summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/14604-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:44:55 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:44:55 -0700
commit753bf2b980ae82189c446590ee055fb2d5d42e54 (patch)
treeb37ac2906797e1da1f2c9bba9b65cf9165d35126 /old/14604-h
initial commit of ebook 14604HEADmain
Diffstat (limited to 'old/14604-h')
-rw-r--r--old/14604-h/14604-h.htm6197
1 files changed, 6197 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/14604-h/14604-h.htm b/old/14604-h/14604-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..3753df3
--- /dev/null
+++ b/old/14604-h/14604-h.htm
@@ -0,0 +1,6197 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+
+<html>
+
+<head>
+
+<title>Scandinavian Influence...</title>
+
+<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset = UTF-8">
+
+<style type="text/css">
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+blockquote {margin-left: 1em;}
+table {margin-left: 2em;}
+td {padding: .2em;}
+
+sup {font-size: 75%}
+
+h1 {font-size: 150%; font-weight: normal; margin-top: 4em; text-align: center;}
+h2 {font-size: 120%; font-weight: bold; margin-top: 2em; text-align: center;}
+h3 {font-size: 110%; font-weight: bold; margin-top: 2em;
+margin-left: 4em; margin-right: 4em; text-indent: -1em;}
+h4 {font-weight: bold; letter-spacing: .1em; margin-top: 1em;
+margin-bottom: .5em; margin-left: 2em; margin-right: 2em;}
+
+.hanging1 {margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-indent: -1em;}
+.hanging2 {margin-left: 3em; margin-right: 3em; text-indent: -1em;}
+.hanging3 {margin-left: 5em; margin-right: 5em; text-indent: -1em;}
+
+/* to hide page numbers, set color to #FFFFFF */
+.pagenum {position: absolute; left: 5%; font-size: smaller; text-align: left; color: #333333;}
+
+ins.correction {border-bottom-style: dotted; border-bottom-color: red; border-bottom-width: 1px}
+
+.smallcaps {font-variant: small-caps;}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Scandinavian influence on Southern Lowland
+Scotch, by George Tobias Flom
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Scandinavian influence on Southern Lowland Scotch
+
+Author: George Tobias Flom
+
+Release Date: January 5, 2005 [EBook #14604]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SOUTHERN LOWLAND SCOTCH ***
+
+
+
+
+Produced by David Starner, Louise Hope and the PG Online Distributed
+Proofreading Team
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<hr>
+<hr>
+<br>
+<div class = "smallcaps" align = "center"><font size = "+3">Scandinavian
+Influence</font><br>
+<font size = "+2"><br>
+on<br>
+<br></font>
+<font size = "+3">SOUTHERN LOWLAND SCOTCH</font><br>
+<br>
+<br>
+a contribution to the<br>
+Study of the Linguistic Relations of English<br>
+and Scandinavian<br>
+<br>
+BY<br>
+<br>
+GEORGE TOBIAS FLOM, B.L., A.M.<br>
+sometime fellow in german, columbia university<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+<p>AMS PRESS, INC.<br>
+NEW YORK<br>
+1966</div>
+<br>
+<hr>
+<br>
+<p align = "center"><font size = "-1">Copyright 1900, Columbia University Press,<br>
+New York<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+<br>
+Reprinted with the permission of the<br>
+Original Publisher, 1966<br>
+<br>
+AMS PRESS, INC.<br>
+New York, N.Y. 10003<br>
+1966<br>
+<br>
+Manufactured in the United States of America</font></p>
+<br>
+<hr>
+<br>
+
+<p><a href = "#errata">Errata (<i>Author's List with Transcriber's Additions</i>)</a></p>
+<p><a href = "#preface">Preface</a></p>
+<p><a href = "#abbr1">Abbreviations: Primary Texts</a></p>
+<p><a href = "#abbr2">Abbreviations: Reference Works</a></p>
+<p><a href = "#abbr3">Abbreviations: Languages, Grammar</a></p>
+<p><a href = "#termnote">Note on Terminology</a></p>
+<p><a href = "#TOC"><span class = "smallcaps">Author's Table of Contents</span></a></p>
+<p><a href = "#notes">Footnotes</a></p>
+
+<hr>
+
+<h2><a name = "errata">ERRATA.</a></h2>
+<p>P. vi, l. 10, for <i>norrnøe</i>, read <i>norrøne</i>.</p>
+
+<p>P. viii, l. 5, for <i>Wyntown</i>, read <i>Wyntoun</i> and so elsewhere.</p>
+
+<p>P. x, l. 11 from bottom, for <i>Koolmann</i>, read <i>Koolman</i>
+and so elsewhere.</p>
+
+<p>P. xi, l. 1, for <i>Paul</i>, read <i>Kluge</i>; l. 2, for
+<i>Hermann Paul</i>, read <i>Friedrich Kluge</i>.</p>
+
+<p>P. 5, l. 6 from bottom, for <i>in York</i>, read <i>and York</i>.</p>
+
+<p>P. 13, last line, for or ǣ ę̄, read ǣ or ę̄.</p>
+
+<p>P. 18, l. 3 from bottom, for <i>Skaif</i>, read <i>Skæif</i>.</p>
+
+<p>P. 19, l. 13, for <i>is to</i>, read <i>is to be</i>.</p>
+
+<p>P. 21, l. 10, for <i>Fiad</i>, read <i>Faid</i>.</p>
+
+<p>P. 26, l. 2, <i>aparasta</i> should be <i>aprasta</i>.</p>
+
+<p>P. 31, under Bront (See Skeat <i>brunt</i>) should be See
+Skeat <i>brunt</i>.</p>
+
+<p>P. 32, under <i>Byrd</i>, for bōræ, read böræ.</p>
+
+<p>P. 47, under Hansel, for Bruce, V, 120, Hansell used ironically
+means "defeat," read: Bruce, V, 120, hansell, etc.</p>
+
+<p>P. 50, under <i>Laike</i>, for <i>i-diphthong</i>, read <i>æi-diphthong</i>.</p>
+
+<p>P. 66, under <i>Swarf</i>, in the last line for O.&nbsp;Fr. read O.&nbsp;F.</p>
+
+<p>P. 74, l. 19, for <i>e to a</i>, read <i>e to æ</i>.</p>
+
+<p></p>
+
+<p>[<i>Transcriber's Note:</i><br>
+The above changes, listed in the printed
+book, have been made in the e-text and marked with popups
+<ins class = "correction" title = "original text will come up">
+like this</ins>.<br>
+In addition, all references to <i>Paul's Grundriss, 2&nbsp;Auflage,
+I&nbsp;Band</i>
+have been regularized to <i>P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I</i>
+to agree with the author's list of abbreviations, p.&nbsp;x.</p>
+
+<p>The following apparent errors have not been changed
+but are noted here:</p>
+
+<blockquote>P. 5, last line, the form <i>bỳr</i><br>
+&nbsp;&nbsp;?should be the form <i>býr</i><br>
+P. 28 <i>Bein, bene, bein</i>: duplication.<br>
+P. 28 under <i>Bing</i>, Douglass<br>
+&nbsp;&nbsp;?should be Douglas.<br>
+P. 29 under <i>Blout, blowt</i>, Douglas, III, 76; II,<br>
+&nbsp;&nbsp;?should be Douglas, III, 76, 11.<br>
+P. 31 <i>Brokit, Brukit</i>: atypical capitalization.<br>
+P. 42 <i>Frae, Frae</i>: atypical capitalization.<br>
+P. 49 under <i>Irking</i>, Winyet, II, 76; I<br>
+&nbsp;&nbsp;?should be II, 76, 1.<br>
+P. 57 <i>Roop and Stoop</i>: atypical capitalization.<br>
+P. 69 under <i>Skyle</i>, Fer.<br>
+&nbsp;&nbsp;?should be Far.<br>
+P. 79 under ǣ, ǣ &gt; e, e<br>
+&nbsp;&nbsp;?should be ǣ &gt; a, e</blockquote>
+
+<p><i>End of Transcriber's Note</i>.]</p>
+
+<hr>
+<br>
+<div class = "smallcaps" align = "center">to<br>
+<br>
+Prof. William H. Carpenter, Ph.D.<br>
+Prof. Calvin Thomas, A.M.<br>
+Prof. Thomas R. Price, LL.D.<br>
+of columbia university in the city of new york<br>
+<br>
+IN GRATITUDE</div>
+<br>
+<hr>
+<p><span class = "pagenum">v</span></p>
+
+<h1><a name = "preface">PREFACE.</a></h1>
+
+<p>This work aims primarily at giving a list of Scandinavian loanwords
+found in Scottish literature. The publications of the Scottish
+Text Society and Scotch works published by the Early English
+Text Society have been examined. To these have been added a
+number of other works to which I had access, principally Middle
+Scotch. Some words have been taken from works more recent&mdash;"Mansie
+Wauch" by James Moir, "Johnnie Gibb" by William Alexander, Isaiah
+and The Psalms by P. Hately Waddell&mdash;partly to illustrate New Scotch
+forms, but also because they help to show the dialectal provenience
+of loanwords. Norse elements in the Northern dialects of Lowland
+Scotch, those of Caithness and Insular Scotland, are not represented
+in this work. My list of loanwords is probably far from complete.
+A few early Scottish texts I have not been able to examine. These as
+well as the large number of vernacular writings of the last 150
+years will have to be examined before anything like completeness can
+be arrived at.</p>
+
+<p>I have adopted certain tests of form, meaning, and distribution.
+With regard to the test of the form of a word great care must be
+exercised. Old Norse and Old Northumbrian have a great many
+characteristics in common, and some of these are the very ones in
+which Old Northumbrian differs from West Saxon. It has, consequently,
+in not a few cases, been difficult to decide whether a word
+is a loanword or not. Tests that apply in the South prove nothing
+for the North. Brate rightly regarded <i>leȝȝkenn</i> in the Ormulum as
+a Scandinavian loanword, but in Middle Scotch <i>laiken</i> or <i>laken</i>
+would be the form of the word whether Norse or genuine English.
+Certain well-known tests of form, however, first formulated by
+Brate, such as <i>ou</i> for O.&nbsp;E. <i>ea</i>, or the assimilation
+of certain consonants
+apply as well to Scotch as to Early Middle English. The
+distribution of a word in English dialects frequently helps to ascertain
+its real history, and may become a final test where those of
+form and meaning leave us in doubt. In the study of Norse or
+Scandinavian influence on Lowland Scotch the question of Gaelic
+<span class = "pagenum">vi</span>
+influence cannot be overlooked. The extent of Norse influence on
+Celtic in Caithness, Sutherland and the Western Highlands, has
+never been ascertained, nor the influence of Celtic on Lowland
+Scotch. A large number of Scandinavian loanwords are common
+to Gaelic, Irish, and Lowland Scotch. It is possible that some of
+these have come into Scotch through Gaelic and not directly from
+Norse. Perhaps <i>faid</i>, "a company of hunters," is such a word.</p>
+
+<p>There are no works bearing directly on the subject of Scandinavian
+elements in Lowland Scotch proper. J. Jakobsen's work,
+"Det <ins class = "correction" title = "text reads 'norrnøe'">norrøne</ins>
+Sprog på Shetland," has sometimes given me valuable hints. From
+Brate's well-known work on the Ormulum I have derived a great deal
+of help. Steenstrup's "Danelag" has been of assistance to me, as
+also Kluge's "Geschichte der englischen Sprache" in Paul's
+Grundriss, the latter especially with regard to characteristics of
+Northern English. Wall's work on "Scandinavian Elements in English
+Dialects" has been especially helpful because of the excellent list
+of loanwords given. In many cases, however, my own investigations
+have led me to different conclusions, principally with regard to
+certain tests and the dialectal provenience of loanwords. Finally,
+the excellent editions of Scottish texts published by the S.T.S.
+and the E.E.T.S. have made the work less difficult than it otherwise
+would have been. I may mention particularly "The Bruce," Dunbar, and
+Montgomery, where Scandinavian elements are very prominent.</p>
+<span class = "pagenum">vii</span>
+
+<h2><a name = "abbr1"><span class = "smallcaps">Abbreviations Referring to Texts Included in this Investigation.</span></a><a href = "#note1" name = "ref1"><sup>.1.</sup></a></h2>
+
+<p>K.Q. = The "Kingis Quair" of James I., ed. W.W. Skeat. S.T.S. 1.</p>
+
+<p>Dunbar = Bishop Dunbar's Works, ed. by John Small, R.J.G.
+Mackay and W.&nbsp;Gregor. S.T.S. 2, 4, 16, 21, 29.</p>
+
+<p>Rolland = "The Court of Venus" by John Rolland, ed. W.&nbsp;Gregor.
+S.T.S. 3.</p>
+
+<p>Dalr. = Leslie's History of Scotland, translated by Dalrymple,
+ed. E.G. Cody. S.T.S. 5, 14, 19, 34.</p>
+
+<p>Wallace = Henry the Minstrel's "Wallace," ed. James Moir.
+S.T.S. 6, 7, 17.</p>
+
+<p>Montg. = Alexander Montgomery's Poems, ed. James Cranstoun.
+S.T.S. 9, 10, 11.</p>
+
+<p>Gau = "Richt way to the hevinlie Kingdom," by John Gau, ed. A.F.
+Mitchell. S.T.S. 12.</p>
+
+<p>Winyet = "Certain Tractates," by Ninian Winyet, ed. J.K. Hewison.
+S.T.S. 15, 52.</p>
+
+<p>Sat. P. = Satirical Poems of the Time of the Reformation, ed.
+J. Cranstoun. S.T.S. 20, 24, 28, 30.</p>
+
+<p>Buchanan = Vernacular Writings of George Buchanan, ed. P.H. Brown.
+S.T.S. 26.</p>
+
+<p>Bruce = Barbour's "Bruce," ed. W.W.&nbsp;Skeat.
+E.E.T.S. Extra Series II, 21, 29.</p>
+
+<p>Lyndsay = Sir David Lyndsay's Works, containing "The Monarchie,"
+"Squire Meldrum," "The Dream," and "Ane Satire of the Three Estates,"
+ed. F. Hall. E.E.T.S. 11, 19, 35, 37.</p>
+
+<p>C.S.= "The Complaynt of Scotland," ed. J.A.H. Murray.
+E.E.T.S. 17.</p>
+
+<p>L.L.= "Lancelot of the Laik," ed. W.W.&nbsp;Skeat.
+E.E.T.S. 6.</p>
+
+<p><span class = "pagenum">viii</span>
+R.R. = "Ratis Raving" and other Moral and Religious Pieces in Prose
+and Verse, ed. J. Rawson Lumby. E.E.T.S. 43.</p>
+
+<p>Douglas = The Poetical Works of Gawain Douglas in 4 vols.,
+ed. John Small. Edinburgh. 1874.</p>
+
+<p><ins class = "correction" title = "text reads 'Wyntown' (36 occurrences)">Wyntoun</ins>
+= "The Orygynale Cronykil of Scotland," by Andrew of Wyntoun,
+ed. David McPherson. 2 vols. London. 1795.</p>
+
+<p>R. and L. = "Roswell and Lillian," ed. O.&nbsp; Lengert.
+Englische Studien 16.</p>
+
+<p>Gol. and Gaw. = "Golagros and Gawain," ed. Moritz Trautmann.
+Anglia II.</p>
+
+<p>Scott = The Poems of Alexander Scott, ed. Andrew Laing. Edinburgh. 1821.</p>
+
+<p>Philotus = "Philotus, A Comedy imprinted at Edinburgh by Robert
+Charters, 1603." Published by the Bannatyne Club. Edinburgh. 1835.</p>
+
+<p>Anc. Pro. = Collection of Ancient Scottish Prophecies in Alliterative
+Verse, 1603. Published by the Bannatyne Club. 1833.</p>
+
+<p>Poet. Rem. = The Poetical Remains of Some of the Scottish Kings,
+containing "Peblis to the Play," "Christ's Kirk on the Green,"
+"The Gaberlunzie Man," and "Ane Ballad of Good Council," ed. George Chalmers.
+London. 1824.</p>
+
+<p>Sco. Poems = Scottish Poems in 3 vols. containing "The Tales of the
+Priests of Peblis," "Ballads" (1508), Holland's "Howlate," "The Bloody
+Sark" of Robert Henrison, and "Sir Gawain and Sir Galaron" of Galloway.
+London. 1792.</p>
+
+<p>A.P.B.S. = Ancient Popular Ballads and Songs, ed. Robert Jamieson.
+Edinburgh. 1806.</p>
+
+<p>Fergusson = The Works of Robert Fergusson, ed. David Irving. Greenock. 1810.</p>
+
+<p>Irving = History of Scottish Poetry, containing a number of
+extracts, ed. David Irving. Edinburgh. 1874.</p>
+
+<p>Scotticisms = Scotticisms Corrected. London. 1855.</p>
+
+<p>Ramsay = The Poems of Allan Ramsay, in 2 vols. Printed by
+A. Strahan for T. Cadwell and W.&nbsp;Davies. London. 1800.</p>
+
+<p>Burns = The Works of Robert Burns, ed. Dr. Adolphus Wagner.
+Leipzig. 1835.</p>
+
+<p>Isaiah = Isaiah, frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately Waddell.
+Edinburgh and Glasgow. 1879.</p>
+
+<p><span class = "pagenum">ix</span>
+Psalms = The Psalms, frae Hebrew intil Scottis, by P. Hately
+Waddell. Edinburgh and Glasgow. 1891.</p>
+
+<p>M.W. = "Mansie Wauch," by D.M. Moir. Edinburgh.
+1898. Centenary Edition.</p>
+
+<p>J.G. = "Johnnie Gibb of Gushetneuk," by William Alexander
+(1871). Edinburgh. 1897.</p>
+
+<h2><a name = "abbr2"><span class = "smallcaps">Abbreviations Referring to Grammars,
+Glossaries, Dictionaries, and the Like</span></a></h2>
+
+<p>Aasen = Norsk Ordbog, af Ivar Aasen. Christiania. 1873. Generally
+referred to as Norse.</p>
+
+<p>B-T. = The Bosworth-Toller Anglo-Saxon Dictionary. Referred to
+generally as Old English.</p>
+
+<p>B-S. = Bradley's Stratmann's Middle English Dictionary. References
+to Middle English forms are to B-S., unless otherwise specified.</p>
+
+<p>Brate = "Nordische Lehnwörter im Ormulum." Paul und Braunes
+Beiträge, X. 1885.</p>
+
+<p>Brem. W. = Bremisch-Niedersächsisches Wörterbuch. Bremen. 1767.</p>
+
+<p>Bouterwek = Die vier Evangelien in alt-nordhumbrischer Sprache.
+Karl Bouterwek. Gütersloh. 1857.</p>
+
+<p>Cl. and V. = Cleasby and Vigfusson's Icelandic-English Dictionary.
+Oxford. 1874. Old Norse words have been taken largely from Cl. and V.</p>
+
+<p>Cook = A Glossary of the Old Northumbrian Gospels. A.S. Cook.
+Halle. 1894.</p>
+
+<p>Craigie = Oldnordiske Ord i de gæliske Sprog. W.A. Craigie,
+in Arkiv for nordisk Filologie X. pp. 149ff.</p>
+
+<p>Curtis = An Investigation of the Rimes and Phonology of the
+Middle Scotch Romance "Clariodus," by F.J. Curtis, in Anglia
+XVI and XVII.</p>
+
+<p>Dickinson = A Glossary of the Words and Phrases of Cumberland.
+William Dickinson. Whitehaven and London. 1859.</p>
+
+<p>D.S.C.S. = The Dialect of the Southern Counties of Scotland,
+by J.A.H. Murray. London. 1873.</p>
+
+<p><span class = "pagenum">x</span>
+Egge = Norse words in the Anglo-Saxon Chronicle. Albert Egge.
+Pullman, Washington. 1898.</p>
+
+<p>E.D.D. = The English Dialect Dictionary, A to C, ed. Joseph
+Wright. Oxford. 1898.</p>
+
+<p>Ellis = On Early English Pronunciation. Vol. 5, by Alexander
+J. Ellis. Early English Text Society, Extra Series 56.</p>
+
+<p>Fritzner = Ordbog over det gamle norske Sprog. Johan Fritzner.
+Christiania. 1886-1896.</p>
+
+<p>Gibson = The Folkspeech of Cumberland, by A.C. Gibson. London. 1873.</p>
+
+<p>Haldorson = Lexicon Islandico-Latino-Danicum, Biornonis
+Haldorsonii. Havniae. 1814.</p>
+
+<p>Jakobsen = Det norrøne Sprog på Shetland, by J. Jakobsen.
+Köbenhavn. 1897. Shetland dialect forms are generally taken
+from this work.</p>
+
+<p>Jamieson = Jamieson's Dictionary of the Scottish Language.</p>
+
+<p>Jellinghaus = Angelsächsisch-Neuenglische Wörter, die nicht niederdeutsch
+sind, by H. Jellinghaus, in Anglia XX. Pp. 46-466.</p>
+
+<p>Kalkar = Ordbog til det ældre danske Sprog. Otto Kalkar.
+Köbenhavn. 1881-1892.</p>
+
+<p>Lindelöf = Glossar zur altnordhumbrischen Evanglienübersetzung
+in der Rushworth-Handschrift (in Acta Societatis Scientiarum
+Fennicae Tome XXII., No. 5), von Uno Lindelöf. Helsingfors. 1897.</p>
+
+<p>Kluge P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I. = Kluge's "Geschichte der englischen
+Sprache," in Paul's Grundriss, 2&nbsp;Auflage, I&nbsp;Band.</p>
+
+<p>Kluge and Lutz = English Etymology, by F. Kluge and F. Lutz.
+Strassburg. 1898.</p>
+
+<p><ins class = "correction" title = "text reads 'Koolmann' (3 occurrences)">
+Koolman</ins> = Wörterbuch der ostfriesischen
+Sprache. J. ten Doornkaat
+Koolman. Norden. 1879-1884. Sometimes cited as Low German.</p>
+
+<p>Luik = Untersuchungen zur englischen Lautgeschichte. Strassburg. 1896.</p>
+
+<p>Molbech = Dansk Ordbog. C. Molbech. Kjöbenhavn. 1859. Referred to
+generally as Danish.</p>
+
+<p>N.E.D. = The New English Dictionary, A to Frankish, ed. J.A.H. Murray.</p>
+
+<p>Noreen P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I. = Noreen's "Geschichte der nordischen
+Sprachen," in Paul's Grundriss, 2&nbsp;Auflage, 1&nbsp;Band.</p>
+
+<p><span class = "pagenum">xi</span>
+<ins class = "correction" title = "text reads 'Paul'">Kluge</ins> =
+Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache.
+<ins class = "correction" title = "text reads 'Hermann Paul'">Friedrich Kluge</ins>.
+Strassburg. 1894.</p>
+
+<p>Richthofen (or O.&nbsp;F.) = Altfriesisches Wörterbuch, von Karl
+Freiherrn von Richthofen. Göttingen. 1840.</p>
+
+<p>Rietz (or Sw. dial.) = Svenskt Dialekt-Lexikon. J.E. Rietz.
+Malmö. 1867.</p>
+
+<p>Ross = Norsk Ordbog. Tillæg til Ivar Aasen's Ordbog. Hans Ross.
+Christiania. 1895.</p>
+
+<p>Schiller und Lübben = Mittelniederdeutsches Wörterbuch. Bremen.
+1875-1880. Cited as M.L.G.</p>
+
+<p>Schlyter = Glossarium til Skånelagen (Sveriges Gamle Lagar IX.).
+C.J. Schlyter. Lund. 1859.</p>
+
+<p>O.S. = Old Saxon. Schmellers Glossarium Saxonicum e Poemate Heliand.
+Tübingae. 1840.</p>
+
+<p>Sievers = Altenglische Grammatik. Eduard Sievers. 3 Auflage. 1898.</p>
+
+<p>Skeat = Etymological Dictionary of the English Language. Oxford.
+1882; and Concise Etymological Dictionary. Oxford. 1897.</p>
+
+<p>Skeat's list = A List of English Words, the Etymology of which
+is illustrated by Comparison with Icelandic. W.W. Skeat. Oxford. 1876.</p>
+
+<p>Steenstrup = Danelag (Vol. IV. of "Normannerne"). J.C.H.R.
+Steenstrup. Kjöbenhavn. 1882.</p>
+
+<p>Sweet = Student's Anglo-Saxon Dictionary. Henry Sweet. Oxford. 1897.</p>
+
+<p>Söderwall = Ordbok öfver svenska Medeltids Språket, A to L.
+K.F. Söderwall. Lund. 1884-1890.</p>
+
+<p>Thorkelson = Supplement til islandske Ordböger. Jon Thorkelson.
+Reykjavik. 1876-1897.</p>
+
+<p>Wall = "Scandinavian Elements in the English Dialects,"
+by Arnold Wall. Anglia XX.</p>
+
+<p>Worsaae = Minder om de Danske og Normændene i England, Skotland,
+og Irland, af J.J.A. Worsaae. Kjöbenhavn. 1851.</p>
+
+<h2><a name = "abbr3"><span class = "smallcaps">Abbreviations Referring to Languages,
+Grammatical Terms, Etc.</span></a></h2>
+
+<p>adj. = adjective.<br>
+adv. = adverb.<br>
+<span class = "pagenum">xii</span>
+cp. = compare.<br>
+conj. = conjunction.<br>
+Cu. = Cumbrian, Cumberland.<br>
+Dan. = New or Modern Danish.<br>
+dem. pr. = demonstrative pronoun.<br>
+deriv. = derivative.<br>
+dial. = dialect, dialectal.<br>
+diall. = dialects.<br>
+E.&nbsp;Norse = East Norse.<br>
+Eng. = English, standard speech.<br>
+Far. = Faroese.<br>
+Fr. = French.<br>
+Gael. = Gaelic.<br>
+Germ. = German.<br>
+Gmc. = Germanic.<br>
+Goth. = Gothic.<br>
+id. = the same.<br>
+inf. = infinitive.<br>
+Ir. = Irish.<br>
+L.&nbsp;G. = Low German.<br>
+M.&nbsp;Dan. = Middle Danish.<br>
+M.&nbsp;Du. = Middle Dutch.<br>
+M.&nbsp;E. = Middle English.<br>
+M.&nbsp;H.&nbsp;G. = Middle High German.<br>
+M.&nbsp;L.&nbsp;G. = Middle Low German.<br>
+M.&nbsp;Sco. = Middle Scotch.<br>
+M.&nbsp;Sw. = Middle Swedish.<br>
+Norse = New or Modern Norse.<br>
+N.&nbsp;Sco. = Modern Scotch dialects.<br>
+O.&nbsp;Dan. = Old Danish.<br>
+O.&nbsp;E. = Old English.<br>
+O.&nbsp;F. = Old Frisian.<br>
+O.&nbsp;Fr. = Old French.<br>
+O.&nbsp;Ic. = Old Icelandic.<br>
+O.&nbsp;N. = Old Norse.<br>
+O.&nbsp;Nh. = Old Northern.<br>
+O.&nbsp;Nhb. = Old Northumbrian.<br>
+O.&nbsp;S. = Old Saxon.<br>
+O.&nbsp;Sw. = Old Swedish.<br>
+p. = page; pp. = pages.<br>
+p. p. = past participle.<br>
+pr. p. = present participle.<br>
+pret. = preterite.<br>
+pron. = pronounced.<br>
+prep. = preposition.<br>
+pl. = plural.<br>
+q.v. = quod vide.<br>
+Scand. = Scandinavian.<br>
+Sco. = Scotch.<br>
+S.&nbsp;S. = Southern Scotland.<br>
+sb. = substantive.<br>
+Sw. = Swedish.<br>
+vb. = verb.<br>
+W.&nbsp;Norse = West Norse.<br>
+W.&nbsp;Scand. = West Scandinavian.<br>
+W.&nbsp;S. = West Saxon.<br>
+&gt; = developed into.<br>
+&lt; = derived from.<br>
+E.D.S. = English Dialect Society.<br>
+E.E.T.S. = Early English Text Society.<br>
+S.T.S. = Scottish Text Society.</p>
+
+<hr>
+<div class = "pagenum">xiii</div>
+<a name = "termnote">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+<p>There has been considerable confusion in the use of the terms
+Norse and Danish. Either has been used to include the other, or,
+again, in a still wider sense, as synonymous with Scandinavian; as,
+for instance, when we speak of the Danish kingdoms in Dublin, or
+Norse elements in Anglo-Saxon. Danish is the language of Denmark,
+Norse the language of Norway. When I use the term Old
+Danish I mean that dialect of Old Scandinavian, or Old Northern,
+that developed on Danish soil. By Old Norse I mean the old language
+of Norway. The one is East Scandinavian, the other West
+Scandinavian. The term Scandinavian, being rather political than
+linguistic, is not a good one, but it has the advantage of being
+clear, and I have used it where the better one, Northern, might lead
+to confusion with Northern Scotch.</p>
+<br>
+<hr>
+<div class = "pagenum">xiv</div>
+
+<h1><a name = "TOC">CONTENTS.</a></h1>
+
+<h2><a href = "#partI">PART I. INTRODUCTION.</a></h2>
+
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-1">General Remarks §&nbsp;1</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-2">Place-Names and Settlements
+in Northwestern England §&nbsp;2</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-3">Scandinavian Settlements in Southern
+Scotland §&nbsp;3</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-4">Settlements in England,
+Norse or Danish? The Place-Name Test §&nbsp;4</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-5"><i>By</i> in Place-Names.
+Conclusions as to this Test §&nbsp;5</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-6">Characteristics of Old Northern, or
+Old Scandinavian. Early Dialectal Differentiations §&nbsp;6</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-7">Old Norse and Old Danish
+§&nbsp;7</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-8">Remarks §&nbsp;8</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-9">Characteristics of
+Old Northumbrian §&nbsp;9</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-10">Remarks. Metathesis of <i>r</i>
+§&nbsp;10</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-11">The Question of Palatalization in
+Old Northumbrian §&nbsp;11</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-12"><i>Sk</i> as a Scandinavian Sign.
+Certain Words in <i>sk</i>. Palatalization in Norse §&nbsp;12</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-13">Conclusion as to the Test of
+Non-palatalization §&nbsp;13.</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-14">Old and Middle Scotch §&nbsp;14</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-15">Some Characteristics of Scotch.
+O.&nbsp;E. <i>ă ā</i> §&nbsp;15</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-16">Curtis's Table §&nbsp;16</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-17">O.&nbsp;E. <i>ō</i>.
+A List of Illustrative Words from the Aberdeen Dialect §&nbsp;17</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-18">Inorganic <i>y</i>
+in Scotch §&nbsp;18</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-19"><i>D</i> for the Spirant
+<i>th</i> §&nbsp;19</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-20">O.&nbsp;E. <i>ā</i> and O.&nbsp;N.
+<i>æi</i>. How far we can Determine such Words to be of Native
+or of Norse Origin §&nbsp;20</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-21">A List of Some Words that are Norse.
+Further Remarks §&nbsp;21</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-22">Celtic, Lowland Scotch,
+and Norse §&nbsp;22</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-23">Some Words that are not Scandinavian
+Loanwords §&nbsp;23</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-24">Loanword Tests §&nbsp;24</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#I-25">Remarks on the Texts §&nbsp;25</a></div>
+
+<span class = "pagenum">xv</span>
+<h2><a href = "#partII">PART II.</a></h2>
+
+<p>A List of Scandinavian Loanwords taken chiefly from "The Bruce,"
+"The Wallace," Wyntoun's Chronicle, Dunbar, Douglas, Lyndsay,
+Alexander Scott, Montgomery, Ramsay and Burns.</p>
+
+<h2><a href = "#partIII">PART III.</a></h2>
+
+<div class = "hanging1"><a href = "#III-1">1. The Dialectal Provenience
+of Loanwords.</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#III-2a">2. (<i>a</i>) The Old Northern
+Vowels in the Loanwords.</a> <a href = "#III-2aS">Short Vowels,</a> <a href = "#III-2aL">Long Vowels,</a> <a href = "#III-2aD">Diphthongs.</a></div>
+<div class = "hanging1"><a href = "#III-2b">(<i>b</i>) The Old Northern
+Consonants.</a></div>
+<hr>
+<div class = "pagenum">1</div>
+<br>
+<br>
+<h1><a name = "partI">PART I.</a></h1>
+
+<h2>INTRODUCTION.</h2>
+
+<h3><a name = "I-1">1. General Remarks.</a></h3>
+
+<p>Worsaae's list of 1400 place-names in England gives us an idea
+of the extent, as well as the distribution of Scandinavian settlements
+in the 9th and 10th centuries. How long Scandinavian was spoken
+in England we do not know, but it is probable that it began to
+merge into English at an early date. The result was a language
+largely mixed with Norse and Danish elements. These are especially
+prominent in the M.&nbsp;E. works "Ormulum," "Cursor
+Mundi," and "Havelok." We have historical records of the
+Danes in Central and Eastern England. We have no such records
+of Scandinavian settlements in Northwestern England, but that they
+took place on an extensive scale 300 place-names in Cumberland
+and Westmoreland prove. In Southern Scotland, there are only
+about 100 Scandinavian place-names, which would indicate that such
+settlements here were on a far smaller scale than in Yorkshire, Lincolnshire,
+or Cumberland&mdash;which inference, however, the large
+number of Scandinavian elements in Early Scotch seems to disprove.
+I have attempted to ascertain how extensive these elements
+are in the literature of Scotland. It is possible that the settlements
+were more numerous than place-names indicate, that they took
+place at a later date, for instance, than those in Central England.
+Brate showed that the general character of Scandinavian loanwords
+in the Ormulum is East Scandinavian. Wall concludes that
+it is not possible to determine the exact source of the loanwords in
+modern English dialects because "the dialect spoken by the
+Norsemen and the Danes at the time of settlement had not become
+sufficiently differentiated to leave any distinctive trace in the loanwords
+borrowed from them, or (that) neither race preponderated in
+any district so far as to leave any distinctive mark upon the dialect
+of the English peasantry." It is true that the general character of
+<span class = "pagenum">2</span>the language of the two
+races was at the time very much the same,
+but some very definite dialectal differentiations had already taken
+place, and I believe the dialectal provenience of a very large number
+of the loanwords can be determined. Furthermore, the distribution
+of certain place-names indicates that certain parts were
+settled more especially by Danes, others by Norsemen. The larger
+number of loanwords in Wall's "List A" seem to me to be Danish.
+My own list of loanwords bears a distinctively Norse stamp,
+as I shall show in Part III. of this work. This we should also expect,
+judging from the general character of Scandinavian place-names
+in Southern Scotland.</p>
+
+<h3><a name = "I-2">2. Place-Names and Settlements in Northwestern England.</a></h3>
+
+<p>Cumberland and Westmoreland, together covering an area equal
+to about two-thirds that of Yorkshire, have 300 Scandinavian place-names.
+Yorkshire has 407 according to Worsaae's table. The
+character of these names in Cumberland and Westmoreland is different
+from that of those in the rest of England. It seems that
+these counties were settled predominantly by Norsemen and also
+perhaps at a later date than that which we accept for the settlements
+in York and Lincolnshire. We know that as early as 795 Norse vikings
+began their visits to Ireland; that they settled and occupied
+the Western Isles about that time; that in 825 the Faroes were
+first colonized by Norsemen, partly from the Isles. After 870 Iceland
+was settled by Norsemen from Norway, but in part also from
+the Western Isles and Ireland. The 'Austmen' in Ireland, especially
+Dublin, seem frequently to have visited the opposite shore.
+It seems probable that Northwestern England was settled chiefly
+by Norsemen from Ireland, Man, and the Isles on the west. It is
+not likely that any settlements took place before 900. It seems
+more probable that they belong rather to the second quarter of the
+10th Century or even later, when the Irish began successfully to
+assert themselves against the Norse kings in Dublin and Waterford.
+Perhaps some may have taken place even as late as the end of the
+10th Century.</p>
+
+<h3><a name = "I-3">3. Scandinavian Settlements in Southern Scotland.</a></h3>
+
+<p>In Southern Scotland, Dumfriesshire, Eastern Kircudbright and
+Western Roxburgh seem to have formed the center of Scandinavian
+<span class = "pagenum">3</span>settlements; so, at any rate,
+the larger number of place-names
+would indicate. The dialect spoken here is in many respects very
+similar to that of Northwestern England, D. 31 in Ellis, and the
+general character of the place-names is the same. These are, however,
+far fewer than in Northwestern England. Worsaae gives
+a list of about 30. This list is not exhaustive. From additional
+sources, rather incomplete, I have been able to add about 80
+more Scandinavian place-names that occur in Southern Scotland,
+most of them of the same general character as those in Northwestern
+England. Among them: Applegarth, Cogarth, Auldgirth,
+Hartsgarth, Dalsgairth, Tundergarth, Stonegarthside, Helbeck,
+Thornythwaite, Twathwaite, Robiethwaite, Murraythwaite, Lockerby,
+Alby, Denbie, Middlebie, Dunnabie, Wysebie, Perceby,
+Newby, Milby, Warmanbie, Sorbie, Canoby, Begbie, Sterby,
+Crosby, Bushby, Magby, Pockby, Humbie, Begbie, Dinlaybyre,
+Maybole, Carnbo, Gateside, Glenholm, Broomholm, Twynholm,
+Yetholm, Smailholm, Langholm, Cogar, Prestwick, Fenwick,
+Howgate, Bowland, Arbigland, Berwick, Southwick, Corstorphine,
+Rowantree, Eggerness, Southerness, Boness, etc. There are in all
+about 110 such place-names, with a number of others that may be
+either English or Scandinavian. The number of Scandinavian elements
+in Southern Scotch is, however, very great and indicates
+larger settlements than can be inferred from place-names alone.
+In the case of early settlements these will generally represent fairly
+well the extent of settlement. But where they have taken place
+comparatively late, or where they have been of a more peaceful nature,
+the number of new names of places that result from them may
+not at all indicate their extent. The Scandinavians that settled in
+Southern Scotland probably at no time exceeded in number the
+native population. The place-names would then for the most part
+remain unchanged. The loanwords found in Southern Scotch and
+the names of places resemble those of Northwestern England. The
+same Northern race that located in Cumberland and Westmoreland
+also located in Scotland. It is probable, as Worsaae believed, that
+it is a second migration, chiefly from Cumberland. Dumfriesshire,
+at any rate, may have been settled in this way. The settlers of
+Kircudbright and Wigtown were probably largely from the Isles on
+the west. Other independent settlements were made in Lothian
+and the region about the Forth. That these are all later than those
+<span class = "pagenum">4</span>of Cumberland and Westmoreland
+is probable. According to what
+has been said above, the settlements in Dumfries, which seem to
+have been the earliest, could not have taken place before about
+the second quarter of the 10th Century, and probably were made
+later. The other settlements in Southern Scotland may extend even
+into the 11th Century. The name Dingwall (O.&nbsp;N. <i>Ðingvöllr</i>) in
+Dumfries, the place where the laws were announced annually, indicates
+a rather extensive settlement in Dumfries, and the dialect of
+Dumfries is also characterized by a larger number of Scandinavian
+elements than the rest of the Southern counties.</p>
+
+<h3><a name = "I-4">4. Settlements in England, Norse or Danish?
+The Place-Name Test.</a></h3>
+
+<p>That the Danes were more numerous than the Norsemen in Central
+and Eastern England from Northumberland down to the
+Thames there can be no doubt. The distinctive Norse names <i>fell</i>,
+<i>tarn</i> and <i>force</i> do not occur at all, while
+<i>thorpe</i> and <i>toft</i>, which are
+as distinctively Danish, are confined almost exclusively to this section.
+In Northumberland, Durham, Cumberland, Westmoreland
+and Lancashire <i>thorpe</i> is comparatively rare, while
+<i>toft</i> is not found at all. On the other hand, <i>fell</i>,
+<i>dale</i>, <i>force</i>, <i>haugh</i>, and <i>tarn</i> (O.&nbsp;N.
+<i>fjall</i>, <i>dalr</i>, <i>foss</i> and <i>fors</i>,
+<i>haugr</i>, <i>tjörn</i>) occur in large numbers
+in Northwestern England. <i>Beck</i> may be either Danish or Norse,
+occurs, however, chiefly in the North. <i>Thwaite</i> Worsaae regarded
+as Danish "because it occurs generally along with the Danish
+<i>by</i>." We find, however, that this is not exactly the case. In Lincolnshire
+there are 212 <i>by's</i>, in Leicestershire 66, in Northampton
+26; <i>thwaite</i> does not occur at all. In Yorkshire there are
+167 names in <i>by</i> and only 8 in <i>thwaite</i>, and 6 of these are in West
+Riding. It is only in Cumberland and Westmoreland that the proportions
+are nearly the same, but on <i>by</i> see below §&nbsp;5. <i>Tveit</i> is
+far more common in Norway than <i>tved</i> in Denmark. The form
+of the word in place-names in England is, furthermore, more Norse
+than Danish. In the earliest Scandinavian settlements in England,
+those of Lincolnshire, for instance, <i>thwaite</i> might be Danish if it
+occurred, for monophthongation of <i>æi</i> to <i>e</i> did not take place in
+Danish before about the end of the 9th Century; by about 900
+this was complete (see §&nbsp;6). The Scandinavian settlements in
+Northwestern England, however, did not take place so early,
+con<span class = "pagenum">5</span>sequently if these names
+were Danish and not Norse we should expect
+to find <i>thwet</i>, or <i>thweet</i> (<i>tweet</i>),
+in place of <i>thwaite</i>. It is
+then to be regarded as Norse and not Danish. <i>Thwaite</i> occurs
+almost exclusively in Northwestern England&mdash;43 times in Cumberland
+as against 3 in the rest of England south of Yorkshire. <i>Garth</i>
+(O.&nbsp;N. <i>garðr</i>, O.&nbsp;Dan. <i>gardh</i>,
+later <i>gaard</i>), occurs very often in
+Cumberland. <i>With</i>, <i>ness</i>, <i>holm</i>, <i>land</i>,
+and <i>how</i>, do not occur very
+often. <i>How</i> reminds one of the Jutish <i>höw</i> in Modern Danish dialect.
+The rest of these may be either Danish or Norse. In Yorkshire
+we find a mixed condition of affairs. East Riding, as we
+should expect, has predominantly Danish names. <i>Thorpe</i>, which
+occurs 63 times in Lincolnshire, is found 48 times in East Riding.
+<i>Fell</i>, <i>tarn</i> and <i>haugh</i> do not occur.
