summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:44:22 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:44:22 -0700
commitd7fbedeb62d818e6adb7724d83587d3f1be38bb9 (patch)
treec286a79709d58197120418e87b62409294acb6e7
initial commit of ebook 14391HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--14391-0.txt5410
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/14391-8.txt5802
-rw-r--r--old/14391-8.zipbin0 -> 90741 bytes
-rw-r--r--old/14391.txt5802
-rw-r--r--old/14391.zipbin0 -> 90735 bytes
8 files changed, 17030 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/14391-0.txt b/14391-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..70135fe
--- /dev/null
+++ b/14391-0.txt
@@ -0,0 +1,5410 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 14391 ***
+
+THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN BO CUAILNGE)
+
+An Old Irish Prose-Epic
+
+Translated for the first time from Leabhar na h-Uidhri
+and the Yellow Book of Lecan by
+
+L. WINIFRED FARADAY, M. A.
+
+London
+
+Published by David Nutt
+At the Sign of the Phoenix
+Long Acre
+
+1904
+
+
+
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+INTRODUCTION
+THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (from Leabhar na h-Uidhri)
+ Cuchulainn's Boyish Deeds
+ The Death of Fraech
+ The Death of Orlam
+ The Death of the Meic Garach
+ The Death of the Squirrel
+ The Death of Lethan
+ The Death of Lochu
+ The Harrying of Cualnge (first version)
+ The Harrying of Cualnge (second version)
+ Mac Roth's Embassy
+ The Death of Etarcomol
+ The Death of Nadcrantail
+ The Finding of the Bull
+ The Death of Redg
+ The Meeting of Cuchulainn and Findabair
+ The Combat of Munremar and Curoi
+ The Death of the Boys (first version)
+ The Woman-fight of Rochad
+ The Death of the Princes
+ The Death of Cur
+ The Number of the Feats
+ The Death of Ferbaeth
+ The Combat of Larine Mac Nois
+ The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn
+ The Death of Long Mac Emonis
+ The Healing of the Morrigan
+ The Coming of Lug Mac Ethlend
+ The Death of the Boys (second version)
+ The Arming of Cuchulainn
+CONTINUATION (from the Yellow Book of Lecan)
+ The Combat of Fer Diad and Cuchulainn
+ The Long Warning of Sualtaim
+ The Muster of the Ulstermen
+ The Vision of Dubthach
+ The March of the Companies
+ The Muster of the Men of Ireland
+ The Battle on Garach and Irgarach
+ The Meeting of the Bulls
+ The Peace
+
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+The Cattle-Raid of Cualnge [Note: Pronounce _Cooley_] is the chief
+story belonging to the heroic cycle of Ulster, which had its centre
+in the deeds of the Ulster king, Conchobar Mac Nessa, and his
+nephew and chief warrior, Cuchulainn Mac Sualtaim. Tradition places
+their date at the beginning of the Christian era.
+
+The events leading up to this tale, the most famous of Irish
+mythical stories, may be shortly summarised here from the Book of
+Leinster introduction to the _Tain_, and from the other tales
+belonging to the Ulster cycle.
+
+It is elsewhere narrated that the Dun Bull of Cualnge, for whose
+sake Ailill and Medb [Note: Pronounce _Maive_.], the king and queen
+of Connaught, undertook this expedition, was one of two bulls in
+whom two rival swineherds, belonging to the supernatural race known
+as the people of the _Sid_, or fairy-mounds, were re-incarnated,
+after passing through various other forms. The other bull,
+Findbennach, the White-horned, was in the herd of Medb at Cruachan
+Ai, the Connaught capital, but left it to join Ailill's herd. This
+caused Ailill's possessions to exceed Medb's, and to equalise
+matters she determined to secure the great Dun Bull, who alone
+equalled the White-horned. An embassy to the owner of the Dun Bull
+failed, and Ailill and Medb therefore began preparations for an
+invasion of Ulster, in which province (then ruled by Conchobar Mac
+Nessa) Cualnge was situated. A number of smaller _Tana_, or
+cattle-raids, prefatory to the great _Tain Bo Cuailnge_, relate
+some of their efforts to procure allies and provisions.
+
+Medb chose for the expedition the time when Conchobar and all the
+warriors of Ulster, except Cuchulainn and Sualtaim, were at their
+capital, Emain Macha, in a sickness which fell on them periodically,
+making them powerless for action; another story relates the cause
+of this sickness, the effect of a curse laid on them by a fairy
+woman. Ulster was therefore defended only by the seventeen-year-old
+Cuchulainn, for Sualtaim's appearance is only spasmodic.
+Cuchulainn (Culann's Hound) was the son of Dechtire, the king's
+sister, his father being, in different accounts, either Sualtaim,
+an Ulster warrior; Lug Mac Ethlend, one of the divine heroes
+from the _Sid_, or fairy-mound; or Conchobar himself. The
+two former both appear as Cuchulainn's father in the present
+narrative. Cuchulainn is accompanied, throughout the adventures
+here told, by his charioteer, Loeg Mac Riangabra.
+
+In Medb's force were several Ulster heroes, including Cormac
+Condlongas, son of Conchobar, Conall Cernach, Dubthach Doeltenga,
+Fiacha Mac Firfebe, and Fergus Mac Roich. These were exiled from
+Ulster through a bitter quarrel with Conchobar, who had caused the
+betrayal and murder of the sons of Uisnech, when they had come to
+Ulster under the sworn protection of Fergus, as told in the _Exile
+of the Sons of Uisnech_. [Note: 1 Text in Windisch and Stokes's
+_Irische Texte_; English translation in Miss Hull's _Cuchullin
+Saga_.] The Ulster mischief-maker, Bricriu of the Poison-tongue,
+was also with the Connaught army. Though fighting for Connaught,
+the exiles have a friendly feeling for their former comrades, and a
+keen jealousy for the credit of Ulster. There is a constant
+interchange of courtesies between them and their old pupil,
+Cuchulainn, whom they do not scruple to exhort to fresh efforts for
+Ulster's honour. An equally half-hearted warrior is Lugaid Mac Nois,
+king of Munster, who was bound in friendship to the Ulstermen.
+
+Other characters who play an important part in the story are
+Findabair, daughter of Ailill and Medb, who is held out as a bribe
+to various heroes to induce them to fight Cuchulainn, and is on one
+occasion offered to the latter in fraud on condition that he will
+give up his opposition to the host; and the war-goddess, variously
+styled the Nemain, the Badb (scald-crow), and the Morrigan (great
+queen), who takes part against Cuchulainn in one of his chief
+fights. Findabair is the bait which induces several old comrades of
+Cuchulainn's, who had been his fellow-pupils under the sorceress
+Scathach, to fight him in single combat.
+
+The tale may be divided into:--
+
+1. Introduction: Fedelm's prophecy.
+
+2. Cuchulainn's first feats against the host, and the several
+ _geis_, or taboos, which he lays on them.
+
+3. The narration of Cuchulainn's boyish deeds, by the Ulster exiles
+to the Connaught host.
+
+4. Cuchulainn's harassing of the host.
+
+5. The bargain and series of single combats, interrupted by
+ breaches of the agreement on the part of Connaught.
+
+6. The visit of Lug Mac Ethlend.
+
+7. The fight with Fer Diad.
+
+8. The end: the muster of the Ulstermen.
+
+
+The MSS.
+
+The _Tain Bo Cuailnge_ survives, in whole or in part, in a
+considerable number of MSS., most of which are, however, late. The
+most important are three in number:--
+
+(1) Leabhar na h-Uidhri (LU), 'The Book of the Dun Cow,' a MS.
+dating from about 1100. The version here given is an old one,
+though with some late additions, in later language. The chief of
+these are the piece coming between the death of the herd Forgemen
+and the fight with Cur Mac Dalath (including Cuchulainn's meeting
+with Findabair, and the 'womanfight' of Rochad), and the whole of
+what follows the Healing of the Morrigan. The tale is, like others
+in this MS., unfinished, the MS. being imperfect.
+
+(2) The Yellow Book of Lecan (YBL), a late fourteenth-century MS.
+The _Tain_ in this is substantially the same as in LU. The
+beginning is missing, but the end is given. Some of the late
+additions of LU are not found here; and YBL, late as it is, often
+gives an older and better text than the earlier MS.
+
+(3) The Book of Leinster (LL), before 1160. The _Tain_ here is
+longer, fuller, and later in both style and language than in LU or
+YBL. It is essentially a literary attempt to give a complete and
+consistent narrative, and is much less interesting than the older
+LU-YBL recension.
+
+In the present version, I have collated LU, as far as it goes, with
+YBL, adding from the latter the concluding parts of the story, from
+the Fight with Fer Diad to the end. After the Fight with Fer Diad,
+YBL breaks off abruptly, leaving nearly a page blank; then follow
+several pages containing lists, alternative versions of some
+episodes given in LU (Rochad's Woman-fight, the Warning to
+Conchobar), and one or two episodes which are narrated in LL. I
+omit about one page, where the narrative is broken and confused.
+
+The pages which follow the Healing of the Morrigan in LU are
+altogether different in style from the rest of the story as told in
+LU, and are out of keeping with its simplicity. This whole portion
+is in the later manner of LL, with which, for the most part, it is
+in verbal agreement. Further, it is in part repetition of material
+already given (i.e. the coming of the boy-host of Ulster, and
+Cuchulainn's displaying himself to the Connaught troops).
+
+
+COMPARISON OF THE VERSIONS
+
+A German translation of the Leinster text of the _Tain Bo Cuailnge_
+will soon be accessible to all in Dr. Windisch's promised edition
+of the text. It is therefore unnecessary to compare the two
+versions in detail. Some of the main differences may be pointed
+out, however.
+
+Of our three copies none is the direct ancestor of any other. LU
+and YBL are from a common source, though the latter MS. is from an
+older copy; LL is independent. The two types differ entirely in aim
+and method. The writers of LU and YBL aimed at accuracy; the
+Leinster man, at presenting an intelligible version. Hence, where
+the two former reproduce obscurities and corruptions, the latter
+omits, paraphrases, or expands. The unfortunate result is that LL
+rarely, if ever, helps to clear up textual obscurities in the older
+copy.
+
+On the other hand, it offers explanations of certain episodes not
+clearly stated in LU. Thus, for example, where LU, in the story of
+the sons of Nechta Scene, simply mentions 'the withe that was on
+the pillar,' LL explains that the withe had been placed there by
+the sons of Nechta Scene (as Cuchulainn placed a similar with in
+the path of the Connaught host), with an ogam inscription
+forbidding any to pass without combat; hence its removal was an
+insult and a breach of _geis_. Again, the various embassies to
+Cuchulainn, and the terms made with him (that he should not harass
+the host if he were supplied daily with food, and with a champion
+to meet him in single combat), are more clearly described in LL.
+
+Some of the episodes given in LU are not told in the Leinster
+version. Of the boyish deeds of Cuchulainn, LL tells only three:
+his first appearance at Emain (told by Fergus), Culann's feast (by
+Cormac), and the feats following Cuchulainn's taking of arms (by
+Fiacha). In the main narrative, the chief episodes omitted in LL
+are the fight with Fraech, the Fergus and Medb episode, and the
+meeting of Findabair and Cuchulainn. The meeting with the Morrigan
+is missing, owing to the loss of a leaf. Other episodes are
+differently placed in LL: e.g. the Rochad story (an entirely
+different account), the fight of Amairgen and Curoi with stones,
+and the warning to Conchobar, all follow the fight with Fer Diad.
+
+A peculiarity of the LU-YBL version is the number of passages which
+it has in common with the _Dinnsenchas_, an eleventh-century
+compilation of place-legends. The existing collections of
+_Dinnsenchas_ contain over fifty entries derived from the _Tain_
+cycle, some corresponding with, others differing from those in LU.
+
+This version has also embodied a considerable number of glosses in
+the text. As many of these are common to LU and YBL, they must go
+back to the common original, which must therefore have been a
+harmony of previously existing versions, since many of these
+passages give variants of incidents.
+
+
+AGE OF THE VERSIONS
+
+There is no doubt that the version here translated is a very old
+one. The language in LU is almost uniformly Middle Irish, not more
+than a century earlier than the date of the MS.; thus it shows the
+post-thetic _he_, _iat_, etc. as object, the adverb with _co_, the
+confusion of _ar_ and _for_, the extension of the _b_-future, etc.
+But YBL preserves forms as old as the Glosses:--
+
+(1) The correct use of the infixed relative, e.g. _rombith_, 'with
+which he struck.' (LU, _robith_, 58a, 45.)
+
+(2) The infixed accusative pronoun, e.g. _nachndiusced_, 'that he
+should not wake him.' (LU, _nach diusced_, 62a, 30.)
+
+(3) _no_ with a secondary tense, e.g. _nolinad_, 'he used to fill.'
+(LU, _rolinad_, 60b, 6.)
+
+(4) Very frequently YBL keeps the right aspirated or non-aspirated
+consonant, where LU shows a general confusion, etc.
+
+LL has no very archaic forms, though it cultivates a pseudo-archaic
+style; and it is unlikely that the Leinster version goes back much
+earlier than 1050. The latter part of the LU _Tain_ shows that a
+version of the Leinster type was known to the compiler. The style
+of this part, with its piling-up of epithets, is that of
+eleventh-century narrative, as exemplified in texts like the _Cath
+Ruis na Rig_ and the _Cogadh Gaidhil_; long strings of alliterative
+epithets, introduced for sound rather than sense, are characteristic
+of the period. The descriptions of chariots and horses in the Fer
+Diad episode in YBL are similar, and evidently belong to the same
+rescension.
+
+The inferences from the facts noted in the foregoing sections may
+be stated as follows: A version of the _Tain_ goes back to the
+early eighth, or seventh century, and is preserved under the YBL
+text; an opinion based on linguistic evidence, but coinciding
+with the tradition which ascribes the 'Recovery of the _Tain_' to
+Senchan Torpeist, a bard of the later seventh century. This version
+continued to be copied down to the eleventh century, gradually
+changing as the language changed. Meanwhile, varying accounts of
+parts of the story came into existence, and some time in the
+eleventh century a new redaction was made, the oldest representative
+of which is the LL text. Parts of this were embodied in or added
+to the older version; hence the interpolations in LU.
+
+
+THE FER DIAD EPISODE
+
+There is much difference between the two versions of this episode.
+In YBL, the introductory portion is long and full, the actual fight
+very short, while in LL the fight is long-drawn-out, and much more
+stress is laid on the pathetic aspect of the situation. Hence it is
+generally assumed that LL preserves an old version of the episode,
+and that the scribe of the Yellow Book has compressed the latter
+part. It is not, however, usual, in primitive story-telling, to
+linger over scenes of pathos. Such lingering is, like the painted
+tears of late Italian masters, invariably a sign of decadence. It
+is one of the marks of romance, which recognises tragedy only when
+it is voluble, and prodigal of lamentation. The older version of
+the _Tain_ is throughout singularly free from pathos of the feebler
+sort; the humorous side is always uppermost, and the tragic
+suggestions interwoven with it.
+
+But it is still a matter of question whether the whole Fer Diad
+episode may not be late. Professor Zimmer thinks it is; but even
+the greatest scholar, with a theory to prove, is not quite free. It
+will of course be noticed, on this side, that the chief motives of
+the Fer Diad episode all appear previously in other episodes (e.g.
+the fights with Ferbaeth and with Loch). Further, the account even
+in YBL is not marked by old linguistic forms as are other parts of
+the tale, while much of it is in the bombastic descriptive style of
+LL. In the condition in which we have the tale, however, this
+adventure is treated as the climax of the story. Its motive is to
+remove Cuchulainn from the field, in order to give the rest of
+Ulster a chance. But in the account of the final great fight in
+YBL, Cuchulainn's absence is said to be due to his having been
+wounded in a combat against odds (_crechtnugud i n-ecomlund_).
+Considering, therefore, that even in YBL the Fer Diad episode is
+late in language, it seems possible that it may have replaced some
+earlier account in which Cuchulainn was so severely wounded that he
+was obliged to retire from the field.
+
+
+PREVIOUS WORK ON THE '_TAIN_'
+
+Up to the present time the _Tain_ has never been either printed or
+translated, though the LU version has been for thirty years easily
+accessible in facsimile. Dr. Windisch's promised edition will
+shortly be out, containing the LL and LU texts, with a German
+translation of the former. The most useful piece of work done
+hitherto for the _Tain_ is the analysis by Professor Zimmer of the
+LU text (conclusion from the Book of Leinster), in the fifth of his
+_Keltische Studien (Zeitschrift für vergl. Sprachforschung_, xxviii.).
+Another analysis of the story, by Mr. S. H. O'Grady, appeared in
+Miss Eleanor Hull's _The Cuchullin Saga_; it is based on a late
+paper MS. in the British Museum, giving substantially the same
+version as LL. This work contains also a map of ancient Ireland,
+showing the route of the Connaught forces; but a careful working-out
+of the topography of the _Tain_ is much needed, many names being
+still unidentified. Several of the small introductory _Tana_ have
+been published in Windisch and Stokes's _Irische Texte_; and
+separate episodes from the great _Tain_ have been printed and
+translated from time to time. The Fight with Fer Diad (LL) was
+printed with translation by O'Curry in the _Manners and Customs of
+the Ancient Irish_. The story of the Two Swineherds, with their
+successive reincarnations until they became the Dun Bull and the
+White-horned (an introductory story to the _Tain_ ), is edited with
+translation in _Irische Texte_, and Mr. Nutt printed an abridged
+English version in the _Voyage of Bran_.
+
+The Leinster version seems to have been the favourite with modern
+workers, probably because it is complete and consistent; possibly
+its more sentimental style has also served to commend it.
+
+
+AIM OF THIS TRANSLATION
+
+It is perhaps unnecessary to say that the present version is
+intended for those who cannot read the tale in the original; it is
+therefore inadvisable to overload the volume with notes, variant
+readings, or explanations of the readings adopted, which might
+repel the readers to whom it is offered.
+
+At the present time, an enthusiasm for Irish literature is not
+always accompanied by a knowledge of the Irish language. It seems
+therefore to be the translator's duty, if any true estimate of this
+literature is to be formed, to keep fairly close to the original,
+since nothing is to be gained by attributing beauties which it does
+not possess, while obscuring its true merits, which are not few.
+For the same reason, while keeping the Irish second person singular
+in verses and formal speech, I have in ordinary dialogue
+substituted the pronoun _you_, which suggests the colloquial style
+of the original better than the obsolete _thou_.
+
+The so-called rhetorics are omitted in translating; they are
+passages known in Irish as _rosc_, often partly alliterative, but
+not measured. They are usually meaningless strings of words, with
+occasional intelligible phrases. In all probability the passages
+aimed at sound, with only a general suggestion of the drift. Any
+other omissions are marked where they occur; many obscure words in
+the long descriptive passages are of necessity left untranslated.
+In two places I have made slight verbal changes without altering
+the sense, a liberty which is very rarely necessary in Irish.
+
+Of the headings, those printed in capitals are in the text in the
+MS.; those italicised are marginal. I have bracketed obvious
+scribal glosses which have crept into the text. Some of the
+marginal glosses are translated in the footnotes.
+
+
+GEOGRAPHICAL NAMES
+
+As a considerable part of the _Tain_ is occupied by connecting
+episodes with place-names, an explanation of some of the commonest
+elements in these may be of use to those who know no Irish:
+
+Ath=a ford; e.g. Ath Gabla (Ford of the Fork), Ath Traiged (Ford of
+the Foot), Ath Carpat (Ford of Chariots), Ath Fraich (Fraech's
+Ford), etc.
+
+Belat=cross-roads; e.g. Belat Alioin.
+
+Bernas=a pass, or gap; e.g. _Bernas Bo Ulad_ or _Bernas Bo Cuailnge_
+(Pass of the Cows of Ulster, or of Cualnge).
+
+Clithar=a shelter; e.g. Clithar Bo Ulad (shelter of the Cows of
+Ulster).
+
+Cul=a corner; e.g. Cul Airthir (eastern corner).
+
+Dun= a fort; e.g. Dun Sobairche.
+
+Fid=a wood; e.g. Fid Mor Drualle (Great Wood of the Sword-sheath).
+
+Glass=a brook, stream; e.g. Glass Chrau (the stream of Blood),
+Glass Cruind, Glass Gatlaig (gatt=a withe, laig=a calf).
+
+Glenn=a glen; e.g. Glenn Gatt (Glen of the Withe), Glenn Firbaith
+(Ferbaeth's Glen), Glenn Gatlaig.
+
+Grellach=a bog; e.g. Grellach Doluid.
+
+Guala=a hill-shoulder; e.g. Gulo Mulchai (Mulcha's shoulder).
+
+Loch=a lake; e.g. Loch Reoin, Loch Echtra.
+
+Mag=a plain; e.g. Mag Ai, Mag Murthemne, Mag Breg, Mag Clochair
+(cloch=a stone).
+
+Methe, explained as if from meth (death); Methe Togmaill (death of
+the Squirrel), Methe n-Eoin (death of the Bird).
+
+Reid, gen. Rede=a plain; e.g. Ath Rede Locha (Ford of Locha's Plain).
+
+Sid=a fairy mound; e.g. Sid Fraich (Fraech's Mound).
+
+Sliab=a mountain; e.g. Sliab Fuait.
+
+I need perhaps hardly say that many of the etymologies given in
+Irish sources are pure invention, stories being often made up to
+account for the names, the real meaning of which was unknown to the
+mediaeval story-teller or scribe.
+
+In conclusion, I have to express my most sincere thanks to
+Professor Strachan, whose pupil I am proud to be. I have had the
+advantage of his wide knowledge and experience in dealing with many
+obscurities in the text, and he has also read the proofs. I am
+indebted also to Mr. E. Gwynn, who has collated at Trinity College,
+Dublin, a number of passages in the Yellow Book of Lecan, which are
+illegible or incorrect in the facsimile; and to Dr. Whitley Stokes
+for notes and suggestions on many obscure words.
+
+LLANDAFF, November 1903.
+
+
+
+
+
+THIS IS THE CATTLE-RAID OF CUALNGE
+
+I
+
+A great hosting was brought together by the Connaughtmen, that is,
+by Ailill and Medb; and they sent to the three other provinces. And
+messengers were sent by Ailill to the seven sons of Magach: Ailill,
+Anluan, Mocorb, Cet, En, Bascall, and Doche; a cantred with each of
+them. And to Cormac Condlongas Mac Conchobair with his three
+hundred, who was billeted in Connaught. Then they all come to
+Cruachan Ai.
+
+Now Cormac had three troops which came to Cruachan. The first troop
+had many-coloured cloaks folded round them; hair like a mantle (?);
+the tunic falling(?) to the knee, and long(?) shields; and a broad
+grey spearhead on a slender shaft in the hand of each man.
+
+The second troop wore dark grey cloaks, and tunics with red
+ornamentation down to their calves, and long hair hanging behind
+from their heads, and white shields (?), and five-pronged spears
+were in their hands.
+
+'This is not Cormac yet,' said Medb.
+
+Then comes the third troop; and they wore purple cloaks and hooded
+tunics with red ornamentation down to their feet, hair smooth to
+their shoulders, and round shields with engraved edges, and the
+pillars [Note: i.e. spears as large as pillars, etc.] of a palace
+in the hand of each man.
+
+'This is Cormac now,' said Medb.
+
+Then the four provinces of Ireland were assembled, till they were
+in Cruachan Ai. And their poets and their druids did not let them
+go thence till the end of a fortnight, for waiting for a good omen.
+Medb said then to her charioteer the day that they set out:
+
+
+'Every one who parts here to-day from his love or his friend will
+curse me,' said she, 'for it is I who have gathered this hosting.'
+
+'Wait then,' said the charioteer, 'till I turn the chariot with the
+sun, and till there come the power of a good omen that we may come
+back again.'
+
+Then the charioteer turned the chariot, and they set forth. Then
+they saw a full-grown maiden before them. She had yellow hair, and
+a cloak of many colours, and a golden pin in it; and a hooded tunic
+with red embroidery. She wore two shoes with buckles of gold. Her
+face was narrow below and broad above. Very black were her two
+eyebrows; her black delicate eyelashes cast a shadow into the
+middle of her two cheeks. You would think it was with _partaing_
+[Note: Exact meaning unknown. It is always used in this
+connection.] her lips were adorned. You would think it was a shower
+of pearls that was in her mouth, that is, her teeth. She had three
+tresses: two tresses round her head above, and a tress behind, so
+that it struck her two thighs behind her. A shuttle [Note: Literally,
+a beam used for making fringe.] of white metal, with an inlaying
+of gold, was in her hand. Each of her two eyes had three pupils.
+The maiden was armed, and there were two black horses to her chariot.
+
+'What is your name?' said Medb to the maiden.
+
+'Fedelm, the prophetess of Connaught, is my name,' said the maiden.
+
+'Whence do you come?' said Medb.
+
+'From Scotland, after learning the art of prophecy,' said the
+maiden.
+
+'Have you the inspiration(?) which illumines?' [Note: Ir. _imbas
+forasnai_, the name of a kind of divination.] said Medb.
+
+'Yes, indeed,' said the maiden.
+
+'Look for me how it will be with my hosting,' said Medb.
+
+Then the maiden looked for it; and Medb said: 'O Fedelm the
+prophetess, how seest thou the host?'
+
+Fedelm answered and said: 'I see very red, I see red.'
+
+'That is not true,' said Medb; 'for Conchobar is in his sickness at
+Emain and the Ulstermen with him, with all the best [Note:
+Conjectural; some letters missing. For the Ulster sickness, see
+Introduction.] of their warriors; and my messengers have come and
+brought me tidings thence.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?' said Medb.
+
+'I see red,' said the maiden.
+
+'That is not true,' said Medb; 'for Celtchar Mac Uithichair is in
+Dun Lethglaise, and a third of the Ulstermen with him; and Fergus,
+son of Roich, son of Eochaid, is here with us, in exile, and a
+cantred with him.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?' said Medb.
+
+'I see very red, I see red,' said the maiden.
+
+'That matters not,' said Medb; 'for there are mutual angers, and
+quarrels, and wounds very red in every host and in every
+assembly of a great army. Look again for us then, and tell us the
+truth.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?'
+
+'I see very red, I see red,' said Fedelm.
+
+ 'I see a fair man who will make play
+ With a number of wounds(?) on his girdle;
+[Note: Unless this is an allusion to the custom of carrying an
+enemy's head at the girdle, the meaning is obscure. LL has quite a
+different reading. The language of this poem is late.]
+ A hero's flame over his head,
+ His forehead a meeting-place of victory.
+
+ 'There are seven gems of a hero of valour
+ In the middle of his two irises;
+ There is ---- on his cloak,
+ He wears a red clasped tunic.
+
+ 'He has a face that is noble,
+ Which causes amazement to women.
+ A young man who is fair of hue
+ Comes ----
+[Note: Five syllables missing.]
+
+ 'Like is the nature of his valour
+ To Cuchulainn of Murthemne.
+ I do not know whose is the Hound
+ Of Culann, whose fame is the fairest.
+ But I know that it is thus
+ That the host is very red from him.
+
+ 'I see a great man on the plain
+ He gives battle to the hosts;
+ Four little swords of feats
+ There are in each of his two hands.
+
+ 'Two _Gae-bolga_, he carries them,
+[Note: The Gae-bolga was a special kind of spear, which only
+Cuchulainn could use.]
+ Besides an ivory-hilted sword and spear;
+ ---- [Note: Three syllables missing] he wields to the host;
+ Different is the deed for which each arm goes from him.
+
+ 'A man in a battle-girdle (?), of a red cloak,
+ He puts ---- every plain.
+ He smites them, over left chariot wheel (?);
+ The _Riastartha_ wounds them.
+[Note: The Riastartha ('distorted one') was a name given to
+Cuchulainn because of the contortion, described later, which came
+over him.]
+ The form that appeared to me on him hitherto,
+ I see that his form has been changed.
+
+ 'He has moved forward to the battle,
+ If heed is not taken of him it will be treachery.
+ I think it likely it is he who seeks you:
+ Cuchulainn Mac Sualtaim.
+
+ 'He will strike on whole hosts,
+ He will make dense slaughters of you,
+ Ye will leave with him many thousands of heads.
+ The prophetess Fedelm conceals not.
+
+ 'Blood will rain from warriors' wounds
+ At the hand of a warrior--'twill be full harm.
+ He will slay warriors, men will wander
+ Of the descendants of Deda Mac Sin.
+ Corpses will be cut off, women will lament
+ Through the Hound of the Smith that I see.'
+
+The Monday after Samain [Note: Samain, 'summer-end,' about the
+beginning of November.] they set forth, and this is the way they
+took: south-east from Cruachan Ai, i.e. by Muicc Cruimb, by Teloch
+Teora Crich, by Tuaim Mona, by Cul Sibrinne, by Fid, by Bolga, by
+Coltain, by Glune-gabair, by Mag Trego, by North Tethba, by South
+Tethba, by Tiarthechta, by Ord, by Slais southwards, by Indiuind,
+by Carnd, by Ochtrach, by Midi, by Findglassa Assail, by Deilt, by
+Delind, by Sailig, by Slaibre, by Slechta Selgatar, by Cul
+Sibrinne, by Ochaind southwards, by Uatu northwards, by Dub, by
+Comur southwards, by Tromma, by Othromma eastwards, by Slane, by
+Gortslane, by Druim Licce southwards, by Ath Gabla, by Ard Achad,
+by Feraind northwards, by Findabair, by Assi southwards, by Druim
+Salfind, by Druim Cain, by Druim Mac n-Dega, by Eodond Mor, by
+Eodond Bec, by Methe Togmaill, by Methe Eoin, by Druim Caemtechta,
+by Scuaip, by Imscuaip, by Cend Ferna, by Baile, by Aile, by Bail
+Scena, by Dail Scena, by Fertse, by Ross Lochad, by Sale, by
+Lochmach, by Anmag, by Deind, by Deilt, by Dubglaiss, by Fid Mor,
+by Colbtha, by Cronn, to Cualnge.
+
+
+
+From Findabair Cuailnge, it is thence the hosts of Ireland were
+divided over the province to seek the Bull. For it is past these
+places that they came, till they reached Findabair.
+
+(Here ends the title; and the story begins as follows:--
+
+THIS IS THE STORY IN ORDER
+
+When they had come on their first journey from Cruachan as far as
+Cul Sibrinne, Medb told her charioteer to get ready her nine
+chariots for her, that she might make a circuit in the camp, to see
+who disliked and who liked the expedition.
+
+Now his tent was pitched for Ailill, and the furniture was
+arranged, both beds and coverings. Fergus Mac Roich in his tent was
+next to Ailill; Cormac Condlongas Mac Conchobair beside him; Conall
+Cernach by him; Fiacha Mac Fir-Febe, the son of Conchobar's
+daughter, by him. Medb, daughter of Eochaid Fedlech, was on
+Ailill's other side; next to her, Findabair, daughter of Ailill and
+Medb. That was besides servants and attendants.
+
+Medb came, after looking at the host, and she said it were folly
+for the rest to go on the hosting, if the cantred of the
+Leinstermen went.
+
+'Why do you blame the men?' said Ailill.
+
+'We do not blame them,' said Medb; 'splendid are the warriors. When
+the rest were making their huts, they had finished thatching their
+huts and cooking their food; when the rest were at dinner, they had
+finished dinner, and their harpers were playing to them. It is
+folly for them to go,' said Medb; 'it is to their credit the
+victory of the hosts will be.'
+
+'It is for us they fight,' said Ailill.
+
+'They shall not come with us,' said Medb.
+
+'Let them stay then,' said Ailill.
+
+'They shall not stay,' said Medb. 'They will come on us after we
+have gone,' said she, 'and seize our land against us.'
+
+'What is to be done to them?' said Ailill; 'will you have them
+neither stay nor go?'
+
+'To kill them,' said Medb.
+
+'We will not hide that this is a woman's plan,' said Ailill; 'what
+you say is not good!'
+
+'With this folk,' said Fergus, 'it shall not happen thus (for it is
+a folk bound by ties to us Ulstermen), unless we are all killed.'
+
+'Even that we could do,' said Medb; 'for I am here with my retinue
+of two cantreds,' said she, 'and there are the seven Manes, that
+is, my seven sons, with seven cantreds; their luck can protect
+them,' (?) said she; 'that is Mane-Mathramail, and Mane-Athramail,
+and Mane-Morgor, and Mane-Mingor, and Mane-Moepert (and he is
+Mane-Milscothach), Mane-Andoe, and Mane-who-got-everything: he got
+the form of his mother and of his father, and the dignity of both.'
+
+'It would not be so,' said Fergus. 'There are seven kings of
+Munster here, and a cantred with each of them, in friendship with
+us Ulstermen. I will give battle to you,' said Fergus, 'in the
+middle of the host in which we are, with these seven cantreds, and
+with my own cantred, and with the cantred of the Leinstermen. But I
+will not urge that,' said Fergus, 'we will provide for the warriors
+otherwise, so that they shall not prevail over the host. Seventeen
+cantreds for us,' said Fergus, 'that is the number of our army,
+besides our rabble, and our women (for with each king there is his
+queen, in Medb's company), and besides our striplings. This is the
+eighteenth cantred, the cantred of the Leinstermen. Let them be
+distributed among the rest of the host.'
+
+'I do not care,' said Medb, 'provided they are not gathered as they
+are.'
+
+Then this was done; the Leinstermen were distributed among the host.
+
+They set out next morning to Moin Choiltrae, where eight score deer
+fell in with them in one herd. They surrounded them and killed them
+then; wherever there was a man of the Leinstermen, it was he who
+got them, except five deer that all the rest of the host got. Then
+they came to Mag Trego, and stopped there and prepared their food.
+They say that it is there that Dubthach sang this song:
+
+ 'Grant what you have not heard hitherto,
+ Listening to the fight of Dubthach.
+ A hosting very black is before you,
+ Against Findbend of the wife of Ailill.
+[Note: Findbennach, the Whitehorned; i.e. the other of the two
+bulls in whom the rival swineherds were reincarnated.]
+
+ 'The man of expeditions will come
+ Who will defend (?) Murthemne.
+ Ravens will drink milk of ---- [Note: Some kenning for blood?]
+ From the friendship of the swineherds.
+
+ 'The turfy Cronn will resist them;
+[Note: i.e. the river Cronn. This line is a corruption of a
+reference which occurs later, in the account of the flooding of the
+Cronn, as Professor Strachan first pointed out to me.]
+ He will not let them into Murthemne
+ Until the work of warriors is over
+ In Sliab Tuad Ochaine.
+
+ '"Quickly," said Ailill to Cormac,
+ "Go that you may ---- your son.
+ The cattle do not come from the fields
+ That the din of the host may not terrify them(?).
+
+ '"This will be a battle in its time
+ For Medb with a third of the host.
+ There will be flesh of men therefrom
+ If the Riastartha comes to you."'
+
+Then the Nemain attacked them, and that was not the quietest of
+nights for them, with the uproar of the churl (i.e. Dubthach)
+through their sleep. The host started up at once, and a great
+number of the host were in confusion, till Medb came to reprove
+him.
+
+Then they went and spent the night in Granard Tethba Tuascirt,
+after the host had been led astray over bogs and over streams. A
+warning was sent from Fergus to the Ulstermen here, for friendship.
+They were now in the weakness, except Cuchulainn and his father
+Sualtaim.
+
+Cuchulainn and his father went, after the coming of the warning
+from Fergus, till they were in Iraird Cuillend, watching the host
+there.
+
+'I think of the host to-night,' said Cuchulainn to his father. 'Go
+from us with a warning to the Ulstermen. I am forced to go to a
+tryst with Fedelm Noichride, [Note: Gloss incorporated in the text:
+that is, with her servant,' etc.] from my own pledge that went out
+to her.'
+
+He made a spancel-withe [This was a twig twisted in the form of two
+rings, joined by one straight piece, as used for hobbling horses
+and cattle.] then before he went, and wrote an ogam on its ----,
+and threw it on the top of the pillar.
+
+The leadership of the way before the army was given to Fergus. Then
+Fergus went far astray to the south, till Ulster should have
+completed the collection of an army; he did this for friendship.
+Ailill and Medb perceived it; it was then Medb said:
+
+ 'O Fergus, this is strange,
+ What kind of way do we go?
+ Straying south or north
+ We go over every other folk.
+
+ 'Ailill of Ai with his hosting
+ Fears that you will betray them.
+ You have not given your mind hitherto
+ To the leading of the way.
+
+ 'If it is in friendship that you do it,
+ Do not lead the horses
+ Peradventure another may be found
+ To lead the way.'
+
+Fergus replied:
+
+ 'O Medb, what troubles you?
+ This is not like treachery.
+ It belongs to the Ulstermen, O woman,
+ The land across which I am leading you.
+
+ 'It is not for the disadvantage of the host
+ That I go on each wandering in its turn;
+ It is to avoid the great man
+ Who protects Mag Murthemne.
+
+ 'Not that my mind is not distressed
+ On account of the straying on which I go,
+ But if perchance I may avoid even afterwards
+ Cuchulainn Mac Sualtaim.'
+
+Then they went till they were in Iraird Cuillend. Eirr and Indell,
+Foich and Foclam (their two charioteers), the four sons of Iraird
+Mac Anchinne, [Marginal gloss: 'or the four sons of Nera Mac Nuado
+Mac Taccain, as it is found in other books.'] it is they who were
+before the host, to protect their brooches and their cushions and
+their cloaks, that the dust of the host might not soil them. They
+found the withe that Cuchulainn threw, and perceived the grazing
+that the horses had grazed. For Sualtaim's two horses had eaten the
+grass with its roots from the earth; Cuchulainn's two horses had
+licked the earth as far as the stones beneath the grass. They sit
+down then, until the host came, and the musicians play to them.
+They give the withe into the hands of Fergus Mac Roich; he read the
+ogam that was on it.
+
+When Medb came, she asked, 'Why are you waiting here?'
+
+'We wait,' said Fergus,' because of the withe yonder. There is an
+ogam on its ----, and this is what is in it: "Let no one go past
+till a man is found to throw a like withe with his one hand, and
+let it be one twig of which it is made; and I except my friend
+Fergus." Truly,' said Fergus, 'Cuchulainn has thrown it, and they
+are his horses that grazed the plain.'
+
+
+And he put it in the hands of the druids; and Fergus sang this song:
+
+ 'Here is a withe, what does the withe declare to us?
+ What is its mystery?
+ What number threw it?
+ Few or many?
+
+ 'Will it cause injury to the host,
+ If they go a journey from it?
+ Find out, ye druids, something therefore
+ For what the withe has been left.
+
+ '---- of heroes the hero who has thrown it,
+ Full misfortune on warriors;
+ A delay of princes, wrathful is the matter,
+ One man has thrown it with one hand.
+
+ 'Is not the king's host at the will of him,
+ Unless it breaks fair play?
+ Until one man only of you
+ Throw it, as one man has thrown it.
+ I do not know anything save that
+ For which the withe should have been put.
+ Here is a withe.'
+
+Then Fergus said to them: 'If you outrage this withe,' said he, 'or
+if you go past it, though he be in the custody of a man, or in a
+house under a lock, the ---- of the man who wrote the ogam on it
+will reach him, and will slay a goodly slaughter of you before
+morning, unless one of you throw a like withe.'
+
+'It does not please us, indeed, that one of us should be slain at
+once,' said Ailill. 'We will go by the neck of the great wood
+yonder, south of us, and we will not go over it at all.'
+
+The troops hewed down then the wood before the chariots. This is
+the name of that place, Slechta. It is there that Partraige is.
+(According to others, the conversation between Medb and Fedelm the
+prophetess took place there, as we told before; and then it is
+after the answer she gave to Medb that the wood was cut down; i.e.
+'Look for me,' said Medb, 'how my hosting will be.' 'It is
+difficult to me,' said the maiden; 'I cannot cast my eye over them
+in the wood.' 'It is ploughland (?) there shall be,' said Medb; 'we
+will cut down the wood.' Then this was done, so that Slechta was
+the name of the place.)
+
+
+They spent the night then in Cul Sibrille; a great snowstorm fell
+on them, to the girdles of the men and the wheels of the chariots.
+The rising was early next morning. And it was not the most peaceful
+of nights for them, with the snow; and they had not prepared food
+that night. But it was not early when Cuchulainn came from his
+tryst; he waited to wash and bathe.
+
+Then he came on the track of the host. 'Would that we had not gone
+there,' said Cuchulainn, 'nor betrayed the Ulstermen; we have let
+the host go to them unawares. Make us an estimation of the host,'
+said Cuchulainn to Loeg, 'that we may know the number of the host.'
+
+Loeg did this, and said to Cuchulainn: 'I am confused,' said he, 'I
+cannot attain this.'
+
+'It would not be confusion that I see, if only I come,' said
+
+Cuchulainn.
+
+'Get into the chariot then,' said Loeg.
+
+Cuchulainn got into the chariot, and put a reckoning over the host
+for a long time.
+
+'Even you,' said Loeg, 'you do not find it easy.'
+
+'It is easier indeed to me than to you,' said Cuchulainn; 'for I
+have three gifts, the gifts of eye, and of mind, and of reckoning.
+I have put a reckoning [Marginal gloss: 'This is one of the three
+severest and most difficult reckonings made in Ireland; i.e.
+Cuchulainn's reckoning of the men of Ireland on the _Tain_; and
+ug's reckoning of the Fomorian hosts at the battle of Mag Tured;
+and Ingcel's reckoning of the hosts at the Bruiden Da Derga.'] on
+this,' said he; 'there are eighteen cantreds,' said he, 'for their
+number; only that the eighteenth cantred is distributed among all
+the host, so that their number is not clear; that is, the cantred
+of the Leinstermen.'
+
+Then Cuchulainn went round the host till he was at Ath Gabla.
+[Note: LU has Ath Grena.] He cuts a fork [Note: i.e. fork of a
+tree.] there with one blow of his sword, and put it on the middle
+of the stream, so that a chariot could not pass it on this side or
+that. Eirr and Indell, Foich and Fochlam (their two charioteers)
+came upon him thereat. He strikes their four heads off, and throws
+them on to the four points of the fork. Hence is Ath Gabla.
+
+Then the horses of the four went to meet the host, and their
+cushions very red on them. They supposed it was a battalion that
+was before them at the ford. A troop went from them to look at the
+ford; they saw nothing there but the track of one chariot and the
+fork with the four heads, and a name in ogam written on the side.
+All the host came then.
+
+'Are the heads yonder from our people?' said Medb.
+
+'They are from our people and from our choice warriors,' said
+Ailill.
+
+One of them read the ogam that was on the side of the fork; that
+is: 'A man has thrown the fork with his one hand; and you shall not
+go past it till one of you, except Fergus, has thrown it with one
+hand.'
+
+'It is a marvel,' said Ailill, 'the quickness with which the four
+were struck.'
+
+It was not that that was a marvel,' said Fergus; 'it was the
+striking of the fork from the trunk with one blow; and if the end
+was [cut] with one blow, [Note: Lit. 'if its end was one cutting.']
+it is the fairer for it, and that it was thrust in in this manner;
+for it is not a hole that has been dug for it, but it is from the
+back of the chariot it has been thrown with one hand.'
+
+'Avert this strait from us, O Fergus,' said Medb.
+
+Bring me a chariot then,' said Fergus, 'that I may take it out,
+that you may see whether its end was hewn with one blow.' Fergus
+broke then fourteen chariots of his chariots, so that it was from
+his own chariot that he took it out of the ground, and he saw that
+the end was hewn with one blow.
+
+'Heed must be taken to the character of the tribe to which we are
+going,' said Ailill. 'Let each of you prepare his food; you had no
+rest last night for the snow. And something shall be told to us of
+the adventures and stories of the tribe to which we are going.'
+
+It is then that the adventures of Cuchulainn were related to them.
+Ailill asked: 'Is it Conchobar who has done this?'
+
+'Not he,' said Fergus; 'he would not have come to the border of the
+country without the number of a battalion round him.'
+
+'Was it Celtchar Mac Uithidir?'
+
+'Not he; he would not have come to the border of the country
+without the number of a battalion round him.'
+
+'Was it Eogan Mac Durtacht?'
+
+'Not he,' said Fergus; 'he would not have come over the border of
+the country without thirty chariots two-pointed (?) round him. This
+is the man who would have done the deed,' said Fergus, 'Cuchulainn;
+it is he who would have cut the tree at one blow from the trunk,
+and who would have killed the four yonder as quickly as they were
+killed, and who would have come to the boundary with his charioteer.'
+
+'What kind of man,' said Ailill, 'is this Hound of whom we have
+heard among the Ulstermen? What age is this youth who is famous?'
+
+'An easy question, truly,' said Fergus. 'In his fifth year he went
+to the boys at Emain Macha to play; in his sixth year he went to
+learn arms and feats with Scathach. In his seventh year he took
+arms. He is now seventeen years old at this time.'
+
+'Is it he who is hardest to deal with among the Ulstermen?' said
+Medb.
+
+'Over every one of them,' said Fergus. 'You will not find before
+you a warrior who is harder to deal with, nor a point that is
+sharper or keener or swifter, nor a hero who is fiercer, nor a
+raven that is more flesh-loving, nor a match of his age that can
+equal him as far as a third; nor a lion that is fiercer, nor a
+fence(?) of battle, nor a hammer of destruction, nor a door of
+battle, nor judgment on hosts, nor preventing of a great host that
+is more worthy. You will not find there a man who would reach his
+age, and his growth, and his dress, and his terror, his speech, his
+splendour, his fame, his voice, his form, his power, his hardness,
+his accomplishment, his valour, his striking, his rage, his anger,
+his victory, his doom-giving, his violence, his estimation, his
+hero-triumph, his speed, his pride, his madness, with the feat of
+nine men on every point, like Cuchulainn!'
+
+'I don't care for that,' said Medb; 'he is in one body; he endures
+wounding; he is not above capturing. Therewith his age is that of a
+grown-up girl, and his manly deeds have not come yet.'
+
+'Not so,' said Fergus. 'It would be no wonder if he were to do a
+good deed to-day; for even when he was younger his deeds were
+manly.'
+
+
+HERE ARE HIS BOYISH DEEDS
+
+'He was brought up,' said Fergus, 'by his mother and father at the
+---- in Mag Murthemne. The stories of the boys in Emain were
+related to him; for there are three fifties of boys there,' said
+Fergus, 'at play. It is thus that Conchobar enjoys his sovereignty:
+a third of the day watching the boys; another third playing chess;
+[Note: _Fidchill_, usually so translated, but the exact nature of
+the game is uncertain.] another third drinking beer till sleep
+seizes him therefrom. Although we are in exile, there is not in
+Ireland a warrior who is more wonderful,' said Fergus.
+
+'Cuchulainn asked his mother then to let him go to the boys.
+
+
+'"You shall not go," said his mother, "until you have company of
+warriors."
+
+'"I deem it too long to wait for it," said Cuchulainn. "Show me on
+which side Emain is."
+
+'"Northwards so," said his mother; "and the journey is hard," said
+she, "Sliab Fuait is between you."
+
+'"I will find it out," said Cuchulainn.
+
+'He goes forth then, and his shield of lath with him, and his
+toy-spear, and his playing-club, and his ball. He kept throwing his
+staff before him, so that he took it by the point before the end
+fell on the ground.
+
+'He goes then to the boys without binding them to protect him. For
+no one used to go to them in their play-field till his protection
+was guaranteed. He did not know this.
+
+'"The boy insults us," said Follomon Mac Conchobair, "besides we
+know he is of the Ulstermen. ... Throw at him!"
+
+'They throw their three fifties of toy-spears at him, and they all
+remained standing in his shield of lath. Then they throw all the
+balls at him; and he takes them, each single ball, in his bosom.
+Then they throw their three fifties of hurling-clubs at him; he
+warded them off so that they did not touch him, and he took a
+bundle of them on his back. Then contortion seized him. You would
+have thought that it was a hammering wherewith each little hair had
+been driven into his head, with the arising with which he arose.
+You would have thought there was a spark of fire on every single
+hair. He shut one of his eyes so that it was not wider than the eye
+of a needle. He opened the other so that it was as large as the
+mouth of a meadcup. He laid bare from his jawbone to his ear; he
+opened his mouth to his jaw [Note: Conjectured from the later
+description of Cuchulainn's distortion.] so that his gullet was
+visible. The hero's light rose from his head. Then he strikes at
+the boys. He overthrows fifty of them before they reached the door
+of Emain. Nine of them came over me and Conchobar as we were
+playing chess. Then he springs over the chessboard after the nine.
+Conchobar caught his elbow.
+
+'"The boys are not well treated," said Conchobar.
+
+'"Lawful for me, O friend Conchobar," said he. "I came to them from
+my home to play, from my mother and father; and they have not been
+good to me."
+
+'"What is your name?" said Conchobar.
+
+
+'"Setanta Mac Sualtaim am I," said he, "and the son of Dechtere,
+your sister. It was not fitting to hurt me here."
+
+'"Why were the boys not bound to protect you?" said Conchobar.
+
+'"I did not know this," said Cuchulainn. "Undertake my protection
+against them then."
+
+'"I recognise it," said Conchobar.
+
+'Then he turned aside on [Note: i.e. to attack them.] the boys
+throughout the house.
+
+'"What ails you at them now?" said Conchobar.
+
+'"That I may be bound to protect them," said Cuchulainn.
+
+'"Undertake it," said Conchobar.
+
+'"I recognise it," said Cuchulainn.
+
+'Then they all went into the play-field, and those boys who had
+been struck down there arose. Their foster-mothers and foster-fathers
+helped them.
+
+
+'Once,' said Fergus, 'when he was a youth, he used not to sleep in
+Emain Macha till morning.
+
+'"Tell me," said Conchobar to him, "why you do not sleep?"
+
+'"I do not do it," said Cuchulainn, "unless it is equally high at
+my head and my feet."
+
+'Then a stone pillar was put by Conchobar at his head, and another
+at his feet, and a bed was made for him separately between them.
+
+
+'Another time a certain man went to awaken him, and he struck him
+with his fist in his forehead, so that it took the front of his
+forehead on to the brain, and so that he overthrew the pillar with
+his arm.'
+
+'It is known,' said Ailill, 'that it was the fist of a warrior and
+that it was the arm of a hero.'
+
+'From that time,' said Fergus, 'no one dared to waken him till he
+awoke of himself.
+
+
+'Another time he was playing ball in the play-field east of Emain;
+he alone apart against the three fifties of boys; he used to defeat
+them in every game in this way always. The boys lay hold of him
+therewith, and he plied his fist upon them until fifty of them were
+killed. He took to flight then, till he was under the pillow of
+Conchobar's bed. All the Ulstermen rise round him, and I rise, and
+Conchobar himself. Then he rose under the bed, and put the bed from
+him, with the thirty heroes who were on it, till it was in the
+middle of the house. The Ulstermen sit round him in the house. We
+arrange and make peace then,' said Fergus, 'between the boys and
+him.
+
+
+'There was contention between Ulster and Eogan Mac Durtacht. The
+Ulstermen went to the battle. He was left asleep. The Ulstermen
+were defeated. Conchobar was left [on the field], and Cuscraid Mend
+Macha, and many more beside. Their lament awoke Cuchulainn. He
+stretched himself then, so that the two stones that were about him
+broke; in the presence of Bricriu yonder it was done,' said Fergus.
+'Then he arose. I met him in the door of the fort, and I wounded.
+
+'"Alas! God save you, friend Fergus," said he, "where is Conchobar?"
+
+'"I do not know," said I.
+
+'Then he went forth. The night was dark. He made for the
+battlefield. He saw a man before him, with half his head on, and
+half of another man on his back.
+
+'"Help me, O Cuchulainn," said he; "I have been wounded and I have
+brought half of my brother on my back. Carry it for me a while."
+
+'"I will not carry it," said he.
+
+'Then he throws the burden to him; he throws it from him; they
+wrestle; Cuchulainn was overthrown. I heard something, the
+Badb from the corpses: "Ill the stuff of a hero that is under the
+feet of a phantom." Then Cuchulainn rose against him, and strikes
+his head off with his playing-club, and begins to drive his ball
+before him across the plain.
+
+'"Is my friend Conchobar in this battlefield?"
+
+'He answered him. He goes to him, till he sees him in the trench,
+and there was the earth round him on every side to hide him.
+
+'"Why have you come into the battlefield," said Conchobar, "that
+you may swoon there?"
+
+'He lifts him out of the trench then; six of the strong men of
+Ulster with us would not have brought him out more bravely.
+
+'"Go before us to the house yonder," said Conchobar; "if a roast
+pig came to me, I should live."
+
+'"I will go and bring it," said Cuchulainn.
+
+'He goes then, and saw a man at a cooking-hearth in the middle of
+the wood; one of his two hands had his weapons in it, the other was
+cooking the pig.
+
+'The hideousness of the man was great; nevertheless he attacked him
+and took his head and his pig with him. Conchobar ate the pig then.
+
+'"Let us go to our house," said Conchobar.
+
+'They met Cuscraid Mac Conchobair. There were sure wounds on him;
+Cuchulainn took him on his back. The three of them went then to
+Emain Macha.
+
+
+'Another time the Ulstermen were in their weakness. There was not
+among us,' said Fergus, 'weakness on women and boys, nor on any one
+who was outside the country of the Ulstermen, nor on Cuchulainn and
+his father. And so no one dared to shed their blood; for the
+suffering springs on him who wounds them. [Gloss incorporated in
+text: 'or their decay, or their shortness of life.']
+
+'Three times nine men came to us from the Isles of Faiche. They
+went over our back court when we were in our weakness. The women
+screamed in the court. The boys were in the play-field; they come
+at the cries. When the boys saw the dark, black men, they all take
+to flight except Cuchulainn alone. He plies hand-stones and his
+playing-club on them. He kills nine of them, and they leave fifty
+wounds on him, and they go forth besides. A man who did these deeds
+when his five years were not full, it would be no wonder that he
+should have come to the edge of the boundary and that he should
+have cut off the heads of yonder four.'
+
+
+'We know him indeed, this boy,' said Conall Cernach, 'and we know
+him none the worse that he is a fosterling of ours. It was not long
+after the deed that Fcrgus has just related, when he did another
+deed. When Culann the smith served a feast to Conchobar, Culann
+said that it was not a multitude that should be brought to him, for
+the preparation which he had made was not from land or country, but
+from the fruit of his two hands and his pincers. Then Conchobar
+went, and fifty chariots with him, of those who were noblest and
+most eminent of the heroes. Now Conchobar visited then his
+play-field. It was always his custom to visit and revisit them at
+going and coming, to seek a greeting of the boys. He saw then
+Cuchulainn driving his ball against the three fifties of boys, and
+he gets the victory over them. When it was hole-driving that they
+did, he filled the hole with his balls and they could not ward him
+off. When they were all throwing into the hole, he warded them off
+alone, so that not a single ball would go in it. When it was
+wrestling they were doing, he overthrew the three fifties of boys
+by himself, and there did not meet round him a number that could
+overthrow him. When it was stripping that they did, he stripped
+them all so that they were quite naked, and they could not take
+from him even his brooch out of his cloak.
+
+'Conchobar thought this wonderful. He said "Would he bring his
+deeds to completion, provided the age of manhood came to them?"
+Every one said: "He would bring them to completion." Conchobar said
+to Cuchulainn: "Come with me," said he, "to the feast to which we
+are going, because you are a guest."
+
+'"I have not had enough of play yet, O friend Conchobar," said the
+boy; "I will come after you."
+
+'When they had all come to the feast, Culann said to Conchobar: "Do
+you expect any one to follow you?" said he.
+
+'"No," said Conchobar. He did not remember the appointment with his
+foster-son who was following him.
+
+'"I'll have a watch-dog," said Culann; "there are three chains on
+him, and three men to each chain. [Gloss incorporated in text: 'He
+was brought from Spain.'] Let him be let slip because of our cattle
+and stock, and let the court be shut."
+
+'Then the boy comes. The dog attacks him. He went on with his play
+still: he threw his ball, and threw his club after it, so that it
+struck the ball. One stroke was not greater than another; and he
+threw his toy-spear after them, and he caught it before falling;
+and it did not hinder his play, though the dog was approaching him.
+Conchobar and his retinue ---- this, so that they could not move;
+they thought they would not find him alive when they came, even
+though the court were open. Now when the dog came to him, he threw
+away his ball and his club, and seized the dog with his two hands;
+that is, he put one of his hands to the apple of the dog's throat;
+and he put the other at its back; he struck it against the pillar
+that was beside him, so that every limb sprang apart. (According to
+another, it was his ball that he threw into its mouth, and brought
+out its entrails through it.)
+
+'The Ulstermen went towards him, some over the wall, others over
+the doors of the court. They put him on Conchobar's knee. A great
+clamour arose among them, that the king's sister's son should have
+been almost killed. Then Culann comes into the house.
+
+'"Welcome, boy, for the sake of your mother. Would that I had not
+prepared a feast! My life is a life lost, and my husbandry is a
+husbandry without, without my dog. He had kept honour and life for
+me," said he, "the man of my household who has been taken from me,
+that is, my dog. He was defence and protection to our property and
+our cattle; he was the protection of every beast to us, both field
+and house."
+
+'"It is not a great matter," said the boy; "a whelp of the same
+litter shall be raised for you by me, and I will be a dog for the
+defence of your cattle and for your own defence now, until that dog
+grows, and until he is capable of action; and I will defend Mag
+Murthemne, so that there shall not be taken away from me cattle nor
+herd, unless I have ----."
+
+'"Then your name shall be Cu-chulainn," said Cathbad.
+
+'"I am content that it may be my name," said Cuchulainn.
+
+'A man who did this in his seventh year, it would be no wonder that
+he should have done a great deed now when his seventeen years are
+completed,' said Conall Cernach.
+
+
+'He did another exploit,' said Fiacha Mac Fir-Febe. 'Cathbad the
+Druid was with his son, Conchobar Mac Nessa. A hundred active men
+were with him, learning magic from him. That is the number that
+Cathbad used to teach. A certain one of his pupils asked of him for
+what this day would be good. Cathbad said a warrior should take
+arms therein whose name should be over Ireland for ever, for deed
+of valour, and his fame should continue for ever. Cuchulainn heard
+this. He comes to Conchobar to ask for arms. Conchobar said, "Who
+has instructed you?"
+
+'"My friend Cathbad," said Cuchulainn.
+
+'"We know indeed," said Conchobar.
+
+'He gave him spear and shield. He brandished them in the middle of
+the house, so that nothing remained of the fifteen sets of armour
+that were in store in Conchobar's household against the breaking of
+weapons or taking of arms by any one. Conchobar's own armour was
+given to him. That withstood him, and he brandished it, and blessed
+the king whose armour it was, and said, "Blessing to the people and
+race to whom is king the man whose armour that is."
+
+'Then Cathbad came to them, and said: "Has the boy taken arms?"
+said Cathbad.
+
+'"Yes," said Conchobar.
+
+'"This is not lucky for the son of his mother," said he.
+
+'"What, is it not you advised it?" said Conchobar.
+
+'"Not I, surely," said Cathbad.
+
+'"What advantage to you to deceive me, wild boy?" said Conchobar to
+Cuchulainn.
+
+'"O king of heroes, it is no trick," said Cuchulainn; "it is he who
+taught it to his pupils this morning; and I heard him, south of
+Emain, and I came to you then."
+
+'"The day is good thus," said Cathbad; "it is certain he will be
+famous and renowned, who shall take arms therein; but he will be
+short-lived only."
+
+'"A wonder of might," said Cuchulainn; "provided I be famous, I am
+content though I were but one day in the world."
+
+'Another day a certain man asked the druids what it is for which
+that day was good.
+
+'"Whoever shall go into a chariot therein," said Cathbad, "his name
+shall be over Ireland for ever."
+
+'Then Cuchulainn heard this; he comes to Conchobar and said to him:
+"O friend Conchobar," said he, "give me a chariot." He gave him a
+chariot. He put his hand between the two poles [Note: The _fertais_
+were poles sticking out behind the chariot, as the account of the
+wild deer, later, shows.] of the chariot, so that the chariot
+broke. He broke twelve chariots in this way. Then Conchobar's
+chariot was given to him. This withstood him. He goes then in the
+chariot, and Conchobar's charioteer with him. The charioteer (Ibor
+was his name) turned the chariot under him. "Come out of the
+chariot now," said the charioteer.
+
+'"The horses are fine, and I am fine, their little lad," said
+Cuchulainn. "Go forward round Emain only, and you shall have a
+reward for it."
+
+'So the charioteer goes, and Cuchulainn forced him then that he
+should go on the road to greet the boys "and that the boys might
+bless me."
+
+'He begged him to go on the way again. When they come, Cuchulainn
+said to the charioteer: "Ply the goad on the horses," said he.
+
+'"In what direction?" said the charioteer.
+
+'"As long as the road shall lead us," said Cuchulainn.
+
+'They come thence to Sliab Fuait, and find Conall Cernach there. It
+fell to Conall that day to guard the province; for every hero of
+Ulster was in Sliab Fuait in turn, to protect any one who should
+come with poetry, or to fight against a man; so that it should be
+there that there should be some one to encounter him, that no one
+should go to Emain unperceived.
+
+'"May that be for prosperity," said Conall; "may it be for victory
+and triumph."
+
+'"Go to the fort, O Conall, and leave me to watch here now," said
+Cuchulainn.
+
+'"It will be enough," said Conall, "if it is to protect any one
+with poetry; if it is to fight against a man, it is early for you
+yet."
+
+'"Perhaps it may not be necessary at all," said Cuchulainn. "Let us
+go meanwhile," said Cuchulainn, "to look upon the edge of Loch
+Echtra. Heroes are wont to abide there."
+
+'"I am content," said Conall.
+
+'Then they go thence. He throws a stone from his sling, so that a
+pole of Conall Cernach's chariot breaks.
+
+'"Why have you thrown the stone, O boy?" said Conall.
+
+"To try my hand and the straightness of my throw," said Cuchulainn;
+"and it is the custom with you Ulstermen, that you do not travel
+beyond your peril. Go back to Emain, O friend Conall, and leave me
+here to watch."
+
+'"Content, then," said Conall.
+
+'Conall Cernach did not go past the place after that. Then
+Cuchulainn goes forth to Loch Echtra, and they found no one there
+before them. The charioteer said to Cuchulainn that they should go
+to Emain, that they might be in time for the drinking there.
+
+'"No," said Cuchulainn. "What mountain is it yonder?" said
+Cuchulainn.
+
+'"Sliab Monduirn," said the charioteer.
+
+'"Let us go and get there," said Cuchulainn. They go then till
+they reach it. When they had reached the mountain, Cuchulainn
+asked: "What is the white cairn yonder on the top of the
+mountain?"
+
+'"Find Carn," said the charioteer.
+
+'"What plain is that over there?" said Cuchulainn.
+
+'"Mag Breg," said the charioteer. He tells him then the name of
+every chief fort between Temair and Cenandas. He tells him first
+their meadows and their fords, their famous places and their
+dwellings, their fortresses and their high hills. He shows [Note:
+Reading with YBL.] him then the fort of the three sons of Nechta
+Scene; Foill, Fandall, and Tuachell were their names.
+
+'"Is it they who say," said Cuchulainn, "that there are not more
+of the Ulstermen alive than they have slain of them?"
+
+'"It is they indeed," said the charioteer.
+
+'"Let us go till we reach them," said Cuchulainn.
+
+'"Indeed it is peril to us," said the charioteer.
+
+'"Truly it is not to avoid it that we go," said Cuchulainn.
+
+'Then they go forth and unharness their horses at the meeting of
+the bog and the river, to the south above the fort of the others;
+and he threw the withe that was on the pillar as far as he could
+throw into the river and let it go with the stream, for this was a
+breach of _geis_ to the sons of Nechta Scene. They perceive it
+then, and come to them. Cuchulainn goes to sleep by the pillar
+after throwing the withe at the stream; and he said to the
+charioteer: "Do not waken me for few; but waken me for many."
+
+'Now the charioteer was very frightened, and he made ready their
+chariot and pulled its coverings and skins which were over
+Cuchulainn; for he dared not waken him, because Cuchulainn told him
+at first that he should not waken him for a few.
+
+'Then come the sons of Nechta Scene.
+
+'"Who is it who is there?" said one of them.
+
+'"A little boy who has come to-day into the chariot for an
+expedition," said the charioteer.
+
+'"May it not be for his happiness," said the champion; "and may it
+not be for his prosperity, his first taking of arms. Let him not be
+in our land, and let the horses not graze there any more," said the
+champion.
+
+'"Their reins are in my hands," said the charioteer.
+
+
+'"It should not be yours to earn hatred," said Ibar to the
+champion; "and the boy is asleep."
+
+'"I am not a boy at all," said Cuchulainn; "but it is to seek
+battle with a man that the boy who is here has come."
+
+'"That pleases me well," said the champion.
+
+'"It will please you now in the ford yonder," said Cuchulainn.
+
+'"It befits you," said the charioteer, "take heed of the man who
+comes against you. Foill is his name," said he; "for unless you
+reach him in the first thrust, you will not reach him till
+evening."
+
+'"I swear by the god by whom my people swear, he will not ply his
+skill on the Ulstermen again, if the broad spear of my friend
+Conchobar should reach him from my hand. It will be an outlaw's
+hand to him."
+
+'Then he cast the spear at him, so that his back broke. He took
+with him his accoutrements and his head.
+
+'"Take heed of another man," said the charioteer, "Fandall [Note:
+i.e. 'Swallow.'] is his name. Not more heavily does he traverse(?)
+the water than swan or swallow."
+
+'"I swear that he will not ply that feat again on the Ulstermen,"
+said Cuchulainn. "You have seen," said he, "the way I travel the
+pool at Emain."
+
+'They meet then in the ford. Cuchulainn kills that man, and took
+his head and his arms.
+
+'"Take heed of another man who comes towards you," said the
+charioteer. "Tuachell [Note: i.e. 'Cunning.'] is his name. It is no
+misname for him, for he does not fall by arms at all."
+
+'"Here is the javelin for him to confuse him, so that it may make
+a red-sieve of him," said Cuchulainn.
+
+'He cast the spear at him, so that it reached him in his ----. Then
+He went to him and cut off his head. Cuchulainn gave his head and
+his accoutrements to his own charioteer. He heard then the cry of
+their mother, Nechta Scene, behind them.
+
+'He puts their spoils and the three heads in his chariot with him,
+and said: "I will not leave my triumph," said he, "till I reach
+Emain Macha." 'then they set out with his triumph.
+
+'Then Cuchulainn said to the charioteer: "You promised us a good
+run," said he, "and we need it now because of the strife and the
+pursuit that is behind us." They go on to Sliab Fuait; and such was
+the speed of the run that they made over Breg after the spurring of
+the charioteer, that the horses of the chariot overtook the wind
+and the birds in flight, and that Cuchulainn caught the throw that
+he sent from his sling before it reached the ground.
+
+'When they reached Sliab Fuait, they found a herd of wild deer
+there before them.
+
+'"What are those cattle yonder so active?" said Cuchulainn.
+
+'"Wild deer," said the charioteer.
+
+'"Which would the Ulstermen think best," said Cuchulainn, "to bring
+them dead or alive?"
+
+'"It is more wonderful alive," said the charioteer; "it is not
+every one who can do it so. Dead, there is not one of them who
+cannot do it. You cannot do this, to carry off any of them alive,"
+said the charioteer.
+
+'"I can indeed," said Cuchulainn. "Ply the goad on the horses into
+the bog."
+
+'The charioteer does this. The horses stick in the bog. Cuchulainn
+sprang down and seized the deer that was nearest, and that was the
+finest of them. He lashed the horses through the bog, and overcame
+the deer at once, and bound it between the two poles of the chariot.
+
+'They saw something again before them, a flock of swans.
+
+'"Which would the Ulstermen think best," said Cuchulainn, "to have
+them dead or alive?"
+
+'"All the most vigorous and finest(?) bring them alive," said the
+charioteer.
+
+'Then Cuchulainn aims a small stone at the birds, so that he struck
+eight of the birds. He threw again a large stone, so that he struck
+twelve of them. All that was done by his return stroke.
+
+"Collect the birds for us," said Cuchulainn to his charioteer. "If
+it is I who go to take them," said he, "the wild deer will spring
+upon you."
+
+'"It is not easy for me to go to them," said the charioteer. "The
+horses have become wild so that I cannot go past them. I cannot go
+past the two iron tyres [Interlinear gloss, _fonnod_. The _fonnod_
+was some part of the rim of the wheel apparently.] of the chariot,
+because of their sharpness; and I cannot go past the deer, for his
+horn has filled all the space between the two poles of the chariot."
+
+'"Step from its horn," said Cuchulainn. "I swear by the god by whom
+the Ulstermen swear, the bending with which I will bend my head on
+him, and the eye that I will make at him, he will not turn his head
+on you, and he will not dare to move."
+
+
+'That was done then. Cuchulainn made fast the reins, and the
+charioteer collects the birds. Then Cuchulainn bound the birds from
+the strings and thongs of the chariot; so that it was thus he went
+to Emain Macha: the wild deer behind his chariot, and the flock of
+swans flying over it, and the three heads in his chariot. Then they
+come to Emain.
+
+"A man in a chariot is coming to you," said the watchman in Emain
+Macha; "he will shed the blood of every man who is in the court,
+unless heed is taken, and unless naked women go to him."
+
+'Then he turned the left side of his chariot towards Emain, and
+that was a _geis_ [Note: i.e. it was an insult.] to it; and
+Cuchulainn said: "I swear by the god by whom the Ulstermen swear,
+unless a man is found to fight with me, I will shed the blood of
+every one who is in the fort."
+
+'"Naked women to meet him!" said Conchobar.
+
+'Then the women of Emain go to meet him with Mugain, the wife of
+Conchobar Mac Nessa, and bare their breasts before him. "These are
+the warriors who will meet you to-day," said Mugain.
+
+'He covers his face; then the heroes of Emain seize him and throw
+him into a vessel of cold water. That vessel bursts round him. The
+second vessel into which he was thrown boiled with bubbles as big
+as the fist therefrom. The third vessel into which he went, he
+warmed it so that its heat and its cold were rightly tempered. Then
+he comes out; and the queen, Mugain, puts a blue mantle on him, and
+a silver brooch therein, and a hooded tunic; and he sits at
+Conchobar's knee, and that was his couch always after that. The man
+who did this in his seventh year,' said Fiacha Mac Fir-Febe, 'it
+were not wonderful though he should rout an overwhelming force, and
+though he should exhaust (?) an equal force, when his seventeen
+years are complete to-day.'
+
+
+(What follows is a separate version [Note: The next episode, the
+Death of Fraech, is not given in LL.] to the death of Orlam.)
+
+'Let us go forth now,' said Ailill.
+
+Then they reached Mag Mucceda. Cuchulainn cut an oak before them
+there, and wrote an ogam in its side. It is this that was therein:
+that no one should go past it till a warrior should leap it with
+one chariot. They pitch their tents there, and come to leap over it
+in their chariots. There fall thereat thirty horses, and thirty
+chariots are broken. Belach n-Ane, that is the name of that place
+for ever.
+
+
+_The Death of Fraech_
+
+They are there till next morning; then Fraech is summoned to them.
+'Help us, O Fraech,' said Medb. 'Remove from us the strait that is
+on us. Go before Cuchulainn for us, if perchance you shall fight
+with him.'
+
+He set out early in the morning with nine men, till he reached Ath
+Fuait. He saw the warrior bathing in the river.
+
+'Wait here,' said Fraech to his retinue, 'till I come to the man
+yonder; not good is the water,' said he.
+
+He took off his clothes, and goes into the water to him.
+
+'Do not come to me,' said Cuchulainn. 'You will die from it, and I
+should be sorry to kill you.'
+
+'I shall come indeed,' said Fraech, 'that we may meet in the water;
+and let your play with me be fair.'
+
+'Settle it as you like,' said Cuchulainn.
+
+'The hand of each of us round the other,' said Fraech.
+
+They set to wrestling for a long time on the water, and Fraech was
+submerged. Cuchulainn lifted him up again.
+
+'This time,' said Cuchulainn, 'will you yield and accept your
+life?' [Note: Lit. 'will you acknowledge your saving?']
+
+'I will not suffer it,' said Fraech.
+
+Cuchulainn put him under it again, until Fraech was killed. He
+comes to land; his retinue carry his body to the camp. Ath Fraich,
+that was the name of that ford for ever. All the host lamented
+Fraech. They saw a troop of women in green tunics [Note: Fraech was
+descended from the people of the Sid, his mother Bebind being a
+fairy woman. Her sister was Boinn (the river Boyne).] on the body
+of Fraech Mac Idaid; they drew him from them into the mound. Sid
+Fraich was the name of that mound afterwards.
+
+Fergus springs over the oak in his chariot. They go till they reach
+Ath Taiten; Cuchulainn destroys six of them there: that is, the six
+Dungals of Irress.
+
+Then they go on to Fornocht. Medb had a whelp named Baiscne.
+Cuchulainn throws a cast at him, and took his head off. Druim was
+the name of that place henceforth.
+
+'Great is the mockery to you,' said Medb, 'not to hunt the deer
+of misfortune yonder that is killing you.'
+
+Then they start hunting him, till they broke the shafts of their
+chariots thereat.
+
+
+_The Death of Orlam_
+
+They go forth then over Iraird Culend in the morning. Cuchulainn
+went forward; he overtook the charioteer of Orlam, son of Ailill
+and Medb, in Tamlacht Orlaim, a little to the north of Disert
+Lochait, cutting wood there. (According to another version, it is
+The shaft of Cuchulainn's chariot that had broken, and it is to cut
+a shaft that he had gone when he met Orlam's charioteer. It is the
+charioteer who cut the shafts according to this version.)
+
+'It is over-bold what the Ulstermen are doing, if it is they who
+are yonder,' said Cuchulainn, 'while the host is behind them.' He
+goes to the charioteer to reprove him; he thought that he was of
+Ulster, and he saw the man cutting wood, that is the chariot shaft.
+
+'What are you doing here?' said Cuchulainn.
+
+'Cutting chariot-shafts,' said the charioteer. 'We have broken our
+chariots hunting the wild deer Cuchulainn yonder. Help me,' said
+the charioteer. 'Look only whether you are to select the shafts, or
+to strip them.'
+
+'It will be to strip them indeed,' said Cuchulainn.
+
+Then Cuchulainn stripped the shafts through his fingers in the
+presence of the other, so that he cleared them both of bark and
+knots.
+
+'This cannot be your proper work that I put on you,' said the
+charioteer; he was greatly afraid.
+
+'Whence are you?' said Cuchulainn.
+
+'The charioteer of Orlam, son of Ailill and Medb,' said he. 'And
+you?' said the charioteer.
+
+'My name is Cuchulainn,' said he.
+
+'Alas!' said the charioteer.
+
+'Fear nothing,' said Cuchulainn. 'Where is your master?' said he.
+
+'He is in the trench yonder,' said the charioteer.
+
+'Go forth then with me,' said Cuchulainn, 'for I do not kill
+charioteers at all.'
+
+Cuchulainn goes to Orlam, kills him, cuts his head off, and shakes
+his head before the host. Then he puts the head on the charioteer's
+back, and said to him:
+
+'Take that with you,' said Cuchulainn, 'and go to the camp thus. If
+you do not go thus, a stone will come to you from my sling.'
+
+When he got near the camp, he took the head from his back, and told
+his adventures to Ailill and Medb.
+
+'This is not like taking birds,' said she.
+
+And he said, 'Unless I brought it on my back to the camp, he would
+break my head with a stone.'
+
+
+_The Death of the Meic Garach_
+
+Then the Meic Garach waited on their ford. These are their names:
+Lon and Ualu and Diliu; and Mes-Ler, and Mes-Laech, and Mes-Lethan
+were their three charioteers. They thought it too much what
+Cuchulainn had done: to slay two foster-sons of the king, and his
+son, and to shake the head before the host. They would slay
+Cuchulainn in return for him, and would themselves remove this
+annoyance from the host. They cut three aspen wands for their
+charioteers, that the six of them should pursue combat against him.
+He killed them all then, because they had broken fair-play towards
+him.
+
+Orlam's charioteer was then between Ailill and Medb. Cuchulainn
+hurled a stone at him, [Note: Apparently because the charioteer had
+not carried Orlam's head into the camp on his back. Or an
+alternative version.] so that his head broke, and his brains came
+over his ears; Fertedil was his name. (Thus it is not true that
+Cuchulainn did not kill charioteers; howbeit, he did not kill them
+without fault.)
+
+
+_The Death of the Squirrel_
+
+Cuchulainn threatened in Methe, that wherever he should see Ailill
+or Medb afterwards he would throw a stone from his sling at them.
+He did this then: he threw a stone from his sling, so that he
+killed the squirrel that was on Medb's shoulder south of the ford:
+hence is Methe Togmaill. And he killed the bird that was on
+Ailill's shoulder north of the ford: hence is Methe n-Eoin. (Or it
+is on Medb's shoulder that both squirrel and bird were together,
+and it is their heads that were struck from them by the casts.)
+
+
+Reoin was drowned in his lake. Hence is Loch Reoin.
+
+
+'That other is not far from you,' said Ailill to the Manes.
+
+They arose and looked round. When they sat down again, Cuchulainn
+struck one of them, so that his head broke.
+
+'It was well that you went for that: your boasting was not
+fitting,' said Maenen the fool. 'I would have taken his head off.'
+
+Cuchulainn threw a stone at him, so that his head broke. It is thus
+then that these were killed: Orlam in the first place on his hill;
+the Meic Garach on their ford; Fertedil in his ---; Maenan in his
+hill.
+
+'I swear by the god by whom my people swear,' said Ailill, 'that
+man who shall make a mock of Cuchulainn here, I will make two
+halves of him.'
+
+'Go forth for us both day and night,' said Ailill, 'till we reach
+Cualnge. That man will kill two-thirds of the host in this way.' It
+is there that the harpers of the _Cainbili_ [Note: Reference
+obscure. They were wizards of some sort.] from Ossory came to them
+to amuse them. They thought it was from the Ulstermen to spy on
+them. They set to hunting them, till they went before them in the
+forms of deer into the stones at Liac Mor on the north. For they
+were wizards with great cunning.
+
+
+_The Death of Lethan_
+
+
+Lethan came on to his ford on the Nith (?) in Conaille. He waited
+himself to meet Cuchulainn. It vexed him what Cuchulainn had done.
+Cuchulainn cuts off his head and left it, hence it is Ath Lethan on
+the Nith. And their chariots broke in the battle on the ford by
+him; hence it is Ath Carpat. Mulcha, Lethan's charioteer, fell on
+the shoulder of the hill that is between them; hence is Gulo
+Mulchai. While the hosts were going over Mag Breg, he struck(?)
+their ---- still. [Note: 2 Something apparently missing here. The
+passage in LL is as follows: 'It is the same day that the Morrigan,
+daughter of Ernmas, came from the Sid, so that she was on the
+pillar in Temair Cuailnge, taking a warning to the Dun of Cualnge
+before the men of Ireland, and she began to speak to him, and
+"Good, O wretched one, O Dun of Cualnge," said the Morrigan, "keep
+watch, for the men of Ireland have reached thee, and they will take
+thee to their camp unless thou keepest watch"; and she began to
+take a warning to him thus, and uttered her words on high.' (The
+Rhetoric follows as in LU.)]
+
+Yet that was the Morrigan in the form of a bird on the pillar in
+Temair Cuailnge; and she spoke to the Bull:
+
+ 'Does the Black know,' etc. [Note: A Rhetoric.]
+
+Then the Bull went, and fifty heifers with him, to Sliab Culind;
+and his keeper, Forgemen by name, went after him. He threw off the
+three fifties of boys who used always to play on him, and he killed
+two-thirds of his boys, and dug a trench in Tir Marcceni in Cualnge
+before he went.
+
+
+_The Death of Lochu_
+
+Cuchulainn killed no one from the Saile ind Orthi (?) in the
+Conaille territory, until they reached Cualnge. Cuchulainn was then
+in Cuince; he threatened then that when he saw Medb he would throw
+a stone at her head. This was not easy to him, for it is thus that
+Medb went and half the host about her, with their shelter of
+shields over her head.
+
+Then a waiting-woman of Medb's, Lochu by name, went to get water,
+and a great troop of women with her. Cuchulainn thought it was
+Medb. He threw two stones from Cuince, so that he slew her in her
+plain(?). Hence is Ath Rede Locha in Cualnge.
+
+From Findabair Cuailnge the hosts divided, and they set the country
+on fire. They collect all there were of women, and boys, and
+maidens; and cattle, in Cualnge together, so that they were all in
+Findabair.
+
+'You have not gone well,' said Medb; 'I do not see the Bull with
+you.'
+
+'He is not in the province at all,' said every one.
+
+Lothar the cowherd is summoned to Medb.
+
+'Where is the Bull?' said she. 'Have you an idea?'
+
+'I have great fear to tell it,' said the herd. 'The night,' said
+he, 'when the Ulstermen went into their weakness, he went with
+three twenties of heifers with him, so that he is at the Black
+Corrie of Glenn Gatt.'
+
+'Go,' said Medb, 'and carry a withe [Note: Ir. _gatt_, a withe.]
+between each two of you.'
+
+They do this: hence this glen is called Glenn Gatt. Then they bring
+the Bull to Findabair. The place where he saw the herd, Lothar, he
+attacked him, so that he brought his entrails out on his horns; and
+he attacked the camp with his three fifties of heifers, so that
+fifty warriors were killed. And that is the death of Lothar on the
+Foray.
+
+Then the Bull went from them out of the camp, and they knew not
+where he had gone from them; and they were ashamed. Medb asked the
+herd if he had an idea where the Bull was.
+
+'I think he would be in the secret places of Sliab Culind.'
+
+When they returned thus after ravaging Cualnge, and did not find
+the Bull there. The river Cronn rose against them to the tops of
+the trees; and they spent the night by it. And Medb told part of
+her following to go across.
+
+A wonderful warrior went next day, Ualu his name. He took a great
+stone on his back to go across the water; the stream drove him
+backwards with the stone on his back. His grave and his stone are
+on the road at the stream: Lia Ualand is its name.
+
+They went round the river Cronn to the source, and they would have
+gone between the source and the mountain, only that they could not
+get leave from Medb; she preferred to go across the mountain, that
+their track might remain there for ever, for an insult to the
+Ulstermen. They waited there three days and three nights, till they
+dug the earth in front of them, the Bernas Bo Cuailnge.
+
+It is there that Cuchulainn killed Crond and Coemdele and ----
+[Note: Obscure.]. A hundred warriors ---- [Note: Obscure.] died with
+Roan and Roae, the two historians of the Foray. A hundred and
+forty-four, kings died by him at the same stream. They came then
+over the Bernas Bo Cuailnge with the cattle and stock of Cualnge,
+and spent the night in Glenn Dail Imda in Cualnge. Botha is the
+name of this place, because they made huts over them there. They
+come next day to Colptha. They try to cross it through heedlessness.
+It rose against them then, and it carries a hundred charioteers
+of them to the sea; this is the name of the land in which they
+were drowned, Cluain Carptech.
+
+They go round Colptha then to its source, to Belat Alioin, and
+spent the night at Liasa Liac; that is the name of this place,
+because they made sheds over their calves there between Cualnge and
+Conaille. They came over Glenn Gatlaig, and Glass Gatlaig rose
+against them. Sechaire was its name before; Glass Gatlaig
+thenceforth, because it was in withes they brought their calves;
+and they slept at Druim Fene in Conaille. (Those then are the
+wanderings from Cualnge to Machaire according to this version.)
+
+
+_This is the Harrying of Cualnge_
+
+(Other authors and books make it that another way was taken on
+their journeyings from Findabair to Conaille, as follows:
+
+Medb said after every one had come with their booty, so that they
+were all in Findabair Cuailnge: 'Let the host be divided,' said
+Medb; 'it will be impossible to bring this expedition by one way.
+Let Ailill go with half the expedition by Midluachair; Fergus and I
+will go by Bernas Ulad.' [Note: YBL. Bernas Bo n-Ulad.]
+
+'It is not fine,' said Fergus, 'the half of the expedition that has
+fallen to us. It will be impossible to bring the cattle over the
+mountain without dividing it.'
+
+That was done then, so that it is from that there is Bernas Bo n-Ulad.)
+
+It is there then that Ailill said to his charioteer Cuillius: 'Find
+out for me to-day Medb and Fergus. I know not what has brought them
+to this union. I shall be pleased that a token should come to me by
+you.'
+
+Cuillius came when they were in Cluichre. The pair remained behind,
+and the warriors went on. Cuillius came to them, and they heard not
+the spy. Fergus' sword happened to be beside him. Cuillius drew it
+out of its sheath, and left the sheath empty. Cuillius came to
+Ailill.
+
+'So?' said Ailill.
+
+'So indeed,' said Cuillius; 'there is a token for you.'
+
+'It is well,' said Ailill.
+
+Each of them smiles at the other.
+
+'As you thought,' said Cuillius, 'it is thus that I found them, in
+one another's arms.'
