diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:45:01 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:45:01 -0700 |
| commit | 55784f92a2310b8948fc979ed91ae8df83719010 (patch) | |
| tree | 5a86676adce380fd0b872ae63da73d3b75879888 /old | |
Diffstat (limited to 'old')
| -rw-r--r-- | old/14651-8.txt | 4833 | ||||
| -rw-r--r-- | old/14651-8.zip | bin | 0 -> 62400 bytes |
2 files changed, 4833 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/14651-8.txt b/old/14651-8.txt new file mode 100644 index 0000000..2bb3b86 --- /dev/null +++ b/old/14651-8.txt @@ -0,0 +1,4833 @@ +The Project Gutenberg EBook of Kauppaneuvoksen härkä, by Teuvo Pakkala + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kauppaneuvoksen härkä + +Author: Teuvo Pakkala + +Release Date: January 10, 2005 [EBook #14651] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAUPPANEUVOKSEN HÄRKÄ *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + +KAUPPANEUVOKSEN HÄRKÄ + +Nelinäytöksinen komedia + + +Kirj. + +Teuvo Pakkala + + +Otava, Helsinki, 1922. + + + + Ystävälleni ROBERT KILJANDERILLE + + Teuvo Pakkala + + + +HENKILÖT. + +PORMESTARI. +PORMESTARINNA. +ALEKSANDRA | heidän tyttäriään. +ELLEN | +KAUPPANEUVOS. +ROUVA DANELL, leski. +NEITI SALMELA. +HURMERINTA, sanomalehdentoimittaja. +NAATUS, kolleega. +KANTTORI. +POMMERI, värjärimestari +RAUTIAINEN, kauppias. +HILLERI, vahtimestari. +TARJOILIJANEITI. +PALVELIJA. +PAINOPOIKA. +TALONPOIKA. +DAVID, harpunsoittaja. +Juhlavieraita ja lapsia. + + + + +ENSIMÄINEN NÄYTÖS. + + +Juhlapidot kaupungin seurahuoneella. + +Suurehko huone somistettuna ja oven päällä kauniste kirjoituksella: +»Terve tuloa!» Perällä ovi avoinna saliin, josta näkyy juhlapukuista +yleisöä. Vasemmalla toinen ovi. Oikealla kaksi ikkunaa, ja tällä puolen +sohvaryhmikkö, sohva viistossa, takana kasveja ja jokunen kipsikuva. +Vasemmassa nurkassa suuri toalettipeili. + +Salista kuuluu silloin tällöin tanssimusiikkia pianolla. + +Esiripun noustessa HILLERI, frakkipuvussa, pyyhinliina kainalossa, +puuhaa kyypparin toimissa, PORMESTARI, KANTTORI ja POMMERI seisovat +keskilattialla lasit käsissä. + +KANTTORI (kohottaen lasia). No ei muuta kuin heimanblok, eläköön +raittius! + +PORMESTARI. Mitäs sanotte uudesta sanomalehdentoimittajasta? + +POMMERI (suuret, kultasankaiset silmälasit päässä, seisoen hajasäärin, +poltellen sikaria, tarkoittavan kehuvasti). Puhuja! Hyvä puhuja, oikein +hyvä puhuja. Ollapa, kanttori, meilläkin sellainen puhelahja! + +KANTTORI. Ei hän nyt niin erinomainen puhuja ole, on epäkonsekventti +lausuessaan ja mitä sisältöön tulee, niin ei ole tarpeellista-- +tarpeeksi--rutiinia. Mutta hänellä tuntuu olevan erinomaisen tarkka +silmä observeeraamaan itsekunkin kykyä ja talangia. Minusta tuntui, kun +puhelimme, että hän minut, Pommeri, tunsi jotakuinkin hyvin. +Erinomaisen tarkka silmä. + +PORMESTARI. On paikkakunnallemme suuri onni ja kunnia, että saimme +hänet tänne! + +KANTTORI. Rohkeniskohan mennä esittämään hänelle intiimituttavuutta. +Joko setä on juonut veljenmaljat? + +PORMESTARI. En ole vielä, mutta minähän aina ehdin, kun hän asuu +meillä. + +POMMERI. Minä kyllä uskallan lähteä. + +KANTTORI. Eipä sen vuoksi, ettei uskalla. Mikäs minun on uskaltaissa, +kun olen johtokunnan jäsen ja siis hänen prinsipaalinsa. (Menee +saliin.) + +POMMERI. Kanttori rinsipaali! Mikä se minä sitten olen, kun minä olen +johtokunnan puheenjohtaja. (Yrittää menemään saliin.) + +HILLERI (menossa vasemmalle). Pommeri! Pommeri! Elä mene, Pommeri! +Sinun nenäliinasi on taskusta tipahtamaisillaan. (Menee vasemmalle.) + +POMMERI (kääntyy takaisin, katsoo vihaisesti Hilleriä). Sinun +nenäliinasi! (Pormestarille.) Se on tyhmä tuo Hilleri! Kerran, miten +minä lienen leikilläni hänelle esittänyt, että juodaan veljenmalja, +niin se otti sen todeksi. + +PORMESTARI. Mistä Hilleri raukka sen ymmärtäisi, hän kun on vähän... +(Pyörittää sormea otsallaan.) + +POMMERI. Ja minä olen koettanut selittää sille ja hyvällä jos pahalla +muistuttaa, että se ei passaa seurassa hänen sinutella minua. +Kahdenkesken kyllä saisi, vaan ei seurassa. Mutta ei se ymmärrä. + +PORMESTARI. Mutta minua se ei sinuttele kahdenkeskenkään ollessamme. + +POMMERI. Kahdenkesken sillä ei minulle olekaan koskaan mitään +sanottavaa. Mutta annahan, kun on muita tahi niinkuin nytkin kun ollaan +seurassa, niin silloin se minulle löytää asiaa myötäänsä. (Matkien.) +Kuule, Pommeri! Pommeri, kuule! Sinä Pommeri! Veli Pommeri! +(Äkäisesti.) Mitä ne sen taas ovat tänne ottaneetkin, aivan kuin +kiusaksi minulle! + +PORMESTARI. Eihän tuo neiti yksinään nyt olisi ehtinyt mihinkään. + +POMMERI. No eivätkö ne voi saada ketään muuta auttajakseen kuin tuon +Hillerin? + +PORMESTARI. Isäntä tykkää Hilleristä, sanoo vikkeläksi ja taitavaksi. + +POMMERI. Kieltäisit sinä tulemasta. + +PORMESTARI. Mitenkä minä voin kieltää? + +POMMERI. Onhan hän sinun vahtimestarisi. + +PORMESTARI. Niin, mutta ei minulla silti ole mitään oikeutta kieltää +häntä muista toimista, jos hänellä on aikaa. + +POMMERI. Olkoon sitten, mutta kantaalin se tekee. Niinhän se monastikin +tekee. + +PORMESTARI. Minä häntä varotin, ettei hän räppäisi nyt, ja hän lupasi, +ettei hän maista ollenkaan. + +POMMERI. Minusta näyttää, että on jo maistanut. Silmät jo vilkuilivat. +Saat nähdä, että kantaalin se tekee. Häpäisee koko kaupungin nyt, kun +on uusi toimittaja täällä. Mutta ei ole minun häpeäni. (Nauraa hohottaa +ja menee saliin.) + +HILLERI tulee vasemmalta tarjotin kädessä. + +PORMESTARI. Muistaahan Hilleri, mitä Hilleri lupasi? + +HILLERI nauraa omituisesti, joka on samalla itkua ja naurua. + +PORMESTARI (hämmästyen). Hilleri on jo niin humalassa, että itkee! + +HILLERI (alamaisesti niinkuin aina pormestaria puhutellessaan). Kyllä +minä nauran nyt, herra pormestari. + +PORMESTARI. Se on niin kiusallista, kun sitä ei koskaan tiedä milloin +Hilleri nauraa ja milloin itkee! + +HILLERI. Jos herra pormestari tahtoo, niin minä voin herra +pormestarille vasta sanoa aina edeltäpäin, milloin minä nauran ja +milloin itken. Nyt minä kyllä nauroin. + +PORMESTARI. No mikä Hilleristä oli niin lystiä? + +HILLERI. No kun herra pormestari kysyi, että muistaako Hilleri mitä +Hilleri lupasi. + +PORMESTARI. Herra isä, kun Hilleri on tyhmä! Ymmärtääkö Hilleri, miten +tyhmä Hilleri on? + +HILLERI. Ymmärrän, herra pormestari. + +PORMESTARI. Minä painan vielä Hillerin mieleen: ei tippaakaan! Ja +Hillerin pitää lähteä täältä pois yhtä aikaa kuin minä. + +HILLERI (kumartaa). Pyytäisin nöyrimmästi, herra pormestari, että +saisin lähteä hiukkasen aikaa ennen kuin herra pormestari. + +PORMESTARINNA (tulee salista). Alfred, kuule! + +HILLERI poistuu. + +PORMESTARINNA. Muistathan sinä, mitä lupasit, Alfred? + +PORMESTARI. Mutta mamma kulta, enhän minä vielä ole maistanut +tippaakaan. Juuri otin tämän lasin käteeni lähteäkseni juomaan +veljenmaljan. Vaan onko sekin sinusta liikaa? + +PORMESTARINNA. Mutta kultaseni, ymmärräthän sinä, mitä minä tarkoitan! + +PORMESTARI. Minä en ymmärrä. + +PORMESTARINNA. Minä en tahdo mitään muuta kuin sen vain, että sinä, +pappa, aina pitäisit mielessäsi, että sinä, pappa, olet paikkakunnan +korkein ja arvokkain virkamies. + +PORMESTARI. Onko sinusta sitten sopimatonta, että minä juon +veljenmaljan hänen kanssaan? Sinähän olet hänet hommannut ja +sellaisella touhulla meille asumaan ja olet ollut niin-- + +PORMESTARINNA. No pappa, pappa! Mitäs me nyt joutavia. Mene sinä nyt +vain skoolaamaan hänen kanssaan. Ja me Aleksandran kanssa lähdemme pian +kotia, mutta sinä voit tulla sitten hänen kanssaan. Mene nyt, pappa, +mene. + +PORMESTARI. Minä tuskin joudan olemaan niin kauan kuin hän viipyy, ja +minä luulen, että minun pitää lähteä jo ennen kuin tekään joudutte, +sillä minulla on huomenna maistraatin istuntokin. (Lyö näppiä.) Minun +pitää muistaissani sanoa Hillerille, että Hillerin pitää huomenaamuna +välttämättömästi julistaa muuan kuulutus kaupungilla. Se on jäänyt +aivan viime nipukkaan. + +PORMESTARINNA. Sano, pappa, samalla, että Hillerin pitää tulla +nuohoamaan meille aamulla, sillä tänään oli tulla nokivalkea. + +PORMESTARI. Ai ai! Se taitaa Hilleri vähän huolimattomasti hoitaa sitä +nuohoojantointa. (Menee vasemmalle ja heti oven aukaistuaan.) Hilleri! +(Vetää oven kiinni jälkeensä.) + +ALEKSANDRA (tulee salista). Mamma, mamma, kun on hauska! Minä olen +saanut niin paljon tanssia. Ja minut on jo pyydetty kolmanteen +franseesiin, jos vielä tanssitaan. + +ROUVA DANELL (mustissa, tulee salista). Voi, kun herra--herra--mikä se +taas olikaan hänen nimensä? Minä en tahdo sitä millään muistaa! + +PORMESTARINNA. Hurmerinta. Onhan se tunnettu nimi. Eikö Josefine ole +lukenut sanomalehdistä? Niissähän on kuulemma paljon kirjoitettu +hänestä. + +ROUVA DANELL. Vai niin! Tämäkö se nyt on se, joka sen suuren rosvon ja +murhamiehen otti kiinni ja kuoli? + +PORMESTARINNA (nauraa pitkään). Tämäkö se kuoli? + +ALEKSANDRA. Nyt minäkin hoksaan, mitä mamma nauraa! Miten se täällä +tanssisi, jos se kuollut olisi? Hihihi. + +ROUVA DANELL. Mutta minusta hän on aivan kuin se. + +PORMESTARINNA. Tämä on runoilija. + +ALEKSANDRA. Hän on kirjoittanut noin paksun kirjan. + +PORMESTARINNA. Ja aivan runoa kuulemma. + +ALEKSANDRA. Hän lahjoitti minulle kirjansa. Ja hän oli kanteen +kirjoittanut, että--miten se mamma olikaan? + +PORMESTARINNA. Se oli runoa, alussa Aleksandran nimi, ja sitten hänen +nimensä: Urho Armas Hurmerinta. + +ROUVA DANELL. Minä en tiedä ketä hän muistuttaa. + +ALEKSANDRA (huomaten yht'äkkiä). Hän on aivan kuin niissä meidän +muutamissa korteissa ruutukuningas. + +ROUVA DANELL. Hänessä on jotakin niin paljon--minä en osaa sanoa mitä +se on. (Lähtee äkkiä saliin.) + +ALEKSANDRA. Me olemme jo sinut. Armaaksi häntä kutsutaan. + +PORMESTARINNA. Vai niin! Mitä hän puhelee? + +ALEKSANDRA. Kysyi, kuinka monta veljeä minulla on, niin minä sanoin +ettei yhtään, ja sitten hän kysyi montako sisarta, niin minä sanoin +että kahdeksan, ja että pappa ja mamma aina-- + +PORMESTARINNA. Kenen muitten kanssa hän näyttää enimmin puhelevan? + +ALEKSANDRA. Neiti Salmelan kanssa. + +PORMESTARINNA (ihmeissään). Neiti Salmelan kanssa? + +ALEKSANDRA. He ovat vanhat tutut. Helsingissä ovat tutustuneet. + +PORMESTARINNA. Vai niin. Minä ajattelinkin, että mikäs nyt, kun neiti +Salmelakin tuli ihmisten joukkoon. + +ALEKSANDRA. Neiti Salmela kuului olevan hyvin rikas. Hänen isänsä on +jonkun suuren ja vanhan aateliskartanon omistaja. + +PORMESTARINNA. No mitä hän sitten on tullut tänne konttoristiksi? + +ALEKSANDRA. Tuossahan on muuan nenäliina. Neiti Salmela äsken haki +nenäliinaansa. Minä menen kysymään, onko tämä hänen. + +PORMESTARINNA. Ei tarvitse! Sinun ei tarvitse hieroa hänen kanssaan +mitään läheistä tuttavuutta ja ystävyyttä. Hän rupeaa sitten meillä +hyppäämään. (Ottaa nenäliinan Aleksandran kädestä ja viskaa sohvalle.) +Hakekoon itse! Kylläpähän sen tuosta löytää. + +ROUVA DANELL (salin ovelta). Tantti ja Aleksandra! Tulkaa, tulkaa! +Herra--herra--hän taas pitää puhetta! + +ALEKSANDRA. En minä viitsi puheita kuunnella! + +PORMESTARINNA. Mutta sinun pitää olla siellä, kun herra Hurmerinta +pitää puhetta. (Ottaa Aleksandraa kädestä ja vetää hänet mukanaan +saliin.) + +HILLERI (tulee vasemmalta, ilman pyyheliinaa, lasi kädessä, nuortuneen +näköisenä, liikkeet hillityt ja sujuvat, laulaa hiljaa ja +tunteellisesti). + + Oi ruusunen, + sä suloinen, + oi etten sua nähnyt ois! + +TARJOILIJANEITI (pöyhkeästi ja koreasti puettu, hyvin ylpeä, tulee +vasemmalta kädessä tarjotin kahvineen ja punssipulloineen jäämaljassa). +Kas niin! Siinä se nyt oli! (Vie tarjottimen pöydälle.) + +HILLERI panee lasinsa pöydälle, istahtaa tuolille lynkäpäisilleen +polviaan vasten, peittäen käsillä kasvonsa, nauraa nauruaan. + +TARJOILIJANEITI. On ilveitä hullulla! + +HILLERI. (nousee seisomaan ryhdikkäänä, kädet housuntaskuissa, ja +katsoo tarjoilijaneitiä aivan kuin aikoisi jotakin sanoa, mutta kääntää +päänsä pois hänestä ja heiluttaen hänelle käsiteräänsä.) Liian matala! + +TARJOILIJANEITI (tyrkkää). Korjaa täältä luusi! (Menee vasempaan ja +ovelta ärsyttävästi.) Hullu! (Vetää oven kiinni.) + +HILLERI (seisoo jonkun aikaa tuijottaen, ottaa lasinsa ja ryyppää +pohjaan). Se on samantekevä, mitenpäin muna on padassa. (Ottaa +punssipullon pöydältä ja se kädessä lähtee saliin päin, mutta pysähtyy +ovensuuhun kuuntelemaan puhellen pausseilla.) Aivan niin!--Ideaali!-- +Korkealle, korkealle!--Periaatteet!--Ne ovat tätä nykyä paljon +huonommassa hinnassa kuin lankut!--Luja periaatteenmies!--Muista +kauppaneuvoksen härkää! + +Salista kuuluu eläköönhuutoja. + +HILLERI astelee sohvan taakse, jonne istahtaa näkymättömiin. + +HURMERINTA, toisella puolen POMMERI, toisella KANTTORI ja jälessä +PORMESTARI, tulevat salista, kaikilla boolilasit kädessä. + +POMMERI (taputtaen olalle Hurmerintaa). Kiitoksia, veli, siitä +puheesta! Se oli puhe se, miehen suusta. + +KANTTORI (taputtaen olalle). Kiitoksia ideaaleista! Kiitos! Niitä on +vähän, joilla on ideaaleja. + +POMMERI. Kiitoksia periaatteista! Periaatteet ne ovat--ja niitten pitää +olla just lujat. + +KANTTORI. Mutta ideaali! Ideaali! Ja niinkuin veli konstateerasi, ja +niinkuin se oikein olla pitääkin, ja niinkuin minä olen aina +puolustanut, että korkea ideaali! + +HILLERI (sohvan takana hihkasee). Hih! Huh! Apinamarkkinat! + +PORMESTARI. Mikä se oli? + +KANTTORI. Joku tuolla ulkona huusi. (Menee ikkunaan ja katsoo ulos.) +Mitä lienee ollut poikia. + +PORMESTARI (Hurmerinnalle). Minusta tuo booli selvittää vain! Minä +tilasin senvuoksi vähän punssia ja kahvia. Juoko veli punssia? + +HURMERINTA. Kiitoksia, setä. Kyllä minä olen joskus sitäkin maistanut. + +PORMESTARI (kummastellen). Tässä on kyllä kahvit ja jäämalja, vaan ei +mitään punssipulloa! + +POMMERI (taputtaa pormestaria olalle) Sen on korjannut sallimuksen +käsi. + +KANTTORI. Katsos vain Pommeria, kun tekasi sukkeluuden. Lähteekö sitä +katajastakin tervaa? + +POMMERI. Lähtee muutakin! Saanko minä herroille tarjota samppanjaa? + +KANTTORI. No kun ehti ennen minua! + +PORMESTARI. Mutta taitaisi olla parasta, että menisimme johonkin +toiseen huoneeseen, tämä kun oikeastaan on naisia varten. + +POMMERI. Niin, mennään vain. Onhan täällä huoneita. + +POMMERI ja PORMESTARI menevät vasempaan. + +NAATUS (tulee perältä, pidättää Hurmerinnan). Herra Hurmerinta! Saanko +teiltä ryöstää muutaman minuutin? Pari minuuttia vain. + +KANTTORI (vasemmalle mennessä). Mutta elä viivytäkään koko iltaa! Herra +Hurmerinta kuuluu meidän seuraamme. (Menee.) + +NAATUS. Pari minuuttia vain. Siinä pikku puheessa, joka illan alussa +minulla oli kunnia pitää, tapahtui sellainen seikka, että minä unohdin +itse pääasian. Mutta, ollen se minulla kirjoitettuna (ottaa taskustaan +kaksi pitkää paperiliuskaa) olen minä tilaisuudessa lukemaan sen nyt +tässä. Luenko ehkä kokonaan, että tulee yhteys näkyviin? + +HURMERINTA. Minä olisin varsin kiitollinen, jos minä saisin tuon +muistoksi tästä kunniakkaasta illasta. + +NAATUS. Kyllä. Mutta siinä tapauksessa minä ensin tässä silmään +pikimmältään, olisiko mahdollisesti jotakin vaillinaisuutta taikka +epäselvyyttä kuin myöskin huomaamattomuutta. Ja ikäväkseni näen heti +alussa muutamassa sanassa jääneen t:n viivan pois. Onko mahdollisesti +herra Hurmerinnalla lyijykynää? + +HURMERINTA. Valitettavasti ei. + +NEITI SALMELA tulee peräovesta. + +NAATUS (kumartaa). Naatus--kolleega.--Onko neidillä lyijykynää? + +NEITI SALMELA. Salmela--neiti.--Ei. + +NAATUS menee saliin. + +HURMERINTA. Mutta onpa teistä, neiti Salmela, tullut juhlallinen! + +NEITI SALMELA. Juhlahan nyt onkin. + +HURMERINTA. Minkä vuoksi ette tanssi? Tanssittehan Helsingissä? + +NEITI SALMELA. Minä haen hävinnyttä nenäliinaani. + +HURMERINTA. Missä minä näinkään jonkun nenäliinan? Tuolla on sohvassa. +Ehkä se on tämä? + +NEITI SALMELA. Kiitos.--Hyvästi, herra Hurmerinta. + +HURMERINTA. Joko te lähdette? Elkää toki vielä! + +NEITI SALMELA. Tuskin täällä kuitenkaan tulee enää muuta kuin tanssia. + +HURMERINTA. Mutta istukaa nyt toki hetkiseksi, minä pyydän. Tuskin +olemme kahta sanaa saaneet vaihtaa. Minä lähden sitten teitä +saattamaan, saanko luvan? + +NEITI SALMELA. Teillä on velvollisuuksia. + +HURMERINTA. Minä toivon, että minulla on sekä velvollisuus että oikeus +liittyä hetkiseksi seuraanne, kun te kerran olette tullut minun +tervetuliaisjuhlaani vieraaksi. Ja siitä aivan odottamattomasta +kunniasta, jota minulle on osoitettu tällä hämmästyttävällä +vastaanotolla, on minulla epäilemättä velvollisuus lausua kiitokseni +etupäässä teille. + +NEITI SALMELA (hämmästyen). Minulle? Herra Hurmerinta, te puhutte +käsittämättömiä! + +HURMERINTA. Eihän minua täällä ole kukaan muu tuntenut kuin te, ei +ainoakaan sielu. + +NEITI SALMELA. Hyvä herra Hurmerinta, minulla ei ole tähän teitä +hämmästyttävään kunnianosoitukseen mitään muuta osaa kuin vähäpätöinen +läsnäoloni. Vaikka keväästä asti olen paikkakunnalla ollut, olen täällä +aivan outo kaikille. Minä en olisi voinut mitään vaikuttaa, jos olisin +tahtonutkin. Kaikki on vain teidän oman maineenne ansiota, yksistään. +Eilen näin listan, jossa ilmoitettiin teidän tänään tulevan ja +vastaanottojuhlan olevan nyt illalla. Siinä kaikki mitä tiedän. + +HURMERINTA. Tämä on hämmästysten päivä. + +NEITI SALMELA. Iloisten hämmästysten päivä. + +HURMERINTA. Kun minä olin parahiksi saapunut kaupunkiin, sain +ystävällisen kutsun yksinkertaiseen illanviettoon. Ja kun minä tulen +yksinkertaiseen illanviettoon, niin--(katselee ympärilleen) niin mitä +näenkään! En tahtonut uskoa silmiäni astuessani saliin ja näihin +huoneisiin. Ja ihmiset uppo-outoja, vaan rientävät vastaan kuin minä +olisin ollut... (levittää kätensä). + +NEITI SALMELA. Kuningas. + +HURMERINTA. Ja minä jouduin ihan haltioihini! + +NEITI SALMELA. Sen kuuli puheistanne. + +HURMERINTA. Mutta siinä kuitenkin kaikitenkin oli ja on osa teilläkin. + +NEITI SALMELA. Sittenkin? + +HURMERINTA. Muistatteko, missä näimme toisemme ensi kerran? + +NEITI SALMELA. Minä näin teidät eräässä iltamassa, jossa lausuitte +muutaman erittäin kauniin runonne. + +HURMERINTA. Minä näin teidät Suomalaisessa teatterissa eräänä iltana, +kun näyteltiin--mikä se nyt olikaan? + +NEITI SALMELA. »Ei lempi leikin vuoksi.» + +HURMERINTA. Niinhän se taisi olla. Meidät sitten esiteltiin lämpiössä. + +NEITI SALMELA. Kolmas kerta. + +HURMERINTA. Mitä kolmas kerta? + +NEITI SALMELA. Meidät silloin esiteltiin. + +HURMERINTA. Minä todella en muista, että meitä sitä ennen olisi +esitelty. + +NEITI SALMELA. Olisitteko muuten runoilija! + +HURMERINTA. Mutta silloin kiintyi koko mieleni ja kaikki ajatukseni +teihin. + +NEITI SALMELA. Kolmas kerta toden sanoo! + +HURMERINTA. Minkä vuoksi olette niin ivallinen? Ettehän koskaan ennen +ole ollut. + +NEITI SALMELA. Jos niin käsitätte, pyydän anteeksi. + +HURMERINTA. Kaikessa tapauksessa tuntuu teissä nyt jotakin kylmää ja +katkeraa. Aivan toinen olitte ennen. Olitte aina kuin lämmin, virkeä +kevättuuli. Aina innostunut ja innostuttava. + +Äänettömyys. + +HURMERINTA. Te katositte aivan yht'äkkiä Helsingistä? (Odottaen +hetkisen vastausta.) Minä kirjoitin kotianne teille. + +NEITI SALMELA (ehättäen keskeyttämään). Minä tulin tänne melkein suoraa +päätä Helsingistä. + +HURMERINTA. Mitähän lieneekin, mutta laivan tänään lähestyessä rantaa +minulle yht'äkkiä johtui mieleen ajatus, että olisipa somaa, jos +näkisin teidät laivasillalla. Arvaatte hämmästykseni, kun sitten +salinovesta astuessani näin teidät. Eikö ole ihmeellistä? + +NEITI SALMELA. Sattuuhan sellaista paljon. + +HURMERINTA. Mutta saavutettuani teidät nyt näin yhtä äkkiä, kuin +minulta katosittekin, minä nyt-- + +NEITI SALMELA. Herra Hurmerinta! + +HURMERINTA. Minä tahdon saada sanotuksi, että minä teitä rakastan. + +NEITI SALMELA. Ajatelkaa, missä olemme, ajatelkaa toki! + +HURMERINTA. Vastatkaa minulle ratkaiseva sana, yksi ainoa sana. Minä en +tahdo jäädä epätietoon. + +NEITI SALMELA. Nyt ei ei ei. Ei nyt. Sitten kun tulette minua +saattamaan. + +HILLERI nauraa. + +HURMERINTA. Se oli vain joku tuolla ulkona. + +NEITI SALMELA. Se on muuan hullu! (Rientää saliin.) + +HURMERINTA kiiruhtaa katsomaan ikkunasta ulos. + +HILLERI (nousee seisomaan sohvan taakse, enemmän hutikassa kuin edellä; +Hurmerinnan kääntyessä päin). Saanko minä laulaa pienen laulun? + +HURMERINTA (ystävällisesti). Kernaasti minun puolestani. + +HILLERI (nuotittomasti, pitkäveteisesti, alussa hiljaa). Tääääää kylä +on yks (kovasti) pikkainen kaupunkiiiiii. (Puhuu.) Eikö niin? + +HURMERINTA. Pieni kaupunki tämä on, mutta minkä minä olen nähnyt, +erittäin kaunis kaupunki, idyllinen! + +HILLERI. Kyllä minä tämän tunnen! + +HURMERINTA. En minä sitä sen vuoksi sanonut, ettei veli tuntisi-- + +HILLERI (nostaa kätensä). Top top top!