+<i>Force</i> is found twice, and
+<i>thwaite</i> once. <i>Dale</i>, however, occurs 12 times. West Riding
+was probably settled by Danes from the East and by Norsemen from
+the West. <i>Thorpe</i> occurs 29 times, <i>with</i> 8,
+<i>toft</i> 2, <i>beck</i> 4, <i>fell</i> 15,
+<i>thwaite</i> 6, <i>dale</i> 12, and <i>tarn</i> 2.
+In North Riding <i>thorpe</i> occurs 18
+times. <i>Force</i>, <i>fell</i>, and <i>tarn</i> together 12.
+The large number of names in <i>dale</i> in North Riding
+is rather striking (40 in all), as compared
+with 52 for Westmoreland and Cumberland. While <i>dale</i> is
+predominantly Norse, it may perfectly well be Danish, and it is not
+rare in Denmark. Furthermore, the greater number of <i>dales</i> in
+Norway as compared with Denmark is largely accounted for by the
+nature of the country. No conclusions can be drawn from names
+in <i>force</i> in Yorkshire, Cumberland and Westmoreland, as it is of too
+infrequent occurrence. <i>Fell</i> occurs 22 times in York, as against
+57 in Cumberland and Westmoreland (42 in Westmoreland alone),
+but in York occurs predominantly in West Riding, where everything
+points to a mixed settlement. The distribution of <i>tarn</i> is interesting.
+<i>Tarn</i> is as distinctively Norse as <i>thorpe</i> is Danish. It
+occurs 24 times in Cumberland and Westmoreland, 3 in North Riding,
+and is not found at all south of Westmoreland
+<ins class = "correction" title = "text reads 'in York'">and York</ins>.</p>
+
+<h3><a name = "I-5">5. <i>By</i> in Place-Names.
+Conclusions as to this Test.</a></h3>
+
+<p><i>By</i> has been regarded as a sign of Danish settlement for the following
+reasons: (1)&nbsp;O.&nbsp;N. <i>bör</i> would have given <i>bo</i>.
+The O.&nbsp;Dan. form <i>býr</i> becomes <i>by</i>. (2)&nbsp;<i>By</i>
+is peculiar to Denmark, rare in Norway.
+(3)&nbsp;<i>Bö</i> or <i>bo</i> is the form found in Insular Scotland, in the
+Faroes and other Norse settlements. First, the form <i>bỳr</i> is not
+ex<span class = "pagenum">6</span>clusively O.&nbsp;Dan.
+It occurs several times in Old Norse sagas in the
+form <i>býr</i> and <i>bý</i>&mdash;in "Flateyarbók," III., 290, in "Fagrskinna"
+41, several times in the "Heimskringla," as well as elsewhere.
+Again, J. Vibe (see Nordisk Tidskrift, 1884, 535, and Norsk Historisk
+Tidskrift, 2 Række, 5 Bind), has shown that <i>by</i> is not peculiar
+to Denmark and rare in Norway. It occurs 600-700 times in
+Denmark and Skåne, and 450 times in Norway. Finally, <i>by</i> is often
+found in Norse settlements in Scotland and elsewhere&mdash;in Iceland,
+Shetland, Orkney, Man, and in the Western Isles. In fact, <i>by</i> seems
+to be the more common form outside of Iceland. All we can say
+then is that <i>by</i> is more Danish than Norse, but may also be Norse.
+Where names in <i>by</i> are numerous it indicates that the settlements
+are rather Danish, but they may also be Norse. We have, then,
+the following results: Predominantly Danish settlements: Essex,
+Bedford, Buckingham, Suffolk, Norfolk, Northampton, Leicester,
+Rutland, Lincoln, Nottingham, Derby, East Riding. Mixed Norse
+and Danish settlements: North Riding, West Riding, Durham,
+part of Cheshire, and Southern Lancashire. Norse settlements:
+Cumberland, Westmoreland, North Lancashire, part of Cheshire,
+and parts of Northumberland. The number of Scandinavian
+place-names in Northumberland is not large, only 22 in Worsaae's
+list. North of the Cheviot Hills the names are again predominantly
+Norse.</p>
+
+<h3><a name = "I-6">6. Characteristics of Old Northern, or Old Scandinavian.
+Early Dialectal Differentiations.</a></h3>
+
+<p>On the characteristics of primitive Northern and the changes that
+had taken place in the language before the Viking period, see
+Noreen, P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 521-526. On pp. 523-526 are
+summarized the characteristics of General Northern. Until 800 the Northern
+tongue was unitary throughout the Scandinavian North. In the
+Viking age dialectal differentiations began to appear, especially in
+O.&nbsp;Dan. These are as follows (from Noreen):</p>
+
+<div class = "hanging1">About 800, older <i>hr</i> &gt; <i>r</i> in Denmark.</div>
+
+<div class = "hanging1">Soon after 800, older diphthongs became simplified
+in Denmark, <i>e.g.</i>,</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>au</i> &gt; <i>u</i> cp. O.&nbsp;Ic. <i>þau</i>,
+O.&nbsp;Gutnic <i>þaun</i> = O.&nbsp;Dan. <i>þusi</i> pronounced <i>þøsi</i>.</div>
+
+<span class = "pagenum">7</span>
+
+<div class = "hanging2">
+<i>ai</i>, <i>ei</i> &gt; <i>i</i> cp. O.&nbsp;Ic. <i>stein</i>,
+O.&nbsp;N. <i>stæin</i>, O.&nbsp;Gtnc. <i>stain</i> = O.&nbsp;Dan. <i>stin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>io</i>, <i>iau</i> &gt; <i>u</i> cp.
+O.&nbsp;N., O.&nbsp;Ic. <i>briote</i>, O.&nbsp;Gtnc. <i>briauti</i> =
+O.&nbsp;Dan. <i>biruti</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">Before 1000, <i>ē</i> &gt; <i>æ</i>
+cp. O.&nbsp;N., O.&nbsp;Ic. <i>sér</i> = O.&nbsp;Dan. <i>sær</i>
+(written <i>sar</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1">About 1,000, appears in
+O.&nbsp;Sw.&mdash;O.&nbsp;Dan. an excrescent <i>d</i> between
+<i>nn</i> and <i>r</i>, e.g., <i>mantr</i>, pronounced <i>mandr</i>
+(see Noreen, p. 526).</div>
+
+<h3><a name = "I-7">7. Old Norse and Old Danish.</a></h3>
+
+<p>Not until the year 1,000, or the beginning of the 11th Century,
+do dialectal differentiations seem to be fully developed.
+O.&nbsp;N., which in general preserves best the characteristics of the old
+Northern speech, undergoes at this time a few changes that differentiate
+Dan. and Norse still more. O.&nbsp;Sw. remains throughout
+closer to O.&nbsp;Dan. The two together are therefore called East
+Scandinavian. Old Icelandic, that is, Norse on Icelandic soil, develops
+its own forms, remaining, however, in the main very similar
+to O.&nbsp;N. These two are then called West Scandinavian. The
+following are some of the chief differences between West and East
+Scandinavian at the time (from Noreen, P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 527):</p>
+
+<table>
+
+<tr>
+<td colspan = 2>
+<p>1. <i>I&mdash;(R)</i> and <i>U&mdash;Umlaut</i> in W.&nbsp;S.<br>
+Absence of
+it in E.&nbsp;S., e.g.,</p>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+W. S. <i>hældr</i><br>
+&nbsp;&nbsp;3 sg. pres. of <i>halda</i>, "to hold."<br>
+W. S. <i>i gær</i>, "yesterday,"<br>
+W. S. <i>lǫnd</i>, pl. "land,"<br>
+</td>
+<td>
+E. S. <i>halder</i>.<br>
+&nbsp;<br>
+E. S. <i>i gar</i>.<br>
+E. S. <i>land</i>.<br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td colspan = 2>
+<p>2. Development of <i>i</i>, <i>e</i>, <i>y</i> into a consonantal
+<i>i</i> in diphthongs in W.&nbsp;S.,<br>
+not so in E.&nbsp;S., e.g.,</p>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+W. S. <i>siá</i>, "to see,"<br>
+W. S. <i>fiánde</i>, "enemy,"<br>
+W. S. <i>biár</i>, "of a village,"<br>
+</td>
+<td>
+E. S. <i>sēa</i>.<br>
+E. S. <i>fiande</i>.<br>
+E. S. <i>býar</i>.<br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td colspan = 2>
+<p>3. Assimilation of <i>mp</i>, <i>nk</i>, <i>nt</i>, respectively,
+to <i>pp</i>, <i>kk</i>, <i>tt</i> in W.&nbsp;S.,<br>
+retention of them in E.&nbsp;S., e.g.,</p>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+W. S. <i>kroppen</i>, "crippled,"<br>
+W. S. <i>ækkia</i>, "widow,"<br>
+W. S. <i>batt</i>, "bound,"<br>
+&nbsp;&nbsp;pret. of <i>binda</i>,<br>
+</td>
+<td>
+E. S. <i>krumpin</i>.<br>
+E. S. <i>ankia</i>.<br>
+E. S. <i>binda</i>.<br>
+&nbsp;<br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td colspan = 2>
+<p>4. The Medio-passive:</p>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+W. S. <i>sk</i>, e.g., <i>kallask</i>,<br>
+</td>
+<td>
+E. S. <i>s</i>, <i>kallas</i>.<br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td colspan = 2>
+<p>5. Pronominal forms:</p>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+W. S. <i>ek</i>, <i>vér</i> (<i>mér</i>), <i>ér</i> (<i>þer</i>), <i>sem</i>,<br>
+</td>
+<td>
+E. S. <i>iak</i>, <i>vīr</i>, <i>īr</i>, <i>sum</i>.<br>
+</td>
+</tr>
+
+</table>
+
+
+<span class = "pagenum">8</span>
+
+<h3><a name = "I-8">8. Remarks.</a></h3>
+
+<p>Assimilation of <i>mp</i> to <i>pp</i> and <i>nk</i> to <i>kk</i>
+appears also quite early in Danish and Swedish, e.g., <i>kap</i>
+(<i>kapp</i>) and <i>drocken</i> (see Kalkar), <i>kapp</i> and
+<i>drokken</i> (Sw.). <i>U&mdash;Umlaut</i> seems to be more limited in
+O.&nbsp;N. than in O.&nbsp;Ic. O.&nbsp;Ic. <i>hl</i>, <i>hn</i>,
+<i>hr</i> initially appear early as simple <i>l</i>, <i>n</i>,
+<i>r</i> in O.&nbsp;N. (see Noreen 528), e.g., O.&nbsp;Ic.
+<i>hlaupa</i>, O.&nbsp;N. <i>loupa</i>; O.&nbsp;Ic. <i>hniga</i>,
+O.&nbsp;N. <i>niga</i>; O.&nbsp;Ic. <i>hringr</i>, O.&nbsp;N.
+<i>ringr</i>; O.&nbsp;Ic. <i>fn</i> appears in O.&nbsp;N. as <i>bn</i>
+or <i>mn</i>, e.g., O.&nbsp;Ic. <i>nafn</i>, O.&nbsp;N. <i>namn</i>
+(N.&nbsp;Norse <i>navn</i>, <i>nabn</i>, <i>namn</i>). Initial
+<i>hv</i>, which was a heavy guttural spirant, became <i>kv</i>
+in Western Norway, <i>kv</i> and <i>khv</i> in Iceland (though
+written <i>hv</i> still), e.g., O.&nbsp;N., O.&nbsp;Ic. <i>hvelva</i>,
+Norse <i>kvelva</i>. O.&nbsp;N. <i>ø</i> became <i>æ</i> in Iceland,
+<i>døma</i> &gt; <i>dæma</i>. O.&nbsp;N. <i>æi</i> became <i>ei</i>
+in Iceland, e.g., O.&nbsp;N. <i>stæin</i> &gt; O.&nbsp;Ic.
+<i>stein</i>, O.&nbsp;N. <i>bæin</i> &gt; O.&nbsp;Ic. <i>bein</i>
+(<i>stin</i> and <i>bin</i> in O.&nbsp;Dan.).</p>
+
+<h3><a name = "I-9">9. Characteristics of Old Northumbrian.</a></h3>
+
+<p>The following are some of the chief differences between O.&nbsp;Nhb.
+and W.&nbsp;S:</p>
+
+<div class = "hanging1">1. Preference in O.&nbsp;Nhb. for <i>a</i>
+in many cases where W.&nbsp;S. has <i>e</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">2. <i>A</i> sometimes appears in closed syllable
+where W.&nbsp;S. has æ.</div>
+
+<div class = "hanging1">3. <i>A</i> before <i>l</i> + consonant
+is not broken to <i>ea</i> (Sievers §&nbsp;121.3, and Lindelöf:
+Die Sprache des Durham Rituals).</div>
+
+<div class = "hanging1">4. <i>A</i> before <i>r</i> + consonant
+very frequently not broken, cp. <i>arm</i>, <i>farra</i>.
+Breaking occurs more often, however.</div>
+
+<div class = "hanging1">5. <i>E</i> before <i>l</i> + consonant not
+broken in the Ritual (see Lindelöf).</div>
+
+<div class = "hanging1">6. <i>E</i> before <i>r</i> + consonant
+is broken and appears as either <i>ea</i> or <i>eo</i>, cp. <i>eorthe</i>,
+<i>earthe</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">7. <i>A</i> before <i>h</i>, <i>ht</i>,
+<i>x</i> (<i>hs</i>) becomes
+<i>æ</i>. Sievers §&nbsp;162.1. In W.&nbsp;S. <i>a</i> was broken to <i>ea</i>,
+cp. O.&nbsp;Nhb. <i>sax</i>, W.&nbsp;S. <i>seax</i>. This Lindelöf
+explains as due to the different quality of the <i>h</i>&mdash;in W.&nbsp;
+S. it was guttural, hence caused breaking; in Nhb. it was palatal and
+hence the preceding <i>a</i> was palatalized to <i>æ</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">8. Nhb. umlaut of <i>o</i> is <i>œ</i>.
+In W.&nbsp;S. it was
+<i>e</i>, cp. <i>dœma</i>, <i>sœca</i>, W.&nbsp;S. <i>dēman,
+sēcan</i>. See Sievers §§&nbsp;27 and 150.4. Bouterwek CXXVII,
+and Lindelöf. This difference was, however, levelled out, Nhb. <i>œ</i>
+becoming also <i>e</i>, according to Sievers.</div>
+
+<div class = "hanging1">9. Special Nhb. diphthongs <i>ei</i>,
+<i>ai</i>, cp. <i>heista</i>,
+<i>seista</i>, W.&nbsp;S. <i>hiehsta</i>, <i>siexta</i>.</div>
+
+<span class = "pagenum">9</span>
+<div class = "hanging1">10. Influence of preceding
+<i>w</i> was greater than in the South. A&nbsp;diphthong whose second
+element was a dark vowel was simplified generally to a dark vowel
+(Lindelöf), e.g., <i>weo</i> &gt; <i>wo</i>, <i>wio</i> &gt; <i>wu</i>,
+cp. <i>weorld</i> &gt; <i>world</i>, <i>weord</i> &gt; <i>word</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">11. W.&nbsp;S. <i>t</i> is represented
+quite frequently by
+<i>ð</i> or <i>d</i>, regularly so when combined with <i>l</i>,
+often so when combined with <i>s</i>. See Lindelöf above.</div>
+
+<div class = "hanging1">12. W.&nbsp;S. <i>ð</i> frequently appears
+as <i>d</i> in the North; the reverse also occurs. See Bouterwek
+CXLII-CXLV. In a few cases <i>ð</i> &gt; <i>t</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">13. <i>C</i> before <i>t</i> where W.&nbsp;S.
+regularly has <i>h</i>. See Bouterwek.</div>
+
+<div class = "hanging1">14. Metathesis of <i>r</i> less extensive
+than in W.&nbsp;S.</div>
+
+<div class = "hanging1">15. Preceding <i>g</i>, <i>c</i>, <i>sc</i>
+did not cause diphthongation in Nhb. as often as in W.&nbsp;S.</div>
+
+<div class = "hanging1">16. Generally speaking, less extensive
+palatalization in Nhb. than in W.&nbsp;S.</div>
+
+<div class = "hanging1">17. Dropping of final <i>n</i> in
+infinitives in Northumbrian.</div>
+
+<h3><a name = "I-10">10. Remarks. Metathesis of <i>r</i>.</a></h3>
+
+<p>The above characteristics of O.&nbsp;Nhb. will not only explain
+a great many later Scotch forms, but also show that a number of
+words which have been considered loanwords are genuine English.
+Sco. <i>daw</i>, "day," need not necessarily be traced to O.&nbsp;N.
+<i>dagr</i>. The W.&nbsp;S. <i>dæg</i> gave Eng. <i>day</i>.
+<i>Dæg</i> is also the Northern form. <i>Daw</i> may of course be
+due to <i>a</i> in the oblique cases, but according to 2 <i>dag</i>
+may have appeared in the nominative case early in the North. This
+would develop to <i>daw</i>. Sco. <i>daw</i>, verb, "to dawn," is
+easily explained. W.&nbsp;S. <i>dagian</i> &gt; <i>dawn</i> regularly,
+Nhb. <i>dagia</i> (see 17 above) &gt; <i>daw</i>. The O.&nbsp;N.
+<i>daga</i>, "to dawn," is then out of the question. Sco. <i>mauch</i>,
+"a kinsman"; the O.&nbsp;E. form was <i>mæg</i>, which would have
+given <i>may</i>. In the North the <i>g</i> was probably not palatal.
+Furthermore a Northern form <i>mag</i> would regularly develop to <i>maw</i>,
+might also be <i>mauch</i> (cp. <i>law</i> and <i>lawch</i>, adj., "low,"
+O.&nbsp;N. <i>lagr</i>). O.&nbsp;N. <i>magr</i>, "kinsman," may, however,
+be the source of <i>mauch</i>. Sco. <i>hals</i> is not from O.&nbsp;N.
+<i>hals</i>, but from O.&nbsp;Nhb. <i>hals</i> which corresponded to
+W.&nbsp;S. <i>heals</i>; Sco. <i>hawse</i>, "to clasp," (Ramsay, II,
+257); comes from O.&nbsp;Nhb. <i>halsiga</i>, W.&nbsp;S. <i>healsian</i>.
+(Sco. <i>hailse</i>, "to greet," is a different word, see loanword list,
+part II.). Forms that appear later in standard English frequently are
+found earliest in the North (cp. §&nbsp;10). No. 13 explains some differences
+<span class = "pagenum">10</span>in the later pronunciation of Sco. and
+Eng. No. 12 is a characteristic that is much more common in Middle and
+Early New Scotch. Many words in this way became identical in form with
+their Norse cognates, cp. <i>broder</i>, <i>fad(d)er</i>, etc. This
+will be discussed later. No. 14, Metathesis of <i>r</i>, was carried
+out extensively in W.&nbsp;S. (see Sievers, 179), e.g., <i>beornan</i>
+"burn"; <i>iernan</i>, "run"; <i>burn</i>, "a stream"; <i>hors</i>,
+"horse"; <i>forsk</i>, "frog"; <i>þerscan</i>, "to thrash";
+<i>berstan</i>, "to burst"; <i>fierst</i>, "a space of time,"
+(cp. Norse <i>frist</i>, Germ. <i>Frist</i>). This progressive
+metathesis of <i>r</i> is very common in the South. In the North,
+on the contrary, metathesis of <i>r</i> has taken place before <i>ht</i>
+in <i>frohtian, fryhtu</i>, etc. (Sievers, 179, 2). In addition to these
+a large number of words appear in Old and Middle Sco. differing from
+literary English with regard to metathesis, sometimes showing metathesis
+where Eng. does not. A list of words will illustrate this difference:
+<i>thyrldom</i>, "thraldom"; <i>thirl</i>, "to enthrall"; <i>fryst</i>,
+"first"; <i>brest</i>, "to burst"; <i>thretty</i>, "thirty"; <i>thrid</i>,
+"third"; <i>thirl</i>, "to pierce thirl"; <i>gyrs</i>, "grass";
+<i>krul</i>, "curl"; <i>drit</i>, "dirt"; <i>warsill</i>, "to wrestle";
+<i>scart</i>, "to scratch"; <i>cruddled</i>, "curdled"; <i>birde</i>,
+O.&nbsp;E. <i>brid</i>, "offspring." The result is that many of these
+words are more like the corresponding O.&nbsp;N. words than the
+Anglo-Saxon (cp. O.&nbsp;N. <i>fristr</i>, <i>brenna</i>, Norse
+<i>tretti</i>, <i>tredie</i>, etc.), hence they have in many cases
+been considered loanwords. Sco. <i>braist</i> and <i>landbrest</i>,
+"breakers," (cp. O.&nbsp;N. <i>bresta</i>, <i>landbrest</i>), are not
+from the Norse but from the corresponding O.&nbsp;Nhb. words.
+<i>Cors</i> which occurs in Gau may be a similar case and like Eng.
+<i>cross</i> derived from O.&nbsp;Fr. <i>crois</i>, but Gau otherwise
+shows considerable Danish influence and Gau's form may be due to that.
+Eng. <i>curl</i> and <i>dirt</i> (from O.&nbsp;Du. <i>krul</i> and
+O.&nbsp;N. <i>drit</i>) have undergone metathesis. The Sco. words have not.</p>
+
+<h3><a name = "I-11">11. The Question of Palatalization in O.&nbsp;Nhb.</a></h3>
+
+<p>Just to what extent <i>g</i>, <i>c</i>, <i>sc</i> were palatalized in
+O.&nbsp;Nhb. is not definitely known. Until this has been ascertained the
+origin of a number of dialect words in the North will remain uncertain.
+The palatal character of <i>g</i>, <i>c</i>, <i>sc</i> in O.&nbsp;E.
+was frequently represented by inserting a palatal vowel, generally
+<i>e</i>, before the following guttural vowel. Kluge shows (in
+Litteraturblatt für germ, und rom. Philo<span class = "pagenum">11</span>logie,
+1887, 113-114) that the Middle English pronunciation of
+<i>crinǧen</i>,
+<i>sinǧen</i>, proves early palatalization, which was,
+however, not indicated in the writing of the O.&nbsp;E. words <i>cringan</i>,
+<i>singan</i>. And in the same way palatalization existed in a great
+many words where it was not graphically represented. Initial <i>sc</i>
+was always palatalized (Kluge, 114 above). In the MSS. <i>k</i> seems
+to represent a guttural, <i>c</i> a palatal sound of older <i>c</i>
+(Sievers, 207, 2). Palatalization of <i>c</i> is quite general.
+<i>K</i> became palatalized to <i>c</i> in primitive Eng. initially
+before front vowels, also before Gmc. <i>e</i> and <i>eu</i> (Kluge,
+P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 991). Kluge accepts gutturalizing of a palatal
+<i>c</i> before a consonant where this position is the result of
+syncopation of a palatal vowel. In the South palatal <i>c</i> became
+a fricative <i>ch</i>. According to Kluge it never developed to <i>ch</i>
+in Northern England and Scotland, but either remained <i>c</i> or recurred
+to a guttural <i>k</i>. The same is true with regard to <i>g</i>. The exact
+extent of such palatalization is very difficult to determine. It is possible
+that the sound always remained a guttural in the North. We have seen that
+<i>c</i> or <i>g</i> did not cause diphthongation of the following vowel
+in the North as often as in the South. In view of the fact that
+palatalization was not always indicated, this may not prove anything,
+but may, however, indicate less palatalization than in the South. The
+fact that <i>e</i> or <i>i</i> was sometimes inserted before a following
+dark vowel, cp. <i>ahefgia</i>, "gravare," <i>gefragia</i>, "interrogare,"
+proves that palatalization in these words, at least, existed.</p>
+
+<h3><a name = "I-12">12. <i>Sk</i> as a Scandinavian Sign. Certain Words in <i>sk</i>.
+Palatalization in Norse.</a></h3>
+
+<p>Wall argues that non-palatalization cannot be regarded as a sign of
+Scand. influence and cites a number of words in support of this conclusion
+(see Wall, §&nbsp;30). With regard to <i>dick</i>, "ditch," and <i>sag</i>,
+"sedge," Wall is probably right. Those in <i>sk</i> are, however, not so
+easily disposed of. The presence of certain words with <i>sk</i> in the
+South or those cited in <i>sh</i> in the North does not prove the case.
+While the presence of a word in South Eng. diall. is in favor of its
+genuine Eng. origin, it does not prove it, for certain words, undoubtedly
+Scand., are found in the Southern dialects. <i>Shag</i>, "rough hair,"
+Skeat regards as Norse rather than Eng. <i>Scaggy</i>, "shaggy," with
+initial <i>sk</i>, I would regard as Norse from O.&nbsp;N. <i>skegg</i>,
+not from O.&nbsp;E. <i>sceagga</i>. <i>Shriek</i> Skeat regards as Scand.
+Bradley derives it <span class = "pagenum">12</span>from O.&nbsp;L.&nbsp;G.
+<i>scricon</i> which is found once in the Heliand. Eng. dial. <i>skrike</i>.
+Wall on the other hand derives it from O.&nbsp;E. <i>scricon</i>, since
+<i>scric</i> is found. <i>Scric</i> occurs in O.&nbsp;E. as the name of the
+shriekbird. The vb. is not found. Whether we regard "shriek" native or not,
+<i>scrike</i> is to be derived from O.&nbsp;N. <i>skrika</i>. <i>Skeer</i>
+is from O.&nbsp;N. <i>skera</i>; <i>sheer</i> from O.&nbsp;E. <i>sceran</i>.
+In form if not in meaning, we have an exact parallel in the M.&nbsp;E.
+<i>skir</i>, "bright," from O.&nbsp;N. <i>skir</i>, and <i>schir</i>
+from O.&nbsp;E. <i>scir</i>. In a few cases words that seem Scand.
+appear with <i>sh</i>, not <i>sk</i>. The etymology of such words,
+however, becomes rather doubtful. This is especially the case where
+in the Norse word a guttural vowel followed the <i>sk</i>. Where,
+however, the Norse or Dan. word had a palatal vowel after the <i>sk</i>
+the change to <i>sh</i> is not at all impossible, and here arises the
+question of palatalization in O.&nbsp;N. O.&nbsp;N. <i>skiól</i>, pron.
+<i>sk-iól</i>, with <i>sk</i>, = Norse <i>skjūl</i>
+(pron. <i>shūl</i>). <i>Ski</i> thus becomes <i>sh</i>
+in O.&nbsp;N. <i>skilinn</i>, Norse <i>shil</i>, O.&nbsp;N.
+<i>skilja</i>, Norse <i>shilja</i> (or <i>skille</i>), O.&nbsp;N.
+<i>skipta</i>, Norse <i>shifta</i>. West Norse also shows change of
+<i>k</i> to <i>ch</i> before <i>i</i> where the <i>k</i> has been
+kept in East Scand., e.g., O.&nbsp;Ic. <i>ekki</i> = W.&nbsp;Norse
+(dial.) <i>ikkje</i> or <i>intje</i>, pron. <i>ittje</i>, <i>intje</i>,
+Dan. <i>ikke</i> (<i>igge</i>). <i>I</i> between <i>sk</i> and a dark
+vowel early became <i>j</i> in Norse, which then gave the preceding
+<i>sk</i> something of a palatal nature. The development of O.&nbsp;N.
+<i>skiól</i> into <i>shiel</i> in Scotland and England may be explained
+in this way, as <i>skiól</i> &gt; <i>shul</i> in Norway. This is, however,
+to be understood in this way, that if an <i>i</i> or <i>e</i> followed
+the <i>sk</i>, this was in condition to become palatalized, not that it
+was at all palatal at the time of borrowing. The sound was then distinctly
+guttural, and the guttural character of <i>sk</i> has in nearly every case
+been kept in Scand. loanwords in English, for palatalization of O.&nbsp;E.
+<i>sc</i> was completed before the period of borrowing. This palatalization
+of <i>sk</i> was general in Scotland as well as in England, and such words
+in <i>sk</i> must be regarded as Scand. loanwords.</p>
+
+<h3><a name = "I-13">13. Conclusion as to the Test of Non-palatalization.</a></h3>
+
+<p>As initial <i>sk</i>, corresponding to O.&nbsp;N. <i>sk</i>, O.&nbsp;E.
+<i>sc</i>, is due to Scand. influence, so, in general, medial and final
+<i>sk</i> may be also so regarded: cp. here Sco. <i>harsk</i>, "harsh,"
+<i>bask</i> (adj.), <i>mensk</i>, <i>forjeskit</i>, etc. The guttural
+character of <i>g</i> and <i>k</i> in Sco. is not to be regarded as due
+to Scand. influence. Thus <i>mirk</i>, <i>reek</i>, <i>steek</i>,
+<i>streek</i>, <i>breek</i>, <i>dik, rike</i>, <i>sark</i>, <i>kirn</i>,
+<i>lig</i>, <i>brig</i>, <i>rig</i>, etc., are to be derived from the
+cor<span class = "pagenum">13</span>responding O.&nbsp;Nhb. words,
+not from O.&nbsp;N. There is something of uncertainty in these words,
+however, as they all could come from the O.&nbsp;N. O.&nbsp;N. <i>hryggr</i>,
+for instance, would become <i>rig</i> in Sco., just as would O.&nbsp;Nhb.
+<i>rycg</i> (<i>rygg</i>). O.&nbsp;N. <i>bryggia</i> would become <i>brig</i>,
+just as well as O.&nbsp;Nhb. <i>brycg</i> (<i>brygg</i>). The <i>i</i>
+after <i>g</i> in <i>bryggia</i> does not hinder this, since, as we know,
+the O.&nbsp;N. word was pronounced <i>brygg-ia</i>, not <i>bryddja</i>,
+as a later form would be.</p>
+
+<h3><a name = "I-14">14. Old and Middle Scotch.</a></h3>
+
+<p>After Chaucer, Northumbrian English became a mere popular dialect no
+longer represented in literature. But the form of Northumbrian spoken north
+of the Tweed, Lowland Scotch, has during the next three hundred years quite
+a different history. From the Scottish war of Independence to the Union of
+the Crowns, Scotland had its own literary language. It is customary to speak
+of three periods of Scottish language and literature as Old, Middle and New:
+Old Scotch extending down to about 1450; Middle Scotch to the Union of the
+Crowns; and New Scotch covering the period after the Union. This is, of
+course, simply a Northern and later form of the Northumbrian we have
+discussed above.</p>
+
+<h3><a name = "I-15">15. Some Characteristics of Scotch. O.&nbsp;E. <i>ă</i>,
+<i>ā</i>.</a></h3>
+
+<p>There are no monuments in O.&nbsp;Sco. dating back to the 13th or
+first half of the 14th Century. The first of any importance that we
+have is "The Bruce" of 1375. By this time the language of Scotland
+had already undergone many changes that made its general character
+quite different from literary or Midland English. None of these changes
+tended so much to differentiate the two as the very different development
+of O.&nbsp;E. long and short <i>a</i>. In the south O.&nbsp;E. <i>a</i>
+&gt; <i>ē</i> (<i>name</i> &gt; <i>nę̄m</i> &gt;
+<i>nēm</i>); but O.&nbsp;E. <i>ā</i> &gt;
+<i>ǭ</i>, later <i>ō</i> (<i>stān</i> &gt;
+<i>stǭn</i> &gt; <i>stōne</i>, <i>hām</i> &gt;
+<i>hǭm</i> &gt; <i>hōme</i>). The change of
+<i>ā</i> to <i>ǭ</i> (probably about 1200) took place
+before that of <i>ă</i> to <i>ā</i>, else they would have
+coincided and both developed to <i>ō</i> or <i>ē</i>.
+The last is precisely what took place in Scotland. O.&nbsp;Nhb. <i>ă</i>
+&gt; <i>ā</i> and early coincided with original <i>ā</i>,
+and along with it developed to later <i>ē</i>, as only short
+<i>a</i> did in the south. The two appear together in rhyme in Barbour.
+Their graphic representation is <i>a</i>, <i>ai</i>, <i>ay</i>. The sound
+in Barbour is probably <ins class = "correction" title =
+"text reads or ǣ ę̄"><i>ǣ</i> or <i>ę̄</i></ins>. In "Wallace"
+Fr. <i>entré</i> is also <span class = "pagenum">14</span>written <i>entray</i>,
+<i>entra</i>. Fr. <i>a</i> and <i>ei</i> and Eng. diphthong <i>ai</i> (&lt;
+<i>æg</i>) rhyme regularly with Sco. <i>a</i>, <i>ay</i>, <i>ai</i>, from
+O.&nbsp;E. <i>ā</i>. On O.&nbsp;E. and O.&nbsp;N. <i>ā</i>-
+and M.&nbsp;Sco. <i>ē</i>-sounds in general see Curtis,
+§§&nbsp;1-165.</p>
+
+<h3><a name = "I-16">16. Curtis's Table.</a></h3>
+
+<p>The following (see Curtis §§&nbsp;144-145) illustrates the
+development of O.&nbsp;E. <i>ă</i>, and <i>ā</i>, in England
+and Scotland:</p>
+
+<table>
+
+<tr>
+<td>
+1. Central Scotland.
+</td>
+<td>
+{<br>
+{
+</td>
+<td>
+O. E. <i>ă</i><br>
+O.&nbsp;E.&nbsp;<i>ā</i>
+</td>
+<td>
+}<br>
+}
+</td>
+<td>
+&gt; an <i>ē</i>-vowel.
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+2. S. Scotland and Ellis's D. 31<a href = "#note2" name = "ref2"><sup>.2.</sup></a>
+in England.
+</td>
+<td>
+{<br>
+{
+</td>
+<td>
+O. E. <i>ă</i><br>
+O. E. <i>ā</i>
+</td>
+<td>
+}<br>
+}
+</td>
+<td>
+&nbsp;<br>
+&gt; <i>ē</i> &gt; an <i>i</i>-fracture in<br>
+the mdn. diall.<br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+3. The rest of Northern England and Midland.
+</td>
+<td>
+{<br>
+{<br>
+{<br>
+{
+</td>
+<td>
+O. E. <i>ă</i>
+</td>
+<td>
+{<br>
+{<br>
+{<br>
+{
+</td>
+<td>
+&gt; an <i>ē</i>-vowel<br>
+&gt; <i>ē</i>, later <i>ī</i>-fracture in D 25, 26, 28, 29.<br>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+&nbsp;
+</td>
+<td>
+{<br>
+{
+</td>
+<td colspan = "3">
+O. E. <i>ā</i> &gt; <i>ō</i> or <i>ū</i>,
+with fracture.
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+4. Southern England
+</td>
+<td>
+{<br>
+{
+</td>
+<td colspan = "3">
+O. E. <i>ă</i> &gt; an <i>e</i>-fracture or <i>i</i>-fracture.<br>
+O. E. <i>ā</i> &gt; <i>ā</i> &gt; <i>ū</i>
+or <i>ō</i>.
+</td>
+</tr>
+
+</table>
+<br>
+<div class = "hanging2">In 1. O.&nbsp;E. <i>hām</i> &gt;
+<i>hēm</i>, <i>năme</i> &gt; <i>nēm</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">In 2. <i>hām</i> &gt;
+<i>hēm</i> &gt; <i>hiəm</i>, <i>năme</i> &gt;
+<i>nēm</i> &gt;
+<i>niəm</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">In 3. <i>hām</i> &gt; <i>hōm</i>,
+<i>hoəm</i>, <i>hoᵘm</i> or <i>hūm</i> with fracture.</div>
+<div class = "hanging3"><i>năme</i> &gt; <i>nēm</i>.</div>
+<div class = "hanging3"><i>năme</i> &gt; <i>nēm</i> &gt;
+<i>niəm</i> in certain dialects.</div>
+
+<div class = "hanging2">In 4. <i>hām</i> &gt; <i>hūm</i>, or <i>hom</i>.<br>
+<i>năme</i> &gt; <i>neəm</i>, <i>niəm</i>.</div>
+
+<p>The intermediate stage of this development, however, is explained
+in two ways. According to Curtis it was (in 2) <i>ā</i>
+&gt; <i>ę̄</i> &gt; <i>ē</i>
+> <i>ī</i> &gt; <i>iə</i>. Luik (§&nbsp;244) shows that</p>
+<blockquote>das Vorrücken zum Vocalextrem
+ist an die Abstumpfung gebunden; wir finden es nur dort,
+wo auch Abstumpfung zu constatieren ist, wäbrend diese selbst ein
+weiteres Gebiet hat. Schon daraus folgt, dass die Abstumpfung
+das Primäre ist, dass also ihre Basis <i>e</i> war, nicht <i>i</i>.
+Dies wird bestätigt
+durch eine einfache Erwägung. Hätte die Abstumpfung die
+Lautstufe <i>i</i> ergriffen, so hätte sie auch das <i>e</i>
+treffen müssen, das ja
+schon seit Beginn der neuenglischen Zeit in allen Dialekten durch <i>i</i>
+vertreten ist. Endlich bieten die frühesten Zeugnisse nur <i>e</i>, nicht
+<i>i</i>, auch für solche Striche, die heute <i>i</i> haben.</blockquote>
+<p>According to this, <span class = "pagenum">15</span>then, the development
+is more probably <i>ā̆ &gt; ę̄ &gt;
+ēə &gt; iə</i>, or, as
+Luik thinks, <i>ā̆</i> &gt; <i>æ</i> &gt; <i>æə</i>,
+or <i>ę̄ə</i> &gt; <i>ēə</i> &gt; <i>iə</i></p>
+
+<h3><a name = "I-17">17. O.&nbsp;E. <i>ō</i>.&mdash;A List of Illustrative
+Words from the Aberdeen Dialect.</a></h3>
+
+<p>Another Northern peculiarity relates to O.&nbsp;E.
+<i>ō</i>. While in the south O.&nbsp;E. <i>ō</i>
+developed to an <i>ū</i>-vowel or an
+<i>ū</i>-fracture, in Scotland
+it became <i>ee</i> (<i>ui</i>, <i>ee</i>, <i>i</i>). The process involved
+here does not yet seem to be fully understood. The modern dialect of Aberdeen
+is most pronounced in this respect, older <i>i</i> also frequently becoming
+<i>u</i>, <i>o</i>. The following examples taken from "Johnnie Gibb" (Aberdeen.
+1871) will illustrate:</p>
+
+<div class = "hanging1">1. Words with an <i>u</i> (o)-vowel in English
+that have <i>i</i>
+in Aberdeen dialect: <i>ither</i>, "other"; <i>mither</i>, "mother";
+<i>tribble</i> (O.&nbsp;Fr. <i>troble</i>), "trouble"; <i>kwintra</i>
+(O.&nbsp;Fr. <i>contree</i>), "country"; <i>dis</i>,
+"does" (3. s. of "do"); <i>hiz</i>, "us"; <i>dizzen</i> (O.&nbsp;Fr.
+<i>dozaine</i>), "dozen"; <i>sipper</i> (O.&nbsp;Fr. <i>soper</i>),
+"supper." Here we may also include, <i>pit</i>, "to put"; <i>fit</i>,
+"foot." <i>Buik</i>, "book," seems to
+show the intermediate stage, cp. also <i>tyeuk</i>, "took." On the
+other hand O.&nbsp;E. <i>broðer</i> &gt; <i>breeder</i>;
+(<i>ge</i>)<i>-don</i> &gt; <i>deen</i>; <i>judge</i> (O.&nbsp;Fr.
+<i>juger</i>) &gt; <i>jeedge</i>, all of which have a short vowel in English
+recent speech.</div>
+
+<div class = "hanging1">2. Words with <i>ĭ</i> in Eng. that have <i>ŭ</i>
+in Aberdeen dialect: <i>full</i>,
+"to fill"; <i>spull</i>, "to spill"; <i>buzness</i>
+(cp. O.&nbsp;E. <i>bȳsig</i>), "business";
+<i>wutness</i>, "witness"; <i>wull</i>, "will" (vb.);
+<i>wunna</i>, "will not";
+<i>wutty</i>, "witty"; <i>chucken</i>, "chicken";
+<i>fusky</i> (Gael. <i>usquebah</i>),
+"whiskey"; <i>sun</i>, "sin."</div>
+
+<div class = "hanging1">3. Words with <i>ōō</i>
+(or <i>iu</i>) in Eng. have <i>ee</i> (<i>ī</i>) in Aberdeen
+dialect: <i>seer</i> (O.&nbsp;Fr. <i>sur</i>), "sure"; <i>seen</i>,
+"soon"; <i>refeese</i> (O.&nbsp;
+Fr. <i>refuser</i>), "refuse"; <i>peer</i> (O.&nbsp;Fr. <i>poure</i>),
+"poor"; <i>yeel</i> (M.&nbsp;E.
+<i>ȝole</i>), "yule"; <i>reed</i> (O.&nbsp;E. <i>rōd</i>),
+"rood"; <i>eese</i> (O.&nbsp;Fr. <i>us</i>),
+"use"; <i>shee</i> (O.&nbsp;E. <i>scēo</i>), "shoe";
+<i>adee</i>, "ado"; <i>tee</i>, "too";
+<i>aifterneen</i>, "afternoon"; <i>skweel</i>, "school";
+<i>reet</i> (O.&nbsp;E. <i>rōt</i>),
+"root"; <i>constiteetion</i>, "constitution." Cp. also
+<i>gweed</i> (O.&nbsp;E. <i>gōd</i>), "good." The <i>w</i>
+in <i>gweed</i>, <i>skweel</i>, shows again the process
+of change from <i>o</i> to <i>ee</i>. <i>U</i> in <i>buik</i> and
+<i>w</i> in <i>kwintra</i> also seem to
+represent the <i>u</i>-element that is left in the sound. In words like
+<i>refeese</i>, <i>keerious</i>, etc., where <i>ee</i> is from Fr.
+<i>u</i>, the sound is quite easily
+explained. So <i>fusky</i> from <i>usquebah</i>. <i>Full</i>,
+from O.&nbsp;E. <i>fyllan</i>, and
+<i>buzness</i> are interesting.</div>
+
+<span class = "pagenum">16</span><h3><a name = "I-18">18. Inorganic
+<i>y</i> in Scotch.</a></h3>
+
+<p>Many words have developed a <i>y</i> where originally there was none.
