diff options
Diffstat (limited to '14648-8.txt')
| -rw-r--r-- | 14648-8.txt | 3610 |
1 files changed, 3610 insertions, 0 deletions
diff --git a/14648-8.txt b/14648-8.txt new file mode 100644 index 0000000..fce48c1 --- /dev/null +++ b/14648-8.txt @@ -0,0 +1,3610 @@ +The Project Gutenberg EBook of Bij de Parsi's van Bombay en Gudsjerat +by Delphine Menant + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Bij de Parsi's van Bombay en Gudsjerat + From "De Aarde en haar volken" 1909-1910 + +Author: Delphine Menant + +Release Date: January 10, 2005 [EBook #14648] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BIJ DE PARSI'S VAN BOMBAY *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + +Bij de Parsi's van Bombay en Gudsjerat. + +Naar het Fransch van Mej. D. Menant. + + + + +I. + + Wat de Parsi's zijn.--Overzicht van den godsdienst van + Zoroaster.--De sociale en politieke beteekenis der Parsi's in + Indië.--Enkele karakteristieke en algemeene trekken van hun + openbaar en particulier leven.--De Parsi's uit Bombay en hun + occidentalisme.--Rijkdom en weldadigheid.--Hun bevoorrechte + plaats.--Beschrijving van twee godsdienstige ceremoniën: + de bekleeding met de heilige kenteekenen en het huwelijk. + + +In de maand October 1900 kwam ik te Bombay, om de studie voort te +zetten, die ik begonnen was over de godsdienstige en maatschappelijke +gebruiken der Parsi's. Dat werk zou mij noodzaken, mij in een bepaalde +streek op te houden, daar waar de Parsi's tegenwoordig wonen, dat +is dus in Bombay en Gudsjerat. Zoo was mij mijn weg van te voren +aangewezen. + +De Parsi's zijn de afstammelingen van een klein troepje uitgewekenen +uit Perzië, die, vluchtend voor de mohammedaansche overheersching, in +de achtste eeuw een schuilplaats kwamen zoeken bij de gastvrije volken +van de kusten der Arabische Zee. Ze behielden de zuiverheid van hun +geloof en van hun ras, door alle verbintenissen met vreemdelingen +te vermijden en door met angstvallige zorg hun heilige boeken +te verbergen, waarin de voorschriften van hun godsdienst vervat +waren. Eerst in de achttiende eeuw gelukte het aan den Franschman +Anquetil Duperron, naar het geleerde Europa de kostbare boeken over te +brengen, en toen vernam men met een verbazing, waaraan eerbied niet +vreemd was, dat ze de grondstellingen zelve van Zoroaster inhielden, +van Zoroaster, den hervormer van het Mazdeïsme en den maker van de +Zend-Avesta, die de leer inhield. + +Het meest kenmerkende en bekendste in het dogma is de plaatsing aan het +hoofd der wereld van twee grondbeginselen, het eene bewerker van het +goede en het andere bewerker van het kwade, Ormoezd en Ahriman. Maar +dat dualisme wordt slechts tot op zekere hoogte toegelaten, alleen +voor zoo ver het noodig is, om van God de verantwoordelijkheid voor +het kwade af te wenden; het is niet de grond van den godsdienst van +Zoroaster. De grond van dat geloof is het monotheïsme. Inderdaad +zijn Ormoezd en Ahriman beiden uit den Tijd voortgekomen, uit den +onbepaalden of oneindigen tijd. De Zend-Avesta spreekt zich niet +duidelijk uit over de natuur en de attributen van het grondbeginsel; +daardoor is het op verschillende manieren opgevat door de onderscheiden +secten van aanhangers van Zoroaster. De terughoudendheid van de +oorspronkelijke boeken te dezen opzichte machtigt ons te gelooven, +dat er hier sprake is van den Oneindige, die verheven boven ieder +onderscheiding van goed en kwaad is en wiens wezen zelf ons belet +het te omschrijven. + +Bovendien is er geen de minste gelijkheid tusschen Ormoezd en +Ahriman. Als men enkele secten wil gelooven, zou Ahriman in het leven +zijn geroepen na Ormoezd, en bij gevolg zou hij niet eeuwig zijn. Hij +zou geboren zijn uit een twijfel, in Ormoezd gerezen over zijn eigen +macht, of wel hij zou de schepping der wereld hebben bijgewoond als +de schaduw, die het licht vergezelt; in één woord, hij is slechts +een negatie, een grens. + +Inderdaad bezit Ormoezd alleen de attributen der godheid; hij +alleen wordt aangeroepen en aangebeden in den godsdienst van +Zoroaster. Ahriman daarentegen, de geest des kwaads, de koning der +duisternis, heeft slechts een begrensde en tijdelijke macht, waardoor +hij veel minder gelijkt op een der bewerkers van de schepping dan op +een gevallen engel, op een schepsel, dat tegen God is opgestaan en +dat bestemd is, zich weer met hem te verzoenen. Zijn macht is noch +eeuwig, noch absoluut, maar tijdelijk en betrekkelijk. + +Zij komt alleen tusschenbeide in den tegenwoordigen staat der wereld, +om er de onvolmaaktheden van te verklaren en daar de goddelijke +verantwoordelijkheid van af te wenden. Eer dat deze wereld gevormd was, +bestond de macht van het booze nog niet, en als de wereld van thans +verdwenen zal zijn en plaats zal hebben gemaakt voor een betere, zal +ze niet meer bestaan, want het beginsel van het kwaad is verdwenen op +het oogenblik dat het ondergeschikt is geworden aan dat van het goede. + +Naast de leer bevat de Zend Avesta practische voorschriften, waarvan +de voornaamste de volgende zijn. Geen kasten, maar klassen, want de +menschen stammen allen van eenzelfde paar af en zijn onderworpen +aan dezelfde wet. De vorm der regeering moet monarchistisch zijn; +maar de koning, beeld van Ormoezd op aarde, moet een volksman wezen, +om te kunnen trachten den arme te beschermen en te helpen. Blijkt +hij ontrouw aan zijn roeping, dan heeft de hoogepriester het recht, +hem vervallen te verklaren van zijn waardigheid. + +In de samenstelling van het gezin is de polygamie veroordeeld. De +man is het hoofd, de onbeperkte koning van den huiselijken haard; +men is hem gehoorzaamheid schuldig als aan God; een man mag slechts +één vrouw trouwen. + +Wat zedeleer betreft, kan het Parsisme worden beschouwd als de eerste +opeisching van de menschelijke vrijheid. Terwijl het pantheïsme van +Indië slechts naar het fatalisme voert, naar onverschilligheid en +zelfvernietiging, stelt de leer van Zoroaster ons het leven voor als +een onophoudelijken strijd, waarin de mensch, om zich te verdedigen +tegen een even listigen als boosaardigen vijand, verplicht is gebruik +te maken van al zijn krachten en vermogens. + +Bij dit denkbeeld van een leven, dat strijd en beproeving is, voegt +zich noodzakelijk het geloof aan de onsterfelijkheid. De ziel wordt +bij het verlaten dezer wereld geoordeeld. Als het aantal goede werken +het wint van dat der booze handelingen, komt ze in de _behescht_ +of de plaats der uitverkorenen; is het tegenovergestelde het geval, +dan daalt de ziel naar de demonen in de onderwereld. + +Bij het dogma van de onsterfelijkheid der ziel voegt de Zend Avesta +dat van de opstanding der lichamen; maar die opstanding, die volgens +de wet van Zoroaster zich tot de geheele natuur moet uitstrekken, +heeft niet ten doel het lijden te vereeuwigen, maar integendeel er +een eind aan te maken, door met één slag zoowel het stoffelijk als +het geestelijk leed te doen verdwijnen. De opgestane dooden zullen +verschijnen vóór de rechtbank van Ormoezd; de goeden zullen naar den +hemel gaan, de boozen naar de hel, en als ze drie dagen lang naar +lichaam en ziel hebben ondervonden, de eersten de vreugden van het +paradijs, de anderen alle kwellingen der hel, zullen ze weer gelijk +geworden zijn. Er zullen dan geen boozen meer zijn noch uitverkorenen; +de menschen zullen allen bekleed zijn met dezelfde onsterfelijke +lichamen, bevrijd van alle vernederende behoeften en voor altijd +verzekerd van het geluk der engelen. Ormoezd, die zijn werken heeft +beëindigd, zal rusten op zijn lauweren. Ahriman zal gebeden richten +tot den Eeuwige en hem offers brengen. Op de plaats van de hel zal +men een land van overvloed en welbehagen vinden. + +Deze leer van hooge waarde, die aanleiding zou kunnen geven tot veel +vergelijkingen en tot het vinden van allerlei overeenkomsten, zou al +voldoende wezen, om diegenen, die haar uit Perzië hebben meegebracht, +interessant te maken. En ze hebben haar ondanks hun gering aantal in +Indië bewaard, door afstand en tijd heen. De Parsi's zijn belangwekkend +ook nog uit een ander oogpunt. Hun kleine minderheid speelt een +belangrijke rol in den menschelijken mierenhoop, waar ze hun plaats +hebben gekozen. Tegenover de millioenen Hindoes houden ze niet alleen +stand, maar er is welvaart onder hen, en er wordt naar hen geluisterd, +al zijn ze waarschijnlijk bestemd, om te worden verpletterd tusschen +de macht van het aantal en die der veroveraars. + +In de twaalfhonderd jaren, dat ze onder de Hindoes hebben gewoond, +een der rassen, die het gretigst anderen in zich opnemen, zijn +ze zichzelven gebleven. Gedurende de drie laatste eeuwen heeft de +invloed der angelsaksische beschaving zich onder hen doen gelden, +zonder dat ze er zich mee assimileerden; ze bleven Parsi's. Indië is +door de groote volken der historie veroverd geworden van de Grieken tot +de Engelschen; andere onderwerpers van het schiereiland hebben bijna +de helft der aarde aan zich onderworpen; pest en hongersnood hebben +er de ontwikkeling tegengehouden. En toch gedurende al die eeuwen, +te midden van de vele wisselvalligheden van het oostersch leven, zijn +de afstammelingen der oude Perzen getrouw gebleven aan hun geloof; +ze hebben behouden en brengen geregeld aan hun nakomelingen over de +karakteristieke trekken van hun voorvaderen. Zij zouden een eenig +ras in de geschiedenis wezen, als de Joden er niet waren. + +In physiek opzicht hebben ze de onderscheiden kenmerken bewaard, +eigen aan het ras der Iraniërs; zij zijn over het algemeen groot, goed +geproportionneerd en hun gelaatskleur is lichter dan die der Hindoes, +een opmerking, die alle reizigers maken. Hun haar is gitzwart, en +hun oogen zijn donkerbruin en zeer zacht van uitdrukking. + +Uiterst beleefd in hun manieren, zijn ze gastvrij en goedhartig, +geven zich veel moeite en getroosten zich groote opofferingen voor +den vreemdeling, die hun is aanbevolen door een vriend. + +Ze houden van lekker eten. Hun godsdienst verbiedt hun dat niet, +en er is in de gezinnen van werklieden een zekere welstand, dien men +niet aantreft bij de Hindoes en de geboren christenen. + +Visschen, kippen, schapen- en geitenvleesch komen op hun spijslijst +voor. Evenals bij de meeste oostersche volken is rijst hun +hoofdvoedsel, dat ze op allerlei wijzen weten te bereiden. + +Ze hebben een geestelijkheid, die gedurende langen tijd vrij +onontwikkeld was, maar er heeft zich een elite gevormd, die +betrekkingen onderhoudt met europeesche geleerden en met hen +samenwerkt. De gewone priesters vervullen den dienst en volbrengen de +godsdienstplechtigheden bij huwelijken en begrafenissen, onderhouden +het vuur op de altaren, branden wierook, zingen gezangen en zeggen +de gebeden. Ze leiden een eenvoudig en patriarchaal leven. + +De Parsi's zijn zeer verdraagzaam en eerbiedig tegenover andere +geloofsrichtingen. Buiten hun eigen feesten vieren ze verscheidene +samen met de Hindoes. Te Bombay vasten ze bovendien, als de Engelschen +een feest hebben en sluiten hun winkels en inrichtingen des Zondags, +een dag, die ook voor hen rustdag is. + +Als een afgescheiden gemeente hebben ze niet alleen hun eigen +godsdienst, maar ook een eigen zedewet. De regeering heeft dat +toegestaan en dat niet alleen; ze heeft ertoe meegewerkt, dat +de gemeenschap van dit volk rechtspersoonlijkheid kreeg en heeft +de in 1865 uitgevaardigde wetten op het huwelijk en de scheiding +geëerbiedigd. + +Hun oude gebruiken in zake erfenissen en erfopvolging zijn op +hun verzoek ingeschreven als officiëele wettige instellingen. Ze +genieten volle en geheele godsdienstvrijheid, en de vrijzinnigheid +der Engelsch-Indische regeering waarborgt hun de vrije uitoefening +van hun eeredienst. + +Al spoedig na hun komst op het schiereiland stelden ze ten genoege van +hun gastheeren hun taal ter zijde, die ze langzamerhand vergaten en +ze namen het Grudsjeratsch aan of de taal der Hindoes, te midden van +wie ze leefden. Dat is thans hun nationale taal. Ze leeren Engelsch +al op zeer jeugdigen leeftijd, maar spreken allen het Hindostansch, +en velen onder hen drukken zich vloeiend uit in het Perzisch, waardoor +ze in betrekking blijven met hun broeders in Perzië. + +Hun woningen, die over het algemeen met smaak zijn gebouwd en die +goed geventileerd worden, zijn rationeel gebouwd. Hun villa's of +landhuizen behooren tot de mooiste van Bombay. De ontvangzalen zijn +weelderig gemeubeld en versierd met landschappen of historiestukken +bij wijze van fresco's. Een eigenaardigheid is, dat de Parsi's veel +licht om zich heen wenschen en een groot aantal lampen en kandelabres +gebruiken van allerlei vorm. + +Ze hebben sinds enkele jaren hun manier van de maaltijden te gebruiken +geheel gewijzigd. Oudtijds hadden ze de gewoonte, om als de Hindoes +op den grond neer te hurken bij het eten. De gerechten werden door +elkaar voorgediend in denzelfden koperen schotel, wat nog gebeurt +bij de arme Parsi's. Wat de rijken betreft, ze hebben al lang hun +eetzalen op europeesche wijze ingericht. De tafel wordt geschikt op +engelsche manier, terwijl vroeger de aanzittenden in rijen zaten op +een ovaal doek, dat op den grond was gespreid en ieder at van een +banaanblad bij wijze van bord. + +Het is belangwekkend eens na te gaan de verhouding van de geletterden +bij dit volk in vergelijking met de hoofdrassen in het Presidentschap +Bombay. + +Naar de laatste volkstelling is de bevolking van het Presidentschap, +als men er alle inlandsche staten bij rekent, 25.435.000 zielen +sterk. Nu is onder de Hindoes de verhouding van hen, die lezen en +schrijven kunnen, 60 op de duizend; bij Mohammedanen is het 41; bij +de Jaïns 270 en bij de Brahmanen 320 op de duizend. De Parsi's echter +tellen daarbij 650 op de duizend. Uit het oogpunt van intelligentie, +beschaving, rijkdom, beleefdheid en liefdadigheid staan de Parsi's +aan de spits van alle volken van Oost-Indië. + +Dat is nog niet alles. Er zijn misschien weinig groote steden, als +ze er zijn, waar de dood zoo groote verwoestingen heeft aangericht +als te Bombay. Ook daarbij blijkt de superioriteit der Parsi's wat +hygiëne en levensduur betreft; ze komen in dat opzicht dadelijk na +de Europeanen. Men moet daarbij echter in aanmerking nemen, dat deze +hun kinderen naar Europa zenden, en dat er dus zeer weinig te Bombay +zijn; vandaar dat het minimum sterfgevallen zeer verklaarbaar is. De +Parsi's daarentegen hebben talrijke gezinnen; en zoo kan men zeggen, +dat hun gemiddelde levensduur dien der Europeanen overtreft. + +De uitgewekenen werden bij hun komst in Indië vriendelijk ontvangen +door den vorst die regeerde in de streek, welke geïdentifiëerd wordt +met de kleine moderne plaatsjes Umbargaom en Sanjan, gelegen op +een dertigtal mijlen afstands ten noorden van Bombay. Op voorwaarde +van enkele concessies in zake kleeding en de aanneming van eenige +gebruiken kregen ze de toestemming, zich in het land te vestigen en +er hun godsdienst uit te oefenen. Zoo leefden ze lange eeuwen onder +hun eigen wetten en bestuurd door hun hoofden, toen in de vijftiende +eeuw de Mohammedanen hen uit hun eerste verblijfplaatsen verdreven. Ze +schikten zich ten laatste onder hun nieuwe meesters en verschenen +zelfs met glans aan het hof der keizers van Delhi. Weldra namen ze een +hoogere vlucht bij de aanraking met de Europeanen, die in Indië handel +kwamen drijven. Van plattelandsbewoners werden ze nu stedelingen; +hoewel ze zich eerst bezighielden met weven, timmeren, meubelmaken, +scheepsbouw en dergelijke bedrijven, gevoelden ze zich tot den handel +aangetrokken en werden de beste makelaars voor de europeesche naties, +die hun kantoren te Surate hadden. Ze begonnen er met de reeks goede +diensten, die tot op onze dagen wordt voortgezet. De welvaart in de +door Parsi's bewoonde wijken verrast alle reizigers. + +Reeds in de 18de eeuw begon hun handelsuitbreiding in China, Birma +enz., gevolgd door den uittocht der rijke Parsi's uit Surate en +voltooid door dien van de behoeftigen, die door de hongersnooden +van Grudsjerat verjaagd werden naar hun weelderige geloofsgenooten +in Bombay. + +In de 19de eeuw had de Parsi in de zakenwereld een onbetwiste +waarde erlangd; hij nam een belangrijke plaats in in de transacties +tusschen de hoofdmarkten van het Oosten. Aan den anderen kant zag +hij er niet tegen op, zijn land te verlaten. Naast de scheppers van +de groote banken en naast de groote industriëelen was er een leger +van ondernemers en winkeliers, die in alle mogelijke landen kantoren +gingen vestigen; daartoe behoorden zij, die in 1850 tot op de rots +van Aden belandden. Dat waren de nederige pioniers van een kleine +kolonie, die ik in bloeienden toestand heb aangetroffen, toen ik er +een bezoek bracht. + +De Parsi's hebben ondanks de verandering van meesters altijd op den +grond van Indië kunnen aarden. Hun aantal groeide snel, terwijl dat +van hun broeders, die in Perzië waren gebleven, herleid werd tot de +kleine minderheid van 9 tot 10 duizend zielen. Er zijn er nu 95000 +in Indië, waarvan de groote meerderheid in het presidentschap Bombay, +zoozeer, dat alleen in deze stad 46000 Parsi's wonen. + +In de indische maatschappij, waarvan ze deel uitmaken door dat lange +gemeenschappelijke leven, dat hun, naar het schijnt, recht geeft +op naturalisatie, nemen ze een benijde en eervolle plaats in. Ze +hebben zitting in den raad van den onderkoning en in dien van den +gouverneur; twee der hunnen, Dadabhai Naorozji en sir M'Bhownaggree, +hebben engelsche commissies vertegenwoordigd in de kamer van +volksvertegenwoordiging; hun rijke kooplieden hebben Bombay begiftigd +met zijn mooiste bouwwerken en met hospitalen en scholen, die ik met de +grootste belangstelling heb bezocht. Hun broeders in Perzië, ook wel +Guebren genoemd, hebben in hun mildheid gedeeld. Dank zij den invloed +der rijke Parsi's van Bombay met hulp van de engelsche regeering is +de onaangename belasting, het hoofdgeld, die de arme Guebren drukte, +verlaagd geworden en daarna in 1882 afgeschaft. Te Chaupati dient +een groot gebouw al lange jaren voor de Perzen, die geen werk hebben +en het daar kunnen vinden. Men vindt er inboorlingen uit de dorpen +in de omstreken van Yezd en Kirman, gekleed in hun eigen costuum, +en hun nationale gebruiken volgend. + +Een aanzienlijk Parsi, Jamsjedhi Jijibhai, bekend om zijn +menschlievendheid en om het edele gebruik, dat hij maakte van zijn in +den handel verworven rijkdommen, werd in 1857 tot baronet verheven. Hij +was de eerste inboorling, wien zulk een eer te beurt viel, een eerlijke +belooning in den persoon van een enkele voor de lange reeks goede +diensten, door de Parsi's aan de engelsche regeering bewezen en aan +de zaak van den vooruitgang. + +Ik bied hier mijn dank aan, aan zijn achterkleinzoon, den vierden +baronet, hoofd der gemeente, voor de hoffelijke ontvangst, die hij mij +heeft doen te beurt vallen, en voor de eer, die hij mij heeft bewezen, +door mij uit te noodigen, om met hem de prijsuitdeeling bij te wonen +in de door zijn voorvader gestichte scholen en in een seminarie, waar +aan jeugdige priesters theologie wordt onderwezen en het gebruik der +heilige taal. + +Wij willen in Bombay onze studie van de Parsi's beginnen; daarna zullen +we buiten de stad bezoeken brengen aan een bevolking, die strenger +in het geloof is gebleven; te Nausari zullen wij kennis maken met de +klasse der priesters, die nog gegroepeerd en georganiseerd zijn naar +de oude voorschriften; eindelijk zullen we te Surate en te Broach de +herinneringen oproepen aan de dagen van den voorspoed der Parsi's +in de 17e en 18e eeuw, toen ze bij de aanraking met de agenten der +europeesche factorijen uit hun duisternis naar voren begonnen te +treden en hun entrée deden in de moderne wereld. Onderweg zullen we +een blik werpen op het millieu, waarin we hen ontmoeten. + +"Bombay is een heele wereld op zichzelve," schreef J. Darmesteter. Zijn +geestdrift betrof niet enkel de weelde van de stad en haar aanzien +door talrijke en indrukwekkende bouwwerken; hij bedoelde met zijn +woorden ook, dat men er een zonderlinge mengeling vindt van alle +mogelijke rassen en volken. Men moet er een tijdlang wonen, om te +begrijpen, tot welke hoogte die "wereld" in haar verscheidenheid niet +te omschrijven is. Zonder te spreken van het kosmopolitisch element, +dat wil zeggen, van de Arabieren, Abessyniërs, Beloetsjen, die er +komen handel drijven, ontmoet men er een zeer interessante veelheid +van inlandsche typen, Banianen, Bathia's Muzelmannen, Bohora's en +Khodja's enz....Hier praten wij enkel over de Parsi's. + +Ik vond in die gemeente zeer veel steun bij de vrienden van mijn +vader, de heeren B. Malabari, onzen gastheer, bij wien we hebben +gelogeerd gedurende een deel van ons verblijf in Indië, en J.J. Modi, +den geleerden secretaris van den raad van administratie der fondsen +van de vereeniging van notabele Parsi's. Ook kreeg ik hulp van de +geschiedschrijvers, de heeren Patel en Karaka, wier werk ik reeds +had gebruikt voor mijn eigen studie. + +Te Bombay kan men den modernen Parsi op zijn voordeeligst te zien +krijgen, dat wil zeggen, reeds aangepast aan onze westersche gewoonten +of op het punt er zich bij aan te sluiten. Dien treft men overal +aan. Als hij hoofd van een zaak is geworden, gaat hij elken dag met een +weelderig rijtuig, gemend door een koetsier in wit costuum met roode +strepen, van zijn elegante villa in de omstreken, zijn bungalow, naar +het kantoor, waar hij zijn zaken afdoet. Is hij slechts een eenvoudig +bediende, dan woont hij in een bepaalde wijk der stad, van waar hij +'s morgens en 's avonds naar zijn kantoor wandelt met den stap van +iemand, voor wien de tijd waarde heeft; is hij een gewoon winkelier, +dan biedt zijn winkel een tooneel van groote levendigheid, want hij +ontziet geen moeite. Zoowel boven als beneden op de maatschappelijke +ladder spreekt luide zijn behoefte aan zaken doen. + +In den handel, de industrie, de vrije beroepen en in het onderwijs +neemt hij een zeer belangrijke plaats in. Hetzij buiten of in de stad, +men vindt Parsi's in alle soorten van handel, van den nederigsten tot +den hoogsten. De rijke eigenaars van de katoenspinnerijen van Bombay +zijn voor een groot deel Parsi's. In de oude stad der Portugeezen, +het Bombayfort, waar de huizen in kantoren veranderd zijn van de rez +de chaussée tot het dak, zijn de meeste employé's en veel patroons +Parsi's. Daartegenover in de nieuwe stad, waarboven de gothische +klokkentoren van de universiteit opsteekt, zijn de Parsi's talrijk +onder de studenten en de professoren. Advocaten, dokters zijn ze; +men ontmoet hen in de letterkundige en staatkundige vereenigingen +te Bombay, onder de verkozen leden van de gemeenteraden van het +Presidentschap, en eindelijk in de oppositie, terwijl enkelen in de +voorste gelederen staan van de "nationale beweging" in Indië, die +voor de inboorlingen het recht opeischt, om ook de hoogere ambten te +bekleeden met dezelfde titels en voorrechten als de Engelschen. + +In de politiek, de intellectueele bedrijven en den handel winnen +de Parsi's het van de Hindoes, die zeker flink zijn en werkzaam en +ontwikkeld, maar die teruggehouden worden door de kaste-overleveringen, +welke hen verhinderen hun leven te doen samenstemmen met dat der +Europeanen. De Parsi's daarentegen willen niets liever dan westersche +gebruiken aannemen. + +Sedert lang reeds kleeden ze zich in de hoogere klassen op zijn +Engelsch, terwijl ze ook in hun meubels en hun wijze van ontvangen +de engelsche mode volgen. Overal ziet men engelsche waren, engelsch +papier, engelsche stoffen. De jongelieden van goede familie doen al hun +best, om in engelsche kringen te worden opgenomen; ze gaan bijna allen +hun opvoeding in Engeland voltooien. De meesten hebben veel gereisd en +spreken verscheiden talen. Zeer weinigen gaan tot den protestantschen +godsdienst over. In de door Parsi's gehouden scholen, dringt de +westersche invloed overal door. Het Engelsch wordt tegelijkertijd +onderwezen met de landstaal, behalve op de allerelementairste scholen. + +Wat de vrouwen betreft, ze zijn de geschikte gezellinnen voor zulke +mannen. Ze hebben evenals hun echtgenooten den overgang meegemaakt +naar de beschaving van