en onder vreeselijk getier op ons afstormden, terwijl zij hun lange
+speren boven hun hoofden zwaaiden en korte, dikke stokken naar ons
+toe slingerden.
+
+Zonder een oogenblik te aarzelen, schoten wij onze buksen op den
+razenden troep af, die bij het ongewone geluid van het knallen der
+geweren en het flikkeren van het kruit, eerst doodelijk ontsteld bleven
+staan, om daarop met groote sprongen in de struiken te verdwijnen.
+
+Na enkele oogenblikken schenen zij zich echter hersteld te hebben,
+want zij kwamen weer te voorschijn, wierpen enkele speren naar ons toe
+en drongen op ons in; maar, toen wij een onafgebroken vuur openden,
+dat op dezen kleinen afstand zijn uitwerking niet miste, keerden zij
+om en namen onder afgrijselijk geschreeuw de vlucht. Onze Tonga's,
+wier krijgshaftige aard opgewekt was, volgden de vluchtenden op de
+hielen en hieuwen er met bijlen en messen dapper op los; onze eilanders
+deden eveneens en wierpen hun speren tusschen de vijanden. Toen wij,
+Europeanen, die de vervolgers wat langzamer achterna zetten, het
+strand en de hutten der inboorlingen bereikt hadden, zagen wij bij
+den helderen maneschijn drie groote kano's, die zoo snel mogelijk
+over de lagune naar den ingang geroeid werden.
+
+Op den terugtocht naar onze landingsplaats vertelde de Tonga-matroos,
+die tot tolk diende, dat, naar het opperhoofd hem had medegedeeld,
+de bewoners der andere eilanden reeds verscheiden keeren bij hen
+gekomen waren, om eenige mannen van Olosenga gevangen te nemen,
+die zij dan naar hun land meenamen en daar opaten. "Nu, ditmaal
+zullen onze eilanders een overvloedig maal hebben aan hun vijanden,
+die door ons gedood zijn; want," zoo eindigde hij zijn mededeeling,
+"dezen zijn precies zulke kannibalen als zij."
+
+Twee dagen na deze gebeurtenis lag onze kotter kant en klaar voor
+anker midden in de lagune. Nog laat in den avond brachten wij onze
+kleine bagage aan boord en staken den volgenden morgen vroegtijdig in
+zee. Noch het opperhoofd, noch een der eilanders hadden zich intusschen
+vertoond; waarschijnlijk waren zij te druk aan hun afschuwelijken
+maaltijd bezig.
+
+Door den zwakken Zuidwestenwind ging de kotter maar langzaam vooruit,
+daar wij behalve het bezaanzeil een klein zeil aan den noodmast
+bevestigen konden. Die noodmast was een spaak, vastgemaakt aan het
+afgebroken gedeelte van den mast. Zoo kwam het, dat wij eerst tegen
+den middag van den volgenden dag, den berg Tofu in het gezicht kregen
+en eenige uren later liepen wij de haven van Mulifanua binnen. De
+kleine kano werd te water gelaten, wij namen hartelijk afscheid van
+den flinken kapitein Johannsen en den stuurman, en lieten ons naar
+land roeien door drie matrozen, die wij met een ruime fooi, welke zij
+met hun andere makkers moesten deelen, voor hun moed en volharding
+in de gelukkig doorstane gevaren der laatste weken, beloonden.
+
+Met welke gevoelens van dankbaarheid jegens de Voorzienigheid,
+mijnheer Krüger en ik aan land gingen, zal ik wel niet behoeven te
+zeggen. Bij het opgaan van de stoep van het woonhuis, werden wij door
+Hendrik Petersen, die op de veranda thee dronk, bijna omvergeloopen,
+zoo woest sprong hij ons tegemoet en omhelsde hij ons.
+
+"Goddank!" riep hij uit, "God zij geloofd, mijn beste, brave,
+waarde neef, en jij, mijn beste Herman, dat ik jullie weer levend
+voor mij zie!" En bij deze woorden liepen den jongen man de tranen
+over de wangen. "Wat zal directeur Beckmann gelukkig zijn, als
+kapitein Johannsen hem vanavond nog de tijding van je gelukkige
+redding brengt! Hij heeft al tweemaal door een renbode laten vragen,
+of ik geen bericht van jullie had gekregen! Wij moesten wel denken,
+dat jullie verongelukt waart, na ontvangst van den brief van mijnheer
+Koning, dien deze mij twee dagen na dien vreeselijken storm zond en
+waarin hij vroeg, of de kotter hier veilig binnengeloopen was."
+
+"Ja, beste jongen," antwoordde mijnheer Krüger getroffen over
+de zichtbare aandoening van den anders zoo vroolijken, zorgeloozen
+jongen man. "Het heeft werkelijk niet veel gescheeld, of de kotter was
+met man en muis naar 'kapitein Jack' gegaan, zooals de Engelschman
+zegt. Zoo oud als ik ben, heb ik nog nimmer zulk een storm, zulke
+golven gezien. Maar, beste vriend, bezorg ons nu zoo gauw mogelijk
+wat goeds te eten en te drinken; wij verlangen daar sterk naar, want
+in de laatste weken was 'schraalhans keukenmeester' bij ons. Onder
+tafel zullen wij alles vertellen, wat wij ondervonden hebben."
+
+Zoodra wij een verfrisschend bad genomen, en andere kleeren
+aangetrokken hadden, hetgeen ons een groot gevoel van welbehagelijkheid
+gaf,--want met de ontzettende hitte had het er met ons ondergoed
+slecht uitgezien --begaven wij ons weer naar de veranda, waar wij een
+welvoorzienen disch gereed vonden. Toen wij het overvloedige maal
+alle eer bewezen en ook eenige glazen champagne gedronken hadden,
+waarbij Hendrik de opmerking ten beste gaf, dat hij ter eere van de
+twee verloren en teruggevonden zonen toch iets extra's moest doen,
+staken wij een sigaar op, een genot, dat wij lang ontbeerd hadden,
+en toen vertelden wij alles van de uitgestane gevaren gedurende den
+Taifun en ons verblijf op het eilandje Olosenga. Vroegtijdig begaven
+wij ons echter naar onze vertrekken, want, zoowel mijnheer Krüger als
+ik, gevoelden ons toch vrij aangepakt door de geleden vermoeienissen.
+
+
+
+Zesde Hoofdstuk.
+Kerstmis op Upolu
+
+
+Den volgenden morgen voer mijnheer Krüger in onze groote boot
+naar Apia, om directeur Beckmann persoonlijk bericht te geven van
+de gebeurtenissen der laatste vier weken en in Matafele aan het
+hoofdkantoor van onze maatschappij, het noodige geld in ontvangst te
+nemen, om het achterstallig loon uit te betalen.
+
+Na zijn vertrek reed ik met Petersen naar de plantage. Onder het
+ontbijt had mijn vriend Hendrik mij namelijk medegedeeld, dat hij
+het aan den directeur overgelaten had, den verkoop der verschillende
+voortbrengselen in een kladboek te noteeren, daar hij vreesde in mijn
+nette boeken verwarring te brengen. Ik was zeer in mijn schik over
+deze handelwijze en vroeg hem, wat hij toch wel gedaan zou hebben,
+als onze kotter vergaan was.
+
+"Wel, dan zou de hoogedele directie wel een nieuwen boekhouder hierheen
+gestuurd hebben, beste vriend," zeide hij heel kalmpjes. "Maar,"
+voegde hij er bij, terwijl hij mij hartelijk de hand drukte, "ik ben
+innig dankbaar, dat het niet noodig geweest is!"
+
+De goede heer Mertens was ook heel blij mij weder te zien, en hij
+noodigde ons dadelijk uit tot een flink ontbijt, waarbij het niet
+aan bier ontbrak; hij luisterde met belangstelling naar het verhaal
+van onze avonturen.
+
+Terwijl Petersen in de plantage naar het kweekgras ging kijken, liet
+ik mij door den directeur hetgeen hij geboekt had, toonen en nader
+verklaren en keerde daarna met mijn vriend naar het woonhuis terug,
+om te dineeren.
+
+De eerste dagen gingen met het gewone werk rustig en kalm
+voorbij. Intusschen hadden wij kennis gemaakt met den directeur
+van het protestantsche zendelinggenootschap in Mulifanua, een
+mijnheer Forstner, die op kleinen afstand van het stadje in het
+Zendelingen-gebouw woonde. Mijnheer Forstner, of liever dominee
+Forstner, zooals hij doorgaans genoemd werd, was een zeer beminnelijk,
+hoogst beschaafd man, van ongeveer veertig jaar, die de algemeene
+liefde en achting zijner gemeente genoot, evenals zijn vrouw,
+met wie hij verscheiden jaren geleden in Duitschland gehuwd was. De
+dominee had bijna een jaar wegens zaken, de zending betreffende, op de
+Maarschalks-eilanden, vertoefd, waardoor ik nog geen gelegenheid gehad
+had, kennis met hem te maken. Ik was wel eens in gezelschap geweest met
+zijn plaatsvervanger, een jonger man, toen deze bij mijnheer Krüger
+een bezoek bracht; maar ik gevoelde mij niet bijzonder tot dezen
+heer Sievers aangetrokken, daar hij zich zeer trotsch en allesbehalve
+vriendelijk voordeed. Den eersten Zondag, nadat Dominee Forstner ons
+kort na zijn terugkomst een bezoek had gebracht, begaven wij ons alle
+drie naar de zendelingen-kerk om de godsdienstoefening bij te wonen.
+
+Het kerkje met zijn gewitte muren en slanken toren lag op een heuvel,
+bijna een halven kilometer van het strand en zag er bijzonder
+vriendelijk uit. Door het vellen der boomen op den heuveltop, was
+een open ruimte ontstaan, waarop het kerkje stond, terwijl voor
+de beide geestelijken, aan den rand dezer ruimte, in de schaduw
+der bananen en broodvruchtboomen, twee kleine huizen gebouwd waren,
+welker muren ook gewit waren. Aan de overzijde, in de schaduw, bevond
+zich een ander, grooter gebouw, dat op een lange, open loods geleek;
+dat was de school, waarin de kinderen der inlanders door den dominee,
+den heer Sievers, en mevrouw Forstner, in de geheimen van het lezen,
+schrijven en rekenen, en eenvoudige handwerken ingewijd werden.
+
+In het schip der kerk, waarvan deuren en vensters wijd open stonden,
+vonden wij een vrij talrijk gehoor van mannen en vrouwen, die onder
+begeleiding van een harmonium, door mijnheer Sievers bespeeld, een lied
+zongen uit een gezangboek in de Samoaansche taal, en veel welluidender
+en beter, dan men in de kerken van ons vaderland te hooren krijgt.
+
+Op het gezang volgde een preek, die dominee Forstner natuurlijk ook in
+de taal der inboorlingen hield, waarop ten slotte nog eenige coupletten
+gezongen werden. Op het kerkplein stonden de meeste gemeenteleden
+te wachten, om hun geachten predikant, dien zij in zulk een langen
+tijd niet gezien hadden, hartelijk te begroeten. Zoowel vrouwen als
+mannen gaven hem vriendelijk de hand en riepen hem hun welluidend:
+"Talofa!" toe.
+
+Daar wij zagen, hoe de dominee van alle kanten omringd werd, namen
+wij afscheid, nadat mijnheer Krüger hem met zijn vrouw en mijnheer
+Sievers ten eten had genoodigd, en de belofte had verkregen, dat de
+twee dochtertjes ook zouden meekomen.
+
+Op den terugweg naar het woonhuis, dat wij in een klein half uur
+bereikten, gaf ik mijn verwondering te kennen, dat zulk een, naar het
+scheen, hoog begaafd man, als dominee Forstner, tevreden kon zijn
+met zijn tegenwoordigen, eigenlijk bijzonder bescheiden werkkring,
+daar hij toch zeker op een meer omvangrijken aanspraak kon maken.
+
+"Dat moet u niet zeggen, beste Arendt," gaf mijnheer Krüger mij
+ten antwoord, "juist personen, als onze dominee, die aan hooge
+geestelijke beschaving een zeer beminnelijk, vriendelijk karakter en
+oprechte goedhartigheid paren, zijn bovenal voor zendeling geschikt,
+vooral bij zulk een zachtzinnigen en goedaardigen volksstam als onze
+Samoaners. U hebt zooeven zelf gezien, hoe hartelijk de predikant
+begroet is geworden."
+
+Om vijf uur kwam de dominee met zijn vrouw en dochtertjes, twee
+allerliefste, blonde krulkopjes, Marie en Betsy; de eerste telde acht,
+de tweede zeven jaar. Een kwartier later kwam ook mijnheer Sievers,
+die door het leiden van de namiddag-godsdienstoefening, niet eerder had
+kunnen komen. Onder het eten vroeg mijn chef aan den dominee, of hij
+al een plan gemaakt had tot de plechtige viering van het Kerstfeest.
+
+"Eerlijk gezegd, heb ik er volstrekt nog niet aan gedacht, waarde
+mijnheer Krüger," antwoordde de predikant. "Zooals u weet, was ik
+verleden jaar niet hier, daarom zou het mij dubbel aangenaam zijn,
+ons volkje nu eens goed te kunnen bedenken."
+
+"Nu, dominee, ik wil gaarne, zooveel ik kan, tot dit feest meewerken,"
+zeide mijnheer Krüger. "Weliswaar ben ik een stijve, oude vrijer,
+zooals ik tot mijn leedwezen bekennen moet, maar toch zie ik heel
+gaarne mijn evenmensch, en vooral kinderen, vroolijk en blij. Ik
+stel dus voor, dat wij een comité vormen; tot presidente benoemen wij
+eenstemmig, uw vrouw en als leden melden zich nu dadelijk aan, mijn
+twee jonge kantoorbedienden en ik. Mijnheer Sievers en u hebben het
+door uw herderlijk ambt te druk, om veel tijd beschikbaar te stellen,
+terwijl wij, wereldsch volkje, om dezen tijd van het jaar, minder te
+doen hebben."
+
+Het voorstel van mijn chef werd aangenomen en wij spraken af, ons den
+volgenden Dinsdag naar mevrouw Forstner te begeven, om alles verder
+te bespreken. Toen wij op den bepaalden dag bij elkander waren, gaf
+mevrouw ons een lijst met de namen der kinderen, jongens en meisjes,
+die op den heiligen avond bedacht zonden worden. Er waren er ongeveer
+vijftig.
+
+Hendrik en ik zagen elkander eenigszins bedenkelijk aan, bij de
+gedachte, hoe wij aan de vrij aanzienlijke som zouden komen, om voor
+zooveel personen gepaste geschenken te kunnen aanschaffen, en de schrik
+sloeg ons om het hart, toen mijnheer Krüger er kalmpjes bijvoegde:
+
+"Ik stel voor, waarde mevrouw, ook aan de moeders van de kinderen
+iets te schenken."
+
+"Dat zou inderdaad heel aardig zijn," antwoordde mevrouw
+Forstner. "maar ik vrees, dat onze middelen daarvoor te kort zullen
+schieten; u weet toch, dat noch mijn echtgenoot, noch mijnheer Sievers
+zoo goed bij kas zijn, om groote bijdragen te kunnen leveren."
+
+"Ja zeker, dat weet ik, maar waarom zijn wij dan in het comité? Ik
+teeken voor honderd dollars, en mijn jonge vrienden teekenen samen
+voor dezelfde som, zoodat wij tweehonderd dollars, of achthonderd
+mark, volgens ons geld, voor den aankoop der geschenken kunnen
+uitgeven. Ik geloof wel, dat men daarvoor heel wat fraaie zaken zal
+kunnen aanschaffen."
+
+"O, zeker, mijnheer Krüger!" riep mevrouw Forstner verheugd uit. "Dat
+is heel veel en meer dan ik verwacht had. Willen wij dan voor de
+kinderen mooi speelgoed, dat in zoo groote menigte uit Duitschland
+wordt ingevoerd en in de vele Duitsche winkels in Apia te krijgen
+is, koopen? Voor de meisjes nemen wij: poppen en keukentjes, voor de
+jongens: trompetten en geweren. Voor de moeders zou ik gaarne mooie,
+gekleurde stoffen van dunne zijde of katoen, voor doeken of lava-lavas
+nemen, en kettingen van gekleurde kralen, waarmee zij hals en haar
+versieren."
+
+"Ik laat alles geheel aan u over, lieve mevrouw," zeide mijnheer
+Krüger beleefd. "Ik heb slechts één verzoek, of u mij een nauwkeurige
+opgaaf geven wilt, van alles, wat tot den volgenden Zondag gekocht
+moet worden; Maandag zullen de twee jonge heeren daarmee naar Apia
+varen en de noodige inkoopen doen. Tot Kerstavond hebben wij dan nog
+acht dagen tijd, ingeval er nog meer aan te schaffen mocht zijn."
+
+Op de terugreis zeide Hendrik lachend tot zijn neef:
+
+"Je bent zoo vriendelijk geweest, beste neef, mijn Kerstgeschenk voor
+de lieve kleinen op vijftig dollars te bepalen, maar ik moet je eerlijk
+bekennen, dat ik op het oogenblik maar twintig dollars in kas heb."
+
+"Maar hoe is dat nu mogelijk, Hendrik?" riep mijnheer Krüger vrij
+boos. "Je schijnt nog altijd dezelfde lichtzinnige knaap te zijn,
+als vroeger. In Mulifanua had je waarachtig geen gelegenheid om geld
+uit te geven. Wat heb je met je salaris uitgevoerd, voor den drommel?"
+
+"Dat zal ik u eens zeggen, waarde neef," antwoordde Petersen
+bedaard. "Toen u weken lang wegbleeft, was ik naar Apia gevaren,
+gedeeltelijk om een onderhoud te hebben met directeur Beckmann en hem
+om raad te vragen, wat ik in mijn toestand als verlaten weesjongen
+doen moest, gedeeltelijk om wat nieuwe kleeren aan te schaffen, daar
+het met mijn garderobe vrij kaaltjes gesteld was. Deze uitgaven en
+de vier dagen, die ik in het hotel International doorgebracht heb,
+hebben een aanzienlijke bres in mijn lang niet volle beurs geschoten. U
+ziet dus, dat ik aan mijn tegenwoordige armoede zoo onschuldig ben, als
+een pasgeboren kind; mag ik u bovendien aan het verstandig gezegde van
+Oom Bräsig herinneren: 'Die Armut kommt von die grosze _pauvreté_!'"
+
+Wij moesten beiden hartelijk lachen om de grappige manier, waarop
+Hendrik de reden van zijn gebrek aan geld opgaf.
+
+"Welaan, vriendje," zeide mijnheer Krüger eindelijk, "dan weet ik
+niet beter te doen, dan je die vijftig dollars voor te schieten,
+en die later van je salaris te korten."
+
+"O, dan liever veertig dollars, want ik zal u zoo gauw mogelijk tien
+dollars van mijn twintig geven. Ik laat mij bij zulke gelegenheden
+niet graag manen," zeide de altijd goed gehumeurde, beminnelijke
+Hendrik met het ernstigste gezicht van de wereld.
+
+Den volgenden Maandag voeren wij samen, zooals afgesproken was,
+in de groote boot van de factorij naar Apia. Behalve de tweehonderd
+dollars, die mijnheer Krüger aan mij, dien hij waarschijnlijk het
+meest vertrouwde, had meegegeven, had ik nog vijftig dollars bij mij
+gestoken, om voor mijn chef Hendrik en den directeur Mertens, alsook
+voor mijn trouwen knecht Sufa, eenige aardigheidjes te koopen. In
+den loop van het jaar had ik maar weinig van mijn salaris uitgegeven,
+daar ik nog ruimschoots van ondergoed en bovenkleeren voorzien was; ik
+had dus nog een aanzienlijke som liggen in de kas van mijnheer Krüger.
+
+Bij onze aankomst in Apia, begaven wij ons natuurlijk naar den
+directeur Beckmann en in Matafele naar de heeren der Maatschappij,
+die zich daar bevonden, bij wie ik mij eenige winkels liet opgeven,
+waar ik het best mijn inkoopen doen kon.
+
+Mevrouw Forstner had wel al de opgenoemde zaken op haar lijst gezet,
+maar van peperkoeken en andere zoetigheden stond er niets bij.
+
+"Maar dat is onzin!" riep Hendrik uit, toen wij op den morgen na onze
+aankomst, onder het ontbijt de lijst eens nakeken.
+
+"Kinderen moeten met Kerstmis vooral peperkoek en marsepein
+hebben! Waarmee zouden zij zich anders de maag bederven, zooals dat
+bij ons thuis de gewoonte is?"
+
+Tot onze vreugd ondervonden wij, dat verscheidenen der voornaamste
+winkeliers in Apia, zich ruim voorzien hadden van alles, wat tot
+de plechtige viering van het Kerstfeest noodig was; want in Apia
+alleen woonden tweehonderd Duitschers, de equipage op de Duitsche
+schepen en de vele beambten op de factorijen aan de kust en in het
+binnengedeelte van Upolu, niet meegerekend. Behalve het speelgoed, en
+de kleedingstukken, die Mevrouw Forstner op de lijst had aangegeven,
+kochten wij nog heel wat koek en ander lekkers; dit alles kostte echter
+tweemaal zooveel als in ons vaderland, zoodat de tweehonderd daalders,
+waarover wij te beschikken hadden, heel gauw besteed waren.
+
+Van mijn eigen geld kocht ik een mooi barnsteenen sigarenpijpje, dat
+ik mijnheer Krüger vereeren wilde, die een hartstochtelijk rooker
+was, en voor mijn vriend Petersen zocht ik een kleine tabakspijp
+van meerschuim uit. Toen kochten Hendrik en ik, ieder een groote,
+sierlijk gekleede pop, die "Papa" en "Mama" kon zeggen, voor de twee
+dochtertjes van den dominee. Voor de presidente van ons comité hadden
+wij een keurig werkmandje, van het noodige voorzien, uitgekozen.
+
+Op den avond van den tweeden dag hadden wij onze gezamenlijke inkoopen
+in ons hotel netjes ingepakt en gingen toen naar directeur Beckmann
+om afscheid te nemen. Tot onze verwondering deelde hij ons mede, dat
+hij er over dacht, den Kerstavond met ons in Mulifanua door te brengen.
+
+Daar wij den volgenden morgen, bij het aanbreken van den dag, de haven
+van Apia zouden verlaten, kwamen wij nog voor twaalf uren 's middags
+in Mulifanua aan, en, hoewel onze beurzen leeg waren, troostten wij
+ons met de gedachte, dat wij een menigte kinderen en volwassenen een
+echt Duitsch, vroolijk Kerstfeest zouden kunnen bereiden.
+
+Mijnheer Krüger was zeer in zijn schik; dat directeur Beckmann de
+feestdagen bij ons wilde doorbrengen; beide heeren stonden sedert
+vele jaren in vriendschappelijke betrekking en achtten elkander hoog.
+
+Den vier en twintigsten December, brachten wij 's morgens, geholpen
+door onze bedienden, de talrijke pakjes naar het schoolgebouw van het
+zendelinggenootschap. De ruime zaal was onder toezicht van mijnheer
+Sievers, in dien tusschentijd heel netjes versierd; aan alle deuren
+en vensters waren kransen van bladeren en bloemen opgehangen en
+de steenen vloer was met matten belegd. De schooltafels waren in
+het midden naast elkander gezet, en ook met veelkleurige matten
+bedekt; twee groote pijnboomen, die de dennen moesten vervangen,
+omdat deze niet in Upolu gevonden worden, stonden op de tafels en
+waren reeds door mevrouw Forstner met kransen van gekleurd papier
+versierd geworden; wij voegden hierbij de poppetjes van marsepein,
+het mooie, zoogenaamde vrouwenhaar [2] en heel veel kaarsjes, zoodat
+de pijnboomen er werkelijk als twee fraaie, echte Kerstboomen uitzagen.
+
+Volgens de lijst van mevrouw Forstner, had ik de namen van de vrouwen
+en kinderen op stukjes papier geschreven, die nu op de lange tafels
+verdeeld werden, om ieders geschenk duidelijk aan te wijzen.
+
+Tegen vier uur waren wij gereed met het verdeelen der
+cadeautjes. Mijnheer Sievers deed de beide schooldeuren op slot,
+en begaf zich met mevrouw Forstner naar de pastorie, nadat wij
+afgesproken hadden, even over zessen weer bij elkaar te komen, daar
+de dominee besloten had, om zeven uur, als het donker werd, met het
+uitdeelen der geschenken te beginnen.