+This phenomenon is, however, closely connected with <i>e</i>-<i>i</i>-fracture
+from original <i>ā̆</i>. <i>Y</i> we find appears often before <i>a</i>
+(from original <i>ā̆</i>). It is, then, simply the development of the
+<i>e</i>-<i>i</i>-fracture into a consonant + <i>a</i>, and may be represented
+thus: O.&nbsp;E. <i>āc</i> ("oak") > <i>ę̄c</i> &gt;
+<i>ēc</i> &gt; <i>ēəc</i> &gt; <i>iəc</i>
+&gt; <i>yak</i>. (See also Murray D.S.C.S., 105). Cp. <i>yance</i> and
+<i>yence</i>, "once"; <i>yell</i>, "ale"; <i>yak</i>, "ache." This also
+appears in connection with fracture other than that from O.&nbsp;E.
+<i>ā</i>: cp. <i>yirth</i>, <i>yird</i>, for "earth."</p>
+
+<h3><a name = "I-19">19. <i>D</i> for the Spirant <i>th</i>.</a></h3>
+
+<p>This appears in a number of words: e.g., <i>ledder</i>, "leather";
+<i>fader</i> (in Gau),<i>fadder</i>, "father"; <i>moder</i>,
+<i>mudder</i>, "mother";
+<i>broder</i>, <i>brudder</i>, "brother"; <i>lidder</i> (A.S.
+<i>liðre</i>); <i>de</i> (Gau), "the"
+(article); <i>widdie</i> (O.&nbsp;E. <i>wiðig</i>), "withy";
+<i>dead</i>, "death"; <i>ferde</i>,
+"fourth"; etc. In some works this tendency is quite general. Norse
+loanwords as a rule keep the spirant, but in the following loanwords
+<i>ð</i> has become <i>d</i>: <i>cleed</i>, <i>cleeding</i>,
+"clothe, clothing," from O.&nbsp;N.
+<i>klæða</i>; <i>red</i>, "to clear up," O.&nbsp;N. <i>ryðja</i>;
+<i>bodin</i>, O.&nbsp;N. <i>boðinn</i> (? See
+E.D.D.); <i>bud</i>, "bribe," O.&nbsp;N. <i>boð</i>; <i>heid</i>,
+"brightness," O.&nbsp;N.
+<i>hæið</i>; <i>eident</i>, "busy," O.&nbsp;N. <i>iðinn</i>
+(<i>ythand</i> is, however, the more
+common Sco. form); <i>bledder</i>, "to prate," O.&nbsp;N.
+<i>blaðra</i> (more commonly
+<i>blether</i> in Sco.); <i>byrd</i>, "ought," O.&nbsp;N.
+<i>burði</i>; <i>stiddy</i>, O.&nbsp;N.
+<i>steði</i>. I do not think <i>ryde</i>, "severe," can be
+derived from O.&nbsp;N.
+<i>reiðr</i>; and <i>frody</i>, "wise," is rather O.&nbsp;E.
+<i>frod</i> than O.&nbsp;N. <i>fróðr</i>.
+<i>Waith</i>, O.&nbsp;N. <i>væiðr</i>, has kept the spirant,
+but <i>faid</i>, a "company
+of hunters," has changed it to <i>d</i>. <i>Faid</i> probably comes in from
+Gaelic. I have called attention to this change of <i>ð</i> to <i>d</i> in Sco.,
+since many words affected by it have become almost identical in
+form with their Scand. cognates and have consequently been considered
+loan-words. See §&nbsp;23.</p>
+
+<h3><a name = "I-20">20. O.&nbsp;E. <i>ā</i> and O.&nbsp;N. <i>æi</i>.
+How far we can Determine such Words to be of Native or of Norse Origin.</a></h3>
+
+<p>Certain Eng. dialect words in <i>ē</i> corresponding to O.&nbsp;E.
+<i>ā</i> have been considered Scand. loanwords. We have, however,
+seen that in the north O.&nbsp;E. <i>ā</i> &gt; <i>ē</i>
+just as did O.&nbsp;N. <i>æi</i> (<i>ei)</i>. How many of these words are
+genuine English and how many are loanwords
+be<span class = "pagenum">17</span>comes,
+then, rather uncertain. Wall argues that the Norse words were always in
+M.&nbsp;E. spelled with a diphthong, while the genuine English words were
+spelled with an <i>a</i>&mdash;thus <i>bain</i>, <i>baisk</i> from
+O.&nbsp;N. <i>bæinn</i>, <i>bæiskr</i>, but <i>hame</i>, <i>stane</i>,
+<i>hale</i> from O.&nbsp;E. <i>hām</i>, <i>stān</i>,
+<i>hāl</i>. If this were always the case we should have here
+a safe test. It is, however, a fact that in Scottish texts at least,
+no such consistency exists with regards to these words. The following
+variant spellings will show this: <i>hame</i>, <i>haim</i>, <i>haym</i>;
+<i>stain</i>, <i>stane</i>, <i>stayne</i>; <i>hal</i>, <i>hale, hail</i>,
+<i>hayle</i>; <i>lak</i>, <i>lake</i>, <i>laik</i>, <i>layk</i>;
+<i>blake</i>, <i>blaik</i>, <i>blayk</i>, etc., etc. There is, however,
+another way in which to determine which of such words are loanwords and
+which are not. In Southern Scotland in D.&nbsp;33, and in Northwestern England
+(D.&nbsp;31), O.&nbsp;N. <i>æi</i> and O.&nbsp;E. <i>ā</i>
+did not coincide, but have been kept distinct down to the present time
+(see Ellis's word-lists and Luik, 220, 221). In these two dialects
+O.&nbsp;E. <i>ā</i> developed to an <i>i</i>-fracture
+(see §&nbsp;16.2), while O.&nbsp;N. <i>æi</i> never went beyond the
+<i>e</i>-stage, and remains an <i>e</i>-vowel in the modern dialects.
+Here, then, we have a perfectly safe test for a large number of words.
+Those that have in D.&nbsp;31 and D.&nbsp;33 an <i>i</i>-vowel or an
+<i>i</i>-fracture are genuine English, those that have an <i>e</i>-vowel
+are Scandinavian loanwords. Ellis's list offers too few examples of words
+of this class. We find <i>hi'm</i>, <i>bi'n</i>, <i>hi'l, sti'n</i>, and
+in Murray's D.S.C.S. <i>heame</i>, and <i>heale</i> (beside <i>geate</i>
+(O.&nbsp;N. <i>gata)</i>, <i>beath</i>, <i>meake</i>, <i>tweae</i>,
+<i>neame</i>, etc.). This then proves that Sco. <i>haim</i>, <i>bain</i>,
+<i>hail</i>, and <i>stain</i> are from O.&nbsp;E. <i>hām</i>,
+<i>bān</i>, <i>hāl</i>, <i>stān</i> and not
+from O.&nbsp;N. <i>hæim</i>, <i>bæinn</i>, <i>hæil</i>, <i>stæinn</i>.
+<i>Mair</i>, in spite of its <i>e</i>-vowel, is not from O.&nbsp;N.
+<i>mæir</i>, for a following <i>r</i> prevented the development to
+<i>i</i>, as a rule, although in Cumberland <i>meear</i> is found
+beside <i>mair</i>. The word "steak" (O.&nbsp;N. <i>stæik</i>), which
+occurs in Ellis's list, has had an irregular development and cannot be
+considered here (see further Luik, 323). In the following works are found
+a number of words of this class:</p>
+
+<blockquote>Westmoreland and Cumberland Dialects, by J.R. Smith. London. 1839.<br>
+A Glossary of Words and Phrases of Cumberland, by William Dickinson. London. 1859.<br>
+Folk Speech of Cumberland, by Alexander Craig Gibson. London. 1873.<br>
+A Glossary of Words used in Swaledale, Yorkshire, by John Harand. E.D.S. 1873.<br>
+Whitby Glossary, by F.K. Robinson. E.D.S. 1876.</blockquote>
+
+<span class = "pagenum">18</span><h3><a name = "I-21">21. A List of Some
+Words that are Norse. Further Remarks.</a></h3>
+
+<p>These all aim at giving the phonetic value of the sounds. O.&nbsp;E.,
+O.&nbsp;N. <i>ā</i> is represented by <i>ea</i> or <i>eea</i>,
+indicating <i>i</i>-fracture. For
+instance: <i>heam</i>, <i>steean</i>, <i>neam</i>, <i>geat</i>,
+<i>beeath</i>, <i>leath</i> (O.&nbsp;N. <i>laði</i>),
+<i>heeal</i>, <i>brea</i> (O.&nbsp;N. <i>brā)</i>, <i>breead</i>
+(O.&nbsp;E. <i>brād</i>, not O.&nbsp;N. <i>bræi),
+greeay</i>, <i>blea</i>, etc. Those that have <i>a</i>, <i>ai</i>,
+or <i>ay</i>, that is an <i>e</i>-vowel,
+and must consequently be derived from the corresponding O.&nbsp;N.
+words, are the following:</p>
+
+<div class = "hanging2"><b>blake</b>, <i>adj.</i> yellow, pale,
+O.&nbsp;N. <i>blæikr</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>blaken</b>, <i>vb.</i> to turn yellow,
+N.N. <i>blæikna</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>clame</b>, <i>vb.</i> to adhere,
+O.&nbsp;N. <i>klæima</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>clam</b>, <i>adj.</i> slimy, deriv.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>claming</b>, <i>sb.</i> adhesive material, deriv.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>flay</b>, <i>vb.</i> to frighten, O.&nbsp;N.
+<i>fleya</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>flaytly</b>, <i>adv.</i> timidly, deriv.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>hain</b>, <i>vb.</i> to save, protect,
+O.&nbsp;N. <i>hegna</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>lake, laike</b>, <i>vb.</i> to play, O.&nbsp;N.
+<i>læika</i>, cp. O.&nbsp;E. <i>lācan</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>lakeing</b>, <i>sb.</i> a toy, deriv.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>lave</b>, <i>sb.</i> the remainder, O.&nbsp;N.
+<i>læifr</i>, cp. O.&nbsp;E. <i>lāf</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>rate</b>, <i>vb.</i> to bleach, whiten, O.&nbsp;N.
+<i>rōyta</i>. M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>roten</i>, is out of the
+question, and *<i>reeat</i> would be the form corresponding to
+M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>raten</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>slake</b>, <i>vb.</i> to smear, daub, O.&nbsp;N.
+<i>slæikja</i>. O.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>slikken</i> does not correspond.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>slake</b>, <i>sb.</i> a kiss, deriv.,
+cp. O.&nbsp;N. <i>slæikr</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>slape</b>, <i>adj.</i> slippery, O.&nbsp;N.
+<i>slæipr</i>, cp. O.&nbsp;E. <i>slape</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>slapen</b>, <i>vb.</i> to make smooth,
+O.&nbsp;N. <i>slæipna</i>,
+but possibly deriv. from <i>slape</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>snape</b>, <i>vb.</i> to restrain, O.&nbsp;N. <i>snöypa</i>.</div>
+
+<p>In addition to these, <i>blain</i>, "to become white," is a Scand.
+loan-word, but rather from Dan. <i>blegne</i> than Norse <i>blæikna</i>,
+cp. <i>blake</i> above. <i>Blained</i>, adj. "half dry," said of linen hung
+out to dry, is, of course, simply the pp. of <i>blain</i>, cp. Dan.
+<i>blegned</i>. <i>Skaif</i>, "distant, wild, scattered abroad, or apt to be
+dispersed" (is the definition given), corresponds exactly to O.&nbsp;N.
+<i>skæif</i> in form, but not in meaning.
+<ins class = "correction" title = "text reads 'Skaif'"><i>Skæif</i></ins>
+meant "crooked." Sco. <i>daive</i>,
+"to stun, stupefy," is here regularly spelled <i>deeave</i>
+(<i>deave</i> in Swaledale).
+It must, then, be derived from O.&nbsp;E. <i>deafian</i>, not O.&nbsp;N.
+<span class = "pagenum">19</span><i>döyfa</i>, O.&nbsp;Ic. <i>deyfa</i>. Swaledale <i>slaiching</i>, "sneaking," is the same
+as O.&nbsp;N. <i>slæikja</i>, "to lick"; a secondary meaning
+of O.&nbsp;N. <i>slæikja</i>
+is "to sneak"; <i>keeal</i>, "kail," could come from O.&nbsp;N. <i>kál</i> or Gael.
+<i>cál</i>. It is probably from the latter. The word <i>slaister</i>, "to
+dawdle, to waste one's time," is not clear. The sb. <i>slaisterer</i>, "a
+slink, an untidy person," is also found. The <i>ai</i> indicates an original
+diphthong. It is probably the same as Norse <i>slöysa</i>, sb. "an
+untidy person," as vb. "to be untidy, to be careless." <i>Ster</i>
+(<i>slais</i> + <i>ster</i>) would, then, be an Eng. suffix, or it may be the same
+as that in Sco. <i>camstary</i>, cp. Germ. <i>halsstarrig</i>. The Norse word
+<i>slöysa</i> is probably not the direct source of the Eng. dialect word.
+<i>Slaister</i>, however, for <i>slöysa</i>, seems to be a recent word in Norse.
+<i>Skane</i>, "to cut the shell fish out of the shell" (Wall, list B),
+<ins class = "correction" title = "text reads 'is to'">is to be</ins>
+derived from O.&nbsp;N. <i>skæina</i>, rather than from
+O.&nbsp;E. <i>scænan</i>. <i>Slade</i>,
+"breadth of greensward in plowed land," cannot be from O.&nbsp;N.
+<i>slettr</i>, "plain," <i>sletta</i>, "a plain." Neither form nor meaning
+quite correspond. The Sw. <i>slägd</i> corresponds perfectly in form but
+not in meaning. It is, however, probably from O.&nbsp;E. <i>slæd</i>. This
+word is taken from Wall's list, not from the works named above.</p>
+
+<h3><a name = "I-22">22. Celtic, Lowland Scotch, and Norse</a>.</h3>
+
+<p>In Gaelic and Irish, in the Western Isles and the Highlands, considerable
+Norse elements are found as the result of Norse occupancy
+that continued in the Isles, at least, for several hundred years.
+A&nbsp;number of words that have come into Gaelic and Irish from Norse
+are also found in Lowland Scotch. In some cases it seems that the
+word has not come into Lowland Scotch direct from Norse, but by
+way of Gaelic or Irish. Craigie has given a list of about 200 words
+in Gaelic that seem to come from Norse. Out of these I will take
+a few that have corresponding words in Scotch:</p>
+
+<table>
+<tr>
+<td>
+<span class = "smallcaps">Gaelic or Irish.</span>
+</td>
+<td>
+<span class = "smallcaps">Lowland Scotch.</span>
+</td>
+<td>
+<span class = "smallcaps">Old Norse.</span>
+</td>
+</tr>
+
+<tr>
+<td>
+<i>gardha<br>
+lobht<br>
+prine<br>
+stop<br>
+sgeap<br>
+sainseal<br>
+gaort<br>
+<span class = "pagenum">20</span>
+cnapp, cneap<br>
+maol<br>
+sgeir<br>
+scarbh<br>
+gead<br>
+scát<br>
+brod<br>
+masg<br>
+rannsaich</i>
+</td>
+
+<td>
+<i>garth<br>
+loft<br>
+prin<br>
+stoup<br>
+skep<br>
+hansell<br>
+girt, girth<br>
+knap<br>
+mull<br>
+sker<br>
+scarth<br>
+ged, gedde<br>
+scait<br>
+brod<br>
+mask</i> Dan.<br>
+<i>ransack, runsick</i>
+</td>
+
+<td>
+<i>garðr<br>
+loft<br>
+prjónn<br>
+staup<br>
+skeppa<br>
+handsal<br>
+giörð<br>
+knappr<br>
+múli<br>
+sker<br>
+scarfr<br>
+gedda<br>
+skata<br>
+broddr<br>
+maske<br>
+rannsaka</i>
+</td>
+</tr>
+
+</table>
+
+<p><i>Garth</i> and <i>loft</i> agree perfectly with the O.&nbsp;N. and are
+not doubtful. With the Gael. <i>gardh</i> cp. O.&nbsp;N. <i>garðr</i> and
+O.&nbsp;Sw. <i>gardher</i>. The Sco. <i>garth</i> has changed the original
+voiced spirant to a voiceless one. In Gael. <i>lobht</i> <i>f</i> has become
+<i>v</i>. <i>Prin</i> is rather doubtful. There is an O.&nbsp;E.
+<i>prēon</i> from which the Gael. word may have come. The Sco.
+word <i>prin</i> does not seem to come from either O.&nbsp;E.
+<i>prēon</i> or O.&nbsp;N. <i>prjónn</i>, but from the Gael.
+<i>prine</i>. There is a Northern dialectic <i>prēon</i> which
+may come from O.&nbsp;E. <i>prēon</i>. There is also a <i>pren</i>
+in Dan. dial. <i>Stoup</i> has the Norse diphthong which has been simplified
+in Gael. <i>stop</i>. <i>Skep</i> is a little doubtful because of meaning.
+The loanword <i>sgeap</i> in Gael. has the specialized meaning of "a&nbsp;beehive."
+This meaning the Sco. word has very frequently, the Norse to my knowledge
+never. It may be a case of borrowed meaning from Gael. <i>Girth</i> is from
+the Norse. <i>Girt</i> is probably simply change of <i>th</i> to <i>t</i>,
+which is also found elsewhere in Sco. <i>Knap</i> may be from either.
+<i>Mull</i> in Sco. may be native English. The word occurs in L.&nbsp;G.
+<i>Sker</i> is from O.&nbsp;N. <i>Skarth</i> is anomalous, showing change
+of <i>f</i> to <i>th</i>. In the Gael. <i>scarbh</i>, <i>f</i> is changed
+to <i>v</i> as in <i>lobht</i>. <i>Ged</i> is nearer the O.&nbsp;N.
+<i>Scait</i> could be from either, as also <i>brod</i>. Sco. <i>mask</i>
+is probably not at all a loanword, and may be from older <i>mex</i> by
+metathesis of <i>s</i>; cp. O.&nbsp;E. <i>mexfat</i> and Sco. <i>maskfat</i>
+cited by Skeat, Et. Dict. The Gael. <i>masg</i> is probably not a loanword
+from the Scand., but from O.&nbsp;E., or perhaps from O.&nbsp;Sco. An
+O.&nbsp;Nhb. <i>mesk</i> probably existed. <i>Ransack</i> agrees with the
+Norse word. The spelling <i>runsick</i> found once (Wallace VII, 120),
+probably does not represent the exact sound, and is, in any case, as
+<i>ransack</i> to be derived from the O.&nbsp;N. and not through the Gael.
+<i>Faid</i>, "a company of hunters," has already once been referred to.
+<span class = "pagenum">21</span>This cannot possibly come from the
+O.&nbsp;N. <i>væiðr</i>, for while the spirant <i>ð</i> sometimes becomes
+<i>d</i>, O.&nbsp;N. <i>v</i> regularly becomes <i>w</i> in Sco. (rarely
+<i>v</i>). We should expect the form <i>waith</i>, and this is the form
+we have in Wallace I, 326, in the sense "the spoil of the chase." There
+is a Gael. <i>fiadhoig</i>, meaning "a huntsman." The first element
+<i>fiad</i> seems to be the O.&nbsp;N. <i>veiðr</i> with regular change
+of <i>ð</i> to <i>d</i> (or <i>dh</i>, cp. <i>gardha</i>), and <i>v</i>
+or <i>w</i> to <i>f</i> which is considered a sign of Gael. influence in
+Aberdeen Sco., cp. <i>fat</i> for <i>what</i>, <I>fen</i> for <i>when</i>,
+etc., the development probably being <i>wh</i> &gt; <i>w</i> &gt; <i>v</i>
+&gt; <i>f</i>.
+<ins class = "correction" title = "text reads 'Fiad'"><i>Faid</i></ins>
+in Sco. is then probably from the Gaelic.</p>
+
+<h3><a name = "I-23">23. Some Words that are not Scandinavian Loanwords.</a></h3>
+
+<p>We have spoken in §§&nbsp;10, 13, 20 and 22, of a number of words
+that are to be considered regular Sco. developments of O.&nbsp;E.
+words. The following words have also generally been derived
+from the Scand., but must be considered native, or from sources
+other than Norse:</p>
+
+<div class = "hanging2"><b>Blait</b>, <i>adj.</i> backward,
+must be traced to O.&nbsp;E.
+<i>blēat</i>, rather than to O.&nbsp;N. <i>blout</i>. O.&nbsp;N.
+<i>ou</i>, <i>au</i> is always <i>ou</i> or <i>oi</i> in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Breid</b>, <i>sb.</i> breadth,
+not Norse <i>bræidde</i> nor Dan.
+<i>bredde</i>, but native Eng.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Cummer</b>, <i>sb.</i> misery, wail,
+seems uncertain. It corresponds
+in form and usage exactly to Norse <i>kummer</i>, but <i>mb</i> &gt;
+<i>mm</i> is natural and occurs elsewhere in Sco., cp. <i>slummer</i>,
+"slumber," which need not be derived from Norse <i>slummer</i> or any
+L.&nbsp;G. word. The usage of the word is peculiarly Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Dead</b>, <i>sb.</i> death.
+Not Dan.-Norse <i>död</i>, but English
+"death."</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Fald</b>, <i>vb.</i> to fall.
+Skeat says the <i>d</i> is due to Scand.
+influence, but cp. <i>boldin</i> from <i>bolna</i> (older <i>bolgna</i>).
+So <i>d</i> after <i>l</i> in <i>fald</i> may be genuine. Besides the
+O.&nbsp;N. word is <i>falla</i>, later Dan. <i>falde</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ferde</b>, ordinal of four, not Norse
+<i>fjerde</i>. See §&nbsp;19.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Flatlyngis</b>, <i>adv.</i> flatly,
+headlong, looks very much like Norse
+<i>flatlengs</i> and corresponds perfectly in meaning. The Norse word is,
+however, a late formation, apparently, and <i>-lyngs</i> is a very common
+adverbial ending in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Hap</b>, <i>vb.</i> to cover up, to wrap up,
+cannot come from
+O.&nbsp;Sw. <i>hypia</i>, as <i>y</i> could not become <i>a</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ledder</b>, <i>sb.</i> leather.
+Not from Dan. <i>leder</i>, for cp.
+§&nbsp;19; besides the vowel in the Dan. word is long.</div>
+
+<div class = "hanging2"><span class = "pagenum">22</span><b>Mister</b>,
+<i>sb.</i> and <i>vb.</i>
+need, from O.&nbsp;Fr. <i>mestier</i>, not from O.&nbsp;N. <i>miste</i>,
+which always means "to lose," as it does in the modern diall. The
+O.&nbsp;Fr. <i>mestier</i> meant "office, trade," and sometimes "need."
+The last is the meaning of the modern <i>métier</i> in the dialects of
+Normandy. Both meanings exist in Northern English.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ouke</b>, <i>sb.</i> week.
+In all probability from O.&nbsp;E.
+<i>wucu</i> by loss of initial <i>w</i> before <i>u</i>. The Dan.
+<i>uge</i> does not quite correspond. The O.&nbsp;N. <i>vika</i> even
+less. The Danish <i>uge</i> simply shows similar dropping of <i>w</i>
+(<i>v</i>) as the Sco. word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Rigbane</b>, <i>sb.</i> backbone.
+Both elements are Eng. The compound
+finds a parallel in Norse <i>rygbæin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Soom</b>, <i>vb.</i> to swim. Not Dan.
+<i>sömme</i>, but loss of
+<i>w</i> before <i>oo</i>, cp. the two Norse forms <i>svömma</i> and
+<i>symma</i>. Cp. <i>soote</i>, the last word in the first line of the
+Prologue to Chaucer's Canterbury Tales.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Teem</b>, <i>vb.</i> to empty.
+It is not necessary to derive this
+from Norse <i>tömme</i>, "to empty." There is an O.&nbsp;E.
+<i>tōm</i> from which the Sco. adj. <i>toom</i> probably comes.
+<i>Toom</i> is also a verb in Sco. <i>Teem</i> is simply this same word
+by characteristic Sco. change of <i>o</i> to <i>e</i>. (See §&nbsp;17.)
+This also explains the length of the vowel.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Trak</b>, <i>vb.</i> to pull, not necessarily
+Norse <i>trekka</i>, cp. the L.&nbsp;G. <i>trekken</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Wid</b>, <i>sb.</i> wood.
+Not O.&nbsp;N. <i>viðr</i> nor Dan.
+<i>ved</i>. The vowel is against it in both cases. But just as above
+<i>toom</i> becomes <i>teem</i>, so <i>wood</i> &gt; <i>wid</i>, cp.
+Sco. <i>guid</i>, "good," <i>pit</i>, "put," etc. (See §&nbsp;17.)
+Hence also the shortness of the vowel in <i>wid</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Were</b>, <i>sb.</i> spring, cp.
+Latin <i>ver</i>. <i>Var</i>,
+<i>vaar</i> in Scand. does not account for the <i>e</i>
+in the Sco. word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Yird</b>, <i>sb.</i> earth.
+Not from Dan. <i>jord</i>. See next word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Yirth</b>, <i>sb.</i> earth, an inorganic
+<i>y</i> (see §&nbsp;18). Not from O.&nbsp;N. <i>jörð</i>.
+For <i>d</i> in <i>yird</i> see §&nbsp;19.</div>
+
+<h3><a name = "I-24">24. Loanword Tests.</a></h3>
+
+<p>I have adopted the following tests of form, meaning and
+distribution in determining the Scand. source of loanwords:</p>
+
+<div class = "hanging1">1. The diphthong <i>ou</i>, <i>ow</i> corresponding
+to O.&nbsp;N. <i>ou</i>, O.&nbsp;E. <i>ea</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">2. <i>Ai</i>, <i>ay</i> corresponding to
+O.&nbsp;N. <i>æi</i>, O.&nbsp;E. <i>ā</i> as far as such words
+can be determined from modern dialects according to §&nbsp;20.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">23</span>3. The spirant <i>th</i>
+corresponding to O.&nbsp;N. <i>ð</i>, and O.&nbsp;E. <i>d</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">4. Consonantal assimilation of <i>nk</i> to
+<i>kk</i>, <i>mb</i> to <i>bb</i>, <i>mp</i> to <i>pp</i>, <I>ðl</i>
+to <i>ll</i>, <i>zd</i> and <i>rd</i> to <i>dd</i>, corresponding to
+similar assimilation in Scand.</div>
+
+<div class = "hanging1">5. Other consonantal and inflexional forms
+that are Scand., as opposed to O.&nbsp;Nhb. <i>d</i> for Scand. <i>d</i>,
+O.&nbsp;E. <i>ð</i> excluded, see §§&nbsp;19 and 23.</div>
+
+<div class = "hanging1">6. A word that is used in a sense distinctively Scand.,
+as opposed to Eng. or L.&nbsp;G., is to be regarded as a loanword.</div>
+
+<div class = "hanging1">7. The distribution of a word in South England diall.,
+or in O.&nbsp;F., O.&nbsp;S. or M.&nbsp;L.&nbsp;G., indicates that the word
+is not a Scand. loanword.</div>
+
+<div class = "hanging1">8. On the other hand, if a word occurs exclusively
+in Scand. settlements in England and Scotland, it is to be regarded as due
+to Scand. influence in Scotch in spite of L.&nbsp;G. parallels.</div>
+
+<div class = "hanging1">9. The presence of a word in O.&nbsp;E. excludes
+Scand. influence, except in cases where the O.&nbsp;E. word has been shown
+to be a loanword. See Steenstrup and Kluge.</div>
+
+<h3><a name = "I-25">25. Remarks on the Texts.</a></h3>
+
+<p>The following dates it may be well to remember:</p>
+
+<blockquote>Barbour's "Bruce" finished about 1375.<br>
+Wyntoun's Chronicle written about 1420.<br>
+Henry the Minstrel's "Wallace" written about 1450.<br>
+Dunbar lived from 1460 to 1520.<br>
+Douglas lived from 1475 to 1520.<br>
+Sir David Lyndsay lived from 1490 to 1555.<br>
+Alexander Scott lived from 1547 to 1584.<br>
+"The Complaynt of Scotland" was written about 1549.<br>
+Alexander Montgomery lived from 1540 to 1610.<br>
+Allan Ramsay lived from 1686 to 1758.<br>
+Robert Burns lived from 1759 to 1796.</blockquote>
+
+<p>"The Bruce," Wyntoun's "Cronykale" and the "Wallace"
+belong, then, to the early period of Scotch, which, for convenience,
+has been called Old Scotch. The last half of the 15th Century is a
+transition period. The language of Dunbar and Douglas is already
+Middle Scotch. Middle Scotch of the 16th Century is further represented
+by Lyndsay, Alexander Scott and Montgomery. "The
+Com<span class = "pagenum">24</span>playnt of Scotland"
+is Central Scotch of the middle of the 16th
+Century. Ramsay represents Early New Scotch. The language of
+Burns is in all essentials present Scotch. From the Scottish War of
+Independence down to the Union of the Crowns the literary standard
+of Scotland was Central Scotch. After the Union there was
+no longer a Scotch language of literature and Central Scotch became
+a mere spoken dialect like the other dialects of Scotland. The
+writings of Ramsay and Burns represent local dialects just as the
+large number of Scotch dialect writers of the last and this century
+have written in their own peculiar local vernacular. The great
+majority of loanwords are taken from "The Bruce," "The Wallace,"
+Douglas, Dunbar, Scott and Montgomery. "The Bruce"
+has a large number of Scand. elements; it represents, however, literary
+Scotch and not Aberdeen Scotch of 1375. "Johnnie Gibb,"
+written in modern Aberdeen dialect, has not a very large Scand. element,
+while "Mansie Wauch" (modern Edinburgh dialect) has a
+far larger number. In "The Wallace" Scand. elements are quite
+prominent. So in the writings of Douglas, Scott and Montgomery.
+"The Complaynt of Scotland" has comparatively very few
+loanwords from Scand., while on the other hand the French element
+is more prominent than in the other works. Norse elements are
+not prominent in Lyndsay. None of the Scotch writers has as
+many Scand. words as Dunbar. We may say that they are nearly
+as prominent in Dunbar's works as in the Ormulum, Midland English
+of about 300 years before Dunbar's works were written.</p>
+
+<p>The numbers given in the references are self-explanatory. They
+are generally to page and line, in some cases to book and verse, as
+in Bruce and Wyntoun. T.W.M. refers to Dunbar's "Twa
+Mariit Wemen." F. to "The Flyting with Kennedy." F. after
+Montgomery's name refers to "The Flyting." G.T. refers to
+Dunbar's "Golden Targe," and C. and S. to Montgomery's
+"Cherrie and the Slae." M.P. to the "Miscellaneous Poems"
+and S. to the "Sonnets."</p>
+
+<p>Only words that are specifically Scotch in form or usage have been
+included. Very well known Scotch words, that occur in older Scotch
+as well as the modern dialects, such as <i>blether</i>,
+<i>busk</i>, <i>ettle</i>, <i>kilt</i>, etc.,
+are given without references to texts where they have been found,
+otherwise one or more references are given in each case. For the
+sake of comparison and illustration Shetland and Cumberland forms
+<span class = "pagenum">25</span>are frequently given.
+Wherever a W.&nbsp;Scand. source is accepted fora loanword
+the O.&nbsp;N. form is given if it be different from O.&nbsp;Ic.
+Examples from Danish dialects or Swedish dialects are given as Dan.
+dial. or Sw. dial. Those from Norse dialects are cited as Norse
+simply. Those that are specifically literary Norse are cited as
+Dano-Norse.</p>
+
+<h1><a name = "partII">PART II.</a></h1>
+
+<h2>LOANWORDS.</h2>
+
+<p>
+<a href = "#Awords">&nbsp;A&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Bwords">&nbsp;B&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Cwords">&nbsp;C&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Dwords">&nbsp;D&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Ewords">&nbsp;E&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Fwords">&nbsp;F&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Gwords">&nbsp;G&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Hwords">&nbsp;H&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Iwords">&nbsp;I&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Kwords">&nbsp;K&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Lwords">&nbsp;L&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Mwords">&nbsp;M&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Nwords">&nbsp;N&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Owords">&nbsp;O&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Pwords">&nbsp;P&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Qwords">&nbsp;Q&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Rwords">&nbsp;R&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Swords">&nbsp;S&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Twords">&nbsp;T&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Uwords">&nbsp;U&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Vwords">&nbsp;V&nbsp;</a>&nbsp;
+<a href = "#Wwords">&nbsp;W&nbsp;</a>&nbsp;
+</p>
+
+<a name ="Awords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Agait</b>,
+<i>adv.</i> uniformly. R.R. 622. Sco. <i>ae</i>, one, + O.&nbsp;N.
+<i>gata</i> literally "ae way," one way.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Agait</b>, <i>adv.</i> astir, on the way.
+See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Agrouf</b>, <i>adv.</i> on the stomach,
+grovelling. Ramsay, II, 339. O.&nbsp;N. <i>á grúfu</i>, id.
+See <i>grouf</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Airt</b> (ę̆rt), <i>vb.</i> urge, incite,
+force, guide, show. O.&nbsp;N. <i>erta</i>, to taunt, to tease,
+<i>erting</i>, teasing. Norse <i>erta</i>, <i>örta</i>, id. Sw. dial.
+<i>erta</i>, to incite some one to do a thing. Sw. <i>reta</i> shows
+metathesis. M.&nbsp;E. <i>ertin</i>, to provoke.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Allgat</b>, <i>adv.</i> always, by all means.
+Bruce, XII, 36; L.L. 1996. O.&nbsp;N. <i>allu gatu</i>. O.&nbsp;Ic.
+<i>öllu gǫtu</i>. See Kluge, P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I., 938.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Algait, algatis</b>, <i>adv.</i> wholly.
+Douglas, II, 15, 32; II, 129, 31. See Kluge,
+P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I., 938.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Althing</b>, as a <i>sb.</i> everything.
+Gau, 8, 30, corresponding to Dan. <i>alting</i>. "Over al thing," Dan.
+<i>over alting</i>. Not to be taken as a regular Sco. word, however.
+Gau has a number of other expressions which correspond closely to those
+of the Dan. original of Kristjern Pedersen, of which Gau's work is a
+translation.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Anger</b>, <i>sb.</i> grief, misery. Bruce,
+I, 235. Sco. Pro. 29. O.&nbsp;N. <i>angr</i>, grief, sorrow. See
+Bradley's Stratmann, and Kluge and Lutz. The root <i>ang</i> is general
+Gmc., cp. O.&nbsp;E. <i>angmod</i>, "vexed in mind." M.&nbsp;L.&nbsp;G.
+<i>anxt</i>, Germ. <i>angst</i>, Dan. <i>anger</i>. The form of the word
+in Eng., however, is Scand.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Angryly</b>, <i>adv.</i> painfully. Wyntoun,
+VI, 7, 30. Deriv., cp. Cu. <i>angry</i>, painful, O.&nbsp;N.
+<i>angrligr</i>, M.&nbsp;E. <i>angerliche</i>. The O.&nbsp;Dan. vb.
+<i>angre</i>, meant "to pain," e.g., <i>thet angar mek, at thu skal
+omod thorn stride</i> (Kalkar).</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">26</span><b>Apert</b>,
+<i>adj.</i> bold. Bruce, XX, 14. <i>apertly</i>, boldly, XIV, 77.
+Evidently from O.&nbsp;N. <i>apr</i>, sharp, cp. <i>en
+<ins class = "correction" title = "text reads 'aparasta'">aprasta</ins>
+hrið</i>, "sharp fighting," cited in Cl. and V. Cl. and V. compares
+N.&nbsp;Ic. <i>napr</i>, "snappish," cp. furthermore <i>apirsmert</i>,
+adj. (Douglas, II, 37, 18), meaning "crabbed," the second element of
+which is probably Eng. <i>Apr</i> in O.&nbsp;N. as applied to persons
+means "harsh, severe" (Haldorson).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Assil-tooth</b>, <i>sb.</i> molar tooth.
+Douglas, I, 2, 12. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>At</b>, <i>conj.</i> that. O.&nbsp;N.
+<i>at</i>, Norse, Dan. <i>at</i>, to be regarded as a Scand. word.
+Might in some places be due to Celtic influence, but its early presence,
+and general distribution in Scand. settlements in England, Scotland,
+Shetland, etc., indicates that it is Scand.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Aweband</b>, <i>sb.</i> "a band used for
+tying cattle to the stake." Jamieson, Lothian. O.&nbsp;N.
+<i>há-band</i>, "vinculum nervos poplitis adstringens" (Haldorson).
+Norse <i>habbenda</i>, "to tie cattle with a rope between the knees to
+keep them from running away." Cp. O.&nbsp;Sw. <i>haband</i>, Sw. dial.
+<i>haband</i>, "a rope that unites the oar with the oarlock."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Awkwart</b>, <i>prep.</i> athwart, across.
+Wallace, III, 175; II, 109. Same as the Eng. adj. "awkward" which was
+originally an adv. Etymologically it is the O.&nbsp;N. <i>afugr</i>
+(O.&nbsp;Ic. <i>öfugr</i>) + Eng. <i>ward</i> (Skeat), cp. the Norse vb.
+<i>afvige</i>, to turn off. I have not found the prepositional use of
+the word in Eng. Cp. "toward."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Awsome</b>, <i>adj.</i> terrible, deriv.
+from <i>awe</i> (O.&nbsp;N. <i>ági</i>). The ending <i>some</i> is Eng.
+O.&nbsp;N. <i>ágasamr</i>, Norse <i>aggsam</i>, means "turbulent,
+restless."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Aynd</b> (ēnd), <i>sb.</i> O.&nbsp;N.
+<i>andi</i>, breath, O.&nbsp;Sw. <i>ande</i>, Norse <i>ande</i>, Dan.
+<i>aande</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Aynding</b>, <i>sb.</i> breathing, deriv.
+See <i>aynd</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ayndless</b>, <i>adj.</i> breathless.
+Bruce, X, 609. See <i>aynd</i>.</div>
+
+<a name ="Bwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bait</b>, <i>vb.</i> to incite. Dunbar,
+21127. O.&nbsp;N. <i>bæita</i>, O.&nbsp;Ic. <i>beita</i>. See B-S.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Baith, bath</b> (bēth), <i>pron.</i> both.
+M.&nbsp;E. <i>bōþe</i>, <i>bāþe</i>, Cu. <i>beatth</i>, Eng.
+<i>both</i>, O.&nbsp;N. <i>bāðir</i>, O.&nbsp;Dan.
+<i>bāðe</i>. Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Baittenin</b>, <i>pr. p.</i> thriving.
+Jamieson. O.&nbsp;N. <i>batna</i>, Eng. <i>batten</i>. See Skeat,
+and Kluge and Lutz.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Baittle</b> (bētl), <i>sb.</i> a pasture,
+a lea which has thick sward of grass. Jamieson, Dumfries. O.&nbsp;N.
+<i>bæita</i>, "to feed," <i>bæiti</i>, pasturage. Cp. Norse
+<i>fjellbæite</i>, a mountain pasture.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">27</span><b>Ban</b>,
+<i>vb.</i> to swear, curse. Dunbar, 13, 47; Rolland, II, 680. O.&nbsp;N.
+<i>banna</i>, to swear, to curse, <i>banna</i>, a curse, Norse
+<i>banna</i>, to swear, <i>banning</i>, swearing, W.&nbsp;Sw. dial.
+<i>bænn</i> id., Dan. <i>bande</i>, to swear, to wish one bad luck,
+O.&nbsp;S. <i>banna</i> id. M.&nbsp;Du. <i>bannen</i> means to
+excommunicate. This is the L.&nbsp;G. meaning. The Sco. usage is
+distinctly Scand. It is also a Northern word in Eng. diall. Cp.
+Shetland <i>to ban</i>, to swear.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bang</b>, <i>vb.</i> to beat. Sat.&nbsp;P. 39,
+150. O.&nbsp;N. <i>banga</i>, O.&nbsp;Sw. <i>banka</i>, Norse,
+<i>banke</i>, to beat, to strike. Cp. Shetland <i>bonga</i>, in
+"open de door dat's a bonga," somebody is knocking, literally
+"it knocks" Norse <i>det banka</i>. <i>Bang</i> is very frequently
+used in the sense of rushing off, cp. Dalrymple's translation of
+Leslie, I, 324, 7.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bangster</b>, <i>sb.</i> a wrangler.
+Sat.&nbsp;P. 44, 257. Evidently Norse <i>bang</i> + Eng. suffix <i>ster</i>.
+See <i>bang</i> vb. Cp. <i>camstarrie</i>, where the second syllable
+corresponds to that in Germ. <i>halsstarrig</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bark</b>, <i>vb.</i> to tan, to harden.
+Dunbar F. 202 and 239. Ramsay, I, 164, "barkit lether," tanned leather.
+O.&nbsp;N. <i>barka</i>, to tan, Norse <i>barka</i>, to tan, to harden,
+M.&nbsp;E. <i>barkin</i>. General Scand. both sb. and vb. In the sense
+"to tan" especially W.&nbsp;Scand., cp. Sw. <i>barka</i>, to take the
+bark off. O.&nbsp;Sw. <i>barka</i>, however, has the meaning "to tan."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Barknit</b>, <i>adj.</i> clotted, hardened.
+Douglas, II, 84, 15. pp. of vb. <i>barken</i>, to tan. See above.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bask</b>, <i>adj.</i> dry, withering
+(of wind). Jamieson, Dumfries. Dan. <i>barsk</i>, hard, cold,
+<i>en barsk Vinter</i>, a cold winter. Cp. Sco. "a bask daw," a windy
+day. M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>barsch</i> and <i>basch</i> do not agree in
+meaning with the Sco. word; besides the <i>sk</i> is Scand. For loss
+of <i>r</i> before <i>sk</i> cp. <i>hask</i> from <i>harsk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bauch, bawch, baugh</b>, <i>adj.</i> awkward,
+stiff, jaded, disconsolate, timid. Sat.&nbsp;P. 12, 58; Dunbar Twa.
+M.W. 143; Rolland, IV, 355; Johnnie Gibb, 127, 2. O.&nbsp;N.
+<i>bagr</i>, awkward, clownish, inexperienced, unskilful. <i>Bauchly</i>,
+poorly, in Ramsay, II, 397.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bayt</b>, <i>vb.</i> to feed, graze. Bruce,
+XIII, 589, 591; Lyndsay, 451, 1984. O.&nbsp;N. <i>bæit</i>, to feed, to
+graze, causative from <i>bita</i>, literally means to make to bitE.&nbsp;
+Norse <i>bita</i>, to graze, Sw. <i>beta</i>, M.&nbsp;E. <i>beyten</i>.
+In many diall. in Norway the word means "to urge, to force."