het Westen. Er zijn verscheiden dames onder de +Parsi's, die de lezingen en cursussen van de universiteit volgen. Ze +zijn mee de gasten der salons. + +Ze zijn bijna de eenige vrouwen in Indië, die hun echtgenooten in het +publiek vergezellen. Ik laat den toerist haar smaak voor de fiets, +voor tennis en sport bewonderen, want daar hij zelden gelegenheid +heeft, haar huiselijke deugden te leeren kennen, omdat hij niet +in haar huizen wordt toegelaten, komt hij met die deugden van een +hoogere orde niet in aanraking. Als uitstekende huisvrouwen hebben +ze de practische deugden van haar grootmoeders niet verloren; maar +ze deelen eveneens onze moderne aspiraties. Wanneer ze een loopbaan +hebben gekozen, houdt niets er haar van terug; dat heb ik waargenomen +in de scholen, de hospitalen en de snijkamers. Ongelukkig doet de +overspanning hier ook haar noodlottig werk, en de jonge vrouwen zijn +minder sterk dan haar grootmoeders, door de reizigers zoo terecht +geprezen om haar schoonheid, de blankheid van haar gelaatskleur en +haar bijna mannelijke kracht. + +De kleeding van de Parsi's uit Bombay is ontleend aan de Banyanen +van Surate; in de achttiende eeuw bestond ze uit een lang kleed, +op de heupen geplooid als een rok, en op het hoofd droeg men een +mousselinen tulband. In de twintigste dragen de Parsi's tehuis een buis +met witte mouwen, een pantalon en een mutsje van verschillend gekleurde +chineesche zijde. Als ze uit gaan, trekken ze een witte overjas aan +en zetten bovenop hun mutsje een soort van tulband in den vorm van +een bisschoppelijken mijter, pagri genoemd, meestal vervaardigd van +zwart wasdoek, en soms van bruine zijde. Het groot toilet bestaat uit +een lang kleed van wit mousselien, dat tot op de enkels afhangt en om +het middel door een breeden gordel wordt vastgehouden. Dat costuum +wordt gedragen bij trouwpartijen, begrafenissen en recepties bij +den gouverneur. + +De vrouwen hebben eveneens haar kleeding ontleend aan die der indische +vrouwen uit Grudsjerat. Ze drapeerden zich vroeger in een langen lap +stof, meestal van zijde, van vijf meters lang; dien gebruiken ze nog, +maar in plaats van het korte hindoesche lijfje, zijn ze overgegaan +tot de aansluitende kleedingstukken van de europeesche vrouwen. Mag ik +ook nog herinneren aan den tijd, toen de Parsi-dames den gouden ring +met drie parelen droegen, die hing aan den neus? Als alle indische +dames overlaadden ze zich met een overvloed van juweelen. De ring is +afgeschaft; maar bij de groote fortuinen, door sommige geslachten van +Parsi's bijeengebracht, is de smaak voor juweelen en kostbaarheden zeer +levendig gebleven. Vroeger verborgen ze haar haren onder een doek, +die het hoofd nauw omsloot, volgens het godsdienstig voorschrift, +dat den aanhanger van de leer van Zoroaster verbiedt blootshoofds +te gaan. De meesten hebben echter den hoofddoek afgeschaft, die de +reizigers in het oog viel en aan de draagsters het voorkomen gaf der +vrome katholieke liefdezusters. De kleeding is trouwens tegenwoordig +in voortdurenden staat van verandering; in Europa dragen de parsische +dames graag europeesche kleeding en behouden die dan soms in Indië. + +Ik heb gezegd, dat het maatschappelijk leven in de hoogere kringen +meer en meer op dat der Engelschen gaat gelijken, en als men wordt +uitgenoodigd op een five o'clock tea, zooals ik het genoegen had +te zijn bij den heer J. Tata bij voorbeeld, bevindt men zich in de +tegenwoordigheid van een uitgelezen gezelschap van geleerde mannen +en voorname dames, vaak gedoctoreerd of in het bezit van een graad +aan de universiteit; maar die nieuwigheid wordt niet door alle +Parsi's voldoende gewaardeerd. Er bestaat nog een talrijke klasse +van menschen, die orthodoxen worden genoemd en die uit beginsel zich +verzetten tegen de moderne nieuwigheden. + +Om te geraken tot de tegenwoordige periode, heeft men een +overgangstoestand gehad met nog al strijd, want niet maar zoo op +eenmaal is de gelijke van de Banyanen uit Surate ertoe overgegaan, +onze gewoonten te volgen, bij het leger van den koning in hofcostuum +te verschijnen met een degen op zij, en niet plotseling is zijn +echtgenoote de klant geworden van Redfern of Paquin. De europeesche +reiziger ziet het resultaat, zonder te kunnen waardeeren hoeveel eraan +is voorafgegaan. Die periode van strijd begon tegen het midden van +de negentiende eeuw, toen de engelsche opvoeding veel aanhangers had +verworven in de gemeente, die al gauw zich in twee groepen splitste, +de eene de liberale, die neigde tot verandering, en de andere, die +getrouw bleef aan de oude gebruiken, door de voorvaderen gevolgd. De +beweging op het pad van den vooruitgang, die overal in Indië wordt +waargenomen, ging gauwer bij de Parsi's dan bij de Hindoes. Die +laatsten hebben er gewoonlijk niet veel ooren naar; al hebben reeds +velen van hen van de westersche gewoonten overgenomen wat hun van +nut kan zijn om uitstekende ambtenaren te worden, of geletterden en +geleerden, er zijn weinigen, die zoo volledig als de Parsi's onze +gebruiken aannemen en onze wijze van zien. + +Een der invloedrijkste organen, die voor maatschappelijke +hervormingen pleitten bij de Parsi's, is de Rast Goftar geweest, +of de Waarheidsvriend, geleid door den betreurden Kabraji; vijftig +jaren lang is hij het hoofd van den vooruitgang geweest en heeft zijn +blad gemaakt tot een strijdperk voor alle groote vragen. Er werden +leerrijke discussies in gehouden. In de kolommen van het orgaan zag +men, met hoeveel tegenzin de Parsi's ertoe zijn overgegaan, met de +Europeanen te zamen, het middagmaal te gebruiken en messen en vorken +ter hand te nemen; hoe de vrouwen ertoe zijn gekomen, den hoofddoek +weg te laten, die haar haren bedekte, schoenen te dragen, parapluies +te bezigen enz. enz. Wat het aan de vrouwen gegeven onderwijs aangaat, +de tegenstand, dien men daarbij te overwinnen had, was aanvankelijk +even heftig, als thans de ingenomenheid groot is. + +En verder, wat komt er voor den Parsi zijn kleeding op aan, zoolang +hij de voorschriften van zijn godsdienst opvolgt? Inderdaad stelt hij +in dien godsdienst zijn trots; die geeft den Parsi zijn beteekenis +en wekt sympathie voor het volk. De geschiedenis van een kleine +buitenlandsche gemeente, afgezonderd levende eeuwen lang te midden +der bevolking van Gudsjerat, zou maar matige belangstelling wekken, +als die kleine gemeente niet de houdster was van de heilige boeken van +een der machtigste volken uit de oude wereld, de Perzen, en als ze niet +vroom en trouw haar ouden eeredienst had bewaard en de voorschriften +van zedelijkheid en wijsbegeerte van Zoroaster, haar profeet en +leidsman. De plechtigheden in de kerk zijn schoon en eenvoudig; ze +hinderen op geen wijze de geesten, die het meest afkeerig zijn van +bijgeloovige gebruiken, evenmin als het ritueel, dat nog gelijk is aan +dat uit vervlogen eeuwen, waardoor het, ofschoon schijnbaar weinig +samengesteld, moeilijk te verklaren is voor wie het wil bestudeeren +of het verleden bij het tegenwoordige wil doen aansluiten. + +Sommige ceremoniën, die vroeger plaats hadden enkel in de +tegenwoordigheid van leden der gemeenschap, worden nu in het openbaar +uitgevoerd, en de niet-aanhanger van Zoroaster's leer wordt er als +gast genoodigd. Die plechtigheden zijn de bekleeding met de kenteekenen +en het huwelijk. + +De bekleeding met de gewijde kenteekenen, den gordel of kusti, en het +hemd of sudrah, die, om zoo te zeggen, de liverei van den aanhanger +van Zoroaster zijn, heeft in het algemeen plaats, als het kind, een +jongen of een meisje, zeven jaar en drie maanden oud is; ze kan worden +uitgesteld tot veertien jaar en drie maanden, maar nooit langer. Van +het oogenblik der bekleeding af wordt het kind lid van de gemeenschap +der Parsi's, een trouw aanhanger van den goeden godsdienst en een +leerling van den profeet. De eenvoudige en treffende plechtigheid, +wordt gevierd in de gezinnen. De candidaat wordt, nadat hij een +bad heeft genomen, gebracht in het vertrek, waar zich de priesters +en de bloedverwanten met de genoodigden bevinden. De dienstdoende +priester, omringd door zijn op een tapijt gehurkte leerlingen, +doet hem neerzitten op een laag stoeltje en bekleedt hem met het +gewijde hemd, terwijl hij zijn geloof in Zoroaster betuigt; daarna +doet hij den nieuweling opstaan en achter hem staande, slaat hij den +nieuweling den gewijden gordel om, dien de aanhanger van Zoroaster +nooit meer mag afleggen. De dienstdoende priester zegt dan een +gebed op ter eere van de waarheid, de eerlijkheid en de reinheid, +en brengt op het voorhoofd van het kind een weinig rood poeder aan; +eindelijk legt hij den nieuweling een krans om den hals en legt hem +coconoten in de hand en betel met nog eenige zilverstukken, die onder +de priesters zullen worden verdeeld. + +De plechtigheid, die nauwelijks een uur duurt, heeft onder het diepste +zwijgen plaats en eindigt met een dankgebed en een zegening. De +bloedverwanten en genoodigden nemen vervolgens deel aan een feest, +en rijken en armen doen op zulk een dag groote uitgaven. + +Het huwelijk wordt bij de Parsi's hoog in eer gehouden. Niemand heeft +het recht, zich eraan te onttrekken; hun heilige boeken spreken luide +de voorkeur uit voor een getrouwd man boven een ongehuwde, en de ouders +van een jong meisje begaan een groote zonde, als ze haar niet op een +passenden leeftijd uithuwelijken. Wat de keus der echtgenooten betreft, +die kan niet geschieden buiten de gemeenschap om, en oudtijds moest men +bij voorkeur een lid kiezen uit de leden van dezelfde familie, vooral +de germain-neven waren gezocht. Tegenwoordig treft men voorbeelden +aan van ongetrouwde heeren en van oude jongejuffrouwen en ook van +huwelijken met menschen, die geen aanhangers van het geloof van +Zoroaster zijn. Het is een feit, al is het niet naar den zin van de +orthodoxe partij. Na mijn vertrek heeft zich de vraag naar huwelijken +buiten de gemeenschap en het geloof reeds weer eenige malen voorgedaan. + +Bij de Parsi's is het huwelijk niet als bij de Hindoes een +plechtigheid, waarvan de contracteerende partijen in de meeste gevallen +den ernst in het geheel niet inzien. De mode van vroege verlovingen +en huwelijken, waarbij zeer jonge kinderen werden verbonden, die +nauwelijks tot oordeelen in staat waren, heeft lang onder de Parsi's +heerschappij gevoerd; maar men is daarna een tegenovergestelden +weg ingeslagen, en het is mij voorgekomen, dat mannen en vrouwen +thans trouwen in ongeveer gelijke omstandigheden als in Europa. De +uitwendige praal is zuiver hindoesch gebleven, ofschoon de gebeden +uit hun eigen heilige geschriften worden genomen. + +De plechtigheid begint op het oogenblik van zonsondergang. De +mannen nemen plaats op stoelen en banken, die gerangschikt staan +onder veranda's of in den tuin aan weerszijden van den openbaren +weg tegenover de woning van den bruidegom. Het inwendige van het +huis wordt voor de vrouwen afgezonderd. Alle genoodigden hebben hun +mooiste pakjes aangetrokken; de mannen de statige, lange, witte jas; +de vrouwen hun lichtste gewaden, zonder haar juweelen te vergeten. Kort +vóór het vertrek van den optocht, die zich naar de bruid begeeft, +komen, zoo wil het gebruik, de vriendinnen van de laatste aan den +bruidegom de geschenken aanbieden op een blad, dat de moeder van het +jonge meisje in haar rechterhand draagt. Is die plicht vervuld, dan +komt de afgevaardigde haastig terug, en nadat aan de gasten geurige +bouquetten zijn aangeboden en fleschjes rozewater en kleine driehoekige +pakjes, bestaande uit een betelblad en een noot, gewikkeld in een +stukje bladgoud, wordt de stoet gevormd en begeeft zich naar het +huis der verloofde met muziek, waarbij er soms twee orkesten zijn, +een nationaal en een europeesch, die tegelijk spelen. De bruidegom, +naast wien de dienstdoende priester, gaat voorop, gevolgd door de +ouders en de genoodigden, mannen en vrouwen. + +Als de nacht is aangebroken, wordt de huwelijksplechtigheid voltrokken, +die gewoonlijk plaats heeft in een vertrek van de eerste verdieping. De +tegenover elkaar gezeten bruid en bruidegom zijn gescheiden door een +gordijn van dunne stof, waarvan de uiteinden samengeknoopt zijn met een +dubbelen knoop; daarna omsluiten de priesters onder het opzeggen van +gebeden het paar zevenmaal met een touwtje; bij den zevenden rondgang +wordt het touwtje zevenmaal toegeknoopt boven de gevouwen handen +der echtgenooten, evenals boven den dubbelen knoop der uiteinden van +het gordijn, dat hen omhult. Als dat gedaan is, wordt er op het vuur +wierook gebrand in een metalen vaas, en met een vlugge beweging laat +men het gordijn vallen. De jonggehuwden, aan wie rijstkorrels zijn +ter hand gesteld, haasten zich, die elkander toe te werpen onder +de toejuichingen der aanwezigen en gaan dan naast elkaar zitten, +terwijl de dienstdoende priester den Heer smeekt, hen te zegenen met +een groot aantal kinderen en hun een lang leven te gunnen, een teedere +liefde in het hart, een bestaan van minstens honderdvijftig jaren, enz. + +Daarna wordt aan de echtgenooten hun toestemming gevraagd, en als +die is geschonken, zeggen de priesters weer andere gebeden op. Het +is afgeloopen, het huwelijk is gesloten en is onverbrekelijk; de +getuigen teekenen een stuk, dat in het register wordt geschreven door +een bijzonderen griffier. + +De feestelijkheden worden door de mannen tot laat in den nacht +voortgezet; de vrouwen gaan vroeger naar huis. Er is bij de huwelijken +van de Parsi's altijd veel muziek en rumoer. Ik heb meer dan tien +huwelijken bijgewoond, zoowel in Bombay als in Gudsjerat, en ik +ben er altijd van teruggekeerd met voldoening, maar zeer vermoeid, +behalve een keer in een eenvoudig gezin in een kleine provinciestad, +waar alles ouderwetsch en bescheiden was ingericht, waar inlandsche +muziek speelde, en de maaltijd op banaanbladeren werd voorgediend. De +Parsi houdt van luidruchtige feesten, en de rijkste dames zien er geen +bezwaar in, te voet in den optocht mee te gaan, die zich naar het huis +der verloofde begeeft. Voor reizigers is het overigens gemakkelijk +die feesten bij te wonen, hetzij in particuliere woningen, hetzij in +de baghs of zalen voor dergelijke feestelijke bijeenkomsten. + +Wij hebben zoo juist gezien, dat alle godsdienstige plechtigheden +van het huwelijk plaats hebben in het huis der bruid. Dat is, omdat +de tempel alleen wordt gebruikt voor den eeredienst en voor het +onderhouden van het vuur. De aanhangers van de leer van Zoroaster, +het is vaak gezegd, en men kan het niet genoeg herhalen, aanbidden +slechts een onzienlijken God van hooge moraliteit; maar het vuur +neemt bij den dienst in hun heiligdommen een eereplaats in, omdat +het is het zuiverste van de door de godheid geschapen elementen, +een soort goddelijke emanatie, en de vrome vereering, die eraan +wordt gewijd, heeft men gemakkelijk voor een soort van afgodendienst +kunnen aanzien. De tempel, waar het heilige vuur wordt bewaard, dat +symbool van het geloof van den Parsi, dat hun zoo lang ten onrechte +den naam van "vuuraanbidder" heeft bezorgd, is streng gesloten voor +de niet-geloovigen; de heiligste van die tempels heet Atash Bahrams; +er zijn er vier te Bombay. De andere plaatsen des gebeds bedragen in +geheel Indië een aantal van 150. Sommige hebben rijk versierde gevels; +oudtijds onderscheidden ze zich niet van de andere huizen. + +Wat de begrafenisplechtigheden aangaat, ze hebben volkomen +hun ouderwetsch karakter behouden; ten allen tijde is een der +karakteristieke trekken van de kleine gemeenschap geweest de manier, +waarop ze met de lijken handelde en haar vreemde gewoonte, de dooden +over te laten aan de roofvogels op akelige stellages van steenen, +omringd door muren, zooals men vinden kan in al hun vestigingen. Te +Bombay verrijzen die sombere kerkhoven op den top van den mooien heuvel +Malabar Hill; dakhmans heeten ze met het oude woord, of Torens des +Zwijgens, als men de dichterlijke uitdrukking bezigt, die uitgevonden +is door mevrouw Postans, een reizigster uit het begin der negentiende +eeuw. "De Parsi's," zegt zij, "kunnen als aanbidders van de elementen +hun dooden noch begraven noch verbranden; ze brengen de lijken onder +weegeklaag en tranen naar de Torens van het Zwijgen, om daar de prooi +te worden van adelaar en gier". Het is inderdaad een voorschrift van de +Avesta, die wil, dat men de dooden op verheven plaatsen brengt, om ze +over te laten aan de verscheurende dieren van het geslacht der gieren. + +Die torens ten getale van zeven zijn gebouwd te midden van prachtig +onderhouden tuinen en worden verborgen door boschjes van palmen. Van +een kleinen tempel dicht bij de ingangspoort van den grooten Toren +heeft men een prachtig gezicht op de stad en de reede, met de keten +van het gebergte der Ghats aan den horizon. Dat is voorzeker een +der mooiste panorama's ter wereld, en het doet iemand vergeten, +welk treurig werk niet ver van daar door roofvogels wordt verricht. + + + +II. + + Bij Parsische boeren.--Patriarchaal leven te Umbargaon.--De + aankomst der Parsi's in Indië in de achtste eeuw.--Landbouwers + en kooplieden van spiritualiën.--Zelfde godsdienstige + verplichtingen als de stedelingen.--Te Nargol.--Het moderne + dorp Sanjan.--Uitstapje naar den tempel van Udvada.--Het + heilige vuur en zijn dienst. + + +Den 18den December vertrokken wij van Bombay naar Gudsjerat, mijn +moeder en ik, om de herinneringen op te zoeken van de komst der +Parsi's in Indië. Gudsjerat bestaat uit vijf engelsche districten, +een zeker aantal inlandsche staten, waarvan de belangrijkste die is +van den Gikwar van Baroda, en het schiereiland Kathiawar. Wij waren +voornemens, een deel te exploreeren van het gebied, dat zich langs +de zee uitstrekt. Onze eerste etappe werd bepaald naar Umbargaon, +haven van het district Thana, vier mijlen ten westen van liet station +Vevji aan de lijn van Noord-Indië. + +De plaats was gunstig gelegen om van daar uitstapjes te maken +en de parsische dorpen te bezoeken, waarvan enkele nog de eerste +vestigingen voorstellen van de perzische uitgewekenen. We hadden +aanbevelingsbrieven bij ons van den gouverneur van Bombay voor de +"Collectors", dat zijn de engelsch-indische ambtenaren aan het hoofd +van elk district, en van den heer Malabari voor de vrienden, die ons +zouden herbergen in de kleine plaatsen. We hadden zorg gedragen niet +te vergeten zijn boek: "Gudsjerat en de Gudsjeraten", de beste gids +om land en volk te leeren kennen. Wij vormden een vroolijk groepje +met de kinderen van onzen gastheer, die zich voorstelden een prettige +Kerstvacantie te genieten ver van het rumoer en de warmte der stad, +en als eenig personeel namen we hun mahrattischen bediende mee en +onzen knecht, een geboren christen uit Pondichéry, dien wij negen +maanden in onzen dienst hebben gehouden. + +We namen een morgentrein; ons compartiment, dat voor de inlandsche +vrouwen was afgezonderd, was reeds ingenomen door parsische en +mohammedaansche vrouwen met haar kinderen en meiden, een gezelschap, +dat soms wat luidruchtig was, maar niet weinig interessant voor +vreemde dames, die het inlandsche leven wenschten te leeren kennen. + +De spoorweg bedient de aardige stations van het eiland Salsette, +sierlijk in het groen gelegen, en komt dan op vasten grond te Bassein +Road, nadat hij een zee-arm over twee bruggen is overgestoken. Tot +onze groote verbazing haastten zich onze gezellinnen, toen we de +bruggen passeerden, naar de vensters, en trouw aan een plaatselijk +bijgeloof, wierpen ze coconoten in de golven, om een booze zeegodheid +te kalmeeren, die, schijnt het, dagelijks als schatting een zeker +aantal hoofden voor zich opeischt! Van de bruggen ziet men op de +grijze profielen van het portugeesche fort Bassein, dat zoo merkwaardig +blijft in zijn verlatenheid. + +De reiziger vindt gemakkelijk in de herinneringen, opgeroepen door de +kerken met ingestorte daken en de kloosters, overgroeid door kokos- +en andere palmen, de reden voor den val van de heerschappij der +Portugeezen, de groote bouwers van kathedralen en forten, die naar +Indië gekomen om er specerijen te zoeken en er te koloniseeren, er +niet anders achterlieten dan ruïnen en een ras van kleurlingen. In +den omtrek zijn overal in het veld instortende forten verspreid en +onbewoonde kloosters en kasteelen. Weldra begint de streek der vlakten, +bedekt met rechtstammige palmen, waar palmwijn uit wordt getrokken, +en dan arecapalmen, welker kostbare noten tot balletjes gewreven +worden en door de inboorlingen, mannen en vrouwen, worden gekauwd +bij den maaltijd. + +Aan het station van Vevji-Road, 28 mijlen van Bombay verwijderd, +wachtte ons een Parsi, onze vriend, inspecteur van de rebia, om +ons naar Umbargaon te geleiden met de rijtuigjes van het land, de +ossenkarretjes of ghada's, zware houten machines, beschut door een +linnen kap van rood of geel bedrukte stof, en voorzien van matrassen, +waar de reiziger op gaat liggen. De koetsier, die vooraan gezeten is +op een plankje, spoort zijn ossen, die zeboes zijn, aan. De dieren +zijn stevig ingespannen en bedekt met dekkleeden; ze worden met de +zweep gekitteld of krijgen een schop of worden wreed aan de staarten +getrokken. + +Onze dieren draafden over een uitstekenden weg, die door de velden was +aangelegd, en het dorp Umbargaon daagt eindelijk op met boomgroepen en +troepjes boeren en kudden, opgehoopt bij huizen met rieten daken. Het +huis van den inspecteur, aan het marktplein gelegen, ziet naar de zee; +het was een mooie woning, van steen opgetrokken in twee verdiepingen, +met een ruim portaal. De eerste verdieping vertoonde ruime, luchtige +zalen, en een deel van het huis was bewoond door den heer des huizes, +terwijl een ander gedeelte door het personeel der administratie werd +ingenomen. In een bergplaats stonden de kisten, die het kasgeld in +metaal bevatten en de geweren, geladen en wel, om tegen de smokkelaars +te worden gebruikt. Onze jonge vrienden van de familie uit Malabar +zullen daar verblijven; wat ons betreft, wij zullen bezit gaan nemen +van de bungalow, die te onzer beschikking was gesteld. + +Die bungalow is het huis, dat gereserveerd is voor den eersten +ambtenaar van het district, als hij zijn dienstreizen maakt; +te Umbargaon staat het huis op het marktplein bij de duinen +met een veranda er omheen en is verdeeld in twee vertrekken van +een gemiddelde hoogte van acht meter. De wanden zijn bleekgroen +geschilderd, de luiken, deuren en kozijnen zijn roodbruin van een +sombere tint, die de kleur van onze gerechtszalen zonderling nabij +komt. Daar installeert zich de collector, die er voor zorgt, bedden, +tapijten, een cantine, koffers enz. enz. zelf mee te nemen... Na +deze beschrijving behoeft men nooit meer te spreken van de weelde der +engelsch-indische ambtenaren! Ik wensch aan de welmeenende critici, +die vinden, dat ze het te goed hebben, de gelegenheid om hun leven +te deelen. Ons ameublement bestond uit onze beide bedden, eigenlijk +indische veldbedden, niet meer dan een kader van gevlochten riet op +vier pooten, twee leunstoelen en een groote tafel. + +Bij onze aankomst was het zeer druk in de plaats; een deel van het +dorp maakte jacht op een buffel, die uit de kudde was ontvlucht en in +dolle vaart wolken stof opjoeg. Een eenvoudig ijzerdraad scheidde ons +van die rumoerige wereld, zonder voor ons een waarborg te wezen tegen +de bezoeken van honden en jakhalzen, noch tegen de familiariteiten van +de kraaien, die plaag van Indië. Vóór ons lag een lange rij palmen, +hier en daar afgebroken door groepen hutten; rechts lag de weg naar +Vevji; links het dorp en zijn put, de sociëteit der huisvrouwen en der +godsdienstige bedelaars; achter ons strekte zich het strand uit met de +golvende duinen. Hier zou een twaalftal dagen ons _home_ wezen en zoo +ver zou onze horizon zich uitstrekken. Toen het avond was geworden, +rolden wij, bij gebrek aan sloten, twee zware steenen tegen onze +deur, en onze bediende zou slapen onder de veranda met de soldaten, +die geacht worden ons te beschermen; maar onze beste bescherming was +per slot van rekening de eerbied, dien de collector inboezemt en de +vrees voor de geweren van onzen buurman. + +Den volgenden morgen schoof ik