--Top!--Herra sanoi, että veli? + +HURMERINTA. Emmekö ole vielä tehneet lähempää tuttavuutta? + +HILLERI (pudistaen päätään). Emme. + +HURMERINTA. Anteeksi. Minun on tietysti vaikea muistaa kenen kanssa +olen, kenen en. Saanko korjata tuhmuuteni esittämällä nyt veljenmaljan? + +HILLERI. Toinen tuhmuus! + +HURMERINTA. Te ette suvaitse? + +HILLERI. En. Sitä tuhmuutta minä en tee ikinä! + +HURMERINTA (ivallisen kohteliaasti). Pyydän anteeksi tuhman +tungettelevaisuuteni ja uhkarohkeuteni. + +HILLERI. Jää anteeksi saamatta, uskon minä!--Ettekös te ole Suomen +suurin runoilija? + +HURMERINTA. Kömpelöä pilaa. + +HILLERI. Moittikaa sanomalehtiä, niitä minä siteeraan. + +HURMERINTA. Puhuttiin vain jotakin minun lahjoistani tahi muuta +sellaista. + +HILLERI. Sitä on siinäkin. Mutta--minäkin olen tehnyt runon. + +HURMERINTA. Oo! + +HILLERI. Tahdotteko kuulla? + +HURMERINTA (kumartaa). Mikä suuri kunnia minulle! + +HILLERI (katsoo kattoon, sitten jonkun ajan kuluttua). Yks muurahainen +tallattiin--(jää katsomaan Hurmerintaa silmiin äänettömänä). + +HURMERINTA (pitkän äänettömyyden perästä). Entäs sitten? + +HILLERI. Ei sitten mitään! + +HURMERINTA (pilkallisen vakuuttavasti). Mikä jylhän kaunis runo! + +HILLERI. Ja kuitenkaan sanomalehdet eivät ole minusta puhuneet mitään. + +HURMERINTA (ivallisella uhalla). Ehkä minulla tulee olemaan kunnia +puhua teistä lehdessäni. + +HILLERI. Minkä vuoksi te sanotte, että ni? + +HURMERINTA. Mitä ni? + +HILLERI. Että lehdessäni? + +HURMERINTA. Niin sanoessani tietysti tarkoitan vain lehteä, jonka +toimittajaksi olen valittu. + +HILLERI. Onko teillä sitten sellainen kontrahti, että voitte sanoa ni? + +HURMERINTA. Kaikesta päättäen olette lakitieteen tohtori. + +HILLERI. Minä olen profeetta. + +HURMERINTA. Tarkoitatte varmaan professori? + +HILLERI. Se nyt lempoa, etten minä koskaan saa tarkoittaa sitä, mitä +sanon! Minä olen profeetta. Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon! + +HURMERINTA. Puhukaa, profeetta. Otan nöyrällä sydämellä vastaan. + +HILLERI. Te, herra runoilija, äsken puhuitte tuolla salissa, mitäs te +puhuittekaan? Minä en oikein saanut kiinni. Teillä ajatus lensi, lensi +niin korkealle. Mutta minä ajattelin että antaa sen lentää, kyllä routa +porsaan kotiin ajaa. + +HURMERINTA. Sehän vasta kaunista runoa! + +HILLERI. Päinvaston, rumaa, sillä se on totta. Minä profeteeraan aina +totta.--Tiedättekö te mikä porsas on? + +HURMERINTA. Olen nähnyt silloin tällöin. + +HILLERI. Se on kauppaneuvoksen härkä. + +HURMERINTA. Miten järkevää! + +HILLERI. Tunnetteko kauppaneuvoksen härkää? + +HURMERINTA. Minulla ei ole sitä kunniaa. + +HILLERI. Saanko minä esittää? + +HURMERINTA. Se on aivan liian suuri kunnia minulle. + +HILLERI. Minä olen tuuminut, että se voisi olla teille hyödyksi. Teidän +on kuitenkin pakko tutustua siihen. + +HURMERINTA. Jos se on se, joksi otaksun, niin varmaan pääsen siitä +pakonalaisuudesta. + +HILLERI. Tupultti erehdys. Pruu priimuu, niinkuin herra pormestari +sanoo, se on varma kuin kuolemanne, että teidän täytyy tutustua siihen. +Ptruu sekunduu, kauppaneuvoksen härkä ei ole se, joksi otaksutte. Mutta +minulla on kuva siitä (kopeloipi taskuaan).--Perhanan eukko--nimittäin +minun eukkoni.--sai sen sittenkin varastetuksi. (Vikkelästi.) Mutta +minä toimitan sen teille huomenna. + +HURMERINTA. Minä olen kiitollinen, vaikka en ymmärräkään asian +tärkeyttä. + +HILLERI. Ymmärryksen puute on paha vika, sydämen puute vielä pahempi. + +HURMERINTA. Viisaasti haastettu. + +HILLERI. Siihen teitä auttakoot kaikki jumalat. Ja nyt minä tahtoisin +juoda onneksenne hyvällä sydämellä. Saanko luvan? + +HURMERINTA. Kiitoksella vastaan otetaan. + +HILLERI kumartuu sohvan taakse. + +NAATUS (tulee perältä paperiliuskat kädessä). Nyt on niin, että minä +heti tässä alussa huomasin muutamia aukkoja, jotka minä mielelläni +tahtoisin täyttää. Senvuoksi pyytäisin, että minä saisin tämän pitää +huomiseen, jolloin toisin tämän. Jos suinkin mahdollista? + +HURMERINTA. Olkaa niin hyvä. + +KANTTORI (lasi kädessä vasemmalta, heti ovessa). No niin! (Kääntyy +huutamaan kamariin) Niinkuin sanoin. Naatus on jaaritellut koko ajan. +Täällä seisovat samoilla jalkainsa sijoilla. + +POMMERI (vasemmalta, lasi kädessä). Tule sinäkin, Naatus, tänne samaan +sakkiin. Ei meiltä tärpätti lopu! + +PORMESTARI (vasemmalta, lasi kädessä). Mutta emmekö saa lauluksi? +Kanttori, mitä virkasi vaatii! + +KANTTORI. Niin tosiaan. (Hurmerinnalle.) Laulaako veli? + +HURMERINTA. Ei ole laulunääntä enemmän kuin sammakolla, mutta minä +kuuntelen. + +KANTTORI. Naatus laulaa ensi tenoria, Pommeri bassoa, minä toista +tenoria ja setä pormestari--meidän solisti!--mitä ääntä hyvänsä. + +PORMESTARI (kohottaen lasia laulaa). + + Den andra bägaren, hurra, + Kamrater, skall kungen ha! + +Siihen, kun pormestari on saanut lauletuksi, on salista rientänyt +muutamia juhlapukuisia herroja, jotka ovat istuttaneet Hurmerinnan +tuolille, ja heidän nostaessaan häntä kannettavaksi saliin PORMESTARI, +KANTTORI, POMMERI ja NAATUS kertaavat yhdessä: + + Den andra bägaren, hurra, + Kamrater, skall kungen ha! + +HILLERI (joka tällä aikaa on noussut seisomaan toalettipeilin pöydälle, +lasi kädessä, matkien soiton säestystä). Tatatutatitutatii! + +Kaikki kääntyvät katsomaan, ja kantajat kääntävät samassa Hurmerinnan +Hilleriin päin. + +HILLERI (kohottaa lasin). Terve tuloa--hulluinhuoneeseen! + +KANTTORI (kiireellisesti huutaen). Porilaisten marssi. Porilaisten +marssi! + +Saatto lähtee laulaen saliin. + +PORMESTARI (jääden huoneeseen, seisoo peilin edessä, jonka pöydällä +Hilleri on). Hilleri! Hilleri! Hilleri! Hilleri ei ole enää raastuvan +vahtimestari. Ja vikkelästi alas ja ulos. + +HILLERI (ylpeänä). Kuka se on, joka minulle puhuu? + +PORMESTARI. Minä se olen. Pormestari! + +HILLERI (alamaisesti). Vai herra pormestari. Nöyrimmästi anteeksi. +Mutta jos se olisi joku muu, niin minä en tulisi. Vaikka olisi itse +kauppaneuvos, niin en tulisi. Mutta kun herra pormestari käskee, niin +minä heti tottelen. (Laskeutuu alas.) Enkö ole aina totellut herra +pormestaria? + +PORMESTARI. Totteliko Hilleri, kun minä sanoin, että Hilleri ei saa +maistaa? Hilleri on kuitenkin maistanut. + +HILLERI. Ja ryypännyt, herra pormestari. Minä tunnustan suoraan herra +pormestarille, että herra pormestari näkee tässä aika vahtimestarin ja +viiden lapsen isän. (Toverillisen pyytävästi.) Mutta herra pormestarin +ei tarvitse muille sanoa. + +PORMESTARI. Minkä vuoksi Hilleri sitten maistaa, kun Hilleri tietää, +ettei pysy rajoissaan? + +HILLERI. No eihän se monta kertaa satu. Vai sattuuko? + +PORMESTARI. Se on kyllä tosi, ettei se satu monasti. + +HILLERI. Ja kun minä olen sellainen kuin minä olen, niinkuin +pormestarinna sanoo. + +PORMESTARI. Se on lieventävä asianhaara kyllä. No puhutaan sitten +huomenna, kun Hillerikin on selvillään. + +HILLERI. Niin, herra pormestari, puhutaan huomenna. Minä lähden siis +nyt, herra pormestari? + +PORMESTARI. Niin, Hilleri menee nyt. Mutta Hilleri menisi siivosti ja +sievästi. + +HILLERI. Herra pormestari, minä ajattelin, että jos, kun minulla on +niin huono veri, taas tuolla (viittaa saliin) sattuu jotakin, olisi se +hyvin paha. + +PORMESTARI (miettien, kekseliäästi). Hilleri voi mennä ikkunasta. + +HILLERI. Sitä minä en olisi huomannutkaan. Mutta jos kadulla on +kauppaneuvoksen härkä. + +PORMESTARI (menee katsomaan ikkunasta). Ei ole. + +HILLERI (menee ikkunan luo ja nousee ikkunalle). Herra pormestari ei +siis tule yhtä aikaa, niinkuin herra pormestari minulle määräsi? + +PORMESTARI. Minä viivyn vielä hiukkasen aikaa. + +HILLERI. No minun ei siis, herra pormestari, tarvitse sitä tärkeää +kuulutusta--? + +PORMESTARI. Kyllä, kyllä! Hillerin pitää muistaa se! + +HILLERI. Ja pormestarinna oli käskenyt nuohoamaan. + +PORMESTARI. Niin, Hilleri nyt muistaa! + +Salista kuuluu eläköön-huutoja. + +HILLERI. Hyvästi, herra pormestari. + +PORMESTARI. Hyvästi, Hilleri. + +HURMERINTA syöksyy kiireesti salista, ottaa pöydälle heittämänsä +boolilasin ja yrittää kiiruhtamaan saliin takaisin. + +HILLERI nauraa nauruaan. + +HURMERINTA säpsähtäen pysähtyy ja huomaa Hillerin ikkunalla. + +HILLERI. Minä olen se profeetta! (Hyppää alas kadulle.) + +HURMERINTA. Setä, minä tuota miestä pelkään. + +PORMESTARI. Ei sitä tarvitse pelätä. Se kyllä on ... (pyörittää sormea +otsallaan), vaan hyvin siivo. Ainoastaan joskus kun maistaa, on vähän +kiusallinen. + +HURMERINTA (uhkaavasti). Kyllä minä hänet vielä--! (Yrittää menemään +saliin.) + +PORMESTARI. Minne sinä menet? + +HURMERINTA. Minä vielä pidän pienen puheen. + +KANTTORI (tulee salista, lasi kädessä, paatoksella). Veli Hurmerinta! +Minä pyydän tässä vielä omasta puolestani lausua muutamia, ainoastaan +muutamia sanoja.--Jos vakavuutta, voimmepa sanoa, jos hellyyttä, jos +löytyy vielä, niinkuin minä tahtoisin sanoa-- + +POMMERI tulee puoliruumista myöten näkyviin vasemmanpuoleisesta ovesta +ja katsoa tirkistelee. + +KANTTORI (huomattuaan Pommerin, tarkoituksella)--huolimatta siitä, että +jotkut ja voinpa sanoa, niinkin paljon, että joku tahtoo intrigeerata-- + +POMMERI (kankealla kädenliikkeellä). Pruur Hurmrint! Kom port! Kom para +port! Häär fins toist sort! + +Esirippu. + + + + +TOINEN NÄYTÖS. + + +Pormestarin sali. Perällä kolme ovea, oikeanpuolinen ruokasaliin, +keskimäinen eteiseen, vasemmanpuolinen pormestarin kamariin. Oikealla +kaksi ovea lähekkäin, perimäinen Aleksandran, etumainen Hurmerinnan +kamariin. Vasemmalla kolme ikkunaa. + +PALVELIJA tulee Hurmerinnan kamarista kahvitarjotin kädessä. + +PORMESTARINNA. Onko herra Hurmerinta jo ylhäällä? + +PALVELIJA. Makuullapa tuo oli, luki jotakin ja pani (matkien) hi hi hi, +ho ho ho. Rutihullu! (Yrittää menemään pormestarin kamariin.) + +PORMESTARINNA. Mihin sinä menet? + +PALVELIJA. Tietysti vien pormestarille kahvia. + +PORMESTARINNA. Pormestari meni kaupungille. + +PALVELIJA. Mutta eihän nyt vielä ole maistraatin aika. + +PORMESTARINNA. Eikö pormestari saa muualla käydä kuin maistraatissa? +Hä? Eikö saa? Sinäkö sen määräät, mihin pormestari saa milloinkin +mennä? Jätä sinä vain se valta minulle. + +PALVELIJA. Niinkuin se onkin. (Menee ruokasalin ovesta.) + +HILLERI (nuohoojan puvussa, tulee eteisestä) Hyvää huomenta, armollinen +pormestarinna. + +PORMESTARINNA. Hilleri ei hyvää huomenta ansaitse. Sellaisen häpeän +Hilleri teki eilen! Kun Hilleri on sellainen kuin Hilleri on, niin +pitäisi Hillerin ymmärtää, ettei Hillerin sovi ollenkaan maistaa, sillä +se vie heti sen vähänkin ymmärryksen. + +HILLERI (pyyhkii silmiään). Pormestarinna puhuu aina niin kauniisti ja +viisaasti. + +PORMESTARINNA. Saa nähdä, antaako pormestari anteeksi. + +HILLERI. Saa nähdä. + +PORMESTARINNA. Pormestari ei ole vielä pukeutunut. + +HILLERI. On hyvä, että herra pormestari on kotona. Kauppaneuvoksen +härkä näkyi juuri menevän syömään esplanaadiin. + +PORMESTARINNA. Onko se taas ollut seurahuoneen edustalla koko yön? + +HILLERI. Tietysti. + +PORMESTARINNA. Ja nyt vasta lähti? + +HILLERI. Ja nyt vasta herra pormestarikin tulisi kotia, jos ei ennen +olisi tullut. + +PORMESTARINNA (hätäillen). Hilleri menee nyt nuohoamaan. + +HILLERI. Piiat eivät suvaitse. + +PORMESTARINNA. Mitä se semmoinen on! (Menee ruokasaliin.) + +HILLERI (eteiseen). Nyt, herra pormestari. + +PORMESTARI (tulee eteisestä, jättää keppinsä ovenpieltä vasten). Oliko +pormestarinna hyvin--? + +HILLERI. Herra pormestari, hyvin! + +PORMESTARI. Eihän se ole kumma! Minä Hillerille sen sanon, vaikka ei +Hillerin tarvitse muille sanoa, että tässä Hilleri näkee aika +pormestarin! + +HILLERI. Ja yhdeksän lapsen isän, niinkuin pormestarinna sanoo. + +PORMESTARI. Niin, ja yhdeksän lapsen isän! + +HILLERI. Ja kaikki niin kauniita tyttöjä! + +PORMESTARI. Mutta tämä on viimeinen kerta! Kun minä vain tästä +pääsisin. + +HILLERI. Kyllä herra pormestari tästä pääsee. + +PORMESTARI. Hilleri ensin koettaisi puhella pormestarinnalle. +Pormestarinna tykkää hyvin paljon Hilleristä. + +HILLERI. Ja Hilleri pormestarinnasta. Me aina pormestarinnan kanssa +yhdessä valitsemme niin leningit kuin alushameet. Mutta muille minä en. + +PORMESTARI. Hilleri voisikin alkaa siitä, että pormestarinnan pitää +saada uusi leninki. + +HILLERI. Taikka siihen lopettaa, miten vain nyt sopii. + +PORMESTARI. Niin, miten Hilleri parhaaksi katsoo. + +HILLERI. Herra pormestari menee vain kamariinsa. Minä sitten koputan +ovelle, milloin parhaaksi katson. + +PORMESTARI (menossa kamariinsa). Mutta Hilleri! Se kuulutus! + +HILLERI. Kyllä muistan. Mutta, herra pormestari! Ei saa nukkua! + +PORMESTARI. En en en. Minunhan pitää lähteä pian maistraattiin. (Menee +kamariinsa.) + +PORMESTARINNA (tulee ruokasalista). Mitä se Hilleri puhuu, että piiat +eivät antaneet nuohota? Eihän Hilleri ole kyökissä käynytkään! + +HILLERI. Niin, nähkääs, hyvä pormestarinna, piiat ovat hävyttömiä, +niinkuin pormestarinna on monasti sanonutkin. Ne ovat aina minulle +kiukutelleet, että taas tuo mokoma Hilleri tulee siivottomuutta +pitämään. Monta kertaa ovat irvistelleetkin. + +PORMESTARINNA. Se on ollut vain leikkiä. Eikö Hilleri sen vertaa +ymmärrä? Menkää nyt. + +ALEKSANDRA (juoksee kamaristaan, puolipukeutuneena). Mamma, mamma! Nyt +Fiina toi postista sen paketin, ja minä avasin sen. On niin kaunis +puku, niin niin niin kaunis. Minä puen sen ylleni, että Hillerikin +näkee. + +PORMESTARINNA (joka on käynyt ikkunasta tähystelemässä kadulle, jättäen +ikkunan auki). Mitäs Hillerin siitä tarvitsee nähdä! + +ALEKSANDRA. Eipä mammallekaan kelpaa koskaan mikään leninki, jos ei +ensin kysy Hilleriltä. Hillerin pitää saada nähdä minunkin leninkini! +Olkaa vain täällä, Hilleri, niin kauan kuin minä puen sen ylleni. +(Menee kamariinsa.) + +PORMESTARINNA (yhä rauhattomampana). Hilleri menee nuohoamaan sillä +aikaa, kuin Aleksandra pukeutuu. + +HILLERI. Siihen varmaan pormestarikin saa pukeutuneeksi. + +ROUVA DANELL (ikkunasta). Hyvää päivää, tantti. Minulla on hyvin +tärkeää asiaa pormestarille. Onko pormestari kotona? + +PORMESTARINNA. Josefine tulee sisään. (Hillerille.) Mitä minä nyt +sanon? + +HILLERI. Pormestarinna tietysti pistää pikku valheen. + +PORMESTARINNA. Kunpa osaisin! + +HILLERI. Helppohan se on osata, sanoo vain päinvastoin: että pormestari +ei ole kotona, ei ole vielä eilisestä juhlasta tullut. + +PORMESTARINNA. Hilleri menee heti nuohoamaan siitä! (Menee eteiseen.) + +HILLERI (pormestarin kamarin ovelta). Herra pormestari. Tänne tulee +vieras. Jaksaako herra pormestari odottaa vähän aikaa? Mutta herra +pormestari ei saa nukkua! (Menee ruokasaliin) + +ROUVA DANELL (tulee eteisestä). Minulla olisi pormestarille ollut +sellaista asiaa, että kun muuan poika pallolla rikkoi ikkunan, olisin +kysynyt, eikö sitä poikaa mitenkään saisi pakotetuksi maksamaan. + +PORMESTARINNA (tulee eteisestä rouva Danellin keralla). Mikä poika se +oli? + +ROUVA DANELL. Muuan kerjäläispoika. + +PORMESTARINNA. Mitä sellaiselta saa? Eikähän ikkunalasi niin +summattomia maksa. + +ROUVA DANELL. Kaksi markkaa! + +PORMESTARINNA. No mitä kaksi markkaa on Josefinen rahoissa, joita on +kai lähelle satatuhatta. + +ROUVA DANELL. Enemmän! + +PORMESTARINNA. No niin! (Hämmästyen.) Mutta nythän minä vasta huomaan. +Minä ajattelinkin, että mitä outoa Josefinessa on! (Katselee hänen +pukuaan.) + +ROUVA DANELL. Onko tantista tämä kaunis? + +PORMESTARINNA. Josefinen leskivuosi on siis loppunut? + +ROUVA DANELL. Ei. Se loppuu vasta ylihuomenna kello 12 päivällä. Mutta +minun musta pukuni oli niin huono, niin minä kysyin pastorilta, enkö jo +voisi panna vaaleaa pukua. + +PORMESTARINNA. No nyt on kohta onnellinen meidän kanttorimme. + +ROUVA DANELL. Mutta herra--herra--mikä hän onkaan? + +PORMESTARINNA. Herra Hurmerintaako Josefine tarkoittaa? + +ROUVA DANELL (innostuen). Ai, kun hän on herttainen! Hänessä on +jotakin, josta minä pidän hirveän paljon, tantti ei usko miten hirveän +paljon! + +PORMESTARINNA. Vai niin! Mutta eihän herra Hurmerinta ole kaunis. Ei +voi verratakaan kanttoriin. + +ROUVA DANELL. Mutta hän on noin (osoittaa vartaloa ylhäältä alas +molemmin käsin).--Onko hän köyhä? + +PORMESTARINNA. On, luullakseni, hyvin köyhä. + +ROUVA DANELL. Ei herra Hurmerinta ole kotona? + +PORMESTARINNA. Ei, herra Hurmerinta meni Aleksandran kanssa kävelemään. + +ROUVA DANELL. He taisivat mennä kauaskin? + +PORMESTARINNA. Kauas, hyvin kauas aikoivat. + +ROUVA DANELL. Minä ajattelin, että jos olisivat menneet johonkin +lähelle, niin olisin mennyt heitä tavottamaan. + +PORMESTARINNA. Minä uskon, että he ovat jo kotia tulossa ja kävelevät +sillalla. + +ROUVA DANELL. Sitten he varmaan pian tulevat, minä odotan heitä.--Onko +tantilla vatsa kipeä? + +PORMESTARINNA. On. + +ROUVA DANELL. Nyt he tulevat. Minä kuulin Aleksandran äänen. + +PORMESTARINNA. Ei suinkaan! (Enemmän hädissään.) + +ROUVA DANELL. Mutta jopa tantin vatsa onkin kipeä.