+Cp. <i>bait</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">28</span><b>Beck</b>,
+<i>sb.</i> a rivulet, a brook. Jamieson. O.&nbsp;N. <i>bekkr</i>,
+O.&nbsp;Sw. <i>bäkker</i>, Norse <i>bekk</i>, O.&nbsp;Dan. <i>bæk</i>.
+Sw. <i>bäck</i>, a rivulet. In place-names a test of Scand. settlements.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Beet</b>, <i>vb.</i> to incite, inflame.
+Burns, 4, 8. Same as <i>bait</i>, incite, q.v. Cp. Cu. "to beet t'yubm,
+to supply sticks, etc. to the oven while heating" (Dickinson).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Big, begg</b>, <i>sb.</i> barley. Fergusson,
+II, 102; Jamieson, Dumfries. O.&nbsp;N. <i>bygg</i>, Dan. <i>byg</i>.
+See Wall. Cp. Shetland <i>big</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Begrave</b>, <i>vb.</i> to bury. Douglas,
+II, 41, 25; IV, 25, 22; IV, 17, 8. Dan. <i>begrave</i>, Norse
+<i>begrava</i>, O.&nbsp;Sw. <i>begrava</i>, <i>begrafwa</i>, to bury.
+Possibly not a loanword.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bein, bene, bein</b>, <i>adj.</i> liberal,
+open-handed, also comfortable, pleasant. Douglas, III, 260, 23;
+Fergusson, 108; Sat.&nbsp;P. 12, 43. <i>Beine</i>, hearty, in Philotus,
+II, is probably the same word. O.&nbsp;N. <i>bæinn</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Beir</b>, <i>vb.</i> to roar. Douglas,
+II, 187, 1. See <i>bir</i>, sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Big</b>, <i>vb.</i> to build, dwell, inhabit.
+Dunbar T.M.W. 338; Dalr., I, 26, 19; Sco. pro. 5. O.&nbsp;N.
+<i>byggia</i>. See Wall. Sco. "to big wi' us," to live with us, cp.
+Norse <i>ny-byddja</i>, to colonize.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bigging, bygine</b>, <i>sb.</i> a building.
+O.&nbsp;N. <i>bygging</i>, a building, habitation. Scand. diall. all
+have the form <i>bygning</i>, so O.&nbsp;Sw. <i>bygning</i>. The word
+may be an independent Sco. formation just as <i>erding</i>, "burial,"
+from <i>erde</i>, "to bury"; <i>layking</i>, "a tournament," from
+<i>layke</i>, "to sport"; <i>casting</i>, "a cast-off garment," from
+<i>cast</i>; <i>flytting</i>, "movable goods," from <i>flyt</i>,
+"to move"; <i>hailsing</i>, "a salute," from <i>hailse</i>; and Eng.
+<i>dwelling</i>, "a house," from vb. <i>dwell</i>. Cp. however
+Shetland <i>bogin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bing</b>, <i>sb.</i> a heap, a pile.
+Douglass, II, 216, 8. O.&nbsp;N. <i>bingr</i>, a heap, O.&nbsp;Sw.
+<i>binge</i>. Norse <i>bing</i> more frequently a heap or quantity
+of grain in an enclosed space. O.&nbsp;Dan. <i>byng</i>, <i>bing</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bir, birr, beir</b>, <i>sb.</i> clamor,
+noise, also rush. S.&nbsp;S. 38; Lyndsay, 538, 4280. O.&nbsp;N.
+<i>byrr</i>, a fair wind. O.&nbsp;Sw. <i>byr</i>. Cp. Cu. <i>bur</i>
+and Shetland "a pirr o' wind," a gust. Also pronounced <i>bur</i>,
+<i>bor</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Birring</b>, <i>pr. p.</i> flapping
+(of wings). Mansie Wauch, 159, 33. See <i>bir</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bla, blae</b> (blē), <i>adj.</i> blue,
+livid. Douglas, III, 130, 30; Irving, 468. O.&nbsp;N. <i>blá</i>, blue,
+Norse <i>blaa, blau</i>, Sw. <i>blå</i>, Dan. <i>blaa</i>. Not from
+O.&nbsp;E. <i>blēo</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">29</span><b>Blabber</b>,
+<i>vb.</i> to chatter, speak nonsense. Dunbar F., 112. O.&nbsp;N.
+<i>blabbra</i>, lisp, speak indistinctly, Dan. <i>blabbre</i> id., Dan.
+dial. <i>blabre</i>, to talk of others more than is proper. M.&nbsp;E.
+<i>blaber</i>, cp. Cu. <i>blab</i>, to tell a secret. American dial.
+<i>blab</i>, to inform on one, to tattle. There is a Gael.
+<i>blabaran</i>, sb. a stutterer, which is undoubtedly borrowed from
+the O.&nbsp;N. The meaning indicates that.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blaik</b>, <i>vb.</i> to cleanse, to polish.
+Johnnie Gibb, 9, 6. O.&nbsp;N. <i>blæikja</i>, to bleach, O.&nbsp;Sw.
+<i>blekia</i>, Sw. dial. <i>bleika</i>. All these are causative verbs
+like the Sco. The inchoative corresponding to them is <i>blæikna</i> in
+O.&nbsp;N., N.N., <i>blekna</i> in O.&nbsp;Sw., <i>blegne</i> in Dan.
+See <i>blayknit</i>. Cp. Shetland <i>bleg</i>, sb. a white spot.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blayknit</b>, <i>pp.</i> bleached. Douglas,
+III, 78, 15. O.&nbsp;N. <i>blæikna</i>, to become pale, O.&nbsp;Sw.
+<i>blekna</i>, Norse <i>blæikna</i> id. O.&nbsp;N. <i>blæikr</i>, pale.
+Cp. Cu. <i>blake</i>, pale, and <i>bleakken</i> with <i>i</i>-fracture.
+O.&nbsp;E. <i>blāc, blæcan</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bleck</b>, <i>vb.</i> put to shame. Johnnie
+Gibb, 59, 34, 256, 13. O.&nbsp;N. <i>blekkja</i>, to impose upon,
+<i>blekkiliga</i>, delusively, <i>blekking</i>, delusion, fraud;
+a little doubtful.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blether, bledder</b>, <i>vb.</i> to chatter,
+prate. O.&nbsp;N. <i>blaðra</i>, to talk indistinctly, <i>blaðr</i>,
+sb. nonsense. Norse <i>bladra</i>, to stammer, to prate, Sw. dial.
+<i>bladdra</i>, Dan. dial. <i>bladre</i>, to bleet. Cp. Norse
+<i>bladdra</i>, to act foolishly.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blether</b>, <i>sb.</i> nonsense. Burns
+32, 2, 4 and 4, 2, 4. O.&nbsp;N. <i>blaðr</i>, nonsense. Probably the
+Sco. word used substantively.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blome</b>, <i>sb.</i> blossom. Bruce, V, 10;
+Dunbar, I, 12. Same as Eng. <i>bloom</i> from O.&nbsp;N.
+<i>blómi</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blome</b>, <i>vb.</i> to flourish,
+successfully resist. Douglas, IV, 58, 25. "No wound nor wapyn mycht
+hym anis effeir, forgane the speris so butuus blomyt he." Small
+translates "show himself boastfully." The word <i>blómi</i> in
+O.&nbsp;N. used metaphorically means "prosperity, success."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Blout, blowt</b>, <i>adj.</i> bare, naked,
+also forsaken. Douglas, III, 76, 11; IV, 76, 6. O.&nbsp;N. <i>blautr</i>,
+Norse <i>blaut</i>, see Cl. and V. The corresponding vowel in O.&nbsp;E.
+is <i>ea</i>: <i>blēat</i>. The O.&nbsp;N. as well as the N.N. word
+means "soft." The O.&nbsp;E. word means "wretched." In Sco. <i>blout</i>
+has coincided in meaning with <i>blait</i>. The Dan. word <i>blot</i> is,
+on account of its form, out of the question.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">30</span><b>Bodin</b>,
+<i>adj.</i> ready, provided. Douglas, III, 22, 24; Dunbar, 118, 36;
+Wyntoun, VII, 9, 213. From <i>boðinn</i>, <i>boðja</i> (E.D.D.).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bolax</b>, <i>sb.</i> hatchet. Jamieson.
+O.&nbsp;N. <i>bolöx</i>, a poleaxe, Norse <i>bolöks</i>, O.&nbsp;Sw.
+<i>bolöxe</i>, <i>bolyxe</i>, O.&nbsp;Dan. <i>bulöx</i>, Dano-Norse
+<i>bulaks</i>. Ormulum <i>bulaxe</i> (see further Brate).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bole</b>, <i>sb.</i> the trunk of a tree.
+Isaiah, 44, 19. O.&nbsp;N. <i>bolr</i>, the trunk of a tree, Norse
+<i>bol</i>, <i>bul</i>, O.&nbsp;Sw. <i>bol, bul</i>, Sw. dial.
+<i>bol</i> id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Boldin</b>, <i>vb.</i> to swell. Douglas,
+II, 52; I, II, 130, 25. Norse <i>bolna</i>, older <i>bolgna</i>, Dan.
+<i>bolne</i>, M.&nbsp;E. <i>bollen</i> (also <i>bolnin</i>). The Sco.
+word has developed an excrescent <i>d</i> after <i>l</i>. In Lindsay,
+127, 3885, <i>boildin</i>, adj. pp. swollen.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bolle</b>, <i>sb.</i> a measure. Bruce,
+III, 221; Wyntoun, VII, 10, 519, 521, 523. O.&nbsp;N. <i>bolli</i>,
+a vessel, <i>blotbolli</i>, a measure, Sw. <i>bulle</i>. Rather than
+from O.&nbsp;E. <i>bolla</i> (Eng. <i>bowl</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Boun</b>, <i>adj.</i> bent upon, seems to
+have almost the idea of "compelled to." Gol. and Gaw. 813. O.&nbsp;N.
+<i>búinn</i>. See Wall under <i>bound</i>, and Cl. and V. under
+<i>bua</i> B. II.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Boune</b>, <i>vb.</i> to prepare, to prepare
+to go, to go. Houlate, I, 23; Poet. R. 107, I; Gol. and Gaw. 59, 13, 40.
+See <i>bown</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bowdyn</b>, <i>pp. adj.</i> swollen. Dunbar
+T.M.W. 41, 345; Montg. F. 529. See <i>boldin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bowk</b>, <i>sb.</i> trunk of the body, body.
+Dunbar, 248, 25; Rolland, II, 343. O.&nbsp;N. <i>búkr</i>, the trunk,
+the body, Norse <i>būk</i>, Dan. <i>bug</i>, O.&nbsp;Sw. <i>buker</i>.
+Specific Scand. usage. O.&nbsp;E. <i>būc</i>, like O.&nbsp;F.
+<i>buk</i> and Germ. <i>bauch</i>, meant "belly."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bow</b>, <i>sb.</i> a fold for cows. Douglas,
+III, 11, 4. O.&nbsp;N. <i>ból</i>, a place where cows are penned, also
+den, lair or lying-place of beasts. Norse <i>bol</i>, Shetland <i>bol</i>,
+<i>bøl</i>, a fold for cattle. In Psalms XVII, 12, <i>bole</i> occurs in
+the sense of "a lion's den."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bown</b>, <i>adj.</i> ready, prepared. L.L.
+1036. O.&nbsp;N. <i>búinn</i>. Not Eng., but a loanword from O.&nbsp;N.,
+and as Kluge P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 939, has pointed out shows
+also Norse influence in the Midland dial.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bowne</b>, <i>vb.</i> to swell. Irving, 230.
+O.&nbsp;N. <i>bolgna</i> to swell, Norse <i>bolna</i>, Dan. <i>bolne</i>.
+Shows characteristic Sco. change of <i>l</i> to <i>w</i>. In
+<i>boudin</i>, Irving, 467, an excrescent <i>d</i> has developed before
+the <i>l</i> became <i>u</i> (<i>w</i>). Wallace, VI, 756, <i>bolnyt</i>,
+swelled. So in Wyntoun, IX, 17, 5. <i>Boldnit</i> with excrescent
+<i>d</i> occurs in Douglas, II, 84, 16.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">31</span><b>Bra, brae,
+bray</b> (brē), a slope, declivity. O.&nbsp;N. <i>brá</i>, see
+Bradley's Stratmann. Cp. <i>Jöstedalsbrä</i> in Western Norway.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Braid</b> (brēd), <i>sb.</i> a sudden
+movement, an assault (Small). Douglas, III, 251, 2. O.&nbsp;N.
+<i>bragð</i>, a sudden motion, a quick movement, tricks or sleights in
+wrestling. O.&nbsp;Sw. <i>braghþ</i>, a sudden motion. Norse, Sw.
+<i>bragd</i>, manner of execution, exploit. The fundamental idea in the
+Sco. and the O.&nbsp;Nh. word is sudden movement. The O.&nbsp;E.
+<i>brægd</i> meant deceit, fraud.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Braith</b>, <i>adj.</i> hasty, violent.
+Wallace, X, 242. O.&nbsp;N. <i>bráðr</i>, sudden, hasty, O.&nbsp;Dan.
+<i>braadh</i>, Norse <i>braad</i>. Cp. <i>braahast</i> (E. Norse), great
+hurry, O.&nbsp;Sw. <i>brader</i>, <i>brodher</i>, hasty, violent, Orm.
+<i>bra</i>, angry. <i>Brothfall</i> (Orm), a fit, <i>broth</i> (Eng.
+dial.), in Skeat's list. <i>Braithful</i>, violent, sharp.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Braithly</b>, <i>adv.</i> violently, suddenly.
+O.&nbsp;N. <i>bráðliga</i>, hastily. Cp. E.&nbsp;Norse <i>braaleg</i>
+adj., and M.&nbsp;Dan. <i>bradelig</i>. O.&nbsp;N. <i>bráðorðr</i> means
+"hasty of speech."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Brokit, Brukit</b>, <i>adj.</i> streaked,
+spotted. Burns, 569. O.&nbsp;Sw. <i>brokoter</i>, Norse <i>brokut</i>,
+Dan. <i>broget</i>, variegated, striped. Cp. <i>dannebrog</i>, the
+Danish flag. Same as Cu. <i>breukt</i>. Probably the same with Shetland
+<i>brogi</i>, in "a brogi sky," cloudy. May possibly be Eng. Exists in
+M.&nbsp;L.&nbsp;G.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Brod</b>, <i>sb.</i> a sharp point. Wyntoun,
+VI, 14, 70. O.&nbsp;N. <i>broddr</i>, Norse, Sw. <i>brodd</i>, Orm.
+<i>brodd</i>. (See Brate.)</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Brod</b>, <i>vb.</i> to prick, spur on,
+incite. C.S. 123; Douglas, III, 3, 20; Dunbar T.M.W. 330.
+O.&nbsp;N. <i>brodda</i>, to prick, to urge. Dan. <i>brodde</i> means
+"to equip with points," a vb. later developed out of the sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bront</b>, <i>sb.</i> force, rush, shock.
+Douglas, I, 90, 20; II, 161, 28. "At the first bront we swept by."
+<ins class = "correction" title = "text reads (See Skeat brunt)">
+See Skeat <i>brunt</i></ins>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bud</b>, <i>sb.</i> a bribe, an offer.
+Lyndsay, 436, 1616; Dunbar T.M.W. 142. O.&nbsp;N. <i>bod</i>,
+an offer, Norse <i>bod</i>, Sw. <i>bud</i>, Dan. dial. <i>bud</i>, an
+offer at an auction. Cp. O.&nbsp;E. <i>friðbote</i>, a peace-offering,
+O.&nbsp;N. <i>frið</i> + <i>boð</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bught</b>, <i>sb.</i> a corner or stall
+where cows are milked. Ramsay, II, 539. O.&nbsp;N. <i>bugt</i>, a bowing,
+a bight, Norse <i>bugt</i>, Dan. <i>bugt</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Buller</b>, <i>vb.</i> to trickle, bubble.
+Winyet, II, 62. O.&nbsp;N. <i>buldra</i>, Norse <i>bulrdra</i>. See
+E.D.D. cp. Sw. <i>bullra</i>, to make an indistinct noise. O.&nbsp;Fr.
+<i>bulder</i>, L.&nbsp;G. <i>bullern</i> (see Koolman),
+Germ. <i>poltern</i> all have more the idea of loud noise, clamor,
+as the <span class = "pagenum">32</span>Norse word sometimes has.
+Lyndsay, 226, 95, uses the word in this sense. It may be genuine Eng.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Busk</b>, <i>vb.</i> to prepare, dress, adorn,
+ornament. O.&nbsp;N. <i>búask</i> from <i>búa sik</i>, to make ready, to
+ornament. See Wall. Exhibits W.&nbsp; Scand. reflexive ending <i>sk</i>.
+The Gael. <i>busgainnich</i>, to dress, to adorn, is a loanword from
+O.&nbsp;N.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Buskie</b>, <i>adj.</i> fond of dress,
+Jamieson, <i>busk</i> sb. dress, decoration. See <i>busk</i> vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Buith</b> (ū), <i>sb.</i> booth, shop.
+Winyet, 1, 23, 2. O.&nbsp;N. <i>búð</i>, shop, O.&nbsp;Dan. <i>both,
+bodh</i>. O.&nbsp;Sw. <i>boð</i>, Norse <i>bud</i>, Sw. <i>bod</i>,
+Dan. dial. <i>bod</i>. M.&nbsp;E. <i>bōþe</i>, cp. M.&nbsp;L.&nbsp;G.
+<i>bode</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Byng</b>, <i>vb.</i> to heap up. Douglas,
+III, 144, 5. See <i>bing</i> sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Byrd</b>, <i>vb.</i> impers., it behoved.
+Bruce, VI, 316. O.&nbsp;N. <i>byrja</i>, to behove, beseem, pret.
+<i>burði</i>, Norse <i>byrja</i> id., pret. <i>burde</i>, O.&nbsp;Dan.
+<ins class = "correction" title = "text reads 'bōræ'"><i>böræ</i>
+</ins>, Sw. <i>böra</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bysning</b>, <i>adj.</i> strange, monstrous,
+terrible, Douglas, I, 29, 7; I, 37, 5; II, 70, 17. M.&nbsp;E.
+<i>biseninge</i>, ill-boding, monstrous, from O.&nbsp;N. <i>býsna</i>,
+to portend, Norse <i>bisna</i>, to marvel over.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Bysning</b>, <i>sb.</i> a strange person,
+an unusually unfortunate person. Douglas, I, 2544; I, 339. O.&nbsp;N.
+<i>býsna</i>, to portend, <i>býsn</i>, a strange and portentous thing.
+Norse <i>bysn</i>, a prodigy, <i>bysning</i>, curiosity. See the adj.
+Cp. Shetland <i>sóni-bosni</i>, O.&nbsp;N. <i>sjonar-býsn</i>, a marvel.</div>
+
+<a name ="Cwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cadye</b>,
+<i>adj.</i> wanton. Lyndsay,
+LXXXVII, 2567. Also written <i>cady</i>, <i>caidgy</i>, <i>caigie</i>;
+sometimes means "sportive, cheerful." Dan. <i>kaad</i>, merry, lusty,
+lustful. So Sw. <i>kåt</i>, O.&nbsp;N. <i>katr</i>, merry, cheerful,
+Norse <i>kaat</i>. Cp. Philotus 5, "the carle caiges," where the same
+word is used as a vb. to wanton, be wanton.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Caller</b>, <i>adj.</i> cool. Fergusson, 73.
+Very common in modern Sco. diall. O.&nbsp;N. <i>kaldr</i>, Norse
+<i>kall</i>, cold. Seems to be a case of the Norse inflexional <i>r</i>
+not disappearing in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cangler</b>, a wrangler. Ramsay, II, 482.
+Norse <i>kengla</i>, <i>kæingla</i>, <i>kjæingla</i>, to quarrel.
+A Sco. vb. <i>cangle</i>, to quarrel, also exists. Cp. O.&nbsp;N.
+<i>kangin-yrði</i>, jeering words, Yorkshire <i>caingy</i>, cross,
+ill-tempered.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cappit</b>, <i>vb. pret.</i> strove. Douglas,
+II, 154, 21. O.&nbsp;N. <i>kapp</i>, contest, zeal, <i>deila kappi
+við</i>, strive with. Norse <i>kapp</i> id. <i>kappa</i>, reflexive,
+to race. Dan. <i>kamp</i>, O.&nbsp;E. <i>camp</i>, <i>cempam</i>.
+The Sco. word exhibits W.&nbsp;Scand. assimilation of <i>mp</i> to
+<i>pp</i>, the <span class = "pagenum">33</span>form <i>kapp</i>,
+however, also existed in O.&nbsp;Sw. and exists in N.Dan. In Cu. a
+<i>capper</i> is one who excels. This is probably the same word.
+See, however, E.D.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Careing</b> (kēr), <i>pr. p.</i> driving,
+from <i>care</i>, <i>caire</i>, to drive. Douglas, III, 166, 10;
+Wallace, IX, 1240. O.&nbsp;N. <i>köyra</i>, O.&nbsp;Ic. <i>keyra</i>,
+Norse <i>køyra</i>, to drive, ride, O.&nbsp;Ic. <i>keyrsla</i>,
+a driving, Norse <i>kjørsel</i>, id. Cp. Shetland <i>care</i>, id.
+Monophthongation in O.&nbsp;Sw. <i>köra</i>, Dan. <i>köre</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Carl</b>, <i>sb.</i> a man, an old man, very
+frequently with an idea of disrespect. C.S., 144. O.&nbsp;N. <i>karl</i>,
+Norse <i>kar</i>, a man, fellow, but <i>kall</i>, an old man, with
+assimilation of <i>rl</i> to <i>ll</i>. W.&nbsp;Norse <i>kadl</i>
+exhibits the change of <i>ll</i> to <i>dl</i>. In Dan. and in Sw. dial
+<i>karl</i>. Cu. <i>carl</i> means a coarse fellow. Dunbar has the word
+<i>wifcarl</i>, man.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Carlage</b>, <i>adj.</i> oldish, decrepit.
+Irving, 172. O.&nbsp;N. <i>karl</i> + <i>leikr</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Carling, karling, carline</b>, <i>sb.</i> an
+old woman, a slatternly woman. O.&nbsp;N. <i>kerling</i>, an old woman,
+<i>karlinna</i>, a woman. O.&nbsp;Dan. <i>kærlingh</i>, O.&nbsp;Sw.
+<i>kärling</i>, Norse <i>kjæring</i>, Dan. <i>kiærling</i> (pronounced
+<i>kælling</i>), id. Dan. dial. <i>kerling</i>. Cp. Gael.
+<i>cailliach</i>. Does not seem to exist in Eng. diall. south of the border.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Carp, karp</b>, <i>vb.</i> to talk, converse.
+Wyntoun, VI, 18, 313. O.&nbsp;N. <i>karpa</i>. See Skeat Et.D.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Castings</b>, <i>sb. pl.</i> cast off clothes.
+Dunbar's Complaynt, 43. Deriv. from <i>cast</i>. O.&nbsp;N. <i>kasta</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Chaft</b>, <i>sb.</i> the jaw, also used
+vulgarly for the mouth. O.&nbsp;N. <i>kjaptr</i>, the jaw. Norse
+<i>kjæft</i>, vulgar name for the mouth. O.&nbsp;Sw. <i>kiäpter</i>,
+M.&nbsp;Sw. <i>käft</i>, Dan. <i>kjæft</i>, M.&nbsp;E. <i>chaft</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Chaft-blade, chaff-blade</b>, <i>sb.</i>
+jaw. Mansie Wauch, 41, 20; 76, 23; 147, 28. Cp. Norse <i>kjæfte-blad</i>,
+id. See <i>chaft</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Chowk</b>, <i>sb.</i> jawbone. Dalr., VIII,
+112, 14; Isaiah, L, 6. O.&nbsp;N. <i>kjálki</i>, the jawbone, Norse
+<i>kjāke</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Chyngiel</b>, <i>sb.</i> gravel. Douglas,
+III, 302, 30. Norse <i>singl</i>, see Skeat, and Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cled</b>, <i>pp.</i> clad, clothed. Wallace,
+I, 382. O.&nbsp;N. <i>klæddr</i>, dressed, from <i>klæða</i>. O.&nbsp;E.
+<i>clæðan</i>, from which N. Eng. <i>clothe</i>, was borrowed from the
+Scand. in late O.&nbsp;E. See Kluge P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I., 932</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clag</b>, <i>sb.</i> a stain, a flaw. Dalr.,
+VIII, 97, 17. The vowel in O.&nbsp;N. <i>kleggi</i> does not correspond.
+It is rather Dan. <i>klag</i>, see <i>claggit</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">34</span><b>Claggit</b>,
+<i>adj.</i> clagged, literally adhering, sticking, vb. <i>clag</i>, to
+stick. Lindsay, LXXXVII, 2667. Dan. <i>klæg</i>, mud, sticky clay, as
+adj. sticky, cp. Cu. <i>claggy</i>, adhesive, <i>clog</i>, to stick to,
+O.&nbsp;E. <i>clæg</i>, from which N. Eng. <i>clay</i>. Possibly from an
+unpalatalized O.&nbsp;Nhb. <i>clæg</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cleading</b>, <i>sb.</i> dress, clothing,
+A.P.B. 110 cp. Norse <i>klædning</i>, Sco. formation, same as clothing
+in Eng. The Sco. vb. is <i>cleed</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cleckin</b>, <i>sb.</i> brood of chickens.
+Burns, 99, 4. Cp. O.&nbsp;N. <i>klekking</i>, chicken, but probably Sco.
+formation from <i>cleck</i>, to hatch, q.v.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cleg</b>, <i>sb.</i> the gadfly, horsefly.
+Burns, 88, I. O.&nbsp;N. <i>kleggi</i>, horsefly, Dan. <i>kleg</i>.
+See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clek</b>, <i>vb.</i> to hatch. Dunbar, 105;
+Douglas, II, 198, 3. O.&nbsp;N. <i>klekja</i>, O.&nbsp;Sw.
+<i>kläkkia</i>, Norse <i>klökkja</i>, <i>klöttja</i>, Dan.
+<i>klække</i>, Sw. <i>kläcka</i>, id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cloff</b>, <i>sb.</i> fork, fissure.
+Montg. F., 60. O.&nbsp;N. <i>klof</i>, bifurcation, O.&nbsp;Dan.
+<i>klov</i>, a rift in a tree, O.&nbsp;Sw. <i>klovi</i>, id. Norse
+<i>klov</i>, a cleft opening. Cp. Sco. <i>long-cloved</i> and Ic.
+<i>klof-langr</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clour</b>, <i>vb.</i> to beat, strike;
+always used with reference to personal encounters. O.&nbsp;N.
+<i>klóra</i>, to scratch, Norse <i>klōra</i> id., <i>klōr</i>
+sb. used with reference to the scratch one gets as the result of a blow.
+In Sco. <i>clour</i> may also mean the blow itself.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clour, clowre</b>, <i>sb.</i> a scratch or
+swelling after a blow. Fergusson, 120; Philotus, 153; Douglas, I, 6, 4.
+O.&nbsp;N. <i>klór</i>, a scratching. Norse <i>klōr.</i> Probably
+Sco. formation.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clubbit</b>, <i>adj.</i> clubfooted, clumsy.
+Montg. S., XXVIII; M.P., 13, 30. O.&nbsp;N. <i>klubba</i> and
+<i>klumba</i>, Norse <i>klubba</i>, Dan., Norse <i>klump</i>. Cp. Eng.
+<i>clump</i>. Söderwall gives <i>klubba, klobba</i>, probably M.&nbsp;Sw.
+Cp. N.Dan. <i>klubbe</i>. Exhibits assimilation of <i>mb</i> to <i>bb</i>
+which is general in W.&nbsp;Scand. Also appears to some extent later in
+E.Scand. Eng. <i>club</i> is Scand. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clunk</b>, <i>vb.</i> to emit a hollow and
+uninterrupted sound. Jamieson, Ayr. O.&nbsp;N. <i>klunka</i>, Norse
+<i>klunka</i>, to emit a gurgling sound. O.&nbsp;Sw. <i>klunka</i>,
+Eng. <i>clink</i> shows umlaut.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Clyfft</b>, <i>sb.</i> a cleft, a fissure.
+Wallace, VII, 859. Norse <i>klyft</i>, <i>kluft</i>, Ic. <i>kluft</i>,
+Sw. <i>klyfta</i>, Dan. <i>kloft</i>. See also Skeat under <i>cleft</i>,
+and B.S. <i>cluft</i>. The Sco. word like the M.&nbsp;E. exhibits the
+umlaut which has taken place in some places in Norway and Sweden.
+<span class = "pagenum">35</span><b>Cog, kog, coggie</b>, <i>sb.</i>
+a keg, a wooden vessel of any kind. Ferguson, 13; Burns, 195, 51, 2;
+195, 50, 6. O.&nbsp;N. <i>kaggi</i>, Norse <i>kagge</i>, Dan. Sw.
+<i>kagge</i>, a cask, a barrel. Skeat cites the form <i>cag</i> for Eng.
+diall. The Sco. word preserves more closely the Norse sound, which is
+not <i>o</i>, but <i>a</i>. On L.&nbsp;G. cognates see Skeat Et.D.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Costlyk</b>, <i>adj.</i> costly, magnificent.
+Wyntoun, VIII, 28, 76; IX, 18, 66, costlike. O.&nbsp;N. <i>kostligr</i>,
+costly, choice, desirable. O.&nbsp;Sw. <i>kosteliker</i>, O.&nbsp;Dan.
+<i>kostælic</i>, N. Dan. <i>kostelig</i>, Norse <i>kosteleg</i>, costly,
+magnificent. Deriv. <i>costlykly</i>. Wyntoun, VII, 5, 96.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cour</b>, <i>vb.</i> to bow, to croutch.
+O.&nbsp;N. <i>kúra</i>, O.&nbsp;Dan. <i>kuræ</i>, O.&nbsp;Sw. <i>kura</i>,
+Norse <i>kura</i>, <i>kurra</i>, bend down, become quiet, go to rest.
+Norse <i>kurr</i>, adj. silent, <i>kurrende still</i>, perfectly quiet,
+cowered to silence. The fundamental idea in the O.&nbsp;N. word was
+probably that of "lying quiet." Cp. Shetland <i>to cur</i>, to sit down.
+Isaiah, LVIII, 5: "His head till cower like a seggan flouir."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cow</b>, <i>vb.</i> to overcome, surpass,
+"beat." O.&nbsp;N. <i>kúga</i>, to compel to something, to tyrannize over.
+Dan <i>kue</i>, <i>underkue</i>, suppress, oppress, Norse <i>kua</i>,
+press down, also put into subjection. The more general meaning in the
+modern diall. is "to beat." "To cow a'," in Barrie, to beat everything;
+<i>cow'd</i>, Fergusson 117, terrified.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Craik</b>, <i>sb.</i> crow. Burns, 226, 119, 3,
+and 121, 1. O.&nbsp;N. <i>kráka</i>, Norse <i>kraake</i>, <i>krauka</i>,
+Dan. <i>krage</i>, Shetland <i>kraga</i>, crow. See also Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Crave</b>, <i>vb.</i> to demand payment of a
+debt, to dun. A regular Sco. use of the word. O.&nbsp;E. <i>crafian</i>
+is a loanword from Scand. See Kluge P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 933.
+Cp. Norse <i>kreva</i>, to dun.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Crove</b>, <i>sb.</i> hut, cottage. Ramsay,
+I, 158. O.&nbsp;N. <i>kró</i>, a hut, a little cottage (Haldorson),
+Norse, <i>kro</i>, specialized to "wine or ale house." So in Dan.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cunnand</b>, <i>adj.</i> knowing, skilful,
+dexterous. Wyntoun, VII, 3, 28; <i>connand</i>, V, 12, 1243; Douglas,
+II, 18, 22. O.&nbsp;N. <i>kunnandi</i>, knowing, learned, Norse
+<i>kunnande</i>, skilled. Deriv. <i>cunnandly</i>, <i>conandly</i>
+(Wallace, I, 248).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Cunnandness</b>, <i>sb.</i> skill, knowledge,
+wisdom. Wyntoun, V, 12, 280; VII, 8, 667. Sb. formation from <i>cunnand</i>.</div>
+
+<a name ="Dwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">36</span><b>Daggit</b>,
+<i>adj. pp.</i> soaked. Montg. S., 68, 11. O.&nbsp;N. <i>döggva</i>, to
+bedew, <i>döggottr</i>, covered with dew, Norse <i>dogga</i>, id.,
+Sw. <i>dagg</i>, thin, drizzling rain, O.&nbsp;Sw. <i>dag</i>, dew,
+Shetland <i>dag</i>, dew, "he's dagen," it is misting. Cp. Cu.
+<i>daggy</i>, misty.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dapill</b>, <i>adj.</i> gray. Douglas,
+II, 257, 19; Scott 72, 126, "till hair and berd grow dapill."
+O.&nbsp;N. <i>depill</i>. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dapplet</b>, <i>adj.</i> spotted, flecked.
+Burns, VII, 11. See <i>dapple</i> in Skeat Et.D.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dash</b>, <i>vb.</i> to strike. Burns, 210,
+872, 8, 7. O.&nbsp;N. <i>daska</i>, to strike, sb. <i>dask</i>,
+a strike, Norse <i>daska</i>, Dan., Sw. <i>daska</i>, M.&nbsp;E.
+<i>daschen</i>. See Bradley's Stratmann.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>De, dee</b>, <i>vb.</i> to die, M.&nbsp;E.
+<i>deyen</i>. Undoubtedly a Scand. loan-word. Luik (91-93), agreeing
+with Napier, thinks the word is native from primitive Gmc.
+*<i>daujan</i>. I think, however, with Kluge, that if the word had
+existed in O.&nbsp;E. it would have appeared earlier. See Kluge
+P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 933. O.&nbsp;N. <i>döyja</i>, Norse
+<i>döi</i>, O.&nbsp;Dan. <i>döia</i>, Dan, <i>dö</i>. On M.&nbsp;E.
+<i>deyen</i> see Brate.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Degraithit</b>, <i>pp.</i> deprived of.
+Lyndsay, 523, 3935. Formed from the sb. <i>graith</i>, possessions,
+hence <i>degraith</i>, to dispossess. Cp. the Eng. parallel. See
+<i>graith</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dey, dee</b>, <i>sb.</i> maid, woman. A.P.B.,
+151; Ramsay 399. O.&nbsp;N. <i>dæigja</i>, a dairy maid, Norse
+<i>deigja</i>, servant, <i>budeie</i>, dairy maid, O.&nbsp;Sw.
+<i>deghia</i>, <i>deijha</i>, maid, girl, sweetheart, O.&nbsp;Dan.
+<i>deije</i>, mistress, <i>deijepige</i>, servant. The Sco. word has
+nearly always the general sense of "woman."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ding</b>, <i>vb.</i> to drive, strike, beat,
+overcome. O.&nbsp;N. <i>dengja</i>, to hammer, Norse <i>dengja</i>,
+<i>denge</i>, to whip, beat, O.&nbsp;Sw. <i>dängia</i> id., Sw.
+<i>dänge</i>, O.&nbsp;Dan. <i>dænge</i>, M.&nbsp;E. <i>dingen</i>.
+A very common word in Sco., used quite generally as Eng. "beat," in
+the sense of "surpassing." "To ding a'" = to beat everything. Cp.
+"to cow a'."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dirdum</b>, <i>sb.</i> tumult, uproar.
+Douglas, I, 117, 9. O.&nbsp;N. <i>dýra-dómr</i>, "doordoom, an
+ancient tribunal held at the door of the house of the suspected person,
+which often was followed by uproar and bloodshed" (Small). The word
+appears in Gael. as <i>durdan</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Doif</b>, <i>adj.</i> deaf, dull. Irving,
+214. See <i>douff</i>. For similar parallel forms cp. <i>gowk</i> and
+<i>goilk</i>; <i>nowt</i> and <i>nolt</i>; <i>howk</i> and <i>holk</i>;
+<i>lowp</i> and <i>loip</i>; <i>bowdyn</i> and <i>boildin</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Donk</b>, <i>adj.</i> damp, moist. Douglas,
+II, 196, 32; Dunbar, G.T., 97. Cu. <i>donky</i>. See Skeat under
+<i>dank</i>. Cp. <i>donk</i> sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">37</span><b>Donk</b>,
+<i>sb.</i> a moist place. Rolland, I, 2. Sw. dial. <i>dank</i>, a moist
+marshy place, small valley. O.&nbsp;N. <i>dökk</i>, a pool, Norse
+<i>dok</i>, a valley, Shetland <i>dek</i>. Exhibits E. Scand.
+non-assimilation of <i>nk</i> to <i>kk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Donk</b>, <i>vb.</i> to moisten. Dunbar,
+T.M.W., 10, 512. M.&nbsp;E. <i>donken</i>, to moisten.
+See <i>donk</i>, adj.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Donnart</b>, <i>adj.</i> stupid, stupefied.
+Mansie Wauch, 96, 29. Norse <i>daana</i>, Sw. <i>dåna</i>, to faint.
+For the <i>r</i> cp. dumbfoundered, M.W., p. 210, 25.
+An excrescent <i>r</i> appears in a number of words, so in <i>dynnart</i>,
+a variant of the word above, Dunbar, T.M.W. 10. Cp.
+<i>daunert</i>, in stupor, Johnnie Gibb, 56, 44, and <i>dauner</i>,
+to wander aimlessly, Psalms CVII, 40.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Doock, duck</b>. <i>sb.</i> a kind of coarse
+cloth. Jamieson. Probably in this case, as the form of the word
+indicates, from O.&nbsp;N. <i>dúkr</i>, O.&nbsp;Sw. <i>dūker</i>,
+cloth. Cp. Norse <i>dūk</i>, Dan. <i>dug</i>, Sw. dial. <i>duk</i>.
+Skeat derives the Eng. <i>duck</i> from Du. <i>dock</i>, but the Sco.
+word agrees more closely with the Norse.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dosen</b>, <i>adj.</i> stupefied. Burns 220,
+107, 2. Cp. Cu. <i>dozent</i>, stupefied, and Mansie Wauch, 207, 24,
+<i>dozing</i>, whirling, sprawling. The Norse work <i>dusen</i> has the
+same meaning as <i>dosen</i> above. The form <i>dosynt</i>, pp. dazed,
+stunned (Burns), is to be explained from a Sco. vb. <i>dosen</i>
+(not necessarily <i>dosnen</i> in Scotland), corresponding to M.&nbsp;E.
+<i>dasin</i>, O.&nbsp;N. <i>dasa</i>. See Skeat under <i>doze</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dowff, douf, dolf</b>, <i>adj.</i> deaf,
+dull, melancholy, miserable. Douglas, II, 63, 11; Burns, 44, 4.
+O.&nbsp;N. <i>daufr</i>, deaf, Norse <i>dauv</i>, drowsy, dull,
+<i>dauva</i>, make drowsy. See <i>dowie</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dowie, dowy</b>, <i>adj.</i> melancholy,
+dismal. O.&nbsp;N. <i>doufr</i>, dead, drowsy. Norse <i>dauv</i>,
+<i>dau</i>, id. Cp. Sco. <i>doolie</i> and Ir. <i>doiligh</i>,
+mournful, O.&nbsp;N. <i>daufligr</i>, dismal.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dowless</b>, <i>adj.</i> careless,
+worthless. Isaiah, 32, 11. O.&nbsp;N. <i>duglauss</i>, Norse
+<i>duglaus</i>, good for nothing, said of a person who has lost all
+courage or strength, as opposed to <i>duglegr</i>, capable. Norse
+<i>dugløysa</i>, weakness, inability. Cp. Dan. <i>due</i>, to be able.
+Germ. <i>taugen</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Draik</b>, <i>vb.</i> to drown, drench.
+Lyndsay, 247, 714; <i>draikit</i>, Isaiah, I, 22. Apparently from
+O.&nbsp;N. <i>drekkja</i>, to drown, to swamp. The vowel is difficult to
+explain. The Cu. form <i>drakt</i>, drenched, wet, indicates a verb,
+<i>drak</i>. The change in vowel <span class = "pagenum">38</span>would
+then be similar to that in <i>dwall</i> from O.&nbsp;N. <i>dvelja</i>,
+Eng. <i>dwell</i>. Uncertain.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Dram</b>, <i>sb.</i> a drink. Fergusson, 40;
+Mansie Wauch, 9, 9; 90, 2. Norse <i>dram</i>, a drink, always used with
+reference to a strong drink, so in Sco. Dan. <i>dram</i>, as much of a
+strong drink as is taken at one time (Molbeck). O.&nbsp;Sw. <i>dramb</i>,
+drinking in general, carousing. This usage of <i>dram</i> is
+distinctively Scand. and Sco. Cp. Eng. <i>dram</i>, Sco. vb.
+<i>dram</i>, to furnish with drinks.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Drawkit</b>, <i>adj.</i> drenched. Dunbar 142,
+102; Douglas, I, 56, 12; III, 303, 8. See <i>draik</i>. The vowel is
+difficult to explain. Absence of <i>n</i> before the <i>k</i> proves
+that it is either a Scand. loanword direct, or a Sco. formation from
+one. There is no Scand. word from which <i>drawkit</i> could come.
+It may be a Sco. formation from <i>draik</i>. For change of <i>ai</i>
+to <i>aw</i> cp. <i>agent</i> and <i>awgent</i>; <i>various</i> and
+<i>vawrious</i>, in Aberdeen dial. The M.&nbsp;Dan. <i>drockne</i>,
+N.&nbsp;Norse <i>drokna</i>, would hardly account for <i>aw</i> in
+<i>drawkit</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Drook</b>, to drench, to drown. Isaiah,
+XVI, 9; LV, 10; Psalms, VI, 6. Cannot come from O.&nbsp;N.
+<i>drekkja</i>. Probably from O.&nbsp;N. <i>drukna</i>, to drown, Norse
+<i>drukna</i>, O.&nbsp;Dan. <i>dronkne</i>, by lengthening of the vowel.
+Cp. Cu. <i>drookt</i>, severely wet. The following infinitive forms also
+occur, <i>draik</i>, <i>drowk</i>, <i>drawk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Droukit</b>, <i>adj.</i> drenched. Fergusson,
+40. See <i>drook</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Drucken, druken</b>, <i>adj.</i> drunken,
+addicted to drink. O.&nbsp;N., Norse <i>drukken</i>, pp. of
+<i>drikka</i>, to drink. Early E. Scand. has the unassimilated form.