dadelijk na zonsopgang de steenen weg en +waagde mij op het plein; de lucht was zuiver en versterkend. Dit was +inderdaad een staaltje van het hooggeroemde klimaat van Gudsjerat, +dat zoo uitstekend moet wezen in het koude jaargetijde. De kudden +gingen naar het veld; de visschersbooten voeren uit naar de zee en +op de duinen zag men de vrouwen bezig, die de visch gingen drogen op +lange bamboestokken. + +Na de chota haziri, dat is het eerste ontbijt, begon ik mijn +tournée. Iedere morgen zal ik voortaan wijden aan wandelingen +in de buurt, en de namiddag is bestemd voor rijden in den +ossenwagen. Umbargaon telt eenige honderden zielen; het is de +residentie van het personeel der administratie van een onderafdeeling +in het district; er is een douanekantoor, er zijn scholen, apotheken +enz. + +Ik maakte gemakkelijk kennis met de notabelen; in de scholen ontvingen +de onderwijzers mij vriendelijk en vroegen me, de leerlingen te +ondervragen; deze zeiden ook voor mij passages op uit de werken +van hun godsdiensthervormers. Ik hoor nog in gedachten de zachte, +zoete melodie van de verzen van Toekaram, den maharattischen dichter, +die de menschen opwekt tot het gebed, als ze ten minste niet op de +dieren willen gelijken,--op de dieren, voegt hij er dringend bij als +herhaling, de dieren, die geen ziel hebben! + +Ik kwam ook dikwijls aan huis bij aanzienlijke kooplieden, den +handelaar in opium, een Hindoe, wiens moeder, een waardige oude +vrouw, met wijsheid het bestuur op zich had genomen over een heel +troepje van dochters, schoondochters en bloedverwanten; dan bij de +ganchi's of oliehandelaren, dat Mohammedanen waren. Ik mocht graag +in de schemering den os den molen zien draaien, en de vrouwen, in +zijde gehuld, de zorg voor de huishouding zien op zich nemen, het +graan zien malen en de brooden van het land zien bereiden. Eveneens +bracht ik dikwijls eenigen tijd door bij den goudsmid, die mij vertelde +van de omstandigheden der plaatselijke industrie; hij legde juist de +laatste hand aan verrukkelijke sieraden in ouden stijl, neusringen, +armbanden, halskettingen, alles bestellingen voor een huwelijk. + +Er woonde een gemengde bevolking; de Brahmanen hielden zich zorgvuldig +afgezonderd, en het inboorlingen-element, de Kaliparai of de zwarten, +was nog al sterk vertegenwoordigd. Die oorspronkelijke bewoners +zijn de beste landbouwarbeiders uit de streek; ze verhuren zich soms +bij een boer met hun geheele gezin, worden dan zeer goed behandeld, +arbeiden vlijtig en zijn gelukkig. Ze worden Hali's genoemd; maar +hun aantal is bezig, af te nemen. Die vrijwillige dienstneming is +iets bijzonders in het landelijke leven in deze streken van Gudsjerat. + +Een doodsche stilte heerscht in de indische dorpen, behalve des morgens +op het oogenblik dat men naar de velden trekt en des avonds, als de +menschen en de beesten naar huis keeren; overdag wordt de stilte alleen +verbroken door de klaagliederen der treurende vrouwen, als er een +sterfgeval is. Hier als overal elders verbranden de Hindoes de lijken, +door ze op een brandstapel te leggen in het open veld. Te Umbargaon +was die brandstapel geplaatst aan het strand der zee, opdat de ebbe de +half verkoolde beenderen mee zou voeren naar de zee. Het is moeilijk +uit te drukken, hoe oneindig triest het was, die donkere flikkerende +vlammen te zien, die al spoedig werden gebluscht door de golven. + +Aan het einde van het dorp wees een toren de plaats aan van een +portugeesch fort, dat den ingang tot de rivier verdedigde; op dat punt +zouden, als men de overlevering gelooft, die in een oud gedicht is +neergelegd, in de achtste eeuw eenige Perzen zijn geland, die gevlucht +waren voor het strenge bewind van de veroverende Mohammedanen. Ze +waren afkomstig uit de bergachtige districten van Khorassan; na een +verblijf van negentien jaren aan de kust van Kathiawar op de plek, +waar nu de stad Diu ligt, zetten ze koers naar Gudsjerat, waar ze +door den vorst, die daar toen regeerde, Jadi Rana, vriendelijk werden +ontvangen en tegen enkele concessies van hun zijde, wat de kleeding +en de gebruiken betreft, de vergunning kregen, zich in zijn gebied +te vestigen en vrijelijk hun eeredienst uit te oefenen. + +Het eerste gebruik, dat ze van dat verlof maakten, was dat ze een +heiligdom oprichten, om het heilige vuur in te plaatsen, dat van dat +oogenblik af niet opgehouden heeft in Indië te branden. + +Lange eeuwen gingen voorbij; de kolonisten kwamen tot welvaart en +stichtten in den omtrek nieuwe vestigingen, toen in het laatste van +de vijftiende eeuw de Mohammedanen verschenen, die zich van Gudsjerat +meester maakten. De Parsi's, eerst verontrust door die verandering +van heerschers, schikten er zich ten slotte in. In den loop der 17de +eeuw troffen europeesche reizigers hen aan de kust, waar ze leefden +van de opbrengst van tabak en palmwijn. Enkelen dreven ook handel en +hielden een bank; wij zouden die weldra weer zien te Surate, waar de +aanraking met Europeanen voor hen nieuwe wegen opende. In de 17de en +18de eeuw liepen de dorpen leeg door de vrees, die de strooptochten +der Mahratten inboezemden en door de hongersnooden, die Gudsjerat +teisterden De Parsi's waren trouwens altijd weinig talrijk. + +Twee eigenaardigheden kenmerken nog steeds hun dorpen: de heiligdommen, +waar ze het heilige vuur onderhouden, en de torens, waar ze hun dooden +neerleggen. Vele daarvan echter storten in, daar ze niet meer worden +gebruikt en blijven in de velden staan als trieste overblijfselen +van oude vestigingen. + +In de streek van Umbargaon zijn de Parsi's landbouwers en kooplieden +van sterken drank, want de bereiding van het extract uit den +palmwijn, de toddy, is een van de groote takken hunner industrie. Alle +soorten van palmen staan hun kostbaar sap zoo gemakkelijk af, dat de +regeering soms de boomen laat vellen, om het misbruik van sterken +drank bij de inboorlingen tegen te gaan. Maar hier zijn we omringd +door particuliere aanplantingen, en de aangeplante palmboom is een +milde bron van inkomsten. + +Om de likeur te verkrijgen, moeten er insnijdingen in den boom +worden gemaakt, nu en dan op een aanzienlijke hoogte, en het is een +merkwaardig gezicht, den man te zien klimmen in den kalen stam en +hem te zien gebruik maken van zijn voeten, die door de oefening even +lenig en gehoorzaam zijn geworden als die van een aap. Dat vocht is, +als het pas is afgetapt, geheel onschadelijk en is wel het bier van +den arme genoemd; maar als het gegist heeft, krijgt het bedwelmende +eigenschappen. Men drinkt dien palmwijn, afgekoeld in kannen van +aardewerk, met bladeren omwonden. Ik moet zeggen, op gevaar af +te mishagen aan mijn parsische vrienden, dat ik niet veel van hun +palmwijn houd. + +Naast de eenvoudige parsische dorpelingen staan een zeker aantal +rijke grondbezitters, zoo als de heer Ardeshir Deviarwalla, die +een mooi landgoed bezit, waaruit hij een inkomen trekt van 60 000 +francs. Met hem hebben wij rijtoeren gemaakt in wagens, die door de +beste ossen uit het district werden getrokken. Hij bewoonde Deviar, +bij een aardig portugeesch dorp van dien naam, overschaduwd door +eeuwenoude manggaboomen en waar de straten door een heerlijk park +schenen aangelegd. + +Hij leidde er een patriarchaal leven met zijn bedienden, wier hutten +rondom zijn huis stonden, een stevig steenen gebouw met uitzicht op +de zee. Om bij zijn landgoed Deviar te komen, sloegen we rechts van de +markt een wegje in, dat door cactusheggen was omzoomd; daarna begonnen +de bergen en dalen der duinen, die hier en daar waren gekroond met +aanplantingen van dennen. Dikwijls zakten onze raderen weg in diepe +modderkuilen; dan weer verpletterden ze jonge planten van palmen +of sleepten ons in de rotsachtige bedding van een beek, wat altijd +tot hevige schokken voor den reiziger aanleiding gaf. Er werd en +famille gegeten, en het was een liefelijk slot van den dag. Wat was +het prettig, de vroolijke tinten te zien van de toiletten der dames, +het rose en het groen, die weldra samensmolten in de schemering met +de kleuren der duinen. Den dag vóór Kerstmis was het, als ik mij +niet vergis, toen we na een goeden maaltijd, waaraan de vrouwen des +huizes deelnamen, besloten over een kleine baai een tochtje te maken +en langs het strand terug te keeren; maar de Indiërs komen altijd te +laat en eb en vloed wachten niet. De vloed verraste ons; de zee rees +en won zoozeer op ons, dat onze ossen van de voet raakten. De rij +wagens reed door een zilveren waterplas in de stralen van de volle +maan; wij wisten niet wat te doen. Onze kleine voerman zag eruit als +een doodsbang aapje, wat niet geruststellend was; maar onze dieren +redden ons uit de verlegenheid, door zich te wenden naar de eenige +doorwaadbare plaats, en eindelijk konden wij aan land gaan. + +Het duurde niet lang, of ik maakte nog beter kennis met de Parsi's der +naburige dorpen. Het eerste wat mij trof, was, hoe weinig ze geleken +op hun geloofsgenooten uit Bombay; de bevolking in de buitendistricten +is sterker en gezonder, zonder twijfel door het voedsel en het leven +in de buitenlucht. Aan den anderen kant is er ontwijfelbaar ook meer +welvaart bij de Parsi's van het platteland dan bij de Hindoes. Zoo +komen bij voorbeeld op de tafels der nederigste Parsi's vleesch, +toddy en zelfs wijn voor, terwijl er onder de Hindoes velen zijn, die +slechts een enkelen maaltijd per dag gebruiken. De Parsi onderscheidt +zich ook van den Hindoe door de kleeding. In plaats van de dhoti, +een lap stof, die nauwelijks de beenen van den Hindoe bedekt, draagt +de Parsi een broek en trekt over zijn gewijd hemd nog een jas aan, +als hij naar het veld gaat. De vrouw, wier hoofd met een witten doek +bedekt is, draagt ook een pyjama of broek en legt zich niet den last +van den sluier op, wanneer ze aan haar bezigheden is. Op feestdagen +is de kleeding gelijk aan die der arbeidende klasse in Bombay. + +Wat de feestelijke plechtigheden aangaat, de bekleeding met de +kenteekenen, huwelijken en begrafenissen, het ritueel is gelijk +aan dat te Bombay, maar met nog enkele gebruiken, die oudtijds in +de geheele gemeenschap werden gevolgd, doch die nu als verouderd +worden beschouwd. Bij verlovingen en huwelijken worden er bezoeken +en geschenken gewisseld. Wat het huwelijk betreft, moet nog melding +gemaakt van de manier, waarop dat wordt gevierd van een jongen man +met een weduwe. De jongeling wordt eerst uitgehuwelijkt aan een tak +van een boompje en daarna trouwt hij met de weduwe. Die gewoonte is +ontleend aan de Hindoes, die daardoor de schim van den eersten man +denken te bevredigen. Wat de begrafenissen aangaat, als de toren te +ver is verwijderd van de plaats van het sterfgeval, wordt het lijk in +een ossenkar erheen gebracht, en de kar daarna vernietigd en begraven +dichtbij den verbrandingstoren. + +De godsdienstplichten van den Parsi van het platteland verschillen +niet van die van den stedeling. Elken morgen vraagt hij aan Ormoezd, +den geest van het goede, om de vernietiging van Ahriman, den geest +van het kwaad. Hij weet, dat Zoroaster zijn profeet is en dat de +eerbied, dien hij koestert voor het vuur, niet tot aanbidding reikt; +maar hij ontleent aan de Hindoes en aan de Mohammedanen enkele van +hun bijgeloovige gebruiken. Hij brengt even graag zijn offers van +geiten en gevogelte aan de hindoe-godheid van de kinderpokken, als hij +pelgrimstochten doet naar de heiligdommen van mohammedaansche heiligen. + +De Parsi's wonen in deze streek in een twaalftal dorpen; sommige +tellen slechts weinig huizen, andere zijn van meer beteekenis. Het +grootste dorp is Nargol, aan den overkant van de rivier; om ons +erheen te begeven, moesten we het estuarium oversteken, waar de +stroom zoo snel is, dat er soms ongelukken plaats hebben, zooals nog +verleden jaar met een engelsch officier, wiens boot omsloeg. Wagens +wachtten ons op den anderen oever; op den top van een kleine hoogte +had men rechts het uitzicht over de vlakte met eenige bergen aan den +horizon en links op de zee, effen als een meer; vóór ons strekte zich, +zoo ver het oog reikte, de hoogvlakte uit. Nargol is gebouwd in een +bekoorlijke en boschrijke streek en heeft een mooien vijver. Wij werden +er ontvangen door een beminnelijken gastheer, die geen Engelsch sprak; +maar zijn zoon, die aan de universiteit te Bombay was geweest, diende +ons tot tolk. Zijn huis is van steen opgetrokken en bevat verscheiden +verdiepingen; de dames zagen er niet tegen op, voor de toebereidselen +van onzen maaltijd te zorgen; in een der vertrekken liet men mij +een koffer zien, waarin de horoscopen en andere familiepapieren +waren geborgen. + +In een andere zaal werd ons een soort van altaar getoond van ouden +stijl, dat dienst moet doen bij de plechtigheid van den Moektad, aan +het eind van het persisch jaar, dat is in September ter nagedachtenis +van de voorouders. Volgens een passage uit de heilige boeken van +Zoroaster worden de zielen der gestorvenen geacht in dien tijd het +huis van hun nakomelingen te bezoeken tien dagen en tien nachten lang, +waarbij zij de woorden spreken: "Wie zal ons prijzen, wie zal ons een +offer brengen?" Die dagen gaan in gebed voorbij vóór het bedoelde +altaar, waarop koperen vaatwerk is geplaatst of zilveren vazen met +water en bloemen. Het vuur brandt in een urn, en de door den priester +gezegende gerechten worden aangeboden, om de schimmen te onderhouden +gedurende hun aardsche wandeling. + +Nargol ziet er aardig uit en heeft een school, goede watervoorziening +enz.; de huizen hebben in het algemeen twee verdiepingen en zijn van +steen gebouwd, maar enkele hebben gewone muren van leem, versierd +met geometrische krijtteekeningen. De straten zijn goed onderhouden +en loopen tusschen heggen door, als in onze dorpen. De kleine tempel +van het vuur, gelegen achter in een tuintje, onderscheidde zich niet +van de andere huizen. + +De priesters kwamen ons begroeten. Ze klaagden erover, dat sedert het +bezoek van Anquetil Duperron er geen enkel geleerde uit Europa bij hen +was geweest. Inderdaad was Anquetil Duperron, toen hij zich van Surate +naar het eiland Salsette begaf, om de grotten van Keneri te bezoeken, +ziek geworden en was genoodzaakt geweest, zich op te houden bij een +Parsi uit Nargol, die hem gastvrijheid had bewezen. Het gesprek zou +belangwekkend hebben kunnen zijn, als het gemompel van het volk er +niet tusschen door had geklonken; ik merkte, dat de aanwezigheid van +vrouwen, die geen geloofsgenooten waren, op de plaats des gebeds de +brave lieden stoorde en hinderde en ik wilde mij terugtrekken; maar de +priesters verhieven hun stemmen en verklaarden dat de ongeloovigen, +de vrouw en de dochter van een europeesch geleerde, die de wet van +hun profeet had bestudeerd, meer waardig waren tot de heiligdommen +te naderen dan enkele aanhangers van de leer, die hun godsdienst niet +in praktijk brachten en hun geestelijke overheden niet eerbiedigden. + +Die woorden hadden ten gevolge, dat de menigte kalm werd, hoe dicht +en woelig ze ook was geweest; en naarmate wij ons geneigd toonden +weg te gaan, maakte de vijandigheid plaats voor welwillendheid, en +een grijsaard, een bijna honderdjarige, die vernam, dat mijn vader +de vriend was geweest van de priesters, ging op een hoogte staan, +waar zijn kinderen hem ondersteunden, en breidde zijn lange, magere +armen uit, om ons te zegenen. + +Na het bezoek aan den kleinen tempel restte ons nog dat aan den +Toren van het Zwijgen, die tegelijk dient voor het naburige plaatsje +Saronda. Onze voerlieden dreven de beesten aan, want het werd reeds +laat, en wij hadden een geleide van de dorpelingen te midden van +aanplantingen van jonge palmen. Het was niettemin stil om ons heen; men +hoorde slechts het verwijderd ruischen der zee aan den voet der rotsen, +waar Nargol op ligt; kleine gouden wolkjes dreven in een zachtblauwe +lucht. Weldra verscheen de toren, massief en donker. De gewoonte wil, +dat men stilstaat bij de gebouwen, die voor de reiniging dienen; +maar de priester, die gewaarschuwd was, wachtte ons aan de deur van +een kapelletje, dat open was gebleven. + +De drempel was met witte bloemen versierd, en om den boog hingen +geurige bloemslingers; in de diepte van het heiligdom schitterde de +vlam in een metalen vaas, een roerende aanblik, want die heilige vlam, +die in de tempels brandende werd gehouden, wekte vrome, troostrijke +gedachte. + +... En nu staan we tegenover het lugubere gebouw, waar de Parsi's +het stoffelijk overblijfsel neerleggen van diegenen, die ze +hebben verloren. De sombere toren teekent zich plotseling af op de +roodgekleurde lucht in het Oosten, een tweede toren, met vervallen en +half ingestorte muren verdwijnt in den nevel. Het was reeds laat; +langzamerhand verschenen de sterren, en de nacht overviel ons, +toen we de rivier overstaken. In het dorp werden deuren gesloten; +geen levende ziel op straat; enkele buffels, die zich verlaat hadden, +kwamen traag terug van de velden, en de eenige geluiden, die men hoort, +zijn die van de tamtams uit de wijk der Brahmanen. + +Op den avond vóór Kerstmis kwam de heer Malabari de belofte vervullen, +die hij mijn vader had gedaan, om ons te geleiden naar Sanjan, de +eerste vestiging der Parsi's op indischen grond, en naar het groote +naburige heiligdom van Udvada, het hoogst vereerde, en dat terecht, +voor de aanhangers van Zoroaster in Indië. Inderdaad brandt in dat +heiligdom tegenwoordig het vuur "Behram", dat is om zoo te zeggen het +officiëele vuur, omdat het in Gudsjerat reeds brandt sinds de achtste +eeuw onzer jaartelling en door de Parsi's werd ontstoken, nadat ze +uit hun land waren verjaagd door de mohammedaansche verovering. Het +is sedert dien tijd nooit uitgegaan; oorspronkelijk was het te Sanjan +geplaatst, maar later werd het, zooals we zullen zien, naar den tempel +van Udvada gebracht. + +Het moderne dorp Sanjan, dat de oude stad van dien naam heeft +vervangen, ligt vijf mijlen ten noorden van Umbargaon; we gingen er +per boot heen. De wind was koel; er werd zeil opgezet, en onze kleine +booten, een heele vloot, want er zaten in ieder slechts drie personen +en de schipper, een tweetal bijna naakte inboorlingen, voeren snel +door de rivier. + +De rivier van Sanjan of van Umbargaon, zooals men haar mag noemen, +wordt omzoomd door rieten boomgroepen, waar mooie zwanen uit te +voorschijn kwamen; in de verte zag men in den nevel bergen van +onbepaalden vorm. We bereikten nog al vlug de kleine aanlegplaats, +waar de schepen aanleggen die uit Umbargaon komen. + +Ossenkarren wachtten ons, om ons te brengen naar de plek van het +oude Sanjan, waar men komt langs een schaduwrijken weg. Helaas, +van de oude stad, die vroeger zoo bevolkt en zoo beroemd was, +is niets meer overgebleven. Volgens oude schrijvers besloeg ze +verscheiden vierkante mijlen, en de overlevering weet nog de plaatsen +te noemen die voorsteden waren, Deviar onder andere. De stad werd +door de Mohammedanen ingenomen in de 15de eeuw en in de 16de door +de Portugeezen; in de 17de eeuw gaf Sir T. Herbert er den naam aan +van Saint John de Vacas. Thans is het een dorre vlakte, waar men +nog sporen vindt van fundamenten en enkele steenen; hier en daar +verschuilen zich dorpjes van inboorlingen onder groepen boomen. + +Van het verblijf der Parsi's op die plek is er niet anders over dan +de veronderstelde plaats van een der negen Torens des Zwijgens, die +te Sanjan waren opgericht, een plek, aangewezen door een palmboom +en eenige andere boomen; de centrale put is volgestort. Zestig jaren +geleden bestonden de muren nog; sinds dien tijd heeft ieder jaar aan +de instorting meegewerkt, tot eindelijk de totale ondergang is gekomen. + +Het aantal bezoekers is altijd gering. Anquetil Duperron ging niet +naar Sanjan; hij stelde zich tevreden met wat zijn gastheer uit Nargol +hem ervan vertelde, en hij teekende alleen op, dat er niet meer dan +enkele Parsi's in het moderne dorp wonen, daar de overigen naar Nargol +waren gegaan; later gevoelden de geleerden volstrekt niet den wensch, +dat uitstapje te maken. + +Het was het werk van een vrouw, den sentimenteelen pelgrimstocht +te doen, en mijn voorbeeld werd nagevolgd, twee maanden later, door +professor Jackson, den schrijver van een geleerd werk over Zoroaster. + +In den tijd der mohammedaansche verovering vluchtten de Parsi's, +na den Hindoevorst te hebben geholpen bij de verdediging van zijn +hoofdstad Sanjan, in de bergen van Bahroet en namen het heilige vuur +mee. De bedoelde bergen, gewoonlijk Sanjan Peak genoemd, konden wij in +de verte in den nevel onderscheiden. Men vertoont er u nog de grotten, +waar men gelooft, dat het heilige vuur twaalf jaren lang verborgen +bleef. Het is een tocht met veel bezwaren, waartoe ik den lezer niet +kan animeeren. + +Wat het nieuwe dorp betreft, beschaduwd door manggaboomen en vijgen +en bananen, het is nog al uitgestrekt; de bevolking is bijna geheel +mohammedaansch. Niet ver verwijderd zijn de ruïnen van het oude +kasteel, waarvan de muren en zes bouwvallige torens nog in wezen +zijn; men vindt binnen de omheining ook nog terug de woningen van +de officieren en de troepen, de kapel Nossa Senhora da Porto, de +magazijnen, enz. Het was een portugeesch fort van hetzelfde type +als alle andere, die dienden, om de waterleidingen en de belangrijke +punten aan de kust te verdedigen. + +Op den terugweg gingen we te voet langs den boschrijken weg, dien we +eerst hadden gevolgd, en bij een open plek hielden we stil vóór een +groote hut van riet, waar maharattsche boschwachters ons vriendelijk +thee presenteerden. Het inwendige van die hut met de afscheidingen in +kleiwerk, de heerlijke geur van gemaaid hooi en reukgras, dien men er +genoot, hebben bij mij de aangenaamste herinneringen achtergelaten. We +keerden allen per boot terug, nu met een roeiboot in verrukkelijk +zacht en helder weer. + +Twee dagen later bestegen we alweer in de vroegte onze karretjes in +gezelschap van onzen gastheer en onze gastvrouw, die hun pelgrimage +gingen volbrengen naar den vereerden tempel van Udvada. Dien dag +maakte ik kennis met de beroemde palankijnen van ouderwetsch model +in den vorm van een scheepje, met een dakje erboven, dat met touwen +is vastgebonden, het vervoermiddel, waar de vrome aanhangsters van de +leer van Zoroaster, die in deze buurt een bezoek brengen, zooveel van +houden. Wij hadden haar aangetroffen aan het station van Udvada Road, +want onderweg hadden wij moeten afzien van het gebruik der karretjes, +daar we nooit op de plaats van bestemming zouden zijn aangekomen, +en we hadden den trein genomen aan een tusschenstation. De weg, die +van het station naar het dorp geleidt, is mooi en goed onderhouden; +ze is een geschenk van Bai Motlibai Wadie, een der eminentste vrouwen +uit de parsische gemeenschap; wij zullen haar weldra aan den lezer +voorstellen. Onze dragers zetten ons na een loop in dien gecadanceerden +draf, die mij zoo hinderlijk is om den last dien hij aan de menschen +oplegt, af tegenover het hotel, waar we den nacht zouden doorbrengen. + +Het was een groot gebouw zonder eenigen stijl, opgericht op kosten van +een Parsi, die even edelmoedig als rijk was, den betreurden Sir Dinshaw +Petit. De voorgevel wordt verborgen door een groote veranda vóór de +hall. Verscheiden vertrekken rondom een binnenplein zijn bestemd voor +de reizigers, en een kamer links, voorzien van een dozijn bedden met +muskietennetten moet de dames herbergen. Daarnaast zijn er nog een +paar aparte bungalows; een daarvan was te onzer beschikking gesteld, +maar wij hadden ons niet willen scheiden van onze vrienden. + +Terwijl de bedevaartgangers zich door gebeden en wasschingen +voorbereidden voor het binnengaan in het heiligdom, gingen wij een +bezoek brengen aan het dorp. De bevolking is er uitsluitend parsisch en +behoort tot de priesterklasse. De vrouwen weven de heilige gordels en +bakken de koeken, die gewijd zijn en bij den dienst worden gebruikt. De +wandeling door de stoffige straatjes was niet bijzonder aangenaam, +en ik verlangde in den tempel te komen, toen we bij een bocht van een +pleintje onze vrienden bespeurden, die behoorlijk voorbereid, zich +erheen begaven. Wij gingen een langeren weg, om hen niet te storen. + +Alle belangrijkheid