--Nyt tulevat +portaita! Kuulkaa! + +PORMESTARINNA. Hilleri kolistelee nuohotessaan. + +ROUVA DANELL (säikähtäen). Ei suinkaan Hilleri tänne tule? + +PORMESTARINNA. Pelkääkö Josefine? + +ROUVA DANELL. Hän on niin kiusallinen. Tahtoo minulta rahaa. + +PORMESTARINNA (ihmetellen). Hillerikö? Itselleenkö? + +ROUVA DANELL. Ostaakseen lapsilleen makeisia. Onko tantilla kaksi +viisipennistä? + +PORMESTARINNA. Ei ole kuin yksi. + +ROUVA DANELL. No tantti lainaa sen minulle. + +PORMESTARINNA. Minulla ei ole muuta kuin tämä, ja minä tarvitsen sen +haettaakseni kermaa. + +ROUVA DANELL. Tantti ottaa tämän kymmenen penniä ja antaa minulle sen +viisi penniä, minä saan sitten toisen viisi penniä, kun on haettu +kermaa. (Vaihtavat rahoja) + +HILLERI tulee ruokasalista kumartaen rouva Danellille. + +ROUVA DANELL. Tässä on nyt Hillerille makeisrahaa, viisi penniä. + +HILLERI. Ei se riitä. + +ROUVA DANELL. Eilen ette pyytänyt kuin viisi penniä saadaksenne +penninkorpun kullekin lapsellenne. + +HILLERI. Mutta nyt minulla on (nostaa toisen käden sormet ja toisesta +kädestä etusormen). + +ROUVA DANELL. Hilleri on valehtelija! Eilen näytitte vain yhdellä +kädellä. + +HILLERI. Mutta tänä päivänä ei enää riitä yksi käsi. + +ROUVA DANELL. Kyllä on Hilleri tyhmä, kun luulee etten minä tiedä, +että--(sekautuen) mitä minä ajattelinkaan sanoa? + +HILLERI. Varmaankin jotakin, joka olisi ollut hyvin viisasta. + +ROUVA DANELL. Mutta minulla nyt ei ole kuutta penniä. + +PORMESTARINNA. No kymmenen penniä. + +ROUVA DANELL. Ei ei ei! Minulla ei ole kuin viisi penniä. + +HILLERI (alkaen kävellä ympäriinsä hokien). Kuusi penniä tahi yksi +muisku, kuusi penniä tahi yksi muisku, kuusi penniä tahi yksi muisku... + +ROUVA DANELL. Hilleri, te olette hullu! + +HILLERI (asettuu lähelle). Raha tai yksi muisku! + +ROUVA DANELL. Minun leninkini, minun leninkini! (Juoksee eteiseen.) + +PORMESTARINNA. Hilleri! Hillerihän on humalassa! Kävikö Hilleri +kapakassa? + +HILLERI (painelee päätään). Se on vielä sitä eilistä. Tämä on +paakruusi. Ja se on paljon pahempi kuin humala. Eikö pormestarinna ole +huomannut sitä pormestarissa koskaan? Se on vaarallista. Silloin pitää +olla hyvin varovainen, nauraa vain ja sanoa: no elä nyt, kultaseni! +Pane nyt maata, ukkoseni, ja levähdä. Minä sitten paistan sinulle +sillin. Niin minun eukkoni tekee, eikä meillä koskaan riidellä, sen +pormestarinnakin tietää. + +PORMESTARINNA. Voi, voi Hilleri. Minä sen suoraan sanon, että monta +kertaa olen kadehtinut teitä ja ajatellut, että minä monessa muussa +tyytyisin paljon vähempään, kunhan vain olisi sellainen kotionni kuin +teillä. + +HILLERI. Tai edes sellainen kuin tohtorin herrasväellä. Ajatelkaas, +pormestarinna, kun minä tänä aamuna pistäysin siellä, niin tohtori itse +soitti pianoa ja tohtorinna tanssi Emilia-tyttärensä kanssa, aurinko +niin kauniisti paistoi huoneeseen, ja kanarialintu lauloi. + +PORMESTARINNA (itkien). Mitäs kun he! + +HILLERI. Mutta tohtorinna onkin aina niin iloinen, aina naurusuin kuin +nuori tyttö. + +ALEKSANDRA (tulee kamaristaan uudessa puvussaan). Hilleri ja mamma, +katsokaa nyt! + +HILLERI. Ai ai, kuinka sievä! Kerrassaan kaunis! + +PORMESTARINNA. Mutta kyllä se maksaakin, Hilleri, se maksaa--minä en +tohdi sanoakaan. Ja pappa ei vielä tiedä koko asiasta mitään. Minua +pelottaa niin kauheasti! + +HILLERI. Mutta pitäähän neiti Aleksandrallakin olla puku, joka joltakin +näyttää. + +PORMESTARINNA. Noniin. Voi hyvä Hilleri, puhukaa te pormestarille, +pormestari teihin niin luottaa. + +HILLERI. Kyllä minä puhun. Olkaa huoleti. Ollaan vain iloisia. Ei +suinkaan herra pormestari ole vielä mennyt maistraattiin? Ei ole, koska +on hänen keppinsä tuossa oven pielessä. + +PORMESTARINNA. Kas siinähän on papan keppi! + +HILLERI. Niin. Siinähän herra pormestari melkein aina pitää sitä. Ja +siitä minä näen, milloin hän on kotona, milloin ei. Se on niin varma +merkki, että se ei petä monasti. + +PORMESTARINNA (riemastuen). Ja kun minä en ole huomannut! Se oli pappa +varmaan kävelemässä aamulla, kun minä kävin hänen kamarissaankin. + +HILLERI. Hoo, herra pormestari oli jo varhain liikkeellä, minä näin. + +PORMESTARINNA. Minä en tiedä minkä vuoksi minä olen nyt niin iloisella +mielellä! Minä olisin nyt valmis vaikka tanssimaan! + +HILLERI. Minäpä mielelläni tahtoisin kerran nähdä pormestarinnan +tanssivan, kun herra pormestari on aina kertonut, että pormestarinna +ennen tyttönä oli tanssinut niin kauniisti, jonka kyllä uskookin, kun +näkee neiti Aleksandran tanssivan. (Alkaa laulaa sievästi ja +houkuttelevasti osaa Donauwellenistä.) + +ALEKSANDRA. Tulkaa, mamma! + +PORMESTARINNA ja ALEKSANDRA lähtevät tanssimaan valssia. + +HILLERI heidän tanssiessaan laulaa ja naputtaa tahtia rystysellään +oveen, mutta hetken kuluttua kopauttaa aina väliin nyrkillään ja +lopuksi lisää voimaa kantapäillään. + +PORMESTARI viimein avaa oven, tulee naurusuin sisään, sieppaa kaksi +kynttiläjalkaa kynttilöineen ja niitä kiluuttaen yhtyy säestämään +Hilleriä, joka yhä laulaa ja lyö oveen tahtia. + +PORMESTARINNA huomattuaan pormestarin innostuu tanssiessaan ja kääntää +päätään koettaen aina nähdä pormestarin, jolle nauraa onnellisena +hymyillen. + +HURMERINTA, kädessä suurehko kirjekuori, jossa on käsikirjoitus +sisässä, tulee kamarinsa ovesta nauraen henkimeneissä, istua retkahtaa +tuolille, mutta siitä siirtyy hervottomana toiselle ja taas +kolmannelle, jota toiset jäävät hämmästyneinä katsomaan. + +HURMERINTA (hilliten nauruaan). Anteeksi, mutta minä en voi muuta.--Ei +suinkaan tässä kaupungissa ole henkilöä, jonka nimi on Hilleri? + +PORMESTARI. On kyllä. + +HURMERINTA. Minun pitää saada se mies käsiini. Ja minä häntä syleilen +ja suutelen! + +PORMESTARI. No nyt on meidän vuoro nauraa! + +HILLERI seisoo haarajaloin jäykkänä kuin pölkky mulkoillen, PORMESTARI +nauraa kokoonkäpristyneenä, PORMESTARINNA heittäytyneenä tuolille +selkäkenoon, ALEKSANDRA pitkäkseen lattialle. + +HURMERINTA (itsekseen). Totisesti se profeetta puhui illalla totta. + +PORMESTARINNA. Voih voih voih, pappa rukka, minä kuolen! Auta, pappa! + +PORMESTARI. Voih voih voi, mamma rukka, minulta sydän pakahtuu! +(Taluttaen pormestarinnaa menee kamariinsa.) + +ALEKSANDRA (nousten lattialta, viittaa Hilleriä). Tuossa on Hilleri. +Pussaa nyt! (Menee kamariinsa.) + +Pitkä äänettömyys, jolla aikaa Hilleri seisoo liikahtamatta ja +Hurmerinta astelee sinne tänne hämillään ja neuvottomana. + +HURMERINTA. Niin no--minä olin kuvaillut teitä aivan toisenlaiseksi-- +onhan teidän nimenne Hilleri. + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA. Oletteko lähettänyt minulle muutaman kirjoituksen nimeltä +»Kauppaneuvoksen härkä»? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA. Oletteko ennen kirjoittanut sanomalehteen? + +HILLERI pudistaa päätään. + +HURMERINTA (silmää oudoksuen, kävelee). Hauskaa olisi, jos +kirjoittaisitte vastakin. + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA. Mahdollisesti teillä on runsaasti aiheita? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA (hermostuneesti liikkuu edestakaisin tietämättä, mitä +sanoisi). Minä teitä viivytän toimessanne. + +HILLERI pudistaa päätään. + +HURMERINTA. Minulla itselläni on nyt vähän kiire. Mutta minä hartaasti +pyydän saada tavata teitä. + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA (kumartaen). Siis näkemiin. + +HILLERI (kumartamatta jäykästi). Näkemiin. (Lähtee astumaan kulkien +kuin katonharjaa.) + +HURMERINTA. Kuulkaas. Haluaisin mielelläni mainita lukijoille, että +olette luvannut vastakin kirjoittaa lehteen. Onko teillä mitään sitä +vastaan? + +HILLERI. Ei. Kirjoittakaa, minä vien mennessäni painoon. + +HURMERINTA. Sehän käy hyvin, saamme sen vielä tähän numeroon. (Repäisee +taskukirjastaan lehden, jolle kirjoittaa mustekynällään.) Minä +mainitsen tässä vain lyhyesti, että lukijat saavat usein nähdä +lehdessämme saman mestarillisen kynän jälkiä, jonka ensimaiseen +tuotteeseen tässä lehtemme numerossa jokainen lukija on varmaan +mielihyvällä tutustuva. (Antaa liuskan Hillerille.) + +HILLERI nyökäyttää jäykästi päätään, menee eteiseen. + +HURMERINTA katsoo hänen jälkeensä pitkään, astuu jonkun askeleen ja +taas pysähtyy katsomaan, ja vielä uudelleen, alkaa sitten kulkea +edestakaisin hykertäen käsiään ja vuoroon pyyhkäisten tukkaansa väliin +tehden liikkeitä kuin ilmaisisi ihmettelynsä jollekin. + +POMMERI (on tullut kiireisesti eteisestä ja seisahtunut laitellen +silmälasejaan, napittaen takkinsa ja koeteltuaan eri asemia astuu +jonkun askeleen lähemmäksi, rykäisten). Hyvää päivää! + +HURMERINTA. Kas! (Käy tervehtimään.) Terve, terve! Käy painamaan puuta. +(Alkaa taas kävellä.) + +POMMERI (istahtaen ja kerien peukaloitaan). Veli näyttää +vunteerailevan. + +HURMERINTA (käy Pommerin eteen ja lyö olalle). Minä olen tutustunut +omituiseen mieheen. + +POMMERI (levottomana). Tuota omituiseenko? + +HURMERINTA. Mies kuin sahapölkky! + +POMMERI (kerien kiireesti peukaloitaan). Sahako tuota pölkky? + +HURMERINTA. Mutta minä aavistan, että hän on nero! + +POMMERI (hereten kerimästä). Veljellä on tarkka silmä! + +HURMERINTA. Harvinainen nero. + +POMMERI (nousten). Tarkkapa on silmä! + +HURMERINTA. Ammatiltaan hän on vain-- + +POMMERI. Värjäri vain! + +HURMERINTA. Nuohooja? + +POMMERI. Ei kuin värjäri. Värjäri toki! Värjärimestari! (Kiskaisee +takkinsa auki ja pistää peukalot liivin hihareikiin.) Ja ne, jotka +enemmän ymmärtävät, sanovat tehtailijaksi! (Alkaa mahtavana kävellä +edestakaisin. Menee sitten Hurmerinnan luo, lyö olalle.) Saanko minä +veli kirjaltajalle tarjota pikku päivälliset seurahuoneella. + +KANTTORI (tulee eteisestä, laulaa). Santa Lucia, Santa Lucia. (Puhuu.) +Tuo Pommeri kuorsasi koko yön, mutta me pormestarin kanssa (laulaa): +Sävelten vallassa kuningas olet sa, Santa Lucia, Santa Lucia! + +POMMERI. Mutta sinun, kanttori, olisi pitänyt olla kuulemassa, mikä se +nero on! + +KANTTORI. Nero on timantti, säihkyvä ja välkähtelevä jalokivi. + +HURMERINTA. Oikein ja kauniisti! + +POMMERI. Se oli oikea sana! Kiitos, kanttori. + +KANTTORI. Mutta eivät kaikki, voimmepa sanoa, eivät monet, ja uskallan +mennä niinkin pitkälle, että ainoastaan harvat osaavat erottaa oikean +jalokiven tavallisesta lasista. + +HURMERINTA. Veli on oikeassa! + +POMMERI. Oikeassa olet, veli kanttori! + +KANTTORI. Jos minä olisin runoilija, niin minä tekisin runon +neronjalokivestä, joka-- + +HURMERINTA (lyö olalle). Se on minulla jo tehtynä. Minä olen löytänyt +tuollaisen jalokiven! + +KANTTORI. Saanko luvan kutsua veli runoilijan päivällisille +seurahuoneelle. + +POMMERI (nauraa makeasti syrjässä). Hohhohhoh. + +HURMERINTA. Veli Pommeri minut tässä juuri kutsui. + +POMMERI (kanttorille). Vör seent! + +KANTTORI. Sen viinaryypyn ja voileivän te voitte niellä milloin +hyvänsä. Mutta minä kutsun oikeille ideaalipäivällisille. Ja minä +kutsun pormestarinkin. (Menee pormestarin kamariin.) + +POMMERI. Mutta pormestarinnalla ne onkin tässä talossa housut, ja minä +pistouvaan hänetkin. (Rientää pormestarin kamariin.) + +HURMERINTA (kulkee edestakaisin, innostuneena). Neron jalokivi! Se oli +sana! + +PAINOPOIKA (tulee kiireellä eteisestä, kumartaen ja toisella kädellä +viitaten ikkunaan, toisella pyörittäen lakkia tulisella vauhdilla +kätensä ympäri, änkyttää). +Fffffffkkkkktttttrrrkkkkksssskkkkhhhhttttkkknnsssttt +(=faktori käski huutaa ikkunasta). + +HURMERINTA (ottaa kukkaron taskustaan). Tule joskus toisella kertaa, +minulla ei nyt ole pientä rahaa. + +PAINOPOIKA (pudistaa päätään ja kuin edellä). +Fffffkttttttrrrrkkkkksssskk. + +HURMERINTA (pudistaa päätään). En minä ymmärrä. + +PAINOPOIKA (lakki rauhassa, iloisesti, reippaasti ja vikkelästi +laulaa). Saanko minä, herra toimittaja, asiani teille laulaa ja laulaa? + +HURMERINTA. Mutta sehän käy näppärästi! + +PAINOPOIKA (laulaa). Herra toimittaja tänne on aivan vasta tullu ja +tullu, faktori käski sanoa, että Hilleri on hullu. + +HURMERINTA (seisoo tyhmistyneenä, silmää vuoroin käsikirjoitusta +vuoroin poikaa). Hulluko? Hillerikö hullu? + +PAINOPOIKA (laulaa). Faktori käski toimittajan ikkunasta huutaa ja +huutaa. + +HURMERINTA. Mutta kyllä minun täytyy sanoa, että teistä jompikumpi on +hullu, joko sinä taikka faktori! + +PAINOPOIKA (menee ikkunaan viitaten, laulaa). Herra toimittaja +katsoo, paino on vastapäätä ja päätä, faktori seisoo ikkunassa ja +(hätäyneenä keskeyttää laulun, alkaa pyörittää lakkia änkyttäen) +tttthhhhtttttpppphhhttttppphh--telia (=tahtoo puhutella). + +HURMERINTA (silmää ikkunaan). Niin on, näemmä. (Menee ikkunaan +puhelemaan.) Hyvää päivää. Vai niin! Vai niin!--Kyllä minä olen nähnyt +hänet. Ja kyllä minua hän vähän epäilyttikin.--Minun täytyy tunnustaa, +että aamulla kiireessä ja kesken uneni herätettynä minä en joutanut +lukemaan kirjoitusta, vaan annoin sen silmäiltyäni vain siksi, että +näin olevan selvää ja hyvää käsialaa. Korrehtuurissa tosin näin sen, +mutta oikein tarkkaavasti luin sen vasta äsken itse käsikirjoituksesta. +En minä voinut aavistaa, että hän on hullu.--Mitä? Niin. Aivan niin. +Onko lehti painossa!--Ai sun turkanen! No mikä nyt neuvoksi?--Mitä? +Että otetaan pois Hillerin nimi? Mutta sittenhän kirjoitus tulisi +toimituksen, minun omiin nimiini. (Nauraa.) Muuttuuko kirjoitus sillä +järkeväksi, kun hullun kirjoittajan nimi poistetaan!--Mitä?--Niin on, +kyllä sekin on totta, että nimi paljon vaikuttaa.--Aivan niin.-- +Meilläkö ei ole mitään muuta keinoa?--No tehdään niin.--Kiitoksia +huomautuksesta.--Saa painaa. (Poistuu ikkunasta. Pojalle.) Täällä +taitaa olla paljon hulluja? + +PAINOPOIKA (änkyttäen). Kkkkkkttttppppptttkkk. + +HURMERINTA. Ja mikä on se kauppaneuvoksen härkä, josta minulle jo eilen +illalla muuan hullu puhui? + +PAINOPOIKA (viittoen eteiseen toisella kädellä ja toisella pyörittäen +lakkia, änkyttää). Kkkkkttttsssskkkttppp. + +TALONPOIKA tulee eteisestä, katselee vilkkaasti ympärilleen ja väliin +yht'äkkiä rupeaa hyvin tarkoin jotakin yksityistä kohtaa tutkimaan. + +HURMERINTA (painopojalle). Sinä saat mennä. + +PAINOPOIKA suu pilkallisessa naurussa katsoen talonpoikaa menee +eteiseen. + +HURMERINTA (talonpojalle). Mitäs teillä olisi asiaa? + +TALONPOIKA (kiirehtimättä). Päivää! (Katselee kattoon ja seinille, +kääntyy kurkistamaan eteiseen.) + +HURMERINTA (äänettömyyden jälkeen). Kenelle teillä on asiaa? + +TALONPOIKA (katselee muualle). Olisi (katselee välillä jotakin esinettä +hyvin tarkasti) sanomalehteenpanijalle. + +HURMERINTA. Minä se olen. Olisiko teillä pantavana jotakin +sanomalehteen? + +TALONPOIKA (katselee tuolia sivullaan, istahtaa sille, katsoo lattiaa +vierellään, tipauttaa siihen lakkinsa ja asettuu istumaan kumarassa +kyynärpäät reisien varassa, kädet ristissä ja sylkäisee jalkojensa +väliin). Olisi. + +HURMERINTA. Mitä? + +TALONPOIKA (koettelee tuolinjalkaa katsellen sitä hyvin tarkasti). +Olisi (koettelee ja katselee taas toista tuolinjalkaa) pantava (nousee +seisomaan ja tarkastelemaan tuolin istuinlautaa ja koko tuolia, istuen +taas) kauppaneuvoksen härkä. (Jatkaa havaintojensa tekoa.) + +HURMERINTA (kääntyy äkkiä, äänekkäästi). Hmmm! (Huiskuttaa kättään.) +Siinä se nyt on taas! + +NAATUS (tulee eteisestä). Hyvää päivää. Saanko minä pari minuuttia. +Minun piti nimittäin lähteä neuvottelemaan veljen kanssa. Se nyt on +niin, että minä täydentäessäni (vetää taskustaan tavattoman pakan +pitkiä kirjoitettuja liuskoja) kuin myöskin lisätessäni jouduin siihen +ajatukseen, että minä, tämän jos vielä täydentäisin, voisin +mahdollisesti julkaista väitöskirjana. Silloin tähän tosin tarvitsisi +lisätä toinen osa. Vai mitä veli arvelee? Ehkä minä luen tämän +kokonaisuudessaan nyt? + +HURMERINTA. Suo minun kysyä, onko tuossa mainittu jotakin +kauppaneuvoksen närästä? + +NAATUS. On. Tässä on useammassakin kohden. (Levittelee liuskoja) Tuossa +esimerkiksi, kun puhutaan kvantitatiivisesta ja kvalitatiivisesta +painosta lauseessa. Minä luen tämän veljelle. + +HURMERINTA. Minä sitten mieluimmin lukisin yksinäni, kun veli on sen +painattanut väitöskirjaksi. + +NAATUS. Niin, minä tulin sitä kysymään, että jos ei veli panisi +pahakseen, niin minä en nyt tätä antaisikaan veljelle, vaan sitten +painetun eksemplaarin. Sopiiko? + +HURMERINTA. Varsin hyvin. + +NAATUS. Velikin on sitä mieltä, että tähän tulee vielä lisätä toinen +osa? + +HURMERINTA. Melkein kallistun sille puolen. + +NAATUS. Mutta sitä varten minun pitää saada vähän tietoja sanasta +kippurahäntä. Ja minä kerran kuulin tämän pormestarin piian käyttävän +sitä sanaa. Minä menenkin nyt häneltä kysymään. (Kokoaa liuskansa ja +menee ruokasaliin.) + +TALONPOIKA (ottaa lakkinsa, miettii hiukkasen, nousee seisomaan ja +katselee ympärilleen). Hyvästi! (Yrittää lähtemään.) + +HURMERINTA. Hyvästi. + +TALONPOIKA (kääntyy äkkiä). Ja kiitoksia. (Pää liikkuen joka taholle +menee eteiseen) + +ROUVA DANELL (syöksyy eteisestä). Voi voi voi voi herra--herra--herra +(heittäytyy tuolille painaen rintaansa). + +HURMERINTA. Mikä teidän on? Löikö se vähämielinen teitä, ja eihän vain +puukolla? + +ROUVA DANELL. Ei ei,--kauppaneuvoksen härkä, kauppaneuvoksen härkä, +kauppaneuvoksen härkä-- + +HURMERINTA (äänekkäästi). No tuota raukkaa jo epäilin eilen illalla! +(Kääntyy naurahtaen.) + +ROUVA DANELL. Se on minulle aina niin vihainen. + +HURMERINTA (istahtaa vähääkään välittämättä selin rouva Danelliin ja +huolettomaan asentoon, ottaa taskukirjansa, jota tarkastelee +huolestuneena, ja puhelee aivan kuin ei ketään olisi huoneessa). Tjaa! +Miten, miten minä selviän? Yksi vekseli 15 päivä ja toinen jo 20. Ai ai +ai ai! + +ROUVA DANELL. Tarvitsetteko rahoja? + +HURMERINTA (katsomatta rouva Danelliin). Paljon. + +ROUVA DANELL. Minulla on. + +HURMERINTA (kuin edellä, lempeästi). Hauska tietää. + +ROUVA DANELL. Kuinka paljon herra--? + +HURMERINTA. Ainoastaan viisisataa markkaa. + +ROUVA DANELL. Minulla ei ole nyt mukana-- + +HURMERINTA. Sepä paha, ai ai kun oli paha. Menkää hakemaan. + +ROUVA DANELL. Mutta minä voin kirjoittaa shekin. + +HURMERINTA. No se on hauskaa. + +ROUVA DANELL. Täällä ei taida olla mustetta ja kynää. + +HURMERINTA (taskustaan ottaa mustekynän, jonka laittaa ja antaa rouva +Danellille olkansa yli). Tässä, olkaa hyvä. (Jää tarkastelemaan +kirjaansa, huolestuneen näköisenä.) + +ROUVA DANELL (ottaen laukustaan shekkikirjan ja asettuen +kirjoittamaan). Ainoastaan viisisataa? + +HURMERINTA. Niin, ainoastaan viisisataa. + +ROUVA DANELL. Kuinka onkaan--? + +HURMERINTA. Nimenikö? Urho Armas Hurmerinta. + +ROUVA DANELL. Ai kuinka kaunis! (Kirjoittaa ja tuo Hurmerinnalle +shekin.) Olkaa hyvä. + +HURMERINTA (ottaa shekin ja kiittää kohteliaasti, vaan huomiotta). +Kiitän! + +ROUVA DANELL. Jos tarvitsette enemmän, niin ilmoittakaa vain. + +HURMERINTA. No tuokaa huomenna viisisataa. + +ROUVA DANELL. Ainoastaan viisisataako? + +HURMERINTA. Tjaa! Sitten joku määrä kultarahoja ja pikku seteleitä +taskurahoikseni--niin että niitä on joka taskussa. + +Kuuluu kaukainen aisakellon ääni. + +ROUVA DANELL (säikähtäen). Kuulkaa! + +HURMERINTA. Mitä? + +ROUVA DANELL. Se on Hilleri. Hän tulee ja tahtoo minulta kuusi penniä! +Minä menen Aleksandran kamariin. (Juoksee.) + +HURMERINTA. Tämä jo alkaa olla surullista! (Rutistaa shekin ja viskaa +myttyrän pöydälle.) + +Ulkoa kuuluu lasten huutoa: »Kauppaneuvoksen härkä! Kauppaneuvoksen +härkä!» + +HURMERINTA (menee ja vihaisesti kiskaisee ikkunan kiinni). Huomenna +toki loppuu mätäkuu! + +NEITI SALMELA (pieni paperikääry kädessä, tulee eteisestä arastellen, +käy keskilattialle, Hurmerinnan kääntyessä). Päivää! + +HURMERINTA (rientää kädet ojennettuina). Rakas Eeva!