+
+"Zonder brandende kaarsen aan den kerstboom, zou het ook geen echte,
+heilige avond zijn," zeide mevrouw Forstner, en wij waren dit volkomen
+met haar eens. Toen Hendrik en ik thuis kwamen, troffen wij daar
+directeur Beckmann reeds aan; hij was, zooals wij vernamen, reeds om
+elf uur met zijn boot in de haven van Mulifanua aangekomen. Op verzoek
+van mijnheer Krüger was de rentmeester Mertens ook verschenen. Na het
+middagmaal gebruikten wij onze koffie op de veranda aan de voorzijde
+en waren juist voornemens ons naar het zendelingenhuis te begeven,
+toen mijnheer Beckmann ons met de woorden: "Heeren, één oogenblikje,
+als het u belieft!" terughield. Tegelijk nam hij drie brieven uit
+zijn borstzak en overhandigde daarvan een aan Petersen, een aan den
+rentmeester Mertens en een aan mij.
+
+Toen ik den brief opende, las ik tot mijn blijde verrassing, dat het
+hoofdbestuur der Duitsche-Handel- en Plantage-Maatschappij in Hamburg,
+mij een gratificatie had toegekend ten bedrage van honderd dollars,
+betaalbaar bij de hoofdkas in Matafele, benevens een maandelijksche
+verhooging van traktement van vijftig dollars.
+
+Een en ander geschiedde wegens de vlijt en nauwgezetheid, die ik in
+den loop van het jaar, voor de maatschappij had getoond. In het eerst
+kon ik geen woorden vinden, maar toen sprong ik plotseling naar Krüger
+en Beckmann af, aan wier warme aanbeveling ik deze onderscheiding te
+danken had, en betuigde hun onder vreugdetranen, mijn innigen dank.
+
+Mijn vriend Hendrik en de rentmeester Mertens hadden een dergelijk
+schrijven ontvangen en wilden nu insgelijks hun dank uitstorten,
+toen de directeur hun in de rede viel met de woorden:
+
+"Het doet mij genoegen, Heeren, dat ik in staat ben u een kleine
+Kerstvreugde te bereiden, maar het is nu meer dan tijd, dat wij voor
+het uitdeelen der geschenken naar het schoolgebouw gaan. Ik moet
+eerlijk bekennen, dat het mij waarlijk pleizier doet, weer eens zulk
+een Kerstavond bij te wonen en zooveel gelukkige kindergezichtjes te
+zien; dit is sedert heel veel jaren niet gebeurd."
+
+Bij het schoolgebouw gekomen, zagen wij daar wel vijftig jongens en
+meisjes en een dertigtal vrouwen vereenigd; slechts een paar mannen
+waren er onder. Naar mevrouw Forstner ons later vertelde, waren
+de meeste vaders der kinderen, die een geschenkje zouden krijgen,
+kieschheidshalve weggebleven, om het schoollokaal niet al te vol te
+doen zijn.
+
+Terwijl de heer Beckmann en Krüger de domineesfamilie in de pastorie
+begroetten, ging ik met Hendrik en Mertens in het schoolgebouw om
+mijnheer Sievers te helpen bij het aansteken der lichtjes aan de
+kerstboomen. Hendrik en ik legden de poppen voor Marie en Betsy met
+enkele pakjes suikergoed aan den voet van den eenen boom en zetten
+het naaimandje van de moeder daar tusschen; natuurlijk vergaten wij
+de naambriefjes niet. Toen alles gereed was, gaf mijnheer Sievers
+met de schoolbel het teeken, dat het feest een aanvang zou nemen;
+ik deed daarop de groote deur open, nadat ik mij eerst met een blik
+overtuigd had, dat de dominees-familie met de heeren Beckmann en
+Krüger door de andere deur binnengekomen was.
+
+De kinderen bleven aan den ingang angstig tegen elkander staan
+en waagden het volstrekt niet een stap verder te komen; met groote
+oogen en open mond staarden zij naar de brandende lichtjes en de mooie
+dingen, die op de tafels uitgespreid lagen. Eerst toen Sievers, Hendrik
+en ik de voorsten bij de hand namen en hen met vriendelijke woordjes
+naar de tafels brachten, kwam er wat leven in het troepje. Mijnheer
+Sievers, die al de kinderen bij den naam kende, riep hen en ook de
+moeders, hardop tot zich, en gaf ze dan aan ons over, om hen naar hun
+plaatsen te brengen. Toch durfden de kleintjes, die van alles wat er
+voorviel, zoo goed als niets begrepen, de aangeboden geschenken niet
+aan te nemen; mijnheer Sievers had zich voor het harmonium geplaatst,
+dat tusschen de twee tafels stond, en na een kort voorspel, zongen
+de kinderen in koor het altijd schoone: "Heilige nacht! Stille
+nacht!" Dit lied, dat ik als knaap zoo dikwijls gezongen had, maakte
+door de zachte, welluidende stemmen der kleinen, natuurlijk in de
+Samoaansche taal, op mij een onvergetelijken, diepen indruk. Toen
+het lied uit was, riep de dominee tot de kinderen, dat zij nu al het
+moois, dat bij de briefjes met hun naam lag, moesten opnemen. Binnen
+enkele minuten klonk in het groot lokaal een gelach en gejuich,
+waaraan zich spoedig de klank van trompetten en tromgeroffel paarde,
+want de jongens probeerden hun instrumenten. De meisjes lieten elkaar
+haar poppen zien, beten kleine stukjes van de heerlijke peperkoeken,
+die zij nog nimmer gezien hadden en lieten onophoudelijk de mondjes
+gaan als een troep jonge ganzen.
+
+De vrouwen, die in hooge mate verrukt waren over de verrassende
+geschenken van mooie stoffen en sieraden, gingen naar mevrouw
+Forstner en bedankten haar met van vreugde stralende gezichten
+voor haar goedheid. Toen deze haar uitlegde, dat zij de kerstgaven
+voornamelijk aan mijnheer Krüger en de beide jonge Duitsche heeren
+te danken hadden, kwamen de vrouwen, meest allen jong en schoon, naar
+ons toe, gaven ons de hand en waren onuitputtelijk in dankbetuigingen.
+
+Op dit oogenblik drongen de twee dochtertjes van den dominee door de
+kinderen en vrouwen naar hun moeder heen en riepen met glinsterende
+oogen:
+
+"O, moesje, kijk eens, wat het Kerstkindje ons gegeven heeft!" En
+tegelijkertijd hielden zij de pop, die zij van Hendrik en mij gekregen
+hadden, in de hoogte.
+
+"Mijn pop kan 'Mama' zeggen," riep Marietje uit.
+
+"En de mijne roept heel duidelijk 'Papa,' als ik op haar borst druk,"
+voegde de kleine Betsy er bij.
+
+De domineesvrouw wisselde een vriendelijken blik van verstandhouding
+met ons en gaf ons de hand.
+
+"Bij de poppen ligt nog een papiertje met uw naam er op, in een mandje,
+moesje." kwam het oudste zusje vertellen.
+
+De moeder begaf zich dadelijk naar de aangewezen tafel, en nam het
+mooie werkmandje op, dat zij vol bewondering bekeek.
+
+"Wien van de twee heeren mag ik voor die lieve attentie
+bedanken?" vroeg zij, terwijl zij Hendrik en mij beurtelings aanzag.
+
+Toen mijn vriend op mij wees, stak de beminnelijke vrouw mij,
+vriendelijk lachend, beide handen toe en bedankte mij met een paar
+hartelijke woorden.
+
+Een uurtje later, toen de eerste vreugde wat bedaard was, nam de
+dominee de kinderen bij zich en hield hij een kleine toespraak,
+waarin hij hun de beteekenis van het Kerstfeest voor het geheele
+Christendom uitlegde.
+
+Nadat de Samoaners, ouden en jongen, belast en beladen, vertrokken
+waren, namen wij, Europeanen, de uitnoodiging van den predikant aan,
+om ten zijnen huize een eenvoudig avondeten, door zijn gemalin gereed
+gemaakt, te gebruiken. Daarna brachten wij nog een gezellig uurtje
+door, onder een glas bier en een fijne sigaar en van deze gelegenheid
+maakte ik gebruik, mijnheer Krüger het barnsteenen sigarenpijpje, en
+mijn vriend Petersen de pijp van meerschuim te overhandigen. Beide
+cadeautjes werden met hartelijken dank ontvangen en dadelijk in
+gebruik genomen.
+
+Tegen tien uur keerden wij naar ons woonhuis terug en nog dien
+zelfden nacht reed Mertens ons naar de plantage. Den volgenden
+morgen, eersten Kerstdag, woonden wij allen, ook directeur Beckmann,
+de godsdienstoefening in de kerk bij, en na afloop daarvan nam de
+directeur afscheid van den dominee en diens echtgenoot, alsook van
+mijnheer Sievers, daar hij dadelijk, na het tweede ontbijt naar Apia
+wilde terugkeeren.
+
+"Ik heb mij wezenlijk goed geamuseerd op uw feestje, er eere van den
+heiligen avond, heeren," zeide mijnheer Beckmann, toen wij hem naar
+de boot brachten. "Het was mij, alsof ik weer thuis was bij de mijnen
+en dit is het eerste Kerstfeest, dat ik in ruim tien jaar gevierd heb."
+
+
+
+Zevende Hoofdstuk.
+Op de nieuwe plantage Laulii.
+
+
+De eerste maanden van het jaar 1898 gingen kalm onder beurtelings
+werken en rusten voorbij en de eenige afwisseling bestond in het
+regelmatig heen en weer reizen naar Apia, om de gelden tot uitbetaling
+van salarissen en arbeidsloon, in ontvangst te nemen. Deze tochtjes
+waren mij zeer welkom, daar zij wat vroolijkheid brachten in mijn
+anders zeer eentonig bestaan.
+
+In het begin van de maand April, wanneer op de Samoa-eilanden de
+winter begint, die tot November duurt, toen er een Oostenwind woei en
+het minder heet was, kregen wij een bezoek van directeur Beckmann,
+die zich, na ons even gegroet te hebben, naar het bureau begaf van
+mijnheer Krüger.
+
+"Dat beduidt wat," zeide Petersen, die bij mij op de veranda thee
+dronk. "Nu, mij laat het koud," ging hij voort, "ik ben mij ten minste
+van geen kwaad bewust."
+
+"Het zou je waarachtig ook moeilijk vallen, hier grappen uit te halen,
+vriendje," gaf ik ten antwoord, terwijl ik lachen moest om het ernstige
+gezicht van mijn vroolijken makker.
+
+Kort hierop kwamen de twee heeren ook op de veranda, namen een kop
+thee en staken een sigaar op.
+
+"Beste Petersen," zeide de directeur na een poos, "uw neef heeft mij
+zooeven verzekerd, dat gij volkomen in staat zoudt zijn, alleen het
+bestuur eener drukke factorij op u te nemen; wat dunkt u, zoudt gij
+het aandurven, jongeheer?"
+
+"Directeur," antwoordde Hendrik tamelijk verbluft, "niemand, die mij
+eenigszins kent, zal beweren, dat al te groote bescheidenheid van
+jongs af een mijner deugden was; daarom ben ik zoo vrij, uw vraag met
+een oprecht gemeend 'ja' te beantwoorden. Ik moet u echter eerlijk
+bekennen, dat dit vleiend oordeel van mijn neef, mij ten hoogste
+verrast."
+
+"Je bent een eerste deugniet geweest, Hendrik," zeide mijnheer Krüger
+ernstig, "maar in de laatste jaren ben je zeer in je voordeel veranderd
+en een flink, bruikbaar mensch geworden. Met een gerust geweten kan
+ik van je getuigen, dat je je volkomen op de hoogte gesteld hebt,
+van het aanleggen en kweeken van al de cultures op onze plantage, en
+er ook uitstekend slag van hebt, met de Tonga's en andere eilanders
+om te gaan en ze naar behooren te behandelen, zoodat de arbeiders
+je meer gehoorzamen dan den rentmeester of mij, Daarom heb ik den
+directeur aangeraden, het bestuur onzer factorij in de eerstvolgende
+maanden aan jou toe te vertrouwen."
+
+"Maar, waarde neef, gaat u Mulifanua dan verlaten?" riep de jonge
+man verwonderd uit.
+
+"Slechts voor enkele maanden, beste Petersen," antwoordde de
+directeur, vóór mijnheer Krüger kon antwoorden. De zaak is deze,
+Mijneheeren. Een paar weken geleden, vernam ik, dat een kleine
+plantage dicht bij het dorp Laulii, oostelijk van Apia, maar nog in het
+district Tuamasanga gelegen, door den eigenaar, een Noord-Amerikaan,
+te koop werd aangeboden. Ik begaf mij in persoon naar Laulii om de
+plantage te bezichtigen en vond deze vrij verwaarloosd, hoewel de
+aard van den bodem even gunstig is als op het geheele eiland. De man
+had er zeker geen verstand van gehad, de verschillende cultures ieder
+naar haar aard aan te kweeken. Naar hij mij vertelde, wilde hij naar
+Amerika terugkeeren, waar hem, in den staat Ohio, een groote boerderij
+door erfenis ten deel was gevallen; ook kon hij niet best tegen het
+tropische klimaat."
+
+"Daar hij een matigen prijs voor de plantage vroeg," vervolgde
+mijnheer Beckmann, "werden wij het spoedig over den koop eens, waarop
+de Amerikaan mij nog meedeelde, dat de gronden, die er aan grensden,
+voor het grootste gedeelte nog met oerwoud bedekt, van de eigenaars,
+(inlanders) voor weinig geld te krijgen zouden zijn. Tot 1 Mei, wil de
+tegenwoordige bezitter nog in de factorij blijven; dan wordt zij het
+eigendom van onze maatschappij. Ik heb nu mijnheer Krüger verzocht,
+mij tegen dien tijd naar Laulii te vergezellen, om ons op de hoogte te
+stellen van den toestand, en de landerijen te schatten, die gekocht
+moeten worden, want over die soort van dingen kan hij veel beter en
+practischer oordeelen dan ik; daarna zal ik het bestuur en de verdere
+uitbreiding der plantage aan mijnheer Gaedecke overdragen. Gij moet
+weten, dat mijnheer Tiedemann, bij wien Gaedecke tot nu toe in de
+factorij Vaitele geweest is, mij dien jongen man heeft afgeschilderd
+als bijzonder begaafd in alle zaken, die betrekking hebben op den
+aanleg van plantages en tropische cultures. Mijnheer Krüger zal, op
+mijn verzoek, Gaedecke den eersten tijd met raad en daad bijstaan,
+tot deze wat op de hoogte van een en ander gekomen is. Ook gij,
+beste Arendt, vervolgde de directeur, zich tot mij wendend, zult uw
+chef naar de nieuwe plantage vergezellen, om de noodige boeken in
+orde te brengen en de boekhouding over te nemen, waarvan de geleerde
+heer Gaedecke misschien geen begrip zal hebben."
+
+"Moet _ik_ dan die afschuwelijke boeken weer gaan houden,
+directeur?" vroeg Hendrik met een verschrikt gezicht.
+
+"Neen, vriendje," antwoordde mijnheer Beckmann glimlachend, "uw
+neef heeft mij vroeger reeds in vertrouwen gezegd, dat, hoe knap
+en bruikbaar gij buiten op de plantages ook zijt, het boekhouden
+nu juist niet tot uw talenten behoort. Aanstaande week zal ik een
+bediende van Matafele hierheen zenden, om de boeken van mijnheer
+Arendt over te nemen."
+
+Toen ik den directeur en mijnheer Krüger mijn dank betuigd had voor
+het in mij gestelde vertrouwen, reden wij naar de plantage, waar
+mijnheer Beckmann den bloei der cultures in oogenschouw nam en ook
+den rentmeester Mertens kennis gaf van de aanstaande veranderingen.
+
+In de laatste dagen van April reed mijnheer Krüger met mij en onze
+twee knechts naar Apia waar wij in het Hotel International onzen
+intrek namen. Wij troffen daar mijn vroegeren reisgenoot, Gustaaf
+Gaedecke, reeds aan, die mij hartelijk welkom heette; wij hadden
+elkander sinds anderhalf jaar niet gezien. Het verblijf in het
+boschrijke binnen-gedeelte van het eiland, scheen mijn landgenoot
+veel goed gedaan te hebben; zijn vroeger, door het studeeren, bleek
+en smal gelaat was door de tropische zon gebruind en zijn geheele
+verschijning maakte een flinken, aangenamen indruk.
+
+Onder het eten vertelde Gaedecke ons van zijn werkzaamheden in de
+factorij, waar hij onder leiding van den bekwamen heer Tiedemann
+geleerd had, zijn theoretische kennis in practijk te brengen. Toen
+ik hem daarop onze lotgevallen gedurende onze reis op den kotter van
+Matautu naar het eiland Olosenga beschreef, riep hij in verrukking uit:
+
+"Wat moet dat interressant geweest zijn! Ik benijd je om dat
+merkwaardig avontuur, beste vriend!"
+
+"Nu, wij zouden gaarne het interessante en merkwaardige van dien
+tocht hebben willen missen, waarde heer," antwoordde mijnheer Krüger
+droogjes. "Wat zegt gij, Arendt?"
+
+"Ik weet het nog zoo net niet," zeide ik. "Onze toestand op het kleine
+schip, gedurende den vreeselijken orkaan, was weliswaar bijzonder
+onaangenaam, maar het verblijf op het lapje gronds in den onmetelijken
+oceaan, toch hoogst belangwekkend."
+
+Op den morgen van den eersten Mei, voer directeur Beckmann met ons
+in zijn groote boot langs de noordkust naar het dorpje Laulii, dat
+ongeveer vijf zeemijlen oostelijk van Apia ligt; Laulii is even
+ver van het grootere dorp Saluafata, het Duitsche kolenstation,
+verwijderd. Van een eigenlijke haven is bij het kleine Laulii geen
+sprake; door een nauwe opening in het koraalrif kunnen de booten naar
+het strand komen; voor grootere vaartuigen zou dit onmogelijk zijn.
+
+Aan het strand kwam ons de Amerikaan, dien de directeur ons als
+Mr. Mason voorstelde, reeds tegemoet; hij ging ons voor naar zijn
+woning, die een kilometer verder landwaarts in lag, terwijl onze
+bedienden, met een paar onzer roeiers, de bagage nadroegen. Het huis
+was niet groot en uit gegolfd blik opgetrokken, dat in zulk een heet
+land als een zeer onpractisch bouwmateriaal beschouwd mag worden;
+niettegenstaande de woning in een boschje van oranje- en bananenboomen
+lag, heerschte er in de kamertjes een snikheete temperatuur.
+
+"Ja, gentlemen," zeide Mr. Mason, toen hij ons het zweet van het
+voorhoofd zag wisschen, "het is wel wat warm in huis; daarom blijf
+ik meest achter op de veranda, die ik daar heb aangebracht. Mijn
+vrouw en kinderen hebben het hier ook niet lang kunnen uithouden, en
+wonen nu reeds sedert eenige maanden in Apia. Als het uw goedkeuring
+wegdraagt, gentlemen, zullen wij ook maar naar de veranda gaan, waar
+ik een klein lunch heb doen klaar zetten; onder het gebruik kunnen
+wij dan de zaken afdoen."
+
+Onder het zeer primitieve op palen rustend bladerdak, gebruikten
+wij een glas brandewijn-grog, met koud vleesch en scheepsbeschuit,
+en volgden daarna den Amerikaan naar de plantage, die een paar
+honderd meter verder gelegen was. Deze bestond voornamelijk uit
+eenige honderden kokospalmen, broodvruchtboomen, en een uitgestrekt
+suikerrietveld, waarop ongeveer twaalf arbeiders bezig waren, die
+mijnheer Krüger als inboorlingen van de Gilbert-eilanden herkende.
+
+Naar het woonhuis teruggekeerd, gebruikten wij het middagmaal, dat
+onze bedienden intusschen uit den meegebrachten voorraad toebereid
+hadden, waarop Mr. Mason, nadat hij van den directeur Beckmann een
+wissel op ons eerste kassiershuis in Matafeli als koopsom ontvangen
+had, afscheid nam, om zich in zijn eigen boot door eenigen zijner
+arbeiders naar Apia te laten roeien.
+
+"In de allereerste plaats moeten wij een geschikter verblijf zien te
+krijgen dan deze broeikas," zeide mijnheer Beckmann, toen Mr. Mason ons
+verlaten had. "Mij dunkt, wij moesten voorloopig een paar eenvoudige
+hutten opslaan, zooals de arme Samoaners hebben. Als onze drie
+knechts en de werkman van de plantage ons helpen, kunnen wij in een
+paar uur wel twee zulke hutten gereed hebben. Vannacht moeten wij ons
+met de matten, die de Amerikaan achtergelaten heeft, als legerstede
+behelpen; morgen zal ik de knechts met de boot naar Apia zenden om
+nieuwe matten, dekens en kussens uit mijn huis te halen; zij moeten
+ook levensmiddelen meebrengen, want ik ben voornemens hier nog minstens
+vier ŕ vijf dagen te blijven, om met de heeren Krüger en Gaedecke, den
+gekochten grond in den naasten omtrek eens te onderzoeken. Natuurlijk
+gaat gij met ons mee, Arendt," voegde hij er glimlachend bij, toen
+hij mijn verwondering op mijn gelaat las. "Gij zoudt u hier alleen
+doodelijk vervelen, daar er vooreerst niets voor u te doen valt."
+
+Toen de zon onderging, waren de twee hutten inderdaad kant en
+klaar. Zij bestonden ieder uit een dozijn jonge boomstammen, die in
+den grond geheid waren; het dak was gemaakt van groote, aan elkander
+gebonden bananenbladeren, en rustte op een eenigszins sterkeren
+paal, die in het midden van de hut was aangebracht. Eenige naast
+elkaar geplaatste matten vormden de muren, en deze konden over dag
+weggenomen worden. Zoo hadden wij een onderkomen voor den nacht, dat
+wel heel eenvoudig, maar daarom ook zindelijker en veel koeler was,
+dan het verblijf in het snikheete blikken huis.
+
+Na een rustigen nacht, ontbeten wij den volgenden morgen vroeg en
+gingen toen op weg om den naasten omtrek in oogenschouw te nemen.
+
+"Ik wil wel gelooven, dat Mr. Mason niet veel vrucht van zijn plantage
+getrokken heeft," zeide mijnheer Krüger, toen wij door dat gedeelte
+der kleine plantage wandelden, waar de cultuur begonnen was. "Het
+kopra van deze twee ŕ driehonderd kokospalmen kan hoogstens zooveel
+opgebracht hebben om de helft van het arbeidersloon te dekken, iets
+gunstiger schijnt het met het suikerriet te staan; de planten zien er
+goed en sterk uit, en zullen een bevredigende winst afwerpen. Gelooft
+gij dit ook niet? mijnheer Gaedecke?"
+
+"Ik ben het volkomen met u eens, mijnheer Krüger," antwoordde
+Gaedecke. "De eenigszins moerassige bodem in deze vlakte schijnt
+bijzonder geschikt voor de cultuur van het suikerriet."
+
+Wij hadden de plantage verlaten en begonnen nu de helling te bestijgen,
+die tot het noordelijk voorgebergte van den beroemden berg Lanuto
+behoort. Deze helling is beplant met de prachtigste boomen van
+allerlei soort, en de top Lanuto, meer dan tweeduizend voet hoog,
+is een uitgebrande vulkaan, met het kratermeer van denzelfden naam,
+een der grootste bezienswaardigheden van Samoa. Toen wij nog hooger
+gestegen waren, konden wij den noordelijken rand van dit kratermeer
+duidelijk zien en bij den helderen hemel de heerlijke bergpalmen en
+varenboomen onderscheiden, waarmede de rand omzet is. In westelijke
+richting konden wij over het laag gelegen voorland de geheele
+kuststreek tot Saluafata en de Fangaloabaai overzien. Toen wij bij
+onzen terugtocht--de zon had intusschen het zenith bereikt en het was
+ontzettend heet geworden--in een vrij eng dal daalden, vonden wij een
+dal-rivier, een nauwelijks vijftien meter breed stroompje, dat de
+voortzetting van een waterval scheen te zijn, die ongeveer honderd
+meter verder, zuidelijk van den bergrand, naar beneden bruiste. Het
+was inderdaad een verrukkelijk gezicht. De kleine stroom, die niet
+breeder was dan vier meter, stortte zich tusschen boomen en bloeiende
+heesters van de hoogte, twintig meter diep naar omlaag, in een soort
+bassin, dat in den loop der tijden door het water gevormd was, en
+stroomde dan klaterend en schuimend verder naar het Noorden der kust.
+
+"Vlug! de kleeren uit, Heeren!" riep de directeur verrukt uit. "Een
+heerlijker, frisscher bad dan moeder natuur ons hier biedt, kan men
+zich niet denken!"
+
+In minder dan geen tijd, zaten wij alle vier in het kristalheldere
+water van het bassin en spartelden als ondeugende kinderen daarin rond.
+
+Na deze onverwachte verfrissching, wandelden wij langs een zijweg
+verder en kwamen binnen het uur op de factorij Laulii, die slechts,
+zooals wij nu eerst opmerkten, door een kleine verheffing van den
+grond, van het dal gescheiden werd.