+Cp. O.&nbsp;Dan. <i>dronkne</i>, <i>drone</i>. Later Dan. <i>drougne</i>,
+<i>drocken</i>. Early Sw. <i>drokken</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Duddy</b>, <i>adj.</i> ragged. Fergusson, 146;
+Burns, 68, 48. See <i>duds</i>. Cp. Cu. <i>duddy fuddiel</i>, a ragged
+fellow.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Duds</b>, <i>sb. pl.</i> rags, clothes,
+O.&nbsp;N. <i>dudi</i>, "vestes plumatae" (Haldorson), <i>duda</i>
+(<i>duða</i>), to wrap up heavily, to swaddle. Gael. <i>dud</i>, rag,
+is a loan-word from O.&nbsp;N. It is possible that the word may have
+come into Lowland Sco. by way of Gael.</div>
+
+<a name ="Ewords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Egg</b>, <i>vb.</i> to urge on, to incite.
+O.&nbsp;N. <i>eggja</i>, goad, incite, Norse <i>egga</i>, Dan.
+<i>egge</i>, id. The word is general Gmc., but this specific sense is
+Scand. Cp. O.&nbsp;Fr. <i>eggia</i>, to quarrel, to fight.
+M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>eggen</i>, to cut, to sharpen a sword.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Egging</b>, <i>sb.</i> excitement, urging.
+Bruce, IV, 539. See <i>egg</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">39</span><b>Eident,
+ydan, ythand</b>, <i>adj.</i> diligent. Dalr., I, 233, 35; Fergusson, 94;
+Douglas, I, 86, 17. O.&nbsp;N. <i>iðinn</i>, assiduous, diligent,
+<i>iðja</i>, to be active. Norse <i>idn</i>, activity, industry.
+Cp. Dan. <i>id</i>, <i>idelig</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Elding</b>, <i>sb.</i> fuel. Dalr.,
+I, 10, 8. O.&nbsp;N. <i>elding</i>, firing, fuel. Norse <i>elding</i>,
+id. Cu. <i>eldin</i>. From O.&nbsp;N. <i>eldr</i>, fire. Cp. Shetland
+<i>eld</i>, fire. See N.E.D.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Eldnyng</b>, <i>sb.</i> passion, also
+jealousy. Dunbar, 36, 204; 119, 126, literally "firing up." O.&nbsp;N.
+<i>eldr</i>, fire. Cp. Sw. <i>elding</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Encrely, ynkirly</b>, <i>adv.</i> especially,
+particularly. Bruce, I, 92; I, 301; X, 287. O.&nbsp;N. <i>einkarlegr</i>,
+O.&nbsp;Dan. <i>enkorlig</i>, O.&nbsp;Sw. <i>enkorlika</i>, adj. adv.
+special, especially. Cp. Norse <i>einkeleg</i>, unusual, extraordinary.
+See B-S and Skeat's glossary to Barbour's Bruce.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>End</b>, <i>sb.</i> breath. Sat.&nbsp;P., 42, 63.
+See <i>aynd</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>End</b>, <i>vb.</i> to breathe upon. Dalr.,
+I, 29, 6. O.&nbsp;N. <i>anda</i>, Norse <i>anda</i>, breathe, M.&nbsp;E.
+<i>anden</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Erd</b>, <i>vb.</i> to bury. Dunbar, F., 372;
+Douglas, II, 266, 10; Bruce, XX, 291. O.&nbsp;N. <i>jarða</i>, to bury,
+O.&nbsp;Sw. <i>iorþa</i>. O.&nbsp;E. <i>eardian</i> meant "to dwell,
+inhabit." See further Wall. A case of borrowed meaning, the form is Eng.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Erding</b>, <i>sb.</i> burial. Bruce, IV, 255;
+XIX, 86. See <i>erd</i> vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Espyne</b>, <i>sb.</i> a long boat. Bruce,
+XVII, 719. O.&nbsp;N. <i>espingr</i>, a ship's boat, Sw. <i>esping</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ettil, etil</b>, <i>sb.</i> aim, design.
+Douglas, II, 249, 13; II, 254. See <i>ettil</i> vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Etlyng</b>, <i>sb.</i> aim, endeavor,
+intention. Bruce, II, 22; I, 587; R.R., 1906. Probably a deriv. from
+<i>ettle</i>, see below, but cp. O.&nbsp;N. <i>etlun</i>, design,
+plan, intention.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ettle, ettil</b>, <i>vb.</i> to intend,
+aim at, attempt. O.&nbsp;N. <i>ætla</i>, intend, O.&nbsp;Dan.
+<i>ætlæ</i>, ponder over, Norse <i>etla</i>, intend, determine,
+or get ready to do a thing. Cu. <i>ettle</i>, York, <i>attle</i>.
+In Isaiah, LIX, colophon, <i>ettle</i> signifies "means,
+have the meaning."</div>
+
+<a name ="Fwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Falow</b>, <i>vb.</i> to match, compare.
+R. R., 3510. Also the regular form of the sb. in Sco., O.&nbsp;N.
+<i>félagr.</i> See Skeat, B-S under <i>fēlaȝe.</i> The Sco.
+vowel is long as in O.&nbsp;N. and M.&nbsp;E. The tendency in Sco.
+is toward <i>a</i> in a great many words that have <i>e</i> in Eng.
+Cp. Aberdeen <i>wast</i> for <i>west</i>; <i>laft</i> for <i>left</i>;
+<i>stap</i> for <i>step</i>; <i>sattlit</i> for <i>settled</i>,
+S.&nbsp;Sco. <i>wat</i> for <i>wet</i>. Similar unfronting of the vowel
+is seen in <i>prenciple</i>, <i>reddance</i>, <i>enterdick</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">40</span><b>Fang</b>,
+<i>vb.</i> to catch, seize. O.&nbsp;N. <i>fanga</i>, to fetch,
+capture. Norse <i>fanga</i>, Dan. <i>fange</i>. This word in
+Northern England and Scotland is to be regarded as a Scand. loan-word.
+The word <i>fangast</i>, a marriageable maid, cited by Wall, proves this.
+Literally the word means something caught (cp. Norse <i>fangst</i>). This
+meaning could not possibly have arisen out of the O.&nbsp;E. word, but is
+explained by the Norse use of it and the peculiar Norse custom, cp.
+<i>fanga kǫnu</i>, to wed a woman, <i>kvan-fang</i>, marriage,
+<i>fangs-tið</i>, wedding-season, Norse <i>bryllöp</i> &lt;
+<i>brudlaup</i>, the "bride-run." Wall suggests that it may come from
+the root of O.&nbsp;E. pp. <i>gefangen</i>. Its presence in S.Eng. diall.
+in the meaning "to struggle, to bind," may be explained in this way.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Farandness</b>, <i>sb.</i> comeliness,
+handsomeness. R.R., 1931. See <i>farrand</i>. Cp. <i>cunnandness</i>,
+from pr. p. <i>cunnand</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Farrand</b>, <i>adj.</i> appearing, generally
+well-appearing, handsome, e.g., <i>a seemly farrand person</i>. The word
+frequently means "fitting, proper," O.&nbsp;N. <i>fara</i>, to suit,
+to fit, a secondary sense of <i>fara</i>, to go.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Feir, fer</b>, <i>adj.</i> sound, unharmed.
+O.&nbsp;N. <i>færr</i>, safe, well, in proper condition, originally
+applied to a way that was in proper condition or a sea that was safe,
+e.g., <i>Petlandsfjörðr var eigi færr</i>, the Pentland Firth was not
+safe, could not be crossed. Norse <i>før</i> also has this same meaning,
+also means "handy, skillful," finally "strong, well-built." Dan., Sw.
+<i>för</i>, able. So in Dunbar, 258, 51. Sometimes spelled <i>fier</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Fell</b>, <i>sb.</i> mountain. O.&nbsp;N.
+<i>fjald</i>, Norse <i>fjell</i>. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Fillok</b>, <i>sb.</i> a giddy young woman.
+Douglas, III, 143, 10; Lyndsay, 87, 2654. Diminutive of <i>filly</i>, q.v.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Filly</b>, <i>sb.</i> a chattering, gossipy
+young woman. Ramsay, II, 328. Sco. usage. See Skeat under <i>filly</i>,
+O.&nbsp;N. <i>fylja</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Firth</b>, <i>sb.</i> a bay, arm of the sea.
+O.&nbsp;N. <i>fjörðr</i>, O.&nbsp;Sw. <i>fjördher</i>. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flake</b>, <i>sb.</i> a hurdle. Douglas, IV,
+14, 10. O.&nbsp;N. <i>flaki</i>, a hurdle, or shield wicker-work. Norse
+<i>flake</i>, Sw. <i>flake</i> and O.&nbsp;Sw. <i>flaki</i>. Cu.
+<i>flaks</i>, pieces of turf, is probably the same. Cp. Norse
+<i>flake</i>, in <i>kote-flake</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flat</b>, <i>adj.</i> dull, spiritless.
+Rolland, Prol. 16. O.&nbsp;N. <i>flat</i>, Norse <i>flat</i>, ashamed,
+disappointed, <i>fara flatt fyrir einem</i>, to fare ill, be worsted,
+O.&nbsp;Dan. <i>flad</i>, weak.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">41</span><b>Fleckerit</b>,
+<i>pp. adj.</i> spotted. Gol. and Gaw., 475. O.&nbsp;N. <i>flekkr</i>,
+a spot, <i>flekkóttr</i>, spotted. The <i>r</i> in the Sco. word is
+frequentative, not the inflexional ending of the O.&nbsp;N. See also
+Skeat under <i>fleck</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flegger</b>, <i>sb.</i> a flatterer. Dunbar,
+F., 242. Dan. dial. <i>flægger</i>, false, <i>flægre</i>, to flatter.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flingin tree</b>, <i>sb.</i> a piece of timber
+hung by way of partition between two horses in a stable (Wagner), Burns,
+32, 23. O.&nbsp;N. <i>flengja</i>, Norse <i>flenga</i>, <i>flengja</i>,
+to fling, to sling. Sw. <i>flänga</i>, O.&nbsp;Ic. <i>flengja</i>,
+to whip up, to cause to hurry, to ride furiously. The Norse and the Dan.,
+like the English, do not have the primary meaning seen in O.&nbsp;Ic.
+and N.Sw. See further Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flit</b>, <i>vb.</i> to move, change abode.
+O.&nbsp;N. <i>flyttja</i>, Norse <i>flytta</i>, O.&nbsp; Dan.
+<i>flyttæ</i>, O.&nbsp;Sw. <i>flyttia</i>, to move, M.&nbsp;E.
+<i>flytten</i>. The O.&nbsp;N. <i>flyttja</i> meant "to migrate,"
+as also the M.&nbsp;E. word, otherwise the usage is the same in all
+the Scand. languages. Sco. <i>flit</i> is to be derived from O.&nbsp;N.
+not from Sw.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flyre</b>, <i>vb.</i> to grin, leer, whimper,
+look surly. Montg. F., 188. Dunbar, T.M.W., 114. O.&nbsp;N.,
+<i>flira</i>, Norse <i>flira</i>, smile at, leer, laugh, Dan.
+<i>flire</i> to leer, M.&nbsp;E. <i>fliren</i>. The three words
+<i>flina</i>, <i>flira</i> and <i>flisa</i> in Scand. mean the same.
+Cu. <i>fliar</i>, to laugh heartily. See also Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Flytting</b>, <i>sb.</i> furniture, moveable
+goods. Wyntoun, VIII, 38, 50. In Wallace simply in the sense of removal.
+O.&nbsp;N. <i>flutning</i>, transport, carriage of goods. The Sco. word
+is probably a deriv. from <i>flyt</i>, as indicated also by the umlauted
+vowel.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Forelders</b>, <i>sb. pl.</i> parents.
+Gau. 15, 2. Dan. <i>forældre</i>, Sw. <i>föräldrar</i>, Norse
+<i>foreldre</i>, parents. In the sense "ancestors" the word is general
+Gmc, but the above use is specifically Scand. In Sco. the word usually
+has the general sense. Gau has Dan. elements that are not to be found
+in other Sco. works.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Forjeskit</b>, <i>adj.</i> jaded, fatigued.
+Burns, 44, 29. Dan. <i>jask</i> adj., <i>jaske</i> vb. to rumple, put
+in disorder, <i>jask</i>, a rag, <i>jasket</i>, <i>hjasket</i> left in
+disordered condition. Dan. dial. <i>jasked</i>, clumsy, homely. Sw. dial.
+<i>jaska</i>, to walk slovenly and as if tired, <i>jasked</i>, adj.
+in bad condition. R.L. Stevenson in "The Blast" uses <i>forjaskit</i> in
+the sense of "jaded." The prefix <i>for</i> may be either Eng. or Dan.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">42</span><b>Forloppin</b>,
+<i>adj.</i> renegade. Sat., p. 44, 243. The pp. of <i>loup</i>, to leap,
+to run, with intensive prefix <i>for</i>. See <i>loup</i>. Cp. the Norse
+<i>forloppen</i> from <i>læupa</i>, used precisely in the same way, and
+the Dan. dial. <i>loben</i>. <i>Forloppin</i> as sb., Dunbar, 139.
+See also <i>loppert</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Fors</b>, <i>sb.</i> a stream. O.&nbsp;N.
+<i>fors</i>, N.Ic. and Norse <i>foss</i>, Dan., Sw. <i>foss</i>, stream,
+waterfall, O.&nbsp;N. <i>forsa</i>, to foam, spout. The word is very
+common in Norway, not so common in Sweden and Denmark.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Forth</b>, <i>sb.</i> Dunbar, 316, 63. Same
+as <i>firth</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Fra, Frae</b>, <i>prep.</i> and <i>conj.</i>
+from, since. Aberdeen form <i>fae</i>. O.&nbsp;N. <i>frá</i>, from, Dan.
+<i>fra</i>, Norse <i>fra</i>, Sw. <i>frå</i>. Deriv. from "from,"
+according to Wall, by analogy of <i>o'</i>, etc. I do not believe so.
+It is first found in Scand. settlements and is confined to them. Besides
+<i>m</i> would not be likely to fall out. The case is quite different
+with <i>f</i> and <i>n</i> in "of" and "in" when before "the."
+Furthermore, the conjunctive use of <i>fra</i> as in Sco. is Norse.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Frecklit, freckled</b>, <i>adj.</i> flecked,
+spotted, differing slightly from the Eng. use. Douglas, II, 216, 5;
+Mansie Wauch, 18, 5, "freckled corn." O.&nbsp;N. <i>freknur</i>. See
+Kluge and Lutz, and Skeat. In M.W. above: "The horn-spoons
+green and black freckled."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Frend</b>, <i>sb.</i> relation, relative.
+Wyntoun, VII, 10, 354. O.&nbsp;N. <i>frændi</i>, kinsman, O.&nbsp;Dan.
+<i>frændi</i>, Norse <i>frænde</i>, Sw. <i>frände</i>, id. O.&nbsp;E.
+<i>frēond</i>, O.&nbsp;H.G. <i>friunt</i>, O.&nbsp;Fr. <i>friond</i>,
+<i>friund</i>, M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>vrint</i>, "friend." Cp. the Sco.
+proverb: "Friends agree best at a distance," relations agree best when
+there is no interference of interests, Jamieson.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Frestin</b>, <i>vb.</i> to tempt, taunt, also
+to try. Gol. and Gaw., 902, 911; Ramsay, I, 271. O.&nbsp;N.
+<i>fræista</i>, to tempt, Norse <i>freista</i>, <i>frista</i>, to tempt,
+try, O.&nbsp;Sw. <i>fresta</i>, Dan. <i>friste</i>, Sw. dial.
+<i>freista</i>, to attempt, O.&nbsp;E. <i>frāsian</i>.</div>
+
+<a name ="Gwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ganand</b>,
+<i>adj.</i> fitting, proper. Dunbar, 294; Douglas, II, 24, 19.
+Pr. p. of <i>gane</i>. Cp. Eng. fitting. See <i>gane</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gane</b>, <i>vb.</i> to be suitable. L.L.,
+991; Rolland, II, 135. O.&nbsp;N. <i>gegna</i>, to suit, to satisfy,
+from <i>gegn</i>. O.&nbsp;Sw. <i>gen</i>, same root in Germ.
+<i>begegnen</i>. See further Kluge. Entirely different from
+<i>gane</i>, to profit.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">43</span><b>Gane</b>,
+<i>vb.</i> to profit. L.L., 131; R.R., 1873. O.&nbsp;N. <i>gagne</i>,
+to help, be of use, <i>gagn</i>, use, profit, Norse <i>gagna</i>, id.,
+O.&nbsp;Sw. <i>gaghna</i>, to profit, Dan. <i>gavne</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gane</b>, <i>sb.</i> the mouth and throat.
+Douglas, III, 168, 26. Cannot come from O.&nbsp;E. <i>gin</i>,
+O.&nbsp;N. <i>gin</i>, mouth, because of the quality of the vowel, is,
+however, Norse <i>gan</i>, <i>gane</i>, the throat, the mouth and throat,
+Sw. <i>gan</i>, gap, the inside of the mouth.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gait, gate, gat</b>, <i>sb.</i> road, way,
+manner. O.&nbsp;N. <i>gata</i>, O.&nbsp;Dan. <i>gatæ</i>, M.&nbsp;E.
+<i>gāte</i>. See Wall. Cp. Northern Eng. "to gang i' that rwoad,"
+to continue in that manner.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Garth, gairth</b>, <i>sb.</i> the yard, the
+house with the enclosure, dwelling. O.&nbsp;N. <i>garðr</i>, a yard,
+the court and premises, O.&nbsp;Sw. <i>garþer</i>, <i>gardh</i>, the
+homeplace, Dan. <i>gaard</i>, M.&nbsp;E. <i>garth</i>, and <i>yeard</i>
+from O.&nbsp;E. <i>geard</i>, Cu. <i>garth</i>, Shetland <i>gard</i>.
+Is in form more specifically Norse than Dan. Occurs in a number of
+place-names in South Scotland, especially Dumfries. See I, §&nbsp;3.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gatefarrin</b>, <i>adj.</i> wayfaring, in the
+sense of fit to travel, in suitable apparel for travel. Johnnie Gibb, 12,
+35. Wall distinguishes rightly between the O.&nbsp;N. and the Eng. use
+of the word <i>fare</i>. This Scand. use of the word is confined to
+Norway and Iceland, and is, at any rate in the later period, more
+characteristic of Icelandic than Norse. Cp. a similar use of the word
+<i>sitta</i>, in Norse, to look well, said of clothes that look well
+on a person. Not quite the same.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gawky</b>, <i>adj.</i> foolish. Burns,
+78, 60. From <i>gowk</i>. Cp. <i>gawkish</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gedde</b>, <i>sb.</i> a pike (fish). Bruce,
+II, 576; Sat.&nbsp;P. I, 53, 9. O.&nbsp;N. <i>gedda</i>, the pike, Dan.
+<i>gjedde</i>, Sw. <i>gädda</i>. Not in M.&nbsp;E., except in Sco.
+works, and does not seem to exist in Eng. diall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gemsal, yemseill, yhemsale</b>, <i>sb.</i>
+concealment, secrecy. Bruce, XX, 231; Wyntoun, VIII, 19, 206;
+VIII, 36, 84. O.&nbsp;N. <i>göymsla</i>, O.&nbsp;Ic. <i>geymsla</i>,
+Norse <i>gøymsla</i>, <i>gøymsel</i>, concealment. Dano-Norse
+<i>gjemsel</i>. The ending <i>sal</i> is distinctively Scand. Cp.
+<i>trængsel</i>, misery; <i>længsel</i>, longing; <i>hørsel</i>, hearing;
+<i>pinsel</i>, torture; <i>trudsel</i>, threat; <i>opførsel</i>, conduct;
+Sco. <i>tynsell, hansell</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Genȝeld</b>, <i>sb.</i> reward, recompense.
+Douglas, II, 100, 12; II, 111, 17; Scott, 59, 62. O.&nbsp;N.
+<i>gegn-gjald</i>, reward, O.&nbsp;Dan. <i>gengæld</i>, <i>giengiald</i>
+id., <i>giengielde</i>, to reward, Norse <i>gjengjæld</i>. <i>Gen</i> is
+the same as the <i>gegn</i> in <i>gegna</i>, to suit, <i>-ȝeld</i> can
+be <span class = "pagenum">44</span>either Scand. or Eng. The palatal
+<i>g</i> is also Scand. in this word. The compound <i>genȝeld</i> is
+Scand. In Sco. also spelled <i>ganȝeld</i>, <i>gaynȝeild</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ger, gar</b>, <i>vb.</i> to make, cause,
+force. O.&nbsp;N. <i>gera</i> (Cl. and V.). O.&nbsp;Dan. <i>göræ</i>,
+Sw. <i>göra</i>, Norse <i>gjera</i>, to do, to make. O.&nbsp;Nh.
+<i>görva</i>. <i>Gar</i> is the modern form which exhibits regular Sco.
+change of <i>er</i> to <i>ar</i>. Cp. <i>serk</i>, <i>sark</i>;
+<i>werk</i>, <i>wark</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gestnyng</b>, <i>sb.</i> hospitality.
+Douglas, III, 315, 8. O.&nbsp;N. <i>gistning</i>, a passing the night
+as a guest at a place, <i>gista</i>, vb. to spend the night with one,
+<i>gestr</i>, guest. O.&nbsp;Dan. <i>gæstning</i>, O.&nbsp;Sw.
+<i>gästning</i>, <i>gistning</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Glete, gleit</b>, <i>vb.</i> to glitter.
+Douglas, I, 33; II, 88, 16; Montg. C. and S., 1288; Dunbar, G.T., 66.
+O.&nbsp;N. <i>glita</i>, to glitter, Dan. <i>glitte</i>. Cp. Shetland
+<i>glid</i>, a glittering object. O.&nbsp;E. <i>glitnian</i> &gt;
+M.&nbsp;E. <i>glitenien</i>, as O.&nbsp;E. <i>glisnian</i> &gt;
+M.&nbsp;E. <i>glistnian</i>, N. Eng. <i>glisten</i>. The M.&nbsp;E.
+<i>glitenian</i> (N.Eng. *<i>glitten</i>) was replaced by the Scand.
+<i>glitter</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gleit</b>, <i>sb.</i> literally "anything
+shining," used in Palace of Honour, II, 8, for polish of speech.
+See the vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gley</b>, <i>sb.</i> a look, glance, stare.
+Mansie Wauch, 85, 10; 117, 37. See Wall, <i>gley</i>, to squint, B-S.
+<i>glien</i>. Cp. Sw. dial. <i>glia</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gleg</b>, <i>adj.</i> sharp. See Wall, deriv.
+<i>glegly</i>, quickly.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Glitterit</b>, <i>adj.</i> full of glitter.
+Dunbar, T.M.W., 30. See <i>glitter</i> in Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gowk</b>, <i>sb.</i> a fool. O.&nbsp;N.
+<i>gaukr</i>, Norse <i>gæuk</i>, O.&nbsp;Sw. <i>göker</i>, Dan.
+<i>gjög</i>. In Sco. very frequently spelled <i>goilk</i>, <i>golk</i>.
+Cu. <i>April-gowk</i>, April fool.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gowl</b>, <i>vb.</i> to scream, yell.
+O.&nbsp;N. <i>gaula</i>, Norse <i>gæula</i>, to yell, to scream. Shetland
+<i>gjol</i>, <i>gol</i>, to howl, seems to be the same word, but the
+palatal before <i>o</i> is strange. Cp. Sco. <i>gowle</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gowlynge</b>, <i>sb.</i> screaming, howling.
+R.R. 823, pr. p. of <i>gowl</i>. Cp. O.&nbsp;N. <i>gaulan</i>, Norse
+<i>gæuling</i>, sb. screaming.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Graip</b>, <i>sb.</i> a dung-fork. Burns,
+38, 1, 2. Johnnie Gibb, 102, 18; 214, 21. Norse <i>græip</i>, id., Dan.
+<i>greb</i>, a three-pronged fork.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Graith</b>, <i>adj.</i> ready, direct. Bruce,
+IV, 759; Wallace, V, 76. O.&nbsp;N. <i>græiðr</i>, ready, Norse
+<i>greid</i>, simple, clear, ready. Deriv. <i>graithly</i>, directly,
+Gol. and Gau. 54. Cp. Yorkshire <i>graidly</i>, proper.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Graith</b>, <i>vb.</i> make ready, dress,
+furnish, equip. C.S., 39; R.R., 424;
+<span class = "pagenum">45</span>Psalms XVIII, 32. O.&nbsp;N.
+<i>græiða</i>, to disentangle, set in order, make ready. Norse
+<i>greide</i>, to dress (the hair). Cu. <i>graitht</i>, dressed.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Grane</b>, <i>sb.</i> twig, branch. Douglas,
+II, 10, 27; Dunbar, 76. O.&nbsp;N. <i>græin</i>, Norse <i>grein</i>,
+Dan. <i>gren</i>, O.&nbsp;Sw. <i>gren</i>, branch. The Dan. and Sw.
+forms show monophthongation. The Sco. word agrees best with the
+Norse.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Granit</b>, <i>adj.</i> forked. Douglas,
+II, 133, 4. O.&nbsp;N. <i>græina</i>, to branch, divide into branches,
+separate. Norse <i>græina</i>, Sw., Dan. <i>grena</i>, id., O.&nbsp;Sw.
+<i>grenadh</i>, adj. forked, Cu. <i>grainet</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Grayth, graith</b>, <i>sb.</i> equipment,
+possessions. Dunbar, 229; Lyndsay, 154, 4753; Burns, 23, 18. O.&nbsp;N.
+<i>græiða</i>, means "tools, possessions," originally "order."
+Cp. the vb. In Douglas, III, 3, 25, <i>graith</i> means "preparation."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Graithly</b>, <i>adv.</i> directly,
+speedily. Bruce, XIX, 708; X, 205. O.&nbsp;N. <i>græiðliga</i>,
+readily, promptly.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Grith</b>, <i>sb.</i> peace, truce.
+Wallace, X, 884. O.&nbsp;N., O.&nbsp;Dan. <i>grið</i>, truce,
+protection, peace. O.&nbsp;Sw. <i>grið</i>, <i>gruð</i>. Occurs very
+often in the parts of the A-S. Chronicle dealing with the wars with
+the Danes, for the first time in 1002. "<i>Frið and grið</i>," meant
+"truce," or "peace and protection." See Steenstrup's discussion of
+these words, pp. 245-250.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Grouf, on growfe</b>, <i>adj.</i> prone,
+on one's face. Douglas, IV, 20, 24; Dunbar, 136, 12. O.&nbsp;N.
+<i>á grúfu</i>, grovelling. Norse <i>aa gruva</i>, id., O.&nbsp;Sw.
+<i>a gruvo</i>. Sw. diall. <i>gruva, å gruv</i>, Dan. <i>paa gru</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Grys, gryce</b>, <i>sb.</i> a pig. Douglas,
+II, 143, 14; Lyndsay, 218, 300; Montg., F., 88. O.&nbsp;N. <i>griss</i>,
+a young pig, swine, O.&nbsp;Dan. <i>gris</i>, Norse <i>gris</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gukk</b>, <i>vb.</i> to act the fool. Dunbar,
+F., 497. Probably to be derived from <i>gowk</i>, sb. a fool. It cannot
+very well come from <i>geck</i>, to jest, the vowels do not correspond.
+In Poet. R., 108, 5, <i>gukit</i> means "foolish, giddy."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gyll</b>, <i>sb.</i> cleft, glen, ravine.
+Douglas, III, 148, 2; Sat.&nbsp;P., 12, 71. O.&nbsp;N. <i>gil</i>, a narrow
+glen with a stream at the bottom, Norse <i>gil</i>, <i>gyl</i>,
+a mountain ravine. Cp. Cu. <i>gill</i>, <i>ghyll</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gylmyr</b>, <i>sb.</i> a ewe in her second
+year. C.S., 66. O.&nbsp;N. <i>gymbr</i>, a ewe lamb a year old, also
+<i>gymbr-lamb</i>, Norse <i>gymber</i>, Dan. <i>gimber</i>, M.&nbsp;E.
+<i>gimbir</i>, <i>gimbyr</i>, Cu. <i>gimmer</i>. In northwestern England
+and Scotland assimilation of <i>mb</i> to <i>mm</i> took place. Our word
+has excrescent <i>l</i>, cp. <i>chalmer</i>, not uncommon.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">46</span><b>Gyrth</b>,
+<i>sb.</i> a sanctuary, protection. Bruce, IV, 47; II, 44; C.S., 115.
+O.&nbsp;N. <i>grið</i>, a sanctuary, a truce. O.&nbsp;Sw. <i>grið</i>,
+<i>gruð</i>, M.&nbsp;Norse <i>gred</i>, protection. Cu. <i>gurth</i>,
+cp. <i>grith</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gyrth</b> <i>sb.</i> a hoop for a barrel,
+the barrel. R.R., 27, 81. O.&nbsp;N. <i>gjörð</i>, a girdle, a hoop,
+Dan. <i>gjord</i>, Norse <i>gjord</i>, <i>gjaar</i>, <i>gjoir</i>, hoop,
+girdle, O.&nbsp;E. form <i>gyrd</i>. Cp. O.&nbsp;N. <i>girða</i>,
+to gird, and <i>girði</i>, wood for making hoops.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Gyrthyn</b>, <i>sb.</i> saddle-strap,
+saddle-band. Wyntoun, VIII, 36, 64. O.&nbsp;N. <i>gjörð</i>. See Skeat,
+<i>girth</i>. Our word is not nominative pl. as the editor of Wyntoun
+takes it, but is the singular originally pr. p. of <i>girth</i>, to gird,
+to strap. In Poet. R. 113, occurs the form <i>girthing</i>. Cp. Cu.
+<i>girting</i>, <i>girtings</i>.</div>
+
+<a name ="Hwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hailse</b>, <i>vb.</i> to greet, salute.
+Bruce, II, 153; C.S., 141. O.&nbsp;N. <i>helsa</i>, older <i>hæilsa</i>,
+to hailsay one, to greet, O.&nbsp;Sw. <i>helsa</i>, Dan. <i>hilse</i>,
+Norse <i>helsa</i>, id., M.&nbsp;E. <i>hailsen</i>. This word is
+entirely different from O.&nbsp;E. <i>healsian</i>, which is
+<i>heals</i> + <i>ian</i> and meant "beseech, implore," literally
+"embrace." The form of this was <i>halsian</i> in O.&nbsp;Nhb.,
+from which Sco. <i>hawse</i>, to embrace.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hailsing, halsing</b>, <i>sb.</i> a salute,
+greeting. Douglas, II, 243, 31; Dunbar "Freires of Berwick" 57; Rosw.
+and Lill. 589. O.&nbsp;N., O.&nbsp;Sw., Norse <i>helsa</i>, see above;
+Norse <i>helsing</i>, Dan. <i>hilsning</i>, a greeting. <i>Hailsing</i>
+formed direct from the vb. <i>hailse</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Haine</b>, <i>vb.</i> to protect, save.
+Fergusson, 171; Psalms LXXVIII, 50; LXXX, 19; <i>we're hain'd</i>,
+we are saved. O.&nbsp;N. <i>hegna</i>, to hedge in, protect,
+<i>hegnaðr</i>, defence, Norse <i>hegna</i>, Dan. <i>hegne</i>,
+O.&nbsp;Sw. <i>häghna</i>, to hedge in for the sake of protecting.
+Cu. <i>hain</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hained</b>, <i>pp. adj.</i> sheltered,
+secluded, cp. <i>a hained rig</i>, Burns, 8, 1. In modern usage very
+frequently means "saved up, hoarded," so <i>hained gear</i>, hoarded
+money. See <i>haine</i> above.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hainin' tower</b>, <i>sb.</i> fortress.
+Psalms XVIII, 2; XXXI, 2; LXII, 7. See <i>hain</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Haling</b> (hēling), <i>pr. p.</i> pouring
+down. Douglas, II, 47, 31. O.&nbsp;N. <i>hella</i>, to pour out water,
+<i>helling</i>, sb. pouring. See Wall under <i>hell</i>. We should expect
+a short vowel as generally in Eng. diall. The form <i>hale</i>, however,
+occurs in Yorkshire too. Both are from O.&nbsp;N. <i>hella</i>. There is
+no Scand. or L.&nbsp;G. word with original <i>a</i> to explain
+<i>hale</i>, but cp. the two words <i>dwell</i>
+<span class = "pagenum">47</span>and <i>wail</i>, to choose.
+<i>Dwell</i> from O.&nbsp;N. <i>dvelja</i>, preserves both quality
+and quantity of the original vowel. The Sco. form is, however,
+<i>dwall</i>. Here the vowel has been opened according to Sco. tendency
+of changing <i>e</i> to <i>a</i> before liquids, cp. <i>félag</i> &gt;
+<i>falow</i>, also frequently before other consonants. Cp. the same
+tendency in certain dialects in America, so <i>tăll</i> or even
+<i>tǣl</i> for <i>tell, băll</i> for <i>bell</i>, <i>wăll</i>
+for <i>well</i>, etc. If <i>e</i> before <i>l</i> in <i>hell</i>,
+to pour, was changed to <i>a</i>, as <i>e</i> in <i>dwell</i>, and later
+lengthened, we would have the form <i>hǣl</i> out of which <i>hale</i>
+would be regularly developed, and so a double development from the same
+word, <i>hell</i> and <i>hale</i>. <i>Wail</i>, to choose, might be
+explained in the same way from O.&nbsp;N. vb. <i>velja</i>. <i>Well</i>
+would be the regular form, but this is not found. The O.&nbsp;N.
+<i>val</i>, choice, is, however, sufficient to explain <i>wail</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hame-Sucken</b>, <i>sb.</i> the crime of
+assaulting a person within his own house. O.&nbsp;N. <i>hæim-sókn</i>,
+O.&nbsp;Dan. <i>hem-sokn</i>, an attack on one's house. O.&nbsp;Sw.
+<i>hem-sokn</i>, O.&nbsp;E. <i>hamsocn</i>, E. <i>ham-socne</i>. See
+Steenstrup, pp. 348-349. The word seems to have come into Eng. during
+the time of the Danes in England, though both elements are Eng. as well
+as Scand. See Kluge, P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 933.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hammald</b>, <i>adj.</i> domestic. Douglas,
+II, 26, 7. O.&nbsp;N. <i>heimoll</i>, <i>heimill</i>, domestic,
+O.&nbsp;Sw. <i>hemoll</i>, Norse <i>heimholt</i>. Excrescent <i>d</i>
+after <i>l</i> quite common in Scand. and appears in Sco. in a few
+words. See <i>fald</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hank</b>, <i>sb.</i> thread as it comes
+from the measuring reel, a coil of thread. Burns, 584. See Skeat. Cu.
+<i>hankle</i>, to entangle, is probably the same word.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hansel</b>, <i>sb.</i> gift. O.&nbsp;N.
+<i>handsal</i>. Bruce, V, 120,
+<ins class = "correction" title = "text reads 'Hansell'"><i>hansell</i></ins>
+used ironically means "defeat." See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Harn</b>, <i>sb.</i> brain. O.&nbsp;N.
+<i>hjarni</i>, brain, O.&nbsp;Dan. <i>hiærnę</i>, Norse <i>hjarne</i>,
+Dan. <i>hjerne</i>, O.&nbsp;Sw. <i>hiärne, härne</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Harsk</b>, <i>adj.</i> harsh, cruel. Wyntoun,
+IX, 1, 27; Douglas, II, 208, 17. O.&nbsp;N. *<i>harsk</i>, bitter, as
+proved by Shetland, <i>ask</i>, <i>hask</i>, <i>hosk</i>, and Norse
+<i>hersk</i>. Cp. Dan. <i>harsk</i>. O.&nbsp;Ic. <i>herstr</i>, bitter,
+hard, severe, is probably the same word, <i>st</i> to <i>sk</i>. Cp. Cu.
+<i>hask weather</i>, dry weather. Shetland, <i>hoski wadder</i>, dry and
+windy weather (Jakobson, p. 68). Dan. dial. <i>harsk</i>, bitter, dry.
+For dropping of <i>r</i>, as in the Shetland form, cp. <i>kask</i>, from
+<i>karsk</i>, in "Havelok," cited in Skeat's list.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">48</span><b>Harskness</b>,
+<i>sb.</i> harshness. Dunbar, 104, 19. See <i>harsk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Harth</b>, <i>adj.</i> hard. Dunbar, F., 181;
+O.&nbsp;N. <i>harðr</i>, Norse <i>har(d)</i>, Dan. <i>haar(d)</i>, hard.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Haugh</b>, <i>sb.</i> a hill, a knoll.
+O.&nbsp;N. <i>haugr</i>, a hill, Norse <i>haug</i>, Old Gutnic
+<i>haugr</i>, Cu. <i>howe</i>. The O.&nbsp;Sw. <i>högher</i>,
+O.&nbsp;Dan. <i>hög</i>, <i>höw</i>, Dan. <i>höi</i>, Shetland
+<i>hjog</i>, <i>hög</i>, show later monophthongation. Cp. M.&nbsp;E.
+<i>houȝ</i>, <i>hogh</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Haver-meal</b>, <i>sb.</i> oat-meal. Burns,
+187, 32, 1. Cp. Norse, <i>havremjöl</i>, O.&nbsp;N. <i>hafrmjöl</i>,
+Dan. <i>havre meel</i>. The first element of the compound is used
+especially in Scand. settlements in England and is probably due to
+Scand. influence. An O.&nbsp;S. <i>hafore</i> exists, but if our word
+is native, it ought to be distributed in South Eng. diall. as well.
+The second element of the compound may be Eng.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Haynd</b>, <i>sb.</i> Douglas, III, 119, 6.
+See <i>aynd</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Heid</b>, <i>sb.</i> brightness. Rolland,
+I, 122. O.&nbsp;N. <i>hæið</i>, brightness of the sky, <i>hæið ok
+sólskin</i>, brightness and sunshine, <i>hæiða</i>, to brighten,
+<i>hæiðbjartr</i>, serene. Cp. <i>heiðs-há-rann</i>, the high hall
+of brightness, an O.&nbsp; poetical name for heaven. The Norse adj.
+<i>heid</i>, bright, like the Sco. word, shows change of <i>ð</i> to
+<i>d</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hendir</b>, <i>adj.</i> past, bygone. Bruce,
+10, 551. Dunbar's poem, <i>This hendir Night</i>. O.&nbsp;N. <i>endr</i>,
+formerly. Cp. <i>ender-day</i> in Skeat's list.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hething</b>, <i>sb.</i> scorn, mockery.
+Wyntoun, IX, 10, 92; Wallace, V, 739; Douglas, II, 209, 7. O.&nbsp;N.
+<i>hǽðing</i>, sb. scoffing, scorn, <i>hǽða</i>, to scoff, to mock,
+Norse, <i>hæding</i>, scorn, mockery, O.&nbsp;Sw. <i>hädha</i>,
+<i>hödha</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hing</b>, <i>vb.</i> to hang. Lindsay, 527,
+4033; Gol. and Gaw., 438; Psalms LXIX, 6. Same as Cu. <i>hing</i>, for
+which see Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hooli, hulie</b>, <i>adj.</i> quiet, slow,
+leisurely, careful. Dalr., I, 149, 27; A.P.B., 41; Fergusson, 54.
+O.&nbsp;N., <i>hógligr</i>, easy, gentle, <i>hógleiki</i>, meekness,
+<i>hóglifi</i>, a quiet life, <i>hóglyndr</i>, good-natured.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Hugsum</b>, <i>adj.</i> horrible. Wyntoun,
+VII, 5, 176. See <i>ug</i>, to fear.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Husband</b>, <i>sb.</i> a small farmer.
+Bruce, X, 387; VII, 151. O.&nbsp;N. <i>hús-bondi</i>, a house-master.
+See Skeat. For full discussion of this word as well as <i>bonde</i>,
+see Steenstrup, 97-100.</div>
+
+<a name ="Iwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ill</b>, <i>adj.</i> evil, wicked. Bruce,
+III, 10. O.&nbsp;N. <i>illr</i>, adj. bad, Norse <i>ill</i>, <i>idl</i>,
+cross, angry, Dan. <i>ilde</i>, adv. badly. As an
+<span class = "pagenum">49</span>adv. common in M.&nbsp;E. The adj.
+use of it more specifically Sco. as in Norse. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Irke</b>, <i>vb.</i> to weary, to suffer.
+Dunbar, F., 429; R.R., 456; L.L., 2709. O.&nbsp;N. <i>yrkja</i>, to work,
+take effect, O.&nbsp;Sw. <i>yrkja</i>, O.&nbsp;Dan. <i>yrki</i>
+(Schlyter), Sw. <i>yrke</i>, to urge, enforce, Norse <i>orka</i>,
+be able, always used in the sense of "barely being able to," or, with
+the negative, "not being able to." Ramsay uses the word in the sense
+of "being vexed."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Irke</b>, <i>adj.</i> weary, lazy. Dunbar,
+270, 36; R.R., 3570. See <i>irke</i>, vb. <i>Irkit</i>, pp. adj.
+tired, Montg., M.P., 521.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Irking</b>, <i>sb.</i> delay. Winyet,
+II, 76; I. Deriv. from <i>irke</i>, vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ithandly, ythandly, ydanlie</b>,
+<i>adv.</i> busily, assiduously. Dalr., II, 36, 12; R.R., 36, 95.
+O.&nbsp;N. <i>iðinn</i>, busy. See <i>eident</i>.</div>
+
+<a name ="Kwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Karping, carping</b>, <i>sb.</i> speech,
+address. Wyntoun, VIII, 18, 85; VIII, 18, 189; IX, 9, 34. See
+<i>carp</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Keik, kek</b>, <i>vb.</i> to peep, to pry.
+O.&nbsp;N. <i>kíkja</i>, to pry, Norse <i>kika</i>. Undoubtedly a Scand.
+loan-word, <i>i>ei</i> as in <i>gleit</i>, <i>gley</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Kendle, kendill, kennle</b>, <i>vb.</i> to
+kindle. Lyndsay, 161, 4970; Gol. and Gaw., 1221; Rolland, I, 609.
+O.&nbsp;N. <i>kendill, kynda</i>, M.&nbsp;E. <i>kindlen</i>. See Brate.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Kilt</b>, <i>vb.</i> to tuck up, O.&nbsp;N.
+<i>kelta</i>, <i>kjalta</i>, O.&nbsp;Dan. <i>kiltæ</i>, the lap, Dan.,
+Norse <i>kilte</i>, to tuck up, O.&nbsp;Sw. <i>kilta</i>, sb. For
+discussion of this word see Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Kist, kyst</b>, <i>sb.</i> chest, box.