+
+'It is right for her,' said Ailill; 'it is for help on the Foray
+that she has done it. See that the sword is kept in good condition,'
+said Ailill. 'Put it under your seat in the chariot, and a cloth of
+linen around it.'
+
+Fergus got up for his sword after that.
+
+'Alas!' said he.
+
+'What is the matter with you?' said Medb.
+
+
+'An ill deed have I done to Ailill,' said he. 'Wait here, while I
+go into the wood,' said Fergus; 'and do not wonder though it be
+long till I come.'
+
+It happened that Medb knew not the loss of the sword. He goes
+thence, and takes the sword of his charioteer with him in his hand.
+He makes a wooden sword in the wood. Hence there is Fid Mor Drualle
+in Ulster.
+
+'Let us go on after our comrades,' said Fergus. All their hosts
+meet in the plain. They pitch their tents. Fergus is summoned to
+Ailill to play chess. When Fergus went to the tent, Ailill began to
+laugh at him. [Note: Here follows about two columns of rhetoric,
+consisting of a taunting dialogue between Ailill, Fergus and Medb.]
+
+***
+
+Cuchulainn came so that he was at Ath Cruinn before them.
+
+'O friend Loeg,' said he to his charioteer, 'the hosts are at hand
+to us.'
+
+'I swear by the gods,' said the charioteer, 'I will do a mighty
+feat before warriors ... on slender steeds with yokes of silver,
+with golden wheels ...'
+
+'Take heed, O Loeg,' said Cuchulainn; 'hold the reins for great
+victory of Macha ... I beseech,' said Cuchulainn, 'the waters to
+help me. I beseech heaven and earth, and the Cronn in particular.'
+
+The (river) Cronn takes to fighting against them; it will not let
+them into Murthemne until the work of heroes be finished in Sliab
+Tuath Ochaine.
+
+Therewith the water rose up till it was in the tops of the trees.
+
+Mane, son of Ailill and Medb, went before the rest. Cuchulainn
+smites them on the ford, and thirty horsemen of Mane's retinue were
+drowned in the water. Cuchulainn overthrew two sixteens of warriors
+of them again by the water.
+
+They pitch their tents at that ford. Lugaid Mac Nois, descendant of
+Lomarc Allchomach, came to speak to Cuchulainn, with thirty
+horsemen.
+
+'Welcome, O Lugaid,' said Cuchulainn. 'If a flock of birds graze
+upon Mag Murthemne, you shall have a duck with half of another; if
+fish come to the estuaries, you shall have a salmon with half of
+another. You shall have the three sprigs, the sprig of watercress,
+and the sprig of marshwort, and the sprig of seaweed. You shall
+have a man in the ford in your place.' [Note: This and the
+following speech are apparently forms of greeting. Cuchulainn
+offers Lugaid such hospitality as lies in his power. See a similar
+speech later to Fergus.]
+
+'I believe it,' said Lugaid. 'Excellence of people to the boy whom
+I desire.'
+
+'Your hosts are fine,' said Cuchulainn.
+
+It would not be sad for you alone before them,' said Lugaid.
+
+'Fair-play and valour will support me,' said Cuchulainn. 'O friend
+Lugaid, do the hosts fear me?'
+
+'I swear by God,' said Lugaid, 'one man nor two dare not go out of
+the camp, unless it be in twenties or thirties.'
+
+'It will be something extra for them,' said Cuchulainn, 'if I take
+to throwing from the sling. Fitting for you will be this fellow-vassal,
+O Lugaid, that you have among the Ulstermen, if there come to me
+the force of every man. Say what you would have,' said Cuchulainn.
+
+'That I may have a truce with you towards my host.'
+
+'You shall have it, provided there be a token on it. And tell my
+friend Fergus that there be a token on his host. Tell the
+physicians, let there be a token on their host. And let them swear
+preservation of life to me, and let there come to me provision
+every night from them.'
+
+Then Lugaid goes from him. Fergus happened to be in the tent with
+Ailill. Lugaid called him out, and told him this. Something was
+heard, namely Ailill. ... [Note: Rhetoric, six lines, the substance
+of which is, apparently, that Ailill asks protection also.]
+
+'I swear by God I cannot do it,' said Lugaid, 'unless I ask the boy
+Again.'
+
+'Help me, [Note: Spoken by Fergus?] O Lugaid, go to him to see
+whether Ailill may come with a cantred into my troop. Take an ox
+with bacon to him and a jar of wine.'
+
+He goes to Cuchulainn then and tells him this.
+
+'I do not mind though he go,' said Cuchulainn.
+
+Then their two troops join. They are there till night. Cuchulainn
+kills thirty men of them with the sling. (Or they would be twenty
+nights there, as some books say.)
+
+'Your journeyings are bad,' said Fergus. 'The Ulstermen will come
+to you out of their weakness, and they will grind you to earth and
+gravel. "The corner of battle" in which we are is bad.'
+
+He goes thence to Cul Airthir. It happened that Cuchulainn had gone
+that night to speak to the Ulstermen [Note: In LL and Y BL this
+incident occurs later, and the messenger is Sualtaim, not
+Cuchulainn. LU is clearly wrong here.]
+
+'Have you news?' said Conchobar.
+
+'Women are captured,' said Cuchulainn, 'cattle are driven away, men
+are slain.'
+
+'Who carries them off? who drives them away? who kills them?'
+
+'... Ailill Mac Matae carries them off, and Fergus Mac Roich
+very bold ...' [Note: Rhetoric.]
+
+'It is not great profit to you,' said Conchobar, 'to-day, our
+smiting has come to us all the same.'
+
+Cuchulainn goes thence from them; he saw the hosts going forth.
+
+'Alas,' said Ailill, 'I see chariots' ..., etc [Note: Rhetoric,
+five lines.]
+
+Cuchulainn kills thirty men of them on Ath Duirn. They could not
+reach Cul Airthir then till night. He slays thirty of them there,
+and they pitch their tents there. Ailill's charioteer, Cuillius,
+was washing the chariot tyres [Note: See previous note on the word
+_fonnod_; the word used here is _fonnod_.] in the ford in the
+morning; Cuchulainn struck him with a stone and killed him. Hence
+is Ath Cuillne in Cul Airthir. They reach Druim Feine in Conaille
+and spent the night there, as we have said before.
+
+Cuchulainn attacked them there; he slays a hundred men of them
+every night of the three nights that they were there; he took a
+sling to them from Ochaine near them.
+
+'Our host will be short-lived through Cuchulainn in this way,' said
+Ailill. 'Let an agreement be carried from us to him: that he shall
+have the equal of Mag Murthemne from Mag Ai, and the best chariot
+that is in Ai, and the equipment of twelve men. Offer, if it
+pleases him better, the plain in which he was brought up, and three
+sevens of cumals [Note: The _cumal_ (bondmaid) was a standard of
+value.]; and everything that has been destroyed of his household (?)
+and cattle shall be made good, and he shall have full compensation (?),
+and let him go into my service; it is better for him than the
+service of a sub king.'
+
+
+'Who shall go for that?'
+
+'Mac Roth yonder.'
+
+Mac Roth, the messenger of Ailill and Medb, went on that errand to
+Delga: it is he who encircles Ireland in one day. It is there that
+Fergus thought that Cuchulainn was, in Delga.
+
+'I see a man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn. 'He has
+a yellow head of hair, and a linen emblem round it; a club of
+fury(?) in his hand, an ivory-hilted sword at his waist; a hooded
+tunic with red ornamentation on him.'
+
+'Which of the warriors of the king is that?' said Cuchulainn.
+
+Mac Roth asked Loeg whose man he was.
+
+'Vassal to the man down yonder,' said Loeg.
+
+Cuchulainn was there in the snow up to his two thighs, without
+anything at all on him, examining his shirt.
+
+Then Mac Roth asked Cuchulainn whose man he was.
+
+'Vassal of Conchobar Mac Nessa,' said Cuchulainn.
+
+'Is there no clearer description?'
+
+'That is enough,' said Cuchulainn.
+
+'Where then is Cuchulainn?' said Mac Roth.
+
+'What would you say to him?' said Cuchulainn.
+
+Mac Roth tells him then all the message, as we have told it.
+
+'Though Cuchulainn were near, he would not do this; he will not
+barter the brother of his mother for another king.'
+
+He came to him again, and it was said to Cuchulainn that there
+should be given over to him the noblest of the women and the cows
+that were without milk, on condition that he should not ply his
+sling on them at night, even if he should kill them by day.
+
+'I will not do it,' said Cuchulainn; 'if our slavewomen are taken
+from us, our noble women will be at the querns; and we shall be
+without milk if our milch-cows are taken from us.'
+
+He came to him again, and he was told that he should have the
+slave-women and the milch-cows.
+
+'I will not do it,' said Cuchulainn; 'the Ulstermen will take their
+slave-women to their beds, and there will be born to them a servile
+offspring, and they will use their milch-cows for meat in the
+winter.'
+
+'Is there anything else then?' said the messenger.
+
+'There is,' said Cuchulainn; 'and I will not tell it you. It shall
+be agreed to, if any one tell it you.'
+
+'I know it,' said Fergus; 'I know what the man tried to suggest;
+and it is no advantage to you. And this is the agreement,' said
+Fergus: 'that the ford on which takes place (?) his battle and
+combat with one man, the cattle shall not be taken thence a day and
+a night; if perchance there come to him the help of the Ulstermen.
+And it is a marvel to me,' said Fergus, 'that it is so long till
+they come out of their sufferings.'
+
+'It is indeed easier for us,' said Ailill, 'a man every day than a
+hundred every night.'
+
+
+_The Death of Etarcomol_
+
+Then Fergus went on this errand; Etarcomol, son of Edan [Note: Name
+uncertain. YBL has Eda, LL Feda.] and Lethrinne, foster-son of
+Ailill and Medb, followed.
+
+'I do not want you to go,' said Fergus, 'and it is not for hatred
+of you; but I do not like combat between you and Cuchulainn. Your
+pride and insolence, and the fierceness and hatred, pride and
+madness of the other, Cuchulainn: there will be no good from your
+meeting.'
+
+'Are you not able to protect me from him?' said Etarcomol.
+
+'I can,' said Fergus, 'provided only that you do not treat his,
+sayings with disrespect.'
+
+They go thence in two chariots to Delga. Cuchulainn was then
+playing chess [Note: _Buanfach_, like _fidchell_, is apparently a
+game something like chess or draughts.] with Loeg; the back of his
+head was towards them, and Loeg's face.
+
+'I see two chariots coming towards us,' said Loeg; 'a great dark
+man in the first chariot, with dark and bushy hair; a purple cloak
+round him, and a golden pin therein; a hooded tunic with gold
+embroidery on him; and a round shield with an engraved edge of
+white metal, and a broad spear-head, with rings from point to
+haft(?), in his hand. A sword as long as the rudder of a boat on
+his two thighs.'
+
+'It is empty, this great rudder that is brought by my friend
+Fergus,' said Cuchulainn; 'for there is no sword in its sheath
+except a sword of wood. It has been told to me,' said Cuchulainn;
+'Ailill got a chance of them as they slept, he and Medb; and he
+took away his sword from Fergus, and gave it to his charioteer to
+take care of, and the sword of wood was put into its sheath.'
+
+Then Fergus comes up.
+
+'Welcome, O friend Fergus,' said Cuchulainn; 'if a fish comes
+into the estuary, you shall have it with half of another; if a
+flock comes into the plain, you shall have a duck with half of
+another; a spray of cress or seaweed, a spray of marshwort; a drink
+from the sand; you shall have a going to the ford to meet a man, if
+it should happen to be your watch, till you have slept.'
+
+'I believe it,' said Fergus; 'it is not your provision that we have
+come for; we know your housekeeping here.'
+
+Then Cuchulainn receives the message from Fergus; anti Fergus goes
+away. Etarcomol remains looking at Cuchulainn.
+
+'What are you looking at?' said Cuchulainn.
+
+'You,' said Etarcomol.
+
+'The eye soon compasses it indeed,' said Cuchulainn.
+
+'That is what I see,' said Etarcomol. 'I do not know at all why you
+should be feared by any one. I do not see terror or fearfulness, or
+overwhelming of a host, in you; you are merely a fair youth with
+arms of wood, and with fine feats.'
+
+'Though you speak ill of me,' said Cuchulainn, 'I will not kill you
+for the sake of Fergus. But for your protection, it would have been
+your entrails drawn (?) and your quarters scattered, that would
+have gone from me to the camp behind your chariot.'
+
+'Threaten me not thus,' said Etarcomol. 'The wonderful agreement
+that he has bound, that is, the single combat, it is I who will
+first meet you of the men of Ireland to-morrow.'
+
+Then he goes away. He turned back from Methe and Cethe and said to
+his charioteer:
+
+'I have boasted,' said he, 'before Fergus combat with Cuchulainn
+to-morrow. It is not possible for us [Note: YBL reading.] to wait
+for it; turn the horses back again from the hill.'
+
+Loeg sees this and says to Cuchulainn: 'There is the chariot back
+again, and it has put its left board [Note: An insult.] towards us.'
+
+'It is not a "debt of refusal,"' said Cuchulainn. 'I do not wish,'
+said Cuchulainn, 'what you demand of me.'
+
+'This is obligatory to you,' said Etarcomol.
+
+Cuchulainn strikes the sod under his feet, so that he fell
+prostrate, and the sod behind him.
+
+'Go from me,' said Cuchulainn. 'I am loath to cleanse my hands in
+you. I would have divided you into many parts long since but for
+Fergus.'
+
+
+'We will not part thus,' said Etarcomol, 'till I have taken your
+head, or left my head with you.'
+
+'It is that indeed that will be there,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn strikes him with his sword in his two armpits, so that
+his clothes fell from him, and it did not wound his skin.
+
+'Go then,' said Cuchulainn.
+
+
+'No,' said Etarcomol.
+
+Then Cuchulainn attacked him with the edge of his sword, and took
+his hair off as if it was shaved with a razor; he did not put even
+a scratch (?) on the surface. When the churl was troublesome then
+and stuck to him, he struck him on the hard part of his crown, so
+that he divided him down to the navel.
+
+Fergus saw the chariot go past him, and the one man therein. He
+turned to quarrel with Cuchulainn.
+
+'Ill done of you, O wild boy!' said he, 'to insult me. You would
+think my club [Note: Or 'track'?] short,' said he.
+
+'Be not angry with me, O friend Fergus,' said Cuchulainn ... [Note:
+Rhetoric, five lines.] 'Reproach me not, O friend Fergus.'
+
+He stoops down, so that Fergus's chariot went past him thrice.
+
+He asked his charioteer: 'Is it I who have caused it?'
+
+'It is not you at all,' said his charioteer.
+
+'He said,' said Cuchulainn, 'he would not go till he took my head,
+or till he left his head with me. Which would you think easier to
+bear, O friend Fergus?' said Cuchulainn.
+
+'I think what has been done the easier truly,' said Fergus, 'for it
+is he who was insolent.'
+
+Then Fergus put a spancel-withe through Etarcomol's two heels and
+took him behind his own chariot to the camp. When they went over
+rocks, one-half would separate from the other; when it was smooth,
+they came together again.
+
+Medb saw him. 'Not pleasing is that treatment of a tender whelp, O
+Fergus,' said Medb.
+
+'The dark churl should not have made fight,' said Fergus, 'against
+the great Hound whom he could not contend with (?).'
+
+His grave is dug then and his stone planted; his name is written in
+ogam; his lament is celebrated. Cuchulainn did not molest them that
+night with his sling; and the women and maidens and half the cattle
+are taken to him; and provision continued to be brought to him by day.
+
+
+_The Death of Nadcrantail_
+
+'What man have you to meet Cuchulainn tomorrow?' said Lugaid.
+
+'They will give it to you to-morrow,' said Mane, son of Ailill.
+
+'We can find no one to meet him,' said Medb. 'Let us have peace
+with him till a man be sought for him.'
+
+They get that then.
+
+'Whither will you send,' said Ailill, 'to seek that man to meet
+Cuchulainn?'
+
+'There is no one in Ireland who could be got for him,' said Medb,
+'unless Curoi Mac Dare can be brought, or Nadcrantail the warrior.'
+
+There was one of Curoi's followers in the tent. 'Curoi will not
+come,' said he; 'he thinks enough of his household has come. Let a
+message be sent to Nadcrantail.'
+
+Mane Andoi goes to him, and they tell their tale to him.
+
+'Come with us for the sake of the honour of Connaught.'
+
+'I will not go,' said he, 'unless Findabair be given to me.'
+
+He comes with them then. They bring his armour in a chariot, from
+the east of Connaught till it was in the camp.
+
+'You shall have Findabair,' said Medb, 'for going against that man
+yonder.'
+
+'I will do it,' said he.
+
+Lugaid comes to Cuchulainn that night.
+
+'Nadcrantail is coming to meet you to-morrow; it is unlucky for
+you: you will not withstand him.'
+
+'That does not matter,' said Cuchulainn. ... [Note: Corrupt.]
+
+Nadcrantail goes next morning from the camp, and he takes nine
+spits of holly, sharpened and burned. Now Cuchulainn was there
+catching birds, and his chariot near him. Nadcrantail throws a
+spear at Cuchulainn; Cuchulainn performed a feat on to the point of
+that spear, and it did not hinder him from catching the birds. The
+same with the eight other spears. When he throws the ninth spear,
+the flock flies from Cuchulainn, and he went after the flock. He
+goes on the points of the spears like a bird, from each spear to
+the next, pursuing the birds that they should not escape. It seemed
+to every one, however, that it was in flight that Cuchulainn went
+before Nadcrantail.
+
+'Your Cuchulainn yonder,' said he, 'has gone in flight before me.'
+
+'That is of course,' said Medb; 'if good warriors should come to
+him, the wild boy would not resist ----.'
+
+This vexed Fergus and the Ulstermen; Fiacha Mac Fir-Febe comes from
+them to remonstrate with Cuchulainn.
+
+'Tell him,' said Fergus, 'it was noble to be before the warriors
+while he did brave deeds. It is more noble for him,' said Fergus,
+'to hide himself when he flees before one man, for it were not
+greater shame to him than to the rest of Ulster.'
+
+'Who has boasted that?' said Cuchulainn.
+
+'Nadcrantail,' said Fiacha.
+
+'Though it were that that he should boast, the feat that I have
+done before him, it was no more shame to me,' (?) said Cuchulainn.
+'He would by no means have boasted it had there been a weapon in
+his hand. You know full well that I kill no one unarmed. Let him
+come to-morrow,' said Cuchulainn, 'till he is between Ochaine and
+the sea, and however early he comes, he will find me there, and I
+shall not flee before him.'
+
+Cuchulainn came then to his appointed meeting-place, and he threw
+the hem [of his cloak] round him after his night-watch, and he did
+not perceive the pillar that was near him, of equal size with
+himself. He embraced it under his cloak, and placed it near him.
+
+Therewith Nadcrantail came; his arms were brought with him in a
+wagon.
+
+'Where is Cuchulainn?' said he.
+
+'There he is yonder,' said Fergus.
+
+'It was not thus he appeared to me yesterday,' said Nadcrantail.
+
+'Are you Cuchulainn?'
+
+'And if I am then?' said Cuchulainn.
+
+'If you are indeed,' said Nadcrantail, 'I cannot bring the head of
+a little lamb to camp; I will not take the head of a beardless
+boy.'
+
+'It is not I at all,' said Cuchulainn. 'Go to him round the hill.'
+
+Cuchulainn comes to Loeg: 'Smear a false beard on me,' said he;
+'I cannot get the warrior to fight me without a beard.' It was done
+for him. He goes to meet him on the hill. 'I think that more
+fitting,' said he.
+
+'Take the right way of fighting with me,' said Nadcrantail.
+
+'You shall have it if only we know it,' said Cuchulainn.
+
+'I will throw a cast at you,' said Nadcrantail, 'and do not avoid
+it.'
+
+'I will not avoid it except on high,' said Cuchulainn.
+
+Nadcrantail throws a cast at him; Cuchulainn leaps on high before
+it.
+
+'You do ill to avoid my cast,' said Nadcrantail.
+
+'Avoid my throw then on high,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn throws the spear at him, but it was on high, so that
+from above it alighted in his crown, and it went through him to the
+ground.
+
+'Alas! it is you are the best warrior in Ireland!' said Nadcrantail.
+'I have twenty-four sons in the camp. I will go and tell them what
+hidden treasures I have, and I will come that you may behead me,
+for I shall die if the spear is taken out of my head.'
+
+'Good,' said Cuchulainn. 'You will come back.'
+
+Nadcrantail goes to the camp then. Every one comes to meet him.
+
+'Where is the madman's head?' said every one.
+
+'Wait, O heroes, till I tell my tale to my sons, and go back that I
+may fight with Cuchulainn.'
+
+He goes thence to seek Cuchulainn, and throws his sword at
+Cuchulainn. Cuchulainn leaps on high, so that it struck the pillar,
+and the sword broke in two. Then Cuchulainn went mad as he had done
+against the boys in Emain, and he springs on his shield therewith,
+and struck his head off. He strikes him again on the neck down to
+the navel. His four quarters fall to the ground. Then Cuchulainn
+said this:
+
+ 'If Nadcrantail has fallen,
+ It will be an increase to the strife.
+ Alas! that I cannot fight at this time
+ With Medb with a third of the host.'
+
+
+HERE IS THE FINDING OF THE BULL ACCORDING TO THIS VERSION:
+
+It is then that Medb went with a third of the host with her to Cuib
+to seek the Bull; and Cuchulainn went after her. Now on the road of
+Midluachair she had gone to harry Ulster and Cruthne as far as Dun
+Sobairche. Cuchulainn saw something: Bude Mac Bain from Sliab
+Culinn with the Bull, and fifteen heifers round him; and his force
+was sixty men of Ailill's household, with a cloak folded round
+every man. Cuchulainn comes to them.
+
+'Whence have you brought the cattle?' said Cuchulainn.
+
+'From the mountain yonder,' said the man.'
+
+'Where are their cow-herds?' said Cuchulainn.
+
+'He is as we found him,' said the man.
+
+Cuchulainn made three leaps after them to seek speech with them as
+far as the ford. It is there he said to the leader:
+
+'What is your name?' said he.
+
+'One who fears you not(?) and loves you not; Bude Mac Bain,' said
+he.
+
+'This spear at Bude!' said Cuchulainn. He hurls at him the javelin,
+so that it went through his armpits, and one of the livers broke in
+two before the spear. He kills him on his ford; hence is Ath Bude.
+The Bull is brought into the camp then. They considered then that
+it would not be difficult to deal with Cuchulainn, provided his
+javelin were got from him.
+
+
+_The Death of Redg the Satirist_
+
+It is then that Redg, Ailill's satirist, went to him on an errand
+to seek the javelin, that is, Cuchulainn's spear.
+
+'Give me your spear,' said the satirist.
+
+'Not so,' said Cuchulainn; 'but I will give you treasure.'
+
+'I will not take it,' said the satirist.
+
+Then Cuchulainn wounded the satirist, because he would not accept
+from him what he offered him, and the satirist said he would take
+away his honour unless he got the javelin. Then Cuchulainn threw
+the javelin at him, and it went right through his head.
+
+'This gift is overpowering (?),' said the satirist. Hence is Ath
+Tolam Set.
+
+There was now a ford east of it, where the copper of the javelin
+rested; Humarrith, then, is the name of that ford. It is there that
+Cuchulainn killed all those that we have mentioned in Cuib; i.e.
+Nathcoirpthe at his trees; Cruthen on his ford; the sons of the
+Herd at their cairn; Marc on his hill; Meille on his hill; Bodb in
+his tower; Bogaine in his marsh (?).
+
+Cuchulainn turned back to Mag Murthemne; he liked better to defend
+his own home. After he went, he killed the men of Crocen (or
+Cronech), i.e. Focherd; twenty men of Focherd. He overtook them
+taking camp: ten cup-bearers and ten fighting-men.
+
+Medb turned back from the north when she had remained a fortnight
+ravaging the province, and when she had fought a battle against
+Findmor, wife of Celtchar Mac Uthidir. And after taking Dun
+Sobairche upon her, she brought fifty women into the province of
+Dalriada. Wherever Medb placed a horse-switch in Cuib its name is
+Bile Medba [Note: i.e. Tree of Medb]; every ford and every hill by
+which she slept, its name is Ath Medba and Dindgna Medba.
+
+They all meet then at Focherd, both Ailill and Medb and the troop
+that drove the Bull. But their herd took their Bull from them, and
+they drove him across into a narrow gap with their spear-shafts on
+their shields(?). [Note: A very doubtful rendering.] So that the
+feet of the cattle drove him [Note, i.e. Forgemen.] through the
+ground. Forgemen was the herd's name. He is there afterwards, so
+that that is the name of the hill, Forgemen. There was no annoyance
+to them that night, provided a man were got toward off Cuchulainn
+on the ford.
+
+'Let a sword-truce be asked by us from Cuchulainn,' said Ailill.
+
+'Let Lugaid go for it,' said every one.
+
+Lugaid goes then to speak to him.
+
+'How am I now with the host?' said Cuchulainn.
+
+'Great indeed is the mockery that you asked of them,' said Lugaid,
+'that is, your women and your maidens and half your cattle. And
+they think it heavier than anything to be killed and to provide you
+with food.'
+
+A man fell there by Cuchulainn every day to the end of a week.
+Fair-play is broken with Cuchulainn: twenty are sent to attack him
+at one time; and he killed them all.
+
+'Go to him, O Fergus,' said Ailill, 'that he may allow us a change
+of place.'
+
+They go then to Cronech. This is what fell by him in single combat
+at this place: two Roths, two Luans, two female horse messengers,
+[Note: Or 'female stealers.' (O'Davoren.)] ten fools, ten
+cup-bearers, ten Ferguses, six Fedelms, six Fiachras. These then
+were all killed by him in single combat. When they pitched their
+tents in Cronech, they considered what they should do against
+Cuchulainn.
+
+'I know,' said Medb, 'what is good in this case: let a message be
+sent from us to ask him that we may have a sword-truce from him
+towards the host, and he shall have half the cattle that are here.'
+
+This message is taken to him.
+
+'I will do this,' said Cuchulainn, 'provided the compact is not
+broken by you.'
+
+
+_The Meeting of Cuchulainn and Findabair_
+
+'Let an offer go to him,' said Ailill, 'that Findabair will be
+given to him on condition that he keeps away from the hosts.'
+
+Mane Athramail goes to him. He goes first to Loeg.
+
+'Whose man are you?' said he.
+
+Loeg does not speak to him. Mane spoke to him thrice in this way.
+
+'Cuchulainn's man,' said he, 'and do not disturb me, lest I strike
+your head off.'
+
+'This man is fierce,' said Mane, turning from him. He goes then to
+speak to Cuchulainn. Now Cuchulainn had taken off his tunic, and
+the snow was round him up to his waist as he sat, and the snow
+melted round him a cubit for the greatness of the heat of the hero.
+
+Mane said to him in the same way thrice, 'whose man was he?'
+
+'Conchobar's man, and do not disturb me. If you disturb me any
+longer, I will strike your head from you as the head is taken from
+a blackbird.'
+
+'It is not easy,' said Mane, 'to speak to these two.'
+
+Mane goes from them then and tells his tale to Ailill and Medb.
+
+'Let Lugaid go to him,' said Ailill, 'and offer to him the maiden.'
+
+Lugaid goes then and tells Cuchulainn that.
+
+'O friend Lugaid,' said Cuchulainn, 'this is a snare.'
+
+'It is the king's word that has said it,' said Lugaid; 'there will
+be no snare therefrom.'
+
+'Let it be done so,' said Cuchulainn.
+
+Lugaid went from him therewith, and tells Ailill and Medb that
+answer.
+
+'Let the fool go in my form,' said Ailill, 'and a king's crown on
+his head, and let him stand at a distance from Cuchulainn lest he
+recognise him, and let the maiden go with him, and let him betroth
+her to him, and let them depart quickly in this way; and it is
+likely that you will play a trick on him thus, so that he will not
+hinder you, till he comes with the Ulstermen to the battle.'
+
+Then the fool goes to him, and the maiden also; and it was from a
+distance he spoke to Cuchulainn. Cuchulainn goes to meet them. It
+happened that he recognised by the man's speech that he was a fool.
+He threw a sling stone that was in his hand at him, so that it
+sprang into his head and brought his brains out. Then he comes to
+the maiden, cuts her two tresses off, and thrusts a stone through
+her mantle and through her tunic, and thrusts a stone pillar
+through the middle of the fool. There are their two pillars there:
+the pillar of Findabair, and the fool's pillar.
+
+Cuchulainn left them thus. A party was sent from Ailill and Medb to
+seek out their folk, for they thought they were long; they were
+seen in this position. All this was heard throughout the camp.
+There was no truce for them with Cuchulainn afterwards.
+
+
+_The Combat of Munremar and Curoi_
+
+When the hosts were there in the evening; they saw that one stone
+lighted on them from the east, and another from the west to meet
+it. They met in the air, and kept falling between Fergus's camp,
+and Ailill's, and Era's. [Note: Or Nera?] This sport and play went
+on from that hour to the same hour next day; and the hosts were
+sitting down, and their shields were over their heads to protect
+them against the masses of stones, till the plain was full of the
+stones. Hence is Mag Clochair. It happened that Curoi Mac Daire did
+this; he had come to help his comrades, and he was in Cotal over
+against Munremar Mac Gerrcind. He had come from Emain Macha to help
+Cuchulainn, and he was in Ard Roich. Curoi knew that there was no
+man in the host who could withstand Munremar. So it was these two
+who had made this sport between them. They were asked by the host
+to be quiet; then Munremar and Curoi make peace, and Curoi goes to
+his house and Munremar to Emain Macha. And Munremar did not come
+till the day of the battle; Curoi did not come till the combat with
+Fer Diad.
+
+
+'Speak to Cuchulainn,' said Medb and Ailill, 'that he allow us
+change of place.'
+
+It is granted to them then, and they change the place. The weakness
+of the Ulstermen was over then. For when they awoke from their
+suffering, some of them kept coming on the host, that they might
+take to slaying them again.
+
+
+_The Death of the Boys_
+
+Then the boys of Ulster had consulted in Emain Macha.
+
+'Wretched indeed,' said they, 'for our friend Cuchulainn to be
+without help.'
+
+'A question indeed,' said Fiachna Fulech Mac Fir-Febe, own brother
+to Fiacha Fialdama Mac Fir-Febe, 'shall I have a troop among you,
+and go to take help to him therefrom?'
+
+Three fifties of boys go with their playing-clubs, and that was a
+third of the boys of Ulster. The host saw them coming towards them
+across the plain.
+
+'A great host is at hand to us over the plain,' said Ailill.
+
+Fergus goes to look at them. 'Some of the boys of Ulster that,'
+said he; 'and they come to Cuchulainn's help.'
+
+'Let a troop go against them,' said Ailill, 'without Cuchulainn's
+knowledge; for if they meet him, you will not withstand them.'
+
+Three fifties of warriors go to meet them. They fell by one another
+so that no one escaped alive of the abundance(?) of the boys at Lia
+Toll. Hence it is the Stone of Fiachra Mac Fir-Febe; for it is
+there he fell.
+
+
+'Make a plan,' said Ailill.
+
+'Ask Cuchulainn about letting you go out of this place, for you
+will not come beyond him by force, because his flame of valour has
+sprung.'
+
+For it was customary with him, when his flame of valour sprang in
+him, that his feet would go round behind him, and his hams before;
+and the balls of his calves on his shins, and one eye in his head
+and the other out of his head; a man's head could have gone into
+his mouth. Every hair on him was as sharp as a thorn of hawthorn,
+and a drop of blood on each hair. He would not recognise comrades
+or friends. He would strike alike before and behind. It is from
+this that the men of Connaught gave Cuchulainn the name Riastartha.
+
+
+_The Woman-fight of Rochad_
+
+Cuchulainn sent his charioteer to Rochad Mac Fatheman of Ulster,
+that he should come to his help. Now it happened that Findabair
+loved Rochad, for he was the fairest of the warriors among the
+Ulstermen at that time. The man goes to Rochad and told him to come
+to help Cuchulainn if he had come out of his weakness; that they
+should deceive the host, to get at some of them to slay them.
+Rochad comes from the north with a hundred men.
+
+'Look at the plain for us to-day,' said Ailill.
+
+'I see a troop coming over the plain,' said the watchman, 'and a
+warrior of tender years among them; the men only reach up to his
+shoulders.'
+
+'Who is it yonder, O Fergus?' said Ailill.
+
+'Rochad Mac Fatheman,' said he, 'and it is to help Cuchulainn he
+comes.'
+
+'I know what you had better do with him,' said Fergus. 'Let a
+hundred men go from you with the maiden yonder to the middle of the
+plain, and let the maiden go before them; and let a horseman go to
+speak to him, that he come alone to speak with the maiden, and let
+hands be laid on him, and this will keep off (?) the attack of his
+army from us.'
+
+This is done then. Rochad goes to meet the horseman.
+
+'I have come from Findabair to meet you, that you come to speak
+with her.'
+
+He goes then to speak with her alone. The host rushes about him
+from every side. He is taken, and hands are laid on him. His force
+breaks into flight. He is let go then, and he is bound over not to
+go against the host till he should come together with all Ulster.
+It was promised to him that Findabair should be given to him, and
+he returned from them then. So that that is Rochad's Woman-fight.
+
+
+_The Death of the Princes_ [Note: Or 'royal mercenaries.']
+
+'Let a sword-truce be asked of Cuchulainn for us,' said Ailill and
+Medb.
+
+Lugaid goes on that errand, and Cuchulainn grants the truce.
+
+'Put a man on the ford for me to-morrow,' said Cuchulainn.
+
+There were with Medb six princes, i.e. six king's heirs of the
+Clanna Dedad, the three Blacks of Imlech, and the three Reds of
+Sruthair.
+
+'Why should we not go against Cuchulainn?' said they.
+
+They go next day, and Cuchulainn slew the six of them.
+
+
+_The Death of Cur_
+
+Then Cur Mac Dalath is besought to go against Cuchulainn. He from
+whom he shed blood, he is dead before the ninth day.
+
+'If he slay him,' said Medb, 'it is victory; and though it be he
+who is slain, it is removing a load from the host: for it is not
+easy to be with him in regard to eating and sleeping.'
+
+Then he goes forth. He did not think it good to go against a
+beardless wild boy.
+
+'Not so(?) indeed,' said he, 'right is the honour (?) that you give
+us! If I had known that it was against this man that I was sent, I
+would not have bestirred myself to seek him; it were enough in my
+opinion for a boy of his own age from my troop to go against him.'
+
+'Not so,' said Cormac Condlongas; 'it were a marvel for us if you
+yourself were to drive him off.'
+
+'Howbeit,' said he, 'since it is on myself that it is laid you
+Shall go forth to-morrow morning; it will not delay me to kill the
+young deer yonder.'
+
+He goes then early in the morning to meet him; and he tells the
+host to get ready to take the road before them, for it was a clear
+road that he would make by going against Cuchulainn.
+
+
+_This is the Number of the Feats_
+
+He went on that errand then. Cuchulainn was practising feats at
+that time, i.e. the apple-feat, the edge-feat, the supine-feat, the
+javelin-feat, the ropefeat, the ---- feat, the cat-feat, the hero's
+salmon[-leap?], the cast ----, the leap over ----, the noble
+champion's turn, the _gae bolga_, the ---- of swiftness, the
+wheel-feat, the ----, the feat on breath, the mouth-rage (?), the
+champion's shout, the stroke with proper adjustment, the
+back-stroke, the climbing a javelin with stretching of the body on
+its point, with the binding (?) of a noble warrior.
+
+Cur was plying his weapons against him in a fence(?) of his shield
+till a third of the day; and not a stroke of the blow reached
+Cuchulainn for the madness of the feats, and he did not know that a
+man was trying to strike him, till Fiacha Mac Fir-Febe said to him:
+'Beware of the man who is attacking you.'
+
+Cuchulainn looked at him; he threw the feat-apple that remained in
+his hand, so that it went between the rim and the body of the
+shield, and went back through the head of the churl. It would be in
+Imslige Glendanach that Cur fell according to another version.
+
+Fergus returned to the army. 'If your security hold you,' said he,
+'wait here till to-morrow.'
+
+'It would not be there,' said Ailill; 'we shall go back to our
+camp.'
+
+Then Lath Mac Dabro is asked to go against Cuchulainn, as Cur had
+been asked. He himself fell then also. Fergus returns again to put
+his security on them. They remained there until there were slain
+there Cur Mac Dalath, and Lath Mac Dabro, and Foirc, son of the
+three Swifts, and Srubgaile Mac Eobith. They were all slain there
+in single combat.
+
+
+_The Death of Ferbaeth_
+
+'Go to the camp for us, O friend Loeg' [said Cuchulainn], 'and
+consult Lugaid Mac Nois, descendant of Lomarc, to know who is
+coming against me tomorrow. Let it be asked diligently, and give
+him my greeting.'
+
+Then Loeg went.
+
+'Welcome,' said Lugaid; 'it is unlucky for Cuchulainn, the trouble
+in which he is, alone against the men of Ireland. It is a comrade
+of us both, Ferbaeth (ill-luck to his arms!), who goes against him
+to morrow. Findabair is given to him for it, and the kingdom of his
+race.'
+
+Loeg turns back to where Cuchulainn is.
+
+He is not very joyful over his answer, my friend Loeg,' said
+Cuchulainn.
+
+Loeg tells him all that. Ferbaeth had been summoned into the tent
+to Ailill and Medb, and he is told to sit by Findabair, and that
+she should be given to him, for he was her choice for fighting with
+Cuchulainn. He was the man they thought worthy of them, for they
+had both learned the same arts with Scathach. Then wine is given to
+him, till he was intoxicated, and he is told, 'They thought that
+wine fine, and there had only been brought the load of fifty
+wagons. And it was the maiden who used to put hand to his portion
+therefrom.'
+
+'I do not wish it,' said Ferbaeth; 'Cuchulainn is my foster-brother,
+and a man of perpetual covenant with me. Nevertheless I will go
+against him to-morrow and cut off his head.'
+
+'It will be you who would do it,' said Medb.
+
+Cuchulainn told Loeg to go to meet Lugaid, that he should come and
+speak with him. Lugaid comes to him.
+
+'So Ferbaeth is coming against me to-morrow,' said Cuchulainn.
+
+'He indeed,' said Lugaid.
+
+'An evil day!' said Cuchulainn; 'I shall not be alive therefrom.
+Two of equal age we, two of equal deftness, two equal when we meet.
+O Lugaid, greet him for me; tell him that it is not true valour to
+come against me; tell him to come to meet me to-night, to speak
+with me.'
+
+Lugaid tells him this. When Ferbaeth did not avoid it, he went that
+night to renounce his friendship with Cuchulainn, and Fiacha Mac
+Fir-Febe with him. Cuchulainn appealed to him by his foster-brotherhood,
+and Scathach, the foster-mother of them both.
+
+'I must,' said Ferbaeth. 'I have promised it'
+
+'Take back (?) your bond of friendship then,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn went from him in anger. A spear of holly was driven into
+Cuchulainn's foot in the glen, and appeared up by his knee. He
+draws it out.
+
+'Go not, O Ferbaeth, till you have seen the find that I have
+found.'
+
+'Throw it,' said Ferbaeth.
+
+Cuchulainn threw the spear then after Ferbaeth so that it hit the
+hollow of his poll, and came out at his mouth in front, so that he
+fell back into the glen.
+
+'That is a throw indeed,' said Ferbaeth. Hence is Focherd
+Murthemne. (Or it is Fiacha who had said, 'Your throw is vigorous
+to-day, O Cuchulainn,' said he; so that Focherd Murthemne is from
+that.)
+
+Ferbaeth died at once in the glen. Hence is Glenn Firbaith.
+Something was heard: Fergus, who said:
+
+ 'O Ferbaeth, foolish is thy expedition
+ In the place in which thy grave is.
+ Ruin reached thee ...
+ In Croen Corand.
+
+ 'The hill is named Fithi (?) for ever;
+ Croenech in Murthemne,
+ From to-day Focherd will be the name
+ Of the place in which thou didst fall, O Ferbaeth.
+ O Ferbaeth,' etc.
+
+'Your comrade has fallen,' said Fergus. 'Say will you pay for this
+man on the morrow?'
+
+'I will pay indeed,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn sends Loeg again for news, to know how they are in the
+camp, and whether Ferbaeth lived. Lugaid said: 'Ferbaeth is dead,'
+and Cuchulainn comes in turn to talk with them.
+
+
+_The Combat of Larine Mac Nois_
+
+'One of you to-morrow to go readily against the other,' said
+Lugaid.
+
+'He will not be found at all,' said Ailill, 'unless you practise
+trickery therein. Any man who comes to you, give him wine, so that
+his mind may be glad, and it shall be said to him that that is all
+the wine that has been brought from Cruachan. It grieves us that
+you should be on water in the camp. And Findabair shall be put at
+his right hand, and it shall be said: "She shall come to you, if
+you bring us the head of the Riastartha."'
+
+A messenger used to be sent to every hero on his night, and that
+used to be told to him; he continued to kill every man of them in.
+turn. No one could be got by them to meet him at last. Larine Mac
+Nois, brother to Lugaid, King of Munster, was summoned to them the
+next day. Great was his pride. Wine is given to him, and Findabair
+is put at his right hand.
+
+Medb looked at the two. 'It pleases me, yonder pair,' said she; 'a
+match between them would be fitting.'
+
+'I will not stand in your way,' said Ailill; 'he shall have her if
+he brings me the head of the Riastartha.'
+
+'I will bring it,' said Larine.
+
+Then Lugaid comes. 'What man have you for the ford to-morrow?' said
+he.
+
+'Larine goes,' said Ailill.
+
+Then Lugaid comes to speak with Cuchulainn. They meet in Glenn
+Firbaith. Each gives the other welcome.
+
+'It is for this I have come to speak to you,' said Lugaid: 'there
+is a churl here, a fool and proud,' said he, 'a brother of mine named
+Larine; he is befooled about the same maiden. On your friendship
+then, do not kill him, lest you should leave me without a brother.
+For it is for this that he is being sent to you, so that we two
+might quarrel. I should be content, however, that you should give
+him a sound drubbing, for it is in my despite that he comes.'
+
+Larine goes next day to meet Cuchulainn, and the maiden near him to
+encourage him. Cuchulainn attacks him without arms. [Note: This is
+apparently the sense, but the passage seems corrupt.] He takes
+Larine's arms from him perforce. He takes him then between his two
+hands, and grinds and shakes him, ... and threw him till he was
+between Lugaid's two hands ...; nevertheless, he is the only man
+who escaped [even] a bad escape from him, of all who met him on the
+Tain.
+
+
+_The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn_
+
+Cuchulainn saw a young woman coming towards him, with a dress of
+every colour on, and her form very excellent.
+
+'Who are you?' said Cuchulainn.
+
+'Daughter of Buan the king,' said she. 'I have come to you; I have
+loved you for your reputation, and I have brought my treasures and
+my cattle with me.'
+
+'The time at which you have come to us is not good. For our
+condition is evil, through hunger. It is not easy to me to meet a
+woman, while I am in this strife.'
+
+'I will be a help to you. ... I shall be more troublesome to you,'
+said she, 'when I come against you when you are in combat against
+the men. I will come in the form of an eel about your feet in the
+ford, so that you shall fall.'
+
+'I think that likelier than the daughter of a king. I will take
+you,' said he, 'between my toes, till your ribs are broken, and you
+will be in this condition till a doom of blessing comes (?) on
+you.'
+
+'I will drive the cattle on the ford to you, in the form of a grey
+she-wolf.'
+
+'I will throw a stone at you from my sling, so that it shall break
+your eye in your head; and you will be in that state till a doom of
+blessing comes on you.'
+
+'I will come to you in the form of a hornless red heifer before the
+cattle. They will rush on you on the plains(?), and on the fords,
+and on the pools, and you will not see me before you.'
+
+'I will throw a stone at you,' said he, 'so that your leg shall
+break under you, and you will be in this state till a doom of
+blessing comes on you.'
+
+Therewith she goes from him.
+
+So he was a week on Ath Grencha, and a man used to fall every day
+by him in Ath Grencha, i.e. in Ath Darteisc.
+
+
+_The Death of Loch Mac Emonis_
+
+Then Loch Mac Emonis was asked like the others, and there was
+promised to him a piece of the arable land of Mag Ai equal in size
+to Mag Murthemne, and the equipment of twelve warriors and a
+chariot worth seven cumals [Note: A measure of value.]; and he did
+not think combat with a youth worthy. He had a brother, Long Mac
+Emonis himself. The same price was given to him, both maiden and
+raiment and chariots and land. He goes to meet Cuchulainn.
+Cuchulainn slays him, and he was brought dead before his brother,
+Loch.
+
+This latter said that if he only knew that it was a bearded man who
+slew him, he would kill him for it.
+
+'Take a battle-force to him,' said Medb to her household, 'across
+the ford from the west, that you may go-across; and let fair-play
+be broken on him.'
+
+Then the seven Manes, warriors, go first, so that they saw him on
+the edge of the ford westward. He puts his feast-dress on that day.
+It is then that the women kept climbing on the men to look at him.
+
+'I am sorry,' said Medb; 'I cannot see the boy about whom they go
+there.'
+
+'Your mind will not be the gladder for it,' said Lethrend, Ailill's
+squire, 'if you could see him.'
+
+He comes to the ford then as he was.
+
+'What man is it yonder, O Fergus?' said Medb.
+
+'A boy who wards off,' etc. ... 'if it is Culann's Hound.' [Note:
+Rhetoric, four lines.]
+
+Medb climbed on the men then to look at him.
+
+It is then that the women said to Cuchulainn 'that he was laughed
+at in the camp because he had no beard, and no good warriors would
+go against him, only wild men; it were easier to make a false
+beard.' So this is what he did, in order to seek combat with a man;
+i.e. with Loch. Cuchulainn took a handful of grass, and said a
+spell over it, so that every one thought he had a beard.
+
+'True,' said the troop of women, 'Cuchulainn has a beard. It is
+fitting for a warrior to fight with him.'
+
+They had done this on urging Loch.
+
+'I will not make combat against him till the end of seven days
+from to-day,' said Loch.
+
+'It is not fitting for us to have no attack on the man for this
+space,' said Medb. 'Let us put a hero to hunt(?) him every night,
+if perchance we may get a chance at him.'
+
+This is done then. A hero used to come every night to hunt him, and
+he used to kill them all. These are the names of the men who fell
+there: seven Conalls, seven Oenguses, seven Uarguses, seven
+Celtris, eight Fiacs, ten Ailills, ten Delbaths, ten Tasachs. These
+are his deeds of this week in Ath Grencha.
+
+
+
+Medb asked advice, to know what she should do to Cuchulainn, for
+what had been killed of their hosts by him distressed her greatly.
+This is the plan she arrived at, to put brave, high-spirited men to
+attack him all at once when he should come to an appointed meeting
+to speak with Medb. For she had an appointment the next day with
+Cuchulainn to make a peace in fraud with him, to get hold of him.
+She sent messengers forth to seek him that he should come to meet
+her; and it was thus he should come, and he unarmed: 'for she would
+come only with her troop of women to meet him.'
+
+The messenger, Traigtren, went to the place where Cuchulainn was,
+and tells him Medb's message. Cuchulainn promised that he would do
+so.
+
+'In what manner does it please you to go to meet Medb to-morrow, O
+Cuchulainn?' said Loeg.
+
+'As Medb has asked me,' said Cuchulainn.
+
+'Great are Medb's deeds,' said the charioteer; 'I fear a hand
+behind the back with her.'
+
+'How is it to be done then?' said he.
+
+'Your sword at your waist,' said the charioteer, 'that you may not
+be taken at an unfair advantage. For the warrior is not entitled to
+his honour-price if he is without arms; and it is the coward's law
+that he deserves in that way.'
+
+'Let it be done so then,' said Cuchulainn.
+
+The meeting-place was in Ard Aignech, which is called Fochaird
+to-day. Now Medb came to the meeting-place and set in ambush
+fourteen men of her own special following, of those who were of
+most prowess, ready for him. These are they: two Glassines, the two
+sons of Bucchridi; two Ardans, the two sons of Licce; two
+Glasogmas, the two sons of Crund; Drucht and Delt and Dathen; Tea
+and Tascra and Tualang; Taur and Glese.
+
+Then Cuchulainn comes to meet her. The men rise to attack him.
+Fourteen spears are thrown at him at once. Cuchulainn guards
+himself so that his skin or his ---- (?) is not touched. Then he
+turns on them and kills them, the fourteen of them. So that they
+are the fourteen men of Focherd, and they are the men of Cronech,
+for it is in Cronech at Focherd that they were killed. Hence
+Cuchulainn said: 'Good is my feat of heroism,' [Note: _Fo_, 'good';
+_cherd_, 'feat.' Twelve lines of rhetoric.] etc.
+
+So it is from this that the name Focherd stuck to the place; that
+is, _focherd_, i.e. 'good is the feat of arms' that happened to
+Cuchulainn there.
+
+So Cuchulainn came, and overtook them taking camp, and there were
+slain two Daigris and two Anlis and four Dungais of Imlech. Then
+Medb began to urge Loch there.
+
+'Great is the mockery of you,' said she, 'for the man who has
+killed your brother to be destroying our host, and you do not go to
+battle with him! For we deem it certain that the wild man, great
+and fierce [Note: Literally, 'sharpened.'], the like of him yonder,
+will not be able to withstand the rage and fury of a hero like you.
+For it is by one foster-mother and instructress that an art was
+built up for you both.'
+
+Then Loch came against Cuchulainn, to avenge his brother on him,
+for it was shown to him that Cuchulainn had a beard.
+
+'Come to the upper ford,' said Loch; 'it would not be in the
+polluted ford that we shall meet, where Long fell.'
+
+When he came then to seek the ford, the men drove the cattle
+across.
+
+'It will be across your water [Note: Irish, _tarteisc_.] here
+to-day,' said Gabran the poet. Hence is Ath Darteisc, and Tir Mor
+Darteisc from that time on this place.
+
+When the men met then on the ford, and when they began to fight and
+to strike each other there, and when each of them began to strike
+the other, the eel threw three folds round Cuchulainn's feet, till
+he lay on his back athwart the ford. Loch attacked him with the
+sword, till the ford was blood-red with his blood.
+
+'Ill indeed,' said Fergus, 'is this deed before the enemy. Let each
+of you taunt the man, O men,' said he to his following, 'that he
+may not fall for nothing.'
+
+Bricriu Poison-tongue Mac Carbatha rose and began inciting
+Cuchulainn.
+
+'Your strength is gone,' said he, 'when it is a little salmon that
+overthrows you when the Ulstermen are at hand [coming] to you out
+of their sickness yonder. Grievous for you to undertake a hero's
+deed in the presence of the men of Ireland and to ward off a
+formidable warrior in arms thus!'
+
+Therewith Cuchulainn arises and strikes the eel so that its ribs
+broke in it, and the cattle were driven over the hosts eastwards
+by force, so that they took the tents on their horns, with the
+thunder-feat that the two heroes had made in the ford.
+
+The she-wolf attacked him, and drove the cattle on him westwards.
+He throws a stone from his sling, so that her eye broke in her
+head. She goes in the form of a hornless red heifer; she rushes
+before the cows upon the pools and fords. It is then he said: 'I
+cannot see the fords for water.' He throws a stone at the hornless
+red heifer, so that her leg breaks under her. Then he sang a song:
+
+ 'I am all alone before flocks;
+ I get them not, I let them not go;
+ I am alone at cold hours (?)
+ Before many peoples.
+
+ 'Let some one say to Conchobar
+ Though he should come to me it were not too soon;
+ Magu's sons have carried off their kine
+ And divided them among them.
+
+ 'There may be strife about one head
+ Only that one tree blazes not;
+ If there were two or three
+ Their brands would blaze. [Note: Meaning not clear.]
+
+ 'The men have almost worn me out
+ By reason of the number of single combats;
+ I cannot work the slaughter (?) of glorious warriors
+ As I am all alone.
+ I am all alone.'
+
+***
+
+It is there then that Cuchulainn did to the Morrigan the three
+things that he had promised her in the _Tain Bo Regamna_ [Note:
+One of the introductory stories to the _Tain Bo Cuailnge_, printed
+with translation in _Irische Texte_, 2nd series.]; and he fights
+Loch in the ford with the gae-bolga, which the charioteer threw him
+along the stream. He attacked him with it, so that it went into his
+body's armour, for Loch had a horn-skin in fighting with a man.
+
+'Give way to me,' said Loch. Cuchulainn gave way, so that it was on
+the other side that Loch fell. Hence is Ath Traiged in Tir Mor.
+Cuchulainn cut off his head then.
+
+Then fair-play was broken with him that day when five men came
+against him at one time; i.e. two Cruaids, two Calads, Derothor;
+Cuchulainn killed them by himself. Hence is Coicsius Focherda, and
+Coicer Oengoirt; or it is fifteen days that Cuchulainn was in
+Focherd, and hence is Coicsius Focherda in the Foray.
+
+Cuchulainn hurled at them from Delga, so that not a living thing,
+man or beast, could put its head past him southwards between Delga
+and the sea.
+
+
+_The Healing of the Morrigan_
+
+When Cuchulainn was in this great weariness, the Morrigan met him
+in the form of an old hag, and she blind and lame, milking a cow
+with three teats, and he asked her for a drink. She gave him milk
+from a teat.
+
+'He will be whole who has brought it(?),' said Cuchulainn; 'the
+blessings of gods and non-gods on you,' said he. (Gods with them
+were the Mighty Folk [Note: i.e. the dwellers in the Sid. The words
+in brackets are a gloss incorporated in the text.]; non-gods the
+people of husbandry.)
+
+Then her head was healed so that it was whole.
+
+She gave the milk of the second teat, and her eye was whole; and
+gave the milk of the third teat, and her leg was whole. So that
+this was what he said about each thing of them, 'A doom of blessing
+on you,' said he.
+
+'You told me,' said the Morrigan, 'I should not have healing from
+you for ever.'
+
+'If I had known it was you,' said Cuchulainn, 'I would not have
+healed you ever.'
+
+So that formerly Cuchulainn's throng (?) on Tarthesc was the name
+of this story in the Foray.
+
+It is there that Fergus claimed of his securities that faith should
+not be broken with Cuchulainn; and it is there that Cuchulainn ...
+[Note: Corrupt; one and a half lines.] i.e. Delga Murthemne at that
+time.
+
+Then Cuchulainn killed Fota in his field; Bomailce on his ford;
+Salach in his village (?); Muine in his hill; Luair in Leth-bera;
+Fer-Toithle in Toithle; these are the names of these lands for
+ever, every place in which each man of them fell. Cuchulainn killed
+also Traig and Dornu and Dernu, Col and Mebul and Eraise on this
+side of Ath Tire Moir, at Methe and Cethe: these were three [Note:
+MS. 'two.'] druids and their three wives.
+
+Then Medb sent a hundred men of her special retinue to kill
+Cuchulainn. . He killed them all on Ath Ceit-Chule. Then Medb said:
+'It is _cuillend_ [Note: Interlinear gloss: 'We deem it a crime.']
+to us, the slaying of our people.' Hence is Glass Chrau and
+Cuillend Cind Duin and Ath Ceit-Chule.
+
+Then the four provinces of Ireland took camp and fortified post in
+the Breslech Mor in Mag Murthemne, and send part of their cattle
+and booty beyond them to the south into Clithar Bo Ulad. Cuchulainn
+took his post at the mound in Lerga near them, and his charioteer
+Loeg Mac Riangabra kindled a fire for him on the evening of that
+night. He saw the fiery sheen of the bright golden arms over the
+heads of the four provinces of Ireland at the setting of the clouds
+of evening. Fury and great rage came over him at sight of the host,
+at the multitude of his enemies, the abundance of his foes. He took
+his two spears and his shield and his sword; he shook his shield
+and brandished his spears and waved his sword; and he uttered his
+hero's shout from his throat, so that goblins and sprites and
+spectres of the glen and demons of the air answered, for the terror
+of the shout which they uttered on high. So that the Nemain
+produced confusion on the host. The four provinces of Ireland came
+into a tumult of weapons about the points of their own spears and
+weapons, so that a hundred warriors of them died of terror and of
+heart-burst in the middle of the camp and of the position that
+night.
+
+When Loeg was there, he saw something: a single man who came
+straight across the camp of the men of Ireland from the north-east
+straight towards him.
+
+'A single man is coming to us now, O Little Hound!' said Loeg.
+
+'What kind of man is there?' said Cuchulainn.
+
+'An easy question: a man fair and tall is he, with hair cut broad,
+waving yellow hair; a green mantle folded round him; a brooch of
+white silver in the mantle on his breast; a tunic of royal silk,
+with red ornamentation of red gold against the white skin, to his
+knees. A black shield with a hard boss of white metal; a five
+pointed spear in his hand; a forked (?) javelin beside it.
+Wonderful is the play and sport and exercise that he makes; but no
+one attacks him, and he attacks no one, as if no one saw him.'
+
+'It is true, O fosterling,' said he; 'which of my friends from the
+_síd_ is that who comes to have pity on me, because they know the
+sore distress in which I am, alone against the four great provinces
+of Ireland, on the Cattle-Foray of Cualnge at this time?'
+
+That was true for Cuchulainn. When the warrior had reached the
+place where Cuchulainn was, he spoke to him, and had pity on him
+for it.
+
+'This is manly, O Cuchulainn,' said he.
+
+'It is not much at all,' said Cuchulainn.
+
+'I will help you,' said the man.
+
+
+'Who are you at all?' said Cuchulainn.
+
+'It is I, your father from the _síd_, Lug Mac Ethlend.'
+
+'My wounds are heavy, it were high time that I should be healed.'
+
+'Sleep a little, O Cuchulainn,' said the warrior; 'your heavy
+swoon (?) [Note: Conjectural--MS. _tromthortim_.] of sleep at the
+mound of Lerga till the end of three days and three nights, and I
+will fight against the hosts for that space.'
+
+Then he sings the _ferdord_ to him, and he sleeps from it. Lug
+looked at each wound that it was clean. Then Lug said:
+
+'Arise, O great son of the Ulstermen, whole of thy wounds. ... Go
+into thy chariot secure. Arise, arise!' [Note: Rhetoric.]
+
+For three days and three nights Cuchulainn was asleep. It were
+right indeed though his sleep equalled his weariness. From the
+Monday after the end of summer exactly to the Wednesday after
+Candlemas, for this space Cuchulainn had not slept, except when he
+slept a little while against his spear after midday, with his head
+on his clenched fist, and his clenched fist on his spear, and his
+spear on his knee; but he was striking and cutting and attacking
+and slaying the four great provinces of Ireland for that space.
+
+It is then that the warrior of the síd cast herbs and grasses of
+curing and charms of healing into the hurts and wounds and into
+the injuries and into the many wounds of Cuchulainn, so that
+Cuchulainn recovered in his sleep without his perceiving it at all.
+
+
+Now it was at this time that the boys came south from Emain Macha:
+Folloman Mac Conchobair with three fifties of kings' sons of
+Ulster, and they gave battle thrice to the hosts, so that three
+times their own number fell, and all the boys fell except Folloman
+Mac Conchobair. Folloman boasted that he would not go back to Emain
+for ever and ever, until he should take the head of Ailill with
+him, with the golden crown that was above it. This was not easy to
+him; for the two sons of Bethe Mac Bain, the two sons of Ailill's
+foster-mother and foster-father, came on him, and wounded him so
+that he fell by them. So that that is the death of the boys of
+Ulster and of Folloman Mac Conchobair.
+
+Cuchulainn for his part was in his deep sleep till the end of three
+days and three nights at the mound in Lerga. Cuchulainn arose then
+from his sleep, and put his hand over his face, and made a purple
+wheelbeam from head to foot, and his mind was strong in him, and he
+would have gone to an assembly, or a march, or a tryst, or a
+beer-house, or to one of the chief assemblies of Ireland.
+
+'How long have I been in this sleep now, O warrior?' said
+Cuchulainn.
+
+'Three days and three nights,' said the warrior.
+
+'Alas for that!' said Cuchulainn.
+
+'What is the matter?' said the warrior.
+
+'The hosts without attack for this space,' said Cuchulainn.
+
+'They are not that at all indeed,' said the warrior.
+
+'Who has come upon them?' said Cuchulainn.
+
+'The boys came from the north from Emain Macha; Folloman Mac
+Conchobair with three fifties of boys of the kings' sons of Ulster;
+and they gave three battles to the hosts for the space of the three
+days and the three nights in which you have been in your sleep now.
+And three times their own number fell, and the boys fell, except
+Folloman Mac Conchobair. Folloman boasted that he would take
+Ailill's head, and that was not easy to him, for he was killed.'
+
+'Pity for that, that I was not in my strength! For if I had been in
+my strength, the boys would not have fallen as they have fallen,
+and Folloman Mac Conchobair would not have fallen.'
+
+'Strive further, O Little Hound, it is no reproach to thy honour
+and no disgrace to thy valour.'
+
+'Stay here for us to-night, O warrior,' said Cuchulainn, 'that we
+may together avenge the boys on the hosts.'
+
+'I will not stay indeed,' said the warrior, 'for however great the
+contests of valour and deeds of arms any one does near thee, it is
+not on him there will be the renown of it or the fame or the
+reputation, but it is on thee; therefore I will not stay. But ply
+thy deed of arms thyself alone on the hosts, for not with them is
+there power over thy life this time.'
+
+'The scythe-chariot, O my friend Loeg!' said Cuchulainn; 'can you
+yoke it? and is its equipment here? If you can yoke it, and if you
+have its equipment, yoke it; and if you have not its equipment, do
+not yoke it at all.'
+
+It is then that the charioteer arose, and he put on his hero's
+dress of charioteering. This was his hero's dress of charioteering
+that he put on: his soft tunic of skin, light and airy,
+well-turned [Note: Lit. 'kneaded.'], made of skin, sewn, of
+deer-skin, so that it did not restrain the movement of his hands
+outside. He put on his black (?) upper-cloak over it outside: Simon
+Magus had made it for Darius, King of the Romans, so that Darius
+gave it to Conchobar, and Conchobar gave it to Cuchulainn, and
+Cuchulainn gave it to his charioteer. The charioteer took first
+then his helm, ridged, like a board (?), four-cornered, with much
+of every colour and every form, over the middle of his shoulders.
+This was well-measured (?) to him, and it was not an overweight.
+His hand brought the circlet of red-yellow, as though it were a
+plate of red-gold, of refined gold smelted over the edge of an
+anvil, to his brow, as a sign of his charioteering, in distinction
+to his master.
+
+He took the goads (?) of his horses, and his whip (?) inlaid in his
+right hand. He took the reins to hold back his horses in his left
+hand. [Note: Gloss incorporated in text: 'i. e. to direct his
+horses, in his left hand, for the great power of his charioteering.']
+Then he put the iron inlaid breastplates on the horses, so that
+they were covered from forehead to forefoot with spears and points
+and lances and hard points, so that every motion in this chariot
+was spear-near, so that every corner and every point and every
+end and every front of this chariot was a way of tearing. It is
+then that he cast a spell of covering over his horses and over
+his companion, so that he was not visible to any one in the
+camp, and so that every one in the camp was visible to them.
+It was proper that he should cast this, because there were the
+three gifts of charioteering on the charioteer that day, the
+leap over ----, and the straight ----, and the ----.
+
+Then the hero and the champion and he who made the fold of the Badb
+[Note: The Badb (scald-crow) was a war-goddess. This is an
+expressive term for the piled-up bodies of the slain.] of the men
+of the earth, Cuchulainn Mac Sualtaim, took his battle-array of
+battle and contest and strife. This was his battle-array of battle
+and contest and strife: he put on twenty-seven skin tunics, waxed,
+like board, equally thick, which used to be under strings and
+chains and thongs, against his white skin, that he might not lose
+his mind nor his understanding when his rage should come. He put on
+his hero's battle-girdle over it outside, of hard-leather, hard,
+tanned, of the choice of seven ox-hides of a heifer, so that it
+covered him from the thin part of his sides to the thick part of
+his arm-pit; it used to be on him to repel spears, and points, and
+darts, and lances, and arrows. For they were cast from him just as
+if it was stone or rock or horn that they struck (?). Then he put
+on his apron, skin like, silken, with its edge of white gold
+variegated, against the soft lower part of his body. He put on his
+dark apron of dark leather, well tanned, of the choice of four
+ox-hides of a heifer, with his battle-girdle of cows' skins (?)
+about it over his silken skin-like apron. Then the royal hero took
+his battle-arms of battle and contest and strife. These then were
+his battle-arms of battle: he took his ivory-hilted, bright-faced
+weapon, with his eight little swords; he took his five-pointed
+spear, with his eight little spears [Note: In the margin: 'and his
+quiver,' probably an interpolation.]; he took his spear of battle,
+with his eight little darts; he took his javelin with his eight
+little javelins; his eight shields of feats, with his round shield,
+dark red, in which a boar that would be shown at a feast would go
+into the boss (?), with its edge sharp, keen, very sharp, round
+about it, so that it would cut hairs against the stream for
+sharpness and keenness and great sharpness; when the warrior did
+the edge-feat with it, he would cut equally with his shield, and
+with his spear, and with his sword.
+
+Then he put on his head a ridged-helmet of battle and contest and
+strife, from which there was uttered the shout of a hundred
+warriors, with along cry from every corner and every angle of it.
+For there used to cry from it equally goblins and sprites and
+ghosts of the glen and demons of the air, before and above and
+around, wherever he used to go before shedding the blood of
+warriors and enemies. There was cast over him his dress of
+concealment by the garment of the Land of Promise that was given by
+his foster-father in wizardry.
+
+It is then came the first contortion on Cuchulainn, so that it made
+him horrible, many-shaped, wonderful, strange. His shanks shook
+like a tree before the stream, or like a rush against the stream,
+every limb and every joint and every end and every member, of him
+from head to foot. He made a ---- of rage of his body inside his
+skin. His feet and his shins and his knees came so that they were
+behind him; his heels and his calves and his hams came so that they
+were in front. The front-sinews of his calves came so that they
+were on the front of his shins, so that every huge knot of them was
+as great as a warrior's clenched fist. The temple-sinews of his
+head were stretched, so that they were on the hollow of his neck,
+so that every round lump of them, very great, innumerable, not to
+be equalled (?), measureless, was as great as the head of a month
+old child.
+
+Then he made a red bowl of his face and of his visage on him; he
+swallowed one of his two eyes into his head, so that from his cheek
+a wild crane could hardly have reached it [to drag it] from the
+back of his skull. The other sprang out till it was on his cheek
+outside. His lips were marvellously contorted. Tie drew the cheek
+from the jawbone, so that his gullet was visible. His lungs and his
+lights came so that they were flying in his mouth and in his
+throat. He struck a blow of the ---- of a lion with his upper
+palate on the roof of his skull, so that every flake of fire that
+came into his mouth from his throat was as large as a wether's
+skin. His heart was heard light-striking (?) against his ribs like
+the roaring of a bloodhound at its food, or like a lion going
+through bears. There were seen the palls of the Badb, and the
+rain-clouds of poison, and the sparks of fire very red in clouds
+and in vapours over his head with the boiling of fierce rage, that
+rose over him.
+
+His hair curled round his head like the red branches of a thorn in
+the gap of Atalta (?). Though a royal apple-tree under royal fruit
+had been shaken about it, hardly would an apple have reached the
+ground through it, but an apple would have fixed on every single
+hair there, for the twisting of the rage that rose from his hair
+above him.
+
+The hero's light rose from his forehead, so that it was as long,
+and as thick, as a warrior's whet-stone, so that it was equally
+long with the nose, till he went mad in playing with the shields,
+in pressing on (?) the charioteer, in ---- the hosts. As high, as
+thick, as strong, as powerful, as long, as the mast of a great
+ship, was the straight stream of dark blood that rose straight up
+from the very top of his head, so that it made a dark smoke of
+wizardry like the smoke of a palace when the king comes to equip
+himself in the evening of a wintry day.
+
+After that contortion wherewith Cuchulainn was contorted, then the
+hero of valour sprang into his scythed battle-chariot, with its
+iron points, with its thin edges, with its hooks, and with its hard
+points, with its sharp points (?) of a hero, with their pricking
+goads (?), with its nails of sharpness that were on shafts and
+thongs and cross-pieces and ropes (?) of that chariot.
+
+It was thus the chariot was, with its body thin-framed (?),
+dry-framed (?), feat-high, straight-shouldered (?), of a champion,
+on which there would have been room for eight weapons fit for a
+lord, with the speed of swallow or of wind or of deer across the
+level of the plain. The chariot was placed on two horses, swift,
+vehement, furious, small-headed, small-round, small-end, pointed,
+----, red-breasted, ----, easy to recognise, well-yoked, ... One of
+these two horses was supple, swift-leaping, great of strength, great
+of curve, great of foot, great of length, ----. The other horse was
+flowing-maned, slender-footed, thin-footed, slender-heeled, ----.
+
+It is then that he threw the thunder-feat of a hundred, and the
+thunder-feat of four hundred, and he stopped at the thunder-feat
+of five hundred, for he did not think it too much for this equal
+number to fall by him in his first attack, and in his first contest
+of battle on the four provinces of Ireland; and he came forth in
+this way to attack his enemies, and he took his chariot in a great
+circuit about the four great provinces of Ireland, and he put the
+attack of an enemy among enemies on them. And a heavy course was
+put on his chariot, and the iron wheels of the chariot went into
+the ground, so that it was enough for fort and fortress, the way
+the iron wheels of the chariot went into the ground; for there
+arose alike turfs and stones and rocks and flagstones and gravel of
+the ground as high as the iron wheels of the chariot.
+
+The reason why he cast the circle of war round about the four great
+provinces of Ireland, was that they might not flee from him, and
+that they might not scatter, that he might make sure of them, to
+avenge the boys on them; and he comes into the battle thus in the
+middle, and overthrew great fences of his enemies' corpses round
+about the host thrice, and puts the attack of an enemy among
+enemies on them, so that they fell sole to sole, and neck to neck;
+such was the density of the slaughter.
+
+He went round again thrice thus, so that he left a layer of six
+round them in the great circuit; i.e. soles of three to necks of
+three in the course of a circuit round the camp. So that its name
+in the Foray is Sesrech Breslige, and it is one of the three not to
+be numbered in the Foray; i.e. Sesrech Breslige and Imslige
+Glendamnach and the battle on Garach and Irgarach, except that it
+was alike dog and horse and man there.
+
+This is what others say, that Lug Mac Ethlend fought along with
+Cuchulainn the Sesrech Breslige. Their number is not known, and it
+is impossible to count what number fell there of the rabble. But
+the chief only have been counted. These are the names of the
+princes and chiefs: two Cruads, two Calads, two Cirs, two Ciars,
+two Ecells, three Croms, three Caurs, three Combirge, four
+Feochars, four Furachars, four Cass, four Fotas, five Caurs, five
+Cermans, five Cobthachs, six Saxans, six Dachs, six Dares, seven
+Rochads, seven Ronans, seven Rurthechs, eight Roclads, eight
+Rochtads, eight Rindachs, eight Corpres, eight Mulachs, nine Daigs,
+nine Dares, nine Damachs, ten Fiachs, ten Fiachas, ten Fedelmids.
+
+Ten kings over seven fifties did Cuchulainn slay in Breslech Mor
+in Mag Murthemne; and an innumerable number besides of dogs and
+horses and women and boys and people of no consequence and rabble.
+For there did not escape one man out of three of the men of Ireland
+without a thigh-bone or half his head or one eye broken, or without
+being marked for ever. And he came from them after giving them
+battle without wound or blood-stain on himself or on his servant or
+on either of his horses.
+
+Cuchulainn came next day to survey the host and to show his soft
+fair form to the women and the troops of women and the girls and
+the maidens and the poets and the bards, for he did not hold in
+honour or dignity that haughty form of wizardry that had appeared
+to them on him the night before. Therefore he came to show his soft
+fair form that day.
+
+Fair indeed the boy who came then to show his form to the hosts,
+that is, Cuchulainn Mac Sualtaim. The appearance of three heads of
+hair on him, dark against the skin of his head, blood-red in the
+middle, a crown gold-yellow which covers them. A fair arrangement
+of this hair so that it makes three circles round the hollow of the
+back of his head, so that each hair ----, dishevelled, very golden,
+excellent, in long curls, distinguished, fair-coloured, over his
+shoulders, was like gold thread.
+
+A hundred ringlets, bright purple, of red-gold, gold-flaming, round
+his neck; a hundred threads with mixed carbuncle round his head.
+Four dimples in each of his two cheeks; that is, a yellow dimple,
+and a green dimple, and a blue dimple, and a purple dimple. Seven
+gems of brilliance of an eye, in each of his two royal eyes. Seven
+toes on each of his two feet, seven fingers on each of his two
+hands, with the grasp of a hawk's claws, with the seizure of a
+griffin's claws on each of them separately.
+
+Then he puts on his feast-dress that day. This was his raiment on
+him: a fair tunic, proper; bright-purple, with a border with five
+folds. A white brooch of white silver with adorned gold inlaid over
+his white breast, as if it was a lantern full of light, that the
+eyes of men could not look at for its splendour and its brightness.
+A silken tunic of silk against his skin so that it covered him to
+the top of his dark apron of dark-red, soldierly, royal, silken.
+
+A dark shield; dark red, dark purple, with five chains of gold,
+with a rim of white metal on it. A sword gold-hilted, inlaid with
+ivory hilt of red-gold raised high on his girdle. A spear, long,
+grey-edged, with a spear-head sharp, attacking, with rivets of
+gold, gold-flaming by him in the chariot. Nine heads in one of his
+two hands, and ten heads in the other hand. He shook them from him
+towards the hosts. So that this is the contest of a night to
+Cuchulainn. Then the women of Connaught raised themselves on the
+hosts, and the women were climbing on the men to look at
+Cuchulainn's form. Medb hid her face and dare not show her face,
+but was under the shield-shelter for fear of Cuchulainn. So that it
+is hence Dubthach Doeltenga of Ulster said:
+
+ 'If it is the Riastartha, there will be corpses
+ Of men therefrom,' etc. [Note: Rhetoric, fifty-four lines.]
+
+Fiacha Fialdana from Imraith (?) came to speak with the son of his
+mother's sister, Mane Andoe his name. Docha Mac Magach went with
+Mane Andoe: Dubthach Doeltenga of Ulster came with Fiacha Fialdana
+from Imraith (?). Docha threw a spear at Fiacha, so that it went
+into Dubthach. Then Dubthach threw a spear at Mane, so that it
+went into Docha. The mothers of Dubthach and Docha were two
+sisters. Hence is Imroll Belaig Euin. [Note: i.e. the Random Throw
+of Belach Euin.]
+
+(Or Imroll Belaig Euin is from this: the hosts go to Belach Euin,
+their two troops wait there. Diarmait Mac Conchobair comes from the
+north from Ulster.
+
+'Let a horseman go from you,' said Diarmait, 'that Mane may come to
+speak with me with one man, and I will come with one man to meet
+him.' They meet then.
+
+I have come,' said Diarmait, 'from Conchobar, who says to Medb and
+Ailill, that they let the cows go, and make whole all that they
+have done there, and bring the Bull [Note: i.e. bring Findbennach
+to meet the Dun of Cualnge.] from the west hither to the Bull, that
+they may meet, because Medb has promised it.'
+
+'I will go and tell them,' said Mane. He tells this then to Medb
+and Ailill.
+
+'This cannot be got of Medb,' said Mane.
+
+'Let us exchange arms then, 'said Diarmait, 'if you think it
+better.'
+
+'I am content,' said Mane. Each of them throws his spear at the
+other, so that the two of them die, and so that the name of this
+place is Imroll Belaig Euin.)
+
+Their forces rush at each other: there fall three twenties of them
+in each of the forces. Hence is Ard-in-Dirma. [Note: The Height of
+the Troop.]
+
+Ailill's folk put his king's crown on Tamun the fool; Ailill dare
+not have it on himself. Cuchulainn threw a stone at him at Ath
+Tamuin, so that his head broke thereby. Hence is Ath Tamuin and
+Tuga-im-Tamun. [Note: i.e., Covering about Tamun.]
+
+Then Oengus, son of Oenlam the Fair, a bold warrior of Ulster,
+turned all the host at Moda Loga (that is the same as Lugmod) as
+far as Ath Da Ferta: He did not let them go past, and he pelted
+them with stones, and the learned say ---- before till they should
+go under the sword at Emain Macha, if it had been in single combat
+that they had come against him. Fair-play was broken on him, and
+they slew him in an unequal fight.
+
+'Let some one come from you against me,' said Cuchulainn at Ath Da
+Ferta.
+
+'It will not be I, it will not be I,' said every one from his
+place. 'A scapegoat is not owed from my race, and if it were owed,
+it would not be I whom they would give in his stead for a
+scapegoat.'
+
+Then Fergus Mac Roich was asked to go against him. He refuses to go
+against his foster-son Cuchulainn. Wine was given to him, and he
+was greatly intoxicated, and he was asked about going to the
+combat. He goes forth then since they were urgently imploring him.
+
+Then Cuchulainn said: 'It is with my security that you come against
+me, O friend Fergus,' said he, 'with no sword in its place.' For
+Ailill had stolen it, as we said before.
+
+'I do not care at all,' said Fergus; 'though there were a sword
+there, it would not be plied on you. Give way to me, O Cuchulainn,'
+said Fergus.
+
+'You will give way to me in return then,' said Cuchulainn.
+
+'Even so,' said Fergus.
+
+Then Cuchulainn fled back before Fergus as far as Grellach Doluid,
+that Fergus might give way to him on the day of the battle. Then
+Cuchulainn sprang in to Grellach Doluid.
+
+
+'Have you his head, O Fergus?' said every one.
+
+'No,' said Fergus, 'it is not like a tryst. He who is there is too
+lively for me. Till my turn comes round again, I will not go.'
+
+Then they go past him, and take camp at Crich Ross. Then Ferchu, an
+exile, who was in exile against Ailill, hears them. He comes to
+meet Cuchulainn. Thirteen men was his number. Cuchulainn kills
+Ferchu's warriors. Their thirteen stones are there.
+
+Medb sent Mand of Muresc, son of Daire, of the Domnandach, to fight
+Cuchulainn. Own brothers were lie and Fer Diad, and two sons of one
+father. This Mand was a man fierce and excessive in eating and
+sleeping, a man ill-tongued, foul-mouthed, like Dubthach Doeltenga
+of Ulster. He was a man strong, active, with strength of limb like
+Munremar Mac Gerrcind; a fiery warrior like Triscod Trenfer of
+Conchobar's house.
+
+'I will go, and I unarmed, and I will grind him between my hands,
+for I deem it no honour or dignity to ply weapons on a beardless
+wild boy such as he.'
+
+He went then to seek Cuchulainn. He and his charioteer were there
+on the plain watching the host.
+
+'One man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn.
+
+'What kind of man?' said Cuchulainn.
+
+'A man black, dark, strong, bull-like, and he unarmed.'
+
+'Let him come past you,' said Cuchulainn.
+
+He came to them therewith.
+
+To fight against you have I come,' said Mand.
+
+Then they begin to wrestle for a long time, and Mand overthrows
+Cuchulainn thrice, so that the charioteer urged him.
+
+'If you had a strife for the hero's portion in Emain,' said he,
+'you would be mighty over the warriors of Emain!'
+
+
+His hero's rage comes, and his warrior's fury rises, so that he
+overthrew Mand against the pillar, so that he falls in pieces.
+Hence is Mag Mand Achta, that is, Mand Echta, that is, Mand's death
+there.
+
+
+[From the Yellow Book of Lecan]
+
+On the morrow Medb sent twenty-seven men to Cuchulainn's bog.
+Fuilcarnn is the name of the bog, on this side of Fer Diad's Ford.
+They threw their twenty-nine spears at him at once; i.e.
+Gaile-dana with his twenty-seven sons and his sister's son, Glas
+Mac Delgna. When then they all stretched out their hands to
+their swords, Fiacha Mac Fir-Febe came after them out of the
+camp. He gave a leap from his chariot when he saw all their
+hands against Cuchulainn, and he strikes off the arms of the
+twenty-nine of them.
+
+Then Cuchulainn said: 'What you have done I deem help at the
+nick of time (?).'
+
+'This little,' said Fiacha, 'is a breach of compact for us
+Ulstermen. If any of them reaches the camp, we will go with our
+cantred under the point of the sword.'
+
+'I swear, etc., since I have emitted my breath,' said Cuchulainn,
+'not a man of them shall reach it alive.'
+
+Cuchulainn slew then the twenty-nine men and the two sons of Ficce
+with them, two bold warriors of Ulster who came to ply their might
+on the host. This is that deed on the Foray, when they went to the
+battle with Cuchulainn.
+
+
+_This is the Combat of Fer Diad and Cuchulainn_
+
+Then they considered what man among them would be fit to ward off
+Cuchulainn. The four provinces of Ireland spoke, and confirmed, and
+discussed, whom it would be fitting to send to the ford against
+Cuchulainn. All said that it was the Horn-skin from Irrus Domnand,
+the weight that is not supported, the battle-stone of doom, his own
+dear and ardent foster-brother. For Cuchulainn had not a feat that
+he did not possess, except it were the Gae Bolga alone; and they
+thought he could avoid it, and defend himself against it, because
+of the horn about him, so that neither arms nor many edges pierced
+it.
+
+Medb sent messengers to bring Fer Diad. Fer Diad did not come with
+those messengers. Medb sent poets and bards and satirists [Note:
+Ir. _aes glantha gemaidi_, the folk who brought blotches on the
+cheeks (i.e. by their lampoons).] to him, that they might satirise
+him and mock him and put him to ridicule, that he might not find a
+place for his head in the world, until he should come to the tent
+of Medb and Ailill on the Foray. Fer Diad came with those
+messengers, for the fear of their bringing shame on him.
+
+Findabair, the daughter of Medb and Ailill, was put on one side of
+him: it is Findabair who put her hand on every goblet and on every
+cup of Fer Diad; it is she who gave him three kisses at every cup
+of them; it is she who distributed apples right frequent over the
+bosom of his tunic. This is what she said: that he, Fer Diad, was
+her darling and her chosen wooer of the men of the world.
+
+When Fer Diad was satisfied and happy and very joyful, Medb said:
+
+'Alé! O Fer Diad, do you know why you have been summoned into this
+tent?'
+
+'I do not know indeed,' said Fer Diad; 'except that the nobles of
+the men of Ireland are there. What is there less fitting for me to
+be there than for any other good warrior?'
+
+'It is not that indeed,' said Medb; 'but to give you a chariot
+worth three sevens of cumals [See previous note about _cumal_.] and
+the equipment of twelve men, and the equal of Mag Murthemne from
+the arable land of Mag Ai; and that you should be in Cruachan
+always, and wine to be poured for you there; and freedom of your
+descendants and of your race for ever without tribute or tax; my
+leaf-shaped brooch of gold to be given to you, in which there are
+ten score ounces and ten score half-ounces, and ten score _crosach_
+and ten score quarters; Findabair, my daughter and Ailill's
+daughter, for your one wife, and you shall get my love if you need
+it over and above.'
+
+'He does not need it,' said every, one: 'great are the rewards and
+gifts.'
+
+'That is true,' said Fer Diad, 'they are great; and though they are
+great, O Medb, it is with you yourself they will be left, rather
+than that I should go against my foster-brother to battle.'
+
+'O men,' said she, said Medb (through the right way of division and
+setting by the ears), 'true is the word that Cuchulainn spoke,' as
+if she had not heard Fer Diad at all.
+
+'What word is this, O Medb?' said Fer Diad.
+
+'He said indeed,' said she, 'that he would not think it too much
+that you should fall by him as the first fruits of his prowess in
+the province to which he should come.'
+
+'To say that was not fitting for him. For it is not weariness or
+cowardice that he has ever known in me, day nor night. I swear,
+etc., [Note: The usual oath, 'by the god by whom my people swear,'
+understood.] that I will be the first man who will come to-morrow
+morning to the ford of combat.'
+
+'May victory and blessing come to you,' said Medb. 'And I think it
+better that weariness or cowardice be found with you, because of
+friendship beyond my own men (?). Why is it more fitting for him to
+seek the good of Ulster because his mother was of them, than for
+you to seek the good of the province of Connaught, because you are
+the son of a king of Connaught?'
+
+It is thus they were binding their covenants and their compact, and
+they made a song there:
+
+ 'Thou shalt have a reward,' etc.
+
+There was a wonderful warrior of Ulster who witnessed that
+bargaining, and that was Fergus Mac Roich. Fergus came to his tent.
+
+'Woe is me! the deed that is done to-morrow morning!' said Fergus.
+
+'What deed is that?' said the folk in the tent.
+
+'My good fosterling Cuchulainn to be slain.'
+
+'Good lack! who makes that boast?'