van Udvada en de levendigheid van het dagelijksch +bedrijf aldaar hangen samen met het heiligdom. Daar brandt, zooals +we hebben gezien, het vuur, dat werd ontstoken door de uit hun land +verdreven Parsi's, die te Sanjan een toevlucht zochten; dat verder +verborgen werd in de grotten van Bahroet op het oogenblik dat de stad +werd ingenomen, en dat daarna achtereenvolgens naar verschillende +plaatsen werd gebracht, tot het voor vast werd getransporteerd naar +Udvada in de 18de eeuw met de priesters uit het geslacht, dat met +het onderhoud werd belast. + +De tempel trekt de aandacht door een gevel, versierd met elegante +zuilen, die eindigen in kapiteelen van ruggelings staande dragende +stieren. Trappen leiden naar een hall met mozaïekplaveisel; men +vindt rechts de zaal, bestemd voor de viering van de godsdienstige +plechtigheden, links die, waar de gebeden worden opgezegd. In de +diepte brandt in een kamer het vuur, dat voortdurend nacht en dag +met santalhout wordt gevoed en in een groote metalen vaas wordt +onderhouden. De kamer is omringd door koperen traliën; een deur geeft +toegang; alleen de priester, in staat van zuiverheid met een sluier +vóór het gelaat, heeft het recht er binnen te treden, om het vuur te +voeden en de gebeden van de liturgie te zingen. + +Wat den leek aangaat, hij blijft op den drempel staan, zegt +de lofliederen op ter eere van het vuur en stelt vervolgens zijn +offerande en eenig santalhout aan den priester ter hand, die in +ruil hem een lepel asch aanbiedt uit de heilige vaas; hij neemt uit +den metalen lepel een klein weinig en wrijft er zich het voorhoofd, +de oogen en den palm der handen mee in, waarna hij zich terugtrekt. + +Er zijn drie graden van tempels, naar de hoedanigheid van het vuur, +dat er wordt onderhouden. Het vuur is werkelijk geen gewoon vuur. Om +de zuiverheid te bereiken, die het waardig maakt de eerbewijzen te +ontvangen, moet het velerlei ceremoniën passeeren. Het vuur Behram +wordt van alle het hoogst vereerd. De heiliging daarvan vereischt +groote onkosten en een reeks van zuiveringen, die soms een vol jaar +duren. Het bestaat uit de vereeniging van de meest uiteenloopende +vuren, waaronder dat van den bliksem. Op het eind worden ze alle +bijeengevoegd en gesteld onder de hoede van de priesters. Het dooven +van het vuur Behram zou beschouwd worden als de grootste ramp, die de +Parsi's zou kunnen treffen. Vijfmaal per dag gaan de priesters het +voeden volgens een nauwkeurig vastgesteld ritueel met santalhout en +onder het zingen van kerkgezangen. + +Groot of klein, de tempels zijn alle gebouwd naar ongeveer hetzelfde +plan, namelijk een rechthoek, tweemaal langer van het Westen naar het +Oosten dan breed van het Noorden naar het Zuiden. In het Westen is +er een ledige ruimte voor het binnenplein en de dependances, met een +put en een aanplanting van boomen, die de plantaardige benoodigdheden +leveren; in het midden de adaran of kamer voor het vuur, een overwelfd +vertrek, gesloten naar het Westen, breed geopend door een deur naar het +Oosten, en voorzien van een venster aan de noord- en de zuidzijde. Het +vuur brandt er in een vaas op een steenen voetstuk. De oosthoek van +de beide lange zijden wordt ingenomen door een rechthoekig vertrek +in tegenovergestelde richting, veel langer van het Noorden naar het +Zuiden dan het breed is van het Oosten naar het Westen en op zijn beurt +verdeeld in verschillende compartimenten, zoodat men er tegelijkertijd +verschillende diensten kan doen plaats hebben. Dit is de urvis-gah. + +In het vertrek waar de godsdienstplechtigheden plaats hebben, brandt +ook een vuur in een op steenen voetstuk staande vaas; maar het +verschilt van dat uit het adaran, waarvan het maar een tijdelijke +vertegenwoordiger is. Dat vuur brandt niet voortdurend; het wordt +enkel ontstoken op het oogenblik dat de plechtigheid zal beginnen, +en men laat het uitgaan, als ze is afgeloopen. + +Afscheidingen geven de plaats aan, waar ieder priester moet staan, +als hij den dienst waarneemt. Het heeft alles veel minder pracht en +uiterlijk vertoon dan in oude tijden. Het aantal dienstdoende priesters +is minder groot dan het vroeger was; twee zijn tegenwoordig voldoende, +de officiant en zijn helper. + +Telkens als een priester het vuur nadert, trekt hij handschoenen aan +en dekt zich het gezicht met een kleinen sluier of padam, dat zijn +adem moet beletten, het heilig element te bezoedelen. In het algemeen +gesproken, voltrekt hij geen enkele godsdienstige ceremonie zonder +den sluier. Hij moet dien geregeld dragen, zelfs onder het eten; +maar dat gebruik is langzamerhand vergeten geworden. + +De zorg, waarmee de aanhangers van Zoroaster's leer angstvallig +den ingang van hun tempels bewaken is te Udvada nog grooter dan +overal elders; met de grootste moeite kregen we het gedaan, dat de +priesters ons binnenlieten op het buitenplein; maar ze wilden ons wel +de gereedschappen van den eeredienst laten zien. Wij gingen daarna +een bezoek brengen aan den hoogepriester, een eerbiedwaardigen +grijsaard, die ons onder zijn veranda ontving, waar hij omringd +was door jeugdige priesterleerlingen. Hij was zeer trotsch op zijn +tempel en zegende de nagedachtenis van de edelmoedige schenkster, +die hem had doen bouwen. Het vuur Behram was niet altijd zoo goed +gehuisvest geweest! Toen Anquetil Duperron door Udvada was gereisd, +was het gebouw een gewoon huis, met een dubbel dak en een afdak erbij, +zich in niets onderscheidend van de andere woningen. Drie gebouwen +waren achtereenvolgens opgericht vóór het tegenwoordige, dat ze +te danken hebben aan de milddadigheid van Bai Motlibai Wadia. Die +vrouw behoorde tot een rijken tak van het geslacht Wadia, de groote +scheepsbouwers van Surate en Bombay. Haar voorvaderen waren bankiers +en kooplieden. Toen ze al zeer vroeg weduwe was geworden, wist ze +haar fortuin met zeldzaam overleg en helder inzicht te besturen, en +daar ze een vurig aanhangster was van de leer van Zoroaster, hield +ze zich met liefdadigheid en vrome werken bezig. De tempel van Udvada +was haar laatste liefdewerk en het verdienstelijkste in de oogen van +haar geloofsgenooten. Bij haar dood wilde men haar naam voegen bij +die van de beroemde dooden, die zich voor den dienst verdienstelijk +hadden gemaakt. + +De dag verliep; de vrouwen kwamen als naar gewoonte des avonds aan +den put om water te scheppen. Wij kwamen thuis toen het nacht was, +en het was ijzig koud geworden. Reeds om vier uur, toen het pas dag +was geworden, moesten wij, nog rillend van kou, in onze palankijns +stappen, maar als vergoeding genoten we van het altijd wonderschoone +schouwspel der opgaande zon over het indische land, en op den middag +kwamen we in onze bungalow te Umbargaon. Ons eerstvolgend doel was +Nausari, het Rome van het Parsisme. + + + +III. + + Aankomst te Nausari; onze intrek bij den heer J. N. Tata, in + het park van Lunsikui.--Bezoek aan de stad. Enkele woorden over + haar oorsprong en over de organisatie van haar geestelijken + stand.--Wij wonen de processie van de navar bij, dat is, + een der stadia van de inwijding tot priester.--Bezoek aan + den Dastoer, den afstammeling van Meherji Rana.--Eenige + inlichtingen over het weven van de kufti of heiligen + gordel.--De torens van het Zwijgen te Nausari.--Plechtigheid + van het Afergan en de groote reiniging van het Barashnum. + + +Men moet twee uren sporen, om van Vevji naar Nausari te komen, waar +we zooveel te zien hadden omdat we daar het best het godsdienstig +leven der Parsi's konden bestudeeren. + +Zeer vermoeid van het rijden in de ossenkarren, in draagstoelen en +booten, hadden we prozaïsch den trein gekozen. In het begin gingen we +enkele stations voorbij, die we reeds gezien hadden op weg naar Udvada; +op het perron van den spoorweg der kleine portugeesche stad Daman +kregen we enkele groepen katholieke priesters in het oog, omringd door +hun geloovigen, kleurlingen van geringen stand en armoedig gekleed, +wier aanblik op ons trouwens denzelfden triesten indruk maakte als de +ruïnen van hun stad. Een kader van groen past beter bij gescheurde +muren en instortende klokketorens dan de teekenen van armoede en +verwaarloozing, die Daman te zien geeft. + +Nadat we de Damagunga langs een mooie brug waren overgegaan, loopt het +tracé van den spoorweg, dat de beide helften van het kleine stukje +portugeesch grondgebied scheidt, langs de kust verder door dat deel +van het district Surata, dat uit duinen en zoutmoerassen bestaat; +de bebouwde vlakte begint eerst daarachter. + +Tusschen de Damagunga en de Poerna, waaraan Nausari is gebouwd, storten +kleine waterloopen zich in zee en vormen evenveel estuaria, waarin +eb en vloed zich doen gevoelen, hetgeen het aan de schepen mogelijk +maakt, er zich als in veilige havens te verschuilen, geschikt voor +den uitvoer van de producten des lands. De spoorwegstations dienen +daardoor voor sommige belangrijke plaatsen, bij voorbeeld Bulsar, +een uitmuntende haven, waar we een Parsi-bevolking aantreffen van +een duizendtal zielen, bestaande uit handelaars in spiritualia, +winkeliers en landbouwers. Zoo is het ook te Billimora, waar ongeveer +700 Parsi's wonen. In laatstgenoemde stad drijven ze vooral handel +in een soort van bloemen, plaatselijk mowra genoemd, waaruit door +gisting een likeur wordt bereid. + +Toen wij te Nausari aankwamen, was het station vol Parsi-priesters in +witte gewaden, die afscheid namen en elkaar de gebruikelijke kransen om +den hals hingen. Ik herken velen van onze vrienden uit Bombay, die zich +in de Kerstvacantie gingen ontspannen in de buurt van de oude stad, +waar hun godsdienstige overleveringen en hun familietradities bewaard +waren gebleven. Met een geleerden en beminnelijken priester stapten +wij in een shigram, een rijtuig, dat daardoor van onze ossenkarretjes +verschilde, dat men, hoewel beschut door een dak van zeildoek, niet op +kussens lag uitgestrekt, maar op banken was gezeten. Zoo kwamen wij +aan de deur van den heer J. N. Tata, onzen gastheer, in de wijk waar +de Parsi-bevolking woont. Het huis is in modernen stijl opgetrokken, +heeft één verdieping met een groote galerij beneden; het staat op +dezelfde plaats als de oude familiewoning met leemen muren en een +rustieke veranda, ondersteund door ruwe houten pilaren. In plaats van +ons in de stad te doen blijven, bracht men ons in een bijgebouw naast +dat, 't welk de heer Tata had laten bouwen in de boschrijke streek van +Lunsikui, bij de poort van Nausari. Het einde van den dag verliep in +het zoetste nietsdoen in de schaduw, die gevormd werd door kokospalmen, +manggaboomen, tamarinden, palmen en eenige buitenlandsche boomen, +die de kweekers trachten te acclimatizeeren. + +Nausari heeft den naam van vruchtbaarheid, dien de reizigers eraan +hebben gegeven, wel verdiend, een vruchtbaarheid, die aan de stad den +bijnaam heeft bezorgd van den tuin van Gudsjerat. Volgens een gewoon +gezegde brengt een steen, dien men te Nausari plant, vruchten voort. De +grond levert in overvloed rijst, graansoorten, katoen, vlas en tabak; +een tijdlang leefden veel boeren alleen van de opbrengst van den +verkoop hunner mangga's, die mooie gouden vruchten! Anquetil spreekt +van boomgaarden vol boosaardige apen, die Nausari omringden; die +boomgaarden bestaan nog, maar de apen zijn handelbaarder geworden. Het +voor ons bestemde paviljoen was zeer aardig, met palmen op zij en een +laan van kokospalmen ervoor; rechts is er in het groen een eetzaal in +zoogenaamd perzischen stijl met een zoldering, gedragen door sierlijke +zuilen. Op mooie zomerdagen komt men er en familie samen, om toddy te +drinken en te babbelen; die toddy is een der groote aantrekkingspunten +van de plaats. De hier bereide likeur gaat voor de beste door en heeft +enkele geneeskrachtige eigenschappen. De smaak is lekker, en er volgt +op het te veelvuldig gebruik een vrij onschuldige dronkenschap. De +temperatuur was onder de boomen aangenaam koel; het jaargetijde in +aanmerking genomen, was dat niet verwonderlijk; maar het klimaat van +Nausari is gezond en versterkend, zelfs in de zomermaanden, omdat de +zeewind er de zonnehitte tempert op die breedte van 20 graden. + +Den volgenden morgen kwamen vrienden ons reeds bij zonsopgang halen, +om de stad te bezoeken, een bescheiden hoofdplaats van een afdeeling +der staten, die onder den inlandschen vorst van Baroda staan; er +wonen bijna 22.000 inwoners, waaronder 4766 Parsi's. De straten zijn +smal en bochtig; de huizen van twee verdiepingen zijn bouwvallig; +de moskeeën en de Hindoetempels hebben geen stijl. Vroeger waren +er lakenfabrieken; er wonen nu nog wevers, die voor het meerendeel +Parsi's zijn. Onder de mongoolsche heerschappij werd er een beroemde +geparfumeerde olie bereid. + +De gouverneur bewoont de gebouwen met blauw geverfde muren rondom het +paleis. Daar werd in 1874 het huwelijk gevierd van den Maharadja, +den regeerenden vorst van Baroda, en zijn concubine Laxshmibai, +die hij aan haar echtgenoot had ontstolen. Aan dat huwelijk ging +vooraf een zonderlinge plechtigheid, waarbij de Maharadja plechtig +een boompje trouwde, een katoenboompje, dat, geloof ik, dadelijk werd +gekapt. Daar de vorst tweemaal gehuwd was geweest zonder kinderen +te hebben, meende men, dat de vernietiging van den katoenboom, die +beschouwd werd als zijn derde vrouw, de kwade kansen zou doen keeren +en zijn nieuwe verbintenis met kinderen zou zegenen. + +Mijn belangstelling bij dit bezoek richtte zich voornamelijk +op de Parsi's. Nausari is door de reizigers beschouwd als hun +voornaamste vestiging. Ze kwamen er reeds in de twaalfde eeuw, +zoo meldt een oud document, dat ons leert, hoe op dat tijdstip een +priester van Sanjan er werd uitgenoodigd, om de plechtigheden van +den eeredienst te leiden voor de aanhangers van Zoroaster, in de +plaats gevestigd. De overlevering wil, dat de Parsi's aan Nausari den +naam hebben gegeven. Daar zij namelijk het klimaat er even prettig +vonden als dat van een hunner perzische steden, noemden ze de plaats +Nausari of Nieuw Sari, ter herinnering aan het verre vaderland. Sari +in Mazenderan is werkelijk omringd door tuinen en bebouwde velden, +en in den omtrek groeien veel moerbeiboomen en veel katoenplanten. Te +Nausari is ook de omgeving zoo vriendelijk, men treft er dezelfde +vruchtbaarheid aan, maar kokos- en andere palmen komen in de plaats +van de perzische boomen. + +Wij hebben te Bombay kennis gemaakt met de groote kooplieden en aan de +kust met de parsische dorpelingen; hier zijn we in de tegenwoordigheid +van den geestelijken stand, in het centrum van het traditioneele +godsdienstige leven van het Parsisme. Men moet zich herinneren, dat +de Parsi's in twee groepen verdeeld zijn, die der leeken en die der +priesters. Men wordt priester geboren, maar men kan het niet worden; +men kan intusschen wel ophouden het te zijn en in de groep der leeken +treden. De geestelijke klasse, die eerst weinig talrijk was, groeide +aan na de inneming van Sanjan met een groot aantal uitgewekenen, en +te Nausari begonnen de Parsi's in de 16de eeuw aan het licht te treden +uit de duisternis en onbekendheid, waarin ze te voren hadden verkeerd. + +Op het oogenblik dat de Mohammedanen Grudsjerat veroverden, werd aan +de overleveringen niet meer de hand gehouden, en er zou vergetelheid +gevolgd zijn, als niet een leekenhoofd met name Sjanga Asa was +opgetreden, die op het eind der 15de en het begin der 16de eeuw de +godsdienstige gevoelens bij zijn geloofsgenooten wist te verlevendigen, +gordels en heilige hemden aan de behoeftigen uitdeelde, en weer +betrekkingen aanknoopte met de broeders in Perzië; ten slotte liet +hij het heilige vuur naar Nausari overbrengen, dat na de inneming van +Sanjan naar verschillende plaatsen was vervoerd. Op dat tijdstip was +Nausari een soort van leengoed der Parsi's; het hoofd had er een groot +grondgebied verworven, dat hij bestuurde in naam der mohammedaansche +regeering. Die functie werd erfelijk in zijn familie tot het eind +der 16de eeuw, het tijdstip, waarop ze overging in de handen van den +Dastoer Meherji Rana. We komen met hem bij den tweeden persoon uit +Nausari, die beroemd is geworden; zijn naam is zeer populair in de +gemeenschap, en de kinderen zingen nog den roem van hun priester, +die de groote eer genoot, den grooten Mongolenkeizer Akbar in de +geheimen van den godsdienst van Zoroaster in te wijden. + +Thans is Nausari een kleine geestelijke republiek. Het geslacht +van Meherji Rana heeft de waardigheid van dastoer behouden, die +aan den voorvader op het eind der 16de eeuw was verleend door zijn +geloofsgenooten, en de vergadering der priesters en notabelen heeft +enkele van zijn betrekkingen en prerogatieven bewaard, als het +oppertoezicht over de geestelijken en het handhaven van de goede +zeden in de gemeenschap; maar de invloed van het geslacht neemt +af met dien van alle plaatselijke raden. De geestelijke klasse +vermindert; velen harer leden treden het burgerlijke leven binnen, +waar ze dikwijls een zeer goed figuur maken. De beroemde Dadahhai +Naorozji, die tweemaal tot president van het Nationale Congres werd +verkozen, is het beroemdste voorbeeld van een kind van Nausari, +dat den hoogsten trap heeft bereikt van de eerzucht van den Indiër, +die engelsch onderdaan is geworden, dat is: een afdeeling te mogen +vertegenwoordigen in de Volksvertegenwoordiging. + +Als de Parsi in de geestelijke klasse blijft, is zijn toekomst niet +bijzonder schitterend, of hij moet behooren tot bepaalde families, +waar de tradities van studie zijn in eere gehouden en waarin de +hooge waardigheden duurzaam gehandhaafd blijven. Voor de minder +bevoorrechten is het bestaan nog al onzeker. De tijd is ver, waarin de +priesters van de Parsi's geheel en al leefden op kosten van de leeken +en waarin ze bij menigten, onverschillig of ze genoodigd waren of niet, +verschenen bij de plechtige feesten, die in de families werden gevierd, +waarbij ieder van hen ook nog een meer of minder groote gift in geld +eischte. De voorschriften hebben langzamerhand aan de priesters +verboden, zich bij hun geloofsgenooten te vertoonen, als ze niet +genoodigd waren. De leden der geestelijkheid hebben dus naar andere +werkzaamheden uitgezien, en velen van hen zijn thans genoodzaakt de +rol te vervullen van den kleinen ondernemer en boekdrukker te worden +of zelfs koopman in palmwijn. + +Te Nausari heeft die groep van priesters haar dagen van strijd gekend; +laat ons er dadelijk bijvoegen, dat de theologie geen aanleiding heeft +gegeven tot den strijd. De twisten hadden enkel plaats naar aanleiding +van de verdeeling der baten, voortvloeiend uit het werk in de tempels, +en stelden tegenover elkander de beide corpsen van priesters, dat van +degenen, die zich het eerst te Nausari vestigden en dat van diegenen, +die uit Sanjan waren uitgeweken. + +Het was een heftige en tegelijk bloedige strijd; in de 17de eeuw +vermoordden de priesters van Nausari zes leeken, die zich aan den +kant hadden geschaard van de priesters van Sanjan, en in de 18de, +toen er nieuwe troebelen waren uitgebroken, omdat de leeken de +Sanjana's gebruikten als familiegeestelijken, namen die laatsten +achtereenvolgens hun vuur naar verschillende plaatsen mee en brachten +het ten slotte naar Udvada, waar wij het hebben gezien. + +De Parsi-geestelijkheid is er nooit op gesteld geweest, nieuwe dogma's +in de wereld te brengen; al zijn er te Nausari geoefende schrijvers +geweest, men treft er geen spoor van een school aan, zooals bij +de Brahmanen steeds het geval is. Wanneer de geestelijke klasse +onderricht verlangde, wendde ze zich tot de broeders in Perzië. De +inrichting der burgerlijke regeering was al niet beter geregeld; er +was wel een verdeeling in districten en sferen van invloed, maar de +hoofden hadden, voor zoo ver ze er waren, slechts weinig gezag over +hun ondergeschikten. + +Het leven der priesters heeft altijd iets aparts gehad en hield hen +afgezonderd van de rest der gemeenschap. Naar den graad, dien ze +bekleedden in de hiërarchie, waren er, die niet mochten eten dan wat +klaargemaakt was door een vrouw uit de geestelijke klasse. Bovendien +was de ritueele reinheid iets zoo onmisbaars voor een priester en ze +werd zoo gemakkelijk verloren, bij voorbeeld reeds door een eenvoudige +reis, dat een geestelijke onophoudelijk, om haar terug te erlangen, +de reeks der lange en moeilijke zuiveringen weer moest doorloopen, +waardoor hij haar deelachtig was geworden. Een van die zuiveringen +duurt niet minder dan negen dagen, gedurende welken tijd de priester +zich in zijn huis moet opsluiten, zonder iemand te spreken. Van +daar die volkomen afzondering en de schrik voor eenige aanraking met +niet-geloofsgenooten, een schroom, waarvan de anderen niet altijd de +aanleiding hebben begrepen. De kleeding van den priester is volkomen +wit, alsook zijn tulband; hij draagt een vollen baard. De woning +is eenvoudig, en de kaalheid der vertrekken geeft er iets rustigs +ouderwetsch aan; er zijn slechts enkele voorwerpen, die aan het +Westen herinneren. + +In het gedeelte van de stad, dat Motafalla heette, bracht ik mijn +belangrijkste bezoeken. Er wordt gezegd, dat deze wijk ongeveer +de plek is, waar de eerste parsische kolonisten zich vestigden. Op +het oogenblik van hun aankomst was er niet anders dan een dorp van +inboorlingen. De tegenwoordige indeelingen, aangeduid met de namen van +sommige geslachten, werden ingenomen door de Koli's en de Dubla's. De +straten bleven langen tijd steil en bergachtig, en rondom waren er in +het geaccidenteerde land geen wegen. In de 18de eeuw maakte Anquetil +Dupperron die opmerking, en de apen, die in de boomgaarden stoeiden, +kwamen soms kinderen weghalen uit de straten, terwijl vijftig of zestig +jaren geleden de tijgers nog Nausari bezochten. Men heeft zelfs den +naam bewaard van diegenen, die er jacht op maakten, en men spreekt +over hen met eerbied en dankbaarheid. + +De tempels en de bibliotheken zijn vereenigd in Motafalla. De tempels +zijn geen meesterstukken van bouwkunst; de grootste klimt op tot de +18de eeuw en werd gebouwd door de geloovigen, om zich te troosten over +het verlies van het heilige vuur en de verplaatsing naar Udvada. De +jonge priesters worden gewijd in een kleineren, zeer ouden tempel. Een +andere wordt onderhouden door een afvallige secte. Wat de bibliotheken +aangaat, ze bevatten documenten van groote waarde voor de plaatselijke +geschiedenis; maar het zijn vooral de archieven, die hetzij in de +tempels, hetzij in sommige families van geestelijken worden bewaard, +die een werkelijke waarde hebben uit historisch en godsdienstig +oogpunt. Enkele documenten, die tot den dag van mijn komst angstvallig +waren onttrokken aan het oog van vreemdelingen, hebben eindelijk door +mijn smeekingen en mijn eerbiedige en belangelooze belangstelling het +licht gezien. Ik heb allen grond te hopen, dat mijn vriend, de heer +J.J. Modi de inderdaad zoo nuttige uitgave wel zal willen voortzetten. + +De Parsi-bevolking verdient onze volle aandacht. Alle reizigers, +Mandalslo, la Boullaye le Gouz, Fryer, Stavarinus, hebben van het +perzische volk in Indië een zeer gunstige voorstelling gegeven. Ze +leggen in het algemeen sterk den nadruk op de blankheid der +gelaatskleur en op de zorg der Parsi's, om vooral hun vrouwen te +kiezen uit de vrouwen van hun volk. + +In de geestelijke klasse, waar men trouwde en nog veelal trouwt in +dezelfde familie en waar men dus met voorliefde het oude gebruik volgt +van het huwelijk tusschen bloedverwanten, is het type zuiver en edel, +een zeer geprononceerd arisch type, ofschoon ietwat gewijzigd door +een langdurig verblijf in Indië. Het type is dikker geworden, als men +het vergelijkt met de figuren uit het Noorden met fijner besneden +gelaatstrekken. Toch herkent men wel duidelijk de trekken, die men +het recht heeft te verwachten van een afkomst, die oorspronkelijk +perzisch is. Wij hebben reeds gezegd, dat de plattelandbewoners +forscher zijn dan de stedelingen; te Nausari treft dat onderscheid +bijzonder sterk, vooral bij de vrouwen. Die zijn zeer vlijtig en +hebben in haar gebruiken en haar kleeding het ouderwetsche behouden, +dat men nergens zoo uitgesproken terugvindt. Er is te Nausari geen +sprake