+O.&nbsp;N. <i>kista</i>, Norse, Dan. <i>kiste</i>, a chest. O.&nbsp;E.
+<i>cest</i> would have given <i>kest</i>, or <i>chest</i>. See also
+Curtis, §&nbsp;392. The tendency in Sco. is to change <i>i</i> to
+<i>e</i> before <i>st</i>, not <i>e</i> to <i>i</i>. Cp. <i>restit</i>,
+<i>gestning</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Kittling, kittlen</b>, <i>sb.</i> kitten.
+Burns, 38, 2, 3; Mansie Wauch, 23, 19; 210, 10. O.&nbsp;N.
+<i>ketlingr</i>, diminutive of <i>ketta</i>, she-cat, Norse
+<i>kjetling</i>. Cp. Cu. <i>kitlin</i>. The same diminutive formation
+appears in Dan. <i>kylling</i>, older <i>kykling</i>, Norse
+<i>kjukling</i>, a chicken.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Knuse, knoose</b>, <i>vb.</i> to bruise,
+to press down with the knees, to beat, also to knead. Ramsay, I, 236.
+See Jamieson for secondary meanings. O.&nbsp;N. <i>knusa</i>, to bruise,
+to beat, Norse <i>knusa</i>, Dan. <i>knuse</i>, crush, O.&nbsp;Sw.
+<i>knosa</i>, <i>knusa</i>, crush, press tight, beat. Cp. Goth.
+<i>knusian</i>. O.&nbsp;E. <i>cnysian</i>, shows umlaut.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Kow</b>, <i>sb.</i> a fright, terror. Winyet,
+I, 107, 12. O.&nbsp;N. <i>kúga</i>, to cow. See <i>cow</i>, vb.</div>
+
+<a name ="Lwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">50</span><b>Lack</b>,
+<i>vb.</i> to belittle, blame, reproach, despise. Mont., M.P., 43,
+17; R.R., 3242; 3517; Gau., 17, 25. O.&nbsp;N. <i>hlakka</i>, to look
+down upon, O.&nbsp;Dan. <i>lakke</i>, to slander, O.&nbsp;Sw.
+<i>belacka</i>, id. See <i>lak</i>, sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Laiching</b>, <i>sb.</i> sport, play.
+R.R., 647. From Sco. vb. <i>laike</i>, to play, O.&nbsp;N.
+<i>læika</i>. See <i>lak</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Laif, lave</b>, <i>sb.</i> the rest.
+O.&nbsp;N. <i>læif</i>, a leaving, pl. <i>læifar</i>, remnants,
+Norse <i>leiv</i>, id., <i>løyva</i>, to leave. Cannot come from
+O.&nbsp;E. <i>lāf</i>. See §&nbsp;20.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Laigh</b>, <i>adj.</i> low. Ramsay,
+II, 20; Mansie Wauch, 106, 23. Same as Eng. <i>low</i>, from O.&nbsp;N.
+<i>lágr</i>, O.&nbsp;Sw. <i>lagher</i>, O.&nbsp;Dan. <i>lagh, lag</i>,
+low. In Eng., O.&nbsp;N. <i>ag</i> &gt; <i>ǫw</i> &gt; <i>ow</i>.
+In Scotland <i>ag</i> &gt; <i>aw</i>, did not become <i>ow</i> later.
+So the regular Sco. form is <i>law</i>, or, with guttural, <i>lawch</i>.
+In <i>laigh</i>, however, <i>a</i> has developed as <i>a</i> would when
+not before <i>g</i> or <i>h</i>. The form <i>logh</i> also occurs.
+In Dunbar occur <i>low</i>, <i>law</i>, <i>laich</i>, and <i>loigh</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Laigh</b>, <i>vb.</i> to bend down, to kneel.
+Psalms XCV, 6. See <i>laigh</i>, adj.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Laike</b>, <i>sb.</i> the stake for which one
+plays. Montg., C., I, 109. O.&nbsp;N. <i>læikr</i>, a play, Norse
+<i>leik</i>, O.&nbsp;Dan. <i>legh</i>. Also means play in Sco., but the
+transferred meaning is common. It cannot come from O.&nbsp;E.
+<i>lāc</i>. The <i>e</i>-vowel in Cu., Westm., and S. Scotland
+proves an original <ins class = "correction" title =
+"text reads 'i-diphthong'"><i>æi</i>-diphthong</ins>. See Part I, §&nbsp;16.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lairet</b>, <i>adj.</i> bemired. Psalms LXIX,
+2. Norse <i>læir</i>, clay. Dan. dial. <i>ler</i>, O.&nbsp;Sw.
+<i>leer</i>, <i>ler</i>, id., Eng. dial. <i>lair</i>. See Wall. Jamieson
+gives <i>lair</i>, vb. to stick in the mire, <i>lair</i>, sb. a bog,
+<i>lairy</i>, adj. boggy.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lairing</b>, <i>sb.</i> gutter, deep mud.
+Burns, 10, 11. O.&nbsp;N. <i>læir</i>, clay. Same as Yorkshire
+<i>lyring</i>, for which see Wall. <i>Lyring</i> seems to show original
+E.&nbsp;Scan. monophthongation of <i>æi</i> to <i>e</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lait</b>, <i>sb.</i> manner, trick. R.R.,
+273, 25, 36. O.&nbsp;N., Ic. <i>lát</i>, manners, <i>skipta lítum ok
+látum</i>, change shape and manners. O.&nbsp;Sw. <i>lat</i>, manner,
+way of proceeding. Cp. O.&nbsp;N. <i>láta-læti</i>, dissimulation,
+<i>látbragð</i>, gestures, and Dan. <i>lade</i>, to dissimulate, pretend.
+Norse <i>lata</i>, id. Probably related to O.&nbsp;N. <i>lát</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Layking</b>, <i>sb.</i> jousting,
+a tournament. Wyntoun, VIII, 35. See <i>laik</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lak</b>, <i>sb.</i> a plaything. Wallace,
+VIII, 1410. Norse <i>leik</i>, a game, <i>leiker</i> (pl.), games, toys.
+Sw. dial. <i>leika</i>, a doll, a play sister. Cp. Cu. <i>lakin</i>,
+a child's toy.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">51</span><b>Lak</b>,
+<i>sb.</i> contempt, reproach, disgrace. Rolland, I, 455; Rosw. and
+Lill., 784; R.R., 3092. O.&nbsp;N. <i>lakr</i>, defective, O.&nbsp;Dan.
+<i>lak</i>, fault, deficiency. Sw. <i>lack</i>, fault, slander.
+O.&nbsp;Sw. <i>lakkare</i>, a slanderer. Cp. Dan. <i>lakkeskrift</i>,
+a satirical piece. See <i>lack</i>, vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Leister</b>, <i>sb.</i> a three-pronged
+salmon spear. Burns, 16, 1. Dumfries and Ayr., any spear for striking
+or spearing fish with. O.&nbsp;N. <i>ljóstr</i>, a salmon spear. Norse
+<i>ljoster, ljøster</i>, Dan. <i>lyster</i>, Sw. <i>ljuster</i>, vb.
+<i>Ljostra</i>, vb. in Norse, to spear fish. Cu. <i>lister</i>,
+<i>leester</i>. See also Worsaae, p. 260. Vb. <i>leister</i> in Sco.,
+to strike fish with a spear or leister.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Link</b>, <i>vb.</i> to walk briskly, smartly.
+Burns, 1291, 6, 5, 2. Norse <i>linke</i>, to hurry along, cp. Sw., Dan.
+<i>linke</i>, to limp along. Stevenson in <i>Ille Terrarum</i> 6, 3, uses
+<i>link</i> in the sense of "walking along leisurely," which is nearer
+the Dan. meaning of the word.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lirk</b>, <i>vb.</i> to crease, to rumple,
+shrivel. Ramsay, I, 307. O.&nbsp;N. <i>lerka</i>, to lace tight,
+<i>lirk</i>, sb. a crease, a fold.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lipin, lippen</b>, <i>vb.</i> to trust.
+R.R., 3501; Psalms, XVIII, 30, etc. O.&nbsp;N. <i>litna</i> (?),
+very doubtful. See B-S.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lite</b>, <i>vb.</i> to dye, to stain.
+Dalr., I, 48, 24; Douglas, IV, 190, 32. O.&nbsp;N. <i>lita</i>,
+to dye, Shetland, to <i>litt</i>. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Litling</b>, <i>sb.</i> dyeing. Sat.&nbsp;P.,
+48, 1. See <i>lit</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Loft</b>, <i>sb.</i> upper room, gallery.
+O.&nbsp;N. <i>lopt</i>, Norse <i>loft</i>, Aberdeen <i>laft</i>.
+See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Loft</b>, <i>vb.</i> to equip with a loft.
+C.S., 96. See <i>loft</i>, sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lokmen</b>, <i>sb. pl.</i> executioners.
+Wallace, 134. O.&nbsp;Dan., O.&nbsp;Sw. <i>lagman</i>. O.&nbsp;N.
+<i>lögmaðr</i>, literally "the law-man," was the speaker of the law.
+In Iceland, particularly, the <i>lögmaðr</i> was the law-speaker.
+In Norway a <i>lögman</i> seems also to have meant a country sheriff
+or officer, which comes closer to the use in Wallace. A little doubtful.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lopprit</b>, <i>pp.</i> clotted. Douglas,
+II, 157, 28; III, 306, 4. O.&nbsp;N. <i>hlaupa</i> (of milk), to curdle
+(of blood), to coagulate. So Norse <i>lopen</i>, <i>løpen</i> (from
+<i>læupa</i>, <i>løypa</i>), thick, coagulated. Dan. <i>at löbe
+sammen</i>, to curdle, <i>löbe</i>, make curdle, <i>löbe</i>, sb.
+curdled milk. O.&nbsp;N. <i>hlöypa mjolk</i>, id., literally "to make
+milk leap together." O.&nbsp;Sw. <i>löpa</i>. In Cu. milk is said to be
+<i>loppert</i> when curdled.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">52</span><b>Loun,
+lown</b>, <i>adj.</i> quiet, calm, sheltered. O.&nbsp;N. <i>logn</i>,
+O.&nbsp;Sw. <i>lughn</i>. See Wall under <i>lownd</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Loup, lowp</b>, <i>vb.</i> to leap, to jump.
+O.&nbsp;N. <i>hlaupa</i>, to leap, Norse <i>læupa</i>, run, O.&nbsp;Sw.
+<i>löpa</i>, Dan. <i>löbe</i>. Cp. Cu. <i>lowpy-dike</i>, a husband of
+unfaithful habits, and the secondary meanings of Norse <i>laupa</i>
+given in Aasen.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Loup, lowp</b>, <i>sb.</i> a jump,
+a spring. Bruce, VI, 638; X, 414; Sco. Pro. 3. See the verb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Louse, lowse</b>, <i>adj.</i> loose, free,
+unfettered. Wyntoun, IX, 2, 63; Douglas, I, 95, 9; I, 95, 23. O.&nbsp;N.
+<i>lauss</i>, Norse <i>læus</i>, loose. See Wall. Sco. <i>to be
+louse</i>, to be abroad, about. The Norse word is similarly used. Cp.
+Germ. <i>los</i>, and Dan. <i>lös</i>. Waddell has the word
+<i>godlowse</i>, godless.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Louse, lowse</b>, <i>vb.</i> to make loose,
+release. C.S., 121; Lyndsay, 460, 232; K.Q., 34. O.&nbsp;N. <i>lauss</i>.
+The O.&nbsp;N. vb. was <i>løysa</i>. See <i>louse</i>, adj.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Low</b>, <i>vb.</i> to humble. R.R., 148.
+Same as Eng. to <i>lower</i>. So in Sco. to <i>hey</i>, to heighten.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Low</b>, <i>vb.</i> to flame, to flare up,
+kindle. Dunbar, G.T., 45; Ramsay, II, 17; Psalms, LXXVI. O.&nbsp;N.
+<i>lǫga</i>, to burn with a flame, Norse <i>lǫga</i>,
+<i>laaga</i>, to blaze, but cp. the Sco. sb. <i>lowe</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lowe</b>, <i>sb.</i> flame. O.&nbsp;N.
+<i>lǫgi</i>, Norse <i>laage</i>. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lowne</b>, <i>vb.</i> to shelter. Bruce, XV,
+276; M.&nbsp;E. <i>lounen</i>, to shelter. See <i>lowne</i>, adj.
+Douglas, II, 236, 31, <i>lownit</i>, pp. serene, tranquil.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Luck</b>, <i>vb.</i> to succeed. Montg.,
+C., 643. O.&nbsp;N. <i>lukka</i>, reflexive, to succeed (bene succedere,
+Haldorson), <i>lukka</i>, sb. luck. O.&nbsp;Sw. <i>lukka</i>,
+<i>löcka</i> and <i>lykka</i>. In Scand. dial. the latter umlauted form
+only is found for the vb., but Norse sb. <i>lukka</i>, Dan. sb.
+<i>lykke</i>. Undoubtedly Norse influence in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lucken</b>, <i>vb.</i> to give luck,
+cause to succeed. Sco. formation from <i>luck</i>. Cp. <i>slok</i>
+and <i>sloken</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lufe, loof</b>, <i>sb.</i> the palm of the
+hand. O.&nbsp;N <i>lófi</i>, the hollow of the hand, the palm, Norse
+<i>love</i>, id., Sw. dial. <i>love</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lug</b>, <i>sb.</i> the ear. See Skeat and
+Wall. Cp. Norse <i>lugga</i>, to pull, and <i>lug</i> as a sb. originally
+"that which is pulled." In Cu. <i>lug</i> means "the handle of a pail."
+Compare the Eng. to <i>lug</i>, to carry.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Lythe</b>, <i>vb.</i> to listen. Dunbar, 192,
+I. O.&nbsp;N. <i>hlyða</i>, to listen, Dan. <i>lytte</i>, O.&nbsp;Sw.
+<i>lyÞa</i>, id.</div>
+
+<a name ="Mwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">53</span><b>Maik</b>,
+<i>sb.</i> companion, partner, consort. Dunbar, T.M.W., 32;
+Philotus, 2. O.&nbsp;N. <i>maki</i>, partner, an equal, Norse
+<i>make</i>, Dan. <i>mage</i>, O.&nbsp;Sw. <i>maki</i>, M.&nbsp;E.
+<i>make</i>, consort, partner.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Maikless</b>, <i>adj.</i> without peer.
+Wyntoun, IX, Prol. 48; Montg. "The Lady Margaret Montgomery," 8.
+O.&nbsp;N. <i>maki</i> + <i>laus</i>, Norse <i>makalæus</i>, Dan.
+<i>magelös</i>, extraordinary.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Mauch</b>, <i>adj.</i> full of maggots.
+Dunbar, F., 241. O.&nbsp;N. <i>maðkr</i>, a maggot, W.&nbsp;Norse, with
+assimilation, <i>makk</i>, E.&nbsp;Norse <i>mark</i>, Dan. <i>madik</i>,
+Sw. dial. <i>mark</i>, O.&nbsp;Sw. <i>matk</i>, and <i>madhker</i>. The
+<i>k</i> is a diminutive ending, cp. Eng. <i>moth</i> &lt; O.&nbsp;E.
+<i>maða</i>. In the Sco. word <i>ð</i> fell out and <i>a</i> was
+lengthened for compensation. Cp. Cu. <i>mawk</i>, a midge, Eng. dial.
+<i>mawkish</i>. Skeat cites Eng. dial. form <i>mad</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Melder</b>, <i>sb.</i> flour, meal just
+ground. Burns, 127, 113. O.&nbsp;N. <i>meldr</i>, flour, or corn in the
+mill, Norse <i>melder</i>, wheat about to be ground, or flour that has
+just been ground, <i>melderlas</i>, a load of wheat intended for the
+mill, <i>meldersekk</i>, a bag of flour. Cp. Cu. <i>melder</i>, the
+quantity of meal ground at one time.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Mense</b>, <i>vb.</i> to do grace to.
+Lyndsay, 529. See <i>mensk</i>, sb. The change of <i>sk</i> to <i>s</i>
+is characteristic of Sco. See <i>mensk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Mensedom</b>, <i>sb.</i> wisdom. Psalms, CV,
+22. See <i>mensk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Mensk, mense</b>, <i>sb.</i> proper conduct,
+more generally honor. Dunbar, T.M.W., 352; Wyntoun, VIII,
+42, 143; Burns, 90, 1. O.&nbsp;N. <i>mennska</i>. For discussion of this
+word see Wall. Deriv. <i>menskless</i>, <i>menskful</i>, <i>menskly</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Midding, mydding</b>, <i>sb.</i> a midden.
+C.S., 12; Lyndsay, 216, 269. Dan. <i>mödding</i>, older <i>möghdyngh</i>,
+O.&nbsp;N. <i>mykidyngja</i>, Sw. dial. <i>mödding</i>, Cu.
+<i>middin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Mon, man, maun</b>, <i>vb.</i> must,
+O.&nbsp;N. <i>monu</i> (<i>munu</i>), will, shall, Norse <i>mun</i>,
+will, but used variously. Dan. <i>monne</i>, <i>mon</i>, as an auxiliary
+vb. used very much like <i>do</i> in Eng. Sw. <i>mån</i>, Cu. <i>mun</i>.
+The form of the Sco. word is the same in all persons. So in Norse.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Myth</b>, <i>vb.</i> to mark, recognize.
+Wallace, V, 664; Douglas, I, 28, 26. O.&nbsp;N. <i>miða</i>, to show,
+to mark a place, Norse <i>mida</i>, mark a place, <i>mid</i> sb. a mark
+by which to find a place. O.&nbsp;E. <i>miðan</i>, meant "to conceal,
+lie concealed," same as O.&nbsp;H.G. <i>midan</i>, vitare, occultare,
+Germ. <i>meiden</i>, <i>vermeiden</i>, avoid.</div>
+
+<a name ="Nwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Neiris</b>,
+<i>sb. pl.</i> the kidneys. C.S., 67. O.&nbsp;N. <i>nyra</i>, a kidney,
+<span class = "pagenum">54</span>Norse <i>nyra</i>, O.&nbsp;Dan.
+<i>nyre</i>, Sw. <i>niura</i>, Sw. dial. <i>nyra</i>, M.&nbsp;E.
+<i>nere</i>. Cp. Sco. <i>eir</i>, <i>an eir</i>, for <i>a neir</i>,
+as in Eng. <i>augur</i>, <i>an augur</i>, <i>a naugur</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Nevin</b>, <i>vb.</i> to name. Gol. and Gaw.,
+506; Howlate, II, 3, 7. O.&nbsp;N. <i>nefna</i>, Norse <i>nevna</i>,
+Dan. <i>nævne</i>, to name, O.&nbsp;E. <i>namnian</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Nieve, neefe, neve</b>, <i>sb.</i> the hand,
+the fist. O.&nbsp;N. <i>hnefi</i>, Norse <i>neve</i>, hand, fist,
+Shetland <i>nev</i>, Cu. <i>neif</i>, <i>neive</i>, <i>neef</i>. Wall
+considers this an unrecorded Eng. word, which is possible. Its general
+distribution in Scand. dial. and elsewhere in Scand. settlements, as
+Northern and Central England, Southern Scotland, Shetland, etc., as well
+as its absence in all other Gmc. languages, indicates, however, that the
+word is Scand. in Eng. diall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Nout, nowt</b>, <i>sb.</i> cattle. O.&nbsp;N.
+<i>naut</i>, cattle, Norse <i>næut</i> id. Dan. <i>nöd</i>, Sw.
+<i>noet</i>, Shetland <i>nød</i>. In M.&nbsp;Sco., also written
+<i>nolt</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Nyk, nek</b>, <i>vb.</i> to shake the head
+in denial of anything, "to nyk with nay." Gol. and Gaw, 115; Philotus,
+32. Norse <i>nikka</i>, to bow slightly, <i>nikk</i>, a slight bow, Sw.
+<i>neka</i>, to deny, say no, M.&nbsp;E. <i>nicken</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Nyte</b>, <i>vb.</i> to deny. Gol. and Gaw.,
+889; Wyntoun, VIII, 2, 16. O.&nbsp;N. <i>næita</i>, to deny, refuse,
+Norse <i>neitta</i>, <i>neikta</i>, <i>nekta</i>, id., <i>neiting</i>,
+a denial, <i>neitan</i>, id., Dan. <i>nægte</i>.</div>
+
+<a name ="Owords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Onding</b>, <i>sb.</i> terror. Psalms,
+LXXXVIII, 15. See <i>ding</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Onfarrand</b>, <i>adj.</i> ill-looking.
+Douglas, III, 250, 26. See <i>farrand</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>On loft</b>, <i>adv.</i> up. Gol. and Gaw.,
+485; Bruce, XIII, 652. O.&nbsp;N. <i>á loft</i>, up into the air. See
+Skeat <i>aloft</i>. Sco. Pro. 27, <i>upon loft</i>, up.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>On loft</b>, <i>adv.</i> aloud. Dunbar,
+T.M.W., 338. See above.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Outwale</b>, <i>sb.</i> the best, the choice.
+Lyndsay, XX, 4. Eng. <i>out</i> + O.&nbsp;N. <i>val</i>; similar
+formation to Norse <i>udvalg</i>, <i>utval</i>.</div>
+
+<a name ="Pwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Pirrye</b>, <i>sb.</i>
+whirlwind. Sat.&nbsp;P., I, 178. See <i>bir</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Pocknet</b>, <i>sb.</i> from O.&nbsp;N.
+<i>poki</i>, pouch and <i>net</i>, a net. A Dumfriesshire word. Not
+found in any Sco. text but given by Worsaae, p. 260, and in Jamieson,
+where the following description is given of pocknet fishing.</div>
+
+<blockquote>This is performed by fixing stakes or stours, as they are
+called, in the sand either in the channel of a river, or in the sand
+which is dry at low water. These stours are fixed in a line across the
+tideway at a distance <span class = "pagenum">55</span>of 46 inches
+from each other, about three feet high above the sand, and between
+every two of these stours is fixed a pocknet, tied by a rope to the
+top of each stour.</blockquote>
+
+<div class = "hanging1">&nbsp;&nbsp;P. Dorneck, Dumr. Statist.
+Acc., II, 1.</div>
+
+<a name ="Qwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Quey, quoy</b>,
+<i>sb.</i> a young cow,
+a yearling. Douglas, II, 178, 19; II, 299, 8; Burns, 595. O.&nbsp;N.
+Norse <i>kviga</i>, Dan. dial. <i>kvie</i>. Cp. Shetland <i>hwäi</i>
+and <i>kwäi</i>. Cu. <i>why</i>, <i>wheye</i> (guttural <i>wh</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Quhelm, whelm</b>, <i>vb.</i> to overturn,
+to turn upside down. Douglas, II, 64, 14; II, 264, 16. Burns, 66, 1,
+also written <i>quhelme</i>, <i>whamle</i>, <i>whemle</i>. In Cu.
+<i>whemmel</i>, M.&nbsp;E. <i>hwēlmen</i>. See Skeat under
+<i>whelm</i>. Cp. Norse <i>kvelm</i> and <i>hvelm.</i> The O.&nbsp;N.
+<i>hvelfa</i>, N. Norse <i>kvelva</i>, means "to turn upside down."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Quyok, quyach</b>, diminutive of
+<i>quey</i>, q. v.</div>
+
+<a name ="Rwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ra</b> (rē), <i>sb.</i> a sail-yard.
+Douglas, II, 274, 16. O.&nbsp;N., Ic. <i>rá</i>, Dan. <i>raa</i>, Norse
+<i>raa</i>, Sw. <i>ra</i>, Shetland <i>roe</i>, a sail-yard.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rad, red</b>, <i>adj.</i> afraid. Bruce, XII,
+431; Dunbar, T.M.W., 320; Montg. C. and S., 1392. O.&nbsp;N.
+<i>hræddr</i>, timid, frightened, Norse <i>rædd</i>, Dan. <i>ræd</i>, Sw.
+<i>rädd</i>, id., M.&nbsp;E. <i>rad</i>. Cp. O.&nbsp;N. <i>hræða</i>,
+to frighten, Norse <i>rædda.</i></div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Radness</b>, <i>sb.</i> timidity, fear. R.R.,
+1166; 1660. Deriv. from <i>rad</i>, q.v.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Radeur</b>, <i>sb.</i> fear. L.L., 1489. Sco.
+formation from <i>rad</i> adj., afraid. M.&nbsp;E. <i>reddour</i>,
+<i>redour</i> is a different word from O.&nbsp;Fr. <i>reidur</i>,
+later <i>roideur</i>, see B-S.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ragged</b>, <i>adj.</i> full of <i>rag</i>,
+ragwort. Burns, 103, 85. See <i>ragweed.</i></div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ragweed</b>, <i>sb.</i> an herb, ragwort.
+Burns, 6, 5, 9. O.&nbsp;N. <i>rögg</i>, M.&nbsp;E. <i>ragge</i> for
+which see B-S. Cp. Sw. dial. <i>ragg</i>, <i>rogga.</i></div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Raise, raize</b>, <i>vb.</i> to incite,
+stir up. Burns, 6, 5, 4; and 7, 1, 1. Used here as Sco. <i>bait</i>
+would be used, otherwise generally as Eng. <i>raise</i>, from O.&nbsp;N.
+<i>ræisa</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rake, raik</b> (rēk), <i>vb.</i> to go,
+walk, wander, also depart. Dunbar, T.M.W., 524; Gol. and
+Gaw., 72; Psalms, XVIII, 10. O.&nbsp;N. <i>ræika</i>, to wander, Norse
+<i>ræka</i>, to wander about aimlessly. Cp. Cu. <i>rake</i>, a journey,
+"He's teann a rake ower to Kendal." See also Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ramfeezled</b>, <i>adj.</i> exhausted,
+fatigued. Burns, 42, 1, 3. One of a number of words in Sco. formed with
+<i>ram</i>, cp. <i>ramshackle</i>, <i>ramstam</i>, <i>rammous</i>,
+etc. The second element probably the same as Eng. <i>fizzle</i> in the
+expression <i>to fizzle out</i>, fail, come to nought. See <i>fizz</i>
+in Skeat. See <i>rammys</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">56</span><b>Rammeist</b>,
+<i>vb.pret.</i> ran wild, frenzied. Montg., F., 511. Cp. <i>rammous</i>
+adj. Probably the same used as a vb. Cp. Norse <i>ramsa</i>,
+to slash together, do a thing hurriedly, also to make a noise.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rammys, rammous</b>, <i>adj.</i> excited,
+violent. R.R., 113. O.&nbsp;N. <i>ramr</i>, <i>rammr</i>, strong,
+vehement, Norse <i>ram</i>, powerful, risky, hazardous. Cl. and V. cites
+the N. Eng. form <i>ram</i>, bitter, which is the same word.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ramstam</b>, <i>adj.</i> indiscreet, with an
+idea of rushing into anything thoughtlessly. Burns, 32, 22. O.&nbsp;N.
+<i>rammr</i>, vehement, and <i>stam</i>, stiff, hard, unbending. Cp. Cu.
+<i>ram</i>, strong, and <i>rammish</i>, violent, and American slang
+<i>rambunktious</i>, obstreperous.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ranegill</b>, <i>sb.</i> a scapegrace,
+a worthless fellow. Johnnie Gibb, 179, 11. Cp. Norse <i>rangel</i>,
+<i>ranglefant</i>, a loafer, rascal. Doubtful.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rangale</b>, <i>sb.</i> rabble, mob. Wyntoun,
+VIII, 36, 35; Bruce, XII, 474. O.&nbsp;N. <i>hrang</i>, noise, tumult,
+especially the noise a crowd makes.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Red</b>, <i>vb.</i> to clear away, clear up,
+set to rights. R.R., 1242; Isaiah, LX, 10. O.&nbsp;N. <i>hryðja</i>,
+to clear away, Norse <i>rydja</i>, <i>rydda</i>, Sw. <i>rödja</i>, Dan.
+<i>rydde</i>. Cp. Eng. <i>rid</i>, O.&nbsp;Fr. <i>hredda</i>, O.&nbsp;E.
+<i>hreddan</i>, Norse <i>redda</i>, save, liberate. Germ. <i>retten</i>
+is another word.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Red up</b>, <i>vb.</i> open up. Isaiah, XL, 3;
+LXII, 10. O.&nbsp;N. <i>hryðja upp</i>, Norse <i>rydde op</i>, clear up.
+In Ramsay, II, 225, <i>red up</i> pp. means dressed. See also Wall under
+<i>red</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Redding</b>, <i>sb.</i> growing afraid.
+Lyndsay, 356, 1263. See <i>rad</i>, <i>red</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Reese</b>, <i>vb.</i> to extol. Ramsay, I, 262.
+Eng. <i>raise</i>. See also <i>raise</i> above, as used in Burns.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Restit</b> (very frequently <b>reestit</b>),
+<i>adj.</i> dry, withered. Burns, 6, 5. Dan. <i>riste</i>, to dry
+something over a <i>rist</i>, <i>ristet</i>, dried. O.&nbsp;N.
+<i>rist</i>, a gridiron. Cp. Cu. <i>reestit</i>, rancid, rusty.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rive, ryfe, rif</b> (rīv), <i>vb.</i>
+to tear, break open, cleave. Lyndsay, 434, 156; Wynyet, II, 6514; Psalms,
+XXIX, 5. O.&nbsp;N. <i>rifa</i>, to tear, Norse <i>riva</i>,
+<i>reiva</i>, Dan. <i>rive</i>, Sw. <i>rifwa</i>, M.&nbsp;E. <i>raven</i>
+id. Cp. Dunbar, T.M.W., 350, "rif into sondir," tear to
+pieces, and Norse "rive sonde." Cu. <i>reavv</i>, and <i>ryve</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rock</b>, <i>sb.</i> a loom, spinning wheel,
+spinning distaff. Lyndsay, 109, 3330; Burns, 223, 112, 3; 240, 148, 1.
+O.&nbsp;N. <i>rokkr</i>, a loom, Norse <i>rokk</i>, Dan. <i>rok</i>,
+spinning wheel.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rocking</b>, <i>sb.</i> "a chat, a friendly
+visit at which they would spin on <span class = "pagenum">57</span>the
+rock which the visitor carried along with her" (Wagner). Burns, 4, 28.
+See <i>rock</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rove, rufe</b>, <i>sb.</i> rest, repose.
+Montg., M.P., VI, 20; Scott, 62, 19. O.&nbsp;N. <i>ró</i>, Norse,
+Dan. <i>ro</i>, quiet, rest, Orm. <i>ro</i> (see Brate). Final epenthetic
+<i>v</i> also occurs in other words in Sco. Cp. <i>qhwov</i> for <i>qwho,
+cruive</i>, besides <i>crue</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rowste</b>, <i>vb.</i> "to cry with a rough
+voice." Douglas, III, 304, 11. O.&nbsp;N. <i>raust</i>, the voice.
+Dan. <i>röst</i>, Sw. <i>röst</i>, Norse <i>ryest</i>. Cp. O.&nbsp;N.
+<i>rausa</i>, to talk loud or fast. Shetland <i>ruz</i> (Cl. and V.).
+The Sco. vb. seems to be formed from a sb. <i>rowste</i>, which occurs
+in Orm.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rowt, rout</b>, <i>vb.</i> to cry out, roar.
+Lyndsay, 538, 4353; Montg., F., 501; Rolland, IV, 406. O.&nbsp;N.
+<i>rauta</i>, O.&nbsp;Ic. <i>rǫuta</i>, to roar, to bellow, Norse
+<i>rauta</i>, <i>ræuta</i>, Sw. dial. <i>röta</i>, id. The Sw. word
+exhibits the E.Scand. monophthongation, which took place in Dan. about 900.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rowt</b>, <i>sb.</i> loud clamor. Poet. R.,
+157; Ramsay, I, 251. See vb. <i>rowt</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ruckle, rickle</b>, <i>sb.</i> a little heap
+of anything. Lyndsay, 539, 4356; Burns, 596; M.W., 114, 3.
+See Wall under <i>rook</i>. <i>Ruckle</i> is the form of the word in
+Edinburgh dial. May be Eng. Skeat considers Eng. <i>ruck</i> Scand. and
+<i>rick</i> Eng., but in Scotland the one may be simply a variant of the
+other, not necessarily a doublet. Cp. <i>fill</i> and <i>full</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ruik</b>, a heap. Lyndsay, 454, 2079; 494,
+3075. Spelled <i>ruck</i>, meaning "a cock of hay," in Ramsay's
+"The Gentle Shepherd," 160. See Wall, under <i>rook</i>. Cp. Cu.
+<i>ruck</i>, the chief part, the majority.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Roop and Stoop</b>. Ramsay, II, 527;
+M.W. 203, 8; 214, 5. Cp. <i>rubb og stubb</i>, every particle. Aasen
+defines "löst og fast, smaat og stort, selja rubb og stubb," sell
+everything, dispose of all one has; literally "stump and piece,"
+"rump and stump." Used exactly the same way in Sco. Of very frequent
+occurrence in this sense in Norway.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rund, roond, roon</b>, <i>sb.</i> the border
+of a web, the edge. Burns, 596. O.&nbsp;N. <i>rond</i>, rim, border, Dan.
+<i>rand</i>, a line, seam, the border, Norse <i>rand</i>, <i>rond</i>,
+a streak, seam, edge, border. Cp. Cu. <i>randit</i>, streaked, Norse
+<i>randet</i>, id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Runsik</b>, <i>vb.</i> to ransack. Wallace,
+VII, 120. O.&nbsp;N. <i>rannsaka</i>, to
+<span class = "pagenum">58</span>search a house, Norse <i>ransaka</i>,
+from <i>ran</i>, house, and <i>saka</i>, <i>söka</i>, seek. See Skeat,
+and Kluge and Lutz.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Rusare</b>, <i>sb</i>, a flatterer. R.R.,
+3356. See <i>ruse</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ruse, roose, russ</b> (rūs), <i>vb.</i>
+to praise, to boast, pride oneself. Douglas, II, 57, 8; Rolland, I, 389;
+R.R., 2823. O.&nbsp;N. <i>rósa</i>, older <i>hrósa</i>, to praise,
+Norse <i>rosa</i>, Dan. <i>rose</i>, Sw. <i>rosa</i>, M.&nbsp;E.
+(<i>h</i>)<i>rosen</i>, Lincolnshire <i>rose</i>, <i>reouse</i>, Cu.
+<i>roose</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ruse</b>, <i>sb.</i> praise, a boast. Dunbar,
+T.M.W., 431; Sat.&nbsp;P., 12, 17. O.&nbsp;N. <i>hrós</i>, praise,
+Norse, Dan. <i>ros</i>.</div>
+
+<a name ="Swords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Saikless</b>,
+<i>adj.</i> innocent. Lyndsay,
+545, 4563. O.&nbsp;N. <i>saklauss</i>, O.&nbsp; E. <i>saclēas</i>. The
+O.&nbsp;E. word is a loan-word from O.&nbsp;Nh. See Steenstrup, 210-211.
+In modern Eng. dial. the form is generally <i>sackless</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Saiklessness</b>, <i>sb.</i> innocence,
+innocency. Psalms, XXVI, 6, 11; LXXIII, 13. See <i>saikless</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sait</b>, <i>sb.</i> session, court. Dunbar,
+79, 41. O.&nbsp;N. <i>sǽti</i>, seat, sitting, Norse <i>sæte</i>,
+id. See Skeat under <i>seat</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Saucht</b>, <i>adj.</i> reconciled, also at
+ease, undisturbed, tranquil. Bruce, N, 300; Douglas, II, 91, 22.
+O.&nbsp;E. <i>saht</i>, borrowed from O.&nbsp;N. See Kluge,
+P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 934. For discussion of O.&nbsp;E.
+<i>seht</i> and <i>sehtian</i> see Steenstrup, 181-182. In Howlate,
+III, 16, <i>sacht</i> vb. pret., made peace.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Say</b>, <i>sb.</i> a milk-pail, also tub.
+Jamieson, Dumfries. O.&nbsp;N. <i>sár</i>, a large cask, Norse
+<i>saa</i>, a pail, a water-bucket, a wooden tub, Dan. <i>saa</i>,
+<i>vandsaa</i>, waterpail, Sw. <i>så</i>, id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scait</b>, <i>sb.</i> the skate fish. Dunbar,
+261, 9. O.&nbsp;N. <i>skata</i>, Norse <i>skata</i>, the skate,
+M.&nbsp;E. <i>scate</i>. Ir. <i>scat</i>, <i>sgat</i>, id., is a
+loan-word from O.&nbsp;N. (Cp. Craigie, p. 163). O.&nbsp;N. <i>sk</i>
+becomes quite regularly <i>sg</i> in Ir. and Gael. Cp. also
+<i>sgeir</i> &lt; <i>skar</i>. Cu. <i>skeatt</i> exhibits regular
+i-fracture from older <i>a</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scaith, scath</b>, <i>vb.</i> to injure.
+Bruce, IV, 363; XII, 392; R. R., 1323. Not from O.&nbsp;Nhb.
+<i>sceðða</i>, but from O.&nbsp;N. <i>skaða</i>, Norse <i>skade</i>,
+with which the vowel corresponds.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scar</b>, <i>sb.</i> a precipitous bank of
+earth, a bare place on the side of a steep hill, a cliff. Ramsay,
+II, 205; Burns, 10, 11. Also written <i>skard</i>, <i>scair</i>,
+<i>scaur</i>. O.&nbsp;N. <i>sker</i>, a skerry, an isolated rock
+in the sea. Norse <i>skjær</i>, a projecting cliff, a bank of rocky
+ground, Dan. <i>skjær</i>, <i>skær</i>, a rock in the water near the
+land, Sw. <i>skär</i>, M.&nbsp;E. <i>sker</i>, <i>scerre</i>. Cp. Cu.
+<i>skerr</i>, a precipice. <span class = "pagenum">59</span>The
+fundamental idea is "something cut apart, standing by itself." Root
+the same as in the Norse <i>skera</i>, to cut, Eng. <i>shear</i> and
+<i>shore</i>, sea-<i>shore</i>. Cp. the O.&nbsp;E. vb. <i>scorian</i>
+cited by Sweet.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scarth</b>, <i>sb.</i> the cormorant.
+Dunbar, T.M.W., 92; F., 194; Douglas, I, 46, 15. O.&nbsp;N.
+<i>skarfr</i>, Norse <i>skarv</i>, cormorant. Shetland, <i>scarf</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Schoir</b>, <i>sb.</i> a threat, menace.
+Bruce, VI, 621; Gol. and Gaw., 103. B-S. derive from O.&nbsp;Sw.
+<i>skorra</i>, O.&nbsp;N. <i>skera</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scol</b>, <i>vb.</i> to wish one health,
+an expression used in drinking, just as the Norse <i>skaal</i> is used.
+Montg. S., 69, 13. O.&nbsp;N. <i>skal</i>, Norse <i>skaal</i>,
+a drinking cup. Cp. Sco. <i>skull</i>, a goblet. Ir.-Gael. <i>scala</i>,
+<i>sgaile</i>, a beaker, is a Norse loan-word (Craigie).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scoug, scog</b>, <i>vb.</i> to shelter.
+M.W., 20, 19; Isaiah, XVIII, 6. O.&nbsp;N. <i>skuggi</i>,
+shade, Norse <i>skugge</i>, to shade, Sw. <i>skugga</i>, sb., Dan.
+<i>skygge</i>, to shade. Spelled <i>scug</i> also in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scratch</b>, <i>sb.</i> an hermaphrodite.
+Jamieson. O.&nbsp;N. <i>skratti</i>, a monster. This form exists in
+Yorkshire, otherwise the form in Eng. dial. is <i>scrat</i>. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scrip</b>, a coarse or obscene gesture.
+Wallace, VI, 143. Probably from O.&nbsp;N. <i>skripi</i>. Cp.
+<i>skripatal</i>, scurrilous language, <i>skripalæti</i>, buffoonery,
+scurrilous gestures. With the Sco. word cp. the Norse <i>skripa</i>, vb.,
+<i>skripa</i>, sb. f., and Ic. <i>skrípr</i>, sb. m. See Aasen.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scud</b>, <i>vb.</i> to hurry away, hasten on.
+Burns, 55, 1, 4. Eng. <i>scud</i> Skeat derives from Dan. <i>skyde</i>,
+Sw. <i>skutta</i>. The Sw. form is nearest, the Dan. form shows umlaut.
+The corresponding O.&nbsp;E. word is <i>scēotan</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Scudler</b>, a male kitchen servant. Wallace,
+5, 10, 27. Cp. O.&nbsp;N. <i>skutilsvæinn</i>, a page at a royal table.
+<i>Skutil</i> is the same as O.&nbsp;E. <i>scutel</i>, a dish, a trencher.
+In O.&nbsp;N. it means also "a small table." The unpalatalized <i>sc</i>,
+as well as the usage, would indicate that the word is a loan-word.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Seir, ser</b>, <i>adj.</i> various, separate.
+Rolland, Prol., 295; R.R., 990; "Freires of Berwick," 321. O.&nbsp;N.
+<i>sér</i>, for oneself, separately. Originally the dative of the refl.
+pron., but used very frequently as an adverb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Semeley</b>, <i>adv.</i> proper, looking
+properly. Wallace, I, 191; Wyntoun, IX, 26, 53. <i>Seimly</i>,
+<i>semely-farrand</i>, good-looking,
+hand<span class = "pagenum">60</span>some, also means "in proper
+condition." Redundant, since <i>semely</i> and <i>farrand</i> in Sco.
+mean the same. O.&nbsp;N. <i>sæmiligr</i>. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Shacklet</b>, <i>adj.</i> crooked, distorted.
+Burns, 322, I, 7. O.&nbsp;N. <i>skakkr</i>, skew, wry, distorted,
+<i>skakki-fótr</i>, wry leg, Norse <i>skakk</i>, crooked, so Sw. dial.
+<i>skak</i>, Dan. <i>skak</i>, slanting. The palatal <i>sh</i> is
+unusual, but cp. <i>dash</i> from <i>daska</i>. Norse words generally
+preserve <i>sk</i> in all positions, genuine Eng. words do not. See
+Part I, 12 and 13.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Shiel</b>, <i>sb.</i> shelter, protection.
+Burns, 226, 119, 3. O.&nbsp;N, <i>skjól</i>, shelter, cover, refuge,
+Norse <i>skjul</i>, <i>skjol</i>, pron. <i>shul</i>, <i>shol</i>, Dan.