+
+De volgende dagen besteedden wij aan verdere uitstapjes in de buurt
+van Laulii, waarna directeur Beckmann in overleg met de heeren Krüger
+en Gaedecke, besloot, ongeveer driehonderd hectaren gronds van het
+opperhoofd, den eigenaar van die landstreek, te koopen.
+
+Toen de koop gesloten was, gingen de directeur en mijnheer Krüger
+den volgenden dag naar Apia, om zoo spoedig mogelijk het noodige
+aantal arbeiders te huren, die de boomen in die boschrijke streek,
+moesten vellen. Mijn vroegere reisgenoot Gaedecke en ik bleven op
+de factorij achter, gedeeltelijk om toezicht te houden op het daar
+aanwezige werkvolk, gedeeltelijk om plannen te maken tot het bouwen
+van een nieuw woonhuis.
+
+De directeur had ons beloofd, zoo spoedig mogelijk eenige werklieden
+met het vereischte materiaal aan planken, matten enz. te zenden. Hij
+had ook in het voorstel van Gaedecke toegestemd, het nieuwe woonhuis
+in het dal van het kleine riviertje te laten oprichten, daar het dan
+meer in het midden van de vergroote plantage zou liggen, wanneer de
+nieuw aangekochte grond eenmaal in cultuur genomen was.
+
+Ik kon mij bij de Gilbert-inboorlingen, die de Amerikaan ons had
+nagelaten, vrij goed verstaanbaar maken, als ik de taal der Tonga's
+sprak, die ik in Mulifanua, door den omgang met dezen, vloeiender
+had leeren spreken, dan het Samoaansche idioom, dat Gaedecke nu op
+zijn beurt weer machtig was.
+
+Een paar dagen later liepen twee groote booten uit Apia de baai
+van Laulii binnen; de eene bracht drie timmerlieden met een heelen
+voorraad planken, latten en ander materiaal, de andere een twintigtal
+plantagewerkers, die mijnheer Beckmann van de plantages Veilele en
+Vaitele had laten komen, om een begin te maken met het uitroeien der
+boomen op het aangekocht terrein. Uit een brief van den directeur
+aan Gaedecke vernamen wij, dat er binnen eenige weken een grooter
+aantal Tonga's en inboorlingen van de Salomons-eilanden komen zouden,
+die in dien tusschentijd door de kapiteins van den naar hier gezonden
+kotter aangeworven waren.
+
+De timmerlieden werden voorloopig in het blikken huis onder dak
+gebracht, terwijl het werkvolk hutten voor zich moest bouwen in
+het dal.
+
+Nadat Gaedecke de plaats voor ons toekomstig woonhuis had aangewezen,
+werd er dadelijk met het bouwen een aanvang gemaakt. Binnen veertien
+dagen was het huis geheel gereed. Het had natuurlijk maar één
+verdieping, die aan al de vier zijden door een breede veranda, op
+palen rustend, omringd was, zoodat de openingen voor de vensters niet
+van glasruiten behoefden voorzien te worden. De regen kon door het ver
+vooruitstekend dak, niet in de vertrekken dringen, terwijl de versche
+lucht dag en nacht vrij toegang had. Deze practische manier van bouwen
+in de heete luchtstreek, was gevolgd op raad van mijnheer Krüger,
+die weer teruggekomen was. Het nieuwe huis bevatte vier afdeelingen:
+een gemeenschappelijke werkkamer voor Gaedecke en mij: voor ieder
+van ons een slaapkamertje en een grootere huiskamer. De keuken en een
+vertrek voor onze twee knechts en den inlander, die als kok fungeerde,
+bevonden zich in een soort van loods, achter het huis; het geheel was
+door oranje- en bananenboomen omringd, wier bladerkronen het voor de
+brandende zonnestralen beschutten.
+
+Mijnheer Krüger van Gaedecke vergezeld, nam dadelijk, toen men met
+bouwen begonnen was, de leiding op zich over het uitroeien der boomen
+en het in orde maken van den bodem, op de hellingen van het rivier-dal
+en ook hooger op, terwijl ik belast werd met het toezicht over de
+timmerlieden en het andere werkvolk. De kok en de knechts moesten
+voor het middag- en avondeten zorgen, niet alleen voor ons, heeren,
+maar voor alle manschappen, daar deze den geheelen dag in de plantage
+bezig waren.
+
+Toen het huis gereed was, voer mijnheer Krüger met mij naar Apia om
+de noodige meubelen voor de vertrekken aan te schaffen; ik moest in
+Matafele geld halen ter uitbetaling van het werkloon. Mr. Mason had
+in het blikken huis, behalve een paar versleten matten, geen enkel
+meubel achtergelaten.
+
+In Apia gekomen, vonden wij daar de geheele bevolking, inlanders
+zoowel als Blanken, in opgewonden toestand. Volgens zeggen van
+den directeur Beckmann, was eenige dagen geleden, de oude koning
+Malietoa Laupopa, in Mulinu gestorven. Ik vernam nu ook enkele
+nadere bijzonderheden over de merkwaardige lotgevallen van dezen
+Samoaanschen vorst. Malietoa had jarenlang oorlog gevoerd met zijn
+twee doodvijanden, de zoogenaamde koningen Mataafa en Tamasese; in
+1887 werd hij door de drie beschermende mogendheden, Duitschland,
+Engeland en de Vereenigde-Staten van Noord-Amerika, afgezet, en naar
+Kamerun getransporteerd, waar hij door het Duitsche gouvernement
+niet bijzonder vriendelijk behandeld werd. Van Kamerun bracht men
+hem naar Hamburg en eindelijk naar de Maarschalks-eilanden die
+onder Duitsche bescherming stonden, vanwaar hij in 1889 weer naar
+Samoa terugkeerde, en opnieuw als koning bezit nam van den troon,
+nadat zijn tegenkoning, Mataafa, naar het eiland Jaluit, dat tot de
+Maarschalks-eilanden behoort, verbannen was geworden. Malietoa kreeg
+van de Duitsche regeering een klein jaargeld en leefde stil op het
+schiereiland Mulinu, terwijl hij het aan zijn aanhangers overliet,
+hun meestal onschuldige veeten met de partij van koning Tamasese,
+in het westelijk gedeelte van Upolu, zoowel als met die van den
+afgezetten Mataafa in de oostelijke districten, uit te vechten.
+
+"Ik vrees echter zeer." vervolgde de directeur, "dat de dood van
+den ouden, onschadelijken Malietoa, groote onrust en verwarring
+in geheel Samoa veroorzaken zal. Gij, waarde Krüger, zijt met de
+tegenwoordige omstandigheden nauwkeurig bekend, maar voor Arendt
+is het zeer goed, wanneer hij hiervan wat op de hoogte komt, opdat
+hij niet te eeniger tijd een onvoorzichtigheid bega. Sedert in 1889
+de u bekende mogendheden een zoogenaamd beschermend-tractaat over
+Samoa hebben gesloten, is het volk dikwijls onrustig geweest, hetgeen
+grootendeels toe te schrijven is aan den naijver van Engeland en de
+Vereenigde-Staten tegen Duitschland. Onze handel in Samoa, bedraagt
+ruim het dubbele van dien der beide mogendheden te zamen, hetgeen
+een doorn in hun oog is. Onze grootste vijanden zijn de rechter
+Chambers, een geboren Noord-Amerikaan en de Engelsche consul Maxse,
+die er in de laatste jaren ijverig op uit zijn, onzen dokter Raffel,
+den voorzitter van den gemeenteraad in Apia, voortdurend moeilijkheden
+in den weg te leggen. Dit ondervindt ook consul Biermann, die bij de
+hier wonende Duitschers, evenals bij de inboorlingen zeer bemind is."
+
+"Het zal mij benieuwen, of onze vriend Tamasese van den dood van zijn
+ouden vijand partij zal trekken, om zich tot koning te doen kiezen,"
+zeide mijnheer Krüger.
+
+"Ik acht dit zeer waarschijnlijk," antwoordde de directeur, "doch de
+aanhangers van den verbannen Mataafa, zullen dit niet kalm aanzien,
+maar hun best doen, hun vroegeren koning weer op den troon te krijgen."
+
+"U hebt zooeven gezegd, directeur, dat deze Mataafa, naar de
+Maarschalks-eilanden verbannen is," zeide ik. "Maar deze groep ligt
+op zulk een afstand, dat hij onmogelijk tijding van Malietoa's dood
+ontvangen kan."
+
+"O, dat is geen bezwaar, beste Arendt," antwoordde de directeur. "De
+Samoaners zijn uitstekende zeelieden en kunnen in hun groote
+oorlogsbooten, die van outsiders [3] voorzien zijn, zeer groote
+reizen ondernemen. Evengoed als zij in vroeger tijd naar de Tonga-
+en Vitschi-eilanden konden varen, en krijgsgevangenen te maken, die
+zij hier tot viering van de overwinning opaten, kunnen zij ook naar
+de Maarschalks-eilanden zeilen."
+
+De eerstvolgende dagen besteedden mijnheer Krüger en ik tot het doen
+van inkoopen wat huisraad en keukengereedschappen betrof, voor het
+nieuwe woonhuis in de factorij Laulii, en voeren toen daarheen terug.
+
+Verscheiden weken gingen onder flink werken voorbij. Kapitein
+Johannsen bracht ons in zijn kotter ongeveer dertig Tonga's, die
+spoedig door een twintigtal inboorlingen gevolgd werden, zoodat
+mijnheer Krüger de geleende werklieden van de factorijen Veilele en
+Vaitele weer naar hun plantages kon terugzenden. Op de plaatsen, waar
+de boomstammen geveld waren, werden deze, die niet voor timmerhout
+konden gebruikt worden, met takken en bladeren in brand gestoken, om
+door de achterblijvende asch den bodem tegelijk te bemesten. Toen alles
+op deze manier behoorlijk voorbereid was, begon de eigenlijke arbeid
+voor den aanleg der verschillende cultures. Verscheiden hectaren in
+de laagst gelegen gedeelten werden met kokosnoten bezaaid, die zooals
+ik wist, pas na zeven of acht jaar winst afwierpen. Ten einde de
+grond, tusschen de gezaaide noten niet geheel braak te laten liggen,
+werden in de open plekken katoenheesters geplant. Gaedecke wilde ook
+in de hooger gelegen gedeelten, de proef nemen met koffie, thee en
+cacao, hetgeen de goedkeuring van mijnheer Krüger ten volle wegdroeg;
+bovendien beloofde deze zijn jeugdigen collega nog, hem, zoodra hij
+in de gelegenheid was, een hoeveelheid tabakszaad te zenden, dat hij
+mijnheer Koning, uit Matautu, zou bestellen.
+
+Na verloop van een maand waren alle toebereidselen afgeloopen, en
+mijnheer Krüger verliet ons, om naar Mulifanua terug te keeren, daar
+hij overtuigd was, dat Gaedecke volkomen in staat zou zijn, het bestuur
+over de jonge plantage op zich te nemen en deze tot bloei te brengen.
+
+Intusschen was de oogst der weinige cultures van de oorspronkelijke
+plantages Laulii binnengebracht; een kotter werd uit Apia ontboden
+om dezen af te komen halen en ik had de handen vol met het in orde
+maken der boeken en die bij te houden. Mijn vroegere makker en ik
+zagen elkander alleen bij de maaltijden, als ik hem niet in mijn
+vrije uurtjes een bezoek bracht op de verschillende plantages,
+die onder zijne leiding aangelegd moesten worden en waarover hij
+het toezicht hield. Hij had hiervoor al zijn tijd noodig. Alleen des
+Zondags bleef Gaedecke in onze gemeenschappelijke woning, die wij zoo
+gezellig mogelijk ingericht hadden. Alles was er zindelijk en frisch;
+enkele schreden van onze deur, stroomde het heldere, koele water van
+het riviertje, terwijl de bloeiende boomen en heesters de lucht met hun
+welriekende geuren vervulden. Het had veel van een liefelijke idylle!
+
+
+
+Achtste Hoofdstuk.
+Koning Mataafa.
+
+
+Ongeveer tegen het midden van de maand Augustus keerden Gaedecke en ik
+op een morgen van de hooger gelegen koffie- cacao- en theeplantages,
+die een rijken oogst beloofden, naar ons huis terug, toen wij
+heel onverwachts in het rivier-dal een talrijke menigte inlanders
+tegenkwamen, die allen met buksen gewapend waren en een gordel met
+patronen aangegespt hadden. Aan het hoofd der Samoaners marcheerden
+twee mannen, waarvan een ons bekend voorkwam.
+
+"Is dat niet het opperhoofd, van wien directeur Beckmann de nieuwe
+landerijen gekocht heeft?" vroeg mijn vriend, die wat bijziende was.
+
+"Ja, hij is het," antwoordde ik, want ik herkende hem, "wat zou hij
+in het schild voeren, om met zooveel volk hierheen te komen?"
+
+Op dit oogenblik herkende het opperhoofd ons eveneens; hij zeide
+een paar woorden tot den man, die naast hem liep, bleef toen staan
+en riep ons heel vriendelijk zijn: "Talofa!" toe. Wij beantwoordden
+zijn groet op dezelfde wijze en gaven hem de hand, toen wij bij hem
+gekomen waren. Zijn metgezel, een groot, reeds bejaard Samoaner,
+wiens bovenkleed en lava-lava van een fijne zijden stof vervaardigd
+waren, nam zijn buks van den schouder en gaf ons toen ook vriendelijk
+lachend de hand.
+
+"Onze aanstaande koning, Mataafa!" zeide het opperhoofd, op plechtig
+ernstigen toon, terwij hij op dezen wees.
+
+Gaedecke en ik bogen zeer beleefd en eerstgenoemde begroette met een
+paar woorden, den koning, die uit de verbanning teruggekeerd was.
+
+"Zoudt gij de twee mannen niet vragen, of zij bij ons willen
+rusten?" vroeg ik mijn landgenoot in het Duitsch. "Wie weet, of deze
+dienst ons later niet nuttig kan zijn."
+
+"Gij hebt zoo waar gelijk, mijn beste," antwoordde Gaedecke. Hij
+noodigde daarop Mataafa benevens het opperhoofd uit, een weinig
+te rusten in onze woning vlak in de buurt, en een klein lunch te
+gebruiken. De uitnoodiging in uitstekend Samoaansch gedaan, scheen
+den ex-koning te verrassen en te verheugen tevens, want hij gaf ons
+nogmaals de hand, er bijvoegende, dat het hem bijzonder aangenaam
+was, al dadelijk in de eerste dagen van zijn terugkomst uit de
+verbanning, gastvrijheid te mogen ondervinden bij Duitsche heeren,
+daar hij steeds, voor alles, wat Duitsch was, de grootste achting en
+sympathie gekoesterd had.
+
+Na een klein halfuur waren wij bij ons huis; Gaedecke bracht Mataafa en
+het opperhoofd naar de veranda aan de voorzijde, en ik wees het gevolg,
+dat uit ongeveer veertig inlanders bestond, een plaats aan, in het
+schaduwrijk boschje, aan den oever van het riviertje. Toen haastte
+ik mij naar de loods en beval Sufa dadelijk eenige flesschen bier,
+met wat koud vleesch en versch brood, dat onze kok om den anderen
+dag zelf bakte, naar de veranda te brengen; Gaedeckes knecht en de
+kok moesten vier flesschen whiskey, benevens een mand scheepsbeschuit
+naar het gevolg aan den oever dragen en daar uitdeelen.
+
+Bij mijn terugkomst op de veranda, had mijn vlugge knecht de tafel
+reeds gedekt en de spijzen er op gezet.
+
+"Op het welslagen uwer onderneming!" zeide Gaedecke, zijn glas tegen
+dat van den ex-koning aanstootend, en ik volgde zijn voorbeeld.
+
+"Dank u, Heeren, voor uw vriendelijke wenschen, die zeker vervuld
+zullen worden. Daarvan ben ik vast overtuigd!" antwoordde Mataafa.
+
+Gedurende het kleine maal, dat wij vrij haastig gebruikten, deelde
+Mataafa uit zijn bijna negenjarig verblijf op het eilandje Jaluit,
+eenige voorvallen mee, die ons oprecht medelijden deden krijgen
+met den man, zoo wreed door het lot behandeld. Hij verzekerde ons,
+dat de inboorlingen der Maarschalks-eilanden ver bij de Samoaners
+achterstonden, wat beschaving, karakter en levenswijze aangaat;
+misschien zou hierin echter spoedig verbetering komen, omdat er onlangs
+op Jaluit een kolenstation voor de Duitsche marine was opgericht;
+dat was gebeurd in de eerste jaren zijner verbanning.
+
+Na een rust van een klein uur, vertrokken de hoofden weer met hun
+gevolg. Wij hadden Mataafa het gebruik van onze booten aangeboden,
+indien hij zijn reis naar Apia wellicht over zee zou willen
+voortzetten; maar hij had bedankt, daar het hem beter voorkwam, in
+de haven van Apia niet met zulk een sterk gewapend gevolg binnen te
+loopen. Het zou de aandacht van het bestuur trekken en hem misschien
+onaangenaamheden berokkenen. Hij gaf er de voorkeur aan langs de kust
+verder te gaan, om zich in de enkele dorpen daar, aan zijn aanhangers
+te vertoonen, die reeds vernomen hadden, dat hij uit de ballingschap
+teruggekeerd was. Hij bedankte ons vriendelijk voor ons aanbod en
+zette toen in snellen pas, de reis langs de kust naar Laulii voort.
+
+Toen ik eenige dagen later naar Apia voer, om de noodige gelden in
+ontvangst te nemen, vernam ik, tot mijn groote verbazing, dat Mataafa,
+in de laatste dagen van November, inderdaad met groote meerderheid van
+stemmen, door de Samoaners tot koning gekozen was. Zooals directeur
+Beckmann mij later vertelde, had deze meerderheid het zesdubbele van
+de stemmen bedragen, die voor den tegen-candidaat Tamasese, onzen
+ouden vriend in Mulifanua, waren opgenomen. Tot de keus van Mataafa,
+hadden de consuls, als vertegenwoordigers der drie mogendheden,
+reeds hun toestemming gegeven. De directeur geloofde echter, dat
+deze koningskeuze bezwaarlijk zonder verdere gevolgen zou blijven,
+daar voornamelijk de Engelschen, met hun consul Maxse aan het hoofd,
+alle zeilen zouden bijzetten, de keuze van Mataafa te doen mislukken;
+zij waren er daarom niet mee ingenomen, omdat de nieuwe koning als
+een verklaarde vriend van Duitschland bekend stond.
+
+De naaste toekomst zou leeren, dat mijnheer Beckmann goed had gezien.
+
+Den 31_n_ December waren Gaedecke en ik naar Apia gevaren, om aan
+een uitnoodiging van onzen directeur te voldoen en den Oudejaarsavond
+ten zijnen huize, in den kring der gezamenlijke beambten der Duitsche
+Handelmaatschappij, in Matafele, te vieren. Wij konden onze factorij
+gerust voor eenige dagen aan de hoede toevertrouwen van een onlangs
+aangesteld opzichter, dien mijnheer Krüger ons uit Mulifanua gezonden
+had, om Gaedecke bij het toezicht over het werkvolk behulpzaam te
+zijn. Hendriksen, zoo heette de opzichter, was reeds sedert verscheiden
+jaren werkzaam geweest op de plantage Mulifanua, en had zich onder de
+leiding van Mertens tot een flink, bruikbaar ambtenaar gevormd, die
+het ook verstond, het werkvolk op de plantages, dat tot verschillende
+volksstammen behoorde, met tact en beleid te behandelen.
+
+Na een heerlijk souper, dat directeur Beckmann zijn gasten had
+aangeboden, begaven wij ons in den fraaien, goed onderhouden tuin
+achter het huis, en wachtten daar, onder levendige gesprekken, een glas
+punch en een sigaar, het begin van het nieuwe jaar af. Juist hadden
+wij plaats genomen aan de verschillende tafeltjes, toen onze consul,
+mijnheer Rose, de opvolger van mijnheer Biermann, zich met twee heeren,
+beambten van den Duitschen consul, bij ons voegde, en zich wegens
+zijn late komst bij onzen directeur verontschuldigde met de woorden:
+"Beste vriend, het was mij onmogelijk vroeger te komen. Toen ik op het
+punt stond mij met deze heeren tot u te begeven, kreeg ik een boodschap
+van dokter Raffel, om mij zoo spoedig mogelijk bij hem te vervoegen."
+
+"Is er dan iets bijzonders gebeurd, waarde Heer, dat de voorzitter
+van den gemeenteraad u nog op zulk een vergevorderd uur wilde
+spreken?" vroeg de directeur verwonderd.
+
+"Zeker, zeker!" antwoordde de consul. "Ik zal het u en dezen anderen
+heeren dadelijk vertellen; op hun stilzwijgendheid kan ik toch zeker
+rekenen, maar geef mij eerst een sigaar en een glas punch, beste
+Beckmann, ik heb behoefte aan een kleine hartsterking."
+
+"Zooals gij weet," begon consul Rose, na zich met een glas punch
+verkwikt en een sigaar opgestoken te hebben, terwijl hij zich naar de
+heeren aan zijn tafel wendde, "zooals gij weet, stierf de oude Malietoa
+den 22_sten_ Augustus in Mulinu en in het begin van November keerde
+de verbannen Mataafa reeds uit Jaluit terug. Eenige weken geleden
+is deze met groote meerderheid van stemmen tot koning gekozen en
+door ons, consuls, ook als zoodanig erkend. Zooals ik gedacht had,
+viel deze keuze niet in den smaak van de heeren Engelschen en mijn
+beide collega's; de Engelsche, zoowel als de Amerikaansche consul,
+begonnen dadelijk allerlei kuiperijen tegen Mataafa, hoewel zij diens
+keuze goedgevonden hadden. Zonder moeite gelukte het hun dan ook, den
+rechter Chambers, die zich jegens al, wat Duitsch is, alles behalve
+vriendelijk getoond heeft, voor hun plannen te winnen. Naar dokter
+Raffel een uur geleden medegedeeld heeft, zal morgen, 1 Januari, de
+keuze van Mataafa een onderzoek moeten ondergaan, hetgeen niets anders
+dan een ellendige comedie is, en de zoon van Malietoa, de jeugdige
+Fanu Mafili, tot koning worden uitgeroepen. Deze Tanu is nog heel
+jong; hij gaat op de Engelsche Zendelingenschool en is een volkomen
+willoos werktuig in de handen der Engelschen en Amerikanen. U kunt
+nu gemakkelijk begrijpen, Heeren, welke gevolgen de benoeming van
+Tanu voor de belangen van Duitschland hebben zal."
+
+"Ik ben vast overtuigd, dat Mataafa zich niet zonder krachtig verzet
+schikken zal in zijn vernedering," zeide directeur Beckmann, toen de
+consul zijn verhaal geeindigd had, dat vooral Gaedecke en mij vreemd
+voorkwam, daar de heeren, die in Apia woonden, natuurlijk beter met
+alles, wat er gebeurde, bekend waren.
+
+Om twaalf uur begroetten wij het Nieuwe Jaar met onze hartelijke
+wenschen voor het verdere welzijn der Duitsche Handel- en Plantage-
+Maatschappij, waarna consul Rose een dronk instelde op het verre
+vaderland en den Duitschen keizer, waarmee wij juichend instemden;
+daarop namen wij afscheid van onzen vriendelijken gastheer.
+
+Den volgenden dag legden wij eerst een bezoek af bij directeur
+Beckmann en feliciteerden hem met het Nieuwe Jaar; wij gaven daarna
+onze kaartjes af bij den, in de buurt wonenden Duitschen consul,
+mijnheer Rose, die, zooals de knecht ons zeide, niet thuis was, maar
+zich naar den voorzitter Raffel begeven had. In Matefele vonden wij de
+meeste beambten in het huis van den directeur van het Hoofdbestuur,
+aan een feestelijk ontbijt vereenigd, waaraan wij dadelijk moesten
+deelnemen. Toen wij tegen den avond naar ons hotel terugkeerden,
+zagen wij in alle straten en pleinen langs de haven een groote menigte
+inlanders, die allerlei gebaren maakten, schreeuwden en druk heen en
+weerliepen, zoodat wij dadelijk begrepen, dat de heeren Chambers en
+Maxse hun doel bereikt hadden. In het Hotel International gekomen,
+bevestigde onze landgenoot ons vermoeden; de rechter Chambers had
+de keuze van Mataafa voor nietig verklaard, en, in overleg met den
+Engelschen consul Maxse, den jeugdigen Tanu Mafili tot Koning van
+Samoa uitgeroepen.
+
+Vervolgens begaven wij ons na het late diner naar directeur Beckmann
+om afscheid te nemen en zijn orders te ontvangen.
+
+"Begeeft u morgen vroeg weer naar Laulii, Mijneheeren," zeide hij op
+zijn vriendelijke manier, "en laat de factorij zoo weinig mogelijk
+alleen. Ernstige gebeurtenissen wachten ons, die al uw waakzaamheid
+en voorzichtigheid zullen vereischen. Zoodra ik u iets gewichtigs
+heb mee te deelen, zal ik u een afzonderlijken bode zenden."