van onze westersche modes; de balladen of garba's, die men er +zingt, drijven den spot met de elegantjes uit Bombay. Die garba's zijn +een der eigenaardigheden van Gudsjerat. Bij de Hindoes vieren ze den +god Krishna en worden gezongen bij de feesten ter eere van dien god; +maar de Parsi's hebben ze aangenomen voor eigen gebruik, o. a. bij +huwelijken en andere plechtigheden. De balladen worden gereciteerd in +een nog al eentonig rhythme, waarbij men een rondgang doet om de een +of andere lichtbron; de maat wordt geslagen met handenklappen, en uren +lang kunnen vrouwen en jonge meisjes zoo al zingend zich bewegen. Dat +zijn eeuwen aaneen de onschuldige genoegens geweest van de voorouders +onzer Parsi's, die modern doen, geleerd zijn en van sport houden. + +Na drie uren te hebben doorgebracht met het bekijken der stad +Nausari, konden we een plechtigheid bijwonen, die zeer eigenaardig +was, namelijk de processie van de navar, een der afdeelingen van de +inwijding tot priester, de eenige, waarbij een niet-geloofsgenoot +wordt toegelaten. Veertien dagen lang was de jongeling onderworpen +geworden aan een reeks reinigingen en was verplicht geweest, zich +teruggetrokken te houden in een bijgebouw van den tempel; in den +schoot van zijn familie teruggekeerd, was hij daarna nog vijf dagen +in nadenken en gebed verzonken gebleven, en op dien morgen zou hij +naar den tempel worden teruggeleid, om er de laatste ceremoniën te +verrichten. Wij begaven ons naar zijn woning; enkele genoodigden waren +volgens het gebruik, dat ook bij trouwpartijen en begrafenissen geldt, +reeds gezeten op de banken aan weerszijden van het marktplein; men +verzocht ons plaats te nemen op een rustbank onder de veranda van +een tegenoverliggend huis. + +Een tapijt van witte stof was over de straat uitgespreid; langzamerhand +verschenen mannen en vrouwen, kinderen en priesters; de laatsten +gingen op oostersche wijze zitten op het tapijt, terwijl rijkelijk +bouquetten werden rondgedeeld en rozewater en kleine driehoekige +pakjes van een betelblad om te kauwen en een stukje noot, gewikkeld +in een stukje bladgoud. Het was zeer geanimeerd, maar alles stijf +en voorgeschreven. Geen enkel europeesch costuum kon ons den tijd te +binnen brengen, waarin wij leefden, en ons dus de illusie ontnemen; +we woonden inderdaad geen plechtigheid uit de 20ste eeuw bij, maar +eene, die juist zoo door alle vroegere eeuwen in de stille straten +van Nausarie was gevierd. + +Eindelijk verscheen de hoogepriester Darabji Mahiarji, zeer +indrukwekkend in zijn wit gewaad, met doek, het teeken van zijn +waardigheid, over den schouder geworpen; de candidaat, ook in het +wit gekleed, trad naar buiten in gezelschap van zijn ouders, zijn +broeders en zusters, allen met op het voorhoofd het roode teeken, dat +aangeeft dat men deel neemt aan een kerkelijke ceremonie. Nieuwsgierige +gezichten verschenen aan de kleine vensters der naburige huizen; +de gekleurde sluiers der vrouwen staken mooi af tegen de witte +mousselinen gewaden der mannen. De processie werd gevormd op een wenk +van den hoogepriester; naast dezen ging de navar of nieuw aangenomene +voorop. Wij volgden, en de stoet ging door den doolhof van nauwe +straatjes, waar we geiten en schapen en guitige kinderen tegenkwamen. + +We kwamen spoedig aan den tempel, waarvan de deur achter den navar +werd gesloten. Als hij er over vier dagen weer uit te voorschijn zal +komen, is hij gerechtigd de vormen van den eeredienst te vervullen, +en zijn naam zal worden ingeschreven onderaan de lijst, die sinds +eeuwen de namen geeft van de priesters van Nausari. + +De menigte verspreidde zich in vrome aandacht, en in de nu verlaten +straten hoorden we in de verte nu en dan een bescheiden psalmgezang, +de onvergetelijke tonen van de liturgie der leer van Zoroaster; +het waren de gebeden, die in de gezinnen werden gezegd om treurige +herinneringsdagen te vieren. Nausari is bekend om den eerbied voor +de dooden, dien men er aan den dag legt en om de manier, waarop de +begrafenisplechtigheden er worden gehouden. Vandaar het spreekwoord: +"Te Bombay leven en te Nausari sterven!" + +Eer we naar huis gingen, brachten we een bezoek aan onzen buurman, +den hoogepriester Darabji Mahiarji. Dat was toen een man van 45 jaar; +hij is verleden winter gestorven. Hij was wat dik, maar had een zeer +zuiver type. Hij ontving ons in een lage zaal van zijn antiek huis en +was omringd door zijn zoon, de bruid van zijn zoon en eenige jonge +priesters. Volgens de etiquette sloeg hij ons om den hals die mooie +bloemkransen, die zoo sterk geuren en waar dunne goud- en zilverdraden +uit afhangen, besproeide ons met rozewater uit een fijn fleschje in +oud-perzischen stijl. + +Hij was de afstammeling van den dastoer Meherji Rana, wiens +nagedachtenis in het bijzonder wordt vereerd, omdat hij de eer +had het hoofd te zijn van de priesters, die indertijd keizer +Akbar inwijdden in de geheimen der leer van Zoroaster. Mijn groote +belangstelling had mij doen besluiten, mij met hem in betrekking te +stellen. Ofschoon de overlevering van de gesprekken, die de keizer +met den dastoer had gevoerd, levend was gebleven in de gemeenschap, +toch werd ze betwist door sommigen, die de aanwezigheid van Meherji +Rana bij het geleerde onderhoud, waarin Akbar tegelijk Brahmanen, +mohammedaansche geestelijken en christen-zendelingen liet spreken, +in twijfel trokken. De omstandigheden hebben het mij mogelijk gemaakt, +door mijn geleerden vriend, den heer J. J. Modi uit Bombay, tegelijk +te doen uitgeven de perzische firmans van de keizerlijke kanselarij, +die bewijzen, dat de giften in grond aan Meherji Rana en daarna +aan diens zoons, wel degelijk de belooning waren voor diensten, +den Dastoer toegekend door zijn collega's uit Nausari. + +Aan den anderen kant heb ik bij mijn terugkomst in de aanteekeningen +van Anquetil gevonden, dat te Surate de eerste samenkomst plaats +had van den Keizer en den Dastoer, een overlevering, bevestigd +door onuitgegeven gedichten van den zoon van den laatste. De 31ste +December 1900 is dus voor mij een gedenkwaardige datum gebleven, want +ik vervulde een der wenschen van mijn vader, die door de aandachtige +bestudeering van eenige oostersche schrijvers de aanwijzing van een +historisch feit had voorgevoeld, dat ik op de plaats zelve volkomen +bevestigd vond. + +Na het ontbijt liet mevrouw Tata het weefgetouw binnenbrengen, waarop +de heilige gordels of kusti's gemaakt werden, en jonge meisjes kwamen +ten onzen aanschouwe werken. Het weven van de kusti is het voornaamste +werk van de gezinnen der priesters, en bijna alle kusti's, die in de +gemeenschap worden verkocht, zijn te Nausari vervaardigd. Er wordt +de beste wol uit Kathiawar voor gebruikt, een witte, zijdeachtige +soort. De lengte van een kusti wisselt tusschen zes en twaalf voeten; +als er nog maar een enkele voet is te weven, neemt men het werk van +het weefgetouw en geeft het aan een priester, die na het uitspreken +van de woorden van den ritus de niet geweven draden uit het midden +wegknipt. Dan wordt de kusti met een groote naald weer op het getouw +gebracht; men breidt de niet geweven draden te zamen, en er worden +drie kleine eikeltjes aan iedere punt bevestigd. De koord wordt nog +gewasschen, opdat hij mooi wit worde. + +Het overige van den dag werd besteed aan het bezoek der lagere scholen; +het onderwijs wordt trouw bevorderd in den staat Baroda, vooral bij +Parsi's, waar het aantal ontwikkelde vrouwen niet veel verschilt van +dat der mannen, iets eenigs in Indië. Wat de priesters aangaat, men +kan in de school, die de heer N. R. Tata heeft gesticht, de groote +vorderingen waarnemen, die er worden gemaakt sedert de europeesche +methoden het verouderde onderwijs hebben vervangen, dat daarin bestond, +eenige leerlingen te groepeeren rondom een ouden onderwijzer. + +Dien avond gebruikten allen het middagmaal in de groote bungalow +van Lunsikui met de vrienden uit Bombay gekomen, en ik zal mij hier +de vrijheid veroorloven, den heer Jamshedji Tata voor te stellen, +onzen gastheer, een der merkwaardigste mannen van de gemeenschap der +Parsi's, wiens geheele leven gewijd was aan den arbeid en aan het in +werking brengen van de edelmoedigste ingevingen. + +Nausari verheft er zich terecht op, het leven te hebben geschonken +aan den eersten Parsi, die baronet is geworden, den philanthroop +Jamshedji Jijibhai. De geestelijke klasse kan trotsch wezen op Dadabhai +Naorozji en Jamshedji Tata. De laatste is een zeer representatief man +geweest in den echten zin des woords. Hij behoorde tot de schitterende +generatie der Parsi's uit de tweede helft der 19de eeuw, die gebruik +had gemaakt van de engelsche scholen. Reeds zeer jong in zaken +gekomen, nam hij daarin spoedig een gewichtige positie in, vooral in +de katoenindustrie. Zijn activiteit, die zich in verschillende takken +van bedrijf openbaarde, liet hem voortdurend reizen ondernemen van +Azië naar Europa en Amerika, om zijn plannen goed te doen gelukken, +plannen, die altijd de belangen van Indië en de Indiërs dienden. In +Duitschland gebeurde het, dat dit heldere verstand, dit groote hart +ontijdig aan hun eind kwamen. Hem was ik de vriendelijke ontvangst +schuldig, die mij te Nausari te beurt viel, Nausari, dat zijn vaderstad +was, ik had bijna gezegd, zijn koninkrijk! + +De morgen van den eersten Januari was zeer gevuld. Terwijl onze +gastheer en gastvrouw bezoeken ontvingen, gingen wij naar de Torens +van het Zwijgen, gelegen op korten afstand van de stad, te midden +van een aanplanting van acacia's. Ik heb al zoo dikwijls in den loop +van dit verhaal gesproken van de Torens des Zwijgens, die door ons op +onze verschillende uitstapjes waren bezocht, dat ik niet langer mag +wachten met eenige bijzonderheden mee te deelen omtrent de behandeling, +die de Parsi's hun dooden doen ondergaan. + +Die behandeling, welke ons, laat ons het woord maar uitspreken, +weerzinwekkend lijkt, omdat ze de lijken overlevert aan roofvogels, +is gegrond op de leer van Zoroaster, die leert, "dat het zonde is, +een dood lichaam aan het water toe te vertrouwen, zonde, het aan den +grond over te geven, onherstelbare zonde, het over te leveren aan +het vuur." De Parsi's hechten eraan, vinden hun manier verkieslijk +boven de verbranding en houden vol, dat hun profeet Zoroaster een +uitstekend ambtenaar voor de volksgezondheid is geweest; ze houden +ook van den eenvoud hunner begrafenisplechtigheden, die gelijk zijn +voor den bezitter van millioenen en voor den behoeftige, namelijk +een ijzeren draagbaar en vier dragers, en ze roemen de vereeniging +van allen te zamen verbleken tot aan den dag der opstanding. + +De oprichting van een Toren van het Zwijgen wordt beschouwd als een +daad van hooge vroomheid. Plechtige ceremoniën gaan samen met den bouw +en worden voltrokken op het oogenblik van het steken van de eerste +spade, als de fondamenten gereed zijn en op den dag der inwijding. Die +laatste plechtigheid duurt drie dagen en eindigt met het houden van +een dienst in tegenwoordigheid van de geheele gemeenschap. De naam +wordt vermeld van den weldoener op wiens kosten de Toren is gebouwd, +en men roept zegeningen over zijn hoofd in. Indien het gebeurde +ter herinnering aan een overleden bloedverwant, wordt ook dat erbij +uitgesproken. + +De aanwezigen gaan den Toren binnen en werpen in den centralen put +goud- en zilvergeld, soms ook ringen en juweelen. Vóór de inwijding +mogen allen er binnentreden, christenen zoowel als leden van andere +secten. Dank zij dat gebruik, heb ik een nieuw gebouwden Toren kunnen +bezoeken op een eiland ter reede van Bombay en heb ik alle merkwaardige +bijzonderheden kunnen waarnemen, die men gewoonlijk niet anders te +zien krijgt dan in de modellen, welke de Parsi's hebben laten maken, +opdat de niet-geloofsgenooten zich rekenschap konden geven van de +wijze van bouwen. + +De Parsi's hebben niets gespaard, opdat hun Torens gebouwd worden van +de beste, soliedste materialen; ze hebben gewild, dat die bouwwerken +eeuwen zouden duren, en dat de mogelijkheid werd uitgesloten, de aarde +te verontreinigen of levende wezens te besmetten. Ze zijn altijd +naar een gelijk plan ontworpen, maar verschillen in de afmetingen; +de grootste Toren van Bombay bijvoorbeeld heeft een middellijn van 30 +meter en is 10 meter hoog; de ringmuur is gebouwd van harde steenen +met pleister bestreken. Een deur gaat open op een zekeren afstand van +den grond; daardoor worden de lijken binnengebracht na vele plechtige +handelingen door dragers van beroep, die, in het wit gekleed, en met +het heele lichaam bedekt, ook de handen, alleen het voorrecht hebben, +de dooden in de Torens neer te zetten. Geen ander mag er binnentreden. + +Binnenin is een rond platform, verdeeld in drie concentrische cirkels +en geheel geplaveid met groote steenen, waar de lijken op komen te +liggen. Daar er in elk der concentrische cirkels hetzelfde aantal +groote steenen zijn, verminderen die in afmeting, naarmate de kringen +kleiner worden meer naar het midden. + +De buitenste cirkel, waar de grootste steenen, die ook wel bedden +of kesh worden genoemd, liggen, is bestemd voor lijken van mannen; +de tweede voor die der vrouwen en de derde voor die der kinderen. De +steenen worden van elkander gescheiden door randen van twee of drie +centimeters hoogte. Goten loopen erdoor aan de oppervlakte, om weg te +laten vloeien, wat uit de lijken komt en het te voeren naar een kuil, +een soort van put, geboord in het midden van den Toren, waarvan de +diepte zorgvuldig waterdicht is gemaakt. + +Als het lijk volkomen van het vleesch is ontdaan door de gieren, +wat ongeveer een uur duurt, en als het geraamte gansch en al droog +is geworden door de brandende zon der tropen of ontbonden door hevige +regens, wordt het in dien put geworpen, waarin eveneens de kleederen, +die de doode bij de begrafenis droeg, verdwijnen. + +Vier grachten gaan van de diepte van den put uit in vier verschillende +richtingen, bereiken den buitensten muur, passeeren dien en komen bij +vier zinkputten, in den grond uitgegraven op gelijke afstanden van +elkander. Bij de uitmonding van elk kanaal heeft men hoopen kool en +zandsteen neergelegd, om de organische vochten te zuiveren, eer ze in +den grond dringen, want volgens een der voorschriften van Zoroaster, +is het noodzakelijk, dat onze moeder de aarde niet verontreinigd +worde. De zinkputten hebben een doordringbaren bodem, met een dikke +laag zand bedekt. + +Men schat te Bombay op ongeveer honderd het aantal gieren, die op +de hooge palmen in de buurt zetelen; ze wisselen elkaar geregeld af; +als een troep gedaan heeft, komt een andere. Bij de nadering van een +stoet laten ze zich zwaar neervallen, en bij hun werk behoeven ze geen +stoornis te vreezen; niemand komt nabij of tracht hen te hinderen. Men +zegt, en Parsi's hebben het waargenomen, dat ze de muren van den +Toren niet kunnen verlaten met het een of ander in hun klauwen; die +laatste zijn te zwak en te weinig ombuigbaar om een prooi te omvatten. + +Het zijn enorme vogels. Hun kop is kaal evenals hun hals; hun bek +groot, sterk en omgebogen; de pooten zijn sterk en dik. Ze leven in +troepen, vliegen langzaam, zijn gulzig en voeden zich bij voorkeur +met lijken. Als men bedenkt, dat alle lijken der Parsi's, welke ook +de doodsoorzaak moge geweest zijn, pest, besmettelijke koortsen, +kinderpokken, cholera, zoo worden neergelegd in de Torens, moet men +zich erover verbazen, dat de dieren nooit, voor zoo ver men heeft +kunnen nagaan, een epidemische ziekte hebben verspreid. + +Hoe groot ook de afstand moge zijn van het huis van den overledene, +of deze rijk zij of arm, van hoogen maatschappelijken rang of van +lagen, hij heeft altijd denzelfden lijkstoet. Zijn lijk wordt gevolgd +door een optocht van lieden in de rouw, bloedverwanten, vrienden +en betrekkingen van het sterke geslacht, gekleed in lange witte +kleederen. Ze loopen twee aan twee, elkander bij de hand vasthoudend +met een witten zakdoek, om de sympathie voor te stellen, die hen in +een zelfde verdriet heeft gedompeld. + +Voor het overige wendt de Parsi zich wijselijk af van die materiëele +voorwerpen, om slechts het oog te vestigen op de verwachtingen van +het toekomstig leven. Hij is een bewonderenswaardig spiritualist en +gelooft vast aan een hiernamaals. Zijn philosofie leert hem, dat de +strijd, dien hij zijn leven lang tegen het kwaad heeft gestreden, +hem de eeuwige zaligheid zal verzekeren. De goede gedachten, de goede +woorden, de goede daden, die hij heeft gedacht, gezegd of gedaan, +zullen de maatstaf wezen, wanneer hij zal worden geoordeeld door den +hoogsten rechter. + +Aan den anderen kant, al hecht hij aan die manier van begraven, die hem +door zijn heilige boeken wordt voorgeschreven, hij weet zich toch aan +de omstandigheden te onderwerpen, als hij in den vreemde of zelfs in +Indië onmogelijk kan gehoorzamen aan de voorschriften van godsdienst. + +Vandaar het kerkhof voor de dooden van de leer van Zoroaster te +Sjanghaf in China, het kerkhof van Woking, dat van Londen en de andere +rustplaatsen, die wij tot in Kaschmir aantreffen. Een spreuk uit de +oude boeken troost den geloovige voor de verzuimen die hij begaat, +door te zeggen: "Volg de gebruiken; maar als ge dat niet kunt doen, +maak er u dan niet bezorgd over!" + +Laat ons naar de Torens van Nausari terugkeeren, die zeer interessant +zijn, omdat een paar ervan zeer oud zijn en eigenaardigheden vertoonen, +die daarbij passen. Zoo hebben de oudste, die uit de 16de eeuw, geen +trappen. Men bereikte de deur langs een ladder of tijdelijke trap, +om ontheiliging te voorkomen. + +Trouwens in Perzië hijscht men nog de lijken met touwen omhoog. Ook +heeft de opening van een der Torens, die niet meer gebruikt werd, +aangetoond, dat er geen afdeelingen waren en dat men de mannen aan +de eene en de vrouwen aan de andere zijde legde. + +Nog woonde ik de plechtigheid van het Afergan bij, die in den +huiselijken kring kan geschieden en die soms dient ter herinnering +aan gestorvenen, soms voor het aanroepen van beschermgoden. Op een +tapijt op den grond worden bloemen en vruchten neergezet bij bekers +met water, wijn en melk. Twee priesters met gesluierd gelaat spreken +teksten uit, waarbij de woorden "rein denken, rein spreken, rein +handelen" worden vernomen. + +Ook zag ik een priesterwijding of barashnum en de hond, die erbij +tegenwoordig was, wordt door den priester genoemd in zijn regel: +"De onzuiverheid is te niet gedaan; het lichaam is gereinigd, de ziel +gezuiverd, de hond is rein, de priester heilig!" + +Zoo als ik het hier heb beschreven, verliep in groote lijnen mijn +kort verblijf te Nausari, geschetst naar de aanteekeningen van mijn +reisdagboek. Ik gevoel, dat ik nog geen flauw denkbeeld heb gegeven +van de plaats en de menschen, maar waar en echt blijft het woord van +J. Darmesteter over Nausari, als hij zegt, wat ik volkomen juist heb +bevonden: "Men krijgt daar een gevoel van leven en werkelijkheid, +als nooit door doode teksten kan worden verkregen." + + + +IV. + + Beschrijving van de stad Broach.--De heiligheid van de + Nerbudda.--De kolonie van de Parsi's.--Aankomst te Baroda + en hoe wij onzen intrek namen in den Kaniati Bagh.--Een + paar woorden plaatselijke geschiedenis en een blik op de + regeering van Zijne Hoogheid den Gikwar.--De vorderingen van + het onderwijs in den staat Baroda.--Bezoek aan de paleizen + en de schatkisten. + + +Nadat wij Nausari, het Rome van het Parsisme, hadden verlaten, leidde +onze weg ons naar Broach, waar we merkwaardige herinneringen zouden +vinden aan de Parsi's van vroeger; maar eer ik tot ons eigenlijk +onderwerp overga, moet er iets gezegd van die interessante haven. + +Van Nausari moet men twee uur sporen, om naar Broach te komen. De +spoorweg verwijdert zich op dien weg van de kust en rijdt door de +bebouwde landstreek. Dezen keer gaan we Surate voorbij, waar we nog +zullen terug keeren, en Ankleswar, een belangrijk middelpunt voor den +handel, waar elkaar ontmoeten het hout, dat voor het bouwen en als +brandstof wordt gebruikt, was en honig, en ook de producten van de +jungle. De katoenindustrie heeft er een zeker aantal werkplaatsen, +die door een Parsi worden bestuurd. De plaats telt inderdaad een +groot aantal Parsi's onder haar bewoners; het is een hunner oudste +kolonies. Hun torens des Zwijgens geven er blijk van, en naar +authentieke documenten zou een afschrift van hun godsdienstige +geschriften er in de 13de eeuw gemaakt zijn. + +Wij gingen over de brug over de Nerbudda, een merkwaardig kunstwerk, +dat men slechts met groote moeite heeft kunnen tot stand brengen, daar +de hevige stroomingen de pijlers wegsleurden, en aan het station van +Broach werden wij ontvangen door een notabelen Parsi, die ons naar +zijn landhuis meenam, toen nog onbewoond en gelegen in de voorstad +Vejalpoer buiten de stad. We gingen tegen het vallen van den avond door +de smalle en stijgende straten van Broach, waaraan huizen stonden van +armoedig voorkomen, de meeste met steenen muren en pannen daken, en +zoo kwamen we buiten aan een breeden, goed onderhouden en met boomen +beplanten weg. Dit was de wijk, waar vroeger de Europeanen woonden +van de factorijen; het moest de onze wezen... Helaas! het was gedaan +met de mooie wegen van Umbargaon en onze boomgaarden van Nausari! + +Onze woning was een reuzengroote bungalow, een modern huis met veranda +en bijgebouwen, opgericht in het midden van een pas ontgonnen terrein, +waar ploegen inlandsche werklieden het ruwe werk verrichtten aan andere +nieuwe bungalows. Er heerschte overal in het rond grove verwaarloozing, +die het mij deed betreuren, dat ik er niet aan gedacht had, den +nacht in de stad door te brengen, al was het maar in de wachtkamer +van het station. + +Niettemin ging de avond prettig voorbij met het maken van +plannetjes voor den volgenden dag en met belangwekkende gesprekken +over de katoenindustrie, waar Broach een der groote middelpunten +van is. Oudtijds beroemd om de bekwaamheid van zijn wevers, die +volgens het zeggen der reizigers de fraaiste weefsels ter wereld +fabriceerden, verdiende Broach later wel den naam van het indische +Manchester. De plaats heeft in dat opzicht tot in de voorgaande eeuw +een belangrijkheid gekregen, die ze nog niet geheel heeft verloren, +dank zij haar nog bestaande fabrieken. + +Hoewel zeer vervallen, voornamelijk ten gevolge van den achteruitgang +harer industrie, die niet kan opwerken tegen de engelsche mededinging, +telt de plaats nog met de volkrijke voorsteden meer dan 30.000 +inwoners, van wie 13.000 in de eigenlijke stad. + +De katoen, die er wordt verbouwd en in de fabrieken bewerkt, de +katoen uit Gudsjerat, is niet zoo goed als die uit Centraal-Indië, +van de Berars o.a.; toch heeft ze haar waarde, en de cultuur is +vrij winstgevend. + +Reeds sedert 1829 heeft de regeering een reeks proeven gedaan, die +bewezen hebben, dat het niet gemakkelijk is, de vreemde variëteiten +van katoen er te acclimatiseeren, en dat wel door de groote hitte en +het gebrek aan water, waaronder het land lijdt als de regentijd voorbij +is; wat de verbetering aangaat van de oude cultuurmethoden, het is wel +uitgemaakt, dat hoewel in enkele streken het amerikaansche stelsel van +cultuur betere resultaten heeft geleverd dan het inlandsche systeem, de +planters van Broach niets behoefden te leeren van de eerste kweekers. + +De nacht, dien wij doorbrachten in het te onzer beschikking gestelde +huis, heeft geen prettige herinnering bij mij achter gelaten. De koude +had zich plotseling doen gevoelen; ik riep Frans, onzen bediende, +en wilde hem de opdracht geven, onze dekens te halen, die wij onder +de veranda hadden laten liggen. Geen antwoord. Ik liep naar de trap; +de tusschendeur was gegrendeld. In dien tijd gingen onze lampen uit, +en weldra bleef ons geen andere verlichting over dan de maneschijn, +getemperd door de blauwe ruiten der vensters. Wij wachtten den +dag af in begrijpelijke onrust. Zoodra het dag was, vond ik na een +hernieuwd onderzoek Frans met dichte vuisten slapende onder de trap, +en eindelijk tegen zes uur kwam onze gastheer ons verlossen. Op onze +angstige vragen antwoordde hij lachend, dat het land niet veilig was, +en dat hij het