+<i>skjul</i>, id., <i>skjule</i>, to conceal. <i>Shielin</i>, sb.
+shelter, may be formed from the vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Shore</b>, <i>vb.</i> to threaten. Ramsay,
+I, 261. Origin rather doubtful. Has been considered Scand. See
+<i>schoir</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sit</b> (sīt), <i>vb.</i> to grieve.
+Wallace, I, 438. O.&nbsp;N. <i>sýta</i>, Norse <i>syta</i>, to care.
+See <i>syte</i>, sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sitefull</b>, <i>adj.</i> sorrowful,
+distressing. Douglas, I, 40, 19. Cp. Norse <i>suteful</i>.
+See <i>syte</i>, sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skail, skale, scale</b>, <i>vb.</i> to
+scatter, disperse, dismiss, part, leave. A very common word. O.&nbsp;N.
+<i>skilja</i>, separate, O.&nbsp;Dan. <i>skiliæ</i>, Norse,
+<i>skilja</i>, Dan. <i>skille</i>, Sw. dial. <i>skila</i>. The long
+vowel is unusual. Cp. <i>skeely</i> in N.&nbsp;Sco. from O.&nbsp;N.
+<i>skilinn</i>. The same change of <i>i</i> to an e-vowel is observed
+in <i>gleit</i> and <i>quey</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skail</b>, <i>sb.</i> a storm, a strong
+wind that "skails." Isaiah, XXVIII, 2. See <i>skail</i>, vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skath, skaith, scaith</b>, <i>sb.</i> harm,
+misery. O.&nbsp;N. <i>skaði</i>, harm, damage, Norse <i>skade</i>, id.,
+Dan. <i>skade</i>, O.&nbsp;E. <i>sceaða</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skant</b>, <i>sb.</i> want, poverty. Burns,
+290, I, 3. O.&nbsp;N. <i>skammt</i>. See Skeat. Cp. <i>skerum skamti</i>,
+in short measure.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skantlin</b>, <i>sb.</i> little. Burns,
+5, 5, 7. As adv. generally <i>skantlins</i>, <i>scantlings</i>,
+scarcely. O.&nbsp;N. <i>skamt</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skantly</b>, <i>adv.</i> with difficulty,
+hardly. C.S., 69. See <i>skant</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skar</b>, <i>sb.</i> a scarecrow, a fright.
+Lyndsay, 437, 1633. From vb. <i>skar</i>, to frighten, Eng. <i>scare</i>,
+M.&nbsp;E. <i>skerren</i>. O.&nbsp;N. <i>skirra</i>. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skeigh</b>, <i>adj.</i> originally meant timid,
+then very frequently, dainty, nice, finally, proud. Dunbar, T.M.W., 357.
+Burns, 193, 46, I. Norse <i>sky</i>, Dan. <i>sky</i>, adj. and also vb.
+<i>sky</i>, to avoid. <span class = "pagenum">61</span>B-S. compares Sw.
+<i>skygg</i> also, which is the same word, but the vowel is long. The Sco.
+word, furthermore, seems to suggest an older diphthong. It could, however,
+not be O.&nbsp;E. <i>sceah</i>, which gave M.&nbsp;E. <i>scheah</i> and
+should have become <i>schee</i> in N.&nbsp;Sco. Doubtful.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sker</b>, <i>adj.</i> timid, easily
+frightened. Dunbar, T.M.W., 357; Lyndsay, 227, 126.
+O.&nbsp;N. <i>skjarr</i>, shy, timid, Sw. dial. <i>skar</i>, M.&nbsp;E.
+<i>scer</i>, Cu. <i>scar</i>, wild.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skewyt</b>, <i>vb. pret.</i> turned obliquely.
+Wallace, IX, 148. O.&nbsp;N. <i>skæifr</i>, O.&nbsp;Ic. <i>skeifr</i>,
+oblique, Norse <i>skæiv</i>, <i>skjaiv</i>, crooked, Dan. <i>skjæv</i>.
+The Dan word exhibits monophthongation of <i>æi</i> to <i>æ</i> (not to
+<i>e</i>, <i>i</i>, as in <i>sten</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skill</b>, <i>sb.</i> motive, reason. Gol. and
+Gaw., 147; Bruce, I, 214, 7. See Skeat, and Kluge and Lutz. In Dunbar,
+307, 63, "did nane skill," did not do a wise thing.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skog, scoug</b>, <i>sb.</i> place of retreat,
+shelter, protection. Dalr., I, 30, 29; Isaiah, XXXII, 2. O.&nbsp;N.
+<i>skuggi</i>, shade, Norse <i>skugge</i>, O.&nbsp;Sw. <i>skuggi</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skogy</b>, <i>adj.</i> shady. Douglas,
+III, 1, 21, 16. See <i>scoug</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skrech, skrik</b>, <i>sb.</i> a scream, yell.
+C.S., 39; Rolland, IV, 336. O.&nbsp;N. Norse <i>skrik</i>, a cry, a yell,
+<i>skrikja</i>, vb. Dan. <i>skrig</i>. Cu. <i>skrike</i> to scream.
+Eng. <i>shriek</i> &lt; O.&nbsp;E. *<i>scrician</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skryp</b>, <i>sb.</i> bag. Dunbar, F., 509.
+O.&nbsp;N. <i>skreppa</i>, a bag, Norse <i>skreppa</i>, Dan.
+<i>skreppe</i>, Sw. <i>skräppa</i>, id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skugg</b>, <i>sb.</i> a shadow. Dunbar,
+III, 24, 12. O.&nbsp;N. <i>skuggi</i>. See <i>skog</i>. Cp. <i>skog</i>,
+vb. to hide. Isaiah, XXVIII, 15.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skyle</b>, <i>vb.</i> to hide, cover.
+Jamieson, quotation from Henryson. O.&nbsp;N. <i>skjúla</i>,
+O.&nbsp;Ic. <i>skjóla</i>, to screen, shelter, Norse <i>skjula</i>,
+Dan. <i>skjul</i>, Sw. <i>skyla</i>, Fer. <i>skỹla</i>, Shetland
+<i>skail</i>, <i>skol</i>, cover, protect. Our word corresponds most
+closely to the Fer. word. Both are developed out of O.&nbsp;N.
+<i>skjúla</i>. Cp. O.&nbsp;N. <i>mjúkr</i> &gt; <i>meek</i>,
+in standard Eng. Norse <i>skjula</i> has preserved the original
+unumlauted vowel. The O.&nbsp;N. word was pronounced <i>sk-iula</i>
+or <i>sk-júla</i>. Cp. <i>skjenka</i>, which is N. Norse dial.
+<i>sheinka</i>. From <i>skj</i> developed <i>sh</i> in <i>shielin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Skyrin</b>, <i>adj.</i> shining, conspicuous
+because of brightness, showy. Burns, 210, 87, 3. O.&nbsp;N. <i>skirr</i>,
+clear, bright, <i>skira</i>, to make clear, <i>skýra</i>, to purify.
+(Cp. Norse <i>skjerr-torsdag</i>, O.&nbsp;N. <i>skiriþorsdagr</i>,
+Maundy Thursday.) O.&nbsp;E. <i>scir</i> &gt; N. Eng. <i>sheer</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">62</span><b>Slaik</b>,
+<i>vb.</i> to smooth, to lick. L.L., 457, 2173. O.&nbsp;N.
+<i>slæikja</i>, to lick, Norse <i>sleikja</i>, Dan. <i>slikke</i>,
+O.&nbsp;Sw. <i>slekia</i>, Sw. dial. <i>släkja</i>. The Eng. word
+<i>slick</i>, with a short vowel, corresponds exactly to the Dan. word,
+but may be native. Cp. M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>slicken</i>. <i>Slikke</i>
+in Dan. may be a loan-word from L.&nbsp;G. The Sco. <i>slaik</i>
+corresponds in every way to the O.&nbsp;N., and is certainly a
+loan-word proved by quality and quantity of vowel.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Slak</b>, <i>sb.</i> a pit, a hollow in the
+ground, hollow place. Bruce, XIV, 536; R.R., 769. O.&nbsp;N.
+<i>slakki</i>, a slope, Norse <i>slakke</i>, Dan. <i>slank</i>.
+Exhibits W.&nbsp;Scand. assimilation of <i>nk</i> to <i>kk</i>. Cu.
+<i>slack</i>, a shallow dell (Dickinson), Kent, <i>slank</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sle</b>, <i>adj.</i> experienced, skillful.
+Bruce, XVI, 355; XVII, 44. O.&nbsp;N. <i>slægr</i>, O.&nbsp;Ic.
+<i>slægr</i>, Eng. <i>sly</i>. See Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sleek</b>, <i>adj.</i> neat, prancing,
+said of a horse. Burns, 7, 1, 1. O.&nbsp;N. <i>slikr</i>, smooth.
+<i>Sleikit</i>, smooth, Dunbar, 567, 38; Burns, 117, 114. See Skeat,
+under <i>sleek</i>, <i>slick</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sleuth</b>, <i>sb.</i> track. Bruce,
+VII, 1 and 44. O.&nbsp;N. <i>slóð</i>, track, trail. Cp. Norse
+<i>slod</i>, <i>slode</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sloke</b>, <i>vb.</i> to quench. Isaiah,
+I, 2, 3; and 49, 26. O.&nbsp;N. <i>slökva</i>, to quench. O.&nbsp;Ic.
+<i>slækva</i>, Norse <i>slökka</i>, id. The word does not show the Scand.
+umlaut <i>o</i> &gt; <i>ö</i>. Cu. <i>sleck</i> has further developed the
+umlaut <i>ö</i> to <i>e</i>. Cp. O.&nbsp;Ic. <i>æ</i> &lt; O.&nbsp;Nh.
+<i>æ</i>. All such words in Norse exhibit the intermediate stage <i>ö</i>
+up to the present time. In Ic. the <i>ö</i> developed to <i>æ</i>, in the
+first half of the 13th century. (See Noreen P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I,
+529.) In later O.&nbsp;Nhb. also <i>æ</i> &gt; <i>e</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sloken, slokyn</b>, <i>vb.</i> to quench,
+to satisfy. Dunbar, T.M.W., 283; K.Q., 42; M.W., 116, 35. O.&nbsp;N.
+<i>slokna</i>, Norse <i>slokna</i>, inchoative of <i>slökva</i>. It may,
+however, be an infinitive in <i>en</i> from <i>slökkva</i>, see <i>slock</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Slokning</b>, <i>sb.</i> the act of quenching,
+also the power of quenching. Douglas, II, 26, heading of Chapter XII;
+Montg. C. and S., 1377. Pr. p., see <i>sloken</i>. Cp. O.&nbsp;N.
+<i>slokning</i>, Dan. <i>slukning</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Slonk</b>, <i>sb.</i> a ditch, a depression
+in the land, also a slope on the mountain side. Winyet, II, 19, 5;
+Wallace, III, 4. Dan. <i>slank</i>, a depression in the land, a hollow,
+O.&nbsp;N. <i>slakki</i>, Norse <i>slakke</i>. The non-assimilation
+proves E.Scand. source. Cp. Sw. dial. <i>slakk</i> adj. bending, e.g.,
+"bakken jär no na slakk," the hill slopes a great deal, again a
+W.&nbsp;Scand. form in Sw. dial. <span class = "pagenum">63</span>The
+word is probably related to Eng. <i>slack</i>, loose, lax, Dan.
+<i>slak</i>, Norse <i>slāk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Slut</b>, <i>sb.</i> a slattern, an untidy
+woman. Dunbar, 119, 71. O.&nbsp;N., O.&nbsp;Ic. <i>slöttr</i>. See
+Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Smaik</b>, <i>sb.</i> a coward. Sat.&nbsp;P.,
+39, 175; Lyndsay, 425, 1320, and 434, 1562. O.&nbsp;N. <i>smöykr</i>,
+adj. timid, M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>smeker</i> means "a flatterer,"
+besides the vowel, as well as the final <i>r</i> of the L.&nbsp;G.
+word, is against a L.&nbsp;G. origin of the Sco. word. The Sco.
+<i>ai</i> indicates an original diphthong. Cp. Cu. <i>smaik</i>
+applied to a small boy, or any small being.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Snape-dike</b>, <i>sb.</i> an enclosure.
+Jamieson, Ayr. Cp. O.&nbsp;N. <i>snap</i>, a pasture for cattle,
+especially a winter pasture (Haldorson), <i>snapa</i>, vb. to nibble,
+M.&nbsp;E. <i>snaipen</i>. The vowel in the Sco. word proves an original
+open <i>a</i>, hence it is from the vb. <i>snapa</i>. O.&nbsp;N.
+<i>snap</i>, sb. would have given <i>snăp</i>. Our word is <i>snēp</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Snib, sneb</b>, <i>vb.</i> to snub, check,
+reprove. Sat., P., 33, 18; L.L., 3387. Dan. <i>snibbe</i>, M.&nbsp;E.
+<i>snibben</i>. Eng. <i>snub</i> and M.&nbsp;E. <i>snubben</i> correspond
+to O.&nbsp;N. <i>snubba</i> with original unumlauted vowel.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Snite</b>, <i>vb.</i> to blow the nose, to
+snuff a candle. Jamieson. O.&nbsp;N. <i>snýta</i>, Norse <i>snyta</i>,
+used exactly the same way, Dan. <i>snyde</i>. Sw. <i>snute</i> and
+M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>snuten</i> have unumlauted vowel which would have
+given <i>snoot</i>, <i>snowt</i>, or <i>snoit</i> in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sock</b>, <i>vb.</i> to examine, investigate.
+Fergusson, 169. Probably from O.&nbsp;N. <i>sækja</i>, to seek, Norse
+<i>söka</i>, <i>sökja</i>, Dan. <i>söge</i> since O.&nbsp;Nhb.
+<i>sæca</i> later became <i>sēca</i> and developed as W.&nbsp;S.
+<i>sécan</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Solande</b>, <i>sb.</i> a soland goose.
+Dalr., I, 25, 1. O.&nbsp;N. <i>súla</i> + <i>n</i> (Skeat). The <i>d</i>
+is epenthetic. The <i>n</i> is the post-positive definite article,
+a peculiarly Scand. characteristic.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sop</b>, <i>sb.</i> a round, compact body.
+Bruce, III, 47. O.&nbsp;N. <i>soppr</i>, a ball (Skeat), Norse
+<i>sopp</i>, id. Cp. Cu. <i>sop</i>, "a milk-maid's cushion for
+the head."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Soum</b>, <i>sb.</i> The rope or chain a plow
+is drawn by. Dunbar, III, 126, 21. O.&nbsp;N. <i>saumr</i>, a seam, trace.
+In Bruce, X, 180, <i>hede-soyme</i>, sb. the trace.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Soym</b>, <i>sb.</i> trace of a cart. Bruce,
+X, 233. From O.&nbsp;N. <i>saumr</i>, a seam (Skeat), Norse <i>saum</i>,
+Dan. <i>söm</i>. For <i>oy</i> in place of <i>ou</i>, as we should expect,
+cp. <i>gowk</i> and <i>goilk</i>, <i>lowp</i> and <i>loip</i>, etc.,
+and the Norse <i>laupa</i> and <i>loipa</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">64</span><b>Spae, spa</b>,
+<i>vb.</i> to prophesy. Douglas, II, 142, 2; II, 2; Burns, 37, 2, 2.
+O.&nbsp;N. <i>spá</i>, to prophesy, Norse <i>spaa</i>, Dan. <i>spaa</i>,
+id. Cp. <i>spaamand</i>, <i>spaafolk</i>, and Sco. <i>spaeman</i>,
+<i>spaefolk</i>, <i>spaewife</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Spay, spe</b>, <i>sb.</i> prophecy, omen,
+augury. Dalr., II, 5, 8; Isaiah, XLVII, 12. O.&nbsp;N. <i>spá</i>,
+a prophecy. <i>Vǫluspá</i>, the vala's prophecy, M.&nbsp;E. <i>spa</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Spaequean</b>, <i>sb.</i> fortune teller,
+spaewife. Isaiah, XLVII. O.&nbsp;N. <i>spákona</i>, a woman who spaes.
+The compound may, however, be Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Spale</b>, <i>sb.</i> lath, chip, splinter.
+R.R., 1979; Burns, 132, 114. Norse <i>spela</i>, <i>spila</i>,
+<i>speil</i>, a splinter, a chip, also <i>spol</i>. O.&nbsp;N.
+<i>spölr</i>, a rail, bar, lattice work, sometimes means "a short piece
+of anything." Cu. <i>speal</i>. The O.&nbsp;E. word is <i>speld</i>.
+Cp. Fr. <i>espalier</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Spenn</b>, <i>vb.</i> to button, to lace.
+Jamieson. O.&nbsp;N. <i>spenna</i>, to clasp. Norse <i>spenna</i>, lace,
+<i>spenne</i> sb. a buckle, Dan. <i>spænde</i>, Sw. <i>spänne</i>, to
+lace. The O.&nbsp;E. word is <i>spannan</i>, without umlaut. The meaning
+as well as the form of the Sco. word is Scand.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sprack</b>, <i>adj.</i> lively, animated.
+Jamieson. O.&nbsp;N. <i>sprǽkr</i>, quick, strong, sprightly, Norse
+<i>spræk</i>, spry, nimble, Dan. <i>spræk</i>, M.&nbsp;E. <i>sprac</i>.
+This is one of a few undoubted Scand. words found in South Eng. diall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Spil</b>, <i>sb.</i> a stake. Douglas, III,
+250, 16. O.&nbsp;N. *<i>spílr</i>, variant of <i>spölr</i>. Cp. Norse
+<i>spil</i>, in the diall. of Western Norway. See <i>spale</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sprattle</b>, <i>vb.</i> to walk through mud,
+to scramble through wet and muddy places as the result of which one's
+clothes become soiled. Burns, 10, 11, 3; also 68, 1, 3. O.&nbsp;N.
+<i>spretta</i>, Norse <i>spretta</i> to spurt, sputter, splash, Sw.
+<i>spritte</i>. On assimilation of <i>nt</i>, cp. <i>sprent</i>.
+The <i>l</i> is frequentative. Exhibits characteristic Sco. change of
+<i>e</i> to <i>a</i> before t. Cp. <i>wat</i> for <i>wet</i>,
+<i>swat</i> for <i>sweat</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sprent</b>, <i>vb.</i> to start, spring.
+Wallace, N, 23. O.&nbsp;Dan. <i>sprenta</i>, spurt out, spring, start,
+O.&nbsp;N. <i>spretta</i>, Norse <i>spretta</i>, shoot forth, spurt.
+In Cu. a pen is said to <i>sprent</i> when it scatters the ink over the
+paper. So in Norse. The Sco. word agrees more closely in meaning with the
+Norse than with the Dan. but exhibits E. Scand. non-assimilation of
+<i>nt</i> to <i>tt</i> which took place in Norse before 1000. Sw. diall.
+which otherwise have many <span class = "pagenum">65</span>W.&nbsp;Scand.
+characteristics have both <i>sprenta</i> and <i>spritta</i>. The word
+<i>sprætte</i> also occurs in later Dan.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sprent</b>, <i>sb.</i> a spring, as the back
+spring of a knife. Wallace, IV, 238. See <i>sprent</i>, vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stakker, stacker</b>, <i>vb.</i> to stagger.
+Brace, II, 42; Gol. and Gaw., II, 25. O.&nbsp;N. <i>stakra</i>. See B-S.
+under M.&nbsp;E. <i>stakerin</i>. Cp. Norse <i>stakra</i>, to stagger,
+to fall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stang</b>, <i>vb.</i> to sting. R.R., 771.
+O.&nbsp;N. <i>stanga</i>, to prick, goad, also to butt, Norse
+<i>stanga</i>, Dan. <i>stange</i>, id., M.&nbsp;E. <i>stangen</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stapp</b>, <i>vb.</i> to put into, to stuff,
+fill. Dunbar, T.M.W., 99; Montg. C. and S., 1552; Isaiah,
+VI, 6; M.W. 21, 12. O.&nbsp;N. <i>stappa</i>, to stamp down,
+Norse <i>stappa</i>, to stuff, fill, same as O.&nbsp;E. <i>stempan</i>,
+Eng. <i>stamp</i>, Dan. <i>stampe</i>. The assimilated form <i>stampa</i>
+occurs in Norse beside <i>stappa</i>. The usage in Sco. is distinctively
+Norse and the vowel is the Norse vowel. Not the same as Eng. <i>stop</i>,
+O.&nbsp;E. (<i>for</i>)<i>stoppian</i> in Leechdoms. With the last cp.
+Dan. <i>stoppe</i> used just like Eng. <i>stop</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Starn</b>, <i>sb.</i> the helm of a vessel.
+Dunbar, F., 450. O.&nbsp;N. <i>stjorn</i>, steerage, helm, Norse
+<i>stjorn</i>, vb. <i>stjorna</i>, to steer, cognate with Eng.
+<i>steer</i>, O.&nbsp;E. <i>styrian</i>. For a similar difference
+between the Eng. and the Norse word cp. Eng. <i>star</i> and Norse
+<i>stjerne</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Starr</b>, <i>sb.</i> sedge, heavy coarse
+grass. Jamieson. See Wall under <i>star</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stern, starn</b>, <i>sb.</i> star. C.S., 48;
+Dunbar, G.T. 1; Lindsay, 239, 492. O.&nbsp;N. <i>stjarna</i>, Dan.
+<i>stjerne</i>, star, Norse <i>stjerna</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stert</b>, <i>vb.</i> to start, rush. Poet.
+R., 109, 8. O.&nbsp;N. <i>sterta</i>. For discussion of this word
+see Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stoop</b>, <i>sb.</i> See <i>roop</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Storkyn</b>, <i>vb.</i> to become rigid,
+stiffen. Dunbar, 248, 48. Norse <i>storkna</i>, coagulate, become rigid.
+See Wall under <i>storken</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stot</b>, <i>sb.</i> a young bull, bullock.
+Montg., C. and S., 1099; A.P.B. 1, 306; Burns, 231, 129, 4. Stratmann
+derives M.&nbsp;E. <i>stot</i>, "buculus," from Sw. <i>stut</i>; and
+<i>stot</i>, "caballus," from O.&nbsp;E. <i>stotte</i>. O.&nbsp;N.
+<i>stútr</i> is rather the source of the former. Norse <i>stut</i>,
+Dan. <i>stud</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stour</b>, <i>sb.</i> a pole. Douglas,
+III, 248, 27. O.&nbsp;N. <i>staur</i>, a pole, a stake, Norse
+<i>staur</i>, Sw. <i>stör</i>, Dan. and Dano-Norse <i>stör</i>.
+See the quotation under <i>pocknet</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stowit</b>, <i>pt. p.</i> cutoff, cropped.
+Douglas, III, 42, 3. O.&nbsp;N. <i>stúfa</i>,
+<span class = "pagenum">66</span>a stump, <i>stýfa</i>, to cut off, Dan.
+<i>stuve</i>, Sw. <i>stuf</i>, a piece left after the rest has been cut
+away, <i>styva</i>, to crop, O.&nbsp;Sw., Sw. dial. <i>styva</i>,
+<i>stuva</i>, id. An O.&nbsp;E. <i>styfician</i>, to root up,
+occurs once (Leechdoms). See B-T.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stowp</b>, <i>sb.</i> a pitcher, a beaker.
+Dunbar, 161, 26. O.&nbsp;N. <i>staup</i>, a beaker, a cup, Norse
+<i>staup</i>, id., Dan. <i>stöb</i>, O.&nbsp;E. <i>stēap</i>,
+O.&nbsp;H.G. <i>stouf</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stray, strae, stra</b>, <i>sb.</i> straw.
+O.&nbsp;N. <i>strá</i>, Dan., Norse <i>straa</i>, Sw. <i>strå</i>,
+Cu. <i>strea</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Stroup</b>, (strūp), <i>sb.</i> the spout
+of a kettle or pump. Burns, 602; Jamieson. O.&nbsp;N. <i>strjúpi</i>,
+the spurting trunk, Norse <i>strupe</i> and <i>striupe</i>, the throat,
+gullet, Dan. <i>strube</i>, id., M.&nbsp;E. <i>strūpe</i>,
+the throat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Studie</b>, <i>sb.</i> anvil. Dunbar,
+141, 52. The word rhymes with <i>smidy</i>. See <i>styddy</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Styddy, studdie, stuthy</b>, <i>sb.</i> anvil.
+Douglas, III, 926, 9; III, 180, 26; Dunbar 141, 52. See also Burns, 502.
+O.&nbsp;N. <i>steði</i>, a stithy, an anvil. Norse <i>sted</i>. Sw.
+<i>städ</i>. Exhibits change of ð to <i>d</i> which is a Sco.
+characteristic, but does not often take place in Norse words.
+See, too, Cu. <i>stiddy, steady</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Sumph</b>, <i>sb.</i> a blunt fellow.
+Burns, 98, 1. Norse <i>sump</i>, a bungler, a simpleton, <i>sumpa</i>,
+vb. to entangle, put into disorder, <i>sump</i>, a disordered mass. Cu.
+<i>sumph</i>. M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>sump</i>, and Dan. <i>sump</i> do
+not seem to be quite the same.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Swarf</b>, <i>vb.</i> originally to turn,
+then to overturn, fall over, fall. Burns, 211, 87, 4. O.&nbsp;N.
+<i>svarfa</i>, to turn aside, to be turned upside down, Sw.
+<i>swarfve</i>, Norse <i>svarva</i>, turn, swing about, Dan.
+<i>svarve</i> or <i>svarre</i>. Eng. <i>swerve</i> does not quite
+correspond. O.&nbsp;E. <i>sweorfan</i> meant "to file, polish,"
+O.&nbsp;S. <i>swerban</i>, to wipe off, polish,
+<ins class = "correction" title = "text reads 'O. Fr.'">O.&nbsp;F.</ins>
+<i>swerva</i>, to creep.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Swage, swey</b>, <i>vb.</i> sway, waver,
+also turn, make turn. Sat.&nbsp;P., 5, 8; Douglas, II, 104, 12. O.&nbsp;N.
+<i>svæigja</i>, to bend, to sway, Dan. <i>sveie</i>, Sw. dial.
+<i>sväiga</i>, Norse <i>sveigja</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Syte</b>, <i>sb.</i> grief, suffering.
+Lyndsay, 273, 333. Montg., M.P., V, 14. O.&nbsp;N. <i>sýta</i>,
+to wail, <i>sýting</i>, sb., <i>sút</i>, grief, affliction, Norse
+<i>sut</i>, care, <i>syta</i>, to care. Skeat cites <i>sut</i>
+(in list) which would exactly correspond to the O.&nbsp;N. sb.
+Brate accepts an O.&nbsp;N. sb. <i>syt</i>.</div>
+
+<a name ="Twords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tait</b>, <i>adj.</i> foul. Montg.,
+F., 755. O.&nbsp;N. <i>tað</i>. The change of <i>ð</i> to <i>t</i>
+is unusual. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">67</span><b>Tangle</b>,
+<i>sb.</i> seaweed, stalk of a seaweed. Dalr., I, 62, 1; Burns, 91, 2, 2.
+O.&nbsp;N. <i>þöngul</i>, tangle, seaweed. Cp. <i>þönglabakki</i>,
+Tangle-hill, name of a place in Iceland. In Norse <i>tangel</i> same as
+Eng. <i>tangle</i>, <i>entangle</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tangling</b>, <i>pr. p.</i>, <i>adj.</i>
+clinging, intertwining. Burns, 60, 3, tangling roots, clinging together
+in tangles. See <i>tangle</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tarn</b>, <i>sb.</i> a small lake. Jamieson.
+O.&nbsp;N. <i>tjörn</i>, a small lake, Norse <i>tjönn</i>, <i>tjörn</i>,
+Sw. <i>tjärn</i>, M.&nbsp;E. <i>terne</i>, a lake. Particularly Sco. and
+N.W.&nbsp;Eng. Cp. Shetland <i>shon</i>, <i>shoden</i>, a pool, a little
+lake. The last example exhibits W.&nbsp;Norse change of <i>rn</i> to
+<i>dn</i>. The form <i>tjödn</i> occurs in Sogn, Norway.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tath</b>, <i>sb.</i> Jamieson. O.&nbsp;N.
+<i>tað</i>. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Teal, till</b>, <i>vb.</i> to entice. Wallace,
+VI, 151, and Jamieson. O.&nbsp;N. <i>tæla</i>, to entice, related to
+Norse <i>telja</i>. Sco. <i>tealer</i>, <i>sb.</i> Jamieson. The form
+in <i>i</i> is strange.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Teynd, teind</b>, <i>sb.</i> tithe. C.S.,
+123; Lyndsay, 152, 4690; Rolland, I, 546. O.&nbsp;N. <i>tíund</i>,
+the tenth, the tithe, Norse <i>tiende</i>, Dan. <i>tiende</i>, the
+regular ordinal of <i>ti</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tha</b>, <i>dem. pron.</i> these, those.
+Same form in all cases. Wallace, X, 41; Wyntoun, I, 1, 6. O.&nbsp;N.
+<i>þeir</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Theck</b>, <i>vb.</i> to thatch. Ramsay,
+II, 224. Has been taken as a loan-word from O.&nbsp;N. <i>þekja</i>,
+to thatch, Norse <i>tekka</i>, Sw. <i>täcka</i>. Cp. O.&nbsp;E.
+<i>þeccan. Theck</i> probably comes from O.&nbsp;Nhb. <i>þecca</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Thir</b>, <i>dem. pron.</i> these, those.
+Bruce, I, 76; Dunbar, G.T., 127; Lyndsay, 4, 20, 1175; R.R., 108.
+O.&nbsp;N. <i>þeir</i>. Cp. M.&nbsp;E. <i>þir</i>, <i>þer</i>, those,
+Cu. <i>thur</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Thra</b>, <i>adj.</i> eager. Bruce, XVIII,
+71. O.&nbsp;N. <i>þrár</i>, obstinate, persistent, Norse <i>traa</i>,
+untiring, also wilful, Sw. dial. <i>trå</i>, M.&nbsp;E. <i>þra</i>,
+bold, strong, <i>thraly</i>, adv. Wyntoun, II, 8, 55; VII, 8, 186.
+See Wall. Skeat cites Eng. dial. <i>thro</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Thra</b>, <i>adv.</i> boldly. Dunbar,
+T.M.W., 195. See above, <i>thra</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Thraif</b>, <i>sb.</i> two stooks or
+twenty-four sheaves of grain. Dunbar, 228. O.&nbsp;N. <i>þrefi</i>,
+a number of sheaves, Dan. <i>trave</i>, Sw. <i>trafwe</i>, twenty
+sheaves of grain, M.&nbsp;E. <i>þrāve</i>, a bundle, a number,
+Cu. <i>threve</i>, <i>threeav</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Threave</b>, <i>sb.</i> a crowd, a large
+number. Ramsay, II, 463. The same word as <i>thraif</i>, q.v.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Thrist</b>, <i>vb.</i> to thrust, push, also
+means to clasp. Bruce, XIII, 156; R.R. 12, 9; Rolland, IV, 590. O.&nbsp;N.
+<i>þrýsta</i>, to thrust, <span class = "pagenum">68</span>force, Norse
+<i>trysta</i>, to press together, M.&nbsp;E. <i>þrīsten,
+þrȳstan</i>. Lyndsay also uses the word in the sense of "to pierce."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Thwaite</b>, <i>sb.</i> originally a small
+piece of cleared land on which a house was built, a cottage with its
+paddock. O.&nbsp;N. <i>þvæit</i>, O.&nbsp;Ic. <i>þveit</i>. Northwest
+England <i>thwaite</i>, Norse <i>tveit</i>, <i>tvæit</i>, Dan.
+<i>tved</i>. Occurs in a number of place-names in S. Scotland,
+especially in Dumfriesshire. Its form is Norse not Dan. <i>Thweet</i>
+or <i>thwet</i> would correspond to the Dan. word, but see also Part III, 1.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tit, tyt</b>, adv. soon, quickly. Bruce,
+II, 4; IV, 289. O.&nbsp;N. <i>títt</i>, adv. frequently, in quick
+succession, "höggva hart ok títt." The Sco. word comes from this
+O.&nbsp;N. form, which is simply the neuter inflected form of
+<i>tiðr</i>, adj. meaning "customary, familiar." The comparative
+<i>titter</i> often means "rather" in Sco., like Eng. <i>sooner</i>.
+Cp. Cu. "I'd as tite deat as nut," "I'd as lief do it as not."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tithand, titand</b>, <i>sb.</i> news, tidings.
+Bruce, IV, 468; Lyndsay, 341, 720. O.&nbsp;N. <i>tiðindi</i>, news, Norse
+<i>tidende</i>, id., Dan. <i>tidende</i>, Orm. <i>tiþennde</i>. Of
+O.&nbsp;E. <i>tidung</i> &gt; <i>tidings</i> Bosworth says: "the use of
+the word, even if its form be not borrowed from Scand., seems to have
+Scand. influence."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Titlene</b>, <i>sb.</i> the hedge sparrow.
+C.S., 38. O.&nbsp;N. <i>titlingr</i>, a tit, a sparrow.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Toym, tume</b>, <i>sb.</i> leisure. Bruce,
+V, 64, 2, XVII, 735. O.&nbsp;N. <i>tóm</i>, leisure (Skeat).</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Traist</b>, <i>vb.</i> to trust. Bruce,
+I, 125; XVII, 273; Rolland, I, 27. <i>Trast</i>, <i>adj.</i> secure,
+<i>traist</i>, <i>sb.</i> confidence. Lindsay, 229, 195.
+<i>Traisting</i>, <i>sb.</i> confidence, reliance, L.L., 25. Cp.
+O.&nbsp;N. <i>tröysta</i>, <i>adj.</i> <i>traustr</i>, and Eng.
+<i>trust</i>, M.&nbsp;E. <i>trusten</i>. I do not at present
+understand the relation between the forms in <i>e</i>, and these
+in <i>u</i> and <i>ou</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Trig</b>, <i>adj.</i> trim, neat, handsome.
+M.W., 159, 26. O.&nbsp;N. <i>tryggr</i>, true, trusty,
+unconcerned, <i>trygging</i>, security, O.&nbsp;Dan. <i>trygd</i>,
+<i>trugd</i>, confidence (Schlyter), Norse <i>trygg</i>, secure,
+unconcerned, confident, <i>tryggja</i>, to consider secure,
+<i>tryggja sek</i>, feel secure, Dan. <i>tryg</i>, fearless, confident.
+Cp. Cu. <i>trig</i>, tight, well-fitted, "trig as an apple." The
+M.&nbsp;E. <i>trig</i> means faithful, see B-S. Ramsay, II, 526,
+uses the adv. <i>trigly</i> in the sense of "proudly."</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">69</span><b>Twist</b>,
+<i>sb.</i> twig, branch. Bruce, VII, 188; Montg., C. and S., Irving,
+468. O.&nbsp;N. <i>kvistr</i>, a twig, O.&nbsp;Dan., <i>quist</i>, Norse,
+Dan. <i>kvist</i>, Sw. <i>quist</i>, id. For the change of <i>kv</i>
+(<i>kw</i>) to <i>tw</i> cp. Norse, Dan. <i>kviddre</i>, Sw.
+<i>quittra</i>, Du. <i>kwittern</i> with Eng. <i>twitter</i>, and
+<i>kj</i> to <i>tj</i> in W.&nbsp;Norse. A regular change.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tyne</b>, <i>vb.</i> lose, impair, destroy.
+C.S., 3; Wyntoun, IX, 21, 14; R.R. 779. O.&nbsp;N. <i>týna</i>, to lose,
+destroy, Norse <i>tyna</i>, to lose, sometimes impair, Sw. dial.
+<i>tyna</i>, to destroy.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tynsell, tynsale</b>, <i>sb.</i> loss. Bruce,
+V, 450, XIX, 449; R.R., 505. In Wyntoun, IX, 3, 25, it means "delay,
+loss of time," frequently means "loss of life, slaughter." M.&nbsp;E.
+<i>tinsel</i>, loss, ruin, probably a Sco. formation from <i>tyne</i>,
+to lose, similarly in Norse <i>tynsell</i>, loss (not frequent), from
+<i>tyna</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tynsale</b>, <i>vb.</i> to lose, suffer loss.
+Bruce, XIX, 693. See the sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Tytt</b>, <i>adj.</i> firm, tight. Wallace,
+VII, 21, 2. O.&nbsp;N. <i>þittr</i>, tight, close, Norse, <i>tett</i> or
+<i>titt</i>, Dan. <i>tæt</i>, Sw. <i>tät</i>, close together, tight, Eng.
+dial. <i>theet</i>. The long vowel in <i>theet</i> is unusual.</div>
+
+<a name ="Uwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ug</b>, <i>vb.</i> to dislike, abhor.
+Winyet, II, 31, 32; Scott, 71, 119. O.&nbsp;N. <i>ugga</i>, abhor,
+Norse <i>ugga</i>, see B-S.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ugsum</b>, <i>adj.</i> fearful. Sat.&nbsp;P., 3,
+135. See <i>ug</i>. <i>Ougsum</i>, Howlate, I, 8, means "ugly."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Underlie</b>, <i>adj.</i> wonderful. Gau,
+29, 24. Dan. <i>underlig</i>, Norse, <i>underleg</i>, O.&nbsp;N.
+<i>underlegr</i>, wonderful, shows Scand. loss of <i>w</i> before
+<i>u</i>. The O.&nbsp;E. word is <i>wundorlic</i>, cp. Scand.
+<i>ulf</i>, Eng. <i>wolf</i>. The word is Dan. in Gau.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Unfleckit</b>, <i>adj.</i> unstained.
+Psalms, XXIV, 4. See <i>fleckerit</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Unganand</b> (gēn.), <i>adj.</i> unfit,
+unprepared. Douglas, II, 48, 16. See <i>ganand</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Unrufe</b>, <i>sb.</i> restlessness,
+vexation. Gol. and Gaw., 499. See <i>rove</i>, sb. Cp. Norse <i>uro</i>,
+restlessness, noise, Dan. <i>uro</i>, id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Unsaucht</b>, <i>adj.</i> disturbed,
+troubled. Gol. and Gaw., II, 12. See <i>saucht</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Upbigare</b>, <i>sb.</i> a builder.
+Winyet, II, 3, 4. See <i>big</i>. Cp. Norse <i>bygga up</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Uploip</b>, <i>vb.</i> leap up. Montg.,
+M.P., III, 33. See <i>loup</i>. On this change of <i>ou</i> to
+<i>oi</i> cp. the same word in Norse, <i>laupa</i> and <i>loipa</i>.</div>
+
+<a name ="Vwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Vath, waith</b>,
+<i>sb.</i> danger. Bruce,
+V, 418; Wallace, IX, 1737. O.&nbsp;N. <i>váði</i>, harm, mishap,
+disaster, Dan. <i>vaade</i>, danger,
+ad<span class = "pagenum">70</span>versity, Sw. <i>våde</i>,
+an unlucky accident, M.&nbsp;E. <i>wāþe</i>, peril. Does not seem
+to exist in the modern diall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Vitterly</b>, <i>adv.</i> certainly. Bruce,
+IV, 771; X, 350. O.&nbsp;N. <i>vitrliga</i>, wisely, Dan.
+<i>vitterlig</i>, well-known, undoubted, M.&nbsp;E. <i>witerliche</i>,
+certainly.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Vyndland</b>, <i>pr. p.</i> whirling around.
+Bruce, XVII, 721. O.&nbsp;N. <i>vindla</i>, to wind up. Norse
+<i>vindel</i>, a curl, anything twisted or wound. Cu. <i>winnel</i>.
+Cp. Dan. <i>vindelbugt</i>, a spiral twist. Skeat cites provincial Eng.
+<i>windle</i>, a wheel for winding yarn.</div>
+
+<a name ="Wwords">&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</a><br>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wag</b>, <i>vb.</i> to totter, walk unsteady.
+Dunbar, 120, 98. Norse, <i>vagga</i>, to swing, rock, sway, O.&nbsp;N.
+<i>vaga</i>, to waddle. See further Skeat.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Waggle</b>, <i>vb.</i> to wag, sway from side
+to side, wabble. M.W., 16, 23; 51, 5. Sw. dial. <i>vagla</i>,
+<i>vackla</i>, to reel, Norse <i>vakla</i>, id. May be taken as a Sco.
+frequentative of <i>wag</i>, q.v. Not to be derived from the L.&nbsp;G.
+word. Confined to the Scand. settlements.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wailie</b>, <i>adj.</i> excellent. Burns,
+179, 2, 3, and 8, 7. See <i>wale</i>, sb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wailit</b>, <i>adj.</i> choice, fashionable,
+excellent. Rolland, I, 64. See <i>wail</i>, vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wale</b>, <i>vb.</i> to select, choose.
+Douglas, III, 3, 21; Dunbar, G.T., 186. Probably from the noun
+<i>wale</i>, choice. The vowel does not correspond with that of the
+O.&nbsp;N. vb. <i>velja</i>, which should have become <i>well</i>.
+But the forms <i>dwall</i> from O.&nbsp;N. <i>dvelja</i>, and <i>hale</i>,
+O.&nbsp;N. <i>hella</i>, appear in Sco. <i>Wale</i> may be a formation
+analogous to <i>hale</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Waith</b>, <i>sb.</i> the spoil of the chase
+or of fishing. Wallace, I, 386. O.&nbsp;N. <i>væiðr</i>, a catch in
+hunting or fishing. Norse <i>veidd</i>, the chase, <i>veida</i>, to hunt.
+On Sco. <i>faid</i>, a company of hunters. See I, §&nbsp;22.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wandreth</b>, <i>sb.</i> sorrow, trouble.
+Douglas, I, 88, 14. O.&nbsp;N. <i>vandræði</i>, difficulty, trouble.
+Norse, <i>vanraad</i>, misery, poverty.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Want, vant</b>, <i>vb.</i> lack, stand in need
+of, suffer. Montg., S., 48, 3; Lyndsay, 152, 40704; Bruce, V, 422; Burns,
+113, 2, 3. O.&nbsp;N. <i>vanta</i>, to lack. Norse <i>vanta</i>, lack,
+never means desire. This is the regular use of the word in Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wanthreivin</b>, <i>adj.</i> unthriven,
+miserable. Montg., F., 327. O.&nbsp;N. <i>van</i> + <i>þrifenn</i>,
+Norse <i>vantreven</i>, O.&nbsp;N. vb. <i>þrifa</i>, Norse <i>triva</i>,
+<i>vantriva</i> (refl.). See Skeat under Eng. <i>thrive</i> and
+<i>thrift</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">71</span><b>Wap</b>
+(wæ̆p), <i>vb.</i> to turn, overturn, throw, hurl. Douglas, I, 2, 20;
+III, 167, 28; Gol. and Gaw., 127. O.&nbsp;N. <i>vappa</i>, to waddle.