+
+'An easy question: his own dear ardent foster-brother, Fer Diad Mac
+Damain. Why do ye not win my blessing?' said Fergus; 'and let one
+of you go with a warning and with compassion to Cuchulainn, if
+perchance he would leave the ford to-morrow morning.'
+
+'On our conscience,' said they, 'though it were you yourself who
+were on the ford of combat, we would not come as far as [the ford]
+to seek you.'
+
+'Good, my lad,' said Fergus; 'get our horses for us and yoke the
+chariot.'
+
+The lad arose and got the horses and yoked the chariot. They came
+forth to the ford of combat where Cuchulainn was.
+
+'One chariot coming hither towards us, O Cuchulainn!' said Loeg.
+For it is thus the lad was, with his back towards his lord. He used
+to win every other game of _brandub_ [_Brandub_, the name of a
+game; probably, like _fidchill_ and _buanfach_, of the nature of
+chess or draughts.] and of chess-playing from his master: the
+sentinel and watchman on the four quarters of Ireland over and
+above that.
+
+'What kind of chariot then?' said Cuchulainn.
+
+'A chariot like a huge royal fort, with its yolcs strong golden,
+with its great panel(?) of copper, with its shafts of bronze, with
+its body thin-framed (?), dry-framed (?), feat-high, scythed,
+sword-fair (?), of a champion, on two horses, swift, stout(?),
+well-yoked (?), ---- (?). One royal warrior, wide-eyed, was the
+combatant of the chariot. A beard curly, forked, on him, so that it
+reached over the soft lower part of his soft shirt, so that it
+would shelter (?) fifty warriors to be under the heavy ---- of the
+warrior's beard, on a day of storm and rain. A round shield, white,
+variegated, many-coloured on him, with three chains ----, so that
+there would be room from front to back for four troops of ten men
+behind the leather of the shield which is upon the ---- of the
+warrior. A sword, long, hard-edged, red-broad in the sheath, woven
+and twisted of white silver, over the skin of the bold-in-battle. A
+spear, strong, three-ridged, with a winding and with bands of white
+silver all white by him across the chariot.'
+
+'Not hard the recognition,' said Cuchulainn; 'my friend Fergus
+comes there, with a warning and with compassion to me before all
+the four provinces.'
+
+Fergus reached them and sprang from his chariot and Cuchulainn
+greeted him.
+
+'Welcome your coming, O my friend, O Fergus,' said Cuchulainn.
+
+'I believe your welcome,' said Fergus.
+
+'You may believe it,' said Cuchulainn; 'if a flock of birds come to
+the plain, you shall have a duck with half of another; if fish come
+to the estuaries, you shall have a salmon with half of another; a
+sprig of watercress, and a sprig of marshwort, and a sprig of
+seaweed, and a drink of cold sandy water after it.'
+
+'That portion is that of an outlaw,' said Fergus.
+
+'That is true, it is an outlaw's portion that I have,' said
+Cuchulainn, 'for I have been from the Monday after Samain to this
+time, and I have not gone for a night's entertainment, through
+strongly obstructing the men of Ireland on the Cattle-Foray of
+Cualnge at this time.'
+
+'If it were for this we came,' said Fergus, 'we should have thought
+it the better to leave it; and it is not for this that we have
+come.'
+
+'Why else have you come to me?' said Cuchulainn.
+
+'To tell you the warrior who comes against you in battle and combat
+to-morrow morning,' said he.
+
+'Let us find it out and let us hear it from you then,' said
+Cuchulainn.
+
+'Your own foster-brother, Fer Diad Mac Damain.'
+
+'On our word, we think it not best that it should be he we come to
+meet,'said Cuchulainn, 'and it is not for fear of him but for the
+greatness of our love for him.'
+
+'It is fitting to fear him,' said Fergus, 'for he has a skin of
+horn in battle against a man, so that neither weapon nor edge will
+pierce it.'
+
+'Do not say that at all,' said Cuchulainn, 'for I swear the oath
+that my people swear, that every joint and every limb of him will
+be as pliant as a pliant rush in the midst of a stream under the
+point of my sword, if he shows himself once to me on the ford.'
+
+It is thus they were speaking, and they made a song:
+
+ 'O Cuchulainn, a bright meeting,' etc.
+
+After that, 'Why have you come, O my friend, O Fergus?' said
+Cuchulainn.
+
+'That is my purpose,' said Fergus.
+
+'Good luck and profit,' said Cuchulainn, 'that no other of the men
+of Ireland has come for this purpose, unless the four provinces of
+Ireland all met at one time. I think nothing of a warning before a
+single warrior.'
+
+Then Fergus went to his tent.
+
+As regards the charioteer and Cuchulainn:
+
+'What shall you do to-night?' said Loeg.
+
+'What indeed?' said Cuchulainn.
+
+'It is thus that Fer Diad will come to seek you, with new beauty of
+plaiting and haircutting, and washing and bathing, and the four
+provinces of Ireland with him to look at the fight. It would please
+me if you went to the place where you will get the same adorning
+for yourself, to the place where is Emer of the Beautiful Hair, to
+Cairthend of Cluan Da Dam in Sliab Fuait.'
+
+So Cuchulainn went thither that night, and spent the night with his
+own wife. His adventures from this time are not discussed here now.
+As to Fer Diad, he came to his tent; it was gloomy and weary that
+Fer Diad's tent-servants were that night. They thought it certain
+that where the two pillars of the battle of the world should meet,
+that both would fall; or the issue of it would be, that it would be
+their own lord who would fall there. For it was not easy to fight
+with Cuchulainn on the Foray.
+
+There were great cares on Fer Diad's mind that night, so that they
+did not let him sleep. One of his great anxieties was that he
+should let pass from him all the treasures that had been offered
+to him, and the maiden, by reason of combat with one man. If he did
+not fight with that one man, he must fight with the six warriors on
+the morrow. His care that was greater than this was that if he
+should show himself once on the ford to Cuchulainn, he was certain
+that he himself would not have power of his head or life
+thereafter; and Fer Diad arose early on the morrow.
+
+'Good, my lad,' said he, 'get our horses for us, and harness the
+chariot.'
+
+'On our word,' said the servant, 'we think it not greater praise to
+go this journey than not to go it.'
+
+He was talking with his charioteer, and he made this little song,
+inciting his charioteer:
+
+ 'Let us go to this meeting,' etc.
+
+The servant got the horses and yoked the chariot, and they went
+forth from the camp.
+
+'My lad,' said Fer Diad, 'it is not fitting that we make our
+journey without farewell to the men of Ireland. Turn the horses
+and the chariot for us towards the men of Ireland.'
+
+The servant turned the horses and the chariot thrice towards the
+men of Ireland. ...
+
+
+'Does Ailill sleep now?' said Medb.
+
+'Not at all,' said Ailill.
+
+'Do you hear your new son-in-law greeting you?'
+
+'Is that what he is doing?' said Ailill.
+
+'It is indeed,' said Medb, 'and I swear by what my people swear,
+the man who makes the greeting yonder will not come back to you on
+the same feet.'
+
+'Nevertheless we have profited by(?) the good marriage connection
+with him,' said Ailill; 'provided Cuchulainn fell by him, I should
+not care though they both fell. But we should think it better for
+Fer Diad to escape.'
+
+
+Fer Diad came to the ford of combat.
+
+'Look, my lad,' said Fer Diad; 'is Cuchulainn on the ford?'
+
+'He is not, indeed,' said the servant.
+
+'Look well for us,' said Fer Diad.
+
+'Cuchulainn is not a little speck in hiding where he would be,'
+said the lad.
+
+'It is true, O boy, until to-day Cuchulainn has not heard of the
+coming of a good warrior [Note: Gloss incorporated in the text: 'or
+a good man.'] against him on the Cattle Foray of Cualnge, and when
+he has heard of it he has left the ford.'
+
+'A great pity to slander Cuchulainn in his absence! For do you
+remember how when you gave battle to German Garbglas above the
+edge-borders of the Tyrrhene Sea, you left your sword with the
+hosts, and it was Cuchulainn who killed a hundred warriors in
+reaching it, and he brought it to you; and do you remember where we
+were that night?' said the lad.
+
+'I do not know it,' said Fer Diad.
+
+'At the house of Scathach's steward,' said the lad, 'and you went
+---- and haughtily before us into the house first. The churl gave
+you a blow with the three-pointed flesh-hook in the small of your
+back, so that it threw you out over the door like a shot.
+Cuchulainn came into the house and gave the churl a blow with his
+sword, so that it made two pieces of him. It was I who was steward
+for you while you were in that place. If only for that day, you
+should not say that you are a better warrior than Cuchulainn.'
+
+'What you have done is wrong,' said Fer Diad, 'for I would not have
+come to seek the combat if you had said it to me at first. Why do
+you not pull the cushions [Note: LL _fortchai_. YBL has _feirtsi_,
+'shafts.'] of the chariot under my side and my skin-cover under my
+head, so that I might sleep now?'
+
+'Alas!' said the lad, 'it is the sleep of a fey man before deer and
+hounds here.'
+
+'What, O lad, are you not fit to keep watch and ward for me?'
+
+'I am fit,' said the lad; 'unless men come in clouds or in mist to
+seek you, they will not come at all from east or west to seek you
+without warning and observation.'
+
+The cushions [Note: LL _fortchai_. YBL has _feirtsi_, 'shafts.']
+of his chariot were pulled under his side and the skin under his
+head. And yet he could not sleep a little.
+
+
+As to Cuchulainn it is set forth:
+
+'Good, O my friend, O Loeg, take the horses and yoke the chariot;
+if Fer Diad is waiting for us, he is thinking it long.'
+
+The boy rose and took the horses and yoked the chariot.
+
+Cuchulainn stepped into his chariot and they came on to the ford.
+As to Fer Diad's servant, he had not long to watch till he heard
+the creaking of the chariot coming towards them. He took to waking
+his master, and made a song:
+
+ 'I hear a chariot,' etc.
+
+(This is the description of Cuchulainn's chariot: one of the three
+chief chariots of the narration on the Cattle Foray of Cualnge.)
+
+'How do you see Cuchulainn?' said he, said Fer Diad, to his
+charioteer.
+
+'I see,' said he, 'the chariot broad above, fine, of white crystal,
+with a yoke of gold with ---- (?), with great panels of copper,
+with shafts of bronze, with tyres of white metal, with its body
+thin-framed (?) dry-framed (?), feat-high, sword-fair (?), of a
+champion, on which there would be room for seven arms fit for a
+lord (?). A fair seat for its lord; so that this chariot,
+Cuchulainn's chariot, would reach with the speed of a swallow or of
+a wild deer, over the level land of Mag Slebe. That is the speed
+and ---- which they attain, for it is towards us they go. This
+chariot is at hand on two horses small-headed, small-round,
+small-end, pointed, ----, red-breasted, ----, easy to recognise,
+well-yoked. ... One of the two horses is supple(?), swift-leaping,
+great of strength, great of foot, great of length, ----. The other
+horse is curly-maned, slender-footed, narrow-footed, heeled, ----.
+Two wheels dark, black. A pole of metal adorned with red enamel, of
+a fair colour. Two bridles golden, inlaid. There is a man with fair
+curly hair, broad cut (?), in the front of this chariot. There is
+round him a blue mantle, red-purple. A spear with wings (?), and it
+red, furious; in his clenched fist, red-flaming. The appearance of
+three heads of hair on him, i.e. dark hair against the skin of his
+head, hair blood-red in the middle, a crown of gold covers the
+third hair.
+
+'A fair arrangement of the hair so that it makes three circles
+round about his shoulders down behind. I think it like gold thread,
+after its colour has been made over the edge of the anvil; or like
+the yellow of bees on which the sun shines in a summer day, is the
+shining of each single hair of his hair. Seven toes on each of his
+feet, and seven fingers on each of his hands, and the shining of a
+very great fire round his eye, ---- (?) and the hoofs of his
+horses; a hero's ---- in his hands.
+
+'The charioteer of the chariot is worthy of him in his presence:
+curly hair very black has he, broad-cut along his head. A cowl-dress
+is on him open; two very fine golden leaf-shaped switches in his
+hand, and a light grey mantle round him, and a goad of white silver
+in his hand, plying the goad on the horses, whichever way the
+champion of great deeds goes who was at hand in the chariot.
+
+'He is veteran of his land (?): he and his servant think little of
+Ireland.'
+
+'Go, O fellow,' said he, said Fer Diad; 'you praise too much
+altogether; and prepare the arms in the ford against his coming.'
+
+'If I turned my face backwards, it seems to me the chariot would
+come through the back of my neck.'
+
+'O fellow,' said he, 'too greatly do you praise Cuchulainn, for it
+is not a reward for praising he has given you'; and it is thus he
+was giving his description, and he said:
+
+ 'The help is timely,' etc.
+
+It is not long afterwards that they met in the middle of the ford,
+and Fer Diad said to Cuchulainn:
+
+'Whence come you, O Cua?' said he (for [Note: An interpolation.]
+_cua_ was the name of squinting in old Gaelic; and there were seven
+pupils in Cuchulainn's royal eye, and two of these pupils were
+squinting, and the ugliness of it is no greater than its beauty on
+him; and if there had been a greater blemish on Cuchulainn, it is
+that with which he reproached him; and he was proclaiming it); and
+he made a song, and Cuchulainn answered:
+
+ 'Whence art thou come, O Hound,' etc.
+
+Then Cuchulainn said to his charioteer that he was to taunt him
+when he was overcome, and that he was to praise him when he was
+victorious, in the combat against Fer Diad. Then the charioteer
+said to him:
+
+'The man goes over thee as the tail over a cat; he washes thee as
+foam is washed in water, he squeezes (?) thee as a loving mother
+her son.'
+
+
+Then they took to the ford-play. Scathach's ---- (?)came to them
+both. Fer Diad and Cuchulainn performed marvellous feats.
+Cuchulainn went and leapt into Fer Diad's shield; Fer Diad hurled
+him from him thrice into the ford; so that the charioteer taunted
+him again ---- and he swelled like breath in a bag.
+
+His size increased till he was greater than Fer Diad.
+
+'Give heed to the _Gae bolga_,' said the charioteer; he sent it to
+him along the stream.
+
+Cuchulainn seized it between his toes, and wielded it on Fer Diad,
+into his body's armour. It advances like one spear, so that it
+became twenty-four points. Then Fer Diad turned the shield below.
+Cuchulainn thrust at him with the spear over the shield, so that it
+broke the shaft of his ribs and went through Fer Diad's heart.
+
+[_Fer Diad_:] 'Strong is the ash from thy right hand! The ---- rib
+breaks, my heart is blood. Well hast thou given battle! I fall, O
+Hound.'
+
+[_Cuchulainn_:] 'Alas, O golden brooch, O Fer Diad! ----, O fair
+strong striker! Thy hand was victorious; our dear foster
+brotherhood, O delight of the eyes! Thy shield with the rim of
+gold, thy sword was dear. Thy ring of white silver round thy noble
+arm. Thy chess-playing was worthy of a great man. Thy cheek
+fair-purple; thy yellow curling hair was great, it was a fair
+treasure. Thy soft folded girdle which used to be about thy side.
+That thou shouldst fall at Cuchulainn's hands was sad, O Calf! Thy
+shield did not suffice which used to be for service. Our combat
+with thee is not fitting, our horses and our tumult. Fair was the
+great hero! every host used to be defeated and put under foot.
+Alas, O golden brooch, O Fer Diad!'
+
+***
+
+THIS IS THE LONG WARNING OF SUALTAIM
+
+While the things that we have related were done, Suallaith heard
+from Rath Sualtaim in Mag Murthemne the vexing of his son
+Cuchulainn against twelve sons of Gaile Dana [Note: LL,
+'Twenty-seven sons of Calatin.' In the story as related earlier in
+YBL it is 'Gaile Dana with his twenty-seven sons.'] and his
+sister's son. It is then that Sualtaim said:
+
+'Is it heaven that bursts, or the sea over its boundaries, or earth
+that is destroyed, or the shout of my son against odds?'
+
+Then he comes to his son. Cuchulainn was displeased that he should
+come to him.
+
+'Though he were slain, I should not have strength to avenge him. Go
+to the Ulstermen,' says Cuchulainn, 'and let them give battle to
+the warriors at once; if they do not give it, they will not be
+avenged for ever.'
+
+When his father saw him, there was not in his chariot as much as
+the point of a rush would cover that was not pierced. His left hand
+which the shield protected, twenty wounds were in it.
+
+Sualtaim came over to Emain and shouted to the Ulstermen:
+
+'Men are being slain, women carried off, cows driven away!'
+
+His first shout was from the side of the court; his second from the
+side of the fortress; the third shout was on the mound of the
+hostages in Emain. No one answered; it was the practice of the
+Ulstermen that none of them should speak except to Conchobar; and
+Conchobar did not speak before the three druids.
+
+'Who takes them, who steals them, who carries them off?' said the
+druid.
+
+Ailill Mac Mata carries them off and steals them and takes them,
+through the guidance of Fergus Mac Roich,' said Sualtaim. 'Your
+people have been enslaved as far as Dun Sobairce; their cows and
+their women and their cattle have been taken. Cuchulainn did not
+let them into Mag Murthemne and into Crich Rois; three months of
+winter then, bent branches of hazel held together his dress upon
+him. Dry wisps are on his wounds. He has been wounded so that he
+has been parted joint from joint.'
+
+'Fitting,' said the druid, 'were the death of the man who has
+spurred on the king.'
+
+'It is fitting for him,' said Conchobar.
+
+'It is fitting for him,' said the Ulstermen.
+
+'True is what Sualtaim says,' said Conchobar; 'from the Monday
+night of Samain to the Monday night of Candlemas he has been in
+this foray.'
+
+Sualtaim gave a leap out thereupon. He did not think sufficient
+the answer that he had. He falls on his shield, so that the
+engraved edge of the shield cut his head off. His head is brought
+back into Emain into the house on the shield, and the head says the
+same word (though some say that he was asleep on the stone, and
+that he fell thence on to his shield in awaking).
+
+'Too great was this shout,' said Conchobar. 'The sea before them,
+the heaven over their tops, the earth under their feet. I will
+bring every cow into its milking-yard, and every woman and every
+boy from their house, after the victory in battle.'
+
+Then Conchobar struck his hand on his son, Findchad Fer m-Bend.
+Hence he is so called because there were horns of silver on him.
+
+
+THE MUSTER OF THE ULSTERMEN
+
+
+'Arise, O Findchad, I will send thee to Deda,' etc. [Note:
+Rhetoric, followed by a long list of names.]
+
+
+It was not, difficult for Findchad to take his message, for they
+were, the whole province of Conchobar, every chief of them,
+awaiting Conchobar; every one was then east and north and west of
+Emain. When they were there, they all came till they were at Emain
+Macha. When they were there, they Beard the uprising of Conchobar
+in Emain. They went past Emain southwards after the host. Their
+first march then was from Emain to Irard Cuillend.
+
+'What are you waiting for here?' said Conchobar.
+
+'Waiting for your sons,' said the host. 'They have gone with thirty
+with them to Temair to seek Eirc, son of Coirpre Niafer and Fedelm
+Noicride. Till their two cantreds should come to us, we will not go
+from this place.'
+
+'I will not remain indeed,' said Conchobar, 'till the men of
+Ireland know that I have awaked from the sickness in which I was.'
+
+Conchobar and Celtchar went with three fifties of chariots, and
+they brought eight twenties of heads from Ath Airthir Midi; hence
+is Ath Fene. They were there watching the host. And eight twenties
+of women, that was their share of the spoil. Their heads were
+brought there, and Conchobar and Celtchar sent them to the camp. It
+is there that Celtchar said to Conchobar: [Note: Rhetoric.]
+
+
+(Or it was Cuscraid, the Stammerer of Macha, son of Conchobar, sang
+this song the night before the battle, after the song which
+Loegaire Buadach had sung, to wit, 'Arise, kings of Macha,' etc.,
+and it would be in the camp it was sung.)
+
+It was in this night that the vision happened to Dubthach Doeltenga
+of Ulster, when the hosts were on Garach and Irgarach. It is there
+that he said in his sleep:
+
+
+THE VISION OF DUBTHACH
+
+'A wonder of a morning,' [Note: Rhetoric.] a wonder of a time, when
+hosts will be confused, kings will be turned, necks will break, the
+sun will grow red, three hosts will be routed by the track of a
+host about Conchobar. They will strive for their women, they will
+chase their flocks in fight on the morning, heroes will be smitten,
+dogs will be checked (?), horses will be pressed (?), ---- ----,
+---- will drip, from the assemblies of great peoples.'
+
+Therewith they awoke through their sleep (?). The Nemain threw the
+host into confusion there; a hundred men of them died. There is
+silence there then; when they heard Cormac Condlongas again (or it
+is Ailill Mac Matae in the camp who sang this):
+
+'The time of Ailill. Great his truce, the truce of Cuillend,' etc.
+[Note: Rhetoric.]
+
+
+THE MARCH OF THE COMPANIES
+
+While these things were being done, the Connaughtman determined to
+send messengers by the counsel of Ailill and Medb and Fergus, to
+look at the Ulstermen, to see whether they had reached the plain.
+It is there that Ailill said:
+
+'Go, O Mac Roth,' said Ailill, 'and look for us whether the men are
+all(?) in the plain of Meath in which we are. If they have not
+come, I have carried off their spoil and their cows; let them give
+battle to me, if it suits them. I will not await them here any
+longer.'
+
+Then Mac Roth went to look at and to watch the plain. He came back
+to Ailill and Medb and Fergus The first time then that Mac Roth
+looked from the circuit of Sliab Fuait, he saw that all the wild
+beast came out of the wood, so that they were all in the plain.
+
+'The second time,' said Mac Roth, 'that I surveyed the plain, I saw
+a heavy mist that filled the glens and the valleys, so that it made
+the hills between them like islands in lakes. Then there appeared
+to me sparks of fire out of this great mist: there appeared to me a
+variegation of every different colour in the world. I saw then
+lightning and din and thunder and a great wind that almost took my
+hair from my head, and threw me on my back; and yet the wind of the
+day was not great.'
+
+'What is it yonder, O Fergus?' said Ailill. 'Say what it means.'
+[Note: Literally, 'is like.']
+
+'That is not hard; this is what it means,' said Fergus: 'This is
+the Ulstermen after coming out of their sickness. It is they who
+have come into the wood. The throng and the greatness and the
+violence of the heroes, it is that which has shaken the wood; it is
+before them that the wild beasts have fled into the plain. The
+heavy mist that you saw, which filled the valleys, was the breath
+of those warriors, which filled the glens so that it made the hills
+between them like islands in lakes. The lightning and the sparks of
+fire and the many colours that you saw, O Mac Roth,' said Fergus,
+'are the eyes of the warriors from their heads which have shone to
+you like sparks of fire. The thunder and the din and the noise(?)
+that you heard, was the whistling of the swords and of the
+ivory-hilted weapons, the clatter of arms, the creaking of the
+chariots, the beating of the hoofs of the horses, the strength of
+the warriors, the roar of the fighting-men, the noise of the
+soldiers, the great rage and anger and fierceness of the heroes
+going in madness to the battle, for the greatness of the rage and
+of the fury(?). They would think they would not reach it at all,'
+said Fergus.
+
+'We will await them,' said Ailill; 'we have warriors for them.'
+
+'You will need that,' said Fergus, 'for there will not be found in
+all Ireland, nor in the west of the world, from Greece and Scythia
+westward to the Orkneys and to the Pillars of Hercules and to the
+Tower of Bregon and to the island of Gades, any one who shall
+endure the Ulstermen in their fury and in their rage,' said Fergus.
+
+Then Mac Roth went again to look at the march of the men of Ulster,
+so that he was in their camp at Slemon Midi, and Fergus; and he
+told them certain tidings, and Mac Roth said in describing them:
+
+'A great company has come, of great fury, mighty, fierce, to the
+hill at Slemon Midi,' said Mac Roth. 'I think there is a cantred
+therein; they took off their clothing at once, and dug a mound of
+sods under their leader's seat. A warrior fair and tall and long
+and high, beautiful, the fairest of kings his form, in the front of
+the company. Hair white-yellow has he, and it curly, neat, bushy (?),
+ridged, reaching to the hollow of his shoulders. A tunic curly,
+purple, folded round him; a brooch excellent, of red-gold, in his
+cloak on his breast; eyes very grey, very fair, in his head; a face
+proper, purple, has he, and it narrow below and broad above: a
+beard forked, very curly, gold-yellow he has; a shirt white,
+hooded, with red ornamentation, round about him; a sword gold-hilted
+on his shoulders; a white shield with rivets(?) of gold; abroad
+grey spear-head on a slender shaft in his hand. The fairest of the
+princes of the world his march, both in host and rage and form and
+dress, both in face and terror and battle and triumph, both in
+prowess and horror and dignity.
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth; 'it is next to the
+other in number and quarrelling and dress and terror and horror. A
+fair warrior, heroic, is in the front of this company. A green
+cloak folded round him; a brooch of gold over his arm; hair curly
+and yellow: an ivory-hilted sword with a hilt of ivory at his left.
+A shirt with ---- to his knee; a wound-giving shield with engraved
+edge; the candle of a palace [Note: i.e. spear.] in his hand; a
+ring of silver about it, and it runs round along the shaft forward
+to the point, and again it runs to the grip. And that troop sat
+down on the left hand of the leader of the first troop, and it is
+thus they sat down, with their knees to the ground, and the rims of
+their shields against their chins. And I thought there was
+stammering in the speech of the great fierce warrior who is the
+leader of that company.
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth; 'its appearance is
+vaster than a cantred; a man brave, difficult, fair, with broad
+head, before it. Hair dark and curly on him; a beard long, with
+slender points, forked, has he; a cloak dark-grey, ----, folded
+round him; a leaf-shaped brooch of white metal over his breast; a
+white, hooded shirt to his knees; a hero's shield with rivets on
+him; a sword of white silver about his waist; a five-pointed spear
+in his hand. He sat down in front of the leader of the first
+troop.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'I know indeed,' said Fergus, 'those companies. Conchobar, king of
+a province of Ireland, it is he who has sat down on the mound of
+sods. Sencha Mac Aililla, the orator of Ulster, it is he who has
+sat down before him. Cuscraid, the Stammerer of Macha, son of
+Conchobar, it is he who has sat down at his father's side. It is
+the custom for the spear that is in his hand in sport yonder before
+victory ---- before or after. That is a goodly folk for wounding,
+for essaying every conflict, that has come,' said Fergus.
+
+'They will find men to speak with them here,' said Medb.
+
+'I swear by the god by whom my people swear,' said Fergus, 'there
+has not been born in Ireland hitherto a man who would check the
+host of Ulster.' [Note: Conjectural; the line is corrupt in the MS.]
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth. 'Greater than a
+cantred its number. A great warrior, brave, with horror and terror,
+and he mighty, fiery-faced, before it. Hair dark, greyish on him,
+and it smooth-thin on his forehead. Around shield with engraved
+edge on him, a spear five-pointed in his hand, a forked javelin
+beside him; a hard sword on the back of his head; a purple cloak
+folded round him; a brooch of gold on his arm; a shirt, white,
+hooded, to his knee.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the putting of a hand on strife; he is a battle champion for
+fight; he is judgment against enemies who has come there; that is,
+Eogan Mac Durthacht, King of Fermoy is that,' said Fergus.
+
+'Another company has come, great, fierce, to the hill at Slemon
+Midi,' said Mac Roth. 'They have put their clothing behind them.
+Truly, it is strong, dark, they have come to the hill; heavy is the
+terror and great the horror which they have put upon themselves;
+terrible the clash of arms that they made in marching. A man thick
+of head, brave, like a champion, before it; and he horrible,
+hideous; hair light, grey on him; eyes yellow, great, in his head;
+a cloak yellow, with white ---- round about him. A shield,
+wound-giving, with engraved edge, on him, without; a broad spear, a
+javelin with a drop of blood along the shaft; and a spear its match
+with the blood of enemies along its edge in his hand; a great
+wound-giving sword on his shoulders.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'The man who has so come does not avoid battle or combat or strife:
+that is, Loegaire the Victorious, Mac Connaid Meic Ilech, from
+Immail from the north,' said Fergus.
+
+'Another great company has come to Slemon Midi to the hill,' said
+Mac Roth. 'A warrior thick-necked, fleshy, fair, before that
+company. Hair black and curly on him, and he purple, blue-faced;
+eyes grey, shining, in his head; a cloak grey, lordly (?), about
+him; a brooch of white silver therein; a black shield with a boss
+of bronze on it; a spear, covered with eyes, with ---- (?), in his
+hand; a shirt, braided(?), with red ornamentation, about him; a
+sword with a hilt of ivory over his dress outside.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the putting of a hand on a skirmish; he is the wave of a
+great sea that drowns little streams; he is a man of three shouts;
+he is the judgment of ---- of enemies, who so comes,' said Fergus;
+'that is, Munremar Mac Gerrcind, from Moduirn in the north.'
+
+'Another great company has come there to the hill to Slemon Midi,'
+said Mac Roth. 'A company very fair, very beautiful, both in number
+and strife and raiment. It is fiercely that they make for the hill;
+the clatter of arms which they raised in going on their course
+shook the host. A warrior fair, excellent, before the company. Most
+beautiful of men his form, both in hair and eyes and fear, both in
+raiment and form and voice and whiteness, both in dignity and size
+and beauty, both in weapons and knowledge and adornment, both in
+equipment and armour and fitness, both in honour and wisdom and
+race.'
+
+'This is his description,' said Fergus; 'he is the brightness of
+fire, the fair man, Fedlimid, who so comes there; he is fierceness
+of warriors, he is the wave of a storm that drowns, he is might
+that is not endured, with triumphs out of other territories after
+destruction (?) of his foes; that is Fedlimid ---- ---- there.'
+
+'Another company has come there to the hill to Slemon Midi,' said
+Mac Roth, 'which is not fewer than a warlike cantred (?). A warrior
+great, brave, grey, proper, ----, in front of it. Hair black,
+curly, on him; round eyes, grey(?), very high, in his head. A man
+bull-like, strong, rough; a grey cloak about him, with a brooch of
+silver on his arm; a shirt white, hooded, round him; a sword at his
+side; a red shield with a hard boss of silver on it. A spear with
+three rivets, broad, in his hand.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the fierce glow of wrath, he is a shaft (?) of every battle;
+he is the victory of every combat, who has so come there, Connad
+Mac Mornai from Callann,' said Fergus.
+
+'Another company has come to the hill at Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'It is the march of an army for greatness. The leader who is
+in front of that company, not common is a warrior fairer both in
+form and attire and equipment. Hair bushy, red-yellow, on him; a
+face proper, purple, well-proportioned; a face narrow below, broad
+above; lips red, thin; teeth shining, pearly; a voice clear,
+ringing; a face fair, purple, shapely; most beautiful of the forms
+of men; a purple cloak folded round him; a brooch with full
+adornment of gold, over his white breast; a bent shield with
+many-coloured rivets, with a boss of silver, at his left; a long
+spear, grey-edged, with a sharp javelin for attack in his hand; a
+sword gold-hilted, of gold, on his back; a hooded shirt with red
+ornamentation about him.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'We know, indeed,' said Fergus. 'He is half of a combat truly,'
+said he, 'who so comes there; he is a fence(?) of battle, he is
+fierce rage of a bloodhound; Rochad Mac Fathemain from Bridamae,
+your son-in-law, is that, who wedded your daughter yonder, that is,
+Findabair.'
+
+'Another company has come to the hill, to Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'A warrior with great calves, stout, with great thighs, big,
+in front of that company. Each of his limbs is almost as thick as a
+man. Truly, he is a man down to the ground,' said he. 'Hair black
+on him; a face full of wounds, purple, has he; an eye parti-coloured,
+very high, in his head; a man glorious, dexterous, thus, with
+horror and terror, who has a wonderful apparel, both raiment and
+weapons and appearance and splendour and dress; he raises himself
+with the prowess of a warrior, with achievements of ----, with the
+pride of wilfulness, with a going through battle to rout
+overwhelming numbers, with wrath upon foes, with a marching on many
+hostile countries without protection. In truth, mightily have they
+come on their course into Slemon Midi.'
+
+'He was ---- of valour and of prowess, in sooth,' said Fergus; 'he
+was of ---- pride(?) and of haughtiness, he was ---- of strength
+and dignity, ---- then of armies and hosts of my own foster-brother,
+Fergus Mac Leiti, King of Line, point of battle of the north of
+Ireland.'
+
+'Another company, great, fierce, has come to the hill, to Slemon
+Midi,' said Mac Roth. 'Strife before it, strange dresses on them. A
+warrior fair, beautiful, before it; gift of every form, both hair
+and eye and whiteness, both size and strife and fitness; five
+chains of gold on him; a green cloak folded about him; a brooch of
+gold in the cloak over his arm; a shirt white, hooded, about
+him; the tower of a palace in his hand; a sword gold-hilted on his
+shoulders.'
+
+'Fiery is the bearing of the champion of combat who has so come
+there,' said Fergus. 'Amorgene, son of Eccet Salach the smith, from
+Buais in the north is that.'
+
+'Another company has come there, to the hill, to Slemon Midi,'
+said Mac Roth. It is a drowning for size, it is a fire for
+splendour, it is a pin for sharpness, it is a battalion for number,
+it is a rock for greatness, it is ---- for might, it is a judgment
+for its ----, it is thunder for pride. A warrior rough-visaged,
+terrible, in front of this company, and he great-bellied,
+large-lipped; rough hair, a grey beard on him; and he great-nosed,
+red-limbed; a dark cloak about him, an iron spike on his cloak; a
+round shield with an engraved edge on him; a rough shirt,
+braided(?), about him; a great grey spear in his hand, and thirty
+rivets therein; a sword of seven charges of metal on his shoulders.
+All the host rose before him, and he overthrew multitudes of the
+battalion about him in going to the hill.'
+
+'He is a head of strife who has so come,' said Fergus; 'he is a
+half of battle, he is a warrior for valour, he is a wave of a storm
+which drowns, he is a sea over boundaries; that is, Celtchar Mac
+Uithechair from Dunlethglaisi in the north.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A warrior of one whiteness in front of it, all white,
+both hair and eyelashes and beard and equipment; a shield with a
+boss of gold on him, and a sword with a hilt of ivory, and a broad
+spear with rings in his hand. Very heroic has his march come.'
+
+'Dear is the bear, strong-striking, who has so come,' said Fergus;
+'the bear of great deeds against enemies, who breaks men, Feradach
+Find Fechtnach from the grove of Sliab Fuait in the north is that.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A hideous warrior in front of it, and he great-bellied,
+large-lipped; his lips as big as the lips of a horse; hair dark,
+curly, on him, and he himself ----, broad-headed, long-handed; a
+cloak black, hairy, about him; a chain of copper over it, a dark
+grey buckler over his left hand; a spear with chains in his right
+hand; a long sword on his shoulders.'
+
+'He is a lion red-handed, fierce of ----, who so comes,' said
+Fergus. 'He is high of deeds, great in battle, rough; he is a
+raging on the land who is unendurable, Eirrgi Horse-lipped from Bri
+Eirge in the north,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Two warriors, fair, both alike, in front of it; yellow
+hair on them; two white shields with rivets of silver; they are of
+equal age. They lift up their feet and set them down together; it
+is not their manner for either of them to lift up his feet without
+the other. Two heroes, two splendid flames, two points of battle,
+two warriors, two pillars of fight, two dragons, two fires, two
+battle-soldiers, two champions of combat, two rods (?), two bold
+ones, two pets of Ulster about the king.'
+
+'Who are those, O Fergus?' said Ailill.
+
+'Fiachna and Fiacha, two sons of Conchobar Mac Nessa, two darlings
+of the north of Ireland,' said Fergus.
+
+'Another company has come to the hill, to Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'Three warriors, fiery, noble, blue-faced, before it. Three
+heads of hair very yellow have they; three cloaks of one colour in
+folds about them; three brooches of gold over their arms, three
+shirts ---- with red ornamentation round about them; three shields
+alike have they; three swords gold-hilted on their shoulders; three
+spears, broad-grey, in their right hands. They are of equal age.'
+
+'Three glorious champions of Coba, three of great deeds of
+Midluachair, three princes of Roth, three veterans of the east of
+Sliab Fuait,' said Fergus; 'the three sons of Fiachna are these,
+after the Bull; that is, Rus and Dairi and Imchath,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A man lively, fiery, before it; eyes very red, of a
+champion, in his head; a many-coloured cloak about him; a chain of
+silver thereon; a grey shield on his left; [a sword] with a hilt of
+silver at his side; a spear, excellent with a striking of cruelty
+in his vengeful right hand; a shirt white, hooded, to his knee. A
+company very red, with wounds, about him, and he himself wounded
+and bleeding.'
+
+'That,' said Fergus, 'is the bold one, unsparing; that is the
+tearing; it is the boar [Note: Ir. _rop_, said to be a beast that
+wounds or gores.] of combat, it is the mad bull; it is the
+victorious one of Baile; it is the warlike one of the gap; it is
+the champion of Colptha, the door of war of the north of Ireland:
+that is, Menn Mac Salchalca from Corann. To avenge his wounds upon
+you has that man come,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth, 'and they very heroic, mutually willing. A warrior grey,
+great, broad, tall, before it. Hair dark, curly, on him; a cloak
+red, woollen, about him; a shirt excellent; a brooch of gold over
+his arms in his cloak; a sword, excellent, with hilt of white
+silver on his left; a red shield has he; a spear-head broad-grey on
+a fair shaft [Note: Conjecture; the Irish is obscure.] of ash in
+his hand.
+
+'A man of three strong blows who has so come,' said Fergus; 'a man
+of three roads, a man of three highways, a man of three gifts, a
+man of three shouts, who breaks battles on enemies in another
+province: Fergrae Mac Findchoime from Corann is that.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Its appearance is greater than a cantred. A warrior
+white-breasted, very fair, before it; like to Ailill yonder in size
+and beauty and equipment and raiment. A crown of gold above his
+head; a cloak excellent folded about him; a brooch of gold in the
+cloak on his breast; a shirt with red ornamentation round about
+him; a shield wound-giving with rims of gold; the pillar of a
+palace in his hand; a sword gold-hilted on his shoulders.'
+
+'It is a sea over rivers who has so come, truly,' said Fergus; 'it
+is a fierce glow of fire; his rage towards foes is insupportable:
+Furbaidi Ferbend is that,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Very heroic, innumerable,' said Mac Roth; 'strange
+garments, various, about them, different from other companies.
+Famously have they come, both in arms and raiment and dress. A
+great host and fierce is that company. A lad flame red before it;
+the most beautiful of the forms of men his form; ... a shield with
+white boss in his hand, the shield of gold and a rim of gold round
+it; a spear sharp, light, with in his hand; a cloak purple,
+fringed, folded about him; a brooch of silver in the cloak, on his
+breast; a shirt white, hooded, with red ornamentation, about him; a
+sword gold-hilted over his dress outside.'
+
+Therewith Fergus is silent.
+
+
+'I do not know indeed,' said Fergus, 'the like of this lad in
+Ulster, except that I think it is the men of Temair about a lad
+proper, wonderful, noble: with Erc, son of Coirpre Niafer and of
+Conchobar's daughter. They love not one another; ---- without his
+father's leave has that man come, to help his grandfather. It is
+through the combat of that lad,' said Fergus, 'that you will be
+defeated in the battle. That lad knows not terror nor fear at
+coming to you among them into the midst of your battalion. It would
+be like men that the warriors of the men of Ulster will roar in
+saving the calf their heart, in striking the battle. There will
+come to them a feeling of kinship at seeing that lad in the great
+battle, striking the battle before them. There will be heard the
+rumble of Conchobar's sword like the barking of a watch-dog in
+saving the lad. He will throw three walls of men about the battle
+in seeking the lad. It will be with the affection of kinsmen that
+the warriors of Ulster will attack the countless host,' said
+Fergus.
+
+'I think it long,' said Mac Roth, 'to be recounting all that I have
+seen, but I have come meanwhile (?) with tidings to you.'
+
+'You have brought it,' said Fergus.
+
+'Conall Cernach has not come with his great company,' said Mac
+Roth; 'the three sons of Conchobar with their three cantreds have
+not come; Cuchulainn too has not come there after his wounding in
+combat against odds. Unless it is a warrior with one chariot,' said
+Mac Roth, 'I think it would be he who has come there. Two horses ...
+under his chariot; they are long-tailed, broad-hoofed, broad above,
+narrow beneath, high-headed, great of curve, thin-mouthed, with
+distended nostrils. Two wheels black, ----, with tyres even,
+smooth-running; the body very high, clattering; the tent ...
+therein; the pillars carved. The warrior in that chariot four-square,
+purple-faced; hair cropped short on the top, curly, very black has
+he, down to his shoulders; ... a cloak red about him; four thirties
+of feat-poles (?) in each of his two arms. A sword gold-hilted on
+his left; shield and spear has he, and twenty-four javelins about
+him on strings and thongs. The charioteer in front of him; the back
+of the charioteer's head towards the horses, the reins grasped by
+his toes (?) before him; the chessboard spread between them, half
+the men of yellow gold, the others of white metal; the _buanfach_
+[Note: the name of a game; probably in the nature of chess or
+draughts.] under their thighs. Nine feats were performed by him on
+high.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'An easy question,' said Fergus. 'Cuchulainn Mac Sualtaim from the
+_Sid_, [Note: Cuchulainn was of fairy birth.] and Loeg Mac
+Riangabra his charioteer. Cuchulainn is that,' said Fergus.
+
+'Many hundreds and thousands,' said Mac Roth, 'have reached the
+camp of Ulster. Many heroes and champions and fighting-men have
+come with a race to the assembly. Many companies,' said Mac Roth,
+'were reaching the same camp, of those who had not reached or come
+to the camp when I came; only,' said Mac Roth, 'my eye did not
+rest on hill or height of all that my eye reached from Fer Diad's
+Ford to Slemon Midi, but upon horse and man.'
+
+'You saw the household of a man truly,' said Fergus.
+
+Then Conchobar went with his hosts and took camp near the others.
+Conchobar asked for a truce till sunrise on the morrow from Ailill,
+and Ailill ratified it for the men of Ireland and for the exiles,
+and Conchobar ratified it for the Ulstermen; and then Conchobar's
+tents are pitched. The ground between them is a space, ----, bare,
+and the Ulstermen came to it before sunset. Then said the Morrigan
+in the twilight between the two camps: [Note: Rhetoric, seven lines]
+
+***
+
+Now Cuchulainn was at Fedan Chollna near them. Food was brought to
+him by the hospitallers that night; and they used to come to speak
+to him by day.
+
+He did not kill any of them to the left of Fer Diad's Ford.
+
+'Here is a small herd from the camp from the west to the camp to
+the east,' said the charioteer to Cuchulainn. 'Here is a troop of
+lads to meet them.'
+
+'Those lads shall come,' said Cuchulainn. 'The little herd shall
+come over the plain. He who will not ---- (?) shall come to help
+the lads.'
+
+This was done then as Cuchulainn had said.
+
+'How do the lads of Ulster fight the battle?'
+
+'Like men,' said the charioteer.
+
+'It would be a vow for them, to fall in rescuing their herds,' said
+Cuchulainn. 'And now?'
+
+'The beardless striplings are fighting now,' said the charioteer.
+
+
+'Has a bright cloud come over the sun yet?'
+
+'Not so,' said the charioteer.
+
+'Alas, that I had not strength to go to them!' said Cuchulainn.
+
+
+'There will be contest without that to-day,' said the charioteer,
+'at sunrise; haughty folk fight the battle now,' said the
+charioteer, 'save that there are not kings there, for they are
+still asleep.'
+
+Then Fachna said when the sun rose (or it is Conchobar who sang in
+his sleep):
+
+'Arise, Kings of Macha, of mighty deeds, noble household, grind
+your weapons, fight the battle,' etc.
+
+'Who has sung this?' said every one.
+
+'Conchobar Mac Nessa,' said they; 'or Fachtna sang it,' said they.
+'Sleep, sleep, save your sentinels.'
+
+Loegaire the Victorious was heard: 'Arise, Kings of Macha,' etc.
+
+'Who has sung that?' said every one.
+
+'Loegaire the Victorious, son of Connad Buide Mac Ilech. Sleep,
+sleep, except your sentinels.'
+
+'Wait for it still,' said Conchobar, 'till sunrise ... in the glens
+and heights of Ireland.'
+
+When Cuchulainn saw the kings from the east taking their crowns on
+their heads and marshalling (?) the companies, Cuchulainn said to
+his charioteer that he should awaken the Ulstermen; and the
+charioteer said (or it is Amairgen, son of Eccet the poet, who
+said):
+
+'Arise, Kings of Macha,' etc.
+
+'I have awakened them,' said the charioteer. 'Thus have they come
+to the battle, quite naked, except for their arms only. He, the
+door of whose tent is east, has come out through it west.'
+
+'It is a "goodly help of necessity,"' said Cuchulainn.
+
+The adventures of the Ulstermen are not followed up here now. As
+for the men of Ireland, Badb and Net's wife and Nemain [Note:
+Nemain was the wife of Net, the war-god, according to Cormac.]
+called upon them that night on Garach and Irgarach, so that a
+hundred warriors of them died for terror; that was not the most
+peaceful of nights for them.
+
+THE MUSTER OF THE MEN OF IRELAND HERE
+
+Ailill Mac Matae sang that night before the battle, and said:
+'Arise, arise,' etc [Note: Here follows a list of names.]
+
+As for Cuchulainn, this is what is told here now.
+
+'Look for us, O my friend, O Loeg, how the Ulstermen are fighting
+the battle now.'
+
+'Like men,' said the charioteer.
+
+'Though I were to go with my chariot, and Oen the charioteer of
+Conall Cernach with his chariot, so that we should go from one wing
+to the other along the dense mass, neither hoofs nor tyres shall go
+through it.'
+
+'That is the stuff for a great battle,' said Cuchulainn. 'Nothing
+must be done in the battle,' said Cuchulainn to his charioteer,
+'that we shall not know from you.'
+
+'That will be true, so far as I can,' said the charioteer. 'The
+place where the warriors are now from the west,' said the
+charioteer, 'they make a breach in the battle eastwards. Their
+first defence from the east, they make a breach in the battle
+westwards.'
+
+'Alas! that I am not whole!' said Cuchulainn; 'my breach would be
+manifest like the rest.'
+
+Then came the men of the bodyguard to the ford of the hosting. Fine
+the way in which the fightingmen came to the battle on Garach and
+Irgarach. Then came the nine chariot-men of the champions of
+Iruath, three before them on foot. Not more slowly did they come
+than the chariot-men. Medb did not let them into the battle, for
+dragging Ailill out of the battle if it is him they should defeat,
+or for killing Conchobar if it is he who should be defeated.
+
+Then his charioteer told Cuchulainn that Ailill and Medb were
+asking Fergus to go into the battle; and they said to him that it
+was only right for him to do it, for they had done him much
+kindness on his exile.
+
+'If I had my sword indeed,' said Fergus, 'the heads of men over
+shields would be more numerous with me than hailstones in the mire
+to which come the horses of a king after they have broken into the
+land (?).'
+
+Then Fergus made this oath: 'I swear, etc., there would be broken
+by me cheeks of men from their necks, necks of men with their
+(lower) arms, arms of men with their elbows, elbows of men with
+their arms, arms of men with their fists, fists of men with their
+fingers, fingers of men with their nails, [nails] of men with their
+skull-roofs, skull-roofs of men with their middle, middle of men
+with their thighs, thighs of men with their knees, knees of men
+with their calves, calves of men with their feet, feet of men with
+their toes, toes of men with their nails. I would make their necks
+whizz (?) ---- as a bee would move to and fro on a day of beauty (?).'
+
+Then Ailill said to his charioteer: 'Let there come to me the
+sword which destroys skin. I swear by the god by whom my people
+swear, if you have its bloom worse to-day than on the day on which
+I gave it to you in the hillside in the boundary of Ulster, though
+the men of Ireland were protecting you from me, they should not
+protect you.'
+
+Then his sword was brought to Fergus, and Ailill said: 'Take thy
+sword,' etc. [Note: Rhetoric, twelve lines.]
+
+'A pity for thee to fall on the field of battle, thick [with slain ?],'
+said Fergus to Ailill.
+
+The Badb and Net's wife and the Nemain called on them that night on
+Garach and Irgarach; so that a hundred warriors of them died for
+terror. That was not the quietest of nights for them.
+
+Then Fergus takes his arms and turns into the battle, and clears a
+gap of a hundred in the battle with his sword in his two hands.
+Then Medb took the arms of Fergus (?) and rushed into the battle,
+and she was victorious thrice, so that she was driven back by force
+of arms.
+
+'I do not know,' said Conchobar to his retinue who were round him,
+'before whom has the battle been broken against us from the north.
+Do you maintain the fight here, that I may go against him.'
+
+'We will hold the place in which we are,' said the warriors,
+'unless the earth bursts beneath us, or the heaven upon us from
+above, so that we shall break therefrom.'
+
+Then Conchobar came against Fergus. He lifts his shield against
+him, i.e. Conchobar's shield Ochan, with three horns of gold on it,
+and four ----- of gold over it. Fergus strikes three blows on it,
+so that even the rim of his shield over his head did not touch him.
+
+'Who of the Ulstermen holds the shield?' said Fergus.
+
+'A man who is better than you,' said Conchobar; 'and he has brought
+you into exile into the dwellings of wolves and foxes, and he will
+repel you to-day in combat in the presence of the men of Ireland.'
+
+Fergus aimed on him a blow of vengeance with his two hands on
+Conchobar, so that the point of the sword touched the ground behind
+him.
+
+Cormac Condlongas put his hands upon him, and closed his two hands
+about his arm.
+
+'----, O my friend, O Fergus,' said Cormac. '... Hostile is the
+friendship; right is your enmity; your compact has been destroyed;
+evil are the blows that you strike, O friend, O Fergus,' said
+Cormac.
+
+'Whom shall I smite?' said Fergus.
+
+'Smite the three hills ... in some other direction over them; turn
+your hand; smite about you on every side, and have no consideration
+for them. Take thought for the honour of Ulster: what has not been
+lost shall not be lost, if it be not lost through you to-day (?).
+
+'Go in some other direction, O Conchobar,' said Cormac to his
+father; 'this man will not put out his rage on the Ulstermen any
+more here.'
+
+Fergus turned away. He slew a hundred warriors of Ulster in the
+first combat with the sword. He met Conall Cernach.
+
+'Too great rage is that,' said Conall Cernach, 'on people and race,
+for a wanton.'
+
+'What shall I do, O warriors?' said he.
+
+'Smite the hills across them and the champions (?) round them,'
+said Conall Cernach.
+
+Fergus smote the hills then, so that he struck the three Maela
+[Note: i.e. flat-topped hills.] of Meath with his three blows.
+Cuchulainn heard the blows then that Fergus gave on the hills or on
+the shield of Conchobar himself.
+
+'Who strikes the three strong blows, great and distant?' said
+Cuchulainn.
+
+... Then Loeg answered and said: 'The choice of men, Fergus Mac
+Roich the very bold, smites them.' ...
+
+Then Cuchulainn said: 'Unloose quickly the hazeltwigs; blood covers
+men, play of swords will be made, men will be spent therefrom.'
+
+Then his dry wisps spring from him on high, as far as ---- goes;
+and his hazel-twigs spring off, till they were in Mag Tuag in
+Connaught ... and he smote the head of each of the two handmaidens
+against the other, so that each of them was grey from the brain of
+the other. They came from Medb for pretended lamentation over him,
+that his wounds might burst forth on him; and to say that the
+Ulstermen had been defeated, and that Fergus had fallen in opposing
+the battle, since Cuchulainn's coming into the battle had been
+prevented. The contortion came on him, and twenty-seven skin-tunics
+were given to him, that used to be about him under strings and
+thongs when he went into battle; and he takes his chariot on his
+back with its body and its two tyres, and he made for Fergus round
+about the battle.
+
+'Turn hither, O friend Fergus,' said Cuchulainn; and he did not
+answer till the third time. 'I swear by the god by whom the
+Ulstermen swear,' said he, 'I will wash thee as foam [Note: Reading
+with L.L.] (?) is washed in a pool, I will go over thee as the tail
+goes over a cat, I will smite thee as a fond mother smites her son.'
+
+'Which of the men of Ireland speaks thus to me?' said Fergus.
+
+'Cuchulainn Mac Sualtaim, sister's son to Conchobar,' said
+Cuchulainn; 'and avoid me,' said he.
+
+'I have promised even that,' said Fergus.
+
+'Your promise falls due, then,' said Cuchulainn.
+
+'Good,' said Fergus, '(you avoided me), when you are pierced with
+wounds.'
+
+Then Fergus went away with his cantred; the Leinstermen go and the
+Munstermen; and they left in the battle nine cantreds of Medb's and
+Ailill's and their seven sons.
+
+In the middle of the day it is that Cuchulainn came into the
+battle; when the sun came into the leaves of the wood, it is then
+that he defeated the last company, so that there remained of the
+chariot only a handful of the ribs about the body, and a handful of
+the shafts about the wheel.
+
+Cuchulainn overtook Medb then when he went into the battle.
+
+'Protect me,' said Medb.
+
+'Though I should slay thee with a slaying, it were lawful for me,'
+said Cuchulainn.
+
+Then he protected her, because he used not to slay women. He
+convoyed them westward, till they passed Ath Luain. Then he
+stopped. He struck three blows with his sword on the stone in Ath
+Luain. Their name is the Maelana [Note: i.e., flat-topped hills] of
+Ath Luain.
+
+When the battle was broken, then said Medb to Fergus: 'Faults and
+meet here to-day, O Fergus,' said she.
+
+'It is customary,' said Fergus, 'to every herd which a mare
+precedes; ... after a woman who has ill consulted their interest.'
+
+They take away the Bull then in that morning of the battle, so that
+he met the White-horned at Tarbga in Mag Ai; i.e. Tarbguba or
+Tarbgleo.[Note: 'Bull-Sorrow or Bull-Fight,' etymological
+explanation of Tarbga.] The first name of that hill was Roi Dedond.
+Every one who escaped in the fight was intent on nothing but
+beholding the two Bulls fighting.
+
+Bricriu Poison-tongue was in the west in his sadness after Fergus
+had broken his head with his draughtmen [Note: This story is told
+in the _Echtra Nerai_. (See _Revue Celtique_, vol. x. p. 227.)] He
+came with the rest then to see the combat of the Bulls. The two
+Bulls went in fighting over Bricriu, so that he died therefrom.
+That is the Death of Bricriu.
+
+The foot of the Dun of Cualnge lighted on the horn of the other.
+For a day and a night he did not draw his foot towards him, till
+Fergus incited him and plied a rod along his body.
+
+''Twere no good luck,' said Fergus, 'that this conbative old calf
+which has been brought here should leave the honour of clan and
+race; and on both sides men have been left dead through you.'
+Therewith he drew his foot to him so that his leg (?) was broken,
+and the horn sprang from the other and was in the mountain by him.
+It was Sliab n-Adarca [Note: Mountain of the Horn.] afterwards.
+
+He carried them then a journey of a day and a night, till he
+lighted in the loch which is by Cruachan, and he came to Cruachan
+out of it with the loin and the shoulder-blade and the liver of the
+other on his horns. Then the hosts came to kill him. Fergus did not
+allow it, but that he should go where he pleased. He came then to
+his land and drank a draught in Findlethe on coming. It is there
+that he left the shoulderblade of the other. Findlethe afterwards
+was the name of the land. He drank another draught in Ath Luain; he
+left the loin of the other there: hence is Ath Luain. He gave forth
+his roar on Iraird Chuillend; it was heard through all the
+province. He drank a draught in Tromma. There the liver of the
+other fell from his horns; hence is Tromma. He came to Etan Tairb.
+[Note: The Bull's Forehead.] He put his forehead against the hill
+at Ath Da Ferta; hence is Etan Tairb in Mag Murthemne. Then he went
+on the road of Midluachair in Cuib. There he used to be with the
+milkless cow of Dairi, and he made a trench there. Hence is Gort
+Buraig. [Note: The Field of the Trench.] Then he went till he died
+between Ulster and Iveagh at Druim Tairb. Druim Tairb is the name
+of that place.
+
+Ailill and Medb made peace with the Ulstermen and with Cuchulainn.
+For seven years after there was no wounding of men between them.
+Findabair stayed with Cuchulainn, and the Connaughtmen went to
+their country, and the Ulstermen to Emain Macha with their great
+triumph. Finit, amen.
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 14391 ***
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..a4688e5
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #14391 (https://www.gutenberg.org/ebooks/14391)
diff --git a/old/14391-8.txt b/old/14391-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..c6b6291
--- /dev/null
+++ b/old/14391-8.txt
@@ -0,0 +1,5802 @@
+The Project Gutenberg eBook, The Cattle-Raid of Cualnge (Tain Bo Cualnge),
+by Unknown, Translated by L. Winnifred Faraday
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Cattle-Raid of Cualnge (Tain Bo Cualnge)
+
+Author: Unknown
+
+Release Date: December 20, 2004 [eBook #14391]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN
+BO CUALNGE)***
+
+
+E-text prepared by Nicole Apostola
+
+
+
+THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN BO CUAILNGE)
+
+An Old Irish Prose-Epic
+
+Translated for the first time from Leabhar na h-Uidhri
+and the Yellow Book of Lecan by
+
+L. WINIFRED FARADAY, M. A.
+
+London
+
+Published by David Nutt
+At the Sign of the Phoenix
+Long Acre
+
+1904
+
+
+
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+INTRODUCTION
+THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (from Leabhar na h-Uidhri)
+ Cuchulainn's Boyish Deeds
+ The Death of Fraech
+ The Death of Orlam
+ The Death of the Meic Garach
+ The Death of the Squirrel
+ The Death of Lethan
+ The Death of Lochu
+ The Harrying of Cualnge (first version)
+ The Harrying of Cualnge (second version)
+ Mac Roth's Embassy
+ The Death of Etarcomol
+ The Death of Nadcrantail
+ The Finding of the Bull
+ The Death of Redg
+ The Meeting of Cuchulainn and Findabair
+ The Combat of Munremar and Curoi
+ The Death of the Boys (first version)
+ The Woman-fight of Rochad
+ The Death of the Princes
+ The Death of Cur
+ The Number of the Feats
+ The Death of Ferbaeth
+ The Combat of Larine Mac Nois
+ The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn
+ The Death of Long Mac Emonis
+ The Healing of the Morrigan
+ The Coming of Lug Mac Ethlend
+ The Death of the Boys (second version)
+ The Arming of Cuchulainn
+CONTINUATION (from the Yellow Book of Lecan)
+ The Combat of Fer Diad and Cuchulainn
+ The Long Warning of Sualtaim
+ The Muster of the Ulstermen
+ The Vision of Dubthach
+ The March of the Companies
+ The Muster of the Men of Ireland
+ The Battle on Garach and Irgarach
+ The Meeting of the Bulls
+ The Peace
+
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+The Cattle-Raid of Cualnge [Note: Pronounce _Cooley_] is the chief
+story belonging to the heroic cycle of Ulster, which had its centre
+in the deeds of the Ulster king, Conchobar Mac Nessa, and his
+nephew and chief warrior, Cuchulainn Mac Sualtaim. Tradition places
+their date at the beginning of the Christian era.
+
+The events leading up to this tale, the most famous of Irish
+mythical stories, may be shortly summarised here from the Book of
+Leinster introduction to the _Tain_, and from the other tales
+belonging to the Ulster cycle.
+
+It is elsewhere narrated that the Dun Bull of Cualnge, for whose
+sake Ailill and Medb [Note: Pronounce _Maive_.], the king and queen
+of Connaught, undertook this expedition, was one of two bulls in
+whom two rival swineherds, belonging to the supernatural race known
+as the people of the _Sid_, or fairy-mounds, were re-incarnated,
+after passing through various other forms. The other bull,
+Findbennach, the White-horned, was in the herd of Medb at Cruachan
+Ai, the Connaught capital, but left it to join Ailill's herd. This
+caused Ailill's possessions to exceed Medb's, and to equalise
+matters she determined to secure the great Dun Bull, who alone
+equalled the White-horned. An embassy to the owner of the Dun Bull
+failed, and Ailill and Medb therefore began preparations for an
+invasion of Ulster, in which province (then ruled by Conchobar Mac
+Nessa) Cualnge was situated. A number of smaller _Tana_, or
+cattle-raids, prefatory to the great _Tain Bo Cuailnge_, relate
+some of their efforts to procure allies and provisions.
+
+Medb chose for the expedition the time when Conchobar and all the
+warriors of Ulster, except Cuchulainn and Sualtaim, were at their
+capital, Emain Macha, in a sickness which fell on them periodically,
+making them powerless for action; another story relates the cause
+of this sickness, the effect of a curse laid on them by a fairy
+woman. Ulster was therefore defended only by the seventeen-year-old
+Cuchulainn, for Sualtaim's appearance is only spasmodic.
+Cuchulainn (Culann's Hound) was the son of Dechtire, the king's
+sister, his father being, in different accounts, either Sualtaim,
+an Ulster warrior; Lug Mac Ethlend, one of the divine heroes
+from the _Sid_, or fairy-mound; or Conchobar himself. The
+two former both appear as Cuchulainn's father in the present
+narrative. Cuchulainn is accompanied, throughout the adventures
+here told, by his charioteer, Loeg Mac Riangabra.
+
+In Medb's force were several Ulster heroes, including Cormac
+Condlongas, son of Conchobar, Conall Cernach, Dubthach Doeltenga,
+Fiacha Mac Firfebe, and Fergus Mac Roich. These were exiled from
+Ulster through a bitter quarrel with Conchobar, who had caused the
+betrayal and murder of the sons of Uisnech, when they had come to
+Ulster under the sworn protection of Fergus, as told in the _Exile
+of the Sons of Uisnech_. [Note: 1 Text in Windisch and Stokes's
+_Irische Texte_; English translation in Miss Hull's _Cuchullin
+Saga_.] The Ulster mischief-maker, Bricriu of the Poison-tongue,
+was also with the Connaught army. Though fighting for Connaught,
+the exiles have a friendly feeling for their former comrades, and a
+keen jealousy for the credit of Ulster. There is a constant
+interchange of courtesies between them and their old pupil,
+Cuchulainn, whom they do not scruple to exhort to fresh efforts for
+Ulster's honour. An equally half-hearted warrior is Lugaid Mac Nois,
+king of Munster, who was bound in friendship to the Ulstermen.
+
+Other characters who play an important part in the story are
+Findabair, daughter of Ailill and Medb, who is held out as a bribe
+to various heroes to induce them to fight Cuchulainn, and is on one
+occasion offered to the latter in fraud on condition that he will
+give up his opposition to the host; and the war-goddess, variously
+styled the Nemain, the Badb (scald-crow), and the Morrigan (great
+queen), who takes part against Cuchulainn in one of his chief
+fights. Findabair is the bait which induces several old comrades of
+Cuchulainn's, who had been his fellow-pupils under the sorceress
+Scathach, to fight him in single combat.
+
+The tale may be divided into:--
+
+1. Introduction: Fedelm's prophecy.
+
+2. Cuchulainn's first feats against the host, and the several
+ _geis_, or taboos, which he lays on them.
+
+3. The narration of Cuchulainn's boyish deeds, by the Ulster exiles
+to the Connaught host.
+
+4. Cuchulainn's harassing of the host.
+
+5. The bargain and series of single combats, interrupted by
+ breaches of the agreement on the part of Connaught.
+
+6. The visit of Lug Mac Ethlend.
+
+7. The fight with Fer Diad.
+
+8. The end: the muster of the Ulstermen.
+
+
+The MSS.
+
+The _Tain Bo Cuailnge_ survives, in whole or in part, in a
+considerable number of MSS., most of which are, however, late. The
+most important are three in number:--
+
+(1) Leabhar na h-Uidhri (LU), 'The Book of the Dun Cow,' a MS.
+dating from about 1100. The version here given is an old one,
+though with some late additions, in later language. The chief of
+these are the piece coming between the death of the herd Forgemen
+and the fight with Cur Mac Dalath (including Cuchulainn's meeting
+with Findabair, and the 'womanfight' of Rochad), and the whole of
+what follows the Healing of the Morrigan. The tale is, like others
+in this MS., unfinished, the MS. being imperfect.
+
+(2) The Yellow Book of Lecan (YBL), a late fourteenth-century MS.
+The _Tain_ in this is substantially the same as in LU. The
+beginning is missing, but the end is given. Some of the late
+additions of LU are not found here; and YBL, late as it is, often
+gives an older and better text than the earlier MS.
+
+(3) The Book of Leinster (LL), before 1160. The _Tain_ here is
+longer, fuller, and later in both style and language than in LU or
+YBL. It is essentially a literary attempt to give a complete and
+consistent narrative, and is much less interesting than the older
+LU-YBL recension.
+
+In the present version, I have collated LU, as far as it goes, with
+YBL, adding from the latter the concluding parts of the story, from
+the Fight with Fer Diad to the end. After the Fight with Fer Diad,
+YBL breaks off abruptly, leaving nearly a page blank; then follow
+several pages containing lists, alternative versions of some
+episodes given in LU (Rochad's Woman-fight, the Warning to
+Conchobar), and one or two episodes which are narrated in LL. I
+omit about one page, where the narrative is broken and confused.
+
+The pages which follow the Healing of the Morrigan in LU are
+altogether different in style from the rest of the story as told in
+LU, and are out of keeping with its simplicity. This whole portion
+is in the later manner of LL, with which, for the most part, it is
+in verbal agreement. Further, it is in part repetition of material
+already given (i.e. the coming of the boy-host of Ulster, and
+Cuchulainn's displaying himself to the Connaught troops).
+
+
+COMPARISON OF THE VERSIONS
+
+A German translation of the Leinster text of the _Tain Bo Cuailnge_
+will soon be accessible to all in Dr. Windisch's promised edition
+of the text. It is therefore unnecessary to compare the two
+versions in detail. Some of the main differences may be pointed
+out, however.
+
+Of our three copies none is the direct ancestor of any other. LU
+and YBL are from a common source, though the latter MS. is from an
+older copy; LL is independent. The two types differ entirely in aim
+and method. The writers of LU and YBL aimed at accuracy; the
+Leinster man, at presenting an intelligible version. Hence, where
+the two former reproduce obscurities and corruptions, the latter
+omits, paraphrases, or expands. The unfortunate result is that LL
+rarely, if ever, helps to clear up textual obscurities in the older
+copy.
+
+On the other hand, it offers explanations of certain episodes not
+clearly stated in LU. Thus, for example, where LU, in the story of
+the sons of Nechta Scene, simply mentions 'the withe that was on
+the pillar,' LL explains that the withe had been placed there by
+the sons of Nechta Scene (as Cuchulainn placed a similar with in
+the path of the Connaught host), with an ogam inscription
+forbidding any to pass without combat; hence its removal was an
+insult and a breach of _geis_. Again, the various embassies to
+Cuchulainn, and the terms made with him (that he should not harass
+the host if he were supplied daily with food, and with a champion
+to meet him in single combat), are more clearly described in LL.
+
+Some of the episodes given in LU are not told in the Leinster
+version. Of the boyish deeds of Cuchulainn, LL tells only three:
+his first appearance at Emain (told by Fergus), Culann's feast (by
+Cormac), and the feats following Cuchulainn's taking of arms (by
+Fiacha). In the main narrative, the chief episodes omitted in LL
+are the fight with Fraech, the Fergus and Medb episode, and the
+meeting of Findabair and Cuchulainn. The meeting with the Morrigan
+is missing, owing to the loss of a leaf. Other episodes are
+differently placed in LL: e.g. the Rochad story (an entirely
+different account), the fight of Amairgen and Curoi with stones,
+and the warning to Conchobar, all follow the fight with Fer Diad.
+
+A peculiarity of the LU-YBL version is the number of passages which
+it has in common with the _Dinnsenchas_, an eleventh-century
+compilation of place-legends. The existing collections of
+_Dinnsenchas_ contain over fifty entries derived from the _Tain_
+cycle, some corresponding with, others differing from those in LU.
+
+This version has also embodied a considerable number of glosses in
+the text. As many of these are common to LU and YBL, they must go
+back to the common original, which must therefore have been a
+harmony of previously existing versions, since many of these
+passages give variants of incidents.
+
+
+AGE OF THE VERSIONS
+
+There is no doubt that the version here translated is a very old
+one. The language in LU is almost uniformly Middle Irish, not more
+than a century earlier than the date of the MS.; thus it shows the
+post-thetic _he_, _iat_, etc. as object, the adverb with _co_, the
+confusion of _ar_ and _for_, the extension of the _b_-future, etc.
+But YBL preserves forms as old as the Glosses:--
+
+(1) The correct use of the infixed relative, e.g. _rombith_, 'with
+which he struck.' (LU, _robith_, 58a, 45.)
+
+(2) The infixed accusative pronoun, e.g. _nachndiusced_, 'that he
+should not wake him.' (LU, _nach diusced_, 62a, 30.)
+
+(3) _no_ with a secondary tense, e.g. _nolinad_, 'he used to fill.'
+(LU, _rolinad_, 60b, 6.)
+
+(4) Very frequently YBL keeps the right aspirated or non-aspirated
+consonant, where LU shows a general confusion, etc.
+
+LL has no very archaic forms, though it cultivates a pseudo-archaic
+style; and it is unlikely that the Leinster version goes back much
+earlier than 1050. The latter part of the LU _Tain_ shows that a
+version of the Leinster type was known to the compiler. The style
+of this part, with its piling-up of epithets, is that of
+eleventh-century narrative, as exemplified in texts like the _Cath
+Ruis na Rig_ and the _Cogadh Gaidhil_; long strings of alliterative
+epithets, introduced for sound rather than sense, are characteristic
+of the period. The descriptions of chariots and horses in the Fer
+Diad episode in YBL are similar, and evidently belong to the same
+rescension.
+
+The inferences from the facts noted in the foregoing sections may
+be stated as follows: A version of the _Tain_ goes back to the
+early eighth, or seventh century, and is preserved under the YBL
+text; an opinion based on linguistic evidence, but coinciding
+with the tradition which ascribes the 'Recovery of the _Tain_' to
+Senchan Torpeist, a bard of the later seventh century. This version
+continued to be copied down to the eleventh century, gradually
+changing as the language changed. Meanwhile, varying accounts of
+parts of the story came into existence, and some time in the
+eleventh century a new redaction was made, the oldest representative
+of which is the LL text. Parts of this were embodied in or added
+to the older version; hence the interpolations in LU.
+
+
+THE FER DIAD EPISODE
+
+There is much difference between the two versions of this episode.
+In YBL, the introductory portion is long and full, the actual fight
+very short, while in LL the fight is long-drawn-out, and much more
+stress is laid on the pathetic aspect of the situation. Hence it is
+generally assumed that LL preserves an old version of the episode,
+and that the scribe of the Yellow Book has compressed the latter
+part. It is not, however, usual, in primitive story-telling, to
+linger over scenes of pathos. Such lingering is, like the painted
+tears of late Italian masters, invariably a sign of decadence. It
+is one of the marks of romance, which recognises tragedy only when
+it is voluble, and prodigal of lamentation. The older version of
+the _Tain_ is throughout singularly free from pathos of the feebler
+sort; the humorous side is always uppermost, and the tragic
+suggestions interwoven with it.
+
+But it is still a matter of question whether the whole Fer Diad
+episode may not be late. Professor Zimmer thinks it is; but even
+the greatest scholar, with a theory to prove, is not quite free. It
+will of course be noticed, on this side, that the chief motives of
+the Fer Diad episode all appear previously in other episodes (e.g.
+the fights with Ferbaeth and with Loch). Further, the account even
+in YBL is not marked by old linguistic forms as are other parts of
+the tale, while much of it is in the bombastic descriptive style of
+LL. In the condition in which we have the tale, however, this
+adventure is treated as the climax of the story. Its motive is to
+remove Cuchulainn from the field, in order to give the rest of
+Ulster a chance. But in the account of the final great fight in
+YBL, Cuchulainn's absence is said to be due to his having been
+wounded in a combat against odds (_crechtnugud i n-ecomlund_).
+Considering, therefore, that even in YBL the Fer Diad episode is
+late in language, it seems possible that it may have replaced some
+earlier account in which Cuchulainn was so severely wounded that he
+was obliged to retire from the field.
+
+
+PREVIOUS WORK ON THE '_TAIN_'
+
+Up to the present time the _Tain_ has never been either printed or
+translated, though the LU version has been for thirty years easily
+accessible in facsimile. Dr. Windisch's promised edition will
+shortly be out, containing the LL and LU texts, with a German
+translation of the former. The most useful piece of work done
+hitherto for the _Tain_ is the analysis by Professor Zimmer of the
+LU text (conclusion from the Book of Leinster), in the fifth of his
+_Keltische Studien (Zeitschrift für vergl. Sprachforschung_, xxviii.).
+Another analysis of the story, by Mr. S. H. O'Grady, appeared in
+Miss Eleanor Hull's _The Cuchullin Saga_; it is based on a late
+paper MS. in the British Museum, giving substantially the same
+version as LL. This work contains also a map of ancient Ireland,
+showing the route of the Connaught forces; but a careful working-out
+of the topography of the _Tain_ is much needed, many names being
+still unidentified. Several of the small introductory _Tana_ have
+been published in Windisch and Stokes's _Irische Texte_; and
+separate episodes from the great _Tain_ have been printed and
+translated from time to time. The Fight with Fer Diad (LL) was
+printed with translation by O'Curry in the _Manners and Customs of
+the Ancient Irish_. The story of the Two Swineherds, with their
+successive reincarnations until they became the Dun Bull and the
+White-horned (an introductory story to the _Tain_ ), is edited with
+translation in _Irische Texte_, and Mr. Nutt printed an abridged
+English version in the _Voyage of Bran_.
+
+The Leinster version seems to have been the favourite with modern
+workers, probably because it is complete and consistent; possibly
+its more sentimental style has also served to commend it.
+
+
+AIM OF THIS TRANSLATION
+
+It is perhaps unnecessary to say that the present version is
+intended for those who cannot read the tale in the original; it is
+therefore inadvisable to overload the volume with notes, variant
+readings, or explanations of the readings adopted, which might
+repel the readers to whom it is offered.
+
+At the present time, an enthusiasm for Irish literature is not
+always accompanied by a knowledge of the Irish language. It seems
+therefore to be the translator's duty, if any true estimate of this
+literature is to be formed, to keep fairly close to the original,
+since nothing is to be gained by attributing beauties which it does
+not possess, while obscuring its true merits, which are not few.
+For the same reason, while keeping the Irish second person singular
+in verses and formal speech, I have in ordinary dialogue
+substituted the pronoun _you_, which suggests the colloquial style
+of the original better than the obsolete _thou_.
+
+The so-called rhetorics are omitted in translating; they are
+passages known in Irish as _rosc_, often partly alliterative, but
+not measured. They are usually meaningless strings of words, with
+occasional intelligible phrases. In all probability the passages
+aimed at sound, with only a general suggestion of the drift. Any
+other omissions are marked where they occur; many obscure words in
+the long descriptive passages are of necessity left untranslated.
+In two places I have made slight verbal changes without altering
+the sense, a liberty which is very rarely necessary in Irish.
+
+Of the headings, those printed in capitals are in the text in the
+MS.; those italicised are marginal. I have bracketed obvious
+scribal glosses which have crept into the text. Some of the
+marginal glosses are translated in the footnotes.
+
+
+GEOGRAPHICAL NAMES
+
+As a considerable part of the _Tain_ is occupied by connecting
+episodes with place-names, an explanation of some of the commonest
+elements in these may be of use to those who know no Irish:
+
+Ath=a ford; e.g. Ath Gabla (Ford of the Fork), Ath Traiged (Ford of
+the Foot), Ath Carpat (Ford of Chariots), Ath Fraich (Fraech's
+Ford), etc.
+
+Belat=cross-roads; e.g. Belat Alioin.
+
+Bernas=a pass, or gap; e.g. _Bernas Bo Ulad_ or _Bernas Bo Cuailnge_
+(Pass of the Cows of Ulster, or of Cualnge).
+
+Clithar=a shelter; e.g. Clithar Bo Ulad (shelter of the Cows of
+Ulster).
+
+Cul=a corner; e.g. Cul Airthir (eastern corner).
+
+Dun= a fort; e.g. Dun Sobairche.
+
+Fid=a wood; e.g. Fid Mor Drualle (Great Wood of the Sword-sheath).
+
+Glass=a brook, stream; e.g. Glass Chrau (the stream of Blood),
+Glass Cruind, Glass Gatlaig (gatt=a withe, laig=a calf).
+
+Glenn=a glen; e.g. Glenn Gatt (Glen of the Withe), Glenn Firbaith
+(Ferbaeth's Glen), Glenn Gatlaig.
+
+Grellach=a bog; e.g. Grellach Doluid.
+
+Guala=a hill-shoulder; e.g. Gulo Mulchai (Mulcha's shoulder).
+
+Loch=a lake; e.g. Loch Reoin, Loch Echtra.
+
+Mag=a plain; e.g. Mag Ai, Mag Murthemne, Mag Breg, Mag Clochair
+(cloch=a stone).
+
+Methe, explained as if from meth (death); Methe Togmaill (death of
+the Squirrel), Methe n-Eoin (death of the Bird).
+
+Reid, gen. Rede=a plain; e.g. Ath Rede Locha (Ford of Locha's Plain).
+
+Sid=a fairy mound; e.g. Sid Fraich (Fraech's Mound).
+
+Sliab=a mountain; e.g. Sliab Fuait.
+
+I need perhaps hardly say that many of the etymologies given in
+Irish sources are pure invention, stories being often made up to
+account for the names, the real meaning of which was unknown to the
+mediaeval story-teller or scribe.
+
+In conclusion, I have to express my most sincere thanks to
+Professor Strachan, whose pupil I am proud to be. I have had the
+advantage of his wide knowledge and experience in dealing with many
+obscurities in the text, and he has also read the proofs. I am
+indebted also to Mr. E. Gwynn, who has collated at Trinity College,
+Dublin, a number of passages in the Yellow Book of Lecan, which are
+illegible or incorrect in the facsimile; and to Dr. Whitley Stokes
+for notes and suggestions on many obscure words.
+
+LLANDAFF, November 1903.
+
+
+
+
+
+THIS IS THE CATTLE-RAID OF CUALNGE
+
+I
+
+A great hosting was brought together by the Connaughtmen, that is,
+by Ailill and Medb; and they sent to the three other provinces. And
+messengers were sent by Ailill to the seven sons of Magach: Ailill,
+Anluan, Mocorb, Cet, En, Bascall, and Doche; a cantred with each of
+them. And to Cormac Condlongas Mac Conchobair with his three
+hundred, who was billeted in Connaught. Then they all come to
+Cruachan Ai.
+
+Now Cormac had three troops which came to Cruachan. The first troop
+had many-coloured cloaks folded round them; hair like a mantle (?);
+the tunic falling(?) to the knee, and long(?) shields; and a broad
+grey spearhead on a slender shaft in the hand of each man.
+
+The second troop wore dark grey cloaks, and tunics with red
+ornamentation down to their calves, and long hair hanging behind
+from their heads, and white shields (?), and five-pronged spears
+were in their hands.
+
+'This is not Cormac yet,' said Medb.
+
+Then comes the third troop; and they wore purple cloaks and hooded
+tunics with red ornamentation down to their feet, hair smooth to
+their shoulders, and round shields with engraved edges, and the
+pillars [Note: i.e. spears as large as pillars, etc.] of a palace
+in the hand of each man.
+
+'This is Cormac now,' said Medb.
+
+Then the four provinces of Ireland were assembled, till they were
+in Cruachan Ai. And their poets and their druids did not let them
+go thence till the end of a fortnight, for waiting for a good omen.
+Medb said then to her charioteer the day that they set out:
+
+
+'Every one who parts here to-day from his love or his friend will
+curse me,' said she, 'for it is I who have gathered this hosting.'
+
+'Wait then,' said the charioteer, 'till I turn the chariot with the
+sun, and till there come the power of a good omen that we may come
+back again.'
+
+Then the charioteer turned the chariot, and they set forth. Then
+they saw a full-grown maiden before them. She had yellow hair, and
+a cloak of many colours, and a golden pin in it; and a hooded tunic
+with red embroidery. She wore two shoes with buckles of gold. Her
+face was narrow below and broad above. Very black were her two
+eyebrows; her black delicate eyelashes cast a shadow into the
+middle of her two cheeks. You would think it was with _partaing_
+[Note: Exact meaning unknown. It is always used in this
+connection.] her lips were adorned. You would think it was a shower
+of pearls that was in her mouth, that is, her teeth. She had three
+tresses: two tresses round her head above, and a tress behind, so
+that it struck her two thighs behind her. A shuttle [Note: Literally,
+a beam used for making fringe.] of white metal, with an inlaying
+of gold, was in her hand. Each of her two eyes had three pupils.
+The maiden was armed, and there were two black horses to her chariot.
+
+'What is your name?' said Medb to the maiden.
+
+'Fedelm, the prophetess of Connaught, is my name,' said the maiden.
+
+'Whence do you come?' said Medb.
+
+'From Scotland, after learning the art of prophecy,' said the
+maiden.
+
+'Have you the inspiration(?) which illumines?' [Note: Ir. _imbas
+forasnai_, the name of a kind of divination.] said Medb.
+
+'Yes, indeed,' said the maiden.
+
+'Look for me how it will be with my hosting,' said Medb.
+
+Then the maiden looked for it; and Medb said: 'O Fedelm the
+prophetess, how seest thou the host?'
+
+Fedelm answered and said: 'I see very red, I see red.'
+
+'That is not true,' said Medb; 'for Conchobar is in his sickness at
+Emain and the Ulstermen with him, with all the best [Note:
+Conjectural; some letters missing. For the Ulster sickness, see
+Introduction.] of their warriors; and my messengers have come and
+brought me tidings thence.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?' said Medb.
+
+'I see red,' said the maiden.
+
+'That is not true,' said Medb; 'for Celtchar Mac Uithichair is in
+Dun Lethglaise, and a third of the Ulstermen with him; and Fergus,
+son of Roich, son of Eochaid, is here with us, in exile, and a
+cantred with him.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?' said Medb.
+
+'I see very red, I see red,' said the maiden.
+
+'That matters not,' said Medb; 'for there are mutual angers, and
+quarrels, and wounds very red in every host and in every
+assembly of a great army. Look again for us then, and tell us the
+truth.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?'
+
+'I see very red, I see red,' said Fedelm.
+
+ 'I see a fair man who will make play
+ With a number of wounds(?) on his girdle;
+[Note: Unless this is an allusion to the custom of carrying an
+enemy's head at the girdle, the meaning is obscure. LL has quite a
+different reading. The language of this poem is late.]
+ A hero's flame over his head,
+ His forehead a meeting-place of victory.
+
+ 'There are seven gems of a hero of valour
+ In the middle of his two irises;
+ There is ---- on his cloak,
+ He wears a red clasped tunic.
+
+ 'He has a face that is noble,
+ Which causes amazement to women.
+ A young man who is fair of hue
+ Comes ----
+[Note: Five syllables missing.]
+
+ 'Like is the nature of his valour
+ To Cuchulainn of Murthemne.
+ I do not know whose is the Hound
+ Of Culann, whose fame is the fairest.
+ But I know that it is thus
+ That the host is very red from him.
+
+ 'I see a great man on the plain
+ He gives battle to the hosts;
+ Four little swords of feats
+ There are in each of his two hands.
+
+ 'Two _Gae-bolga_, he carries them,
+[Note: The Gae-bolga was a special kind of spear, which only
+Cuchulainn could use.]
+ Besides an ivory-hilted sword and spear;
+ ---- [Note: Three syllables missing] he wields to the host;
+ Different is the deed for which each arm goes from him.
+
+ 'A man in a battle-girdle (?), of a red cloak,
+ He puts ---- every plain.
+ He smites them, over left chariot wheel (?);
+ The _Riastartha_ wounds them.
+[Note: The Riastartha ('distorted one') was a name given to
+Cuchulainn because of the contortion, described later, which came
+over him.]
+ The form that appeared to me on him hitherto,
+ I see that his form has been changed.
+
+ 'He has moved forward to the battle,
+ If heed is not taken of him it will be treachery.
+ I think it likely it is he who seeks you:
+ Cuchulainn Mac Sualtaim.
+
+ 'He will strike on whole hosts,
+ He will make dense slaughters of you,
+ Ye will leave with him many thousands of heads.
+ The prophetess Fedelm conceals not.
+
+ 'Blood will rain from warriors' wounds
+ At the hand of a warrior--'twill be full harm.
+ He will slay warriors, men will wander
+ Of the descendants of Deda Mac Sin.
+ Corpses will be cut off, women will lament
+ Through the Hound of the Smith that I see.'