+
+Een paar dagen na onze terugkomst, kwam een boot uit Apia met
+verscheiden timmerlieden, een paar balken en een hoogen paal, bij de
+factorij aan, en overhandigden een brief van den directeur, die aan
+Gaedecke geadresseerd was.
+
+De directeur schreef. "Ik zend u eenige handwerkslieden met het
+noodige materiaal om een vlaggestok op uw woonhuis te bevestigen. Het
+is bij de aanstaande vijandelijkheden, die niet zullen uitblijven,
+meer dan noodzakelijk, onze plantages door het uit steken van den
+Duitschen rijksstandaard, als eigendom van de Duitsche Handel- en
+Plantage-Maatschappij, kenbaar te maken, vooral tegenover de aanhangers
+van koning Tanu Mafili, die door de Engelschen en Amerikanen op den
+troon verheven is. Wees zoo goed, den vlaggestok zoo spoedig mogelijk
+te laten plaatsen, en dan onmiddellijk de hiernevens gaande vlag in
+top te hijschen."
+
+Binnen drie dagen was de stelling voor den vlaggestok gereed, en de
+kleuren van ons vaderland wapperden hoog aan den top van den paal.
+
+Nauwelijks een week later kwam mijn knecht Sufa mijn kamer
+binnenstormen en riep mij toe, dat het ons bekende hoofd met een
+groote menigte gewapende Samoaners daar juist in het dal, op weg naar
+de kust, voorbij gekomen was. Van een der soldaten had hij vernomen,
+dat hun koning Mataafa, al zijn aanhangers te wapen had geroepen om
+tegen de partij van Tanu te velde te trekken. Dadelijk liet ik mijn
+werk, dat ik onder handen had, in den steek, en haastte ik mij naar
+buiten, om mij van de juistheid van dit bericht te overtuigen, en zag
+werkelijk nog de laatsten der inlanders, allen met buksen gewapend,
+op ongeveer vijfhonderd meter van het station, met versnelden pas
+naar de kust oprukken. Gaedecke was in de hooger gelegen plantages
+bezig; ik gaf Sufa order hem op te zoeken, hem het voorgevallene te
+vertellen en hem te vragen zoo spoedig mogelijk bij mij te komen.
+
+Wij zaten aan tafel, toen wij plotseling kanonschoten hoorden,
+waarop na weinig minuten ook het zwakke geluid van het knallen van
+geweren volgde. Het was duidelijk, dat in de bergen, westelijk van het
+rivierdal, een gevecht plaats vond, dat zeer waarschijnlijk tot onze
+factorij voortgezet zou worden. In overleg met Gaedecke, die mij,
+als ex-soldaat, de verdediging onzer factorij, als het noodig was,
+had toevertrouwd, liet ik dadelijk onzen opzichter Hendriksen komen,
+wien ik opdroeg al de werklieden uit de plantages hier te roepen en
+voor ons woonhuis bijeen te brengen.
+
+Een uur later stonden ongeveer vijftig man, grootendeels sterke
+Tonga's, bij den vlaggestok en keken met vurigen blik in de
+richting, vanwaar de schoten gehoord werden. Allen waren met groote
+messen gewapend, en bovendien hielden de meesten nog speren in de
+rechterhand. Gaedecke, Hendriksen en ik hadden onze buksen en revolvers
+gegrepen, terwijl onze knecht en de kok eveneens van geweren en messen
+voorzien waren. Nadat ik de lieden duidelijk gemaakt had, dat het ons
+te doen was, de vechtenden te verhinderen, het terrein, dat tot onze
+factorij behoorde, te betreden, en onze gebouwen als een vesting te
+gebruiken, rukte ik met alle manschappen voort, tot aan den buitensten
+rand van een groot suikerrietveld, en stelde daar ons legertje op.
+
+Het duurde niet lang, of, tusschen de boomen aan den westelijken
+rand van het dal, zagen wij de gedaanten van enkele Samoaners,
+die zich langzaam terugtrokken, terwijl zij onophoudelijk op de
+snel voortrukkende vijanden schoten, die wij tot nu toe nog niet
+hadden kunnen zien. Maar heel spoedig bemerkten wij de tegenstanders
+van Mataafa en ontdekten, tot onze groote verbazing, onder hen een
+afdeeling Engelsche oorlogsmatrozen en hun bevelhebber, in de uniform
+van Britsch zeeofficier. Zooals ik later vernam, was werkelijk
+een luitenant met vijftig matrozen en mariniers van het Engelsche
+oorlogsschip "Porpoise" naar de aanhangers van Tanu Mafili heengegaan,
+om dezen in den strijd tegen Mataafa te helpen.
+
+Van Mataafa zelf konden wij intusschen niets ontdekken, maar wel
+herkenden wij heel spoedig de gestalte van ons opperhoofd, die zijn
+soldaten tot volharden scheen aan te vuren, want hij liep gestadig van
+het eene eind der schietlinie naar het andere. Toch duurde het niet
+lang, of zijn krijgslieden hadden den voet van de helling bereikt en
+zich gedekt, achter de hooge stammen der palmen, ongeveer vijfhonderd
+meter van onze stelling; hier openden zij nu een moorddadig vuur op
+den woest naderenden vijand, aan wiens hoofd de Engelsche officier
+met zijn manschappen stond. Ten einde het opperhoofd en zijn troep,
+al was het dan ook geen krachtdadige hulp, tenminste een kleinen
+stilstand van wapenen te bezorgen, waarvan hij misschien partij kon
+trekken, om zich op de oostelijke helling in veiligheid te brengen,
+haastte ik mij naar de kampplaats, terwijl ik mijn witten zakdoek, bij
+wijze van parlementairsvlag aan den loop van mijn geweer vastgebonden,
+heen en weer zwaaide. Werkelijk hield het schieten van beide zijden
+op, toen men mij gewaar werd.
+
+"Wat wilt gij, Mijnheer?" riep de Engelsche officier mij in zijn
+moedertaal barsch toe, terwijl hij mij een paar schreden tegemoet kwam.
+
+"Ik wil er u even attent op maken, dat u hier op den grond eener
+Duitsche factorij zijt!"
+
+"Dat is mij om het even," gaf hij minachtend ten antwoord. "Het is
+mij te doen deze honden van opstandelingen uit te roeien, en ik zal
+mij hierin in geen geval door u laten verhinderen. Verstaan, Mijnheer?"
+
+"Welaan, dan geef ik u de verzekering, Mijnheer, dat ik, met alle
+middelen, waarover ik te beschikken heb, iedere schending van ons
+onzijdig, Duitsch grondgebied tegen zal gaan," riep ik den Engelschman
+toe, woedend over diens onbeschaamd optreden.
+
+"All right!" antwoordde deze. "Ik raad u echter aan, te maken, dat
+u wegkomt, anders kondt gij wel eens een paar kogels oploopen!"
+
+Vóór ik nog kon antwoorden, vielen er achter de matrozen en de soldaten
+van Fanu verscheiden schoten, en dadelijk daarop, zag ik koning Mataafa
+aan het hoofd van minstens tweehonderd inlanders, die zich onder een
+hevig vuur en al schreeuwende, op den vijand wierpen. Tegelijkertijd
+liet ook het opperhoofd een gillenden krijgskreet hooren; hij stortte
+zich op zijn tegenstanders, die onmiddellijk de helling afstormden
+en het aan de matrozen overlieten, de soldaten van Mataafa tegen
+te houden.
+
+In een oogwenk begreep ik, dat de sluwe, ervaren Mataafa, deze list
+met het opperhoofd had afgesproken, om den vijand tusschen twee vuren
+te brengen; daarom moest het hoofd het gevecht zoolang aanhouden en
+zich van lieverlede tot in het rivierdal terugtrekken, om den koning
+den tijd te laten, den omweg over Laulii tot aan de kampplaats te
+kunnen afleggen.
+
+Ik liep, zoo hard ik kon, tot den rand van het suikerrietveld terug,
+om niet onder de vechtenden te geraken en daarbij, mogelijk, een
+kogel op te doen; mijn doel, om het met mij bevriende opperhoofd een
+korte staking van het gevecht te bezorgen en tegelijk, hoewel heel
+toevallig, koning Mataafa tijd te geven, zijn tegenpartij in den rug
+aan te vallen, was bereikt.
+
+Van onze standplaats af, konden wij waarnemen, hoe Mataafa, wiens
+strijdkrachten die der Tanu-partij in aantal ver overtroffen, deze
+steeds meer en meer de helling opdrong, ondanks den hardnekkigen
+tegenstand der Engelsche matrozen, die zich dapper verweerden, maar
+ten slotte toch moesten terugtrekken, wegens de zware verliezen,
+die zij leden.
+
+Noch Mataafa, noch het opperhoofd keerden dien avond in ons dal terug,
+waaruit wij konden opmaken, dat zij de volkomen verslagen Tanu-soldaten
+tot in Apia vervolgd hadden.
+
+"Het is toch een groot geluk voor ons, dat wij niet genoodzaakt zijn
+geweest, ons land tegen de vijanden van koning Mataafa te verdedigen,"
+zeide Gaedecke op onzen weg naar huis. "Wij zouden met onze lieden,
+die alleen met speren en messen gewapend waren, tegenover de Engelsche
+matrozen een vrij armzalige rol gespeeld hebben, niet waar Arendt?"
+
+"Natuurlijk" was mijn antwoord. "Maar wie had nu ook kunnen denken,
+dat een Britsch officier en een geheele afdeeling matrozen van een
+Engelsch oorlogsschip, gemeene zaak zouden maken met het krijgsvolk
+van den jongen koning Tanu! Het is een maar al te zeker teeken
+van den fellen haat, dien de Engelschen en Amerikanen tegen ons,
+Duitschers, koesteren. Mataafa en zijn aanhangers moeten hem wel
+tamelijk onverschillig zijn. Daarom doet het mij dubbel genoegen,
+dat die brutale luitenant en zijn soldaten zoo flink klop gekregen
+hebben van Mataafa en de zijnen. Ik kan mij zoo goed voorstellen,
+hoe woedend de commandant van de 'Porpoise' over deze ongelukkige
+nederlaag van zijn soldaten zijn zal."
+
+"Ja, dat denk ik ook," zeide Gaedecke. "Het zal mij benieuwen, welke
+gevolgen deze zegepraal voor Mataafa hebben zal. Hij, zoowel als onze
+vriend het opperhoofd, moeten toch dappere, voorzichtige mannen zijn;
+gedurende het geheele gevecht, kon men ze steeds in de voorste rijen
+hunner krijgers zien. Maar jou heb ik toch ook bewonderd, hoor! Je
+hebt je geheel alleen tot bij de vechtenden gewaagd; hoe licht had
+je door een kogel getroffen kunnen worden!"
+
+"Och kom! Zoo erg was het niet," antwoordde ik. "De Engelschen hielden
+op met schieten, toen zij mijn wel wat vreemde parlemetairsvlag zagen,
+en, daar de inlanders over het algemeen vrij slechte schutters zijn,
+staakten zij ook gauw het gevecht. Het was mijn hoofddoel gedeeltelijk
+de strijdende partijen van ons terrein af te houden, gedeeltelijk
+het in het nauw gebrachte opperhoofd eenige hulp aan te brengen;
+en ik ben er in geslaagd."
+
+Toen wij bij onze woning kwamen, ontsloegen wij de werklieden, die
+naar hun hutten konden gaan, daar het intusschen te laat geworden was
+hen weer aan het werk te zetten. Den opzichter Hendriksen noodigden
+wij uit, den avond bij ons door te brengen en in ons gezelschap een
+glas bier te drinken.
+
+Eenige dagen na dit gevecht, bracht een bode van directeur Beckmann
+mij een brief van dezen laatste, met het verzoek, dat ik mij nog
+dien zelfden dag in de kano van dien bode naar Apia zou begeven,
+om mij bij den directeur te vervoegen.
+
+"Dat staat zeker in verband met de geschiedenis van laatst, Arendt,"
+zeide Gaedecke, toen ik hem bij het lunch den brief gaf. "Je zult zien,
+dat ik gelijk heb; de Engelsche officier zal je bij zijn commandant
+aangeklaagd hebben."
+
+Toen ik nog voor het vallen van den avond bij den directeur kwam,
+vroeg deze mij dadelijk: "Hebt gij onlangs bij het gevecht tusschen
+Mataafa en de Tonga's, aan den eerste bijstand verleend?"
+
+"Volstrekt niet, directeur," antwoordde ik en vertelde daarop
+uitvoerig, welke maatregelen Gaedecke en ik genomen hadden om het
+grondgebied der factorij tegen iedere schending onzer neutraliteit
+te beschermen, en op welke wijze ik tegen den Britschen officier
+opgetreden was.
+
+"O, dan heeft de ellendeling u maar belasterd om de schande zijner
+ongelukkige nederlaag te verkleinen. Gij moet dadelijk mee naar
+kolonel Rose, die van zijn Engelschen collega, den intrigant Maxse,
+een aanklacht tegen u heeft ingediend, wegens het verleenen van hulp
+aan den vijand. Vanmorgen vroeg heeft de consul mij laten weten,
+dat hij ons vanavond na het sluiten der kantoren bij zich wacht."
+
+Na een korte begroeting ging de consul ons voor naar zijn
+studeervertrek, dat door verscheiden lampen verlicht werd, en stelde
+mij, nadat wij plaats genomen hadden, een breedvoerig schrijven in
+de Engelsche taal ter hand.
+
+Zooals de directeur reeds gezegd had, bevatte dit een aanklacht van
+den Engelschen consul tegen mij, wegens het verleenen van hulp aan
+den afgezetten koning Mataafa, tegen de soldaten van den rechtmatigen
+koning Tanu en diens landgenoot, een officier van het schip van Hare
+Majesteit "Porpoise" en zijn equipage; hierdoor had ik mij schuldig
+gemaakt aan het schenden der neutraliteit.
+
+"Welnu, beste Arendt," met deze woorden op zeer vriendelijken toon
+gesproken, wendde consul Rose zich tot mij, "wat is uw antwoord op
+deze vrij zonderlinge aanklacht?"
+
+"Dat er geen enkel woord van waar is, consul!" riep ik hartstochtelijk
+uit, daar ik mij ontzaglijk over deze gemeene leugen, dezen
+schandelijken laster ergerde. "Als u het goed vindt, zal ik u het
+voorgevallene naar waarheid mededeelen."
+
+"Dat is goed, vriend, ga uw gang," antwoordde de consul.
+
+Toen ik mijn verhaal eindigde en er de opmerking bijvoegde, dat
+mijnheer Gaedecke, zoowel als mijnheer Hendriksen, de waarheid mijner
+woorden konden bevestigen, daar zij getuigen van mijn onderhoud met den
+Britschen officier geweest waren, zeide de consul, terwijl hij opstond:
+
+"Ik heb het wel gedacht, dat de heele zaak gaan zou, zooals u ze
+mij hebt afgeschilderd. Luitenant Robert, of hoe die waarde heer
+heeten mag, heeft er behoefte aan gevoeld, zijn niet zeer roemrijken
+aftocht voor de soldaten van Mataafa, door dit voorwendsel eenigszins
+te vergoelijken. U zoudt den koning met een talrijke schaar van
+zijn aanhangers, in den rug van het Tanu-leger hebben doen vallen,
+waardoor Robert tot den terugtocht genoodzaakt was geworden."
+
+"Wilt u nu zoo goed zijn, mijnheer Arendt," vervolgde mijnheer
+Rose, "morgen hier te komen, dan zal ik aan een mijner bedienden
+uw bescheiden dicteeren en deze als officiëel verslag meenemen,
+dat u dan onderteekenen moet. Thans verzoek ik den beiden heeren,
+mij naar de veranda achter het huis te willen volgen, waar wij onder
+een glas Pschorrbräu en een sigaar, nog wat gezellig kunnen praten."
+
+Den volgenden morgen begaf ik mij op het vastgestelde uur, naar
+het kantoor van onzen consul; ik moest mijn verklaring aangaande
+mijn beschuldiging, herhalen, die door den secretaris woordelijk
+opgeschreven en door mij onderteekend werd.
+
+"Ik zou het zeer wenschelijk achten, mijnheer Arendt," zeide de
+consul ten slotte, "dat gij nog twee dagen hier kondt blijven. Ik
+ben namelijk voornemens, mijn secretaris nog heden of morgen op zijn
+laatst, vroeg naar Laulii te laten gaan, om ook van uw collega Gaedecke
+en den opzichter Hendriksen, als getuigen, een officieel verslag op
+te maken. Om nu zelfs den schijn te vermijden, dat u op beide heeren
+invloed hadt kunnen uitoefenen, is het beter, dat u wacht, tot dat
+mijn secretaris teruggekeerd is. U wilt den directeur hiervan wel
+in kennis stellen, niet waar, en trachten, zoolang u in Apia zijt,
+elke ontmoeting met de Engelschen te vermijden?"
+
+Toen ik afscheid wilde nemen, hield de consul mij tegen, zeggende:
+
+"Ik vind het toch noodig, dat dokter Raffel, als eerste ambtenaar
+van het Duitsche rijk, onderricht wordt van de beschuldiging van
+den Engelschen zee-officier, alsmede van de aanklacht van den consul
+Maxse tegen u; daarom zou het het beste zijn, waarde mijnheer Arendt,
+dat u met mij meegingt naar den voorzitter van den gemeenteraad."
+
+Binnen weinig minuten waren wij in het huis van dokter Raffel, dat
+eveneens van hout gebouwd, en gelijkvloers door een breede veranda
+omringd was; het lag op geringen afstand van het consulaat. Toen wij
+bij den voorzitter kwamen, zat deze juist aan het lunch en, nadat
+de consul mij had voorgesteld, werden wij uitgenoodigd daaraan deel
+te nemen.
+
+Onder dit tweede ontbijt, vertelde mijnheer Rose de toedracht der zaak
+en legde toen de aanklacht van den Engelschen consul en het door mij
+onderteekende verslag, voor den dokter neder.
+
+"De geheele historie is eigenlijk zoo dom en plomp verzonnen, dat men
+ze bijna niet ernstig kan opnemen," zeide de dokter, toen hij de twee
+geschriften doorgelezen had. "Mijnheer Maxse is anders zoo'n sluw,
+geslepen man, dat ik werkelijk verbaasd ben over dit kinderachtig
+knoeiwerk; hoogstwaarschijnlijk heeft hij op bevel van den commandant
+der 'Porpoise' zoo gehandeld, die zeker woedend is over de schade,
+welke zijn matrozen door de inlanders geleden hebben, en nu alles
+beproeft om anderen de schuld van dezen smaad te geven."
+
+Na een korte pauze vervolgde hij: "Ik kan het niet anders dan goed
+vinden, waarde consul, dat u de twee Duitsche heeren op de factorij
+Laulii, eveneens als getuigen, een officieel verslag laat opmaken,
+en dat u mijnheer Arendt zoolang hier houdt. De aanklacht van den
+Engelschen consul, die ik u verzoek zorgvuldig te bewaren, is mij
+eigenlijk zeer welkom, daar zij mij het onomstootelijk bewijs is,
+dat de commandant van de 'Porpoise' werkelijk een afdeeling van
+zijn compagnie onder bevel van een officier afgezonden heeft, om de
+Tanu's tegen de aanhangers van Mataafa bij te staan; hiertoe had hij
+volstrekt geen recht, want zoo schond hij de neutraliteit. Ik zal
+van deze omstandigheid ter rechter tijd gebruik weten te maken."
+
+Hierop nam de president met een paar vriendelijke woorden afscheid
+van mij en verzocht den consul hem in zijn studeervertrek te volgen,
+daar hij nog iets gewichtigs met hem te bespreken had.
+
+Ik begaf mij onmiddellijk naar mijnheer Beckmann om hem, zoo het
+behoorde, alles mede te deelen omtrent het officiëele verslag op het
+consulaat en ons bezoek bij dokter Raffel.
+
+"Hm! hm!" kwam de directeur peinzend, toen ik vertelde, welk gewicht de
+voorzitter hechtte aan de aanklacht van den Engelschen consul. "Gij
+zult zien, dat er al heel spoedig iets gewichtigs gebeuren zal;
+ik heb dokter Raffel als een bijzonder verstandig en energiek man
+leeren kennen, die den Engelschen, deze belachelijke aanklacht zeker
+wel betaald zal zetten."
+
+In mijn hotel teruggekeerd, vond ik tot mijn groote verrassing op
+het terras, de heeren Krüger en Hendrik Petersen, die wel wat laat
+hun lunch gebruikten.
+
+"Hallo! Daar is zoo waar onze Arendt!" riep Petersen uit, van zijn
+stoel opspringend en mij haastig tegemoetkomend. "Welk gelukkig
+toeval voert je juist vandaag naar Apia, kerel?" vervolgde hij,
+terwijl hij mij hartelijk omhelsde. "Kom je ons misschien een laten
+nieuwjaarswensch brengen?"
+
+Nadat mijnheer Krüger mij ook zeer vriendelijk begroet had, nam ik
+plaats, bediende mij zelf van een glas bier en een sigaar, en vertelde
+toen mijn beiden vrienden uitvoerig, wat mij naar Apia gevoerd had.
+
+"Maar dat is alleraardigst, Arendt!" riep Hendrik uit, terwijl hij
+zijn glas tegen mij ophief, "dat je die verwaande Engelschen zoo
+getracteerd hebt! Nu zal jij de belhamel geweest zijn, die den twist
+heeft doen ontbranden! Het is al te dol!"
+
+"Onze consul zal zijn Engelschen collega wel eens ongezouten
+de waarheid zeggen," zeide mijnheer Krüger. "Hij is er juist de
+man voor. Maar nu zullen wij naar den directeur gaan, Hendrik,"
+vervolgde hij, terwijl hij opstond, "en dan naar Matafele wandelen,
+om den collega's een bezoek te brengen."
+
+"Als u het goedkeurt, mijnheer Krüger, ga ik met u en Hendrik mee
+naar Matafele," zeide ik. "Bij den directeur ben ik al geweest,
+en ik zal op u wachten, daar u weer hier langs komt."
+
+Na het diner bij directeur Beckmann, bij wien wij alle drie genoodigd
+waren, vroeg Petersen, of ik met hem de haven eens langs wilde gaan
+om wat pleizier te maken. Mijnheer Krüger bleef thuis om met den chef,
+onder een glas bier nog wat te praten.
+
+"Een collega uit Matafele heeft mij vanmiddag verteld," zeide mijn
+vriend Hendrik, toen wij de havenkade bereikten, "dat er kort geleden
+een nieuwe uitspanning, geheel in Duitschen stijl, geopend is geworden;
+zij ligt vlak bij het strand, niet ver van de plek, waar Matautu,
+het oostelijk gedeelte van Apia, begint. Ik heb heel veel zin dit
+hoog geroemd café eens te bezoeken en er een lekker glas Münchener
+te drinken. Als wij het strand maar volgen, moeten wij er binnen een
+paar minuten zijn."
+
+Werkelijk zagen wij al heel gauw een tuin, die met talrijke Chineesche
+lampions verlicht was. Hij strekte zich uit tot aan dan rand van de
+haven en scheen geheel op zijn Duitsch ingericht, behalve dat in plaats
+van beuken en lindeboomen of oranjeboompjes in potten, de prachtigste
+waaierpalmen, bananen en oranjeboomen op al de tafeltjes een heerlijke
+schaduw gaven. Nadat wij den tuin eens hadden rondgeloopen, en al de
+tafeltjes bezet hadden gevonden, bemerkten wij nog een vrij plekje,
+vanwaar wij een ruim uitzicht hadden over het geheele oostelijk
+gedeelte van de haven. Een Samoaansch kellner bracht ons, zonder een
+bestelling afgewacht te hebben, twee echt Beiersche bierpotten vol
+schuimend bier, dat wij dadelijk met attentie proefden, en toen eerst
+begonnen wij meer te letten op de drie andere bezoekers, die reeds
+aan hetzelfde tafeltje zaten. Wij hadden hen, toen wij plaats namen,
+alleen door het afnemen van den hoed gegroet, en dit was door hen
+ook zoo beantwoord.
+
+Mijn vriend Hendrik, die steeds naar de ingeving van het oogenblik
+handelde, zeide opeens tot den oudste der drie heeren: "Ik geloof,
+dat wij landgenooten zijn, Heeren! Laat ons eens samen klinken en
+een flinke teug nemen op ons wederzijdsch welzijn! Ik heet: Hendrik
+Petersen, en mijn vriend hier, Herman Arendt, beiden in betrekking
+op de kantoren der Duitsche Handel- en Plantage-Maatschappij op de
+Samoa-eilanden. Gezondheid!"
+
+Na over deze grappige manier van voorstellen gelachen te hebben,
+klonken wij samen, waarna de oudste heer zich bekend maakte als de
+bezitter van een grooten Duitschen winkel in Apia. Zijn naam was
+Eduard Helberg en hij voegde er bij, dat hij zich onzer nog heel goed
+herinnerde, want wij hadden verleden jaar Kerstmis, groote inkoopen
+aan speelgoed en peperkoek bij hem gedaan.