--Käy istumaan. +(Osoittaa paperikääryä.) Mikä tuo on? + +NEITI SALMELA. Pieni käännös. + +HURMERINTA. Sanomalehteenkö? Jätetään se nyt ja puhellaan. + +NEITI SALMELA. Otinkin sen enemmän näön vuoksi, oikeana asianani oli +saada puhella vähän kanssasi. + +HURMERINTA. Se minulle mieleen. Mutta sinusta on tullut niin +niukkasanainen, oikein tuskastuttavan niukkasanainen ja kummallinen. +Minä en sinua totta puhuen ymmärrä. + +NEITI SALMELA. Ehkä ymmärrät, kun selitän sinulle. + +HURMERINTA. Minä odotan jännityksellä. + +NEITI SALMELA. Niinkuin muistat, oli minulla aikomus suorittaa +ylioppilastutkinto. + +HURMERINTA. Siitähän meillä oli usein väittelyä. Minähän se sinulle +puhuin järkeä ja koetin saada hurjan innostuksesi jäähdytetyksi +ja turhanpäiväiset illusionisi poistetuksi. Ylioppilasneiti: +narrimaisuutta, muotihulluutta! Otit puheestani vaarin. Ja viisaasti +teit kun luovuit. + +NEITI SALMELA. Minun täytyi. + +HURMERINTA. Täytyi? + +NEITI SALMELA. Sain eräänä päivänä isältäni Helsinkiin kirjeen, jossa +isä kirjoitti asiainsa tilasta. + +HURMERINTA. Ovatko ne huonot? + +NEITI SALMELA. Ovat olleet. Mutta nyt on isällä työpaikka, jossa hän +tulee toimeen hiljalleen ja viihtyy hyvin. Ja minulla on toimi täällä, +setäni konttorissa. + +HURMERINTA. Minä en ymmärrä! + +NEITI SALMELA. Kunhan selitän. Isäni oli auttaessaan erään sukulaisemme +tehdasyritystä ostanut osakkeita, sitten osakkaana joutunut +johtokuntaan, sitten takuuseen j.n.e. j.n.e., kunnes tehtaan joutuessa +vararikkoon isän oli myytävä edullisimmalla tavalla kaikki +omaisuutensa. + +HURMERINTA. Maatilakin? + +NEITI SALMELA. Se ensimäisenä ja sitten kaikki muu jälessä. Kaikki! +Ymmärrät miten tämä vaikutti minuun, joka olin elänyt kuin prinsessa ja +jolla oli sellaiset tulevaisuuden unelmat kuin muistat. Tietysti oli +monet päivät, viikkomäärä itkua ja hammasten kiristystä. Olin +suutuksissa isälle, vaikka hän muutamissa päivissä muuttui ihan +valkotukkaiseksi. (Pyyhkäisee silmistään kyyneleet.) Sitten isäni sai +eräänä päivänä kirjeen veljeltään, täkäläiseltä kauppaneuvokselta, joka +tehtaan vararikossa oli menettänyt parituhatta markkaa ja siitä syytti +isää. Siinä silmänräpäyksessä kirjoitin tänne sedälleni, lyhyesti vain +pyysin häneltä työtä mitä hyvänsä ja millä palkalla hyvänsä. Setä +kirjoitti ja käski tulla, luvaten hommata minulle toimen pankissa. +Mutta kysellessäni neidiltä, jonka sijalle minä tulin, mihin toimeen +hän menee j.n.e., sain selville, että minä tulin kuin julma anastaja +sieppaamaan leipäpalan hänen suustaan. Heti paikalla lähdin pankista +ja menin setäni luo ja sanoin että se ei passaa! Tuima ottelumme +päättyi niin, että hän antoi minulle työtä omassa konttorissaan. +Sitä työtä! Karhuma- ja uhkauskirjeitten puhtaaksikirjoittamista, +velkahakemusasiakirjain y.m. jäljentämistä, ja sitten numeroita, +numeroita, numeroita, numeroita... + +HURMERINTA. Ja huono palkka? + +NEITI SALMELA. Ei! Hän maksaa hyvän palkan kaikille. + +HURMERINTA. Vai niin! + +NEITI SALMELA. Hän on kai pohjaltaan oikeastaan hyvä, vaan luonteeltaan +kiivas ja kehittynyt despootiksi ja paljaaksi affääriksi. Hän riiteli +vastaan pitäen hirveän metelin, kun minä ilmoitin, että suoritan +hänelle sen kaksituhatta markkaa, jonka menettämisestä hän oli +syyttänyt isää. Hän tyrkkäsi minut ulos ovesta, mutta minä tulin heti +takaisin ja kuukauspalkastani, jonka juuri olin saanut, viskasin osan +hänen eteensä, jättäen itselleni, minkä välttämättömästi luulin +tarvitsevani ruokaani ja asuntooni. Mutta sitten seuraavassa kuussa kun +taas maksoin, hän otti jo kuin tietyn saatavan, ja vaati, että +suorittaisin enemmän kerralla. Minua suututti ja inhoitti, että +viskasin koko kuukauspalkkani hänen eteensä. Hän otti, vaikka hyvin +tiesi, ettei minulle jäänyt millä leipää suuhuni saada. Hyvä Jumala +antakoon anteeksi ajatukseni, joita itsekseni olen hänestä lausunut, +samoin kuin senkin, että olen samalla silmällä katsonut muitakin +ihmisiä täällä. Minusta oli koko tämä kaupunki räähkälintujen +inhoittava pesintäpaikka.--Voi kun sydämeni on ollut musta! Se oli +mustimmillaan eilen illalla siellä juhlassa. Kuule! Minä siellä +vahingonilolla nautin ajatuksesta, että kyllä sinun ihastuksesi ja +innostuksesi vielä haihtuu, ja ettei ole pitkä aika, ennenkuin kulet +kuin pieksetty koira! Mutta sitten kun--(Vaikenee äkkiä ja laskee alas +katseensa.) + +HURMERINTA. Sitten kun--? + +NEITI SALMELA (hetkisen äänettömyyden perästä, tarttuen molemmin käsin +Hurmerinnan käteen). Ja kun me asuntoni portilla erosimme, jäin minä +katsomaan sinun jälkeesi. Huusin sinua, vaan sinä et kuullut. Olin +lähteä juoksemaan, vaan samassa käännyit toiselle kadulle. Minä jäin +siihen hirveässä tuskassa ja hädässä. + +HURMERINTA. Minkä vuoksi? + +NEITI SALMELA. Kuvailin, että he täällä sinut kiduttavat, polkevat +jalkoihinsa ja repivät kuoliaaksi. Juoksin huoneeseeni ja itkin. +(Hetken äänettömyys.) Aamulla kun heräsin, tuntui minusta aivan kuin +olisin ollut Helsingissä. Yht'äkkiä kauppaneuvoksen härkä-- + +HURMERINTA (nousee äkkiä). Kas niin! (Kääntyy neiti Salmelaan) Mikä on +se kauppaneuvoksen härkä? + +NEITI SALMELA. Tavallinen härkä, ei muuta. Samanlainen kuin missä +hyvänsä. + +HURMERINTA (istuu uudelleen). No, kerro mitä se kauppaneuvoksen härkä! + +NEITI SALMELA. Se muistutti missä minä olen. Mutta minusta tuntuikin +kaikki aivan toisenlaiselta kuin ennen. Tuntui kauniilta unelmalta. +Täällä sinä ja minä! Kaukana suuresta maailmasta. Sinä kuninkaana +omassa pienessä valtakunnassasi. + +HURMERINTA. Eipä vähän! + +NEITI SALMELA (nousee). Eikö totta? Sinä voit valvoa lakien +noudattamista, kumota ja säätää tapoja, toimeenpanna parannuksia +kaikilla aloilla, johtaa, neuvoa, nuhdella ja palkita, sinä voit +puoltaa heikkoja ja kurittaa sortajia--sinä olet kuningas! + +HURMERINTA (taputtaa neiti Salmelaa hyväillen poskelle). Nyt sinä alat +olla täydellisesti entinen! + +NEITI SALMELA säpsähtäen peräytyy ja jää seisomaan syvä +vastenmielisyyden ilme kasvoilla. + +HURMERINTA. Mikä sinulle tuli? + +NEITI SALMELA. Sinun kätesi haisevat rouva Danellille. + +HURMERINTA (haistaa kättään). Rouva Danell kävi äsken täällä, vaan en +minä häntä edes kätellyt. (Muistaa rutistamansa shekin pöydällä) Tuota +paperiahan minä kyllä olen pidellyt. Mutta onpa sinulla tarkka +hajuaisti. (Haistaa paperia.) Mikä hieno parfyymi! + +NEITI SALMELA. Minä inhoan, minä sitä ihmistä inhoan! + +HURMERINTA. Hän on hullu? + +NEITI SALMELA. Ei. Vaan tunnoton saituri! + +HURMERINTA (nauraa). Erehdys! Suuri erehdys! + +NEITI SALMELA. No kuulehan! Syrjäansiokseni olen ottanut +puhtaaksikirjoitustyötä, ja joku aika sitten tuotiin minulle +jäljennettäväksi muuan kuvernöörin välipäätös yhden markan saatavasta, +jonka rouva Danell oli pannut hakemukseen. Ihminen, jolla on kaksi +komeaa taloa kaupungissa ja kai rahojakin pankissa! + +HURMERINTA. Onko niin! + +NEITI SALMELA. Mutta väärinhän oikeastaan on tuomita niin ankarasti, +kun ei tunne ihmistä tarkemmin. Hänellä voi olla joitakin suuria +puolia, jotka olisivat ainakin joksikin hyvitykseksi. + +HURMERINTA (innostuen). Minä uskon! (Ottaa paperimyttyrän, oikoo sen ja +näyttää neiti Salmelalle.) Mitäs sanot tästä? + +NEITI SALMELA (hämmästyen). Viidensadan markan shekki sinulle! Minkä +vuoksi rutistettu? + +HURMERINTA. Se on soma juttu. Minä luulin häntä suorastaan +vähämieliseksi ja laskin pilaa, kun hän tarjosi rahallista apuaan. Ja +kun hän antoi minulle tämän shekin, niin rutistin sen arvottomana. + +NEITI SALMELA. Niin sitä voi tulla nolatuksi! + +HURMERINTA. Mitä tuohon markanjuttuun tulee, niin minä ajattelen, että +mies, jolta hän hakee, voi olla joku ilkeä kiusankapine, jolle +tuollainen kuri on omiaan. + +NEITI SALMELA. Minua hävettää! Minä lähetin puhtaaksikirjoitettavat +paperit takaisin rouva Danellin asiamiehelle, mukana velkasumman ja +arviolta kuluja. + +HURMERINTA. Maksoit omasta kukkarostasi! + +NEITI SALMELA. Niin, ajattele! Sinne meni kymmenkunta markkaa, jotka +olin koonnut isä rukalle sikareihin, joita hän ei enää kustanna +itselleen. Sääli oli, mutta minua niin sapetti.--Voi voi! Minä varmaan +olisin pian täällä kuollut sappitautiin, jollet sinä olisi tullut +kääntämään mieleni. Minä olen ollut aivan hullu. Eiväthän ihmiset +täällä liene huonompia kuin muuallakaan. + +HURMERINTA. Päinvastoin! Erinomaisia. Minä uskon täällä voivani paljon +vaikuttaa. Ja minä tunnen siihen halua ja intoa! + +NEITI SALMELA. Sinä heitä innostutat hyvään ja kauniiseen, autat hyviä +kohoamaan, pahoja parantumaan, sinä heitä-- + +HURMERINTA (keskeyttäen). Minun lämmin, virkeä kevättuuleni! (Panee +kätensä hänen poskilleen ja yrittää suutelemaan.) + +NEITI SALMELA (tuskallinen ilme kasvoilla, vetää päänsä pois). Käsiesi +haju vaivaa minua, minä en voi sille mitään! + +HURMERINTA. Tjaa! + +NEITI SALMELA (hymyillen). Pane kätesi selkäsi taakse. + +HURMERINTA (tekee kuin käsketty). No? + +NEITI SALMELA. Minä suutelen sinua. (Kietoo kätensä Hurmerinnan +kaulaan.) + +HILLERI vahtimestarin kalunoidussa puvussa, aisakello kädessä on tullut +eteisestä ja pysähtynyt hetkiseksi, sitten varpaillaan hiipii ikkunaan +ja avaten sen yrittää soittamaan kelloa kadulle. + +NEITI SALMELA säikähtäen juoksee eteiseen. + +HURMERINTA (suuttuneena rientää Hillerin luo ja tarttuu häntä +käsipuoleen). Mitä te täällä teette? Mitä? + +HILLERI (virallisella äänellä ja kaikenkirjavilla äänenpainoilla, +äänekkäästi). Kuulutus. Keisarilliselta senaatilta läänin kuvernöörin +kautta maistraatille tulleen armollisimman käskykirjeen mukaan viime +kuluneen toukokuun 13 päivältä tänä vuonna, jossa käskykirjeessä, +viitaten kuninkaalliseen asetukseen vuodelta 1754, niinkuin se kuuluu +muutettuna-- + +HURMERINTA. Menkää kadulle määkimään! + +HILLERI. Mahdotonta, hyvä herra, aivan mahdotonta. + +HURMERINTA (katsoo häntä tarkkaan). Minä olen teidät nähnyt jossakin! + +HILLERI. Kyllä, herra toimittaja--humalassa. + +HURMERINTA. Ahaa! Te olette se profeetta! + +HILLERI. Niin, herra toimittaja,--aina humalassa profeetta. Ja +kauppaneuvoksen härkä on nyt täällä pihassa, jos herra toimittaja +haluaa nähdä-- + +HURMERINTA. Saanko luvan kysyä nimeänne? + +HILLERI. Hilleri on nimeni, herra toimittaja. + +HURMERINTA. Hyvä! Onko teitä kaksi? + +HILLERI. Meitä on, herra toimittaja, seitsemän. + +HURMERINTA. Ehkä kaikki veljeksiä? + +HILLERI. Kuusi niistä on veljeksiä. + +HURMERINTA. Onko nuohooja Hilleri teille sukua? + +HILLERI. Herra toimittaja, hän on aivan samaa lihaa ja luuta kuin minä. +Minä olen nimittäin just nuohoojakin. + +HURMERINTA. Oletteko vielä muutakin kuin profeetta, nuohooja ja +vahtimestari? + +HILLERI. Mitä vain milloinkin tarvitaan. (Ottaa taskustaan sakset, +kamman ja partaveitsen.) Ehkä herra toimittaja suvaitsee, niin--(tekee +liikkeitä). + +HURMERINTA. Annetaanhan olla toisiin. (Ottaa käsikirjoituksen, josta +katsoo.) Teidän nimenne on siis Benjam Josef Sebulon Isaskar Assar +Hilleri? + +HILLERI. Siihen pitää vielä lisätä yksi nimi, Gad, sillä minulle on +tänä päivänä syntynyt taas poika, ja minä joka pojan kohalle omistan +itselleni uuden nimen Jaakopin poikain nimisarjasta alkaen lopusta, +sillä nähkääs, herra toimittaja, se Juudas on niin kovin lähellä +alkupäässä. + +HURMERINTA (katsoo pitkään ja terävästi Hilleriä). Ja kuitenkin se nimi +teille sopisi parhaiten! + +HILLERI. Minä terotan saksia, puhtaaksikirjoitan, korjaan kelloja-- + +HURMERINTA. Ette enää minua eksytä! Te onnistuitte saamaan kaulaani +ansan, mutta minä vedin pääni pois! Aioitte saada minut naurun, pilan +ja ivan alaiseksi. Se ei kuitenkaan varsin onnistunut. Minä tunnen nyt +teidät ja minä teidät paljastan! + +PORMESTARI (tulee kamaristaan). Täällähän se onkin Hilleri. +Pormestarinna tahtoisi tavata Hilleriä. + +HURMERINTA. Minä sanon teille, setä, että tuo mies on suuri lurjus! + +PORMESTARI. Hilleri! Hilleri! Hilleri! Onko Hilleri humalassa? + +HILLERI. Ei, herra pormestari, ei nyt, ei! (Menee pormestarin +kamariin.) + +PORMESTARI. Sitähän minäkin. (Katsoo pitkään Hurmerintaa, sitten +taputtaa olalle.) Kuule, mene nyt maata ja nuku sen aikaa kuin +minä olen maistraatissa. Mamma itse aikoi meille paistaa silliä. +(Makustelee suutaan.) + +KANTTORI ja POMMERI tulevat pormestarin kamarista Hurmerinnan luo. + +PORMESTARI (jatkaen puhettaan Hurmerinnalle). Ei nyt saa olla huonolla +tuulella. Meillä on tänään illalliset, Pommerin tarjoamat, huomenna +koko perheen huvimatka Onnellisuudensaareen ja ylihuomenna kanttorin +päivälliset, jolloin saamme kuulla suuren uutisen. Niin on mamma +määrännyt. Mutta nyt minun pitää joutua maistraatiin. (Menee +juoksu-jalassa eteiseen.) + +POMMERI (katsoo kelloaan). Ja minun pitää lähteä pankkiin. +(Hurmerinnalle, kädet liivin hihareijissä.) Minä olen +tiskonttikometiiassa. + +KANTTORI (lyö otsaansa). Sakramenttoo! (Pistää kättä Hurmerinnalle.) +Terve nyt! (Lähtee kiireesti, vaan pysähtyy ja kohottaa kättä.) Mutta +ylihuomenna! (Käsi sydämellä laulaa:) Margareta taratita tamtaa, +Margareta-- + +PORMESTARI (tulee eteisestä). Pihalla on kauppaneuvoksen härkä! + +KANTTORI. Minun pitää päästä vaikka neulan silmästä. (Menee +laitimaiseen ikkunaan.) + +POMMERI. En minäkään tänne rupea jäämään arestiin! (Menee toiseen +laitimaiseen ikkunaan.) + +PORMESTARI. Ei auta muu kuin vanha konsti. (Menee keskimäiseen ikkunaan +ja alkaa hommautua siitä kadulle.) + +POMMERI. Kuule, sinä veli Hurmerinta! Kun tuo kanttori sanoi, että +rinsiipit eivät merkitse mitään! + +KANTTORI. Mitä niillä kuivilla prinsiipeillä tekee? Niillä ei maailma +edisty! + +POMMERI. Huittalarumsis! Vai ei edisty? Niillä se juuri edistyy, mutta +sen pitää olla rinsiipin luja kuin paksu tervaköysi. (Laskeutuu +kadulle.) + +KANTTORI. Mutta mies, joka nostaa ideaalin lipun korkealle-- +(Laskeutuu.) + +PORMESTARI. Minun mielipiteeni taas olisi, että saisi olla niin +ideaaleja kuin prinsiippejä. (Laskeutuu.) + +HURMERINTA (joka on katsonut suu auki ikkunaparaatia, kääntyy ympäri +kuin jotakin henkilöä etsien). Mitähän tämä oikeastaan on! + +ROUVA DANELL (pistää päänsä Aleksandran kamarin ovesta). Ei Hilleri ole +enää täällä? (Tulee sisään.) Herra--herra--tahdotteko minua vähän +auttaa? + +HURMERINTA. Olen iloinen saadessani siihen pienimmänkään tilaisuuden, +rouva Danell. Te äsken lähditte niin kiireesti, etten minä saanut +lausua teille-- + +ROUVA DANELL. Nyt minulla on kiire, hirveän kiire. Minun pitää heti +joutua kotia. + +HURMERINTA. Rohkenen nöyrimmästi pyytää suosiollista lupaanne saada +astua kynnyksenne yli tullakseni kotonanne esiinkantamaan +kiitollisuuteni. + +ROUVA DANELL. Niin minun luo? Mutta vasta ylihuomenna klo 12. + +HURMERINTA. Lausun sydämelliset kiitokseni. + +ROUVA DANELL. Oletteko hyvä ja nostatte tuonne kadulle tuolin, että +minun on helpompi laskeutua ikkunasta. + +HURMERINTA. Mutta hyvä rouva Danell, ette suinkaan te ikkunasta? + +ROUVA DANELL. Pihalla on kauppaneuvoksen härkä. + +HURMERINTA. Minä lähden ajamaan sen pois! (Yrittää.) + +ROUVA DANELL (hätäytyen). Ei ei ei ei, se surmaa teidät. + +HURMERINTA. Mutta eihän se ole kuin tavallinen härkä? + +ROUVA DANELL. Ei ei ei, ette saa mennä, minä pyydän ja rukoilen. Se oli +eilen puskenut muuatta miestä niin pahasti, että oli tullut verta. Ette +saa mennä! Minä en laske teitä. + +HURMERINTA. Kun niin tahdotte, hyvä rouva Danell. Minulle on erittäin +mieluista ja suloista, jos istutte täällä odottaen kunnes se menee. + +ROUVA DANELL. Minä en nyt voi viipyä, en. Minä pyydän, nostakaa tuo +tuoli kadulle ikkunan alle. + +HURMERINTA. Te tahdotte välttämättömästi--? + +ROUVA DANELL. Välttämättömästi! + +HURMERINTA (nostaa tuolin kadulle). Kun rouva Danellin täytyy, niin-- + +ROUVA DANELL (nousee ikkunaan). Minun täytyy, sillä ompelijatar lupasi +tulla presiis kellon lyönnille. (Laskeutuu.) + +HILLERI tulee pormestarin kamarista. + +HURMERINTA. Eikö täällä ole yhtään poliisikonstaapelia? + +HILLERI. On, herra toimittaja, on täällä yksi poliisikonstaapelikin. + +NEITI SALMELA (tulee eteisestä tulistuneena). Minä olen iät ja ajat +odottanut, että tuo kauppaneuvoksen härkä siirtyisi muualle, mutta ei. +Siinä seisoo portin suulla ja vahtii poliisikonstaapelia, joka istuu +aidalla. + +HURMERINTA. Sinun täytyy mennä ikkunasta. Rouva Danellkin meni juuri +nyt. Hän kertoi, että se härkä oli eilen puskenut muuatta miestä kai +pahastikin. + +HILLERI. Mahan puhki. Mutta se oli vain muuan maalaisrenki. Sen isäntä +kai kävi herra toimittajaa puhuttelemassa. + +NEITI SALMELA (nousee tuolille ikkunan edessä). Muista, että olet +kuningas! (Yrittää astumaan ikkunalle.) + +HILLERI. Neiti Salmela! Te ette saa sitä tietä kulkea! + +NEITI SALMELA. Mitä hupsuatte! Vai onko teissä miestä laittamaan tie +auki? + +HILLERI. Sen teen, kun maltatte hiukan aikaa. Hiukan aikaa vain, hyvä +neiti, niin pääsette kulkemaan kuin kuningatar. (Menee ikkunaan ja +pudistaa rajusti tiukua, sitten virallisella äänellään huutaa.) +Kuulutus. Esiintulleesta syystä kaikkia kaupunkilaisia, joilla karjaa, +lehmiä tahi hevosia on, täten huomautetaan poliisijärjestyksen +määräyksistä ja erityisesti kiellosta, ettei elukoita sakon uhalla saa +saattajatta laskea kulkemaan kaupungin läpi laitumelle tai sieltä +kotia. Maistraatti. (Puhuu.) Tämä sitä huvittaa!--Nähkääs nyt! (Viittaa +kadulle.) Siinä se on. (Neiti Salmelalle.) Ja nyt teille on tie auki. + +NEITI SALMELA (katsoo pitkään Hilleriä silmiin, ojentaa kätensä). +Anteeksi! (Pudistaa Hillerin kättä ja rientää kiireesti eteiseen.) + +HURMERINTA. Tällainenko se nyt on täällä se kauppaneuvoksen härkä? + +HILLERI. Minkälainen se on siellä Helsingissä? + +HURMERINTA. Ei siellä ole mitään kauppaneuvoksen härkää! + +HILLERI. Eikö? No on rovastin härkä? + +HURMERINTA. Eei! + +HILLERI. Eikö siellä kenelläkään ole edes pikku mullikkaa? + +HURMERINTA. Sitäkö te siis tarkoititte, niinkuin minä alussa luulinkin? + +HILLERI (tyhmän näköisenä). Mitä sitä? Mitä herra toimittaja meinaa? + +HURMERINTA (ottaa käsikirjoituksen). Minä luulin, että tämä oli +mielikuvituksesta kirjoitettu. Mutta tämä taitaa olla melkein totta? + +HILLERI. Sitähän se moitti entinen toimittaja. + +HURMERINTA. Vai tarjositte hänellekin? No mitä hän sanoi? + +HILLERI. Minä en muista, me nähkääs molemmat olimme--humalassa. + +HURMERINTA. Humalassako te olette tämän kirjoittanutkin? + +HILLERI. Niin, ryypiskellessäni--eikös siinä näykin kahvinjälkiä? + +HURMERINTA. Näkyypä tosiaan. Te ryypiskelitte puolikuppisia? + +HILLERI. Kokokuppisia. + +HURMERINTA. Hmm! Nyt minä ymmärrän! + +HILLERI. Minun ei pitäisi ryypätä koskaan, ei edes kahviakaan, minä kun +olen sellainen kuin olen, niinkuin pormestarinnakin sanoo. + +HURMERINTA (katsellen käsikirjoitusta). Mutta mitäs tämä on tässä, tämä +lyijykynällä kirjoitettu? + +HILLERI. Se entinen toimittaja siihen jotakin sorkki, mutta se on niin +sotkuista käsialaa, että on oikein ihme, ettei siitä miehestä ole +tullut sen korkeampaa virkamiestä. + +HURMERINTA (tapaillen lukee). Tästä syntyisi kaiken kauhea (hämmästyen +nostaa katseensa ja tuijottaa Hilleriin) bellum omnium inter omnes! + +HILLERI. Mikä kaiken kauhea? + +HURMERINTA. Kaikkien sota kaikkia vastaan! + +HILLERI. Kauhea sota? Olipa hyvä, ettei pantu lehteen--vai mitä herra +toimittaja äsken sanoi? + +HURMERINTA. On se lehdessä, siitä on vain Hillerin nimi poissa. +(Rientää ikkunaan, avaten, huutaa.) Hoi siellä painossa! (Tavottaa +äkkiä silmäänsä kuin olisi joku lyönyt, poistuen ikkunasta.) Tuo härkä +paholainen syytää hiekkaa ja kiviä. + +HILLERI. Mitä pitäisi? + +HURMERINTA. Pitäisi kieltää painamasta lehteä! + +HILLERI (menee ikkunaan ja pitäen kättään silmiensä suojana, aivan kuin +varoen hiekkaa lentämästä, huutaa). Pöllönen hoi! Pysäytä se rakkisi! +Herra toimittaja käski! + +ÄÄNI. Just pysäytän, viimeinen on menossa! + +HILLERI nauraa itkunauruaan. + +HURMERINTA. Mitä te itkette? Eihän teillä ole hätää! Mutta minulla! +(Kävelee edestakaisin.) Kirjoitus voi olla totta. Mutta se voi olla +yhtä hyvin sopimaton, loukkaava, persoonallinen, liioiteltu. + +Ikkuna sälähtää rikki. + +HURMERINTA. Kas, kas! Nyt se särkee ikkunat! + +Esirippu + + + + +KOLMAS NÄYTÖS. + + +Huone sama kuin edellisessä. + +Esiripun noustessa pormestarin tyttöjä huoneessa, suurempia ja +pienempiä, ja heidän hoitajansa, joka pitää huolta pienemmistä. +Suuremmista yksi soittaa huuliharpulla taidokkaasti ja nähtävällä +nautinnolla jenkansäveltä, kaksi tyttöä tanssii jenkkaa ja yksi, ELLEN, +kulkee niska kyyryssä matkien vihaista härkää, puskee jonkun tuolin +kumoon ja sitten asettuu soittajan eteen katsellen altakulmainsa ja +ravistaen vähän väliä päätään. + +PORMESTARI (kaupungille menossa). Mamma, kun Hilleri tulee tänne, niin +sanot sinä hänelle, pruu primuu: että Hilleri kirjoittaa puhtaaksi sen +kuulutuksen, joka on minun pöydälläni; pruu sekunduu: että kun +poliisikonstaapeli on heinänteossa, ja kun kerrotaan että laivalla on +tulossa joku sotaherra, ja sen vuoksi laivarannassa välttämättömästi +pitää olla poliisikonstaapeli, niin pyytäisin Hilleriä menemään, mutta +hänen täytyy välttämättömästi olla poliisikonstaapelin virkapuvussa. +Sen vuoksi menköön poliisikonstaapelin asuntoon ja hänen vaimoltaan +pyytäköön konstaapelin virkapuvun lainaan, sanoen että pormestari +käski, kun asiat ovat niin ja niin. + +PORMESTARINNA. Olisit tästä kirjoittanut paperilipulle ja jättänyt sen +pöydällesi, niin ei olisi minun tarvinnut vahtia, milloin Hilleri +tulee. + +PORMESTARI. Minä kirjoitinkin, mutta-- + +PORMESTARINNA. No kyllä Hilleri sitten huolen pitää! Mene sinä nyt +vain, mutta elä viivy kauan. + +PORMESTARI. Minä vain pistäydyn. (Menee eteiseen.) + +PORMESTARINNA (eteiseen). Kaikki huvimatkaa varten on valmiina, ja me +lähdemme heti, kun sinä tulet. Sule ovi jälestäsi. Hyvästi, kultaseni. +(Kääntyy huoneeseen.) Voi hyvät lapset, kun te pidätte ääntä! Ja kenen +luvalla te olette tänne saliin kerääntyneet? Pois! Pois! Pois! Menkää +pukeutumaan huvimatkalle. Fiina panee niille ne uudet leningit. No +menkää nyt! (Ajelee ruokasaliin lapsia, jotka tahtovat poikkeilla sinne +tänne.) + +ELLEN jää lopuksi yksin saliin seisoen kuin vihainen härkä, nyrkit +sarvina. + +PORMESTARINNA. No Ellen, mitä sinä nyt? + +ELLEN. Eikö mamma tunne tätä? + +PORMESTARINNA. Mene nyt siitä! + +ELLEN. Se menee vain, milloin se itse tahtoo! + +PORMESTARINNA. Mitä ilvettä tuo taas on? + +ELLEN. Eikö mamma ole lukenut lehdestä? Tämä on kauppaneuvoksen härkä. + +PORMESTARINNA. Sinä et saa tuollaisia ilveitä pitää! Tuo on rumaa. Jos +et sinä herkiä, niin minä sanon papalle, kun hän tulee kotia! + +ELLEN. Tietääkö mamma, mitä se nyt tekee?