+
+The Monday after Samain [Note: Samain, 'summer-end,' about the
+beginning of November.] they set forth, and this is the way they
+took: south-east from Cruachan Ai, i.e. by Muicc Cruimb, by Teloch
+Teora Crich, by Tuaim Mona, by Cul Sibrinne, by Fid, by Bolga, by
+Coltain, by Glune-gabair, by Mag Trego, by North Tethba, by South
+Tethba, by Tiarthechta, by Ord, by Slais southwards, by Indiuind,
+by Carnd, by Ochtrach, by Midi, by Findglassa Assail, by Deilt, by
+Delind, by Sailig, by Slaibre, by Slechta Selgatar, by Cul
+Sibrinne, by Ochaind southwards, by Uatu northwards, by Dub, by
+Comur southwards, by Tromma, by Othromma eastwards, by Slane, by
+Gortslane, by Druim Licce southwards, by Ath Gabla, by Ard Achad,
+by Feraind northwards, by Findabair, by Assi southwards, by Druim
+Salfind, by Druim Cain, by Druim Mac n-Dega, by Eodond Mor, by
+Eodond Bec, by Methe Togmaill, by Methe Eoin, by Druim Caemtechta,
+by Scuaip, by Imscuaip, by Cend Ferna, by Baile, by Aile, by Bail
+Scena, by Dail Scena, by Fertse, by Ross Lochad, by Sale, by
+Lochmach, by Anmag, by Deind, by Deilt, by Dubglaiss, by Fid Mor,
+by Colbtha, by Cronn, to Cualnge.
+
+
+
+From Findabair Cuailnge, it is thence the hosts of Ireland were
+divided over the province to seek the Bull. For it is past these
+places that they came, till they reached Findabair.
+
+(Here ends the title; and the story begins as follows:--
+
+THIS IS THE STORY IN ORDER
+
+When they had come on their first journey from Cruachan as far as
+Cul Sibrinne, Medb told her charioteer to get ready her nine
+chariots for her, that she might make a circuit in the camp, to see
+who disliked and who liked the expedition.
+
+Now his tent was pitched for Ailill, and the furniture was
+arranged, both beds and coverings. Fergus Mac Roich in his tent was
+next to Ailill; Cormac Condlongas Mac Conchobair beside him; Conall
+Cernach by him; Fiacha Mac Fir-Febe, the son of Conchobar's
+daughter, by him. Medb, daughter of Eochaid Fedlech, was on
+Ailill's other side; next to her, Findabair, daughter of Ailill and
+Medb. That was besides servants and attendants.
+
+Medb came, after looking at the host, and she said it were folly
+for the rest to go on the hosting, if the cantred of the
+Leinstermen went.
+
+'Why do you blame the men?' said Ailill.
+
+'We do not blame them,' said Medb; 'splendid are the warriors. When
+the rest were making their huts, they had finished thatching their
+huts and cooking their food; when the rest were at dinner, they had
+finished dinner, and their harpers were playing to them. It is
+folly for them to go,' said Medb; 'it is to their credit the
+victory of the hosts will be.'
+
+'It is for us they fight,' said Ailill.
+
+'They shall not come with us,' said Medb.
+
+'Let them stay then,' said Ailill.
+
+'They shall not stay,' said Medb. 'They will come on us after we
+have gone,' said she, 'and seize our land against us.'
+
+'What is to be done to them?' said Ailill; 'will you have them
+neither stay nor go?'
+
+'To kill them,' said Medb.
+
+'We will not hide that this is a woman's plan,' said Ailill; 'what
+you say is not good!'
+
+'With this folk,' said Fergus, 'it shall not happen thus (for it is
+a folk bound by ties to us Ulstermen), unless we are all killed.'
+
+'Even that we could do,' said Medb; 'for I am here with my retinue
+of two cantreds,' said she, 'and there are the seven Manes, that
+is, my seven sons, with seven cantreds; their luck can protect
+them,' (?) said she; 'that is Mane-Mathramail, and Mane-Athramail,
+and Mane-Morgor, and Mane-Mingor, and Mane-Moepert (and he is
+Mane-Milscothach), Mane-Andoe, and Mane-who-got-everything: he got
+the form of his mother and of his father, and the dignity of both.'
+
+'It would not be so,' said Fergus. 'There are seven kings of
+Munster here, and a cantred with each of them, in friendship with
+us Ulstermen. I will give battle to you,' said Fergus, 'in the
+middle of the host in which we are, with these seven cantreds, and
+with my own cantred, and with the cantred of the Leinstermen. But I
+will not urge that,' said Fergus, 'we will provide for the warriors
+otherwise, so that they shall not prevail over the host. Seventeen
+cantreds for us,' said Fergus, 'that is the number of our army,
+besides our rabble, and our women (for with each king there is his
+queen, in Medb's company), and besides our striplings. This is the
+eighteenth cantred, the cantred of the Leinstermen. Let them be
+distributed among the rest of the host.'
+
+'I do not care,' said Medb, 'provided they are not gathered as they
+are.'
+
+Then this was done; the Leinstermen were distributed among the host.
+
+They set out next morning to Moin Choiltrae, where eight score deer
+fell in with them in one herd. They surrounded them and killed them
+then; wherever there was a man of the Leinstermen, it was he who
+got them, except five deer that all the rest of the host got. Then
+they came to Mag Trego, and stopped there and prepared their food.
+They say that it is there that Dubthach sang this song:
+
+ 'Grant what you have not heard hitherto,
+ Listening to the fight of Dubthach.
+ A hosting very black is before you,
+ Against Findbend of the wife of Ailill.
+[Note: Findbennach, the Whitehorned; i.e. the other of the two
+bulls in whom the rival swineherds were reincarnated.]
+
+ 'The man of expeditions will come
+ Who will defend (?) Murthemne.
+ Ravens will drink milk of ---- [Note: Some kenning for blood?]
+ From the friendship of the swineherds.
+
+ 'The turfy Cronn will resist them;
+[Note: i.e. the river Cronn. This line is a corruption of a
+reference which occurs later, in the account of the flooding of the
+Cronn, as Professor Strachan first pointed out to me.]
+ He will not let them into Murthemne
+ Until the work of warriors is over
+ In Sliab Tuad Ochaine.
+
+ '"Quickly," said Ailill to Cormac,
+ "Go that you may ---- your son.
+ The cattle do not come from the fields
+ That the din of the host may not terrify them(?).
+
+ '"This will be a battle in its time
+ For Medb with a third of the host.
+ There will be flesh of men therefrom
+ If the Riastartha comes to you."'
+
+Then the Nemain attacked them, and that was not the quietest of
+nights for them, with the uproar of the churl (i.e. Dubthach)
+through their sleep. The host started up at once, and a great
+number of the host were in confusion, till Medb came to reprove
+him.
+
+Then they went and spent the night in Granard Tethba Tuascirt,
+after the host had been led astray over bogs and over streams. A
+warning was sent from Fergus to the Ulstermen here, for friendship.
+They were now in the weakness, except Cuchulainn and his father
+Sualtaim.
+
+Cuchulainn and his father went, after the coming of the warning
+from Fergus, till they were in Iraird Cuillend, watching the host
+there.
+
+'I think of the host to-night,' said Cuchulainn to his father. 'Go
+from us with a warning to the Ulstermen. I am forced to go to a
+tryst with Fedelm Noichride, [Note: Gloss incorporated in the text:
+that is, with her servant,' etc.] from my own pledge that went out
+to her.'
+
+He made a spancel-withe [This was a twig twisted in the form of two
+rings, joined by one straight piece, as used for hobbling horses
+and cattle.] then before he went, and wrote an ogam on its ----,
+and threw it on the top of the pillar.
+
+The leadership of the way before the army was given to Fergus. Then
+Fergus went far astray to the south, till Ulster should have
+completed the collection of an army; he did this for friendship.
+Ailill and Medb perceived it; it was then Medb said:
+
+ 'O Fergus, this is strange,
+ What kind of way do we go?
+ Straying south or north
+ We go over every other folk.
+
+ 'Ailill of Ai with his hosting
+ Fears that you will betray them.
+ You have not given your mind hitherto
+ To the leading of the way.
+
+ 'If it is in friendship that you do it,
+ Do not lead the horses
+ Peradventure another may be found
+ To lead the way.'
+
+Fergus replied:
+
+ 'O Medb, what troubles you?
+ This is not like treachery.
+ It belongs to the Ulstermen, O woman,
+ The land across which I am leading you.
+
+ 'It is not for the disadvantage of the host
+ That I go on each wandering in its turn;
+ It is to avoid the great man
+ Who protects Mag Murthemne.
+
+ 'Not that my mind is not distressed
+ On account of the straying on which I go,
+ But if perchance I may avoid even afterwards
+ Cuchulainn Mac Sualtaim.'
+
+Then they went till they were in Iraird Cuillend. Eirr and Indell,
+Foich and Foclam (their two charioteers), the four sons of Iraird
+Mac Anchinne, [Marginal gloss: 'or the four sons of Nera Mac Nuado
+Mac Taccain, as it is found in other books.'] it is they who were
+before the host, to protect their brooches and their cushions and
+their cloaks, that the dust of the host might not soil them. They
+found the withe that Cuchulainn threw, and perceived the grazing
+that the horses had grazed. For Sualtaim's two horses had eaten the
+grass with its roots from the earth; Cuchulainn's two horses had
+licked the earth as far as the stones beneath the grass. They sit
+down then, until the host came, and the musicians play to them.
+They give the withe into the hands of Fergus Mac Roich; he read the
+ogam that was on it.
+
+When Medb came, she asked, 'Why are you waiting here?'
+
+'We wait,' said Fergus,' because of the withe yonder. There is an
+ogam on its ----, and this is what is in it: "Let no one go past
+till a man is found to throw a like withe with his one hand, and
+let it be one twig of which it is made; and I except my friend
+Fergus." Truly,' said Fergus, 'Cuchulainn has thrown it, and they
+are his horses that grazed the plain.'
+
+
+And he put it in the hands of the druids; and Fergus sang this song:
+
+ 'Here is a withe, what does the withe declare to us?
+ What is its mystery?
+ What number threw it?
+ Few or many?
+
+ 'Will it cause injury to the host,
+ If they go a journey from it?
+ Find out, ye druids, something therefore
+ For what the withe has been left.
+
+ '---- of heroes the hero who has thrown it,
+ Full misfortune on warriors;
+ A delay of princes, wrathful is the matter,
+ One man has thrown it with one hand.
+
+ 'Is not the king's host at the will of him,
+ Unless it breaks fair play?
+ Until one man only of you
+ Throw it, as one man has thrown it.
+ I do not know anything save that
+ For which the withe should have been put.
+ Here is a withe.'
+
+Then Fergus said to them: 'If you outrage this withe,' said he, 'or
+if you go past it, though he be in the custody of a man, or in a
+house under a lock, the ---- of the man who wrote the ogam on it
+will reach him, and will slay a goodly slaughter of you before
+morning, unless one of you throw a like withe.'
+
+'It does not please us, indeed, that one of us should be slain at
+once,' said Ailill. 'We will go by the neck of the great wood
+yonder, south of us, and we will not go over it at all.'
+
+The troops hewed down then the wood before the chariots. This is
+the name of that place, Slechta. It is there that Partraige is.
+(According to others, the conversation between Medb and Fedelm the
+prophetess took place there, as we told before; and then it is
+after the answer she gave to Medb that the wood was cut down; i.e.
+'Look for me,' said Medb, 'how my hosting will be.' 'It is
+difficult to me,' said the maiden; 'I cannot cast my eye over them
+in the wood.' 'It is ploughland (?) there shall be,' said Medb; 'we
+will cut down the wood.' Then this was done, so that Slechta was
+the name of the place.)
+
+
+They spent the night then in Cul Sibrille; a great snowstorm fell
+on them, to the girdles of the men and the wheels of the chariots.
+The rising was early next morning. And it was not the most peaceful
+of nights for them, with the snow; and they had not prepared food
+that night. But it was not early when Cuchulainn came from his
+tryst; he waited to wash and bathe.
+
+Then he came on the track of the host. 'Would that we had not gone
+there,' said Cuchulainn, 'nor betrayed the Ulstermen; we have let
+the host go to them unawares. Make us an estimation of the host,'
+said Cuchulainn to Loeg, 'that we may know the number of the host.'
+
+Loeg did this, and said to Cuchulainn: 'I am confused,' said he, 'I
+cannot attain this.'
+
+'It would not be confusion that I see, if only I come,' said
+
+Cuchulainn.
+
+'Get into the chariot then,' said Loeg.
+
+Cuchulainn got into the chariot, and put a reckoning over the host
+for a long time.
+
+'Even you,' said Loeg, 'you do not find it easy.'
+
+'It is easier indeed to me than to you,' said Cuchulainn; 'for I
+have three gifts, the gifts of eye, and of mind, and of reckoning.
+I have put a reckoning [Marginal gloss: 'This is one of the three
+severest and most difficult reckonings made in Ireland; i.e.
+Cuchulainn's reckoning of the men of Ireland on the _Tain_; and
+ug's reckoning of the Fomorian hosts at the battle of Mag Tured;
+and Ingcel's reckoning of the hosts at the Bruiden Da Derga.'] on
+this,' said he; 'there are eighteen cantreds,' said he, 'for their
+number; only that the eighteenth cantred is distributed among all
+the host, so that their number is not clear; that is, the cantred
+of the Leinstermen.'
+
+Then Cuchulainn went round the host till he was at Ath Gabla.
+[Note: LU has Ath Grena.] He cuts a fork [Note: i.e. fork of a
+tree.] there with one blow of his sword, and put it on the middle
+of the stream, so that a chariot could not pass it on this side or
+that. Eirr and Indell, Foich and Fochlam (their two charioteers)
+came upon him thereat. He strikes their four heads off, and throws
+them on to the four points of the fork. Hence is Ath Gabla.
+
+Then the horses of the four went to meet the host, and their
+cushions very red on them. They supposed it was a battalion that
+was before them at the ford. A troop went from them to look at the
+ford; they saw nothing there but the track of one chariot and the
+fork with the four heads, and a name in ogam written on the side.
+All the host came then.
+
+'Are the heads yonder from our people?' said Medb.
+
+'They are from our people and from our choice warriors,' said
+Ailill.
+
+One of them read the ogam that was on the side of the fork; that
+is: 'A man has thrown the fork with his one hand; and you shall not
+go past it till one of you, except Fergus, has thrown it with one
+hand.'
+
+'It is a marvel,' said Ailill, 'the quickness with which the four
+were struck.'
+
+It was not that that was a marvel,' said Fergus; 'it was the
+striking of the fork from the trunk with one blow; and if the end
+was [cut] with one blow, [Note: Lit. 'if its end was one cutting.']
+it is the fairer for it, and that it was thrust in in this manner;
+for it is not a hole that has been dug for it, but it is from the
+back of the chariot it has been thrown with one hand.'
+
+'Avert this strait from us, O Fergus,' said Medb.
+
+Bring me a chariot then,' said Fergus, 'that I may take it out,
+that you may see whether its end was hewn with one blow.' Fergus
+broke then fourteen chariots of his chariots, so that it was from
+his own chariot that he took it out of the ground, and he saw that
+the end was hewn with one blow.
+
+'Heed must be taken to the character of the tribe to which we are
+going,' said Ailill. 'Let each of you prepare his food; you had no
+rest last night for the snow. And something shall be told to us of
+the adventures and stories of the tribe to which we are going.'
+
+It is then that the adventures of Cuchulainn were related to them.
+Ailill asked: 'Is it Conchobar who has done this?'
+
+'Not he,' said Fergus; 'he would not have come to the border of the
+country without the number of a battalion round him.'
+
+'Was it Celtchar Mac Uithidir?'
+
+'Not he; he would not have come to the border of the country
+without the number of a battalion round him.'
+
+'Was it Eogan Mac Durtacht?'
+
+'Not he,' said Fergus; 'he would not have come over the border of
+the country without thirty chariots two-pointed (?) round him. This
+is the man who would have done the deed,' said Fergus, 'Cuchulainn;
+it is he who would have cut the tree at one blow from the trunk,
+and who would have killed the four yonder as quickly as they were
+killed, and who would have come to the boundary with his charioteer.'
+
+'What kind of man,' said Ailill, 'is this Hound of whom we have
+heard among the Ulstermen? What age is this youth who is famous?'
+
+'An easy question, truly,' said Fergus. 'In his fifth year he went
+to the boys at Emain Macha to play; in his sixth year he went to
+learn arms and feats with Scathach. In his seventh year he took
+arms. He is now seventeen years old at this time.'
+
+'Is it he who is hardest to deal with among the Ulstermen?' said
+Medb.
+
+'Over every one of them,' said Fergus. 'You will not find before
+you a warrior who is harder to deal with, nor a point that is
+sharper or keener or swifter, nor a hero who is fiercer, nor a
+raven that is more flesh-loving, nor a match of his age that can
+equal him as far as a third; nor a lion that is fiercer, nor a
+fence(?) of battle, nor a hammer of destruction, nor a door of
+battle, nor judgment on hosts, nor preventing of a great host that
+is more worthy. You will not find there a man who would reach his
+age, and his growth, and his dress, and his terror, his speech, his
+splendour, his fame, his voice, his form, his power, his hardness,
+his accomplishment, his valour, his striking, his rage, his anger,
+his victory, his doom-giving, his violence, his estimation, his
+hero-triumph, his speed, his pride, his madness, with the feat of
+nine men on every point, like Cuchulainn!'
+
+'I don't care for that,' said Medb; 'he is in one body; he endures
+wounding; he is not above capturing. Therewith his age is that of a
+grown-up girl, and his manly deeds have not come yet.'
+
+'Not so,' said Fergus. 'It would be no wonder if he were to do a
+good deed to-day; for even when he was younger his deeds were
+manly.'
+
+
+HERE ARE HIS BOYISH DEEDS
+
+'He was brought up,' said Fergus, 'by his mother and father at the
+---- in Mag Murthemne. The stories of the boys in Emain were
+related to him; for there are three fifties of boys there,' said
+Fergus, 'at play. It is thus that Conchobar enjoys his sovereignty:
+a third of the day watching the boys; another third playing chess;
+[Note: _Fidchill_, usually so translated, but the exact nature of
+the game is uncertain.] another third drinking beer till sleep
+seizes him therefrom. Although we are in exile, there is not in
+Ireland a warrior who is more wonderful,' said Fergus.
+
+'Cuchulainn asked his mother then to let him go to the boys.
+
+
+'"You shall not go," said his mother, "until you have company of
+warriors."
+
+'"I deem it too long to wait for it," said Cuchulainn. "Show me on
+which side Emain is."
+
+'"Northwards so," said his mother; "and the journey is hard," said
+she, "Sliab Fuait is between you."
+
+'"I will find it out," said Cuchulainn.
+
+'He goes forth then, and his shield of lath with him, and his
+toy-spear, and his playing-club, and his ball. He kept throwing his
+staff before him, so that he took it by the point before the end
+fell on the ground.
+
+'He goes then to the boys without binding them to protect him. For
+no one used to go to them in their play-field till his protection
+was guaranteed. He did not know this.
+
+'"The boy insults us," said Follomon Mac Conchobair, "besides we
+know he is of the Ulstermen. ... Throw at him!"
+
+'They throw their three fifties of toy-spears at him, and they all
+remained standing in his shield of lath. Then they throw all the
+balls at him; and he takes them, each single ball, in his bosom.
+Then they throw their three fifties of hurling-clubs at him; he
+warded them off so that they did not touch him, and he took a
+bundle of them on his back. Then contortion seized him. You would
+have thought that it was a hammering wherewith each little hair had
+been driven into his head, with the arising with which he arose.
+You would have thought there was a spark of fire on every single
+hair. He shut one of his eyes so that it was not wider than the eye
+of a needle. He opened the other so that it was as large as the
+mouth of a meadcup. He laid bare from his jawbone to his ear; he
+opened his mouth to his jaw [Note: Conjectured from the later
+description of Cuchulainn's distortion.] so that his gullet was
+visible. The hero's light rose from his head. Then he strikes at
+the boys. He overthrows fifty of them before they reached the door
+of Emain. Nine of them came over me and Conchobar as we were
+playing chess. Then he springs over the chessboard after the nine.
+Conchobar caught his elbow.
+
+'"The boys are not well treated," said Conchobar.
+
+'"Lawful for me, O friend Conchobar," said he. "I came to them from
+my home to play, from my mother and father; and they have not been
+good to me."
+
+'"What is your name?" said Conchobar.
+
+
+'"Setanta Mac Sualtaim am I," said he, "and the son of Dechtere,
+your sister. It was not fitting to hurt me here."
+
+'"Why were the boys not bound to protect you?" said Conchobar.
+
+'"I did not know this," said Cuchulainn. "Undertake my protection
+against them then."
+
+'"I recognise it," said Conchobar.
+
+'Then he turned aside on [Note: i.e. to attack them.] the boys
+throughout the house.
+
+'"What ails you at them now?" said Conchobar.
+
+'"That I may be bound to protect them," said Cuchulainn.
+
+'"Undertake it," said Conchobar.
+
+'"I recognise it," said Cuchulainn.
+
+'Then they all went into the play-field, and those boys who had
+been struck down there arose. Their foster-mothers and foster-fathers
+helped them.
+
+
+'Once,' said Fergus, 'when he was a youth, he used not to sleep in
+Emain Macha till morning.
+
+'"Tell me," said Conchobar to him, "why you do not sleep?"
+
+'"I do not do it," said Cuchulainn, "unless it is equally high at
+my head and my feet."
+
+'Then a stone pillar was put by Conchobar at his head, and another
+at his feet, and a bed was made for him separately between them.
+
+
+'Another time a certain man went to awaken him, and he struck him
+with his fist in his forehead, so that it took the front of his
+forehead on to the brain, and so that he overthrew the pillar with
+his arm.'
+
+'It is known,' said Ailill, 'that it was the fist of a warrior and
+that it was the arm of a hero.'
+
+'From that time,' said Fergus, 'no one dared to waken him till he
+awoke of himself.
+
+
+'Another time he was playing ball in the play-field east of Emain;
+he alone apart against the three fifties of boys; he used to defeat
+them in every game in this way always. The boys lay hold of him
+therewith, and he plied his fist upon them until fifty of them were
+killed. He took to flight then, till he was under the pillow of
+Conchobar's bed. All the Ulstermen rise round him, and I rise, and
+Conchobar himself. Then he rose under the bed, and put the bed from
+him, with the thirty heroes who were on it, till it was in the
+middle of the house. The Ulstermen sit round him in the house. We
+arrange and make peace then,' said Fergus, 'between the boys and
+him.
+
+
+'There was contention between Ulster and Eogan Mac Durtacht. The
+Ulstermen went to the battle. He was left asleep. The Ulstermen
+were defeated. Conchobar was left [on the field], and Cuscraid Mend
+Macha, and many more beside. Their lament awoke Cuchulainn. He
+stretched himself then, so that the two stones that were about him
+broke; in the presence of Bricriu yonder it was done,' said Fergus.
+'Then he arose. I met him in the door of the fort, and I wounded.
+
+'"Alas! God save you, friend Fergus," said he, "where is Conchobar?"
+
+'"I do not know," said I.
+
+'Then he went forth. The night was dark. He made for the
+battlefield. He saw a man before him, with half his head on, and
+half of another man on his back.
+
+'"Help me, O Cuchulainn," said he; "I have been wounded and I have
+brought half of my brother on my back. Carry it for me a while."
+
+'"I will not carry it," said he.
+
+'Then he throws the burden to him; he throws it from him; they
+wrestle; Cuchulainn was overthrown. I heard something, the
+Badb from the corpses: "Ill the stuff of a hero that is under the
+feet of a phantom." Then Cuchulainn rose against him, and strikes
+his head off with his playing-club, and begins to drive his ball
+before him across the plain.
+
+'"Is my friend Conchobar in this battlefield?"
+
+'He answered him. He goes to him, till he sees him in the trench,
+and there was the earth round him on every side to hide him.
+
+'"Why have you come into the battlefield," said Conchobar, "that
+you may swoon there?"
+
+'He lifts him out of the trench then; six of the strong men of
+Ulster with us would not have brought him out more bravely.
+
+'"Go before us to the house yonder," said Conchobar; "if a roast
+pig came to me, I should live."
+
+'"I will go and bring it," said Cuchulainn.
+
+'He goes then, and saw a man at a cooking-hearth in the middle of
+the wood; one of his two hands had his weapons in it, the other was
+cooking the pig.
+
+'The hideousness of the man was great; nevertheless he attacked him
+and took his head and his pig with him. Conchobar ate the pig then.
+
+'"Let us go to our house," said Conchobar.
+
+'They met Cuscraid Mac Conchobair. There were sure wounds on him;
+Cuchulainn took him on his back. The three of them went then to
+Emain Macha.
+
+
+'Another time the Ulstermen were in their weakness. There was not
+among us,' said Fergus, 'weakness on women and boys, nor on any one
+who was outside the country of the Ulstermen, nor on Cuchulainn and
+his father. And so no one dared to shed their blood; for the
+suffering springs on him who wounds them. [Gloss incorporated in
+text: 'or their decay, or their shortness of life.']
+
+'Three times nine men came to us from the Isles of Faiche. They
+went over our back court when we were in our weakness. The women
+screamed in the court. The boys were in the play-field; they come
+at the cries. When the boys saw the dark, black men, they all take
+to flight except Cuchulainn alone. He plies hand-stones and his
+playing-club on them. He kills nine of them, and they leave fifty
+wounds on him, and they go forth besides. A man who did these deeds
+when his five years were not full, it would be no wonder that he
+should have come to the edge of the boundary and that he should
+have cut off the heads of yonder four.'
+
+
+'We know him indeed, this boy,' said Conall Cernach, 'and we know
+him none the worse that he is a fosterling of ours. It was not long
+after the deed that Fcrgus has just related, when he did another
+deed. When Culann the smith served a feast to Conchobar, Culann
+said that it was not a multitude that should be brought to him, for
+the preparation which he had made was not from land or country, but
+from the fruit of his two hands and his pincers. Then Conchobar
+went, and fifty chariots with him, of those who were noblest and
+most eminent of the heroes. Now Conchobar visited then his
+play-field. It was always his custom to visit and revisit them at
+going and coming, to seek a greeting of the boys. He saw then
+Cuchulainn driving his ball against the three fifties of boys, and
+he gets the victory over them. When it was hole-driving that they
+did, he filled the hole with his balls and they could not ward him
+off. When they were all throwing into the hole, he warded them off
+alone, so that not a single ball would go in it. When it was
+wrestling they were doing, he overthrew the three fifties of boys
+by himself, and there did not meet round him a number that could
+overthrow him. When it was stripping that they did, he stripped
+them all so that they were quite naked, and they could not take
+from him even his brooch out of his cloak.
+
+'Conchobar thought this wonderful. He said "Would he bring his
+deeds to completion, provided the age of manhood came to them?"
+Every one said: "He would bring them to completion." Conchobar said
+to Cuchulainn: "Come with me," said he, "to the feast to which we
+are going, because you are a guest."
+
+'"I have not had enough of play yet, O friend Conchobar," said the
+boy; "I will come after you."
+
+'When they had all come to the feast, Culann said to Conchobar: "Do
+you expect any one to follow you?" said he.
+
+'"No," said Conchobar. He did not remember the appointment with his
+foster-son who was following him.
+
+'"I'll have a watch-dog," said Culann; "there are three chains on
+him, and three men to each chain. [Gloss incorporated in text: 'He
+was brought from Spain.'] Let him be let slip because of our cattle
+and stock, and let the court be shut."
+
+'Then the boy comes. The dog attacks him. He went on with his play
+still: he threw his ball, and threw his club after it, so that it
+struck the ball. One stroke was not greater than another; and he
+threw his toy-spear after them, and he caught it before falling;
+and it did not hinder his play, though the dog was approaching him.
+Conchobar and his retinue ---- this, so that they could not move;
+they thought they would not find him alive when they came, even
+though the court were open. Now when the dog came to him, he threw
+away his ball and his club, and seized the dog with his two hands;
+that is, he put one of his hands to the apple of the dog's throat;
+and he put the other at its back; he struck it against the pillar
+that was beside him, so that every limb sprang apart. (According to
+another, it was his ball that he threw into its mouth, and brought
+out its entrails through it.)
+
+'The Ulstermen went towards him, some over the wall, others over
+the doors of the court. They put him on Conchobar's knee. A great
+clamour arose among them, that the king's sister's son should have
+been almost killed. Then Culann comes into the house.
+
+'"Welcome, boy, for the sake of your mother. Would that I had not
+prepared a feast! My life is a life lost, and my husbandry is a
+husbandry without, without my dog. He had kept honour and life for
+me," said he, "the man of my household who has been taken from me,
+that is, my dog. He was defence and protection to our property and
+our cattle; he was the protection of every beast to us, both field
+and house."
+
+'"It is not a great matter," said the boy; "a whelp of the same
+litter shall be raised for you by me, and I will be a dog for the
+defence of your cattle and for your own defence now, until that dog
+grows, and until he is capable of action; and I will defend Mag
+Murthemne, so that there shall not be taken away from me cattle nor
+herd, unless I have ----."
+
+'"Then your name shall be Cu-chulainn," said Cathbad.
+
+'"I am content that it may be my name," said Cuchulainn.
+
+'A man who did this in his seventh year, it would be no wonder that
+he should have done a great deed now when his seventeen years are
+completed,' said Conall Cernach.
+
+
+'He did another exploit,' said Fiacha Mac Fir-Febe. 'Cathbad the
+Druid was with his son, Conchobar Mac Nessa. A hundred active men
+were with him, learning magic from him. That is the number that
+Cathbad used to teach. A certain one of his pupils asked of him for
+what this day would be good. Cathbad said a warrior should take
+arms therein whose name should be over Ireland for ever, for deed
+of valour, and his fame should continue for ever. Cuchulainn heard
+this. He comes to Conchobar to ask for arms. Conchobar said, "Who
+has instructed you?"
+
+'"My friend Cathbad," said Cuchulainn.
+
+'"We know indeed," said Conchobar.
+
+'He gave him spear and shield. He brandished them in the middle of
+the house, so that nothing remained of the fifteen sets of armour
+that were in store in Conchobar's household against the breaking of
+weapons or taking of arms by any one. Conchobar's own armour was
+given to him. That withstood him, and he brandished it, and blessed
+the king whose armour it was, and said, "Blessing to the people and
+race to whom is king the man whose armour that is."
+
+'Then Cathbad came to them, and said: "Has the boy taken arms?"
+said Cathbad.
+
+'"Yes," said Conchobar.
+
+'"This is not lucky for the son of his mother," said he.
+
+'"What, is it not you advised it?" said Conchobar.
+
+'"Not I, surely," said Cathbad.
+
+'"What advantage to you to deceive me, wild boy?" said Conchobar to
+Cuchulainn.
+
+'"O king of heroes, it is no trick," said Cuchulainn; "it is he who
+taught it to his pupils this morning; and I heard him, south of
+Emain, and I came to you then."
+
+'"The day is good thus," said Cathbad; "it is certain he will be
+famous and renowned, who shall take arms therein; but he will be
+short-lived only."
+
+'"A wonder of might," said Cuchulainn; "provided I be famous, I am
+content though I were but one day in the world."
+
+'Another day a certain man asked the druids what it is for which
+that day was good.
+
+'"Whoever shall go into a chariot therein," said Cathbad, "his name
+shall be over Ireland for ever."
+
+'Then Cuchulainn heard this; he comes to Conchobar and said to him:
+"O friend Conchobar," said he, "give me a chariot." He gave him a
+chariot. He put his hand between the two poles [Note: The _fertais_
+were poles sticking out behind the chariot, as the account of the
+wild deer, later, shows.] of the chariot, so that the chariot
+broke. He broke twelve chariots in this way. Then Conchobar's
+chariot was given to him. This withstood him. He goes then in the
+chariot, and Conchobar's charioteer with him. The charioteer (Ibor
+was his name) turned the chariot under him. "Come out of the
+chariot now," said the charioteer.
+
+'"The horses are fine, and I am fine, their little lad," said
+Cuchulainn. "Go forward round Emain only, and you shall have a
+reward for it."
+
+'So the charioteer goes, and Cuchulainn forced him then that he
+should go on the road to greet the boys "and that the boys might
+bless me."
+
+'He begged him to go on the way again. When they come, Cuchulainn
+said to the charioteer: "Ply the goad on the horses," said he.
+
+'"In what direction?" said the charioteer.
+
+'"As long as the road shall lead us," said Cuchulainn.
+
+'They come thence to Sliab Fuait, and find Conall Cernach there. It
+fell to Conall that day to guard the province; for every hero of
+Ulster was in Sliab Fuait in turn, to protect any one who should
+come with poetry, or to fight against a man; so that it should be
+there that there should be some one to encounter him, that no one
+should go to Emain unperceived.
+
+'"May that be for prosperity," said Conall; "may it be for victory
+and triumph."
+
+'"Go to the fort, O Conall, and leave me to watch here now," said
+Cuchulainn.
+
+'"It will be enough," said Conall, "if it is to protect any one
+with poetry; if it is to fight against a man, it is early for you
+yet."
+
+'"Perhaps it may not be necessary at all," said Cuchulainn. "Let us
+go meanwhile," said Cuchulainn, "to look upon the edge of Loch
+Echtra. Heroes are wont to abide there."
+
+'"I am content," said Conall.
+
+'Then they go thence. He throws a stone from his sling, so that a
+pole of Conall Cernach's chariot breaks.
+
+'"Why have you thrown the stone, O boy?" said Conall.
+
+"To try my hand and the straightness of my throw," said Cuchulainn;
+"and it is the custom with you Ulstermen, that you do not travel
+beyond your peril. Go back to Emain, O friend Conall, and leave me
+here to watch."
+
+'"Content, then," said Conall.
+
+'Conall Cernach did not go past the place after that. Then
+Cuchulainn goes forth to Loch Echtra, and they found no one there
+before them. The charioteer said to Cuchulainn that they should go
+to Emain, that they might be in time for the drinking there.
+
+'"No," said Cuchulainn. "What mountain is it yonder?" said
+Cuchulainn.
+
+'"Sliab Monduirn," said the charioteer.
+
+'"Let us go and get there," said Cuchulainn. They go then till
+they reach it. When they had reached the mountain, Cuchulainn
+asked: "What is the white cairn yonder on the top of the
+mountain?"
+
+'"Find Carn," said the charioteer.
+
+'"What plain is that over there?" said Cuchulainn.
+
+'"Mag Breg," said the charioteer. He tells him then the name of
+every chief fort between Temair and Cenandas. He tells him first
+their meadows and their fords, their famous places and their
+dwellings, their fortresses and their high hills. He shows [Note:
+Reading with YBL.] him then the fort of the three sons of Nechta
+Scene; Foill, Fandall, and Tuachell were their names.
+
+'"Is it they who say," said Cuchulainn, "that there are not more
+of the Ulstermen alive than they have slain of them?"
+
+'"It is they indeed," said the charioteer.
+
+'"Let us go till we reach them," said Cuchulainn.
+
+'"Indeed it is peril to us," said the charioteer.
+
+'"Truly it is not to avoid it that we go," said Cuchulainn.
+
+'Then they go forth and unharness their horses at the meeting of
+the bog and the river, to the south above the fort of the others;
+and he threw the withe that was on the pillar as far as he could
+throw into the river and let it go with the stream, for this was a
+breach of _geis_ to the sons of Nechta Scene. They perceive it
+then, and come to them. Cuchulainn goes to sleep by the pillar
+after throwing the withe at the stream; and he said to the
+charioteer: "Do not waken me for few; but waken me for many."
+
+'Now the charioteer was very frightened, and he made ready their
+chariot and pulled its coverings and skins which were over
+Cuchulainn; for he dared not waken him, because Cuchulainn told him
+at first that he should not waken him for a few.
+
+'Then come the sons of Nechta Scene.
+
+'"Who is it who is there?" said one of them.
+
+'"A little boy who has come to-day into the chariot for an
+expedition," said the charioteer.
+
+'"May it not be for his happiness," said the champion; "and may it
+not be for his prosperity, his first taking of arms. Let him not be
+in our land, and let the horses not graze there any more," said the
+champion.
+
+'"Their reins are in my hands," said the charioteer.
+
+
+'"It should not be yours to earn hatred," said Ibar to the
+champion; "and the boy is asleep."
+
+'"I am not a boy at all," said Cuchulainn; "but it is to seek
+battle with a man that the boy who is here has come."
+
+'"That pleases me well," said the champion.
+
+'"It will please you now in the ford yonder," said Cuchulainn.
+
+'"It befits you," said the charioteer, "take heed of the man who
+comes against you. Foill is his name," said he; "for unless you
+reach him in the first thrust, you will not reach him till
+evening."
+
+'"I swear by the god by whom my people swear, he will not ply his
+skill on the Ulstermen again, if the broad spear of my friend
+Conchobar should reach him from my hand. It will be an outlaw's
+hand to him."
+
+'Then he cast the spear at him, so that his back broke. He took
+with him his accoutrements and his head.
+
+'"Take heed of another man," said the charioteer, "Fandall [Note:
+i.e. 'Swallow.'] is his name. Not more heavily does he traverse(?)
+the water than swan or swallow."
+
+'"I swear that he will not ply that feat again on the Ulstermen,"
+said Cuchulainn. "You have seen," said he, "the way I travel the
+pool at Emain."
+
+'They meet then in the ford. Cuchulainn kills that man, and took
+his head and his arms.
+
+'"Take heed of another man who comes towards you," said the
+charioteer. "Tuachell [Note: i.e. 'Cunning.'] is his name. It is no
+misname for him, for he does not fall by arms at all."
+
+'"Here is the javelin for him to confuse him, so that it may make
+a red-sieve of him," said Cuchulainn.
+
+'He cast the spear at him, so that it reached him in his ----. Then
+He went to him and cut off his head. Cuchulainn gave his head and
+his accoutrements to his own charioteer. He heard then the cry of
+their mother, Nechta Scene, behind them.
+
+'He puts their spoils and the three heads in his chariot with him,
+and said: "I will not leave my triumph," said he, "till I reach
+Emain Macha." 'then they set out with his triumph.
+
+'Then Cuchulainn said to the charioteer: "You promised us a good
+run," said he, "and we need it now because of the strife and the
+pursuit that is behind us." They go on to Sliab Fuait; and such was
+the speed of the run that they made over Breg after the spurring of
+the charioteer, that the horses of the chariot overtook the wind
+and the birds in flight, and that Cuchulainn caught the throw that
+he sent from his sling before it reached the ground.
+
+'When they reached Sliab Fuait, they found a herd of wild deer
+there before them.
+
+'"What are those cattle yonder so active?" said Cuchulainn.
+
+'"Wild deer," said the charioteer.
+
+'"Which would the Ulstermen think best," said Cuchulainn, "to bring
+them dead or alive?"
+
+'"It is more wonderful alive," said the charioteer; "it is not
+every one who can do it so. Dead, there is not one of them who
+cannot do it. You cannot do this, to carry off any of them alive,"
+said the charioteer.
+
+'"I can indeed," said Cuchulainn. "Ply the goad on the horses into
+the bog."
+
+'The charioteer does this. The horses stick in the bog. Cuchulainn
+sprang down and seized the deer that was nearest, and that was the
+finest of them. He lashed the horses through the bog, and overcame
+the deer at once, and bound it between the two poles of the chariot.
+
+'They saw something again before them, a flock of swans.
+
+'"Which would the Ulstermen think best," said Cuchulainn, "to have
+them dead or alive?"
+
+'"All the most vigorous and finest(?) bring them alive," said the
+charioteer.
+
+'Then Cuchulainn aims a small stone at the birds, so that he struck
+eight of the birds. He threw again a large stone, so that he struck
+twelve of them. All that was done by his return stroke.
+
+"Collect the birds for us," said Cuchulainn to his charioteer. "If
+it is I who go to take them," said he, "the wild deer will spring
+upon you."
+
+'"It is not easy for me to go to them," said the charioteer. "The
+horses have become wild so that I cannot go past them. I cannot go
+past the two iron tyres [Interlinear gloss, _fonnod_. The _fonnod_
+was some part of the rim of the wheel apparently.] of the chariot,
+because of their sharpness; and I cannot go past the deer, for his
+horn has filled all the space between the two poles of the chariot."
+
+'"Step from its horn," said Cuchulainn. "I swear by the god by whom
+the Ulstermen swear, the bending with which I will bend my head on
+him, and the eye that I will make at him, he will not turn his head
+on you, and he will not dare to move."
+
+
+'That was done then. Cuchulainn made fast the reins, and the
+charioteer collects the birds. Then Cuchulainn bound the birds from
+the strings and thongs of the chariot; so that it was thus he went
+to Emain Macha: the wild deer behind his chariot, and the flock of
+swans flying over it, and the three heads in his chariot. Then they
+come to Emain.
+
+"A man in a chariot is coming to you," said the watchman in Emain
+Macha; "he will shed the blood of every man who is in the court,
+unless heed is taken, and unless naked women go to him."
+
+'Then he turned the left side of his chariot towards Emain, and
+that was a _geis_ [Note: i.e. it was an insult.] to it; and
+Cuchulainn said: "I swear by the god by whom the Ulstermen swear,
+unless a man is found to fight with me, I will shed the blood of
+every one who is in the fort."
+
+'"Naked women to meet him!" said Conchobar.
+
+'Then the women of Emain go to meet him with Mugain, the wife of
+Conchobar Mac Nessa, and bare their breasts before him. "These are
+the warriors who will meet you to-day," said Mugain.
+
+'He covers his face; then the heroes of Emain seize him and throw
+him into a vessel of cold water. That vessel bursts round him. The
+second vessel into which he was thrown boiled with bubbles as big
+as the fist therefrom. The third vessel into which he went, he
+warmed it so that its heat and its cold were rightly tempered. Then
+he comes out; and the queen, Mugain, puts a blue mantle on him, and
+a silver brooch therein, and a hooded tunic; and he sits at
+Conchobar's knee, and that was his couch always after that. The man
+who did this in his seventh year,' said Fiacha Mac Fir-Febe, 'it
+were not wonderful though he should rout an overwhelming force, and
+though he should exhaust (?) an equal force, when his seventeen
+years are complete to-day.'
+
+
+(What follows is a separate version [Note: The next episode, the
+Death of Fraech, is not given in LL.] to the death of Orlam.)
+
+'Let us go forth now,' said Ailill.
+
+Then they reached Mag Mucceda. Cuchulainn cut an oak before them
+there, and wrote an ogam in its side. It is this that was therein:
+that no one should go past it till a warrior should leap it with
+one chariot. They pitch their tents there, and come to leap over it
+in their chariots. There fall thereat thirty horses, and thirty
+chariots are broken. Belach n-Ane, that is the name of that place
+for ever.
+
+
+_The Death of Fraech_
+
+They are there till next morning; then Fraech is summoned to them.
+'Help us, O Fraech,' said Medb. 'Remove from us the strait that is
+on us. Go before Cuchulainn for us, if perchance you shall fight
+with him.'
+
+He set out early in the morning with nine men, till he reached Ath
+Fuait. He saw the warrior bathing in the river.
+
+'Wait here,' said Fraech to his retinue, 'till I come to the man
+yonder; not good is the water,' said he.
+
+He took off his clothes, and goes into the water to him.
+
+'Do not come to me,' said Cuchulainn. 'You will die from it, and I
+should be sorry to kill you.'
+
+'I shall come indeed,' said Fraech, 'that we may meet in the water;
+and let your play with me be fair.'
+
+'Settle it as you like,' said Cuchulainn.
+
+'The hand of each of us round the other,' said Fraech.
+
+They set to wrestling for a long time on the water, and Fraech was
+submerged. Cuchulainn lifted him up again.
+
+'This time,' said Cuchulainn, 'will you yield and accept your
+life?' [Note: Lit. 'will you acknowledge your saving?']
+
+'I will not suffer it,' said Fraech.
+
+Cuchulainn put him under it again, until Fraech was killed. He
+comes to land; his retinue carry his body to the camp. Ath Fraich,
+that was the name of that ford for ever. All the host lamented
+Fraech. They saw a troop of women in green tunics [Note: Fraech was
+descended from the people of the Sid, his mother Bebind being a
+fairy woman. Her sister was Boinn (the river Boyne).] on the body
+of Fraech Mac Idaid; they drew him from them into the mound. Sid
+Fraich was the name of that mound afterwards.
+
+Fergus springs over the oak in his chariot. They go till they reach
+Ath Taiten; Cuchulainn destroys six of them there: that is, the six
+Dungals of Irress.
+
+Then they go on to Fornocht. Medb had a whelp named Baiscne.
+Cuchulainn throws a cast at him, and took his head off. Druim was
+the name of that place henceforth.
+
+'Great is the mockery to you,' said Medb, 'not to hunt the deer
+of misfortune yonder that is killing you.'
+
+Then they start hunting him, till they broke the shafts of their
+chariots thereat.
+
+
+_The Death of Orlam_
+
+They go forth then over Iraird Culend in the morning. Cuchulainn
+went forward; he overtook the charioteer of Orlam, son of Ailill
+and Medb, in Tamlacht Orlaim, a little to the north of Disert
+Lochait, cutting wood there. (According to another version, it is
+The shaft of Cuchulainn's chariot that had broken, and it is to cut
+a shaft that he had gone when he met Orlam's charioteer. It is the
+charioteer who cut the shafts according to this version.)
+
+'It is over-bold what the Ulstermen are doing, if it is they who
+are yonder,' said Cuchulainn, 'while the host is behind them.' He
+goes to the charioteer to reprove him; he thought that he was of
+Ulster, and he saw the man cutting wood, that is the chariot shaft.
+
+'What are you doing here?' said Cuchulainn.
+
+'Cutting chariot-shafts,' said the charioteer. 'We have broken our
+chariots hunting the wild deer Cuchulainn yonder. Help me,' said
+the charioteer. 'Look only whether you are to select the shafts, or
+to strip them.'
+
+'It will be to strip them indeed,' said Cuchulainn.
+
+Then Cuchulainn stripped the shafts through his fingers in the
+presence of the other, so that he cleared them both of bark and
+knots.
+
+'This cannot be your proper work that I put on you,' said the
+charioteer; he was greatly afraid.
+
+'Whence are you?' said Cuchulainn.
+
+'The charioteer of Orlam, son of Ailill and Medb,' said he. 'And
+you?' said the charioteer.
+
+'My name is Cuchulainn,' said he.
+
+'Alas!' said the charioteer.
+
+'Fear nothing,' said Cuchulainn. 'Where is your master?' said he.
+
+'He is in the trench yonder,' said the charioteer.
+
+'Go forth then with me,' said Cuchulainn, 'for I do not kill
+charioteers at all.'
+
+Cuchulainn goes to Orlam, kills him, cuts his head off, and shakes
+his head before the host. Then he puts the head on the charioteer's
+back, and said to him:
+
+'Take that with you,' said Cuchulainn, 'and go to the camp thus. If
+you do not go thus, a stone will come to you from my sling.'
+
+When he got near the camp, he took the head from his back, and told
+his adventures to Ailill and Medb.
+
+'This is not like taking birds,' said she.
+
+And he said, 'Unless I brought it on my back to the camp, he would
+break my head with a stone.'
+
+
+_The Death of the Meic Garach_
+
+Then the Meic Garach waited on their ford. These are their names:
+Lon and Ualu and Diliu; and Mes-Ler, and Mes-Laech, and Mes-Lethan
+were their three charioteers. They thought it too much what
+Cuchulainn had done: to slay two foster-sons of the king, and his
+son, and to shake the head before the host. They would slay
+Cuchulainn in return for him, and would themselves remove this
+annoyance from the host. They cut three aspen wands for their
+charioteers, that the six of them should pursue combat against him.
+He killed them all then, because they had broken fair-play towards
+him.
+
+Orlam's charioteer was then between Ailill and Medb. Cuchulainn
+hurled a stone at him, [Note: Apparently because the charioteer had
+not carried Orlam's head into the camp on his back. Or an
+alternative version.] so that his head broke, and his brains came
+over his ears; Fertedil was his name. (Thus it is not true that
+Cuchulainn did not kill charioteers; howbeit, he did not kill them
+without fault.)
+
+
+_The Death of the Squirrel_
+
+Cuchulainn threatened in Methe, that wherever he should see Ailill
+or Medb afterwards he would throw a stone from his sling at them.
+He did this then: he threw a stone from his sling, so that he
+killed the squirrel that was on Medb's shoulder south of the ford:
+hence is Methe Togmaill. And he killed the bird that was on
+Ailill's shoulder north of the ford: hence is Methe n-Eoin. (Or it
+is on Medb's shoulder that both squirrel and bird were together,
+and it is their heads that were struck from them by the casts.)
+
+
+Reoin was drowned in his lake. Hence is Loch Reoin.
+
+
+'That other is not far from you,' said Ailill to the Manes.
+
+They arose and looked round. When they sat down again, Cuchulainn
+struck one of them, so that his head broke.
+
+'It was well that you went for that: your boasting was not
+fitting,' said Maenen the fool. 'I would have taken his head off.'
+
+Cuchulainn threw a stone at him, so that his head broke. It is thus
+then that these were killed: Orlam in the first place on his hill;
+the Meic Garach on their ford; Fertedil in his ---; Maenan in his
+hill.
+
+'I swear by the god by whom my people swear,' said Ailill, 'that
+man who shall make a mock of Cuchulainn here, I will make two
+halves of him.'
+
+'Go forth for us both day and night,' said Ailill, 'till we reach
+Cualnge. That man will kill two-thirds of the host in this way.' It
+is there that the harpers of the _Cainbili_ [Note: Reference
+obscure. They were wizards of some sort.] from Ossory came to them
+to amuse them. They thought it was from the Ulstermen to spy on
+them. They set to hunting them, till they went before them in the
+forms of deer into the stones at Liac Mor on the north. For they
+were wizards with great cunning.
+
+
+_The Death of Lethan_
+
+
+Lethan came on to his ford on the Nith (?) in Conaille. He waited
+himself to meet Cuchulainn. It vexed him what Cuchulainn had done.
+Cuchulainn cuts off his head and left it, hence it is Ath Lethan on
+the Nith. And their chariots broke in the battle on the ford by
+him; hence it is Ath Carpat. Mulcha, Lethan's charioteer, fell on
+the shoulder of the hill that is between them; hence is Gulo
+Mulchai. While the hosts were going over Mag Breg, he struck(?)
+their ---- still. [Note: 2 Something apparently missing here. The
+passage in LL is as follows: 'It is the same day that the Morrigan,
+daughter of Ernmas, came from the Sid, so that she was on the
+pillar in Temair Cuailnge, taking a warning to the Dun of Cualnge
+before the men of Ireland, and she began to speak to him, and
+"Good, O wretched one, O Dun of Cualnge," said the Morrigan, "keep
+watch, for the men of Ireland have reached thee, and they will take
+thee to their camp unless thou keepest watch"; and she began to
+take a warning to him thus, and uttered her words on high.' (The
+Rhetoric follows as in LU.)]
+
+Yet that was the Morrigan in the form of a bird on the pillar in
+Temair Cuailnge; and she spoke to the Bull:
+
+ 'Does the Black know,' etc. [Note: A Rhetoric.]
+
+Then the Bull went, and fifty heifers with him, to Sliab Culind;
+and his keeper, Forgemen by name, went after him. He threw off the
+three fifties of boys who used always to play on him, and he killed
+two-thirds of his boys, and dug a trench in Tir Marcceni in Cualnge
+before he went.
+
+
+_The Death of Lochu_
+
+Cuchulainn killed no one from the Saile ind Orthi (?) in the
+Conaille territory, until they reached Cualnge. Cuchulainn was then
+in Cuince; he threatened then that when he saw Medb he would throw
+a stone at her head. This was not easy to him, for it is thus that
+Medb went and half the host about her, with their shelter of
+shields over her head.
+
+Then a waiting-woman of Medb's, Lochu by name, went to get water,
+and a great troop of women with her. Cuchulainn thought it was
+Medb. He threw two stones from Cuince, so that he slew her in her
+plain(?). Hence is Ath Rede Locha in Cualnge.
+
+From Findabair Cuailnge the hosts divided, and they set the country
+on fire. They collect all there were of women, and boys, and
+maidens; and cattle, in Cualnge together, so that they were all in
+Findabair.
+
+'You have not gone well,' said Medb; 'I do not see the Bull with
+you.'
+
+'He is not in the province at all,' said every one.
+
+Lothar the cowherd is summoned to Medb.
+
+'Where is the Bull?' said she. 'Have you an idea?'
+
+'I have great fear to tell it,' said the herd. 'The night,' said
+he, 'when the Ulstermen went into their weakness, he went with
+three twenties of heifers with him, so that he is at the Black
+Corrie of Glenn Gatt.'
+
+'Go,' said Medb, 'and carry a withe [Note: Ir. _gatt_, a withe.]
+between each two of you.'
+
+They do this: hence this glen is called Glenn Gatt. Then they bring
+the Bull to Findabair. The place where he saw the herd, Lothar, he
+attacked him, so that he brought his entrails out on his horns; and
+he attacked the camp with his three fifties of heifers, so that
+fifty warriors were killed. And that is the death of Lothar on the
+Foray.
+
+Then the Bull went from them out of the camp, and they knew not
+where he had gone from them; and they were ashamed. Medb asked the
+herd if he had an idea where the Bull was.
+
+'I think he would be in the secret places of Sliab Culind.'
+
+When they returned thus after ravaging Cualnge, and did not find
+the Bull there. The river Cronn rose against them to the tops of
+the trees; and they spent the night by it. And Medb told part of
+her following to go across.
+
+A wonderful warrior went next day, Ualu his name. He took a great
+stone on his back to go across the water; the stream drove him
+backwards with the stone on his back. His grave and his stone are
+on the road at the stream: Lia Ualand is its name.
+
+They went round the river Cronn to the source, and they would have
+gone between the source and the mountain, only that they could not
+get leave from Medb; she preferred to go across the mountain, that
+their track might remain there for ever, for an insult to the
+Ulstermen. They waited there three days and three nights, till they
+dug the earth in front of them, the Bernas Bo Cuailnge.
+
+It is there that Cuchulainn killed Crond and Coemdele and ----
+[Note: Obscure.]. A hundred warriors ---- [Note: Obscure.] died with
+Roan and Roae, the two historians of the Foray. A hundred and
+forty-four, kings died by him at the same stream. They came then
+over the Bernas Bo Cuailnge with the cattle and stock of Cualnge,
+and spent the night in Glenn Dail Imda in Cualnge. Botha is the
+name of this place, because they made huts over them there. They
+come next day to Colptha. They try to cross it through heedlessness.
+It rose against them then, and it carries a hundred charioteers
+of them to the sea; this is the name of the land in which they
+were drowned, Cluain Carptech.
+
+They go round Colptha then to its source, to Belat Alioin, and
+spent the night at Liasa Liac; that is the name of this place,
+because they made sheds over their calves there between Cualnge and
+Conaille. They came over Glenn Gatlaig, and Glass Gatlaig rose
+against them. Sechaire was its name before; Glass Gatlaig
+thenceforth, because it was in withes they brought their calves;
+and they slept at Druim Fene in Conaille. (Those then are the
+wanderings from Cualnge to Machaire according to this version.)
+
+
+_This is the Harrying of Cualnge_
+
+(Other authors and books make it that another way was taken on
+their journeyings from Findabair to Conaille, as follows:
+
+Medb said after every one had come with their booty, so that they
+were all in Findabair Cuailnge: 'Let the host be divided,' said
+Medb; 'it will be impossible to bring this expedition by one way.
+Let Ailill go with half the expedition by Midluachair; Fergus and I
+will go by Bernas Ulad.' [Note: YBL. Bernas Bo n-Ulad.]
+
+'It is not fine,' said Fergus, 'the half of the expedition that has
+fallen to us. It will be impossible to bring the cattle over the
+mountain without dividing it.'
+
+That was done then, so that it is from that there is Bernas Bo n-Ulad.)
+
+It is there then that Ailill said to his charioteer Cuillius: 'Find
+out for me to-day Medb and Fergus. I know not what has brought them
+to this union. I shall be pleased that a token should come to me by
+you.'
+
+Cuillius came when they were in Cluichre. The pair remained behind,
+and the warriors went on. Cuillius came to them, and they heard not
+the spy. Fergus' sword happened to be beside him. Cuillius drew it
+out of its sheath, and left the sheath empty. Cuillius came to
+Ailill.
+
+'So?' said Ailill.
+
+'So indeed,' said Cuillius; 'there is a token for you.'
+
+'It is well,' said Ailill.
+
+Each of them smiles at the other.
+
+'As you thought,' said Cuillius, 'it is thus that I found them, in
+one another's arms.'
+
+'It is right for her,' said Ailill; 'it is for help on the Foray
+that she has done it. See that the sword is kept in good condition,'
+said Ailill. 'Put it under your seat in the chariot, and a cloth of
+linen around it.'
+
+Fergus got up for his sword after that.
+
+'Alas!' said he.
+
+'What is the matter with you?' said Medb.
+
+
+'An ill deed have I done to Ailill,' said he. 'Wait here, while I
+go into the wood,' said Fergus; 'and do not wonder though it be
+long till I come.'
+
+It happened that Medb knew not the loss of the sword. He goes
+thence, and takes the sword of his charioteer with him in his hand.
+He makes a wooden sword in the wood. Hence there is Fid Mor Drualle
+in Ulster.
+
+'Let us go on after our comrades,' said Fergus. All their hosts
+meet in the plain. They pitch their tents. Fergus is summoned to
+Ailill to play chess. When Fergus went to the tent, Ailill began to
+laugh at him. [Note: Here follows about two columns of rhetoric,
+consisting of a taunting dialogue between Ailill, Fergus and Medb.]
+
+***
+
+Cuchulainn came so that he was at Ath Cruinn before them.
+
+'O friend Loeg,' said he to his charioteer, 'the hosts are at hand
+to us.'
+
+'I swear by the gods,' said the charioteer, 'I will do a mighty
+feat before warriors ... on slender steeds with yokes of silver,
+with golden wheels ...'
+
+'Take heed, O Loeg,' said Cuchulainn; 'hold the reins for great
+victory of Macha ... I beseech,' said Cuchulainn, 'the waters to
+help me. I beseech heaven and earth, and the Cronn in particular.'
+
+The (river) Cronn takes to fighting against them; it will not let
+them into Murthemne until the work of heroes be finished in Sliab
+Tuath Ochaine.
+
+Therewith the water rose up till it was in the tops of the trees.
+
+Mane, son of Ailill and Medb, went before the rest. Cuchulainn
+smites them on the ford, and thirty horsemen of Mane's retinue were
+drowned in the water. Cuchulainn overthrew two sixteens of warriors
+of them again by the water.
+
+They pitch their tents at that ford. Lugaid Mac Nois, descendant of
+Lomarc Allchomach, came to speak to Cuchulainn, with thirty
+horsemen.
+
+'Welcome, O Lugaid,' said Cuchulainn. 'If a flock of birds graze
+upon Mag Murthemne, you shall have a duck with half of another; if
+fish come to the estuaries, you shall have a salmon with half of
+another. You shall have the three sprigs, the sprig of watercress,
+and the sprig of marshwort, and the sprig of seaweed. You shall
+have a man in the ford in your place.' [Note: This and the
+following speech are apparently forms of greeting. Cuchulainn
+offers Lugaid such hospitality as lies in his power. See a similar
+speech later to Fergus.]
+
+'I believe it,' said Lugaid. 'Excellence of people to the boy whom
+I desire.'
+
+'Your hosts are fine,' said Cuchulainn.
+
+It would not be sad for you alone before them,' said Lugaid.
+
+'Fair-play and valour will support me,' said Cuchulainn. 'O friend
+Lugaid, do the hosts fear me?'
+
+'I swear by God,' said Lugaid, 'one man nor two dare not go out of
+the camp, unless it be in twenties or thirties.'
+
+'It will be something extra for them,' said Cuchulainn, 'if I take
+to throwing from the sling. Fitting for you will be this fellow-vassal,
+O Lugaid, that you have among the Ulstermen, if there come to me
+the force of every man. Say what you would have,' said Cuchulainn.
+
+'That I may have a truce with you towards my host.'
+
+'You shall have it, provided there be a token on it. And tell my
+friend Fergus that there be a token on his host. Tell the
+physicians, let there be a token on their host. And let them swear
+preservation of life to me, and let there come to me provision
+every night from them.'
+
+Then Lugaid goes from him. Fergus happened to be in the tent with
+Ailill. Lugaid called him out, and told him this. Something was
+heard, namely Ailill. ... [Note: Rhetoric, six lines, the substance
+of which is, apparently, that Ailill asks protection also.]
+
+'I swear by God I cannot do it,' said Lugaid, 'unless I ask the boy
+Again.'
+
+'Help me, [Note: Spoken by Fergus?] O Lugaid, go to him to see
+whether Ailill may come with a cantred into my troop. Take an ox
+with bacon to him and a jar of wine.'
+
+He goes to Cuchulainn then and tells him this.
+
+'I do not mind though he go,' said Cuchulainn.
+
+Then their two troops join. They are there till night. Cuchulainn
+kills thirty men of them with the sling. (Or they would be twenty
+nights there, as some books say.)
+
+'Your journeyings are bad,' said Fergus. 'The Ulstermen will come
+to you out of their weakness, and they will grind you to earth and
+gravel. "The corner of battle" in which we are is bad.'
+
+He goes thence to Cul Airthir. It happened that Cuchulainn had gone
+that night to speak to the Ulstermen [Note: In LL and Y BL this
+incident occurs later, and the messenger is Sualtaim, not
+Cuchulainn. LU is clearly wrong here.]
+
+'Have you news?' said Conchobar.
+
+'Women are captured,' said Cuchulainn, 'cattle are driven away, men
+are slain.'
+
+'Who carries them off? who drives them away? who kills them?'
+
+'... Ailill Mac Matae carries them off, and Fergus Mac Roich
+very bold ...' [Note: Rhetoric.]
+
+'It is not great profit to you,' said Conchobar, 'to-day, our
+smiting has come to us all the same.'
+
+Cuchulainn goes thence from them; he saw the hosts going forth.
+
+'Alas,' said Ailill, 'I see chariots' ..., etc [Note: Rhetoric,
+five lines.]
+
+Cuchulainn kills thirty men of them on Ath Duirn. They could not
+reach Cul Airthir then till night. He slays thirty of them there,
+and they pitch their tents there. Ailill's charioteer, Cuillius,
+was washing the chariot tyres [Note: See previous note on the word
+_fonnod_; the word used here is _fonnod_.] in the ford in the
+morning; Cuchulainn struck him with a stone and killed him. Hence
+is Ath Cuillne in Cul Airthir. They reach Druim Feine in Conaille
+and spent the night there, as we have said before.
+
+Cuchulainn attacked them there; he slays a hundred men of them
+every night of the three nights that they were there; he took a
+sling to them from Ochaine near them.
+
+'Our host will be short-lived through Cuchulainn in this way,' said
+Ailill. 'Let an agreement be carried from us to him: that he shall
+have the equal of Mag Murthemne from Mag Ai, and the best chariot
+that is in Ai, and the equipment of twelve men. Offer, if it
+pleases him better, the plain in which he was brought up, and three
+sevens of cumals [Note: The _cumal_ (bondmaid) was a standard of
+value.]; and everything that has been destroyed of his household (?)
+and cattle shall be made good, and he shall have full compensation (?),
+and let him go into my service; it is better for him than the
+service of a sub king.'
+
+
+'Who shall go for that?'
+
+'Mac Roth yonder.'
+
+Mac Roth, the messenger of Ailill and Medb, went on that errand to
+Delga: it is he who encircles Ireland in one day. It is there that
+Fergus thought that Cuchulainn was, in Delga.
+
+'I see a man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn. 'He has
+a yellow head of hair, and a linen emblem round it; a club of
+fury(?) in his hand, an ivory-hilted sword at his waist; a hooded
+tunic with red ornamentation on him.'
+
+'Which of the warriors of the king is that?' said Cuchulainn.
+
+Mac Roth asked Loeg whose man he was.
+
+'Vassal to the man down yonder,' said Loeg.
+
+Cuchulainn was there in the snow up to his two thighs, without
+anything at all on him, examining his shirt.
+
+Then Mac Roth asked Cuchulainn whose man he was.
+
+'Vassal of Conchobar Mac Nessa,' said Cuchulainn.
+
+'Is there no clearer description?'
+
+'That is enough,' said Cuchulainn.
+
+'Where then is Cuchulainn?' said Mac Roth.
+
+'What would you say to him?' said Cuchulainn.
+
+Mac Roth tells him then all the message, as we have told it.
+
+'Though Cuchulainn were near, he would not do this; he will not
+barter the brother of his mother for another king.'
+
+He came to him again, and it was said to Cuchulainn that there
+should be given over to him the noblest of the women and the cows
+that were without milk, on condition that he should not ply his
+sling on them at night, even if he should kill them by day.
+
+'I will not do it,' said Cuchulainn; 'if our slavewomen are taken
+from us, our noble women will be at the querns; and we shall be
+without milk if our milch-cows are taken from us.'
+
+He came to him again, and he was told that he should have the
+slave-women and the milch-cows.
+
+'I will not do it,' said Cuchulainn; 'the Ulstermen will take their
+slave-women to their beds, and there will be born to them a servile
+offspring, and they will use their milch-cows for meat in the
+winter.'
+
+'Is there anything else then?' said the messenger.
+
+'There is,' said Cuchulainn; 'and I will not tell it you. It shall
+be agreed to, if any one tell it you.'
+
+'I know it,' said Fergus; 'I know what the man tried to suggest;
+and it is no advantage to you. And this is the agreement,' said
+Fergus: 'that the ford on which takes place (?) his battle and
+combat with one man, the cattle shall not be taken thence a day and
+a night; if perchance there come to him the help of the Ulstermen.
+And it is a marvel to me,' said Fergus, 'that it is so long till
+they come out of their sufferings.'
+
+'It is indeed easier for us,' said Ailill, 'a man every day than a
+hundred every night.'
+
+
+_The Death of Etarcomol_
+
+Then Fergus went on this errand; Etarcomol, son of Edan [Note: Name
+uncertain. YBL has Eda, LL Feda.] and Lethrinne, foster-son of
+Ailill and Medb, followed.
+
+'I do not want you to go,' said Fergus, 'and it is not for hatred
+of you; but I do not like combat between you and Cuchulainn. Your
+pride and insolence, and the fierceness and hatred, pride and
+madness of the other, Cuchulainn: there will be no good from your
+meeting.'
+
+'Are you not able to protect me from him?' said Etarcomol.
+
+'I can,' said Fergus, 'provided only that you do not treat his,
+sayings with disrespect.'
+
+They go thence in two chariots to Delga. Cuchulainn was then
+playing chess [Note: _Buanfach_, like _fidchell_, is apparently a
+game something like chess or draughts.] with Loeg; the back of his
+head was towards them, and Loeg's face.
+
+'I see two chariots coming towards us,' said Loeg; 'a great dark
+man in the first chariot, with dark and bushy hair; a purple cloak
+round him, and a golden pin therein; a hooded tunic with gold
+embroidery on him; and a round shield with an engraved edge of
+white metal, and a broad spear-head, with rings from point to
+haft(?), in his hand. A sword as long as the rudder of a boat on
+his two thighs.'
+
+'It is empty, this great rudder that is brought by my friend
+Fergus,' said Cuchulainn; 'for there is no sword in its sheath
+except a sword of wood. It has been told to me,' said Cuchulainn;
+'Ailill got a chance of them as they slept, he and Medb; and he
+took away his sword from Fergus, and gave it to his charioteer to
+take care of, and the sword of wood was put into its sheath.'
+
+Then Fergus comes up.
+
+'Welcome, O friend Fergus,' said Cuchulainn; 'if a fish comes
+into the estuary, you shall have it with half of another; if a
+flock comes into the plain, you shall have a duck with half of
+another; a spray of cress or seaweed, a spray of marshwort; a drink
+from the sand; you shall have a going to the ford to meet a man, if
+it should happen to be your watch, till you have slept.'
+
+'I believe it,' said Fergus; 'it is not your provision that we have
+come for; we know your housekeeping here.'
+
+Then Cuchulainn receives the message from Fergus; anti Fergus goes
+away. Etarcomol remains looking at Cuchulainn.
+
+'What are you looking at?' said Cuchulainn.
+
+'You,' said Etarcomol.
+
+'The eye soon compasses it indeed,' said Cuchulainn.
+
+'That is what I see,' said Etarcomol. 'I do not know at all why you
+should be feared by any one. I do not see terror or fearfulness, or
+overwhelming of a host, in you; you are merely a fair youth with
+arms of wood, and with fine feats.'
+
+'Though you speak ill of me,' said Cuchulainn, 'I will not kill you
+for the sake of Fergus. But for your protection, it would have been
+your entrails drawn (?) and your quarters scattered, that would
+have gone from me to the camp behind your chariot.'
+
+'Threaten me not thus,' said Etarcomol. 'The wonderful agreement
+that he has bound, that is, the single combat, it is I who will
+first meet you of the men of Ireland to-morrow.'
+
+Then he goes away. He turned back from Methe and Cethe and said to
+his charioteer:
+
+'I have boasted,' said he, 'before Fergus combat with Cuchulainn
+to-morrow. It is not possible for us [Note: YBL reading.] to wait
+for it; turn the horses back again from the hill.'
+
+Loeg sees this and says to Cuchulainn: 'There is the chariot back
+again, and it has put its left board [Note: An insult.] towards us.'
+
+'It is not a "debt of refusal,"' said Cuchulainn. 'I do not wish,'
+said Cuchulainn, 'what you demand of me.'
+
+'This is obligatory to you,' said Etarcomol.
+
+Cuchulainn strikes the sod under his feet, so that he fell
+prostrate, and the sod behind him.
+
+'Go from me,' said Cuchulainn. 'I am loath to cleanse my hands in
+you. I would have divided you into many parts long since but for
+Fergus.'
+
+
+'We will not part thus,' said Etarcomol, 'till I have taken your
+head, or left my head with you.'
+
+'It is that indeed that will be there,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn strikes him with his sword in his two armpits, so that
+his clothes fell from him, and it did not wound his skin.
+
+'Go then,' said Cuchulainn.
+
+
+'No,' said Etarcomol.
+
+Then Cuchulainn attacked him with the edge of his sword, and took
+his hair off as if it was shaved with a razor; he did not put even
+a scratch (?) on the surface. When the churl was troublesome then
+and stuck to him, he struck him on the hard part of his crown, so
+that he divided him down to the navel.
+
+Fergus saw the chariot go past him, and the one man therein. He
+turned to quarrel with Cuchulainn.
+
+'Ill done of you, O wild boy!' said he, 'to insult me. You would
+think my club [Note: Or 'track'?] short,' said he.
+
+'Be not angry with me, O friend Fergus,' said Cuchulainn ... [Note:
+Rhetoric, five lines.] 'Reproach me not, O friend Fergus.'
+
+He stoops down, so that Fergus's chariot went past him thrice.
+
+He asked his charioteer: 'Is it I who have caused it?'
+
+'It is not you at all,' said his charioteer.
+
+'He said,' said Cuchulainn, 'he would not go till he took my head,
+or till he left his head with me. Which would you think easier to
+bear, O friend Fergus?' said Cuchulainn.
+
+'I think what has been done the easier truly,' said Fergus, 'for it
+is he who was insolent.'
+
+Then Fergus put a spancel-withe through Etarcomol's two heels and
+took him behind his own chariot to the camp. When they went over
+rocks, one-half would separate from the other; when it was smooth,
+they came together again.
+
+Medb saw him. 'Not pleasing is that treatment of a tender whelp, O
+Fergus,' said Medb.
+
+'The dark churl should not have made fight,' said Fergus, 'against
+the great Hound whom he could not contend with (?).'
+
+His grave is dug then and his stone planted; his name is written in
+ogam; his lament is celebrated. Cuchulainn did not molest them that
+night with his sling; and the women and maidens and half the cattle
+are taken to him; and provision continued to be brought to him by day.
+
+
+_The Death of Nadcrantail_
+
+'What man have you to meet Cuchulainn tomorrow?' said Lugaid.
+
+'They will give it to you to-morrow,' said Mane, son of Ailill.
+
+'We can find no one to meet him,' said Medb. 'Let us have peace
+with him till a man be sought for him.'
+
+They get that then.
+
+'Whither will you send,' said Ailill, 'to seek that man to meet
+Cuchulainn?'
+
+'There is no one in Ireland who could be got for him,' said Medb,
+'unless Curoi Mac Dare can be brought, or Nadcrantail the warrior.'
+
+There was one of Curoi's followers in the tent. 'Curoi will not
+come,' said he; 'he thinks enough of his household has come. Let a
+message be sent to Nadcrantail.'
+
+Mane Andoi goes to him, and they tell their tale to him.
+
+'Come with us for the sake of the honour of Connaught.'
+
+'I will not go,' said he, 'unless Findabair be given to me.'
+
+He comes with them then. They bring his armour in a chariot, from
+the east of Connaught till it was in the camp.
+
+'You shall have Findabair,' said Medb, 'for going against that man
+yonder.'
+
+'I will do it,' said he.
+
+Lugaid comes to Cuchulainn that night.
+
+'Nadcrantail is coming to meet you to-morrow; it is unlucky for
+you: you will not withstand him.'
+
+'That does not matter,' said Cuchulainn. ... [Note: Corrupt.]
+
+Nadcrantail goes next morning from the camp, and he takes nine
+spits of holly, sharpened and burned. Now Cuchulainn was there
+catching birds, and his chariot near him. Nadcrantail throws a
+spear at Cuchulainn; Cuchulainn performed a feat on to the point of
+that spear, and it did not hinder him from catching the birds. The
+same with the eight other spears. When he throws the ninth spear,
+the flock flies from Cuchulainn, and he went after the flock. He
+goes on the points of the spears like a bird, from each spear to
+the next, pursuing the birds that they should not escape. It seemed
+to every one, however, that it was in flight that Cuchulainn went
+before Nadcrantail.
+
+'Your Cuchulainn yonder,' said he, 'has gone in flight before me.'
+
+'That is of course,' said Medb; 'if good warriors should come to
+him, the wild boy would not resist ----.'
+
+This vexed Fergus and the Ulstermen; Fiacha Mac Fir-Febe comes from
+them to remonstrate with Cuchulainn.
+
+'Tell him,' said Fergus, 'it was noble to be before the warriors
+while he did brave deeds. It is more noble for him,' said Fergus,
+'to hide himself when he flees before one man, for it were not
+greater shame to him than to the rest of Ulster.'
+
+'Who has boasted that?' said Cuchulainn.
+
+'Nadcrantail,' said Fiacha.
+
+'Though it were that that he should boast, the feat that I have
+done before him, it was no more shame to me,' (?) said Cuchulainn.
+'He would by no means have boasted it had there been a weapon in
+his hand. You know full well that I kill no one unarmed. Let him
+come to-morrow,' said Cuchulainn, 'till he is between Ochaine and
+the sea, and however early he comes, he will find me there, and I
+shall not flee before him.'
+
+Cuchulainn came then to his appointed meeting-place, and he threw
+the hem [of his cloak] round him after his night-watch, and he did
+not perceive the pillar that was near him, of equal size with
+himself. He embraced it under his cloak, and placed it near him.
+
+Therewith Nadcrantail came; his arms were brought with him in a
+wagon.
+
+'Where is Cuchulainn?' said he.
+
+'There he is yonder,' said Fergus.
+
+'It was not thus he appeared to me yesterday,' said Nadcrantail.
+
+'Are you Cuchulainn?'
+
+'And if I am then?' said Cuchulainn.
+
+'If you are indeed,' said Nadcrantail, 'I cannot bring the head of
+a little lamb to camp; I will not take the head of a beardless
+boy.'
+
+'It is not I at all,' said Cuchulainn. 'Go to him round the hill.'
+
+Cuchulainn comes to Loeg: 'Smear a false beard on me,' said he;
+'I cannot get the warrior to fight me without a beard.' It was done
+for him. He goes to meet him on the hill. 'I think that more
+fitting,' said he.
+
+'Take the right way of fighting with me,' said Nadcrantail.
+
+'You shall have it if only we know it,' said Cuchulainn.
+
+'I will throw a cast at you,' said Nadcrantail, 'and do not avoid
+it.'
+
+'I will not avoid it except on high,' said Cuchulainn.
+
+Nadcrantail throws a cast at him; Cuchulainn leaps on high before
+it.
+
+'You do ill to avoid my cast,' said Nadcrantail.
+
+'Avoid my throw then on high,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn throws the spear at him, but it was on high, so that
+from above it alighted in his crown, and it went through him to the
+ground.
+
+'Alas! it is you are the best warrior in Ireland!' said Nadcrantail.
+'I have twenty-four sons in the camp. I will go and tell them what
+hidden treasures I have, and I will come that you may behead me,
+for I shall die if the spear is taken out of my head.'
+
+'Good,' said Cuchulainn. 'You will come back.'
+
+Nadcrantail goes to the camp then. Every one comes to meet him.
+
+'Where is the madman's head?' said every one.
+
+'Wait, O heroes, till I tell my tale to my sons, and go back that I
+may fight with Cuchulainn.'
+
+He goes thence to seek Cuchulainn, and throws his sword at
+Cuchulainn. Cuchulainn leaps on high, so that it struck the pillar,
+and the sword broke in two. Then Cuchulainn went mad as he had done
+against the boys in Emain, and he springs on his shield therewith,
+and struck his head off. He strikes him again on the neck down to
+the navel. His four quarters fall to the ground. Then Cuchulainn
+said this:
+
+ 'If Nadcrantail has fallen,
+ It will be an increase to the strife.
+ Alas! that I cannot fight at this time
+ With Medb with a third of the host.'
+
+
+HERE IS THE FINDING OF THE BULL ACCORDING TO THIS VERSION:
+
+It is then that Medb went with a third of the host with her to Cuib
+to seek the Bull; and Cuchulainn went after her. Now on the road of
+Midluachair she had gone to harry Ulster and Cruthne as far as Dun
+Sobairche. Cuchulainn saw something: Bude Mac Bain from Sliab
+Culinn with the Bull, and fifteen heifers round him; and his force
+was sixty men of Ailill's household, with a cloak folded round
+every man. Cuchulainn comes to them.
+
+'Whence have you brought the cattle?' said Cuchulainn.
+
+'From the mountain yonder,' said the man.'
+
+'Where are their cow-herds?' said Cuchulainn.
+
+'He is as we found him,' said the man.
+
+Cuchulainn made three leaps after them to seek speech with them as
+far as the ford. It is there he said to the leader:
+
+'What is your name?' said he.
+
+'One who fears you not(?) and loves you not; Bude Mac Bain,' said
+he.
+
+'This spear at Bude!' said Cuchulainn. He hurls at him the javelin,
+so that it went through his armpits, and one of the livers broke in
+two before the spear. He kills him on his ford; hence is Ath Bude.
+The Bull is brought into the camp then. They considered then that
+it would not be difficult to deal with Cuchulainn, provided his
+javelin were got from him.
+
+
+_The Death of Redg the Satirist_
+
+It is then that Redg, Ailill's satirist, went to him on an errand
+to seek the javelin, that is, Cuchulainn's spear.
+
+'Give me your spear,' said the satirist.
+
+'Not so,' said Cuchulainn; 'but I will give you treasure.'
+
+'I will not take it,' said the satirist.
+
+Then Cuchulainn wounded the satirist, because he would not accept
+from him what he offered him, and the satirist said he would take
+away his honour unless he got the javelin. Then Cuchulainn threw
+the javelin at him, and it went right through his head.
+
+'This gift is overpowering (?),' said the satirist. Hence is Ath
+Tolam Set.
+
+There was now a ford east of it, where the copper of the javelin
+rested; Humarrith, then, is the name of that ford. It is there that
+Cuchulainn killed all those that we have mentioned in Cuib; i.e.
+Nathcoirpthe at his trees; Cruthen on his ford; the sons of the
+Herd at their cairn; Marc on his hill; Meille on his hill; Bodb in
+his tower; Bogaine in his marsh (?).
+
+Cuchulainn turned back to Mag Murthemne; he liked better to defend
+his own home. After he went, he killed the men of Crocen (or
+Cronech), i.e. Focherd; twenty men of Focherd. He overtook them
+taking camp: ten cup-bearers and ten fighting-men.
+
+Medb turned back from the north when she had remained a fortnight
+ravaging the province, and when she had fought a battle against
+Findmor, wife of Celtchar Mac Uthidir. And after taking Dun
+Sobairche upon her, she brought fifty women into the province of
+Dalriada. Wherever Medb placed a horse-switch in Cuib its name is
+Bile Medba [Note: i.e. Tree of Medb]; every ford and every hill by
+which she slept, its name is Ath Medba and Dindgna Medba.
+
+They all meet then at Focherd, both Ailill and Medb and the troop
+that drove the Bull. But their herd took their Bull from them, and
+they drove him across into a narrow gap with their spear-shafts on
+their shields(?). [Note: A very doubtful rendering.] So that the
+feet of the cattle drove him [Note, i.e. Forgemen.] through the
+ground. Forgemen was the herd's name. He is there afterwards, so
+that that is the name of the hill, Forgemen. There was no annoyance
+to them that night, provided a man were got toward off Cuchulainn
+on the ford.
+
+'Let a sword-truce be asked by us from Cuchulainn,' said Ailill.
+
+'Let Lugaid go for it,' said every one.
+
+Lugaid goes then to speak to him.
+
+'How am I now with the host?' said Cuchulainn.
+
+'Great indeed is the mockery that you asked of them,' said Lugaid,
+'that is, your women and your maidens and half your cattle. And
+they think it heavier than anything to be killed and to provide you
+with food.'
+
+A man fell there by Cuchulainn every day to the end of a week.
+Fair-play is broken with Cuchulainn: twenty are sent to attack him
+at one time; and he killed them all.
+
+'Go to him, O Fergus,' said Ailill, 'that he may allow us a change
+of place.'
+
+They go then to Cronech. This is what fell by him in single combat
+at this place: two Roths, two Luans, two female horse messengers,
+[Note: Or 'female stealers.' (O'Davoren.)] ten fools, ten
+cup-bearers, ten Ferguses, six Fedelms, six Fiachras. These then
+were all killed by him in single combat. When they pitched their
+tents in Cronech, they considered what they should do against
+Cuchulainn.
+
+'I know,' said Medb, 'what is good in this case: let a message be
+sent from us to ask him that we may have a sword-truce from him
+towards the host, and he shall have half the cattle that are here.'
+
+This message is taken to him.
+
+'I will do this,' said Cuchulainn, 'provided the compact is not
+broken by you.'
+
+
+_The Meeting of Cuchulainn and Findabair_
+
+'Let an offer go to him,' said Ailill, 'that Findabair will be
+given to him on condition that he keeps away from the hosts.'
+
+Mane Athramail goes to him. He goes first to Loeg.
+
+'Whose man are you?' said he.
+
+Loeg does not speak to him. Mane spoke to him thrice in this way.
+
+'Cuchulainn's man,' said he, 'and do not disturb me, lest I strike
+your head off.'
+
+'This man is fierce,' said Mane, turning from him. He goes then to
+speak to Cuchulainn. Now Cuchulainn had taken off his tunic, and
+the snow was round him up to his waist as he sat, and the snow
+melted round him a cubit for the greatness of the heat of the hero.
+
+Mane said to him in the same way thrice, 'whose man was he?'
+
+'Conchobar's man, and do not disturb me. If you disturb me any
+longer, I will strike your head from you as the head is taken from
+a blackbird.'
+
+'It is not easy,' said Mane, 'to speak to these two.'
+
+Mane goes from them then and tells his tale to Ailill and Medb.
+
+'Let Lugaid go to him,' said Ailill, 'and offer to him the maiden.'
+
+Lugaid goes then and tells Cuchulainn that.
+
+'O friend Lugaid,' said Cuchulainn, 'this is a snare.'
+
+'It is the king's word that has said it,' said Lugaid; 'there will
+be no snare therefrom.'
+
+'Let it be done so,' said Cuchulainn.
+
+Lugaid went from him therewith, and tells Ailill and Medb that
+answer.
+
+'Let the fool go in my form,' said Ailill, 'and a king's crown on
+his head, and let him stand at a distance from Cuchulainn lest he
+recognise him, and let the maiden go with him, and let him betroth
+her to him, and let them depart quickly in this way; and it is
+likely that you will play a trick on him thus, so that he will not
+hinder you, till he comes with the Ulstermen to the battle.'
+
+Then the fool goes to him, and the maiden also; and it was from a
+distance he spoke to Cuchulainn. Cuchulainn goes to meet them. It
+happened that he recognised by the man's speech that he was a fool.
+He threw a sling stone that was in his hand at him, so that it
+sprang into his head and brought his brains out. Then he comes to
+the maiden, cuts her two tresses off, and thrusts a stone through
+her mantle and through her tunic, and thrusts a stone pillar
+through the middle of the fool. There are their two pillars there:
+the pillar of Findabair, and the fool's pillar.
+
+Cuchulainn left them thus. A party was sent from Ailill and Medb to
+seek out their folk, for they thought they were long; they were
+seen in this position. All this was heard throughout the camp.
+There was no truce for them with Cuchulainn afterwards.