+
+"Laat mij u," ging hij voort, "mijnheer Baumann, dekofficier aan boord
+van onzen kruiser 'Falke' en mijnheer Melberg, mijn collega en vriend,
+voorstellen."
+
+Wij konden ongeveer een uurtje prettig hebben zitten praten, toen
+een clubje van acht of tien man, naar het uiterlijk zeelieden, aan
+een leeg geworden tafeltje, dicht bij ons, plaats nam en den kellner
+in het Engelsch, bier bestelde.
+
+"Engelsche matrozen, die zeker de brandewijnflesch dapper hebben
+aangesproken," zeide mijnheer Helberg zachtjes tot ons.
+
+"Dat zijn geen gewone matrozen," zeide de Duitsche
+dekofficier. "Ofschoon zij in politiek zijn, herken ik er toch
+een paar van als mijn collega's op de 'Porpoise' en zelfs twee die
+officier zijn."
+
+"Misschien is de een wel je beroemde kennis van het gevecht bij Laulii,
+Arendt." riep Petersen hardop.
+
+"Schreeuw toch zoo niet, Hendrik," zeide ik verschrikt. "Als die
+luitenant werkelijk bij die lui is, kon het wel eens een schandaaltje
+worden, wanneer hij mij herkende, want dat gezelschap komt mij voor
+vrij sterk boven zijn bier te zijn."
+
+Inderdaad scheen de officier, die bevel had gevoerd over de equipage
+van de "Porpoise" in dat bewuste gevecht, Hendriks woorden gehoord te
+hebben; al had hij ze ook niet verstaan, de namen "Laulii" en "Arendt"
+moesten hem opmerkzaam gemaakt hebben, want ik kon duidelijk bespeuren,
+hoe een der twee officieren zich eenigszins van zijn stoel ophief, en
+een vorschenden blik naar ons tafeltje wierp. Daar hij door een lamp,
+die juist boven zijn plaats hing, helder verlicht werd, herkende ik
+dadelijk den officier.
+
+"Heeren," zeide ik, "ik stel voor, ons bier uit te drinken en den
+tuin kalm te verlaten, voor het tot twisten komt, hetgeen mij, als
+man van zaken zeer onaangenaam zou zijn."
+
+"O, waarde Heer," antwoordde Petersen, die waarschijnlijk door het
+wel wat al te ruim gebruik van bier, tot twisten geneigd scheen,
+"ga gerust uw gang; wij, mijn vriend en ik, zullen toch voor die
+Engelsche heeren het veld niet moeten ruimen. Niet waar, Arendt?"
+
+Voor ik nog een woord kon antwoorden, kwam de Engelsche officier bij
+ons tafeltje, nam mij minachtend lachend van het hoofd tot de voeten
+op en zeide toen, natuurlijk in het Engelsen: "Het verheugt mij, u
+ook eens in wat fatsoenlijker gezelschap te zien dan zooals onlangs,
+toen ik kennis met u maakte, omringd van de rebelsche honden van den
+ellendigen Mataafa."
+
+"Ik beschouw de soldaten van koning Mataafa voor vrij wat fatsoenlijker
+dan een laffen, leugenachtigen lasteraar, mijnheer, wiens vernieuwde
+kennismaking mij volstrekt niet tot eer kan zijn, verstaan?" riep ik
+eveneens in het Engelsch, terwijl ik van mijn stoel opsprong.
+
+"Insolent fellow!" [4] schreeuwde de Engelschman woedend; hij wendde
+zich daarop naar het tafeltje, waaraan zijn landgenooten zaten en riep
+ze bij zich. "Neemt dezen knaap gevangen en brengt hem aan boord. Hij
+is mijn arrestant!"
+
+"Hoho! Daarin hebben wij ook nog een woordje mee te spreken, Sir,"
+riep Hendrik uit, zich strijdlustig naast mij plaatsend. "Wie zijt
+gij? En wie geeft u het recht een Duitscher, een ambtenaar van de
+Duitsche Handel- en Plantage-Maatschappij te arresteeren?"
+
+"Ik ben officier van het schip van H.M. 'Porpoise' en neem dien man
+in hechtenis, omdat hij mij beleedigd heeft," antwoordde de luitenant.
+
+"Waaraan kan men herkennen, dat gij een Britsch marineofficier zijt,
+mijnheer? Misschien aan uw onbeschaamdheid en omdat gij dronken
+zijt?" schreeuwde Hendrik hem toe.
+
+"Brutale hond!" riep de Engelschman woedend uit, en hij gaf Petersen
+een stomp tegen de borst, doch mijn vriend met zijn Hercules-gestalte
+beantwoordde den slag onmiddellijk door een krachtigen slag in het
+aangezicht, zoodat de geslagene achteruit waggelde; toen vatte hij
+hem bij den kraag en den gordel, beurde hem op, en wierp vervolgens
+den hevig spartelenden en luid brullenden snoever over den lagen
+afsluitmuur van den tuin in het water. "Ziezoo, laffe schurk," riep
+Petersen diep ademhalend uit, "dat frissche bad zal je, naar ik hoop,
+goeddoen!" Met een grooten sprong kwam hij weer bij ons tafeltje en
+wilde nu zonder complimenten den overigen zeelieden te lijf, toen ik
+hem, geholpen door mijnheer Melberg, bij de armen vasthield.
+
+Op het oogenblik dat mijn tegenpartij in het water viel, stonden de
+Engelschen op, om ons aan te vallen, doch zij bleven plotseling staan,
+toen mijnheer Baumann hen tegemoettrad. Hij maakte zich bij den tweeden
+Engelschen officier bekend, als dekofficier van den Duitschen kruiser
+"Falke". Enkele Engelschen herkenden hem nu ook, en hij gaf toen met
+een paar woorden nadere verklaring van het beleedigende en sarrende
+gedrag van den luitenant.
+
+De officier was verstandig genoeg, den Duitschen zeeman te gelooven
+en verliet dadelijk met zijn gezelschap den tuin, om iederen verderen
+twist te vermijden en allereerst naar zijn kameraad te gaan zien, die
+in het water geworpen was. Door het onvrijwillige bad was deze geheel
+nuchter geworden en naar den oever gezwommen, zooals mijnheer Helberg
+ons vertelde, die het van den tuinmuur gezien had. Ik bedankte den
+Duitschen dekofficier hartelijk voor zijn tusschenkomst, die ons een
+bijzonder vervelende botsing met de Engelschen bespaard had; daarop
+lieten wij ons nog een potje bier brengen, dat wij voornamelijk op
+de gezondheid van onzen wakkeren kampioen ledigden, die op zulk een
+krasse en energieke wijze den onbeschaamden rustverstoorder uit den
+weg geruimd had.
+
+Het was bij middernacht, toen Hendrik en ik het Hotel International
+bereikten.
+
+
+
+Negende Hoofdstuk.
+Het bombardement van Apia.
+
+
+Den volgenden morgen deelde de hotelhouder ons verheugd mede, dat
+er ten gevolge van de bemiddeling van dokter Raffel, door de drie
+consuls tot herstel van de orde en rust, tusschen de verschillende
+partijen, een voorloopig bestuur benoemd was, en dat dokter Raffel,
+als voorzitter van den gemeenteraad, tot president was gekozen.
+
+Hendrik en ik haastten ons met het ontbijt en begaven ons daarna
+naar onzen Directeur Beckmann, waar wij mijnheer Krüger reeds
+aantroffen. Deze had met het ontbijt niet op ons gewacht, daar wij
+den vorigen avond wel wat te veel bier hadden gedronken en dus langer
+geslapen hadden dan gewoonlijk.
+
+Toen de twee heeren de mededeeling van den hotelhouder bevestigd
+hadden, vertelde ik, zoo getrouw mogelijk, wat er in den Duitschen
+biertuin voorgevallen was, en liet daarbij voornamelijk uitkomen,
+hoe Petersen den ruziezoeker buiten gevecht had gesteld.
+
+"Je bent toch een kraan van een vent, Petersen!" riep de directeur
+lachend uit, toen ik mijn verhaal gedaan had. "Als je dien driftkop
+niet zoo gauw op zijn plaats hadt gezet, was het den rekel misschien
+toch nog gelukt, onzen vriend Arendt, met de hulp van de andere
+Engelschen, naar de 'Porpoise' te sleepen, dat zeker tot zeer
+onaangename verwikkelingen aanleiding zou gegeven hebben. Ik acht
+het niet kwaad, onzen consul van dit geval in kennis te stellen,
+vóór zijn Engelsche collega het hem op zijn manier komt vertellen."
+
+"Draagt het uw goedkeuring weg, directeur, dat ik met u mee ga naar den
+consul?" vroeg mijnheer Krüger. "Ik wil afscheid van hem nemen, want
+direct na het lunch, zou ik gaarne naar Mulifanua terug willen keeren."
+
+Consul Rose was nog onkundig van het voorgevallene; hij feliciteerde
+Petersen met diens kloek optreden, en maakte zijn excuus, dat hij
+ons moest verlaten, daar hij een conferentie bij president Raffel
+moest bijwonen.
+
+Wij zaten nog aan het ontbijt, waaraan directeur Beckmann ook deelnam,
+toen onze consul op het terras van het hotel verscheen, zich een
+couvert liet brengen, en ons toen met opgewekten toon, den afloop
+der conferentie mededeelde.
+
+"Onze dokter Raffel is toch een slim, scherpzinnig man, dat moet
+hem nagegeven worden," zeide mijnheer Rose, nadat hij zich een
+glas wijn had ingeschonken. "Reeds bij het begin der zitting zette
+hij ons,--d.w.z. den Engelschen en Amerikaanschen consul en mijn
+persoon--uiteen, dat, door het oprichten van een provisioneel bestuur,
+mijnheer Chambers voortaan geen recht meer had als president van de
+rechtbank op te treden; daarom zou hij,--n.l. dokter Raffel,--als
+voorzitter van den gemeenteraad, het gerechtshof doen sluiten. Ondanks
+het hevig verzet van de twee andere consuls, zetten dokter Raffel en
+ik de sluiting van het gerechtshof door, voorloopig ten minste, want
+ik vrees wel, dat voornamelijk mijn collega Maxse het niet daarbij
+zal laten, maar al het mogelijke beproeven om zijn vriend Chambers
+zijn invloedrijken post weer terug te bezorgen."
+
+Dat onze consul zich hierin niet vergist had, bleek reeds den volgenden
+dag, 7 Januari. Door toedoen van den Engelschen consul, bracht de
+commandant der "Porpoise" een afdeeling mariniers en matrozen aan
+land, onder wier bescherming Mr. Chambers zich naar de zitting van
+het gerechtshof begaf, en verklaarde, dat hij zijn ambt als president
+zooals vroeger wilde waarnemen. Een wacht mariniers bleef voor zijn
+persoonlijke veiligheid voor het huis gestationneerd.
+
+Zoowel president Raffel, als onze consul, moesten, hoewel zij
+schriftelijk protesteerden, deze daad van geweld lijdelijk toelaten,
+wilden zij het niet tot een hevige en gevaarlijke botsing met de
+Engelschen en Amerikanen laten komen. Zooals de naaste toekomst
+intusschen leeren zou, deden de beide heeren de noodige stappen bij
+het Duitsche rijk, tot krachtige ondersteuning der Duitsche belangen
+op de Samoa-eilanden.
+
+Nog op den middag van den 7_n_ Januari liet de consul mij roepen en
+deelde mij mede, dat er nu geen beletselen meer voor mij waren om naar
+de factorij terug te keeren, daar zijn secretaris met het officieel
+verslag van de heeren Gaedecke en Hendriksen, weer thuis was gekomen.
+
+"Ik ben overigens vast overtuigd," besloot de consul, "dat mijn
+Engelsche collega kalmpjes deze geheele zaak den kop zal indrukken,
+al was het alleen om den smadelijken en belachelijken afloop van het
+optreden van een zijner officieren in den Duitschen biertuin. Mocht
+echter, onverhoopt, de commandant van de 'Porpoise' of mijnheer Maxse,
+met u willen afrekenen, beste Arendt, dan zal ik u onmiddellijk
+daarvan op de hoogte stellen. Vaarwel!"
+
+Nadat ik daarop van directeur Beckmann afscheid genomen had, voer ik
+in een kano, die men mij hiervoor leende, naar Laulii, waar ik nog
+vóór het vallen van de duisternis aankwam.
+
+"Goddank, beste vriend, dat gij heelhuids en gelukkig aan de handen
+der Amelekieten ontkomen zijt!" riep Gaedecke uit, en hij begroette
+mij hartelijk, toen ik op de veranda kwam.
+
+Onder het souper moest ik al mijn wederwaardigheden in Apia uitvoerig
+vertellen.
+
+"Die Petersen moet toch een prachtstuk van een kerel wezen; ik zou
+hem gaarne persoonlijk willen leeren kennen," zeide mijn collega,
+toen ik hem de scčne in den biertuin afschilderde. "Hij schijnt in
+alle geval de eenige manier te bezitten om met deze pleizierige heeren
+'Beefs' om te gaan. Wat nu de jongste politieke gebeurtenissen in Apia
+betreft, die verontrusten mij niet bijzonder; dokter Raffel zal wel
+de noodige maatregelen weten te treffen, om aan den huidigen overmoed
+der Engelschen paal en perk te stellen."
+
+De eerstvolgende weken gingen met rustig werken op onze afgelegen
+plantage voorbij. Directeur Beckmann was zoo attent, ons iederen
+Zaterdag de Duitsche courant te zenden, die in Apia in druk verschijnt;
+ook bracht de bode de brieven mee, die uit het vaderland voor ons
+waren aangekomen; zoo bleven wij van alles goed op de hoogte.
+
+Op een Zaterdagavond zeide collega Gaedecke, dat hij mij voor een paar
+dagen alleen zou laten, daar hij den volgenden morgen vroeg naar Apia
+zou vertrekken en van daar te paard naar de plantage Vaitele gaan;
+hij had een schrijven ontvangen van mijnheer Tiedemann, die hem dit
+had opgedragen.
+
+"Ik kom niet later dan Dinsdag terug, beste vriend," voegde Gaedecke
+er bij. "Hendriksen kan heel goed alleen het opzicht houden over de
+nieuwe cultures, zoodat jij zelf volstrekt niet gestoord zult worden."
+
+Toen ik den volgenden Dinsdag tegen den avond van mijn ronde op de
+plantages, aan den oostelijken rand van het rivierdal naar huis keerde,
+bemerkte ik beneden in het dal twee ruiters; in den voorsten herkende
+ik tot mijn groote verbazing Gaedecke, terwijl de andere een Samoaner
+was. Ik haastte mij zoo gauw ik kon, de helling af te loopen en kwam
+bijna tegelijk met de ruiters aan het woonhuis.
+
+"Maar om 's Hemels wil, vriend, hoe kom jij nu van de bergen hier en
+dan nog wel te paard?" riep ik uit. "Ben je misschien uit Apia over
+het gebergte komen rijden?"
+
+"Zoo dadelijk zal je alles vernemen," antwoordde Gaedecke. "Laat mij
+eerst voor mijn metgezel en de paarden zorgen."
+
+Onze bedienden, die intusschen waren komen aanloopen, ontvingen nu
+bevel, de paarden in de nabij zijnde loodsen onder dak te brengen,
+en den Samoaner mee te nemen naar hun woning, waar de kok hem te eten
+moest geven.
+
+Toen mijn vriend een verfrisschend bad had genomen en wij op de
+veranda ons avondeten gebruikten, bevredigde hij eindelijk mijn
+nieuwsgierigheid.
+
+"Voor wij iets anders doen," ving hij glimlachend aan, "zou ik vanavond
+niet gaarne bier, maar een glas wijn met je drinken, vriend Arendt,
+en wel op iemand, die mij onuitsprekelijk dierbaar is!"
+
+"Drommels! Je bent toch niet hals over kop verliefd geworden en
+je hebt je toch maar niet dadelijk verloofd?" riep ik verrast uit,
+terwijl ik Sufa order gaf een flesch wijn uit den kelder te halen.
+
+"Verliefd ben ik reeds lang, verloofd pas sedert gisteren. Luister maar
+eens, oudje!" zeide Gaedecke met een van vreugde stralend gelaat. "Je
+herinnert je nog wel mijnheer Tiedemann, in de factorij Vaitele,
+dien wij kort na onze landing in Apia met directeur Beckmann bezocht
+hebben? Tiedemann is gehuwd met een Samoaansche, een zeer mooie,
+jonge vrouw, die wij toen niet gezien hebben, omdat zij haar man
+juist een baby geschonken had.
+
+"Ongeveer een half jaar na mijn komst in Vaitele, nam mevrouw
+Tiedemann haar jongere zuster bij zich in huis, die tot dien tijd
+in een naburig dorp, met haar moeder samengewoond had. Je hebt
+mij zeker als een tamelijk nuchter, in het minst niet romantisch
+persoon leeren kennen, niet waar, beste Arendt? Welnu, ik kan je
+verzekeren, dat deze kleine Filina, zoo heet de jonge Samoaansche,
+het bekoorlijkste schepseltje is, dat mijn oogen ooit aanschouwd
+hebben; de belichaamde bevalligheid, een fee, in den waren zin des
+woords. Lang heb ik tegen mijn hartstocht voor die kleine gestreden,
+die mij zoo hoogst onverwachts, als een felle koorts, te pakken had;
+maar, toen ik verleden jaar Vaitele moest verlaten, om het bestuur
+over deze plantage op mij te nemen, kon ik het niet over mijn hart
+verkrijgen, van Filina te scheiden zonder haar te bekennen, hoe het met
+mij stond. In kinderlijken eenvoud beleed mij dit zonnekind, dat ik
+ook haar niet onverschillig gebleven was. Ik kon toen onmogelijk bij
+Tiedemann mijn hart uitstorten, omdat ik nog geen vaste aanstelling
+had; maar nu de factorij, die aan mij is toevertrouwd, bloeit en mij
+een ruim bestaan belooft, zijn de omstandigheden veranderd. Nu heb
+ik dadelijk na Nieuwjaar aan Tiedemann geschreven, en hem de hand
+van zijn schoonzuster gevraagd; verleden Zaterdag ontving ik zijn
+toestemming en de uitnoodiging om zoo spoedig mogelijk naar Vaitele
+over te komen. Dat was nu de reden van mijn reis."
+
+"Hartelijk, hartelijk gefeliciteerd met je engagement, vriend Gaedecke,
+en dit glas op de gezondheid der bekoorlijke Filina!" riep ik uit,
+terwijl ik de glazen vulde uit de flesch, die Sufa intusschen op
+tafel gezet had.
+
+"Je bent eigenlijk toch een leelijke stille-in-den-lande!" zeide ik,
+toen wij het glas geleegd hadden. "Wij wonen nu bijna een half jaar
+samen, en met geen enkele syllabe, geen enkel gebaar, heb je je
+hartsgeheim verraden."
+
+"Ik houd er niet van over dingen te spreken, die onzeker zijn, of
+nog niet tot een eindbesluit zijn gekomen," antwoordde Gaedecke.
+
+"En leg mij nu eens uit, wat je genoopt heeft, van Vaitele over het
+gebergte hierheen te komen rijden, in plaats van naar Apia en van
+daar uit, per boot naar Laulii te varen?" vroeg ik.
+
+"Een knecht van mijnheer Tiedemann, die geboren is in een dorp in
+het dal van den Vaivasa-stroom, vertelde mij, dat het volstrekt niet
+noodig was, den grooten omweg over Apia te maken, om naar Laulii
+terug te keeren. Hij wist een weg, die hoewel smal van de factorij
+Vaitele over het gebergte naar het dal van het riviertje leidde,
+dat bij Laulii in de zee uitloopt. De weg was wat moeilijk, maar te
+paard zeer goed binnen vier uur af te leggen. Ik vertelde Tiedemann
+het voorstel van zijn knecht, en mijn aanstaande zwager was het met
+hem eens; hij schonk mij twee paarden, om voortaan de bezoeken bij mijn
+meisje ook langs dien weg te komen brengen en gaf mij den Samoaner mee,
+om mij naar onze factorij terug te brengen en mij tevens den weg te
+wijzen. Morgen zal deze te voet naar Vaitele teruggaan, terwijl ik
+aanstaanden Zondag met mijn vriend Arendt over de bergen daarheen
+zal rijden, om hem mijn kleine lieveling voor te stellen. Is dat goed?"
+
+"Aangenomen, beste vriend, dat doe ik!" riep ik uit, terwijl ik mijn
+rechterhand in de zijne sloeg.
+
+Zooals afgesproken was, stegen wij den volgenden Zondag dadelijk
+na zonsopgang te paard en reden wij eerst ongeveer twee kilometer
+bergopwaarts, vervolgens sloegen wij rechts, een bijna onzichtbaar,
+smal pad in, dat ons boven op den westelijken rand van het dal
+voerde, waar wij een hoogvlakte met zwaar geboomte begroeid,
+aantroffen. Het was een heerlijke rit tusschen de prachtige boomen,
+door wier dichte bladerkronen geen zonnestraal kon dringen, zoodat
+een koele, verkwikkende schemering ons omringde. Na een klein half
+uur bereikten wij het westelijk gedeelte der hoogvlakte, waar wij
+van de paarden moesten stijgen en hen bij den teugel leiden, daar
+de helling tamelijk steil was; in het dal gekomen, waardoor een
+vrij breede bergstroom vloot, de Letoga, zooals Gaedecke hem noemde,
+reden wij een eind stroomopwaarts tot aan een punt, waar weer een pad
+langs de oostelijke helling opliep, dat ons naar een smallen bergkam
+leidde, van welks top wij op kleinen afstand verscheiden watervallen
+zagen. De Letoga-val leverde werkelijk een prachtig schouwspel op,
+want zijn zilverhelder water stortte over den bergrand, die met
+bloeiende gewassen begroeid was, van een hoogte van dertig meter,
+in een door de natuur gevormd bekken. Ook den noordelijken rand van
+het 2570 voet hoog, liggende kratermeer Lanuto, zagen wij duidelijk
+voor ons. Nadat wij door den tamelijk ondiepen stroom Vailele, die
+aan den westelijken voet van den bergkam in noordelijke richting
+loopt, zooals de meeste bergstroomen van het eiland Upolu, gereden
+waren, kwamen wij door een ravijn, dat zich dwars door de bergen
+van het Oosten naar het Westen uitstrekte, in een derde rivierdal,
+Vaisasa genoemd, waarin ongeveer twee kilometer meer zuidwaarts, de
+factorij Vaitele ligt, waar wij tegen negen uur aankwamen. Mijnheer
+Tiedemann ontving ons zeer hartelijk en wist zich mijner nog heel
+goed te herinneren, ofschoon er bijna twee jaar verloopen waren,
+sedert mijn bezoek in de plantage.
+
+Toen wij ons door een bad verfrischt hadden--want de rit van drie
+uur had ons zeer warm gemaakt--begaven wij ons naar het schaduwrijk
+terras in den tuin, waar wij door den rentmeester en de twee dames
+verwacht werden. Mevrouw Tiedemann was een zeer knappe vrouw, wier
+lichtbruine gelaatskleur haar op een Spaansche deed gelijken, en haar
+jongere zuster, de verloofde van mijn collega Gaedecke, was inderdaad
+een allerliefst, mooi meisje; klein, gracieus en slank van gestalte,
+zonder direct mager te zijn, met de bekoorlijkste handjes en voetjes,
+die ik ooit gezien had, zou men ze voor een kind hebben kunnen houden,
+als de uitdrukking der groote, donkere oogen, met de buitengewoon lange
+wimpers, niet de jonge, liefhebbende vrouw verraden hadden. Filina
+had eveneens de lichtbruine tint der Samoaanschen, die haar nog een
+eigenaardige bekoorlijkheid verleende. Mijn geleerde en overigens
+zoo ernstige vriend was waarlijk te benijden.
+
+Beide dames waren op zijn Europeesch gekleed, maar het toilet was
+natuurlijk gewijzigd naar het tropisch klimaat; een lichte blouse van
+dunne zijde en een rok van dezelfde stof; sierlijke, witte schoentjes,
+maar geen kousen; zooals mijnheer Tiedemann verzekerde, konden zij
+het zelfs in fijne zijden kousen niet uithouden; zij beweerden ook,
+dat ze deze zeer hinderlijk vonden, omdat zij van jongs af blootsvoets
+geloopen hadden.