+Norse <i>vappa</i>, turn, wrap around. Sw. dial. <i>vappla</i>, wrap up.
+Cu. <i>wap</i>, to wrap.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Ware</b>, <i>vb.</i> to lay out money, spend.
+Rolland, III, 450; Dunbar, 92, 13; R.R., 3553. O.&nbsp;N. <i>verja</i>,
+to invest money. See Wall.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Waur</b>, <i>vb.</i> to overcome. Burns,
+7, 1, 7; Psalms, CXL, 2. See <i>werr</i>. Cp. Eng. <i>worst</i> as a
+vb. and superlative of bad, worse.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Weik</b>, <i>vb.</i> to weaken. Scott,
+68, 14. Cp. Norse <i>veikja</i>, to weaken, make weak. O.&nbsp;N.
+<i>væikja</i>, to grow weak, both from adj. <i>væikr</i>, weak, same as
+O.&nbsp;E. <i>wāc</i>. The Sco. vb. may be formed directly from the
+adj., in which case its origin becomes uncertain. Skeat says Eng.
+<i>weak</i>, M.&nbsp;E. <i>weyke</i> (which replaced <i>wook</i> &lt;
+O.&nbsp;E. <i>wāc</i>), is from O.&nbsp;N. <i>væikr</i>. But the
+M.&nbsp;Sco. form of O.&nbsp;E. or O.&nbsp;Nhb. <i>wāc</i> was
+<i>wāke</i> (wēk); our word could come from this. The diphthong,
+however, rather indicates that it comes from the Norse vb.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Weill-varandly</b>, <i>adv.</i> in a proper
+manner. R.R., 911. See <i>farrand</i>. Cp. O.&nbsp;N. <i>fara vel</i>,
+Norse <i>fara vel</i>, to go well, <i>velfaren</i>, gone well.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Welter</b>, <i>vb.</i> to roll, turn, overturn.
+Bruce, XI, 25; III, 700; Douglas, II, 125, 25; T.M.W., 439;
+Lyndsay, 342, 770. O.&nbsp;N. <i>valtra</i>, to be unsteady, not firm,
+easily shaken. O.&nbsp;Sw. <i>valltra</i>, Sw. dial. <i>välltra</i>,
+to roll.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Werr, were, war, var, waur</b>, <i>adj.</i>
+worse. C.S., 57; Lyndsay, 428, 1392; R.R., 589, etc. O.&nbsp;N.
+<i>verr</i>, worse, Norse <i>verr</i>, <i>verre</i>, Dan. <i>værre</i>,
+Sw. <i>värr</i>, Cu. <i>waar</i>. This is the modern Sco. pronunciation
+of it. The O.&nbsp;Fr. <i>wirra</i> does not correspond to the Sco. forms
+of the word. It is most common in Scotland and N.W.&nbsp;England.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wicht</b>, <i>adj.</i> strong, vigorous,
+skillful. Bruce, VII, 263; Ramsay, I 253. O.&nbsp;N. <i>vígr</i>, fit
+for battle, skilled in war, from <i>víg</i>, battle, Sw. <i>vig</i>,
+active, M.&nbsp;E. <i>wiht</i>, valiant. B-S. queries the word, but
+thinks it may come from M.&nbsp;L.&nbsp;G. <i>wicht</i>, heavy, thus the
+same word as Eng. <i>weight</i>. This meaning is, however, not
+satisfactory. The Sco. usage is that of the Scand. word. The <i>t</i>
+is inflectional. Cp. O.&nbsp;N. <i>eiga vígt um</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wick</b>, <i>vb.</i> to make to turn,
+to strike off on the side, strike a stone
+<span class = "pagenum">72</span>in an oblique direction, a term in
+curling, to hit the corner (Wagner). O.&nbsp;N. <i>víkja</i>,
+to turn, to veer, Sw. dial. <i>vik</i>, Sw. <i>wika</i>,
+Norse <i>vikja</i>, <i>vika</i>, to turn (causative). Dan.
+<i>vige</i> not quite the same word.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wilkatt</b>, <i>sb.</i> a wild cat, Dalr.,
+I, 723. Ramsay II, 500. O.&nbsp;N. <i>vill</i> + Eng., Norse <i>cat</i>,
+<i>kat</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Will, vill</b>, <i>adj. adv.</i> lost,
+bewildered, astray. Dunbar, 228, 74; Douglas, II, 24, 6, "to go will."
+O.&nbsp;N. <i>villr</i>, bewildered, <i>fara villt</i>, get lost, Norse
+<i>vill</i>, astray, Dan. <i>vild</i>, Sw. <i>vill</i>. Cp. Cu.
+<i>wills</i>, doubts, "Aaz i' wills whether to gang or nit."</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wilrone</b>, <i>sb.</i> a wild boar. Scott,
+71, 106. O.&nbsp;N. <i>vill</i>, wild, + <i>runi</i>, a boar,
+a wild boar, Norse <i>rone</i>, <i>raane</i>, Sw. dial. <i>råne</i>,
+Dan., with metathesis, <i>orne</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wilsum</b>, <i>adj.</i> errant, wandering.
+Douglas, II, 65, 16; "a wilsome way," "Freires of Berwick," 410.
+See <i>will</i>, astray. <i>Wilsum</i> more frequently means "willful,"
+is Eng.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wissle, vissil, wyssil</b>. Douglas,
+III, 225, 8; Bruce, XII, 580; Montg., F., 578. O.&nbsp;N. <i>vixla</i>,
+to cross, to put across, <i>vixlingr</i>, a changeling (Cl. and V.),
+Norse <i>veksla</i>, <i>vessla</i>, to exchange, Dan. <i>veksle</i>.
+Sco. and Norse both show the change of <i>ks</i> to <i>ss</i>. The Norse
+form <i>versla</i> shows later dissimilation of <i>ss</i> to <i>rs</i>.
+This is W.&nbsp;Norse.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wittir</b>, <i>sb.</i> a sign. Douglas,
+II, 231, 16. See <i>wittering</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Wittering, vittering</b>, <i>sb.</i>
+information, knowledge. Bruce, IV, 562; Douglas, II, 185, 27. O.&nbsp;N.
+<i>vitring</i>, revelation, from vb. <i>vitra</i>, to reveal. Norse
+<i>vitring</i>, information, M.&nbsp;E. <i>witering</i>, id.</div>
+
+<div class = "hanging1"><b>Welter</b>, <i>sb.</i> an overturning.
+Winyet, I, 49, 22. See the vb. <i>welter</i>.</div>
+
+<h1><a name = "partIII">PART III.</a></h1>
+
+<h2><a name = "III-1">1. The Dialectal Provenience of Loanwords.</a></h2>
+
+<p>The general character of the Scand. loanwords in Sco. is Norse,
+not Dan. This is shown by (<i>a</i>)&nbsp;A number of words that either do
+not exist in Dan. or else have in Sco. a distinctively W.&nbsp;Scand.
+sense; (<i>b</i>)&nbsp;Words with a W.&nbsp;Scand. form.</p>
+
+<p><i>a</i>. The following words have in Sco. a W.&nbsp;Scand. meaning or
+are not found in Danish:</p>
+
+<span class = "pagenum">73</span>
+<div class = "hanging2"><b>Airt</b>, to urge. O.&nbsp;N. <i>erta</i>.
+Not a Dan. word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Apert</b>, boldly. O.&nbsp;N. <i>apr</i>.
+Not Dan.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Aweband</b>, a rope for tying cattle.
+O.&nbsp;N. <i>háband</i>. Meaning distinctively W.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Bauch</b>, awkward. Not E.Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Bein</b>, liberal. Meaning is W.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Brod</b>, to incite. O.&nbsp;N.
+<i>brodda</i>, id. Dan. <i>brodde</i>, means "to equip with points."</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Bysning</b>, monstrous. O.&nbsp;N.
+<i>bysna</i>. Not E.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Carpe</b>, to converse. Not E.Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Chowk</b>, jawbone. Rather W.&nbsp;Scand.
+than E.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Chyngill</b>, gravel. A Norse word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Dapill</b>, gray. A W.&nbsp;Scand. word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Dyrdum</b>, uproar. W.&nbsp;Scand.
+The word is also found in Gael.
+Furthermore the form is more W.&nbsp;Scand. than Dan. Cp. <i>dýr</i>
+and <i>dør</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Dowless</b>, worthless. <i>Duglauss</i>
+a W.&nbsp;Scand. word.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Duds</b>, clothes. Not found in Dan. or Sw.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ettle</b>, aim at. W.&nbsp;Scand. meaning.
+O.&nbsp;Dan. <i>ætlæ</i> meant
+"ponde over."</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Farrand</b>, handsome. This meaning is
+Icelandic and Norse.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Fell</b>, mountain. W.&nbsp;Scand.
+more than E.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Gane</b>, be suitable. O.&nbsp;N.
+<i>gegna</i>. Vb. not found in Dan.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Gyll</b>, a ravine. O.&nbsp;N. <i>gil</i>.
+Is W.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Heid</b>, brightness. O.&nbsp;N.
+<i>hærð</i>. Icel. and Norse.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Hoolie</b>, slow. O.&nbsp;N. <i>hógligr</i>.
+Not in Dan. or Sw.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Kendill</b>, to kindle. Ormulum
+<i>kinndlenn</i> is from O.&nbsp;Ic.
+<i>kendill</i> (Brate).</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Lirk</b>, to crease. I have not
+found the word in E.Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Melder</b>, flour. O.&nbsp;N. <i>meldr</i>.
+Is W.&nbsp;Scand.,
+particularly Norse.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Pocknet</b>, a fishnet. O.&nbsp;N.
+<i>pōki-net</i>. Not Dan.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ramstam</b>, indiscreet, boisterous.
+Both elements are W.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Scarth</b>, cormorant. W.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Tarn</b>, a lake. Distinctively Norse.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Tyne</b>, to lose. O.&nbsp;N. <i>týna</i>.
+Distinctively Norse.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Waith</b>, booty. O.&nbsp;N. <i>væiðr</i>.
+Icel. and Søndmøre, Norway.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ware</b>, to spend. N. <i>verja</i>.
+W.&nbsp;Scand.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Wick</b>, to cause to turn. O.&nbsp;N.
+<i>vikja</i>. Not Danish.</div>
+
+<p><span class = "pagenum">74</span><i>b</i>. The following words are
+W.&nbsp;Scand. in form:</p>
+
+<div class = "hanging2"><b>Bolax</b>, hatchet. O.&nbsp;N. <i>bolöx</i>.
+The O.&nbsp;Dan. word has the vowel <i>u</i>, <i>bulöx</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Bown</b>, O.&nbsp;N. <i>búinn</i>, cp.
+<i>grouf &lt; grúfu</i>; <i>bowk</i> &lt; <i>búkr</i>; <i>stroup</i>
+&lt; <i>strjúpr</i>; <i>dowless</i> &lt; <i>duglauss</i>, etc.
+The O.&nbsp;Dan. word was <i>boin</i>.
+The form in Orm. is <i>būn</i>, a Norse loanword.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Busk</b>, to prepare, has W.&nbsp;Scand.
+reflexive ending <i>sk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Buth</b>, O.&nbsp;N. <i>búð</i>. The
+O.&nbsp;Dan., O.&nbsp;Sw. vowel was <i>o</i>, <i>boð</i> and
+<i>bodh</i>, so in modern Dan. diall. In Norse diall. it is <i>u</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Cappit</b> shows W.&nbsp;Scand.
+assimilation of <i>mp</i> &lt; <i>pp</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Clubbit</b> shows W.&nbsp;Scand.
+assimilation of <i>mb</i> &lt; <i>bb</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Drucken</b> exhibits W.&nbsp;Scand.
+assimilation of <i>nk &gt; kk</i>.
+Cp. O.&nbsp;Dan. <i>dronkne</i>, <i>drone</i>, but N.Dan. <i>drukken</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Harn</b> corresponds better
+to O.&nbsp;N. <i>hjarni</i> than to umlauted
+Dan. <i>hjerne</i>, O.&nbsp;Sw. <i>hiärne</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ill, will</b>. Both
+show assimilation of <i>ld</i> to <i>ll</i>.
+Cp. O.&nbsp;N. <i>illr, villr</i>, but Dan. <i>ilde</i>, <i>vild</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Rund, roond</b>, is rather
+the O.&nbsp;N. <i>rond</i> than Dan. <i>rand</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Ser, seir</b> corresponds better
+to O.&nbsp;N., O.&nbsp;Ic.
+<i>sér</i> than to O.&nbsp;Dan. <i>sær</i>. This change of
+<ins class = "correction" title = "text reads 'e to a'"><i>e</i> to
+<i>æ</i></ins> in Dan. was, however, late, i.e., in the last part of the
+10th Century. See Noreen P.&nbsp;G.<sup>2</sup>&nbsp;I, 526.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Slak</b>, O.&nbsp;N. <i>slakki</i>.
+Shows W.&nbsp;Scand. assimilation of <i>nk</i> &gt; <i>kk</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Stapp</b>, O.&nbsp;N. <i>stappa</i>.
+Has W.&nbsp;Scand. assimilation
+of <i>mp</i> &gt; <i>pp</i>. Cp. <i>cappit</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Stert</b> is O.&nbsp;N. <i>sterta</i>.
+Cp. Dan. <i>styrte</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><b>Wandreth</b> is nearer to O.&nbsp;N.
+<i>vandræði</i> than to O.&nbsp;Dan. *<i>vandraþ</i> (Brate),
+from which N. Dan. <i>vanraad</i>.</div>
+
+<p>Monophthongization of <i>ou</i> to <i>o</i>, <i>ai</i> to <i>i</i>
+(<i>e</i>), <i>öy</i> to <i>ö</i> took place in
+O.&nbsp;Dan. about 900. The Scand. loanwords in Eng., where the
+monophthong might be expected to appear, nearly always have the
+diphthong, however, which as we know was kept in W.&nbsp;Scand. Have
+such words been borrowed from W.&nbsp;Scand. then, or were they borrowed
+from Dan. before the period of monophthongation? Danish
+settlements began in the latter half of the 9th Century, but Dan.
+(and Norse) and Eng. did not merge immediately. Scand. continued
+to be spoken throughout the next century down to the beginning
+of the 11th Century (Noreen). Brate says the majority
+of loanwords probably came in in the beginning of the 10th
+Cen<span class = "pagenum">75</span>tury. Wall points out that
+the Mercian and the Northumbrian
+Gospels of the 1st part of the 10th Century show extremely small
+traces of Scand. influence. It would seem, then, that the greater
+number of loanwords came in after monophthongation had taken
+place in Dan. The following dates for the appearance of loanwords
+in the Anglo-Saxon Chronicle may be of interest. These are all
+taken from Egge's article, "Norse Words in the A-S. Chronicle."</p>
+
+<p><i>Hold</i> first appears in 905, then again in 911 and 921; <i>law</i>
+in the present sense is first used in 959; in 1002 is first found the word
+<i>grith</i>, peace, which at once became common; <i>lætan</i>, to think, is
+first found in 1005. In 1008 appears <i>sagth</i>; in 1011 <i>hustinge</i>; 1014
+<i>utlagian</i>; 1048 the noun <i>utlah</i>; 1016 <i>feologan</i>;
+1036, 1046, 1047, <i>lithmen</i>, sailors; <i>lith</i>, fleet,
+in 1012, 1066, 1068, 1069, 1071;
+in 1055 <i>sciplith</i>; in 1036, 1041, 1054, 1045,
+and 1071 <i>huscarl</i>; <i>hamule</i>, <i>hamle</i> 1039;
+<i>ha</i> 1040; <i>hasata</i>, rower,
+(O.&nbsp;N. <i>há-sæti</i>)
+in 1052; in 1048 <i>bunda</i> and <i>husbunda</i>; 1049 <i>nithing</i>;
+in the same year also the phrase <i>scylode of male</i>, paid off
+(O.&nbsp;N. <i>skilja af máli</i>); 1052, 1066 <i>butscarl</i>, boatsman,
+<i>hytte</i> in 1066, <i>wyrre</i> 1066. In 1072 for the first time appears
+<i>tacan</i>; in 1076 <i>hofding</i> and <i>brydlop</i>, etc.</p>
+
+<p>We may conclude that the Scand. elements that had come into
+O.&nbsp;Eng. in the beginning of the 10th Century were not large.
+From the middle of the century they came in in large numbers, but
+the period of most extensive borrowing seems rather to be the last
+part of the 10th and the first half of the 11th Century. Wall suggests
+that the Dan. spoken by the Dan. settlers in England was of
+a more archaic kind than that spoken in Denmark&mdash;that this might
+in many cases account for the archaic character of the loanwords.
+We know that the settlements in central England were predominantly
+Dan. as opposed to Norse. The Scand. place-names as well
+as the character of the loanwords in the Ormulum indicate that.
+It is probable, then, that monophthongation took place later in the
+Dan. spoken in England than in that spoken in Denmark. The
+following is a list of some of these words found in Scotch. O.&nbsp;N.
+<i>æi</i>, Dan. <i>e</i>: <i>bayt</i>, to graze; <i>blaik</i>,
+to cleanse; <i>graip</i>, a fork; <i>grane</i>,
+a branch; <i>graith</i>, to prepare; <i>laike</i>, to play;
+<i>slaik</i>, to smoothen;
+<i>lairing</i>, gutter; the Yorkshire form <i>lyring</i> (Wall) seems to
+show an original monophthong. O.&nbsp;N. <i>öy</i>: <i>careing</i>,
+<i>smaik</i>. O.&nbsp;N. <i>ou</i>, Dan.
+<i>ö</i>: <i>blout</i>, bare; <i>douff</i>, dull;
+<i>gowk</i>, a fool; <i>haugh</i>, a knoll; <i>loup</i>, to
+<span class = "pagenum">76</span>run; <i>louse</i>, loose;
+<i>nout</i>, cattle; <i>rowt</i>, to roar; <i>rowst</i>, to cry out;
+<i>stowp</i>, a beaker; <i>stour</i>, a pole.</p>
+
+<p>It will be seen from the above, leaving out of consideration the
+diphthong <i>ou</i> and <i>ai</i>, that the character of a large number of the
+loanwords is Norse. In a great many cases the E. and W.&nbsp;Scand.
+form of the word was the same. There are, however, a few words
+in Sco. that bear a Dan. stamp: <i>sprent</i>, <i>donk</i> and
+<i>slonk</i> exhibit E.Scand. non-assimilation of <i>nt</i> and
+<i>nk</i> to <i>tt</i> and <i>kk</i>. <i>Snib</i> corresponds
+to Dan. <i>snibbe</i>, cp. M.&nbsp;E. <i>snibben</i>. All these have the
+umlaut. Eng. <i>snub</i>, M.&nbsp;E. <i>snubben</i> and O.&nbsp;N.
+<i>snubba</i> have the
+unumlauted vowel. <i>Bud</i> agrees closer with Dan. <i>bud</i>,
+<i>budh</i>, than O.&nbsp;N. <i>boð</i>, Norse <i>bod</i>.
+<i>Thraive</i> (Dunbar) and <i>threave</i> (Ramsay)
+both indicate an original <i>a</i>-vowel, hence correspond better to Dan.
+<i>trave</i> than O.&nbsp;N. <i>þrefi</i>. To these may be
+added <i>bask</i>, <i>flegger</i> and
+<i>forjeskit</i>, which are not found in W.&nbsp;Scand.</p>
+
+<h2><a name = "III-2a">2. (<i>a</i>) The Old Northern Vowels
+in the Loanwords.</a></h2>
+
+<p>The values given in the following tables are for Middle Scotch.
+The symbols used do not need explanation:</p>
+
+<h3><a name = "III-2aS">Short Vowels.</a></h3>
+
+<h4><i>a.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>a</i> in originally close syllable &gt;
+<i>æ</i>, written <i>a</i>: <i>anger</i>, <i>hansell</i>, <i>apert</i>, <i>ban</i>,
+<i>blabber</i>, <i>slak</i>, <i>cast</i>, <i>chaff</i>, <i>dash</i>, <i>dram</i>,
+<i>bang</i>, <i>fang</i>, <i>stang</i>, <i>lack</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>a</i> in originally close syllable before
+<i>r</i> remains <i>a</i>: <i>bark</i>, <i>carl</i>, <i>carp</i>, <i>farrand</i>,
+<i>garth</i>, <i>harth</i>, <i>scarth</i>, <i>swarf</i>,
+and <i>harsk</i> (O.&nbsp;Dan.).</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N., O.&nbsp;Dan. <i>a</i> in close syllable &gt;
+<i>é</i> in <i>blether</i>, <i>forjeskit</i>, <i>welter</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>a</i> in close syllable &gt; <i>ē</i> (<i>ay</i>,
+<i>ai</i>) in <i>aynd</i>, <i>baittenin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>a</i> in close syllable remains <i>a</i>,
+written <i>o</i> in <i>cog</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>a</i> in originally open syllable
+regularly becomes <i>ē</i>, written <i>a</i>, <i>ai</i>, <i>ay</i>:
+<i>dasen</i>, <i>flake</i>, <i>maik</i>, <i>scait</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>a</i> + <i>g</i> &gt; <i>ē</i>
+written <i>ai</i> in <i>braid</i>, <i>gane</i> (to profit).</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>a</i> + <i>g</i> &gt; <i>aw</i> in <i>bawch</i>.
+In <i>mawch</i> <i>ð</i> fell out and <i>a</i> developed
+as <i>a</i> before <i>g</i>.</div>
+
+<span class = "pagenum">77</span>
+<h4><i>e.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>e</i> remains in <i>airt</i>, <i>bekk</i>,
+<i>bleck</i>, <i>cleck</i>, <i>cleg</i>, <i>egg</i> (to incite),<br>
+<i>elding</i>, <i>esping</i>, <i>fleckerit</i>, <i>freckled</i>, <i>gedde</i>,
+<i>gengeld</i>, <i>kendell</i>, <i>melder</i>, <i>mensk</i>, <i>nevin</i>,
+<i>werr</i>, <i>spenn</i>, <i>stert</i>, <i>sker</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;Dan. <i>e</i> remains in <i>sprent</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>e</i> becomes <i>i</i> in <i>lirk</i>,
+<i>kitling</i>, and before <i>ng</i> in <i>ding</i>, <i>flingin</i>,
+<i>hing</i>, and also in <i>skrip</i>, <i>styddy</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>e</i> &gt; <i>æ</i>, written <i>a</i>,
+in <i>dapill</i>, <i>clag</i>. Cp. <i>sprattle</i> in Burns.</div>
+
+<div class = "hanging3">&gt; <i>æ</i> before <i>r</i> in <i>ware</i>.</div>
+
+<div class = "hanging3">&gt; <i>a</i> before <i>r</i> in <i>karling</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>e</i> &gt; <i>i</i> in <i>neefe</i>
+(<i>nieve</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>e</i> appears as <i>u</i> in
+<i>studdy</i>. See word list.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>e</i> (from older <i>æi</i>) &gt;
+<i>ē</i> in <i>hailse</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>e</i> + <i>g</i> &gt; <i>e</i> written <i>a</i>,
+<i>ai:</i> e.g., <i>haine</i>, <i>gane</i> (to suit).</div>
+
+<h4><i>i.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>i</i> generally remains <i>i</i>:
+<i>bing</i>, <i>grith</i>, <i>kist</i>, <i>link</i>, <i>lite</i>,
+<i>titling</i>, <i>wilrone</i>, frequently written <i>y</i>: <i>byng</i>,
+<i>chyngill</i>, <i>gyll</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>i</i> before <i>st</i> &gt; <i>e</i>:
+<i>gestning</i>, <i>restit</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>i</i> &gt; <i>ī</i> in <i>ithand</i>
+(<i>ythand</i>), and <i>ei</i> in <i>eident</i>.</div>
+
+<h4><i>o.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>o</i> remains <i>o</i>: <i>boldin</i>,
+<i>bolle</i>, <i>brod</i>, <i>costlyk</i>, <i>loft</i>, <i>rock</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>o</i> + <i>g</i> &gt; <i>ow</i>
+in <i>low</i>.</div>
+
+<h4><i>u.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>u</i> generally remains <i>u</i>:
+<i>bught</i>, <i>buller</i>, <i>clunk</i>, <i>cunnand</i>, <i>lucken</i>,
+<i>ugg</i>, <i>clubbit</i>, <i>drucken</i>, <i>skugg</i>. The sound of
+<i>u</i> in O.&nbsp;N., however, was approximately that of <i>oo</i>
+in "foot."</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>u</i> &gt; <i>ū</i> in <i>drook</i>.</div>
+
+<h4><i>y.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>y</i> always becomes <i>i</i>,
+written <i>i</i>, <i>y</i>: <i>big</i>, <i>birr</i>, <i>filly</i>,
+<i>flit</i>, <i>trig</i>, <i>wyndland</i>, <i>gylmyr</i>. The O.&nbsp;N.
+<i>y</i> had approximately the value of Germ. <i>ü</i>.</div>
+
+<h4><i>æ.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>æ</i> &gt; <i>e</i> in <i>ettle</i>.</div>
+
+<h4><i>ö</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ö</i> &gt; <i>e</i> in <i>gleg</i>,
+<i>glegy</i>, appears as <i>u</i> in <i>slut</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ö</i>, <i>u</i>-<i>v</i>-umlaut
+of <i>a</i>, becomes <i>æ</i>, written <i>a</i>: <i>daggit</i>,
+<i>ragweed</i>, <i>tangle</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">78</span>O.&nbsp;N.
+<i>ö</i>, <i>u</i>-umlaut of <i>a</i> in originally open syllable,
+like open <i>a</i>, &gt; <i>ē</i> in <i>spale</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">Hence <i>u</i>-umlaut does not appear in loanwords.</div>
+
+<h4><i>ja</i> (<i>ia</i>).</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ja</i> &gt; <i>a</i> in
+<i>assle-tooth</i>, <i>harn</i>, <i>starn</i>.</div>
+
+<div class = "hanging3">&gt; <i>e</i> in <i>sker</i> and <i>stern</i>.</div>
+
+<h4><i>jö</i> (<i>iö</i>).</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>jö</i> &gt; <i>a</i> in <i>tarn</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>jö</i> &gt; <i>i</i> before <i>r</i>
+in <i>firth</i>, <i>gyrth</i> (<i>gjörth</i>), <i>gyrthin</i>.</div>
+
+<h3><a name = "III-2aL">Long Vowels.</a></h3>
+
+<h4><i>ā</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ā</i> regularly &gt; <i>ē</i>,
+written <i>a</i>, <i>ai</i>, <i>ay</i>, <i>ae</i>, <i>ei</i> (?): <i>baith</i>,
+<i>blae</i>, <i>bray</i>, <i>braith</i>, <i>fra</i>, <i>frae</i>, <i>lait</i>,
+<i>craik</i>, <i>ra</i>, <i>saikless</i>, <i>spay</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ā</i> + <i>g</i> &gt; <i>aw</i>,
+<i>awch</i>, <i>aigh</i>, <i>aich</i>, <i>awsome</i>, <i>law</i>, sb.
+<i>law</i>, adj. <i>lawch</i>, beside <i>laigh</i> and <i>laich</i>
+in N. Sco.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ā</i> + <i>l</i> &gt; <i>ow</i>
+in <i>chowk</i> (O.&nbsp;N. <i>kjálki</i>).</div>
+
+<h4><i>ē</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ē</i> remains in <i>ser</i>,
+<i>seir</i>.</div>
+
+<div class = "hanging3"><i>ē</i> &gt; <i>ǣ</i>, written <i>a</i>,
+in <i>fallow</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ē</i> before <i>tt</i> &gt; <i>i</i>,
+written <i>y</i>, in <i>tytt</i>. Cp. <i>titt</i> in W.&nbsp;Norse dial.</div>
+
+<h4><i>ī</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ī</i> most frequently remains
+<i>ī</i>, written <i>i</i>, <i>y</i>: <i>flyre</i>, <i>gryce</i>,
+<i>grise</i>, <i>myth</i>, <i>skrik</i>, <i>rive</i>, <i>ryfe</i>,
+<i>tithand</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ī</i> appears as <i>e</i> in
+<i>skrech</i>, probably pronounced <i>skrich</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ī</i> &gt; <i>ē</i>,
+written <i>ei</i>, in <i>quey</i>, <i>gleit</i>, <i>keik</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ī</i> &gt; <i>ĭ</i> in
+<i>scrip</i>, <i>wick</i>, and before original <i>xl</i> in <i>wissle</i>
+(<i>wyssyl</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1">The corresponding word in Norse also has a short
+vowel, but changed to <i>e</i>, <i>veksl</i>, <i>vessla</i> (and
+<i>versla</i>).</div>
+
+<h4><i>ō</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ō</i> &gt; <i>ū</i>, written
+<i>o</i>, <i>oo</i>, <i>u</i>, <i>eu</i>: <i>crove</i>, <i>rove</i>,
+<i>unrufe</i>, <i>hoolie</i>, <i>hulie</i>, <i>lufe</i>, <i>ruse</i>,
+<i>roose</i>, <i>sleuth</i>, <i>tume</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ō</i> &gt; <i>ou</i> in
+<i>clour</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ō</i> &gt; <i>oy</i> in <i>toym</i>
+(Bruce), exact sound uncertain.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ō</i> + <i>l</i> &gt; <i>ow</i> in
+<i>bow</i>.</div>
+
+<span class = "pagenum">79</span>
+<h4><i>ū</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ū</i> remains in <i>buth</i>,
+<i>grouf</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ū</i> generally &gt; <i>ou</i>,
+<i>ow</i>: <i>boun</i>, <i>bowne</i>, <i>bowk</i>, <i>cow</i>,
+<i>cour</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ū</i> &gt; <i>ō</i> in <i>solande</i>,
+<i>stot</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ū</i> &gt; <i>ŭ</i> in <i>busk</i>.</div>
+
+<h4><i>ȳ</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ȳ</i> regularly &gt; <i>ī</i>,
+written <i>i</i>, <i>y</i>: <i>lythe</i>, <i>tyne</i>, <i>sit</i>,
+<i>skyrin</i>, <i>snite</i>. Cp. <i>y</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ȳ</i> appears as <i>ē</i>
+(<i>ei</i>) in <i>neiris</i>, exact sound not certain. Cp. <i>ȳ</i>
+before <i>st</i> &gt; <i>ĭ</i> in <i>thrist</i> (O.&nbsp;N.
+<i>þrýsta</i>).</div>
+
+<h4><i>ǣ</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ǣ</i> remains in <i>hething</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ǣ</i> &gt; <i>e</i> in <i>sait</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ǣ</i> &gt; <i>e</i>, <i>e</i>, in
+<i>rad</i>, <i>red</i>, <i>radness</i>, etc.</div>
+
+<h3><a name = "III-2aD">Diphthongs.</a></h3>
+
+<h4><i>ai</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ai</i> &gt; <i>ē</i>, written
+<i>a</i>, <i>ai</i>, <i>ay</i>, <i>ei</i>: <i>bait</i>, <i>bein</i>,
+<i>bayt</i>, <i>blaik</i>, <i>dey</i>, <i>grane</i>, <i>graip</i>,
+<i>graith</i>, <i>heid</i>, <i>laif</i>, <i>lairet</i>, <i>lairing</i>,
+<i>lak</i>, <i>laiching</i>, <i>thwaite</i>, <i>waith</i>, <i>slaik</i>,
+<i>swage</i>, <i>raise</i>, <i>tha</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ai</i> &gt; <i>i</i> in
+<i>nyte</i> (?).</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ai</i> is represented by <i>i</i>
+before <i>r</i> in <i>thir</i>. Cp. Cu. <i>thur</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ain</i> &gt; <i>en</i> initially
+in <i>enkrely</i>.</div>
+
+<h4><i>öy</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>öy</i> &gt; <i>ē</i>, written
+<i>e</i>, <i>ai</i>: <i>careing</i>, <i>dey</i>, <i>smaik</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>öy &gt; e</i> in <i>yemsel</i>
+(<i>yhemsell</i>), may be a case of Dan. monophthongation.</div>
+
+<h4><i>ou</i>, <i>au</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ou</i>, <i>au</i> is regularly
+<i>ou</i>, <i>ow</i> in Sco.: <i>blowt</i>, <i>douff</i>, <i>dowff</i>,
+<i>gowk</i>, <i>gowl</i>, <i>loup</i>, <i>louse</i>, <i>nowt</i>,
+<i>rout</i>, <i>rowste</i>, <i>soum</i>. Very frequently appears as
+<i>oi</i>, <i>oy</i>: e.g., <i>soym</i>, <i>doif</i>, <i>goilk</i>,
+<i>loip</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ou &gt; u</i> in <i>gukk</i>,
+vb. formed from <i>gowk</i> (?).</div>
+
+<h4><i>jo</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>jo</i> before <i>r</i> &gt;
+<i>a</i> in <i>starn</i> (O.&nbsp;N. <i>stjorn</i>).</div>
+
+<div class = "hanging1"><i>jo &gt; ei</i> in <i>leister</i>. Appears
+as <i>i</i> in the N. Sco. word <i>shiel</i>.</div>
+
+<span class = "pagenum">80</span>
+<h4><i>ju</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ju</i> &gt; <i>ū</i> in
+<i>stroop</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>ju</i> &gt; <i>i</i> in <i>skyle</i>.</div>
+
+<h2><a name = "III-2b">(<i>b</i>) The Old Northern Consonants.</a></h2>
+
+<h4><i>b</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>b</i> regularly remains <i>b</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">Is lost after <i>m</i> in <i>gylmyr</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>b</i> &gt; <i>p</i> initially <i>pirrye</i>.</div>
+
+<h4><i>d</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>d</i> regularly remains.</div>
+
+<div class = "hanging2">Is lost after <i>n</i> in <i>hansell</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">An epenthetic <i>d</i> appears after <i>n</i>
+in <i>solande</i>, <i>ythand</i>; after <i>l</i> in <i>boldin</i>
+and <i>rangeld</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ld</i> &gt; <i>ll</i> in
+<i>caller</i>.</div>
+
+<h4><i>g</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>g</i> regularly remains <i>g</i>
+before guttural and palatal vowels alike.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>g</i> &gt; ȝ before a palatal vowel in
+<i>genȝeld</i>, <i>yhemsel</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>g</i> disappears after <i>n</i>
+in <i>titlene</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>g</i> &gt; <i>ch</i> in <i>bawch</i>,
+<i>lawch</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">On O.&nbsp;N. <i>a</i> + <i>g</i>,
+<i>o</i> + <i>g</i>, <i>e</i> + <i>g</i>, see the vowels.</div>
+
+<h4><i>p</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>p</i> regularly remains <i>p</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>p</i> &gt; <i>ph</i> finally in <i>sumph</i>.</div>
+
+<h4><i>t</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>t</i> regularly remains <i>t</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>t</i> &gt; <i>tch</i> in <i>scratch</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">Seems to have become <i>d</i> in <i>cadie</i>
+(O.&nbsp;N. <i>kátr</i>), but Dan. <i>kådh</i> may be the source.</div>
+
+<div class = "hanging2">An epenthetic <i>t</i> after <i>n</i>
+appears in <i>eident</i>.</div>
+
+<h4><i>k</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>k</i> regularly remains <i>k</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>k</i> &gt; <i>ch</i> finally in <i>screch</i>.
+Cp. also <i>laiching</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ks</i> (<i>x</i>) &gt; <i>ss</i>
+in <i>assletooth</i>, <i>wissle</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">On O.&nbsp;N. <i>sk</i>, see <i>s</i>.</div>
+
+<h4><i>v</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>v</i> regularly becomes <i>w</i>:
+<i>welter</i>, <i>witter</i>, <i>ware</i>, <i>werr</i>, <i>wicht</i>, <br>
+etc.</div>
+
+<div class = "hanging1"><span class = "pagenum">81</span>O.&nbsp;N.
+<i>v</i> is represented by <i>v</i> in <i>vath</i>, <i>vittirly</i>,
+<i>vyndland</i>, all in Bruce.</div>
+
+<div class = "hanging2">An epenthetic <i>v</i> appears after <i>o</i>
+(<i>u</i>) in <i>crove</i>, <i>rove</i>, <i>unrufe</i>.</div>
+
+<h4><i>ð</i>, <i>þ</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ð</i>, <i>þ</i> quite regularly
+&gt; <i>th</i>: <i>baith</i>, <i>bletherb</i>, <i>raith</i>, <i>buith</i>,
+<i>degraith</i>, <i>firth</i>, <i>garth</i>, <i>graith</i>, <i>ithand</i>,
+<i>lythe</i>, <i>mythe</i>, <i>hething</i>, <i>harth</i>, <i>grith</i>,
+<i>gyrth</i>, <i>waith</i>, <i>vath</i>, <i>sleuth</i>, <i>tath</i>,
+<i>skaith</i>, <i>wandreth</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ð</i> &gt; <i>d</i> medially and
+finally in <i>eident</i>, <i>ydlanlie</i>, <i>heid</i>, <i>red</i>,
+<i>duds</i>, <i>stud</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ð</i> is lost in <i>mauch</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>þ</i> initially remains in
+<i>thrist</i>, <i>thra</i>, <i>thraif</i>, <i>tha</i>, <i>thir</i>,
+<i>thwaite</i>, <i>wan-threvin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>þ</i> &gt; <i>t</i> in <i>tytt</i>,
+<i>tangle</i>.</div>
+
+<h4><i>f.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>f</i> initially always remains.</div>
+
+<div class = "hanging2">Medially and finally <i>f</i> remains in <i>cloff</i>,
+<i>nefe</i>, <i>lufe</i>, <i>laif</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">Medially and finally <i>f</i> &gt; <i>v</i> in:
+<i>nieve</i>, <i>nevin</i>, <i>rive</i>, <i>lave</i>, <i>crave</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>f</i> &gt; <i>th</i> in <i>scarth</i>
+(O.&nbsp;N. <i>skarfr</i>).</div>
+
+<div class = "hanging2">An epenthetic <i>f</i> appears in <i>unrufe</i>
+(<i>v?</i>).</div>
+
+<h4><i>s.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>s</i> regularly remains <i>s</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>s</i> &gt; <i>ch</i> in <i>chyngill</i> (?).</div>
+
+<h4><i>sk.</i></h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>sk</i> = <i>sk</i> initially medially
+and finally: <i>skar</i>, <i>sker</i>, <i>skewit</i>, <i>skill</i>,
+<i>skugg</i>, <i>skrech</i>, <i>skant</i>, <i>scait</i>, <i>scool</i>,
+<i>scratch</i>, <i>scarth</i>, <i>skait</i>, <i>skail</i>, <i>scud</i>,
+<i>scudler</i>, <i>script</i>, <i>skyle</i>, <i>skeigh</i>, <i>busk</i>,
+<i>bask</i> (dry), <i>harsk</i>, <i>harskness</i>, <i>forjeskit</i>,
+<i>mensk</i>(?).</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>sk</i> &gt; <i>sh</i> finally in
+<i>dash</i> (?).</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>sk</i> &gt; <i>sh</i> before a guttural
+vowel in <i>shacklet</i> (?), and <i>schore</i> (?).</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>sk</i> before <i>i</i> (<i>ī</i>)
+&gt; <i>sh</i> in <i>shiel</i>. Cp. <i>skyle</i> above.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>sk</i> &gt; <i>s</i> finally in <i>mense</i>.</div>
+
+<h4><i>h</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>h</i> initially before vowels remains,
+except in <i>aweband</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>h</i> initially before <i>r</i>,
+<i>l</i>, <i>n</i>, is lost: <i>rad</i>, <i>rangale</i>, <i>ruse</i>,
+<i>lack</i>, <i>loup</i>, <i>nieve</i>, etc.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>ht</i>, remains, is not assimilated
+to <i>tt</i>, e.g., <i>sacht</i>, <i>unsaucht</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">An inorganic <i>h</i> initially appears in
+<i>hendir</i>, <i>hugsum</i>.</div>
+
+<span class = "pagenum">82</span>
+<h4><i>hv</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>hv</i> regularly &gt; <i>qu</i>,
+<i>quh</i>: <i>quhelm</i>, <i>quey</i>.</div>
+
+<h4><i>m</i>, <i>n</i>, <i>l</i>, <i>r</i>.</h4>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>m</i> regularly remains.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>m</i> before <i>t</i> &gt; <i>n</i> in
+<i>skant</i>, <i>skantlin</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>n</i> always remains, <i>nd</i>
+is not assimilated to <i>nn</i>. Cp. Cu. <i>winnle</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>l</i> initially remains.</div>
+
+<div class = "hanging2">Medially and finally generally remains.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>l</i> after <i>o</i> &gt;
+<i>w</i>: <i>bowdyne</i>, <i>bowne</i>, <i>bow</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2"><i>l</i> very frequently takes the place of
+<i>w</i> medially: <i>golk</i>, <i>dolf</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">An excrescent <i>l</i> appears in <i>gylmyr</i>.</div>
+
+<div class = "hanging1">O.&nbsp;N. <i>r</i> regularly remains.</div>
+
+<div class = "hanging2">Disappears before <i>sk</i> in <i>bask</i>,
+undergoes metathesis in <i>gyrth</i>.</div>
+
+<div class = "hanging2">Inflexional <i>r</i> remains in <i>caller</i>.</div>
+
+<hr>
+
+<h2><a name = "notes">Footnotes</a></h2>
+
+<p><a href = "#ref1" name = "note1">1.</a> The publications of the Scottish
+Text Society and those of the Early English Text Society are given first.
+The others follow, as nearly as may be, in chronological order.
+</p>
+
+<p><a href = "#ref2" name = "note2">2.</a> Ellis's D&nbsp;31 = N.&nbsp;W.
+Yorkshire, Cumberland, Westmoreland and N.&nbsp;Lancashire.</p>
+
+<hr>
+<br>
+<br>
+<p align = "center">
+Volume 1 in the Series<br>
+of<br>
+<font size = "+1">GERMANIC STUDIES</font><br>
+from<br>
+<b>Columbia University</b></p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Scandinavian influence on Southern
+Lowland Scotch, by George Tobias Flom
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SOUTHERN LOWLAND SCOTCH ***
+
+***** This file should be named 14604-h.htm or 14604-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/6/0/14604/
+
+Produced by David Starner, Louise Hope and the PG Online Distributed
+Proofreading Team
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+
+</html>
+