+
+
+_The Combat of Munremar and Curoi_
+
+When the hosts were there in the evening; they saw that one stone
+lighted on them from the east, and another from the west to meet
+it. They met in the air, and kept falling between Fergus's camp,
+and Ailill's, and Era's. [Note: Or Nera?] This sport and play went
+on from that hour to the same hour next day; and the hosts were
+sitting down, and their shields were over their heads to protect
+them against the masses of stones, till the plain was full of the
+stones. Hence is Mag Clochair. It happened that Curoi Mac Daire did
+this; he had come to help his comrades, and he was in Cotal over
+against Munremar Mac Gerrcind. He had come from Emain Macha to help
+Cuchulainn, and he was in Ard Roich. Curoi knew that there was no
+man in the host who could withstand Munremar. So it was these two
+who had made this sport between them. They were asked by the host
+to be quiet; then Munremar and Curoi make peace, and Curoi goes to
+his house and Munremar to Emain Macha. And Munremar did not come
+till the day of the battle; Curoi did not come till the combat with
+Fer Diad.
+
+
+'Speak to Cuchulainn,' said Medb and Ailill, 'that he allow us
+change of place.'
+
+It is granted to them then, and they change the place. The weakness
+of the Ulstermen was over then. For when they awoke from their
+suffering, some of them kept coming on the host, that they might
+take to slaying them again.
+
+
+_The Death of the Boys_
+
+Then the boys of Ulster had consulted in Emain Macha.
+
+'Wretched indeed,' said they, 'for our friend Cuchulainn to be
+without help.'
+
+'A question indeed,' said Fiachna Fulech Mac Fir-Febe, own brother
+to Fiacha Fialdama Mac Fir-Febe, 'shall I have a troop among you,
+and go to take help to him therefrom?'
+
+Three fifties of boys go with their playing-clubs, and that was a
+third of the boys of Ulster. The host saw them coming towards them
+across the plain.
+
+'A great host is at hand to us over the plain,' said Ailill.
+
+Fergus goes to look at them. 'Some of the boys of Ulster that,'
+said he; 'and they come to Cuchulainn's help.'
+
+'Let a troop go against them,' said Ailill, 'without Cuchulainn's
+knowledge; for if they meet him, you will not withstand them.'
+
+Three fifties of warriors go to meet them. They fell by one another
+so that no one escaped alive of the abundance(?) of the boys at Lia
+Toll. Hence it is the Stone of Fiachra Mac Fir-Febe; for it is
+there he fell.
+
+
+'Make a plan,' said Ailill.
+
+'Ask Cuchulainn about letting you go out of this place, for you
+will not come beyond him by force, because his flame of valour has
+sprung.'
+
+For it was customary with him, when his flame of valour sprang in
+him, that his feet would go round behind him, and his hams before;
+and the balls of his calves on his shins, and one eye in his head
+and the other out of his head; a man's head could have gone into
+his mouth. Every hair on him was as sharp as a thorn of hawthorn,
+and a drop of blood on each hair. He would not recognise comrades
+or friends. He would strike alike before and behind. It is from
+this that the men of Connaught gave Cuchulainn the name Riastartha.
+
+
+_The Woman-fight of Rochad_
+
+Cuchulainn sent his charioteer to Rochad Mac Fatheman of Ulster,
+that he should come to his help. Now it happened that Findabair
+loved Rochad, for he was the fairest of the warriors among the
+Ulstermen at that time. The man goes to Rochad and told him to come
+to help Cuchulainn if he had come out of his weakness; that they
+should deceive the host, to get at some of them to slay them.
+Rochad comes from the north with a hundred men.
+
+'Look at the plain for us to-day,' said Ailill.
+
+'I see a troop coming over the plain,' said the watchman, 'and a
+warrior of tender years among them; the men only reach up to his
+shoulders.'
+
+'Who is it yonder, O Fergus?' said Ailill.
+
+'Rochad Mac Fatheman,' said he, 'and it is to help Cuchulainn he
+comes.'
+
+'I know what you had better do with him,' said Fergus. 'Let a
+hundred men go from you with the maiden yonder to the middle of the
+plain, and let the maiden go before them; and let a horseman go to
+speak to him, that he come alone to speak with the maiden, and let
+hands be laid on him, and this will keep off (?) the attack of his
+army from us.'
+
+This is done then. Rochad goes to meet the horseman.
+
+'I have come from Findabair to meet you, that you come to speak
+with her.'
+
+He goes then to speak with her alone. The host rushes about him
+from every side. He is taken, and hands are laid on him. His force
+breaks into flight. He is let go then, and he is bound over not to
+go against the host till he should come together with all Ulster.
+It was promised to him that Findabair should be given to him, and
+he returned from them then. So that that is Rochad's Woman-fight.
+
+
+_The Death of the Princes_ [Note: Or 'royal mercenaries.']
+
+'Let a sword-truce be asked of Cuchulainn for us,' said Ailill and
+Medb.
+
+Lugaid goes on that errand, and Cuchulainn grants the truce.
+
+'Put a man on the ford for me to-morrow,' said Cuchulainn.
+
+There were with Medb six princes, i.e. six king's heirs of the
+Clanna Dedad, the three Blacks of Imlech, and the three Reds of
+Sruthair.
+
+'Why should we not go against Cuchulainn?' said they.
+
+They go next day, and Cuchulainn slew the six of them.
+
+
+_The Death of Cur_
+
+Then Cur Mac Dalath is besought to go against Cuchulainn. He from
+whom he shed blood, he is dead before the ninth day.
+
+'If he slay him,' said Medb, 'it is victory; and though it be he
+who is slain, it is removing a load from the host: for it is not
+easy to be with him in regard to eating and sleeping.'
+
+Then he goes forth. He did not think it good to go against a
+beardless wild boy.
+
+'Not so(?) indeed,' said he, 'right is the honour (?) that you give
+us! If I had known that it was against this man that I was sent, I
+would not have bestirred myself to seek him; it were enough in my
+opinion for a boy of his own age from my troop to go against him.'
+
+'Not so,' said Cormac Condlongas; 'it were a marvel for us if you
+yourself were to drive him off.'
+
+'Howbeit,' said he, 'since it is on myself that it is laid you
+Shall go forth to-morrow morning; it will not delay me to kill the
+young deer yonder.'
+
+He goes then early in the morning to meet him; and he tells the
+host to get ready to take the road before them, for it was a clear
+road that he would make by going against Cuchulainn.
+
+
+_This is the Number of the Feats_
+
+He went on that errand then. Cuchulainn was practising feats at
+that time, i.e. the apple-feat, the edge-feat, the supine-feat, the
+javelin-feat, the ropefeat, the ---- feat, the cat-feat, the hero's
+salmon[-leap?], the cast ----, the leap over ----, the noble
+champion's turn, the _gae bolga_, the ---- of swiftness, the
+wheel-feat, the ----, the feat on breath, the mouth-rage (?), the
+champion's shout, the stroke with proper adjustment, the
+back-stroke, the climbing a javelin with stretching of the body on
+its point, with the binding (?) of a noble warrior.
+
+Cur was plying his weapons against him in a fence(?) of his shield
+till a third of the day; and not a stroke of the blow reached
+Cuchulainn for the madness of the feats, and he did not know that a
+man was trying to strike him, till Fiacha Mac Fir-Febe said to him:
+'Beware of the man who is attacking you.'
+
+Cuchulainn looked at him; he threw the feat-apple that remained in
+his hand, so that it went between the rim and the body of the
+shield, and went back through the head of the churl. It would be in
+Imslige Glendanach that Cur fell according to another version.
+
+Fergus returned to the army. 'If your security hold you,' said he,
+'wait here till to-morrow.'
+
+'It would not be there,' said Ailill; 'we shall go back to our
+camp.'
+
+Then Lath Mac Dabro is asked to go against Cuchulainn, as Cur had
+been asked. He himself fell then also. Fergus returns again to put
+his security on them. They remained there until there were slain
+there Cur Mac Dalath, and Lath Mac Dabro, and Foirc, son of the
+three Swifts, and Srubgaile Mac Eobith. They were all slain there
+in single combat.
+
+
+_The Death of Ferbaeth_
+
+'Go to the camp for us, O friend Loeg' [said Cuchulainn], 'and
+consult Lugaid Mac Nois, descendant of Lomarc, to know who is
+coming against me tomorrow. Let it be asked diligently, and give
+him my greeting.'
+
+Then Loeg went.
+
+'Welcome,' said Lugaid; 'it is unlucky for Cuchulainn, the trouble
+in which he is, alone against the men of Ireland. It is a comrade
+of us both, Ferbaeth (ill-luck to his arms!), who goes against him
+to morrow. Findabair is given to him for it, and the kingdom of his
+race.'
+
+Loeg turns back to where Cuchulainn is.
+
+He is not very joyful over his answer, my friend Loeg,' said
+Cuchulainn.
+
+Loeg tells him all that. Ferbaeth had been summoned into the tent
+to Ailill and Medb, and he is told to sit by Findabair, and that
+she should be given to him, for he was her choice for fighting with
+Cuchulainn. He was the man they thought worthy of them, for they
+had both learned the same arts with Scathach. Then wine is given to
+him, till he was intoxicated, and he is told, 'They thought that
+wine fine, and there had only been brought the load of fifty
+wagons. And it was the maiden who used to put hand to his portion
+therefrom.'
+
+'I do not wish it,' said Ferbaeth; 'Cuchulainn is my foster-brother,
+and a man of perpetual covenant with me. Nevertheless I will go
+against him to-morrow and cut off his head.'
+
+'It will be you who would do it,' said Medb.
+
+Cuchulainn told Loeg to go to meet Lugaid, that he should come and
+speak with him. Lugaid comes to him.
+
+'So Ferbaeth is coming against me to-morrow,' said Cuchulainn.
+
+'He indeed,' said Lugaid.
+
+'An evil day!' said Cuchulainn; 'I shall not be alive therefrom.
+Two of equal age we, two of equal deftness, two equal when we meet.
+O Lugaid, greet him for me; tell him that it is not true valour to
+come against me; tell him to come to meet me to-night, to speak
+with me.'
+
+Lugaid tells him this. When Ferbaeth did not avoid it, he went that
+night to renounce his friendship with Cuchulainn, and Fiacha Mac
+Fir-Febe with him. Cuchulainn appealed to him by his foster-brotherhood,
+and Scathach, the foster-mother of them both.
+
+'I must,' said Ferbaeth. 'I have promised it'
+
+'Take back (?) your bond of friendship then,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn went from him in anger. A spear of holly was driven into
+Cuchulainn's foot in the glen, and appeared up by his knee. He
+draws it out.
+
+'Go not, O Ferbaeth, till you have seen the find that I have
+found.'
+
+'Throw it,' said Ferbaeth.
+
+Cuchulainn threw the spear then after Ferbaeth so that it hit the
+hollow of his poll, and came out at his mouth in front, so that he
+fell back into the glen.
+
+'That is a throw indeed,' said Ferbaeth. Hence is Focherd
+Murthemne. (Or it is Fiacha who had said, 'Your throw is vigorous
+to-day, O Cuchulainn,' said he; so that Focherd Murthemne is from
+that.)
+
+Ferbaeth died at once in the glen. Hence is Glenn Firbaith.
+Something was heard: Fergus, who said:
+
+ 'O Ferbaeth, foolish is thy expedition
+ In the place in which thy grave is.
+ Ruin reached thee ...
+ In Croen Corand.
+
+ 'The hill is named Fithi (?) for ever;
+ Croenech in Murthemne,
+ From to-day Focherd will be the name
+ Of the place in which thou didst fall, O Ferbaeth.
+ O Ferbaeth,' etc.
+
+'Your comrade has fallen,' said Fergus. 'Say will you pay for this
+man on the morrow?'
+
+'I will pay indeed,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn sends Loeg again for news, to know how they are in the
+camp, and whether Ferbaeth lived. Lugaid said: 'Ferbaeth is dead,'
+and Cuchulainn comes in turn to talk with them.
+
+
+_The Combat of Larine Mac Nois_
+
+'One of you to-morrow to go readily against the other,' said
+Lugaid.
+
+'He will not be found at all,' said Ailill, 'unless you practise
+trickery therein. Any man who comes to you, give him wine, so that
+his mind may be glad, and it shall be said to him that that is all
+the wine that has been brought from Cruachan. It grieves us that
+you should be on water in the camp. And Findabair shall be put at
+his right hand, and it shall be said: "She shall come to you, if
+you bring us the head of the Riastartha."'
+
+A messenger used to be sent to every hero on his night, and that
+used to be told to him; he continued to kill every man of them in.
+turn. No one could be got by them to meet him at last. Larine Mac
+Nois, brother to Lugaid, King of Munster, was summoned to them the
+next day. Great was his pride. Wine is given to him, and Findabair
+is put at his right hand.
+
+Medb looked at the two. 'It pleases me, yonder pair,' said she; 'a
+match between them would be fitting.'
+
+'I will not stand in your way,' said Ailill; 'he shall have her if
+he brings me the head of the Riastartha.'
+
+'I will bring it,' said Larine.
+
+Then Lugaid comes. 'What man have you for the ford to-morrow?' said
+he.
+
+'Larine goes,' said Ailill.
+
+Then Lugaid comes to speak with Cuchulainn. They meet in Glenn
+Firbaith. Each gives the other welcome.
+
+'It is for this I have come to speak to you,' said Lugaid: 'there
+is a churl here, a fool and proud,' said he, 'a brother of mine named
+Larine; he is befooled about the same maiden. On your friendship
+then, do not kill him, lest you should leave me without a brother.
+For it is for this that he is being sent to you, so that we two
+might quarrel. I should be content, however, that you should give
+him a sound drubbing, for it is in my despite that he comes.'
+
+Larine goes next day to meet Cuchulainn, and the maiden near him to
+encourage him. Cuchulainn attacks him without arms. [Note: This is
+apparently the sense, but the passage seems corrupt.] He takes
+Larine's arms from him perforce. He takes him then between his two
+hands, and grinds and shakes him, ... and threw him till he was
+between Lugaid's two hands ...; nevertheless, he is the only man
+who escaped [even] a bad escape from him, of all who met him on the
+Tain.
+
+
+_The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn_
+
+Cuchulainn saw a young woman coming towards him, with a dress of
+every colour on, and her form very excellent.
+
+'Who are you?' said Cuchulainn.
+
+'Daughter of Buan the king,' said she. 'I have come to you; I have
+loved you for your reputation, and I have brought my treasures and
+my cattle with me.'
+
+'The time at which you have come to us is not good. For our
+condition is evil, through hunger. It is not easy to me to meet a
+woman, while I am in this strife.'
+
+'I will be a help to you. ... I shall be more troublesome to you,'
+said she, 'when I come against you when you are in combat against
+the men. I will come in the form of an eel about your feet in the
+ford, so that you shall fall.'
+
+'I think that likelier than the daughter of a king. I will take
+you,' said he, 'between my toes, till your ribs are broken, and you
+will be in this condition till a doom of blessing comes (?) on
+you.'
+
+'I will drive the cattle on the ford to you, in the form of a grey
+she-wolf.'
+
+'I will throw a stone at you from my sling, so that it shall break
+your eye in your head; and you will be in that state till a doom of
+blessing comes on you.'
+
+'I will come to you in the form of a hornless red heifer before the
+cattle. They will rush on you on the plains(?), and on the fords,
+and on the pools, and you will not see me before you.'
+
+'I will throw a stone at you,' said he, 'so that your leg shall
+break under you, and you will be in this state till a doom of
+blessing comes on you.'
+
+Therewith she goes from him.
+
+So he was a week on Ath Grencha, and a man used to fall every day
+by him in Ath Grencha, i.e. in Ath Darteisc.
+
+
+_The Death of Loch Mac Emonis_
+
+Then Loch Mac Emonis was asked like the others, and there was
+promised to him a piece of the arable land of Mag Ai equal in size
+to Mag Murthemne, and the equipment of twelve warriors and a
+chariot worth seven cumals [Note: A measure of value.]; and he did
+not think combat with a youth worthy. He had a brother, Long Mac
+Emonis himself. The same price was given to him, both maiden and
+raiment and chariots and land. He goes to meet Cuchulainn.
+Cuchulainn slays him, and he was brought dead before his brother,
+Loch.
+
+This latter said that if he only knew that it was a bearded man who
+slew him, he would kill him for it.
+
+'Take a battle-force to him,' said Medb to her household, 'across
+the ford from the west, that you may go-across; and let fair-play
+be broken on him.'
+
+Then the seven Manes, warriors, go first, so that they saw him on
+the edge of the ford westward. He puts his feast-dress on that day.
+It is then that the women kept climbing on the men to look at him.
+
+'I am sorry,' said Medb; 'I cannot see the boy about whom they go
+there.'
+
+'Your mind will not be the gladder for it,' said Lethrend, Ailill's
+squire, 'if you could see him.'
+
+He comes to the ford then as he was.
+
+'What man is it yonder, O Fergus?' said Medb.
+
+'A boy who wards off,' etc. ... 'if it is Culann's Hound.' [Note:
+Rhetoric, four lines.]
+
+Medb climbed on the men then to look at him.
+
+It is then that the women said to Cuchulainn 'that he was laughed
+at in the camp because he had no beard, and no good warriors would
+go against him, only wild men; it were easier to make a false
+beard.' So this is what he did, in order to seek combat with a man;
+i.e. with Loch. Cuchulainn took a handful of grass, and said a
+spell over it, so that every one thought he had a beard.
+
+'True,' said the troop of women, 'Cuchulainn has a beard. It is
+fitting for a warrior to fight with him.'
+
+They had done this on urging Loch.
+
+'I will not make combat against him till the end of seven days
+from to-day,' said Loch.
+
+'It is not fitting for us to have no attack on the man for this
+space,' said Medb. 'Let us put a hero to hunt(?) him every night,
+if perchance we may get a chance at him.'
+
+This is done then. A hero used to come every night to hunt him, and
+he used to kill them all. These are the names of the men who fell
+there: seven Conalls, seven Oenguses, seven Uarguses, seven
+Celtris, eight Fiacs, ten Ailills, ten Delbaths, ten Tasachs. These
+are his deeds of this week in Ath Grencha.
+
+
+
+Medb asked advice, to know what she should do to Cuchulainn, for
+what had been killed of their hosts by him distressed her greatly.
+This is the plan she arrived at, to put brave, high-spirited men to
+attack him all at once when he should come to an appointed meeting
+to speak with Medb. For she had an appointment the next day with
+Cuchulainn to make a peace in fraud with him, to get hold of him.
+She sent messengers forth to seek him that he should come to meet
+her; and it was thus he should come, and he unarmed: 'for she would
+come only with her troop of women to meet him.'
+
+The messenger, Traigtren, went to the place where Cuchulainn was,
+and tells him Medb's message. Cuchulainn promised that he would do
+so.
+
+'In what manner does it please you to go to meet Medb to-morrow, O
+Cuchulainn?' said Loeg.
+
+'As Medb has asked me,' said Cuchulainn.
+
+'Great are Medb's deeds,' said the charioteer; 'I fear a hand
+behind the back with her.'
+
+'How is it to be done then?' said he.
+
+'Your sword at your waist,' said the charioteer, 'that you may not
+be taken at an unfair advantage. For the warrior is not entitled to
+his honour-price if he is without arms; and it is the coward's law
+that he deserves in that way.'
+
+'Let it be done so then,' said Cuchulainn.
+
+The meeting-place was in Ard Aignech, which is called Fochaird
+to-day. Now Medb came to the meeting-place and set in ambush
+fourteen men of her own special following, of those who were of
+most prowess, ready for him. These are they: two Glassines, the two
+sons of Bucchridi; two Ardans, the two sons of Licce; two
+Glasogmas, the two sons of Crund; Drucht and Delt and Dathen; Tea
+and Tascra and Tualang; Taur and Glese.
+
+Then Cuchulainn comes to meet her. The men rise to attack him.
+Fourteen spears are thrown at him at once. Cuchulainn guards
+himself so that his skin or his ---- (?) is not touched. Then he
+turns on them and kills them, the fourteen of them. So that they
+are the fourteen men of Focherd, and they are the men of Cronech,
+for it is in Cronech at Focherd that they were killed. Hence
+Cuchulainn said: 'Good is my feat of heroism,' [Note: _Fo_, 'good';
+_cherd_, 'feat.' Twelve lines of rhetoric.] etc.
+
+So it is from this that the name Focherd stuck to the place; that
+is, _focherd_, i.e. 'good is the feat of arms' that happened to
+Cuchulainn there.
+
+So Cuchulainn came, and overtook them taking camp, and there were
+slain two Daigris and two Anlis and four Dungais of Imlech. Then
+Medb began to urge Loch there.
+
+'Great is the mockery of you,' said she, 'for the man who has
+killed your brother to be destroying our host, and you do not go to
+battle with him! For we deem it certain that the wild man, great
+and fierce [Note: Literally, 'sharpened.'], the like of him yonder,
+will not be able to withstand the rage and fury of a hero like you.
+For it is by one foster-mother and instructress that an art was
+built up for you both.'
+
+Then Loch came against Cuchulainn, to avenge his brother on him,
+for it was shown to him that Cuchulainn had a beard.
+
+'Come to the upper ford,' said Loch; 'it would not be in the
+polluted ford that we shall meet, where Long fell.'
+
+When he came then to seek the ford, the men drove the cattle
+across.
+
+'It will be across your water [Note: Irish, _tarteisc_.] here
+to-day,' said Gabran the poet. Hence is Ath Darteisc, and Tir Mor
+Darteisc from that time on this place.
+
+When the men met then on the ford, and when they began to fight and
+to strike each other there, and when each of them began to strike
+the other, the eel threw three folds round Cuchulainn's feet, till
+he lay on his back athwart the ford. Loch attacked him with the
+sword, till the ford was blood-red with his blood.
+
+'Ill indeed,' said Fergus, 'is this deed before the enemy. Let each
+of you taunt the man, O men,' said he to his following, 'that he
+may not fall for nothing.'
+
+Bricriu Poison-tongue Mac Carbatha rose and began inciting
+Cuchulainn.
+
+'Your strength is gone,' said he, 'when it is a little salmon that
+overthrows you when the Ulstermen are at hand [coming] to you out
+of their sickness yonder. Grievous for you to undertake a hero's
+deed in the presence of the men of Ireland and to ward off a
+formidable warrior in arms thus!'
+
+Therewith Cuchulainn arises and strikes the eel so that its ribs
+broke in it, and the cattle were driven over the hosts eastwards
+by force, so that they took the tents on their horns, with the
+thunder-feat that the two heroes had made in the ford.
+
+The she-wolf attacked him, and drove the cattle on him westwards.
+He throws a stone from his sling, so that her eye broke in her
+head. She goes in the form of a hornless red heifer; she rushes
+before the cows upon the pools and fords. It is then he said: 'I
+cannot see the fords for water.' He throws a stone at the hornless
+red heifer, so that her leg breaks under her. Then he sang a song:
+
+ 'I am all alone before flocks;
+ I get them not, I let them not go;
+ I am alone at cold hours (?)
+ Before many peoples.
+
+ 'Let some one say to Conchobar
+ Though he should come to me it were not too soon;
+ Magu's sons have carried off their kine
+ And divided them among them.
+
+ 'There may be strife about one head
+ Only that one tree blazes not;
+ If there were two or three
+ Their brands would blaze. [Note: Meaning not clear.]
+
+ 'The men have almost worn me out
+ By reason of the number of single combats;
+ I cannot work the slaughter (?) of glorious warriors
+ As I am all alone.
+ I am all alone.'
+
+***
+
+It is there then that Cuchulainn did to the Morrigan the three
+things that he had promised her in the _Tain Bo Regamna_ [Note:
+One of the introductory stories to the _Tain Bo Cuailnge_, printed
+with translation in _Irische Texte_, 2nd series.]; and he fights
+Loch in the ford with the gae-bolga, which the charioteer threw him
+along the stream. He attacked him with it, so that it went into his
+body's armour, for Loch had a horn-skin in fighting with a man.
+
+'Give way to me,' said Loch. Cuchulainn gave way, so that it was on
+the other side that Loch fell. Hence is Ath Traiged in Tir Mor.
+Cuchulainn cut off his head then.
+
+Then fair-play was broken with him that day when five men came
+against him at one time; i.e. two Cruaids, two Calads, Derothor;
+Cuchulainn killed them by himself. Hence is Coicsius Focherda, and
+Coicer Oengoirt; or it is fifteen days that Cuchulainn was in
+Focherd, and hence is Coicsius Focherda in the Foray.
+
+Cuchulainn hurled at them from Delga, so that not a living thing,
+man or beast, could put its head past him southwards between Delga
+and the sea.
+
+
+_The Healing of the Morrigan_
+
+When Cuchulainn was in this great weariness, the Morrigan met him
+in the form of an old hag, and she blind and lame, milking a cow
+with three teats, and he asked her for a drink. She gave him milk
+from a teat.
+
+'He will be whole who has brought it(?),' said Cuchulainn; 'the
+blessings of gods and non-gods on you,' said he. (Gods with them
+were the Mighty Folk [Note: i.e. the dwellers in the Sid. The words
+in brackets are a gloss incorporated in the text.]; non-gods the
+people of husbandry.)
+
+Then her head was healed so that it was whole.
+
+She gave the milk of the second teat, and her eye was whole; and
+gave the milk of the third teat, and her leg was whole. So that
+this was what he said about each thing of them, 'A doom of blessing
+on you,' said he.
+
+'You told me,' said the Morrigan, 'I should not have healing from
+you for ever.'
+
+'If I had known it was you,' said Cuchulainn, 'I would not have
+healed you ever.'
+
+So that formerly Cuchulainn's throng (?) on Tarthesc was the name
+of this story in the Foray.
+
+It is there that Fergus claimed of his securities that faith should
+not be broken with Cuchulainn; and it is there that Cuchulainn ...
+[Note: Corrupt; one and a half lines.] i.e. Delga Murthemne at that
+time.
+
+Then Cuchulainn killed Fota in his field; Bomailce on his ford;
+Salach in his village (?); Muine in his hill; Luair in Leth-bera;
+Fer-Toithle in Toithle; these are the names of these lands for
+ever, every place in which each man of them fell. Cuchulainn killed
+also Traig and Dornu and Dernu, Col and Mebul and Eraise on this
+side of Ath Tire Moir, at Methe and Cethe: these were three [Note:
+MS. 'two.'] druids and their three wives.
+
+Then Medb sent a hundred men of her special retinue to kill
+Cuchulainn. . He killed them all on Ath Ceit-Chule. Then Medb said:
+'It is _cuillend_ [Note: Interlinear gloss: 'We deem it a crime.']
+to us, the slaying of our people.' Hence is Glass Chrau and
+Cuillend Cind Duin and Ath Ceit-Chule.
+
+Then the four provinces of Ireland took camp and fortified post in
+the Breslech Mor in Mag Murthemne, and send part of their cattle
+and booty beyond them to the south into Clithar Bo Ulad. Cuchulainn
+took his post at the mound in Lerga near them, and his charioteer
+Loeg Mac Riangabra kindled a fire for him on the evening of that
+night. He saw the fiery sheen of the bright golden arms over the
+heads of the four provinces of Ireland at the setting of the clouds
+of evening. Fury and great rage came over him at sight of the host,
+at the multitude of his enemies, the abundance of his foes. He took
+his two spears and his shield and his sword; he shook his shield
+and brandished his spears and waved his sword; and he uttered his
+hero's shout from his throat, so that goblins and sprites and
+spectres of the glen and demons of the air answered, for the terror
+of the shout which they uttered on high. So that the Nemain
+produced confusion on the host. The four provinces of Ireland came
+into a tumult of weapons about the points of their own spears and
+weapons, so that a hundred warriors of them died of terror and of
+heart-burst in the middle of the camp and of the position that
+night.
+
+When Loeg was there, he saw something: a single man who came
+straight across the camp of the men of Ireland from the north-east
+straight towards him.
+
+'A single man is coming to us now, O Little Hound!' said Loeg.
+
+'What kind of man is there?' said Cuchulainn.
+
+'An easy question: a man fair and tall is he, with hair cut broad,
+waving yellow hair; a green mantle folded round him; a brooch of
+white silver in the mantle on his breast; a tunic of royal silk,
+with red ornamentation of red gold against the white skin, to his
+knees. A black shield with a hard boss of white metal; a five
+pointed spear in his hand; a forked (?) javelin beside it.
+Wonderful is the play and sport and exercise that he makes; but no
+one attacks him, and he attacks no one, as if no one saw him.'
+
+'It is true, O fosterling,' said he; 'which of my friends from the
+_síd_ is that who comes to have pity on me, because they know the
+sore distress in which I am, alone against the four great provinces
+of Ireland, on the Cattle-Foray of Cualnge at this time?'
+
+That was true for Cuchulainn. When the warrior had reached the
+place where Cuchulainn was, he spoke to him, and had pity on him
+for it.
+
+'This is manly, O Cuchulainn,' said he.
+
+'It is not much at all,' said Cuchulainn.
+
+'I will help you,' said the man.
+
+
+'Who are you at all?' said Cuchulainn.
+
+'It is I, your father from the _síd_, Lug Mac Ethlend.'
+
+'My wounds are heavy, it were high time that I should be healed.'
+
+'Sleep a little, O Cuchulainn,' said the warrior; 'your heavy
+swoon (?) [Note: Conjectural--MS. _tromthortim_.] of sleep at the
+mound of Lerga till the end of three days and three nights, and I
+will fight against the hosts for that space.'
+
+Then he sings the _ferdord_ to him, and he sleeps from it. Lug
+looked at each wound that it was clean. Then Lug said:
+
+'Arise, O great son of the Ulstermen, whole of thy wounds. ... Go
+into thy chariot secure. Arise, arise!' [Note: Rhetoric.]
+
+For three days and three nights Cuchulainn was asleep. It were
+right indeed though his sleep equalled his weariness. From the
+Monday after the end of summer exactly to the Wednesday after
+Candlemas, for this space Cuchulainn had not slept, except when he
+slept a little while against his spear after midday, with his head
+on his clenched fist, and his clenched fist on his spear, and his
+spear on his knee; but he was striking and cutting and attacking
+and slaying the four great provinces of Ireland for that space.
+
+It is then that the warrior of the síd cast herbs and grasses of
+curing and charms of healing into the hurts and wounds and into
+the injuries and into the many wounds of Cuchulainn, so that
+Cuchulainn recovered in his sleep without his perceiving it at all.
+
+
+Now it was at this time that the boys came south from Emain Macha:
+Folloman Mac Conchobair with three fifties of kings' sons of
+Ulster, and they gave battle thrice to the hosts, so that three
+times their own number fell, and all the boys fell except Folloman
+Mac Conchobair. Folloman boasted that he would not go back to Emain
+for ever and ever, until he should take the head of Ailill with
+him, with the golden crown that was above it. This was not easy to
+him; for the two sons of Bethe Mac Bain, the two sons of Ailill's
+foster-mother and foster-father, came on him, and wounded him so
+that he fell by them. So that that is the death of the boys of
+Ulster and of Folloman Mac Conchobair.
+
+Cuchulainn for his part was in his deep sleep till the end of three
+days and three nights at the mound in Lerga. Cuchulainn arose then
+from his sleep, and put his hand over his face, and made a purple
+wheelbeam from head to foot, and his mind was strong in him, and he
+would have gone to an assembly, or a march, or a tryst, or a
+beer-house, or to one of the chief assemblies of Ireland.
+
+'How long have I been in this sleep now, O warrior?' said
+Cuchulainn.
+
+'Three days and three nights,' said the warrior.
+
+'Alas for that!' said Cuchulainn.
+
+'What is the matter?' said the warrior.
+
+'The hosts without attack for this space,' said Cuchulainn.
+
+'They are not that at all indeed,' said the warrior.
+
+'Who has come upon them?' said Cuchulainn.
+
+'The boys came from the north from Emain Macha; Folloman Mac
+Conchobair with three fifties of boys of the kings' sons of Ulster;
+and they gave three battles to the hosts for the space of the three
+days and the three nights in which you have been in your sleep now.
+And three times their own number fell, and the boys fell, except
+Folloman Mac Conchobair. Folloman boasted that he would take
+Ailill's head, and that was not easy to him, for he was killed.'
+
+'Pity for that, that I was not in my strength! For if I had been in
+my strength, the boys would not have fallen as they have fallen,
+and Folloman Mac Conchobair would not have fallen.'
+
+'Strive further, O Little Hound, it is no reproach to thy honour
+and no disgrace to thy valour.'
+
+'Stay here for us to-night, O warrior,' said Cuchulainn, 'that we
+may together avenge the boys on the hosts.'
+
+'I will not stay indeed,' said the warrior, 'for however great the
+contests of valour and deeds of arms any one does near thee, it is
+not on him there will be the renown of it or the fame or the
+reputation, but it is on thee; therefore I will not stay. But ply
+thy deed of arms thyself alone on the hosts, for not with them is
+there power over thy life this time.'
+
+'The scythe-chariot, O my friend Loeg!' said Cuchulainn; 'can you
+yoke it? and is its equipment here? If you can yoke it, and if you
+have its equipment, yoke it; and if you have not its equipment, do
+not yoke it at all.'
+
+It is then that the charioteer arose, and he put on his hero's
+dress of charioteering. This was his hero's dress of charioteering
+that he put on: his soft tunic of skin, light and airy,
+well-turned [Note: Lit. 'kneaded.'], made of skin, sewn, of
+deer-skin, so that it did not restrain the movement of his hands
+outside. He put on his black (?) upper-cloak over it outside: Simon
+Magus had made it for Darius, King of the Romans, so that Darius
+gave it to Conchobar, and Conchobar gave it to Cuchulainn, and
+Cuchulainn gave it to his charioteer. The charioteer took first
+then his helm, ridged, like a board (?), four-cornered, with much
+of every colour and every form, over the middle of his shoulders.
+This was well-measured (?) to him, and it was not an overweight.
+His hand brought the circlet of red-yellow, as though it were a
+plate of red-gold, of refined gold smelted over the edge of an
+anvil, to his brow, as a sign of his charioteering, in distinction
+to his master.
+
+He took the goads (?) of his horses, and his whip (?) inlaid in his
+right hand. He took the reins to hold back his horses in his left
+hand. [Note: Gloss incorporated in text: 'i. e. to direct his
+horses, in his left hand, for the great power of his charioteering.']
+Then he put the iron inlaid breastplates on the horses, so that
+they were covered from forehead to forefoot with spears and points
+and lances and hard points, so that every motion in this chariot
+was spear-near, so that every corner and every point and every
+end and every front of this chariot was a way of tearing. It is
+then that he cast a spell of covering over his horses and over
+his companion, so that he was not visible to any one in the
+camp, and so that every one in the camp was visible to them.
+It was proper that he should cast this, because there were the
+three gifts of charioteering on the charioteer that day, the
+leap over ----, and the straight ----, and the ----.
+
+Then the hero and the champion and he who made the fold of the Badb
+[Note: The Badb (scald-crow) was a war-goddess. This is an
+expressive term for the piled-up bodies of the slain.] of the men
+of the earth, Cuchulainn Mac Sualtaim, took his battle-array of
+battle and contest and strife. This was his battle-array of battle
+and contest and strife: he put on twenty-seven skin tunics, waxed,
+like board, equally thick, which used to be under strings and
+chains and thongs, against his white skin, that he might not lose
+his mind nor his understanding when his rage should come. He put on
+his hero's battle-girdle over it outside, of hard-leather, hard,
+tanned, of the choice of seven ox-hides of a heifer, so that it
+covered him from the thin part of his sides to the thick part of
+his arm-pit; it used to be on him to repel spears, and points, and
+darts, and lances, and arrows. For they were cast from him just as
+if it was stone or rock or horn that they struck (?). Then he put
+on his apron, skin like, silken, with its edge of white gold
+variegated, against the soft lower part of his body. He put on his
+dark apron of dark leather, well tanned, of the choice of four
+ox-hides of a heifer, with his battle-girdle of cows' skins (?)
+about it over his silken skin-like apron. Then the royal hero took
+his battle-arms of battle and contest and strife. These then were
+his battle-arms of battle: he took his ivory-hilted, bright-faced
+weapon, with his eight little swords; he took his five-pointed
+spear, with his eight little spears [Note: In the margin: 'and his
+quiver,' probably an interpolation.]; he took his spear of battle,
+with his eight little darts; he took his javelin with his eight
+little javelins; his eight shields of feats, with his round shield,
+dark red, in which a boar that would be shown at a feast would go
+into the boss (?), with its edge sharp, keen, very sharp, round
+about it, so that it would cut hairs against the stream for
+sharpness and keenness and great sharpness; when the warrior did
+the edge-feat with it, he would cut equally with his shield, and
+with his spear, and with his sword.
+
+Then he put on his head a ridged-helmet of battle and contest and
+strife, from which there was uttered the shout of a hundred
+warriors, with along cry from every corner and every angle of it.
+For there used to cry from it equally goblins and sprites and
+ghosts of the glen and demons of the air, before and above and
+around, wherever he used to go before shedding the blood of
+warriors and enemies. There was cast over him his dress of
+concealment by the garment of the Land of Promise that was given by
+his foster-father in wizardry.
+
+It is then came the first contortion on Cuchulainn, so that it made
+him horrible, many-shaped, wonderful, strange. His shanks shook
+like a tree before the stream, or like a rush against the stream,
+every limb and every joint and every end and every member, of him
+from head to foot. He made a ---- of rage of his body inside his
+skin. His feet and his shins and his knees came so that they were
+behind him; his heels and his calves and his hams came so that they
+were in front. The front-sinews of his calves came so that they
+were on the front of his shins, so that every huge knot of them was
+as great as a warrior's clenched fist. The temple-sinews of his
+head were stretched, so that they were on the hollow of his neck,
+so that every round lump of them, very great, innumerable, not to
+be equalled (?), measureless, was as great as the head of a month
+old child.
+
+Then he made a red bowl of his face and of his visage on him; he
+swallowed one of his two eyes into his head, so that from his cheek
+a wild crane could hardly have reached it [to drag it] from the
+back of his skull. The other sprang out till it was on his cheek
+outside. His lips were marvellously contorted. Tie drew the cheek
+from the jawbone, so that his gullet was visible. His lungs and his
+lights came so that they were flying in his mouth and in his
+throat. He struck a blow of the ---- of a lion with his upper
+palate on the roof of his skull, so that every flake of fire that
+came into his mouth from his throat was as large as a wether's
+skin. His heart was heard light-striking (?) against his ribs like
+the roaring of a bloodhound at its food, or like a lion going
+through bears. There were seen the palls of the Badb, and the
+rain-clouds of poison, and the sparks of fire very red in clouds
+and in vapours over his head with the boiling of fierce rage, that
+rose over him.
+
+His hair curled round his head like the red branches of a thorn in
+the gap of Atalta (?). Though a royal apple-tree under royal fruit
+had been shaken about it, hardly would an apple have reached the
+ground through it, but an apple would have fixed on every single
+hair there, for the twisting of the rage that rose from his hair
+above him.
+
+The hero's light rose from his forehead, so that it was as long,
+and as thick, as a warrior's whet-stone, so that it was equally
+long with the nose, till he went mad in playing with the shields,
+in pressing on (?) the charioteer, in ---- the hosts. As high, as
+thick, as strong, as powerful, as long, as the mast of a great
+ship, was the straight stream of dark blood that rose straight up
+from the very top of his head, so that it made a dark smoke of
+wizardry like the smoke of a palace when the king comes to equip
+himself in the evening of a wintry day.
+
+After that contortion wherewith Cuchulainn was contorted, then the
+hero of valour sprang into his scythed battle-chariot, with its
+iron points, with its thin edges, with its hooks, and with its hard
+points, with its sharp points (?) of a hero, with their pricking
+goads (?), with its nails of sharpness that were on shafts and
+thongs and cross-pieces and ropes (?) of that chariot.
+
+It was thus the chariot was, with its body thin-framed (?),
+dry-framed (?), feat-high, straight-shouldered (?), of a champion,
+on which there would have been room for eight weapons fit for a
+lord, with the speed of swallow or of wind or of deer across the
+level of the plain. The chariot was placed on two horses, swift,
+vehement, furious, small-headed, small-round, small-end, pointed,
+----, red-breasted, ----, easy to recognise, well-yoked, ... One of
+these two horses was supple, swift-leaping, great of strength, great
+of curve, great of foot, great of length, ----. The other horse was
+flowing-maned, slender-footed, thin-footed, slender-heeled, ----.
+
+It is then that he threw the thunder-feat of a hundred, and the
+thunder-feat of four hundred, and he stopped at the thunder-feat
+of five hundred, for he did not think it too much for this equal
+number to fall by him in his first attack, and in his first contest
+of battle on the four provinces of Ireland; and he came forth in
+this way to attack his enemies, and he took his chariot in a great
+circuit about the four great provinces of Ireland, and he put the
+attack of an enemy among enemies on them. And a heavy course was
+put on his chariot, and the iron wheels of the chariot went into
+the ground, so that it was enough for fort and fortress, the way
+the iron wheels of the chariot went into the ground; for there
+arose alike turfs and stones and rocks and flagstones and gravel of
+the ground as high as the iron wheels of the chariot.
+
+The reason why he cast the circle of war round about the four great
+provinces of Ireland, was that they might not flee from him, and
+that they might not scatter, that he might make sure of them, to
+avenge the boys on them; and he comes into the battle thus in the
+middle, and overthrew great fences of his enemies' corpses round
+about the host thrice, and puts the attack of an enemy among
+enemies on them, so that they fell sole to sole, and neck to neck;
+such was the density of the slaughter.
+
+He went round again thrice thus, so that he left a layer of six
+round them in the great circuit; i.e. soles of three to necks of
+three in the course of a circuit round the camp. So that its name
+in the Foray is Sesrech Breslige, and it is one of the three not to
+be numbered in the Foray; i.e. Sesrech Breslige and Imslige
+Glendamnach and the battle on Garach and Irgarach, except that it
+was alike dog and horse and man there.
+
+This is what others say, that Lug Mac Ethlend fought along with
+Cuchulainn the Sesrech Breslige. Their number is not known, and it
+is impossible to count what number fell there of the rabble. But
+the chief only have been counted. These are the names of the
+princes and chiefs: two Cruads, two Calads, two Cirs, two Ciars,
+two Ecells, three Croms, three Caurs, three Combirge, four
+Feochars, four Furachars, four Cass, four Fotas, five Caurs, five
+Cermans, five Cobthachs, six Saxans, six Dachs, six Dares, seven
+Rochads, seven Ronans, seven Rurthechs, eight Roclads, eight
+Rochtads, eight Rindachs, eight Corpres, eight Mulachs, nine Daigs,
+nine Dares, nine Damachs, ten Fiachs, ten Fiachas, ten Fedelmids.
+
+Ten kings over seven fifties did Cuchulainn slay in Breslech Mor
+in Mag Murthemne; and an innumerable number besides of dogs and
+horses and women and boys and people of no consequence and rabble.
+For there did not escape one man out of three of the men of Ireland
+without a thigh-bone or half his head or one eye broken, or without
+being marked for ever. And he came from them after giving them
+battle without wound or blood-stain on himself or on his servant or
+on either of his horses.
+
+Cuchulainn came next day to survey the host and to show his soft
+fair form to the women and the troops of women and the girls and
+the maidens and the poets and the bards, for he did not hold in
+honour or dignity that haughty form of wizardry that had appeared
+to them on him the night before. Therefore he came to show his soft
+fair form that day.
+
+Fair indeed the boy who came then to show his form to the hosts,
+that is, Cuchulainn Mac Sualtaim. The appearance of three heads of
+hair on him, dark against the skin of his head, blood-red in the
+middle, a crown gold-yellow which covers them. A fair arrangement
+of this hair so that it makes three circles round the hollow of the
+back of his head, so that each hair ----, dishevelled, very golden,
+excellent, in long curls, distinguished, fair-coloured, over his
+shoulders, was like gold thread.
+
+A hundred ringlets, bright purple, of red-gold, gold-flaming, round
+his neck; a hundred threads with mixed carbuncle round his head.
+Four dimples in each of his two cheeks; that is, a yellow dimple,
+and a green dimple, and a blue dimple, and a purple dimple. Seven
+gems of brilliance of an eye, in each of his two royal eyes. Seven
+toes on each of his two feet, seven fingers on each of his two
+hands, with the grasp of a hawk's claws, with the seizure of a
+griffin's claws on each of them separately.
+
+Then he puts on his feast-dress that day. This was his raiment on
+him: a fair tunic, proper; bright-purple, with a border with five
+folds. A white brooch of white silver with adorned gold inlaid over
+his white breast, as if it was a lantern full of light, that the
+eyes of men could not look at for its splendour and its brightness.
+A silken tunic of silk against his skin so that it covered him to
+the top of his dark apron of dark-red, soldierly, royal, silken.
+
+A dark shield; dark red, dark purple, with five chains of gold,
+with a rim of white metal on it. A sword gold-hilted, inlaid with
+ivory hilt of red-gold raised high on his girdle. A spear, long,
+grey-edged, with a spear-head sharp, attacking, with rivets of
+gold, gold-flaming by him in the chariot. Nine heads in one of his
+two hands, and ten heads in the other hand. He shook them from him
+towards the hosts. So that this is the contest of a night to
+Cuchulainn. Then the women of Connaught raised themselves on the
+hosts, and the women were climbing on the men to look at
+Cuchulainn's form. Medb hid her face and dare not show her face,
+but was under the shield-shelter for fear of Cuchulainn. So that it
+is hence Dubthach Doeltenga of Ulster said:
+
+ 'If it is the Riastartha, there will be corpses
+ Of men therefrom,' etc. [Note: Rhetoric, fifty-four lines.]
+
+Fiacha Fialdana from Imraith (?) came to speak with the son of his
+mother's sister, Mane Andoe his name. Docha Mac Magach went with
+Mane Andoe: Dubthach Doeltenga of Ulster came with Fiacha Fialdana
+from Imraith (?). Docha threw a spear at Fiacha, so that it went
+into Dubthach. Then Dubthach threw a spear at Mane, so that it
+went into Docha. The mothers of Dubthach and Docha were two
+sisters. Hence is Imroll Belaig Euin. [Note: i.e. the Random Throw
+of Belach Euin.]
+
+(Or Imroll Belaig Euin is from this: the hosts go to Belach Euin,
+their two troops wait there. Diarmait Mac Conchobair comes from the
+north from Ulster.
+
+'Let a horseman go from you,' said Diarmait, 'that Mane may come to
+speak with me with one man, and I will come with one man to meet
+him.' They meet then.
+
+I have come,' said Diarmait, 'from Conchobar, who says to Medb and
+Ailill, that they let the cows go, and make whole all that they
+have done there, and bring the Bull [Note: i.e. bring Findbennach
+to meet the Dun of Cualnge.] from the west hither to the Bull, that
+they may meet, because Medb has promised it.'
+
+'I will go and tell them,' said Mane. He tells this then to Medb
+and Ailill.
+
+'This cannot be got of Medb,' said Mane.
+
+'Let us exchange arms then, 'said Diarmait, 'if you think it
+better.'
+
+'I am content,' said Mane. Each of them throws his spear at the
+other, so that the two of them die, and so that the name of this
+place is Imroll Belaig Euin.)
+
+Their forces rush at each other: there fall three twenties of them
+in each of the forces. Hence is Ard-in-Dirma. [Note: The Height of
+the Troop.]
+
+Ailill's folk put his king's crown on Tamun the fool; Ailill dare
+not have it on himself. Cuchulainn threw a stone at him at Ath
+Tamuin, so that his head broke thereby. Hence is Ath Tamuin and
+Tuga-im-Tamun. [Note: i.e., Covering about Tamun.]
+
+Then Oengus, son of Oenlam the Fair, a bold warrior of Ulster,
+turned all the host at Moda Loga (that is the same as Lugmod) as
+far as Ath Da Ferta: He did not let them go past, and he pelted
+them with stones, and the learned say ---- before till they should
+go under the sword at Emain Macha, if it had been in single combat
+that they had come against him. Fair-play was broken on him, and
+they slew him in an unequal fight.
+
+'Let some one come from you against me,' said Cuchulainn at Ath Da
+Ferta.
+
+'It will not be I, it will not be I,' said every one from his
+place. 'A scapegoat is not owed from my race, and if it were owed,
+it would not be I whom they would give in his stead for a
+scapegoat.'
+
+Then Fergus Mac Roich was asked to go against him. He refuses to go
+against his foster-son Cuchulainn. Wine was given to him, and he
+was greatly intoxicated, and he was asked about going to the
+combat. He goes forth then since they were urgently imploring him.
+
+Then Cuchulainn said: 'It is with my security that you come against
+me, O friend Fergus,' said he, 'with no sword in its place.' For
+Ailill had stolen it, as we said before.
+
+'I do not care at all,' said Fergus; 'though there were a sword
+there, it would not be plied on you. Give way to me, O Cuchulainn,'
+said Fergus.
+
+'You will give way to me in return then,' said Cuchulainn.
+
+'Even so,' said Fergus.
+
+Then Cuchulainn fled back before Fergus as far as Grellach Doluid,
+that Fergus might give way to him on the day of the battle. Then
+Cuchulainn sprang in to Grellach Doluid.
+
+
+'Have you his head, O Fergus?' said every one.
+
+'No,' said Fergus, 'it is not like a tryst. He who is there is too
+lively for me. Till my turn comes round again, I will not go.'
+
+Then they go past him, and take camp at Crich Ross. Then Ferchu, an
+exile, who was in exile against Ailill, hears them. He comes to
+meet Cuchulainn. Thirteen men was his number. Cuchulainn kills
+Ferchu's warriors. Their thirteen stones are there.
+
+Medb sent Mand of Muresc, son of Daire, of the Domnandach, to fight
+Cuchulainn. Own brothers were lie and Fer Diad, and two sons of one
+father. This Mand was a man fierce and excessive in eating and
+sleeping, a man ill-tongued, foul-mouthed, like Dubthach Doeltenga
+of Ulster. He was a man strong, active, with strength of limb like
+Munremar Mac Gerrcind; a fiery warrior like Triscod Trenfer of
+Conchobar's house.
+
+'I will go, and I unarmed, and I will grind him between my hands,
+for I deem it no honour or dignity to ply weapons on a beardless
+wild boy such as he.'
+
+He went then to seek Cuchulainn. He and his charioteer were there
+on the plain watching the host.
+
+'One man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn.
+
+'What kind of man?' said Cuchulainn.
+
+'A man black, dark, strong, bull-like, and he unarmed.'
+
+'Let him come past you,' said Cuchulainn.
+
+He came to them therewith.
+
+To fight against you have I come,' said Mand.
+
+Then they begin to wrestle for a long time, and Mand overthrows
+Cuchulainn thrice, so that the charioteer urged him.
+
+'If you had a strife for the hero's portion in Emain,' said he,
+'you would be mighty over the warriors of Emain!'
+
+
+His hero's rage comes, and his warrior's fury rises, so that he
+overthrew Mand against the pillar, so that he falls in pieces.
+Hence is Mag Mand Achta, that is, Mand Echta, that is, Mand's death
+there.
+
+
+[From the Yellow Book of Lecan]
+
+On the morrow Medb sent twenty-seven men to Cuchulainn's bog.
+Fuilcarnn is the name of the bog, on this side of Fer Diad's Ford.
+They threw their twenty-nine spears at him at once; i.e.
+Gaile-dana with his twenty-seven sons and his sister's son, Glas
+Mac Delgna. When then they all stretched out their hands to
+their swords, Fiacha Mac Fir-Febe came after them out of the
+camp. He gave a leap from his chariot when he saw all their
+hands against Cuchulainn, and he strikes off the arms of the
+twenty-nine of them.
+
+Then Cuchulainn said: 'What you have done I deem help at the
+nick of time (?).'
+
+'This little,' said Fiacha, 'is a breach of compact for us
+Ulstermen. If any of them reaches the camp, we will go with our
+cantred under the point of the sword.'
+
+'I swear, etc., since I have emitted my breath,' said Cuchulainn,
+'not a man of them shall reach it alive.'
+
+Cuchulainn slew then the twenty-nine men and the two sons of Ficce
+with them, two bold warriors of Ulster who came to ply their might
+on the host. This is that deed on the Foray, when they went to the
+battle with Cuchulainn.
+
+
+_This is the Combat of Fer Diad and Cuchulainn_
+
+Then they considered what man among them would be fit to ward off
+Cuchulainn. The four provinces of Ireland spoke, and confirmed, and
+discussed, whom it would be fitting to send to the ford against
+Cuchulainn. All said that it was the Horn-skin from Irrus Domnand,
+the weight that is not supported, the battle-stone of doom, his own
+dear and ardent foster-brother. For Cuchulainn had not a feat that
+he did not possess, except it were the Gae Bolga alone; and they
+thought he could avoid it, and defend himself against it, because
+of the horn about him, so that neither arms nor many edges pierced
+it.
+
+Medb sent messengers to bring Fer Diad. Fer Diad did not come with
+those messengers. Medb sent poets and bards and satirists [Note:
+Ir. _aes glantha gemaidi_, the folk who brought blotches on the
+cheeks (i.e. by their lampoons).] to him, that they might satirise
+him and mock him and put him to ridicule, that he might not find a
+place for his head in the world, until he should come to the tent
+of Medb and Ailill on the Foray. Fer Diad came with those
+messengers, for the fear of their bringing shame on him.
+
+Findabair, the daughter of Medb and Ailill, was put on one side of
+him: it is Findabair who put her hand on every goblet and on every
+cup of Fer Diad; it is she who gave him three kisses at every cup
+of them; it is she who distributed apples right frequent over the
+bosom of his tunic. This is what she said: that he, Fer Diad, was
+her darling and her chosen wooer of the men of the world.
+
+When Fer Diad was satisfied and happy and very joyful, Medb said:
+
+'Alé! O Fer Diad, do you know why you have been summoned into this
+tent?'
+
+'I do not know indeed,' said Fer Diad; 'except that the nobles of
+the men of Ireland are there. What is there less fitting for me to
+be there than for any other good warrior?'
+
+'It is not that indeed,' said Medb; 'but to give you a chariot
+worth three sevens of cumals [See previous note about _cumal_.] and
+the equipment of twelve men, and the equal of Mag Murthemne from
+the arable land of Mag Ai; and that you should be in Cruachan
+always, and wine to be poured for you there; and freedom of your
+descendants and of your race for ever without tribute or tax; my
+leaf-shaped brooch of gold to be given to you, in which there are
+ten score ounces and ten score half-ounces, and ten score _crosach_
+and ten score quarters; Findabair, my daughter and Ailill's
+daughter, for your one wife, and you shall get my love if you need
+it over and above.'
+
+'He does not need it,' said every, one: 'great are the rewards and
+gifts.'
+
+'That is true,' said Fer Diad, 'they are great; and though they are
+great, O Medb, it is with you yourself they will be left, rather
+than that I should go against my foster-brother to battle.'
+
+'O men,' said she, said Medb (through the right way of division and
+setting by the ears), 'true is the word that Cuchulainn spoke,' as
+if she had not heard Fer Diad at all.
+
+'What word is this, O Medb?' said Fer Diad.
+
+'He said indeed,' said she, 'that he would not think it too much
+that you should fall by him as the first fruits of his prowess in
+the province to which he should come.'
+
+'To say that was not fitting for him. For it is not weariness or
+cowardice that he has ever known in me, day nor night. I swear,
+etc., [Note: The usual oath, 'by the god by whom my people swear,'
+understood.] that I will be the first man who will come to-morrow
+morning to the ford of combat.'
+
+'May victory and blessing come to you,' said Medb. 'And I think it
+better that weariness or cowardice be found with you, because of
+friendship beyond my own men (?). Why is it more fitting for him to
+seek the good of Ulster because his mother was of them, than for
+you to seek the good of the province of Connaught, because you are
+the son of a king of Connaught?'
+
+It is thus they were binding their covenants and their compact, and
+they made a song there:
+
+ 'Thou shalt have a reward,' etc.
+
+There was a wonderful warrior of Ulster who witnessed that
+bargaining, and that was Fergus Mac Roich. Fergus came to his tent.
+
+'Woe is me! the deed that is done to-morrow morning!' said Fergus.
+
+'What deed is that?' said the folk in the tent.
+
+'My good fosterling Cuchulainn to be slain.'
+
+'Good lack! who makes that boast?'
+
+'An easy question: his own dear ardent foster-brother, Fer Diad Mac
+Damain. Why do ye not win my blessing?' said Fergus; 'and let one
+of you go with a warning and with compassion to Cuchulainn, if
+perchance he would leave the ford to-morrow morning.'
+
+'On our conscience,' said they, 'though it were you yourself who
+were on the ford of combat, we would not come as far as [the ford]
+to seek you.'
+
+'Good, my lad,' said Fergus; 'get our horses for us and yoke the
+chariot.'
+
+The lad arose and got the horses and yoked the chariot. They came
+forth to the ford of combat where Cuchulainn was.
+
+'One chariot coming hither towards us, O Cuchulainn!' said Loeg.
+For it is thus the lad was, with his back towards his lord. He used
+to win every other game of _brandub_ [_Brandub_, the name of a
+game; probably, like _fidchill_ and _buanfach_, of the nature of
+chess or draughts.] and of chess-playing from his master: the
+sentinel and watchman on the four quarters of Ireland over and
+above that.
+
+'What kind of chariot then?' said Cuchulainn.
+
+'A chariot like a huge royal fort, with its yolcs strong golden,
+with its great panel(?) of copper, with its shafts of bronze, with
+its body thin-framed (?), dry-framed (?), feat-high, scythed,
+sword-fair (?), of a champion, on two horses, swift, stout(?),
+well-yoked (?), ---- (?). One royal warrior, wide-eyed, was the
+combatant of the chariot. A beard curly, forked, on him, so that it
+reached over the soft lower part of his soft shirt, so that it
+would shelter (?) fifty warriors to be under the heavy ---- of the
+warrior's beard, on a day of storm and rain. A round shield, white,
+variegated, many-coloured on him, with three chains ----, so that
+there would be room from front to back for four troops of ten men
+behind the leather of the shield which is upon the ---- of the
+warrior. A sword, long, hard-edged, red-broad in the sheath, woven
+and twisted of white silver, over the skin of the bold-in-battle. A
+spear, strong, three-ridged, with a winding and with bands of white
+silver all white by him across the chariot.'
+
+'Not hard the recognition,' said Cuchulainn; 'my friend Fergus
+comes there, with a warning and with compassion to me before all
+the four provinces.'
+
+Fergus reached them and sprang from his chariot and Cuchulainn
+greeted him.
+
+'Welcome your coming, O my friend, O Fergus,' said Cuchulainn.
+
+'I believe your welcome,' said Fergus.
+
+'You may believe it,' said Cuchulainn; 'if a flock of birds come to
+the plain, you shall have a duck with half of another; if fish come
+to the estuaries, you shall have a salmon with half of another; a
+sprig of watercress, and a sprig of marshwort, and a sprig of
+seaweed, and a drink of cold sandy water after it.'
+
+'That portion is that of an outlaw,' said Fergus.
+
+'That is true, it is an outlaw's portion that I have,' said
+Cuchulainn, 'for I have been from the Monday after Samain to this
+time, and I have not gone for a night's entertainment, through
+strongly obstructing the men of Ireland on the Cattle-Foray of
+Cualnge at this time.'
+
+'If it were for this we came,' said Fergus, 'we should have thought
+it the better to leave it; and it is not for this that we have
+come.'
+
+'Why else have you come to me?' said Cuchulainn.
+
+'To tell you the warrior who comes against you in battle and combat
+to-morrow morning,' said he.
+
+'Let us find it out and let us hear it from you then,' said
+Cuchulainn.
+
+'Your own foster-brother, Fer Diad Mac Damain.'
+
+'On our word, we think it not best that it should be he we come to
+meet,'said Cuchulainn, 'and it is not for fear of him but for the
+greatness of our love for him.'
+
+'It is fitting to fear him,' said Fergus, 'for he has a skin of
+horn in battle against a man, so that neither weapon nor edge will
+pierce it.'
+
+'Do not say that at all,' said Cuchulainn, 'for I swear the oath
+that my people swear, that every joint and every limb of him will
+be as pliant as a pliant rush in the midst of a stream under the
+point of my sword, if he shows himself once to me on the ford.'
+
+It is thus they were speaking, and they made a song:
+
+ 'O Cuchulainn, a bright meeting,' etc.
+
+After that, 'Why have you come, O my friend, O Fergus?' said
+Cuchulainn.
+
+'That is my purpose,' said Fergus.
+
+'Good luck and profit,' said Cuchulainn, 'that no other of the men
+of Ireland has come for this purpose, unless the four provinces of
+Ireland all met at one time. I think nothing of a warning before a
+single warrior.'
+
+Then Fergus went to his tent.
+
+As regards the charioteer and Cuchulainn:
+
+'What shall you do to-night?' said Loeg.
+
+'What indeed?' said Cuchulainn.
+
+'It is thus that Fer Diad will come to seek you, with new beauty of
+plaiting and haircutting, and washing and bathing, and the four
+provinces of Ireland with him to look at the fight. It would please
+me if you went to the place where you will get the same adorning
+for yourself, to the place where is Emer of the Beautiful Hair, to
+Cairthend of Cluan Da Dam in Sliab Fuait.'
+
+So Cuchulainn went thither that night, and spent the night with his
+own wife. His adventures from this time are not discussed here now.
+As to Fer Diad, he came to his tent; it was gloomy and weary that
+Fer Diad's tent-servants were that night. They thought it certain
+that where the two pillars of the battle of the world should meet,
+that both would fall; or the issue of it would be, that it would be
+their own lord who would fall there. For it was not easy to fight
+with Cuchulainn on the Foray.
+
+There were great cares on Fer Diad's mind that night, so that they
+did not let him sleep. One of his great anxieties was that he
+should let pass from him all the treasures that had been offered
+to him, and the maiden, by reason of combat with one man. If he did
+not fight with that one man, he must fight with the six warriors on
+the morrow. His care that was greater than this was that if he
+should show himself once on the ford to Cuchulainn, he was certain
+that he himself would not have power of his head or life
+thereafter; and Fer Diad arose early on the morrow.
+
+'Good, my lad,' said he, 'get our horses for us, and harness the
+chariot.'
+
+'On our word,' said the servant, 'we think it not greater praise to
+go this journey than not to go it.'
+
+He was talking with his charioteer, and he made this little song,
+inciting his charioteer:
+
+ 'Let us go to this meeting,' etc.
+
+The servant got the horses and yoked the chariot, and they went
+forth from the camp.
+
+'My lad,' said Fer Diad, 'it is not fitting that we make our
+journey without farewell to the men of Ireland. Turn the horses
+and the chariot for us towards the men of Ireland.'
+
+The servant turned the horses and the chariot thrice towards the
+men of Ireland. ...
+
+
+'Does Ailill sleep now?' said Medb.
+
+'Not at all,' said Ailill.
+
+'Do you hear your new son-in-law greeting you?'
+
+'Is that what he is doing?' said Ailill.
+
+'It is indeed,' said Medb, 'and I swear by what my people swear,
+the man who makes the greeting yonder will not come back to you on
+the same feet.'
+
+'Nevertheless we have profited by(?) the good marriage connection
+with him,' said Ailill; 'provided Cuchulainn fell by him, I should
+not care though they both fell. But we should think it better for
+Fer Diad to escape.'
+
+
+Fer Diad came to the ford of combat.
+
+'Look, my lad,' said Fer Diad; 'is Cuchulainn on the ford?'
+
+'He is not, indeed,' said the servant.
+
+'Look well for us,' said Fer Diad.
+
+'Cuchulainn is not a little speck in hiding where he would be,'
+said the lad.
+
+'It is true, O boy, until to-day Cuchulainn has not heard of the
+coming of a good warrior [Note: Gloss incorporated in the text: 'or
+a good man.'] against him on the Cattle Foray of Cualnge, and when
+he has heard of it he has left the ford.'
+
+'A great pity to slander Cuchulainn in his absence! For do you
+remember how when you gave battle to German Garbglas above the
+edge-borders of the Tyrrhene Sea, you left your sword with the
+hosts, and it was Cuchulainn who killed a hundred warriors in
+reaching it, and he brought it to you; and do you remember where we
+were that night?' said the lad.
+
+'I do not know it,' said Fer Diad.
+
+'At the house of Scathach's steward,' said the lad, 'and you went
+---- and haughtily before us into the house first. The churl gave
+you a blow with the three-pointed flesh-hook in the small of your
+back, so that it threw you out over the door like a shot.
+Cuchulainn came into the house and gave the churl a blow with his
+sword, so that it made two pieces of him. It was I who was steward
+for you while you were in that place. If only for that day, you
+should not say that you are a better warrior than Cuchulainn.'
+
+'What you have done is wrong,' said Fer Diad, 'for I would not have
+come to seek the combat if you had said it to me at first. Why do
+you not pull the cushions [Note: LL _fortchai_. YBL has _feirtsi_,
+'shafts.'] of the chariot under my side and my skin-cover under my
+head, so that I might sleep now?'
+
+'Alas!' said the lad, 'it is the sleep of a fey man before deer and
+hounds here.'
+
+'What, O lad, are you not fit to keep watch and ward for me?'
+
+'I am fit,' said the lad; 'unless men come in clouds or in mist to
+seek you, they will not come at all from east or west to seek you
+without warning and observation.'
+
+The cushions [Note: LL _fortchai_. YBL has _feirtsi_, 'shafts.']
+of his chariot were pulled under his side and the skin under his
+head. And yet he could not sleep a little.
+
+
+As to Cuchulainn it is set forth:
+
+'Good, O my friend, O Loeg, take the horses and yoke the chariot;
+if Fer Diad is waiting for us, he is thinking it long.'
+
+The boy rose and took the horses and yoked the chariot.
+
+Cuchulainn stepped into his chariot and they came on to the ford.
+As to Fer Diad's servant, he had not long to watch till he heard
+the creaking of the chariot coming towards them. He took to waking
+his master, and made a song:
+
+ 'I hear a chariot,' etc.
+
+(This is the description of Cuchulainn's chariot: one of the three
+chief chariots of the narration on the Cattle Foray of Cualnge.)
+
+'How do you see Cuchulainn?' said he, said Fer Diad, to his
+charioteer.
+
+'I see,' said he, 'the chariot broad above, fine, of white crystal,
+with a yoke of gold with ---- (?), with great panels of copper,
+with shafts of bronze, with tyres of white metal, with its body
+thin-framed (?) dry-framed (?), feat-high, sword-fair (?), of a
+champion, on which there would be room for seven arms fit for a
+lord (?). A fair seat for its lord; so that this chariot,
+Cuchulainn's chariot, would reach with the speed of a swallow or of
+a wild deer, over the level land of Mag Slebe. That is the speed
+and ---- which they attain, for it is towards us they go. This
+chariot is at hand on two horses small-headed, small-round,
+small-end, pointed, ----, red-breasted, ----, easy to recognise,
+well-yoked. ... One of the two horses is supple(?), swift-leaping,
+great of strength, great of foot, great of length, ----. The other
+horse is curly-maned, slender-footed, narrow-footed, heeled, ----.
+Two wheels dark, black. A pole of metal adorned with red enamel, of
+a fair colour. Two bridles golden, inlaid. There is a man with fair
+curly hair, broad cut (?), in the front of this chariot. There is
+round him a blue mantle, red-purple. A spear with wings (?), and it
+red, furious; in his clenched fist, red-flaming. The appearance of
+three heads of hair on him, i.e. dark hair against the skin of his
+head, hair blood-red in the middle, a crown of gold covers the
+third hair.
+
+'A fair arrangement of the hair so that it makes three circles
+round about his shoulders down behind. I think it like gold thread,
+after its colour has been made over the edge of the anvil; or like
+the yellow of bees on which the sun shines in a summer day, is the
+shining of each single hair of his hair. Seven toes on each of his
+feet, and seven fingers on each of his hands, and the shining of a
+very great fire round his eye, ---- (?) and the hoofs of his
+horses; a hero's ---- in his hands.
+
+'The charioteer of the chariot is worthy of him in his presence:
+curly hair very black has he, broad-cut along his head. A cowl-dress
+is on him open; two very fine golden leaf-shaped switches in his
+hand, and a light grey mantle round him, and a goad of white silver
+in his hand, plying the goad on the horses, whichever way the
+champion of great deeds goes who was at hand in the chariot.
+
+'He is veteran of his land (?): he and his servant think little of
+Ireland.'
+
+'Go, O fellow,' said he, said Fer Diad; 'you praise too much
+altogether; and prepare the arms in the ford against his coming.'
+
+'If I turned my face backwards, it seems to me the chariot would
+come through the back of my neck.'
+
+'O fellow,' said he, 'too greatly do you praise Cuchulainn, for it
+is not a reward for praising he has given you'; and it is thus he
+was giving his description, and he said:
+
+ 'The help is timely,' etc.
+
+It is not long afterwards that they met in the middle of the ford,
+and Fer Diad said to Cuchulainn:
+
+'Whence come you, O Cua?' said he (for [Note: An interpolation.]
+_cua_ was the name of squinting in old Gaelic; and there were seven
+pupils in Cuchulainn's royal eye, and two of these pupils were
+squinting, and the ugliness of it is no greater than its beauty on
+him; and if there had been a greater blemish on Cuchulainn, it is
+that with which he reproached him; and he was proclaiming it); and
+he made a song, and Cuchulainn answered:
+
+ 'Whence art thou come, O Hound,' etc.
+
+Then Cuchulainn said to his charioteer that he was to taunt him
+when he was overcome, and that he was to praise him when he was
+victorious, in the combat against Fer Diad. Then the charioteer
+said to him:
+
+'The man goes over thee as the tail over a cat; he washes thee as
+foam is washed in water, he squeezes (?) thee as a loving mother
+her son.'
+
+
+Then they took to the ford-play. Scathach's ---- (?)came to them
+both. Fer Diad and Cuchulainn performed marvellous feats.
+Cuchulainn went and leapt into Fer Diad's shield; Fer Diad hurled
+him from him thrice into the ford; so that the charioteer taunted
+him again ---- and he swelled like breath in a bag.
+
+His size increased till he was greater than Fer Diad.
+
+'Give heed to the _Gae bolga_,' said the charioteer; he sent it to
+him along the stream.
+
+Cuchulainn seized it between his toes, and wielded it on Fer Diad,
+into his body's armour. It advances like one spear, so that it
+became twenty-four points. Then Fer Diad turned the shield below.
+Cuchulainn thrust at him with the spear over the shield, so that it
+broke the shaft of his ribs and went through Fer Diad's heart.
+
+[_Fer Diad_:] 'Strong is the ash from thy right hand! The ---- rib
+breaks, my heart is blood. Well hast thou given battle! I fall, O
+Hound.'
+
+[_Cuchulainn_:] 'Alas, O golden brooch, O Fer Diad! ----, O fair
+strong striker! Thy hand was victorious; our dear foster
+brotherhood, O delight of the eyes! Thy shield with the rim of
+gold, thy sword was dear. Thy ring of white silver round thy noble
+arm. Thy chess-playing was worthy of a great man. Thy cheek
+fair-purple; thy yellow curling hair was great, it was a fair
+treasure. Thy soft folded girdle which used to be about thy side.
+That thou shouldst fall at Cuchulainn's hands was sad, O Calf! Thy
+shield did not suffice which used to be for service. Our combat
+with thee is not fitting, our horses and our tumult. Fair was the
+great hero! every host used to be defeated and put under foot.
+Alas, O golden brooch, O Fer Diad!'
+
+***
+
+THIS IS THE LONG WARNING OF SUALTAIM
+
+While the things that we have related were done, Suallaith heard
+from Rath Sualtaim in Mag Murthemne the vexing of his son
+Cuchulainn against twelve sons of Gaile Dana [Note: LL,
+'Twenty-seven sons of Calatin.' In the story as related earlier in
+YBL it is 'Gaile Dana with his twenty-seven sons.'] and his
+sister's son. It is then that Sualtaim said:
+
+'Is it heaven that bursts, or the sea over its boundaries, or earth
+that is destroyed, or the shout of my son against odds?'
+
+Then he comes to his son. Cuchulainn was displeased that he should
+come to him.
+
+'Though he were slain, I should not have strength to avenge him. Go
+to the Ulstermen,' says Cuchulainn, 'and let them give battle to
+the warriors at once; if they do not give it, they will not be
+avenged for ever.'
+
+When his father saw him, there was not in his chariot as much as
+the point of a rush would cover that was not pierced. His left hand
+which the shield protected, twenty wounds were in it.
+
+Sualtaim came over to Emain and shouted to the Ulstermen:
+
+'Men are being slain, women carried off, cows driven away!'
+
+His first shout was from the side of the court; his second from the
+side of the fortress; the third shout was on the mound of the
+hostages in Emain. No one answered; it was the practice of the
+Ulstermen that none of them should speak except to Conchobar; and
+Conchobar did not speak before the three druids.
+
+'Who takes them, who steals them, who carries them off?' said the
+druid.
+
+Ailill Mac Mata carries them off and steals them and takes them,
+through the guidance of Fergus Mac Roich,' said Sualtaim. 'Your
+people have been enslaved as far as Dun Sobairce; their cows and
+their women and their cattle have been taken. Cuchulainn did not
+let them into Mag Murthemne and into Crich Rois; three months of
+winter then, bent branches of hazel held together his dress upon
+him. Dry wisps are on his wounds. He has been wounded so that he
+has been parted joint from joint.'
+
+'Fitting,' said the druid, 'were the death of the man who has
+spurred on the king.'
+
+'It is fitting for him,' said Conchobar.
+
+'It is fitting for him,' said the Ulstermen.
+
+'True is what Sualtaim says,' said Conchobar; 'from the Monday
+night of Samain to the Monday night of Candlemas he has been in
+this foray.'
+
+Sualtaim gave a leap out thereupon. He did not think sufficient
+the answer that he had. He falls on his shield, so that the
+engraved edge of the shield cut his head off. His head is brought
+back into Emain into the house on the shield, and the head says the
+same word (though some say that he was asleep on the stone, and
+that he fell thence on to his shield in awaking).
+
+'Too great was this shout,' said Conchobar. 'The sea before them,
+the heaven over their tops, the earth under their feet. I will
+bring every cow into its milking-yard, and every woman and every
+boy from their house, after the victory in battle.'
+
+Then Conchobar struck his hand on his son, Findchad Fer m-Bend.
+Hence he is so called because there were horns of silver on him.
+
+
+THE MUSTER OF THE ULSTERMEN
+
+
+'Arise, O Findchad, I will send thee to Deda,' etc. [Note:
+Rhetoric, followed by a long list of names.]
+
+
+It was not, difficult for Findchad to take his message, for they
+were, the whole province of Conchobar, every chief of them,
+awaiting Conchobar; every one was then east and north and west of
+Emain. When they were there, they all came till they were at Emain
+Macha. When they were there, they Beard the uprising of Conchobar
+in Emain. They went past Emain southwards after the host. Their
+first march then was from Emain to Irard Cuillend.
+
+'What are you waiting for here?' said Conchobar.
+
+'Waiting for your sons,' said the host. 'They have gone with thirty
+with them to Temair to seek Eirc, son of Coirpre Niafer and Fedelm
+Noicride. Till their two cantreds should come to us, we will not go
+from this place.'
+
+'I will not remain indeed,' said Conchobar, 'till the men of
+Ireland know that I have awaked from the sickness in which I was.'
+
+Conchobar and Celtchar went with three fifties of chariots, and
+they brought eight twenties of heads from Ath Airthir Midi; hence
+is Ath Fene. They were there watching the host. And eight twenties
+of women, that was their share of the spoil. Their heads were
+brought there, and Conchobar and Celtchar sent them to the camp. It
+is there that Celtchar said to Conchobar: [Note: Rhetoric.]
+
+
+(Or it was Cuscraid, the Stammerer of Macha, son of Conchobar, sang
+this song the night before the battle, after the song which
+Loegaire Buadach had sung, to wit, 'Arise, kings of Macha,' etc.,
+and it would be in the camp it was sung.)
+
+It was in this night that the vision happened to Dubthach Doeltenga
+of Ulster, when the hosts were on Garach and Irgarach. It is there
+that he said in his sleep:
+
+
+THE VISION OF DUBTHACH
+
+'A wonder of a morning,' [Note: Rhetoric.] a wonder of a time, when
+hosts will be confused, kings will be turned, necks will break, the
+sun will grow red, three hosts will be routed by the track of a
+host about Conchobar. They will strive for their women, they will
+chase their flocks in fight on the morning, heroes will be smitten,
+dogs will be checked (?), horses will be pressed (?), ---- ----,
+---- will drip, from the assemblies of great peoples.'
+
+Therewith they awoke through their sleep (?). The Nemain threw the
+host into confusion there; a hundred men of them died. There is
+silence there then; when they heard Cormac Condlongas again (or it
+is Ailill Mac Matae in the camp who sang this):
+
+'The time of Ailill. Great his truce, the truce of Cuillend,' etc.
+[Note: Rhetoric.]
+
+
+THE MARCH OF THE COMPANIES
+
+While these things were being done, the Connaughtman determined to
+send messengers by the counsel of Ailill and Medb and Fergus, to
+look at the Ulstermen, to see whether they had reached the plain.
+It is there that Ailill said:
+
+'Go, O Mac Roth,' said Ailill, 'and look for us whether the men are
+all(?) in the plain of Meath in which we are. If they have not
+come, I have carried off their spoil and their cows; let them give
+battle to me, if it suits them. I will not await them here any
+longer.'
+
+Then Mac Roth went to look at and to watch the plain. He came back
+to Ailill and Medb and Fergus The first time then that Mac Roth
+looked from the circuit of Sliab Fuait, he saw that all the wild
+beast came out of the wood, so that they were all in the plain.
+
+'The second time,' said Mac Roth, 'that I surveyed the plain, I saw
+a heavy mist that filled the glens and the valleys, so that it made
+the hills between them like islands in lakes. Then there appeared
+to me sparks of fire out of this great mist: there appeared to me a
+variegation of every different colour in the world. I saw then
+lightning and din and thunder and a great wind that almost took my
+hair from my head, and threw me on my back; and yet the wind of the
+day was not great.'
+
+'What is it yonder, O Fergus?' said Ailill. 'Say what it means.'
+[Note: Literally, 'is like.']
+
+'That is not hard; this is what it means,' said Fergus: 'This is
+the Ulstermen after coming out of their sickness. It is they who
+have come into the wood. The throng and the greatness and the
+violence of the heroes, it is that which has shaken the wood; it is
+before them that the wild beasts have fled into the plain. The
+heavy mist that you saw, which filled the valleys, was the breath
+of those warriors, which filled the glens so that it made the hills
+between them like islands in lakes. The lightning and the sparks of
+fire and the many colours that you saw, O Mac Roth,' said Fergus,
+'are the eyes of the warriors from their heads which have shone to
+you like sparks of fire. The thunder and the din and the noise(?)
+that you heard, was the whistling of the swords and of the
+ivory-hilted weapons, the clatter of arms, the creaking of the
+chariots, the beating of the hoofs of the horses, the strength of
+the warriors, the roar of the fighting-men, the noise of the
+soldiers, the great rage and anger and fierceness of the heroes
+going in madness to the battle, for the greatness of the rage and
+of the fury(?). They would think they would not reach it at all,'
+said Fergus.
+
+'We will await them,' said Ailill; 'we have warriors for them.'
+
+'You will need that,' said Fergus, 'for there will not be found in
+all Ireland, nor in the west of the world, from Greece and Scythia
+westward to the Orkneys and to the Pillars of Hercules and to the
+Tower of Bregon and to the island of Gades, any one who shall
+endure the Ulstermen in their fury and in their rage,' said Fergus.
+
+Then Mac Roth went again to look at the march of the men of Ulster,
+so that he was in their camp at Slemon Midi, and Fergus; and he
+told them certain tidings, and Mac Roth said in describing them:
+
+'A great company has come, of great fury, mighty, fierce, to the
+hill at Slemon Midi,' said Mac Roth. 'I think there is a cantred
+therein; they took off their clothing at once, and dug a mound of
+sods under their leader's seat. A warrior fair and tall and long
+and high, beautiful, the fairest of kings his form, in the front of
+the company. Hair white-yellow has he, and it curly, neat, bushy (?),
+ridged, reaching to the hollow of his shoulders. A tunic curly,
+purple, folded round him; a brooch excellent, of red-gold, in his
+cloak on his breast; eyes very grey, very fair, in his head; a face
+proper, purple, has he, and it narrow below and broad above: a
+beard forked, very curly, gold-yellow he has; a shirt white,
+hooded, with red ornamentation, round about him; a sword gold-hilted
+on his shoulders; a white shield with rivets(?) of gold; abroad
+grey spear-head on a slender shaft in his hand. The fairest of the
+princes of the world his march, both in host and rage and form and
+dress, both in face and terror and battle and triumph, both in
+prowess and horror and dignity.
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth; 'it is next to the
+other in number and quarrelling and dress and terror and horror. A
+fair warrior, heroic, is in the front of this company. A green
+cloak folded round him; a brooch of gold over his arm; hair curly
+and yellow: an ivory-hilted sword with a hilt of ivory at his left.
+A shirt with ---- to his knee; a wound-giving shield with engraved
+edge; the candle of a palace [Note: i.e. spear.] in his hand; a
+ring of silver about it, and it runs round along the shaft forward
+to the point, and again it runs to the grip. And that troop sat
+down on the left hand of the leader of the first troop, and it is
+thus they sat down, with their knees to the ground, and the rims of
+their shields against their chins. And I thought there was
+stammering in the speech of the great fierce warrior who is the
+leader of that company.
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth; 'its appearance is
+vaster than a cantred; a man brave, difficult, fair, with broad
+head, before it. Hair dark and curly on him; a beard long, with
+slender points, forked, has he; a cloak dark-grey, ----, folded
+round him; a leaf-shaped brooch of white metal over his breast; a
+white, hooded shirt to his knees; a hero's shield with rivets on
+him; a sword of white silver about his waist; a five-pointed spear
+in his hand. He sat down in front of the leader of the first
+troop.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'I know indeed,' said Fergus, 'those companies. Conchobar, king of
+a province of Ireland, it is he who has sat down on the mound of
+sods. Sencha Mac Aililla, the orator of Ulster, it is he who has
+sat down before him. Cuscraid, the Stammerer of Macha, son of
+Conchobar, it is he who has sat down at his father's side. It is
+the custom for the spear that is in his hand in sport yonder before
+victory ---- before or after. That is a goodly folk for wounding,
+for essaying every conflict, that has come,' said Fergus.
+
+'They will find men to speak with them here,' said Medb.
+
+'I swear by the god by whom my people swear,' said Fergus, 'there
+has not been born in Ireland hitherto a man who would check the
+host of Ulster.' [Note: Conjectural; the line is corrupt in the MS.]
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth. 'Greater than a
+cantred its number. A great warrior, brave, with horror and terror,
+and he mighty, fiery-faced, before it. Hair dark, greyish on him,
+and it smooth-thin on his forehead. Around shield with engraved
+edge on him, a spear five-pointed in his hand, a forked javelin
+beside him; a hard sword on the back of his head; a purple cloak
+folded round him; a brooch of gold on his arm; a shirt, white,
+hooded, to his knee.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the putting of a hand on strife; he is a battle champion for
+fight; he is judgment against enemies who has come there; that is,
+Eogan Mac Durthacht, King of Fermoy is that,' said Fergus.
+
+'Another company has come, great, fierce, to the hill at Slemon
+Midi,' said Mac Roth. 'They have put their clothing behind them.
+Truly, it is strong, dark, they have come to the hill; heavy is the
+terror and great the horror which they have put upon themselves;
+terrible the clash of arms that they made in marching. A man thick
+of head, brave, like a champion, before it; and he horrible,
+hideous; hair light, grey on him; eyes yellow, great, in his head;
+a cloak yellow, with white ---- round about him. A shield,
+wound-giving, with engraved edge, on him, without; a broad spear, a
+javelin with a drop of blood along the shaft; and a spear its match
+with the blood of enemies along its edge in his hand; a great
+wound-giving sword on his shoulders.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'The man who has so come does not avoid battle or combat or strife:
+that is, Loegaire the Victorious, Mac Connaid Meic Ilech, from
+Immail from the north,' said Fergus.
+
+'Another great company has come to Slemon Midi to the hill,' said
+Mac Roth. 'A warrior thick-necked, fleshy, fair, before that
+company. Hair black and curly on him, and he purple, blue-faced;
+eyes grey, shining, in his head; a cloak grey, lordly (?), about
+him; a brooch of white silver therein; a black shield with a boss
+of bronze on it; a spear, covered with eyes, with ---- (?), in his
+hand; a shirt, braided(?), with red ornamentation, about him; a
+sword with a hilt of ivory over his dress outside.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the putting of a hand on a skirmish; he is the wave of a
+great sea that drowns little streams; he is a man of three shouts;
+he is the judgment of ---- of enemies, who so comes,' said Fergus;
+'that is, Munremar Mac Gerrcind, from Moduirn in the north.'