+
+Na het ontbijt ging ik met den rentmeester de cultures in de buurt
+eens rond; de cacaoboom groeide er buitengewoon goed. Bij deze
+gelegenheid vertelde mijnheer Tiedemann mij, dat er onder de dicht
+bij wonende inlanders, allen trouwe aanhangers van den in November
+gekozen koning Mataafa, sinds eenige dagen een ongewone drukte en
+levendigheid heerschten, zoodat hij wel vreesde, dat er weldra een
+nieuwe strijd zou ontbranden. Ik deelde hem daarop mijn avonturen
+mee met den Engelschen officier in Apia, en de aanklacht van den
+Britschen consul tegen mij, hetgeen hem zeer scheen te interesseeren;
+van de politieke gebeurtenissen was hij, deels door de courant, deels
+door directeur Beckmann, die nog kort geleden de factorij bezocht had,
+op de hoogte.
+
+Toen wij tegen zeven uur van tafel opstonden, namen wij afscheid van de
+vriendelijke familie en gingen naar huis; mijnheer Tiedemann wilde ons
+een knecht meegeven, die goed met den weg bekend was, opdat wij in de
+duisternis niet verdwalen zouden, daar de maan pas na achten opkwam;
+doch Gaedecke bedankte voor het vriendelijk aanbod, met de opmerking,
+dat hij den weg, dien hij tweemaal gegaan was, heel goed kende.
+
+Uit het dal van den Vaisasa kwamen wij in het ravijn, dat dezen
+stroom met de Vailele-rivier verbindt; de maan was nog niet boven
+den oostelijken bergkam opgekomen; slechts enkele sterren verlichtten
+het landschap, dat met een dicht oerwoud bedekt was; doch haar zwakke
+stralen konden den grond van het ravijn niet bereiken, zoodat wij in
+het stikdonker voortgingen.
+
+"Zouden wij niet wachten, tot de maan opgekomen is?" vroeg ik mijn
+vriend, "het zal nog maar een half uur duren; men kan geen hand voor
+oogen zien."
+
+"Beste Arendt, wij kunnen onmogelijk verdwalen," antwoordde
+Gaedecke. "De paarden zullen ons veilig tot aan het andere einde van
+het ravijn brengen."
+
+Meer dan een half uur konden wij in de duisternis verder zijn gekomen,
+en nog kwamen wij niet aan den oostelijken uitgang van onzen weg;
+wel was het mogelijk op enkele plaatsen, waar de boomen wat minder
+dicht stonden, te bespeuren, dat de maan eindelijk boven den bergkam
+opgekomen was, maar toen bemerkten wij tevens, dat wij ons niet meer
+in het ravijn bevonden. Van een voetpad was geen spoor te ontdekken,
+en bovendien gevoelden wij duidelijk aan den gang onzer paarden en
+hun sterk snuiven, dat wij een steile helling opgingen.
+
+"Ik begrijp volstrekt niet, hoe de paarden er toe gekomen zijn,
+uit het ravijn dezen heuvel op te gaan," zeide Gaedecke, die vlak
+voor mij reed. "Wilde dieren zijn er op het geheele eiland niet,
+anders zou men kunnen denken, dat zij er een geroken hadden."
+
+"Waarschijnlijk zal je je paard door een trek aan den teugel of een
+lichten druk met het dijbeen, uit de rechte richting gebracht hebben,"
+gaf ik ten antwoord, "en mijn Rossinant is jou ros gevolgd. Laten wij
+ons hoofd daarover maar niet breken; wij moeten alleen een kleinen
+omweg maken, want het dal van den Vailele kunnen wij niet misloopen;
+het wordt voor ons uit al wat lichter, zoodat wij wel gauw weer op
+den rechten weg zullen zijn."
+
+Werkelijk kwamen wij na een kleine poos, op een, naar wij meenden,
+vrij groote open plek, die door de maan helder verlicht werd, en
+afgaande op haar stand aan den hemel, reden wij dwars over deze
+vlakte heen tot aan haar oostelijken rand, om van daar in het dal
+van den Vailele af te dalen. Daar deze helling vrij steil en ook met
+boomen en struiken bedekt was, moesten wij afstijgen en de paarden
+bij den teugel leiden; het ging alles behalve gemakkelijk, om door
+deze verwarring van struiken en boomen heen te komen, maar eindelijk
+bereikten wij dan toch den voet van den rand om het dal. Ongeveer
+tweehonderd meter zuidelijk van de plaats, waar wij in de open ruimte
+gekomen waren, zagen wij enkele hutten, die, zooals wij heel spoedig
+gewaar werden, tot een grooter Samoaansch dorp behoorden, dat vlak
+aan den linkeroever van de rivier lag.
+
+"Zou het niet goed zijn, eens naar die hutten te gaan, en een gids te
+vragen, die ons naar ons dal brengt?" vroeg mijn metgezel, die zichzelf
+zeker niet te best vertrouwde, wat de juiste kennis van den weg betrof.
+
+"Dat is heusch niet noodig," antwoordde ik; "wij slaan hier links
+zoo ver af, tot wij het eind van het ravijn bereiken; daar gaan wij
+den Vailele-stroom langs, en vervolgen onzen weg op het pad over den
+bergkam, die zich tusschen deze rivier en de Letoga uitstrekt. Met
+dezen helderen maneschijn kunnen wij den weg niet missen; in het
+pikdonkere ravijn was dit eerder mogelijk."
+
+Toen wij op het punt stonden weer in den zadel te stijgen, zagen wij
+tot onze groote verbazing een menigte inlanders, die uit het dorp
+kwamen en vrij snel langs den linkeroever naar ons toe kwamen.
+
+Voor zoo ver ik zien kon, waren al de mannen met buksen gewapend en
+hadden zij patroongordels omgegespt.
+
+Verschrikt riep Gaedecke uit: "Gauw! Te paard! Laten wij maken,
+dat wij wegkomen!"
+
+"Dat zou al heel dwaas wezen, vriendje!" gaf ik ten antwoord. "Die
+menschen zouden ons dan voor vijanden aanzien en op ons schieten. Ik
+ben overtuigd, dat het aanhangers van Mataafa zijn, zooals de meesten
+der Samoaners, die in dit gedeelte van het eiland wonen. Dezen
+zijn ons, Duitschers, genegen en zullen ons zeker geen kwaad doen,
+als zij zien, wie wij zijn. Laten wij opstijgen, en hun stapvoets
+tegemoetrijden; dat zal hen het spoedigste overtuigen, dat wij geen
+kwaad in den zin hebben."
+
+Toen wij de vlug naar ons toe marcheerenden tot op een paar meters
+genaderd waren, lieten wij onze paarden stilstaan en riepen hun ons:
+"Talofa!" toe, dat door de voorsten vriendelijk beantwoord werd. Een
+hunner trad daarop naar mij toe, gaf mij een hand en riep hartelijk
+uit:
+
+"O, nu herken ik u, Mijnheer! U bent de heer, die ons opperhoofd
+heeft geholpen, toen wij bij uw factorij met de Engelschen en de
+soldaten van Tanu vochten. Hoe komt ge zoo laat hier, zoo ver van uw
+huis? Zijt gij verdwaald?"
+
+"Ja, dat zijn wij, beste vriend," antwoordde ik, zoo goed als ik dit
+in het Samoaansch kon. "Mijn metgezel hier zal het u wel beter kunnen
+uitleggen dan ik, want hij verstaat uw taal goed."
+
+Toen Gaedecke de gewenschte opheldering gegeven had, bood de
+Samoaansche soldaat dadelijk aan, ons een zijner mannen mee te geven,
+die ons naar de plantage zou brengen, wat eerstgenoemde op mijn
+aanraden ook aannam; wij konden best nog eens verdwalen, vooral wanneer
+de maan achter de hoogere bergen in het Oosten zou zijn ondergegaan.
+
+Terwijl wij nu het dal in reden, zeide de inlander, dat zij op weg
+waren naar hun koning Mataafa, die zijn aanhangers in den omtrek van
+Apia bijeengeroepen had, om den strijd tegen Tanu en diens beschermers
+opnieuw te beginnen.
+
+Bij het eind van het ravijn gekomen, namen wij afscheid van de
+Samoaners. Wij wenschten hun voorspoed in den aanstaanden krijg,
+gingen, vergezeld van den gids, dien men ons had meegegeven, door
+het wad van den Vailele en bereikten na een rit van bijna drie uur
+onze factorij. Daar het reeds ver over middernacht was, hielden wij
+onzen gids bij ons, gaven hem den volgenden morgen een paar sigaren
+en twee dollars en lieten hem toen vertrekken.
+
+Zooals wij uit de couranten en bij enkele bezoeken in Apia vernamen,
+duurde de strijd tusschen Mataafa en zijn tegenpartij de geheele
+maand Februari. Wij werden er ditmaal niet in betrokken, zooals in
+November van het vorige jaar, daar de gevechten meer in het westelijk
+en zuidelijk gedeelte van het district Tuamusanga plaats hadden. In
+de eerste dagen van de maand Maart, kwam de Noord-Amerikaansche
+admiraal Kautz, op het Amerikaansche oorlogsschip "Philadelphia" in
+Apia en nu zouden er zeer spoedig groote dingen gebeuren. Reeds den
+elfden Maart liet de admiraal bekend maken, dat Mataafa als koning
+was afgezet, waartegen de Duitsche consul Rose op energieke wijze
+protesteerde. Natuurlijk stoorden Mataafa noch zijn aanhangers zich
+aan die afgekondigde afzetting, maar maakten zich in Apia en omstreken
+tot krachtigen weerstand gereed. Mataafa sloeg zijn hoofdkwartier op,
+op het schiereiland Mulinu, in de vroegere, zoogenaamde residentie
+van den overleden koning Malietoa Laupopa, wiens zoon Tanu Mafili, den
+beschermeling der Engelschen en Amerikanen, hij volkomen verslagen had.
+
+Op den namiddag van den 11_n_ Maart, kwam mij een bode van directeur
+Beckmann, het schriftelijk bevel brengen, om nog dien zelfden avond
+in de kano van den bode naar Apia te varen. Ik was niet weinig
+verrast over deze onverwachte, plotselinge oproeping, pakte, wat ik
+van ondergoed en kleeren noodig achtte, in een handkoffertje, schreef
+gauw een paar regeltjes aan Gaedecke, waarbij ik den brief van den
+directeur voegde, en begaf mij toen, door mijn trouwen Sufa vergezeld,
+op weg naar Laulii; de bode was reeds vooruitgegaan. Ik kon niet,
+zooals het eigenlijk behoord zou hebben, de terugkomst van Gaedecke
+afwachten, om persoonlijk afscheid van hem te nemen, daar hij, zooals
+hij mij 's middags gezegd had, in de verst gelegen cultures bezig was.
+
+De roeiers gebruikten hun korte riemen zoo vlug, dat ik nog voor het
+vallen van den avond in de haven van Apia binnenkwam, waarop ik mij
+dadelijk na de landing, tot directeur Beckmann begaf, terwijl ik mijn
+knecht naar het Hotel International zond.
+
+"Wel bedankt, beste Arendt, datje zoo gauw aan mijn verzoek hebt
+voldaan," zeide de directeur na de eerste begroeting; "wij gaan een
+naren tijd tegemoet, want na de komst van admiraal Kauz en zijn vroeger
+optreden, moet men op alles voorbereid wezen. Zooals je misschien
+gehoord zult hebben, had Mataafa in zijn verschillende gevechten met
+de aanhangers van Tanu, meer dan tweeduizend krijgslieden van dezen
+laatste gevangen genomen. Dezen heeft hij daarna op het vereenigd
+verzoek der consuls, de vrijheid geschonken, maar slechts onder de
+uitdrukkelijke voorwaarde, dat zij naar eenige verder gelegen eilanden,
+hun eigenlijk vaderland, zooals b.v. Tutuila en Manua, gebracht zouden
+worden en niet meer tegen hem, Mataafa, zouden vechten. Eenige dagen
+geleden nu, heeft de admiraal het doorgezet, dat de Britsche kruiser
+'Royalist' naar die eilanden afgezonden is, om deze tweeduizend
+vrijgelaten gevangenen hierheen te brengen, en hen natuurlijk ter
+beschikking te stellen van den jongen Tanu. De geheele maatregel is,
+hoewel direct tegen Mataafa, echter indirect tegen de Duitschers
+genomen. Heden morgen heeft mijnheer Kautz, koning Mataafa, die met
+groote meerderheid van stemmen gekozen is, eenvoudig afgezet; hiertoe
+had hij niet het minste recht, daar hij zonder toestemming van den
+Duitschen vertegenwoordiger volstrekt niet bevoegd was, eenig verzoek
+aan de inboorlingen te doen. Zoodra de 'Royalist' nu met de mannen
+van Tanu hier binnenkomt, wat vanavond nog gebeuren kan, zal het,
+hoe het ook ga, tot een gevecht midden in de stad komen, want Mataafa
+zal zich zeker niet zonder hardnekkigen tegenstand overgeven. Al heb
+ik ook geen aanzienlijke sommen in huis, daar de geldswaarde, zooals
+gij weet, voor het grootste gedeelte in onze kantoren te Matafele
+is geborgen, heb ik toch heel veel documenten, contracten en andere
+belangrijke stukken onder mijn bijzondere berusting, die ik hoogst
+ongaarne naar Matafele zou zien brengen. Voor het oogenblik ben ik
+met mijn zwarte bedienden alleen in huis, daar mijn secretaris in
+Matautu bij mijnheer Koning is, om over den aankoop van landerijen
+voor een nieuwe factorij te spreken. Daarom, beste Arendt, heb ik
+je laten verzoeken, naar Apia te komen en een paar dagen bij mij
+te blijven, opdat ik ten minste niet geheel alleen sta, als er wat
+gebeuren mocht. Ik heb ook aan mijnheer Krüger een bode gezonden,
+met het verzoek mij uw vriend Petersen voor een poos af te staan; met
+twee zulke flinke Hamburgers bij mij, zal het mij en mijn huis niet
+aan de noodige bescherming ontbreken!" besloot de directeur lachend.
+
+Een knecht werd nu naar het Hotel International gezonden, met de
+opdracht, mijn knecht Sufa en mijn bagage te halen, daar mijnheer
+Beckmann de kamer van zijn secretaris voor mij bestemd had. Den
+volgenden morgen begaf ik mij naar den consul Rose, om hem te begroeten
+en hem mede te deelen, dat ik door den directeur voor de eerstvolgende
+dagen naar Apia ontboden was.
+
+"Nu, dan komt gij juist van pas, beste Arendt," zeide de consul,
+nadat ik op zijn verzoek plaats had genomen. "Wij zullen dezer dagen
+zeer vreemde dingen zien gebeuren! Een half uur geleden heb ik uit
+Mulinu tijding ontvangen, dat admiraal Kautz aan Mataafa ten strengste
+bevolen heeft, met zijn aanhangers binnen drie uur de stad Apia en
+omstreken te verlaten. Ik kan moeilijk gelooven, dat Mataafa aan dit
+onredelijk bevel voldoen zal, en vrees, dat het tot een strijd zal
+komen, zelfs hier in de stad."
+
+Dat onze consul het bij het rechte eind had, zou spoedig blijken. Nog
+in den loop van denzelfden dag, ontbood de Amerikaansche admiraal de
+drie consuls, benevens de oudste vlootofficieren tot een onderhoud
+aan boord der "Philadelphia." Het gevolg van deze bijeenkomst was een
+besluit, om het provisioneel bestuur en de genomen maatregelen op te
+heffen, zoowel als de vrijstelling van een afkondiging, luidende,
+dat Mataafa en zijn opperhoofden met hun soldaten, onmiddellijk
+naar hun woonplaatsen moesten terugkeeren. De Duitsche consul
+en graaf Moltke, de commandant van den Duitschen kruiser "Falke"
+waren in verzet gekomen tegen dit besluit, doch tevergeefs; onze
+consul liet mij dien zelfden dag een tweede proclamatie afkondigen,
+waarin hij protest aanteekende. Tegen den avond verzamelden Mataafa
+zijn volgelingen allen in volle wapenrusting en trok met hen van
+Mulinu naar de dorpen, ten zuiden van Apia, nog in dat gebied der
+stad gelegen, die hij deed bezetten en insluiten.
+
+Intusschen was het Britsche oorlogsschip "Royalist," vergezeld van
+verscheiden groote kano's, met de tweeduizend vrij gelaten Tanu-mannen
+in de haven binnengeloopen. Zoodra deze aanhangers van den jongen
+Tanu geland waren, namen zij plechtig bezit van de stad en riepen
+Tanu als hun koning uit. Daar zij door de Engelsche, zoowel als door
+de Amerikaansche oorlogsschepen, ruimschoots van wapenen en ammunitie
+voorzien waren, begonnen zij de straten, op het Zuiden, te versperren
+en te bezetten.
+
+Te midden van deze ongeregeldheden was mijn vriend Hendrik van
+Mulifanua aangekomen; bij mijn terugkomst uit de stad, trof ik hem ten
+huize van den directeur aan. Aan tafel vertelde ik mijn chef, wat ik
+van den consul en later van den eigenaar van het Hotel International,
+die altijd goed op de hoogte was, over de bijeenkomst aan boord der
+"Philadelphia" en den uitslag daarvan, vernomen had.
+
+De directeur was reeds onderricht van de opheffing van het voorloopig
+bestuur en van de proclamatie. "Ik begrijp niet," zeide Petersen,
+"waarom de commandant van de 'Falke' niet strenger opkomt tegen deze
+ingrijpende handelingen der Engelschen en Amerikanen."
+
+"Dit zal ik je verklaren, mijn vriend," antwoordde mijnheer
+Beckmann. "Ik weet het van onzen consul, dat de commandant uit
+Berlijn strikt bevel heeft ontvangen, elk krachtdadig optreden tegen
+de hedendaagsche oneenigheden en verwarringen zooveel mogelijk te
+vermijden; de handen zijn hem dus als het ware gebonden, en hij heeft
+hier genoeg verdriet van. Wanneer jullie nu nog een loopje doen wilt
+in de stad, Heeren," ging de directeur voort, "dan heb ik daar niets
+tegen, maar komt niet te laat thuis. Ik ga nog even naar den consul."
+
+Wij deden een kleine wandeling langs de haven, doch zagen daar niets
+ongewoons; alleen trok het onze aandacht, dat wij noch een matroos,
+noch iemand anders van de equipage der vier oorlogsschepen zagen, die
+op kleinen afstand van den oever voor anker lagen. In den Duitschen
+biertuin, troffen wij daarentegen veel gasten aan, en naar hun
+levendige conversatie te oordeelen, waren het onze landgenooten;
+zij hadden verscheiden tafels tegen elkaar geschoven en bespraken
+met groote belangstelling de gebeurtenissen van den dag. Wij vroegen
+verlof bij hen te komen zitten, en maakten ons bekend.
+
+"Mijnheer Petersen, op uw welzijn in het bijzonder!" riep een der
+aanwezigen mijn vriend toe, terwijl hij zijn glas ophief en op diens
+gezondheid dronk.
+
+Verwonderd keken wij op, en herkenden den heer, die in Januari aan
+ons tafeltje had gezeten, toen Hendrik den Engelschen officier zoo
+kranig den tuin uitgegooid had. Natuurlijk knikten wij den koopman
+vriendelijk toe en hieven insgelijks onze glazen op. Toch was mij
+deze ontmoeting volstrekt niet aangenaam, want misschien kon het nu,
+daar iedereen in een opgewonden, ontevreden stemming verkeerde, tot
+onvriendelijke toespelingen op onzen consul of president Raffel komen,
+die ons maar in moeilijkheden zouden brengen. Daarom verzocht ik mijn
+vriend zachtjes, zijn bier op te drinken en maar gauw te vertrekken;
+hij keek mij wat verwonderd aan, maar ging toch mee, toen ik opstond
+en mij bij de heeren verontschuldigde, daar de directeur ons wachtte.
+
+Den volgenden dag vonden wij de straten, die naar het binnenste
+gedeelte van het eiland voerden, bijna alle gebarrikadeerd en door de
+soldaten van Tanu bezet; voor het huis van den Britschen consul, het
+Gerechts-hof en de woningen der aanzienlijkste Engelsche kooplieden,
+stonden Engelsche mariniers en matrozen op de wacht; op dezelfde wijze
+werd het Amerikaansche consulaat bewaakt. Dien dag kwam het niet
+tot een gevecht. Den morgen daarop zond Admiraal Kautz een laatste
+opdracht aan Mataafa, inhoudende, dat deze met zijn soldaten op den
+middag van 15 Maart de gemeente Apia moest ontruimd hebben en dat,
+als hij hieraan niet voldeed, met het beschieten van het door hem
+bezette gedeelte der stad een aanvang zou worden gemaakt.
+
+Mataafa stoorde zich in het geheel niet aan dit bericht, maar begon
+van zijn stelling de stad aan te vallen en de hem tegenoverstaande
+soldaten van Tanu terug te dringen; niet voordat de duisternis inviel,
+kwam er een eind aan dezen strijd. Toen de soldaten van Tanu den
+volgenden morgen op nieuw werden aangevallen, haalden de Amerikaansche
+en Engelsche consuls admiraal Kautz over om reeds een halfuur voor
+den vastgestelden tijd van de "Philadelphia" en de "Royalist" met het
+schieten op de dorpen te beginnen, die door Mataafa en zijn aanhangers
+bezet waren. Terzelfder tijd ontving de commandant van de "Porpoise"
+bevel de dorpen ten Oosten en Westen van Apia te bombardeeren,
+waarvan eenige, die aan den oever lagen, zeer spoedig in brand stonden.
+
+Daar de door Mataafa bezette plaatsen door een dicht woud omringd
+waren, was het voor de kanonniers der "Philadelphia" en van de
+"Royalist" zeer moeilijk de juiste standplaats der vijandelijke partij
+te bepalen; het gevolg van deze onzekerheid was, dat verscheidene
+schoten aan beide zijden der verdedigingslinie hun doel misten. Zoo
+barstte onder anderen een bom van de "Philadelphia" in de onmiddellijke
+nabijheid van het Amerikaansche consulaat uiteen en doodde een groot
+aantal van de aldaar op post staande mariniers. Ook in de woning van
+den Duitschen consul zeer dicht bij ons, kwam een groote bom door het
+lichte dak in de keuken terecht, waar zij al het keukengereedschap
+vernielde.
+
+Op verlangen van den directeur liep ik er vlug heen om te informeeren,
+of de granaatkogel soms ernstig kwaad aangericht en een der bewoners
+van het consulaat gekwetst had, maar tot mijn blijdschap vernam ik
+dat, zooals reeds gezegd, alleen de breekbare waar in de keuken kort
+en klein geslagen was.
+
+Een groot aantal Duitsche inwoners van Apia begaf zich nog denzelfden
+avond aan boord van den kruiser "Falke" om zich in veiligheid
+te brengen, niet alleen voor de granaatkogels der Engelschen en
+Amerikanen maar ook voor mogelijke aanvallen van de aanhangers van
+Tanu, hun beschermelingen.
+
+Zoowel consul Rose als directeur Beckmann bleven in hun huizen, te meer
+omdat de eerste van den commandant der "Falke" een veiligheidswacht
+had gekregen, die zoo noodig ook ons hulp zou kunnen verleenen, daar
+de woning van den directeur slechts enkele schreden van het consulaat
+verwijderd was. Bij het vallen van den avond hield het bombardement
+op, maar lang zouden wij ons niet in onze rust verheugen. Midden in
+den nacht deed Mataafa met zijn soldaten een hevigen aanval op de
+stad en sloeg het leger van koning Tanu een heel eind terug, totdat
+deze van een afdeeling Britsche matrozen ondersteuning kreeg. Toen er
+verscheidenen van dezen, door de kogels hunner aanvallers gevallen
+waren, trokken zich de krijgslieden van Mataafa weder in hun
+verschansingen terug.
+
+Mijnheer Beckmann, Petersen en ik hadden het geheele gevecht van
+het terras voor ons huis gadegeslagen; dit terras lag vrij hoog en
+was door een sterke borstwering omgeven, zoodat wij voor eventueel
+verdwaalde kogels beschut waren.
+
+"Een flinke, dappere kerel, die Mataafa!" riep Hendrik uit, toen wij
+den koning met zijn troepen zoo moedig voorwaarts zagen rukken. "In
+weerwil van de vijandelijke granaatkogels, die hem sedert vanmiddag om
+de ooren vlogen, grijpt hij den vijand nog in den nacht aan en drijft
+hem terug om te toonen, dat hij den moed nog lang niet verloren heeft."
+
+"Ronduit gesproken, vind ik het al heel schandelijk van de Engelschen
+en Amerikanen om een bombardement te beginnen op niet ommuurde dorpen
+en menschen, die zich niet verdedigen kunnen!" riep ik onwillekeurig
+uit.
+
+"Het is niet voor het eerst, dat de heeren Engelschen zulk een
+heldendaad verrichten, beste vriend," zeide de directeur op zijn
+bedaarde manier van spreken. "Denk maar eens aan het bombardement
+van Alexanderië in het jaar 1882, en den opstand van Arabi Pacha;
+dat was ook een open stad."