daarom voorzichtig had geoordeeld, eer hij met zijn +personeel naar de stad terug ging, ons stevig op te sluiten. Het +schijnt, dat er werkelijk veel boosdoeners rondzwerven en dat de +criminaliteit in het district groot is, zoodat, alles in aanmerking +genomen, de genomen voorzorg goed was. + +We gingen de stad bekijken; het was een koude morgen; de lucht was +somber grijs, en wij gevoelden maar al te goed het verschil tusschen +het lauwe klimaat van Nausari en dat van Broach. Deze stad beslaat +met de voorsteden een oppervlakte van bijna drie mijlen in de lengte +en driekwart mijl in de breedte; de aanblik van den zuidelijken oever +der Nerbudda is zeer schilderachtig. De gebouwen liggen op de hellingen +van een hoogen heuvel, waarop de ruïnen van de citadel zijn gelegen; +van de ten deele vernielde vesting werken is er alleen in goeden +staat overgebleven een muur langs de rivier. Reeds in de 16de eeuw +wekte de ligging de bewondering van de Portugeezen, die er een verre +herinnering aan Lissabon in terugvonden. + +Als men thans van de hooge wallen een blik rondom zich slaat, mist het +panorama noch grootschheid, noch schoonheid. De blik omvat den loop +der Nerbudda, die al breeder wordt, tot zij zich in zee stort; in het +Westen geven boschjes een aanwijzing, waar de voorstad Vejalpoer is +gelegen; in het Noorden sluiten bergen den horizon af; in het Oosten +wijzen lange rijen tamarindeboomen de plaats aan van de tuinen van den +Nabab, tuinen, die eertijds beroemd waren om hun prachtige kiosken, +hun fonteinen en kanalen. Op den anderen oever verheft zich het +heiligdom van den wijze uit den Vedatijd, Bhragoe, die aan de stad den +naam van Bhragoepor heeft gegeven. Hij moet het geweest zijn, die de +Nerbudda in haar tegenwoordige bedding heeft geleid en die daardoor +de dankbaarheid van de volgende geslachten zou hebben verdiend. + +Al in de eerste eeuw van onze jaartelling was die stad van den wijze +beroemd; in de derde werd ze de zetel van een rajpoetisch rijk en nog +later een belangrijke havenstad. Als de heele streek, kon ze echter +niet ontkomen aan de mohammedaansche overheersching, noch aan de +invallen der Portugeezen of aan de strooptochten der Mahratten. Na +een tijdelijke bezetting door de Engelschen en een wederverovering +door de Mahratten kwam ze in 1803 voor goed aan Engeland. + +In de 17de en 18de eeuw bloeide de plaats; de reizigers roemen de +dichtheid der bevolking, de talrijke weefgetouwen en de beweging in de +haven; maar weldra kwam het verval. De handel van Broach verplaatste +zich naar Surate, daarna naar Bombay; de er gekweekte katoen werd door +die beide havens uitgevoerd naar China en Bengalen, en de spoorweg +benadeelde het vervoer langs den zeeweg. + +Thans ziet de stad er doodsch uit buiten de plaatselijke levendigheid +in de industriëele werkplaatsen, en wat de andere gebouwen betreft, +als ik gezegd heb, dat men er een hospitaal, een apotheek, scholen +en een bibliotheek heeft, geloof ik, dat we het erbij kunnen laten +en ons bezighouden met de dingen van het verleden. + +Er is als herinnering aan het Hindoetijdperk niet anders over dan de +tempel van Bhragoe en die, welke de plek aanwijst van de offerande der +tien paarden. Die offerande of _asva medha_ was een oude plechtigheid +uit den Vedatijd, de plechtigste der offeranden van dieren, en in +latere tijden werd de kracht ervan zoo overdreven, dat een offer +van honderd paarden, naar het schijnt, aan diengene, die het brengen +zou, de mogelijkheid zou hebben gegeven, het koninkrijk der hemelen +aan god Indra zelven te ontrukken. Maar als de bouwwerken uit dien +tijd schaarsch zijn, het godsdienstig gevoel van den Hindoe is niet +in vurigheid verminderd en uit zich in Broach in den treffendsten +natuurvorm, namelijk in de vereering die hij bewijst aan zijn +mooie rivier. Uit Midden-Indië gekomen, doorloopt de Nerbudda +1300 kilometers, eer ze aan haar monding in de Cambaye-golf komt, +waar ze 20 kilometer breed is. Of men haar beschouwt als een maagd, +door de zee begeerd, of als de echtgenoote van een zoon van Agni, +afstammeling van Brahma, of liever nog als de moeder van den kampioen +der goden in hun oorlog tegen de demonen, ze heeft ontegenzeggelijk +een heilig karakter en gaat in heiligheid alle andere rivieren te +boven. Haar getrouwen vereeren haar hoog en zeggen, dat als hun zonden +worden vergeven aan diegenen, die zich zevenmaal in de Jumna baden, +driemaal in de Sarasvati, eenmaal in de Ganges, dat dan de aanblik +der Nerbudda alleen voldoende is, om van alle kwaad te zuiveren; +bovendien zou de heiligheid van de Ganges in 1895 zijn afgeloopen, +welke datum ongemerkt is voorbijgegaan, terwijl die van de Nerbudda +het voordeel heeft van onbegrensd te zijn. + +Bij een voortzetting van de vergelijking zullen we zien, dat de +deugden van de Ganges beperkt blijven tot den noordelijken oever en +dat die van de Nerbudda zich uitstrekken over de beide oevers en nog +verder tot meer dan 50 kilometer naar het Noorden en 20 kilometer +naar het Zuiden, zoodat een eenvoudige wassching in onverschillig +welken vijver binnen dien afstand gelegen, even verdienstelijk is +als een bad in de Nerbudda. De herinnering aan het offer van de tien +paarden verhoogt de heiligheid van de plaats en de grootste genade, +die een kluizenaar kan te beurt vallen, is te sterven aan de oevers +der rivier en zich daar tot asch te laten verbranden; men brengt er +zelfs de asch heen van vrienden, die verweg gestorven zijn. + +De feesten ter eere der Nerbudda zijn talrijk en trekken een menigte +pelgrims; een heele voorstad is voor hen bestemd. De vrome geloovigen +geven, na zich gebaad te hebben en meer dan vijf-en-twintig heilige +plaatsen te hebben bezocht, groote giften aan de Brahmanen en +vertrekken met een schat van troostgronden. De Nerbudda bezit ook, +schijnt het, eigenschappen van zeer bijzonderen aard; weinig Hindoes +zouden durven vloeken, als ze hun geloofseed hebben afgelegd in de +nabijheid der rivier met een krans van roode bloemen om den hals en +met de rechterband vol heilig water. + +Wat den mohammedaanschen tijd aangaat, de groote moskee in de vesting +is een prachtig voorbeeld van een muzelmanschen tempel, gebouwd +met de pilaren van een hindoesch heiligdom, hetzelfde kerkgebouw, +dat op die plek stond. Buiten de stad merkt men ook het graf op van +den heilige, die het land tot den Islam bekeerde, alsook veel andere +kleine bedehuizen. + +Te Broach hebben de Hindoes en de Mohammedanen nog al vreedzaam naast +elkander gewoond. Een klasse van Mohammedanen is er zeer belangwekkend, +dat is die der Bohora's uit de dorpen, die intelligent en vlijtig +zijn. De andere elementen, Jaïna's en christenen, zijn te verwaarloozen +quantiteiten. De inlandsche stammen, Bhils en Talavia's, zijn +tuchteloos en gevaarlijk; vandaar de onveiligheid op het platteland. + +Wij vinden hier in het district een sterk contingent Parsi's, die onze +aandacht ten volle verdienen. Broach is een hunner vestingen; ze waren +er al vóór de 13de eeuw, en ze hebben er altijd een afzonderlijk +district bewoond, het Parsivad. Zoolang Broach een belangrijke +handelshaven is geweest, waren zij reeders en makelaars. Zoodra de +nijverheid opkwam, werden ze industriëelen; enkelen waren uitstekende +wevers; maar ze hebben bijna allen de plaats verlaten. De dorpelingen +doen aan landbouw, en de handel in sterken drank is, om zoo te +zeggen, een monopolie geworden in hun handen. Ze gaan tot op het +grondgebied van den inboorlingenstaat Rajpipla en in de wouden der +Bhils de mowrahbloemen koopen, het manna uit de jungle. Sedert den +achteruitgang der stad zijn veel Parsi's verhuisd naar Bombay; +in het algemeen genieten diegenen, die gebleven zijn, welstand; +maar ze hebben den naam wantrouwig en zuinig te zijn. + +De geestelijke klasse stamt af van een priester uit Nausari; ongelukkig +zijn de jaarboeken niet goed bewaard gebleven, en de waardigheid +van den dastoer, die vroeger erfelijk was in een familie, bekend om +haar geleerdheid en vroomheid, is niet opgevorderd door den laatsten +afstammeling, die er zich toe heeft bepaald, zijn stamboom in orde +te laten brengen. + +De belangwekkendste herinneringen zijn aan Broach verbonden. Uit +deze haven vertrok de eerste afgezant naar Perzië in de 15de eeuw, +die gezonden was door het leekenhoofd van Nausari, om opnieuw de +betrekkingen aan te knoopen met de broeders in Iran; later was het +weer te Broach, dat zich de meest tragische tooneelen afspeelden van +den grooten strijd, die er uitbrak naar aanleiding van een eenvoudige +verandering in den kalender: de eenen hielden zich aan de manier van +tellen, die ze hadden gevolgd sinds hun komst in Indië, de anderen +wilden terugkeeren tot die, welke gevolgd was door hun geloofsgenooten, +die in Perzië waren gebleven. Niemand wilde toegeven; er kwam een +groote storing uit voort in de data waarop de godsdienstige feesten +werden gevierd, en zoo werd de gemeenschap in twee secten verdeeld. + +Er werden toen moorden bedreven, en het liep af met het ophangen +van een Parsi, door de leden van zijn secte als een heilige +beschouwd. Eindelijk barstten in 1857 de beroemde opstanden uit. De +Mohammedanen vielen, nadat het gerucht was verspreid, dat een Parsi +hun moskee had ontwijd, de wijk aan, waar hij woonde, en een oude, +onschadelijke priester werd gedood op den drempel van de kamer van het +Vuur met den veronderstelden dader van de ontheiliging. De troepen +maakten een charge en de orde werd met moeite hersteld. In de 18de +eeuw had men reeds een droevig geval kunnen constateeren, een echt +martelaarschap van een aanhanger van de leer van Zoroaster. Een wever, +Kamaji geheeten, beschuldigd een Mohammedaan te hebben behandeld +als een kafir of ongeloovige, werd door den Nabab opgeroepen, om +den Islam te omhelzen, en op zijn weigering werd hij aan den degen +geregen. Zijn naam is opgenomen in de gebeden van den eeredienst. + +De tempels liggen in de eigenlijke stad, wat de Torens des Zwijgens +betreft, de oude, van steenen opgetrokken, die nog van vóór het jaar +1300 dagteekent, waaruit men zoowat bij benadering kan vaststellen +wanneer de Parsi's zich te Broach hebben gevestigd, ligt in de +voorstad Vejalpoer, niet ver van onze bungalow. De muren vertoonen +groote spleten, en het inwendige is gevuld met den plantengroei, +die er in het wild is opgeschoten. De andere moderne Torens, die nog +in gebruik zijn, liggen verder, midden tusschen de katoenvelden. Die +velden zien er een weinig somber uit. Ofschoon de katoenstruik een mooi +boompje is met dicht gebladerte, levert een vlakte, met katoenboompjes +beplant, geen aangenamen aanblik op. De bloem, die zwavelgeel is +met donkerroode vlekken, heeft een vijfkleppige doosvrucht en scherp +getande kelkbladeren. Als de vrucht rijp is, springt ze open en laat +het zachte zaadpluis vrij, dat de zaden omgeeft en dat de zoo gezochte +katoen levert. Toen wij er vertoefden, ging men juist oogsten. + +In Vejalpoer zochten wij ook op groote onbebouwde terreinen naar +overblijfselen der oude factorijen, die te Broach gevestigd waren. De +Hollanders hebben er voor hun agenten graven gesticht; maar die +kunnen de vergelijking niet doorstaan met de groote monumenten, +die wij weldra zullen ontmoeten op het europeesche kerkhof te Surate. + +Na een dag, te Broach doorgebracht, zetten wij onze reis voort tot +Baroda, een van die steden, die aanleiding hebben gegeven tot den +roep van pracht en rijkdom en weelde, alleen door den naam van Indië +opgeroepen, en die dezen naam terecht droegen. Baroda is de hoofdstad +van de staten van een maharadja, dat is van een dier inlandsche +vorsten, die onder de suzereiniteit van Engeland regeeren over volken, +soms even talrijk als de bewoners van sommige europeesche landen. + +Baroda wekte, zooals men zal begrijpen, in hooge mate mijn +nieuwsgierigheid, en ik verlangde, mij erheen te begeven. Ik bracht +er de herinneringen mee heen van het werk van Louis Rousselet "l'Inde +des Rajahs", en mij stond nog voor den geest, welke wonderen hij had +gezien te Baroda veertig jaar geleden, toen hij ontvangen was door +den Gikwar Khandi Rao. + +Van Broach af is het land vruchtbaar en verdient evenals Nausari den +bijnaam van den "Tuin van Gudsjerat". Te Baroda zouden wij de gasten +zijn van den vorst, en dadelijk op den avond van onze aankomst werden +we geïnstalleerd in den Kamati Bagh, een mooi paviljoen, gelegen in +een heerlijk park buiten de stad. Niet ver van onze woning was het +Kamp, waar de engelsche regimenten zich ophielden en waar de engelsche +Resident woonde, de hooge ambtenaar, die bij den Maharadja de britsche +heerschappij en haar toezicht vertegenwoordigt. + +De woning van den Resident is een groote, onder boomen verborgen +villa, door hagen omsloten en omringd door een gracht, terwijl het +huis bewaakt wordt door een detachement inlandsche soldaten. In +de buurt zijn andere villa's, die men haast niet kan vinden onder +den dichten plantengroei. Ons paviljoen daarentegen was omringd door +bloemperken en grasvelden. Het was een licht gebouwd, vroolijk huisje, +wit geverfd en weelderig gemeubeld, met mooie roode tapijten op de +trappen, zooals behoorde, want rood is de officiëele kleur. Bij onze +aankomst waren de vertrekken schitterend verlicht, en het geheel +was treffend en bekoorlijk in dat park, waar de donkere boomen zich +afteekenden tegen den met sterren bezaaiden hemel. + +De staat Baroda is een van die, welke de Mahrattenhoofden, uit +Dekan gekomen, zich in de 18de eeuw afperkten vanaf de vlakten aan +de Ganges tot het uiterste Zuiden, geholpen door de anarchie, die in +het meer en meer achteruitgaande rijk der Groote Mogols heerschte. De +Mahratten vormden een federatie, door Engeland na vier groote oorlogen +tusschen 1780 en 1813 vernietigd. Velen der overwonnen vorsten werden +van hun bezittingen beroofd, die bij het Presidentschap Bombay werden +gevoegd. Anderen, als die van Baroda, van Indore en Gwalior, hebben +hun staten behouden, maar verminderd in grondgebied en van elkander +afgezonderd. + +Het grondgebied van Baroda telt twee-en-een half millioen inwoners; +de geboren Mahratten vormen een kleine aaneengesloten groep rondom +den souverein; men kan ze herkennen aan hun driehoekigen tulband. De +vorst toont geen partijdigheid in de keuze van zijn ambtenaren, en +zoo treft men onder de diwans of ministers, die aan het hoofd der +zaken hebben gestaan, personen aan van zeer verschillend ras en zeer +uiteenloopende klassen. Op het oogenblik van ons bezoek werd de rang +van diwan bekleed door een Brahmaan uit Madras; verleden jaar was +het een Parsi. + +Sedert den tijd, toen de heer Rousselet er reisde, is Baroda van +aanzien veranderd en heeft in sommige opzichten zijn locale kleur +verloren; maar de stad is er niet minder belangwekkend om, juist om +die transformatie, die men niet kan begrijpen, als men de geschiedenis +van het land niet kent. Na aan rajpoetische vorsten te hebben behoord, +kwam Baroda aan de Mohammedanen, daarna, als gezegd, aan de Mahratten, +de woeste bewoners van de bergen van Dekan. Als de meeste belangrijke +plaatsen in Gudsjerat om dezen tijd, was de stad omringd door velden, +waarin men verspreid putten, tempels en moskeeën aantrof. Wegen waren +er niet; gedurende acht maanden waren wat er voor doorging, niets +anders dan modderpoelen, of zandkuilen in den drogen tijd. Het hoofd +kende zich den naam van Gikwar toe, wat wil zeggen "veehoeder". De +Gikwars stammen inderdaad af van een geslacht van boeren, die na de +regeering van keizer Aurengzeb zich schaarden onder de banier van de +peichwahs, hun vorsten uit Poenah, en Pilaji Rao werd de grondvester +der dynastie. In 1817 kregen de Engelschen op handige manier vasten +voet in Baroda, stelden er een resident aan, die door een garnizoen +werd beschermd, en sedert dien tijd hebben ze er standgehouden. Toen +ik te Baroda was, was er in het Kamp een batterij artillerie, twee +compagnieën engelsche infanterie en een regiment indische troepen. + +De langdurige regeering van Khandi Rao, die in 1870 eindigde, geeft +den bloeitijd van de Gikwar-periode aan en is voor de bevolking +een glorierijke herinnering gebleven. Men heeft nog niet de weelde +van zijn hof vergeten en zijn oostersche neigingen. Hij hield van +schouwspelen van allerlei aard en noodigde er zijn onderdanen bij. Er +werden worstelstrijden van athleten gehouden, die elkaar met stalen +klauwen verscheurden en aan zijn voeten den geest gaven, gevechten +van olifanten en rhinocerossen, vooraf dol gemaakt met bedwelmende +dranken. Van jacht was hij een groot liefhebber, vooral die met den +cheeta, een klein katachtig roofdier, dat gedresseerd was en zich op +antilopen en klein wild stortte. + +Het is waar, dat hij nu en dan ook zachtzinniger vermaken najaagde, +maar die waren toch excentriek; zoo wordt verteld, dat hij met +buitengewonen luister het huwelijk liet vieren van twee zijner +uitverkoren duiven. De koninklijke schatkist wist wat al dergelijke +liefhebberijen een geld verslonden. + +Uit physiek oogpunt was Khandi Rao een prachtmensch, krachtig gebouwd, +met regelmatige trekken; hij had een korten baard, geknipt op de wijze +der Mahratten. Als hij voor de oogen zijner onderdanen verscheen op +zijn kolossalen olifant, met den enormen diamant, die de "Ster van +het Zuiden" heette, op het voorhoofd, moest hij wel indruk maken op de +groote menigte; binnen zijn paleis droeg hij op gemakkelijke manier het +europeesch costuum, wanneer hij niet geheel op zijn Mahratsch gekleed, +ging met een eenvoudige draperie om de heupen en naakt bovenlijf. + +Hij was aan de Engelschen trouw gebleven tijdens den opstand van 1857, +en men was hem daar ter hoogster plaatse dankbaar voor, waar men +zijn scherp verstand waardeerde en zijn wilskracht op prijs wist te +stellen. Een geestig schrijver heeft hem genoemd "even dapper als +Roestam, prachtlievend als Jamsbed, maar misschien niet zoo wijs +als Salomo!" + +Laat ons niet trachten, in de moderne stad de kenmerkende trekken +terug te vinden van de hoofdstad van Khandi Rao; er worden geen +duivenbruiloften meer gevierd, en de arena's zijn ledig, maar men +ziet overal nieuwe gebouwen, scholen, musea en hospitalen. De veertig +jaren, die verloopen zijn, hebben die verandering aangebracht. Toen +Khandi Rao gestorven was, volgde hem bij ontstentenis van een +mannelijken erfgenaam zijn broeder Mulhar Rao op. Die vorst, die zwak +en losbandig was, werd betrokken in een complot tegen het leven van +den Resident, en, door zijn pairs geoordeeld, werd hij veroordeeld en +verbannen naar Madras, zoodat de troon weer ledig was. Toen stonden +de Engelschen aan de weduwe van Khandi Rao, Maharani Jumnabai, toe, +een twaalfjarigen knaap te adopteeren, Gopal Rao, den afstammeling van +een fatsoenlijken, maar verarmden tak van het geslacht der Gikwars, +die sedert lang op zijn bezittingen, in een dorp van het district +Khandesh, teruggetrokken woonde. + +Het moet volgens ooggetuigen een allermerkwaardigst schouwspel zijn +geweest, toen eenige maanden na zijn troonsbestijging Gopal, Sayaji +Rao III geworden, als heerscher optrad bij de feesten, ter eere van +den prins van Wales gegeven. Men bewonderde algemeen de waardigheid en +de kalmte van het kind, dat zoo plotseling tot de hoogste waardigheid +was verheven. Terwijl een eminent minister, de Brahmaan Madhav Rao, +hem steunde bij het reorganiseeren van den staat, gaf een engelsch +leeraar den jeugdigen Gikwar een degelijk onderwijs en bereidde hem +voor op zijn rol van souverein. Men heeft verleden jaar het jubilé +gevierd van Sayaji Rao, en bij het overzien van zijn geheele loopbaan +heeft men den afgelegden weg kunnen beoordeelen en kunnen constateeren, +hoe groot de vooruitgang is in administratief en financieel opzicht. + +De vorst is een ijverig hervormer gebleken; op het oogenblik van de +beroemde discussie, naar aanleiding van het gebruik der huwelijken van +kinderen en van de uitvaardiging door lord Lansdowne van de wet, die +op twaalf in plaats van op negen jaren den door de wet voor meisjes +gevorderden leeftijd vaststelde, schreef hij aan den heer Malabari, +die zich aan het hoofd van die beweging had gesteld, een brief, die +beroemd is geworden, waarin de vorst zijn volkomen instemming betuigde, +en in 1904 had hij den moed, die wet in werking te doen treden. + +Hij gaf blijk van een helder inzicht in de opvoeding, en breidde +het onderwijs tot de lagere klassen uit, terwijl hij het in enkele +deelen van zijn rijk verplicht stelde. Zijn reizen naar den vreemde +hebben hem een zeldzame ruimte van blik geschonken. Hij sprak +het openlijk uit in de sociale conferentie van 1904, dat het voor +hem niet genoeg zou zijn, het kastenonderscheid te doen vervallen +als maatschappelijke instelling, maar dat ook de geest ervan uit +de harten moest verdwijnen. Hij werd trouwens bewonderenswaardig +gesteund door Maharani, de uitstekende vorstin, die hem op al zijn +reizen vergezelt. Hare hoogheid ontziet zich niet, het woord te nemen +in het publiek en haar zusters in Indië op te wekken, het land te +verheffen door den invloed der vrouw. + +Op het oogenblik, dat ik te Baroda was, stond de heer J.A. Dalal, een +Parsi, aan het hoofd van den dienst van het openbaar onderwijs. Hij +diende mij als gids. Men wordt sterk getroffen door de sommen, die voor +de schoolgebouwen zijn uitgegeven. Zoo heeft het groote Gymnasium, +gebouwd aan den weg, die naar het station voert, bijna een millioen +gekost. Het is een mooi gebouw met koepels, dat zich verheft in het +midden van een wijde ruimte, waar zich de woningen der leerlingen, +een botanische tuin en een gymnastiekzaal bevinden. Wat het onderwijs +aangaat, dat er wordt gegeven, het brengt de studenten zoo ver, +dat ze zich kunnen aanmelden bij alle examens van de universiteit te +Bombay en dat ze veelal slagen. De middelbare school is in hetzelfde +gebouw ondergebracht. Ook voor de klasse der werklieden heeft de +vorst gezorgd, en hij heeft een vakschool gesticht om handswerklieden +te vormen. Er werden reisbeurzen ingesteld voor jonge lieden, die +in Europa en Amerika bepaalde onderwerpen willen gaan bestudeeren, +van rechtsgeleerdheid af tot horlogemaken toe, met daartusschen de +medicijnen, de scheikunde, de muziek en de hygiëne. + +De normaalschool voor meisjes ligt aan de oevers van een vijver, +omringd door boomen, en verdient dat we er afzonderlijk van gewagen, +want het is een der belangwekkendste instellingen van den staat, +en ze is geroepen, de belangrijkste diensten te bewijzen. Wij hebben +gezegd, dat het onderwijs zich uitstrekt over alle klassen; het lager +onderwijs heeft behoefte aan onderwijzers, die gevormd zijn in een +zeer goede normaalschool en deze bestaat in de hoofdstad. Wat de +onderwijzeressen betreft, die volgen in dit mooie gebouw drie jaren +lang bepaalde cursussen. Er zijn reeds 97 scholen van lager onderwijs +voor meisjes, bezocht door meer dan tienduizend kinderen; dus is er +een kweekplaats noodig van vrouwen, die toewijding bezitten en genegen +zijn zich naar dorpen te laten verbannen en daar een bij uitstek nuttig +maar onbekend werk te verrichten. De cursussen worden gegeven in de +inlandsche taal; de meeste der kweekelingen hebben beurzen; naar de +laatste volkstelling, die plaats had toen ik te Baroda vertoefde, +leverde de school reeds 56 onderwijzeressen, die gediplomeerd waren +en een plaatsing vonden. Een groot aantal van haar waren hindoesche +weduwen; het onderwijs is inderdaad met de studie der medicijnen een +vak, dat haar een eervolle onafhankelijkheid kan bezorgen. + +De recruteering geschiedt ook nog op andere manier; veel onderwijzers +zenden hun jonge vrouwen naar de normaalschool van Baroda, om haar te +doen benoemen in het dorp, waar ze zijn gevestigd, een uitstekende +wijze om de inkomsten van het gezin te vermeerderen en aan de +landelijke bevolking vertrouwen in te boezemen, wat wel noodig is, +want deze is meestal weinig geneigd, de dochters onderwijs te doen +ontvangen. + +Het behoeft niet gezegd, dat dit stelsel van opvoeding niet passen zou +voor alle deelen van Indië, niet voor die bijvoorbeeld, waar de vrouwen +streng teruggetrokken leven. Maar daar de mohammedaansche vrouwen