+
+'Another great company has come there to the hill to Slemon Midi,'
+said Mac Roth. 'A company very fair, very beautiful, both in number
+and strife and raiment. It is fiercely that they make for the hill;
+the clatter of arms which they raised in going on their course
+shook the host. A warrior fair, excellent, before the company. Most
+beautiful of men his form, both in hair and eyes and fear, both in
+raiment and form and voice and whiteness, both in dignity and size
+and beauty, both in weapons and knowledge and adornment, both in
+equipment and armour and fitness, both in honour and wisdom and
+race.'
+
+'This is his description,' said Fergus; 'he is the brightness of
+fire, the fair man, Fedlimid, who so comes there; he is fierceness
+of warriors, he is the wave of a storm that drowns, he is might
+that is not endured, with triumphs out of other territories after
+destruction (?) of his foes; that is Fedlimid ---- ---- there.'
+
+'Another company has come there to the hill to Slemon Midi,' said
+Mac Roth, 'which is not fewer than a warlike cantred (?). A warrior
+great, brave, grey, proper, ----, in front of it. Hair black,
+curly, on him; round eyes, grey(?), very high, in his head. A man
+bull-like, strong, rough; a grey cloak about him, with a brooch of
+silver on his arm; a shirt white, hooded, round him; a sword at his
+side; a red shield with a hard boss of silver on it. A spear with
+three rivets, broad, in his hand.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the fierce glow of wrath, he is a shaft (?) of every battle;
+he is the victory of every combat, who has so come there, Connad
+Mac Mornai from Callann,' said Fergus.
+
+'Another company has come to the hill at Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'It is the march of an army for greatness. The leader who is
+in front of that company, not common is a warrior fairer both in
+form and attire and equipment. Hair bushy, red-yellow, on him; a
+face proper, purple, well-proportioned; a face narrow below, broad
+above; lips red, thin; teeth shining, pearly; a voice clear,
+ringing; a face fair, purple, shapely; most beautiful of the forms
+of men; a purple cloak folded round him; a brooch with full
+adornment of gold, over his white breast; a bent shield with
+many-coloured rivets, with a boss of silver, at his left; a long
+spear, grey-edged, with a sharp javelin for attack in his hand; a
+sword gold-hilted, of gold, on his back; a hooded shirt with red
+ornamentation about him.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'We know, indeed,' said Fergus. 'He is half of a combat truly,'
+said he, 'who so comes there; he is a fence(?) of battle, he is
+fierce rage of a bloodhound; Rochad Mac Fathemain from Bridamae,
+your son-in-law, is that, who wedded your daughter yonder, that is,
+Findabair.'
+
+'Another company has come to the hill, to Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'A warrior with great calves, stout, with great thighs, big,
+in front of that company. Each of his limbs is almost as thick as a
+man. Truly, he is a man down to the ground,' said he. 'Hair black
+on him; a face full of wounds, purple, has he; an eye parti-coloured,
+very high, in his head; a man glorious, dexterous, thus, with
+horror and terror, who has a wonderful apparel, both raiment and
+weapons and appearance and splendour and dress; he raises himself
+with the prowess of a warrior, with achievements of ----, with the
+pride of wilfulness, with a going through battle to rout
+overwhelming numbers, with wrath upon foes, with a marching on many
+hostile countries without protection. In truth, mightily have they
+come on their course into Slemon Midi.'
+
+'He was ---- of valour and of prowess, in sooth,' said Fergus; 'he
+was of ---- pride(?) and of haughtiness, he was ---- of strength
+and dignity, ---- then of armies and hosts of my own foster-brother,
+Fergus Mac Leiti, King of Line, point of battle of the north of
+Ireland.'
+
+'Another company, great, fierce, has come to the hill, to Slemon
+Midi,' said Mac Roth. 'Strife before it, strange dresses on them. A
+warrior fair, beautiful, before it; gift of every form, both hair
+and eye and whiteness, both size and strife and fitness; five
+chains of gold on him; a green cloak folded about him; a brooch of
+gold in the cloak over his arm; a shirt white, hooded, about
+him; the tower of a palace in his hand; a sword gold-hilted on his
+shoulders.'
+
+'Fiery is the bearing of the champion of combat who has so come
+there,' said Fergus. 'Amorgene, son of Eccet Salach the smith, from
+Buais in the north is that.'
+
+'Another company has come there, to the hill, to Slemon Midi,'
+said Mac Roth. It is a drowning for size, it is a fire for
+splendour, it is a pin for sharpness, it is a battalion for number,
+it is a rock for greatness, it is ---- for might, it is a judgment
+for its ----, it is thunder for pride. A warrior rough-visaged,
+terrible, in front of this company, and he great-bellied,
+large-lipped; rough hair, a grey beard on him; and he great-nosed,
+red-limbed; a dark cloak about him, an iron spike on his cloak; a
+round shield with an engraved edge on him; a rough shirt,
+braided(?), about him; a great grey spear in his hand, and thirty
+rivets therein; a sword of seven charges of metal on his shoulders.
+All the host rose before him, and he overthrew multitudes of the
+battalion about him in going to the hill.'
+
+'He is a head of strife who has so come,' said Fergus; 'he is a
+half of battle, he is a warrior for valour, he is a wave of a storm
+which drowns, he is a sea over boundaries; that is, Celtchar Mac
+Uithechair from Dunlethglaisi in the north.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A warrior of one whiteness in front of it, all white,
+both hair and eyelashes and beard and equipment; a shield with a
+boss of gold on him, and a sword with a hilt of ivory, and a broad
+spear with rings in his hand. Very heroic has his march come.'
+
+'Dear is the bear, strong-striking, who has so come,' said Fergus;
+'the bear of great deeds against enemies, who breaks men, Feradach
+Find Fechtnach from the grove of Sliab Fuait in the north is that.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A hideous warrior in front of it, and he great-bellied,
+large-lipped; his lips as big as the lips of a horse; hair dark,
+curly, on him, and he himself ----, broad-headed, long-handed; a
+cloak black, hairy, about him; a chain of copper over it, a dark
+grey buckler over his left hand; a spear with chains in his right
+hand; a long sword on his shoulders.'
+
+'He is a lion red-handed, fierce of ----, who so comes,' said
+Fergus. 'He is high of deeds, great in battle, rough; he is a
+raging on the land who is unendurable, Eirrgi Horse-lipped from Bri
+Eirge in the north,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Two warriors, fair, both alike, in front of it; yellow
+hair on them; two white shields with rivets of silver; they are of
+equal age. They lift up their feet and set them down together; it
+is not their manner for either of them to lift up his feet without
+the other. Two heroes, two splendid flames, two points of battle,
+two warriors, two pillars of fight, two dragons, two fires, two
+battle-soldiers, two champions of combat, two rods (?), two bold
+ones, two pets of Ulster about the king.'
+
+'Who are those, O Fergus?' said Ailill.
+
+'Fiachna and Fiacha, two sons of Conchobar Mac Nessa, two darlings
+of the north of Ireland,' said Fergus.
+
+'Another company has come to the hill, to Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'Three warriors, fiery, noble, blue-faced, before it. Three
+heads of hair very yellow have they; three cloaks of one colour in
+folds about them; three brooches of gold over their arms, three
+shirts ---- with red ornamentation round about them; three shields
+alike have they; three swords gold-hilted on their shoulders; three
+spears, broad-grey, in their right hands. They are of equal age.'
+
+'Three glorious champions of Coba, three of great deeds of
+Midluachair, three princes of Roth, three veterans of the east of
+Sliab Fuait,' said Fergus; 'the three sons of Fiachna are these,
+after the Bull; that is, Rus and Dairi and Imchath,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A man lively, fiery, before it; eyes very red, of a
+champion, in his head; a many-coloured cloak about him; a chain of
+silver thereon; a grey shield on his left; [a sword] with a hilt of
+silver at his side; a spear, excellent with a striking of cruelty
+in his vengeful right hand; a shirt white, hooded, to his knee. A
+company very red, with wounds, about him, and he himself wounded
+and bleeding.'
+
+'That,' said Fergus, 'is the bold one, unsparing; that is the
+tearing; it is the boar [Note: Ir. _rop_, said to be a beast that
+wounds or gores.] of combat, it is the mad bull; it is the
+victorious one of Baile; it is the warlike one of the gap; it is
+the champion of Colptha, the door of war of the north of Ireland:
+that is, Menn Mac Salchalca from Corann. To avenge his wounds upon
+you has that man come,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth, 'and they very heroic, mutually willing. A warrior grey,
+great, broad, tall, before it. Hair dark, curly, on him; a cloak
+red, woollen, about him; a shirt excellent; a brooch of gold over
+his arms in his cloak; a sword, excellent, with hilt of white
+silver on his left; a red shield has he; a spear-head broad-grey on
+a fair shaft [Note: Conjecture; the Irish is obscure.] of ash in
+his hand.
+
+'A man of three strong blows who has so come,' said Fergus; 'a man
+of three roads, a man of three highways, a man of three gifts, a
+man of three shouts, who breaks battles on enemies in another
+province: Fergrae Mac Findchoime from Corann is that.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Its appearance is greater than a cantred. A warrior
+white-breasted, very fair, before it; like to Ailill yonder in size
+and beauty and equipment and raiment. A crown of gold above his
+head; a cloak excellent folded about him; a brooch of gold in the
+cloak on his breast; a shirt with red ornamentation round about
+him; a shield wound-giving with rims of gold; the pillar of a
+palace in his hand; a sword gold-hilted on his shoulders.'
+
+'It is a sea over rivers who has so come, truly,' said Fergus; 'it
+is a fierce glow of fire; his rage towards foes is insupportable:
+Furbaidi Ferbend is that,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Very heroic, innumerable,' said Mac Roth; 'strange
+garments, various, about them, different from other companies.
+Famously have they come, both in arms and raiment and dress. A
+great host and fierce is that company. A lad flame red before it;
+the most beautiful of the forms of men his form; ... a shield with
+white boss in his hand, the shield of gold and a rim of gold round
+it; a spear sharp, light, with in his hand; a cloak purple,
+fringed, folded about him; a brooch of silver in the cloak, on his
+breast; a shirt white, hooded, with red ornamentation, about him; a
+sword gold-hilted over his dress outside.'
+
+Therewith Fergus is silent.
+
+
+'I do not know indeed,' said Fergus, 'the like of this lad in
+Ulster, except that I think it is the men of Temair about a lad
+proper, wonderful, noble: with Erc, son of Coirpre Niafer and of
+Conchobar's daughter. They love not one another; ---- without his
+father's leave has that man come, to help his grandfather. It is
+through the combat of that lad,' said Fergus, 'that you will be
+defeated in the battle. That lad knows not terror nor fear at
+coming to you among them into the midst of your battalion. It would
+be like men that the warriors of the men of Ulster will roar in
+saving the calf their heart, in striking the battle. There will
+come to them a feeling of kinship at seeing that lad in the great
+battle, striking the battle before them. There will be heard the
+rumble of Conchobar's sword like the barking of a watch-dog in
+saving the lad. He will throw three walls of men about the battle
+in seeking the lad. It will be with the affection of kinsmen that
+the warriors of Ulster will attack the countless host,' said
+Fergus.
+
+'I think it long,' said Mac Roth, 'to be recounting all that I have
+seen, but I have come meanwhile (?) with tidings to you.'
+
+'You have brought it,' said Fergus.
+
+'Conall Cernach has not come with his great company,' said Mac
+Roth; 'the three sons of Conchobar with their three cantreds have
+not come; Cuchulainn too has not come there after his wounding in
+combat against odds. Unless it is a warrior with one chariot,' said
+Mac Roth, 'I think it would be he who has come there. Two horses ...
+under his chariot; they are long-tailed, broad-hoofed, broad above,
+narrow beneath, high-headed, great of curve, thin-mouthed, with
+distended nostrils. Two wheels black, ----, with tyres even,
+smooth-running; the body very high, clattering; the tent ...
+therein; the pillars carved. The warrior in that chariot four-square,
+purple-faced; hair cropped short on the top, curly, very black has
+he, down to his shoulders; ... a cloak red about him; four thirties
+of feat-poles (?) in each of his two arms. A sword gold-hilted on
+his left; shield and spear has he, and twenty-four javelins about
+him on strings and thongs. The charioteer in front of him; the back
+of the charioteer's head towards the horses, the reins grasped by
+his toes (?) before him; the chessboard spread between them, half
+the men of yellow gold, the others of white metal; the _buanfach_
+[Note: the name of a game; probably in the nature of chess or
+draughts.] under their thighs. Nine feats were performed by him on
+high.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'An easy question,' said Fergus. 'Cuchulainn Mac Sualtaim from the
+_Sid_, [Note: Cuchulainn was of fairy birth.] and Loeg Mac
+Riangabra his charioteer. Cuchulainn is that,' said Fergus.
+
+'Many hundreds and thousands,' said Mac Roth, 'have reached the
+camp of Ulster. Many heroes and champions and fighting-men have
+come with a race to the assembly. Many companies,' said Mac Roth,
+'were reaching the same camp, of those who had not reached or come
+to the camp when I came; only,' said Mac Roth, 'my eye did not
+rest on hill or height of all that my eye reached from Fer Diad's
+Ford to Slemon Midi, but upon horse and man.'
+
+'You saw the household of a man truly,' said Fergus.
+
+Then Conchobar went with his hosts and took camp near the others.
+Conchobar asked for a truce till sunrise on the morrow from Ailill,
+and Ailill ratified it for the men of Ireland and for the exiles,
+and Conchobar ratified it for the Ulstermen; and then Conchobar's
+tents are pitched. The ground between them is a space, ----, bare,
+and the Ulstermen came to it before sunset. Then said the Morrigan
+in the twilight between the two camps: [Note: Rhetoric, seven lines]
+
+***
+
+Now Cuchulainn was at Fedan Chollna near them. Food was brought to
+him by the hospitallers that night; and they used to come to speak
+to him by day.
+
+He did not kill any of them to the left of Fer Diad's Ford.
+
+'Here is a small herd from the camp from the west to the camp to
+the east,' said the charioteer to Cuchulainn. 'Here is a troop of
+lads to meet them.'
+
+'Those lads shall come,' said Cuchulainn. 'The little herd shall
+come over the plain. He who will not ---- (?) shall come to help
+the lads.'
+
+This was done then as Cuchulainn had said.
+
+'How do the lads of Ulster fight the battle?'
+
+'Like men,' said the charioteer.
+
+'It would be a vow for them, to fall in rescuing their herds,' said
+Cuchulainn. 'And now?'
+
+'The beardless striplings are fighting now,' said the charioteer.
+
+
+'Has a bright cloud come over the sun yet?'
+
+'Not so,' said the charioteer.
+
+'Alas, that I had not strength to go to them!' said Cuchulainn.
+
+
+'There will be contest without that to-day,' said the charioteer,
+'at sunrise; haughty folk fight the battle now,' said the
+charioteer, 'save that there are not kings there, for they are
+still asleep.'
+
+Then Fachna said when the sun rose (or it is Conchobar who sang in
+his sleep):
+
+'Arise, Kings of Macha, of mighty deeds, noble household, grind
+your weapons, fight the battle,' etc.
+
+'Who has sung this?' said every one.
+
+'Conchobar Mac Nessa,' said they; 'or Fachtna sang it,' said they.
+'Sleep, sleep, save your sentinels.'
+
+Loegaire the Victorious was heard: 'Arise, Kings of Macha,' etc.
+
+'Who has sung that?' said every one.
+
+'Loegaire the Victorious, son of Connad Buide Mac Ilech. Sleep,
+sleep, except your sentinels.'
+
+'Wait for it still,' said Conchobar, 'till sunrise ... in the glens
+and heights of Ireland.'
+
+When Cuchulainn saw the kings from the east taking their crowns on
+their heads and marshalling (?) the companies, Cuchulainn said to
+his charioteer that he should awaken the Ulstermen; and the
+charioteer said (or it is Amairgen, son of Eccet the poet, who
+said):
+
+'Arise, Kings of Macha,' etc.
+
+'I have awakened them,' said the charioteer. 'Thus have they come
+to the battle, quite naked, except for their arms only. He, the
+door of whose tent is east, has come out through it west.'
+
+'It is a "goodly help of necessity,"' said Cuchulainn.
+
+The adventures of the Ulstermen are not followed up here now. As
+for the men of Ireland, Badb and Net's wife and Nemain [Note:
+Nemain was the wife of Net, the war-god, according to Cormac.]
+called upon them that night on Garach and Irgarach, so that a
+hundred warriors of them died for terror; that was not the most
+peaceful of nights for them.
+
+THE MUSTER OF THE MEN OF IRELAND HERE
+
+Ailill Mac Matae sang that night before the battle, and said:
+'Arise, arise,' etc [Note: Here follows a list of names.]
+
+As for Cuchulainn, this is what is told here now.
+
+'Look for us, O my friend, O Loeg, how the Ulstermen are fighting
+the battle now.'
+
+'Like men,' said the charioteer.
+
+'Though I were to go with my chariot, and Oen the charioteer of
+Conall Cernach with his chariot, so that we should go from one wing
+to the other along the dense mass, neither hoofs nor tyres shall go
+through it.'
+
+'That is the stuff for a great battle,' said Cuchulainn. 'Nothing
+must be done in the battle,' said Cuchulainn to his charioteer,
+'that we shall not know from you.'
+
+'That will be true, so far as I can,' said the charioteer. 'The
+place where the warriors are now from the west,' said the
+charioteer, 'they make a breach in the battle eastwards. Their
+first defence from the east, they make a breach in the battle
+westwards.'
+
+'Alas! that I am not whole!' said Cuchulainn; 'my breach would be
+manifest like the rest.'
+
+Then came the men of the bodyguard to the ford of the hosting. Fine
+the way in which the fightingmen came to the battle on Garach and
+Irgarach. Then came the nine chariot-men of the champions of
+Iruath, three before them on foot. Not more slowly did they come
+than the chariot-men. Medb did not let them into the battle, for
+dragging Ailill out of the battle if it is him they should defeat,
+or for killing Conchobar if it is he who should be defeated.
+
+Then his charioteer told Cuchulainn that Ailill and Medb were
+asking Fergus to go into the battle; and they said to him that it
+was only right for him to do it, for they had done him much
+kindness on his exile.
+
+'If I had my sword indeed,' said Fergus, 'the heads of men over
+shields would be more numerous with me than hailstones in the mire
+to which come the horses of a king after they have broken into the
+land (?).'
+
+Then Fergus made this oath: 'I swear, etc., there would be broken
+by me cheeks of men from their necks, necks of men with their
+(lower) arms, arms of men with their elbows, elbows of men with
+their arms, arms of men with their fists, fists of men with their
+fingers, fingers of men with their nails, [nails] of men with their
+skull-roofs, skull-roofs of men with their middle, middle of men
+with their thighs, thighs of men with their knees, knees of men
+with their calves, calves of men with their feet, feet of men with
+their toes, toes of men with their nails. I would make their necks
+whizz (?) ---- as a bee would move to and fro on a day of beauty (?).'
+
+Then Ailill said to his charioteer: 'Let there come to me the
+sword which destroys skin. I swear by the god by whom my people
+swear, if you have its bloom worse to-day than on the day on which
+I gave it to you in the hillside in the boundary of Ulster, though
+the men of Ireland were protecting you from me, they should not
+protect you.'
+
+Then his sword was brought to Fergus, and Ailill said: 'Take thy
+sword,' etc. [Note: Rhetoric, twelve lines.]
+
+'A pity for thee to fall on the field of battle, thick [with slain ?],'
+said Fergus to Ailill.
+
+The Badb and Net's wife and the Nemain called on them that night on
+Garach and Irgarach; so that a hundred warriors of them died for
+terror. That was not the quietest of nights for them.
+
+Then Fergus takes his arms and turns into the battle, and clears a
+gap of a hundred in the battle with his sword in his two hands.
+Then Medb took the arms of Fergus (?) and rushed into the battle,
+and she was victorious thrice, so that she was driven back by force
+of arms.
+
+'I do not know,' said Conchobar to his retinue who were round him,
+'before whom has the battle been broken against us from the north.
+Do you maintain the fight here, that I may go against him.'
+
+'We will hold the place in which we are,' said the warriors,
+'unless the earth bursts beneath us, or the heaven upon us from
+above, so that we shall break therefrom.'
+
+Then Conchobar came against Fergus. He lifts his shield against
+him, i.e. Conchobar's shield Ochan, with three horns of gold on it,
+and four ----- of gold over it. Fergus strikes three blows on it,
+so that even the rim of his shield over his head did not touch him.
+
+'Who of the Ulstermen holds the shield?' said Fergus.
+
+'A man who is better than you,' said Conchobar; 'and he has brought
+you into exile into the dwellings of wolves and foxes, and he will
+repel you to-day in combat in the presence of the men of Ireland.'
+
+Fergus aimed on him a blow of vengeance with his two hands on
+Conchobar, so that the point of the sword touched the ground behind
+him.
+
+Cormac Condlongas put his hands upon him, and closed his two hands
+about his arm.
+
+'----, O my friend, O Fergus,' said Cormac. '... Hostile is the
+friendship; right is your enmity; your compact has been destroyed;
+evil are the blows that you strike, O friend, O Fergus,' said
+Cormac.
+
+'Whom shall I smite?' said Fergus.
+
+'Smite the three hills ... in some other direction over them; turn
+your hand; smite about you on every side, and have no consideration
+for them. Take thought for the honour of Ulster: what has not been
+lost shall not be lost, if it be not lost through you to-day (?).
+
+'Go in some other direction, O Conchobar,' said Cormac to his
+father; 'this man will not put out his rage on the Ulstermen any
+more here.'
+
+Fergus turned away. He slew a hundred warriors of Ulster in the
+first combat with the sword. He met Conall Cernach.
+
+'Too great rage is that,' said Conall Cernach, 'on people and race,
+for a wanton.'
+
+'What shall I do, O warriors?' said he.
+
+'Smite the hills across them and the champions (?) round them,'
+said Conall Cernach.
+
+Fergus smote the hills then, so that he struck the three Maela
+[Note: i.e. flat-topped hills.] of Meath with his three blows.
+Cuchulainn heard the blows then that Fergus gave on the hills or on
+the shield of Conchobar himself.
+
+'Who strikes the three strong blows, great and distant?' said
+Cuchulainn.
+
+... Then Loeg answered and said: 'The choice of men, Fergus Mac
+Roich the very bold, smites them.' ...
+
+Then Cuchulainn said: 'Unloose quickly the hazeltwigs; blood covers
+men, play of swords will be made, men will be spent therefrom.'
+
+Then his dry wisps spring from him on high, as far as ---- goes;
+and his hazel-twigs spring off, till they were in Mag Tuag in
+Connaught ... and he smote the head of each of the two handmaidens
+against the other, so that each of them was grey from the brain of
+the other. They came from Medb for pretended lamentation over him,
+that his wounds might burst forth on him; and to say that the
+Ulstermen had been defeated, and that Fergus had fallen in opposing
+the battle, since Cuchulainn's coming into the battle had been
+prevented. The contortion came on him, and twenty-seven skin-tunics
+were given to him, that used to be about him under strings and
+thongs when he went into battle; and he takes his chariot on his
+back with its body and its two tyres, and he made for Fergus round
+about the battle.
+
+'Turn hither, O friend Fergus,' said Cuchulainn; and he did not
+answer till the third time. 'I swear by the god by whom the
+Ulstermen swear,' said he, 'I will wash thee as foam [Note: Reading
+with L.L.] (?) is washed in a pool, I will go over thee as the tail
+goes over a cat, I will smite thee as a fond mother smites her son.'
+
+'Which of the men of Ireland speaks thus to me?' said Fergus.
+
+'Cuchulainn Mac Sualtaim, sister's son to Conchobar,' said
+Cuchulainn; 'and avoid me,' said he.
+
+'I have promised even that,' said Fergus.
+
+'Your promise falls due, then,' said Cuchulainn.
+
+'Good,' said Fergus, '(you avoided me), when you are pierced with
+wounds.'
+
+Then Fergus went away with his cantred; the Leinstermen go and the
+Munstermen; and they left in the battle nine cantreds of Medb's and
+Ailill's and their seven sons.
+
+In the middle of the day it is that Cuchulainn came into the
+battle; when the sun came into the leaves of the wood, it is then
+that he defeated the last company, so that there remained of the
+chariot only a handful of the ribs about the body, and a handful of
+the shafts about the wheel.
+
+Cuchulainn overtook Medb then when he went into the battle.
+
+'Protect me,' said Medb.
+
+'Though I should slay thee with a slaying, it were lawful for me,'
+said Cuchulainn.
+
+Then he protected her, because he used not to slay women. He
+convoyed them westward, till they passed Ath Luain. Then he
+stopped. He struck three blows with his sword on the stone in Ath
+Luain. Their name is the Maelana [Note: i.e., flat-topped hills] of
+Ath Luain.
+
+When the battle was broken, then said Medb to Fergus: 'Faults and
+meet here to-day, O Fergus,' said she.
+
+'It is customary,' said Fergus, 'to every herd which a mare
+precedes; ... after a woman who has ill consulted their interest.'
+
+They take away the Bull then in that morning of the battle, so that
+he met the White-horned at Tarbga in Mag Ai; i.e. Tarbguba or
+Tarbgleo.[Note: 'Bull-Sorrow or Bull-Fight,' etymological
+explanation of Tarbga.] The first name of that hill was Roi Dedond.
+Every one who escaped in the fight was intent on nothing but
+beholding the two Bulls fighting.
+
+Bricriu Poison-tongue was in the west in his sadness after Fergus
+had broken his head with his draughtmen [Note: This story is told
+in the _Echtra Nerai_. (See _Revue Celtique_, vol. x. p. 227.)] He
+came with the rest then to see the combat of the Bulls. The two
+Bulls went in fighting over Bricriu, so that he died therefrom.
+That is the Death of Bricriu.
+
+The foot of the Dun of Cualnge lighted on the horn of the other.
+For a day and a night he did not draw his foot towards him, till
+Fergus incited him and plied a rod along his body.
+
+''Twere no good luck,' said Fergus, 'that this conbative old calf
+which has been brought here should leave the honour of clan and
+race; and on both sides men have been left dead through you.'
+Therewith he drew his foot to him so that his leg (?) was broken,
+and the horn sprang from the other and was in the mountain by him.
+It was Sliab n-Adarca [Note: Mountain of the Horn.] afterwards.
+
+He carried them then a journey of a day and a night, till he
+lighted in the loch which is by Cruachan, and he came to Cruachan
+out of it with the loin and the shoulder-blade and the liver of the
+other on his horns. Then the hosts came to kill him. Fergus did not
+allow it, but that he should go where he pleased. He came then to
+his land and drank a draught in Findlethe on coming. It is there
+that he left the shoulderblade of the other. Findlethe afterwards
+was the name of the land. He drank another draught in Ath Luain; he
+left the loin of the other there: hence is Ath Luain. He gave forth
+his roar on Iraird Chuillend; it was heard through all the
+province. He drank a draught in Tromma. There the liver of the
+other fell from his horns; hence is Tromma. He came to Etan Tairb.
+[Note: The Bull's Forehead.] He put his forehead against the hill
+at Ath Da Ferta; hence is Etan Tairb in Mag Murthemne. Then he went
+on the road of Midluachair in Cuib. There he used to be with the
+milkless cow of Dairi, and he made a trench there. Hence is Gort
+Buraig. [Note: The Field of the Trench.] Then he went till he died
+between Ulster and Iveagh at Druim Tairb. Druim Tairb is the name
+of that place.
+
+Ailill and Medb made peace with the Ulstermen and with Cuchulainn.
+For seven years after there was no wounding of men between them.
+Findabair stayed with Cuchulainn, and the Connaughtmen went to
+their country, and the Ulstermen to Emain Macha with their great
+triumph. Finit, amen.
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN BO
+CUALNGE)***
+
+
+******* This file should be named 14391-8.txt or 14391-8.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/3/9/14391
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit:
+https://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/old/14391-8.zip b/old/14391-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..0feed62
--- /dev/null
+++ b/old/14391-8.zip
Binary files differ
diff --git a/old/14391.txt b/old/14391.txt
new file mode 100644
index 0000000..2132a42
--- /dev/null
+++ b/old/14391.txt
@@ -0,0 +1,5802 @@
+The Project Gutenberg eBook, The Cattle-Raid of Cualnge (Tain Bo Cualnge),
+by Unknown, Translated by L. Winnifred Faraday
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Cattle-Raid of Cualnge (Tain Bo Cualnge)
+
+Author: Unknown
+
+Release Date: December 20, 2004 [eBook #14391]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN
+BO CUALNGE)***
+
+
+E-text prepared by Nicole Apostola
+
+
+
+THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN BO CUAILNGE)
+
+An Old Irish Prose-Epic
+
+Translated for the first time from Leabhar na h-Uidhri
+and the Yellow Book of Lecan by
+
+L. WINIFRED FARADAY, M. A.
+
+London
+
+Published by David Nutt
+At the Sign of the Phoenix
+Long Acre
+
+1904
+
+
+
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+INTRODUCTION
+THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (from Leabhar na h-Uidhri)
+ Cuchulainn's Boyish Deeds
+ The Death of Fraech
+ The Death of Orlam
+ The Death of the Meic Garach
+ The Death of the Squirrel
+ The Death of Lethan
+ The Death of Lochu
+ The Harrying of Cualnge (first version)
+ The Harrying of Cualnge (second version)
+ Mac Roth's Embassy
+ The Death of Etarcomol
+ The Death of Nadcrantail
+ The Finding of the Bull
+ The Death of Redg
+ The Meeting of Cuchulainn and Findabair
+ The Combat of Munremar and Curoi
+ The Death of the Boys (first version)
+ The Woman-fight of Rochad
+ The Death of the Princes
+ The Death of Cur
+ The Number of the Feats
+ The Death of Ferbaeth
+ The Combat of Larine Mac Nois
+ The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn
+ The Death of Long Mac Emonis
+ The Healing of the Morrigan
+ The Coming of Lug Mac Ethlend
+ The Death of the Boys (second version)
+ The Arming of Cuchulainn
+CONTINUATION (from the Yellow Book of Lecan)
+ The Combat of Fer Diad and Cuchulainn
+ The Long Warning of Sualtaim
+ The Muster of the Ulstermen
+ The Vision of Dubthach
+ The March of the Companies
+ The Muster of the Men of Ireland
+ The Battle on Garach and Irgarach
+ The Meeting of the Bulls
+ The Peace
+
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+The Cattle-Raid of Cualnge [Note: Pronounce _Cooley_] is the chief
+story belonging to the heroic cycle of Ulster, which had its centre
+in the deeds of the Ulster king, Conchobar Mac Nessa, and his
+nephew and chief warrior, Cuchulainn Mac Sualtaim. Tradition places
+their date at the beginning of the Christian era.
+
+The events leading up to this tale, the most famous of Irish
+mythical stories, may be shortly summarised here from the Book of
+Leinster introduction to the _Tain_, and from the other tales
+belonging to the Ulster cycle.
+
+It is elsewhere narrated that the Dun Bull of Cualnge, for whose
+sake Ailill and Medb [Note: Pronounce _Maive_.], the king and queen
+of Connaught, undertook this expedition, was one of two bulls in
+whom two rival swineherds, belonging to the supernatural race known
+as the people of the _Sid_, or fairy-mounds, were re-incarnated,
+after passing through various other forms. The other bull,
+Findbennach, the White-horned, was in the herd of Medb at Cruachan
+Ai, the Connaught capital, but left it to join Ailill's herd. This
+caused Ailill's possessions to exceed Medb's, and to equalise
+matters she determined to secure the great Dun Bull, who alone
+equalled the White-horned. An embassy to the owner of the Dun Bull
+failed, and Ailill and Medb therefore began preparations for an
+invasion of Ulster, in which province (then ruled by Conchobar Mac
+Nessa) Cualnge was situated. A number of smaller _Tana_, or
+cattle-raids, prefatory to the great _Tain Bo Cuailnge_, relate
+some of their efforts to procure allies and provisions.
+
+Medb chose for the expedition the time when Conchobar and all the
+warriors of Ulster, except Cuchulainn and Sualtaim, were at their
+capital, Emain Macha, in a sickness which fell on them periodically,
+making them powerless for action; another story relates the cause
+of this sickness, the effect of a curse laid on them by a fairy
+woman. Ulster was therefore defended only by the seventeen-year-old
+Cuchulainn, for Sualtaim's appearance is only spasmodic.
+Cuchulainn (Culann's Hound) was the son of Dechtire, the king's
+sister, his father being, in different accounts, either Sualtaim,
+an Ulster warrior; Lug Mac Ethlend, one of the divine heroes
+from the _Sid_, or fairy-mound; or Conchobar himself. The
+two former both appear as Cuchulainn's father in the present
+narrative. Cuchulainn is accompanied, throughout the adventures
+here told, by his charioteer, Loeg Mac Riangabra.
+
+In Medb's force were several Ulster heroes, including Cormac
+Condlongas, son of Conchobar, Conall Cernach, Dubthach Doeltenga,
+Fiacha Mac Firfebe, and Fergus Mac Roich. These were exiled from
+Ulster through a bitter quarrel with Conchobar, who had caused the
+betrayal and murder of the sons of Uisnech, when they had come to
+Ulster under the sworn protection of Fergus, as told in the _Exile
+of the Sons of Uisnech_. [Note: 1 Text in Windisch and Stokes's
+_Irische Texte_; English translation in Miss Hull's _Cuchullin
+Saga_.] The Ulster mischief-maker, Bricriu of the Poison-tongue,
+was also with the Connaught army. Though fighting for Connaught,
+the exiles have a friendly feeling for their former comrades, and a
+keen jealousy for the credit of Ulster. There is a constant
+interchange of courtesies between them and their old pupil,
+Cuchulainn, whom they do not scruple to exhort to fresh efforts for
+Ulster's honour. An equally half-hearted warrior is Lugaid Mac Nois,
+king of Munster, who was bound in friendship to the Ulstermen.
+
+Other characters who play an important part in the story are
+Findabair, daughter of Ailill and Medb, who is held out as a bribe
+to various heroes to induce them to fight Cuchulainn, and is on one
+occasion offered to the latter in fraud on condition that he will
+give up his opposition to the host; and the war-goddess, variously
+styled the Nemain, the Badb (scald-crow), and the Morrigan (great
+queen), who takes part against Cuchulainn in one of his chief
+fights. Findabair is the bait which induces several old comrades of
+Cuchulainn's, who had been his fellow-pupils under the sorceress
+Scathach, to fight him in single combat.
+
+The tale may be divided into:--
+
+1. Introduction: Fedelm's prophecy.
+
+2. Cuchulainn's first feats against the host, and the several
+ _geis_, or taboos, which he lays on them.
+
+3. The narration of Cuchulainn's boyish deeds, by the Ulster exiles
+to the Connaught host.
+
+4. Cuchulainn's harassing of the host.
+
+5. The bargain and series of single combats, interrupted by
+ breaches of the agreement on the part of Connaught.
+
+6. The visit of Lug Mac Ethlend.
+
+7. The fight with Fer Diad.
+
+8. The end: the muster of the Ulstermen.
+
+
+The MSS.
+
+The _Tain Bo Cuailnge_ survives, in whole or in part, in a
+considerable number of MSS., most of which are, however, late. The
+most important are three in number:--
+
+(1) Leabhar na h-Uidhri (LU), 'The Book of the Dun Cow,' a MS.
+dating from about 1100. The version here given is an old one,
+though with some late additions, in later language. The chief of
+these are the piece coming between the death of the herd Forgemen
+and the fight with Cur Mac Dalath (including Cuchulainn's meeting
+with Findabair, and the 'womanfight' of Rochad), and the whole of
+what follows the Healing of the Morrigan. The tale is, like others
+in this MS., unfinished, the MS. being imperfect.
+
+(2) The Yellow Book of Lecan (YBL), a late fourteenth-century MS.
+The _Tain_ in this is substantially the same as in LU. The
+beginning is missing, but the end is given. Some of the late
+additions of LU are not found here; and YBL, late as it is, often
+gives an older and better text than the earlier MS.
+
+(3) The Book of Leinster (LL), before 1160. The _Tain_ here is
+longer, fuller, and later in both style and language than in LU or
+YBL. It is essentially a literary attempt to give a complete and
+consistent narrative, and is much less interesting than the older
+LU-YBL recension.
+
+In the present version, I have collated LU, as far as it goes, with
+YBL, adding from the latter the concluding parts of the story, from
+the Fight with Fer Diad to the end. After the Fight with Fer Diad,
+YBL breaks off abruptly, leaving nearly a page blank; then follow
+several pages containing lists, alternative versions of some
+episodes given in LU (Rochad's Woman-fight, the Warning to
+Conchobar), and one or two episodes which are narrated in LL. I
+omit about one page, where the narrative is broken and confused.
+
+The pages which follow the Healing of the Morrigan in LU are
+altogether different in style from the rest of the story as told in
+LU, and are out of keeping with its simplicity. This whole portion
+is in the later manner of LL, with which, for the most part, it is
+in verbal agreement. Further, it is in part repetition of material
+already given (i.e. the coming of the boy-host of Ulster, and
+Cuchulainn's displaying himself to the Connaught troops).
+
+
+COMPARISON OF THE VERSIONS
+
+A German translation of the Leinster text of the _Tain Bo Cuailnge_
+will soon be accessible to all in Dr. Windisch's promised edition
+of the text. It is therefore unnecessary to compare the two
+versions in detail. Some of the main differences may be pointed
+out, however.
+
+Of our three copies none is the direct ancestor of any other. LU
+and YBL are from a common source, though the latter MS. is from an
+older copy; LL is independent. The two types differ entirely in aim
+and method. The writers of LU and YBL aimed at accuracy; the
+Leinster man, at presenting an intelligible version. Hence, where
+the two former reproduce obscurities and corruptions, the latter
+omits, paraphrases, or expands. The unfortunate result is that LL
+rarely, if ever, helps to clear up textual obscurities in the older
+copy.
+
+On the other hand, it offers explanations of certain episodes not
+clearly stated in LU. Thus, for example, where LU, in the story of
+the sons of Nechta Scene, simply mentions 'the withe that was on
+the pillar,' LL explains that the withe had been placed there by
+the sons of Nechta Scene (as Cuchulainn placed a similar with in
+the path of the Connaught host), with an ogam inscription
+forbidding any to pass without combat; hence its removal was an
+insult and a breach of _geis_. Again, the various embassies to
+Cuchulainn, and the terms made with him (that he should not harass
+the host if he were supplied daily with food, and with a champion
+to meet him in single combat), are more clearly described in LL.
+
+Some of the episodes given in LU are not told in the Leinster
+version. Of the boyish deeds of Cuchulainn, LL tells only three:
+his first appearance at Emain (told by Fergus), Culann's feast (by
+Cormac), and the feats following Cuchulainn's taking of arms (by
+Fiacha). In the main narrative, the chief episodes omitted in LL
+are the fight with Fraech, the Fergus and Medb episode, and the
+meeting of Findabair and Cuchulainn. The meeting with the Morrigan
+is missing, owing to the loss of a leaf. Other episodes are
+differently placed in LL: e.g. the Rochad story (an entirely
+different account), the fight of Amairgen and Curoi with stones,
+and the warning to Conchobar, all follow the fight with Fer Diad.
+
+A peculiarity of the LU-YBL version is the number of passages which
+it has in common with the _Dinnsenchas_, an eleventh-century
+compilation of place-legends. The existing collections of
+_Dinnsenchas_ contain over fifty entries derived from the _Tain_
+cycle, some corresponding with, others differing from those in LU.
+
+This version has also embodied a considerable number of glosses in
+the text. As many of these are common to LU and YBL, they must go
+back to the common original, which must therefore have been a
+harmony of previously existing versions, since many of these
+passages give variants of incidents.
+
+
+AGE OF THE VERSIONS
+
+There is no doubt that the version here translated is a very old
+one. The language in LU is almost uniformly Middle Irish, not more
+than a century earlier than the date of the MS.; thus it shows the
+post-thetic _he_, _iat_, etc. as object, the adverb with _co_, the
+confusion of _ar_ and _for_, the extension of the _b_-future, etc.
+But YBL preserves forms as old as the Glosses:--
+
+(1) The correct use of the infixed relative, e.g. _rombith_, 'with
+which he struck.' (LU, _robith_, 58a, 45.)
+
+(2) The infixed accusative pronoun, e.g. _nachndiusced_, 'that he
+should not wake him.' (LU, _nach diusced_, 62a, 30.)
+
+(3) _no_ with a secondary tense, e.g. _nolinad_, 'he used to fill.'
+(LU, _rolinad_, 60b, 6.)
+
+(4) Very frequently YBL keeps the right aspirated or non-aspirated
+consonant, where LU shows a general confusion, etc.
+
+LL has no very archaic forms, though it cultivates a pseudo-archaic
+style; and it is unlikely that the Leinster version goes back much
+earlier than 1050. The latter part of the LU _Tain_ shows that a
+version of the Leinster type was known to the compiler. The style
+of this part, with its piling-up of epithets, is that of
+eleventh-century narrative, as exemplified in texts like the _Cath
+Ruis na Rig_ and the _Cogadh Gaidhil_; long strings of alliterative
+epithets, introduced for sound rather than sense, are characteristic
+of the period. The descriptions of chariots and horses in the Fer
+Diad episode in YBL are similar, and evidently belong to the same
+rescension.
+
+The inferences from the facts noted in the foregoing sections may
+be stated as follows: A version of the _Tain_ goes back to the
+early eighth, or seventh century, and is preserved under the YBL
+text; an opinion based on linguistic evidence, but coinciding
+with the tradition which ascribes the 'Recovery of the _Tain_' to
+Senchan Torpeist, a bard of the later seventh century. This version
+continued to be copied down to the eleventh century, gradually
+changing as the language changed. Meanwhile, varying accounts of
+parts of the story came into existence, and some time in the
+eleventh century a new redaction was made, the oldest representative
+of which is the LL text. Parts of this were embodied in or added
+to the older version; hence the interpolations in LU.
+
+
+THE FER DIAD EPISODE
+
+There is much difference between the two versions of this episode.
+In YBL, the introductory portion is long and full, the actual fight
+very short, while in LL the fight is long-drawn-out, and much more
+stress is laid on the pathetic aspect of the situation. Hence it is
+generally assumed that LL preserves an old version of the episode,
+and that the scribe of the Yellow Book has compressed the latter
+part. It is not, however, usual, in primitive story-telling, to
+linger over scenes of pathos. Such lingering is, like the painted
+tears of late Italian masters, invariably a sign of decadence. It
+is one of the marks of romance, which recognises tragedy only when
+it is voluble, and prodigal of lamentation. The older version of
+the _Tain_ is throughout singularly free from pathos of the feebler
+sort; the humorous side is always uppermost, and the tragic
+suggestions interwoven with it.
+
+But it is still a matter of question whether the whole Fer Diad
+episode may not be late. Professor Zimmer thinks it is; but even
+the greatest scholar, with a theory to prove, is not quite free. It
+will of course be noticed, on this side, that the chief motives of
+the Fer Diad episode all appear previously in other episodes (e.g.
+the fights with Ferbaeth and with Loch). Further, the account even
+in YBL is not marked by old linguistic forms as are other parts of
+the tale, while much of it is in the bombastic descriptive style of
+LL. In the condition in which we have the tale, however, this
+adventure is treated as the climax of the story. Its motive is to
+remove Cuchulainn from the field, in order to give the rest of
+Ulster a chance. But in the account of the final great fight in
+YBL, Cuchulainn's absence is said to be due to his having been
+wounded in a combat against odds (_crechtnugud i n-ecomlund_).
+Considering, therefore, that even in YBL the Fer Diad episode is
+late in language, it seems possible that it may have replaced some
+earlier account in which Cuchulainn was so severely wounded that he
+was obliged to retire from the field.
+
+
+PREVIOUS WORK ON THE '_TAIN_'
+
+Up to the present time the _Tain_ has never been either printed or
+translated, though the LU version has been for thirty years easily
+accessible in facsimile. Dr. Windisch's promised edition will
+shortly be out, containing the LL and LU texts, with a German
+translation of the former. The most useful piece of work done
+hitherto for the _Tain_ is the analysis by Professor Zimmer of the
+LU text (conclusion from the Book of Leinster), in the fifth of his
+_Keltische Studien (Zeitschrift fuer vergl. Sprachforschung_, xxviii.).
+Another analysis of the story, by Mr. S. H. O'Grady, appeared in
+Miss Eleanor Hull's _The Cuchullin Saga_; it is based on a late
+paper MS. in the British Museum, giving substantially the same
+version as LL. This work contains also a map of ancient Ireland,
+showing the route of the Connaught forces; but a careful working-out
+of the topography of the _Tain_ is much needed, many names being
+still unidentified. Several of the small introductory _Tana_ have
+been published in Windisch and Stokes's _Irische Texte_; and
+separate episodes from the great _Tain_ have been printed and
+translated from time to time. The Fight with Fer Diad (LL) was
+printed with translation by O'Curry in the _Manners and Customs of
+the Ancient Irish_. The story of the Two Swineherds, with their
+successive reincarnations until they became the Dun Bull and the
+White-horned (an introductory story to the _Tain_ ), is edited with
+translation in _Irische Texte_, and Mr. Nutt printed an abridged
+English version in the _Voyage of Bran_.
+
+The Leinster version seems to have been the favourite with modern
+workers, probably because it is complete and consistent; possibly
+its more sentimental style has also served to commend it.
+
+
+AIM OF THIS TRANSLATION
+
+It is perhaps unnecessary to say that the present version is
+intended for those who cannot read the tale in the original; it is
+therefore inadvisable to overload the volume with notes, variant
+readings, or explanations of the readings adopted, which might
+repel the readers to whom it is offered.
+
+At the present time, an enthusiasm for Irish literature is not
+always accompanied by a knowledge of the Irish language. It seems
+therefore to be the translator's duty, if any true estimate of this
+literature is to be formed, to keep fairly close to the original,
+since nothing is to be gained by attributing beauties which it does
+not possess, while obscuring its true merits, which are not few.
+For the same reason, while keeping the Irish second person singular
+in verses and formal speech, I have in ordinary dialogue
+substituted the pronoun _you_, which suggests the colloquial style
+of the original better than the obsolete _thou_.
+
+The so-called rhetorics are omitted in translating; they are
+passages known in Irish as _rosc_, often partly alliterative, but
+not measured. They are usually meaningless strings of words, with
+occasional intelligible phrases. In all probability the passages
+aimed at sound, with only a general suggestion of the drift. Any
+other omissions are marked where they occur; many obscure words in
+the long descriptive passages are of necessity left untranslated.
+In two places I have made slight verbal changes without altering
+the sense, a liberty which is very rarely necessary in Irish.
+
+Of the headings, those printed in capitals are in the text in the
+MS.; those italicised are marginal. I have bracketed obvious
+scribal glosses which have crept into the text. Some of the
+marginal glosses are translated in the footnotes.
+
+
+GEOGRAPHICAL NAMES
+
+As a considerable part of the _Tain_ is occupied by connecting
+episodes with place-names, an explanation of some of the commonest
+elements in these may be of use to those who know no Irish:
+
+Ath=a ford; e.g. Ath Gabla (Ford of the Fork), Ath Traiged (Ford of
+the Foot), Ath Carpat (Ford of Chariots), Ath Fraich (Fraech's
+Ford), etc.
+
+Belat=cross-roads; e.g. Belat Alioin.
+
+Bernas=a pass, or gap; e.g. _Bernas Bo Ulad_ or _Bernas Bo Cuailnge_
+(Pass of the Cows of Ulster, or of Cualnge).
+
+Clithar=a shelter; e.g. Clithar Bo Ulad (shelter of the Cows of
+Ulster).
+
+Cul=a corner; e.g. Cul Airthir (eastern corner).
+
+Dun= a fort; e.g. Dun Sobairche.
+
+Fid=a wood; e.g. Fid Mor Drualle (Great Wood of the Sword-sheath).
+
+Glass=a brook, stream; e.g. Glass Chrau (the stream of Blood),
+Glass Cruind, Glass Gatlaig (gatt=a withe, laig=a calf).
+
+Glenn=a glen; e.g. Glenn Gatt (Glen of the Withe), Glenn Firbaith
+(Ferbaeth's Glen), Glenn Gatlaig.
+
+Grellach=a bog; e.g. Grellach Doluid.
+
+Guala=a hill-shoulder; e.g. Gulo Mulchai (Mulcha's shoulder).
+
+Loch=a lake; e.g. Loch Reoin, Loch Echtra.
+
+Mag=a plain; e.g. Mag Ai, Mag Murthemne, Mag Breg, Mag Clochair
+(cloch=a stone).
+
+Methe, explained as if from meth (death); Methe Togmaill (death of
+the Squirrel), Methe n-Eoin (death of the Bird).
+
+Reid, gen. Rede=a plain; e.g. Ath Rede Locha (Ford of Locha's Plain).
+
+Sid=a fairy mound; e.g. Sid Fraich (Fraech's Mound).
+
+Sliab=a mountain; e.g. Sliab Fuait.
+
+I need perhaps hardly say that many of the etymologies given in
+Irish sources are pure invention, stories being often made up to
+account for the names, the real meaning of which was unknown to the
+mediaeval story-teller or scribe.
+
+In conclusion, I have to express my most sincere thanks to
+Professor Strachan, whose pupil I am proud to be. I have had the
+advantage of his wide knowledge and experience in dealing with many
+obscurities in the text, and he has also read the proofs. I am
+indebted also to Mr. E. Gwynn, who has collated at Trinity College,
+Dublin, a number of passages in the Yellow Book of Lecan, which are
+illegible or incorrect in the facsimile; and to Dr. Whitley Stokes
+for notes and suggestions on many obscure words.
+
+LLANDAFF, November 1903.
+
+
+
+
+
+THIS IS THE CATTLE-RAID OF CUALNGE
+
+I
+
+A great hosting was brought together by the Connaughtmen, that is,
+by Ailill and Medb; and they sent to the three other provinces. And
+messengers were sent by Ailill to the seven sons of Magach: Ailill,
+Anluan, Mocorb, Cet, En, Bascall, and Doche; a cantred with each of
+them. And to Cormac Condlongas Mac Conchobair with his three
+hundred, who was billeted in Connaught. Then they all come to
+Cruachan Ai.
+
+Now Cormac had three troops which came to Cruachan. The first troop
+had many-coloured cloaks folded round them; hair like a mantle (?);
+the tunic falling(?) to the knee, and long(?) shields; and a broad
+grey spearhead on a slender shaft in the hand of each man.
+
+The second troop wore dark grey cloaks, and tunics with red
+ornamentation down to their calves, and long hair hanging behind
+from their heads, and white shields (?), and five-pronged spears
+were in their hands.
+
+'This is not Cormac yet,' said Medb.
+
+Then comes the third troop; and they wore purple cloaks and hooded
+tunics with red ornamentation down to their feet, hair smooth to
+their shoulders, and round shields with engraved edges, and the
+pillars [Note: i.e. spears as large as pillars, etc.] of a palace
+in the hand of each man.
+
+'This is Cormac now,' said Medb.
+
+Then the four provinces of Ireland were assembled, till they were
+in Cruachan Ai. And their poets and their druids did not let them
+go thence till the end of a fortnight, for waiting for a good omen.
+Medb said then to her charioteer the day that they set out:
+
+
+'Every one who parts here to-day from his love or his friend will
+curse me,' said she, 'for it is I who have gathered this hosting.'
+
+'Wait then,' said the charioteer, 'till I turn the chariot with the
+sun, and till there come the power of a good omen that we may come
+back again.'
+
+Then the charioteer turned the chariot, and they set forth. Then
+they saw a full-grown maiden before them. She had yellow hair, and
+a cloak of many colours, and a golden pin in it; and a hooded tunic
+with red embroidery. She wore two shoes with buckles of gold. Her
+face was narrow below and broad above. Very black were her two
+eyebrows; her black delicate eyelashes cast a shadow into the
+middle of her two cheeks. You would think it was with _partaing_
+[Note: Exact meaning unknown. It is always used in this
+connection.] her lips were adorned. You would think it was a shower
+of pearls that was in her mouth, that is, her teeth. She had three
+tresses: two tresses round her head above, and a tress behind, so
+that it struck her two thighs behind her. A shuttle [Note: Literally,
+a beam used for making fringe.] of white metal, with an inlaying
+of gold, was in her hand. Each of her two eyes had three pupils.
+The maiden was armed, and there were two black horses to her chariot.
+
+'What is your name?' said Medb to the maiden.
+
+'Fedelm, the prophetess of Connaught, is my name,' said the maiden.
+
+'Whence do you come?' said Medb.
+
+'From Scotland, after learning the art of prophecy,' said the
+maiden.
+
+'Have you the inspiration(?) which illumines?' [Note: Ir. _imbas
+forasnai_, the name of a kind of divination.] said Medb.
+
+'Yes, indeed,' said the maiden.
+
+'Look for me how it will be with my hosting,' said Medb.
+
+Then the maiden looked for it; and Medb said: 'O Fedelm the
+prophetess, how seest thou the host?'
+
+Fedelm answered and said: 'I see very red, I see red.'
+
+'That is not true,' said Medb; 'for Conchobar is in his sickness at
+Emain and the Ulstermen with him, with all the best [Note:
+Conjectural; some letters missing. For the Ulster sickness, see
+Introduction.] of their warriors; and my messengers have come and
+brought me tidings thence.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?' said Medb.
+
+'I see red,' said the maiden.
+
+'That is not true,' said Medb; 'for Celtchar Mac Uithichair is in
+Dun Lethglaise, and a third of the Ulstermen with him; and Fergus,
+son of Roich, son of Eochaid, is here with us, in exile, and a
+cantred with him.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?' said Medb.
+
+'I see very red, I see red,' said the maiden.
+
+'That matters not,' said Medb; 'for there are mutual angers, and
+quarrels, and wounds very red in every host and in every
+assembly of a great army. Look again for us then, and tell us the
+truth.
+
+'Fedelm the prophetess, how seest thou our host?'
+
+'I see very red, I see red,' said Fedelm.
+
+ 'I see a fair man who will make play
+ With a number of wounds(?) on his girdle;
+[Note: Unless this is an allusion to the custom of carrying an
+enemy's head at the girdle, the meaning is obscure. LL has quite a
+different reading. The language of this poem is late.]
+ A hero's flame over his head,
+ His forehead a meeting-place of victory.
+
+ 'There are seven gems of a hero of valour
+ In the middle of his two irises;
+ There is ---- on his cloak,
+ He wears a red clasped tunic.
+
+ 'He has a face that is noble,
+ Which causes amazement to women.
+ A young man who is fair of hue
+ Comes ----
+[Note: Five syllables missing.]
+
+ 'Like is the nature of his valour
+ To Cuchulainn of Murthemne.
+ I do not know whose is the Hound
+ Of Culann, whose fame is the fairest.
+ But I know that it is thus
+ That the host is very red from him.
+
+ 'I see a great man on the plain
+ He gives battle to the hosts;
+ Four little swords of feats
+ There are in each of his two hands.
+
+ 'Two _Gae-bolga_, he carries them,
+[Note: The Gae-bolga was a special kind of spear, which only
+Cuchulainn could use.]
+ Besides an ivory-hilted sword and spear;
+ ---- [Note: Three syllables missing] he wields to the host;
+ Different is the deed for which each arm goes from him.
+
+ 'A man in a battle-girdle (?), of a red cloak,
+ He puts ---- every plain.
+ He smites them, over left chariot wheel (?);
+ The _Riastartha_ wounds them.
+[Note: The Riastartha ('distorted one') was a name given to
+Cuchulainn because of the contortion, described later, which came
+over him.]
+ The form that appeared to me on him hitherto,
+ I see that his form has been changed.
+
+ 'He has moved forward to the battle,
+ If heed is not taken of him it will be treachery.
+ I think it likely it is he who seeks you:
+ Cuchulainn Mac Sualtaim.
+
+ 'He will strike on whole hosts,
+ He will make dense slaughters of you,
+ Ye will leave with him many thousands of heads.
+ The prophetess Fedelm conceals not.
+
+ 'Blood will rain from warriors' wounds
+ At the hand of a warrior--'twill be full harm.
+ He will slay warriors, men will wander
+ Of the descendants of Deda Mac Sin.
+ Corpses will be cut off, women will lament
+ Through the Hound of the Smith that I see.'
+
+The Monday after Samain [Note: Samain, 'summer-end,' about the
+beginning of November.] they set forth, and this is the way they
+took: south-east from Cruachan Ai, i.e. by Muicc Cruimb, by Teloch
+Teora Crich, by Tuaim Mona, by Cul Sibrinne, by Fid, by Bolga, by
+Coltain, by Glune-gabair, by Mag Trego, by North Tethba, by South
+Tethba, by Tiarthechta, by Ord, by Slais southwards, by Indiuind,
+by Carnd, by Ochtrach, by Midi, by Findglassa Assail, by Deilt, by
+Delind, by Sailig, by Slaibre, by Slechta Selgatar, by Cul
+Sibrinne, by Ochaind southwards, by Uatu northwards, by Dub, by
+Comur southwards, by Tromma, by Othromma eastwards, by Slane, by
+Gortslane, by Druim Licce southwards, by Ath Gabla, by Ard Achad,
+by Feraind northwards, by Findabair, by Assi southwards, by Druim
+Salfind, by Druim Cain, by Druim Mac n-Dega, by Eodond Mor, by
+Eodond Bec, by Methe Togmaill, by Methe Eoin, by Druim Caemtechta,
+by Scuaip, by Imscuaip, by Cend Ferna, by Baile, by Aile, by Bail
+Scena, by Dail Scena, by Fertse, by Ross Lochad, by Sale, by
+Lochmach, by Anmag, by Deind, by Deilt, by Dubglaiss, by Fid Mor,
+by Colbtha, by Cronn, to Cualnge.
+
+
+
+From Findabair Cuailnge, it is thence the hosts of Ireland were
+divided over the province to seek the Bull. For it is past these
+places that they came, till they reached Findabair.
+
+(Here ends the title; and the story begins as follows:--
+
+THIS IS THE STORY IN ORDER
+
+When they had come on their first journey from Cruachan as far as
+Cul Sibrinne, Medb told her charioteer to get ready her nine
+chariots for her, that she might make a circuit in the camp, to see
+who disliked and who liked the expedition.
+
+Now his tent was pitched for Ailill, and the furniture was
+arranged, both beds and coverings. Fergus Mac Roich in his tent was
+next to Ailill; Cormac Condlongas Mac Conchobair beside him; Conall
+Cernach by him; Fiacha Mac Fir-Febe, the son of Conchobar's
+daughter, by him. Medb, daughter of Eochaid Fedlech, was on
+Ailill's other side; next to her, Findabair, daughter of Ailill and
+Medb. That was besides servants and attendants.
+
+Medb came, after looking at the host, and she said it were folly
+for the rest to go on the hosting, if the cantred of the
+Leinstermen went.
+
+'Why do you blame the men?' said Ailill.
+
+'We do not blame them,' said Medb; 'splendid are the warriors. When
+the rest were making their huts, they had finished thatching their
+huts and cooking their food; when the rest were at dinner, they had
+finished dinner, and their harpers were playing to them. It is
+folly for them to go,' said Medb; 'it is to their credit the
+victory of the hosts will be.'
+
+'It is for us they fight,' said Ailill.
+
+'They shall not come with us,' said Medb.
+
+'Let them stay then,' said Ailill.
+
+'They shall not stay,' said Medb. 'They will come on us after we
+have gone,' said she, 'and seize our land against us.'
+
+'What is to be done to them?' said Ailill; 'will you have them
+neither stay nor go?'
+
+'To kill them,' said Medb.
+
+'We will not hide that this is a woman's plan,' said Ailill; 'what
+you say is not good!'
+
+'With this folk,' said Fergus, 'it shall not happen thus (for it is
+a folk bound by ties to us Ulstermen), unless we are all killed.'
+
+'Even that we could do,' said Medb; 'for I am here with my retinue
+of two cantreds,' said she, 'and there are the seven Manes, that
+is, my seven sons, with seven cantreds; their luck can protect
+them,' (?) said she; 'that is Mane-Mathramail, and Mane-Athramail,
+and Mane-Morgor, and Mane-Mingor, and Mane-Moepert (and he is
+Mane-Milscothach), Mane-Andoe, and Mane-who-got-everything: he got
+the form of his mother and of his father, and the dignity of both.'
+
+'It would not be so,' said Fergus. 'There are seven kings of
+Munster here, and a cantred with each of them, in friendship with
+us Ulstermen. I will give battle to you,' said Fergus, 'in the
+middle of the host in which we are, with these seven cantreds, and
+with my own cantred, and with the cantred of the Leinstermen. But I
+will not urge that,' said Fergus, 'we will provide for the warriors
+otherwise, so that they shall not prevail over the host. Seventeen
+cantreds for us,' said Fergus, 'that is the number of our army,
+besides our rabble, and our women (for with each king there is his
+queen, in Medb's company), and besides our striplings. This is the
+eighteenth cantred, the cantred of the Leinstermen. Let them be
+distributed among the rest of the host.'
+
+'I do not care,' said Medb, 'provided they are not gathered as they
+are.'
+
+Then this was done; the Leinstermen were distributed among the host.
+
+They set out next morning to Moin Choiltrae, where eight score deer
+fell in with them in one herd. They surrounded them and killed them
+then; wherever there was a man of the Leinstermen, it was he who
+got them, except five deer that all the rest of the host got. Then
+they came to Mag Trego, and stopped there and prepared their food.
+They say that it is there that Dubthach sang this song:
+
+ 'Grant what you have not heard hitherto,
+ Listening to the fight of Dubthach.
+ A hosting very black is before you,
+ Against Findbend of the wife of Ailill.
+[Note: Findbennach, the Whitehorned; i.e. the other of the two
+bulls in whom the rival swineherds were reincarnated.]
+
+ 'The man of expeditions will come
+ Who will defend (?) Murthemne.
+ Ravens will drink milk of ---- [Note: Some kenning for blood?]
+ From the friendship of the swineherds.
+
+ 'The turfy Cronn will resist them;
+[Note: i.e. the river Cronn. This line is a corruption of a
+reference which occurs later, in the account of the flooding of the
+Cronn, as Professor Strachan first pointed out to me.]
+ He will not let them into Murthemne
+ Until the work of warriors is over
+ In Sliab Tuad Ochaine.
+
+ '"Quickly," said Ailill to Cormac,
+ "Go that you may ---- your son.
+ The cattle do not come from the fields
+ That the din of the host may not terrify them(?).
+
+ '"This will be a battle in its time
+ For Medb with a third of the host.
+ There will be flesh of men therefrom
+ If the Riastartha comes to you."'
+
+Then the Nemain attacked them, and that was not the quietest of
+nights for them, with the uproar of the churl (i.e. Dubthach)
+through their sleep. The host started up at once, and a great
+number of the host were in confusion, till Medb came to reprove
+him.
+
+Then they went and spent the night in Granard Tethba Tuascirt,
+after the host had been led astray over bogs and over streams. A
+warning was sent from Fergus to the Ulstermen here, for friendship.
+They were now in the weakness, except Cuchulainn and his father
+Sualtaim.
+
+Cuchulainn and his father went, after the coming of the warning
+from Fergus, till they were in Iraird Cuillend, watching the host
+there.
+
+'I think of the host to-night,' said Cuchulainn to his father. 'Go
+from us with a warning to the Ulstermen. I am forced to go to a
+tryst with Fedelm Noichride, [Note: Gloss incorporated in the text:
+that is, with her servant,' etc.] from my own pledge that went out
+to her.'
+
+He made a spancel-withe [This was a twig twisted in the form of two
+rings, joined by one straight piece, as used for hobbling horses
+and cattle.] then before he went, and wrote an ogam on its ----,
+and threw it on the top of the pillar.
+
+The leadership of the way before the army was given to Fergus. Then
+Fergus went far astray to the south, till Ulster should have
+completed the collection of an army; he did this for friendship.
+Ailill and Medb perceived it; it was then Medb said:
+
+ 'O Fergus, this is strange,
+ What kind of way do we go?
+ Straying south or north
+ We go over every other folk.
+
+ 'Ailill of Ai with his hosting
+ Fears that you will betray them.
+ You have not given your mind hitherto
+ To the leading of the way.
+
+ 'If it is in friendship that you do it,
+ Do not lead the horses
+ Peradventure another may be found
+ To lead the way.'
+
+Fergus replied:
+
+ 'O Medb, what troubles you?
+ This is not like treachery.
+ It belongs to the Ulstermen, O woman,
+ The land across which I am leading you.
+
+ 'It is not for the disadvantage of the host
+ That I go on each wandering in its turn;
+ It is to avoid the great man
+ Who protects Mag Murthemne.
+
+ 'Not that my mind is not distressed
+ On account of the straying on which I go,
+ But if perchance I may avoid even afterwards
+ Cuchulainn Mac Sualtaim.'
+
+Then they went till they were in Iraird Cuillend. Eirr and Indell,
+Foich and Foclam (their two charioteers), the four sons of Iraird
+Mac Anchinne, [Marginal gloss: 'or the four sons of Nera Mac Nuado
+Mac Taccain, as it is found in other books.'] it is they who were
+before the host, to protect their brooches and their cushions and
+their cloaks, that the dust of the host might not soil them. They
+found the withe that Cuchulainn threw, and perceived the grazing
+that the horses had grazed. For Sualtaim's two horses had eaten the
+grass with its roots from the earth; Cuchulainn's two horses had
+licked the earth as far as the stones beneath the grass. They sit
+down then, until the host came, and the musicians play to them.
+They give the withe into the hands of Fergus Mac Roich; he read the
+ogam that was on it.
+
+When Medb came, she asked, 'Why are you waiting here?'
+
+'We wait,' said Fergus,' because of the withe yonder. There is an
+ogam on its ----, and this is what is in it: "Let no one go past
+till a man is found to throw a like withe with his one hand, and
+let it be one twig of which it is made; and I except my friend
+Fergus." Truly,' said Fergus, 'Cuchulainn has thrown it, and they
+are his horses that grazed the plain.'
+
+
+And he put it in the hands of the druids; and Fergus sang this song:
+
+ 'Here is a withe, what does the withe declare to us?
+ What is its mystery?
+ What number threw it?
+ Few or many?
+
+ 'Will it cause injury to the host,
+ If they go a journey from it?
+ Find out, ye druids, something therefore
+ For what the withe has been left.
+
+ '---- of heroes the hero who has thrown it,
+ Full misfortune on warriors;
+ A delay of princes, wrathful is the matter,
+ One man has thrown it with one hand.
+
+ 'Is not the king's host at the will of him,
+ Unless it breaks fair play?
+ Until one man only of you
+ Throw it, as one man has thrown it.
+ I do not know anything save that
+ For which the withe should have been put.
+ Here is a withe.'
+
+Then Fergus said to them: 'If you outrage this withe,' said he, 'or
+if you go past it, though he be in the custody of a man, or in a
+house under a lock, the ---- of the man who wrote the ogam on it
+will reach him, and will slay a goodly slaughter of you before
+morning, unless one of you throw a like withe.'
+
+'It does not please us, indeed, that one of us should be slain at
+once,' said Ailill. 'We will go by the neck of the great wood
+yonder, south of us, and we will not go over it at all.'
+
+The troops hewed down then the wood before the chariots. This is
+the name of that place, Slechta. It is there that Partraige is.
+(According to others, the conversation between Medb and Fedelm the
+prophetess took place there, as we told before; and then it is
+after the answer she gave to Medb that the wood was cut down; i.e.
+'Look for me,' said Medb, 'how my hosting will be.' 'It is
+difficult to me,' said the maiden; 'I cannot cast my eye over them
+in the wood.' 'It is ploughland (?) there shall be,' said Medb; 'we
+will cut down the wood.' Then this was done, so that Slechta was
+the name of the place.)
+
+
+They spent the night then in Cul Sibrille; a great snowstorm fell
+on them, to the girdles of the men and the wheels of the chariots.
+The rising was early next morning. And it was not the most peaceful
+of nights for them, with the snow; and they had not prepared food
+that night. But it was not early when Cuchulainn came from his
+tryst; he waited to wash and bathe.
+
+Then he came on the track of the host. 'Would that we had not gone
+there,' said Cuchulainn, 'nor betrayed the Ulstermen; we have let
+the host go to them unawares. Make us an estimation of the host,'
+said Cuchulainn to Loeg, 'that we may know the number of the host.'
+
+Loeg did this, and said to Cuchulainn: 'I am confused,' said he, 'I
+cannot attain this.'
+
+'It would not be confusion that I see, if only I come,' said
+
+Cuchulainn.
+
+'Get into the chariot then,' said Loeg.
+
+Cuchulainn got into the chariot, and put a reckoning over the host
+for a long time.
+
+'Even you,' said Loeg, 'you do not find it easy.'
+
+'It is easier indeed to me than to you,' said Cuchulainn; 'for I
+have three gifts, the gifts of eye, and of mind, and of reckoning.
+I have put a reckoning [Marginal gloss: 'This is one of the three
+severest and most difficult reckonings made in Ireland; i.e.
+Cuchulainn's reckoning of the men of Ireland on the _Tain_; and
+ug's reckoning of the Fomorian hosts at the battle of Mag Tured;
+and Ingcel's reckoning of the hosts at the Bruiden Da Derga.'] on
+this,' said he; 'there are eighteen cantreds,' said he, 'for their
+number; only that the eighteenth cantred is distributed among all
+the host, so that their number is not clear; that is, the cantred
+of the Leinstermen.'
+
+Then Cuchulainn went round the host till he was at Ath Gabla.
+[Note: LU has Ath Grena.] He cuts a fork [Note: i.e. fork of a
+tree.] there with one blow of his sword, and put it on the middle
+of the stream, so that a chariot could not pass it on this side or
+that. Eirr and Indell, Foich and Fochlam (their two charioteers)
+came upon him thereat. He strikes their four heads off, and throws
+them on to the four points of the fork. Hence is Ath Gabla.
+
+Then the horses of the four went to meet the host, and their
+cushions very red on them. They supposed it was a battalion that
+was before them at the ford. A troop went from them to look at the
+ford; they saw nothing there but the track of one chariot and the
+fork with the four heads, and a name in ogam written on the side.
+All the host came then.
+
+'Are the heads yonder from our people?' said Medb.
+
+'They are from our people and from our choice warriors,' said
+Ailill.
+
+One of them read the ogam that was on the side of the fork; that
+is: 'A man has thrown the fork with his one hand; and you shall not
+go past it till one of you, except Fergus, has thrown it with one
+hand.'
+
+'It is a marvel,' said Ailill, 'the quickness with which the four
+were struck.'
+
+It was not that that was a marvel,' said Fergus; 'it was the
+striking of the fork from the trunk with one blow; and if the end
+was [cut] with one blow, [Note: Lit. 'if its end was one cutting.']
+it is the fairer for it, and that it was thrust in in this manner;
+for it is not a hole that has been dug for it, but it is from the
+back of the chariot it has been thrown with one hand.'
+
+'Avert this strait from us, O Fergus,' said Medb.
+
+Bring me a chariot then,' said Fergus, 'that I may take it out,
+that you may see whether its end was hewn with one blow.' Fergus
+broke then fourteen chariots of his chariots, so that it was from
+his own chariot that he took it out of the ground, and he saw that
+the end was hewn with one blow.
+
+'Heed must be taken to the character of the tribe to which we are
+going,' said Ailill. 'Let each of you prepare his food; you had no
+rest last night for the snow. And something shall be told to us of
+the adventures and stories of the tribe to which we are going.'
+
+It is then that the adventures of Cuchulainn were related to them.
+Ailill asked: 'Is it Conchobar who has done this?'
+
+'Not he,' said Fergus; 'he would not have come to the border of the
+country without the number of a battalion round him.'
+
+'Was it Celtchar Mac Uithidir?'
+
+'Not he; he would not have come to the border of the country
+without the number of a battalion round him.'
+
+'Was it Eogan Mac Durtacht?'
+
+'Not he,' said Fergus; 'he would not have come over the border of
+the country without thirty chariots two-pointed (?) round him. This
+is the man who would have done the deed,' said Fergus, 'Cuchulainn;
+it is he who would have cut the tree at one blow from the trunk,
+and who would have killed the four yonder as quickly as they were
+killed, and who would have come to the boundary with his charioteer.'
+
+'What kind of man,' said Ailill, 'is this Hound of whom we have
+heard among the Ulstermen? What age is this youth who is famous?'
+
+'An easy question, truly,' said Fergus. 'In his fifth year he went
+to the boys at Emain Macha to play; in his sixth year he went to
+learn arms and feats with Scathach. In his seventh year he took
+arms. He is now seventeen years old at this time.'
+
+'Is it he who is hardest to deal with among the Ulstermen?' said
+Medb.
+
+'Over every one of them,' said Fergus. 'You will not find before
+you a warrior who is harder to deal with, nor a point that is
+sharper or keener or swifter, nor a hero who is fiercer, nor a
+raven that is more flesh-loving, nor a match of his age that can
+equal him as far as a third; nor a lion that is fiercer, nor a
+fence(?) of battle, nor a hammer of destruction, nor a door of
+battle, nor judgment on hosts, nor preventing of a great host that
+is more worthy. You will not find there a man who would reach his
+age, and his growth, and his dress, and his terror, his speech, his
+splendour, his fame, his voice, his form, his power, his hardness,
+his accomplishment, his valour, his striking, his rage, his anger,
+his victory, his doom-giving, his violence, his estimation, his
+hero-triumph, his speed, his pride, his madness, with the feat of
+nine men on every point, like Cuchulainn!'
+
+'I don't care for that,' said Medb; 'he is in one body; he endures
+wounding; he is not above capturing. Therewith his age is that of a
+grown-up girl, and his manly deeds have not come yet.'
+
+'Not so,' said Fergus. 'It would be no wonder if he were to do a
+good deed to-day; for even when he was younger his deeds were
+manly.'
+
+
+HERE ARE HIS BOYISH DEEDS
+
+'He was brought up,' said Fergus, 'by his mother and father at the
+---- in Mag Murthemne. The stories of the boys in Emain were
+related to him; for there are three fifties of boys there,' said
+Fergus, 'at play. It is thus that Conchobar enjoys his sovereignty:
+a third of the day watching the boys; another third playing chess;
+[Note: _Fidchill_, usually so translated, but the exact nature of
+the game is uncertain.] another third drinking beer till sleep
+seizes him therefrom. Although we are in exile, there is not in
+Ireland a warrior who is more wonderful,' said Fergus.
+
+'Cuchulainn asked his mother then to let him go to the boys.
+
+
+'"You shall not go," said his mother, "until you have company of
+warriors."
+
+'"I deem it too long to wait for it," said Cuchulainn. "Show me on
+which side Emain is."
+
+'"Northwards so," said his mother; "and the journey is hard," said
+she, "Sliab Fuait is between you."
+
+'"I will find it out," said Cuchulainn.
+
+'He goes forth then, and his shield of lath with him, and his
+toy-spear, and his playing-club, and his ball. He kept throwing his
+staff before him, so that he took it by the point before the end
+fell on the ground.
+
+'He goes then to the boys without binding them to protect him. For
+no one used to go to them in their play-field till his protection
+was guaranteed. He did not know this.
+
+'"The boy insults us," said Follomon Mac Conchobair, "besides we
+know he is of the Ulstermen. ... Throw at him!"
+
+'They throw their three fifties of toy-spears at him, and they all
+remained standing in his shield of lath. Then they throw all the
+balls at him; and he takes them, each single ball, in his bosom.
+Then they throw their three fifties of hurling-clubs at him; he
+warded them off so that they did not touch him, and he took a
+bundle of them on his back. Then contortion seized him. You would
+have thought that it was a hammering wherewith each little hair had
+been driven into his head, with the arising with which he arose.
+You would have thought there was a spark of fire on every single
+hair. He shut one of his eyes so that it was not wider than the eye
+of a needle. He opened the other so that it was as large as the
+mouth of a meadcup. He laid bare from his jawbone to his ear; he
+opened his mouth to his jaw [Note: Conjectured from the later
+description of Cuchulainn's distortion.] so that his gullet was
+visible. The hero's light rose from his head. Then he strikes at
+the boys. He overthrows fifty of them before they reached the door
+of Emain. Nine of them came over me and Conchobar as we were
+playing chess. Then he springs over the chessboard after the nine.
+Conchobar caught his elbow.
+
+'"The boys are not well treated," said Conchobar.
+
+'"Lawful for me, O friend Conchobar," said he. "I came to them from
+my home to play, from my mother and father; and they have not been
+good to me."
+
+'"What is your name?" said Conchobar.
+
+
+'"Setanta Mac Sualtaim am I," said he, "and the son of Dechtere,
+your sister. It was not fitting to hurt me here."
+
+'"Why were the boys not bound to protect you?" said Conchobar.
+
+'"I did not know this," said Cuchulainn. "Undertake my protection
+against them then."
+
+'"I recognise it," said Conchobar.
+
+'Then he turned aside on [Note: i.e. to attack them.] the boys
+throughout the house.
+
+'"What ails you at them now?" said Conchobar.
+
+'"That I may be bound to protect them," said Cuchulainn.
+
+'"Undertake it," said Conchobar.
+
+'"I recognise it," said Cuchulainn.
+
+'Then they all went into the play-field, and those boys who had
+been struck down there arose. Their foster-mothers and foster-fathers
+helped them.
+
+
+'Once,' said Fergus, 'when he was a youth, he used not to sleep in
+Emain Macha till morning.
+
+'"Tell me," said Conchobar to him, "why you do not sleep?"
+
+'"I do not do it," said Cuchulainn, "unless it is equally high at
+my head and my feet."
+
+'Then a stone pillar was put by Conchobar at his head, and another
+at his feet, and a bed was made for him separately between them.
+
+
+'Another time a certain man went to awaken him, and he struck him
+with his fist in his forehead, so that it took the front of his
+forehead on to the brain, and so that he overthrew the pillar with
+his arm.'
+
+'It is known,' said Ailill, 'that it was the fist of a warrior and
+that it was the arm of a hero.'
+
+'From that time,' said Fergus, 'no one dared to waken him till he
+awoke of himself.
+
+
+'Another time he was playing ball in the play-field east of Emain;
+he alone apart against the three fifties of boys; he used to defeat
+them in every game in this way always. The boys lay hold of him
+therewith, and he plied his fist upon them until fifty of them were
+killed. He took to flight then, till he was under the pillow of
+Conchobar's bed. All the Ulstermen rise round him, and I rise, and
+Conchobar himself. Then he rose under the bed, and put the bed from
+him, with the thirty heroes who were on it, till it was in the
+middle of the house. The Ulstermen sit round him in the house. We
+arrange and make peace then,' said Fergus, 'between the boys and
+him.
+
+
+'There was contention between Ulster and Eogan Mac Durtacht. The
+Ulstermen went to the battle. He was left asleep. The Ulstermen
+were defeated. Conchobar was left [on the field], and Cuscraid Mend
+Macha, and many more beside. Their lament awoke Cuchulainn. He
+stretched himself then, so that the two stones that were about him
+broke; in the presence of Bricriu yonder it was done,' said Fergus.
+'Then he arose. I met him in the door of the fort, and I wounded.
+
+'"Alas! God save you, friend Fergus," said he, "where is Conchobar?"
+
+'"I do not know," said I.
+
+'Then he went forth. The night was dark. He made for the
+battlefield. He saw a man before him, with half his head on, and
+half of another man on his back.
+
+'"Help me, O Cuchulainn," said he; "I have been wounded and I have
+brought half of my brother on my back. Carry it for me a while."
+
+'"I will not carry it," said he.
+
+'Then he throws the burden to him; he throws it from him; they
+wrestle; Cuchulainn was overthrown. I heard something, the
+Badb from the corpses: "Ill the stuff of a hero that is under the
+feet of a phantom." Then Cuchulainn rose against him, and strikes
+his head off with his playing-club, and begins to drive his ball
+before him across the plain.
+
+'"Is my friend Conchobar in this battlefield?"
+
+'He answered him. He goes to him, till he sees him in the trench,
+and there was the earth round him on every side to hide him.
+
+'"Why have you come into the battlefield," said Conchobar, "that
+you may swoon there?"
+
+'He lifts him out of the trench then; six of the strong men of
+Ulster with us would not have brought him out more bravely.
+
+'"Go before us to the house yonder," said Conchobar; "if a roast
+pig came to me, I should live."
+
+'"I will go and bring it," said Cuchulainn.
+
+'He goes then, and saw a man at a cooking-hearth in the middle of
+the wood; one of his two hands had his weapons in it, the other was
+cooking the pig.
+
+'The hideousness of the man was great; nevertheless he attacked him
+and took his head and his pig with him. Conchobar ate the pig then.
+
+'"Let us go to our house," said Conchobar.
+
+'They met Cuscraid Mac Conchobair. There were sure wounds on him;
+Cuchulainn took him on his back. The three of them went then to
+Emain Macha.
+
+
+'Another time the Ulstermen were in their weakness. There was not
+among us,' said Fergus, 'weakness on women and boys, nor on any one
+who was outside the country of the Ulstermen, nor on Cuchulainn and
+his father. And so no one dared to shed their blood; for the
+suffering springs on him who wounds them. [Gloss incorporated in
+text: 'or their decay, or their shortness of life.']
+
+'Three times nine men came to us from the Isles of Faiche. They
+went over our back court when we were in our weakness. The women
+screamed in the court. The boys were in the play-field; they come
+at the cries. When the boys saw the dark, black men, they all take
+to flight except Cuchulainn alone. He plies hand-stones and his
+playing-club on them. He kills nine of them, and they leave fifty
+wounds on him, and they go forth besides. A man who did these deeds
+when his five years were not full, it would be no wonder that he
+should have come to the edge of the boundary and that he should
+have cut off the heads of yonder four.'
+
+
+'We know him indeed, this boy,' said Conall Cernach, 'and we know
+him none the worse that he is a fosterling of ours. It was not long
+after the deed that Fcrgus has just related, when he did another
+deed. When Culann the smith served a feast to Conchobar, Culann
+said that it was not a multitude that should be brought to him, for
+the preparation which he had made was not from land or country, but
+from the fruit of his two hands and his pincers. Then Conchobar
+went, and fifty chariots with him, of those who were noblest and
+most eminent of the heroes. Now Conchobar visited then his
+play-field. It was always his custom to visit and revisit them at
+going and coming, to seek a greeting of the boys. He saw then
+Cuchulainn driving his ball against the three fifties of boys, and
+he gets the victory over them. When it was hole-driving that they
+did, he filled the hole with his balls and they could not ward him
+off. When they were all throwing into the hole, he warded them off
+alone, so that not a single ball would go in it. When it was
+wrestling they were doing, he overthrew the three fifties of boys
+by himself, and there did not meet round him a number that could
+overthrow him. When it was stripping that they did, he stripped
+them all so that they were quite naked, and they could not take
+from him even his brooch out of his cloak.
+
+'Conchobar thought this wonderful. He said "Would he bring his
+deeds to completion, provided the age of manhood came to them?"
+Every one said: "He would bring them to completion." Conchobar said
+to Cuchulainn: "Come with me," said he, "to the feast to which we
+are going, because you are a guest."
+
+'"I have not had enough of play yet, O friend Conchobar," said the
+boy; "I will come after you."
+
+'When they had all come to the feast, Culann said to Conchobar: "Do
+you expect any one to follow you?" said he.
+
+'"No," said Conchobar. He did not remember the appointment with his
+foster-son who was following him.
+
+'"I'll have a watch-dog," said Culann; "there are three chains on
+him, and three men to each chain. [Gloss incorporated in text: 'He
+was brought from Spain.'] Let him be let slip because of our cattle
+and stock, and let the court be shut."
+
+'Then the boy comes. The dog attacks him. He went on with his play
+still: he threw his ball, and threw his club after it, so that it
+struck the ball. One stroke was not greater than another; and he
+threw his toy-spear after them, and he caught it before falling;
+and it did not hinder his play, though the dog was approaching him.
+Conchobar and his retinue ---- this, so that they could not move;
+they thought they would not find him alive when they came, even
+though the court were open. Now when the dog came to him, he threw
+away his ball and his club, and seized the dog with his two hands;
+that is, he put one of his hands to the apple of the dog's throat;
+and he put the other at its back; he struck it against the pillar
+that was beside him, so that every limb sprang apart. (According to
+another, it was his ball that he threw into its mouth, and brought
+out its entrails through it.)
+
+'The Ulstermen went towards him, some over the wall, others over
+the doors of the court. They put him on Conchobar's knee. A great
+clamour arose among them, that the king's sister's son should have
+been almost killed. Then Culann comes into the house.
+
+'"Welcome, boy, for the sake of your mother. Would that I had not
+prepared a feast! My life is a life lost, and my husbandry is a
+husbandry without, without my dog. He had kept honour and life for
+me," said he, "the man of my household who has been taken from me,
+that is, my dog. He was defence and protection to our property and
+our cattle; he was the protection of every beast to us, both field
+and house."