+
+Het overige van den nacht ging ongestoord voorbij. Den volgenden
+dag begon het beschieten opnieuw en een volle acht daag hield het
+thans aan. Bijna de geheele blanke bevolking nam de vlucht op de
+oorlogsschepen; velen verlieten Samoa voor altijd.
+
+In weerwil van de talrijke verliezen aan menschenlevens hield Mataafa
+zich gedurende het geheele bombardement dapper staande en gaf geen
+enkele der door hem ingenomen stellingen op. Toen het schieten gestaakt
+werd, dat geen ander gevolg had gehad dan een groote slachting onder de
+inboorlingen van Samoa, waarvoor bovendien geen bepaalde aanleiding was
+geweest, werd het langzamerhand weer rustig. De vluchtelingen verlieten
+de oorlogsschepen, waarop zij bescherming gezocht en gevonden hadden
+en keerden naar hun woningen terug, waarvan er zeker niet weinige
+door de granaatkogels of de plunderende krijgslieden van Tanu in
+deerniswaardigen toestand gebracht waren.
+
+Ook mijn vriend Hendrik en ik zeiden het huis van onzen directeur,
+dien wij in dezen veelbewogen tijd als een dierbaar familielid hadden
+leeren kennen, vaarwel en keerden naar onze woonplaatsen terug--hij
+naar Mulifanua, ik naar Laulii.
+
+
+
+Tiende Hoofdstuk.
+Samoa wordt een Duitsche kolonie.
+
+
+Weinig dagen na mijn terugkomst lazen wij in de courant, dat den 23_en_
+Maart in tegenwoordigheid van de Engelsche en Amerikaansche consuls
+de feestelijke kroning van Tanu had plaats gehad, dus onmiddellijk
+na het bombardement van Apia. Deze handelwijze van den kant der beide
+consuls was hoofdzakelijk slechts een openbaring hunner vijandelijke,
+verbitterde stemming tegenover Duitschland en in den grond zonder
+eenige practische uitwerking, daar Mataafa, zooals reeds is vermeld,
+in weerwil van het langdurig beleg, al zijn stellingen dapper had
+weten te handhaven.
+
+Zoowel onze consul Rose als president Raffel hadden dadelijk bij
+het Duitsch bewind een flink gesteld protest ingediend tegen deze
+slachtingen door de Engelsche en Amerikaansche scheepscommandanten
+op de bewoners van Samoa gehouden, waarvoor, zooals hier boven reeds
+is gezegd, geen enkel geldig motief bestond.
+
+De gevolgen van dit protest waren, dat het bestuur der
+veiligheidswachten de zaak in handen nam en vooral Engeland zijn
+instemming betuigde met de voorslagen van het Duitsch gouvernement,
+om voorgoed een eind te maken aan de vijandelijkheden en daarom
+een commissie naar Apia te zenden, die bestaan zou uit drie
+vertegenwoordigers der veiligheidswacht.
+
+Voor deze commissie de plaats harer bestemming bereikte, kwam het
+in April nog tot twee gevechten. Mataafa was er in geslaagd onzen
+ouden vriend Tamasese voor zijn partij te winnen, die zich met het
+grootste gedeelte zijner aanhangers met Mataafa's strijdkrachten
+vereenigde. Tamasese was tot dit verbond overgegaan, minder uit
+bijzondere sympathie voor zijn vroegeren mededinger, dan wel uit haat
+tegenover zijn oude vijanden, Malietoa en diens zoon Tanu; ook had
+hij meer vertrouwen op de macht van Duitschland dan op den invloed
+van de door hem van ouds zoo bitter gehate Engelschen.
+
+Zooals ik bij mijn eerste bezoek aan Apia vernam, waarheen ik
+mij begeven had om de noodige gelden in ontvangst te nemen tot
+uitbetaling der salarissen, waren door het bombardement niet alleen
+een groot aantal inboorlingen gedood, maar ook verscheidene dorpen
+geheel verwoest, vooral die, welke dicht bij den oever gelegen
+waren. Eveneens hadden vele Europeanen en Amerikanen aanzienlijke
+schade geleden; hun woonhuizen waren door de granaten gedeeltelijk
+verbrand en alleenstaande aanplantingen geheel verwoest. Zij wendden
+zich met hun bezwaren tot den consul, wien het aanging, en ontvingen
+van hem het voorloopig antwoord, dat zij geduld moesten hebben tot
+de bijeenkomst der internationale commissie.
+
+Den 15_en_ April zat ik 's morgens met Gaedecke aan het ontbijt,
+toen wij duidelijk kanongebulder hoorden, gevolgd door het zwakker
+geluid van geweervuur.
+
+"Het zou mij niet verwonderen, als er in de bergen westwaarts een
+gevecht plaats had tusschen Mataafa en de mannen van Tanu," riep ik,
+terwijl ik opsprong en naar buiten ging.
+
+"Dat geloof ik ook," antwoordde mijn collega, die mij gevolgd
+was. "Maar hoe is het kanonvuur te verklaren, daar de twee partijen
+toch moeilijk over kanonnen zullen kunnen beschikken?"
+
+"Ja wel, ik herinner mij heel goed, dat de Amerikaansche admiraal zijn
+beschermeling Tanu twee lichte kanonnen heeft geschonken, toen diens
+aanhangers met de Engelsche kruiser 'Royalist', vervoerd werden; als
+ik mij niet vergis, over de tweeduizend man. Ik heb de twee stukken
+geschut zelf gezien, toen deze voorbij het huis van onzen directeur
+getrokken werden, om tegen een verschansing van Mataafa te worden
+aangewend. Ga mee, vriend," ging ik voort, "wij zullen onze paarden
+laten zadelen en naar den top van den berg rijden; daar zullen wij
+zeker iets van het gevecht kunnen zien."
+
+Gaedecke nam met mijn voorstel genoegen; tien minuten later bestegen
+wij de door de knechten vlug gezadelde paarden, nadat wij uit voorzorg
+onze revolvers in den zak hadden gestoken; men kon nooit weten,
+of men niet genoodzaakt zou zijn er gebruik van te maken.
+
+Wij draafden langs den linkeroever der rivier voort tot beneden aan
+de plaats, waar Mataafa in November van het vorige jaar de mannen van
+Tanu met hun Engelsche bondgenooten in den rug aangevallen en over de
+bergen teruggedreven had. Zoo vlug het met onze kleine paarden gaan
+kon, reden wij vervolgens in schuinsche richting de helling op en,
+toen wij den top bereikt hadden, konden wij het vrij breede dal van
+de Letoga-rivier overzien en ons spoedig overtuigen, dat ik mij in
+mijn vermoeden niet bedrogen had. Ongeveer een kilometer het dal in,
+werd inderdaad een levendige strijd gevoerd op den nog slechts met
+enkele boomen en struiken begroeiden linkeroever, juist tegenover
+een plaats aan den rechteroever, het Samoaansche dorp Muliangi,
+zooals ik later vernam.
+
+Nadat wij nog een eind de westelijke helling van den bergrug afgereden
+waren, kwamen wij aan een plaats, waar de boomen minder dicht bij
+elkander stonden, zoodat wij het dal goed konden overzien en zelfs
+de gestalten der strijdvoerenden vrij duidelijk onderscheiden.
+
+"Kijk, daar ginds, aan den voet van de helling zijn de twee stukken
+geschut opgesteld," zeide ik tot mijn metgezel; "zooals ik zie, worden
+zij echter niet door inboorlingen bediend, maar door Amerikaansche
+matrozen. Ook is daar ginds tusschen de boomen een heele afdeeling
+Engelsche mariniers en matrozen vol ijver aan het schieten op de
+mannen van Mataafa. Dezen schijnen door het vijandelijk vuur niet
+veel verliezen te lijden, want zij houden hun stelling aan de rivier
+tusschen de boomen staande. Zie je daar, een beetje hooger en meer naar
+ons toe, dien flinken Samoaner, die met een heele schaar inboorlingen
+uit het boschje aanrukt om de twee kanonnen in de rechterflank
+aan te vallen? Dat is nog een oude kennis van mij uit Mulifanua,
+de vroegere tegenkoning van Malutoa, Tamasese; een kranige kerel,
+hč? Kijk eens aan! Door het onvermoeid vuren zijner soldaten dwingt
+hij de kanonnen hun stelling op te geven en zich langs de rivier
+terug te trekken. Ook schijnt Mataafa's volkje door het zwijgen van
+het geschut nieuwen moed gevat te hebben; ten minste hun koning leidt
+hen van twee kanten naar de Engelschen en hun vrienden, die zich ook
+niet lang meer zullen staande houden."
+
+Met behulp van mijn vrij sterken tooneelkijker, dien ik aan een
+riempje over mijn schouder droeg, kon ik de afzonderlijke gestalten
+der strijdenden aan weerszijden nauwkeurig onderscheiden, daar wij
+nauwelijks een kilometer van hen verwijderd waren. Op dit oogenblik,
+terwijl ik nog bezig was de bewegingen der strijdenden in het dal gade
+te slaan, riep Gaedecke, die eenige meters lager dan ik stond, mij toe:
+
+"Richt je kijker eens op gindsche helling aan den overkant, Arendt; als
+mijn oog zich niet bedriegt, daalt daar een groote troep inboorlingen
+den berg af en het dal in."
+
+"Ja, waarlijk! Je hebt je niet vergist, beste vriend," antwoordde
+ik, na eenige oogenblikken de tusschen de boomen zichtbaar wordende
+gestalten te hebben gadegeslagen. "Het zijn gewapende inboorlingen,
+waaronder ik zelfs eenige 'Blauwjakken' heb opgemerkt; het kunnen
+dus alleen mannen van Tanu zijn met eenige Britsche en Amerikaansche
+matrozen. Nu wordt mij ook duidelijk, wat die luitjes in het schild
+voeren; zij willen op dezelfde wijze de helling afgaan, totdat zij
+zich een vier en twintig meter boven de strijdenden in het rivierdal
+bevinden en dan Mataafa's soldaten in den rug aanvallen, hetgeen voor
+onzen vriend licht hachelijk zou kunnen worden. Als het mij echter
+eenigszins mogelijk is, zal ik er een schotje voor steken. Blijf jij
+hier rustig wachten, Gaedecke, dan rijd ik onmiddellijk de helling
+af en het dal in, zoo hard als mijn paard loopen kan, om Tamasese of
+een ander opperhoofd van Mataafa van het dreigend gevaar in kennis
+te stellen."
+
+"O neen, Arendt, hier blijven doe ik niet!" riep Gaedecke uit. "Ik
+zou je alleen aan het gevaar blootstellen om midden in het gevecht
+te geraken! Dat nooit! Ik ga met je mede. Vooruit dus! Geen tijd
+verloren laten gaan!"
+
+Bij deze woorden steeg hij van het paard en leidde het de steile
+helling af; natuurlijk volgde ik zijn voorbeeld, ofschoon de
+gedachte mijn bedaarden, vredelievenden vriend aan het gevaar te zien
+blootgesteld van door een kogel getroffen te worden mij zeer bezorgd
+maakte; ik begreep echter Gaedeckes bedoeling zeer goed: hij wilde
+mij laten zien, dat het hem, den geleerde, als het er op aankwam,
+evenmin aan moed ontbrak als mij den vroegeren soldaat.
+
+Zoodra wij aan den rechteroever der Letoga-rivier gekomen waren,
+draafden wij met den stroom mee, tot wij ongeveer op dezelfde hoogte
+genaderd waren van het leger van Tamasese aan den overkant. Wij
+reden toen door de vrij ondiepe rivier en stuitten na weinig tijds
+op de manschappen van mijn ouden bekende, die gedeeltelijk op de,
+zeker honderd meter breede, ruimte tusschen de Letoga en den voet
+van den Westelijken bergrand, gedeeltelijk op een uitgestrektheid van
+de helling een verdedigings-linie vormden, waarop zij en de vijanden
+elkander beschoten. De hoofdmacht van Mataafa bevond zich iets lager
+en scheen, zoover ik zien kon, in een hardnekkig gevecht gewikkeld met
+het leger van Tanu en diens bondgenooten, die blijkbaar het voornemen
+hadden Mataafa met zijn soldaten over de rivier terug te dringen.
+
+Ik steeg dadelijk van mijn paard, waarvan ik de teugels aan Gaedecke
+overgaf, met verzoek achter de eerste boomen aan den rand der helling,
+waar hij en de dieren ten minste eenigszins voor de vijandelijke kogels
+beschut zouden zijn, mijn terugkomst af te wachten. Nadat ik mij,
+zoo goed en zoo kwaad het ging, achter struikgewas en boomstammen
+een poos had schuilgehouden, sprong ik, zoodra ik begreep, dat
+ik gehoord zou worden, vlug naar voren en riep den Samoaners mijn
+"Talofa" toe, verwonderd keken de eersten om en beantwoordden mijn
+groet zeer vriendelijk en, toen ik daarop vroeg, waar hun aanvoerder
+Tamasese zich op dit oogenblik ophield, wezen zij naar de hoogte op de
+helling, waarna zij weder met groote bedaardheid hun buksen afvuurden
+in de richting, waar hun vijanden moesten staan, maar van wie mij
+geen enkele in het oog viel. Zij hielden zich zeker evengoed achter
+boomstammen verborgen als het leger van Tamasese; de twee partijen
+deden elkander waarschijnlijk niet veel nadeel, ofschoon er met veel
+geestdrift werd geschoten; mij ten minste vlogen verscheiden malen
+eenige kogels om het hoofd.
+
+Nadat wij een oogenblikje gestegen hadden, zag ik Tamasese bijna
+op den rand der hoogvlakte staan, die zich tusschen de Letoga-
+en de Vailele-rivier uitstrekt, waar hij ongeveer dertig soldaten
+om zich heen had geschaard, waarschijnlijk met het voornemen den
+vijand van bovenaf onverwachts aan te vallen. Zoodra ik de kleine
+open plek betrad, kwam mij de voormalige tegenkoning van Malietoa
+eenige stappen tegemoet, nam mij een oogenblik scherp met zijn groote
+donkere oogen op en riep toen met een vriendelijk lachje zijn "Talofa"
+uit, terwijl hij mij tevens de hand toestak; hij had mij dus dadelijk
+herkend. Nadat ook ik hem vriendschappelijk had begroet, deelde ik
+hem, zoo vlug mij dit in de Samoaansche taal mogelijk was, mede,
+welk gevaar hem en de zijnen bedreigde.
+
+Onmiddellijk riep hij zijn krijgslieden bij elkaar en daalde met
+hen de helling af, in de verdedigingslinie slechts zooveel man
+achterlatend, als strikt noodzakelijk was, om het vuur te onderhouden
+en de bewegingen van Tamasese onduidelijk te maken. In het dal
+aangekomen, nam ik afscheid van Tamasese, die mij op de hartelijkste
+wijze bedankte, en spoedde mij naar Gaedecke, die rustig achter de
+boomen mijn terugkeer had afgewacht.
+
+In weinig woorden vertelde ik hem mijn ontmoeting met den kapitein,
+steeg vervolgens in den zadel en stelde voor, op de eerste ondiepe
+plaats de rivier te doorwaden en naar ons eerste standpunt op
+den oostelijken rand van het dal terug te keeren, daar wij op den
+linkeroever gevaar liepen midden tusschen de vijandelijke kogels
+te geraken. Nauwelijks hadden wij dan ook de Letoga overgestoken en
+een eind den berg opgereden, of wij hoorden al een hevig schieten van
+geweren en luide oorlogskreten. Iets hooger aangeland, konden wij zien,
+dat het Tamasese gelukt was nog voor de aankomst van Tanu's leger
+een stelling in te nemen, waar de ruimte tusschen rivier en helling
+nauwelijks veertig meter breed en bovendien met kreupelhout bedekt
+was; toen zijn vijanden nu laag genoeg gedaald waren, werden zij uit
+deze verborgen hinderlaag met zooveel geweerschoten ontvangen, dat
+het gevecht spoedig tot staan kwam. Intusschen drong ook het geluid
+van levendig geweervuur van den anderen kant van het dal, vermengd
+met kanongebulder tot ons door, waaruit wij een vrij hevigen strijd
+opmaakten; van ons standpunt echter konden wij het slagveld niet meer
+zoo goed overzien als vroeger, daar Mataafa er in geslaagd scheen te
+zijn, den hem tegenoverstaanden vijand een heel eind terug te dringen.
+
+Plotseling zagen wij een groote schaar inboorlingen op den linkeroever
+naar boven ijlen, aan wier hoofd een man stond, in wien Gaedecke den
+ouden kapitein herkende, die het vorig jaar in gezelschap van Mataafa
+eenigen tijd bij ons gerust had en dien ik door mijn onderhandelen
+met den Britschen officier uit groote verlegenheid had gered. Voor
+zoover wij konden nagaan, zond Mataafa den kapitein met een sterke
+afdeeling soldaten zijn bondgenoot Tamasese te hulp, nadat hij door
+het aanhoudend schieten in het Noordelijk gedeelte van het dal,
+op het aldaar plaats hebbend gevecht opmerkzaam was geworden.
+
+Deze versterking van zijn troepen scheen zeer van pas te komen, want
+Tamasese had het met zijn kleine veertig man hard te verantwoorden
+tegenover de veel talrijker soldaten van Tanu en de matrozen. Toch
+hadden zij zich zoo dapper gehouden, dat het den laatsten nog niet
+gelukt was hen uit het bezette kreupelhout te verdrijven. Thans werd
+ik tot mijn vreugd en geruststelling gewaar, dat Tamasese den kapitein
+met het grootste gedeelte zijner manschappen de helling opstuurde,
+klaarblijkelijk met het doel den vijand van boven af in de flank aan
+te tasten. Deze omsingeling gelukte ook volkomen, want nauwelijks
+een half uur later zagen wij, dat de mannen van Tanu dadelijk na de
+eerste schoten, die hen tegemoet kwamen, weer naar boven trokken en
+spoedig in het dichte woud uit ons oog verdwenen.
+
+Mataafa scheen er eveneens in geslaagd te zijn, zijn tegenpartij
+de Letoga verder af te dringen, want wij vernamen van dien kant
+nog slechts enkele schoten. Het geheele gevecht, dat men wel een
+slachting had kunnen noemen, had bijna drie uren geduurd, zoodat
+wij in een verzengenden zonnegloed den terugtocht naar de factorij
+moesten aanvaarden; wij verheugden er ons echter oprecht over, dat
+het den dapperen Mataafa wederom gelukt was, zijn erfvijanden en de
+helpers van hun bondgenooten, de Britsche en Amerikaansche zeelieden
+te verslaan, hetgeen voor de beide laatsten toch ongetwijfeld een
+groote schande was.
+
+In den namiddag waren Gaedecke en ik voornemens ons naar de op
+de oostelijke helling gelegen cultures te begeven, toen wij een
+troepje inboorlingen ontdekten, die den kant van Laulii uitkwamen
+en onze woning naderden. Het duurde niet lang, of ik herkende aan
+het hoofd daarvan mijn kennis Tamasese benevens onzen vriend, den
+ouden kapitein. Beiden riepen ons een zeer vriendelijk "Talofa" toe,
+toen zij bij de veranda aan den voorkant van het huis gekomen waren,
+hetgeen wij op dezelfde wijze beantwoordden met de uitnoodiging bij
+ons van de vermoeienissen wat te komen uitrusten.
+
+"Ik kom u bezoeken, mijnheer," begon Tamasese, nadat hij had plaats
+genomen "om u te bedanken voor uw tijdige waarschuwing van heden
+morgen, en ook Mataafa laat u dank zeggen; hij kan zelf niet komen,
+omdat hij onze soldaten niet zonder toezicht wil laten, daar hij ieder
+oogenblik op een nieuwen aanval van Tanu voorbereid moet zijn. Als u
+mij niet opmerkzaam hadt gemaakt op het gevaar, waarmede ik bedreigd
+werd, zouden wij licht in groote moeilijkheden geraakt zijn."
+
+"Het was niet meer dan een staaltje van mijn plicht, een vriend van
+mijn landgenooten en zulk een geacht opperhoofd te helpen," gaf ik
+ten antwoord, terwijl ik de mij toegestoken hand hartelijk schudde.
+
+Inmiddels had Gaedecke op een wenk van mij den bedienden bevolen eenige
+flesschen bier naar de veranda te brengen, daar ik de voorliefde van
+Tamasese voor dezen drank kende; ook de zes krijgslieden, die zich in
+de schaduw der bananen hadden nedergelegd, kregen een flesch whiskey
+en eenige sigaren. Met zichtbaar welgevallen dronk Tamasese zijn
+glas uit en at een weinig koud vleesch en brood, dat Sufa eveneens
+had klaargezet.
+
+"De soldaten van Tanu en de matrozen hebben zich bijna geheel tot
+aan de kust teruggetrokken," begon hij vervolgens, nadat hij een
+sigaar had aangestoken "en ginds, in de buurt van Vailina een kamp
+opgeslagen. Zooals Mataafa mij heeft meegedeeld, wil hij hen zoo
+mogelijk reeds morgen aanvallen en tot Apia terugdringen om weder
+in het bezit te geraken der dorpen, die hij na het bombardement
+heeft moeten ontruimen. Wij zullen den strijd niet eerder opgeven,
+voordat het ons gelukt is Tanu en zijn partij geheel te vernietigen,
+in weerwil van de hulp, die hij van de Engelschen ontvangt. Nooit
+zullen wij ons onderwerpen aan de heerschappij van dezen knaap."
+
+Wij wenschten hem en Mataafa oprecht een schitterend succes en
+begeleidden Tamasese en zijn gevolg een eind weegs het dal in, toen
+zij twee uren later vertrokken.
+
+Den volgenden dag scheen er geen gevecht te hebben plaats gehad; ten
+minste wij vernamen noch het knallen der geweren, noch het bulderen
+van het geschut op de kust, die toch slechts een kilometer van ons
+woonhuis verwijderd was. Den 17_en_ April, echter, hoorden wij in
+de eerste middaguren het gebulder van zware kanonnen, hetgeen wij
+ons zelf in het geheel niet konden verklaren, tot ik op de gedachte
+kwam, dat waarschijnlijk de "Philadelphia" of de twee Engelsche
+oorlogsschepen van Apia gekomen en de golf ten Westen van Laulii
+binnengeloopen waren om Tanu en zijn soldaten te ondersteunen.
+
+Ik deelde mijn vermoeden aan Gaedecke mede, die dadelijk voorstelde
+naar Laulii, aan de overzijde, te rijden om het gevecht, van den
+berg af gade te slaan. Enkele minuten later zaten wij in den zadel
+en draafden door het dal. Hoe dichter wij bij de kust kwamen, hoe
+duidelijker wij het dreunen der groote scheepskanonnen hoorden. In
+Laulii zelf konden wij intusschen niets van de oorlogsschepen te
+zien krijgen; daarom reden wij naar den uitlooper van den bergrug,
+die zeer steil naar de zee afhelde en zich ten Westen van den ingang
+van ons dal bevond. Daar genoten wij een verrassend schoon uitzicht.
+
+De "Philadelphia" zoowel als de Engelsche kruiser "Porpoise" waren,
+zoover het met het koraalrif mogelijk was, in de golf voor anker
+gegaan en beschoten de geheele vlakte aan beide zijden van den mond
+der Letoga, met groote granaten, voornamelijk het dorp Vailina, dat
+spoedig op verscheidene punten in brand stond. Van Mataafa's troepen
+konden wij aanvankelijk niets ontdekken, totdat ik eindelijk door mijn
+tooneelkijker bespeurde, dat zij zich in de dichte Mongrove-bosschen
+ten Westen van het dorp teruggetrokken hadden, nadat dit door het
+kanonvuur in brand gestoken was. In alle geval had Mataafa den vijand
+uit dit door hem bezette dorp verdreven, dat daarop dadelijk door de
+oorlogsschepen beschoten werd, waardoor Mataafa genoodzaakt was het te
+verlaten. Wij konden het einde van het gevecht niet afwachten, daar er
+reeds verscheiden granaten in onze nabijheid gesprongen waren, waarvan
+de ver uiteenspattende stukken ons licht hadden kunnen treffen. Ik
+kwam namelijk nu eerst tot het besef, dat onmiddellijk onder ons niet
+bijzonder hoog standpunt, zich slechts enkele minuten geleden een
+zeer hevig geweervuur geopend had, ongetwijfeld tusschen een grootere
+legerafdeeling van Mataafa en de krijgslieden van Tanu; door het dichte
+struikgewas konden wij echter niets van het gevecht zien. Thans waren
+de scheepskanonnen begonnen hun vuur op de krijgslieden van Mataafa
+te richten, die zich tusschen de boomen en het kreupelhout bevonden.
+
+Om niet voor onze nieuwsgierigheid door de in het rond vliegende
+granaatsplinters gestraft te worden, daalden wij in de richting van
+Laulii de helling zoo vlug mogelijk af en keerden naar huis terug.