uit +Baroda toch veel van haar gewoonten hebben behouden, moest men om haar +te lokken, speciale klassen openen, die door dames werden geleid en +geopend waren op die uren van den dag, als de leerlingen, velen van +rijperen leeftijd, vrij zijn van de huiselijke zorgen en zich aan +de studie kunnen wijden. Nu we van de Parsi-dames hebben gesproken, +kunnen we haar Hindoezusters niet met stilzwijgen voorbijgaan, de +vrouwelijke onderdanen van Zijne Hoogheid den Gikwar. Ze zijn zeer +ernstig en ijverig, die jonge vrouwen, die sinds eeuwen aan tucht en +zwijgen gewend zijn. Allen wenschen te leeren; de school trekt haar +aan, en het indische spreekwoord, dat onvriendelijk genoeg is, om de +meisjes naar den haard te verwijzen, dat wil zeggen, naar de keuken, +zal weldra uitgediend hebben. Men moet nu echter niet gelooven, dat de +Hindoesche een opstandelinge is; in Indië gaat het initiatief tot de +vrouwelijke eischen altijd uit van het hoofd der familie, den vader +of den echtgenoot. Laat ons niet vergeten melding te maken van het +mooie hospitaal voor vrouwen, aan het hoofd waarvan een dame-dokter +staat, een Hindoesche; het aantal zieken vermeerdert ieder jaar, +en de medische hulp is goed georganiseerd. + +Misschien heb ik mij hier te veel verdiept in deze bijzonderheden, +maar het was onmogelijk, over Baroda te spreken zonder ook te doen +kennen dengene, die de nieuwe geschiedenis van het land heeft gemaakt +en de resultaten, verkregen gedurende zijn dertigjarige regeering, +te vermelden. + +Baroda is, als veel indische steden, verdeeld in twee verschillende +wijken; het kamp, dat, naar wij al hebben gezien, door de Engelschen +is bezet, en de eigenlijke stad. Die beide gedeelten zijn van elkander +gescheiden door de rivier Vishwamitri. Het park, waar wij logeerden, +is nog pas aangelegd en wordt prachtig onderhouden door europeesche +tuinlieden; men gebruikt er de gevangenen, die er met de ketenen aan +de beenen, harken, schoffelen, gieten en nog al ingenomen schijnen +met deze halve vrijheid. Naast den Kamati Bagh is er een menagerie +en een museum voor natuurlijke historie. Aan de rivier strekken zich +tuinen uit en paleizen, en bruggen verbinden de beide oevers. + +De stad, die meer dan honderd duizend inwoners telt, is omringd door +een vijftien tot achttien voeten hoogen muur. Er zijn zeventien +wijken en twaalf voorsteden; het zag er alles wat oud en stoffig +uit, vooral door de tegenstelling met de nieuwe gebouwen, zooals de +gevangenissen, de scholen en de hospitalen. De Bhadar of citadel +uit den mohammedaanschen tijd, gelegen ten noorden van de stad, +steunt met twee harer zijden tegen den ringmuur, en in het Noorden +zijn in het oudste fort van Baroda of de Juni Kothi de diensten der +regeering onder gebracht. Daar het gebouw vroeger door de Gikwars werd +bewoond, ziet het uit op de arena's, die bij de wallen lagen. Een der +wijken trok mij bijna even sterk aan als de paleizen, namelijk die +der goudsmeden. De opeenhooping van straten, die deze wijk vormden, +is bij uitstek schilderachtig en bovendien hebben de goudsmeden een +gilde tot stand gebracht, dat de moeite der bestudeering loont. + +Als men naar de voorstad Fatehpur gaat door de poort van Champanir, +vindt men een groep groote gebouwen; een daarvan is het paleis van +Khandi Rao met een doolhof van kamertjes, veel trappen, door valluiken +verborgen, en eenige terrassen boven elkander. Onmiddellijk erachter +verrijst het Nazarbagh, gebouwd door Mulhar Rao, een reuzengebouw +zonder stijl opgetrokken. Daar worden de juweelen en edelgesteenten +der kroon bewaard. De schatten vullen groote vertrekken met dikke +muren, gesloten door ijzeren deuren, door talrijke schildwachten +bewaakt. Deze verzameling is het mooiste, wat men zich in het genre +kan voorstellen; rivières van diamanten, diademen, halskettingen, +ringen, armbanden, parelen enz. enz... van ongehoorden rijkdom en +waarvan de waarde alleen bij millioenen zich laat schatten. De schat +is beroemd door geheel Indië, en er wordt beweerd, dat geen enkele +andere vorst zich hierin kan meten met den Gikwar van Baroda. + +Op een naburig plein worden de gouden en zilveren kanonnen bewaard, +de trots van den staat Baroda. De zilveren kanonnen werden gegoten op +bevel van Khandi Rao; maar Mulhar Rao, die altijd ijverzuchtig was op +den roem van zijn broeder, liet nog twee van goud gieten. Die laatste +hebben zilveren affuiten, en de zilveren hebben gouden affuiten. Ze +worden getrokken door reuzenossen, onder prachtige dekkleeden van +damast, wier horens zijn gevat in scheeden van kostbaar metaal. + +De beide door den Gikwar bewoonde paleizen liggen buiten de stad; +dat van Makarpura zeven kilometer ten zuiden, dient als landhuis. Het +was door Khandi Rao gebouwd, die door de nabijheid der bosschen +was verleid, met het oog op de jacht; later werd het verwaarloosd +door Mulhar Rao, die alles verfoeiend wat hem aan zijn voorganger +herinnerde, het massieve maar onsierlijke gebouw van Nazar Bagh had +laten oprichten. Makarpura is bewonderenswaardig gerestaureerd en ligt +in een omlijsting van groen midden in tuinen, die vervroolijkt worden +door fonteinen en beelden. Het verblijf moet er heerlijk wezen, zelfs +voor een vorst, die geen zin heeft voor sport. De gewone verblijfplaats +van den Gikwar is Laxmivilla voor de poort van Baroda. De eerste +steen ervan is gelegd in 1880 op het oogenblik van het huwelijk +van den vorst met prinses Tanjore, die al vroeg stierf. Het heeft +bijna zestig lakh roepijen gekost, dat is meer dan vier millioen +gulden. Uit architectonisch oogpunt is het een gelukkige vereeniging +van verschillende bouwstijlen; de gothische stijl gaat er met den +moorschen samen en met den Hindoestijl, en het geheel voldoet ten +volle. In het inwendige is er veel te zien; binnenpleinen, met palmen +beplant en met fonteinen versierd, kleine vertrekjes met afsluitingen +van opengewerkten steen, herinneringen aan het paleis van Grenada. De +zaal van den Durbar, dat is van de officiëele recepties, is zeer groot, +zeer hoog, en als ze gevuld is met de hoogwaardigheidsbekleders en +ambtenaren in costuum, moet de aanblik indrukwekkend zijn. + +De marmeren trappen, de lange gangen en de salons waren ingenomen +door ploegen werklieden, die wreven en boenden en stoften met het oog +op de komst des meesters. Ons bezoek werd een oogenblik vervroolijkt +door den schrik van een troepje mohammedaansche prinsessen, die, als +wij, door de zalen wandelden en zonder sluiers verrast waren door de +werklieden! De ayahs of volgvrouwen stieten kreten uit als papegaaien +en beleedigden de arbeiders, die haar antwoordden met grapjes van +twijfelachtig allooi. Dat geloof ik ten minste, want zonder het +Mahrattisch te begrijpen, kon ik het wel raden uit de houding der +dames, die gevraagd hadden ons te mogen begroeten. Haar bekoorlijkheden +waren niet van dien aard, dat ze de bescherming van de muren van een +harem noodig hadden; noch de leeftijd, noch de schoonheid vereischten +de pardrah, het gordijn. Vandaar de opmerkingen der Mahratten, wier +vrouwen veel vrijheid genieten. + +Het ameublement is opmerkelijk door den overvloed van europeesche +voorwerpen, vooral italiaansche, schilderijen, beelden enz. Ik zou +er de voorkeur aan hebben gegeven, daar voortbrengselen van indische +kunst te hebben gezien, en met een waar genoegen bemerkte ik in een der +zalen het mooie schilderwerk van den inlandschen schilder Ravi Varma, +onlangs overleden. Uit Travancore geboortig, dat gezegende hoekje, waar +zooveel kostbare herinneringen worden bewaard, en bloedverwant van de +regeerende familie, was hij beroemd geworden door de voorstelling van +tooneelen uit het oude leven van Indië. Een episode uit het beroemde +drama van Sakuntala trof mij bijzonder door de getrouwe weergave van +het vrouwelijke Hindoetype, waarvan men altijd geneigd schijnt de +trekken te veel europeesch te schilderen. + +Wij keerden tegen zonsondergang naar de stad terug, maar eer we den +Kamati Bagh weer bereikten, drong ik erop aan, dat we een bezoek +zouden brengen aan de olifanten van den Gikwar. Hun stal, dicht bij +het kamp voor de manoeuvres gelegen, is een onmetelijk groot plein, +waaromheen overdekte hokken zijn aangebracht met betonzoldering, waar +het dier, bewaakt door zijn cornac, met den poot is geketend. Vroeger +waren er een honderdtal, een dure weelde, want het voedsel van een +enkelen olifant kost 2000 roepijen per jaar, dat is meer dan 1600 +gulden. Tegenwoordig is hun aantal veel verminderd; er waren ongeveer +een dertigtal te zien. Het was het uur, waarop ze gewoon waren te +gaan drinken; de olifant van den Gikwar met de met goud versierde +snijtanden, een kolossus, waardig den draagstoel van den vorst te +torsen, was reeds weer in zijn hok gebracht; de anderen waren stevig +geketend, en terecht! Ze betreurden hun bosschen en haakten ernaar, +een wijfje te vinden, in welk geval men alles te vreezen heeft van het +dier, dat razend wordt door de gevangenschap. Als het zijn vrijheid +herkrijgt, sticht het onherstelbaar kwaad. Het vorig jaar had een der +dieren, toen het ontsnapt was, zestig personen gedood in de straten +van Baroda. + +Rustig en vol majesteit gingen de olifanten ons voorbij en bewogen +hun slurf, terwijl ze tersluiks naar ons keken; jonge dieren plasten +in een vijver of dronken met lange teugen uit groote emmers. Dat was +niet geruststellend voor ons, want het gaat bij dat spel zeer onhandig +toe, en wij hadden licht plassen of spatten op ons kunnen krijgen, +die niet voor ons bestemd waren. Ik vroeg mijzelve af hoe het toch +mogelijk was, dat die zware dikhuiden, die ik daar bij het vallen van +den avond in die strenge omgeving hun lompe bewegingen zag maken, in +Indië hun naam hebben geschonken aan een uitdrukking van teederheid, +een liefdewoord, en hoe de vergelijking van de démarche van dat dier, +de minst elegante van de heele wereld, een vleierij is kunnen worden +voor een vrouw, die men bemint. + + + +V. + + Vertrek naar Surate.--Een hindoesch hospitaal.--Beschrijving + van Surate.--Een kijkje op de parsische gemeenschap in de + 18de eeuw.--Bezoek aan het geslacht van den dastoer Darab, + den leermeester van Anquetil Duperron.--Ruïnen van de fransche + factorij en hollandsche en engelsche graven.--Een paar woorden + over Mohammedanen en Hindoes.--Toekomst van de gemeenschap + der Parsi's. + + +Op Maandagmorgen in de vroegte liet ik mijn moeder in den Kamati Bagh +achter en vertrok, om een bezoek te brengen aan Baroda in gezelschap +van een jongen Parsipriester, dien men zoo beleefd was geweest, mij +als gids mee te geven. De Parsi-kolonie is niet uitgebreid te Baroda; +ze bestaat uit hoogstens 600 individuen; ook zijn er maar twee kleine +tempeltjes, eenvoudige bedehuizen, die in het minst niet gelijken op +de groote heiligdommen van Udvada en Nausari. Een ervan ligt in de +wijk Anandpura, en ik vond er een oud huishouden van de geestelijke +klasse, brave lieden, die niet rijk waren en zich verheugden over +mijn komst en, om mij hun dank te betuigen, mij bloemen aanboden en +gebeden beloofden. + +Van daar gingen wij naar de Torens des Zwijgens. Toen we terugkeerden, +gebeurde er een ongeluk; het lichte rijtuigje, tonga geheeten, +bespannen met ossen, waarin ik met den jongen priester had plaats +genomen, kantelde en ik viel op mijn zijde met het gevolg, dat ik +ernstig gekwetst werd. Ik haastte mij dus, om na twee dagen van rust +naar Surate te komen, waar mij vrienden wachtten, die mij konden +ontvangen en mij de zorgen konden wijden, waaraan ik behoefte had. + +Toen wij te Surate waren aangekomen, vertrouwde ik mijn moeder aan den +collector, den heer Weir toe, en aan zijn vrouw, en om mij te laten +verplegen wegens het rijtuigongeluk, dat te Baroda had plaats gehad, +bracht ik drie weken door in een hospitaal, dat de eigenaardigheid +had van te worden bestuurd door een Hindoe-dame, de vrouwelijke dokter +Rukhmabai, een der meest geziene persoonlijkheden in het moderne Indië. + +Mevrouw Rukhmabai is een slachtoffer van die zonderlinge gewoonte, +waarover wij hierboven reeds spraken. Als kind reeds uitgehuwelijkt +aan een ander kind, dat nooit voor haar een echtgenoot werd, had ze +den moed haar verontwaardigd protest te doen hooren voor de engelsche +rechtbanken. Eindelijk bevrijd van dat huwelijk, ging ze in Engeland +in de medicijnen studeeren en keerde terug, om zich te wijden aan +de medische hulp voor haar geloofsgenooten. Ik stond al lang met +haar in betrekking; ik vermoedde toen niet, dat ik nog eenmaal haar +gastvrijheid en haar zorgen zou inroepen! Ze was toen pas 35 jaar, +en nadat ze de inlandsche en de engelsche pers een oogenblik had +beziggehouden, was ze uit eigen vrijen wil weer in het duister +teruggeweken, terwijl ze geheel opging in haar ambtelijke plichten. + +Wat het hospitaal betreft, dat was onlangs gebouwd door een +mild en edelmoedig Hindoe ten gebruike voor indische vrouwen en +kinderen. Het is een groot steenen gebouw, met schuin dak, staande +midden in een omheinde ruimte. In den rechtervleugel voert een trap +naar de particuliere vertrekken van mevrouw Rukhmabai, waar ze zoo +vriendelijk was geweest, mij te installeeren; beneden is de apotheek, +het vertrek voor de consulten en een kleine kliniek. Daar maken de +vrouwelijke dokter en de pleegzuster, die gediplomeerd en aan het +hospitaal verbonden is, met helpsters en een intelligent personeel +de geneesmiddelen gereed, doen de operaties en leiden pleegzusters +op. Er liep langs het geheele gebouw een open veranda, die zich +herhaalde op de bovenverdieping langs onze vensters. + +Eiken morgen brachten de gratisconsulten heel wat leven en +beweging. Het overige van den tijd werd de stilte niet verbroken dan +door de doordringende stem van onzen muezzin, een buurman, die de +geloovigen moest oproepen ten gebede. Er stond namelijk tegenover ons +een witte moskee, om welker minarets op enkele uren mooie vluchten +groene papegaaien rondvlogen. + +Als herstellende nog mengde ik mij in het actieve leven te Surate. + +Onze wijk Bagha Talad, bewoond door een bevolking van Hindoes en +Mohammedanen, grensde aan die van het slot, dat het eigenlijke +centrum van de stad is. Op de oevers van de Tapti gebouwd door de +mohammedaansche vorsten van Ahmedabad, doet de oila of het kasteel +zich voor als een onregelmatig vierkant, geflankeerd door dikke torens +van veertig voet hoog. Na de inneming van Surate plaatste keizer +Akbar er een gouverneur en gaf ook een aan de stad. Twee lijnen van +vestingwerken sluiten de eene de wijken der stad, en de andere de +voorsteden in. De binnenmuur is lang verdwenen; de buitenmuur is +op vele plaatsen nog in zeer goeden staat; hij dagteekent uit de +17de eeuw. Surate is trouwens geen oude stad, ofschoon ze reeds +genoemd wordt in legendarische tijden en voorkomt op de kaarten +van Ptolemaeus. Wij willen van de Hindoe-kunst er alleen noemen het +prachtige meer of groote waterbekken, aangelegd midden in de stad +door een rijken Brahmaan, Gopi geheeten. Het bekken wekte nog in de +17de eeuw de bewondering der reizigers; maar langzamerhand werd het +verwaarloosd; het raakte in verval en thans, nu het is volgespoeld, +heeft men er tuinen van gemaakt; op de vroegere oevers groeien +broodboomen en tamarinden, waaronder enkele mohammedaansche graven +liggen. + +De bloei van Surate begint eerst met de Mogols, en de welvaart werd +buitengemeen groot onder Aurang Zeb, ondanks de strooptochten der +Mahratten. Het was een handelsbloei, want Surate is eigenlijk nooit +iets anders geweest dan een groot kantoor, beschermd door het kasteel, +een opeenhooping van slecht onderhouden straten en groote markten. Wat +de bevolking aangaat, het was een samenraapsel van lieden uit allerlei +streken; maar er was leven en beweging; de rivier was met schepen +bedekt en op de kaden woeien de vlaggen van vreemde naties. + +Op het eind van de 18de eeuw leidden de verplaatsing van den +handel en de toenemende bloei van Bombay tot het verval van Surate; +van 800 000 verminderde het aantal inwoners tot 250 000 in 1815, +daarna tot 80 000 in 1847; thans telt de stad meer dan 100 000; +er is dus weer een begin van vooruitgang. Twee oorzaken hebben tot +den achteruitgang bijgedragen, namelijk de overstroomingen en de +branden van 1837; binnen den tijd van zes weken lieten die beide +rampen betreurenswaardige sporen achter. Er is niets somberders dan de +aanblik van die verlaten wijken, die slechts hoopen puin zijn; in de +nauwe stoffige straten bladderen de muren af, de huizen verliezen hun +versieringen van houtsnijwerk, dat, hetzij tusschen haakjes gezegd, +op niet onvoordeelige wijze aan den man wordt gebracht. De eigenaars +zijn te arm of te gierig om hun huizen te onderhouden, en de gemeente +bekommert er zich niet om! Hier en daar treft men intusschen toch +bewijzen van eenigen welstand, maar de indruk is triest, vooral op +de oevers van de Tapti, waar geen schepen zich meer vertoonen en +waarboven zich het slot verheft, thans in gebruik genomen voor de +kantoren van de administratie van het district. In den maneschijn +neemt dit landschap grootsche allures aan; ik kan aan droomers een +wandeling aanbevelen langs de kaden, vooral als toevallig op dien avond +de jakhalzen hun klagend gejank laten hooren in de bosschen van Bander. + +Een brug, de Hope Bridge, verbindt de beide oevers dichtbij het slot; +ze heeft bijna 1 200 000 francs gekost en is een zeer mooi kunstwerk +geworden, waar de gemeenschap terecht trotsch op is. De Tapti is met +de Nerbudda de grootste rivier, die zich in de Cambaye-golf stort; +oudtijds lieten schepen van een grooten tonneninhoud het anker +vallen in de monding in de haven Swally; de andere gingen verder tot +Surate. Tegenwoordig is alle scheepvaart opgehouden, en de rivier +stroomt langzaam te midden der met dorpen bezaaide velden. Evenals +de Nerbudda heeft ze haar roep van heiligheid, een roep, die, naar +het mij scheen, zuiver plaatselijk is. + +We spraken over huizen. Men vindt er in verschillende stijlen; die +uit de mohammedaansche periode, van 1600 tot 1759, zijn gebouwd om +een binnenplein, waarvan het midden door een fontein wordt ingenomen, +met de ontvangkamers of divan Khana beneden. Van 1759 af, toen de +Engelschen het bestuur met de Mohammedanen deelden, veroorloofde de +veiligheid de Hindoes meer in het openbaar te leven, en van dien tijd +dagteekenen de aardige huizen met fijn houtsnijwerk aan de gevels; +er is nu ongelukkig weinig van over sedert den brand van 1837. + +Om enkele bijzonderheden te noemen, eerst de kelders, soms eenvoudige +verscholen bergplaatsen voor de schatten, vaak ook enorme onderaardsche +verblijven, waar men kon wonen in tijden van belegering; dan waren er +de waterleidingen binnenshuis, waar men nog het regenwater bewaart, +om het te drinken, als dat uit de Tapti ongezond wordt; daarna de +trappen, die opengewerkt waren en op echte ladders geleken, lastig om +te beklimmen ondanks het touw, dat erop berekend is u te helpen bij +het stijgen. Maar die ongemakkelijkheid had haar reden van bestaan; +in geval van een aanval trok men de ladder in en was veilig, en als +bewijs voor de onrust der voorbijgegane tijden kan dienen, dat men +iets dergelijks in heel Gudsjerat terug vindt. Sedert enkele jaren +zijn echter tal van huizen op engelsch-indische manier gebouwd. + +Buiten het kasteel, dat een model is van mohammedaanschen stijl, heeft +Surate geen oude gebouwen. De moskeeën, de tempels, de hospitalen +en de rechtbanken zijn òf stijlloos òf modern. Het paleis van +den Nabab, gelegen in Asurbeg Sjaklo, bestaat niet meer. De echte +bezienswaardigheden van Surate zijn de ruïnen van de factorijen en +de europeesche graven. We zullen er later op terugkomen. + +Hoewel de elementen van de bevolking minder verscheidenheid +vertoonen dan vroeger, is ze toch nog een mengeling van kasten en +nationaliteiten, waardoor de straten en markten een eigenaardig +aanzien hebben. De vrouw speelt hier een belangrijke rol; ze gaat +vrij haarsweegs, en de rijke Banyanen-vrouwen gaan uit met onbedekt +gelaat; alleen de Mohammedaanschen, behalve de arme, sluiten zich in +haar vertrekken op of verbergen zich onder een wijden mantel, boerqa +geheeten, en achter het traliewerk van haar palankijnen. De Hindoes +en Mohammedanen wisselen op straat af met de Parsi's, waarvan Surate +een groot contingent levert; hun verblijf aldaar is belangrijk in hun +geschiedenis. Ze vestigden er zich tegen de 15de eeuw, toen de stad +nog maar een gewoon dorp was, en verspreidden zich in de dorpjes uit +den omtrek. + +De reizigers uit de 17de eeuw leeren ons, dat ze de beroepen van +wevers, timmerlieden en scheepsbouwers uitoefenden, en dat ze zelfs +bankiers waren. Ze stonden weldra in betrekking tot het hof van +Delhi en waren bij de Groot-Mogols in de gunst, maar hun verheffing +dateert vooral van de komst der Europeanen, toen Surate het groote +emporium was geworden van het Oosten. Ze vervingen langzamerhand de +Banyanen, die in de factorijen waren aangesteld, als makelaars en +werden de vertrouwensmannen der Engelschen, die ze in 1759 hielpen, +zich van het kasteel meester te maken en het bestuur uit te oefenen +samen met de Mogols. De vreemdelingen herkennen hen altijd aan hun +begrafenisplechtigheden en aan hun eeredienst van het vuur. Ze woonden +in afzonderlijke wijken, zooals Rustumpura, naar den naam Rustum, den +makelaar van de engelsche factorij. In het midden van de 18de eeuw +bezaten ze de mooiste huizen, de prachtigste tuinen en verscheiden +woningen in mohammedaanschen stijl geven blijk van den rijkdom en de +weelde van de eigenaars. + +De achteruitgang van Surate leidde tot hun uittocht naar Bombay; er +zijn nu nog maar 5754 Parsi's in de stad en 12516 in het district; er +zijn eenige notabelen, ambtenaren, handelaars, reizigers, meubelmakers +te Nanpura, en wevers in Rustumpura; maar de raad van notabelen vervult +er tegenwoordig de bescheiden rol van het uitdeelen van liefdegaven +en behoort onder Bombay. De misdaden en overtredingen worden voor +engelsche rechtbanken gebracht. + +Langen tijd hadden de Parsi's geweigerd, hun twisten te brengen voor +de rechters van het land, waar ze zich hadden gevestigd; ze willen +er zich alleen mee wenden tot hun burgerlijke en godsdienstige +overheden. Vooral te Surate had degene, die het ambt van rechter +vervulde, geen denkbeeldige macht. Hij was voorzitter van den raad +der Ouden en der Notabelen en sprak recht over meer dan 20 000 +gezinnen. Men stelde mij den afstammeling van dien rechter voor, +davar genoemd; de Engelschen hebben hem een eererang geschonken. De +uitoefening der rechtspraak werd meestal beperkt tot het inachtnemen +van de inwendige voorschriften der gemeenschap, en slechts zelden +strekte ze zich uit tot misdaden als overspel en losbandigheid, +die met den dood werden gestraft. Die straffen werden voltrokken +door den schuldige te verdrinken of door hem met stokslagen te +dooden, terwijl het soms geschiedde door hem vergif te geven. De +terechtstellingen mochten alleen plaats hebben met verlof der +mohammedaansche autoriteiten. + +Het bezoek aan de parsische wijken gaf mij een inzicht in die summiere +rechtspleging, die met gesloten deuren door dweepzieke secteleden +werd uitgeoefend, opgesloten in hun wijken, waar geen vreemdeling +onder hen mocht wonen, en gebarricadeerd in straten, door poorten +afgesloten, zooals nog hier en daar over zijn. De ingang tot de +ruime kelders in enkele huizen bracht sombere gedachten over mij; +ik daalde erin af, en ik begreep dat het echte gevangenissen waren, +waar vonnissen gemakkelijk en zonder gerucht te maken, konden worden +voltrokken. Gebleven is de herinnering aan de afschuwelijke marteling +van een jong meisje, waarbij de moeder der schuldige tegenwoordig +was. De Parsi spotte inderdaad niet met de eer der vrouwen van zijn +volk; het gebeurde volgens veel reizigers zeer zelden, dat ze werden +verleid, zoozeer vreesden ze een wissen dood. + +Ook waren ze nooit alleen, gingen altijd onder geleide naar de bron +en mochten er niet heengaan na zonsondergang; bovendien was het haar +verboden, als het laat was, in de straten zich op te houden zonder +een bediende met fakkels. Als