+
+'"It is not a great matter," said the boy; "a whelp of the same
+litter shall be raised for you by me, and I will be a dog for the
+defence of your cattle and for your own defence now, until that dog
+grows, and until he is capable of action; and I will defend Mag
+Murthemne, so that there shall not be taken away from me cattle nor
+herd, unless I have ----."
+
+'"Then your name shall be Cu-chulainn," said Cathbad.
+
+'"I am content that it may be my name," said Cuchulainn.
+
+'A man who did this in his seventh year, it would be no wonder that
+he should have done a great deed now when his seventeen years are
+completed,' said Conall Cernach.
+
+
+'He did another exploit,' said Fiacha Mac Fir-Febe. 'Cathbad the
+Druid was with his son, Conchobar Mac Nessa. A hundred active men
+were with him, learning magic from him. That is the number that
+Cathbad used to teach. A certain one of his pupils asked of him for
+what this day would be good. Cathbad said a warrior should take
+arms therein whose name should be over Ireland for ever, for deed
+of valour, and his fame should continue for ever. Cuchulainn heard
+this. He comes to Conchobar to ask for arms. Conchobar said, "Who
+has instructed you?"
+
+'"My friend Cathbad," said Cuchulainn.
+
+'"We know indeed," said Conchobar.
+
+'He gave him spear and shield. He brandished them in the middle of
+the house, so that nothing remained of the fifteen sets of armour
+that were in store in Conchobar's household against the breaking of
+weapons or taking of arms by any one. Conchobar's own armour was
+given to him. That withstood him, and he brandished it, and blessed
+the king whose armour it was, and said, "Blessing to the people and
+race to whom is king the man whose armour that is."
+
+'Then Cathbad came to them, and said: "Has the boy taken arms?"
+said Cathbad.
+
+'"Yes," said Conchobar.
+
+'"This is not lucky for the son of his mother," said he.
+
+'"What, is it not you advised it?" said Conchobar.
+
+'"Not I, surely," said Cathbad.
+
+'"What advantage to you to deceive me, wild boy?" said Conchobar to
+Cuchulainn.
+
+'"O king of heroes, it is no trick," said Cuchulainn; "it is he who
+taught it to his pupils this morning; and I heard him, south of
+Emain, and I came to you then."
+
+'"The day is good thus," said Cathbad; "it is certain he will be
+famous and renowned, who shall take arms therein; but he will be
+short-lived only."
+
+'"A wonder of might," said Cuchulainn; "provided I be famous, I am
+content though I were but one day in the world."
+
+'Another day a certain man asked the druids what it is for which
+that day was good.
+
+'"Whoever shall go into a chariot therein," said Cathbad, "his name
+shall be over Ireland for ever."
+
+'Then Cuchulainn heard this; he comes to Conchobar and said to him:
+"O friend Conchobar," said he, "give me a chariot." He gave him a
+chariot. He put his hand between the two poles [Note: The _fertais_
+were poles sticking out behind the chariot, as the account of the
+wild deer, later, shows.] of the chariot, so that the chariot
+broke. He broke twelve chariots in this way. Then Conchobar's
+chariot was given to him. This withstood him. He goes then in the
+chariot, and Conchobar's charioteer with him. The charioteer (Ibor
+was his name) turned the chariot under him. "Come out of the
+chariot now," said the charioteer.
+
+'"The horses are fine, and I am fine, their little lad," said
+Cuchulainn. "Go forward round Emain only, and you shall have a
+reward for it."
+
+'So the charioteer goes, and Cuchulainn forced him then that he
+should go on the road to greet the boys "and that the boys might
+bless me."
+
+'He begged him to go on the way again. When they come, Cuchulainn
+said to the charioteer: "Ply the goad on the horses," said he.
+
+'"In what direction?" said the charioteer.
+
+'"As long as the road shall lead us," said Cuchulainn.
+
+'They come thence to Sliab Fuait, and find Conall Cernach there. It
+fell to Conall that day to guard the province; for every hero of
+Ulster was in Sliab Fuait in turn, to protect any one who should
+come with poetry, or to fight against a man; so that it should be
+there that there should be some one to encounter him, that no one
+should go to Emain unperceived.
+
+'"May that be for prosperity," said Conall; "may it be for victory
+and triumph."
+
+'"Go to the fort, O Conall, and leave me to watch here now," said
+Cuchulainn.
+
+'"It will be enough," said Conall, "if it is to protect any one
+with poetry; if it is to fight against a man, it is early for you
+yet."
+
+'"Perhaps it may not be necessary at all," said Cuchulainn. "Let us
+go meanwhile," said Cuchulainn, "to look upon the edge of Loch
+Echtra. Heroes are wont to abide there."
+
+'"I am content," said Conall.
+
+'Then they go thence. He throws a stone from his sling, so that a
+pole of Conall Cernach's chariot breaks.
+
+'"Why have you thrown the stone, O boy?" said Conall.
+
+"To try my hand and the straightness of my throw," said Cuchulainn;
+"and it is the custom with you Ulstermen, that you do not travel
+beyond your peril. Go back to Emain, O friend Conall, and leave me
+here to watch."
+
+'"Content, then," said Conall.
+
+'Conall Cernach did not go past the place after that. Then
+Cuchulainn goes forth to Loch Echtra, and they found no one there
+before them. The charioteer said to Cuchulainn that they should go
+to Emain, that they might be in time for the drinking there.
+
+'"No," said Cuchulainn. "What mountain is it yonder?" said
+Cuchulainn.
+
+'"Sliab Monduirn," said the charioteer.
+
+'"Let us go and get there," said Cuchulainn. They go then till
+they reach it. When they had reached the mountain, Cuchulainn
+asked: "What is the white cairn yonder on the top of the
+mountain?"
+
+'"Find Carn," said the charioteer.
+
+'"What plain is that over there?" said Cuchulainn.
+
+'"Mag Breg," said the charioteer. He tells him then the name of
+every chief fort between Temair and Cenandas. He tells him first
+their meadows and their fords, their famous places and their
+dwellings, their fortresses and their high hills. He shows [Note:
+Reading with YBL.] him then the fort of the three sons of Nechta
+Scene; Foill, Fandall, and Tuachell were their names.
+
+'"Is it they who say," said Cuchulainn, "that there are not more
+of the Ulstermen alive than they have slain of them?"
+
+'"It is they indeed," said the charioteer.
+
+'"Let us go till we reach them," said Cuchulainn.
+
+'"Indeed it is peril to us," said the charioteer.
+
+'"Truly it is not to avoid it that we go," said Cuchulainn.
+
+'Then they go forth and unharness their horses at the meeting of
+the bog and the river, to the south above the fort of the others;
+and he threw the withe that was on the pillar as far as he could
+throw into the river and let it go with the stream, for this was a
+breach of _geis_ to the sons of Nechta Scene. They perceive it
+then, and come to them. Cuchulainn goes to sleep by the pillar
+after throwing the withe at the stream; and he said to the
+charioteer: "Do not waken me for few; but waken me for many."
+
+'Now the charioteer was very frightened, and he made ready their
+chariot and pulled its coverings and skins which were over
+Cuchulainn; for he dared not waken him, because Cuchulainn told him
+at first that he should not waken him for a few.
+
+'Then come the sons of Nechta Scene.
+
+'"Who is it who is there?" said one of them.
+
+'"A little boy who has come to-day into the chariot for an
+expedition," said the charioteer.
+
+'"May it not be for his happiness," said the champion; "and may it
+not be for his prosperity, his first taking of arms. Let him not be
+in our land, and let the horses not graze there any more," said the
+champion.
+
+'"Their reins are in my hands," said the charioteer.
+
+
+'"It should not be yours to earn hatred," said Ibar to the
+champion; "and the boy is asleep."
+
+'"I am not a boy at all," said Cuchulainn; "but it is to seek
+battle with a man that the boy who is here has come."
+
+'"That pleases me well," said the champion.
+
+'"It will please you now in the ford yonder," said Cuchulainn.
+
+'"It befits you," said the charioteer, "take heed of the man who
+comes against you. Foill is his name," said he; "for unless you
+reach him in the first thrust, you will not reach him till
+evening."
+
+'"I swear by the god by whom my people swear, he will not ply his
+skill on the Ulstermen again, if the broad spear of my friend
+Conchobar should reach him from my hand. It will be an outlaw's
+hand to him."
+
+'Then he cast the spear at him, so that his back broke. He took
+with him his accoutrements and his head.
+
+'"Take heed of another man," said the charioteer, "Fandall [Note:
+i.e. 'Swallow.'] is his name. Not more heavily does he traverse(?)
+the water than swan or swallow."
+
+'"I swear that he will not ply that feat again on the Ulstermen,"
+said Cuchulainn. "You have seen," said he, "the way I travel the
+pool at Emain."
+
+'They meet then in the ford. Cuchulainn kills that man, and took
+his head and his arms.
+
+'"Take heed of another man who comes towards you," said the
+charioteer. "Tuachell [Note: i.e. 'Cunning.'] is his name. It is no
+misname for him, for he does not fall by arms at all."
+
+'"Here is the javelin for him to confuse him, so that it may make
+a red-sieve of him," said Cuchulainn.
+
+'He cast the spear at him, so that it reached him in his ----. Then
+He went to him and cut off his head. Cuchulainn gave his head and
+his accoutrements to his own charioteer. He heard then the cry of
+their mother, Nechta Scene, behind them.
+
+'He puts their spoils and the three heads in his chariot with him,
+and said: "I will not leave my triumph," said he, "till I reach
+Emain Macha." 'then they set out with his triumph.
+
+'Then Cuchulainn said to the charioteer: "You promised us a good
+run," said he, "and we need it now because of the strife and the
+pursuit that is behind us." They go on to Sliab Fuait; and such was
+the speed of the run that they made over Breg after the spurring of
+the charioteer, that the horses of the chariot overtook the wind
+and the birds in flight, and that Cuchulainn caught the throw that
+he sent from his sling before it reached the ground.
+
+'When they reached Sliab Fuait, they found a herd of wild deer
+there before them.
+
+'"What are those cattle yonder so active?" said Cuchulainn.
+
+'"Wild deer," said the charioteer.
+
+'"Which would the Ulstermen think best," said Cuchulainn, "to bring
+them dead or alive?"
+
+'"It is more wonderful alive," said the charioteer; "it is not
+every one who can do it so. Dead, there is not one of them who
+cannot do it. You cannot do this, to carry off any of them alive,"
+said the charioteer.
+
+'"I can indeed," said Cuchulainn. "Ply the goad on the horses into
+the bog."
+
+'The charioteer does this. The horses stick in the bog. Cuchulainn
+sprang down and seized the deer that was nearest, and that was the
+finest of them. He lashed the horses through the bog, and overcame
+the deer at once, and bound it between the two poles of the chariot.
+
+'They saw something again before them, a flock of swans.
+
+'"Which would the Ulstermen think best," said Cuchulainn, "to have
+them dead or alive?"
+
+'"All the most vigorous and finest(?) bring them alive," said the
+charioteer.
+
+'Then Cuchulainn aims a small stone at the birds, so that he struck
+eight of the birds. He threw again a large stone, so that he struck
+twelve of them. All that was done by his return stroke.
+
+"Collect the birds for us," said Cuchulainn to his charioteer. "If
+it is I who go to take them," said he, "the wild deer will spring
+upon you."
+
+'"It is not easy for me to go to them," said the charioteer. "The
+horses have become wild so that I cannot go past them. I cannot go
+past the two iron tyres [Interlinear gloss, _fonnod_. The _fonnod_
+was some part of the rim of the wheel apparently.] of the chariot,
+because of their sharpness; and I cannot go past the deer, for his
+horn has filled all the space between the two poles of the chariot."
+
+'"Step from its horn," said Cuchulainn. "I swear by the god by whom
+the Ulstermen swear, the bending with which I will bend my head on
+him, and the eye that I will make at him, he will not turn his head
+on you, and he will not dare to move."
+
+
+'That was done then. Cuchulainn made fast the reins, and the
+charioteer collects the birds. Then Cuchulainn bound the birds from
+the strings and thongs of the chariot; so that it was thus he went
+to Emain Macha: the wild deer behind his chariot, and the flock of
+swans flying over it, and the three heads in his chariot. Then they
+come to Emain.
+
+"A man in a chariot is coming to you," said the watchman in Emain
+Macha; "he will shed the blood of every man who is in the court,
+unless heed is taken, and unless naked women go to him."
+
+'Then he turned the left side of his chariot towards Emain, and
+that was a _geis_ [Note: i.e. it was an insult.] to it; and
+Cuchulainn said: "I swear by the god by whom the Ulstermen swear,
+unless a man is found to fight with me, I will shed the blood of
+every one who is in the fort."
+
+'"Naked women to meet him!" said Conchobar.
+
+'Then the women of Emain go to meet him with Mugain, the wife of
+Conchobar Mac Nessa, and bare their breasts before him. "These are
+the warriors who will meet you to-day," said Mugain.
+
+'He covers his face; then the heroes of Emain seize him and throw
+him into a vessel of cold water. That vessel bursts round him. The
+second vessel into which he was thrown boiled with bubbles as big
+as the fist therefrom. The third vessel into which he went, he
+warmed it so that its heat and its cold were rightly tempered. Then
+he comes out; and the queen, Mugain, puts a blue mantle on him, and
+a silver brooch therein, and a hooded tunic; and he sits at
+Conchobar's knee, and that was his couch always after that. The man
+who did this in his seventh year,' said Fiacha Mac Fir-Febe, 'it
+were not wonderful though he should rout an overwhelming force, and
+though he should exhaust (?) an equal force, when his seventeen
+years are complete to-day.'
+
+
+(What follows is a separate version [Note: The next episode, the
+Death of Fraech, is not given in LL.] to the death of Orlam.)
+
+'Let us go forth now,' said Ailill.
+
+Then they reached Mag Mucceda. Cuchulainn cut an oak before them
+there, and wrote an ogam in its side. It is this that was therein:
+that no one should go past it till a warrior should leap it with
+one chariot. They pitch their tents there, and come to leap over it
+in their chariots. There fall thereat thirty horses, and thirty
+chariots are broken. Belach n-Ane, that is the name of that place
+for ever.
+
+
+_The Death of Fraech_
+
+They are there till next morning; then Fraech is summoned to them.
+'Help us, O Fraech,' said Medb. 'Remove from us the strait that is
+on us. Go before Cuchulainn for us, if perchance you shall fight
+with him.'
+
+He set out early in the morning with nine men, till he reached Ath
+Fuait. He saw the warrior bathing in the river.
+
+'Wait here,' said Fraech to his retinue, 'till I come to the man
+yonder; not good is the water,' said he.
+
+He took off his clothes, and goes into the water to him.
+
+'Do not come to me,' said Cuchulainn. 'You will die from it, and I
+should be sorry to kill you.'
+
+'I shall come indeed,' said Fraech, 'that we may meet in the water;
+and let your play with me be fair.'
+
+'Settle it as you like,' said Cuchulainn.
+
+'The hand of each of us round the other,' said Fraech.
+
+They set to wrestling for a long time on the water, and Fraech was
+submerged. Cuchulainn lifted him up again.
+
+'This time,' said Cuchulainn, 'will you yield and accept your
+life?' [Note: Lit. 'will you acknowledge your saving?']
+
+'I will not suffer it,' said Fraech.
+
+Cuchulainn put him under it again, until Fraech was killed. He
+comes to land; his retinue carry his body to the camp. Ath Fraich,
+that was the name of that ford for ever. All the host lamented
+Fraech. They saw a troop of women in green tunics [Note: Fraech was
+descended from the people of the Sid, his mother Bebind being a
+fairy woman. Her sister was Boinn (the river Boyne).] on the body
+of Fraech Mac Idaid; they drew him from them into the mound. Sid
+Fraich was the name of that mound afterwards.
+
+Fergus springs over the oak in his chariot. They go till they reach
+Ath Taiten; Cuchulainn destroys six of them there: that is, the six
+Dungals of Irress.
+
+Then they go on to Fornocht. Medb had a whelp named Baiscne.
+Cuchulainn throws a cast at him, and took his head off. Druim was
+the name of that place henceforth.
+
+'Great is the mockery to you,' said Medb, 'not to hunt the deer
+of misfortune yonder that is killing you.'
+
+Then they start hunting him, till they broke the shafts of their
+chariots thereat.
+
+
+_The Death of Orlam_
+
+They go forth then over Iraird Culend in the morning. Cuchulainn
+went forward; he overtook the charioteer of Orlam, son of Ailill
+and Medb, in Tamlacht Orlaim, a little to the north of Disert
+Lochait, cutting wood there. (According to another version, it is
+The shaft of Cuchulainn's chariot that had broken, and it is to cut
+a shaft that he had gone when he met Orlam's charioteer. It is the
+charioteer who cut the shafts according to this version.)
+
+'It is over-bold what the Ulstermen are doing, if it is they who
+are yonder,' said Cuchulainn, 'while the host is behind them.' He
+goes to the charioteer to reprove him; he thought that he was of
+Ulster, and he saw the man cutting wood, that is the chariot shaft.
+
+'What are you doing here?' said Cuchulainn.
+
+'Cutting chariot-shafts,' said the charioteer. 'We have broken our
+chariots hunting the wild deer Cuchulainn yonder. Help me,' said
+the charioteer. 'Look only whether you are to select the shafts, or
+to strip them.'
+
+'It will be to strip them indeed,' said Cuchulainn.
+
+Then Cuchulainn stripped the shafts through his fingers in the
+presence of the other, so that he cleared them both of bark and
+knots.
+
+'This cannot be your proper work that I put on you,' said the
+charioteer; he was greatly afraid.
+
+'Whence are you?' said Cuchulainn.
+
+'The charioteer of Orlam, son of Ailill and Medb,' said he. 'And
+you?' said the charioteer.
+
+'My name is Cuchulainn,' said he.
+
+'Alas!' said the charioteer.
+
+'Fear nothing,' said Cuchulainn. 'Where is your master?' said he.
+
+'He is in the trench yonder,' said the charioteer.
+
+'Go forth then with me,' said Cuchulainn, 'for I do not kill
+charioteers at all.'
+
+Cuchulainn goes to Orlam, kills him, cuts his head off, and shakes
+his head before the host. Then he puts the head on the charioteer's
+back, and said to him:
+
+'Take that with you,' said Cuchulainn, 'and go to the camp thus. If
+you do not go thus, a stone will come to you from my sling.'
+
+When he got near the camp, he took the head from his back, and told
+his adventures to Ailill and Medb.
+
+'This is not like taking birds,' said she.
+
+And he said, 'Unless I brought it on my back to the camp, he would
+break my head with a stone.'
+
+
+_The Death of the Meic Garach_
+
+Then the Meic Garach waited on their ford. These are their names:
+Lon and Ualu and Diliu; and Mes-Ler, and Mes-Laech, and Mes-Lethan
+were their three charioteers. They thought it too much what
+Cuchulainn had done: to slay two foster-sons of the king, and his
+son, and to shake the head before the host. They would slay
+Cuchulainn in return for him, and would themselves remove this
+annoyance from the host. They cut three aspen wands for their
+charioteers, that the six of them should pursue combat against him.
+He killed them all then, because they had broken fair-play towards
+him.
+
+Orlam's charioteer was then between Ailill and Medb. Cuchulainn
+hurled a stone at him, [Note: Apparently because the charioteer had
+not carried Orlam's head into the camp on his back. Or an
+alternative version.] so that his head broke, and his brains came
+over his ears; Fertedil was his name. (Thus it is not true that
+Cuchulainn did not kill charioteers; howbeit, he did not kill them
+without fault.)
+
+
+_The Death of the Squirrel_
+
+Cuchulainn threatened in Methe, that wherever he should see Ailill
+or Medb afterwards he would throw a stone from his sling at them.
+He did this then: he threw a stone from his sling, so that he
+killed the squirrel that was on Medb's shoulder south of the ford:
+hence is Methe Togmaill. And he killed the bird that was on
+Ailill's shoulder north of the ford: hence is Methe n-Eoin. (Or it
+is on Medb's shoulder that both squirrel and bird were together,
+and it is their heads that were struck from them by the casts.)
+
+
+Reoin was drowned in his lake. Hence is Loch Reoin.
+
+
+'That other is not far from you,' said Ailill to the Manes.
+
+They arose and looked round. When they sat down again, Cuchulainn
+struck one of them, so that his head broke.
+
+'It was well that you went for that: your boasting was not
+fitting,' said Maenen the fool. 'I would have taken his head off.'
+
+Cuchulainn threw a stone at him, so that his head broke. It is thus
+then that these were killed: Orlam in the first place on his hill;
+the Meic Garach on their ford; Fertedil in his ---; Maenan in his
+hill.
+
+'I swear by the god by whom my people swear,' said Ailill, 'that
+man who shall make a mock of Cuchulainn here, I will make two
+halves of him.'
+
+'Go forth for us both day and night,' said Ailill, 'till we reach
+Cualnge. That man will kill two-thirds of the host in this way.' It
+is there that the harpers of the _Cainbili_ [Note: Reference
+obscure. They were wizards of some sort.] from Ossory came to them
+to amuse them. They thought it was from the Ulstermen to spy on
+them. They set to hunting them, till they went before them in the
+forms of deer into the stones at Liac Mor on the north. For they
+were wizards with great cunning.
+
+
+_The Death of Lethan_
+
+
+Lethan came on to his ford on the Nith (?) in Conaille. He waited
+himself to meet Cuchulainn. It vexed him what Cuchulainn had done.
+Cuchulainn cuts off his head and left it, hence it is Ath Lethan on
+the Nith. And their chariots broke in the battle on the ford by
+him; hence it is Ath Carpat. Mulcha, Lethan's charioteer, fell on
+the shoulder of the hill that is between them; hence is Gulo
+Mulchai. While the hosts were going over Mag Breg, he struck(?)
+their ---- still. [Note: 2 Something apparently missing here. The
+passage in LL is as follows: 'It is the same day that the Morrigan,
+daughter of Ernmas, came from the Sid, so that she was on the
+pillar in Temair Cuailnge, taking a warning to the Dun of Cualnge
+before the men of Ireland, and she began to speak to him, and
+"Good, O wretched one, O Dun of Cualnge," said the Morrigan, "keep
+watch, for the men of Ireland have reached thee, and they will take
+thee to their camp unless thou keepest watch"; and she began to
+take a warning to him thus, and uttered her words on high.' (The
+Rhetoric follows as in LU.)]
+
+Yet that was the Morrigan in the form of a bird on the pillar in
+Temair Cuailnge; and she spoke to the Bull:
+
+ 'Does the Black know,' etc. [Note: A Rhetoric.]
+
+Then the Bull went, and fifty heifers with him, to Sliab Culind;
+and his keeper, Forgemen by name, went after him. He threw off the
+three fifties of boys who used always to play on him, and he killed
+two-thirds of his boys, and dug a trench in Tir Marcceni in Cualnge
+before he went.
+
+
+_The Death of Lochu_
+
+Cuchulainn killed no one from the Saile ind Orthi (?) in the
+Conaille territory, until they reached Cualnge. Cuchulainn was then
+in Cuince; he threatened then that when he saw Medb he would throw
+a stone at her head. This was not easy to him, for it is thus that
+Medb went and half the host about her, with their shelter of
+shields over her head.
+
+Then a waiting-woman of Medb's, Lochu by name, went to get water,
+and a great troop of women with her. Cuchulainn thought it was
+Medb. He threw two stones from Cuince, so that he slew her in her
+plain(?). Hence is Ath Rede Locha in Cualnge.
+
+From Findabair Cuailnge the hosts divided, and they set the country
+on fire. They collect all there were of women, and boys, and
+maidens; and cattle, in Cualnge together, so that they were all in
+Findabair.
+
+'You have not gone well,' said Medb; 'I do not see the Bull with
+you.'
+
+'He is not in the province at all,' said every one.
+
+Lothar the cowherd is summoned to Medb.
+
+'Where is the Bull?' said she. 'Have you an idea?'
+
+'I have great fear to tell it,' said the herd. 'The night,' said
+he, 'when the Ulstermen went into their weakness, he went with
+three twenties of heifers with him, so that he is at the Black
+Corrie of Glenn Gatt.'
+
+'Go,' said Medb, 'and carry a withe [Note: Ir. _gatt_, a withe.]
+between each two of you.'
+
+They do this: hence this glen is called Glenn Gatt. Then they bring
+the Bull to Findabair. The place where he saw the herd, Lothar, he
+attacked him, so that he brought his entrails out on his horns; and
+he attacked the camp with his three fifties of heifers, so that
+fifty warriors were killed. And that is the death of Lothar on the
+Foray.
+
+Then the Bull went from them out of the camp, and they knew not
+where he had gone from them; and they were ashamed. Medb asked the
+herd if he had an idea where the Bull was.
+
+'I think he would be in the secret places of Sliab Culind.'
+
+When they returned thus after ravaging Cualnge, and did not find
+the Bull there. The river Cronn rose against them to the tops of
+the trees; and they spent the night by it. And Medb told part of
+her following to go across.
+
+A wonderful warrior went next day, Ualu his name. He took a great
+stone on his back to go across the water; the stream drove him
+backwards with the stone on his back. His grave and his stone are
+on the road at the stream: Lia Ualand is its name.
+
+They went round the river Cronn to the source, and they would have
+gone between the source and the mountain, only that they could not
+get leave from Medb; she preferred to go across the mountain, that
+their track might remain there for ever, for an insult to the
+Ulstermen. They waited there three days and three nights, till they
+dug the earth in front of them, the Bernas Bo Cuailnge.
+
+It is there that Cuchulainn killed Crond and Coemdele and ----
+[Note: Obscure.]. A hundred warriors ---- [Note: Obscure.] died with
+Roan and Roae, the two historians of the Foray. A hundred and
+forty-four, kings died by him at the same stream. They came then
+over the Bernas Bo Cuailnge with the cattle and stock of Cualnge,
+and spent the night in Glenn Dail Imda in Cualnge. Botha is the
+name of this place, because they made huts over them there. They
+come next day to Colptha. They try to cross it through heedlessness.
+It rose against them then, and it carries a hundred charioteers
+of them to the sea; this is the name of the land in which they
+were drowned, Cluain Carptech.
+
+They go round Colptha then to its source, to Belat Alioin, and
+spent the night at Liasa Liac; that is the name of this place,
+because they made sheds over their calves there between Cualnge and
+Conaille. They came over Glenn Gatlaig, and Glass Gatlaig rose
+against them. Sechaire was its name before; Glass Gatlaig
+thenceforth, because it was in withes they brought their calves;
+and they slept at Druim Fene in Conaille. (Those then are the
+wanderings from Cualnge to Machaire according to this version.)
+
+
+_This is the Harrying of Cualnge_
+
+(Other authors and books make it that another way was taken on
+their journeyings from Findabair to Conaille, as follows:
+
+Medb said after every one had come with their booty, so that they
+were all in Findabair Cuailnge: 'Let the host be divided,' said
+Medb; 'it will be impossible to bring this expedition by one way.
+Let Ailill go with half the expedition by Midluachair; Fergus and I
+will go by Bernas Ulad.' [Note: YBL. Bernas Bo n-Ulad.]
+
+'It is not fine,' said Fergus, 'the half of the expedition that has
+fallen to us. It will be impossible to bring the cattle over the
+mountain without dividing it.'
+
+That was done then, so that it is from that there is Bernas Bo n-Ulad.)
+
+It is there then that Ailill said to his charioteer Cuillius: 'Find
+out for me to-day Medb and Fergus. I know not what has brought them
+to this union. I shall be pleased that a token should come to me by
+you.'
+
+Cuillius came when they were in Cluichre. The pair remained behind,
+and the warriors went on. Cuillius came to them, and they heard not
+the spy. Fergus' sword happened to be beside him. Cuillius drew it
+out of its sheath, and left the sheath empty. Cuillius came to
+Ailill.
+
+'So?' said Ailill.
+
+'So indeed,' said Cuillius; 'there is a token for you.'
+
+'It is well,' said Ailill.
+
+Each of them smiles at the other.
+
+'As you thought,' said Cuillius, 'it is thus that I found them, in
+one another's arms.'
+
+'It is right for her,' said Ailill; 'it is for help on the Foray
+that she has done it. See that the sword is kept in good condition,'
+said Ailill. 'Put it under your seat in the chariot, and a cloth of
+linen around it.'
+
+Fergus got up for his sword after that.
+
+'Alas!' said he.
+
+'What is the matter with you?' said Medb.
+
+
+'An ill deed have I done to Ailill,' said he. 'Wait here, while I
+go into the wood,' said Fergus; 'and do not wonder though it be
+long till I come.'
+
+It happened that Medb knew not the loss of the sword. He goes
+thence, and takes the sword of his charioteer with him in his hand.
+He makes a wooden sword in the wood. Hence there is Fid Mor Drualle
+in Ulster.
+
+'Let us go on after our comrades,' said Fergus. All their hosts
+meet in the plain. They pitch their tents. Fergus is summoned to
+Ailill to play chess. When Fergus went to the tent, Ailill began to
+laugh at him. [Note: Here follows about two columns of rhetoric,
+consisting of a taunting dialogue between Ailill, Fergus and Medb.]
+
+***
+
+Cuchulainn came so that he was at Ath Cruinn before them.
+
+'O friend Loeg,' said he to his charioteer, 'the hosts are at hand
+to us.'
+
+'I swear by the gods,' said the charioteer, 'I will do a mighty
+feat before warriors ... on slender steeds with yokes of silver,
+with golden wheels ...'
+
+'Take heed, O Loeg,' said Cuchulainn; 'hold the reins for great
+victory of Macha ... I beseech,' said Cuchulainn, 'the waters to
+help me. I beseech heaven and earth, and the Cronn in particular.'
+
+The (river) Cronn takes to fighting against them; it will not let
+them into Murthemne until the work of heroes be finished in Sliab
+Tuath Ochaine.
+
+Therewith the water rose up till it was in the tops of the trees.
+
+Mane, son of Ailill and Medb, went before the rest. Cuchulainn
+smites them on the ford, and thirty horsemen of Mane's retinue were
+drowned in the water. Cuchulainn overthrew two sixteens of warriors
+of them again by the water.
+
+They pitch their tents at that ford. Lugaid Mac Nois, descendant of
+Lomarc Allchomach, came to speak to Cuchulainn, with thirty
+horsemen.
+
+'Welcome, O Lugaid,' said Cuchulainn. 'If a flock of birds graze
+upon Mag Murthemne, you shall have a duck with half of another; if
+fish come to the estuaries, you shall have a salmon with half of
+another. You shall have the three sprigs, the sprig of watercress,
+and the sprig of marshwort, and the sprig of seaweed. You shall
+have a man in the ford in your place.' [Note: This and the
+following speech are apparently forms of greeting. Cuchulainn
+offers Lugaid such hospitality as lies in his power. See a similar
+speech later to Fergus.]
+
+'I believe it,' said Lugaid. 'Excellence of people to the boy whom
+I desire.'
+
+'Your hosts are fine,' said Cuchulainn.
+
+It would not be sad for you alone before them,' said Lugaid.
+
+'Fair-play and valour will support me,' said Cuchulainn. 'O friend
+Lugaid, do the hosts fear me?'
+
+'I swear by God,' said Lugaid, 'one man nor two dare not go out of
+the camp, unless it be in twenties or thirties.'
+
+'It will be something extra for them,' said Cuchulainn, 'if I take
+to throwing from the sling. Fitting for you will be this fellow-vassal,
+O Lugaid, that you have among the Ulstermen, if there come to me
+the force of every man. Say what you would have,' said Cuchulainn.
+
+'That I may have a truce with you towards my host.'
+
+'You shall have it, provided there be a token on it. And tell my
+friend Fergus that there be a token on his host. Tell the
+physicians, let there be a token on their host. And let them swear
+preservation of life to me, and let there come to me provision
+every night from them.'
+
+Then Lugaid goes from him. Fergus happened to be in the tent with
+Ailill. Lugaid called him out, and told him this. Something was
+heard, namely Ailill. ... [Note: Rhetoric, six lines, the substance
+of which is, apparently, that Ailill asks protection also.]
+
+'I swear by God I cannot do it,' said Lugaid, 'unless I ask the boy
+Again.'
+
+'Help me, [Note: Spoken by Fergus?] O Lugaid, go to him to see
+whether Ailill may come with a cantred into my troop. Take an ox
+with bacon to him and a jar of wine.'
+
+He goes to Cuchulainn then and tells him this.
+
+'I do not mind though he go,' said Cuchulainn.
+
+Then their two troops join. They are there till night. Cuchulainn
+kills thirty men of them with the sling. (Or they would be twenty
+nights there, as some books say.)
+
+'Your journeyings are bad,' said Fergus. 'The Ulstermen will come
+to you out of their weakness, and they will grind you to earth and
+gravel. "The corner of battle" in which we are is bad.'
+
+He goes thence to Cul Airthir. It happened that Cuchulainn had gone
+that night to speak to the Ulstermen [Note: In LL and Y BL this
+incident occurs later, and the messenger is Sualtaim, not
+Cuchulainn. LU is clearly wrong here.]
+
+'Have you news?' said Conchobar.
+
+'Women are captured,' said Cuchulainn, 'cattle are driven away, men
+are slain.'
+
+'Who carries them off? who drives them away? who kills them?'
+
+'... Ailill Mac Matae carries them off, and Fergus Mac Roich
+very bold ...' [Note: Rhetoric.]
+
+'It is not great profit to you,' said Conchobar, 'to-day, our
+smiting has come to us all the same.'
+
+Cuchulainn goes thence from them; he saw the hosts going forth.
+
+'Alas,' said Ailill, 'I see chariots' ..., etc [Note: Rhetoric,
+five lines.]
+
+Cuchulainn kills thirty men of them on Ath Duirn. They could not
+reach Cul Airthir then till night. He slays thirty of them there,
+and they pitch their tents there. Ailill's charioteer, Cuillius,
+was washing the chariot tyres [Note: See previous note on the word
+_fonnod_; the word used here is _fonnod_.] in the ford in the
+morning; Cuchulainn struck him with a stone and killed him. Hence
+is Ath Cuillne in Cul Airthir. They reach Druim Feine in Conaille
+and spent the night there, as we have said before.
+
+Cuchulainn attacked them there; he slays a hundred men of them
+every night of the three nights that they were there; he took a
+sling to them from Ochaine near them.
+
+'Our host will be short-lived through Cuchulainn in this way,' said
+Ailill. 'Let an agreement be carried from us to him: that he shall
+have the equal of Mag Murthemne from Mag Ai, and the best chariot
+that is in Ai, and the equipment of twelve men. Offer, if it
+pleases him better, the plain in which he was brought up, and three
+sevens of cumals [Note: The _cumal_ (bondmaid) was a standard of
+value.]; and everything that has been destroyed of his household (?)
+and cattle shall be made good, and he shall have full compensation (?),
+and let him go into my service; it is better for him than the
+service of a sub king.'
+
+
+'Who shall go for that?'
+
+'Mac Roth yonder.'
+
+Mac Roth, the messenger of Ailill and Medb, went on that errand to
+Delga: it is he who encircles Ireland in one day. It is there that
+Fergus thought that Cuchulainn was, in Delga.
+
+'I see a man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn. 'He has
+a yellow head of hair, and a linen emblem round it; a club of
+fury(?) in his hand, an ivory-hilted sword at his waist; a hooded
+tunic with red ornamentation on him.'
+
+'Which of the warriors of the king is that?' said Cuchulainn.
+
+Mac Roth asked Loeg whose man he was.
+
+'Vassal to the man down yonder,' said Loeg.
+
+Cuchulainn was there in the snow up to his two thighs, without
+anything at all on him, examining his shirt.
+
+Then Mac Roth asked Cuchulainn whose man he was.
+
+'Vassal of Conchobar Mac Nessa,' said Cuchulainn.
+
+'Is there no clearer description?'
+
+'That is enough,' said Cuchulainn.
+
+'Where then is Cuchulainn?' said Mac Roth.
+
+'What would you say to him?' said Cuchulainn.
+
+Mac Roth tells him then all the message, as we have told it.
+
+'Though Cuchulainn were near, he would not do this; he will not
+barter the brother of his mother for another king.'
+
+He came to him again, and it was said to Cuchulainn that there
+should be given over to him the noblest of the women and the cows
+that were without milk, on condition that he should not ply his
+sling on them at night, even if he should kill them by day.
+
+'I will not do it,' said Cuchulainn; 'if our slavewomen are taken
+from us, our noble women will be at the querns; and we shall be
+without milk if our milch-cows are taken from us.'
+
+He came to him again, and he was told that he should have the
+slave-women and the milch-cows.
+
+'I will not do it,' said Cuchulainn; 'the Ulstermen will take their
+slave-women to their beds, and there will be born to them a servile
+offspring, and they will use their milch-cows for meat in the
+winter.'
+
+'Is there anything else then?' said the messenger.
+
+'There is,' said Cuchulainn; 'and I will not tell it you. It shall
+be agreed to, if any one tell it you.'
+
+'I know it,' said Fergus; 'I know what the man tried to suggest;
+and it is no advantage to you. And this is the agreement,' said
+Fergus: 'that the ford on which takes place (?) his battle and
+combat with one man, the cattle shall not be taken thence a day and
+a night; if perchance there come to him the help of the Ulstermen.
+And it is a marvel to me,' said Fergus, 'that it is so long till
+they come out of their sufferings.'
+
+'It is indeed easier for us,' said Ailill, 'a man every day than a
+hundred every night.'
+
+
+_The Death of Etarcomol_
+
+Then Fergus went on this errand; Etarcomol, son of Edan [Note: Name
+uncertain. YBL has Eda, LL Feda.] and Lethrinne, foster-son of
+Ailill and Medb, followed.
+
+'I do not want you to go,' said Fergus, 'and it is not for hatred
+of you; but I do not like combat between you and Cuchulainn. Your
+pride and insolence, and the fierceness and hatred, pride and
+madness of the other, Cuchulainn: there will be no good from your
+meeting.'
+
+'Are you not able to protect me from him?' said Etarcomol.
+
+'I can,' said Fergus, 'provided only that you do not treat his,
+sayings with disrespect.'
+
+They go thence in two chariots to Delga. Cuchulainn was then
+playing chess [Note: _Buanfach_, like _fidchell_, is apparently a
+game something like chess or draughts.] with Loeg; the back of his
+head was towards them, and Loeg's face.
+
+'I see two chariots coming towards us,' said Loeg; 'a great dark
+man in the first chariot, with dark and bushy hair; a purple cloak
+round him, and a golden pin therein; a hooded tunic with gold
+embroidery on him; and a round shield with an engraved edge of
+white metal, and a broad spear-head, with rings from point to
+haft(?), in his hand. A sword as long as the rudder of a boat on
+his two thighs.'
+
+'It is empty, this great rudder that is brought by my friend
+Fergus,' said Cuchulainn; 'for there is no sword in its sheath
+except a sword of wood. It has been told to me,' said Cuchulainn;
+'Ailill got a chance of them as they slept, he and Medb; and he
+took away his sword from Fergus, and gave it to his charioteer to
+take care of, and the sword of wood was put into its sheath.'
+
+Then Fergus comes up.
+
+'Welcome, O friend Fergus,' said Cuchulainn; 'if a fish comes
+into the estuary, you shall have it with half of another; if a
+flock comes into the plain, you shall have a duck with half of
+another; a spray of cress or seaweed, a spray of marshwort; a drink
+from the sand; you shall have a going to the ford to meet a man, if
+it should happen to be your watch, till you have slept.'
+
+'I believe it,' said Fergus; 'it is not your provision that we have
+come for; we know your housekeeping here.'
+
+Then Cuchulainn receives the message from Fergus; anti Fergus goes
+away. Etarcomol remains looking at Cuchulainn.
+
+'What are you looking at?' said Cuchulainn.
+
+'You,' said Etarcomol.
+
+'The eye soon compasses it indeed,' said Cuchulainn.
+
+'That is what I see,' said Etarcomol. 'I do not know at all why you
+should be feared by any one. I do not see terror or fearfulness, or
+overwhelming of a host, in you; you are merely a fair youth with
+arms of wood, and with fine feats.'
+
+'Though you speak ill of me,' said Cuchulainn, 'I will not kill you
+for the sake of Fergus. But for your protection, it would have been
+your entrails drawn (?) and your quarters scattered, that would
+have gone from me to the camp behind your chariot.'
+
+'Threaten me not thus,' said Etarcomol. 'The wonderful agreement
+that he has bound, that is, the single combat, it is I who will
+first meet you of the men of Ireland to-morrow.'
+
+Then he goes away. He turned back from Methe and Cethe and said to
+his charioteer:
+
+'I have boasted,' said he, 'before Fergus combat with Cuchulainn
+to-morrow. It is not possible for us [Note: YBL reading.] to wait
+for it; turn the horses back again from the hill.'
+
+Loeg sees this and says to Cuchulainn: 'There is the chariot back
+again, and it has put its left board [Note: An insult.] towards us.'
+
+'It is not a "debt of refusal,"' said Cuchulainn. 'I do not wish,'
+said Cuchulainn, 'what you demand of me.'
+
+'This is obligatory to you,' said Etarcomol.
+
+Cuchulainn strikes the sod under his feet, so that he fell
+prostrate, and the sod behind him.
+
+'Go from me,' said Cuchulainn. 'I am loath to cleanse my hands in
+you. I would have divided you into many parts long since but for
+Fergus.'
+
+
+'We will not part thus,' said Etarcomol, 'till I have taken your
+head, or left my head with you.'
+
+'It is that indeed that will be there,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn strikes him with his sword in his two armpits, so that
+his clothes fell from him, and it did not wound his skin.
+
+'Go then,' said Cuchulainn.
+
+
+'No,' said Etarcomol.
+
+Then Cuchulainn attacked him with the edge of his sword, and took
+his hair off as if it was shaved with a razor; he did not put even
+a scratch (?) on the surface. When the churl was troublesome then
+and stuck to him, he struck him on the hard part of his crown, so
+that he divided him down to the navel.
+
+Fergus saw the chariot go past him, and the one man therein. He
+turned to quarrel with Cuchulainn.
+
+'Ill done of you, O wild boy!' said he, 'to insult me. You would
+think my club [Note: Or 'track'?] short,' said he.
+
+'Be not angry with me, O friend Fergus,' said Cuchulainn ... [Note:
+Rhetoric, five lines.] 'Reproach me not, O friend Fergus.'
+
+He stoops down, so that Fergus's chariot went past him thrice.
+
+He asked his charioteer: 'Is it I who have caused it?'
+
+'It is not you at all,' said his charioteer.
+
+'He said,' said Cuchulainn, 'he would not go till he took my head,
+or till he left his head with me. Which would you think easier to
+bear, O friend Fergus?' said Cuchulainn.
+
+'I think what has been done the easier truly,' said Fergus, 'for it
+is he who was insolent.'
+
+Then Fergus put a spancel-withe through Etarcomol's two heels and
+took him behind his own chariot to the camp. When they went over
+rocks, one-half would separate from the other; when it was smooth,
+they came together again.
+
+Medb saw him. 'Not pleasing is that treatment of a tender whelp, O
+Fergus,' said Medb.
+
+'The dark churl should not have made fight,' said Fergus, 'against
+the great Hound whom he could not contend with (?).'
+
+His grave is dug then and his stone planted; his name is written in
+ogam; his lament is celebrated. Cuchulainn did not molest them that
+night with his sling; and the women and maidens and half the cattle
+are taken to him; and provision continued to be brought to him by day.
+
+
+_The Death of Nadcrantail_
+
+'What man have you to meet Cuchulainn tomorrow?' said Lugaid.
+
+'They will give it to you to-morrow,' said Mane, son of Ailill.
+
+'We can find no one to meet him,' said Medb. 'Let us have peace
+with him till a man be sought for him.'
+
+They get that then.
+
+'Whither will you send,' said Ailill, 'to seek that man to meet
+Cuchulainn?'
+
+'There is no one in Ireland who could be got for him,' said Medb,
+'unless Curoi Mac Dare can be brought, or Nadcrantail the warrior.'
+
+There was one of Curoi's followers in the tent. 'Curoi will not
+come,' said he; 'he thinks enough of his household has come. Let a
+message be sent to Nadcrantail.'
+
+Mane Andoi goes to him, and they tell their tale to him.
+
+'Come with us for the sake of the honour of Connaught.'
+
+'I will not go,' said he, 'unless Findabair be given to me.'
+
+He comes with them then. They bring his armour in a chariot, from
+the east of Connaught till it was in the camp.
+
+'You shall have Findabair,' said Medb, 'for going against that man
+yonder.'
+
+'I will do it,' said he.
+
+Lugaid comes to Cuchulainn that night.
+
+'Nadcrantail is coming to meet you to-morrow; it is unlucky for
+you: you will not withstand him.'
+
+'That does not matter,' said Cuchulainn. ... [Note: Corrupt.]
+
+Nadcrantail goes next morning from the camp, and he takes nine
+spits of holly, sharpened and burned. Now Cuchulainn was there
+catching birds, and his chariot near him. Nadcrantail throws a
+spear at Cuchulainn; Cuchulainn performed a feat on to the point of
+that spear, and it did not hinder him from catching the birds. The
+same with the eight other spears. When he throws the ninth spear,
+the flock flies from Cuchulainn, and he went after the flock. He
+goes on the points of the spears like a bird, from each spear to
+the next, pursuing the birds that they should not escape. It seemed
+to every one, however, that it was in flight that Cuchulainn went
+before Nadcrantail.
+
+'Your Cuchulainn yonder,' said he, 'has gone in flight before me.'
+
+'That is of course,' said Medb; 'if good warriors should come to
+him, the wild boy would not resist ----.'
+
+This vexed Fergus and the Ulstermen; Fiacha Mac Fir-Febe comes from
+them to remonstrate with Cuchulainn.
+
+'Tell him,' said Fergus, 'it was noble to be before the warriors
+while he did brave deeds. It is more noble for him,' said Fergus,
+'to hide himself when he flees before one man, for it were not
+greater shame to him than to the rest of Ulster.'
+
+'Who has boasted that?' said Cuchulainn.
+
+'Nadcrantail,' said Fiacha.
+
+'Though it were that that he should boast, the feat that I have
+done before him, it was no more shame to me,' (?) said Cuchulainn.
+'He would by no means have boasted it had there been a weapon in
+his hand. You know full well that I kill no one unarmed. Let him
+come to-morrow,' said Cuchulainn, 'till he is between Ochaine and
+the sea, and however early he comes, he will find me there, and I
+shall not flee before him.'
+
+Cuchulainn came then to his appointed meeting-place, and he threw
+the hem [of his cloak] round him after his night-watch, and he did
+not perceive the pillar that was near him, of equal size with
+himself. He embraced it under his cloak, and placed it near him.
+
+Therewith Nadcrantail came; his arms were brought with him in a
+wagon.
+
+'Where is Cuchulainn?' said he.
+
+'There he is yonder,' said Fergus.
+
+'It was not thus he appeared to me yesterday,' said Nadcrantail.
+
+'Are you Cuchulainn?'
+
+'And if I am then?' said Cuchulainn.
+
+'If you are indeed,' said Nadcrantail, 'I cannot bring the head of
+a little lamb to camp; I will not take the head of a beardless
+boy.'
+
+'It is not I at all,' said Cuchulainn. 'Go to him round the hill.'
+
+Cuchulainn comes to Loeg: 'Smear a false beard on me,' said he;
+'I cannot get the warrior to fight me without a beard.' It was done
+for him. He goes to meet him on the hill. 'I think that more
+fitting,' said he.
+
+'Take the right way of fighting with me,' said Nadcrantail.
+
+'You shall have it if only we know it,' said Cuchulainn.
+
+'I will throw a cast at you,' said Nadcrantail, 'and do not avoid
+it.'
+
+'I will not avoid it except on high,' said Cuchulainn.
+
+Nadcrantail throws a cast at him; Cuchulainn leaps on high before
+it.
+
+'You do ill to avoid my cast,' said Nadcrantail.
+
+'Avoid my throw then on high,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn throws the spear at him, but it was on high, so that
+from above it alighted in his crown, and it went through him to the
+ground.
+
+'Alas! it is you are the best warrior in Ireland!' said Nadcrantail.
+'I have twenty-four sons in the camp. I will go and tell them what
+hidden treasures I have, and I will come that you may behead me,
+for I shall die if the spear is taken out of my head.'
+
+'Good,' said Cuchulainn. 'You will come back.'
+
+Nadcrantail goes to the camp then. Every one comes to meet him.
+
+'Where is the madman's head?' said every one.
+
+'Wait, O heroes, till I tell my tale to my sons, and go back that I
+may fight with Cuchulainn.'
+
+He goes thence to seek Cuchulainn, and throws his sword at
+Cuchulainn. Cuchulainn leaps on high, so that it struck the pillar,
+and the sword broke in two. Then Cuchulainn went mad as he had done
+against the boys in Emain, and he springs on his shield therewith,
+and struck his head off. He strikes him again on the neck down to
+the navel. His four quarters fall to the ground. Then Cuchulainn
+said this:
+
+ 'If Nadcrantail has fallen,
+ It will be an increase to the strife.
+ Alas! that I cannot fight at this time
+ With Medb with a third of the host.'
+
+
+HERE IS THE FINDING OF THE BULL ACCORDING TO THIS VERSION:
+
+It is then that Medb went with a third of the host with her to Cuib
+to seek the Bull; and Cuchulainn went after her. Now on the road of
+Midluachair she had gone to harry Ulster and Cruthne as far as Dun
+Sobairche. Cuchulainn saw something: Bude Mac Bain from Sliab
+Culinn with the Bull, and fifteen heifers round him; and his force
+was sixty men of Ailill's household, with a cloak folded round
+every man. Cuchulainn comes to them.
+
+'Whence have you brought the cattle?' said Cuchulainn.
+
+'From the mountain yonder,' said the man.'
+
+'Where are their cow-herds?' said Cuchulainn.
+
+'He is as we found him,' said the man.
+
+Cuchulainn made three leaps after them to seek speech with them as
+far as the ford. It is there he said to the leader:
+
+'What is your name?' said he.
+
+'One who fears you not(?) and loves you not; Bude Mac Bain,' said
+he.
+
+'This spear at Bude!' said Cuchulainn. He hurls at him the javelin,
+so that it went through his armpits, and one of the livers broke in
+two before the spear. He kills him on his ford; hence is Ath Bude.
+The Bull is brought into the camp then. They considered then that
+it would not be difficult to deal with Cuchulainn, provided his
+javelin were got from him.
+
+
+_The Death of Redg the Satirist_
+
+It is then that Redg, Ailill's satirist, went to him on an errand
+to seek the javelin, that is, Cuchulainn's spear.
+
+'Give me your spear,' said the satirist.
+
+'Not so,' said Cuchulainn; 'but I will give you treasure.'
+
+'I will not take it,' said the satirist.
+
+Then Cuchulainn wounded the satirist, because he would not accept
+from him what he offered him, and the satirist said he would take
+away his honour unless he got the javelin. Then Cuchulainn threw
+the javelin at him, and it went right through his head.
+
+'This gift is overpowering (?),' said the satirist. Hence is Ath
+Tolam Set.
+
+There was now a ford east of it, where the copper of the javelin
+rested; Humarrith, then, is the name of that ford. It is there that
+Cuchulainn killed all those that we have mentioned in Cuib; i.e.
+Nathcoirpthe at his trees; Cruthen on his ford; the sons of the
+Herd at their cairn; Marc on his hill; Meille on his hill; Bodb in
+his tower; Bogaine in his marsh (?).
+
+Cuchulainn turned back to Mag Murthemne; he liked better to defend
+his own home. After he went, he killed the men of Crocen (or
+Cronech), i.e. Focherd; twenty men of Focherd. He overtook them
+taking camp: ten cup-bearers and ten fighting-men.
+
+Medb turned back from the north when she had remained a fortnight
+ravaging the province, and when she had fought a battle against
+Findmor, wife of Celtchar Mac Uthidir. And after taking Dun
+Sobairche upon her, she brought fifty women into the province of
+Dalriada. Wherever Medb placed a horse-switch in Cuib its name is
+Bile Medba [Note: i.e. Tree of Medb]; every ford and every hill by
+which she slept, its name is Ath Medba and Dindgna Medba.
+
+They all meet then at Focherd, both Ailill and Medb and the troop
+that drove the Bull. But their herd took their Bull from them, and
+they drove him across into a narrow gap with their spear-shafts on
+their shields(?). [Note: A very doubtful rendering.] So that the
+feet of the cattle drove him [Note, i.e. Forgemen.] through the
+ground. Forgemen was the herd's name. He is there afterwards, so
+that that is the name of the hill, Forgemen. There was no annoyance
+to them that night, provided a man were got toward off Cuchulainn
+on the ford.
+
+'Let a sword-truce be asked by us from Cuchulainn,' said Ailill.
+
+'Let Lugaid go for it,' said every one.
+
+Lugaid goes then to speak to him.
+
+'How am I now with the host?' said Cuchulainn.
+
+'Great indeed is the mockery that you asked of them,' said Lugaid,
+'that is, your women and your maidens and half your cattle. And
+they think it heavier than anything to be killed and to provide you
+with food.'
+
+A man fell there by Cuchulainn every day to the end of a week.
+Fair-play is broken with Cuchulainn: twenty are sent to attack him
+at one time; and he killed them all.
+
+'Go to him, O Fergus,' said Ailill, 'that he may allow us a change
+of place.'
+
+They go then to Cronech. This is what fell by him in single combat
+at this place: two Roths, two Luans, two female horse messengers,
+[Note: Or 'female stealers.' (O'Davoren.)] ten fools, ten
+cup-bearers, ten Ferguses, six Fedelms, six Fiachras. These then
+were all killed by him in single combat. When they pitched their
+tents in Cronech, they considered what they should do against
+Cuchulainn.
+
+'I know,' said Medb, 'what is good in this case: let a message be
+sent from us to ask him that we may have a sword-truce from him
+towards the host, and he shall have half the cattle that are here.'
+
+This message is taken to him.
+
+'I will do this,' said Cuchulainn, 'provided the compact is not
+broken by you.'
+
+
+_The Meeting of Cuchulainn and Findabair_
+
+'Let an offer go to him,' said Ailill, 'that Findabair will be
+given to him on condition that he keeps away from the hosts.'
+
+Mane Athramail goes to him. He goes first to Loeg.
+
+'Whose man are you?' said he.
+
+Loeg does not speak to him. Mane spoke to him thrice in this way.
+
+'Cuchulainn's man,' said he, 'and do not disturb me, lest I strike
+your head off.'
+
+'This man is fierce,' said Mane, turning from him. He goes then to
+speak to Cuchulainn. Now Cuchulainn had taken off his tunic, and
+the snow was round him up to his waist as he sat, and the snow
+melted round him a cubit for the greatness of the heat of the hero.
+
+Mane said to him in the same way thrice, 'whose man was he?'
+
+'Conchobar's man, and do not disturb me. If you disturb me any
+longer, I will strike your head from you as the head is taken from
+a blackbird.'
+
+'It is not easy,' said Mane, 'to speak to these two.'
+
+Mane goes from them then and tells his tale to Ailill and Medb.
+
+'Let Lugaid go to him,' said Ailill, 'and offer to him the maiden.'
+
+Lugaid goes then and tells Cuchulainn that.
+
+'O friend Lugaid,' said Cuchulainn, 'this is a snare.'
+
+'It is the king's word that has said it,' said Lugaid; 'there will
+be no snare therefrom.'
+
+'Let it be done so,' said Cuchulainn.
+
+Lugaid went from him therewith, and tells Ailill and Medb that
+answer.
+
+'Let the fool go in my form,' said Ailill, 'and a king's crown on
+his head, and let him stand at a distance from Cuchulainn lest he
+recognise him, and let the maiden go with him, and let him betroth
+her to him, and let them depart quickly in this way; and it is
+likely that you will play a trick on him thus, so that he will not
+hinder you, till he comes with the Ulstermen to the battle.'
+
+Then the fool goes to him, and the maiden also; and it was from a
+distance he spoke to Cuchulainn. Cuchulainn goes to meet them. It
+happened that he recognised by the man's speech that he was a fool.
+He threw a sling stone that was in his hand at him, so that it
+sprang into his head and brought his brains out. Then he comes to
+the maiden, cuts her two tresses off, and thrusts a stone through
+her mantle and through her tunic, and thrusts a stone pillar
+through the middle of the fool. There are their two pillars there:
+the pillar of Findabair, and the fool's pillar.
+
+Cuchulainn left them thus. A party was sent from Ailill and Medb to
+seek out their folk, for they thought they were long; they were
+seen in this position. All this was heard throughout the camp.
+There was no truce for them with Cuchulainn afterwards.
+
+
+_The Combat of Munremar and Curoi_
+
+When the hosts were there in the evening; they saw that one stone
+lighted on them from the east, and another from the west to meet
+it. They met in the air, and kept falling between Fergus's camp,
+and Ailill's, and Era's. [Note: Or Nera?] This sport and play went
+on from that hour to the same hour next day; and the hosts were
+sitting down, and their shields were over their heads to protect
+them against the masses of stones, till the plain was full of the
+stones. Hence is Mag Clochair. It happened that Curoi Mac Daire did
+this; he had come to help his comrades, and he was in Cotal over
+against Munremar Mac Gerrcind. He had come from Emain Macha to help
+Cuchulainn, and he was in Ard Roich. Curoi knew that there was no
+man in the host who could withstand Munremar. So it was these two
+who had made this sport between them. They were asked by the host
+to be quiet; then Munremar and Curoi make peace, and Curoi goes to
+his house and Munremar to Emain Macha. And Munremar did not come
+till the day of the battle; Curoi did not come till the combat with
+Fer Diad.
+
+
+'Speak to Cuchulainn,' said Medb and Ailill, 'that he allow us
+change of place.'
+
+It is granted to them then, and they change the place. The weakness
+of the Ulstermen was over then. For when they awoke from their
+suffering, some of them kept coming on the host, that they might
+take to slaying them again.
+
+
+_The Death of the Boys_
+
+Then the boys of Ulster had consulted in Emain Macha.
+
+'Wretched indeed,' said they, 'for our friend Cuchulainn to be
+without help.'
+
+'A question indeed,' said Fiachna Fulech Mac Fir-Febe, own brother
+to Fiacha Fialdama Mac Fir-Febe, 'shall I have a troop among you,
+and go to take help to him therefrom?'
+
+Three fifties of boys go with their playing-clubs, and that was a
+third of the boys of Ulster. The host saw them coming towards them
+across the plain.
+
+'A great host is at hand to us over the plain,' said Ailill.
+
+Fergus goes to look at them. 'Some of the boys of Ulster that,'
+said he; 'and they come to Cuchulainn's help.'
+
+'Let a troop go against them,' said Ailill, 'without Cuchulainn's
+knowledge; for if they meet him, you will not withstand them.'
+
+Three fifties of warriors go to meet them. They fell by one another
+so that no one escaped alive of the abundance(?) of the boys at Lia
+Toll. Hence it is the Stone of Fiachra Mac Fir-Febe; for it is
+there he fell.
+
+
+'Make a plan,' said Ailill.
+
+'Ask Cuchulainn about letting you go out of this place, for you
+will not come beyond him by force, because his flame of valour has
+sprung.'
+
+For it was customary with him, when his flame of valour sprang in
+him, that his feet would go round behind him, and his hams before;
+and the balls of his calves on his shins, and one eye in his head
+and the other out of his head; a man's head could have gone into
+his mouth. Every hair on him was as sharp as a thorn of hawthorn,
+and a drop of blood on each hair. He would not recognise comrades
+or friends. He would strike alike before and behind. It is from
+this that the men of Connaught gave Cuchulainn the name Riastartha.
+
+
+_The Woman-fight of Rochad_
+
+Cuchulainn sent his charioteer to Rochad Mac Fatheman of Ulster,
+that he should come to his help. Now it happened that Findabair
+loved Rochad, for he was the fairest of the warriors among the
+Ulstermen at that time. The man goes to Rochad and told him to come
+to help Cuchulainn if he had come out of his weakness; that they
+should deceive the host, to get at some of them to slay them.
+Rochad comes from the north with a hundred men.
+
+'Look at the plain for us to-day,' said Ailill.
+
+'I see a troop coming over the plain,' said the watchman, 'and a
+warrior of tender years among them; the men only reach up to his
+shoulders.'
+
+'Who is it yonder, O Fergus?' said Ailill.
+
+'Rochad Mac Fatheman,' said he, 'and it is to help Cuchulainn he
+comes.'
+
+'I know what you had better do with him,' said Fergus. 'Let a
+hundred men go from you with the maiden yonder to the middle of the
+plain, and let the maiden go before them; and let a horseman go to
+speak to him, that he come alone to speak with the maiden, and let
+hands be laid on him, and this will keep off (?) the attack of his
+army from us.'
+
+This is done then. Rochad goes to meet the horseman.
+
+'I have come from Findabair to meet you, that you come to speak
+with her.'
+
+He goes then to speak with her alone. The host rushes about him
+from every side. He is taken, and hands are laid on him. His force
+breaks into flight. He is let go then, and he is bound over not to
+go against the host till he should come together with all Ulster.
+It was promised to him that Findabair should be given to him, and
+he returned from them then. So that that is Rochad's Woman-fight.
+
+
+_The Death of the Princes_ [Note: Or 'royal mercenaries.']
+
+'Let a sword-truce be asked of Cuchulainn for us,' said Ailill and
+Medb.
+
+Lugaid goes on that errand, and Cuchulainn grants the truce.
+
+'Put a man on the ford for me to-morrow,' said Cuchulainn.
+
+There were with Medb six princes, i.e. six king's heirs of the
+Clanna Dedad, the three Blacks of Imlech, and the three Reds of
+Sruthair.
+
+'Why should we not go against Cuchulainn?' said they.
+
+They go next day, and Cuchulainn slew the six of them.
+
+
+_The Death of Cur_
+
+Then Cur Mac Dalath is besought to go against Cuchulainn. He from
+whom he shed blood, he is dead before the ninth day.
+
+'If he slay him,' said Medb, 'it is victory; and though it be he
+who is slain, it is removing a load from the host: for it is not
+easy to be with him in regard to eating and sleeping.'
+
+Then he goes forth. He did not think it good to go against a
+beardless wild boy.
+
+'Not so(?) indeed,' said he, 'right is the honour (?) that you give
+us! If I had known that it was against this man that I was sent, I
+would not have bestirred myself to seek him; it were enough in my
+opinion for a boy of his own age from my troop to go against him.'
+
+'Not so,' said Cormac Condlongas; 'it were a marvel for us if you
+yourself were to drive him off.'
+
+'Howbeit,' said he, 'since it is on myself that it is laid you
+Shall go forth to-morrow morning; it will not delay me to kill the
+young deer yonder.'
+
+He goes then early in the morning to meet him; and he tells the
+host to get ready to take the road before them, for it was a clear
+road that he would make by going against Cuchulainn.
+
+
+_This is the Number of the Feats_
+
+He went on that errand then. Cuchulainn was practising feats at
+that time, i.e. the apple-feat, the edge-feat, the supine-feat, the
+javelin-feat, the ropefeat, the ---- feat, the cat-feat, the hero's
+salmon[-leap?], the cast ----, the leap over ----, the noble
+champion's turn, the _gae bolga_, the ---- of swiftness, the
+wheel-feat, the ----, the feat on breath, the mouth-rage (?), the
+champion's shout, the stroke with proper adjustment, the
+back-stroke, the climbing a javelin with stretching of the body on
+its point, with the binding (?) of a noble warrior.
+
+Cur was plying his weapons against him in a fence(?) of his shield
+till a third of the day; and not a stroke of the blow reached
+Cuchulainn for the madness of the feats, and he did not know that a
+man was trying to strike him, till Fiacha Mac Fir-Febe said to him:
+'Beware of the man who is attacking you.'
+
+Cuchulainn looked at him; he threw the feat-apple that remained in
+his hand, so that it went between the rim and the body of the
+shield, and went back through the head of the churl. It would be in
+Imslige Glendanach that Cur fell according to another version.
+
+Fergus returned to the army. 'If your security hold you,' said he,
+'wait here till to-morrow.'
+
+'It would not be there,' said Ailill; 'we shall go back to our
+camp.'
+
+Then Lath Mac Dabro is asked to go against Cuchulainn, as Cur had
+been asked. He himself fell then also. Fergus returns again to put
+his security on them. They remained there until there were slain
+there Cur Mac Dalath, and Lath Mac Dabro, and Foirc, son of the
+three Swifts, and Srubgaile Mac Eobith. They were all slain there
+in single combat.
+
+
+_The Death of Ferbaeth_
+
+'Go to the camp for us, O friend Loeg' [said Cuchulainn], 'and
+consult Lugaid Mac Nois, descendant of Lomarc, to know who is
+coming against me tomorrow. Let it be asked diligently, and give
+him my greeting.'
+
+Then Loeg went.
+
+'Welcome,' said Lugaid; 'it is unlucky for Cuchulainn, the trouble
+in which he is, alone against the men of Ireland. It is a comrade
+of us both, Ferbaeth (ill-luck to his arms!), who goes against him
+to morrow. Findabair is given to him for it, and the kingdom of his
+race.'
+
+Loeg turns back to where Cuchulainn is.
+
+He is not very joyful over his answer, my friend Loeg,' said
+Cuchulainn.
+
+Loeg tells him all that. Ferbaeth had been summoned into the tent
+to Ailill and Medb, and he is told to sit by Findabair, and that
+she should be given to him, for he was her choice for fighting with
+Cuchulainn. He was the man they thought worthy of them, for they
+had both learned the same arts with Scathach. Then wine is given to
+him, till he was intoxicated, and he is told, 'They thought that
+wine fine, and there had only been brought the load of fifty
+wagons. And it was the maiden who used to put hand to his portion
+therefrom.'
+
+'I do not wish it,' said Ferbaeth; 'Cuchulainn is my foster-brother,
+and a man of perpetual covenant with me. Nevertheless I will go
+against him to-morrow and cut off his head.'
+
+'It will be you who would do it,' said Medb.
+
+Cuchulainn told Loeg to go to meet Lugaid, that he should come and
+speak with him. Lugaid comes to him.
+
+'So Ferbaeth is coming against me to-morrow,' said Cuchulainn.
+
+'He indeed,' said Lugaid.
+
+'An evil day!' said Cuchulainn; 'I shall not be alive therefrom.
+Two of equal age we, two of equal deftness, two equal when we meet.
+O Lugaid, greet him for me; tell him that it is not true valour to
+come against me; tell him to come to meet me to-night, to speak
+with me.'
+
+Lugaid tells him this. When Ferbaeth did not avoid it, he went that
+night to renounce his friendship with Cuchulainn, and Fiacha Mac
+Fir-Febe with him. Cuchulainn appealed to him by his foster-brotherhood,
+and Scathach, the foster-mother of them both.
+
+'I must,' said Ferbaeth. 'I have promised it'
+
+'Take back (?) your bond of friendship then,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn went from him in anger. A spear of holly was driven into
+Cuchulainn's foot in the glen, and appeared up by his knee. He
+draws it out.
+
+'Go not, O Ferbaeth, till you have seen the find that I have
+found.'
+
+'Throw it,' said Ferbaeth.
+
+Cuchulainn threw the spear then after Ferbaeth so that it hit the
+hollow of his poll, and came out at his mouth in front, so that he
+fell back into the glen.
+
+'That is a throw indeed,' said Ferbaeth. Hence is Focherd
+Murthemne. (Or it is Fiacha who had said, 'Your throw is vigorous
+to-day, O Cuchulainn,' said he; so that Focherd Murthemne is from
+that.)
+
+Ferbaeth died at once in the glen. Hence is Glenn Firbaith.
+Something was heard: Fergus, who said:
+
+ 'O Ferbaeth, foolish is thy expedition
+ In the place in which thy grave is.
+ Ruin reached thee ...
+ In Croen Corand.
+
+ 'The hill is named Fithi (?) for ever;
+ Croenech in Murthemne,
+ From to-day Focherd will be the name
+ Of the place in which thou didst fall, O Ferbaeth.
+ O Ferbaeth,' etc.
+
+'Your comrade has fallen,' said Fergus. 'Say will you pay for this
+man on the morrow?'
+
+'I will pay indeed,' said Cuchulainn.
+
+Cuchulainn sends Loeg again for news, to know how they are in the
+camp, and whether Ferbaeth lived. Lugaid said: 'Ferbaeth is dead,'
+and Cuchulainn comes in turn to talk with them.
+
+
+_The Combat of Larine Mac Nois_
+
+'One of you to-morrow to go readily against the other,' said
+Lugaid.
+
+'He will not be found at all,' said Ailill, 'unless you practise
+trickery therein. Any man who comes to you, give him wine, so that
+his mind may be glad, and it shall be said to him that that is all
+the wine that has been brought from Cruachan. It grieves us that
+you should be on water in the camp. And Findabair shall be put at
+his right hand, and it shall be said: "She shall come to you, if
+you bring us the head of the Riastartha."'
+
+A messenger used to be sent to every hero on his night, and that
+used to be told to him; he continued to kill every man of them in.
+turn. No one could be got by them to meet him at last. Larine Mac
+Nois, brother to Lugaid, King of Munster, was summoned to them the
+next day. Great was his pride. Wine is given to him, and Findabair
+is put at his right hand.
+
+Medb looked at the two. 'It pleases me, yonder pair,' said she; 'a
+match between them would be fitting.'
+
+'I will not stand in your way,' said Ailill; 'he shall have her if
+he brings me the head of the Riastartha.'
+
+'I will bring it,' said Larine.
+
+Then Lugaid comes. 'What man have you for the ford to-morrow?' said
+he.
+
+'Larine goes,' said Ailill.
+
+Then Lugaid comes to speak with Cuchulainn. They meet in Glenn
+Firbaith. Each gives the other welcome.
+
+'It is for this I have come to speak to you,' said Lugaid: 'there
+is a churl here, a fool and proud,' said he, 'a brother of mine named
+Larine; he is befooled about the same maiden. On your friendship
+then, do not kill him, lest you should leave me without a brother.
+For it is for this that he is being sent to you, so that we two
+might quarrel. I should be content, however, that you should give
+him a sound drubbing, for it is in my despite that he comes.'
+
+Larine goes next day to meet Cuchulainn, and the maiden near him to
+encourage him. Cuchulainn attacks him without arms. [Note: This is
+apparently the sense, but the passage seems corrupt.] He takes
+Larine's arms from him perforce. He takes him then between his two
+hands, and grinds and shakes him, ... and threw him till he was
+between Lugaid's two hands ...; nevertheless, he is the only man
+who escaped [even] a bad escape from him, of all who met him on the
+Tain.
+
+
+_The Conversation of the Morrigan with Cuchulainn_
+
+Cuchulainn saw a young woman coming towards him, with a dress of
+every colour on, and her form very excellent.
+
+'Who are you?' said Cuchulainn.
+
+'Daughter of Buan the king,' said she. 'I have come to you; I have
+loved you for your reputation, and I have brought my treasures and
+my cattle with me.'
+
+'The time at which you have come to us is not good. For our
+condition is evil, through hunger. It is not easy to me to meet a
+woman, while I am in this strife.'
+
+'I will be a help to you. ... I shall be more troublesome to you,'
+said she, 'when I come against you when you are in combat against
+the men. I will come in the form of an eel about your feet in the
+ford, so that you shall fall.'
+
+'I think that likelier than the daughter of a king. I will take
+you,' said he, 'between my toes, till your ribs are broken, and you
+will be in this condition till a doom of blessing comes (?) on
+you.'
+
+'I will drive the cattle on the ford to you, in the form of a grey
+she-wolf.'
+
+'I will throw a stone at you from my sling, so that it shall break
+your eye in your head; and you will be in that state till a doom of
+blessing comes on you.'
+
+'I will come to you in the form of a hornless red heifer before the
+cattle. They will rush on you on the plains(?), and on the fords,
+and on the pools, and you will not see me before you.'
+
+'I will throw a stone at you,' said he, 'so that your leg shall
+break under you, and you will be in this state till a doom of
+blessing comes on you.'
+
+Therewith she goes from him.
+
+So he was a week on Ath Grencha, and a man used to fall every day
+by him in Ath Grencha, i.e. in Ath Darteisc.
+
+
+_The Death of Loch Mac Emonis_
+
+Then Loch Mac Emonis was asked like the others, and there was
+promised to him a piece of the arable land of Mag Ai equal in size
+to Mag Murthemne, and the equipment of twelve warriors and a
+chariot worth seven cumals [Note: A measure of value.]; and he did
+not think combat with a youth worthy. He had a brother, Long Mac
+Emonis himself. The same price was given to him, both maiden and
+raiment and chariots and land. He goes to meet Cuchulainn.
+Cuchulainn slays him, and he was brought dead before his brother,
+Loch.
+
+This latter said that if he only knew that it was a bearded man who
+slew him, he would kill him for it.
+
+'Take a battle-force to him,' said Medb to her household, 'across
+the ford from the west, that you may go-across; and let fair-play
+be broken on him.'
+
+Then the seven Manes, warriors, go first, so that they saw him on
+the edge of the ford westward. He puts his feast-dress on that day.
+It is then that the women kept climbing on the men to look at him.
+
+'I am sorry,' said Medb; 'I cannot see the boy about whom they go
+there.'
+
+'Your mind will not be the gladder for it,' said Lethrend, Ailill's
+squire, 'if you could see him.'
+
+He comes to the ford then as he was.
+
+'What man is it yonder, O Fergus?' said Medb.
+
+'A boy who wards off,' etc. ... 'if it is Culann's Hound.' [Note:
+Rhetoric, four lines.]
+
+Medb climbed on the men then to look at him.
+
+It is then that the women said to Cuchulainn 'that he was laughed
+at in the camp because he had no beard, and no good warriors would
+go against him, only wild men; it were easier to make a false
+beard.' So this is what he did, in order to seek combat with a man;
+i.e. with Loch. Cuchulainn took a handful of grass, and said a
+spell over it, so that every one thought he had a beard.
+
+'True,' said the troop of women, 'Cuchulainn has a beard. It is
+fitting for a warrior to fight with him.'
+
+They had done this on urging Loch.
+
+'I will not make combat against him till the end of seven days
+from to-day,' said Loch.
+
+'It is not fitting for us to have no attack on the man for this
+space,' said Medb. 'Let us put a hero to hunt(?) him every night,
+if perchance we may get a chance at him.'
+
+This is done then. A hero used to come every night to hunt him, and
+he used to kill them all. These are the names of the men who fell
+there: seven Conalls, seven Oenguses, seven Uarguses, seven
+Celtris, eight Fiacs, ten Ailills, ten Delbaths, ten Tasachs. These
+are his deeds of this week in Ath Grencha.
+
+
+
+Medb asked advice, to know what she should do to Cuchulainn, for
+what had been killed of their hosts by him distressed her greatly.
+This is the plan she arrived at, to put brave, high-spirited men to
+attack him all at once when he should come to an appointed meeting
+to speak with Medb. For she had an appointment the next day with
+Cuchulainn to make a peace in fraud with him, to get hold of him.
+She sent messengers forth to seek him that he should come to meet
+her; and it was thus he should come, and he unarmed: 'for she would
+come only with her troop of women to meet him.'
+
+The messenger, Traigtren, went to the place where Cuchulainn was,
+and tells him Medb's message. Cuchulainn promised that he would do
+so.
+
+'In what manner does it please you to go to meet Medb to-morrow, O
+Cuchulainn?' said Loeg.
+
+'As Medb has asked me,' said Cuchulainn.
+
+'Great are Medb's deeds,' said the charioteer; 'I fear a hand
+behind the back with her.'
+
+'How is it to be done then?' said he.
+
+'Your sword at your waist,' said the charioteer, 'that you may not
+be taken at an unfair advantage. For the warrior is not entitled to
+his honour-price if he is without arms; and it is the coward's law
+that he deserves in that way.'
+
+'Let it be done so then,' said Cuchulainn.
+
+The meeting-place was in Ard Aignech, which is called Fochaird
+to-day. Now Medb came to the meeting-place and set in ambush
+fourteen men of her own special following, of those who were of
+most prowess, ready for him. These are they: two Glassines, the two
+sons of Bucchridi; two Ardans, the two sons of Licce; two
+Glasogmas, the two sons of Crund; Drucht and Delt and Dathen; Tea
+and Tascra and Tualang; Taur and Glese.
+
+Then Cuchulainn comes to meet her. The men rise to attack him.
+Fourteen spears are thrown at him at once. Cuchulainn guards
+himself so that his skin or his ---- (?) is not touched. Then he
+turns on them and kills them, the fourteen of them. So that they
+are the fourteen men of Focherd, and they are the men of Cronech,
+for it is in Cronech at Focherd that they were killed. Hence
+Cuchulainn said: 'Good is my feat of heroism,' [Note: _Fo_, 'good';
+_cherd_, 'feat.' Twelve lines of rhetoric.] etc.
+
+So it is from this that the name Focherd stuck to the place; that
+is, _focherd_, i.e. 'good is the feat of arms' that happened to
+Cuchulainn there.
+
+So Cuchulainn came, and overtook them taking camp, and there were
+slain two Daigris and two Anlis and four Dungais of Imlech. Then
+Medb began to urge Loch there.
+
+'Great is the mockery of you,' said she, 'for the man who has
+killed your brother to be destroying our host, and you do not go to
+battle with him! For we deem it certain that the wild man, great
+and fierce [Note: Literally, 'sharpened.'], the like of him yonder,
+will not be able to withstand the rage and fury of a hero like you.
+For it is by one foster-mother and instructress that an art was
+built up for you both.'
+
+Then Loch came against Cuchulainn, to avenge his brother on him,
+for it was shown to him that Cuchulainn had a beard.
+
+'Come to the upper ford,' said Loch; 'it would not be in the
+polluted ford that we shall meet, where Long fell.'
+
+When he came then to seek the ford, the men drove the cattle
+across.
+
+'It will be across your water [Note: Irish, _tarteisc_.] here
+to-day,' said Gabran the poet. Hence is Ath Darteisc, and Tir Mor
+Darteisc from that time on this place.
+
+When the men met then on the ford, and when they began to fight and
+to strike each other there, and when each of them began to strike
+the other, the eel threw three folds round Cuchulainn's feet, till
+he lay on his back athwart the ford. Loch attacked him with the
+sword, till the ford was blood-red with his blood.
+
+'Ill indeed,' said Fergus, 'is this deed before the enemy. Let each
+of you taunt the man, O men,' said he to his following, 'that he
+may not fall for nothing.'
+
+Bricriu Poison-tongue Mac Carbatha rose and began inciting
+Cuchulainn.
+
+'Your strength is gone,' said he, 'when it is a little salmon that
+overthrows you when the Ulstermen are at hand [coming] to you out
+of their sickness yonder. Grievous for you to undertake a hero's
+deed in the presence of the men of Ireland and to ward off a
+formidable warrior in arms thus!'
+
+Therewith Cuchulainn arises and strikes the eel so that its ribs
+broke in it, and the cattle were driven over the hosts eastwards
+by force, so that they took the tents on their horns, with the
+thunder-feat that the two heroes had made in the ford.
+
+The she-wolf attacked him, and drove the cattle on him westwards.
+He throws a stone from his sling, so that her eye broke in her
+head. She goes in the form of a hornless red heifer; she rushes
+before the cows upon the pools and fords. It is then he said: 'I
+cannot see the fords for water.' He throws a stone at the hornless
+red heifer, so that her leg breaks under her. Then he sang a song:
+
+ 'I am all alone before flocks;
+ I get them not, I let them not go;
+ I am alone at cold hours (?)
+ Before many peoples.
+
+ 'Let some one say to Conchobar
+ Though he should come to me it were not too soon;
+ Magu's sons have carried off their kine
+ And divided them among them.
+
+ 'There may be strife about one head
+ Only that one tree blazes not;
+ If there were two or three
+ Their brands would blaze. [Note: Meaning not clear.]
+
+ 'The men have almost worn me out
+ By reason of the number of single combats;
+ I cannot work the slaughter (?) of glorious warriors
+ As I am all alone.
+ I am all alone.'
+
+***
+
+It is there then that Cuchulainn did to the Morrigan the three
+things that he had promised her in the _Tain Bo Regamna_ [Note:
+One of the introductory stories to the _Tain Bo Cuailnge_, printed
+with translation in _Irische Texte_, 2nd series.]; and he fights
+Loch in the ford with the gae-bolga, which the charioteer threw him
+along the stream. He attacked him with it, so that it went into his
+body's armour, for Loch had a horn-skin in fighting with a man.
+
+'Give way to me,' said Loch. Cuchulainn gave way, so that it was on
+the other side that Loch fell. Hence is Ath Traiged in Tir Mor.
+Cuchulainn cut off his head then.
+
+Then fair-play was broken with him that day when five men came
+against him at one time; i.e. two Cruaids, two Calads, Derothor;
+Cuchulainn killed them by himself. Hence is Coicsius Focherda, and
+Coicer Oengoirt; or it is fifteen days that Cuchulainn was in
+Focherd, and hence is Coicsius Focherda in the Foray.
+
+Cuchulainn hurled at them from Delga, so that not a living thing,
+man or beast, could put its head past him southwards between Delga
+and the sea.
+
+
+_The Healing of the Morrigan_
+
+When Cuchulainn was in this great weariness, the Morrigan met him
+in the form of an old hag, and she blind and lame, milking a cow
+with three teats, and he asked her for a drink. She gave him milk
+from a teat.
+
+'He will be whole who has brought it(?),' said Cuchulainn; 'the
+blessings of gods and non-gods on you,' said he. (Gods with them
+were the Mighty Folk [Note: i.e. the dwellers in the Sid. The words
+in brackets are a gloss incorporated in the text.]; non-gods the
+people of husbandry.)
+
+Then her head was healed so that it was whole.
+
+She gave the milk of the second teat, and her eye was whole; and
+gave the milk of the third teat, and her leg was whole. So that
+this was what he said about each thing of them, 'A doom of blessing
+on you,' said he.
+
+'You told me,' said the Morrigan, 'I should not have healing from
+you for ever.'
+
+'If I had known it was you,' said Cuchulainn, 'I would not have
+healed you ever.'
+
+So that formerly Cuchulainn's throng (?) on Tarthesc was the name
+of this story in the Foray.
+
+It is there that Fergus claimed of his securities that faith should
+not be broken with Cuchulainn; and it is there that Cuchulainn ...
+[Note: Corrupt; one and a half lines.] i.e. Delga Murthemne at that
+time.
+
+Then Cuchulainn killed Fota in his field; Bomailce on his ford;
+Salach in his village (?); Muine in his hill; Luair in Leth-bera;
+Fer-Toithle in Toithle; these are the names of these lands for
+ever, every place in which each man of them fell. Cuchulainn killed
+also Traig and Dornu and Dernu, Col and Mebul and Eraise on this
+side of Ath Tire Moir, at Methe and Cethe: these were three [Note:
+MS. 'two.'] druids and their three wives.
+
+Then Medb sent a hundred men of her special retinue to kill
+Cuchulainn. . He killed them all on Ath Ceit-Chule. Then Medb said:
+'It is _cuillend_ [Note: Interlinear gloss: 'We deem it a crime.']
+to us, the slaying of our people.' Hence is Glass Chrau and
+Cuillend Cind Duin and Ath Ceit-Chule.
+
+Then the four provinces of Ireland took camp and fortified post in
+the Breslech Mor in Mag Murthemne, and send part of their cattle
+and booty beyond them to the south into Clithar Bo Ulad. Cuchulainn
+took his post at the mound in Lerga near them, and his charioteer
+Loeg Mac Riangabra kindled a fire for him on the evening of that
+night. He saw the fiery sheen of the bright golden arms over the
+heads of the four provinces of Ireland at the setting of the clouds
+of evening. Fury and great rage came over him at sight of the host,
+at the multitude of his enemies, the abundance of his foes. He took
+his two spears and his shield and his sword; he shook his shield
+and brandished his spears and waved his sword; and he uttered his
+hero's shout from his throat, so that goblins and sprites and
+spectres of the glen and demons of the air answered, for the terror
+of the shout which they uttered on high. So that the Nemain
+produced confusion on the host. The four provinces of Ireland came
+into a tumult of weapons about the points of their own spears and
+weapons, so that a hundred warriors of them died of terror and of
+heart-burst in the middle of the camp and of the position that
+night.
+
+When Loeg was there, he saw something: a single man who came
+straight across the camp of the men of Ireland from the north-east
+straight towards him.
+
+'A single man is coming to us now, O Little Hound!' said Loeg.
+
+'What kind of man is there?' said Cuchulainn.
+
+'An easy question: a man fair and tall is he, with hair cut broad,
+waving yellow hair; a green mantle folded round him; a brooch of
+white silver in the mantle on his breast; a tunic of royal silk,
+with red ornamentation of red gold against the white skin, to his
+knees. A black shield with a hard boss of white metal; a five
+pointed spear in his hand; a forked (?) javelin beside it.
+Wonderful is the play and sport and exercise that he makes; but no
+one attacks him, and he attacks no one, as if no one saw him.'