+
+Naar wij later vernamen, had Mataafa zich ten gevolge van de inmenging
+der oorlogsschepen in het gevecht, gedrongen gezien dit te staken
+en zich in de bergen terug te trekken, om zich buiten bereik te
+stellen van het vernielend granaatvuur; toen daarop de Tanu-krijgers,
+aangemoedigd door dit terugwijken, hem vol vuur achtervolgden, viel
+hij met zooveel moed en dapperheid op zijn vervolgers aan, dat zij
+zeer spoedig alle mogelijke pogingen om zich van hem meester te maken
+moesten opgeven.
+
+Deze veldslag bij Vailine was het eerste groote gevecht tusschen de
+vijandelijke partijen. Den 13_n_ Mei kwam eindelijk de internationale
+commissie te Apia bijeen, om de verwikkelingen en oneenigheden op
+Samoa bij te leggen. Nadat de vertegenwoordigers der drie beschermende
+mogendheden, zich nauwkeurig op de hoogte gesteld hadden van de
+gebeurtenissen op de eilanden der Samoagroep, waarbij de voorzitter
+van den gemeenteraad, dokter Raffel, hen door zijn mededeelingen
+flink ter zijde stond, besloot de commissie, den 10_n_ Juni, Tanu als
+koning te erkennen, doch alleen onder voorwaarde, dat hij dadelijk
+alle aanspraken op die waardigheid zou laten varen; daarna werd het
+koningschap onvoorwaardelijk afgeschaft en de regeering aan de drie
+consuls overgedragen. Voorts werd er een bevel gegeven, dat allen
+inboorlingen gebood hun wapens in Apia te komen brengen. Om den
+Duitschers eenige voldoening te geven, werden admiraal Kautz en de
+president van de rechtbank Chambers, teruggeroepen; dezen hadden door
+hun intriges en dwingelandij veel bijgedragen tot de oneenigheden en
+het bloedvergieten.
+
+De ontwapening der inlanders ging zonder moeilijkheden gepaard en
+spoedig heerschte er volkomen rust op dit door de natuur zoo rijk
+bedeelde, verrukkelijk schoone eiland.
+
+Ook op onze plantages bloeiden al de cultures zoo heerlijk, dat wij na
+eenige weken een overvloedigen oogst, aan kopra, katoen, suikerriet en
+cacao naar Laulii op buffelkarren konden laten vervoeren, waar hij op
+een kotter, die uit Apia overgestuurd was, overgeladen werd. Zelfs was
+onze proef met het telen van de tabaksplant zeer gunstig uitgevallen;
+wij hadden zooveel tabaksblaren geoogst, dat wij niet alleen genoeg
+voor ons zelf hadden, maar ook een vrij aanzienlijke hoeveelheid
+naar Matafele konden zenden. Onder onze Samoaansche werklieden waren
+er verscheidenen, die van de ruwe bladeren heel goed sigaren konden
+maken, die Gaedecke en mij ten minste bijzonder lekker smaakten.
+
+Toen ik in het begin van Juni naar Apia voer, om de noodige gelden
+voor ons en het werkvolk in ontvangst te nemen, vond ik het grootste
+gedeelte der huizen, die door het bombardement vernield waren, reeds
+hernieuwd of in aanbouw. In de bijna geheel verbrande en verwoeste
+dorpen in den omtrek der stad, hadden de inlanders hun eenvoudige,
+maar toch zeer aardige en geriefelijke hutten weer opgebouwd; alleen
+zag het er in de plantages, die erg door de granaatkogels geleden
+hadden, zeer treurig uit. Wel hadden de eigenaars schadevergoeding
+verlangd, maar er konden maanden verloopen voor de regeeringen van
+Engeland en Noord-Amerika, het over het uitbetalen dier sommen eens
+waren geworden. Directeur Beckmann gaf zijn tevredenheid over den bloei
+den factorij te kennen en prees Gaedecke, die haar zoo voorzichtig en
+uitstekend bestuurd had; hij gaf mij een brief voor mijn collega mee,
+waarin hij dezen zijn hartelijken dank betuigde.
+
+Van deze gunstige stemming maakte ik gebruik, om mijn chef verlof te
+vragen een paar dagen naar Mulifanua te mogen gaan, waar ik zoo heel
+gaarne, mijnheer Krüger en vooral mijn vriend Petersen, een bezoek
+zou willen brengen. Nu de oogst binnen was en ik betrekkelijk weinig
+te doen had, kon ik gemakkelijk een poosje gemist worden.
+
+"Met alle genoegen, beste Arendt!" gaf de directeur minzaam ten
+antwoord. "Breng morgen het geld naar de factorij en leg het zoo aan,
+dat gij aanstaanden Maandag weer terug zijt; ik ben namelijk van plan
+op dien dag zelf naar Mulifanua te gaan en wil u dan meenemen."
+
+Toen ik op onze plantage terug was, deelde ik Gaedecke mede, dat ik
+verlof had gekregen en voegde er bij, dat ik hem aanstaanden Maandag
+voor een paar dagen verlaten zou, om mijn vrienden in Mulifanua
+te bezoeken.
+
+"Je hebt gelijk, vriend, dat je dien vrijen tijd zoo gebruikt,"
+antwoordde mijn collega, "maar ik zou heel gaarne zien, dat je het
+zoo kondt schikken, aanstaanden Zaterdag weer hier te zijn. Ik ben
+voornemens, den Zondag daarop naar Vaitele te rijden, om bruiloft
+te houden, en ik noodig je bij dezen hartelijk op mijn feest. Nu de
+vrede op het eiland, Goddank, en wij willen hopen voorgoed, hersteld
+is, zie ik niet in, waarom ik mijn hartewensch nog langer zou moeten
+uitstellen."
+
+"Ik denk er eveneens over en neem je uitnoodiging heel gaarne aan,"
+antwoordde ik. "Je kunt er vast op rekenen, dat ik prompt op tijd
+weer terug zal zijn."
+
+Dadelijk na zonsopgang voer ik 's Maandags in onze kano van Laulii naar
+Apia en ging onmiddellijk naar directeur Beckmann, met wien ik ontbeet
+en mij daarna aan boord van de groote boot begaf, waarin de directeur
+gewoonlijk kleine tochtjes naar de factorijen aan de kust, ondernam.
+
+In de eerste uren van den middag liepen wij de haven van Mulifanua
+binnen, en begaven wij ons onverwijld, naar het woonhuis, waar wij
+zonder ons te laten aandienen mijnheer Krüger en Petersen op het
+terras in den tuin aantroffen, onder het gebruik van een kop thee.
+
+Met een luiden vreugdekreet sprong Hendrik op, toen hij ons zag,
+begroette eerst den directeur en omhelsde mij toen, met de woorden:
+"Mijn jongen! Mijn beste Herman! Blijf je nu weer bij ons?"
+
+Ik beantwoordde deze begroeting even hartelijk, en drukte daarna de
+hand van mijnheer Krüger, die hij mij vriendelijk lachend toestak,
+terwijl de directeur zeide:
+
+"Neen, waarde Petersen, uw vriend Arendt kon zijn verlangen naar u
+en zijn vroegeren chef niet langer bedwingen en wilde u beiden heel
+gaarne weer eens zien. Ik moest het gevraagde verlof wel toestaan
+en heb hem nu maar meegebracht, omdat ik ook verlangde eenige
+bijzonderheden met u, mijnheer Krüger, te bespreken."
+
+"U weet wel, waarde directeur, dat uw bezoek, mij altijd welkom
+is; jammer, dat het zoo zelden plaats heeft," antwoordde mijnheer
+Krüger. "Verkwikt u nu met een kop thee, Heeren, en geniet van de
+heerlijke koelte in deze kamer, na den langen tocht in den brandenden
+zonnegloed."
+
+Terwijl wij nog aan de theetafel zaten, kwamen twee onzer roeiers
+mijn handkoffer en dien van den directeur brengen. Behalve eenig
+onontbeerlijk ondergoed en wat dunne bovenkleeren, die in dit
+tropisch klimaat zoo noodig zijn, had ik tweehonderd stuks van onze
+eigengemaakte sigaren uit de zelf gekweekte tabak, ingepakt; deze
+overhandigde ik nu aan mijnheer Krüger en Petersen. Beiden waren,
+zooals ik wist, hartstochtelijke rookers; zij staken direct eens op
+en prezen zeer den smaak en geur der heerlijke tabak.
+
+Spoedig daarop begaven de directeur en ik ons naar onze vertrekken om
+wat te rusten. Na een verkwikkend bad, vonden wij onze vriendelijke
+gastheeren weer op het terras, waar zij ons met een heerlijk diner
+wachtten. Onder het eten vroeg Petersen mij nadere bijzonderheden
+van de twee laatste groote gevechten bij Muliangi en Vailina, waarvan
+Tamasese hem verteld had.
+
+"Onze oude vriend bezocht ons dadelijk na zijn terugkomst in zijn
+vroeger hoofdkwartier 'Falelatar,'" zeide Hendrik, "en hij heeft ons
+wonderen verteld van je heldenfeiten in het eerste gevecht; hij sprak
+met groote dankbaarheid over je tijdige waarschuwing aangaande de
+dreigende, vijandelijke overrompeling; hoewel de kogels om je heen
+floten, was je toch bij hem gekomen. Waarachtig! je hebt bewezen,
+dat een vroeger Duitsch soldaat, niet gemakkelijk den juisten blik
+op de verrichtingen in een legerkamp verliest. Op je welzijn in het
+bijzonder, oude vriend en kameraad!"
+
+Toen moest ik uitvoerig het voorgevallene bij dat gevecht, en hoe ik
+tusschenbeide was gekomen, vertellen, want de directeur wist hiervan
+nog niets.
+
+Na het diner reden wij naar de plantage, waar de opzichter Mertens
+ons heel vriendelijk ontving. Al de cultures stonden in vollen bloei
+en beloofden een rijken oogst, dank zij de voorzichtige leiding van
+mijnheer Krüger, die hierin flink door Petersen en Mertens geholpen
+werd. Naar deze mij mededeelde, hadden al de werklieden hun contracten
+voor drie jaar verlengd, daar zij zich op de plantage zeer op hun
+gemak gevoelden en vooral veel van Petersen hielden, die er uitstekend
+den slag van had met het volk om te gaan en hun het leven aangenaam
+te maken.
+
+Den volgenden dag vertrok directeur Beckmann dadelijk na het ontbijt
+naar Apia, en verzocht mij nog eens dringend hem op mijn terugreis
+te komen bezoeken.
+
+Zooals mijnheer Krüger mij vertelde, was hij zeer tevreden over mijn
+opvolger in het boekhouden; het was een bescheiden jongmensch, die
+spoedig op de hoogte van het werk was gekomen. Ik kon niet persoonlijk
+kennis met hem maken, daar hij voor een paar dagen met verlof naar
+Matafele was.
+
+Na het diner ging ik met Hendrik naar de plantage en reed van daar
+alleen naar de niet ver gelegen factorij Falelata, om mijnheer Hüsmann
+en zijn familie een bezoek te brengen. Ik werd er zeer hartelijk
+ontvangen; zij waren dien nacht nog niet vergeten, waarin Petersen
+en ik hun te hulp waren gekomen om de overrompeling der inlanders te
+doen mislukken.
+
+Ik had te kennen gegeven, om, nu ik in Mulifanua was, ook den
+vorigen koning Tamasese in zijn dorp te bezoeken, wat mijnheer
+Krüger goedkeurde; vrijwillig stond hij ook Petersen toe met mij
+mee te gaan. Geheel onverwacht verscheen op den middag, die voor ons
+uitstapje bestemd was, Tamasese bij mijnheer Krüger, vergezeld van
+twee zijner voornaamste opperhoofden; nu waren zij ongewapend. Hij had
+evenals al de overige inlanders zijn wapenen moeten afleggen. Toen
+wij elkander hartelijk begroet, en op het terras plaats genomen
+hadden, vertelde hij ons, dat hij van een zijner lieden vernomen
+had, dat ik mij in Mulifanua bevond, en nu was hij gekomen, om mij
+nog eens te zien. Nooit zou hij den dienst vergeten, dien ik hem bij
+Muliangi bewezen had, verzekerde hij mij, terwijl hij mij met groote
+hartelijkheid de hand drukte.
+
+Evenals vroeger smaakten verscheiden glazen Pschorrbräu Tamasese
+uitstekend, maar toch schenen de jongste gebeurtenissen hem veel van
+zijn zelfstandigheid als ex-pretendent naar de kroon, te hebben doen
+verliezen, hij zag er ten minste tamelijk neerslachtig en ontevreden
+uit.
+
+Vrijdagmorgen nam ik afscheid van mijnheer Krüger en mijn vriend
+Hendrik, die mij naar het strand bracht, waar de groote boot der
+factorij op mij wachtte. Dadelijk na mijn aankomst te Apia, begaf ik
+mij naar directeur Beckmann, bij wien ik bleef eten. Onder het diner
+vroeg ik hem verlof, om in de nabijheid van ons woonhuis een klein
+huisje te laten bouwen, daar ik na Gaedeckes huwelijk toch niet bij
+hem kon blijven wonen; aanstaanden Zondag zou mijn vriend, zooals de
+directeur wist, trouwen.
+
+Glimlachend antwoordde mijnheer Beckmann: "Beste Arendt, dit verzoek
+kan ik u niet toestaan."
+
+Toen ik hem eenigszins verbluft aankeek, vervolgde hij:
+
+"Mijn secretaris is met de laatste stoomboot naar Auckland vertrokken
+om van daar naar Duitschland terug te keeren; sedert eenige maanden
+was hij aan het sukkelen, daar hij niet tegen dit klimaat kon. Daarom
+heb ik besloten, de niet onbelangrijke betrekking van secretaris aan
+u op te dragen, en een der jongere bedienden van de Maatschappij in
+Matafele, in uw plaats naar de factorij bij Laulii te zenden. Vindt
+ge dit goed, vriend?"
+
+"O, Directeur, hoe zal ik u voor zooveel goedheid, voor dit bewijs
+van vertrouwen danken!" riep ik vroolijk verrast uit. "Het zal
+mijn vurigst streven zijn, mij deze goedheid waardig te maken en uw
+vertrouwen te behouden."
+
+Mijn chef gaf mij over de tafel heen, vriendelijk lachend de hand,
+die ik innig dankbaar drukte.
+
+"Mijnheer Hellmann," zeide mijn chef nu verder, "zoo heet uw opvolger,
+dien gij bij gelegenheid van uw bezoeken in Matafele, hebt leeren
+kennen, zal u morgen vroeg naar Laulii vergezellen en voorloopig
+bij den opzichter Hendriksen wonen, tot er een huisje voor hem in
+orde gemaakt is. Ik heb een paar dagen geleden reeds aan Gaedecke
+geschreven en hem van deze schikking op de hoogte gebracht. Wat er
+mogelijk nog meer te doen valt, kunnen wij overmorgen in Vaitele
+bij Tiedemann bespreken, daar ik ook op de bruiloft van uw vriend
+genoodigd ben en met onzen tegenwoordigen predikant daarheen wil
+rijden. Vannacht kunt ge al in de kamer, die voor u bestemd is,
+slapen; ik zal uw koffer door een knecht van het hotel doen halen."
+
+Na den maaltijd bracht de directeur mij zelf naar mijn kamer, een vrij
+groot vertrek, met ramen, die op den tuin uitzagen, en liet mij toen
+alleen, nadat hij mij nog gezegd had, dat ik den geheelen avond vrij
+over mijn tijd kon beschikken, omdat hij een conferentie bij dokter
+Raffel moest bijwonen.
+
+Ik was zoo opgewonden over de onverwachte onderscheiding, die mij te
+beurt was gevallen, dat het mij onmogelijk was thuis te blijven. Ik
+stak een sigaar op, slenterde wel een uur lang de haven op en neer,
+en belandde eindelijk in den Duitschen biertuin op het strand, waar
+ik in gezelschap van de vroegere, bekende Duitsche kooplui een glas
+bier dronk en eindelijk innig vergenoegd naar huis ging.
+
+Den volgenden morgen gebruikte ik met den directeur vlug een kop thee
+en voer toen in een boot, die men mij welwillend voor dit doel had
+afgestaan, naar Laulii. Mijnheer Hellmann, die afscheid was komen
+nemen van onzen chef, ging met mij mede.
+
+Gaedecke ontving mij zeer hartelijk, feliciteerde mij met mijn
+bevordering, doch gaf tevens zijn leedwezen te kennen, dat wij
+moesten scheiden, daar wij tijdens ons samenwonen, met elkander op
+zulk een goeden voet verkeerd hadden. Nadat mijn opvolger voor dien
+eersten nacht mijn vroegere kamer betrokken had, gebruikten wij een
+stevig lunch, waarna Gaedecke en ik te paard stegen om naar Vaitele
+te gaan. Onze feestkleeren waren in een handkoffer gepakt, die achter
+het zadel van mijn paard vastgegespt werd.
+
+Nog voor het invallen van de duisternis kwamen wij op de plaats
+onzer bestemming, waar wij met gejuich ontvangen werden, daar de
+familie Tiedemann ons eerst den volgenden morgen verwacht had. De
+avond ging onder gezelligen kout voorbij; alleen speet het ons,
+dat wij op Duitsche manier geen "Polter-abend" [5] konden houden!
+
+Tegen tien uur 's morgens verschenen directeur Beckmann en de dominee
+van Apia, beiden te paard, op de factorij en, nadat de heeren een
+kleine hartsterking genomen hadden, voltrok de geestelijke, achter
+in den tuin, op het terras, dat bijzonder mooi met bloemen en kransen
+versierd was, het huwelijk. Veel meisjes, vrouwen en mannen woonden,
+gedeeltelijk op de treden van het terras, gedeeltelijk op het plein
+daarvoor, de plechtigheid bij.
+
+Terwijl wij daarna aan den keurig met bloemen getooiden bruiloftsdisch
+aanzaten, en ons het heerlijk toebereide maal uitstekend lieten smaken,
+kwamen twaalf bekoorlijke meisjes, met bloemkransen op het hoofd en
+slingers van bloemen om het bovenlijf, binnen, en voerden ter eere
+van de jonge vrouw, de vriendin harer meisjesjaren, een "Siva" uit,
+den bevalligsten en liefsten dans, dien men bedenken kan. Dadelijk na
+het diner keerden de directeur en de dominee naar Apia terug, waarna
+de jonggehuwden en mijn persoon zich gereedmaakten den tocht naar
+onze factorij te aanvaarden. De bekoorlijke Filina had bruidsgewaad en
+sluier voor een eenvoudiger kleed verwisseld en besteeg het voor haar
+bestemde paard, dat een dameszadel had, om naar haar nieuwe woning te
+rijden, daar het onmogelijk was, er op een andere manier te komen. Haar
+uitzet, in groote manden gepakt, was reeds 's morgens door verscheiden
+knechts op de factorij bezorgd. Ik reed als wegwijzer vooruit, en het
+druk redeneerend paar kwam achter mij aan. Zij zouden zeker niet op
+den weg gelet hebben, en wij hadden dus gemakkelijk kunnen verdwalen.
+
+Toen wij zonder ongelukken tegen den avond de plantage bereikt hadden,
+sloeg ik mijn nachtkwartier op bij den opzichter Hendriksen, waar
+ik mijn opvolger reeds aantrof. Ik legde mij neer onder het voorste
+afdak van het huisje op een mat, dekte mij toe met een plaid en sliep
+dadelijk in, daar de rit, bij de groote hitte, mij zeer vermoeid had.
+
+Den volgenden morgen ontbeet ik in gezelschap van het jonge echtpaar
+op de tuin-veranda, pakte mijn boeltje in mijn koffer en reed, na
+hartelijk afscheid genomen te hebben van Gaedecke--dien ik oprecht
+lief gekregen had--en zijn alleraardigst vrouwtje, naar het dal. Vóór
+dien tijd had ik den opzichter Hendriksen en mijn opvolger reeds
+vaarwel gezegd. Mijn trouwe Sufa had kort te voren al mijn bagage
+mijn geweren en revolvers op een handwagen geladen, die door twee
+werklieden naar Laulii gereden werd, waar de boot van de factorij
+reeds op mij wachtte, om mij naar Apia over te zetten.
+
+Zeer spoedig was ik op de hoogte mijner werkzaamheden, als
+secretaris van den eersten ambtenaar der Duitsche Handel- en
+Plantage-Maatschappij. Deze bestonden voornamelijk in het voeren der
+correspondentie met de verschillende factorijen, die onze Maatschappij
+op de eilanden Upolu en Savaii bezat, en het nazien en vergelijken der
+berichten omtrent de opgave van den oogst, en tevens den directeur
+daarvan op de hoogte te houden. Op deze wijze vernam ik toen eerst,
+dat de Maatschappij ongeveer vierduizend hectaren gronds op Samoa in
+eigendom had, benevens zestienhonderd stuks rundvee en verscheiden
+honderd paarden. Op haar plantages werkten meer dan duizend arbeiders,
+waarvan de meesten van de Tonga- de Salomons- en de Gilbert-eilanden
+naar Samoa gezonden waren, daar de Samoaners zelf tot geen enkel
+werk, dat inspanning vordert, te bewegen zijn. De buitengewone
+vruchtbaarheid van hun schoon vaderland, vergunt hun een ongestoord
+_Dolce far niente_; men mocht er hun dus geen verwijt van maken,
+dat zij dit zoete nietsdoen niet vrijwillig wilden opgeven.
+
+Elke maand bezocht mijn chef geregeld de factorijen op Upolu en Savaii,
+om ze te inspecteeren en een noodzakelijk onderhoud te hebben met
+de respectieve directeuren. Ik vergezelde hem bijna altijd op die
+tochten, en dit was voor mij van veel belang, daar ik zoodoende land
+en volk beter leerde kennen.
+
+De eerste maanden gingen kalm en rustig voorbij en het jaar 1899 zou
+niet eindigen, zonder ons de definitieve regeling der staatkundige
+moeilijkheden op de Samoa-eilanden te brengen.
+
+De overeenkomst, tusschen de Duitsche Regeering en Groot-Brittannië,
+op den 14_en_ November 1899 te Londen gesloten, bepaalde, dat Engeland
+in het belang van Duitschland, van al zijn aanspraken op de eilanden
+Upolu en Savaii, afstand deed; deze kwamen nu uitsluitend in het
+bezit van Duitschland, dat wederkeerig, ten gunste van Engeland,
+afzag van zijn recht op de Tonga-archipel.
+
+Eenige weken later, werd den 2_en_ September, te Washington, een
+gelijkluidende overeenkomst gesloten, tusschen Duitschland en de
+Vereenigde Staten van Noord-Amerika; dezen lieten ook hun aanspraken
+varen op Upolu en Savaii, waarvoor hun het bezit van het eiland Tutuila
+beloofd werd. Tutuila is het derde groote eiland van de groep en ligt
+zuidoostelijk van Upolu; in de haven van Pago-Pago, aan de zuidkust,
+heeft het de beste aanlegplaats van alle Samoa-eilanden, en het is
+overigens ook een belangrijke bezitting.
+
+Door deze twee overeenkomsten waren de prachtige eilanden Upolu en
+Savaii een kolonie van het Duitsche rijk geworden en zullen zij,
+naar wij hopen, door geen twisten, of staatkundige verwikkelingen
+meer verontrust worden. Zoo mogen zij, boven aller verwachting,
+tot den grootsten bloei komen!
+
+Ik ben vast besloten dit aardsch paradijs niet te verlaten, zoolang
+de goede God mij gezondheid schenkt, en mijn werkkring zoo aangenaam
+blijft, als deze op het oogenblik is.
+
+
+
+
+
+
+AANTEEKENINGEN
+
+[1] kopra = het gedroogde, vleezige gedeelte van de kokosnoot.
+
+[2] Een soort van bladmos.
+
+[3] Platformen van dun hout, aan één zijde van de kano's bevestigd
+om het omslaan te beletten.
+
+[4] Onbeschaamde kerel!
+
+[5] Feestelijke avond voor de bruiloft.
+
+
+
+
+
+
+
+Bij den uitgever dezes verscheen mede:
+
+_Suze Andriessen. Slot Hemsrode_, met 20 keurige illustratiën van
+Henriette de Vries. Prijs f 1.90, ing. in prachtband f 2.50.
+
+_Agnes Hoffmann. Op den Lindenhof_, met oorspronkelijke platen van
+Jan de Waardt. f 1.90, in prachtband f 2.50.
+
+_Bertha Clement. De Roos van Jericho_, door Mevrouw
+J. v. d. Hoeven. Geďllustreerde uitgave. Keurig gebonden f 1.90.
+
+_E. von Barfus. De Goudzoekers aan de Klondyke-Rivier_, met keurige
+platen, f 1.90 fraai gebonden.
+
+_Emile Salgari. De Italiaansche Robinsons_, uitgaaf met 12
+platen. Keurig gebonden f 1.90.
+
+
+Deze boeken worden algemeen met warmte aanbevolen.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Op Samoa, by Eginhard von Barfus
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK OP SAMOA ***
+
+***** This file should be named 14666-8.txt or 14666-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/6/6/14666/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.