een der ambtenaren van de Torens des +Zwijgens of een Parsi van aanzien haar alleen ontmoette, hadden ze het +recht, ze op te sluiten in de doodenhuisjes. Die voorzorgen waren, +als gezegd moet worden, noodzakelijk in mohammedaansche landen, +waar de zeden vaak zoo ruw zijn. + +Hier wil ik in herinnering brengen, dat onze landgenoot Anquetil +Duperron te Surate drie jaren doorbracht, van 1758 tot 1761, om +de boeken van Zoroaster te krijgen en de heilige taal der Perzen +te leeren van zijn meester, den dastoer Darab. Een van mijn eerste +bezoeken was aan de afstammelingen van dezen. Het hoofd der familie, +de dastoer Borabji D. Coomana, bewoont de plaats, waar het huis +van zijn voorvader stond in Kampith, een verlaten wijk, waar veel +onbebouwde terreinen liggen, die nog de sporen aantoonen van den brand +van 1837. De vernieling van veel belangrijke papieren en kostbare +manuscripten dateert van dien tijd. Daarnaast zijn de ruïnen van +den kleinen tempel, waarin Anquetil Duperron, vergezeld door zijn +meester, gebracht moet zijn in de tegenwoordigheid van het heilige +vuur. De familie loochent dat bezoek, dat een soort van profanatie zou +wezen, waaraan hun vereerde voorvader zou hebben deelgenomen, maar de +overleveringen en enkele met juistheid vastgestelde feiten schijnen +het beweren te bevestigen van een reiziger, wiens waarheidsliefde +door niemand in twijfel wordt getrokken. + +Door de aanbevelingsbrieven, die ik bezat, ontving de parsische +geestelijkheid mij met welwillendheid; en het is aan hun +vriendelijkheid te danken, dat ik veel verklaringen heb te hooren +gekregen over de liturgie en onvergetelijke herinneringen heb +gewonnen. Er zijn te Surate twee groote tempels, en een massa kleine +heiligdommen; enkele daarvan zijn zeer oud, maar ze onderscheiden zich +overigens niet van de andere huizen. Ik moet intusschen met nadruk +zeggen, om niemand onaangenaamheden te bezorgen, dat ik nergens ben +binnen getreden; ik werd ontvangen onder de veranda, en als ik een +plechtigen dienst bijwoonde, was dat alleen om mij voor te lichten. Nu +dit gezegd is, kan ik eerst melding maken van de plechtigheid van +het onderhoud van het heilige vuur; het had plaats in een bijgebouw +van den grooten tempel van de secte, die het ritueel van Iran had +aangenomen, een bijgebouw, dat was ingericht op de ontvangst van het +vuur, in geval een overstrooming van de Tapti plaats mocht hebben. + +Laat mij eraan herinneren, dat het vertrek van het vuur altijd +in den vorm van een koepel moet zijn gebouwd; het vuur brandt in +het midden in een metalen vaas, geplaatst op een steenen voetstuk; +vijfmaal per dag treedt een priester, met het benedengedeelte van +het gelaat door een sluier bedekt, om te beletten, dat zijn adem +de vlam zou verontreinigen, en met handschoenen aan, het heiligdom +binnen. Hij begint met het wasschen van de steenen van het voetstuk, +en legt dan op het vuur stukken santalhout onder het opzeggen van +gezangen ter eere van Adar, het vuur, zoon van Ormoezd. + +De kleine zaal onder den grond had een gewelf. Toen ik er binnentrad, +wierp de vlam op de kleederen der priesters en de met kalk gewitte +muren een roodachtig schijnsel. De dienstdoende priester, jong, vol +geestdrift, had een sympathiek orgaan, en de golvingen van zijn stem +bij de gebeden wisselden af met de half verstikte geluiden, die baj +worden genoemd en die door de liturgie worden vereischt. Het geheel +maakte grooten indruk. + +In den tempel van de secte, die is voortgegaan met het volgen van de +gebruiken, door de uitgewekenen aangenomen op het tijdstip van hun +komst in Indië, de rasmis, liet de dastoer Rastamji op een kleine +binnenplaats den Yasnadienst uitvoeren. Die dienst bestaat uit het +opzeggen van sommige gezangen onder begeleiding van bijzondere vormen +door twee priesters, den leider van den dienst en een helper. + +Het eigenaardigste oogenblik, dat ik heb bijgewoond, is de bereiding +van het sap van de plant, die haoma wordt genoemd, een soort van +mimosa, begiftigd met mystieke eigenschappen en bij de opstanding de +onsterfelijkheid waarborgend. Men krijgt, als men de plant met een +takje van den granaatboom schilt, water en melk, en het doel van den +dienst is de wijding van het vocht of parahom, dat in zich de deugden +vereenigt van water en planten en dierlijk leven en dat dus groote +waarde heeft. + +Het was spoedig avond; ik werd zoo bezig gehouden door de belangrijkeid +van dit tooneel, dat ik niet bespeurde, hoe langzamerhand fakkels waren +opgestoken en dat de lustres aan de veranda lichten droegen. Toen +ik de trappen van den geheel verlichten tempel afdaalde, wachtte +een menigte menschen den eerwaardigen dastoer, vergezeld als hij was +door den afstammeling der hoofden van de gemeenschap van Surate, om +te zien hoe hij die beleefdheidsdaad verrichtte, die zoo dikwijls in +Indië wordt herhaald, het hangen van een krans van geurige bloemen +om den hals van den bezoeker. + +In den tijd, toen Anquetil Duperron erin slaagde, naar Europa het +kostbare handschrift mee te brengen van de Zend Avesta, dat hij +te Surate was gaan halen, bezat die stad een belangrijke factorij, +waar de broeder van Anquetil, de heer de Briancourt, het hoofd van was. + +De plaats kan nog worden aangewezen in de wijk Mylla Sjaklo, waar +toen de kantoren der vreemdelingen te vinden waren. Zij lag achter +de oude factorij van de Portugeezen, die nu vernield is, niet ver van +het fransche Capucijnerklooster, dat ook verdwenen is, en in de buurt +van de armenische kerk, die altijd in goeden staat is; op den oever +der rivier stond de engelsche factorij, thans particuliere woning, +en in het midden der stad hadden de Hollanders een prachtig gebouw, +waarvan nu enkel maar een fontein over is. Hoe zal ik den staat van +verwaarloozing beschrijven van Saudagarvar, anders gezegd de straat +der kooplieden? Het kost moeite, die droevige wijk leven in te blazen, +er den stoet van de presidenten der Compagnieën te laten passeeren, +waarvan de luister bestemd was de verbeelding der Oosterlingen in +gloed te zetten; die woningen en winkels te bevolken met een wereld +van ambtenaren, tolken en koopers, en zoo dit leven van rijkdom en +weelde te doen herleven, dat altijd zich voordeed, waar Europeanen +door Aziaten zijn omringd en willen wedijveren met mohammedaansche +potentaten. De hoofden der factorijen hadden, evenals de laatsten, +tuinen met paviljoens, fonteinen en volières. De tuin der Franschen +behoort ons nog toe, een onbebouwde lap gronds, begroeid met acacia's, +begrensd door de Tapti, het manoeuvreveld en den grooten weg. Een +vervallen bungalow staat in een hoek. + +Als wij nog eens weer opnieuw, voor het geval we haar mochten hebben +vergeten, de groote les willen leeren van de onbestendigheid van +de glorie dezer wereld, behoeven we haar maar te overdenken bij de +graven van die machtige factorijhoofden. Ze liggen bij de poort van +Katergaun in de voorstad Gastipura, vroeger vol tuinen, nu herschapen +in scheepstimmerwerven en velden, waar men te vergeefs naar straten +zou zoeken. De woningen, eenvoudige hutten, soms tot gehuchtjes +vereenigd, zijn grillig verspreid te midden van dadelboschjes, +manggaboomen en tamarinden. + +Zoodra men het hollandsche kerkhof betreedt, wordt men getroffen +door de rijke pracht. De reizigers hebben er altijd op gewezen, als +op iets eenigs in zijn soort. De eeuwen zijn voorbijgegaan en in hun +loop hebben ze geen verandering kunnen brengen aan den stempel, dien +de Hollanders hebben gezet op al hun werk, de behoefte, die ze hadden, +om voor de oogen van andere volken hun koloniale macht en hun rijkdom +te doen schitteren. + +De stijl is een nog al onhandige nabootsing van de moorsche bouwwijze; +maar het gebrek aan smaak wordt vergoed door den grootschen aanblik +van het geheel. Zoo bij voorbeeld het grafmonument van baron Van +Rede, een zware vereeniging van koepels en galerijen, alles door +zuilen gedragen. Het inwendige was vroeger versierd met fresco's, +wapenschilden en aanhalingen uit de Heilige Schrift, en de vensters +werden gesloten met paneelen, die het fijnste houtsnijwerk vertoonden. + +Buiten de muren vinden we het engelsche kerkhof; het belangrijkste +monument is dat van Sir Greorge Oxenden, gouverneur van Bombay, en +dat van zijn broeder Christopher. De totale hoogte is veertig voet; +de middellijn vijf-en-twintig voet; massieve pilaren dragen twee boven +elkaar geplaatste koepels, en binnen loopen in het rond galerijen, +waartoe trappen toegang geven. + +Het is, zooals men ziet, dezelfde stijl als die van de hollandsche +graven. Daarnaast is een prachtig graf gewijd aan den gouverneur van +Bombay, onzen landgenoot Gerald Aungier. Op andere graven weer vindt +men een groote weelde van wapenschilden en blazoenen. Maar hoezeer +schijnt iedere beschrijving dor en onvolledig, als men dit kerkhof +heeft bezocht! Mij zal altijd in de herinnering blijven het beeld +van dat hoekje gronds. Reeds op zichzelf zoo melancholiek, werd +het nog droeviger stemmend door de vallende schemering en door de +aanwezigheid van een bruiloftsstoet van arme lieden, die het naburig +dorp weer bereikte onder de tonen van een ellendige inlandsche muziek, +en door lugubere toebereidselen voor een begrafenis van pestlijders! + +De pest, helaas, en de hongersnood richtten in Indië in de jaren +1900 en 1901 groote verwoestingen aan en hebben over mijn reis +een onbeschrijfelijk waas van droefheid gelegd. Daar wij geen +doeltreffende hulp aan de uitgehongerden konden brengen, heb ik, zal +ik het wagen het te zeggen, zooveel mogelijk de smartelijke bezoeken +aan de relief-camps, de ondersteuningskampen, vermeden en ook het +reizen door te zwaar getroffen streken. Wat de pest aangaat, ik heb +te midden harer slachtoffers geleefd, heb de hospitalen bezocht, +de lijken naar de plaatsen der verbranding zien brengen en naar de +kerkhoven; ik heb de begrafenisplechtigheden bijgewoond...wat zal ik +ervan zeggen? mijn persoonlijke indrukken, de dikwijls zeer pijnlijke +ontroering, gewekt door een directe aanraking, hebben niets te maken +met dit eenvoudig verhaal, en mijn opmerkingen verschillen niet van +die, weergegeven door bevoegder pennen...Keeren wij naar Surate terug. + +Minder imposant, maar ook belangwekkend zijn de portugeesche en +armenische graven in de buurt van Saudagarvar. Wat het fransche kerkhof +aangaat, want wij hebben ook een veld voor onze dooden ingericht, +dat is een stuk grond tusschen moestuinen, dat door een Mohammedaan +in bezit schijnt te zijn genomen. + +De Torens van het Zwijgen zijn elf in getal, waarvan een groep van +vijf in een reusachtige omheinde ruimte, waar evenals te Nausari de +doornachtige acacia groeit. Het terrein is uitstekend onderhouden, +en de vreemdeling heeft niets te vreezen, noch de lastige wolken van +raven en kraaien, noch de doodelijke uitwasemingen van die plaatsen, +die terecht vergeleken zijn bij de boorden van de Acheron. Hij heeft +niets te vreezen, ook niet van de parsische bevolking, die vroeger +zoo dweepziek was, dat Anquetil Duperron bijna vermoord was, toen +hij van de Torens van het Zwijgen terugkwam te Surate. + +Om weer tot de volken van Gudsjerat terug te keeren, hebben we dan na +de Parsi's de Mohammedanen. De oude beheerschers van het land zijn in +het algemeen verarmd en lui geworden. Het openbare leven bestaat voor +hen niet meer; toch hadden wij het geluk, een der feesten te kunnen +bijwonen, die nog met staatsie worden gevierd, de processie van de Id +Bakri, ter herinnering van den bok, die in de plaats van Isaäc werd +geofferd. Dat was vroeger een dag, die door het kanon van het fort +werd begroet en geëerd werd door een uitgang van den Nabab. De meest op +den voorgrond tredende personen van de mohammedaansche wereld bepalen +zich er nu toe, den kazi of het godsdienstig hoofd der orthodoxe +Mohammedanen af te halen, om hem naar de Id-gah te geleiden of de +plaats der gebeden, een groot platform buiten de muren van Surate. De +staatsie is veel verminderd; toch is er geen Mohammedaan zoo arm, +dat hij niet zich het verleden zou willen herinneren in feestelijke +stemming, door zijn mooiste kleederen aan te trekken en zich te +onthalen op schapevleesch en sev of vermecelli. In de aristocratie, +die het verleden hoog houdt, maken de jongelui soms misbruik van de +geboden genoegens, die hen ten verderve voeren; ze bewaren altijd +een opmerkelijke waardigheid en deftigheid. Wij werden ontvangen bij +den afstammeling van den Nabab in de vrouwelijke lijn, die een groot +paleis bewoont in de voorstad Begaumpura, zoo genoemd naar den tuin, +die daar ontworpen is door de zuster van keizer Aureng Zeb. Zijn vrouw, +een beminnelijke en weldadige persoonlijkheid, voedde een troepje +weezen op, die ze als echte Mohammedaansche als haar eigen kinderen +behandelde. Zij droeg met waardigheid de kleeding harer voorouders, +een merkwaardig verouderde dracht, bestaande uit een broek, zijden +buis en witten sluier met gouden rand. + +Ik heb te Surate gelegenheid gehad, dikwijls mohammedaansche vrouwen +te ontmoeten. De vrouwen uit het volk zijn vlijtig en eerlijk; in +de hoogere klassen, zijn ze, ondanks de geheimzinnigheid van haar +zoo angstvallig gesloten vertrekken, goed onderwezen, natuurlijk van +oostersch standpunt gezien, en bezitten allerlei soorten van talenten, +die door haar echtgenooten zeer op prijs worden gesteld. Een enkele had +gedeeltelijk de purdah, het gordijn afgeschaft, en ging gewoon met ons +uit rijden; ze was de echtgenoote van een ambtenaar der regeering, +nicht van een hoofdrechter in de rechtbank te Bombay. Ze was in +Engeland geweest en was aan de koningin voorgesteld; daarna was ze +na een verblijf te Konstantinopel en in Egypte naar haar vaderland +teruggekeerd. Haar conversatie was even aangenaam als leerzaam. Ze +behoorde tot een gemeenschap, die een grooten bloei heeft gekend +en een hoogen rang in Surate bekleedt, die der Bohora's. Vroeger +veelal handelaars, leveren ze tegenwoordig eminente mannen voor +de liberale beroepen. Ze zijn verdeeld in Sjiïeten en Sunnieten; +hun godsdienstig hoofd, de Mohlahji, bewoont de voorstad Navapura, +midden in de bohora'sche wijk, die Jhampa wordt genoemd. + +Hun moskee, verwoest bij den brand van 1837, is vervangen door een +gebouw van hout, waarvoor op een vierhoekig plein, versierd door een +fontein, de praalgraven liggen van de hoofden van den godsdienst, +omringd door onderscheiden andere graven. Die gebouwen, voorzien van +vergulde koepels, zijn meer dan dertig voet hoog. De wit marmeren +sarcophagen worden bedekt door rijke kleeden van verbleekte zijde +en verschuilen zich onder lichte mousselinen sluiers. Midden in het +gewelf hangt een lichtkroon, die op feestdagen wordt ontstoken. Ik +hield veel van dit kleine kerkhof, dat zoo bescheiden was en zoo +goed werd onderhouden en ik ging er dikwijls heen. Op een Vrijdag +verraste ik er vrouwen, die bloemen op de graven kwamen leggen en +die onder een wijden mantel van de kleur van doode bladeren waren +verborgen. Ze schenen niet gehinderd door mijn tegenwoordigheid; +geen van haar scheen aanmerking daarop te willen maken, en de bewaker +groette mij met een vertrouwd gebaar. + +De Hindoes zijn, zooals wij zeiden, talrijker in de stad dan de +Mohammedanen. Men treft onder hen denzelfden smaak voor plezier en +lekker eten als onder de laatsten. Rijk of arm, ieder Hindoe laat dat +merken bij gelegenheid van de kastenmaaltijden, de kermissen en de +trouwpartijen. Niets kan de pracht evenaren, die ten toon gespreid +wordt in den beroemden optocht, waarin de bruidegom getooid is met +een tiara en een gewaad, dat stijf staat van het goud, maar dat soms +gehuurd is voor de gelegenheid. Wij kwamen juist in het seizoen, +dat voor het sluiten der huwelijken het meest geschikt schijnt, en de +straten der stad waren als met een tooverslag vol mandavs, dat zijn +paviljoenen, die opgeslagen worden vóór het huis van een bruid. Na +zonsondergang hoorde men overal tamtams; men kwam telkens processies +van bruiloften tegen. De gebruiken bij huwelijken verschillen naar +de secten. Wij zullen hier slechts over een enkele secte spreken, +een merkwaardige, waaraan de oorsprong opklimt tot de 16de eeuw, +toen een zekere hervormer, Vallabha genoemd, de bevrijding der ziel +preekte, niet door onthouding, maar door het genot van de goederen +des levens. De eigenaardigheid van deze secte is de vergoddelijking +van de hoofden, die ten getale van dertig tot veertig in Gudsjerat +verspreid zijn. Die hoofden, losbandige priesters, Maharajahs genoemd +of groote koningen, heerschen over de Banians en de Bhattia's met +ijzeren hand. Ze geven zich uit voor de vleeschwording van den god +Vishnoe, Krishna, aan wien ieder vroom Vishnoeïst, man of vrouw, +verplicht is, zijn lichaam, zijn geest en zijn goed te offeren. In +het begin moest dit voorschrift beteekenen het volledig opgaan van +den leerling in zijn meester; maar de Maharajahs, het naar de letter +uitleggend, hebben geëischt en eischen nog het bezit van ieder +jonggetrouwde vrouw, het beruchte jus primae noctis. Bovendien is +de vergoddelijking van iederen Maharajah tot het uiterste gedreven; +zoo worden de betelbladeren en de stukjes noot, die hij gekauwd en +uit zijn mond verwijderd heeft, verzameld; de eer, om dicht bij hem +te zitten of hem te zien, wordt met goud betaald. + +De aanbidsters van den Maharajah noemen hem het beeld der liefde. Die +onzedelijke misbruiken, door een moedigen Bhattia aan de kaak gesteld, +werden door de engelsche rechtbanken veroordeeld. Een rechter zei, +dat hij de Maharajahs liefst niet met een tang wou aanraken! Ze +hebben te Surate verscheiden tempels. Ik wil gelooven, dat hun +zeden zich hebben gebeterd; maar toch wordt er nu en dan gesproken +van schandelijke tooneelen, die voorvallen in de kleine plaatsen, +als de Maharajahs op hun tournees zijn. De menigte is dan soms zoo +talrijk in de tempels of mandirs, dat er menschen onder den voet +raken en doodgedrukt worden. De politie kan er niets tegen doen! Als +men nauwer toeziet, staat men tegenover een zielkundig raadsel. Er is +geen jaloerscher echtgenoot denkbaar dan de Hindoe, geen trotscher en +ingetogener vrouw dan de Hindoesche. Hoe dan te verklaren die vreemde +afdwaling, waarvan wij hier de gevolgen niet behoeven te bespreken? + +In ieder geval was het voor mij een voorrecht, een huwelijk bij te +wonen, dat door een der Maharajahs werd geleid. Mijn moeder had dat +schouwspel reeds bijgewoond en was er zeer door getroffen. Daar de +waardigheid erfelijk is, was de bedoelde Maharajah in dien tijd een +kind van drie of vier jaar. + +Ofschoon de ouders van het meisje rijke goudsmeden waren, die een +prachtige bungalow bewoonden aan de oevers der Tapti, waren ze erop +gesteld geweest, de bruiloft te vieren in een der donkerste wijken der +stad, waar het oude familiehuis stond. Het was ongeveer negen uur in +den avond; de plechtigheid werd gevierd in het paviljoen, dat in de +straat vol genoodigden was opgericht, onder wie veel Banianenmeisjes, +glimlachend en met diamanten getooid. De eindelooze vormen werden +bij toortslicht vervuld. Weldra verscheen in galop het rijtuig van +den Maharajah, met vier paarden bespannen, voorafgegaan door een +inlandsch orkest en omstuwd door fakkeldragers. Hoe zal ik beschrijven +de devotie en de extase van de vrouwen bij het zien van het kleine en +zwakke kind in groen satijn, half ingeslapen op een kussen, gedragen +door een bediende? Het gedrang was onbeschrijfelijk; de roepijen +vielen in de zakken der priesters, die de geloovigen lieten naderen, +om den zoom te kussen van het kleed van het arme kind. Men haastte +zich, de echtgenooten te zegenen, door het kussen op hun hoofden +te zetten; daarna ging de stoet verder, zooals hij gekomen was, +in een aureool van licht en toegejuicht door een geschreeuw van +onwelluidenden klank. De ontvangst moest goed zijn geweest, want +dit was het derde huwelijk, waarheen de Maharajah werd gebracht, +en de avond was nog niet afgeloopen... + +Twintig Jainatempels wijzen op de beteekenis van de secte, die met +het Boeddhisme wedijvert. Ze zijn niet in stijl gebouwd, en de drie +koepels van den tempel van Swami Narayen, den tegenstander van de +Maharajahs, beheerschen de stad. Boven van de terrassen heb ik mij +de beste voorstelling kunnen maken van de uitgestrektheid der twee +deelen van Surate en den rustigen loop kunnen volgen van de Tapti +door weiden naar de zee. + +Wat is naast de groote uitingen van den nationalen eeredienst zulk +een nederig heiligdom roerend, waar het volk Ambamata aanbidt, de +oude godin van het moederschap, de Cybele van het Hindoeïsme, en +Hanoeman of den godaap, die de tuinen beschermt. Ook zijn treffend +de tempeltjes, waar geofferd wordt aan Sitla Mata, de godin der +kinderpokken, der kuikens en der geiten! Hoe bekoorlijk zijn niet +de plaatselijke bijgeloovigheden, zooals de bezoeken van den geest +van den heiligen Vijgeboom, die in den nacht, in het wit gekleed en +geschoeid met sandalen, zijn geloovigen vertroost. Zijn zending heeft +ten doel, goed te doen, en men verkrijgt zijn gunst door eenvoudige +offeranden van melk en bloemen neer te leggen aan den voet van den +boom, waar hij zich heet terug te trekken overdag. + +Wij verlieten Surate, om een kort uitstapje te maken naar Kathiawar; +maar we kwamen er nog dikwijls terug, en we hebben er altijd iets +bekoorlijks gevonden, dat zeker te danken was aan mijn studiën, +maar denkelijk ook aan onze herinneringen, die ons terugvoerden naar +den tijd, toen leden van onze familie de factorijen bewoonden van +Saudagarvar. Dikwijls heeft het ons geschenen, dat de lucht, die we +inademden, te Surate lichter was dan elders in Indië, en wij hebben +er soms een visioen gehad als van dingen die we reeds hadden gezien, +en een gevoel van iets, dat we reeds hadden beleefd. + +Thans is onze reis afgeloopen, en ons program is uitgevoerd. Wij +hebben de Parsi's bezocht in de middelpunten, waar ze het talrijkst +zijn en het meest welvaart genieten, en in hun oude residenties; +ze wonen niet allen in het beperkte gebied van Gudsjerat. + +Daarin verschillen ze veel van de Hindoes, dat ze van verre landen +hielden en van avontuurlijke tochten; zoo werden reeds in de 18de +eeuw vestingen van Parsi's aangetroffen op de kust van Koromandel, in +Birma en in China. In onze dagen vindt men ze op bijna alle plaatsen +van Indië, in Dekan zoowel als op de afghaansche grens en in Kashmir; +men kan hen ook ontmoeten in het Uiterste Oosten en op de kust van +Afrika, te Zanzibar bij voorbeeld. Wij hebben Aden reeds genoemd, +en inderdaad zijn de handelshuizen van die engelsche kolonie bijna +uitsluitend in handen van Parsi's. + +Wat het Westen aangaat, ze worden ertoe aangetrokken ten eerste +terwille van hun zaken en dan door de examens, die ze verplicht zijn +in Engeland te komen afleggen, als ze in den dienst der regeering +willen treden. Voor het overige haken ze, afgezien van die practische +overwegingen, in het algemeen naar onze beschaving en naar onze wijze +van werken. Het resultaat van deze strooming is een sterke trek naar +het individualisme, wat zou kunnen doen vreezen, dat de gemeenschap, +zoo langen tijd één en ongedeeld, den samenhang gaat verliezen, +waarin voor vele eeuwen haar kracht heeft gelegen. + +Die nieuwe behoeften hebben zich reeds vele jaren laten gevoelen onder +de Parsi's, vooral door hun aanraking met Europeanen en Amerikanen; +maar hun betrekkingen met de Japanners, die van den laatsten tijd +dagteekenen, hebben nog wijder horizons voor hen geopend. Het succes +van die laatsten heeft ons het ontwaken doen bijwonen van de slapende +kracht der aziatische volken, en sommige Parsi's met een helderen +geest achten het tegenwoordig mogelijk, dat ze zich bij die nieuwe +beweging kunnen aansluiten en toch oosterlingen blijven. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Bij de Parsi's van Bombay en Gudsjerat +by Delphine Menant + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BIJ DE PARSI'S VAN BOMBAY *** + +***** This file should be named 14648-8.txt or 14648-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/4/6/4/14648/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