+
+'It is true, O fosterling,' said he; 'which of my friends from the
+_sid_ is that who comes to have pity on me, because they know the
+sore distress in which I am, alone against the four great provinces
+of Ireland, on the Cattle-Foray of Cualnge at this time?'
+
+That was true for Cuchulainn. When the warrior had reached the
+place where Cuchulainn was, he spoke to him, and had pity on him
+for it.
+
+'This is manly, O Cuchulainn,' said he.
+
+'It is not much at all,' said Cuchulainn.
+
+'I will help you,' said the man.
+
+
+'Who are you at all?' said Cuchulainn.
+
+'It is I, your father from the _sid_, Lug Mac Ethlend.'
+
+'My wounds are heavy, it were high time that I should be healed.'
+
+'Sleep a little, O Cuchulainn,' said the warrior; 'your heavy
+swoon (?) [Note: Conjectural--MS. _tromthortim_.] of sleep at the
+mound of Lerga till the end of three days and three nights, and I
+will fight against the hosts for that space.'
+
+Then he sings the _ferdord_ to him, and he sleeps from it. Lug
+looked at each wound that it was clean. Then Lug said:
+
+'Arise, O great son of the Ulstermen, whole of thy wounds. ... Go
+into thy chariot secure. Arise, arise!' [Note: Rhetoric.]
+
+For three days and three nights Cuchulainn was asleep. It were
+right indeed though his sleep equalled his weariness. From the
+Monday after the end of summer exactly to the Wednesday after
+Candlemas, for this space Cuchulainn had not slept, except when he
+slept a little while against his spear after midday, with his head
+on his clenched fist, and his clenched fist on his spear, and his
+spear on his knee; but he was striking and cutting and attacking
+and slaying the four great provinces of Ireland for that space.
+
+It is then that the warrior of the sid cast herbs and grasses of
+curing and charms of healing into the hurts and wounds and into
+the injuries and into the many wounds of Cuchulainn, so that
+Cuchulainn recovered in his sleep without his perceiving it at all.
+
+
+Now it was at this time that the boys came south from Emain Macha:
+Folloman Mac Conchobair with three fifties of kings' sons of
+Ulster, and they gave battle thrice to the hosts, so that three
+times their own number fell, and all the boys fell except Folloman
+Mac Conchobair. Folloman boasted that he would not go back to Emain
+for ever and ever, until he should take the head of Ailill with
+him, with the golden crown that was above it. This was not easy to
+him; for the two sons of Bethe Mac Bain, the two sons of Ailill's
+foster-mother and foster-father, came on him, and wounded him so
+that he fell by them. So that that is the death of the boys of
+Ulster and of Folloman Mac Conchobair.
+
+Cuchulainn for his part was in his deep sleep till the end of three
+days and three nights at the mound in Lerga. Cuchulainn arose then
+from his sleep, and put his hand over his face, and made a purple
+wheelbeam from head to foot, and his mind was strong in him, and he
+would have gone to an assembly, or a march, or a tryst, or a
+beer-house, or to one of the chief assemblies of Ireland.
+
+'How long have I been in this sleep now, O warrior?' said
+Cuchulainn.
+
+'Three days and three nights,' said the warrior.
+
+'Alas for that!' said Cuchulainn.
+
+'What is the matter?' said the warrior.
+
+'The hosts without attack for this space,' said Cuchulainn.
+
+'They are not that at all indeed,' said the warrior.
+
+'Who has come upon them?' said Cuchulainn.
+
+'The boys came from the north from Emain Macha; Folloman Mac
+Conchobair with three fifties of boys of the kings' sons of Ulster;
+and they gave three battles to the hosts for the space of the three
+days and the three nights in which you have been in your sleep now.
+And three times their own number fell, and the boys fell, except
+Folloman Mac Conchobair. Folloman boasted that he would take
+Ailill's head, and that was not easy to him, for he was killed.'
+
+'Pity for that, that I was not in my strength! For if I had been in
+my strength, the boys would not have fallen as they have fallen,
+and Folloman Mac Conchobair would not have fallen.'
+
+'Strive further, O Little Hound, it is no reproach to thy honour
+and no disgrace to thy valour.'
+
+'Stay here for us to-night, O warrior,' said Cuchulainn, 'that we
+may together avenge the boys on the hosts.'
+
+'I will not stay indeed,' said the warrior, 'for however great the
+contests of valour and deeds of arms any one does near thee, it is
+not on him there will be the renown of it or the fame or the
+reputation, but it is on thee; therefore I will not stay. But ply
+thy deed of arms thyself alone on the hosts, for not with them is
+there power over thy life this time.'
+
+'The scythe-chariot, O my friend Loeg!' said Cuchulainn; 'can you
+yoke it? and is its equipment here? If you can yoke it, and if you
+have its equipment, yoke it; and if you have not its equipment, do
+not yoke it at all.'
+
+It is then that the charioteer arose, and he put on his hero's
+dress of charioteering. This was his hero's dress of charioteering
+that he put on: his soft tunic of skin, light and airy,
+well-turned [Note: Lit. 'kneaded.'], made of skin, sewn, of
+deer-skin, so that it did not restrain the movement of his hands
+outside. He put on his black (?) upper-cloak over it outside: Simon
+Magus had made it for Darius, King of the Romans, so that Darius
+gave it to Conchobar, and Conchobar gave it to Cuchulainn, and
+Cuchulainn gave it to his charioteer. The charioteer took first
+then his helm, ridged, like a board (?), four-cornered, with much
+of every colour and every form, over the middle of his shoulders.
+This was well-measured (?) to him, and it was not an overweight.
+His hand brought the circlet of red-yellow, as though it were a
+plate of red-gold, of refined gold smelted over the edge of an
+anvil, to his brow, as a sign of his charioteering, in distinction
+to his master.
+
+He took the goads (?) of his horses, and his whip (?) inlaid in his
+right hand. He took the reins to hold back his horses in his left
+hand. [Note: Gloss incorporated in text: 'i. e. to direct his
+horses, in his left hand, for the great power of his charioteering.']
+Then he put the iron inlaid breastplates on the horses, so that
+they were covered from forehead to forefoot with spears and points
+and lances and hard points, so that every motion in this chariot
+was spear-near, so that every corner and every point and every
+end and every front of this chariot was a way of tearing. It is
+then that he cast a spell of covering over his horses and over
+his companion, so that he was not visible to any one in the
+camp, and so that every one in the camp was visible to them.
+It was proper that he should cast this, because there were the
+three gifts of charioteering on the charioteer that day, the
+leap over ----, and the straight ----, and the ----.
+
+Then the hero and the champion and he who made the fold of the Badb
+[Note: The Badb (scald-crow) was a war-goddess. This is an
+expressive term for the piled-up bodies of the slain.] of the men
+of the earth, Cuchulainn Mac Sualtaim, took his battle-array of
+battle and contest and strife. This was his battle-array of battle
+and contest and strife: he put on twenty-seven skin tunics, waxed,
+like board, equally thick, which used to be under strings and
+chains and thongs, against his white skin, that he might not lose
+his mind nor his understanding when his rage should come. He put on
+his hero's battle-girdle over it outside, of hard-leather, hard,
+tanned, of the choice of seven ox-hides of a heifer, so that it
+covered him from the thin part of his sides to the thick part of
+his arm-pit; it used to be on him to repel spears, and points, and
+darts, and lances, and arrows. For they were cast from him just as
+if it was stone or rock or horn that they struck (?). Then he put
+on his apron, skin like, silken, with its edge of white gold
+variegated, against the soft lower part of his body. He put on his
+dark apron of dark leather, well tanned, of the choice of four
+ox-hides of a heifer, with his battle-girdle of cows' skins (?)
+about it over his silken skin-like apron. Then the royal hero took
+his battle-arms of battle and contest and strife. These then were
+his battle-arms of battle: he took his ivory-hilted, bright-faced
+weapon, with his eight little swords; he took his five-pointed
+spear, with his eight little spears [Note: In the margin: 'and his
+quiver,' probably an interpolation.]; he took his spear of battle,
+with his eight little darts; he took his javelin with his eight
+little javelins; his eight shields of feats, with his round shield,
+dark red, in which a boar that would be shown at a feast would go
+into the boss (?), with its edge sharp, keen, very sharp, round
+about it, so that it would cut hairs against the stream for
+sharpness and keenness and great sharpness; when the warrior did
+the edge-feat with it, he would cut equally with his shield, and
+with his spear, and with his sword.
+
+Then he put on his head a ridged-helmet of battle and contest and
+strife, from which there was uttered the shout of a hundred
+warriors, with along cry from every corner and every angle of it.
+For there used to cry from it equally goblins and sprites and
+ghosts of the glen and demons of the air, before and above and
+around, wherever he used to go before shedding the blood of
+warriors and enemies. There was cast over him his dress of
+concealment by the garment of the Land of Promise that was given by
+his foster-father in wizardry.
+
+It is then came the first contortion on Cuchulainn, so that it made
+him horrible, many-shaped, wonderful, strange. His shanks shook
+like a tree before the stream, or like a rush against the stream,
+every limb and every joint and every end and every member, of him
+from head to foot. He made a ---- of rage of his body inside his
+skin. His feet and his shins and his knees came so that they were
+behind him; his heels and his calves and his hams came so that they
+were in front. The front-sinews of his calves came so that they
+were on the front of his shins, so that every huge knot of them was
+as great as a warrior's clenched fist. The temple-sinews of his
+head were stretched, so that they were on the hollow of his neck,
+so that every round lump of them, very great, innumerable, not to
+be equalled (?), measureless, was as great as the head of a month
+old child.
+
+Then he made a red bowl of his face and of his visage on him; he
+swallowed one of his two eyes into his head, so that from his cheek
+a wild crane could hardly have reached it [to drag it] from the
+back of his skull. The other sprang out till it was on his cheek
+outside. His lips were marvellously contorted. Tie drew the cheek
+from the jawbone, so that his gullet was visible. His lungs and his
+lights came so that they were flying in his mouth and in his
+throat. He struck a blow of the ---- of a lion with his upper
+palate on the roof of his skull, so that every flake of fire that
+came into his mouth from his throat was as large as a wether's
+skin. His heart was heard light-striking (?) against his ribs like
+the roaring of a bloodhound at its food, or like a lion going
+through bears. There were seen the palls of the Badb, and the
+rain-clouds of poison, and the sparks of fire very red in clouds
+and in vapours over his head with the boiling of fierce rage, that
+rose over him.
+
+His hair curled round his head like the red branches of a thorn in
+the gap of Atalta (?). Though a royal apple-tree under royal fruit
+had been shaken about it, hardly would an apple have reached the
+ground through it, but an apple would have fixed on every single
+hair there, for the twisting of the rage that rose from his hair
+above him.
+
+The hero's light rose from his forehead, so that it was as long,
+and as thick, as a warrior's whet-stone, so that it was equally
+long with the nose, till he went mad in playing with the shields,
+in pressing on (?) the charioteer, in ---- the hosts. As high, as
+thick, as strong, as powerful, as long, as the mast of a great
+ship, was the straight stream of dark blood that rose straight up
+from the very top of his head, so that it made a dark smoke of
+wizardry like the smoke of a palace when the king comes to equip
+himself in the evening of a wintry day.
+
+After that contortion wherewith Cuchulainn was contorted, then the
+hero of valour sprang into his scythed battle-chariot, with its
+iron points, with its thin edges, with its hooks, and with its hard
+points, with its sharp points (?) of a hero, with their pricking
+goads (?), with its nails of sharpness that were on shafts and
+thongs and cross-pieces and ropes (?) of that chariot.
+
+It was thus the chariot was, with its body thin-framed (?),
+dry-framed (?), feat-high, straight-shouldered (?), of a champion,
+on which there would have been room for eight weapons fit for a
+lord, with the speed of swallow or of wind or of deer across the
+level of the plain. The chariot was placed on two horses, swift,
+vehement, furious, small-headed, small-round, small-end, pointed,
+----, red-breasted, ----, easy to recognise, well-yoked, ... One of
+these two horses was supple, swift-leaping, great of strength, great
+of curve, great of foot, great of length, ----. The other horse was
+flowing-maned, slender-footed, thin-footed, slender-heeled, ----.
+
+It is then that he threw the thunder-feat of a hundred, and the
+thunder-feat of four hundred, and he stopped at the thunder-feat
+of five hundred, for he did not think it too much for this equal
+number to fall by him in his first attack, and in his first contest
+of battle on the four provinces of Ireland; and he came forth in
+this way to attack his enemies, and he took his chariot in a great
+circuit about the four great provinces of Ireland, and he put the
+attack of an enemy among enemies on them. And a heavy course was
+put on his chariot, and the iron wheels of the chariot went into
+the ground, so that it was enough for fort and fortress, the way
+the iron wheels of the chariot went into the ground; for there
+arose alike turfs and stones and rocks and flagstones and gravel of
+the ground as high as the iron wheels of the chariot.
+
+The reason why he cast the circle of war round about the four great
+provinces of Ireland, was that they might not flee from him, and
+that they might not scatter, that he might make sure of them, to
+avenge the boys on them; and he comes into the battle thus in the
+middle, and overthrew great fences of his enemies' corpses round
+about the host thrice, and puts the attack of an enemy among
+enemies on them, so that they fell sole to sole, and neck to neck;
+such was the density of the slaughter.
+
+He went round again thrice thus, so that he left a layer of six
+round them in the great circuit; i.e. soles of three to necks of
+three in the course of a circuit round the camp. So that its name
+in the Foray is Sesrech Breslige, and it is one of the three not to
+be numbered in the Foray; i.e. Sesrech Breslige and Imslige
+Glendamnach and the battle on Garach and Irgarach, except that it
+was alike dog and horse and man there.
+
+This is what others say, that Lug Mac Ethlend fought along with
+Cuchulainn the Sesrech Breslige. Their number is not known, and it
+is impossible to count what number fell there of the rabble. But
+the chief only have been counted. These are the names of the
+princes and chiefs: two Cruads, two Calads, two Cirs, two Ciars,
+two Ecells, three Croms, three Caurs, three Combirge, four
+Feochars, four Furachars, four Cass, four Fotas, five Caurs, five
+Cermans, five Cobthachs, six Saxans, six Dachs, six Dares, seven
+Rochads, seven Ronans, seven Rurthechs, eight Roclads, eight
+Rochtads, eight Rindachs, eight Corpres, eight Mulachs, nine Daigs,
+nine Dares, nine Damachs, ten Fiachs, ten Fiachas, ten Fedelmids.
+
+Ten kings over seven fifties did Cuchulainn slay in Breslech Mor
+in Mag Murthemne; and an innumerable number besides of dogs and
+horses and women and boys and people of no consequence and rabble.
+For there did not escape one man out of three of the men of Ireland
+without a thigh-bone or half his head or one eye broken, or without
+being marked for ever. And he came from them after giving them
+battle without wound or blood-stain on himself or on his servant or
+on either of his horses.
+
+Cuchulainn came next day to survey the host and to show his soft
+fair form to the women and the troops of women and the girls and
+the maidens and the poets and the bards, for he did not hold in
+honour or dignity that haughty form of wizardry that had appeared
+to them on him the night before. Therefore he came to show his soft
+fair form that day.
+
+Fair indeed the boy who came then to show his form to the hosts,
+that is, Cuchulainn Mac Sualtaim. The appearance of three heads of
+hair on him, dark against the skin of his head, blood-red in the
+middle, a crown gold-yellow which covers them. A fair arrangement
+of this hair so that it makes three circles round the hollow of the
+back of his head, so that each hair ----, dishevelled, very golden,
+excellent, in long curls, distinguished, fair-coloured, over his
+shoulders, was like gold thread.
+
+A hundred ringlets, bright purple, of red-gold, gold-flaming, round
+his neck; a hundred threads with mixed carbuncle round his head.
+Four dimples in each of his two cheeks; that is, a yellow dimple,
+and a green dimple, and a blue dimple, and a purple dimple. Seven
+gems of brilliance of an eye, in each of his two royal eyes. Seven
+toes on each of his two feet, seven fingers on each of his two
+hands, with the grasp of a hawk's claws, with the seizure of a
+griffin's claws on each of them separately.
+
+Then he puts on his feast-dress that day. This was his raiment on
+him: a fair tunic, proper; bright-purple, with a border with five
+folds. A white brooch of white silver with adorned gold inlaid over
+his white breast, as if it was a lantern full of light, that the
+eyes of men could not look at for its splendour and its brightness.
+A silken tunic of silk against his skin so that it covered him to
+the top of his dark apron of dark-red, soldierly, royal, silken.
+
+A dark shield; dark red, dark purple, with five chains of gold,
+with a rim of white metal on it. A sword gold-hilted, inlaid with
+ivory hilt of red-gold raised high on his girdle. A spear, long,
+grey-edged, with a spear-head sharp, attacking, with rivets of
+gold, gold-flaming by him in the chariot. Nine heads in one of his
+two hands, and ten heads in the other hand. He shook them from him
+towards the hosts. So that this is the contest of a night to
+Cuchulainn. Then the women of Connaught raised themselves on the
+hosts, and the women were climbing on the men to look at
+Cuchulainn's form. Medb hid her face and dare not show her face,
+but was under the shield-shelter for fear of Cuchulainn. So that it
+is hence Dubthach Doeltenga of Ulster said:
+
+ 'If it is the Riastartha, there will be corpses
+ Of men therefrom,' etc. [Note: Rhetoric, fifty-four lines.]
+
+Fiacha Fialdana from Imraith (?) came to speak with the son of his
+mother's sister, Mane Andoe his name. Docha Mac Magach went with
+Mane Andoe: Dubthach Doeltenga of Ulster came with Fiacha Fialdana
+from Imraith (?). Docha threw a spear at Fiacha, so that it went
+into Dubthach. Then Dubthach threw a spear at Mane, so that it
+went into Docha. The mothers of Dubthach and Docha were two
+sisters. Hence is Imroll Belaig Euin. [Note: i.e. the Random Throw
+of Belach Euin.]
+
+(Or Imroll Belaig Euin is from this: the hosts go to Belach Euin,
+their two troops wait there. Diarmait Mac Conchobair comes from the
+north from Ulster.
+
+'Let a horseman go from you,' said Diarmait, 'that Mane may come to
+speak with me with one man, and I will come with one man to meet
+him.' They meet then.
+
+I have come,' said Diarmait, 'from Conchobar, who says to Medb and
+Ailill, that they let the cows go, and make whole all that they
+have done there, and bring the Bull [Note: i.e. bring Findbennach
+to meet the Dun of Cualnge.] from the west hither to the Bull, that
+they may meet, because Medb has promised it.'
+
+'I will go and tell them,' said Mane. He tells this then to Medb
+and Ailill.
+
+'This cannot be got of Medb,' said Mane.
+
+'Let us exchange arms then, 'said Diarmait, 'if you think it
+better.'
+
+'I am content,' said Mane. Each of them throws his spear at the
+other, so that the two of them die, and so that the name of this
+place is Imroll Belaig Euin.)
+
+Their forces rush at each other: there fall three twenties of them
+in each of the forces. Hence is Ard-in-Dirma. [Note: The Height of
+the Troop.]
+
+Ailill's folk put his king's crown on Tamun the fool; Ailill dare
+not have it on himself. Cuchulainn threw a stone at him at Ath
+Tamuin, so that his head broke thereby. Hence is Ath Tamuin and
+Tuga-im-Tamun. [Note: i.e., Covering about Tamun.]
+
+Then Oengus, son of Oenlam the Fair, a bold warrior of Ulster,
+turned all the host at Moda Loga (that is the same as Lugmod) as
+far as Ath Da Ferta: He did not let them go past, and he pelted
+them with stones, and the learned say ---- before till they should
+go under the sword at Emain Macha, if it had been in single combat
+that they had come against him. Fair-play was broken on him, and
+they slew him in an unequal fight.
+
+'Let some one come from you against me,' said Cuchulainn at Ath Da
+Ferta.
+
+'It will not be I, it will not be I,' said every one from his
+place. 'A scapegoat is not owed from my race, and if it were owed,
+it would not be I whom they would give in his stead for a
+scapegoat.'
+
+Then Fergus Mac Roich was asked to go against him. He refuses to go
+against his foster-son Cuchulainn. Wine was given to him, and he
+was greatly intoxicated, and he was asked about going to the
+combat. He goes forth then since they were urgently imploring him.
+
+Then Cuchulainn said: 'It is with my security that you come against
+me, O friend Fergus,' said he, 'with no sword in its place.' For
+Ailill had stolen it, as we said before.
+
+'I do not care at all,' said Fergus; 'though there were a sword
+there, it would not be plied on you. Give way to me, O Cuchulainn,'
+said Fergus.
+
+'You will give way to me in return then,' said Cuchulainn.
+
+'Even so,' said Fergus.
+
+Then Cuchulainn fled back before Fergus as far as Grellach Doluid,
+that Fergus might give way to him on the day of the battle. Then
+Cuchulainn sprang in to Grellach Doluid.
+
+
+'Have you his head, O Fergus?' said every one.
+
+'No,' said Fergus, 'it is not like a tryst. He who is there is too
+lively for me. Till my turn comes round again, I will not go.'
+
+Then they go past him, and take camp at Crich Ross. Then Ferchu, an
+exile, who was in exile against Ailill, hears them. He comes to
+meet Cuchulainn. Thirteen men was his number. Cuchulainn kills
+Ferchu's warriors. Their thirteen stones are there.
+
+Medb sent Mand of Muresc, son of Daire, of the Domnandach, to fight
+Cuchulainn. Own brothers were lie and Fer Diad, and two sons of one
+father. This Mand was a man fierce and excessive in eating and
+sleeping, a man ill-tongued, foul-mouthed, like Dubthach Doeltenga
+of Ulster. He was a man strong, active, with strength of limb like
+Munremar Mac Gerrcind; a fiery warrior like Triscod Trenfer of
+Conchobar's house.
+
+'I will go, and I unarmed, and I will grind him between my hands,
+for I deem it no honour or dignity to ply weapons on a beardless
+wild boy such as he.'
+
+He went then to seek Cuchulainn. He and his charioteer were there
+on the plain watching the host.
+
+'One man coming towards us,' said Loeg to Cuchulainn.
+
+'What kind of man?' said Cuchulainn.
+
+'A man black, dark, strong, bull-like, and he unarmed.'
+
+'Let him come past you,' said Cuchulainn.
+
+He came to them therewith.
+
+To fight against you have I come,' said Mand.
+
+Then they begin to wrestle for a long time, and Mand overthrows
+Cuchulainn thrice, so that the charioteer urged him.
+
+'If you had a strife for the hero's portion in Emain,' said he,
+'you would be mighty over the warriors of Emain!'
+
+
+His hero's rage comes, and his warrior's fury rises, so that he
+overthrew Mand against the pillar, so that he falls in pieces.
+Hence is Mag Mand Achta, that is, Mand Echta, that is, Mand's death
+there.
+
+
+[From the Yellow Book of Lecan]
+
+On the morrow Medb sent twenty-seven men to Cuchulainn's bog.
+Fuilcarnn is the name of the bog, on this side of Fer Diad's Ford.
+They threw their twenty-nine spears at him at once; i.e.
+Gaile-dana with his twenty-seven sons and his sister's son, Glas
+Mac Delgna. When then they all stretched out their hands to
+their swords, Fiacha Mac Fir-Febe came after them out of the
+camp. He gave a leap from his chariot when he saw all their
+hands against Cuchulainn, and he strikes off the arms of the
+twenty-nine of them.
+
+Then Cuchulainn said: 'What you have done I deem help at the
+nick of time (?).'
+
+'This little,' said Fiacha, 'is a breach of compact for us
+Ulstermen. If any of them reaches the camp, we will go with our
+cantred under the point of the sword.'
+
+'I swear, etc., since I have emitted my breath,' said Cuchulainn,
+'not a man of them shall reach it alive.'
+
+Cuchulainn slew then the twenty-nine men and the two sons of Ficce
+with them, two bold warriors of Ulster who came to ply their might
+on the host. This is that deed on the Foray, when they went to the
+battle with Cuchulainn.
+
+
+_This is the Combat of Fer Diad and Cuchulainn_
+
+Then they considered what man among them would be fit to ward off
+Cuchulainn. The four provinces of Ireland spoke, and confirmed, and
+discussed, whom it would be fitting to send to the ford against
+Cuchulainn. All said that it was the Horn-skin from Irrus Domnand,
+the weight that is not supported, the battle-stone of doom, his own
+dear and ardent foster-brother. For Cuchulainn had not a feat that
+he did not possess, except it were the Gae Bolga alone; and they
+thought he could avoid it, and defend himself against it, because
+of the horn about him, so that neither arms nor many edges pierced
+it.
+
+Medb sent messengers to bring Fer Diad. Fer Diad did not come with
+those messengers. Medb sent poets and bards and satirists [Note:
+Ir. _aes glantha gemaidi_, the folk who brought blotches on the
+cheeks (i.e. by their lampoons).] to him, that they might satirise
+him and mock him and put him to ridicule, that he might not find a
+place for his head in the world, until he should come to the tent
+of Medb and Ailill on the Foray. Fer Diad came with those
+messengers, for the fear of their bringing shame on him.
+
+Findabair, the daughter of Medb and Ailill, was put on one side of
+him: it is Findabair who put her hand on every goblet and on every
+cup of Fer Diad; it is she who gave him three kisses at every cup
+of them; it is she who distributed apples right frequent over the
+bosom of his tunic. This is what she said: that he, Fer Diad, was
+her darling and her chosen wooer of the men of the world.
+
+When Fer Diad was satisfied and happy and very joyful, Medb said:
+
+'Ale! O Fer Diad, do you know why you have been summoned into this
+tent?'
+
+'I do not know indeed,' said Fer Diad; 'except that the nobles of
+the men of Ireland are there. What is there less fitting for me to
+be there than for any other good warrior?'
+
+'It is not that indeed,' said Medb; 'but to give you a chariot
+worth three sevens of cumals [See previous note about _cumal_.] and
+the equipment of twelve men, and the equal of Mag Murthemne from
+the arable land of Mag Ai; and that you should be in Cruachan
+always, and wine to be poured for you there; and freedom of your
+descendants and of your race for ever without tribute or tax; my
+leaf-shaped brooch of gold to be given to you, in which there are
+ten score ounces and ten score half-ounces, and ten score _crosach_
+and ten score quarters; Findabair, my daughter and Ailill's
+daughter, for your one wife, and you shall get my love if you need
+it over and above.'
+
+'He does not need it,' said every, one: 'great are the rewards and
+gifts.'
+
+'That is true,' said Fer Diad, 'they are great; and though they are
+great, O Medb, it is with you yourself they will be left, rather
+than that I should go against my foster-brother to battle.'
+
+'O men,' said she, said Medb (through the right way of division and
+setting by the ears), 'true is the word that Cuchulainn spoke,' as
+if she had not heard Fer Diad at all.
+
+'What word is this, O Medb?' said Fer Diad.
+
+'He said indeed,' said she, 'that he would not think it too much
+that you should fall by him as the first fruits of his prowess in
+the province to which he should come.'
+
+'To say that was not fitting for him. For it is not weariness or
+cowardice that he has ever known in me, day nor night. I swear,
+etc., [Note: The usual oath, 'by the god by whom my people swear,'
+understood.] that I will be the first man who will come to-morrow
+morning to the ford of combat.'
+
+'May victory and blessing come to you,' said Medb. 'And I think it
+better that weariness or cowardice be found with you, because of
+friendship beyond my own men (?). Why is it more fitting for him to
+seek the good of Ulster because his mother was of them, than for
+you to seek the good of the province of Connaught, because you are
+the son of a king of Connaught?'
+
+It is thus they were binding their covenants and their compact, and
+they made a song there:
+
+ 'Thou shalt have a reward,' etc.
+
+There was a wonderful warrior of Ulster who witnessed that
+bargaining, and that was Fergus Mac Roich. Fergus came to his tent.
+
+'Woe is me! the deed that is done to-morrow morning!' said Fergus.
+
+'What deed is that?' said the folk in the tent.
+
+'My good fosterling Cuchulainn to be slain.'
+
+'Good lack! who makes that boast?'
+
+'An easy question: his own dear ardent foster-brother, Fer Diad Mac
+Damain. Why do ye not win my blessing?' said Fergus; 'and let one
+of you go with a warning and with compassion to Cuchulainn, if
+perchance he would leave the ford to-morrow morning.'
+
+'On our conscience,' said they, 'though it were you yourself who
+were on the ford of combat, we would not come as far as [the ford]
+to seek you.'
+
+'Good, my lad,' said Fergus; 'get our horses for us and yoke the
+chariot.'
+
+The lad arose and got the horses and yoked the chariot. They came
+forth to the ford of combat where Cuchulainn was.
+
+'One chariot coming hither towards us, O Cuchulainn!' said Loeg.
+For it is thus the lad was, with his back towards his lord. He used
+to win every other game of _brandub_ [_Brandub_, the name of a
+game; probably, like _fidchill_ and _buanfach_, of the nature of
+chess or draughts.] and of chess-playing from his master: the
+sentinel and watchman on the four quarters of Ireland over and
+above that.
+
+'What kind of chariot then?' said Cuchulainn.
+
+'A chariot like a huge royal fort, with its yolcs strong golden,
+with its great panel(?) of copper, with its shafts of bronze, with
+its body thin-framed (?), dry-framed (?), feat-high, scythed,
+sword-fair (?), of a champion, on two horses, swift, stout(?),
+well-yoked (?), ---- (?). One royal warrior, wide-eyed, was the
+combatant of the chariot. A beard curly, forked, on him, so that it
+reached over the soft lower part of his soft shirt, so that it
+would shelter (?) fifty warriors to be under the heavy ---- of the
+warrior's beard, on a day of storm and rain. A round shield, white,
+variegated, many-coloured on him, with three chains ----, so that
+there would be room from front to back for four troops of ten men
+behind the leather of the shield which is upon the ---- of the
+warrior. A sword, long, hard-edged, red-broad in the sheath, woven
+and twisted of white silver, over the skin of the bold-in-battle. A
+spear, strong, three-ridged, with a winding and with bands of white
+silver all white by him across the chariot.'
+
+'Not hard the recognition,' said Cuchulainn; 'my friend Fergus
+comes there, with a warning and with compassion to me before all
+the four provinces.'
+
+Fergus reached them and sprang from his chariot and Cuchulainn
+greeted him.
+
+'Welcome your coming, O my friend, O Fergus,' said Cuchulainn.
+
+'I believe your welcome,' said Fergus.
+
+'You may believe it,' said Cuchulainn; 'if a flock of birds come to
+the plain, you shall have a duck with half of another; if fish come
+to the estuaries, you shall have a salmon with half of another; a
+sprig of watercress, and a sprig of marshwort, and a sprig of
+seaweed, and a drink of cold sandy water after it.'
+
+'That portion is that of an outlaw,' said Fergus.
+
+'That is true, it is an outlaw's portion that I have,' said
+Cuchulainn, 'for I have been from the Monday after Samain to this
+time, and I have not gone for a night's entertainment, through
+strongly obstructing the men of Ireland on the Cattle-Foray of
+Cualnge at this time.'
+
+'If it were for this we came,' said Fergus, 'we should have thought
+it the better to leave it; and it is not for this that we have
+come.'
+
+'Why else have you come to me?' said Cuchulainn.
+
+'To tell you the warrior who comes against you in battle and combat
+to-morrow morning,' said he.
+
+'Let us find it out and let us hear it from you then,' said
+Cuchulainn.
+
+'Your own foster-brother, Fer Diad Mac Damain.'
+
+'On our word, we think it not best that it should be he we come to
+meet,'said Cuchulainn, 'and it is not for fear of him but for the
+greatness of our love for him.'
+
+'It is fitting to fear him,' said Fergus, 'for he has a skin of
+horn in battle against a man, so that neither weapon nor edge will
+pierce it.'
+
+'Do not say that at all,' said Cuchulainn, 'for I swear the oath
+that my people swear, that every joint and every limb of him will
+be as pliant as a pliant rush in the midst of a stream under the
+point of my sword, if he shows himself once to me on the ford.'
+
+It is thus they were speaking, and they made a song:
+
+ 'O Cuchulainn, a bright meeting,' etc.
+
+After that, 'Why have you come, O my friend, O Fergus?' said
+Cuchulainn.
+
+'That is my purpose,' said Fergus.
+
+'Good luck and profit,' said Cuchulainn, 'that no other of the men
+of Ireland has come for this purpose, unless the four provinces of
+Ireland all met at one time. I think nothing of a warning before a
+single warrior.'
+
+Then Fergus went to his tent.
+
+As regards the charioteer and Cuchulainn:
+
+'What shall you do to-night?' said Loeg.
+
+'What indeed?' said Cuchulainn.
+
+'It is thus that Fer Diad will come to seek you, with new beauty of
+plaiting and haircutting, and washing and bathing, and the four
+provinces of Ireland with him to look at the fight. It would please
+me if you went to the place where you will get the same adorning
+for yourself, to the place where is Emer of the Beautiful Hair, to
+Cairthend of Cluan Da Dam in Sliab Fuait.'
+
+So Cuchulainn went thither that night, and spent the night with his
+own wife. His adventures from this time are not discussed here now.
+As to Fer Diad, he came to his tent; it was gloomy and weary that
+Fer Diad's tent-servants were that night. They thought it certain
+that where the two pillars of the battle of the world should meet,
+that both would fall; or the issue of it would be, that it would be
+their own lord who would fall there. For it was not easy to fight
+with Cuchulainn on the Foray.
+
+There were great cares on Fer Diad's mind that night, so that they
+did not let him sleep. One of his great anxieties was that he
+should let pass from him all the treasures that had been offered
+to him, and the maiden, by reason of combat with one man. If he did
+not fight with that one man, he must fight with the six warriors on
+the morrow. His care that was greater than this was that if he
+should show himself once on the ford to Cuchulainn, he was certain
+that he himself would not have power of his head or life
+thereafter; and Fer Diad arose early on the morrow.
+
+'Good, my lad,' said he, 'get our horses for us, and harness the
+chariot.'
+
+'On our word,' said the servant, 'we think it not greater praise to
+go this journey than not to go it.'
+
+He was talking with his charioteer, and he made this little song,
+inciting his charioteer:
+
+ 'Let us go to this meeting,' etc.
+
+The servant got the horses and yoked the chariot, and they went
+forth from the camp.
+
+'My lad,' said Fer Diad, 'it is not fitting that we make our
+journey without farewell to the men of Ireland. Turn the horses
+and the chariot for us towards the men of Ireland.'
+
+The servant turned the horses and the chariot thrice towards the
+men of Ireland. ...
+
+
+'Does Ailill sleep now?' said Medb.
+
+'Not at all,' said Ailill.
+
+'Do you hear your new son-in-law greeting you?'
+
+'Is that what he is doing?' said Ailill.
+
+'It is indeed,' said Medb, 'and I swear by what my people swear,
+the man who makes the greeting yonder will not come back to you on
+the same feet.'
+
+'Nevertheless we have profited by(?) the good marriage connection
+with him,' said Ailill; 'provided Cuchulainn fell by him, I should
+not care though they both fell. But we should think it better for
+Fer Diad to escape.'
+
+
+Fer Diad came to the ford of combat.
+
+'Look, my lad,' said Fer Diad; 'is Cuchulainn on the ford?'
+
+'He is not, indeed,' said the servant.
+
+'Look well for us,' said Fer Diad.
+
+'Cuchulainn is not a little speck in hiding where he would be,'
+said the lad.
+
+'It is true, O boy, until to-day Cuchulainn has not heard of the
+coming of a good warrior [Note: Gloss incorporated in the text: 'or
+a good man.'] against him on the Cattle Foray of Cualnge, and when
+he has heard of it he has left the ford.'
+
+'A great pity to slander Cuchulainn in his absence! For do you
+remember how when you gave battle to German Garbglas above the
+edge-borders of the Tyrrhene Sea, you left your sword with the
+hosts, and it was Cuchulainn who killed a hundred warriors in
+reaching it, and he brought it to you; and do you remember where we
+were that night?' said the lad.
+
+'I do not know it,' said Fer Diad.
+
+'At the house of Scathach's steward,' said the lad, 'and you went
+---- and haughtily before us into the house first. The churl gave
+you a blow with the three-pointed flesh-hook in the small of your
+back, so that it threw you out over the door like a shot.
+Cuchulainn came into the house and gave the churl a blow with his
+sword, so that it made two pieces of him. It was I who was steward
+for you while you were in that place. If only for that day, you
+should not say that you are a better warrior than Cuchulainn.'
+
+'What you have done is wrong,' said Fer Diad, 'for I would not have
+come to seek the combat if you had said it to me at first. Why do
+you not pull the cushions [Note: LL _fortchai_. YBL has _feirtsi_,
+'shafts.'] of the chariot under my side and my skin-cover under my
+head, so that I might sleep now?'
+
+'Alas!' said the lad, 'it is the sleep of a fey man before deer and
+hounds here.'
+
+'What, O lad, are you not fit to keep watch and ward for me?'
+
+'I am fit,' said the lad; 'unless men come in clouds or in mist to
+seek you, they will not come at all from east or west to seek you
+without warning and observation.'
+
+The cushions [Note: LL _fortchai_. YBL has _feirtsi_, 'shafts.']
+of his chariot were pulled under his side and the skin under his
+head. And yet he could not sleep a little.
+
+
+As to Cuchulainn it is set forth:
+
+'Good, O my friend, O Loeg, take the horses and yoke the chariot;
+if Fer Diad is waiting for us, he is thinking it long.'
+
+The boy rose and took the horses and yoked the chariot.
+
+Cuchulainn stepped into his chariot and they came on to the ford.
+As to Fer Diad's servant, he had not long to watch till he heard
+the creaking of the chariot coming towards them. He took to waking
+his master, and made a song:
+
+ 'I hear a chariot,' etc.
+
+(This is the description of Cuchulainn's chariot: one of the three
+chief chariots of the narration on the Cattle Foray of Cualnge.)
+
+'How do you see Cuchulainn?' said he, said Fer Diad, to his
+charioteer.
+
+'I see,' said he, 'the chariot broad above, fine, of white crystal,
+with a yoke of gold with ---- (?), with great panels of copper,
+with shafts of bronze, with tyres of white metal, with its body
+thin-framed (?) dry-framed (?), feat-high, sword-fair (?), of a
+champion, on which there would be room for seven arms fit for a
+lord (?). A fair seat for its lord; so that this chariot,
+Cuchulainn's chariot, would reach with the speed of a swallow or of
+a wild deer, over the level land of Mag Slebe. That is the speed
+and ---- which they attain, for it is towards us they go. This
+chariot is at hand on two horses small-headed, small-round,
+small-end, pointed, ----, red-breasted, ----, easy to recognise,
+well-yoked. ... One of the two horses is supple(?), swift-leaping,
+great of strength, great of foot, great of length, ----. The other
+horse is curly-maned, slender-footed, narrow-footed, heeled, ----.
+Two wheels dark, black. A pole of metal adorned with red enamel, of
+a fair colour. Two bridles golden, inlaid. There is a man with fair
+curly hair, broad cut (?), in the front of this chariot. There is
+round him a blue mantle, red-purple. A spear with wings (?), and it
+red, furious; in his clenched fist, red-flaming. The appearance of
+three heads of hair on him, i.e. dark hair against the skin of his
+head, hair blood-red in the middle, a crown of gold covers the
+third hair.
+
+'A fair arrangement of the hair so that it makes three circles
+round about his shoulders down behind. I think it like gold thread,
+after its colour has been made over the edge of the anvil; or like
+the yellow of bees on which the sun shines in a summer day, is the
+shining of each single hair of his hair. Seven toes on each of his
+feet, and seven fingers on each of his hands, and the shining of a
+very great fire round his eye, ---- (?) and the hoofs of his
+horses; a hero's ---- in his hands.
+
+'The charioteer of the chariot is worthy of him in his presence:
+curly hair very black has he, broad-cut along his head. A cowl-dress
+is on him open; two very fine golden leaf-shaped switches in his
+hand, and a light grey mantle round him, and a goad of white silver
+in his hand, plying the goad on the horses, whichever way the
+champion of great deeds goes who was at hand in the chariot.
+
+'He is veteran of his land (?): he and his servant think little of
+Ireland.'
+
+'Go, O fellow,' said he, said Fer Diad; 'you praise too much
+altogether; and prepare the arms in the ford against his coming.'
+
+'If I turned my face backwards, it seems to me the chariot would
+come through the back of my neck.'
+
+'O fellow,' said he, 'too greatly do you praise Cuchulainn, for it
+is not a reward for praising he has given you'; and it is thus he
+was giving his description, and he said:
+
+ 'The help is timely,' etc.
+
+It is not long afterwards that they met in the middle of the ford,
+and Fer Diad said to Cuchulainn:
+
+'Whence come you, O Cua?' said he (for [Note: An interpolation.]
+_cua_ was the name of squinting in old Gaelic; and there were seven
+pupils in Cuchulainn's royal eye, and two of these pupils were
+squinting, and the ugliness of it is no greater than its beauty on
+him; and if there had been a greater blemish on Cuchulainn, it is
+that with which he reproached him; and he was proclaiming it); and
+he made a song, and Cuchulainn answered:
+
+ 'Whence art thou come, O Hound,' etc.
+
+Then Cuchulainn said to his charioteer that he was to taunt him
+when he was overcome, and that he was to praise him when he was
+victorious, in the combat against Fer Diad. Then the charioteer
+said to him:
+
+'The man goes over thee as the tail over a cat; he washes thee as
+foam is washed in water, he squeezes (?) thee as a loving mother
+her son.'
+
+
+Then they took to the ford-play. Scathach's ---- (?)came to them
+both. Fer Diad and Cuchulainn performed marvellous feats.
+Cuchulainn went and leapt into Fer Diad's shield; Fer Diad hurled
+him from him thrice into the ford; so that the charioteer taunted
+him again ---- and he swelled like breath in a bag.
+
+His size increased till he was greater than Fer Diad.
+
+'Give heed to the _Gae bolga_,' said the charioteer; he sent it to
+him along the stream.
+
+Cuchulainn seized it between his toes, and wielded it on Fer Diad,
+into his body's armour. It advances like one spear, so that it
+became twenty-four points. Then Fer Diad turned the shield below.
+Cuchulainn thrust at him with the spear over the shield, so that it
+broke the shaft of his ribs and went through Fer Diad's heart.
+
+[_Fer Diad_:] 'Strong is the ash from thy right hand! The ---- rib
+breaks, my heart is blood. Well hast thou given battle! I fall, O
+Hound.'
+
+[_Cuchulainn_:] 'Alas, O golden brooch, O Fer Diad! ----, O fair
+strong striker! Thy hand was victorious; our dear foster
+brotherhood, O delight of the eyes! Thy shield with the rim of
+gold, thy sword was dear. Thy ring of white silver round thy noble
+arm. Thy chess-playing was worthy of a great man. Thy cheek
+fair-purple; thy yellow curling hair was great, it was a fair
+treasure. Thy soft folded girdle which used to be about thy side.
+That thou shouldst fall at Cuchulainn's hands was sad, O Calf! Thy
+shield did not suffice which used to be for service. Our combat
+with thee is not fitting, our horses and our tumult. Fair was the
+great hero! every host used to be defeated and put under foot.
+Alas, O golden brooch, O Fer Diad!'
+
+***
+
+THIS IS THE LONG WARNING OF SUALTAIM
+
+While the things that we have related were done, Suallaith heard
+from Rath Sualtaim in Mag Murthemne the vexing of his son
+Cuchulainn against twelve sons of Gaile Dana [Note: LL,
+'Twenty-seven sons of Calatin.' In the story as related earlier in
+YBL it is 'Gaile Dana with his twenty-seven sons.'] and his
+sister's son. It is then that Sualtaim said:
+
+'Is it heaven that bursts, or the sea over its boundaries, or earth
+that is destroyed, or the shout of my son against odds?'
+
+Then he comes to his son. Cuchulainn was displeased that he should
+come to him.
+
+'Though he were slain, I should not have strength to avenge him. Go
+to the Ulstermen,' says Cuchulainn, 'and let them give battle to
+the warriors at once; if they do not give it, they will not be
+avenged for ever.'
+
+When his father saw him, there was not in his chariot as much as
+the point of a rush would cover that was not pierced. His left hand
+which the shield protected, twenty wounds were in it.
+
+Sualtaim came over to Emain and shouted to the Ulstermen:
+
+'Men are being slain, women carried off, cows driven away!'
+
+His first shout was from the side of the court; his second from the
+side of the fortress; the third shout was on the mound of the
+hostages in Emain. No one answered; it was the practice of the
+Ulstermen that none of them should speak except to Conchobar; and
+Conchobar did not speak before the three druids.
+
+'Who takes them, who steals them, who carries them off?' said the
+druid.
+
+Ailill Mac Mata carries them off and steals them and takes them,
+through the guidance of Fergus Mac Roich,' said Sualtaim. 'Your
+people have been enslaved as far as Dun Sobairce; their cows and
+their women and their cattle have been taken. Cuchulainn did not
+let them into Mag Murthemne and into Crich Rois; three months of
+winter then, bent branches of hazel held together his dress upon
+him. Dry wisps are on his wounds. He has been wounded so that he
+has been parted joint from joint.'
+
+'Fitting,' said the druid, 'were the death of the man who has
+spurred on the king.'
+
+'It is fitting for him,' said Conchobar.
+
+'It is fitting for him,' said the Ulstermen.
+
+'True is what Sualtaim says,' said Conchobar; 'from the Monday
+night of Samain to the Monday night of Candlemas he has been in
+this foray.'
+
+Sualtaim gave a leap out thereupon. He did not think sufficient
+the answer that he had. He falls on his shield, so that the
+engraved edge of the shield cut his head off. His head is brought
+back into Emain into the house on the shield, and the head says the
+same word (though some say that he was asleep on the stone, and
+that he fell thence on to his shield in awaking).
+
+'Too great was this shout,' said Conchobar. 'The sea before them,
+the heaven over their tops, the earth under their feet. I will
+bring every cow into its milking-yard, and every woman and every
+boy from their house, after the victory in battle.'
+
+Then Conchobar struck his hand on his son, Findchad Fer m-Bend.
+Hence he is so called because there were horns of silver on him.
+
+
+THE MUSTER OF THE ULSTERMEN
+
+
+'Arise, O Findchad, I will send thee to Deda,' etc. [Note:
+Rhetoric, followed by a long list of names.]
+
+
+It was not, difficult for Findchad to take his message, for they
+were, the whole province of Conchobar, every chief of them,
+awaiting Conchobar; every one was then east and north and west of
+Emain. When they were there, they all came till they were at Emain
+Macha. When they were there, they Beard the uprising of Conchobar
+in Emain. They went past Emain southwards after the host. Their
+first march then was from Emain to Irard Cuillend.
+
+'What are you waiting for here?' said Conchobar.
+
+'Waiting for your sons,' said the host. 'They have gone with thirty
+with them to Temair to seek Eirc, son of Coirpre Niafer and Fedelm
+Noicride. Till their two cantreds should come to us, we will not go
+from this place.'
+
+'I will not remain indeed,' said Conchobar, 'till the men of
+Ireland know that I have awaked from the sickness in which I was.'
+
+Conchobar and Celtchar went with three fifties of chariots, and
+they brought eight twenties of heads from Ath Airthir Midi; hence
+is Ath Fene. They were there watching the host. And eight twenties
+of women, that was their share of the spoil. Their heads were
+brought there, and Conchobar and Celtchar sent them to the camp. It
+is there that Celtchar said to Conchobar: [Note: Rhetoric.]
+
+
+(Or it was Cuscraid, the Stammerer of Macha, son of Conchobar, sang
+this song the night before the battle, after the song which
+Loegaire Buadach had sung, to wit, 'Arise, kings of Macha,' etc.,
+and it would be in the camp it was sung.)
+
+It was in this night that the vision happened to Dubthach Doeltenga
+of Ulster, when the hosts were on Garach and Irgarach. It is there
+that he said in his sleep:
+
+
+THE VISION OF DUBTHACH
+
+'A wonder of a morning,' [Note: Rhetoric.] a wonder of a time, when
+hosts will be confused, kings will be turned, necks will break, the
+sun will grow red, three hosts will be routed by the track of a
+host about Conchobar. They will strive for their women, they will
+chase their flocks in fight on the morning, heroes will be smitten,
+dogs will be checked (?), horses will be pressed (?), ---- ----,
+---- will drip, from the assemblies of great peoples.'
+
+Therewith they awoke through their sleep (?). The Nemain threw the
+host into confusion there; a hundred men of them died. There is
+silence there then; when they heard Cormac Condlongas again (or it
+is Ailill Mac Matae in the camp who sang this):
+
+'The time of Ailill. Great his truce, the truce of Cuillend,' etc.
+[Note: Rhetoric.]
+
+
+THE MARCH OF THE COMPANIES
+
+While these things were being done, the Connaughtman determined to
+send messengers by the counsel of Ailill and Medb and Fergus, to
+look at the Ulstermen, to see whether they had reached the plain.
+It is there that Ailill said:
+
+'Go, O Mac Roth,' said Ailill, 'and look for us whether the men are
+all(?) in the plain of Meath in which we are. If they have not
+come, I have carried off their spoil and their cows; let them give
+battle to me, if it suits them. I will not await them here any
+longer.'
+
+Then Mac Roth went to look at and to watch the plain. He came back
+to Ailill and Medb and Fergus The first time then that Mac Roth
+looked from the circuit of Sliab Fuait, he saw that all the wild
+beast came out of the wood, so that they were all in the plain.
+
+'The second time,' said Mac Roth, 'that I surveyed the plain, I saw
+a heavy mist that filled the glens and the valleys, so that it made
+the hills between them like islands in lakes. Then there appeared
+to me sparks of fire out of this great mist: there appeared to me a
+variegation of every different colour in the world. I saw then
+lightning and din and thunder and a great wind that almost took my
+hair from my head, and threw me on my back; and yet the wind of the
+day was not great.'
+
+'What is it yonder, O Fergus?' said Ailill. 'Say what it means.'
+[Note: Literally, 'is like.']
+
+'That is not hard; this is what it means,' said Fergus: 'This is
+the Ulstermen after coming out of their sickness. It is they who
+have come into the wood. The throng and the greatness and the
+violence of the heroes, it is that which has shaken the wood; it is
+before them that the wild beasts have fled into the plain. The
+heavy mist that you saw, which filled the valleys, was the breath
+of those warriors, which filled the glens so that it made the hills
+between them like islands in lakes. The lightning and the sparks of
+fire and the many colours that you saw, O Mac Roth,' said Fergus,
+'are the eyes of the warriors from their heads which have shone to
+you like sparks of fire. The thunder and the din and the noise(?)
+that you heard, was the whistling of the swords and of the
+ivory-hilted weapons, the clatter of arms, the creaking of the
+chariots, the beating of the hoofs of the horses, the strength of
+the warriors, the roar of the fighting-men, the noise of the
+soldiers, the great rage and anger and fierceness of the heroes
+going in madness to the battle, for the greatness of the rage and
+of the fury(?). They would think they would not reach it at all,'
+said Fergus.
+
+'We will await them,' said Ailill; 'we have warriors for them.'
+
+'You will need that,' said Fergus, 'for there will not be found in
+all Ireland, nor in the west of the world, from Greece and Scythia
+westward to the Orkneys and to the Pillars of Hercules and to the
+Tower of Bregon and to the island of Gades, any one who shall
+endure the Ulstermen in their fury and in their rage,' said Fergus.
+
+Then Mac Roth went again to look at the march of the men of Ulster,
+so that he was in their camp at Slemon Midi, and Fergus; and he
+told them certain tidings, and Mac Roth said in describing them:
+
+'A great company has come, of great fury, mighty, fierce, to the
+hill at Slemon Midi,' said Mac Roth. 'I think there is a cantred
+therein; they took off their clothing at once, and dug a mound of
+sods under their leader's seat. A warrior fair and tall and long
+and high, beautiful, the fairest of kings his form, in the front of
+the company. Hair white-yellow has he, and it curly, neat, bushy (?),
+ridged, reaching to the hollow of his shoulders. A tunic curly,
+purple, folded round him; a brooch excellent, of red-gold, in his
+cloak on his breast; eyes very grey, very fair, in his head; a face
+proper, purple, has he, and it narrow below and broad above: a
+beard forked, very curly, gold-yellow he has; a shirt white,
+hooded, with red ornamentation, round about him; a sword gold-hilted
+on his shoulders; a white shield with rivets(?) of gold; abroad
+grey spear-head on a slender shaft in his hand. The fairest of the
+princes of the world his march, both in host and rage and form and
+dress, both in face and terror and battle and triumph, both in
+prowess and horror and dignity.
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth; 'it is next to the
+other in number and quarrelling and dress and terror and horror. A
+fair warrior, heroic, is in the front of this company. A green
+cloak folded round him; a brooch of gold over his arm; hair curly
+and yellow: an ivory-hilted sword with a hilt of ivory at his left.
+A shirt with ---- to his knee; a wound-giving shield with engraved
+edge; the candle of a palace [Note: i.e. spear.] in his hand; a
+ring of silver about it, and it runs round along the shaft forward
+to the point, and again it runs to the grip. And that troop sat
+down on the left hand of the leader of the first troop, and it is
+thus they sat down, with their knees to the ground, and the rims of
+their shields against their chins. And I thought there was
+stammering in the speech of the great fierce warrior who is the
+leader of that company.
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth; 'its appearance is
+vaster than a cantred; a man brave, difficult, fair, with broad
+head, before it. Hair dark and curly on him; a beard long, with
+slender points, forked, has he; a cloak dark-grey, ----, folded
+round him; a leaf-shaped brooch of white metal over his breast; a
+white, hooded shirt to his knees; a hero's shield with rivets on
+him; a sword of white silver about his waist; a five-pointed spear
+in his hand. He sat down in front of the leader of the first
+troop.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'I know indeed,' said Fergus, 'those companies. Conchobar, king of
+a province of Ireland, it is he who has sat down on the mound of
+sods. Sencha Mac Aililla, the orator of Ulster, it is he who has
+sat down before him. Cuscraid, the Stammerer of Macha, son of
+Conchobar, it is he who has sat down at his father's side. It is
+the custom for the spear that is in his hand in sport yonder before
+victory ---- before or after. That is a goodly folk for wounding,
+for essaying every conflict, that has come,' said Fergus.
+
+'They will find men to speak with them here,' said Medb.
+
+'I swear by the god by whom my people swear,' said Fergus, 'there
+has not been born in Ireland hitherto a man who would check the
+host of Ulster.' [Note: Conjectural; the line is corrupt in the MS.]
+
+'Another company has come there,' said Mac Roth. 'Greater than a
+cantred its number. A great warrior, brave, with horror and terror,
+and he mighty, fiery-faced, before it. Hair dark, greyish on him,
+and it smooth-thin on his forehead. Around shield with engraved
+edge on him, a spear five-pointed in his hand, a forked javelin
+beside him; a hard sword on the back of his head; a purple cloak
+folded round him; a brooch of gold on his arm; a shirt, white,
+hooded, to his knee.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the putting of a hand on strife; he is a battle champion for
+fight; he is judgment against enemies who has come there; that is,
+Eogan Mac Durthacht, King of Fermoy is that,' said Fergus.
+
+'Another company has come, great, fierce, to the hill at Slemon
+Midi,' said Mac Roth. 'They have put their clothing behind them.
+Truly, it is strong, dark, they have come to the hill; heavy is the
+terror and great the horror which they have put upon themselves;
+terrible the clash of arms that they made in marching. A man thick
+of head, brave, like a champion, before it; and he horrible,
+hideous; hair light, grey on him; eyes yellow, great, in his head;
+a cloak yellow, with white ---- round about him. A shield,
+wound-giving, with engraved edge, on him, without; a broad spear, a
+javelin with a drop of blood along the shaft; and a spear its match
+with the blood of enemies along its edge in his hand; a great
+wound-giving sword on his shoulders.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'The man who has so come does not avoid battle or combat or strife:
+that is, Loegaire the Victorious, Mac Connaid Meic Ilech, from
+Immail from the north,' said Fergus.
+
+'Another great company has come to Slemon Midi to the hill,' said
+Mac Roth. 'A warrior thick-necked, fleshy, fair, before that
+company. Hair black and curly on him, and he purple, blue-faced;
+eyes grey, shining, in his head; a cloak grey, lordly (?), about
+him; a brooch of white silver therein; a black shield with a boss
+of bronze on it; a spear, covered with eyes, with ---- (?), in his
+hand; a shirt, braided(?), with red ornamentation, about him; a
+sword with a hilt of ivory over his dress outside.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the putting of a hand on a skirmish; he is the wave of a
+great sea that drowns little streams; he is a man of three shouts;
+he is the judgment of ---- of enemies, who so comes,' said Fergus;
+'that is, Munremar Mac Gerrcind, from Moduirn in the north.'
+
+'Another great company has come there to the hill to Slemon Midi,'
+said Mac Roth. 'A company very fair, very beautiful, both in number
+and strife and raiment. It is fiercely that they make for the hill;
+the clatter of arms which they raised in going on their course
+shook the host. A warrior fair, excellent, before the company. Most
+beautiful of men his form, both in hair and eyes and fear, both in
+raiment and form and voice and whiteness, both in dignity and size
+and beauty, both in weapons and knowledge and adornment, both in
+equipment and armour and fitness, both in honour and wisdom and
+race.'
+
+'This is his description,' said Fergus; 'he is the brightness of
+fire, the fair man, Fedlimid, who so comes there; he is fierceness
+of warriors, he is the wave of a storm that drowns, he is might
+that is not endured, with triumphs out of other territories after
+destruction (?) of his foes; that is Fedlimid ---- ---- there.'
+
+'Another company has come there to the hill to Slemon Midi,' said
+Mac Roth, 'which is not fewer than a warlike cantred (?). A warrior
+great, brave, grey, proper, ----, in front of it. Hair black,
+curly, on him; round eyes, grey(?), very high, in his head. A man
+bull-like, strong, rough; a grey cloak about him, with a brooch of
+silver on his arm; a shirt white, hooded, round him; a sword at his
+side; a red shield with a hard boss of silver on it. A spear with
+three rivets, broad, in his hand.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'He is the fierce glow of wrath, he is a shaft (?) of every battle;
+he is the victory of every combat, who has so come there, Connad
+Mac Mornai from Callann,' said Fergus.
+
+'Another company has come to the hill at Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'It is the march of an army for greatness. The leader who is
+in front of that company, not common is a warrior fairer both in
+form and attire and equipment. Hair bushy, red-yellow, on him; a
+face proper, purple, well-proportioned; a face narrow below, broad
+above; lips red, thin; teeth shining, pearly; a voice clear,
+ringing; a face fair, purple, shapely; most beautiful of the forms
+of men; a purple cloak folded round him; a brooch with full
+adornment of gold, over his white breast; a bent shield with
+many-coloured rivets, with a boss of silver, at his left; a long
+spear, grey-edged, with a sharp javelin for attack in his hand; a
+sword gold-hilted, of gold, on his back; a hooded shirt with red
+ornamentation about him.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'We know, indeed,' said Fergus. 'He is half of a combat truly,'
+said he, 'who so comes there; he is a fence(?) of battle, he is
+fierce rage of a bloodhound; Rochad Mac Fathemain from Bridamae,
+your son-in-law, is that, who wedded your daughter yonder, that is,
+Findabair.'
+
+'Another company has come to the hill, to Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'A warrior with great calves, stout, with great thighs, big,
+in front of that company. Each of his limbs is almost as thick as a
+man. Truly, he is a man down to the ground,' said he. 'Hair black
+on him; a face full of wounds, purple, has he; an eye parti-coloured,
+very high, in his head; a man glorious, dexterous, thus, with
+horror and terror, who has a wonderful apparel, both raiment and
+weapons and appearance and splendour and dress; he raises himself
+with the prowess of a warrior, with achievements of ----, with the
+pride of wilfulness, with a going through battle to rout
+overwhelming numbers, with wrath upon foes, with a marching on many
+hostile countries without protection. In truth, mightily have they
+come on their course into Slemon Midi.'
+
+'He was ---- of valour and of prowess, in sooth,' said Fergus; 'he
+was of ---- pride(?) and of haughtiness, he was ---- of strength
+and dignity, ---- then of armies and hosts of my own foster-brother,
+Fergus Mac Leiti, King of Line, point of battle of the north of
+Ireland.'
+
+'Another company, great, fierce, has come to the hill, to Slemon
+Midi,' said Mac Roth. 'Strife before it, strange dresses on them. A
+warrior fair, beautiful, before it; gift of every form, both hair
+and eye and whiteness, both size and strife and fitness; five
+chains of gold on him; a green cloak folded about him; a brooch of
+gold in the cloak over his arm; a shirt white, hooded, about
+him; the tower of a palace in his hand; a sword gold-hilted on his
+shoulders.'
+
+'Fiery is the bearing of the champion of combat who has so come
+there,' said Fergus. 'Amorgene, son of Eccet Salach the smith, from
+Buais in the north is that.'
+
+'Another company has come there, to the hill, to Slemon Midi,'
+said Mac Roth. It is a drowning for size, it is a fire for
+splendour, it is a pin for sharpness, it is a battalion for number,
+it is a rock for greatness, it is ---- for might, it is a judgment
+for its ----, it is thunder for pride. A warrior rough-visaged,
+terrible, in front of this company, and he great-bellied,
+large-lipped; rough hair, a grey beard on him; and he great-nosed,
+red-limbed; a dark cloak about him, an iron spike on his cloak; a
+round shield with an engraved edge on him; a rough shirt,
+braided(?), about him; a great grey spear in his hand, and thirty
+rivets therein; a sword of seven charges of metal on his shoulders.
+All the host rose before him, and he overthrew multitudes of the
+battalion about him in going to the hill.'
+
+'He is a head of strife who has so come,' said Fergus; 'he is a
+half of battle, he is a warrior for valour, he is a wave of a storm
+which drowns, he is a sea over boundaries; that is, Celtchar Mac
+Uithechair from Dunlethglaisi in the north.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A warrior of one whiteness in front of it, all white,
+both hair and eyelashes and beard and equipment; a shield with a
+boss of gold on him, and a sword with a hilt of ivory, and a broad
+spear with rings in his hand. Very heroic has his march come.'
+
+'Dear is the bear, strong-striking, who has so come,' said Fergus;
+'the bear of great deeds against enemies, who breaks men, Feradach
+Find Fechtnach from the grove of Sliab Fuait in the north is that.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A hideous warrior in front of it, and he great-bellied,
+large-lipped; his lips as big as the lips of a horse; hair dark,
+curly, on him, and he himself ----, broad-headed, long-handed; a
+cloak black, hairy, about him; a chain of copper over it, a dark
+grey buckler over his left hand; a spear with chains in his right
+hand; a long sword on his shoulders.'
+
+'He is a lion red-handed, fierce of ----, who so comes,' said
+Fergus. 'He is high of deeds, great in battle, rough; he is a
+raging on the land who is unendurable, Eirrgi Horse-lipped from Bri
+Eirge in the north,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Two warriors, fair, both alike, in front of it; yellow
+hair on them; two white shields with rivets of silver; they are of
+equal age. They lift up their feet and set them down together; it
+is not their manner for either of them to lift up his feet without
+the other. Two heroes, two splendid flames, two points of battle,
+two warriors, two pillars of fight, two dragons, two fires, two
+battle-soldiers, two champions of combat, two rods (?), two bold
+ones, two pets of Ulster about the king.'
+
+'Who are those, O Fergus?' said Ailill.
+
+'Fiachna and Fiacha, two sons of Conchobar Mac Nessa, two darlings
+of the north of Ireland,' said Fergus.
+
+'Another company has come to the hill, to Slemon Midi,' said Mac
+Roth. 'Three warriors, fiery, noble, blue-faced, before it. Three
+heads of hair very yellow have they; three cloaks of one colour in
+folds about them; three brooches of gold over their arms, three
+shirts ---- with red ornamentation round about them; three shields
+alike have they; three swords gold-hilted on their shoulders; three
+spears, broad-grey, in their right hands. They are of equal age.'
+
+'Three glorious champions of Coba, three of great deeds of
+Midluachair, three princes of Roth, three veterans of the east of
+Sliab Fuait,' said Fergus; 'the three sons of Fiachna are these,
+after the Bull; that is, Rus and Dairi and Imchath,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'A man lively, fiery, before it; eyes very red, of a
+champion, in his head; a many-coloured cloak about him; a chain of
+silver thereon; a grey shield on his left; [a sword] with a hilt of
+silver at his side; a spear, excellent with a striking of cruelty
+in his vengeful right hand; a shirt white, hooded, to his knee. A
+company very red, with wounds, about him, and he himself wounded
+and bleeding.'
+
+'That,' said Fergus, 'is the bold one, unsparing; that is the
+tearing; it is the boar [Note: Ir. _rop_, said to be a beast that
+wounds or gores.] of combat, it is the mad bull; it is the
+victorious one of Baile; it is the warlike one of the gap; it is
+the champion of Colptha, the door of war of the north of Ireland:
+that is, Menn Mac Salchalca from Corann. To avenge his wounds upon
+you has that man come,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth, 'and they very heroic, mutually willing. A warrior grey,
+great, broad, tall, before it. Hair dark, curly, on him; a cloak
+red, woollen, about him; a shirt excellent; a brooch of gold over
+his arms in his cloak; a sword, excellent, with hilt of white
+silver on his left; a red shield has he; a spear-head broad-grey on
+a fair shaft [Note: Conjecture; the Irish is obscure.] of ash in
+his hand.
+
+'A man of three strong blows who has so come,' said Fergus; 'a man
+of three roads, a man of three highways, a man of three gifts, a
+man of three shouts, who breaks battles on enemies in another
+province: Fergrae Mac Findchoime from Corann is that.'
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Its appearance is greater than a cantred. A warrior
+white-breasted, very fair, before it; like to Ailill yonder in size
+and beauty and equipment and raiment. A crown of gold above his
+head; a cloak excellent folded about him; a brooch of gold in the
+cloak on his breast; a shirt with red ornamentation round about
+him; a shield wound-giving with rims of gold; the pillar of a
+palace in his hand; a sword gold-hilted on his shoulders.'
+
+'It is a sea over rivers who has so come, truly,' said Fergus; 'it
+is a fierce glow of fire; his rage towards foes is insupportable:
+Furbaidi Ferbend is that,' said Fergus.
+
+'Another company has come there to the hill, to Slemon Midi,' said
+Mac Roth. 'Very heroic, innumerable,' said Mac Roth; 'strange
+garments, various, about them, different from other companies.
+Famously have they come, both in arms and raiment and dress. A
+great host and fierce is that company. A lad flame red before it;
+the most beautiful of the forms of men his form; ... a shield with
+white boss in his hand, the shield of gold and a rim of gold round
+it; a spear sharp, light, with in his hand; a cloak purple,
+fringed, folded about him; a brooch of silver in the cloak, on his
+breast; a shirt white, hooded, with red ornamentation, about him; a
+sword gold-hilted over his dress outside.'
+
+Therewith Fergus is silent.
+
+
+'I do not know indeed,' said Fergus, 'the like of this lad in
+Ulster, except that I think it is the men of Temair about a lad
+proper, wonderful, noble: with Erc, son of Coirpre Niafer and of
+Conchobar's daughter. They love not one another; ---- without his
+father's leave has that man come, to help his grandfather. It is
+through the combat of that lad,' said Fergus, 'that you will be
+defeated in the battle. That lad knows not terror nor fear at
+coming to you among them into the midst of your battalion. It would
+be like men that the warriors of the men of Ulster will roar in
+saving the calf their heart, in striking the battle. There will
+come to them a feeling of kinship at seeing that lad in the great
+battle, striking the battle before them. There will be heard the
+rumble of Conchobar's sword like the barking of a watch-dog in
+saving the lad. He will throw three walls of men about the battle
+in seeking the lad. It will be with the affection of kinsmen that
+the warriors of Ulster will attack the countless host,' said
+Fergus.
+
+'I think it long,' said Mac Roth, 'to be recounting all that I have
+seen, but I have come meanwhile (?) with tidings to you.'
+
+'You have brought it,' said Fergus.
+
+'Conall Cernach has not come with his great company,' said Mac
+Roth; 'the three sons of Conchobar with their three cantreds have
+not come; Cuchulainn too has not come there after his wounding in
+combat against odds. Unless it is a warrior with one chariot,' said
+Mac Roth, 'I think it would be he who has come there. Two horses ...
+under his chariot; they are long-tailed, broad-hoofed, broad above,
+narrow beneath, high-headed, great of curve, thin-mouthed, with
+distended nostrils. Two wheels black, ----, with tyres even,
+smooth-running; the body very high, clattering; the tent ...
+therein; the pillars carved. The warrior in that chariot four-square,
+purple-faced; hair cropped short on the top, curly, very black has
+he, down to his shoulders; ... a cloak red about him; four thirties
+of feat-poles (?) in each of his two arms. A sword gold-hilted on
+his left; shield and spear has he, and twenty-four javelins about
+him on strings and thongs. The charioteer in front of him; the back
+of the charioteer's head towards the horses, the reins grasped by
+his toes (?) before him; the chessboard spread between them, half
+the men of yellow gold, the others of white metal; the _buanfach_
+[Note: the name of a game; probably in the nature of chess or
+draughts.] under their thighs. Nine feats were performed by him on
+high.'
+
+'Who is that, O Fergus?' said Ailill.
+
+'An easy question,' said Fergus. 'Cuchulainn Mac Sualtaim from the
+_Sid_, [Note: Cuchulainn was of fairy birth.] and Loeg Mac
+Riangabra his charioteer. Cuchulainn is that,' said Fergus.
+
+'Many hundreds and thousands,' said Mac Roth, 'have reached the
+camp of Ulster. Many heroes and champions and fighting-men have
+come with a race to the assembly. Many companies,' said Mac Roth,
+'were reaching the same camp, of those who had not reached or come
+to the camp when I came; only,' said Mac Roth, 'my eye did not
+rest on hill or height of all that my eye reached from Fer Diad's
+Ford to Slemon Midi, but upon horse and man.'
+
+'You saw the household of a man truly,' said Fergus.
+
+Then Conchobar went with his hosts and took camp near the others.
+Conchobar asked for a truce till sunrise on the morrow from Ailill,
+and Ailill ratified it for the men of Ireland and for the exiles,
+and Conchobar ratified it for the Ulstermen; and then Conchobar's
+tents are pitched. The ground between them is a space, ----, bare,
+and the Ulstermen came to it before sunset. Then said the Morrigan
+in the twilight between the two camps: [Note: Rhetoric, seven lines]
+
+***
+
+Now Cuchulainn was at Fedan Chollna near them. Food was brought to
+him by the hospitallers that night; and they used to come to speak
+to him by day.
+
+He did not kill any of them to the left of Fer Diad's Ford.
+
+'Here is a small herd from the camp from the west to the camp to
+the east,' said the charioteer to Cuchulainn. 'Here is a troop of
+lads to meet them.'
+
+'Those lads shall come,' said Cuchulainn. 'The little herd shall
+come over the plain. He who will not ---- (?) shall come to help
+the lads.'
+
+This was done then as Cuchulainn had said.
+
+'How do the lads of Ulster fight the battle?'
+
+'Like men,' said the charioteer.
+
+'It would be a vow for them, to fall in rescuing their herds,' said
+Cuchulainn. 'And now?'
+
+'The beardless striplings are fighting now,' said the charioteer.
+
+
+'Has a bright cloud come over the sun yet?'
+
+'Not so,' said the charioteer.
+
+'Alas, that I had not strength to go to them!' said Cuchulainn.
+
+
+'There will be contest without that to-day,' said the charioteer,
+'at sunrise; haughty folk fight the battle now,' said the
+charioteer, 'save that there are not kings there, for they are
+still asleep.'
+
+Then Fachna said when the sun rose (or it is Conchobar who sang in
+his sleep):
+
+'Arise, Kings of Macha, of mighty deeds, noble household, grind
+your weapons, fight the battle,' etc.
+
+'Who has sung this?' said every one.
+
+'Conchobar Mac Nessa,' said they; 'or Fachtna sang it,' said they.
+'Sleep, sleep, save your sentinels.'
+
+Loegaire the Victorious was heard: 'Arise, Kings of Macha,' etc.
+
+'Who has sung that?' said every one.
+
+'Loegaire the Victorious, son of Connad Buide Mac Ilech. Sleep,
+sleep, except your sentinels.'
+
+'Wait for it still,' said Conchobar, 'till sunrise ... in the glens
+and heights of Ireland.'
+
+When Cuchulainn saw the kings from the east taking their crowns on
+their heads and marshalling (?) the companies, Cuchulainn said to
+his charioteer that he should awaken the Ulstermen; and the
+charioteer said (or it is Amairgen, son of Eccet the poet, who
+said):
+
+'Arise, Kings of Macha,' etc.
+
+'I have awakened them,' said the charioteer. 'Thus have they come
+to the battle, quite naked, except for their arms only. He, the
+door of whose tent is east, has come out through it west.'
+
+'It is a "goodly help of necessity,"' said Cuchulainn.
+
+The adventures of the Ulstermen are not followed up here now. As
+for the men of Ireland, Badb and Net's wife and Nemain [Note:
+Nemain was the wife of Net, the war-god, according to Cormac.]
+called upon them that night on Garach and Irgarach, so that a
+hundred warriors of them died for terror; that was not the most
+peaceful of nights for them.
+
+THE MUSTER OF THE MEN OF IRELAND HERE
+
+Ailill Mac Matae sang that night before the battle, and said:
+'Arise, arise,' etc [Note: Here follows a list of names.]
+
+As for Cuchulainn, this is what is told here now.
+
+'Look for us, O my friend, O Loeg, how the Ulstermen are fighting
+the battle now.'
+
+'Like men,' said the charioteer.
+
+'Though I were to go with my chariot, and Oen the charioteer of
+Conall Cernach with his chariot, so that we should go from one wing
+to the other along the dense mass, neither hoofs nor tyres shall go
+through it.'
+
+'That is the stuff for a great battle,' said Cuchulainn. 'Nothing
+must be done in the battle,' said Cuchulainn to his charioteer,
+'that we shall not know from you.'
+
+'That will be true, so far as I can,' said the charioteer. 'The
+place where the warriors are now from the west,' said the
+charioteer, 'they make a breach in the battle eastwards. Their
+first defence from the east, they make a breach in the battle
+westwards.'
+
+'Alas! that I am not whole!' said Cuchulainn; 'my breach would be
+manifest like the rest.'
+
+Then came the men of the bodyguard to the ford of the hosting. Fine
+the way in which the fightingmen came to the battle on Garach and
+Irgarach. Then came the nine chariot-men of the champions of
+Iruath, three before them on foot. Not more slowly did they come
+than the chariot-men. Medb did not let them into the battle, for
+dragging Ailill out of the battle if it is him they should defeat,
+or for killing Conchobar if it is he who should be defeated.
+
+Then his charioteer told Cuchulainn that Ailill and Medb were
+asking Fergus to go into the battle; and they said to him that it
+was only right for him to do it, for they had done him much
+kindness on his exile.
+
+'If I had my sword indeed,' said Fergus, 'the heads of men over
+shields would be more numerous with me than hailstones in the mire
+to which come the horses of a king after they have broken into the
+land (?).'
+
+Then Fergus made this oath: 'I swear, etc., there would be broken
+by me cheeks of men from their necks, necks of men with their
+(lower) arms, arms of men with their elbows, elbows of men with
+their arms, arms of men with their fists, fists of men with their
+fingers, fingers of men with their nails, [nails] of men with their
+skull-roofs, skull-roofs of men with their middle, middle of men
+with their thighs, thighs of men with their knees, knees of men
+with their calves, calves of men with their feet, feet of men with
+their toes, toes of men with their nails. I would make their necks
+whizz (?) ---- as a bee would move to and fro on a day of beauty (?).'
+
+Then Ailill said to his charioteer: 'Let there come to me the
+sword which destroys skin. I swear by the god by whom my people
+swear, if you have its bloom worse to-day than on the day on which
+I gave it to you in the hillside in the boundary of Ulster, though
+the men of Ireland were protecting you from me, they should not
+protect you.'
+
+Then his sword was brought to Fergus, and Ailill said: 'Take thy
+sword,' etc. [Note: Rhetoric, twelve lines.]
+
+'A pity for thee to fall on the field of battle, thick [with slain ?],'
+said Fergus to Ailill.
+
+The Badb and Net's wife and the Nemain called on them that night on
+Garach and Irgarach; so that a hundred warriors of them died for
+terror. That was not the quietest of nights for them.
+
+Then Fergus takes his arms and turns into the battle, and clears a
+gap of a hundred in the battle with his sword in his two hands.
+Then Medb took the arms of Fergus (?) and rushed into the battle,
+and she was victorious thrice, so that she was driven back by force
+of arms.
+
+'I do not know,' said Conchobar to his retinue who were round him,
+'before whom has the battle been broken against us from the north.
+Do you maintain the fight here, that I may go against him.'
+
+'We will hold the place in which we are,' said the warriors,
+'unless the earth bursts beneath us, or the heaven upon us from
+above, so that we shall break therefrom.'
+
+Then Conchobar came against Fergus. He lifts his shield against
+him, i.e. Conchobar's shield Ochan, with three horns of gold on it,
+and four ----- of gold over it. Fergus strikes three blows on it,
+so that even the rim of his shield over his head did not touch him.
+
+'Who of the Ulstermen holds the shield?' said Fergus.
+
+'A man who is better than you,' said Conchobar; 'and he has brought
+you into exile into the dwellings of wolves and foxes, and he will
+repel you to-day in combat in the presence of the men of Ireland.'
+
+Fergus aimed on him a blow of vengeance with his two hands on
+Conchobar, so that the point of the sword touched the ground behind
+him.
+
+Cormac Condlongas put his hands upon him, and closed his two hands
+about his arm.
+
+'----, O my friend, O Fergus,' said Cormac. '... Hostile is the
+friendship; right is your enmity; your compact has been destroyed;
+evil are the blows that you strike, O friend, O Fergus,' said
+Cormac.
+
+'Whom shall I smite?' said Fergus.
+
+'Smite the three hills ... in some other direction over them; turn
+your hand; smite about you on every side, and have no consideration
+for them. Take thought for the honour of Ulster: what has not been
+lost shall not be lost, if it be not lost through you to-day (?).
+
+'Go in some other direction, O Conchobar,' said Cormac to his
+father; 'this man will not put out his rage on the Ulstermen any
+more here.'
+
+Fergus turned away. He slew a hundred warriors of Ulster in the
+first combat with the sword. He met Conall Cernach.
+
+'Too great rage is that,' said Conall Cernach, 'on people and race,
+for a wanton.'
+
+'What shall I do, O warriors?' said he.
+
+'Smite the hills across them and the champions (?) round them,'
+said Conall Cernach.
+
+Fergus smote the hills then, so that he struck the three Maela
+[Note: i.e. flat-topped hills.] of Meath with his three blows.
+Cuchulainn heard the blows then that Fergus gave on the hills or on
+the shield of Conchobar himself.
+
+'Who strikes the three strong blows, great and distant?' said
+Cuchulainn.
+
+... Then Loeg answered and said: 'The choice of men, Fergus Mac
+Roich the very bold, smites them.' ...
+
+Then Cuchulainn said: 'Unloose quickly the hazeltwigs; blood covers
+men, play of swords will be made, men will be spent therefrom.'
+
+Then his dry wisps spring from him on high, as far as ---- goes;
+and his hazel-twigs spring off, till they were in Mag Tuag in
+Connaught ... and he smote the head of each of the two handmaidens
+against the other, so that each of them was grey from the brain of
+the other. They came from Medb for pretended lamentation over him,
+that his wounds might burst forth on him; and to say that the
+Ulstermen had been defeated, and that Fergus had fallen in opposing
+the battle, since Cuchulainn's coming into the battle had been
+prevented. The contortion came on him, and twenty-seven skin-tunics
+were given to him, that used to be about him under strings and
+thongs when he went into battle; and he takes his chariot on his
+back with its body and its two tyres, and he made for Fergus round
+about the battle.
+
+'Turn hither, O friend Fergus,' said Cuchulainn; and he did not
+answer till the third time. 'I swear by the god by whom the
+Ulstermen swear,' said he, 'I will wash thee as foam [Note: Reading
+with L.L.] (?) is washed in a pool, I will go over thee as the tail
+goes over a cat, I will smite thee as a fond mother smites her son.'
+
+'Which of the men of Ireland speaks thus to me?' said Fergus.
+
+'Cuchulainn Mac Sualtaim, sister's son to Conchobar,' said
+Cuchulainn; 'and avoid me,' said he.
+
+'I have promised even that,' said Fergus.
+
+'Your promise falls due, then,' said Cuchulainn.
+
+'Good,' said Fergus, '(you avoided me), when you are pierced with
+wounds.'
+
+Then Fergus went away with his cantred; the Leinstermen go and the
+Munstermen; and they left in the battle nine cantreds of Medb's and
+Ailill's and their seven sons.
+
+In the middle of the day it is that Cuchulainn came into the
+battle; when the sun came into the leaves of the wood, it is then
+that he defeated the last company, so that there remained of the
+chariot only a handful of the ribs about the body, and a handful of
+the shafts about the wheel.
+
+Cuchulainn overtook Medb then when he went into the battle.
+
+'Protect me,' said Medb.
+
+'Though I should slay thee with a slaying, it were lawful for me,'
+said Cuchulainn.
+
+Then he protected her, because he used not to slay women. He
+convoyed them westward, till they passed Ath Luain. Then he
+stopped. He struck three blows with his sword on the stone in Ath
+Luain. Their name is the Maelana [Note: i.e., flat-topped hills] of
+Ath Luain.
+
+When the battle was broken, then said Medb to Fergus: 'Faults and
+meet here to-day, O Fergus,' said she.
+
+'It is customary,' said Fergus, 'to every herd which a mare
+precedes; ... after a woman who has ill consulted their interest.'
+
+They take away the Bull then in that morning of the battle, so that
+he met the White-horned at Tarbga in Mag Ai; i.e. Tarbguba or
+Tarbgleo.[Note: 'Bull-Sorrow or Bull-Fight,' etymological
+explanation of Tarbga.] The first name of that hill was Roi Dedond.
+Every one who escaped in the fight was intent on nothing but
+beholding the two Bulls fighting.
+
+Bricriu Poison-tongue was in the west in his sadness after Fergus
+had broken his head with his draughtmen [Note: This story is told
+in the _Echtra Nerai_. (See _Revue Celtique_, vol. x. p. 227.)] He
+came with the rest then to see the combat of the Bulls. The two
+Bulls went in fighting over Bricriu, so that he died therefrom.
+That is the Death of Bricriu.
+
+The foot of the Dun of Cualnge lighted on the horn of the other.
+For a day and a night he did not draw his foot towards him, till
+Fergus incited him and plied a rod along his body.
+
+''Twere no good luck,' said Fergus, 'that this conbative old calf
+which has been brought here should leave the honour of clan and
+race; and on both sides men have been left dead through you.'
+Therewith he drew his foot to him so that his leg (?) was broken,
+and the horn sprang from the other and was in the mountain by him.
+It was Sliab n-Adarca [Note: Mountain of the Horn.] afterwards.
+
+He carried them then a journey of a day and a night, till he
+lighted in the loch which is by Cruachan, and he came to Cruachan
+out of it with the loin and the shoulder-blade and the liver of the
+other on his horns. Then the hosts came to kill him. Fergus did not
+allow it, but that he should go where he pleased. He came then to
+his land and drank a draught in Findlethe on coming. It is there
+that he left the shoulderblade of the other. Findlethe afterwards
+was the name of the land. He drank another draught in Ath Luain; he
+left the loin of the other there: hence is Ath Luain. He gave forth
+his roar on Iraird Chuillend; it was heard through all the
+province. He drank a draught in Tromma. There the liver of the
+other fell from his horns; hence is Tromma. He came to Etan Tairb.
+[Note: The Bull's Forehead.] He put his forehead against the hill
+at Ath Da Ferta; hence is Etan Tairb in Mag Murthemne. Then he went
+on the road of Midluachair in Cuib. There he used to be with the
+milkless cow of Dairi, and he made a trench there. Hence is Gort
+Buraig. [Note: The Field of the Trench.] Then he went till he died
+between Ulster and Iveagh at Druim Tairb. Druim Tairb is the name
+of that place.
+
+Ailill and Medb made peace with the Ulstermen and with Cuchulainn.
+For seven years after there was no wounding of men between them.
+Findabair stayed with Cuchulainn, and the Connaughtmen went to
+their country, and the Ulstermen to Emain Macha with their great
+triumph. Finit, amen.
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CATTLE-RAID OF CUALNGE (TAIN BO
+CUALNGE)***
+
+
+******* This file should be named 14391.txt or 14391.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+https://www.gutenberg.org/dirs/1/4/3/9/14391
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit:
+https://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/old/14391.zip b/old/14391.zip
new file mode 100644
index 0000000..dd7e344
--- /dev/null
+++ b/old/14391.zip
Binary files differ