--Se halveksii. (Lähtee +liikkeelle hitaasti ja puskee kumoon pienen pöydän, jolla on kortteja, +kävelee sitten pää kekkasten ruokasaliin.) + +PORMESTARINNA. Hyvä isä tuota tyttöä! Mistä se niitä saakin tuollaisia +ilveitä? Ja kun se on niin itsepäinen!--Mutta Aleksandra, missä hän on? +(Menee Aleksandran kamarin ovelle, jonka avaa.) Vieläkö sinä olet +sängyssä!--Mitä sinä nyt luet?--No yhäkö sitä! Etkö sinä ole sitä vielä +saanut luetuksi. Hirveän ikävääkö?--Ole nyt edes hiljempaa! Ota kirja +mukaasi ja lue se loppu siellä!--Et välitä hänestä? Armaastako? + +HURMERINTA (tulee kamaristaan). Hyvää huomenta, täti! + +PORMESTARINNA (painaa Aleksandran kamarin oven kiinni ja menee +kättelemään Hurmerintaa). Hyvää huomenta, Armas. Minä tuossa toruin +Aleksandraa, kun se on vielä sängyssä. Ei ole malttanut nousta +lukiessaan sitä Armaan kirjaa--hän lukee sitä jo toista kertaa. + +HURMERINTA. Hauska kuulla. + +PORMESTARINNA. Nyt Armas saa nähdä hyvin kaunista ja runollista, kun +menemme sinne Onnellisuudensaareen. Se on hyvin kaunis. Rakennus, joka +meillä on siellä, on vain hyvin pieni, sellainen maja, ja me sanommekin +sitä »Majaksi». Tietysti olemmekin enimmäkseen ulkona. Pappa se koko +ajan istuu ongella, hän on kiihkeä onkimies. Hänellä on oma pieni +onkiveneensä. Armas ja Aleksandra voivat toisella veneellä soudella +siellä ympäriinsä. + +HURMERINTA. Kyllä kai minä ehdin pistäytyä kaupungilla, ennenkuin +lähdemme? + +PORMESTARINNA. Mihin Armas menee? + +HURMERINTA. Minä käyn vain pankissa. + +PORMESTARINNA. Kyllä, kyllä Armas ehtii pankissa käydä. + +HURMERINTA. Kanttori aikoi pistäytyä täällä tähän aikaan-- + +PORMESTARINNA. Varmaankin rahoja Armaalta lainaa? + +HURMERINTA. Ei. Vaan hän pyysi minua tarkastamaan jonkun hänen +kirjoituksensa, runon, jonka hän aikoo lukea, vai oliko se joku puhe, +jonka hän aikoo pitää, minä en saanut oikein selvää. + +PORMESTARINNA. Vai niin. Minä arvelin, että hän lainaa rahaa. Sillä +tosin hänellä on rikas morsian, mutta niin itara, niin kitsas, niin +itara ja kitsas, että Armas ei voi kuvitella! Kyllä Armas hänet +tunteekin: rouva Danell! + +HURMERINTA. Ovatko he kihloissa? + +PORMESTARINNA. Ei julkisesti, sillä rouva Danellilla on vielä +suruvuosi. Mutta huomenna kanttorin päivällisillä he julkaisevat +kihlauksensa. Armas tietysti pitää heille puheen. + +HURMERINTA. Niin, kyllä. Näkemiin, hyvä täti. (Menee eteiseen.) + +PORMESTARINNA (jälkeen). Armas ei saa mennä muualle, ettei viivy. +(Kovemmin.) Armas! Ottaako Armas ruokaryyppyjä? Vai niin. Minä kysyin +vain sen vuoksi, että minä papalle valmistan syrpriisin, otan hänelle +vähän mukaan, sillä pappa hirveästi rakastaa ruokaryyppyjä. + +PALVELIJA (tulee ruokasalin ovesta). Paljonko sitä paloviinaa pitää +panna? + +PORMESTARINNA. Pieni ryyppylasillinen vain, yksi ainoa. + +PALVELIJA. Mihin sen saa sopimaan semmoisen vingerporinmäärän! + +PORMESTARINNA. On kai meillä joku pieni tyhjä pullo. + +PALVELIJA. Enpä ole erottanut muuta kuin litranvetoisen lysolipullon. + +PORMESTARINNA. Minä tulen itse hommaamaan. Onko ruokatavarat jo kaikki +laitettu? + +PALVELIJA. Millä aikaa? Ei suinkaan sitä joka paikkaan repeä samalla +kertaa! + +Soitetaan eteisen ovikelloa. + +PORMESTARINNA (hätäytyen). Se on rouva Danell, minä kuulen soitosta. +Kuule, mene sinä eläkä laske tänne! + +PALVELIJA. Mitä minä sille sanon? + +PORMESTARINNA. Valehtele jotakin! + +PALVELIJA. Mistäpä minä sen taidon nyt sieppaan? + +PORMESTARINNA. Sano vain aina päinvastoin. + +PALVELIJA. Niillä on konstinsa noilla rouvillakin. + +PORMESTARINNA. Eihän auta. Rouva Danell jos pääsee tänne, niin +lyöttäytyy mukaan huvimatkalle. Ja minä en häntä tahdo, en millään! + +PALVELIJA. Minä sanon sille, mitä sylki suuhun tuopi. (Menee eteiseen.) + +PORMESTARINNA (eteiseen). Ei saa kuitenkaan olla hävytön. Mutta minä +tiedän, mikä varmaan auttaa, jos ei muu. Tahdo siltä rahaa. Se on niin +kitsas, niin kitsas. Pyydä häneltä vain viisi penniä, niin silloin hän +lähtee hyppyyn kuin henkeä uhattaisiin. Ja muista sulkea ovi hänen +jälkeensä, muuten meidän sali taas muuttuu kievariksi, niinkuin +eilenkin. (Juoksee ruokasaliin.) + +ROUVA DANELL (tulee eteisestä, laukku kädessä). Ei minulla mitään niin +kovin tärkeää asiaa olekaan pormestarille. Voi kun tämä sali näyttää +nyt niin hauskalta! + +PALVELIJA (on tullut rouva Danellin jälessä). Ei ollenkaan hauskalta! + +ROUVA DANELL. Ei suinkaan se ollut neiti Aleksandra, jonka minä olin +näkevinäni tuon kamarin ikkunasta. + +PALVELIJA. Neiti Aleksandra se oli. + +ROUVA DANELL. Eivätpä silmäni sittenkään valhetelleet. (Nauraa.) Neiti +Aleksandra oli vielä paita päällä. + +PALVELIJA. Ei ollut paitaa. + +ROUVA DANELL. Minä näin äsken pormestarinnan kaupungilla ostoksilla. Ei +suinkaan hän ole vielä tullut kotia? + +PALVELIJA. On tullut. + +ROUVA DANELL. Ei sinun tarvitse pormestarinnalle sanoa, että minä olen +täällä. Minulla on vain vähän asiaa herra Hur-Hur-Hurmerinnalle. Ei +suinkaan hän ole kävelemässä? + +PALVELIJA. On parasta aikaa. + +ROUVA DANELL. No minä odotan häntä. Sinä saat mennä. + +PALVELIJA. Hyvä rouva, antakaa minulle viisi penniä. + +ROUVA DANELL. Kernaasti, sillä sinä aina puhut totta. Pormestarinna jäi +minulle eilen velkaa viisi penniä, sinä saat sen häneltä periä. + +PALVELIJA. Se ruvetkoon olemaan teidän hassunanne! (Menee ruokasalin +ovesta.) + +ROUVA DANELL yksin jäätyään menee Hurmerinnan kamarin ovelle ja +kurkistaa reikelinavaimen reijästä raottaen oven. Juoksee laukulleen, +josta ottaa seteleitä ja kultarahoja, ja rientää Hurmerinnan kamariin. + +HILLERI (tulee eteisestä ja pysähtyy haistellen, huomaa rouva Danellin +laukun, menee kurkistelemaan ja nostaa irtonaisia seteleitä. Pudistaa +päätään.) Täkykaloja! (Ottaa laukusta kauniin kirjekuoren.) +Hurmerinnalle. Vai toisen apajalle sinä. (Ottaa avonaisesta +kirjekuoresta 500-markkasen, kääntyy selin yleisöön ja kuin kaukaa +katsellen levittää 500-markkasen, jonka sisässä on rouva Danellin +valokuva). Valokuva ja viidensadanmarkan raamit! (Valitsee lattialta +olevista korteista ja vaihtaa sen valokuvaan.) Tämä on onnistuneempi! +Ristirouva! (Pistää kuoreen, panee laukkuun ja yrittää pormestarin +kamariin.) + +KANTTORI (tulee eteisestä). Tiedätkö, Hilleri, onko herra Hurmerinta +kotona? + +HILLERI. Ei ole, äsken tuli minua vastaan, mihin lie mennyt. Eikä +pormestarikaan ole kotona, ja pormestarinnalla on, tiedän minä, +erittäin kiire, ja minulla on kiire. + +KANTTORI. Minusta tuntuu, että rouva Danell on täällä? + +HILLERI. Niin minustakin. (Menee pormestarin kamariin.) + +ROUVA DANELL (tulee Hurmerinnan kamarista). Hyvää päivää, kanttori. + +KANTTORI (hämmästyen itsekseen). Ei enää mustissa! (Lyö otsaansa.) +Kuinka minä olen niin erehtynyt päivästä? Rouva Danell! (Ottaa +taskustaan paperin, jota silmää, asettuu seisomaan puhujan asentoon +pidellen toisella kädellä tuolista, toinen käsi, jossa on paperi, selän +takana.) Rouva Danell! Kun ensimäinen ihminen kulki paratiisin +lemuavissa lehdoissa, yksin, ilman kumppania, ilman toveria, jolle +olisi voinut ilmaista ihastuksensa--ihastuksen, jota tunnemme +katsellessamme luontoa, niin humisevassa metsässä kuin rannalla tyynen +lammin, jonka pinnalle laskeva aurinko kultaisen sillan luo. Eikö synny +meissä silloin selittämättömiä tunteita--tunteita, joita ei selittää +voi? Näistä tunteista voimakkain, jaloin, voimmepa sanoa ylevin on-- +rakkaus. Rouva Danell! Ottakaa vastaan minun rakkauteni. + +ROUVA DANELL. Minun suruvuoteni päättyy vasta 24 päivänä, huomenna. + +KANTTORI. No sitähän minäkin, että vasta huomenna se on 24:s. + +ROUVA DANELL. Keskiviikkohan meillä on tänään? + +KANTTORI. Keskiviikko.--Minä tulen siis huomenna kello 12. + +ROUVA DANELL. Herra--herra--(osoittaa Hurmerinnan kamariin) tämä herra +on pyytänyt saada tulla. + +KANTTORI (hämmästyen). Herra Hurmerintako? (Masentuneena). Minä olen +luullut, että te rakastatte minua. + +ROUVA DANELL. Hyvä kanttori, kyllä minä rakastan teitäkin. Te olette +kaunis. Mutta herra Hurmerinta on--minä en tiedä mitä hänessä on, josta +minä pidän niin hirveästi. + +KANTTORI. Hyvästi, rouva Danell. Hyvästi. Me emme enää näe toisiamme. + +ROUVA DANELL. Minne te matkustatte? + +KANTTORI. Se on sama vaikka koskeen! + +ROUVA DANELL. Fyi kanttori! Ei saa niin sanoa. Se on synti! + +KANTTORI. Te ette käsitä miten jalosti ja ylevästi teitä rakastan, +miten teitä rakastan puhtaasti ja kauniisti niinkuin rakastavat +ainoastaan metsän lintuset, jotka meitä tervehtivät sävelillään jo +varhain kesäaamuisin, auringon vasta ruskottaissa, jos satumme silloin +heräämään. + +ROUVA DANELL (pyyhkii kyyneleitä). Ei sitä tiedä vielä, rakastaako +Hurmerinta minua. + +KANTTORI. Jos hänellä onkin aivan muuta asiaa! + +ROUVA DANELL. Huomenna sen kuulee. + +KANTTORI. Lähettäkää minulle sitten tieto. + +ROUVA DANELL. Minä lähetän heti Liisan. Ja »joo» merkitsee, että herra +Hurmerinta rakastaa ja »ei», että ei rakasta. + +KANTTORI. Siis jos Liisa sanoo »ei», niin minä saan tulla. + +ROUVA DANELL. Niin. + +KANTTORI. Hyvästi, rouva Danell. + +ROUVA DANELL (ojentaa kätensä). Te puhuitte niin kauniisti, että minä +ymmärsin kaikki. + +KANTTORI. Se oli minulla vielä kauniimmasti kirjoitettu, vaan minä en +muistanut kaikkea. (Kumartaa.) Hyvästi. (Menee ovelle.) + +HURMERINTA (tulee eteisestä). Terve mieheen! Joko sinä olet pois +menossa? Tule nyt sisään, niin minä luen sen kirjoituksesi. + +KANTTORI. Minä en sitä enää tarvitsekaan. Minä menen ja kirjoitan uuden +ja oikein kauniin, niin ideaalisen, ettet sinä koskaan voi niin +ideaalisesti puhua. (Menee.) + +HURMERINTA jää katsomaan kanttorin jälkeen. + +ROUVA DANELL (katseltuaan itseään kuvastimessa). Hyvää päivää! + +HURMERINTA (kääntyy, huomaavasti). Oo, rouva Danell! Anteeksi, minä en +huomannutkaan. Hyvää päivää! (Kättelee.) + +ROUVA DANELL. Minä nyt tulin tuomaan teille sen, mitä pyysitte.--(Ottaa +laukustaan, jonka avaa Hurmerinnan silmien edessä, kirjekuoren ja antaa +Hurmerinnalle.) + +HURMERINTA (kummastuksissaan ottaa kuoresta rahan ja hämmästyy). Mitä! + +ROUVA DANELL. Muistinko väärin? Viisisataa te sanoitte, vai olenko +muistanut väärin? Pyysittekö enemmän? + +HURMERINTA. Niin, en. Viisisataa. Te olette äärettömän jalomielinen. +Minä en löydä sanoja kiitollisuuteni ilmaisemiseksi. (Rientää +kamariinsa ja hetken kuluttua palaa tuoden kirjan.) Minä olen saanut +teiltä luvan tulla luoksenne, ja pidättäen itselleni edelleenkin tämän +suloisen oikeuden, tässä hätäyksissäni vähäiseksikään merkiksi +tulvehtivasta kiitollisuuteni tunteesta, pyydän antaa teille sen, mitä +minulla on parasta. + +ROUVA DANELL (ottaa kirjan). Mikä tällä on hintana? (Istuu +katselemaan.) + +HURMERINTA. Kolme ja viisikymmentä. + +ROUVA DANELL. Oo! (Selailtuaan vähän kirjaa pysähtyy jotakin lehteä +lukemaan.) Kuulkaa, mitä tuo nolnol merkitsee? + +HURMERINTA. Ai, onko siinä painovirhe? Sepä on ikävä! (Käy katsomaan +rouva Danellin olan yli.) Missä se on? + +ROUVA DANELL. Tuossa ja tuossa ja tuossa ja tuossa, niitä on joka +paikassa. + +HURMERINTA. Niin tämä. Se on oo! + +ROUVA DANELL. Oo? (Itsekseen.) Oo--oo pee kuu är äs tee uu--? + +HURMERINTA. Tämä on huudahdus. (Lausuu.) Oo Margaretha, oo +Margaretha!-- + +ROUVA DANELL. Onko siitä kauan, kun hän kuoli? + +HURMERINTA (hämillään). Kuoli?--Kyllä, kyllä siitä on. + +ROUVA DANELL. Oliko hän kaunis? + +HURMERINTA (neuvottomana). Kyllä--kyllä--kyllä hän-- + +ROUVA DANELL. Oliko teistä se kuva minun näköiseni? + +HURMERINTA. Anteeksi, rouva Danell, mikä kuva? + +ROUVA DANELL. Se, joka oli kirjekuoressa. + +HURMERINTA. Niin--niin oli--kyllä se oli--(Ottaa taskustaan +kirjekuoren, josta hakee kuvaa, hämillään.) Kyllä on, kyllä on. +(Huomaten.) Ihmeellisesti teidän näköisenne. Mutta--(Menee ja ottaa +kortin.) Kaikki sanovat, että tämä ruutukuningas on ihan minun +näköiseni. Onko teidän mielestänne? + +ROUVA DANELL (ihastuen). Aivan teidän näköisenne! Aivan teidän +näköisenne! + +HILLERI ilmestyy pormestarin kamarin ovelle. + +HURMERINTA (ottaa kirjekuoresta kortin). Mutta te olette kuitenkin +paljon kauniimpi kuin tämä ristirouva. + +ROUVA DANELL. Olenko todella kauniimpi kuin tämä? + +HURMERINTA. Paljon kauniimpi! + +ROUVA DANELL. Saanko minä tämän ruutukuninkaan? + +HURMERINTA. Jos se teitä miellyttää-- + +ROUVA DANELL. Saanko ottaa tämän ristirouvankin? + +HURMERINTA. Olkaa niin hyvä. + +HILLERI (aivastaa). Äts-hih! + +ROUVA DANELL (nousee). Hilleri! Te Hilleri olisitte eilen minua +pettänyt! + +HILLERI. Millä tavoin, rouva Danell? + +ROUVA DANELL. Te tahdoitte kuusi penniä ostaaksenne joka pojallenne +pennin korpun. + +HILLERI. Niin pyysin, rouva Danell. + +ROUVA DANELL. Eikös se kuudes poika ole aivan vasta syntynyt? + +HILLERI. Eilen, rouva Danell. + +ROUVA DANELL. Mutta niin pienet lapset eivät syö korppua! + +HILLERI. Eivätkö? + +ROUVA DANELL. Eivät syö! Minun piikani sanoi, ja sitten minäkin +hoksasin. + +HILLERI. Mitäs herra toimittaja tästä asiasta arvelee? + +ROUVA DANELL. Enkö minä ole oikeassa? + +HURMERINTA kumartaa. + +ROUVA DANELL. No! Saatte nyt hävetä, Hilleri. Elkää koskaan enää tulko +pettämään ihmisiä! + +ELLEN (tulee ruokasalista, kaksi kohennusrautaa sarvina). Tämä on +kauppaneuvoksen härkä! (Uhkaa rouva Danellia.) + +ROUVA DANELL väistyy, lähtee juoksemaan ympäriinsä ja viimein huutaen +syöksyy eteiseen. + +ELLEN seuraa rouva Danellia. + +HURMERINTA. Se oli kauppaneuvoksen härkä, se! Mutta eihän siitä +kirjoituksesta ole kuulunutkaan mitään. Vai onko Hilleri kuullut? + +HILLERI. En, herra toimittaja. + +HURMERINTA (kävellen edestakaisin). Minä olen sen nyt lukenut +tarkemmin. Minusta se ei enää tuntunut sellaiselta kuin ensi kerran +lukiessani, jolloin minä pidin sen aivan yleisenä kuvauksena vain.-- +Mutta tällaisena tosioloista otettuna minä olisin tahtonut sen toisella +tavoin. Minä--jos olisin sitä ollenkaan ottanut--kaikessa tapauksessa +olisin muuttanut yhtä ja toista siinä,--esimerkiksi se, mitä on sanottu +sanomalehdentoimittajista ja kirjailijoista ylimalkaan, olisi saanut +olla kokonaan poissa, kun kirjoitus kerran, niinkuin sanoin, perustuu +tosiseikkoihin. Olisi pitänyt vain kirjoittaa tosiseikoista +semmoisinaan. Mutta muuten näistä epäkohdista olisin minä kirjoittanut +vain lyhyesti ja asiallisesti--käsittääkö Hilleri? + +HILLERI. Voi hyvä herra toimittaja, jos olisi herra toimittajan +käsitys, niin johan sillä kelpaisi toimittajaksi vaikka johonkin +Helsingin lehteen. + +HURMERINTA. Se on omituista, miten te juovuksissa olette terävä ja +pureva. Te olette aivan kuin toinen mies. + +HILLERI nauraa itkunauruaan. + +HURMERINTA (taputtaen olalle). No no, elkää nyt. Eihän mitään! Kullekin +on annettu se mikä on annettu, ja tulee tyytyä siihen. Minä muuten +pyydän Hilleriltä nöyrästi anteeksi, että eilen tulin lausuneeksi +sanoja, jotka olivat varsin sopimattomia. Mutta ymmärtäähän Hilleri, +että kun ei tunne ihmistä, niin erehtyy hänestä hyvin helposti. + +HILLERI. Sattuu se minullekin, herra toimittaja. + +HURMERINTA. Mutta--oletteko kysynyt neuvoja tohtorilta? + +HILLERI. Tohtori sanoo, että minulla on vika korvissa. Minun pitäisi +pitää ne tukossa. + +HURMERINTA. Silmät teillä näyttävät omituisilta. + +HILLERI. Tohtori määräsi silmälasit, vaan ei löydy minulle sopivaa +numeroa. + +HURMERINTA. Teillä on kuusi lasta? + +HILLERI. Kuusi poikaa, herra toimittaja. + +HURMERINTA. Ei yhtään tyttöä? + +HILLERI. Minä niistä tykkäisin hyvinkin, vaan eukkoni sanoo, että aina +sitä rukiilla ohria saa. + +HURMERINTA (nauraa). Teidän lapsenne ovat terveitä? + +HILLERI. Ovat, Jumalan kiitos. + +HURMERINTA. Tässä on kymmenen penniä teille, että saatte ostaa heille +namusia. + +HILLERI. Herra toimittaja, se on aivan liikaa, viisi penniä riittää +hyvin. Mutta minulla ei ole antaa takaisin viittä penniä--vaan kyllä +herra toimittaja voi kai ottaa sen tästä kymmenestä markasta? + +HURMERINTA. Eikö mitä, pitäkää vain kokonaan se kymmenen penniä. (Menee +kamariinsa.) + +HILLERI (ovelta). Ei ei, liika on aina liikaa. Herra toimittaja antaa +sitten joskus, kun rahoissa paremmin sopii. (Palaa takaisin.) + +NEITI SALMELA (tulee eteisestä, kätellen). Päivää, Hilleri! Oletteko +lukenut eilisenpäiväistä lehteä? + +HILLERI. Luin minä »Soopankeittolaitoksesta». + +NEITI SALMELA. Heittäkää pois tuo naama. + +HILLERI. Minä vien naamani kokonaan pois. Hyvästi, neiti. + +NEITI SALMELA. Elkää menkö vielä, minä tahtoisin puhella muutaman +sanan. + +HILLERI. Mutta minulla on niin tulisen kiire, sillä minä olen määrätty +poliisikonstaapeliksi laivarantaan. Minun täytyy joutua. Hyvästi, neiti +Salmela, hyvästi.--Herra toimittaja on tuolla kamarissaan. (Menee +eteiseen.) + +NEITI SALMELA (kiiruhtaa Hurmerinnan ovelle ja koputtaa). Se olen +minä.--Enhän voi tulla sinne! Tule sinä tänne. Ja joudu, minulla on +niin paljon puhuttavaa! + +HURMERINTA (tulee kamaristaan). Mitä nyt niin paljon ja sellaisella +äänellä? + +NEITI SALMELA (osoittaa kadulle). Kuule! + +HURMERINTA. Mitä? + +NEITI SALMELA. Etkö kuule naurua? + +HURMERINTA. Kuulen, ja olen kuunnellut jo kauan. Mitä se on? + +NEITI SALMELA. Lukevat »Kauppaneuvoksen härkää»! + +HURMERINTA. Sitä lukevat? + +NEITI SALMELA. Niin, nyt vasta! Minä eilen, heti kun lehden käteeni +sain, luin sen ensimäisenä ja varmaankin kymmenen kertaa uudelleen +nauruni lomassa. Ja minua sitten suututti, kun muut eivät huomanneet +sitä. + +HURMERINTA. No miten ne nyt ovat sen huomanneet? + +NEITI SALMELA. En tiedä miten. Mutta luultavasti ei ole kukaan eilen +koko lehteä silmännytkään, ainakaan kirjoituksia. Sillä en minäkään ole +sitä tähän saakka lukenut, sitten kun alussa jonkun kerran koetin hakea +siitä jotakin, löytämättä koskaan mitään. + +HURMERINTA (osoittaen kadulle). Kuule, kun ne nauravat! + +NEITI SALMELA. Niin! Ja se on pitkin katuja vain samallaista. Ihmiset +seisovat ryhmissä, lapset istuvat seinävierillä pää päässä kiinni ja +kuuntelevat, kun joku niistä lukee. + +HURMERINTA. Kuule tuota hälinää! (Menee silmäämään ikkunasta ja +peräytyy takaisin.) Kirjapainon edusta on mustanaan väkeä! + +NEITI SALMELA. Siellä minun tullessani faktori, vai mikä lie ollut, möi +ikkunasta lehtiä ja huusi sitten, ettei ole enää ainoatakaan. + +HURMERINTA. Mutta ne nauravat vain, eikö niin? + +NEITI SALMELA. Nauravat, nauravat, nauravat.--Armas! Kun minä eilen, +noustessani tuohon ikkunaan, huomautin: muista, että olet kuningas, +niin tarkoitin, että sinä ruoskisit heitä rautaruoskalla, iskisit ja +nuijisit heitä. Mutta sinä olit viisas kuningas. Sinä otit huomioon, +että he ovat ihmisiä, joita ei saa lyödä hengettömiksi. Sinä lempeästi +naurusuin vitsot meitä kaikkia. Meitä kaikkia! Minäkin sain itselleni, +melkein joka rivillä. + +HURMERINTA. Sinäkin? + +NEITI SALMELA. Niin. Näin pelkuruuteni, saamattomuuteni, tyhmyyteni. +Minä olisin voinut ja minun olisi pitänyt olla aivan toinen ihminen. + +HURMERINTA. Mutta kuule sinä tuota naurua! + +NEITI SALMELA. Se kasvaa, paisuu! Olet onnellinen kuningas. + +HURMERINTA. Ja sinä kuningatar. (Hyväilee.) + +NEITI SALMELA. Minä koetan tulla arvoiseksesi. (Tuskan ilme kasvoilla.) +Sinun kätesi, sinun kätesi taas!--Mutta minähän olen kunnoton! +(Kiihkeästi tarttuu Hurmerinnan käsiin ja suutelee niitä.) + +ELLEN tulee eteisestä kuin ennenkin palokoukut sarvina, ryntää +vihaisesti ja puskee neiti SALMELAA, joka huudahtaen kääntyy päin ja, +nähtyään Ellenin, tarttuu toiseen kohennusrautaan, kiskaisten sen +Ellenin kädestä. + +ELLEN raivostuu ja alkaa hurjasti hosua toisella kohennusraudalla. + +NEITI SALMELA (uhkaavasti). Tyttö sinä! + +HURMERINTA. Se on talon lapsia, tule pois! (Vie neiti Salmelan omaan +kamariinsa) + +ELLEN (kokoaa sarvensa, asettuu seisomaan ja vihaisesti katsoo +Hurmerinnan kamariin päin). Se opettaa rakastavaisille, ettei kulku +tääll' ole ruusujen ja kukkasten pääll'--amuuuu, amuuu, amuuu. (Menee +ruokasaliin.) + +PORMESTARI (tulee eteisestä, sanomalehden palanen kourassa, nauraa +makeasti, istuu tuolille). Tämä pitää näyttää mammalle. (Nauraa +edelleen.) + +PORMESTARINNA (sanomalehden palanen kädessä tulee ruokasalista, +nauraen). Tämä pitää antaa papalle. (Huomaa pormestarin, menee istumaan +tuolille vastapäätä ja nauraa.) + +PORMESTARI. Oletko mamma lukenut eilistä lehteä? + +PORMESTARINNA. Olen vähän, sain tämän reväistyksi piikain käsistä. +Oletko sinä? + +PORMESTARI. Olen, sain tämän kadulla pojilta ostaa kahdella markalla. + +Nauravat nenät vastakkain. + +PORMESTARINNA. Siinähän on mukavasti sanottu sinusta, pappa. + +PORMESTARI (käy vakavaksi). Minusta? + +PORMESTARINNA. Niin, sillehän minä juuri nauran. + +PORMESTARI. Sinustahan, mamma, siinä on sanottu niin sievästi, ja sille +minä nauroin. + +PORMESTARINNA (käy vakavaksi) Minusta? + +PORMESTARI. Tuossa on, lue! (Antaa lehtipalasensa.) + +PORMESTARINNA. Lue sinä tuosta. (Antaa lehtipalasensa.) + +PORMESTARI (luettuaan). Onko tämä minusta? + +PORMESTARINNA (kesken lukunsa). On, on. Sinuun se sopii. + +PORMESTARI lukee uudelleen. + +PORMESTARINNA. Tarkoitetaanko tällä minua? + +PORMESTARI (kesken lukunsa). Tietysti, tietysti. + +PORMESTARINNA. Mutta tämä on hävytöntä! + +PORMESTARI. Se ei ole hävytöntä, mutta tämä on enemmän kuin hävytöntä! + +PORMESTARINNA. Minä sanon, että se sinusta on ihan puntista prikkuun, +aivan oikein, aivan oikein, aivan oikein. Mutta tämä! + +PORMESTARI. Se, se juuri on niin kuin olla pitää, liian vähän vain +sanottu. Mutta-- + +PORMESTARINNA. Tämä on sinun syysi! + +PORMESTARI. Minun? Oho! Päinvastoin! + +PORMESTARINNA. Minä olen monta kertaa sanonut, että jos tulisi joku +sanomalehdentoimittaja ja näkisi tämän kaiken-- + +PORMESTARI. Vai niin! Vai niin sinä olet sanonut? Kun sinä juuri olet +aina kieltänyt, jos minä olen aikonut ruveta toimeenpanemaan +järjestystä. Sinä olet hänkkärehtänyt-- + +PORMESTARINNA. Hänkkärehtänyt? + +PORMESTARI. Niin juuri. (Matkien.) Kauppaneuvos suuttuisi ja +kauppaneuvos tekisi sitä ja sitäkin, se on ollut sinun nuottisi. + +PORMESTARINNA. Itse olet ollut nahjus etkä ole uskaltanut-- + +PORMESTARI. Uskaltanut! + +PORMESTARINNA. Niin. Olet sanonut, että mikä sitä riitelemään ja +sakottamaan, että koettaa elää rauhassa-- + +PORMESTARI. No eikö ole eletty rauhassa? Hä? Eikö ole ollut hyvä sopu? +Häh? + +PORMESTARINNA. Minäkö sen sovun ja rauhan olen hävittänyt? Minäkö? +Syytätkö sinä minua siitäkin? (Itkien.) Alfred, Alfred! Kuka sen +tietää, kuinka pian minusta pääset. + +PORMESTARI. Mutta enhän minä, mamma, ole sanonut, että sinä sen olet +hävittänyt. Minähän kysyin vain, että eikö ole ollut sopu ja rauha? +Meitä ovat kaikki kunnioittaneet. Nyt ne meille nauravat vasten naamaa! + +PORMESTARINNA. Minä en ilkeä enää näyttäytyä omalla pihallakaan. + +PORMESTARI. Ja kiitä siitä Hurmerintaa, jonka sinä hommasit meille +asumaan. + +PORMESTARINNA. Kas niin, taas minun syyni. Minä se olen hommannut, minä +vain aina. + +PORMESTARI. No kukas hänet hommasi? Etkö juuri sinä? Sinun piti saada +lapset sullotuksi ahtaalle ja tuo kamari tuosta Aleksandran kamarin +vierestä Hurmerinnalle. Sinä lensit ja leuhotit, hommasit hänelle +juhlat, menit laivasillalle vastaanottamaan kuin suurtakin herraa. Mitä +varten? + +PORMESTARINNA. Sinäpä se ensinnä ehdotitkin, että otettaisiin meille. + +KANTTORI ja POMMERI tulevat eteisestä käsikynkässä. + +POMMERI. No, onko nyt mielenne hyvä, kun olette saaneet koko kaupungin +--miten sinä kanttori sanoitkaan? + +KANTTORI. Blamaseeratuksi + +POMMERI. Ja sikaneeratuksi! Minä kysyn onko? + +PORMESTARI. Mekö, pormestarinna ja minäkö olemme sen tehneet? + +POMMERI. Kuka esitteli tänne Hurmerintaa sanomalehdentoimittajaksi? + +KANTTORI. Sinä, pormestari! + +PORMESTARINNA. Ja kuka hänet valitsi? + +PORMESTARI. Johtokunta, johon en kuulu minä. + +POMMERI. Minä johtokunnan esimiehenä en lausunut puoleen enkä toiseen, +mutta sinä, kanttori! + +KANTTORI. Minä puolustin, mutta minä luulin häntä toiseksi mieheksi, +ideaaliseksi mieheksi. + +POMMERI. Siinä sinä nyt näet, mihin niillä iteaaleilla pääsee! Ei, +rinsiippi se olla pitää! Jos olisi pietty rinsiipistä kiinni-- + +KANTTORI. Eilen illalla sinä olit illallisilla hänen kanssaan. + +PORMESTARINNA. Käsi kaulassa! + +POMMERI. Käsi kaulassa? + +PORMESTARI. Käsi kaulassa todella olitte, kun juotiin kahvia ja +munkkia. + +PORMESTARINNA. Ja Pommeri koetti kaikella tavoin vaikuttaa, että +Hurmerinta esittäisi lehdessä teitä valtiopäiville. + +POMMERI. Mikäs se oli takana kanttorilla iteaalisilla päivällisillään, +jotka pitäisivät olla huomenna! Syötä nyt sitä iteaaleillasi. + +KANTTORI. Enpä syötä! + +POMMERI. Ja pormestari ja pormestarinna ovat Hurmerintaa kantaneet +kämmenillään. Muka Aleksantralle mieheksi. + +KANTTORI. Hukka yritys. Hän naipikin rouva Danellin! + +PORMESTARINNA. Meidän Aleksandra ei välitä hänestä, ei ollenkaan. Ja +minäkö antaisin tyttäreni tuollaiselle miehelle, jolla ei ole +ymmärrystä tuon enempi. + +PORMESTARI! Eikä kiitollisuutta! Pidetty kuin omaa poikaa, niin tuolla +tavoin. + +POMMERI. Koira! Minä niin syötin ja juotin juuri silloin kun se oli +haukkua räkyttänyt. Lempsatti, etten minä eilen tullut lukeneeksi +lehteä. Nyt minua vasta alkaa oikein harmittaa! Aika kantaali. Aika +kantaali! + +HILLERI (tulee eteisestä poliisikonstaapelin virkapuvussa, jonka kaikin +puolin selvään näkee lainapuvuksi). Herra pormestari. Se sotaherra, +joka laivalla tuli, oli teurastaja Tolosen poika, Pekka, joka on +rakuunarykmentissä siknalistina. + +PORMESTARI. No niin! Tyhjää hölpöttivät! + +HILLERI. Mutta kauppaneuvos tuli kotia. + +KAIKKI. Kauppaneuvos! + +PORMESTARINNA. Pappa, käske Hurmerinnan muuttaa pois, heti! + +POMMERI. Ja heti viralta pois! Heti! + +KANTTORI. Kutsutaan johtokunta koolle tänne nyt heti! + +POMMERI. Niin, mitä veli pormestari sanoo siitä? + +PORMESTARINNA. Niin, kokoontukaa vain täällä. + +KANTTORI. Meitä on jo kaksi johtokunnan jäsentä, kun saadaan vielä +joku, Naatus ja-- + +PORMESTARINNA. Naatus onkin tuolla kyökissä, ollut jo aamusta asti, +tutkii piikain kieltä. + +PORMESTARI. Kauppias Rautiainenhan asuu aivan tässä vieressä. +Lähetetään joku meidän tytöistä käskemään hänet. + +POMMERI. Se olisi melkein parempi, ettei se Rautiainen tulisi. + +KANTTORI. Mutta pitää olla vähintään kolme johtokunnan jäsentä paitsi +puheenjohtajaa. + +POMMERI. Mitäs sitä tarvitsee olla niin iteaalinen. + +PORMESTARI. Mutta ettei Hurmerinta voisi syyttää laittomuudesta. + +KANTTORI. Ja me äänestämme Rautiaisen kumoon. + +POMMERI. No olkoon, eipähän sillä, että paljon painaa semmoinen +nappikauppias, yks Rautiainen! + +PORMESTARI. No mamma, hommaa sinä sananviejä Rautiaiselle. + +PORMESTARINNA. Mutta ilmoita ensin, pappa, Hurmerinnalle, että saa +muuttaa meiltä pois heti. Heti! + +PORMESTARI. Tarvitseeko sitä nyt--? + +PORMESTARINNA. Tietysti! + +PORMESTARI. Mutta kun Pommeri ilmoittaa johtokunnan kokouksesta,--niin +arvaahan se siitä. + +POMMERI. Sinä kanttori saat hänelle ilmoittaa. + +KANTTORI. Mutta sehän on puheenjohtajan asia. + +POMMERI. Se on liian suuri kunnia Hurmerinnalle, kun puheenjohtaja +ilmoittaa. Sanoa tokaise sinä vain. + +KANTTORI. Mennään yhdessä, niin on samalla kuin todistajan läsnä +ollessa sanottu. + +POMMERI. Niin tosiaan. + +KANTTORI ja POMMERI (lähtevät vierekkäin, vaan oven eteen tultuaan +kääntyvät takaisin molemmat yht'aikaa). Pannaan tuo Hilleri! + +PORMESTARI. Niin todella. (Hillerille.) Hilleri ilmoittaa herra +Hurmerinnalle-- + +HILLERI (keskeyttäen)--että talosta pois ja johtokunnan kokous on heti, +ja hänet erotetaan virasta. + +POMMERI. Hillerikin se ymmärtää! + +PORMESTARI. Mutta Hilleri ei vielä mene, ennenkuin minä pääsen +kamariini. + +POMMERI. Mitäs minäkään täällä, minä tulen sinne istumaan siksi aikaa. + +KANTTORI. No mahdun kai minäkin sinne? + +PORMESTARINNA. Minä menen hommaamaan sitä sanaa Rautiaiselle. Mutta +minkä vuoksi minua kuitenkin itkettää? (Menee ruokasaliin.) + +HILLERI (työntää auki toisen ovenpuoliskon, sitten avaa toisenkin ja +peräytyy seisomaan ulohtaammalle). Herra Hurmerinta! + +HURMERINTA (tulee saliin kummastuen). Mitä nyt? + +HILLERI. Pruu priimuu: Herra pormestarin ja armollisen pormestarinnan +yhteisestä käskystä minä tässä neiti Salmelan todistajana ollessa +ilmoitan, että herra Hurmerinnan on muutettava tästä talosta heti. Pruu +sekunduu: Sanomalehtiosakeyhtiön johtokunnan esimiehen, värjäri Anders +Mattias Pommerin käskystä ilmoitan, että mainitun johtokunnan kokous on +nyt piammiten ja päätetään siinä herra Hurmerinta erottaa +toimittajanvirasta. + +NEITI SALMELA (on tullut kamarista). Mitä? + +HURMERINTA. Mitä pilaa tämä on? + +HILLERI. Kunnioittakaa tätä pukua, jollette minua. + +Kadulta, josta tähän asti on kuulunut silloin tällöin naurua, sittemmin +kiistaa, kuuluu kovaäänistä riitaa. + +NEITI SALMELA. Minä jo ymmärrän! Minulle on kaikki selvillä! + +HURMERINTA. Kuulkaa tuota melua kadulla! + +NEITI SALMELA. Niin. Se on toista kuin ontot eläköönhuudot! + +HURMERINTA. Mutta tuohan on vihamielistä riitaa! + +NEITI SALMELA. Se on terveellistä! Näin juuri piti käydäkin. Piti antaa +sellainen tuulentupsaus, että pölähtivät ilmaan akanat, jotka ovat +olleet päälläpäin kaikessa. Nyt se alkaa! + +HURMERINTA. Mutta hyvä lapsi, mitä me teemme ja mitä voimme tehdä, kun +minut erotetaan? + +NEITI SALMELA. Jos ei muuta, niin minä käsin kirjoitan toimittamasi +lehden ja kulen talosta taloon lukemassa sitä kuin posetiivinsoittaja +soittamassa. Mutta on muitakin neuvoja, en tiedä vielä, mitä, vaan pane +tavarasi kasaan ja muuta seurahuoneelle. + +HURMERINTA. Muuttaa kyllä pitää, se on tietty, kun on käsketty. Mutta +tuskinpa ne voivat minua niin vain erottaa virasta? + +NEITI SALMELA. Mene kokoamaan vain tavaroitasi ja kiireellä. + +HURMERINTA. Pianhan ne ovat kootutkin, sillä en ole ehtinyt vielä +isosti levitelläkään. (Menee kamariinsa.) + +NEITI SALMELA. Me, Hilleri, nyt neuvottelemme, mitä on tehtävä. + +HILLERI (katsomatta neiti Salmelaa silmiin). Te kutsutte minut +ministeeriksenne. + +NEITI SALMELA (katsoo häntä ja nauraa). Mutta heitetään nyt leikki ja +kujeet. Istukaa nyt. Puhutaan vakavasti ja suoraan. + +HILLERI. En istu enkä puhu! + +NEITI SALMELA. Minkä vuoksi? + +HILLERI. Sen vuoksi, etten minä osaa puhua teidän kanssanne, neiti +Salmela. + +NEITI SALMELA. Minkä vuoksi? + +HILLERI. Sen vuoksi, että-- + +NEITI SALMELA. Että--? + +HILLERI. Että tämä naama ei passaa, ja kotinaamani jätän aina kotia. + +NEITI SALMELA. Minä pyydän saada teiltä neuvoa, vähän vain neuvoa. + +HILLERI. En voi teitä neuvoa. Meillä on eri usko. + +NEITI SALMELA. Mistä? + +HILLERI. Juuri siitä, mistä ei saisi olla. + +NEITI SALMELA. Minä en ymmärrä teitä. + +HILLERI. Turhaa on silloin puhella. + +NEITI SALMELA. Mutta, hyvä Hilleri, kuunnelkaa, kun minä puhun teille. +Minä pyydän, minä rukoilen. Minä en pääse alkuun, jollette te anna +minulle vähänkään tietoa. Istukaa nyt ja antakaa minun puhua. + +HILLERI (joka koko aikana ei ole katsonut neiti Salmelaa silmiin, +istahtaa tuolille lynkäpäisilleen ja panee kätensä kasvojensa +suojaksi). Puhukaa. + +NEITI SALMELA. No kuulkaa! Onhan täällä muitakin kuin kauppaneuvoksen +härän palvelijoita? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +NEITI SALMELA. Ja niitä on ehkä koko suuri joukko? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +NEITI SALMELA. Ne kaikki toivoisivat asiain olevan toisin, mutta +toisilta puuttuu rohkeus ryhtyä mihinkään, toisia vaivaa saamattomuus, +toiset ovat paatuneet välinpitämättömyyteen j.n.e. + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +NEITI SALMELA. Ei siis tarvitse muuta kuin saada joukko liikkeelle tahi +osakaan heistä, parhaat, niin toiset tulevat vähitellen jälessä? Eikö +niin?--No nyökäyttäkää tahi pudistakaa päätänne, Hilleri! + +HILLERI. Kuka ensin panee liikkeelle? + +NEITI SALMELA. Ei tietysti kukaan, jos ei kukaan yritä. Mutta minä aion +yrittää. Nimittäkää minulle muutamia valituimpia. Minkälainen mies on +tohtori? + +HILLERI. Hyvä. + +NEITI SALMELA. Ketä muita? + +HILLERI. Kysykää häneltä. + +NEITI SALMELA. No hyvä. Nyt minä olen valmis! + +HILLERI. Viitsittekö vaivautua vähän lähemmäksi, ettei tarvitse niin +äänekkäästi puhua? + +NEITI SALMELA. Mielelläni. (Siirtyy aivan lähelle Hilleriä) + +HILLERI (neiti Salmelan puolimainen käsi kasvojen suojana). Olette +valmis lähtemään, toivotte suuria aikaansaavanne ja mahdollisesti +saattekin. + +NEITI SALMELA. Minä saan, minä tunnen sen varmasti. + +HILLERI. Te aiotte saada perustetuksi uuden lehden, eikö niin? + +NEITI SALMELA. Niin. Ja se ei pitäisi olla mikään vaikeus. + +HILLERI. Mutta oletteko valmis pettymykseen? Tiedättekö mitä on +pettymys? + +NEITI SALMELA. Se on minulle tuttu. Olen sen koulun käynyt. + +HILLERI (äänettömyyden jälkeen). Vähimmällä puuhalla ja vähimmällä +pettymyksellä pääsette siten, että minä otan sen kirjoituksen syykseni. + +NEITI SALMELA (kiivastuen). Hilleri! Luuletteko, että Hurmerinta on +raukka? Vai ettekö ymmärrä, että se olisi kurja keino! En olisi +odottanut teidän tuollaista ajattelevankaan saati sitten lausuvan +julki.--Me emme enään puhele! + +HILLERI (nousee). No niin. Ministeerinne saa siis mennä? + +HURMERINTA (tulee kamaristaan). Minä kasasin kaikki kiireimmittäin. +Olisiko Hillerillä aikaa viedä minun tavarani seurahuoneelle? + +HILLERI. On kyllä, herra toimittaja. + +NEITI SALMELA. Hyvästi, Armas! (Menossa eteiseen.) + +HURMERINTA. Me tavataan sitten jolloinkin jossakin. + +NEITI SALMELA. Ja silloin jotakin kuuluu! (Rientää eteiseen.) + +HURMERINTA. Niin se nyt kävi, Hilleri. Lyhyeen loppui ilo. + +HILLERI. Herra toimittaja ei tosiaan ole monta päivää ollut täällä. + +HURMERINTA. Mutta minä tuumiskelin tuolla itsekseni, että jos Hilleri +tulisi johtokuntaan ja ilmoittaisi itse, että te olette kirjoittanut +sen kirjoituksen. + +HILLERI. Kyllä, kyllä minä tulen, herra toimittaja. + +HURMERINTA. Minä luulen, etteivät ne Hillerille mitään siitä--ja mitäpä +ne Hillerille voivatkaan? + +HILLERI. Minkä ne minulle voivat! + +HURMERINTA. Ja minä selitän, että minä outona ja aivan vasta tulleena +paikkakunnalle-- + +HILLERI. Aivan niin, herra toimittaja, sanotte että mistä sen tietää, +mikä on totta mikä valetta. + +HURMERINTA. Minä teen oikein kirjallisen lausunnon, niin voin paremmin +muodostaa ja punnita kaikki. (Menee kamariinsa.) + +HILLERI (jälessä). Aivan niin, herra toimittaja, ja kirjoittakaa hyvin +nöyrästi ja alamaisesti. + +NAATUS (tulee ruokasalin ovesta liuskoja kädessä). Eihän täällä ole +vielä ketään. (Menee katsomaan Hurmerinnan ovelle.) Ei täällä olekaan +vielä johtokunnan jäseniä ketään.--No minä menen piika Maijaa +puhuttelemaan vielä.--Vai niin, vai pormestarin kamarissa. (Lähtee +pormestarin kamariin päin.) + +POMMERI (pistää päänsä pormestarin kamarin ovenraosta). Naatus jo on +täällä. (Tulee sisään.) Pidetään vain kokous, tulkoon Rautiainen, jos +tahtoo. Tulkaa sisään! Pormestari, tule sinäkin kuuntelemaan, olethan +sinä osakas. Ja olisi saanut olla muitakin osakkaita. Ei olisi +haitannut. Se kun ei tullut hoksatuksi sitä. + +PORMESTARI ja KANTTORI tulevat sisään. + +KANTTORI. Olisi tehty oikein julkinen kokous! + +RAUTIAINEN (tulee eteisestä). Hyvää päivää! + +POMMERI. Päivää. No nyt kun Rautiainen tuli, niin on lainvoipainen +kokous. (Istahtaen) No istukaa nyt ja aloitetaan kokous! Naatus +kirjoittaa pöytäkirjan. + +HILLERI tulee Hurmerinnan kamarista kapsäkki kummassakin kädessä ja +vaatemytty kainalossa. + +POMMERI. Hilleri! Sät törren vast! + +HILLERI. Minä en engelskaa osaa, vaan sanopa Pommeri ruotsiksi, niin +heti ymmärrän! + +POMMERI. Tämä on lehtipuulaakin tiretsuunin kokous! + +HILLERI. Huittalarumsis! (Lähtee harppomaan eteiseen.) + +POMMERI. Naatus, vedä sinä nuo kamarin ovet kiinni.--No niin. Eikö se +ole johtokunnan yksimielinen rinsiippi, että Hurmerinta pois? + +KANTTORI. On! + +POMMERI. Naatus, kirjoita pykälä, että pois! + +RAUTIAINEN. Herra puheenjohtaja. + +POMMERI. Mitä sillä Rautiaisella on sanottavaa? + +RAUTIAINEN. Minulla ei ole ollut tietoa, mistä on kysymyskään. Nyt +kuulin, mutta en tiedä, minkä johdosta tämä äkillinen päätös tehdään. + +POMMERI. Lukisit sanomalehtiä, niin ei tarvitsisi selittää! + +RAUTIAINEN. Minä olen lukenut ja säästän herra puheenjohtajan vaivoja. +Mutta on toinen seikka: tietääkö toimittaja syitä tähän, tietääkö edes +johtokunnan kokouksestakaan? + +POMMERI. Sinulla on aina niitä verukkeita! + +RAUTIAINEN. Jos johtokunta tahtoo ihmisellisellä tavalla menetellä, +niin on herra Hurmerinta kutsuttava sisään, ilmoitettava, mistä häntä +syytetään, ja annettava tilaisuus puolustaa itseään. + +PORMESTARI. Kyllä niin on tehtävä. + +POMMERI. Sinä Rautiainen luulet, että minä pelkään? Naatus, käske +sisään Hurmerinta! + +HURMERINTA tulee kamaristaan, kirjoitettu paperiarkki kädessä. + +POMMERI. Tietääkö Hurmerinta, mikä mies minä olen? Minä olen vain +värjäri. Niin, värjäri vain! Mutta tätä kaupunkia ei olisi olemassa, +jos ei minua olisi.--Elä sinä Rautiainen levittele silmiäsi, sillä se +on tosi! Viime tulipalossa, kuka pelasti kaupungin? Jos en minä olisi +omalla ekstinttorillani joutunut ajoissa-- + +KANTTORI. Eläpä nyt, Pommeri, kehu itseäsi, sillä eri mies se oli, joka +pelasti kaupungin, komensi ja johti kaikki. + +POMMERI. Sinä vissiin? Sanopa sinä, pormestari, miten tämä tulipalo +oli! + +RAUTIAINEN. Mutta eihän se kuulu tähän asiaan! + +POMMERI. Se kuuluu tähän asiaan, että minua ei saa tulla lehdissä ja +varsinkaan omassa äänenkannattajassani haukkumaan, sillä minä olen +rehellinen mies. Muuta ei minulla ole sanottavaa, sanokoot nyt muut. + +NAATUS. Saanko minä nyt lausua mielipiteeni?--Minulla on tehtävä eräs +kysymys herra Hurmerinnalle. Otsakirjoituksena muutamalla artikkelilla +oli »Soopankeittolaitoksen perustamisesta». Mutta itse kirjoituksessa +oli sitten sopankeittolaitoksesta puhuttu. Minä en päässyt selville +tarkoitettiinko esittää perustettavaksi soopan- vai sopankeittolaitos, +vaiko molemmat. + +RAUTIAINEN. Mutta onko tuo nyt--! Senkö vuoksi maisteri Naatus tahtoo +toimittajan erotettavaksi, että itse olette--jääköön sanomatta! + +NAATUS. En minä tahdo erotettavaksi. + +KANTTORI. Herra puheenjohtaja! (Nousee seisomaan) Tässä asiassa voisi +vetää esiin useampia kantoja, mutta tärkein kanto on se-- + +NAATUS. Veli käytti väärää sanaa, tämä, jota veli tarkoitti, on +nominatiivissa kanta, genetiivissä kannan-- + +POMMERI. Ei saa keskeyttää puhujaa! + +KANTTORI. Minä tahdon vain sanoa, että Suomen kansa, tämä kansa, joka +vuosisatoja on luottanut-- + +RAUTIAINEN (nousee kiivastuneena). Minua hävettää! + +POMMERI. Ei saa keskeyttää puhujaa! + +RAUTIAINEN. Minä keskeytän! Minua hävettää, ei teidän raukkamaisuutenne +eikä se kömpelyys ja tuhmuus, jolla esiinnytte, se on teille lieventävä +asianhaara, sillä silloin raukkamaisuus ei jää huomaamatta niinkuin +kaikella taitavuudella peitettynä, minua hävettää se, että minä olen +ollut samallainen raukka, niin istuessani tämän johtokunnan jäsenenä +kuin muissakin yhteisissä asioissa. Ja silmänvoiteesta kiitän +kirjoitusta »Kauppaneuvoksen härkä», jonka te tahdotte lukea herra +Hurmerinnalle synniksi. + +POMMERI. Rautiainen toivoo valtiopäiville! + +RAUTIAINEN. Minä panen vastalauseeni tätä johtokunnan kokousta vastaan. +Tämä on laiton, sillä tätä ei ole kutsuttu kokoon säännöissä määrätyllä +tavalla. Ja minä nyt poistun. (Menee eteiseen.) + +POMMERI. Jatka sinä kanttori vain, sinulla tuntui olevan hyvä alku. + +KANTTORI. Huolimatta siitä, että edellinen puhuja, joka niinkuin me +kaikki tiedämme, on--niin sanoakseni--ja vielä enemmän on ollut--niin +on minulle kerrottu--ja-- + +PORMESTARI. Minä pyytäisin huomauttaa, ettei mentäisi +persoonallisuuksiin. + +HURMERINTA. Minä pyytäisin saada sananvuoron ja toivon, että se mitä +minulla on esiintuotavaa on antava asialle toisen ratkaisun kuin mitä +arvoisa johtokunta-- + +HILLERI tulee eteisestä, ojentaa HURMERINNALLE sähkösanoman ja menee +eteiseen. + +HURMERINTA (silmättyään sähkösanomaa rutistaa paperiarkin). Minä pyydän +ilmoittaa, että minulle on tarjottu toimittajan paikka Helsinkiin +perustettavassa lehdessä, ja odottamatta arvoisan johtokunnan päätöstä +eroan lehdestänne, lausuen herroille kiitokseni. (Kumartaa ja repien +kirjoitetun paperiarkin poistuu eteiseen.) + +POMMERI (pitkän ällistyksen perästä). Mene nyt, kanttori, sinne +valtiopäiville, niin tarkenet! + +KANTTORI. Ei tarvitse sinunkaan sinne asti mennä. Kyllä näet nyt nimesi +Helsingin lehdessä. + +PORMESTARI. Täytyy sanoa, että Pommerin käytös, puheenjohtajana +varsinkin, ei ollut sopiva-- + +KANTTORI. Minä en ehtinytkään puhua paljo. + +POMMERI. Niin, niin, niin. Minä se taas olen syntipukki. + +NAATUS. Mitä minä kirjoitan päätökseksi? + +PORMESTARI. Olemme olleet liian kiukustuneita. En minä syytä muita, +vaan itseäni. Ja oikeastaan onhan sitä ollut syytä kirjoittaa niin ja +olisi ollut syytä sanoa pahemminkin. + +POMMERI. Onko siinä kirjoituksessa oikein mainittu minun nimeni? + +PORMESTARI. Etkö sinä ole sitä lukenut? + +POMMERI. En minä vielä ole sitä lukenut, on ollut niin kiire. Kanttori +vain sanoi, että siinä on minustakin. + +KANTTORI. Ei ollut nimeä, vaan oli niin hassusti sanottu +periaatteenmiehestä kauppaneuvoksen härän edessä. + +POMMERI. Vai niin.--Mutta Rautiaisesta ei ollut mitään? + +KANTTORI. Oli häneenkin sopivaa. + +PORMESTARI. Mutta Rautiainen puolusti Hurmerintaa. + +POMMERI. Tuota--minä esitän, että johtokunta päättäisi-- + +KANTTORI. Mutta voidaanko mitään päättää, ennenkuin tiedetään mitä +kauppaneuvos sanoo? + +POMMERI. Niin. Tämä on hyvin ronklinen asia. Tästä on tuumittava oikein +tarkoin. Ja pitäisi saada tietää se kauppaneuvoksen meininki. + +ELLEN ruokasalinovesta, sarvineen ja vyöliina käännettynä mutkalle, +jossa on hiekkaa, ryntää puskemaan Pommeria. + +POMMERI. Ai lempsatti, ai, ai! Pormestari ai, ai, katso mitä tuo +tyttösi tekee! + +PORMESTARI. Mari! Katri! Vappu! Vai Ellenkö se on? Ellen sinä! Ellen! + +ELLEN (ryntää pormestaria kohden, joka juoksee pakoon). Ellen! Ellen!-- +Ottakaa pois siltä nuo sarvet. + +KANTTORI tarttuu kohennusrautoihin. + +ELLEN (jättää kohennusraudat, asettuu heihin selin). Nyt se rupeaa +kuopimaan hiekkaa. (Syytää hiekkaa molemmin käsin selkänsä taakse.) + +NAATUS istuu koko ajan rauhallisesti kirjoittaen ja huomaamatta mitään. + +PORMESTARI. Ellen! Ellen! (Yrittää hänen luo, vaan saa silmänsä +sokaistuksi.) Mamma! Mamma! Mamma! + +PORMESTARINNA (kiiruhtaa ruokasalista). Mikä täällä on?--Ellen! (Saa +silmiinsä hiekkaa.) + +KANTTORI. Mutta Ellen! (Yrittää luo, vaan alkaa siristellä ja +pudistella kuin saatuaan hiekkaa ihon ja vaatteitten väliin.) + +POMMERI. Tyttö pakana! (Saa hiekkaa suunsa täyteen, että alkaa sylkeä +töpehtiä.) + +PORMESTARI. Missä se mamma on? + +PORMESTARINNA. Täällä minä olen jossakin. (Lähtee). Ammuu, ammuu, +ammuu-- + +Esirippu. + + + + +NELJÄS NÄYTÖS. + + +Sama huone kuin ensimäisessä, mutta kuin hävityksen tilassa. Sohva +entisellä paikallaan, pöytä sen edestä vetäisty syrjään, tuolit +huiskinhaiskin ja kuvastin keskilattialla. Kauniste kirjoituksineen +»Terve tuloa» riippuu oven päällä toisesta päästään kiinni. Muutaman +tuolin selkämyksellä Hurmerinnan takki ia liivi. + +Ulkoa ikkunan alta kuuluu harpunsoittoa ja nuoren pojan nenä-äänistä +laulua. + +HURMERINTA, ilman takkia ja liiviä, koettaa saada kapsäkkiään kiinni, +vihdoin vihaisesti kiskaisee sieltä housut, jotka viskaa syrjään, ja +panee kapsäkin kiinni. + +HILLERI tavallisissa arkivaatteissa tulee sisään peräovesta. + +HURMERINTA. Hilleri! Menkää ajamaan tuo onneton harpunsoittaja +tiehensä! + +HILLERI. En minä uskalla. + +HURMERINTA. Ette uskalla? Eihän se ole kuin pieni poika! + +HILLERI. Mutta kaikki kaupungin naiset ovat häneen hurjasti +rakastuneet. + +HURMERINTA. Täällä ovat ihmiset hulluja! + +HILLERI. Meidän tohtori sanoo, etteivät täällä ihmiset ole hullumpia +kuin muuallakaan. + +HURMERINTA. Silloin minun täytyy tunnustaa olevani hullu, sillä tuo +poika minut saa raivoon! + +HILLERI. Herra runoilija, käskekää hänen mennä pois. Osaahan herra +runoilija italiankieltä. + +HURMERINTA. Jos osaisinkin, niin käskisin hänen mennä alimmaiseen +kattilaan! + +HILLERI. Sen verran italiankieltä voin minä teille neuvoa. (Ottaa +loukosta kohennusraudan, jonka antaa Hurmerinnalle) Sanokaa, että +pokotroppoo! + +HURMERINTA (ottaa kohennusraudan ja ryntää ikkunaan, jonka avaa). Tuki +suusi ja livistä jalkoihisi, muuten--! + +HILLERI. Niin katkesi kuin puukolla! + +HURMERINTA (jättäen ikkunan auki). Olisin jo äsken tuon tehnyt sen +sijaan kuin siivosti viitoin pois menemään ja viskasin rahan, josta se +vain yltyi. + +HILLERI. Taisi olla kultaraha! + +HURMERINTA. Kullat tässä vielä! Hyvä kun on hopeoita. (Ottaa housunsa, +joita katselee.) Hilleri. Ostakaa housut! + +HILLERI. Ei minulle passaa runoilijan housut! + +HURMERINTA. Nämä ovat hyvät housut. Melkein uudet. En ole näitä monta +kertaa pitänytkään. Ja hyvää vaatetta. Saatte helpolla: kymmenen +markkaa! + +HILLERI. No ei olisi paljon noin mainioista housuista! + +HURMERINTA. Luuletteko, että olisi ostajia? + +HILLERI. Niin ostajiako? Runoilijan housuille olisi vaikka kuin paljon +ostajia, kun vain tietäisivät. Kilvan veisivät, se on varma. + +HURMERINTA. Käärikääpäs ne tuohon paperiin. (Pukee ylleen liivin.) Ja +toimitatteko minulle vielä yhden asian? Viette taas kirjeen? + +HILLERI. Taasko rouva Danellille? + +HURMERINTA. Ei, vaan neiti Salmelalle. (Ottaa pöydältä lompakostaan +nimikortin, jolle kirjoittaa.) Mutta nyt ei ole kirjekuorta! (Viskaa +nimikortin pöydälle.) Te voitte suullisesti toimittaa asian. + +HILLERI. Kyllä, jos ei se kovin mutkallinen asia ole. + +HURMERINTA. Sanotte neiti Salmelalle minulta terveisiä, että minun +pitäisi saada tavata häntä heti. + +HILLERI. Kyllä minä sellaisen asian voin toimittaa. (Yrittää +lähtemään.) + +HURMERINTA. Te voitte ottaa samalla sen paketinkin. + +HILLERI. Mitä minä tästä sanon? + +HURMERINTA. Jätätte vain hänelle. Mutta sanokaa, että minä matkustan +tänä iltana laivassa. + +HILLERI. Matkustatteko pois täältä? + +HURMERINTA. Pois! Minuthan on kutsuttu Helsinkiin. + +HILLERI. Helsinkiin kutsuttu? Ohoo! + +HURMERINTA. Sanomalehden toimittajaksi sinne. (Ottaa lompakostaan +sähkösanoman, jonka antaa nähtäväksi Hillerille, ja alkaa kävellä +edestakaisin kädet taskuissa ja silmäten Hilleriä). Niin! (Yht'äkkiä +käy selittämään.) Kirjoituksella, josta siinä sanotaan, että on +herättänyt yleistä huomiota, tarkoitetaan tietysti sitä johtavaa +kirjoitusta, jonka minä kirjoitin lehteen valtiollisista asioistamme. + +HILLERI. Niin tietysti. + +HURMERINTA (kävellen). Se sähkösanoma tuli sopivaan aikaan. Oli hauska +nähdä, miten niiden herrain johtokunnan jäsenten naamat venyivät +pitkiksi! + +HILLERI. Mutta kyllä tässä herra runoilija on pienessä ereyksessä. + +HURMERINTA. Mitä? + +HILLERI. Tämä sähkösanoma on täältä. + +HURMERINTA. Täältä! (Lukee sähkösanomasta.) Otatteko vastaan +toimittajan paikan täällä perustettavassa uudessa sanomalehdessä? + +HILLERI. Niin, täällä. + +HURMERINTA. Mutta »täällä» tietysti tarkoittaa sitä paikkakuntaa, josta +sähkösanoma on lähetetty. (Hämmästyy, kääntelee ja katselee, silmää +välistä Hilleriä.) Mitä! Mitä tämä on! (Repii sähkösanoman ja jää +katsomaan vihaisesti Hilleriä.) Roisto! (Kävelee edestakaisin, pysähtyy +Hillerin eteen.) Roisto! + +HILLERI. Sen sähkösanoman kirjoitti meidän tohtori, jonka nimikin oli +siinä alla. + +HURMERINTA. Te ja teidän tohtorinne ja kaikki täällä olette +samallaisia! + +HILLERI. Herra runoilija on nyt ereyksissä. Tohtori on hyvin soma mies +ja hyvä mies, mutta pieni koiransilmä. Hän käski minun juoksuttaa tuon +sähkösanoman herra runoilijalle johtokunnan kokoukseen, sanoi että +venytetään vähän niiden herrain naamoja. + +HURMERINTA. Pitäköön pilansa esineenä muita elköönkä minua! + +HILLERI. Herra runoilija on suuressa ereyksessä. Tohtori ihailee +kovasti herra runoilijaa ja järkähtämättömästi luottaa teihin, saatte +pian kuulla hänen omasta suustaan. Hän tulee luoksenne. + +HURMERINTA. Mikä oli sitten tarkoitus? + +HILLERI. Se mitä siinä sähkösanomassa sanottiin. + +HURMERINTA. Perustetaanko tänne uusi lehti? + +HILLERI. Kauan ovat sitä tuumineet, mutta on ollut puute sopivasta +miehestä. + +HURMERINTA. Minkä vuoksi Hilleri ei minulle mitään maininnut ennemmin? + +HILLERI. En tiennyt heidän päätöksestään. + +HURMERINTA. Olisitte sähkösanoman tuodessanne antanut jonkun merkin! + +HILLERI. Kyllähän minä herra runoilijaa koetin parhaani mukaan nykiä +housuntakapuolesta ja luulin, että herra runoilija huomasi. Mutta paha +se on, jos herra runoilijalle on tullut jotakin vahinkoa ereyksen +kautta. + +HURMERINTA. Ei minulle mitään vahinkoa ole tullut. Ja mieluummin +jäänkin tänne. Mutta kyllähän Hilleri asettuessaan minun sijalleni voi +helposti ymmärtää-- + +HILLERI. Herra runoilija, helpostihan minä ymmärrän. Herra runoilija ei +voi aavistaakaan, miten paljon minun pitää ymmärtää--vaikeampiakin +asioita. + +HURMERINTA. Niin--no unohdetaan nyt tämä, ja kaikki. Jääköön aivan +meidän kesken. + +HILLERI. Jääköön, ja jää! + +HURMERINTA. No onko se toinen puolue suurikin? + +HILLERI. Ei ole suuri. + +HURMERINTA. Tohtori on etevin ja innokkain mies siinä. + +HILLERI. On intoa toisillakin, vaan ei ole taitoa. + +HURMERINTA. Mitä tohtori sanoi minun valtiollisesta kirjoituksestani? + +HILLERI. Ei ole minulle puhunut mitään. + +HURMERINTA. Onko Hilleri lukenut sen? + +HILLERI. Luettiinhan se meillä kotona ääneen. + +HURMERINTA. Se on rohkea kirjoitus! Se on niin rohkeasti ja suoraan +kirjoitettu, että minua ihmetytti, kun sensori laski julkisuuteen. + +HILLERI. Muuan minun pojistani sai päähänsä, että herra toimittaja on +varmaan ollut Turkin sodassa. + +HURMERINTA. Nykyään kysytään rohkeata, varmaa ja horjumatonta +esiintymistä. + +HILLERI. Nykyään ja aina. + +TARJOILIJANEITI (tulee perältä röyhkeästi). Tässä on huoneesta lasku, +joka on maksettava heti. Jos herralla ei ole rahaa, niin saa herra +muuttaa heti pois! + +HURMERINTA (ottaa laskun, jota katselee). Ohhoh! Onpa osattu panna +taksaa! Ja tällaisesta huoneesta, jossa on aivan tahallaan kaikki +mullinmallin. + +TARJOILIJANEITI. Jos ei kelpaa, niin menkää muualle! + +HURMERINTA. Menenkin. Mutta kyllä minä teitä muistan! (Ottaa rahan +lompakostaan pöydältä ja maksaa laskun.) Odottakaa nyt, minä annan +teillekin ystävyydestänne vähän--(Pistää kätensä liivintaskuun ja antaa +rahan sitä katsomatta tarjoilijaneidille.) + +TARJOILIJANEITI (muuttuen erittäin kohteliaaksi). Kiitoksia! Tuhansia +kiitoksia, herra maisteri. Minä tulen tänne vähän siivoamaan. Taikka +maisteri voi siirtyä tuohon viereiseen huoneeseen, se on erittäin +kaunis huone. (Avaa oven.) Maisteri suvaitsee katsoa. Maisteri varmaan +ihastuu siihen. + +HURMERINTA. Minä olen niin äärettömästi ihastunut teihin ja teidän +huoneisiinne. + +TARJOILIJANEITI. Ja tuosta on ainoastaan sama vuokra kuin tästäkin. + +HURMERINTA. Te olette erittäin ystävällinen. + +TARJOILIJANEITI. Ja jos maisteri suvaitsee jotakin tarvita, niin +maisteri soittaa vain kellon päälle. (Menee.) + +HURMERINTA. Kun sai puolimarkkasen, niin muuttui toiseksi ihmiseksi. + +HILLERI. Toisille pitää olla kerrassaan markka, ennenkuin muuttuvat +toisiksi ihmisiksi, jotkut eivät muutu markalla eikä millään. + +HURMERINTA. No! Hillerin ei siis tarvitse nyt mennäkään sille asialle, +koska näin kävi. Ja minä suoritan nyt Hillerin vaivat. (Liivintaskusta +antaa katsomatta kaksi rahaa Hillerille.) + +HILLERI (ojentaa kätensä). Herra runoilija, minä en muutu enkä +tahdokaan muuttua toiseksi ihmiseksi. + +HURMERINTA (katsoo kultarahoja Hillerin kämmenellä). Mitä? Kultarahoja! + +HILLERI. Minä tyydyn olemaan sellainen kuin olen. + +HURMERINTA. Mistä ihmeestä kultarahoja? (Koettelee taskuaan.) Ja +tässäkin yhä! (Ottaa vielä molemmista taskuista.) Katsokaa! (Panee +kultarahat pöydälle.) + +HILLERI. Mutta sehän on tuo herra runoilijan liivi aika kana munimaan +kultamunia! + +HURMERINTA. Hopearahoja olen pidellyt irrallaan taskussa. + +HILLERI. Se on ruvennut hautomaan ne kullaksi. + +HURMERINTA (koettelee ylätaskua). Ja täällä! Katsokaa nyt! (Koettelee +uudestaan joka taskua.) Ei ole enää. + +HILLERI. Riittääkin nuo tälle päivälle. Varustakaa nyt vain liivinne +taskuihin hopeata, niin huomenna se on kultaa. + +HURMERINTA (pistää kätensä housujentaskuihin ja nostaa molemmin käsin +seteleitä pöydälle). Mutta tämähän on ihmeellistä! + +HILLERI. Runoilijan housut repesivät munimaan seteleitä. + +HURMERINTA (koettelee takataskua). Ja täällä! + +HILLERI. Missä vain tasku on! Pitäisi olla herra runoilijalla enemmän +taskuja. + +HURMERINTA (ottaa takkinsa, vetää sen ylleen ja pistää kätensä +taskuihin, joista vetää esiin seteleitä). Tämähän on satua! (Lappaa yhä +pöydälle toisistakin taskuista. Katselee vaatteitaan.) Minun nämä +vaatteet ovat, se on varma. (Koettelee uudelleen takintaskuja.) Jo +loppuivat. + +HILLERI. Eikö ole enää muita taskuja? + +HURMERINTA (ottaa paketin, jonka repäisee auki, ja kopeloipi siinä +olevain housujen taskut). Ei ole näissä. (Viskaa housut pöydälle.) Nuo +olivat minulla päälläni, vaan nämä riippuivat siellä kamarini seinällä. + +HILLERI. Tavallisesti seinistä tarttuu vaatteisiin ikäviä. (Ottaa +muutaman setelin ja haistaa.) Uhhuh! Mikä haju! + +HURMERINTA (ottaa setelin, haistaa ja ihastuu). Rouva Danell! + +HILLERI. Sitähän minäkin! + +HURMERINTA. Sanoiko Rouva Danell Hillerille mitään, kun veitte hänelle +minun kirjeeni? + +HILLERI. Paineli vain sydänalaansa. + +HURMERINTA. Kuulkaa, Hilleri. Juoskaa rouva Danellin luo ja sanokaa, +että minä en matkustakaan niinkuin rouva Danellille olin kirjoittanut, +vaan olen päättänytkin jäädä tänne, ja että minä sen vuoksi pyydän +nöyrästi saada luvan tulla rouva Danellin luo vielä tänään, tuntina, +jonka rouva Danell suvaitsisi määrätä. + +HILLERI. Herra runoilija kirjoittaa lipun. Sillä jos minä suullisesti +tällaista asiaa lähden ajamaan, niin siihen voi tulla liikoja. Neiti +Salmelalle asianne oli niin simppeli. (Hypistelee pöydällä olevia +housuja.) + +HURMERINTA (nimikortille kirjoittaessaan). Hän mahtaa olla rikas? + +HILLERI. Neiti Salmelako? + +HURMERINTA. Ei, ei, vaan rouva Danell! + +HILLERI. Niin, rouva Danell. Onhan se tietty asia! + +HURMERINTA. Vai niin rikas! Taitaa olla kymmeniä tuhansia? + +HILLERI. Satatuhatta markkaa-- + +HURMERINTA. Satatuhatta markkaa! (Repäisee nimikortin ja ottaa uuden, +jolle kirjoittaa). + +HILLERI. Satatuhatta pankkiosakkeina + +HURMERINTA. Pankinosakkeina! + +HILLERI. Sitten kymmeniä tuhansia irtonaista rahaa. + +HURMERINTA. Vai niin! + +HILLERI. Niin, ja sitten paljon muuta törkyä, herra runoilija. + +HURMERINTA. Kaksi taloa kaupungissa? + +HILLERI. Ja kiinnityksiä maatiloihin siellä täällä. + +HURMERINTA. Vai niin! Ja hän on kaunis! + +HILLERI. Ja nerokas. + +HURMERINTA. Nerokasko? + +HILLERI. Niin. Rouva Danell melkein silmänräpäyksessä voi sanoa, +paljonko joku luku tekee kerrottuna kuudella. + +HURMERINTA. Kuudellako? + +HILLERI. Niin ja 6-1/2:lla ja 7:llä ja 7-1/2:lla ja 8:lla +j.n.e. Hänellä on, niinkuin sanotaan erinomainen rätinkipää. Ja +kauppa-asioissa itse kauppaneuvoskin kysyy usein rouva Danellin +ajatusta. + +HURMERINTA. Rouva Danell kuuluu siihen puolueeseen? + +HILLERI. Siihen. + +HURMERINTA (repii kirjoittamansa nimikortin). Hillerin ei tarvitsekaan +mennä sinne. (Katsoo kuvastimeen.) Minun pitää saada partani ajetuksi. + +HILLERI. Se olisi pian tehty, mutta kauppaneuvos kuulostaa nyt juuri +olevan tulossa tänne. + +HURMERINTA. Kauppaneuvos? + +HILLERI. Niin, kauppaneuvos se on, jonka ääni nyt kuuluu. + +HURMERINTA. Tuohan on kuin jalopeuran kiljuntaa! + +HILLERI. Ei tuo ole vielä mitään. + +HURMERINTA. Tännekö hän tulee? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA. Minunko luo? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA. Senkö kirjoituksen johdosta? + +HILLERI nyökäyttää päätään. + +HURMERINTA. Kylläpä sillä on ääntä! + +HILLERI. Kauppaneuvos arvatenkin puhelee jonkun puolituntia herra +runoilijan kanssa. Minä menen siksi aikaa muualle ja tulen sitten +ajamaan herra runoilijan parran. (Yrittää menemään.) + +HURMERINTA. Hilleri! Ette saa mennä. Te olette sen kirjoituksen +kirjoittanut ja nyt tahtoisitte livistää tiehenne. Minä kyllä vastaan +siitä, mitä minä olen kirjoittanut, vastatkaa te myöskin! + +HILLERI. Ei kauppaneuvos kuuntele minun sanojani, jos herra runoilija +on näkyvissä. Suoraa päätä hän syöksee teidän niskaanne. + +HURMERINTA. Minä menen tieheni. Sillä minulla ei ole sen asian kanssa +mitään tekemistä. Vai ei suinkaan Hilleri tahdo väittääkään, että minä-- + +HILLERI. En, en toki. Kyllä minä vastaan. + +HURMERINTA. No niin. (Menee vasemmalle, ovessa mennessään.) Sanokaa, +että minä en ole tavattavissa. (Vetää oven kiinni.) + +KAUPPANEUVOS (tulee peräovesta kiskaisten molemmat ovenpuoliskot auki). +Missä on se herra Punaparta? + +HILLERI. Kauppaneuvos tarkoittaa varmaan herra Hurmerintaa. + +KAUPPANEUVOS. Mikä rinta? + +HILLERI. Urho Armas Hurmerinta. + +KAUPPANEUVOS. Hoo! Sehän on kuin--kuin--kuin-- + +HILLERI. Porilaisten marssi. + +KAUPPANEUVOS. Mutta oli mikä oli, minä häneltä väännän niskat nurin. + +HILLERI. Parempi armo kuin kova tuomio. + +KAUPPANEUVOS. Armo? Kyllä sitten käskisi! Sitten vilisisi niitä +maailmanparantajia kuin kirjavia kissoja. Niitä täällä ei tarvita! +Menkööt--(ei löydä sanaa). + +HILLERI. Kiinaan! + +KAUPPANEUVOS. Niin juuri. Juuri se oli sanani veljentyttärellekin-- + +HILLERI. Neiti Salmelalleko? + +KAUPPANEUVOS. Niin. Hänkin on muuan Porilaisten marssi, ja vielä +pahempi! Oikea Marseljeesi. Kaikki pitäisi olla (huiskuttaa molempia +käsiään) hup pup pup!--Ihminen on muka ihminen. Ajattele, Hilleri: +ihminen! + +HILLERI. Jopa sanoi tyttörukka tyhmästi. + +KAUPPANEUVOS. Ja sitä sisua sillä tytöllä. Jumalan kiitos, ettei se ole +mies. Sitä ei pitäisi aisoissa millään! + +HILLERI. Vai niin! + +KAUPPANEUVOS. Se ei nöyrry, vaikka hengen ottaisi. + +HILLERI. Se veljenne tytärkö? + +KAUPPANEUVOS. Niin. Ja se profeteerasi, että tänne muka joskus tulee +mies, joka panee mullistuksen aikaan ja jonka käsissä me emme ole kuin +lahonneita kannonpökkelöitä. Jokohan se nyt on tämä mies se messias, +jonka tuleman pitää? Joka luo kerrassaan uuden maailman! Minä istun ja +odotan. + +HILLERI. Elkää istuko. + +KAUPPANEUVOS. Hä? Elä minua säikytä! Meidän keskustelumme hänen +kanssaan loppuu hyvin lyhyeen ja nätisti. Minä ilmoitan hänelle, että +virkansa (pyyhkäisee kämmenillään). Ja jos ne pöllöt ovat tehneet hänen +kanssaan kontrahdin ja hän vetoaa siihen, niin minä lyön kirjapainon +oven lukkoon. + +HILLERI. Onko kirjapaino kauppaneuvoksen? + +KAUPPANEUVOS. Se on rouva Danellin rahojen panttina. + +HILLERI ottaa pöydältä setelin ja vie kauppaneuvoksen nenän eteen. + +KAUPPANEUVOS. Mitä? + +HILLERI. Eikö kauppaneuvos tunne hajua? + +KAUPPANEUVOS (haistaa, hämmästyy, hypähtää pystyyn.) Älä hiidessä! +Ovatko he jo kuinka pitkällä? + +HILLERI (panee setelin kasaan, jota sitten viittaa sormellaan). Nuo +ovat vain pieniksi taskurahoiksi. + +KAUPPANEUVOS. Nyt se tekoset teki! + +HILLERI. Joko kauppaneuvosta pelottaa? + +KAUPPANEUVOS. No hitto, mitä--mitä--mitä nyt voi tehdä? Sano! + +HILLERI. Vaikeatapa taitaa olla silloin puskea, kun toisellakin on yhtä +pitkät ja tanakat sarvet. + +KAUPPANEUVOS. Rouva Danellille olisi välttänyt varsin hyvin se +kanttori? + +HILLERI. Minun puolestani kyllä, ja liian hyväkin olisi ollut. + +KAUPPANEUVOS. Kuka lempsatti se keksi hankkia tänne tuon Porilaisten +marssin? Eihän vain se samainen neiti Salmela? + +HILLERI. Alkujaan se on minun keksintöni. + +KAUPPANEUVOS. Sinun? No mitä hittoa se sinä--? + +HILLERI. Luulin tätä aivan toisellaiseksi mieheksi. Mutta ei tämä ollut +sopiva mies. + +KAUPPANEUVOS. Ei! Ei ole sopiva. Ei ensinkään! (Kävelee edestakaisin ja +pysähtyy pöydän luo rahoja katselemaan.) Sanon vieläkin, että saakelin +Josefine! (Huomaa rahojen vieressä nimikortin, jonka ottaa käteensä). +Mitä liikaa tavaraa tämä aikoo rakkaalleen lähettää ja jättää +myytäväksi? + +HILLERI. Niin rakkaalleenko?--Nuo housut. + +KAUPPANEUVOS (katsoo pitkään Hilleriä). Niinkö pitkällä jo? + +HILLERI. Pianhan sitä nykyaikana pitkälle päästään. + +KAUPPANEUVOS (ottaa housut ja katselee niitä). Viisitoista markkaa. + +HILLERI. Kymmenellä hän minulle olisi myynyt. + +KAUPPANEUVOS. Mutta morsiamensa hän ei lupaa näitä myydä alle +viidentoista! + +HILLERI (nyökäyttää päätään merkitsevästi). Hmm! + +KAUPPANEUVOS (nostaa merkitsevästi sormensa pystyyn; innokkaasti). Hmm! + +HILLERI. Ajan henki. + +KAUPPANEUVOS. Nero! (Housut käsivarrella ja kädet selän takana kävelee +edestakaisin.) + +HILLERI. Kauppaneuvoksella on tarkka silmä. + +KAUPPANEUVOS. Ei hätää! Minä nyt tiedän mihin se mies pannaan.-- +Minnekähän hän on mennyt? + +HILLERI (avaa kamarin oven). Herra runoilija! + +HURMERINTA (kamarista). Joko jalopeura on poissa? + +HILLERI. Poissa on jalopeura, ja nyt täällä on runoilijalle ostaja. + +HURMERINTA (tulee kamarista, vähän hämillään kumarteleikse). Onko +kysymys noista housuista? + +KAUPPANEUVOS. Ei. (Antaa housut Hurmerinnalle.) Vaan teistä itsestänne. +Minä olen kauppaneuvos Salmela.--Ja pyydän, että olette hyvä ja tulette +luokseni päivälliselle, kello 4. Minulla on teille tarjottavana +tirehtöörin paikka täkäläisessä pankinkonttorissa. Toivoakseni teillä +ei ole mitään sitä vastaan? + +HURMERINTA neuvottomana kumarteleikse. + +KAUPPANEUVOS (ojentaa kätensä). Siis kello 4. + +HURMERINTA neuvottomana kumartaa. KANTTORI, POMMERI ja NAATUS tulevat +peräovesta. + +KAUPPANEUVOS. Päivää, päivää. Terveisiä Pietarista. + +KANTTORI (juhlallisesti). Meillä on kunnia ja velvollisuus saapua tänne +sanomalehtiosakeyhtiön arvoisalta johtokunnalta lähetettyinä-- + +NAATUS. Arvoisan johtokunnan lähettäminä, sillä suomenkielessä ei +käytetä agenttia. + +KAUPPANEUVOS (Naatukselle). Elä sinä aina lorise! (Kanttorille.) Ja +mitä sinä pauhaat kuin mikäkin paalinpappi? Puhu ihmisiksi! + +POMMERI. Mikä on veljen rinsiippi? Me ensin päätimme, että herra +Hurmerinta erotetaan, sitten päätimme, ettei päätetä mitään, vaan että +--tuota--tuota-- + +KAUPPANEUVOS. No mitähän te lopuksi päätitte? + +NAATUS. Pöytäkirjaan merkitsin lopuksi, että pyydetään herra Hurmerinta +jäämään lehteen-- + +KAUPPANEUVOS. Herra Hurmerinta ei jää lehteen! + +POMMERI. No sitähän minä heti alussa pontevasti ajoin. + +KANTTORI. Johtokunnan on siis hankittava uusi toimittaja. + +KAUPPANEUVOS. Naatus on aivan omiaan. + +POMMERI. Niin tosiaan. Naatuksestahan me saamme toimittajan. Mitäs +meidän tarvitsee etempää hakeakaan runoilijoita-- + +KANTTORI. Ketäs lehdessä ehdotetaan valtiopäiville? + +KAUPPANEUVOS. Ei ketään. Minä olen tiedustellut Helsingistä, kuka +siellä helpoimmalla rupeaa, ja odotan vastausta. + +POMMERI. Joo, sillä tavoinhan päästään helpoimmalla. + +KANTTORI. Ei se kyllä ole oikein ideaalista. + +POMMERI. Iteaalista, hohhohhoh. Mutta periaatteen kannalta se on just. + +KAUPPANEUVOS. Mitä sinä, Naatus, siellä kirjoitat? + +NAATUS (on istunut kirjoittamaan kuin kotonaan). Pöytäkirjaa. + +KAUPPANEUVOS. Tule pois. Ja lähdetään joukolla katsomaan sitä kirkkoa, +että tarvitseeko se mitään korjausta, kun ne höpöttävät että se on +hatara. (Menee perälle.) + +POMMERI. No se on tosiaan paljasta höpötystä. Ja jospa onkin vähän +hatara-- + +KANTTORI. Maalata se kuitenkin sietäisi, että olisi vähän ideaalisemman +näköinen. (Seuraa kauppaneuvosta.) + +NAATUS. Siitähän minä sitten voin kirjoittaa johtavan artikkelin ensi +numeroon. (Seuraa toisia.) + +POMMERI. Niin, sinä kirjoitat sitten, kun minä ja kauppaneuvos ensin +tarkastamme ja päätämme, mitä on tehtävä. (Seuraa toisia.) + +HURMERINTA (seisoo pitkän aikaa hämmästyneenä) Olihan se kauppaneuvos? + +HILLERI. Itse kauppaneuvos. + +HURMERINTA. Mutta----sanoiko hän minulle, että pankintirehtööriksi? + +HILLERI. Pankintirehtööriksi. + +HURMERINTA (alkaa kulkea edestakaisin kiivain askelin housut kädessä +viuhtoen; pysähtyy). Ja käski päivälliselle? + +HILLERI. Päivälliselle. + +HURMERINTA (kuin edellä). Kello 4? + +HILLERI. Kello 4. + +HURMERINTA (viskaa housut kädestään). Nyt on ajettava parta ja joutuin. + +HILLERI. Siihen olen aina valmis, oli kuka oli! (Asettaa tuolin +kuvastimen eteen.) + +KAUPPANEUVOS (tulee peräovesta). Hilleri! Sinä kun asut lähellä sitä +teurastaja Tolosta, niin sano hänelle, että saa tulla tappamaan sen +meidän härän. (Menee.) + +HILLERI. Sanotaan. + +HURMERINTA. No nyt siitä päästään. + +HILLERI. Mistä? + +HURMERINTA. No siitä kauppaneuvoksen härästä. + +HILLERI. Niin. Mutta on kasvamassa uusi mullikka. Herra runoilija ei +ole sitä vielä nähnyt. (Istuttaa Hurmerinnan tuolille kuvastimen eteen +ja katselee takaa, puolelta ja toiselta.) Ja siitä tuleekin oikein +pulska härkä, joka vielä keikkuu kukatiesi konsulina. + +HURMERINTA hypähtää ylös ja katsoo vihaisesti Hilleriä. + +HILLERI. Anteeksi, minä taisin sanoa vielä herra tirehtööriä +runoilijaksi. + +HURMERINTA. Minä olen runoilija ja aion vielä kirjoittaa runoja! + +HILLERI. Tietysti, tietysti, herra tirehtööri kirjoittaa. + +NEITI SALMELA (tulee peräovesta ja syöksyy Hurmerinnan kaulaan. Pitkän +äänettömyyden perästä). Minun on vaikea puhua! Tämä riemu on +tuskallista. Armas! Sinun itsesi olisi pitänyt olla näkemässä ja +kuulemassa. Niin on kuin kaikki purot ja joet olisivat tulvillaan ja +ilma täynnä keväistä kohinaa. + +HURMERINTA. Sinun innostuksesi aina on ylenmääräistä, rajatonta. + +NEITI SALMELA. Ei ole. Minä ainoastaan heikosti voin kuvata sitä, mitä +olen nähnyt ja kuullut. Sinä itse saat pian tuta sen. Nyt vasta on +oikea juhla, sillä innostus on todellinen, sydämestä lähtenyt! Ja nyt +alkaa uusi aika! Armas!----(Muuttuen.) Mutta minkä vuoksi sinä olet +tuon näköinen? Minkä vuoksi sinä katsot tuolla tavoin? + +HURMERINTA. Minä jo äsken sanoin sinulle, että sinun innostuksesi on +ylenmääräinen, niinkuin se on aina ja niinkuin olen siitä sinulle usein +puhunutkin. Minä tiedän, että täällä puuhataan uutta lehteä. Mutta se +on kaikessa tapauksessa epävarma yritys, jonka eteen minä en voi uhrata +varmaa tulevaisuuttani. + +NEITI SALMELA. Mitä sinä puhut, Armas? Minä en käsitä ollenkaan. + +HURMERINTA. Setäsi kävi täällä. Hän tarjosi minulle pankintirehtöörin +paikan. + +NEITI SALMELA vavahtaa ja jää tuijottamaan Hurmerintaa ja herkeämättä +katse kiinnitettynä Hurmerintaan peräytyy askelia huomaamatta ovelle ja +edelleen saliin sillä aikaa kun ulkoa ikkunan alta kuuluu voimakas +laulu: + + Jos sydän sulia puhdas on + ja mieli vakaa, pelvoton, + niin yhdy meihin, tänne jää + ja pyhä vanno vala tää: + tää Suomenmaa mun toimeen saa, + sen eestä vaan + mä ainiaan + teen työtä saakka kuolemaan! + +Kerrattaessa laulu katkeaa yht'äkkiä ennen viimeistä säettä. + +HURMERINTA. Mikä ne keskeytti? + +HILLERI. Kauppaneuvoksen härkä. + +ROUVA DANELLIN hätähuuto kuuluu ulkoa. + +HURMERINTA. Mikä se on? (Rientää ikkunaan.) + +ROUVA DANELL (ulkona). Auttakaa, auttakaa, auttakaa! + +HURMERINTA kumartuu ikkunaan auttaen nousemaan ikkunasta rouva +Danellin. ROUVA DANELL päästyään huoneeseen kaatuu Hurmerinnan syliin +ja pudottaa laukun, joka on auki. + +HURMERINTA (Hillerille). Hakekaa vettä! + +HILLERI. Rouva Danell ei juo koskaan vettä, mutta jos on vähänkään +pahoinvoipa, niin käskettää luokseen pastorin. + +HURMERINTA. Mitä te höpsyätte. Tulkaa auttamaan minua, että saadaan +tuonne sohvaan. + +HILLERI. En minä uskalla, herra tirehtööri. Rouva Danell virkoaisi, kun +minä kädellänikään vain koskettaisin, ja sitten voisi kauhusta kuolla. + +HURMERINTA. Menkää käskemään palvelusneiti tänne! + +HILLERI (mennessään perälle). Eikö pastoria? + +HURMERINTA. Ei! + +ROUVA DANELL. Herra--herra--herra-- + +HURMERINTA. Rakas rouva Danell! Te toinnutte jo! Te olette pelastettu! +(Tukien häntä hellävaroin taluttaa nojatuoliin istumaan.) Te toinnutte +pian kokonaan. Eikö niin? + +ROUVA DANELL. Ne taskurahat! + +HURMERINTA. Minä tiedän, rouva Danell, että ne ovat teidän kädestänne. +Suokaa minun suudella sitä. (Suutelee kättä.) + +ROUVA DANELL. Te matkustatte! + +HURMERINTA. En matkustakaan. Minulla on onni jäädä tänne. +Pankintirehtööriksi. Ja minä otaksun, että tähän onneeni on +vaikuttanut-- + +Härkä ammuu ikkunan alla. + +ROUVA DANELL (kuin peläten turvautuu Hurmerintaan). Ilkeä +kauppaneuvoksen härkä! + +HURMERINTA. Rouva Danell! Te olette osoittanut minulle niin suurta ja +jalomielistä luottamusta, että minä rohkenen pyytää teitä omakseni. + +ROUVA DANELL. Ei, ei, ei herra--se olisi synti. Sillä minun suruvuoteni +loppuu vasta huomenna kello 12. Mutta saamme me jo olla Armas ja +Josefine. + +TARJOILIJANEITI (tulee perältä). Pyydän nöyrimmästi anteeksi. Mutta +Hilleri sanoi herra maisterin käskeneen minua. + +HURMERINTA. Onko tuo viereinen huone vapaa? + +TARJOILIJANEITI. On, on. Ja se on järjestyksessä ja erittäin kaunis +huone ja rauhallinen. + +HURMERINTA. Minä otan sen. Ja tämän huoneen saatte järjestää ja laittaa +minulle toiseksi. + +TARJOILIJANEITI. Heti paikalla, herra maisteri. + +HURMERINTA. Jaksammeko siirtyä toiseen huoneeseen? (Ojentaen hänelle +molemmat kätensä auttaen nousemaan ja taluttaa tukien toisella kädellä +vartalosta.) + +ROUVA DANELL (pysähtyy äkkiä, ihastuneena). Minä kuulen harpunsoittoa! +(Tarjoilijaneidille.) Missä hän soittaa? + +TARJOILIJANEITI. Hän soittaa meidän rouvalle rouvan kamarissa. + +ROUVA DANELL. Käskekää hänet tänne soittamaan! (Hurmerinnalle.) Eikö +niin, Armas? + +HURMERINTA (hymyillen). Josefinen tahto on minun lakini. + +ROUVA DANELL (tarjoilijaneidille). Käskekää tänne. (Pujottaa kätensä +Hurmerinnan käsikynkkään. Menevät kamariin vasemmalle.) + +TARJOILIJANEITI. Kyllä minä käsken. (Silmätessään ympärille huomaa +rouva Danellin laukun, jonka ottaa ja kurkistaa sisään.) Mitä? (Ottaa +laukusta kaksi korttia.) Ruutukuningas ja ristirouva! Kukahan +koiransilmä--? (Viskaa kortit lattialle, lupsauttaa laukun kiinni ja +yrittää lähtemään vasemmalle.) + +HILLERI (tulee perältä). Neitsy voi minulle sanoa kumpaa minä haen, +hattuani vai päätäni? + +TARJOILIJANEITI. Päätä teillä ei ole koskaan ollutkaan. Mutta tuossa on +hattunne. + +HILLERI. Sepä hyvä. Päättä sitä kyllä toimeen tulee, vaan hatutta ei. + +TARJOILIJANEITI. Mutta kuulkaa, Hilleri. Miksi tätä herraa oikein +karahteerataan? + +HILLERI. Herra pankkiiriksi. + +TARJOILIJANEITI. No sitähän minäkin, että se ei ole mikään mökinpoika, +kun antoi juomarahana kultarahan. + +HILLERI (osoittaa rahakasaa pöydällä). Nuo sille äsken kukko muni. + +TARJOILIJANEITI. Herra jesta! Ja jättää tuolla tavoin. Jos sattuisi +katoamaan, niin olisi minun syyni. (Kerää rahat vyöliinaansa ja rientää +vasemmalle. Ovessa mennessään.) Herra pankkiiri! (Vetää oven kiinni.) + +HILLERI (huomaa kortit lattialla, ottaa ne ja asettaa vierekkäin +pystyyn kuvastinta vasten ja katsoo nyökäyttäen päätään, kummastellen). +Hm! + +NEITI SALMELA (tulee peräovesta; hiljaisesti). Hilleri. Siellä on +kauppaneuvoksen härkä. + +HILLERI. Ei auta kuin odottaa, kunnes menee. (Istahtaa ja panee kädet +ohimoilleen.) + +NEITI SALMELA heittäytyy hervottomasti istumaan sohvaan koettaen +hillitä itkuaan. Paiskautuu pitkäkseen kasvoilleen ja itkee rajusti, +mutta äänettömästi. + +HILLERI (kohottaa päätään ja silmää neiti Salmelaa, asettuu entiseen +asemaansa; hetken kuluttua nousee ja menee neiti Salmelan luo). Neiti +Salmela. Puhelkaamme. + +NEITI SALMELA nousee pyyhkien silmänsä. + +HILLERI (katsoen aina silmiin, isällisesti). Niin teille kuin asialle, +jota ajoitte, oli parasta, että näin kävi. Uskokaa minua. + +NEITI SALMELA. Minä uskon, sillä minä itse nyt tunnen ja tiedän. Mutta +mikä kauhea pettymys! (Purskahtaa itkemään.) + +HILLERI. Sanoitte, ettei pettymys teitä pelota. + +NEITI SALMELA. En ymmärtänyt teitä. En luullut teidän tätä +tarkoittavan. + +HILLERI. Ettekä olisi uskonut, jos minä olisin sanonut teille, että hän +on ainoastaan--ruutukuningas. Huvittaako teitä nähdä sattuman leikkiä? +(Osoittaa kortteja.) + +NEITI SALMELA (silmää kortteja). Herranen aika! Onko tämä unta vai +totta? + +HILLERI. Elämä on unelma. + +NEITI SALMELA. Minun elämäni on pahaa unta, pahaa unta, pahaa unta. + +HILLERI. Kääntykää toiselle kylelle, oikealle kylellenne. + +NEITI SALMELA (kuin havahtuen, katsoo pitkään Hilleriä kasvavalla +riemastuksella. Pitkä äänettömyys). Kuulkaa! + +HILLERI (äänettömyyden jälkeen). No mitä? + +NEITI SALMELA (painaa käsillä ohimoitaan) Minä en saa nyt kiinni +ajatuksistani. Minusta vain tuntuu, että jotakin on hullusti ollut +pitkän aikaa ja että voisi olla jollakin tavoin paljon paremmin, +niinkuin minulla on ennen ollut. (Tuttavallisesti kuin seisoisi isänsä +edessä hypelöipi molemmin käsin Hillerin takinpielustoita.) Saanko +tulla teidän luonanne käymään, teidän kotonanne puhellakseni? Ja te +annatte minulle hyviä neuvoja. Eikö niin? + +HILLERI. Parhaani mukaan, hyvä neiti. + +NEITI SALMELA (pyyhkäisten silmänsä, oikaiseksen). Tuntuu kuin olisin +päässyt pahasta painajaisesta. + +HURMERINTA (tulee vasemmanpuolisesta ovesta, kääntyy jälkeensä +sanomaan). Kyllä, kultaseni, kyllä. Toivon löytäväni. + +NEITI SALMELA (turvautuen Hilleriin). Voi, voi, hyvä Hilleri. + +HILLERI (rauhoittavasti kädellään). Olkaa te aivan levollinen. (Kääntää +hänet seisomaan selin. Hurmerinnalle.) Herra tirehtööri hakee varmaan +näitä. (Antaa hänelle kortit.) + +HURMERINTA (huomaa neiti Salmelan, hämillään). Oletko vielä täällä, +sinä--Eeva--? + +HILLERI (Hurmerinnalle huomauttavasti). Neiti!--Neiti Salmela. + +HURMERINTA. Minä en nyt puhu Hillerin kanssa! + +HILLERI. Mutta minä puhun neiti Salmelan puolesta, sillä minun suuni +on--halpasempi. + +HURMERINTA (Hillerille). Ahaa! Nyt minä tiedän mikä sinä olet! Musta +piru! + +HILLERI. Minä olen se profeetta sohvan takaa, joka kieltäysin juomasta +herran esittämää veljenmaljaa. + +HURMERINTA. Siitä hyvästä työstä minä olen ikuisesti oleva kiitollinen. + +HILLERI. Mutta se ei kuitenkaan riitä takaamaan minulle +vahtimestarinvirkaani. + +ROUVA DANELL (raottaen ovea). Armas! Löysitkö sinä, Armas? + +HURMERINTA (menee ovelle. Neiti Salmelalle). Minä sinulle Eeva +kirjoitan ja-- + +HILLERI. Ja se on oleva ensimäinen runo, jonka herra tirehtööri on +kirjoittanut--pankissa. + +HURMERINTA (ovella). Ja Hilleriä minä muistan. + +HILLERI. Ja herra pankkiiria minä--säälin. + +NEITI SALMELA. Uh! Siinähän se vasta onkin kauppaneuvoksen härkä! Mutta +kerran tulee mies, joka iskee! + +HILLERI. Tulee, se on varma. Mutta pitää aina muistaa, että on niin +hävyttömän paljon niitä kaikellaisia mullikoita. Ja niitä tahtoo +sikiytyä omassakin ometassa. + +TARJOILIJANEITI (tulee peräovesta). Menkää täältä pois. Tämä huone on +ylösotettu. (Huutaa taakseen ja viittoo.) David! David! + +DAVID nuori, kaunis harpunsoittajapoika, tulee harppuineen peräovesta, +ja TARJOILIJANEITI asettaa hänet vasemmanpuolisen oven eteen. + +NEITI SALMELA (Hillerille, viitaten poikaa). David! Sitä sattuman ivaa! +Nauraako vai itkeä? + +HILLERI. Tehkää niin kuin minä: minä nauran ja itken yhtä aikaa. + +NEITI SALMELA peittää nenäliinalla kasvonsa ja astuu horjahdellen +peräovesta. HILLERI seuraa. + +TARJOILIJANEITI avaa vasemmanpuolisen oven. + +DAVID (laulaa nenä-äänellä). + + Margarita de Parete + era' a sarta d' 'e signore; + se pugneva sempe e ddete + pe penzare a Salvatore! + Margari, + 'e perzo a Salvatore! + Margari, + Ma l' ommo è cacciatore! + Margari, + Nun ce aje corpa tu! + Chello ch' è fatto è fatto; + nun ne parlammo cchiù! + +TARJOILIJANEITI kädet ristissä, pää kallellaan ja suu hymyssä seisoo +kuunnellen laulua. + +Esirippu. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kauppaneuvoksen härkä, by Teuvo Pakkala + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAUPPANEUVOKSEN HÄRKÄ *** + +***** This file should be named 14651-8.txt or 14651-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/4/6/5/14651/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/14651-8.zip b/old/14651-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..93ba686 --- /dev/null +++ b/old/14651-8.zip |
